aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/es_ES.ISO_8859-1
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrey A. Chernov <ache@FreeBSD.org>2001-06-11 01:20:40 +0000
committerAndrey A. Chernov <ache@FreeBSD.org>2001-06-11 01:20:40 +0000
commitf749b200c1ca3b47c8058de0866f0cf6f69859be (patch)
treeedd12ebb0622f027051220884a994db606114196 /es_ES.ISO_8859-1
parente8fc3b162e0f24945430f8fe87bb85ae7f895dfc (diff)
downloaddoc-f749b200c1ca3b47c8058de0866f0cf6f69859be.tar.gz
doc-f749b200c1ca3b47c8058de0866f0cf6f69859be.zip
ISO_* -> ISO* rename
Notes
Notes: svn path=/head/; revision=9587
Diffstat (limited to 'es_ES.ISO_8859-1')
-rw-r--r--es_ES.ISO_8859-1/FAQ/FAQ.sgml64
-rw-r--r--es_ES.ISO_8859-1/FAQ/Makefile16
-rw-r--r--es_ES.ISO_8859-1/FAQ/acknowledgments.sgml61
-rw-r--r--es_ES.ISO_8859-1/FAQ/admin.sgml1163
-rw-r--r--es_ES.ISO_8859-1/FAQ/applications.sgml170
-rw-r--r--es_ES.ISO_8859-1/FAQ/commercial.sgml186
-rw-r--r--es_ES.ISO_8859-1/FAQ/hackers.sgml556
-rw-r--r--es_ES.ISO_8859-1/FAQ/hardware.sgml560
-rw-r--r--es_ES.ISO_8859-1/FAQ/includes.sgml7
-rw-r--r--es_ES.ISO_8859-1/FAQ/install.sgml698
-rw-r--r--es_ES.ISO_8859-1/FAQ/kernelconfig.sgml156
-rw-r--r--es_ES.ISO_8859-1/FAQ/misc.sgml200
-rw-r--r--es_ES.ISO_8859-1/FAQ/network.sgml1167
-rw-r--r--es_ES.ISO_8859-1/FAQ/preface.sgml635
-rw-r--r--es_ES.ISO_8859-1/FAQ/serial.sgml538
-rw-r--r--es_ES.ISO_8859-1/FAQ/troubleshoot.sgml418
-rw-r--r--es_ES.ISO_8859-1/FAQ/x.sgml442
-rw-r--r--es_ES.ISO_8859-1/Makefile8
-rw-r--r--es_ES.ISO_8859-1/books/Makefile8
-rw-r--r--es_ES.ISO_8859-1/books/Makefile.inc5
-rw-r--r--es_ES.ISO_8859-1/books/faq/Makefile25
-rw-r--r--es_ES.ISO_8859-1/books/faq/book.sgml9343
-rwxr-xr-xes_ES.ISO_8859-1/books/handbook/Makefile59
-rwxr-xr-xes_ES.ISO_8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml24
-rw-r--r--es_ES.ISO_8859-1/books/handbook/appendix.decl1
-rw-r--r--es_ES.ISO_8859-1/books/handbook/authors.ent477
-rwxr-xr-xes_ES.ISO_8859-1/books/handbook/backups/chapter.sgml675
-rwxr-xr-xes_ES.ISO_8859-1/books/handbook/basics/chapter.sgml156
-rwxr-xr-xes_ES.ISO_8859-1/books/handbook/bibliography/chapter.sgml488
-rwxr-xr-xes_ES.ISO_8859-1/books/handbook/book.sgml146
-rwxr-xr-xes_ES.ISO_8859-1/books/handbook/chapter.decl5
-rwxr-xr-xes_ES.ISO_8859-1/books/handbook/chapters.ent52
-rwxr-xr-xes_ES.ISO_8859-1/books/handbook/contrib/chapter.sgml29
-rwxr-xr-xes_ES.ISO_8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml39
-rw-r--r--es_ES.ISO_8859-1/books/handbook/disks/chapter.sgml186
-rwxr-xr-xes_ES.ISO_8859-1/books/handbook/eresources/chapter.sgml34
-rwxr-xr-xes_ES.ISO_8859-1/books/handbook/hw/chapter.sgml24
-rwxr-xr-xes_ES.ISO_8859-1/books/handbook/install/chapter.sgml1297
-rwxr-xr-xes_ES.ISO_8859-1/books/handbook/internals/chapter.sgml24
-rwxr-xr-xes_ES.ISO_8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml639
-rwxr-xr-xes_ES.ISO_8859-1/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml30
-rw-r--r--es_ES.ISO_8859-1/books/handbook/kerneldebug/chapter.sgml618
-rw-r--r--es_ES.ISO_8859-1/books/handbook/kernelopts/chapter.sgml165
-rwxr-xr-xes_ES.ISO_8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml24
-rwxr-xr-xes_ES.ISO_8859-1/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml24
-rwxr-xr-xes_ES.ISO_8859-1/books/handbook/mail/chapter.sgml24
-rwxr-xr-xes_ES.ISO_8859-1/books/handbook/mailing-lists.ent48
-rwxr-xr-xes_ES.ISO_8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.sgml29
-rw-r--r--es_ES.ISO_8859-1/books/handbook/newsgroups.ent10
-rwxr-xr-xes_ES.ISO_8859-1/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml517
-rwxr-xr-xes_ES.ISO_8859-1/books/handbook/policies/chapter.sgml392
-rwxr-xr-xes_ES.ISO_8859-1/books/handbook/ports/chapter.sgml2091
-rwxr-xr-xes_ES.ISO_8859-1/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml29
-rwxr-xr-xes_ES.ISO_8859-1/books/handbook/printing/chapter.sgml24
-rwxr-xr-xes_ES.ISO_8859-1/books/handbook/quotas/chapter.sgml243
-rwxr-xr-xes_ES.ISO_8859-1/books/handbook/security/chapter.sgml24
-rwxr-xr-xes_ES.ISO_8859-1/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml24
-rwxr-xr-xes_ES.ISO_8859-1/books/handbook/staff/chapter.sgml802
-rwxr-xr-xes_ES.ISO_8859-1/books/handbook/x11/chapter.sgml24
-rw-r--r--es_ES.ISO_8859-1/share/sgml/catalog9
-rw-r--r--es_ES.ISO_8859-1/share/sgml/freebsd.dsl45
61 files changed, 0 insertions, 25977 deletions
diff --git a/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/FAQ.sgml b/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/FAQ.sgml
deleted file mode 100644
index b6b24a3e2d..0000000000
--- a/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/FAQ.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,64 +0,0 @@
-<!-- $FreeBSD: doc/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/FAQ.sgml,v 1.7 1999/09/06 06:53:13 peter Exp $ -->
-<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
-
-<!DOCTYPE linuxdoc PUBLIC "-//FreeBSD//DTD linuxdoc//EN" [
-<!ENTITY preface SYSTEM "preface.sgml">
-<!ENTITY install SYSTEM "install.sgml">
-<!ENTITY hardware SYSTEM "hardware.sgml">
-<!ENTITY troubleshoot SYSTEM "troubleshoot.sgml">
-<!ENTITY commercial SYSTEM "commercial.sgml">
-<!ENTITY applications SYSTEM "applications.sgml">
-<!ENTITY kernelconfig SYSTEM "kernelconfig.sgml">
-<!ENTITY admin SYSTEM "admin.sgml">
-<!ENTITY x SYSTEM "x.sgml">
-<!ENTITY network SYSTEM "network.sgml">
-<!ENTITY serial SYSTEM "serial.sgml">
-<!ENTITY misc SYSTEM "misc.sgml">
-<!ENTITY hackers SYSTEM "hackers.sgml">
-<!ENTITY acknowledgments SYSTEM "acknowledgments.sgml">
-]>
-
-<article>
-
- <title>Frequently Asked Questions para FreeBSD 2.X</title>
- <author>
- <name>Proyecto de documentaci&oacute;n de FreeBSD</name>
- </author>
-
- <date>$FreeBSD$</date>
-
- <abstract>
- Esta es la FAQ para sistemas FreeBSD versi&oacute;n 2.X. Todas las secciones
- est&aacute;n dirigidas a FreeBSD 2.0.5 y superiores. Los cap&iacute;tulos
- con &lt;XXX&gt; est&aacute;n bajo construcci&oacute;n.
- Si est&aacute;s interesado en colaborar en este proyecto, env&iacute;a un
- e-mail a la lista de distribuci&oacute;n del proyecto de
- documentaci&oacute;n de FreeBSD <htmlurl
- url="mailto:freebsd-doc@FreeBSD.org" name="<freebsd-doc@FreeBSD.org>"> o
- a la direcci&oacute;n <htmlurl url="mailto:faq-es@es.FreeBSD.org"
- name="faq-es@es.FreeBSD.org">. La &uacute;ltima versi&oacute;n de este
- documento est&aacute; siempre disponible en el <url
- url="http://www.es.FreeBSD.org/es" name="Mirror espa&ntilde;ol de FreeBSD">
- . Puede ser "bajada" en <url url="FAQ.latin1" name="formato texto">,
- o <url url="FAQ-html.tar.gz" name="formato HTML"> mediante HTTP.
- </abstract>
-
-
- <toc>
-
-&preface;
-&install;
-&hardware;
-&troubleshoot;
-&commercial;
-&applications;
-&kernelconfig;
-&admin;
-&x;
-&network;
-&serial;
-&misc;
-&hackers;
-&acknowledgments;
-
-</article>
diff --git a/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/Makefile b/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/Makefile
deleted file mode 100644
index 16b06f05c3..0000000000
--- a/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/Makefile
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-# $FreeBSD$
-
-.NOTPARALLEL:
-
-DOC= FAQ
-VOLUME= faq
-DOCDIR= /usr/local/share/doc/fdp/es_ES.ISO_8859-1/books
-FORMATS?= html roff
-SGMLOPTS+=-links
-
-SRCS= FAQ.sgml acknowledgments.sgml admin.sgml applications.sgml
-SRCS+= commercial.sgml hackers.sgml hardware.sgml install.sgml
-SRCS+= kernelconfig.sgml misc.sgml network.sgml preface.sgml
-SRCS+= serial.sgml troubleshoot.sgml x.sgml
-
-.include <bsd.sgml.mk>
diff --git a/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/acknowledgments.sgml b/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/acknowledgments.sgml
deleted file mode 100644
index b23578273d..0000000000
--- a/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/acknowledgments.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,61 +0,0 @@
-<!-- $FreeBSD$ -->
-<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
- <sect>
- <heading>AGRADECIMIENTOS<label id="acknowledgments"></heading>
-
- <p>
- <verb>
- Si ves alg&uacute;n problema o error en esta FAQ, o quieres enviar
- informaci&oacute;n para que sea a&ntilde;adida, por favor, env&iacute;a
- un mail a la direcci&oacute;n faq-es@es.FreeBSD.org. Apreciamos tu
- informaci&oacute;n e inter&eacute;s, y no podemos hacer una FAQ mejor
- sin tu ayuda.
-
-
- FreeBSD Spanish Documentation Project.
- </verb>
-
- <descrip>
- <tag/Cristobal Talavera (cristobal@es.FreeBSD.org)/
- Por ser uno de los mejores t&eacute;cnicos de Internet en Espa&ntilde;a :)
-
- <tag/David Casademunt (david@es.FreeBSD.org)/
- No hay hardware que se le resista.
-
- <tag/Nick Clayton (nick@FreeBSD.org)/
- Gracias a su ayuda todo esto ha sido posible.
-
- <tag/Nexus Comunicacaciones (www.ncsa.es)/
- Por mantener el mirror y darme las facilidades para hacer todo esto.
-
- <tag/Oscar Colet (oscarc@abaforum.es)/
- Por aguantar lo que tiene que aguantar.
-
- <tag/Jordan Hubbard/
- Actualizaciones y entradas ocasionales.
-
- <tag/Doug White/
- Recopilaciones y respuestas en FreeBSD-questions.
-
- <tag/Joerg Wunsch/
- Recopilaciones y respuestas en las news.
-
- <tag/Garrett Wollman/
- Redes.
-
- <tag/Jim Lowe/
- Informaci&oacute;n sobre multicast.
-
- <tag/Peter da Silva/
- "Machaca de las teclas" de FreeBSD FAQ
-
- <tag/The FreeBSD Team/
- De todo.
- </descrip>
-
- <p>y para todos los que hemos olvidado, disculpas y muchas gracias por
- todo!.
-
- <p>Jes&uacute;s Rodr&iacute;guez <htmlurl url="mailto:jesusr@FreeBSD.org"
- name="jesusr@FreeBSD.org">
- </sect>
diff --git a/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/admin.sgml b/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/admin.sgml
deleted file mode 100644
index 54e7822944..0000000000
--- a/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/admin.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,1163 +0,0 @@
-<!-- $FreeBSD$ -->
-<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
- <sect>
- <heading>Administraci&oacute;n de sistema<label id="admin"></heading>
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;D&oacute;nde est&aacute;n los ficheros de configuraci&oacute;n de arranque del sistema?</heading>
-
- <p>De la versi&oacute;n 2.0.5R a la 2.2.1R, el fichero principal de
- configuraci&oacute;n es <tt>/etc/sysconfig</tt>. Todas las opciones son
- especificadas en este fichero y otros como <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc" name="/etc/rc"> y
- <tt>/etc/netstart</tt>.
-
- <p>Mira en el fichero <tt>/etc/sysconfig</tt> y cambia los valores
- para tu sistema. Este fichero est&aacute; comentado para ayudar en la
- configuraci&oacute;n
-
- <p>En versiones posteriores a la 2.2.1 y 3.0 el fichero
- <tt>/etc/sysconfig</tt> fue renombrado como <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)" name="rc.conf">.
- La sintaxis tambi&eacute;n fue retocada para ser mas descriptiva. El
- fichero <tt>/etc/netstart</tt> tambi&eacute;n fue renombrado como
- <tt>/etc/rc.network</tt> para que todos los ficheros de
- configuraci&oacute;n puedan ser copiados con el comando <tt>
- <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?cp" name="cp"> /usr/src/etc/rc*
- /etc</tt>.
-
- <p><tt>/etc/rc.local</tt> existe como siempre y deber&iacute;a ser usado
- para arrancar servicios locales adicionales como <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi?^inn" name="INN"> o
- programas propios.
-
- <p>El fichero <tt>/etc/rc.serial</tt> es para la inicializaci&oacute;n
- de puertos serie.
-
- <p>El fichero <tt>/etc/rc.i386</tt> es para especificaciones propias
- de Intel, como la emulaci&oacute;n iBCS2 o la configuraci&oacute;n de la
- c&oacute;nsola del sistema.
-
- <p>A partir de la versi&oacute;n 2.1.0R, tambi&eacute;n puedes tener un
- directorio en el que instalar ficheros de arranque locales especificado en
- <tt>/etc/sysconfig</tt> (o <tt>/etc/rc.conf</tt>):
-
- <verb>
- # Localizaci&oacute;n de los ficheros de arranque locales.
- local_startup=/usr/local/etc/rc.local.d
- </verb>
-
- <p>Cada fichero acabado en <tt/.sh/ ser&aacute; ejecutado en orden
- alfab&eacute;tico.
-
- <p>Si quieres asegurarte de un cierto orden en la ejecuci&oacute;n sin
- tener que cambiar todos los nombres de los ficheros, puedes usar un
- esquema similar al siguiente con d&iacute;gitos al principio del nombre
- de cada fichero:
-
- <verb>
- 10news.sh
- 15httpd.sh
- 20ssh.sh
- </verb>
-
- <p>Puede ser visto como "malo" (o SysV :-)) pero nos provee de un
- esquema regular para programas a&ntilde;adidos localmente sin tener que
- hacer ediciones complicadas del fichero <tt>/etc/rc.local</tt>.
- Muchos de los ports/packages asumen que <tt>/usr/local/etc/rc.d</tt>
- es un directorio de arranque local.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo a&ntilde;ado un usuario facilmente?</heading>
-
- <p>Usa el comando <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?adduser" name="adduser">. Para
- opciones m&aacute;s avanzadas, usa el comando <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?pw" name="pw">
-
- <p>Para borrar a un usuario, usa el comando <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rmuser" name="rmuser">.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo a&ntilde;adir mi nuevo disco a FreeBSD?</heading>
-
- <p>La manera m&aacute;s f&aacute;cil de hacer esto es desde el programa de
- instalaci&oacute;n. Puedes arrancar el programa de instalaci&aacute;n
- ejecutando <tt>/stand/sysinstall</tt> como root.
-
- <p>Alternativamente, si todav&iacute;a tienes el floppy de
- instalaci&oacute;n, puedes arrancar desde &eacute;l y usar el editor de
- etiquetas y particiones.
-
- <p><label id="2_1-disklabel-fix">Si lo anterior no te funciona o
- si eres masoquista total a quien le gustan los interfaces arcanos
- as&iacute; es como usar el programa
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?disklabel"
- name="disklabel"> manualmente:
-
- <p><em>CUIDADO: Debes leer y entender perfectamente lo que est&aacute;s
- haciendo!. Los comandos aqu&iacute; descritos pueden BORRAR tu sistema.
- Procede con precauci&oacute;n!. Recuerda, un BACKUP es tu amigo</em>.
-
- <p><tt/sysinstall/ insistir&aacute; en montar algo en / en el editor de
- etiquetas de disco. Tendr&aacute;s que ejecutar manualmente
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?disklabel"
- name="disklabel"> antes de poder ejecutar
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?newfs" name="newfs">/.
- Esto significa que tendr&aacute;s que hacer tu mismo los c&aacute;lculos
- para las particiones. Mira si puedes obtener informaci&oacute;n del
- disco con <tt>disklabel -r &lt;diskname&gt;</tt> por ejemplo
- <tt>disklabel -r /dev/rwd0s2</tt> asumiendo que tu nuevo disco es
- wd0, el primer disco IDE, y FreeBSD es el segundo slice (s2).
- Deber&iacute;as ver algo como esto:-
-
-
- <verb>
- # /dev/rwd0s2:
- type: ESDI
- disk: wd0s2
- label:
- flags:
- bytes/sector: 512
- sectors/track: 63
- tracks/cylinder: 64
- sectors/cylinder: 4032
- cylinders: 610
- sectors/unit: 2459520
- rpm: 3600
- interleave: 1
- trackskew: 0
- cylinderskew: 0
- headswitch: 0 # milliseconds
- track-to-track seek: 0 # milliseconds
- drivedata: 0
-
- 8 partitions:
- # size offset fstype [fsize bsize bps/cpg]
- c: 2459520 0 unused 0 0 # (Cyl. 0 - 609)
- e: 2459520 0 4.2BSD 0 0 0 # (Cyl. 0 - 609)
- </verb>
-
- <p>Aegurate que el tama&ntilde;o es correcto, en este caso, 2459520
- sectores x 512 bytes/sector / 2**20 (1 Megabyte) = 1200 MB. El resto
- de datos (b/s, t/c, s/c, interleave, etc.) deber&iacute;an funcionar con
- los que salen por defecto con <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?disklabel"
- name="disklabel">, pero mira <ref id="ESDI" name="esta nota"> para
- discos antiguos. fsize es el <ref id="fsize" name="tama&ntilde;o de
- fragmento"> del sistema de ficheros y bsize es el
- <ref id="bsize" name="tama&ntilde;o de bloque">. 'c' es la
- partici&oacute;n que ocupa FreeBSD (o el disco completo en caso de una
- &uacute;nica partici&oacute;n para FreeBSD), y debe quedar como esta.
- <em>No deberia ser usada para un sistema de ficheros</em>. La
- partici&oacute;n 'c' es m&aacute;gica en que es reconocida y usada por
- el kernel aunque no exista ninguna etiqueta en ella.
-
- <p>En el caso trivial de querer usar todo el sistema de ficheros
- para FreeBSD, la entrada para el campo "e" tiene que ser corregida
- poniendo fsize a 1023 y bsize a 8192 (8 fragmentos/bloque), los
- cuales son razonables. La entrada correcta para "e" seria:
-
- <verb>
- e: 2459520 0 4.2BSD 1024 8192
- </verb>
-
- <p>Ahora el caso mas complicado, donde queremos 2 particiones para
- 2 sistemas de ficheros. Siguiendo la <ref id="fsname"
- name="convenci&oacute;n de nombres BSD">, las particiones ser&aacute;n
- <tt /wd0s2e/ y <tt /wd0s2f/. Sup&oacute;n que tenemos 1200MB y
- asignamos 300 para "e" y los restantes 900 para "f". Los datos de
- las particiones ser&iacute;an:
-
- <verb>
- 8 partitions:
- # size offset fstype [fsize bsize bps/cpg]
- c: 2459520 0 unused 0 0 # (Cyl. 0 - 609)
- e: 614400 0 4.2BSD 1024 8192
- f: 1843200 614400 4.2BSD 1024 8192
- </verb>
-
- <p><bf /Nota:/ Puedes editar directamente el "disklabel" con
- ''<tt>disklabel -e wd0s2</tt>''. Para m&aacute;s informaci&oacute;n mira
- en <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?disklabel"
- name="disklabel">.
-
- <p>Si tienes la versi&oacute;n 2.1.5 o superior, y quieres dedicar
- enteramente el disco para FreeBSD sin compartirlo con otros
- sistemas operativos, se pueden reducir las operaciones a
- realizar de la siguiente manera:
-
- <verb>
- # dd if=/dev/zero of=/dev/rwd0 count=100
- # disklabel -Brw wd0 auto
- # disklabel -e wd0
- </verb>
-
- <p>El primer comando <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?dd" name="dd"> asegura que
- no hay basura en el inicio del disco que pueda confundir al kernel.
- Lo siguiente a realizar es una generaci&oacute;n autom&aacute;tica de
- etiqueta usando los procesos por defecto ejecutados en el arranque del
- sistema. La edici&oacute;n de la etiqueta continua de la manera descrita
- anteriormente.
-
- <p>Has acabado!. Ahora debes inicializar el sistema de ficheros
- con algo como:
-
- <verb>
- newfs -d0 /dev/rwd0s2e
- newfs -d0 /dev/rwd0s2f
- </verb>
-
- <p>Dependiendo del nombre del disco y la partici&oacute;n, quiz&aacute;s
- sea requerida la ejecuci&oacute;n del script <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?MAKEDEV" name="/dev/MAKEDEV">
- para la creaci&oacute;n de los dispositivos.
-
- <p>Y montar tus nuevos discos/particiones (mira el comando
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?mount" name="mount">)
-
- <verb>
- mount /dev/wd0s2e /mnt/foo
- mount /dev/wd0s2f /mnt/bar
- </verb>
-
- <p>Deber&iacute;as editar el fichero <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fstab(5)" name="/etc/fstab">
- para montar automaticamente los discos/particiones al arrancar el
- sistema.
-
- <p><bf /Glosario:/
-
- <descrip>
- <tag><label id="fsize"><bf>Fragment Size (fsize)</bf></tag>
- Unidad b&aacute;sica de almacenamiento para <tt /ffs/.
- M. McKusick, W. Joy, S. Leffler, and R. Fabry,
- "A Fast File System for UNIX",
- ACM Transactions on Computer Systems 2, 3, pp 181-197, August
- 1984, (reprinted in the BSD System Manager's Manual, SMM:5) o
- <url url="file:/usr/share/doc/smm/05.fastfs/paper.ascii.gz"
- name="/usr/share/doc/smm/05.fastfs/paper.ascii.gz"> en tu sistema.
-
- <tag><label id="bsize"><bf>Block Size (bsize)</bf></tag>
- Un bloque se compone de uno o mas fragmentos. Mira la referencia
- correspondiente en:
- <url url="file:/usr/include/sys/disklabel.h"
- name="&lt;sys/disklabel.h&gt;">
-
- <tag><label id="ESDI">
- <bf>Disklabel Characteristics for Older Disks (ESDI)</bf></tag>
- Necesitar&aacute;s dar m&aacute;s informaci&oacute;n a<htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?disklabel"
- name="disklabel">
- si quieres usar un "disco verdadero". Necesitar&aacute;s saber la
- geometr&iacute;a uniforme, cabezales reales, sectores y cilindros, como
- en los discos ESDI antiguos. Toda esta informaci&oacute;n
- deber&iacute;a ser facilmente localizable en la cubierta del propio
- disco, manual, etc.
-
- <tag><label id="fsname">
- <bf>Nombres del sistema de ficheros BSD</bf></tag>
- La partici&oacute;n 'a', por convenci&oacute;n, est&aacute; reservada
- para particiones 'bootables' y la partici&oacute;n 'b' para swap. Las
- particiones regulares deben empezar en la 'd'. La partici&oacute;n 'e'
- corresponde a la primera partici&oacute;n no bootable y a usar como
- sistema de ficheros.
-
- <tag><label id="swap">
- <bf>Warning referente al espacio de swap</bf></tag>
- El espacio requerido por la tabla de partici&oacute;n de BSD est&aacute;
- permitido en el sistema de ficheros. No empieces la partici&oacute;n
- swap en el cilindro 0.
- </descrip>
-
- <sect1>
- <heading>Tengo un nuevo disco removible, &iquest;como lo uso?</heading>
-
- <p>Se trate de un disco removible como un ZIP o EA (o un floppy,
- si quieres usarlo de esta manera), o un nuevo disco duro, una vez
- instalado y reconocido por el sistema, y tengas tu
- cartridge/floppy/etc en su interior, las cosas son como para la
- mayor&iacute;a de dispositivos.
-
- <p><label id="disklabel">(esta secci&oacute;n esta basada en <url
- url="http://vinyl.quickweb.com/mark/FreeBSD/ZIP-FAQ.html"
- name="Mark Mayo's ZIP FAQ">)
-
- <p>Si es un disco ZIP o floppy, y est&aacute; formateado en DOS, puedes
- usar el comando:
-
- <verb>
- mount -t msdos /dev/fd0c /floppy
- </verb>
-
- <p>Si es un floppy, o este:
-
- <verb>
- mount -t msdos /dev/da2s4 /zip
- </verb>
-
- <p>para un disco ZIP con la configuraci&oacute;n de f&aacute;brica.
-
- <p>Para otros discos, mira como configurarlos usando <tt/fdisk/ o
- <tt>/stand/sysinstall</tt>.
-
- <p>El resto de ejemplos ser&aacute;n para un disco ZIP en da2, el tercer
- disco SCSI.
-
- <p>A no ser que se trate de un floppy o disco removible, lo que
- planeas compartir con otros usuarios, es aconsejable convertir
- el formato de ficheros a BSD. Obtendr&aacute;s nombre de ficheros largos,
- como m&iacute;nimo doblar&aacute;s la velocidad de acceso del disco, y
- mucha m&aacute;s estabilidad. Antes, necesitas rehacer las particiones.
- Puedes usar el comando
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fdisk"
- name="fdisk"> o la utilidad <tt>/stand/sysinstall</tt>. Si es un
- disco peque&ntilde;o que quieres dedicar enteramente a FreeBSD, solo
- tienes que eliminar la FAT y tabla de particiones, y usar el sistema
- de particiones de FreeBSD:
-
- <verb>
- dd if=/dev/zero of=/dev/rda2 count=2
- disklabel -Brw da2 auto
- </verb>
-
- <p>Puedes usar el comando disklabel (mas informaci&oacute;n en
- <ref id="2_1-disklabel-fix" name="esta nota">) o
- <tt>/stand/sysinstall</tt> para crear m&uacute;ltiples particiones BSD.
-
- <p>Finalmente, crea un nuevo sistema de ficheros:
-
- <verb>
- newfs /dev/rda2c
- </verb>
-
- <p>y montalo:
-
- <verb>
- mount /dev/da2c /zip
- </verb>
-
- <p>Ser&iacute;a una buena idea a&ntilde;adir una l&iacute;nea como esta
- en el fichero
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fstab"
- name="/etc/fstab"> para que solo tengas que teclear "mount /zip"
- las siguientes veces.
-
- <verb>
- /dev/da2c /zip ffs rw,noauto 0 0
- </verb>
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo monto una partici&oacute;n secundaria DOS?</heading>
-
- <p>Las particiones DOS secundarias se encuentran despu&eacute;s de TODAS
- las particiones primarias. Por ejemplo, si tienes una partici&oacute;n
- "E" como la segunda partici&oacute;n DOS en el segundo disco SCSI,
- necesitas crear los ficheros especiales para el dispositivo 5 en /dev, y
- despu&eacute;s montar /dev/da1s5:
-
- <verb>
- # cd /dev
- # ./MAKEDEV da1s5
- # mount -t msdos /dev/da1s5 /dos/e
- </verb>
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Puedo montar otros sistemas de ficheros bajo FreeBSD?</heading>
-
- <p><bf/Digital UNIX/ UFS CDROMs pueden ser montados directamente
- en FreeBSD. Montar particiones de disco de Digital UNIX y otros
- sistemas que soportan UFS puede ser mas complejo, dependiendo de los
- detalles de la partici&oacute;n de disco del sistema operativo en
- cuesti&oacute;n.
-
- <p><bf/ Linux/: 2.2 y posteriores soportan particiones <bf/ext2fs/.
- Mira <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?mount_ext2fs"
- name="mount_ext2fs"> para mas informaci&oacute;n.
-
- <p><bf/ NT/: Existe un driver de solo lectura de NTFS para FreeBSD. Para
- m&aacute;s informaci&oacute;n, mira este tutorial de Mark Ovens en
- <htmlurl url="http://www.users.globalnet.co.uk/~markov/ntfs_install.html"
- name="http://www.users.globalnet.co.uk/~markov/ntfs_install.html">.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo usar el "NT loader" para arrancar FreeBSD?</heading>
-
- <p>La idea general es que copies el primer sector de la partici&oacute;n
- root nativa de FreeBSD en un fichero en la partici&oacute;n DOS/NT.
- Asumiento que nombras a ese fichero como <tt>c:&bsol;bootsect.bsd</tt>
- puedes editar el fichero <tt>c:&bsol;boot.ini</tt> para conseguir
- algo como esto:
-
- <verb>
- [boot loader]
- timeout=30
- default=multi(0)disk(0)rdisk(0)partition(1)\WINDOWS
- [operating systems]
- multi(0)disk(0)rdisk(0)partition(1)\WINDOWS="Windows NT"
- C:\BOOTSECT.BSD="FreeBSD"
- C:\="DOS"
- </verb>
-
- <p>Este proceso asume que DOS, NT, FreeBSD o cualquier otro sistema
- ha sido instalado en sus respectivas particiones en el mismo disco.
- En nuestro caso, DOS y NT est&aacute;n en la primera partici&oacute;n
- y FreeBSD en la segunda. Instalamos FreeBSD para arrancarlo desde su
- partici&oacute;n nativa y no desde el disco MBR.
-
- <p>Monta un floppy formateado en DOS bajo la partici&oacute;n <tt>/mnt</tt>.
-
- <verb>
- dd if=/dev/rda0a of=/mnt/bootsect.bsd bs=512 count=1
- </verb>
-
- <p>Rearranca en DOS o NT. Copia el fichero <tt/bootsect.bsd/ y/o el
- fichero <tt/bootsect.lnx/ del floppy a <tt/C:&bsol;/. Modifica los
- atributos a <tt/boot.ini/ con:
-
- <verb>
- attrib -s -r c:\boot.ini
- </verb>
-
- <p>Edita y a&ntilde;ade las l&iacute;neas apropiadas del boot.ini mostrado
- enteriormente de ejemplo, y vuelve a poner los atributos originales:
-
- <verb>
- attrib +s +r c:\boot.ini
- </verb>
-
- <p>Si FreeBSD est&aacute; arrancando desde el MBR, restauralo desde el
- comando <tt/fdisk/ despu&eacute;s de reconfigurarlos para arrancar desde
- sus particiones nativas.
-
- <sect1>
- <heading>
- &iquest;C&oacute;mo arranco FreeBSD y Linux desde LILO?
- </heading>
-
- <p>Si tienes FreeBSD y Linux en el mismo disco, solo tienes que seguir
- las instrucciones de instalaci&oacute;n de LILO para arrancar un sistema
- operativo no Linux. Brevemente, son estas:
-
- <p>Arranca Linux, y a&ntilde;ade las siguientes l&iacute;neas en el
- fichero
- <tt>/etc/lilo.conf</tt>:
- <verb>
- other=/dev/hda2
- table=/dev/hda
- label=FreeBSD
- </verb>
- (Asumiendo que tu partici&oacute;n FreeBSD es conocida por Linux como
- <tt>/dev/hda2</tt>). A continuaci&oacute;n, ejecuta <tt>lilo</tt> como
- root y ya deber&iacute;a estar.
-
- <p>Si FreeBSD est&aacute; en otro disco, necesitas a&ntilde;adir
- ``<tt>loader=/boot/chain.b</tt>'' al fichero <tt>lilo.conf</tt>. Por
- ejemplo:
- <verb>
- other=/dev/sdb4
- table=/dev/sdb
- loader=/boot/chain.b
- label=FreeBSD
- </verb>
-
- <p>En algunos casos necesitar&aacute;s especificar el n&uacute;mero de
- disco en BIOS para que el cargador del boot funcione correctamente desde
- el segundo disco. Por ejemplo, si tu disco SCSI con FreeBSD es visto por
- la BIOS como disco 1, en el prompt del cargador de arranque
- necesitar&aacute;s especificar:
- <verb>
- Boot: 1:da(0,a)/kernel
- </verb>
-
- <p>En FreeBSD 2.2.5 y posteriores, puedes configurar <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?boot(8)" name="boot(8)">
- para que haga esto automaticamente.
-
- <p>El <htmlurl
- url="http://sunsite.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Linux+FreeBSD.html"
- name="Linux+FreeBSD mini-HOWTO"> es una buena referencia para
- las opciones de interoperabilidad entre FreeBSD y Linux.
-
- <sect1>
- <heading>
- &iquest;C&oacute;mo arranco FreeBSD y Linux usando BootEasy?
- </heading>
-
- <p>Instala el LILO al inicio de la partici&oacute;n de arranque del
- Linux en lugar de hacerlo en el "Master Boot Record". As&iacute;
- podr&aacute;s arrancar el LILO desde BootEasy.
-
- <p>Si estas usando Windows-95 y Linux, tambi&eacute;n es recomendable
- hacer esto para simplificar el arranque de Linux en caso de que sea
- necesaria una reinstalaci&oacute;n del Windows-95 (ya que no quiere
- convivir con otros sistemas operativos en el mismo Master Boot Record).
-
- <sect1>
- <heading>
- &iquest;Puede un disco "dedicado" provocar problemas?
- </heading>
-
- <p><label id="dedicate">El proceso de instalaci&oacute;n nos permite
- elegir dos m&eacute;todos diferentes de particionar un disco. El sistema
- por defecto hace que el disco sea compatible con otros sistemas
- operativos en la misma m&aacute;quina, usando las tablas de entrada de
- fdisk (llamadas "slices" en FreeBSD). Opcionalmente, podemos instalar un
- boot-selector que nos permite seleccionar el sistema operativo con
- el que queremos arrancar.
-
- <p>Mientras este es el caso m&aacute;s com&&uacute;n para gente
- proveniente del mundo de PC, para la gente proveniente del mundo Unix y
- quienes quieren instalar una m&aacute;quina para funcionar con FreeBSD y
- solo FreeBSD, es m&aacute;s habitual usar el sistema de reservar todo el
- espacio del disco para un solo sistema operativo.
- Si seleccionas "A)ll FreeBSD" en el editor de fdisk de la utilidad
- sysinstall, y respondes la siguiente pregunta con "No", usar&aacute;s
- este &uacute;ltimo sistema. Ten en cuenta que usando este sistema no te
- permitir&aacute; la instalaci&oacute;n de ning&uacute;n otro sistema
- operativo o selector de arranque (boot manager).
-
- <p>Entonces, por que se llama "peligroso"?. Un disco en este modo
- no contiene lo que las utilidades normales de un PC considerar&iacute;an
- una tabla de partici&oacute;n de ficheros v&aacute;lida. Dependiendo del
- dise&ntilde;o de estas aplicaciones, puede que da&ntilde;en el sector de
- arranque una vez entren en contacto con el disco. Por lo menos una
- BIOS Award usada por m&aacute;quinas HP Netservers (pero no s&oacute;lo
- por ellos) es concocida por ignorar los disco duros que no contengan lo
- que la BIOS entiende por una tabla de ficheros v&aacute;lida.
-
- <p>Para volver un disco "peligrosamente dedicado" a formato
- estandard de PC, hay b&aacute;sicamente dos opciones. La primera es,
- escribes suficientes bytes NULL sobre el MBR para hacer que
- las siguientes instalaciones crean que est&aacute;n en un disco s&iacute;n
- usar. Puedes hacer esto as&iacute;:
-
- <verb>
- dd if=/dev/zero of=/dev/rda0 count=15
- </verb>
-
- <p>Alternativamente, puedes hacer:
-
- <verb>
- fdisk /mbr
- </verb>
-
- <p>que instalar&aacute; un nuevo master boot record.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo a&ntilde;adir m&aacute;s espacio de swap?</heading>
-
- <p>La mejor manera es incrementar el tama&ntilde;o de tu partici&oacute;n
- de swap, o usar esta excusa para a&ntilde;adir un otro disco nuevo (mira
- <ref id="swap" name="esta nota"> si lo haces).
-
- <p>A&ntilde;adir swap en discos separados hace las cosas m&aacute;s
- r&aacute;pidas que simplemente a&ntilde;adir swap en el mismo disco.
- Como ejemplo, si est&aacute;s compilando c&oacute;digo fuente en un
- disco, y el swap est&aacute; en otro disco, es mucho m&aacute;s
- r&aacute;pido que si el swap y la compilaci&oacute;n se realizaran en el
- mismo disco. Esto es cierto espec&iacute;ficamente para discos SCSI.
-
- <p>Los discos IDE no son capaces de permitir el acceso a ambos discos
- en el mismo canal al mismo tiempo (FreeBSD no soporta el modo 4, ya
- que todas las I/O de discos IDE son "programadas").
-
- <p>Es realmente muy mala idea instalar el swap sobre NFS a no ser que
- trabajes en una red muy r&aacute;pida con un muy buen servidor.
-
- <p>Aqu&iacute; hay un ejemplo para un fichero de swap de 64Mb
- <tt>/usr/swap0</tt>, piensa que puedes usar el nombre que quieras).
-
- <p>Asegurate que el kernel est&aacute; compilado con la l&iacute;nea
-
- <verb>
- pseudo-device vn 1 #Vnode driver (turns a file into a device)
- </verb>
-
- <p>en tu fichero de configuraci&oacute;n. El kernel GENERIC la contiene.
-
- <enum>
- <item>crea un vn-device
-
- <verb>
- cd /dev
- sh ./MAKEDEV vn0
- </verb>
-
- <item>crea un swapfile (<tt>/usr/swap0</tt>)
-
- <verb>
- dd if=/dev/zero of=/usr/swap0 bs=1024k count=64
- </verb>
-
- <item>activa el fichero de swap en <tt>/etc/rc.conf</tt>
-
- <verb>
- swapfile="/usr/swap0" # Set to name of swapfile if aux swapfile desired.
- </verb>
-
- <item>rebota la m&aacute;quina.
- </enum>
-
- <p>Para activar el fichero de swap inmediatamente teclea
-
- <verb>
- vnconfig -ce /dev/vn0c /usr/swap0 swap
- </verb>
-
- <sect1>
- <heading>Tengo problemas para poner en marcha mi impresora.</heading>
-
- <p>Por favor, revisa la secci&oacute;n de impresoras del manual. Cubre la
- mayor&iacute;a de posibles problemas. P&aacute;sate por
- <url url="../../handbook/printing.html" name="esta secci&oacute;n.">
-
- <sect1>
- <heading>Mi teclado no coincide con los car&aacute;cteres de pantalla.</heading>
-
- <p>El programa de control de teclado tiene una opci&oacute;n para cargar
- el mapa de teclado. En el directorio <tt>/usr/share/syscons/keymaps</tt>
- hay diferentes ficheros de mapas de teclado. Selecciona el que
- corresponde a tu sistema y c&aacute;rgalo.
-
- <verb>
- kbdcontrol -l uk.iso
- </verb>
-
- <p>Tanto el directorio <tt>/usr/share/syscons/keymaps</tt> como la
- extensi&oacute;n <tt/.kbd/ son asumidas por la orden
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?kbdcontrol"
- name="kbdcontrol">.
-
- <p>Esto puede ser configurado en <tt>/etc/sysconfig</tt> (o <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)" name="rc.conf">).
- Mira los comentarios correspondientes en el propio fichero.
-
- <p>En la versi&oacute;n 2.0.5R y posteriores, todo lo referente a fuentes,
- teclado, etc est&aacute; en <tt>/usr/share/examples/syscons</tt>.
-
- <p>Actualmente se soportan los siguientes mapas de teclado:
-
- <itemize>
- <!-- generate by `kbdmap -p' -->
- <item>Belgian ISO-8859-1
- <item>Brazilian 275 keyboard Codepage 850
- <item>Brazilian 275 keyboard ISO-8859-1
- <item>Danish Codepage 865
- <item>Danish ISO-8859-1
- <item>French ISO-8859-1
- <item>German Codepage 850
- <item>German ISO-8859-1
- <item>Italian ISO-8859-1
- <item>Japanese 106
- <item>Japanese 106x
- <item>Latin American
- <item>Norwegian ISO-8859-1
- <item>Polish ISO-8859-2 (programmer's)
- <item>Russian Codepage 866 (alternative)
- <item>Russian koi8-r (shift)
- <item>Russian koi8-r
- <item>Spanish ISO-8859-1
- <item>Swedish Codepage 850
- <item>Swedish ISO-8859-1
- <item>Swiss-German ISO-8859-1
- <item>United Kingdom Codepage 850
- <item>United Kingdom ISO-8859-1
- <item>United States of America ISO-8859-1
- <item>United States of America dvorak
- <item>United States of America dvorakx
- </itemize>
-
- <sect1>
- <heading>Las cuotas de usuario no funcionan correctamente.</heading>
-
- <p>
- <enum>
- <item>No actives las cuotas en '/',
-
- <item>Pon el fichero de cuotas en el sistema de ficheros en el que
- se vayan a forzar las cuotas de usuario:
-
- <verb>
- FS QUOTA FILE
- /usr /usr/admin/quotas
- /home /home/admin/quotas
- ...
- </verb>
- </enum>
-
- <sect1>
- <heading>Mi ccd no funciona correctamente</heading>
-
- <p>El s&iacute;ntoma es:
-
- <verb>
- # ccdconfig -C
- ccdconfig: ioctl (CCDIOCSET): /dev/ccd0c: Inappropriate file type or format
- #
- </verb>
-
- <p>Esto actualmente ocurre cuando est&aacute;s intentando concatenar las
- particiones c'. El driver ccd requiere que la partici&oacute;n sea del
- tipo FS_BSDFFS. Edita la etiqueta del disco (disklabel) que est&aacute;s
- intentando concatenar y cambia el tipo de partici&oacute;n a '4.2BSD'.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Porqu&eacute; no puedo editar el disklabel en mi ccd?</heading>
-
- <p>El s&iacute;ntoma es:
-
- <verb>
- # disklabel ccd0
- (it prints something sensible here, so let's try to edit it)
- # disklabel -e ccd0
- (edit, save, quit)
- disklabel: ioctl DIOCWDINFO: No disk label on disk;
- use "disklabel -r" to install initial label
- #
- </verb>
-
- <p>Esto es porque el disklabel retornado por el ccd es actualmente
- uno que no corresponde con el real. Puedes resolver este problema
- escribiendo expl&iacute;citamente:
-
- <verb>
- # disklabel ccd0 > /tmp/disklabel.tmp
- # disklabel -Rr ccd0 /tmp/disklabel.tmp
- # disklabel -e ccd0
- (this will work now)
- </verb>
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Soporta FreeBSD primitivas IPC System V?</heading>
-
- <p>S&iacute;, FreeBSD las soporta. Estas incluyen memoria compartida,
- mensajes y sem&aacute;foros. Necesitas a&ntilde;adir las siguientes
- l&iacute;neas en la configuraci&oacute;n de tu kernel para activarlas.
-
- <verb>
- options SYSVSHM
- options "SHMMAXPGS=64" # 256Kb of sharable memory
- options SYSVSEM # enable for semaphores
- options SYSVMSG # enable for messaging
- </verb>
-
- <p>Recompila e instala.
-
- <p><bf/NOTA:/ Quiz&aacute;s necesites incrementar SHMMAXPGS a un
- n&uacute;mero como 4096 (16M) si quieres usar GIMP. 256K es suficiente
- para la memoria compartida en X11R6.
-
- <sect1>
- <heading>
- &iquest;C&oacute;mo uso sendmail para envio de mail UUCP?<label id="uucpmail">
- </heading>
-
- <p>La configuraci&oacute;n de sendmail incluida en FreeBSD est&aacute;
- preparada para sistemas que conectan directamente con Internet. Los
- sistemas que quieran usar UUCP para el env&iacute;o de mail deben
- utilizar otro fichero de configuraci&oacute;n.
-
- <p>Retocar <tt>/etc/sendmail.cf</tt> manualmente est&aacute; considerado
- algo para puristas. La versi&oacute;n 8 de sendmail incluye un nuevo
- sistema de configuraci&oacute;n llamado
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?m4" name="m4">, en
- el cual la configuraci&oacute;n se realiza en un nivel m&aacute;s alto.
- Deber&iacute;as usar los ficheros de configuraci&oacute;n situados en
-
- <verb>
- /usr/src/usr.sbin/sendmail/cf
- </verb>
-
- <p>Si no instalaste tu sistema con el c&oacute;digo fuente completo, el
- paquete de configuraci&oacute;n de sendmail est&aacute; en una
- distribuci&oacute;n aparte. Asumiendo que tienes tu CD-ROM montado, haz:
-
- <verb>
- cd /usr/src
- tar -xvzf /cdrom/dists/src/ssmailcf.aa
- </verb>
-
- <p>No te preocupes, solo son unos cientos de kilobytes de tama&ntilde;o.
- El fichero <tt>README</tt> en el directorio <tt>cf</tt> puede
- servir como introducci&oacute;n a la configuraci&oacute;n del m4.
-
- <p>Para env&iacute;o y recepci&oacute;n va UUCP, te aconsejamos usar la
- opci&oacute;n <em>mailertable</em>. Se basa en una base de datos
- que sendmail puede usar como base para tomar las decisiones
- de enrutado del mail.
-
- <p>Primero tienes que crear tu fichero <tt>.mc</tt>. Estos ficheros
- se encuentran en el directorio
- <tt>/usr/src/usr.sbin/sendmail/cf/cf</tt>. Si miras, encontrar&aacute;s
- algunos ejemplos. Asumiendo que tu fichero se llama <tt>foo.com</tt>,
- todo lo que necesitas hacer para convertirlo en un fichero
- <tt>sendmail.cf</tt> v&aacute;lido es:
-
-
- <verb>
- cd /usr/src/usr.sbin/sendmail/cf/cf
- make foo.cf
- cp foo.cf /etc/sendmail.cf
- </verb>
-
- <p>Un fichero t&iacute;pico <tt>.mc</tt> ser&iacute;a algo como:
-
- <verb>
- include(`../m4/cf.m4')
- VERSIONID(`Your version number')
- OSTYPE(bsd4.4)
-
- FEATURE(nodns)
- FEATURE(nocanonify)
- FEATURE(mailertable)
-
- define(`UUCP_RELAY', your.uucp.relay)
- define(`UUCP_MAX_SIZE', 200000)
-
- MAILER(local)
- MAILER(smtp)
- MAILER(uucp)
-
- Cw your.alias.host.name
- Cw youruucpnodename.UUCP
- </verb>
-
- <p>Las opciones <em>nodns</em> y <em>nocanonify</em> previenen
- del uso del DNS durante el tr&aacute;fico de correo. La cl&aacute;usula
- <em>UUCP_RELAY</em> se necesita por razones imperiosas, no
- preguntes :). Simplemente pon un nombre de m&aacute;quina de Internet que
- sea capaz de gestionar pseudo-dominios .UUCP; m&aacute;s sencillo,
- entrar&aacute;s el mail relay de tu ISP.
-
- <p>Una vez hayas hecho esto, necesitas el fichero llamado
- <tt>/etc/mailtertable</tt>. Un ejemplo t&iacute;pico ser&iacute;a:
-
- <verb>
- #
- # makemap hash /etc/mailertable.db < /etc/mailertable
- #
- horus.interface-business.de uucp-dom:horus
- .interface-business.de uucp-dom:if-bus
- interface-business.de uucp-dom:if-bus
- .heep.sax.de smtp8:%1
- horus.UUCP uucp-dom:horus
- if-bus.UUCP uucp-dom:if-bus
- . uucp-dom:sax
- </verb>
-
- <p>Como puedes ver, esto es parte de un fichero real. Las tres
- primeras l&iacute;neas manejan casos especiales donde el correo dirigido
- a un dominio no debe ser enviado a trav&eacute;s de la ruta por defecto,
- si no a trav&eacute;s de un UUCP vecino para acortar el path de
- env&iacute;o. La siguiente l&iacute;nea gestiona el mail del dominio
- local para que sea enviado v&iacute;a SMTP. Finalmente, los vecinos UUCP
- son anotados en la parte .UUCP pseudo-domains, para poder sobreescribir
- las reglas por defecto. La &uacute;ltima l&iacute;nea es siempre un
- punto, que indica el mail gateway hacia el resto del mundo. Todos los
- nombres de nodos detr&aacute;s de <tt>uucp-dom:</tt> deben ser vecinos
- v&aacute;lidos UUCP.
-
- <p>Como recordatorio de que este fichero debe ser convertido a
- una base de datos DBM antes de ser usada, la l&iacute;nea de comandos
- para realizar esta operaci&oacute;n esta puesta como un comentario al
- inicio del fichero. Siempre tienes que ejecutar este comando
- cada vez que realices alg&uacute;n cambio en tu mailtertable.
-
- <p>Si no tienes la seguridad de que una ruta de correo vaya a
- funcionar correctamente, recuerda la opci&oacute;n <tt>-bt</tt> de
- sendmail. Esta opci&oacute;n arranca el sendmail en <em>modo test</em>;
- simplemente entra 0, seguido por la direcci&oacute;n de mail sobre la que
- quieres testear la ruta. La &uacute;ltima l&iacute;nea te indica el agente
- interno, el host de destino y la direcci&oacute;n (posiblemente
- traducido). Sal de este modo tecleando Control-D.
-
- <verb>
- j@uriah 191% sendmail -bt
- ADDRESS TEST MODE (ruleset 3 NOT automatically invoked)
- Enter <ruleset> <address>
- > 0 foo@interface-business.de
- rewrite: ruleset 0 input: foo @ interface-business . de
- ...
- rewrite: ruleset 0 returns: $# uucp-dom $@ if-bus $: foo \
- < @ interface-business . de >
- > ^D
- j@uriah 192%
- </verb>
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo configuro el correo para conexiones NO permanentes a Internet?<label id="ispmail"></heading>
-
- <p>Si tienes una direcci&oacute;n IP fija en la conexi&oacute;n, no
- necesitar&aacute;s ajustar nada de lo que ya viene por defecto.
- Configura tu hostname como el nombre asignado a tu IP de Internet y
- sendmail har&aacute; el resto.
-
- <p>Si tienes direcciones IP asignadas dinamicamente y usas una
- conexi&oacute;n <bf/ppp/ a Internet, probablemente tendr&aacute;s un
- buz&oacute;n en el servidor de correo de tu proveedor. Supongamos que el
- dominio de tu proveedor es <tt/myisp.com/, y tu nombre de usuario es
- <tt/user/. Supongamos tambi&eacute;n que has llamado a tu m&aacute;quina
- <tt/bsd.home/ y que tu proveedor te ha indicado que uses la
- m&aacute;aquina <tt/relay.myISP.com/ como mail realy (gateway).
-
- <p>Para poder recoger el correo de tu buz&oacute;n necesitar&aacute;s
- instalar un agente de recogida de correo. <bf/Fetchmail/ es una buena
- opci&oacute;n ya que soporta diferentes protocolos. Normalmente se usa
- POP3. Puedes recoger automaticamente tu correo al realizar la
- conexi&oacute;n a&ntilde;adiendo la siguiente l&iacute;nea en el fichero
- <tt>/etc+ppp/ppp.linkup</tt>:
-
- <verb>
- MYADDR:
- !bg su user -c fetchmail
- </verb>
-
- <p>Asumimos que tienes una cuenta para <tt/user/ en <tt/bsd.home/.
- En el home directory de <tt/user/ en <tt/bsd.home/, crea el fichero
- <tt/.fetchmailrc/:
-
- <verb>
- poll myISP.com protocol pop3 fetchall pass MySecret;
- </verb>
-
- <p>No hace falta decir que este fichero no debe ser "leible" por nadie
- excepto <tt/user/ ya que contiene el password <tt/MySecret/.
-
- <p>Para enviar el correo con la cabecera <bf/from:/ correcta, debes
- decirle al sendmail que use <tt/user@myISP.com/ en lugar de
- <tt/user@bsd.home/. Tambi&eacute;n deber&iacute;as decirle al sendmail
- que envie todo el correo saliente a traves de <tt/relay.myISP.com/, para
- una transmisi&oacute;n mucho m&aacute;s r&aacute;pida.
-
- <p>El siguiente fichero <tt/.mc/ debe ser suficiente:
-
- <verb>
- VERSIONID(`bsd.home.mc version 1.0')
- OSTYPE(bsd4.4)dnl
- FEATURE(nouucp)dnl
- MAILER(local)dnl
- MAILER(smtp)dnl
- Cwlocalhost
- Cwbsd.home
- CwmyISP.com
- MASQUERADE_AS(`myISP.com')dnl
- FEATURE(allmasquerade)dnl
- FEATURE(masquerade_envelope)dnl
- FEATURE(nocanonify)dnl
- FEATURE(nodns)dnl
- define(SMART_HOST, `relay.myISP.com')
- DmmyISP.com
- define(`confDOMAIN_NAME',`myISP.com')dnl
- define(`confDELIVERY_MODE',`deferred')dnl
- </verb>
-
- <p>Mira en la secci&oacute;n anterior para los detalles de como convertir
- este fichero <tt/.mc/ en un <tt/sendmail.cf/. No te olvides de
- rearrancar sendmail despu&eacute;s de cada actualizaci&oacute;n del
- fichero sendmail.cf.
-
- <sect1>
- <heading>Olvid&eacute; el password de Root!!</heading>
-
- <p>Tranquilo!!!. Simplemenre rearranca tu sistema, teclea -s en el
- prompt de arranque para entrar en modo monousuario. En la pregunta
- sobre el shell a usar, pulsa ENTER. Aparecer&aacute; un prompt #. Teclea
- <tt>mount -u /</tt> para remontar tu sistema de ficheros en modo
- de lectura/escritura y a continuaci&oacute;n teclea <tt/mount -a/ para
- montar todos los sistemas de ficheros. Ejecura <tt/passwd root/
- para cambiar el password de root. Teclea <tt/exit/ para continuar
- normalmente con el arranque.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo mantengo el control sobre Control-Alt-Delete?</heading>
-
- <p>Edita el mapa de teclado que est&aacute;s usando para la
- c&oacute;nsola y reemplaza las palabras <tt/boot/ por <tt/nop/. El mapa
- de teclado por defecto es <tt>/usr/share/syscons/keymaps/us.iso.kbd</tt>
- . Por supuesto si usas otro mapa de teclado adecuado a tu pa&iacute;s,
- tendr&iacute;as que editarlo.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo reformateo ficheros de texto DOS a UNIX?</heading>
-
- <p>Simplemente usando este comando de perl:
-
-<verb>
-perl -i.bak -npe 's/\r\n/\n/g' file ...
-</verb>
-
- <p>file es el fichero a procesar. La modificaci&oacute;n se hace en el
- propio fichero dejando el original grabado con extensi&oacute;n .bak.
-
- Alternativamente puedes usar el comando <url
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tr" name="tr(1)">
-
-<verb>
-tr -d '\r' &lt; dos-text-file &gt; unix-file
-</verb>
-
- dos-text-file es el fichero que contiene el texto DOS mientras que
- unix-file contendr&aacute; la salida convertida. Este sistema puede
- ser m&aacute;s r&aacute;pido que usar perl.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo hace "kill" de procesos por nombre?</heading>
-
- <p>Usa <url url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?killall" name="killall(1)">.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Porque el su no me dejar ser root al no estar en el ACL?</heading>
-
- <p>El error proviene de sistema del autentificaci&oacute;n distribuida
- Kerberos. El problema no es fatal pero si molesto. Puedes ejecutar el
- comando su con la opcion -K, o desinstalar Kerberos como se describe en
- la siguiente secci&oacute;n.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo desinstalo Kerberos?</heading>
-
- <p>Para eliminar Kerberos del sistema, reinstala la distribuci&oacute;n
- bin de la release que est&eacute;s usando. Si tienes el CDROM, puedes
- montar el cd (asumiremos que esta en /cdrom) y ejecutar:
-
-<verb>
-cd /cdrom/bin
-./install.sh
-</verb>
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo a&ntilde;ado pseudoterminales a mi sistema?</heading>
-
- <p>Si tienes muchos usuarios de telnet, ssh, X, o de c&oacute;nsola,
- probablemente terminar&aacute;s desbordando el n&uacute;mero de
- pseudoterminales del sistema. Aqu&iacute; tienes como a&ntilde;adir
- m&aacute;s:
-
- <enum>
- <item>Compila e instala un nuevo kernel com la l&iacute;nea
-
- <verb>
- pseudo-device pty 256
- </verb>
-
- <p>en el fichero de configuraci&oacute;n.
-
- <item>Ejecuta el comando
-
- <verb>
- # cd /dev
- # ./MAKEDEV pty{1,2,3,4,5,6,7}
- </verb>
-
- <p>para crear 256 nodos de dispositivo para los nuevos terminales.
-
- <item>Edita el fichero <tt>/etc/ttys</tt> y a&ntilde;ade una l&iacute;nea
- para cada uno de los 256 terminales. Estas l&iacute;neas deben seguir la
- estructura de las entradas existentes, algo como esto:
-
- <verb>
- ttyqc none network
- </verb>
-
- <p>El &oacute;rden de la designaci&oacute;n de letras es
- <tt>tty[pqrsPQRS][0-9a-v]</tt>, usando una expresi&oacute;n regular.
-
- <item>Rebota el sistema con el nuevo kernel, y lo tendr&aacute;s listo
- para funcionar.
- </enum>
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo releer el fichero /etc/rc.conf y
- relanzar /etc/rc sin tener que hacer un reboot?</heading>
-
- <p>Entra en modo monousuario y a continuaci&oacute;n vuelve a modo
- multiusuario.
-
- En la consola haz:
-<verb>
- # shutdown now
- (Nota: sin -r o -h)
-
- # return
- # exit
-</verb>
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Qu&eacute; es un sandbox?</heading>
-
- <p>Sandbox es un t&eacute;rmino de seguridad. Puede significar dos
- cosas:
-
- <itemize>
- <item>
- <p>Un proceso que es situado en el interior de una serie de muros
- virtuales dise&ntilde;ados como prevenci&oacute;n e imposibilitar
- el acceso al sistema principal en caso de que alguien comprometa
- la seguridad de ese proceso.
-
- <p>Se dice que el proceso es capaz de "jugar" entre los muros.
- Esto significa que se supone que nada de lo que haga el proceso
- referente a la ejecuci&oacute;n de c&oacute;digo, puede ser capaz
- de romper los muros, as&iacute; no es necesario hacer
- auditor&iacute;as detalladas de su c&oacute;digo para poder conocer
- todo lo referente a los riesgos de seguridad del proceso.
-
- <p>Los muros pueden, por ejemplo, un userid. Esta es la
- definici&oacute;n usada en las p&aacute;ginas man de seguridad y del
- programa named.
-
- <p>Veamos como ejemplo el servicio 'ntalk' (consultar /etc/inetd.conf).
- Este servicio sol&iacute;a ejecutarse con el userid de root. Ahora se
- ejecuta con el userid tty. El usuario tty esta dise&ntilde;ado para ser
- usado como usuario sandbox, dificultando as&iacute; la tarea de un
- intruso que haya conseguido penetrar en el sistema a trav&eacute;s del
- servicio ntalk. De esta manera, el intruso solo puede afectar a los
- servicios, programas o procesos propiedad del usuario tty.
- </item>
-
- <item>
- <p>Un proceso que se ha situado en el interior de una simulaci&oacute;n
- de la m&aacute;quina. Esto es m&aacute;s hard-core. B&aacute;sicamente,
- significa que alguien que sea capaz de penetrar en el proceso,
- creer&aacute; que ha penetrado en el sistema principal, pero de hecho,
- ha penetrado en una simulaci&oacute;n de esa m&aacute;quina y no puede
- modificar ning&uacute;n dato real.
-
- <p>El sistema m&aacute;s com&uacute;n de conseguir esto es crear un
- entorno simulado en un subdirectorio y ejecutar los procesos en ese
- subdirectorio mediante chroot (la raiz "/" para ese proceso es este
- directorio, no la raiz "/" real del sistema).
-
- <p>Otro sistema habitual es montar un sistema de ficheros de solo
- lectura y a continuaci&oacute,n crear un nivel de sistema de ficheros
- por encima del anterior que d&eacute; al proceso la sensaci&oacute;n
- de encontrarse en un sistema de ficheros de lectura/escritura. El
- proceso creer&aacute; que es capaz de escribir esos ficheros, pero
- s&oacute;lo el proceso ve los efectos; otros procesos del sistema
- no ven absolutamente nada.
-
- <p>Se intenta crear este tipo de sandbox totalmente transparentes para
- que el usuario (o intruso) no se de cuenta que est&aacute; en &eacute;l.
- </item>
- </itemize>
-
- <p>UNIX implementa dos tipos de sandboxes. Uno es a nivel de procesos,
- y el otro es a nivel de usuarios (userid).
-
- <P>Cada proceso UNIX es totalmente independiente de cualquier otro proceso
- UNIX. Un proceso no puede modificar el espacio de direcciones de otro. Es
- diferente a los sistemas Windows en los que un proceso puede sobreescribir
- facilmente el espacio de direcciones de otro proceso, probocando una caida
- de la m&aacute;quina.
-
- <p>Un proceso UNIX es propiedad de un userid determinado. Si el userid no
- es el usuario root, &eacute;ste solo podr&aacute; acceder a los procesos
- de su propiedad, evitando la intrusi&oacute;n en procesos ajenos. El
- userid tambi&eacute;n se usa como sistema de protecci&oacute;n para datos
- grabados en disco.
-
- </sect>
-
diff --git a/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/applications.sgml b/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/applications.sgml
deleted file mode 100644
index 01ee3e86b2..0000000000
--- a/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/applications.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,170 +0,0 @@
-<!-- $FreeBSD$ -->
-<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
- <sect>
- <heading>Aplicaciones de usuario<label id="applications"></heading>
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;D&oacute;nde est&aacute;n las aplicaciones?</heading>
-
- <p>Por favor, mira en <url url="http://www.FreeBSD.org/ports/"
- name="la secci&oacute;n de ports"> para obtener informaci&oacute;n sobre
- programas y aplicaciones que han sido portados a FreeBSD. En estos
- momentos la lista llega a los 1800 creciendo d&iacute;a a d&iacute;a,
- por lo que te recomendamos que la visites habitualmente o te subscribas
- a la <ref id="mailing" name="lista de distribuci&oacute;n">
- <tt/FreeBSD-announce/ para las actualizaciones peri&oacute;dicas de nuevas
- aportaciones.
-
- <p>La mayor&iacute;a de programas est&aacute;n disponibles tanto para la
- rama 2.2 como para la 3.x y 4.0, y muchos de ellos deber&iacute;an
- funcionar en sistemas 2.1.x. Cada vez que se realiza una release de
- FreeBSD, se incluye un snapshot del arbol de aplicaciones en el
- directorio <tt>ports/</tt>.
-
- <p>Tambi&eacute;n trabajamos con el concepto de "package", que es,
- esencialmente una distribuci&oacute;n binaria "zipada" con una
- peque&ntilde;a informaci&oacute;n extra que realiza la instalaci&oacute;n
- del programa automaticamente. Un package puede ser instalado y
- desinstalado f&aacute;cilmente sin tener que saber los detalles de
- ficheros o configuraciones que esto conlleva.
-
- <p>Usa el men&uacute; de instalaci&oacute;n de "packages" en
- <tt>/stand/sysinstall</tt> (bajo la opci&oacute;n post-configuration del
- men&uacute; principal) o ejecuta el comando <em>pkg_add(1)</em> con el
- package que est&aacute;s interesado en instalar. Los package pueden ser
- identificados por su extensi&oacute;n <em>.tgz</em>. En la
- distribuci&oacute;n de CDROM existe un directorio <tt>packages/All</tt>
- en la que se encuentran todos los packages disponibles. Tambi&eacute;n
- pueden conseguirse en la red en los siguientes servidores:
-
- <descrip>
- <tag>para 2.2.8-RELEASE/2.2-stable</tag>
- <url url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-2.2.8/"
- name="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-2.2.8/">
-
- <tag>for 3.2-release/3.2-stable</tag>
- <url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-3-stable/"
- name="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-3-stable/">
-
- <tag>para 4.0-current</tag>
- <url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-4-current/"
- name="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-4-current/">
- </descrip>
-
- <p>o en tu mirror m&aacute;s cercano.
-
- <p>Ten en cuenta que no todos los ports est&aacute;n disponibles como
- packages. Es siempre buena idea visitar periodicamente la
- direcci&oacute;n <url url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/"
- name="ftp.FreeBSD.org">.
- </sect1>
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;D&oacute;nde encuentro la librer&iacute;a libc.so.3.0?</heading>
-
- <p>Est&aacute;s intentando ejecutar un package para versi&oacute;n
- 2.2/3.x/4.0 en un sistema de versi&oacute;n 2.1.x. Por favor, mira en la
- secci&oacute;n anterior y usa el package adecuado para tu sistema.
- </sect1>
-
- <sect1>
- <heading>Ghostscript tiene muchos errores con mi 386/486SX.<label id="emul"></heading>
-
- <p>No tienes coprocesador matem&aacute;tico, verdad?
- Necesitar&aacute;s a&ntilde;adir el emulador matem&aacute;tico en tu
- kernel; puedes hacerlo a&ntilde;adiendo lo siguiente en el fichero de
- configuraci&oacute;n del kernel:
-
- <verb>
- options GPL_MATH_EMULATE
- </verb>
-
- <p><bf/NOTA/ Necesitar&aacute;s eliminar la opci&oacute;n
- <tt/MATH&lowbar;EMULATE/.
-
- <sect1>
- <heading>Cuando ejecuto una aplicaci&oacute;n SCO/iBCS2, falla en
- <tt/socksys/.</heading>
-
- <p>Primero necesitas editar el fichero <tt>/etc/sysconfig</tt>
- (o <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)"
- name="/etc/rc.conf">) y en la &uacute;ltima secci&oacute;n cambiar la
- siguiente variable a <tt/YES/:
-
- <verb>
- # Set to YES if you want ibcs2 (SCO) emulation loaded at startup
- ibcs2=NO
- </verb>
-
- <p>El kernel caragar&aacute; el m&oacute;dulo <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ibcs2" name="ibcs2">
- al arrancar.
-
- <p>A continuaci&oacute;n necesitar&aacute;s configurar /compat/ibcs2/dev
- de la siguiente manera
-
- <verb>
-lrwxr-xr-x 1 root wheel 9 Oct 15 22:20 X0R@ -> /dev/null
-lrwxr-xr-x 1 root wheel 7 Oct 15 22:20 nfsd@ -> socksys
--rw-rw-r-- 1 root wheel 0 Oct 28 12:02 null
-lrwxr-xr-x 1 root wheel 9 Oct 15 22:20 socksys@ -> /dev/null
-crw-rw-rw- 1 root wheel 41, 1 Oct 15 22:14 spx
- </verb>
-
- <p>Solo necesitas el socksys para ir a <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?null(4)" name="/dev/null">
- e imitar la apertura y cierre de ficheros. El c&oacute;digo en -current
- gestionar&aacute; el resto. Esto es mucho m&aacute;s limpio que la
- manera en la que se hac&iacute;a antes. Si quieres el driver
- <tt/spx/ para un conexi&oacute;n, define <tt/SPX&lowbar;HACK/ cuando
- compiles el kernel.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo configuro INN (Internet News) para mi m&aacute;quina?
- </heading>
-
- <p>Despu&eacute;s de la instalaci&oacute;n del package o port de inn,
- un excelente lugar para empezar es
- <url url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/INN.html"
- name="Dave Barr's INN Page"> donde encontrar&aacute;s las FAQ de INN.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Qu&eacute; versi&oacute;n de Microsoft FrontPage debo usar?</heading>
-
- <p>Usa el Port. Una versi&oacute;n pre-parcheada para Apache est&aacute;
- disponible en la colecci&oacute;n de ports.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;FreeBSD soporta Java?</heading>
-
- <p>S&iacute;. Por favor, mira en <url url="http://www.FreeBSD.org/java"
- name="http://www.FreeBSD.org/java">.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Porqu&eacute; no puedo compilar este port en mi m&aacute;quina
- 3.x-stable?</heading>
-
- <p>Si utilizas una versi&oacute;n de FreeBSD que ha quedado ligeramente anticuada
- con respecto a -stable o -current necesitar&aacute;s el kit de actualizaci&oacute;n
- de ports disponible en <url url="http://www.FreeBSD.org/ports"
- name="http://www.FreeBSD.org/ports">. Si tienes una versi&oacute;n actualizada, es
- posible que alguien haya modificado el port de manera que &eacute;ste compile en
- -current pero no en -stable. Por favor, env&iacute;a un informe de error con el
- comando <em>send-pr(1)</em> ya que la colecci&oacute;n de ports est&aacute;
- pensada para que funcione tanto en las ramas -stable como -current.
- </sect1>
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;D&oacute;nde encuentro ld.so?</heading>
-
- <p>Si quieres ejecutar aplicaciones a.out como Netscape en sistemas con
- formato de ejecuci&oacute;n ELF como FreeBSD 3.1-RELEASE o posteriores,
- necesitar&aacute;s la librer&iacute;a /usr/libexec/ld.so y algunas otras
- en formato a.out. Estas librer&iacute;as est&aacute;n incluidas en la
- distribuci&oacute;n compat22. Usa /stand/sysinstall o el script install.sh
- en el subdirectorio compat22 e instalala. Tambi&eacute;n deber&iacute;an
- consultarse los ficheros ERRATA de FreeBSD 3.1-R y 3.2-R.
- </sect1>
-
- </sect>
-
diff --git a/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/commercial.sgml b/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/commercial.sgml
deleted file mode 100644
index d715cd2a73..0000000000
--- a/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/commercial.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,186 +0,0 @@
-<!-- $FreeBSD$ -->
-<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
- <sect>
- <heading>Aplicaciones Comerciales<label id="commercial"></heading>
-
- <p><bf/NOTA/ Esta secci&oacute;n est&aacute; todav&iacute;a poco
- desarrollada, por lo que esperamos que las compa&ntilde;&iacute;as nos
- ayuden a completarla :) . El grupo de FreeBSD no tiene ning&uacute;n
- inter&eacute;s financiero en ninguna de las empresas aqu&iacute; listadas,
- simplemente est&aacute;n como servicio p&uacute;blico (y creemos que el
- inter&eacute;s comercial por FreeBSD puede tener efectos
- muy positivos en la viabilidad a largo t&eacute;rmino). Animamos a las
- empresas desarrolladoras de software que nos env&iacute;en su
- informaci&oacute;n para ser incluidas en esta lista.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;D&oacute;nde puedo obtener Motif para FreeBSD?</heading>
-
- <p>Contacta con <ref id="apps2go" name="Apps2go"> para una
- distribuci&oacute;n de Motif ELF 2.1 para FreeBSD.<label id="apps2go">
-
- <p>Esta distribuci&oacute;n incluye:
- <itemize>
- <item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
-
- <item>Kit de desarrollo con uil, mrm, xm, xmcxx, includes y
- ficheros Imake.
-
- <item>Librer&iacute;as ELF est&aacute;ticas y din&aacute;micas
- (para usar con FreeBSD 3.0 y posteriores).
-
- <item>Applets demostrativos.
- </itemize>
-
- <p>Aseg&uacute;rate de especificar que deseas la distribuci&oacute;n
- para FreeBSD cuando hagas el pedido. Tambi&eacute;n se distribuyen
- versiones para NetBSD y OpenBSD por <em>Apps2go</em>. La
- distribuci&oacute;n s&oacute;lo est&aacute; disponible por FTP.
-
- <descrip>
- <tag/M&aacute;s informaci&oacute;n/
- <url url="http://www.apps2go.com/" name="P&aacute;gina web de Apps2go">
- <tag/o/ <url url="mailto:sales@apps2go.com" name="Ventas"> o
- <url url="mailto:support@apps2go.com" name="Soporte">
-
- <tag/o/ tel&eacute;fono (817) 431 8775 o +1 817 431-8775
- </descrip>
-
- <p>Contacta con <ref id="metrox" name="Metro Link"> para obtener una
- distribuci&oacute;n de Motif 2.1 ELF o a.out para FreeBSD.
-
- <p>Esta distribuci&oacute;n incluye:
- <itemize>
- <item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
-
- <item>Kit de desarrollo con uil, mrm, xm, xmcxx, includes y
- ficheros Imake.
-
- <item>Librer&iacute;as est&aacute;ticas y din&aacute;micas (especifica
- ELF para FreeBSD 3.0 y superior o a.out para FreeBSD 2.2.8 o
- anterior).
-
- <item>Applets demostrativos.
-
- <item>P&aacute;ginas man preformateadas.
- </itemize>
-
- <p>Aseg&uacute;rate de especificar que deseas la distribuci&oacute;n
- para FreeBSD cuando hagas el pedido. Tambi&eacute;n se distribuyen
- versiones para Linux por <em>Metro Link</em>. La distribuci&oacute;n
- est&aacute; disponible en CDROM o v&iacute;a FTP.
-
- <p>Contacta con <ref id="xig" name="Xi Graphics"> para una
- distribuci&oacute;n de Motif a.out 2.0 para FreeBSD.
-
- <p>Esta distribuci&oacute;n incluye:
- <itemize>
- <item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
-
- <item>Kit de desarrollo con uil, mrm, xm, xmcxx, includes y
- ficheros Imake.
-
- <item>Librer&iacute;as est&aacute;ticas y din&aacute;micas
- (para usar con FreeBSD 2.2.8 y anteriores).
-
- <item>Applets demostrativos.
-
- <item>P&aacute;ginas man preformateadas.
- </itemize>
-
- <p>Aseg&uacute;rate de especificar que deseas la distribuci&oacute;n
- para FreeBSD cuando hagas el pedido. Tambi&eacute;n se distribuyen
- versiones para BSDI y Linux por <em>Xi Graphics</em>. La
- distribuci&oacute;n se hace en cuatro disquetes... en el futuro esto
- se cambiar&aacute; por una versi&oacute;n en CDROM unificada.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;D&oacute;nde puedo conseguir CDE para FreeBSD?</heading>
-
- <p>Contacta con <ref id="xig" name="Xi Graphics"> para la
- distribucion CDE 1.0.10 para FreeBSD. Incluye Motif 1.2.5,
- y puede ser usada con Motif 2.0.
-
- <p>Este es un CDROM unificado para FreeBSD y Linux.
-
- <p><ref id="xig" name="Xi Graphics"> ya no vende el CDE para FreeBSD.
-
- <p><url url="http://www.kde.org/" name="KDE"> es un entorno
- gr&aacute;fico "open source" similar a CDE en muchos aspectos.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Hay alg&uacute;n servidor X comercial de altas prestaciones?
- <p>S&iacute;, <url url="http://www.xig.com" name="Xi Graphics"> y
- <url url="http://www.metrolink.com" name="Metro Link"> venden el
- producto Accelerated-X para FreeBSD y otros sistemas basados en Intel.
- <label id="xig">
-
- <p>La oferta de Metro Link es un servidor X de altas prestaciones que
- ofrece una f&aacute;cil configuraci&oacute;n usando el conjunto de
- herramientas "FreeBSD Package", soporte de m&uacute;ltiples tarjetas
- de v&iacute;deo concurrentes y s&oacute;lo se distribuye en formato
- binario desde su FTP. Mencionar que la oferta de Metro Link est&aacute;
- disponible por el razonable precio de $39.
- <label id="metrox">
-
- <p>Metro Link tambi&eacute;n vende el Motif ELF y a.out para
- FreeBSD.
-
- <descrip>
- <tag/M&aacute;s informaci&oacute;n/
- <url url="http://www.metrolink.com/" name="Web de Metro Link">
-
- <tag/o/ <url url="mailto:sales@metrolink.com" name="Ventas"> o
- <url url="mailto:tech@metrolink.com" name="Soporte">.
-
- <tag/o/ Tel&eacute;fono (954) 938-0283 o +1 954 938-0283
- </descrip>
-
- <p>La oferta de Xi Graphics es un servidor X de altas prestaciones que
- ofrece una f&aacute;cil configuraci&oacute;n, soporte para
- m&uacute;ltiples tarjetas de v&iacute;deo concurrentes, y s&oacute;lo
- se distribuye en formato binario, en una distribuci&oacute;n en
- disquetes unificada para FreeBSD y Linux. Xi Graphics tambi&eacute;n
- ofrece un servidor X de altas prestaciones para ordenadores
- port&aacute;tiles.
-
- <p>Hay una distribuci&oacute;n demo para testear (versi&oacute;n 5.0).
-
- <p>Xi Graphics tambi&eacute;n vende el Motif y CDE para FreeBSD.
-
- <descrip>
- <tag/Mas informaci&oacute;n/
- <url url="http://www.xig.com/" name="Web de Xi Graphics WWW">
-
- <tag/o/ <url url="mailto:sales@xig.com" name="ventas"> o
- <url url="mailto:support@xig.com" name="Soporte">
-
- <tag/o/ Tel&eacute;fono (800) 946 7433 o +1 303 298-7478.
- </descrip>
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Hay alg&uacute;n sistema de base de datos para FreeBSD?</heading>
-
- <p>S&iacute;!. Mira en la secci&oacute;n <url
- url="../commercial/software_bycat.html#CATEGORY_DATABASE"
- name="Productos Comerciales"> del web de FreeBSD.
-
- <p>Tambi&eacute;n te recomendamos que mires en la secci&oacute;n
- <url url="../ports/databases.html" name="Bases de Datos"> de la
- colecci&oacute;n de Ports.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Puedo usar Oracle en FreeBSD?</heading>
-
- <p>S&iacute;. Las siguientes p&aacute;ginas te explican como configurar
- el Oracle de Linux en FreeBSD:
-
- <itemize>
- <item><url url="http://www.scc.nl/~marcel/howto-oracle.html"
- name="http://www.scc.nl/~marcel/howto-oracle.html">
-
- <item><url url="http://www.lf.net/lf/pi/oracle/install-linux-oracle-on-FreeBSD" name="http://www.lf.net/lf/pi/oracle/install-linux-oracle-on-FreeBSD">
- </itemize>
-
- </sect>
-
diff --git a/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/hackers.sgml b/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/hackers.sgml
deleted file mode 100644
index 80dc17671e..0000000000
--- a/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/hackers.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,556 +0,0 @@
-<!-- $FreeBSD$ -->
-<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
- <sect>
- <heading>S&oacute;lo para hackers serios de FreeBSD<label id="hackers">
- </heading>
-
- <sect1>
- <heading>
- &iquest;Qu&eacute; son SNAPs y RELEASEs?
- </heading>
-
- <p>Hay actualmente tres ramas activas/semi-activas en el desarrollo de
- FreeBSD y en su
- <url url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi" name="CVS Repository">:
-
- <itemize>
- <item><bf/RELENG_2_2/ AKA <bf/2.2-stable/ AKA <bf/"2.2 branch"/
- <item><bf/RELENG_3/ AKA <bf/3.x-stable/ AKA <bf/"3.0 branch"/
- <item><bf/HEAD/ AKA <bf/-current/ AKA <bf/4.0-current/
- </itemize>
-
- <p><bf/HEAD/ no es una rama actual, como las otras dos, es
- simplemente una constante simb&oacute;lica para <em/la versi&oacute;n
- de desarrollo actual/ a la cual nos referimos simplemente como
- <bf/-current/.
-
- <p>Actualmente, <bf/-current/ es el desarrollo de la versi&oacute;n 4.0 y
- la rama <bf/3.0-stable/ es <bf/RELENG_3/, separada de -current en Enero
- de 1999.
-
- <sect1>
- <heading>
- &iquest;C&oacute;mo puedo hacerme mi propia release personalizada?<label id="custrel">
- </heading>
-
- <p>Para hacer una release necesitas hacer tres cosas: primero,
- necesitas usar un kernel con el driver <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?vn" name="vn"> configurado.
- A&ntilde;ade esto a tu fichero de configuraci&oacute;n del kernel y
- crea un nuevo kernel:
-
- <verb>
- pseudo-device vn #Vnode driver (turns a file into a device)
- </verb>
-
- <p>Segundo, debes tener las herramientas del CVS a mano. Para hacer
- esto, puedes usar
- <url url="../../handbook/synching.html#CVSUP" name="CVSUP">
- pero en tu supfile pon el nombre de la release a cvs y borra cualquier
- tag campo de fecha:
-
- <verb>
- *default prefix=/home/ncvs
- *default base=/a
- *default host=cvsup.FreeBSD.org
- *default release=cvs
- *default delete compress use-rel-suffix
-
- ## Main Source Tree
- src-all
- src-eBones
- src-secure
-
- # Other stuff
- ports-all
- www
- doc-all
- </verb>
-
- <p>A continuaci&oacute;n ejecuta <tt/cvsup -g supfile/ para tener todos
- los bits correctos en tu ordenador.
-
- <p>Finalmente, necesitas una buena cantidad de espacio vac&iacute;o para
- crear en el la release. Digamos que est&aacute; en
- <tt>/algun/disco/grande</tt> y en el ejemplo anterior has dejado los
- ficheros del CVS en <tt>/home/ncvs</tt>:
-
- <verb>
- setenv CVSROOT /home/ncvs # or export CVSROOT=/home/ncvs
- cd /usr/src/release
- make release BUILDNAME=3.0-MY-SNAP CHROOTDIR=/algun/disco/grande/release
- </verb>
-
- <p>Una release completa ser&aacute; creada en
- <tt>/algun/disco/grande/</tt> y tendr&aacute;s una instalaci&oacute;n
- completa de tipo FTP en <tt>/algun/disco/grande/R/ftp</tt> cuando acabes.
- Si quieres crear tu SNAP usando otra rama de desarrollo diferente de
- -current, puedes a&ntilde;adir <tt/RELEASETAG=SOMETAG/ a la l&iacute;nea
- de comando anterior de creaci&oacute;n de la release. Por ejemplo,
- <tt/RELEASETAG=RELENG_2_2/ crear&iacute;a un snapshot 2.2 GAMMA.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo creo discos de instalaci&oacute;n personalizados?</heading>
-
- <p>El proceso completo de creacaci&oacute;n de discos de
- instalaci&oacute;n y archivos fuentes y binarios esta automatizado por
- varios targets en <tt>/usr/src/release/Makefile</tt>. La
- informaci&oacute;n alli contenida deber&iacute;a ser suficiente para que
- puedas empezar. Falta decir que este proceso necesita la ejecuci&oacute;n
- del comando "make world" y quiz&aacute;s te use mucho tiempo y espacio
- en disco.
-
- <sect1>
- <heading>``make world'' destruye mis binarios instalados.</heading>
-
- <p>S&iacute;, esta es la idea general; como su nombre sugiere,
- "make world" rehace todos los binarios del sistema, de manera que puedas
- estar seguro de tener un entorno limpio y consistente al final (que es
- por lo que tarda tanto).
-
- <p>Si la variable de entorno <tt/DESTDIR/ est&aacute; definida mientras se
- ejecuta <tt/make world/ o <tt/make install/, los binarios creados
- nuevamente seran depositados en un &aacute;rbol de directorios
- id&eacute;ntico al instalado, y a partir de
- <tt>&dollar;&lcub;DESTDIR&rcub;</tt>. Algunas combinaciones aleatorias
- de modificaciones de librer&iacute;as compartidas y programas pueden
- causar que falle el <tt/make world/.
-
- <sect1>
- <heading>
- Cuando mi sistema arranca, dice (bus speed defaulted).
- </heading>
-
- <p>Las controladoras SCSI Adaptec 1542 permiten al usuario configurar
- su velocidad de acceso al bus en software. Versiones anteriores del
- driver de la 1542 intentaban determinar la velocidad m&aacute;s alta
- factible y configurar la Adaptec a esta. Nos hemos encontrado con que esto
- hace fallar el sistema de algunos usuarios, por lo que tienes que
- definir la opci&oacute;n de configuraci&oacute;n del kernel
- <tt/TUNE&lowbar;1542/ para que esto ocurra. En algunos sistemas puede
- que puede hacer que los discos vayan m&aacute;s r&aacute;pidos, pero en
- otros puede que los datos queden corrompidos.
-
-
- <sect1>
- <heading>
- &iquest;Puedo seguir la rama current con acceso limitado a Internet?<label id="ctm">
- </heading>
-
- <p>S&iacute;, puedes hacerlo <tt/sin/ bajarte todo el c&oacute;digo
- fuente usando la
- utilidad <url url="../../handbook/synching.html#CTM" name="CTM.">
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo partir la distribuci&oacute;n en ficheros de 240k?</heading>
-
- <p>Los sistemas BSD m&aacute;s modernos tienen una opci&oacute;n
- <tt/-b/ para partir que les permite partir los ficheros en
- tama&ntilde;os arbitrarios.
-
- <p>Aqui hay un ejemplo de <tt>/usr/src/Makefile</tt>.
-
- <verb>
- bin-tarball:
- (cd $&lcub;DISTDIR&rcub;; \
- tar cf - . \
- gzip --no-name -9 -c | \
- split -b 240640 - \
- $&lcub;RELEASEDIR&rcub;/tarballs/bindist/bin_tgz.)
- </verb>
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;He escrito una extensi&oacute;n del kernel, a quien la
- env&iacute;o?</heading>
-
- <p>Por favor, mira en <url url="../../handbook/contrib.html"
- name="como enviar c&oacute;digo.">
-
- <p>Y gracias por pensar en nosotros!
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo se detectan e inicializan las tarjetas ISA y PnP?</heading>
-
- <p>Brevemente, hay unos cuantos puertos de entrada/salida a los que
- todas las tarjetas PnP responden cuando el ordenador pregunta si hay
- alguien ah&iacute;. As&iacute;, cuando comienza la rutina de prueba
- de PnP, pregunta si hay alguna tarjeta PnP presente y todas las
- tarjetas responden con su n&uacute;mero de modelo a una lectura I/O
- del mismo puerto. As&iacute; el c&oacute;digo de prueba puede conocer
- el ID de cada tarjeta (asignado por Microsoft/Intel).
-
- <p>Los ID's son dos campos de 32 bits (2&circ;64) + 8 bits de
- checksum. Los primeros 32 bits son el identificador del fabricante.
- No se ha dicho publicamente, pero parece estar asumido que diferentes
- tipos de tarjeta del mismo fabricante pueden tener diferentes id's de
- fabricante. La idea de necesitar 32 bits s&oacute;lo para los
- fabricantes parece un poco excesiva.
-
- <p>La parte baja de 32 bits son un n&uacute;mero de serie,
- direcci&oacute;n ethernet, algo que haga a la tarjeta &uacute;nica. El
- fabricante no debe producir nunca una segunda tarjeta que tenga los
- mismos 32 bits de la parte baja, aunque los 32 bits de la parte alta sean
- diferentes. As&iacute; puedes tener m&uacute;ltiples tarjetas del mismo
- tipo en la misma m&aacute;quina y los 64 bits ser&aacute;n &uacute;nicos
- para cada tarjeta.
-
- <p>Los grupos de 32 bits nunca pueden ser todos cero. Esto permite
- mostrar todos los bits no-cero durante la b&uacute;squeda binaria
- inicial.
-
- <p>Una vez el sistema ha identificado todos los ID's de las tarjetas
- presentes, reactivar&aacute;a cada tarjeta, una tras otra (a
- trav&eacute;s de los mismos puertos I/O), y encontrar&aacute; los
- recursos que cada tarjeta necesita, que opciones de interrupci&oacute;n
- est&aacute;n disponibles, etc. Se realiza un escaneo sobre todas y cada
- una de las tarjetas presentes para conocer esta informaci&oacute;n.
-
- <p>Esta informaci&oacute;n se combina con la informaci&oacute;n de los
- ficheros ECU del disco y con las BIOS MLB. El soporte PnP de ECU y las
- BIOS para hardware en el MLB usualmente es sint&eacute;tico, y los
- perif&eacute;ricos no hacen PnP genuino. De todas maneras, examinando
- la informaci&oacute;n de la BIOS m&aacute;s la informaci&oacute;n
- ECU, la rutina de prueba puede causar que los dispositivos que no son
- PnP puedan evitar a esos dispositivos que el c&oacute;digo de prueba
- no puede volver a posicionar.
-
- <p>As&iacute;, los dispositivos PnP son visitados una vez m&aacute;s
- y se les asigna su I/O, DMA, IRQ, direcciones del mapa de memoria. Los
- dispositivos aparecer&aacute;n en esas direcciones y permanecer&aacute;n
- en ellas hasta que se vuelva a reinicializar la m&aacute;quina.
-
- <p>Todo el proceso se ha simplificado mucho, pero espero que hayas podido
- hacerte una idea del proceso.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Soporta FreeBSD arquitecturas diferentes a x86?</heading>
-
- <p>Diferentes grupos de personas han expresado su inter&eacute;s en
- trabajar en un port multi-arquitectura de FreeBSD y FreeBSD/AXP
- (ALPHA) es un ejemplo de ese esfuerzo realizado, ahora disponible en
- forma de 3.0 SNAPshot release en <url
- url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/alpha/"
- name="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/alpha">. El port de ALPHA
- funciona actualmente en diferentes tipos de m&aacute;quinas ALPHA,
- entre ellas, AlphaStation, AXPpci, PC164, Miata y Multia. Este port
- todav&iacute;a no se considera una release completa y no lo ser&aacute;
- hasta que exista una colecci&oacute;n completa de herramientas de
- instalaci&oacute;n y una distribuci&oacute;n completa en cdrom para
- instalaci&oacute;, incluyendo un n&uacute;mero razonable de ports y
- packages funcionales. FreeBSD/AXP debe considerarse software de
- calidad BETA en estos momentos. Para m&aacute;s informaci&oacute;n del
- proyecto, subscr&iacute;bete a la
- <tt>&lt;FreeBSD-alpha@FreeBSD.org&gt;</tt><ref id="mailing"
- name="lista de correo">.
-
- Tambi&eacute;n se ha expresado inter&eacute;s en un port de FreeBSD para
- arquitectura SPARC. Subscr&iacute;bete a
- <tt>&lt;FreeBSD-sparc@FreeBSD.org&gt;</tt> <ref id="mailing"
- name="la lista"> si est&aacute;s interesado en participar en el proyecto.
- Para discusiones generales en nuevas arquitecturas, participa en
- <ref id="mailing" name="la lista">
- <tt>&lt;FreeBSD-platforms@FreeBSD.org&gt;</tt>.
-
- <sect1>
- <heading>Necesito un numero de dispositivo para un driver propio</heading>
-
- <p>Esto depende de si quieres hacer que el driver est&eacute;
- p&uacute;blicamente disponible. Si la respuesta es afirmativa, por favor,
- envianos una copia del c&oacute;digo fuente del driver y las
- modificaciones apropiadas del fichero <tt>files.i386</tt>, un ejemplo de
- configuraci&oacute;n y el c&oacute;digo apropiado de <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?MAKEDEV" name="MAKEDEV"> para
- crear cualquier fichero especial que use tu dispositivo. Puedes enviar
- todo lo necesario a <tt>&lt;FreeBSD-hackers@FreeBSD.org&gt;</tt>.
-
- <sect1>
- <heading>Alternativas a la pol&iacute;tica de directorios</heading>
-
- <p>En respuesta a esta pregunta de pol&iacute;ticas alternativas
- para los directorios, el esquema que est&aacute; actualmente en uso
- no ha cambiado desde que lo escrib&iacute; en 1983. Escrib&iacute; esa
- pol&iacute;tica para el sistema de ficheros r&aacute;pido original, y
- nunca se ha revisado. Trabaja bi&eacute;n manteniendo los grupos de
- cilindros. Como muchos de vosotros habreis notado, el rendimiento es
- muy pobre con "find". Muchos sistemas de ficheros son creados desde
- archivos que fueron creados por una primera b&uacute;squeda en
- profundidad (tambi&eacute;n conocido como ftw). Estos directorios
- terminan esparcidos a trav&eacute;s de los grupos de cilindros. Si
- conociesemos el n&uacute;mero total de directorios a crear, la
- soluci&oacute;n ser&iacute;a crear (total / fs_ncg) por grupo de
- cilindros antes de moverlos. Obviamente, tendriamos que crear
- alg&uacute;n tipo de heur&iacute;stica para adivinar este n&uacute;mero.
- Usando un n&uacute;mero peque&ntilde;o fijo (como puede ser
- 10) har&iacute;a de orden de magnitud. Para diferencial restores de
- operaciones normales (cuando el algoritmo actual es probablemente
- m&aacute;s sensible), podr&iacute;s usar el clustering hasta 10 si
- fueran todos hechos dentro de una ventana de diez segundos. De cualquier
- manera, mi conclusi&oacute;n es que este es un &aacute;rea para la
- experimentaci&oacute;n.</p>
-
- <p>Kirk McKusick, Septiembre 1998</p>
-
- <sect1>
- <heading>Obtener todo lo posible de un "kernel panic"</heading>
-
- <p>
- <em>[Esta secci&oacute;n fue extraida de un mensaje escrito por <url
- url="mailto:wpaul@FreeBSD.org" name="Bill Paul"> en la
- <ref id="mailing" name="lista"> FreeBSD-current por <url
- url="mailto:des@FreeBSD.org" name="Dag-Erling Co&iuml;dan
- Sm&oslash;rgrav">, qui&eacute;n a fijado algunos errores y
- a&ntilde;adido algunos comentarios entre corchetes]</em>
-
- <p>
- <verb>
-From: Bill Paul <wpaul@skynet.ctr.columbia.edu>
-Subject: Re: the fs fun never stops
-To: ben@rosengart.com
-Date: Sun, 20 Sep 1998 15:22:50 -0400 (EDT)
-Cc: current@FreeBSD.org
- </verb>
-
- <p>
- <em>[&lt;ben@rosengart.com&gt; envi&oacute; el siguiente panic]</em>
- <verb>
-> Fatal trap 12: page fault while in kernel mode
-> fault virtual address = 0x40
-> fault code = supervisor read, page not present
-> instruction pointer = 0x8:0xf014a7e5
- ^^^^^^^^^^
-> stack pointer = 0x10:0xf4ed6f24
-> frame pointer = 0x10:0xf4ed6f28
-> code segment = base 0x0, limit 0xfffff, type 0x1b
-> = DPL 0, pres 1, def32 1, gran 1
-> processor eflags = interrupt enabled, resume, IOPL = 0
-> current process = 80 (mount)
-> interrupt mask =
-> trap number = 12
-> panic: page fault
- </verb>
-
- <p>[Cuando] ves un mensaje como este, no es suficiente con solo
- reproducirlo y enviarlo. El valor del puntero de instrucciones que
- he marcado arriba es importante; desafortunadamente, depende de la
- configuraci&oacute;n. En otras palabras, el valor var&iacute;a
- dependiendo de la im&aacute;den de kernel exacta que se use. Si
- est&aacute;s usando el kernel GENERIC de uno de los snapshots, entonces
- es posible que alguien pueda seguir la funci&oacute;n
- problem&aacute;tica, pero si est&aacute;s usando un kernel
- personalizado, entonces solo <em>t&uacute;</em> puedes decirnos donde
- ha ocurrido el fallo.
-
- <p>Tendr&iacute;as que hacer lo siguiente:
-
- <itemize>
- <item>Anotar el valor del puntero de la instrucci&oacute;n. Ten en
- cuenta la parte <tt/0x8:/ al inicio no es significante en este caso:
- es la parte <tt/0xf0xxxxxx/ la que queremos.
- <item>Cuando el sistema rearranca, haz lo siguiente:
- <verb>
-% nm /kernel.that.caused.the.panic | grep f0xxxxxx
- </verb>
- donde <tt/f0xxxxxx/ es el valor del puntero de la instrucci&oacute;n.
- El problema es que no obtendr&aacute;s una b&uacute;squeda exacta ya
- que los s&iacute;mbolos en la tabla de s&iacute;mbolos del kernel
- son para los puntos de entrada de las funciones y la direcci&oacute;n
- del puntero de la instrucci&oacute;n estar&aacute; en alg&uacute;n
- lugar dentro de una funci&oacute;n, no al principio. Si no obtienes
- un resultado exacto, omite el &uacute;ltimo d&iacute;gito del valor
- del puntero de la instrucci&oacute;n e intentalo otra vez, por
- ejemplo:
- <verb>
-% nm /kernel.that.caused.the.panic | grep f0xxxxx
- </verb>
- Si esto no da ning&uacute;n resultado, elimina otro d&iacute;gito.
- Repite la operaci&oacute;n hasta que obtengas alg&uacute;n tipo de
- salida. El resultado ser&aacute; una lista de posibles funciones
- que causan el panic. Este no es un sistema muy exacto de
- b&uacute;squeda de errores, pero es mejor que nada.
- </itemize>
-
- <p>Veo gente que constantemente env&iacute;a mensajes de panics como
- este, pero raramente veo que alguien se tome el tiempo de buscar
- la coincidencia entre el puntero de instrucci&oacute;n y una
- funci&oacute;n en la tabla de s&iacute;mbolos del kernel.
-
- <p>La mejor manera de hacer el seguimiento de la causa de un panic es
- capturar un "crash dump", usando <tt/gdb(1)/ para hacer una traza del
- "crash dump". Por supuesto, esto depende de que <tt/gdb(1)/ funcione
- correctamente en -current, lo que no puedo garantizar (recuerdo que
- alguien ha comentado que el nuevo <tt/gdb(1)/ en formato ELF no
- manejaba bi&eacute;n los "dumps" de un crash del kernel; algui&eacute;n
- deber&iacute;a mirar esto antes de que la 3.0 salga del estado beta).
-
- <p>En cualquier caso, el m&eacute;todo que normalmente uso es este:
-
- <itemize>
- <item>Crear un fichero de configuraci&oacute;n de kernel, opcionalmente
- a&ntilde;adiendo 'options DDB' si piensas que necesitas el debugger
- del kernel por alg&uacute;n motivo. (Uso esto principalmente para
- configurar puntos de salida si sospecho que existe alguna
- condici&oacute;n que crea un loop infinito).
- <item>Usar <tt/config -g KERNELCONFIG/ para crear el directorio
- de configuraci&oacute;n del kernel.
- <item><tt>cd /sys/compile/KERNELCONFIG; make</tt>
- <item>Esperar a que el kernel termine de compilar.
- <item><tt/cp kernel kernel.debug/
- <item><tt/strip -d kernel/
- <item><tt/mv /kernel /kernel.orig/
- <item><tt>cp kernel /</tt>
- <item>reboot
- </itemize>
-
- <p><em>[Nota: ahora que los kernels de FreeBSD 3.x son ELF por defecto
- debes usar <tt/strip -g/ en lugar de <tt/strip -d/. Si por alg&uacute;n
- motivo tu kernel es a&uacute;n a.out, usa <tt/strip -aout -d/.]</em>
-
- <p>Ten en cuenta que TU <em/NO/ QUIERES ARRANCAR CON UN KERNEL QUE TIENE
- TODOS LOS SIMBOLOS DE DEBUG EN EL. Un kernel compilado con <tt/-g/
- puede llegar facilmente a los 10MB de tama&ntilde;o. No tienes que
- arrancar esta im&aacute;n masiva, solo lo necesitas para poder usar
- despu&eacute;s <tt/gdb(1)/ (<tt/gdb(1)/ quiere la tabla de
- s&iacute;mbolos). Al contrario, quieres mantener una copia de la
- im&aacute;gen completa y crear una segunda im&aacute;gen con los
- s&iacute;mbolos de debug desactivados usando <tt/strip -d/. Es esta
- segunda im&aacute;gen la que quieres arrancar.
-
- <p>Para asegurarte de capturar un "crash dump", necesitas editar el
- fichero <tt>/etc/rc.conf</tt> y apuntar <tt/dumpdev/ a tu
- partici&oacute;n de swap. Esto har&aacute; que el script <tt/rc(8)/ use
- el comando <tt/dumpon(8)/ para activar los "crash dumps". Tambi&eacute;n
- puedes ejecutar manualmente <tt/dumpon(8)/. Despu&eacute;s de un panic,
- el "crash dump" puede ser recuperado usando <tt/savecore(8)/; si
- <tt/dumpdev/ est&aacute; en <tt>/etc/rc.conf</tt>, el script
- <tt/rc(8)/ ejecutar&aacute; <tt/savecore(8)/ automaticamente y
- pondr&aacute; el "crash dump" en <tt>/var/crash</tt>.
-
- <p>NOTA: los "crash dumps" de FreeBSD suelen tener el mismo
- tama&ntilde;o que la cantidad total de memoria f&iacute;sica del
- sistema. Esto significa que si tienes 64MB de RAM, obtendr&aacute;s
- un "crash dump" de 64MB. Debido a esto, tienes que asegurarte de tener
- suficiente espacio libre en <tt>/var/crash</tt>. Alternativamente puedes
- ejecutar <tt/savecore(8)/ manualmente y hacer la recuparaci&oacute;n en
- otro directorio donde tengas m&aacute;s espacio libre. Es posible
- limitar el tama&ntilde;o del "crash dump" usando <tt/options MAXMEM=(foo)/
- para indicar la cantidad de memoria que el kernel puede ocupar. Por
- ejemplo, si tienes 128MB de RAM, puedes limitar el uso de memoria del
- kernel a 16MB para que el "crash dump" sea de 16MB y no de 128MB.
-
- <p>Una vez hayas recuperado el "crash dump", puedes obtener una traza
- del stack con <tt/gdb(1)/ de la manera siguiente:
-
- <p>
- <verb>
-% gdb -k /sys/compile/KERNELCONFIG/kernel.debug /var/crash/vmcore.0
-(gdb) where
- </verb>
-
- <p>Es posible que aparezcan muchas l&iacute;neas de informaci&oacute;n:
- es una buena idea usar el comando <tt/script(1)/ para capturarlas
- todas. Usando la im&aacute;gen del kernel con todos los s&iacute;mbolos
- de debug deber&iacute; mostrar la l&iacute;nea exacta de c&oacute;digo
- fuente del kernel donde ha ocurrido el panic. Normalmente, tienes que
- leer la traza del stack de abajo hacia arriba para poder conocer la
- secuencia exacta de eventos que han provocado el crash. Tambi&eacute;n
- puedes usar <tt/gdb(1)/ para mostrar los contenidos de las diferentes
- variables o estructuras para examinar el estado del sistema en el
- momento del crash.
-
- <p>Ahora, si eres realmente curioso y tienes un segundo ordenador,
- puedes configurar <tt/gdb(1)/ para hacer un debug remoto de manera
- que puedes usar <tt/gdb(1)/ en un sistema para revisar el kernel
- de otro sistema, de la misma manera que lo har&iacute;as en la
- m&aacute;quina local.
-
- <p><em>[Bill a&ntilde;ade: "Olvid&eacute; mencionar una cosa: si tienes
- DDB activado, puedes forzar un panic (y un crash dump) tecleando
- "panic" en el prompt del ddb. Es posible que el debugger se pare
- durante la fase del panic. Si esto ocurre, teclea "continue" y el
- crash dump finalizar&aacute;"]</em>
-
- <sect1>
- <heading>dlsym() no funciona con ejecutables ELF!</heading>
-
- <p>Las herramientas ELF no hacen por defecto que los s&iacute;mbolos
- definidos en un ejecutable sean visibles por el linker din&aacute;mico.
- Consecuentemente, <tt/dlsym()/ buscar&aacute; en datos obtenidos desde
- llamadas a <tt>dlopen(NULL, flags)</tt>, lo que provoca que no se
- encuentren esos s&iacute;mbolos.
-
- <p>Si quieres buscar, usando <tt/dlsym()/ s&iacute;mbolos presentes
- en el ejecutable principal de un proceso, necesitas linkar el
- ejecutable usando la opci&oacute;n <tt>-export-dynamic</tt> en el
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ld"
- name="linkador ELF">.
-
- <sect1>
- <heading>Incrementando o reduciendo el espacio de direcciones del
- kernel</heading>
-
- <p>Por defecto, el espacio de direcciones del kernel es de 256MB en
- FreeBSD 3.x y 1GB en FreeBSD 4.x. Si gestionas un servidor de red
- muy cargado (por ejemplo, servidores FTP o HTTP con mucho
- tr&aacute;fico), es posible que notes que 256MB no es
- suficiente.
-
- <p>As&iacute; que... como incremento el espacio de direcciones?. Hay
- dos aspectos a tener en cuenta. Primero, necesitas indicarle al kernel
- que reserve una mayor parte del espacio de direcciones para &eacute;l
- mismo. Segundo, ya que el kernel se carga al inicio del espacio de
- direcciones, necesitas disminuir la direcci&oacute;n de carga.
-
- <p>El primer aspecto lo solucionamos incrementando el valor de
- <tt/NKPDE/ en <tt>src/sys/i386/include/pmap.h</tt>. Esta es una entrada
- de ejemplo para 1GB de espacio de direcciones:
-
- <verb>
-#ifndef NKPDE
-#ifdef SMP
-#define NKPDE 254 /* addressable number of page tables/pde's */
-#else
-#define NKPDE 255 /* addressable number of page tables/pde's */
-#endif /* SMP */
-#endif
- </verb>
-
- <p>Para encontrar el valor correcto de <tt/NKPDE/, divide el espacio de
- direcciones deseado (en megabytes) por cuatro, despu&eacute;s resta uno
- por UP y dos por SMP.
-
- <p>Para solucionar el segundo aspecto, necesitas calcular la
- direcci&oacute;n correcta de carga: simplemente resta el tama&ntilde;o
- del espacio de direcciones (en bytes) de 0x100100000; el resultado
- es 0xc0100000 para 1GB de espacio de direcciones. Ajusta
- <tt/LOAD_ADDRESS/ en <tt>src/sys/i386/conf/Makefile.i386</tt> a ese
- valor; a continuaci&oacute;n pon el contador al inicio de la
- secci&oacute;n listado en <tt>src/sys/i386/conf/kernel.script</tt>
- al mismo valor, como sigue:
-
- <verb>
-OUTPUT_FORMAT("elf32-i386", "elf32-i386", "elf32-i386")
-OUTPUT_ARCH(i386)
-ENTRY(btext)
-SEARCH_DIR(/usr/lib); SEARCH_DIR(/usr/obj/elf/home/src/tmp/usr/i386-unknown-FreeBSDelf/lib);
-SECTIONS
-{
- /* Read-only sections, merged into text segment: */
- . = 0xc0100000 + SIZEOF_HEADERS;
- .interp : { *(.interp) }
- </verb>
-
- <p>Reconfigura y compila el kernel. Probablemente tengas problemas con
- <tt/top(1)/, <tt/ps(1)/ y programas as&iacute;; haciendo un
- <tt/make world/ deber&iacute;n solucionarse esos problemas (o una
- recompilaci&oacute;n manual de <tt/libkvm/, <tt/ps/ y <tt/top/
- despu&eacute;s de copiar el <tt/pmap.h/ parcheado a
- <tt>/usr/include/vm/</tt>.
-
- <p>NOTA: el tama&ntilde;o del espacio de direcciones debe ser un
- m&uacute;ltiplo de cuatro megabytes.
-
- <p><em>[<url url="mailto:dg@FreeBSD.org" name="David Greenman">
- a&ntilde;ade: </em>Pienso que el espacio de direcciones del kernel
- necesita ser una potencia de 2, pero no estoy totalmente seguro.]
-
-</sect>
diff --git a/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/hardware.sgml b/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/hardware.sgml
deleted file mode 100644
index 5e38e8eff1..0000000000
--- a/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/hardware.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,560 +0,0 @@
-<!-- $FreeBSD$ -->
-<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
- <sect>
- <heading>Compatibilidad hardware <label id="hardware"></heading>
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Qu&eacute; tipo de discos duros soporta FreeBSD?</heading>
-
- <p>FreeBSD soporta discos duros EIDE y SCSI (con controladoras
- compatibles; mira en la siguiente secci&oacute;n), y todos los discos
- usando el interface original "Western Digital" (MFM, RLL, ESDI y
- por supuesto IDE). Algunas controladoras ESDI que usan interfaces
- propietarios quiz&aacute;s no funcionen correctamente.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Qu&eacute; controladoras SCSI est&aacute;n soportadas?</heading>
-
- <p>FreeBSD soporta las siguientes controladoras SCSI:
-
- <descrip>
- <tag/Adaptec/
- AH-1505 &lt;ISA&gt; <newline>
- AH-152x Series &lt;ISA&gt; <newline>
- AH-154x Series &lt;ISA&gt; <newline>
- AH-174x Series &lt;EISA&gt; <newline>
- Sound Blaster SCSI (AH-152x compat) &lt;ISA&gt; <newline>
- AH-2742/2842 Series &lt;ISA/EISA&gt; <newline>
- AH-2820/2822/2825 Series (Narrow/Twin/Wide) &lt;VLB&gt; <newline>
- AH-294x and aic7870 MB controllers (Narrow/Twin/Wide) &lt;PCI&gt;
- <newline>
- AH-394x (Narrow/Twin/Wide)
-
- <tag/Buslogic/
- BT-445 Series &lt;VLB&gt; <newline>
- BT-545 Series &lt;ISA&gt; <newline>
- BT-742 Series &lt;EISA&gt;<newline>
- BT-747 Series &lt;EISA&gt;<newline>
- BT-946 Series &lt;PCI&gt; <newline>
- BT-956 Series &lt;PCI&gt; <newline>
-
- <tag/Future Domain/
- TMC-950 Series &lt;ISA&gt; <newline>
-
- <tag/PCI Generic/
- NCR 53C81x based controllers &lt;PCI&gt; <newline>
- NCR 53C82x based controllers &lt;PCI&gt; <newline>
- NCR 53C860/75 based controllers &lt;PCI&gt; <newline>
-
- <tag/ProAudioSpectrum/
- Zilog 5380 based controllers &lt;ISA&gt; <newline>
- Trantor 130 based controllers &lt;ISA&gt; <newline>
-
- <tag/DTC/
- DTC 3290 EISA SCSI in AHA-154x emulation.<newline>
-
- <tag/Seagate/
- ST-01/02 Series &lt;ISA&gt;<newline>
-
- <tag/UltraStor/
- UH-14f Series &lt;ISA&gt;<newline>
- UH-24f Series &lt;EISA&gt; <newline>
- UH-34f Series &lt;VLB&gt;<newline>
-
- <tag/Western Digital/
- WD7000 &lt;ISA&gt; &lt;No scatter/gather&gt;
- </descrip>
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Qu&eacute; lectores CD-ROM soporta FreeBSD?</heading>
-
- <p>Cualquier disco SCSI conectado a una controladora soportada es
- soportado.
-
- <p>Los siguientes interfaces de CD-ROM propietarios son tambi&eacute;n
- soportados:
-
- <itemize>
- <item>Mitsumi LU002 (8bit), LU005 (16bit) and FX001D (16bit 2x Speed).
- <item>Sony CDU 31/33A<newline>
- <item>Sound Blaster Non-SCSI CD-ROM<newline>
- <item>Matsushita/Panasonic CD-ROM<newline>
- <item>ATAPI compatible IDE CD-ROMs<newline>
- </itemize>
-
- <p>Todas las tarjetas no SCSI son conocidas por ser extremadamente
- lentas comparadas con los discos SCSI, y algunos CDROM ATAPI quiz&aacute;s
- no funcionen correctamente.
-
- <p>A partir de la versi&oacute;n 2.2 de FreeBSD en CDROM de Walnut Creek
- se soporta el arranque directo (boot) desde el propio CD.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Soporta FreeBSD discos ZIP?</heading>
-
- <p>FreeBSD soporta los ZIP SCSI externos. Las unidades ZIP solo pueden
- funcionar en los ID's SCSI 5 y 6, pero si la BIOS de tu controladora
- lo soporta, puedes arrancar desde &eacute;l. No sabemos que controladoras
- dejan arrancar desde ID's diferentes de la 0 o 1... mira en tu
- documentaci&oacute;n y hazmelo saber si te funciona.
-
- <p>Los discos Zip ATAPI (IDE) son soportados en FreeBSD 2.2.6 y
- releases posteriores.
-
- <p>FreeBSD ha incluido el soporte de discos ZIP por puerto paralelo
- desde la versi&oacute;n 3.0. Si est&aacute;s usando una versi&oacute;n
- actualizada, debes asegurarte de que tu configuraci&oacute;n del kernel
- incluye los drivers <tt>scbus0</tt>, <tt>da0</tt>, <tt>ppbus0</tt> y
- <tt>vp0</tt> (el kernel GENERIC los contiene todos excepto vp0).
- Con todos estos drivers presentes, el disco por puerto paralelo
- deber&iacute;a estar disponible como /dev/da0s4. Los discos se pueden
- montar usando <tt>mount /dev/da0s4 /mnt</tt> o (para discos dos)
- <tt>mount_msdos /dev/da0s4 /mnt</tt>.
-
- <p>Tambi&eacute;n mira <ref id="jaz" name="en disco removibles">,
- y <ref id="disklabel" name="esta nota en 'formatting'">.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Soporta FreeBSD JAZ, EZ y otros discos removibles?</heading>
-
- <p>Aparte de la versi&oacute;n IDE de EZ, todos estos son dispositivos
- SCSI, por lo que deber&iacute;an funcionar sin problemas ya que FreeBSD
- los toma como discos SCSI y el IDE EZ tambi&eacute;n deber&iacute;a
- funcionar sin problemas ya que se toma como un disco IDE estandard.
-
- <p><label id="jaz">No estoy seguro de como soporta FreeBSD el cambio
- de soporte mientras est&aacute; funcionando. Deber&aacute;s, desde
- luego, desmontar la unidad antes de poder cambiar el soporte, y estar
- seguro de que todas las unidades externas est&aacute;n encendidas antes
- de arrancar el ordenador con FreeBSD para que este pueda reconocerlas.
-
- <p>Mira <ref id="disklabel" name="esta nota en 'formatting'">.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Qu&eacute; tarjetas serie multipuerto son soportadas por FreeBSD?</heading>
-
- <p>Hay una lista de ellas en la secci&oacute;n <htmlurl
- url="../../handbook/install.html#INSTALL-HW" name="dispositivos varios">
- del manual (handbook).
-
- <p>Algunas tarjetas "sin nombre" tambi&eacute;n han funcionado,
- especialmente las que dicen ser compatibles AST.
-
- <p>Mira la p&aacute;gina
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sio"
- name="sio"> para obtener m&aacute;s informaci&oacute;n sobre la
- configuraci&oacute;n de estas tarjetas.
-
- <sect1>
- <heading>Tengo un tipo de rat&oacute;n no habitual. &iquest;C&oacute;mo lo configuro?<label id="busmouse"></heading>
-
- <p>FreeBSD soporta el "bus mouse" y el "InPort bus mouse" de
- fabricantes como Microsoft, Logitech y ATI. El driver de mouse
- esti&aacute; compilado en el GENERIC kernel (kernel por defecto que
- carga el sistema). Si est&aacute;s haciendote un kernel a medida que
- incluya el driver de rat&oacute;n, asegurate de a&ntilde;adir la
- siguiente l&iacute;nea en el fichero de configuraci&oacute;n del kernel:
-
- <verb>
- device mse0 at isa? port 0x23c tty irq5 vector mseintr
- </verb>
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo uso mi PS/2 (``mouse port'' o ``teclado'')?<label id="ps2mouse"></heading>
-
- <p>Si est&aacute;s usando una versi&oacute;n reciente de FreeBSD, el
- driver necesario, psm, est&aacute; incluido y activado en el kernel. El
- propio kernel deber&iacute;a detectar tu rat&oacute;n PS/2 en el momento
- de arrancar.
-
- <p>Si est&aacute;s usando una versi&oacute;n antigua, solo tienes que
- activarlo en la configuraci&oacute;n del kernel en el momento de la
- instalaci&oacute;n del sistema. Si este ya est&aacute; instalado,
- escribe -c en el prompt boot: y act&iacute;valo. Por defecto, este
- driver est&aacute; desactivado.
-
- <p>Si est&aacute;s usando alguna de las versiones mas antiguas, tendras
- que a&ntilde;adir la siguiente l&iacute;nea en el fichero de
- configuraci&oacute;n del kernel y compilar uno nuevo:
-
- <verb>
- device psm0 at isa? port "IO_KBD" conflicts tty irq 12 vector psmintr
- </verb>
-
- <p>Mira la secci&oacute;n <url url="../../handbook/kernelconfig.html"
- name="configuracion del kernel"> si no tienes experiencia en la
- creaci&oacute;n de nuevos kernel.
-
- <p>Una vez el kernel detecta correctamente el dispositivo psm0 al
- arrancar, aseg&uacute;rate de que existe una entrada en /dev para este
- dispositivo. Puedes hacerlo tecleando:
-
- <verb>
- cd /dev; sh MAKEDEV psm0
- </verb>
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Es posible hacer uso del rat&oacute;n fuera de X Windows?<label id="moused"></heading>
-
- <p>Si est&aacute;s usando el driver por defecto de la c&oacute;nsola,
- syscons, puedes usar el rat&oacute;n en las c&oacute;nsolas de texto
- para realizar cut & paste. Ejecuta el demonio (daemon) de rat&oacute;n
- moused y arranca el rat&oacute;n en la c&oacute;nsola virtual:
-
- <verb>
- moused -p /dev/xxxx -t yyyy
- vidcontrol -m on
- </verb>
-
- <p>Donde <tt>xxxx</tt> es el nombre del dispositivo del rat&oacute;n y
- <tt>yyyy</tt> es un tipo de protocolo para el rat&oacute;n. Mira en
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?moused" name="moused">
- para saber los tipos de protocolo soportados.
-
- <p>Si quieres ejecutar el demonio moused automaticamente al arrancar
- el sistema, fija las siguientes variables en <tt>/etc/sysconfig</tt>
- (para versi&oacute;n 2.2.1).
-
- <verb>
- mousedtype="yyyy"
- mousedport="xxxx"
- mousedflags=""
- </verb>
-
- En versiones 2.2.2 o superiores, fija las siguientes variables en
- <tt>/etc/rc.conf</tt>.
-
- <verb>
- moused_type="yyyy"
- moused_port="xxxx"
- moused_flags=""
- </verb>
-
- <p>A partir de la versi&oacute;n 2.2.6, el demonio del rat&oacute;n es
- capaz de determinar automaticamente el protocolo correcto a utilizar. Solo
- tienes que especificar <tt>auto</tt> como el protocolo a usar.
-
- <p>Cuando el demonio de rat&oacute;n est&aacute; funcionando, el acceso
- al rat&oacute;n necesita ser coordinado con otros programas como
- X Window. Mira en <ref id="x-and-moused" name="esta secci&oacute;n">
- para mas informaci&oacute;n.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo hago un cut & paste con el rat&oacute;n en una c&oacute;nsola de texto?</heading>
-
- <p>Una vez tienes el demonio del rat&oacute;n funcionando (mira
- <ref id="moused" name="la secci&oacute;n anterior">, pulsa el
- bot&oacute;n 1 (izquierdo) y mueve el rat&oacute;n para seleccionar la
- regi&oacute;n de texto.
- A continuaci&oacute;n, pulsa el bot&oacute;n 2 (medio) o 3 (derecho)
- para hacer un paste (pegar) de la regi&oacute;n seleccionada en el lugar
- en el que tengamos situado el cursor.
-
- <p>En versiones 2.2.6 o superiores, pulsando el bot&oacute;n 2 hara un
- paste del texto seleccionado. Pulsando el bot&oacute;n 3 extenderemos
- la regi&oacute;n seleccionada de texto. Si tu rat&oacute;n no tiene el
- bot&oacute;n medio, puedes emularlo o "remapear" (reconfigurar) los
- botones de tu rat&oacute;n con las opciones del demonio moused. MIra en
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?moused" name="moused">
- para mas informaci&oacute;n.
-
- <sect1>
- <heading>Mi rat&oacute;n tiene una rueda de desplazamiento y botones. &iquest;Puedo usarlo?</heading>
-
- <p>La respuesta es, desafortunadamente, "depende". Estos ratones con
- caracter&iacute;sticas adicionales requieren en muchos casos drivers
- propios y especializados. A no ser que el driver de dispositivo o el
- programa de usuario tenga soporte espec&iacute;fico, el rat&oacute;n
- se comportar&aacute; como un rat&oacute;n normal y corriente.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo uso el mouse/trackball/touchpad en mi port&aacute;til?</heading>
-
- <p>Por favor, <ref id="ps2mouse" name="mira en la respuesta
- anterior">. Mira tambi&eacute;n <ref id="pao" name="esta nota"> en la
- secci&oacute;n de ordenadores port&aacute;tiles.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Qu&eacute; tipo de dispositivos de cinta son soportados?</heading>
-
- <p>FreeBSD soporta SCSI, QIC-36 (con controladora QIC-02) y
- QIC-40/80. Esto inclye dispositivos de 8mm (conocidos como Exabyte)
- y dispositivos DAT. Los QIC-40/80 son conocidos por ser lentos.
-
- <p>Algunos de los primeros dispositivos de 8mm no son totalmente
- compatibles con SCSI2 por lo que pueden no trabajar correctamente
- en FreeBSD.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Soporta FreeBSD "tape changers"?</heading>
-
- <p>FreeBSD 2.2 soporta SCSI changers usando el dispositivo <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ch(4)" name="ch"> y el comando
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?chio" name="chio">
- . Los comandos de como controlar el "changer" estan en el man
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?chio"
- name="chio">.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Qu&eacute; tarjetas de sonido son soportadas por FreeBSD?</heading>
-
- <p>FreeBSD soporta las tarjetas SoundBlaster, SoundBlaster Pro,
- SoundBlaster 16, Pro Audio Spectrum 16, AdLib y Gravis Ultrasound.
- Hay tambi&eacute;n soporte limitado para la tarjeta MPU-401 y compatibles
- midi. Las tarjetas SoundBlaster 16 ASP todav&iacute;a no son soportadas.
- El Microsoft Sound System s&iacute; est&aacute; soportado.
-
- <p><bf/NOTA/ Esto es solo para sonido!. Este driver no soporta
- CD-ROMs, SCSI o joysticks en estas tarjetas, a excepci&oacute;n de la
- SoundBlaster. El interface SCSI de SoundBlaster y algunos CD-ROMs
- no SCSI son soportados, pero no podr&aacute;s arrancar el sistema desde
- ellos.
-
- <sect1>
- <heading>No obtengo sonido de la tarjeta es1370 con driver pcm</heading>
-
- <p>Puedes ejecutar el siguiente mandato cada vez que arranques el
- sistema:
-
- <p>mixer pcm 100 vol 100 cd 100
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Qu&eacute; tarjetas de red soporta FreeBSD?</heading>
-
- <p>Mira la secci&oacute;n de
- <htmlurl url="../../handbook/install:nics.html"
- name="tarjetas Ethernet"> en el manual para una lista m&aacute;s completa.
-
- <descrip>
- <tag/<htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?de(4)"
- name="de"> driver/
- DEC DC21x40 and compatible PCI controllers<newline>
- (including 21140 100bT cards) <newline>
-
- <tag/<htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ed(4)"
- name="ed"> driver/ NE2000 and 1000<newline>
- WD/SMC 8003, 8013 and Elite Ultra (8216)<newline>
- 3Com 3c503 <newline>
- HP 27247B and 27252A <newline>
- And clones of the above <newline>
-
- <tag/<htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?le(4)"
- name="le"> driver/
- DEC EtherWORKS II and EtherWORKS III controllers. <newline>
-
- <tag/<htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ie(4)"
- name="ie"> driver/
- AT&amp;T EN100/StarLAN 10 <newline>
- 3COM 3c507 Etherlink 16/TP<newline>
- NI5210 <newline>
- Intel EtherExpress <newline>
-
- <tag/<htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?is(4)"
- name="is"> driver/
- Isolan AT 4141-0 <newline>
- Isolink 4110 <newline>
-
- <tag/<htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?el(4)"
- name="el"> driver/
- 3com 3c501 (does not support Multicast or DMA)
-
- <tag/<htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?eg(4)"
- name="eg"> driver/
- 3com 3c505 Etherlink/+
-
- <tag/<htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ze(4)"
- name="ze"> driver/
- IBM PCMCIA credit card adapter
-
- <tag/<htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?lnc(4)"
- name="lnc"> drive/
- Lance/PCnet cards (Isolan, Novell NE2100, NE32-VL)(*)
-
- <tag/<htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ep(4)"
- name="ep"> driver/
- 3com 3c509 (Must disable PNP support on card)
-
- <tag/<htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?cx(4)"
- name="cx"> driver/
- Cronyx/Sigma multiport Sync/Async (Cisco and PPP framing)
-
- <tag/<htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?zp(4)"
- name="zp"> driver/
- 3Com PCMCIA Etherlink III (aka 3c589)(A-C only)
-
- <tag/<htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fea(4)"
- name="fea"> driver/
- DEC DEFEA EISA FDDI controller
-
- <tag/<htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fpa(4)"
- name="fpa"> driver/
- DEC DEFPA PCI FDDI controller
-
- <tag/<htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fe(4)"
- name="fe"> driver/
- Fujitsu MB86960A/MB86965A Ethernet cards
- </descrip>
-
- <p><bf/NOTA/ Los drivers marcados con (*) pueden tener problemas.
-
- <p><bf/NOTA/ 3C598D NO esta soportada todav&iacute;a.
-
- <p><bf/NOTA/ FreeBSD tambi&eacute;n soporta TCP/IP sobre l&iacute;neas
- paralelo. En estos momentos, no somos compatibles con otras versiones,
- pero esperamos corregirlo en un futuro cercano. Encontrar&aacute;s
- m&aacute;s informaci&oacute;n sobre este tema en la p&aacute;gina man
- de lp(4).
-
- <p><bf/NOTA/ Algunas de estas tarjetas requieren una partici&oacute;n DOS
- en el disco duro para ejecutar el programa de configuraci&oacute;n.
-
- <sect1>
- <heading>No tengo coprocesador matem&aacute;tico - &iquest;es malo?</heading>
-
- <p><tt /NOTA/ Esto solo afectar&aacute; a los ordenadores
- 386/486SX/486SLC. El resto de los microprocesadores tienen un
- coprocesador integrado.
-
- <p>En general, esto no causar&aacute; problemas, pero hay ciscunstancias
- en las que podr&aacute;s echarlo de menos. Especialmente si trabajas en
- entorno X Window. Si puedes, te recomendamos que compres uno y lo
- instales en tu ordenador.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Qu&eacute; otros dispositivos soporta FreeBSD 2.X?</heading>
-
- <p>Aqu&iacute; hay una lista de drivers que no se han podido catalogar en
- las categor&iacute;as anteriores.
-
- <descrip>
- <tag><tt/b004.c/</tag>
- Driver for B004 compatible Transputer boards <newline>
-
- <tag>``ctx'' driver</tag>
- Driver for CORTEX-I Frame grabber <newline>
-
- <tag>``gp'' driver</tag>
- Driver for National Instruments AT-GPIB and<newline>
- AT-GPIB/TNT boards
-
- <tag>``pca'' driver</tag>
- Driver for PC speakers to allow the playing of audio files
-
- <tag>``spigot'' driver</tag>
- Driver for the Creative Labs Video Spigot
-
- <tag><htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?gsc(4)"
- name="gsc"> driver</tag>
- Driver for the Genuis GS-4500 Hand scanner
-
- <tag><htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?joy(4)"
- name="joy"> driver</tag>
- Driver for a joystick
-
- <tag/<htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?labpc(4)"
- name="labpc"> driver/
- Driver for National Instrument's Lab-PC and Lab-PC+
-
- <tag/``uart'' driver/
- Stand-alone 6850 UART for MIDI
-
- <tag/<htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?psm(4)"
- name="psm"> driver/ PS/2 mouse port
-
- <tag><tt/tw.c/</tag>
- Driver for the X-10 POWERHOUSE <newline>
- </descrip>
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Soporta FreeBSD el "power management" en mi port&aacute;til?</heading>
-
- <p>FreeBSD soporta APM en algunas m&aacute;quinas. Por favor, mira en
- el fichero de configuraci&oacute;n del kernel <tt/LINT/ y busca la parabra
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?apm" name="APM">
-
- <sect1>
- <heading>Soluciones para problemas espec&iacute;ficos de hardware</heading>
- <p>Esta secci&oacute;n contiene soluiones para problemas especificos
- encontrados por otros usuarios.
- <sect2>
- <heading>Sistemas Micron se cuelgan al arrancar</heading>
- <p>Algunas placas base Micron tienen una implementaci&oacute;n de PCI
- en la BIOS que no es estandard, lo que provoca que FreeBSD no pueda
- encontrar los dispositivos PCI en las direcciones en las que
- deber&iacute;an estar.
- <p>Desactiva la opci&oacute;n "Plug and Play Operating System" en la BIOS
- para solucionar el problema. Puedes encontrar m&aacute;s
- informaci&oacute;n en:
- <htmlurl
- url="http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron"
- name="http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron">
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <heading>Tengo una de las controladoras Adaptec m&aacute;s nuevas y
- FreeBSD no puede encontrarla</heading>
-
- <p>Las nuevas controladoras Adaptec con chipset de la serie AIC789x son
- soportados bajo la nueva CAM SCSI que hace su debut en la version 3.0
- de FreeBSD. Los parches para las versiones 3.0-CURRENT y 2.2-STABLE
- est&aacute;n en:
- <url url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/cam/"
- name="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/cam/">.
- Un disco de arranque con soporte CAM est&aacute; disponible en:
- <url url="http://www.FreeBSD.org/ ~abial/cam-boot/"
- name="http://www.FreeBSD.org/~abial/cam-boot/">. En ambos casos lee el
- fichero README antes de empezar.
-
- <sect1>
- <heading>Tengo un m&oacute;dem interno Plug & Play y FreeBSD no lo encuentra</heading>
-
- <p>Necesitar&aacute;s a&ntilde;adir el ID del modem PnP a la lista de ID
- PnP en el driver serie. Para activar el soporte PnP, compila un nuevo
- kernel con <tt/controller pnp0/ en el fichero de configuraci&oacute;n y
- rebota el sistema. El kernel mostrar&aacute; por pantalla los IDs de
- todos los dispositivos PnP que encuentre. Copia el ID del m&oacute;dem
- en la tabla del fichero <tt>/sys/i386/isa/sio.c</tt>, sobre la
- l&iacute;nea 2777. Busca la cadena "SUP1310" en la estructura
- "siopnp_ids[]" para encontrar la tabla. Genera un nuevo kernel,
- instalalo y rearranca. Tu m&oacute;dem deber&iacute;a ser encontrado.
-
- <p>Quiz&aacute;s tengas que configurar manualmente los dispositivos PnP
- usando el comando "pnp" en la configuraci&oacute;n de arranque usandolo
- de la siguiente manera:
- <verb>
- pnp 1 0 enable os irq0 3 drq0 0 port0 0x2f8
- </verb>
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo obtengo el prompt "boot:" en una c&oacute;nsola serie?</heading>
-
- <p><enum>
- <item>Crea un nuevo kernel con <tt/options COMCONSOLE/.
- <item>Crea el fichero /boot.config y pon <tt/-P/ como &uacute;nico texto
- en el fichero.
- <item>Desconecta el teclado del ordenador.
- </enum></p>
-
- <p>Mira el fichero <tt>/usr/src/sys/i386/boot/biosboot/README.serial</tt>
- para mas informaci&oacute;n.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Porqu&eacute; no funciona mi tarjeta de red PCI 3Com con mi
- ordenador Micron?</heading>
- <p>>Algunas placas base Micron tienen una implementaci&oacute;n de PCI
- en la BIOS que no es estandard, lo que provoca que FreeBSD no pueda
- encontrar los dispositivos PCI en las direcciones en las que
- deber&iacute;an estar.
- <p>Para solucionar el problema, desactiva la opci&oacute;n
- "Plug and Play Operating System" en la BIOS.
- <p>Puedes encontrar m&aacute;s informaci&oacute;n sobre este problema en
- <htmlurl
- url="http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron"
- name="http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron">
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Soporta FreeBSD "Symmetric Multiproccessing (SMP)?</heading>
- <p>SMP est&aacute; soportado a partir de la versi&oacute;n 3.0-STABLE
- </sect>
-
diff --git a/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/includes.sgml b/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/includes.sgml
deleted file mode 100644
index 02595d6120..0000000000
--- a/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/includes.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-<!-- $FreeBSD$ -->
-<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
-
-<!-- book stores -->
-<!ENTITY isbn.amazon 'http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN'>
-
-
diff --git a/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/install.sgml b/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/install.sgml
deleted file mode 100644
index 4f4fb3815a..0000000000
--- a/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/install.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,698 +0,0 @@
-<!-- $FreeBSD$ -->
-<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
- <sect>
- <heading>Instalaci&oacute;n<label id="install"></heading>
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Qu&eacute; fichero necesito para instalar FreeBSD?</heading>
-
- <p>Generalmente solo es necesario un disco de 1,44Mb con una im&aacute;gen
- del fichero <em>floppies/boot.flp</em>. Arranca con este disco para
- comenzar con el programa de instalaci&oacute;n, el cual se
- encargar&aacute; de realizar todas las operaciones necesarias
- (gesti&oacute;n de TCP/IP, cintas, CDROMs, floppies, particiones DOS
- y cualquier cosa necesaria para realizar la instalaci&oacute;n).
-
- <p>Si necesitas bajarte las distribuciones (para una instalaci&oacute;n
- desde una partici&oacute;n DOS por ejemplo), estas son las distribuciones
- m&iacute;nimas que necesitar&aacute;s:
-
- <itemize>
- <item> bin/<newline>
- <item> manpages/<newline>
- <item> compat*/<newline>
- <item> doc/ <newline>
- <item> src/ssys.* <newline>
- </itemize>
-
- <p>Todas las instrucciones sobre este procedimiento y una
- ampliaci&oacute;n de la documentaci&oacute;n se puede encontrar en <url
- url="../../handbook/install.html"
- name="Instalaci&oacute;n de FreeBSD.">
-
- <sect1>
- <heading>Ayuda!, La imagen del disco de arranque no cabe en un floppy</heading>
- <p>Un floppy de 1.44MB puede contener hasta 1474560 bytes de datos. La
- im&aacute;gen de arranque es exactamente de 1474560 bytes.
- <p>Los errores mas comunes en la preparaci&oacute;n de disco de arranque
- son:
- <itemize>
-
- <item>No bajarse la imagen en modo <tt>binario</tt> cuando se usa
- <tt>FTP</tt>.
- <p>Algunos clientes FTP intentan bajar por defecto los ficheros en modo
- <tt>ASCII</tt> e intentan cambiar los car&aacute;cteres de final de
- l&iacute;nea recibidos por el que utilice el sistema cliente.
- Esto corromper&aacute; inevitablemente la imagen de arranque. Revisa el
- tama&ntilde;o de la imagen: si no es <em>exactamente</em> el mismo
- tama&ntilde;o del fichero existente en el servidor, la imagen no
- servir&aacute;.
- <p>Soluci&oacute;n: teclea <tt>binary</tt> en la l&iacute;nea de
- comandos del FTP despu&eacute;s de conectar y antes de empezar a bajar
- la im&aacute;gen.
-
- <item>Usando el comando <tt>copy</tt> de DOS (o cualquier herramienta
- GUI equivalente) para transferir la imagen a un disquete.
- <p>Programas como <tt>copy</tt> no funcionar&aacute;n para la
- transferencia de la im&aacute;gen a un disco. La im&aacute;gen tiene el
- contenido completo del disco, pista por pista, y no est&aacute; pensada
- para ser trasladada a un disquete como un fichero normal. Tienes que
- hacer una transferencia "raw" usando herramientas de bajo nivel como
- <tt>fdimage</tt> o
- <tt>rawrite</tt>, descritas en <url url="../../handbook/install.html"
- name="la gu&iacute;a de instalaci&oacute;n de FreeBSD">.
- </itemize>
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;D&oacute;nde puedo encontrar las instrucciones de instalaci&oacute;n de FreeBSD?</heading>
-
- <p>Las instrucciones de instalaci&oacute;n est&aacute;n en
- <url url="../../handbook/install.html"
- name="Instalaci&oacute;n de FreeBSD.">
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Qu&eacute; necesito para poder ejecutar FreeBSD?</heading>
-
- <p>Necesitar&aacute;s un PC con 386 o superior, 5 Mb o mas de memoria
- RAM y al menos 60 Mb de espacio en disco duro. Puede funcionar con
- tarjetas gr&aacute;ficas de bajo nivel (Hercules), pero para poder
- ejecutar X11R6 es necesario una tarjeta VGA o superior.
-
- <sect1>
- <heading>Solo tengo 4Mb de RAM. &iquest;Puedo instalar FreeBSD?</heading>
-
- <p>FreeBSD 2.1.7 fue la &uacute;ltima version de FreeBSD que pod&iacute;a
- ser instalada en un sistema de 4Mb. Las nuevas versiones de FreeBSD,
- como la 2.2, necesitan al menos 5Mb para poder ser instaladas.
-
- <p>Todas las versiones de FreeBSD, incluyendo la 3.0, funcionar&aacute;n
- en sistemas con 4Mb de RAM, lo que no pueden ejecutar es la
- instalaci&oacute;n en sistemas con 4Mb. Puedes a&ntilde;adir memoria
- extra para el proceso de instalaci&oacute;n, y una vez instalado, volver
- a los 4Mb. Tambien puedes instalar tu disco en una m&aacute;quina con
- m&aacute;s de 4Mb, realizar la instalaci&oacute;n y volver el disco a su
- m&aacute;quina con 4Mb.
-
- <p>Hay algunas situaciones en las que FreeBSD 2.1.7 no se instalar&aacute;
- en sistemas con 4Mb. Para ser exactos: no se instalar&aacute; con 640Kb de
- memoria base + 3Mb de memoria extendida. Si tu placa base puede
- remapear algo de la memoria "perdida" fuera de los 640Kb a la
- regi&oacute;n de 1Mb, entonces aun podr&aacute;s instalar FreeBSD 2.1.7.
-
- <p>Intenta entrar en el setup de tu BIOS y busca la opci&oacute;n "remap".
- Act&iacute;vala. Quiz&aacute;s tendr&aacute;s que desactivar la
- opci&oacute;n de ROM shadowing.
-
- <p>Es m&aacute;s f&aacute;cil a&ntilde;adir en la m&aacute;quina 4Mb de
- memoria para la instalaci&oacute;n. Crea un kernel unicamente con las
- opciones que necesites y vuelve a quitar los 4Mb a&ntilde;adidos.
-
- <p>Tambi&eacute;n puedes instalar la versi&oacute;n 2.0.5 y a
- continuaci&oacute;n actualizar tu sistema a la 2.1.7 con la opci&oacute;n
- "upgrade" del programa de instalaci&oacute;n de la versi&oacute;n 2.1.7.
-
- <p>Despu&eacute;s de la instalaci&oacute;n, si te creas un kernel
- personalizado, funcionar&aacute; en 4Mb. Algunos fueron capaces de
- arrancar con 2Mb (aunque despu&eacute;s el sistema era incapaz de hacer
- nada mas :-))
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo hacer mi propio disco de instalaci&oacute;n? </heading>
-
- <p>Actualmente, no hay una manera para *s&oacute;lo* hacer un disco de
- instalaci&oacute;n personalizado. Hay alg&uacute;n c&oacute;digo en
- <tt>/usr/src/release/floppies/Makefile</tt> que supuestamente es para
- hacer *s&oacute;lo* un disco de instalaci&oacute;n personalizado, pero
- no est&aacute; realmente testeado todav&iacute;a.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Puedo tener m&aacute;s de un sistema operativo en mi PC?</heading>
-
- <p>Echa un vistazo en <url url="../tutorials/multios/multios.html"
- name="La p&aacute;gina multi-OS.">
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Puede Windows 95 coexistir con FreeBSD?</heading>
-
- <p>Instala primero Windows 95 y despu&eacute;s FreeBSD. El boot manager de
- FreeBSD se encargar&aacute; de darte la opci&oacute;n de arrancar con
- cualquiera de los dos sistemas. Si lo haces al reves, Windows 95
- borrar&aacute; el boot manager sin hacer ninguna pregunta previa. Si
- ocurre esto, pasa a la siguiente secci&oacute;n.
-
- <sect1>
- <heading>
- Windows 95 desinstal&oacute; mi boot manager! &iquest;C&oacute;mo lo recupero?
- </heading>
-
- <p>Puedes reinstalar el boot manager que viene con FreeBSD de dos
- maneras:
-
- <itemize>
- <item>Ejecutando el DOS, entra en el directorio tools/ de tu
- distribuci&oacute;n de FreeBSD y busca el archivo <bf>bootinst.exe</bf>.
- Ejec&uacute;talo de la siguiente manera:
-
- <p><bf>bootinst.exe boot.bin</bf>
-
- <p>Y el boot manager estar&aacute; reinstalado.
-
- Arranca con el disco de instalaci&oacute;n de FreeBSD y entra en la
- secci&oacute;n "Custom Installation". Selecciona "Partition". Escoge
- el disco en el cual debe estar instalado el boot manager, y cuando
- entres en &eacute;l editor de particiones, sin hacer ning&uacute;n
- cambio, selecciona (W)rite. Ser&aacute;s preguntado para confirmar la
- acci&oacute;n, responde "s&iacute;", y cuando est&eacute;s en la
- ventana de "Boot manager selection" aseg&uacute;rate de seleccionar
- "Boot Manager". Esto reescribir&aacute; el boot manager en el disco.
- Ahora, sal del programa de instalaci&oacute;n y rearranca el ordenador
- de la manera habitual.
- </itemize>
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Puedo instalar FreeBSD en un disco con sectores err&oacute;neos?</heading>
-
- <p>La gesti&oacute;n de sectores err&oacute;neos por parte de FreeBSD no
- est&aacute; desarrollada todav&iacute;a al 100% y desgraciadamente
- debemos decirte que si tienes discos IDE o ESDI con gran cantidad de
- sectores err&oacute;neos, FreeBSD no es para t&iacute;. De todas maneras,
- te aconsejamos que antes de descartar la instalaci&oacute;n, hagas un
- intento.
-
- <sect1>
- <heading>
- Ocurren cosas extra&ntilde;as cuando arranco con el disco de instalaci&oacute;n
- </heading>
-
- <p>Si observas cosas como que la maquina se "cuelga" o se resetea
- espontaneamente cuando intentas arrancar con el disco de
- instalaci&oacute;n, aqu&iacute; tienes tres preguntas que debes
- responder tu mismo:-
-
- <enum>
- <item>Est&aacute;s usando un disco nuevo, reci&eacute;n formateado y
- libre de errores, o est&aacute;s usando el disco de publicidad que
- ven&iacute;a con la revista que lleva guardada varios meses debajo de
- la cama?
-
- <item>"Bajaste" por ftp la im&aacute;gen del disco en modo binario?...
- (no te preocupes ya que hasta el mejor de nosotros, por lo menos una
- vez, ha bajado un fichero en modo ASCII)
-
- <item>Si est&aacute;s usando uno de esos nuevos sistemas operativos como
- Windows 95 o Windows NT, debes arrancar la m&aacute;quina en modo DOS
- puro, ya que parece ser que los Windows no se llevan bi&eacute;n con los
- programas que escriben directamente sobre los dispositivos hardware,
- como hace el programa de creaci&oacute;n de discos de
- instalaci&oacute;n de FreeBSD.
- </enum>
-
- <p>Han habido informaciones referentes a problemas al bajar el disco
- de instalaci&oacute;n con Netscape, por lo que te recomentados que uses
- un programa diferente como cliente de ftp.
-
- <sect1>
- <heading>Ayuda! No puedo instalar desde una cinta!</heading>
-
- <p>Si estas instalando la version 2.1.7R desde una cinta, debes crear
- esa cinta con un tama&ntilde;o de bloque de tar de 10 (5120 bytes). El
- tama&ntilde;o por defecto de los bloques tar es de 20 (10240 bytes), y las
- cintas creadas con este tama&ntilde;o por defecto no pueden ser usadas
- para instalar FreeBSD 2.1.7R; con estas cintas tendr&aacute;s un error
- referente a un tama&ntilde;o de registro demasiado grande.
-
- <sect1>
- <heading>
- Conexi&oacute;n de dos m&aacute;quinas FreeBSD v&iacute;a puerto paralelo (PLIP)
- </heading>
-
- <p>Coge un cable de laplink y asegurate que ambos ordenadores tienen un
- kernel que soporta el puerto paralelo.
-
- <verb>
- $ dmesg | grep lp
- lpt0 at 0x378-0x37f irq 7 on isa
- lpt0: Interrupt-driven port
- lp0: TCP/IP capable interface
- </verb>
-
- <p>Conecta el cable en los dos puertos paralelos.
-
- <p>Configura los par&aacute;metros de red para el interfaz lp0 (como
- root) en ambas m&aacute;quinas. Por ejemplo, si quieres conectar la
- m&aacute;quina max y moritz:
-
- <verb>
- max <-----> moritz
-Direccion IP 10.0.0.1 10.0.0.2
- </verb>
-
- En el arranque de max
- <verb>
- # ifconfig lp0 10.0.0.1 10.0.0.2
- </verb>
-
-En el arranque de moritz
-
- <verb>
- # ifconfig lp0 10.0.0.2 10.0.0.1
- </verb>
-
- <p>Esto es todo!!. Por favor, lee los man de lp(4) y lpt(4).
-
- <p>Tambi&eacute;n deber&iacute;as a&ntilde;adir las m&aacute;quinas en el
- fichero /etc/hosts:
-
- <verb>
- 127.0.0.1 localhost.my.domain localhost
- 10.0.0.1 max.my.domain max
- 10.0.0.2 moritz.my.domain moritz
- </verb>
-
- <P>Para asegurar que funciona haz:
-
- en max:
-
-<verb>
-$ ifconfig lp0
-lp0: flags=8851<UP,POINTOPOINT,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500
- inet 10.0.0.1 --> 10.0.0.2 netmask 0xff000000
-</verb>
-
-<verb>
-$ netstat -r
-Routing tables
-
-Internet:
-Destination Gateway Flags Refs Use Netif Expire
-moritz max UH 4 127592 lp0
-</verb>
-
-<verb>
-$ ping -c 4 moritz
-PING moritz (10.0.0.2): 56 data bytes
-64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=0 ttl=255 time=2.774 ms
-64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=1 ttl=255 time=2.530 ms
-64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=2 ttl=255 time=2.556 ms
-64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=3 ttl=255 time=2.714 ms
-
---- moritz ping statistics ---
-4 packets transmitted, 4 packets received, 0% packet loss
-round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
-</verb>
-
- <sect1>
- <heading>
- &iquest;Puedo instalar FreeBSD en mi port&aacute;til sobre PLIP (Parallel Line IP)?
- </heading>
-
- <p>Conecta los dos ordenadores usando Laplink mediante el puerto
- paralelo y usa las siguientes caracter&iacute;sticas:
-
- <verb>
- +----------------------------------------+
- |A-name A-End B-End Descr. Port/Bit |
- +----------------------------------------+
- |DATA0 2 15 Data 0/0x01 |
- |-ERROR 15 2 1/0x08 |
- +----------------------------------------+
- |DATA1 3 13 Data 0/0x02 |
- |+SLCT 13 3 1/0x10 |
- +----------------------------------------+
- |DATA2 4 12 Data 0/0x04 |
- |+PE 12 4 1/0x20 |
- +----------------------------------------+
- |DATA3 5 10 Strobe 0/0x08 |
- |-ACK 10 5 1/0x40 |
- +----------------------------------------+
- |DATA4 6 11 Data 0/0x10 |
- |BUSY 11 6 1/0x80 |
- +----------------------------------------+
- |GND 18-25 18-25 GND - |
- +----------------------------------------+
- </verb>
-
- <p>Mira tambi&eacute;n <ref id="pao" name="esta nota"> en la
- p&aacute;gina de inform&aacute;tica m&oacute;vil.
-
- <sect1>
- <heading>
- &iquest;Que geometr&iacute;a debo usar para mis discos?<label id="geometry">
- </heading>
-
- <p>(Por geometr&iacute;a de un disco, entendemos el numero de cilindros,
- cabezales y sectores por pista en el disco - de ahora en adelante
- nos referiremos por conveniencia a estos par&aacute;metros como C/H/S.
- As&iacute; es como trabaja la BIOS de los PC's para gestionar la
- lectura/escritura.
-
- <p>Por alguna raz&oacute;n, esto parece crear mucha confusi&oacute;n.
- Ante todo, la geometr&iacute;a <tt /f&iacute;sica/ de un disco SCSI es
- totalmente irrelevante ya que FreeBSD trabaja en t&eacute;rminos de
- bloques de disco. Con discos IDE, FreeBSD trabaja en t&eacute;rminos de
- C/H/S, pero todos los discos modernos convierten estos datos en
- referencias internas de bloques.
-
- <p>Para discos SCSI, la geometr&iacute;a a usar depende de si tenemos
- activado en la controladora el soporte de translaci&oacute;n (comunmente
- conocido como "soporte para discos mayores de &gt;1GB" o algo
- similar). Si esta opci&oacute;n est&aacute; desactivada, entonces usa
- N cilindros, 64 cabezales y 32 sectores por pista, donde N es la
- capacidad del disco en MB. Por ejemplo, para un disco de 2GB, los
- par&aacute;metros correctos ser&iacute;an 2048 cilindros, 64 cabezales y
- 32 sectores.
-
- <p>Si el soporte de translaci&oacute;n est&aacute; activado y la
- capacidad del disco es mayor de 1GB, usa M cilindros, 63 cabezales
- (*no* 64), y 255 sectores, donde M es la capacidad del disco en MB
- dividida por 7.844238. Para nuestro ejemplo de un disco de 2GB, los
- par&aacute;metros ser&iacute;an 261 cilindros, 62 cabezales y 255
- sectores.
-
- <p>Si no est&aacute;s seguro sobre los par&aacute;metros a usar, o
- FreeBSD falla al detectar la geometr&iacute;a correcta del disco durante
- la instalaci&oacute;n, el m&eacute;todo mas simple para solucionar este
- problema es crear una peque&ntilde;a partici&oacute;n DOS en el disco.
- Entonces, la geometr&iacute;a deber&iacute;a ser detectada correctamente
- (y siempre puedes borrar esa partici&oacute;n desde el "editor de
- particiones" si no quieres mantenerla).
-
- <p>Alternativamente, existe una utilidad de libre distribuci&oacute;n
- incluida en FreeBSD llamada <tt/pfdisk.exe/ (situada en el directorio
- <tt>tools</tt> del cd-rom de distribuci&oacute;n o en cualquiera de los
- servidores ftp) que nos dice la geometr&iacute;a del disco usada por el
- sistema operativo DOS. Lo &uacute;nico que tenemos que hacer es introducir
- los datos obtenidos en el editor de particiones de FreeBSD.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Existe alguna restricci&oacute;n en como dividir el disco?</heading>
-
- <p>Si. Debes asegurarte de que la partici&oacute;n raiz esta por debajo
- del cilindro 1024, para que la BIOS pueda arrancar el kernel desde ella.
- (Esta es una limitaci&oacute;n de las BIOS de PC's, no de FreeBSD).
-
- <p>Para discos SCSI, esto implica que la partici&oacute;n raiz debe estar
- instalada en los primeros 1024MB (o en los primeros 4096MB si la
- translaci&oacute;n extendida esta activada). Para discos IDE, la
- partici&oacute;n raiz debe estar en los primeros 504MB.
-
- <sect1>
- <heading>
- &iquest;Qu&eacute; hay sobre los "disk managers"?
- </heading>
-
- <p>FreeBSD reconoce el disk manager Ontrack. Otros disk managers no
- son soportados.
-
- <p>Si quieres usar el disco solo con FreeBSD no necesitas el
- disk manager. Solo configura el disco para el espacio m&aacute;ximo que
- pueda manejar la BIOS (usualmente 504MB), y FreeBSD se encargar&aacute;
- de averiguar cuanto espacio tienes realmente. Si est&aacute;s usando
- un disco antiguo con controladora MFM, necesitar&aacute;s decirle
- expl&iacute;citamente a FreeBSD cuantos cilindros puede usar.
-
- <p>Si quieres usar el disco con FreeBSD y otro sistema operativo,
- todav&iacute;a puedes hacerlo sin necesitar un disk manager; solo
- asegurate que la partici&oacute;n raiz de FreeBSD y la partici&oacute;n
- de arranque del otro sistema operativo est&aacute;n en los primeros 1024
- cilindros. Si eres cuidadoso, una partici&oacute;n raiz de 20MB
- deber&iacute;a ser suficiente.
-
- <sect1>
- <heading>
- Cuando arranco FreeBSD obtengo ``Missing Operating System''
- <label id="missing_os">
- </heading>
-
- <p>Esto es un cl&aacute;sico conflicto entre FreeBSD y DOS u otro sistema
- operativo sobre sus ideas de <ref id="geometry" name="geometr&iacute;a.">.
- Tendr&aacute;s que reinstalar FreeBSD, pero teniendo en cuenta la
- informaci&oacute;n que te damos m&aacute;s arriba sobre este tema.
-
- <sect1>
- <heading>No puedo pasar del prompt`F?'.</heading>
-
- <p>Este es otro problema descrito en el parrafo anterior. La
- geometr&iacute;a de tu BIOS y los datos de configuraci&oacute;n de
- FreeBSD no coinciden. Si tu controladora o BIOS soporta la
- translaci&oacute;n de cilindros (tambi&eacute;n conocido como "soporte
- para discos de m&aacute;s de 1GB"), intenta activar/desactivar esta
- opci&oacute;n y reinstala FreeBSD.
-
- <sect1>
- <heading>
- Tengo &gt;16MB de RAM. &iquest;Puede causar esto problemas?<label id="bigram">
- </heading>
-
- <p>Aparte del rendimiento, no. FreeBSD 2.X tiene buffers que permiten
- al "bus mastering controller" acceder a mas de 16MB. (Esto s&oacute;lo es
- aplicable si est&aacute;s usando dispositivos ISA).
-
- <p>Tambi&eacute;n mira la secci&oacute;n <ref id="reallybigram"
- name="maqu&iacute;nas con &gt;64M"> si tienes esta cantidad de memoria o
- si usas m&aacute;quinas Compaq u otra BIOS que no da correctamente la
- cantidad de memoria disponible.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Necesito instalar las fuentes completas?</heading>
-
- <p>En general, no. De todas maneras, te recomendamos que instales,
- por lo menos, el kit de fuentes <tt/base/, el cual incluye muchos de
- de los ficheros aqu&iacute; mencionados, y el kit <tt/sys/, que incluye el
- c&oacute;digo fuente del kernel. No hay nada en el sistema que requiera el
- c&oacute;digo fuente para funcionar, a excepci&oacute;n del programa de
- configuraci&oacute;n de kernel
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?config"
- name="config">. Con la excepci&oacute;n de las fuentes del kernel, nuestra
- estructura esta dise&ntilde;ada para que puedas montar una unidad en solo
- lectura via NFS en la que exista el c&oacute;digo fuente, y aun
- as&iacute;, ser capaz de compilar los nuevos binarios. (Debido a las
- restriciones de los fuentes del kernel, recomendamos que no montes estos
- en <tt>/usr/src</tt> directamente, sino en cualquier otra parte del disco
- con los links simb&oacute;licos apropiados para duplicar la estructura
- principal del &aacute;rbol de directorios original),
-
- <p>Teniendo los fuentes on-line y sabiendo como crear un sistema con
- ellas (compilar), te haremos mucho mas f&aacute;cil la
- actualizaci&oacute;n a futuras versiones de FreeBSD.
-
- <p>Actualmente, para seleccionar una parte del c&oacute;digo fuente, usa
- la opci&oacute;n Custom del men&uacute; cuando est&aacute;s en el
- men&uacute; Distributions de la herramienta de instalaci&oacute;n. El
- script <tt>src/install.sh</tt> instalar&aacute; solo partes de la
- distribuci&oacute;n de fuentes dependiendo de los par&aacute;metros
- (argumentos) que se le pasen.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Necesito crear un nuevo kernel?</heading>
-
- <p>La creaci&oacute;n de un nuevo kernel era, originariamente, un paso
- requerido en la instalaci&oacute;n de FreeBSD, pero en las versiones
- m&aacute;s recientes nos hemos beneficiado de la introducci&oacute;n de
- una herramienta de configuraci&oacute;n de kernel mucho m&aacute;s
- amigable. Cuando en el prompt de arranque de FreeBSD (boot:), usamos el
- par&aacute;metro "-c", llegamos a una pantalla de configuraci&oacute;n
- visual la cual permite configurar las opciones del kernel para la
- mayor&iacute;a de tarjetas ISA.
-
- <p>Todav&iacute;a es recomendable la creaci&oacute;n de un nuevo kernel
- conteniendo solo los drivers que nos sean necesarios para ahorrar un
- poco de RAM, pero no es estrictamente necesario para la mayor&iacute;a
- de sistemas.
-
- <sect1>
- <heading>Vivo fuera de USA. &iquest;Puedo usar la encriptaci&oacute;n DES?</heading>
-
- <p>Si no es absolutamente necesario que uses la encriptaci&oacute;n DES,
- puedes usar la encriptaci&oacute;n por defecto de FreeBSD para una
- <bf/mejor/ seguridad, y sin restricciones de importaci&oacute;n. La
- encriptaci&oacute;n por defecto de los passwords en FreeBSD est&aacute;
- basada en <bf/MD5/, y es necesario un mayor uso intensivo de CPU
- con programas de descubrimiento de passwords que en DES. La &uacute;nica
- raz&oacute;n para no usar hoy en d&iacute;a la encriptaci&oacute;n
- <bf/MD5/ ser&iacute;a usar un sistema de passwords compartidos entre
- sistemas FreeBSD y no FreeBSD.
-
- <p>Desde que el algoritmo de encriptaci&oacute;n DES no puede ser
- legalmente exportado fuera de USA, los usuarios externos a USA
- deber&iacute;an NO bajar este software desde los servidores FTP situados
- en USA.
-
- <p>Existe una alternativa para las librer&iacute;as de encriptaci&oacute;n
- basadas en el c&oacute;digo escrito en Australia por David Burren. Este
- c&oacute;digo est&aacute; disponible en algunos mirrors de FreeBSD fuera
- de USA. Las fuentes de las librer&iacute;as de encriptaci&oacute;n, y los
- binarios de los programas que las usan pueden encntrase en los siguientes
- servidores FTP:
-
- <descrip>
- <tag/South Africa/
- <tt>ftp://ftp.internat.FreeBSD.org/pub/FreeBSD</tt><newline>
- <tt>ftp://storm.sea.uct.ac.za/pub/FreeBSD</tt>
-
- <tag/Brazil/
- <tt>ftp://ftp.iqm.unicamp.br/pub/FreeBSD</tt>
-
- <tag/Finland/
- <tt>ftp://nic.funet.fi/pub/unix/FreeBSD/eurocrypt</tt>
- </descrip>
-
- <p>Los usuarios de fuera de los USA, no deben bajarse ning&uacute;n
- software de encriptaci&oacute;n de servidores situados en USA, ya que de
- no seguir esta norma, los responsables de esos servidores podr&iacute;an
- verse envueltos en importantes problemas legales.
-
- <p>Una distribuci&oacute;n no americana de Kerberos est&aacute; siendo
- desarrollada y las versiones actuales pueden obtenerse v&iacute;a ftp
- an&oacute;nimo en <tt>braae.ru.ac.za</tt>.
-
- <p>Existe tambi&eacute;n una <ref id="mailing"
- name="lista de distribuci&oacute;n"> para la discusi&oacute;n de software
- de encriptaci&oacute;n externo a USA. Para m&aacute;s informaci&oacute;n
- env&iacute;a un email con una simplre l&iacute;nea diciendo "<tt/help/
- en el cuerpo del mensaje a:
-
- <tt>&lt;majordomo@braae.ru.ac.za&gt;</tt>.
-
- <sect1>
- <heading>El "boot disc" arranca pero se cuelga en la pantalla "Probing Devices..."</heading>
-
- <p>Si tienes un ZIP ide o un JAZZ instalado, desinstalalo e intentalo
- de nuevo. El disco de arranque puede haberse confundido con los discos.
- Una vez el sistema est&eacute; instalado, puedes volver a
- instalar/conectar los dispositivos. Esperamos que esto sea fijado en las
- pr&oacute;ximas releases.
-
- <sect1>
- <heading>Aparece el siguiente error "panic: cant mount root" al
- reiniciar el ordenador despu&eacute;s de la instalaci&oacute;n</heading>
-
- <p>Este error proviene de la confusi&oacute;n entre los bloques de
- arranque y lo que ve el kernel en los discos. El error se suele
- manifestar en sistemas con dos discos IDE, con los discos duros
- dispuestos como master o "single" en controladoras diferentes, estando
- FreeBSD instalado en la controladora IDE secundaria. Los bloques de
- arranque piensan que el sistema est&aacute; instalado en wd1 (el segundo
- disco en la BIOS) mientras el kernel asigna el primer disco de la
- controladora secundaria wd2. Despu&eacute;s de la detecci&oacute;n de
- dispositivos, el kernel intenta montar lo que los bloques de arranque
- piensan que es el disco de arranque, wd1, cuando realmente es el wd2, y
- falla.
-
- <p>Para solucionar el problema, haz una de las siguientes cosas:
-
- <enum>
- <item>En el prompt de arranque (boot:), pon
- <tt>1:wd(2,a)kernel</tt> y presiona Enter. Si el sistema arranca,
- ejecuta el comando:
-<verb>
-echo "1:wd(2,a)kernel" > /boot.config
-</verb>
- para actualizar la cadena de arranque por defecto.
- <item>Mueve el disco de FreeBSD a la controladora IDE primaria para
- que los discos sean consecutivos.
- <item><url url="../../handbook/kernelconfig.html"
- name="Crea un nuevo kernel,"> modifica las l&iacute;neas de
- configuraci&oacute;n de wd de la siguiente manera:
-<verb>
-controller wdc0 at isa? port "IO_WD1" bio irq 14 vector wdintr
-disk wd0 at wdc0 drive 0
-# disk wd1 at wdc0 drive 1 # comment out this line
-
-controller wdc1 at isa? port "IO_WD2" bio irq 15 vector wdintr
-disk wd1 at wdc1 drive 0 # change from wd2 to wd1
-disk wd2 at wdc1 drive 1 # change from wd3 to wd2
-</verb>
- Instala el nuevo kernel:
- Si moviste los discos y quieres recuperar la configuraci&oacute;n
- previa, reemplaza los discos en la configuraci&oacute;n deseada y
- rearranca el sistema. Tu sistema deber&iacute;a arrancar sin problemas.
- </enum>
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Cu&aacute;l es el l&iacute;mite de memoria?.</heading>
-
- <p>Para memoria, el l&iacute;mite (te&oacute;rico) es de 4 gigabytes. Un
- gigabyte ha sido comprobado y funciona sin problemas: generalmente no se
- pueden comprar equipos i386 que soporten m&aacute;s cantidad de memoria.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Cu&aacute;l es el l&iacute;mite del sistema de ficheros ffs?</heading>
-
- <p>Para sistemas de ficheros ffs, el m&aacute;ximo te&oacute;rico
- est&aacute; en 8 terabytes (bloques de 2G), o 16TB para el tama&ntilde;o
- de bloque por defecto de 8K. En la pr&aacute;ctica hay un l&iacute;mite
- por soft de 1 terabyte, pero con peque&aacute;as modificaciones es
- posible (y existen) sistemas de ficheros de 4 terabytes.
-
- <p>El tama&ntilde;o m&aacute;ximo de un ffs simple es aproximadamente de
- bloques de 1G (4TB) y el tama&ntilde;o del bloque es de 4K.
-
- <verb>
- maxfilesize
- ----------------------------------
- 2.2.7 3.0
-fs block size -stable -current works should-work
-------------- ------- -------- ----- -----------
-4K 4T-1 4T-1 4T-1 4+T
-8K 32+G 8T-1 32+G 16T-1
-16K 128+G 16T-1 128+G 32T-1
-32K 512+G 32T-1 512+G 64T-1
-64K 2048+G 64T-1 2048+G 128T-1
- </verb>
-
- <p>Cuando el tama&ntilde;o del bloque del sistema de ficheros es de 4K,
- los bloques triples funcionan y todo deber&iacute;a estar limitado por el
- n&uacute;mero m&aacute;ximo de bloques que puede ser representado usando
- los bloques triples indirectos (aproximadamente 1K^3 + 1K^2 + 1K), pero
- todo est&aacute; limitado por un (mal) l&iacute;mite de 1G-1 en el
- n&uacute;mero de bloques. El l&iacute;mite en el n&uacute;mero de bloques
- deber&iacute;a ser de 2G-1, pero estos n&uacute;meros de bloque son
- inalcancables cuando los bloques del sistema de ficheros son de 4K.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo puede poner ficheros de 1TB en un disquete?</heading>
-
- <p>El tama&ntilde;o maximo de un fichero no depende directamente del
- tama&ntilde;o m&aacute;ximo del disco. El tama&ntilde;o m&aacute;ximo
- del disco es de 1TB. Es una ventaja que el tama&ntilde;o del fichero
- pueda ser mayor que el tama&ntilde;o del disco.
-
- <p>El siguiente ejemplo crea un fichero con un tama&ntilde;o de 1TB usando
- 32K de espacio de disco (3 bloques indirectos y 1 bloque de datos) en
- una peque&ntilde;a partici&oacute;n raiz.
-
-<verb>
-ttyv0:bde@alphplex:/tmp/q> cat foo
-df .
-dd if=/dev/zero of=z bs=1 seek=`echo 2^43 - 2 | bc` count=1
-ls -l z
-du z
-df .
-ttyv0:bde@alphplex:/tmp/q> sh foo
-Filesystem 1024-blocks Used Avail Capacity Mounted on
-/dev/sd0a 64479 27702 31619 47% /
-1+0 records in
-1+0 records out
-1 bytes transferred in 0.000187 secs (5346 bytes/sec)
--rw-r--r-- 1 bde bin 8796093022207 Sep 7 16:04 z
-32 z
-Filesystem 1024-blocks Used Avail Capacity Mounted on
-/dev/sd0a 64479 27734 31587 47% /
-ttyv0:bde@alphplex:/tmp/q> exit
-</verb>
-
-<p>Bruce Evans, September 1998
-
- <sect1>
- <heading>He compilado un nuevo kernel y al arrancar aparece el error
- "archsw.readin.failed".</heading>
-
- <p>Puedes arrancar especificando el kernel directamente en el segundo
- estado del boot, pulsando cualquier tecla cuando veas el
- s&iacute;mbolo | justo antes de que se cargue el loader. M&aacute;s
- espec&iacute;ficamente, has actualizado los fuentes para tu kernel,
- y lo has creado y actualizado a partir de ellos <em>s&iacute;n hacer
- un "make world"</em>. As&iacute; no funciona. Haz un "make world".
-
-</sect>
diff --git a/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/kernelconfig.sgml b/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/kernelconfig.sgml
deleted file mode 100644
index 9369078c03..0000000000
--- a/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/kernelconfig.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,156 +0,0 @@
-<!-- $FreeBSD$ -->
-<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
- <sect>
- <heading>Configuraci&oacute;n del Kernel<label id="kernelconfig"></heading>
-
- <sect1>
- <heading>Me gustar&iacute;a personalizar mi kernel. &iquest;Es dif&iacute;cil?<label id="make-kernel"></heading>
-
- <p>No!, primero, necesitas la distribuci&oacute;n completa de fuentes o,
- por lo menos, la distribuci&oacute;n de fuentes del kernel. De esta manera
- tienes los fuentes necesarios para crearte un nuevo kernel. Al
- contrario que muchos Unix comerciales, nosotros tenemos la pol&iacute;tica
- de <bf/NO/ vender nuestro kernel en formato binario.
-
- <p>La instalaci&oacute;n de los fuentes ocupa un poco m&aacute;s de
- espacio, pero te permite consultar los fuentes del kernel en caso de
- dificultad o entender que est&aacute; ocurriendo realmente en la
- ejecuci&oacute;n del sistema.
-
- <p>Una vez tienes instalada la distribuci&oacute;n completa de fuentes, o
- por lo menos la del kernel, haz lo siguiente como root:
-
- <enum>
- <item> <tt>cd /usr/src/sys/i386/conf</tt>
- <item> <tt/cp GENERIC MYKERNEL/
- <item> <tt/vi MYKERNEL/
- <item> <tt/config MYKERNEL/
- <item> <tt>cd ../../compile/MYKERNEL</tt>
- <item> <tt/make depend/
- <item> <tt/make all/
- <item> <tt/make install/
- <item> <tt/reboot/
- </enum>
-
- <p>El paso 2 no es necesario si todav&iacute;a tienes un fichero de
- configuraci&oacute;n del kernel de una release anterior de FreeBSD
- 2.X. - simplemente, copia el fichero antiguo y exam&iacute;nalo
- cuidadosamente para asegurar que no haya cambiado la sintaxis
- da alg&uacute;n driver, o haya alguno anticuado.
-
- <p>Un buen fichero de configuraci&oacute;n para consultar es <tt/LINT/,
- el cual contiene ejemplos documentados para todas las posibles
- opciones del kernel. El fichero de configuraci&oacute;n <tt/GENERIC/ se
- usa para crear el kernel "por defacto" que es el que estar&aacute;s
- usando si no has creado ninguno nuevo.
-
- <p>Si no necesitas hacer ning&uacute;n cambio al fichero <tt/GENERIC/,
- puedes saltar al paso 3, donde personalizas el kernel para tu
- sistema. El paso 8 solo debe ejecutarse si los pasos 6 y 7 se
- han realizado de manera satisfactoria. Esto copiar&aacute; una
- im&aacute;gen del nuevo kernel a <tt>/kernel</tt> y <bf/realizar&aacute;
- una copia del antiguo kernel en/ <tt>/kernel.old</tt>. Es muy importante
- recordar esto por si el nuevo kernel falla en algun momento - puedes
- seleccionar <tt>kernel.old</tt> en el prompt de arranque. Al hacer
- un reboot, por defecto se cargar&aacute; el nuevo kernel.
-
- <p>Si la compilaci&oacute;n en el paso 7 falla por alguna raz&oacute;n, es
- recomendable que empieces desde el paso 4 substituyendo
- <tt/GENERIC/ por <tt/MYKERNEL/. Si puedes generar el kernel
- <tt/GENERIC/, significa que algo en tu fichero de configuraci&oacute;n
- es incorrecto (o has decubierto un bug). Si la compilaci&oacute;n del
- kernel <tt/GENERIC/ falla, posiblemente tengas los fuentes
- corruptos.
-
- <p>Finalmente, si necesitas ver los mensajes originales de arranque
- del sistema para compilar un nuevo kernel, ejecuta el comando
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?dmesg"
- name="dmesg">. Este comando debe imprimir en pantalla todos los
- mensajes producidos por el kernel al arrancar, los cuales te
- pueden servir en la configuraci&oacute;n de tu nuevo kernel.
-
- <p><bf/NOTA/ Recomendamos hacer un historial fechado de los kernel
- que vayas creando, de la manera <tt/kernel.YYMMDD/ una vez est&eacute;n
- funcionando correctamente. De esta manera, si la pr&oacute;xima vez que
- juegues con el kernel algo no funciona, puedes arrancar desde el
- &uacute;ltimo kernel correcto. Esto es especialmente importante si ahora
- est&aacute;s arrancando desde una controladora no soportada por el kernel
- GENERIC (si, experiencia personal).
-
- <sect1>
- <heading>La compilaci&oacute;n del kernel falla por "<tt/&lowbar;hw&lowbar;float/ is missing."</heading>
-
- <p>Dejame adivinar. Has borrado <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?npx(4)" name="npx0">
- de tu fichero de configuraci&oacute;n porque no tienes coprocesador
- matem&aacute;tico, no? Mal hecho :-) El dispositivo <tt/npx0/ es
- <bf/OBLIGATORIO/. Aunque no tengas coprocesador, debes incluir
- el dispositivo <tt/npx0/
-
- <sect1>
- <heading>Conflicto de interrupciones con tarjeta serie multi-port.</heading>
-
- <p>Cuando compilo el kernel con drivers para tarjetas serie
- multipuerto, el sistema me dice que s&oacute;lo el primer puerto es
- testeado y el resto son obviados debido a conflictos de
- interrupci&oacute;n. C&oacute;mo soluciono esto?
-
- <p>El problema en este caso es que FreeBSD tiene c&oacute;digo interno que
- evita caidas del sistema por conflictos de hardware o software. La
- manera de solucionar esto es dejar en blanco la entrada correspondiente
- a la irq en todos los puertos excepto en uno. Aqu&iacute; tienes un
- ejemplo:
-
- <verb>
- #
- # Multiport high-speed serial line - 16550 UARTS
- #
- device sio2 at isa? port 0x2a0 tty irq 5 flags 0x501 vector siointr
- device sio3 at isa? port 0x2a8 tty flags 0x501 vector siointr
- device sio4 at isa? port 0x2b0 tty flags 0x501 vector siointr
- device sio5 at isa? port 0x2b8 tty flags 0x501 vector siointr
- </verb>
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo activo el soporte para discos QIC-40/80?</heading>
-
- <p>Necesitas "descomentar" la siguiente l&iacute;nea en el fichero
- gen&eacute;rico de configuraci&oacute;n (o a&ntilde;adirla en tu propio
- fichero), a&ntilde;ade un <tt/flags 0x1/ en la l&iacute;nea
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fdc(4)" name="fdc">
- y recompila.
-
- <verb>
-controller fdc0 at isa? port "IO_FD1" bio irq 6 drq 2 flags 0x1 vector fdintr
-disk fd0 at fdc0 drive 0 ^^^^^^^^^
-disk fd1 at fdc0 drive 1
-#tape ft0 at fdc0 drive 2
-^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
- </verb>
-
- <p>A continuaci&oacute;n, crea un nuevo dispositivo llamado
- <tt>/dev/ft0</tt> entrando en el directorio <tt>/dev</tt> y ejecutando
- el comando:
-
- <verb>
- sh ./MAKEDEV ft0
- </verb>
-
- <p>Para el primer dispositivo. <tt/ft1/ para el segundo y as&iacute; para
- todos los dispositivos de este tipo que tengas.
-
- <p>Tendr&aacute;s un dispositivo llamado <tt>/dev/ft0</tt>, al cual puedes
- escribir a trav&eacute;s de un programa especial de manejo llamado
- <tt/ft/ - mira el man en <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ft" name="ft"> para m&aacute;s
- detalles.
-
- <p>Versiones anteriores a la <tt/-current/ ten&iacute;an algunos problemas
- al encontrase con cintas en mal estado; si tienes problemas en los
- que parece que la cinta se rebovina siempre al llegar al mismo
- lugar, intenta utilizar la &uacute;ltima versi&oacute;n del programa
- <tt/ft/ que encontrar&aacute;s en <tt>/usr/src/sbin/ft</tt> en
- <tt/-current/.
-
- </sect>
-
diff --git a/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/misc.sgml b/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/misc.sgml
deleted file mode 100644
index 90d9c95dc9..0000000000
--- a/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/misc.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,200 +0,0 @@
-<!-- $FreeBSD$ -->
-<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
- <sect>
- <heading>Preguntas varias<label id="misc"></heading>
-
- <sect1>
- <heading>FreeBSD usa m&aacute;s espacio de swap que Linux. Porqu&eacute;?</heading>
-
- <p>No lo hace. Deber&iacute;as pensar "Porque mi swap parece lleno?". Si
- esto es lo que realmente quer&iacute;as decir, es por que poniendo los
- datos en swap en luar de descartarlos, hace que sea m&aacute;s
- r&aacute;pido recuperarlos que si el paginador tuviese que ir a
- trav&eacute;s del sistema de ficheros y usar bloques sin modificar desde
- un ejecutable.
-
- <p>La cantidad actual de p&aacute;ginas que puedes tener en el core en una
- sola vez no es reducida; las p&aacute;ginas sin usar son desplazadas como
- sea necesario.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Porqu&eacute; usar (que son) a.out y ELF como formatos ejecutables?</heading>
-
- <p>Para entender por que FreeBSD usa el formato <tt>a.out</tt>, debes
- saber primero un poco sobre los tres formatos dominantes actualmente
- en UNIX:
-
- <itemize>
- <item><htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?a.out(5)"
- name="a.out">
-
- <p>El antiguo y cl&aacute;sico formato de objeto. Usa una corta y
- compacta cabecera con un n&uacute;mero m&aacute;gico en el inicio que
- es usado para caracterizar el formato (mira en
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?a.out(5)"
- name="a.out(5)"> para m&aacute;s detalles). Contiene tres segmentos
- cargados: .text, .data y .bss m&aacute;s una tabla de s&iacute;mbolos
- y una tabla de cadenas de car&aacute;cteres.</item>
-
-
- <item><bf>COFF</bf>
- <p>El formato de objeto SVR3. La cabecera comprime una secci&oacute;n de
- tablas, de manera que puedas tener m&aacute;s de una sola
- secci&oacute;n .test, .data y .bss</item>
-
- <item><bf>ELF</bf>
- <p>El sucesor de <tt/COFF/, ofreciendo m&uacute;ltiples secciones y
- valores posibles de 32 o 64 bits. Un problema importante: <tt/ELF/
- fue dise&ntilde;ado con la presunci&oacute;n de que solo
- existir&iacute;a un &uacute;nico ABI por arquitectura de sistema.
- Esta presunci&oacute;n actualmente es incorrecta, incluso en el
- mundo comercial (el cual tiene al menos tres ABIs: SVR4, Solaris y SCO).
-
- <p>FreeBSD intenta solucionar este problema de manera que provee
- de una utilidad para <em>marcar</em> un ejecutable <tt/ELF/ con
- informaci&oacute;n sobre el ABI con el que es compatible. Para m&aacute;s informaci&oacute;n, mira el man de <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?brandelf" name="brandelf">.
- </itemize>
-
- <p>FreeBSD viene del sistema cl&aacute;sico y tradicionalmente ha
- utilizado el formato
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?a.out(5)"
- name="a.out">, una tecnolog&iacute;a probada y testeada a trav&eacute;s
- de muchas generaciones de releases de BSD. Tambi&eacute;n es posible
- construir y ejecutar binarios nativos <tt/ELF/ (y kernels) en sistemas
- FreeBSD. FreeBSD inicialmente se resisti&oacute; al salto de cambiar a
- <tt/ELF/ como su formato por defecto. Porqu&eacute;?, bien, cuando el
- mundo Linux hizo su transici&oacute;n a <tt/ELF/ no era nada f&aacute;cil
- abandonar el formato ejecutable <tt/a.out/ debido a su inflexible
- mecanismo de tablas basadas en librer&iacute;as compartidas. Esto hizo
- muy dif&iacute;cil para los fabricantes y desarrolladores la
- creaci&oacute;n de librer&iacute;as compartidas. A partir del momento en
- el que se ofrecieron una serie de herramientas que ofrec&iacute;an la
- soluci&oacute;n al problema de las librer&iacute;as compartidas, el
- coste de la migraci&oacute;n fue aceptado como necesario y la
- transici&oacute;n se hizo.
-
- <p>En el caso de FreeBSD, el mecanismo de librer&iacute;as compartidas
- esta m&aacute;s basado en el estilo de SunOS, mucho m&aacute;s sencillo
- de usar. De todas maneras, empezando con la version 3.0, FreeBSD
- soportar&aacute; oficialmente binarios <tt/ELF/ como el formato por
- defecto. Aunque pensamos que el formato ejecutable <tt/a.out/ nos ha
- servidor muy bi&eacute;n, la gente de GNU, que hacen las herramientas de
- compilaci&oacute;n que usamos, ha dejado de dar soporte para el formato
- <tt/a.out/. Esto nos ha forzado a mantener dos versiones divergentes del
- compilador y lincador.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Porqu&eacute; chmod no puede cambiar los permisos de los links?</heading>
-
- <p>Tienes que usar <tt/-H/ o <tt/-L/ junto con la opci&oacute;n <tt/-R/
- para que funcione. Para m&aacute;s informaci&oacute;n, mira la
- p&aacute;gina de <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?chmod" name="chmod"> y de
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?symlink" name="symlink">.
-
- <p><bf/CUIDADO/ la opci&oacute;n <tt/-R/ hace un <tt/chmod/
- <bf/RECURSIVO/. Ten cuidado al especificar directorios o symlinks con
- <tt/chmod/. Si quieres cambiar los permisos de un directorio referenciado
- por un symlink, usa
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?chmod" name="chmod">
- sin ninguna opci&oacute;n y sigue el symlink con una barra <tt>/</tt>. Por
- ejemplo, si <tt/foo/ es un symlink al directorio <tt/bar/, y quieres
- cambiar los permisos de <tt/foo/ /actualmente <tt/bar/), deber&iacute;as
- hacer algo como esto:
-
- <verb>
- chmod 555 foo/
- </verb>
-
- <p>Con la barra, <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?chmod" name="chmod"> seguira
- el symlink, <tt/foo/, para cambiar los permisos del directorio
- <tt/bar/.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Porqu&eacute; est&aacute;n los nombres de usuario restringidos a 8 caracteres?</heading>
-
- <p>Pensar&aacute;s que es f&aacute;cil y suficiente con cambiar
- <bf/UT_NAMESIZE/ y reconstruir el kernel, y todo volver&aacute; a
- funcionar. Desafortunadamente hay aplicaciones y programas (incluyendo
- herramientas de sistema) que tienen en el propio c&oacute;digo (no
- siempre 8 o 9, pero si 15 o 20) en estructuras, buffers... y
- romper&iacute;a los clientes de NIS de Sun y sin duda existir&iacute;an
- otros problemas interactuando con otros sistemas UNIX.
-
- <p>En FreeBSD 3.0 y superiores, se ha incrementado el n&uacute;mero
- m&aacute;xmimo de car&aacute;cteres a 16 y todas esas utilidades con
- longitud de car&aacute;cteres prefijada han sido encontradas y
- arregladas. El hecho de que este cambio afectase a muchas &aacute;reas
- del sistema es el motivo por el que el cambio no se ha hecho hasta
- la versi&oacute;n 3.0.
-
- <p>Si eres absolutamente cuidadoso y quieres arreglas tu mismo este
- problema en versiones anteriores, edita el fichero
- /usr/include/utmp.h y cambia el par&aacute;metro UT_NAMESIZE a la
- longitud que desees. Tambi&eacute;n debes editar el fichero
- /usr/include/sys/param.h y poner el valor de MAXLOGNAME al mismo que
- UT_NAMESIZE. Finalmente, recompila los fuentes, no te olvides que
- el contenido de /usr/include es actualizado cada vez!. En su lugar,
- cambia los ficheros apropiados en /usr/src/..
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Puedo ejecutar binarios DOS bajo FreeBSD?</heading>
-
- <p>S&iacute;, empezando en la versi&oacute;n 3.0 puedes usar la
- emulaci&oacute;n DOS <tt/rundos/ de BSDI, la cual ha sido integrada y
- mejorada. Env&iacute;a un mail a la
- <url url="mailto:emulation@FreeBSD.org"
- name="Lista de discusi&oacute;n de emulaci&oacute;n en FreeBSD"> si
- est&aacute;s interesado en participar en la evoluci&oacute;n de esta
- caracter&iacute;stica.
-
- <p>Para sistemas pre-3.0 hay una peque&ntilde;a utilidad llamada
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi?^pcemu" name="pcemu">
- en la colecci&oacute;n de puertos que emula un 8088 y suficientes
- servicios de BIOS para ejecutar aplicaciones de modo texto. Requiere el
- sistema de X Window.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Qu&eacute; es <tt/sup/, y como lo uso?</heading>
-
- <p><htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi?^sup" name="SUP">
- significa Software Update Protocol, y fue desarrollado por CMU para
- mantener sus &aacute;rboles de desarrollo sincronizados. Nosotros lo
- usabamos para manterner el servidor central sincronizado con otros
- servidores remotos.
-
- <p>SUP no es amigo del ancho de banda, y ha sido retirado. El
- m&eacute;todo actual recomendado para mantener tus fuentes actualizados
- es <url url="../../handbook/synching.html#CVSUP" name="CVSup">
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Existen herramientas de ahorro de energ&iacute;a en FreeBSD?</heading>
-
- <p>FreeBSD usa la instrucci&oacute;n <tt/HLT/ (halt) cuando el sistema
- est&aacute; (idle) para reducir el consumo de energ&iacute;a. Si tienes
- la opci&oacute;n APM (Automatic Power Management) configurado, FreeBSD
- puede poner la cpu en modo de baja energ&iacute;a.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Qu&eacute; significa "MFC"?</heading>
-
- <p>MFC es un acr&oacute;nimo para "Merges From -CURRENT". Es usado en los
- logs de CVS para indicar que un cambio se ha migrado de la rama CURRENT
- a la rama STABLE.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Qu&eacute; significa "BSD"?</heading>
-
- <p>Pertenece a un lenguaje secreto que solo sus miembros conoces. No tiene
- traducci&oacute;n literal, pero basta con decir que su traducci&oacute;n
- est&aacute; entre, "Equipo de F&oacute;rmula-1", "Los Pinguinos son un
- bu&eacute;n aperitivo", y "Tenermos mejor sentido del humor que Linux"
- :-)
-
- <p>Seriamente, BSD es un acr&oacute;nimo de "Berkeley Software
- Distribution", el cual es el nombre que el CSRG de Berkeley (Computer
- Systems Research Group) escogi&oacute; para sus distribuciones de Unix.
-
-</sect>
diff --git a/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/network.sgml b/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/network.sgml
deleted file mode 100644
index c64630abaf..0000000000
--- a/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/network.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,1167 +0,0 @@
-<!-- $FreeBSD$ -->
-<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
- <sect>
- <heading>Networking<label id="networking"></heading>
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;D&oacute;nde puedo encontrar informaci&oacute;n sobre "diskless booting"?</heading>
-
- <p>"Diskless booting" significa que una m&aacute;quina FreeBSD sea
- arrancada sobre una red, y lea los ficheros necesarios de un servidor y no
- desde su disco duro. Para m&aacute;s detalles, por favor, lee la
- secci&oacute;n <url url="../../handbook/diskless.html"
- name="diskless booting del manual">
-
- <sect1>
- <heading>
- &iquest;Puede una m&aacute;quina FreeBSD ser usada como router dedicado?
- </heading>
-
- <p>Los estandards de Internet y las buenas pr&aacute;cticas de
- ingenier&iacute;a nos prohiben proveer el forward de paquetes en la
- distribuci&oacute;n estandard. Aun as&iacute;, puedes activar esta
- opci&oacute;n cambiando la siguiente variable a <tt/YES/ en el fichero
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc.conf"
- name="rc.conf">:
-
- <verb>
- gateway_enable=YES # Set to YES if this host will be a gateway
- </verb>
-
- <p>Esta opci&oacute;n pondr&aacute; la variable <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sysctl" name="sysctl">
- <tt/net.inet.ip.forwarding/ a <tt/1/.
-
- <p>En muchos casos tambi&eacute;n necesitar&aacute;s ejecutar un proceso
- de rutado para indicar la existencia en la red de tu router; FreeBSD
- incluye el daemon estandard de rutado BSD
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?routed" name="routed">
- , aunque en situaciones m&aacute;s complejas quiz&aacute;s quieras usar
- <em/GaTeD/ disponible por ftp en <tt/ftp.gated.Merit.EDU/.
-
- <p>Es nuestro deber advertirte que estando FreeBSD configurado de esta
- manera, no cumple completamente con todos los estandares de routers
- de Internet, pero es suficiente para uso ordinario.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Puedo conectar mi Win95 con Internet a trav&eacute;s de FreeBSD?</heading>
-
- <p>T&iacute;picamente, la gente que pregunta esto tiene dos pc's en casa,
- uno con FreeBSD y otro con Win95; la idea es usar FreeBSD para conectar
- a Internet y luego ser capaz de acceder a Internet desde el
- ordenador con Windows 95. Este es realmente un caso especial de la
- pregunta anterior.
-
- <p>Hay un &uacute;til documento disponible que explica como configurar
- FreeBSD como un
- <url url="http://www.ssimicro.com/~jeremyc/ppp.html"
- name="Router PPP">
-
- <p><bf/NOTA:/ Esto requiere, al menos, tener dos direcciones IP
- fijas disponibles, y posiblemente tres o m&aacute;s, dependiendo del
- n&uacute;mero de m&aacute;quinas que quieras conectar. Como alternativa,
- si no tienes una direcci&oacute;n IP fija, puedes usar una de las subredes
- privadas e instalar un proxy como
- <url url="http://squid.nlanr.net/Squid/" name="SQUID">
- y <url url="http://www.tis.com/" name="The TIS firewall toolkit">
- en tu FreeBSD.
-
- <p>Mira tambi&eacute;n la secci&oacute;n <ref id="direct-at" name="natd">.
-
- <sect1>
- <heading>
- &iquest;Por que falla la compilaci&oacute;n del &uacute;ltimo BIND del ISC?
- </heading>
-
- <p>Hay un conflicto entre el fichero <tt/cdefs.h/ incluido en la
- distribuci&oacute;n de BIND y el distribuido con FreeBSD. Solo tienes que
- borrar <tt>compat/include/sys/cdefs.h</tt>.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Soporta FreeBSD SLIP y PPP?</heading>
-
- <p>S&iacute;. Mira las paginas man de
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?slattach"
- name="slattach">, <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sliplogin" name="sliplogin">,
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?pppd" name="pppd"> y
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ppp" name="ppp">.
- <tt/pppd/ y <tt/ppp/ soportan conexiones entrantes y salientes.
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sliplogin"
- name="Sliplogin"> trabaja exclusivamente con conexiones entrantes y
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?slattach"
- name="slattach"> con conexiones salientes.
-
- <p>Estos programas son descritos en las siguientes secciones del
- <url url="../../handbook/index.html" name="manual">:
-
- <itemize>
- <item><url url="../../handbook/slips.html"
- name="Handbook entry on SLIP (server side)">
-
- <item><url url="../../handbook/slipc.html"
- name="Handbook entry on SLIP (client side)">
-
- <item><url url="../../handbook/ppp.html"
- name="Handbook entry on PPP (kernel version)">
-
- <item><url url="../../handbook/ppp-and-slip.html#USERPPP"
- name="Handbook entry on PPP (user-mode version)">
- </itemize>
-
- <p>Si solo tienes acceso a Internet a traves de un "shell
- account", quiz&aacute;s quieras mirar el package <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi?^slirp" name="slirp">.
- Puede darte un (limitado) acceso a servicios como ftp y http.
-
- <sect1>
- <heading>
- &iquest;Soporta FreeBSD NAT o Masquerading?<label id="natd">
- </heading>
-
- <p>Si tienes una red local (una o m&aacute;s m&aacute;quinas), pero solo
- se te ha asignado una &uacute;nica direcci&oacute;n IP desde tu proveedor
- de Internet (o si recibes las direcciones de manera din&aacute;mica), te
- interesa mirar el programa
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?natd" name="natd">.
- <tt/Natd/ te permite conectar una red entera a Internet usando
- solamente una direcci&oacute;n IP.
-
- <p>El programa
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ppp" name="ppp">
- tiene una funcionalidad similar incluida, a trav&eacute;s del
- par&aacute;metro -alias. La <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?libalias" name="librer&iacute;a
- alias"> es usada en ambos casos.
-
-
- <sect1>
- <heading>
- El ppp no funciona. &iquest;Qu&eacute; estoy haciendo mal?<label id="userppp">
- </heading>
-
- <p>Primero deber&iacute;as leer el <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ppp" name="man de ppp"> y
- la <url url="../../handbook/ppp-and-slip.html#USERPPP"
- name="secci&oacute;n de PPP del handbook">. Activa los logs con el
- comando
-
- <verb>
- set log Phase Chat Connect Carrier lcp ipcp ccp command
- </verb>
-
- <p>Este comando deber&iacute;a ser tecleado en el prompt del <bf/ppp/ o
- incluirse en el fichero de configuraci&oacute;n <tt>/etc/ppp/ppp.conf</tt>
- (al inicio de la secci&oacute;n <bf>default</bf> es el mejor lugar).
- Asegurate que el fichero
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?syslog.conf"
- name="/etc/syslog.conf"> contiene las siguientes l&iacute;neas:
-
- <verb>
- !ppp
- *.* /var/log/ppp.log
- </verb>
-
- <p>y que el fichero <tt>/var/log/ppp.log</tt> existe. Puedes
- encontrar mucha informaci&oacute;n sobre lo que est&aacute; pasando en las
- conexiones con el fichero de log.
-
- <p>Si tu versi&oacute;n de ppp no entiende el comando "set log"
- deber&iacute;as bajarte la
- <url url="http://www.FreeBSD.org/~brian" name="&uacute;ltima
- versi&oacute;n">. Esta compilar&aacute; sin problemas en FreeBSD 2.1.5 y
- superiores.
-
- <sect2>
- <heading>PPP no quiere marcar en modo -auto</heading>
-
- <p>Primero, aseg&uacute;rate de tener una ruta por defecto. Ejecutando
- el comando url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?netstat">
- name="netstat -rn"> deber&iacute;as ver dos entradas como estas:
-
- <verb>
-Destination Gateway Flags Refs Use Netif Expire
-default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
-10.0.0.2 10.0.0.1 UH 0 0 tun0
- </verb>
-
- <p>Esto es asumiendo que hayas usado las direcciones del manual,
- la p&aacute;gina man o del fichero de ejemplo ppp.conf.sample. Si no
- tienes una ruta por defecto, puede ser por que est&eacute;s usando una
- versi&oacute;n antigua de <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ppp" name="ppp"> que no
- entiende la palabra <tt/HISADDR/ en el fichero ppp.conf. Si
- tu versi&oacute;n de <bf/ppp/ es de antes de FreeBSD 2.2.5, cambia la
- l&iacute;nea
-
- <verb>
- add 0 0 HISADDR
- </verb>
-
- <p>por otra diciendo
-
- <verb>
- add 0 0 10.0.0.2
- </verb>
-
- <p>Otra raz&oacute;n para la inexistencia de la ruta por defecto es que
- sin darte cuenta hayas creado un default router en el fichero
- /etc/rc.conf (anteriormente llamado <tt>/etc/sysconfig</tt>) y
- hayas omitido la l&iacute;nea
-
- <verb>
- delete ALL
- </verb>
-
- <p>en el fichero <tt>ppp.conf</tt>. Si es este el caso vuelve a la
- secci&oacute;n
- <url url="../../handbook/ppp-and-slip.html#USERPPP-FINAL.html"
- name="configuraci&oacute;n final del sistema"> en el handbook.
-
- <sect2>
- <heading>&iquest;Qu&eacute; significa "No route to host"?</heading>
-
- <p>Este error se debe normalmente a la falta de la secci&oacute;n
-
- <verb>
- MYADDR:
- delete ALL
- add 0 0 HISADDR
- </verb>
-
- <p>en el fichero <tt>/etc/ppp/ppp.linkup</tt>. Esto es solo
- necesario si tienes una direccion IP din&aacute;mica o no sabes la
- direcci&oacute;n de tu gateway. Si est&aacute;s usando el modo
- interactivo, puedes teclear lo siguiente despues de entrar en
- <tt/packet mode/:
-
- <verb>
- delete ALL
- add 0 0 HISADDR
- </verb>
-
- <p>P&aacute;sate por la secci&oacute;n
- <url url="../../handbook/ppp-and-slip.html#USERPPP-DYNAMICIP"
- name="PPP y direcciones IP din&aacute;micas"> del handbook para
- m&aacute;s informaci&oacute;n.
-
- <sect2>
- <heading>Mi conexi&oacute;n se corta pasados 3 minutos</heading>
-
- <p>El timeout de ppp por defecto es de 3 minutos. Se puede ajustar
- con la l&iacute;nea:
-
- <verb>
- set timeout NNN
- </verb>
-
- <p>Donde <bf/NNN/ es el n&uacute;mero de segundos de inactividad antes
- de cerrar la conexi&oacute;n. Si <bf/NNN/ es 0, la conexi&oacute;n no
- se cerrar&aacute; nunca por timeout. Es posible poner este comando en
- el fichero <tt>ppp.conf</tt>, o teclearla en el prompt del modo
- interactivo.
- Tambi&eacute;n es posible ajustarla en cualquier momento mientras la
- conexi&oacute;n est&eacute; activa conectando al socket del servidor
- <bf/ppp/ usando
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?telnet" name="telnet">
- o <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?pppctl"
- name="pppctl">. Leete el man de
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ppp" name="ppp">
- para m&aacute;s detalles.
-
- <sect2>
- <heading>Mi conexi&oacute;n se corta en situaciones de carga</heading>
-
- <p>Si tienes la opci&oacute;n Link Quality Reporting (LQR) configurada
- es posible que demasiados paquetes LQR se pierdan entre tu
- m&aacute;quina y el remoto. PPP deduce que la l&iacute;nea es mala y
- corta la conexi&oacute;n. En versiones anteriores a la 2.2.5 de
- FreeBSD, LQR estaba activado por defecto. Ahora est&aacute; desactivado
- por defecto. LQR puede ser activado con la l&iacute;nea
-
- <verb>
- disable lqr
- </verb>
-
- <sect2>
- <heading>Mi conexi&oacute;n se corta en periodos aleatorios</heading>
-
- <p>Algunas veces, en l&iacute;neas telef&oacute;nicas de baja calidad
- o con mucho ruido, o l&iacute;neas con la opci&oacute;n de llamada en
- espera activada, el m&oacute;dem corta la conexi&oacute;n por que
- piensa (err&oacute;neamente) que ha perdido la portadora.
-
- <p>Hay una opci&oacute;n en muchos modems para determiar la tolerancia
- a p&eacute;rdidas temporales de portadora. En un USR Sportster por
- ejemplo, esta es medida por el registro S10 en d&eacute;cimas de
- segundo. Para hacer que tu m&oacute;dem sea m&aacute;s resistente,
- puedes a&ntilde;adir la siguiente secuencia "send-expect" a la cadena
- de llamada:
-
- <verb>
- set dial "...... ATS10=10 OK ......"
- </verb>
-
- <p>Mira en el manual de tu m&oacute;dem para m&aacute;s detalles.
-
- <sect2>
- <heading>No ocurre nada despu&eacute;s del mensaje Login OK</heading>
-
- <p>En versiones anteriores a FreeBSD 2.2.5, una vez estaba la
- conexi&oacute;n establecida,
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ppp"
- name="ppp"> espera a que el remoto inicie la negociaci&oacute;n LCP
- (Line Control Protocol). Muchos proveedores de Internet no
- iniciar&aacute;n la negociaci&oacute;n esperando que sea el cliente el
- que lo haga. Para forzar al <bf/ppp/ a iniciar el LCP, usa la
- siguiente l&iacute;nea:
-
- <verb>
- set openmode active
- </verb>
-
- <p><bf/Nota:/ Normalmente no hay problemas si las dos partes
- inician la negocioacion LCP, ya que el modo abierto (open mode)
- est&aacute; activo por defecto. De todas maneras, la siguiente
- secci&oacute;n explica cuando pueden haber problemas.
-
- <sect2>
- <heading>Sigo teniendo errores sobre el par&aacute;metro magic</heading>
-
- <p>Ocasionalmente, justo despu&eacute;s de la conexi&oacute;n, puedes
- ver mensajes en el log referentes a "magic number is the same".
- Algunas veces, estos mensajes son inofensivos, y otras veces
- uno de los dos extremos finaliza la conexi&oacute;n. Algunas
- implementaciones de ppp no pueden solucionar este problema, y,
- aunque parezca que la conexi&oacute;n est&aacute; establecida,
- ver&aacute;s repetidas peticiones y aceptaciones de
- configuraci&oacute;n en el fichero de log hasta que una de las dos
- partes cierra la conexi&oacute;n.
-
- <p>Esto ocurre normalmente en servidores con disco lentos que
- tienen problemas para gestionar eficientemente los puertos
- serie. Tambi&eacute;n existen informes de problemas en conexiones
- mediante slip. La raz&oacute;n es que en el tiempo que tarda el
- servidor en salir del getty y ejecutar el ppp, el cliente
- manda los paquetes de inicio LCP. Al estar el ECHO todav&iacute;a
- activo en el puerto del servidor, el cliente ppp lo &uacute;nico que
- ve son sus propios paquetes "reflejados" por el servidor.
-
- <p>Una parte de la negociaci&oacute;n LCP es establecer un n&uacute;mero
- m&aacute;gico para cada una de los dos extremos de las conexiones para
- que los "reflejos" puedan ser detectados. El protocolo dice que
- cuando el remoto intenta negociar el mismo "magic number", se debe
- enviar un NAK para seleccionar un nuevo "magic number". Durante el
- periodo de tiempo que el servidor tiene el ECHO activado en el
- puerto, el cliente ppp env&iacute;a paquetes LCP, ve que el mismo
- "magic" vuelve en el paquete reflejado y lo da como no v&aacute;lido
- (envia NAK).
- Este todav&iacute;a ve el paquete reflajado con NAK (lo que significa
- que el ppp debe cambiar su "magic"). Esto produce un enorme
- n&uacute;mero de cambios de "magic number" que son introducidos en el
- buffer tty del servidor. Tan pronto como el ppp arranca en el servidor,
- es bombardeado con cambios de "magic numbers" e inmediatamente decide
- que ya ha realizado el n&uacute;mero suficiente de negociaciones LCP y
- corta la conexi&oacute;n. Mientras tanto, el cliente, que ya no ve los
- paquetes reflejados, recibe sin problemas la desconexi&oacute;n del
- servidor y tambi&eacute;n cierra la conexi&oacute;n.
-
- <p>Esto puede ser resuelto permitiendo que el remoto inicie la
- negociaci&oacute;n, poniendo la siguiente l&iacute;nea en el fichero
- ppp.conf:
-
- <verb>
- set openmode passive
- </verb>
-
- <p>Esto indica al ppp que espere a que el servidor comience la
- negociaci&oacute;n LCP. Es posible que algunos servidores nunca inicien
- la negociaci&oacute;n. Si este es el caso, puedes hacer algo como:
-
- <verb>
- set openmode active 3
- </verb>
-
- <p>Esto le indica al ppp que sea pasivo durante 3 segundos, y
- despues comience a enviar peticiones LCP. Si el remoto env&iacute;a
- peticiones durante este periodo, ppp responder&aacute; inmediatamente
- sin esperar los 3 segundos establecidos.
-
- <sect2>
- <heading>
- Las negociaciones LCP continuan hasta que se cierra la conexi&oacute;n</heading>
-
- <p>Existe actualmente un problema de implementaci&oacute;n en <bf/ppp/
- en la que no asocia las respuestas LCP, CCP &amp; IPCP con sus
- peticiones originales. Como resultado, si una implementaci&oacute;n
- <bf/ppp/ es mas lenta durante 6 segundos que la remota, la remota
- enviar&aacute; dos peticiones de configuraci&oacute;n LCP adicionales.
- Esto es fatal.
-
- <p>Considera dos implementaciones, <bf/A/ y <bf/B/. <bf/A/ empieza
- a enviar peticiones LCP inmediatamente despu&eacute;s de conectar y
- <bf/B/ tarda 7 segundos en arrancar. Cuando <bf/B/ arranca, <bf/A/ ha
- enviado 3 peticiones LCP. Estamos asumiendo que la l&iacute;nea tiene el
- ECHO desactivado, si no, veriamos los problemas de "magic number"
- descritos en el apartado anterior. <bf/B/ env&iacute;a un REQ, y a
- continuaci&oacute;n env&iacute;a un ACK al primer REQ de <bf/A/. Esto
- resulta en que <bf/A/ entra en modo <bf/OPENED/ y env&iacute;a un ACK
- (el primero) a <bf/B/. Mientras, <bf/B/ devuelve dos ACKs mas en
- respuesta a los dos REQs adicionales enviados por <bf/A/ antes de que
- <bf/B/ arrancase .<bf/B/ recibe el primer ACK de <bf/A/ y entra en modo
- <bf/OPENED/.
- <bf/A/ recibe el segundo ACK de <bf/B/ y vuelve al estado
- <bf/REQ-SENT/, enviando otro (el cuarto) REQ. Entonces recibe el
- tercer ACK y entra en modo <bf/OPENED/. Mientras, <bf/B/ recibe el
- cuarto REQ de <bf/A/, produciendo que vuelva de nuevo al estado
- <bf/ACK-SENT/ y enviando otro (el segundo) REQ y (cuarto) ACK. <bf/A/
- recibe el REQ, entra en modo <bf/REQ-SENT/ y env&iacute;a otro REQ.
- Inmediatamente recibe el siguiente ACK y entra en <bf/OPENED/.
-
- <p>Esto pasa hasta que una de las partes piensa que ya ha realizado
- suficientes reintentos y corta la conexi&oacute;n.
-
- <p>La mejor manera de evitar esto es configurar una de las partes
- de manera <bf/pasiva/ - que es, hacer que una de las partes espere
- a que la otra comience la negociaci&oacute;n. Esto puede realizarse
- con el comando:
-
- <verb>
- set openmode passive
- </verb>
-
- Se debe tener cuidado con esta opci&oacute;n. Tambi&eacute;n se puede
- usar:
-
- <verb>
- set stopped N
- </verb>
-
- para limitar el n&uacute;mero de veces que <bf/ppp/ espera a que el
- remoto comience la negociaci&oacute;n. Alternativamente, puedes user
- el comando:
-
- <verb>
- set openmode active N
- </verb>
-
- donde <bf/N/ es el n&uacute;mero de segundos que espera antes de empezar
- la negociaci&oacute;n. Mira en el manual para m&aacute;s detalles.
-
- <sect2>
- <heading>Ppp se bloquea al conectar</heading>
-
- <p>Antes de la versi&oacute;n 2.2.5 era posible que la conexi&oacute;n
- se corte nada m&aacute;s iniciarse debido a un problema en la
- negociaci&oacute;n de compresi&oacute;n Predictor1. Esto solo pasa si
- las dos partes intentan negociar con diferentes protocolos de control
- de compresi&oacute;n (CCP).
- Este problema ya est&aacute; corregido, pero si est&aacute;s usando
- una versi&oacute;n antigua de <bf/ppp/, el problema puede solucionarse
- con la l&iacute;nea
-
- <verb>
- disable pred1
- </verb>
-
- <sect2>
- <heading>Ppp se bloqua al abrir un shell de test</heading>
-
- <p>Cuando ejecutas el comando <tt/shell/ o <tt/!/, <bf/ppp/ ejecuta
- un shell (o si has pasado argumentos, <bf/ppp/ ejecutar&aacute; esos
- argumentos). Ppp esperar&aacute; a que se complete el comando antes de
- continuar. Si intentas usar la conexi&oacute;n ppp mientras se ejecuta
- el comando, parecer&aacute; que la conexi&oacute;n se ha colgado. Esto
- es por que <bf/ppp/ est&aacute; esperando a que se complete la
- ejecuci&oacute;n del comando.
-
- <p>Si quieres ejecutar comandos como este, usa el comando <tt/!bg/ en
- su lugar. Esto ejecutar&aacute; el comando en background, y ppp
- contin&uacute;a sin problemas con la conexi&oacute;n.
-
- <sect2>
- <heading>Ppp sobre un cable null-modem no funciona</heading>
-
- <p>No hay manera que <bf/ppp/ detecte autom&aacute;ticamente que una
- conexi&oacute;n directa se ha cortado. Es debido a las l&iacute;neas
- que se usan en un cable serie null-modem. Cuando usamos este tipo de
- conexi&oacute;n, LQR deber&iacute;a estar siempre activada con el
- comando
-
- <verb>
- enable lqr
- </verb>
-
- <p>LQR es aceptado por defecto si es negociado por el remoto.
-
- <sect2>
- <heading>&iquest;Por que llama sin motivo el ppp en modo -auto?</heading>
-
- <p>Si <bf/ppp/ llama inesperadamente, debes determinar la causa, y
- poner filtros (dfilters) para prevenir esas llamadas.
-
- <p>Para determinar la causa, usa la siguiente l&iacute;nea:
-
- <verb>
- set log +tcp/ip
- </verb>
-
- <p>Esto guardara todo el tr&aacute;fico que pase a trav&eacute;s de la
- conexi&oacute;n.
- La pr&oacute;xima vez que se realice una llamada no deseada,
- podr&aacute;s ver la causa convenientemente guardada.
-
- <p>Ahora puedes desactivar las llamadas producidas por esa causa.
- Usualmente, este tipo de problemas se debe a consultas de DNS. Para
- prevenir que las consultas de DNS puedan establecer conexiones usa
- la siguiente l&iacute;nea (esto no har&aacute; que los paquetes de DNS
- queden parados cuando la conexi&oacute;n est&aacute; establecida):
-
- <verb>
- set dfilter 1 deny udp src eq 53
- set dfilter 2 deny udp dst eq 53
- set dfilter 3 permit 0/0 0/0
- </verb>
-
- <p>Esto no siempre es aconsejable, ya que puede afectar a la
- capacidad de realizar conexiones bajo demanda - muchos programas
- necesitan hacer una consulta al DNS antes de poder realizar
- cualquier operaci&oacute;n.
-
- <p>En el caso del DNS, deber&iacute;as determinar que es lo que
- est&aacute; intentando realizar esas consultas de DNS. Muchas veces,
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sendmail"
- name="sendmail"> es el culpable. Debes asegurarte configurar el
- sendmail de manera que no realice ninguna consulta al DNS. Mira la
- secci&oacute;n <ref id="ispmail" name="Configuracion de correo"> para
- tener m&aacute;s detalles acerca de como crear una fichero propio de
- configuraci&oacute;n de sendmail. Tambi&eacute;n deber&iacute;as
- a&ntilde;adir la siguiente l&iacute;nea en tu fichero <bf/.mc/:
-
- <verb>
- define(`confDELIVERY_MODE', `d')dnl
- </verb>
-
- <p>Esto hara que sendmail encole todo el correo hasta que no se
- procese la cola (usualmente, sendmail es invocado con
- "-bd -q30m", indicandole que procese la cola cada 30 minutos) o
- hasta que se ejecuta el comando "sendmail -q" (por ejemplo, desde
- el fichero ppp.linup).
-
- <sect2>
- <heading>&iquest;Qu&eacute; significan estos errores CCP?</heading>
-
- <p>Sigo viendo los siguientes errores en el fichero de log:
-
- <verb>
- CCP: CcpSendConfigReq
- CCP: Received Terminate Ack (1) state = Req-Sent (6)
- </verb>
-
- <p>Esto es porque ppp est&aacute; intentando negociar compresi&oacute;n
- Predictor1, y el remoto no quiere negociar ning&uacute;n tipo de
- compresi&oacute;n. Estos mensajes son sin importancia, pero si quieres
- eliminarlos, puedes desactivar la compresi&oacute;n Predictor1
- localmente:
-
- <verb>
- disable pred1
- </verb>
-
- <sect2>
- <heading>PPP se cuelga durante transferencia de ficheros con errores I/OP</heading>
-
- <p>En la versi&oacute;n FreeBSD 2.2.2 y anteriores, hab&iacute;a un
- problema en el driver tun que no permit&iacute;a paquetes entrantes con
- un tama&ntilde;o mayor que el MTU del interface. La recepci&oacute;n de
- un paquete mayor que el MTU resulta en un error IO que es logueado
- v&iacute;a syslogd.
-
- <p>La especificaci&oacute;n PPP dice que un MRU de 1500 <bf>siempre</bf>
- deber&iacute;a ser aceptada como m&iacute;nimo, a pesar de lo que se
- negocie mediante LCP, de todas maneras, es posible que hayas disminuido
- el MTU por debajo de 1500 y tu proveedor te est&eacute; enviando
- paquetes de 1500, haciendo que tu conexi&oacute;n se bloquee.
-
- <p>El problema puede solucionarse haciendo que el tama&ntilde;o del
- MTU nunca sea inferior a 1500 bajo FreeBSD 2.2.2 y anteriores.
-
- <sect2>
- <heading>&iquest;Por que ppp no loguea la velocidad de la conexi&oacute;n?</heading>
-
- <p>Para loguear todas las l&iacute;neas de "conversaci&oacute;n" de tu
- m&oacute;dem, debes activar la siguiente opci&oacute;n:
-
- <verb>
- set log +connect
- </verb>
-
- <p>Esto har&aacute; que
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ppp" name="ppp">
- loguee todo hasta la &uacute;ltima cadena "expect" pedida.
-
- <p>Si quieres ver la velocidad de tu conexi&oacute;n y usas PAP o CHAP
- (y por lo tanto no tienes nada que "chatear" despu&eacute;s del CONNECT
- en el script de marcado), debes estar seguro de indicarle al ppp que
- espera la l&iacute;nea "CONNECT con algo como esto:
-
- <verb>
- set dial "ABORT BUSY ABORT NO\\sCARRIER TIMEOUT 4 \"\" ATZ OK-ATZ-OK ATDT\\T TIMEOUT 60 CONNECT \\c \\n"
- </verb>
-
- <p>Aqu&iacute;, tenemos nuestro CONNECT, enviamos nada, y esperamos un
- salto de l&iacute;nea, forzando al <bf/ppp/ que lea la respuesta del
- CONNECT.
-
- <sect2>
- <heading>Ppp ignora el car&aacute;cter `\' en mi chat script</heading>
-
- <p>PPP lee cada l&iacute;nea de los ficheros de configuraci&oacute;n
- para poder interpretar cadenas como <tt/set phone "123 456 789"/
- correctamente.
- Para especificar un car&aacute;cter ``"'', debes usar la contrabarra
- (``\'').
-
- <p>Cuando el int&eacute;rprete lee cada argumento, reinterpreta el
- argumento para buscar alguna secuencia especial de escape como ``\P''
- o ``\T''.
- Como resultado de esta doble lectura, recuerda que has de usar el
- n&uacute;mero correcto de escapes (contrabarras).
-
- <p>Si quieres enviar un caracter ``\'' a tu m&oacute;dem, necesitas
- hacer algo como:
-
- <verb>
- set dial "\"\" ATZ OK-ATZ-OK AT\\\\X OK"
- </verb>
-
- <p>resultando en la siguiente secuencia:
-
- <verb>
- ATZ
- OK
- AT\X
- OK
- </verb>
-
- <p>o
-
- <verb>
- set phone 1234567
- set dial "\"\" ATZ OK ATDT\\T"
- </verb>
-
- <p>resultando en la siguiente secuencia:
-
- <verb>
- ATZ
- OK
- ATDT1234567
- </verb>
-
- <sect2>
- <heading>Ppp produce un seg-fault, pero no veo el fichero <tt/ppp.core/</heading>
-
- <p>Ppp (o cualquier otro programa de este tipo), nunca deber&iacute;an
- hacer un core dump. Por que ppp funciona con un id de usuario 0,
- el sistema operativo no escribir&aacute; la imagen del core en disco.
- Si ppp termina con errores de "segmentation violation" o cualquier
- otra se&ntilde;al que normalmente causa un core dumped, y quieres poder
- hacer un debug de ese core, aseg&uacute;rate de usar la &uacute;ltima
- versi&oacute;n de ppp, y haz lo siguiente:
-
- <verb>
- $ tar xfz ppp-*.src.tar.gz
- $ cd ppp*/ppp
- $ echo STRIP= >>Makefile
- $ echo CFLAGS+=-g >>Makefile
- $ make clean all
- $ su
- # make install
- # chmod 555 /usr/sbin/ppp
- </verb>
-
- <p>Ahora tendr&aacute;s instalada una versi&oacute;n "debuggable" de
- ppp. Tendr&aacute;s que ser root para poder ejecutar ppp ya que todos
- sus privilegios han sido revocados. Cuando arranques ppp, acuerdate del
- directorio en el que te encuentras.
-
- <p>Ahora, cuando ppp recibe una violaci&oacute;n de segmentaci&oacute;n
- , crear&aacute; un fichero core llamado ppp.core. A continuaci&oacute;n
- , deber&iacute;as hacer lo siguiente:
-
- <verb>
- $ su
- # gdb /usr/sbin/ppp ppp.core
- (gdb) bt
- .....
- (gdb) f 0
- .....
- (gdb) i args
- .....
- (gdb) l
- .....
- </verb>
-
- <p>Toda esta informaci&oacute;n puede hacer posible diagnosticar el
- problema. Si est&aacute;s familiarizado con gdb, puedes encontrar otras
- pistas como que caus&oacute; el dump y las direcciones y valores de las
- variables m&aacute;s relevantes.
-
- <sect2>
- <heading>
- El proceso que fuerza una llamada en modo auto nunca funciona
- </heading>
-
- <p>Este es un problema conocido cuando <bf/ppp/ est&aacute; configurado
- para negociar una IP din&aacute;mica local con el remoto. Este
- problema ha sido solucionado en la &uacute;ltima versi&oacute;n -
- busca en el man la palabra <bf/iface/.
-
-
- <p>El problema era que cuando el programa inicial llama a
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?connect"
- name="connect(2)">, el IP del interface tun es asignado al punto
- final del socket. El kernel crea el primer paquete saliente y
- establece la conexi&oacute;n. Si, como resultado de la
- asignaci&oacute;n din&aacute;mica de IP, la direcci&oacute;n del
- interface es cambiada, el punto final del socket original ser&aacute;
- invalido. Los siguientes paquetes enviados al remoto normalmente
- ser&aacute;n descartados. Aun si no lo son, cualquier respuesta no
- ser&aacute; enrutada hacia la m&aacute;quina de origen por que la
- direcci&oacute;n IP de la m&aacute;quina de origen ha cambiado.
-
- <p>Hay varias maneras te&oacute;ricas de solucionar este problema. Lo
- mejor ser&iacute;a que el remoto reasignase la misma IP si fuese
- posible <tt/:-)/ La versi&oacute;n actual de <bf/ppp/ hace esto,
- pero otras muchas implementaciones no.
-
- <p>El m&eacute;todo m&aacute;s sencillo desde nuestra parte,
- ser&iacute;a no cambiar nunca la IP del interface tun, pero por el
- contrario, cambiar todos los paquetes salientes de manera que la ip de
- origen es cambiada del IP del interface a la IP negociada,
- instantaneamente.
- Esto es, esencialmente, lo que hacen
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?libalias"
- name="libalias(3)"> y el par&aacute;metro <bf/-alias/ de ppp.
-
- <p>Otra alternativa (y probablemente la mas eficaz) es implementar
- una llamada al sistema que cambie todos los sockets de una IP a
- otra. <bf/Ppp/ deber&iacute;a usar esta llamada para modificar los
- sockets de todos los programas existentes cuando una nueva
- direcci&oacute;n IP es negociada. La misma llamada de sistema
- podr&iacute;a ser usada para clientes dhcp cuando son forzados
- a rehacer sus sockets.
-
- <p>Una tercera opci&oacute;n es permitir que un interface se active sin
- IP. Los paquetes salientes tendr&iacute;an un IP de 255.255.255.255
- hasta que el primer SIOCAIFADDR ioctl este hecho. Esto
- permitir&iacute;a que ppp cambiase el IP de origen, pero solo si el
- socket es 255.255.255.255 y solo el IP y el checksum necesitan cambiar. Esto, de todas maneras, requiere tocar el kernel para que puede enviar
- paquetes incorrectos a un interface mal configurado.
-
- <sect2>
- <heading>&iquest;Porqu&eacute; muchos juegos no funcionan con el
- par&aacute;metro -alias?</heading>
-
- <p>La raz&oacute;n por la que muchos de los juegos no funcionan es
- por que la m&aacute;quina externa intentar&aacute; abrir una
- conexi&oacute;n o enviar paquetes UDP (no solicitados) a la
- m&aacute;quina interna. El software "alias" no sabe que esos paquetes
- debr&iacute;n enviarse a la m&aacute;quina interna.
-
- <p>Para que las cosas funcionen, aseg&uacute;rate que la &uacute;nica
- cosa que est&aacute; funcionando es el software con el que tienes
- problemas, entonces ejecuta tcpdump en el interface tun del
- gateway o ejecuta el log tcp/ip del ppp ("set log +tcp/ip" en el
- gateway.
-
- <p>Cuando arrancas el software que no funciona, deber&iacute;s ver
- paquetes que pasan a trav&eacute;s del gateway. Cuando algo
- vuelve del exterior, ser&aacute; rechazado (ese es el problema).
- Apunta el n&uacute;mero de puerto de esos paquetes y cierra el
- software que no funciona. Haz esto varias veces para comprobar si
- el n&uacute;mero de puerto se repite. Si es as&iacute;, la siguiente
- l&iacute;nea en el fichero de configuraci&oacute;n del ppp
- /etc/ppp/ppp.conf har&aacute; que las cosas funcionen:
-
- <verb>
- alias port proto internalmachine:port port
- </verb>
-
- <p>donde "proto" puede ser "tcp" o "udp", "internalmachine" es la
- m&aacute;quina a la que quieres que los paquetes sean enviados y
- "port" es el n&uacute;mero de puerto de destino de los paquetes.
-
- <p>No podr&aacute;s usar ese software en otras m&aacute;quinas sin
- modificar el comando anterior, y ejecutar el software
- simultaneamente en dos m&aacute;quinas internas no ser&aacute;
- posible - despu&eacute;s de todo, el mundo exterior est&aacute;
- viendo a toda tu red como una sola m&aacute;quina.
-
- <p>Si los n&uacute;meros de puertos no se repiten, hay tres opciones
- m&aacute;s:
-
- <p><bf>1)</bf> Desarrollar el soporte en libalias. Ejemplos de estos
- "casos especiales" los puedes encontrar en
- /usr/src/lib/libalias/alias_*.c (alias_ftp.c es un bu&eacute;n
- prototipo). Esto usualmente supone leer ciertos paquetes salientes
- conocidos, identificando la instrucci&oacute;n que le indica a la
- m&aacute;quina exterior que inicie una conexi&oacute;n con la
- m&aacute;quina interna en un puerto espec&iacute;fico (aleatorio)
- y configurar un "ruta" en la tabla de alias para que los paquetes
- siguientes sepan donde ir.
-
- <p>Esta es la soluci&oacute;n m&aacute;s dif&iacute;cil, pero es la
- mejor y har&aacute; que el software funcione con m&uacute;ltiples
- m&aacute;quinas.
-
- <p><bf>2)</bf> Usar un proxy. La aplicaci&oacute;n debe soportar
- socks5 por ejemplo, o (como en el caso del "cvsup") deber&iacute;a
- tener una opci&oacute;n "pasiva" que evita que el remoto intente abrir
- conexiones con la maquina local.
-
- <p><bf>3)</bf> Redireccionar todo el tr&aacute;fico a la m&aacute;quina
- interna usando "alias addr". Esta es la soluci&oacute;n m&aacute;s
- sencilla.
-
- <sect3>
- <heading>&iquest;Ha hecho alguien una lista de puertos &uacute;tiles?</heading>
-
- <p>Todav&iacute;a no, pero se podr&iacute;a hacer, si hay
- inter&eacute;s. En cada ejemplo, <tt>internal</tt> debe ser
- reemplazado por la direcci&oacute;n IP de la m&aacute;quina que
- va a estar jugando.
-
- <itemize>
- <item><bf>Quake</bf>
- <p><tt>alias port udp internal:6112 6112</tt>
- <p>Alternativamente, quiz&aacute;s est&eacute;s interesado en
- mirar en el
- <htmlurl url="http://www.battle.net/support/proxy/"
- name="www.battle.net">soporte de Quake a trav&eacute;s de proxy">.
- </itemize>
-
- <itemize>
- <item><bf>Quake 2</bf>
- <p><tt>alias port udp internal:27901 27910</tt>
- </itemize>
-
- <itemize>
- <item><bf>Red Alert</bf>
- <p><tt>alias port udp internal:8675 8675</tt>
- <p><tt>alias port udp internal:5009 5009</tt>
- </itemize>
-
- <itemize>
- <item><bf>Half Life</bf>
- <p><tt>alias port udp internal:27005 27015</tt>
- </itemize>
-
- <itemize>
- <item><bf>PCAnywhere 8.0</bf>
- <p><tt>alias port udp internal:5632 5632</tt>
- <p><tt>alias port tcp internal:5631 5631</tt>
- </itemize>
-
-
- <sect2>
- <heading>&iquest;Qu&eacute; son los errores FCS?</heading>
-
- <p>FCS significa <bf/F/rame <bf/C/heck <bf/S/equence. Cada paquete
- ppp tiene un checksum a&ntilde;adido para asegurar que los datos
- que se reciben son los datos que han sido enviados. Si el FCS de un
- paquete entrante es incorrecto, el paquete es rechazado y se
- incremente el contador HDLC FCS. Los valores de error HDLC se
- pueden visualizar usando el comando <tt>show hdlc</tt>.
-
- <p>Si tu conexi&oacute;n es mala (o si tu driver serie est&aacute;
- rechazando paquetes), ver&aacute;s errores FCS ocasionales. En general
- no tienes porque preocuparte de ellos. Si tienes un m&oacute;dem
- externo, aseg&uacute;rate que el cable est&aacute; correctamente
- aislado de interferencias - esto deber&iacute;a erradicar el problema.
-
- <p>Si tu conexi&oacute;n se corta tan pronto como has conectado y ves
- gran cantidad de errores FCS, puede ser por que ti conexi&oacute;n no
- es de 8 bits. Aseg&uacute;rate de que tu m&oacute;dem no est&aacute;
- usando control de flujo (XON/XOFF) por software. Si tu conexi&oacute;n
- de datos <bf>debe</bf> usar control de flujo por software, usa el
- comando <tt>set accmap 0x000a0000</tt> para indicar al <bf>ppp</bf>
- que "escape" los car&aacute;cteres ^Q y ^S.
-
- <p>Otra raz&oacute;n para ver muchos errores FCS puede ser que el
- remoto haya dejado de "hablar" <bf/PPP/. Deber&iacute;s activar el
- log as&iacute;ncrono para determinar si los datos entrantes son de
- un login o un prompt de shell. Si tienes un prompt de shell en el
- extremo de la conexi&oacute;n, es posible terminar el ppp sin
- cortar la conexi&oacute;n usando el comando <tt>close clp</tt> (usando
- el comando <tt>term</tt> podr&aacute;s conectar de nuevo con el shell
- de la m&aacute;quina remota.
-
- <p>Si no hay nada en el log que indique por que se ha terminado la
- conexi&oacute;n, deber&iacute;s preguntar al administrador del
- sistema remoto porqu&eacute; ha terminado la sesi&oacute;n.
-
- <sect2>
- <heading>Nada de esto me ayuda - Estoy desesperado !</heading>
-
- <p>Si todo falla, env&iacute;a toda la informaci&oacute;n que puedas,
- incluyendo los ficheros de configuraci&oacute;n, como arrancas el ppp,
- las partes relevantes del fichero de log y la salida del comando
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?netstat"
- name="netstat -rn"> (antes y despues de la conexi&oacute;n) a la lista
- de distribuci&oacute;n <url url="mailto:FreeBSD-questions@FreeBSD.org"
- name="FreeBSD-questions@FreeBSD.org">, a la lista de
- <url url="mailto:FreeBSD@es.FreeBSD.org" name="FreeBSD en
- castellano"> o al grupo de news
- <url url="news:comp.unix.bsd.FreeBSD.misc"
- name="comp.unix.bsd.FreeBSD.misc"> y alguien te ayudar&aacute; a
- solucionar los problemas.
-
- <sect1>
- <heading>No puedo crear el dispositivo <tt>/dev/ed0</tt>!</heading>
-
- <p>En el sistema de trabajo de red de Berkeley, los interfaces de
- red solo son directamente accesibles por el c&oacute;digo del kernel. Por
- favor, mira el fichero <tt>/etc/rc.network</tt> y los man de los
- programas de red all&iacute; mencionados. Si esto te deja totalmente
- confundido, entonces tendr&iacute;as que conseguir algun libro de
- administraci&oacute;n de red de cualquier sistema operativo basado en BSD;
- con algunas excepciones significativas, administrar el sistema de red
- en FreeBSD es b&aacute;sicamente igual que en SunOS 4.0 o Ultrix.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo configurar alias de ethernets?</heading>
-
- <p>A&ntilde;ade ``<tt/netmask 0xffffffff/'' en el comando <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ifconfig" name="ifconfig">
- como el siguiente:
-
- <verb>
- ifconfig ed0 alias 204.141.95.2 netmask 0xffffffff
- </verb>
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo hago para usar el otro puerto de una 3C503?</heading>
-
- <p>Si quieres usar los otros puertos, tendr&aacute;s que especificar
- par&aacute;metros adicionales en el comando
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ifconfig"
- name="ifconfig">. El puerto por defecto es <tt/link0/. Para usar el
- puerto AUI en lugar del BSN, usa <tt/link2/. Estos flags tendr&iacute;an
- que ser especificados usando las variable ifconfig_* en el fichero
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc.conf"
- name="/etc/rc.conf">.
-
- <sect1>
- <heading>Tengo problemas con NFS desde/hacia FreeBSD.</heading>
-
- <p>Algunas tarjetas de red son mejores que otras y algunas veces
- pueden causar problemas con aplicaciones de uso intensivo de red
- como NFS
-
- <p>Mira la <url url="../../handbook/nfs.html" name="entrada en el manual
- de NFS"> para mas informaci&oacute;n sobre este tema.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Porqu&eacute; no puedo hacer NFS-mount desde Linux?</heading>
-
- <p>Algunas versiones de NFS para Linux solo aceptan peticiones
- para montar unidades hechas desde un puerto privilegiado; intenta:
-
- <verb>
- mount -o -P linuxbox:/blah /mnt
- </verb>
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Porqu&eacute; no puedo hacer NFS-mount desde una Sun?</heading>
-
- <p>Las estaciones de trabajo Sun con SunOS 4.x solo aceptan peticiones
- de montar unidades hechas desde puertos privilegiados; intenta
-
- <verb>
- mount -o -P sunbox:/blah /mnt
- </verb>
-
- <sect1>
- <heading>Tengo problemas usando ppp contra m&aacute;quinas NeXTStep.</heading>
-
- <p>Intenta desactivar las extensiones TCP en
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc.conf" name="/etc/rc.conf">
- cambiando la siguiente variable a NO:
-
- <verb>
- tcp_extensions=NO
- </verb>
-
- <p>Las m&aacute;quinas Xylogic's Annex tambi&eacute;n tienen este
- problema, por lo que tienes que hacer el mismo cambio para conectar con
- ellas.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo activo soporte de IP multicast?</heading>
-
- <p>Las operaciones multicast est&aacute;n totalmente soportadas en FreeBSD
- 2.0 y superiores. Si quieres usar tu m&aacute;quina como router multicast,
- necesitar&aacute;s cargar el m&oacute;dulo de kernel <tt/ip_mrouted_mod/ y
- ejecutar el programa <tt/mrouted/.
-
- <p>Para mas informaci&oacute;n:
-
- <verb>
-Producto Descripcion Donde
---------------- ----------------------- ---------------------------------------
-faq.txt Mbone FAQ ftp.isi.edu:/mbone/faq.txt
-imm/immserv IMage Multicast ftp.hawaii.edu:/paccom/imm.src.tar.Z
- for jpg/gif images.
-nv Network Video. ftp.parc.xerox.com:
- /pub/net-reseach/exp/nv3.3alpha.tar.Z
-vat LBL Visual Audio Tool. ftp.ee.lbl.gov:
- /conferencing/vat/i386-vat.tar.Z
-wb LBL White Board. ftp.ee.lbl.gov:
- /conferencing/wb/i386-wb.tar.Z
-mmcc MultiMedia Conference ftp.isi.edu:
- Control program /confctrl/mmcc/mmcc-intel.tar.Z
-rtpqual Tools for testing the ftp.psc.edu:/pub/net_tools/rtpqual.c
- quality of RTP packets.
-vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z
- and nv.
- </verb>
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Qu&eacute; tarjetas de red est&aacute;n basadas en el chipset DEC PCI?</heading>
-
- <p>Aqu&iacute; tienes una lista hecha por <url url="mailto:gfoster@driver.nsta.org"
- name="Glen Foster">:
-
- <verb>
- Fabricante Modelo
- ----------------------------------------------
- ASUS PCI-L101-TB
- Accton ENI1203
- Cogent EM960PCI
- Compex ENET32-PCI
- D-Link DE-530
- Dayna DP1203, DP2100
- DEC DE435, DE450
- Danpex EN-9400P3
- JCIS Condor JC1260
- Linksys EtherPCI
- Mylex LNP101
- SMC EtherPower 10/100 (Model 9332)
- SMC EtherPower (Model 8432)
- TopWare TE-3500P
- Zynx ZX342
- </verb>
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Porqu&eacute; tengo que usar el FQDN para hosts en mi servidor?</heading>
-
- <p>Probablemente el host estar&aacute; en un dominio diferente; por
- ejemplo, si est&aacute;s en el dominio foo.bar.edu y quieres encontrar
- un host llamado "mumble" en el dominio bar.edu, tendr&aacute;s que
- llamarlo por su nombre de dominio, "mumble.bar.edu", en vez de solo
- "mumble".
-
- <p>Tradicionalmente, esto era permitido por los resolvers BIND BSD.
- La versi&oacute;n actual de <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?named" name="bind"> que
- se incluye en FreeBSD no resuelve abreviaciones de nombres para
- hosts fuera de nuestro dominio.
-
- <sect1>
- <heading>``Permission denied'' para todas las operaciones de red.
- </heading>
-
- <p>Si tienes el kernel compilado con la opci&oacute;n <tt/IPFIREWALL/
- . debes tener en cuenta que la pol&iacute;tica por defecto es denegar
- expl&iacute;citamente todos los paquetes que no est&aacute;n
- expl&iacute;citamente permitidos.
-
- <p>Si involuntariamente has desconfigurado el firewall de tu sistema,
- puedes restaurar la operatibilidad de la red tecleando el siguiente
- comando como usuario root:
-
- <verb>
- ipfw add 65534 allow all from any to any
- </verb>
-
- <p>Para mas informaci&oacute;n en la configuraci&oacute;n del firewall
- de FreeBSD, mira la secci&oacute;n
- <url url="../../handbook/firewalls.html" name="del manual">.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Cuanto tiempo retrasa IPFW el tr&aacute;fico?</heading>
-
- <p>Esta respuesta depende mucho en las reglas definidas y en la
- versi&oacute;n del procesador. Para la mayor&iacute;a de aplicaciones
- que tienen que ver con la ethernet y peque&ntilde;as reglas, la
- respuesta es, pr&aacute;cticamente nada.
-
- Aqu&iacute; tienes una lista de cosas a tener en cuenta para crear reglas
- de filtrado eficientes:
-
- <itemize>
-
- <item>Poner una regla "established" al inicio para manejar la
- mayor&iacute;a de trafico TCP. No pongas ninguna regla
- <tt>allow tcp</tt> antes de esta.
-
- <item>Pon las reglas m&aacute;s usadas antes de las menos usadas
- (<bf>sin modificar la permisividad del firewall</bf>). Puedes ver cuales
- son las reglas m&aacute;s usadas examinando los contadores de paquetes
- con la orden <tt>ipfw -a l</tt>.
-
- </itemize>
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo redirigir peticiones de una m&aacute;quina
- a otra?<(/heading>
-
- <p>Puedes redirigir peticiones FTP (y otros servicios) con el package
- "socket", disponible en la colecci&oacute;n de ports categor&iacute;a
- "sysutils".
- Simplemente tienes que reemplazar la l&iacute;nea del servicio
- correspondiente en el fichero /etc/services de la siguiente manera:
-
-<verb>
-ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket ftp.foo.com ftp
-</verb>
-
- <p>donde "ftp.foo.com" y "ftp" son la m&aacute;quina y puerto
- de destino.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;D&oacute;nde puedo conseguir una herramienta de control de ancho de banda?.</heading>
-
- <p>Existen dos herramientas de control de ancho de banda para FreeBSD.
- <url url="http://www.csl.sony.co.jp/person/kjc/programs.html"
- name="ALTQ"> es gratis; Bandwidth Manager de
- <url url="http://www.etinc.com" name="Emerging Technologies"> es un
- producto comercial.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Porqu&eacute; aparece "/dev/bpf0: device not configured"?
- </heading>
-
- <p>El driver Berkeley Packet Filter <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?bpf" name="(bpf)"> necesita ser
- activado para ejecutar programas que lo utilizan. A&ntilde;ade esto al
- fichero de configuraci&oacute;n de tu kernel y crea uno nuevo:
-
- <verb>
- pseudo-device bpfilter # Berkeley Packet Filter
- </verb>
-
- <p>A continuaci&oacute;n, despu&eacute;s de rebotar tendr&aacute;s el
- dispositivo. Esto puede hacerse entrando en el directorio <tt>/dev</tt>
- y ejecutando el siguiente comando:
-
- <tscreen><verb>
- # sh MAKEDEV bpf0
- </verb></tscreen>
-
- <p>Por favor, mira la <htmlurl url="../../handbook/kernelconfig-nodes.html"
- name="entrada correspondiente en el handbook"> para m&aacute;s
- informaci&oacute;n sobre la creaci&oacute;n de dispositivos.
-
diff --git a/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/preface.sgml b/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/preface.sgml
deleted file mode 100644
index d6062f010a..0000000000
--- a/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/preface.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,635 +0,0 @@
-<!-- $FreeBSD$ -->
-<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
- <sect>
- <heading>Introducci&oacute;n<label id="preface"></heading>
-
- <p>Bienvenido a la FAQ de FreeBSD 2.X!
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Cu&aacute;l es el objetivo de esta FAQ?</heading>
-
- <p>Como es habitual con las FAQ de los grupos de noticias (USENET), este
- documento pretende abarcar las preguntas m&aacute;s frecuentes
- referentes al sistema operativo FreeBSD (y por supuesto contestarlas!).
- Pensadas en un principio para reducir el tr&aacute;fico y evitar que se
- hagan las mismas preguntas una y otra vez, las FAQ se han convertido en
- un valorado recurso de obtenci&oacute;n de informaci&oacute;n.
-
- <p>Todo el esfuerzo se ha hecho en intentar que esta FAQ sea lo m&aacute;s
- informativa posible; si tienes cualquier comentario o sugerencia, por
- favor, env&iacute;a un mail a <url url="mailto:jesusr@FreeBSD.org"
- name="FAQ maintainer">.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Qu&eacute; es FreeBSD?</heading>
-
- <p>De manera resumida, FreeBSD 2.X es un sistema operativo UNIX
- indirectamente basado en el port de Net/2 para i386 de Berkeley
- (conocido como 386BSD) realizado por William Jolitz's. Una
- descripci&oacute;n m&aacute;s detallada de FreeBSD y de como puede
- trabajar, se encuentra en
- <url url="http://www.FreeBSD.org" name="FreeBSD home page">.****
-
- <p>FreeBSD es usado por compa&ntilde;&iacute;s, proveedores de Internet,
- profesionales de la inform&aacute;tica, estudiantes y usuarios
- particulares de todo el mundo en su trabajo, educaci&oacute;n y ocio.
- Puedes ver a algunos de ellos en
- <url url="http://www.FreeBSD.org/gallery.html" name="FreeBSD Gallery.">
-
- <p>Para informaci&oacute;n m&aacute;s detallada sobre FreeBSD, por
- favor mira en
- <url url="../../handbook/index.html" name="FreeBSD Handbook.">
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Cu&aacute;l es el objetivo de FreeBSD?</heading>
-
- <p>El objetivo del Proyecto FreeBSD es proveer software que pueda ser
- usado en todos los &aacute;mbitos sin ning&uacute;n tipo de atadura.
- Muchos de nosotros estamos significativamente involucrados en el
- desarrollo del c&oacute;digo (y del proyecto) y no ser&iacute;a cierto
- decir que no esperabamos o esperamos alg&uacute;n tipo de
- financiaci&oacute;n, pero definitivamente no estamos preparados para
- insistir en ello. Creemos que nuestra primera y principal
- "misi&oacute;n" es proveer el c&oacute;digo libremente, y en cualquier
- &aacute;mbito, para que el c&oacute;digo sea lo m&aacute;s expandido
- posible y produzca los mayores beneficios. Esto es, creemos en uno de
- los objetivos fundamentales del Software Libre y lo apoyamos de manera
- incondicional.
-
- <p>El c&oacute;digo fuente de los programas registrados bajo GNU
- General Public License (GPL) o GNU Library General Public License (LGPL),
- se provee bajo las condiciones fijadas por esas licencias. Debido a
- complicaciones adicionales en el uso comercial de Software GPL,
- intentamos reemplazar ese software por otros registrados bajo el
- copyright BSD, menos estricto y m&aacute;s permisivo.
-
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Porqu&eacute; se llama FreeBSD?</heading>
-
- <p>
- <itemize>
- <item>Este sistema debe ser usado libremente, sin coste alguno
- incluso para fines comerciales.
-
- <item>El c&oacute;digo fuente completo del sistema operativo es de
- libre distribuci&oacute;n, y se han marcado el menor numero posible
- de restricciones para su uso, distribuci&oacute;n e
- incorporaci&oacute;n a otros trabajos (comerciales o no).
-
- <item>Cualquier persona que tenga alguna sugerencia de mejora y/o
- "parche" de algun "bug", es libre de enviar el c&oacute;digo y que
- este sea a&ntilde;adido al c&oacute;digo fuente de la
- distribuci&oacute;n original (sujeto a una o dos condiciones obvias).
- </itemize>
-
- <p>Para todos nuestros lectores que su primer lenguaje no sea el
- ingl&eacute;s, decir que la palabra "free" es usada en dos sentidos,
- uno significando "sin coste" y el otro "puedes hacer lo que quieras".
- Aparte de una o dos cosas que no puedes hacer con el c&oacute;digo de
- FreeBSD, por ejemplo decir que lo has escrito, realmente puedes hacer lo
- que quieras con &eacute;l.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Cu&aacute;l es la &uacute;ltima versi&oacute;n de FreeBSD?
- </heading>
-
- <p>La versi&oacute;n
- <url url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/3.2-RELEASE"
- name="3.2R"> es la &uacute;ltima <em>-stable</em>; fue declarada
- definitiva (a partir de ahora "release") en Mayo de 1999.
-
- <p>Brevemente explicado, <bf>-stable</bf> est&aacute; dirigido a
- proveedores de Internet y otros usuarios corporativos que quieren
- estabilidad y una sucesi&oacute;n tranquila en los cambios y
- actualizaciones a las nuevas versiones y sus mejoras. S&oacute;lo debes
- usar la rama <em/current/ si est&aacute;s seguro de estar preparado para
- su mayor "volatilidad" (relativa a <em/-stable/).
-
- <p>Las versiones Release se hacen cada <ref id="release_freq"
- name="varios meses">. Mientras mucha gente mantiene m&aacute;s al
- d&iacute;a los fuentes de FreeBSD (lee las preguntas en
- <ref id="current" name="FreeBSD-current"> y <ref id="stable"
- name="FreeBSD-stable">, hacerlo est&aacute; pensado para gente que
- se considere preparada para seguir el desarrollo continuo del
- c&oacute;digo fuente.
-
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Qu&eacute; es FreeBSD-current?<label id="current"></heading>
-
- <p><url url="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT" name="FreeBSD-current">
- es la versi&oacute;n de desarrollo del sistema operativo, la cual
- acabar&aacute; siendo la versi&oacute;n 4.0-RELEASE. Como es de suponer,
- esta versi&oacute;n es de inter&eacute;s solo para los desarrolladores
- que trabajan en el sistema y "masoquistas" de la programaci&oacute;n.
- Mira la
- <url url="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT" name="secci&oacute;n
- correspondiente"> en el <url url="../../handbook/index.html"
- name="handbook"> para saber como funciona esta opci&oacute;n.
-
- <p>Si no est&aacute;s familiarizado con el sistema operativo o no eres
- capaz de identificar la diferencia entre un problema real y un problema
- temporal, no deber&iacute;as usar FreeBSD-current. Esta rama a veces
- avanza muy rapidamente y puede no ser compilable durante unos d&iacute;as. La gente que usa FreeBSD-current es capaz de analizar los problemas y
- solo comunicarlos si son motivo de errores. Preguntas como "al ejecutar
- make world obtengo un error referente a grupos" en la lista de
- distribuci&oacute;n -current pueden quedar fuera de lugar.
-
- <p>Una release <url url="../releases/snapshots.html" name="snapshot">
- corresponde al desarrollo de la rama -current; distribuciones en
- CDROM de esta versi&oacute;n est&aacute;n disponibles. Los objetivos
- de cada release snapshot son:
-
- <itemize>
- <item>Testear la &uacute;ltima versi&oacute;n del software de
- instalaci&oacute;n.
-
- <item>Dar a la gente que le gustar&iacute;a usar la versi&oacute;n
- -current pero que no tiene el tiempo suficiente para seguir el ritmo
- diario de actualizaciones, una manera f&aacute;cil de poder instalarla
- en su sistema.
-
- <item>Preservar un punto de referencia fijado en el c&oacute;digo en
- cuesti&oacute;n, s&oacute;lo en caso de que "rompamos" algo realmente
- importante. (De todas maneras, el CVS normalmente previene de que cosas
- tan horribles como estas puedean suceder :)
-
- <item>Asegurar que las nuevas caracter&iacute;sticas desarrolladas
- puedan ser suficientemente testeadas por el mayor n&uacute;mero de
- gente.
- </itemize>
-
- <p>No se garantiza que ning&uacute;n snapshot pueda ser considerado
- "calidad de producci&oacute;n". Para conseguir estabilidad y un sistema
- garantizado, tendr&aacute;s que usar las versiones release.
-
- <p>Las release snapshot est&aacute;n directamente disponibles en
- <url url="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/"> y son generadas
- un promedio de una vez por d&iacute;a para las ramas 4.0-current y
- 3.0-stable.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Qu&eacute; significa FreeBSD-stable?<label id="stable"></heading>
-
- <p>Cuando la versi&oacute;n de FreeBSD 2.0.5 fue declarada release,
- decidimos dividir el desarrollo de FreeBSD en dos ramas. Una rama fue
- llamada <url url="../../handbook/stable.html" name="-stable"> con la
- intenci&oacute;n de que solo los parches bien testeados y peque&ntilde;as
- actualizaciones de determinadas partes del sistema fuesen incluidas en
- ella (para proveedores de Internet y otras empresas para los que no
- resultan deseables cambios repentinos o experimentales). La otra rama fue
- <url url="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT" name="-current">,
- la cual ha sido, esencialmente, una l&iacute;nea com&uacute;n para el
- desarrollo de la versi&oacute;n 4.0-RELEASE. Aqu&iacute; hay un
- peque&ntilde;o gr&aacute;fico ASCII para ayudar a entender este
- sistema de desarrollo:
-
-
-<verb>
- 2.0
- |
- |
- | [2.1-stable]
-*BRANCH* 2.0.5 -> 2.1 -> 2.1.5 -> 2.1.6 -> 2.1.7.1 [2.1-stable ends]
- | (Mar 1997)
- |
- |
- | [2.2-stable]
-*BRANCH* 2.2.1 -> 2.2.2-RELEASE -> 2.2.5-RELEASE -> ...
- | (Mar 1997) (Oct 1997)
- |
- |
- 3.0-SNAPs (started Q1 1997)
- |
- |
- 3.0.0-RELEASE (Oct 1998)
- |
- | [3.0-stable]
-*BRANCH* 3.1 (Feb 1999) -> 3.2-RELEASE -> ... future 3.x releases ...
- | (Mayo 1999)
- |
- \|/
- +
- [4.0-current continues]
-</verb>
-
- <p>La rama -current progresa lentamente hacia la 4.0 y superiores,
- de la misma manera la anterior 2.2-estable fue sustituida por la
- release 3.0, la nueva "rama estable" tambi&eacute;n conocida como
- 3.0-stable. 4.0-current continuar&aacute; hasta donde los desarrollos
- activos lleguen cuando se convierta en release 4.0. En ese punto, 4.0 se
- convertir&aacute; en 4.0-stable y se abrir&aacute; la nueva 4.1-current.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Cuando se realizan las releases de FreeBSD?<label id="release_freq"></heading>
-
- <p>Como principio general, el equipo de FreeBSD solo hace una nueva
- versi&oacute;n release de FreeBSD cuando cree que hay suficientes
- caracter&iacute;sticas nuevas y/o parches que la justifiquen y esten
- seguros de que con los cambios realizados no se compromete la estabilidad
- de la release. Muchos usuarios creen que esta precauci&oacute;n es una
- de las mejores caracter&iacute;sticas de FreeBSD.
-
- <p>Las versiones release son hechas cada 6 meses aproximadamente.
-
- <p>Para los usuarios que necesiten (o quieran) un poco m&aacute;s de
- excitaci&oacute;n, hay SNAP-release m&aacute;s frecuentemente,
- particularmente durante el mes anterior a una release completa.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Est&aacute; FreeBSD disponible solo para PCs?</heading>
-
- <p>En estos momentos, s&iacute;, aunque se est&aacute; trabajando en
- portarlo a la arquitectura DEC Alpha. Si tu m&aacute;quina tiene una
- arquitectura diferente y necesitas un sistema de este tipo, te
- aconsejamos que mires en <url url="http://www.netbsd.org/" name="NetBSD">
- o en <url url="http://www.openbsd.org/" name="OpenBSD">.
-
- <sect1>
- <heading> &iquest;Qui&eacute;n es responsable de FreeBSD?</heading>
-
- <p>Las decisiones clave concernientes al proyecto FreeBSD como la
- direcci&oacute;n a seguir y qui&eacute;n est&aacute; autorizado a
- a&ntilde;adir c&oacute;digo a la distribuci&oacute;n original, se hace a
- trav&eacute;s de un grupo de unas 17 personas llamado
- <url url="../../handbook/staff.html#STAFF-CORE" name="core team">.
- Existe tambi&eacute;n un grupo de unas 150 personas o
- <url url="../../handbook/staff-committers.html" name="committers"> que
- tambi&eacute;n est&aacute;n autorizadas a realizar cambios directamente
- sobre la distribuci&oacute;n original.
-
- <p>De todas maneras, la cambios importantes son discutidos en
- las <ref id="mailing" name="listas de distribuci&oacute;n"> en las que no
- existen restricciones en quien participa en las discusiones.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;D&oacute;nde puedo conseguir FreeBSD?<label id="where-get"></heading>
-
- <p>Todas las versiones release de FreeBSD est&aacute;n disponibles via ftp
- an&oacute;nimo en <url url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/"
- name="el servidor FTP de FreeBSD">:
-
- <itemize>
- <item>Para la actual 3.2-stable release, 3.2R mira en
- <url url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/3.2-RELEASE/"
- name="3.2-RELEASE">.
-
- <item>Para la actual 4.0-current release, 4.0-SNAP, mira en
- <url url="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/" name="4.0">.
-
- <item><url url="ftp://releng22.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/"
- name="2.2 Snapshot"> releases son hechas v&iacute;a
- RELENG_2_2 rama (2.2.5 -> 2.2.x). Con la ocasional excepci&oacute;n de
- peque&ntilde;as variaciones, la rama RELENG_2_2 esta siendo
- cuidadosamente mantenida (no hay cambios experimentales y los parches
- son a&ntilde;adidos solo despu&eacute;s de ser testeados en -current).
-
- <item><url url="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/"
- name="4.0 Snapshot"> releases son hechas una vez al d&iacute;a para la
- rama <ref id="current" name="-current">, siendo este un servicio
- puramente para testeadores y desarrolladores.
-
- <p>FreeBSD esta tambi&eacute;n disponible via CDROM, en los siguientes
- lugares:
-
- <p>Walnut Creek CDROM<newline>
- 4041 Pike Lane, Suite F<newline>
- Concord, CA 94520 USA<newline>
- Orders: +1 800 786-9907<newline>
- Questions: +1 925 674-0783<newline>
- FAX: +1 925 674-0821<newline>
- email: <url url="mailto:orders@cdrom.com" name="WC Orders address">
- <newline>
- WWW: <url url="http://www.cdrom.com/" name="WC Home page">
- <newline>
-
- <p>En Australia:
-
- <p>Advanced Multimedia Distributors<newline>
- Factory 1/1 Ovata Drive<newline>
- Tullamarine, Melbourne<newline>
- Victoria<newline>
- Australia<newline>
- Voice: +61 3 9338 6777<newline>
-
- CDROM Support BBS<newline>
- 17 Irvine St<newline>
- Peppermint Grove WA 6011<newline>
- Voice: +61 9 385-3793<newline>
- Fax: +61 9 385-2360<newline>
-
- Y en el Reino Unido:
-
- The Public Domain &amp; Shareware Library<newline>
- Winscombe House, Beacon Rd<newline>
- Crowborough<newline>
- Sussex. TN6 1UL<newline>
- Voice: +44 1892 663-298<newline>
- Fax: +44 1892 667-473<newline>
- </itemize>
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;D&oacute;nde encuentro informaci&oacute;n sobre las listas de distribuci&oacute;n de FreeBSD?<label id="mailing"></heading>
-
- <p>Puedes encontrar toda la informaci&oacute;n en <url
- url="../../handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL"
- name="la secci&oacute;n de listas del Handbook.">
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;D&oacute;nde encuentro informaci&oacute;n sobre el
- a&ntilde;o 2000 (Y2K) en FreeBSD?</heading>
-
- <p>Tienes toda la informaci&oacute;n disponible en la <url
- url="http://www.freebsd.org/y2kbug.html" name="p&aacute;gina Y2K de
- FreeBSD">.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Qu&eacute; grupos de noticias est&aacute;n disponibles sobre
- FreeBSD?</heading>
-
- <p>Puedes encontrar toda la informaci&oacute;n en <url
- url="../../handbook/eresources-news.html"
- name="la secci&oacute;n de news del Handbook.">
-
- <sect1>
- <heading>
- &iquest;Hay algun canal IRC (Internet Relay Chat) sobre FreeBSD?
- </heading>
-
- <p>S&iacute;, muchas de las grandes redes de IRC tienen canales de
- chat de FreeBSD.
-
- <itemize>
- <item>El canal <tt>&num;FreeBSD</tt> en EFNet es un f&oacute;rum de
- FreeBSD, pero no acudas all&iacute; para obtener soporte t&eacute;cnico
- o contar tus penas sobre como leer las p&aacute;ginas man ;). Es un canal
- de chat, de principio a f&iacute;n, y los temas que se tratan suelen ser
- cosas como sexo, deportes o armas nucleares.
- Est&aacute;s Avisado!.
- Disponible en el servidor <tt>irc.chat.org</tt>.
-
- <item>El canal <tt>&num;FreeBSD</tt> en DALNET est&aacute; disponible
- en el servidor <tt>irc.dal.net</tt> en USA y <tt>irc.eu.dal.net</tt>
- en Europa.
-
- <item>El canal <tt>&num;FreeBSD</tt> en UNDERNET est&aacute; disponible
- en <tt>us.undernet.org</tt> en USA y <tt>eu.undernet.org</tt> en Europa.
- Igual que en EFNET, no hagas preguntas t&eacute;cnicas. Es un canal de
- chat, no de soporte.
-
- <item>Finalmente, puedes usar el canal <tt>&num;FreeBSD</tt> en BSDNET,
- una peque&ntilde;a red de chat, en el servidor <tt>irc.FreeBSD.org</tt>.
- Esta red intenta ofrecer m&aacute;s soporte t&eacute;cnico y no ser tan
- an&aacute;rquica como EFNET, UNDERNET o DALNET. Porqu&eacute; no ofrecer
- respuestas de manera voluntaria hoy en BSDNET?.
- </itemize>
-
- <p>Cada uno de estos canales es diferente y no est&aacute;n conectados
- entre ellos. Sus estilos de chat difieren, por lo que podr&iacute;s
- probarlos todos para ver cual te gusta m&aacute;s.
-
- <sect1>
- <heading>Libros sobre FreeBSD</heading>
-
- <p>El libro de Greg Lehey's ``Installing and Running FreeBSD''
- est&aacute; disponible en Walnut Creek y se vende con el CDROM 2.2.5.
- Hay tambi&eacute;n un libro
- m&aacute;s completo titulado ``The Complete FreeBSD'', el cual tiene
- manuales adicionales e incluye el CDROM 2.2.6. Deber&iacute;a estar
- disponible en las mejores librer&iacute;as.
-
- <p>Hay un proyecto de documentaci&oacute;n de FreeBSD al que puedes
- contactar (o mejor, participar), en la lista de distribuci&oacute;n
- <tt>doc</tt>:
- <url url="mailto:doc@FreeBSD.org" name="&lt;doc@FreeBSD.org&gt;">.
- En esta lista se tratan todos los temas referentes a la
- documentaci&oacute;n de FreeBSD. Para preguntas actuales sobre FreeBSD,
- existe la lista <tt>question</tt>: <url url="mailto:questions@FreeBSD.org"
- name="&lt;questions@FreeBSD.org&gt;">.
-
- <p>Est&aacute; disponible un "manual" (handbook a patir de ahora) de
- FreeBSD, y se puede encontrar en:
- <url url="../../handbook/index.html" name="El Handbook de FreeBSD">.
- Ten en cuenta que este es un trabajo en constante desarrollo y
- actualizaci&oacute;n, por lo que algunas secciones podr&iacute;an estar
- incompletas.
-
- <p>Teniendo en cuenta que FreeBSD 2.2.x est&aacute; basado en la
- versi&oacute;n Berkeley 4.4BSD-Lite2, la mayor&iacute;a de manuales de
- 4.4BSD con aplicables a FreeBSD 2.2.x. O'Reilly y Asociados publican
- estos manuales:
-
- <itemize>
- <item>4.4BSD System Manager's Manual <newline>
- By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <newline>
- 1st Edition June 1994, 804 pages <newline>
- ISBN: 1-56592-080-5 <newline>
-
- <item>4.4BSD User's Reference Manual <newline>
- By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <newline>
- 1st Edition June 1994, 905 pages <newline>
- ISBN: 1-56592-075-9 <newline>
-
- <item>4.4BSD User's Supplementary Documents <newline>
- By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <newline>
- 1st Edition July 1994, 712 pages <newline>
- ISBN: 1-56592-076-7 <newline>
-
- <item>4.4BSD Programmer's Reference Manual <newline>
- By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <newline>
- 1st Edition June 1994, 886 pages <newline>
- ISBN: 1-56592-078-3 <newline>
-
- <item>4.4BSD Programmer's Supplementary Documents <newline>
- By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <newline>
- 1st Edition July 1994, 596 pages <newline>
- ISBN: 1-56592-079-1 <newline>
- </itemize>
-
- <p>Una descripci&oacute;n de estos puede ser encontrada v&iacute;a WWW en:
-
- <url url="http://gnn.com/gnn/bus/ora/category/bsd.html"
- name="Descripci&oacute;n de libros sobre 4.4BSD">
-
- <p>Para profundizar m&aacute;s en la organizacion del kernel de 4.4BSD, no
- puedes ir mal con los siguientes:
-
- <p>McKusick, Marshall Kirk, Keith Bostic, Michael J Karels,
- and John Quarterman.<newline>
-
- <p><em>The Design and Implementation of the 4.4BSD Operating
- System</em>. Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1996.<newline>
- ISBN 0-201-54979-4<newline>
-
- <p>Un buen libro en administraci&oacute;n de sistemas es:
-
- <p>Evi Nemeth, Garth Snyder, Scott Seebass &amp; Trent R. Hein,<newline>
- ``Unix System Administration Handbook'', Prentice-Hall, 1995<newline>
- ISBN: 0-13-151051-7<newline>
-
- <p><bf/NOTE/ Asegurate de conseguir la segunda edici&oacute;n, con
- cubierta roja y no la primera.
-
- <p>Este libro cubre las necesidades b&aacute;sicas, as&iacute; como
- TCP/IP, DNS, NFS,SLIP/PPP, sendmail, INN/NNTP, impresi&oacute;n, etc,.
- Es caro, (aproximadamente unos US&dollar;45-&dollar;55), pero vale la
- pena.
- Tambi&eacute;n incluye un cd-rom con las fuentes de varias herramientas,
- muchas de las cuales est&aacute;n incluidas, tambi&eacute;n, en la
- versi&oacute;n 2.2.6R (cdrom) de FreeBSD, incluso incluyendo versiones
- m&aacute;s modernas.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo accedo a la base de datos de Problem Report?</heading>
-
- <p>La base de datos de Problem Report puede ser consultada v&iacute;a
- web a traves de la direcci&oacute;n
- <url url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi"
- name="query">. Tambi&eacute;n pueden ser enviados v&iacute;a web a
- trav&eacute;s de la direcci&oacute;n
- <url url="http://www.FreeBSD.org/send-pr.html"
- name="envio">. El comando <em>send-pr(1)</em> tambi&eacute;n puede ser
- usado para el env&iacute;o de reporte de problemas.
-
- <sect1>
- <heading>
- &iquest;D&oacute;nde puedo obtener versiones ASCII/PstScript de la FAQ?
- </heading>
-
- <p>La FAQ actualizada est&aacute; disponible en el servidor Web de
- FreeBSD o en cualquiera de los mirrors en formato PostScript y texto
- (7 bits ASCII y 8 bits Latin-1).
-
- <p>Formato PostScript (unos 370KB):
- <itemize>
- <item><url url="http://www.FreeBSD.org/FAQ/FAQ.ps"
- name="http://www.FreeBSD.org/FAQ/FAQ.ps">
- </itemize>
-
- <p>Formato ASCII (unos 220KB):
- <itemize>
- <item><url url="http://www.FreeBSD.org/FAQ/FAQ.ascii"
- name="http://www.FreeBSD.org/FAQ/FAQ.ascii">
- </itemize>
-
- <p>Formato texto ISO 8859-1 (unos 220KB):
- <itemize>
- <item><url url="http://www.FreeBSD.org/FAQ/FAQ.latin1"
- name="http://www.FreeBSD.org/FAQ/FAQ.latin1">
- </itemize>
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;D&oacute;nde puedo obtener versiones ASCII/PostScript del Handbook?
- </heading>
-
- <p>El Hansbook actualizado est&aacute; disponible en el servidor Web de
- FreeBSD o en cualquiera de los mirrors en formato PostScript y texto
- (7 bits ASCII y 8 bits Latin-1).
-
- <p>Formato PostScript (unos 1.7MB):
- <itemize>
- <item><url url="http://www.FreeBSD.org/handbook/handbook.ps"
- name="http://www.FreeBSD.org/handbook/handbook.ps">
- </itemize>
-
- <p>Formato ASCII (unos 1080KB):
- <itemize>
- <item><url url="http://www.FreeBSD.org/handbook/handbook.ascii"
- name="http://www.FreeBSD.org/handbook/handbook.ascii">
- </itemize>
-
- <p>Formato texto ISO 8859-1 (unos 1080KB):
- <itemize>
- <item><url url="http://www.FreeBSD.org/handbook/handbook.latin1"
- name="http://www.FreeBSD.org/handbook/handbook.latin1">
- </itemize>
-
- <sect1>
- <heading>El Handbook en ASCII no est&aacute; en texto plano!</heading>
-
- <p>Cierto, las versiones ASCII y Latin1 del Handbook no est&aacute;n
- estrictamente en formato de texto plano; contienen car&aacute;cteres de
- control de impresi&oacute;n asumiendo que el documento ser&aacute;
- enviado a una impresora. Si necesitas tenerlos en un formato leible,
- pasa el fichero por el programa col:
-
- <verb>
- $ col -b < inputfile > outputfile
- </verb>
-
- <sect1>
- <heading>Me gustar&iacute;a ser Mirror del web de FreeBSD!</heading>
-
- <p>Hay m&uacute;ltiples maneras de hacer mirror de las p&aacute;ginas web.
-
- <itemize>
- <item>Usando CVSUP: Puedes obtener todo el contenido del web usando
- el programa CVSUP desde el servidor cvsup.FreeBSD.org. A&ntilde;ade
- esta l&iacute;nea a tu fichero de configuraci&oacute;n de cvsup:
-
-<verb>
-www release=current hostname=/home base=/usr/local/etc/cvsup
-prefix=/usr/local/www/data/www.FreeBSD.org delete old use-rel-suffix
-
-</verb>
-
- <item>Usando rsync: Mira en <url url="http://www.FreeBSD.org/internal/mirror.html"
- name="la p&aacute;gina de mirrors"> para m&aacute;s informaci&oacute;n.
- <item>Usando mirror de FTP: Puedes bajarte la copia de los contenidos
- del web usando tu herramienta favorita de mirror de FTP. Simplemente
- empieza en ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www.
- </itemize>
-
- <sect1>
- <heading>Me gustar&iacute;a traducir la documentaci&oacute;n.</heading>
- <p>Bueno, no podemos pagar, pero quiz&aacute;s te enviemos un cd-rom o
- una camiseta y a&ntilde;adiremos tu nombre en la secci&oacute;n
- "Contributors" del Handbook si nos env&iacute;as una traducci&oacute;n
- de la documentaci&oacute;n.
-
- <sect1>
- <heading>Otras fuentes de informaci&oacute;n.</heading>
-
- <p>Los siguientes grupos de news contienen temas relacionados con
- FreeBSD y sus usuarios:
-
- <itemize>
- <item><url url="news:comp.unix.bsd.FreeBSD.announce"
- name="comp.unix.bsd.FreeBSD.announce"> (moderada)
-
- <item><url url="news:comp.unix.bsd.FreeBSD.misc"
- name="comp.unix.bsd.FreeBSD.misc">
-
- <item><url url="comp.unix.bsd.misc" name="comp.unix.bsd.misc">
- </itemize>
-
- <p>Recursos Web:
-
- <itemize>
- <item>The <url url="http://www.FreeBSD.org/" name="FreeBSD Home Page">.
-
- <item><label id="pao">Si tienes un port&aacute;til asegurate de pasar
- por <url url="http://www.jp.FreeBSD.org/PAO/"
- name="Tatsumi Hosokawa's Mobile Computing page"> .
-
- <item><label id="smp">Informaci&oacute;n sobre SMP (Symmetric
- MultiProcessing), <url
- url="http://www.FreeBSD.org/~fsmp/SMP/SMP.html"
- name="soporte de SMP">.
-
- <item><label id="multimedia">Informaci&oacute;n sobre aplicaciones <url
- url="http://www.FreeBSD.org/~faulkner/multimedia/mm.html"
- name="multimedia">. Si est&aacute;s interesado espec&iacute;ficamente
- en el chip <url url="http://www.FreeBSD.org/~ahasty/Bt848.html"
- name="Bt848"> de v&iacute;deo captura, entonces sigue este link
- </itemize>
-
- <p>El FreeBSD handbook tiene una completa bibliograf&iacute;a en la
- secci&oacute;n <url url="../../handbook/bibliography.html"
- name="bibliograf&iacute;a">
- la cual recomendamos leer si est&aacute;s interesado en comprar libros
- actuales relacionados con estos temas.
-
- </sect>
-
diff --git a/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/serial.sgml b/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/serial.sgml
deleted file mode 100644
index 35f6b3cb71..0000000000
--- a/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/serial.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,538 +0,0 @@
-<!-- $FreeBSD$ -->
-<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
- <sect>
- <heading>Comunicaciones serie<label id="serial"></heading>
-
- <p>Esta secci&oacute;n responde las preguntas mas frecuentes sobre las
- comunicaciones serie con FreeBSD. PPP y SLIP se tratan en la
- secci&oacute;n <ref id="networking" name="Networking">.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo se si FreeBSD ha encontrado mis puertos serie?</heading>
-
- <p>Cuando el kernel de FreeBSD arranca, testear&aacute; los puertos serie
- del sistema que est&eacute;n configurados en el kernel. Puedes estar
- atento a los mensajes de la c&oacute;nsola o ejecutar el comando:
-
- <verb>
- dmesg | grep sio
- </verb>
-
- <p>una vez el sistema est&eacute; en funcionamiento.
-
- <p>Aqu&iacute; tienes un ejemplo del resultado de la ejecuci&oacute;n
- del comando:
-
- <verb>
- sio0 at 0x3f8-0x3ff irq 4 on isa
- sio0: type 16550A
- sio1 at 0x2f8-0x2ff irq 3 on isa
- sio1: type 16550A
- </verb>
-
- <p>Esto muestra dos puertos serie. El primero en la irq 4 usando
- la direcci&oacute;n <tt/0x3f8/, y tiene una UART 16550A. El segundo usa
- el mismo tipo de chip pero est&aacute; en la irq 3 y usa la
- direcci&oacute;n <tt/0x2f8/. Los m&oacute;dems internos son tratados
- como puertos serie, exceptuando que siempre tienen un m&oacute;dem
- adjuntado al puerto.
-
- <p>El kernel <tt/GENERIC/ incluye soporte para dos puertos serie
- usando la misma irq y direcci&oacute;n que en el ejemplo anterior. Si
- estas opciones no son correctar para tu sistema, o si has a&ntilde;adido
- m&oacute;dems internos o tienes m&aacute;s puertos serie de los que
- est&aacute;n configurados en el kernel, solo tienes que reconfigurar el
- kernel. Mira en la secci&oacute;n
- <ref id="make-kernel" name="about building a kernel"> para m&aacute;s
- detalles.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo se si FreeBSD ha encontrado mi m&oacute;dem interno?</heading>
-
- <p>Respondido en la secci&oacute;n anterior.
-
- <sect1>
- <heading>He actualizado a 2.0.5 y mi <tt/tty0X/ no existen!</heading>
-
- <p>No te preocupes, han sido integrados en los dispositivos <tt/ttydX/.
- Tendr&aacute;s que modificar algunos ficheros antiguos de
- configuraci&oacute;n.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo accedo a los puertos serie en FreeBSD?</heading>
-
- <p>El tercer puerto serie, <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sio" name="sio2"> (conocido
- como COM3 en DOS), est&aacute; en <tt>/dev/cuaa2</tt> para dispositivos de
- salida (dial-out) y en <tt>/dev/ttyd2</tt> para dispositivos de
- entrada (dial-in). Cu&aacute;l es la diferencia entre estas dos clases de
- dispositivos?.
-
- <p>Usas los <tt/ttydX/ para los entrantes. Al abrir <tt>/dev/ttydX</tt>
- en "blocking mode", un proceso esperar&aacute; para que el dispositivo
- <tt/cuaaX/ correspondiente se vuelva inactivo. Cuando abres un
- dispositivo <tt/cuaaX/, se asegura de que el puerto serie no est&aacute;
- en uso por un dispositivo <tt/ttydX/. Si el puerto est&aacute; disponible,
- se lo "roba" al dispositivo <tt/ttydX/. Al mismo tiempo, el dispositivo
- <tt/cuaaXX/ no se preocupa de la detecci&oacute;n de portadora. Con este
- esquema, y un m&oacute;dem en respuesta autom&aacute;tica, puedes
- recibir usuarios remotos y puedes hacer conexiones externas con el mismo
- m&oacute;dem, mientras el sistema se preocupa de evitar los posible
- conflictos.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo activo el soporte de tarjetas serie multipuerto?</heading>
-
- <p>Otra vez, en la secci&oacute;n de configuraci&oacute;n del kernel
- tienes la informaci&oacute;n. Para una tarjeta multipuerto, pon una
- l&iacute;nea <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sio"
- name="sio"> para cada puerto serie de la tarjeta en el fichero de
- configuraci&oacute;n del kernel. Especifica la irq y vector solo en una
- de las l&iacute;neas.
- Todos los puertos de la tarjeta compartir&aacute;n la misma irq. Por
- consistencia, usa el &uacute;ltimo puerto serie para especificar la irq.
- De la misma manera, especifica la opci&oacute;n <tt/COM&lowbar;MULTIPORT/.
-
- <p>El siguiente ejemplo es para una tarjeta AST 4-port en la irq 7:
-
- <verb>
- options "COM_MULTIPORT"
- device sio4 at isa? port 0x2a0 tty flags 0x781
- device sio5 at isa? port 0x2a8 tty flags 0x781
- device sio6 at isa? port 0x2b0 tty flags 0x781
- device sio7 at isa? port 0x2b8 tty flags 0x781 irq 7 vector siointr
- </verb>
-
- <p>Los flags indican que el puerto master tiene un n&uacute;mero menor
- de 7 (<tt/0x700/), los diagn&oacute;sticos est&aacute;n activados durante
- el testeo (<tt/0x080/), y los puertos comparten una irq (<tt/0x001/).
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Puede manejar FreeBSD tarjetas multipuerto compartiendo irq?</heading>
-
- <p>Todav&iacute;a no. Tendr&aacute;s que usar una irq diferente para cada
- tarjeta.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Puedo cambiar los par&aacute;metros serie por defecto para un puerto?</heading>
-
- <p>El dispositivo <tt/ttydX/ (o <tt/cuaaX/) es el que querr&aacute;s abrir
- para tus aplicaciones. Cuando un proceso abre el dispositivo,
- tendr&aacute; una serie de configuraciones I/O por defecto. Puedes ver
- estas configuraciones con el comando:
-
- <verb>
- stty -a -f /dev/ttyd1
- </verb>
-
- Cuando le cambias la configuraci&oacute;n a este dispositivo, este cambio
- se mantiene hasta que el dispositivo se cierra. Cuando se reabre,
- vuelve a la configuraci&oacute;n por defecto. Para hacer cambios sobre la
- configuraci&oacute;n por defecto, puedes abrir y ajustar las opciones del
- "estado inicial" del dispositivo. Por ejemplo, para poner el
- dispositivo tty5 en modo <tt/CLOCAL/, 8 bits, y contro del flujo
- <tt>XON/XOFF</tt>, haz
-
- <verb>
- stty -f /dev/ttyid5 clocal cs8 ixon ixoff
- </verb>
-
- <p>Un buen lugar para hacer esto es en <tt>/etc/rc.serial</tt>. Ahora,
- una aplicaci&oacute;n tendr&aacute; esta configuraci&oacute;n por
- defecto cuando abra el puerto <tt/ttyd5/.
-
- <p>Tambi&eacute;n puedes prevenir o limitar ciertos cambios que pretenda
- hacer una aplicaci&oacute;n. Para ello, ajusta el "lock state" del
- dispostivo. Por ejemplo, para bloquear la velocidad del puerto
- <tt/ttyd5/ a 57600 bps, haz:
-
- <verb>
- stty -f /dev/ttyld5 57600
- </verb>
-
- <p>Ahora, una aplicaci&oacute;n que abre <tt/ttyd5/ e intenta cambiar la
- velocidad del puerto no podr&aacute; hacerlo.
-
- <p>Naturalmente, deber&iacute;as hacer que el estado inicial y el estado
- de bloqueo sean solo de escritura para el usuario <tt/root/. El script
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?MAKEDEV"
- name="MAKEDEV"> <bf/NO/ hace esto cuando crea el dispositivo.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo activar logins de entrada en mi m&oacute;dem?</heading>
-
- <p>Quieres hacerte proveedor de Internet, eh?. Primero,
- necesitar&aacute;s uno o mas m&oacute;dems que puedan responder
- autom&aacute;ticamente. Tu m&oacute;dem necesitar&aacute; activar el
- carrier-detect s&oacute;lo cuando detecte una portadora y no tenerla
- activada continuamente. Necesitar&aacute; cortar la comunicaci&oacute;n
- y resetearse &eacute;l mismo cuando la l&iacute;nea <tt/DTR/ pase de on
- a off.
- Probablemente usar&iacute;a <tt>RTS/CTS</tt> para el control de flujo.
- Finalmente, debe usar una velocidad constante entre el ordenador y
- &eacute;l mismo, pero deber&iacute;a negociar la velocidad entre
- &eacute;l mismo y el m&oacute;dem remoto.
-
- <p>Para muchos m&oacute;dems compatibles Hayes, este comando
- crear&aacute; estas configuraciones y las grabar&aacute; en la memoria no
- vol&aacute;til:
-
- <verb>
- AT &amp;C1 &amp;D3 &amp;K3 &amp;Q6 S0=1 &amp;W
- </verb>
-
- <p>Mira la secci&oacute;n <ref id="direct-at" name="enviar comandos AT">
- para saber como enviar estas configuraciones al m&oacute;dem sin
- necesidad de un programa terminal de DOS.
-
- <p>A continuaci&oacute;n, a&ntilde;ade una l&iacute;nea en el fichero
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys">
- para el m&oacute;dem. Este fichero lista todos los puertos en los que el
- sistema operativo esperar&aacute; los logins. La l&iacute;nea
- ser&iacute;a como esta:
-
- <verb>
- ttyd1 "/usr/libexec/getty std.57600" dialup on insecure
- </verb>
-
- <p>Esta l&iacute;nea indica que el segundo puerto serie
- <tt>/dev/ttyd1</tt> tiene un m&oacute;dem conectado, la velocidad es de
- 57600 bps y sin paridad (<tt/std.57600/. El tipo de terminal para este
- puerto es "dialup".
- El puerto est&aacute; "on" y es inseguro (lo que significa que los logins
- como root no son permitidos).
-
- <p>Muchos usuarios, ponen un sus ficheros .profile o .login un
- prompt para el tipo de terminal. El ejemplo muestra el puerto como
- inseguro. Para ser root en ese puerto, hacer el login como un usuario
- normal, y ejecutar el comando su. Si en lugar de inseguro, el terminal
- es seguro (secure), puedes hacer login como root directamente.
-
- <p>Despues de modificar el fichero <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys">,
- necesitas lanzar una se&ntilde;al <tt/HUP/ al proceso <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?init" name="init">:
-
- <verb>
- kill -HUP 1
- </verb>
-
- <p>Esto fuerza al proceso init a releer el fichero <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys">.
- El proceso init arrancar&aacute; los procesos getty en todos los puertos
- configurados como "on". Puedes ver si los logins est&aacute;n disponibles
- en los puertos tecleando:
-
- <verb>
- ps -ax | grep '[t]tyd1'
- </verb>
-
- <p>deber&iacute;as ver algo como:
-
- <verb>
- 747 ?? I 0:00.04 /usr/libexec/getty std.57600 ttyd1
- </verb>
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo conectar un dumb terminal a un FreeBSD?</heading>
-
- <p>Si est&aacute;s usando otro ordenador como terminal en tu sistema
- FreeBSD, usa un cable null m&oacute;dem entre los dos puertos serie. Si
- ya est&aacute;s usando un terminal, mira en las instrucciones del mismo.
-
- <p>A continuaci&oacute;n, modifica el fichero
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys">
- Por ejemplo, si est&aacute;s instalando un terminal WYSE-50 en el quinto
- puerto serie, usa una l&iacute;nea como esta:
-
- <verb>
- ttyd4 "/usr/libexec/getty std.38400" wyse50 on secure
- </verb>
-
- <p>Este ejemplo muestra que el puerto <tt>/dev/ttyd4</tt> tiene un
- terminal Wyse50 conectado a 38400 bps sin paridad y los logins de
- root son permitidos.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Porqu&eacute; no puedo ejecutar <tt/tip/ o <tt/cu/?</heading>
-
- <p>En tu sistema, los programas <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> y <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?cu" name="cu"> son probablemente
- ejecutables solo por <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?uucp"
- name="uucp"> y el grupo <tt/dialer/. Puedes usar el grupo <tt/dialer/
- para controlar quien tiene acceso al m&oacute;dem o sistemas remotos.
- S&oacute;lo tienes que a&ntilde;adirte tu mismo al grupo dialer.
-
- <p>Alternativamente, puedes dejar que todos los usuarios de tu sistema
- ejecuten <tt/tip/ y <tt/cu/ tecleando:
-
- <verb>
- # chmod 4511 /usr/bin/cu
- # chmod 4511 /usr/bin/tip
- </verb>
-
- <sect1>
- <heading>Mi m&oacute;dem hayes no est&aacute; soportado. &iquest;Que puedo hacer?</heading>
-
- <p>Actualmente, el man de <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> est&aacute;
- anticuado. Hay un dialer Hayes gen&eacute;rico. Solo usa
- ``<tt/at=hayes/'' en tu fichero <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?remote" name="/etc/remote">.
-
- <p>El driver Hayes no es tan desarrollado como para reconocer algunas
- de las caracter&iacute;sticas avanzadas de los m&oacute;dems modernos,
- mensajes como <tt/BUSY/, <tt/NO DIALTONE/ o <tt/CONNECT 115200/ lo
- pueden confundir.
- Deber&iacute;as anular estos mensajes cuando uses <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> (utilizando
- la cadena <tt/ATX0&amp;W/).
-
- <p>Tambi&eacute;n, el timeout de llamada para <tt/tip/ est&aacute; en 60
- segundos. Tu m&oacute;dem deber&iacute;a usar algo menor, o tip puede
- pensar que hay un problema de comunicaci&oacute;n. Intenta con
- <tt/ATS7=45&amp;W/.
-
- <sect1>
- <heading>
- &iquest;C&oacute;mo puedo introducir estos comandos AT?<label id="direct-at">
- </heading>
-
- <p>Haz lo que se llama una entrada <tt/directa/ en el fichero
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?remote"
- name="/etc/remote">. Por ejemplo, si tu m&oacute;dem est&aacute;
- conectado al primer puerto serie, <tt>/dev/cuaa0</tt>, escribe la
- siguiente l&iacute;nea:
-
- <verb>
- cuaa0:dv=/dev/cuaa0:br#19200:pa=none
- </verb>
-
- <p>Usa la velocidad m&aacute;s alta que soporte tu m&oacute;dem en la
- secci&oacute;n br.
- A continuaci&oacute;n teclea <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip cuaa0">
- y estar&aacute;s conectado al m&oacute;dem.
-
- <p>Si no existe el dispositivo <tt>/dev/cuaa0</tt> en tu sistema
- , teclea lo siguiente:
-
- <verb>
- # cd /dev
- # ./MAKEDEV cuaa0
- </verb>
-
- <p>O usa el comando cu como root con los siguientes par&aacute;metros:
-
- <verb>
- # cu -l``line'' -s``speed''
- </verb>
-
- <p>con line siendo el puerto serie (por ejemplo <tt>/dev/cuaa0</tt>>)
- y speed siendo la velocidad (por ejemplo <tt>57600</tt>. Cuando
- termines de entrar los comandos AT, pulsa la tecla <tt>.</tt> para
- salir.
-
- <sect1>
- <heading>El s&iacute;mbolo <tt/@/ no funciona correctamente!</heading>
-
- <p>El s&iacute;mbolo <tt/@/ en la opci&oacute;n de n&uacute;meros de
- tel&eacute;fono indica a tip que busque en el fichero <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?phones(5)" name="phone(5)"> un
- n&uacute;mero de tel&eacute;fono determinado. Pero el s&iacute;mbolo
- <tt/@/ es tambi&eacute;n un car&aacute;cter especial en otros ficheros y
- opciones como <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?remote"
- name="/etc/remote">. Pon una contrabarra junto al car&aacute;cter:
-
- <verb>
- pn=\@
- </verb>
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo llamar desde la l&iacute;nea de comandos?</heading>
-
- <p>Pon lo que se llama una entrada <tt/gen&eacute;rica/ en el fichero
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?remote"
- name="/etc/remote">. Por ejemplo:
-
- <verb>
- tip115200|Dial any phone number at 115200 bps:\
- :dv=/dev/cuaa0:br#115200:at=hayes:pa=none:du:
- tip57600|Dial any phone number at 57600 bps:\
- :dv=/dev/cuaa0:br#57600:at=hayes:pa=none:du:
- </verb>
-
- <p>Entonces puedes hacer cosas como <tt/tip -115200 5551234/. Si
- prefieres usar <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?cu"
- name="cu"> antes que <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip">, usa una
- entrada gen&eacute;rica de cu:
-
- <verb>
- cu115200|Use cu to dial any number at 115200bps:\
- :dv=/dev/cuaa1:br#57600:at=hayes:pa=none:du:
- </verb>
-
- <p>y teclea ``<tt/cu 5551234 -s 115200/''.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Tengo que teclear la velocidad cada vez que hago esto?</heading>
-
- <p>Pon una entrada para <tt/tip1200/ o <tt/cu1200/, pero puedes usar
- la velocidad que mejor se amolde a tus necesidades. <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> piensa que
- una buena velocidad por defecto es 1200 bps ya que busca una entrada
- <tt/tip1200/. No tienes por que usar 1200 bps.
-
- <sect1>
- <heading>Accedo a diferentes hosts a trav&eacute;s de un servidor de terminales.</heading>
-
- <p>En lugar de esperar a que est&eacute;s conectado y teclear
- <tt/CONNECT &lt;host&gt;/ cada vez, usa la opci&oacute;n <tt/cm/ de tip.
- Por ejemplo, estas entradas en el fichero <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?remote" name="/etc/remote">:
-
- <verb>
- pain|pain.deep13.com|Forrester's machine:\
- :cm=CONNECT pain\n:tc=deep13:
- muffin|muffin.deep13.com|Frank's machine:\
- :cm=CONNECT muffin\n:tc=deep13:
- deep13:Gizmonics Institute terminal server:\
- :dv=/dev/cua02:br#38400:at=hayes:du:pa=none:pn=5551234:
- </verb>
-
- <p>Esto har&aacute; que puedas teclear <tt/tip pain/ o <tt/tip muffin/
- para conectarte a las m&aacute;quinas pain o muffin.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Puede tip intentar m&aacute;s de una l&iacute;nea para cada lugar?</heading>
-
- <p>Este es un problema habitual en universidades con diferentes
- l&iacute;neas de m&oacute;dem y unos cientos de usuarios intentado
- usarlas...
-
- <p>Haz una entrada para tu universidad en el fichero <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?remote" name="/etc/remote">
- y usa <tt>\@</tt> para la opci&oacute;n <tt/pn/:
-
- <verb>
- big-university:\
- :pn=\@:tc=dialout
- dialout:\
- :dv=/dev/cuaa3:br#9600:at=courier:du:pa=none:
- </verb>
-
- <p>Entonces, lista los n&uacute;meros de tel&eacute;fono de la
- universidad en el fichero <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?phones" name="/etc/phones">:
-
- <verb>
- big-university 5551111
- big-university 5551112
- big-university 5551113
- big-university 5551114
- </verb>
-
- <p><htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tip"
- name="tip"> intentar&aacute; cada uno de estos n&uacute;meros en el
- orden en el que est&eacute;n listados. Si quieres que se realicen
- reintentos, ejecuta <tt/tip/ en una bucle while.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Porqu&eacute; tengo que teclea CTRL+P dos veces para enviar CTRL+P una vez?</heading>
-
- <p>CTRL+P es el car&aacute;cter por defecto de "forzar", usado para
- indicarle al programa
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip">
- que el pr&oacute;ximo car&aacute;cter es un dato literal. Puedes
- configurar el car&aacute;cter "forzar" a cualquier otro car&aacute;cter
- con el escape <tt/~s/, el cual significa "poner una variable".
-
- <p>Teclea <tt/~sforce=&lt;single-char&gt;/ seguido de una nueva
- l&iacute;nea. <tt/&lt;single-char&gt;/ es cualquier car&aacute;cter
- simple. Si dejas libre <tt/&lt;single-char&gt;/ entonces el
- car&aacute;cter de forzar es el caracter nul, al cual puedes acceder
- tecleando CTRL+2 o CTRL+SPACE. Un valor m&aacute;s adecuado para
- <tt/&lt;single-char&gt;/ es SHIFT+CTRL+6, el cual solo es usado en
- algunos servidores de terminales.
-
- <p>Puedes tener el car&aacute;cter de forzar donde quieras, especificando
- lo siguiente en tu fichero <tt>&dollar;HOME/.tiprc</tt>
-
- <verb>
- force=<single-char>
- </verb>
-
- <sect1>
- <heading>De repente, todo lo que tecleo es en may&uacute;sculas</heading>
-
- <p>Has debido pulsar CTRL+A, <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> tiene este
- car&aacute;cter especial para gente que tenga la tecla caps-lock
- estropeada. Usa <tt/~s/ como en la secci&oacute;n anterior y pon la
- variable "raisechar" a un valor razonable. De hecho, puedes ponerla al
- mismo valor que que el car&aacute;cter de forzar, si no esperas usar
- estas caracter&iacute;sticas.
-
- <p>Aqui hay un ejemplo del fichero .tiprc perfecto para usuarios de
- Emacs que necesiten teclear CTRL+2 y CTRL+A muchas veces:
-
- <verb>
- force=^^
- raisechar=^^
- </verb>
-
- <p>El simbolo ^^ es SHIFT+CTRL+6.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo hacer transferecia de ficheros con <tt/tip/?</heading>
-
- <p>Si est&aacute;s conectado con otro sistema UNIX, puedes enviar y
- recibir ficheros con <tt/~p/ (put) y <tt/~t/ (take). Estos comandos
- ejecutan
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?cat" name="cat"> y
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?echo" name="echo">
- en el sistema remoto para aceptar y enviar ficheros. La sintaxis es:
-
- <verb>
- ~p <local-file> [<remote-file>]
- ~t <remote-file> [<local-file>]
- </verb>
-
- <p>No hay chequeo de errores, por lo que es mejor usar otro protocolo
- como zmodem.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo puedo usar zmodem con <tt/tip/?</heading>
-
- <p>Primero, instala uno de los programas zmodem de la colecci&oacute;n de
- ports (por ejemplo
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi?^lrzsz" name="lrzsz">
- y <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi?^rzsz"
- name="rzsz">).
-
- <p>Para recibir ficheros, inicia el programa de env&iacute;o en la parte
- remota. A continuaci&oacute;n, pulsa enter y teclea
- <tt/~C rz/'' (or ``<tt/~C lrz/'' si instalaste lrzsz) para empezar
- a recibir localmente.
-
- <p>Para enviar ficheros, inicia el programa de recepci&oacute;n en la
- parte remota. A continuaci&oacute;n pulsa enter y teclea
- <tt/~C sz &lt;files&gt;/'' (o <tt/~C lsz &lt;files&gt;/) para enviarlos
- al sistema remoto.
-
- <sect1>
- <heading>FreeBSD parece que no puede encontrar mis puertos series
- a&uacute;n cuando la configuraci&oacute;n es correcta.</heading>
-
- <p>Las placas bases y tarjetas con UARTs de Acer no son detectadas
- correctamente por FreeBSD durante la fase de detecci&oacute;n serie.
- Obten un parche de
- <url url="http://www.lemis.com/serial-port-patch.html"
- name="www.lemis.com"> para solucionar el problema.
-
-
- </sect>
-
diff --git a/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/troubleshoot.sgml b/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/troubleshoot.sgml
deleted file mode 100644
index 4a9ce011cf..0000000000
--- a/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/troubleshoot.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,418 +0,0 @@
-<!-- $FreeBSD$ -->
-<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
- <sect>
- <heading>Problemas<label id="troubleshoot"></heading>
-
- <sect1>
- <heading>Tengo bloques err&oacute;neos en mi disco duro!<label id="awre"></heading>
-
- <p>Los discos SCSI deber&iacute;an ser capaces de marcar estos bloques
- err&oacute;neos automaticamente para que no presenten problemas. Algunos
- discos, por alguna raz&oacute;n desconocida, se venden con esta
- caracter&iacute;stica desactivada.
-
- <p>Para activar esta opci&oacute;n, tendr&aacute;s que editar una de las
- opciones del dispositivo, lo que puede ser hecho con FreeBSD tecleando el
- siguiente comando (como root):
-
- <verb>
- scsi -f /dev/rsd0c -m 1 -e -P 3
- </verb>
-
- <p>y cambiando los valores de AWRE y ARRE de 0 a 1:-
-
- <verb>
- AWRE (Auto Write Reallocation Enbld): 1
- ARRE (Auto Read Reallocation Enbld): 1
- </verb>
-
- <p>Para otros tipos de discos, dependes de las caracter&iacute;sticas de
- los sistemas operativos. Desafortunadamente, el comando "bad144"
- que se incluye en FreeBSD, necesita ser desarrollado m&aacute;s en
- profundidad.
-
- <p>Se <em/supone/ que los discos IDE incluyen de serie la posibilidad
- de "remapear" los bloques da&ntilde;ados; si tienes documentaci&oacute;n
- de tu disco, podr&aacute;s ver si esta opci&oacute;n est&aacute; activada
- o desactivada.
-
-
- <sect1>
- <heading>FreeBSD no reconoce mi Bustek 742a EISA SCSI!</heading>
-
- <p>Esta informaci&oacute;n es espec&iacute;fica para la tarjeta 742a,
- pero puede ser aplicable a otras tarjetas Buslogic. (Bustek = Buslogic)
-
- <p>Existen dos versiones de la tarjeta 742a. Son revisiones de
- hardware A-G y H. La letra de revisi&oacute;n est&aacute; situada
- despu&eacute;s del n&uacute;mero de ensamblaje. La 742a tiene 2 ROMs,
- una es la BIOS y la otra es el Firmware. FreeBSD no se fija en la
- versi&oacute;n de BIOS de la tarjeta, pero si en la de Firmware.
- Buslogic te enviar&aacute; una actualizaci&oacute;n de de las ROMs si te
- pones en contacto con su departamento t&eacute;cnico. La BIOS y el
- Firmware son distribuidas de manera inseparable. Deber&iacute;as tener
- la versi&oacute;n de Firmware m&aacute;s actualizada para la
- revisi&oacute;n de hardware de tu tarjeta.
-
- <p>Las tarjetas con revisi&oacute;n A-G solo pueden aceptar BIOS/Firmware
- 2.41/2.21. La revisi&oacute;n H y superiores pueden aceptar las versiones
- m&aacute;s actuales 4.70/3.37. La diferencia entre las versiones de
- Firmware es que la 3.38 soporta "round robin".
-
- <p>Las tarjetas Buslogic tienen un n&uacute;mero de serie serigrafiado
- en ellas. Si tienes una revisi&oacute;n de hardware antigua, puedes llamar
- al departamento de RMA de Buslogic y darles el n&uacute;mero de serie de
- la tarjeta para intentar cambiarla por una revisi&oacute;n superior del
- hardware.
-
- <p>FreeBSD 2.1 solo soporta revisiones de Firmware 2.21 o superiores.
- Si tienes una versi&oacute;n inferior, tu tarjeta no ser&aacute;
- reconocida como Buslogic. Quiz&aacute;s sea reconocida como una Adaptec
- 1540. Las primeras versiones de Firmware de Buslogic contienen una modo
- de emulaci&oacute;n de la AHA1540.
-
- <p>Si tienes una revisi&oacute;n de hardware antigua y consigues una
- m&aacute;s actual (2.21), necesitar&aacute;s chequear la posici&oacute;n
- del jumper W1 y asegurarte que est&aacute; en la posici&oacute;n B-C
- (por defecto esta en B-C).
-
-
- <sect1>
- <heading>
- Mi controladora SCSI HP Netserver's no es detectada!
- </heading>
-
- <p>Este es un problema ya conocido. Las controladoras SCSI EISA
- integradas en la placa base en las m&aacute;quinas HP Netserver, ocupan
- el slot numero 11. El espacio de direcciones para los slots
- EISA >=10 colisionan con los espacios de direcciones asignados
- para los dispositivos PCI, y la autoconfiguraci&oacute;n de FreeBSD no
- maneja esta situaci&oacute;n demasiado bien.
-
- <p>Lo mejor que puedes hacer es pretender que no existan clases
- de rangos de direcciones :), cambiando el valor de la opci&oacute;n del
- kernel <tt/EISA_SLOTS/ a un valor de 12.
- Configura y compila un nuevo kernel como se describe en la
- <url url="../../handbook/kernelconfig.html"
- name="entrada correspondiente del manual">.
-
- <p>Por supuesto, esto presenta un peque&ntilde;o problema. Para poder
- solucionarlo, es necesario un truco en la utilidad de
- configuraci&oacute;n. No uses el interface "visual", simplemente teclea
- lo siguiente en la l&iacute;nea de comando de la utilidad
-
- <verb>
- eisa 12
- quit
- </verb>
-
- <p>Esperamos que en las pr&oacute;ximas versiones tengamos solucionados
- estos temas.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Qu&eacute; ocurre con la controladora IDE CMD640?</heading>
-
- <p>No funciona. No puede manejar comandos en los dos canales
- simult&aacute;neamente.
-
- <p>Hay una soluci&oacute;n posible y se activa autom&aacute;ticamente si
- tu sistema usa este chip. Para m&aacute;s detalles, referirse al man del
- driver de discos (man 4 wd).
-
- <p>Si todav&iacute;a est&aacute;s usando FreeBSD 2.2.1 o 2.2.2 con una
- controladora IDE CMD640 y quieres usar el segundo canal, crea un nuevo
- kernel con <tt/options "CMD640"/ activada. Esta es la opci&oacute;n por
- defecto en la versi&oacute;n 2.2.5 y superiores.
-
- <sect1>
- <heading>Tengo mensajes como ``<tt/ed1: timeout/''.</heading>
-
- <p>Esto, normalmente es causado por conflictos de interrupciones (por
- ejemplo, dos tarjetas usando la misma IRQ). Las versiones
- anteriores a la 2.0.5R eran tolerantes con los problemas de
- conflictos de IRQ. A partir de esa versi&oacute;n, los conflictos de IRQ
- ya no son tolerados. Arranca con la opci&oacute;n -c y cambia la entrada
- correspondiente a tu tarjeta.
-
- <p>Si est&aacute;s usando conectores BCN en tu tarjeta de red, el mensaje
- de error puede ser debido a una mala terminaci&oacute;n de la red. Para
- chequear esto, conecta un terminador directamente a la salida BNC de la
- tarjeta (sin cable) y mira si el mensaje desaparece.
-
- <sect1>
- <heading>Cuando monto el CDROM, obtengo ``Incorrect super block''.</heading>
-
- <p>Tienes que indicar el tipo de dispositivo que quieres montar. Por
- defecto <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?mount"
- name="mount"> asumir&aacute; que el dispositivo que quieres montar es
- ``<tt/ufs/''.
- Si quieres montar un CDROM, tienes que especificar <tt/-t cd9660/.
- Esto hace que el sistema asuma que tiene que montar un sistema de
- ficheros con formato ISO 9660 que es lo que los CDROM deben tener.
-
- <p>Como ejemplo, si quieres montar una unidad CDROM,
- <tt>/dev/cd0c</tt>, bajo <tt>/mnt</tt>, tienes que ejecutar
-
- <verb>
- mount -t cd9660 /dev/cd0c /mnt
- </verb>
-
- <p>Ten en cuenta que el nombre de tu dispositivo
- (<tt>/dev/cd0c</tt> en este ejemplo) puede ser diferente dependiendo
- del interface que est&eacute;s usando. El comando anterior puede ser
- acortado tecleando:
-
- <verb>
- mount_cd9660 /dev/cd0c /mnt
- </verb>
-
- <sect1>
- <heading>Cuando monto un CDROM, obtengo ``Device not configured''.</heading>
-
- <p>Esto, generalmente, significa que no hay ning&uacute;n disco en el
- lector de CDROM. Tambi&eacute;n puede significar que el lector no es
- visible para el bus. Chequea que est&aacute; bi&eacute;n configurado en
- lo referente a master/slave si es IDE (ATAPI).
-
- <p>Algunas veces un CDROM SCSI puede "desaparecer" por que no ha tenido
- tiempo suficiente para responder a un reset del bus. Si tienes un
- CDROM SCSI, a&ntilde;ade la siguiente l&iacute;nea en el fichero de
- configuraci&oacute;n del kernel y recomp&iacute;lalo.
-
- <verb>
- options "SCSI_DELAY=15"
- </verb>
-
- <sect1>
- <heading>Mi impresora es ridiculamente lenta. &iquest;Qu&eacute; puedo hacer?</heading>
-
- <p>Si es paralelo, y el &uacute;nico problema es la lentitud, intenta
- configurar el puero de impresora en modo "polled":
-
- <verb>
- lptcontrol -p
- </verb>
-
- <p>Algunas impresoras nuevas de HP son conocidas por no trabajar
- correctamente en modo de interrupci&oacute;n, aparentemente debido (y
- todav&iacute;a no exactamente entendido), a un problema de "timing".
-
- <sect1>
- <heading>Mis programas ocasionalmente mueren con errores ``Signal 11''.</heading>
-
- <p>Esto puede ser por hardware err&oacute;neo (memoria, placa base, etc).
- Intenta ejecutar alg&uacute;n programa de test de memoria. Ten en cuenta
- que es posible que tu memoria pase el test del programa que uses,
- pero que falle en algunas condiciones de uso, como en compilaci&oacute;n
- de kernel.
-
- <p>La FAQ SIG11 (listada m&aacute;s abajo) apunta a problemas de
- lentitud de memoria. Incrementa el n&uacute;mero de "wait states" en tu
- BIOS o instala una memoria m&aacute;s r&aacute;pida.
-
- <p>Tambi&eacute;n puedes intentar desactivar el cach&eacute; de placa
- base en la BIOS y comprueba si se resuelve el problema.
-
- <p>Hay una extensa FAQ en
- <url url="http://www.bitwizard.nl/sig11/" name="the SIG11 problem FAQ">
-
- <sect1>
- <heading>Cuando arranco, la pantalla queda negra!</heading>
-
- <p>Este es un problema conocido con las tarjetas de v&iacute;deo ATI
- Mach 64. El problema es que esta tarjeta usa la direcci&oacute;n
- <tt/2e8/, tambi&eacute;n usada por el puerto serie 4. Debido a un bug
- (feature?) en el driver <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sio" name="sio.c">
- , &eacute;ste "tocar&aacute;" este puerto aunque no est&eacute; instalado
- o est&eacute; desactivado.
-
- <p>Hasta que el problema sea fijado, puedes hacer esto:
-
- <enum>
- <item>Teclea <tt/-c/ en el prompt de arranque. Esto te llevar&aacute;
- a la secci&oacute;n de configuraci&oacute;n del kernel.
-
- <item>Desactiva <tt/sio0/, <tt/sio1/, <tt/sio2/ y <tt/sio3/
- (todos ellos). De esta manera, el driver sio no se activa.
-
- <item>Teclea exit para seguir arrancando.
- </enum>
-
- <p>Si quieres ser capaz de usar tus puertos serie, tendr&aacute;s que
- compilar un nuevo kernel con la siguiente modificaci&oacute;n:
- <tt>/usr/src/sys/i386/isa/sio.c</tt>. Busca la cadena <tt/0x2e8/
- y borra esta cadena y la coma anterior (mant&eacute;n la coma siguiente).
- Ahora, compila un nuevo kernel de la manera habitual.
-
- <p>Despu&eacute;s de realizar estos cambios, puedes encontrarte aun que
- las X Window no funcionan correctamente. Algunas tarjetas de
- v&iacute;deo modernas ATI Mach 64 (especialmente la ATI Mach Xpression)
- no funcionan con la versi&oacute;n actual de <tt/XFree86/; la pantalla
- se queda negra cuando arrancas las X o ocurren cosas extra&ntilde;as en
- su funcionamiento. Puedes instalar una versi&oacute;n beta del nuevo
- servidor X que trabaja mejor, situada en
- <url url="http://www.xfree86.org" name="el servidor XFree86">
- y seguir los links hasta el download. Coge los siguientes ficheros:
-
-
- <p><tt>AccelCards, BetaReport, Cards, Devices, FILES, README.ati,
- README.FreeBSD, README.Mach64, RELNOTES, VGADriver.Doc,
- X312BMa64.tgz</tt>
-
- <p>Reemplaza los viejos ficheros por las nuevas versiones y
- aseg&uacute;rate de ejecutar de nuevo<htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=xf86config"
- name="xf86config">.
-
- <sect1>
- <heading>
- Tengo 128MB de RAM pero el sistema solo usa 64MB.
- <label id="reallybigram">
- </heading>
-
- <p>Debido a la forma que tiene FreeBSD de "ver" el tama&ntilde;o de
- memoria en la BIOS, solo puede detectar 16 bits
- (65535 Kbytes = 64MB) (o menos... algunas BIOS fijan el tama&ntilde;o de
- la memoria a 16MB).
-
- <p>Para solucionar este problema, tienes que usar la opci&oacute;n del
- kernel indicada m&aacute;s adelante. Hay una manera de ver la
- informaci&oacute;n completa sobre memoria en la BIOS, pero no tenemos
- espacio en los bloques de arranque (bootblocks) para hacerlo. Por ahora,
- tenemos que trabajar con la opci&oacute;n del kernel.
-
- <tt>
- options "MAXMEM=&lt;n>"
- </tt>
-
- <p>Donde <tt/n/ es tu memoria en Kilobytes. Para 128MB,
- tendr&iacute;as que usar <tt/131072/.
-
- <sect1>
- <heading>FreeBSD 2.0 aborta con ``kmem_map too small!''</heading>
-
- <p><tt /Nota/ El mensaje deber&iacute;a ser ``mb_map too small!''
-
- <p>La parada indica que el sistema no tiene memoria virtual
- suficiente para los buffers de red (espec&iacute;ficamente,
- clusters mbuf).
- Puedes incrementar la cantidad de memoria virtual disponible para
- los clusters mbuf a&ntilde;adiendo:
-
- <p><tt>options "NMBCLUSTERS=&lt;n>"</tt>
-
- <p>al fichero de configuraci&oacute;n del kernel, donde &lt;n&gt; es un
- n&uacute;mero en el rango 512-4096, dependiendo del n&uacute;mero de
- conexiones tcp simult&aacute;neas que necesites soportar. Te recomendamos
- intentar con 2048. Puedes monitorizar el n&uacute;mero de clusters mbuf
- en uso con la orden
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?netstat"
- name="netstat -m">.
-
-
- <sect1>
- <heading>``CMAP busy panic'' al arrancar con un nuevo kernel.</heading>
-
- <p>El programa que intenta detectar ficheros <tt>/var/db/kvm_*.db</tt>
- puede fallar y provocar el "panic" en el arranque.
-
- <p>Si esto ocurre, arranca en mono-usuario y haz:
-
- <verb>
- rm /var/db/kvm_*.db
- </verb>
-
- <sect1>
- <heading>ahc0: brkadrint, Illegal Host Access at seqaddr 0x0</heading>
-
- <p>Esto significa un conflicto con una controladora Ultrastor SCSI.
-
- <p>Durante el proceso de arranque, entra en el men&uacute; de
- configuraci&oacute;n del kernel y desactiva el dispositivo
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?uha(4)" name="uha0">.
-
- <sect1>
- <heading>Sendmail dice ``mail loops back to myself''</heading>
-
- <p>Esto est&aacute; contestado en la FAQ de sendmail de la siguiente
- manera:
-
- <verb>
- * Tengo el error "Local configuration error" :
-
- 553 relay.domain.net config error: mail loops back to myself
- 554 <user@domain.net>... Local configuration error
-
- C&oacute;mo puedo solventar el problema?
-
- Has intentado enviar un mail al dominio domain.net y que sea
- reenviado a un host espec&iacute;fico (en este caso relay.domain.net)
- usando un registro MX, pero la m&aacute;quina que tiene que aceptar
- ese mail, no reconoce el domimio como propio. A&ntilde;ade
- domain.net al fichero /etc/sendmail.cw (si est&aacute;s usando
- FEATURE(use_cw_file) o a&ntilde;ade "Cw domain.net" al fichero
- sendmail.cf
- </verb>
-
- <p>La versi&oacute;n actual de la <url
- url="ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet/news.answers/mail/sendmail-faq"
- name="FAQ de sendmail"> puede ser encontrada en
- <url url="news:comp.mail.sendmail" name="comp.mail.sendmail">,
- <url url="news:comp.mail.misc" name="comp.mail.misc">,
- <url url="news:comp.mail.smail" name="comp.mail.smail">,
- <url url="news:comp.answers" name="comp.answers">, y
- <url url="news:news.answers" name="news.answers">.
- Tambien puedes recibir una copia enviando un mail a
- <url url="mailto:mail-server@rtfm.mit.edu"
- name="mail-server@rtfm.mit.edu"> con el comando "send
- usenet/news.answers/mail/sendmail-faq" en el cuerpo del mensaje.
-
-
- <sect1>
- <heading>No funcionan correctamente las aplicaciones a pantalla completa
- en m&aacute;quinas remotas</heading>
- <p>Quiz&aacute;s la m&aacute;quina remota tiene el tipo de terminal
- diferente de <tt>cons25</tt> que es el usado por la c&oacute;nsola de
- FreeBSD.
- <p>Hay diferentes maneras de solucionar este problema:
- <itemize>
- <item>Despu&eacute;s de hacer el login en la m&aacute;quina remota,
- configura la variable SHELL como <tt>ANSI</tt> o <tt>sco</tt>.
- <item>Usa el emulador VT100 como <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi?screen-" name="screen">
- local. <tt>screen</tt> te permite la posibilidad de ejecutar
- m&uacute;ltiples y concurrentes sesiones desde un terminal.
- <item>Instala la base de datos del terminal <tt>cons25</tt> en la
- m&aacute;quina remota.
- <item>Lanza las X y haz el login en la m&aacute;quina remota desde
- <tt>xterm</tt>.
- </itemize>
-
- <sect1>
- <heading>Aparece el mensaje de error "calcru: negative time..."</heading>
- <p>Esto puede ser causado por varios problemas de hardware o software
- relacionados con las interrupciones. Utilizar TCP/IP sobre el puerto
- paralelo con un MTU muy grande es una buena manera de provocar este error.
- Las tarjetas gr&aacute;ficas aceleradoras tambi&eacute;n lo pueden
- provocar, teniendo que revisar la interrupci&oacute;n utilizada
- por la tarjeta.
-
- <p>El efecto de este error es que los procesos mueren con el mensaje
- "SIGXCPU exceeded cpu time limit".
-
- <p>Para FreeBSD 3.0 y posteriores desde el 29 de Noviembre de 1998: si
- el problema no puede fijarse de otra manera, la soluci&oacute;n es
- poner la variable sysctl a:
-<verb>
- sysctl -w kern.timecounter.method=1
-</verb>
- <p>Esto puede significar un impacto en el rendimiento del sistema, pero
- considerando la causa del problema, probablemente no lo notar&aacute;s. Si
- el problema persiste, mant&eacute;n la variable sysctl a uno y
- a&ntilde;ade la opci&oacute;n "NTIMECOUNTER" en tu kernel para aumentar
- su valor. Si finalmente llegas a un valor de "NTIMECOUNTER=20" el problema
- no est&aacute; resuelto, y las interrupciones est&aacute;n demasiado
- saturadas para ofrecer un bu&eacute;n rendimiento.
- </sect>
-
diff --git a/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/x.sgml b/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/x.sgml
deleted file mode 100644
index de85a03c7a..0000000000
--- a/es_ES.ISO_8859-1/FAQ/x.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,442 +0,0 @@
-<!-- $FreeBSD$ -->
-<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
- <sect>
- <heading>El sistema X Windows y las c&oacute;nsolas virtuales<label id="x"></heading>
-
- <sect1>
- <heading>Quiero ejecutar las X, &iquest;c&oacute;mo lo hago?</heading>
-
- <p>La manera m&aacute;s f&aacute;cil es, simplemente, especificar que
- quieres usar las X durante el proceso de instalaci&oacute;n.
-
- <p>Entonces, lee y sigue la documentaci&oacute;n de la herramienta
- <htmlurl url=
- "http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=xf86config"
- name="xf86config">, la cual te ayuda a configurar el sistema XFree86 sobre
- las caracter&iacute;sticas propias de tu sistema (tarjeta de v&iacute;deo
- , rat&oacute;n, etc).
-
- <p>Quiz&aacute;s te interesar&iacute;a investigar y probar el servidor
- Xaccel, disponible a un precio muy razonable. Mira en la secci&oacute;n
- <ref id="xig" name="Xi Graphics"> o
- <ref id="metrox" name="Metro Link"> para m&aacute;s detalles.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Porqu&eacute; no funciona mi rat&oacute;n con las X?<label id="x-and-moused"></heading>
-
- <p>Si est&aacute;s usando syscons (el driver de c&oacute;nsola por
- defecto), puedes configurar FreeBSD para soportar un rat&oacute;n en cada
- c&oacute;nsola virtual.
- Para evitar conflictos con las X, syscons soporta un dispositivo
- virtual llamado <tt>/dev/sysmouse</tt>. Todos los eventos recibidos
- desde el mouse real son escritos en el dispositivo sysmouse, usando
- el protocolo MouseSystems. Si quieres usar el rat&oacute;n en una o
- m&aacute;s c&oacute;nsolas virtuales <bf/y/ usar las X, te recomendamos
- la siguiente configuraci&oacute;n:
-
- <verb>
- /etc/rc.conf:
- moused_type=ps/2 # or whatever your actual type is
- moused_port=/dev/psm0 # or whatever your real port is
- moused_flags=
-
- /etc/XF86Config
- Section Pointer
- Protocol "MouseSystems"
- Device "/dev/sysmouse"
- .....
- </verb>
-
- <p>Hay gente que prefiere usar <tt>/dev/mouse</tt> bajo X. Para que
- esto funcione, <tt>/dev/mouse</tt> debe estar lincado a
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sysmouse"
- name="/dev/sysmouse">:
-
- <verb>
- # cd /dev
- # rm -f mouse
- # ln -s sysmouse mouse
- </verb>
-
- <sect1>
- <heading>Los menus de X Window y cajas de di&aacute;logo no funcionan bien.</heading>
-
- <p>Intenta desactivar la tecla Num Lock.
-
- <p>Si tu tecla Num Lock est&aacute; activada por defecto al arrancar el
- sistema, deber&iacute;as a&ntilde;adir la siguiente l&iacute;nea en la
- secci&oacute;n <tt/Keyboard/ del fichero <tt/XF86Config/.
-
- <verb>
- # Let the server do the NumLock processing. This should only be
- # required when using pre-R6 clients
- ServerNumLock
- </verb>
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;Qu&eacute; es una c&oacute;nsola virtual y como creo m&aacute;s?</heading>
-
- <p>Las c&oacute;nsolas virtuales te permiten tener sesiones
- simult&aacute;neas en la misma m&aacute;quina sin necesidad de tener
- montajes complicados como una red o ejecuci&oacute;n de X.
-
- <p>Cuando el sistema arranca, mostrar&aacute; el prompt de login en el
- monitor una vez finalizado el mismo. Puedes entonces teclear
- tu login y password y empezar a trabajar (o jugar), en la primera
- c&oacute;nsola virtual.
-
- <p>En algun momento, es probablemente querras iniciar otra sesion
- , por ejemplo, para mirar la documentaci&oacute;n de un programa que
- est&aacute;s ejecutando, o para leer el correo mientras esperas que
- termine una sesi&oacute;n ftp que tienes establecida. Solo haz Alt-F2 y
- encontrar&aacute;s un prompt un prompt de login esperandote en la segunda
- "c&oacute;nsola virtual". Cuando quieras volver a la sesi&oacute;n
- original, s&oacute;lo tienes que pulsar Alt-F1.
-
- <p>La instalaci&oacute;n por defecto de FreeBSD tiene tres c&oacute;nsolas
- virtuales activadas, y Alt-F1, Alt-F2 y Alt-F3 cambian entre ellas.
-
- Para activar mas c&oacute;nsolas virtuales, edita <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys">
- y a&ntilde;ade tantas entradas como c&oacute;nsolas virtuales quieras a
- partir de <tt/ttyv4/, despu&eacute;s del comentario "Virtual Terminals":
-
- <verb>
- # Edit the existing entry for ttyv3 in /etc/ttys and change
- # "off" to "on".
- ttyv3 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
- ttyv4 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
- ttyv5 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
- ttyv6 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
- ttyv7 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
- ttyv8 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
- ttyv9 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
- ttyva "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
- ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
- </verb>
-
- <p>Utiliza tantas c&oacute;nsolas como quieras o necesites. Cuantas
- m&aacute;s c&oacute;nsolas tengas, m&aacute;s recursos utilizas; esto
- puede ser importante si tienes 8MB de RAM o menos. Tambi&eacute;n te
- puede interesar cambiar el modo <tt/secure/ a <tt/insecure/.
-
- <p><bf/NOTA IMPORTANTE/ si quieres usar un servidor X <bf/DEBES/
- dejar, al menos, un terminal virtual sin usar (o desactivado).
-
- <p>La manera m&aacute;s f&aacute;cil de desactivar una c&oacute;nsola
- es "apagarla". Por ejemplo, para desactivar el terminal 12, cambia esto:
-
- <verb>
- ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
- </verb>
-
- <p>por esto:
-
- <verb>
- ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure
- </verb>
-
- <p>Si tu teclado solo tiene 10 teclas de funci&oacute;n, tendras que
- acabar con:
-
- <verb>
- ttyv9 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure
- ttyva "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure
- ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure
- </verb>
-
- <p>(Tambi&eacute;n puedes, simplemente, borrar estas l&iacute;neas.)
-
- <p>Una vez has editado el fichero <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys">,
- el siguiente paso es asegurarte de que tienes suficientes
- dispositivos de terminales virtuales. La manera m&aacute;s f&aacute;cil
- de hacerlo es:
-
- <verb>
- # cd /dev
- # ./MAKEDEV vty12 # For 12 devices
- </verb>
-
- <p>A continuaci&oacute;n, la manera m&aacute;s f&aacute;cil de activar
- las c&oacute;nsolas virtuales es rearrancar el sistema. Si, realmente no
- quieres rearrancarlo, puedes para el servidor de X Window y ejecutar
- (como <tt/root/):
-
- <verb>
- kill -HUP 1
- </verb>
-
- <p>Es imperativo que pares el servidor de X Window si est&aacute;
- funcionando, antes de ejecutar este comando. Si no lo haces,
- parecer&aacute; que tu sistema est&aacute; parado/colgado despu&eacute;s
- de ejecutar el comando kill.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo accedo a las c&oacute;nsolas virtuales desde X?</heading>
-
- <p>Si la c&oacute;nsola est&aacute; actualmente mostrando X Window,
- puedes usar Ctrl-Alt-F1, etc, para cambiar entre las c&oacute;nsolas
- virtuales. Ten en cuenta que una vez pases de una c&oacute;nsola X Window
- a un terminal virtual, solo tienes que usar la tecla Alf- para volver a
- conmutar entre terminales virtuales o volver a las X. No necesitas pulsar
- la tecla Ctrl. Si usas la tecla Ctrl para volver a las X en alguna
- de las releases antiguas, puedes encontrarte que la c&oacute;nsola de
- texto est&aacute; bloqueada. Pulsa la tecla Ctrl de nuevo para
- desbloquearla.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo arranco XDM desde el fichero <tt>/etc/ttys</tt>?</heading>
-
- <p>Existen dos escuelas sobre como arrancar el <htmlurl url=
- "http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=xdm"
- name="xdm">. Una escuela arranca el xdm desde el fichero
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ttys"
- name="/etc/ttys"> usando el ejemplo dado, mientras que la otra
- simplemente arranca el xdm desde el fichero
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc" name="rc.local"> o
- desde un script <tt/X.sh/ en <tt>/usr/local/etc/rc.d</tt>.
- Ambos m&eacute;todos son igualmente v&aacute;lidos, y uno puede funcionar
- en situaciones que el otro no. En ambos casos el resultado es el mismo:
- el sistema X Window lanzar&aacute; un prompt de login gr&aacute;fico.
-
- <p>El m&eacute;todo ttys tiene la ventaja de documentar en que vty se
- lanzar&aacute;n las X pasando la responsabilidad de rearrancar el
- servidor X al hacer el logout al proceso init. El m&eacute;todo
- rc.local hace m&aacute;s f&aacute;cil terminar con el proceso xdm
- en caso de problemas con el servidor X.
-
- <p>Si arrancamos desde rc.local, <tt/xdm/ debe ser arrancado sin
- argumentos (como un daemon). xdm debe arrancar DESPUES del proceso
- getty, o ambos entrar&aacute;n en conflicto bloqueando la
- c&oacute;nsola. La mejor manera de evitar este problema es tener un
- script que retrase el arranque de xdm durante 10 segundos.
-
- <p>Una versi&oacute;n previa de esta FAQ dec&iacute;a que deb&iacute;as
- a&ntilde;adir el <tt/terminal virtual/ usado por las X al fichero
- <tt>/usr/X11R6/lib/X11/xdm/Xservers</tt>. Esto no es necesario: las X
- usar&aacute;n el primer <tt/terminal virtual/ que encuentre libre.
-
- <sect1>
- <heading>Cuando arranco xconsole obtengo "Couldn't open console".</heading>
-
- <p>Si arrancas las <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=X"
- name="X"> con <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=startx"
- name="startx">, los permisos en /dev/console no ser&aacute;n cambiados,
- resultando en cosas como que <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=xterm"
- name="xterm -C"> y <htmlurl url=
- "http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=xconsole"
- name="xconsole"> no funcionen.
-
- <p>Esto se debe a la manera en que son fijados los permisos de la
- c&oacute;nsola. En un sistema multiusuario, podemos no querer que
- cualquier usuario pueda escribir en la c&oacute;nsola de sistema. Para
- usuarios que realizan logins directamente desde una m&aacute;quina con
- un VTY, existe el fichero
- <htmlurl url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fbtab" name="fbtab">
- para resolver estos problemas.
-
- <p>Aseg&uacute;rate de que existe al menos una l&iacute;nea como esta
- sin comentar:
-
- <verb>
- /dev/ttyv0 0600 /dev/console
- </verb>
-
- <p>Est&aacute; en <htmlurl
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fbtab(5)"
- name="/etc/fbtab"> y asegurar&aacute; que cualquiera que realice un login
- en <tt>/dev/ttyv0</tt> ser&aacute; el propietario de la c&oacute;nsola.
-
- <sect1>
- <heading>Mi rat&oacute;n PS/2 no funciona bien en X.</heading>
-
- <p>Tu rat&oacute;n y el driver de rat&oacute;n quiz&aacute;s est&eacute;n
- fuera de sincronizaci&oacute;n.
-
- <p>En versiones 2.2.5 y anteriores, conmutando entre sesiones X y
- sesiones de terminales virtuales, pod&iacute;a provocar una
- desincronizaci&oacute;n. Si el problema ocurre muy amenudo,
- deber&iacute;as a&ntilde;adir la siguiente opci&oacute;n en el fichero
- de configuraci&oacute;n de tu kernel y recompilarlo.
-
- <verb>
- options PSM_CHECKSYNC
- </verb>
-
- <p>Mira la secci&oacute;n <ref id="make-kernel" name="creando un kernel">
- si no tienes experiencia en compilar nuevos kernels.
-
- <p>En versiones 2.2.6 y posteriores, el chequeo de sincronizaci&oacute;n
- es realizado de otra manera, y es estandard en el driver de rat&oacute;n
- PS/2. Aun as&iacute;, en casos extra&ntilde;os puedes llegar a ver
- mensajes de error de sincronizaci&oacute;n como este:
-
- <verb>
- psmintr: out of sync (xxxx != yyyy)
- </verb>
-
- y parecer que tu rat&oacute;n no funciona adecuadamente.
-
- <p>Si esto ocurre, desactiva el c&oacute;digo de chequeo de
- sincronizaci&oacute;n poniendo los flags del driver PS/2 a 0x100. Entra
- en <em>UserConfig</em> poniendo la opci&oacute;n <tt>-c</tt> en el prompt
- de arranque:
-
- <verb>
- boot: -c
- </verb>
-
- Entonces, en la l&iacute;nea de comando de <em>UserConfig</em>, teclea:
-
- <verb>
- UserConfig> flags psm0 0x100
- UserConfig> quit
- </verb>
-
- <sect1>
- <heading>Mi rat&oacute;n PS/2 de MouseSystems no funciona.</heading>
-
- <p>Hemos recibido reportes de que algunos modelos de ratones PS/2 de
- MouseSystems solo trabajan si est&aacute;n configurados en modo "alta
- resoluci&oacute;n".
-
- <p>Desafortunadamente no hay soluci&oacute;n para versiones 2.0.x y 2.1.x.
- En versiones 2.2.x, aplica el siguiente parche en
- <tt>/sys/i386/isa/psm.c</tt> y compila un nuevo kernel.
-
- <verb>
-diff -u psm.c.orig psm.c
-@@ -766,6 +766,8 @@
- if (verbose >= 2)
- log(LOG_DEBUG, "psm%d: SET_DEFAULTS return code:%04x\n",
- unit, i);
-+ set_mouse_resolution(sc->kbdc, PSMD_RES_HIGH);
-+
- #if 0
- set_mouse_scaling(sc->kbdc); /* 1:1 scaling */
- set_mouse_mode(sc->kbdc); /* stream mode */
- </verb>
-
- <p>En versiones 2.2.6 o posteriores, especifica el flag 0x04 al
- driver PS/2 para poner el rat&oacute;n en modo de alta resoluci&oacute;n.
- Entra en <em>UserConfig</em>:
-
- <verb>
- boot: -c
- </verb>
-
- y en la l&iacute;nea de comandos teclea:
-
- <verb>
- UserConfig> flags psm0 0x04
- UserConfig> quit
- </verb>
-
- <p>Mira en la secci&oacute;n anterior para posibles causas de problemas
- con los ratones.
-
- <sect1>
- <heading>Cuando compilo una aplicaci&oacute;n X. <tt/imake/ no puede
- encontrar el fichero <tt/imake.tmpl/. &iquest;D&oacute;nde est&aacute;?</heading>
-
- <p>Imake.tmpl es parte del package Imake, una aplicaci&oacute;n
- estandard de compilaci&oacute;n de X. Tanto Imake como headers y otros
- ficheros necesarios para compilar aplicaciones X est&aacute;n en la
- distribuci&oacute;n de programaci&oacute;n X. Puedes instalarla desde
- el sysinstall o manualmente desde los ficheros de la distribuci&oacute;n
- X.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo invierto los botones del rat&oacute;n?</heading>
-
- <p>Ejecuta el comando <tt/ xmodmap -e "pointer = 3 2 1"/ desde el
- fichero .xinitrc o .xsession.
-
- <sect1>
- <heading>&iquest;C&oacute;mo instalo un "splash screen" y donde los consigo?</heading>
-
- <p>Justo antes de la publicaci&oacute;n de FreeBSD 3.1 se a&ntilde;adi&oacute;
- una nueva caracter&iacute;stica que permite mostrar "splash screens" durante los
- mensajes de arranque del sistema. Los "splash screen" deben ser un bitmap de
- 256 colores (<tt>*.BMP</tt>) o ZSoft PCX (<tt>*.PCX</tt>). Adem&aacute;s, deben tener
- una resoluci&oacute;n de 320x200 o inferior para poder trabajar en controladoras
- VGA est&aacute;ndars. Si se compila el soporte VESA en el kernel, se pueden usar
- bitmaps de hasta 1024x768. Recordar que el soporte de VESA requiere que la
- opci&oacute;n <tt>VM86</tt> sea compilada en el kernel. El soporte actual
- de VESA puede ser compilado directamente en el kernel con la opci&oacute;n de
- configuraci&oacute;n <tt>VESA</tt> o cargando el m&oacute;dulo kld VESA
- durante el arranque.</p>
-
- <p>Para usar un "splash screen" necesitas modificar los archivos de
- inicio que controlan el proceso de arranque de FreeBSD. Estos archivos cambiaron
- con FreeBSD 3.2, as&iacute; que ahora existen dos maneras de cargar un
- "splash screen":
-
- <itemize>
- <item>FreeBSD 3.1
-
- <p>El primer paso es encontrar una versi&oacute;n bitmap de tu "splash
- screen". La release 3.1 s&oacute;lo soporta bitmaps de Windows. Una
- vez hayas elegido tu "splash screen" copiala en
- <tt>/boot/splash.bmp</tt>. A continuaci&oacute;n necesitas tener
- un archivo <tt>/boot/loader.rc</tt> que contenga las siguientes
- l&iacute;neas:
-
- <verb>
- load kernel
- load -t splash_image_data /boot/splash.bmp
- load splash_bmp
- autoboot
- </verb>
- </item>
-
- <item>FreeBSD 3.2+
-
- <p>Adem&aacute;s de soportar los "splash screens" en formato PCX,
- FreeBSD 3.2 incluye un mejor sistema de configuraci&oacute;n
- del proceso de arranque. Si quieres, puedes usar el m&eacute;todo
- se&ntilde;alado para FreeBSD 3.1. Si lo haces, y quieres usar PCX,
- reemplaza <tt>splash_bmp</tt> con <tt>splash_pcx</tt>. Si por el
- contrario quieres usar la nueva configuraci&oacute;n de arranque,
- necesitas crear un archivo <tt>/boot/loader.rc</tt> que contenga
- las siguientes l&iacute;neas:
-
- <verb>
- include /boot/loader.4th
- start
- </verb>
-
- <p>y otro archivo <tt>/boot/loader.conf</tt> que contenga lo
- siguiente:
-
- <verb>
- splash_bmp_load="YES"
- bitmap_load="YES"
- </verb>
-
- <p>Esto asume que est&aacute;s usando <tt>/boot/splash.bmp</tt>
- como tu "splash screen". Si quieres usar un archivo PCX,
- copialo a <tt>/boot/splash.pcx</tt>, crea un archivo
- <tt>/boot/loader.rc</tt> como se ha indicado anteriormente, y
- crea un <tt>/boot/loader.conf</tt> que contenga:
-
- <verb>
- splash_pcx_load="YES"
- bitmap_load="YES"
- bitmap_name="/boot/splash.pcx"
- </verb>
- </item>
- </itemize>
-
- <p>Ahora todo lo que necesitas es un "splash screen". Puedes navegar
- por una inmejorable galer&iacute;a en <htmlurl
- url="http://www.cslab.vt.edu/~jobaldwi/splash/"
- name="http://www.cslab.vt.edu/~jobaldwi/splash/">.</p>
-
- </sect1>
- </sect>
-
diff --git a/es_ES.ISO_8859-1/Makefile b/es_ES.ISO_8859-1/Makefile
deleted file mode 100644
index a952234439..0000000000
--- a/es_ES.ISO_8859-1/Makefile
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-# $FreeBSD$
-
-SUBDIR = books
-
-COMPAT_SYMLINK = es
-
-DOC_PREFIX = ${.CURDIR}/..
-.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/es_ES.ISO_8859-1/books/Makefile b/es_ES.ISO_8859-1/books/Makefile
deleted file mode 100644
index 2b396a470c..0000000000
--- a/es_ES.ISO_8859-1/books/Makefile
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-# $FreeBSD$
-
-SUBDIR = faq
-
-ROOT_SYMLINKS = faq
-
-DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../..
-.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/es_ES.ISO_8859-1/books/Makefile.inc b/es_ES.ISO_8859-1/books/Makefile.inc
deleted file mode 100644
index 3e055f5b8f..0000000000
--- a/es_ES.ISO_8859-1/books/Makefile.inc
+++ /dev/null
@@ -1,5 +0,0 @@
-#
-# $FreeBSD$
-#
-
-DESTDIR?= ${DOCDIR}/es_ES.ISO_8859-1/books/${.CURDIR:T}
diff --git a/es_ES.ISO_8859-1/books/faq/Makefile b/es_ES.ISO_8859-1/books/faq/Makefile
deleted file mode 100644
index fce771d155..0000000000
--- a/es_ES.ISO_8859-1/books/faq/Makefile
+++ /dev/null
@@ -1,25 +0,0 @@
-#
-# $FreeBSD$
-#
-# Build the FreeBSD FAQ
-#
-
-MAINTAINER=jesusr@FreeBSD.org
-
-DOC?= book
-
-FORMATS?= html-split html
-
-INSTALL_COMPRESSED?= gz
-INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
-
-#
-# SRCS lists the individual SGML files that make up the document. Changes
-# to any of these files will force a rebuild
-#
-
-# SGML content
-SRCS= book.sgml
-
-DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
-.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/es_ES.ISO_8859-1/books/faq/book.sgml b/es_ES.ISO_8859-1/books/faq/book.sgml
deleted file mode 100644
index 027cab1cbd..0000000000
--- a/es_ES.ISO_8859-1/books/faq/book.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,9343 +0,0 @@
-<!DOCTYPE BOOK PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V3.1-Based Extension//EN">
-<book lang=es>
-
- <bookinfo>
- <title>Preguntas m&aacute;s frecuentes de FreeBSD 2.X, 3.X y 4.X</title>
-
- <authorgroup>
- <author>
- <surname>Proyecto de documentaci&oacute;n de FreeBSD</surname>
- </author>
- </authorgroup>
-
- <pubdate>$FreeBSD: doc/es_ES.ISO_8859-1/books/faq/book.sgml,v 1.13 2001/03/05 15:33:38 jesusr Exp $</pubdate>
-
- <abstract>
- <para>&Eacute;sta es la FAQ para sistemas FreeBSD versi&oacute;n 2.X.
- Todas las secciones est&aacute;n dirigidas a FreeBSD 2.0.5 y superiores.
- Los cap&iacute;tulos con &lt;XXX&gt; est&aacute;n bajo
- construcci&oacute;n. Si est&aacute;s interesado en colaborar en este
- proyecto, env&iacute;a un e-mail a la lista de distribuci&oacute;n del
- proyecto de documentaci&oacute;n de FreeBSD
- <ulink URL="mailto:freebsd-doc@FreeBSD.org">&lt;freebsd-doc@FreeBSD.org&gt;</ulink> o
- a la direcci&oacute;n
- <ulink URL="mailto:faq-es@es.FreeBSD.org">faq-es@es.FreeBSD.org</ulink>.
- La &uacute;ltima versi&oacute;n de este documento est&aacute; siempre disponible en el
- <ulink URL="http://www.es.FreeBSD.org/es/">Mirror espa&ntilde;ol de FreeBSD</ulink>.
- Puede obtenerse como un &uacute;nico archivo en formato
- <ulink URL="book.html">HTML</ulink> v&iacute;a HTTP o en formato texto, postscript o
- PDF desde el
- <ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc">servidor FTP de FreeBSD</ulink>.
- Tambi&eacute;n se pueden hacer
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/search/search.html">b&uacute;squedas en las FAQ</ulink>.
- </para>
- </abstract>
- </bookinfo>
-
- <preface id=preface>
- <title>Introducci&oacute;n</title>
-
- <para>&iexcl;Bienvenido a la FAQ de FreeBSD 4.X!</para>
-
- <para>Como es habitual con las FAQ de los grupos de noticias (USENET), este
- documento pretende abarcar las preguntas m&aacute;s frecuentes referentes
- al sistema operativo FreeBSD (&iexcl;y por supuesto contestarlas!).
- Pensadas en un principio para reducir el tr&aacute;fico y evitar que se
- hagan las mismas preguntas una y otra vez, las FAQ se han convertido en un
- valorado recurso de obtenci&oacute;n de informaci&oacute;n.</para>
-
- <para>Todo el esfuerzo se ha hecho en intentar que esta FAQ sea lo
- m&aacute;s informativa posible; si tienes cualquier comentario o
- sugerencia, por favor, env&iacute;a un mail a
- <ulink URL="mailto:jesusr@FreeBSD.org">FAQ maintainer</ulink>.</para>
-
- <qandaset>
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Qu&eacute; es FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>De manera resumida, FreeBSD 2.X es un sistema operativo UNIX
- indirectamente basado en el port de Net/2 para i386 de Berkeley
- (conocido como 386BSD) realizado por William Jolitz's. Una
- descripci&oacute;n m&aacute;s detallada de FreeBSD y de c&oacute;mo
- puede trabajar, se encuentra en
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/">FreeBSD home page</ulink>.****
- </para>
-
- <para>FreeBSD es usado por compa&ntilde;&iacute;as, proveedores de
- Internet, profesionales de la inform&aacute;tica, estudiantes y
- usuarios particulares de todo el mundo en su trabajo,
- educaci&oacute;n y ocio. Puedes ver a algunos de ellos en
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/gallery.html">FreeBSD Gallery.</ulink></para>
-
- <para>Para informaci&oacute;n m&aacute;s detallada sobre FreeBSD, por
- favor mira en
- <ulink URL="../../handbook/index.html">FreeBSD Handbook.</ulink></para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Cu&aacute;l es el objetivo de FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>El objetivo del Proyecto FreeBSD es proveer software que pueda
- ser usado en todos los &aacute;mbitos sin ning&uacute;n tipo de
- atadura. Muchos de nosotros estamos significativamente involucrados
- en el desarrollo del c&oacute;digo (y del proyecto) y no ser&iacute;a
- cierto decir que no esper&aacute;bamos o esperamos alg&uacute;n tipo
- de financiaci&oacute;n, pero definitivamente no estamos preparados
- para insistir en ello. Creemos que nuestra primera y principal
- ``misi&oacute;n'' es proporcionar el c&oacute;digo libremente, y en
- cualquier &aacute;mbito, para que el c&oacute;digo se difunda lo
- m&aacute;s posible y genere los mayores beneficios. Esto es,
- creemos en uno de los objetivos fundamentales del Software Libre y lo
- apoyamos de manera incondicional.</para>
-
- <para>El c&oacute;digo fuente de los programas registrados bajo la
- GNU General Public License (GPL) o la GNU Library General Public
- License (LGPL), se proporciona bajo las condiciones fijadas por esas
- licencias. Debido a complicaciones adicionales en el uso comercial de
- Software GPL, intentamos reemplazar ese software por otros
- registrados bajo el copyright BSD, menos estricto y m&aacute;s
- permisivo.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Por qu&eacute; se llama FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Este sistema debe ser usado libremente, sin coste alguno
- incluso para fines comerciales.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>El c&oacute;digo fuente completo del sistema operativo es
- de libre distribuci&oacute;n, y se han establecido el menor
- n&uacute;mero posible de restricciones para su uso,
- distribuci&oacute;n e incorporaci&oacute;n a otras aplicaciones
- (comerciales o no).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Cualquier persona que tenga alguna sugerencia de mejora
- y/o ``parche'' de alg&uacute;n ``bug'', es libre de enviar el
- c&oacute;digo y que &eacute;ste sea a&ntilde;adido al
- c&oacute;digo fuente de la distribuci&oacute;n original (sujeto
- a una o dos condiciones obvias). </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <para>Para todos nuestros lectores cuyo primer lenguaje no sea el
- ingl&eacute;s, aclaremos que la palabra ``free'' es usada en dos
- sentidos, uno significando ``sin coste'' y el otro ``puedes hacer lo
- que quieras''. Aparte de una o dos cosas que no puedes hacer con el
- c&oacute;digo de FreeBSD, por ejemplo decir que lo has escrito,
- realmente puedes hacer lo que quieras con &eacute;l.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Cu&aacute;l es la &uacute;ltima versi&oacute;n de FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>La versi&oacute;n
- <ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/3.4-RELEASE">3.4R</ulink>
- es la &uacute;ltima <emphasis>-stable</emphasis>; fue declarada
- definitiva (a partir de ahora ``release'') en Diciembre de 1999.</para>
-
- <para>Brevemente explicado, <option>-stable</option> est&aacute;
- dirigido a proveedores de Internet y otros usuarios corporativos que
- quieren estabilidad y una sucesi&oacute;n tranquila en los cambios y
- actualizaciones a las nuevas versiones y sus mejoras. S&oacute;lo
- debes usar la rama <emphasis>-current</emphasis> si est&aacute;s
- seguro de estar preparado para su mayor ``volatilidad'' (relativa a
- <emphasis>-stable</emphasis>).</para>
-
- <para>Las versiones Release se hacen cada
- <link linkend="release-freq">varios meses</link>. Aunque mucha gente
- mantiene m&aacute;s al d&iacute;a los fuentes de FreeBSD (lee las
- preguntas en <link linkend="current">FreeBSD-current</link> y
- <link linkend="stable">FreeBSD-stable</link>, ello est&aacute;
- pensado para gente que se considere preparada para seguir el
- desarrollo continuo del c&oacute;digo fuente.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question id="current">
- <para>&iquest;Qu&eacute; es FreeBSD-current?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para><ulink URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT">FreeBSD-current</ulink>
- es la versi&oacute;n de desarrollo del sistema operativo, la cual
- acabar&aacute; siendo la versi&oacute;n 4.0-RELEASE. Como es de
- suponer, esta versi&oacute;n es de inter&eacute;s s&oacute;lo para
- los desarrolladores que trabajan en el sistema y ``masoquistas'' de la
- programaci&oacute;n. Mira la <ulink URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT">secci&oacute;n correspondiente</ulink> en el
- <ulink URL="../../handbook/index.html">handbook</ulink>
- para saber c&oacute;mo funciona esta opci&oacute;n.</para>
-
- <para>Si no est&aacute;s familiarizado con el sistema operativo o no
- eres capaz de identificar la diferencia entre un problema real y un
- problema temporal, no deber&iacute;as usar FreeBSD-current. Esta rama
- a veces avanza muy r&aacute;pidamente y puede no ser compilable
- durante unos d&iacute;as. La gente que usa FreeBSD-current es capaz
- de analizar los problemas y s&oacute;lo comunicarlos si son motivo de
- errores. Preguntas como ``al ejecutar make world obtengo un error
- referente a grupos'' en la lista de distribuci&oacute;n -current
- pueden quedar fuera de lugar.</para>
-
- <para>Una release
- <ulink URL="../releases/snapshots.html">snapshot</ulink> corresponde
- al desarrollo de la rama -current; distribuciones en CDROM de esta
- versi&oacute;n est&aacute;n disponibles. Los objetivos de cada
- release snapshot son:</para>
-
- <para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Comprobar la &uacute;ltima versi&oacute;n del software de
- instalaci&oacute;n.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Dar a la gente que le gustar&iacute;a usar la
- versi&oacute;n -current, pero que no tiene el tiempo suficiente
- para seguir el ritmo diario de actualizaciones, una manera
- f&aacute;cil de poder instalarla en su sistema.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Preservar un punto de referencia fijado en el
- c&oacute;digo en cuesti&oacute;n, s&oacute;lo en caso de que
- ``rompamos'' algo realmente importante. (De todas maneras, el CVS
- normalmente previene de que cosas tan horribles como
- &eacute;stas puedean suceder :)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Asegurar que las nuevas caracter&iacute;sticas
- desarrolladas puedan ser comprobadas suficientemente por el
- mayor n&uacute;mero de gente.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <para>No se garantiza que ning&uacute;n snapshot pueda ser
- considerado ``calidad de producci&oacute;n''. Para conseguir
- estabilidad y un sistema garantizado, tendr&aacute;s que usar las
- versiones release.</para>
-
- <para>Las release snapshot est&aacute;n directamente disponibles en
- <ulink URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</ulink>
- y son generadas un promedio de una vez por d&iacute;a para las ramas
- 4.0-current y 3.0-stable.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question id="stable">
- <para>&iquest;Qu&eacute; significa FreeBSD-stable?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Cuando la versi&oacute;n de FreeBSD 2.0.5 fue declarada
- release, decidimos dividir el desarrollo de FreeBSD en dos ramas. Una
- rama fue llamada
- <ulink URL="../../handbook/stable.html">-stable</ulink> con la
- intenci&oacute;n de que s&oacute;lo los parches bien comprobados y
- peque&ntilde;as actualizaciones de determinadas partes del sistema
- fuesen incluidas en ella (para proveedores de Internet y otras
- empresas para los que no resultan deseables cambios repentinos o
- experimentales). La otra rama fue
- <ulink URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT">-current</ulink>,
- la cual ha sido, esencialmente, una l&iacute;nea com&uacute;n para
- el desarrollo de la versi&oacute;n 4.0-RELEASE. Aqu&iacute; hay un
- peque&ntilde;o gr&aacute;fico ASCII para ayudar a entender este
- sistema de desarrollo:</para>
-
- <para>
-<literallayout> 2.0
- |
- |
- | [2.1-stable]
-*BRANCH* 2.0.5 -&gt; 2.1 -&gt; 2.1.5 -&gt; 2.1.6 -&gt; 2.1.7.1 [2.1-stable ends]
- | (Mar 1997)
- |
- |
- | [2.2-stable]
-*BRANCH* 2.2.1 -&gt; 2.2.2-RELEASE -&gt; 2.2.5-RELEASE -&gt; ...
- | (Mar 1997) (Oct 1997)
- |
- |
- 3.0-SNAPs (started Q1 1997)
- |
- |
- 3.0.0-RELEASE (Oct 1998)
- |
- | [3.0-stable]
-*BRANCH* 3.1 (Feb 1999) -&gt; 3.2-RELEASE -&gt; ... future 3.x releases ...
- | (Mayo 1999)
- |
- \|/
- +
- [4.0-current continues]</literallayout>
- </para>
-
- <para>La rama -current progresa lentamente hacia la 4.0 y superiores,
- de la misma manera la anterior 2.2-estable fue sustituida por la
- release 3.0: la nueva ``rama estable'' tambi&eacute;n conocida como
- 3.0-stable. 4.0-current continuar&aacute; hasta donde los desarrollos
- activos lleguen cuando se convierta en release 4.0. En ese punto, 4.0
- se convertir&aacute; en 4.0-stable y se abrir&aacute; la nueva
- 4.1-current.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question id="release-freq">
- <para>&iquest;Cuando se realizan las releases de FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Como principio general, el equipo de FreeBSD s&oacute;lo hace
- una nueva versi&oacute;n release de FreeBSD cuando cree que hay
- suficientes caracter&iacute;sticas nuevas y/o parches que la
- justifiquen y esten seguros de que con los cambios realizados no se
- compromete la estabilidad de la release. Muchos usuarios creen que
- esta precauci&oacute;n es una de las mejores caracter&iacute;sticas
- de FreeBSD.</para>
-
- <para>Las versiones release son hechas cada 6 meses
- aproximadamente.</para>
-
- <para>Para los usuarios que necesiten (o quieran) un poco m&aacute;s
- de excitaci&oacute;n, hay SNAP-release m&aacute;s frecuentemente,
- particularmente durante el mes anterior a una release
- completa.</para>
-
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Est&aacute; FreeBSD disponible solo para PCs?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>En estos momentos, s&iacute;, aunque se est&aacute; trabajando
- en portarlo a la arquitectura DEC Alpha. Si tu m&aacute;quina tiene
- una arquitectura diferente y necesitas un sistema de este tipo, te
- aconsejamos que mires en
- <ulink URL="http://www.netbsd.org/">NetBSD</ulink> o en
- <ulink URL="http://www.openbsd.org/">OpenBSD</ulink>.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para> &iquest;Qui&eacute;n es responsable de FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Las decisiones clave concernientes al proyecto FreeBSD como la
- direcci&oacute;n a seguir y qui&eacute;n est&aacute; autorizado a
- a&ntilde;adir c&oacute;digo a la distribuci&oacute;n original, se
- hace a trav&eacute;s de un grupo de unas 17 personas llamado
- <ulink URL="../../handbook/staff.html#STAFF-CORE">core team</ulink>.
- Existe tambi&eacute;n un grupo de unas 150 personas o
- <ulink URL="../../handbook/staff-committers.html">committers</ulink>
- que tambi&eacute;n est&aacute;n autorizadas a realizar cambios
- directamente sobre la distribuci&oacute;n original.</para>
-
- <para>De todas maneras, la cambios importantes son discutidos en las
- <link linkend="mailing">listas de distribuci&oacute;n</link> en las
- que no existen restricciones sobre qui&eacute;n participa en las
- discusiones.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question id="where-get">
- <para>&iquest;D&oacute;nde puedo conseguir FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Todas las versiones release de FreeBSD est&aacute;n disponibles
- via ftp an&oacute;nimo en
- <ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">el servidor FTP de
- FreeBSD</ulink>:</para>
-
- <para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Para la actual 3.4-stable release, 3.4R mira en
- <ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/3.4-RELEASE/">3.4-RELEASE</ulink>.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Para la actual 4.0-current release, 4.0-SNAP, mira en
- <ulink URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">4.0</ulink>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink URL="ftp://releng22.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">2.2
- Snapshot</ulink> releases son hechas a partir de la rama
- RELENG_2_2 (2.2.5 -&gt; 2.2.x). Con la ocasional
- excepci&oacute;n de peque&ntilde;as variaciones, la rama
- RELENG_2_2 est&aacute; siendo cuidadosamente mantenida (no hay
- cambios experimentales y los parches son a&ntilde;adidos
- s&oacute;lo despu&eacute;s de ser comprobados en
- -current).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">4.0
- Snapshot</ulink> releases son hechas una vez al d&iacute;a a
- partir de la rama <link linkend="current">-current</link>,
- siendo &eacute;ste un servicio puramente para testeadores y
- desarrolladores.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <para>FreeBSD esta tambi&eacute;n disponible via CDROM, en los
- siguientes lugares:</para>
-
- <address>
- <otheraddr>Walnut Creek CDROM</otheraddr>
- <street> 4041 Pike Lane, Suite F</street>
- <city> Concord</city>, <state>CA</state> <postcode>94520</postcode>
- <country> USA</country>
- <phone> Orders: +1 800 786-9907</phone>
- <phone> Questions: +1 925 674-0783</phone>
- <fax> FAX: +1 925 674-0821</fax>
- <otheraddr>email: <ulink URL="mailto:orders@cdrom.com">WC Orders address</ulink></otheraddr>
- <otheraddr>WWW: <ulink URL="http://www.cdrom.com/">WC Home page</ulink></otheraddr>
- </address>
-
- <para>En Australia:</para>
-
- <address>
- <otheraddr>Advanced Multimedia Distributors</otheraddr>
- <street> Factory 1/1 Ovata Drive</street>
- <city> Tullamarine, Melbourne</city>
- <state> Victoria</state>
- <country> Australia</country>
- <phone> Voice: +61 3 9338 6777</phone>
- <fax> Fax: +61 9 385-2360</fax>
-
- <otheraddr>CDROM Support BBS</otheraddr>
- <street> 17 Irvine St</street>
- <city> Peppermint Grove</city> <state>WA</state> <postcode>6011</postcode>
- <phone> Voice: +61 9 385-3793</phone>
- <fax> Fax: +61 9 385-2360</fax>
- </address>
-
- <para>Y en el Reino Unido:</para>
-
- <address>
- <otheraddr>The Public Domain &amp; Shareware Library</otheraddr>
- <street> Winscombe House, Beacon Rd</street>
- <city> Crowborough</city>
- <state> Sussex. TN6 1UL</state>
- <phone> Voice: +44 1892 663-298</phone>
- <fax> Fax: +44 1892 667-473</fax>
- </address>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question id="mailing">
- <para>&iquest;D&oacute;nde encuentro informaci&oacute;n sobre las
- listas de distribuci&oacute;n de FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Puedes encontrar toda la informaci&oacute;n en
- <ulink URL="../../handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">la
- secci&oacute;n de listas del Handbook.</ulink></para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;D&oacute;nde encuentro informaci&oacute;n sobre el
- a&ntilde;o 2000 (Y2K) en FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Tienes toda la informaci&oacute;n disponible en la <ulink
- URL="http://www.freebsd.org/y2kbug.html">p&aacute;gina Y2K de
- FreeBSD</ulink> </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Qu&eacute; grupos de noticias est&aacute;n disponibles
- sobre FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Puedes encontrar toda la informaci&oacute;n en <ulink
- URL="../../handbook/eresources-news.html">la secci&oacute;n de news
- del Handbook.</ulink></para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Hay algun canal IRC (Internet Relay Chat) sobre
- FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>S&iacute;, muchas de las grandes redes de IRC tienen canales de
- chat de FreeBSD.</para>
-
- <para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>El canal <emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis> en EFNet
- es un f&oacute;rum de FreeBSD, pero no acudas all&iacute; para
- obtener soporte t&eacute;cnico o contar tus penas sobre como
- leer las p&aacute;ginas man ;). Es un canal de chat, de
- principio a f&iacute;n, y los temas que se tratan suelen ser
- cosas como sexo, deportes o armas nucleares.
- &iexcl;Est&aacute;s avisado!. Disponible en el servidor
- <filename>irc.chat.org</filename>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>El canal <emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis> en DALNET
- est&aacute; disponible en el servidor
- <filename>irc.dal.net</filename> en USA y
- <filename>irc.eu.dal.net</filename> en Europa.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>El canal <emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis> en
- UNDERNET est&aacute; disponible en
- <filename>us.undernet.org</filename> en USA y
- <filename>eu.undernet.org</filename> en Europa. Igual que en
- EFNET, no hagas preguntas t&eacute;cnicas. Es un canal de chat,
- no de soporte.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Finalmente, puedes usar el canal
- <emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis> en BSDNET, una
- peque&ntilde;a red de chat, en el servidor
- <filename>irc.FreeBSD.org</filename>. Esta red intenta ofrecer
- m&aacute;s soporte t&eacute;cnico y no ser tan an&aacute;rquica
- como EFNET, UNDERNET o DALNET. &iquest;Por qu&eacute; no
- ofrecer respuestas de manera voluntaria hoy en BSDNET?.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <para>Cada uno de estos canales es diferente y no est&aacute;n
- conectados entre ellos. Sus estilos de chat difieren, por lo que
- podr&iacute;s probarlos todos para ver cu&aacute;l te gusta
- m&aacute;s.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Libros sobre FreeBSD</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>El libro de Greg Lehey's ``Installing and Running FreeBSD''
- est&aacute; disponible en Walnut Creek y se vende con el CDROM 2.2.5.
- Hay tambi&eacute;n un libro m&aacute;s completo titulado ``The
- Complete FreeBSD'', el cual tiene manuales adicionales e incluye el
- CDROM 2.2.6. Deber&iacute;a estar disponible en las mejores
- librer&iacute;as.</para>
-
- <para>Hay un proyecto de documentaci&oacute;n de FreeBSD con el que
- puedes contactar (o mejor, participar), en la lista de
- distribuci&oacute;n <emphasis remap=tt>doc</emphasis>:
- <ulink URL="mailto:doc@FreeBSD.org">&lt;doc@FreeBSD.org&gt;</ulink>.
- En esta lista se tratan todos los temas referentes a la
- documentaci&oacute;n de FreeBSD. Para verdaderas preguntas sobre
- FreeBSD, existe la lista <emphasis remap=tt>question</emphasis>:
- <ulink URL="mailto:questions@FreeBSD.org">&lt;questions@FreeBSD.org&gt;</ulink>.
- </para>
-
- <para>Est&aacute; disponible un ``manual'' (handbook a patir de ahora)
- de FreeBSD, y se puede encontrar en:
- <ulink URL="../../handbook/index.html">El Handbook de FreeBSD</ulink>.
- Ten en cuenta que &eacute;ste es un trabajo en constante desarrollo y
- actualizaci&oacute;n, por lo que algunas secciones podr&iacute;an
- estar incompletas.</para>
-
- <para>Teniendo en cuenta que FreeBSD 2.2.x est&aacute; basado en la
- versi&oacute;n Berkeley 4.4BSD-Lite2, la mayor&iacute;a de manuales
- de 4.4BSD con aplicables a FreeBSD 2.2.x. O'Reilly y Asociados
- publican estos manuales:</para>
-
- <para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>4.4BSD System Manager's Manual <!-- <br> -->
- By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <!-- <br> -->
- 1st Edition June 1994, 804 pages <!-- <br> -->
- ISBN: 1-56592-080-5 <!-- <br> -->
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>4.4BSD User's Reference Manual <!-- <br> -->
- By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <!-- <br> -->
- 1st Edition June 1994, 905 pages <!-- <br> -->
- ISBN: 1-56592-075-9 <!-- <br> -->
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>4.4BSD User's Supplementary Documents <!-- <br> -->
- By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <!-- <br> -->
- 1st Edition July 1994, 712 pages <!-- <br> -->
- ISBN: 1-56592-076-7 <!-- <br> -->
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>4.4BSD Programmer's Reference Manual <!-- <br> -->
- By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <!-- <br> -->
- 1st Edition June 1994, 886 pages <!-- <br> -->
- ISBN: 1-56592-078-3 <!-- <br> -->
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>4.4BSD Programmer's Supplementary Documents <!-- <br> -->
- By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <!-- <br> -->
- 1st Edition July 1994, 596 pages <!-- <br> -->
- ISBN: 1-56592-079-1 <!-- <br> --></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <para>Una descripci&oacute;n de &eacute;stos puede ser encontrada
- v&iacute;a WWW en:</para>
-
- <para><ulink URL="http://gnn.com/gnn/bus/ora/category/bsd.html">Descripci&oacute;n de libros sobre 4.4BSD</ulink></para>
-
- <para>Para profundizar m&aacute;s en la organizacion del kernel de
- 4.4BSD, no puedes ir mal con los siguientes:</para>
-
- <para>McKusick, Marshall Kirk, Keith Bostic, Michael J Karels,
- and John Quarterman.<!-- <br> --></para>
-
- <para><emphasis>The Design and Implementation of the 4.4BSD Operating
- System</emphasis>. Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1996.<!-- <br> -->
- ISBN 0-201-54979-4<!-- <br> --></para>
-
- <para>Un buen libro en administraci&oacute;n de sistemas es:</para>
-
- <para>Evi Nemeth, Garth Snyder, Scott Seebass &amp; Trent R. Hein,<!-- <br> -->
- ``Unix System Administration Handbook'', Prentice-Hall, 1995<!-- <br> -->
- ISBN: 0-13-151051-7<!-- <br> --></para>
-
- <para><acronym>NOTA</acronym> Asegurate de conseguir la segunda edici&oacute;n, con
- cubierta roja y no la primera.</para>
-
- <para>Este libro cubre las necesidades b&aacute;sicas, as&iacute;
- como TCP/IP, DNS, NFS,SLIP/PPP, sendmail, INN/NNTP, impresi&oacute;n,
- etc,. Es caro, (aproximadamente unos US&#36;45-&#36;55), pero vale
- la pena. Tambi&eacute;n incluye un CD-ROM con los fuentes de varias
- herramientas, muchas de las cuales est&aacute;n incluidas,
- tambi&eacute;n, en la versi&oacute;n 2.2.6R (CDROM) de FreeBSD,
- incluso incluyendo versiones m&aacute;s modernas.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;C&oacute;mo accedo a la base de datos de Problem
- Report?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>La base de datos de Problem Report puede ser consultada
- v&iacute;a web a traves de la direcci&oacute;n
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">query</ulink>.
- Tambi&eacute;n pueden ser enviados v&iacute;a web a trav&eacute;s de
- la direcci&oacute;n <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/send-pr.html">envio</ulink>.
- El comando <command>send-pr(1)</command> tambi&eacute;n puede ser
- usado para el env&iacute;o de reporte de problemas.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;D&oacute;nde puedo obtener versiones ASCII/PostScript
- de la FAQ?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>La FAQ actualizada est&aacute; disponible en el servidor Web de
- FreeBSD o en cualquiera de los mirrors en formato PostScript y texto
- (7 bits ASCII y 8 bits Latin-1).</para>
-
- <para>Formato PostScript (unos 370KB):
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/FAQ/FAQ.ps">http://www.FreeBSD.org/FAQ/FAQ.ps</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <para>Formato ASCII (unos 220KB):
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/FAQ/FAQ.ascii">http://www.FreeBSD.org/FAQ/FAQ.ascii</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <para>Formato texto ISO 8859-1 (unos 220KB):
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/FAQ/FAQ.latin1">http://www.FreeBSD.org/FAQ/FAQ.latin1</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;D&oacute;nde puedo obtener versiones ASCII/PostScript
- del Handbook?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>El Hansbook actualizado est&aacute; disponible en el servidor Web
- de FreeBSD o en cualquiera de los mirrors en formato PostScript y texto
- (7 bits ASCII y 8 bits Latin-1).</para>
-
- <para>Formato PostScript (unos 1.7MB):
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/handbook/handbook.ps">http://www.FreeBSD.org/handbook/handbook.ps</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <para>Formato ASCII (unos 1080KB):
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/handbook/handbook.ascii">http://www.FreeBSD.org/handbook/handbook.ascii</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <para>Formato texto ISO 8859-1 (unos 1080KB):
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/handbook/handbook.latin1">http://www.FreeBSD.org/handbook/handbook.latin1</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>El Handbook en ASCII no est&aacute; en texto plano!</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Cierto, las versiones ASCII y Latin1 del Handbook no est&aacute;n
- estrictamente en formato de texto plano; contienen car&aacute;cteres de
- control de impresi&oacute;n asumiendo que el documento ser&aacute;
- enviado a una impresora. Si necesitas tenerlos en un formato leible,
- pasa el archivo por el programa col:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-$ col -b &lt; inputfile &gt; outputfile
- </literallayout>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Me gustar&iacute;a ser Mirror del web de FreeBSD!</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Hay m&uacute;ltiples maneras de hacer mirror de las p&aacute;ginas web.</para>
- <para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Usando CVSUP: Puedes obtener todo el contenido del web
- usando el programa CVSUP desde el servidor cvsup.FreeBSD.org.
- A&ntilde;ade esta l&iacute;nea a tu archivo de
- configuraci&oacute;n de cvsup:
-
- <literallayout>
-www release=current hostname=/home base=/usr/local/etc/cvsup
-prefix=/usr/local/www/data/www.FreeBSD.org delete old use-rel-suffix
- </literallayout>
-
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Usando rsync: Mira en
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/internal/mirror.html">la
- p&aacute;gina de mirrors</ulink> para m&aacute;s
- informaci&oacute;n.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Usando mirror de FTP: Puedes bajarte la copia de los
- contenidos del web usando tu herramienta favorita de mirror de
- FTP. Simplemente empieza en
- ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Me gustar&iacute;a traducir la documentaci&oacute;n.</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Bueno, no podemos pagar, pero quiz&aacute;s te enviemos un CD-ROM
- o una camiseta y a&ntilde;adiremos tu nombre en la secci&oacute;n
- ``Contributors'' del Handbook si nos env&iacute;as una traducci&oacute;n
- de la documentaci&oacute;n.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Otras fuentes de informaci&oacute;n.</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Los siguientes grupos de news contienen temas relacionados con
- FreeBSD y sus usuarios:</para>
-
- <para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink URL="news:comp.unix.bsd.FreeBSD.announce">comp.unix.bsd.FreeBSD.announce</ulink> (moderada)
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink URL="news:comp.unix.bsd.FreeBSD.misc">comp.unix.bsd.FreeBSD.misc</ulink>
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink URL="comp.unix.bsd.misc">comp.unix.bsd.misc</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <para>Recursos Web:</para>
-
- <para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>The <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/">FreeBSD Home Page</ulink>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><anchor id="pao">Si tienes un port&aacute;til asegurate de
- pasar por <ulink URL="http://www.jp.FreeBSD.org/PAO/">Tatsumi
- Hosokawa's Mobile Computing page</ulink>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><anchor id="smp">Informaci&oacute;n sobre SMP (Symmetric
- MultiProcessing),
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/~fsmp/SMP/SMP.html">soporte de
- SMP</ulink>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><anchor id="multimedia">Informaci&oacute;n sobre
- aplicaciones <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/~faulkner/multimedia/mm.html">multimedia</ulink>.
- Si est&aacute;s interesado espec&iacute;ficamente en el chip
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/~ahasty/Bt848.html">Bt848</ulink>
- de v&iacute;deo captura, entonces sigue este link.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <para>El handbook de FreeBSD tiene una completa bibliograf&iacute;a en
- la secci&oacute;n <ulink URL="../../handbook/bibliography.html">bibliograf&iacute;a</ulink>
- la cual recomendamos leer si est&aacute;s interesado en comprar libros
- actuales relacionados con estos temas.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
- </qandaset>
-</preface>
-
-<chapter id="install">
- <title>Instalaci&oacute;n</title>
-
- <qandaset>
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Qu&eacute; archivo necesito para instalar FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Generalmente s&oacute;lo es necesario un disco de 1,44Mb con una
- imgen del archivo <filename>floppies/boot.flp</filename>. Arranca con
- este disco para comenzar con el programa de instalaci&oacute;n, el cual
- se encargar&aacute; de realizar todas las operaciones necesarias
- (gesti&oacute;n de TCP/IP, cintas, CDROMs, floppies, particiones DOS y
- cualquier cosa necesaria para realizar la instalaci&oacute;n).</para>
-
- <para>Si necesitas bajarte las distribuciones (para una
- instalaci&oacute;n desde una partici&oacute;n DOS por ejemplo), estas
- son las distribuciones m&iacute;nimas que necesitar&aacute;s:</para>
-
- <para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para> bin/<!-- <br> --></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> manpages/<!-- <br> --></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> compat*/<!-- <br> --></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> doc/ <!-- <br> --></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> src/ssys.* <!-- <br> --></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <para>Todas las instrucciones sobre este procedimiento y una
- ampliaci&oacute;n de la documentaci&oacute;n se puede encontrar en
- <ulink URL="../../handbook/install.html">Instalaci&oacute;n de FreeBSD.</ulink>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iexcl;Ayuda!, La imagen del disco de arranque no cabe en un
- floppy</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Un floppy de 1.44MB puede contener hasta 1474560 bytes de datos.
- La imagen de arranque es exactamente de 1474560 bytes.</para>
-
- <para>Los errores m&aacute;s comunes en la preparaci&oacute;n de disco
- de arranque son:
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>No bajarse la imagen en modo
- <emphasis remap=tt>binario</emphasis> cuando se usa
- <acronym>FTP</acronym>.</para>
-
- <para>Algunos clientes FTP intentan bajar por defecto los archivos
- en modo <acronym>ASCII</acronym> e intentan cambiar los caracteres
- de final de l&iacute;nea recibidos por el que utilice el sistema
- cliente. Esto corromper&aacute; inevitablemente la imagen de
- arranque. Revisa el tama&ntilde;o de la imagen: si no es
- <emphasis>exactamente</emphasis> el mismo tama&ntilde;o del archivo
- existente en el servidor, la imagen no servir&aacute;.</para>
-
- <para>Soluci&oacute;n: teclea <emphasis remap=tt>binary</emphasis>
- en la l&iacute;nea de comandos del FTP despu&eacute;s de conectar y
- antes de empezar a bajar la im&aacute;gen.</para>
-
- <para></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Usando el comando <emphasis remap=tt>copy</emphasis> de DOS
- (o cualquier herramienta GUI equivalente) para transferir la imagen
- a un disquete.</para>
-
- <para>Programas como <emphasis remap=tt>copy</emphasis> no
- funcionar&aacute;n para la transferencia de la imagen a un
- disco. La imagen tiene el contenido completo del disco,
- pista por pista, y no est&aacute; pensada para ser trasladada a un
- disquete como un archivo normal. Tienes que hacer una transferencia
- ``raw'' usando herramientas de bajo nivel como
- <emphasis remap=tt>fdimage</emphasis> o
- <emphasis remap=tt>rawrite</emphasis>, descritas en
- <ulink URL="../../handbook/install.html">la gu&iacute;a de
- instalaci&oacute;n de FreeBSD</ulink>.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;D&oacute;nde puedo encontrar las instrucciones de
- instalaci&oacute;n de FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Las instrucciones de instalaci&oacute;n est&aacute;n en
- <ulink URL="../../handbook/install.html">Instalaci&oacute;n de FreeBSD.</ulink></para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Qu&eacute; necesito para poder ejecutar FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Necesitar&aacute;s un PC con 386 o superior, 5 Mb o m&aacute;s de
- memoria RAM y al menos 60 Mb de espacio en disco duro. Puede funcionar
- con tarjetas gr&aacute;ficas de bajo nivel (Hercules), pero para poder
- ejecutar X11R6 es necesario una tarjeta VGA o superior.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>S&oacute;lo tengo 4Mb de RAM. &iquest;Puedo instalar
- FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>FreeBSD 2.1.7 fue la &uacute;ltima version de FreeBSD que
- pod&iacute;a ser instalada en un sistema de 4Mb. Las nuevas versiones
- de FreeBSD, como la 2.2, necesitan al menos 5Mb para poder ser
- instaladas.</para>
-
- <para>Todas las versiones de FreeBSD, incluyendo la 3.0,
- funcionar&aacute;n en sistemas con 4Mb de RAM, lo que no puedes
- ejecutar es la instalaci&oacute;n en sistemas con 4Mb. Puedes
- a&ntilde;adir memoria extra para el proceso de instalaci&oacute;n, y
- una vez instalado, volver a los 4Mb. Tambien puedes instalar tu disco
- en una m&aacute;quina con m&aacute;s de 4Mb, realizar la
- instalaci&oacute;n y reponer el disco en su m&aacute;quina con
- 4Mb.</para>
-
- <para>Hay algunas situaciones en las que FreeBSD 2.1.7 no se
- instalar&aacute; en sistemas con 4Mb. Para ser exactos: no se
- instalar&aacute; con 640Kb de memoria base + 3Mb de memoria extendida.
- Si tu placa base puede remapear algo de la memoria ``perdida'' fuera de
- los 640Kb a la regi&oacute;n de 1Mb, entonces aun podr&aacute;s
- instalar FreeBSD 2.1.7.</para>
-
- <para>Intenta entrar en el setup de tu BIOS y busca la opci&oacute;n
- ``remap''. Act&iacute;vala. Quiz&aacute;s tendr&aacute;s que
- desactivar la opci&oacute;n de ROM shadowing.</para>
-
- <para>Es m&aacute;s f&aacute;cil a&ntilde;adir en la m&aacute;quina 4Mb
- de memoria para la instalaci&oacute;n. Crea un kernel unicamente con
- las opciones que necesites y vuelve a quitar los 4Mb
- a&ntilde;adidos.</para>
-
- <para>Tambi&eacute;n puedes instalar la versi&oacute;n 2.0.5 y a
- continuaci&oacute;n actualizar tu sistema a la 2.1.7 con la
- opci&oacute;n ``upgrade'' del programa de instalaci&oacute;n de la
- versi&oacute;n 2.1.7.</para>
-
- <para>Despu&eacute;s de la instalaci&oacute;n, si te creas un kernel
- personalizado, funcionar&aacute; en 4Mb. Algunos fueron capaces de
- arrancar con 2Mb (aunque despu&eacute;s el sistema era incapaz de hacer
- nada m&aacute;s :-)) </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;C&oacute;mo puedo hacer mi propio disco de
- instalaci&oacute;n?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Realmente, no hay una manera para
- <emphasis>s&oacute;lo</emphasis> hacer un disco de instalaci&oacute;n
- personalizado. Hay alg&uacute;n c&oacute;digo en
- <filename>/usr/src/release/floppies/Makefile</filename> que
- supuestamente es para hacer <emphasis>s&oacute;lo</emphasis> un disco
- de instalaci&oacute;n personalizado, pero no est&aacute; realmente
- testeado todav&iacute;a.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Puedo tener m&aacute;s de un sistema operativo en mi
- PC?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Echa un vistazo en
- <ulink URL="../tutorials/multios/multios.html">La p&aacute;gina
- multi-OS.</ulink></para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Puede Windows 95 coexistir con FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Instala primero Windows 95 y despu&eacute;s FreeBSD. El boot
- manager de FreeBSD se encargar&aacute; de darte la opci&oacute;n de
- arrancar con cualquiera de los dos sistemas. Si lo haces al
- rev&eacute;s, Windows 95 borrar&aacute; el boot manager sin hacer
- ninguna pregunta previa. Si ocurre esto, pasa a la siguiente
- secci&oacute;n.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Windows 95 desinstal&oacute; mi boot manager! &iquest;C&oacute;mo
- lo recupero?
- </para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Puedes reinstalar el boot manager que viene con FreeBSD de dos
- maneras:</para>
-
- <para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Ejecutando el DOS, entra en el directorio
- <filename>tools/</filename> de tu distribuci&oacute;n de FreeBSD
- y busca el archivo <filename>bootinst.exe</filename>.
- Ejec&uacute;talo de la siguiente manera:</para>
-
- <para><emphasis remap=bf>bootinst.exe boot.bin</emphasis></para>
-
- <para></para>
-
- <para>Y el boot manager estar&aacute; reinstalado.</para>
-
- <para>Arranca con el disco de instalaci&oacute;n de FreeBSD y
- entra en la secci&oacute;n ``Custom Installation''. Selecciona
- ``Partition''. Escoge el disco en el cual debe estar instalado el
- boot manager, y cuando entres en el editor de particiones, sin
- hacer ning&uacute;n cambio, selecciona (W)rite. Ser&aacute;s
- preguntado para confirmar la acci&oacute;n, responde
- ``s&iacute;'', y cuando est&eacute;s en la ventana de ``Boot
- manager selection'' aseg&uacute;rate de seleccionar ``Boot
- Manager''. Esto reescribir&aacute; el boot manager en el disco.
- Ahora, sal del programa de instalaci&oacute;n y rearranca el
- computador de la manera habitual.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Puedo instalar FreeBSD en un disco con sectores
- err&oacute;neos?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>La gesti&oacute;n de sectores err&oacute;neos por parte de
- FreeBSD no est&aacute; desarrollada todav&iacute;a al 100% y
- desgraciadamente debemos decirte que si tienes discos IDE o ESDI con
- gran cantidad de sectores err&oacute;neos, FreeBSD no es para
- t&iacute;. De todas maneras, te aconsejamos que antes de descartar la
- instalaci&oacute;n, hagas un intento.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Ocurren cosas extra&ntilde;as cuando arranco con el disco de
- instalaci&oacute;n
- </para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Si observas cosas como que la maquina se ``cuelga'' o se
- reinicializa espont&aacute;neamente cuando intentas arrancar con el
- disco de instalaci&oacute;n, aqu&iacute; tienes tres preguntas que
- debes responder tu mismo:</para>
-
- <para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>&iquest;Est&aacute;s usando un disco nuevo, reci&eacute;n
- formateado y libre de errores, o est&aacute;s usando el disco de
- publicidad que ven&iacute;a con la revista que lleva guardada
- varios meses debajo de la cama?</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&iquest;Descargaste por ftp la imagen del disco en modo
- binario?... (no te preocupes ya que hasta el mejor de nosotros,
- por lo menos una vez, ha descargado un archivo en modo
- ASCII).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Si est&aacute;s usando uno de esos nuevos sistemas
- operativos como Windows 95 o Windows NT, debes arrancar la
- m&aacute;quina en modo DOS puro, ya que parece ser que los
- Windows no se llevan bien con los programas que escriben
- directamente sobre los dispositivos hardware, como hace el
- programa de creaci&oacute;n de discos de instalaci&oacute;n de
- FreeBSD.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
-
- <para>Han habido informaciones referentes a problemas al bajar el disco
- de instalaci&oacute;n con Netscape, por lo que te recomentados que uses
- un programa diferente como cliente de ftp.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iexcl;Ayuda! &iexcl;No puedo instalar desde una cinta!</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Si est&aacute;s instalando la versi&oacute;n 2.1.7R desde una
- cinta, debes crear esa cinta con un tama&ntilde;o de bloque de tar de
- 10 (5120 bytes). El tama&ntilde;o por defecto de los bloques tar es de
- 20 (10240 bytes), y las cintas creadas con este tama&ntilde;o por
- defecto no pueden ser usadas para instalar FreeBSD 2.1.7R; con estas
- cintas tendr&aacute;s un error referente a un tama&ntilde;o de registro
- demasiado grande.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Conexi&oacute;n de dos m&aacute;quinas FreeBSD v&iacute;a puerto
- paralelo (PLIP)
- </para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Coge un cable de laplink y asegurate que ambos computadores tienen
- un kernel que soporta el puerto paralelo.</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-$ dmesg | grep lp
-lpt0 at 0x378-0x37f irq 7 on isa
-lpt0: Interrupt-driven port
-lp0: TCP/IP capable interface
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Conecta el cable en los dos puertos paralelos.</para>
-
- <para>Configura los par&aacute;metros de red para el interfaz lp0 (como
- root) en ambas m&aacute;quinas. Por ejemplo, si quieres conectar la
- m&aacute;quina max y moritz:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-max &lt;-----&gt; moritz
-Direccion IP 10.0.0.1 10.0.0.2
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>En el arranque de max
- <literallayout>
-# ifconfig lp0 10.0.0.1 10.0.0.2
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>En el arranque de moritz</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-# ifconfig lp0 10.0.0.2 10.0.0.1
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Esto es todo!!. Por favor, lee los man de lp(4) y lpt(4).</para>
-
- <para>Tambi&eacute;n deber&iacute;as a&ntilde;adir las m&aacute;quinas
- en el archivo /etc/hosts:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-127.0.0.1 localhost.my.domain localhost
-10.0.0.1 max.my.domain max
-10.0.0.2 moritz.my.domain moritz
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Para asegurarte que funciona haz:</para>
-
- <para>en max:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-$ ifconfig lp0
-lp0: flags=8851&lt;UP,POINTOPOINT,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST&gt; mtu 1500
- inet 10.0.0.1 --&gt; 10.0.0.2 netmask 0xff000000
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>
- <literallayout>
-$ netstat -r
-Routing tables
-
-Internet:
-Destination Gateway Flags Refs Use Netif Expire
-moritz max UH 4 127592 lp0
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>
- <literallayout>
-$ ping -c 4 moritz
-PING moritz (10.0.0.2): 56 data bytes
-64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=0 ttl=255 time=2.774 ms
-64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=1 ttl=255 time=2.530 ms
-64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=2 ttl=255 time=2.556 ms
-64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=3 ttl=255 time=2.714 ms
-
---- moritz ping statistics ---
-4 packets transmitted, 4 packets received, 0% packet loss
-round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
- </literallayout>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Puedo instalar FreeBSD en mi port&aacute;til sobre PLIP
- (Parallel Line IP)?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Conecta los dos computadores usando Laplink mediante el puerto
- paralelo y usa las siguientes caracter&iacute;sticas:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-+----------------------------------------+
-|A-name A-End B-End Descr. Port/Bit |
-+----------------------------------------+
-|DATA0 2 15 Data 0/0x01 |
-|-ERROR 15 2 1/0x08 |
-+----------------------------------------+
-|DATA1 3 13 Data 0/0x02 |
-|+SLCT 13 3 1/0x10 |
-+----------------------------------------+
-|DATA2 4 12 Data 0/0x04 |
-|+PE 12 4 1/0x20 |
-+----------------------------------------+
-|DATA3 5 10 Strobe 0/0x08 |
-|-ACK 10 5 1/0x40 |
-+----------------------------------------+
-|DATA4 6 11 Data 0/0x10 |
-|BUSY 11 6 1/0x80 |
-+----------------------------------------+
-|GND 18-25 18-25 GND - |
-+----------------------------------------+
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Mira tambi&eacute;n <link linkend="pao">esta nota</link> en la
- p&aacute;gina de inform&aacute;tica m&oacute;vil.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question id="geometry">
- <para>&iquest;Que geometr&iacute;a debo usar para mis discos?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>(Por geometr&iacute;a de un disco, entendemos el n&uacute;mero de
- cilindros, cabezales y sectores por pista en el disco - de ahora en
- adelante nos referiremos por conveniencia a estos par&aacute;metros
- como C/H/S. As&iacute; es como trabaja el BIOS de los PC's para
- gestionar la lectura/escritura.</para>
-
- <para>Por alguna raz&oacute;n, esto parece crear mucha
- confusi&oacute;n. Ante todo, la geometr&iacute;a
- <emphasis remap=tt>f&iacute;sica</emphasis> de un disco SCSI es
- totalmente irrelevante ya que FreeBSD trabaja en t&eacute;rminos de
- bloques de disco. Con discos IDE, FreeBSD trabaja en t&eacute;rminos de
- C/H/S, pero todos los discos modernos convierten estos datos en
- referencias internas de bloques.</para>
-
- <para>Para discos SCSI, la geometr&iacute;a a usar depende de si
- tenemos activado en la controladora el soporte de translaci&oacute;n
- (comunmente conocido como "soporte para discos mayores de 1GB" o
- algo similar). Si esta opci&oacute;n est&aacute; desactivada, entonces
- usa N cilindros, 64 cabezales y 32 sectores por pista, donde N es la
- capacidad del disco en MB. Por ejemplo, para un disco de 2GB, los
- par&aacute;metros correctos ser&iacute;an 2048 cilindros, 64 cabezales
- y 32 sectores.</para>
-
- <para>Si el soporte de translaci&oacute;n est&aacute; activado y la
- capacidad del disco es mayor de 1GB, usa M cilindros, 63 cabezales
- (*no* 64), y 255 sectores, donde M es la capacidad del disco en MB
- dividida por 7.844238. Para nuestro ejemplo de un disco de 2GB, los
- par&aacute;metros ser&iacute;an 261 cilindros, 62 cabezales y 255
- sectores.</para>
-
- <para>Si no est&aacute;s seguro sobre los par&aacute;metros a usar, o
- FreeBSD falla al detectar la geometr&iacute;a correcta del disco
- durante la instalaci&oacute;n, el m&eacute;todo m&aacute;s simple para
- solucionar este problema es crear una peque&ntilde;a partici&oacute;n
- DOS en el disco. Entonces, la geometr&iacute;a deber&iacute;a ser
- detectada correctamente (y siempre puedes borrar esa partici&oacute;n
- desde el ``editor de particiones'' si no quieres mantenerla).</para>
-
- <para>Alternativamente, existe una utilidad de libre
- distribuci&oacute;n incluida en FreeBSD llamada
- <filename>pfdisk.exe</filename> (situada en el directorio
- <emphasis remap=tt>tools</emphasis> del CD-ROM de distribuci&oacute;n o
- en cualquiera de los servidores ftp) que nos dice la geometr&iacute;a
- del disco usada por el sistema operativo DOS. Lo &uacute;nico que
- tenemos que hacer es introducir los datos obtenidos en el editor de
- particiones de FreeBSD.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Existe alguna restricci&oacute;n en c&oacute;mo dividir
- el disco?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>S&iacute;. Debes asegurarte de que la partici&oacute;n raiz esta
- por debajo del cilindro 1024, para que el BIOS pueda arrancar el kernel
- desde ella. (&Eacute;sta es una limitaci&oacute;n del BIOS de los PCs,
- no de FreeBSD).</para>
-
- <para>Para discos SCSI, esto implica que la partici&oacute;n
- ra&iacute;z debe estar instalada en los primeros 1024MB (o en los
- primeros 4096MB si la translaci&oacute;n extendida esta activada). Para
- discos IDE, la partici&oacute;n ra&iacute;z debe estar en los primeros
- 504MB.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Qu&eacute; hay sobre los ``disk managers''?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>FreeBSD reconoce el disk manager Ontrack. Otros disk managers no
- est&aacute;n soportados.</para>
-
- <para>Si quieres usar el disco solo con FreeBSD no necesitas el disk
- manager. Solo configura el disco para el espacio m&aacute;ximo que
- pueda manejar el BIOS (usualmente 504MB), y FreeBSD se encargar&aacute;
- de averiguar cu&aacute;nto espacio tienes realmente. Si est&aacute;s
- usando un disco antiguo con controladora MFM, necesitar&aacute;s
- decirle expl&iacute;citamente a FreeBSD cu&aacute;ntos cilindros puede
- usar.</para>
-
- <para>Si quieres usar el disco con FreeBSD y otro sistema operativo,
- todav&iacute;a puedes hacerlo sin necesitar un disk manager;
- s&oacute;lo aseg&uacute;rate de que la partici&oacute;n ra&iacute;z de
- FreeBSD y la partici&oacute;n de arranque del otro sistema operativo
- est&aacute;n en los primeros 1024 cilindros. Si eres cuidadoso, una
- partici&oacute;n raiz de 20MB deber&iacute;a ser suficiente.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question id="missing-os">
- <para>Cuando arranco FreeBSD obtengo ``Missing Operating System''</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Esto es un cl&aacute;sico conflicto entre FreeBSD y DOS u otro
- sistema operativo sobre sus ideas de
- <link linkend="geometry">geometr&iacute;a.</link>. Tendr&aacute;s que
- reinstalar FreeBSD, pero teniendo en cuenta la informaci&oacute;n que
- te damos m&aacute;s arriba sobre este asunto.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>No puedo pasar del prompt `F?'.</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>&Eacute;ste es otro problema descrito en el p&aacute;rrafo
- anterior. La geometr&iacute;a de tu BIOS y los datos de
- configuraci&oacute;n de FreeBSD no coinciden. Si tu controladora o BIOS
- soporta la translaci&oacute;n de cilindros (tambi&eacute;n conocido
- como "soporte para discos de m&aacute;s de 1GB"), intenta
- activar/desactivar esta opci&oacute;n y reinstala FreeBSD.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question id="bigram">
- <para>Tengo &gt;16MB de RAM. &iquest;Puede causar esto problemas?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Aparte del rendimiento, no. FreeBSD 2.X tiene buffers que
- permiten al ``bus mastering controller'' acceder a m&aacute;s de 16MB.
- (Esto s&oacute;lo es aplicable si est&aacute;s usando dispositivos
- ISA).</para>
-
- <para>Tambi&eacute;n mira la secci&oacute;n
- <link linkend="reallybigram">m&aacute;quinas con &gt;64M</link> si
- tienes esta cantidad de memoria o si usas m&aacute;quinas Compaq u otro
- BIOS que no da correctamente la cantidad de memoria disponible.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Necesito instalar todo el c&oacute;digo fuente?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>En general, no. De todas maneras, te recomendamos que instales,
- por lo menos, el kit de c&oacute;digo fuente
- <emphasis remap=tt>base</emphasis>, el cual incluye muchos de los
- archivos aqu&iacute; mencionados, y el kit
- <emphasis remap=tt>sys</emphasis>, que incluye el c&oacute;digo fuente
- del kernel. No hay nada en el sistema que requiera el c&oacute;digo
- fuente para funcionar, a excepci&oacute;n del programa de
- configuraci&oacute;n de kernel
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?config">config</ulink>.
- Con la excepci&oacute;n de las fuentes del kernel, nuestra estructura
- esta dise&ntilde;ada para que puedas montar una unidad en solo lectura
- via NFS en la que exista el c&oacute;digo fuente, y aun as&iacute;, ser
- capaz de compilar los nuevos binarios. (Debido a las restriciones de
- los fuentes del kernel, recomendamos que no montes estos en
- <filename>/usr/src</filename> directamente, sino en cualquier otra
- parte del disco con los links simb&oacute;licos apropiados para
- duplicar la estructura principal del &aacute;rbol de directorios
- original),</para> <para>Teniendo los fuentes on-line y sabiendo como
- crear un sistema con ellas (compilar), te haremos mucho mas
- f&aacute;cil la actualizaci&oacute;n a futuras versiones de
- FreeBSD.</para>
-
- <para>Para seleccionar aut&eacute;nticamente un subconjunto del
- c&oacute;digo fuente, usa la opci&oacute;n Custom del men&uacute; desde
- el men&uacute; Distributions de la herramienta de instalaci&oacute;n.
- El script <filename>src/install.sh</filename> instalar&aacute;
- s&oacute;lo partes de la distribuci&oacute;n del c&oacute;digo fuente
- dependiendo de los par&aacute;metros (argumentos) que se le
- pasen.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Necesito crear un nuevo kernel?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>La creaci&oacute;n de un nuevo kernel era, originariamente, un
- paso requerido en la instalaci&oacute;n de FreeBSD, pero en las
- versiones m&aacute;s recientes nos hemos beneficiado de la
- introducci&oacute;n de una herramienta de configuraci&oacute;n de
- kernel mucho m&aacute;s amigable. Cuando en el prompt de arranque de
- FreeBSD (boot:), usamos el par&aacute;metro "-c", llegamos a una
- pantalla de configuraci&oacute;n visual la cual permite configurar las
- opciones del kernel para la mayor&iacute;a de tarjetas ISA.</para>
-
- <para>Todav&iacute;a es recomendable la creaci&oacute;n de un nuevo
- kernel conteniendo s&oacute;lo los drivers que nos sean necesarios para
- ahorrar un poco de RAM, pero no es estrictamente necesario para la
- mayor&iacute;a de sistemas.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Vivo fuera de USA. &iquest;Puedo usar la encriptaci&oacute;n
- DES?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Si no es absolutamente necesario que uses la encriptaci&oacute;n
- DES, puedes usar la encriptaci&oacute;n por defecto de FreeBSD para una
- <emphasis remap=bf>mejor</emphasis> seguridad, y sin restricciones de
- importaci&oacute;n. La encriptaci&oacute;n por defecto de los passwords
- en FreeBSD est&aacute; basada en <emphasis remap=bf>MD5</emphasis>, y
- es necesario un mayor uso intensivo de CPU con programas de
- descubrimiento de passwords que en DES. La &uacute;nica raz&oacute;n
- para no usar hoy en d&iacute;a la encriptaci&oacute;n <emphasis
- remap=bf>MD5</emphasis> ser&iacute;a usar un sistema de passwords
- compartidos entre sistemas FreeBSD y no FreeBSD.</para>
-
- <para>Puesto que el algoritmo de encriptaci&oacute;n DES no puede ser
- legalmente exportado fuera de USA, los usuarios externos a USA NO
- deber&iacute;an descargar este software desde los servidores FTP
- situados en USA.</para>
-
- <para>Existe una alternativa para la biblioteca de encriptaci&oacute;n,
- basada en el c&oacute;digo escrito en Australia por David Burren. Este
- c&oacute;digo est&aacute; disponible en algunos mirrors de FreeBSD
- fuera de USA. El c&oacute;digo fuente de la biblioteca de
- encriptaci&oacute;n, y los binarios de los programas que la usan pueden
- encontrarse en los siguientes servidores FTP:</para>
-
- <para>
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>
- South Africa
- </term>
- <listitem>
- <para><filename>ftp://ftp.internat.FreeBSD.org/pub/FreeBSD</filename>
- <filename>ftp://storm.sea.uct.ac.za/pub/FreeBSD</filename></para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>
- Brazil
- </term>
- <listitem>
- <para><filename>ftp://ftp.iqm.unicamp.br/pub/FreeBSD</filename></para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>
- Finland
- </term>
- <listitem>
- <para><filename>ftp://nic.funet.fi/pub/unix/FreeBSD/eurocrypt</filename></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
-
- <para>Los usuarios de fuera de USA no deben descargar ning&uacute;n
- software de encriptaci&oacute;n de servidores situados en USA, ya que
- de no seguir esta norma los responsables de esos servidores
- podr&iacute;an verse envueltos en importantes problemas legales.</para>
-
- <para>Se est&aacute; desarrollando una distribuci&oacute;n no
- estadounidense de Kerberos, cuyas versiones actuales pueden obtenerse
- v&iacute;a ftp an&oacute;nimo en
- <filename>braae.ru.ac.za</filename>.</para>
-
- <para>Existe tambi&eacute;n una <link linkend="mailing">lista de
- distribuci&oacute;n</link> para la discusi&oacute;n de software de
- encriptaci&oacute;n externo a USA. Para m&aacute;s informaci&oacute;n
- env&iacute;a un e-mail con una simple l&iacute;nea diciendo "<emphasis
- remap=tt>help</emphasis> en el cuerpo del mensaje a:</para>
-
- <para><email>majordomo@braae.ru.ac.za</email>.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>El ``boot disc'' arranca pero se cuelga en la pantalla ``Probing
- Devices...''</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Si tienes instalado un ZIP o un Jaz IDE, descon&eacute;ctalo e
- int&eacute;ntalo de nuevo. El disco de arranque puede haberse
- confundido con los discos. Una vez el sistema est&eacute; instalado,
- puedes volver a conectar los dispositivos. Esperamos que esto sea
- arreglado en las pr&oacute;ximas releases.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Aparece el siguiente error ``panic: can't mount root'' al
- reiniciar el computador despu&eacute;s de la instalaci&oacute;n</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Este error proviene de la confusi&oacute;n entre los bloques de
- arranque y lo que ve el kernel en los discos. El error se suele
- manifestar en sistemas con dos discos IDE, con los discos duros
- dispuestos como m&aacute;ster o ''single'' en controladoras diferentes,
- estando FreeBSD instalado en la controladora IDE secundaria. Los
- bloques de arranque piensan que el sistema est&aacute; instalado en wd1
- (el segundo disco en el BIOS) mientras el kernel asigna el primer disco
- de la controladora secundaria wd2. Despu&eacute;s de la
- detecci&oacute;n de dispositivos, el kernel intenta montar lo que los
- bloques de arranque piensan que es el disco de arranque, wd1, cuando
- realmente es el wd2, y falla.</para>
-
- <para>Para solucionar el problema, haz una de las siguientes
- cosas:</para>
-
- <para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>En el prompt de arranque (boot:), pon
- <emphasis remap=tt>1:wd(2,a)kernel</emphasis> y presiona Enter.
- Si el sistema arranca, ejecuta el comando:
- <literallayout>
-echo "1:wd(2,a)kernel" &gt; /boot.config
- </literallayout>
- para actualizar la cadena de arranque por defecto.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mueve el disco de FreeBSD a la controladora IDE primaria
- para que los discos sean consecutivos.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink URL="../../handbook/kernelconfig.html">Crea un nuevo
- kernel,</ulink> modifica las l&iacute;neas de
- configuraci&oacute;n de wd de la siguiente manera:
- <literallayout>
-controller wdc0 at isa? port "IO_WD1" bio irq 14 vector wdintr
-disk wd0 at wdc0 drive 0
-# disk wd1 at wdc0 drive 1 # comment out this line
-
-controller wdc1 at isa? port "IO_WD2" bio irq 15 vector wdintr
-disk wd1 at wdc1 drive 0 # change from wd2 to wd1
-disk wd2 at wdc1 drive 1 # change from wd3 to wd2
- </literallayout>
- Instala el nuevo kernel: Si moviste los discos y quieres
- recuperar la configuraci&oacute;n previa, reemplaza los discos en
- la configuraci&oacute;n deseada y rearranca el sistema. Tu
- sistema deber&iacute;a arrancar sin problemas.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Cu&aacute;l es el l&iacute;mite de memoria?.</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Para memoria, el l&iacute;mite (te&oacute;rico) es de 4
- gigabytes. Un gigabyte ha sido comprobado y funciona sin problemas:
- generalmente no se pueden comprar equipos i386 que soporten m&aacute;s
- cantidad de memoria.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Cu&aacute;l es el l&iacute;mite del sistema de archivos
- FFS?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Para sistemas de archivos FFS, el m&aacute;ximo te&oacute;rico
- est&aacute; en 8 terabytes (bloques de 2G), o 16TB para el
- tama&ntilde;o de bloque por defecto de 8K. En la pr&aacute;ctica hay un
- l&iacute;mite ``blando'' de 1 terabyte, pero con peque&aacute;as
- modificaciones son posibles (y existen) sistemas de archivos de 4
- terabytes.</para>
-
- <para>El tama&ntilde;o m&aacute;ximo de un &uacute;nico archivo FFS es
- aproximadamente de 1 Gbloque (4TB) si el tama&ntilde;o del bloque es
- de 4K.</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-maxfilesize
-----------------------------------
- 2.2.7 3.0
-fs block size -stable -current works should-work
-------------- ------- -------- ----- -----------
-4K 4T-1 4T-1 4T-1 4+T
-8K 32+G 8T-1 32+G 16T-1
-16K 128+G 16T-1 128+G 32T-1
-32K 512+G 32T-1 512+G 64T-1
-64K 2048+G 64T-1 2048+G 128T-1
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Cuando el tama&ntilde;o del bloque del sistema de archivos es de
- 4K, los bloques triple-indirectos funcionan y el l&iacute;mite total
- deber&iacute;a venir determinado por el n&uacute;mero m&aacute;ximo de
- bloques que puede ser representado usando los bloques triple-indirectos
- (aproximadamente 1K^3 + 1K^2 + 1K), pero el l&iacute;mite total lo
- establece un l&iacute;mite (incorrecto) de 1G-1 en el n&uacute;mero de
- bloques. El l&iacute;mite en el n&uacute;mero de bloques deber&iacute;a
- ser de 2G-1, pero estos n&uacute;meros de bloque son inalcanzables
- cuando los bloques del sistema de archivos son de 4K.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;C&oacute;mo puedo poner archivos de 1TB en un
- disquete?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>El tama&ntilde;o m&aacute;ximo de un archivo no depende
- directamente del tama&ntilde;o m&aacute;ximo del disco. El
- tama&ntilde;o m&aacute;ximo del disco es de 1TB. Es una ventaja que el
- tama&ntilde;o del archivo pueda ser mayor que el tama&ntilde;o del
- disco.</para>
-
- <para>El siguiente ejemplo crea un archivo con un tama&ntilde;o de 1TB
- usando 32K de espacio de disco (3 bloques indirectos y 1 bloque de
- datos) en una peque&ntilde;a partici&oacute;n ra&iacute;z.</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-ttyv0:bde@alphplex:/tmp/q&gt; cat foo
-df .
-dd if=/dev/zero of=z bs=1 seek=`echo 2^43 - 2 | bc` count=1
-ls -l z
-du z
-df .
-ttyv0:bde@alphplex:/tmp/q&gt; sh foo
-Filesystem 1024-blocks Used Avail Capacity Mounted on
-/dev/sd0a 64479 27702 31619 47% /
-1+0 records in
-1+0 records out
-1 bytes transferred in 0.000187 secs (5346 bytes/sec)
--rw-r--r-- 1 bde bin 8796093022207 Sep 7 16:04 z
-32 z
-Filesystem 1024-blocks Used Avail Capacity Mounted on
-/dev/sd0a 64479 27734 31587 47% /
-ttyv0:bde@alphplex:/tmp/q&gt; exit
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Bruce Evans, septiembre de 1998</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>He compilado un nuevo kernel y al arrancar aparece el error
- "archsw.readin.failed".</para></question><answer>
-
- <para>Puedes arrancar especificando el kernel directamente en la
- segunda fase del boot, pulsando cualquier tecla cuando veas el
- s&iacute;mbolo | justo antes de que se arranque el cargador (loader).
- M&aacute;s espec&iacute;ficamente, has actualizado los fuentes para tu
- kernel, y lo has creado y actualizado a partir de ellos
- <emphasis>s&iacute;n hacer un ``make world''</emphasis>. As&iacute; no
- funciona. Haz un ``make world''.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
- </qandaset>
-</chapter>
-
-<chapter id="hardware">
- <title>Compatibilidad hardware </title>
- <qandaset>
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Qu&eacute; tipo de discos duros soporta FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>FreeBSD soporta discos duros EIDE y SCSI (con controladoras
- compatibles; mira en la siguiente secci&oacute;n), y todos los discos
- que usen el interface original ``Western Digital'' (MFM, RLL, ESDI y
- por supuesto IDE). Algunas controladoras ESDI que usan interfaces
- propietarios quiz&aacute; no funcionen correctamente.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Qu&eacute; controladoras SCSI est&aacute;n
- soportadas?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>FreeBSD soporta las siguientes controladoras SCSI:</para>
- <para>
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>
- Adaptec
- </term>
- <listitem>
- <para>
- AH-1505 &lt;ISA&gt;
- AH-152x Series &lt;ISA&gt;
- AH-154x Series &lt;ISA&gt;
- AH-174x Series &lt;EISA&gt;
- Sound Blaster SCSI (AH-152x compat) &lt;ISA&gt;
- AH-2742/2842 Series &lt;ISA/EISA&gt;
- AH-2820/2822/2825 Series (Narrow/Twin/Wide) &lt;VLB&gt;
- AH-294x and aic7870 MB controllers (Narrow/Twin/Wide) &lt;PCI&gt;
- AH-394x (Narrow/Twin/Wide)
- </para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>Buslogic</term>
- <listitem>
- <para>
- BT-445 Series &lt;VLB&gt;
- BT-545 Series &lt;ISA&gt;
- BT-742 Series &lt;EISA&gt;
- BT-747 Series &lt;EISA&gt;
- BT-946 Series &lt;PCI&gt;
- BT-956 Series &lt;PCI&gt;
- </para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>
- Future Domain
- </term>
- <listitem>
- <para>
- TMC-950 Series &lt;ISA&gt;
- </para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>
- PCI Generic
- </term>
- <listitem>
- <para>
- NCR 53C81x based controllers &lt;PCI&gt;
- NCR 53C82x based controllers &lt;PCI&gt;
- NCR 53C860/75 based controllers &lt;PCI&gt;
- </para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>
- ProAudioSpectrum
- </term>
- <listitem>
- <para>
- Zilog 5380 based controllers &lt;ISA&gt;
- Trantor 130 based controllers &lt;ISA&gt;
- </para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>
- DTC
- </term>
- <listitem>
- <para>
- DTC 3290 EISA SCSI in AHA-154x emulation.
- </para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>
- Seagate
- </term>
- <listitem>
- <para>
- ST-01/02 Series &lt;ISA&gt;
- </para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>
- UltraStor
- </term>
- <listitem>
- <para>
- UH-14f Series &lt;ISA&gt;
- UH-24f Series &lt;EISA&gt;
- UH-34f Series &lt;VLB&gt;
- </para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>
- Western Digital
- </term>
- <listitem>
- <para>
- WD7000 &lt;ISA&gt; &lt;No scatter/gather&gt;
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Qu&eacute; lectores CD-ROM soporta FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Est&aacute; soportado cualquier disco SCSI conectado a una
- controladora soportada</para>
-
- <para>Los siguientes interfaces de CD-ROM propietarios tambi&eacute;n
- est&aacute;n soportados:</para>
-
- <para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Mitsumi LU002 (8bit), LU005 (16bit) and FX001D (16bit 2x
- Speed).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Sony CDU 31/33A<!-- <br> --></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Sound Blaster Non-SCSI CD-ROM<!-- <br> --></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Matsushita/Panasonic CD-ROM<!-- <br> --></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>ATAPI compatible IDE CD-ROMs<!-- <br> --></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <para>Todas las tarjetas no SCSI son conocidas por ser extremadamente
- lentas comparadas con los discos SCSI, y algunos CDROM ATAPI
- quiz&aacute; no funcionen correctamente.</para>
-
- <para>A partir de la versi&oacute;n 2.2 de FreeBSD en CDROM de Walnut
- Creek se soporta el arranque directo (boot) desde el propio CD.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Soporta FreeBSD discos ZIP?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>FreeBSD soporta los ZIP SCSI externos. Las unidades ZIP
- s&oacute;lo pueden funcionar en los ID's SCSI 5 y 6, pero si el BIOS de
- tu controladora lo soporta, puedes arrancar desde &eacute;l. No sabemos
- qu&eacute; controladoras dejan arrancar desde ID's diferentes de la 0 o
- 1... mira en tu documentaci&oacute;n y h&aacute;zmelo saber si te
- funciona.</para>
-
- <para>Los discos Zip ATAPI (IDE) est&aacute;n soportados en FreeBSD
- 2.2.6 y releases posteriores.</para>
-
- <para>FreeBSD ha incluido el soporte de discos ZIP por puerto paralelo
- desde la versi&oacute;n 3.0. Si est&aacute;s usando una versi&oacute;n
- actualizada, debes asegurarte de que tu configuraci&oacute;n del kernel
- incluye los drivers <emphasis remap=tt>scbus0</emphasis>, <emphasis
- remap=tt>da0</emphasis>, <emphasis remap=tt>ppbus0</emphasis> y
- <emphasis remap=tt>vp0</emphasis> (el kernel GENERIC los contiene todos
- excepto vp0). Con todos estos drivers presentes, el disco por puerto
- paralelo deber&iacute;a estar disponible como /dev/da0s4. Los discos se
- pueden montar usando <command>mount /dev/da0s4 /mnt</command> o (para
- discos dos) <emphasis remap=tt>mount_msdos /dev/da0s4
- /mnt</emphasis>.</para>
-
- <para>Tambi&eacute;n mira en <link linkend="jaz">discos
- removibles</link>, y <link linkend="disklabel">esta nota en
- 'formatting'</link>.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Soporta FreeBSD JAZ, EZ y otros discos removibles?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Aparte de la versi&oacute;n IDE de EZ, todos estos son
- dispositivos SCSI, por lo que deber&iacute;an funcionar sin problemas
- ya que FreeBSD los toma como discos SCSI y el IDE EZ tambi&eacute;n
- deber&iacute;a funcionar sin problemas ya que se toma como un disco IDE
- est&aacute;ndar.</para>
-
- <para><anchor id="jaz">No estoy seguro de c&oacute;mo soporta FreeBSD
- el cambio de soporte mientras est&aacute; funcionando. Deber&aacute;s,
- desde luego, desmontar la unidad antes de poder cambiar el soporte, y
- estar seguro de que todas las unidades externas est&aacute;n encendidas
- antes de arrancar el computador con FreeBSD para que &eacute;ste pueda
- reconocerlas.</para>
-
- <para>Mira <link linkend="disklabel">esta nota en
- 'formatting'</link>.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Qu&eacute; tarjetas serie multipuerto est&aacute;n
- soportadas por FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Hay una lista de ellas en la secci&oacute;n
- <ulink URL="../../handbook/install.html#INSTALL-HW">dispositivos varios</ulink>
- del manual (handbook).</para>
-
- <para>Algunas tarjetas ``sin nombre'' tambi&eacute;n han funcionado,
- especialmente las que dicen ser compatibles AST.</para>
-
- <para>Mira la p&aacute;gina
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sio">sio</ulink>
- para obtener m&aacute;s informaci&oacute;n sobre la
- configuraci&oacute;n de estas tarjetas.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question id="busmouse">
- <para>Tengo un tipo de rat&oacute;n no habitual. &iquest;C&oacute;mo lo configuro?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>FreeBSD soporta el ``bus mouse'' y el ``InPort bus mouse'' de
- fabricantes como Microsoft, Logitech y ATI. El driver de mouse
- esti&aacute; compilado en el kernel GENERIC (kernel por defecto que
- carga el sistema). Si est&aacute;s haci&eacute;ndote un kernel a medida
- que incluya el driver de rat&oacute;n, aseg&uacute;rate de
- a&ntilde;adir la siguiente l&iacute;nea en el archivo de
- configuraci&oacute;n del kernel:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-device mse0 at isa? port 0x23c tty irq5 vector mseintr
- </literallayout>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question id="ps2mouse">
- <para>&iquest;C&oacute;mo uso mi rat&oacute;n PS/2 (``mouse port'' o
- ``teclado'')?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Si est&aacute;s usando una versi&oacute;n reciente de FreeBSD, el
- driver necesario, psm, est&aacute; incluido y activado en el kernel. El
- propio kernel deber&iacute;a detectar tu rat&oacute;n PS/2 en el
- momento de arrancar.</para>
-
- <para>Si est&aacute;s usando una versi&oacute;n antigua, s&oacute;lo
- tienes que activarlo en la configuraci&oacute;n del kernel en el
- momento de la instalaci&oacute;n del sistema. Si &eacute;ste ya
- est&aacute; instalado, escribe -c en el prompt boot: y act&iacute;valo.
- Por defecto, este driver est&aacute; desactivado.</para>
-
- <para>Si est&aacute;s usando alguna de las versiones m&aacute;s
- antiguas, tendras que a&ntilde;adir la siguiente l&iacute;nea en el
- archivo de configuraci&oacute;n del kernel y compilar uno nuevo:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-device psm0 at isa? port "IO_KBD" conflicts tty irq 12 vector psmintr
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Mira la secci&oacute;n
- <ulink URL="../../handbook/kernelconfig.html">configuraci&oacute;n del kernel</ulink>
- si no tienes experiencia en la creaci&oacute;n de nuevos kernel.</para>
-
- <para>Una vez que el kernel detecta correctamente el dispositivo psm0
- al arrancar, aseg&uacute;rate de que existe una entrada en /dev para
- este dispositivo. Puedes hacerlo tecleando:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-cd /dev; sh MAKEDEV psm0
- </literallayout>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question id="moused">
- <para>&iquest;Es posible hacer uso del rat&oacute;n fuera de X
- Windows?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Si est&aacute;s usando el driver por defecto de la consola,
- syscons, puedes usar el rat&oacute;n en las consolas de texto para
- realizar ``cut &amp; paste''. Ejecuta el demonio (daemon) de
- rat&oacute;n moused y arranca el rat&oacute;n en la consola
- virtual:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-moused -p /dev/xxxx -t yyyy
-vidcontrol -m on
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>donde <emphasis remap=tt>xxxx</emphasis> es el nombre del
- dispositivo del rat&oacute;n e <emphasis remap=tt>yyyy</emphasis> es un
- tipo de protocolo para el rat&oacute;n. Mira en
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?moused">moused</ulink>
- para saber los tipos de protocolo soportados.</para>
-
- <para>Si quieres ejecutar el demonio moused autom&aacute;ticamente al
- arrancar el sistema, activa las siguientes variables en
- <filename>/etc/sysconfig</filename> (para versi&oacute;n 2.2.1).</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-mousedtype="yyyy"
-mousedport="xxxx"
-mousedflags=""
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>En versiones 2.2.2 o superiores, activa las siguientes variables
- en <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-moused_type="yyyy"
-moused_port="xxxx"
-moused_flags=""
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>A partir de la versi&oacute;n 2.2.6, el demonio del rat&oacute;n
- es capaz de determinar autom&aacute;ticamente el protocolo correcto a
- utilizar. S&oacute;lo tienes que especificar
- <emphasis remap=tt>auto</emphasis> como el protocolo a usar.</para>
-
- <para>Cuando el demonio de rat&oacute;n est&aacute; funcionando, el
- acceso al rat&oacute;n necesita coordinarse con otros programas como
- X Window. Mira en <link linkend="x-and-moused">esta
- secci&oacute;n</link> para m&aacute;s informaci&oacute;n.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;C&oacute;mo hago un cut &amp; paste con el rat&oacute;n
- en una consola de texto?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Una vez que tengas el demonio del rat&oacute;n funcionando (mira
- <link linkend="moused">la secci&oacute;n anterior</link>, pulsa el
- bot&oacute;n 1 (izquierdo) y mueve el rat&oacute;n para seleccionar la
- regi&oacute;n de texto. A continuaci&oacute;n, pulsa el bot&oacute;n 2
- (medio) o 3 (derecho) para hacer un paste (pegar) de la regi&oacute;n
- seleccionada en el lugar en el que tengamos situado el cursor.</para>
-
- <para>En versiones 2.2.6 o superiores, pulsando el bot&oacute;n 2 hara
- un paste del texto seleccionado. Pulsando el bot&oacute;n 3
- extenderemos la regi&oacute;n seleccionada de texto. Si tu rat&oacute;n
- no tiene el bot&oacute;n medio, puedes emularlo o ``remapear''
- (reconfigurar) los botones de tu rat&oacute;n con las opciones del
- demonio moused. Mira en
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?moused">moused</ulink>
- para m&aacute;s informaci&oacute;n.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Mi rat&oacute;n tiene una rueda de desplazamiento y botones.
- &iquest;Puedo usarlo?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>La respuesta es, desafortunadamente, ``depende''. Estos ratones
- con caracter&iacute;sticas adicionales requieren en muchos casos
- drivers propios y especializados. A no ser que el driver de dispositivo
- o el programa de usuario tenga soporte espec&iacute;fico, el
- rat&oacute;n se comportar&aacute; como un rat&oacute;n normal y
- corriente.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;C&oacute;mo uso el mouse/trackball/touchpad en mi
- port&aacute;til?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Por favor, <link linkend="ps2mouse">mira en la respuesta
- anterior</link>. Mira tambi&eacute;n <link linkend="pao">esta
- nota</link> en la secci&oacute;n de computadores
- port&aacute;tiles.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Qu&eacute; tipo de dispositivos de cinta est&aacute;n
- soportados?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>FreeBSD soporta unidades SCSI, QIC-36 (con interfaz QIC-02) y
- QIC-40/80 (interfaz floppy). Esto inclye dispositivos de 8mm
- (conocidos como Exabyte) y dispositivos DAT. Los QIC-40/80 son
- conocidos por su lentitud.</para>
-
- <para>Algunos de los dispositivos de 8mm primitivos no son totalmente
- compatibles con SCSI2 por lo que puede que no funcionen correctamente
- en FreeBSD.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Soporta FreeBSD ``tape changers''?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>FreeBSD 2.2 soporta SCSI changers usando el dispositivo
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ch(4)">ch</ulink>
- y el comando
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?chio">chio</ulink>.
- Los detalles acerca de c&oacute;mo controlar realmente el changer se
- encuentran en
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?chio">chio</ulink>.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Qu&eacute; tarjetas de sonido est&aacute;n soportadas por
- FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>FreeBSD soporta las tarjetas SoundBlaster, SoundBlaster Pro,
- SoundBlaster 16, Pro Audio Spectrum 16, AdLib y Gravis Ultrasound. Hay
- tambi&eacute;n soporte limitado para la tarjeta MPU-401 y compatibles
- midi. Las tarjetas SoundBlaster 16 ASP todav&iacute;a no son
- soportadas. El Microsoft Sound System s&iacute; est&aacute;
- soportado.</para>
-
- <para><acronym>NOTA</acronym>: &iexcl;Esto es solo para sonido! Este
- driver no soporta CD-ROMs, SCSI o joysticks en estas tarjetas, a
- excepci&oacute;n de la SoundBlaster. El interface SCSI de SoundBlaster
- y algunos CD-ROMs no SCSI est&aacute;n soportados, pero no
- podr&aacute;s arrancar el sistema desde ellos.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>No obtengo sonido de la tarjeta es1370 con driver pcm</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Puedes ejecutar el siguiente mandato cada vez que arranques el
- sistema:</para>
-
- <para><literallayout>
-mixer pcm 100 vol 100 cd 100
- </literallayout></para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Qu&eacute; tarjetas de red soporta FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Mira la secci&oacute;n de
- <ulink URL="../../handbook/install:nics.html">tarjetas Ethernet</ulink>
- en el manual para una lista m&aacute;s completa.</para>
-
- <para>
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?de(4)">de</ulink> driver
- </term>
- <listitem>
- <para>DEC DC21x40 and compatible PCI controllers (including 21140 100bT cards)
- </para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ed(4)">ed</ulink> driver
- </term>
- <listitem>
- <para>NE2000 and 1000
- WD/SMC 8003, 8013 and Elite Ultra (8216)
- 3Com 3c503
- HP 27247B and 27252A
- And clones of the above</para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?le(4)">le</ulink> driver
- </term>
- <listitem>
- <para>DEC EtherWORKS II and EtherWORKS III controllers</para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ie(4)">ie</ulink> driver
- </term>
- <listitem>
- <para>AT&amp;T EN100/StarLAN 10
- 3COM 3c507 Etherlink 16/TP
- NI5210
- Intel EtherExpress</para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?is(4)">is</ulink> driver
- </term>
- <listitem>
- <para>Isolan AT 4141-0
- Isolink 4110</para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?el(4)">el</ulink> driver
- </term>
- <listitem>
- <para>3com 3c501 (does not support Multicast or DMA)</para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?eg(4)">eg</ulink> driver
- </term>
- <listitem>
- <para>3com 3c505 Etherlink/+</para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ze(4)">ze</ulink> driver
- </term>
- <listitem>
- <para>IBM PCMCIA credit card adapter</para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?lnc(4)">lnc</ulink> drive
- </term>
- <listitem>
- <para>Lance/PCnet cards (Isolan, Novell NE2100, NE32-VL)(*)</para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ep(4)">ep</ulink> driver
- </term>
- <listitem>
- <para>3com 3c509 (Must disable PNP support on card)</para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?cx(4)">cx</ulink> driver
- </term>
- <listitem>
- <para>Cronyx/Sigma multiport Sync/Async (Cisco and PPP framing)</para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?zp(4)">zp</ulink> driver
- </term>
- <listitem>
- <para>3Com PCMCIA Etherlink III (aka 3c589)(A-C only)</para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fea(4)">fea</ulink> driver
- </term>
- <listitem>
- <para>DEC DEFEA EISA FDDI controller</para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fpa(4)">fpa</ulink> driver
- </term>
- <listitem>
- <para>DEC DEFPA PCI FDDI controller</para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fe(4)">fe</ulink> driver
- </term>
- <listitem>
- <para>Fujitsu MB86960A/MB86965A Ethernet cards</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
-
- <para><acronym>NOTA</acronym> Los drivers marcados con (*) pueden tener
- problemas.</para>
-
- <para><acronym>NOTA</acronym>: 3C598D NO est&aacute; soportada
- todav&iacute;a.</para>
-
- <para><acronym>NOTA</acronym>: FreeBSD tambi&eacute;n soporta TCP/IP
- sobre l&iacute;neas paralelo. En estos momentos, no somos compatibles
- con otras versiones, pero esperamos corregirlo en un futuro cercano.
- Encontrar&aacute;s m&aacute;s informaci&oacute;n sobre este tema en la
- p&aacute;gina man de lp(4).</para>
-
- <para><acronym>NOTA</acronym>: Algunas de estas tarjetas requieren una
- partici&oacute;n DOS en el disco duro para ejecutar el programa de
- configuraci&oacute;n.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>No tengo coprocesador matem&aacute;tico - &iquest;es malo?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para><acronym>NOTA</acronym>: Esto s&oacute;lo afectar&aacute; a los
- computadores 386/486SX/486SLC. El resto de los microprocesadores
- tienen un coprocesador integrado.</para>
-
- <para>En general, esto no causar&aacute; problemas, pero hay
- circunstancias en las que pudieras echarlo de menos, especialmente
- si trabajas en entorno X Window. Si puedes, te recomendamos que compres
- uno y lo instales en tu computador.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Qu&eacute; otros dispositivos soporta FreeBSD 2.X?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Aqu&iacute; hay una lista de drivers que no se han podido
- catalogar en las categor&iacute;as anteriores.</para>
-
- <para>
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>
- <filename>b004.c</filename>
- </term>
- <listitem>
- <para>Driver for B004 compatible Transputer boards</para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>
- ``ctx'' driver
- </term>
- <listitem>
- <para>Driver for CORTEX-I Frame grabber</para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>
- ``gp'' driver
- </term>
- <listitem>
- <para>Driver for National Instruments AT-GPIB and
- AT-GPIB/TNT boards</para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>
- ``pca'' driver
- </term>
- <listitem>
- <para>Driver for PC speakers to allow the playing of audio files</para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>
- ``spigot'' driver
- </term>
- <listitem>
- <para>Driver for the Creative Labs Video Spigot</para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?gsc(4)">gsc</ulink> driver
- </term>
- <listitem>
- <para>Driver for the Genuis GS-4500 Hand scanner</para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?joy(4)">joy</ulink> driver
- </term>
- <listitem>
- <para>Driver for a joystick</para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?labpc(4)">labpc</ulink> driver
- </term>
- <listitem>
- <para>Driver for National Instrument's Lab-PC and Lab-PC+</para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>
- ``uart'' driver
- </term>
- <listitem>
- <para>Stand-alone 6850 UART for MIDI</para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?psm(4)">psm</ulink> driver
- </term>
- <listitem>
- <para>PS/2 mouse port</para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>
- <filename>tw.c</filename>
- </term>
- <listitem>
- <para>Driver for the X-10 POWERHOUSE</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Soporta FreeBSD la administraci&oacute;n de
- energ&iacute;a en mi port&aacute;til?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>FreeBSD soporta APM en algunas m&aacute;quinas. Por favor, mira
- en el archivo de configuraci&oacute;n del kernel
- <acronym>LINT</acronym> y busca la parabra <ulink
- URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?apm">APM</ulink></para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Los sistemas Micron se bloquean al arrancar</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Algunas placas base Micron tienen una implementaci&oacute;n de
- PCI en el BIOS que no es est&aacute;ndar, lo que provoca que FreeBSD no
- pueda encontrar los dispositivos PCI en las direcciones en las que
- deber&iacute;an estar.</para>
-
- <para>Desactiva la opci&oacute;n ``Plug and Play Operating System'' en
- el BIOS para solucionar el problema. Puedes encontrar m&aacute;s
- informaci&oacute;n en:
- <ulink URL="http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron">http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron</ulink></para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Tengo una de las controladoras Adaptec m&aacute;s modernas y
- FreeBSD no puede encontrarla</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Las nuevas controladoras Adaptec con chipset de la serie AIC789x
- est&aacute;n soportados bajo la nueva CAM SCSI que hace su debut en la
- version 3.0 de FreeBSD. Los parches para las versiones 3.0-CURRENT y
- 2.2-STABLE est&aacute;n en:
- <ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/cam/">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/cam/</ulink>.
- Un disco de arranque con soporte CAM est&aacute; disponible en:
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/~abial/cam-boot/">http://www.FreeBSD.org/~abial/cam-boot/</ulink>.
- En ambos casos lee el archivo README antes de empezar.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Tengo un m&oacute;dem interno Plug &amp; Play y FreeBSD no lo
- encuentra</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Necesitar&aacute;s a&ntilde;adir el ID del modem PnP a la lista
- de ID PnP en el driver serie. Para activar el soporte PnP, compila un
- nuevo kernel con <emphasis remap=tt>controller pnp0</emphasis> en el
- archivo de configuraci&oacute;n y rearranca el sistema. El kernel
- mostrar&aacute; en pantalla los IDs de todos los dispositivos PnP que
- encuentre. Copia el ID del m&oacute;dem en la tabla del archivo
- <filename>/sys/i386/isa/sio.c</filename>, sobre la l&iacute;nea 2777.
- Busca la cadena "SUP1310" en la estructura "siopnp_ids[]" para
- encontrar la tabla. Genera un nuevo kernel, inst&aacute;lalo y
- rearranca. Tu m&oacute;dem deber&iacute;a ser encontrado.</para>
-
- <para>Quiz&aacute; tengas que configurar manualmente los dispositivos
- PnP usando el comando ``pnp'' en la configuraci&oacute;n de arranque
- usandolo de la siguiente manera:
- <literallayout>
-pnp 1 0 enable os irq0 3 drq0 0 port0 0x2f8
- </literallayout>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;C&oacute;mo obtengo el prompt ``boot:'' en una consola
- serie?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Crea un nuevo kernel con <emphasis remap=tt>options
- COMCONSOLE</emphasis>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Crea el archivo /boot.config y pon <option>-P</option> como
- &uacute;nico texto en el archivo.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Desconecta el teclado del computador.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
-
- <para>Mira el archivo
- <filename>/usr/src/sys/i386/boot/biosboot/README.serial</filename> para
- m&aacute;s informaci&oacute;n.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Por qu&eacute; no funciona mi tarjeta de red PCI 3Com con
- mi computador Micron?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Algunas placas base Micron tienen una implementaci&oacute;n de
- PCI en el BIOS que no es est&aacute;ndar, lo que provoca que FreeBSD no
- pueda encontrar los dispositivos PCI en las direcciones en las que
- debieran estar.</para>
-
- <para>Para solucionar el problema, desactiva la opci&oacute;n
- ``Plug and Play Operating System'' en el BIOS.</para>
-
- <para>Puedes encontrar m&aacute;s informaci&oacute;n sobre este
- problema en
- <ulink URL="http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron">http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron</ulink></para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Soporta FreeBSD el multiprocesamiento sim&eacute;trico
- (SMP)?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>SMP s&oacute;lo est&aacute; soportado a partir de la
- versi&oacute;n 3.0-STABLE</para>
- </answer>
- </qandaentry>
- </qandaset>
-</chapter>
-
-<chapter
-id="troubleshoot">
-
-<title>Problemas</title>
-
- <qandaset>
- <qandaentry>
- <question id="awre">
- <para>Tengo bloques err&oacute;neos en mi disco duro!</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Los discos SCSI deber&iacute;an ser capaces de marcar estos bloques
- err&oacute;neos automaticamente para que no presenten problemas. Algunos
- discos, por alguna raz&oacute;n desconocida, se venden con esta
- caracter&iacute;stica desactivada.</para>
-
- <para>Para activar esta opci&oacute;n, tendr&aacute;s que editar una de las
- opciones del dispositivo, lo que puede ser hecho con FreeBSD tecleando el
- siguiente comando (como root):</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-scsi -f /dev/rsd0c -m 1 -e -P 3
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>y cambiando los valores de AWRE y ARRE de 0 a 1:-</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-AWRE (Auto Write Reallocation Enbld): 1
-ARRE (Auto Read Reallocation Enbld): 1
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Para otros tipos de discos, dependes de las caracter&iacute;sticas
- de los sistemas operativos. Desafortunadamente, el comando "bad144"
- que se incluye en FreeBSD, necesita ser desarrollado m&aacute;s en
- profundidad. </para>
-
- <para>Se <emphasis>supone</emphasis> que los discos IDE incluyen de serie
- la posibilidad de "remapear" los bloques da&ntilde;ados; si tienes
- documentaci&oacute;n de tu disco, podr&aacute;s ver si esta opci&oacute;n
- est&aacute; activada o desactivada.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>FreeBSD no reconoce mi Bustek 742a EISA SCSI!</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Esta informaci&oacute;n es espec&iacute;fica para la tarjeta 742a,
- pero puede ser aplicable a otras tarjetas Buslogic. (Bustek = Buslogic)</para>
-
- <para>Existen dos versiones de la tarjeta 742a. Son revisiones de
- hardware A-G y H. La letra de revisi&oacute;n est&aacute; situada
- despu&eacute;s del n&uacute;mero de ensamblaje. La 742a tiene 2 ROMs,
- una es el BIOS y la otra es el Firmware. FreeBSD no se fija en la
- versi&oacute;n de BIOS de la tarjeta, pero si en la de Firmware.
- Buslogic te enviar&aacute; una actualizaci&oacute;n de de las ROMs si te
- pones en contacto con su departamento t&eacute;cnico. La BIOS y el
- Firmware son distribuidas de manera inseparable. Deber&iacute;as tener
- la versi&oacute;n de Firmware m&aacute;s actualizada para la
- revisi&oacute;n de hardware de tu tarjeta.</para>
-
- <para>Las tarjetas con revisi&oacute;n A-G solo pueden aceptar BIOS/Firmware
- 2.41/2.21. La revisi&oacute;n H y superiores pueden aceptar las versiones
- m&aacute;s actuales 4.70/3.37. La diferencia entre las versiones de
- Firmware es que la 3.38 soporta "round robin".</para>
-
- <para>Las tarjetas Buslogic tienen un n&uacute;mero de serie serigrafiado
- en ellas. Si tienes una revisi&oacute;n de hardware antigua, puedes llamar
- al departamento de RMA de Buslogic y darles el n&uacute;mero de serie de
- la tarjeta para intentar cambiarla por una revisi&oacute;n superior del
- hardware.</para>
-
- <para>FreeBSD 2.1 solo soporta revisiones de Firmware 2.21 o superiores.
- Si tienes una versi&oacute;n inferior, tu tarjeta no ser&aacute;
- reconocida como Buslogic. Quiz&aacute;s sea reconocida como una Adaptec
- 1540. Las primeras versiones de Firmware de Buslogic contienen una modo
- de emulaci&oacute;n de la AHA1540.</para>
-
- <para>Si tienes una revisi&oacute;n de hardware antigua y consigues una
- m&aacute;s actual (2.21), necesitar&aacute;s chequear la posici&oacute;n
- del jumper W1 y asegurarte que est&aacute; en la posici&oacute;n B-C
- (por defecto esta en B-C).</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Mi controladora SCSI HP Netserver's no es detectada!</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Este es un problema ya conocido. Las controladoras SCSI EISA
- integradas en la placa base en las m&aacute;quinas HP Netserver, ocupan
- el slot numero 11. El espacio de direcciones para los slots
- EISA &gt;=10 colisionan con los espacios de direcciones asignados
- para los dispositivos PCI, y la autoconfiguraci&oacute;n de FreeBSD no
- maneja esta situaci&oacute;n demasiado bien.</para>
-
- <para>Lo mejor que puedes hacer es pretender que no existan clases
- de rangos de direcciones :), cambiando el valor de la opci&oacute;n del
- kernel <symbol>EISA_SLOTS</symbol> a un valor de 12.
- Configura y compila un nuevo kernel como se describe en la
- <ulink URL="../../handbook/kernelconfig.html">entrada correspondiente del manual</ulink>.
- </para>
-
- <para>Por supuesto, esto presenta un peque&ntilde;o problema. Para poder
- solucionarlo, es necesario un truco en la utilidad de
- configuraci&oacute;n. No uses el interface "visual", simplemente teclea
- lo siguiente en la l&iacute;nea de comando de la utilidad</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-eisa 12
-quit
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Esperamos que en las pr&oacute;ximas versiones tengamos solucionados
- estos temas.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Qu&eacute; ocurre con la controladora IDE CMD640?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>No funciona. No puede manejar comandos en los dos canales
- simult&aacute;neamente.</para>
-
- <para>Hay una soluci&oacute;n posible y se activa autom&aacute;ticamente si
- tu sistema usa este chip. Para m&aacute;s detalles, referirse al man del
- driver de discos (man 4 wd).</para>
-
- <para>Si todav&iacute;a est&aacute;s usando FreeBSD 2.2.1 o 2.2.2 con una
- controladora IDE CMD640 y quieres usar el segundo canal, crea un nuevo
- kernel con <emphasis remap=tt>options "CMD640"</emphasis> activada. Esta es
- la opci&oacute;n por defecto en la versi&oacute;n 2.2.5 y superiores.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Tengo mensajes como ``<emphasis remap=tt>ed1: timeout</emphasis>''.</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Esto, normalmente es causado por conflictos de interrupciones (por
- ejemplo, dos tarjetas usando la misma IRQ). Las versiones
- anteriores a la 2.0.5R eran tolerantes con los problemas de
- conflictos de IRQ. A partir de esa versi&oacute;n, los conflictos de IRQ
- ya no son tolerados. Arranca con la opci&oacute;n -c y cambia la entrada
- correspondiente a tu tarjeta.</para>
-
- <para>Si est&aacute;s usando conectores BCN en tu tarjeta de red, el mensaje
- de error puede ser debido a una mala terminaci&oacute;n de la red. Para
- chequear esto, conecta un terminador directamente a la salida BNC de la
- tarjeta (sin cable) y mira si el mensaje desaparece.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Cuando monto el CDROM, obtengo ``Incorrect super block''.</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Tienes que indicar el tipo de dispositivo que quieres montar. Por
- defecto <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?mount">mount</ulink>
- asumir&aacute; que el dispositivo que quieres montar es
- ``<emphasis remap=tt>ufs</emphasis>''. Si quieres montar un CDROM, tienes
- que especificar <option>-t cd9660</option>. Esto hace que el sistema asuma
- que tiene que montar un sistema de archivos con formato ISO 9660 que es lo
- que los CDROM deben tener.</para>
-
- <para>Como ejemplo, si quieres montar una unidad CDROM,
- <filename>/dev/cd0c</filename>, bajo <filename>/mnt</filename>, tienes que
- ejecutar</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-mount -t cd9660 /dev/cd0c /mnt
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Ten en cuenta que el nombre de tu dispositivo
- (<filename>/dev/cd0c</filename> en este ejemplo) puede ser diferente
- dependiendo del interface que est&eacute;s usando. El comando anterior
- puede ser acortado tecleando:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-mount_cd9660 /dev/cd0c /mnt
- </literallayout>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Cuando monto un CDROM, obtengo ``Device not configured''.</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Esto, generalmente, significa que no hay ning&uacute;n disco en el
- lector de CDROM. Tambi&eacute;n puede significar que el lector no es
- visible para el bus. Chequea que est&aacute; bi&eacute;n configurado en
- lo referente a master/slave si es IDE (ATAPI).</para>
-
- <para>Algunas veces un CDROM SCSI puede "desaparecer" por que no ha tenido
- tiempo suficiente para responder a un reset del bus. Si tienes un
- CDROM SCSI, a&ntilde;ade la siguiente l&iacute;nea en el archivo de
- configuraci&oacute;n del kernel y recomp&iacute;lalo.</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-options "SCSI_DELAY=15"
- </literallayout>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Mi impresora es ridiculamente lenta. &iquest;Qu&eacute; puedo hacer?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Si es paralelo, y el &uacute;nico problema es la lentitud, intenta
- configurar el puero de impresora en modo "polled":</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-lptcontrol -p
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Algunas impresoras nuevas de HP son conocidas por no trabajar
- correctamente en modo de interrupci&oacute;n, aparentemente debido (y
- todav&iacute;a no exactamente entendido), a un problema de "timing".</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Mis programas ocasionalmente mueren con errores ``Signal 11''.</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Esto puede ser por hardware err&oacute;neo (memoria, placa base, etc).
- Intenta ejecutar alg&uacute;n programa de test de memoria. Ten en cuenta
- que es posible que tu memoria pase el test del programa que uses,
- pero que falle en algunas condiciones de uso, como en compilaci&oacute;n
- de kernel.</para>
-
- <para>La FAQ SIG11 (listada m&aacute;s abajo) apunta a problemas de
- lentitud de memoria. Incrementa el n&uacute;mero de "wait states" en tu
- BIOS o instala una memoria m&aacute;s r&aacute;pida.</para>
-
- <para>Tambi&eacute;n puedes intentar desactivar el cach&eacute; de placa
- base en el BIOS y comprueba si se resuelve el problema.</para>
-
- <para>Hay una extensa FAQ en
- <ulink URL="http://www.bitwizard.nl/sig11/">the SIG11 problem FAQ</ulink></para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Cuando arranco, la pantalla queda negra!</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Este es un problema conocido con las tarjetas de v&iacute;deo ATI
- Mach 64. El problema es que esta tarjeta usa la direcci&oacute;n
- <emphasis remap=tt>2e8</emphasis>, tambi&eacute;n usada por el puerto
- serie 4. Debido a un bug (feature?) en el driver
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sio">sio.c</ulink>
- , &eacute;ste "tocar&aacute;" este puerto aunque no est&eacute; instalado
- o est&eacute; desactivado.</para>
-
- <para>Hasta que el problema sea fijado, puedes hacer esto:</para>
-
- <para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Teclea <option>-c</option> en el prompt de arranque. Esto te
- llevar&aacute; a la secci&oacute;n de configuraci&oacute;n del kernel.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Desactiva <emphasis remap=tt>sio0</emphasis>,
- <emphasis remap=tt>sio1</emphasis>, <emphasis remap=tt>sio2</emphasis> y
- <emphasis remap=tt>sio3</emphasis> (todos ellos). De esta manera, el
- driver sio no se activa.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Teclea exit para seguir arrancando.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
-
- <para>Si quieres ser capaz de usar tus puertos serie, tendr&aacute;s que
- compilar un nuevo kernel con la siguiente modificaci&oacute;n:
- <filename>/usr/src/sys/i386/isa/sio.c</filename>. Busca la cadena
- <literal>0x2e8</literal> y borra esta cadena y la coma anterior
- (mant&eacute;n la coma siguiente). Ahora, compila un nuevo kernel de
- la manera habitual.</para>
-
- <para>Despu&eacute;s de realizar estos cambios, puedes encontrarte aun que
- las X Window no funcionan correctamente. Algunas tarjetas de
- v&iacute;deo modernas ATI Mach 64 (especialmente la ATI Mach Xpression)
- no funcionan con la versi&oacute;n actual de <emphasis remap=tt>XFree86</emphasis>;
- la pantalla se queda negra cuando arrancas las X o ocurren cosas extra&ntilde;as en
- su funcionamiento. Puedes instalar una versi&oacute;n beta del nuevo
- servidor X que trabaja mejor, situada en
- <ulink URL="http://www.xfree86.org/">el servidor XFree86</ulink>
- y seguir los links hasta el download. Coge los siguientes archivos:</para>
-
- <para><emphasis remap=tt>AccelCards, BetaReport, Cards, Devices, FILES, README.ati,
- README.FreeBSD, README.Mach64, RELNOTES, VGADriver.Doc,
- X312BMa64.tgz</emphasis></para>
-
- <para>Reemplaza los viejos archivos por las nuevas versiones y
- aseg&uacute;rate de ejecutar de nuevo
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=xf86config">xf86config</ulink>.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question id="reallybigram">
- <para>Tengo 128MB de RAM pero el sistema solo usa 64MB.</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Debido a la forma que tiene FreeBSD de "ver" el tama&ntilde;o de
- memoria en el BIOS, solo puede detectar 16 bits
- (65535 Kbytes = 64MB) (o menos... algunas BIOS fijan el tama&ntilde;o de
- la memoria a 16MB).</para>
-
- <para>Para solucionar este problema, tienes que usar la opci&oacute;n del
- kernel indicada m&aacute;s adelante. Hay una manera de ver la
- informaci&oacute;n completa sobre memoria en el BIOS, pero no tenemos
- espacio en los bloques de arranque (bootblocks) para hacerlo. Por ahora,
- tenemos que trabajar con la opci&oacute;n del kernel.</para>
-
- <para><literal>options "MAXMEM=&lt;n&gt;"</literal></para>
-
- <para>Donde <emphasis remap=tt>n</emphasis> es tu memoria en Kilobytes.
- Para 128MB, tendr&iacute;as que usar <emphasis remap=tt>131072</emphasis>.
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>FreeBSD 2.0 aborta con ``kmem_map too small!''</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para><emphasis remap=tt>Nota</emphasis> El mensaje deber&iacute;a ser
- ``mb_map too small!''</para>
-
- <para>La parada indica que el sistema no tiene memoria virtual
- suficiente para los buffers de red (espec&iacute;ficamente,
- clusters mbuf). Puedes incrementar la cantidad de memoria virtual
- disponible para los clusters mbuf a&ntilde;adiendo:</para>
-
- <para><literal>options "NMBCLUSTERS=&lt;n&gt;"</literal></para>
-
- <para>al archivo de configuraci&oacute;n del kernel, donde &lt;n&gt; es un
- n&uacute;mero en el rango 512-4096, dependiendo del n&uacute;mero de
- conexiones tcp simult&aacute;neas que necesites soportar. Te recomendamos
- intentar con 2048. Puedes monitorizar el n&uacute;mero de clusters mbuf
- en uso con la orden
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?netstat">netstat -m</ulink>.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>``CMAP busy panic'' al arrancar con un nuevo kernel.</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>El programa que intenta detectar archivos
- <filename>/var/db/kvm_*.db</filename> puede fallar y provocar el "panic"
- en el arranque.</para>
-
- <para>Si esto ocurre, arranca en mono-usuario y haz:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-rm /var/db/kvm_*.db
- </literallayout>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>ahc0: brkadrint, Illegal Host Access at seqaddr 0x0</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Esto significa un conflicto con una controladora Ultrastor SCSI.</para>
-
- <para>Durante el proceso de arranque, entra en el men&uacute; de
- configuraci&oacute;n del kernel y desactiva el dispositivo
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?uha(4)">uha0</ulink>.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Sendmail dice ``mail loops back to myself''</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Esto est&aacute; contestado en la FAQ de sendmail de la siguiente
- manera:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- * Tengo el error "Local configuration error" :
-
- 553 relay.domain.net config error: mail loops back to myself
- 554 &lt;user@domain.net&gt;... Local configuration error
-
- C&oacute;mo puedo solventar el problema?
-
- Has intentado enviar un mail al dominio domain.net y que sea
- reenviado a un host espec&iacute;fico (en este caso relay.domain.net)
- usando un registro MX, pero la m&aacute;quina que tiene que aceptar
- ese mail, no reconoce el domimio como propio. A&ntilde;ade
- domain.net al archivo /etc/sendmail.cw (si est&aacute;s usando
- FEATURE(use_cw_file) o a&ntilde;ade "Cw domain.net" al archivo
- sendmail.cf
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>La versi&oacute;n actual de la
- <ulink URL="ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet/news.answers/mail/sendmail-faq">FAQ de sendmail</ulink>
- puede ser encontrada en
- <ulink URL="news:comp.mail.sendmail">comp.mail.sendmail</ulink>,
- <ulink URL="news:comp.mail.misc">comp.mail.misc</ulink>,
- <ulink URL="news:comp.mail.smail">comp.mail.smail</ulink>,
- <ulink URL="news:comp.answers">comp.answers</ulink>, y
- <ulink URL="news:news.answers">news.answers</ulink>.
- Tambien puedes recibir una copia enviando un mail a
- <ulink URL="mailto:mail-server@rtfm.mit.edu">mail-server@rtfm.mit.edu</ulink>
- con el comando "send usenet/news.answers/mail/sendmail-faq" en el
- cuerpo del mensaje.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>No funcionan correctamente las aplicaciones a pantalla completa
- en m&aacute;quinas remotas</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Quiz&aacute;s la m&aacute;quina remota tiene el tipo de terminal
- diferente de <emphasis remap=tt>cons25</emphasis> que es el usado por la consola de
- FreeBSD.</para>
-
- <para>Hay diferentes maneras de solucionar este problema:
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Despu&eacute;s de hacer el login en la m&aacute;quina remota,
- configura la variable SHELL como <acronym>ANSI</acronym> o
- <emphasis remap=tt>sco</emphasis>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Usa el emulador VT100 como
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi?screen-">screen</ulink>
- local. <emphasis remap=tt>screen</emphasis> te permite la posibilidad de ejecutar
- m&uacute;ltiples y concurrentes sesiones desde un terminal.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Instala la base de datos del terminal <emphasis remap=tt>cons25</emphasis>
- en la m&aacute;quina remota.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Lanza las X y haz el login en la m&aacute;quina remota desde
- <emphasis remap=tt>xterm</emphasis>.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Aparece el mensaje de error "calcru: negative time..."</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Esto puede ser causado por varios problemas de hardware o software
- relacionados con las interrupciones. Utilizar TCP/IP sobre el puerto
- paralelo con un MTU muy grande es una buena manera de provocar este error.
- Las tarjetas gr&aacute;ficas aceleradoras tambi&eacute;n lo pueden
- provocar, teniendo que revisar la interrupci&oacute;n utilizada
- por la tarjeta.</para>
-
- <para>El efecto de este error es que los procesos mueren con el mensaje
- "SIGXCPU exceeded cpu time limit".</para>
-
- <para>Para FreeBSD 3.0 y posteriores desde el 29 de Noviembre de 1998: si
- el problema no puede fijarse de otra manera, la soluci&oacute;n es
- poner la variable sysctl a:
- <literallayout>
-sysctl -w kern.timecounter.method=1
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Esto puede significar un impacto en el rendimiento del sistema, pero
- considerando la causa del problema, probablemente no lo notar&aacute;s. Si
- el problema persiste, mant&eacute;n la variable sysctl a uno y
- a&ntilde;ade la opci&oacute;n "NTIMECOUNTER" en tu kernel para aumentar
- su valor. Si finalmente llegas a un valor de "NTIMECOUNTER=20" el problema
- no est&aacute; resuelto, y las interrupciones est&aacute;n demasiado
- saturadas para ofrecer un bu&eacute;n rendimiento.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
- </qandaset>
-</chapter>
-
-<chapter id="commercial">
- <title>Aplicaciones Comerciales</title>
-
- <para><acronym>NOTA</acronym> Esta secci&oacute;n est&aacute; todav&iacute;a poco
- desarrollada, por lo que esperamos que las compa&ntilde;&iacute;as nos
- ayuden a completarla :) . El grupo de FreeBSD no tiene ning&uacute;n
- inter&eacute;s financiero en ninguna de las empresas aqu&iacute; listadas,
- simplemente est&aacute;n como servicio p&uacute;blico (y creemos que el
- inter&eacute;s comercial por FreeBSD puede tener efectos
- muy positivos en la viabilidad a largo t&eacute;rmino). Animamos a las
- empresas desarrolladoras de software que nos env&iacute;en su
- informaci&oacute;n para ser incluidas en esta lista.</para>
-
- <qandaset>
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;D&oacute;nde puedo obtener Motif para FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Contacta con <link linkend="apps2go">Apps2go</link> para una
- distribuci&oacute;n de Motif ELF 2.1 para FreeBSD.<anchor id="apps2go"></para>
-
- <para>Esta distribuci&oacute;n incluye:
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Kit de desarrollo con uil, mrm, xm, xmcxx, includes y
- archivos Imake.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Librer&iacute;as ELF est&aacute;ticas y din&aacute;micas
- (para usar con FreeBSD 3.0 y posteriores).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Applets demostrativos.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <para>Aseg&uacute;rate de especificar que deseas la distribuci&oacute;n
- para FreeBSD cuando hagas el pedido. Tambi&eacute;n se distribuyen
- versiones para NetBSD y OpenBSD por <emphasis>Apps2go</emphasis>. La
- distribuci&oacute;n s&oacute;lo est&aacute; disponible por FTP.</para>
-
- <para>
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>
- M&aacute;s informaci&oacute;n
- </term>
- <listitem>
- <para><ulink URL="http://www.apps2go.com/">P&aacute;gina web de Apps2go</ulink></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>
- o
- </term>
- <listitem>
- <para><ulink URL="mailto:sales@apps2go.com">Ventas</ulink> o
- <ulink URL="mailto:support@apps2go.com">Soporte</ulink></para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>
- o
- </term>
- <listitem>
- <para>tel&eacute;fono (817) 431 8775 o +1 817 431-8775</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
-
- <para>Contacta con <link linkend="metrox">Metro Link</link> para obtener una
- distribuci&oacute;n de Motif 2.1 ELF o a.out para FreeBSD.</para>
-
- <para>Esta distribuci&oacute;n incluye:
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Kit de desarrollo con uil, mrm, xm, xmcxx, includes y
- archivos Imake. </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Librer&iacute;as est&aacute;ticas y din&aacute;micas (especifica
- ELF para FreeBSD 3.0 y superior o a.out para FreeBSD 2.2.8 o
- anterior).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Applets demostrativos.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>P&aacute;ginas man preformateadas.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <para>Aseg&uacute;rate de especificar que deseas la distribuci&oacute;n
- para FreeBSD cuando hagas el pedido. Tambi&eacute;n se distribuyen
- versiones para Linux por <emphasis>Metro Link</emphasis>. La distribuci&oacute;n
- est&aacute; disponible en CDROM o v&iacute;a FTP.</para>
-
- <para>Contacta con <link linkend="xig">Xi Graphics</link> para una
- distribuci&oacute;n de Motif a.out 2.0 para FreeBSD.</para>
-
- <para>Esta distribuci&oacute;n incluye:
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Kit de desarrollo con uil, mrm, xm, xmcxx, includes y
- archivos Imake.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Librer&iacute;as est&aacute;ticas y din&aacute;micas
- (para usar con FreeBSD 2.2.8 y anteriores).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Applets demostrativos.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>P&aacute;ginas man preformateadas.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <para>Aseg&uacute;rate de especificar que deseas la distribuci&oacute;n
- para FreeBSD cuando hagas el pedido. Tambi&eacute;n se distribuyen
- versiones para BSDI y Linux por <emphasis>Xi Graphics</emphasis>. La
- distribuci&oacute;n se hace en cuatro disquetes... en el futuro esto
- se cambiar&aacute; por una versi&oacute;n en CDROM unificada.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;D&oacute;nde puedo conseguir CDE para FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Contacta con <link linkend="xig">Xi Graphics</link> para la
- distribucion CDE 1.0.10 para FreeBSD. Incluye Motif 1.2.5,
- y puede ser usada con Motif 2.0.</para>
-
- <para>Este es un CDROM unificado para FreeBSD y Linux.</para>
-
- <para><link linkend="xig">Xi Graphics</link> ya no vende el CDE
- para FreeBSD.</para>
-
- <para><ulink URL="http://www.kde.org/">KDE</ulink> es un entorno
- gr&aacute;fico "open source" similar a CDE en muchos aspectos.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Hay alg&uacute;n servidor X comercial de altas prestaciones?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>S&iacute;, <ulink URL="http://www.xig.com/">Xi Graphics</ulink> y
- <ulink URL="http://www.metrolink.com/">Metro Link</ulink> venden el
- producto Accelerated-X para FreeBSD y otros sistemas basados en Intel.
- <anchor id="xig"></para>
-
- <para>La oferta de Metro Link es un servidor X de altas prestaciones que
- ofrece una f&aacute;cil configuraci&oacute;n usando el conjunto de
- herramientas "FreeBSD Package", soporte de m&uacute;ltiples tarjetas
- de v&iacute;deo concurrentes y s&oacute;lo se distribuye en formato
- binario desde su FTP. Mencionar que la oferta de Metro Link est&aacute;
- disponible por el razonable precio de $39.
- <anchor id="metrox"> </para>
-
- <para>Metro Link tambi&eacute;n vende el Motif ELF y a.out para
- FreeBSD.</para>
-
- <para>
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>
- M&aacute;s informaci&oacute;n
- </term>
- <listitem>
- <para><ulink URL="http://www.metrolink.com/">Web de Metro Link</ulink></para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>
- o
- </term>
- <listitem>
- <para><ulink URL="mailto:sales@metrolink.com">Ventas</ulink> o
- <ulink URL="mailto:tech@metrolink.com">Soporte</ulink>.</para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>
- o
- </term>
- <listitem>
- <para>Tel&eacute;fono (954) 938-0283 o +1 954 938-0283</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
-
- <para>La oferta de Xi Graphics es un servidor X de altas prestaciones que
- ofrece una f&aacute;cil configuraci&oacute;n, soporte para
- m&uacute;ltiples tarjetas de v&iacute;deo concurrentes, y s&oacute;lo
- se distribuye en formato binario, en una distribuci&oacute;n en
- disquetes unificada para FreeBSD y Linux. Xi Graphics tambi&eacute;n
- ofrece un servidor X de altas prestaciones para computadores
- port&aacute;tiles.</para>
-
- <para>Hay una distribuci&oacute;n demo para testear (versi&oacute;n 5.0).</para>
-
- <para>Xi Graphics tambi&eacute;n vende el Motif y CDE para FreeBSD.</para>
-
- <para>
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>
- M&aacute;ss informaci&oacute;n
- </term>
- <listitem>
- <para><ulink URL="http://www.xig.com/">Web de Xi Graphics WWW</ulink></para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>
- o
- </term>
- <listitem>
- <para><ulink URL="mailto:sales@xig.com">ventas</ulink> o
- <ulink URL="mailto:support@xig.com">Soporte</ulink></para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>
- o
- </term>
- <listitem>
- <para>Tel&eacute;fono (800) 946 7433 o +1 303 298-7478.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Hay alg&uacute;n sistema de base de datos para FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>S&iacute;!. Mira en la secci&oacute;n
- <ulink URL="../commercial/software_bycat.html#CATEGORY_DATABASE">Productos Comerciales</ulink>
- del web de FreeBSD.</para>
-
- <para>Tambi&eacute;n te recomendamos que mires en la secci&oacute;n
- <ulink URL="../ports/databases.html">Bases de Datos</ulink> de la
- colecci&oacute;n de Ports.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Puedo usar Oracle en FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>S&iacute;. Las siguientes p&aacute;ginas te explican como configurar
- el Oracle de Linux en FreeBSD:</para>
-
- <para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink URL="http://www.scc.nl/~marcel/howto-oracle.html">http://www.scc.nl/~marcel/howto-oracle.html</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink URL="http://www.lf.net/lf/pi/oracle/install-linux-oracle-on-FreeBSD">http://www.lf.net/lf/pi/oracle/install-linux-oracle-on-FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
- </qandaset>
-</chapter>
-
-<chapter id="applications">
-<title>Aplicaciones de usuario</title>
-
- <qandaset>
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;D&oacute;nde est&aacute;n las aplicaciones?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Por favor, mira en <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/ports/">la secci&oacute;n
- de ports</ulink> para obtener informaci&oacute;n sobre
- programas y aplicaciones que han sido portados a FreeBSD. En estos
- momentos la lista llega a los 1800 creciendo d&iacute;a a d&iacute;a,
- por lo que te recomendamos que la visites habitualmente o te subscribas
- a la <link linkend="mailing">lista de distribuci&oacute;n</link>
- <emphasis remap=tt>FreeBSD-announce</emphasis> para las actualizaciones
- peri&oacute;dicas de nuevas aportaciones.</para>
-
- <para>La mayor&iacute;a de programas est&aacute;n disponibles tanto para la
- rama 2.2 como para la 3.x y 4.0, y muchos de ellos deber&iacute;an
- funcionar en sistemas 2.1.x. Cada vez que se realiza una release de
- FreeBSD, se incluye un snapshot del arbol de aplicaciones en el
- directorio <filename>ports/</filename>.</para>
-
- <para>Tambi&eacute;n trabajamos con el concepto de "package", que es,
- esencialmente una distribuci&oacute;n binaria "zipada" con una
- peque&ntilde;a informaci&oacute;n extra que realiza la instalaci&oacute;n
- del programa automaticamente. Un package puede ser instalado y
- desinstalado f&aacute;cilmente sin tener que saber los detalles de
- archivos o configuraciones que esto conlleva.</para>
-
- <para>Usa el men&uacute; de instalaci&oacute;n de "packages" en
- <filename>/stand/sysinstall</filename> (bajo la opci&oacute;n post-configuration del
- men&uacute; principal) o ejecuta el comando <command>pkg_add(1)</command> con el
- package que est&aacute;s interesado en instalar. Los package pueden ser
- identificados por su extensi&oacute;n <filename>.tgz</filename>. En la
- distribuci&oacute;n de CDROM existe un directorio <filename>packages/All</filename>
- en la que se encuentran todos los packages disponibles. Tambi&eacute;n
- pueden conseguirse en la red en los siguientes servidores:</para>
-
- <para>
- <variablelist>
- <varlistentry><term>para 2.2.8-RELEASE/2.2-stable</term>
- <listitem>
- <para><ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-2.2.8/">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-2.2.8/</ulink></para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>para 3.4-release/3.4-stable</term>
- <listitem>
- <para><ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-3-stable/">ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-3-stable/</ulink></para>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>para 4.0-current</term>
- <listitem>
- <para><ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-4-current/">ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-4-current/</ulink></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
-
- <para>o en tu mirror m&aacute;s cercano.</para>
-
- <para>Ten en cuenta que no todos los ports est&aacute;n disponibles como
- packages. Es siempre buena idea visitar periodicamente la
- direcci&oacute;n <ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp.FreeBSD.org</ulink>.
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;D&oacute;nde encuentro la librer&iacute;a libc.so.3.0?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Est&aacute;s intentando ejecutar un package para versi&oacute;n
- 2.2/3.x/4.0 en un sistema de versi&oacute;n 2.1.x. Por favor, mira en la
- secci&oacute;n anterior y usa el package adecuado para tu sistema.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question id="emul">
- <para>Ghostscript tiene muchos errores con mi 386/486SX.</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>No tienes coprocesador matem&aacute;tico, verdad?
- Necesitar&aacute;s a&ntilde;adir el emulador matem&aacute;tico en tu
- kernel; puedes hacerlo a&ntilde;adiendo lo siguiente en el archivo de
- configuraci&oacute;n del kernel:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-options GPL_MATH_EMULATE
- </literallayout>
- </para>
-
- <para><acronym>NOTA</acronym> Necesitar&aacute;s eliminar la opci&oacute;n
- <symbol>MATH_EMULATE</symbol>.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Cuando ejecuto una aplicaci&oacute;n SCO/iBCS2, falla en
- <emphasis remap=tt>socksys</emphasis>.</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Primero necesitas editar el archivo <filename>/etc/sysconfig</filename>
- (o <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)">/etc/rc.conf</ulink>)
- y en la &uacute;ltima secci&oacute;n cambiar la siguiente variable a
- <acronym>YES</acronym>:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-# Set to YES if you want ibcs2 (SCO) emulation loaded at startup
-ibcs2=NO
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>El kernel caragar&aacute; el m&oacute;dulo
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ibcs2">ibcs2</ulink>
- al arrancar.</para>
-
- <para>A continuaci&oacute;n necesitar&aacute;s configurar /compat/ibcs2/dev
- de la siguiente manera</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-lrwxr-xr-x 1 root wheel 9 Oct 15 22:20 X0R@ -&gt; /dev/null
-lrwxr-xr-x 1 root wheel 7 Oct 15 22:20 nfsd@ -&gt; socksys
--rw-rw-r-- 1 root wheel 0 Oct 28 12:02 null
-lrwxr-xr-x 1 root wheel 9 Oct 15 22:20 socksys@ -&gt; /dev/null
-crw-rw-rw- 1 root wheel 41, 1 Oct 15 22:14 spx
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Solo necesitas el socksys para ir a
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?null(4)">/dev/null</ulink>
- e imitar la apertura y cierre de archivos. El c&oacute;digo en -current
- gestionar&aacute; el resto. Esto es mucho m&aacute;s limpio que la
- manera en la que se hac&iacute;a antes. Si quieres el driver
- <emphasis remap=tt>spx</emphasis> para un conexi&oacute;n, define
- <symbol>SPX_HACK</symbol> cuando compiles el kernel.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;C&oacute;mo configuro INN (Internet News) para mi m&aacute;quina?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Despu&eacute;s de la instalaci&oacute;n del package o port de inn,
- un excelente lugar para empezar es
- <ulink URL="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/INN.html">Dave Barr's INN Page</ulink>
- donde encontrar&aacute;s las FAQ de INN.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Qu&eacute; versi&oacute;n de Microsoft FrontPage debo usar?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Usa el Port. Una versi&oacute;n pre-parcheada para Apache est&aacute;
- disponible en la colecci&oacute;n de ports.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;FreeBSD soporta Java?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>S&iacute;. Por favor, mira en
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/java/">http://www.FreeBSD.org/java/</ulink>.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Porqu&eacute; no puedo compilar este port en mi m&aacute;quina
- 3.x-stable?</para></question><answer>
-
- <para>Si utilizas una versi&oacute;n de FreeBSD que ha quedado ligeramente anticuada
- con respecto a -stable o -current necesitar&aacute;s el kit de actualizaci&oacute;n
- de ports disponible en
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/ports/">http://www.FreeBSD.org/ports/</ulink>.
- Si tienes una versi&oacute;n actualizada, es posible que alguien haya modificado
- el port de manera que &eacute;ste compile en -current pero no en -stable. Por favor,
- env&iacute;a un informe de error con el comando <command>send-pr(1)</command> ya que
- la colecci&oacute;n de ports est&aacute; pensada para que funcione tanto en las ramas
- -stable como -current.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;D&oacute;nde encuentro ld.so?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Si quieres ejecutar aplicaciones a.out como Netscape en sistemas con
- formato de ejecuci&oacute;n ELF como FreeBSD 3.1-RELEASE o posteriores,
- necesitar&aacute;s la librer&iacute;a /usr/libexec/ld.so y algunas otras
- en formato a.out. Estas librer&iacute;as est&aacute;n incluidas en la
- distribuci&oacute;n compat22. Usa /stand/sysinstall o el script install.sh
- en el subdirectorio compat22 e instalala. Tambi&eacute;n deber&iacute;an
- consultarse los archivos ERRATA de FreeBSD 3.1-R y 3.2-R.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
- </qandaset>
-</chapter>
-
-<chapter id="kernelconfig">
- <title>Configuraci&oacute;n del Kernel</title>
-
- <qandaset>
- <qandaentry>
- <question id="make-kernel">
- <para>Me gustar&iacute;a personalizar mi kernel. &iquest;Es dif&iacute;cil?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>No!, primero, necesitas la distribuci&oacute;n completa de fuentes o,
- por lo menos, la distribuci&oacute;n de fuentes del kernel. De esta manera
- tienes los fuentes necesarios para crearte un nuevo kernel. Al
- contrario que muchos Unix comerciales, nosotros tenemos la pol&iacute;tica
- de <acronym>NO</acronym> vender nuestro kernel en formato binario.</para>
-
- <para>La instalaci&oacute;n de los fuentes ocupa un poco m&aacute;s de
- espacio, pero te permite consultar los fuentes del kernel en caso de
- dificultad o entender que est&aacute; ocurriendo realmente en la
- ejecuci&oacute;n del sistema.</para>
-
- <para>Una vez tienes instalada la distribuci&oacute;n completa de fuentes, o
- por lo menos la del kernel, haz lo siguiente como root:</para>
-
- <para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para> <command>cd /usr/src/sys/i386/conf</command></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> <emphasis remap=tt>cp GENERIC MYKERNEL</emphasis></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> <emphasis remap=tt>vi MYKERNEL</emphasis></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> <emphasis remap=tt>config MYKERNEL</emphasis></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> <emphasis remap=tt>cd ../../compile/MYKERNEL</emphasis></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> <emphasis remap=tt>make depend</emphasis></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> <emphasis remap=tt>make all</emphasis></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> <emphasis remap=tt>make install</emphasis></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para> <emphasis remap=tt>reboot</emphasis></para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
-
- <para>El paso 2 no es necesario si todav&iacute;a tienes un archivo de
- configuraci&oacute;n del kernel de una release anterior de FreeBSD
- 2.X. - simplemente, copia el archivo antiguo y exam&iacute;nalo
- cuidadosamente para asegurar que no haya cambiado la sintaxis
- da alg&uacute;n driver, o haya alguno anticuado.</para>
-
- <para>Un buen archivo de configuraci&oacute;n para consultar es <acronym>LINT</acronym>,
- el cual contiene ejemplos documentados para todas las posibles
- opciones del kernel. El archivo de configuraci&oacute;n <acronym>GENERIC</acronym> se
- usa para crear el kernel "por defacto" que es el que estar&aacute;s
- usando si no has creado ninguno nuevo.</para>
-
- <para>Si no necesitas hacer ning&uacute;n cambio al archivo <acronym>GENERIC</acronym>,
- puedes saltar al paso 3, donde personalizas el kernel para tu
- sistema. El paso 8 solo debe ejecutarse si los pasos 6 y 7 se
- han realizado de manera satisfactoria. Esto copiar&aacute; una
- im&aacute;gen del nuevo kernel a <filename>/kernel</filename> y
- <emphasis remap=bf>realizar&aacute; una copia del antiguo kernel en</emphasis>
- <filename>/kernel.old</filename>. Es muy importante recordar esto por si el
- nuevo kernel falla en algun momento - puedes seleccionar <filename>kernel.old</filename>
- en el prompt de arranque. Al hacer un reboot, por defecto se cargar&aacute; el
- nuevo kernel.</para>
-
- <para>Si la compilaci&oacute;n en el paso 7 falla por alguna raz&oacute;n, es
- recomendable que empieces desde el paso 4 substituyendo
- <acronym>GENERIC</acronym> por <acronym>MYKERNEL</acronym>. Si puedes generar el kernel
- <acronym>GENERIC</acronym>, significa que algo en tu archivo de configuraci&oacute;n
- es incorrecto (o has decubierto un bug). Si la compilaci&oacute;n del
- kernel <acronym>GENERIC</acronym> falla, posiblemente tengas los fuentes
- corruptos.</para>
-
- <para>Finalmente, si necesitas ver los mensajes originales de arranque
- del sistema para compilar un nuevo kernel, ejecuta el comando
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?dmesg">dmesg</ulink>. Este
- comando debe imprimir en pantalla todos los
- mensajes producidos por el kernel al arrancar, los cuales te
- pueden servir en la configuraci&oacute;n de tu nuevo kernel.</para>
-
- <para><acronym>NOTA</acronym> Recomendamos hacer un historial fechado de los kernel
- que vayas creando, de la manera <filename>kernel.YYMMDD</filename> una vez est&eacute;n
- funcionando correctamente. De esta manera, si la pr&oacute;xima vez que
- juegues con el kernel algo no funciona, puedes arrancar desde el
- &uacute;ltimo kernel correcto. Esto es especialmente importante si ahora
- est&aacute;s arrancando desde una controladora no soportada por el kernel
- GENERIC (si, experiencia personal).</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>La compilaci&oacute;n del kernel falla por "<symbol>_hw_float</symbol> is
- missing."</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Dejame adivinar. Has borrado
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?npx(4)">npx0</ulink>
- de tu archivo de configuraci&oacute;n porque no tienes coprocesador
- matem&aacute;tico, no? Mal hecho :-) El dispositivo <emphasis remap=tt>npx0</emphasis> es
- <acronym>OBLIGATORIO</acronym>. Aunque no tengas coprocesador, debes incluir
- el dispositivo <emphasis remap=tt>npx0</emphasis></para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Conflicto de interrupciones con tarjeta serie multi-port.</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Cuando compilo el kernel con drivers para tarjetas serie
- multipuerto, el sistema me dice que s&oacute;lo el primer puerto es
- testeado y el resto son obviados debido a conflictos de
- interrupci&oacute;n. C&oacute;mo soluciono esto?</para>
-
- <para>El problema en este caso es que FreeBSD tiene c&oacute;digo interno que
- evita caidas del sistema por conflictos de hardware o software. La
- manera de solucionar esto es dejar en blanco la entrada correspondiente
- a la irq en todos los puertos excepto en uno. Aqu&iacute; tienes un
- ejemplo:</para>
-
- <para>
- <literallayout> #
- # Multiport high-speed serial line - 16550 UARTS
- #
- device sio2 at isa? port 0x2a0 tty irq 5 flags 0x501 vector siointr
- device sio3 at isa? port 0x2a8 tty flags 0x501 vector siointr
- device sio4 at isa? port 0x2b0 tty flags 0x501 vector siointr
- device sio5 at isa? port 0x2b8 tty flags 0x501 vector siointr
- </literallayout>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;C&oacute;mo activo el soporte para discos QIC-40/80?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Necesitas "descomentar" la siguiente l&iacute;nea en el archivo
- gen&eacute;rico de configuraci&oacute;n (o a&ntilde;adirla en tu propio
- archivo), a&ntilde;ade un <literal>flags 0x1</literal> en la l&iacute;nea
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fdc(4)">fdc</ulink>
- y recompila.</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-controller fdc0 at isa? port "IO_FD1" bio irq 6 drq 2 flags 0x1 vector fdintr
-disk fd0 at fdc0 drive 0 ^^^^^^^^^
-disk fd1 at fdc0 drive 1
-#tape ft0 at fdc0 drive 2
-^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>A continuaci&oacute;n, crea un nuevo dispositivo llamado
- <filename>/dev/ft0</filename> entrando en el directorio <filename>/dev</filename>
- y ejecutando el comando:</para>
-
- <para>
- <literallayout> sh ./MAKEDEV ft0
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Para el primer dispositivo. <emphasis remap=tt>ft1</emphasis> para el
- segundo y as&iacute; para todos los dispositivos de este tipo que tengas.</para>
-
- <para>Tendr&aacute;s un dispositivo llamado <filename>/dev/ft0</filename>, al cual puedes
- escribir a trav&eacute;s de un programa especial de manejo llamado
- <emphasis remap=tt>ft</emphasis> - mira el man en
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ft">ft</ulink>
- para m&aacute;s detalles.</para>
-
- <para>Versiones anteriores a la <option>-current</option> ten&iacute;an algunos problemas
- al encontrase con cintas en mal estado; si tienes problemas en los
- que parece que la cinta se rebovina siempre al llegar al mismo
- lugar, intenta utilizar la &uacute;ltima versi&oacute;n del programa
- <emphasis remap=tt>ft</emphasis> que encontrar&aacute;s en
- <filename>/usr/src/sbin/ft</filename> en <option>-current</option>.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
- </qandaset>
-</chapter>
-
-<chapter id="admin">
- <title>Administraci&oacute;n de sistema</title>
-
- <qandaset>
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;D&oacute;nde est&aacute;n los archivos de configuraci&oacute;n
- de arranque del sistema?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>De la versi&oacute;n 2.0.5R a la 2.2.1R, el archivo principal de
- configuraci&oacute;n es <filename>/etc/sysconfig</filename>. Todas las opciones son
- especificadas en este archivo y otros como
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc">/etc/rc</ulink> y
- <filename>/etc/netstart</filename>.</para>
-
- <para>Mira en el archivo <filename>/etc/sysconfig</filename> y cambia los valores
- para tu sistema. Este archivo est&aacute; comentado para ayudar en la
- configuraci&oacute;n</para>
-
- <para>En versiones posteriores a la 2.2.1 y 3.0 el archivo
- <filename>/etc/sysconfig</filename> fue renombrado como
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)">rc.conf</ulink>.
- La sintaxis tambi&eacute;n fue retocada para ser m&aacute;s descriptiva. El
- archivo <filename>/etc/netstart</filename> tambi&eacute;n fue renombrado como
- <filename>/etc/rc.network</filename> para que todos los archivos de
- configuraci&oacute;n puedan ser copiados con el comando
- <command><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?cp">cp</ulink>
- /usr/src/etc/rc* /etc</command>.</para>
-
- <para><filename>/etc/rc.local</filename> existe como siempre y deber&iacute;a ser usado
- para arrancar servicios locales adicionales como
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi?^inn">INN</ulink> o
- programas propios.</para>
-
- <para>El archivo <filename>/etc/rc.serial</filename> es para la inicializaci&oacute;n
- de puertos serie.</para>
-
- <para>El archivo <filename>/etc/rc.i386</filename> es para especificaciones propias
- de Intel, como la emulaci&oacute;n iBCS2 o la configuraci&oacute;n de la
- consola del sistema.</para>
-
- <para>A partir de la versi&oacute;n 2.1.0R, tambi&eacute;n puedes tener un
- directorio en el que instalar archivos de arranque locales especificado en
- <filename>/etc/sysconfig</filename> (o <filename>/etc/rc.conf</filename>):</para>
-
- <para>
- <literallayout> # Localizaci&oacute;n de los archivos de arranque locales.
- local_startup=/usr/local/etc/rc.local.d
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Cada archivo acabado en <filename>.sh</filename> ser&aacute; ejecutado en orden
- alfab&eacute;tico.</para>
-
- <para>Si quieres asegurarte de un cierto orden en la ejecuci&oacute;n sin
- tener que cambiar todos los nombres de los archivos, puedes usar un
- esquema similar al siguiente con d&iacute;gitos al principio del nombre
- de cada archivo:</para>
-
- <para>
- <literallayout> 10news.sh
- 15httpd.sh
- 20ssh.sh
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Puede ser visto como "malo" (o SysV :-)) pero nos provee de un
- esquema regular para programas a&ntilde;adidos localmente sin tener que
- hacer ediciones complicadas del archivo <filename>/etc/rc.local</filename>.
- Muchos de los ports/packages asumen que <filename>/usr/local/etc/rc.d</filename>
- es un directorio de arranque local.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;C&oacute;mo a&ntilde;ado un usuario facilmente?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Usa el comando
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?adduser">adduser</ulink>.
- Para opciones m&aacute;s avanzadas, usa el comando
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?pw">pw</ulink></para>
-
- <para>Para borrar a un usuario, usa el comando
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rmuser">rmuser</ulink>.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;C&oacute;mo puedo a&ntilde;adir mi nuevo disco a FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Consultar el Tutorial de Formateo de Discos en
- <ulink URL="../../tutorials/diskformat/">www.FreeBSD.org</ulink>.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Tengo un nuevo disco removible, &iquest;como lo uso?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Se trate de un disco removible como un ZIP o EA (o un floppy,
- si quieres usarlo de esta manera), o un nuevo disco duro, una vez
- instalado y reconocido por el sistema, y tengas tu
- cartridge/floppy/etc en su interior, las cosas son como para la
- mayor&iacute;a de dispositivos.</para>
-
- <para><anchor id="disklabel">(esta secci&oacute;n esta basada en
- <ulink URL="http://vinyl.quickweb.com/mark/FreeBSD/ZIP-FAQ.html">Mark Mayo's ZIP FAQ</ulink>)</para>
-
- <para>Si es un disco ZIP o floppy, y est&aacute; formateado en DOS, puedes
- usar el comando:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-mount -t msdos /dev/fd0c /floppy
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Si es un floppy, o este:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-mount -t msdos /dev/da2s4 /zip
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>para un disco ZIP con la configuraci&oacute;n de f&aacute;brica.</para>
-
- <para>Para otros discos, mira como configurarlos usando
- <emphasis remap=tt>fdisk</emphasis> o
- <filename>/stand/sysinstall</filename>.</para>
-
- <para>El resto de ejemplos ser&aacute;n para un disco ZIP en da2, el tercer
- disco SCSI.</para>
-
- <para>A no ser que se trate de un floppy o disco removible, lo que
- planeas compartir con otros usuarios, es aconsejable convertir
- el formato de archivos a BSD. Obtendr&aacute;s nombre de archivos largos,
- como m&iacute;nimo doblar&aacute;s la velocidad de acceso del disco, y
- mucha m&aacute;s estabilidad. Antes, necesitas rehacer las particiones.
- Puedes usar el comando
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fdisk">fdisk</ulink>
- o la utilidad <filename>/stand/sysinstall</filename>. Si es un
- disco peque&ntilde;o que quieres dedicar enteramente a FreeBSD, solo
- tienes que eliminar la FAT y tabla de particiones, y usar el sistema
- de particiones de FreeBSD:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-dd if=/dev/zero of=/dev/rda2 count=2
-disklabel -Brw da2 auto
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Puedes usar el comando disklabel o
- <filename>/stand/sysinstall</filename> para crear m&uacute;ltiples
- particiones BSD.</para>
-
- <para>Finalmente, crea un nuevo sistema de archivos:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-newfs /dev/rda2c
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>y montalo:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-mount /dev/da2c /zip
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Ser&iacute;a una buena idea a&ntilde;adir una l&iacute;nea como esta
- en el archivo
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fstab">/etc/fstab</ulink>
- para que solo tengas que teclear "mount /zip" las siguientes veces.</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-/dev/da2c /zip ffs rw,noauto 0 0
- </literallayout>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;C&oacute;mo monto una partici&oacute;n secundaria DOS?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Las particiones DOS secundarias se encuentran despu&eacute;s de TODAS
- las particiones primarias. Por ejemplo, si tienes una partici&oacute;n
- "E" como la segunda partici&oacute;n DOS en el segundo disco SCSI,
- necesitas crear los archivos especiales para el dispositivo 5 en /dev, y
- despu&eacute;s montar /dev/da1s5:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-# cd /dev
-# ./MAKEDEV da1s5
-# mount -t msdos /dev/da1s5 /dos/e
- </literallayout>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Puedo montar otros sistemas de archivos bajo FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para><emphasis remap=bf>Digital UNIX</emphasis> UFS CDROMs pueden ser
- montados directamente en FreeBSD. Montar particiones de disco de
- Digital UNIX y otros sistemas que soportan UFS puede ser m&aacute;s complejo,
- dependiendo de los detalles de la partici&oacute;n de disco del sistema
- operativo en cuesti&oacute;n.</para>
-
- <para><emphasis remap=bf> Linux</emphasis>: 2.2 y posteriores soportan
- particiones <emphasis remap=bf>ext2fs</emphasis>. Mira
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?mount_ext2fs">mount_ext2fs</ulink>
- para m&aacute;s informaci&oacute;n.</para>
-
- <para><emphasis remap=bf> NT</emphasis>: Existe un driver de solo lectura
- de NTFS para FreeBSD. Para m&aacute;s informaci&oacute;n, mira este tutorial
- de Mark Ovens en
- <ulink URL="http://www.users.globalnet.co.uk/~markov/ntfs_install.html">http://www.users.globalnet.co.uk/~markov/ntfs_install.html</ulink>.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;C&oacute;mo puedo usar el "NT loader" para arrancar FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>La idea general es que copies el primer sector de la partici&oacute;n
- root nativa de FreeBSD en un archivo en la partici&oacute;n DOS/NT.
- Asumiento que nombras a ese archivo como <filename>c:\bootsect.bsd</filename>
- puedes editar el archivo <filename>c:\boot.ini</filename> para conseguir
- algo como esto:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-[boot loader]
-timeout=30
-default=multi(0)disk(0)rdisk(0)partition(1)\WINDOWS
-[operating systems]
-multi(0)disk(0)rdisk(0)partition(1)\WINDOWS="Windows NT"
-C:\BOOTSECT.BSD="FreeBSD"
-C:\="DOS"
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Este proceso asume que DOS, NT, FreeBSD o cualquier otro sistema
- ha sido instalado en sus respectivas particiones en el mismo disco.
- En nuestro caso, DOS y NT est&aacute;n en la primera partici&oacute;n
- y FreeBSD en la segunda. Instalamos FreeBSD para arrancarlo desde su
- partici&oacute;n nativa y no desde el disco MBR.</para>
-
- <para>Monta un floppy formateado en DOS bajo la partici&oacute;n
- <filename>/mnt</filename>.</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-dd if=/dev/rda0a of=/mnt/bootsect.bsd bs=512 count=1
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Rearranca en DOS o NT. Copia el archivo
- <filename>bootsect.bsd</filename> y/o el archivo
- <filename>bootsect.lnx</filename> del floppy a
- <emphasis remap=tt>C:\</emphasis>. Modifica los atributos a
- <filename>boot.ini</filename> con:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-attrib -s -r c:\boot.ini
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Edita y a&ntilde;ade las l&iacute;neas apropiadas del boot.ini mostrado
- enteriormente de ejemplo, y vuelve a poner los atributos originales:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-attrib +s +r c:\boot.ini
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Si FreeBSD est&aacute; arrancando desde el MBR, restauralo desde el
- comando <emphasis remap=tt>fdisk</emphasis> despu&eacute;s de reconfigurarlos
- para arrancar desde sus particiones nativas.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;C&oacute;mo arranco FreeBSD y Linux desde LILO?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Si tienes FreeBSD y Linux en el mismo disco, solo tienes que seguir
- las instrucciones de instalaci&oacute;n de LILO para arrancar un sistema
- operativo no Linux. Brevemente, son estas:</para>
-
- <para>Arranca Linux, y a&ntilde;ade las siguientes l&iacute;neas en el
- archivo <filename>/etc/lilo.conf</filename>:
- <literallayout>
-other=/dev/hda2
-table=/dev/hda
-label=FreeBSD
- </literallayout>
-
- (Asumiendo que tu partici&oacute;n FreeBSD es conocida por Linux como
- <filename>/dev/hda2</filename>). A continuaci&oacute;n, ejecuta
- <emphasis remap=tt>lilo</emphasis> como root y ya deber&iacute;a
- estar.</para>
-
- <para>Si FreeBSD est&aacute; en otro disco, necesitas a&ntilde;adir
- ``<literal>loader=/boot/chain.b</literal>'' al archivo
- <filename>lilo.conf</filename>. Por ejemplo:
- <literallayout>
-other=/dev/sdb4
-table=/dev/sdb
-loader=/boot/chain.b
-label=FreeBSD
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>En algunos casos necesitar&aacute;s especificar el n&uacute;mero de
- disco en BIOS para que el cargador del boot funcione correctamente desde
- el segundo disco. Por ejemplo, si tu disco SCSI con FreeBSD es visto por
- el BIOS como disco 1, en el prompt del cargador de arranque
- necesitar&aacute;s especificar:
- <literallayout>
-Boot: 1:da(0,a)/kernel
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>En FreeBSD 2.2.5 y posteriores, puedes configurar
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?boot(8)">boot(8)</ulink>
- para que haga esto automaticamente.</para>
-
- <para>El
- <ulink URL="http://sunsite.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Linux+FreeBSD.html">Linux+FreeBSD mini-HOWTO</ulink>
- es una buena referencia para las opciones de interoperabilidad entre
- FreeBSD y Linux.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;C&oacute;mo arranco FreeBSD y Linux usando BootEasy?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Instala el LILO al inicio de la partici&oacute;n de arranque del
- Linux en lugar de hacerlo en el "Master Boot Record". As&iacute;
- podr&aacute;s arrancar el LILO desde BootEasy.</para>
-
- <para>Si estas usando Windows-95 y Linux, tambi&eacute;n es recomendable
- hacer esto para simplificar el arranque de Linux en caso de que sea
- necesaria una reinstalaci&oacute;n del Windows-95 (ya que no quiere
- convivir con otros sistemas operativos en el mismo Master Boot Record).</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Puede un disco "dedicado" provocar problemas?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para><anchor id="dedicate">El proceso de instalaci&oacute;n nos permite
- elegir dos m&eacute;todos diferentes de particionar un disco. El sistema
- por defecto hace que el disco sea compatible con otros sistemas
- operativos en la misma m&aacute;quina, usando las tablas de entrada de
- fdisk (llamadas "slices" en FreeBSD). Opcionalmente, podemos instalar un
- boot-selector que nos permite seleccionar el sistema operativo con
- el que queremos arrancar.</para>
-
- <para>Mientras este es el caso m&aacute;s com&amp;&uacute;n para gente
- proveniente del mundo de PC, para la gente proveniente del mundo Unix y
- quienes quieren instalar una m&aacute;quina para funcionar con FreeBSD y
- solo FreeBSD, es m&aacute;s habitual usar el sistema de reservar todo el
- espacio del disco para un solo sistema operativo.
- Si seleccionas "A)ll FreeBSD" en el editor de fdisk de la utilidad
- sysinstall, y respondes la siguiente pregunta con "No", usar&aacute;s
- este &uacute;ltimo sistema. Ten en cuenta que usando este sistema no te
- permitir&aacute; la instalaci&oacute;n de ning&uacute;n otro sistema
- operativo o selector de arranque (boot manager).</para>
-
- <para>Entonces, &iquest;por qu&eacute; se llama "peligroso"?. Un disco en
- este modo no contiene lo que las utilidades normales de un PC
- considerar&iacute;an una tabla de partici&oacute;n de archivos v&aacute;lida.
- Dependiendo del dise&ntilde;o de estas aplicaciones, puede que da&ntilde;en
- el sector de arranque una vez entren en contacto con el disco. Por lo menos una
- BIOS Award usada por m&aacute;quinas HP Netservers (pero no s&oacute;lo
- por ellos) es concocida por ignorar los disco duros que no contengan lo
- que el BIOS entiende por una tabla de archivos v&aacute;lida.</para>
-
- <para>Para volver un disco "peligrosamente dedicado" a formato
- est&aacute;ndar de PC, hay b&aacute;sicamente dos opciones. La primera es,
- escribes suficientes bytes NULL sobre el MBR para hacer que
- las siguientes instalaciones crean que est&aacute;n en un disco s&iacute;n
- usar. Puedes hacer esto as&iacute;:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-dd if=/dev/zero of=/dev/rda0 count=15
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Alternativamente, puedes hacer:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-fdisk /mbr
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>que instalar&aacute; un nuevo master boot record.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;C&oacute;mo puedo a&ntilde;adir m&aacute;s espacio de swap?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>La mejor manera es incrementar el tama&ntilde;o de tu partici&oacute;n
- de swap, o usar esta excusa para a&ntilde;adir un otro disco nuevo.</para>
-
- <para>A&ntilde;adir swap en discos separados hace las cosas m&aacute;s
- r&aacute;pidas que simplemente a&ntilde;adir swap en el mismo disco.
- Como ejemplo, si est&aacute;s compilando c&oacute;digo fuente en un
- disco, y el swap est&aacute; en otro disco, es mucho m&aacute;s
- r&aacute;pido que si el swap y la compilaci&oacute;n se realizaran en el
- mismo disco. Esto es cierto espec&iacute;ficamente para discos SCSI.</para>
-
- <para>Los discos IDE no son capaces de permitir el acceso a ambos discos
- en el mismo canal al mismo tiempo (FreeBSD no soporta el modo 4, ya
- que todas las I/O de discos IDE son "programadas").</para>
-
- <para>Es realmente muy mala idea instalar el swap sobre NFS a no ser que
- trabajes en una red muy r&aacute;pida con un muy buen servidor.</para>
-
- <para>Aqu&iacute; hay un ejemplo para un archivo de swap de 64Mb
- <filename>/usr/swap0</filename>, piensa que puedes usar el nombre que quieras).</para>
-
- <para>Asegurate que el kernel est&aacute; compilado con la l&iacute;nea</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-pseudo-device vn 1 #Vnode driver (turns a file into a device)
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>en tu archivo de configuraci&oacute;n. El kernel GENERIC la contiene. </para>
-
- <para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>crea un vn-device
- <literallayout>
-cd /dev
-sh ./MAKEDEV vn0
- </literallayout>
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>crea un swapfile (<filename>/usr/swap0</filename>)
- <literallayout>
-dd if=/dev/zero of=/usr/swap0 bs=1024k count=64
- </literallayout>
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>activa el archivo de swap en <filename>/etc/rc.conf</filename>
- <literallayout>
-swapfile="/usr/swap0" # Set to name of swapfile if aux swapfile desired.
- </literallayout>
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>rearranca la m&aacute;quina.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
-
- <para>Para activar el archivo de swap inmediatamente teclea</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-vnconfig -ce /dev/vn0c /usr/swap0 swap
- </literallayout>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Tengo problemas para poner en marcha mi impresora.</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Por favor, revisa la secci&oacute;n de impresoras del manual. Cubre la
- mayor&iacute;a de posibles problemas. P&aacute;sate por
- <ulink URL="../../handbook/printing.html">esta secci&oacute;n.</ulink></para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Mi teclado no coincide con los car&aacute;cteres de pantalla.</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>El programa de control de teclado tiene una opci&oacute;n para cargar
- el mapa de teclado. En el directorio <filename>/usr/share/syscons/keymaps</filename>
- hay diferentes archivos de mapas de teclado. Selecciona el que
- corresponde a tu sistema y c&aacute;rgalo.</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-kbdcontrol -l uk.iso
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Tanto el directorio <filename>/usr/share/syscons/keymaps</filename> como la
- extensi&oacute;n <filename>.kbd</filename> son asumidas por la orden
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?kbdcontrol">kbdcontrol</ulink>.</para>
-
- <para>Esto puede ser configurado en <filename>/etc/sysconfig</filename>
- (o <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)">rc.conf</ulink>).
- Mira los comentarios correspondientes en el propio archivo.</para>
-
- <para>En la versi&oacute;n 2.0.5R y posteriores, todo lo referente a fuentes,
- teclado, etc est&aacute; en <filename>/usr/share/examples/syscons</filename>.</para>
-
- <para>Actualmente se soportan los siguientes mapas de teclado:</para>
-
- <para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Belgian ISO-8859-1 </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Brazilian 275 keyboard Codepage 850 </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Brazilian 275 keyboard ISO-8859-1 </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Danish Codepage 865 </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Danish ISO-8859-1 </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>French ISO-8859-1 </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>German Codepage 850 </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>German ISO-8859-1 </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Italian ISO-8859-1 </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Japanese 106 </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Japanese 106x </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Latin American </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Norwegian ISO-8859-1 </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Polish ISO-8859-2 (programmer's) </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Russian Codepage 866 (alternative) </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Russian koi8-r (shift) </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Russian koi8-r </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Spanish ISO-8859-1 </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Swedish Codepage 850 </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Swedish ISO-8859-1 </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Swiss-German ISO-8859-1 </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>United Kingdom Codepage 850 </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>United Kingdom ISO-8859-1 </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>United States of America ISO-8859-1 </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>United States of America dvorak </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>United States of America dvorakx </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Las cuotas de usuario no funcionan correctamente.</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>No actives las cuotas en '/',</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Pon el archivo de cuotas en el sistema de archivos en el que
- se vayan a forzar las cuotas de usuario:
-
- <literallayout>
-FS QUOTA FILE
-/usr /usr/admin/quotas
-/home /home/admin/quotas
- ...
- </literallayout>
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Mi ccd no funciona correctamente</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>El s&iacute;ntoma es:</para>
- <para>
- <literallayout>
-# ccdconfig -C
-ccdconfig: ioctl (CCDIOCSET): /dev/ccd0c: Inappropriate file type or format
-#
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Esto actualmente ocurre cuando est&aacute;s intentando concatenar las
- particiones c'. El driver ccd requiere que la partici&oacute;n sea del
- tipo FS_BSDFFS. Edita la etiqueta del disco (disklabel) que est&aacute;s
- intentando concatenar y cambia el tipo de partici&oacute;n a '4.2BSD'.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Porqu&eacute; no puedo editar el disklabel en mi ccd?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>El s&iacute;ntoma es:</para>
- <para>
- <literallayout>
-# disklabel ccd0
-(it prints something sensible here, so let's try to edit it)
-# disklabel -e ccd0
-(edit, save, quit)
-disklabel: ioctl DIOCWDINFO: No disk label on disk;
-use "disklabel -r" to install initial label
-#
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Esto es porque el disklabel retornado por el ccd es actualmente
- uno que no corresponde con el real. Puedes resolver este problema
- escribiendo expl&iacute;citamente:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-# disklabel ccd0 &gt; /tmp/disklabel.tmp
-# disklabel -Rr ccd0 /tmp/disklabel.tmp
-# disklabel -e ccd0
-(ahora funcionara)
- </literallayout>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Soporta FreeBSD primitivas IPC System V?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>S&iacute;, FreeBSD las soporta. Estas incluyen memoria compartida,
- mensajes y sem&aacute;foros. Necesitas a&ntilde;adir las siguientes
- l&iacute;neas en la configuraci&oacute;n de tu kernel para activarlas.</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-options SYSVSHM
-options "SHMMAXPGS=64" # 256Kb of sharable memory
-options SYSVSEM # enable for semaphores
-options SYSVMSG # enable for messaging
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Recompila e instala.</para>
-
- <para><emphasis remap=bf>NOTA:</emphasis> Quiz&aacute;s necesites incrementar
- SHMMAXPGS a un n&uacute;mero como 4096 (16M) si quieres usar GIMP. 256K es
- suficiente para la memoria compartida en X11R6.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question id="uucpmail">
- <para>&iquest;C&oacute;mo uso sendmail para envio de mail UUCP?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>La configuraci&oacute;n de sendmail incluida en FreeBSD est&aacute;
- preparada para sistemas que conectan directamente con Internet. Los
- sistemas que quieran usar UUCP para el env&iacute;o de mail deben
- utilizar otro archivo de configuraci&oacute;n.</para>
-
- <para>Retocar <filename>/etc/sendmail.cf</filename> manualmente est&aacute; considerado
- algo para puristas. La versi&oacute;n 8 de sendmail incluye un nuevo
- sistema de configuraci&oacute;n llamado
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?m4">m4</ulink>, en
- el cual la configuraci&oacute;n se realiza en un nivel m&aacute;s alto.
- Deber&iacute;as usar los archivos de configuraci&oacute;n situados en</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-/usr/src/usr.sbin/sendmail/cf
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Si no instalaste tu sistema con el c&oacute;digo fuente completo, el
- paquete de configuraci&oacute;n de sendmail est&aacute; en una
- distribuci&oacute;n aparte. Asumiendo que tienes tu CD-ROM montado, haz:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-cd /usr/src
-tar -xvzf /cdrom/dists/src/ssmailcf.aa
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>No te preocupes, solo son unos cientos de kilobytes de tama&ntilde;o.
- El archivo <acronym>README</acronym> en el directorio
- <emphasis remap=tt>cf</emphasis> puede servir como introducci&oacute;n a
- la configuraci&oacute;n del m4.</para>
-
- <para>Para env&iacute;o y recepci&oacute;n va UUCP, te aconsejamos usar la
- opci&oacute;n <emphasis>mailertable</emphasis>. Se basa en una base de datos
- que sendmail puede usar como base para tomar las decisiones
- de enrutado del mail.</para>
-
- <para>Primero tienes que crear tu archivo <filename>.mc</filename>. Estos archivos
- se encuentran en el directorio
- <filename>/usr/src/usr.sbin/sendmail/cf/cf</filename>. Si miras, encontrar&aacute;s
- algunos ejemplos. Asumiendo que tu archivo se llama <filename>foo.com</filename>,
- todo lo que necesitas hacer para convertirlo en un archivo
- <filename>sendmail.cf</filename> v&aacute;lido es:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-cd /usr/src/usr.sbin/sendmail/cf/cf
-make foo.cf
-cp foo.cf /etc/sendmail.cf
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Un archivo t&iacute;pico <filename>.mc</filename> ser&iacute;a algo como:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- include(`../m4/cf.m4')
- VERSIONID(`Your version number')
- OSTYPE(bsd4.4)
-
- FEATURE(nodns)
- FEATURE(nocanonify)
- FEATURE(mailertable)
-
- define(`UUCP_RELAY', your.uucp.relay)
- define(`UUCP_MAX_SIZE', 200000)
-
- MAILER(local)
- MAILER(smtp)
- MAILER(uucp)
-
- Cw your.alias.host.name
- Cw youruucpnodename.UUCP
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Las opciones <emphasis>nodns</emphasis> y <emphasis>nocanonify</emphasis> previenen
- del uso del DNS durante el tr&aacute;fico de correo. La cl&aacute;usula
- <symbol>UUCP_RELAY</symbol> se necesita por razones imperiosas, no
- preguntes :). Simplemente pon un nombre de m&aacute;quina de Internet que
- sea capaz de gestionar pseudo-dominios .UUCP; m&aacute;s sencillo,
- entrar&aacute;s el mail relay de tu ISP.</para>
-
- <para>Una vez hayas hecho esto, necesitas el archivo llamado
- <filename>/etc/mailtertable</filename>. Un ejemplo t&iacute;pico ser&iacute;a:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- #
- # makemap hash /etc/mailertable.db &lt; /etc/mailertable
- #
- horus.interface-business.de uucp-dom:horus
- .interface-business.de uucp-dom:if-bus
- interface-business.de uucp-dom:if-bus
- .heep.sax.de smtp8:%1
- horus.UUCP uucp-dom:horus
- if-bus.UUCP uucp-dom:if-bus
- . uucp-dom:sax
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Como puedes ver, esto es parte de un archivo real. Las tres
- primeras l&iacute;neas manejan casos especiales donde el correo dirigido
- a un dominio no debe ser enviado a trav&eacute;s de la ruta por defecto,
- si no a trav&eacute;s de un UUCP vecino para acortar el path de
- env&iacute;o. La siguiente l&iacute;nea gestiona el mail del dominio
- local para que sea enviado v&iacute;a SMTP. Finalmente, los vecinos UUCP
- son anotados en la parte .UUCP pseudo-domains, para poder sobreescribir
- las reglas por defecto. La &uacute;ltima l&iacute;nea es siempre un
- punto, que indica el mail gateway hacia el resto del mundo. Todos los
- nombres de nodos detr&aacute;s de <emphasis remap=tt>uucp-dom:</emphasis>
- deben ser vecinos v&aacute;lidos UUCP.</para>
-
- <para>Como recordatorio de que este archivo debe ser convertido a
- una base de datos DBM antes de ser usada, la l&iacute;nea de comandos
- para realizar esta operaci&oacute;n esta puesta como un comentario al
- inicio del archivo. Siempre tienes que ejecutar este comando
- cada vez que realices alg&uacute;n cambio en tu mailtertable.</para>
-
- <para>Si no tienes la seguridad de que una ruta de correo vaya a
- funcionar correctamente, recuerda la opci&oacute;n <option>-bt</option> de
- sendmail. Esta opci&oacute;n arranca el sendmail en <emphasis>modo test</emphasis>;
- simplemente entra 0, seguido por la direcci&oacute;n de mail sobre la que
- quieres testear la ruta. La &uacute;ltima l&iacute;nea te indica el agente
- interno, el host de destino y la direcci&oacute;n (posiblemente
- traducido). Sal de este modo tecleando Control-D.</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- j@uriah 191% sendmail -bt
- ADDRESS TEST MODE (ruleset 3 NOT automatically invoked)
- Enter &lt;ruleset&gt; &lt;address&gt;
- &gt; 0 foo@interface-business.de
- rewrite: ruleset 0 input: foo @ interface-business . de
- ...
- rewrite: ruleset 0 returns: $# uucp-dom $@ if-bus $: foo \
- &lt; @ interface-business . de &gt;
- &gt; ^D
- j@uriah 192%
- </literallayout>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question id="ispmail">
- <para>&iquest;C&oacute;mo configuro el correo para conexiones NO
- permanentes a Internet?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Si tienes una direcci&oacute;n IP fija en la conexi&oacute;n, no
- necesitar&aacute;s ajustar nada de lo que ya viene por defecto.
- Configura tu hostname como el nombre asignado a tu IP de Internet y
- sendmail har&aacute; el resto.</para>
-
- <para>Si tienes direcciones IP asignadas dinamicamente y usas una
- conexi&oacute;n <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> a Internet, probablemente
- tendr&aacute;s un buz&oacute;n en el servidor de correo de tu proveedor.
- Supongamos que el dominio de tu proveedor es <filename>myisp.com</filename>,
- y tu nombre de usuario es <emphasis remap=tt>user</emphasis>. Supongamos
- tambi&eacute;n que has llamado a tu m&aacute;quina <filename>bsd.home</filename>
- y que tu proveedor te ha indicado que uses la m&aacute;aquina
- <filename>relay.myISP.com</filename> como mail realy (gateway).</para>
-
- <para>Para poder recoger el correo de tu buz&oacute;n necesitar&aacute;s
- instalar un agente de recogida de correo. <emphasis remap=bf>Fetchmail</emphasis>
- es una buena opci&oacute;n ya que soporta diferentes protocolos. Normalmente se usa
- POP3. Puedes recoger automaticamente tu correo al realizar la
- conexi&oacute;n a&ntilde;adiendo la siguiente l&iacute;nea en el archivo
- <filename>/etc+ppp/ppp.linkup</filename>:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- MYADDR:
- !bg su user -c fetchmail
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Asumimos que tienes una cuenta para <emphasis remap=tt>user</emphasis>
- en <filename>bsd.home</filename>. En el home directory de
- <emphasis remap=tt>user</emphasis> en <filename>bsd.home</filename>, crea el
- archivo <filename>.fetchmailrc</filename>:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- poll myISP.com protocol pop3 fetchall pass MySecret;
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>No hace falta decir que este archivo no debe ser "leible" por nadie
- excepto <emphasis remap=tt>user</emphasis> ya que contiene el password
- <emphasis remap=tt>MySecret</emphasis>.</para>
-
- <para>Para enviar el correo con la cabecera <emphasis remap=bf>from:</emphasis>
- correcta, debes decirle al sendmail que use <email>user@myISP.com</email> en lugar de
- <email>user@bsd.home</email>. Tambi&eacute;n deber&iacute;as decirle al sendmail
- que envie todo el correo saliente a traves de <filename>relay.myISP.com</filename>, para
- una transmisi&oacute;n mucho m&aacute;s r&aacute;pida.</para>
-
- <para>El siguiente archivo <filename>.mc</filename> debe ser suficiente:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- VERSIONID(`bsd.home.mc version 1.0')
- OSTYPE(bsd4.4)dnl
- FEATURE(nouucp)dnl
- MAILER(local)dnl
- MAILER(smtp)dnl
- Cwlocalhost
- Cwbsd.home
- CwmyISP.com
- MASQUERADE_AS(`myISP.com')dnl
- FEATURE(allmasquerade)dnl
- FEATURE(masquerade_envelope)dnl
- FEATURE(nocanonify)dnl
- FEATURE(nodns)dnl
- define(SMART_HOST, `relay.myISP.com')
- DmmyISP.com
- define(`confDOMAIN_NAME',`myISP.com')dnl
- define(`confDELIVERY_MODE',`deferred')dnl
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Mira en la secci&oacute;n anterior para los detalles de como convertir
- este archivo <filename>.mc</filename> en un <filename>sendmail.cf</filename>.
- No te olvides de rearrancar sendmail despu&eacute;s de cada actualizaci&oacute;n del
- archivo sendmail.cf.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Olvid&eacute; el password de Root!!</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Tranquilo!!!. Simplemenre rearranca tu sistema, teclea -s en el
- prompt de arranque para entrar en modo monousuario. En la pregunta
- sobre el shell a usar, pulsa ENTER. Aparecer&aacute; un prompt #. Teclea
- <command>mount -u /</command> para remontar tu sistema de archivos en modo
- de lectura/escritura y a continuaci&oacute;n teclea <command>mount -a</command> para
- montar todos los sistemas de archivos. Ejecura <emphasis remap=tt>passwd root</emphasis>
- para cambiar el password de root. Teclea <emphasis remap=tt>exit</emphasis> para continuar
- normalmente con el arranque.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;C&oacute;mo mantengo el control sobre Control-Alt-Delete?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Edita el mapa de teclado que est&aacute;s usando para la
- consola y reemplaza las palabras <emphasis remap=tt>boot</emphasis> por
- <emphasis remap=tt>nop</emphasis>. El mapa de teclado por defecto es
- <filename>/usr/share/syscons/keymaps/us.iso.kbd</filename>. Por supuesto si
- usas otro mapa de teclado adecuado a tu pa&iacute;s, tendr&iacute;as que
- editarlo.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;C&oacute;mo reformateo archivos de texto DOS a UNIX?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Simplemente usando este comando de perl:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- perl -i.bak -npe 's/\r\n/\n/g' file ...
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>file es el archivo a procesar. La modificaci&oacute;n se hace en el
- propio archivo dejando el original grabado con extensi&oacute;n .bak.</para>
-
- <para>Alternativamente puedes usar el comando
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tr">tr(1)</ulink></para>
-
- <para>
- <literallayout>tr -d '\r' &lt; dos-text-file &gt; unix-file</literallayout>
- </para>
-
- <para>dos-text-file es el archivo que contiene el texto DOS mientras que
- unix-file contendr&aacute; la salida convertida. Este sistema puede
- ser m&aacute;s r&aacute;pido que usar perl.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;C&oacute;mo puedo hace "kill" de procesos por nombre?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Usa <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?killall">killall(1)</ulink>.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Porque el su no me dejar ser root al no estar en el ACL?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>El error proviene de sistema del autentificaci&oacute;n distribuida
- Kerberos. El problema no es fatal pero si molesto. Puedes ejecutar el
- comando su con la opcion -K, o desinstalar Kerberos como se describe en
- la siguiente secci&oacute;n.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;C&oacute;mo desinstalo Kerberos?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Para eliminar Kerberos del sistema, reinstala la distribuci&oacute;n
- bin de la release que est&eacute;s usando. Si tienes el CDROM, puedes
- montar el cd (asumiremos que esta en /cdrom) y ejecutar:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- cd /cdrom/bin
- ./install.sh
- </literallayout>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;C&oacute;mo a&ntilde;ado pseudoterminales a mi sistema?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Si tienes muchos usuarios de telnet, ssh, X, o de consola,
- probablemente terminar&aacute;s desbordando el n&uacute;mero de
- pseudoterminales del sistema. Aqu&iacute; tienes como a&ntilde;adir
- m&aacute;s:</para>
-
- <para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Compila e instala un nuevo kernel com la l&iacute;nea
-
- <literallayout>
- pseudo-device pty 256
- </literallayout>
- </para>
- <para>en el archivo de configuraci&oacute;n.</para>
- <para></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ejecuta el comando
-
- <literallayout>
- # cd /dev
- # ./MAKEDEV pty{1,2,3,4,5,6,7}
- </literallayout>
- </para>
- <para>para crear 256 nodos de dispositivo para los nuevos terminales.</para>
- <para></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Edita el archivo <filename>/etc/ttys</filename> y a&ntilde;ade una
- l&iacute;nea para cada uno de los 256 terminales. Estas l&iacute;neas deben
- seguir la estructura de las entradas existentes, algo como esto:
-
- <literallayout>
- ttyqc none network
- </literallayout>
- </para>
- <para>El &oacute;rden de la designaci&oacute;n de letras es
- <emphasis remap=tt>tty[pqrsPQRS][0-9a-v]</emphasis>, usando una
- expresi&oacute;n regular.</para>
- <para></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Rearranca el sistema con el nuevo kernel, y lo tendr&aacute;s listo
- para funcionar.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;C&oacute;mo puedo releer el archivo /etc/rc.conf y relanzar /etc/rc
- sin tener que hacer un reboot?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Entra en modo monousuario y a continuaci&oacute;n vuelve a modo
- multiusuario.</para>
-
- <para>En la consola haz:
- <literallayout>
- # shutdown now
- (Nota: sin -r o -h)
-
- # return
- # exit
- </literallayout>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Qu&eacute; es un sandbox?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Sandbox es un t&eacute;rmino de seguridad. Puede significar dos
- cosas:</para>
-
- <para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para></para>
-
- <para>Un proceso que es situado en el interior de una serie de muros
- virtuales dise&ntilde;ados como prevenci&oacute;n e imposibilitar
- el acceso al sistema principal en caso de que alguien comprometa
- la seguridad de ese proceso.</para>
-
- <para></para>
-
- <para>Se dice que el proceso es capaz de "jugar" entre los muros.
- Esto significa que se supone que nada de lo que haga el proceso
- referente a la ejecuci&oacute;n de c&oacute;digo, puede ser capaz
- de romper los muros, as&iacute; no es necesario hacer
- auditor&iacute;as detalladas de su c&oacute;digo para poder conocer
- todo lo referente a los riesgos de seguridad del proceso.</para>
-
- <para></para>
-
- <para>Los muros pueden, por ejemplo, un userid. Esta es la
- definici&oacute;n usada en las p&aacute;ginas man de seguridad y del
- programa named.</para>
-
- <para></para>
-
- <para>Veamos como ejemplo el servicio 'ntalk' (consultar /etc/inetd.conf).
- Este servicio sol&iacute;a ejecutarse con el userid de root. Ahora se
- ejecuta con el userid tty. El usuario tty esta dise&ntilde;ado para ser
- usado como usuario sandbox, dificultando as&iacute; la tarea de un
- intruso que haya conseguido penetrar en el sistema a trav&eacute;s del
- servicio ntalk. De esta manera, el intruso solo puede afectar a los
- servicios, programas o procesos propiedad del usuario tty.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para></para>
-
- <para>Un proceso que se ha situado en el interior de una simulaci&oacute;n
- de la m&aacute;quina. Esto es m&aacute;s hard-core. B&aacute;sicamente,
- significa que alguien que sea capaz de penetrar en el proceso,
- creer&aacute; que ha penetrado en el sistema principal, pero de hecho,
- ha penetrado en una simulaci&oacute;n de esa m&aacute;quina y no puede
- modificar ning&uacute;n dato real.</para>
-
- <para></para>
-
- <para>El sistema m&aacute;s com&uacute;n de conseguir esto es crear un
- entorno simulado en un subdirectorio y ejecutar los procesos en ese
- subdirectorio mediante chroot (la raiz "/" para ese proceso es este
- directorio, no la raiz "/" real del sistema).</para>
-
- <para></para>
-
- <para>Otro sistema habitual es montar un sistema de archivos de solo
- lectura y a continuaci&oacute;,n crear un nivel de sistema de archivos
- por encima del anterior que d&eacute; al proceso la sensaci&oacute;n
- de encontrarse en un sistema de archivos de lectura/escritura. El
- proceso creer&aacute; que es capaz de escribir esos archivos, pero
- s&oacute;lo el proceso ve los efectos; otros procesos del sistema
- no ven absolutamente nada.</para>
-
- <para></para>
-
- <para>Se intenta crear este tipo de sandbox totalmente transparentes para
- que el usuario (o intruso) no se de cuenta que est&aacute; en &eacute;l.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <para>UNIX implementa dos tipos de sandboxes. Uno es a nivel de procesos,
- y el otro es a nivel de usuarios (userid).</para>
-
- <para>Cada proceso UNIX es totalmente independiente de cualquier otro proceso
- UNIX. Un proceso no puede modificar el espacio de direcciones de otro. Es
- diferente a los sistemas Windows en los que un proceso puede sobreescribir
- facilmente el espacio de direcciones de otro proceso, probocando una caida
- de la m&aacute;quina.</para>
-
- <para>Un proceso UNIX es propiedad de un userid determinado. Si el userid no
- es el usuario root, &eacute;ste solo podr&aacute; acceder a los procesos
- de su propiedad, evitando la intrusi&oacute;n en procesos ajenos. El
- userid tambi&eacute;n se usa como sistema de protecci&oacute;n para datos
- grabados en disco.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
- </qandaset>
-</chapter>
-
-<chapter id="x">
- <title>El sistema X Windows y las consolas virtuales</title>
-
- <qandaset>
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Quiero ejecutar las X, &iquest;c&oacute;mo lo hago?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>La manera m&aacute;s f&aacute;cil es, simplemente, especificar que
- quieres usar las X durante el proceso de instalaci&oacute;n.</para>
-
- <para>Entonces, lee y sigue la documentaci&oacute;n de la herramienta
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=xf86config">xf86config</ulink>,
- la cual te ayuda a configurar el sistema XFree86 sobre
- las caracter&iacute;sticas propias de tu sistema (tarjeta de v&iacute;deo
- , rat&oacute;n, etc).</para>
-
- <para>Quiz&aacute;s te interesar&iacute;a investigar y probar el servidor
- Xaccel, disponible a un precio muy razonable. Mira en la secci&oacute;n
- <link linkend="xig">Xi Graphics</link> o
- <link linkend="metrox">Metro Link</link> para m&aacute;s detalles.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question id="x-and-moused">
- <para>&iquest;Porqu&eacute; no funciona mi rat&oacute;n con las X?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Si est&aacute;s usando syscons (el driver de consola por
- defecto), puedes configurar FreeBSD para soportar un rat&oacute;n en cada
- consola virtual. Para evitar conflictos con las X, syscons soporta
- un dispositivo virtual llamado <filename>/dev/sysmouse</filename>. Todos los
- eventos recibidos desde el mouse real son escritos en el dispositivo sysmouse,
- usando el protocolo MouseSystems. Si quieres usar el rat&oacute;n en una o
- m&aacute;s consolas virtuales <emphasis remap=bf>y</emphasis> usar las X,
- te recomendamos la siguiente configuraci&oacute;n:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- /etc/rc.conf:
- moused_type=ps/2 # or whatever your actual type is
- moused_port=/dev/psm0 # or whatever your real port is
- moused_flags=
-
- /etc/XF86Config
- Section Pointer
- Protocol "MouseSystems"
- Device "/dev/sysmouse"
- .....
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Hay gente que prefiere usar <filename>/dev/mouse</filename> bajo X. Para que
- esto funcione, <filename>/dev/mouse</filename> debe estar lincado a
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sysmouse">/dev/sysmouse</ulink>:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- # cd /dev
- # rm -f mouse
- # ln -s sysmouse mouse
- </literallayout>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Los menus de X Window y cajas de di&aacute;logo no funcionan bien.</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Intenta desactivar la tecla Num Lock.</para>
-
- <para>Si tu tecla Num Lock est&aacute; activada por defecto al arrancar el
- sistema, deber&iacute;as a&ntilde;adir la siguiente l&iacute;nea en la
- secci&oacute;n <emphasis remap=tt>Keyboard</emphasis> del archivo
- <emphasis remap=tt>XF86Config</emphasis>.</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- # Let the server do the NumLock processing. This should only be
- # required when using pre-R6 clients
- ServerNumLock
- </literallayout>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Qu&eacute; es una consola virtual y como creo m&aacute;s?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Las consolas virtuales te permiten tener sesiones
- simult&aacute;neas en la misma m&aacute;quina sin necesidad de tener
- montajes complicados como una red o ejecuci&oacute;n de X.</para>
-
- <para>Cuando el sistema arranca, mostrar&aacute; el prompt de login en el
- monitor una vez finalizado el mismo. Puedes entonces teclear
- tu login y password y empezar a trabajar (o jugar), en la primera
- consola virtual.</para>
-
- <para>En algun momento, es probablemente querras iniciar otra sesion
- , por ejemplo, para mirar la documentaci&oacute;n de un programa que
- est&aacute;s ejecutando, o para leer el correo mientras esperas que
- termine una sesi&oacute;n ftp que tienes establecida. Solo haz Alt-F2 y
- encontrar&aacute;s un prompt un prompt de login esperandote en la segunda
- "consola virtual". Cuando quieras volver a la sesi&oacute;n
- original, s&oacute;lo tienes que pulsar Alt-F1.</para>
-
- <para>La instalaci&oacute;n por defecto de FreeBSD tiene tres consolas
- virtuales activadas, y Alt-F1, Alt-F2 y Alt-F3 cambian entre ellas.</para>
-
- <para>Para activar m&aacute;s consolas virtuales, edita
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ttys">/etc/ttys</ulink>
- y a&ntilde;ade tantas entradas como consolas virtuales quieras a
- partir de <emphasis remap=tt>ttyv4</emphasis>, despu&eacute;s del
- comentario "Virtual Terminals":</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- # Edit the existing entry for ttyv3 in /etc/ttys and change
- # "off" to "on".
- ttyv3 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
- ttyv4 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
- ttyv5 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
- ttyv6 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
- ttyv7 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
- ttyv8 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
- ttyv9 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
- ttyva "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
- ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Utiliza tantas consolas como quieras o necesites. Cuantas
- m&aacute;s consolas tengas, m&aacute;s recursos utilizas; esto
- puede ser importante si tienes 8MB de RAM o menos. Tambi&eacute;n te
- puede interesar cambiar el modo <emphasis remap=tt>secure</emphasis> a
- <emphasis remap=tt>insecure</emphasis>.</para>
-
- <para><emphasis remap=bf>NOTA IMPORTANTE</emphasis> si quieres usar un
- servidor X <acronym>DEBES</acronym> dejar, al menos, un terminal virtual
- sin usar (o desactivado).</para>
-
- <para>La manera m&aacute;s f&aacute;cil de desactivar una consola
- es "apagarla". Por ejemplo, para desactivar el terminal 12, cambia esto:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>por esto:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Si tu teclado solo tiene 10 teclas de funci&oacute;n, tendras que
- acabar con:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- ttyv9 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure
- ttyva "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure
- ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>(Tambi&eacute;n puedes, simplemente, borrar estas l&iacute;neas.)</para>
-
- <para>Una vez has editado el archivo
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ttys">/etc/ttys</ulink>,
- el siguiente paso es asegurarte de que tienes suficientes
- dispositivos de terminales virtuales. La manera m&aacute;s f&aacute;cil
- de hacerlo es:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- # cd /dev
- # ./MAKEDEV vty12 # For 12 devices
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>A continuaci&oacute;n, la manera m&aacute;s f&aacute;cil de activar
- las consolas virtuales es rearrancar el sistema. Si, realmente no
- quieres rearrancarlo, puedes para el servidor de X Window y ejecutar
- (como <emphasis remap=tt>root</emphasis>):</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- kill -HUP 1
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Es imperativo que pares el servidor de X Window si est&aacute;
- funcionando, antes de ejecutar este comando. Si no lo haces,
- parecer&aacute; que tu sistema est&aacute; parado/colgado despu&eacute;s
- de ejecutar el comando kill.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;C&oacute;mo accedo a las consolas virtuales desde X?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Si la consola est&aacute; actualmente mostrando X Window,
- puedes usar Ctrl-Alt-F1, etc, para cambiar entre las consolas
- virtuales. Ten en cuenta que una vez pases de una consola X Window
- a un terminal virtual, solo tienes que usar la tecla Alf- para volver a
- conmutar entre terminales virtuales o volver a las X. No necesitas pulsar
- la tecla Ctrl. Si usas la tecla Ctrl para volver a las X en alguna
- de las releases antiguas, puedes encontrarte que la consola de
- texto est&aacute; bloqueada. Pulsa la tecla Ctrl de nuevo para
- desbloquearla.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;C&oacute;mo arranco XDM desde el archivo
- <filename>/etc/ttys</filename>?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Existen dos escuelas sobre como arrancar el
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=xdm">xdm</ulink>
- . Una escuela arranca el xdm desde el archivo
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ttys">/etc/ttys</ulink>
- usando el ejemplo dado, mientras que la otra simplemente arranca el xdm
- desde el archivo
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc">rc.local</ulink> o
- desde un script <filename>X.sh</filename> en
- <filename>/usr/local/etc/rc.d</filename>.
- Ambos m&eacute;todos son igualmente v&aacute;lidos, y uno puede funcionar
- en situaciones que el otro no. En ambos casos el resultado es el mismo:
- el sistema X Window lanzar&aacute; un prompt de login gr&aacute;fico.</para>
-
- <para>El m&eacute;todo ttys tiene la ventaja de documentar en que vty se
- lanzar&aacute;n las X pasando la responsabilidad de rearrancar el
- servidor X al hacer el logout al proceso init. El m&eacute;todo
- rc.local hace m&aacute;s f&aacute;cil terminar con el proceso xdm
- en caso de problemas con el servidor X.</para>
-
- <para>Si arrancamos desde rc.local, <emphasis remap=tt>xdm</emphasis> debe ser
- arrancado sin argumentos (como un daemon). xdm debe arrancar DESPUES del proceso
- getty, o ambos entrar&aacute;n en conflicto bloqueando la
- consola. La mejor manera de evitar este problema es tener un
- script que retrase el arranque de xdm durante 10 segundos.</para>
-
- <para>Una versi&oacute;n previa de esta FAQ dec&iacute;a que deb&iacute;as
- a&ntilde;adir el <emphasis remap=tt>terminal virtual</emphasis> usado por las
- X al archivo <filename>/usr/X11R6/lib/X11/xdm/Xservers</filename>. Esto no
- es necesario: las X
- usar&aacute;n el primer <emphasis remap=tt>terminal virtual</emphasis> que
- encuentre libre.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Cuando arranco xconsole obtengo "Couldn't open console".</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Si arrancas las
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=X">X</ulink>
- con
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=startx">startx</ulink>,
- los permisos en /dev/console no ser&aacute;n cambiados, resultando en cosas
- como que
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=xterm">xterm -C</ulink>
- y <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=xconsole">xconsole</ulink>
- no funcionen.</para>
-
- <para>Esto se debe a la manera en que son fijados los permisos de la
- consola. En un sistema multiusuario, podemos no querer que
- cualquier usuario pueda escribir en la consola de sistema. Para
- usuarios que realizan logins directamente desde una m&aacute;quina con
- un VTY, existe el archivo
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fbtab">fbtab</ulink>
- para resolver estos problemas.</para>
-
- <para>Aseg&uacute;rate de que existe al menos una l&iacute;nea como esta
- sin comentar:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- /dev/ttyv0 0600 /dev/console
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Est&aacute; en
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fbtab(5)">/etc/fbtab</ulink>
- y asegurar&aacute; que cualquiera que realice un login en
- <filename>/dev/ttyv0</filename> ser&aacute; el propietario de la
- consola.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Mi rat&oacute;n PS/2 no funciona bien en X.</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Tu rat&oacute;n y el driver de rat&oacute;n quiz&aacute;s est&eacute;n
- fuera de sincronizaci&oacute;n.</para>
-
- <para>En versiones 2.2.5 y anteriores, conmutando entre sesiones X y
- sesiones de terminales virtuales, pod&iacute;a provocar una
- desincronizaci&oacute;n. Si el problema ocurre muy amenudo,
- deber&iacute;as a&ntilde;adir la siguiente opci&oacute;n en el archivo
- de configuraci&oacute;n de tu kernel y recompilarlo.</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- options PSM_CHECKSYNC
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Mira la secci&oacute;n <link linkend="make-kernel">creando un kernel</link>
- si no tienes experiencia en compilar nuevos kernels.</para>
-
- <para>En versiones 2.2.6 y posteriores, el chequeo de sincronizaci&oacute;n
- es realizado de otra manera, y es est&aacute;ndar en el driver de rat&oacute;n
- PS/2. Aun as&iacute;, en casos extra&ntilde;os puedes llegar a ver
- mensajes de error de sincronizaci&oacute;n como este:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- psmintr: out of sync (xxxx != yyyy)
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>y parecer que tu rat&oacute;n no funciona adecuadamente.</para>
-
- <para>Si esto ocurre, desactiva el c&oacute;digo de chequeo de
- sincronizaci&oacute;n poniendo los flags del driver PS/2 a 0x100. Entra
- en <emphasis>UserConfig</emphasis> poniendo la opci&oacute;n <option>-c</option>
- en el prompt de arranque:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- boot: -c
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Entonces, en la l&iacute;nea de comando de <emphasis>UserConfig</emphasis>,
- teclea:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- UserConfig&gt; flags psm0 0x100
- UserConfig&gt; quit
- </literallayout>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Mi rat&oacute;n PS/2 de MouseSystems no funciona.</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Hemos recibido reportes de que algunos modelos de ratones PS/2 de
- MouseSystems solo trabajan si est&aacute;n configurados en modo "alta
- resoluci&oacute;n".</para>
-
- <para>Desafortunadamente no hay soluci&oacute;n para versiones 2.0.x y 2.1.x.
- En versiones 2.2.x, aplica el siguiente parche en
- <filename>/sys/i386/isa/psm.c</filename> y compila un nuevo kernel.</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-diff -u psm.c.orig psm.c
-@@ -766,6 +766,8 @@
- if (verbose &gt;= 2)
- log(LOG_DEBUG, "psm%d: SET_DEFAULTS return code:%04x\n",
- unit, i);
-+ set_mouse_resolution(sc-&gt;kbdc, PSMD_RES_HIGH);
-+
- #if 0
- set_mouse_scaling(sc-&gt;kbdc); /* 1:1 scaling */
- set_mouse_mode(sc-&gt;kbdc); /* stream mode */
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>En versiones 2.2.6 o posteriores, especifica el flag 0x04 al
- driver PS/2 para poner el rat&oacute;n en modo de alta resoluci&oacute;n.
- Entra en <emphasis>UserConfig</emphasis>:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- boot: -c
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>y en la l&iacute;nea de comandos teclea:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- UserConfig&gt; flags psm0 0x04
- UserConfig&gt; quit
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Mira en la secci&oacute;n anterior para posibles causas de problemas
- con los ratones.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Cuando compilo una aplicaci&oacute;n X. <emphasis remap=tt>imake</emphasis>
- no puede encontrar el archivo <filename>imake.tmpl</filename>. &iquest;D&oacute;nde
- est&aacute;?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Imake.tmpl es parte del package Imake, una aplicaci&oacute;n
- est&aacute;ndar de compilaci&oacute;n de X. Tanto Imake como headers y otros
- archivos necesarios para compilar aplicaciones X est&aacute;n en la
- distribuci&oacute;n de programaci&oacute;n X. Puedes instalarla desde
- el sysinstall o manualmente desde los archivos de la distribuci&oacute;n
- X.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;C&oacute;mo invierto los botones del rat&oacute;n?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Ejecuta el comando <literal> xmodmap -e "pointer = 3 2 1"</literal> desde el
- archivo .xinitrc o .xsession.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;C&oacute;mo instalo un "splash screen" y donde los consigo?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Justo antes de la publicaci&oacute;n de FreeBSD 3.1 se a&ntilde;adi&oacute;
- una nueva caracter&iacute;stica que permite mostrar "splash screens" durante los
- mensajes de arranque del sistema. Los "splash screen" deben ser un bitmap de
- 256 colores (<filename>*.BMP</filename>) o ZSoft PCX (<filename>*.PCX</filename>).
- Adem&aacute;s, deben tener una resoluci&oacute;n de 320x200 o inferior para poder
- trabajar en controladoras VGA est&aacute;ndares. Si se compila el soporte VESA
- en el kernel, se pueden usar bitmaps de hasta 1024x768. Recordar que el soporte
- de VESA requiere que la opci&oacute;n <emphasis remap=tt>VM86</emphasis> sea
- compilada en el kernel. El soporte actual de VESA puede ser compilado
- directamente en el kernel con la opci&oacute;n de configuraci&oacute;n
- <acronym>VESA</acronym> o cargando el m&oacute;dulo kld VESA durante el arranque.</para>
-
- <para>Para usar un "splash screen" necesitas modificar los archivos de
- inicio que controlan el proceso de arranque de FreeBSD. Estos archivos cambiaron
- con FreeBSD 3.2, as&iacute; que ahora existen dos maneras de cargar un
- "splash screen":</para>
-
- <para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>FreeBSD 3.1</para>
-
- <para>El primer paso es encontrar una versi&oacute;n bitmap de tu "splash
- screen". La release 3.1 s&oacute;lo soporta bitmaps de Windows. Una
- vez hayas elegido tu "splash screen" copiala en
- <filename>/boot/splash.bmp</filename>. A continuaci&oacute;n necesitas tener
- un archivo <filename>/boot/loader.rc</filename> que contenga las siguientes
- l&iacute;neas:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- load kernel
- load -t splash_image_data /boot/splash.bmp
- load splash_bmp
- autoboot
- </literallayout>
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>FreeBSD 3.2+</para>
-
- <para>Adem&aacute;s de soportar los "splash screens" en formato PCX,
- FreeBSD 3.2 incluye un mejor sistema de configuraci&oacute;n
- del proceso de arranque. Si quieres, puedes usar el m&eacute;todo
- se&ntilde;alado para FreeBSD 3.1. Si lo haces, y quieres usar PCX,
- reemplaza <symbol>splash_bmp</symbol> con <symbol>splash_pcx</symbol>. Si por el
- contrario quieres usar la nueva configuraci&oacute;n de arranque,
- necesitas crear un archivo <filename>/boot/loader.rc</filename> que contenga
- las siguientes l&iacute;neas:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- include /boot/loader.4th
- start
- </literallayout>
- </para>
-
- <para></para>
-
- <para>y otro archivo <filename>/boot/loader.conf</filename> que contenga lo
- siguiente:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- splash_bmp_load="YES"
- bitmap_load="YES"
- </literallayout>
- </para>
-
- <para></para>
-
- <para>Esto asume que est&aacute;s usando <filename>/boot/splash.bmp</filename>
- como tu "splash screen". Si quieres usar un archivo PCX,
- copialo a <filename>/boot/splash.pcx</filename>, crea un archivo
- <filename>/boot/loader.rc</filename> como se ha indicado anteriormente, y
- crea un <filename>/boot/loader.conf</filename> que contenga:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- splash_pcx_load="YES"
- bitmap_load="YES"
- bitmap_name="/boot/splash.pcx"
- </literallayout>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <para>Ahora todo lo que necesitas es un "splash screen". Puedes navegar
- por una inmejorable galer&iacute;a en
- <ulink URL="http://www.cslab.vt.edu/~jobaldwi/splash/">http://www.cslab.vt.edu/~jobaldwi/splash/</ulink>.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
- </qandaset>
-</chapter>
-
-<chapter id="networking">
-<title>Networking</title>
-
- <qandaset>
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;D&oacute;nde puedo encontrar informaci&oacute;n sobre
- "diskless booting"?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>"Diskless booting" significa que una m&aacute;quina FreeBSD sea
- arrancada sobre una red, y lea los archivos necesarios de un servidor y no
- desde su disco duro. Para m&aacute;s detalles, por favor, lee la
- secci&oacute;n
- <ulink URL="../../handbook/diskless.html">diskless booting del manual</ulink></para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Puede una m&aacute;quina FreeBSD ser usada como router dedicado?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Los est&aacute;ndares de Internet y las buenas pr&aacute;cticas de
- ingenier&iacute;a nos prohiben proveer el forward de paquetes en la
- distribuci&oacute;n est&aacute;ndar. Aun as&iacute;, puedes activar esta
- opci&oacute;n cambiando la siguiente variable a <acronym>YES</acronym> en el archivo
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc.conf">rc.conf</ulink>:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- gateway_enable=YES # Set to YES if this host will be a gateway
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Esta opci&oacute;n pondr&aacute; la variable
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sysctl">sysctl</ulink>
- <filename>net.inet.ip.forwarding</filename> a <emphasis remap=tt>1</emphasis>.</para>
-
- <para>En muchos casos tambi&eacute;n necesitar&aacute;s ejecutar un proceso
- de rutado para indicar la existencia en la red de tu router; FreeBSD
- incluye el daemon est&aacute;ndar de rutado BSD
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?routed">routed</ulink>,
- aunque en situaciones m&aacute;s complejas quiz&aacute;s quieras usar
- <emphasis>GaTeD</emphasis> disponible en
- <ulink URL="http://www.gated.org/">http://www.gated.org/</ulink></para>
-
- <para>Es nuestro deber advertirte que estando FreeBSD configurado de esta
- manera, no cumple completamente con todos los estandares de routers
- de Internet, pero es suficiente para uso ordinario.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Puedo conectar mi Win95 con Internet a trav&eacute;s de
- FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>T&iacute;picamente, la gente que pregunta esto tiene dos pc's en casa,
- uno con FreeBSD y otro con Win95; la idea es usar FreeBSD para conectar
- a Internet y luego ser capaz de acceder a Internet desde el
- computador con Windows 95. Este es realmente un caso especial de la
- pregunta anterior.</para>
-
- <para>Hay un &uacute;til documento disponible que explica como configurar
- FreeBSD como un
- <ulink URL="http://www.ssimicro.com/~jeremyc/ppp.html">Router PPP</ulink></para>
-
- <para><emphasis remap=bf>NOTA:</emphasis> Esto requiere, al menos, tener
- dos direcciones IP fijas disponibles, y posiblemente tres o m&aacute;s,
- dependiendo del n&uacute;mero de m&aacute;quinas que quieras conectar.
- Como alternativa, si no tienes una direcci&oacute;n IP fija, puedes usar
- una de las subredes privadas e instalar un proxy como
- <ulink URL="http://squid.nlanr.net/Squid/">SQUID</ulink>
- y <ulink URL="http://www.tis.com/">The TIS firewall toolkit</ulink>
- en tu FreeBSD.</para>
-
- <para>Mira tambi&eacute;n la secci&oacute;n <link linkend="direct-at">natd</link>.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Por que falla la compilaci&oacute;n del &uacute;ltimo BIND del ISC?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Hay un conflicto entre el archivo <filename>cdefs.h</filename> incluido en la
- distribuci&oacute;n de BIND y el distribuido con FreeBSD. Solo tienes que
- borrar <filename>compat/include/sys/cdefs.h</filename>.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Soporta FreeBSD SLIP y PPP?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>S&iacute;. Mira las paginas man de
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?slattach">slattach</ulink>,
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sliplogin">sliplogin</ulink>,
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?pppd">pppd</ulink> y
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ppp">ppp</ulink>.
- <emphasis remap=tt>pppd</emphasis> y <emphasis remap=tt>ppp</emphasis> soportan
- conexiones entrantes y salientes.
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sliplogin">Sliplogin</ulink>
- trabaja exclusivamente con conexiones entrantes y
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?slattach">slattach</ulink> con
- conexiones salientes.</para>
-
- <para>Estos programas son descritos en las siguientes secciones del
- <ulink URL="../../handbook/index.html">manual</ulink>:</para>
-
- <para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <ulink URL="../../handbook/slips.html">Handbook entry on SLIP (server side)</ulink>
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>
- <ulink URL="../../handbook/slipc.html">Handbook entry on SLIP (client side)</ulink>
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>
- <ulink URL="../../handbook/ppp.html">Handbook entry on PPP (kernel version)</ulink>
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>
- <ulink URL="../../handbook/ppp-and-slip.html#USERPPP">Handbook entry on PPP (user-mode version)</ulink>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <para>Si solo tienes acceso a Internet a traves de un "shell
- account", quiz&aacute;s quieras mirar el package
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi?^slirp">slirp</ulink>.
- Puede darte un (limitado) acceso a servicios como ftp y http.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question id="natd">
- <para>&iquest;Soporta FreeBSD NAT o Masquerading?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Si tienes una red local (una o m&aacute;s m&aacute;quinas), pero solo
- se te ha asignado una &uacute;nica direcci&oacute;n IP desde tu proveedor
- de Internet (o si recibes las direcciones de manera din&aacute;mica), te
- interesa mirar el programa
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?natd">natd</ulink>.
- <emphasis remap=tt>Natd</emphasis> te permite conectar una red entera a Internet usando
- solamente una direcci&oacute;n IP.</para>
-
- <para>El programa
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ppp">ppp</ulink>
- tiene una funcionalidad similar incluida, a trav&eacute;s del
- par&aacute;metro -alias. La
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?libalias">librer&iacute;a alias</ulink>
- es usada en ambos casos.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>No puedo crear el dispositivo <filename>/dev/ed0</filename>!</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>En el sistema de trabajo de red de Berkeley, los interfaces de
- red solo son directamente accesibles por el c&oacute;digo del kernel. Por
- favor, mira el archivo <filename>/etc/rc.network</filename> y los man de los
- programas de red all&iacute; mencionados. Si esto te deja totalmente
- confundido, entonces tendr&iacute;as que conseguir algun libro de
- administraci&oacute;n de red de cualquier sistema operativo basado en BSD;
- con algunas excepciones significativas, administrar el sistema de red
- en FreeBSD es b&aacute;sicamente igual que en SunOS 4.0 o Ultrix.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;C&oacute;mo puedo configurar alias de ethernets?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>A&ntilde;ade ``<literal>netmask 0xffffffff</literal>'' en el comando
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ifconfig">ifconfig</ulink>
- como el siguiente:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- ifconfig ed0 alias 204.141.95.2 netmask 0xffffffff
- </literallayout>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;C&oacute;mo hago para usar el otro puerto de una 3C503?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Si quieres usar los otros puertos, tendr&aacute;s que especificar
- par&aacute;metros adicionales en el comando
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ifconfig">ifconfig</ulink>.
- El puerto por defecto es <emphasis remap=tt>link0</emphasis>. Para usar el
- puerto AUI en lugar del BSN, usa <emphasis remap=tt>link2</emphasis>. Estos
- flags tendr&iacute;an que ser especificados usando las variable ifconfig_* en
- el archivo
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc.conf">/etc/rc.conf</ulink>.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Tengo problemas con NFS desde/hacia FreeBSD.</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Algunas tarjetas de red son mejores que otras y algunas veces
- pueden causar problemas con aplicaciones de uso intensivo de red
- como NFS</para>
-
- <para>Mira la <ulink URL="../../handbook/nfs.html">entrada en el manual de NFS</ulink>
- para m&aacute;s informaci&oacute;n sobre este tema.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Porqu&eacute; no puedo hacer NFS-mount desde Linux?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Algunas versiones de NFS para Linux solo aceptan peticiones
- para montar unidades hechas desde un puerto privilegiado; intenta:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- mount -o -P linuxbox:/blah /mnt
- </literallayout>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Porqu&eacute; no puedo hacer NFS-mount desde una Sun?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Las estaciones de trabajo Sun con SunOS 4.x solo aceptan peticiones
- de montar unidades hechas desde puertos privilegiados; intenta</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- mount -o -P sunbox:/blah /mnt
- </literallayout>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Tengo problemas usando ppp contra m&aacute;quinas NeXTStep.</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Intenta desactivar las extensiones TCP en
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc.conf" name="/etc/rc.conf"&gt;
- cambiando la siguiente variable a NO:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- tcp_extensions=NO
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Las m&aacute;quinas Xylogic's Annex tambi&eacute;n tienen este
- problema, por lo que tienes que hacer el mismo cambio para conectar con
- ellas.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;C&oacute;mo activo soporte de IP multicast?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Las operaciones multicast est&aacute;n totalmente soportadas en FreeBSD
- 2.0 y superiores. Si quieres usar tu m&aacute;quina como router multicast,
- necesitar&aacute;s cargar el m&oacute;dulo de kernel <symbol>ip_mrouted_mod</symbol> y
- ejecutar el programa <emphasis remap=tt>mrouted</emphasis>.</para>
-
- <para>Para m&aacute;s informaci&oacute;n:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-Producto Descripcion Donde
---------------- ----------------------- ---------------------------------------
-faq.txt Mbone FAQ ftp.isi.edu:/mbone/faq.txt
-imm/immserv IMage Multicast ftp.hawaii.edu:/paccom/imm.src.tar.Z
- for jpg/gif images.
-nv Network Video. ftp.parc.xerox.com:
- /pub/net-reseach/exp/nv3.3alpha.tar.Z
-vat LBL Visual Audio Tool. ftp.ee.lbl.gov:
- /conferencing/vat/i386-vat.tar.Z
-wb LBL White Board. ftp.ee.lbl.gov:
- /conferencing/wb/i386-wb.tar.Z
-mmcc MultiMedia Conference ftp.isi.edu:
- Control program /confctrl/mmcc/mmcc-intel.tar.Z
-rtpqual Tools for testing the ftp.psc.edu:/pub/net_tools/rtpqual.c
- quality of RTP packets.
-vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z
- and nv.
- </literallayout>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Qu&eacute; tarjetas de red est&aacute;n basadas en el chipset DEC PCI?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Aqu&iacute; tienes una lista hecha por
- <ulink URL="mailto:gfoster@driver.nsta.org">Glen Foster</ulink>:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- Fabricante Modelo
- ----------------------------------------------
- ASUS PCI-L101-TB
- Accton ENI1203
- Cogent EM960PCI
- Compex ENET32-PCI
- D-Link DE-530
- Dayna DP1203, DP2100
- DEC DE435, DE450
- Danpex EN-9400P3
- JCIS Condor JC1260
- Linksys EtherPCI
- Mylex LNP101
- SMC EtherPower 10/100 (Model 9332)
- SMC EtherPower (Model 8432)
- TopWare TE-3500P
- Zynx ZX342
- </literallayout>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Porqu&eacute; tengo que usar el FQDN para hosts en mi servidor?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Probablemente el host estar&aacute; en un dominio diferente; por
- ejemplo, si est&aacute;s en el dominio foo.bar.edu y quieres encontrar
- un host llamado "mumble" en el dominio bar.edu, tendr&aacute;s que
- llamarlo por su nombre de dominio, "mumble.bar.edu", en vez de solo
- "mumble".</para>
-
- <para>Tradicionalmente, esto era permitido por los resolvers BIND BSD.
- La versi&oacute;n actual de
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?named">bind</ulink> que
- se incluye en FreeBSD no resuelve abreviaciones de nombres para
- hosts fuera de nuestro dominio.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>``Permission denied'' para todas las operaciones de red.</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Si tienes el kernel compilado con la opci&oacute;n <acronym>IPFIREWALL</acronym>
- . debes tener en cuenta que la pol&iacute;tica por defecto es denegar
- expl&iacute;citamente todos los paquetes que no est&aacute;n
- expl&iacute;citamente permitidos.</para>
-
- <para>Si involuntariamente has desconfigurado el firewall de tu sistema,
- puedes restaurar la operatibilidad de la red tecleando el siguiente
- comando como usuario root:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- ipfw add 65534 allow all from any to any
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Para m&aacute;s informaci&oacute;n en la configuraci&oacute;n del firewall
- de FreeBSD, mira la secci&oacute;n
- <ulink URL="../../handbook/firewalls.html">del manual</ulink>.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Cuanto tiempo retrasa IPFW el tr&aacute;fico?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Esta respuesta depende mucho en las reglas definidas y en la
- versi&oacute;n del procesador. Para la mayor&iacute;a de aplicaciones
- que tienen que ver con la ethernet y peque&ntilde;as reglas, la
- respuesta es, pr&aacute;cticamente nada.</para>
-
- <para>Aqu&iacute; tienes una lista de cosas a tener en cuenta para crear reglas
- de filtrado eficientes:</para>
-
- <para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Poner una regla "established" al inicio para manejar la
- mayor&iacute;a de trafico TCP. No pongas ninguna regla
- <emphasis remap=tt>allow tcp</emphasis> antes de esta.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Pon las reglas m&aacute;s usadas antes de las menos usadas
- (<emphasis remap=bf>sin modificar la permisividad del firewall</emphasis>).
- Puedes ver cuales son las reglas m&aacute;s usadas examinando los contadores
- de paquetes con la orden <command>ipfw -a l</command>.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;C&oacute;mo puedo redirigir peticiones de una m&aacute;quina a
- otra?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Puedes redirigir peticiones FTP (y otros servicios) con el package
- "socket", disponible en la colecci&oacute;n de ports categor&iacute;a
- "sysutils". Simplemente tienes que reemplazar la l&iacute;nea del servicio
- correspondiente en el archivo /etc/services de la siguiente manera:</para>
-
- <para>
- <literallayout>ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket ftp.foo.com ftp
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>donde "ftp.foo.com" y "ftp" son la m&aacute;quina y puerto
- de destino.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;D&oacute;nde puedo conseguir una herramienta de control de ancho
- de banda?.</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Existen dos herramientas de control de ancho de banda para FreeBSD.
- <ulink URL="http://www.csl.sony.co.jp/person/kjc/programs.html">ALTQ</ulink> es
- gratis; Bandwidth Manager de
- <ulink URL="http://www.etinc.com/">Emerging Technologies</ulink> es un
- producto comercial.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Porqu&eacute; aparece "/dev/bpf0: device not configured"?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>El driver Berkeley Packet Filter
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?bpf">(bpf)</ulink> necesita ser
- activado para ejecutar programas que lo utilizan. A&ntilde;ade esto al
- archivo de configuraci&oacute;n de tu kernel y crea uno nuevo:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- pseudo-device bpfilter # Berkeley Packet Filter
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>A continuaci&oacute;n, despu&eacute;s de rearrancar tendr&aacute;s el
- dispositivo. Esto puede hacerse entrando en el directorio <filename>/dev</filename>
- y ejecutando el siguiente comando:</para>
-
- <para>
- <informalexample>
- <screen>
- # sh MAKEDEV bpf0
- </screen>
- </informalexample>
- </para>
-
- <para>Por favor, mira la <ulink URL="../../handbook/kernelconfig-nodes.html">entrada
- correspondiente en el handbook</ulink> para m&aacute;s
- informaci&oacute;n sobre la creaci&oacute;n de dispositivos.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
- </qandaset>
-</chapter>
-
-<chapter id="ppp">
-<title>PPP</title>
-
- <qandaset>
- <qandaentry>
- <question id="userppp">
- <para>El ppp no funciona. &iquest;Qu&eacute; estoy haciendo mal?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Primero deber&iacute;as leer el
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ppp">man de ppp</ulink> y
- la <ulink URL="../../handbook/ppp-and-slip.html#USERPPP">secci&oacute;n de
- PPP del handbook</ulink>. Activa los logs con el comando</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- set log Phase Chat Connect Carrier lcp ipcp ccp command
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Este comando deber&iacute;a ser tecleado en el prompt del
- <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> o incluirse en el archivo de
- configuraci&oacute;n <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename>
- (al inicio de la secci&oacute;n <emphasis remap=bf>default</emphasis> es el mejor lugar).
- Asegurate que el archivo
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?syslog.conf"
- name="/etc/syslog.conf"&gt; contiene las siguientes l&iacute;neas:</para>
-
- <para>
- <literallayout> !ppp
- *.* /var/log/ppp.log
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>y que el archivo <filename>/var/log/ppp.log</filename> existe. Puedes
- encontrar mucha informaci&oacute;n sobre lo que est&aacute; pasando en las
- conexiones con el archivo de log.</para>
-
- <para>Si tu versi&oacute;n de ppp no entiende el comando "set log"
- deber&iacute;as bajarte la
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/~brian/">&uacute;ltima versi&oacute;n</ulink>.
- Esta compilar&aacute; sin problemas en FreeBSD 2.1.5 y superiores.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Ppp se bloquea al ejecutarlo</para>
- </question>
-
- <answer>
-
- <para>Esto ocurre normalmente por que no se puede resolver el nombre
- de la m&aacute;quina. La mejor manera de solucionar este problema
- es asegurarse que el sistema use en primer lugar el archivo
- <filename>/etc/hosts</filename> para hacer la resoluci&oacute;n de
- nombres. Para ello, basta con editar el archivo
- <filename>/etc/host.conf</filename> y poner la l&iacute;nea
- <emphasis remap=tt>hosts</emphasis> en primer lugar. A
- continuaci&oacute;n, simplemente hay que a&ntilde;adir una
- l&iacute;nea para la m&aacute;quina local en el archivo
- <filename>/etc/hosts</filename>. Si no existe una red local, modificar
- la l&iacute;nea <emphasis remap=tt>localhost</emphasis>:</para>
-
- <para>
- <literallayout>127.0.0.1 foo.bar.com foo localhost
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>A&ntilde;adir otra l&iacute;nea para la m&aacute;quina local.
- Consultar las p&aacute;ginas man relevantes para m&aacute;s detalles.</para>
-
- <para>Ahora se deber&iacute;a poder ejecutar el siguiente mandato de
- forma satisfactoria <command>ping -c1 `hostname`</command>.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>PPP no quiere marcar en modo -auto</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Primero, aseg&uacute;rate de tener una ruta por defecto. Ejecutando
- el comando url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?netstat"&gt;
- name="netstat -rn"&gt; deber&iacute;as ver dos entradas como estas:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
-Destination Gateway Flags Refs Use Netif Expire
-default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
-10.0.0.2 10.0.0.1 UH 0 0 tun0
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Esto es asumiendo que hayas usado las direcciones del manual,
- la p&aacute;gina man o del archivo de ejemplo ppp.conf.sample. Si no
- tienes una ruta por defecto, puede ser por que est&eacute;s usando una
- versi&oacute;n antigua de <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ppp">ppp</ulink>
- que no entiende la palabra <acronym>HISADDR</acronym> en el archivo ppp.conf. Si
- tu versi&oacute;n de <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> es de antes de FreeBSD 2.2.5,
- cambia la l&iacute;nea</para>
-
- <para>
- <literallayout> add 0 0 HISADDR
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>por otra diciendo</para>
-
- <para>
- <literallayout> add 0 0 10.0.0.2
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Otra raz&oacute;n para la inexistencia de la ruta por defecto es que
- sin darte cuenta hayas creado un default router en el archivo
- /etc/rc.conf (anteriormente llamado <filename>/etc/sysconfig</filename>) y
- hayas omitido la l&iacute;nea</para>
-
- <para>
- <literallayout> delete ALL
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>en el archivo <filename>ppp.conf</filename>. Si es este el caso vuelve a la
- secci&oacute;n
- <ulink URL="../../handbook/ppp-and-slip.html#USERPPP-FINAL.html">configuraci&oacute;n final del sistema</ulink>
- en el handbook.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Qu&eacute; significa "No route to host"?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Este error se debe normalmente a la falta de la secci&oacute;n</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- MYADDR:
- delete ALL
- add 0 0 HISADDR
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>en el archivo <filename>/etc/ppp/ppp.linkup</filename>. Esto es solo
- necesario si tienes una direccion IP din&aacute;mica o no sabes la
- direcci&oacute;n de tu gateway. Si est&aacute;s usando el modo
- interactivo, puedes teclear lo siguiente despues de entrar en
- <emphasis remap=tt>packet mode</emphasis>:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- delete ALL
- add 0 0 HISADDR
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>P&aacute;sate por la secci&oacute;n
- <ulink URL="../../handbook/ppp-and-slip.html#USERPPP-DYNAMICIP">PPP y direcciones IP din&aacute;micas</ulink>
- del handbook para m&aacute;s informaci&oacute;n.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Mi conexi&oacute;n se corta pasados 3 minutos</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>El timeout de ppp por defecto es de 3 minutos. Se puede ajustar
- con la l&iacute;nea:</para>
-
- <para>
- <literallayout> set timeout NNN
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Donde <acronym>NNN</acronym> es el n&uacute;mero de segundos de inactividad antes
- de cerrar la conexi&oacute;n. Si <acronym>NNN</acronym> es 0, la conexi&oacute;n no
- se cerrar&aacute; nunca por timeout. Es posible poner este comando en
- el archivo <filename>ppp.conf</filename>, o teclearla en el prompt del modo
- interactivo. Tambi&eacute;n es posible ajustarla en cualquier momento mientras la
- conexi&oacute;n est&eacute; activa conectando al socket del servidor
- <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> usando
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?telnet">telnet</ulink>
- o <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?pppctl">pppctl</ulink>. Leete el man de
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ppp">ppp</ulink>
- para m&aacute;s detalles.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Mi conexi&oacute;n se corta en situaciones de carga</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Si tienes la opci&oacute;n Link Quality Reporting (LQR) configurada
- es posible que demasiados paquetes LQR se pierdan entre tu
- m&aacute;quina y el remoto. PPP deduce que la l&iacute;nea es mala y
- corta la conexi&oacute;n. En versiones anteriores a la 2.2.5 de
- FreeBSD, LQR estaba activado por defecto. Ahora est&aacute; desactivado
- por defecto. LQR puede ser activado con la l&iacute;nea</para>
-
- <para>
- <literallayout> disable lqr
- </literallayout>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Mi conexi&oacute;n se corta en periodos aleatorios</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Algunas veces, en l&iacute;neas telef&oacute;nicas de baja calidad
- o con mucho ruido, o l&iacute;neas con la opci&oacute;n de llamada en
- espera activada, el m&oacute;dem corta la conexi&oacute;n por que
- piensa (err&oacute;neamente) que ha perdido la portadora.</para>
-
- <para>Hay una opci&oacute;n en muchos modems para determiar la tolerancia
- a p&eacute;rdidas temporales de portadora. En un USR Sportster por
- ejemplo, esta es medida por el registro S10 en d&eacute;cimas de
- segundo. Para hacer que tu m&oacute;dem sea m&aacute;s resistente,
- puedes a&ntilde;adir la siguiente secuencia "send-expect" a la cadena
- de llamada:</para>
-
- <para>
- <literallayout> set dial "...... ATS10=10 OK ......"
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Mira en el manual de tu m&oacute;dem para m&aacute;s detalles.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>No ocurre nada despu&eacute;s del mensaje Login OK</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>En versiones anteriores a FreeBSD 2.2.5, una vez estaba la
- conexi&oacute;n establecida,
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ppp">ppp</ulink> espera a
- que el remoto inicie la negociaci&oacute;n LCP
- (Line Control Protocol). Muchos proveedores de Internet no
- iniciar&aacute;n la negociaci&oacute;n esperando que sea el cliente el
- que lo haga. Para forzar al <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> a iniciar el LCP, usa la
- siguiente l&iacute;nea:</para>
-
- <para>
- <literallayout> set openmode active
- </literallayout>
- </para>
-
- <para><emphasis remap=bf>Nota:</emphasis> Normalmente no hay problemas si las dos partes
- inician la negocioacion LCP, ya que el modo abierto (open mode)
- est&aacute; activo por defecto. De todas maneras, la siguiente
- secci&oacute;n explica cuando pueden haber problemas.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Sigo teniendo errores sobre el par&aacute;metro magic</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Ocasionalmente, justo despu&eacute;s de la conexi&oacute;n, puedes
- ver mensajes en el log referentes a "magic number is the same".
- Algunas veces, estos mensajes son inofensivos, y otras veces
- uno de los dos extremos finaliza la conexi&oacute;n. Algunas
- implementaciones de ppp no pueden solucionar este problema, y,
- aunque parezca que la conexi&oacute;n est&aacute; establecida,
- ver&aacute;s repetidas peticiones y aceptaciones de
- configuraci&oacute;n en el archivo de log hasta que una de las dos
- partes cierra la conexi&oacute;n.</para>
-
- <para>Esto ocurre normalmente en servidores con disco lentos que
- tienen problemas para gestionar eficientemente los puertos
- serie. Tambi&eacute;n existen informes de problemas en conexiones
- mediante slip. La raz&oacute;n es que en el tiempo que tarda el
- servidor en salir del getty y ejecutar el ppp, el cliente
- manda los paquetes de inicio LCP. Al estar el ECHO todav&iacute;a
- activo en el puerto del servidor, el cliente ppp lo &uacute;nico que
- ve son sus propios paquetes "reflejados" por el servidor.</para>
-
- <para>Una parte de la negociaci&oacute;n LCP es establecer un n&uacute;mero
- m&aacute;gico para cada una de los dos extremos de las conexiones para
- que los "reflejos" puedan ser detectados. El protocolo dice que
- cuando el remoto intenta negociar el mismo "magic number", se debe
- enviar un NAK para seleccionar un nuevo "magic number". Durante el
- periodo de tiempo que el servidor tiene el ECHO activado en el
- puerto, el cliente ppp env&iacute;a paquetes LCP, ve que el mismo
- "magic" vuelve en el paquete reflejado y lo da como no v&aacute;lido
- (envia NAK).
- Este todav&iacute;a ve el paquete reflajado con NAK (lo que significa
- que el ppp debe cambiar su "magic"). Esto produce un enorme
- n&uacute;mero de cambios de "magic number" que son introducidos en el
- buffer tty del servidor. Tan pronto como el ppp arranca en el servidor,
- es bombardeado con cambios de "magic numbers" e inmediatamente decide
- que ya ha realizado el n&uacute;mero suficiente de negociaciones LCP y
- corta la conexi&oacute;n. Mientras tanto, el cliente, que ya no ve los
- paquetes reflejados, recibe sin problemas la desconexi&oacute;n del
- servidor y tambi&eacute;n cierra la conexi&oacute;n.</para>
-
- <para>Esto puede ser resuelto permitiendo que el remoto inicie la
- negociaci&oacute;n, poniendo la siguiente l&iacute;nea en el archivo
- ppp.conf:</para>
-
- <para>
- <literallayout> set openmode passive
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Esto indica al ppp que espere a que el servidor comience la
- negociaci&oacute;n LCP. Es posible que algunos servidores nunca inicien
- la negociaci&oacute;n. Si este es el caso, puedes hacer algo como:</para>
-
- <para>
- <literallayout> set openmode active 3
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Esto le indica al ppp que sea pasivo durante 3 segundos, y
- despues comience a enviar peticiones LCP. Si el remoto env&iacute;a
- peticiones durante este periodo, ppp responder&aacute; inmediatamente
- sin esperar los 3 segundos establecidos.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Las negociaciones LCP continuan hasta que se cierra la conexi&oacute;n</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Existe actualmente un problema de implementaci&oacute;n en
- <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> en la que no asocia las respuestas LCP, CCP
- &amp; IPCP con sus peticiones originales. Como resultado, si una implementaci&oacute;n
- <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> es m&aacute;s lenta durante 6 segundos que la remota, la remota
- enviar&aacute; dos peticiones de configuraci&oacute;n LCP adicionales.
- Esto es fatal.</para>
-
- <para>Considera dos implementaciones, <emphasis remap=bf>A</emphasis> y
- <emphasis remap=bf>B</emphasis>. <emphasis remap=bf>A</emphasis> empieza
- a enviar peticiones LCP inmediatamente despu&eacute;s de conectar y
- <emphasis remap=bf>B</emphasis> tarda 7 segundos en arrancar. Cuando
- <emphasis remap=bf>B</emphasis> arranca, <emphasis remap=bf>A</emphasis> ha
- enviado 3 peticiones LCP. Estamos asumiendo que la l&iacute;nea tiene el
- ECHO desactivado, si no, veriamos los problemas de "magic number"
- descritos en el apartado anterior. <emphasis remap=bf>B</emphasis> env&iacute;a un REQ, y a
- continuaci&oacute;n env&iacute;a un ACK al primer REQ de <emphasis remap=bf>A</emphasis>. Esto
- resulta en que <emphasis remap=bf>A</emphasis> entra en modo <acronym>OPENED</acronym>
- y env&iacute;a un ACK (el primero) a <emphasis remap=bf>B</emphasis>. Mientras,
- <emphasis remap=bf>B</emphasis> devuelve dos ACKs m&aacute;s en respuesta a los dos REQs
- adicionales enviados por <emphasis remap=bf>A</emphasis> antes de que
- <emphasis remap=bf>B</emphasis> arrancase .<emphasis remap=bf>B</emphasis> recibe
- el primer ACK de <emphasis remap=bf>A</emphasis> y entra en modo
- <acronym>OPENED</acronym>. <emphasis remap=bf>A</emphasis> recibe el segundo ACK
- de <emphasis remap=bf>B</emphasis> y vuelve al estado
- <emphasis remap=bf>REQ-SENT</emphasis>, enviando otro (el cuarto) REQ. Entonces recibe el
- tercer ACK y entra en modo <acronym>OPENED</acronym>. Mientras,
- <emphasis remap=bf>B</emphasis> recibe el cuarto REQ de <emphasis remap=bf>A</emphasis>,
- produciendo que vuelva de nuevo al estado <emphasis remap=bf>ACK-SENT</emphasis> y
- enviando otro (el segundo) REQ y (cuarto) ACK. <emphasis remap=bf>A</emphasis>
- recibe el REQ, entra en modo <emphasis remap=bf>REQ-SENT</emphasis> y env&iacute;a otro REQ.
- Inmediatamente recibe el siguiente ACK y entra en <acronym>OPENED</acronym>.</para>
-
- <para>Esto pasa hasta que una de las partes piensa que ya ha realizado
- suficientes reintentos y corta la conexi&oacute;n.</para>
-
- <para>La mejor manera de evitar esto es configurar una de las partes
- de manera <emphasis remap=bf>pasiva</emphasis> - que es, hacer que una de las partes espere
- a que la otra comience la negociaci&oacute;n. Esto puede realizarse
- con el comando:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- set openmode passive
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Se debe tener cuidado con esta opci&oacute;n. Tambi&eacute;n se puede
- usar:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- set stopped N
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>para limitar el n&uacute;mero de veces que <emphasis remap=bf>ppp</emphasis>
- espera a que el remoto comience la negociaci&oacute;n. Alternativamente, puedes user
- el comando:</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- set openmode active N
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>donde <emphasis remap=bf>N</emphasis> es el n&uacute;mero de segundos que
- espera antes de empezar la negociaci&oacute;n. Mira en el manual para m&aacute;s
- detalles.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Ppp se bloquea al conectar</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Antes de la versi&oacute;n 2.2.5 era posible que la conexi&oacute;n
- se corte nada m&aacute;s iniciarse debido a un problema en la
- negociaci&oacute;n de compresi&oacute;n Predictor1. Esto solo pasa si
- las dos partes intentan negociar con diferentes protocolos de control
- de compresi&oacute;n (CCP). Este problema ya est&aacute; corregido, pero
- si est&aacute;s usando una versi&oacute;n antigua de
- <emphasis remap=bf>ppp</emphasis>, el problema puede solucionarse
- con la l&iacute;nea</para>
-
- <para>
- <literallayout>
- disable pred1
- </literallayout>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Ppp se bloqua al abrir un shell de test</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Cuando ejecutas el comando <emphasis remap=tt>shell</emphasis> o
- <emphasis remap=tt>!</emphasis>, <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> ejecuta
- un shell (o si has pasado argumentos, <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> ejecutar&aacute; esos
- argumentos). Ppp esperar&aacute; a que se complete el comando antes de
- continuar. Si intentas usar la conexi&oacute;n ppp mientras se ejecuta
- el comando, parecer&aacute; que la conexi&oacute;n se ha colgado. Esto
- es por que <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> est&aacute; esperando a que se complete la
- ejecuci&oacute;n del comando.</para>
-
- <para>Si quieres ejecutar comandos como este, usa el comando
- <emphasis remap=tt>!bg</emphasis> en su lugar. Esto ejecutar&aacute; el comando
- en background, y ppp contin&uacute;a sin problemas con la conexi&oacute;n.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Ppp sobre un cable null-modem no funciona</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>No hay manera que <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> detecte
- autom&aacute;ticamente que una conexi&oacute;n directa se ha cortado. Es debido
- a las l&iacute;neas que se usan en un cable serie null-modem. Cuando usamos este tipo de
- conexi&oacute;n, LQR deber&iacute;a estar siempre activada con el
- comando</para>
-
- <para>
- <literallayout> enable lqr
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>LQR es aceptado por defecto si es negociado por el remoto.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Por que llama sin motivo el ppp en modo -auto?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Si <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> llama inesperadamente, debes determinar la causa, y
- poner filtros (dfilters) para prevenir esas llamadas.</para>
-
- <para>Para determinar la causa, usa la siguiente l&iacute;nea:</para>
-
- <para>
- <literallayout> set log +tcp/ip
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Esto guardara todo el tr&aacute;fico que pase a trav&eacute;s de la
- conexi&oacute;n.
- La pr&oacute;xima vez que se realice una llamada no deseada,
- podr&aacute;s ver la causa convenientemente guardada.</para>
-
- <para>Ahora puedes desactivar las llamadas producidas por esa causa.
- Usualmente, este tipo de problemas se debe a consultas de DNS. Para
- prevenir que las consultas de DNS puedan establecer conexiones usa
- la siguiente l&iacute;nea (esto no har&aacute; que los paquetes de DNS
- queden parados cuando la conexi&oacute;n est&aacute; establecida):</para>
-
- <para>
- <literallayout> set dfilter 1 deny udp src eq 53
- set dfilter 2 deny udp dst eq 53
- set dfilter 3 permit 0/0 0/0
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Esto no siempre es aconsejable, ya que puede afectar a la
- capacidad de realizar conexiones bajo demanda - muchos programas
- necesitan hacer una consulta al DNS antes de poder realizar
- cualquier operaci&oacute;n.</para>
-
- <para>En el caso del DNS, deber&iacute;as determinar que es lo que
- est&aacute; intentando realizar esas consultas de DNS. Muchas veces,
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sendmail">sendmail</ulink>
- es el culpable. Debes asegurarte configurar el
- sendmail de manera que no realice ninguna consulta al DNS. Mira la
- secci&oacute;n <link linkend="ispmail">Configuracion de correo</link> para
- tener m&aacute;s detalles acerca de como crear una archivo propio de
- configuraci&oacute;n de sendmail. Tambi&eacute;n deber&iacute;as
- a&ntilde;adir la siguiente l&iacute;nea en tu archivo <filename>.mc</filename>:</para>
-
- <para>
- <literallayout> define(`confDELIVERY_MODE', `d')dnl
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Esto hara que sendmail encole todo el correo hasta que no se
- procese la cola (usualmente, sendmail es invocado con
- "-bd -q30m", indicandole que procese la cola cada 30 minutos) o
- hasta que se ejecuta el comando "sendmail -q" (por ejemplo, desde
- el archivo ppp.linup).</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Qu&eacute; significan estos errores CCP?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Sigo viendo los siguientes errores en el archivo de log:</para>
-
- <para>
- <literallayout> CCP: CcpSendConfigReq
- CCP: Received Terminate Ack (1) state = Req-Sent (6)
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Esto es porque ppp est&aacute; intentando negociar compresi&oacute;n
- Predictor1, y el remoto no quiere negociar ning&uacute;n tipo de
- compresi&oacute;n. Estos mensajes son sin importancia, pero si quieres
- eliminarlos, puedes desactivar la compresi&oacute;n Predictor1
- localmente:</para>
-
- <para>
- <literallayout> disable pred1
- </literallayout>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>PPP se cuelga durante transferencia de archivos con errores I/OP</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>En la versi&oacute;n FreeBSD 2.2.2 y anteriores, hab&iacute;a un
- problema en el driver tun que no permit&iacute;a paquetes entrantes con
- un tama&ntilde;o mayor que el MTU del interface. La recepci&oacute;n de
- un paquete mayor que el MTU resulta en un error IO que es logueado
- v&iacute;a syslogd.</para>
-
- <para>La especificaci&oacute;n PPP dice que un MRU de 1500
- <emphasis remap=bf>siempre</emphasis>
- deber&iacute;a ser aceptada como m&iacute;nimo, a pesar de lo que se
- negocie mediante LCP, de todas maneras, es posible que hayas disminuido
- el MTU por debajo de 1500 y tu proveedor te est&eacute; enviando
- paquetes de 1500, haciendo que tu conexi&oacute;n se bloquee.</para>
-
- <para>El problema puede solucionarse haciendo que el tama&ntilde;o del
- MTU nunca sea inferior a 1500 bajo FreeBSD 2.2.2 y anteriores.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Por que ppp no loguea la velocidad de la conexi&oacute;n?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Para loguear todas las l&iacute;neas de "conversaci&oacute;n" de tu
- m&oacute;dem, debes activar la siguiente opci&oacute;n:</para>
-
- <para>
- <literallayout> set log +connect
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Esto har&aacute; que
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ppp">ppp</ulink>
- loguee todo hasta la &uacute;ltima cadena "expect" pedida.</para>
-
- <para>Si quieres ver la velocidad de tu conexi&oacute;n y usas PAP o CHAP
- (y por lo tanto no tienes nada que "chatear" despu&eacute;s del CONNECT
- en el script de marcado), debes estar seguro de indicarle al ppp que
- espera la l&iacute;nea "CONNECT con algo como esto:</para>
-
- <para>
- <literallayout> set dial "ABORT BUSY ABORT NO\\sCARRIER TIMEOUT 4 \"\" ATZ OK-ATZ-OK ATDT\\T TIMEOUT 60 CONNECT \\c \\n"
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Aqu&iacute;, tenemos nuestro CONNECT, enviamos nada, y esperamos un
- salto de l&iacute;nea, forzando al <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> que lea
- la respuesta del CONNECT.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Ppp ignora el car&aacute;cter `\' en mi chat script</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>PPP lee cada l&iacute;nea de los archivos de configuraci&oacute;n
- para poder interpretar cadenas como <emphasis remap=tt>set phone "123 456 789"</emphasis>
- correctamente.
- Para especificar un car&aacute;cter ``"'', debes usar la contrabarra
- (``\'').</para>
-
- <para>Cuando el int&eacute;rprete lee cada argumento, reinterpreta el
- argumento para buscar alguna secuencia especial de escape como ``\P''
- o ``\T''.
- Como resultado de esta doble lectura, recuerda que has de usar el
- n&uacute;mero correcto de escapes (contrabarras).</para>
-
- <para>Si quieres enviar un caracter ``\'' a tu m&oacute;dem, necesitas
- hacer algo como:</para>
-
- <para>
- <literallayout> set dial "\"\" ATZ OK-ATZ-OK AT\\\\X OK"
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>resultando en la siguiente secuencia:</para>
-
- <para>
- <literallayout> ATZ
- OK
- AT\X
- OK
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>o</para>
-
- <para>
- <literallayout> set phone 1234567
- set dial "\"\" ATZ OK ATDT\\T"
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>resultando en la siguiente secuencia:</para>
-
- <para>
- <literallayout> ATZ
- OK
- ATDT1234567
- </literallayout>
- </para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Ppp produce un seg-fault, pero no veo el archivo
- <filename>ppp.core</filename></para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Ppp (o cualquier otro programa de este tipo), nunca deber&iacute;an
- hacer un core dump. Por que ppp funciona con un id de usuario 0,
- el sistema operativo no escribir&aacute; la imagen del core en disco.
- Si ppp termina con errores de "segmentation violation" o cualquier
- otra se&ntilde;al que normalmente causa un core dumped, y quieres poder
- hacer un debug de ese core, aseg&uacute;rate de usar la &uacute;ltima
- versi&oacute;n de ppp, y haz lo siguiente:</para>
-
- <para>
- <literallayout> $ tar xfz ppp-*.src.tar.gz
- $ cd ppp*/ppp
- $ echo STRIP= &gt;&gt;Makefile
- $ echo CFLAGS+=-g &gt;&gt;Makefile
- $ make clean all
- $ su
- # make install
- # chmod 555 /usr/sbin/ppp
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Ahora tendr&aacute;s instalada una versi&oacute;n "debuggable" de
- ppp. Tendr&aacute;s que ser root para poder ejecutar ppp ya que todos
- sus privilegios han sido revocados. Cuando arranques ppp, acuerdate del
- directorio en el que te encuentras.</para>
-
- <para>Ahora, cuando ppp recibe una violaci&oacute;n de segmentaci&oacute;n
- , crear&aacute; un archivo core llamado ppp.core. A continuaci&oacute;n
- , deber&iacute;as hacer lo siguiente:</para>
-
- <para>
- <literallayout> $ su
- # gdb /usr/sbin/ppp ppp.core
- (gdb) bt
- .....
- (gdb) f 0
- .....
- (gdb) i args
- .....
- (gdb) l
- .....
- </literallayout>
- </para>
-
- <para>Toda esta informaci&oacute;n puede hacer posible diagnosticar el
- problema. Si est&aacute;s familiarizado con gdb, puedes encontrar otras
- pistas como que caus&oacute; el dump y las direcciones y valores de las
- variables m&aacute;s relevantes.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>El proceso que fuerza una llamada en modo auto nunca funciona</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Este es un problema conocido cuando <emphasis remap=bf>ppp</emphasis>
- est&aacute; configurado para negociar una IP din&aacute;mica local con el
- remoto. Este problema ha sido solucionado en la &uacute;ltima versi&oacute;n -
- busca en el man la palabra <emphasis remap=bf>iface</emphasis>.</para>
-
- <para>El problema era que cuando el programa inicial llama a
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?connect">connect(2)</ulink>,
- el IP del interface tun es asignado al punto
- final del socket. El kernel crea el primer paquete saliente y
- establece la conexi&oacute;n. Si, como resultado de la
- asignaci&oacute;n din&aacute;mica de IP, la direcci&oacute;n del
- interface es cambiada, el punto final del socket original ser&aacute;
- invalido. Los siguientes paquetes enviados al remoto normalmente
- ser&aacute;n descartados. Aun si no lo son, cualquier respuesta no
- ser&aacute; enrutada hacia la m&aacute;quina de origen por que la
- direcci&oacute;n IP de la m&aacute;quina de origen ha cambiado.</para>
-
- <para>Hay varias maneras te&oacute;ricas de solucionar este problema. Lo
- mejor ser&iacute;a que el remoto reasignase la misma IP si fuese
- posible <emphasis remap=tt>:-)</emphasis> La versi&oacute;n actual de
- <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> hace esto,
- pero otras muchas implementaciones no.</para>
-
- <para>El m&eacute;todo m&aacute;s sencillo desde nuestra parte,
- ser&iacute;a no cambiar nunca la IP del interface tun, pero por el
- contrario, cambiar todos los paquetes salientes de manera que la ip de
- origen es cambiada del IP del interface a la IP negociada,
- instantaneamente.
- Esto es, esencialmente, lo que hacen
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?libalias">libalias(3)</ulink>
- y el par&aacute;metro <option>-alias</option> de ppp.</para>
-
- <para>Otra alternativa (y probablemente la m&aacute;s eficaz) es implementar
- una llamada al sistema que cambie todos los sockets de una IP a
- otra. <emphasis remap=bf>Ppp</emphasis> deber&iacute;a usar esta llamada para modificar los
- sockets de todos los programas existentes cuando una nueva
- direcci&oacute;n IP es negociada. La misma llamada de sistema
- podr&iacute;a ser usada para clientes dhcp cuando son forzados
- a rehacer sus sockets.</para>
-
- <para>Una tercera opci&oacute;n es permitir que un interface se active sin
- IP. Los paquetes salientes tendr&iacute;an un IP de 255.255.255.255
- hasta que el primer SIOCAIFADDR ioctl este hecho. Esto
- permitir&iacute;a que ppp cambiase el IP de origen, pero solo si el
- socket es 255.255.255.255 y solo el IP y el checksum necesitan cambiar. Esto, de
- todas maneras, requiere tocar el kernel para que puede enviar
- paquetes incorrectos a un interface mal configurado.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>&iquest;Porqu&eacute; muchos juegos no funcionan con el
- par&aacute;metro -alias?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para