aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorEdson Brandi <ebrandi@FreeBSD.org>2023-05-15 19:41:13 +0000
committerEdson Brandi <ebrandi@FreeBSD.org>2023-05-15 19:41:13 +0000
commit655cf298ff801bc3fd1a6db3fb6ccc2275369c72 (patch)
tree56dc886b464a2e2dc7c776efc18fd0b1877afca8
parentfae4bec720c3d641187be76c7a77d5499b4962e7 (diff)
downloaddoc-655cf298ff.tar.gz
doc-655cf298ff.zip
Article gjournal-desktop translated to pt_BR and synced with doc tree version 98c736dd127a2096dc08252d1082300f2ec28ab5
-rw-r--r--documentation/content/pt-br/articles/gjournal-desktop/_index.adoc173
-rw-r--r--documentation/content/pt-br/articles/gjournal-desktop/_index.po1348
2 files changed, 1437 insertions, 84 deletions
diff --git a/documentation/content/pt-br/articles/gjournal-desktop/_index.adoc b/documentation/content/pt-br/articles/gjournal-desktop/_index.adoc
index d25822402a..0b1b33e660 100644
--- a/documentation/content/pt-br/articles/gjournal-desktop/_index.adoc
+++ b/documentation/content/pt-br/articles/gjournal-desktop/_index.adoc
@@ -1,8 +1,11 @@
---
-title: Implementando o UFS Journaling em um Desktop PC
authors:
- - author: Manolis Kiagias
+ -
+ author: 'Manolis Kiagias'
email: manolis@FreeBSD.org
+description: 'Implementando o UFS Journaling em um Desktop PC'
+tags: ["UFS", "Journaling" , "Desktop", "FreeBSD"]
+title: 'Implementando o UFS Journaling em um Desktop PC'
trademarks: ["freebsd", "general"]
---
@@ -40,7 +43,7 @@ endif::[]
[.abstract-title]
Resumo
-Um sistema de arquivos com journaling usa um log para registrar todas as transações que ocorrem no sistema de arquivos e preserva sua integridade em caso de falha do sistema ou falta de energia. Embora ainda seja possível perder as alterações não salvas nos arquivos, o journaling elimina quase completamente a possibilidade de corrupção do sistema de arquivos causada por um desligamento abrupto. Ele também reduz ao mínimo o tempo necessário para a verificação do sistema de arquivos após a falha. Embora o sistema de arquivos UFS empregado pelo FreeBSD não implemente o journaling em si, a nova classe de journal do framework GEOM no FreeBSD 7._X_ pode ser usada para fornecer journaling independente do sistema de arquivos. Este artigo explica como implementar o UFS journaling em um cenário típico de PC de mesa.
+Um sistema de arquivos com journaling utiliza um log para registrar todas as transações que ocorrem no sistema de arquivos e preserva sua integridade em caso de falha do sistema ou queda de energia. Embora ainda seja possível perder alterações não salvas em arquivos, o journaling quase elimina completamente a possibilidade de corrupção do sistema de arquivos causada por uma desligamento incorreto. Ele também reduz ao mínimo o tempo necessário para a verificação do sistema de arquivos após uma falha. Embora o sistema de arquivos UFS utilizado pelo FreeBSD não implemente o journaling por si só, a nova classe de journaling do framework GEOM no FreeBSD 7._X_ pode ser usada para fornecer o journaling independente do sistema de arquivos. Este artigo explica como implementar o journaling do UFS em um cenário típico de um PC desktop.
'''
@@ -49,91 +52,91 @@ toc::[]
[[introduction]]
== Introdução
-Embora os servidores profissionais estejam geralmente bem protegidos contra desligamentos imprevistos, um desktop típico fica à mercê de falhas de energia, reinicializações acidentais e outros incidentes relacionados ao usuário que podem levar a paradas abruptas. Os soft updates costumam proteger o sistema de arquivos de maneira eficiente nestes casos, embora na maioria das vezes seja necessária uma longa verificação em background. Em raras ocasiões, a corrupção do sistema de arquivos atinge um ponto em que a intervenção do usuário é necessária e os dados podem ser perdidos.
+Enquanto servidores profissionais geralmente estão bem protegidos contra desligamentos imprevistos, os desktops típicos estão sujeitos a quedas de energia, reinicializações acidentais e outros incidentes relacionados ao usuário que podem levar a desligamentos incorretos. As Soft Updates geralmente protegem o sistema de arquivos de forma eficiente nesses casos, embora na maioria das vezes seja necessária uma verificação em segundo plano demorada. Em raras ocasiões, a corrupção do sistema de arquivos atinge um ponto em que é necessária a intervenção do usuário e dados podem ser perdidos.
O novo recurso de journaling fornecido pela GEOM pode ajudar bastante nesses cenários, praticamente eliminando o tempo necessário para a verificação do sistema de arquivos e garantindo que o sistema de arquivos seja rapidamente restaurado para um estado consistente.
-Este artigo descreve um procedimento para implementar o journaling do UFS em um cenário típico de PC de mesa (um único disco rígido usado para o sistema operacional e para os dados). Deve ser seguido durante uma nova instalação do FreeBSD. As etapas são simples o suficiente e não requerem interação excessivamente complexa com a linha de comando.
+Este artigo descreve um procedimento para implementar o journaling do UFS em um cenário típico de um PC desktop (um disco rígido usado tanto para o sistema operacional quanto para os dados). Ele deve ser seguido durante uma nova instalação do FreeBSD. Os passos são simples o suficiente e não exigem interações excessivamente complexas com a linha de comando.
Depois de ler este artigo, você saberá:
* Como reservar espaço para o journaling durante uma nova instalação do FreeBSD.
-* Como carregar e ativar o módulo `geom_journal` (ou como compilar o suporte para ele em seu kernel customizado).
-* Como converter seus sistemas de arquivos existentes para utilizar o journaling e quais opções usar em [.filename]#/etc/fstab# para montá-los.
+* Como carregar e ativar o módulo `geom_journal` (ou compilar o suporte para ele em seu kernel personalizado).
+* Como converter seus sistemas de arquivos existentes para utilizar journaling e quais opções usar no arquivo [.filename]#/etc/fstab# para montá-los.
* Como implementar o journaling em novas partições (vazias).
* Como solucionar problemas comuns associados ao journaling.
Antes de ler este artigo, você deve ser capaz de:
* Entender os conceitos básicos do UNIX(R) e do FreeBSD.
-* Estar familiarizado com o procedimento de instalação do FreeBSD e com o utilitário sysinstall.
+* Estar familiarizado com o procedimento de instalação do FreeBSD e com a ferramenta sysinstall.
[WARNING]
====
-O procedimento descrito aqui é destinado a preparar uma nova instalação na qual ainda não temos nenhum dado real do usuário é armazenado no disco. Embora seja possível modificar e estender este procedimento para sistemas já em produção, você deve efetuar o _backup_ de todos os dados importantes antes de fazer isso. Mexer com discos e partições em um baixo nível pode levar a erros fatais e a perda de dados.
+A procedimento descrito aqui destina-se a preparar uma nova instalação na qual ainda não existe nenhum dado do usuário armazenado no disco. Embora seja possível modificar e estender este procedimento para sistemas já em produção, você deve fazer um _backup_ de todos os dados importantes antes de fazê-lo. Mexer com discos e partições em um nível baixo pode levar a erros fatais e a perda de dados.
====
[[understanding-journaling]]
== Compreendendo o journaling no FreeBSD
-O journaling fornecido pelo GEOM no FreeBSD 7._X_ não é específico do sistema de arquivos (diferentemente do sistema de arquivos ext3 no Linux(R)), funcionando a nível de bloco. Embora isso signifique que ele possa ser aplicado a sistemas de arquivos diferentes, no FreeBSD 7.0-RELEASE, ele só pode ser usado com o UFS2.
+O journaling fornecido pelo GEOM no FreeBSD 7._X_ não é específico do sistema de arquivos (ao contrário do sistema de arquivos ext3 no Linux(R)), mas funciona no nível de bloco. Embora isso signifique que ele possa ser aplicado a diferentes sistemas de arquivos, no FreeBSD 7.0-RELEASE, ele só pode ser usado no UFS2.
-Esta funcionalidade é fornecida pelo carregamento do módulo [.filename]#geom_journal.ko# no kernel (ou através da compilação de um kernel personalizado) e pelo uso do comando `gjournal` para configurar os sistemas de arquivos. Em geral, você gostaria de utilizar o journal em grandes sistemas de arquivos, como o [.filename]#/usr#. Você precisará no entanto (veja a seção seguinte) reservar algum espaço livre em disco para isso.
+Essa funcionalidade é fornecida carregando o módulo [.filename]#geom_journal.ko# no kernel (ou compilando-o em um kernel personalizado) e usando o comando `gjournal` para configurar os sistemas de arquivos. Em geral, você gostaria de registrar grandes sistemas de arquivos, como o [.filename]#/usr#. No entanto, você precisará reservar algum espaço livre em disco (consulte a próxima seção).
-Quando um sistema de arquivos é "journaled", é necessário algum espaço em disco para manter o próprio journal. O espaço em disco que contém os dados reais é chamado de __data provider__, enquanto o que contém o journal é chamado de __journal provider__. Os provedores de dados e de journal precisam estar em partições diferentes ao fazer o journaling de uma partição existente (não vazia). Ao fazer o journaling de uma nova partição, você tem a opção de usar um único provedor para os dados e o journal. Em todo caso, o comando `gjournal` combina os dois provedores para criar o sistema de arquivos journaled final. Por exemplo:
+Quando um sistema de arquivos é jornalizado, é necessário um espaço em disco para armazenar o próprio journal. O espaço em disco que contém os dados reais é chamado de __provedor de dados__ (data provider), enquanto o que contém o journal é chamado de __provedor de journal__ (journal provider). Os provedores de dados e de journal precisam estar em partições diferentes ao jornalizar uma partição existente (não vazia). Ao jornalizar uma nova partição, você tem a opção de usar um único provedor para ambos os dados e o journal. Em qualquer caso, o comando `gjournal` combina ambos os provedores para criar o sistema de arquivos final com journaling. Por exemplo:
-* Você deseja fazer o journaling do seu sistema de arquivos [.filename]#/usr#, armazenado em [.filename]#/dev/ad0s1f# (que já contém dados).
-* Você reservou algum espaço livre no disco, na partição [.filename]#/dev/ad0s1g#.
-* Usando o comando `gjournal`, um novo dispositivo [.filename]#/dev/ad0s1f.journal# é criado no qual o [.filename]#/dev/ad0s1f# é o data provider, e o [.filename]#/dev/ad0s1g# é o journal provider. Este novo dispositivo é então usado para todas as operações de arquivo posteriores.
+* Você deseja fazer o journaling do sistema de arquivos [.filename]#/usr#, armazenado em [.filename]#/dev/ad0s1f# (que já contém dados).
+* Você reservou um espaço livre em disco em uma partição em [/dev/ad0s1g].
+* Usando `gjournal`, um novo dispositivo [.filename]#/dev/ad0s1f.journal# é criado, onde [.filename]#/dev/ad0s1f# é o provedor de dados e [.filename]#/dev/ad0s1g# é o provedor de journal. Esse novo dispositivo é então usado para todas as operações de arquivo subsequentes.
-A quantidade de espaço em disco que você precisa reservar para o journal provider depende da carga de uso do sistema de arquivos e não do tamanho do data provider. Por exemplo, em um desktop típico de escritório, um journal provider de 1 GB para o sistema de arquivos [.filename]#/usr# será suficiente, enquanto uma máquina que lida com I/O de disco pesado (por exemplo, edição de vídeo) pode precisar de mais. Um kernel panic ocorrerá se o espaço do journal estiver esgotado antes de ter a chance de ser committed.
+A quantidade de espaço em disco que você precisa reservar para o provedor de journal depende da carga de uso do sistema de arquivos e não do tamanho do provedor de dados. Por exemplo, em um desktop de escritório típico, um provedor de journal de 1 GB para o sistema de arquivos [.filename]#/usr# será suficiente, enquanto uma máquina que lida com intensas operações E/S de disco (por exemplo, edição de vídeo) pode precisar de mais espaço. Ocorrerá um kernel panic se o espaço do journal for esgotado antes que ele tenha a chance de ser confirmado (committed).
[NOTE]
====
-É improvável que os tamanhos de journal sugeridos aqui causem problemas no uso típico de um desktop (como navegação na Web, processamento de texto e reprodução de arquivos de mídia). Se sua carga de trabalho incluir intensa atividade de disco, use a regra a seguir para obter a confiabilidade máxima: o tamanho da RAM deve caber em 30% do espaço do journal provider. Por exemplo, se o seu sistema tiver 1 GB de RAM, crie um journal provider de aproximadamente 3,3 GB. (Multiplique o tamanho total da sua RAM por 3.3 para obter o tamanho do journal).
+Os tamanhos de journal sugeridos aqui são altamente improváveis de causar problemas em uso típico de desktop, como navegação na web, processamento de texto e reprodução de arquivos de mídia. Se a sua carga de trabalho inclui atividade intensa de disco, utilize a seguinte regra para obter máxima confiabilidade: o tamanho da sua memória RAM deve caber em 30% do espaço do provedor de journal. Por exemplo, se o seu sistema possui 1 GB de RAM, crie um provedor de journal de aproximadamente 3,3 GB (multiplique o tamanho da sua RAM por 3,3 para obter o tamanho do journal).
====
-Para mais informações sobre journaling, leia a página de manual do man:gjournal[8].
+Para obter mais informações sobre o journaling, por favor, leia a página do manual man:gjournal[8].
[[reserve-space]]
== Etapas durante a instalação do FreeBSD
=== Reservando espaço para o journaling
-Normalmente, um desktop típico tem um disco rígido que armazena o sistema operacional e os dados do usuário. Indiscutivelmente, o esquema de particionamento padrão selecionado pelo sysinstall é mais ou menos adequado: Um desktop não precisa de uma grande partição [.filename]#/var#, enquanto o [.filename]#/usr# é alocado com a maior parte do espaço em disco, já que os dados do usuário e muitos pacotes são instalados em seus subdiretórios.
+Uma máquina desktop típica geralmente possui um único disco rígido que armazena tanto o sistema operacional quanto os dados do usuário. Argumentavelmente, o esquema de particionamento padrão selecionado pelo sysinstall é mais ou menos adequado: uma máquina desktop não precisa de uma partição [.filename]#/var# grande, enquanto a partição [.filename]#/usr# é alocada para a maior parte do espaço em disco, uma vez que os dados do usuário e muitos pacotes são instalados em seus subdiretórios.
-O particionamento padrão (aquele obtido pressionando kbd:[A] no editor de partições do FreeBSD, chamado Disklabel) não deixa nenhum espaço não alocado. Cada partição que será journaled, requer outra partição para journal. Como a partição [.filename]#/usr# é a maior, faz sentido reduzir ligeiramente essa partição, para obter o espaço necessário para o journaling.
+A partição padrão (aquela obtida ao pressionar kbd:[A] no editor de partição do FreeBSD, chamado Disklabel) não deixa nenhum espaço não alocado. Cada partição que será jornalizada requer outra partição para o journal. Como a partição [.filename]#/usr# é a maior, faz sentido reduzir levemente essa partição para obter o espaço necessário para o journaling.
-No nosso exemplo, um disco de 80 GB é usado. A captura de tela a seguir mostra as partições padrões criadas por Disklabel durante a instalação:
+No nosso exemplo, um disco de 80 GB está sendo utilizado. A captura de tela a seguir mostra as partições padrões criadas pelo Disklabel durante a instalação:
image::disklabel1.png[]
-Se isso é mais ou menos o que você precisa, é muito fácil se ajustar ao journaling. Simplesmente use as teclas de seta para mover o realce para a partição [.filename]#/usr# e pressione kbd:[D] para excluí-la.
+Se isso é mais ou menos o que você precisa, é muito fácil ajustar para o journaling. Basta usar as teclas de seta para mover o destaque para a partição [.filename]#/usr# e pressionar kbd:[D] para excluí-la.
-Agora, mova o realce para o nome do disco na parte superior da tela e pressione kbd:[C] para criar uma nova partição para [.filename]#/usr#. Esta nova partição deve ser menor em 1 GB (se você pretende registrar apenas [.filename]#/usr#), ou 2 GB (se você pretende registrar ambos [.filename]#/usr# e [.filename]#/var#). No pop-up exibido, opte por criar um sistema de arquivos e digite [.filename]#/usr# como o ponto de montagem.
+Agora, mova o destaque para o nome do disco no topo da tela e pressione kbd:[C] para criar uma nova partição para [.filename]#/usr#. Essa nova partição deve ser menor em 1 GB (se você pretende jornalizar apenas [.filename]#/usr#) ou 2 GB (se você pretende jornalizar tanto [.filename]#/usr# quanto [.filename]#/var#). No pop-up que aparece, opte por criar um sistema de arquivos e digite [.filename]#/usr# como ponto de montagem.
[NOTE]
====
-Você deve fazer o journal da partição [.filename]#/var#? Normalmente, o journaling faz sentido em partições grandes. Você pode decidir não fazer o journal do [.filename]#/var#, embora fazê-lo em um desktop típico não cause nenhum dano. Se o sistema de arquivos é usado levemente (bastante provável para um desktop) você pode querer alocar menos espaço em disco para o seu journal.
+Você deve jornalizar a partição [.filename]#/var#? Normalmente, o journaling faz sentido em partições bastante grandes. Você pode optar por não jornalizar [.filename]#/var#, embora fazê-lo em um desktop típico não cause problemas. Se o sistema de arquivos tiver um uso leve (o que é bastante provável para um desktop), você pode desejar alocar menos espaço em disco para o seu journal.
-Em nosso exemplo, nós fizemos o journal em ambos [.filename]#/usr# e [.filename]#/var#. Você pode, naturalmente, ajustar o procedimento às suas próprias necessidades.
+No nosso exemplo, nós aplicamos o journaling nas partições [.filename]#/usr# e [.filename]#/var#. Você pode, é claro, ajustar o procedimento de acordo com suas próprias necessidades.
====
-Para manter as coisas o mais fáceis o possível, vamos usar o sysinstall para criar as partições necessárias para o journaling. No entanto, durante a instalação, o sysinstall insiste em pedir um ponto de montagem para cada partição criada. Neste ponto, você não tem nenhum ponto de montagem para as partições que irão manter os journals, e na realidade você __nem precisa deles__. Estas não são partições que iremos montar em algum lugar.
+Para facilitar o processo o máximo possível, vamos usar o sysinstall para criar as partições necessárias para o journaling. No entanto, durante a instalação, o sysinstall insiste em solicitar um ponto de montagem para cada partição que você cria. Neste momento, você não possui nenhum ponto de montagem para as partições que irão armazenar os journals e, na realidade, você nem mesmo precisa deles. Essas não são partições que serão montadas em algum lugar.
-Para evitar esses problemas com o sysinstall, vamos criar as partições de journal como espaço de troca. O swap nunca é montado, e o sysinstall não tem problemas para criar tantas partições de troca quantas forem necessárias. Após a primeira reinicialização, o [.filename]#/etc/fstab# terá que ser editado, e as entradas extras do espaço de troca serão removidas.
+Para evitar esses problemas com o sysinstall, vamos criar as partições de journal como espaço de swap. O swap nunca é montado, e o sysinstall não tem problemas em criar quantas partições de swap forem necessárias. Após o primeiro reinício, será necessário editar o arquivo [.filename]#/etc/fstab# e remover as entradas de espaço de swap adicionais.
-Para criar o swap, use novamente as teclas de seta para mover o realce para a parte superior da tela do Disklabel, para que o nome do disco seja realçado. Em seguida, pressione kbd:[N], insira o tamanho desejado (_1024M_) e selecione "swap space" no menu pop-up exibido. Repita para cada journal que você deseja criar. Em nosso exemplo, criamos duas partições para fornecer os diários de [.filename]#/usr# e [.filename]#/var#. O resultado final é mostrado na seguinte captura de tela:
+Para criar a partição de swap, novamente use as teclas de seta para mover o destaque para o topo da tela do Disklabel, de modo que o próprio nome do disco seja destacado. Em seguida, pressione kbd:[N], insira o tamanho desejado (_1024M_) e selecione "swap space" no menu pop-up que aparece. Repita esse processo para cada journal que você deseja criar. No nosso exemplo, criaremos duas partições para fornecer os journals de [.filename]#/usr# e [.filename]#/var#. O resultado final é mostrado na captura de tela a seguir:
image::disklabel2.png[]
-Quando tiver concluído a criação das partições, sugerimos que você anote os nomes das partições e os pontos de montagem, para que possa consultar facilmente essas informações durante a fase de configuração. Isso ajudará a reduzir os erros que podem danificar sua instalação. A tabela a seguir mostra nossas anotações para a configuração de exemplo:
+Quando você tiver concluído a criação das partições, sugerimos que anote os nomes das partições e os pontos de montagem para que você possa se referir facilmente a essas informações durante a fase de configuração. Isso ajudará a evitar erros que possam danificar sua instalação. A tabela a seguir mostra nossas anotações para a configuração de exemplo:
.Partições e Journals
[cols="1,1,1", options="header"]
|===
-| Partições
-| Ponto de montagem
+| Partição
+| Ponto de Montagem
| Journal
|ad0s1d
@@ -145,12 +148,12 @@ Quando tiver concluído a criação das partições, sugerimos que você anote o
|ad0s1g
|===
-Continue a instalação como faria normalmente. No entanto, sugerimos que você adie a instalação de softwares de terceiros (pacotes) até que você configure completamente o journaling.
+Continue a instalação como você normalmente faria. No entanto, sugerimos que você adie a instalação de softwares de terceiros (pacotes) até ter configurado completamente o journaling.
[[first-boot]]
=== Inicializando pela primeira vez
-Seu sistema irá iniciar normalmente, mas você precisará editar o [.filename]#/etc/fstab# para remover as partições extras de swap que você criou para os journals. Normalmente, a partição swap que você irá usar é aquela com o sufixo "b" (por exemplo, ad0s1b no nosso exemplo). Remova todas as outras entradas de espaço swap e reinicialize para que o FreeBSD pare de usá-las.
+Seu sistema inicializará normalmente, mas você precisará editar o arquivo [.filename]#/etc/fstab# e remover as partições de swap extras que você criou para os journals. Normalmente, a partição de swap que você realmente usará é aquela com o sufixo "b" (por exemplo, ad0s1b em nosso exemplo). Remova todas as outras entradas de espaço de swap e reinicie para que o FreeBSD deixe de usá-las.
Quando o sistema voltar a funcionar, estaremos prontos para configurar o journaling.
@@ -158,32 +161,32 @@ Quando o sistema voltar a funcionar, estaremos prontos para configurar o journal
== Configurando o journaling
[[running-gjournal]]
-=== Executando o `gjournal`
+=== Executando o comando `gjournal`
-Tendo preparado todas as partições requeridas, é bastante fácil configurar o journaling. Nós precisaremos mudar para o modo de single user, então entre como `root` e digite:
+Depois de preparar todas as partições necessárias, é bastante fácil configurar o journaling. Será necessário mudar para o modo de usuário único (single user mode). Para isso, faça o login como `root` e digite o seguinte comando:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# shutdown now
....
-Pressione kbd:[Enter] para obter o shell padrão. Nós precisaremos desmontar as partições que serão registradas no diário, no nosso exemplo [.filename]#/usr# e [.filename]#/var#:
+Pressione kbd:[Enter] para obter o shell padrão. Agora, você precisará desmontar as partições que serão jornalizadas, no nosso exemplo [.filename]#/usr# e [.filename]#/var#:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# umount /usr /var
....
Carregue o módulo necessário para o journaling:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# gjournal load
....
-Agora, use suas anotações para determinar qual partição será usada para cada diário. Em nosso exemplo, [.filename]#/usr# é [.filename]#ad0s1f# e seu journal será [.filename]#ad0s1g#, enquanto [.filename]#/var# é [.filename]#ad0s1d# e será journaled para [.filename]#ad0s1h#. Os seguintes comandos são necessários:
+Agora, use suas anotações para determinar qual partição será usada para cada journal. No nosso exemplo, [.filename]#/usr# é [.filename]#ad0s1f# e seu journal será [.filename]#ad0s1g#, enquanto [.filename]#/var# é [.filename]#ad0s1d# e será jornalizada em [.filename]#ad0s1h#. Os seguintes comandos são necessários:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# gjournal label ad0s1f ad0s1g
GEOM_JOURNAL: Journal 2948326772: ad0s1f contains data.
@@ -196,9 +199,9 @@ GEOM_JOURNAL: Journal 3193218002: ad0s1h contains journal.
[NOTE]
====
-Se o último setor de qualquer partição for usado, o `gjournal` retornará um erro. Você terá que executar o comando usando o sinalizador `-f` para forçar uma substituição, ou seja:
+Se o último setor de qualquer uma das partições estiver em uso, o `gjournal` retornará um erro. Nesse caso, você precisará executar o comando usando a opção `-f` para forçar a sobrescrita. Por exemplo:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# gjournal label -f ad0s1d ad0s1h
....
@@ -206,9 +209,9 @@ Se o último setor de qualquer partição for usado, o `gjournal` retornará um
Como esta é uma nova instalação, é altamente improvável que qualquer coisa seja realmente sobrescrita.
====
-Neste ponto, dois novos dispositivos são criados, a saber [.filename]#ad0s1d.journal# e [.filename]#ad0s1f.journal#. Os quais representam as partições [.filename]#/var# e [.filename]#/usr# que temos que montar. Antes de montar, devemos definir o flag de Journal e limpar o flag de Soft Updates:
+Neste ponto, dois novos dispositivos são criados, chamados [.filename]#ad0s1d.journal# e [.filename]#ad0s1f.journal#. Eles representam as partições [.filename]#/var# e [.filename]#/usr# que devemos montar. No entanto, antes de montá-los, precisamos definir a flag de journaling neles e desativar a flag de Soft Updates:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# tunefs -J enable -n disable ad0s1d.journal
tunefs: gjournal set
@@ -219,15 +222,15 @@ tunefs: gjournal set
tunefs: soft updates cleared
....
-Agora, monte os novos dispositivos manualmente em seus respectivos locais (note que agora podemos usar a opção de montagem `async`):
+Agora, monte manualmente os novos dispositivos em seus respectivos locais (observe que agora podemos usar a opção de montagem `async`):
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# mount -o async /dev/ad0s1d.journal /var
# mount -o async /dev/ad0s1f.journal /usr
....
-Edite o [.filename]#/etc/fstab# e atualize as entradas para [.filename]#/usr# e [.filename]#/var#:
+Edite o arquivo [.filename]#/etc/fstab# e atualize as entradas para [.filename]#/usr# e [.filename]#/var#:
[.programlisting]
....
@@ -240,16 +243,16 @@ Edite o [.filename]#/etc/fstab# e atualize as entradas para [.filename]#/usr# e
Certifique-se de que as entradas acima estão corretas ou você terá problemas para inicializar normalmente após o reboot!
====
-Finalmente, edite o [.filename]#/boot/loader.conf# e adicione a seguinte linha para que o módulo man:gjournal[8] seja carregado em cada boot:
+Por fim, edite o arquivo [.filename]#/boot/loader.conf# e adicione a seguinte linha para carregar o módulo man:gjournal[8] em cada inicialização do sistema:
[.programlisting]
....
geom_journal_load="YES"
....
-Parabéns! Seu sistema está agora configurado para journaling. Você pode digitar `exit` para retornar ao modo multiusuário ou reinicializar para testar sua configuração (recomendado). Durante a inicialização, você verá mensagens como as seguintes:
+Parabéns! Seu sistema está agora configurado para o journaling. Você pode digitar `exit` para retornar ao modo multiusuário ou reiniciar para testar sua configuração (recomendado). Durante a inicialização, você verá mensagens como as seguintes:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
ad0: 76293MB XEC XE800JD-00HBC0 08.02D08 at ata0-master SATA150
GEOM_JOURNAL: Journal 2948326772: ad0s1g contains journal.
@@ -262,35 +265,35 @@ GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1f clean.
Após um encerramento não limpo, as mensagens variam ligeiramente, ou seja:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1d consistent.
....
-Isso geralmente significa que o man:gjournal[8] usou as informações no journal provider para retornar o sistema de arquivos a um estado consistente.
+Isso geralmente significa que o man:gjournal[8] utilizou as informações no journal provider para restaurar o sistema de arquivos a um estado consistente.
[[gjournal-new]]
=== Fazendo journaling de partições recém-criadas
-Embora o procedimento acima seja necessário para partições que fazem uso de journaling e que já contêm dados, o journaling de uma partição vazia é um pouco mais fácil, uma vez que os dados e o journal provider podem ser armazenados na mesma partição. Por exemplo, suponha que um novo disco tenha sido instalado e uma nova partição [.filename]#/dev/ad1s1d# tenha sido criada. Criar o journal seria tão simples quanto:
+Enquanto o procedimento acima é necessário para jornalizar partições que já contêm dados, jornalizar uma partição vazia é um pouco mais fácil, pois tanto o provedor de dados quanto o provedor de journal podem ser armazenados na mesma partição. Por exemplo, suponha que um novo disco tenha sido instalado e uma nova partição [.filename]#/dev/ad1s1d# tenha sido criada. Criar o journal seria tão simples quanto:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# gjournal label ad1s1d
....
-O tamanho do journal será 1 GB por padrão. Você pode ajustá-lo usando a opção `-s`. O valor pode ser dado em bytes, ou acrescentado por `K`, `M` ou `G` para indicar Kilobytes, Megabytes ou Gigabytes, respectivamente. Note que o comando `gjournal` não permitirá que você crie journals de tamanhos pequenos e inadequados.
+O tamanho do journal será de 1 GB por padrão. Você pode ajustá-lo usando a opção `-s`. O valor pode ser dado em bytes, ou pode ser seguido por `K`, `M` ou `G` para representar Kilobytes, Megabytes ou Gigabytes, respectivamente. Note que o `gjournal` não permitirá que você crie tamanhos de journal excessivamente pequenos e inadequados.
Por exemplo, para criar um journal de 2 GB, você poderia usar o seguinte comando:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# gjournal label -s 2G ad1s1d
....
-Você pode criar um sistema de arquivos em sua nova partição e ativar o journaling usando a opção `-J`:
+Em seguida, você pode criar um sistema de arquivos na sua nova partição e habilitar o journaling usando a opção `-J`:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# newfs -J /dev/ad1s1d.journal
....
@@ -298,17 +301,18 @@ Você pode criar um sistema de arquivos em sua nova partição e ativar o journa
[[configure-kernel]]
=== Adicionando suporte ao journaling no seu kernel personalizado
-Se você não deseja carregar o `geom_journal` como um módulo, você pode construir suas funções diretamente em seu kernel. Edite seu arquivo de configuração do kernel personalizado e verifique se ele inclui estas duas linhas:
+Se você não deseja carregar `geom_journal` como um módulo, você pode incorporar suas funções diretamente no seu kernel. Edite o arquivo de configuração do seu kernel personalizado e verifique se ele inclui as seguintes linhas:
[.programlisting]
....
options UFS_GJOURNAL # Note: This is already in GENERIC
+
options GEOM_JOURNAL # You will have to add this one
....
-Recompile e reinstale seu kernel seguindo as instruções extref:{handbook}kernelconfig[relevantes no Handbook do FreeBSD, kernelconfig].
+Recompile e reinstale o seu kernel seguindo as instruções relevantes no Handbook do FreeBSD
-Não se esqueça de remover a entrada relevante "load" do [.filename]#/boot/loader.conf# se você a usou anteriormente.
+Não se esqueça de remover a entrada relevante de "load" do arquivo [.filename]#/boot/loader.conf# se você a tiver usado anteriormente.
[[troubleshooting-gjournal]]
== Solução de problemas com journaling
@@ -317,22 +321,23 @@ A seção a seguir aborda as perguntas mais frequentes relacionadas a problemas
=== Estou recebendo um kernel panic durante períodos de alta atividade de disco. Como isso está relacionado ao journaling?
-O journal provavelmente se enche antes que ele tenha a chance de ser enviado (descarregado) para o disco. Lembre-se de que o tamanho do journal depende da carga de uso e não do tamanho do provedor de dados. Se a atividade do disco for alta, você precisará de uma partição maior para o journal. Veja a nota na seção <<understanding-journaling>>.
+O journal provavelmente fica cheio antes de ter a chance de ser confirmado (gravado) no disco. Lembre-se de que o tamanho do journal depende da carga de uso e não do tamanho do provedor de dados. Se a atividade do disco for intensa, será necessário uma partição maior para o journal. Consulte a nota na seção <<understanding-journaling,Compreendendo o Journaling>> para mais informações.
=== Eu cometi algum erro durante a configuração e não consigo inicializar normalmente agora. Isso pode ser resolvido de alguma forma?
-Você esqueceu (ou escreveu incorretamente) a entrada em [.filename]#/boot/loader.conf#, ou existem erros no seu arquivo [.filename]#/etc/fstab#. Estes erros geralmente são fáceis de corrigir. Pressione kbd:[Enter] para acessar o shell padrão do modo single user. Em seguida, localize a raiz do problema:
+Parece que você esqueceu (ou digitou incorretamente) a entrada no arquivo [.filename]#/boot/loader.conf# ou existem erros no arquivo [.filename]#/etc/fstab#. Esses erros geralmente são fáceis de corrigir. Pressione kbd:[Enter] para acessar o shell do sistema no modo de usuário unico. Em seguida, localize a raiz do problema:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# cat /boot/loader.conf
....
-Se a entrada `geom_journal_load` estiver ausente ou incorreta, os dispositivos registrados nunca serão criados. Carregue o módulo manualmente, monte todas as partições e continue com a inicialização do modo multi usuário:
+Se a entrada `geom_journal_load` estiver ausente ou digitada incorretamente, os dispositivos com journaling não serão criados. Carregue o módulo manualmente, monte todas as partições e continue com a inicialização em modo multiusuário:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# gjournal load
+
GEOM_JOURNAL: Journal 2948326772: ad0s1g contains journal.
GEOM_JOURNAL: Journal 3193218002: ad0s1h contains journal.
GEOM_JOURNAL: Journal 3193218002: ad0s1d contains data.
@@ -345,36 +350,36 @@ GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1f clean.
(boot continues)
....
-Se, por outro lado, esta entrada estiver correta, dê uma olhada em [.filename]#/etc/fstab#. Você provavelmente encontrará uma entrada incorreta ou faltando. Nesse caso, monte todas as partições restantes manualmente e continue com o boot em modo multi-usuários.
+Por outro lado, se essa entrada estiver correta, verifique o arquivo [.filename]#/etc/fstab#. Provavelmente você encontrará uma entrada ausente ou digitada incorretamente. Nesse caso, monte todas as partições restantes manualmente e continue com a inicialização em modo multiusuário.
=== Posso remover o registro no journal e retornar ao meu sistema de arquivos padrão com o Soft Updates?
-Certo. Use o procedimento a seguir, que inverte as alterações. As partições que você criou para os provedores de journal podem ser usadas para outros propósitos, se você desejar.
+Claro. Use o seguinte procedimento, que reverte as alterações. As partições que você criou para os provedores de journal podem ser usadas para outros fins, se desejar.
-Faça login como `root` e alterne para o modo de usuário único:
+Faça login como `root` e altere para o modo de usuário único:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# shutdown now
....
Desmonte as partições journaled:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# umount /usr /var
....
Sincronize os journals:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# gjournal sync
....
Pare os provedores de journaling:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# gjournal stop ad0s1d.journal
# gjournal stop ad0s1f.journal
@@ -382,7 +387,7 @@ Pare os provedores de journaling:
Limpe os metadados de journaling de todos os dispositivos usados:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# gjournal clear ad0s1d
# gjournal clear ad0s1f
@@ -392,7 +397,7 @@ Limpe os metadados de journaling de todos os dispositivos usados:
Limpe o sinalizador de journaling do sistema de arquivos e restaure a flag do Soft Updates:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# tunefs -J disable -n enable ad0s1d
tunefs: gjournal cleared
@@ -405,13 +410,13 @@ tunefs: soft updates set
Remonte os dispositivos antigos à mão:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# mount -o rw /dev/ad0s1d /var
# mount -o rw /dev/ad0s1f /usr
....
-Edite o [.filename]#/etc/fstab# e restaure-o ao seu estado original:
+Edite o arquivo [.filename]#/etc/fstab# e restaure-o para seu estado original:
[.programlisting]
....
@@ -419,14 +424,14 @@ Edite o [.filename]#/etc/fstab# e restaure-o ao seu estado original:
/dev/ad0s1d /var ufs rw 2 2
....
-Finalmente, edite o [.filename]#/boot/loader.conf#, remova a entrada que carrega o módulo `geom_journal` e reinicie.
+Finalmente, edite o arquivo [.filename]#/boot/loader.conf#, remova a entrada que carrega o módulo `geom_journal` e reinicie o sistema.
[[further-reading]]
== Leitura Adicional
-Journaling é um recurso relativamente novo do FreeBSD e, como tal, ainda não está muito bem documentado. Você pode, no entanto, encontrar as seguintes referências adicionais úteis:
+O journaling é um recurso relativamente novo no FreeBSD e, portanto, ainda não está muito bem documentado. No entanto, você pode encontrar as seguintes referências adicionais úteis:
-* Uma extref:{handbook}geom[nova seção sobre journaling, geom-gjournal] agora faz parte do Handbook do FreeBSD.
-* https://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-current/2006-June/064043.html[Este post] em http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-current[freebsd-current] pelo desenvolvedor do man:gjournal[8], Paweł Jakub Dawidek mailto:pjd@FreeBSD.org[pjd@FreeBSD.org].
-* https://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-questions/2008-April/173501.html[Este post] em http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-questions[freebsd-questions] por Ivan Voras mailto:ivoras@FreeBSD.org[ivoras@FreeBSD.org].
-* As páginas de manual do man:gjournal[8] e man:geom[8].
+* A extref:{handbook}[nova seção sobre journaling, geom-gjournal] agora faz parte do FreeBSD Handbook.
+* https://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-current/2006-June/064043.html[Esta mensagem] na {freebsd-current} enviada por um desenvolvedor do man:gjournal[8]'s, `{pjd}`.
+* https://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-questions/2008-April/173501.html[Esta mensagem] na {freebsd-questions} enviada por `{ivoras}`.
+* As páginas de manual man:gjournal[8] e man:geom[8].
diff --git a/documentation/content/pt-br/articles/gjournal-desktop/_index.po b/documentation/content/pt-br/articles/gjournal-desktop/_index.po
new file mode 100644
index 0000000000..ce86348ed1
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/pt-br/articles/gjournal-desktop/_index.po
@@ -0,0 +1,1348 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>, 2021.
+# Edson Brandi <ebrandi@freebsd.org>, 2023.
+# "Danilo G. Baio" <dbaio@FreeBSD.org>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-01 10:28-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-15 19:36+0000\n"
+"Last-Translator: Edson Brandi <ebrandi@freebsd.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate-dev.freebsd.org/"
+"projects/documentation/articlesgjournal-desktop_index/pt_BR/>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+
+#. type: Title =
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:1
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:11
+#, no-wrap
+msgid "Implementing UFS Journaling on a Desktop PC"
+msgstr "Implementando o UFS Journaling em um Desktop PC"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:44
+msgid "Abstract"
+msgstr "Resumo"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:50
+msgid ""
+"A journaling file system uses a log to record all transactions that take "
+"place in the file system, and preserves its integrity in the event of a "
+"system crash or power failure. Although it is still possible to lose "
+"unsaved changes to files, journaling almost completely eliminates the "
+"possibility of file system corruption caused by an unclean shutdown. It "
+"also shortens to a minimum the time required for after-failure file system "
+"checking. Although the UFS file system employed by FreeBSD does not "
+"implement journaling itself, the new journal class of the GEOM framework in "
+"FreeBSD 7._X_ can be used to provide file system independent journaling. "
+"This article explains how to implement UFS journaling on a typical desktop "
+"PC scenario."
+msgstr ""
+"Um sistema de arquivos com journaling utiliza um log para registrar todas as "
+"transações que ocorrem no sistema de arquivos e preserva sua integridade em "
+"caso de falha do sistema ou queda de energia. Embora ainda seja possível "
+"perder alterações não salvas em arquivos, o journaling quase elimina "
+"completamente a possibilidade de corrupção do sistema de arquivos causada "
+"por uma desligamento incorreto. Ele também reduz ao mínimo o tempo "
+"necessário para a verificação do sistema de arquivos após uma falha. Embora "
+"o sistema de arquivos UFS utilizado pelo FreeBSD não implemente o journaling "
+"por si só, a nova classe de journaling do framework GEOM no FreeBSD 7._X_ "
+"pode ser usada para fornecer o journaling independente do sistema de "
+"arquivos. Este artigo explica como implementar o journaling do UFS em um "
+"cenário típico de um PC desktop."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:52
+msgid "'''"
+msgstr "'''"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:56
+#, no-wrap
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:61
+msgid ""
+"While professional servers are usually well protected from unforeseen "
+"shutdowns, the typical desktop is at the mercy of power failures, accidental "
+"resets, and other user related incidents that can lead to unclean "
+"shutdowns. Soft Updates usually protect the file system efficiently in such "
+"cases, although most of the times a lengthy background check is required. "
+"On rare occasions, file system corruption reaches a point where user "
+"intervention is required and data may be lost."
+msgstr ""
+"Enquanto servidores profissionais geralmente estão bem protegidos contra "
+"desligamentos imprevistos, os desktops típicos estão sujeitos a quedas de "
+"energia, reinicializações acidentais e outros incidentes relacionados ao "
+"usuário que podem levar a desligamentos incorretos. As Soft Updates "
+"geralmente protegem o sistema de arquivos de forma eficiente nesses casos, "
+"embora na maioria das vezes seja necessária uma verificação em segundo plano "
+"demorada. Em raras ocasiões, a corrupção do sistema de arquivos atinge um "
+"ponto em que é necessária a intervenção do usuário e dados podem ser "
+"perdidos."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:63
+msgid ""
+"The new journaling capability provided by GEOM can greatly assist in such "
+"scenarios, by virtually eliminating the time required for file system "
+"checking, and ensuring that the file system is quickly restored to a "
+"consistent state."
+msgstr ""
+"O novo recurso de journaling fornecido pela GEOM pode ajudar bastante nesses "
+"cenários, praticamente eliminando o tempo necessário para a verificação do "
+"sistema de arquivos e garantindo que o sistema de arquivos seja rapidamente "
+"restaurado para um estado consistente."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:67
+msgid ""
+"This article describes a procedure for implementing UFS journaling on a "
+"typical desktop PC scenario (one hard disk used for both operating system "
+"and data). It should be followed during a fresh installation of FreeBSD. "
+"The steps are simple enough and do not require overly complex interaction "
+"with the command line."
+msgstr ""
+"Este artigo descreve um procedimento para implementar o journaling do UFS em "
+"um cenário típico de um PC desktop (um disco rígido usado tanto para o "
+"sistema operacional quanto para os dados). Ele deve ser seguido durante uma "
+"nova instalação do FreeBSD. Os passos são simples o suficiente e não exigem "
+"interações excessivamente complexas com a linha de comando."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:69
+msgid "After reading this article, you will know:"
+msgstr "Depois de ler este artigo, você saberá:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:71
+msgid ""
+"How to reserve space for journaling during a new installation of FreeBSD."
+msgstr ""
+"Como reservar espaço para o journaling durante uma nova instalação do "
+"FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:72
+msgid ""
+"How to load and enable the `geom_journal` module (or build support for it in "
+"your custom kernel)."
+msgstr ""
+"Como carregar e ativar o módulo `geom_journal` (ou compilar o suporte para "
+"ele em seu kernel personalizado)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:73
+msgid ""
+"How to convert your existing file systems to utilize journaling, and what "
+"options to use in [.filename]#/etc/fstab# to mount them."
+msgstr ""
+"Como converter seus sistemas de arquivos existentes para utilizar journaling "
+"e quais opções usar no arquivo [.filename]#/etc/fstab# para montá-los."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:74
+msgid "How to implement journaling in new (empty) partitions."
+msgstr "Como implementar o journaling em novas partições (vazias)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:75
+msgid "How to troubleshoot common problems associated with journaling."
+msgstr "Como solucionar problemas comuns associados ao journaling."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:77
+msgid "Before reading this article, you should be able to:"
+msgstr "Antes de ler este artigo, você deve ser capaz de:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:79
+msgid "Understand basic UNIX(R) and FreeBSD concepts."
+msgstr "Entender os conceitos básicos do UNIX(R) e do FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:80
+msgid ""
+"Be familiar with the installation procedure of FreeBSD and the sysinstall "
+"utility."
+msgstr ""
+"Estar familiarizado com o procedimento de instalação do FreeBSD e com a "
+"ferramenta sysinstall."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:86
+msgid ""
+"The procedure described here is intended for preparing a new installation "
+"where no actual user data is stored on the disk yet. While it is possible "
+"to modify and extend this procedure for systems already in production, you "
+"should _backup_ all important data before doing so. Messing around with "
+"disks and partitions at a low level can lead to fatal mistakes and data loss."
+msgstr ""
+"A procedimento descrito aqui destina-se a preparar uma nova instalação na "
+"qual ainda não existe nenhum dado do usuário armazenado no disco. Embora "
+"seja possível modificar e estender este procedimento para sistemas já em "
+"produção, você deve fazer um _backup_ de todos os dados importantes antes de "
+"fazê-lo. Mexer com discos e partições em um nível baixo pode levar a erros "
+"fatais e a perda de dados."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:89
+#, no-wrap
+msgid "Understanding Journaling in FreeBSD"
+msgstr "Compreendendo o journaling no FreeBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:93
+msgid ""
+"The journaling provided by GEOM in FreeBSD 7._X_ is not file system specific "
+"(unlike for example the ext3 file system in Linux(R)) but is functioning at "
+"the block level. Though this means it can be applied to different file "
+"systems, for FreeBSD 7.0-RELEASE, it can only be used on UFS2."
+msgstr ""
+"O journaling fornecido pelo GEOM no FreeBSD 7._X_ não é específico do "
+"sistema de arquivos (ao contrário do sistema de arquivos ext3 no Linux(R)), "
+"mas funciona no nível de bloco. Embora isso signifique que ele possa ser "
+"aplicado a diferentes sistemas de arquivos, no FreeBSD 7.0-RELEASE, ele só "
+"pode ser usado no UFS2."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:97
+msgid ""
+"This functionality is provided by loading the [.filename]#geom_journal.ko# "
+"module into the kernel (or building it into a custom kernel) and using the "
+"`gjournal` command to configure the file systems. In general, you would "
+"like to journal large file systems, like [.filename]#/usr#. You will need "
+"however (see the following section) to reserve some free disk space."
+msgstr ""
+"Essa funcionalidade é fornecida carregando o módulo [.filename]#geom_journal."
+"ko# no kernel (ou compilando-o em um kernel personalizado) e usando o "
+"comando `gjournal` para configurar os sistemas de arquivos. Em geral, você "
+"gostaria de registrar grandes sistemas de arquivos, como o [.filename]#/usr#"
+". No entanto, você precisará reservar algum espaço livre em disco (consulte "
+"a próxima seção)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:104
+msgid ""
+"When a file system is journaled, some disk space is needed to keep the "
+"journal itself. The disk space that holds the actual data is referred to as "
+"the __data provider__, while the one that holds the journal is referred to "
+"as the __journal provider__. The data and journal providers need to be on "
+"different partitions when journaling an existing (non-empty) partition. "
+"When journaling a new partition, you have the option to use a single "
+"provider for both data and journal. In any case, the `gjournal` command "
+"combines both providers to create the final journaled file system. For "
+"example:"
+msgstr ""
+"Quando um sistema de arquivos é jornalizado, é necessário um espaço em disco "
+"para armazenar o próprio journal. O espaço em disco que contém os dados "
+"reais é chamado de __provedor de dados__ (data provider), enquanto o que "
+"contém o journal é chamado de __provedor de journal__ (journal provider). Os "
+"provedores de dados e de journal precisam estar em partições diferentes ao "
+"jornalizar uma partição existente (não vazia). Ao jornalizar uma nova "
+"partição, você tem a opção de usar um único provedor para ambos os dados e o "
+"journal. Em qualquer caso, o comando `gjournal` combina ambos os provedores "
+"para criar o sistema de arquivos final com journaling. Por exemplo:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:106
+msgid ""
+"You wish to journal your [.filename]#/usr# file system, stored in [."
+"filename]#/dev/ad0s1f# (which already contains data)."
+msgstr ""
+"Você deseja fazer o journaling do sistema de arquivos [.filename]#/usr#, "
+"armazenado em [.filename]#/dev/ad0s1f# (que já contém dados)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:107
+msgid ""
+"You reserved some free disk space in a partition in [.filename]#/dev/ad0s1g#."
+msgstr ""
+"Você reservou um espaço livre em disco em uma partição em [/dev/ad0s1g]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:108
+msgid ""
+"Using `gjournal`, a new [.filename]#/dev/ad0s1f.journal# device is created "
+"where [.filename]#/dev/ad0s1f# is the data provider, and [.filename]#/dev/"
+"ad0s1g# is the journal provider. This new device is then used for all "
+"subsequent file operations."
+msgstr ""
+"Usando `gjournal`, um novo dispositivo [.filename]#/dev/ad0s1f.journal# é "
+"criado, onde [.filename]#/dev/ad0s1f# é o provedor de dados e [.filename]#/"
+"dev/ad0s1g# é o provedor de journal. Esse novo dispositivo é então usado "
+"para todas as operações de arquivo subsequentes."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:112
+msgid ""
+"The amount of disk space you need to reserve for the journal provider "
+"depends on the usage load of the file system and not on the size of the data "
+"provider. For example on a typical office desktop, a 1 GB journal provider "
+"for the [.filename]#/usr# file system will suffice, while a machine that "
+"deals with heavy disk I/O (i.e. video editing) may need more. A kernel "
+"panic will occur if the journal space is exhausted before it has a chance to "
+"be committed."
+msgstr ""
+"A quantidade de espaço em disco que você precisa reservar para o provedor de "
+"journal depende da carga de uso do sistema de arquivos e não do tamanho do "
+"provedor de dados. Por exemplo, em um desktop de escritório típico, um "
+"provedor de journal de 1 GB para o sistema de arquivos [.filename]#/usr# "
+"será suficiente, enquanto uma máquina que lida com intensas operações E/S de "
+"disco (por exemplo, edição de vídeo) pode precisar de mais espaço. Ocorrerá "
+"um kernel panic se o espaço do journal for esgotado antes que ele tenha a "
+"chance de ser confirmado (committed)."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:119
+msgid ""
+"The journal sizes suggested here, are highly unlikely to cause problems in "
+"typical desktop use (such as web browsing, word processing and playback of "
+"media files). If your workload includes intense disk activity, use the "
+"following rule for maximum reliability: Your RAM size should fit in 30% of "
+"the journal provider's space. For example, if your system has 1 GB RAM, "
+"create an approximately 3.3 GB journal provider. (Multiply your RAM size "
+"with 3.3 to obtain the size of the journal)."
+msgstr ""
+"Os tamanhos de journal sugeridos aqui são altamente improváveis de causar "
+"problemas em uso típico de desktop, como navegação na web, processamento de "
+"texto e reprodução de arquivos de mídia. Se a sua carga de trabalho inclui "
+"atividade intensa de disco, utilize a seguinte regra para obter máxima "
+"confiabilidade: o tamanho da sua memória RAM deve caber em 30% do espaço do "
+"provedor de journal. Por exemplo, se o seu sistema possui 1 GB de RAM, crie "
+"um provedor de journal de aproximadamente 3,3 GB (multiplique o tamanho da "
+"sua RAM por 3,3 para obter o tamanho do journal)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:122
+msgid ""
+"For more information about journaling, please read the manual page of man:"
+"gjournal[8]."
+msgstr ""
+"Para obter mais informações sobre o journaling, por favor, leia a página do "
+"manual man:gjournal[8]."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:124
+#, no-wrap
+msgid "Steps During the Installation of FreeBSD"
+msgstr "Etapas durante a instalação do FreeBSD"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:126
+#, no-wrap
+msgid "Reserving Space for Journaling"
+msgstr "Reservando espaço para o journaling"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:130
+msgid ""
+"A typical desktop machine usually has one hard disk that stores both the OS "
+"and user data. Arguably, the default partitioning scheme selected by "
+"sysinstall is more or less suitable: A desktop machine does not need a large "
+"[.filename]#/var# partition, while [.filename]#/usr# is allocated the bulk "
+"of the disk space, since user data and a lot of packages are installed into "
+"its subdirectories."
+msgstr ""
+"Uma máquina desktop típica geralmente possui um único disco rígido que "
+"armazena tanto o sistema operacional quanto os dados do usuário. "
+"Argumentavelmente, o esquema de particionamento padrão selecionado pelo "
+"sysinstall é mais ou menos adequado: uma máquina desktop não precisa de uma "
+"partição [.filename]#/var# grande, enquanto a partição [.filename]#/usr# é "
+"alocada para a maior parte do espaço em disco, uma vez que os dados do "
+"usuário e muitos pacotes são instalados em seus subdiretórios."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:134
+msgid ""
+"The default partitioning (the one obtained by pressing kbd:[A] at the "
+"FreeBSD partition editor, called Disklabel) does not leave any unallocated "
+"space. Each partition that will be journaled, requires another partition "
+"for the journal. Since the [.filename]#/usr# partition is the largest, it "
+"makes sense to shrink this partition slightly, to obtain the space required "
+"for journaling."
+msgstr ""
+"A partição padrão (aquela obtida ao pressionar kbd:[A] no editor de partição "
+"do FreeBSD, chamado Disklabel) não deixa nenhum espaço não alocado. Cada "
+"partição que será jornalizada requer outra partição para o journal. Como a "
+"partição [.filename]#/usr# é a maior, faz sentido reduzir levemente essa "
+"partição para obter o espaço necessário para o journaling."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:137
+msgid ""
+"In our example, an 80 GB disk is used. The following screenshot shows the "
+"default partitions created by Disklabel during installation:"
+msgstr ""
+"No nosso exemplo, um disco de 80 GB está sendo utilizado. A captura de tela "
+"a seguir mostra as partições padrões criadas pelo Disklabel durante a "
+"instalação:"
+
+#. type: Target for macro image
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:138
+#, no-wrap
+msgid "disklabel1.png"
+msgstr "disklabel1.png"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:142
+msgid ""
+"If this is more or less what you need, it is very easy to adjust for "
+"journaling. Simply use the arrow keys to move the highlight to the [."
+"filename]#/usr# partition and press kbd:[D] to delete it."
+msgstr ""
+"Se isso é mais ou menos o que você precisa, é muito fácil ajustar para o "
+"journaling. Basta usar as teclas de seta para mover o destaque para a "
+"partição [.filename]#/usr# e pressionar kbd:[D] para excluí-la."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:146
+msgid ""
+"Now, move the highlight to the disk name at the top of the screen and press "
+"kbd:[C] to create a new partition for [.filename]#/usr#. This new partition "
+"should be smaller by 1 GB (if you intend to journal [.filename]#/usr# only), "
+"or 2 GB (if you intend to journal both [.filename]#/usr# and [.filename]#/"
+"var#). From the pop-up that appears, opt to create a file system, and type "
+"[.filename]#/usr# as the mount point."
+msgstr ""
+"Agora, mova o destaque para o nome do disco no topo da tela e pressione "
+"kbd:[C] para criar uma nova partição para [.filename]#/usr#. Essa nova "
+"partição deve ser menor em 1 GB (se você pretende jornalizar apenas [."
+"filename]#/usr#) ou 2 GB (se você pretende jornalizar tanto [.filename]#/usr#"
+" quanto [.filename]#/var#). No pop-up que aparece, opte por criar um sistema "
+"de arquivos e digite [.filename]#/usr# como ponto de montagem."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:152
+msgid ""
+"Should you journal the [.filename]#/var# partition? Normally, journaling "
+"makes sense on quite large partitions. You may decide not to journal [."
+"filename]#/var#, although doing so on a typical desktop will cause no harm. "
+"If the file system is lightly used (quite probable for a desktop) you may "
+"wish to allocate less disk space for its journal."
+msgstr ""
+"Você deve jornalizar a partição [.filename]#/var#? Normalmente, o journaling "
+"faz sentido em partições bastante grandes. Você pode optar por não "
+"jornalizar [.filename]#/var#, embora fazê-lo em um desktop típico não cause "
+"problemas. Se o sistema de arquivos tiver um uso leve (o que é bastante "
+"provável para um desktop), você pode desejar alocar menos espaço em disco "
+"para o seu journal."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:155
+msgid ""
+"In our example, we journal both [.filename]#/usr# and [.filename]#/var#. "
+"You may of course adjust the procedure to your own needs."
+msgstr ""
+"No nosso exemplo, nós aplicamos o journaling nas partições [.filename]#/usr# "
+"e [.filename]#/var#. Você pode, é claro, ajustar o procedimento de acordo "
+"com suas próprias necessidades."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:161
+msgid ""
+"To keep things as easy going as possible, we are going to use sysinstall to "
+"create the partitions required for journaling. However, during "
+"installation, sysinstall insists on asking a mount point for each partition "
+"you create. At this point, you do not have any mount points for the "
+"partitions that will hold the journals, and in reality you __do not even "
+"need them__. These are not partitions that we are ever going to mount "
+"somewhere."
+msgstr ""
+"Para facilitar o processo o máximo possível, vamos usar o sysinstall para "
+"criar as partições necessárias para o journaling. No entanto, durante a "
+"instalação, o sysinstall insiste em solicitar um ponto de montagem para cada "
+"partição que você cria. Neste momento, você não possui nenhum ponto de "
+"montagem para as partições que irão armazenar os journals e, na realidade, "
+"você nem mesmo precisa deles. Essas não são partições que serão montadas em "
+"algum lugar."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:165
+msgid ""
+"To avoid these problems with sysinstall, we are going to create the journal "
+"partitions as swap space. Swap is never mounted, and sysinstall has no "
+"problem creating as many swap partitions as needed. After the first reboot, "
+"[.filename]#/etc/fstab# will have to be edited, and the extra swap space "
+"entries removed."
+msgstr ""
+"Para evitar esses problemas com o sysinstall, vamos criar as partições de "
+"journal como espaço de swap. O swap nunca é montado, e o sysinstall não tem "
+"problemas em criar quantas partições de swap forem necessárias. Após o "
+"primeiro reinício, será necessário editar o arquivo [.filename]#/etc/fstab# "
+"e remover as entradas de espaço de swap adicionais."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:171
+msgid ""
+"To create the swap, again use the arrow keys to move the highlight to the "
+"top of Disklabel screen, so that the disk name itself is highlighted. Then "
+"press kbd:[N], enter the desired size (_1024M_), and select \"swap space\" "
+"from the pop-up menu that appears. Repeat for every journal you wish to "
+"create. In our example, we create two partitions to provide for the "
+"journals of [.filename]#/usr# and [.filename]#/var#. The final result is "
+"shown in the following screenshot:"
+msgstr ""
+"Para criar a partição de swap, novamente use as teclas de seta para mover o "
+"destaque para o topo da tela do Disklabel, de modo que o próprio nome do "
+"disco seja destacado. Em seguida, pressione kbd:[N], insira o tamanho "
+"desejado (_1024M_) e selecione \"swap space\" no menu pop-up que aparece. "
+"Repita esse processo para cada journal que você deseja criar. No nosso "
+"exemplo, criaremos duas partições para fornecer os journals de [."
+"filename]#/usr# e [.filename]#/var#. O resultado final é mostrado na captura "
+"de tela a seguir:"
+
+#. type: Target for macro image
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:172
+#, no-wrap
+msgid "disklabel2.png"
+msgstr "disklabel2.png"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:177
+msgid ""
+"When you have completed creating the partitions, we suggest you write down "
+"the partition names, and mount points, so you can easily refer to this "
+"information during the configuration phase. This will help alleviate "
+"mistakes that may damage your installation. The following table shows our "
+"notes for the sample configuration:"
+msgstr ""
+"Quando você tiver concluído a criação das partições, sugerimos que anote os "
+"nomes das partições e os pontos de montagem para que você possa se referir "
+"facilmente a essas informações durante a fase de configuração. Isso ajudará "
+"a evitar erros que possam danificar sua instalação. A tabela a seguir mostra "
+"nossas anotações para a configuração de exemplo:"
+
+#. type: Block title
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:178
+#, no-wrap
+msgid "Partitions and Journals"
+msgstr "Partições e Journals"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:182
+#, no-wrap
+msgid "Partition"
+msgstr "Partição"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:183
+#, no-wrap
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Ponto de Montagem"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:185
+#, no-wrap
+msgid "Journal"
+msgstr "Journal"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:186
+#, no-wrap
+msgid "ad0s1d"
+msgstr "ad0s1d"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:187
+#, no-wrap
+msgid "/var"
+msgstr "/var"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:189
+#, no-wrap
+msgid "ad0s1h"
+msgstr "ad0s1h"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:190
+#, no-wrap
+msgid "ad0s1f"
+msgstr "ad0s1f"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:191
+#, no-wrap
+msgid "/usr"
+msgstr "/usr"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:192
+#, no-wrap
+msgid "ad0s1g"
+msgstr "ad0s1g"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:196
+msgid ""
+"Continue the installation as you would normally do. We would however "
+"suggest you postpone installation of third party software (packages) until "
+"you have completely setup journaling."
+msgstr ""
+"Continue a instalação como você normalmente faria. No entanto, sugerimos que "
+"você adie a instalação de softwares de terceiros (pacotes) até ter "
+"configurado completamente o journaling."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:198
+#, no-wrap
+msgid "Booting for the first time"
+msgstr "Inicializando pela primeira vez"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:203
+msgid ""
+"Your system will come up normally, but you will need to edit [.filename]#/"
+"etc/fstab# and remove the extra swap partitions you created for the "
+"journals. Normally, the swap partition you will actually use is the one "
+"with the \"b\" suffix (i.e. ad0s1b in our example). Remove all other swap "
+"space entries and reboot so that FreeBSD will stop using them."
+msgstr ""
+"Seu sistema inicializará normalmente, mas você precisará editar o arquivo [."
+"filename]#/etc/fstab# e remover as partições de swap extras que você criou "
+"para os journals. Normalmente, a partição de swap que você realmente usará é "
+"aquela com o sufixo \"b\" (por exemplo, ad0s1b em nosso exemplo). Remova "
+"todas as outras entradas de espaço de swap e reinicie para que o FreeBSD "
+"deixe de usá-las."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:205
+msgid ""
+"When the system comes up again, we will be ready to configure journaling."
+msgstr ""
+"Quando o sistema voltar a funcionar, estaremos prontos para configurar o "
+"journaling."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:207
+#, no-wrap
+msgid "Setting Up Journaling"
+msgstr "Configurando o journaling"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:210
+#, no-wrap
+msgid "Executing `gjournal`"
+msgstr "Executando o comando `gjournal`"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:214
+msgid ""
+"Having prepared all the required partitions, it is quite easy to configure "
+"journaling. We will need to switch to single user mode, so login as `root` "
+"and type:"
+msgstr ""
+"Depois de preparar todas as partições necessárias, é bastante fácil "
+"configurar o journaling. Será necessário mudar para o modo de usuário único ("
+"single user mode). Para isso, faça o login como `root` e digite o seguinte "
+"comando:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:218
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:436
+#, no-wrap
+msgid "# shutdown now\n"
+msgstr "# shutdown now\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:222
+msgid ""
+"Press kbd:[Enter] to get the default shell. We will need to unmount the "
+"partitions that will be journaled, in our example [.filename]#/usr# and [."
+"filename]#/var#:"
+msgstr ""
+"Pressione kbd:[Enter] para obter o shell padrão. Agora, você precisará "
+"desmontar as partições que serão jornalizadas, no nosso exemplo [."
+"filename]#/usr# e [.filename]#/var#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:226
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:443
+#, no-wrap
+msgid "# umount /usr /var\n"
+msgstr "# umount /usr /var\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:229
+msgid "Load the module required for journaling:"
+msgstr "Carregue o módulo necessário para o journaling:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:233
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:408
+#, no-wrap
+msgid "# gjournal load\n"
+msgstr "# gjournal load\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:238
+msgid ""
+"Now, use your notes to determine which partition will be used for each "
+"journal. In our example, [.filename]#/usr# is [.filename]#ad0s1f# and its "
+"journal will be [.filename]#ad0s1g#, while [.filename]#/var# is [."
+"filename]#ad0s1d# and will be journaled to [.filename]#ad0s1h#. The "
+"following commands are required:"
+msgstr ""
+"Agora, use suas anotações para determinar qual partição será usada para cada "
+"journal. No nosso exemplo, [.filename]#/usr# é [.filename]#ad0s1f# e seu "
+"journal será [.filename]#ad0s1g#, enquanto [.filename]#/var# é [."
+"filename]#ad0s1d# e será jornalizada em [.filename]#ad0s1h#. Os seguintes "
+"comandos são necessários:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:244
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# gjournal label ad0s1f ad0s1g\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 2948326772: ad0s1f contains data.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 2948326772: ad0s1g contains journal.\n"
+msgstr ""
+"# gjournal label ad0s1f ad0s1g\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 2948326772: ad0s1f contains data.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 2948326772: ad0s1g contains journal.\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:248
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# gjournal label ad0s1d ad0s1h\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 3193218002: ad0s1d contains data.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 3193218002: ad0s1h contains journal.\n"
+msgstr ""
+"# gjournal label ad0s1d ad0s1h\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 3193218002: ad0s1d contains data.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 3193218002: ad0s1h contains journal.\n"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:254
+msgid ""
+"If the last sector of either partition is used, `gjournal` will return an "
+"error. You will have to run the command using the `-f` flag to force an "
+"overwrite, i.e.:"
+msgstr ""
+"Se o último setor de qualquer uma das partições estiver em uso, o `gjournal` "
+"retornará um erro. Nesse caso, você precisará executar o comando usando a "
+"opção `-f` para forçar a sobrescrita. Por exemplo:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:258
+#, no-wrap
+msgid "# gjournal label -f ad0s1d ad0s1h\n"
+msgstr "# gjournal label -f ad0s1d ad0s1h\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:261
+msgid ""
+"Since this is a new installation, it is highly unlikely that anything will "
+"be actually overwritten."
+msgstr ""
+"Como esta é uma nova instalação, é altamente improvável que qualquer coisa "
+"seja realmente sobrescrita."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:266
+msgid ""
+"At this point, two new devices are created, namely [.filename]#ad0s1d."
+"journal# and [.filename]#ad0s1f.journal#. These represent the [.filename]#/"
+"var# and [.filename]#/usr# partitions we have to mount. Before mounting, we "
+"must however set the journal flag on them and clear the Soft Updates flag:"
+msgstr ""
+"Neste ponto, dois novos dispositivos são criados, chamados [.filename]#ad0s1d"
+".journal# e [.filename]#ad0s1f.journal#. Eles representam as partições [."
+"filename]#/var# e [.filename]#/usr# que devemos montar. No entanto, antes de "
+"montá-los, precisamos definir a flag de journaling neles e desativar a flag "
+"de Soft Updates:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:272
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# tunefs -J enable -n disable ad0s1d.journal\n"
+"tunefs: gjournal set\n"
+"tunefs: soft updates cleared\n"
+msgstr ""
+"# tunefs -J enable -n disable ad0s1d.journal\n"
+"tunefs: gjournal set\n"
+"tunefs: soft updates cleared\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:276
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# tunefs -J enable -n disable ad0s1f.journal\n"
+"tunefs: gjournal set\n"
+"tunefs: soft updates cleared\n"
+msgstr ""
+"# tunefs -J enable -n disable ad0s1f.journal\n"
+"tunefs: gjournal set\n"
+"tunefs: soft updates cleared\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:279
+msgid ""
+"Now, mount the new devices manually at their respective places (note that we "
+"can now use the `async` mount option):"
+msgstr ""
+"Agora, monte manualmente os novos dispositivos em seus respectivos locais ("
+"observe que agora podemos usar a opção de montagem `async`):"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:284
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# mount -o async /dev/ad0s1d.journal /var\n"
+"# mount -o async /dev/ad0s1f.journal /usr\n"
+msgstr ""
+"# mount -o async /dev/ad0s1d.journal /var\n"
+"# mount -o async /dev/ad0s1f.journal /usr\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:287
+msgid ""
+"Edit [.filename]#/etc/fstab# and update the entries for [.filename]#/usr# "
+"and [.filename]#/var#:"
+msgstr ""
+"Edite o arquivo [.filename]#/etc/fstab# e atualize as entradas para [."
+"filename]#/usr# e [.filename]#/var#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:292
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/dev/ad0s1f.journal /usr ufs rw,async 2 2\n"
+"/dev/ad0s1d.journal /var ufs rw,async 2 2\n"
+msgstr ""
+"/dev/ad0s1f.journal /usr ufs rw,async 2 2\n"
+"/dev/ad0s1d.journal /var ufs rw,async 2 2\n"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:297
+msgid ""
+"Make sure the above entries are correct, or you will have trouble starting "
+"up normally after you reboot!"
+msgstr ""
+"Certifique-se de que as entradas acima estão corretas ou você terá problemas "
+"para inicializar normalmente após o reboot!"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:300
+msgid ""
+"Finally, edit [.filename]#/boot/loader.conf# and add the following line so "
+"the man:gjournal[8] module is loaded at every boot:"
+msgstr ""
+"Por fim, edite o arquivo [.filename]#/boot/loader.conf# e adicione a "
+"seguinte linha para carregar o módulo man:gjournal[8] em cada inicialização "
+"do sistema:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:304
+#, no-wrap
+msgid "geom_journal_load=\"YES\"\n"
+msgstr "geom_journal_load=\"YES\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:309
+msgid ""
+"Congratulations! Your system is now set for journaling. You can either type "
+"`exit` to return to multi-user mode, or reboot to test your configuration "
+"(recommended). During the boot you will see messages like the following:"
+msgstr ""
+"Parabéns! Seu sistema está agora configurado para o journaling. Você pode "
+"digitar `exit` para retornar ao modo multiusuário ou reiniciar para testar "
+"sua configuração (recomendado). Durante a inicialização, você verá mensagens "
+"como as seguintes:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:319
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ad0: 76293MB XEC XE800JD-00HBC0 08.02D08 at ata0-master SATA150\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 2948326772: ad0s1g contains journal.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 3193218002: ad0s1h contains journal.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 3193218002: ad0s1d contains data.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1d clean.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 2948326772: ad0s1f contains data.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1f clean.\n"
+msgstr ""
+"ad0: 76293MB XEC XE800JD-00HBC0 08.02D08 at ata0-master SATA150\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 2948326772: ad0s1g contains journal.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 3193218002: ad0s1h contains journal.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 3193218002: ad0s1d contains data.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1d clean.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 2948326772: ad0s1f contains data.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1f clean.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:322
+msgid "After an unclean shutdown, the messages will vary slightly, i.e.:"
+msgstr ""
+"Após um encerramento não limpo, as mensagens variam ligeiramente, ou seja:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:326
+#, no-wrap
+msgid "GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1d consistent.\n"
+msgstr "GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1d consistent.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:329
+msgid ""
+"This usually means that man:gjournal[8] used the information in the journal "
+"provider to return the file system to a consistent state."
+msgstr ""
+"Isso geralmente significa que o man:gjournal[8] utilizou as informações no "
+"journal provider para restaurar o sistema de arquivos a um estado "
+"consistente."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:331
+#, no-wrap
+msgid "Journaling Newly Created Partitions"
+msgstr "Fazendo journaling de partições recém-criadas"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:336
+msgid ""
+"While the above procedure is necessary for journaling partitions that "
+"already contain data, journaling an empty partition is somewhat easier, "
+"since both the data and the journal provider can be stored in the same "
+"partition. For example, assume a new disk was installed, and a new "
+"partition [.filename]#/dev/ad1s1d# was created. Creating the journal would "
+"be as simple as:"
+msgstr ""
+"Enquanto o procedimento acima é necessário para jornalizar partições que já "
+"contêm dados, jornalizar uma partição vazia é um pouco mais fácil, pois "
+"tanto o provedor de dados quanto o provedor de journal podem ser armazenados "
+"na mesma partição. Por exemplo, suponha que um novo disco tenha sido "
+"instalado e uma nova partição [.filename]#/dev/ad1s1d# tenha sido criada. "
+"Criar o journal seria tão simples quanto:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:340
+#, no-wrap
+msgid "# gjournal label ad1s1d\n"
+msgstr "# gjournal label ad1s1d\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:346
+msgid ""
+"The journal size will be 1 GB by default. You may adjust it by using the `-"
+"s` option. The value can be given in bytes, or appended by `K`, `M` or `G` "
+"to denote Kilobytes, Megabytes or Gigabytes respectively. Note that "
+"`gjournal` will not allow you to create unsuitably small journal sizes."
+msgstr ""
+"O tamanho do journal será de 1 GB por padrão. Você pode ajustá-lo usando a "
+"opção `-s`. O valor pode ser dado em bytes, ou pode ser seguido por `K`, `M` "
+"ou `G` para representar Kilobytes, Megabytes ou Gigabytes, respectivamente. "
+"Note que o `gjournal` não permitirá que você crie tamanhos de journal "
+"excessivamente pequenos e inadequados."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:348
+msgid ""
+"For example, to create a 2 GB journal, you could use the following command:"
+msgstr ""
+"Por exemplo, para criar um journal de 2 GB, você poderia usar o seguinte "
+"comando:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:352
+#, no-wrap
+msgid "# gjournal label -s 2G ad1s1d\n"
+msgstr "# gjournal label -s 2G ad1s1d\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:355
+msgid ""
+"You can then create a file system on your new partition, and enable "
+"journaling using the `-J` option:"
+msgstr ""
+"Em seguida, você pode criar um sistema de arquivos na sua nova partição e "
+"habilitar o journaling usando a opção `-J`:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:359
+#, no-wrap
+msgid "# newfs -J /dev/ad1s1d.journal\n"
+msgstr "# newfs -J /dev/ad1s1d.journal\n"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:362
+#, no-wrap
+msgid "Building Journaling into Your Custom Kernel"
+msgstr "Adicionando suporte ao journaling no seu kernel personalizado"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:366
+msgid ""
+"If you do not wish to load `geom_journal` as a module, you can build its "
+"functions right into your kernel. Edit your custom kernel configuration "
+"file, and make sure it includes these two lines:"
+msgstr ""
+"Se você não deseja carregar `geom_journal` como um módulo, você pode "
+"incorporar suas funções diretamente no seu kernel. Edite o arquivo de "
+"configuração do seu kernel personalizado e verifique se ele inclui as "
+"seguintes linhas:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:370
+#, no-wrap
+msgid "options UFS_GJOURNAL # Note: This is already in GENERIC\n"
+msgstr "options UFS_GJOURNAL # Note: This is already in GENERIC\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:372
+#, no-wrap
+msgid "options GEOM_JOURNAL # You will have to add this one\n"
+msgstr "options GEOM_JOURNAL # You will have to add this one\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:375
+msgid ""
+"Rebuild and reinstall your kernel following the relevant extref:{handbook}"
+"[instructions in the FreeBSD Handbook., kernelconfig]"
+msgstr ""
+"Recompile e reinstale o seu kernel seguindo as instruções relevantes no "
+"Handbook do FreeBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:377
+msgid ""
+"Do not forget to remove the relevant \"load\" entry from [.filename]#/boot/"
+"loader.conf# if you have previously used it."
+msgstr ""
+"Não se esqueça de remover a entrada relevante de \"load\" do arquivo [."
+"filename]#/boot/loader.conf# se você a tiver usado anteriormente."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:379
+#, no-wrap
+msgid "Troubleshooting Journaling"
+msgstr "Solução de problemas com journaling"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:382
+msgid ""
+"The following section covers frequently asked questions regarding problems "
+"related to journaling."
+msgstr ""
+"A seção a seguir aborda as perguntas mais frequentes relacionadas a "
+"problemas relacionados ao journaling."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:383
+#, no-wrap
+msgid "I am getting kernel panics during periods of high disk activity. How is this related to journaling?"
+msgstr "Estou recebendo um kernel panic durante períodos de alta atividade de disco. Como isso está relacionado ao journaling?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:389
+msgid ""
+"The journal probably fills up before it has a chance to get committed "
+"(flushed) to disk. Keep in mind the size of the journal depends on the "
+"usage load, and not the size of the data provider. If your disk activity is "
+"high, you need a larger partition for the journal. See the note in the "
+"<<understanding-journaling>> section."
+msgstr ""
+"O journal provavelmente fica cheio antes de ter a chance de ser confirmado "
+"(gravado) no disco. Lembre-se de que o tamanho do journal depende da carga "
+"de uso e não do tamanho do provedor de dados. Se a atividade do disco for "
+"intensa, será necessário uma partição maior para o journal. Consulte a nota "
+"na seção <<understanding-journaling,Compreendendo o Journaling>> para mais "
+"informações."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:390
+#, no-wrap
+msgid "I made some mistake during configuration, and I cannot boot normally now. Can this be fixed some way?"
+msgstr "Eu cometi algum erro durante a configuração e não consigo inicializar normalmente agora. Isso pode ser resolvido de alguma forma?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:396
+msgid ""
+"You either forgot (or misspelled) the entry in [.filename]#/boot/loader."
+"conf#, or there are errors in your [.filename]#/etc/fstab# file. These are "
+"usually easy to fix. Press kbd:[Enter] to get to the default single user "
+"shell. Then locate the root of the problem:"
+msgstr ""
+"Parece que você esqueceu (ou digitou incorretamente) a entrada no arquivo [."
+"filename]#/boot/loader.conf# ou existem erros no arquivo [.filename]#/etc/"
+"fstab#. Esses erros geralmente são fáceis de corrigir. Pressione kbd:[Enter] "
+"para acessar o shell do sistema no modo de usuário unico. Em seguida, "
+"localize a raiz do problema:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:400
+#, no-wrap
+msgid "# cat /boot/loader.conf\n"
+msgstr "# cat /boot/loader.conf\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:404
+msgid ""
+"If the `geom_journal_load` entry is missing or misspelled, the journaled "
+"devices are never created. Load the module manually, mount all partitions, "
+"and continue with multi-user boot:"
+msgstr ""
+"Se a entrada `geom_journal_load` estiver ausente ou digitada incorretamente, "
+"os dispositivos com journaling não serão criados. Carregue o módulo "
+"manualmente, monte todas as partições e continue com a inicialização em modo "
+"multiusuário:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:415
+#, no-wrap
+msgid ""
+"GEOM_JOURNAL: Journal 2948326772: ad0s1g contains journal.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 3193218002: ad0s1h contains journal.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 3193218002: ad0s1d contains data.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1d clean.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 2948326772: ad0s1f contains data.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1f clean.\n"
+msgstr ""
+"GEOM_JOURNAL: Journal 2948326772: ad0s1g contains journal.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 3193218002: ad0s1h contains journal.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 3193218002: ad0s1d contains data.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1d clean.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 2948326772: ad0s1f contains data.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1f clean.\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:419
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# mount -a\n"
+"# exit\n"
+"(boot continues)\n"
+msgstr ""
+"# mount -a\n"
+"# exit\n"
+"(boot continues)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:424
+msgid ""
+"If, on the other hand, this entry is correct, have a look at [.filename]#/"
+"etc/fstab#. You will probably find a misspelled or missing entry. In this "
+"case, mount all remaining partitions by hand and continue with the multi-"
+"user boot."
+msgstr ""
+"Por outro lado, se essa entrada estiver correta, verifique o arquivo [."
+"filename]#/etc/fstab#. Provavelmente você encontrará uma entrada ausente ou "
+"digitada incorretamente. Nesse caso, monte todas as partições restantes "
+"manualmente e continue com a inicialização em modo multiusuário."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:425
+#, no-wrap
+msgid "Can I remove journaling and return to my standard file system with Soft Updates?"
+msgstr "Posso remover o registro no journal e retornar ao meu sistema de arquivos padrão com o Soft Updates?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:430
+msgid ""
+"Sure. Use the following procedure, which reverses the changes. The "
+"partitions you created for the journal providers can then be used for other "
+"purposes, if you so wish."
+msgstr ""
+"Claro. Use o seguinte procedimento, que reverte as alterações. As partições "
+"que você criou para os provedores de journal podem ser usadas para outros "
+"fins, se desejar."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:432
+msgid "Login as `root` and switch to single user mode:"
+msgstr "Faça login como `root` e altere para o modo de usuário único:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:439
+msgid "Unmount the journaled partitions:"
+msgstr "Desmonte as partições journaled:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:446
+msgid "Synchronize the journals:"
+msgstr "Sincronize os journals:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:450
+#, no-wrap
+msgid "# gjournal sync\n"
+msgstr "# gjournal sync\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:453
+msgid "Stop the journaling providers:"
+msgstr "Pare os provedores de journaling:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:458
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# gjournal stop ad0s1d.journal\n"
+"# gjournal stop ad0s1f.journal\n"
+msgstr ""
+"# gjournal stop ad0s1d.journal\n"
+"# gjournal stop ad0s1f.journal\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:461
+msgid "Clear journaling metadata from all the devices used:"
+msgstr "Limpe os metadados de journaling de todos os dispositivos usados:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:468
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# gjournal clear ad0s1d\n"
+"# gjournal clear ad0s1f\n"
+"# gjournal clear ad0s1g\n"
+"# gjournal clear ad0s1h\n"
+msgstr ""
+"# gjournal clear ad0s1d\n"
+"# gjournal clear ad0s1f\n"
+"# gjournal clear ad0s1g\n"
+"# gjournal clear ad0s1h\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:471
+msgid ""
+"Clear the file system journaling flag, and restore the Soft Updates flag:"
+msgstr ""
+"Limpe o sinalizador de journaling do sistema de arquivos e restaure a flag "
+"do Soft Updates:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:477
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# tunefs -J disable -n enable ad0s1d\n"
+"tunefs: gjournal cleared\n"
+"tunefs: soft updates set\n"
+msgstr ""
+"# tunefs -J disable -n enable ad0s1d\n"
+"tunefs: gjournal cleared\n"
+"tunefs: soft updates set\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:481
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# tunefs -J disable -n enable ad0s1f\n"
+"tunefs: gjournal cleared\n"
+"tunefs: soft updates set\n"
+msgstr ""
+"# tunefs -J disable -n enable ad0s1f\n"
+"tunefs: gjournal cleared\n"
+"tunefs: soft updates set\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:484
+msgid "Remount the old devices by hand:"
+msgstr "Remonte os dispositivos antigos à mão:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:489
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# mount -o rw /dev/ad0s1d /var\n"
+"# mount -o rw /dev/ad0s1f /usr\n"
+msgstr ""
+"# mount -o rw /dev/ad0s1d /var\n"
+"# mount -o rw /dev/ad0s1f /usr\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:492
+msgid "Edit [.filename]#/etc/fstab# and restore it to its original state:"
+msgstr ""
+"Edite o arquivo [.filename]#/etc/fstab# e restaure-o para seu estado "
+"original:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:497
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/dev/ad0s1f /usr ufs rw 2 2\n"
+"/dev/ad0s1d /var ufs rw 2 2\n"
+msgstr ""
+"/dev/ad0s1f /usr ufs rw 2 2\n"
+"/dev/ad0s1d /var ufs rw 2 2\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:500
+msgid ""
+"Finally, edit [.filename]#/boot/loader.conf#, remove the entry that loads "
+"the `geom_journal` module and reboot."
+msgstr ""
+"Finalmente, edite o arquivo [.filename]#/boot/loader.conf#, remova a entrada "
+"que carrega o módulo `geom_journal` e reinicie o sistema."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:502
+#, no-wrap
+msgid "Further Reading"
+msgstr "Leitura Adicional"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:506
+msgid ""
+"Journaling is a fairly new feature of FreeBSD, and as such, it is not very "
+"well documented yet. You may however find the following additional "
+"references useful:"
+msgstr ""
+"O journaling é um recurso relativamente novo no FreeBSD e, portanto, ainda "
+"não está muito bem documentado. No entanto, você pode encontrar as seguintes "
+"referências adicionais úteis:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:508
+msgid ""
+"A extref:{handbook}[new section on journaling, geom-gjournal] is now part of "
+"the FreeBSD Handbook."
+msgstr ""
+"A extref:{handbook}[nova seção sobre journaling, geom-gjournal] agora faz "
+"parte do FreeBSD Handbook."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:509
+msgid ""
+"https://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-current/2006-June/064043."
+"html[This post] in {freebsd-current} by man:gjournal[8]'s developer, `{pjd}`."
+msgstr ""
+"https://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-current/2006-June/064043.html["
+"Esta mensagem] na {freebsd-current} enviada por um desenvolvedor do "
+"man:gjournal[8]'s, `{pjd}`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:510
+msgid ""
+"https://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-questions/2008-April/173501."
+"html[This post] in {freebsd-questions} by `{ivoras}`."
+msgstr ""
+"https://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-questions/2008-April/173501.html["
+"Esta mensagem] na {freebsd-questions} enviada por `{ivoras}`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:510
+msgid "The manual pages of man:gjournal[8] and man:geom[8]."
+msgstr "As páginas de manual man:gjournal[8] e man:geom[8]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/"
+#~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists."
+#~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]"
+#~ msgstr ""
+#~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/"
+#~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists."
+#~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]"