aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations/chapter.xml
diff options
context:
space:
mode:
authorBenedict Reuschling <bcr@FreeBSD.org>2018-08-17 14:05:29 +0000
committerBenedict Reuschling <bcr@FreeBSD.org>2018-08-17 14:05:29 +0000
commit926e23e3576b86a20357d703718176a34c6c29af (patch)
tree403fef8de82838e17d50dc546a066879016b8871 /en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations/chapter.xml
parentda4f84da78cee12c7bc64c4ed50f67a9fdb638eb (diff)
downloaddoc-926e23e3576b86a20357d703718176a34c6c29af.tar.gz
doc-926e23e3576b86a20357d703718176a34c6c29af.zip
Cleanup the translation section by rewrapping long lines.
textproc/igor is happy now.
Notes
Notes: svn path=/head/; revision=52147
Diffstat (limited to 'en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations/chapter.xml')
-rw-r--r--en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations/chapter.xml39
1 files changed, 23 insertions, 16 deletions
diff --git a/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations/chapter.xml b/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations/chapter.xml
index 5af78b490a..0c39f75d7b 100644
--- a/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations/chapter.xml
+++ b/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations/chapter.xml
@@ -29,7 +29,9 @@
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
-->
-<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="translations">
+<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0"
+ xml:id="translations">
<title>Translations</title>
<para>This is the FAQ for people translating the FreeBSD
@@ -71,12 +73,13 @@
<answer>
<para>Yes. Different translation groups have their own
- mailing lists. The <link xlink:href="https://www.freebsd.org/docproj/translations.html">list
+ mailing lists. The <link
+ xlink:href="https://www.freebsd.org/docproj/translations.html">list
of translation projects</link> has more information about
- the mailing lists and web sites run by each translation
- project. In addition there is
- <email>freebsd-translators@freebsd.org</email> for general
- translation discussion.</para>
+ the mailing lists and web sites run by each translation
+ project. In addition there is
+ <email>freebsd-translators@freebsd.org</email> for general
+ translation discussion.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -124,15 +127,17 @@
<screen>&prompt.user; <userinput>svn checkout https://svn.FreeBSD.org/doc/head/ head</userinput></screen>
- <para><link xlink:href="https://svn.FreeBSD.org/">svn.FreeBSD.org</link>
- is a public <literal>SVN</literal> server.
- Verify the server
- certificate from the list of <link xlink:href="&url.books.handbook;/svn.html#svn-mirrors">Subversion
- mirror sites</link>.</para>
+ <para><link
+ xlink:href="https://svn.FreeBSD.org/">svn.FreeBSD.org</link>
+ is a public <literal>SVN</literal> server. Verify the
+ server certificate from the list of <link
+ xlink:href="&url.books.handbook;/svn.html#svn-mirrors">Subversion
+ mirror sites</link>.</para>
<note>
- <para>This will require the <package>devel/subversion</package> package to
- be installed.</para>
+ <para>This will require the
+ <package>devel/subversion</package> package to be
+ installed.</para>
</note>
<para>You should be comfortable using
@@ -148,8 +153,9 @@
<screen>&prompt.user; <userinput>svn diff -r<replaceable>33733</replaceable>:<replaceable>33734</replaceable> en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml</userinput></screen>
<para>Please see the complete explanation of using
- <application>Subversion</application> in &os; in the <link
- xlink:href="&url.books.handbook;/svn.html">&os; Handbook</link>.</para>
+ <application>Subversion</application> in &os; in the <link
+ xlink:href="&url.books.handbook;/svn.html">&os;
+ Handbook</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -160,7 +166,8 @@
</question>
<answer>
- <para>The <link xlink:href="https://www.FreeBSD.org/docproj/translations.html">Documentation
+ <para>The <link
+ xlink:href="https://www.FreeBSD.org/docproj/translations.html">Documentation
Project translations page</link> lists the translation
efforts that are currently known about. If others are
already working on translating documentation to your