diff options
author | Giorgos Keramidas <keramida@FreeBSD.org> | 2008-01-20 22:57:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Giorgos Keramidas <keramida@FreeBSD.org> | 2008-01-20 22:57:42 +0000 |
commit | 927911ce7d2a88240fd13b9096b7755e951c1ccb (patch) | |
tree | 85df4531abe300b1cb002c34575e71f5f5993e9b /el_GR.ISO8859-7 | |
parent | 86b9f62be5ee8b98ad8a573f4fc6fbf3aa997c64 (diff) | |
download | doc-927911ce7d2a88240fd13b9096b7755e951c1ccb.tar.gz doc-927911ce7d2a88240fd13b9096b7755e951c1ccb.zip |
Greek Handbook X11 chapter updates:
- Update %SRC% and %SRCID% tags and import more of the -r 1.184 English
version.
- Update translation of chapter title
- Update translations of sections:
- Synopsis
- Understanding X
- The X Client/Server Model
While here, also resync the `Local Variables:' Emacs section near the
end of the file to include a fill-column of 78.
Obtained from: The FreeBSD Greek Documentation project
Notes
Notes:
svn path=/head/; revision=31330
Diffstat (limited to 'el_GR.ISO8859-7')
-rw-r--r-- | el_GR.ISO8859-7/books/handbook/x11/chapter.sgml | 230 |
1 files changed, 119 insertions, 111 deletions
diff --git a/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/x11/chapter.sgml b/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/x11/chapter.sgml index 865321955f..f92f63e59b 100644 --- a/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/x11/chapter.sgml +++ b/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/x11/chapter.sgml @@ -6,8 +6,8 @@ $FreeBSD$ - %SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/x11/chapter.sgml - %SRCID% 1.1 + %SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/x11/chapter.sgml + %SRCID% 1.184 --> @@ -26,54 +26,53 @@ </authorgroup> </chapterinfo> - <title>Το Σύστημα X Windows</title> + <title>Το Σύστημα X Window</title> <sect1 id="x11-synopsis"> <title>Σύνοψη</title> - <para>Το FreeBSD χρησιμοποιεί το X11 για να παρέχει στους χρήστες - ένα ισχυρό γραφικό περιβάλλον εργασίας. Το X11 + <para>Το FreeBSD χρησιμοποιεί το περιβάλλον X11 για να παρέχει στους + χρήστες ένα ισχυρό γραφικό περιβάλλον εργασίας. Το περιβάλλον X11 είναι μια υλοποίηση ανοικτού κώδικα του συστήματος X Window που περιλαμβάνει τόσο το <application>&xorg;</application> όσο και το - <application>&xfree86;</application>. Οι εκδόσεις του &os; μέχρι και - συμπεριλαμβανομένου του &os; 5.2.1-RELEASE - διαθέτουν στην προεπιλεγμένη εγκατάσταση το - <application>&xfree86;</application>, τον X11 server από - The &xfree86; Project, Inc. Από το &os; 5.3-RELEASE, η - προεπιλεγμένη και επίσημη διανομή του X11 άλλαξε στο - <application>&xorg;</application>, τον X11 server που αναπτύχθηκε από - το X.Org Foundation με άδεια χρήσης αρκετά όμοια με αυτή που χρησιμοποιείται - από το &os;. Υπάρχουν επίσης διαθέσιμοι εμπορικοί X servers για το &os;. - </para> - - <para>Το κεφάλαιο αυτό θα καλύψει την εγκατάσταση και ρύθμιση του - X11 με έμφαση στο <application>&xorg;</application>. Για - πληροφορίες σχετικά με την ρύθμιση του <application>&xfree86;</application> - (π.χ. σε παλιότερες εκδόσεις του &os; όπου το - <application>&xfree86;</application> ήταν η προεπιλεγμένη διανομή X11), - μπορείτε πάντα να ανατρέξετε στις αρχειοθετημένες εκδόσεις του - &os; Handbook στο <ulink - url="http://docs.FreeBSD.org/doc/"></ulink>.</para> + <application>&xfree86;</application>. Οι εκδόσεις του &os; μέχρι + και την έκδοση &os; 5.2.1-RELEASE διαθέτουν στην + προεπιλεγμένη εγκατάσταση το <application>&xfree86;</application>, + τον X11 server από το &xfree86; Project, Inc. Από το + &os; 5.3-RELEASE κι έπειτα, η προεπιλεγμένη και επίσημη + διανομή του X11 άλλαξε στο <application>&xorg;</application>, τον + X11 server που αναπτύχθηκε από το X.Org Foundation με άδεια χρήσης + αρκετά όμοια με αυτή που χρησιμοποιείται από το &os;. Υπάρχουν + επίσης διαθέσιμοι εμπορικοί X servers για το &os;.</para> + + <para>Αυτό το κεφάλαιο θα καλύψει την εγκατάσταση και ρύθμιση των X11 με + έμφαση στην έκδοση &xorg.version; του <application>&xorg;</application> + &xorg.version;. Για πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση + του <application>&xfree86;</application> (π.χ. σε παλιότερες εκδόσεις + του &os; όπου το <application>&xfree86;</application> ήταν η + προεπιλεγμένη διανομή X11), μπορείτε πάντα να ανατρέξετε στις + αρχειοθετημένες εκδόσεις του Εγχειριδίου του &os; στη + διεύθυνση <ulink url="http://docs.FreeBSD.org/doc/"></ulink>.</para> <para>Για περισσότερες πληροφορίες που σχετίζονται με τις κάρτες γραφικών - που υποστηρίζονται από το X11, δείτε την δικτυακή τοποθεσία <ulink - url="http://www.x.org/">&xorg;</ulink>.</para> + που υποστηρίζονται από το περιβάλλον X11, δείτε την δικτυακή + τοποθεσία <ulink url="http://www.x.org/">&xorg;</ulink>.</para> <para>Αφού διαβάσετε αυτό το κεφάλαιο, θα ξέρετε:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Τα διάφορα τμήματα του συστήματος X Windows, και πως + <para>Τα διάφορα τμήματα του συστήματος X Window, και πως συνεργάζονται μεταξύ τους.</para> </listitem> <listitem> - <para>Πως να εγκαταστήσετε και να ρυθμίσετε το X11.</para> + <para>Πώς να εγκαταστήσετε και να ρυθμίσετε το περιβάλλον X11.</para> </listitem> <listitem> - <para>Πως να εγκαταστήσετε και να ρυθμίσετε διαφορετικούς - window managers.</para> + <para>Πως να εγκαταστήσετε και να ρυθμίσετε διαφορετικούς window + managers.</para> </listitem> <listitem> @@ -81,85 +80,94 @@ </listitem> <listitem> - <para>Πως να ρυθμίσετε το σύστημα σας για logins σε γραφικό - περιβάλλον (<application>XDM</application>).</para> + <para>Πως να ρυθμίσετε το σύστημα σας για σύνδεση (login) μέσω + γραφικού περιβάλλοντος ((<application>XDM</application>).</para> </listitem> </itemizedlist> <para>Πριν διαβάσετε αυτό το κεφάλαιο, θα πρέπει:</para> <itemizedlist> - <listitem><para>Να ξέρετε πως να εγκαταστήσετε πρόσθετο λογισμικό τρίτου - κατασκευαστή (<xref linkend="ports">).</para></listitem> + <listitem> + <para>Να ξέρετε πως να εγκαταστήσετε πρόσθετο λογισμικό τρίτου + κατασκευαστή (<xref linkend="ports">).</para> + </listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="x-understanding"> - <title>Understanding X</title> + <title>Κατανόηση του περιβάλλοντος X11</title> - <para>Using X for the first time can be somewhat of a shock to someone - familiar with other graphical environments, such as µsoft.windows; or - &macos;.</para> + <para>Η χρήση του περιβάλλοντος X11 για πρώτη φορά μπορεί να προκαλέσει + μια μικρή ταραχή σε όποιον έχει συνηθίσει σε άλλα γραφικά περιβάλλοντα, + όπως τα µsoft.windows; ή το &macos;.</para> - <para>While it is not necessary to understand all of the details of various - X components and how they interact, some basic knowledge makes - it possible to take advantage of X's strengths.</para> + <para>Γενικά, δεν είναι απαραίτητο να έχετε καταλάβει κάθε λεπτομέρεια + των διαφόρων τμημάτων του X11 και πώς αλληλεπιδρούν μεταξύ τους. + Κάποιες βασικές γνώσεις, όμως, είναι χρήσιμες και βοηθούν στο να + εκμεταλλευτείτε τις δυνατότητες του X11 καλύτερα.</para> <sect2> - <title>Why X?</title> - - <para>X is not the first window system written for &unix;, but it is the - most popular of them. X's original development team had worked on another - window system prior to writing X. That system's name was - <quote>W</quote> (for <quote>Window</quote>). X was just the next - letter in the Roman alphabet.</para> - - <para>X can be called <quote>X</quote>, <quote>X Window System</quote>, - <quote>X11</quote>, and a number of other terms. You may find - that using the term <quote>X Windows</quote> to describe X11 - can be offensive to some people; for a bit more insight on - this, see &man.X.7;.</para> + <title>Γιατί λέγεται X11 το περιβάλλον εργασίας;</title> + + <para>Το X δεν είναι το πρώτο περιβάλλον εργασίας που γράφτηκε για + συστήματα &unix;, αλλά είναι σήμερα το πιο δημοφιλές. Η αρχική ομάδα + ανάπτυξης του X είχε δουλέψει σε ένα άλλο σύστημα πριν γράψει το X. + Το όνομα του παλιότερου συστήματος ήταν <quote>W</quote> (από την + Αγγλική λέξη <quote>window</quote>). Το γράμμα X ήταν απλά το επόμενο + γράμμα στο Λατινικό αλφάβητο.</para> + + <para>Μπορείτε να αναφέρεσθε στο X με τα + ονόματα <quote>X</quote>, <quote>X Window + System</quote>, <quote>X11</quote>, καθώς και με μερικούς άλλους + όρους. Προσοχή όμως: κάποιοι άνθρωποι θεωρούν προσβλητικό τον + όρο <quote>X Windows</quote>. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με + αυτό, δείτε το manpage &man.X.7;.</para> </sect2> <sect2> - <title>The X Client/Server Model</title> - - <para>X was designed from the beginning to be network-centric, and - adopts a <quote>client-server</quote> model.</para> - <para>In the X model, the - <quote>X server</quote> runs on the computer that has the keyboard, - monitor, and mouse attached. The server's responsibility includes tasks such as managing - the display, handling input from the keyboard and mouse, and so on. - Each X application (such as <application>XTerm</application>, or - <application>&netscape;</application>) is a <quote>client</quote>. A - client sends messages to the server such as <quote>Please draw a - window at these coordinates</quote>, and the server sends back - messages such as <quote>The user just clicked on the OK - button</quote>.</para> - - <para>In a home or small - office environment, the X server and the X clients commonly run on - the same computer. However, it is perfectly possible to run the X - server on a less powerful desktop computer, and run X applications - (the clients) on, say, the powerful and expensive machine that serves - the office. In this scenario the communication between the X client - and server takes place over the network.</para> - - <para>This confuses some people, because the X terminology is - exactly backward to what they expect. They expect the <quote>X - server</quote> to be the big powerful machine down the hall, and - the <quote>X client</quote> to be the machine on their desk.</para> - - <para>It is important to remember that the X server is the machine with the monitor and - keyboard, and the X clients are the programs that display the - windows.</para> - - <para>There is nothing in the protocol that forces the client and - server machines to be running the same operating system, or even to - be running on the same type of computer. It is certainly possible to - run an X server on µsoft.windows; or Apple's &macos;, and there are - various free and commercial applications available that do exactly - that.</para> + <title>Το Μοντέλο Πελάτη/Διακομιστή των X11</title> + + <para>Το περιβάλλον X11 έχει σχεδιαστεί από την αρχή έτσι ώστε να έχει + εγγενή δικτυακή υποστήριξη, με βάση ένα + μοντέλο <quote>πελάτη-διακομιστή</quote>.</para> + + <para>Στο μοντέλο λειτουργίας του X11, ο <quote>διακομιστής X</quote> + εκτελείται στον υπολογιστή στον οποίο έχει συνδεθεί το πληκτρολόγιο, η + οθόνη και το ποντίκι. Ο διακομιστής X είναι υπεύθυνος για τη + διαχείριση της οθόνης, της εισόδου από το πληκτρολόγιο, το ποντίκι, + κλπ. Κάθε εφαρμογή X (π.χ. το <application>XTerm</application> ή το + <application>&netscape;</application>) είναι ένας + <quote>πελάτης</quote>. Ένας πελάτης στέλνει μηνύματα στον διακομιστή + όπως <quote>Παρακαλώ σχεδίασε ένα παράθυρο σε αυτές τις + συντεταγμένες</quote>, και ο διακομιστής στέλνει πίσω μηνύματα όπως + <quote>Ο χρήστης μόλις πάτησε το πλήκτρο OK</quote>.</para> + + <para>Σε ένα σπίτι ή ένα μικρό γραφείο, ο διακομιστής και οι πελάτες X + συχνά εκτελούνται στον ίδιο υπολογιστή. Όμως, είναι απόλυτα εφικτό να + εκτελείται ο διακομιστής X σε έναν λιγότερο ισχυρό επιτραπέζιο + υπολογιστή, και να εκτελούνται οι εφαρμογές X (οι πελάτες) σε ένα, ας + πούμε, ισχυρό και ακριβό μηχάνημα που εξυπηρετεί το γραφείο. Σε αυτό + το σενάριο η επικοινωνία μεταξύ των πελατών X και του διακομιστή + γίνεται μέσω δικτύου.</para> + + <para>Αυτό προκαλεί σύγχυση σε ορισμένους, επειδή η ορολογία του X είναι + ακριβώς αντίθετη από ότι περίμεναν. Οι χρήστες συνήθως περιμένουν ο + <quote>διακομιστής X</quote> να είναι ένα μεγάλο ισχυρό μηχάνημα σε + ένα δωμάτιο και ο <quote>πελάτης X</quote> να είναι το μηχάνημα του + γραφείου τους.</para> + + <para>Είναι σημαντικό να θυμάστε ότι ο διακομιστής X είναι το μηχάνημα + με την οθόνη και το πληκτρολόγιο, και οι πελάτες X είναι τα + προγράμματα που εμφανίζουν τα παράθυρα.</para> + + <para>Δεν υπάρχει τίποτα στο πρωτόκολλο που να αναγκάζει τα μηχανήματα + των πελατών και του διακομιστή να εκτελούνται στο ίδιο λειτουργικό + σύστημα, ή ακόμη να εκτελούνται στον ίδιο τύπο υπολογιστή. Είναι + απόλυτα εφικτό να εκτελείται ένας διακομιστής X στα + µsoft.windows; ή στο &macos; της Apple, και υπάρχουν διαθέσιμες + διάφορες ελεύθερες και εμπορικές εφαρμογές που κάνουν ακριβώς αυτό. + </para> </sect2> <sect2> @@ -1152,7 +1160,7 @@ EndSection</programlisting> <title>Xaccess</title> <para>The protocol for connecting to - <application>XDM</application> controlled displays is called + <application>XDM</application>-controlled displays is called the X Display Manager Connection Protocol (XDMCP). This file is a ruleset for controlling XDMCP connections from remote machines. It is ignored unless the <filename>xdm-config</filename> @@ -1163,7 +1171,7 @@ EndSection</programlisting> <sect3> <title>Xresources</title> <para>This is an application-defaults file for the display - chooser and the login screens. This is where the appearance + chooser and login screens. In it, the appearance of the login program can be modified. The format is identical to the app-defaults file described in the X11 documentation.</para> @@ -1218,7 +1226,7 @@ EndSection</programlisting> <title>Running a Network Display Server</title> <para>In order for other clients to connect to the display - server, edit the access control rules, and enable the connection + server, you must edit the access control rules and enable the connection listener. By default these are set to conservative values. To make <application>XDM</application> listen for connections, first comment out a line in the <filename>xdm-config</filename> @@ -1231,9 +1239,9 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen> <para>and then restart <application>XDM</application>. Remember that comments in app-defaults files begin with a <quote>!</quote> character, not the usual <quote>#</quote>. More strict - access controls may be desired. Look at the example + access controls may be desired — look at the example entries in <filename>Xaccess</filename>, and refer to the - &man.xdm.1; manual page.</para> + &man.xdm.1; manual page for further information.</para> </sect2> <sect2> @@ -1433,7 +1441,7 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen> </listitem> <listitem> - <para>Centralized consisted dialog driven desktop + <para>Centralized, consistent, dialog-driven desktop configuration</para> </listitem> @@ -1444,13 +1452,13 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen> </itemizedlist> <para><application>KDE</application> comes with a web browser called - <application>Konqueror</application>, which represents + <application>Konqueror</application>, which is a solid competitor to other existing web browsers on &unix; systems. More information on <application>KDE</application> can be found on the <ulink url="http://www.kde.org/">KDE website</ulink>. For FreeBSD specific information and resources on <application>KDE</application>, consult - the <ulink url="http://freebsd.kde.org/">FreeBSD-KDE + the <ulink url="http://freebsd.kde.org/">KDE on FreeBSD team</ulink>'s website.</para> </sect3> @@ -1559,7 +1567,7 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen> <listitem> <para>Fully configurable via mouse, with drag and - drop, etc </para> + drop, etc. </para> </listitem> <listitem> @@ -1569,8 +1577,7 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen> <listitem> <para>Integrated window manager, file manager, sound manager, - <application>GNOME</application> compliance module, and other - things</para> + <application>GNOME</application> compliance module, and more</para> </listitem> <listitem> @@ -1625,12 +1632,13 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen> </chapter> <!-- - Local Variables: - mode: sgml - sgml-declaration: "../chapter.decl" - sgml-indent-data: t - sgml-omittag: nil - sgml-always-quote-attributes: t - sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter") - End: + Local Variables: + mode: sgml + fill-column: 78 + sgml-declaration: "../chapter.decl" + sgml-indent-data: t + sgml-omittag: nil + sgml-always-quote-attributes: t + sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter") + End: --> |