diff options
author | Jesus Rodriguez Cuesta <jesusr@FreeBSD.org> | 2000-08-25 12:47:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Jesus Rodriguez Cuesta <jesusr@FreeBSD.org> | 2000-08-25 12:47:11 +0000 |
commit | 0b5000985ff273eccf0ea820823a3b18d14924df (patch) | |
tree | 3d693249ce95277e8c02f804e6ed9bfa6451df59 /es_ES.ISO_8859-1/books | |
parent | da11112383a245901dc251c27a79d0f50566a5c8 (diff) | |
download | doc-0b5000985ff273eccf0ea820823a3b18d14924df.tar.gz doc-0b5000985ff273eccf0ea820823a3b18d14924df.zip |
First translated version.
Notes
Notes:
svn path=/head/; revision=7891
Diffstat (limited to 'es_ES.ISO_8859-1/books')
-rw-r--r-- | es_ES.ISO_8859-1/books/handbook/disks/chapter.sgml | 186 | ||||
-rwxr-xr-x | es_ES.ISO_8859-1/books/handbook/install/chapter.sgml | 1297 | ||||
-rwxr-xr-x | es_ES.ISO_8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml | 633 |
3 files changed, 2116 insertions, 0 deletions
diff --git a/es_ES.ISO_8859-1/books/handbook/disks/chapter.sgml b/es_ES.ISO_8859-1/books/handbook/disks/chapter.sgml new file mode 100644 index 0000000000..3dd27f2959 --- /dev/null +++ b/es_ES.ISO_8859-1/books/handbook/disks/chapter.sgml @@ -0,0 +1,186 @@ +<!-- + The FreeBSD Documentation Project + + $FreeBSD$ +--> + +<chapter id="disks"> + <title>Discos</title> + + <para><emphasis>Escrito por &a.obrien; 26 de Abril de 1998</emphasis></para> + + <para>Supongamos que queremos añadir un nuevo disco SCSI a una + máquina que en la actualidad sólo tiene un único + disco. En primer lugar, apague el ordenador e instale el disco siguiendo + las instrucciones del fabricante del ordenador, de la controladora y del + propio disco. A causa de la diversidad de procedimientos para hacer esto, + los detalles exceden el ámbito de este documento.</para> + + <para>Entre en el sistema como el usuario <username>root</username>. Una + vez que haya instalado el disco, inspeccione + <filename>/var/run/dmesg.boot</filename> para asegurarse de que el nuevo + disco ha sido encontrado. Continuando con nuestro ejemplo, el disco + recientemente añadido será <filename>da1</filename> y lo + montaremos en <filename>/1</filename> (si está usted + añadiendo un disco IDE, sustituya <filename>da</filename> por + <filename>wd</filename>).</para> + + <para>Como FreeBSD funciona en ordenadores compatibles con el IBM-PC, debe + tener en cuenta las particiones de la BIOS del PC. Estas son diferentes de + las particiones tradicionales de tipo BSD. Un disco de PC puede tener + hasta cuatro entradas para particiones de tipo BIOS. Si el disco va a ser + realmente dedicado a FreeBSD, puede usted emplear el modo dedicado + (<emphasis>dedicated</emphasis>). En otro caso, FreeBSD tendrá que + alojarse en una de las particiones de la BIOS. FreeBSD llama a las + particiones de la BIOS <emphasis>slices</emphasis>, para no confundirlas + con las particiones tradicionales de tipo BSD. También puede usted + usar slices en un disco que esté dedicado a FreeBSD, pero en un + ordenador que además tenga otro sistema operativo instalado. Esto + es así para no confundir a la utilidad <command>fdisk</command> del + otro sistema operativo.</para> + + <para>En el caso de utilizar slices, el disco será añadido + como <filename>/dev/da1s1e</filename>. Esto se lee del siguiente modo: + disco SCSI, unidad número 1 (segundo disco SCSI), slice 1 + (partición 1 de la BIOS) y partición <filename>e</filename> + de tipo BSD. En el caso de utilizar el modo dedicado, el disco será + añadido, simplemente, como <filename>/dev/da1e</filename>.</para> + + <sect1> + <title>Utilizando Sysinstall</title> + + <para>Puede utilizar <command>/stand/sysinstall</command> para crear y + etiquetar particiones en un disco nuevo usando sus intuitivos + menús. Bien entre en el sistema como el usuario + <username>root</username>, o bien utilice el comando + <command>su</command>. Ejecute <command>/stand/sysinstall</command> y + seleccione el menú <literal>Configure</literal>. Dentro del + menú <literal>FreeBSD Configuration Menu</literal>, baje hasta + seleccionar la opción <literal>Partition</literal>. A + continuación, se le debería mostrar una lista de los + discos duros instalados en su sistema. Si no aparece + <literal>da1</literal>, deberá usted comprobar la + instalación física del disco y la salida del comando + <command>dmesg</command> almacenada en el archivo + <filename>/var/run/dmesg.boot</filename>.</para> + + <para>Seleccione <literal>da1</literal> para pasar al editor de + particiones <literal>FDISK Partition Editor</literal>. Pulse + <literal>A</literal> para usar el disco entero para FreeBSD. Cuando se + le pregunte si quiere mantener el disco compatible con la + instalación de algún sistema operativo en el futuro + (<quote>remain cooperative with any future possible operating systems</quote>) + conteste afirmativamente (<literal>YES</literal>). Escriba los cambios en + el disco pulsando <command>W</command>. Ahora salga del editor FDISK + pulsando <command>q</command>. A continuación se le + preguntará acerca del sector de inicio del disco (MBR, Master + Boot Record). Como está usted añadiendo un disco a un + sistema que ya se encuentra en funcionamiento, seleccione la + opción <literal>None</literal> (esta opción deja el MBR + intacto).</para> + + <para>A continuación llegará al <literal>Disk Label Editor</literal>. Aquí es donde creará las particiones de estilo tradicional BSD. Un disco puede tener hasta ocho particiones, designadas a-h. Algunas de las etiquetas de las particiones tienen usos especiales. La etiqueta <literal>a</literal> se utiliza para la partición raíz (<filename>/</filename>, root partition). Por tanto, sólo su disco de sistema (es decir, aquel desde el cual arranca el sistema) debería tener una partición <literal>a</literal>. La etiqueta <literal>b</literal> se utiliza para particiones de swap (memoria virtual) y es posible tener varios discos con particiones de swap. La etiqueta <literal>c</literal> representa a todo el disco utilizado en modo dedicado, o a todo el slice de FreeBSD si es que utilizamos el modo slice. Las restantes etiquetas son para uso general.</para> + + <para>El editor de etiquetas (de particiones) de Sysinstall utiliza la etiqueta <literal>e</literal> para particiones que no son root ni swap. Dentro del editor de etiquetas de particiones, cree un único sistema de archivos pulsando <command>C</command>. Cuando se le pregunte si será un sistema de archivos (FS, file system) o swap, elija <literal>FS</literal> e indique un punto donde montarlo (por ejemplo, <filename>/mnt</filename>). Cuando añada un disco una vez instalado FreeBSD, Sysinstall no creará la entrada correspondiente en <filename>/etc/fstab</filename>, por lo que no resulta importante el punto que indique para montar el disco.</para> + + <para>En este momento, ya puede escribir en el disco la información de las particiones y sus etiquetas y crear un sistema de archivos. Para ello pulse <command>W</command>. Ignore cualquier error de Sysinstall que le informe de que no pudo montar la nueva partición. Ya puede salir del editor de etiquetas de particiones y de Sysinstall.</para> + + <para>El último paso consiste en editar <filename>/etc/fstab</filename> para añadir una entrada para el nuevo disco.</para> + </sect1> + + <sect1> + <title>Usando la línea de comandos</title> + + <sect2> + <title>* Utilizando Slices</title> + + <para></para> + </sect2> + + <sect2> + <title>Modo Dedicado</title> + + <para>Si no va a compartir el nuevo disco con otro sistema operativo, puede usar el modo dedicado (<literal>dedicated</literal>). Recuerde que este modo puede confundir a los sistemas operativos de Microsoft; no obstante, estos no causarán ningún daño. En cambio, el OS/2 de IBM se “apropiará” de cualquier partición que encuentre y que no reconozca.</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero of=/dev/rda1 bs=1k count=1</userinput> +&prompt.root; <userinput>disklabel -Brw da1 auto</userinput> +&prompt.root; <userinput>disklabel -e da1</userinput> # creamos la partición `e' +&prompt.root; <userinput>newfs -d0 /dev/rda1e</userinput> +&prompt.root; <userinput>mkdir -p /1</userinput> +&prompt.root; <userinput>vi /etc/fstab</userinput> # añadimos una entrada para /dev/da1e +&prompt.root; <userinput>mount /1</userinput></screen> + + <para>Un método alternativo resulta:</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero of=/dev/rda1 count=2</userinput> +&prompt.root; <userinput>disklabel /dev/rda1 | disklabel -BrR da1 /dev/stdin</userinput> +&prompt.root; <userinput>newfs /dev/rda1e</userinput> +&prompt.root; <userinput>mkdir -p /1</userinput> +&prompt.root; <userinput>vi /etc/fstab</userinput> # añadimos una entrada para /dev/da1e +&prompt.root; <userinput>mount /1</userinput></screen> + </sect2> + </sect1> + + <sect1> + <title>* Discos no tradicionales</title> + + <sect2> + <title>* Discos Zip</title> + + <para></para> + </sect2> + + <sect2> + <title>* Discos Jaz</title> + + <para></para> + </sect2> + + <sect2> + <title>* Discos Sequest</title> + + <para></para> + </sect2> + </sect1> +</chapter> + +<!-- + Local Variables: + mode: sgml + sgml-declaration: "../chapter.decl" + sgml-indent-data: t + sgml-omittag: nil + sgml-always-quote-attributes: t + sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter") + End: +--> + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/es_ES.ISO_8859-1/books/handbook/install/chapter.sgml b/es_ES.ISO_8859-1/books/handbook/install/chapter.sgml new file mode 100755 index 0000000000..dddb8d047b --- /dev/null +++ b/es_ES.ISO_8859-1/books/handbook/install/chapter.sgml @@ -0,0 +1,1297 @@ +<!-- + The FreeBSD Documentation Project + + $FreeBSD$ +--> + + +<chapter id="install"> + <title>Instalando FreeBSD</title> + + <para>Así que te gustaría probar FreeBSD en tu máquina?. + Esta sección es una guía rápida sobre lo que necesitas + hacer. FreeBSD puede ser instalado desde una gran cantidad de soportes + incluyendo CDROM, floppies, cintas magnéticas, una partición + MS-DOS y, si tienes conexion de red, vía FTP anónimo + o NFS.</para> + + <para>Sea cual sea el soporte de instalación que elijas, puedes + empezar por crear <emphasis>los discos de instalación</emphasis> + como se describe más abajo. Arranca tu ordenador con el instalador + de FreeBSD, aunque no estés pensando en realizar la + instalación, y podrás obtener gran cantidad de + información sobre la compatibilidad del hardware de tu ordenador y + FreeBSD, además de una descripción más exacta sobre + las diferentes posibilidades de instalación.</para> + + <para>Si tienes pensado hacer la instalación vía FTP, + sólo necesitas el disco de arranque, ya que él solo se + encarga de gestionar todo lo referente a la conexión, ya sea + ethernet o PPP.</para> + + <para>Para más información sobre cómo obtener la + última distribución de FreeBSD, por favor, mira la + sección <link linkend="mirrors">Obteniendo FreeBSD</link> en el + Apéndice.</para> + + <para>Bién, para empezar a caminar, sigue los siguientes pasos:</para> + + <procedure> + + <step> + <para>Revisa la sección + <link linkend="install-hw">configuraciones soportadas</link> de esta + guía de instalación para asegurarte de que tu + hardware es soportado por FreeBSD. Sería de gran ayuda que + hicieses una lista de cualquier tarjeta especial que tengas + instalada, como controladoras SCSI, tarjetas de red o tarjetas + de sonido. Esta lista debería incluir parámatros + relevantes de configuración como interrupciones (IRQ) y + direcciones de entrada/salida (IO ports).</para> + </step> + + <step> + <para>Si estás instalando FreeBSD desde un CDROM tienes + diferentes opciones de instalación:</para> + <itemizedlist> + + <listitem> + <para>Si el CD ha sido grabado con el soporte de arranque + El Torito, y tu sistema soporta arranque directo desde + CDROM (muchos sistemas antiguos <emphasis>no</emphasis>), + simplemente inserta el CD en el lector y arranque directamente + desde él.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Si estás ejecutando DOS y tienes los drivers + adecuados para acceder al lector de CDROM, ejecuta el + fichero install.bat incluido en el CD. Este intentará + arrancar la instalación de FreeBSD desde DOS.</para> + + <note> + <para>Debes hacer esto desde el DOS y no desde una + máquina Windows.</para> + </note> + + <para>Si quieres instalar FreeBSD desde una partición + DOS (por ejemplo, por que FreeBSD no soporta tu lector de + CDROM), ejecuta primero el programa setup para copiar los + ficheros adecuados del CD a la partición. A + continuación ejecuta el programa de instalación. + </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Si cualquiera de los dos métodos anteriores + funciona, puedes pasar por alto el resto de esta + sección, en caso contrario, tu opción final es + crear un disco de arranque con la imágen + <filename>floppies\boot.flp</filename>. Salta al paso 4 + para instrucciones sobre como hacerlo.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + </step> + + <step> + <para>Si no tienes una distribución en CDROM, simplemente + bájate los <ulink + URL="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/&rel.current;-RELEASE/floppies/boot.flp">discos de instalación y arranque</ulink> a tu disco duro, + asegurándote de que tu navegador <emphasis>grabe</emphasis> + el fichero en lugar de <emphasis>mostrarlo</emphasis>.</para> + + <note> + <para>Estas imágenes solo se pueden usar con discos de + 1,44Mb.</para> + </note> + </step> + + <step> + <para>Haz el disco de instalación a partir del fichero + imágen:</para> + <itemizedlist> + + <listitem> + <para>Si estás usando MS-DOS o Windows bájate el + programa <ulink + URL="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/tools/fdimage.exe">fdimage.exe</ulink> o cógelo de <filename>tools\fdimage.exe</filename> en el + CDROM y ejecútalo de la siguiente manera:</para> + + <informalexample> + <screen><prompt>E:\></prompt> <userinput>tools\fdimage +floppies\boot.flp a:</userinput></screen> + </informalexample> + <para>El programa <emphasis>fdimage</emphasis> + formateará el disco <devicename>A:</devicename> y + copiará la imágen <filename>boot.flp</filename> + en é:l (asumiendo que estás en el nivel superior + de la distribució de FreeBSD y que las imágenes + están en el subdirectorio <filename>floppies</filename> + , tal y como suele ser habitual).</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Si estás instalando un sistema UNIX para crear las + imágenes de disco:</para> + + <informalexample> + <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=boot.flp of=<replaceable>disk_device</replaceable></userinput></screen> + </informalexample> + <para><replaceable>disk_device</replaceable> es el dispositivo + <filename>/dev</filename> para la disquetera. En sistemas + FreeBSD, éste es <filename>/dev/rfd0</filename> para el + disco <devicename>A:</devicename> y <filename>/dev/rfd1</filename> + para el disco <devicename>B:</devicename>.</para> + </listitem> + + </itemizedlist> + </step> + + <step> + + <para>Con el disco de instalación en el disco + <devicename>A:</devicename>, rearranca tu sistema. Deberías + obtener un prompt de arranque como este:</para> + <informalexample> + <screen> +>> FreeBSD BOOT ... +Usage: [[[0:][wd](0,a)]/kernel][-abcCdhrsv] +Use 1:sd(0,a)kernel to boot sd0 if it is BIOS drive 1 +Use ? for file list or press Enter for defaults +Boot: + </screen> + </informalexample> + <para>Si <emphasis>no</emphasis> tecleas nada, FreeBSD + arrancará automáticamente con su configuración + por defecto, después de una pausa de 5 segundos. Cuando + FreeBSD arranca, comprueba tu ordenador para determinar el + hardware instalado. El resultado de estas comprobaciones es mostrado + en la pantalla.</para> + </step> + + <step> + <para>Cuando el proceso de arranque finaliza, el menú + principal de instalación de FreeBSD se muestra en + pantalla.</para> + </step> + + </procedure> + + <para><emphasis>Si algo va mal...</emphasis></para> + + <para>Debido a limitaciones en la arquitectura de los PC's, es imposible + para el programa de prueba de hardware ser 100 por 100 fiable. En el caso + de que tu hardware sea identificado incorrectamente, o que el proceso + de prueba cuelgue la máquina, primero mira la sección + <link linkend="install-hw">configuraciones soportadas</link> en esta + guía de instalación para asegurar que tu hardware es + soportado por FreeBSD.</para> + + <para>Si tu hardware está soportado, resetea el ordenador y cuando + aparece el prompt <prompt>Boot:</prompt> teclea <literal>-c</literal>. + Esto hará que FreeBSD entre en modo de configuración de + hardware. El kernel de FreeBSD en el disco de intalación + está configurado asumiendo que la mayorí de dispositivos + hardware están configurados tal y como viene de fábrica en + lo referente a IRQ's, direcciones de memoria, canales DMA, etc. Si tu + hardware ha sido reconfigurado, necesitarás usar la opción + <option>-c</option> en el arranque para indicarle a FreeBSD donde se + encuentra cada cosa.</para> + + <para>También es posible que la prueba de un dispositivo no + existente provoque una correcta detección de un dispositivo que + sí está presente. En este caso, la prueba para este + driver conflictivo deberí ser desactivada.</para> + + <warning> + <para>No desactives ningún dispositivo que necesitas durante la + instalación, como la pantalla (<devicename>sc0</devicename>).</para> + </warning> + + <para>En el modo de configuración puedes:</para> + + <itemizedlist> + + <listitem> + <para>Listar los drivers de dispositivos presentes en el kernel.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Desactivar los drivers de hardware no instalado en tu sistema.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Cambiar la IRQ, DRQ y direcciones IO usadas por los drivers + de dispositivo.</para> + </listitem> + + </itemizedlist> + + <para>Mientras aparece el prompt <prompt>config></prompt>, teclea + <command>help</command> para más información sobre los + comandos disponibles. Después de ajustar los parámetros + del kernel con el hardware que tienes instalado, teclea + <command>quit</command> en el prompt <prompt>config></prompt> para + continuar el arranque con la nueva instalación.</para> + + <para>Una vez FreeBSD está instalado, los cambios hechos en el + modo de configuración serán guardados permanentemente + para que no tengas que reconfigurar el sistema cada vez que + arranques. Aún así, es aconsejable que te crees un kernel + personalizado para optimizar el sistema. Mira en + <link linkend="kernelconfig">Configuración del kernel</link> + para crear un kernel personalizado.</para> + + <sect1 id="install-hw"> + <title>Configuraciones soportadas</title> + + <para>Actualmente FreeBSD se ejecuta en una variedad de buses + ISA, VLB, EISA y PCI basados en PC's, cubriendo desde un 386sx + hasta Pentiums (piensa que 386sx no es recomendado). También + se soportan configuraciones IDE o ESDI, diferentes controladoras + SCSI, tarjetas de red y serie, etc.</para> + + <para>Un mínimo de cuatro megabytes de RAM son requeridos para + ejecutar FreeBSD. Para ejecutar el Sistema X Window, ocho + megabytes de RAM es el mínimo recomendado.</para> + + <para>A continuación te presentamos una lista de todas las + controladores de disco y tarjetas de red que actualmente + funcionan en FreeBSD. Otras configuraciones posiblemente + funcionen también, pero no hemos tenido noticias de ello. + </para> + + <sect2> + <title>Controladoras de disco</title> + + <itemizedlist> + + <listitem> + <para>WD1003 (any generic MFM/RLL)</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>WD1007 (any generic IDE/ESDI)</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>IDE</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>ATA</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Adaptec 1505 ISA SCSI controller</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Adaptec 152x series ISA SCSI controllers</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Adaptec 1535 ISA SCSI controllers</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Adaptec 154x series ISA SCSI controllers</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Adaptec 174x series EISA SCSI controller in standard and + enhanced mode.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Adaptec 274x/284x/2940/2940U/3940 (Narrow/Wide/Twin) + series EISA/VLB/PCI SCSI controllers</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Adaptec AIC7850 on-board SCSI controllers</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Adaptec AIC-6360 based boards, which includes the + AHA-152x and SoundBlaster SCSI cards.</para> + <note> + <para>No puedes arrancar desde tarjeta SounBlaster ya que no + tienen BIOS, la cual es necesaria para mapear el dispositivo + de arranque en los vectores de Entrada/Salida. Son + perfectamente usables para cintas externas, CDROM's, etc. + Lo mismo se aplica a cualquier otra tarjeta basada en la + AIC-6x60 sin ROM de arranque. Algunos sistemas tienen + una ROM de arranque, la cual es mostrada de alguna manera + cuando el sistema arranca. Revisa la configuración + de tu sistema/placa para más detalles.</para> + </note> + </listitem> + +<listitem> + <para>Buslogic 545S & 545c</para> + + <note> + <para>Buslogic was formerly known as “Bustek”. + </para> + </note> + </listitem> + + <listitem> + <para>Buslogic 445S/445c VLB SCSI controller</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Buslogic 742A/747S/747c EISA SCSI controller.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Buslogic 946c PCI SCSI controller</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Buslogic 956c PCI SCSI controller</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>NCR 53C810/53C815/53C825/53C860/53C875 PCI SCSI + controller.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>NCR5380/NCR53400 (“ProAudio Spectrum”) SCSI + controller.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>DTC 3290 EISA SCSI controller in 1542 emulation mode. + </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>UltraStor 14F/24F/34F SCSI controllers.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Seagate ST01/02 SCSI controllers.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Future Domain 8xx/950 series SCSI controllers.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>WD7000 SCSI controllers.</para> + </listitem> + + </itemizedlist> + + <para>Con todas las controladoras SCSI soportadas, se consigue + ofrecer soporte completo para periféricos SCSI-I + & SCSI-II, incluyendo discos, cintas, DAT, y lectores de + CDROM.</para> + + <para>Los siguientes tipos de CDROM son soportados actualmente: + </para> + + <itemizedlist> + + <listitem> + <para>SoundBlaster SCSI and ProAudio Spectrum SCSI + (<literal>cd</literal>)</para> + + </listitem> + + <listitem> + <para>Mitsumi (all models) proprietary interface + (<literal>mcd</literal>)</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Matsushita/Panasonic (Creative) CR-562/CR-563 + proprietary interface (<literal>matcd</literal>)</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Sony proprietary interface (<literal>scd</literal>)</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>ATAPI IDE interface (experimental and should be + considered ALPHA quality!) (<literal>wcd</literal>)</para> + </listitem> + + </itemizedlist> + + + </sect2> + + <sect2 id="install-nics"> + <title>Tarjetas de red</title> + + <itemizedlist> + + <listitem> + <para>Allied-Telesis AT1700 and RE2000 cards</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>SMC Elite 16 WD8013 Ethernet interface, and most other + WD8003E, WD8003EBT, WD8003W, WD8013W, WD8003S, WD8003SBT and + WD8013EBT based clones. SMC Elite Ultra and 9432TX based + cards are also supported.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>DEC EtherWORKS III NICs (DE203, DE204, and DE205)</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>DEC EtherWORKS II NICs (DE200, DE201, DE202, and + DE422)</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>DEC DC21040/DC21041/DC21140 based NICs:</para> + <itemizedlist> + + <listitem> + <para>ASUS PCI-L101-TB</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Accton ENI1203</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Cogent EM960PCI</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Compex CPXPCI/32C</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>D-Link DE-530</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>DEC DE435</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Danpex EN-9400P3</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>JCIS Condor JC1260</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Kingston KNE100TX</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Linksys EtherPCI</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Mylex LNP101</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>SMC EtherPower 10/100 (Model 9332)</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>SMC EtherPower (Model 8432)</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>SMC EtherPower (2)</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Zynx ZX314</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Zynx ZX342</para> + </listitem> + + </itemizedlist> + + </listitem> + + <listitem> + <para>DEC FDDI (DEFPA/DEFEA) NICs</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Fujitsu FMV-181 and FMV-182</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Fujitsu MB86960A/MB86965A</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Intel EtherExpress</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Intel EtherExpress Pro/100B 100Mbit.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Isolan AT 4141-0 (16 bit)</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Isolink 4110 (8 bit)</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Lucent WaveLAN wireless networking interface.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Novell NE1000, NE2000, and NE2100 ethernet interface. + </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>3Com 3C501 cards</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>3Com 3C503 Etherlink II</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>3Com 3c505 Etherlink/+</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>3Com 3C507 Etherlink 16/TP</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>3Com 3C509, 3C579, 3C589 (PCMCIA) Etherlink III</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>3Com 3C590, 3C595 Etherlink III</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>3Com 3C90x cards.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>HP PC Lan Plus (27247B and 27252A)</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Toshiba ethernet cards</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>PCMCIA ethernet cards from IBM and National + Semiconductor are also supported.</para> + </listitem> + + </itemizedlist> + + <note> + <para>Actualmente FreeBSD no soporta las características PnP + (plug-n-play) de algunas tarjetas. Si tu tarjeta tiene Pnp y te + está dando problemas, intenta desactivarle el PnP.</para> + </note> + </sect2> + + <sect2 id="install-misc"> + <title>Dispositivos varios</title> + + <itemizedlist> + + <listitem> + <para>AST 4 port serial card using shared IRQ.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>ARNET 8 port serial card using shared IRQ.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>BOCA IOAT66 6 port serial card using shared IRQ.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>BOCA 2016 16 port serial card using shared IRQ.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Cyclades Cyclom-y Serial Board.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>STB 4 port card using shared IRQ.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>SDL Communications Riscom/8 Serial Board.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>SDL Communications RISCom/N2 and N2pci sync serial + cards.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Digiboard Sync/570i high-speed sync serial card.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Decision-Computer Intl. “Eight-Serial” 8 port +serial + cards using shared IRQ.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Adlib, SoundBlaster, SoundBlaster Pro, ProAudioSpectrum, + Gravis UltraSound, Gravis UltraSound MAX and Roland MPU-401 + sound cards.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Matrox Meteor video frame grabber.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Creative Labs Video spigot frame grabber.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Omnimedia Talisman frame grabber.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Brooktree BT848 chip based frame grabbers.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>X-10 power controllers.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>PC joystick and speaker.</para> + </listitem> + + </itemizedlist> + + <para>FreeBSD actualmente no soporta el bus microcanal de IBM (MCA). + </para> + + </sect2> + </sect1> + + <sect1> + <title>Preparándonos para la instalación</title> + + <para>Existen diferentes métodos de instalación de + FreeBSD. La siguiente sección describe la preparación + necesaria para cada tipo de instalación.</para> + + <sect2> + <title>Antes de instalar desde CDROM</title> + + <para>Si tu lector de CDROM no está soportado, por favor, + pasa a la sección <link linkend="install-msdos"> + Preparación en MSDOS</link>.</para> + + <para>No hay mucho trabajo de preparación previo para realizar + una instalación satisfactoria desde uno de los CDROM's de + Walnut Creek (otras distribuciones en CDROM también es + posible que funcionen pero no tenemos manera de asegurarlo ya que + no hemos podido probar ninguno, y tampoco sabemos como están + hechos). Puedes arrancar directamente el programa de + instalación desde DOS usando el fichero + <filename>install.bat</filename> o puedes hacer los discos de + arranque ejecutando el programa <filename>makeflp.bat</filename>. + </para> + + <note> + <para>Si estás ejecutando FreeBSD 2.1-RELEASE y tienes un + CDROM IDE, usa los ficheros <filename>inst_ide.bat</filename> + o <filename>atapiflp.bat</filename>.</para> + + </note> + + <para>Para acceder al interface más sencillo de todos + (desde DOS), ejecuta el comando <command>view</command>. + Aparecerá una utilidad DOS con un menú + a través del cual puedes acceder a todas las opciones + de instalación disponibles.</para> + + <para>Si estás creando el disco de arranque desde un sistema + UNIX, mira <link linkend="install">el principio de esta guía + </link>.</para> + + <para>Una vez hayas arrancado desde DOS o floppy, deberís ser + capaz de poder seleccionar el CDROM como el soporte de + instalación en el menú Media y cargar la + distribución completa desde el CDROM. No se requiere + ningús soporte adicional para la instalación.</para> + + <para>Después de instalar por completo el sistema y arrancar + desde el disco duro, puedes montar el CDROM en cualquier momento + tecleando: <command>mount /cdrom</command></para> + + <para>Antes de poder quitar el CDROM, es necesario teclear: + <command>umount /cdrom</command>.</para> + + <note> + <para>Antes de ejecutar el programa de instalación + asegúrate de tener el CDROM en el lector para que + éste pueda ser detectado durante la fase de pruebas + de hardware. Esto es necesario también si quieres que + el CDROM sea añadido automáticamente a la + configuración inicial del sistema.</para> + </note> + + <para>Finalmente, si quieres que tus usuarios puedan instalar FreeBSD + vía FTP directamente desde el CDROM de tu máquina, + lo puedes hacer de manera muy sencilla. Una vez tienes la + máquina completamente instalada, sólo tienes que + añdir la siguiente línea al fichero de passwords + (usando el comando vipw):</para> + + <programlisting> +ftp:*:99:99::0:0:FTP:/cdrom:/nonexistent</programlisting> + + <para>Cualquiera con conectividad en tu red (y permisos para + acceder a ella) puede seleccionar ahora como soporte de la + instalación el tipo FTP y teclear: + <userinput>ftp://<replaceable>tu_maquina</replaceable></userinput> + después de seleccionar “Other” en el menú + de servidores FTP.</para> + + </sect2> + + <sect2> + <title>Antes de instalar desde Floppy</title> + + <para>Si debes instalar desde disquettes, bién por problemas + de compatibilidad de hardware o por que te guste hacer las cosas + de la manera más complicada, antes debes preparar algunos + disquettes.</para> + + <para>Necesitarás, como mínimo, tantos disquettes de + 1.44MB o 1.2MB como espacio ocupe la distribución en el + directorio bin. Si estás preparando estos disquettes bajo + DOS, entonces ESTOS disquettes <emphasis>deben</emphasis> estar + formateados con el comando FORMAT de MS-DOS. Si utilizas Windows, + usa el comando format del administrador de ficheros.</para> + + <para><emphasis>NO</emphasis> te fíes de los discos + preformateados. Formatéalos tú mismo, sólo + para estar seguro. Muchos de los problemas reportados en el pasado + por usuarios, han tenido que ver con disquettes mal formateados o + defectuosos.</para> + + <para>Si estás creando los disquettes desde una máquina + FreeBSD, formatear los discos tampoco es mala idea. Puedes usar el + comando <command>disklabel</command> y <command>newfs</command> + para formatearlos e incluir en ellos el sistema de ficheros UFS. + Para hacerlo, puedes seguir la siguiente secuencia de comandos: + </para> + + <informalexample> + <screen>&prompt.root; <userinput>fdformat -f 1440 fd0.1440 + </userinput> +&prompt.root; <userinput>disklabel -w -r fd0.1440 floppy3</userinput> +&prompt.root; <userinput>newfs -t 2 -u 18 -l 1 -i 65536 /dev/rfd0</userinput> + </screen> + </informalexample> + + <note> + <para>Usa <literal>fd0.1200</literal> y <literal>floppy5</literal> + para discos de 5.25" (o 1.2MB).</para> + </note> + + <para>Ahora puedes montar los disquettes y escribir en ellos como + en cualquier otro sistema de ficheros.</para> + + <para>Después de formatear los disquettes, necesitarás + copiar los ficheros en ellos. Los ficheros de la distribución + están convenientemente distribuidos para que quepan 5 de + ellos en cada disquette de 1.44Mb. Utiliza todos los discos + necesarios para incluir en ellos todas las distribuciones que + quieras instalar. Cada distribución debe estar en un + subdirectorio del floppy, por ejemplo: + <filename>a:\bin\bin.aa</filename>, + <filename>a:\bin\bin.ab</filename>, y así hasta completar + la distribución.</para> + + <para>Una vez llegues a la pantalla de selección del + soporte de la instalación, selecciona “Floppy” + , siendo preguntado por el resto de parámetros necesarios. + </para> + + </sect2> + + <sect2 id="install-msdos"> + <title>Antes de instalar desde una partición MS-DOS</title> + + <para>Para realizar la instalación desde una partición + MS-DOS, copia los ficheros de la distribución en un + directorio llamado <filename>C:\FREEBSD</filename>. La estructura + de directorios del CDROM tiene que ser parcialmente reproducida + dentro de éste directorio, por lo que te aconsejamos usar + el comando <command>xcopy</command>. Por ejemplo, para preparar una + instalación mínima de FreeBSD:</para> + + <informalexample> + <screen><prompt>C:\></prompt> <userinput>MD C:\FREEBSD + </userinput> +<prompt>C:\></prompt> <userinput>XCOPY /S E:\BIN C:\FREEBSD\BIN\</userinput> +<prompt>C:\></prompt> <userinput>XCOPY /S E:\MANPAGES C:\FREEBSD\MANPAGES\ +</userinput></screen> + </informalexample> + + <para>Asumiendo que <devicename>C:</devicename> es donde tienes + espacio libre y <devicename>E:</devicename> es la unidad de tu + lector de CDROM.</para> + + <para>Tienes que copiar cada distribución que quieras instalar + desde MS-DOS, bajo <filename>C:\FREEBSD</filename> — la + distribución <abbrev>BIN</abbrev> es sólo la + mínima requerida.</para> + + </sect2> + + <sect2> + <title>Antes de instalar desde una cinta QIC/SCSI</title> + + <para>Instalar desde una cinta es probablemente el método + más sencillo, aparte de una instalación on-line, + vía FTP o CDROM. El programa de instalación espera + que los ficheros estén en formato tar en la cinta, por lo + que sólo tienes que seleccionar la distribución a + instalar y copiarla en una cinta en formato tar con un comando + como:</para> + + <informalexample> + <screen>&prompt.root; <userinput>cd /freebsd/distdir</userinput> +&prompt.root; <userinput>tar cvf /dev/rwt0 dist1 ... dist2</userinput></screen> + </informalexample> + + <para>Cuando ejecutas la instalación, deberís + asegurarte de dejar suficiente espacio libre en algún + directorio temporal (el cual podrás elegir), para + que el programa de instalación pueda recuperar + <emphasis>todo</emphasis> el contenido de la cinta. Dado al acceso + no aleatorio de las cintas, este método exige un poco de + espacio temporal. Necesitarás tanto espacio temporal como + contenidos hayan en la cinta.</para> + + <note> + <para>Es imprescindible que la cinta esté en el lector + <emphasis>antes</emphasis> de arrancar con el disco de + instalación.</para> + </note> + + </sect2> + + <sect2> + <title>Antes de instalar sobre una red</title> + + <para>Puedes hacer instalaciones de red mediante 3 tipos de + conexión:</para> + + <variablelist> + <varlistentry><term>Puerto serie</term> + + <listitem> + <para>SLIP o PPP</para> + + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>Puerto paralelo</term> + + <listitem> + <para>PLIP (cable laplink)</para> + + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>Ethernet</term> + + <listitem> + <para>Tarjeta ethernet estandar (incluye algunas PCMCIA). + </para> + + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + + <para>El soporte de SLIP es bastante primitivo, y limitado a + conexiones punto a punto como una cable serie entre un + portátil y otro ordenador. La conexión debe ser + mediante un cable cruzado serie ya que la instalación + SLIP no ofrece posibilidad de marcado telefónico; esta + facilidad se ofrece mediante la utilidad PPP, la cual aconsejamos + usar siempre que sea posible.</para> + + <para>Si estás usando un módem, PPP es tu única + opción. Asegúrate de tener la información de + tu proveedor a mano ya que el proceso de instalación te + la pedirá de manera inmediata. Necesitarás saber + como llamar a tu proveedor usando “comando AT” + específicos de tu módem por que el marcador PPP + sólo ofrece un simple emulador de terminal. Si usas + PAP o CHAP, necesitarás teclear los comandos + <command>set authname</command> y <command>set authkey</command> + antes de teclear el comando <command>term</command>. + Pásate por el <link linkend="userppp">manual ppp</link> + y las secciones de las <ulink URL="../FAQ/userppp.html">FAQ</ulink> + para más información. Si tienes problemas, el log + puede ser dirigido a la pantalla usando el comando + <command>set log local ...</command>.</para> + + <para>Si puedes disponer de una conexión punto a punto a otro + sistema FreeBSD (2.0R o superior), deberías considerar la + instalación sobre el puerto paralelo con un cable + “laplink”. La velocidad es mucho mayor que la que + podemos conseguir sobre una conexión serie (por encima de + los 50k/seg), obteniendo una instalación más + rápida.</para> + + <para>Finalmente, para la instalación de red más + rápida posible, una tarjeta ethernet es siempre una + buena elección. FreeBSD soporta muchas de las tarjetas + ethernet del mercado, una tabla de las tarjetas soportadas + (y sus características requeridas) está + disponible en la sección + <link linkend="install-hw">Hardware soportado</link>. Si + estás usando una de las tarjeta PCMCIA soportadas, + asegúrate de tener la tarjeta insertada + <emphasis>antes</emphasis> de encender el portátil. + Desafortunadamente, actualmente FreeBSD no soporta la + "inserción en caliente" de tarjetas PCMCIA durante el + proceso de instalación.</para> + + <para>También necesitarás saber tu dirección IP + en la red, el valor de la máscara de tu clase de + direcciones y el nombre de tu máquina. Tu administrador + de sistemas puede darte todos los valores adecuados a la + configuración de tu red. Si vas a acceder a otras + máquinas por nombre en lugar de dirección IP, + necesitarás la dirección de un servidor de nombres + y posiblemente la dirección de un gateway (si usas PPP es + la dirección IP de tu proveedor). Si no conoces las + respuestas a la mayoría de estas preguntas, definitivamente + debes hablar con tu administrador de sistemas + <emphasis>antes</emphasis> de intentar éste tipo de + instalación.</para> + + <para>Una vez tienes una conexión de red de cualquier tipo + funcionando, la instalación puede continuar sobre NFS o + FTP.</para> + + <sect3> + <title>Preparando la instalación sobre NFS</title> + + <para>La instalación sobre NFS es muy sencilla: + simplemente copia los ficheros de las distribuciones de FreeBSD + que necesites en algún lugar del servidor, y apunta + el soporte de instalación de NFS hacia él.</para> + + <para>Si este servidor sólo soporta accesos a + “puertos seleccionados” (como ocurre generalmente + con las estaciones de trabajo SUN), necesitarás activar + esta opción en el menú Options antes de proceder + con la instalación.</para> + + <para>Si tienes una conexión de red de poca calidad, con + ratios de transferencia muy pobres, también deberías + activar el flag apropiado en el menú Options.</para> + + <para>Para que la instalación por NFS funcione, el servidor + debe soportar el acceso a subdirectorios exportados, por + ejemplo, si el directorio de tu distribución de FreeBSD + &rel.current; reside en: + <filename>ziggy:/usr/archive/stuff/FreeBSD</filename> Entonces + <hostid>ziggy</hostid> debe permitir montar directamete + <filename>/usr/archive/stuff/FreeBSD</filename>, y no sólo + <filename>/usr</filename> o + <filename>/usr/archive/stuff</filename>.</para> + + <para>En fichero <filename>/etc/exports</filename> de FreeBSD, + esto es controlado por la opción <option>-alldirs</option> + . Otros servidores NFS pueden usar opciones diferentes. Si + obtienes el mensaje <errortype>Permission Denied</errortype> por + parte del servidor, significa que no tienes esta opción + activada de manera adecuada.</para> + + </sect3> + + <sect3> + <title>Preparando una instalación por FTP</title> + + <para>La instalación por FTP se puede realizar desde + cualquiera de los servidores mirror que contengan una + versión razonablemente actualizada de FreeBSD + &rel.current;. Un completo menú de elecciones razonables + para prácticamente cualquier parte del mundo está + disponible en el menú de instalación FTP.</para> + + <para>Si estás instalando desde cualquier otro servidor no + listado en ese menú, o tienes problemas con la + configuración del servidor de nombres o la + resolución correcta, puedes especificar tu propia URL + seleccionando la opción “Other” en el + menú. Una URL también puede ser una dirección + IP, de manera que lo siguiente funcionaría en la ausencia + de un servidor de nombres:</para> + + <informalexample> + <screen><userinput>ftp://165.113.121.81/pub/FreeBSD/&rel.current +;-RELEASE</userinput></screen> + </informalexample> + + <para>Hay dos modos de instalación FTP que puedes + usar:</para> + + <variablelist> + <varlistentry><term>FTP Activo</term> + <listitem> + <para>Para todas las transferencias FTP, usa el modo + “Activo”. Esto no funcionará a + través de firewalls, pero funcionará sin + problemas con servidores FTP antiguos que no soportan + el modo pasivo. Si tu conexión se cuelga con el + modo pasivo, intenta con el modo activo!.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>FTP Pasivo</term> + + <listitem> + <para>Para todas las transferencias FTP usa el modo + “Pasivo”. Esto permite al usuario conectar + a través de firewalls que no aceptan conexiones + entrantes en direcciones de puertos aleatorias.</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + + <note> + <para>Los modos Activos y Pasivos no son lo mismo que una + conexión a través de “proxy”, donde + un servidor proxy FTP está escuchando y reenviando + las peticiones FTP!.</para> + </note> + + <para>Para un servidor proxy FTP, normalmente deberías + darle el nombre del servidor real al que quieres conectar como + parte del nombre de usuario después de una @-sign. + El servidor proxy reenviará la petición al servidor + adecuado. Un ejemplo: digamos que quieres realizar la + instalación desde + <hostid role="fqdn">ftp.freebsd.org</hostid> usando el servidor + proxy FTP <hostid role="fqdn">foo.bar.com</hostid>, que + está escuchando en el puerto 1234.</para> + + <para>En este caso, tienes que ir al menú de opciones, y + poner el nombre de usuario de FTP como ftp@ftp.freebsd.org, y + tu dirección de correo como password. Como medio de + instalación , especifica FTP (o FTP pasivo, si el proxy + lo soporta) y la URL + + <literal> + ftp://foo.bar.com:1234/pub/FreeBSD + </literal></para> + + <para><filename>/pub/FreeBSD</filename> de + <hostid role="fqdn">ftp.freebsd.org</hostid> es "cacheado" bajo + <hostid role="fqdn">foo.bar.com</hostid>, permitiendote realizar + la instalación desde <emphasis>esa</emphasis> + máquina (la cual coge los ficheros de + <hostid role="fqdn">ftp.freebsd.org</hostid> a medida que la + instalación los necesita).</para> + + </sect3> + </sect2> + </sect1> + + <sect1> + <title>Instalando FreeBSD</title> + + <para>Una vez has tomado nota de los pasos apropiados en la + preinstalación, deberís poder instalar FreeBSD sin + ningún tipo de problema.</para> + + <para>Si tienes algún problema, deberías vover + atrás y releer la sección de preparación + aplicable a tu medio de instalación. Si estás teniendo + problemas de hardware, o FreeBSD se niega a arrancar, lee la + Guía de Hardware que puedes encontrar en el disco de arranque + para posibles soluciones.</para> + + <para>El disco de arranque de FreeBSD contiene toda la + documentación on-line que deberís necesitar para + realizar la instalación. Si no es así, nos + gustaría saber que es lo que te ha confundido o dónde + has tenido más problemas. Enví tus comentarios a + &a.doc;. El objetivo del programa de instalación de FreeBSD + (sysinstall) es estar suficientemente documentado para poder realizar + una instalación sin problemas.</para> + + <para>Mientras tanto, puedes encontrar útil esta + “típica secuencia de instalación”: + </para> + + <orderedlist> + + <listitem> + <para>Arranca con el disco de arranque. Después de la + secuencia de arranque que puede tardar entre 30 segundos y + 3 minutos, dependiendo del hardware, debería aparecer + un menú de opciones iniciales. Si el disco no arranca o + el arranque se cuelga en algún momento, lee la + sección Q&A de la Guía de Hardware para + conocer las posibles causas.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Pulsa F1. Deberías ver unas instrucciones + básicas sobre el sistema de menús y + del programa en general. Si no has usado este sistema de + menú anteriormente, <emphasis>por favor</emphasis> + léelo.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Selecciona la opción Options y configura las + preferencias que puedas tener o necesitas.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Selecciona la instalación Novice, Custom o Express, + dependiendo de la ayuda que quieras recibir del programa de + instalación durante todo el proceso. Si nunca has usado + FreeBSD anteriormente, la instalación Novice es la + más recomendada.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>El menú de configuración final te permite + configurar tu instalación de FreeBSD a través + de un sistema guiado por menús. Algunas secciones, + como la de red, pueden ser importantes si has hecho la + instalación desde CDROM/Cinta/Floppy y no has configurado + todavía tus interfaces de red (asumiendo que exista + alguno). Configurando adecuadamente en este momento los + interfaces permitiráa que FreeBSD esté activo en + la red cuando reinicies por primera vez desde el disco + duro.</para> + </listitem> + + </orderedlist> + + </sect1> + + <sect1> + <title>Preguntas y Respuestas para usuarios de MS-DOS</title> + + <para>Muchos usuarios de FreeBSD querrán instalar FreeBSD + en PC's habitados por MS-DOS. Aquí están algunas + de las pregunas (y respuestas) más comunes sobre la + instalación de FreeBSD en estos sistemas.</para> + + <para><emphasis>Ayuda! No tengo espacio. Necesito borrarlo todo? + </emphasis></para> + + <para>Si tu máquina está todavía ejecutando + MS-DOS y tienes poco o ningún espacio libre disponible + para la instalación de FreeBSD, no todo está + perdido!. Quizás encuentres útil la utilidad FIPS, + disponible en el directorio <filename>tools</filename> del CDROM + de FreeBSD, o en cualquiera de los mirrors de FreeBSD.</para> + + <para>FIPS te permite repartir una partición MS-DOS en dos + partes, preservando la partición original permitiendo la + instalación en la segunda. Primero debes defragmentar + tu partición MS-DOS usando el programa DEFRAG de DOS 6.x o + las utilidades Norton. Después ejecuta FIPS. El propio + programa te preguntará todos los datos que necesite conocer. + Finalmente puedes reiniciar la máquina e instalar FreeBSD + en la segunda partición. Mira el menú + <emphasis>Distributions</emphasis> para hacer una estimación + de la cantidad de espacio necesario para el tipo de + instalación que deseas hacer.</para> + + <para><emphasis>Puedo usar sistemas de ficheros comprimidos desde + FreeBSD?</emphasis></para> + + <para>No. Si estás usando una utilidad como Stacker(tm) o + DoubleSpace(tm), FreeBSD solo será capaz de usar la + parte del sistema de ficheros no comprimida. El resto del + sistema de ficheros se mostrarás como un único + fichero. <emphasis>No borres este fichero</emphasis>. Lo + agradecerás enormemente!.</para> + + <para>Es mejor solución crear otra partición primaria + de MS-DOS no comprimida y usarla para la comunicación entre + MS-DOS y FreeBSD.</para> + + <para><emphasis>Puedo montar mis particiones MS-DOS extendidad? + </emphasis></para> + + <para>Sí. Las particiones extendidas de DOS son mapeadas al + final del otro “slices” en FreeBSD, por ejemplo, tu + disco <devicename>D:</devicename> será + <filename>/dev/sd0s5</filename>, tu disco + <devicename>E:</devicename> será + <filename>/dev/sd0s6</filename> y así respectivamente. Este + ejemplo asume, por supuesto, que tu partición extendida + está en el disco SCSI 0. Para discos IDE, sustituye + <filename>wd</filename> por <filename>sd</filename>. Para montar + las particiones extendidas tienes que hacerlo exactamente igual + que cualquier otra partición o disco DOS:</para> + + <informalexample> + <screen>&prompt.root; <userinput>mount -t msdos /dev/sd0s5 /dos_d + </userinput></screen> + </informalexample> + + <para><emphasis>Puedo ejecutar binarios MS-DOS bajo FreeBSD? + </emphasis></para> + + <para>BSDI ha donado su emulador DOS al mundo BSD y éste ha + sido portado a FreeBSD.</para> + + <para>Hay también una (tecnicamente) buena aplicación + disponible en la <link linkend="ports">Colección de Ports + </link> llamada pcemu, la cual te permite ejecutar muchos binarios + en modo texto emulando por completo una CPU 8088.</para> + + </sect1> + </chapter> + + +<!-- + Local Variables: + mode: sgml + sgml-declaration: "../chapter.decl" + sgml-indent-data: t + sgml-omittag: nil + sgml-always-quote-attributes: t + sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter") + End: +--> + diff --git a/es_ES.ISO_8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml b/es_ES.ISO_8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml new file mode 100755 index 0000000000..6b35c8133d --- /dev/null +++ b/es_ES.ISO_8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml @@ -0,0 +1,633 @@ +<chapter id="introduction"> + <title>Introducción</title> + + <para>FreeBSD es un sistema operativo basado en 4.4BSD-Lite para + arquitectura Intel (x86). Para una descripción de FreeBSD, + mira <link linkend="nutshell"> FreeBSD en una palabra</link>. Para + conocer la historia del proyecto, lee <link linkend="history"> una + breve historia de FreeBSD</link>. Para ver la descripción de + la última release, lee <link linkend="relnotes"> sobre la + release actual</link>. Si estás interesado en contribuir de + alguna manera al proyecto FreeBSD, (código, equipamiento, + donaciones, etc), por favor, lee la sección + <link linkend="contrib"> contribuyendo a FreeBSD</link>.</para> + + <sect1 id="nutshell"> + <title>FreeBSD en una palabra</title> + + <para>FreeBSD es un sistema operativo para ordenadores personales basado + en CPU's de arquitectura Intel, incluyendo procesadores 386, 486, + y Pentium (versiones SX y DX). También son soportados los + procesadores compatibles Intel como AMD y Cyrix. FreeBSD te ofrece + muchas características avanzadas antes solo disponibles en + ordenadores mucho más caros. Estas características + incluyen:</para> + + <itemizedlist> + + <listitem> + <para><emphasis>Preemptive multitasking</emphasis> con + ajuste dinámico de prioridades para asegurar + la mejor compartición de recursos entre + aplicaciones y usuarios.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><emphasis>Acceso Multiusuario</emphasis> + significa que diferentes personas pueden usar un + sistema FreeBSD simultaneamente para realizar + diferentes trabajos. Los periféricos del sistema + como impresoras y cintas también pueden ser + compartidas entre todos los usuarios del sistema. + </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Completa <emphasis>conectividad TCP/IP</emphasis> + incluyendo soporte SLIP, PPP, NFS y NIS. Esto significa + que tu máquina FreeBSD puede comunicarse + facilmente con otros sistemas, además de actuar + como servidor principal, proveyendo de funciones + vitales como NFS (acceso a ficheros remotos), servicios + de correo electrónico o poner a tu + organización en Internet con WWW, ftp, router, + firewall (seguridad).</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><emphasis>La protección de memoria + </emphasis> asegura que las aplicaciones (o usuarios) + no puedan interferirse unos con los otros. En caso de + que una aplicación falle, no afectará al + resto de aplicaciones en funcionamiento.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>FreeBSD es un <emphasis>sistema operativo de 32 + bits</emphasis> y fue diseñado así + desde el primer momento.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>El sistema estandar en la industria <emphasis>X + Window</emphasis> (X11R6) provee una interficie + gráfica de usuario (GUI) para las tarjetas VGA + y monitores más comunes incluyendo todo el + código fuente.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><emphasis>Compatibilidad binaria</emphasis> con + muchos programas nativos de SCO, BSDI, NetBSD, Linux + y 386BSD.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Cientos de aplicaciones <emphasis> + ready-to-run</emphasis> están disponibles en + las colecciónes de <emphasis>ports</emphasis> + y <emphasis>packages</emphasis>. Porqué buscar + en la red cuando puedes encontrarlo todo aquí?. + </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Miles de aplicaciones <emphasis>fáciles + de portar</emphasis> disponibles en Internet. FreeBSD + es compatible con el código fuente de los + más populares y comerciales sistemas Unix, y + las aplicaciones requieren unos mínimos + cambios (si es que lo requieren) para compilar.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><emphasis>Memoria virtual</emphasis> paginada + bajo demanda satisface eficientemente a las + aplicaciones con mucho consumo de memoria, manteniendo + aun respuestas interactivas al resto de usuarios. + </para> + </listitem> + + <listitem> + <para><emphasis>Librerís compartidas</emphasis> + (el equivalente en Unix a las DLLs de Windows) que + ofrecen un uso eficiente del espacio en disco y memoria + .</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Se incluye un completo conjunto de herramientas + de desarrollo en <emphasis>C</emphasis>, <emphasis> + C++</emphasis> y <emphasis>Fortran</emphasis>. Muchos + lenguajes adicionales para investigación + avanzada y desarrollo están incluidos en las + colecciones de ports y packages.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><emphasis>Código fuente</emphasis> + completo de todo el sistema, ofreciendote el + máximo grado de control sobre tu entorno. + Porqué estar bloqueado en una solución + propietaria cuando puedes tener un verdadero sistema + abierto?.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Extensa <emphasis>documentación on-line + </emphasis>.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><emphasis>Y mucho más!</emphasis> + </para> + </listitem> + + </itemizedlist> + + <para>FreeBSD está basado en la release 4.4BSD-Lite del Computer + Systems Research Group (CSRG) de la Universidad de California en + Berkeley, siguiendo la tradición que ha distinguido el + desarrollo de los sistemas BSD. Además del buen trabajo + realizado por el CSRG, el proyecto FreeBSD ha invertido miles de horas + en ajustar el sistema para ofrecer las máximas prestaciones en + situaciones de carga real.</para> + + <para>Las aplicaciones a las que se puede someter FreeBSD están solo + limitadas por tu imaginación. Desde desarrollo de software + hasta automatización o robótica, control de inventarios + o correcciones de azimuts de antenas de satélite remotas; si + puede hacerse con un producto Unix comercial, es más que seguro + que puede hacerse con FreeBSD. FreeBSD se beneficia significantemente + de las miles de aplicaciones de alta calidad desarrolladas por centros + de investigación y universidades de todo el mundo, disponibles + a un coste mínimo o sin coste alguno. Las aplicaciones + comerciales también están disponibles apareciendo en + mayor número cada día.</para> + + <para>Gracias a que disponemos de todo el código del sistema, + éste puede ser personalizado para aplicaciones o proyectos + especiales de maneras que generalmente no son posibles con la + mayoría de los sistemas operativos comerciales. Aquí + tienes algunos ejemplos de aplicaciones de FreeBSD:</para> + + <itemizedlist> + + <listitem> + <para><emphasis>Servicios Internet:</emphasis> El + robusto stack TCP/IP integrado en FreeBSD lo hace una + plataforma ideal para una gran cantidad de servicios + Internet como:</para> + <itemizedlist> + + <listitem> + <para>Servidores FTP</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Servidores WWW</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Servidores Gopher</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Servidores de Correo + electrónico</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>News USENET</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Sistema de BBS</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Y mucho más... </para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <para>Puedes empezar facilmente con un ordenador PC + 386 e ir actualizandolo a medida que crezcan tus + necesidades.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><emphasis>Edicación: </emphasis>Eres un + estudiante de informática o de algun campo + relacionado con la ingeniería?. No hay mejor + manera de aprender sobre sistemas operativos, + arquitectura de computadores y redes que poder "poner + las manos" en el código completo de un sistema + operativo como FreeBSD. Cantidad de packages + libremente disponibles sobre CAD, matemáticas y + diseño gráfico hacen de este sistema la + herramienta ideal para aquellos que usan los + ordenadores para <emphasis>otras</emphasis> cosas. + </para> + </listitem> + + <listitem> + <para><emphasis>Investigación:</emphasis> Con + todo el código fuente disponible, FreeBSD es una + excelente plataforma de investigación en + sistemas operativos. La naturaleza de libre + distribución de FreeBSD ha hecho posible que + grupos remotos hayan podido trabajar y colaborar + en desarrollos compartidos sin tener que preocuparse + de licencias especiales o limitaciones de ningún + tipo.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><emphasis>Networking:</emphasis> Necesitas un + nuevo router?. Un servidor de nombres (DNS)? Un + firewall para mantener a la gente fuera de tu red + interna?. FreeBSD puede convertir esos antiguos + PC's 386 o 486 en routers avanzados con capacidades + avanzadas de filtrado de paquetes.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><emphasis>Estación de trabajo X Window: + </emphasis> FreeBSD es una buena elección para + una solución de terminales X baratos, usando + el servidor libre XFree86 o uno de los excelentes + servidores comerciales producidos por X Inside. + FreeBSD te permite ejecutar localmente las aplicaciones + además de ejecutar las del servidor central. + </para> + </listitem> + + <listitem> + <para><emphasis>Desarrollo de software:</emphasis> El + sistema básico de FreeBSD incluye un + complemento completo de herramientas de desarrollo + incluyendo el compilador y debugger GNU C/C++.</para> + </listitem> + + </itemizedlist> + + <para>FreeBSD está disponible en formato binario o + código fuente en CDROM y vía ftp anónimo. Mira + <link linkend="mirrors"> Obteniendo FreeBSD</link> para más + detalles.</para> + + </sect1> + + <sect1 id="history"> + <title>Una breve historia de FreeBSD</title> + + <para><emphasis>Contribuido por &a.jkh;</emphasis>.</para> + + <para>El proyecto FreeBSD tuvo nació en los inicios de 1993 por + una escisión parcial de los 3 coordinadores del + “Unofficial 386BSD Patchkit”: Nate William, Rod Grimes y + yo mismo.</para> + + <para>Nuestro objetivo original era producir una muestra intermedia de + 386BSD para solucionar una serie de problemas que el mecanismo del + patchkit no era capaz de solucionar. Alguno de vosotros quizás + recuerde el nombre inicial del proyecto + “386BSD 0.5” o “386BSD Interim”.</para> + + <para>386BSD era el sistema operativo de Bill Jolitz y había estado + muy desatendido durante todo un año. Al sentirse todo el patchkit + cada vez más desanimado, decidimos que había que hacer algo + e intentamos ayudar a Bill haciendo esta muestra sin fallos. Estos planes + se vieron frenados cuando Bill decidió de repente dejar de formar + parte del proyecto.</para> + + <para>No nos costó demasiado decidir seguir adelante, aún sin + el soporte de Bill, así que adoptamos el nombre de + “FreeBSD”, sugerido por David Greenman. Nuestro objetivo + inicial era consultar con los usuarios actuales del sistema, y, una vez + aclaradas las cosas, intentar que el proyecto se convirtiese en una + realidad. Contacté con Walnut Creek CDROM con la intención + de disponer de un canal de distribución para todos aquellos que + no tuvisen un fáil acceso a Internet. Walnut Creek no sólo + apoyó la idea de distribuir FreeBSD en CDROM si no que + aportó una máquina sobre la que desarrollar los proyectos + y una rápida conexión a Internet. Sin el apoyo y la + confianza que Walnut Creek depositó en un proyecto desconocido + y recién nacido, es seguro que FreeBSD no hubiese podido llegar + tán lejos y tán rápido como lo ha hecho.</para> + + <para>Durante esta época, aparecieron una serie de nubarrones + inesperados en el horizonte ya que Novell y la U.C. Berkeley + solucionaron su larga pugna legal sobre el estatus del Net/2 de + Berkeley. Una de las condiciones del acuerdo fue la concesión + por parte de la U.C. Berkeley de que Novell se hiciese cargo de + gran parte del código de Net/2, ya que de hecho la había + adquirido anteriormente a AT&T. Lo que Berkeley recibió a + cambio fue el permiso de declarar libre la release de 4.4BSD-Lite, y + que todos los usuarios existentes de Net/2 serín conminados + a migrar de sistema. Esto incluyó a FreeBSD, y el proyecto + obtuvo de plazo hasta Julio de 1994 para terminar de ofrecer su + producto basado en Net/2. Bajo los términos de este acuerdo, + se le permitió al proyecto una última release, + FreeBSD 1.1.5.1.</para> + + <para>A partir de ese momento, FreeBSD se dedicó a la árdua + tarea de, literalmente, reinventarse a si mismo, desde un nuevo + e incompleto 4.4BSD-Lite. El proyectó terminó esta + transición en Diciembre de 1994, y, en Enero de 1995 se + publicó la release FreeBSD 2.0 en Internet y en CDROM. Teniendo + en cuenta todos los problemas, la release obtuvo un éxito + importante, seguida de la más robusta y fácil de + instalar FreeBSD 2.0.5 en Junio de 1995.</para> + + <para>En Agosto de 1996 se publicó la release 2.1.5, consiguiendo + ser suficientemente conocida entre ISP y comunidades comerciales. La + release 2.1.7.1 en Febrero de 1997 se convirtió en el final + del desarrollo de la rama 2.1-stable. En estos momentos, ésta + rama se encuentra en modo de mantenimiento, realizando sólo + trabajos de seguridad o solución de problemas críticos + </para> + + <para>FreeBSD 2.2 nació de la línea principal de desarrollo + (“-current”) en Noviembre de 1996 como la rama + RELENG_2_2, y la primera release completa se realizó en Abril de + 1997. Las siguientes releases de la rama 2.2 fueron en verano y + otoño de 1997, apareciendo la última en Julio de 1998. + La primera release oficial de la rama 3.0 apareció en Octubre de + 1998, siendo publicada la última release de la rama 2.2 (2.2.8) + en Noviembre de 1998.</para> + + <para>Desarrollos a largo plazo como el soporte SMP o de la plataforma DEC + de ALPHA continuará en la rama 3.0-current (ya 4.0-current) y + SNAPshots de la 3.0 en CDROM /y, por supuesto, en la red).</para> + + </sect1> + + <sect1 id="goals"> + <title>Objetivos del Proyecto FreeBSD</title> + + <para><emphasis>Contribuido por &a.jkh;</emphasis>.</para> + + <para>Los objetivos del Proyecto FreeBSD son proveer software que pueda + ser usado para cualquier objetivo sin que ésto acarree una + carga. Muchos de nosotros tenemos bastante que ver con el código + (y proyecto). Creemos que nuestra primera y más importante + “misión” es proveer código a cualquier persona + de manera que el código pueda ser muy distribuido y ofrezca el + mayor número posible de beneficios. Este es, creo, uno de los + objetivos principales del Software Libre, al que apoyamos + entusiastamente.</para> + + <para>El código incluido en nuestra distribución que se + encuentra bajo licencia GPL, GNU o GLPL tiene algunas restricciones + más. Debido a los problemas que puede acarrear el uso de + software de licencia GPL de manera comercial, invitamos a reemplazar + este software por otros bajo licencias mas relajadas como BSD, + siempre y cuando sea posible.</para> + + </sect1> + + <sect1 id="development"> + <title>El modelo de desarrollo de FreeBSD</title> + + <para><emphasis>Contribuido por &a.asami;</emphasis>.</para> + + <para>El desarrollo de FreeBSD es un proceso muy abierto y flexible, + siendo, literalmente, creado a partir de las contribuciones de cientos + de personas de todo el mundo, como se puede ver en nuestra <link + linkend="staff">lista de participantes</link>. Estamos constantemente + en la búsqueda de nuevos desarrolladores e ideas, y aquellos + interesados en estar más envueltos en el proyecto, sólo + necesitan ponerse en contacto con nosotros a través de la lista + &a.hackers;. Aquellos que prefieran trabajar más + independientemente también son bienvenidos, pudiendo usar las + facilidades de nuestro servidor FTP en <ulink + URL="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/incoming">ftp.freebsd.org</ulink> + para distribuir sus propios parches o código fuente de trabajos + en progreso. La lista &a.announce; está disponible para + comunicar a otros usuarios de FreeBSD las áreas más + importantes de trabajo.</para> + + <para>Cosas útiles de conocer sobre el Proyecto FreeBSD y sus + procesos de desarrollo, ya sea de manera independiente o + cooperación en grupos:</para> + + <variablelist> + <varlistentry><term>El depósito + CVS <anchor id="development-cvs-repository"></term> + <listitem> + <para>El árbol de código fuente principal es mantenido + por <ulink + URL="http://www.cyclic.com/cyclic-pages/CVS-sheet.html">CVS</ulink> (Concurrent Version System), una herramienta de libre disposición para + el control de código fuente que está incluida en + FreeBSD. El <ulink URL="http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi">CVS + principal</ulink> reside en un servidor de Concord, California, + desde el que se replica a numerosos servidores mirror repartidos + por todo el mundo. El árbol CVS, así como las ramas + <link linkend="current">-current</link> y + <link linkend="stable">-stable</link> pueden ser facilmente + replicadas en tu propia máquina. Por favor, mira en la + sección <link linkend="synching">Sincronizando tu + árbol de código fuente</link> para más + información sobre este sistema.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry><term>La lista de + "committers"<anchor id="development-committers"></term> + + <listitem> + <para>Los <link linkend="staff-committers">committers</link> + son las personas que tienen acceso de + <emphasis>escritura</emphasis> al CVS, y están autorizados + para realizar modificaciones en el código fuente (el + término “committer” proviene del comando + <citerefentry><refentrytitle>cvs</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> <command>commit</command>, usado para incorporar los nuevos + cambios en el CVS). La mejor manera de hacer envíos para que + sean revisados por los committers es el comando + <citerefentry><refentrytitle>send-pr</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. También puedes enviar un mail a la + dirección <email>committers@freebsd.org</email>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>El core-team de + FreeBSD<anchor id="development-core"></term> + + <listitem> + <para>El <link linkend="staff-core">FreeBSD core team</link> + serí el equivalente al conjunto de directores si FreeBSD + fuese una compañía. La tarea principal del core team + es asegurar que el proyecto, como una unidad, está en el + buén camino y apuntar hacia la direcció correcta. + Invitar a los desarrolladores dedicados y responsables a participar + en el grupo de committers es otra de las funciones del core team, + así como incorporar nuevos miembros al mismo. Muchos de los + miembros del core team empezaron como committers, y a los que la + adicción al proyecto ha conseguido lo mejor de ellos.</para> + + <para>Algunos miembros del core team también tienen algunas + <link linkend="staff-who">áreas de responsabilidad</link> + específicas, significando que se encargan de asegurar que + partes importantes del sistema funcionen como se espera.</para> + + <note> + <para>La mayoría de miembros del core team son voluntarios + y no se benefician del proyecto economicamente. La analogía + de “equipo de directores” actualmente no es demasiado + acertada, y es más justo decir que estas personas son las + personas que dan sus vidas en favor de FreeBSD y en contra de su + sano juicio <!-- smiley --><emphasis>;)</emphasis></para> + </note> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>Contribuyentes externos</term> + + <listitem> + <para>El más importante grupo de desarrolladores son los + propios usuarios, ya que nos ofrecen sus idea, aportaciones, parches, + código, etc. La principal manera de participar en el desarrollo + de FreeBSD es subscribirse en la lista &a.hackers; (mira en la + <link linkend="eresources-mail">información de listas</link>) + donde se discuten este tipo de cosas.</para> + + <para><link linkend="contrib-additional">La lista</link> de aquellos + que han contribuido con alguna parte de código es muy larga + y creciendo cada día, así que porqué no + participar en ella y contribuir con algo hoy mismo a FreeBSD? + <!-- smiley --><emphasis>:-)</emphasis></para> + + <para>Enviar código no es la única manera de contribuir + al proyecto; para una lista más completa de cosas por hacer, + por favor, mira en la sección <link linkend="contrib"> + cóomo contribuir</link> de este manual.</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + + <para>En definitiva, nuestro modelo dedesarrollo está organizado + como una serie de círculos concéntricos. El modelo + centralizdo está diseñado para la conveniencia de los + <emphasis>usuarios</emphasis> de FreeBSD, que tienen la posibilidad de + seguir un código fuente centralizado, sin dejar fuera a los + potenciales participantes y contribuyentes de código. Nuestro + deseo es presentar un sistema operativo estable con una larga y + coherente serie de <link linkend="ports">aplicaciones</link> que sean + sencillos de instalar y usar, y este modelo funciona muy bien para + conseguir estos objetivos.</para> + + <para>Todo lo que le pedimos a aquellos que quieran participar como + desarrolladores de FreeBSD es la misma dedicación que tienen + los desarrolladores actuales para poder seguir trabajando de la misma + manera que se ha hecho hasta ahora.</para> + + </sect1> + + <sect1 id="relnotes"> + + <title>Sobre la Release Actual</title> + + <para>FreeBSD es un sistema de libre disponibilidad, con el código + fuente completo y basado en 4.4BSD-Lite para máquinas + Intel i386/i486/Pentium/PentiumPro/Pentium II (o compatibles). + Está basado en el software del grupo CSRG de la U.C. + Berkeley, con algunas mejoras de NetBSD, OpenBSD, 286BSD y la Free + Software Foundation.</para> + + <para>Desde nuestra release FreeBSD 2.0 en Enero de 1995, el rendimiento, + características y estabilidad de FreeBSD ha aumentado + considerablemente. El cambio más importante es el sistema de + memoria virtual con un buffer de cache VM/file que no sólo + incrementa el rendimiento, si no que además reduce el + consumo de memoria, haciendo que el sistema sólo necesite + 5Mb de memoria en su configuración mínima. Otras mejoras + incluyen soporte completo de cliente y servidor NIS, soporte de + transacciones TCP, dial-on-demand PPP, un nuevo subsistema SCSI, + soporte de RDSI, soporte de tarjetas FDDI y Fast Ethernet, soporte + de la tarjeta ADAPTEC 2940, y cientos de soluciones en errores + anteriores.</para> + + <para>También hemos tomado muy en cuenta los comentarios y + sugerencias de nuestros usuarios para hacer lo que creemos es un + sistema de instalación sencillo y eficiente. Tus comentarios + sobre este proceso son bienvenidos, ya que es un trabajo en constante + evolución.</para> + + <para>Además de las distribuciones base, FreeBSD ofrece una nueva + colección de software portado con cientos de programas. A + finales de Agosto de 1998 estabamos en más de 1700 ports!. La + lista de ports va desde servidores http, hasta juegos, lenguajes de + programación, editores y cualquier otra cosa que te puedas + imaginar. La colección de ports completa requiere alrededor de + 26Mb de espacio, siendo todos los ports “deltas” a sus + códigos fuente originales. Esto hace que para nosotros sea mucho + más sencillo actualizar los ports, y reduce considerablemente + el espacio en disco requerido. Para compilar un port, simplemente + necesitas cambiar al directorio del programa que quieres instalar, + y teclear <command>make all</command> seguido de + <command>make install</command> después de la compilación + dejando al sistema que haga el resto. La distribución original + completa de cada port se obtiene dinámicamente del CDROM o un + servidor local FTP, de manera que sólo necesitas el espacio de + disco necesario para los ports que quieras instalar. La mayoría + de ports también se pueden obtener en formato precompilado, + llamado “package”, que puede ser instalado con un simple + comando (pkg_add) para aquellos que no quieran compilar sus propios + ports a partir del código fuente.</para> + + <para>Documentación adicional sobre el proceso de instalación + y uso de FreeBSD la puedes encontrar en el directorio + <filename>/usr/share/doc</filename> en cualquier máquina con + FreeBSD 2.1 o posterior. También puedes ver los manuales + instalados de manera local con cualquier navegador HTML usando las + siguientes URLs:</para> + + <variablelist> + <varlistentry><term>El Handbook de FreeBSD</term> + <listitem> + <para><ulink + URL="file:/usr/share/doc/handbook/handbook.html">file:/usr/share/doc/handbook/handbook.html</ulink></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>Las FAQ de FreeBSD</term> + <listitem> + <para><ulink + URL="file:/usr/share/doc/FAQ/FAQ.html">file:/usr/share/doc/FAQ/FAQ.html</ulink></para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + + <para>También puedes visital las copias centrales (y normalmente + más actualizadas) en <ulink + URL="http://www.freebsd.org">http://www.freebsd.org</ulink>.</para> + + <para>La distribución principal de FreeBSD no contiene el + código DES, al estar prohibida su exportación fuera de + USA. Hay un package, para usar sólo en USA, que contiene los + programas que normalmente usa DES. Una distribución DES europea + y libremente distribuible fuera de USA, también está + disponible, cóomo se describe en las + <ulink URL="../FAQ/FAQ.html">FAQ</ulink>.</para> + + <para>Si todo lo que necesitas es seguridad de passwords en FreeBSD, y no + tienes necesidad de copiar passwords encriptados desde diferentes + máquinas (Sun, DEC, etc) al fichero de passwords de FreeBSD, + entonces la seguridad basada en MD5 que te ofrece FreeBSD es lo que + necesitas. Creemos que nuestro modelo de seguridad no tiene nada que + perder con respecto a DES, y sin ningún problema de + restricción de exportación. Si estás fuera (o + incluso dentro) de USA, pruébalo!.</para> + + </sect1> +</chapter> + +<!-- + Local Variables: + mode: sgml + sgml-declaration: "../chapter.decl" + sgml-indent-data: t + sgml-omittag: nil + sgml-always-quote-attributes: t + sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter") + End: +--> |