aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/es_ES.ISO_8859-1/books
diff options
context:
space:
mode:
authorJose M. Alcaide <jmas@FreeBSD.org>1999-09-22 15:59:38 +0000
committerJose M. Alcaide <jmas@FreeBSD.org>1999-09-22 15:59:38 +0000
commit1d39bce4a6d42d1167dfcd549095d6a2f497dfe2 (patch)
tree7d9b0d135c35d286b03cd1ed5255b4d518241b91 /es_ES.ISO_8859-1/books
parentbdccea390516e2252111d8680586b17451bf9be5 (diff)
downloaddoc-1d39bce4a6d42d1167dfcd549095d6a2f497dfe2.tar.gz
doc-1d39bce4a6d42d1167dfcd549095d6a2f497dfe2.zip
"Introduction" chapter revised: spelling corrections, some rewording,
white space changes.
Notes
Notes: svn path=/head/; revision=5695
Diffstat (limited to 'es_ES.ISO_8859-1/books')
-rw-r--r--es_ES.ISO_8859-1/books/faq/book.sgml631
1 files changed, 331 insertions, 300 deletions
diff --git a/es_ES.ISO_8859-1/books/faq/book.sgml b/es_ES.ISO_8859-1/books/faq/book.sgml
index a154d0af2c..aa062375cc 100644
--- a/es_ES.ISO_8859-1/books/faq/book.sgml
+++ b/es_ES.ISO_8859-1/books/faq/book.sgml
@@ -6,25 +6,25 @@
<authorgroup>
<author>
- <surname>Proyecto de documentacion de FreeBSD</surname>
+ <surname>Proyecto de documentaci&oacute;n de FreeBSD</surname>
</author>
</authorgroup>
- <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
+ <pubdate>$FreeBSD: doc/es_ES.ISO_8859-1/books/faq/book.sgml,v 1.7 1999/09/19 23:25:55 jesusr Exp $</pubdate>
<abstract>
- <para>Esta es la FAQ para sistemas FreeBSD versi&oacute;n 2.X. Todas las
- secciones est&aacute;n dirigidas a FreeBSD 2.0.5 y superiores. Los
- cap&iacute;tulos con &lt;XXX&gt; est&aacute;n bajo construcci&oacute;n.
- Si est&aacute;s interesado en colaborar en este proyecto, env&iacute;a un
- e-mail a la lista de distribuci&oacute;n del proyecto de documentaci&oacute;n
- de FreeBSD
+ <para>&Eacute;sta es la FAQ para sistemas FreeBSD versi&oacute;n 2.X.
+ Todas las secciones est&aacute;n dirigidas a FreeBSD 2.0.5 y superiores.
+ Los cap&iacute;tulos con &lt;XXX&gt; est&aacute;n bajo
+ construcci&oacute;n. Si est&aacute;s interesado en colaborar en este
+ proyecto, env&iacute;a un e-mail a la lista de distribuci&oacute;n del
+ proyecto de documentaci&oacute;n de FreeBSD
<ulink URL="mailto:freebsd-doc@FreeBSD.org">&lt;freebsd-doc@FreeBSD.org&gt;</ulink> o
a la direcci&oacute;n
<ulink URL="mailto:faq-es@es.FreeBSD.org">faq-es@es.FreeBSD.org</ulink>.
La &uacute;ltima versi&oacute;n de este documento est&aacute; siempre disponible en el
<ulink URL="http://www.es.FreeBSD.org/es/">Mirror espa&ntilde;ol de FreeBSD</ulink>.
- Puede obtenerse como un s&oacute;lo archivo en formato
+ Puede obtenerse como un &uacute;nico archivo en formato
<ulink URL="book.html">HTML</ulink> v&iacute;a HTTP o en formato texto, postscript o
PDF desde el
<ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc">servidor FTP de FreeBSD</ulink>.
@@ -37,18 +37,19 @@
<preface id=preface>
<title>Introducci&oacute;n</title>
- <para>Bienvenido a la FAQ de FreeBSD 2.X!</para>
+ <para>&iexcl;Bienvenido a la FAQ de FreeBSD 2.X!</para>
<para>Como es habitual con las FAQ de los grupos de noticias (USENET), este
- documento pretende abarcar las preguntas m&aacute;s frecuentes
- referentes al sistema operativo FreeBSD (y por supuesto contestarlas!).
- Pensadas en un principio para reducir el tr&aacute;fico y evitar que se
- hagan las mismas preguntas una y otra vez, las FAQ se han convertido en
- un valorado recurso de obtenci&oacute;n de informaci&oacute;n.</para>
+ documento pretende abarcar las preguntas m&aacute;s frecuentes referentes
+ al sistema operativo FreeBSD (&iexcl;y por supuesto contestarlas!).
+ Pensadas en un principio para reducir el tr&aacute;fico y evitar que se
+ hagan las mismas preguntas una y otra vez, las FAQ se han convertido en un
+ valorado recurso de obtenci&oacute;n de informaci&oacute;n.</para>
- <para>Todo el esfuerzo se ha hecho en intentar que esta FAQ sea lo m&aacute;s
- informativa posible; si tienes cualquier comentario o sugerencia, por
- favor, env&iacute;a un mail a <ulink URL="mailto:jesusr@FreeBSD.org">FAQ maintainer</ulink>.</para>
+ <para>Todo el esfuerzo se ha hecho en intentar que esta FAQ sea lo
+ m&aacute;s informativa posible; si tienes cualquier comentario o
+ sugerencia, por favor, env&iacute;a un mail a <ulink
+ URL="mailto:jesusr@FreeBSD.org">FAQ maintainer</ulink>.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
@@ -57,18 +58,19 @@
</question>
<answer>
- <para>De manera resumida, FreeBSD 2.X es un sistema operativo UNIX
- indirectamente basado en el port de Net/2 para i386 de Berkeley
- (conocido como 386BSD) realizado por William Jolitz's. Una
- descripci&oacute;n m&aacute;s detallada de FreeBSD y de como puede
- trabajar, se encuentra en
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/">FreeBSD home page</ulink>.****</para>
-
- <para>FreeBSD es usado por compa&ntilde;&iacute;s, proveedores de Internet,
- profesionales de la inform&aacute;tica, estudiantes y usuarios
- particulares de todo el mundo en su trabajo, educaci&oacute;n y ocio.
- Puedes ver a algunos de ellos en
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/gallery.html">FreeBSD Gallery.</ulink></para>
+ <para>De manera resumida, FreeBSD 2.X es un sistema operativo UNIX
+ indirectamente basado en el port de Net/2 para i386 de Berkeley
+ (conocido como 386BSD) realizado por William Jolitz's. Una
+ descripci&oacute;n m&aacute;s detallada de FreeBSD y de c&oacute;mo
+ puede trabajar, se encuentra en
+ <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/">FreeBSD home page</ulink>.****
+ </para>
+
+ <para>FreeBSD es usado por compa&ntilde;&iacute;as, proveedores de
+ Internet, profesionales de la inform&aacute;tica, estudiantes y
+ usuarios particulares de todo el mundo en su trabajo,
+ educaci&oacute;n y ocio. Puedes ver a algunos de ellos en
+ <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/gallery.html">FreeBSD Gallery.</ulink></para>
<para>Para informaci&oacute;n m&aacute;s detallada sobre FreeBSD, por
favor mira en
@@ -82,31 +84,32 @@
</question>
<answer>
- <para>El objetivo del Proyecto FreeBSD es proveer software que pueda ser
- usado en todos los &aacute;mbitos sin ning&uacute;n tipo de atadura.
- Muchos de nosotros estamos significativamente involucrados en el
- desarrollo del c&oacute;digo (y del proyecto) y no ser&iacute;a cierto
- decir que no esperabamos o esperamos alg&uacute;n tipo de
- financiaci&oacute;n, pero definitivamente no estamos preparados para
- insistir en ello. Creemos que nuestra primera y principal
- "misi&oacute;n" es proveer el c&oacute;digo libremente, y en cualquier
- &aacute;mbito, para que el c&oacute;digo sea lo m&aacute;s expandido
- posible y produzca los mayores beneficios. Esto es, creemos en uno de
- los objetivos fundamentales del Software Libre y lo apoyamos de manera
- incondicional.</para>
-
- <para>El c&oacute;digo fuente de los programas registrados bajo GNU
- General Public License (GPL) o GNU Library General Public License (LGPL),
- se provee bajo las condiciones fijadas por esas licencias. Debido a
- complicaciones adicionales en el uso comercial de Software GPL,
- intentamos reemplazar ese software por otros registrados bajo el
- copyright BSD, menos estricto y m&aacute;s permisivo.</para>
+ <para>El objetivo del Proyecto FreeBSD es proveer software que pueda
+ ser usado en todos los &aacute;mbitos sin ning&uacute;n tipo de
+ atadura. Muchos de nosotros estamos significativamente involucrados
+ en el desarrollo del c&oacute;digo (y del proyecto) y no ser&iacute;a
+ cierto decir que no esper&aacute;bamos o esperamos alg&uacute;n tipo
+ de financiaci&oacute;n, pero definitivamente no estamos preparados
+ para insistir en ello. Creemos que nuestra primera y principal
+ ``misi&oacute;n'' es proporcionar el c&oacute;digo libremente, y en
+ cualquier &aacute;mbito, para que el c&oacute;digo se difunda lo
+ m&aacute;s posible y genere los mayores beneficios. Esto es,
+ creemos en uno de los objetivos fundamentales del Software Libre y lo
+ apoyamos de manera incondicional.</para>
+
+ <para>El c&oacute;digo fuente de los programas registrados bajo la
+ GNU General Public License (GPL) o la GNU Library General Public
+ License (LGPL), se proporciona bajo las condiciones fijadas por esas
+ licencias. Debido a complicaciones adicionales en el uso comercial de
+ Software GPL, intentamos reemplazar ese software por otros
+ registrados bajo el copyright BSD, menos estricto y m&aacute;s
+ permisivo.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para>&iquest;Porqu&eacute; se llama FreeBSD?</para>
+ <para>&iquest;Por qu&eacute; se llama FreeBSD?</para>
</question>
<answer>
@@ -119,28 +122,29 @@
</listitem>
<listitem>
- <para>El c&oacute;digo fuente completo del sistema operativo es de
- libre distribuci&oacute;n, y se han marcado el menor numero posible
- de restricciones para su uso, distribuci&oacute;n e
- incorporaci&oacute;n a otros trabajos (comerciales o no).</para>
+ <para>El c&oacute;digo fuente completo del sistema operativo es
+ de libre distribuci&oacute;n, y se han establecido el menor
+ n&uacute;mero posible de restricciones para su uso,
+ distribuci&oacute;n e incorporaci&oacute;n a otras aplicaciones
+ (comerciales o no).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Cualquier persona que tenga alguna sugerencia de mejora y/o
- "parche" de algun "bug", es libre de enviar el c&oacute;digo y que
- este sea a&ntilde;adido al c&oacute;digo fuente de la
- distribuci&oacute;n original (sujeto a una o dos condiciones obvias).
- </para>
+ <para>Cualquier persona que tenga alguna sugerencia de mejora
+ y/o ``parche'' de alg&uacute;n ``bug'', es libre de enviar el
+ c&oacute;digo y que &eacute;ste sea a&ntilde;adido al
+ c&oacute;digo fuente de la distribuci&oacute;n original (sujeto
+ a una o dos condiciones obvias). </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
- <para>Para todos nuestros lectores que su primer lenguaje no sea el
- ingl&eacute;s, decir que la palabra "free" es usada en dos sentidos,
- uno significando "sin coste" y el otro "puedes hacer lo que quieras".
- Aparte de una o dos cosas que no puedes hacer con el c&oacute;digo de
- FreeBSD, por ejemplo decir que lo has escrito, realmente puedes hacer lo
- que quieras con &eacute;l.</para>
+ <para>Para todos nuestros lectores cuyo primer lenguaje no sea el
+ ingl&eacute;s, aclaremos que la palabra ``free'' es usada en dos
+ sentidos, uno significando ``sin coste'' y el otro ``puedes hacer lo
+ que quieras''. Aparte de una o dos cosas que no puedes hacer con el
+ c&oacute;digo de FreeBSD, por ejemplo decir que lo has escrito,
+ realmente puedes hacer lo que quieras con &eacute;l.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -152,24 +156,23 @@
<answer>
<para>La versi&oacute;n
<ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/3.2-RELEASE">3.2R</ulink>
- es la &uacute;ltima <emphasis>-stable</emphasis>; fue declarada definitiva (a
- partir de ahora "release") en Mayo de 1999.</para>
-
- <para>Brevemente explicado, <option>-stable</option> est&aacute; dirigido a
- proveedores de Internet y otros usuarios corporativos que quieren
- estabilidad y una sucesi&oacute;n tranquila en los cambios y
- actualizaciones a las nuevas versiones y sus mejoras. S&oacute;lo debes
- usar la rama <emphasis>current</emphasis> si est&aacute;s seguro de estar
- preparado para su mayor "volatilidad" (relativa a <emphasis>-stable</emphasis>).
- </para>
-
- <para>Las versiones Release se hacen cada
- <link linkend="release-freq">varios meses</link>.
- Mientras mucha gente mantiene m&aacute;s al d&iacute;a los fuentes de FreeBSD
- (lee las preguntas en <link linkend="current">FreeBSD-current</link> y
- <link linkend="stable">FreeBSD-stable</link>, hacerlo est&aacute; pensado
- para gente que se considere preparada para seguir el desarrollo continuo del
- c&oacute;digo fuente.</para>
+ es la &uacute;ltima <emphasis>-stable</emphasis>; fue declarada
+ definitiva (a partir de ahora ``release'') en Mayo de 1999.</para>
+
+ <para>Brevemente explicado, <option>-stable</option> est&aacute;
+ dirigido a proveedores de Internet y otros usuarios corporativos que
+ quieren estabilidad y una sucesi&oacute;n tranquila en los cambios y
+ actualizaciones a las nuevas versiones y sus mejoras. S&oacute;lo
+ debes usar la rama <emphasis>-current</emphasis> si est&aacute;s
+ seguro de estar preparado para su mayor ``volatilidad'' (relativa a
+ <emphasis>-stable</emphasis>).</para>
+
+ <para>Las versiones Release se hacen cada <link linkend="release-freq">varios meses</link>.
+ Aunque mucha gente mantiene m&aacute;s al d&iacute;a los fuentes de
+ FreeBSD (lee las preguntas en <link linkend="current">FreeBSD-current</link> y
+ <link linkend="stable">FreeBSD-stable</link>, ello est&aacute;
+ pensado para gente que se considere preparada para seguir el
+ desarrollo continuo del c&oacute;digo fuente.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -179,24 +182,24 @@
</question>
<answer>
- <para><ulink URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT">FreeBSD-current</ulink>
- es la versi&oacute;n de desarrollo del sistema operativo, la cual
- acabar&aacute; siendo la versi&oacute;n 4.0-RELEASE. Como es de suponer,
- esta versi&oacute;n es de inter&eacute;s solo para los desarrolladores
- que trabajan en el sistema y "masoquistas" de la programaci&oacute;n.
- Mira la
- <ulink URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT"> secci&oacute;n
- correspondiente</ulink> en el <ulink URL="../../handbook/index.html">handbook</ulink>
- para saber como funciona esta opci&oacute;n.</para>
-
- <para>Si no est&aacute;s familiarizado con el sistema operativo o no eres
- capaz de identificar la diferencia entre un problema real y un problema
- temporal, no deber&iacute;as usar FreeBSD-current. Esta rama a veces
- avanza muy rapidamente y puede no ser compilable durante unos d&iacute;as.
- La gente que usa FreeBSD-current es capaz de analizar los problemas y
- solo comunicarlos si son motivo de errores. Preguntas como "al ejecutar
- make world obtengo un error referente a grupos" en la lista de
- distribuci&oacute;n -current pueden quedar fuera de lugar.</para>
+ <para><ulink URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT">FreeBSD-current</ulink>
+ es la versi&oacute;n de desarrollo del sistema operativo, la cual
+ acabar&aacute; siendo la versi&oacute;n 4.0-RELEASE. Como es de
+ suponer, esta versi&oacute;n es de inter&eacute;s s&oacute;lo para
+ los desarrolladores que trabajan en el sistema y ``masoquistas'' de la
+ programaci&oacute;n. Mira la <ulink URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT">secci&oacute;n correspondiente</ulink> en el
+ <ulink URL="../../handbook/index.html">handbook</ulink>
+ para saber c&oacute;mo funciona esta opci&oacute;n.</para>
+
+ <para>Si no est&aacute;s familiarizado con el sistema operativo o no
+ eres capaz de identificar la diferencia entre un problema real y un
+ problema temporal, no deber&iacute;as usar FreeBSD-current. Esta rama
+ a veces avanza muy r&aacute;pidamente y puede no ser compilable
+ durante unos d&iacute;as. La gente que usa FreeBSD-current es capaz
+ de analizar los problemas y s&oacute;lo comunicarlos si son motivo de
+ errores. Preguntas como ``al ejecutar make world obtengo un error
+ referente a grupos'' en la lista de distribuci&oacute;n -current
+ pueden quedar fuera de lugar.</para>
<para>Una release <ulink URL="../releases/snapshots.html">snapshot</ulink>
corresponde al desarrollo de la rama -current; distribuciones en
@@ -206,41 +209,43 @@
<para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Testear la &uacute;ltima versi&oacute;n del software de
- instalaci&oacute;n.</para>
+ <para>Comprobar la &uacute;ltima versi&oacute;n del software de
+ instalaci&oacute;n.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Dar a la gente que le gustar&iacute;a usar la versi&oacute;n
- -current pero que no tiene el tiempo suficiente para seguir el ritmo
- diario de actualizaciones, una manera f&aacute;cil de poder instalarla
- en su sistema.</para>
+ <para>Dar a la gente que le gustar&iacute;a usar la
+ versi&oacute;n -current, pero que no tiene el tiempo suficiente
+ para seguir el ritmo diario de actualizaciones, una manera
+ f&aacute;cil de poder instalarla en su sistema.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Preservar un punto de referencia fijado en el c&oacute;digo en
- cuesti&oacute;n, s&oacute;lo en caso de que "rompamos" algo realmente
- importante. (De todas maneras, el CVS normalmente previene de que cosas
- tan horribles como estas puedean suceder :)</para>
+ <para>Preservar un punto de referencia fijado en el
+ c&oacute;digo en cuesti&oacute;n, s&oacute;lo en caso de que
+ ``rompamos'' algo realmente importante. (De todas maneras, el CVS
+ normalmente previene de que cosas tan horribles como
+ &eacute;stas puedean suceder :)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Asegurar que las nuevas caracter&iacute;sticas desarrolladas
- puedan ser suficientemente testeadas por el mayor n&uacute;mero de
- gente.</para>
+ <para>Asegurar que las nuevas caracter&iacute;sticas
+ desarrolladas puedan ser comprobadas suficientemente por el
+ mayor n&uacute;mero de gente.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
- <para>No se garantiza que ning&uacute;n snapshot pueda ser considerado
- "calidad de producci&oacute;n". Para conseguir estabilidad y un sistema
- garantizado, tendr&aacute;s que usar las versiones release.</para>
+ <para>No se garantiza que ning&uacute;n snapshot pueda ser
+ considerado ``calidad de producci&oacute;n''. Para conseguir
+ estabilidad y un sistema garantizado, tendr&aacute;s que usar las
+ versiones release.</para>
<para>Las release snapshot est&aacute;n directamente disponibles en
<ulink URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</ulink>
- y son generadas un promedio de una vez por d&iacute;a para las ramas 4.0-current
- y 3.0-stable.</para>
+ y son generadas un promedio de una vez por d&iacute;a para las ramas
+ 4.0-current y 3.0-stable.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -250,18 +255,18 @@
</question>
<answer>
- <para>Cuando la versi&oacute;n de FreeBSD 2.0.5 fue declarada release,
- decidimos dividir el desarrollo de FreeBSD en dos ramas. Una rama fue
- llamada <ulink URL="../../handbook/stable.html">-stable</ulink> con la
- intenci&oacute;n de que solo los parches bien testeados y peque&ntilde;as
- actualizaciones de determinadas partes del sistema fuesen incluidas en
- ella (para proveedores de Internet y otras empresas para los que no
- resultan deseables cambios repentinos o experimentales). La otra rama fue
- <ulink URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT">-current</ulink>,
- la cual ha sido, esencialmente, una l&iacute;nea com&uacute;n para el
- desarrollo de la versi&oacute;n 4.0-RELEASE. Aqu&iacute; hay un
- peque&ntilde;o gr&aacute;fico ASCII para ayudar a entender este
- sistema de desarrollo:</para>
+ <para>Cuando la versi&oacute;n de FreeBSD 2.0.5 fue declarada
+ release, decidimos dividir el desarrollo de FreeBSD en dos ramas. Una
+ rama fue llamada <ulink URL="../../handbook/stable.html">-stable</ulink>
+ con la intenci&oacute;n de que s&oacute;lo los parches bien
+ comprobados y peque&ntilde;as actualizaciones de determinadas partes
+ del sistema fuesen incluidas en ella (para proveedores de Internet y
+ otras empresas para los que no resultan deseables cambios repentinos
+ o experimentales). La otra rama fue <ulink URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT">-current</ulink>,
+ la cual ha sido, esencialmente, una l&iacute;nea com&uacute;n para el
+ desarrollo de la versi&oacute;n 4.0-RELEASE. Aqu&iacute; hay un
+ peque&ntilde;o gr&aacute;fico ASCII para ayudar a entender este
+ sistema de desarrollo:</para>
<para>
<literallayout> 2.0
@@ -291,12 +296,13 @@
[4.0-current continues]</literallayout>
</para>
- <para>La rama -current progresa lentamente hacia la 4.0 y superiores,
- de la misma manera la anterior 2.2-estable fue sustituida por la
- release 3.0, la nueva "rama estable" tambi&eacute;n conocida como
- 3.0-stable. 4.0-current continuar&aacute; hasta donde los desarrollos
- activos lleguen cuando se convierta en release 4.0. En ese punto, 4.0 se
- convertir&aacute; en 4.0-stable y se abrir&aacute; la nueva 4.1-current.</para>
+ <para>La rama -current progresa lentamente hacia la 4.0 y superiores,
+ de la misma manera la anterior 2.2-estable fue sustituida por la
+ release 3.0: la nueva ``rama estable'' tambi&eacute;n conocida como
+ 3.0-stable. 4.0-current continuar&aacute; hasta donde los desarrollos
+ activos lleguen cuando se convierta en release 4.0. En ese punto, 4.0
+ se convertir&aacute; en 4.0-stable y se abrir&aacute; la nueva
+ 4.1-current.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -306,18 +312,21 @@
</question>
<answer>
- <para>Como principio general, el equipo de FreeBSD solo hace una nueva
- versi&oacute;n release de FreeBSD cuando cree que hay suficientes
- caracter&iacute;sticas nuevas y/o parches que la justifiquen y esten
- seguros de que con los cambios realizados no se compromete la estabilidad
- de la release. Muchos usuarios creen que esta precauci&oacute;n es una
- de las mejores caracter&iacute;sticas de FreeBSD.</para>
-
- <para>Las versiones release son hechas cada 6 meses aproximadamente.</para>
-
- <para>Para los usuarios que necesiten (o quieran) un poco m&aacute;s de
- excitaci&oacute;n, hay SNAP-release m&aacute;s frecuentemente,
- particularmente durante el mes anterior a una release completa.</para>
+ <para>Como principio general, el equipo de FreeBSD s&oacute;lo hace
+ una nueva versi&oacute;n release de FreeBSD cuando cree que hay
+ suficientes caracter&iacute;sticas nuevas y/o parches que la
+ justifiquen y esten seguros de que con los cambios realizados no se
+ compromete la estabilidad de la release. Muchos usuarios creen que
+ esta precauci&oacute;n es una de las mejores caracter&iacute;sticas
+ de FreeBSD.</para>
+
+ <para>Las versiones release son hechas cada 6 meses
+ aproximadamente.</para>
+
+ <para>Para los usuarios que necesiten (o quieran) un poco m&aacute;s
+ de excitaci&oacute;n, hay SNAP-release m&aacute;s frecuentemente,
+ particularmente durante el mes anterior a una release
+ completa.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -328,11 +337,12 @@
</question>
<answer>
- <para>En estos momentos, s&iacute;, aunque se est&aacute; trabajando en
- portarlo a la arquitectura DEC Alpha. Si tu m&aacute;quina tiene una
- arquitectura diferente y necesitas un sistema de este tipo, te
- aconsejamos que mires en <ulink URL="http://www.netbsd.org/">NetBSD</ulink>
- o en <ulink URL="http://www.openbsd.org/">OpenBSD</ulink>.</para>
+ <para>En estos momentos, s&iacute;, aunque se est&aacute; trabajando
+ en portarlo a la arquitectura DEC Alpha. Si tu m&aacute;quina tiene
+ una arquitectura diferente y necesitas un sistema de este tipo, te
+ aconsejamos que mires en
+ <ulink URL="http://www.netbsd.org/">NetBSD</ulink> o en
+ <ulink URL="http://www.openbsd.org/">OpenBSD</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -342,19 +352,20 @@
</question>
<answer>
- <para>Las decisiones clave concernientes al proyecto FreeBSD como la
- direcci&oacute;n a seguir y qui&eacute;n est&aacute; autorizado a
- a&ntilde;adir c&oacute;digo a la distribuci&oacute;n original, se hace a
- trav&eacute;s de un grupo de unas 17 personas llamado
- <ulink URL="../../handbook/staff.html#STAFF-CORE">core team</ulink>.
- Existe tambi&eacute;n un grupo de unas 150 personas o
- <ulink URL="../../handbook/staff-committers.html">committers</ulink> que
- tambi&eacute;n est&aacute;n autorizadas a realizar cambios directamente
- sobre la distribuci&oacute;n original.</para>
-
- <para>De todas maneras, la cambios importantes son discutidos en
- las <link linkend="mailing">listas de distribuci&oacute;n</link> en las que no
- existen restricciones en quien participa en las discusiones.</para>
+ <para>Las decisiones clave concernientes al proyecto FreeBSD como la
+ direcci&oacute;n a seguir y qui&eacute;n est&aacute; autorizado a
+ a&ntilde;adir c&oacute;digo a la distribuci&oacute;n original, se
+ hace a trav&eacute;s de un grupo de unas 17 personas llamado
+ <ulink URL="../../handbook/staff.html#STAFF-CORE">core team</ulink>.
+ Existe tambi&eacute;n un grupo de unas 150 personas o
+ <ulink URL="../../handbook/staff-committers.html">committers</ulink>
+ que tambi&eacute;n est&aacute;n autorizadas a realizar cambios
+ directamente sobre la distribuci&oacute;n original.</para>
+
+ <para>De todas maneras, la cambios importantes son discutidos en las
+ <link linkend="mailing">listas de distribuci&oacute;n</link> en las
+ que no existen restricciones sobre qui&eacute;n participa en las
+ discusiones.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -364,10 +375,10 @@
</question>
<answer>
- <para>Todas las versiones release de FreeBSD est&aacute;n disponibles via ftp
- an&oacute;nimo en
- <ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">el servidor FTP de FreeBSD</ulink>:
- </para>
+ <para>Todas las versiones release de FreeBSD est&aacute;n disponibles
+ via ftp an&oacute;nimo en
+ <ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">el servidor FTP de
+ FreeBSD</ulink>:</para>
<para>
<itemizedlist>
@@ -383,25 +394,28 @@
</listitem>
<listitem>
- <para><ulink URL="ftp://releng22.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">2.2 Snapshot</ulink>
- releases son hechas v&iacute;a RELENG_2_2 rama (2.2.5 -&gt; 2.2.x). Con la
- ocasional excepci&oacute;n de peque&ntilde;as variaciones, la rama RELENG_2_2
- est&aacute; siendo cuidadosamente mantenida (no hay cambios experimentales y
- los parches son a&ntilde;adidos solo despu&eacute;s de ser testeados en
- -current).</para>
+ <para><ulink URL="ftp://releng22.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">2.2
+ Snapshot</ulink> releases son hechas a partir de la rama
+ RELENG_2_2 (2.2.5 -&gt; 2.2.x). Con la ocasional
+ excepci&oacute;n de peque&ntilde;as variaciones, la rama
+ RELENG_2_2 est&aacute; siendo cuidadosamente mantenida (no hay
+ cambios experimentales y los parches son a&ntilde;adidos
+ s&oacute;lo despu&eacute;s de ser comprobados en
+ -current).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><ulink URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">4.0 Snapshot</ulink>
- releases son hechas una vez al d&iacute;a para la rama
- <link linkend="current">-current</link>, siendo este un servicio puramente
- para testeadores y desarrolladores.</para>
+ <para><ulink URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">4.0
+ Snapshot</ulink> releases son hechas una vez al d&iacute;a a
+ partir de la rama <link linkend="current">-current</link>,
+ siendo &eacute;ste un servicio puramente para testeadores y
+ desarrolladores.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
- <para>FreeBSD esta tambi&eacute;n disponible via CDROM, en los siguientes
- lugares:</para>
+ <para>FreeBSD esta tambi&eacute;n disponible via CDROM, en los
+ siguientes lugares:</para>
<address>
<otheraddr>Walnut Creek CDROM</otheraddr>
@@ -448,14 +462,14 @@
<qandaentry>
<question id="mailing">
- <para>&iquest;D&oacute;nde encuentro informaci&oacute;n sobre las listas de
- distribuci&oacute;n de FreeBSD?</para>
+ <para>&iquest;D&oacute;nde encuentro informaci&oacute;n sobre las
+ listas de distribuci&oacute;n de FreeBSD?</para>
</question>
<answer>
- <para>Puedes encontrar toda la informaci&oacute;n en
- <ulink URL="../../handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL"> la secci&oacute;n
- de listas del Handbook.</ulink></para>
+ <para>Puedes encontrar toda la informaci&oacute;n en
+ <ulink URL="../../handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">la
+ secci&oacute;n de listas del Handbook.</ulink></para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -466,28 +480,29 @@
</question>
<answer>
- <para>Tienes toda la informaci&oacute;n disponible en la
- <ulink URL="http://www.freebsd.org/y2kbug.html">p&aacute;gina Y2K de FreeBSD</ulink>
- </para>
+ <para>Tienes toda la informaci&oacute;n disponible en la <ulink
+ URL="http://www.freebsd.org/y2kbug.html">p&aacute;gina Y2K de
+ FreeBSD</ulink> </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para>&iquest;Qu&eacute; grupos de noticias est&aacute;n disponibles sobre
- FreeBSD?</para>
+ <para>&iquest;Qu&eacute; grupos de noticias est&aacute;n disponibles
+ sobre FreeBSD?</para>
</question>
<answer>
- <para>Puedes encontrar toda la informaci&oacute;n en
- <ulink URL="../../handbook/eresources-news.html">la secci&oacute;n de news del
- Handbook.</ulink></para>
+ <para>Puedes encontrar toda la informaci&oacute;n en <ulink
+ URL="../../handbook/eresources-news.html">la secci&oacute;n de news
+ del Handbook.</ulink></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para>&iquest;Hay algun canal IRC (Internet Relay Chat) sobre FreeBSD?</para>
+ <para>&iquest;Hay algun canal IRC (Internet Relay Chat) sobre
+ FreeBSD?</para>
</question>
<answer>
@@ -497,42 +512,49 @@
<para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>El canal <emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis> en EFNet es un
- f&oacute;rum de FreeBSD, pero no acudas all&iacute; para obtener soporte
- t&eacute;cnico o contar tus penas sobre como leer las p&aacute;ginas man ;).
- Es un canal de chat, de principio a f&iacute;n, y los temas que se tratan
- suelen ser cosas como sexo, deportes o armas nucleares. Est&aacute;s Avisado!.
- Disponible en el servidor <filename>irc.chat.org</filename>.</para>
+ <para>El canal <emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis> en EFNet
+ es un f&oacute;rum de FreeBSD, pero no acudas all&iacute; para
+ obtener soporte t&eacute;cnico o contar tus penas sobre como
+ leer las p&aacute;ginas man ;). Es un canal de chat, de
+ principio a f&iacute;n, y los temas que se tratan suelen ser
+ cosas como sexo, deportes o armas nucleares.
+ &iexcl;Est&aacute;s avisado!. Disponible en el servidor
+ <filename>irc.chat.org</filename>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>El canal <emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis> en DALNET est&aacute;
- disponible en el servidor <filename>irc.dal.net</filename> en USA y
- <filename>irc.eu.dal.net</filename> en Europa.</para>
+ <para>El canal <emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis> en DALNET
+ est&aacute; disponible en el servidor
+ <filename>irc.dal.net</filename> en USA y
+ <filename>irc.eu.dal.net</filename> en Europa.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>El canal <emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis> en UNDERNET est&aacute;
- disponible en <filename>us.undernet.org</filename> en USA y
- <filename>eu.undernet.org</filename> en Europa. Igual que en EFNET, no hagas
- preguntas t&eacute;cnicas. Es un canal de chat, no de soporte.</para>
+ <para>El canal <emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis> en
+ UNDERNET est&aacute; disponible en
+ <filename>us.undernet.org</filename> en USA y
+ <filename>eu.undernet.org</filename> en Europa. Igual que en
+ EFNET, no hagas preguntas t&eacute;cnicas. Es un canal de chat,
+ no de soporte.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Finalmente, puedes usar el canal <emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis>
- en BSDNET, una peque&ntilde;a red de chat, en el servidor
- <filename>irc.FreeBSD.org</filename>. Esta red intenta ofrecer m&aacute;s
- soporte t&eacute;cnico y no ser tan an&aacute;rquica como EFNET, UNDERNET o
- DALNET. Porqu&eacute; no ofrecer respuestas de manera voluntaria hoy en
- BSDNET?.</para>
+ <para>Finalmente, puedes usar el canal
+ <emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis> en BSDNET, una
+ peque&ntilde;a red de chat, en el servidor
+ <filename>irc.FreeBSD.org</filename>. Esta red intenta ofrecer
+ m&aacute;s soporte t&eacute;cnico y no ser tan an&aacute;rquica
+ como EFNET, UNDERNET o DALNET. &iquest;Por qu&eacute; no
+ ofrecer respuestas de manera voluntaria hoy en BSDNET?.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
- <para>Cada uno de estos canales es diferente y no est&aacute;n conectados
- entre ellos. Sus estilos de chat difieren, por lo que podr&iacute;s
- probarlos todos para ver cual te gusta m&aacute;s.</para>
+ <para>Cada uno de estos canales es diferente y no est&aacute;n
+ conectados entre ellos. Sus estilos de chat difieren, por lo que
+ podr&iacute;s probarlos todos para ver cu&aacute;l te gusta
+ m&aacute;s.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -542,34 +564,34 @@
</question>
<answer>
- <para>El libro de Greg Lehey's ``Installing and Running FreeBSD''
- est&aacute; disponible en Walnut Creek y se vende con el CDROM 2.2.5.
- Hay tambi&eacute;n un libro
- m&aacute;s completo titulado ``The Complete FreeBSD'', el cual tiene
- manuales adicionales e incluye el CDROM 2.2.6. Deber&iacute;a estar
- disponible en las mejores librer&iacute;as.</para>
-
- <para>Hay un proyecto de documentaci&oacute;n de FreeBSD al que puedes
- contactar (o mejor, participar), en la lista de distribuci&oacute;n
- <emphasis remap=tt>doc</emphasis>:
- <ulink URL="mailto:doc@FreeBSD.org">&lt;doc@FreeBSD.org&gt;</ulink>.
- En esta lista se tratan todos los temas referentes a la
- documentaci&oacute;n de FreeBSD. Para preguntas actuales sobre FreeBSD,
- existe la lista <emphasis remap=tt>question</emphasis>:
- <ulink URL="mailto:questions@FreeBSD.org">&lt;questions@FreeBSD.org&gt;</ulink>.
- </para>
-
- <para>Est&aacute; disponible un "manual" (handbook a patir de ahora) de
- FreeBSD, y se puede encontrar en:
- <ulink URL="../../handbook/index.html">El Handbook de FreeBSD</ulink>.
- Ten en cuenta que este es un trabajo en constante desarrollo y
- actualizaci&oacute;n, por lo que algunas secciones podr&iacute;an estar
- incompletas.</para>
-
- <para>Teniendo en cuenta que FreeBSD 2.2.x est&aacute; basado en la
- versi&oacute;n Berkeley 4.4BSD-Lite2, la mayor&iacute;a de manuales de
- 4.4BSD con aplicables a FreeBSD 2.2.x. O'Reilly y Asociados publican
- estos manuales:</para>
+ <para>El libro de Greg Lehey's ``Installing and Running FreeBSD''
+ est&aacute; disponible en Walnut Creek y se vende con el CDROM 2.2.5.
+ Hay tambi&eacute;n un libro m&aacute;s completo titulado ``The
+ Complete FreeBSD'', el cual tiene manuales adicionales e incluye el
+ CDROM 2.2.6. Deber&iacute;a estar disponible en las mejores
+ librer&iacute;as.</para>
+
+ <para>Hay un proyecto de documentaci&oacute;n de FreeBSD con el que
+ puedes contactar (o mejor, participar), en la lista de
+ distribuci&oacute;n <emphasis remap=tt>doc</emphasis>:
+ <ulink URL="mailto:doc@FreeBSD.org">&lt;doc@FreeBSD.org&gt;</ulink>.
+ En esta lista se tratan todos los temas referentes a la
+ documentaci&oacute;n de FreeBSD. Para verdaderas preguntas sobre
+ FreeBSD, existe la lista <emphasis remap=tt>question</emphasis>:
+ <ulink URL="mailto:questions@FreeBSD.org">&lt;questions@FreeBSD.org&gt;</ulink>.
+ </para>
+
+ <para>Est&aacute; disponible un ``manual'' (handbook a patir de ahora)
+ de FreeBSD, y se puede encontrar en:
+ <ulink URL="../../handbook/index.html">El Handbook de FreeBSD</ulink>.
+ Ten en cuenta que &eacute;ste es un trabajo en constante desarrollo y
+ actualizaci&oacute;n, por lo que algunas secciones podr&iacute;an
+ estar incompletas.</para>
+
+ <para>Teniendo en cuenta que FreeBSD 2.2.x est&aacute; basado en la
+ versi&oacute;n Berkeley 4.4BSD-Lite2, la mayor&iacute;a de manuales
+ de 4.4BSD con aplicables a FreeBSD 2.2.x. O'Reilly y Asociados
+ publican estos manuales:</para>
<para>
<itemizedlist>
@@ -614,13 +636,13 @@
</itemizedlist>
</para>
- <para>Una descripci&oacute;n de estos puede ser encontrada v&iacute;a WWW en:</para>
+ <para>Una descripci&oacute;n de &eacute;stos puede ser encontrada
+ v&iacute;a WWW en:</para>
- <para><ulink URL="http://gnn.com/gnn/bus/ora/category/bsd.html">Descripci&oacute;n
- de libros sobre 4.4BSD</ulink></para>
+ <para><ulink URL="http://gnn.com/gnn/bus/ora/category/bsd.html">Descripci&oacute;n de libros sobre 4.4BSD</ulink></para>
- <para>Para profundizar m&aacute;s en la organizacion del kernel de 4.4BSD, no
- puedes ir mal con los siguientes:</para>
+ <para>Para profundizar m&aacute;s en la organizacion del kernel de
+ 4.4BSD, no puedes ir mal con los siguientes:</para>
<para>McKusick, Marshall Kirk, Keith Bostic, Michael J Karels,
and John Quarterman.<!-- <br> --></para>
@@ -635,39 +657,40 @@
``Unix System Administration Handbook'', Prentice-Hall, 1995<!-- <br> -->
ISBN: 0-13-151051-7<!-- <br> --></para>
- <para><acronym>NOTE</acronym> Asegurate de conseguir la segunda edici&oacute;n, con
+ <para><acronym>NOTA</acronym> Asegurate de conseguir la segunda edici&oacute;n, con
cubierta roja y no la primera.</para>
- <para>Este libro cubre las necesidades b&aacute;sicas, as&iacute; como
- TCP/IP, DNS, NFS,SLIP/PPP, sendmail, INN/NNTP, impresi&oacute;n, etc,.
- Es caro, (aproximadamente unos US&#36;45-&#36;55), pero vale la pena.
- Tambi&eacute;n incluye un cd-rom con las fuentes de varias herramientas,
- muchas de las cuales est&aacute;n incluidas, tambi&eacute;n, en la
- versi&oacute;n 2.2.6R (cdrom) de FreeBSD, incluso incluyendo versiones
- m&aacute;s modernas.</para>
+ <para>Este libro cubre las necesidades b&aacute;sicas, as&iacute;
+ como TCP/IP, DNS, NFS,SLIP/PPP, sendmail, INN/NNTP, impresi&oacute;n,
+ etc,. Es caro, (aproximadamente unos US&#36;45-&#36;55), pero vale
+ la pena. Tambi&eacute;n incluye un CD-ROM con los fuentes de varias
+ herramientas, muchas de las cuales est&aacute;n incluidas,
+ tambi&eacute;n, en la versi&oacute;n 2.2.6R (CDROM) de FreeBSD,
+ incluso incluyendo versiones m&aacute;s modernas.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para>&iquest;C&oacute;mo accedo a la base de datos de Problem Report?</para>
+ <para>&iquest;C&oacute;mo accedo a la base de datos de Problem
+ Report?</para>
</question>
<answer>
- <para>La base de datos de Problem Report puede ser consultada v&iacute;a
- web a traves de la direcci&oacute;n
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">query</ulink>.
- Tambi&eacute;n pueden ser enviados v&iacute;a web a trav&eacute;s de la
- direcci&oacute;n
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/send-pr.html">envio</ulink>. El comando
- <command>send-pr(1)</command> tambi&eacute;n puede ser usado para el env&iacute;o
- de reporte de problemas.</para>
+ <para>La base de datos de Problem Report puede ser consultada
+ v&iacute;a web a traves de la direcci&oacute;n
+ <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">query</ulink>.
+ Tambi&eacute;n pueden ser enviados v&iacute;a web a trav&eacute;s de
+ la direcci&oacute;n <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/send-pr.html">envio</ulink>.
+ El comando <command>send-pr(1)</command> tambi&eacute;n puede ser
+ usado para el env&iacute;o de reporte de problemas.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para>&iquest;D&oacute;nde puedo obtener versiones ASCII/PstScript de la FAQ?</para>
+ <para>&iquest;D&oacute;nde puedo obtener versiones ASCII/PostScript
+ de la FAQ?</para>
</question>
<answer>
@@ -703,14 +726,14 @@
<qandaentry>
<question>
- <para>&iquest;D&oacute;nde puedo obtener versiones ASCII/PostScript del
- Handbook?</para>
+ <para>&iquest;D&oacute;nde puedo obtener versiones ASCII/PostScript
+ del Handbook?</para>
</question>
<answer>
- <para>El Hansbook actualizado est&aacute; disponible en el servidor Web de
- FreeBSD o en cualquiera de los mirrors en formato PostScript y texto
- (7 bits ASCII y 8 bits Latin-1).</para>
+ <para>El Hansbook actualizado est&aacute; disponible en el servidor Web
+ de FreeBSD o en cualquiera de los mirrors en formato PostScript y texto
+ (7 bits ASCII y 8 bits Latin-1).</para>
<para>Formato PostScript (unos 1.7MB):
<itemizedlist>
@@ -768,9 +791,10 @@ $ col -b &lt; inputfile &gt; outputfile
<para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Usando CVSUP: Puedes obtener todo el contenido del web usando
- el programa CVSUP desde el servidor cvsup.FreeBSD.org. A&ntilde;ade
- esta l&iacute;nea a tu fichero de configuraci&oacute;n de cvsup:
+ <para>Usando CVSUP: Puedes obtener todo el contenido del web
+ usando el programa CVSUP desde el servidor cvsup.FreeBSD.org.
+ A&ntilde;ade esta l&iacute;nea a tu fichero de
+ configuraci&oacute;n de cvsup:
<literallayout>
www release=current hostname=/home base=/usr/local/etc/cvsup
@@ -781,14 +805,17 @@ prefix=/usr/local/www/data/www.FreeBSD.org delete old use-rel-suffix
</listitem>
<listitem>
- <para>Usando rsync: Mira en <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/internal/mirror.html">la
- p&aacute;gina de mirrors</ulink> para m&aacute;s informaci&oacute;n.</para>
+ <para>Usando rsync: Mira en
+ <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/internal/mirror.html">la
+ p&aacute;gina de mirrors</ulink> para m&aacute;s
+ informaci&oacute;n.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Usando mirror de FTP: Puedes bajarte la copia de los contenidos
- del web usando tu herramienta favorita de mirror de FTP. Simplemente
- empieza en ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www.</para>
+ <para>Usando mirror de FTP: Puedes bajarte la copia de los
+ contenidos del web usando tu herramienta favorita de mirror de
+ FTP. Simplemente empieza en
+ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -801,10 +828,10 @@ prefix=/usr/local/www/data/www.FreeBSD.org delete old use-rel-suffix
</question>
<answer>
- <para>Bueno, no podemos pagar, pero quiz&aacute;s te enviemos un cd-rom o
- una camiseta y a&ntilde;adiremos tu nombre en la secci&oacute;n
- "Contributors" del Handbook si nos env&iacute;as una traducci&oacute;n
- de la documentaci&oacute;n.</para>
+ <para>Bueno, no podemos pagar, pero quiz&aacute;s te enviemos un CD-ROM
+ o una camiseta y a&ntilde;adiremos tu nombre en la secci&oacute;n
+ ``Contributors'' del Handbook si nos env&iacute;as una traducci&oacute;n
+ de la documentaci&oacute;n.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -844,28 +871,32 @@ prefix=/usr/local/www/data/www.FreeBSD.org delete old use-rel-suffix
</listitem>
<listitem>
- <para><anchor id="pao">Si tienes un port&aacute;til asegurate de pasar
- por <ulink URL="http://www.jp.FreeBSD.org/PAO/">Tatsumi Hosokawa's Mobile Computing page</ulink>.</para>
+ <para><anchor id="pao">Si tienes un port&aacute;til asegurate de
+ pasar por <ulink URL="http://www.jp.FreeBSD.org/PAO/">Tatsumi
+ Hosokawa's Mobile Computing page</ulink>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><anchor id="smp">Informaci&oacute;n sobre SMP (Symmetric
- MultiProcessing), <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/~fsmp/SMP/SMP.html">soporte de SMP</ulink>.</para>
+ <para><anchor id="smp">Informaci&oacute;n sobre SMP (Symmetric
+ MultiProcessing),
+ <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/~fsmp/SMP/SMP.html">soporte de
+ SMP</ulink>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><anchor id="multimedia">Informaci&oacute;n sobre aplicaciones <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/~faulkner/multimedia/mm.html">multimedia</ulink>.
- Si est&aacute;s interesado espec&iacute;ficamente en el chip
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/~ahasty/Bt848.html">Bt848</ulink> de
- v&iacute;deo captura, entonces sigue este link</para>
+ <para><anchor id="multimedia">Informaci&oacute;n sobre
+ aplicaciones <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/~faulkner/multimedia/mm.html">multimedia</ulink>.
+ Si est&aacute;s interesado espec&iacute;ficamente en el chip
+ <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/~ahasty/Bt848.html">Bt848</ulink>
+ de v&iacute;deo captura, entonces sigue este link.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
- <para>El handbook de FreeBSD tiene una completa bibliograf&iacute;a en la
- secci&oacute;n <ulink URL="../../handbook/bibliography.html">bibliograf&iacute;a</ulink>
- la cual recomendamos leer si est&aacute;s interesado en comprar libros
- actuales relacionados con estos temas.</para>
+ <para>El handbook de FreeBSD tiene una completa bibliograf&iacute;a en
+ la secci&oacute;n <ulink URL="../../handbook/bibliography.html">bibliograf&iacute;a</ulink>
+ la cual recomendamos leer si est&aacute;s interesado en comprar libros
+ actuales relacionados con estos temas.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -961,7 +992,7 @@ prefix=/usr/local/www/data/www.FreeBSD.org delete old use-rel-suffix
para la transferencia de la im&aacute;gen a un disco. La im&aacute;gen tiene el
contenido completo del disco, pista por pista, y no est&aacute; pensada
para ser trasladada a un disquete como un fichero normal. Tienes que
- hacer una transferencia "raw" usando herramientas de bajo nivel como
+ hacer una transferencia ``raw'' usando herramientas de bajo nivel como
<emphasis remap=tt>fdimage</emphasis> o
<emphasis remap=tt>rawrite</emphasis>, descritas en
<ulink URL="../../handbook/install.html">la gu&iacute;a de instalaci&oacute;n de FreeBSD</ulink>.</para>