aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlex Dupre <ale@FreeBSD.org>2005-08-29 13:25:44 +0000
committerAlex Dupre <ale@FreeBSD.org>2005-08-29 13:25:44 +0000
commita7e4530f5b97d32fff325fbe6697fe92158f6264 (patch)
tree9261ade5134b4da433396edc8c83eb893f15393b
parent581d756b2a2ffb13ea96712899a325bbb8253d1b (diff)
downloaddoc-a7e4530f5b97d32fff325fbe6697fe92158f6264.tar.gz
doc-a7e4530f5b97d32fff325fbe6697fe92158f6264.zip
Update of the Italian translations before 6.0-RELEASE:
articles/committers-guide/article.sgml 1.207 -> 1.219 articles/euro/article.sgml 1.10 -> 1.11 articles/explaining-bsd/article.sgml 1.13 -> 1.20 books/handbook/Makefile 1.90 -> 1.95 books/handbook/book.sgml 1.156 -> 1.162 books/handbook/chapters.ent 1.28 -> 1.32 books/handbook/colophon.sgml 1.8 -> 1.9 books/handbook/basics/chapter.sgml 1.126 -> 1.137 books/handbook/bibliography/chapter.sgml 1.65 -> 1.76 books/handbook/boot/chapter.sgml 1.56 -> 1.59 books/handbook/desktop/chapter.sgml 1.40 -> 1.56 books/handbook/eresources/chapter.sgml 1.148 -> 1.174 books/handbook/introduction/chapter.sgml 1.102 -> 1.109 books/handbook/l10n/chapter.sgml 1.100 -> 1.111 books/handbook/mail/chapter.sgml 1.120 -> 1.129 books/handbook/mirrors/chapter.sgml 1.351 -> 1.386 books/handbook/multimedia/chapter.sgml 1.85 -> 1.110 books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml 1.240 -> 1.270 books/handbook/ports/chapter.sgml 1.226 -> 1.243 books/handbook/preface/preface.sgml 1.24 -> 1.29 books/handbook/security/chapter.sgml 1.207 -> 1.281 (partial) books/handbook/serialcomms/chapter.sgml 1.94 -> 1.100 books/handbook/vinum/chapter.sgml 1.32 -> 1.37 flyer/flyer.tex 1.5 -> 1.10 share/sgml/mailing-lists.ent 1.36 -> 1.48 share/sgml/trademarks.ent 1.23 -> 1.25 share/sgml/trademarks.sgml 1.5 -> 1.6 share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml 1.17 -> 1.20 New translated handbook chapters: - install - kernelconfig - linuxemu - network-servers New handbook chapter skeletons: - audit - geom - firewalls Obtained from: The FreeBSD Italian Documentation Project CVS
Notes
Notes: svn path=/head/; revision=25504
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/articles/committers-guide/article.sgml78
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/articles/euro/article.sgml15
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/articles/explaining-bsd/article.sgml75
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/Makefile6
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/audit/Makefile15
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/audit/chapter.sgml63
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/basics/chapter.sgml352
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/bibliography/chapter.sgml59
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/book.sgml34
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/boot/chapter.sgml9
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/chapters.ent72
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/colophon.sgml2
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/desktop/chapter.sgml332
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/eresources/chapter.sgml284
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/firewalls/Makefile15
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/firewalls/chapter.sgml57
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/geom/Makefile15
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/geom/chapter.sgml57
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/install/chapter.sgml5803
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/introduction/chapter.sgml57
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml1766
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/l10n/chapter.sgml56
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml3864
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/mail/chapter.sgml51
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/mirrors/chapter.sgml373
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/multimedia/chapter.sgml913
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/network-servers/chapter.sgml6070
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml142
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/ports/chapter.sgml157
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/preface/preface.sgml37
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/security/chapter.sgml269
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml49
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/vinum/chapter.sgml13
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/flyer/flyer.tex16
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/share/sgml/articles.ent8
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/share/sgml/books.ent8
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml36
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/share/sgml/mailing-lists.ent43
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/share/sgml/trademarks.ent6
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/share/sgml/trademarks.sgml5
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/share/sgml/translators.ent26
41 files changed, 20009 insertions, 1299 deletions
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/articles/committers-guide/article.sgml b/it_IT.ISO8859-15/articles/committers-guide/article.sgml
index 51ec8b6f3e..104f5f897d 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/articles/committers-guide/article.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/articles/committers-guide/article.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
- Original revision: 1.207
+ Original revision: 1.219
-->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@@ -60,7 +60,7 @@
<sect1 id="admin">
<title>Dettagli Amministrativi</title>
- <informaltable frame="none" orient="port">
+ <informaltable frame="none" orient="port" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
@@ -117,6 +117,7 @@
<entry><emphasis>Tag CVS Degni di Nota</emphasis></entry>
<entry><literal>RELENG_4</literal> (4.X-STABLE),
+ <literal>RELENG_5</literal> (5.X-STABLE),
<literal>HEAD</literal> (-CURRENT)</entry>
</row>
</tbody>
@@ -153,7 +154,7 @@
possibilmente prendendo un mentore per quell'area per un po' di
tempo.</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
@@ -252,18 +253,56 @@
<para>Si assume che tu abbia gi&agrave; familiarit&agrave; con le operazioni
di base di CVS.</para>
- <para>I &a.cvsadm; sono i <quote>proprietari</quote> del repository CVS e sono
- responsabili delle sue modifiche dirette allo scopo di ripulire o
+ <para>I &a.cvsadm; sono i <quote>proprietari</quote> del repository CVS e
+ sono responsabili delle sue modifiche dirette allo scopo di ripulire o
sistemare dei gravi abusi di CVS da parte di un committer.
Nel caso dovessi causare qualche problema al repository,
diciamo una errata operazione di <command>cvs import</command> o
- <command>cvs tag</command>, invia un messaggio ai &a.cvsadm; (o chiama uno di
- loro) ed esponi il problema ad uno di loro. Gli unici che hanno il
+ <command>cvs tag</command>, invia un messaggio al membro responsabile
+ fra i &a.cvsadm;, come stabilito nella tabella qui sotto, (o chiama uno
+ di loro) ed esponi il problema. Per questioni molto importanti che
+ interessano l'intero albero CVS&mdash;non solo un'area
+ specifica&mdash;puoi contattare i &a.cvsadm;. <emphasis>Non</emphasis>
+ contattare i &a.cvsadm; per copie di repository o altre cose che possono
+ gestire i team pi&ugrave; specifici.</para>
+
+ <para>Gli unici che hanno il
permesso di manipolare direttamente i bit del repository sono i
<quote>repomeister</quote>. Per questo non ci sono shell di login
disponibili sulle macchine del repository, tranne che per i
repomeister.</para>
+ <note>
+ <para>A seconda dell'area interessata del repository CVS, dovresti
+ mandare la tua richiesta a uno dei seguenti indirizzi email:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>ncvs@ - a proposito di <filename
+ role="directory">/home/ncvs</filename>, il repository dei
+ src</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>pcvs@ - a proposito di <filename
+ role="directory">/home/pcvs</filename>, il repository dei
+ port</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>dcvs@ - a proposito di <filename
+ role="directory">/home/dcvs</filename>, il repository dei
+ doc</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>projcvs@ - a proposito di <filename
+ role="directory">/home/projcvs</filename>, il repository dei
+ progetti di terze parti</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </note>
+
<para>L'albero CVS &egrave; attualmente diviso in quattro repository
differenti, ovvero <literal>doc</literal>, <literal>ports</literal>,
<literal>projects</literal> e <literal>src</literal>. Questi vengono
@@ -556,7 +595,7 @@ alias scvs env CVS_RSH=ssh cvs -d <replaceable>user</replaceable>@ncvs.FreeBSD.o
di ogni file nella directory <filename>shazam</filename>. Per ogni
file, lo stato &egrave; uno fra:</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols=2>
<tbody>
<row>
@@ -620,7 +659,7 @@ alias scvs env CVS_RSH=ssh cvs -d <replaceable>user</replaceable>@ncvs.FreeBSD.o
<para>Opzioni utili, in aggiunta a quelle elencate sopra, con
<command>checkout</command>:</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols=2>
<tbody>
<row>
@@ -680,7 +719,7 @@ alias scvs env CVS_RSH=ssh cvs -d <replaceable>user</replaceable>@ncvs.FreeBSD.o
cura</emphasis>. La lettera all'inizio di ogni file indica cosa
&egrave; stato fatto su di esso:</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols=2>
<tbody>
<row>
@@ -762,7 +801,7 @@ alias scvs env CVS_RSH=ssh cvs -d <replaceable>user</replaceable>@ncvs.FreeBSD.o
<para>Estrai la versione &os.stable; del modulo
<filename>shazam</filename>:</para>
- <screen>&prompt.user; <userinput>cvs co -rRELENG_4 shazam</userinput></screen>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs co -rRELENG_5 shazam</userinput></screen>
</listitem>
<listitem>
@@ -1044,8 +1083,7 @@ checkout -P</programlisting>
errati nelle diff a causa del carattere aggiuntivo all'inizio di ogni
riga).</para>
- <para><ulink
- url="http://people.FreeBSD.org/~eivind/cdiff"></ulink></para>
+ <para><filename role="package">textproc/cdiff</filename></para>
<para>Semplicemente usalo al posto di &man.more.1; o
&man.less.1;:</para>
@@ -1080,7 +1118,19 @@ checkout -P</programlisting>
cui stai lavorando ed impedir&agrave; ad altri sviluppatori di
effettuare commit nella stessa directory. Se devi digitare un
messaggio di commit lungo, scrivilo prima di eseguire
- <command>cvs commit</command>, e inseriscilo successivamente.</para>
+ <command>cvs commit</command> e inseriscilo successivamente oppure
+ salvalo in un file prima di effettuare il commit ed usa l'opzione
+ <option>-F</option> di CVS per leggere il messaggio di commit da
+ quel file, cio&egrave;:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>vi logmsg</userinput>
+&prompt.user; <userinput>cvs ci -F logmsg shazam</userinput></screen>
+
+ <para>Questo &egrave; il metodo pi&ugrave; veloce per passare un
+ messaggio di commit a CVS ma devi stare attento quando modifichi
+ il file <filename>logmsg</filename> prima del commit, perch&eacute;
+ CVS non ti dar&agrave; la possibilit&agrave; di modificare il
+ messaggio quando effettuerai realmente il commit.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect1>
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/articles/euro/article.sgml b/it_IT.ISO8859-15/articles/euro/article.sgml
index 2d2f3b4ea3..8d486c761e 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/articles/euro/article.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/articles/euro/article.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
- Original revision: 1.10
+ Original revision: 1.11
-->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@@ -129,7 +129,7 @@
</variablelist>
</sect1>
- <sect1>
+ <sect1 id="general">
<title>Nota generale</title>
<para>Nelle sezioni seguenti ci riferiremo spesso a
@@ -147,7 +147,7 @@
&egrave; in uso nel vostro sistema.</para>
</sect1>
- <sect1>
+ <sect1 id="console">
<title>La console</title>
<sect2>
@@ -292,11 +292,12 @@ BEGIN {
</sect2>
</sect1>
- <sect1>
+ <sect1 id="x11">
<title>Modificare X11</title>
- <para>Modificate <filename>/etc/XF86Config</filename> secondo le
- seguenti istruzioni:</para>
+ <para>Modificate <filename>/etc/XF86Config</filename>
+ (<filename>/etc/X11/XF86Config</filename> se stai usando &xfree86;)
+ nel seguente modo:</para>
<programlisting>Option "XkbLayout" "<replaceable>it</replaceable>(euro)"</programlisting>
@@ -345,7 +346,7 @@ variable -*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-15
tastiera e l'impostazione del font.</para>
</sect1>
- <sect1>
+ <sect1 id="problems">
<title>Problemi non ancora risolti</title>
<para>Naturalmente, l'autore gradirebbe ricevere i vostri commenti.
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/articles/explaining-bsd/article.sgml b/it_IT.ISO8859-15/articles/explaining-bsd/article.sgml
index 717ae9e64f..ba36f86b53 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/articles/explaining-bsd/article.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/articles/explaining-bsd/article.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
- Original revision: 1.13
+ Original revision: 1.20
-->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@@ -26,6 +26,7 @@
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.amd;
&tm-attrib.apple;
&tm-attrib.linux;
&tm-attrib.opengroup;
@@ -44,7 +45,7 @@
Il 14.6% fa girare BSD &unix;.
Alcuni dei pi&ugrave; grandi operatori del web, come <ulink
url="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</ulink>, usano BSD. Il server
- FTP pi&ugrave; affollato del mondo, <ulink
+ FTP pi&ugrave; affollato del mondo nel 1999 (ora defunto), <ulink
url="ftp://ftp.cdrom.com/">ftp.cdrom.com</ulink>, usa BSD per
trasferire 1.4 TB di dati al giorno. Chiaramente questo non &egrave;
un mercato di nicchia: BSD &egrave; un segreto ben mantenuto.</para>
@@ -60,7 +61,7 @@
</abstract>
</articleinfo>
- <sect1>
+ <sect1 id="what-is-bsd">
<title>Cos'&egrave; BSD?</title>
<para>BSD sta per <quote>Berkeley Software Distribution</quote>. &Egrave;
@@ -103,8 +104,9 @@
<para>L'X Window System, che gestisce la visualizzazione grafica.</para>
<para>L'X Window System usato nella maggior parte delle versioni di
- BSD viene mantenuto come un progetto separato, il
- <ulink url="http://www.XFree86.org/">progetto &xfree86;</ulink>.
+ BSD viene mantenuto da uno dei due progetti separati, il
+ <ulink url="http://www.XFree86.org/">progetto &xfree86;</ulink> e il
+ <ulink url="http://www.X.org/">progetto X.Org</ulink>.
Questo &egrave; lo stesso codice usato da Linux. BSD in genere non
specifica un <quote>desktop grafico</quote> come GNOME o KDE,
anche se questi sono disponibili.</para>
@@ -116,7 +118,7 @@
</itemizedlist>
</sect1>
- <sect1>
+ <sect1 id="what-a-real-unix">
<title>Cosa, un vero &unix;?</title>
<para>I sistemi operativi BSD non sono cloni, ma derivati open source
@@ -186,12 +188,14 @@
e la prima versione di FreeBSD non fu pronta fino alla fine
dell'anno. Nel frattempo, i codici erano diventati abbastanza differenti
da renderne difficile la fusione. Inoltre, i progetti avevano obiettivi
- differenti, come vedremo in seguito. Nel 1996, un ulteriore progetto,
- <ulink url="http://www.OpenBSD.org/">OpenBSD</ulink>, si divise da
- NetBSD.</para>
+ differenti, come vedremo in seguito. Nel 1996,
+ <ulink url="http://www.OpenBSD.org/">OpenBSD</ulink> si ramific&ograve;
+ da NetBSD, e nel 2003,
+ <ulink url="http://www.dragonflybsd.org/">DragonFlyBSD</ulink> si
+ ramific&ograve; da FreeBSD.</para>
</sect1>
- <sect1>
+ <sect1 id="why-is-bsd-not-better-known">
<title>Perch&eacute; BSD non &egrave; pi&ugrave; conosciuto?</title>
<para>Per un certo numero di ragioni, BSD &egrave; relativamente
@@ -249,7 +253,7 @@
</orderedlist>
</sect1>
- <sect1>
+ <sect1 id="comparing-bsd-and-linux">
<title>Paragone tra BSD e Linux</title>
<para>Dunque qual'&egrave; l'effettiva differenza tra, diciamo, Debian
@@ -259,8 +263,8 @@
applica a molte altre distribuzioni di Linux, ovviamente). Nella sezione
seguente, daremo un'occhiata a BSD e lo paragoneremo a Linux.
La descrizione si applica molto da vicino a FreeBSD, che conta per un 80%
- delle installazioni BSD, ma le differenza da NetBSD ed OpenBSD sono
- piccole.</para>
+ delle installazioni BSD, ma le differenza da NetBSD, OpenBSD e DragonFlyBSD
+ sono piccole.</para>
<sect2>
<title>Chi possiede BSD?</title>
@@ -268,8 +272,8 @@
<para>Nessuna persona o societ&agrave; possiede BSD. Esso &egrave; creato
e distribuito da una comunit&agrave; di persone con grande preparazione
tecnica e voglia di fare che contribuiscono da tutto il mondo.
- Alcuni dei componenti di BSD sono progetti open source gestiti da
- diversi responsabili.</para>
+ Alcuni dei componenti di BSD sono progetti open source a se stanti gestiti
+ da diversi responsabili.</para>
</sect2>
<sect2>
@@ -278,7 +282,7 @@
<para>I kernel BSD vengono sviluppati ed aggiornati
seguendo il modello di sviluppo open source. Ogni progetto mantiene
un <emphasis>albero dei sorgenti</emphasis> liberamente accessibile in
- un <ulink url="http://www.sourcegear.com/CVS/">Concurrent Versions
+ un <ulink url="http://www.cvshome.org/">Concurrent Versions
System</ulink>, un sistema di gestione delle versioni concorrenti,
che contiene tutti i file sorgenti del progetto,
inclusa la documentazione ed altri file inerenti. Il CVS
@@ -378,7 +382,7 @@
<sect2>
<title>Release di BSD</title>
- <para>Ogni progetto BSD fornisce il sistema in tre
+ <para>FreeBSD, NetBSD and OpenBSD forniscono il sistema in tre
<quote>release</quote> differenti. Come per Linux, alle release
vengono assegnati dei numeri come 1.4.1 o 3.5. Inoltre, il numero di
versione ha un suffisso che indica il suo scopo:</para>
@@ -435,7 +439,7 @@
<title>Quali versioni di BSD sono disponibili?</title>
<para>In contrasto alle numerose distribuzioni Linux, ci sono solo
- tre BSD open source. Ogni progetto BSD mantiene il suo albero dei
+ quattro BSD open source. Ogni progetto BSD mantiene il suo albero dei
sorgenti ed il suo kernel. In pratica, comunque, ci sono meno
divergenze tra i codici dei programmi utente dei vari progetti di quante
ce ne siano in Linux.</para>
@@ -447,8 +451,11 @@
<listitem>
<para>FreeBSD punta alle alte prestazioni e alla facilit&agrave; d'uso
per l'utente finale, ed &egrave; molto usato dai fornitori di
- contenuti web. Funziona su PC e processori Alpha della Compaq.
- Il progetto FreeBSD ha nettamente pi&ugrave; utenti degli
+ contenuti web. Funziona su diverse piattaforme, inclusi i sistemi
+ basati su i386 (<quote>PC</quote>), i sistemi basati sui processori
+ AMD a 64-bit, i sistemi basati su &ultrasparc;, i sistemi basati su
+ processori Alpha della Compaq e i sistemi basati sulle specifiche
+ NEC PC-98. Il progetto FreeBSD ha nettamente pi&ugrave; utenti degli
altri.</para>
</listitem>
@@ -470,6 +477,14 @@
statunitense.
Come NetBSD, funziona su un gran numero di piattaforme.</para>
</listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>DragonFlyBSD punta ad alte prestazioni e scalabilit&agrave; sotto
+ qualsiasi sistema dal singolo sistema mono-processore al sistema
+ massicciamente clasterizzato. DragonFlyBSD ha diversi obbiettivi a
+ lungo termine, anche se &egrave; concentrato nel fornire un'infrastruttura
+ SMP facile da capire, mantenere e sviluppare.</para>
+ </listitem>
</itemizedlist>
<para>Ci sono anche altri due sistemi operativi BSD che non sono open
@@ -477,10 +492,15 @@
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>BSD/OS &egrave; il pi&ugrave; antico dei derivati di 4.4BSD.
- Non &egrave; open source, anche se licenze per il codice sorgente
- sono disponibili ad un costo relativamente basso. Assomiglia a
- FreeBSD in molti sensi.</para>
+ <para>BSD/OS fu il p&ugrave; antico dei derivati di 4.4BSD.
+ Non fu open source, anche se le licenze per il codice sorgente
+ erano disponibili ad un costo relativamente basso.
+ Per molti aspetti assomiglia a FreeBSD. Due anni dopo
+ l'acquisizione di BSDi da parte di Wind River Systems,
+ BSD/OS non riuscii a sopravvivere come prodotto indipendete.
+ Supporto e codice sorgente sono ancora disponibili da Wind River,
+ anche se tutto il nuovo sviluppo &egrave; concentrato sul
+ sistema operativo embedded VxWorks.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -585,12 +605,13 @@
<sect2>
<title>Chi fornisce supporto, servizi, e training su BSD?</title>
- <para>BSD ha sempre supportato BSD/OS, e recentemente ha
- annunciato contratti di supporto per FreeBSD.</para>
+ <para>BSDi / <ulink url="http://www.freebsdmall.com">FreeBSD
+ Mall, Inc.</ulink> forniscono contratti di supporto per
+ FreeBSD da quasi un decennio.</para>
<para>Inoltre, ognuno dei progetti ha una lista di consulenti a pagamento:
<ulink
- url="&url.base;/commercial/consulting_bycat.html">FreeBSD</ulink>,
+ url="&url.base;/commercial/consult_bycat.html">FreeBSD</ulink>,
<ulink
url="http://www.netbsd.org/gallery/consultants.html">NetBSD</ulink>,
e <ulink
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/Makefile b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/Makefile
index c95923b78e..27e2712365 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/Makefile
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/Makefile
@@ -1,6 +1,6 @@
#
# $FreeBSD$
-# Original revision: 1.90
+# Original revision: 1.95
#
# Crea il Manuale di FreeBSD.
#
@@ -44,6 +44,7 @@ IMAGES_EN+= advanced-networking/isdn-twisted-pair.eps
IMAGES_EN+= advanced-networking/natd.eps
IMAGES_EN+= advanced-networking/net-routing.pic
IMAGES_EN+= advanced-networking/static-routes.pic
+IMAGES_EN+= geom/striping.pic
IMAGES_EN+= install/adduser1.scr
IMAGES_EN+= install/adduser2.scr
IMAGES_EN+= install/adduser3.scr
@@ -155,6 +156,7 @@ SRCS = book.sgml
SRCS+= colophon.sgml
SRCS+= freebsd-glossary.sgml
SRCS+= advanced-networking/chapter.sgml
+SRCS+= audit/chapter.sgml
SRCS+= basics/chapter.sgml
SRCS+= bibliography/chapter.sgml
SRCS+= boot/chapter.sgml
@@ -163,6 +165,8 @@ SRCS+= cutting-edge/chapter.sgml
SRCS+= desktop/chapter.sgml
SRCS+= disks/chapter.sgml
SRCS+= eresources/chapter.sgml
+SRCS+= firewalls/chapter.sgml
+SRCS+= geom/chapter.sgml
SRCS+= install/chapter.sgml
SRCS+= introduction/chapter.sgml
SRCS+= kernelconfig/chapter.sgml
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/audit/Makefile b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/audit/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..62198d2b0e
--- /dev/null
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/audit/Makefile
@@ -0,0 +1,15 @@
+#
+# Crea il Manuale con il contenuto di solo questo capitolo.
+#
+# $FreeBSD$
+#
+
+CHAPTERS= audit/chapter.sgml
+
+VPATH= ..
+
+MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/audit/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/audit/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..f8a083bcd8
--- /dev/null
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/audit/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,63 @@
+<!--
+ The FreeBSD Italian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ Original revision: 1.5
+-->
+
+<chapter id="audit">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+
+ <surname>Rhodes</surname>
+
+ <contrib>Scritto da </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+
+ <title>Auditing degli Eventi del Kernel</title>
+
+ <sect1 id="audit-synopsis">
+ <title>Sinossi</title>
+
+ <para>Traduzione in corso</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="audit-inline-glossary">
+ <title>Termini chiave - Parole da conoscere</title>
+
+ <para>Traduzione in corso</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="audit-install">
+ <title>Installare il Supporto Audit</title>
+
+ <para>Traduzione in corso</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="audit-config">
+ <title>Configurazione dell'Audit</title>
+
+ <para>Traduzione in corso</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="audit-administration">
+ <title>Amministrazione degli Eventi Audit</title>
+
+ <para>Traduzione in corso</para>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/basics/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/basics/chapter.sgml
index 326b9368e3..f02254ea2f 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/basics/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/basics/chapter.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
- Original revision: 1.126
+ Original revision: 1.137
-->
<chapter id="basics">
@@ -23,13 +23,13 @@
<sect1 id="basics-synopsis">
<title>Sinossi</title>
- <indexterm><primary>basi</primary></indexterm>
-
- <para>Il seguente capitolo tratta i comandi e le funzionalit&agrave; di
- base del sistema operativo FreeBSD. Molto di questo materiale &egrave;
- valido anche per altri sistemi operativi &unix;-like. Sentiti libero di
- leggere velocemente questo capitolo se hai familiarit&agrave; con questo
- materiale. Se sei un utente alle prime armi di FreeBSD, allora dovrai di
+ <para>Il seguente capitolo tratta i comandi e le
+ funzionalit&agrave; di base del sistema operativo
+ FreeBSD. Molto di questo materiale &egrave;
+ valido anche per altri sistemi operativi &unix;-like.
+ Sentiti libero di leggere velocemente questo capitolo se hai
+ familiarit&agrave; con questo materiale. Se sei un utente
+ alle prime armi di FreeBSD, allora dovrai di
sicuro leggere questo capitolo attentamente.</para>
<para>Dopo aver letto questo capitolo, saprai:</para>
@@ -40,7 +40,8 @@
</listitem>
<listitem>
- <para>Come funzionano i permessi dei file &unix;.</para>
+ <para>Come funzionano i permessi dei file &unix; oltre ad una
+ spiegazione dei flag sotto &os;.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -89,10 +90,11 @@
<indexterm><primary>console virtuali</primary></indexterm>
<indexterm><primary>terminali</primary></indexterm>
- <para>FreeBSD pu&ograve; essere usato in vari modi. Uno di questi &egrave;
- quello di digitare i comandi tramite un terminale testuale. Quando si
- utilizza FreeBSD in questo modo si ha velocemente nelle proprie mani molta
- della flessibilit&agrave; e della potenza di un sistema operativo &unix;.
+ <para>FreeBSD pu&ograve; essere usato in vari modi. Uno di questi
+ &egrave; quello di digitare i comandi tramite un terminale
+ testuale. Quando si utilizza FreeBSD in questo modo si ha
+ velocemente nelle proprie mani molta della flessibilit&agrave;
+ e della potenza di un sistema operativo &unix;.
Questa sezione descrive cosa sono i <quote>terminali</quote> e le
<quote>console</quote>, e come si possono utilizzare in FreeBSD.</para>
@@ -101,11 +103,11 @@
<indexterm><primary>console</primary></indexterm>
- <para>Se non hai configurato FreeBSD in modo tale da avviare in modo
- automatico l'ambiente grafico durante l'avvio, il sistema ti
- fornir&agrave; un prompt di login dopo la fase di avvio, esattamente
- dopo che gli script di avvio sono stati eseguiti. Dovresti vedere
- qualcosa simile a questo:</para>
+ <para>Se non hai configurato FreeBSD in modo tale da avviare in
+ modo automatico l'ambiente grafico durante l'avvio, il
+ sistema ti fornir&agrave; un prompt di login dopo la fase di
+ avvio, esattamente dopo che gli script di avvio sono stati
+ eseguiti. Dovresti vedere qualcosa simile a questo:</para>
<screen>Additional ABI support:.
Local package initialization:.
@@ -117,16 +119,17 @@ FreeBSD/i386 (pc3.example.org) (ttyv0)
login:</screen>
- <para>I messaggi potrebbero essere leggermente diversi sul tuo sistema,
- tuttavia dovresti vedere qualcosa di analogo. In questo momento ci
- interessano le ultime due righe. Analizziamo la penultima riga:</para>
+ <para>I messaggi potrebbero essere leggermente diversi sul tuo
+ sistema, tuttavia dovresti vedere qualcosa di analogo. In
+ questo momento ci interessano le ultime due righe. Analizziamo
+ la penultima riga:</para>
<programlisting>FreeBSD/i386 (pc3.example.org) (ttyv0)</programlisting>
- <para>Questa riga contiene alcune informazioni sul sistema che hai appena
- avviato. Sei di fronte a una console <quote>FreeBSD</quote>, che sta
- girando su un processore Intel o su un processore compatibile con
- l'architettura x86<footnote>
+ <para>Questa riga contiene alcune informazioni sul sistema che hai
+ appena avviato. Sei di fronte a una console
+ <quote>FreeBSD</quote>, che sta girando su un processore Intel
+ o su un processore compatibile con l'architettura x86<footnote>
<para>Questo &egrave; il significato di <literal>i386</literal>.
Nota che anche se non stai eseguendo FreeBSD su una CPU della serie
386 di Intel, questo messaggio resta <literal>i386</literal>. Non
@@ -141,78 +144,83 @@ login:</screen>
<programlisting>login:</programlisting>
- <para>Qui devi digitare il tuo <quote>username</quote> per loggarti in
- FreeBSD. La prossima sezione descrive come fare ad effettuare il login
- su FreeBSD.</para>
+ <para>Qui devi digitare il tuo <quote>username</quote> per
+ loggarti in FreeBSD. La prossima sezione descrive come
+ fare ad effettuare il login su FreeBSD.</para>
</sect2>
<sect2 id="consoles-login">
<title>Loggarsi in FreeBSD</title>
- <para>FreeBSD &egrave; un sistema multi-utente e multi-processo. Questa
- &egrave; la descrizione formale che viene usualmente attribuita a un
- sistema che pu&ograve; essere usato da diverse persone, le quali
- eseguono contemporaneamente molti programmi su una singola
- macchina.</para>
-
- <para>Ogni sistema multi-utente necessita di qualche metodo che distingua
- un <quote>utente</quote> in modo univoco. In FreeBSD (e in tutti i
- sistemi operativi &unix;-like), questo viene realizzato richiedendo che
- ogni utente debba <quote>loggarsi</quote> nel sistema prima che possa
+ <para>FreeBSD &egrave; un sistema multi-utente e multi-processo.
+ Questa &egrave; la descrizione formale che viene usualmente
+ attribuita a un sistema che pu&ograve; essere usato da diverse
+ persone, le quali eseguono contemporaneamente molti programmi
+ su una singola macchina.</para>
+
+ <para>Ogni sistema multi-utente necessita di qualche metodo che
+ distingua un <quote>utente</quote> in modo univoco. In
+ FreeBSD (e in tutti i sistemi operativi &unix;-like), questo
+ viene realizzato richiedendo che ogni utente debba
+ <quote>loggarsi</quote> nel sistema prima che possa
eseguire qualche programma. Ogni utente ha un nome univoco (lo
- <quote>username</quote>), uno personale e una chiave segreta (la
- <quote>password</quote>). FreeBSD richiede entrambe queste due cose
- prima di dare la possibilit&agrave; ad un utente di eseguire qualche
- programma.</para>
+ <quote>username</quote>), uno personale e una chiave segreta
+ (la <quote>password</quote>). FreeBSD richiede entrambe
+ queste due cose prima di dare la possibilit&agrave; ad un
+ utente di eseguire qualche programma.</para>
<indexterm><primary>script di avvio</primary></indexterm>
- <para>Giusto dopo la fase di avvio di FreeBSD e quando gli script di avvio
- sono stati eseguiti<footnote>
- <para>Gli script di avvio sono programmi che vengono eseguiti in modo
- automatico durante la fase di avvio di FreeBSD. Il loro compito
- principale &egrave; quello di settare delle cose che potranno essere
- utilizzate da qualsiasi altra cosa venga eseguita, ed avviare i
- servizi che potresti avere configurato in modo tale da essere
- eseguiti in background per realizzare cose utili.</para>
+ <para>Appena dopo la fase di avvio di FreeBSD e quando gli script
+ di avvio sono stati eseguiti<footnote>
+ <para>Gli script di avvio sono programmi che vengono eseguiti in
+ modo automatico durante la fase di avvio di FreeBSD. Il
+ loro compito principale &egrave; quello di impostare l'ambiente
+ che potr&agrave; essere utilizzato da qualsiasi altro programma che
+ venga eseguito, ed avviare i servizi che hai configurato in
+ modo tale da essere eseguiti in background per realizzare
+ cose utili.</para>
</footnote>, ti viene presentato un prompt dove inserire un valido
username:</para>
<screen>login:</screen>
- <para>Giusto per questo esempio, assumiamo che il tuo username sia
- <username>john</username>. Al prompt digita <literal>john</literal> e
- premi <keycap>Invio</keycap>. Ti verr&agrave; presentato un prompt
- dove inserire la <quote>password</quote>:</para>
+ <para>Giusto per questo esempio, assumiamo che il tuo username
+ sia <username>john</username>. Al prompt digita
+ <literal>john</literal> e premi <keycap>Invio</keycap>. Ti
+ verr&agrave; presentato un prompt dove inserire la
+ <quote>password</quote>:</para>
<screen>login: <userinput>john</userinput>
Password:</screen>
- <para>Digita la password di <username>john</username>, e premi
- <keycap>Invio</keycap>. La password <emphasis>non viene
- visualizzata!</emphasis> Non ti devi preoccupare di questo per ora.
- &Egrave; sufficiente sapere che &egrave; una questione di
+ <para>Digita la password di <username>john</username>, e
+ premi <keycap>Invio</keycap>. La password
+ <emphasis>non viene visualizzata!</emphasis> Non ti devi
+ preoccupare di questo per ora. &Egrave; sufficiente sapere
+ che &egrave; una questione di
sicurezza.</para>
- <para>Se hai digitato la tua password in modo corretto, dovresti essere
- loggato in FreeBSD e sei quindi pronto per provare tutti i comandi
- disponibili.</para>
+ <para>Se hai digitato la tua password in modo corretto,
+ dovresti essere loggato in FreeBSD e sei quindi pronto per
+ provare tutti i comandi disponibili.</para>
<para>Dovresti inoltre vedere il messaggio del giorno
(<acronym>MOTD</acronym>) seguito da un prompt dei comandi (un
carattere <literal>#</literal>, <literal>$</literal>, o
<literal>%</literal>). Ci&ograve;
- indica che sei a tutti gli effetti loggato in FreeBSD.</para>
+ indica che sei a tutti gli effetti loggato su FreeBSD.</para>
</sect2>
<sect2 id="consoles-virtual">
<title>Console Multiple</title>
- <para>Eseguire comandi &unix; in una sola console va bene, tuttavia
- FreeBSD pu&ograve; eseguire pi&ugrave; programmi alla volta. Avere una
- sola console dove poter digitare i comandi pu&ograve; essere un
- p&ograve; uno spreco quando un sistema operativo come FreeBSD &egrave;
- in grado di eseguire dozzine di programmi contemporaneamente. &Egrave;
+ <para>Eseguire comandi &unix; in una sola console va bene,
+ tuttavia FreeBSD pu&ograve; eseguire pi&ugrave; programmi alla
+ volta. Avere una sola console dove poter digitare i comandi
+ pu&ograve; essere un p&ograve; uno spreco quando un sistema
+ operativo come FreeBSD &egrave; in grado di eseguire dozzine di
+ programmi contemporaneamente. &Egrave;
in questo caso che le <quote>console virtuali</quote> possono essere
molto utili.</para>
@@ -255,16 +263,16 @@ Password:</screen>
con otto console virtuali. Comunque questo non &egrave; un settaggio
obbligatorio, e puoi facilmente personalizzare la tua installazione in
modo tale da avviare il sistema con qualche console virtuale in
- pi&ugrave;. Il numero e i settaggi delle console virtuali sono
+ pi&ugrave; o in meno. Il numero e i settaggi delle console virtuali sono
configurati nel file <filename>/etc/ttys</filename>.</para>
<para>Puoi usare il file <filename>/etc/ttys</filename> per configurare
le console virtuali di FreeBSD. In questo file ogni riga non commentata
(le righe che non iniziano con il carattere <literal>#</literal>)
- contiene i settaggi di un singolo terminale o di una singola console
- virtuale. La versione di default di questo file contenuta in FreeBSD
- configura nove console virtuale, e ne abilita otto di queste. Si tratta
- delle righe che iniziano con <literal>ttyv</literal>:</para>
+ contiene i settaggi di un singolo terminale o di una singola console.
+ La versione di default di questo file contenuta in FreeBSD
+ configura nove console virtuali, ed abilita otto di queste. Sono
+ le righe che iniziano con <literal>ttyv</literal>:</para>
<programlisting># name getty type status comments
#
@@ -329,13 +337,13 @@ console none unknown off secure</programlisting>
molti concetti chiave di &unix;. Il primo e il pi&ugrave; affermato
&egrave; che FreeBSD &egrave; un sistema operativo multi-utente.
Il sistema pu&ograve; gestire diversi utenti che lavorano
- contemporaneamente su lavori indipendenti. Il sistema &egrave;
- responsabile della gestione e della suddivisione appropiata delle
+ contemporaneamente su operazioni indipendenti. Il sistema &egrave;
+ responsabile della gestione e della suddivisione appropriata delle
richieste di utilizzo dei dispositivi hardware, delle periferiche, della
memoria, e del tempo di CPU in modo equo per ogni utente.</para>
<para>Poich&egrave; il sistema &egrave; in grado di supportare pi&ugrave;
- utenti, tutto ci&ograve; che il sistema gestisce possiede un'insieme di
+ utenti, tutto ci&ograve; che il sistema gestisce possiede un insieme di
permessi che determinano chi pu&ograve; leggere, scrivere, ed eseguire la
risorsa. Questi permessi sono memorizzati mediante tre ottetti
suddivisi in tre parti, una per il proprietario del file, una per il
@@ -345,7 +353,7 @@ console none unknown off secure</programlisting>
<indexterm><primary>permessi</primary></indexterm>
<indexterm><primary>permessi dei file</primary></indexterm>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
@@ -463,7 +471,7 @@ total 530
<literal>644</literal>, dove ogni cifra rappresenta una delle tre parti
che costituiscono i permessi del file.</para>
- <para>D'accordo, ma il sistema come controlla i permessi sui dispositivi?
+ <para>D'accordo, ma in che modo il sistema controlla i permessi sui dispositivi?
FreeBSD tratta molti dispositivi hardware esattamente come un file che i
programmi possono aprire, leggere, e scrivere dei dati proprio come
avviene con gli altri file. Questi file speciali per i dispositivi sono
@@ -507,7 +515,7 @@ total 530
<title>Permessi Simbolici</title>
<indexterm>
- <primary>Permessi</primary><secondary>simbolici</secondary>
+ <primary>permessi</primary><secondary>simbolici</secondary>
</indexterm>
<para>I permessi simbolici, qualche volta chiamati espressioni simboliche,
@@ -515,7 +523,7 @@ total 530
file o directory. Le espressioni simboliche usano la sintassi (chi)
(azione) (permessi), con i seguenti valori:</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
@@ -628,8 +636,8 @@ total 530
</informaltable>
<para>Questi valori sono usati con il comando &man.chmod.1;
- in modo simile a prima, ma con le lettere. Per esempio, puoi usare il
- seguente comando per impedire agli altri utenti l'accesso a
+ come esposto in precedenza, ma con le lettere. Per esempio, puoi usare
+ il seguente comando per impedire agli altri utenti l'accesso a
<replaceable>FILE</replaceable>:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>chmod go= FILE</userinput></screen>
@@ -644,6 +652,60 @@ total 530
<screen>&prompt.user; <userinput>chmod go-w,a+x <replaceable>FILE</replaceable></userinput></screen>
</sect2>
+
+ <sect2>
+ <sect2info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+
+ <surname>Rhodes</surname>
+
+ <contrib>Contributo di </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect2info>
+
+ <title>Flag dei File in &os;</title>
+
+ <para>Oltre ai permessi dei file discussi in precedenza, &os;
+ supporta l'uso dei <quote>flag dei file</quote>. Queste flag
+ aggiungono un ulteriore livello di sicurezza e di controllo sui
+ file, ma non per le directory.</para>
+
+ <para>Queste flag dei file aggiungono un ulteriore livello di
+ controllo sui file, assicurando in alcuni casi che persino
+ <username>root</username> non possa rimuovere file.</para>
+
+ <para>Le flag dei file sono alterate usando l'utility &man.chflags.1;,
+ tramite una semplice sintassi. Per esempio, per abilitare la flag
+ di sistema di non-cancellabilit&agrave; sul file
+ <filename>file1</filename>, si pu&ograve; usare il comando
+ seguente:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>chflags sunlink <filename>file1</filename></userinput></screen>
+
+ <para>E per disabilitare la stessa flag, si pu&ograve; usare
+ semplicemente il comando precedente con <quote>no</quote> davanti a
+ <option>sunlink</option>. Ecco come:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>chflags nosunlink <filename>file1</filename></userinput></screen>
+
+ <para>Per vedere le flag del file di esempio, usa &man.ls.1;
+ con le flag <option>-lo</option>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ls -lo <filename>file1</filename></userinput></screen>
+
+ <para>L'output dovrebbe assomigliare al seguente:</para>
+
+ <programlisting>-rw-r--r-- 1 trhodes trhodes sunlnk 0 Mar 1 05:54 file1</programlisting>
+
+ <para>Diverse flag possono essere aggiunte o rimosse sui file solo
+ tramite l'utente <username>root</username>. Negli altri casi, il
+ proprietario dei file pu&ograve; settare queste flag. Si raccomanda
+ di leggere le pagine man &man.chflags.1; e &man.chflags.2; per
+ maggiori informazioni.</para>
+ </sect2>
</sect1>
<sect1 id="dirstructure">
@@ -663,17 +725,16 @@ total 530
<para>Un punto di mount &egrave; una directory dove dei file system
aggiuntivi possono essere innestati sul file system root. Alcuni punti di
mount standard sono <filename>/usr</filename>, <filename>/var</filename>,
- <filename>/mnt</filename>, e <filename>/cdrom</filename>. Queste
+ <filename>/tmp</filename>, <filename>/mnt</filename>, e
+ <filename>/cdrom</filename>. Queste
directory compaiono in genere negli elementi del file
<filename>/etc/fstab</filename>. Il file <filename>/etc/fstab</filename>
&egrave; una tabella di file system e punti di mount che viene consultata
dal sistema. Molti dei file system riferiti nel file
<filename>/etc/fstab</filename> sono montati in modo automatico all'avvio
tramite lo script &man.rc.8; a meno che essi sia stati dichiarati con
- l'opzione <option>noauto</option>. Consulta la pagina man di
- &man.fstab.5; per maggiori informazioni sul formato del file
- <filename>/etc/fstab</filename> e per le opzioni che pu&ograve;
- contenere.</para>
+ l'opzione <option>noauto</option>. Maggiori dettagli possono essere
+ trovati nella <xref linkend="disks-fstab">.</para>
<para>Una descrizione completa della gerarchia del file system &egrave;
disponibile nella pagina man &man.hier.7;. Per ora, &egrave;
@@ -681,7 +742,7 @@ total 530
comuni.</para>
<para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
@@ -786,6 +847,13 @@ total 530
</row>
<row>
+ <entry><filename class="directory">/rescue/</filename></entry>
+
+ <entry>Programmi linkati staticamente per situazioni di emergenza;
+ consultare &man.rescue.8;.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
<entry><filename class="directory">/root/</filename></entry>
<entry>Directory home per l'account
@@ -975,13 +1043,13 @@ total 530
una gerarchia di directory all'interno di un'altra. Tutto questo rende
pi&ugrave; facile l'organizzazione dei tuoi dati.</para>
- <para>File e directory sono riferiti attraverso il nome del file o della
+ <para>Ci si riferisce a file e directory attraverso il nome del file o della
directory, seguito da uno slash in avanti, <literal>/</literal>,
- a sua volta seguito da altri nomi di directory che sono necessari. Se
+ a sua volta seguito da altri nomi di directory necessari. Se
hai una directory di nome <filename>foo</filename>, la quale contiene la
directory <filename>bar</filename>, che a sua volta contiene il file
<filename>readme.txt</filename>, allora il nome completo, chiamato anche
- il <firstterm>path</firstterm> del file &egrave;
+ il <firstterm>percorso</firstterm> del file &egrave;
<filename>foo/bar/readme.txt</filename>.</para>
<para>Le directory e i file sono memorizzati in un filesystem. Ogni
@@ -991,7 +1059,7 @@ total 530
<para>Fin qui &egrave; probabilmente tutto simile ad altri sistemi
operativi che hai usato. Tuttavia ci sono alcune differenze; per
- esempio, il &ms-dos; usa il carattere <literal>\</literal> per separare i
+ esempio, &ms-dos; usa il carattere <literal>\</literal> per separare i
nomi di file e directory, mentre &macos; usa <literal>:</literal>.</para>
<para>FreeBSD non usa lettere di dispositivi, o altri nomi di dispositivi
@@ -1085,7 +1153,7 @@ total 530
</textobject>
</mediaobject>
- <para>e i path saranno rispettivamente <filename>/A2/B1</filename> e
+ <para>e i percorsi saranno rispettivamente <filename>/A2/B1</filename> e
<filename>/A2/B2</filename>.</para>
<para>I filesystem possono essere montati in cima ad altri filesystem.
@@ -1142,7 +1210,7 @@ total 530
</textobject>
</mediaobject>
- <para>Se hai familiarit&agrave; con &ms-dos;, questo &egrave; simile, man
+ <para>Se hai familiarit&agrave; con &ms-dos;, questo &egrave; simile, ma
non identico, al comando <command>join</command>.</para>
<para>Di solito non ti devi occupare direttamente di questi aspetti.
@@ -1159,16 +1227,16 @@ total 530
<listitem>
<para>Filesystem diversi possono avere <firstterm>opzioni di
- mount</firstterm> diverse. Per esempio, in una attenta progettazione,
- il filesystem root potrebbe essere montato in modalit&agrave; di sola
- lettura, rendendo impossibile la cancellazione accidentale o la modifica
- di un file critico. Inoltre, separando i filesystem scrivibili
- dall'utente, come <filename>/home</filename>, da altri filesystem
- permette di montare i primi con l'opzione <firstterm>nosuid</firstterm>;
- questa opzione non permette il settaggio dei bit
- <firstterm>suid</firstterm>/<firstterm>guid</firstterm> sui file
- eseguibili memorizzati sul filesystem che ha tale opzione di mount
- attivata, migliorando l'aspetto sicurezza.</para>
+ mount</firstterm> diverse. Per esempio, in un'attenta progettazione,
+ il filesystem root potrebbe essere montato in modalit&agrave; di sola
+ lettura, rendendo impossibile la cancellazione accidentale o la modifica
+ di un file critico. Inoltre, separando i filesystem scrivibili
+ dall'utente, come <filename>/home</filename>, da altri filesystem
+ permette di montare i primi con l'opzione <firstterm>nosuid</firstterm>;
+ questa opzione non permette il settaggio dei bit
+ <firstterm>suid</firstterm>/<firstterm>guid</firstterm> sui file
+ eseguibili memorizzati sul filesystem che ha tale opzione di mount
+ attivata, migliorando l'aspetto sicurezza.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -1274,7 +1342,7 @@ total 530
<entry>La partizione <literal>d</literal> era utilizzata in passato
con un significato speciale, sebbene ora non sia pi&ugrave;
utilizzata. Ai giorni d'oggi, alcuni strumenti operano in modo
- starno se gli si dice di lavorare sulla partizione
+ strano se gli si dice di lavorare sulla partizione
<literal>d</literal>, e per questo motivo
<application>sysinstall</application> di norma non la
crea.</entry>
@@ -1283,11 +1351,11 @@ total 530
</tgroup>
</informaltable>
- <para>Ogni partizione-che-contiene-un-filesystem &egrave; memorizzata in
+ <para>Ogni partizione contenente un filesystem &egrave; memorizzata in
ci&ograve; che FreeBSD chiama <firstterm>slice</firstterm>. Slice
&egrave; un termine di FreeBSD per identificare ci&ograve; che comunemente
viene chiamato partizione, e di nuovo, questo &egrave; dovuto dal
- background &unix; di FreeBSD. Le slices sono numerate, partendo da 1 e
+ background &unix; di FreeBSD. Le slice sono numerate, partendo da 1 e
arrivando fino a 4.</para>
<indexterm><primary>slice</primary></indexterm>
@@ -1331,7 +1399,7 @@ total 530
linkend="basics-disk-slice-part">.</para>
<para>L'<xref linkend="basics-concept-disk-model"> mostra un modello
- concettuale di struttura di un disco che dovrebbe aiutare a chiare le
+ concettuale di struttura di un disco che dovrebbe aiutare a chiarire le
cose.</para>
<para>Per installare FreeBSD devi prima configurare le slice del disco,
@@ -1595,6 +1663,10 @@ total 530
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
+
+ <para>Per maggiori informazioni sul formato del file
+ <filename>/etc/fstab</filename> e sulle opzioni che esso contiene
+ consulta la pagina man &man.fstab.5;.</para>
</sect2>
<sect2 id="disks-mount">
@@ -1638,8 +1710,8 @@ total 530
<listitem>
<para>F&agrave; tutto ad eccezione della attuale system call di
mount. Questa opzione risulta utile in congiunzione con la flag
- <option>-v</option> per determinare quale &man.mount.8; si stia
- effettivamente tentando di realizzare.</para>
+ <option>-v</option> per determinare quello che &man.mount.8; sta
+ effettivamente tentando di fare.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1647,7 +1719,8 @@ total 530
<term><option>-f</option></term>
<listitem>
- <para>Forza il mount di un file system impuro (pericoloso), o forza
+ <para>Forza il mount di un file system non correttamente smontato
+ (pericoloso), o forza
la revoca di accesso in scrittura quando si declassa lo stato
di mount di un file system da lettura-scrittura a lettura
solamente.</para>
@@ -1659,7 +1732,8 @@ total 530
<listitem>
<para>Monta il file system in sola lettura. Questo &egrave;
- identico ad usare l'argomento <option>rdonly</option> con
+ identico ad usare l'argomento <option>ro</option>
+ (<option>rdonly</option> per versioni di &os; dopo la 5.2) con
l'opzione <option>-o</option>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1690,7 +1764,7 @@ total 530
<term><option>-v</option></term>
<listitem>
- <para>Modalit&agrave; verbose.</para>
+ <para>Modalit&agrave; verbosa.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1752,8 +1826,8 @@ total 530
<para>Tutte queste modalit&agrave; accettano l'opzione <option>-f</option>
per forzare la smontatura, e l'opzione <option>-v</option> per la
- modalit&agrave; verbose. Sei avvisato che l'opzione <option>-f</option>
- non &egrave; in generale un buona idea. Smontare in modo violento i
+ modalit&agrave; verbosa. Sei avvisato che l'opzione <option>-f</option>
+ non &egrave; in generale un buona idea. Smontare in modo forzato i
file system pu&ograve; mandare in crash il computer o danneggiare i dati
sul file system.</para>
@@ -1874,7 +1948,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
<para>L'output &egrave; diviso in due sezioni. La parte superiore (le prime
cinque linee) mostra il PID dell'ultimo processo eseguito, il carico medio
- del sistema (che &egrave; un indice di come il sistema sia impegnato), il
+ del sistema (che &egrave; un indice di quanto il sistema sia impegnato), il
tempo di vita del sistema (il tempo passato dall'ultimo reboot) e l'ora
corrente. I restanti numeri nella parte superiore riportano quanti
processi sono in esecuzione (47 in questo caso), quanta memoria di sistema
@@ -1902,25 +1976,25 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
<sect1 id="basics-daemons">
<title>I Demoni, i Segnali, e come Uccidere i Processi</title>
- <para>Quando esegui un'editor risulta semplice averne il controllo, dirgli
+ <para>Quando esegui un editor risulta semplice averne il controllo, dirgli
di caricare file, e cos&igrave; via. Tutto questo pu&ograve; essere fatto
poich&egrave; l'editor fornisce delle agevolazioni in questo senso, e
anche perch&egrave; l'editor &egrave; collegato a un
<firstterm>terminale</firstterm>. Alcuni programmi non sono stati
progettati per essere eseguiti con un continuo input dell'utente, e
- perci&ograve; questi programmi si sconnettono dal terminale alla prima
+ perci&ograve; questi programmi si disconnettono dal terminale alla prima
occasione. Per esempio, un server web trascorre tutto il giorno
rispondendo a richieste web, e normalmente non necessita di alcun input
da parte tua. I programmi che trasportano la posta elettronica da un sito
- a un'altro sito sono un'altro esempio di questa classe di
+ a un altro sito sono un altro esempio di questa classe di
applicazioni.</para>
<para>Chiamiamo questi programmi <firstterm>demoni</firstterm>. I demoni
erano dei personaggi della mitologia greca; n&egrave; buoni n&egrave;
- cattivi, erano piccoli custodi degli spiriti che, nel complesso,
+ cattivi, erano piccoli spiriti custodi che, nel complesso,
risultavano essere utili per l'umanit&agrave;. Molto similmente i server
web e quelli di posta elettronica di oggi fanno cose utili. Ecco il
- motivo per cui la mascot di BSD &egrave; stata per molto tempo, e lo
+ motivo per cui la mascotte di BSD &egrave; stata per molto tempo, e lo
&egrave; ancora, l'allegro demone con le scarpe da tennis e con il
forcone.</para>
@@ -2051,12 +2125,12 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
&man.kill.1; non stampa il risultato dell'operazione se questa ha
avuto successo. Se mandi un segnale a un processo del quale non sei
il proprietario allora vedrai il messaggio <errorname>kill:
- <replaceable>PID</replaceable>: Operazione non permessa</errorname>.
+ <replaceable>PID</replaceable>: Operation not permitted</errorname>.
Se sbagli il PID invierai il segnale al processo sbagliato, il che
potrebbe essere dannoso, o, se hai fortuna, manderai il segnale
a un PID che in quel momento non &egrave; in uso, e in questo caso
vedrai il messaggio <errorname>kill: <replaceable>PID</replaceable>:
- Nessun processo</errorname>.</para>
+ No such process</errorname>.</para>
<note>
<title>Perch&egrave; Usare <command>/bin/kill</command>?</title>
@@ -2120,7 +2194,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
nomi dei file. Dopo aver digitato alcuni dei primi caratteri di un
comando o di un nome di file, la shell di solito pu&ograve; completare
in modo automatico il resto del comando o del nome del file tramite la
- pressione del tasto <keycap>Tab</keycap> sulla tastiera. Ecco un'esempio.
+ pressione del tasto <keycap>Tab</keycap> sulla tastiera. Ecco un esempio.
Supponiamo che hai due file chiamati <filename>foobar</filename> e
<filename>foo.bar</filename>. Vuoi cancellare
<filename>foo.bar</filename>. Quello che dovresti digitare sulla tastiera
@@ -2142,7 +2216,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
<indexterm><primary>variabili d'ambiente</primary></indexterm>
- <para>Un'altro aspetto di una shell &egrave; l'uso delle variabili
+ <para>Un altro aspetto di una shell &egrave; l'uso delle variabili
d'ambiente. Le variabili d'ambiente sono una coppia di valori mutevoli
memorizzati nello spazio dell'ambiente della shell. Questo spazio
pu&ograve; essere letto dai programmi invocati dalla shell, e di
@@ -2152,7 +2226,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
<indexterm><primary>variabili d'ambiente</primary></indexterm>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
@@ -2333,7 +2407,13 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
alcuni editor come parte base del sistema, e molti altri sono disponibili
nella collezione dei port.</para>
- <indexterm><primary><command>ee</command></primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary><command>ee</command></primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>editor</primary>
+ <secondary><command>ee</command></secondary>
+ </indexterm>
<para>L'editor pi&ugrave; semplice e pi&ugrave; facile da imparare si chiama
<application>ee</application>, che sta per easy editor. Per avviare
@@ -2473,7 +2553,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
<para>Il successore di <acronym>COFF</acronym>, caratterizzato da
sezioni multiple e da possibili valori a 32-bit o 64-bit. Uno dei
- maggiori svantaggi: <acronym>ELF</acronym> f&ugrave; progettato con
+ maggiori svantaggi: <acronym>ELF</acronym> fu progettato con
l'assunzione che ci doveva essere solo un ABI per ogni tipo di
architettura dei sistemi. Tale assunzione &egrave; in realt&agrave;
piuttosto sbagliata, e non &egrave; vera nemmeno nel mondo commerciale
@@ -2503,9 +2583,9 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
quando gli strumenti di <acronym>ELF</acronym> furono in grado di offrire
una soluzione al problema della libreria condivisa e quando furono visti
come <quote>la strada imminente</quote>, il costo della migrazione
- f&ugrave; accettato poich&egrave; necessario e avvenne cos&igrave; la
+ fu accettato poich&egrave; necessario e avvenne cos&igrave; la
transizione. Il meccanismo di libreria condivisa di FreeBSD &egrave;
- basato sullo stile pi&ugrave; restrittivo del maccanismo di libreria
+ basato sullo stile pi&ugrave; restrittivo del meccanismo di libreria
condivisa degli &sunos; di Sun, e come tale, &egrave; molto facile da
utilizzare.</para>
@@ -2524,21 +2604,21 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
formato poteva forzare il software a fare alcuni trucchi sporchi, allora
esso sarebbe stato in grado di abbattere alcune barriere di progettazione
e permettere al core della CPU di andare pi&ugrave; veloce. Bench&egrave;
- il formato <filename>a.out</filename> f&ugrave; progettato per lavorare
+ il formato <filename>a.out</filename> fu progettato per lavorare
con questo nuovo tipo di hardware (conosciuto ai giorni d'oggi come
- <acronym>RISC</acronym>), esso f&ugrave; appena sufficiente per questo
+ <acronym>RISC</acronym>), esso fu appena sufficiente per questo
hardware, quindi furono sviluppati altri formati per ottenere delle
prestazioni da questo hardware migliori di quelle che il limitato e
semplice formato <filename>a.out</filename> era in grado di offrire.
Furono inventati formati come il <acronym>COFF</acronym>,
l'<acronym>ECOFF</acronym>, e alcuni altri e furono esaminate le loro
- limitazioni prima che f&ugrave; prodotto l'<acronym>ELF</acronym>.</para>
+ limitazioni prima che fu prodotto l'<acronym>ELF</acronym>.</para>
<para>Per di pi&ugrave;, le dimensioni dei programmi stavano diventando
enormi e i dischi (e la memoria fisica) erano ancora relativamente
piccoli, e quindi il concetto di libreria condivisa prese piede.
Inoltre il sistema di VM (Memoria Virtuale) divenne pi&ugrave;
- sofisticato. Bench&egrave; ognuno di questi miglioramenti f&ugrave; fatto
+ sofisticato. Bench&egrave; ognuno di questi miglioramenti fu fatto
utilizzando il formato <filename>a.out</filename>, la sua utilit&agrave;
si distese sempre pi&ugrave; con ogni nuova caratteristica. In aggiunta,
la gente voleva caricare alcune cose in modo dinamico al tempo di
@@ -2549,12 +2629,12 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
apportati molte migliorie al formato <filename>a.out</filename> per
permettere tutte queste cose, e sostanzialmente tutto funzion&ograve; per
un dato periodo. Col passare del tempo, il formato
- <filename>a.out</filename> non f&ugrave; pi&ugrave; in grado di gestire
+ <filename>a.out</filename> non fu pi&ugrave; in grado di gestire
tutti questi problemi senza apportare dei miglioramenti al codice con
un conseguente aumento della complessit&agrave;. Bench&egrave; il formato
<acronym>ELF</acronym> risolveva molti di questi problemi, era doloroso
migrare da un sistema che tutto sommato funzionava. Quindi il formato
- <acronym>ELF</acronym> attese fino a quando f&ugrave; meno doloroso
+ <acronym>ELF</acronym> attese fino a quando fu meno doloroso
rimanere con il formato <filename>a.out</filename> piuttosto che migrare
al formato <acronym>ELF</acronym>.</para>
@@ -2587,7 +2667,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
codice iniziale, ecc. Questi dettagli non sono molto importanti, ma tra i
due esistono delle differenze. Nel tempo il supporto per il formato
<filename>a.out</filename> verr&agrave; rimosso dal kernel
- <filename>GENERIC</filename>, ed eventualmente sar&agrave; rimosso
+ <filename>GENERIC</filename>, e alla fine sar&agrave; rimosso
completamente dal kernel non appena non ci sar&agrave; pi&ugrave; la
necessit&agrave; di eseguire programmi con il formato
<filename>a.out</filename>.</para>
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/bibliography/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/bibliography/chapter.sgml
index 5d465075f9..844d1f54b7 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/bibliography/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/bibliography/chapter.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
- Original revision: 1.65
+ Original revision: 1.76
-->
<appendix id="bibliography">
@@ -28,6 +28,43 @@
</listitem>
<listitem>
+ <para>FreeBSD Unleashed (traduzione cinese), pubblicato da
+ <ulink url="http://www.hzbook.com/">China Machine
+ Press</ulink>. ISBN 7-111-10201-0.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD From Scratch First Edition (in cinese),
+ pubblicato da China Machine Press. ISBN 7-111-07482-3.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD From Scratch Second Edition (in cinese),
+ pubblicato da China Machine Press. ISBN 7-111-10286-X.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD Handbook (traduzione cinese), pubblicato da
+ <ulink url="http://www.ptpress.com.cn/">Posts &amp; Telecom
+ Press</ulink>. ISBN 7-115-10541-3.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD 3.x Internet (in cinese), pubblicato da
+ <ulink url="http://www.tup.tsinghua.edu.cn/">Tsinghua
+ University Press</ulink>. ISBN 7-900625-66-6.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD &amp; Windows (in Chinese), ISBN 7-113-03845-X</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD Internet Services HOWTO (in cinese),
+ ISBN 7-113-03423-3.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
<para>FreeBSD for PC 98'ers (in giapponese), pubblicato da SHUWA System
Co, LTD. ISBN 4-87966-468-5 C3055 P2900E.</para>
</listitem>
@@ -191,7 +228,7 @@
formato HTML e PostScript.</para>
<para>Una <ulink
- url="&url.doc.base;/unix-introduction/book.html">traduzione</ulink>
+ url="&url.doc.base;/it/books/unix-introduction/book.html">traduzione</ulink>
in italiano di questo documento &egrave; disponibile come parte del FreeBSD
Italian Documentation Project.</para>
</listitem>
@@ -306,8 +343,8 @@
<listitem>
<para>Kernighan, Brian e Dennis M. Ritchie. <emphasis>The C
- Programming Language.</emphasis>. PTR Prentice Hall, 1988.
- ISBN 0-13-110362-9</para>
+ Programming Language</emphasis>. 2nd Ed. PTR Prentice Hall, 1988.
+ ISBN 0-13-110362-8</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -387,7 +424,14 @@
url="&url.books.design-44bsd;/book.html">online</ulink>
come parte del FreeBSD Documentation Project, mentre il capitolo 9
&egrave; consultabile <ulink
- url="http://www.netapp.com/tech_library/nfsbook.print">qui</ulink>.)</para>
+ url="http://www.netapp.com/tech_library/nfsbook.html">qui</ulink>.)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Marshall Kirk McKusick, George V.
+ Neville-Neil <emphasis>The Design and Implementation of the
+ FreeBSD Operating System</emphasis>.
+ Boston, Mass. : Addison-Wesley, 2004. ISBN 0-201-70245-2</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -532,7 +576,8 @@
<listitem>
<para>Simon Garfinkel, Daniel Weise, Steven Strassmann. <emphasis>The
UNIX-HATERS Handbook</emphasis>. IDG Books Worldwide, Inc.,
- 1994. ISBN 1-56884-203-1</para>
+ 1994. ISBN 1-56884-203-1. Fuori stampa, ma disponibile <ulink
+ url="http://research.microsoft.com/~daniel/unix-haters.html">online</ulink>.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -546,7 +591,7 @@
url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/src/share/misc/bsd-family-tree"></ulink>
o <ulink type="html"
url="file://localhost/usr/share/misc/bsd-family-tree"><filename>/usr/share/misc/bsd-family-tree</filename></ulink>
- su una macchina FreeBSD recente.</para>
+ su una macchina FreeBSD.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/book.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/book.sgml
index a798cfd9de..743a5c09cb 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/book.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/book.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
- Original revision: 1.156
+ Original revision: 1.162
-->
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@@ -22,33 +22,35 @@
<!ENTITY % chap.install "IGNORE">
<!ENTITY % chap.basics "IGNORE">
<!ENTITY % chap.ports "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.x11 "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.desktop "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.multimedia "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.kernelconfig "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.printing "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.linuxemu "IGNORE">
<!ENTITY % chap.config "IGNORE">
<!ENTITY % chap.boot "IGNORE">
<!ENTITY % chap.users "IGNORE">
-<!ENTITY % chap.kernelconfig "IGNORE">
<!ENTITY % chap.security "IGNORE">
-<!ENTITY % chap.printing "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.mac "IGNORE">
<!ENTITY % chap.disks "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.geom "IGNORE">
<!ENTITY % chap.vinum "IGNORE">
-<!ENTITY % chap.x11 "IGNORE">
<!ENTITY % chap.l10n "IGNORE">
-<!ENTITY % chap.multimedia "IGNORE">
-<!ENTITY % chap.desktop "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.cutting-edge "IGNORE">
<!ENTITY % chap.serialcomms "IGNORE">
<!ENTITY % chap.ppp-and-slip "IGNORE">
-<!ENTITY % chap.advanced-networking "IGNORE">
-<!ENTITY % chap.network-servers "IGNORE">
<!ENTITY % chap.mail "IGNORE">
-<!ENTITY % chap.cutting-edge "IGNORE">
-<!ENTITY % chap.linuxemu "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.network-servers "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.firewalls "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.advanced-networking "IGNORE">
<!ENTITY % chap.mirrors "IGNORE">
<!ENTITY % chap.bibliography "IGNORE">
<!ENTITY % chap.eresources "IGNORE">
<!ENTITY % chap.pgpkeys "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.freebsd-glossary "IGNORE">
<!ENTITY % chap.index "IGNORE">
<!ENTITY % chap.colophon "IGNORE">
-<!ENTITY % chap.freebsd-glossary "IGNORE">
-<!ENTITY % chap.mac "IGNORE">
<!ENTITY % pgpkeys SYSTEM "../../../share/pgpkeys/pgpkeys.ent">
%pgpkeys;
@@ -83,6 +85,8 @@
<year>2004</year>
+ <year>2005</year>
+
<holder>The FreeBSD Italian Documentation Project</holder>
</copyright>
@@ -270,6 +274,7 @@
<![ %chap.security; [ &chap.security; ]]>
<![ %chap.mac; [ &chap.mac; ]]>
<![ %chap.disks; [ &chap.disks; ]]>
+ <![ %chap.geom; [ &chap.geom; ]]>
<![ %chap.vinum; [ &chap.vinum; ]]>
<![ %chap.l10n; [ &chap.l10n; ]]>
<![ %chap.cutting-edge; [ &chap.cutting-edge; ]]>
@@ -301,6 +306,10 @@
</listitem>
<listitem>
+ <para>Firewall</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
<para>Altri Argomenti di Networking Avanzato</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -315,6 +324,7 @@
<![ %chap.ppp-and-slip; [ &chap.ppp-and-slip; ]]>
<![ %chap.mail; [ &chap.mail; ]]>
<![ %chap.network-servers; [ &chap.network-servers; ]]>
+ <![ %chap.firewalls; [ &chap.firewalls; ]]>
<![ %chap.advanced-networking; [ &chap.advanced-networking; ]]>
</part>
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/boot/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/boot/chapter.sgml
index af2f6764a8..260892afed 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/boot/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/boot/chapter.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
- Original revision: 1.56
+ Original revision: 1.59
-->
<chapter id="boot">
@@ -85,9 +85,10 @@
possa portare avanti il resto dei compiti relativi al caricamento del
sistema operativo.</para>
+ <indexterm><primary>BIOS</primary></indexterm>
<indexterm>
- <primary>BIOS</primary>
- <secondary>Basic Input/Output System</secondary>
+ <primary>Basic Input/Output System</primary>
+ <see>BIOS</see>
</indexterm>
<para>Se hai solo un sistema operativo installato sui tuoi dischi allora
@@ -156,7 +157,7 @@ F5 Drive 1
Default: F2</screen>
</example>
- <para>Altri sistemi operativi, in particolare &windows;&nbsp;95, sono noti
+ <para>Altri sistemi operativi, in particolare &windows;, sono noti
per l'abitudine di sovrascrivere l'MBR esistente con il proprio.
Se accade questo, o se vuoi rimpiazzare l'MBR pre-esistente con quello
di FreeBSD puoi usare il seguente comando:</para>
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/chapters.ent b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/chapters.ent
index e09428ded8..87b0fc5bfa 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/chapters.ent
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/chapters.ent
@@ -9,51 +9,53 @@
I capitoli devono essere listati nell'ordine in cui sono referenziati.
$FreeBSD$
- Original revision: 1.28
+ Original revision: 1.32
-->
<!ENTITY chap.preface SYSTEM "preface/preface.sgml">
<!-- Parte prima -->
-<!ENTITY chap.introduction SYSTEM "introduction/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.install SYSTEM "install/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.basics SYSTEM "basics/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.ports SYSTEM "ports/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.x11 SYSTEM "x11/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.introduction SYSTEM "introduction/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.install SYSTEM "install/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.basics SYSTEM "basics/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.ports SYSTEM "ports/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.x11 SYSTEM "x11/chapter.sgml">
<!-- Parte seconda -->
-<!ENTITY chap.desktop SYSTEM "desktop/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.multimedia SYSTEM "multimedia/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.kernelconfig SYSTEM "kernelconfig/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.printing SYSTEM "printing/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.linuxemu SYSTEM "linuxemu/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.desktop SYSTEM "desktop/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.multimedia SYSTEM "multimedia/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.kernelconfig SYSTEM "kernelconfig/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.printing SYSTEM "printing/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.linuxemu SYSTEM "linuxemu/chapter.sgml">
<!-- Parte terza -->
-<!ENTITY chap.config SYSTEM "config/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.boot SYSTEM "boot/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.users SYSTEM "users/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.security SYSTEM "security/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.mac SYSTEM "mac/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.disks SYSTEM "disks/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.vinum SYSTEM "vinum/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.l10n SYSTEM "l10n/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.cutting-edge SYSTEM "cutting-edge/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.config SYSTEM "config/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.boot SYSTEM "boot/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.users SYSTEM "users/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.security SYSTEM "security/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.mac SYSTEM "mac/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.disks SYSTEM "disks/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.geom SYSTEM "geom/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.vinum SYSTEM "vinum/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.l10n SYSTEM "l10n/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.cutting-edge SYSTEM "cutting-edge/chapter.sgml">
<!-- Parte quarta -->
-<!ENTITY chap.serialcomms SYSTEM "serialcomms/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.ppp-and-slip SYSTEM "ppp-and-slip/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.mail SYSTEM "mail/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.network-servers SYSTEM "network-servers/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.advanced-networking SYSTEM "advanced-networking/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.serialcomms SYSTEM "serialcomms/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.ppp-and-slip SYSTEM "ppp-and-slip/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.mail SYSTEM "mail/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.network-servers SYSTEM "network-servers/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.firewalls SYSTEM "firewalls/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.advanced-networking SYSTEM "advanced-networking/chapter.sgml">
<!-- Parte quinta (appendici) -->
-<!ENTITY chap.mirrors SYSTEM "mirrors/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.mirrors.ftp.inc SYSTEM "mirrors.sgml.ftp.inc">
-<!ENTITY chap.mirrors.cvsup.inc SYSTEM "mirrors.sgml.cvsup.inc">
-
-<!ENTITY chap.bibliography SYSTEM "bibliography/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.eresources SYSTEM "eresources/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.eresources.www.inc SYSTEM "eresources.sgml.www.inc">
-<!ENTITY chap.pgpkeys SYSTEM "pgpkeys/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.index SYSTEM "index.sgml">
-<!ENTITY chap.colophon SYSTEM "colophon.sgml">
+<!ENTITY chap.mirrors SYSTEM "mirrors/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.mirrors.ftp.inc SYSTEM "mirrors.sgml.ftp.inc">
+<!ENTITY chap.mirrors.cvsup.inc SYSTEM "mirrors.sgml.cvsup.inc">
+
+<!ENTITY chap.bibliography SYSTEM "bibliography/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.eresources SYSTEM "eresources/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.eresources.www.inc SYSTEM "eresources.sgml.www.inc">
+<!ENTITY chap.pgpkeys SYSTEM "pgpkeys/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.index SYSTEM "index.sgml">
+<!ENTITY chap.colophon SYSTEM "colophon.sgml">
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/colophon.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/colophon.sgml
index 5a1d8324fe..8d6611cc3d 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/colophon.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/colophon.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
- Original revision: 1.8
+ Original revision: 1.9
-->
<colophon id="colophon">
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/desktop/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/desktop/chapter.sgml
index 0a39f9450c..83f96a043c 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/desktop/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/desktop/chapter.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
- Original revision: 1.40
+ Original revision: 1.56
-->
<chapter id="desktop">
@@ -55,7 +55,6 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Browser (come ad es. <application>Mozilla</application>,
- <application>&netscape;</application>,
<application>Opera</application>,
<application>Firefox</application>,
<application>Konqueror</application>)</para>
@@ -106,6 +105,11 @@
<sect1 id="desktop-browsers">
<title>Browser</title>
+ <indexterm>
+ <primary>browser</primary>
+ <secondary>web</secondary>
+ </indexterm>
+
<para>In FreeBSD non viene preinstallato nessun browser in particolare.
Invece, la directory <ulink
url="http://www.FreeBSD.org/ports/www.html">www</ulink> della collezione
@@ -126,7 +130,7 @@
<para>Questa sezione riguarda le seguenti applicazioni:</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
@@ -152,16 +156,6 @@
</row>
<row>
- <entry><application>&netscape;</application></entry>
-
- <entry>pesante</entry>
-
- <entry>leggero</entry>
-
- <entry>Compatibilit&agrave; binaria con Linux</entry>
- </row>
-
- <row>
<entry><application>Opera</application></entry>
<entry>leggero</entry>
@@ -256,7 +250,7 @@
<screen>&prompt.user; <userinput>mozilla -mail</userinput></screen>
</sect2>
- <sect2 id="moz-java-flash">
+ <sect2 id="moz-java-plugin">
<sect2info>
<authorgroup>
<author>
@@ -269,7 +263,7 @@
</authorgroup>
</sect2info>
- <title>Mozilla, &java;, e &macromedia; &flash;</title>
+ <title>Mozilla e plugin &java;</title>
<para>Installare <application>Mozilla</application> &egrave; semplice, ma
sfortunatamente installare <application>Mozilla</application> con il
@@ -282,53 +276,50 @@
url="http://www.sun.com/software/java2/download.html"></ulink>
e creati un account sul loro sito. Ricordati di salvare il nome utente
e la password visto che potresti averne bisogno in fututo. Scarica
- una copia del file <filename>j2sdk-1_3_1-src.tar.gz</filename> e salvalo
- in <filename>/usr/ports/distfiles/</filename> perch&egrave; il port non
- &egrave; in grado di prelevarlo automaticamente. Questo a causa delle
- limitazioni dovute alla licenza.
+ i file <filename>jdk-1_5_0-bin-scsl.zip</filename> (Binari SCSL JDK 5.0)
+ e <filename>jdk-1_5_0-src-scsl.zip</filename> (Sorgenti SCSL JDK 5.0)
+ e mettili in <filename>/usr/ports/distfiles</filename> poich&egrave;
+ il port non li scaricher&agrave; in modo automatico. Questo &egrave;
+ dovuto ad un restrizione della licenza.
Nel frattempo scarica il <quote>java environment</quote> da <ulink
- url="http://java.sun.com/webapps/download/Display?BundleId=7905"></ulink>.
- Il file &egrave; <filename>j2sdk-1_3_1_08-linux-i586.bin</filename>
- ed &egrave; abbastanza grande (circa 25 megabyte!). Esattamente come
- prima, questo file deve essere salvato in
- <filename>/usr/ports/distfiles/</filename>. Alla fine scarica
+ url="http://javashoplm.sun.com/ECom/docs/Welcome.jsp?StoreId=22&amp;PartDetailId=j2sdk-1.4.2_08-oth-JPR&amp;SiteId=JSC&amp;TransactionId=noreg"></ulink>.
+ Il nome del file &egrave;
+ <filename>j2sdk-1_4_2_08-linux-i586.bin</filename>. Come prima, metti
+ questo file in <filename>/usr/ports/distfiles</filename>. Scarica
una copia del <quote>java patchkit</quote> da <ulink
- url="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/"></ulink> e salvalo
- nella directory <filename>/usr/ports/distfiles/</filename>.</para>
-
- <para>Installiamo il port <filename role="package">java/jdk13</filename>
- con il classico <command>make install clean</command> e dopo
- installiamo il port <filename
- role="package">www/flashpluginwrapper</filename>.
- Questo port necessita di <filename
- role="package">emulators/linux_base</filename> che &egrave; un
- port abbastanza grande. Anche se esistono altri plug-in
- <application>&flash;</application>, questi hanno dato dei problemi
- e non hanno funzionato da me.</para>
-
- <para>Installa il port <filename role="package">www/mozilla</filename>,
- se <application>Mozilla</application> non &egrave; ancora
- installato.</para>
-
- <para>Ora copiamo il plug-in <application>&flash;</application>
- con:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>cp /usr/local/lib/flash/libflashplayer.so \
- /usr/X11R6/lib/browser_plugins/libflashplayer_linux.so</userinput></screen>
+ url="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk15.html"></ulink> e
+ salvalo nella directory
+ <filename>/usr/ports/distfiles/</filename>. Per finire, installa il
+ port <filename role="package">java/jdk15</filename> con
+ <command>make install clean</command>.</para>
+
+ <para>Avvia <application>Mozilla</application> e vai all'opzione
+ <guimenuitem>About Plug-ins</guimenuitem> dal men&ugrave;
+ <guimenu>Help</guimenu>. Il plugin <application>&java;</application>
+ dovrebbe essere nella lista.</para>
+ </sect2>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cp /usr/local/lib/flash/ShockwaveFlash.class \
- /usr/X11R6/lib/browser_plugins/</userinput></screen>
+ <sect2 id="moz-flash-plugin">
+ <title>Mozilla e plugin &flash; della &macromedia;</title>
- <para>Ora aggiungere le seguenti righe all'inizio (ma ovviamante sotto
- <literal>#!/bin/sh</literal>) dello script di avvio di
- <application>Mozilla</application>:
- <filename>/usr/X11R6/bin/mozilla</filename>.</para>
+ <para>Il plugin &flash; della &macromedia; non &egrave; disponibile
+ per &os;. Tuttavia, esiste uno strato applicativo (wrapper) per
+ eseguire una versione Linux del plugin. Questo wrapper inoltre
+ supporta i plugin &adobe; &acrobat;, il plugin RealPlayer e
+ altri.</para>
- <programlisting>LD_PRELOAD=/usr/local/lib/libflashplayer.so.1
-export LD_PRELOAD</programlisting>
+ <para>Installa il port <filename
+ role="package">www/linuxpluginwrapper</filename>
+ Questo port richiede <filename
+ role="package">emulators/linux_base</filename> che &egrave; un
+ port grande. Segui le istruzioni a video per inizializzare
+ correttamente il tuo <filename>/etc/libmap.conf</filename>! Esempi
+ di configurazione sono installati nella directory
+ <filename>/usr/local/share/examples/linuxpluginwrapper/</filename>.</para>
- <para>Questo far&agrave; funzionare il plug-in di
- <application>&flash;</application>.</para>
+ <para>Installa il port <filename role="package">www/mozilla</filename>,
+ se <application>Mozilla</application> non &egrave; gi&agrave;
+ installato.</para>
<para>Ora avvia <application>Mozilla</application> solo con:</para>
@@ -336,41 +327,12 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<para>Aprire il menu di opzioni <guimenuitem>About Plug-ins</guimenuitem>
dal men&ugrave; <guimenu>Help</guimenu>. Una lista con tutte i plug-in
- disponibili dovrebbe apparire. <application>&java;</application> e
- <application>&shockwave; &flash;</application> dovrebbero essere
- elencate.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>&netscape;</title>
+ disponibili dovrebbe apparire.</para>
- <indexterm>
- <primary><application>Netscape</application></primary>
- </indexterm>
-
- <para>Nella collezione dei port sono presenti diverse versioni
- del browser &netscape;. Sin dalla prima versione scritta per FreeBSD
- &netscape; contiene un grave bug di sicurezza, &egrave; fortemente
- scoraggiata l'installazione. Invece, puoi usare una versione pi&ugrave;
- recente per Linux o per DIGITAL UNIX.</para>
-
- <para>L'ultima release stabile del browser &netscape; &egrave;
- <application>&netscape; 7</application>. Questa pu&ograve essere
- installata dalla collezione dei port con:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/netscape7</userinput>
-&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
-
- <para>Ci sono delle versioni localizzate nelle categorie French, German, e
- Japanese.</para>
-
- <caution>
- <para>Le versioni <application>&netscape; 4.x</application> non sono
- raccomandate perch&egrave; non sono conformi agli standard attuali.
- Tuttavia, <application>&netscape; 7.x</application>
- e le altre versioni pi&ugrave; recenti sono disponibili solo per
+ <note>
+ <para><application>linuxpluginwrapper</application> funziona solo su
architetture i386.</para>
- </caution>
+ </note>
</sect2>
<sect2>
@@ -478,7 +440,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<para>Questa sezione riguarda le seguenti applicazioni:</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
@@ -600,13 +562,13 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<para><application>AbiWord</application> &egrave; disponibile come
package. Puoi installarlo digitando:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r AbiWord2</userinput></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r abiword</userinput></screen>
<para>Se il pacchetto non &egrave; disponibile puoi recuperarlo dalla
collezione dei port. La collezione dei port dovrebbe essere molto
pi&ugrave; aggiornata. Puoi fare come segue:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/editors/AbiWord2</userinput>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/editors/abiword</userinput>
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
</sect2>
@@ -640,7 +602,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<application>The Gimp Manual</application>.
&Egrave; riportato qui di seguito come installarli:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/graphics/gimp1</userinput>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/graphics/gimp</userinput>
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput>
&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/graphics/gimp-manual-pdf</userinput>
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
@@ -651,10 +613,9 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
della collezione dei ports contiene la versione development
di <application>The GIMP</application> in
<filename role="package">graphics/gimp-devel</filename>.
- Le versioni in formato HTML e &postscript; di
- <application>The Gimp Manual</application> sono in
- <filename role="package">graphics/gimp-manual-html</filename> e
- <filename role="package">graphics/gimp-manual-ps</filename>.</para>
+ La versione in formato HTML di
+ <application>The Gimp Manual</application> &egrave; disponibile in
+ <filename role="package">graphics/gimp-manual-html</filename>.</para>
</note>
</sect2>
@@ -691,14 +652,22 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<ulink url="http://www.openoffice.org/">sito web di OpenOffice</ulink>.
Per informazioni specifiche su FreeBSD, e per scaricare direttamente i
package usa il sito web del <ulink
- url="http://projects.imp.ch/openoffice/">FreeBSD OpenOffice Porting
- Team</ulink>.</para>
+ url="http://porting.openoffice.org/freebsd/">FreeBSD OpenOffice
+ Porting Team</ulink>.</para>
<para>Per installare <application>OpenOffice.org</application>,
do:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r openoffice</userinput></screen>
+ <note>
+ <para>Questo potrebbe funzionare quando hai una versione -RELEASE di &os;.
+ Altrimenti, dovresti dare un'occhiata al sito web del
+ OpenOffice Porting Team per scaricare ed installare con &man.pkg.add.1;
+ il package appropiato. Sul sito sono disponibili sia la release corrente
+ che la versione di sviluppo.</para>
+ </note>
+
<para>Una volta installato il pacchetto, devi avviare il programma di
setup e scegliere una <option>standard workstation
installation</option>.
@@ -712,20 +681,20 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
port. Come sempre, devi tenere presente che necessiterai di molto spazio
nel tuo hard disk e di molto tempo per la compilazione.</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/editors/openoffice</userinput>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/editors/openoffice-1.1</userinput>
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
<para>Una volta installato il pacchetto, devi avviare il programma di
setup di <application>OpenOffice.org</application> e scegliere
<option>standard workstation installation </option> con:</para>
- <screen>&prompt.user; <userinput>cd /usr/ports/editors/openoffice</userinput>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cd /usr/ports/editors/openoffice-1.1</userinput>
&prompt.user; <userinput>make install-user</userinput></screen>
<para>Se vuoi usare una versione in una lingua differente qui di seguito
sono presenti i ports disponibili:</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<colspec colwidth="1*">
<colspec colwidth="2*">
@@ -743,105 +712,175 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<entry>Arabo</entry>
<entry><filename
- role="package">editors/openoffice-ar</filename></entry>
+ role="package">arabic/openoffice-1.1</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Catalano</entry>
+
+ <entry><filename
+ role="package">editors/openoffice-1.1-ca</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Ceco</entry>
+
+ <entry><filename
+ role="package">editors/openoffice-1.1-cs</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Cinese (Semplificato)</entry>
+
+ <entry><filename
+ role="package">chinese/openoffice-1.1-zh_CN</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Cinese (Tradizionale)</entry>
+
+ <entry><filename
+ role="package">chinese/openoffice-1.1-zh_TW</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Coreano</entry>
<entry><filename
- role="package">korean/openoffice</filename></entry>
+ role="package">korean/openoffice-1.1</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Danese</entry>
<entry><filename
- role="package">editors/openoffice-dk</filename></entry>
+ role="package">editors/openoffice-1.1-dk</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Estone</entry>
+
+ <entry><filename
+ role="package">editors/openoffice-1.1-et</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Finlandese</entry>
+
+ <entry><filename
+ role="package">editors/openoffice-1.1-fi</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Francese</entry>
<entry><filename
- role="package">french/openoffice</filename></entry>
+ role="package">french/openoffice-1.1</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Giapponese</entry>
<entry><filename
- role="package">japanese/openoffice</filename></entry>
+ role="package">japanese/openoffice-1.1</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Greco</entry>
<entry><filename
- role="package">editors/openoffice-gr</filename></entry>
+ role="package">editors/openoffice-1.1-el</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Italiano</entry>
<entry><filename
- role="package">editors/openoffice-it</filename></entry>
+ role="package">editors/openoffice-1.1-it</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Olandese</entry>
<entry><filename
- role="package">editors/openoffice-nl</filename></entry>
+ role="package">editors/openoffice-1.1-nl</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Polacco</entry>
<entry><filename
- role="package">polish/openoffice</filename></entry>
+ role="package">polish/openoffice-1.1</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Portoghese (Brasile)</entry>
+
+ <entry><filename
+ role="package">portuguese/openoffice-1.1-pt_BR</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Portoghese</entry>
<entry><filename
- role="package">portuguese/openoffice</filename></entry>
+ role="package">portuguese/openoffice-1.1-pt_PT</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Russo</entry>
<entry><filename
- role="package">russian/openoffice</filename></entry>
+ role="package">russian/openoffice-1.1</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Slovacco</entry>
+
+ <entry><filename
+ role="package">editors/openoffice-1.1-sk</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Sloveno</entry>
+
+ <entry><filename
+ role="package">editors/openoffice-1.1-sl_SI</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Spagnolo</entry>
<entry><filename
- role="package">editors/openoffice-es</filename></entry>
+ role="package">editors/openoffice-1.1-es</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Svedese</entry>
<entry><filename
- role="package">editors/openoffice-se</filename></entry>
+ role="package">editors/openoffice-1.1-se</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Tedesco</entry>
<entry><filename
- role="package">german/openoffice</filename></entry>
+ role="package">german/openoffice-1.1</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Turco</entry>
<entry><filename
- role="package">editors/openoffice-tr</filename></entry>
+ role="package">editors/openoffice-1.1-tr</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Unghrese</entry>
+
+ <entry><filename
+ role="package">hungarian/openoffice-1.1</filename></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -859,7 +898,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<para>Questa sezione riguarda le seguenti applicazioni:</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
@@ -937,30 +976,14 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
per Linux. Visto che FreeBSD pu&ograve eseguire binari per Linux,
&egrave disponibile anche per FreeBSD.</para>
- <para>Per installare il pacchetto <application>&acrobat.reader;
- 5</application> fare:</para>
+ <para>Per installare <application>&acrobat.reader; 7</application>
+ dalla collezione dei port:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r acroread5</userinput></screen>
-
- <para>Come sempre se il pacchetto non &egrave disponibilie o se vuoi
- l'ultima versione, anche puoi utilizzare la collezione dei
- ports:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/print/acroread5</userinput>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/print/acroread7</userinput>
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
- <note>
- <para><application>&acrobat.reader;</application> &egrave
- disponibile in molte versioni differenti. Al momento della scrittura
- di questo documento, sono presenti:
- <filename role="package">print/acroread</filename> (versione 3.0.2),
- <filename role="package">print/acroread4</filename> (versione 4.0.5),
- e <filename role="package">print/acroread5</filename> (versione
- 5.0.6).
- Potrebbero non essere disponibili tutti i pacchetti per la tua
- versione di FreeBSD. La collezione dei port conterr&agrave; in ogni
- caso l'ultima versione.</para>
- </note>
+ <para>Il package non &egrave; disponibile a causa di restrinzioni
+ di licenza.</para>
</sect2>
<sect2>
@@ -969,10 +992,12 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<indexterm>
<primary><application>gv</application></primary>
</indexterm>
+
<indexterm>
<primary>PDF</primary>
<secondary>visualizzatore</secondary>
</indexterm>
+
<indexterm>
<primary>PostScript</primary>
<secondary>visualizzatore</secondary>
@@ -1073,7 +1098,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<para>Questa sezione riguarda le seguenti applicazioni:</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
@@ -1253,7 +1278,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<para>Qui di seguito un piccolo riassunto delle applicazioni trattate
in questo capitolo:</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
@@ -1275,20 +1300,11 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
</row>
<row>
- <entry><application>&netscape;</application></entry>
-
- <entry><literal>linux-netscape7</literal></entry>
-
- <entry><filename
- role="package">www/linux-netscape7</filename></entry>
- </row>
-
- <row>
<entry><application>Opera</application></entry>
- <entry><literal>linux-opera</literal></entry>
+ <entry><literal>opera</literal></entry>
- <entry><filename role="package">www/linux-opera</filename></entry>
+ <entry><filename role="package">www/opera</filename></entry>
</row>
<row>
@@ -1311,9 +1327,9 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<row>
<entry><application>AbiWord</application></entry>
- <entry><literal>AbiWord-gnome</literal></entry>
+ <entry><literal>abiword</literal></entry>
- <entry><filename role="package">editors/AbiWord</filename></entry>
+ <entry><filename role="package">editors/abiword</filename></entry>
</row>
<row>
@@ -1321,7 +1337,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<entry><literal>gimp</literal></entry>
- <entry><filename role="package">graphics/gimp1</filename></entry>
+ <entry><filename role="package">graphics/gimp</filename></entry>
</row>
<row>
@@ -1330,15 +1346,15 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<entry><literal>openoffice</literal></entry>
<entry><filename
- role="package">editors/openoffice</filename></entry>
+ role="package">editors/openoffice-1.1</filename></entry>
</row>
<row>
<entry><application>&acrobat.reader;</application></entry>
- <entry><literal>acroread5</literal></entry>
+ <entry><literal>acroread</literal></entry>
- <entry><filename role="package">print/acroread5</filename></entry>
+ <entry><filename role="package">print/acroread7</filename></entry>
</row>
<row>
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/eresources/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/eresources/chapter.sgml
index b30d4303d6..f0075895ff 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/eresources/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/eresources/chapter.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
- Original revision: 1.148
+ Original revision: 1.174
-->
<appendix id="eresources">
@@ -43,8 +43,19 @@
messaggi, e mantenendo argomenti e regole di comportamento
cerchiamo di tenere alto il rapporto segnale/rumore della lista. Venir
meno a queste regole vorrebbe dire il fallimento della mailing list
- come mezzo efficace di comunicazione per il progetto.
- Vengono tenuti archivi per tutte le mailing list, e questi possono
+ come mezzo efficace di comunicazione per il progetto.</para>
+
+ <para>Se hai alcuni dubbi su quale lista postare una questione, leggi <ulink
+ url="&url.articles.freebsd-questions;">Come ottenere i migliori risultati dalla
+ mailing list FreeBSD-questions</ulink>.</para>
+
+ <para>Prima di postare su qualsiasi lista, per favore impara a come usare al
+ meglio le mailing list, ad esempio come evitare discussioni che vengono
+ richieste di frequente, leggendo il documento (FAQ) <ulink
+ url="&url.articles.mailing-list-faq;">Le Questioni Maggiormente Richieste
+ sulle Mailing List</ulink>.</para>
+
+ <para>Vengono tenuti archivi per tutte le mailing list, e questi possono
essere esplorati usando il <ulink
url="&url.base;/search/index.html">FreeBSD World Wide Web
server</ulink>. L'archivio esplorabile per parole chiave
@@ -59,7 +70,7 @@
generiche a cui tutti sono invitati (e incoraggiati) a
partecipare:</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
@@ -116,13 +127,6 @@
</row>
<row>
- <entry>&a.config.name;</entry>
-
- <entry>Sviluppo del processo di installazione e configurazione di
- FreeBSD</entry>
- </row>
-
- <row>
<entry>&a.current.name;</entry>
<entry>Discussioni sull'utilizzo di &os.current;</entry>
@@ -143,13 +147,6 @@
</row>
<row>
- <entry>&a.newbies.name;</entry>
-
- <entry>Discussioni ed attivit&agrave; dei nuovi utenti
- FreeBSD</entry>
- </row>
-
- <row>
<entry>&a.policy.name;</entry>
<entry>Le decisioni sulla politica da adottare del core degli
@@ -189,7 +186,7 @@
di seguito prima di unirvi o spedirvi mail, poich&egrave; ci sono
strette linee di condotta per il loro uso ed il loro contenuto.</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
@@ -263,6 +260,12 @@
</row>
<row>
+ <entry>&a.bluetooth.name;</entry>
+
+ <entry>Usare la tecnologia &bluetooth; su FreeBSD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
<entry>&a.cluster.name;</entry>
<entry>Usare FreeBSD in cluster</entry>
@@ -288,10 +291,23 @@
</row>
<row>
+ <entry>&a.drivers.name;</entry>
+
+ <entry>Scrivere driver di dispositivi per &os;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.eclipse.name;</entry>
+
+ <entry>Utenti FreeBSD di Eclipse EDI, strumenti, applicazioni
+ client e port.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
<entry>&a.emulation.name;</entry>
<entry>L'emulazione di altri sistemi operativi come
- Linux/DOS/&windows;</entry>
+ Linux/&ms-dos;/&windows;</entry>
</row>
<row>
@@ -348,7 +364,7 @@
<row>
<entry>&a.ia64.name;</entry>
- <entry>Il porting di FreeBSD ai futuri sistemi Intel IA64</entry>
+ <entry>Il porting di FreeBSD ai futuri sistemi &intel; IA64</entry>
</row>
<row>
@@ -445,15 +461,23 @@
<row>
<entry>&a.perl.name;</entry>
+
<entry>Mantenimento di un numero di port relativi a
- <application>perl</application></entry>
+ perl</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.pf.name;</entry>
+
+ <entry>Discussioni sul sistema di firewall packet
+ filter</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.platforms.name;</entry>
<entry>Riguardo al porting di FreeBSD su architetture
- non Intel</entry>
+ non &intel;</entry>
</row>
<row>
@@ -475,6 +499,20 @@
</row>
<row>
+ <entry>&a.proliant.name;</entry>
+
+ <entry>Discussioni tecniche di FreeBSD su
+ piattaforme server HP ProLiant</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.python.name;</entry>
+
+ <entry>Discussioni riguardo
+ Python su FreeBSD.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
<entry>&a.qa.name;</entry>
<entry>Discussione su certificati di qualit&agrave;, solitamente
@@ -482,6 +520,12 @@
</row>
<row>
+ <entry>&a.rc.name;</entry>
+
+ <entry>Discussione sul sistema <filename>rc.d</filename> e relativo sviluppo</entry>
+ </row>
+
+ <row>
<entry>&a.realtime.name;</entry>
<entry>Sviluppo di estensioni realtime su FreeBSD</entry>
@@ -543,6 +587,12 @@
</row>
<row>
+ <entry>&a.usb.name;</entry>
+
+ <entry>Supporto USB in &os;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
<entry>&a.vuxml.name;</entry>
<entry>Discussioni sull'infrastruttura VuXML</entry>
@@ -564,7 +614,7 @@
liste cos&igrave; da comprendere l'etichetta di comunicazione
richiesta.</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
@@ -615,7 +665,7 @@
Lettura</emphasis> e non si dovrebbero inviare messaggi ad
esse.</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
@@ -634,7 +684,7 @@
<entry><filename>/usr/(CVSROOT|doc|ports|projects|src)</filename></entry>
<entry>Tutte le modifiche in ogni parte dell'albero (unione di
- tutte le altre liste di commit cvs)</entry>
+ tutte le altre liste di commit CVS)</entry>
</row>
<row>
@@ -682,13 +732,13 @@
informazioni necessarie all'iscrizione.</para>
<para>Per mandare un messaggio ad una lista basta inviare
- una mail a &lt;<replaceable>listname</replaceable>@FreeBSD.org&gt;.
+ una mail a <email><replaceable>listname</replaceable>@FreeBSD.org</email>.
Sar&agrave; poi redisribuita a tutti i membri della lista.</para>
<para>Per disiscriverti da una lista, clicca sull'URL che trovi in fondo
a ogni email ricevuta dalla lista. &Egrave; anche possibile inviare
un'email a
- &lt;freebsd-<replaceable>listname</replaceable>-unsubscribe@FreeBSD.org&gt;
+ <email><replaceable>listname</replaceable>-unsubscribe@FreeBSD.org</email>
per disiscriverti.</para>
<para>A costo di ripeterci, vorremmo che i membri della lista
@@ -879,6 +929,19 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
+ <term>&a.bluetooth.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>&bluetooth; su FreeBSD</emphasis></para>
+
+ <para>Questo &egrave; il forum dove si riuniscono gli utenti &bluetooth;
+ di FreeBSD. Sono consentite aromentazioni su problemi di progettazione,
+ dettagli implementativi, patch, report di bug, lo stato attuale, nuove
+ caratteristiche, e altro materiale relativo a &bluetooth;.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
<term>&a.bugbusters.name;</term>
<listitem>
@@ -982,6 +1045,62 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
+ <term>&a.drivers.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Scrivere driver di dispositivi per
+ &os;</emphasis></para>
+
+ <para>Questo &egrave; un forum per discussioni tecniche relative
+ ai driver di dispositivi su &os;. &Egrave; sostanzialmente
+ un posto per gli sviluppatori di driver di dispositivi su
+ questioni su come scrivere driver di dispositivi usando le API
+ del kernel di &os;.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.eclipse.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Utenti &os; di Eclipse EDI, strumenti,
+ applicazioni client e port.</emphasis></para>
+
+ <para>L'intenzione di questa lista &egrave; di fornire un
+ supporto reciproco per tutto ci&ograve; che concerne
+ la scelta, l'installazione, l'uso, lo sviluppo e il
+ mantenimento di Eclipse EDI, gli strumenti, le applicazioni
+ client sulla piattaforma &os; e l'assistenza al porting
+ di Eclipse EDI nonch&egrave; i plugin per l'ambiente di
+ FreeBSD.</para>
+
+ <para>L'intenzione &egrave; anche quella di facilitare lo
+ scambio di informazioni tra la comunit&agrave; di Eclipse e
+ la comunit&agrave; di &os; per un reciproco
+ beneficio.</para>
+
+ <para>Bench&egrave; questa lista si focalizzi principalmente
+ sulle necessit&agrave; degli utenti di Eclipse essa
+ fornisce anche un forum per quelli ai quali piace
+ sviluppare applicaizoni specifiche per &os; usando
+ il framework Eclipse.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.emulation.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Emulazione di altri sistemi come
+ Linux/&ms-dos;/&windows;</emphasis></para>
+
+ <para>Questo &egrave; un forum per discussioni tecniche relative
+ all'esecuzione su &os; di programmi scritti per altri sistemi
+ operativi.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
<term>&a.firewire.name;</term>
<listitem>
@@ -1055,7 +1174,7 @@
<para>Questa &egrave; una mailing list tecnica per individui
impegnati attivamente nel porting di FreeBSD alla piattaforma
- IA-64 dall'Intel, nel sollevare problemi e nel proporre
+ IA-64 dall'&intel;, nel sollevare problemi e nel proporre
soluzioni. Individui interessati nel seguire le discussioni
tecniche sono comunque benvenuti.</para>
</listitem>
@@ -1100,10 +1219,10 @@
forum appropriati esistono gi&agrave; da altre parti.</para>
<para>Nota che questa lista, come le altre mailing list di
- FreeBSD.org, &egrave; distribuita in tutto il mondo. Di
- conseguenza, devi essere chiaro sul luogo e sulle
- possibilt&agrave; di telelavoro o assistenza nel cambiare
- abitazione, se disponibili.</para>
+ <hostid role="domainname">FreeBSD.org</hostid>, &egrave;
+ distribuita in tutto il mondo. Di conseguenza, devi essere
+ chiaro sul luogo e sulle possibilt&agrave; di telelavoro o
+ assistenza nel cambiare abitazione, se disponibili.</para>
<para>Le email dovrebbero usare solo formati aperti &mdash;
preferibilmente testo semplice, ma molti lettori accettano anche
@@ -1182,27 +1301,6 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term>&a.newbies.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Discussioni sulle attivit&agrave; dei nuovi
- adepti</emphasis></para>
-
- <para>Copriamo ogni attivit&agrave; riguardante i nuovi utenti che
- non sia coperta altrove, inclusi: tecniche di apprendimento e
- soluzione dei problemi indipendenti, la ricerca e l'uso di risorse
- in rete e la richiesta di aiuto ad altri utenti, come usare
- mailing list e quali liste usare, chat generiche, gli errori, i
- pregi, la condivisione di idee, storie, supporto morale (ma non
- tecnico), e prendere parte attiva nella comunit&agrave; FreeBSD.
- Prendiamo i nostri problemi e le richieste di supporto a
- freebsd-questions, e usiamo freebsd-newbies per incontrare altra
- gente che sia impegnata nelle stesse attivit&agrave; in quanto
- nuovo utente.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
<term>&a.openoffice.name;</term>
<listitem>
@@ -1241,17 +1339,30 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
+ <term>&a.pf.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Discussioni sul sistema di firewall packet
+ filter</emphasis></para>
+
+ <para>Discussioni concernenti il sistema di firewall packet filter
+ (pf) su FreeBSD. Saranno ben accolte sia discussioni tecniche che
+ questioni generiche. Inoltre su questa lista si discute anche del
+ framework ALTQ Qos.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
<term>&a.platforms.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Il porting sulle piattaforme non
- Intel</emphasis></para>
+ &intel;</emphasis></para>
<para>Questione concernenti FreeBSD fra le varie piattaforme,
discussioni generiche e proposte per ports ad architetture non
- Intel.
- &Egrave; una maliling list tecnica per la quale ci si attende
- materiale strettamente tecnico.</para>
+ &intel;. &Egrave; una maliling list tecnica per la quale ci
+ si attende materiale strettamente tecnico.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1299,6 +1410,37 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
+ <term>&a.proliant.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Discussioni tecniche di FreeBSD su
+ piattaforme server HP ProLiant</emphasis></para>
+
+ <para>Questa mailing list &egrave; usata per discussioni
+ tecniche sull'uso di FreeBSD su server HP ProLiant,
+ includendo discussioni su driver ProLiant, software
+ di gestione, strumenti di configurazione, ed aggiornamenti
+ del BIOS. Come tale, questo &egrave; il posto adatto per
+ discutere circa hpasmd, hpasmcli, e hpacucli.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.python.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Python su FreeBSD</emphasis></para>
+
+ <para>Questa &egrave; una lista di discussioni relative al miglioramento
+ del supporto di Python su FreeBSD. Questa &egrave; una mailing list
+ tecnica. &Egrave; per coloro che lavorano sul porting di Python, sui
+ suoi moduli di terze parti e sul materiale di
+ <application>Zope</application>in FreeBSD. Inoltre
+ sono benvenute persone interessate alle discussioni tecniche.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
<term>&a.questions.name;</term>
<listitem>
@@ -1394,6 +1536,18 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
+ <term>&a.usb.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Discussioni per il supporto USB in
+ &os;</emphasis></para>
+
+ <para>Questa &egrave; la mailing list per discussioni tecniche
+ relative al supporto USB in &os;.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
<term>&a.usergroups.name;</term>
<listitem>
@@ -1670,7 +1824,7 @@
membri. Gli amministratori di lista si riservano il diritto di revocare
l'indirizzo assegnato se in alcun modo se ne fa cattivo uso.</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
@@ -1708,7 +1862,7 @@
si riservano il diritto di cancellare l'account se viene in alcun modo
usato male.</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
@@ -1724,16 +1878,6 @@
<tbody>
<row>
- <entry>storm.uk.FreeBSD.org</entry>
-
- <entry>Solo SSH</entry>
-
- <entry>CVS a sola lettura, spazio web personale, email</entry>
-
- <entry>&a.brian;</entry>
- </row>
-
- <row>
<entry>dogma.freebsd-uk.eu.org</entry>
<entry>Telnet/FTP/SSH</entry>
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/firewalls/Makefile b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/firewalls/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..7b5971c535
--- /dev/null
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/firewalls/Makefile
@@ -0,0 +1,15 @@
+#
+# Crea il Manuale con il contenuto di solo questo capitolo.
+#
+# $FreeBSD$
+#
+
+CHAPTERS= firewalls/chapter.sgml
+
+VPATH= ..
+
+MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/firewalls/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/firewalls/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..fb5e2bbd6f
--- /dev/null
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/firewalls/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,57 @@
+<!--
+ The FreeBSD Italian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ Original revision: 1.62
+-->
+
+<chapter id="firewalls">
+ <title>Firewall</title>
+
+ <sect1 id="firewalls-intro">
+ <title>Introduzione</title>
+
+ <para>Traduzione in corso.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="firewalls-concepts">
+ <title>Concetti sui Firewall</title>
+
+ <para>Traduzione in corso.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="firewalls-apps">
+ <title>Firewall come Applicaizoni Software</title>
+
+ <para>Traduzione in corso.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="firewalls-pf">
+ <title>Il Firewall PF (Packet Filter)</title>
+
+ <para>Traduzione in corso.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="firewalls-ipf">
+ <title>Il Firewall IPF (IPFILTER)</title>
+
+ <para>Traduzione in corso.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="firewalls-ipfw">
+ <title>IPFW</title>
+
+ <para>Traduzione in corso.</para>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/geom/Makefile b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/geom/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..d2ab6fcaf9
--- /dev/null
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/geom/Makefile
@@ -0,0 +1,15 @@
+#
+# Crea il Manuale con il contenuto di solo questo capitolo.
+#
+# $FreeBSD$
+#
+
+CHAPTERS= geom/chapter.sgml
+
+VPATH= ..
+
+MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/geom/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/geom/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..7408944006
--- /dev/null
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/geom/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,57 @@
+<!--
+ The FreeBSD Italian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ Original revision: 1.7
+-->
+
+<chapter id="GEOM">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+
+ <surname>Rhodes</surname>
+
+ <contrib>Scritto da </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+
+ <title>GEOM: Framework Modulare per la Trasformazione del Disco</title>
+
+ <sect1 id="GEOM-synopsis">
+ <title>Sinossi</title>
+
+ <para>Traduzione in corso</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="GEOM-intro">
+ <title>Introduzione a GEOM</title>
+
+ <para>Traduzione in corso</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="GEOM-striping">
+ <title>RAID0 - Striping</title>
+
+ <para>Traduzione in corso</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="GEOM-mirror">
+ <title>RAID1 - Mirroring</title>
+
+ <para>Traduzione in corso</para>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/install/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/install/chapter.sgml
index 402d335394..8874e14475 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/install/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/install/chapter.sgml
@@ -2,92 +2,5833 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
+ Original revision: 1.329
-->
<chapter id="install">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Jim</firstname>
+
+ <surname>Mock</surname>
+
+ <contrib>Ristrutturato, riorganizzato, ed in parte
+ riscritto da </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Randy</firstname>
+
+ <surname>Pratt</surname>
+
+ <contrib>Il tour guidato su sysinstall, e gli screenshot sono
+ di </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+
<title>Installazione di FreeBSD</title>
- <sect1>
+ <sect1 id="install-synopsis">
<title>Sinossi</title>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <indexterm><primary>installazione</primary></indexterm>
+
+ <para>FreeBSD &egrave; fornito di un programma di installazione basato su
+ testo, facile da usare, chiamato <application>sysinstall</application>.
+ Questo &egrave; il programma di installazione di default di FreeBSD,
+ sebbene i fornitori siano liberi di usare la loro suite di installazione
+ se preferiscono. Questo capitolo descrive come usare
+ <application>sysinstall</application> per installare FreeBSD.</para>
+
+ <para>Dopo aver letto questo capitolo, saprai:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Come creare i dischi di installazione di FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Come FreeBSD fa riferimento, e suddivide i tuoi hard disk.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Come far partire <application>sysinstall</application>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Le domande che <application>sysinstall</application> ti
+ far&agrave;, cosa vogliono dire, e come rispondere.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Prima di leggere capitolo, dovresti:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Leggere la lista dell'hardware supportato inclusa nella versione
+ di FreeBSD che stai installando, e verificare che il tuo hardware
+ sia supportato.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <note>
+ <para>In generale, queste istruzioni di installazione sono scritte per
+ computer con architettura &i386; (<quote>PC compatibile</quote>).
+ Dove richiesto, saranno fornite istruzioni specifiche per altre
+ piattaforme (ad esempio, Alpha). Sebbene questa guida sia
+ aggiornata il pi&ugrave; possibile, potresti trovare piccole differenze
+ tra la procedura di installazione e quello che viene mostrato qui.
+ &Egrave; consigliato usare questo capitolo come una guida generale
+ piuttosto che un manuale di installazione vero e proprio.</para>
+ </note>
</sect1>
<sect1 id="install-pre">
- <title>Pre-installation Tasks</title>
+ <title>Compiti Prima dell'Installazione</title>
+
+ <sect2 id="install-inventory">
+ <title>Inventario del Tuo Computer</title>
+
+ <para>Prima di installare FreeBSD dovresti fare un inventario dei
+ componenti del tuo computer. Durante l'installazione di FreeBSD
+ ti verranno mostrati tutti i componenti (hard disk, schede di
+ rete, CDROM, e cos&igrave; via), il loro modello e chi li fabbrica.
+ FreeBSD tenter&aacute; di determinare la configurazione corretta per i
+ vari dispositivi, incluse le informazioni riguardo la corretta
+ configurazione sia dell'IRQ che delle porte I/O da usare. A causa
+ della variet&agrave; di hardware dei PC non &egrave; detto che il
+ processo venga completato con successo, quindi potrai avere bisogno
+ di modificare la tua configurazione.</para>
+
+ <para>Se hai gi&agrave un altro sistema operativo installato, ad
+ esempio &windows; o Linux, potrebbe essere una buona idea vedere come
+ &egrave; configurato l'hardware su quei sistemi operativi. Se non sei
+ sicuro della configurazione usata da una certa scheda di espansione,
+ potresti trovare la configurazione stampata sulla scheda stessa. I
+ numeri IRQ pi&ugrave; comuni sono 3, 5 e 7,e le porte di indirizzo
+ I/O sono di norma scritte in numeri esadecimali, come 0x330.</para>
+
+ <para>Raccomandiamo di scrivere o di stampare queste informazioni prima
+ di installare FreeBSD. Pu&ograve; essere d'aiuto usare una tabella,
+ come questa:</para>
+
+ <table pgwide="1" frame="none">
+ <title>Esempio di Inventario dei Dispositivi</title>
+
+ <tgroup cols="4">
+ <colspec colwidth="2*">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <colspec colwidth="4*">
+
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Nome Dispositivo</entry>
+
+ <entry>IRQ</entry>
+
+ <entry>porte di I/O</entry>
+
+ <entry>Note</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>Primo hard disk</entry>
+
+ <entry>N/A</entry>
+
+ <entry>N/A</entry>
+
+ <entry>40&nbsp;GB, fabbricato da Seagate, primo IDE master</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>CDROM</entry>
+
+ <entry>N/A</entry>
+
+ <entry>N/A</entry>
+
+ <entry>Primo IDE slave</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Secondo hard disk</entry>
+
+ <entry>N/A</entry>
+
+ <entry>N/A</entry>
+
+ <entry>20&nbsp;GB, fabbricato da IBM, secondo IDE master</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Primo controller IDE</entry>
+
+ <entry>14</entry>
+
+ <entry>0x1f0</entry>
+
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Scheda di rete</entry>
+
+ <entry>N/A</entry>
+
+ <entry>N/A</entry>
+
+ <entry>&intel; 10/100</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Modem</entry>
+
+ <entry>N/A</entry>
+
+ <entry>N/A</entry>
+
+ <entry>&tm.3com; 56K faxmodem, su COM1</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&hellip;</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Backup Dei Tuoi Dati</title>
+
+ <para>Se il computer dove installerai FreeBSD contiene dati importanti,
+ fai un backup dei dati, quindi verifica il backup prima di iniziare
+ un'installazione di FreeBSD. La procedura di installazione di FreeBSD
+ ti avviser&agrave; prima di scrivere dati sul tuo disco, ma una volta
+ confermato il processo questo non pu&ograve; pi&ugrave; essere
+ annullato.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="install-where">
+ <title>Decidere Dove Installare FreeBSD</title>
+
+ <para>Se vuoi usare l'intero disco per installare FreeBSD, puoi saltare
+ tranquillamente questa sezione.</para>
+
+ <para>Altrimenti, se vuoi che FreeBSD coesista con altri sistemi
+ operativi allora hai bisogno di una conoscenza basilare di come i dati
+ sono organizzati sul disco.</para>
+
+ <sect3 id="install-where-i386">
+ <title>Disposizione Del Disco per &i386;</title>
+
+ <para>Un disco di un PC pu&ograve; essere suddiviso in diverse parti.
+ Queste parti vengono chiamate
+ <firstterm>partizioni</firstterm>. Per sua natura, un PC supporta
+ solo quattro partizioni per disco. Queste partizioni sono chiamate
+ <firstterm>partizioni primarie</firstterm>. Per aggirare questa
+ limitazione e avere pi&ugrave; di quattro partizioni, &egrave; stata
+ progettata un nuovo tipo di partizione, la <firstterm>partizione
+ estesa</firstterm>. Un disco pu&ograve; contenere una sola
+ partizione estesa. All'interno di questa partizione estesa possono
+ essere create partizioni speciali, chiamate <firstterm>partizioni
+ logiche</firstterm>.</para>
+
+ <para>Ogni partizione ha un'<firstterm>ID di partizione</firstterm>, che
+ &egrave; un numero usato per identificare il tipo di dati nella
+ partizione. L'ID di partizione di FreeBSD &egrave;
+ <literal>165</literal>.</para>
+
+ <para>In generale, ogni sistema operativo che usi identificher&agrave;
+ le sue partizioni in un modo particolare. Per esempio, il DOS, e i
+ suoi discendenti, come &windows;, assegnano ad ogni partizione
+ primaria e logica una <firstterm>lettera di dispositivo</firstterm>,
+ cominciando con <devicename>C:</devicename>.</para>
+
+ <para>FreeBSD deve essere installato su una partizione primaria.
+ I dati di FreeBSD, inclusi i tuoi file, possono risiedere tutti su
+ questa unica partizione. Comunque, se hai pi&ugrave; dischi, puoi
+ creare una partizione FreeBSD su tutti i dischi (o su parte di essi).
+ Quando installi FreeBSD, devi avere una partizione disponibile.
+ Questa potrebbe essere una nuova partizione che hai preparato,
+ o potrebbe essere una partizione esistente che contiene dati che
+ non ti interessano pi&ugrave;.</para>
+
+ <para>Se gi&agrave; usi tutte le partizioni di ogni tuo disco, dovrai
+ liberare una partizione per FreeBSD utilizzando i programmi forniti
+ dagli altri sistemi operativi che usi (es., <command>fdisk</command>
+ su DOS o &windows;).</para>
+
+ <para>Se hai una partizione libera puoi usare quella. Comunque,
+ potresti avere la necessit&agrave; di restringere una o pi&ugrave;
+ delle tue partizioni.</para>
+
+ <para>Un'installazione minima di FreeBSD richiede un piccolo spazio di
+ 100&nbsp;MB sull'hard disk. Comunque, questa &egrave;
+ <emphasis>proprio</emphasis> un'installazione minima, che non
+ lascia molto spazio per altri tuoi file. Una partizione minima
+ pi&ugrave; realistica &egrave; di 250&nbsp;MB, senza ambiente grafico,
+ e di 350&nbsp;MB o anche di pi&ugrave; se vuoi un'interfaccia grafica.
+ Se hai intenzione di installare diverso software di terze parti, avrai
+ bisogno di molto pi&ugrave; spazio.</para>
+
+ <para>Puoi usare programmi commerciali come ad esempio
+ <application>&partitionmagic;</application> per ridimensionare le
+ tue partizioni e creare spazio per FreeBSD. La directory
+ <filename>tools</filename> sul CDROM contiene due software gratuiti
+ che possono eseguire questo compito, <application>FIPS</application> e
+ <application>PResizer</application>. La documentazione per entrambi
+ questi strumenti &egrave; disponibile nella stessa directory.
+ <application>FIPS</application>, <application>PResizer</application>,
+ e <application>&partitionmagic;</application> possono ridimensionare
+ partizioni <acronym>FAT16</acronym> e <acronym>FAT32</acronym> &mdash;
+ usate da &ms-dos; fino a &windows; ME.
+ <application>&partitionmagic;</application> &egrave; una delle
+ applicazioni che pu&ograve; ridimensionare anche partizioni
+ <acronym>NTFS</acronym>.</para>
+
+ <warning>
+ <para>L'uso scorretto di questi programmi pu&ograve; causare la
+ perdita di dati nel tuo hard disk. Assicurati di avere un backup
+ recente e funzionante prima di usare questi strumenti.</para>
+ </warning>
+
+ <example>
+ <title>Usare una Partizione Esistente</title>
+
+ <para>Supponiamo che tu abbia un computer con un singolo disco di
+ 4&nbsp;GB con gi&agrave; installato una versione di &windows;, e che
+ tu abbia suddiviso il disco in due lettere di dispositivo,
+ <devicename>C:</devicename> e <devicename>D:</devicename>, ognuno
+ dei quali ha dimensioni pari a 2&nbsp;GB. Hai 1&nbsp;GB di dati
+ su <devicename>C:</devicename>, e 0.5&nbsp;GB di dati su
+ <devicename>D:</devicename>.</para>
+
+ <para>Questo significa che il tuo disco ha due partizioni, una per
+ lettera. Puoi copiare tutti i tuoi dati da
+ <devicename>D:</devicename> a <devicename>C:</devicename>, in modo
+ da liberare la seconda partizione, pronta per FreeBSD.</para>
+ </example>
+
+ <example>
+ <title>Restringere una Partizione Esistente</title>
+
+ <para>Supponiamo che tu abbia un computer con un singolo disco da
+ 4&nbsp;GB dove &egrave; gi&agrave; installata una versione di
+ &windows;. Quando hai installato &windows; hai creato un'unica
+ grande partizione, il dispositivo <devicename>C:</devicename> con
+ capacit&agrave; pari a 4&nbsp;GB. Hai usato 1.5&nbsp;GB di
+ spazio, e vorresti usarne 2&nbsp;GB per FreeBSD.</para>
+
+ <para>Per installare FreeBSD hai due differenti
+ possibilit&agrave;:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Fare il backup dei tuoi dati in &windows;, e installarlo di
+ nuovo, occupando solamente 2&nbsp;GB.</para>
+ </listitem>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <listitem>
+ <para>Utilizzare uno strumento come
+ <application>&partitionmagic;</application>, come descritto
+ in precedenza, per restringere la partizione di
+ &windows;.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </example>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Disposizione del Disco per Alpha</title>
+
+ <indexterm><primary>Alpha</primary></indexterm>
+
+ <para>Dovrai dedicare un intero disco per FreeBSD su Alpha. Attualmente
+ non &egrave; possibile condividere un disco con altri sistemi
+ operativi. A seconda della macchina Alpha che possiedi, il disco
+ pu&ograve; essere sia SCSI che IDE, sempre che la tua macchina sia
+ capace di fare il boot da essi.</para>
+
+ <para>Seguendo la convenzione dei manuali della Digital / Compaq tutti
+ gli input SRM sono maiuscoli. SRM &egrave; case insensitive.</para>
+
+ <para>Per determinare i nomi e i tipi dei dischi nella tua macchina,
+ usa il comando <literal>SHOW DEVICE</literal> dal prompt della console
+ SRM:</para>
+
+ <screen>&gt;&gt;&gt;<userinput>SHOW DEVICE</userinput>
+dka0.0.0.4.0 DKA0 TOSHIBA CD-ROM XM-57 3476
+dkc0.0.0.1009.0 DKC0 RZ1BB-BS 0658
+dkc100.1.0.1009.0 DKC100 SEAGATE ST34501W 0015
+dva0.0.0.0.1 DVA0
+ewa0.0.0.3.0 EWA0 00-00-F8-75-6D-01
+pkc0.7.0.1009.0 PKC0 SCSI Bus ID 7 5.27
+pqa0.0.0.4.0 PQA0 PCI EIDE
+pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen>
+
+ <para>Questo esempio &egrave; stato preso da una Digital Personal
+ Workstation 433au e mostra tre dischi collegati alla macchina.
+ Il primo &egrave; un lettore CDROM chiamato
+ <devicename>DKA0</devicename>, mentre gli altri due dischi sono
+ chiamati rispettivamente <devicename>DKC0</devicename> e
+ <devicename>DKC100</devicename>.</para>
+
+ <para>I nomi dei dischi del tipo <devicename>DKx</devicename> , sono
+ dischi SCSI. Per esempio <devicename>DKA100</devicename>
+ &egrave; riferito al disco SCSI con ID 1 sul primo bus SCSI (A),
+ mentre <devicename>DKC300</devicename> si riferisce al disco SCSI con
+ ID 3 sul terzo bus SCSI (C). Il nome del dispositivo
+ <devicename>PKx</devicename> si riferisce all'adattatore SCSI.
+ Come visto nell'output di <literal>SHOW DEVICE</literal> i CDROM SCSI
+ sono trattati come dischi SCSI.</para>
+
+ <para>I dischi IDE hanno un nome del tipo <devicename>DQx</devicename>,
+ mentre ai nomi <devicename>PQx</devicename> sono associati i
+ controller IDE.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Raccogli i Dettagli di Configurazione della tua Rete</title>
+
+ <para>Se intendi installare FreeBSD tramite una connessione di rete
+ (per esempio, un'installazione tramite FTP, oppure un server NFS),
+ allora dovrai conoscere la tua configurazione di rete. Ti verranno
+ richieste queste informazioni durante l'installazione in modo che
+ FreeBSD possa connettersi alla rete e completare l'installazione.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Connessione a una Rete Ethernet o tramite un Modem
+ Cable/DSL</title>
+
+ <para>Se hai la possibilit&agrave; di connetterti a una rete Ethernet,
+ o se hai una connessione a Internet tramite un adattatore Ethernet
+ via cavo o DSL, allora avrai bisogno delle seguenti
+ informazioni:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Indirizzo IP</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Indirizzo IP del gateway di default</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Il nome host (hostname)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Indirizzi IP dei server DNS</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Maschera di Rete</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Se non conosci queste informazioni, puoi chiederle al tuo
+ amministratore di sistema oppure al tuo provider. Potrebbero dirti
+ che queste informazioni sono assegnate automaticamente,
+ usando <firstterm>DHCP</firstterm>. Se cos&igrave; fosse, prendi
+ nota.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Connessione Tramite Modem</title>
+
+ <para>Se ti connetti al tuo ISP usando un modem puoi installare
+ FreeBSD da Internet, e questo richieder&agrave; molto tempo.</para>
+
+ <para>In questo caso dovrai sapere:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Il numero di telefono per la connessione del tuo ISP</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>La porta COM: sulla quale il tuo modem &egrave;
+ connesso</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Il nome utente e relativa password del tuo account
+ dell'ISP</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Controllare i Possibili Errori di FreeBSD Post-Release</title>
+
+ <para>Sebbene il progetto di FreeBSD si impegna per
+ assicurare che ogni release di FreeBSD sia stabile il pi&ugrave;
+ possibile, pu&ograve; capitare che ogni tanto qualche bug sfugga durante
+ il processo di costruzione della release. In rare occasioni questi bug
+ interessano il processo di installazione. Non appena questi problemi
+ sono scoperti e fixati, gli stessi sono segnalati nella <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/releases/&rel.current;R/errata.html">FreeBSD
+ Errata</ulink>, che &egrave; possibile trovare sul sito web di
+ FreeBSD. Dovresti verificare questo documento prima di iniziare
+ l'installazione in modo tale da essere a conoscenza dei bug
+ esistenti.</para>
+
+ <para>Le informazioni sulle varie release, inclusi i vari errata
+ per ogni release, possono essere trovati nella sezione <ulink
+ url="&url.base;/releases/index.html">informazioni di release</ulink>
+ sul <ulink url="&url.base;/index.html">sito web di
+ FreeBSD</ulink>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Ottenere i File di Installazione di FreeBSD</title>
+
+ <para>Il processo di installazione di FreeBSD pu&ograve; installare
+ FreeBSD prendendo file da una delle seguenti fonti:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <title>Media Locale</title>
+
+ <listitem>
+ <para>Un CDROM o DVD</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Una partizione DOS sullo stesso computer</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Un nastro magnetico SCSI o QIC</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Floppy disk</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <itemizedlist>
+ <title>Rete</title>
+
+ <listitem>
+ <para>Un sito FTP, passando attraverso un firewall, o usando un proxy
+ HTTP, a seconda della necessit&agrave;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Un server NFS</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Una connessione parallela o seriale dedicata</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Se hai comprato il CD o il DVD di FreeBSD allora hai gi&agrave;
+ tutto ci&ograve; che necessiti, e dovresti passare alla prossima
+ sezione (<xref linkend="install-floppies">).</para>
+
+ <para>Se non ti sei procurato i file di installazione di FreeBSD dovresti
+ saltare alla <xref linkend="install-diff-media"> che spiega
+ come prepararsi all'installazione di FreeBSD. Dopo aver letto
+ quella sezione, puoi tornare indietro e leggere la <xref
+ linkend="install-floppies">.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="install-floppies">
+ <title>Preparare i Media per il Boot</title>
+
+ <para>Il processo di installazione di FreeBSD ha inizio avviando il tuo
+ computer nel programma di installazione di FreeBSD&mdash;non &egrave;
+ un programma che puoi avviare da un altro sistema operativo.
+ Normalmente il tuo computer fa il boot usando il sistema operativo
+ installato sul tuo hard disk, ma puoi configurare il tuo computer
+ affinch&egrave; faccia il boot da floppy disk <quote>avviabili</quote>.
+ Inoltre la maggior parte dei computer odierni possono fare il boot da
+ CDROM.</para>
+
+ <tip>
+ <para>Se possiedi FreeBSD su CDROM o su DVD (sia che l'hai comprato
+ o preparato per conto tuo), ed il tuo computer consente di fare il
+ boot da CDROM o DVD (solitamente tramite un'opzione del BIOS
+ chiamata <quote>Boot Order</quote> o simili), allora puoi saltare
+ questa sezione. Le immagini CDROM o DVD di FreeBSD sono avviabili
+ e possono essere utilizzate per installare FreeBSD senza altre
+ preparazioni particolari.</para>
+ </tip>
+
+ <para>Per creare un'immagine floppy avviabile, segui i seguenti
+ passi :</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <title>Ottenere l'Immagine Floppy Avviabile</title>
+
+ <para>I dischi avviabili sono disponibili nel tuo media di
+ installazione nella directory <filename>floppies/</filename>,
+ inoltre possono essere scaricate dalla directory
+ <filename>floppies/</filename>,
+ <literal>ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>/<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-RELEASE/floppies/</literal>.
+ Sostituisci <replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>
+ e <replaceable>&lt;version&gt;</replaceable> rispettivamente con
+ l'architettura e il numero di versione che vuoi installare.
+ Per esempio, le immagini floppy avviabili per
+ &os;&nbsp;&rel.current;-RELEASE per &i386; sono disponibili
+ in <ulink
+ url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/floppies/"></ulink>.</para>
+
+ <para>Le immagini floppy hanno l'estensione <filename>.flp</filename>.
+ La directory <filename>floppies/</filename> contiene diverse
+ immagini, a seconda della versione di FreeBSD che vuoi installare, e
+ in alcuni casi, a seconda dell'hardware che possiedi.
+ Se stai installando FreeBSD&nbsp;4.X nella maggior parte dei casi
+ avrai bisogno di due file, <filename>kern.flp</filename> e
+ <filename>mfsroot.flp</filename>. Se stai installando
+ FreeBSD&nbsp;5.X nella maggior parte dei casi avrai bisogno di
+ tre floppy, <filename>boot.flp</filename>,
+ <filename>kern1.flp</filename>, e <filename>kern2.flp</filename>.
+ Consulta il file <filename>README.TXT</filename> che puoi trovare
+ nella stessa directory al fine di avere maggiori informazioni
+ riguardanti le immagine floppy.</para>
+
+ <note>
+ <para>Possono essere necessari driver di dispositivi aggiuntivi
+ per sistemi 5.X pi&ugrave; vecchi di &os;&nbsp;5.3.
+ Queste driver sono forniti dall'immagine
+ <filename>drivers.flp</filename>.</para>
+ </note>
+
+ <important>
+ <para>Il tuo programma FTP deve usare la <emphasis>modalit&agrave;
+ binaria</emphasis> per poter scaricare queste immagini floppy.
+ Alcuni browser web usano la modalit&agrave;
+ <emphasis>testo</emphasis> (chiamata anche
+ <emphasis>ASCII</emphasis>), e ti accorgerai di questo se non
+ riuscirai ad avviare da floppy.</para>
+ </important>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Preparare i Dischetti Floppy</title>
+
+ <para>Devi preparare un disco floppy per ogni immagine che hai
+ scaricato. Questi dischetti non devono avere difetti. Il
+ metodo pi&ugrave; semplice per verificare ci&ograve; &egrave;
+ formattare i dischi. Non avere fiducia dei dischetti
+ pre-formattati. Lo strumento di formattazione in &windows; non
+ segnala l'eventuale presenza di blocchi danneggiati, semplicemente
+ li segna come <quote>difettosi</quote> e li ignora. &Egrave;
+ consigliabile usare dei nuovi dischetti floppy se hai in mente di
+ procedere con questo tipo di installazione.</para>
+
+ <important>
+ <para>Se stai tentando di installare FreeBSD ed il programma di
+ installazione crasha, freeza, o non procede come dovrebbe, la
+ prima cosa da sospettare sono proprio i floppy. Prova a scrivere
+ i file di immagine floppy su nuovi dischi e riprova.</para>
+ </important>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Scrivere i File Immagine sui Floppy Disk</title>
+
+ <para>I file <filename>.flp</filename> <emphasis>non</emphasis>
+ sono dei file regolari da copiare sul dischetto. Sono
+ immagini di un contenuto completo di un dischetto. Questo significa
+ che <emphasis>non</emphasis> puoi copiare semplicemente i file
+ da un dischetto ad un altro. Invece, devi usare uno strumento
+ specifico per scrivere le immagini direttamente sul
+ dischetto.</para>
+
+ <indexterm><primary>DOS</primary></indexterm>
+
+ <para>Se stai creando i floppy su un computer con in esecuzione
+ &ms-dos;/&windows;, allora puoi usare l'utility chiamata
+ <command>fdimage</command>.</para>
+
+ <para>Se vuoi usare le immagini che stanno nel CDROM, ed il CDROM
+ &egrave; sul dispositivo <devicename>E:</devicename>, puoi
+ impartire questo comando:</para>
+
+ <screen><prompt>E:\&gt;</prompt> <userinput>tools\fdimage floppies\kern.flp A:</userinput></screen>
+
+ <para>Ripeti questo comando per ogni file <filename>.flp</filename>,
+ sostituendo ogni volta il disco floppy, e poi assicurati
+ di etichettare ogni floppy con il nome del file che hai
+ copiato. Aggiusta il comando come necessario, a seconda di dove
+ hai collocato i file <filename>.flp</filename>. Se non
+ hai il CDROM, puoi scaricare <command>fdimage</command> dalla
+ <ulink
+ url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/tools/">directory
+ <filename class="directory">tools</filename></ulink>
+ sul sito FTP di FreeBSD.</para>
+
+ <para>Se stai creando i floppy su sistema &unix; (come un altro
+ sistema FreeBSD) puoi usare il comando &man.dd.1; per scrivere i
+ file immagine direttamente sul disco. Su FreeBSD, dovresti
+ eseguire:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=kern.flp of=/dev/fd0</userinput></screen>
+
+ <para>Su FreeBSD, <filename>/dev/fd0</filename> &egrave;
+ riferito al primo floppy disk (il dispositivo
+ <devicename>A:</devicename>). <filename>/dev/fd1</filename> sarebbe
+ il dispositivo <devicename>B:</devicename>, e cos&iacute via. Altre
+ varianti &unix; potrebbero avere nomi differenti per i dispositivi
+ floppy disk, e se necessario consulta la documentazione del sistema
+ che stai usando.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Adesso sei pronto per iniziare ad installare FreeBSD.</para>
+ </sect2>
</sect1>
<sect1 id="install-start">
- <title>Starting the Installation</title>
+ <title>Iniziare l'Installazione</title>
+
+ <important>
+ <para>Per default, l'installazione non apporter&agrave; nessun
+ cambiamento sul tuo disco (o dischi) fino a quando non vedi questo
+ messaggio:</para>
+
+ <literallayout class="monospaced">Last Chance: Are you SURE you want continue the installation?
+
+If you're running this on a disk with data you wish to save then WE
+STRONGLY ENCOURAGE YOU TO MAKE PROPER BACKUPS before proceeding!
+
+We can take no responsibility for lost disk contents!</literallayout>
+
+ <para>Il processo di installazione pu&ograve; essere sospeso in qualunque
+ momento prima dell'avvertimento finale senza cancellare dati sul tuo
+ hard disk. Se ti sei accorto di aver configurato qualcosa di sbagliato
+ puoi ancora spegnere il computer prima di quel avvertimento, senza che
+ venga creato alcun danno.</para>
+ </important>
+
+ <sect2 id="install-starting">
+ <title>Avvio</title>
+
+ <sect3 id="install-starting-i386">
+ <title>Avvio per &i386;</title>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Iniziamo con il computer spento.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Accendi il computer. Appena acceso dovrebbe visualizzare
+ un'opzione per entrare nel men&ugrave; di sistema, chiamato anche
+ BIOS, solitamente tramite tasti come <keycap>F2</keycap>,
+ <keycap>F10</keycap>, <keycap>Del</keycap>, o
+ <keycombo action="simul">
+ <keycap>Alt</keycap>
+ <keycap>S</keycap>
+ </keycombo>. Usa la combinazione di tasti indicata sullo schermo.
+ In alcuni casi il tuo computer pu&ograve; visualizzare un'immagine
+ durante la fase di avvio. In genere, premendo
+ <keycap>Esc</keycap> l'immagine sparir&agrave; e sarai in grado
+ di vedere i messaggi di avvio.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Trova il settaggio che controlla da quali dispositivi il
+ sistema tenta l'avvio. Di solito questo settaggio viene
+ identificato con <quote>Boot Order</quote> e in genere mostra
+ una lista di dispositivi, come <literal>Floppy</literal>,
+ <literal>CDROM</literal>, <literal>First Hard Disk</literal>, e
+ cos&igrave; via.</para>
+
+ <para>Se vuoi partire con il boot da floppy, assicurati di avere
+ selezionato il floppy disk come primo dispositivo di avvio.
+ Se invece vuoi partire con il boot da CDROM allora seleziona
+ questo come primo dispositivo di avvio. In caso di dubbio, puoi
+ consultare il manuale che ti hanno dato assieme al computer, e/o
+ con la scheda madre.</para>
+
+ <para>Una volta apportato la modifica, salva ed esci dal BIOS.
+ Il computer dovrebbe fare un riavvio.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Se hai bisogno di preparare i floppy di boot, come descritto
+ nella <xref linkend="install-floppies">, allora uno di
+ questi sar&agrave; il primo dischetto di boot, probabilmente
+ quello contenente l'immagine <filename>kern.flp</filename>.
+ Metti questo disco nel tuo floppy.</para>
+
+ <para>Se vuoi fare il boot da CDROM, allora dovrai accendere il
+ computer, e inserire il CDROM prima che puoi.</para>
+
+ <para>Se il computer parte normalmente e carica il sistema operativo
+ gi&agrave; esistente, allora:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>I dischi non sono stati inseriti prima dell'inizio
+ della fase di avvio. Lasciali inseriti, e riavvia il
+ computer.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>I recenti cambiamenti apportati nel BIOS non sono
+ corretti. Dovresti rifare i passaggi fino a quando avrai
+ successo.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Il tuo BIOS non supporta il boot dal tuo media
+ desiderato.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>FreeBSD si avvier&agrave;. Se hai scelto di partire da CDROM
+ probabilmente vedrai schermate come queste (le informazioni sulla
+ versione sono state omesse):</para>
+
+ <screen>Verifying DMI Pool Data ........
+Boot from ATAPI CD-ROM :
+ 1. FD 2.88MB System Type-(00)
+Uncompressing ... done
+
+BTX loader 1.00 BTX version is 1.01
+Console: internal video/keyboard
+BIOS drive A: is disk0
+BIOS drive B: is disk1
+BIOS drive C: is disk2
+BIOS drive D: is disk3
+BIOS 639kB/261120kB available memory
+
+FreeBSD/i386 bootstrap loader, Revision 0.8
+
+/kernel text=0x277391 data=0x3268c+0x332a8 |
+
+|
+Hit [Enter] to boot immediately, or any other key for command prompt.
+Booting [kernel] in 9 seconds... _</screen>
+
+ <para>Se hai fatto il boot da floppy, vedrai simili informazioni sul
+ tuo schermo (le informazioni sulla versione sono state
+ omesse):</para>
+
+ <screen>Verifying DMI Pool Data ........
+
+BTX loader 1.00 BTX version is 1.01
+Console: internal video/keyboard
+BIOS drive A: is disk0
+BIOS drive C: is disk1
+BIOS 639kB/261120kB available memory
+
+FreeBSD/i386 bootstrap loader, Revision 0.8
+
+/kernel text=0x277391 data=0x3268c+0x332a8 |
+
+Please insert MFS root floppy and press enter:</screen>
+
+ <para>Segui queste istruzioni, rimuovi il disco
+ <filename>kern.flp</filename>, inserisci il disco
+ <filename>mfsroot.flp</filename>, e premi <keycap>Invio</keycap>.
+ &os;&nbsp;5.3 e superiori hanno ulteriori dischi, come descritto
+ nella <link linkend="install-floppies">sezione precedente</link>.
+ Avvia dal primo floppy; quando indicato, inserisci gli altri
+ dischi.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Indipendentemente se hai fatto il boot da floppy o da CDROM,
+ il processo di avvio arriver&agrave; a questo punto:</para>
+
+ <screen>Hit [Enter] to boot immediately, or any other key for command prompt.
+Booting [kernel] in 9 seconds... _</screen>
+
+ <para>Puoi sia attendere dieci secondi, oppure premere
+ <keycap>Invio</keycap> (per &os;&nbsp;4.X ci&ograve;
+ avvier&agrave; il men&ugrave; di configurazione del
+ kernel).</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Avvio per Alpha</title>
+
+ <indexterm><primary>Alpha</primary></indexterm>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Iniziamo con il computer spento.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Accendi il computer e attendi che arrivi
+ al prompt di avvio.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Se hai la necessit&agrave; di preparare i floppy di avvio,
+ come descritto nella <xref linkend="install-floppies">
+ allora uno di questi sar&agrave; il primo disco di avvio,
+ probabilmente quello che contiene <filename>kern.flp</filename>.
+ Inserisci questo disco nel tuo floppy e digita il seguente
+ comando per avviare da dischetto (sostituisci il nome del tuo
+ floppy se necessario):</para>
+
+ <screen>&gt;&gt;&gt;<userinput>BOOT DVA0 -FLAGS '' -FILE ''</userinput></screen>
+
+ <para>Se stai avviando da CDROM, inserisci il CDROM nel lettore
+ e digita il seguente comando per avviare l'installazione
+ (sostituisci il nome del lettore CDROM se necessario):</para>
+
+ <screen>&gt;&gt;&gt;<userinput>BOOT DKA0 -FLAGS '' -FILE ''</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>In fase di avvio partir&agrave; FreeBSD. Se hai fatto
+ il boot tramite floppy, ad un certo punto vedrai questo
+ messaggio:</para>
+
+ <screen>Please insert MFS root floppy and press enter:</screen>
+
+ <para>Segui queste istruzioni e rimuovi il disco
+ <filename>kern.flp</filename>, inserisci il disco
+ <filename>mfsroot.flp</filename>, poi premi
+ <keycap>Invio</keycap>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Indipendentemente se hai fatto il boot da floppy o da CDROM,
+ il processo di avvio arriver&agrave; a questo punto:</para>
+
+ <screen>Hit [Enter] to boot immediately, or any other key for command prompt.
+Booting [kernel] in 9 seconds... _</screen>
+
+ <para>Puoi sia aspettate dieci secondi, oppure premere
+ <keycap>Invio</keycap>. In questo modo verr&agrave; caricato
+ il men&ugrave; di configurazione del kernel.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="start-userconfig">
+ <title>Configurazione del Kernel</title>
+
+ <note>
+ <para>Dalla versione 5.0 e seguenti di FreeBSD, lo strumento
+ userconfig &egrave; stato deprecato in favore del nuovo metodo
+ &man.device.hints.5;. Per altre informazioni su
+ &man.device.hints.5;, per cortesia guarda la
+ <xref linkend="device-hints"></para>
+ </note>
+
+ <para>Il <firstterm>kernel</firstterm> &egrave; il cuore del sistema
+ operativo. &Egrave; responsabile di molte cose, inclusi tutti gli
+ accessi alle periferiche che hai nel tuo sistema, quali gli hard disk,
+ le schede di rete, la scheda audio, e cos&igrave; via. Ognuno dei
+ componenti hardware supportati dal kernel di FreeBSD ha un driver
+ associato ad esso. Il nome di ogni driver &egrave; composto da due o
+ tre lettere, ad esempio <devicename>sa</devicename> per il driver SCSI
+ con un accesso di tipo sequenziale, oppure <devicename>sio</devicename>
+ per il driver Seriale I/O (che gestisce le porte COM).</para>
+
+ <para>Quando viene caricato il kernel, ogni driver controlla
+ il sistema per vedere se c'&egrave; o meno sul tuo sistema
+ l'hardware che esso supporta. Se esiste, il driver configura
+ l'hardware rendendolo disponibile al resto del kernel.</para>
+
+ <para>Si fa comunemente riferimento a questa fase come al
+ <firstterm>probing del dispositivo</firstterm>. Sfortunatamente,
+ non &egrave; sempre possibile che questa fase riesca in modo sicuro.
+ Alcuni driver hardware non coesistono bene, e il probing di un
+ componente hardware pu&ograve; di tanto in tanto lasciare un altro
+ dispositivo in uno stato inconsistente. Questo &egrave; una
+ limitazione di progettazione del <acronym>PC</acronym>.</para>
+
+ <para>Alcuni vecchi dispositivi sono chiamati dispositivi ISA&mdash;
+ che contrastano i dispositivi PCI. Le specifiche ISA richiedono
+ che ogni dispositivo abbia alcune informazioni codificate all'interno
+ dello stesso, tipicamente un numero IRQ (Interrupt Request Line) e
+ alcuni indirizzi per le porte di IO utilizzate dal driver. In genere
+ queste informazioni sono impostabili attraverso alcuni
+ <firstterm>jumper</firstterm> fisici posti sulla scheda,
+ o utilizzando un utility DOS.</para>
+
+ <para>Questo fu spesso la causa di alcuni problemi, perch&egrave; non era
+ possibile avere due dispositivi che condividevano lo stesso IRQ o lo
+ stesso indirizzo di porta.</para>
+
+ <para>Le nuove periferiche seguono le specifiche PCI, dove tutto questo
+ non &egrave; richiesto, poich&egrave; i dispositivi si suppongono
+ cooperanti con il BIOS, che comunica quale IRQ e indirizzi di porta
+ utilizzare.</para>
+
+ <para>Se hai delle periferiche ISA nel tuo computer allora dovrai
+ configurare i driver di FreeBSD per quei dispositivi indicando l'IRQ e
+ gli indirizzi di porta che hai settato fisicamente sulla tua scheda.
+ Ecco perch&egrave; pu&ograve; essere utile stilare un inventario
+ del tuo hardware (vedi la <xref linkend="install-inventory">).</para>
+
+ <para>Sfortunatamente, gli IRQ e gli indirizzi di porte di default di
+ molti dispositivi entrano in conflitto fra loro. Questo perch&egrave;
+ diversi dispositivi ISA hanno a bordo lo stesso settaggio di IRQ e di
+ indirizzi di porte. Di default i driver di FreeBSD sono deliberatamente
+ impostati per riflettere il settaggio di default del costruttore, e
+ ci&ograve; permetter&agrave; il corretto funzionamento di diversi
+ dispositivi.</para>
+
+ <para>Comunque questo non &egrave; quasi mai un problema nell'utilizzo
+ base di FreeBSD. &Egrave; difficile che il tuo computer conterr&agrave;
+ due pezzi di hardware che generino conflitti, poich&egrave; uno dei due
+ componenti non funzioner&agrave; (indipendentemente dal sistema
+ operativo utilizzato).</para>
+
+ <para>Questo diventa un problema quando stai installando FreeBSD per la
+ prima volta perch&egrave; il kernel usato durante l'installazione
+ ha la necessit&agrave; di contenere quanti pi&ugrave; driver
+ possibile, affinch&egrave; siano supportate il maggior numero di
+ configurazioni hardware. Questo significa che alcuni di questi
+ driver avranno dei conflitti di configurazione. Il probe dei
+ dispositivi avviene secondo un ordine preciso, e se possiedi
+ un dispositivo il cui probe avviene alla fine del processo, ma va in
+ conflitto con un dispositivo precedentemente sondato, allora
+ il tuo hardware potrebbe non funzionare o il probe potrebbe
+ non essere corretto quando installi FreeBSD.</para>
+
+ <para>A causa di questo, la prima cosa che devi fare quando installi
+ FreeBSD &egrave; controllare la lista dei driver che sono configurati
+ nel kernel, e disabilitare alcuni di essi, se non hai un certo
+ dispositivo, o confermare (ed eventualmente modificare) la
+ configurazione del driver se possiedi quel dispositivo ma i settaggi
+ di default sono sbagliati.</para>
+
+ <para>Questo probabilmente potrebbe sembrare pi&ugrave; complicato di
+ quanto non lo sia.</para>
+
+ <para>La <xref linkend="kernel-config"> mostra il primo men&ugrave; di
+ configurazione del kernel. Raccomandiamo di scegliere l'opzione
+ <guimenuitem>Start kernel configuration in full-screen visual
+ mode</guimenuitem>, poich&egrave; presenta un'interfaccia semplice
+ per i nuovi utenti.</para>
+
+ <figure id="kernel-config">
+ <title>Men&ugrave; di Configurazione del Kernel</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/userconfig" format="PNG">
+ </imageobject>
+
+ <textobject>
+ <screen>&txt.install.userconfig;</screen>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>La schermata di configurazione del kernel
+ (<xref linkend="fig-userconfig">) &egrave; suddivisa in quattro
+ parti:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Una lista a collasso di tutti i driver che sono correntemente
+ marcati come <quote>attivi</quote>, suddivisi in gruppi come
+ <literal>Storage</literal>, e <literal>Network</literal>.
+ Ogni driver viene accompagnato da una descrizione, il suo nome
+ composto da due o tre lettere, l'IRQ e la porta di memoria
+ utilizzati dal driver stesso. Inoltre, se un driver attivo &egrave;
+ in conflitto con altri driver attivi allora a seguito del nome
+ del driver viene mostrato <literal>CONF</literal>. Questa
+ sezione mostra anche il numero totale di conflitti dei driver
+ attivi.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Alcuni driver sono marcati come inattivi. Questi rimangono nel
+ kernel, ma ai dispositivi a loro associati non verr&agrave;
+ fatto un probe quando viene avviato il kernel. Questi driver
+ sono suddivisi in gruppi nello stesso modo della lista dei driver
+ attivi.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Maggiori dettagli sul driver correntemente selezionato, inclusi
+ l'IRQ e gli indirizzi della porta di memoria.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Informazioni riguardo le combinazioni di tasti validi.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <figure id="fig-userconfig">
+ <title>Interfaccia Visuale di Configurazione dei Dispositivi del
+ Kernel</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/userconfig2" format="PNG">
+ </imageobject>
+
+ <textobject>
+ <screen>&txt.install.userconfig2;</screen>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Non preoccuparti se viene segnalato qualche conflitto, c'&egrave;
+ da aspettarselo; tutti i driver sono abilitati, e come gi&agrave;
+ spiegato, alcuni di essi sono in conflitto con altri.</para>
+
+ <para>Dovrai lavorare attraverso la lista dei dispositivi, risolvendo
+ i conflitti.</para>
+
+ <procedure>
+ <title>Come Risolvere i Conflitti dei Driver</title>
+
+ <step>
+ <para>Premi <keycap>X</keycap>. Questo espander&agrave; completamente
+ la lista dei driver, in modo che tu possa vederli tutti. Usa i tasti
+ freccia per muoverti avanti e indietro attraverso la lista dei
+ driver.</para>
+
+ <para>La <xref linkend="hardware-conflicts"> mostra il risultato dopo
+ aver premuto <keycap>X</keycap>.</para>
+
+ <figure id="hardware-conflicts">
+ <title>Lista dei Driver Espansa</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/hdwrconf" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Disabilita tutti i driver per tutti i dispositivi che non hai.
+ Per disabilitare un driver, selezionalo con i tasti freccia e
+ premi <keycap>Del</keycap>. Il driver verr&agrave; rimosso dalla
+ lista dei <literal>Driver Inattivi</literal>.</para>
+
+ <para>Se inavvertitamente disabiliti un dispositivo di cui hai
+ bisogno premi <keycap>Tab</keycap> per spostarti alla lista
+ dei <literal>Driver Inattivi</literal>, seleziona il driver che hai
+ disabilitato, e premi <keycap>Invio</keycap> per riportarlo nella
+ lista dei driver attivi.</para>
+
+ <warning>
+ <para>Non disabilitare <devicename>sc0</devicename>. Questo
+ controlla lo schermo, e lo hai bisogno a meno che tu non stia
+ facendo un'installazione con un cavo seriale.</para>
+ </warning>
+
+ <warning>
+ <para>Disabilita <devicename>atkbd0</devicename> solamente se
+ stai usando una tastiera USB. Se hai una tastiera normale
+ allora non disabilitare <devicename>atkbd0</devicename>.</para>
+ </warning>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Se non hai conflitti elencati allora puoi saltare questo passo.
+ Diversamente, i conflitti che rimangono andranno analizzati.
+ Se non hanno l'indicazione di <quote>conflitto permesso</quote>
+ nella finestra di dialogo, allora l'IRQ/indirizzi per il probe
+ del dispositivo dovranno essere modificati,
+ <emphasis>oppure</emphasis> gli stessi dovranno essere modificati
+ direttamente sull'hardware.</para>
+
+ <para>Per cambiare la configurazione del driver riguardo a IRQ e
+ indirizzi di porta I/O, seleziona il dispositivo e premi
+ <keycap>Invio</keycap>. Il cursore si muover&agrave; nella
+ terza sezione dello schermo, e quindi potrai cambiare i valori.
+ Dovresti selezionare IRQ e indirizzi di porta che hai trovato
+ quando hai fatto l'inventario dell'hardware. Premi
+ <keycap>Q</keycap> per terminare la modifica della configurazione
+ dei dispositivi e ritorna alla lista dei driver attivi.</para>
+
+ <para>Se non sei sicuro dei settaggi allora puoi provare ad usare
+ <literal>-1</literal>. Alcuni driver di FreeBSD sono in grado
+ di effettuare il probe in modo sicuro dell'hardware per scoprire
+ il settaggio corretto, e un settaggio pari a <literal>-1</literal>,
+ abilita questa modalit&agrave; di rilevamento automatico.</para>
+
+ <para>La procedura per cambiare l'indirizzo sull'hardware varia
+ da dispositivo a dispositivo. Per alcuni dispositivi potresti
+ avere bisogno di rimuovere fisicamente la scheda del tuo computer
+ e adattare il settaggio dei jumper o degli switch DIP. Altre schede
+ potrebbero essere accompagnate da un floppy DOS che contiene
+ i programmi usati per configurare la scheda. In ogni caso,
+ dovresti fare riferimento alla documentazione che dovrebbe
+ accompagnare il dispositivo. Questo comporter&agrave; un ovvio
+ riavvio del computer, quindi avrai bisogno di riavviare la
+ procedura di installazione di FreeBSD quando avrai configurato la
+ scheda.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Quando tutti i conflitti sono stati risolti apparir&aacute
+ sulla schermata una cosa simile alla <xref
+ linkend="userconfig-done">.</para>
+
+ <figure id="userconfig-done">
+ <title>Configurazione dei Driver Senza Conflitti</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/probstart" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Come puoi vedere, la lista dei driver attivi &egrave; ora molto
+ ridotta, dove sono elencati solamente i driver per l'hardware
+ realmente esistente.</para>
+
+ <para>Adesso puoi salvare questi cambiamenti, e passare alla prossima
+ fase di installazione. Premi <keycap>Q</keycap> per chiudere
+ l'interfaccia di configurazione dei dispositivi. Ti apparir&agrave;
+ questo messaggio:</para>
+
+ <screen>Save these parameters before exiting? ([Y]es/[N]o/[C]ancel)</screen>
+
+ <para>Rispondi <keycap>Y</keycap> per salvare i parametri in memoria
+ (che saranno salvati sul disco se concludi l'installazione) e per
+ avviare la fase di probe. Dopo che il risultato del probe viene
+ visualizzato su testo in bianco e nero verr&agrave; avviato
+ <application>sysinstall</application> che visualizzer&agrave; il
+ suo men&ugrave; principale (<xref
+ linkend="sysinstall-main">).</para>
+
+ <figure id="sysinstall-main">
+ <title>Men&ugrave Principale di Sysinstall</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/main1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="view-probe">
+ <title>Rivedere i Risultati del Probe dei Dispositivi</title>
+
+ <para>Le ultime cento righe che sono state visualizzate sullo
+ schermo sono memorizzate e possono essere riviste.</para>
+
+ <para>Per rivedere il buffer, premi <keycap>Scroll Lock</keycap>.
+ Ti permetter&agrave; di scorrere nel video. Puoi usare i tasti freccia,
+ oppure <keycap>PageUp</keycap> e <keycap>PageDown</keycap>
+ per vedere i risultati. Premi di nuovo <keycap>Scroll Lock</keycap>
+ per fermare lo scrolling.</para>
+
+ <para>Usa questa tecnica per rivedere i messaggi che sono stati
+ visualizzati quando il kernel ha effettuato il probe dei dispositivi.
+ Vedrai del testo simile alla <xref linkend="install-dev-probe">,
+ anche se questo potrebbe essere diverso a seconda dei dispositivi
+ che hai nel tuo computer.</para>
+
+ <figure id="install-dev-probe">
+ <title>Risultati Tipo del Probe dei Dispositivi</title>
+
+ <screen>avail memory = 253050880 (247120K bytes)
+Preloaded elf kernel "kernel" at 0xc0817000.
+Preloaded mfs_root "/mfsroot" at 0xc0817084.
+md0: Preloaded image &lt;/mfsroot&gt; 4423680 bytes at 0xc03ddcd4
+
+md1: Malloc disk
+Using $PIR table, 4 entries at 0xc00fde60
+npx0: &lt;math processor&gt; on motherboard
+npx0: INT 16 interface
+pcib0: &lt;Host to PCI bridge&gt; on motherboard
+pci0: &lt;PCI bus&gt; on pcib0
+pcib1:&lt;VIA 82C598MVP (Apollo MVP3) PCI-PCI (AGP) bridge&gt; at device 1.0 on pci0
+pci1: &lt;PCI bus&gt; on pcib1
+pci1: &lt;Matrox MGA G200 AGP graphics accelerator&gt; at 0.0 irq 11
+isab0: &lt;VIA 82C586 PCI-ISA bridge&gt; at device 7.0 on pci0
+isa0: &lt;iSA bus&gt; on isab0
+atapci0: &lt;VIA 82C586 ATA33 controller&gt; port 0xe000-0xe00f at device 7.1 on pci0
+ata0: at 0x1f0 irq 14 on atapci0
+ata1: at 0x170 irq 15 on atapci0
+uhci0 &lt;VIA 83C572 USB controller&gt; port 0xe400-0xe41f irq 10 at device 7.2 on pci
+0
+usb0: &lt;VIA 83572 USB controller&gt; on uhci0
+usb0: USB revision 1.0
+uhub0: VIA UHCI root hub, class 9/0, rev 1.00/1.00, addr1
+uhub0: 2 ports with 2 removable, self powered
+pci0: &lt;unknown card&gt; (vendor=0x1106, dev=0x3040) at 7.3
+dc0: &lt;ADMtek AN985 10/100BaseTX&gt; port 0xe800-0xe8ff mem 0xdb000000-0xeb0003ff ir
+q 11 at device 8.0 on pci0
+dc0: Ethernet address: 00:04:5a:74:6b:b5
+miibus0: &lt;MII bus&gt; on dc0
+ukphy0: &lt;Generic IEEE 802.3u media interface&gt; on miibus0
+ukphy0: 10baseT, 10baseT-FDX, 100baseTX, 100baseTX-FDX, auto
+ed0: &lt;NE2000 PCI Ethernet (RealTek 8029)&gt; port 0xec00-0xec1f irq 9 at device 10.
+0 on pci0
+ed0 address 52:54:05:de:73:1b, type NE2000 (16 bit)
+isa0: too many dependant configs (8)
+isa0: unexpected small tag 14
+orm0: &lt;Option ROM&gt; at iomem 0xc0000-0xc7fff on isa0
+fdc0: &lt;NEC 72065B or clone&gt; at port 0x3f0-0x3f5,0x3f7 irq 6 drq2 on isa0
+fdc0: FIFO enabled, 8 bytes threshold
+fd0: &lt;1440-KB 3.5" drive&gt; on fdc0 drive 0
+atkbdc0: &lt;Keyboard controller (i8042)&gt; at port 0x60,0x64 on isa0
+atkbd0: &lt;AT Keyboard&gt; flags 0x1 irq1 on atkbdc0
+kbd0 at atkbd0
+psm0: &lt;PS/2 Mouse&gt; irq 12 on atkbdc0
+psm0: model Generic PS/@ mouse, device ID 0
+vga0: &lt;Generic ISA VGA&gt; at port 0x3c0-0x3df iomem 0xa0000-0xbffff on isa0
+sc0: &lt;System console&gt; at flags 0x100 on isa0
+sc0: VGA &lt;16 virtual consoles, flags=0x300&gt;
+sio0 at port 0x3f8-0x3ff irq 4 flags 0x10 on isa0
+sio0: type 16550A
+sio1 at port 0x2f8-0x2ff irq 3 on isa0
+sio1: type 16550A
+ppc0: &lt;Parallel port&gt; at port 0x378-0x37f irq 7 on isa0
+pppc0: SMC-like chipset (ECP/EPP/PS2/NIBBLE) in COMPATIBLE mode
+ppc0: FIFO with 16/16/15 bytes threshold
+plip0: &lt;PLIP network interface&gt; on ppbus0
+ad0: 8063MB &lt;IBM-DHEA-38451&gt; [16383/16/63] at ata0-master UDMA33
+acd0: CD-RW &lt;LITE-ON LTR-1210B&gt; at ata1-slave PIO4
+Mounting root from ufs:/dev/md0c
+/stand/sysinstall running as init on vty0</screen>
+ </figure>
+
+ <para>Analizza attentamente i risultati del probe per assicurarti che
+ FreeBSD ha trovato tutti i dispositivi che ti aspetti. Se non &egrave;
+ stato trovato un dispositivo, allora questo non sar&agrave; in elenco.
+ Se il driver del dispositivo richiede la configurazione di IRQ e
+ indirizzi di porta allora assicurati di averli inseriti
+ correttamente.</para>
+
+ <para>Se hai la necessit&agrave; di modificare dei settaggi
+ per il probe dei dispositivi indicati nell'UserConfig, esci dal
+ programma <application>sysinstall</application> e ricomincia da capo.
+ Questo &egrave; anche un modo per prendere confidenza con il processo.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-exit">
+ <title>Selezionare l'Uscita di Sysinstall</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/sysinstall-exit" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Usa i tasti freccia per selezionare
+ <guimenuitem>Exit Install</guimenuitem> dal men&ugrave; principale
+ di installazione. Ti apparir&agrave; il seguente messaggio:</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Are you sure you wish to exit? The system will reboot
+ (be sure to remove any floppies from the drives).
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Il programma d'installazione partir&agrave; nuovamente se il CDROM
+ &egrave; ancora nel driver ed &egrave; selezionata &gui.yes;.</para>
+
+ <para>Se hai avviato da floppy sar&agrave; necessario rimuovere il
+ floppy <filename>mfsroot.flp</filename> e mettere
+ <filename>kern.flp</filename> prima di riavviare.</para>
+ </sect2>
</sect1>
<sect1 id="using-sysinstall">
- <title>Introducing Sysinstall</title>
+ <title>Introduzione a Sysinstall</title>
+
+ <para>L'utility <application>sysinstall</application> &egrave;
+ l'applicazione di installazione fornita dal FreeBSD Project. &Egrave;
+ basata sulla console ed &egrave; suddivisa in diversi men&ugrave; e
+ schermate che puoi usare per configurare e controllare il processo di
+ installazione.</para>
+
+ <para>Il sistema a men&ugrave; di <application>sysinstall</application>
+ &egrave; governabile tramite i tasti freccia, <keycap>Invio</keycap>,
+ <keycap>Spazio</keycap>, e altri tasti. Una descrizione dettagliata
+ di questi tasti e ci&ograve; che essi fanno sono contenuti nel
+ documento sull'uso di <application>sysinstall</application>.</para>
+
+ <para>Per vedere queste informazioni, assicurati che sia evidenziata
+ l'entry <guimenuitem>Usage</guimenuitem> e che sia selezionato il
+ bottone <guibutton>[Select]</guibutton>, come mostrato in
+ <xref linkend="sysinstall-main3">, quindi premi
+ <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <para>In questo modo verranno visualizzate le istruzioni per usare il
+ sistema a men&ugrave;. Premi <keycap>Invio</keycap> per ritornare al
+ men&ugrave; principale.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-main3">
+ <title>Come Selezionare Usage dal Men&ugrave; Principale di
+ Sysinstall</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/main1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <sect2 id="select-doc">
+ <title>Come Selezionare il Men&ugrave; della Documentazione</title>
+
+ <para>Dal men&ugrave; principale, seleziona con i tasti freccia
+ <guimenuitem>Doc</guimenuitem> e premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <figure id="main-doc">
+ <title>Come Selezionare il Men&ugrave; della Documentazione</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/main-doc" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Verr&agrave; mostrato il men&ugrave; della documentazione.</para>
+
+ <figure id="docmenu1">
+ <title>Men&ugrave; della Documentazione di Sysinstall</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/docmenu1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>&Egrave; importante leggere la documentazione.</para>
+
+ <para>Per visualizzare un documento, selezionalo con i tasti freccia e
+ premi <keycap>Invio</keycap>. Quando hai finito di leggere il
+ documento, premi <keycap>Invio</keycap> per ritornare al men&ugrave;
+ della documentazione.</para>
+
+ <para>Per ritornare al Men&ugrave; di Installazione Principale,
+ seleziona <guimenuitem>Exit</guimenuitem> con i tasti freccia e
+ premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="keymap">
+ <title>Come Selezionare il Men&ugrave; Tastiera</title>
+
+ <para>Per cambiare la mappatura della tastiera, usa i tasti freccia per
+ selezionare <guimenuitem>Keymap</guimenuitem> dal men&ugrave; e premi
+ <keycap>Invio</keycap>. Questo &egrave; richiesto solo se stati usando
+ una tastiera non-standard o una tastiera non americana.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-keymap">
+ <title>Men&ugrave; Principale di Sysinstall</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/main-keymap" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Una diversa mappatura della tastiera pu&ograve; essere selezionata
+ nel men&ugrave; usando i tasti freccia e premendo
+ <keycap>Spazio</keycap>. Premi di nuovo <keycap>Spazio</keycap>
+ per deselezionare la tua scelta. Quando hai finito, scegli &gui.ok;
+ usando i tasti freccia e premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <para>Nel successivo screen-shot ne viene mostrata una lista parziale.
+ Se selezioni &gui.cancel; premendo <keycap>Tab</keycap> userai la
+ mappatura di default e ritornerai al Men&ugrave; dell'Installazione
+ Principale.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-keymap-menu">
+ <title>Men&ugrave; della Mappatura della Tastiera di Sysinstall</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/keymap" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="viewsetoptions">
+ <title>Schermata delle Opzioni di Installazione</title>
+
+ <para>Seleziona <guimenuitem>Options</guimenuitem> e premi
+ <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-options">
+ <title>Men&ugrave; Principale di Sysinstall</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/main-options" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <figure id="options">
+ <title>Opzioni di Sysinstall</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/options" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>I valori di default sono adeguati per la maggior parte degli utenti
+ e solitamente non necessitano modifiche. Il nome della release
+ varier&agrave; a seconda della versione che si sta installando.</para>
+
+ <para>La descrizione dell'elemento selezionato apparir&agrave; illuminato
+ in blu in fondo alla schermata. Nota che una di queste opzioni
+ &egrave; <guimenuitem>Use Defaults</guimenuitem> per resettare
+ tutti i valori ai rispettivi valori di default.</para>
+
+ <para>Premi <keycap>F1</keycap> per leggere la schermata di aiuto
+ delle varie opzioni.</para>
+
+ <para>Premendo <keycap>Q</keycap> ritornerai al Men&ugrave; di
+ Installazione Principale.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="start-install">
+ <title>Iniziare una Installazione Standard</title>
+
+ <para>L'installazione <guimenuitem>Standard</guimenuitem> &egrave;
+ raccomandata per i novizi &unix; o di FreeBSD. Usa i tasti freccia
+ per selezionare <guimenuitem>Standard</guimenuitem> quindi premi
+ <keycap>Invio</keycap> per cominciare l'installazione.</para>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <figure id="sysinstall-standard">
+ <title>Iniziare l'Installazione Standard</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/main-std" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+ </sect2>
</sect1>
<sect1 id="install-steps">
- <title>Allocating Disk Space</title>
+ <title>Allocazione dello Spazio su Disco</title>
+
+ <para>Prima di tutto devi allocare dello spazio su disco per FreeBSD, ed
+ etichettare quello spazio in modo tale che
+ <application>sysinstall</application> possa utilizzarlo. Per fare questo
+ devi conoscere come FreeBSD si aspetta di trovare le informazioni sul
+ disco.</para>
+
+ <sect2 id="install-drive-bios-numbering">
+ <title>Numerazione dei Dispositivi nel BIOS</title>
+
+ <para>Prima di installare e configurare FreeBSD sul tuo sistema,
+ c'&egrave; una cosa importante che devi sapere, specialmente se hai
+ pi&ugrave; dischi.</para>
+
+ <indexterm><primary>DOS</primary></indexterm>
+
+ <indexterm><primary>Microsoft Windows</primary></indexterm>
+
+ <para>In un PC con un sistema operativo dipendente dal BIOS come &ms-dos;
+ o &microsoft.windows;, il BIOS &egrave; in grado di ricavare il
+ corretto ordine dei dischi, e il sistema operativo concorda con un
+ eventuale cambiamento. Questo consente all'utente di effettuare il boot
+ da un disco diverso dal <quote>master primario</quote>. Questo &egrave;
+ conveniente soprattutto per alcuni utenti che hanno convenuto che il
+ modo pi&ugrave; semplice e conveniente per mantenere un sistema
+ di backup &egrave; di comperare un secondo disco identico al primo,
+ e effettuare consuete copie del primo disco sul secondo usando
+ <application><trademark
+ class="registered">Ghost</trademark></application> o
+ <application>XCOPY</application>. Quindi, se il primo disco fa fiasco,
+ &egrave; sotto le minacce di un virus, o &egrave; scarabocchiato da
+ un'imperfezione del sistema operativo stesso, pu&ograve; essere
+ facilmente recuperato istruendo il BIOS a swappare logicamente i due
+ dischi. &Egrave; come cambiare i cavi sui dischi, ma senza dover
+ aprire il case.</para>
+
+ <indexterm><primary>SCSI</primary></indexterm>
+
+ <indexterm><primary>BIOS</primary></indexterm>
+
+ <para>I sistemi pi&ugrave; costosi con controller SCSI spesso includono
+ delle estensioni del BIOS che consentono di riordinare i dischi SCSI
+ in modo simile a quanto sopra esposto per un massimo di sette
+ dispositivi.</para>
+
+ <para>Un utente che &egrave; abituato ad usare queste caratteristiche
+ pu&ograve; rimanere sorpreso quando vede che i risultati con FreeBSD
+ non sono quelli che si aspettava. FreeBSD non usa il BIOS, e non sa
+ nulla riguardo alla <quote>mappatura logica dei dispositivi del
+ BIOS</quote>. Questo pu&ograve; portare a delle situazioni che
+ lasciano perplessi, in particolar modo quando i dischi hanno
+ un'identica geometria fisica, e sono dei clone di un altro disco.</para>
+
+ <para>Quando si ha a che fare con FreeBSD, ripristinare sempre il BIOS
+ alla numerazione naturale prima di installare FreeBSD, e lasciarla in
+ quel modo. Se hai bisogno di scambiare i dispositivi, fallo, ma fallo
+ fisicamente, aprendo il case e cambiando i cavi e jumper in modo
+ opportuno.</para>
+
+ <sidebar>
+ <title>Un esempio di un'avventura insolita riguardo i File di Bill e
+ Fred:</title>
+
+ <para>Bill distrugge una vecchia box Wintel per fare una box FreeBSD per
+ Fred. Bill installa un solo disco SCSI come l'unit&agrave; zero
+ SCSI ed installa FreeBSD su di esso.</para>
+
+ <para>Fred inizia ad usare il sistema, ma dopo alcuni giorni nota che
+ il vecchio disco SCSI riporta numerosi errori e riferisce questo fatto
+ a Bill.</para>
+
+ <para>Dopo un p&ograve;, Bill decide di risolvere la situazione,
+ cos&igrave; prende un disco SCSI identico nella stanza
+ dell'<quote>archivio</quote> di dischi. Una scansione iniziale
+ indica che il disco funziona bene, dunque Bill installa questo disco
+ come la quarta unit&agrave; SCSI e crea una copia dell'immagine del
+ disco zero nel disco quattro. Ora che il nuovo disco &egrave;
+ installato e funziona bene, Bill decide che &egrave; una buona idea
+ iniziare ad usarlo, quindi usa le funzionalit&agrave; nel BIOS SCSI
+ per riordinare i dischi in modo tale che il sistema effettui il boot
+ dal disco quattro. FreeBSD viene avviato e funziona in modo
+ corretto.</para>
+
+ <para>Fred continua il suo lavoro per parecchi giorni, quando Bill e
+ Fred decidono che &egrave; ora di una nuova avventura &mdash; tempo
+ di aggiornare ad una nuova versione di FreeBSD. Bill rimuove
+ l'unit&agrave; SCSI zero perch&egrave; era un p&ograve; fiacca e la
+ sostituisce con un'altra unit&agrave; disco identica prendendola
+ dall'<quote>archivio</quote>. Bill quindi installa la nuova versione
+ di FreeBSD nella nuova unit&agrave; SCSI zero usando i floppy FTP di
+ Internet di Fred. L'installazione ha successo.</para>
+
+ <para>Fred usa la nuova versione di FreeBSD per alcuni giorni, e si
+ convince che &egrave; sufficientemente buona per usarla nel
+ dipartimento di ingegneria. &Egrave; ora di copiare tutto il suo
+ lavoro della vecchia versione. Fred monta la quarta unit&agrave; SCSI
+ (l'ultima copia della vecchia versione di FreeBSD). Fred &egrave;
+ costernato dal fatto che nulla del suo precedente lavoro &egrave;
+ presente nella quarta unit&agrave; SCSI.</para>
+
+ <para>Dove sono andati i dati?</para>
+
+ <para>Quando Bill ha fatto una copia dell'immagine dell'unit&agrave;
+ SCSI zero di origine sulla quarta unit&agrave; SCSI, la quarta
+ unit&agrave; divenne un <quote>clone</quote>. Quando Bill ha
+ riordinato il BIOS SCSI affinch&egrave; si poteva effettuare il boot
+ dalla quarta unit&agrave; SCSI, ha solo ingannato se stesso.
+ FreeBSD stava ancora girando sull'unit&agrave; SCSI zero.
+ Questo tipo di modifica al BIOS far&agrave; in modo che tutto il
+ codice di boot e del loader sia prelevato dal dispositivo indicato
+ nel BIOS, ma quando i driver del kernel di FreeBSD prendono il
+ controllo, la numerazione dei dispositivi del BIOS sar&agrave;
+ ignorata, e FreeBSD considerer&agrave; la numerazione standard
+ dei dispositivi. Nel nostro esempio, il sistema ha continuato
+ ad operare sull'unit&agrave; SCSI zero originale, e tutti i dati
+ di Fred erano l&igrave;, e non sulla quarta unit&agrave; SCSI.
+ Il fatto che il sistema sembrava in esecuzione sulla quarta
+ unit&agrave; SCSI era semplicemente un artificio delle aspettative
+ umane.</para>
+
+ <para>Siamo contenti di dire che nessun dato &egrave; stato cancellato
+ o artefatto dalla scoperta di questo fenomeno. L'unit&agrave; zero
+ SCSI utilizzata in precedenza &egrave; stata recuperata dalla
+ pila di hard disk, ed &egrave; stato recuperato tutto il lavoro
+ di Fred, (e ora Bill sa che pu&egrave; contare anche sull'unit&agrave;
+ zero).</para>
+
+ <para>Sebbene siano stati utilizzati dispositivi SCSI in questo esempio,
+ lo stesso concetto si applica ai dispositivi IDE.</para>
+ </sidebar>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="main-fdisk">
+ <title>Come Creare le Slice con FDisk</title>
+
+ <note>
+ <para>Tutte le modifiche che fai ora non saranno scritte su disco.
+ Se pensi di aver fatto un errore e vuoi ricominciare dall'inizio
+ puoi usare il men&ugrave; di <application>sysinstall</application>
+ per uscire e tentare un'altra volta o premere il tasto
+ <keycap>U</keycap> per usare l'opzione
+ <guimenuitem>Undo</guimenuitem>. Se sei confuso e non riesci
+ a capire come uscire dall'applicazione puoi sempre riavviare il
+ computer.</para>
+ </note>
+
+ <para>Dopo aver scelto un'installazione standard in
+ <application>sysinstall</application> ti verr&agrave; mostrato
+ questo messaggio:</para>
+
+ <screen> Message
+ In the next menu, you will need to set up a DOS-style ("fdisk")
+ partitioning scheme for your hard disk. If you simply wish to devote
+ all disk space to FreeBSD (overwriting anything else that might be on
+ the disk(s) selected) then use the (A)ll command to select the default
+ partitioning scheme followed by a (Q)uit. If you wish to allocate only
+ free space to FreeBSD, move to a partition marked "unused" and use the
+ (C)reate command.
+ [ OK ]
+
+ [ Press enter or space ]</screen>
+
+ <para>Premi <keycap>Invio</keycap> come segnalato. Ti verr&agrave;
+ mostrato un elenco di tutti gli hard disk che il kernel
+ ha trovato quando ha effettuato il probe dei dispositivi.
+ La <xref linkend="sysinstall-fdisk-drive1"> mostra un esempio con un
+ sistema con due dischi IDE. Questi sono chiamati
+ <devicename>ad0</devicename> e <devicename>ad2</devicename>.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-fdisk-drive1">
+ <title>Come Selezionare il Dispositivo per FDisk</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/fdisk-drive1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Ti potresti chiedere perch&egrave; <devicename>ad1</devicename>
+ non &egrave; elencato nella lista. Perch&egrave; &egrave; stato
+ omesso?</para>
+
+ <para>Considera ci&ograve; che succederebbe se hai due hard disk IDE,
+ uno come master sul primo controller IDE, ed uno come master sul
+ secondo controller IDE. Se FreeBSD li enumera come li trova,
+ allora saranno <devicename>ad0</devicename> e
+ <devicename>ad1</devicename>.</para>
+
+ <para>Ma se vuoi aggiungere un terzo hard disk, come dispositivo
+ slave sul primo controller IDE, allora questo sar&agrave;
+ <devicename>ad1</devicename>, ed il precedente
+ <devicename>ad1</devicename> diventer&agrave;
+ <devicename>ad2</devicename>. Poich&egrave; i nome dei dispositivi
+ (come <devicename>ad1s1a</devicename>) sono usati per determinare i
+ filesystem, potresti improvvisamente scoprire che alcuni dei tuoi
+ filesystem non appaiono pi&ugrave; correttamente, e avrai
+ necesit&agrave; di modificare la tua configurazione di FreeBSD.</para>
+
+ <para>Per aggirare questo problema, il kernel pu&ograve; essere
+ configurato per denominare i dischi IDE in base alla loro posizione,
+ e non in base all'ordine di rilevamento degli stessi. Con questo
+ schema il disco master sul secondo controller IDE sar&agrave;
+ <emphasis>sempre</emphasis> <devicename>ad2</devicename>,
+ anche se non sono presenti i dispositivi
+ <devicename>ad0</devicename> e <devicename>ad1</devicename>.</para>
+
+ <para>Questa configurazione &egrave; di default per il kernel di
+ FreeBSD, ed &egrave; per questo che il display visualizza
+ <devicename>ad0</devicename> e <devicename>ad2</devicename>.
+ La macchina sulla quale &egrave; stato preso questo screenshot aveva
+ dischi IDE su entrambi i canali master dei controller IDE, e nessun
+ disco sui canali slave.</para>
+
+ <para>Dovresti selezionare il disco sul quale vuoi installare FreeBSD, poi
+ premi &gui.ok;. Verr&agrave; avviato <application>FDisk</application>,
+ con una schermata simile a quella nella <xref
+ linkend="sysinstall-fdisk1">.</para>
+
+ <para>La schermata di <application>FDisk</application> &egrave; divisa in
+ tre sezioni.</para>
+
+ <para>La prima sezione, comprendente le prime due linee della schermata,
+ mostra i dettagli dell'hard disk selezionato, includendo il nome
+ di FreeBSD, la geometria del disco, e la sua capacit&agrave;.</para>
+
+ <para>La seconda sezione mostra le slice che sono attualmente sul disco,
+ dove esse cominciano e dove finiscono, quanto sono grandi, il nome
+ assegnato da FreeBSD, la loro descrizione ed il loro tipo. Questo
+ esempio mostra due piccole slice inutilizzate, che sono uno degli
+ artefatti degli schemi di progetto del PC. Mostra anche una grande
+ slice <acronym>FAT</acronym>, che apparir&agrave; quasi certamente come
+ <devicename>C:</devicename> in &ms-dos; / &windows;, ed una slice
+ estesa, che pu&ograve; contenere altre lettere dei dispositivi per
+ &ms-dos; / &windows;.</para>
+
+ <para>La terza sezione mostra i comandi che sono disponibili in
+ <application>FDisk</application>.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-fdisk1">
+ <title>Partizioni Tipiche in Fdisk prima delle Modifiche</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/fdisk-edit1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Cosa farai ora dipende da come vuoi splittare il tuo disco.</para>
+
+ <para>Se vuoi usare FreeBSD su tutto il tuo disco (cancellerai tutti
+ gli altri dati su questo disco quando confermerai in
+ <application>sysinstall</application> che vuoi continuare il processo di
+ installazione) allora premi <keycap>A</keycap>, che corrisponde
+ all'opzione <guimenuitem>Use Entire Disk</guimenuitem>. Le slice
+ esistenti saranno rimosse, e sostituite con una piccola area
+ etichettata come <literal>unused</literal> (ancora, un artefatto
+ della progettazione del disco del PC), e una grande slice per FreeBSD.
+ Fatto questo, dovresti selezionare la slice di FreeBSD che hai appena
+ creato usando i tasti freccia, e quindi premere <keycap>S</keycap>
+ affinch&egrave; la slice sia avviabile. La schermata avr&agrave;
+ un aspetto del tutto simile alla <xref
+ linkend="sysinstall-fdisk2">. Nota la <literal>A</literal> nella
+ colonna dei <literal>Flag</literal>, che indica che la slice &egrave;
+ <emphasis>active</emphasis>, e verr&agrave; avviata al boot.</para>
+
+ <para>Se vuoi cancellare una slice esistente per fare spazio a FreeBSD
+ allora devi selezionare la slice con i tasti freccia, e quindi premere
+ <keycap>D</keycap>. Quindi premi <keycap>C</keycap>, e ti verr&agrave;
+ chiesto la dimensione della slice che vuoi creare. Scegli la
+ dimensione appropriata e premi <keycap>Invio</keycap>. Il valore
+ predefinito in questo riquadro rappresenta la dimensione massima che
+ la tua slice pu&ograve; avere, che potrebbe essere il blocco contiguo
+ pi&ugrave; lungo di spazio non ancora allocato oppure l'intero
+ disco.</para>
+
+ <para>Se hai gi&agrave; creato lo spazio per FreeBSD (magari usando un
+ tool come <application>&partitionmagic;</application>) allora puoi
+ premere <keycap>C</keycap> per creare una nuova slice. Di nuovo,
+ ti verr&agrave; chiesta la dimensione della slice che vorresti
+ creare.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-fdisk2">
+ <title>Partizionare con Fdisk Usando l'Intero Disco</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/fdisk-edit2" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Quando hai finito, premi <keycap>Q</keycap>. Le tue modifiche
+ saranno salvate da <application>sysinstall</application>, ma non
+ saranno ancora applicate al disco.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="bootmgr">
+ <title>Installare il Boot Manager</title>
+
+ <para>Ora hai due scelte per installare il boot manager. In generale,
+ potresti installare il boot manager di FreeBSD se:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Hai pi&ugrave; di un disco, ed hai installato FreeBSD su
+ un disco diverso dal primo.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Hai installato FreeBSD accanto ad un altro sistema operativo
+ sullo stesso disco, e vorresti scegliere se avviare FreeBSD
+ o l'altro sistema operativo quando accendi il computer.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Se FreeBSD &egrave; il solo sistema operativo sulla
+ macchina, installato sul primo hard disk, allora il boot manager
+ <guimenuitem>Standard</guimenuitem> sar&agrave; sufficiente.
+ Scegli <guimenuitem>None</guimenuitem> se stai usando un boot manager
+ di terze parti capace di avviare FreeBSD.</para>
+
+ <para>Fai la tua scelta e premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-bootmgr">
+ <title>Il Men&ugrave; di Sysinstall del Boot Manager</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/boot-mgr" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Per l'aiuto in linea, puoi premere <keycap>F1</keycap>, dove
+ troverai informazioni sui problemi che potresti incontrare quando
+ tenti di condividere un hard disk tra pi&ugrave; sistemi
+ operativi.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Creare una Slice per un Altro Dispositivo</title>
+
+ <para>Se hai pi&ugrave; di un dispositivo, ritornerai alla schermata
+ di Selezione dei Dispositivi dopo la scelta del boot manager. Se
+ desideri installare FreeBSD su pi&ugrave; di un disco, a questo punto
+ puoi selezionare un altro disco e ripetere la fase di partizionamento
+ usando <application>FDisk</application>.</para>
+
+ <important>
+ <para>Se non stai installando FreeBSD sul primo dispositivo, allora
+ il boot manager di FreeBSD deve essere installato su entrambi i
+ dispositivi.</para>
+ </important>
+
+ <figure id="sysinstall-fdisk-drive2">
+ <title>Uscire dalla Selezione dei Dischi</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/fdisk-drive2" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Con <keycap>Tab</keycap> puoi saltare tra l'ultimo disco
+ selezionato, &gui.ok;, e &gui.cancel;.</para>
+
+ <para>Premi <keycap>Tab</keycap> una volta per selezionare &gui.ok;,
+ quindi premi <keycap>Invio</keycap> per continuare
+ l'installazione.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="disklabeleditor">
+ <title>Creare una Partizione Usando
+ <application>Disklabel</application></title>
+
+ <para>Ora devi creare alcune partizioni all'interno di ogni slice che hai
+ appena creato. Ricorda che ogni partizione &egrave; etichettata da
+ lettere, dalla <literal>a</literal> fino alla <literal>h</literal>, e le
+ partizioni <literal>b</literal>, <literal>c</literal>, e
+ <literal>d</literal> hanno dei significati formali ai quali dovresti
+ attenerti.</para>
+
+ <para>Certe applicazioni possono trarre beneficio da alcuni schemi di
+ partizioni particolari, soprattutto se le puoi collocare su pi&ugrave;
+ dischi. Comunque, per la tua prima installazione di FreeBSD, non hai
+ bisogno di dare troppo peso a come partizionare il disco. &Egrave;
+ pi&ugrave; importante che installi FreeBSD ed impari ad usarlo. Puoi
+ sempre reinstallare FreeBSD per cambiare il tuo schema delle partizioni
+ quando avrai pi&ugrave; familiarit&agrave; con il sistema
+ operativo.</para>
+
+ <para>Questo schema caratterizza quattro partizioni &mdash;una per lo
+ swap, e le altre tre per i filesystem.</para>
+
+ <table frame="none" pgwide="1">
+ <title>Schema di Partizionamento per il Primo Disco</title>
+
+ <tgroup cols="4">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <colspec colwidth="4*">
+
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Partizione</entry>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <entry>filesystem</entry>
+
+ <entry>Dimensione</entry>
+
+ <entry>Descrizione</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><literal>a</literal></entry>
+
+ <entry><filename>/</filename></entry>
+
+ <entry>100&nbsp;MB</entry>
+
+ <entry>Questo &egrave; il filesystem root. Ogni altro filesystem
+ sar&agrave; montato da qualche parte sotto di esso. 100&nbsp;MB
+ &egrave; una dimensione ragionevole per questo filesystem.
+ Non memorizzerai troppi dati su di esso, per un'installazione
+ regolare di FreeBSD ci saranno circa 40&nbsp;MB di dati. Lo
+ spazio rimanente &egrave; per i dati temporanei, e lascia
+ anche una spazio di scorta nel caso in cui le versioni
+ future di FreeBSD dovessero richiedere pi&ugrave; spazio
+ in <filename>/</filename>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>b</literal></entry>
+
+ <entry>N/A</entry>
+
+ <entry>2-3 x RAM</entry>
+
+ <entry>Lo spazio di swap del sistema &egrave; su questa
+ partizione. Scegliere la giusta quantit&agrave; di swap
+ pu&ograve; non essere cos&igrave; semplice. Una buona regola
+ &egrave; che il tuo spazio di swap dovrebbe essere due o tre
+ volte maggiore della tua memoria fisica (RAM). Dovresti avere
+ almeno 64&nbsp;MB di swap, quindi se nel tuo computer hai meno
+ di 32&nbsp;MB di RAM allora setta lo swap a
+ 64&nbsp;MB. Se hai pi&ugrave; di un disco puoi mettere lo
+ spazio swap su ogni disco. FreeBSD user&agrave; ogni disco per
+ lo swap, velocizzando le azioni di swapping. In questo caso,
+ calcola l'ammontare totale di swap di cui necessiti
+ (per esempio, 128&nbsp;MB), e quindi dividi questo numero per
+ il numero di dischi che hai (per esempio, due dischi) per
+ ottenere l'ammontare di spazio che dovresti settare su
+ ogni disco, in questo esempio, 64&nbsp;MB di swap per ogni
+ disco.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>e</literal></entry>
+
+ <entry><filename>/var</filename></entry>
+
+ <entry>50&nbsp;MB</entry>
+
+ <entry>La directory <filename>/var</filename> contiene dei file
+ che variano costantemente; i file di log, e gli altri file
+ di amministrazione. Molti di questi file sono letti o scritti
+ frequentemente durante l'esecuzione giornaliera di FreeBSD.
+ Mettere questi file su un altro filesystem consente a FreeBSD di
+ ottimizzare l'accesso a questi file senza coinvolgere altri file
+ in altre directory che non hanno lo stesso tipo di
+ accesso.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>f</literal></entry>
+
+ <entry><filename>/usr</filename></entry>
+
+ <entry>Il Resto del disco</entry>
+
+ <entry>Tutti gli altri file saranno tipicamente memorizzati in
+ <filename>/usr</filename> e sotto le sue sotto
+ directory.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>Se installi FreeBSD su pi&ugrave; dischi devi creare anche delle
+ partizioni nelle altre slice che configuri. La maniera pi&ugrave;
+ facile di fare questo &egrave; creare due partizioni su ogni disco, una
+ per lo spazio di swap, ed una per il filesystem.</para>
+
+ <table frame="none" pgwide="1">
+ <title>Schema di Partizionamento per Dischi Successivi</title>
+
+ <tgroup cols="4">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <colspec colwidth="2*">
+ <colspec colwidth="3*">
+
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Partizione</entry>
+
+ <entry>Filesystem</entry>
+
+ <entry>Dimensione</entry>
+
+ <entry>Descrizione</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><literal>b</literal></entry>
+
+ <entry>N/A</entry>
+
+ <entry>Guarda la descrizione</entry>
+
+ <entry>Come gi&agrave; discusso, puoi dividere lo swap su ogni
+ disco. Anche se la partizione <literal>a</literal> &egrave;
+ libera, per convenzione lo spazio swap sta nella
+ partizione <literal>b</literal>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>e</literal></entry>
+
+ <entry>/disk<replaceable>n</replaceable></entry>
+
+ <entry>Il resto del disco</entry>
+
+ <entry>Il resto del disco &egrave; messo in una grande
+ partizione. Questo potrebbe essere facilmente messo sulla
+ partizione <literal>a</literal>, invece della partizione
+ <literal>e</literal>. Comunque, la convenzione dice che
+ la partizione <literal>a</literal> su una slice &egrave;
+ riservata per il filesystem root (<filename>/</filename>).
+ Non devi necessariamente seguire questa convenzione, ma
+ <application>sysinstall</application> lo fa, e quindi se segui
+ la convenzione avrai una installazione alla regola.
+ Puoi scegliere di montare questo filesystem dove vuoi; in questo
+ esempio si propone di montare i filesystem sotto le directory
+ <filename>/disk<replaceable>n</replaceable></filename>, dove
+ <replaceable>n</replaceable> &egrave; un numero che cambia per
+ ogni disco. Ma puoi usare un altro schema se
+ preferisci.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>Avendo scelto il tuo schema di partizionamento lo puoi creare con
+ <application>sysinstall</application>. Vedrai questo messaggio:</para>
+
+ <screen> Message
+ Now, you need to create BSD partitions inside of the fdisk
+ partition(s) just created. If you have a reasonable amount of disk
+ space (200MB or more) and don't have any special requirements, simply
+ use the (A)uto command to allocate space automatically. If you have
+ more specific needs or just don't care for the layout chosen by
+ (A)uto, press F1 for more information on manual layout.
+
+ [ OK ]
+ [ Press enter or space ]</screen>
+
+ <para>Premi <keycap>Invio</keycap> per avviare l'editor delle partizioni
+ di FreeBSD, chiamato <application>Disklabel</application>.</para>
+
+ <para>La <xref linkend="sysinstall-label"> mostra la schermata quando
+ avvii <application>Disklabel</application>. Il display &egrave; diviso
+ in tre sezioni.</para>
+
+ <para>Le prime linee mostrano il nome del disco sul quale stai lavorando
+ attualmente, e la slice che contiene le partizioni che stai creando
+ (a questo punto <application>Disklabel</application> usa il termine
+ <literal>Nome della Partizione</literal> piuttosto che nome della
+ slice). Questa schermata mostra anche la quantit&agrave; di spazio
+ libero nella slice; cio&egrave; lo spazio che &egrave; stato allocato
+ per la slice, anche se ancora non &egrave; stato assegnato ad una
+ partizione.</para>
+
+ <para>Al centro della schermata sono mostrate le partizioni che sono
+ state create, il nome del filesystem che ogni partizione contiene, la
+ loro dimensione, ed alcune opzioni attinenti alla creazione del
+ filesystem.</para>
+
+ <para>La parte bassa dello schermo mostra le combinazioni di tasti valide
+ in <application>Disklabel</application>.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-label">
+ <title>Editor di Disklabel in Sysinstall</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/disklabel-ed1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para><application>Disklabel</application> pu&ograve; creare
+ automaticamente le partizioni ed assegnare loro una dimensione di
+ default. Prova questa funzione premendo <keycap>A</keycap>. Vedrai
+ una schermata simile a quella mostrata in <xref
+ linkend="sysinstall-label2">. A seconda della dimensione del disco
+ che stai usando, i valori di default potrebbero essere differenti.
+ Questo non &egrave; fatale, poich&egrave; puoi anche non accettare
+ i valori di default .</para>
+
+ <note>
+ <para>A partire da FreeBSD&nbsp;4.5, il partizionamento di default
+ predispone alla directory <filename>/tmp</filename> una propria
+ partizione al posto di essere inclusa nella partizione
+ <filename>/</filename>. Questo evita il possibile riempimento
+ della partizione <filename>/</filename> con i file
+ temporanei.</para>
+ </note>
+
+ <figure id="sysinstall-label2">
+ <title>L'Editor Disklabel di Sysinstall con i Valori di Default</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/disklabel-auto" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Se scegli di non usare le partizioni di default e desideri
+ sostituirle con quelle che vuoi tu, usa i tasti freccia per selezionare
+ la prima partizione, e premi <keycap>D</keycap> per cancellarla. Ripeti
+ questa operazione per cancellare tutte le partizioni che ritieni
+ opportune.</para>
+
+ <para>Per creare la prima partizione (<literal>a</literal>, montata come
+ <filename>/</filename> &mdash; root), assicurati che sia selezionata
+ in cima allo schermo la slice corretta e premi <keycap>C</keycap>.
+ Apparir&agrave; una finestra di dialogo per inserire la dimensione
+ della nuova partizione (come mostrato nella <xref
+ linkend="sysinstall-label-add">). Puoi immettere la dimensione
+ come il numero di blocchi del disco che vuoi usare, o come un numero
+ seguito da <literal>M</literal> per megabyte, da <literal>G</literal>
+ per gigabyte, da <literal>C</literal> per cilindri.</para>
+
+ <note>
+ <para>A partire da FreeBSD&nbsp;5.X, gli utenti possono: selezionare
+ <acronym>UFS2</acronym> (che &egrave; di default per &os;&nbsp;5.1 e
+ superiori) usando l'opzione <literal>Custom Newfs</literal>
+ (<keycap>Z</keycap>), creare le etichette con
+ <literal>Auto Defaults</literal> e modificarle con l'opzione
+ <literal>Custom Newfs</literal> oppure aggiungendo
+ <option>-O 2</option> durante la normale fase di creazione.
+ Non dimenticare di aggiungere <option>-U</option> per
+ SoftUpDate se vuoi usare l'opzione
+ <literal>Custom Newfs</literal></para>
+ </note>
+
+ <figure id="sysinstall-label-add">
+ <title>Spazio per la Partizione Root</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/disklabel-root1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>La grandezza di default mostrata creer&agrave; una partizione
+ che prende il resto della slice. Se stai usando le dimensioni di
+ partizioni usate nell'esempio precedente, allora cancella la figura
+ esistente usando <keycap>Backspace</keycap>, e poi digita
+ <userinput>64M</userinput>, come &egrave; mostrato in
+ <xref linkend="sysinstall-label-add2">. Poi premi
+ &gui.ok;.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-label-add2">
+ <title>Modifica della Dimensione della Partizione di Root</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/disklabel-root2" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Dopo aver scelto la dimensione della partizione ti verr&agrave;
+ chiesto se la partizione conterr&agrave; una filesystem o uno spazio
+ di swap. La finestra di dialogo &egrave; mostrata nella <xref
+ linkend="sysinstall-label-type">. La prima partizione
+ conterr&agrave; un filesystem, quindi assicurati che sia selezionato
+ <guimenuitem>FS</guimenuitem> e premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-label-type">
+ <title>Scelta del Tipo della Partizione Root</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/disklabel-fs" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Alla fine, poich&egrave; stai creando un filesystem, devi dire a
+ <application>Disklabel</application> dove sar&agrave; montato il
+ filesystem. La finestra di dialogo &egrave; mostrata nella
+ <xref linkend="sysinstall-label-mount">. Il punto di mount del
+ filesystem root &egrave; <filename>/</filename>, dunque digita
+ <userinput>/</userinput>, e poi premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-label-mount">
+ <title>Scelta del Punto di Mount della Root</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/disklabel-root3" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Lo schermo sar&agrave; aggiornato e ti mostrer&agrave; la partizione
+ appena creata. Devi ripete questa procedura per le altre partizioni.
+ Quando crei la partizione di swap, non ti verr&agrave; richiesto di
+ inserire il punto di mount del filesystem, poich&egrave; le partizioni
+ di swap non sono mai montate. Quando crei l'ultima partizione,
+ <filename>/usr</filename>, puoi lasciare la dimensione suggerita,
+ per usare il rimanente spazio della slice.</para>
+
+ <para>La schermata finale dell'Editor DiskLabel di FreeBSD sar&agrave;
+ simile alla <xref linkend="sysinstall-label4">, sebbene i valori scelti
+ potrebbero essere differenti. Premi <keycap>Q</keycap> per
+ finire.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-label4">
+ <title>L'Editor Disklabel di Sysinstall</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/disklabel-ed2" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+ </sect2>
</sect1>
- <sect1>
- <title>Choosing What To Install</title>
+ <sect1 id="install-choosing">
+ <title>Scegliere Cosa Installare</title>
+
+ <sect2 id="distset">
+ <title>Scegliere il Tipo di Distribuzione</title>
+
+ <para>Scegliere quale tipo di distribuzione installare dipender&agrave;
+ in maggior parte dall'uso del sistema e di quanto spazio hai
+ disponibile. Le opzioni predefinite spaziano da installare la
+ configurazione pi&ugrave; leggera possibile fino ad arrivare ad
+ installare ogni cosa. Quelli che sono nuovi di &unix; e/o
+ di FreeBSD dovrebbero quasi certamente selezionare una di queste
+ opzioni inscatolate. La personalizzazione di un tipo di distribuzione
+ &egrave; roba da utenti un p&ograve; pi&ugrave; esperti.</para>
+
+ <para>Premi <keycap>F1</keycap> per avere pi&ugrave; informazioni
+ sulle opzioni del tipo di distribuzione e ci&ograve; che contengono.
+ Quando hai finito con l'help, premendo <keycap>Invio</keycap>
+ ritornerai al Menu di Selezione della Distribuzione.</para>
+
+ <para>Se desideri un'interfaccia grafica allora dovresti scegliere un
+ tipo di distribuzione preceduto da una <literal>X</literal>. La
+ configurazione del server X e la selezione di un desktop di default
+ deve essere fatta dopo l'installazione di &os;. Maggiori informazioni
+ riguardo la configurazione di un server X possono essere trovate
+ nel <xref linkend="x11">.</para>
+
+ <para>La versione di default di X11 che viene installata dipende dalla
+ versione di FreeBSD che stai installando. Per le versioni di FreeBSD
+ precedenti alla 5.3, viene installato
+ <application>&xfree86; 4.X</application>. Per &os;&nbsp;5.3 e
+ successive, viene installato di default
+ <application>&xorg;</application>.</para>
+
+ <para>Se pensi di compilare un kernel custom, seleziona un'opzione che
+ include il codice sorgente. Per altre informazioni sul perch&egrave;
+ dovrebbe essere costruito un kernel custom o su come costruirlo, guarda
+ il <xref linkend="kernelconfig">.</para>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <para>Ovviamente, il sistema pi&ugrave; versatile &egrave; quello che
+ include tutto. Se c'&egrave; abbastanza spazio su disco, seleziona
+ <guimenuitem>All</guimenuitem> come mostrato nella
+ <xref linkend="distribution-set1"> usando i tasti freccia e premi
+ <keycap>Invio</keycap>. Se hai qualche preoccupazione per lo spazio
+ di disco usa un'opzione che ti &egrave; pi&ugrave; conveniente
+ per la tua situazione. Non cercare la scelta perfetta,
+ poich&egrave; potrai aggiungere altre distribuzioni anche dopo
+ l'installazione.</para>
+
+ <figure id="distribution-set1">
+ <title>Scegliere le Distribuzioni</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/dist-set" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="portscol">
+ <title>Installare la Collezione dei Port</title>
+
+ <para>Dopo aver selezionato la distribuzione desiderata, ti viene data
+ l'opportunit&agrave; di installare la FreeBSD Port Collection.
+ La collezione dei port &egrave; un modo semplice e conveniente di
+ installare software. La collezione dei port non contiene il codice
+ sorgente necessario per compilare il software. Invece, &egrave;
+ una collezione di file che automatizza il download, la compilazione e
+ l'installazione delle applicazioni di terze-parti. Il
+ <xref linkend="ports"> discute su come usare la collezione dei
+ port.</para>
+
+ <para>Il programma di installazione non verifica se hai lo spazio
+ adeguato. Scegli questa opzione soltanto se hai uno spazio sul disco
+ rigido sufficiente. Per FreeBSD &rel.current;, la FreeBSD
+ Ports Collection occupa circa &ports.size; di spazio su disco.
+ Puoi assumere un valore pi&ugrave; grande per le versioni di FreeBSD
+ pi&ugrave; recenti.</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Would you like to install the FreeBSD ports collection?
+
+ This will give you ready access to over &os.numports; ported software packages,
+ at a cost of around &ports.size; of disk space when "clean" and possibly much
+ more than that if a lot of the distribution tarballs are loaded
+ (unless you have the extra CDs from a FreeBSD CD/DVD distribution
+ available and can mount it on /cdrom, in which case this is far less
+ of a problem).
+
+ The ports collection is a very valuable resource and well worth having
+ on your /usr partition, so it is advisable to say Yes to this option.
+
+ For more information on the ports collection & the latest ports,
+ visit:
+ http://www.FreeBSD.org/ports
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Seleziona &gui.yes; con i tasti freccia per installare la
+ collezione dei port, oppure &gui.no; per saltare questa opzione.
+ Premi <keycap>Invio</keycap> per continuare.
+ Verr&agrave; visualizzato il menu della scelta della
+ distribuzione.</para>
+
+ <figure id="distribution-set2">
+ <title>Conferma della Distribuzione</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/dist-set2" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Se sei soddisfatto delle opzioni, seleziona
+ <guimenuitem>Exit</guimenuitem> con i tasti freccia, assicurati che
+ &gui.ok; sia selezionato, quindi premi <keycap>Invio</keycap> per
+ continuare.</para>
+ </sect2>
</sect1>
<sect1 id="install-media">
- <title>Choosing Your Installation Media</title>
+ <title>Scegli il Tuo Media di Installazione</title>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <para>Se vuoi installare da CDROM o da DVD, usa i tasti freccia per
+ evidenziare <guimenuitem>Install from a FreeBSD CD/DVD</guimenuitem>.
+ Assicurati che &gui.ok; sia evidenziato, e poi premi
+ <keycap>Invio</keycap> per procedere con l'installazione.</para>
- <sect2 id="x-server">
- <title>Configure X Server</title>
+ <para>Per gli altri metodi di installazione, scegli l'opzione
+ appropriata e segui le istruzioni.</para>
+
+ <para>Premi <keycap>F1</keycap> per visualizzare l'help in linea sui media
+ di installazione. Premi <keycap>Invio</keycap> per tornare
+ al men&ugrave; di selezione dei media.</para>
+
+ <figure id="choose-media">
+ <title>Scelta del Media di Installazione</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/media" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <note>
+ <title>Modi di Installazione via FTP</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>installazione</primary>
+ <secondary>network</secondary>
+ <tertiary>FTP</tertiary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Ci sono tre modi di installazione via FTP che puoi scegliere:
+ FTP attivo, FTP passivo, o via un proxy HTTP.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>FTP Attivo: <guimenuitem>Install from an FTP
+ server</guimenuitem></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Questa opzione far&agrave; tutti i trasferimenti FTP usando
+ la modalit&agrave; <quote>Attiva</quote>. Questa modalit&agrave;
+ non funzioner&agrave; attraverso i firewall, ma funzioner&agrave;
+ con server FTP vecchi che non supportano la modalit&agrave;
+ passiva. Se la tua connessione ha problemi con la modalit&agrave;
+ passiva (il default), prova quella attiva!</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>FTP Passivo: <guimenuitem>Install from an FTP server through a
+ firewall</guimenuitem></term>
+
+ <listitem>
+ <indexterm>
+ <primary>FTP</primary>
+ <secondary>modalit&agrave; passivo</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Questa opzione istruisce <application>sysinstall</application>
+ ad usare la modalit&agrave; <quote>Passiva</quote> per tutte le
+ operazioni FTP. Questo consente all'utente di passare attraverso
+ firewall che non permettono connessioni in entrate su porte TCP
+ random.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>FTP tramite un proxy HTTP: <guimenuitem>Install from an FTP
+ server through a http proxy</guimenuitem></term>
+
+ <listitem>
+ <indexterm>
+ <primary>FTP</primary>
+ <secondary>tramite proxy HTTP</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Questa opzione istruisce <application>sysinstall</application>
+ a usare il protocollo HTTP (come un browser web) per connettersi
+ a un proxy per tutte le operazioni FTP. Il proxy
+ tradurr&agrave; le richieste e invier&agrave; loro al server FTP.
+ Questo permette all'utente di passare attraverso i firewall
+ che non permettono FTP del tutto, ma offrono un proxy HTTP.
+ In questo caso, devi specificare il proxy oltre al server
+ FTP.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Per un proxy FTP server, dovresti di solito dare il nome del server
+ che realmente vuoi come parte del nome utente, seguito dal carattere
+ <quote>@</quote>. Il server proxy quindi <quote>raggira</quote>
+ il server reale. Per esempio, assumiamo che vuoi installare
+ da <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid>, usando il server
+ proxy FTP <hostid role="fqdn">foo.example.com</hostid>, in ascolto
+ sulla porta 1024.</para>
+
+ <para>In questo caso, vai alle opzioni del men&ugrave;, setta il
+ nome utente FTP come <literal>ftp@ftp.FreeBSD.org</literal>, e il tuo
+ indirizzo email come password. Come media di installazione,
+ specifica FTP (o FTP passivo, se il proxy lo supporta), e l'URL
+ <literal>ftp://foo.example.com:1234/pub/FreeBSD</literal>.</para>
+
+ <para>Poich&egrave; <filename>/pub/FreeBSD</filename> da
+ <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid> &egrave; proxato sotto
+ <hostid role="fqdn">foo.example.com</hostid>, sei in grado di
+ installare da <emphasis>questa</emphasis> macchina (che prender&agrave;
+ i file da <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid> richiesti
+ dall'installazione).</para>
+ </note>
</sect1>
<sect1 id="install-final-warning">
- <title>Committing to the Installation</title>
+ <title>Procedere con l'Installazione</title>
+
+ <para>Se lo desideri l'installazione pu&ograve; ora procedere. Questa
+ &egrave; anche l'ultima opportunit&agrave; per interrompere
+ l'installazione per impedire cambiamenti al disco.</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Last Chance! Are you SURE you want to continue the installation?
+
+ If you're running this on a disk with data you wish to save then WE
+ STRONGLY ENCOURAGE YOU TO MAKE PROPER BACKUPS before proceeding!
+
+ We can take no responsibility for lost disk contents!
+
+ [ Yes ] No</screen>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <para>Seleziona &gui.yes; e premi <keycap>Invio</keycap> per
+ procedere.</para>
+
+ <para>Il tempo di installazione varier&agrave; a seconda della
+ distribuzione che hai scelto, dei media di installazione, e della
+ velocit&agrave; del computer. Verranno visualizzati una serie di
+ messaggi indicanti lo stato.</para>
+
+ <para>L'installazione &egrave; completa quando viene visualizzato
+ il seguente messaggio:</para>
+
+ <screen> Message
+
+Congratulations! You now have FreeBSD installed on your system.
+
+We will now move on to the final configuration questions.
+For any option you do not wish to configure, simply select No.
+
+If you wish to re-enter this utility after the system is up, you may
+do so by typing: /stand/sysinstall .
+
+ [ OK ]
+
+ [ Press enter to continue ]</screen>
+
+ <para>Premi <keycap>Invio</keycap> per procedere con la configurazione
+ post-installazione.</para>
+
+ <para>Seleziona &gui.no; e premi <keycap>Invio</keycap> per interrompere
+ l'installazione in modo tale che nessuna modifica venga effettuata sul tuo
+ sistema. Apparir&agrave; il seguente messaggio</para>
+
+ <screen> Message
+Installation complete with some errors. You may wish to scroll
+through the debugging messages on VTY1 with the scroll-lock feature.
+You can also choose "No" at the next prompt and go back into the
+installation menus to retry whichever operations have failed.
+
+ [ OK ]</screen>
+
+ <para>Questo messaggio viene visualizzato quando non installi nulla.
+ Premi <keycap>Invio</keycap> per ritornare al men&ugrave; di
+ installazione principale per uscire dall'installazione.</para>
</sect1>
<sect1 id="install-post">
- <title>Post-installation</title>
+ <title>Post-installazione</title>
+
+ <para>Dopo una corretta installazione segue la configurazione di varie
+ opzioni. Un'opzione pu&ograve; essere configurata rientrando nelle
+ opzioni di configurazione prima dell'avvio del nuovo sistema
+ FreeBSD o dopo l'installazione usando <command>sysinstall</command>
+ (<command>/stand/sysinstall</command> nelle versioni di &os; prima
+ della 5.2) e selezionando <guimenuitem>Configure</guimenuitem>.</para>
+
+ <sect2 id="inst-network-dev">
+ <title>Configurazione del Dispositivo di Rete</title>
+
+ <para>Se hai configurato precedentemente PPP per l'installazione FTP,
+ questa schermata non sar&agrave; visualizzata ora ma puoi configurarlo
+ pi&ugrave; avanti come descritto sotto.</para>
+
+ <para>Per informazioni dettagliate riguardo alla LAN e alla configurazione
+ di FreeBSD come gateway/router fai riferimento al capitolo
+ <link linkend="advanced-networking">Networking Avanzato</link>.</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Would you like to configure any Ethernet or SLIP/PPP network devices?
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Per configurare un dispositivo di rete, seleziona &gui.yes; e
+ premi <keycap>Invio</keycap>. Altrimenti, seleziona &gui.no;
+ per continuare.</para>
+
+ <figure id="ed-config1">
+ <title>Selezione del Dispositivo Ethernet</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/ed0-conf" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Seleziona con i tasti freccia l'interfaccia che deve essere
+ configurata e premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Do you want to try IPv6 configuration of the interface?
+
+ Yes [ No ]</screen>
+
+ <para>In questa LAN privata, il corrente protocollo di Internet
+ (<acronym>IPv4</acronym>) era gi&agrave; sufficiente e &egrave;
+ stato selezionato &gui.no; con i tasti freccia ed &egrave; stato premuto
+ <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <para>Se sei connesso ad una rete <acronym>IPv6</acronym> gi&agrave;
+ esistente con un server <acronym>RA</acronym>, puoi selezionare
+ &gui.yes; e premere <keycap>Invio</keycap>. Lo scan dei server RA
+ impiegher&agrave; un p&ograve; di secondi.</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Do you want to try DHCP configuration of the interface?
+
+ Yes [ No ]</screen>
+
+ <para>Se il DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) non &egrave; usato
+ seleziona &gui.no; con i tasti freccia e premi
+ <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <para>Selezionando &gui.yes; si avvier&agrave;
+ <application>dhclient</application>, e se tutto va bene, setter&agrave;
+ in automatico le informazioni sulla configurazione della rete.
+ Fai riferimento alla <xref linkend="network-dhcp"> per altre
+ informazioni.</para>
+
+ <para>La seguente schermata di configurazione della rete mostra la
+ configurazione di un dispositivo Ethernet per un sistema
+ che funzioner&agrave; da gateway per una LAN.</para>
+
+ <figure id="ed-config2">
+ <title>Settare la Configurazione di Rete per ed0</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/ed0-conf2" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Usa il <keycap>Tab</keycap> per selezionare i campi e riempili
+ con le giuste informazioni:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Host</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Il nome host assoluto, come
+ <hostid role="fqdn">k6-2.example.com</hostid> in questo
+ caso.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Domain</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Il nome del dominio nel quale si trova la tua macchina, come
+ <hostid role="domainname">example.com</hostid> in questo
+ caso.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>IPv4 Gateway</term>
+
+ <listitem>
+ <para>L'indirizzo IP dell'host che inoltra i pacchetti verso
+ destinazioni non locali. Devi settarlo se la tua macchina
+ &egrave; un nodo di una rete.
+ <emphasis>Lascia questo campo vuoto</emphasis> se la
+ macchina &egrave; il gateway di Internet per la rete. Il
+ gateway IPv4 &egrave; anche conosciuto come il gateway di
+ default o l'instradamento di default.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Name server</term>
+
+ <listitem>
+ <para>L'indirizzo IP del tuo server DNS locale. Su questa lan
+ privata non c'&egrave; un server DNS locale quindi &egrave;
+ stato usato l'indirizzo IP del server DNS del provider
+ (<hostid role="ipaddr">208.163.10.2</hostid>).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>IPv4 address</term>
+
+ <listitem>
+ <para>L'indirizzo IP in uso su questa interfaccia &egrave;
+ <hostid role="ipaddr">192.168.0.1</hostid></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Netmask</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Il blocco di indirizzi in uso per questa lan &egrave; un
+ blocco di classe C (<hostid role="ipaddr">192.168.0.0</hostid> -
+ <hostid role="ipaddr">192.168.255.255</hostid>).
+ La netmask di default per una rete di classe C &egrave;
+ (<hostid role="netmask">255.255.255.0</hostid>).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Extra options to ifconfig</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Altre opzioni di <command>ifconfig</command> per l'interfaccia
+ di rete che potresti voler aggiungere. In questo caso
+ nessuna.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Usa il <keycap>Tab</keycap> per selezionare &gui.ok;
+ quando hai finito e poi premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Would you like to Bring Up the ed0 interface right now?
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Selezionando &gui.yes; e premendo <keycap>Invio</keycap>
+ si porter&agrave; la macchina all'interno della rete pronta per l'uso.
+ Comunque, questo non &egrave; fondamentale durante l'installazione,
+ poich&egrave; la macchina deve essere riavviata.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="gateway">
+ <title>Configurare Il Gateway</title>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Do you want this machine to function as a network gateway?
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Se la macchina dovr&agrave; essere utilizzata come gateway per una
+ LAN inoltrando pacchetti tra altre macchine allora seleziona
+ &gui.yes; e premi <keycap>Invio</keycap>. Se la macchina &egrave; un
+ nodo di una rete allora seleziona &gui.no; e premi
+ <keycap>Invio</keycap> per continuare.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="inetd-services">
+ <title>Configurare I Servizi di Internet</title>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+Do you want to configure inetd and the network services that it provides?
+
+ Yes [ No ]</screen>
+
+ <para>Se selezioni &gui.no;, diversi servizi tipo
+ <application>telnetd</application> non saranno avviati. Questo
+ significa che gli utenti remoti non saranno in grado di
+ fare una sessione <application>telnet</application> su questa
+ macchina. Gli utenti locali saranno tuttavia in grado di
+ accedere alla macchina con <application>telnet</application>.</para>
+
+ <para>Questi servizi possono essere avviati dopo l'installazione
+ editando <filename>/etc/inetd.conf</filename> con l'editor di testo che
+ preferisci. Leggi la <xref linkend="network-inetd-overview"> per
+ pi&ugrave; informazioni.</para>
+
+ <para>Seleziona &gui.yes; se desideri configurare questi servizi durante
+ l'installazione. Ti verr&agrave; proposta un'ulteriore
+ conferma:</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+The Internet Super Server (inetd) allows a number of simple Internet
+services to be enabled, including finger, ftp and telnetd. Enabling
+these services may increase risk of security problems by increasing
+the exposure of your system.
+
+With this in mind, do you wish to enable inetd?
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Seleziona &gui.yes; per continuare.</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+inetd(8) relies on its configuration file, /etc/inetd.conf, to determine
+which of its Internet services will be available. The default FreeBSD
+inetd.conf(5) leaves all services disabled by default, so they must be
+specifically enabled in the configuration file before they will
+function, even once inetd(8) is enabled. Note that services for
+IPv6 must be separately enabled from IPv4 services.
+
+Select [Yes] now to invoke an editor on /etc/inetd.conf, or [No] to
+use the current settings.
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Scegliendo &gui.yes; ti sar&agrave; consentito aggiungere
+ servizi eliminando <literal>#</literal> all'inizio delle relative
+ linee.</para>
+
+ <figure id="inetd-edit">
+ <title>Editare <filename>inetd.conf</filename></title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/edit-inetd-conf" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Dopo che hai aggiunto i servizi desiderati, premendo
+ <keycap>Esc</keycap> ti verr&agrave; mostrato un men&ugrave; che
+ ti consente di uscire salvando i cambiamenti che hai
+ apportato.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="ftpanon">
+ <title>FTP Anonimo</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>FTP</primary>
+ <secondary>anonimo</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Do you want to have anonymous FTP access to this machine?
+
+ Yes [ No ]</screen>
+
+ <sect3 id="deny-anon">
+ <title>Negare l'FTP Anonimo</title>
+
+ <para>Selezionando &gui.no; e premendo <keycap>Invio</keycap>
+ consentirai a chi ha un account con password di usare l'FTP
+ per accedere alla macchina.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="ftpallow">
+ <title>Consentire l'FTP anonimo</title>
+
+ <para>Chiunque pu&ograve; accedere alla tua macchina se
+ permetti connessioni FTP anonime. Dovrebbero essere considerate
+ alcune implicazioni di sicurezza prima di abilitare questa opzione.
+ Per altre informazioni sulla sicurezza guarda il
+ <xref linkend="security">.</para>
+
+ <para>Per consentire l'FTP anonimo, usa i tasti freccia e seleziona
+ &gui.yes; e premi <keycap>Invio</keycap>.
+ Ti verr&agrave; visualizzato il seguente messaggio:</para>
+
+ <figure id="anon-ftp2">
+ <title>Configurazione FTP Anonima di default</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/ftp-anon1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Premendo <keycap>F1</keycap> visualizzerai l'help in linea:</para>
+
+ <screen>This screen allows you to configure the anonymous FTP user.
+
+The following configuration values are editable:
+
+UID: The user ID you wish to assign to the anonymous FTP user.
+ All files uploaded will be owned by this ID.
+
+Group: Which group you wish the anonymous FTP user to be in.
+
+Comment: String describing this user in /etc/passwd
+
+
+FTP Root Directory:
+
+ Where files available for anonymous FTP will be kept.
+
+Upload subdirectory:
+
+ Where files uploaded by anonymous FTP users will go.</screen>
+
+ <para>Di default la directory root dell'ftp sar&agrave;
+ <filename>/var</filename>. Se prevedi che lo spazio FTP non sia
+ sufficiente, potresti usare la directory <filename>/usr</filename>
+ settando la directory root dell'FTP a
+ <filename>/usr/ftp</filename>.</para>
+
+ <para>Quando sei soddisfatto delle modifiche, premi
+ <keycap>Invio</keycap> per continuare.</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Create a welcome message file for anonymous FTP users?
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Se selezioni &gui.yes; e premi <keycap>Invio</keycap>,
+ verr&agrave; avviato un editor che ti permetter&agrave; di
+ modificare il messaggio di benvenuto.</para>
+
+ <figure id="anon-ftp4">
+ <title>Editare il Messaggio di Benvenuto dell'FTP</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/ftp-anon2" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>L'editor &egrave; <command>ee</command>.
+ Usa le istruzioni per cambiare il messaggio oppure cambia
+ il messaggio pi&ugrave; tardi usando un editor di testo a tua scelta.
+ Nota il nome/locazione del file in fondo alla schermata
+ dell'editor.</para>
+
+ <para>Premendo <keycap>Esc</keycap> un men&ugrave; pop-up ti
+ sceglier&agrave; di default
+ <guimenuitem>a) leave editor</guimenuitem>.
+ Premi <keycap>Invio</keycap> per uscire e continuare. Premi
+ di nuovo <keycap>Invio</keycap> per salvare gli eventuali
+ cambiamenti.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <sect2 id="nfsconf">
+ <title>Configurare NFS (Network File System)</title>
+
+ <para>NFS (Network File System) consente la condivisione di file
+ attraverso una rete. Una macchina pu&ograve; essere configurata come
+ server, client, o entrambi. Fai riferimento alla
+ <xref linkend="network-nfs"> per altre informazioni.</para>
+
+ <sect3 id="nsf-server-options">
+ <title>Server NFS</title>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Do you want to configure this machine as an NFS server?
+
+ Yes [ No ]</screen>
+
+ <para>Se non c'&egrave; bisogno di un server NFS, seleziona &gui.no;
+ e premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <para>Se scegli &gui.yes;, ti apparir&agrave; un messaggio che dice che
+ il file <filename>exports</filename> deve essere creato.</para>
+
+ <screen> Message
+Operating as an NFS server means that you must first configure an
+/etc/exports file to indicate which hosts are allowed certain kinds of
+access to your local filesystems.
+Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports
+ [ OK ]</screen>
+
+ <para>Premi <keycap>Invio</keycap> per continuare. Verr&agrave;
+ avviato un editor di testo al fine di creare ed editare il file
+ <filename>exports</filename>.</para>
+
+ <figure id="nfs-server-edit">
+ <title>Editare <filename>exports</filename></title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/nfs-server-edit" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Usa le istruzione per aggiungere i filesystem che desideri
+ esportare oppure fallo dopo l'installazione con il tuo editor
+ preferito. Nota il nome/locazione del file in fondo alla schermata
+ dell'editor.</para>
+
+ <para>Premi <keycap>Invio</keycap> e ti verr&agrave; mostrato un
+ men&ugrave; con selezionato
+ <guimenuitem>a) leave editor</guimenuitem>. Premi
+ <keycap>Invio</keycap> per uscire e continuare.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="nfs-client-options">
+ <title>Client NFS</title>
+
+ <para>Il client NFS consente alla tua macchina di accedere ai server
+ NFS.</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Do you want to configure this machine as an NFS client?
+
+ Yes [ No ]</screen>
+
+ <para>Con i tasti freccia, seleziona &gui.yes; o &gui.no; come
+ desiderato e premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="securityprofile">
+ <title>Profilo della Sicurezza</title>
+
+ <para>Un <quote>profilo della sicurezza</quote> &egrave; un insieme
+ di opzioni di configurazione che tentano di raggiungere il desiderato
+ rapporto sicurezza/convenienza abilitando o disabilitando certi
+ programmi e settaggi. Con il profilo di sicurezza pi&ugrave; severo,
+ pochi programmi saranno abilitati di default. Questo &egrave;
+ uno dei principi basi per la sicurezza: non mandare in esecuzione nulla
+ se non quello che usi.</para>
+
+ <para>Per cortesia nota che il profilo di sicurezza &egrave;
+ giusto una configurazione di default. Tutti i programmi possono
+ essere abilitati o disabilitati dopo che hai installato FreeBSD
+ modificando o aggiungendo le appropriate linee in
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>. Per altre informazioni,
+ consulta la magina man &man.rc.conf.5;.</para>
+
+ <para>La seguente tabella descrive la configurazione di ogni profilo di
+ sicurezza. Le colonne sono i profili di sicurezza che puoi scegliere,
+ e le righe sono i programmi o le caratteristiche che il rispettivo
+ profilo abilita o disabilita.</para>
+
+ <table>
+ <title>Profili di sicurezza disponibili</title>
+
+ <tgroup cols=3>
+ <thead>
+ <row>
+ <entry></entry>
+
+ <entry>Extreme</entry>
+
+ <entry>Moderate</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>&man.sendmail.8;</entry>
+
+ <entry>NO</entry>
+
+ <entry>SI</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&man.sshd.8;</entry>
+
+ <entry>NO</entry>
+
+ <entry>SI</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&man.portmap.8;</entry>
+
+ <entry>NO</entry>
+
+ <entry>FORSE
+ <footnote>
+ <para>Il portmapper &egrave; abilitato se la macchina &egrave;
+ stata configurata in precedenza come un client o server
+ NFS.</para>
+ </footnote>
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>NFS server</entry>
+
+ <entry>NO</entry>
+
+ <entry>SI</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&man.securelevel.8;</entry>
+
+ <entry>YES
+ <footnote>
+ <para>Se hai scelto un profilo di sicurezza che regola
+ il securelevel a <quote>Extreme</quote> o
+ <quote>High</quote>, devi essere consapevole delle
+ implicazioni. Per favore leggi prima la pagina man
+ &man.init.8; e poni particolare attenzione al significato
+ dei livelli di sicurezza, o potresti incontrare grossi
+ problemi in seguito!</para>
+ </footnote>
+ </entry>
+
+ <entry>NO</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Do you want to select a default security profile for this host (select
+ No for "medium" security)?
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Selezionando &gui.no; e premendo <keycap>Invio</keycap> setterai
+ il profilo di sicurezza su medio.</para>
+
+ <para>Selezionando &gui.yes; e premendo <keycap>Invio</keycap> ti
+ sar&agrave; consentito selezionare un diverso profilo di
+ sicurezza.</para>
+
+ <figure id="security-profile">
+ <title>Opzioni del Profilo di Sicurezza</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/security" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Premi <keycap>F1</keycap> per visualizzare l'help in linea.
+ Premi <keycap>Invio</keycap> per ritornare al men&ugrave; di
+ selezione.</para>
+
+ <para>Usa i tasti freccia per scegliere <guimenuitem>Medium</guimenuitem>
+ a meno di essere sicuro che necessiti di un altro livello di sicurezza.
+ Con &gui.ok; selezionato, premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <para>Verr&agrave; visualizzato un messaggio di conferma a seconda del
+ settaggio di sicurezza che hai scelto.</para>
+
+ <screen> Message
+
+Moderate security settings have been selected.
+
+Sendmail and SSHd have been enabled, securelevels are
+disabled, and NFS server setting have been left intact.
+PLEASE NOTE that this still does not save you from having
+to properly secure your system in other ways or exercise
+due diligence in your administration, this simply picks
+a standard set of out-of-box defaults to start with.
+
+To change any of these settings later, edit /etc/rc.conf
+
+ [OK]</screen>
+
+ <screen> Message
+
+Extreme security settings have been selected.
+
+Sendmail, SSHd, and NFS services have been disabled, and
+securelevels have been enabled.
+PLEASE NOTE that this still does not save you from having
+to properly secure your system in other ways or exercise
+due diligence in your administration, this simply picks
+a more secure set of out-of-box defaults to start with.
+
+To change any of these settings later, edit /etc/rc.conf
+
+ [OK]</screen>
+
+ <para>Premi <keycap>Invio</keycap> per continuare con la
+ post-installazione.</para>
+
+ <warning>
+ <para>Il profilo di sicurezza non &egrave; una soluzione miracolosa!
+ Anche se usi il settaggio estremo, devi stare al passo con i problemi
+ di sicurezza leggendo la mailing lista appropriata
+ (<xref linkend="eresources-mail">), usando ottime password e
+ frasi-password, e attenendosi alle comuni prassi di sicurezza.
+ Qui semplicemente setti il desiderato rapporto sicurezza/convenienza
+ della macchina.</para>
+ </warning>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="console">
+ <title>Settaggio della Console di Sistema</title>
+
+ <para>Ci sono parecchie opzioni disponibili per personalizzare la
+ console di sistema.</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Would you like to customize your system console settings?
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Per vedere e configurare le opzioni, seleziona &gui.yes; e premi
+ <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <figure id="saver-options">
+ <title>Opzioni di Configurazione della Console di Sistema</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/console-saver1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Un'opzione comunemente usata &egrave; lo screen saver. Usa
+ i tasti freccia per selezionare <guimenuitem>Saver</guimenuitem> e
+ premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+
+ <figure id="saver-select">
+ <title>Opzioni dello Screen Saver</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/console-saver2" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Scegli lo screen saver che desideri usando i tasti freccia
+ e quindi premi <keycap>Invio</keycap>. Verr&agrave; mostrato il
+ men&ugrave; di Configurazione della Console di Sistema.</para>
+
+ <para>Il tempo di inattesa di default &egrave; di 300 secondi.
+ Per modificare l'intervallo di tempo,
+ seleziona <guimenuitem>Saver</guimenuitem> di nuovo.
+ Nel men&ugrave; delle opzioni dello Screen Saver, seleziona
+ <guimenuitem>Timeout</guimenuitem> usando i tasti freccia e premi
+ <keycap>Invio</keycap>. Verr&agrave; mostrato un men&ugrave;:</para>
+
+ <figure id="saver-timeout">
+ <title>Timeout dello Screen Saver</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/console-saver3" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Puoi cambiare il valore, quindi seleziona &gui.ok; e
+ premi <keycap>Invio</keycap> per ritornare al men&ugrave; di
+ Configurazione della Console di Sistema.</para>
+
+ <figure id="saver-exit">
+ <title>Uscire dalla Configurazione della Console di Sistema</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/console-saver4" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Selezionando <guimenuitem>Exit</guimenuitem> e premendo
+ <keycap>Invio</keycap> continuerai con le configurazioni
+ post-installazione.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="timezone">
+ <title>Regolazione della Zona di Fuso Orario</title>
+
+ <para>Il settaggio della zona di fuso orario per la tua macchina ti
+ consentir&agrave; di correggere automaticamente i cambiamenti
+ di tempo regionali e di realizzare altre funzioni relative
+ al fuso orario.</para>
+
+ <para>L'esempio mostrato &egrave; per una macchina situata nella zona
+ di fuso orario orientale degli stati Uniti. La tua selezione
+ dipender&agrave; dalla tua locazione geografica.</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Would you like to set this machine's time zone now?
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Seleziona &gui.yes; e premi <keycap>Invio</keycap> per settare la
+ zona di fuso orario.</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Is this machine's CMOS clock set to UTC? If it is set to local time
+ or you don't know, please choose NO here!
+
+ Yes [ No ]</screen>
+
+ <para>Seleziona &gui.yes; o &gui.no; a seconda di come &egrave;
+ configurato l'orologio della macchina e poi premi
+ <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <figure id="set-timezone-region">
+ <title>Selezione della tua Regione</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/timezone1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>La regione appropriata viene selezionata usando i tasti freccia
+ e quindi premendo <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <figure id="set-timezone-country">
+ <title>Selezione della tua Nazione</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/timezone2" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Scegli la nazione appropriata usando i tasti freccia e premi
+ <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <figure id="set-timezone-locality">
+ <title>Selezione della Tua Zona di Fuso Orario</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/timezone3" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>La zona di fuso orario appropriata viene selezionata usando i tasti
+ freccia e premendo <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <screen> Confirmation
+ Does the abbreviation 'EDT' look reasonable?
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Viene richiesta una conferma per l'abbreviazione per la zona di fuso
+ orario. Se va bene, premi <keycap>Invio</keycap> per continuare con
+ la configurazione post-installazione.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="linuxcomp">
+ <title>Compatibilit&agrave; Linux</title>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Would you like to enable Linux binary compatibility?
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Selezionando &gui.yes; e premendo <keycap>Invio</keycap>,
+ potrai eseguire applicazioni Linux su FreeBSD. Verranno installati
+ i package per la compatibilit&agrave; Linux.</para>
+
+ <para>Se stai facendo l'installazione via FTP, la macchina
+ necessiter&agrave; di collegarsi a Internet. A volte il sito remoto
+ non ha tutte le distribuzioni cos&igrave; come la compatibilit&agrave;
+ Linux binaria. Puoi sempre installarlo pi&ugrave; tardi.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="mouse">
+ <title>Configurazione del Mouse</title>
+
+ <para>Questa opzione ti consentir&agrave; di tagliare ed incollare il
+ testo nella console e nei programmi utenti con un mouse a 3 pulsanti.
+ Se usi un mouse a 2 pulsanti, fai riferimento alla pagina man,
+ &man.moused.8;, dopo l'installazione per i dettagli sull'emulazione
+ del terzo pulsante. Questo esempio descrive una configurazione di un
+ mouse non USB (come un mouse PS/2 o via porta COM):</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Does this system have a non-USB mouse attached to it?
+
+ [ Yes ] No </screen>
+
+ <para>Seleziona &gui.yes; per un mouse non-USB o &gui.no; per un mouse
+ USB e poi premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <figure id="mouse-protocol">
+ <title>Selezione del Tipo di Protocollo del Mouse</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/mouse1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Usa i tasti freccia per selezionare <guimenuitem>Type</guimenuitem>
+ e premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <figure id="set-mouse-protocol">
+ <title>Settare il Protocollo del Mouse</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/mouse2" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Il mouse usato in questo esempio &egrave; di tipo PS/2, quindi
+ l'opzione di default <guimenuitem>Auto</guimenuitem> era appropriata.
+ Per cambiare il protocollo, usa i tasti freccia e seleziona un'altra
+ opzione. Assicurati che &gui.ok; sia selezionato e premi
+ <keycap>Invio</keycap> per uscire da questo men&ugrave;.</para>
+
+ <figure id="config-mouse-port">
+ <title>Configurare la Porta del Mouse</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/mouse3" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Usa i tasti freccia per selezionare <guimenuitem>Port</guimenuitem>
+ e premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <figure id="set-mouse-port">
+ <title>Settare la Porta del Mouse</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/mouse4" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Questo sistema aveva un mouse PS/2, dunque l'opzione
+ di default <guimenuitem>PS/2</guimenuitem> andava bene. Per
+ cambiare la porta, usa i tasti freccia e premi
+ <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <figure id="test-daemon">
+ <title>Abilitare il Demone del Mouse</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/mouse5" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Per ultimo, usa i tasti freccia per selezionare
+ <guimenuitem>Enable</guimenuitem>, e premi <keycap>Invio</keycap>
+ per abilitare e testare il demone del mouse.</para>
+
+ <figure id="test-mouse-daemon">
+ <title>Test del Demone del Mouse</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/mouse6" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Muovi il cursore sullo schermo e verifica che il cursore risponda
+ in modo appropriato. Se lo fa, seleziona &gui.yes; e premi
+ <keycap>Invio</keycap>. Se non lo fa, allora il mouse non &egrave;
+ stato configurato correttamente &mdash; seleziona &gui.no; e prova ad
+ usare delle differenti opzioni di configurazione.</para>
+
+ <para>Seleziona <guimenuitem>Exit</guimenuitem> con i tasti freccia
+ e premi <keycap>Invio</keycap> per continuare con la configurazione
+ di post-installazione.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="network-services">
+ <sect2info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+
+ <surname>Rhodes</surname>
+
+ <contrib>Contributo di </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect2info>
+
+ <title>Configurare I Servizi Addizionali di Rete</title>
+
+ <para>La configurazione dei servizi di rete pu&ograve; spaventare
+ i nuovi utenti se questi non hanno alle spalle una conoscenza in
+ quest'area. La rete, Internet incluso, &egrave; cruciale per tutti
+ i moderni sistemi operativi &os; incluso; detto ci&ograve;, &egrave;
+ del tutto utile conoscere le grandi capacit&agrave; di rete di &os;.
+ Fare questo durante l'installazione permetter&agrave;
+ agli utenti di avere alcune conoscenze dei vari servizi che sono
+ disponibili.</para>
+
+ <para>I servizi di rete sono programmi che accettano input da qualunque
+ posto sulla rete. Sono stati fatti molti sforzi per assicurare
+ che questi programmi non fanno nulla di <quote>dannoso</quote>.
+ Sfortunatamente, i programmatori non sono perfetti e in passato
+ ci sono stati casi dove alcuni bug nei servizi di rete sono stati
+ sfruttati da aggressori per fare cose maligne. &Egrave; importante
+ che abiliti sono i servizi di rete che sai di aver bisogno.
+ Se sei nel dubbio &egrave; meglio non abilitare un servizio di rete
+ fino a quando scopri di averlo bisogno. Lo puoi sempre abilitare
+ successivamente ri-avviando <application>sysinstall</application>
+ o usando le funzionalit&agrave; fornite dal file
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
+
+ <para>Selezionando l'opzione <guimenu>Networking</guimenu> verr&agrave;
+ visualizzato un men&ugrave; simile a questo:</para>
+
+ <figure id="network-configuration">
+ <title>Configurazione di Alto-Livello della Rete</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/net-config-menu1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>La prima opzione, <guimenuitem>Interfaces</guimenuitem>,
+ &egrave; stata trattata precedentemente durante la
+ <xref linkend="inst-network-dev">, e quindi questa opzione pu&ograve;
+ essere tranquillamente ignorata.</para>
+
+ <para>Selezionando l'opzione <guimenuitem>AMD</guimenuitem> verr&agrave;
+ aggiunto il supporto per l'utility di mount automatica di
+ <acronym>BSD</acronym>. Di solito questo viene usato in combinazione
+ con il protocollo <acronym>NFS</acronym> (vedi sotto) per montare
+ automaticamente i filesystem remoti. Non &egrave;
+ richiesta alcuna configurazione speciale.</para>
+
+ <para>La linea successiva &egrave; l'opzione
+ <guimenuitem>AMD Flags</guimenuitem>. Quando selezionata,
+ viene visualizzato un men&ugrave; per settare delle flag specifiche
+ di <acronym>AMD</acronym>. Il men&ugrave; contiene gi&agrave;
+ una serie di opzioni di default:</para>
+
+ <screen>-a /.amd_mnt -l syslog /host /etc/amd.map /net /etc/amd.map</screen>
+
+ <para>L'opzione <literal>-a</literal> setta la locazione di mount
+ di default che &egrave; qui specificata come
+ <filename>/.amd_mnt</filename>. L'opzione <literal>-l</literal>
+ specifica il file di <filename>log</filename>; di default; comunque,
+ quando viene usato <literal>syslogd</literal> tutte le attivit&agrave;
+ di log saranno inviate al demone di log del sistema. La directory
+ <filename role="directory">/host</filename> &egrave; usata per
+ montare un filesystem esportato da un host remoto, mentre
+ la directory <filename role="directory">/net</filename> &egrave;
+ usata per montare un filesystem esportato da un indirizzo
+ <acronym>IP</acronym>. Il file <filename>/etc/amd.map</filename>
+ definisce le opzioni di default per le esportazioni
+ <acronym>AMD</acronym>.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>FTP</primary>
+ <secondary>anonimo</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>L'opzione <guimenuitem>Anon FTP</guimenuitem> permette
+ connessioni <acronym>FTP</acronym> anonime. Seleziona questa
+ opzione per rendere questa macchina un server
+ <acronym>FTP</acronym> anonimo. Sii consapevole dei rischi di
+ sicurezza che questa opzione comporta. Verr&agrave;
+ visualizzato un altro men&ugrave; nel quale vengono spiegati pi&ugrave;
+ nel dettaglio i rischi di sicurezza e la configurazione.</para>
+
+ <para>Il men&ugrave; di configurazione <guimenuitem>Gateway</guimenuitem>
+ configurer&agrave; la macchina per essere un gateway come spiegato
+ in precedenza. Lo puoi usare per deselezionare l'opzione
+ <guimenuitem>Gateway</guimenuitem> se l'hai selezionata sbadatamente
+ nel processo di installazione.</para>
+
+ <para>L'opzione <guimenuitem>Inetd</guimenuitem> pu&ograve; essere
+ usata per configurare o disabilitare completamente il demone
+ &man.inetd.8; come discusso sopra.</para>
+
+ <para>L'opzione <guimenuitem>Mail</guimenuitem> &egrave; usata per
+ configurare l'<acronym>MTA</acronym> (Mail Transfer Agent) di default
+ per il sistema. Selezionando questa opzione apparir&agrave;
+ il seguente men&ugrave;:</para>
+
+ <figure id="mta-selection">
+ <title>Selezione dell'MTA di default</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/mta-main" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Ti viene data una scelta per quale <acronym>MTA</acronym>
+ di default installare e configurare. Un <acronym>MTA</acronym> non
+ &egrave; altro che un server di posta che consegna email agli
+ utenti sul sistema o via Internet.</para>
+
+ <para>Selezionando <guimenuitem>Sendmail</guimenuitem> verr&agrave;
+ installato il famoso server <application>sendmail</application>,
+ di default per FreeBSD. L'opzione
+ <guimenuitem>Sendmail local</guimenuitem> imposter&agrave;
+ <application>sendmail</application> per essere l'<acronym>MTA</acronym>
+ di default, ma disabilita la sua funzionalit&agrave; di ricevere
+ email in ingresso provenienti da Internet. Le alternative,
+ <guimenuitem>Postfix</guimenuitem> e <guimenuitem>Exim</guimenuitem>
+ si comportano in modo simile a <guimenuitem>Sendmail</guimenuitem>.
+ Sono entrambi distributori di email; ad ogni modo, alcuni
+ utenti preferiscono queste alternative all'<acronym>MTA</acronym>
+ <application>sendmail</application>.</para>
+
+ <para>Dopo aver scelto o meno un <acronym>MTA</acronym>,
+ apparir&agrave; il men&ugrave; di configurazione della rete con la
+ prossima opzione <guimenuitem>NFS client</guimenuitem>.</para>
+
+ <para>L'opzione <guimenuitem>NFS client</guimenuitem> configurer&agrave;
+ il sistema per comunicare con un server tramite <acronym>NFS</acronym>.
+ Un server <acronym>NFS</acronym> rende i filesystem disponibili a
+ altre macchine sulla rete tramite il protocollo <acronym>NFS</acronym>.
+ Se questa &egrave; una macchina a se stante, questa opzione
+ pu&ograve; non essere selezionata. Il sistema pu&ograve;
+ richiedere un'ulteriore configurazione in seguito; consulta la
+ <xref linkend="network-nfs"> per maggiori informazioni sulla
+ configurazione riguardo client e server.</para>
+
+ <para>Sotto all'opzione precedente c'&egrave; l'opzione
+ <guimenuitem>NFS server</guimenuitem>, che ti permette di configurare
+ il sistema come un server <acronym>NFS</acronym>. Questo
+ aggiunge le informazioni richieste per avviare <acronym>RPC</acronym>,
+ servizi di chiamata a procedura remota. <acronym>RPC</acronym> &egrave;
+ usato per coordinare le connessioni tra host e i programmi.</para>
+
+ <para>La prossima linea &egrave; l'opzione
+ <guimenuitem>Ntpdate</guimenuitem>, che tratta la sincronizzazione
+ del tempo. Quando selezionato, viene mostrato un men&ugrave; come
+ questo:</para>
+
+ <figure id="Ntpdate-config">
+ <title>Configurazione di Ntpdate</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/ntp-config" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Da questo men&ugrave;, seleziona il server pi&ugrave;
+ vicino alla tua posizione. Selezionando il pi&ugrave; vicino renderai
+ la sincronizzazione del tempo pi&ugrave; accurata poich&egrave;
+ un server lontano dalla tua posizione potrebbe avere una latenza
+ di connessione maggiore.</para>
+
+ <para>La prossima opzione &egrave; <acronym>PCNFSD</acronym>.
+ Questa opzione installer&agrave; il package
+ <filename role="package">net/pcnfsd</filename> dalla collezione dei
+ port. Questa &egrave; un'utilit&agrave; che fornisce servizi di
+ autenticazione <acronym>NFS</acronym> per i sistemi che sono
+ incapaci di fornirne dei propri, come il sistema operativo
+ &ms-dos; della Microsoft.</para>
+
+ <para>Adesso scorri in gi&ugrave; per vedere le altre
+ opzioni:</para>
+
+ <figure id="Network-configuration-cont">
+ <title>Configurazione della Rete di Basso-Livello</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/net-config-menu2" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Le utility &man.rpcbind.8;, &man.rpc.statd.8;, e
+ &man.rpc.lockd.8; sono tutte usate per <acronym>RPC</acronym>
+ (Chiamate a Procedura Remote). L'utility <command>rpcbind</command>
+ gestisce la comunicazione con server e client <acronym>NFS</acronym>,
+ ed &egrave; richiesta per i server <acronym>NFS</acronym> per operare
+ correttamente. Il demone <application>rpc.statd</application>
+ interagisce con il demone <application>rpc.statd</application> su
+ altri host per fornire un controllo sullo stato. Lo stato riportato
+ &egrave; solitamente tenuto nel file
+ <filename>/var/db/statd.status</filename>. La prossima opzione qui
+ elencata &egrave; l'opzione <guimenuitem>rpc.lockd</guimenuitem>, che,
+ quando selezionata, fornisce servizi di locking dei file. Viene
+ solitamente usato con <application>rpc.statd</application> per
+ controllare quali host stanno richiedendo lock e con quale frequenza.
+ Mentre queste ultime due opzioni sono meravigliose per il debugging,
+ non sono richieste per i client e server <acronym>NFS</acronym>
+ per operare correttamente.</para>
+
+ <para>Come puoi vedere avanzando nella lista il prossimo elemento
+ &egrave; <guimenuitem>Routed</guimenuitem>, che &egrave; il demone
+ di instradamento. L'utility &man.routed.8; gestisce le tabelle
+ di instradamento di rete, trova router multicast, e fornisce una
+ copia della tabella di instradamento ad ogni host fisicamente
+ connesso previa richiesta via rete. Questo &egrave; principalmente
+ usato per le macchine che fungono da gateway per una lan. Quando
+ selezionato, verr&agrave; visualizzato un men&ugrave; che richiede
+ la locazione di default dell'utility. La locazione di default &egrave;
+ gi&agrave; definita e pu&ograve; essere selezionata con il tasto
+ <keycap>Invio</keycap>. Poi ti sar&agrave; presentato un
+ altro men&ugrave;, questa volta per impostare le flag che desideri
+ passare a <application>routed</application>. Sullo schermo dovrebbe
+ apparire la flag di default <literal>-q</literal>.</para>
+
+ <para>La prossima linea &egrave; l'opzione
+ <guimenuitem>Rwhod</guimenuitem> che, quando
+ selezionata, avvier&agrave; il demone &man.rwhod.8; durante
+ l'inizializzazione del sistema. L'utility <command>rwhod</command>
+ invia periodicamente via rete messaggi di sistema broadcast, o in
+ modalit&agrave; <quote>consumatore</quote> li colleziona. Altre
+ informazioni possono essere trovate nella pagine man &man.ruptime.1;
+ e &man.rwho.1;.</para>
+
+ <para>L'ultima opzione della lista &egrave; per il demone
+ &man.sshd.8;. Questo &egrave; il server di shell sicuro di
+ <application>OpenSSH</application> ed &egrave; altamente raccomandato
+ al posto dei server <application>telnet</application> e
+ <acronym>FTP</acronym>. Il server <application>sshd</application>
+ &egrave; usato per creare una connessione sicura da un host ad un altro
+ usando connessioni cifrate.</para>
+
+ <para>In fine c'&egrave; l'opzione
+ <guimenuitem>TCP Extensions</guimenuitem>. Questo abilita le
+ estensioni <acronym>TCP</acronym> definite nelle
+ <acronym>RFC</acronym>&nbsp;1323 e <acronym>RFC</acronym>&nbsp;1644.
+ Mentre su molti host questo pu&ograve; velocizzare le connessioni,
+ potrebbe anche causare la perdita di alcune connessioni. Non
+ &egrave; raccomandato per server, ma pu&ograve; essere un beneficio
+ per macchine a se stanti.</para>
+
+ <para>Ora che hai configurato i servizi di rete, puoi scorrere in alto
+ fino all'opzione <guimenuitem>Exit</guimenuitem> e continuare con la
+ prossima sezione di configurazione.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="x-server">
+ <title>Configurare il Server X</title>
+
+ <note>
+ <para>A partire da &os;&nbsp;5.3-RELEASE, la configurazione del
+ server X &egrave; stata rimossa da
+ <application>sysinstall</application>, devi installare e configurare
+ il server X dopo l'installazione di &os;.
+ Maggiori informazioni riguardo all'installazione e alla configurazione
+ del server X possono essere trovate nel <xref linkend="x11">.
+ Puoi saltare questa sezione se non stai installando una versione di
+ &os; antecedente la 5.3-RELEASE.</para>
+ </note>
+
+ <para>Per usare un'interfaccia utente grafica come ad esempio
+ <application>KDE</application>, <application>GNOME</application>, o
+ altri, hai bisogno di configurare il server X.</para>
+
+ <note>
+ <para>Per far girare <application>&xfree86;</application>
+ come utente non <username>root</username> avrai bisogno di
+ avere <filename role="package">x11/wrapper</filename> installato.
+ Questo &egrave; installato di default a partire da FreeBSD 4.7.
+ Per le versioni precedenti questo pu&ograve;
+ essere installato dal men&ugrave; di selezione dei package.</para>
+ </note>
+
+ <para>Per vedere se la tua scheda video &egrave; supportata,
+ vai sul sito di <ulink
+ url="http://www.xfree86.org/">&xfree86;</ulink>.</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Would you like to configure your X server at this time?
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <warning>
+ <para>&Egrave; necessario conoscere le specifiche del tuo monitor
+ e alcune informazioni della scheda video. Settaggi non corretti
+ potrebbero creare danni all'attrezzatura. Se non hai queste
+ informazioni, seleziona &gui.no; e quando hai le informazioni esegui
+ la configurazione dopo l'installazione usando
+ <command>sysinstall</command>
+ (<command>/stand/sysinstall</command> nelle versioni di &os; dopo la
+ 5.2), selezionando <guimenuitem>Configure</guimenuitem> e poi
+ <guimenuitem>XFree86</guimenuitem>. Una configurazione
+ errata del server X a questo punto pu&ograve; lasciare la
+ macchina in uno stato di blocco. &Egrave; consigliato configurare
+ il server X una volta che l'installazione &egrave; stata
+ completata.</para>
+ </warning>
+
+ <para>Se hai le informazioni della scheda grafica e del monitor, seleziona
+ &gui.yes; e premi <keycap>Invio</keycap> per procedere alla
+ configurazione del server X.</para>
+
+ <figure id="xserver2">
+ <title>Selezione del Men&ugrave; del Metodo di Configurazione</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/xf86setup" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Ci sono diversi modi per configurare il server X.
+ Usa i tasti freccia per selezionarne uno e premi <keycap>Invio</keycap>.
+ Assicurati di leggere tutte le istruzioni attentamente.</para>
+
+ <para>I metodi <application>xf86cfg</application> e
+ <application>xf86cfg -textmode</application> potrebbero richiedere
+ alcuni secondi all'avvio con uno schermo nero. Abbiate pazienza.</para>
+
+ <para>Di seguito verr&agrave; illustrato l'uso del tool di configurazione
+ <application>xf86config</application>. Le scelte di configurazione
+ che farai dipenderanno dall'hardware nel sistema e quindi le tue
+ scelte saranno probabilmente diverse da quelle qui mostrate:</para>
+
+ <screen> Message
+ You have configured and been running the mouse daemon.
+ Choose "/dev/sysmouse" as the mouse port and "SysMouse" or
+ "MouseSystems" as the mouse protocol in the X configuration utility.
+
+ [ OK ]
+
+ [ Press enter to continue ]</screen>
+
+ <para>Questo indica che &egrave; stato rilevato il demone del mouse
+ precedentemente configurato. Premi <keycap>Invio</keycap> per
+ continuare.</para>
+
+ <para>Avviando <application>xf86config</application>
+ verr&agrave; visualizzata una breve introduzione:</para>
+
+ <screen>This program will create a basic XF86Config file, based on menu selections you
+make.
+
+The XF86Config file usually resides in /usr/X11R6/etc/X11 or /etc/X11. A sample
+XF86Config file is supplied with XFree86; it is configured for a standard
+VGA card and monitor with 640x480 resolution. This program will ask for a
+pathname when it is ready to write the file.
+
+You can either take the sample XF86Config as a base and edit it for your
+configuration, or let this program produce a base XF86Config file for your
+configuration and fine-tune it.
+
+Before continuing with this program, make sure you know what video card
+you have, and preferably also the chipset it uses and the amount of video
+memory on your video card. SuperProbe may be able to help with this.
+
+Press enter to continue, or ctrl-c to abort.</screen>
+
+ <para>Premendo <keycap>Invio</keycap> comincer&agrave; la
+ configurazione del mouse. Assicurati di seguire le istruzioni e usa
+ <quote>Mouse Systems</quote> come protocollo e
+ <devicename>/dev/sysmouse</devicename> come porta del mouse;
+ l'uso di un mouse PS/2 &egrave; mostrato a titolo illustrativo.</para>
+
+ <screen>First specify a mouse protocol type. Choose one from the following list:
+
+ 1. Microsoft compatible (2-button protocol)
+ 2. Mouse Systems (3-button protocol) & FreeBSD moused protocol
+ 3. Bus Mouse
+ 4. PS/2 Mouse
+ 5. Logitech Mouse (serial, old type, Logitech protocol)
+ 6. Logitech MouseMan (Microsoft compatible)
+ 7. MM Series
+ 8. MM HitTablet
+ 9. Microsoft IntelliMouse
+
+If you have a two-button mouse, it is most likely of type 1, and if you have
+a three-button mouse, it can probably support both protocol 1 and 2. There are
+two main varieties of the latter type: mice with a switch to select the
+protocol, and mice that default to 1 and require a button to be held at
+boot-time to select protocol 2. Some mice can be convinced to do 2 by sending
+a special sequence to the serial port (see the ClearDTR/ClearRTS options).
+
+Enter a protocol number: 2
+
+You have selected a Mouse Systems protocol mouse. If your mouse is normally
+in Microsoft-compatible mode, enabling the ClearDTR and ClearRTS options
+may cause it to switch to Mouse Systems mode when the server starts.
+
+Please answer the following question with either 'y' or 'n'.
+Do you want to enable ClearDTR and ClearRTS? n
+
+You have selected a three-button mouse protocol. It is recommended that you
+do not enable Emulate3Buttons, unless the third button doesn't work.
+
+Please answer the following question with either 'y' or 'n'.
+Do you want to enable Emulate3Buttons? y
+
+Now give the full device name that the mouse is connected to, for example
+/dev/tty00. Just pressing enter will use the default, /dev/mouse.
+On FreeBSD, the default is /dev/sysmouse.
+
+Mouse device: /dev/sysmouse</screen>
+
+ <para>Il prossimo oggetto da configurare &egrave; la tastiera. Un modello
+ generico a 101 tasti &egrave; mostrato a titolo di esempio.
+ Si possono usare diversi nomi per le varianti o semplicemente
+ premi <keycap>Invio</keycap> per accettare il valore di default.</para>
+
+ <screen>Please select one of the following keyboard types that is the better
+description of your keyboard. If nothing really matches,
+choose 1 (Generic 101-key PC)
+
+ 1 Generic 101-key PC
+ 2 Generic 102-key (Intl) PC
+ 3 Generic 104-key PC
+ 4 Generic 105-key (Intl) PC
+ 5 Dell 101-key PC
+ 6 Everex STEPnote
+ 7 Keytronic FlexPro
+ 8 Microsoft Natural
+ 9 Northgate OmniKey 101
+ 10 Winbook Model XP5
+ 11 Japanese 106-key
+ 12 PC-98xx Series
+ 13 Brazilian ABNT2
+ 14 HP Internet
+ 15 Logitech iTouch
+ 16 Logitech Cordless Desktop Pro
+ 17 Logitech Internet Keyboard
+ 18 Logitech Internet Navigator Keyboard
+ 19 Compaq Internet
+ 20 Microsoft Natural Pro
+ 21 Genius Comfy KB-16M
+ 22 IBM Rapid Access
+ 23 IBM Rapid Access II
+ 24 Chicony Internet Keyboard
+ 25 Dell Internet Keyboard
+
+Enter a number to choose the keyboard.
+
+1
+
+
+Please select the layout corresponding to your keyboard
+
+
+ 1 U.S. English
+ 2 U.S. English w/ ISO9995-3
+ 3 U.S. English w/ deadkeys
+ 4 Albanian
+ 5 Arabic
+ 6 Armenian
+ 7 Azerbaidjani
+ 8 Belarusian
+ 9 Belgian
+ 10 Bengali
+ 11 Brazilian
+ 12 Bulgarian
+ 13 Burmese
+ 14 Canadian
+ 15 Croatian
+ 16 Czech
+ 17 Czech (qwerty)
+ 18 Danish
+
+Enter a number to choose the country.
+Press enter for the next page
+
+1
+
+
+Please enter a variant name for 'us' layout. Or just press enter
+for default variant
+
+us
+
+
+Please answer the following question with either 'y' or 'n'.
+Do you want to select additional XKB options (group switcher,
+group indicator, etc.)? n</screen>
+
+ <para>Ora, procediamo alla configurazione del monitor.
+ Non eccedere alla potenza del tuo monitor. Potrebbero accadere dei
+ danni. Se hai alcuni dubbi, fai la configurazione quando hai
+ le informazioni.</para>
+
+ <screen>Now we want to set the specifications of the monitor. The two critical
+parameters are the vertical refresh rate, which is the rate at which the
+whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal sync rate,
+which is the rate at which scanlines are displayed.
+
+The valid range for horizontal sync and vertical sync should be documented
+in the manual of your monitor. If in doubt, check the monitor database
+/usr/X11R6/lib/X11/doc/Monitors to see if your monitor is there.
+
+Press enter to continue, or ctrl-c to abort.
+
+
+
+You must indicate the horizontal sync range of your monitor. You can either
+select one of the predefined ranges below that correspond to industry-
+standard monitor types, or give a specific range.
+
+It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a horizontal
+sync range that is beyond the capabilities of your monitor. If in doubt,
+choose a conservative setting.
+
+ hsync in kHz; monitor type with characteristic modes
+ 1 31.5; Standard VGA, 640x480 @ 60 Hz
+ 2 31.5 - 35.1; Super VGA, 800x600 @ 56 Hz
+ 3 31.5, 35.5; 8514 Compatible, 1024x768 @ 87 Hz interlaced (no 800x600)
+ 4 31.5, 35.15, 35.5; Super VGA, 1024x768 @ 87 Hz interlaced, 800x600 @ 56 Hz
+ 5 31.5 - 37.9; Extended Super VGA, 800x600 @ 60 Hz, 640x480 @ 72 Hz
+ 6 31.5 - 48.5; Non-Interlaced SVGA, 1024x768 @ 60 Hz, 800x600 @ 72 Hz
+ 7 31.5 - 57.0; High Frequency SVGA, 1024x768 @ 70 Hz
+ 8 31.5 - 64.3; Monitor that can do 1280x1024 @ 60 Hz
+ 9 31.5 - 79.0; Monitor that can do 1280x1024 @ 74 Hz
+10 31.5 - 82.0; Monitor that can do 1280x1024 @ 76 Hz
+11 Enter your own horizontal sync range
+
+Enter your choice (1-11): 6
+
+You must indicate the vertical sync range of your monitor. You can either
+select one of the predefined ranges below that correspond to industry-
+standard monitor types, or give a specific range. For interlaced modes,
+the number that counts is the high one (e.g. 87 Hz rather than 43 Hz).
+
+ 1 50-70
+ 2 50-90
+ 3 50-100
+ 4 40-150
+ 5 Enter your own vertical sync range
+
+Enter your choice: 2
+
+You must now enter a few identification/description strings, namely an
+identifier, a vendor name, and a model name. Just pressing enter will fill
+in default names.
+
+The strings are free-form, spaces are allowed.
+Enter an identifier for your monitor definition: Hitachi</screen>
+
+ <para>Ora tocca alla selezione della scheda video da una lista.
+ Se passi la tua scheda dalla lista, continua a premere
+ <keycap>Invio</keycap> e la lista ricomincer&agrave; da capo.
+ Viene mostrato solo uno stralcio della lista.</para>
+
+ <screen>Now we must configure video card specific settings. At this point you can
+choose to make a selection out of a database of video card definitions.
+Because there can be variation in Ramdacs and clock generators even
+between cards of the same model, it is not sensible to blindly copy
+the settings (e.g. a Device section). For this reason, after you make a
+selection, you will still be asked about the components of the card, with
+the settings from the chosen database entry presented as a strong hint.
+
+The database entries include information about the chipset, what driver to
+run, the Ramdac and ClockChip, and comments that will be included in the
+Device section. However, a lot of definitions only hint about what driver
+to run (based on the chipset the card uses) and are untested.
+
+If you can't find your card in the database, there's nothing to worry about.
+You should only choose a database entry that is exactly the same model as
+your card; choosing one that looks similar is just a bad idea (e.g. a
+GemStone Snail 64 may be as different from a GemStone Snail 64+ in terms of
+hardware as can be).
+
+Do you want to look at the card database? y
+
+
+
+288 Matrox Millennium G200 8MB mgag200
+289 Matrox Millennium G200 SD 16MB mgag200
+290 Matrox Millennium G200 SD 4MB mgag200
+291 Matrox Millennium G200 SD 8MB mgag200
+292 Matrox Millennium G400 mgag400
+293 Matrox Millennium II 16MB mga2164w
+294 Matrox Millennium II 4MB mga2164w
+295 Matrox Millennium II 8MB mga2164w
+296 Matrox Mystique mga1064sg
+297 Matrox Mystique G200 16MB mgag200
+298 Matrox Mystique G200 4MB mgag200
+299 Matrox Mystique G200 8MB mgag200
+300 Matrox Productiva G100 4MB mgag100
+301 Matrox Productiva G100 8MB mgag100
+302 MediaGX mediagx
+303 MediaVision Proaxcel 128 ET6000
+304 Mirage Z-128 ET6000
+305 Miro CRYSTAL VRX Verite 1000
+
+Enter a number to choose the corresponding card definition.
+Press enter for the next page, q to continue configuration.
+
+288
+
+Your selected card definition:
+
+Identifier: Matrox Millennium G200 8MB
+Chipset: mgag200
+Driver: mga
+Do NOT probe clocks or use any Clocks line.
+
+Press enter to continue, or ctrl-c to abort.
+
+
+
+Now you must give information about your video card. This will be used for
+the "Device" section of your video card in XF86Config.
+
+You must indicate how much video memory you have. It is probably a good
+idea to use the same approximate amount as that detected by the server you
+intend to use. If you encounter problems that are due to the used server
+not supporting the amount memory you have (e.g. ATI Mach64 is limited to
+1024K with the SVGA server), specify the maximum amount supported by the
+server.
+
+How much video memory do you have on your video card:
+
+ 1 256K
+ 2 512K
+ 3 1024K
+ 4 2048K
+ 5 4096K
+ 6 Other
+
+Enter your choice: 6
+
+Amount of video memory in Kbytes: 8192
+
+You must now enter a few identification/description strings, namely an
+identifier, a vendor name, and a model name. Just pressing enter will fill
+in default names (possibly from a card definition).
+
+Your card definition is Matrox Millennium G200 8MB.
+
+The strings are free-form, spaces are allowed.
+Enter an identifier for your video card definition:</screen>
+
+ <para>Andando ancora avanti, sono settate le modalit&agrave; video per
+ la risoluzione desiderata. Tipicamente, utili range sono 640x480,
+ 800x600 e 1024x768, ma questi sono in funzione delle capacit&agrave;
+ della scheda video, della dimensione del monitor, e del comfort degli
+ occhi. Quando selezioni una profondit&agrave; di colore, seleziona
+ la pi&ugrave; alta che la tua scheda supporta.</para>
+
+ <screen>For each depth, a list of modes (resolutions) is defined. The default
+resolution that the server will start-up with will be the first listed
+mode that can be supported by the monitor and card.
+Currently it is set to:
+
+"640x480" "800x600" "1024x768" "1280x1024" for 8-bit
+"640x480" "800x600" "1024x768" "1280x1024" for 16-bit
+"640x480" "800x600" "1024x768" "1280x1024" for 24-bit
+
+Modes that cannot be supported due to monitor or clock constraints will
+be automatically skipped by the server.
+
+ 1 Change the modes for 8-bit (256 colors)
+ 2 Change the modes for 16-bit (32K/64K colors)
+ 3 Change the modes for 24-bit (24-bit color)
+ 4 The modes are OK, continue.
+
+Enter your choice: 2
+
+Select modes from the following list:
+
+ 1 "640x400"
+ 2 "640x480"
+ 3 "800x600"
+ 4 "1024x768"
+ 5 "1280x1024"
+ 6 "320x200"
+ 7 "320x240"
+ 8 "400x300"
+ 9 "1152x864"
+ a "1600x1200"
+ b "1800x1400"
+ c "512x384"
+
+Please type the digits corresponding to the modes that you want to select.
+For example, 432 selects "1024x768" "800x600" "640x480", with a
+default mode of 1024x768.
+
+Which modes? 432
+
+You can have a virtual screen (desktop), which is screen area that is larger
+than the physical screen and which is panned by moving the mouse to the edge
+of the screen. If you don't want virtual desktop at a certain resolution,
+you cannot have modes listed that are larger. Each color depth can have a
+differently-sized virtual screen
+
+Please answer the following question with either 'y' or 'n'.
+Do you want a virtual screen that is larger than the physical screen? n
+
+
+
+For each depth, a list of modes (resolutions) is defined. The default
+resolution that the server will start-up with will be the first listed
+mode that can be supported by the monitor and card.
+Currently it is set to:
+
+"640x480" "800x600" "1024x768" "1280x1024" for 8-bit
+"1024x768" "800x600" "640x480" for 16-bit
+"640x480" "800x600" "1024x768" "1280x1024" for 24-bit
+
+Modes that cannot be supported due to monitor or clock constraints will
+be automatically skipped by the server.
+
+ 1 Change the modes for 8-bit (256 colors)
+ 2 Change the modes for 16-bit (32K/64K colors)
+ 3 Change the modes for 24-bit (24-bit color)
+ 4 The modes are OK, continue.
+
+Enter your choice: 4
+
+
+
+Please specify which color depth you want to use by default:
+
+ 1 1 bit (monochrome)
+ 2 4 bits (16 colors)
+ 3 8 bits (256 colors)
+ 4 16 bits (65536 colors)
+ 5 24 bits (16 million colors)
+
+Enter a number to choose the default depth.
+
+4</screen>
+
+ <para>In fine, devi salvare la configurazione. Assicurati di digitare
+ <filename>/etc/XF86Config</filename> come la locazione per salvare
+ la configurazione.</para>
+
+ <screen>I am going to write the XF86Config file now. Make sure you don't accidently
+overwrite a previously configured one.
+
+Shall I write it to /etc/X11/XF86Config? y</screen>
+
+ <para>Se la configurazione fallisce, puoi provare a rifarla selezionando
+ &gui.yes; quando appare il seguente messaggio:</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+The XFree86 configuration process seems to have
+failed. Would you like to try again?
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Se hai difficolt&agrave; a configurare
+ <application>&xfree86;</application>, seleziona
+ &gui.no; e premi <keycap>Invio</keycap>
+ e prosegui con il processo di installazione. Dopo
+ l'installazione puoi usare <command>xf86cfg -textmode</command>
+ oppure <command>xf86config</command> come <username>root</username>
+ per accedere alle utility di configurazione a linea di comando.
+ C'&egrave; un altro metodo per configurare
+ <application>&xfree86;</application>, descritto nel
+ <xref linkend="x11">. Se hai deciso di non configurare
+ <application>&xfree86;</application> il prossimo men&ugrave;
+ sar&agrave; per la selezione dei package.</para>
+
+ <para>Il settaggio di default che permette di killare il server &egrave;
+ la sequenza di tasti <keycombo
+ action='simul'><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap>
+ <keycap>Backspace</keycap></keycombo>.
+ Puoi usarla se qualcosa nel settaggio del server &egrave; sbagliato
+ prevenendo danni all'hardware.</para>
+
+ <para>Il settaggio di default che permette di saltare da una
+ modalit&agrave; video all'altra mentre X &egrave; in esecuzione &egrave;
+ la sequenza di tasti <keycombo
+ action='simul'><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap>
+ <keycap>+</keycap></keycombo> o
+ <keycombo action='simul'><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap>
+ <keycap>-</keycap></keycombo>.
+ </para>
+
+ <para>Dopo che hai <application>&xfree86;</application> in esecuzione,
+ puoi aggiustare la schermata in altezza, larghezza o centrarla
+ usando <application>xvidtune</application>.</para>
+
+ <para>Ci sono avvisi che segnalano che settaggi impropri possono
+ danneggiare il tuo equipaggiamento. Considerali. Se sei in dubbio,
+ non farlo. Invece, usa i controlli del monitor per aggiustare la
+ schermata per X Window. Cos&igrave; facendo ci potrebbero essere delle
+ incongruenze di visualizzazione quando passi alla modalit&agrave; testo,
+ ma questo &egrave; meglio rispetto al danneggiamento
+ dell'equipaggiamento.</para>
+
+ <para>Leggi la pagina man di &man.xvidtune.1; prima di fare qualsiasi
+ regolazione.</para>
+
+ <para>Al seguito di una configurazione di
+ <application>&xfree86;</application> andata a buon fine, si
+ proceder&agrave; alla selezione di un desktop di default.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="default-desktop">
+ <title>Selezionare il Desktop X di Default</title>
+
+ <note>
+ <para>A partire da &os;&nbsp;5.3-RELEASE, la possibilit&agrave;
+ di selezione del desktop X &egrave; stata rimossa da
+ <application>sysinstall</application>, devi configurare il desktop
+ X dopo l'installazione di &os;. Maggiori informazioni riguardo
+ all'installazione e configurazione di un desktop X possono
+ essere trovate nel <xref linkend="x11">. Puoi saltare questa sezione
+ se non stai installando una versione di &os; precedente
+ a 5.3-RELEASE.</para>
+ </note>
+
+ <para>Sono disponibili diversi gestori di finestre. Essi spaziano
+ da ambienti veramente basilari fino a ambienti con desktop completi
+ che includono diverse applicazioni. Alcuni richiedono uno spazio
+ di disco minimo e poca memoria mentre altri con maggiori
+ funzionalit&agrave; richiedono pi&ugrave; risorse. Il miglior modo
+ per determinare quale gestore di finestre utilizzare &egrave; provarne
+ alcuni. Sono disponibili dalla collezione dei port o come package
+ e possono essere aggiunti dopo l'installazione.</para>
+
+ <para>Puoi selezionare uno dei desktop pi&ugrave; popolari e sar&agrave;
+ installato ed configurato come il desktop di default. Ci&ograve;
+ ti permetter&agrave; di avviarlo appena dopo l'installazione.</para>
+
+ <figure id="x-desktop">
+ <title>Selezione del Desktop di Default</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/desktop" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Usa i tasti freccia per selezionare un desktop e premi
+ <keycap>Invio</keycap>. Verr&agrave; avviata l'installazione
+ del desktop selezionato.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="packages">
+ <title>Installazione dei Package</title>
+
+ <para>I package sono binari pre-compilati e risultano essere un modo
+ conveniente per installare applicazioni.</para>
+
+ <para>A scopo illustrativo viene mostrata l'installazione di un
+ package. Puoi installare ulteriori package se lo desideri.
+ Dopo l'installazione puoi usare <command>sysinstall</command>
+ (<command>/stand/sysinstall</command> nelle versioni di &os; dopo la
+ 5.2) per aggiungere ulteriori package.</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ The FreeBSD Package collection is a collection of hundreds of
+ ready-to-run applications, from text editors to games to WEB servers
+ and more. Would you like to browse the collection now?
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Selezionando &gui.yes; e premendo <keycap>Invio</keycap>
+ verranno visualizzate le seguenti schermate per la selezione
+ dei package:</para>
+
+ <figure id="package-category">
+ <title>Selezione della Categoria dei Package</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/pkg-cat" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Soltanto i package che risiedono sul media di installazione
+ corrente sono disponibili per l'installazione in un dato
+ istante.</para>
+
+ <para>Se si seleziona <guimenuitem>All</guimenuitem> saranno visualizzati
+ tutti i package disponibili oppure puoi selezionare una categoria
+ particolare. Evidenzia la tua selezione con i tasti freccia e premi
+ <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <para>Verr&agrave; visualizzato un men&ugrave; con i package disponibili
+ in base alla selezione effettuata:</para>
+
+ <figure id="package-select">
+ <title>Selezione dei Package</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/pkg-sel" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>&Egrave; stata selezionata la shell <application>bash</application>.
+ Puoi selezionare altre cose portandoti sul package e premendo il tasto
+ <keycap>Spazio</keycap>. Apparir&agrave; una breve descrizione di ogni
+ package nell'angolo in basso a sinistra dello schermo.</para>
+
+ <para>Premendo il tasto <keycap>Tab</keycap> passerai ciclicamente
+ dall'ultimo package selezionato, da &gui.ok;, e da &gui.cancel;.</para>
+
+ <para>Quando hai finito di selezionare i package che vuoi installare,
+ premi <keycap>Tab</keycap> una volta per andare a &gui.ok; e premi
+ <keycap>Invio</keycap> per tornare al men&ugrave; della selezione
+ dei package.</para>
+
+ <para>Con i tasti freccia sinistra e destra puoi passare tra &gui.ok; e
+ &gui.cancel;. Questo metodo pu&ograve; essere anche
+ usato per selezionare &gui.ok; e premere <keycap>Invio</keycap>
+ per tornare al men&ugrave; di selezione dei package.</para>
+
+ <figure id="package-install">
+ <title>Installazione dei Package</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/pkg-install" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Usa <keycap>Tab</keycap> e con i tasti freccia seleziona
+ <guibutton>[&nbsp;Install&nbsp;]</guibutton> e premi
+ <keycap>Invio</keycap>. Dovrai confermare l'installazione dei
+ package:</para>
+
+ <figure id="package-install-confirm">
+ <title>Conferma dell'Installazione dei Package</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/pkg-confirm" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Selezionando &gui.ok; e premendo <keycap>Invio</keycap>
+ inizier&agrave; l'installazione dei package. Appariranno
+ dei messaggi di installazione fino al completamento della stessa.
+ Prendi nota se c'&egrave; qualche messaggio di errore.</para>
+
+ <para>La configurazione finale continua dopo che i package
+ sono stati installati. Se decidi di non selezionare alcun package,
+ e vuoi ritornare alla configurazione finale, seleziona comunque
+ <guibutton>Install</guibutton>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="addusers">
+ <title>Aggiungere Utenti/Gruppi</title>
+
+ <para>Dovresti aggiungere almeno un utente durante l'installazione
+ in modo che puoi usare il sistema senza doverti loggare come
+ <username>root</username>. La partizione root &egrave; generalmente
+ di dimensioni ridotte ed eseguire applicazione da
+ <username>root</username> pu&ograve; riempirla facilmente.
+ Viene segnalato un pericolo:</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Would you like to add any initial user accounts to the system? Adding
+ at least one account for yourself at this stage is suggested since
+ working as the "root" user is dangerous (it is easy to do things which
+ adversely affect the entire system).
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Seleziona &gui.yes; e premi <keycap>Invio</keycap> per continuare
+ nell'aggiunta di un utente.</para>
+
+ <figure id="add-user2">
+ <title>Selezione di un Utente</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/adduser1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Seleziona <guimenuitem>User</guimenuitem> con i tasti freccia e
+ premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <figure id="add-user3">
+ <title>Aggiungere Informazioni dell'Utente</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/adduser2" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Le seguenti descrizioni appariranno nella parte bassa dello schermo
+ ogni qual volta gli elementi sono selezionati con <keycap>Tab</keycap>
+ per assistere all'immissione delle informazioni richieste:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Login ID</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Il nome di login del nuovo utente (obbligatorio).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>UID</term>
+
+ <listitem>
+ <para>L'ID numerico per questo utente (lasciare bianco per una
+ scelta automatica).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Group</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Il nome del gruppo di login per questo utente (lasciate
+ bianco per una scelta automatica).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Password</term>
+
+ <listitem>
+ <para>La password per questo utente (inserisci questo campo
+ con cura!).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Full name</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Il nome completo dell'utente (commento).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Member groups</term>
+
+ <listitem>
+ <para>I gruppi a cui questo utente appartiene (cio&egrave; i diritti
+ di accesso concessi).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Home directory</term>
+
+ <listitem>
+ <para>La directory home dell'utente (lasciare in bianco per
+ il default).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Login shell</term>
+
+ <listitem>
+ <para>La shell di login dell'utente (lasciare in bianco per il
+ default, per esempio <filename>/bin/sh</filename>).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>La shell di login &egrave; stata modificata da
+ <filename>/bin/sh</filename> a
+ <filename>/usr/local/bin/bash</filename> per usare la shell
+ <application>bash</application> che &egrave; stata in precedenza
+ installata come package. Non tentare di usare una shell che non
+ esiste o non sarai in grado di effettuare il login. La shell
+ pi&ugrave; comune usata nel mondo-BSD &egrave; la schell C, che
+ pu&ograve; essere indicata come <filename>/bin/tcsh</filename>.</para>
+
+ <para>L'utente &egrave; stata aggiunto al gruppo
+ <groupname>wheel</groupname> al fine di poter diventare un superutente
+ con privilegi di <username>root</username>.</para>
+
+ <para>Quando sei soddisfatto, premi &gui.ok; e ti verr&agrave;
+ visualizzato il men&ugrave; di gestione degli utenti e dei
+ gruppi:</para>
+
+ <figure id="add-user4">
+ <title>Uscire dal men&ugrave; di Gestione degli Utenti e dei
+ Gruppi</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/adduser3" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>I gruppi possono essere aggiunti anche adesso se necessario.
+ Altrimenti, puoi farlo usando <command>sysinstall</command>
+ (<command>/stand/sysinstall</command> nelle versioni di &os; dopo la
+ 5.2) dopo che hai completato l'installazione.</para>
+
+ <para>Quando hai terminato di aggiungere gli utenti, seleziona
+ <guimenuitem>Exit</guimenuitem> con i tasti freccia e premi
+ <keycap>Invio</keycap> per continuare l'installazione.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="rootpass">
+ <title>Settare la Password di <username>root</username></title>
+
+ <screen> Message
+ Now you must set the system manager's password.
+ This is the password you'll use to log in as "root".
+
+ [ OK ]
+
+ [ Press enter to continue ]</screen>
+
+ <para>Premi <keycap>Invio</keycap> per settare la password
+ di <username>root</username>.</para>
+
+ <para>La password dovr&agrave; essere battuta correttamente
+ per due volte. Inutile a dirsi, assicurati di avere un modo di trovare
+ la password nel caso dovessi dimenticarla. Nota che la password che
+ digiti non &egrave; mostrata, e non vengono visualizzati neppure gli
+ asterischi.</para>
+
+ <screen>Changing local password for root.
+New password :
+Retype new password :</screen>
+
+ <para>L'installazione continuer&agrave; dopo che la
+ password &egrave; stata inserita correttamente.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="exit-inst">
+ <title>Uscire dall'Installazione</title>
+
+ <para>Se hai bisogno di configurare altri dispositivi di rete
+ o altre configurazioni, lo puoi fare a questo punto o dopo
+ con <command>sysinstall</command>
+ (<command>/stand/sysinstall</command> nelle versioni di &os; dopo la
+ 5.2).</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Visit the general configuration menu for a chance to set any last
+ options?
+
+ Yes [ No ]</screen>
+
+ <para>Seleziona &gui.no; con i tasti freccia e premi
+ <keycap>Invio</keycap> per tornare al men&ugrave; di Installazione
+ Principale.</para>
+
+ <figure id="final-main">
+ <title>Uscire dall'Installazione</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/mainexit" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Seleziona con i tasti freccia
+ <guibutton>[X Exit Install]</guibutton> e premi <keycap>Invio</keycap>.
+ Ti sar&agrave; chiesto di confermare l'uscita
+ dall'installazione:</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Are you sure you wish to exit? The system will reboot (be sure to
+ remove any floppies from the drives).
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Seleziona &gui.yes; e rimuovi il floppy se hai avviato tramite
+ floppy. Il CDROM &egrave; bloccato fino a quando la macchina
+ non verr&agrave; riavviata. Il CDROM verr&agrave; quindi sbloccato
+ e il disco pu&ograve; essere rimosso dal dispositivo
+ (velocemente).</para>
+
+ <para>Il sistema verr&agrave; riavviato, guarda eventuali messaggi
+ di errore che potrebbero apparire.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="freebsdboot">
+ <title>Avvio di FreeBSD</title>
+
+ <sect3 id="freebsdboot-i386">
+ <title>Avvio di FreeBSD su &i386;</title>
+
+ <para>Se tutto &egrave; andato bene, vedrai alcuni messaggi
+ scorrere sullo schermo a arriverai al prompt di login.
+ Puoi controllare il contenuto dei messaggi premendo
+ <keycap>Scroll-Lock</keycap> e usando <keycap>PgUp</keycap>
+ e <keycap>PgDn</keycap>. Premendo <keycap>Scroll-Lock</keycap>
+ un'altra volta ritornerai al prompt.</para>
+
+ <para>Il messaggio completo non pu&ograve; essere visualizzato (per
+ limitazioni del buffer) ma pu&ograve; essere visto dalla
+ linea di comando dopo aver effettuato il login digitando al prompt
+ <command>dmesg</command>.</para>
+
+ <para>Accedi usando il nome utente e la password che hai settato
+ durante l'installazione (<username>rpratt</username>, in questo
+ esempio). Evita di loggarti come <username>root</username> se non ne
+ hai bisogno.</para>
+
+ <para>Tipici messaggi di avvio (le informazioni sulla versione sono
+ state omesse):</para>
+
+ <screen>Copyright (c) 1992-2002 The FreeBSD Project.
+Copyright (c) 1979, 1980, 1983, 1986, 1988, 1989, 1991, 1992, 1993, 1994
+ The Regents of the University of California. All rights reserved.
+
+Timecounter "i8254" frequency 1193182 Hz
+CPU: AMD-K6(tm) 3D processor (300.68-MHz 586-class CPU)
+ Origin = "AuthenticAMD" Id = 0x580 Stepping = 0
+ Features=0x8001bf&lt;FPU,VME,DE,PSE,TSC,MSR,MCE,CX8,MMX&gt;
+ AMD Features=0x80000800&lt;SYSCALL,3DNow!&gt;
+real memory = 268435456 (262144K bytes)
+config&gt; di sn0
+config&gt; di lnc0
+config&gt; di le0
+config&gt; di ie0
+config&gt; di fe0
+config&gt; di cs0
+config&gt; di bt0
+config&gt; di aic0
+config&gt; di aha0
+config&gt; di adv0
+config&gt; q
+avail memory = 256311296 (250304K bytes)
+Preloaded elf kernel "kernel" at 0xc0491000.
+Preloaded userconfig_script "/boot/kernel.conf" at 0xc049109c.
+md0: Malloc disk
+Using $PIR table, 4 entries at 0xc00fde60
+npx0: &lt;math processor&gt; on motherboard
+npx0: INT 16 interface
+pcib0: &lt;Host to PCI bridge&gt; on motherboard
+pci0: &lt;PCI bus&gt; on pcib0
+pcib1: &lt;VIA 82C598MVP (Apollo MVP3) PCI-PCI (AGP) bridge&gt; at device 1.0 on pci0
+pci1: &lt;PCI bus&gt; on pcib1
+pci1: &lt;Matrox MGA G200 AGP graphics accelerator&gt; at 0.0 irq 11
+isab0: &lt;VIA 82C586 PCI-ISA bridge&gt; at device 7.0 on pci0
+isa0: &lt;ISA bus&gt; on isab0
+atapci0: &lt;VIA 82C586 ATA33 controller&gt; port 0xe000-0xe00f at device 7.1 on pci0
+ata0: at 0x1f0 irq 14 on atapci0
+ata1: at 0x170 irq 15 on atapci0
+uhci0: &lt;VIA 83C572 USB controller&gt; port 0xe400-0xe41f irq 10 at device 7.2 on pci0
+usb0: &lt;VIA 83C572 USB controller&gt; on uhci0
+usb0: USB revision 1.0
+uhub0: VIA UHCI root hub, class 9/0, rev 1.00/1.00, addr 1
+uhub0: 2 ports with 2 removable, self powered
+chip1: &lt;VIA 82C586B ACPI interface&gt; at device 7.3 on pci0
+ed0: &lt;NE2000 PCI Ethernet (RealTek 8029)&gt; port 0xe800-0xe81f irq 9 at
+device 10.0 on pci0
+ed0: address 52:54:05:de:73:1b, type NE2000 (16 bit)
+isa0: too many dependant configs (8)
+isa0: unexpected small tag 14
+fdc0: &lt;NEC 72065B or clone&gt; at port 0x3f0-0x3f5,0x3f7 irq 6 drq 2 on isa0
+fdc0: FIFO enabled, 8 bytes threshold
+fd0: &lt;1440-KB 3.5" drive&gt; on fdc0 drive 0
+atkbdc0: &lt;keyboard controller (i8042)&gt; at port 0x60-0x64 on isa0
+atkbd0: &lt;AT Keyboard&gt; flags 0x1 irq 1 on atkbdc0
+kbd0 at atkbd0
+psm0: &lt;PS/2 Mouse&gt; irq 12 on atkbdc0
+psm0: model Generic PS/2 mouse, device ID 0
+vga0: &lt;Generic ISA VGA&gt; at port 0x3c0-0x3df iomem 0xa0000-0xbffff on isa0
+sc0: &lt;System console&gt; at flags 0x1 on isa0
+sc0: VGA &lt;16 virtual consoles, flags=0x300&gt;
+sio0 at port 0x3f8-0x3ff irq 4 flags 0x10 on isa0
+sio0: type 16550A
+sio1 at port 0x2f8-0x2ff irq 3 on isa0
+sio1: type 16550A
+ppc0: &lt;Parallel port&gt; at port 0x378-0x37f irq 7 on isa0
+ppc0: SMC-like chipset (ECP/EPP/PS2/NIBBLE) in COMPATIBLE mode
+ppc0: FIFO with 16/16/15 bytes threshold
+ppbus0: IEEE1284 device found /NIBBLE
+Probing for PnP devices on ppbus0:
+plip0: &lt;PLIP network interface&gt; on ppbus0
+lpt0: &lt;Printer&gt; on ppbus0
+lpt0: Interrupt-driven port
+ppi0: &lt;Parallel I/O&gt; on ppbus0
+ad0: 8063MB &lt;IBM-DHEA-38451&gt; [16383/16/63] at ata0-master using UDMA33
+ad2: 8063MB &lt;IBM-DHEA-38451&gt; [16383/16/63] at ata1-master using UDMA33
+acd0: CDROM &lt;DELTA OTC-H101/ST3 F/W by OIPD&gt; at ata0-slave using PIO4
+Mounting root from ufs:/dev/ad0s1a
+swapon: adding /dev/ad0s1b as swap device
+Automatic boot in progress...
+/dev/ad0s1a: FILESYSTEM CLEAN; SKIPPING CHECKS
+/dev/ad0s1a: clean, 48752 free (552 frags, 6025 blocks, 0.9% fragmentation)
+/dev/ad0s1f: FILESYSTEM CLEAN; SKIPPING CHECKS
+/dev/ad0s1f: clean, 128997 free (21 frags, 16122 blocks, 0.0% fragmentation)
+/dev/ad0s1g: FILESYSTEM CLEAN; SKIPPING CHECKS
+/dev/ad0s1g: clean, 3036299 free (43175 frags, 374073 blocks, 1.3% fragmentation)
+/dev/ad0s1e: filesystem CLEAN; SKIPPING CHECKS
+/dev/ad0s1e: clean, 128193 free (17 frags, 16022 blocks, 0.0% fragmentation)
+Doing initial network setup: hostname.
+ed0: flags=8843&lt;UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500
+ inet 192.168.0.1 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.0.255
+ inet6 fe80::5054::5ff::fede:731b%ed0 prefixlen 64 tentative scopeid 0x1
+ ether 52:54:05:de:73:1b
+lo0: flags=8049&lt;UP,LOOPBACK,RUNNING,MULTICAST&gt; mtu 16384
+ inet6 fe80::1%lo0 prefixlen 64 scopeid 0x8
+ inet6 ::1 prefixlen 128
+ inet 127.0.0.1 netmask 0xff000000
+Additional routing options: IP gateway=YES TCP keepalive=YES
+routing daemons:.
+additional daemons: syslogd.
+Doing additional network setup:.
+Starting final network daemons: creating ssh RSA host key
+Generating public/private rsa1 key pair.
+Your identification has been saved in /etc/ssh/ssh_host_key.
+Your public key has been saved in /etc/ssh/ssh_host_key.pub.
+The key fingerprint is:
+cd:76:89:16:69:0e:d0:6e:f8:66:d0:07:26:3c:7e:2d root@k6-2.example.com
+ creating ssh DSA host key
+Generating public/private dsa key pair.
+Your identification has been saved in /etc/ssh/ssh_host_dsa_key.
+Your public key has been saved in /etc/ssh/ssh_host_dsa_key.pub.
+The key fingerprint is:
+f9:a1:a9:47:c4:ad:f9:8d:52:b8:b8:ff:8c:ad:2d:e6 root@k6-2.example.com.
+setting ELF ldconfig path: /usr/lib /usr/lib/compat /usr/X11R6/lib
+/usr/local/lib
+a.out ldconfig path: /usr/lib/aout /usr/lib/compat/aout /usr/X11R6/lib/aout
+starting standard daemons: inetd cron sshd usbd sendmail.
+Initial rc.i386 initialization:.
+rc.i386 configuring syscons: blank_time screensaver moused.
+Additional ABI support: linux.
+Local package initialization:.
+Additional TCP options:.
+
+FreeBSD/i386 (k6-2.example.com) (ttyv0)
+
+login: rpratt
+Password:</screen>
+
+ <para>La generazione delle chiavi RSA e DSA pu&ograve; richiedere un
+ p&ograve; di tempo sulle macchine lente. Questo succede solo al primo
+ avvio di una nuova installazione. I successivi avvii saranno
+ pi&ugrave; veloci.</para>
+
+ <para>Se &egrave; stato configurato il server X ed &egrave; stato
+ scelto un Desktop di default, questo pu&ograve; essere avviato
+ digitando sulla linea di comando <command>startx</command>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Avvio di FreeBSD su Alpha</title>
+
+ <indexterm><primary>Alpha</primary></indexterm>
+
+ <para>Una volta finita la procedura di installazione, sarai in grado di
+ avviare FreeBSD scrivendo qualcosa di simile a questo nel prompt
+ SRM:</para>
+
+ <screen>&gt;&gt;&gt;<userinput>BOOT DKC0</userinput></screen>
+
+ <para>Questo istruisce il firmware ad avviare il disco specificato.
+ Per avviare FreeBSD in automatico in futuro, usa questi comandi:</para>
+
+ <screen><prompt>&gt;&gt;&gt;</prompt> <userinput>SET BOOT_OSFLAGS A</userinput>
+<prompt>&gt;&gt;&gt;</prompt> <userinput>SET BOOT_FILE ''</userinput>
+<prompt>&gt;&gt;&gt;</prompt> <userinput>SET BOOTDEF_DEV DKC0</userinput>
+<prompt>&gt;&gt;&gt;</prompt> <userinput>SET AUTO_ACTION BOOT</userinput></screen>
+
+ <para>I messaggi di avvio saranno simili (ma non identici) a quelli
+ prodotti dall'avvio di FreeBSD su &i386;.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="shutdown">
+ <title>Lo Shutdown di FreeBSD</title>
+
+ <para>&Egrave; importante spegnere (effettuare lo shutdown) in modo
+ adeguato il sistema operativo. Non farlo rimuovendo l'alimentazione.
+ Innanzitutto, diventa superuser digitando <command>su</command>
+ dalla linea di comando ed inserendo la password di
+ <username>root</username>. Questo funziona solo se l'utente &egrave;
+ un membro del gruppo <groupname>wheel</groupname>. Altrimenti, loggati
+ come <username>root</username> e usa
+ <command>shutdown -h now</command>.</para>
+
+ <screen>The operating system has halted.
+Please press any key to reboot.</screen>
+
+ <para>Quando appare il messaggio
+ <quote>Please press any key to reboot</quote> puoi togliere con
+ sicurezza l'alimentazione. Se premi qualunque tasto invece di premere
+ il bottone per togliere l'alimentazione, il sistema verr&agrave;
+ riavviato.</para>
+
+ <para>Potresti anche usare la combinazione di tasti
+ <keycombo action="simul">
+ <keycap>Ctrl</keycap>
+ <keycap>Alt</keycap>
+ <keycap>Del</keycap>
+ </keycombo> per riavviare il sistema, comunque questo non &egrave;
+ raccomandato durante un normale funzionamento.</para>
+ </sect2>
</sect1>
- <sect1>
- <title>Supported Hardware</title>
+ <sect1 id="install-supported-hardware">
+ <title>Hardware Supportato</title>
+
+ <indexterm><primary>hardware</primary></indexterm>
+
+ <para>FreeBSD attualmente gira su una variet&agrave; di PC con bus ISA, VLB,
+ EISA, e PCI con processori Intel, AMD, Cyrix, o processori NexGen
+ <quote>x86</quote>, cos&igrave; come su diverse macchine basate
+ sul processore Compaq Alpha. Supporta configurazioni generiche di
+ dispositivi IDE o ESDI, svariati controller SCSI, schede PCMCIA,
+ dispositivi USB, e schede seriale e di rete. FreeBSD supporta anche il
+ bus microchannel (MCA) di IBM.</para>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <para>Un elenco di hardware supportato da FreeBSD &egrave; fornito con
+ ogni release di FreeBSD nell'Hardware Note di FreeBSD. Questo documento
+ pu&ograve; essere trovato nel file <filename>HARDWARE.TXT</filename>,
+ nella directory root di una distribuzione CDROM o FTP o nel men&ugrave;
+ di documentazione di <application>sysinstall</application>. Per ogni
+ architettura, vengono elencati i dispositivi hardware che sono noti
+ essere supportati dalla release di FreeBSD. Copie della lista
+ dell'hardware supportato per diverse release ed architetture possono
+ essere trovate nella pagina del sito Web di FreeBSD <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/releases/index.html">Informazioni di
+ Release</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="install-trouble">
- <title>Troubleshooting</title>
+ <title>Localizzazione dei guasti</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>installazione</primary>
+ <secondary>localizzazione dei guasti</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Questa sezione copre la localizzazione di alcuni problemi riguardo
+ all'installazione, come problemi comuni che sono stati segnalati dagli
+ utenti. Ci sono anche alcune domande e risposte per le persone
+ che desiderano avere FreeBSD e &ms-dos; sulla stessa macchina.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Che Cosa Fare se Qualche Cosa va Storto</title>
+
+ <para>A causa di varie limitazioni dell'architettura del PC, &egrave;
+ impossibile che la fase di probe sia accurata al 100%, comunque ci sono
+ alcune cose che puoi fare se il probe fallisce.</para>
+
+ <para>Controlla il documento Hardware Note per la tua versione di
+ FreeBSD per assicurarti che il tuo hardware sia supportato.</para>
+
+ <para>Se il tuo hardware &egrave; supportato e continui ad avere
+ esperienze di blocco o altri problemi, resetta il computer,
+ e quando ti viene data la possibilit&agrave; entra nella
+ configurazione visuale del kernel. Il kernel sui dischetti
+ di avvio &egrave; configurato assumendo che la maggior parte
+ dei dispositivi hardware sono nella loro configurazioni di fabbrica
+ in termini di IRQ, indirizzi di IO, e canali DMA. Se
+ il tuo hardware &egrave; stato riconfigurato, probabilmente
+ hai bisogno di usare l'editor di configurazione per dire a FreeBSD
+ dove trovare le cose.</para>
+
+ <para>&Egrave; anche possibile che un probe di un dispositivo non presente
+ porti a un fallimento di un successivo probe per un dispositivo
+ presente. In questo caso, i probe per i driver che vanno in
+ conflitto dovrebbero essere disabilitati.</para>
+
+ <note>
+ <para>Alcuni problemi di installazione possono essere evitati o
+ alleviati con un aggiornamento del firmware dei vari
+ componenti hardware, scheda madre in primis. Il
+ firmware della scheda madre pu&ograve; anche essere chiamato
+ <acronym>BIOS</acronym> e la maggior parte dei produttori di
+ schede madri o di computer hanno un sito web dove poter localizzare
+ gli aggiornamenti e le relative informazioni.</para>
+
+ <para>La maggior parte dei produttori non consiglia l'aggiornamento
+ del <acronym>BIOS</acronym> della scheda madre a meno che ci sia
+ una buona ragione per farlo, che potrebbe essere una sorta
+ di aggiornamento critico. Il processo di aggiornamento
+ <emphasis>pu&ograve;</emphasis> non andare per il verso giusto,
+ causando danni permanenti al chip del <acronym>BIOS</acronym>.</para>
+ </note>
+
+ <warning>
+ <para>Non disabilitare alcuni driver di cui avrai bisogno durante
+ l'installazione, come quello per lo schermo
+ (<devicename>sc0</devicename>). Se l'installazione si ferma o
+ fallisce misteriosamente dopo aver lasciato l'editor di
+ configurazione, probabilmente hai rimosso o modificato qualcosa
+ che non dovevi. Riavvia e prova di nuovo.</para>
+ </warning>
+
+ <para>Nella modalit&agrave; di configurazione, puoi:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Elencare i driver dei dispositivi installati nel kernel.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Disabilitare i driver dei dispositivi per l'hardware che non
+ &egrave; presente nel tuo sistema.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Cambiare IRQ, DRQ, e gli indirizzi delle porte di IO usati
+ da un driver di dispositivo.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Dopo che hai sistemato il kernel in base alla tua configurazione
+ hardware, premi <command>Q</command> per avviare con i nuovi
+ settaggi. Una volta completata l'installazione, ogni modifica
+ che hai fatto nella modalit&agrave; di configurazione sar&agrave;
+ permanente in modo tale che non devi riconfigurare ogni volta
+ che avvii. Tuttavia &egrave; molto probabile che tu voglia costruirti
+ un <link linkend="kernelconfig">kernel su misura</link>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Questioni su Partizioni &ms-dos;</title>
+
+ <indexterm><primary>DOS</primary></indexterm>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <para>Molti utenti desiderano installare &os; su un <acronym>PC</acronym>
+ popolato da sistemi operativi &microsoft;. Per queste situazioni,
+ &os; ha un utility di nome <application>FIPS</application>. Questa
+ utility pu&ograve; essere trovata nella directory
+ <filename>tools</filename> su CD-ROM di installazione, o pu&ograve;
+ essere scaricata da uno dei vari <link linkend="mirrors">mirror di
+ &os;</link>.</para>
+
+ <para>L'utility <application>FIPS</application> ti consente di suddividere
+ una partizione &ms-dos; esistente in due pezzi, preservando la
+ partizione originale e permettendo di installare &os; nella seconda
+ parte libera. Prima devi deframmentare la tua partizione &ms-dos;
+ usando l'utility di &windows;
+ <application>Deframmentazione dei Dischi</application> (vai in Explorer,
+ clicca con il destro sull'hard disk, e scegli di deframmentarlo),
+ oppure usando <application>Norton Disk Tools</application>. Adesso
+ puoi eseguire l'utility <application>FIPS</application>. Ti verranno
+ mostrate delle informazioni di supporto, segui le informazioni a video.
+ Fatto ci&ograve;, puoi riavviare ed installare &os; sulla nuova slice
+ libera. Guarda il men&ugrave; <guimenuitem>Distributions</guimenuitem>
+ per una stima di quanto spazio libero necessiti per il tipo di
+ installazione voluto.</para>
+
+ <para>Esiste anche un prodotto molto utile della PowerQuest
+ (<ulink
+ url="http://www.powerquest.com/">http://www.powerquest.com</ulink>)
+ chiamato <application>&partitionmagic;</application>. Questa
+ applicazione ha pi&ugrave; funzionalit&agrave; di
+ <application>FIPS</application>, ed &egrave; altamente raccomandato
+ se hai intenzione di aggiungere/rimuovere spesso sistemi operativi.
+ &Egrave; a pagamento, quindi se hai intenzione di installare in modo
+ permanente &os;, <application>FIPS</application> probabilmente fa
+ al caso tuo.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Usare filesystem &ms-dos; e &windows;</title>
+
+ <para>A tutt'oggi, &os; non supporta filesystem compressi con
+ l'utility <application>Double Space&trade;</application>. Quindi il
+ filesystem dovr&agrave; essere decompresso prima che &os; possa
+ accedere ai dati. Questo pu&ograve; essere fatto eseguendo
+ l'<application>Agente di Compressione</application> raggiungibile da
+ <guimenuitem>start</guimenuitem> &gt;
+ <guimenuitem>Programs</guimenuitem> &gt;
+ <guimenuitem>System Tools</guimenuitem>.</para>
+
+ <para>&os; supporta filesystem basati su &ms-dos;. Questo
+ richiede di usare il comando &man.mount.msdos.8; (in &os; 5.X, il
+ comando &egrave; &man.mount.msdosfs.8;) con i parametri opportuni.
+ L'uso pi&ugrave; comune &egrave;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount_msdos /dev/ad0s1 /mnt</userinput></screen>
+
+ <para>In questo esempio, il filesystems &ms-dos; &egrave; localizzato
+ sulla prima partizione dell'hard disk primario. La tua situazione
+ potrebbe essere differente, verifica l'output dei comandi
+ <command>dmesg</command>, e <command>mount</command>. Questi,
+ dovrebbero produrre abbastanza informazioni per darti un'idea
+ del layout della partizione.</para>
+
+ <note>
+ <para>I filesystem &ms-dos; estesi in genere sono mappati dopo le
+ partizioni di &os;. In altre parole, il numero della slice potrebbe
+ essere pi&ugrave; alto di quello usato da &os;. Per esempio, la
+ prima partizione &ms-dos; potrebbe essere
+ <filename>/dev/ad0s1</filename>, la partizione di &os;
+ potrebbe essere <filename>/dev/ad0s2</filename>, con la partizione
+ &ms-dos; estesa in <filename>/dev/ad0s3</filename>. Per alcuni,
+ tutto ci&ograve; potrebbe causare della confusione all'inizio.</para>
+ </note>
+
+ <para>Le partizioni NTFS possono essere montate in modo simile usando
+ il comando &man.mount.ntfs.8;.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Domande e Risposte degli Utenti di Alpha</title>
+
+ <indexterm><primary>Alpha</primary></indexterm>
+
+ <para>Questa sezione risponde ad alcune questioni comuni relative
+ all'installazione di FreeBSD su sistemi Alpha.</para>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Posso avviare dalla console ARC o da quella del BIOS
+ Alpha?</para>
+ </question>
+
+ <indexterm><primary>ARC</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Alpha BIOS</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>SRM</primary></indexterm>
+
+ <answer>
+ <para>No. &os;, come Compaq Tru64 e VMS, non si avviano dalla
+ console SRM.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Aiuto, non ho spazio! Devo cancellare tutto prima?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Sfortunatamente, si.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Posso montare il mio Compaq True64 o il filesystem
+ VMS?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>No, non in questo caso.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </sect2>
</sect1>
<sect1 id="install-advanced">
- <title>Advanced Installation Guide</title>
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Valentino</firstname>
+
+ <surname>Vaschetto</surname>
+
+ <contrib>Contributo di </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Guida per un'Installazione Avanzata</title>
+
+ <para>Questa sezione descrive come installare FreeBSD in casi
+ speciali.</para>
+
+ <sect2 id="headless-install">
+ <title>Installare FreeBSD su un Sistema senza Monitor e Tastiera</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>installazione</primary>
+ <secondary>headless (console seriale)</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm><primary>console seriale</primary></indexterm>
+
+ <para>Questo tipo di installazione &egrave; chiamata
+ <quote>installazione headless</quote>, poich&egrave; la macchina
+ sulla quale stai cercando di installare FreeBSD non ha un monitor, o
+ non ha neanche un output VGA. Come &egrave; possibile ti chiederai?
+ Usando una console seriale. Una console seriale sostanzialmente
+ usa un'altra macchina per fungere da monitor e tastiera primari per
+ un sistema. Per fare questo, segui le fasi per creare i floppy
+ di installazione, come spiegato nella <xref
+ linkend="install-floppies">.</para>
+
+ <para>Per modificare questi floppy per avviare in una console seriale,
+ segui questi passi:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <title>Abilitare i Floppy di Avvio per Avviare in una Console
+ Seriale</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary><command>mount</command></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Se hai avviato con i floppy che hai appena creato, FreeBSD
+ dovrebbe avviare la sua modalit&agrave; di installazione standard.
+ Noi vogliamo che FreeBSD avvii un console seriale per la nostra
+ installazione. Per fare questo, devi montare il floppy
+ <filename>kern.flp</filename> nel tuo sistema FreeBSD usando il
+ comando &man.mount.8;.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount /dev/fd0 /mnt</userinput></screen>
+
+ <para>Adesso che hai il tuo floppy montato, portati nella directory
+ <filename role="directory">/mnt</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /mnt</userinput></screen>
+
+ <para>&Egrave; qui che devi configurare il floppy per avviare
+ una console seriale. Devi creare un file di nome
+ <filename>boot.config</filename> contenente
+ <literal>/boot/loader -h</literal>. Tutto quello che fa &egrave;
+ passare un flag al bootloader per avviare una console
+ seriale.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>echo "/boot/loader -h" > boot.config</userinput></screen>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <para>Adesso che hai il tuo floppy configurato correttamente,
+ devi smontare il floppy usando il comando &man.umount.8;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /</userinput>
+&prompt.root; <userinput>umount /mnt</userinput></screen>
+
+ <para>Adesso puoi rimuovere il floppy.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Connettere il Cavo Null-Modem</title>
+
+ <indexterm><primary>cavo null modem</primary></indexterm>
+
+ <para>Devi connettere un <link
+ linkend="term-cables-null">cavo null-modem</link> tra le due
+ macchine. Connetti il cavo alla porta seriale delle due
+ macchine. <emphasis>Un cavo seriale normale non
+ funzioner&agrave;</emphasis>, hai bisogno di un cavo null-modem
+ perch&egrave; ha alcuni segnali incrociati.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Avviare per l'Installazione</title>
+
+ <para>&Egrave; tempo di andare avanti e cominciare con
+ l'installazione. Inserisci il floppy <filename>kern.flp</filename>
+ nella macchina sulla quale vuoi fare l'installazione headless,
+ e accendila.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Connettersi alla Macchina Headless</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary><command>cu</command></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Adesso devi connetterti alla macchina con &man.cu.1;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cu -l /dev/cuaa0</userinput></screen>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Ci siamo! Dovresti essere in grado di controllare la macchina
+ headless attraverso la tua sessione <command>cu</command>. Ti
+ verr&agrave; chiesto di inserire <filename>mfsroot.flp</filename>, e poi
+ dovrai scegliere il tipo di terminale da usare. Seleziona la console
+ a colori di FreeBSD e procedi con la tua installazione!</para>
+ </sect2>
</sect1>
<sect1 id="install-diff-media">
- <title>Preparing Your Own Installation Media</title>
+ <title>Preparare i Propri Media di Installazione</title>
+
+ <note>
+ <para>Per evitare ripetizioni, <quote>il disco di FreeBSD</quote>
+ in questo contesto significa il CDROM o DVD che ti sei procurato.</para>
+ </note>
+
+ <para>Ci possono essere delle situazioni in cui hai bisogno di creare
+ dei media di installazione di FreeBSD e/o delle fonti per l'installazione.
+ Potrebbe essere un media fisico, come un nastro, o una fonte che
+ <application>sysinstall</application> pu&ograve; usare per recuperare i
+ file, come un sito FTP locale, o una partizione &ms-dos;.</para>
+
+ <para>Per esempio:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Hai molte macchine connesse alla tua rete locale, e un
+ disco di FreeBSD. Vuoi creare un sito FTP locale usando il
+ contenuto del disco di FreeBSD, e quindi dare la possibilit&agrave;
+ alle tue macchine di usare questo sito FTP locale senza la
+ necessit&agrave; di doversi collegare a Internet.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Hai un disco di FreeBSD, e FreeBSD non riconosce il tuo lettore
+ CD/DVD, ma &ms-dos;/&windows; lo riconosce. Vuoi copiare i file
+ di installazione di FreeBSD su una partizione DOS posta sul
+ medesimo computer, e quindi installare FreeBSD usando quei
+ file.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Il computer sul quale vuoi installare FreeBSD non ha un lettore
+ CD/DVD ne una scheda di rete, ma puoi connettere un cavo
+ <quote>Laplink-style</quote> seriale o parallelo ad un altro computer
+ fornito di quei supporti.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Vuoi creare un nastro che pu&ograve; essere usato per
+ installare FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <sect2 id="install-cdrom">
+ <title>Creare un CDROM di Installazione</title>
+
+ <para>Come parte di ogni release, il progetto FreeBSD mette a
+ disposizione due immagini CDROM (<quote>immagini ISO</quote>).
+ Queste immagini possono essere scritte (<quote>burnate</quote>) su
+ CD se hai un masterizzatore, e quindi possono essere usate per
+ installare FreeBSD. Se hai un masterizzatore, e la banda di rete
+ &egrave; conveniente, allora questo &egrave; il modo pi&ugrave;
+ semplice per installare FreeBSD.</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <title>Scaricare le Immagini ISO Corrette</title>
+
+ <para>Le immagini ISO per ogni release possono essere scaricate da
+ <filename>ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ISO-IMAGES-<replaceable>arch</replaceable>/<replaceable>version</replaceable></filename>
+ o dal mirror pi&ugrave; vicino. Sostituisci
+ <replaceable>arch</replaceable> e
+ <replaceable>versione</replaceable> in modo appropriato.</para>
+
+ <para>Quella directory normalmente contiene le seguenti
+ immagini:</para>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Nomi e Significati delle Immagini ISO di
+ FreeBSD 4.<replaceable>X</replaceable></title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Nome del File</entry>
+
+ <entry>Contenuto</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><filename><replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-miniinst.iso</filename></entry>
+
+ <entry>Tutto quello di cui hai bisogno per installare
+ FreeBSD.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename><replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-disc1.iso</filename></entry>
+
+ <entry>Tutto quello di cui hai bisogno per installare FreeBSD,
+ e anche molti package addizionali di terze parti
+ che potresti provare.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename><replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-disc2.iso</filename></entry>
+
+ <entry>Un <quote>filesystem live</quote>, usato in
+ congiunzione con l'utility <quote>Repair</quote>
+ di <application>sysinstall</application>.
+ Una copia dell'albero CVS di FreeBSD. Sul disco anche altri
+ package addizionali di terze parti.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Nomi e Significati delle Immagini ISO di
+ FreeBSD 5.<replaceable>X</replaceable></title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Nome del File</entry>
+
+ <entry>Contenuto</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><filename><replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-bootonly.iso</filename></entry>
+
+ <entry>Tutto ci&ograve; di cui hai bisogno per avviare
+ il kernel di FreeBSD e partire con l'interfaccia di
+ installazione. I file di installazione devono essere
+ messi su FTP o su altre fonti di supporto.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename><replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-miniinst.iso</filename></entry>
+
+ <entry>Tutto ci&ograve; di cui hai bisogno per installare
+ FreeBSD.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename><replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-disc1.iso</filename></entry>
+
+ <entry>Tutto ci&ograve; di cui hai bisogno per installare
+ &os; e un <quote>live filesystem</quote>, che &egrave;
+ usato in congiunzione con l'utility <quote>Repair</quote>
+ in <application>sysinstall</application>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename><replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-disc2.iso</filename></entry>
+
+ <entry>La documentazione di &os; e molte applicazioni di
+ terze parti.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para><emphasis>Devi</emphasis> scaricare o l'immagine ISO miniinst,
+ o l'immagine del disco uno. Non le scaricare entrambe,
+ poich&egrave; l'immagine del disco uno contiene tutto ci&ograve;
+ che contiene l'immagine ISO miniinst.</para>
+
+ <note>
+ <para>L'immagine ISO miniinst &egrave; solo disponibile per le
+ release antecedenti la 5.4-RELEASE.</para>
+ </note>
+
+ <para>Usa la miniinst ISO se l'accesso ad Internet &egrave; costoso
+ per te. Ti permetter&agrave; di installare FreeBSD, e puoi sempre
+ installare i package di terze parti scaricandoli usando il sistema
+ dei port/package (guarda il <xref linkend="ports">) se
+ necessario.</para>
+
+ <para>Usa l'immagine del disco uno se vuoi installare una release
+ di &os;&nbsp;4.<replaceable>X</replaceable> e se vuoi anche un
+ modesto assortimento di package di terze parti.</para>
+
+ <para>Le altre immagini sono utili, ma non essenziali,
+ soprattutto se hai un accesso ad Internet ad alta
+ velocit&agrave;.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Scrivere i CD</title>
+
+ <para>Devi scrivere le immagini dei CD sul disco. Se
+ hai intenzione di farlo da un'altra macchina FreeBSD allora
+ guarda la <xref linkend="creating-cds"> per maggiori
+ informazioni (in particolare, la <xref linkend="burncd"> e
+ la <xref linkend="cdrecord">).</para>
+
+ <para>Se lo fai su un'altra piattaforma allora devi usare
+ qualche utility per controllare il tuo masterizzatore
+ di CD esistente su tale piattaforma. Le immagini fornite
+ sono nel formato standard ISO, supportato da molte applicazioni
+ di masterizzazione dei CD.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <note>
+ <para>Se sei interessato a costruirti una release di FreeBSD
+ personalizzata, guarda l'<ulink
+ url="&url.articles.releng;">Articolo di Progettazione delle
+ Release</ulink>.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="install-ftp">
+ <title>Creare un Sito FTP Locale con un Disco di FreeBSD</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>installazione</primary>
+ <secondary>rete</secondary>
+ <tertiary>FTP</tertiary>
+ </indexterm>
+
+ <para>I dischi di FreeBSD sono strutturati alla stessa maniera di un sito
+ FTP. Questo rende semplice la creazione di un sito FTP locale che
+ pu&ograve; essere usato da altre macchine sulla tua rete per
+ installare FreeBSD.</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Sul computer FreeBSD che ospiter&agrave; il sito FTP,
+ assicurati che il CDROM &egrave; nel lettore, e montato
+ su <filename>/cdrom</filename>.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount /cdrom</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Crea un account per FTP anonimo in
+ <filename>/etc/passwd</filename>. Fallo editando
+ <filename>/etc/passwd</filename> usando &man.vipw.8; aggiungendo
+ questa linea:</para>
+
+ <programlisting>ftp:*:99:99::0:0:FTP:/cdrom:/nonexistent</programlisting>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Assicurati che il servizio FTP sia abilitato in
+ <filename>/etc/inetd.conf</filename>.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Chiunque che possa connettersi via rete alla tua macchina
+ pu&ograve; ora scegliere il tipo di media FTP digitando
+ <userinput>ftp://<replaceable>tua macchina</replaceable></userinput>
+ dopo aver selezionato <quote>Altro</quote> nel men&ugrave; dei siti
+ FTP durante l'installazione.</para>
+
+ <note>
+ <para>Se il media di avvio (di solito dischetti floppy) usato dai
+ tuoi client FTP non &egrave; della stessa versione fornita dal
+ sito FTP locale, allora <application>sysinstall</application>
+ non ti lascier&agrave; completare l'installazione. Se le versioni
+ non sono simili e vuoi comunque procedere, devi andare nel men&ugrave;
+ <guimenu>Options</guimenu> e modificare il nome della distribuzione in
+ <guimenuitem>any</guimenuitem>.</para>
+ </note>
+
+ <warning>
+ <para>Questo approccio &egrave; OK per una macchina sulla tua rete
+ locale, che &egrave; protetta dal tuo firewall. Offrire
+ servizi FTP ad altre macchine su Internet (non sulla tua lan) espone
+ il tuo computer all'attenzione dei cracker e di altri maligni.
+ Raccomandiamo fortemente di seguire buone norme di sicurezza.</para>
+ </warning>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Creare i Floppy di Installazione</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>installazione</primary>
+ <secondary>floppy</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Se devi installare da floppy disk (che suggeriamo di
+ <emphasis>non</emphasis> fare), a causa di hardware non supportato
+ o semplicemente perch&egrave; insisti nel fare le cose tenacemente,
+ devi prima preparare un p&ograve; di floppy per l'installazione.</para>
+
+ <para>Come minimo, avrai bisogno di molti floppy da 1.44&nbsp;MB o da
+ 1.2&nbsp;MB per contenere tutti i file della directory
+ <filename>bin</filename> (distribuzione binaria). Se stai preparando
+ i floppy da DOS, allora questi <emphasis>devono</emphasis> essere
+ formattati usando il comando <command>FORMAT</command> di &ms-dos;.
+ Se stai usando &windows; usa Explorer per formattare i dischi
+ (clicca con il tasto destro sul dispositivo <devicename>A:</devicename>,
+ e scegli <quote>Format</quote>).</para>
+
+ <para><emphasis>Non</emphasis> fidarti dei floppy pre-formattati di
+ fabbrica. Formattali di nuovo, per essere sicuro. In passato molti
+ problemi riportati dai nostri utenti si sono poi rilevati causati
+ dall'uso di media non correttamente formattati, ecco perch&egrave;
+ stiamo mettendo in evidenzia questo fatto.</para>
+
+ <para>Se crei i floppy su un'altra macchina FreeBSD, un format
+ &egrave; ancora una buona idea, bench&egrave; non devi necessariamente
+ mettere un filesystem DOS su ogni floppy. Puoi usare
+ i comandi <command>disklabel</command> e <command>newfs</command> per
+ mettere un filesystem UFS su ogni flopply, come mostra la seguente
+ sequenza di comandi (per un floppy da 3.5" 1.44&nbsp;MB):</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>fdformat -f 1440 fd0.1440</userinput>
+&prompt.root; <userinput>disklabel -w -r fd0.1440 floppy3</userinput>
+&prompt.root; <userinput>newfs -t 2 -u 18 -l 1 -i 65536 /dev/fd0</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>Usa <literal>fd0.1200</literal> e
+ <literal>floppy5</literal> per i dischetti da 5.25"
+ 1.2&nbsp;MB.</para>
+ </note>
+
+ <para>Puoi montarli e scriverci come qualsiasi altro tipo di
+ file ystem.</para>
+
+ <para>Dopo che hai formattato i flopply, dovrai copiarvi i file
+ necessari. I files della distribuzione sono splittati in pezzi
+ di dimensioni tali che cinque di essi possono stare su un singolo
+ floppy convenzionale da 1.44&nbsp;MB. Crea tutti i tuoi
+ floppy, fino a quando avrai tutte le distribuzioni disponibili
+ in questo formato. Ogni distribuzione dovrebbe andare in una
+ sotto directory del floppy, esempio:
+ <filename>a:\bin\bin.aa</filename>, <filename>a:\bin\bin.ab</filename>,
+ e cos&igrave; via.</para>
+
+ <para>Una volta che arrivi alla schermata dei Media durante il processo
+ di installazione, seleziona <guimenuitem>Floppy</guimenuitem> e
+ segui le indicazioni che ti saranno fornite.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="install-msdos">
+ <title>Installazione da una Partizione &ms-dos;</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>installazione</primary>
+ <secondary>da MS-DOS</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Per preparare un'installazione da una partizione &ms-dos;, devi
+ copiare i file dalla distribuzione in una directory chiamata
+ <filename>freebsd</filename> nella directory root della partizione. Per
+ esempio, <filename>c:\freebsd</filename>. La struttura della
+ directory del CDROM o del sito FTP deve essere parzialmente riprodotta
+ in questa directory, dunque consigliamo di usare il comando
+ <command>xcopy</command> del DOS se stai copiando da un CD. Per
+ esempio, per preparare un'installazione minima di
+ FreeBSD:</para>
+
+ <screen><prompt>C:\&gt;</prompt> <userinput>md c:\freebsd</userinput>
+<prompt>C:\&gt;</prompt> <userinput>xcopy e:\bin c:\freebsd\bin\ /s</userinput>
+<prompt>C:\&gt;</prompt> <userinput>xcopy e:\manpages c:\freebsd\manpages\ /s</userinput></screen>
+
+ <para>Assumendo che <devicename>C:</devicename> &egrave; dove hai spazio
+ libero e <devicename>E:</devicename> &egrave; il CDROM.</para>
+
+ <para>Se non hai un lettore CDROM, puoi scaricare la distribuzione da
+ <ulink
+ url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/">ftp.FreeBSD.org</ulink>.
+ Ogni distribuzione &egrave; nella propria directory; per esempio, la
+ distribuzione <emphasis>base</emphasis> pu&ograve; essere trovata
+ nella directory <ulink
+ url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/base/">&rel.current;/base/</ulink>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Nella release 4.X di &os; e antecedenti la distribuzione
+ <quote>base</quote> &egrave; chiamata <quote>bin</quote>.
+ Se stai usando una di queste versioni, sistema i comandi di esempio
+ e gli URL in modo appropriato.</para>
+ </note>
+
+ <para>Se desideri installare diverse distribuzioni da una partizione
+ &ms-dos; (ed hai lo spazio per farlo), installa ciascuna
+ distribuzione in <filename>c:\freebsd</filename> &mdash;
+ la distribuzione <literal>BIN</literal> &egrave; la sola
+ richiesta per un'installazione minima.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Creare un'Installazione su Nastro</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>installazione</primary>
+ <secondary>da Nastro QIC/SCSI</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Installare da un nastro magnetico &egrave; probabilmente un
+ metodo pi&ugrave; facile e breve rispetto a un'installazione da FTP
+ o da CDROM. Il programma di installazione si aspetta
+ che i file siano semplicemente magnetizzati su nastro. Dopo che
+ hai ottenuto tutti i file della distribuzione a cui sei interessato,
+ semplicemente fai un tar su nastro:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /freebsd/distdir</userinput>
+&prompt.root; <userinput>tar cvf /dev/rwt0 dist1 ... dist2</userinput></screen>
+
+ <para>Quando fai l'installazione, assicurati di lasciare abbastanza
+ spazio in qualche directory temporanea (che ti sar&agrave; consentito
+ scegliere) per disporre il contenuto <emphasis>completo</emphasis> del
+ nastro che hai creato. A causa di un accesso non-random dei nastri,
+ questo metodo di installazione richiede un p&ograve; di tempo per
+ la memorizzazione temporanea.</para>
+
+ <note>
+ <para>Quando comincia l'installazione, il nastro deve essere
+ nel lettore <emphasis>prima</emphasis> dell'avvio da floppy.
+ Altrimenti il probe dell'installazione potrebbe fallire nel
+ tentativo di cercarlo.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Prima di Installare via Rete</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>installazione</primary>
+ <secondary>rete</secondary>
+ <tertiary>seriale (SLIP o PPP)</tertiary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>installazione</primary>
+ <secondary>rete</secondary>
+ <tertiary>parallelo (PLIP)</tertiary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>installazione</primary>
+ <secondary>rete</secondary>
+ <tertiary>Ethernet</tertiary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Sono disponibili tre tipi di installazioni di rete.
+ Via porta seriale (SLIP o PPP), via porta parallela (PLIP (cavo
+ laplink)), o via Ethernet (un controller Ethernet standard
+ (inclusi alcuni PCMCIA)).</para>
+
+ <para>Il supporto SLIP &egrave; piuttosto vecchio, e limitato
+ principalmente a link connessi fisicamente, come con un cavo seriale
+ cablato tra un computer portatile e un altro computer. Il collegamento
+ dovrebbe essere fisico poich&egrave; SLIP a tutt'oggi non offre
+ una capacit&agrave; di chiamata remota; questa caratteristica &egrave;
+ fornita dall'utility PPP, che dovrebbe essere usata al posto
+ di SLIP quando possibile.</para>
+
+ <para>Se userai un modem, allora PPP &egrave; quasi certamente la tua
+ unica scelta. Assicurati di avere le informazioni del tuo provider
+ a portata di mano che ti saranno richieste nel processo di
+ installazione.</para>
+
+ <para>Se usi PAP o CHAP per la connessione al tuo ISP (in altre parole,
+ se puoi connetterti all'ISP in &windows; senza usare uno script), allora
+ tutto quello che dovrai fare &egrave; digitare
+ <command>dial</command> nel prompt di <application>ppp</application>.
+ Altrimenti, avrai bisogno di sapere come chiamare il tuo ISP usando
+ <quote>comandi AT</quote> specifici del tuo modem, poich&egrave;
+ PPP fornisce solo un semplice emulatore di terminale. Per cortesia
+ fai riferimento al <link linkend="userppp">manuale</link> per il
+ ppp-utente e alle <ulink url="&url.books.faq;/ppp.html">FAQ</ulink>.
+ Se hai problemi, puoi mandare i log a video usando il comando
+ <command>set log local ...</command>.</para>
+
+ <para>Se &egrave; disponibile una connessione fisica ad un altro FreeBSD
+ (2.0-R o successivi), potresti considerare l'installazione via
+ cavo parallelo <quote>laplink</quote>. La velocit&agrave; di
+ trasferimento di dati via porta parallela &egrave; molto pi&ugrave;
+ alta rispetto a quella realizzabile via seriale (fino a
+ 50&nbsp;kbyte/sec), ottenendo quindi un'installazione rapida.</para>
+
+ <para>Alla fine, per un'installazione pi&ugrave; veloce possibile
+ via rete, un adattatore Ethernet &egrave; sempre una buona scelta!
+ FreeBSD supporta le pi&ugrave; comuni schede di rete Ethernet per PC;
+ una tabella di schede supportate (e i rispettivi settaggi richiesti)
+ viene fornita nell'Hardware Note per ogni release di FreeBSD.
+ Se usi una delle scheda PCMCIA Ethernet supportate, assicurati
+ di inserirla <emphasis>prima</emphasis> di accendere il portatile!
+ FreeBSD, sfortunatamente, non supporta ancora l'inserimento a caldo
+ di una scheda PCMCIA durante l'installazione.</para>
+
+ <para>Inoltre dovrai sapere il tuo indirizzo IP della rete, il valore
+ della netmask per la tua classe di indirizzi, e il nome della tua
+ macchina. Se stai installando tramite una connessione PPP e non hai un
+ IP statico, non temere, l'indirizzo IP pu&ograve; essere dinamicamente
+ assegnato dal tuo ISP. Il tuo amministratore di sistema ti dir&agrave;
+ quali valori usare per il tuo setup di rete. Se farai riferimento
+ ad altri host tramite nomi piuttosto che tramite indirizzi IP, avrai
+ bisogno di conoscere anche il server dns e forse anche l'indirizzo di
+ un gateway (se stai usando PPP, &egrave; l'indirizzo IP del tuo
+ provider) per poter comunicare con il server dns. Se vuoi installare
+ via FTP passando per un proxy HTTP, avrai bisogno anche dell'indirizzo
+ del proxy. Se non conosci tutte o in parte queste informazioni,
+ dovrai parlare con il tuo amministratore di sistema o con l'ISP
+ <emphasis>prima</emphasis> di tentare questo tipo di
+ installazione.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Prima di Installare via NFS</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>installazione</primary>
+ <secondary>rete</secondary>
+ <tertiary>NFS</tertiary>
+ </indexterm>
+
+ <para>L'installazione tramite NFS &egrave; abbastanza semplice.
+ Devi copiare semplicemente i file della distribuzione interessata
+ in un server NFS e quindi puntare il media al server NFS.</para>
+
+ <para>Se questo server supporta solo <quote>porte privilegiate</quote>
+ (come in genere succede nelle workstation di Sun), dovrai settare
+ l'opzione <literal>NFS Secure</literal> nel men&igrave;
+ <guimenu>Options</guimenu> prima di procedere con
+ l'installazione.</para>
+
+ <para>Se hai una scheda Ethernet di scarsa qualit&agrave; con dei
+ trasferimenti di rete molto lenti, potresti anche selezionare il
+ flag <literal>NFS Slow</literal>.</para>
+
+ <para>Affinch&egrave; l'installazione NFS abbia successo, il server
+ deve supportare il mount di sotto directory, per esempio, se la
+ directory della distribuzione di FreeBSD&nbsp;&rel.current;
+ &egrave; in: <filename>ziggy:/usr/archive/stuff/FreeBSD</filename>,
+ allora <hostid>ziggy</hostid> dovr&agrave; permettere il mount
+ diretto di <filename>/usr/archive/stuff/FreeBSD</filename>,
+ e non solo di <filename>/usr</filename> o di
+ <filename>/usr/archive/stuff</filename>.</para>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <para>Nel file <filename>/etc/exports</filename> di FreeBSD, questo
+ comportamento &egrave; controllato dalle opzioni
+ <option>-alldirs</option>. Altri server NFS potrebbero avere
+ diverse regole. Se ottieni il messaggio
+ <quote>permesso negato</quote> dal server, allora &egrave;
+ probabile che non hai abilitato queste opzioni.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/introduction/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/introduction/chapter.sgml
index 8d87051bcc..29a14857d0 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/introduction/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/introduction/chapter.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
- Original revision: 1.102
+ Original revision: 1.109
-->
<chapter id="introduction">
@@ -67,8 +67,8 @@
o la <link linkend="relnotes">release corrente</link>. Se sei
interessato a contribuire in qualche modo al progetto (codice,
hardware, banconote non segnate), leggi l'articolo <ulink
- url="&url.articles.contributing.en;/index.html">Contributing
- to FreeBSD</ulink>.</para>
+ url="&url.articles.contributing.en;/index.html">Contribuire a
+ FreeBSD</ulink>.</para>
<sect2 id="os-overview">
<title>Cosa pu&ograve; fare FreeBSD?</title>
@@ -86,10 +86,10 @@
e utenti, persino sotto i carichi pi&ugrave; pesanti.</para>
</listitem>
- <indexterm><primary>facilities multiutente</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>facility multiutente</primary></indexterm>
<listitem>
- <para><emphasis>Facilities multiutente</emphasis> che permettono a
+ <para><emphasis>Facility multiutente</emphasis> che permettono a
molte persone di usare un sistema FreeBSD contemporaneamente per
cose diverse. Questo significa, per esempio, che le periferiche di
sistema come stampanti e unit&agrave; a nastro sono correttamente
@@ -105,7 +105,7 @@
<para>Un solido <emphasis>sistema di rete TCP/IP</emphasis> con
supporto a standard industriali quali SLIP, PPP, NFS, DHCP
e NIS. Questo significa che la tua macchina FreeBSD pu&ograve;
- interoperare facilmente con altri sistemi ed anche agire come
+ interagire facilmente con altri sistemi ed anche agire come
server aziendale, fornendo funzioni vitali come NFS (accesso remoto
ai file) e servizi e-mail oppure mettere la tua organizzazione
su Internet con servizi WWW, FTP, routing e firewall
@@ -303,14 +303,18 @@
</listitem>
<indexterm><primary>firewall</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>mascheramento dell'IP</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>NAT</primary></indexterm>
<listitem>
<para>Firewall e gateway NAT (<quote>mascheramento
dell'IP</quote>).</para>
</listitem>
- <indexterm><primary>posta elettronica</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>posta elettronica</primary>
+ <see>email</see>
+ </indexterm>
+ <indexterm><primary>email</primary></indexterm>
<listitem>
<para>server di Posta Elettronica</para>
@@ -329,7 +333,7 @@
<para>Con FreeBSD, puoi facilmente partire in piccolo con
un PC a buon mercato della classe 386 e aggiornare poi
- ad un quadriprocessore Xeon con dischi RAID se la tua
+ ad un quadri-processore Xeon con dischi RAID se la tua
azienda cresce.</para>
</listitem>
@@ -382,7 +386,7 @@
<listitem>
<para><emphasis>Stazione di lavoro con X Window:</emphasis> FreeBSD
&egrave; un'ottima scelta come soluzione per un terminale X
- economico, sia usando il server &xfree86; liberamente disponibile o
+ economico, sia usando il server X11 liberamente disponibile o
uno degli eccellenti server commerciali forniti da <ulink
url="http://www.xig.com">Xi Graphics</ulink>.
Diversamente da un terminale X, FreeBSD permette a molte
@@ -412,7 +416,7 @@
<indexterm>
<primary>utenti</primary>
- <secondary>Grandi siti dove gira FreeBSD</secondary>
+ <secondary>grandi siti dove gira FreeBSD</secondary>
</indexterm>
<para>FreeBSD &egrave; usato per far funzionare alcuni dei pi&ugrave;
@@ -653,32 +657,25 @@
Questa sar&agrave; l'ultima release del ramo 3.X.</para>
<para>Ci fu un'altra ramificazione il 13 marzo 2000, che vide
- l'apparizione del ramo 4.X-STABLE, ora considerato essere il
- <quote>ramo -STABLE corrente</quote>. Ci sono state numerose release da
- allora: la 4.0-RELEASE fu introdotta nel marzo 2000, e la pi&ugrave;
- recente &rel2.current;-RELEASE venne fuori nel &rel2.current.date;.
- Ci saranno release aggiuntive lungo il ramo 4.X-STABLE (RELENG_4) per
- tutto il 2003.</para>
+ l'apparizione del ramo 4.X-STABLE. Ci sono state numerose release da
+ allora: la 4.0-RELEASE fu introdotta nel marzo 2000, e l'ultima
+ &rel2.current;-RELEASE &egrave; stata rilasciata nel
+ &rel2.current.date;.</para>
<para>La tanto attesa 5.0-RELEASE &egrave; stata annunciata il 19 gennaio
2003. Il culmine di quasi tre anni di lavoro, questa release ha
iniziato FreeBSD nel percorso del supporto avanzato al multiprocessore e
ai thread nelle applicazioni e ha introdotto il supporto per le
piattaforme &ultrasparc; e <literal>ia64</literal>.
- Questa release &egrave; stata seguita
- dalla 5.1 nel giugno del 2003. A parte un certo numero di nuove
- funzionalit&agrave;, le release 5.X contengono anche parecchi sviluppi
- maggiori sull'architettura di sistema sottostante. Insieme a questi
- vantaggi, tuttavia, arriva un sistema che incorpora una quantit&agrave;
- impressionante di codice nuovo e non completamente testato. Per questa
- ragione, le release 5.X sono considerate release con <quote>Nuove
- Tecnologie</quote>, mentre quelle della serie 4.X come release di
- <quote>Produzione</quote>. Col tempo, la 5.X sar&agrave; dichiarata
- stabile e comincer&agrave; il lavoro sul prossimo ramo di sviluppo,
- 6.0-CURRENT.</para>
+ Questa release &egrave; stata seguita dalla 5.1 nel giugno del 2003.
+ La pi&ugrave; recente release 5.X dal ramo -CURRENT &egrave; 5.2.1-RELEASE,
+ introdotta nel Febbraio del 2004.</para>
+
+ <para>Il ramo RELENG_5 creato in Agosto del 2004, seguito da quello 5.3-RELEASE,
+ segna l'inizio del ramo delle release 5-STABLE.</para>
<para>Per ora, lo sviluppo dei progetti a lungo termine continua ad aver
- luogo nell'albero 5.X-CURRENT, e release SNAPshot della 5.X su CDROM
+ luogo nell'albero 6.X-CURRENT, e release SNAPshot della 6.X su CDROM
(e, naturalmente, sulla rete) sono continuamente rese disponibili
sul <ulink url="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/snapshots/">
server snapshot</ulink> mentre il lavoro procede.</para>
@@ -997,7 +994,7 @@
<para>Puoi vedere anche le copie originali (e aggiornate pi&ugrave;
frequentemente) su <ulink
- url="&url.base;/it/index.html">http://www.FreeBSD.org/</ulink>.</para>
+ url="http://www.FreeBSD.org/"></ulink>.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml
index 98a3861ead..e0523c12d5 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml
@@ -1,46 +1,1779 @@
<!--
- The FreeBSD Italian Documentation Project
+ The FreeBSD Documentation Project
$FreeBSD$
+ Original revision: 1.156
-->
<chapter id="kernelconfig">
- <title>Configurazione del Kernel di FreeBSD</title>
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Jim</firstname>
- <sect1>
- <title>Sinossi</title>
+ <surname>Mock</surname>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <contrib>Modificato e rivisto da </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Jake</firstname>
+
+ <surname>Hamby</surname>
+
+ <contrib>Grazie al contributo originale di </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+
+ <title>Configurare il Kernel FreeBSD</title>
+
+ <sect1 id="kernelconfig-synopsis">
+ <title>Synopsis</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>kernel</primary>
+ <secondary>compilare un kernel custom</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Il kernel &egrave; una componente fondamentale del sistema
+ operativo &os;. &Egrave; responsabile di gestire la memoria,
+ applicare controlli di sicurezza, gestire la rete, accesso
+ ai dischi e molto altro. Anche se sempre pi&ugrave; parti di
+ &os; diventano configurabili dinamicamente, &egrave; ancora
+ necessario talvolta riconfigurare e ricompilare il kernel.</para>
+
+ <para>Dopo aver letto questo capitolo, saprai:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Perch&egrave; potresti aver bisogno di
+ ricompilare un kernel.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Come scrivere un file di configurazione del kernel,
+ o come alterarne uno esistente.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Come usare il file di configurazione del kernel
+ per creare un nuovo kernel.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Come installare il nuovo kernel.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Come creare dei file in <filename>/dev</filename> di cui
+ potresti aver bisogno.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Come fare del troubleshooting se qualcosa
+ va storto.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Tutti i comandi elencati in questo capitolo negli esempi
+ dovrebbero essere eseguiti come <username>root</username>
+ affinch&egrave; abbiano successo.</para>
</sect1>
- <sect1>
- <title>Why Build a Custom Kernel?</title>
+ <sect1 id="kernelconfig-custom-kernel">
+ <title>Perch&egrave; creare un kernel custom?</title>
+
+ <para>Tradizionalmente, &os; ha sempre avuto quello che si chiama
+ un kernel <quote>monolitico</quote>. Questo significa che
+ il kernel era un programma di grandi dimensioni, supportava una
+ lista fissa di device, e se tu avessi voluto cambiare il
+ comportamento del kernel avresti dovuto compilarne uno nuovo,
+ quindi fare il reboot del tuo computer per caricare il
+ nuovo kernel.</para>
+
+ <para>Oggi come oggi, &os; si sta muovendo rapidamente verso un
+ modello dove gran parte delle funzionalit&agrave; del kernel
+ sono contenute in moduli che possono essere caricati
+ e scaricati dal kernel a seconda delle necessit&agrave;.
+ Questo permette al kernel di adattarsi a nuovo hardware
+ appena questo diventa disponibile (come ad esempio
+ le carte PCMCIA in un laptop), oppure fa s&igrave; che
+ nuove funzionalit&agrave; siano portate nel kernel,
+ funzionalit&agrave; che non erano necessarie quando il kernel
+ fu compilato inizialmente. Questo &egrave; noto come kernel
+ modulare.</para>
+
+ <para>Nonostante questo, &egrave; ancora necessario portare
+ avanti delle compilazioni statiche del kernel. In alcuni
+ casi questo &egrave; necessario perch&egrave; la
+ funzionalit&agrave; &egrave; cos&igrave; legata al kernel che
+ non pu&ograve; essere resa caricabile dinamicamente.
+ In altri casi pu&ograve; essere necessario semplicemente perch&egrave;
+ nessuno si &egrave; ancora preso il tempo di scrivere un modulo
+ caricabile dinamicamente per quella funzionalit&agrave;.</para>
+
+ <para>Compilare un kernel custom &egrave; uno dei pi&ugrave; comuni riti
+ di passaggio che quasi ogni utente BSD deve superare. Questo
+ processo, anche se &egrave; dispendioso di tempo, offrir&agrave;
+ molti benefici al tuo sistema &os;. A differenza del kernel
+ <filename>GENERIC</filename>, che deve supportare un
+ gran numero di dispositivi hardware, un kernel custom contiene
+ supporto solo per l'hardware del <emphasis>tuo</emphasis> PC.
+ Questo presenta dei vantaggi, fra cui:</para>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Tempo di boot pi&ugrave; veloce. Dato che il kernel
+ cercher&agrave; di riconoscere solo l'hardware che hai sul
+ tuo sistema, il tempo che ci vuole al tuo sistema per fare boot
+ diminuir&agrave; drammaticamente.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Minore uso della memoria. Un kernel custom spesso
+ usa meno memoria del kernel <filename>GENERIC</filename>,
+ il che &egrave; importante dato che il kernel deve sempre
+ essere presente nella memoria reale. Per questo motivo
+ un kernel custom &egrave; particolarmente utile su sistemi
+ con poca RAM.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Supporto per hardware addizionale. Un kernel custom
+ ti permette di aggiungere supporto per device che non sono
+ presenti nel kernel <filename>GENERIC</filename>, come ad
+ esempio sound card.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="kernelconfig-building">
- <title>Building and Installing a Custom Kernel</title>
+ <title>Compilare ed installare un Kernel Custom</title>
+ <indexterm>
+ <primary>kernel</primary>
+ <secondary>compilare / installare</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Per prima cosa, facciamo un breve giro nella directory
+ di compilazione del kernel. Tutte le directory menzionate
+ saranno relative alla directory principale
+ <filename>/usr/src/sys</filename>, che &egrave; accessibile
+ attraverso il path <filename>/sys</filename>. Ci sono
+ un certo numero di sottodirectory qua che rappresentano
+ parti differenti del kernel, ma la pi&ugrave; importante
+ per i nostri scopi &egrave;
+ <filename><replaceable>arch</replaceable>/conf</filename>,
+ dove editerai il tuo file
+ di configurazione del kernel, e <filename>compile</filename>,
+ che &egrave; l'area di passaggio dove il tuo kernel sar&egrave;
+ compilato. <replaceable>arch</replaceable> rappresenta uno
+ fra <filename>i386</filename>, <filename>alpha</filename>,
+ <filename>amd64</filename>, <filename>ia64</filename>,
+ <filename>powerpc</filename>, <filename>sparc64</filename>,
+ o <filename>pc98</filename> (un tipo di sviluppo alternativo
+ di hardware PC in Giappone). Tutto ci&ograve; che &egrave;
+ all'interno di particolare directory di architettura ha a che fare
+ solo con quell'architettura; il resto &egrave; codice
+ indipendente dalla macchina, comune a tutte le piattaforme
+ sulle quali &os; potrebbe potenzialmente essere portato.
+ Nota l'organizzazione logica della struttura dele directory,
+ con ogni device supportato, file system e opzioni nelle proprie
+ sottodirectory. Versioni di &os; precedenti alla 5.X supportano
+ solo le architetture <filename>i386</filename>, <filename>
+ alpha</filename> e <filename>pc98</filename>.</para>
+
+ <para>Questo capitolo assume che tu stia usando la architettura
+ i386 negli esempi. Se questo non &egrave; il caso, fai gli appropriati
+ aggiustamenti per correggere i percorsi alla tua architettura.</para>
+
+ <note>
+ <para>Se <emphasis>non</emphasis> c'&egrave; una directory
+ <filename>/usr/src/sys</filename> sul tuo sistema,
+ significa che i sorgenti del kernel non sono stati installati.
+ Il modo pi&ugrave; semplice per farlo &egrave; eseguire
+ <command>sysinstall</command> (<command>/stand/sysinstall
+ </command> su &os; di versione precedente alla 5.2)
+ come <username>root</username>, scegliendo
+ <guimenuitem>Configure</guimenuitem>, poi
+ <guimenuitem>Distributions</guimenuitem>, poi
+ <guimenuitem>src</guimenuitem>, poi
+ <guimenuitem>sys</guimenuitem>. Se hai un'avversione
+ verso <application>sysinstall</application> e hai accesso
+ ad un CDROM <quote>ufficiale</quote> &os;, allora puoi installare
+ i sorgenti dalla linea di comando:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount /cdrom</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir -p /usr/src/sys</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ln -s /usr/src/sys /sys</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cat /cdrom/src/ssys.[a-d]* | tar -xzvf -</userinput></screen>
+ </note>
+
+ <para>Quindi, entra nella directory
+ <filename><replaceable>arch</replaceable>/conf</filename>
+ e copia il file di configurazione del kernel con il nome
+ che vuoi dare al kernel. Ad esempio:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/sys/<replaceable>i386</replaceable>/conf</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cp GENERIC MYKERNEL</userinput></screen>
+
+ <para>Tradizionalmente, questo nome &egrave; tutto in lettere
+ maiuscole e, se stai mantenendo molte macchine &os; con hardware
+ differente, &egrave; una buona idea dargli il nome della macchina.
+ Noi lo chiamemeremo <filename>MYKERNEL</filename> a titolo di
+ esempio.</para>
+
+ <tip>
+ <para>Conservare il tuo file di configurazione del kernel
+ direttamente sotto <filename>/usr/src</filename> pu&ograve;
+ essere una cattiva idea. Se stai incontrando problemi
+ puoi essere tentato di cancellare <filename>/usr/src
+ </filename> e partire da zero. Dopo averlo fatto,
+ di solito ci vogliono pochi secondi per realizzare
+ che hai appena cancellato il tuo file di configurazione del
+ kernel. Inoltre, non editare <filename>GENERIC</filename>
+ direttamente, dato che potrebbe essere sovrascritto
+ la prossima volta che <link linkend="cutting-edge">
+ aggiorni i tuoi sorgenti</link>, e le tue modifiche
+ andranno perse.</para>
+
+ <para>Piuttosto tieni il tuo file di configurazione
+ del kernel da qualche altra parte, e crea un link simbolico
+ al file nella directory <filename><replaceable>i386
+ </replaceable></filename>.</para>
+
+ <para>Ad esempio:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/sys/<replaceable>i386</replaceable>/conf</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir /root/kernels</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cp GENERIC /root/kernels/<replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>ln -s /root/kernels/<replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput></screen>
+ </tip>
+
+ <para>Ora edita <filename>MYKERNEL</filename> con il tuo
+ editor favorito. Se stai partendo da zero, il solo editor
+ disponibile sa&grave; probabilmente <application>vi</application>,
+ che &egrave; troppo complesso per essere spiegato in questa sede,
+ ma &egrave; trattato estesamente in molti libri nella
+ <link linkend="bibliography">bibliografia</link>. Comunque,
+ &os; offre un semplice editor chiamato <application>ee
+ </application> che, se sei un principiante, dovrebbe essere
+ il tuo editor favorito. Sentiti libero di cambiare le linee
+ di commento in cima al file di configurazione per riflettere
+ le tue configurazioni o i cambiamenti che hai fatto rispetto a
+ <filename>GENERIC</filename>.</para>
+ <indexterm><primary>SunOS</primary></indexterm>
+
+ <para>Se hai compilato un kernel sotto &sunos; o qualche altro
+ sistema BSD, gran parte di questo file ti sar&agrave; noto.
+ Se stai arrivando da qualche altro sistema operativo tipo
+ DOS, d'altro canto, il file di configurazione
+ <filename>GENERIC</filename> ti potrebbe sembrare troppo
+ complesso, cos&igrave; &egrave; meglio che segui le descrizioni
+ della sezione <link linkend="kernelconfig-config">File di
+ Configurazione</link> attentamente.</para>
+
+ <note>
+ <para>Se tu <link
+ linkend="cutting-edge">sincronizzi il tuo albero dei sorgenti
+ </link> con i pi&ugrave; recenti sorgenti del progetto &os;,
+ accertati sempre di controllare il file
+ <filename>/usr/src/UPDATING</filename> prima di eseguire
+ una qualsiasi operazione di aggiornamento.
+ <filename>/usr/src/UPDATING</filename> viene aggiornato
+ con ogni versione dei sorgenti di &os;, e quindi &egrave;
+ pi&ugrave; aggiornato di questo manuale.</para>
+ </note>
+
+ <para>A questo punto devi compilare i sorgenti del kernel. Ci sono
+ due procedure per farlo, e quella che devi usare dipende dal motivo
+ per cui stai ricompilando il kernel e dalla versione di &os;
+ che stai usando.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Se hai installato <emphasis>solo</emphasis> il codice
+ sorgente del kernel, usa la procedura 1.</para>
+ </listitem>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <listitem>
+ <para>Se stai eseguendo una versione di &os; precedente alla 4.0,
+ e <emphasis>non</emphasis> stai facendo un upgrade a
+ &os;&nbsp;4.0 o successivo usando la procedura
+ <command>make buildoworld</command>, usa la procedura 1.
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Se stai compilando un nuovo kernel senza aver aggiornato i
+ sorgenti (eventualmente solo per aggiungere una nuova
+ opzione, come ad esempio <literal>IPFIREWALL</literal>)
+ puoi usare una qualunque procedura.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Se stai ricompilando il kernel come parte del processo
+ <command>make buildworld</command>, usa la procedura 2.
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <indexterm>
+ <primary><command>cvsup</command></primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm><primary>CTM</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>anonymous</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Se <emphasis>non</emphasis> hai aggiornato i tuoi sorgenti
+ dall'ultima volta che hai completato con successo un ciclo
+ <maketarget>buildworld</maketarget>-<maketarget>installworld</maketarget>
+ (non hai eseguito <application>CVSup</application>,
+ <application>CTM</application> o usato
+ <application>anoncvs</application>), allora &egrave; sicuro
+ usare la sequenza <command>config</command>, <command>
+ make depend</command>, <command>make</command>, <command>
+ make install</command>.
+ </para>
+
+ <procedure>
+ <title>Procedura 1. Compilare il Kernel nel
+ Modo <quote>Tradizionale</quote></title>
+
+ <step>
+ <para>Esegui &man.config.8; per generare il nuovo sorgente
+ del kernel.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/usr/sbin/config <replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Vai nella directory di compilazione. &man.config.8; scriver&agrave;
+ il nome di questa directory dopo essere stato eseguito
+ come sopra.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd ../compile/<replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Per versioni di &os; precedenti all 5.X, segui queste istruzioni:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd ../../compile/<replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Compila il kernel.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make depend</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Installa il nuovo kernel.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make install</userinput></screen>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <procedure>
+ <title>Procedura 2. Compilatre il Kernel nel <quote>Nuovo</quote>
+ Modo</title>
+
+ <step>
+ <para>Entra nella directory <filename>/usr/src</filename>.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Compila il kernel.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make buildkernel KERNCONF=<replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Installa il nuovo kernel.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make installkernel KERNCONF=<replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput></screen>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <note>
+ <para>In &os;&nbsp;4.2 e precedente, devi sostituire
+ <literal>KERNCONF=</literal> con <literal>KERNEL=</literal>.
+ 4.2-STABLE scaricato prima del 2 Febbraio 2001 non
+ riconosce <literal>KERNCONF=</literal>.</para>
+ </note>
+
+ <indexterm>
+ <primary><filename class="directory">/boot/kernel.old</filename></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Il nuovo kernel sar&agrave; copiato nella directory
+ <filename class="directory">/boot/kernel</filename>
+ come <filename>/boot/kernel/kernel</filename> e il kernel
+ precedente sar&agrave; copiato in <filename>
+ /boot/kernel.old/kernel</filename>. Ora, riavvia il sistema
+ e riparti per usare il tuo nuovo kernel. Se qualcosa
+ va storto, ci sono alcune istruzioni di
+ <link linkend="kernelconfig-trouble">troubleshooting</link>
+ alla fine del capitolo che puoi trovare utili.
+ Accertati di leggere la sezione in cui si spiega
+ cosa fare in caso il tuo nuovo kernel
+ <link linkend="kernelconfig-noboot">non faccia il boot</link>.</para>
+
+ <note>
+ <para>In &os; 4.X e precedenti, i kernel sono installati
+ in <filename>/kernel</filename>, i moduli in
+ <filename class="directory">/modules</filename> e si
+ tiene il backup dei vecchi kernel in
+ <filename>/kernel.old</filename>.
+ Altri file relativi al processo di boot, come il boot
+ &man.loader.8; e la configurazione sono conservati in
+ <filename>/boot</filename>. Moduli di terze parti o custom
+ possono essere piazzati in <filename class="directory">/modules
+ </filename>, anche se gli utenti dovrebbero avere conoscenza
+ del fatto che tenere i moduli sincronizzati col kernel compilato
+ &egrave; molto importante. I moduli non creati per
+ interagire col kernel compilato possono risultare in
+ instabilit&agrave; o comportamenti anomali.</para>
+ </note>
+
+ <note>
+ <para>Se hai aggiunto un qualsiasi device (come una sound card)
+ e stai usando &os;&nbsp;4.X o versioni precedenti, pu&ograve;
+ darsi che tu debba aggiungere qualche nodo di device alla
+ tua directory <filename class="directory">/dev</filename>
+ prima che tu la possa usare. Per maggiori informazioni,
+ dai un'occhiata alla sezione <link linkend="kernelconfig-nodes">
+ Crea Nodi di Device</link> pi&ugrave; avanti in questo capitolo.</para>
+ </note>
</sect1>
<sect1 id="kernelconfig-config">
- <title>The Configuration File</title>
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Joel</firstname>
+ <surname>Dahl</surname>
+ <contrib>Modificato per &os; 5.X by </contrib>
+ <!-- August 2004, PR docs/70674 -->
+ </author>
+ <!-- <editor><othername role="freefall login">ceri</othername></editor> -->
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+ <title>Il File di Configurazione</title>
+ <indexterm>
+ <primary>kernel</primary>
+ <secondary>NOTES</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>kernel</primary>
+ <secondary>LINT</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm><primary>NOTES</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>LINT</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>kernel</primary>
+ <secondary>file di configurazione</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Il formato generale di un file di configurazione &egrave;
+ abbastanza semplice. Ogni linea contiene una parola chiave
+ ed uno o pi&ugrave; argomenti. Per semplicit&agrave;, la maggior
+ parte delle linee contiene solo un argomento. Tutto quello
+ che segue un <literal>#</literal> &egrave; considerato un
+ commento ed ignorato. Le seguenti sezioni descrivono ogni
+ parola chiave, generalmente nell'ordine in cui sono elencate
+ in <filename>GENERIC</filename>, anche se alcune parole chiave
+ sono state raggruppate assieme in una singola sezione
+ (come ad esempio Networking) anche se in effetti sono sparse
+ attraverso tutto il file <filename>GENERIC</filename>.
+ <anchor id="kernelconfig-options">Per una lista esaustiva
+ delle opzioni dipendenti dall'architettura e dei devices,
+ leggi il file <filename>NOTES</filename> nella stessa directory
+ del file <filename>GENERIC</filename>. Per opzioni
+ indipendenti dall'architettura, leggi
+ <filename>/usr/src/sys/conf/NOTES</filename>.</para>
+
+ <note>
+ <para><filename>NOTES</filename> non esiste in &os;&nbsp;4.X.
+ In queste versioni, fai riferimento a <filename>LINT</filename>
+ per una spiegazione dettagliata di opzioni e devices
+ nel file <filename>GENERIC</filename>. <filename>LINT</filename>
+ serviva a due cose in 4.X: a fornire indicazioni per scegliere
+ le opzioni del kernel quando se ne compilava uno nuovo, ed a fornire
+ una configurazione del kernel con il maggior numero possibile
+ di opzioni abilitate su valori non default. La ragione dietro
+ ci&ograve; &egrave; che una simile configurazione aiutava
+ (ed ancora adesso aiuta) molto il test del nuovo codice
+ ed i cambiamenti al codice esistente, che potrebbero causare
+ conflitti con altre parti del kernel. Comunque, l'ambiente
+ di configurazione del kernel ha subito alcuni cambiamenti
+ quando si &egrave; passati al 5.X; un esempio &egrave; il fatto
+ che le opzioni di configurazione dei driver sono state spostate
+ in un file <literal>hints</literal> cosicch&egrave; possano essere
+ cambiate e caricate dinamicamente al momento del boot,
+ e <filename>LINT</filename> non le contiene pi&ugrave;.
+ Per questo ed altri motivi il file <filename>LINT</filename>
+ &egrave; stato rinominato <filename>NOTES</filename> e
+ ha mantenuto principalmente la sua prima ragione di esistenza:
+ documentare le opzioni disponibili per convenienza dell'utente.
+ </para>
+
+ <para>In &os; 5.X e versioni successive, puoi ancora generare un
+ <filename>LINT</filename> funzionante per la compilazione
+ digitando:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/sys/<replaceable>i386</replaceable>/conf && make LINT</userinput></screen>
+ </note>
+
+ <indexterm>
+ <primary>kernel</primary>
+ <secondary>configuration file</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Il seguente &egrave; un esempio del file di configurazione
+ del kernel <filename>GENERIC</filename> con vari commenti
+ addizionali ove necessari ai fini della chiarezza. Questo esempio
+ dovrebbe corrispondere abbastanza da vicino alla tua copia in
+ <filename>/usr/src/sys/<replaceable>i386</replaceable>/conf/GENERIC</filename>.
+ </para>
+
+ <programlisting>#
+# GENERIC -- Generic kernel configuration file for &os;/i386
+#
+# For more information on this file, please read the handbook section on
+# Kernel Configuration Files:
+#
+# http://www.&os;.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/kernelconfig-config.html
+#
+# The handbook is also available locally in /usr/share/doc/handbook
+# if you've installed the doc distribution, otherwise always see the
+# &os; World Wide Web server (http://www.FreeBSD.org/) for the
+# latest information.
+#
+# An exhaustive list of options and more detailed explanations of the
+# device lines is also present in the ../../conf/NOTES and NOTES files.
+# If you are in doubt as to the purpose or necessity of a line, check first
+# in NOTES.
+#
+# &dollar;FreeBSD: /repoman/r/ncvs/src/sys/i386/conf/GENERIC,v 1.413 2004/08/11 01:34:18 rwatson Exp &dollar;</programlisting>
+
+ <para>Le seguenti sono parole chiave obbligatorie in
+ <emphasis>ogni</emphasis> kernel che compili:</para>
+ <indexterm>
+ <primary>opzioni del kernel</primary>
+ <secondary>macchina</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <programlisting>machine i386</programlisting>
+
+ <para>Questa &egrave la architettura della macchina. Deve essere
+ una fra <literal>alpha</literal>, <literal>amd64</literal>,
+ <literal>i386</literal>, <literal>ia64</literal>,
+ <literal>pc98</literal>, <literal>powerpc</literal>, o
+ <literal>sparc64</literal>.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>opzioni del kernel</primary>
+ <secondary>cpu</secondary>
+ </indexterm>
+ <programlisting>cpu I486_CPU
+cpu I586_CPU
+cpu I686_CPU</programlisting>
+
+ <para>Quanto riportato sopra specifica il tipo di CPU che hai nella
+ tua macchina. Puoi avere molte istanze di linee di CPU (se, per
+ esempio, non sei sicuro se devi usare la
+ <literal>I586_CPU</literal> o la <literal>I686_CPU</literal>),
+ ma per un kernel custom &egrave; meglio specificare solo la CPU
+ che hai. Se non sei sicuro di quale sia il tipo della tua CPU,
+ controlla il file <filename>/var/run/dmesg.boot</filename> per leggere
+ i messaggi di boot.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>opzioni del kernel</primary>
+ <secondary>cpu type</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>Supporto per la <literal>I386_CPU</literal> &egrave; ancora fornito
+ nei sorgenti di &os;, ma &egrave; disabilitato di default sia in
+ -STABLE che in -CURRENT. Questo significa che per installare &os;
+ con una cpu di classe 386, adesso hai le seguenti opzioni:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Installa una versione &os; precedente e ricompila dai sorgenti
+ come descritta in <xref linkend="kernelconfig-building">.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Compila i programmi utente e il kernel su una nuova macchina ed
+ installa sul 386 usando i file precompilati in
+ <filename>/usr/obj</filename> (vedi per dettagli
+ <xref linkend="small-lan">).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Creati la tua versione di &os; che includa supporto
+ per <literal>I386_CPU</literal> nei kernel del CD-ROM
+ di istallazione.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>La prima di queste opzioni &egrave; probabilmente la pi&ugrave;
+ semplice, ma avrai bisogno di molto spazio su disco, che su una macchina
+ 386 pu&ograve; essere difficile avere.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>opzioni del kernel</primary>
+ <secondary>ident</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <programlisting>ident GENERIC</programlisting>
+
+ <para>Questo &egrave; l'identificativo del kernel. Dovresti cambiarlo
+ nel nome che hai dato al kernel, ad esempio <literal>MYKERNEL</literal>
+ se hai seguito le istruzioni degli esempi precedenti. Il valore che poni
+ nella stringa <literal>ident</literal>, sar&agrave; emesso a video
+ quando fai il boot del kernel, cos&igrave; &egrave; utile dare al
+ nuovo kernel un nome differente se vuoi tenerlo separato dal tuo kernel
+ usuale (ad esempio se vuoi creare un kernel sperimentale).</para>
+ <indexterm>
+ <primary>opzioni del kernel</primary>
+ <secondary>maxusers</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <programlisting>maxusers <replaceable>n</replaceable></programlisting>
+
+ <para>L'opzione <literal>maxusers</literal> imposta la dimensione
+ di molte importanti tabelle di sistema. Questo numero si suppone sia
+ all'incirca uguale al numero di utenti connessi simultaneamente sulla
+ tua macchina.</para>
+
+ <para>A partire da &os;&nbsp;4.5, il sistema far&agrave; un auto tuning
+ di questa impostazione se tu la poni a <literal>0</literal><footnote>
+ <para>L'algoritmo di auto tuning imposta <literal>maxusers</literal>
+ uguale alla quantit&agrave; di memoria sul tuo sistema, con un minimo
+ di 32 ed un massimo di 384</para></footnote>
+ Su &os;&nbsp;5.X e successivi, <literal>maxusers</literal> avr&agrave; di default
+ il valore <literal>0</literal> se non specificato. Se stai usando una versione
+ di &os; precedente della 4.5, o vuoi gestirlo manualmente, poni un
+ valore di <literal>maxusers</literal> almeno uguale a 4, specialmente se
+ stai usando lo X Windows System o compili software. La ragione &egrave;
+ che la pi&ugrave; importante tabella dimensionata a partire da <literal>
+ maxusers</literal> &egrave; quella del massimo numero di processi, che &egrave;
+ creata di dimensione <literal>20 + 16 * maxusers</literal>, cos&igrave;
+ se imposti <literal>maxusers</literal> a 1, puoi avere solo 36 processi
+ simultanei, inclusi i 18 circa che il sistema avvia al momento del boot
+ ed i 15 circa che probabilmente vorrai avviare quando usi l'X
+ Windows System. Anche una semplice operazione come leggere una pagina
+ di manuale avvier&agrave; nove processi per filtrare, decomprimere e visionare
+ la pagina. Impostare <literal>maxusers</literal> a 64 ti consentir&agrave;
+ di avere fino a 1044 processi simultanei, che dovrebbero essere abbastanza
+ per qualsiasi uso. Se comunque incontri il temuto errore <errortype>
+ proc table full</errortype> quando cerchi di avviare un altro programma
+ o stai usando un server con molti utenti simultanei (come
+ <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid>), puoi sempre aumentare
+ il numero e ricompilare.</para>
+
+ <note>
+ <para><literal>maxusers</literal> <emphasis>non</emphasis>
+ limita il numero di utenti che possono loggarsi nella tua macchina.
+ Semplicemente imposta molte tabella di sistema a dimensioni ragionevoli
+ rispetto al massimo numero di utenti che tu potresti avere sul tuo sistema
+ e quanti processi staranno girando. Una parola chiave che invece
+ <emphasis>limita</emphasis> il numero di login remoti
+ simultanei e X terminal windows &egrave; <link linkend="kernelconfig-ptys">
+ <literal>pseudo-device pty 16</literal></link>. Con &os;&nbsp;5.X,
+ non devi preoccuparti di questo numero dato che il driver &man.pty.4;
+ &egrave; <quote>auto-cloning</quote>; tu semplicemente usi la linea
+ <literal>device pty</literal> nel tuo file di configurazione.</para>
+ </note>
+
+ <programlisting># Floating point support - do not disable.
+device npx</programlisting>
+
+ <para><literal>npx</literal> &egrave; l'interfaccia all'unit&agrave;
+ matematica a virgola mobile in &os;, che &egrave; o il
+ coprocessore hardware o l'emulatore software matematico.
+ Questo <emphasis>non</emphasis> &egrave; opzionale.</para>
+
+ <programlisting># Pseudo devices
+device loop # Network loopback</programlisting>
+
+ <para>Questo &egrave; il generico device loopback per TCP/IP. Se fai telnet
+ o FTP a <hostid>localhost</hostid> (anche conosciuto come
+ <hostid role="ipaddr">127.0.0.1</hostid>) la connessione ritorner&agrave;
+ alla tua stessa macchina attraverso questo device. Questo &egrave;
+ <emphasis>obbligatorio</emphasis>. Sotto &os;&nbsp;4.X devi usare
+ la linea <literal>pseudo-device loop</literal>.</para>
+
+ <para>Tutto ci&ograve; che segue &egrave; pi&ugrave; o meno opzionale.
+ Leggi le note sotto o a fianco di ogni opzione per maggiori
+ informazioni.</para>
+
+ <programlisting>#To statically compile in device wiring instead of /boot/device.hints
+#hints "GENERIC.hints" # Default places to look for devices.</programlisting>
+
+ <para>In &os; 5.X e versioni successive il &man.device.hints.5; &egrave;
+ usato per configurare le opzioni dei device driver. La posizione
+ di default che &man.loader.8; cercher&agrave; al momento del boot
+ &egrave; <filename>/boot/device.hints</filename>. Usando l'opzione
+ <literal>hints</literal> puoi compilare queste direttive direttamente
+ nel kernel. Se fai cos&igrave; non c'&egrave; bisogno di creare
+ un file <filename>device.hints</filename> in <filename>/boot</filename>.</para>
+
+ <programlisting>#makeoptions DEBUG=-g # Build kernel with gdb(1) debug symbols</programlisting>
+
+ <para>Il processo normale di compilazione di &os; non include
+ informazioni di debugging quando si compila il kernel e
+ toglie la maggior parte dei simboli dopo che il kernel risultante
+ &egrave; stato linkato, per risparmiare spazio nella directory
+ di installazione. Se hai intenzione di fare test con il kernel
+ nella branch -CURRENT o sviluppare cambiamenti per il kernel di
+ &os;, puoi voler scommentare questa linea. Abiliter&agrave;
+ l'uso dell'opzione <option>-g</option> che abilita informazioni
+ di debugging quando passato a &man.gcc.1;. Lo stesso pu&ograve;
+ essere ottenuto dall'opzione di &man.config.8; <option>-g</option>,
+ se stai usando il modo tradizionale per compilare i tuoi kernel
+ (consulta <xref linkend="kernelconfig-building"> per maggiori informazioni).
+ </para>
+
+ <programlisting>options SCHED_4BSD # 4BSD scheduler</programlisting>
+
+ <para>Lo schedulatore tradizionale per &os;. A seconda del tuo carico
+ di sistema, puoi ottenere miglioramenti nella performance usando
+ il nuovo schedulatore ULE per &os; che &egrave; stato disegnato apposta
+ per sistemi SMP, ma funziona bene anche su sistemi UP. Se desideri
+ provarlo, sostituisci <literal>SCHED_4BSD</literal> con
+ <literal>SCHED_ULE</literal> nel tuo file di configurazione.</para>
+
+ <programlisting>options INET # InterNETworking</programlisting>
+
+ <para>Supporto per la rete. Lascia questa opzione, anche se non intendi
+ connettere il computer ad una rete. La maggior parte dei programmi
+ richiedono almeno rete di loopback (ad esempio fare connessioni di rete
+ dal tuo pc al tuo pc stesso), cos&igrave; questa opzione in sostanza &egrave;
+ obbligatoria.</para>
+
+ <programlisting>options INET6 # IPv6 communications protocols</programlisting>
+
+ <para>Questo abilita il protocollo di comunicazione IPv6.</para>
+
+ <programlisting>options FFS # Berkeley Fast Filesystem</programlisting>
+
+ <para>Questo &egrave; il file system di dischi di base. Lascialo nel kernel
+ se fai il boot da hard disk.</para>
+
+ <programlisting>options SOFTUPDATES # Enable FFS Soft Updates support</programlisting>
+
+ <para>Questa opzione abilita le Soft Updates nel kernel, aiuter&agrave;
+ a velocizzare accesso di scrittura ai dischi. Anche quando questa
+ funzionalit&agrave; &egrave; fornita dal kernel, deve essere
+ attivata per dischi specifici. Rileggi l'output da &man.mount.8;
+ per vedere se Soft Updates sono abilitate per i tuoi dischi di sistema.
+ Se non vedi l'opzione <literal>soft-updates</literal> potrai
+ abilitarla usando &man.tunefs.8; (per file system gi&agrave;
+ esistenti) o &man.newfs.8; (per nuovi file system).</para>
+
+ <programlisting>options UFS_ACL # Support for access control lists</programlisting>
+
+ <para>Questa opzione, presente solo in &os;&nbsp;5.X abilita supporto
+ nel kernel per le liste di controllo di accesso. Questo poggia sull'uso
+ degli attributi estesi e <acronym>UFS2</acronym>, questa opzione viene
+ descritta in dettaglio in <xref linkend="security">. <acronym>ACL</acronym>
+ sono abilitate di default e non dovrebbero essere disabilitate nel kernel
+ se sono state usate precedentemente su un file system, dato che questo
+ rimuover&agrave; le liste di controllo di accesso, cambiando il modo
+ in cui i file sono protetti in modo non predicibile.</para>
+
+ <programlisting>options UFS_DIRHASH # Improve performance on big directories</programlisting>
+
+ <para>Quest'opzione include funzionalit&agrave; per accelerare
+ operazioni sui dischi su larghe directory, a costo di uso
+ di memoria. Lo dovresti tenere per un server molto trafficato
+ o workstation interattive, e rimuoverlo se stai usando
+ &os; su piccoli sistemi dove la memoria &egrave; scarsa e
+ l'accesso ai dischi &egrave; meno importante, come un firewall.</para>
+
+ <programlisting>options MD_ROOT # MD is a potential root device</programlisting>
+
+ <para>Questa opzione abilita il supporto per un disco virtuale
+ basato sulla memoria da usare come device di root.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>opzioni del kernel</primary>
+ <secondary>NFS</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>opzioni del kernel</primary>
+ <secondary>NFS_ROOT</secondary>
+ </indexterm>
+ <programlisting>options NFSCLIENT # Network Filesystem Client
+options NFSSERVER # Network Filesystem Server
+options NFS_ROOT # NFS usable as /, requires NFSCLIENT</programlisting>
+
+ <para>Il file system di rete. A meno che tu non intenda montare
+ partizioni da un file server &unix; sopra TCP/IP, puoi commentare
+ queste righe.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>opzioni del kernel</primary>
+ <secondary>MSDOSFS</secondary>
+ </indexterm>
+ <programlisting>options MSDOSFS # MSDOS Filesystem</programlisting>
+
+ <para>Il filesystem &ms-dos;. A meno che non intendi montare un
+ disco formattato DOS al momento del boot, puoi tranquilamente
+ commentare queste opzioni. Sar&agrave; automaticamente caricato
+ la prima volta che monti una partizione DOS, come descritto in seguito.
+ Inoltre, l'eccellente software <filename role="package">emulators/mtools</filename>
+ ti permette di accedere a floppy DOS senza dover montarli e smontarli
+ (e non richiede assolutamente <literal>MSDOSFS</literal>).</para>
+
+ <programlisting>options CD9660 # ISO 9660 Filesystem</programlisting>
+
+ <para>Il file system ISO 9660 per CDROM. Commentalo se non hai
+ un drive CDROM o monti CD di dati solo occasionalmente (dato
+ che sar&agrave; caricato dinamicamente la prima volta che monti
+ un CD di dati). CD audio non necessitano di questo file system.</para>
+
+ <programlisting>options PROCFS # Process filesystem</programlisting>
+
+ <para>Il file system dei processi. Questo &egrave; un <quote>fittizio</quote>
+ file system montato su <filename>/proc</filename> che permette
+ a programmi come &man.ps.1; di darti maggiori informazioni
+ su quali processi sono in esecuzione. Su &os; 5.X e successivi,
+ l'uso di <literal>PROCFS</literal> non &egrave; richiesto
+ nella maggior parte dei casi, dato che la maggior parte
+ dei tool di debugging e di monitoring &egrave; stato adattato per
+ funzionare senza <literal>PROCFS</literal>: a differenza di &os;
+ 4.X, le nuove installazioni di &os; 5.X non monteranno il file system
+ dei processi di default. Inoltre, i kernel 6.X-CURRENT che usano
+ <literal>PROCFS</literal> devono anche includere il supporto
+ per lo <literal>PSEUDOFS</literal>:</para>
+
+ <programlisting>options PSEUDOFS # Pseudo-filesystem framework</programlisting>
+
+ <para><literal>PSEUDOFS</literal> non &egrave; disponibile in &os; 4.X.</para>
+
+ <programlisting>options GEOM_GPT # GUID Partition Tables.</programlisting>
+
+ <para>Questa opzione fornisce la possibilit&agrave; di avere
+ un gran numero di partizioni su un singolo disco.</para>
+
+ <programlisting>options COMPAT_43 # Compatible with BSD 4.3 [KEEP THIS!]</programlisting>
+
+ <para>Compatibilit&agrave; con 4.3BSD. Lasciala; alcuni programmi
+ si comporteranno in maniera strana se la commenti.</para>
+
+ <programlisting>options COMPAT_FREEBSD4 # Compatible with &os;4</programlisting>
+
+ <para>Questa opzione &egrave; richiesta su &os;&nbsp;5.X su sistemi
+ &i386; e Alpha per supportare applicazioni compilate su versioni
+ precedenti di &os; che usano vecchie interfacce di system call.
+ Si raccomanda che questa opzione sia usata su tutte le &i386;
+ ed Alpha che possano eseguire vecchie applicazioni; piattaforme
+ che hanno ottenuto supporto solo dall 5.X, come ia64 e &sparc64;
+ non richiedono questa opzione.</para>
+
+ <programlisting>options SCSI_DELAY=15000 # Delay (in ms) before probing SCSI</programlisting>
+
+ <para>Questa opzione fa s&igrave; che il kernel faccia una pausa
+ di 15 secondi prima di controllare ogni device SCSI sul tuo sistema.
+ Se hai solo dischi IDE, puoi ignorarla, altrimenti potresti
+ voler diminuire il numero, forse a 5 secondi, per accelerare
+ il boot. Ovviamente, se fai ci&ograve; e &os; ha problemi
+ a riconoscere i tuoi device SCSI, dovrai alzarla di nuovo.</para>
+
+ <programlisting>options KTRACE # ktrace(1) support</programlisting>
+
+ <para>Questo abilita il tracciamento dei processi nel kernel,
+ che &egrave; utile per il debugging.</para>
+
+ <programlisting>options SYSVSHM # SYSV-style shared memory</programlisting>
+
+ <para>Questa opzione fornisce memoria condivisa di tipo System&nbsp;V.
+ L'uso pi&ugrave; comune di questa opzione &egrave; l'estensione
+ XSHM in X, grazie alla quale molti programmi ad alta
+ intensit&agrave; grafica ne trarranno vantaggio per maggior
+ velocit&agrave;. Se usi X, vorrai sicuramente includere questa opzione.
+ </para>
+
+ <programlisting>options SYSVMSG # SYSV-style message queues</programlisting>
+
+ <para>Supporto per messaggi stile System&nbsp;V. Questa opzione aggiunge
+ solo poche centinaia di byte al kernel.</para>
+
+ <programlisting>options SYSVSEM # SYSV-style semaphores</programlisting>
+
+ <para>Supporto per semafori stile System&nbsp;V. Usato meno di frequente
+ ma aggiunge solo poche centinaia di byte al kernel.</para>
+
+ <note>
+ <para>L'opzione <option>-p</option> del comando &man.ipcs.1; mostrer&agrave;
+ ogni processo che usa uno di queste opzione System&nbsp;V.</para>
+ </note>
+
+ <programlisting>options _KPOSIX_PRIORITY_SCHEDULING # POSIX P1003_1B real-time extensions</programlisting>
+
+ <para>Estensioni real-time aggiunte al &posix; 1993. Alcune
+ applicazioni nella collezione dei Ports usano questa opzione
+ (come <application>&staroffice;</application>).</para>
+
+ <programlisting>options KBD_INSTALL_CDEV # install a CDEV entry in /dev</programlisting>
+
+ <para>Questa opzione &egrave; relativa ala tastiera. Aggiunge una entry CDEV
+ nella directory <filename>/dev</filename>.</para>
+
+ <programlisting>options AHC_REG_PRETTY_PRINT # Print register bitfields in debug
+ # output. Adds ~128k to driver.
+options AHD_REG_PRETTY_PRINT # Print register bitfields in debug
+ # output. Adds ~215k to driver.</programlisting>
+
+ <para>Questo aiuta a debuggare scrivendo pi&ugrave; semplici definizioni
+ dei registri per faciltare la lettura.</para>
+
+ <programlisting>options ADAPTIVE_GIANT # Giant mutex is adaptive.</programlisting>
+
+ <para>Giant &egrave; il nome di un meccanismo di esclusione reciproca
+ (uno sleep mutex) che protegge gran parte delle risorse del kernel.
+ Al giorno d'oggi &egrave; un inaccettabile rallentamento delle performance
+ che si sta attivamente sostituendo con locks che proteggono risorse
+ individuali. L'opzione <literal>ADAPTIVE_GIANT</literal> fa s&igrave;
+ che Giant sia incluso nell'insieme dei mutex da scegliere. Cio&egrave;
+ quando un thread vuole fare un lock sul mutex Giant, ma &egrave; gi&agrave;
+ bloccato da un thread su un'altra CPU, il primo thread continuer&agrave;
+ a girare ed aspetter&agrave; che il lock sia rilasciato. Normalmente
+ invece, il thread tornerebbe a dormire e aspetter&agrave; la sua prossima
+ occasione per girare. Se non sei sicuro, lascialo dentro.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>kernel options</primary>
+ <secondary>SMP</secondary>
+ </indexterm>
+ <programlisting>device apic # I/O APIC</programlisting>
+
+ <para>Il device apic abilita l'uso dell'APIC I/O per inviare
+ gli interrupt. Il device apic pu&ograve; essere usato sia su kernel
+ UP che su SMP, ma &egrave; richiesto per kernel SMP. Aggiungi
+ <literal>option SMP</literal> per includere supporto per processori
+ multipli.</para>
+
+ <programlisting>device isa</programlisting>
+
+ <para>Tutti i PC supportati da &os; hanno uno di questi. Non rimuoverlo
+ anche se non hai slot ISA. Se hai un sistema IBM PS/2
+ (Micro Channel Architecture), &os; fornisce solo supporto
+ limitato al giorno d'oggi. Per maggiori informazioni sul supporto
+ MCA, consulta <filename>/usr/src/sys/i386/conf/NOTES</filename>.</para>
+
+ <programlisting>device eisa</programlisting>
+
+ <para>Includilo se hai una motherboard EISA. Questo abilita
+ supporto per l'auto-rilevazione e configurazione per tutti i device
+ sul bus EISA.</para>
+
+ <programlisting>device pci</programlisting>
+
+ <para>Includilo se hai una motherboard PCI. Questo abilita
+ l'auto-rilevazione delle carte PCI e operazioni di gateway
+ dal bus PCI al bus ISA.</para>
+
+ <programlisting># Floppy drives
+device fdc</programlisting>
+
+ <para>Questo abilita il supporto al controller del floppy drive.</para>
+
+ <programlisting># ATA and ATAPI devices
+device ata</programlisting>
+
+ <para>Questo driver supporta tutti i device ATA e ATAPI. Hai bisogno
+ solo di una linea <literal>device ata</literal> per il kernel
+ affinch&egrave; rilevi tutti i device PCI ATA/ATAPI su macchine moderne.</para>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <programlisting>device atadisk # ATA disk drives</programlisting>
+
+ <para>Questo &egrave; necessario assieme a <literal>device ata</literal>
+ per disk drive ATA.</para>
+
+ <programlisting>device ataraid # ATA RAID drives</programlisting>
+
+ <para>Questo &egrave; necessario assieme a <literal>device ata</literal> per drive
+ ATA RAID.</para>
+
+ <programlisting><anchor id="kernelconfig-atapi">
+device atapicd # ATAPI CDROM drives</programlisting>
+
+ <para>Questo &egrave; necessario assieme a <literal>device ata</literal> per
+ drive CDROM ATAPI.</para>
+
+ <programlisting>device atapifd # ATAPI floppy drives</programlisting>
+
+ <para>Questo &egrave; necessario assieme a <literal>device ata</literal> per
+ drive floppy ATAPI.</para>
+
+ <programlisting>device atapist # ATAPI tape drives</programlisting>
+
+ <para>Questo &egrave; necessario assieme a <literal>device ata</literal> per
+ drive tape ATAPI.</para>
+
+ <programlisting>options ATA_STATIC_ID # Static device numbering</programlisting>
+
+ <para>Questo rende il numero di controller statico; senza questo
+ i numeri di device sono allocati dinamicamente.</para>
+
+ <programlisting># SCSI Controllers
+device ahb # EISA AHA1742 family
+device ahc # AHA2940 and onboard AIC7xxx devices
+device ahd # AHA39320/29320 and onboard AIC79xx devices
+device amd # AMD 53C974 (Teckram DC-390(T))
+device isp # Qlogic family
+device mpt # LSI-Logic MPT-Fusion
+#device ncr # NCR/Symbios Logic
+device sym # NCR/Symbios Logic (newer chipsets)
+device trm # Tekram DC395U/UW/F DC315U adapters
+
+device adv # Advansys SCSI adapters
+device adw # Advansys wide SCSI adapters
+device aha # Adaptec 154x SCSI adapters
+device aic # Adaptec 15[012]x SCSI adapters, AIC-6[23]60.
+device bt # Buslogic/Mylex MultiMaster SCSI adapters
+
+device ncv # NCR 53C500
+device nsp # Workbit Ninja SCSI-3
+device stg # TMC 18C30/18C50</programlisting>
+
+ <para>Controller SCSI. Commentali tutti se non ne hai nessuno
+ sul tuo sistema. Se hai un sistema solo IDE, puoi rimuoverli
+ tutti.</para>
+
+ <programlisting># SCSI peripherals
+device scbus # SCSI bus (required for SCSI)
+device ch # SCSI media changers
+device da # Direct Access (disks)
+device sa # Sequential Access (tape etc)
+device cd # CD
+device pass # Passthrough device (direct SCSI access)
+device ses # SCSI Environmental Services (and SAF-TE)</programlisting>
+
+ <para>Periferiche SCSI. Ancora, commentali se non ne hai nessuna
+ o se il tuo sistema &egrave; solo IDE.</para>
+
+ <note>
+ <para>Il driver USB &man.umass.4; e pochi altri driver usano
+ il sottosistema SCSI anche se non sono veri device SCSI.
+ Quindi accertati di non rimuovere il supporto a SCSI,
+ se qualche driver del genere &egrave; incluso nella tua
+ configurazione del kernel.</para>
+ </note>
+
+ <programlisting># RAID controllers interfaced to the SCSI subsystem
+device amr # AMI MegaRAID
+device arcmsr # Areca SATA II RAID
+device asr # DPT SmartRAID V, VI and Adaptec SCSI RAID
+device ciss # Compaq Smart RAID 5*
+device dpt # DPT Smartcache III, IV - See NOTES for options
+device hptmv # Highpoint RocketRAID 182x
+device iir # Intel Integrated RAID
+device ips # IBM (Adaptec) ServeRAID
+device mly # Mylex AcceleRAID/eXtremeRAID
+device twa # 3ware 9000 series PATA/SATA RAID
+
+# RAID controllers
+device aac # Adaptec FSA RAID
+device aacp # SCSI passthrough for aac (requires CAM)
+device ida # Compaq Smart RAID
+device mlx # Mylex DAC960 family
+device pst # Promise Supertrak SX6000
+device twe # 3ware ATA RAID</programlisting>
+
+ <para>Controller RAID supportati. Se non ne hai nessuno,
+ puoi commentarli o rimuoverli.</para>
+
+ <programlisting># atkbdc0 controls both the keyboard and the PS/2 mouse
+device atkbdc # AT keyboard controller</programlisting>
+
+ <para>Il controller della tastiera (<literal>atkbdc</literal>) fornisce
+ servizi I/O per la tastiera AT ed il device PS/2. Questo controller
+ &egrave; richiesto dal driver della tastiera
+ (<literal>atkbd</literal>) e dal driver del dispositivo di puntamento
+ PS/2 (<literal>psm</literal>).</para>
+
+ <programlisting>device atkbd # AT keyboard</programlisting>
+
+ <para>Il driver <literal>atkbd</literal> assieme al controller
+ <literal>atkbdc</literal>, fornisce accesso alla tastiera AT 84
+ o la tastiera AT migliorata che &egrave; connesso al controller
+ della tastiera AT.</para>
+
+ <programlisting>device psm # PS/2 mouse</programlisting>
+
+ <para>Usa questo device se il tuo mouse si inserisce nella porta
+ PS/2.</para>
+
+ <programlisting>device vga # VGA video card driver</programlisting>
+
+ <para>Il driver della video card.</para>
+
+ <programlisting># splash screen/screen saver
+device splash # Splash screen and screen saver support</programlisting>
+
+ <para>Schermata slapsh all'avvio! Anche gli screensaver lo richiedono.
+ Usa la linea <literal>pseudo-device splash</literal> con &os;&nbsp;4.X.</para>
+
+ <programlisting># syscons is the default console driver, resembling an SCO console
+device sc</programlisting>
+
+ <para><literal>sc</literal> &egrave; il driver di default della console,
+ assomiglia ad una console SCO. Dato che molti programmi a schermo
+ intero accedono alla console attraverso una libreria di database di terminali
+ come <filename>termcap</filename>, non dovrebbe fare differenza se usi questo
+ o <literal>vt</literal>, il driver compatibile con una console
+ <literal>VT220</literal>. Quando ti logghi, imposta la tua variabile
+ d'ambiente <envar>TERM</envar> a <literal>scoansi</literal> se programmi
+ a schermo intero hanno problemi a girare sotto questa console.</para>
+
+ <programlisting># Enable this for the pcvt (VT220 compatible) console driver
+#device vt
+#options XSERVER # support for X server on a vt console
+#options FAT_CURSOR # start with block cursor</programlisting>
+
+ <para>Questo &egrave; un driver di console compatibile con VT-220,
+ compatibile all'indietro con VT100/102. Funziona bene su alcuni laptop
+ che hanno incompatibilit&agrave; hardware con <literal>sc</literal>.
+ Inoltre imposta la tua variabile <envar>TERM</envar> a <literal>vt100</literal>
+ o <literal>vt220</literal> quando ti logghi. Questo driver pu&ograve;
+ essere utile quando ci si connette ad un grande numero di macchine
+ diverse sulla rete, dove le entry <filename>termcap</filename> o
+ <filename>terminfo</filename> per il device <literal>sc</literal>
+ spesso non sono disponibili &mdash; <literal>vt100</literal>
+ dovrebbe essere disponibile virtualmente su ogni piattaforma.</para>
+
+ <programlisting>device agp</programlisting>
+
+ <para>Includilo se hai una scheda AGP nel tuo sistema. Questo
+ abiliter&agrave; il supporto per AGP, e AGP GARTS per motherboards
+ che hanno queste caratteristiche.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>APM</primary>
+ </indexterm>
+
+ <programlisting># Power management support (see NOTES for more options)
+#device apm</programlisting>
+
+ <para>Supporto Advanced Power Management. Utile per laptop,
+ anche se in &os; 5.X e successivo questo &egrave; disabilitato
+ in <filename>GENERIC</filename> di default.</para>
+
+ <programlisting># Add suspend/resume support for the i8254.
+device pmtimer</programlisting>
+
+ <para>Device driver per eventi di power management, come APM
+ ed ACPI.</para>
+
+ <programlisting># PCCARD (PCMCIA) support
+# PCMCIA and cardbus bridge support
+device cbb # cardbus (yenta) bridge
+device pccard # PC Card (16-bit) bus
+device cardbus # CardBus (32-bit) bus</programlisting>
+
+ <para>Supporto PCMCIA. Includilo se usi un laptop.</para>
+
+ <programlisting># Serial (COM) ports
+device sio # 8250, 16[45]50 based serial ports</programlisting>
+
+ <para>Queste sono le porte seriali chiamate
+ <devicename>COM</devicename> nel mondo &ms-dos;/&windows;.</para>
+
+ <note>
+ <para>Se hai un modem interno sulla <devicename>COM4</devicename>
+ ed una porta seriale sulla <devicename>COM2</devicename>, dovrai
+ cambiare l'IRQ del modem a 2 (per ragioni tecniche oscure
+ IRQ 2=IRQ 9) affinch&egrave; tu ci possa accedere da &os;.
+ Se hai una carta seriale multiporta, controlla la pagina di manuale
+ per &man.sio.4; per maggiori informazioni sui valori corretti
+ da aggiungere al tuo <filename>/boot/device.hints</filename>.
+ Alcune video card (in particolare quelle basate su chip S3)
+ usano indirizzi IO della forma <literal>0x*2e8</literal> e dato che
+ molte carte seriali non codificano l'intero spazio degli indirizzi
+ IO a 16 bit, hanno conflitti con queste carte, rendendo la porta
+ <literal>COM4</literal> praticamente non disponibile.</para>
+
+ <para>Ogni porta seriale deve avere un IRQ unico (a meno che non stia usando
+ una delle carte multicard dove sono supportati interrupt condivisi),
+ cos&igrave; gli IRQ di default per <devicename>COM3</devicename> e
+ <devicename>COM4</devicename> non possono essere usati.</para>
+ </note>
+
+ <programlisting># Parallel port
+device ppc</programlisting>
+
+ <para>Questo &egrave; l'interfaccia al bus ISA parallelo.</para>
+
+ <programlisting>device ppbus # Parallel port bus (required)</programlisting>
+
+ <para>Fornisce supporto per il bus della porta parallela.</para>
+
+ <programlisting>device lpt # Printer</programlisting>
+
+ <para>Supporto per la stampante a porta parallela.</para>
+
+ <note>
+ <para>Tutte quest tre sono necessarie per abilitare supporto
+ alla stampante parallela.</para>
+ </note>
+
+ <programlisting>device plip # TCP/IP over parallel</programlisting>
+
+ <para>Questo &egrave; il driver della interfaccia di rete parallela.</para>
+
+ <programlisting>device ppi # Parallel port interface device</programlisting>
+
+ <para>L'I/O a scopo generico (<quote>geek port</quote>) + IEEE1284
+ I/O.</para>
+
+ <programlisting>#device vpo # Requires scbus and da</programlisting>
+
+ <indexterm><primary>zip drive</primary></indexterm>
+ <para>Questo &egrave; per uno IOMEGA zip drive. Richiede
+ supporto <literal>scbus</literal> e <literal>da</literal>. La migliore
+ performance &egrave; raggiunta con porte in modo EPP 1.9.</para>
+
+ <programlisting>#device puc</programlisting>
+
+ <para>Scommenta questo device se ha una seriale <quote>dumb</quote>
+ o carta PCI parallela che &egrave; supportata dal driver glue
+ &man.puc.4;.</para>
+
+ <programlisting># PCI Ethernet NICs.
+device de # DEC/Intel DC21x4x (<quote>Tulip</quote>)
+device em # Intel PRO/1000 adapter Gigabit Ethernet Card
+device ixgb # Intel PRO/10GbE Ethernet Card
+device txp # 3Com 3cR990 (<quote>Typhoon</quote>)
+device vx # 3Com 3c590, 3c595 (<quote>Vortex</quote>)</programlisting>
+
+ <para>Vari driver di schede di rete PCI. Commentalo o rimuovilo
+ se nessuno di questi &egrave; presente nel tuo sistema.</para>
+
+ <programlisting># PCI Ethernet NICs that use the common MII bus controller code.
+# NOTE: Be sure to keep the 'device miibus' line in order to use these NICs!
+device miibus # MII bus support</programlisting>
+
+ <para>Supporto bus MII &egrave; richiesto per alcune NIC Ethernet 10/100 PCI,
+ in particolare quelle che usano transricevitori compatibili con MII
+ o implementano interfacce di controllo che operano su MII. Aggiungere
+ <literal>device miibus</literal> al kernel porta con s&egrave; il supporto
+ per la generica API miibus e tutti i driver PHY, incluso un
+ generico per PHY che non &egrave; specificamente gestito da driver
+ individuali.</para>
+
+ <programlisting>device bfe # Broadcom BCM440x 10/100 Ethernet
+device bge # Broadcom BCM570xx Gigabit Ethernet
+device dc # DEC/Intel 21143 and various workalikes
+device fxp # Intel EtherExpress PRO/100B (82557, 82558)
+device lge # Level 1 LXT1001 gigabit ethernet
+device nge # NatSemi DP83820 gigabit ethernet
+device pcn # AMD Am79C97x PCI 10/100 (precedence over 'lnc')
+device re # RealTek 8139C+/8169/8169S/8110S
+device rl # RealTek 8129/8139
+device sf # Adaptec AIC-6915 (<quote>Starfire</quote>)
+device sis # Silicon Integrated Systems SiS 900/SiS 7016
+device sk # SysKonnect SK-984x & SK-982x gigabit Ethernet
+device ste # Sundance ST201 (D-Link DFE-550TX)
+device ti # Alteon Networks Tigon I/II gigabit Ethernet
+device tl # Texas Instruments ThunderLAN
+device tx # SMC EtherPower II (83c170 <quote>EPIC</quote>)
+device vge # VIA VT612x gigabit ethernet
+device vr # VIA Rhine, Rhine II
+device wb # Winbond W89C840F
+device xl # 3Com 3c90x (<quote>Boomerang</quote>, <quote>Cyclone</quote>)</programlisting>
+
+ <para>Driver che usano il codice del controller MII.</para>
+
+ <programlisting># ISA Ethernet NICs. pccard NICs included.
+device cs # Crystal Semiconductor CS89x0 NIC
+# 'device ed' requires 'device miibus'
+device ed # NE[12]000, SMC Ultra, 3c503, DS8390 cards
+device ex # Intel EtherExpress Pro/10 and Pro/10+
+device ep # Etherlink III based cards
+device fe # Fujitsu MB8696x based cards
+device ie # EtherExpress 8/16, 3C507, StarLAN 10 etc.
+device lnc # NE2100, NE32-VL Lance Ethernet cards
+device sn # SMC's 9000 series of Ethernet chips
+device xe # Xircom pccard Ethernet
+
+# ISA devices that use the old ISA shims
+#device le</programlisting>
+
+ <para>Driver ISA Ethernet. Vedi
+ <filename>/usr/src/sys/<replaceable>i386</replaceable>/conf/NOTES</filename>
+ per dettagli su quali carte siano supportate da quali driver.</para>
+
+ <programlisting># Wireless NIC cards
+device wlan # 802.11 support
+device an # Aironet 4500/4800 802.11 wireless NICs.
+device awi # BayStack 660 and others
+device wi # WaveLAN/Intersil/Symbol 802.11 wireless NICs.
+#device wl # Older non 802.11 Wavelan wireless NIC.</programlisting>
+
+ <para>Supporto per varie carte wireless.</para>
+
+ <programlisting>device mem # Memory and kernel memory devices</programlisting>
+
+ <para>I device della memoria di sistema.</para>
+
+ <programlisting>device io # I/O device</programlisting>
+
+ <para>Questa opzione permette ad un processo di guadagnare privilegi I/O.
+ &Egrave; utile per scrivere programmi user land che possono gestire
+ hardware direttamente. &Egrave; richiesto per eseguire il
+ X Window System.</para>
+
+ <programlisting>device random # Entropy device</programlisting>
+
+ <para>Generatore casuale sicuro di numeri random.</para>
+
+ <programlisting>device ether # Ethernet support</programlisting>
+
+ <para><literal>ether</literal> &egrave; necessario solo se hai una
+ carta Ethernet. Include un codice di protocollo Ethernet. Sotto
+ &os;&nbsp;4.X usa la linea <literal>pseudo-device ether</literal>.</para>
+
+ <programlisting>device sl # Kernel SLIP</programlisting>
+
+ <para><literal>sl</literal> &egrave; per supporto slip. &Egrave; stato
+ interamente soppiantato da PPP, che &egrave; pi&ugrave; semplice da installare,
+ pi&ugrave; adatto per connessioni modem-to-modem e pi&ugrave; potente.
+ Con &os;&nbsp;4.X usa la linea <literal>pseudo-device sl</literal>.</para>
+
+ <programlisting>device ppp # Kernel PPP</programlisting>
+
+ <para>Questo &egrave; per supporto kernel PPP per connessioni dial-up.
+ C'&egrave; anche una versione di PPP implementata come applicazione
+ userland che usa <literal>tun</literal> e offre pi&ugrave; flessibilit&agrave;
+ e caratteristiche aggiuntive come dialing a domanda. Con &os;&nbsp; 4.X
+ usa la linea <literal>pseudo-device ppp</literal>.</para>
+
+ <programlisting>device tun # Packet tunnel.</programlisting>
+
+ <para>Questo &egrave; usato per software userland PPP.
+ Vedi la sezione
+ <link linkend="userppp">PPP</link> di questo libro per maggiori informazioni.
+ Con &os;&nbsp;4.X usa la linea <literal>pseudo-device tun</literal>.</para>
+
+ <programlisting><anchor id="kernelconfig-ptys">
+device pty # Pseudo-ttys (telnet etc)</programlisting>
+
+ <para>Questo &egrave; uno <quote>pseudo-terminal</quote> o porta di login
+ simulato. &Egrave; usato da sessioni <command>telnet</command> e
+ <command>rlogin</command>, <application>xterm</application> e qualche altra
+ applicazione come <application>Emacs</application>.</para>
+
+ <note><para>Sotto &os;&nbsp;4.X, devi
+ usare la linea <literal>pseudo-device pty<replaceable>
+ numero</replaceable></literal>. Il <replaceable>numero
+ </replaceable> dopo <literal>pty</literal> indica il numero
+ di <literal>pty</literal> da creare. Se necessiti di pi&ugrave;
+ dei 16 login simultanei di default con <application>xterm</application>
+ e/o login remote, accertati di incrementare questo numero
+ di conseguenza, fino ad un massimo di 256.</para></note>
+
+ <programlisting>device md # Memory <quote>disks</quote></programlisting>
+
+ <para>Disco di memoria pseudo-device. Con &os;&nbsp;4.X usa la linea
+ <literal>pseudo-device md</literal>.</para>
+
+ <programlisting>device gif # IPv6 and IPv4 tunneling</programlisting>
+
+ <para>Questo implementa il tunneling IPv6 su IPv4, IPv4 su IPv6,
+ IPv4 su IPv4 e IPv6 su IPv6. A partire da &os;&nbsp;4.4 il device
+ <literal>gif</literal> &egrave; <quote>autoclonante</quote>,
+ e tu dovresti usare la linea <literal>pseudo-device gif</literal>.
+ Versioni precedenti di &os;&nbsp;4.X richiedono un numero, ad esempio
+ <literal>pseudo-device gif 4</literal>.</para>
+
+ <programlisting>device faith # IPv6-to-IPv4 relaying (translation)</programlisting>
+
+ <para>Questo pseudo-device cattura i pacchetti che sono inviati a lui
+ e li distoglie dal demone di traslazione IPv4/IPv6. Con
+ &os;&nbsp;4.X usa la linea
+ <literal>pseudo-device faith 1</literal>.</para>
+
+ <programlisting># The `bpf' device enables the Berkeley Packet Filter.
+# Be aware of the administrative consequences of enabling this!
+# Note that 'bpf' is required for DHCP.
+device bpf # Berkeley packet filter</programlisting>
+
+ <para>Questo &egrave; il Berkeley Packet Filter. Questo pseduo-device
+ permette alle interfacce di rete di essere configurate
+ in modo promiscuo, catturando ogni pacchetto su una rete broadcast
+ (ad esempio una Ethernet). Questi pacchetti possono essere
+ catturati su disco e o esaminati con il programma
+ &man.tcpdump.1;. Con &os;&nbsp;4.X usa la linea
+ <literal>pseudo-device bpf</literal>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Il device &man.bpf.4; &egrave; anche usato da
+ &man.dhclient.8; per ottenere l'indirizzo IP del default router
+ (gateway) eccetera. Se usi DHCP, lascia questa riga
+ scommentata.</para>
+ </note>
+
+ <programlisting># USB support
+device uhci # UHCI PCI-&gt;USB interface
+device ohci # OHCI PCI-&gt;USB interface
+#device ehci # EHCI PCI-&gt;USB interface (USB 2.0)
+device usb # USB Bus (required)
+#device udbp # USB Double Bulk Pipe devices
+device ugen # Generic
+device uhid # <quote>Human Interface Devices</quote>
+device ukbd # Keyboard
+device ulpt # Printer
+device umass # Disks/Mass storage - Requires scbus and da
+device ums # Mouse
+device urio # Diamond Rio 500 MP3 player
+device uscanner # Scanners
+# USB Ethernet, requires mii
+device aue # ADMtek USB Ethernet
+device axe # ASIX Electronics USB Ethernet
+device cdce # Generic USB over Ethernet
+device cue # CATC USB Ethernet
+device kue # Kawasaki LSI USB Ethernet
+device rue # RealTek RTL8150 USB Ethernet</programlisting>
+
+ <para>Supporto per vari device USB.</para>
+
+ <programlisting># FireWire support
+device firewire # FireWire bus code
+device sbp # SCSI over FireWire (Requires scbus and da)
+device fwe # Ethernet over FireWire (non-standard!)</programlisting>
+
+ <para>Supporto per vari device FireWire.</para>
+
+ <para>Per maggiori informazioni e device addizionali supportati
+ da &os;, controlla
+ <filename>/usr/src/sys/<replaceable>i386</replaceable>/conf/NOTES</filename>.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Configurazioni a Memoria Estesa (<acronym>PAE</acronym>)</title>
+ <indexterm>
+ <primary>Physical Address Extensions
+ (<acronym>PAE</acronym>)</primary>
+ <secondary>memoria estesa</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Macchine con configurazione a memoria estesa richiedono pi&ugrave;
+ di 4 gigabyte di limite nello spazio degli indirizzi Virtuale
+ User+Kernel (<acronym>KVA</acronym>). A causa di questa limitazione,
+ Intel ha aggiunto supporto per lo spazio degli indirizzi fisico
+ a 36-bit nel &pentium; Pro e linee successive di CPU.</para>
+
+ <para>La caratteristica di
+ Physical Address Extension (<acronym>PAE</acronym>)
+ dell' &intel; &pentium; Pro e CPU successive permette
+ configurazioni della memoria fino a 64 gigabyte.
+ &os; fornisce supporto per questa caratteristica attraverso
+ l'opzione di configurazione del kernel <option>PAE</option>,
+ disponibile nella serie 4.X di &os; a partire da
+ 4.9-RELEASE e nella serie 5.X di &os; a partire da
+ 5.1-RELEASE. A causa della limitazione della architettura
+ della memoria Intel, nessuna distinzione &egrave;
+ fatta per memorie sopra o sotto i 4 gigabyte. Memoria allocata
+ oltre i 4 gigabyte &egrave; semplicemente aggiunta al pool
+ della memoria disponibile.</para>
+
+ <para>Per abilitare il supporto <acronym>PAE</acronym> nel
+ kernel, aggiungi semplicemente la seguente linea nel tuo
+ file di configurazione del kernel:</para>
+
+ <programlisting>options PAE</programlisting>
+
+ <note>
+ <para>Il supporto <acronym>PAE</acronym> in &os;
+ &egrave; disponibile solo per processori &intel; IA-32.
+ Bisogna notare inoltre che il supporto <acronym>PAE</acronym>
+ non ha ricevuto test esteso, e dovrebbe essere considerato
+ di qualit&agrave; beta rispetto alle altre carateristiche
+ stabili di &os;.</para>
+ </note>
+
+ <para>Il supporto per <acronym>PAE</acronym> in &os; ha qualche limitazione:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Un processo non &egrave; in grado di accedere
+ a pi&ugrave; di 4 gigabte di spazio VM.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>I moduli <acronym>KLD</acronym> non possono essere caricati
+ in un kernel con abilitato <acronym>PAE</acronym>, a causa
+ delle differenze nell'ambiente di compilazione di un modulo
+ e del kernel.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Device driver che non usano l'interfaccia
+ &man.bus.dma.9; causeranno corruzione dei dati
+ in un kernel abilitato <acronym>PAE</acronym>, e non
+ se ne raccomanda l'uso. Per questo motivo, il
+ file di configurazione del kernel <filename>PAE</filename>
+ fornito in &os; 5.X esclude tutti i driver per i quali
+ non &egrave; stato testato il funzionamento in un kernel
+ abilitato <acronym>PAE</acronym>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Alcuni parametri che possono essere settati determinano
+ l'uso delle risorse di memoria a partire dalla quantit&agrave;
+ di memoria fisica disponibile. Questi parametri
+ possono allocare troppo spazio rispetto alle necessit&agrave;
+ a causa della dimensione della memoria di un sistema
+ <acronym>PAE</acronym>. Un esempio simile &egrave;
+ il sysctl <option>kern.maxvnodes</option>, che controlla
+ il massimo numero di vnodes permessi nel kernel. &Egrave;
+ concesso di aggiustare questo ed altri parametri ad un
+ valore ragionevole.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Pu&ograve; essere necessario aumentare lo spazio degli
+ indirizzi di memoria virtuale del kernel (<acronym>KVA</acronym>)
+ o ridurre la quantit&agrave; di risorse specifiche che sono
+ pesantemente usate (vedi oltre) per evitare
+ esaurimenti di <acronym>KVA</acronym>. L'opzione del kernel
+ <acronym>KVA_PAGES</acronym> pu&ograve; essere usata per
+ aumentare lo spazio <acronym>KVA</acronym>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Per motivi di stabilit&agrave; e di performance,
+ si consiglia di consultare le pagine di manuale &man.tuning.7;.
+ La pagina di manuale &man.pae.4; contiene informazioni
+ aggiornate sul supporto <acronym>PAE</acronym>.</para>
+ </sect2>
</sect1>
<sect1 id="kernelconfig-nodes">
- <title>Making Device Nodes</title>
+ <title>Creare Nodi di Device</title>
+
+ <indexterm><primary>device nodes</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary><command>MAKEDEV</command></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para><emphasis>Se stai usando &os;&nbsp;5.0 o successivo
+ puoi tranquillamente saltare questa sezione. Queste versioni
+ usano &man.devfs.5; per allocare nodi di device in modo
+ trasparente per l'utente.</emphasis></para>
+
+ <para>Quasi ogni device nel kernel ha un file <quote>nodo</quote>
+ nella directory <filename>/dev</filename>. Questi nodi sembrano
+ file regolari, ma sono in effetti entry speciali nel kernel
+ che i programmi usano per accedere al device. Lo script di shell
+ <filename>/dev/MAKEDEV</filename>, che &egrave; eseguito
+ quando installi per la prima volta il sistema operativo,
+ crea quasi tutti i nodi supportati. Comunque, non li crea
+ <emphasis>tutti</emphasis>, cos&igrave; quando aggiungi
+ supporto per un nuovo device, vale la pena di accertarsi che
+ i device appropriati siano in questa directory, e, se non presenti
+ aggiungerli. Qua c'&egrave; un semplice esempio:</para>
+
+ <para>Supponi di aggiungere supporto al kernel per IDE CD-ROM. La linea da
+ aggiungere &egrave;:</para>
+
+ <programlisting>device acd0</programlisting>
+
+ <para>Questo significa che dovresti cercare alcune entry che iniziano
+ con <filename>acd0</filename> nella directory <filename>/dev</filename>,
+ preferibilmente seguito da una lettera, come <literal>c</literal>,
+ o preceduto dalla lettera <literal>r</literal>, che significa device
+ <quote>raw</quote>. Si scopre che questi file non sono presenti,
+ cos&igrave; devi entrare nella directory <filename>/dev</filename>
+ e digitare:</para>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <indexterm>
+ <primary><command>MAKEDEV</command></primary></indexterm>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sh MAKEDEV acd0</userinput></screen>
+
+ <para>Quando questo script termina, scoprirai che ci sono ora
+ delle entry <filename>acd0c</filename> e <filename>racd0c</filename>
+ in <filename>/dev</filename> cos&igrave; scoprirai che ha eseguito
+ corretto.</para>
+
+ <para>Per le sound card, i seguenti comandi creano le entry appropriati:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sh MAKEDEV snd0</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>Quando crei nodi di device per device come sound card, se altre
+ persone hanno accesso alla tua macchina, pu&ograve; essere desiderabile
+ proteggere i device da accesso esterno aggiungendoli al file
+ <filename>/etc/fbtab</filename>. Vedi &man.fbtab.5; per maggiori
+ informazioni.</para>
+ </note>
+
+ <para>Segui queste semplici procedure per ogni altro
+ device non-<filename>GENERIC</filename> che non ha entry.</para>
+
+ <note>
+ <para>Tutti i controller SCSI usano lo stesso insieme
+ di entry <filename>/dev</filename>, cos&igrave; non
+ devi crearli. Inoltre, schede di rete e pseudo-device
+ SLIP/PPP non hanno entry in <filename>/dev</filename> del tutto,
+ cos&igrave; non devi preoccuparti nemmeno di queste.</para>
+ </note>
</sect1>
<sect1 id="kernelconfig-trouble">
- <title>If Something Goes Wrong</title>
+ <title>Se Qualcosa Va Male</title>
+
+ <para>Ci sono cinque categorie di problemi che si possono
+ presentare quando si crea un nuovo kernel. Sono:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><command>config</command> fallisce:</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Se il comando &man.config.8; fallisce quando
+ gli passi la descrizione del tuo kernel, hai fatto
+ probabilmente un semplice errore da qualche parte.
+ Fortunatamente &man.config.8; scriver&agrave; il numero della linea
+ che ha dato errore, cos&igrave; puoi facilmente trovare
+ la linea errata. Ad esempio, se vedi:</para>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <screen>config: line 17: syntax error</screen>
+
+ <para>Accertati che la parola chiave
+ sia scritta correttamente confrontandola con quella
+ del kernel <filename>GENERIC</filename> o un altro
+ riferimento.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>make</command> fallisce:</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Se il comando <command>make</command> fallisce, di solito
+ segnala un errore nella descrizione del kernel che non &egrave;
+ abbastanza grave per &man.config.8;. Ancora, controlla la tua configurazione
+ e se ancora non riesci a risolvere il problema, invia una mail
+ a &a.questions; con la tua configurazione del kernel, e dovrebbe
+ essere diagnosticato velocemente.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>L'installazione del kernel fallisce:</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Se il kernel &egrave; stato compilato correttamente,
+ ma non si riesce ad installarlo (i comandi <command>
+ make install</command> o <command>make installkernel</command> falliscono),
+ la prima cosa da controllare &egrave; se il tuo sistema sta
+ girando in securelevel 1 o pi&ugrave; alto (vedi &man.init.8;).
+ L'installazione del kernel cerca di rimuovere il flag immutabile
+ dal tuo kernel e impostare il flag immutabile su quello nuovo.
+ Dato che securelevel 1 o pi&ugrave; alto impediscono di
+ togliere i flag immutabili su ogni flag di sistema, l'installazione
+ del kernel deve essere eseguita a securelevel 0 o pi&ugrave; bassa.</para>
+
+ <para>Quanto sopra si applica a &os; 4.X e versioni precedenti.
+ &os; 5.X, con le versioni nuove, non imposta il flag immutabile
+ del kernel ed un fallimento nell'installazione del kernel
+ probabilmente indica un problema pi&ugrave; profondo.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Il kernel non fa il boot:<anchor
+ id="kernelconfig-noboot"></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Se il tuo kernel non fa il boot, o fallisce nel
+ riconoscimento dei tuoi device, non andare in panico!
+ Fortunatamente &os; ha un ottimo meccanismo per
+ ricominciare in questo caso. Semplicemente scegli il kernel
+ da cui vuoi fare il boot dal boot loader &os;. Puoi accedere ad esso
+ quando il sistema fa il conto alla rovescia da 10 al menu di boot.
+ Premi un tasto qualsiasi tranne <keycap>Enter</keycap>, digita
+ <command>unload</command> e poi digita
+ <command>boot /boot/<replaceable>kernel.old</replaceable>/kernel</command>
+ o il nome del file di un altro kernel da cui puoi bootare
+ correttamente. Quando configuri un kernel, &egrave; sempre
+ una buona idea tenere un kernel che si sa che funzioni
+ a portata di mano.</para>
+
+ <para>Dopo aver fatto il boot con un kernel funzionante
+ puoi controllare il tuo file di configurazione e cercare
+ di ricompilarlo. Una risorsa utile &egrave; il file
+ <filename>/var/log/messages</filename> che, fra le altre cose,
+ registra tutti messaggi del kernel da ogni boot riuscito.
+ Inoltre, il comando &man.dmesg.8; scriver&agrave; i messaggi
+ del kernel dall'ultimo boot.</para>
+
+ <note>
+ <para>Se hai problemi a compilare un kernel, accertati di
+ tenere un kernel <filename>GENERIC</filename>, o qualche
+ altro kernel che sai che funzioni a portata di mano,con un
+ nome diverso cosich&egrave; non sia cancellato dalla successiva
+ compilazione. Non puoi affidarti su <filename>kernel.old</filename>
+ perch&egrave; quando installi un nuovo kernel, <filename>kernel.old
+ </filename> viene cancellato dall'ultimo kernel installato, che poteva
+ essere non funzionanante. Inoltre, appena possibile, sposta il
+ kernel funzionanante nella directory corretta <filename class="directory">
+ /boot/kernel</filename> o comandi come &man.ps.1; potrebbero non
+ funzionare bene. Per farlo, semplicemente rinomina la directory
+ contenente il kernel funzionante:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mv /boot/kernel /boot/kernel.bad</userinput>
+ &prompt.root; <userinput>mv /boot/<replaceable>kernel.good</replaceable> /boot/kernel</userinput></screen>
+
+ <para>Per versioni di &os; precedenti alla 5.X, il comando corretto
+ per <quote>sbloccare</quote> il file del kernel che
+ <command>make</command> installa (per muovere un altro kernel
+ di nuovo nella stessa directory) &egrave;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>chflags noschg /kernel</userinput></screen>
+
+ <para>Se scopri che non puoi farlo, stai probabilmente
+ girando a &man.securelevel.8; maggiore di zero. Edita
+ <literal>kern_securelevel</literal> in
+ <filename>/etc/rc.conf</filename> e impostalo a <literal>-1</literal>
+ , poi fai il reboot. Puoi cambiarlo al suo valore precedente,
+ quando sei soddisfatto del tuo nuovo kernel.</para>
+
+ <para>E, se vuoi <quote>bloccare</quote> il tuo nuovo kernel
+ nella sua posizione, o qualsiasi altro file analogo,
+ cosicch&egrave; non posssa essere spostato o alterato:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>chflags schg /kernel</userinput></screen>
+ </note>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Il kernel funziona, ma &man.ps.1; non funziona pi&ugrave;.</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Se hai installato una versione del kernel differente
+ da quella delle utilities di sistema, per esempio un kernel 5.X
+ ed un sistema 4.X, molti comandi di stato del sistema
+ come &man.ps.1; e &man.vmstat.8; non funzioneranno pi&ugrave;.
+ Dovresti <link linkend="makeworld">ricompilare ed installare
+ world</link> con la stessa versione dei sorgenti del tuo kernel.
+ Questa &egrave; una ragione per non usare una versione del kernel
+ diversa dal sistema operativo.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
</sect1>
</chapter>
@@ -54,3 +1787,4 @@
sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
End:
-->
+
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/l10n/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/l10n/chapter.sgml
index c2aa6cf160..4fa22b1671 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/l10n/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/l10n/chapter.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
- Original revision: 1.100
+ Original revision: 1.111
-->
<chapter id="l10n">
@@ -85,7 +85,10 @@
<sect2>
<title>Cosa significano le sigle I18N/L10N?</title>
- <indexterm><primary>internazionalizzazione</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>internazionalizzazione</primary>
+ <see>localizzazione</see>
+ </indexterm>
<indexterm><primary>localizzazione</primary></indexterm>
<para>Gli sviluppatori hanno abbreviato la parola
@@ -152,7 +155,7 @@
server SMTP/POP, i server web, ecc. possono operare in base ad essi.
I seguenti sono esempi di codici lingua/nazione:</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
@@ -501,8 +504,9 @@ font8x8=<replaceable>nome_font</replaceable></programlisting>
<para>Assicurati anche di impostare la giusta mappatura della tastiera
e del video per il proprio set di caratteri usando
- <filename>/stand/sysinstall</filename>. Una volta all'interno di
- <application>sysinstall</application>, seleziona
+ <command>sysinstall</command> (<command>/stand/sysinstall</command>
+ nelle versioni di &os; precedenti alla 5.2). Una volta
+ all'interno di <application>sysinstall</application>, seleziona
<guimenuitem>Configure</guimenuitem>, quindi
<guimenuitem>Console</guimenuitem>. In alternativa, aggiungi le
seguenti righe in <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
@@ -563,7 +567,7 @@ keychange="<replaceable>numero_tasto_funzione sequenza</replaceable>"</programli
<literal>ttyv*</literal>. Attualmente, le corrispondenze predefinite
sono:</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
@@ -628,7 +632,7 @@ keychange="<replaceable>numero_tasto_funzione sequenza</replaceable>"</programli
Ecco una lista parziale di applicazioni con cui si possono utilizzare
altri linguaggi in console:</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
@@ -650,16 +654,15 @@ keychange="<replaceable>numero_tasto_funzione sequenza</replaceable>"</programli
<entry>giapponese</entry>
<entry><filename
- role="package">/usr/ports/japanese/ja-kon2-*</filename> oppure
+ role="package">japanese/kon2-16dot</filename> oppure
<filename
- role="package">/usr/ports/japanese/Mule_Wnn</filename></entry>
+ role="package">japanese/mule-freewnn</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>coreano</entry>
- <entry><filename
- role="package">/usr/ports/korean/ko-han</filename></entry>
+ <entry><filename role="package">korean/han</filename></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -672,7 +675,7 @@ keychange="<replaceable>numero_tasto_funzione sequenza</replaceable>"</programli
<para>Sebbene X11 non faccia parte del progetto FreeBSD, vengono qui
fornite alcune informazioni per gli utenti di FreeBSD. Per maggiori
dettagli, si faccia riferimento al sito web <ulink
- url="http://www.xfree86.org/">&xfree86;</ulink> o a quello del Server
+ url="http://www.x.org/">&xorg;</ulink> o a quello del Server
X11 utilizzato.</para>
<para>Nel file <filename>~/.Xresources</filename>, puoi mettere a punto le
@@ -684,11 +687,13 @@ keychange="<replaceable>numero_tasto_funzione sequenza</replaceable>"</programli
<indexterm><primary>server font True Type per X11</primary></indexterm>
- <para>Installa il server &truetype; Common di X11 (<filename
- role="package">x11-servers/XttXF86srv-common</filename>) e i
- corrispondenti font &truetype; propri della lingua prescelta.
- L'impostazione del corretto locale dovrebbe permetterti di
- visualizzare tale lingua nei vari menu, ecc.</para>
+ <para>Installa il server <application>&xorg;</application>
+ (<filename role="package">x11-servers/xorg-server</filename>) o
+ <application>&xfree86;</application>
+ (<filename role="package">x11-servers/XFree86-4-Server</filename>),
+ quindi installa i font &truetype; propri della lingua prescelta.
+ L'impostazione del corretto locale dovrebbe permetterti di
+ visualizzare tale lingua nei vari menu, ecc.</para>
</sect3>
<sect3>
@@ -872,7 +877,7 @@ font8x8="cp866-8x8"</programlisting>
<programlisting>/dev/ad0s2 /dos/c msdos rw,-W=koi2dos,-L=ru_RU.KOI8-R 0 0</programlisting>
<para>L'opzione <option>-L</option> seleziona il nome locale usato, e
- <option>-W</option> imposta la tabella di coversione dei caratteri.
+ <option>-W</option> imposta la tabella di conversione dei caratteri.
Per usare l'opzione <option>-W</option>, assicurati di montare
<filename>/usr</filename> prima della partizione &ms-dos;
perch&eacute; le tabelle di conversione sono posizionate in
@@ -893,7 +898,7 @@ font8x8="cp866-8x8"</programlisting>
<para><anchor id="russian-note">Il locale russo KOI8-R potrebbe
non funzionare con le vecchie versioni di
<application>&xfree86;</application> (precedenti alla 3.3).
- <application>&xfree86; 4.X</application> &egrave; ora la
+ <application>&xorg;</application> &egrave; ora la
versione di default del sistema X Window in FreeBSD.
Perci&ograve; non dovrebbe costituire pi&ugrave; un
problema a meno che non stai usando una versione piuttosto
@@ -909,7 +914,8 @@ font8x8="cp866-8x8"</programlisting>
<screen>&prompt.root; <userinput>make install</userinput></screen>
<para>Questo port installa l'ultima versione disponibile dei font
- KOI8-R. <application>&xfree86; 3.3</application> possiede
+ KOI8-R. <application>&xorg;</application> (come pure la versione
+ 3.3 di <application>&xfree86;</application> e successive) possiede
gi&agrave; alcuni font KOI8-R, ma questi sono meglio
dimensionati.</para>
@@ -931,12 +937,13 @@ FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/100dpi"</programlisting>
<literal>"Keyboard"</literal> del tuo file
<filename>XF86Config</filename> queste cose.</para>
- <para>Per &xfree86; v3.X:</para>
+ <para>Per <application>&xfree86; v3.X</application>:</para>
<programlisting>XkbLayout "ru"
XkbOptions "grp:caps_toggle"</programlisting>
- <para>Per &xfree86; v4.X:</para>
+ <para>Per <application>&xorg;</application> (o
+ <application>&xfree86; 4.X</application>):</para>
<programlisting>Option "XkbLayout" "ru"
Option "XkbOptions" "grp:caps_toggle"</programlisting>
@@ -958,11 +965,12 @@ Option "XkbOptions" "grp:caps_toggle"</programlisting>
correttamente in modalit&agrave; RUS, aggiungi in
<filename>XF86Config</filename> la seguente riga.</para>
- <para>Per &xfree86; v3.X:</para>
+ <para>Per <application>&xfree86; v3.X</application>:</para>
<programlisting>XkbVariant "winkeys"</programlisting>
- <para>Per &xfree86; v4.X:</para>
+ <para>Per <application>&xorg;</application> (o
+ <application>&xfree86; 4.X</application>):</para>
<programlisting>Option "XkbVariant" "winkeys"</programlisting>
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml
index 6dfe7386d8..12c0e235dd 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml
@@ -2,55 +2,3887 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
+ Original revision: 1.123
-->
<chapter id="linuxemu">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Jim</firstname>
+
+ <surname>Mock</surname>
+
+ <contrib>Riscritto e parzialmente rivisto da </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Brian N.</firstname>
+
+ <surname>Handy</surname>
+
+ <contrib>Contributo originale di </contrib>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>Rich</firstname>
+
+ <surname>Murphey</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+
<title>Compatibilit&agrave; con i Binari di Linux</title>
- <sect1>
+ <sect1 id="linuxemu-synopsis">
<title>Sinossi</title>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <indexterm>
+ <primary>Compatibilit&agrave; con i binari di linux</primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>compatibilit&agrave; con i binari</primary>
+ <secondary>Linux</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>FreeBSD fornisce la compatibilit&agrave; con molti altri sisitemi
+ operativi di tipo &unix;, compreso linux. A questo punto, potresti
+ chiederti perch&eacute; FreeBSD dovrebbe essere in grado di far girare
+ binari linux. La risposta a questa domanda &egrave; piuttosto semplice.
+ Molte aziende e sviluppatori sviluppano solo per Linux, dal momento che
+ &grave; l'ultimo <quote>disco caldo</quote> nel mondo dell'informatica.
+ Questo costringe il resto di noi utenti di FreeBSD a lamentarci con
+ queste aziende e questi sviluppatori di distribuire versioni delle
+ loro applicazioni native per FreeBSD. Il problema &egrave; che molte
+ di queste aziende non realizzano quante persone userebbero il loro
+ prodotto se ci fosse anche una versione per FreeBSD, e molte continuano
+ a sviluppare solo per Linux. Allora cosa deve fare un utente FreeBSD?
+ E qui entra in giocolo la compatibilit&agrave; con i binari di
+ Linux.</para>
+
+ <para>In breve, la compatibilit&agrave; permette agli utenti FreeBSD di
+ utilizzare circa il 90% di tutte le applicazioni Linux senza modifiche.
+ Questo include applicazioni come <application>&staroffice;
+ </application>, la versione Linux di
+ <application>&netscape;</application>,
+ <application>&adobe;&nbsp;&acrobat;</application>,
+ <application><trademark
+ class="registered">RealPlayer</trademark></application>,
+ <application><trademark>VMware</trademark></application>,
+ <application>&oracle;</application>,
+ <application><trademark
+ class="registered">WordPerfect</trademark></application>,
+ <application>Doom</application>,
+ <application>Quake</application>, e tanti altri. &Egrave; stato
+ riportato che in qualche situazione i binari per Linux sono pi&ugrave;
+ prestanti sotto FreeBSD che sotto Linux.</para>
+
+ <para>Nonostante questo, ci sono alcune caratteristiche specifiche del
+ sistema operativo Linux che non sono supportate da FreeBSD. I binari di
+ Linux non funzioneranno sotto FreeBSD se usano parecchie chiamate
+ specifiche per &i386;, come l'attivazione della modalit&agrave; 8086
+ virtuale</para>
+
+ <para>Dopo aver letto questo capitolo, saprai:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Come abilitare la compatibilit&agrave; con i binari Linux sul tuo
+ sistema.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Come installare ulteriori librerie condivise per Linux.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Come installare gli applicativi di Linux sul tuo sistema
+ FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>I dettagli dell'implementazione della compatibilit&agrave; Linux
+ in FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Prima di leggere questo capitolo, dovresti:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Sapere come installare software di terzi (<xref
+ linkend="ports">).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="linuxemu-lbc-install">
- <title>Installation</title>
+ <title>Installazione</title>
+
+ <indexterm><primary>KLD (kernel loadable object)</primary></indexterm>
+
+ <para>La compatibilit&agrave; con i binari Linux non &egrave; normalmente
+ attivata. Il modo pi&ugrave; facile per abilitare questa
+ funzionalit&agrave; &egrave; caricare l'oggetto KLD (<quote>Kernel
+ LoaDable object</quote>) <literal>linux</literal>. Puoi caricare questo
+ modulo semplicemente scrivendo <command>linux</command> nella linea di
+ comando.</para>
+
+ <para>Se vuoi che la compatiblit&agrave; sia sempre attivata, dovresti
+ aggiungere questa linea a <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>linux_enable="YES"</programlisting>
+
+ <para>Il comando &man.kldstat.8; pu&ograve; essere usato per verificare
+ se KLD sia stato caricato:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>kldstat</userinput>
+Id Refs Address Size Name
+ 1 2 0xc0100000 16bdb8 kernel
+ 7 1 0xc24db000 d000 linux.ko</screen>
+
+ <indexterm>
+ <primary>opzioni per il kernel</primary>
+ <secondary>LINUX</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Se per qualche ragione non vuoi o non puoi caricare KLD, puoi
+ collegare staticamente la compatibilit&agrave; Linux nel kernel
+ aggiungendo <literal>options COMPAT_LINUX</literal> al file di
+ configurazione del kernel. Fatto questo puoi installare il nuovo kernel
+ come descritto in <xref linkend="kernelconfig">.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Installazione delle Librerie Runtime di Linux</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Linux</primary>
+ <secondary>installazione delle librerie di Linux</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Questo pu&ograve; essere fatto in due modi, o usando il port
+ <link linkend="linuxemu-libs-port">linux_base</link>, oppure
+ installandole <link
+ linkend="linuxemu-libs-manually">manualmente</link>.</para>
+
+ <sect3 id="linuxemu-libs-port">
+ <title>Installazione Usando il Port linux_base</title>
+
+ <indexterm><primary>Collezione dei Port</primary></indexterm>
+
+ <para>Questo &egrave; di gran lunga il metodo pi&ugrave; facile da usare
+ per installare le librerie runtime. &Egrave; proprio come installare
+ qualunque altro port dalla <ulink type="html"
+ url="file://localhost/usr/ports/">Collezione dei Port</ulink>.
+ Semplicemente fai come segue:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/emulators/linux_base</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install distclean</userinput></screen>
+
+ <para>In questo modo dovresti avere una compatibilit&agrave; con i
+ binari di Linux funzionante. Alcuni programmi potrebbero lamentarsi
+ per qualche versione minore delle librerie di sistema. In generale,
+ comunque, questo non dovrebbe essere un problema.</para>
+
+ <note>
+ <para>Potrebbero essere disponibili pi&ugrave; versioni del port
+ <filename role="package">emulators/linux_base</filename>,
+ corrispondenti a differenti versioni di distribuzioni Linux.
+ Dovresti installare il port che pi&ugrave; soddisfa le richieste
+ della applicazione Linux che vuoi installare.</para>
+ </note>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="linuxemu-libs-manually">
+ <title>Installazione Manuale delle Librerie</title>
+
+ <para>Se non hai installata la collezione di <quote>ports</quote>, puoi
+ comunque installare le librerie manualmente. Hai bisogno delle
+ librerie condivise di Linux da cui il programma dipende e del runtime
+ linker.
+ In pi&ugrave; dovrai creare una directory <quote>shadow root</quote>,
+ <filename>/compat/linux</filename>, per le librerie Linux sul tuo
+ sistema FreeBSD. Tutte le librerie condivise aperte da programmi
+ Linux che girano sotto FreeBSD cercheranno prima in questo albero.
+ Per cui, se un programma Linux carica, per esempio,
+ <filename>/lib/libc.so</filename>, FreeBSD prima cercher&agrave; di
+ aprire <filename>/compat/linux/lib/libc.so</filename>, e se questa non
+ esiste, prover&agrave; con <filename>/lib/libc.so</filename>.
+ Le librerie condivise dovrebbero essere installate nell'albero shadow
+ <filename>/compat/linux/lib</filename> piuttosto che nei path
+ che riporta <command>ld.so</command> di Linux.</para>
+
+ <para>Generalmente avrai bisogno di cercare le librerie condivise
+ da cui dipendono i binari di Linux solo per le prime poche
+ installazioni di programmi Linux sul tuo sistema FreeBSD. Dopo un po'
+ avrai a disposizione sul tuo sistema un insieme sufficiente di
+ librerie condivise per Linux da far girare nuovi binari Linux senza
+ alcun sforzo ulteriore.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Come Installare Ulteriori Librerie Condivise</title>
+
+ <indexterm><primary>librerie condivise</primary></indexterm>
+
+ <para>Cosa succede se installi il port <filename>linux_base</filename> e
+ la tua applicazione si lamenta ancora di librerie condivise che
+ mancano?
+ Come fare a sapere quali librerie condivise necessita il binario di
+ Linux e dove trovarle? Essenzialmente ci sono 2 possibilit&agrave;
+ (per seguire queste istruzioni dovrai essere <username>root</username>
+ sul tuo sistema FreeBSD).</para>
+
+ <para>Se hai accesso ad un sistema Linux, guarda quali librerie
+ condivise servono all'applicazione e copiale nel tuo sistema FreeBSD.
+ Guarda all'esempio che segue:</para>
+
+ <informalexample>
+ <para>Poniamo che tramite FTP tu abbia recuperato il binario per Linux
+ di <application>Doom</application>, e l'abbia messo su un sistema
+ Linux a cui hai accesso. Puoi controllare quali librerie condivise
+ servono eseguendo <command>ldd linuxdoom</command>,
+ cos&igrave;:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>ldd linuxdoom</userinput>
+libXt.so.3 (DLL Jump 3.1) =&gt; /usr/X11/lib/libXt.so.3.1.0
+libX11.so.3 (DLL Jump 3.1) =&gt; /usr/X11/lib/libX11.so.3.1.0
+libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) =&gt; /lib/libc.so.4.6.29</screen>
+
+ <indexterm><primary>link simbolici</primary></indexterm>
+
+ <para>Potresti aver bisogno di recuperare tutti i file dall'ultima
+ colonna, e di metterli sotto <filename>/compat/linux</filename>,
+ con i nomi nella prima colonna come link simbolici che puntino ad
+ essi.
+ Questo significa che alla fine avrai questi file sul tuo sistema
+ FreeBSD:</para>
+
+ <screen>/compat/linux/usr/X11/lib/libXt.so.3.1.0
+/compat/linux/usr/X11/lib/libXt.so.3 -&gt; libXt.so.3.1.0
+/compat/linux/usr/X11/lib/libX11.so.3.1.0
+/compat/linux/usr/X11/lib/libX11.so.3 -&gt; libX11.so.3.1.0
+/compat/linux/lib/libc.so.4.6.29
+/compat/linux/lib/libc.so.4 -&gt; libc.so.4.6.29</screen>
+
+ <blockquote>
+ <note>
+ <para>Nota che se hai gi&agrave; una libreria condivisa di Linux
+ con un numero di revisione maggiore di quello della prima
+ colonna dell'output di <command>ldd</command>, non dovrai
+ copiare nel tuo sistema il file elencato nell'ultima colonna,
+ quello che hai dovrebbe funzionare. Si raccomanda di copiare
+ comunque la libreria condivisa se &egrave; una versione
+ pi&ugrave; recente. Puoi rimuovere quella vecchia, dal momento
+ che crei il link simbolico che punta a quella
+ nuova. Quindi, se hai queste librerie sul tuo sistema:</para>
+
+ <screen>/compat/linux/lib/libc.so.4.6.27
+/compat/linux/lib/libc.so.4 -&gt; libc.so.4.6.27</screen>
+
+ <para>e vedi che un nuovo binario richiede una versione pi&ugrave;
+ recente in base all'output di
+ <command>ldd</command>:</para>
+
+ <screen>libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) -&gt; libc.so.4.6.29</screen>
+
+ <para>Se si tratta solo di una o due versioni precedenti in base
+ alla cifra finale, non preoccuparti di copiare anche
+ <filename>/lib/libc.so.4.6.29</filename>, perch&eacute; il
+ programma dovrebbe funzionare bene anche con una versione di
+ poco pi&ugrave; vecchia. In ogni caso, se vuoi, puoi decidere
+ di rimpiazzare comunque
+ <filename>libc.so</filename>, e dovrebbe lasciarti con:</para>
+
+ <screen>/compat/linux/lib/libc.so.4.6.29
+/compat/linux/lib/libc.so.4 -&gt; libc.so.4.6.29</screen>
+ </note>
+ </blockquote>
+
+ <blockquote>
+ <note>
+ <para>Il meccanismo dei link simbolici &egrave; richiesto
+ <emphasis>solo</emphasis> per i binari di Linux. Il runtime
+ linker di FreeBSD si occupa da solo di cercare corrispondenti
+ numeri di revisione maggiori e non devi preoccuparti di
+ questo.</para>
+ </note>
+ </blockquote>
+ </informalexample>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Installazione di Binari ELF di Linux</title>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <indexterm>
+ <primary>Linux</primary>
+ <secondary>Binari ELF</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>I binari ELF possono richiedere un ulteriore passo di
+ <quote>marchiatura</quote>. Se provi a far girare un binario ELF non
+ marchiato, incorrerai in un messaggio come il seguente:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>./my-linux-elf-binary</userinput>
+ELF binary type not known
+Abort</screen>
+
+ <para>Per aiutare il kernel di FreeBSD a distinguere un binario ELF
+ di FreeBSD da uno di Linux, usa l'utility &man.brandelf.1;.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>brandelf -t Linux my-linux-elf-binary</userinput></screen>
+
+ <indexterm><primary>GNU toolchain</primary></indexterm>
+
+ <para>Oggi, la GNU toolchain inserisce automaticamente l'appropriata
+ informazione di marchiatura nei binari ELF, cos&igrave; questo passo
+ dovrebbe divenire sempre meno necessario nel futuro.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Configurazione del Hostname Resolver</title>
+
+ <para>Se il DNS non funziona o da questo messaggio:</para>
+
+ <screen>resolv+: "bind" is an invalid keyword resolv+:
+"hosts" is an invalid keyword</screen>
+
+ <para>Dovrai configurare un file
+ <filename>/compat/linux/etc/host.conf</filename> contentente:</para>
+
+ <programlisting>order hosts, bind
+multi on</programlisting>
+
+ <para>Qui, l'ordine specifica che <filename>/etc/hosts</filename>
+ viene cercato per primo e il DNS per secondo. Quando
+ <filename>/compat/linux/etc/host.conf</filename> non &egrave;
+ installato, le applicazioni Linux trovano il
+ <filename>/etc/host.conf</filename> di FreeBSD e si lamentano della
+ sintassi incompatibile di FreeBSD. Dovresti rimuovere
+ <literal>bind</literal> se non hai configurato un name server
+ usando il file <filename>/etc/resolv.conf</filename>.</para>
+ </sect2>
</sect1>
<sect1 id="linuxemu-mathematica">
- <title>Installing Mathematica</title>
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Murray</firstname>
+
+ <surname>Stokely</surname>
+
+ <contrib>Aggiornato per Mathematica 4.X da </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Bojan</firstname>
+
+ <surname>Bistrovic</surname>
+
+ <contrib>Unito con il lavoro di </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+ <title>Installazione di &mathematica;</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>applicazioni</primary>
+ <secondary><application>Mathematica</application></secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Questo documento descive il processo di installazione della versione
+ Linux di <application>&mathematica; 4.X</application> su un sistema
+ FreeBSD.</para>
+
+ <para>La versione Linux di <application>&mathematica;</application>
+ funziona perfettamente sotto FreeBSD, ciononostante i binari venduti
+ da Wolfram necessitano di essere marchiati cos&igrave; che FreeBSD sappia
+ di usare le ABI di Linux per eseguirli.</para>
+
+ <para>La versione Linux di <application>&mathematica;</application>
+ o di <application>&mathematica; for Students</application> pu&ograve;
+ essere ordinata direttamente da Wolfram all'indirizzo
+ <ulink url="http://www.wolfram.com/"></ulink>.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Marchiatura dei Binari di Linux</title>
+
+ <para>I binari di Linux si trovano nella directory
+ <filename>Unix</filename> del CDROM
+ <application>&mathematica;</application> venduto da Wolfram. Devi
+ copiare l'intera directory sul tuo disco rigido locale in modo da poter
+ marchiare i binari Linux con &man.brandelf.1; prima di far partire
+ l'installer:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount /cdrom</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cp -rp /cdrom/Unix/ /localdir/</userinput>
+&prompt.root; <userinput>brandelf -t Linux /localdir/Files/SystemFiles/Kernel/Binaries/Linux/*</userinput>
+&prompt.root; <userinput>brandelf -t Linux /localdir/Files/SystemFiles/FrontEnd/Binaries/Linux/*</userinput>
+&prompt.root; <userinput>brandelf -t Linux /localdir/Files/SystemFiles/Installation/Binaries/Linux/*</userinput>
+&prompt.root; <userinput>brandelf -t Linux /localdir/Files/SystemFiles/Graphics/Binaries/Linux/*</userinput>
+&prompt.root; <userinput>brandelf -t Linux /localdir/Files/SystemFiles/Converters/Binaries/Linux/*</userinput>
+&prompt.root; <userinput>brandelf -t Linux /localdir/Files/SystemFiles/LicenseManager/Binaries/Linux/mathlm</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /localdir/Installers/Linux/</userinput>
+&prompt.root; <userinput>./MathInstaller</userinput></screen>
+
+ <para>In alternativa puoi semplicemente impostare Linux come
+ marchio ELF di default per tutti i binari non marchiati, con il
+ comando:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sysctl kern.fallback_elf_brand=3</userinput></screen>
+
+ <para>In questo modo FreeBSD supporr&agrave; che binari ELF non
+ marchiati usino le ABI Linux e dovresti essere in grado di far partire
+ l'installer direttamente da CDROM.</para>
+ </sect2>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <sect2>
+ <title>Ottenere la Tua Password per &mathematica;</title>
+
+ <para>Prima di poter lanciare <application>&mathematica;</application>
+ dovrai ottenere una password da Wolfram che corrisponde al tuo
+ <quote>machine ID</quote>.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Ethernet</primary>
+ <secondary>MAC address</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Una volta che hai installato le librerie runtime per la
+ compatibilit&agrave; con Linux e estratto
+ <application>&mathematica;</application>, puoi ottenere il
+ <quote>machine ID</quote> lanciando il programma
+ <command>mathinfo</command> nella directory di installazione. Questo
+ machine ID si basa unicamente sul MAC address della tua prima scheda
+ Ethernet.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /localdir/Files/SystemFiles/Installation/Binaries/Linux</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mathinfo</userinput>
+disco.example.com 7115-70839-20412</screen>
+
+ <para>Quando ti registri alla Wolfram, sia per email, telefono o fax, gli
+ darai il <quote>machine ID</quote> e loro ti restituiranno una password
+ corrispondente che consiste di un gruppo di numeri. A questo punto puoi
+ inserire questa informazione quando provi a lanciare
+ <application>&mathematica;</application> per la prima volta, esattamente
+ come faresti per ogni altra piattaforma di
+ <application>&mathematica;</application>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Lancio del Frontend di &mathematica; in una Rete</title>
+
+ <para><application>&mathematica;</application> usa alcuni font speciali
+ per visualizzare caratteri non presenti in alcun insieme standard di
+ font (integrali, sommatorie, lettere greche, ecc.). Il protocollo X
+ necessita che questi font siano installati
+ <emphasis>localmente</emphasis>. Questo significa che dovrai fare una
+ copia di questi font sulla tua macchina locale dal CDROM o da un host
+ con <application>&mathematica;</application>
+ installato. Questi font si trovano normalmente in
+ <filename>/cdrom/Unix/Files/SystemFiles/Fonts</filename> sul CDROM,
+ oppure <filename>/usr/local/mathematica/SystemFiles/Fonts</filename> sul
+ tuo disco rigido. I font sono nelle sottodirectory
+ <filename>Type1</filename> e <filename>X</filename>. Ci sono molti modi
+ di usarli, come descritto sotto.</para>
+
+ <para>Il primo modo &egrave; di copiarli dentro una delle directory di
+ font esistenti in <filename>/usr/X11R6/lib/X11/fonts</filename>.
+ Questo comporter&agrave; la modifica del file
+ <filename>fonts.dir</filename>, aggiungendovi i nomi dei font e
+ cambiando il numero di font nella prima riga. In alternativa, dovresti
+ anche essere in grado di lanciare &man.mkfontdir.1; nella directory in
+ cui li hai copiati.</para>
+
+ <para>Il secondo modo di farlo &egrave; copiare le directory in
+ <filename>/usr/X11R6/lib/X11/fonts</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/X11R6/lib/X11/fonts</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir X</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir MathType1</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /cdrom/Unix/Files/SystemFiles/Fonts</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cp X/* /usr/X11R6/lib/X11/fonts/X</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cp Type1/* /usr/X11R6/lib/X11/fonts/MathType1</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /usr/X11R6/lib/X11/fonts/X</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkfontdir</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd ../MathType1</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkfontdir</userinput></screen>
+
+ <para>Poi aggiungi le nuove directory di font nel tuo path dei
+ font:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>xset fp+ /usr/X11R6/lib/X11/fonts/X</userinput>
+&prompt.root; <userinput>xset fp+ /usr/X11R6/lib/X11/fonts/MathType1</userinput>
+&prompt.root; <userinput>xset fp rehash</userinput></screen>
+
+ <para>Se stai utilizzando il server <application>&xorg;</application>,
+ puoi caricare automaticamente queste directory di font aggiungendole nel
+ file <filename>xorg.conf</filename>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Per i server <application>&xfree86;</application>,
+ il file di configurazione &egrave;
+ <filename>XF86Config</filename>.</para>
+ </note>
+
+ <indexterm><primary>fonts</primary></indexterm>
+
+ <para>Se ancora <emphasis>non</emphasis> hai una directory
+ chiamata <filename>/usr/X11R6/lib/X11/fonts/Type1</filename>, puoi
+ cambiare il nome della directory <filename>MathType1</filename>
+ dell'esempio sopra in <filename>Type1</filename>.</para>
+ </sect2>
</sect1>
<sect1 id="linuxemu-maple">
- <title>Installing Maple</title>
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Aaron</firstname>
+
+ <surname>Kaplan</surname>
+
+ <contrib>Contributo di </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Robert</firstname>
+
+ <surname>Getschmann</surname>
+
+ <contrib>Grazie a </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Installazione di &maple;</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>applicazioni</primary>
+ <secondary><application>Maple</application></secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para><application>&maple;</application> &egrave; un programma commerciale
+ di matematica simile a <application>&mathematica;</application>. Devi
+ acquistare questo software da <ulink
+ url="http://www.maplesoft.com/"></ulink> e quindi registrarti per un
+ file di licenza. Per installare questo software su FreeBSD, segui i
+ passi seguenti.</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Esegui lo script di shell <filename>INSTALL</filename> dalla
+ distribuzione del prodotto. Scegli l'opzione <quote>RedHat</quote>
+ quando richiesto dal programma di installazione. Una tipica
+ directory di installazione potrebbe essere <filename
+ class="directory">/usr/local/maple</filename>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Se ancora non l'hai fatto, ordina una licenza per
+ <application>&maple;</application> dalla Maple Waterloo Software
+ (<ulink url="http://register.maplesoft.com/"></ulink>) e copiala in
+ <filename>/usr/local/maple/license/license.dat</filename>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Installa il gestore della licenza
+ <application>FLEXlm</application> lanciando lo shell script di
+ installazione <filename>INSTALL_LIC</filename>, distribuito assieme
+ a <application>&maple;</application>. Specifica l'hostname primario
+ della la tua macchina per il server delle licenze.</para>
+ </step>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <step>
+ <para>Modifica il file
+ <filename>/usr/local/maple/bin/maple.system.type</filename>
+ aggiungendo:</para>
+
+ <programlisting> ----- snip ------------------
+*** maple.system.type.orig Sun Jul 8 16:35:33 2001
+--- maple.system.type Sun Jul 8 16:35:51 2001
+***************
+*** 72,77 ****
+--- 72,78 ----
+ # the IBM RS/6000 AIX case
+ MAPLE_BIN="bin.IBM_RISC_UNIX"
+ ;;
++ "FreeBSD"|\
+ "Linux")
+ # the Linux/x86 case
+ # We have two Linux implementations, one for Red Hat and
+ ----- snip end of patch -----</programlisting>
+
+ <para>Nota che dopo <literal>"FreeBSD"|\</literal> non ci devono essere
+ altri spazi bianchi.</para>
+
+ <para>Questa patch dice a <application>&maple;</application> di
+ riconoscere <quote>FreeBSD</quote> come un tipo di sistema Linux.
+ Lo shell script <filename>bin/maple</filename> richiama lo shell
+ script <filename>bin/maple.system.type</filename> che a sua volta
+ chiama <command>uname -a</command> per determinare il nome del sistema
+ operativo. A seconda del nome del SO capir&agrave; quali binari
+ utilizzare.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Avviare il server delle licenze.</para>
+
+ <para>Lo script seguente, installato come
+ <filename>/usr/local/etc/rc.d/lmgrd.sh</filename> &egrave; un modo
+ facile per far partire <command>lmgrd</command>:</para>
+
+ <programlisting> ----- snip ------------
+
+#! /bin/sh
+PATH=/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/usr/X11R6/bin
+PATH=${PATH}:/usr/local/maple/bin:/usr/local/maple/FLEXlm/UNIX/LINUX
+export PATH
+
+LICENSE_FILE=/usr/local/maple/license/license.dat
+LOG=/var/log/lmgrd.log
+
+case "$1" in
+start)
+ lmgrd -c ${LICENSE_FILE} 2>> ${LOG} 1>&2
+ echo -n " lmgrd"
+ ;;
+stop)
+ lmgrd -c ${LICENSE_FILE} -x lmdown 2>> ${LOG} 1>&2
+ ;;
+*)
+ echo "Usage: `basename $0` {start|stop}" 1>&2
+ exit 64
+ ;;
+esac
+
+exit 0
+ ----- snip ------------</programlisting>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Fai un test di avvio di
+ <application>&maple;</application>:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cd /usr/local/maple/bin</userinput>
+&prompt.user; <userinput>./xmaple</userinput></screen>
+
+ <para>Dovrebbe funzionare. Assicurati di scrivere alla Maplesoft per
+ fargli sapere che vorresti avere una versione nativa per &os;!<para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <sect2>
+ <title>Problemi Comuni</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Il gestore della licenza <application>FLEXlm</application>
+ pu&ograve; essere uno strumento difficile con cui lavorare.
+ A questo riguardo si pu&ograve; trovare della documentazione in
+ pi&ugrave; a <ulink
+ url="http://www.globetrotter.com/"></ulink>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Si sa che <command>lmgrd</command> &egrave; molto esigente
+ riguardo al file della licenza e che va in core dump per qualunque
+ problema. Un buon file della licenza dovrebbe essere
+ cos&igrave;:</para>
+
+ <programlisting># =======================================================
+# License File for UNIX Installations ("Pointer File")
+# =======================================================
+SERVER chillig ANY
+#USE_SERVER
+VENDOR maplelmg
+
+FEATURE Maple maplelmg 2000.0831 permanent 1 XXXXXXXXXXXX \
+ PLATFORMS=i86_r ISSUER="Waterloo Maple Inc." \
+ ISSUED=11-may-2000 NOTICE=" Technische Universitat Wien" \
+ SN=XXXXXXXXX</programlisting>
+
+ <note>
+ <para>Il numero seriale e la chiave sono sostituiti dalle 'X'.
+ <hostid>chillig</hostid> &egrave; un hostname.</para>
+ </note>
+
+ <para>Modificare il file della licenza funziona fino a quando non
+ tocchi la linea <quote>FEATURE</quote> (che &egrave; protetta dalla
+ chiave della licenza).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="linuxemu-matlab">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Dan</firstname>
+
+ <surname>Pelleg</surname>
+
+ <contrib>Contributo di </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Installazione di &matlab;</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>applicazioni</primary>
+ <secondary><application>MATLAB</application></secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Questo documento descrive il processo di installazione della versione
+ Linux di <application>&matlab; versione 6.5</application> su
+ un sistema &os;. Funziona abbastanza bene, con l'eccezione per la
+ <application>&java.virtual.machine;</application> (vedi
+ <xref linkend="matlab-jre">).</para>
+
+ <para>La versione Linux di <application>&matlab;</application> pu&ograve;
+ essere ordinata direttamente dalla MathWorks all'indirizzo <ulink
+ url="http://www.mathworks.com"></ulink>. Assicurati di avere il file
+ della licenza o le istruzioni per crearlo. Gi&agrave; che ci sei, fagli
+ sapere che vorresti una versione nativa per &os; del loro software.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Installazione di &matlab;</title>
+
+ <para>Per installare <application>&matlab;</application>, fai come
+ segue:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Inserisci il CD di installazione e montalo.
+ Diventa <username>root</username>, come consigliato dallo script
+ di installazione. Per avviare lo script di installazione
+ scrivi:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/compat/linux/bin/sh /cdrom/install</userinput></screen>
+
+ <tip>
+ <para>L'installer &egrave; grafico. Se ottieni errori riguardo
+ all'impossibilit&agrave; ad aprire un display, scrivi
+ <command>setenv HOME ~<replaceable>USER</replaceable></command>,
+ dove <replaceable>USER</replaceable> &egrave; l'utente che hai
+ fatto &man.su.1;.</para>
+ </tip>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>
+ Quando viene chiesta la directory root per
+ <application>&matlab;</application>, scrivi:
+ <userinput>/compat/linux/usr/local/matlab</userinput>.</para>
+
+ <tip>
+ <para>Per una pi&ugrave; facile scrittura nel resto del processo
+ di installazione, scrivi questo nella linea di comando della
+ shell:
+ <command>set MATLAB=/compat/linux/usr/local/matlab</command></para>
+ </tip>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Modifica il file della licenza secondo le istruzioni avute
+ quando hai ottenuto la licenza di
+ <application>&matlab;</application>.</para>
+
+ <tip>
+ <para>Puoi preparare questo file in anticipo usando il tuo editor
+ preferito, e copiarlo in
+ <filename>$MATLAB/license.dat</filename> prima che l'installer
+ ti chieda di modificarlo.</para>
+ </tip>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Completare il processo di installazione.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>A questo punto la tua installazione di
+ <application>&matlab;</application> &egrave; completa. I punti
+ seguenti applicano una <quote>colla</quote> per connetterlo al tuo
+ sistema &os;.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Avvio del License Manager</title>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Crea dei symlink per gli script del gestore della
+ licenza:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ln -s $MATLAB/etc/lmboot /usr/local/etc/lmboot_TMW</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ln -s $MATLAB/etc/lmdown /usr/local/etc/lmdown_TMW</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Crea un file d'avvio in
+ <filename>/usr/local/etc/rc.d/flexlm.sh</filename>. L'esempio qui
+ sotto &egrave; una versione modificata del
+ <filename>$MATLAB/etc/rc.lm.glnx86</filename> venduto. I
+ cambiamenti sono le posizioni del file e l'avvio del license manager
+ sotto l'emulazione Linux.</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+case "$1" in
+ start)
+ if [ -f /usr/local/etc/lmboot_TMW ]; then
+ /compat/linux/bin/sh /usr/local/etc/lmboot_TMW -u <replaceable>username</replaceable> &amp;&amp; echo 'MATLAB_lmgrd'
+ fi
+ ;;
+ stop)
+ if [ -f /usr/local/etc/lmdown_TMW ]; then
+ /compat/linux/bin/sh /usr/local/etc/lmdown_TMW &gt; /dev/null 2&gt;&amp;1
+ fi
+ ;;
+ *)
+ echo "Usage: $0 {start|stop}"
+ exit 1
+ ;;
+esac
+
+exit 0</programlisting>
+
+ <important>
+ <para>Il file deve essere reso eseguibile:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>chmod +x /usr/local/etc/rc.d/flexlm.sh</userinput></screen>
+
+ <para>In aggiunta sostituisci <replaceable>username</replaceable>
+ sopra con il nome di un utente valido sul tuo sistema (e non
+ <username>root</username>).</para>
+ </important>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Avvia il gestore della licenza con il comando:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/usr/local/etc/rc.d/flexlm.sh start</userinput></screen>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="matlab-jre">
+ <title>Collegare il &java; Runtime Environment</title>
+
+ <para>Cambia il link al <application>&java;</application> Runtime
+ Environment (JRE) con uno che funzioni sotto &os;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd $MATLAB/sys/java/jre/glnx86/</userinput>
+&prompt.root; <userinput>unlink jre; ln -s ./jre1.1.8 ./jre</userinput></screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Creazione di uno Script di Avvio per &matlab;</title>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Poni il seguente script di avvio in
+ <filename>/usr/local/bin/matlab</filename>:
+ </para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+/compat/linux/bin/sh /compat/linux/usr/local/matlab/bin/matlab "$@"</programlisting>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Quindi scrivi il comando
+ <command>chmod +x /usr/local/bin/matlab</command>.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <tip>
+ <para>A seconda della tua versione di
+ <filename role="package">emulators/linux_base</filename>, potresti
+ incorrere in errori quando lanci questo script. Per evitarli,
+ modifica il file
+ <filename>/compat/linux/usr/local/matlab/bin/matlab</filename>,
+ e cambia la riga che dice:</para>
+
+ <programlisting>if [ `expr "$lscmd" : '.*-&gt;.*'` -ne 0 ]; then</programlisting>
+
+ <para>(nella versione 13.0.1 &egrave; alla riga 410) con questa
+ riga:</para>
+
+ <programlisting>if test -L $newbase; then</programlisting>
+ </tip>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Creazione di uno script di arresto per &matlab;</title>
+
+ <para>Quello che segue serve per risolvere un problema con &matlab;
+ quando non si chiude correttamente.</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Crea un file
+ <filename>$MATLAB/toolbox/local/finish.m</filename>,
+ e scrivici l'unica riga:</para>
+
+ <programlisting>! $MATLAB/bin/finish.sh</programlisting>
+
+ <note><para><literal>$MATLAB</literal> &egrave; letterale.</para></note>
+
+ <tip>
+ <para>Nella stessa directory troverai i file
+ <filename>finishsav.m</filename> e
+ <filename>finishdlg.m</filename>,
+ che permettono di salvare il tuo lavoro all'uscita. Se ne usi
+ uno, inserisci la riga sopra immediatamente dopo il comando
+ <literal>save</literal>.</para>
+ </tip>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Crea un file
+ <filename>$MATLAB/bin/finish.sh</filename>, che contiene ci&ograve;
+ che segue:</para>
+
+ <programlisting>#!/usr/compat/linux/bin/sh
+(sleep 5; killall -1 matlab_helper) &
+exit 0</programlisting>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Rendi il file eseguibile:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>chmod +x $MATLAB/bin/finish.sh</userinput></screen>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="matlab-using">
+ <title>Uso di &matlab;</title>
+
+ <para>A questo punto sei pronto per scrivere
+ <command>matlab</command> e cominciare ad usarlo.</para>
+ </sect2>
</sect1>
<sect1 id="linuxemu-oracle">
- <title>Installing Oracle</title>
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Marcel</firstname>
+
+ <surname>Moolenaar</surname>
+
+ <contrib>Contributo di </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Installazione di &oracle;</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>applicazioni</primary>
+ <secondary><application>Oracle</application></secondary>
+ </indexterm>
+
+ <sect2>
+ <title>Prefazione</title>
+
+ <para>Questo documento descrive il processo di installazione per
+ <application>&oracle; 8.0.5</application> e
+ <application>&oracle; 8.0.5.1 Enterprise Edition</application> per
+ Linux su una macchina FreeBSD.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Installazione dell'Ambiente Linux</title>
+
+ <para>Assicurati di avere installati sia
+ <filename role='package'>emulators/linux_base</filename> che
+ <filename role='package'>devel/linux_devtools</filename> dalla
+ collezione dei port. Se hai difficolt&agrave; con questi port, potresti
+ dover usare i pacchetti o versioni pi&ugrave; vecchie disponibili nella
+ collezione dei port.</para>
+
+ <para>Se vuoi far girare l'intelligent agent, dovrai anche installare
+ il pacchetto Tcl di Red Hat :<filename>tcl-8.0.3-20.i386.rpm</filename>.
+ Il comando generale per l'installazione dei pacchetti con il port degli
+ <application>RPM</application> ufficiali (<filename
+ role='package'>archivers/rpm</filename>) &egrave;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>rpm -i --ignoreos --root /compat/linux --dbpath /var/lib/rpm <replaceable>pacchetto</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>L'installazione del <replaceable>pacchetto</replaceable> non
+ dovrebbe generare alcun errore.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Creazione dell'ambiente &oracle;</title>
+
+ <para>Prima di installare <application>&oracle;</application>, devi
+ impostare un ambiente appropriato. Questo documento descrive solo cosa
+ fare <emphasis>in particolare</emphasis> per far girare
+ <application>&oracle;</application> per Linux su FreeBSD, non cosa
+ &egrave; descritto nella guida di installazione di
+ <application>&oracle;</application>.</para>
+
+ <sect3 id="linuxemu-kernel-tuning">
+ <title>Affinamento del Kernel</title>
+
+ <indexterm><primary>affinamento del kernel</primary></indexterm>
+
+ <para>Come viene descritto nella guida di installazione di
+ <application>&oracle;</application>, devi impostare la dimensione
+ massima di memoria condivisa. Non usare <literal>SHMMAX</literal>
+ sotto FreeBSD.
+ <literal>SHMMAX</literal> &egrave; soltanto calcolato a partire da
+ <literal>SHMMAXPGS</literal> e <literal>PGSIZE</literal>. Di
+ conseguenza definisci <literal>SHMMAXPGS</literal>. Tutte le altre
+ opzioni possono essere usate come descritte nella guida.
+ Per esempio:</para>
+
+ <programlisting>options SHMMAXPGS=10000
+options SHMMNI=100
+options SHMSEG=10
+options SEMMNS=200
+options SEMMNI=70
+options SEMMSL=61</programlisting>
+
+ <para>Imposta queste opzioni per ottenere l'uso desiderato di
+ <application>&oracle;</application>.</para>
+
+ <para>In pi&ugrave;, assicurati di avere le seguenti opzioni nel file
+ di configurazione del tuo kernel:</para>
+
+<programlisting>options SYSVSHM #SysV shared memory
+options SYSVSEM #SysV semaphores
+options SYSVMSG #SysV interprocess communication</programlisting>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="linuxemu-oracle-account">
+ <title>Account di &oracle;</title>
+
+ <para>Crea un account <username>oracle</username> proprio come faresti
+ per creare qualunque altro account. L'account
+ <username>oracle</username>
+ &egrave; speciale solo se hai bisogno di usarlo in una shell di Linux.
+ Aggiungi <literal>/compat/linux/bin/bash</literal> a
+ <filename>/etc/shells</filename> e imposta la shell per l'account di
+ <username>oracle</username> in
+ <filename>/compat/linux/bin/bash</filename>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="linuxemu-environment">
+ <title>Ambiente</title>
+
+ <para>A fianco dele normali variabili
+ <application>&oracle;</application>,
+ come <envar>ORACLE_HOME</envar> e <envar>ORACLE_SID</envar> devi
+ impostare le seguenti variabili d'ambiente:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <colspec colwidth="2*">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Variabile</entry>
+
+ <entry>Valore</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><envar>LD_LIBRARY_PATH</envar></entry>
+
+ <entry><literal>$ORACLE_HOME/lib</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><envar>CLASSPATH</envar></entry>
+
+ <entry><literal>$ORACLE_HOME/jdbc/lib/classes111.zip</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><envar>PATH</envar></entry>
+
+ <entry><literal>/compat/linux/bin
+/compat/linux/sbin
+/compat/linux/usr/bin
+/compat/linux/usr/sbin
+/bin
+/sbin
+/usr/bin
+/usr/sbin
+/usr/local/bin
+$ORACLE_HOME/bin</literal></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Si raccomanda di impostare tutte le variabili d'ambiente in
+ <filename>.profile</filename>. Un esempio completo:</para>
+
+ <programlisting>ORACLE_BASE=/oracle; export ORACLE_BASE
+ORACLE_HOME=/oracle; export ORACLE_HOME
+LD_LIBRARY_PATH=$ORACLE_HOME/lib
+export LD_LIBRARY_PATH
+ORACLE_SID=ORCL; export ORACLE_SID
+ORACLE_TERM=386x; export ORACLE_TERM
+CLASSPATH=$ORACLE_HOME/jdbc/lib/classes111.zip
+export CLASSPATH
+PATH=/compat/linux/bin:/compat/linux/sbin:/compat/linux/usr/bin
+PATH=$PATH:/compat/linux/usr/sbin:/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin
+PATH=$PATH:/usr/local/bin:$ORACLE_HOME/bin
+export PATH</programlisting>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Installazione di &oracle;</title>
+
+ <para>A causa di una leggera inconsistenza nell'emulatore Linux,
+ devi creare una directory chiamata <filename>.oracle</filename> in
+ <filename>/var/tmp</filename> prima di avviare l'installer.
+ Fallo appartenere dall'utente <username>oracle</username> e dovresti
+ essere in grado di installare <application>&oracle;</application>
+ senza alcun problema. Se hai problemi, controlla prima la tua
+ distribuzione e/o configurazione di <application>&oracle;</application>!
+ Dopo che hai installato <application>&oracle;</application>, applica
+ le patch descritte nelle prossime due sottosezioni.</para>
+
+ <para>Un problema frequente &egrave; che l'adattatore del protocollo
+ TCP non &egrave; installato corretamente. Di conseguenza non puoi
+ avviare alcun listener TCP. Le seguenti azioni aiutano a risolvere
+ questo problema:</para>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd $ORACLE_HOME/network/lib</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make -f ins_network.mk ntcontab.o</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd $ORACLE_HOME/lib</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ar r libnetwork.a ntcontab.o</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd $ORACLE_HOME/network/lib</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make -f ins_network.mk install</userinput></screen>
+
+ <para>Non dimenticarti di eseguire <filename>root.sh</filename>
+ ancora!</para>
+
+ <sect3 id="linuxemu-patch-root">
+ <title>Modifiche a root.sh</title>
+
+ <para>Nell'installazione di <application>&oracle;</application>, alcune
+ azioni, che vanno eseguite come <username>root</username>, sono
+ registrate in uno script di shell chiamato
+ <filename>root.sh</filename>.
+ Questo script si trova nella directory <filename>orainst</filename>.
+ Applica questa patch a <filename>root.sh</filename>, in modo che usi
+ propriamente <command>chown</command> o, in alternativa, esegui lo
+ script in una shell nativa di Linux.</para>
+
+ <programlisting>*** orainst/root.sh.orig Tue Oct 6 21:57:33 1998
+--- orainst/root.sh Mon Dec 28 15:58:53 1998
+***************
+*** 31,37 ****
+# This is the default value for CHOWN
+# It will redefined later in this script for those ports
+# which have it conditionally defined in ss_install.h
+! CHOWN=/bin/chown
+#
+# Define variables to be used in this script
+--- 31,37 ----
+# This is the default value for CHOWN
+# It will redefined later in this script for those ports
+# which have it conditionally defined in ss_install.h
+! CHOWN=/usr/sbin/chown
+#
+# Define variables to be used in this script</programlisting>
+
+ <para>Se non installi <application>&oracle;</application> dal CD, puoi
+ aggiungere la patch al sorgente di <filename>root.sh</filename>. Si
+ chiama <filename>rthd.sh</filename> e si trova nella directory
+ <filename>orainst</filename> nell'albero dei sorgenti.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="linuxemu-patch-tcl">
+ <title>Modifiche a genclntsh</title>
+
+ <para>Lo script <command>genclntsh</command> viene usato per creare
+ una singola libreria condivisa del client. Si usa quando si compilano
+ le demo. Applica la patch seguente per decommentare la definizione di
+ <envar>PATH</envar>:</para>
+
+ <programlisting>*** bin/genclntsh.orig Wed Sep 30 07:37:19 1998
+--- bin/genclntsh Tue Dec 22 15:36:49 1998
+***************
+*** 32,38 ****
+#
+# Explicit path to ensure that we're using the correct commands
+#PATH=/usr/bin:/usr/ccs/bin export PATH
+! PATH=/usr/local/bin:/bin:/usr/bin:/usr/X11R6/bin export PATH
+#
+# each product MUST provide a $PRODUCT/admin/shrept.lst
+--- 32,38 ----
+#
+# Explicit path to ensure that we're using the correct commands
+#PATH=/usr/bin:/usr/ccs/bin export PATH
+! #PATH=/usr/local/bin:/bin:/usr/bin:/usr/X11R6/bin export PATH
+#
+# each product MUST provide a $PRODUCT/admin/shrept.lst</programlisting>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Avvio di &oracle;</title>
+
+ <para>Se hai seguito le istruzioni, dovresti essere in grado di avviare
+ <application>&oracle;</application> proprio come se fosse su
+ Linux.</para>
+ </sect2>
</sect1>
<sect1 id="sapr3">
- <title>Installing SAP R/3</title>
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Holger</firstname>
+
+ <surname>Kipp</surname>
+
+ <contrib>Contributo di </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Valentino</firstname>
+
+ <surname>Vaschetto</surname>
+
+ <contrib>Versione originale convertita in SGML da </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Installazione di &sap.r3;</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>applicazioni</primary>
+ <secondary><application>SAP R/3</application></secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Le installazioni di sistemi <application>&sap;</application> usando
+ FreeBSD non sono supportate dal team di supporto &sap; &mdash; offrono
+ supporto solo per piattaforme certificate.</para>
+
+ <sect2 id="preface">
+ <title>Prefazione</title>
+
+ <para>Questo documento descrive un modo possibile per installare un
+ sistema <application>&sap.r3;</application> con un database
+ <application>&oracle;</application> per Linux su una macchina FreeBSD,
+ inclusa l'installazione di FreeBSD e
+ <application>&oracle;</application>.
+ Sono descritte due diverse configurazioni:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><application>&sap.r3; 4.6B (IDES)</application> con
+ <application>&oracle; 8.0.5</application> su &os; 4.3-STABLE</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><application>&sap.r3; 4.6C</application> con
+ <application>&oracle; 8.1.7</application> su &os; 4.5-STABLE</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Anche se questo documento tenta di descrivere tutti i passi
+ importanti in dettaglio, non &egrave; insteso come un sostituto delle
+ guide di installazione di <application>&oracle;</application> e
+ <application>&sap.r3;</application>.</para>
+
+ <para>Per favore, controlla la documentazione unita all'edizione Linux di
+ <application>&sap.r3;</application> per questioni specifiche su
+ <application>&sap;</application> e <application>&oracle;</application>, e
+ anche le risorse da <application>&oracle;</application> e
+ <application>&sap; OSS</application>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="software">
+ <title>Software</title>
+
+ <para>Sono stati usati i seguenti CD-ROM per le installazioni di
+ <application>&sap;</application>:</para>
+
+ <sect3 id="software-46b">
+ <title>&sap.r3; 4.6B, &oracle; 8.0.5</title>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols=3>
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Nome</entry>
+
+ <entry>Numero</entry>
+
+ <entry>Descrizione</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>KERNEL</entry>
+
+ <entry>51009113</entry>
+
+ <entry>SAP Kernel Oracle / Installation / AIX, Linux,
+ Solaris</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>RDBMS</entry>
+
+ <entry>51007558</entry>
+
+ <entry>Oracle / RDBMS 8.0.5.X / Linux</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>EXPORT1</entry>
+
+ <entry>51010208</entry>
+
+ <entry>IDES / DB-Export / Disco 1 di 6</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>EXPORT2</entry>
+
+ <entry>51010209</entry>
+
+ <entry>IDES / DB-Export / Disco 2 di 6</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>EXPORT3</entry>
+
+ <entry>51010210</entry>
+
+ <entry>IDES / DB-Export / Disco 3 di 6</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>EXPORT4</entry>
+
+ <entry>51010211</entry>
+
+ <entry>IDES / DB-Export / Disco 4 di 6</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>EXPORT5</entry>
+
+ <entry>51010212</entry>
+
+ <entry>IDES / DB-Export / Disco 5 di 6</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>EXPORT6</entry>
+
+ <entry>51010213</entry>
+
+ <entry>IDES / DB-Export / Disco 6 di 6</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Abbiamo usato anche il CD di <application>&oracle; 8
+ Server</application> (versione preproduzione 8.0.5 per Linux,
+ versione del kernel 2.0.33) che non &egrave; non strettamente
+ necessario, e
+ FreeBSD 4.3-STABLE (uscita pochi giorni dopo 4.3 RELEASE).</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="software-46c">
+ <title>&sap.r3; 4.6C SR2, &oracle; 8.1.7</title>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols=3>
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Nome</entry>
+
+ <entry>Numero</entry>
+
+ <entry>Descrizione</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>KERNEL</entry>
+
+ <entry>51014004</entry>
+
+ <entry>SAP Kernel Oracle /
+ SAP Kernel Version 4.6D / DEC, Linux</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>RDBMS</entry>
+
+ <entry>51012930</entry>
+
+ <entry>Oracle 8.1.7/ RDBMS / Linux</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>EXPORT1</entry>
+
+ <entry>51013953</entry>
+
+ <entry>Release 4.6C SR2 / Export / Disco 1 di 4</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>EXPORT1</entry>
+
+ <entry>51013953</entry>
+
+ <entry>Release 4.6C SR2 / Export / Disco 2 di 4</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>EXPORT1</entry>
+
+ <entry>51013953</entry>
+
+ <entry>Release 4.6C SR2 / Export / Disco 3 di 4</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>EXPORT1</entry>
+
+ <entry>51013953</entry>
+
+ <entry>Release 4.6C SR2 / Export / Disco 4 di 4</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>LANG1</entry>
+
+ <entry>51013954</entry>
+
+ <entry>Release 4.6C SR2 / Language / DE, EN, FR / Disco 1 di
+ 3</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Dipendentemente dalle lingue che vuoi installare, potrebbero
+ essere necessari altri CD per le lingue. Qui usiamo solo DE e EN,
+ cos&igrave; da utilizzare solo il primo CD per le lingue. Come
+ piccola nota, i numeri per tutti i quattro CD EXPORT sono uguali.
+ Tutti e tre
+ i CD per le lingue hanno pure lo stesso numero (diversamente dalla
+ numerazione della release 4.6B IDES). Mentre stiamo scrivendo,
+ questa installazione sta girando su FeeBSD 4.5-STABLE
+ (20.03.2002).</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="sap-notes">
+ <title>Note di &sap;</title>
+
+ <para>Le seguenti note dovrebbero essere lette prima di installare
+ <application>&sap.r3;</application> e dovrebbero tornare utili durante
+ l'installazione:</para>
+
+ <sect3 id="sap-notes-46b">
+ <title>&sap.r3; 4.6B, &oracle; 8.0.5</title>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Numero</entry>
+
+ <entry>Titolo</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>0171356</entry>
+
+ <entry>Software SAP su Linux: Commenti Essenziali</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0201147</entry>
+
+ <entry>INST: 4.6C R/3 Inst. su UNIX - Oracle</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0373203</entry>
+
+ <entry>Aggiornamento / Migrazione Oracle 8.0.5 --&gt;
+ 8.0.6/8.1.6 LINUX</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0072984</entry>
+
+ <entry>Rilascio di Digital UNIX 4.0B per Oracle</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0130581</entry>
+
+ <entry>R3SETUP passo DIPGNTAB termina</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0144978</entry>
+
+ <entry>Il tuo sistema non &egrave; stato installato
+ correttamente</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0162266</entry>
+
+ <entry>Domande e suggerimenti per R3SETUP su Windows NT /
+ W2K</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="sap-notes-46c">
+ <title>&sap.r3; 4.6C, &oracle; 8.1.7</title>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Numero</entry>
+
+ <entry>Titolo</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>0015023</entry>
+
+ <entry>Inizializzazione della tabella TCPDB (RSXP0004)
+ (EBCDIC)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0045619</entry>
+
+ <entry>R/3 con molti linguaggi o caratteri</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0171356</entry>
+
+ <entry>Software SAP su Linux: Commenti Essenziali</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0195603</entry>
+
+ <entry>RedHat 6.1 Enterprise version: Problemi
+ Conosciuti</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0212876</entry>
+
+ <entry>Il nuovo strumento di archiviazione SAPCAR</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0300900</entry>
+
+ <entry>Linux: Hardware DELL Rilasciato</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0377187</entry>
+
+ <entry>RedHat 6.2: Note importanti</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0387074</entry>
+
+ <entry>INST: R/3 4.6C SR2 Installazione su UNIX</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0387077</entry>
+
+ <entry>INST: R/3 4.6C SR2 Inst. su UNIX - Oracle</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0387078</entry>
+
+ <entry>Software SAP su UNIX: Dipendenze del SO per 4.6C
+ SR2</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="hardware-requirements">
+ <title>Requisiti Hardware</title>
+
+ <para>La strumentazione che segue &egrave; sufficiente per
+ l'installazione di un sistema <application>&sap.r3;</application>. Per
+ un uso in produzione, &egrave; necessario un dimensionamento pi&ugrave;
+ preciso:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Componente</entry>
+
+ <entry>4.6B</entry>
+
+ <entry>4.6C</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>Processore</entry>
+
+ <entry>2 x 800MHz &pentium; III</entry>
+
+ <entry>2 x 800MHz &pentium; III</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Memoria</entry>
+
+ <entry>1GB ECC</entry>
+
+ <entry>2GB ECC</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Spazio sul Disco Fisso</entry>
+
+ <entry>50-60GB (IDES)</entry>
+
+ <entry>50-60GB (IDES)</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Per l'uso in produzione si raccomandano processori &xeon;,
+ con una grande cache, dischi ad accesso ad alta velocit&agrave; (SCSI,
+ controller hardware RAID), sono raccomandati USV e ECC-RAM. La grande
+ quantit&agrave; di spazio sul disco fisso &egrave; dovuta al sistema
+ IDES preconfigurato, che, durante l'installazione, crea 27&nbsp;GB di
+ file per il database. Questo spazio &egrave; sufficiente per sistemi
+ in produzione e per i dati delle applicazioni iniziali.</para>
+
+ <sect3 id="hardware-46b">
+ <title>&sap.r3; 4.6B, &oracle; 8.0.5</title>
+
+ <para>&Egrave; stato usato il seguente hardware in disuso:
+ una scheda biprocessore con 2 processori &pentium;&nbsp;III da
+ 800&nbsp;MHz, adattatore SCSI &adaptec; 29160 Ultra160 (per accedere
+ ad un unit&agrave; nastro DLT da 40/80&nbsp;GB e al CDROM),
+ &mylex; &acceleraid; (2 canali, firmware 6.00-1-00 con 32&nbsp;MB
+ RAM). Al controller RAID &mylex; sono attaccati due dischi fissi da
+ 17&nbsp;GB (mirrored) e quattro dischi fissi da 36&nbsp;GB
+ (RAID 5).</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="hardware-46c">
+ <title>&sap.r3; 4.6C, &oracle; 8.1.7</title>
+
+ <para>Per questa installazione &egrave; stato usato un &dell;
+ &poweredge; 2500: una scheda biprocessore con due processori
+ &pentium;&nbsp;III da
+ 1000&nbsp;MHz (256&nbsp;kB di cache), 2&nbsp;GB PC133 ECC SDRAM,
+ controller RAID PERC/3 DC PCI con 128&nbsp;MB, e un drive EIDE
+ DVD-ROM.
+ Al controller RAID controller sono attaccati due dischi fissi da
+ 18&nbsp;GB (mirrored) e quattro dischi fissi da 36&nbsp;GB
+ (RAID 5).</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="installation">
+ <title>Installazione di FreeBSD</title>
+
+ <para>Prima devi installare FreeBSD. Ci sono molti modi per farlo
+ (FreeBSD&nbsp;4.3 &egrave; stato installato via FTP, FreeBSD&nbsp;4.5
+ direttamente dal RELEASE CD), per maggiori informazioni leggi la <xref
+ linkend="install-diff-media">.</para>
+
+ <sect3 id="disk-layout">
+ <title>Layuot del Disco</title>
+
+ <para>Per farla semplice, abbiamo usato lo stesso layout del disco sia
+ per l'installazione di <application>&sap.r3; 46B</application> che di
+ <application>&sap.r3; 46C SR2</application>. Cambiano solo i nomi dei
+ dispositivi, dal momento che le installazioni sono state eseguite
+ su hardware differenti (rispettivamente <filename>/dev/da</filename>
+ e <filename>/dev/amr</filename>, cos&igrave; se si usa un AMI
+ &megaraid;, si vedr&agrave; <filename>/dev/amr0s1a</filename> invece
+ che <filename>/dev/da0s1a</filename>):</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="4">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>File system</entry>
+
+ <entry>Dimensione (1k-blocks)</entry>
+
+ <entry>Dimensione (GB)</entry>
+
+ <entry>Montato su</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><filename>/dev/da0s1a</filename></entry>
+
+ <entry>1.016.303</entry>
+
+ <entry>1</entry>
+
+ <entry><filename>/</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>/dev/da0s1b</filename></entry>
+
+ <entry></entry>
+
+ <entry>6</entry>
+
+ <entry>swap</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>/dev/da0s1e</filename></entry>
+
+ <entry>2.032.623</entry>
+
+ <entry>2</entry>
+
+ <entry><filename>/var</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>/dev/da0s1f</filename></entry>
+
+ <entry>8.205.339</entry>
+
+ <entry>8</entry>
+
+ <entry><filename>/usr</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>/dev/da1s1e</filename></entry>
+
+ <entry>45.734.361</entry>
+
+ <entry>45</entry>
+
+ <entry><filename>/compat/linux/oracle</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>/dev/da1s1f</filename></entry>
+
+ <entry>2.032.623</entry>
+
+ <entry>2</entry>
+
+ <entry><filename>/compat/linux/sapmnt</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>/dev/da1s1g</filename></entry>
+
+ <entry>2.032.623</entry>
+
+ <entry>2</entry>
+
+ <entry><filename>/compat/linux/usr/sap</filename></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Configura in anticipo e inizializza i due drive
+ logici con il software &mylex; o PERC/3 RAID. Il software pu&ograve;
+ essere lanciato durante la fase di avvio del
+ <acronym>BIOS</acronym>.</para>
+
+ <para>Nota che il layout di questo disco differisce leggermente dalle
+ raccomandazioni di &sap;, giacch&eacute; &sap; suggerisce di montare
+ le sottodirectory di <application>&oracle;</application> (e qualche
+ altra) separatamente &mdash; abbiamo deciso di crearle come vere
+ sottodirectory per semplicit&agrave;.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="makeworldandnewkernel">
+ <title><command>make world</command> e il Nuovo Kernel</title>
+
+ <para>Scarica gli ultimi sorgenti -STABLE. Ricompila world e il tuo
+ kernel personalizzato dopo averne modificato il file di
+ configurazione.
+ In questo dovresti includere anche i
+ <link linkend="kerneltuning">parametri del kernel</link> che sono
+ richiesti sia per <application>&sap.r3;</application> che per
+ <application>&oracle;</application>.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="installingthelinuxenviornment">
+ <title>Installazione dell'Ambiente Linux</title>
+
+ <sect3 id="installinglinuxbase-system">
+ <title>Installazione del Sistema Linux di Base</title>
+
+ <para>Per primo bisogna installare il port
+ <link linkend="linuxemu-libs-port">linux_base</link> (come
+ <username>root</username>):</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/emulators/linux_base</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install distclean</userinput></screen>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="installinglinuxdevelopment">
+ <title>Installazione dell'Ambiente di Sviluppo di Linux</title>
+
+ <para>&Egrave; richiesto l'ambiente di sviluppo di linux, se vuoi
+ installare <application>&oracle;</application> su FreeBSD secondo la
+ <xref linkend="linuxemu-oracle">:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/devel/linux_devtools</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install distclean</userinput></screen>
+
+ <para>L'ambiente di sviluppo di Linux &egrave; stato installato solo
+ durante l'installazione di <application>&sap.r3; 46B
+ IDES</application>.
+ Non &egrave; necessario, se <application>&oracle; DB</application>
+ non &egrave; ricollegata sul sistema FreeBSD. Questo &egrave; il
+ caso se stai usando il tarball di <application>&oracle;</application>
+ da un sistema Linux.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="installingnecessaryrpms">
+ <title>Installazione degli RPM necessari</title>
+
+ <indexterm><primary>RPM</primary></indexterm>
+
+ <para>Per avviare il programma <command>R3SETUP</command>, c'&egrave;
+ bisogno del supporto PAM. Durante la prima installazione di
+ <application>&sap;</application> su FreeBSD 4.3-STABLE abbiamo tentato
+ di installare PAM con tutti i pacchetti richiesti: alla fine abbiamo
+ forzato l'installazione del pacchetto di PAM, ed ha funzionato. Per
+ <application>&sap.r3; 4.6C SR2</application> abbiamo subito forzato
+ l'installazione degli RPM di PAM, ed ha pure funzionato, sembra quindi
+ che i pacchetti dipendenti non siano necessari:</para>
+
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>rpm -i --ignoreos --nodeps --root /compat/linux --dbpath /var/lib/rpm \
+pam-0.68-7.i386.rpm</userinput></screen>
+
+ <para>Per fare in modo che <application>&oracle; 8.0.5</application>
+ avvii l'intelligent agent, dobbiamo anche installare il paccheto Tcl
+ di RedHat <filename>tcl-8.0.5-30.i386.rpm</filename> (altrimenti il
+ ricollegamento durante l'installazione di
+ <application>&oracle;</application> non funzioner&agrave;).
+ Ci sono altri punti riguardanti il ricollegamento di
+ <application>&oracle;</application>, ma &egrave; un problema di
+ <application>&oracle;</application> per Linux, non specifico di
+ FreeBSD.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="linuxprocandfallbackelfbrand">
+ <title>Alcuni Suggerimenti</title>
+
+ <para>Potrebbe essere una buona idea aggiungere
+ <literal>linprocfs</literal>
+ a <filename>/etc/fstab</filename>, per maggiori informazioni guarda
+ la pagina del manuale di &man.linprocfs.5;. Un altro parametro da
+ impostare &egrave; <literal>kern.fallback_elf_brand=3</literal>, da
+ fare nel file <filename>/etc/sysctl.conf</filename>.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="creatingsapr3env">
+ <title>Creazione dell'Ambiente &sap.r3;</title>
+
+ <sect3 id="filesystemsandmountpoints">
+ <title>Creazione dei File System Necessari e dei Punti di Mount</title>
+
+ <para>Per una installazione semplice &egrave; sufficiente creare i
+ seguenti file system:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>punto di mount</entry>
+
+ <entry>dimensione in GB</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><filename>/compat/linux/oracle</filename></entry>
+
+ <entry>45 GB</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>/compat/linux/sapmnt</filename></entry>
+
+ <entry>2 GB</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>/compat/linux/usr/sap</filename></entry>
+
+ <entry>2 GB</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>&Egrave; necessario anche creare qualche collegamento, altrimenti
+ l'installer di <application>&sap;</application> si lamenter&agrave;,
+ perch&eacute; controlla i collegamenti creati:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ln -s /compat/linux/oracle /oracle</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ln -s /compat/linux/sapmnt /sapmnt</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ln -s /compat/linux/usr/sap /usr/sap</userinput></screen>
+
+ <para>Possibili messaggi d'errore durante l'installazione (qui con
+ il sistema <emphasis>PRD</emphasis> e l'installazione di
+ <application>&sap.r3; 4.6C SR2</application>):</para>
+
+ <screen>INFO 2002-03-19 16:45:36 R3LINKS_IND_IND SyLinkCreate:200
+ Checking existence of symbolic link /usr/sap/PRD/SYS/exe/dbg to
+ /sapmnt/PRD/exe. Creating if it does not exist...
+
+WARNING 2002-03-19 16:45:36 R3LINKS_IND_IND SyLinkCreate:400
+ Link /usr/sap/PRD/SYS/exe/dbg exists but it points to file
+ /compat/linux/sapmnt/PRD/exe instead of /sapmnt/PRD/exe. The
+ program cannot go on as long as this link exists at this
+ location. Move the link to another location.
+
+ERROR 2002-03-19 16:45:36 R3LINKS_IND_IND Ins_SetupLinks:0
+ can not setup link '/usr/sap/PRD/SYS/exe/dbg' with content
+ '/sapmnt/PRD/exe'</screen>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="creatingusersanddirectories">
+ <title>Creazione degli Utenti e delle Directory</title>
+
+ <para><application>&sap.r3;</application> ha bisogno di due utenti e
+ tre gruppi. I nomi degli utenti dipendono dal
+ <application>&sap;</application> system ID (SID) che consta di tre
+ lettere. Alcuni di questi SID sono riservati da
+ <application>&sap;</application> (per esempio <literal>SAP</literal> e
+ <literal>NIX</literal>. Per una lista completa controlla la
+ documentazione <application>&sap;</application>). Per
+ l'installazione di IDES abbiamo usato <literal>IDS</literal>, per
+ l'installazione di 4.6C SR2 <literal>PRD</literal>, poich&eacute; quel
+ sistema &egrave; inteso per l'uso in produzione. Abbiamo quindi i
+ seguenti gruppi (gli ID dei gruppi potrebbero differire, questi sono
+ solo i valori che abbiamo usato nella nostra installazione):</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>ID del gruppo</entry>
+
+ <entry>nome del gruppo</entry>
+
+ <entry>descrizione</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>100</entry>
+
+ <entry>dba</entry>
+
+ <entry>Amministratore del Database</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>101</entry>
+
+ <entry>sapsys</entry>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <entry>Sistema &sap;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>102</entry>
+
+ <entry>oper</entry>
+
+ <entry>Operatore del Database</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>In una installazione normale di
+ <application>&oracle;</application>, si usa solo il gruppo
+ <groupname>dba</groupname>. Come gruppo <groupname>oper</groupname>,
+ si usa anche il gruppo <groupname>dba</groupname> (per maggiori
+ informazioni, vedi la documentazione di
+ <application>&oracle;</application> e di
+ <application>&sap;</application>).</para>
+
+ <para>Abbiamo bisogno anche dei seguenti utenti:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="6">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>ID utente</entry>
+
+ <entry>nome utente</entry>
+
+ <entry>nome generico</entry>
+
+ <entry>gruppo</entry>
+
+ <entry>gruppi addizionali</entry>
+
+ <entry>descrizione</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>1000</entry>
+
+ <entry>idsadm/prdadm</entry>
+
+ <entry><replaceable>sid</replaceable>adm</entry>
+
+ <entry>sapsys</entry>
+
+ <entry>oper</entry>
+
+ <entry>Amministratore &sap;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>1002</entry>
+
+ <entry>oraids/oraprd</entry>
+
+ <entry>ora<replaceable>sid</replaceable></entry>
+
+ <entry>dba</entry>
+
+ <entry>oper</entry>
+
+ <entry>Amministratore &oracle;</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Aggiungere gli utenti con &man.adduser.8; richiede l'inserimento
+ di questo per l'<quote>Amministratore &sap;</quote> (notare la shell
+ e la directory home):</para>
+
+ <programlisting>Name: <replaceable>sid</replaceable>adm
+Password: ******
+Fullname: SAP Administrator <replaceable>SID</replaceable>
+Uid: 1000
+Gid: 101 (sapsys)
+Class:
+Groups: sapsys dba
+HOME: /home/<replaceable>sid</replaceable>adm
+Shell: bash (/compat/linux/bin/bash)</programlisting>
+
+ <para>e per l'<quote>Amministratore &oracle;</quote>:</para>
+
+ <programlisting>Name: ora<replaceable>sid</replaceable>
+Password: ******
+Fullname: Oracle Administrator <replaceable>SID</replaceable>
+Uid: 1002
+Gid: 100 (dba)
+Class:
+Groups: dba
+HOME: /oracle/<replaceable>sid</replaceable>
+Shell: bash (/compat/linux/bin/bash)</programlisting>
+
+ <para>Questo dovrebbe includere anche il gruppo
+ <groupname>oper</groupname> nel caso tu stia usando entrambi i
+ gruppi <groupname>dba</groupname> e
+ <groupname>oper</groupname>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="creatingdirectories">
+ <title>Creazione delle Directory</title>
+
+ <para>Queste directory solitamente sono create come file system
+ separati, dipende esclusivamente dalle tue necessit&agrave;.
+ Noi abbiamo scelto di crearle come semplici directory, dal momento
+ che, comunque, si trovano sullo stesso RAID 5:</para>
+
+ <para>Prima impostiamo le appartenenze ed i diritti per alcune
+ directory (come utente <username>root</username>):</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>chmod 775 /oracle</userinput>
+&prompt.root; <userinput>chmod 777 /sapmnt</userinput>
+&prompt.root; <userinput>chown root:dba /oracle</userinput>
+&prompt.root; <userinput>chown <replaceable>sid</replaceable>adm:sapsys /compat/linux/usr/sap</userinput>
+&prompt.root; <userinput>chmod 775 /compat/linux/usr/sap</userinput></screen>
+
+ <para>Successivamente creiamo le directory come utente
+ <username>ora<replaceable>sid</replaceable></username>. Queste
+ saranno tutte le sottodirectory di
+ <filename>/oracle/<replaceable>SID</replaceable></filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>su - ora<replaceable>sid</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /oracle/<replaceable>SID</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir mirrlogA mirrlogB origlogA origlogB</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir sapdata1 sapdata2 sapdata3 sapdata4 sapdata5 sapdata6</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir saparch sapreorg</userinput>
+&prompt.root; <userinput>exit</userinput></screen>
+
+ <para>Per l'installazione di <application>&oracle; 8.1.7</application>
+ sono necessarie alcune altre directory:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>su - ora<replaceable>sid</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /oracle</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir 805_32</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir client stage</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir client/80x_32</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir stage/817_32</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /oracle/<replaceable>SID</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir 817_32</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>La directory <filename>client/80x_32</filename> &egrave; usata
+ esattamente con questo nome. Non rimpiazzare la
+ <emphasis>x</emphasis> con dei numeri o altro.</para>
+ </note>
+
+ <para>Nel terzo passo creiamo le directory come
+ <username><replaceable>sid</replaceable>adm</username>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>su - <replaceable>sid</replaceable>adm</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /usr/sap</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir <replaceable>SID</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir trans</userinput>
+&prompt.root; <userinput>exit</userinput></screen>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="entriesinslashetcslashservices">
+ <title>Definizioni in <filename>/etc/services</filename></title>
+
+ <para><application>&sap.r3;</application> richiede alcune definizioni
+ nel file <filename>/etc/services</filename>, che non sono impostate
+ correttamente durante l'installazione sotto FreeBSD. Aggiungi le
+ seguenti righe (hai bisogno almeno di queste definizioni,
+ corrispondenti al numero di istanza &mdash; in questo caso,
+ <literal>00</literal>. Non fa danni aggiungere tutte le definizioni
+ da <literal>00</literal> a <literal>99</literal> per
+ <literal>dp</literal>, <literal>gw</literal>, <literal>sp</literal> e
+ <literal>ms</literal>). Se userai un
+ <application>SAProuter</application> o avrai bisogno di accedere a
+ <application>&sap;</application> OSS, hai bisogno di
+ <literal>99</literal>, dal momento che la porta 3299 &egrave;
+ normalmente utilizzata per il processo
+ <application>SAProuter</application> sul sistema target:</para>
+
+ <programlisting>
+sapdp00 3200/tcp # SAP Dispatcher. 3200 + Instance-Number
+sapgw00 3300/tcp # SAP Gateway. 3300 + Instance-Number
+sapsp00 3400/tcp # 3400 + Instance-Number
+sapms00 3500/tcp # 3500 + Instance-Number
+sapms<replaceable>SID</replaceable> 3600/tcp # SAP Message Server. 3600 + Instance-Number
+sapgw00s 4800/tcp # SAP Secure Gateway 4800 + Instance-Number</programlisting>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="necessarylocales">
+ <title>Internazionalizzazioni Necessarie</title>
+
+ <indexterm><primary>internazionalizzazione</primary></indexterm>
+
+ <para><application>&sap;</application> richiede almeno due
+ internazionalizzazioni che non fanno parte dell'installazione
+ standard di RedHat. &sap; offre gli RPM richiesti, scaricabili dal
+ loro server FTP (che &egrave; accessibile solo se sei un cliente
+ con accesso OSS). Vedi la nota 0171356 per una lista degli RPM di
+ cui hai bisogno.</para>
+
+ <para>&Egrave; pure possibile creare solamente i collegamenti
+ appropriati (per esempio da <emphasis>de_DE</emphasis> e
+ <emphasis>en_US</emphasis> ), ma non lo raccomandiamo per un sistema
+ in produzione (anche se ha funzionato con il sistema IDES senza
+ alcun problema). Le seguenti internazionalizzazioni sono
+ necessarie:</para>
+
+ <programlisting>de_DE.ISO-8859-1
+en_US.ISO-8859-1</programlisting>
+
+ <para>Crea i collegamenti come questi:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /compat/linux/usr/share/locale</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ln -s de_DE de_DE.ISO-8859-1</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ln -s en_US en_US.ISO-8859-1</userinput></screen>
+
+ <para>Se non sono presenti, ci sar&agrave; qualche problema durante
+ l'installazione. Se vengono ignorati (impostando
+ <literal>STATUS</literal> dei punti con errore a
+ <literal>OK</literal> nel file <filename>CENTRDB.R3S</filename>),
+ sar&agrave; impossibile autenticarsi nel sistema
+ <application>&sap;</application> senza qualche ulteriore
+ sforzo.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="kerneltuning">
+ <title>Affinamento del Kernel</title>
+
+ <indexterm><primary>affinamento del kernel</primary></indexterm>
+
+ <para>I sistemi <application>&sap.r3;</application> necessitano di
+ molte risorse. Di conseguenza abbiamo aggiunto i seguenti parametri
+ al file di configurazione del kernel:</para>
+
+ <programlisting># Set these for memory pigs (SAP and Oracle):
+options MAXDSIZ="(1024*1024*1024)"
+options DFLDSIZ="(1024*1024*1024)"
+# System V options needed.
+options SYSVSHM #SYSV-style shared memory
+options SHMMAXPGS=262144 #max amount of shared mem. pages
+#options SHMMAXPGS=393216 #use this for the 46C inst.parameters
+options SHMMNI=256 #max number of shared memory ident if.
+options SHMSEG=100 #max shared mem.segs per process
+options SYSVMSG #SYSV-style message queues
+options MSGSEG=32767 #max num. of mes.segments in system
+options MSGSSZ=32 #size of msg-seg. MUST be power of 2
+options MSGMNB=65535 #max char. per message queue
+options MSGTQL=2046 #max amount of msgs in system
+options SYSVSEM #SYSV-style semaphores
+options SEMMNU=256 #number of semaphore UNDO structures
+options SEMMNS=1024 #number of semaphores in system
+options SEMMNI=520 #number of semaphore identifiers
+options SEMUME=100 #number of UNDO keys</programlisting>
+
+ <para>I valori minimi sono specificati nella documentazione fornita
+ con &sap;. Dal momento che non v'&egrave; alcuna descrizione per
+ Linux, vedi nella sezione HP-UX (32-bit) per ulteriori informazioni.
+ Siccome il sistema per l'installazione di 4.6C SR2 ha pi&ugrave;
+ memoria principale, il segmento condiviso pu&ograve; essere
+ pi&ugrave; grande sia per <application>&sap;</application> che per
+ <application>&oracle;</application>, quindi scegli un numero maggiore
+ di pagine di memoria condivisa.</para>
+
+ <note>
+ <para>Con l'installazione di default di FreeBSD&nbsp;4.5 su &i386;, lascia <literal>MAXDSIZ</literal> e <literal>DFLDSIZ</literal> ad un
+ massimo di 1&nbsp;GB. In caso contrario potrebbero accadere strani
+ errori, come <errorname>ORA-27102: out of memory</errorname> e
+ <errorname>Linux Error: 12: Cannot allocate
+ memory</errorname>.</para>
+ </note>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="installingsapr3">
+ <title>Installazione di &sap.r3;</title>
+
+ <sect3 id="preparingsapcdroms">
+ <title>Preparazione dei CD-ROM di &sap;</title>
+
+ <para>Ci sono molti CD-ROM da montare e smontare durante
+ l'installazione. Ad avere abbastanza drive CD-ROM, puoi montarli
+ tutti. Abbiamo deciso di copiare i contenuti dei CD-ROM nelle
+ directory corrispondenti:</para>
+
+ <programlisting>/oracle/<replaceable>SID</replaceable>/sapreorg/<replaceable>cd-name</replaceable></programlisting>
+
+ <para>dove <replaceable>cd-name</replaceable> era uno tra
+ <filename>KERNEL</filename>,
+ <filename>RDBMS</filename>, <filename>EXPORT1</filename>,
+ <filename>EXPORT2</filename>, <filename>EXPORT3</filename>,
+ <filename>EXPORT4</filename>, <filename>EXPORT5</filename> e
+ <filename>EXPORT6</filename> per l'installazione di 4.6B/IDES,
+ e <filename>KERNEL</filename>, <filename>RDBMS</filename>,
+ <filename>DISK1</filename>, <filename>DISK2</filename>,
+ <filename>DISK3</filename>, <filename>DISK4</filename> e
+ <filename>LANG</filename> per l'installazione di 4.6C SR2. Tutti i
+ nomi dei file sui CD montati dovrebbero essere in lettere maiuscole.
+ In caso contrario usa l'opzione <option>-g</option> per montare,
+ cio&egrave; usa questi comandi:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount_cd9660 -g /dev/cd0a /mnt</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cp -R /mnt/* /oracle/<replaceable>SID</replaceable>/sapreorg/<replaceable>cd-name</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>umount /mnt</userinput></screen>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="runningtheinstall-script">
+ <title>Avvio dello Script di Installazione</title>
+
+ <para>Per prima cosa devi creare una directory <filename
+ class="directory">install</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /oracle/<replaceable>SID</replaceable>/sapreorg</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir install</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd install</userinput></screen>
+
+ <para>Quindi viene lanciato lo script di installazione, che copia
+ quasi tutti i file rilevanti dentro alla directory <filename
+ class="directory">install</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/oracle/<replaceable>SID</replaceable>/sapreorg/KERNEL/UNIX/INSTTOOL.SH</userinput></screen>
+
+ <para>L'installazione (4.6B) &egrave; data con un sistema di
+ dimostrazione &sap.r3; completamente personalizzato, per questo ci
+ sono sei CD EXPORT invece che tre. A questo punto il modello
+ <filename>CENTRDB.R3S</filename> serve per l'installazione di una
+ istanza centrale standard (<application>&r3;</application> e
+ database), non l'instanza centrale IDES, quindi bisogna copiare il
+ corrispondente <filename>CENTRDB.R3S</filename> dalla directory
+ <filename class="directory">EXPORT1</filename>, altrimenti
+ <command>R3SETUP</command>
+ chieder&agrave; solo tre CD EXPORT.</para>
+
+ <para>La nuova distribuzione di
+ <application>&sap; 4.6C SR2</application> viene venduta con quattro
+ CD EXPORT. Il file che controlla i passi dell'installazione &egrave;
+ <filename>CENTRAL.R3S</filename>. Contrariamente alle versioni
+ precedenti non ci sono modelli di installazione per una istanza
+ centrale con o senza database. <application>&sap;</application> usa
+ un modello diverso per l'installazione del database. Per riavviare
+ l'installazione in un secondo momento, &egrave; comunque sufficiente
+ riavviare con il file originale.</para>
+
+ <para>Durante e dopo l'installazione, <application>&sap;</application>
+ richiede <command>hostname</command> per restituire solamente
+ il nome del computer, non il nome completo del dominio. Quindi
+ imposta l'hostname in questo modo, oppure imposta un alias con
+ <command>alias hostname='hostname -s'</command> per entrambi
+ <username>ora<replaceable>sid</replaceable></username> e
+ <username><replaceable>sid</replaceable>adm</username> (e per
+ <username>root</username> almeno per i punti eseguiti come
+ <username>root</username>). &Egrave; anche possibile modificare i file
+ <filename>.profile</filename> e <filename>.login</filename> installati
+ di entrambi gli utenti creati durante l'installazione di
+ <application>&sap;</application>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="startr3setup-46B">
+ <title>Avviare <command>R3SETUP</command> 4.6B</title>
+
+ <para>Assicurati che <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> sia impostato
+ correttamente:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>export LD_LIBRARY_PATH=/oracle/IDS/lib:/sapmnt/IDS/exe:/oracle/805_32/lib</userinput></screen>
+
+ <para>Avvia <command>R3SETUP</command> come <username>root</username>
+ dalla directory di installazione:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /oracle/IDS/sapreorg/install</userinput>
+&prompt.root; <userinput>./R3SETUP -f CENTRDB.R3S</userinput></screen>
+
+ <para>Lo script, quindi, fa alcune domande (i default sono tra
+ parentesi, seguite dal vero input):</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Domanda</entry>
+
+ <entry>Default</entry>
+
+ <entry>Input</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>Enter SAP System ID</entry>
+
+ <entry>[C11]</entry>
+
+ <entry>IDS<keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter SAP Instance Number</entry>
+
+ <entry>[00]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter SAPMOUNT Directory</entry>
+
+ <entry>[/sapmnt]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter name of SAP central host</entry>
+
+ <entry>[troubadix.domain.de]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter name of SAP db host</entry>
+
+ <entry>[troubadix]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Select character set</entry>
+
+ <entry>[1] (WE8DEC)</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter Oracle server version (1) Oracle 8.0.5, (2) Oracle
+ 8.0.6, (3) Oracle 8.1.5, (4) Oracle 8.1.6</entry>
+
+ <entry></entry>
+
+ <entry>1<keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Extract Oracle Client archive</entry>
+
+ <entry>[1] (Yes, extract)</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter path to KERNEL CD</entry>
+
+ <entry>[/sapcd]</entry>
+
+ <entry>/oracle/IDS/sapreorg/KERNEL</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter path to RDBMS CD</entry>
+
+ <entry>[/sapcd]</entry>
+
+ <entry>/oracle/IDS/sapreorg/RDBMS</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter path to EXPORT1 CD</entry>
+
+ <entry>[/sapcd]</entry>
+
+ <entry>/oracle/IDS/sapreorg/EXPORT1</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Directory to copy EXPORT1 CD</entry>
+
+ <entry>[/oracle/IDS/sapreorg/CD4_DIR]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter path to EXPORT2 CD</entry>
+
+ <entry>[/sapcd]</entry>
+
+ <entry>/oracle/IDS/sapreorg/EXPORT2</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Directory to copy EXPORT2 CD</entry>
+
+ <entry>[/oracle/IDS/sapreorg/CD5_DIR]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter path to EXPORT3 CD</entry>
+
+ <entry>[/sapcd]</entry>
+
+ <entry>/oracle/IDS/sapreorg/EXPORT3</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Directory to copy EXPORT3 CD</entry>
+
+ <entry>[/oracle/IDS/sapreorg/CD6_DIR]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter path to EXPORT4 CD</entry>
+
+ <entry>[/sapcd]</entry>
+
+ <entry>/oracle/IDS/sapreorg/EXPORT4</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Directory to copy EXPORT4 CD</entry>
+
+ <entry>[/oracle/IDS/sapreorg/CD7_DIR]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter path to EXPORT5 CD</entry>
+
+ <entry>[/sapcd]</entry>
+
+ <entry>/oracle/IDS/sapreorg/EXPORT5</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Directory to copy EXPORT5 CD</entry>
+
+ <entry>[/oracle/IDS/sapreorg/CD8_DIR]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter path to EXPORT6 CD</entry>
+
+ <entry>[/sapcd]</entry>
+
+ <entry>/oracle/IDS/sapreorg/EXPORT6</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Directory to copy EXPORT6 CD</entry>
+
+ <entry>[/oracle/IDS/sapreorg/CD9_DIR]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter amount of RAM for SAP + DB</entry>
+
+ <entry> </entry>
+
+ <entry>850<keycap>Enter</keycap> (in Megabytes)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Service Entry Message Server</entry>
+
+ <entry>[3600]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter Group-ID of sapsys</entry>
+
+ <entry>[101]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter Group-ID of oper</entry>
+
+ <entry>[102]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter Group-ID of dba</entry>
+
+ <entry>[100]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter User-ID of
+ <replaceable>sid</replaceable>adm</entry>
+
+ <entry>[1000]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter User-ID of
+ ora<replaceable>sid</replaceable></entry>
+
+ <entry>[1002]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Number of parallel procs</entry>
+
+ <entry>[2]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Se non hai copiato i CD in posizioni diverse, l'installer di
+ <application>&sap;</application> non pu&ograve; tyrovare i CD
+ necessari (identificati dal file <filename>LABEL.ASC</filename>
+ sul CD) e quindi ti chieder&agrave; di inserire e montare il CD
+ e di confermare o di inserire il path al mount.</para>
+
+ <para><filename>CENTRDB.R3S</filename> potrebbe non essere scevro di
+ errori. Nel nostro caso, ha richiesto il CD EXPORT4 un'altra volta
+ ma indicando la chiave corretta (6_LOCATION, quindi 7_LOCATION,
+ ecc.), cos&igrave; bisogna continuare ad inserire i valori
+ corretti.</para>
+
+ <para>A parte alcuni problemi sopra menzionati, ogni cosa dovrebbe
+ andare bene fino al punto dove bisogna installare il database
+ &oracle;.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="startr3setup-46C">
+ <title>Avviare <command>R3SETUP</command> 4.6C SR2</title>
+
+ <para>Assicurati che <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> sia impostato
+ correttamente. Ha un valore diverso dall'installazione di 4.6B con
+ <application>&oracle; 8.0.5</application>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>export LD_LIBRARY_PATH=/sapmnt/PRD/exe:/oracle/PRD/817_32/lib</userinput></screen>
+
+ <para>Avvia <command>R3SETUP</command> come <username>root</username>
+ dalla directory di installazione:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /oracle/PRD/sapreorg/install</userinput>
+&prompt.root; <userinput>./R3SETUP -f CENTRAL.R3S</userinput></screen>
+
+ <para>Lo script, quindi, fa alcune domande (i default sono tra
+ parentesi, seguite dal vero input):</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Domanda</entry>
+
+ <entry>Default</entry>
+
+ <entry>Input</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>Enter SAP System ID</entry>
+
+ <entry>[C11]</entry>
+
+ <entry>PRD<keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter SAP Instance Number</entry>
+
+ <entry>[00]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter SAPMOUNT Directory</entry>
+
+ <entry>[/sapmnt]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter name of SAP central host</entry>
+
+ <entry>[majestix]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter Database System ID</entry>
+
+ <entry>[PRD]</entry>
+
+ <entry>PRD<keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter name of SAP db host</entry>
+
+ <entry>[majestix]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Select character set</entry>
+
+ <entry>[1] (WE8DEC)</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter Oracle server version (2) Oracle 8.1.7</entry>
+
+ <entry></entry>
+
+ <entry>2<keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Extract Oracle Client archive</entry>
+
+ <entry>[1] (Yes, extract)</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter path to KERNEL CD</entry>
+
+ <entry>[/sapcd]</entry>
+
+ <entry>/oracle/PRD/sapreorg/KERNEL</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter amount of RAM for SAP + DB</entry>
+
+ <entry>2044</entry>
+
+ <entry>1800<keycap>Enter</keycap> (in Megabytes)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Service Entry Message Server</entry>
+
+ <entry>[3600]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter Group-ID of sapsys</entry>
+
+ <entry>[100]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter Group-ID of oper</entry>
+
+ <entry>[101]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter Group-ID of dba</entry>
+
+ <entry>[102]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter User-ID of <username>oraprd</username></entry>
+
+ <entry>[1002]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter User-ID of <username>prdadm</username></entry>
+
+ <entry>[1000]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>LDAP support</entry>
+
+ <entry></entry>
+
+ <entry>3<keycap>Enter</keycap> (no support)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Installation step completed</entry>
+
+ <entry>[1] (continue)</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Choose installation service</entry>
+
+ <entry>[1] (DB inst,file)</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Al momento la creazione degli utenti genera un errore durante
+ l'installazione nelle fasi OSUSERDBSID_IND_ORA (nel creare l'utente
+ <username>ora<replaceable>sid</replaceable></username>) e
+ OSUSERSIDADM_IND_ORA (nel creare l'utente
+ <username><replaceable>sid</replaceable>adm</username>).</para>
+
+ <para>A parte qualche problema descritto sopra, tutto dovrebbe andare
+ liscio fino al punto dove bisogna installare il database
+ &oracle;.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="installingoracle805">
+ <title>Installazione di &oracle; 8.0.5</title>
+
+ <para>Per favore, leggi le corrispondenti note di &sap; e i
+ <filename>Readme</filename> di &oracle; riguardanti
+ Linux e <application>&oracle; DB</application> per possibili problemi.
+ Molti, se non tutti, i problemi nascono da librerie
+ incompatibili.</para>
+
+ <para>Per maggiori informazioni riguardo all'installazione di
+ <application>&oracle;</application>, riferirsi al <link
+ linkend="linuxemu-oracle">capitolo Installare &oracle;</link>.</para>
+
+
+ <sect3 id="installingtheoracle805withorainst">
+ <title>Installazione di &oracle; 8.0.5 con
+ <command>orainst</command></title>
+
+ <para>Se bisogna usare <application>&oracle; 8.0.5</application>,
+ sono richeste alcune librerie in pi&ugrave; per un ricollegamento
+ funzionante, perch&eacute; <application>&oracle; 8.0.5</application>
+ &egrave; stata collegata con una vecchia glibc (RedHat 6.0), anche
+ se RedHat 6.1 gi&agrave; usa una nuova glibc. Per questo devi
+ installare i seguenti pacchetti per essere sicuro che il collegamento
+ funzioni:</para>
+
+ <para><filename>compat-libs-5.2-2.i386.rpm</filename></para>
+ <para><filename>compat-glibc-5.2-2.0.7.2.i386.rpm</filename></para>
+ <para><filename>compat-egcs-5.2-1.0.3a.1.i386.rpm</filename></para>
+ <para><filename>compat-egcs-c++-5.2-1.0.3a.1.i386.rpm</filename></para>
+ <para><filename>compat-binutils-5.2-2.9.1.0.23.1.i386.rpm</filename></para>
+
+ <para>Per maggiori informazioni, leggi le corrispondenti note di &sap;
+ o i <filename>Readme</filename> di &oracle;. Se non hai questa
+ opzione (al momento dell'installazione non abbiamo avuto abbastanza
+ tempo per controllare), si possono usare i binari originali, oppure
+ usare i binari ricollegati da un sistema RedHat originale.</para>
+
+ <para>Per compilare l'intelligent agent, bisogna installare il
+ pacchetto Tcl di RedHat. Se non puoi recuperare
+ <filename>tcl-8.0.3-20.i386.rpm</filename>, dovrebbe funzionare
+ uno pi&ugrave; nuovo come
+ <filename>tcl-8.0.5-30.i386.rpm</filename> da RedHat 6.1.</para>
+
+ <para>A parte il ricollegamento, l'installazione &egrave;
+ diretta:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>su - oraids</userinput>
+&prompt.root; <userinput>export TERM=xterm</userinput>
+&prompt.root; <userinput>export ORACLE_TERM=xterm</userinput>
+&prompt.root; <userinput>export ORACLE_HOME=/oracle/IDS</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd $ORACLE_HOME/orainst_sap</userinput>
+&prompt.root; <userinput>./orainst</userinput></screen>
+
+ <para>Conferma tutti i comandi con <keycap>Enter</keycap> fino a che
+ il software non &egrave; installato, a parte il
+ <emphasis>&oracle; On-Line Text Viewer</emphasis>, che non &egrave;
+ disponibile per Linux. <application>&oracle;</application>, quindi,
+ si ricolleghi con <command>i386-glibc20-linux-gcc</command>
+ invece dei disponibili <command>gcc</command>,
+ <command>egcs</command> o <command>i386-redhat-linux-gcc
+ </command>.</para>
+
+ <para>A causa di limitazioni di tempo, abbiamo deciso di usare i binari
+ da una distribuzione di
+ <application>&oracle; 8.0.5 PreProduction</application>, dopo il
+ primo tentativo, fallito, di far funzionare la versione dal CD del
+ RDBMS, e trovare e accedere agli RPM corretti era un incubo in quel
+ momento.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="installingtheoracle805preproduction">
+ <title>Installzione della Distribuzione &oracle; 8.0.5 Pre-production
+ per Linux (Kernel 2.0.33)</title>
+
+ <para>Questa installazione &egrave; piuttosto semplice. Monta il CD e
+ avvia l'installer. Ti chieder&agrave; l'ubicazione della directory
+ home di &oracle; e vi copier&agrave; i file. Noi, comunque, Non
+ abbiamo cancellato ci&ograve; che &egrave; rimasto dei precedenti
+ tentativi di installazione del RDBMS.</para>
+
+ <para>Subito dopo, il database <application>&oracle;</application>
+ pu&ograve; essere lanciato senza problemi.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="installingoracle817">
+ <title>Installazione del Tarball di &oracle; 8.1.7 per Linux</title>
+
+ <para>Prendi il tarball <filename>oracle81732.tgz</filename> che
+ hai prodotto dalla directory di installazione su un sistema Linux e
+ estrailo in
+ <filename>/oracle/<replaceable>SID</replaceable>/817_32/</filename>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="continuewithsapr4installation">
+ <title>Continuare con l'Installazione di &sap.r3;</title>
+
+ <para>Prima controlla le impostazioni d'ambiente degli utenti
+ <username>idsamd</username> (<replaceable>sid</replaceable>adm) e
+ <username>oraids</username> (ora<replaceable>sid</replaceable>).
+ Ora dovrebbero avere i file <filename>.profile</filename>,
+ <filename>.login</filename> e <filename>.cshrc</filename>
+ che usano tutti <command>hostname</command>. Nel caso l'hostname
+ del sistema sia il nome completamente qualificato, devi cambiare
+ <command>hostname</command> in <command>hostname
+ -s</command> dentro a tutti i file.</para>
+
+ <sect3 id="databaseload">
+ <title>Caricamento del Database</title>
+
+ <para>Dopo di ci&ograve;, <command>R3SETUP</command> pu&ograve;
+ essere riavviato o continuato (a seconda che se ne sia usciti o
+ no). <command>R3SETUP</command>, quindi, crea le tabelle e carica
+ i dati nel database con <command>R3load</command> (per 46B IDES,
+ da EXPORT1 a EXPORT6, per 46C da DISK1 a DISK4).</para>
+
+ <para>Quando il caricamento del database &egrave; finito (potrebbe
+ richiedere qualche ora), vengono richieste alcune password.
+ Per installazioni di prova, si possono usare le ben note
+ password di default (usane di diverse se la sicurezza &egrave; un
+ problema!):</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+
+ <entry>Domanda</entry>
+
+ <entry>Input</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+
+ <entry>Enter Password for sapr3</entry>
+
+ <entry>sap<keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Confirum Password for sapr3</entry>
+
+ <entry>sap<keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter Password for sys</entry>
+
+ <entry>change_on_install<keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Confirm Password for sys</entry>
+
+ <entry>change_on_install<keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter Password for system</entry>
+
+ <entry>manager<keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Confirm Password for system</entry>
+
+ <entry>manager<keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>A questo punto abbiamo avuto qualche problema con
+ <command>dipgntab</command> durante l'installazione di 4.6B.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="listener">
+ <title>Listener</title>
+
+ <para>Avvia il listener di <application>&oracle;</application> come
+ utente <username>ora<replaceable>sid</replaceable></username> come
+ segue:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>umask 0; lsnrctl start</userinput></screen>
+
+ <para>Altrimenti potresti incorrere nell'errore
+ <errorcode>ORA-12546</errorcode> poich&eacute; i socket non hanno i
+ permessi giusti. Vedi la nota di &sap; 072984.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="mnlstables">
+ <title>Aggiornare le Tabelle MNLS</title>
+
+ <para>Se pensi di importare le lingue non-Latin-1 nel sistema
+ <application>&sap;</application>, devi aggiornare le tabelle Multi
+ National Language Support. Questo &egrave; descritto nelle note di
+ &sap; OSS 15023 e 45619. Altrimenti puoi saltare questa domanda
+ durante l'installazione di <application>&sap;</application>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Se non hai bisogno del MNLS, &egrave; comunque necessario
+ controllare la tabella TCPDB e inizializzarla se ancora non &egrave;
+ stato fatto. Per maggiori informazioni, vedi le note di &sap;
+ 0015023 e 0045619.</para>
+ </note>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="postinstallationsteps">
+ <title>Dopo l'Installazione</title>
+
+ <sect3 id="requestsapr3licensekey">
+ <title>Richiesta della Chiave di Licenza di &sap.r3;</title>
+
+ <para>Devi richiedere la tua chiave di licenza per
+ <application>&sap.r3;</application>. &Egrave; necessaria,
+ dal momento che la licenza temporanea che &egrave; stata usata durante
+ l'installazione era valida solo per quattro settimane. Prima di tutto
+ recupera la chiave hardware. Autenticati come utente
+ <username>idsadm</username> e lancia
+ <command>saplicense</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/sapmnt/IDS/exe/saplicense -get</userinput></screen>
+
+ <para>Lanciando <command>saplicense</command> senza paramentri, viene
+ restituita una lista di opzioni. Quando si riceve la chiave di
+ licenza, pu&ograve; essere installata usando:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/sapmnt/IDS/exe/saplicense -install</userinput></screen>
+
+ <para>Ti viene richiesto di inserire i seguenti valori:</para>
+
+ <programlisting>SAP SYSTEM ID = <replaceable>SID, 3 chars</replaceable>
+CUSTOMER KEY = <replaceable>hardware key, 11 chars</replaceable>
+INSTALLATION NO = <replaceable>installation, 10 digits</replaceable>
+EXPIRATION DATE = <replaceable>yyyymmdd, usually "99991231"</replaceable>
+LICENSE KEY = <replaceable>license key, 24 chars</replaceable></programlisting>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="creatingusers">
+ <title>Creazione degli Utenti</title>
+
+ <para>Crea un utente dentro il client 000 (richiesto per qualche
+ azione da eseguire dentro al client 000, ma con un utente diverso
+ dagli utenti <username>sap*</username> e
+ <username>ddic</username>). Come nome utente, noi solitamente
+ scegliamo <username>wartung</username> (o
+ <username>servizio</username> in italiano). I profili richiesti
+ sono <literal>sap_new</literal> e <literal>sap_all</literal>.
+ Per maggiore sicurezza, le password degli utenti di default dentro
+ a tutti i client dovrebbero essere cambiate (compresi gli utenti
+ <username>sap*</username> e <username>ddic</username>).</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="configtranssysprofileopermodesetc">
+ <title>Configurare il Sistema di Trasporto, il Profilo, i Modi di
+ Operare, Ecc.</title>
+
+ <para>Dentro al client 000, per gli utenti diversi da
+ <username>ddic</username> e <username>sap*</username>,
+ fai almeno questo:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Azione</entry>
+
+ <entry>Transazione</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>Configura il Sistema di Trasporto, p.e. come
+ <emphasis>Stand-Alone
+ Transport Domain Entity</emphasis></entry>
+
+ <entry>STMS</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Crea / Modifica il Profilo per il Sistema</entry>
+
+ <entry>RZ10</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Controlla le Istanze e i Modi di Operare</entry>
+
+ <entry>RZ04</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Questi e tutti gli altri punti dopo l'installazione sono
+ estesamente descritti nelle guide di installazione di
+ <application>&sap;</application>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="editintsidsap">
+ <title>Modificare
+ <filename>init<replaceable>sid</replaceable>.sap</filename>
+ (<filename>initIDS.sap</filename>)</title>
+
+ <para>Il file <filename>/oracle/IDS/dbs/initIDS.sap</filename>
+ contiene il profilo di backup di <application>&sap;</application>.
+ Qui la dimensione del nastro da usare, il tipo di compressione e
+ tutto il resto sono da definire. Per farlo funzionare con
+ <command>sapdba</command> / <command>brbackup</command>, abbiamo
+ cambiato i seguenti valori:</para>
+
+ <programlisting>compress = hardware
+archive_function = copy_delete_save
+cpio_flags = "-ov --format=newc --block-size=128 --quiet"
+cpio_in_flags = "-iuv --block-size=128 --quiet"
+tape_size = 38000M
+tape_address = /dev/nsa0
+tape_address_rew = /dev/sa0</programlisting>
+
+ <para>Spiegazioni:</para>
+
+ <para><varname>compress</varname>: Il nastro che usiamo
+ &egrave; un HP DLT1 che ha compressione hardware .</para>
+
+ <para><varname>archive_function</varname>: Questa definisce il
+ comportamento normale per salvare i log dell'archivio di &oracle;:
+ i nuovi file di log sono salvati sul nastro, quelli gi&agrave;
+ salvati sono salvati ancora e poi cancellati. Questo previene molti
+ problemi se devi recuperare il database e uno dei nastri d'archivio
+ si &egrave; rovinato.</para>
+
+ <para><varname>cpio_flags</varname>: Di default si usa
+ <option>-B</option> che imposta la dimensione dei blocchi a
+ 5120&nbsp;Bytes. Per i nastri DLT, HP raccomanda una dimensione dei
+ blocchi di almeno 32&nbsp;K, per cui abbiamo usato
+ <option>--block-size=128</option> per 64&nbsp;K.
+ <option>--format=newc</option> &egrave; necessaria perch&eacute;
+ abbiamo un numero di inode maggiore di 65535. L'ultima opzione
+ <option>--quiet</option> &egrave; necessaria perch&eacute; altrimenti
+ <command>brbackup</command> si lamenta non appena
+ <command>cpio</command> restituisce il numero di blocchi
+ salvato.</para>
+
+ <para><varname>cpio_in_flags</varname>: Etichetta necessaria
+ per caricare i dati dal nastro. Il formato &egrave; riconosciuto
+ automaticamente.</para>
+
+ <para><varname>tape_size</varname>: Solitamente questo indica
+ la capacit&agrave; di archiviazione del nastro. Per ragioni di
+ sicurezza (usiamo la compressione hardware), il valore &egrave;
+ leggermente pi&ugrave; bassp del valore reale.</para>
+
+ <para><varname>tape_address</varname>: Il dispositivo non
+ riavvolgibile da usare con <command>cpio</command>.</para>
+
+ <para><varname>tape_address_rew</varname>: Il dispositivo
+ riavvolgibile da usare con <command>cpio</command>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Configurazione dopo l'Installazione</title>
+
+ <para>I seguenti parametri di <application>&sap;</application>
+ dovrebbero essere rivisti dopo l'installazione (esempi per IDES 46B,
+ con 1&nbsp;GB di memoria):</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Nome</entry>
+
+ <entry>Valore</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>ztta/roll_extension</entry>
+
+ <entry>250000000</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>abap/heap_area_dia</entry>
+
+ <entry>300000000</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>abap/heap_area_nondia</entry>
+
+ <entry>400000000</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>em/initial_size_MB</entry>
+
+ <entry>256</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>em/blocksize_kB</entry>
+
+ <entry>1024</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>ipc/shm_psize_40</entry>
+
+ <entry>70000000</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Nota &sap; 0013026:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Nome</entry>
+
+ <entry>Valore</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>ztta/dynpro_area</entry>
+
+ <entry>2500000</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Nota &sap; 0157246:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Nome</entry>
+
+ <entry>Valore</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>rdisp/ROLL_MAXFS</entry>
+
+ <entry>16000</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>rdisp/PG_MAXFS</entry>
+
+ <entry>30000</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <note>
+ <para>Con i parametri descritti, su un sistema con 1&nbsp;gigabyte
+ di memoria, si trover&agrave; un consumo di memoria simile a:</para>
+
+ <programlisting>Mem: 547M Active, 305M Inact, 109M Wired, 40M Cache, 112M Buf, 3492K Free</programlisting>
+ </note>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="problemsduringinstallation">
+ <title>Problemi Durante l'Installazione</title>
+
+ <sect3 id="restartr3setup">
+ <title>Riavviare <command>R3SETUP</command> dopo la Risoluzione di un
+ Problema</title>
+
+ <para><command>R3SETUP</command> si ferma se incorre in un errore.
+ Se hai guardato al file di log corrispondente e corretto l'errore,
+ devi riavviare <command>R3SETUP</command>, solitamente
+ selezionando REPEAT come opzione per l'ultimo passo
+ per cui <command>R3SETUP</command> si &egrave; lamentato.</para>
+
+ <para>Per riavviare <command>R3SETUP</command>, avvialo con il
+ corrispondente file <filename>R3S</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>./R3SETUP -f CENTRDB.R3S</userinput></screen>
+
+ <para>per 4.6B, oppure con</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>./R3SETUP -f CENTRAL.R3S</userinput></screen>
+
+ <para>per 4.6C, non importa che errore sia accaduto con
+ <filename>CENTRAL.R3S</filename> o
+ <filename>DATABASE.R3S</filename>.</para>
+
+ <note>
+ <para>In alcuni punti, <command>R3SETUP</command> assume che sia
+ il database che i processi di <application>&sap;</application>
+ stiano girando (come fossero passi gi&agrave;