aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/el_GR.ISO8859-7/share
diff options
context:
space:
mode:
authorGiorgos Keramidas <keramida@FreeBSD.org>2006-07-14 21:04:29 +0000
committerGiorgos Keramidas <keramida@FreeBSD.org>2006-07-14 21:04:29 +0000
commitf6118ac8331c5c6da4db5ebc181e82c12bc3664c (patch)
tree32dbcd1fb2ced1019092ceb15ddd257f08cbb811 /el_GR.ISO8859-7/share
parentaa9b8179ce299b8ecc8265777d11f4e898adf6a0 (diff)
downloaddoc-f6118ac8331c5c6da4db5ebc181e82c12bc3664c.tar.gz
doc-f6118ac8331c5c6da4db5ebc181e82c12bc3664c.zip
Using html2text works much much better for Greek plain text
output, than the default links(1)-based conversion. Now I can actually read Greek in `article.txt' and `book.txt' files. Inspired from: doc/zh_CN.GB2312/share/mk/doc.local.mk
Notes
Notes: svn path=/head/; revision=28286
Diffstat (limited to 'el_GR.ISO8859-7/share')
-rw-r--r--el_GR.ISO8859-7/share/mk/doc.local.mk13
1 files changed, 13 insertions, 0 deletions
diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/mk/doc.local.mk b/el_GR.ISO8859-7/share/mk/doc.local.mk
new file mode 100644
index 0000000000..60be544142
--- /dev/null
+++ b/el_GR.ISO8859-7/share/mk/doc.local.mk
@@ -0,0 +1,13 @@
+# $FreeBSD$
+#
+# Customizations to the FreeBSD doc/ makefile infrastructure that are
+# specific to the el_GR.ISO8859-7 language.
+
+SP_ENCODING?= ${LANGCODE:C,^.*\.,,}
+
+PRINTFLAGS+= -ioutput.for.print
+
+# Don't use "?=" in the following two lines.
+# They have been pre-defined in "doc.project.mk" and should be overridden here.
+HTML2TXT= ${PREFIX}/bin/html2text
+HTML2TXTOPTS= -nobs -style pretty