aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/fr_FR.ISO8859-1/htdocs
diff options
context:
space:
mode:
authorGabor Kovesdan <gabor@FreeBSD.org>2012-08-09 22:39:25 +0000
committerGabor Kovesdan <gabor@FreeBSD.org>2012-08-09 22:39:25 +0000
commit44ff87d9fa5560187a9fb2864c94e230c7cd4e02 (patch)
treec5784c86be2d7db4bde3c44d39fd3cd113061b9b /fr_FR.ISO8859-1/htdocs
parent02b9b66090db637c8fe3c67692116b99ea04e9b0 (diff)
downloaddoc-44ff87d9fa5560187a9fb2864c94e230c7cd4e02.tar.gz
doc-44ff87d9fa5560187a9fb2864c94e230c7cd4e02.zip
- Expand character entities in the French documentation
Approved by: doceng (implicit)
Notes
Notes: svn path=/projects/sgml2xml/; revision=39350
Diffstat (limited to 'fr_FR.ISO8859-1/htdocs')
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/FAQ/index.html6
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/about.sgml108
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/advocacy/index.sgml38
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/advocacy/myths.sgml392
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/applications.sgml108
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/art.sgml44
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/auditors.sgml150
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/availability.sgml8
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/commercial/commercial.sgml40
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/commercial/includes.sgml18
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/community.sgml10
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/community/irc.sgml16
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/community/mailinglists.sgml28
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/community/newsgroups.sgml8
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/community/webresources.sgml14
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/copyright/copyright.sgml6
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/copyright/daemon.sgml66
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/copyright/freebsd-doc-license.sgml44
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/copyright/freebsd-license.sgml34
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/copyright/license.sgml110
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/copyright/trademarks.sgml62
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/developers/cvs.sgml46
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/current.sgml188
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/doc-set.sgml22
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/docproj.sgml34
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/handbook.sgml140
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/handbook3.sgml64
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/sgml.sgml100
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/submitting.sgml76
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/translations.sgml96
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/who.sgml18
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docs/books.sgml308
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docs/man.sgml4
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docs/webresources.sgml38
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/donations/donors.sgml364
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/donations/index.sgml182
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/donations/wantlist.sgml246
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/features.sgml284
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/contact.sgml18
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/22knownissues.sgml40
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/bugging.sgml154
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/faq.sgml170
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/faq2.sgml224
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/gnome2_porting.sgml4
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/gnome_porting.sgml36
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/porting.sgml120
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/volunteer.sgml14
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/index.xsl40
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/news.xml68
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/rss.xsl4
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/screenshots.sgml14
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/handbook/index.html8
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/index.xsl62
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/about.sgml46
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/bylaws.sgml60
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/core-vote.sgml100
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/developer.sgml22
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/expire-bits.sgml32
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/homepage.sgml2
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/internal.sgml30
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/machines.sgml156
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/mirror.sgml22
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/new-account.sgml104
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/photos.sgml28
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/releng.sgml6
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/statistic.sgml4
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internet.sgml106
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/advocacy.sgml14
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/dists/10.sgml24
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/dists/11.sgml66
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/dists/12.sgml38
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/dists/13.sgml148
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/dists/14.sgml62
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/dists/15.sgml20
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/dists/index.sgml16
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/docs/faq.sgml14
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/docs/howtoports.sgml8
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/docs/newbies.sgml8
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/docs/performance.sgml44
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/docs/tutorials.sgml4
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/howhelp.sgml48
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/index.sgml32
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/install.sgml26
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/api.sgml112
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/development.sgml24
-rwxr-xr-xfr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/documentation.sgml8
-rwxr-xr-xfr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/freebsd.sgml4
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/index.sgml14
-rwxr-xr-xfr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/resources.sgml14
-rwxr-xr-xfr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/servlets.sgml18
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/tutorials.sgml6
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/vendor.sgml8
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/newsflash.sgml364
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/press.sgml2
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/kse/index.sgml82
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/logo.sgml24
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/mailto.sgml14
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/1996/index.sgml8
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/1997/index.sgml100
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/1998/index.sgml146
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/1999/index.sgml126
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/2000/index.sgml172
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/2001/news.xml252
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/2002/news.xml160
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/news.sgml30
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-1.sgml44
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-2.sgml50
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-3.sgml64
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-4.sgml298
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-5.sgml142
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-6.sgml94
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-7.sgml60
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-8.sgml62
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-9.sgml72
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/pressreleases.sgml18
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/sou1999.sgml476
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/status/report-july-2002-aug-2002.xml654
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/status/report-sample.xml6
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/status/status.sgml58
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/webchanges.sgml80
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/alpha.sgml24
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/amd64.sgml10
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/arm.sgml30
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/i386.sgml32
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/ia64.sgml2
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/ia64/index.sgml34
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/ia64/machines.sgml14
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/ia64/refs.sgml10
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/ia64/todo.sgml102
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/index.sgml10
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/mips.sgml34
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/pc98.sgml18
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/ppc.sgml110
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/sparc.sgml78
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/sun4v.sgml58
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/x86-64.sgml8
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/xbox.sgml46
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/acpi/index.sgml40
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/busdma/index.sgml272
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/c99/index.sgml474
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/cvsweb.sgml50
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/libh.sgml20
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/mips/index.sgml66
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/newbies.sgml256
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/projects.sgml534
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/updater.sgml182
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/prstats/index.sgml10
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/publish.sgml248
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/2.0/credits.sgml34
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/2.2.8R/notes.sgml38
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/3.1R/notes.sgml46
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/3.2R/notes.sgml62
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/3.3R/notes.sgml112
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/3.4R/notes.sgml62
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/3.5R/notes.sgml76
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.0R/announce.sgml54
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.0R/errata.sgml48
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.0R/notes.sgml256
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.1.1R/errata.sgml24
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.1R/announce.sgml70
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.1R/errata.sgml42
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.1R/notes.sgml162
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.2R/announce.sgml38
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.2R/errata.sgml24
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.2R/notes.sgml272
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.3R/announce.sgml50
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.3R/errata.sgml94
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.3R/notes.sgml972
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.4R/announce.sgml76
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.5R/announce.sgml112
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.5R/errata.html134
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.5R/notes.sgml8
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.5R/relnotes-alpha.html808
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.5R/relnotes-i386.html946
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.6.2R/relnotes-alpha.html658
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.6.2R/relnotes-i386.html718
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.6.2R/relnotes.sgml8
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.6R/relnotes-alpha.html524
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.6R/relnotes-i386.html562
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.6R/relnotes.sgml8
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.7R/announce.sgml70
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.7R/errata.html78
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.7R/hardware-alpha.html1060
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.7R/hardware-i386.html580
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/5.0R/DP1/relnotes.sgml8
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/5.1R/installation.sgml10
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/5.1R/relnotes.sgml8
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/index.sgml102
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/snapshots.sgml82
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releng/charter.sgml62
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releng/index.sgml168
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/relnotes.sgml46
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/search/index-site.xsl4
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/search/search-mid.sgml6
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/search/search.sgml150
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/search/searchhints.sgml26
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/search/sitemap.xml106
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/security/advisories.sgml14
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/security/security.sgml360
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/send-pr.sgml90
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/smp/index.sgml2
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/snapshots/index.sgml130
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/support.sgml34
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/support/bugreports.sgml52
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/support/webresources.sgml76
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/tutorials/index.sgml4
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/vendors.html4
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/where.sgml100
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/htdocs/y2kbug.sgml176
209 files changed, 11565 insertions, 11565 deletions
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/FAQ/index.html b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/FAQ/index.html
index a77446f6f5..3a8618592d 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/FAQ/index.html
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/FAQ/index.html
@@ -12,13 +12,13 @@
<html>
<head>
<meta http-equiv="refresh" content="5;url=../../doc/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/index.html">
- <title>Cette page a &eacute;t&eacute; d&eacute;plac&eacute;e</title>
+ <title>Cette page a été déplacée</title>
</head>
<body bgcolor="#ffffff">
<p>La FAQ n'est plus accessible &agrave; cette adresse. Veuillez utiliser l'url
- <a href="../../doc/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/index.html">../../doc/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/index.html</a>. Vous devriez normalement &ecirc;tre automatiquement redirig&eacute; vers cette nouvelle adresse dans quelques
+ <a href="../../doc/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/index.html">../../doc/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/index.html</a>. Vous devriez normalement être automatiquement redirigé vers cette nouvelle adresse dans quelques
secondes. Si ce n'est pas le cas, veuillez suivre le lien et mettre &agrave; jour votre carnet d'adresses.
- Toutes nos excuses pour ce l&eacute;ger d&eacute;sagr&eacute;ment.</p>
+ Toutes nos excuses pour ce léger désagrément.</p>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/about.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/about.sgml
index a2bee0542c..2744473113 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/about.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/about.sgml
@@ -26,62 +26,62 @@
<h2>Qu'est-ce que FreeBSD ?</h2>
- <p>FreeBSD est un syst&#232;me d'exploitation avanc&#233; pour les
+ <p>FreeBSD est un système d'exploitation avancé pour les
architectures compatibles x86 (y compris Pentium&reg; et
Athlon&trade;), compatibles amd64 (y compris Opteron&trade;,
Athlon&trade;64 et EM64T), ARM, IA-64, PowerPC, PC-98 et UltraSPARC&reg;
- Il est d&#233;riv&#233; de UNIX BSD, la version d'&unix;
- d&#233;velopp&#233;e &#224; l'Universit&#233; de Californie,
- Berkeley. Il est d&#233;velopp&#233; et maintenu par <a
+ Il est dérivé de UNIX BSD, la version d'&unix;
+ développée à l'Université de Californie,
+ Berkeley. Il est développé et maintenu par <a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/contributors/staff-committers.html">une
- importante &#233;quipe de personnes</a>. D'autres <a
- href="&base;/platforms/index.html">plates-formes</a> sont &#224;
- divers stades de d&#233;veloppement.</p>
+ importante équipe de personnes</a>. D'autres <a
+ href="&base;/platforms/index.html">plates-formes</a> sont à
+ divers stades de développement.</p>
- <h2>Des fonctions avanc&#233;es</h2>
+ <h2>Des fonctions avancées</h2>
<p>FreeBSD offre aujourd'hui des <a
- href="&base;/features.html">fonctions avanc&#233;es</a> pour le
- r&#233;seau, les performances, la s&#233;curit&#233; et la
- compatibilit&#233; qui sont encore absentes d'autres syst&#232;mes
- d'exploitation, y compris certains des meilleurs syst&#232;mes
+ href="&base;/features.html">fonctions avancées</a> pour le
+ réseau, les performances, la sécurité et la
+ compatibilité qui sont encore absentes d'autres systèmes
+ d'exploitation, y compris certains des meilleurs systèmes
commerciaux.</p>
<h2>Des solutions performantes pour Internet</h2>
- <p>FreeBSD est id&#233;al dans le cadre d'un serveur <a
+ <p>FreeBSD est idéal dans le cadre d'un serveur <a
href="&base;/internet.html">Internet ou Intranet</a>. Il offre
- des services r&#233;seaux robustes, m&#234;me sous de fortes
- charges, et utilise efficacement la m&#233;moire afin de
- maintenir des temps de r&#233;ponses corrects pour des milliers
- de processus utilisateurs simultan&#233;s.</p>
-
- <h2>Une plate-forme embarqu&#233;e avanc&#233;e</h2>
- <p>FreeBSD apporte les fonctions r&#233;seau avanc&#233;es de
- syst&#232;mes d'exploitation pour les plates-formes
- embarqu&#233;es ou applicatives allant des syst&#232;mes Intel de
- haut niveau jusqu'aux plates-formes mat&#233;rielles Arm, PowerPc
- et r&#233;cemment MIPS. Dans les serveurs applicatifs de
+ des services réseaux robustes, même sous de fortes
+ charges, et utilise efficacement la mémoire afin de
+ maintenir des temps de réponses corrects pour des milliers
+ de processus utilisateurs simultanés.</p>
+
+ <h2>Une plate-forme embarquée avancée</h2>
+ <p>FreeBSD apporte les fonctions réseau avancées de
+ systèmes d'exploitation pour les plates-formes
+ embarquées ou applicatives allant des systèmes Intel de
+ haut niveau jusqu'aux plates-formes matérielles Arm, PowerPc
+ et récemment MIPS. Dans les serveurs applicatifs de
messagerie ou web aux routeurs, serveurs de temps, et points
- d'acc&#232;s sans fil, des constructeurs dans le monde entier font
- confiance aux environnements de compilation int&#233;gr&#233;s et
- crois&#233;s et ainsi qu'aux fonctionnalit&#233;s avanc&#233;es
- pour base de leur produits embarqu&#233;s. Et la licence libre
- Berkeley les laisse libres de d&#233;cider quels sont leurs
- modifications locales qu'ils rendront disponibles &#224; tous.</p>
+ d'accès sans fil, des constructeurs dans le monde entier font
+ confiance aux environnements de compilation intégrés et
+ croisés et ainsi qu'aux fonctionnalités avancées
+ pour base de leur produits embarqués. Et la licence libre
+ Berkeley les laisse libres de décider quels sont leurs
+ modifications locales qu'ils rendront disponibles à tous.</p>
- <h2>Une grande vari&#233;t&#233; d'applications</h2>
+ <h2>Une grande variété d'applications</h2>
- <p>Avec plus de 20000 biblioth&#232;ques logicielles et d'<a
- href="&base;/applications.html">applications</a> port&#233;es,
+ <p>Avec plus de 20000 bibliothèques logicielles et d'<a
+ href="&base;/applications.html">applications</a> portées,
FreeBSD supporte les applications pour station de travail,
serveur, serveur applicatif et environnements
- embarqu&#233;s.</p>
+ embarqués.</p>
- <h2>Facile &#224; installer</h2>
+ <h2>Facile à installer</h2>
<p>FreeBSD peut s'installer depuis divers supports comme des
- CD-ROM, des DVDs, ou directement par le r&#233;seau en utilisant
+ CD-ROM, des DVDs, ou directement par le réseau en utilisant
FTP ou NFS. Tout ce dont vous avez besoin est
de suivre <a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/install.html">ces
@@ -93,37 +93,37 @@
src="&enbase;/gifs/dae_up3.gif" alt="The BSD Daemon" height="81"
width="72" align="right" border="0"/></a>
- <p>Alors que vous pourriez vous attendre &#224; ce qu'un
- syst&#232;me d'exploitation avec ce type de fonctions soit vendu
- &#224; un prix &#233;lev&#233;, FreeBSD est disponible <a
+ <p>Alors que vous pourriez vous attendre à ce qu'un
+ système d'exploitation avec ce type de fonctions soit vendu
+ à un prix élevé, FreeBSD est disponible <a
href="&base;/copyright/index.html">gratuitement</a> et est
- fourni avec l'int&#233;gralit&#233; de son code source. Si vous
- voulez acheter ou t&#233;l&#233;charger une copie afin de
+ fourni avec l'intégralité de son code source. Si vous
+ voulez acheter ou télécharger une copie afin de
l'essayer, <a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/mirrors.html">de
plus amples informations sont disponibles</a>.</p>
- <h2>Contribuer &#224; FreeBSD</h2>
+ <h2>Contribuer à FreeBSD</h2>
- <p>Il est facile de contribuer &#224; FreeBSD. Tout ce que vous
- avez &#224; faire est de trouver une partie de FreeBSD dont vous
- pensez qu'elle pourrait &#234;tre am&#233;lior&#233;e et de
+ <p>Il est facile de contribuer à FreeBSD. Tout ce que vous
+ avez à faire est de trouver une partie de FreeBSD dont vous
+ pensez qu'elle pourrait être améliorée et de
faire ces changements (avec soin) puis de les soumettre au
- projet par l'interm&#233;diaire du programme "send-pr" ou d'une
- personne y participant d&#233;j&#224;, si vous en connaissez
- une. Cela peut &#234;tre de la documentation, du graphisme ou du
+ projet par l'intermédiaire du programme "send-pr" ou d'une
+ personne y participant déjà, si vous en connaissez
+ une. Cela peut être de la documentation, du graphisme ou du
code. Consultez l'article <a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/contributing/index.html">Contribuer
- &#224; FreeBSD</a> pour plus d'informations.</p>
+ à FreeBSD</a> pour plus d'informations.</p>
- <p>M&#234;me si vous n'&#234;tes pas un programmeur, il existe
- d'autres fa&#231;ons de contribuer &#224; FreeBSD. La <a
+ <p>Même si vous n'êtes pas un programmeur, il existe
+ d'autres façons de contribuer à FreeBSD. La <a
href="http://www.FreeBSDFoundation.org">Fondation FreeBSD</a>
- est une organisation &#224; but non-lucratif pour laquelle les
- dons directs sont enti&#232;rement d&#233;ductibles. Veuillez
+ est une organisation à but non-lucratif pour laquelle les
+ dons directs sont entièrement déductibles. Veuillez
contacter <a
href="mailto:board@FreeBSDFoundation.org">board@FreeBSDFoundation.org</a>
- pour plus d'informations ou &#233;crivez &#224; : The FreeBSD
+ pour plus d'informations ou écrivez à : The FreeBSD
Foundation, P.O. Box 20247, Boulder, CO. 80303. USA</p>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/advocacy/index.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/advocacy/index.sgml
index 6529391305..a81b930f0e 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/advocacy/index.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/advocacy/index.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "..">
-<!ENTITY title "Projet d'Evang&eacute;lisation FreeBSD">
+<!ENTITY title "Projet d'Evangélisation FreeBSD">
]>
<!--
@@ -21,10 +21,10 @@
<body class="navinclude.about">
- <p>Une grande partie du succ&egrave;s de FreeBSD est du aux personnes qui parlent de ses avantages &agrave;
- leurs amis, coll&egrave;gues et employeurs.</p>
+ <p>Une grande partie du succès de FreeBSD est du aux personnes qui parlent de ses avantages &agrave;
+ leurs amis, collègues et employeurs.</p>
- <p>Cette page contient des liens vers des informations pour vous aider &agrave; l'&eacute;vang&eacute;lisation de FreeBSD.</p>
+ <p>Cette page contient des liens vers des informations pour vous aider &agrave; l'évangélisation de FreeBSD.</p>
<h2>Listes de diffusion</h2>
@@ -39,19 +39,19 @@
<ul>
<li><p><a href="myths.html">Mythes sur les *BSD</a></p>
- <p>D&eacute;crit et d&eacute;monte certains des mythes qui entourent les projets
+ <p>Décrit et démonte certains des mythes qui entourent les projets
*BSD.</p></li>
<li><p><a href="&base;/news/press.html">FreeBSD dans la Presse</a></p>
- <p>Contient de nombreux liens sur des articles publi&eacute;s et qui mentionnent
+ <p>Contient de nombreux liens sur des articles publiés et qui mentionnent
FreeBSD.</p></li>
<li><p><a
href="http://www.blup-bbs.de/des-or-mad/printmedien/details.php?prj=6">Illustration
CD FreeBSD</a></p>
- <p>Illustration pour une couverture d'un CD FreeBSD 4.6 r&eacute;alis&eacute;e par Oliver Rapp,
+ <p>Illustration pour une couverture d'un CD FreeBSD 4.6 réalisée par Oliver Rapp,
utilisable pour un usage non-commercial.</p></li>
</ul>
@@ -59,38 +59,38 @@
<ul>
<li><a name="daemonnews" href="http://www.daemonnews.org/">Daemon News</a>
- est une publication &eacute;lectronique consacr&eacute;e aux syst&egrave;mes BSD en g&eacute;n&eacute;ral.
- Son objectif est d'aider les personnes des communaut&eacute;s FreeBSD, OpenBSD et
+ est une publication électronique consacrée aux systèmes BSD en général.
+ Son objectif est d'aider les personnes des communautés FreeBSD, OpenBSD et
NetBSD.</li>
<li><a href="http://bsdfreak.org/">BSD Freak</a> est un nouveau site qui
- propose des guides, des articles et des journaux de bords sur les syst&egrave;mes BSD
+ propose des guides, des articles et des journaux de bords sur les systèmes BSD
d'un point de vue utilisateurs.</li>
<li><a href="http://uptime.netcraft.com/perf/reports/Hosters"
- name="netcraft">Performance des h&eacute;bergeurs</a> de
- Netcraft suit la fiabilit&eacute; des principaux
- h&eacute;bergeurs, bon nombre d'entre eux utilisent
+ name="netcraft">Performance des hébergeurs</a> de
+ Netcraft suit la fiabilité des principaux
+ hébergeurs, bon nombre d'entre eux utilisent
FreeBSD.</li>
<li>L'objectif du <a href="http://dmoz.org/Computers/Software/Operating_Systems/Unix/BSD/FreeBSD/" name="dmoz">
Projet "Open Directory"</a> est de construire l'annuaire du web
- le plus complet en comptant uniquement sur une vaste arm&eacute;e
- de r&eacute;dacteurs b&eacute;n&eacute;voles.</li>
+ le plus complet en comptant uniquement sur une vaste armée
+ de rédacteurs bénévoles.</li>
<li><a href="&enbase;/marketing/os-comparison.html"
name="freebsdvslinuxvswin2k">FreeBSD contre Linux contre Windows 2000</a>
- est un comparatif entre ces 3 syst&egrave;mes sur des crit&egrave;res comme
- la fiabilit&eacute;, les performances, le support, le co&ucirc;t d'exploitation
+ est un comparatif entre ces 3 systèmes sur des critères comme
+ la fiabilité, les performances, le support, le coût d'exploitation
et plus encore. (non &agrave; jour)</li>
<li><a name="bsdcan" href="http://www.bsdcan.org/">BSDCan</a>,
- la Conf&eacute;rence BSD annuelle tenue &agrave; Ottawa,
+ la Conférence BSD annuelle tenue &agrave; Ottawa,
Canada.</li>
<li><a name="eurobsdcon"
href="http://www.eurobsdcon.org/">EuroBSDCon</a>, la
- Conf&eacute;rence BSD annuelle en Europe.</li>
+ Conférence BSD annuelle en Europe.</li>
</ul>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/advocacy/myths.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/advocacy/myths.sgml
index bdd49803a8..60a0abffc4 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/advocacy/myths.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/advocacy/myths.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "..">
-<!ENTITY title "Projet d'Evang&eacute;lisation FreeBSD">
+<!ENTITY title "Projet d'Evangélisation FreeBSD">
<!ENTITY url.articles "../doc/en_US.ISO8859-1/articles">
]>
@@ -25,17 +25,17 @@
<body class="navinclude.about">
- <p>En m&ecirc;me temps que les projets BSD (DragonFlyBSD, FreeBSD, NetBSD et OpenBSD) prenaient de l'importance,
- plusieurs l&eacute;gendes persistantes se sont d&eacute;velopp&eacute;es &agrave; leurs sujets. Certaines d'entre elles sont
- entretenues par des personnes bien intentionn&eacute;es mais mal inform&eacute;es, d'autres par des personnes
- avec un objectif bien pr&eacute;cis.</p>
+ <p>En même temps que les projets BSD (DragonFlyBSD, FreeBSD, NetBSD et OpenBSD) prenaient de l'importance,
+ plusieurs légendes persistantes se sont développées &agrave; leurs sujets. Certaines d'entre elles sont
+ entretenues par des personnes bien intentionnées mais mal informées, d'autres par des personnes
+ avec un objectif bien précis.</p>
- <p>Cette page a pour but de d&eacute;mystifier ces mythes tout en restant le plus
- d&eacute;passionn&eacute; possible.</p>
+ <p>Cette page a pour but de démystifier ces mythes tout en restant le plus
+ dépassionné possible.</p>
- <blockquote><b>Note :</b> Tout au long de cette page, le terme "*BSD" se r&eacute;f&egrave;re aux
- quatre projets BSD. Lorsqu'une l&eacute;gende ou une r&eacute;ponse est sp&eacute;cifique &agrave; un
- projet en particulier, cela est pr&eacute;cis&eacute;.</blockquote>
+ <blockquote><b>Note :</b> Tout au long de cette page, le terme "*BSD" se réfère aux
+ quatre projets BSD. Lorsqu'une légende ou une réponse est spécifique &agrave; un
+ projet en particulier, cela est précisé.</blockquote>
<blockquote>Si vous constatez une omission ou une erreur, veuillez
en informer la personne qui maintient cette page, Tom Rhodes &lt;<a href="mailto:trhodes@FreeBSD.org">trhodes@FreeBSD.org</a>&gt;.</blockquote>
@@ -43,23 +43,23 @@
<h2>Index</h2>
<ul>
- <li><a href="#closed-model">*BSD ont un mod&egrave;le de d&eacute;veloppement ferm&eacute;,
- ils sont plus "Cath&eacute;drale" que "Bazar"</a></li>
+ <li><a href="#closed-model">*BSD ont un modèle de développement fermé,
+ ils sont plus "Cathédrale" que "Bazar"</a></li>
<li><a href="#own-distro">Vous ne pouvez pas faire vos propres distributions ou
- des travaux d&eacute;riv&eacute;s des *BSD</a></li>
+ des travaux dérivés des *BSD</a></li>
- <li><a href="#server">Les *BSD font d'excellents serveurs mais de pi&egrave;tres
+ <li><a href="#server">Les *BSD font d'excellents serveurs mais de piètres
stations de travail/postes &agrave; usage personnel</a></li>
- <li><a href="#old-codebase">Le code source des *BSD est vieux, d&eacute;mod&eacute; et
+ <li><a href="#old-codebase">Le code source des *BSD est vieux, démodé et
mourant</a></li>
<li><a href="#bsd-war">Les projets *BSD sont en guerre les uns contre les
autres, de nouveaux groupes dissidents se forment toutes les semaines</a></li>
- <li><a href="#clustering">Vous ne pouvez pas r&eacute;aliser de cluster avec des syst&egrave;mes *BSD
- (ordinateurs en parall&egrave;les)</a></li>
+ <li><a href="#clustering">Vous ne pouvez pas réaliser de cluster avec des systèmes *BSD
+ (ordinateurs en parallèles)</a></li>
<li><a href="#support">Il n'existe pas de support commercial pour les
*BSD</a></li>
@@ -67,265 +67,265 @@
<li><a href="#applications">Il n'existe pas d'applications pour les
*BSD</a></li>
- <li><a href="#beats">Les *BSD sont meilleurs que (un autre syst&egrave;me quelconque)</a></li>
+ <li><a href="#beats">Les *BSD sont meilleurs que (un autre système quelconque)</a></li>
- <li><a href="#beaten">(un autre syst&egrave;me) est meilleur que les *BSD</a></li>
+ <li><a href="#beaten">(un autre système) est meilleur que les *BSD</a></li>
</ul>
- <h2>L&eacute;gendes</h2>
+ <h2>Légendes</h2>
- <h3><a name="closed-model">Les *BSD</a> ont un mod&egrave;le de d&eacute;veloppement
- ferm&eacute;, ils sont plus "Cath&eacute;drale" que "Bazar"</h3>
+ <h3><a name="closed-model">Les *BSD</a> ont un modèle de développement
+ fermé, ils sont plus "Cathédrale" que "Bazar"</h3>
- <p>Eric Raymond a &eacute;crit un papier qui a eu un impact important, ``<a href="http://www.catb.org/~esr/writings/cathedral-bazaar/">La
- Cath&eacute;drale et le Bazar</a>'' dans lequel le mod&egrave;le de d&eacute;veloppement de Linux
- (ainsi que celui utilis&eacute; par Eric pour <tt>fetchmail</tt>) est montr&eacute; en exemple
- sur la fa&ccedil;on de conduire un d&eacute;veloppement "ouvert". A l'oppos&eacute;, le mod&egrave;le
- employ&eacute; par les *BSD est souvent d&eacute;crit comme ferm&eacute;.</p>
+ <p>Eric Raymond a écrit un papier qui a eu un impact important, ``<a href="http://www.catb.org/~esr/writings/cathedral-bazaar/">La
+ Cathédrale et le Bazar</a>'' dans lequel le modèle de développement de Linux
+ (ainsi que celui utilisé par Eric pour <tt>fetchmail</tt>) est montré en exemple
+ sur la façon de conduire un développement "ouvert". A l'opposé, le modèle
+ employé par les *BSD est souvent décrit comme fermé.</p>
- <p>La conclusion implicite est que le "bazar" (ouvert) est un bon mod&egrave;le alors que
- la "cath&eacute;drale" (ferm&eacute;) est mauvais.</p>
+ <p>La conclusion implicite est que le "bazar" (ouvert) est un bon modèle alors que
+ la "cathédrale" (fermé) est mauvais.</p>
- <p>Au contraire, le mod&egrave;le de d&eacute;veloppement des *BSD est certainement
- <strong>beaucoup plus</strong> proche du "bazar" que d&eacute;crit Eric que ce soit
+ <p>Au contraire, le modèle de développement des *BSD est certainement
+ <strong>beaucoup plus</strong> proche du "bazar" que décrit Eric que ce soit
pour Linux ou <tt>fetchmail</tt>.</p>
- <p>Consid&eacute;rons les &eacute;l&eacute;ments suivants :</p>
+ <p>Considérons les éléments suivants :</p>
<ul>
<li><p><b>Pour tous les projets *BSD :</b> Le code source de la version
- de d&eacute;veloppement de FreeBSD, NetBSD et de OpenBSD est disponible librement
- en t&eacute;l&eacute;chargement sur Internet 24h sur 24. Vous n'avez pas besoin d'attendre
+ de développement de FreeBSD, NetBSD et de OpenBSD est disponible librement
+ en téléchargement sur Internet 24h sur 24. Vous n'avez pas besoin d'attendre
que quelqu'un d'autre sorte une nouvelle version..</p>
- <p><b>FreeBSD, NetBSD :</b> Un "instantan&eacute;" de la version de d&eacute;veloppement
- est r&eacute;alis&eacute; toutes les 24 heures. Ces "instantan&eacute;s" peuvent s'installer
- exactement comme une version ordinaire et ne n&eacute;cessite pas une installation
- par-dessus un syst&egrave;me existant.</p>
+ <p><b>FreeBSD, NetBSD :</b> Un "instantané" de la version de développement
+ est réalisé toutes les 24 heures. Ces "instantanés" peuvent s'installer
+ exactement comme une version ordinaire et ne nécessite pas une installation
+ par-dessus un système existant.</p>
- <p><b>OpenBSD :</b> des "instantan&eacute;s" qui peuvent &ecirc;tre install&eacute;s sont cr&eacute;&eacute;s quotidiennement
+ <p><b>OpenBSD :</b> des "instantanés" qui peuvent être installés sont créés quotidiennement
et si Theo juge qu'ils sont assez bons, il les met &agrave; disposition sur les miroirs.</p>
- <p>Cette situation contraste avec celle de Linux o&ugrave; les nouvelles distributions du noyau
- sont rendues disponibles lorsque cela est n&eacute;cessaire et o&ugrave; la fr&eacute;quence de sortie
- de chaque distribution Linux d&eacute;pend enti&egrave;rement des responsables de la
+ <p>Cette situation contraste avec celle de Linux où les nouvelles distributions du noyau
+ sont rendues disponibles lorsque cela est nécessaire et où la fréquence de sortie
+ de chaque distribution Linux dépend entièrement des responsables de la
distribution.</p>
<p>Contrairement &agrave; Linux, la sortie d'une nouvelle version du noyau n'est pas
- annonc&eacute;e en fanfare tout simplement parce que pour la plupart des utilisateurs
- *BSD c'est un &eacute;v&egrave;nement qui se produit tous les jours.</p></li>
+ annoncée en fanfare tout simplement parce que pour la plupart des utilisateurs
+ *BSD c'est un évènement qui se produit tous les jours.</p></li>
- <li><p>Tous les projets *BSD utilisent CVS pour g&eacute;rer leur code source.</p>
+ <li><p>Tous les projets *BSD utilisent CVS pour gérer leur code source.</p>
<p><b>Pour tous les projets *BSD :</b> L'arbre CVS est ouvert &agrave; tout le monde
- en consultation et en t&eacute;l&eacute;chargement, 24h sur 24. L'arbre peut &ecirc;tre t&eacute;l&eacute;charg&eacute; via
- un acc&egrave;s CVS anonyme, CVSup, CVSupit, CTM (par e-mail) ou simplement via
+ en consultation et en téléchargement, 24h sur 24. L'arbre peut être téléchargé via
+ un accès CVS anonyme, CVSup, CVSupit, CTM (par e-mail) ou simplement via
FTP.</p></li>
<li><p>Quiconque peut proposer des patches, envoyer des rapports de bugs, proposer de la documentation ou
bien d'autres choses encore. Il est possible de le faire via le programme
- <tt>send-pr</tt> install&eacute; sur les syst&egrave;mes *BSD ou via
+ <tt>send-pr</tt> installé sur les systèmes *BSD ou via
une interface web.</p>
- <p>Pr&eacute;cisions sur ce syst&egrave;me pour &eacute;tendre la documentation.</p></li>
+ <p>Précisions sur ce système pour étendre la documentation.</p></li>
<!-- Pointers to this system litter the documentation -->
<li><p>Seules certaines personnes peuvent modifier le code source des *BSD. Vous
- devez &ecirc;tre un <em>committer</em>. Typiquement, les personnes se voient proposer
- les "droits de commit" apr&egrave;s avoir particip&eacute; plusieurs fois au projet de fa&ccedil;on
+ devez être un <em>committer</em>. Typiquement, les personnes se voient proposer
+ les "droits de commit" après avoir participé plusieurs fois au projet de façon
constructive en envoyant leurs travaux via <tt>send-pr</tt> ou autre.</p>
- <p>Cette mani&egrave;re de proc&eacute;d&eacute; est identique &agrave; ce qui se passe pour Linux. Seule une personne est
- (en th&eacute;orie) autoris&eacute;e &agrave; modifier le noyau, Linus. Mais certains domaines sp&eacute;cifiques
- (tel que le code pour la couche r&eacute;seau) sont d&eacute;l&eacute;gu&eacute;s &agrave; d'autres personnes.</p>
+ <p>Cette manière de procédé est identique &agrave; ce qui se passe pour Linux. Seule une personne est
+ (en théorie) autorisée &agrave; modifier le noyau, Linus. Mais certains domaines spécifiques
+ (tel que le code pour la couche réseau) sont délégués &agrave; d'autres personnes.</p>
- <p><i>Note : Nik (nik@FreeBSD.org) est un exemple sur ce point. Apr&egrave;s avoir envoy&eacute;
+ <p><i>Note : Nik (nik@FreeBSD.org) est un exemple sur ce point. Après avoir envoyé
plusieurs travaux au Projet de Documentation FreeBSD ainsi que
- des pages web, il lui a &eacute;t&eacute; propos&eacute; les "droits de commit" de mani&egrave;re &agrave; ce qu'il
+ des pages web, il lui a été proposé les "droits de commit" de manière &agrave; ce qu'il
n'ait plus besoin "d'ennuyer" les autres participants pour faire les changements. Il
- n'a jamais eu &agrave; demander explicitiment ces "droits de commit", on le lui a propos&eacute; spontan&eacute;ment.</i></p></li>
+ n'a jamais eu &agrave; demander explicitiment ces "droits de commit", on le lui a proposé spontanément.</i></p></li>
</ul>
<hr noshade="noshade" size="1"/>
<h3><a name="own-distro">Vous</a> ne pouvez pas faire vos propres distributions
- ou des travaux d&eacute;riv&eacute;s des *BSD</h3>
+ ou des travaux dérivés des *BSD</h3>
<p>Vous le pouvez. Vous devez juste indiquer dans la documentation et les fichiers
- sources d'o&ugrave; le code original provient. Beaucoup de projets
- d&eacute;riv&eacute;s existent:</p>
+ sources d'où le code original provient. Beaucoup de projets
+ dérivés existent:</p>
<ul>
<li><p><a href="http://www.dragonflybsd.org/">DragonflyBSD</a>
- a d&eacute;marr&eacute; comme un projet d&eacute;riv&eacute;
- de FreeBSD 4.X, mais depuis il a sa propre communaut&eacute;
- d'utilisateurs et ses buts de d&eacute;veloppement.</p></li>
+ a démarré comme un projet dérivé
+ de FreeBSD 4.X, mais depuis il a sa propre communauté
+ d'utilisateurs et ses buts de développement.</p></li>
<li><p><a href="http://www.trustedbsd.org/">TrustedBSD</a>
- fournit un ensemble d'extensions de syst&egrave;me
- d'exploitation s&eacute;curis&eacute; pour FreeBSD, visant
- le Crit&egrave;re Commun pour l'Evaluation de la la
- S&eacute;curit&eacute; des Technologies de l'Information
- (CC). Ce projet est toujours en d&eacute;veloppement, et
- une grande partie du code est destin&eacute;e &agrave;
- &ecirc;tre int&eacute;gr&eacute;e dans FreeBSD, bien que le
- d&eacute;veloppement ait lieu
- s&eacute;par&eacute;ment.</p></li>
+ fournit un ensemble d'extensions de système
+ d'exploitation sécurisé pour FreeBSD, visant
+ le Critère Commun pour l'Evaluation de la la
+ Sécurité des Technologies de l'Information
+ (CC). Ce projet est toujours en développement, et
+ une grande partie du code est destinée &agrave;
+ être intégrée dans FreeBSD, bien que le
+ développement ait lieu
+ séparément.</p></li>
<li><p><a href="http://www.freesbie.org/">FreeSBIE</a> est
- un bureau complet d&eacute;marrant &agrave; partir d'un
- CD-ROM. Il peut &eacute;galement &ecirc;tre
- install&eacute;, et est tr&egrave;s pratique pour les
+ un bureau complet démarrant &agrave; partir d'un
+ CD-ROM. Il peut également être
+ installé, et est très pratique pour les
ordinateurs sans disques durs.</p></li>
<li><p><a href="http://frenzy.org.ua/eng/">Frenzy</a> est une
- autre distribution sur CD, mais personnalis&eacute;e pour
- les t&acirc;ches d'administration. Il contient des
- logiciels pour des tests du mat&eacute;riel, des
- v&eacute;rifications du syst&egrave;me de fichiers, des
- v&eacute;rifications de s&eacute;curit&eacute;, la mise en
- place et l'analyse de r&eacute;seaux.</p></li>
+ autre distribution sur CD, mais personnalisée pour
+ les tâches d'administration. Il contient des
+ logiciels pour des tests du matériel, des
+ vérifications du système de fichiers, des
+ vérifications de sécurité, la mise en
+ place et l'analyse de réseaux.</p></li>
<li><p><a
href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=picobsd">PicoBSD</a>
- est une version r&eacute;duite de FreeBSD con&ccedil;ue pour
- tenir sur une disquette. Elle est tr&egrave;s bien
- adapt&eacute;e pour transformer un PC 386 sans disque dur en
+ est une version réduite de FreeBSD conçue pour
+ tenir sur une disquette. Elle est très bien
+ adaptée pour transformer un PC 386 sans disque dur en
routeur ou en serveur d'impression. Il fait partie des
sources de FreeBSD, voir
<tt>/usr/src/release/picobsd</tt>.</p></li>
<li><p><a href="&url.articles;/nanobsd/">NanoBSD</a> est un
- autre projet pour produire une version r&eacute;duite de
+ autre projet pour produire une version réduite de
FreeBSD pour la mettre sur une carte Compact Flash ou un
- autre p&eacute;riph&eacute;rique de stockage de masse. Il
- fait &eacute;galement partie des sources de FreeBSD, voir
+ autre périphérique de stockage de masse. Il
+ fait également partie des sources de FreeBSD, voir
<tt>/usr/src/tools/tools/nanobsd</tt>.</p></li>
<li><p><a href="http://www.tinybsd.org/tinybsd">TinyBSD</a>
- est un ensemble d'outils compos&eacute; de proc&eacute;dures
- d'interpr&eacute;teur de commandes con&ccedil;us pour
- permettre de d&eacute;velopper facilement des
- syst&egrave;mes embarqu&eacute;s bas&eacute;s sur FreeBSD
+ est un ensemble d'outils composé de procédures
+ d'interpréteur de commandes conçus pour
+ permettre de développer facilement des
+ systèmes embarqués basés sur FreeBSD
5.X et 6.X.</p></li>
<li><p><a href="http://www.thinbsd.org/">ThinBSD</a> est une
- petite image de d&eacute;marrage bas&eacute;e sur FreeBSD
+ petite image de démarrage basée sur FreeBSD
qui permet &agrave; un PC standard de servir de client
- l&eacute;ger sans disque dur d'un serveur Microsoft Windows
- RDP ou de terminal X. Il est configur&eacute;
- enti&egrave;rement via DHCP.</p></li>
+ léger sans disque dur d'un serveur Microsoft Windows
+ RDP ou de terminal X. Il est configuré
+ entièrement via DHCP.</p></li>
<li><p><a href="http://www.pcbsd.org/">PC-BSD</a> est un
- d&eacute;riv&eacute; de FreeBSD orient&eacute; vers les
- stations de travail. Il a pour but d'&ecirc;tre facile
- &agrave; installer et est bien support&eacute; par sa
- communaut&eacute;.</p></li>
+ dérivé de FreeBSD orienté vers les
+ stations de travail. Il a pour but d'être facile
+ &agrave; installer et est bien supporté par sa
+ communauté.</p></li>
<li><p><a href="http://www.desktopbsd.net/">DesktopBSD</a> est
- un autre syst&egrave;me bas&eacute; sur FreeBSD
- personnalis&eacute; pour l'utilisation comme station de
+ un autre système basé sur FreeBSD
+ personnalisé pour l'utilisation comme station de
travail.</p></li>
<li><p><a
href="http://www.gentoo.org/proj/en/gentoo-alt/bsd/fbsd/index.xml">Gentoo/FreeBSD</a>
est un effort du Projet Gentoo pour porter leur
- syst&egrave;me d'administration complet sur un
- syst&egrave;me de base et un noyau FreeBSD en vue de
- b&eacute;n&eacute;ficier de leur fiabilit&eacute;. Ce
- projet est purement exp&eacute;rimental et
+ système d'administration complet sur un
+ système de base et un noyau FreeBSD en vue de
+ bénéficier de leur fiabilité. Ce
+ projet est purement expérimental et
incomplet.</p></li>
<li><p><a href="http://www.m0n0.ch/wall/">m0n0wall</a> est un
- pare-feu bas&eacute; sur FreeBSD qui comprend beaucoup de
- fonctionnalit&eacute;s des pare-feux du commerce comme une
- interface web, une possibilit&eacute; de retour aux
- r&eacute;glages d'usine, un filtrage de paquets &agrave;
- gestion d'&eacute;tats, des redirections NAT/PAT, client et
+ pare-feu basé sur FreeBSD qui comprend beaucoup de
+ fonctionnalités des pare-feux du commerce comme une
+ interface web, une possibilité de retour aux
+ réglages d'usine, un filtrage de paquets &agrave;
+ gestion d'états, des redirections NAT/PAT, client et
serveur DHCP, cache DNS et plus encore.</p></li>
<li><p><a href="http://www.pfsense.com">pfSense</a> est un
- pare-feu <i>open source</i> d&eacute;riv&eacute; du parefeu
- m0n0wall et pr&eacute;sentant diff&eacute;rents objectifs et
- fonctionnalit&eacute;s comme l'utilisation du Packet Filter
- (PF) d'OpenBSD, bas&eacute; sur FreeBSD 6.1, support d'ALTQ
+ pare-feu <i>open source</i> dérivé du parefeu
+ m0n0wall et présentant différents objectifs et
+ fonctionnalités comme l'utilisation du Packet Filter
+ (PF) d'OpenBSD, basé sur FreeBSD 6.1, support d'ALTQ
pour la gestion de la bande passante et enfin un
- syst&egrave;me int&eacute;gr&eacute; de gestion des
- paquetages pour am&eacute;liorer l'environnement avec de
- nouvelles fonctionnalit&eacute;s.</p>
+ système intégré de gestion des
+ paquetages pour améliorer l'environnement avec de
+ nouvelles fonctionnalités.</p>
</li>
<li><p>Whistle Interjet: une &ldquo;appliance
- r&eacute;seau&rdquo; qui agit comme routeur, serveur web,
+ réseau&rdquo; qui agit comme routeur, serveur web,
serveur de messagerie (et d'autres fonctions) et qui peut
- &ecirc;tre configur&eacute; via un navigateur web. Le
- syst&egrave;me d'exploitation sous-jacent est FreeBSD, et
- Whistle a en retour envoy&eacute; plusieurs de ses
- am&eacute;liorations du code au projet FreeBSD (tout en en
+ être configuré via un navigateur web. Le
+ système d'exploitation sous-jacent est FreeBSD, et
+ Whistle a en retour envoyé plusieurs de ses
+ améliorations du code au projet FreeBSD (tout en en
conservant suffisamment pour garder sa place dans le monde
commercial).</p></li>
</ul>
<p>Tout comme DragonflyBSD, OpenBSD n'est pas parti de rien,
- il a d&eacute;marr&eacute; en tant que projet d&eacute;riv&eacute; de NetBSD et a
- depuis &eacute;volu&eacute; de mani&egrave;re ind&eacute;pendante.</p>
+ il a démarré en tant que projet dérivé de NetBSD et a
+ depuis évolué de manière indépendante.</p>
<hr noshade="noshade" size="1"/>
- <h3><a name="server">Les *BSD</a> font d'excellents serveurs mais de pi&egrave;tres
+ <h3><a name="server">Les *BSD</a> font d'excellents serveurs mais de piètres
stations de travail/postes &agrave; usage personnel</h3>
- <p>Les *BSD font d'excellents serveurs. Ils font &eacute;galement d'excellents postes personnels.
- La plupart des qualit&eacute;s requises pour un serveur (temps de r&eacute;ponse corrects m&ecirc;me sous
- forte charge, stabilit&eacute;, usage optimal des ressources syst&egrave;mes) sont les m&ecirc;mes
+ <p>Les *BSD font d'excellents serveurs. Ils font également d'excellents postes personnels.
+ La plupart des qualités requises pour un serveur (temps de réponse corrects même sous
+ forte charge, stabilité, usage optimal des ressources systèmes) sont les mêmes
que pour une machine personnelle.</p>
- <p>Les *BSD ont acc&egrave;s aux m&ecirc;mes outils (KDE, GNOME, Firefox,
- gestionnaires de fen&ecirc;tres) que Linux. Et les applications bureautiques telles que
+ <p>Les *BSD ont accès aux mêmes outils (KDE, GNOME, Firefox,
+ gestionnaires de fenêtres) que Linux. Et les applications bureautiques telles que
la suite OpenOffice fonctionnent aussi sous *BSD.</p>
<hr noshade="noshade" size="1"/>
- <h3><a name="old-codebase">Le</a> code source des *BSD est vieux, d&eacute;mod&eacute; et
+ <h3><a name="old-codebase">Le</a> code source des *BSD est vieux, démodé et
mourant</h3>
<p>Bien que le code de base des BSD soit vieux de plus de 20 ans, il n'est ni
- d&eacute;mod&eacute; ni mourant. De nombreux utilisateurs professionnels appr&eacute;cient la stabilit&eacute;
- que des ann&eacute;es de tests ont apport&eacute;es &agrave; FreeBSD.</p>
+ démodé ni mourant. De nombreux utilisateurs professionnels apprécient la stabilité
+ que des années de tests ont apportées &agrave; FreeBSD.</p>
- <p>Des am&eacute;liorations technologiques continuent &agrave; &ecirc;tre apport&eacute;es aux *BSD, comme
+ <p>Des améliorations technologiques continuent &agrave; être apportées aux *BSD, comme
par exemple :</p>
<ul>
- <li><p>SMP : Multi-Processeurs Sym&eacute;triques, pour la gestion des syst&egrave;mes &agrave;
+ <li><p>SMP : Multi-Processeurs Symétriques, pour la gestion des systèmes &agrave;
processeurs multiples.</p></li>
- <li><p>SoftUpdates : Rends le syst&egrave;me de fichier BSD au moins aussi rapide que
- le syst&egrave;me de fichier Linux, <strong>sans</strong> avoir besoin d'utiliser
- les &eacute;critures asynchrones et les risques associ&eacute;s.</p></li>
+ <li><p>SoftUpdates : Rends le système de fichier BSD au moins aussi rapide que
+ le système de fichier Linux, <strong>sans</strong> avoir besoin d'utiliser
+ les écritures asynchrones et les risques associés.</p></li>
- <li><p>Syst&egrave;me VM : Le sous-syst&egrave;me VM (M&eacute;moire Virtuelle) continue d'&ecirc;tre
- am&eacute;lior&eacute;. L'imbrication de la VM et du cache permets &agrave; des syst&egrave;mes tels que
- wcarchive.cdrom.com de g&eacute;rer des milliers (litt&eacute;ralement, plus de 10 000)
+ <li><p>Système VM : Le sous-système VM (Mémoire Virtuelle) continue d'être
+ amélioré. L'imbrication de la VM et du cache permets &agrave; des systèmes tels que
+ wcarchive.cdrom.com de gérer des milliers (littéralement, plus de 10 000)
de connexions FTP sans faillir.</p></li>
<li><p>Portages sur d'autres architectures : FreeBSD supporte sept architectures
actuellement : Alpha, AMD64, i386, Itanium, PC-98, PowerPC et UltraSPARC.
- Il existe &eacute;galement des travaux en cours pour porter le projet sur d'autres
+ Il existe également des travaux en cours pour porter le projet sur d'autres
architectures. Consultez la page des <a href="&base;/platforms/index.html">
- Plates-formes support&eacute;es</a> pour plus d'information.</p></li>
+ Plates-formes supportées</a> pour plus d'information.</p></li>
- <li><p>L'infrastructure MAC : FreeBSD supporte le Contr&ocirc;le d'Acc&egrave;s Mandataire, un dispositif
- que l'on trouve habituellement sur des syst&egrave;mes d'exploitation s&eacute;curis&eacute;s tr&egrave;s
- co&ucirc;teux. FreeBSD fournit cette s&eacute;curit&eacute; avanc&eacute;e gratuitement ! Le
+ <li><p>L'infrastructure MAC : FreeBSD supporte le Contrôle d'Accès Mandataire, un dispositif
+ que l'on trouve habituellement sur des systèmes d'exploitation sécurisés très
+ coûteux. FreeBSD fournit cette sécurité avancée gratuitement ! Le
<a href="http://www.trustedbsd.org">Projet TrustedBSD</a>
- fournit d'autres extensions pour un syst&egrave;me d'exploitation s&eacute;curis&eacute;.</p></li>
+ fournit d'autres extensions pour un système d'exploitation sécurisé.</p></li>
<li><p>Les classes GEOM : GEOM est une infrastructure modulaire des disques qui permet
- de concat&eacute;ner, de faire un miroir, d'entrelacer, ou de chiffrer des disques. Il est riche
- en fonctionnalit&eacute; et garde vos donn&eacute;es saines et sauves.</p></li>
+ de concaténer, de faire un miroir, d'entrelacer, ou de chiffrer des disques. Il est riche
+ en fonctionnalité et garde vos données saines et sauves.</p></li>
</ul>
@@ -334,46 +334,46 @@
<h3><a name="bsd-war">Les</a> projets *BSD sont en guerre les uns contre les autres,
de nouveaux groupes dissidents se forment toutes les semaines</h3>
- <p>Non. Bien qu'occasionnellement il puisse y avoir des discussions "anim&eacute;es", les *BSD
+ <p>Non. Bien qu'occasionnellement il puisse y avoir des discussions "animées", les *BSD
continuent de travailler ensemble. Le portage de FreeBSD sur Alpha s'est initialement
- fortement bas&eacute; sur le travail r&eacute;alis&eacute; par l'&eacute;quipe NetBSD. NetBSD et
- OpenBSD ont utilis&eacute; la collection des ports FreeBSD afin de commencer leurs
- propres jeux de ports. FreeBSD et NetBSD int&egrave;grent des corrections li&eacute;es &agrave; la s&eacute;curit&eacute;
- d&eacute;couvertes en premier lieu par l'&eacute;quipe OpenBSD.</p>
+ fortement basé sur le travail réalisé par l'équipe NetBSD. NetBSD et
+ OpenBSD ont utilisé la collection des ports FreeBSD afin de commencer leurs
+ propres jeux de ports. FreeBSD et NetBSD intègrent des corrections liées &agrave; la sécurité
+ découvertes en premier lieu par l'équipe OpenBSD.</p>
- <p>Les projets FreeBSD et NetBSD sont s&eacute;par&eacute;s depuis maintenant plus de 10
+ <p>Les projets FreeBSD et NetBSD sont séparés depuis maintenant plus de 10
ans. OpenBSD et DragonflyBSD sont les seuls nouveaux projets BSD &agrave;
- &ecirc;tre apparus dans les 10 derni&egrave;res ann&eacute;es.</p>
+ être apparus dans les 10 dernières années.</p>
- <p>Les projets *BSD coop&egrave;rent &eacute;galement dans d'autres domaines. Par exemple, la
+ <p>Les projets *BSD coopèrent également dans d'autres domaines. Par exemple, la
revue mensuelle <a href="http://www.daemonnews.org/">DaemonNews</a>
est un effort commun entre des membres des quatre projets.</p>
<hr noshade="noshade" size="1"/>
- <h3><a name="clustering">Vous</a> ne pouvez pas r&eacute;aliser de cluster avec des syst&egrave;mes *BSD
- (ordinateurs en parall&egrave;les)</h3>
+ <h3><a name="clustering">Vous</a> ne pouvez pas réaliser de cluster avec des systèmes *BSD
+ (ordinateurs en parallèles)</h3>
- <p>Les URLs suivantes devraient r&eacute;futer cela :</p>
+ <p>Les URLs suivantes devraient réfuter cela :</p>
<ul>
<li><a href="http://www.epm.ornl.gov/pvm/">http://www.epm.ornl.gov/pvm/</a>
"Parallel Virtual Machine" n'est rien moins qu'un ensemble de logiciels qui permettent
de mettre en place simplement un cluster. Le code source est disponible librement et fonctionnera
- sous FreeBSD sans trop de difficult&eacute;s.</li>
+ sous FreeBSD sans trop de difficultés.</li>
<li><a href="http://www.scl.ameslab.gov/Projects/old/ClusterCookbook/">
http://www.scl.ameslab.gov/Projects/old/ClusterCookbook/</a></li>
<li><a href="http://people.freebsd.org/~brooks/papers/bsdcon2003/fbsdcluster/">
http://people.freebsd.org/~brooks/papers/bsdcon2003/fbsdcluster/</a>
- Le papier de Brooks Davis sur l'impl&eacute;mentation d'un cluster FreeBSD
+ Le papier de Brooks Davis sur l'implémentation d'un cluster FreeBSD
avec plus de 300 CPU</li>
<li><a href="http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2004/07/01/freesbie.html">
http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2004/07/01/freesbie.html</a>
- Cr&eacute;er un Cluster Web avec FreeSBIE (un CD live
- d&eacute;riv&eacute; de FreeBSD)</li>
+ Créer un Cluster Web avec FreeSBIE (un CD live
+ dérivé de FreeBSD)</li>
<li><a href="http://www.openbsd.org/faq/pf/carp.html">
http://www.openbsd.org/faq/pf/carp.html</a>
@@ -386,7 +386,7 @@
<li><a href="http://pf4freebsd.love2party.net/carp.html">
http://pf4freebsd.love2party.net/carp.html</a>
- CARP d'OpenBSD port&eacute; sous FreeBSD</li>
+ CARP d'OpenBSD porté sous FreeBSD</li>
</ul>
@@ -400,71 +400,71 @@
<h3><a name="support">Il n'existe pas de support commercial pour les *BSD</a></h3>
<p><b>FreeBSD :</b> La <a href="&enbase;/commercial/consult_bycat.html">Page
- sur les Vendeurs FreeBSD</a> liste les soci&eacute;t&eacute;s qui proposent un support
+ sur les Vendeurs FreeBSD</a> liste les sociétés qui proposent un support
commercial pour FreeBSD.</p>
<p><a href="http://www.freebsdmall.com">FreeBSD
- Mall</a> propose &eacute;galement un support commercial ainsi que des tee-shirts,
- des chapeaux, des livres, des logiciels et diff&eacute;rents articles promotionnels.</p>
+ Mall</a> propose également un support commercial ainsi que des tee-shirts,
+ des chapeaux, des livres, des logiciels et différents articles promotionnels.</p>
<p>Pour les formations, on peut consulter <a href="http://www.bsdmall.com/">BSDMall.com</a>, mais ils vendent
- aussi d'autres produits comme des tee-shirts, des chapeaux, des livres et des logiciels ! Vaut d&eacute;finitivement le coup d'oeil.</p>
+ aussi d'autres produits comme des tee-shirts, des chapeaux, des livres et des logiciels ! Vaut définitivement le coup d'oeil.</p>
<p><b>OpenBSD :</b> La <a href="http://www.openbsd.org/support.html">Page
- sur les Consultants OpenBSD</a> liste les soci&eacute;t&eacute;s qui proposent un support
+ sur les Consultants OpenBSD</a> liste les sociétés qui proposent un support
commercial pour OpenBSD.</p>
<hr noshade="noshade" size="1"/>
<h3><a name="applications">Il</a> n'existe pas d'applications pour les *BSD</h3>
- <p>La communaut&eacute; des logiciels libres a principalement commenc&eacute; sur les syst&egrave;mes
- BSD (SunOS et consorts). Les utilisateurs *BSD peuvent g&eacute;n&eacute;ralement compiler les logiciels
- &eacute;crits pour ces syst&egrave;mes sans avoir besoin de modifier quoi que ce soit.</p>
+ <p>La communauté des logiciels libres a principalement commencé sur les systèmes
+ BSD (SunOS et consorts). Les utilisateurs *BSD peuvent généralement compiler les logiciels
+ écrits pour ces systèmes sans avoir besoin de modifier quoi que ce soit.</p>
- <p>De plus, chaque projet *BSD utilise un syst&egrave;me de "ports" afin de rendre le plus
- simple possible la compilation des logiciels port&eacute;s.</p>
+ <p>De plus, chaque projet *BSD utilise un système de "ports" afin de rendre le plus
+ simple possible la compilation des logiciels portés.</p>
<p><b>FreeBSD :</b> Il existe actuellement plus de 16000
- applications pr&ecirc;tes &agrave; &ecirc;tre t&eacute;l&eacute;charg&eacute;es et install&eacute;es dans la collection
- des ports FreeBSD. Sur i386 et AMD64, l'&eacute;mulation Linux permet
- &eacute;galement de faire fonctionner la plupart des applications Linux. Sur AMD64 et Itanium,
- il y a une couche de compatibilit&eacute; permettant d'ex&eacute;cuter des binaires FreeBSD 32-bit.</p>
+ applications prêtes &agrave; être téléchargées et installées dans la collection
+ des ports FreeBSD. Sur i386 et AMD64, l'émulation Linux permet
+ également de faire fonctionner la plupart des applications Linux. Sur AMD64 et Itanium,
+ il y a une couche de compatibilité permettant d'exécuter des binaires FreeBSD 32-bit.</p>
- <p><b>NetBSD :</b> L'&eacute;mulation Linux permet de faire fonctionner la plupart
+ <p><b>NetBSD :</b> L'émulation Linux permet de faire fonctionner la plupart
des applications Linux pour i386, et la plupart des applications SunOS4
- peuvent &ecirc;tre utilis&eacute;es sur station SPARC.</p>
+ peuvent être utilisées sur station SPARC.</p>
<p><b>OpenBSD :</b> Il existe actuellement plus de 3700 applications
- pr&ecirc;tes &agrave; &ecirc;tre t&eacute;l&eacute;charg&eacute;es et install&eacute;es dans la collection des ports OpenBSD.
- L'&eacute;mulation Linux permet &eacute;galement de faire fonctionner la plupart des applications
- Linux pour i386, et la plupart des applications SunOS4 peuvent &ecirc;tre utilis&eacute;es
+ prêtes &agrave; être téléchargées et installées dans la collection des ports OpenBSD.
+ L'émulation Linux permet également de faire fonctionner la plupart des applications
+ Linux pour i386, et la plupart des applications SunOS4 peuvent être utilisées
sur station SPARC.</p>
- <p>NetBSD et OpenBSD sont capables d'utiliser les applications pr&eacute;sentes dans la
- collection des ports FreeBSD sans probl&egrave;me particulier. Le plus faible nombre
- d'applications port&eacute;es refl&egrave;te cet &eacute;tat de fait.</p>
+ <p>NetBSD et OpenBSD sont capables d'utiliser les applications présentes dans la
+ collection des ports FreeBSD sans problème particulier. Le plus faible nombre
+ d'applications portées reflète cet état de fait.</p>
- <p>Il est exact que la plupart des soci&eacute;t&eacute;s choisissent en premier lieu Linux lorsqu'ils
- d&eacute;cident de porter leurs applications sous Unix pour PC. Heureusement, l'&eacute;mulation Linux
+ <p>Il est exact que la plupart des sociétés choisissent en premier lieu Linux lorsqu'ils
+ décident de porter leurs applications sous Unix pour PC. Heureusement, l'émulation Linux
permet d'utiliser ces programmes (Acrobat, StarOffice, Mathematica, WordPerfect, Quake,
compilateur ICC de Intel, compilateur pour Alpha de Compaq...) sans
- trop (g&eacute;n&eacute;ralement aucun) de probl&egrave;mes.</p>
+ trop (généralement aucun) de problèmes.</p>
- <p>Un apart&eacute; historique : la premi&egrave;re version de Netscape &agrave; avoir fonctionn&eacute;e
- sous FreeBSD avec le support du Java &eacute;tait la version Linux. A pr&eacute;sent, bien s&ucirc;r,
+ <p>Un aparté historique : la première version de Netscape &agrave; avoir fonctionnée
+ sous FreeBSD avec le support du Java était la version Linux. A présent, bien sûr,
vous pouvez utiliser une version native pour FreeBSD de Mozilla avec un module Java
- en natif lui aussi, le tout compil&eacute; simplement &agrave; partir des ports !</p>
+ en natif lui aussi, le tout compilé simplement &agrave; partir des ports !</p>
<hr noshade="noshade" size="1"/>
- <h3><a name="beats">Les *BSD</a> sont meilleurs que (un autre syst&egrave;me quelconque)</h3>
+ <h3><a name="beats">Les *BSD</a> sont meilleurs que (un autre système quelconque)</h3>
<p>C'est uniquement une opinion personnelle.</p>
<hr noshade="noshade" size="1"/>
- <h3><a name="beaten">(un autre</a> syst&egrave;me) est meilleur que les *BSD</h3>
+ <h3><a name="beaten">(un autre</a> système) est meilleur que les *BSD</h3>
<p>C'est uniquement une opinion personnelle</p>
@@ -472,7 +472,7 @@
<h2>Collaborateurs</h2>
- <p>Les membres des projets FreeBSD, NetBSD et OpenBSD qui ont contribu&eacute;s
+ <p>Les membres des projets FreeBSD, NetBSD et OpenBSD qui ont contribués
&agrave; cette page :</p>
<table width="100%">
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/applications.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/applications.sgml
index e578a2223c..bce298a369 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/applications.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/applications.sgml
@@ -24,24 +24,24 @@
<body class="navinclude.about">
- <h2>FreeBSD vous offre de nombreuses possibilit&eacute;s</h2>
+ <h2>FreeBSD vous offre de nombreuses possibilités</h2>
- <p>FreeBSD saura accomplir quasiment toutes les t&acirc;ches que
+ <p>FreeBSD saura accomplir quasiment toutes les tâches que
vous pouvez attendre d'une station &unix;, et bien plus encore :</p>
- <h2>FreeBSD est un v&eacute;ritable syst&egrave;me
- ouvert accompagn&eacute; de l'int&eacute;gralit&eacute; de son code source.</h2>
+ <h2>FreeBSD est un véritable système
+ ouvert accompagné de l'intégralité de son code source.</h2>
- <p>Cela ne fait plus aucun doute, les syst&egrave;mes ouverts sont
+ <p>Cela ne fait plus aucun doute, les systèmes ouverts sont
<i>indispensables</i> pour les applications informatiques actuelles.
Aucune solution commerciale n'est plus ouverte qu'une solution qui
- met &agrave; disposition de l'utilisateur l'integralit&eacute;
- du code source, y compris pour le noyau, les serveurs syst&egrave;mes,
+ met &agrave; disposition de l'utilisateur l'integralité
+ du code source, y compris pour le noyau, les serveurs systèmes,
les programmes et les utilitaires. Vous pouvez modifier n'importe
quelle partie de FreeBSD afin qu'il s'adapte &agrave; vos exigences
personnelles ou professionnelles.</p>
- <p>Gr&acirc;ce aux <a
+ <p>Grâce aux <a
href="&base;/copyright/freebsd-license.html"> fondements de sa
licence</a>, vous pouvez utiliser FreeBSD comme base pour
toutes vos applications libres <i> ou commerciales</i>.</p>
@@ -49,109 +49,109 @@
<h2>FreeBSD est capable de faire fonctionner
des milliers d'applications.</h2>
- <p>FreeBSD &eacute;tant bas&eacute; sur 4.4BSD, une version standard
+ <p>FreeBSD étant basé sur 4.4BSD, une version standard
d'UNIX, il est facile de compiler et d'utiliser
- des programmes. FreeBSD inclu &eacute;galement une vaste
+ des programmes. FreeBSD inclu également une vaste
<a href="&base;/where.html">collection de paquetages</a>
et de <a href="&base;/ports/index.html">ports</a>
- qui apportent des logiciels pr&eacute;compil&eacute;s et faciles &agrave; mettre en
+ qui apportent des logiciels précompilés et faciles &agrave; mettre en
place pour votre ordinateur personnel ou votre serveur d'entreprise. De
plus en plus de <a
href="&base;/commercial/software.html">logiciels commerciaux</a>
- sont &eacute;galement &eacute;crits pour FreeBSD.</p>
+ sont également écrits pour FreeBSD.</p>
<p>Quelques exemples d'utilisations de FreeBSD :</p>
<ul>
- <li><b>Internet. </b>De nombreux fournisseurs d'acc&egrave;s Internet (dits ISP ou FAI)
- apr&eacute;cient FreeBSD et l'utilisent pour le web, les news Usenet, le FTP, l'Email et
- d'autres services. FreeBSD &eacute;tant en mesure de faire fonctionner des
+ <li><b>Internet. </b>De nombreux fournisseurs d'accès Internet (dits ISP ou FAI)
+ aprécient FreeBSD et l'utilisent pour le web, les news Usenet, le FTP, l'Email et
+ d'autres services. FreeBSD étant en mesure de faire fonctionner des
logiciels comme le serveur web <a href="http://www.apache.org/">Apache</a>
ou encore le serveur FTP <a href="http://proftpd.org/">ProFTPD</a>,
il est facile de mettre en place un
FAI communautaire ou commercial. Evidemment, les imbattables <a
- href="&base;/internet.html">performances r&eacute;seaux</a> de
- FreeBSD permettront &agrave; tous vos utilisateurs de b&eacute;n&eacute;ficier de
+ href="&base;/internet.html">performances réseaux</a> de
+ FreeBSD permettront &agrave; tous vos utilisateurs de bénéficier de
services fiables et rapides.</li>
<li><b>Station de travail X Window. </b>Que ce soit pour
- un terminal X modeste ou une station X avanc&eacute;e, FreeBSD
- est parfaitement adapt&eacute;. La version libre de X, (<a
- href="http://x.org/">X.Org</a>&trade;) est livr&eacute;e
- avec le syst&egrave;me. <a
+ un terminal X modeste ou une station X avancée, FreeBSD
+ est parfaitement adapté. La version libre de X, (<a
+ href="http://x.org/">X.Org</a>&trade;) est livrée
+ avec le système. <a
href="http://www.nvidia.com/">nVidia</a> fournit des pilotes
- natifs pour son mat&eacute;riel graphique haute performance,
+ natifs pour son matériel graphique haute performance,
et les standards industriels <a
href="http://www.opengroup.org/motif/">Motif</a>&reg; et <a
href="http://www.opengl.org/">OpenGL</a>&reg; sont
- support&eacute;s. Les environnements de bureau <a
+ supportés. Les environnements de bureau <a
href="http://www.kde.org">KDE</a> et <a
href="http://www.gnome.org">GNOME</a> disposent d'un support
complet et fournissent une suite bureautique, avec davantage
- de fonctionnalit&eacute;s pour les produits <a
+ de fonctionnalités pour les produits <a
href="http://www.openoffice.org/">OpenOffice.Org</a> et <a
href="http://www.softmaker.de/tml_en.htm">TextMaker</a>.</li>
- <li><b>Le r&eacute;seau. </b>Que ce soit pour le filtrage de paquets,
+ <li><b>Le réseau. </b>Que ce soit pour le filtrage de paquets,
le routage ou les serveurs de noms, FreeBSD peut transformer
n'importe quel PC en pare-feu Internet, en serveur de mail, en
serveur d'impression, en serveur PC/NFS et bien plus encore.</li>
- <li><b>D&eacute;veloppement de logiciels.</b> Toute une suite de
- logiciels de d&eacute;veloppement sont inclus avec FreeBSD comme le compilateur GNU
+ <li><b>Développement de logiciels.</b> Toute une suite de
+ logiciels de développement sont inclus avec FreeBSD comme le compilateur GNU
C/C++ et son debogueur. Par exemple le
- d&eacute;veloppement en &java; et Tcl/Tk est &eacute;galement possible,
+ développement en &java; et Tcl/Tk est également possible,
des langages de programmation plus
- &eacute;sot&eacute;riques comme Icon fonctionnent aussi parfaitement sous
- FreeBSD. Et Les librairies partag&eacute;es sous FreeBSD ont toujours &eacute;t&eacute; faciles &agrave;
- d&eacute;velopper et &agrave; utiliser. Vous pouvez
- &eacute;galement choisir parmi une large gamme
- d'&eacute;diteurs c&eacute;l&egrave;bres et puissants, comme
+ ésotériques comme Icon fonctionnent aussi parfaitement sous
+ FreeBSD. Et Les librairies partagées sous FreeBSD ont toujours été faciles &agrave;
+ développer et &agrave; utiliser. Vous pouvez
+ également choisir parmi une large gamme
+ d'éditeurs célèbres et puissants, comme
XEmacs et Vim.</li>
- <li><b>Surfer sur le net.</b> Une v&eacute;ritable station UNIX a
- toujours &eacute;t&eacute; une plate-forme de choix pour surfer sur
+ <li><b>Surfer sur le net.</b> Une véritable station UNIX a
+ toujours été une plate-forme de choix pour surfer sur
Internet. Les versions FreeBSD de <a
href="http://www.mozilla.org/products/firefox/">Firefox</a>
et <a href="http://www.opera.com/">Opera</a> sont disponibles
- pour les utilisateurs avanc&eacute;s du web. Explorez le web,
+ pour les utilisateurs avancés du web. Explorez le web,
publiez vos propres pages web, lisez les news Usenet, envoyez et recevez
- vos courriers &eacute;lectroniques gr&acirc;ce &agrave; votre ordinateur de bureau FreeBSD.</li>
+ vos courriers électroniques grâce &agrave; votre ordinateur de bureau FreeBSD.</li>
- <li><b>Recherche et &eacute;ducation.</b> &nbsp;FreeBSD est une
- excellente plate-forme pour la recherche car il est livr&eacute; avec son
- code source complet. Les &eacute;tudiants et les chercheurs en
+ <li><b>Recherche et éducation.</b> &nbsp;FreeBSD est une
+ excellente plate-forme pour la recherche car il est livré avec son
+ code source complet. Les étudiants et les chercheurs en
informatique tireront sans aucun doute un grand profit
- de ce syst&egrave;me ouvert et bien document&eacute;.</li>
+ de ce système ouvert et bien documenté.</li>
- <li><b>Et bien plus. </b>Comptabilit&eacute;, jeux d'action, bases de
- donn&eacute;es, visualisation de donn&eacute;es scientifiques, vid&eacute;o-conf&eacute;rence,
+ <li><b>Et bien plus. </b>Comptabilité, jeux d'action, bases de
+ données, visualisation de données scientifiques, vidéo-conférence,
discussions sur Internet (IRC), automatisation domestique,
jeux de donjons multi-joueurs (MUDs), BBS, digitalisation d'images...
sont autant d'utilisations possibles de
FreeBSD aujourd'hui.</li>
</ul>
- <h2>FreeBSD est un syst&egrave;me d'exploitation qui
+ <h2>FreeBSD est un système d'exploitation qui
s'adaptera &agrave; vos besoins.</h2>
<p>Bien que FreeBSD soit un logiciel libre et gratuit, c'est aussi un logiciel
- <i>support&eacute; par ses utilisateurs</i>. Toutes vos questions peuvent &ecirc;tre pos&eacute;es aux
- centaines de d&eacute;veloppeurs et utilisateurs de FreeBSD en &eacute;crivant &agrave; la liste de diffusion &eacute;lectronique <a
+ <i>supporté par ses utilisateurs</i>. Toutes vos questions peuvent être posées aux
+ centaines de développeurs et utilisateurs de FreeBSD en écrivant &agrave; la liste de diffusion électronique <a
href="mailto:freebsd-questions@FreeBSD.org">freebsd-questions@FreeBSD.org</a>.</p>
- <p>FreeBSD est sans cesse am&eacute;lior&eacute; et document&eacute; par de nombreux
- d&eacute;veloppeurs de part le monde. Le support de
- nouveaux p&eacute;riph&eacute;riques et l'ajout de nouvelles fonctions sont sans
- cesse d&eacute;velopp&eacute;s et l'&eacute;quipe garde toujours une attention toute
- particuli&egrave;re aux probl&egrave;mes pouvant affecter la stabilit&eacute; du
+ <p>FreeBSD est sans cesse amélioré et documenté par de nombreux
+ développeurs de part le monde. Le support de
+ nouveaux périphériques et l'ajout de nouvelles fonctions sont sans
+ cesse développés et l'équipe garde toujours une attention toute
+ particulière aux problèmes pouvant affecter la stabilité du
systeme. Les utilisateurs de FreeBSD sont fiers non seulement
- de la rapidit&eacute; mais &eacute;galement de la fiabilit&eacute; de leur syst&egrave;me.</p>
+ de la rapidité mais également de la fiabilité de leur système.</p>
<h2>Paroles d'expert . . .</h2>
- <p><i>"FreeBSD g&egrave;re de fa&ccedil;on excellente [notre] forte charge r&eacute;seau, c'est tout
- simplement incroyable. Salutations &agrave; toute l'&eacute;quipe FreeBSD."</i></p>
+ <p><i>"FreeBSD gère de façon excellente [notre] forte charge réseau, c'est tout
+ simplement incroyable. Salutations &agrave; toute l'équipe FreeBSD."</i></p>
<div align="right"><p>---Mark Hittinger, administrateur chez WinNet
Communications, Inc.</p></div>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/art.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/art.sgml
index 018f630773..a0af637275 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/art.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/art.sgml
@@ -23,13 +23,13 @@
<ul>
<li><a href="#BSD-DAEMON">Le &quot;daemon&quot; BSD</a></li>
<li><a href="#POWERED-BY">Les logos <q>Powered by FreeBSD</q></a></li>
- <li><a href="#ADV">Les anciennes banni&egrave;res publicitaires</a></li>
+ <li><a href="#ADV">Les anciennes bannières publicitaires</a></li>
<li><a href="#USE">Utilisation des ressources graphiques</a></li>
</ul>
<p>Cette page contient diverses ressources <q>artistiques</q> FreeBSD.
- Des suggestions pour enrichir cette rubrique peuvent &ecirc;tre envoy&eacute;es &agrave; <a
- href="mailto:www@FreeBSD.org">www@FreeBSD.org</a>. S'il vous pla&icirc;t,
+ Des suggestions pour enrichir cette rubrique peuvent être envoyées &agrave; <a
+ href="mailto:www@FreeBSD.org">www@FreeBSD.org</a>. S'il vous plaît,
prenez connaissance des <a href="#USE">conditions d'utilisation</a> de
ces ressources graphiques.</p>
@@ -43,9 +43,9 @@
&quot;daemon&quot; BSD" width="191" height="208" border="0"/>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
- <td align="center" colspan="6">Cr&eacute;&eacute; par &a.phk;<br/>Source:
+ <td align="center" colspan="6">Créé par &a.phk;<br/>Source:
<a href="http://cvsweb.FreeBSD.org/src/share/examples/BSD_daemon/">
- /usr/share/examples/BSD_daemon/</a> sur les syst&egrave;mes
+ /usr/share/examples/BSD_daemon/</a> sur les systèmes
FreeBSD.</td>
</tr>
<tr>
@@ -56,11 +56,11 @@
width="160" height="246" border="0"/></td>
</tr>
<tr>
- <td align="center" colspan="2"><img src="&enbase;/gifs/news.jpg" alt="Le &quot;daemon&quot; BSD &eacute;ditant le journal"
+ <td align="center" colspan="2"><img src="&enbase;/gifs/news.jpg" alt="Le &quot;daemon&quot; BSD éditant le journal"
width="193" height="144" border="0"/></td>
<td align="center" colspan="2"><img src="&enbase;/gifs/doc.jpg" alt="Le &quot;daemon&quot; BSD lisant la documentation"
width="274" height="163" border="0"/></td>
- <td align="center" colspan="2"><img src="&enbase;/gifs/releases.jpg" alt="Le &quot;daemon&quot; livrant les derni&egrave;res versions"
+ <td align="center" colspan="2"><img src="&enbase;/gifs/releases.jpg" alt="Le &quot;daemon&quot; livrant les dernières versions"
width="259" height="178" border="0"/></td>
</tr>
</tbody>
@@ -99,47 +99,47 @@
<p align="center"><img src="&enbase;/gifs/banner4.gif" alt="Logo FreeBSD The
Power To Serve" width="225" height="46" border="0"/></p>
- <h2 id="ADV">Anciennes banni&egrave;res publicitaires</h2>
+ <h2 id="ADV">Anciennes bannières publicitaires</h2>
<table width="100%" border="0">
<tbody>
<tr>
<!-- Wow, the URI scheme is wrong in this image -->
<td align="center"><img src="&enbase;/gifs/freebsd-advert.gif" alt="
- Banni&egrave;re1" width="455" height="60" border="0"/></td>
+ Bannière1" width="455" height="60" border="0"/></td>
<td align="center"><img src="&enbase;/gifs/freebsd_3.gif" alt="
- Banni&egrave;re2" width="306" height="94" border="0"/></td>
+ Bannière2" width="306" height="94" border="0"/></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 id="USE">Utilisation des ressources graphiques</h2>
- <p>Les logos <q>Powered by FreeBSD</q> ci-dessus peuvent &ecirc;tre <a
- href="&enbase;/gifs/powerlogo.gif">t&eacute;l&eacute;charg&eacute;s</a> et utilis&eacute;s
- sur des pages internet personnelles ou commerciales h&eacute;berg&eacute;es
+ <p>Les logos <q>Powered by FreeBSD</q> ci-dessus peuvent être <a
+ href="&enbase;/gifs/powerlogo.gif">téléchargés</a> et utilisés
+ sur des pages internet personnelles ou commerciales hébergées
par des machines qui tournent sous FreeBSD. L'utilisation de ce logo ou
d'autres produits similaires aux <a href="copyright/daemon.html">&quot;daemons&quot; BSD</a> &agrave; des fins lucratives
- n&eacute;cessite les consentements pr&eacute;alables de <a href="mailto:taob@risc.org">Brian
- Tao</a> (cr&eacute;ateur du logo <q>power</q>) et de <a
+ nécessite les consentements préalables de <a href="mailto:taob@risc.org">Brian
+ Tao</a> (créateur du logo <q>power</q>) et de <a
href="mailto:mckusick@mckusick.com">Marshall Kirk McKusick</a>
- (d&eacute;positaire du copyright pour l'image du &quot;daemon&quot; BSD).</p>
+ (dépositaire du copyright pour l'image du &quot;daemon&quot; BSD).</p>
- <p>L'aspect du &quot;daemon&quot; BSD de &a.phk; est enregistr&eacute; sous <q>LA LICENCE
+ <p>L'aspect du &quot;daemon&quot; BSD de &a.phk; est enregistré sous <q>LA LICENCE
BEER-WARE</q>. Consultez la rubrique <a
href="http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi/~checkout~/src/share/examples/BSD_daemon/README?content-type=text/plain">LISEZ-MOI</a>
pour plus d'informations.</p>
- <h2 id="TRADEMARK">Marques d&eacute;pos&eacute;es</h2>
+ <h2 id="TRADEMARK">Marques déposées</h2>
<p>La <a
href="http://www.freebsdfoundation.org">Fondation FreeBSD</a>
- d&eacute;tiens plusieurs marques relatives &agrave; FreeBSD
- (parmi lesquelles la marque d&eacute;pos&eacute;e pour le terme
+ détiens plusieurs marques relatives &agrave; FreeBSD
+ (parmi lesquelles la marque déposée pour le terme
<q>FreeBSD</q>). Pour plus d'information &agrave; propos de ces
- marques d&eacute;pos&eacute;es consultez les <a
+ marques déposées consultez les <a
href="http://www.freebsdfoundation.org/faqs.shtml#Trademark">Conditions
- et termes d'utilisation de la marque d&eacute;pos&eacute;e
+ et termes d'utilisation de la marque déposée
FreeBSD</a>.</p>
</body>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/auditors.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/auditors.sgml
index e3fdb78a48..ae0f84a4a7 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/auditors.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/auditors.sgml
@@ -1,7 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
-<!ENTITY title "Projet de v&eacute;rification du code source FreeBSD">
+<!ENTITY title "Projet de vérification du code source FreeBSD">
]>
<!--
@@ -24,121 +24,121 @@
<body class="navinclude.about">
- <h1>Informations G&eacute;n&eacute;rales</h1>
+ <h1>Informations Générales</h1>
<em>&date; </em>
<h2>Introduction</h2>
- <p>A la lumi&egrave;re de notre r&eacute;cent (et toujours actuel) souci de la s&eacute;curit&eacute;,
- il est devenu plus qu'&eacute;vident qu'un examen complet et
- rigoureux de la s&eacute;curit&eacute; dans les sources FreeBSD nous
- permettra d'&ecirc;tre encore plus s&ucirc;r de la s&eacute;curit&eacute; de notre systeme
+ <p>A la lumière de notre récent (et toujours actuel) souci de la sécurité,
+ il est devenu plus qu'évident qu'un examen complet et
+ rigoureux de la sécurité dans les sources FreeBSD nous
+ permettra d'être encore plus sûr de la sécurité de notre systeme
d'exploitation, un OS sur lequel de plus en plus de
- personnes comptent et qui doit donc &ecirc;tre con&ccedil;u de mani&egrave;re s&eacute;curis&eacute;
- pour que cela continue &agrave; en &ecirc;tre ainsi.</p>
+ personnes comptent et qui doit donc être conçu de manière sécurisé
+ pour que cela continue &agrave; en être ainsi.</p>
- <p>La grande quantit&eacute; dans FreeBSD de code h&eacute;rit&eacute; et de code provenant de sources ext&eacute;rieures
- peut rendre difficile la d&eacute;tection de trous de s&eacute;curit&eacute; avant qu'il ne soit trop tard et
+ <p>La grande quantité dans FreeBSD de code hérité et de code provenant de sources extérieures
+ peut rendre difficile la détection de trous de sécurité avant qu'il ne soit trop tard et
aucune tentative de grande envergure n'a
- encore &eacute;t&eacute; tent&eacute;e pour inspecter le code et trouver d'&eacute;ventuelles
- failles dans la s&eacute;curit&eacute;. Un tel projet est tr&egrave;s long et les d&eacute;veloppeurs
- de FreeBSD n'ont pas forc&eacute;ment
- le temps de s'occuper d'une telle t&acirc;che. Il est d&eacute;sormais temps de
+ encore été tentée pour inspecter le code et trouver d'éventuelles
+ failles dans la sécurité. Un tel projet est très long et les développeurs
+ de FreeBSD n'ont pas forcément
+ le temps de s'occuper d'une telle tâche. Il est désormais temps de
commencer un tel projet si
- nous voulons continuer &agrave; d&eacute;velopper un syst&egrave;me d'exploitation
- fiable et s&ucirc;r dans un monde o&ugrave; l'Internet occupe une place
- grandissante et (je le pense) produit un environnement encore plus hostile pour un syst&egrave;me
- qui ne serait pas assez prot&eacute;g&eacute;. La s&eacute;curit&eacute; informatique est
+ nous voulons continuer &agrave; développer un système d'exploitation
+ fiable et sûr dans un monde où l'Internet occupe une place
+ grandissante et (je le pense) produit un environnement encore plus hostile pour un système
+ qui ne serait pas assez protégé. La sécurité informatique est
une sorte d'accord entre l'administrateur local et le
fournisseur de l'OS et ce fournisseur doit faire sa part du travail.</p>
- <p>La premi&egrave;re chose entreprise par l'&eacute;quipe de d&eacute;veloppement en mati&egrave;re de
- s&eacute;curit&eacute; a &eacute;t&eacute; de choisir un "officier de s&eacute;curit&eacute;", <a
+ <p>La première chose entreprise par l'équipe de développement en matière de
+ sécurité a été de choisir un "officier de sécurité", <a
href="mailto:guido@FreeBSD.org">Guido van Rooij</a> qui aura
- pour objectif premier de veiller &agrave; la s&eacute;curit&eacute; de notre OS
- mais aussi d'&ecirc;tre pr&eacute;sent et actif dans les diff&eacute;rentes
- listes de diffusion &eacute;lectroniques consacr&eacute;es &agrave; la s&eacute;curit&eacute;
- ext&eacute;rieures au projet FreeBSD. Il devra
- &eacute;galement tenir informer l'&eacute;quipe de tout probl&egrave;me potentiel quant
- &agrave; la s&eacute;curit&eacute; pour &eacute;viter d'avoir de mauvaises surprise
- comme cela a d&eacute;j&agrave; &eacute;t&eacute; quelquefois le cas.</p>
-
- <p>La deuxi&egrave;me chose &agrave; faire sera de relire m&eacute;thodiquement chaque
+ pour objectif premier de veiller &agrave; la sécurité de notre OS
+ mais aussi d'être présent et actif dans les différentes
+ listes de diffusion électroniques consacrées &agrave; la sécurité
+ extérieures au projet FreeBSD. Il devra
+ également tenir informer l'équipe de tout problème potentiel quant
+ &agrave; la sécurité pour éviter d'avoir de mauvaises surprise
+ comme cela a déj&agrave; été quelquefois le cas.</p>
+
+ <p>La deuxième chose &agrave; faire sera de relire méthodiquement chaque
ligne du code de FreeBSD en recherchant toute commande succeptible
- de causer des d&eacute;bordements m&eacute;moires (sprintf()/strcpy() au lieu de
- snprintf()/strncpy() et ainsi de suite), les trous de s&eacute;curit&eacute;
- moins &eacute;vidents, du code insuffisamment s&eacute;curis&eacute;,
+ de causer des débordements mémoires (sprintf()/strcpy() au lieu de
+ snprintf()/strncpy() et ainsi de suite), les trous de sécurité
+ moins évidents, du code insuffisamment sécurisé,
les commentaires amusants &agrave; poster sur freebsd-chat ou quoi que ce
- soit d'autre qui pourrait s'av&eacute;rer int&eacute;ressant. </p>
+ soit d'autre qui pourrait s'avérer intéressant. </p>
<p>En utilisant la
<a href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/FreeBSD-CVS/CVSROOT/modules">
- base de modules</a> comme canevas, nous s&eacute;parerons
- l'arborescence des sources en plusieurs parties bien plus faciles &agrave; g&eacute;rer
- tout en gardant une liste des modules d&eacute;j&agrave; inspect&eacute;s et ceux
- restant &agrave; faire. Une &eacute;quipe de personnes choisies avec attention
- est en train d'&ecirc;tre cr&eacute;&eacute;e. Cette &eacute;quipe est compos&eacute;e "d'auditeurs"
- et de "critiques" (la plupart des membres &eacute;tant les deux &agrave; la
- fois). Un auditeur est charg&eacute;, avec &eacute;ventuellement l'aide d'un autre auditeur,
+ base de modules</a> comme canevas, nous séparerons
+ l'arborescence des sources en plusieurs parties bien plus faciles &agrave; gérer
+ tout en gardant une liste des modules déj&agrave; inspectés et ceux
+ restant &agrave; faire. Une équipe de personnes choisies avec attention
+ est en train d'être créée. Cette équipe est composée "d'auditeurs"
+ et de "critiques" (la plupart des membres étant les deux &agrave; la
+ fois). Un auditeur est chargé, avec éventuellement l'aide d'un autre auditeur,
de parcourir le code et de rechercher les possibles
- trous de s&eacute;curit&eacute; et/ou bugs. Une fois qu'une
- liste raisonnable de modifications est pr&ecirc;te, et en consid&eacute;rant
- que tous les probl&egrave;mes ont &eacute;t&eacute; d&eacute;couverts, elle
- sera envoy&eacute;e &agrave; un ou plusieurs critiques qui v&eacute;rifieront la
- pertinence des changements demand&eacute;s. Si l'auditeur n'a pas les
- droits n&eacute;cessaires pour modifier le code source de FreeBSD (droits de "commit")
+ trous de sécurité et/ou bugs. Une fois qu'une
+ liste raisonnable de modifications est prête, et en considérant
+ que tous les problèmes ont été découverts, elle
+ sera envoyée &agrave; un ou plusieurs critiques qui vérifieront la
+ pertinence des changements demandés. Si l'auditeur n'a pas les
+ droits nécessaires pour modifier le code source de FreeBSD (droits de "commit")
le critique effectuera les modifications ainsi retenues si elles sont acceptables.
</p>
- <h2>Crit&egrave;res n&eacute;cessaires : </h2>
+ <h2>Critères nécessaires : </h2>
- <p>Pour devenir auditeur, il est pr&eacute;f&eacute;rable soit d'avoir les droits
+ <p>Pour devenir auditeur, il est préférable soit d'avoir les droits
de modification du code source sur
<em>freefall.FreeBSD.org</em> soit un accord avec un autre
- auditeur/critique qui a les droits n&eacute;cessaires. Il est &eacute;galement
- pr&eacute;f&eacute;rable d'&ecirc;tre sous
+ auditeur/critique qui a les droits nécessaires. Il est également
+ préférable d'être sous
<a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/cutting-edge.html#CURRENT">FreeBSD-current</a>,
- ou d'avoir acc&egrave;s &agrave; son code source
- car tous nos changements seront effectu&eacute;s sur cette version pour ensuite
- &ecirc;tre port&eacute;s (autant que n&eacute;cessaire) sur les anciennes versions
+ ou d'avoir accès &agrave; son code source
+ car tous nos changements seront effectués sur cette version pour ensuite
+ être portés (autant que nécessaire) sur les anciennes versions
<strong>2.1</strong> et <strong>2.2</strong>.</p>
- <p>Les choses &agrave; rechercher et les r&egrave;gles g&eacute;n&eacute;rales &agrave; suivre
- sont suffisamment complexes pour qu'il soit pr&eacute;f&eacute;rable de
- les r&eacute;pertorier dans un guide de s&eacute;curit&eacute; <a
+ <p>Les choses &agrave; rechercher et les règles générales &agrave; suivre
+ sont suffisamment complexes pour qu'il soit préférable de
+ les répertorier dans un guide de sécurité <a
href="security/security.html">FreeBSD Security Guide</a>.
- Veuillez lire ce document si ce n'est d&eacute;j&agrave; fait. D'autres
- documents excellents sont le catalogue de la programmation s&eacute;curis&eacute;e <a
+ Veuillez lire ce document si ce n'est déj&agrave; fait. D'autres
+ documents excellents sont le catalogue de la programmation sécurisée <a
href="ftp://ftp.auscert.org.au/pub/auscert/papers/secure_programming_checklist">Secure
- Programming Checklist</a> et le catalogue de s&eacute;curit&eacute; sous Unix <a
+ Programming Checklist</a> et le catalogue de sécurité sous Unix <a
href="ftp://ftp.auscert.org.au/pub/auscert/papers/unix_security_checklist">Unix
Security Checklist</a>, tous deux disponibles chez AUSCERT.</p>
<h2>Formulaire d'inscription : </h2>
- <p>Voici le formulaire actuel, il est pour l'instant *tr&egrave;s* rudimentaire car le
- projet n'en est qu'&agrave; ses d&eacute;buts. Au fur et &agrave; mesure que les
- personnes int&eacute;ress&eacute;es indiqueront quel(s) module(s) ils d&eacute;sirent
- "auditer" ou "critiquer", nous le compl&egrave;terons. Lorsque ce tableau sera
- devenu difficile &agrave; g&eacute;rer, nous le changerons ou nous le mettrons sous forme
+ <p>Voici le formulaire actuel, il est pour l'instant *très* rudimentaire car le
+ projet n'en est qu'&agrave; ses débuts. Au fur et &agrave; mesure que les
+ personnes intéressées indiqueront quel(s) module(s) ils désirent
+ "auditer" ou "critiquer", nous le complèterons. Lorsque ce tableau sera
+ devenu difficile &agrave; gérer, nous le changerons ou nous le mettrons sous forme
de page web (ou autre chose :) ).
- J'ai laiss&eacute; quelques exemples pour la mise en forme, et cela ne
+ J'ai laissé quelques exemples pour la mise en forme, et cela ne
signifie en aucun cas que quelqu'un ait &agrave; s'occuper de modules
si vastes.</p>
- <p>Tout les &eacute;l&eacute;ments pr&eacute;sents dans la base de donn&eacute;es sont des
+ <p>Tout les éléments présents dans la base de données sont des
cibles potentielles d'audit -du plus petit comme "cat" au
- plus gros comme "lib"-, le plus important &eacute;tant que les auditeurs n'aient
+ plus gros comme "lib"-, le plus important étant que les auditeurs n'aient
pas les yeux plus gros que le ventre et qu'ils prennent des
- modules adapt&eacute;s &agrave; leur possibilit&eacute;s. Il est inutile
+ modules adaptés &agrave; leur possibilités. Il est inutile
de dire que l'on s'occupe de 15 choses &agrave; la fois, si seulement 5
- sont trait&eacute;es car les autres auditeurs penseront que les 10
+ sont traitées car les autres auditeurs penseront que les 10
restantes sont en cours de traitement !</p>
- Pour s'inscrire, envoyez un courrier &eacute;lectronique en anglais &agrave; <a
+ Pour s'inscrire, envoyez un courrier électronique en anglais &agrave; <a
href="mailto:jmb@FreeBSD.org"> jmb@FreeBSD.org</a>.
<p></p>
@@ -341,11 +341,11 @@
<h2>Auditeurs/Critiques principaux</h2>
<p>Voici la liste des personnes volontaires pour l'audit ou la
- critique. Elles peuvent &ecirc;tre contact&eacute;es (en anglais) collectivement &agrave;
+ critique. Elles peuvent être contactées (en anglais) collectivement &agrave;
l'adresse <a
href="mailto:auditors@FreeBSD.org">auditors@FreeBSD.org</a>.
- Si vous d&eacute;sirez juste contacter les
- personnes s'occupant d'une cat&eacute;gorie particuli&egrave;re, par exemple
+ Si vous désirez juste contacter les
+ personnes s'occupant d'une catégorie particulière, par exemple
<strong>usr.sbin</strong>, envoyez votre
message (en anglais) &agrave; <a
href="mailto:audit-usr.sbin@FreeBSD.org">audit-<strong>usr.sbin</strong>@FreeBSD.org</a>.</p>
@@ -353,7 +353,7 @@
<table cellpadding="2">
<tr>
- <th>cl&eacute;</th>
+ <th>clé</th>
<th>Nom et Email de l'Auditeur / du Critique</th>
@@ -766,7 +766,7 @@
</tr>
</table>
- <h3>* = Poss&egrave;de les droits pour modifier le code source (droits de "commit" CVS). </h3>
+ <h3>* = Possède les droits pour modifier le code source (droits de "commit" CVS). </h3>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/availability.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/availability.sgml
index e3cca7921d..d5bc06cc5c 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/availability.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/availability.sgml
@@ -1,7 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
-<!ENTITY title "Sur la disponibilit&eacute; de FreeBSD">
+<!ENTITY title "Sur la disponibilité de FreeBSD">
]>
<!--
@@ -26,11 +26,11 @@
</head>
<body class="navinclude.about">
- <p>Le contenu de cette page a &eacute;t&eacute; int&eacute;gr&eacute; &agrave; la <a
+ <p>Le contenu de cette page a été intégré &agrave; la <a
href="&base;/index.html">page principale de FreeBSD</a>. Vous devriez
- &ecirc;tre automatiquement redirig&eacute; vers celle-ci dans quelques secondes. Sinon,
+ être automatiquement redirigé vers celle-ci dans quelques secondes. Sinon,
veuillez suivre le lien et mettre &agrave; jour vos signets.</p>
- <p>Veuillez nous excuser pour la g&ecirc;ne occasionn&eacute;e.</p>
+ <p>Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée.</p>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/commercial/commercial.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/commercial/commercial.sgml
index b37a3394cf..d834855a35 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/commercial/commercial.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/commercial/commercial.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "..">
-<!ENTITY title "Soci&eacute;t&eacute;s commerciales">
+<!ENTITY title "Sociétés commerciales">
]>
<!--
@@ -24,27 +24,27 @@
<body class="navinclude.support">
<p>
- La puissance, la fl&eacute;xibilit&eacute; et la fiabilit&eacute; de FreeBSD
- attirent une grande vari&eacute;t&eacute; d'utilisateurs et soci&eacute;t&eacute;s.
+ La puissance, la fléxibilité et la fiabilité de FreeBSD
+ attirent une grande variété d'utilisateurs et sociétés.
En plus de notre <a href="../gallery/gallery.html">galerie</a>, montrant
nombre de nos utilisateurs,
- figure ci-dessous une liste de soci&eacute;t&eacute;s offrant des produits commerciaux,
+ figure ci-dessous une liste de sociétés offrant des produits commerciaux,
des services et/ou des conseils sur FreeBSD.
</p>
<ul>
-<li><a href="&enbase;/commercial/consult_bycat.html">Les soci&eacute;t&eacute;s de conseils</a>
- Que vous d&eacute;butiez sous FreeBSD ou que vous ayez besoin de personnes pour participer &agrave;
+<li><a href="&enbase;/commercial/consult_bycat.html">Les sociétés de conseils</a>
+ Que vous débutiez sous FreeBSD ou que vous ayez besoin de personnes pour participer &agrave;
un important projet, un consultant ou deux peuvent vous aider. Vous pouvez consulter les
- soci&eacute;t&eacute;s de conseils par liste <a href="&enbase;/commercial/consult.html">alphab&eacute;tique</a>
- ou si vous pr&eacute;f&eacute;rez par <a href="&enbase;/commercial/consult_bycat.html">cat&eacute;gories</a>.
+ sociétés de conseils par liste <a href="&enbase;/commercial/consult.html">alphabétique</a>
+ ou si vous préférez par <a href="&enbase;/commercial/consult_bycat.html">catégories</a>.
<p></p></li>
-<li><a href="&enbase;/commercial/hardware.html">Les constructeurs de mat&eacute;riel</a>
- Vous avez des besoins sp&eacute;cifiques, cherchez &agrave; acheter de nouvelles stations de
+<li><a href="&enbase;/commercial/hardware.html">Les constructeurs de matériel</a>
+ Vous avez des besoins spécifiques, cherchez &agrave; acheter de nouvelles stations de
travail ou &agrave; remplir une baie avec des serveurs rackables sous FreeBSD ?
- Ces soci&eacute;t&eacute;s ont peut-&ecirc;tre ce que vous cherchez !
+ Ces sociétés ont peut-être ce que vous cherchez !
<p></p></li>
<li><a href="&enbase;/commercial/misc.html">Divers</a>
@@ -52,22 +52,22 @@
<p></p></li>
<li><a href="&enbase;/commercial/software_bycat.html">Les concepteurs de logiciels</a>
- Que ce soit des lecteurs audios, des pilotes r&eacute;seaux ou bien des bases de
- donn&eacute;es commerciales, vous trouverez toutes sortes d'applications bas&eacute;es sur
+ Que ce soit des lecteurs audios, des pilotes réseaux ou bien des bases de
+ données commerciales, vous trouverez toutes sortes d'applications basées sur
les standards industriels pour FreeBSD. Vous pouvez les consulter par liste
- <a href="&enbase;/commercial/software.html">alphab&eacute;tique</a> ou si vous pr&eacute;f&eacute;rez par
- <a href="&enbase;/commercial/software_bycat.html">cat&eacute;gories</a>.
+ <a href="&enbase;/commercial/software.html">alphabétique</a> ou si vous préférez par
+ <a href="&enbase;/commercial/software_bycat.html">catégories</a>.
<p></p></li>
</ul>
<p>
- Si votre soci&eacute;t&eacute; propose un produit li&eacute; &agrave; FreeBSD, un
- service, une activit&eacute; de conseils ou un support qui devrait &ecirc;tre ajout&eacute;s &agrave;
+ Si votre société propose un produit lié &agrave; FreeBSD, un
+ service, une activité de conseils ou un support qui devrait être ajoutés &agrave;
cette page, envoyez-nous un courriel &agrave; <a href="mailto:www@FreeBSD.org">
- www@FreeBSD.org</a> et faites le nous savoir ! Les soumissions doivent &ecirc;tre au
- format HTML et de longueur moyenne. Veuillez remarquer que la pr&eacute;sence des
- soci&eacute;t&eacute;s reprises dans notre liste ne signifie pas que nous approuvions
+ www@FreeBSD.org</a> et faites le nous savoir ! Les soumissions doivent être au
+ format HTML et de longueur moyenne. Veuillez remarquer que la présence des
+ sociétés reprises dans notre liste ne signifie pas que nous approuvions
pleinement leurs produits ou services.
</p>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/commercial/includes.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/commercial/includes.sgml
index c3d1da1639..b134aef3f7 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/commercial/includes.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/commercial/includes.sgml
@@ -8,18 +8,18 @@
-->
<!ENTITY vendorintroduction '
-<p>La puissance, la souplesse et la stabilit&eacute; de FreeBSD attire
-un large &eacute;ventail d&#039;utilisateurs et de revendeurs. En sus de notre
+<p>La puissance, la souplesse et la stabilité de FreeBSD attire
+un large éventail d&apos;utilisateurs et de revendeurs. En sus de notre
<a href="../gallery/gallery.html">galerie</a> qui liste plusieurs de
-nos utilisateurs, vous trouverez ici des soci&eacute;t&eacute;s qui offrent des
+nos utilisateurs, vous trouverez ici des sociétés qui offrent des
services commerciaux pour FreeBSD.</p>
-<p>Pour une plus grande facilit&eacute;, nous avons divis&eacute; notre liste grandissante
-de soci&eacute;t&eacute;s commerciales en plusieurs sections. Si vous faites partie
-d&#039;une soci&eacute;t&eacute; qui propose un produit compatible avec FreeBSD et que
-vous souhaitez voir le nom de votre soci&eacute;t&eacute; dans cette liste, veuillez
-envoyer un courrier &eacute;lectronique &agrave; <a href="mailto:www@FreeBSD.org">www@FreeBSD.org</a>
-afin de nous le faire savoir ! Votre suggestion doit &ecirc;tre au format HTML et compos&eacute;e d&#039;un
+<p>Pour une plus grande facilité, nous avons divisé notre liste grandissante
+de sociétés commerciales en plusieurs sections. Si vous faites partie
+d&apos;une société qui propose un produit compatible avec FreeBSD et que
+vous souhaitez voir le nom de votre société dans cette liste, veuillez
+envoyer un courrier électronique &agrave; <a href="mailto:www@FreeBSD.org">www@FreeBSD.org</a>
+afin de nous le faire savoir ! Votre suggestion doit être au format HTML et composée d&apos;un
paragraphe de taille moyenne.</p>
'>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/community.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/community.sgml
index 6abe623a3e..81b63a5a57 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/community.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/community.sgml
@@ -1,7 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
-<!ENTITY title "Communaut&eacute; FreeBSD">
+<!ENTITY title "Communauté FreeBSD">
]>
<!--
@@ -19,15 +19,15 @@
<body class="navinclude.community">
- <p>FreeBSD b&eacute;n&eacute;ficie d'un support important de la part
- d'une communaut&eacute; active.</p>
+ <p>FreeBSD bénéficie d'un support important de la part
+ d'une communauté active.</p>
<p>Il existe plus d'une centaine de <a
href="&base;/community/mailinglists.html">listes de diffusion</a>
et plusieurs <a href="&base;/community/newsgroups.html">forums de
- discussion</a>. Il existe &eacute;galement de nombreux <a
+ discussion</a>. Il existe également de nombreux <a
href="&enbase;/usergroups.html">groupes d'utilisateurs</a> de
- FreeBSD de part le monde, et aussi une communaut&eacute; <a
+ FreeBSD de part le monde, et aussi une communauté <a
href="&base;/community/irc.html">IRC</a> active.</p>
</body>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/community/irc.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/community/irc.sgml
index 8ad22b8582..7df75c6fd9 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/community/irc.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/community/irc.sgml
@@ -21,17 +21,17 @@
<body class="navinclude.community">
<p>Bien que des canaux #freebsd existent sur divers
- r&eacute;seaux IRC, le projet FreeBSD ne les contr&ocirc;le pas
- ni n'approuve l'utilisation de l'IRC en tant que m&eacute;dia
- de support. Vous pouvez &ecirc;tre ignor&eacute;,
- insult&eacute; ou mis &agrave; la porte si vous posez des
+ réseaux IRC, le projet FreeBSD ne les contrôle pas
+ ni n'approuve l'utilisation de l'IRC en tant que média
+ de support. Vous pouvez être ignoré,
+ insulté ou mis &agrave; la porte si vous posez des
questions sur un canal IRC. Cependant, vous pouvez avoir un
- peu plus de chance avec les canaux appel&eacute;s #freebsdhelp
+ peu plus de chance avec les canaux appelés #freebsdhelp
lorsqu'ils existent. Si vous voulez essayer ces canaux ou
n'importe quel autre canal IRC, c'est &agrave; vos risques et
- p&eacute;rils et les plaintes &agrave; propos des comportements
- sur ces canaux ne doivent pas &ecirc;tre adress&eacute;es au
- projet FreeBSD. Consultez &eacute;galement la <a
+ périls et les plaintes &agrave; propos des comportements
+ sur ces canaux ne doivent pas être adressées au
+ projet FreeBSD. Consultez également la <a
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/support.html#IRC">FAQ</a>
pour plus d'informations.</p>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/community/mailinglists.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/community/mailinglists.sgml
index 9e2493fbda..b0ec594ee3 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/community/mailinglists.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/community/mailinglists.sgml
@@ -20,8 +20,8 @@
<body class="navinclude.community">
- <p>Les listes de diffusion repr&eacute;sentent le principal moyen
- de communication de la communaut&eacute; FreeBSD et couvrent de
+ <p>Les listes de diffusion représentent le principal moyen
+ de communication de la communauté FreeBSD et couvrent de
nombreux sujets.</p>
<h2>Archives des listes de diffusion</h2>
@@ -31,20 +31,20 @@
ou <a href="http://www.FreeBSD.org/mail/">naviguer</a>
dans les archives des listes de diffusion sur
<a href="http://www.FreeBSD.org/">www.FreeBSD.org.</a>
- Il est &eacute;galement possible de
+ Il est également possible de
<a href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo">consulter</a>
les listes de diffusion via l'interface web Mailman.</p>
<h2>Listes de diffusion anglophones</h2>
<p>Les listes de diffusion anglophones sont <a
- href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">r&eacute;pertori&eacute;es
- dans le manuel de r&eacute;f&eacute;rence FreeBSD</a>.</p>
+ href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">répertoriées
+ dans le manuel de référence FreeBSD</a>.</p>
<h2>Listes de diffusion non anglophones</h2>
<p>Plusieurs listes de diffusion non anglophones sont
- &eacute;galement disponibles:</p>
+ également disponibles:</p>
<ul>
<li><strong>Allemand</strong> -- <a
@@ -52,7 +52,7 @@
ou <a
href="http://www.de.FreeBSD.org/de/mailinglists.html">WWW</a>.</li>
- <li><strong>Chinois simplifi&eacute;</strong> -- <a
+ <li><strong>Chinois simplifié</strong> -- <a
href="http://lists.cn.FreeBSD.org/mailman/listinfo">WWW</a>,
encodage GB2312.</li>
@@ -60,7 +60,7 @@
href="http://freebsd.sinica.edu.tw/mailman/listinfo">WWW</a>,
encodage Big5.</li>
- <li><strong>Cor&eacute;en</strong> -- <a
+ <li><strong>Coréen</strong> -- <a
href="mailto:majordomo@kr.FreeBSD.org">majordomo@kr.FreeBSD.org</a>
ou <a
href="http://www.kr.FreeBSD.org/support.shtml#mailing-list">WWW</a>.</li>
@@ -68,14 +68,14 @@
<li><strong>Espagnol</strong> -- <a
href="https://listas.es.FreeBSD.org/mailman/listinfo">WWW</a>.</li>
- <li><strong>Fran&ccedil;ais</strong> -- <a
+ <li><strong>Français</strong> -- <a
href="mailto:listserver@FreeBSD-fr.org">listserver@FreeBSD-fr.org</a>
ou <a href="http://www.FreeBSD-fr.org/">WWW</a>.</li>
<li><strong>Hongrois</strong> -- <a
href="http://www.hu.FreeBSD.org/hu/mailman/listinfo/bsd">WWW</a></li>
- <li><strong>Indon&eacute;sien</strong> -- <a
+ <li><strong>Indonésien</strong> -- <a
href="mailto:id-freebsd-subscribe@egroups.com">id-freebsd-subscribe@egroups.com</a></li>
<li><strong>Italien</strong> -- <a
@@ -90,7 +90,7 @@
href="mailto:bsd-owner@lists.bsd.lv">bsd-owner@lists.bsd.lv</a>
ou <a href="http://lists.bsd.lv/">WWW</a>.</li>
- <li><strong>N&eacute;erlandais</strong> -- <a
+ <li><strong>Néerlandais</strong> -- <a
href="mailto:majordomo@nl.FreeBSD.org">majordomo@nl.FreeBSD.org</a>.</li>
<li><strong>Polonais</strong> -- <a
@@ -104,7 +104,7 @@
href="http://npf.pt.freebsd.org/mailman/listinfo/freebsd">
WWW</a>.</li>
- <li><strong>Portugais du Br&eacute;sil</strong> -- <a
+ <li><strong>Portugais du Brésil</strong> -- <a
href="mailto:freebsd-subscribe@fug.com.br">freebsd-subscribe@fug.com.br</a>
ou <a href="http://www.fug.com.br/">WWW</a>.</li>
@@ -113,7 +113,7 @@
<li><strong>Slovaque</strong> -- <a
href="mailto:majordomo@sk.FreeBSD.org">majordomo@sk.FreeBSD.org</a></li>
- <li><strong>Tch&egrave;que</strong> -- <a
+ <li><strong>Tchèque</strong> -- <a
href="mailto:users-l-request@FreeBSD.cz">users-l-request@FreeBSD.cz</a>
ou <a
href="http://www.cz.FreeBSD.org/listserv/listinfo/users-l/">WWW</a>.</li>
@@ -123,7 +123,7 @@
ou <a href="http://lists.enderunix.org">WWW</a>.</li>
</ul>
- <p>Si vous cr&eacute;ez d'autres listes de diffusion, <a
+ <p>Si vous créez d'autres listes de diffusion, <a
href="&base;/mailto.html">faites le nous savoir</a>.</p>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/community/newsgroups.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/community/newsgroups.sgml
index ddbb799bec..f798016f76 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/community/newsgroups.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/community/newsgroups.sgml
@@ -22,11 +22,11 @@
<p>Il existe quelques <a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/eresources-news.html">forums
- de discussion</a>, sp&eacute;cifiques &agrave; FreeBSD, ainsi
+ de discussion</a>, spécifiques &agrave; FreeBSD, ainsi
que de nombreux autres forums traitant de sujets susceptibles
- d'int&eacute;resser les utilisateurs de FreeBSD. Les listes de
- diffusion restent cependant le moyen le plus s&ucirc;r de rester
- en contact avec les d&eacute;veloppeurs de FreeBSD. Utilisez <a
+ d'intéresser les utilisateurs de FreeBSD. Les listes de
+ diffusion restent cependant le moyen le plus sûr de rester
+ en contact avec les développeurs de FreeBSD. Utilisez <a
href="news:comp.unix.bsd.freebsd.misc">comp.unix.bsd.freebsd.misc</a>
pour les discussions diverses sur FreeBSD. Pour les annonces
importantes, utilisez <a
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/community/webresources.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/community/webresources.sgml
index 64b4e6dfbf..2e2e4cd24b 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/community/webresources.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/community/webresources.sgml
@@ -21,7 +21,7 @@
<body class="navinclude.community">
<p>Nos pages web restent l'une des meilleures sources
- d'informations et sont &eacute;galement pr&eacute;sentes sur
+ d'informations et sont également présentes sur
des sites mirroirs dans de nombreux pays. Essayez de vous
connecter &agrave; www.<b>votrepays</b>.FreeBSD.org (par
exemple <a
@@ -29,7 +29,7 @@
l'Allemagne ou <a
href="http://www.au.FreeBSD.org/">www.au.FreeBSD.org</a> pour
l'Australie), ou bien choisissez un mirroir depuis la liste
- d&eacute;roulainte sur la <a href="&base;/index.html">page
+ déroulainte sur la <a href="&base;/index.html">page
d'accueil</a>.</p>
<p>Les pages web FreeBSD sont traduites en plusieurs langues.
@@ -40,17 +40,17 @@
<ul>
<li><a
- href="http://www.FreeBSD-fr.org/">Fran&ccedil;ais</a></li>
+ href="http://www.FreeBSD-fr.org/">Français</a></li>
<li><a href="&enbase;/zh/FAQ/FAQ.html">FAQ en chinois</a></li>
<li><a
- href="http://www.kr.FreeBSD.org/">Cor&eacute;en</a></li>
+ href="http://www.kr.FreeBSD.org/">Coréen</a></li>
<li><a href="http://www.hu.FreeBSD.org/hu/">Hongrois</a></li>
<li><a
- href="http://www.FreeBSD.or.id">Indon&eacute;sien</a></li>
+ href="http://www.FreeBSD.or.id">Indonésien</a></li>
<li><a href="http://www.gufi.org/">Italien</a></li>
@@ -60,14 +60,14 @@
<li><a
href="&enbase;/doc/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/index.html">FAQ en
- portugais du Br&eacute;sil</a></li>
+ portugais du Brésil</a></li>
<li><a href="http://www.FreeBSD.org.ru/">Russe</a>, <a
href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/index.html">FAQ</a></li>
</ul>
<p>Pour toute information sur l'avancement du projet FreeBSD et
- les derni&egrave;res versions, reportez-vous &agrave; la page
+ les dernières versions, reportez-vous &agrave; la page
de <a href="&base;/news/newsflash.html">nouvelles</a>.</p>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/copyright/copyright.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/copyright/copyright.sgml
index 9a4dff441d..9f4822c07e 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/copyright/copyright.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/copyright/copyright.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "..">
-<!ENTITY title "Informations l&eacute;gales et Copyright FreeBSD">
+<!ENTITY title "Informations légales et Copyright FreeBSD">
]>
<!--
@@ -27,9 +27,9 @@
<h2><a href="freebsd-license.html">Le Copyright FreeBSD</a></h2>
<h2><a href="freebsd-doc-license.html">La Licence de la Documentation FreeBSD</a></h2>
-<h2><a href="trademarks.html">Marques D&eacute;pos&eacute;es</a></h2>
+<h2><a href="trademarks.html">Marques Déposées</a></h2>
<h2><a href="license.html">Le Copyright BSD</a></h2>
-<h2><a href="daemon.html">Le D&eacute;mon BSD</a></h2>
+<h2><a href="daemon.html">Le Démon BSD</a></h2>
<h2><a href="LEGAL">Restrictions sur la redistribution des Ports FreeBSD</a></h2>
<h2><a href="COPYING">GNU GENERAL PUBLIC LICENSE</a></h2>
<h2><a href="COPYING.LIB">GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE</a></h2>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/copyright/daemon.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/copyright/daemon.sgml
index a2e2ba7712..6483ccfb58 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/copyright/daemon.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/copyright/daemon.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "..">
-<!ENTITY title "Le D&eacute;mon BSD">
+<!ENTITY title "Le Démon BSD">
]>
<!--
@@ -24,61 +24,61 @@
<body class="navinclude.about">
<p>Notre brave petit compagnon rouge qui orne nombre de ces pages est
- le d&eacute;mon ("daemon") BSD. Dans le contexte des syst&egrave;mes &unix;, les d&eacute;mons ("daemons")
- sont des processus qui fonctionnent en arri&egrave;re-plan pour ex&eacute;cuter
- diverses t&acirc;ches sans intervention humaine. Au sens g&eacute;n&eacute;ral,
- un d&eacute;mon ("daemon") est une forme plus ancienne du mot d&eacute;mon ("demon"). Dans le <em>"Manuel
- d'Administration Syst&egrave;me Unix"</em>, Evi Nemeth dit ceci &agrave; propos des
- d&eacute;mons ("daemons") : </p>
-
- <blockquote>"De nombreuses personnes confondent le mot d&eacute;mon ("daemon") avec le
- mot d&eacute;mon ("demon"), laissant ainsi entendre une sorte de connexion satanique entre
+ le démon ("daemon") BSD. Dans le contexte des systèmes &unix;, les démons ("daemons")
+ sont des processus qui fonctionnent en arrière-plan pour exécuter
+ diverses tâches sans intervention humaine. Au sens général,
+ un démon ("daemon") est une forme plus ancienne du mot démon ("demon"). Dans le <em>"Manuel
+ d'Administration Système Unix"</em>, Evi Nemeth dit ceci &agrave; propos des
+ démons ("daemons") : </p>
+
+ <blockquote>"De nombreuses personnes confondent le mot démon ("daemon") avec le
+ mot démon ("demon"), laissant ainsi entendre une sorte de connexion satanique entre
Unix et l'Enfer. C'est l&agrave; un malentendu
- complet. D&eacute;mon ("Daemon") est en r&eacute;alit&eacute; une forme bien plus ancienne
- de d&eacute;mon ("demon"); les d&eacute;mons ("daemons") n'ont pas de parti pris particulier pour le bien
- ou le mal, ils servent plut&ocirc;t &agrave; aider &agrave; d&eacute;terminer la personnalit&eacute;
- ou le caract&egrave;re d'une personne. Le concept des grecs anciens d'un
- "d&eacute;mon personnel" &eacute;tait similaire au concept actuel d'un
- "ange gardien" --- "eudaemonia" est l'&eacute;tat d'&ecirc;tre
- aid&eacute; ou prot&eacute;g&eacute; par un esprit bienveillant. En r&egrave;gle g&eacute;n&eacute;rale, les syst&egrave;mes UNIX
- semblent &ecirc;tre infest&eacute;s &agrave; la fois par des d&eacute;mons ("daemons") et par des d&eacute;mons ("demons")."
+ complet. Démon ("Daemon") est en réalité une forme bien plus ancienne
+ de démon ("demon"); les démons ("daemons") n'ont pas de parti pris particulier pour le bien
+ ou le mal, ils servent plutôt &agrave; aider &agrave; déterminer la personnalité
+ ou le caractère d'une personne. Le concept des grecs anciens d'un
+ "démon personnel" était similaire au concept actuel d'un
+ "ange gardien" --- "eudaemonia" est l'état d'être
+ aidé ou protégé par un esprit bienveillant. En règle générale, les systèmes UNIX
+ semblent être infestés &agrave; la fois par des démons ("daemons") et par des démons ("demons")."
(page 403)
</blockquote>
- <p>Les plus anciennes (et les plus populaires) interpr&eacute;tations du D&eacute;mon ("Daemon") BSD furent
- cr&eacute;&eacute;es par John Lasseter. Des interpr&eacute;tations plus r&eacute;centes sp&eacute;cifiques &agrave; FreeBSD
- ont &eacute;t&eacute; faites par
+ <p>Les plus anciennes (et les plus populaires) interprétations du Démon ("Daemon") BSD furent
+ créées par John Lasseter. Des interprétations plus récentes spécifiques &agrave; FreeBSD
+ ont été faites par
<a href="http://FromTo.Cc/hosokawa/gallery/">
- Tatsumi Hosokawa</a>, mais l'inspiration de base &eacute;tait d&eacute;finitivement celle de John.
+ Tatsumi Hosokawa</a>, mais l'inspiration de base était définitivement celle de John.
- Le d&eacute;tenteur du copyright et le cr&eacute;ateur de l'image du d&eacute;mon ("daemon") est
+ Le détenteur du copyright et le créateur de l'image du démon ("daemon") est
<a href="mailto:mckusick@mckusick.com">Marshall Kirk McKusick</a>.
Un court <a href="http://www.mckusick.com/beastie/index.html">historique
- pictural</a> est &eacute;galement disponible. Il y a une galerie des
- <a href="../publish.html">publications</a> li&eacute;es &agrave; FreeBSD qui utilisent
- des variations de l'image du d&eacute;mon ("daemon").</p>
+ pictural</a> est également disponible. Il y a une galerie des
+ <a href="../publish.html">publications</a> liées &agrave; FreeBSD qui utilisent
+ des variations de l'image du démon ("daemon").</p>
- <p>Divers mod&egrave;les de peluches du d&eacute;mon ("daemon") sont disponibles sur
+ <p>Divers modèles de peluches du démon ("daemon") sont disponibles sur
<a href="http://www.freebsdmall.com">FreeBSD Mall</a>
<img alt="peluche" src="&enbase;/gifs/plueschtier-tiny.jpg"/>.</p>
<p><a href="http://www.scotgold.com/acatalog/ScotGold_Catalogue_BSD_Daemon_Stuff_3.html">ScotGold</a>
fabrique des "badges" autocollants d'une taille de 1 pouce
- pour les bo&icirc;tiers PC repr&eacute;sentant le d&eacute;mon ("daemon") BSD.</p>
+ pour les boîtiers PC représentant le démon ("daemon") BSD.</p>
- <p>Copyright D&eacute;mon ("Daemon") BSD 1988 par Marshall Kirk McKusick. Tous
- droits r&eacute;serv&eacute;s.</p>
+ <p>Copyright Démon ("Daemon") BSD 1988 par Marshall Kirk McKusick. Tous
+ droits réservés.</p>
- <p>L'autorisation d'utiliser le d&eacute;mon ("daemon") peut &ecirc;tre obtenue en contactant : </p>
+ <p>L'autorisation d'utiliser le démon ("daemon") peut être obtenue en contactant : </p>
<blockquote>Marshall Kirk McKusick<br/> 1614 Oxford St<br/>
Berkeley, CA 94709-1608<br/> USA</blockquote>
- <p>ou par courrier &eacute;lectronique &agrave; l'adresse <a
+ <p>ou par courrier électronique &agrave; l'adresse <a
href="mailto:mckusick@mckusick.com">mckusick@mckusick.com</a>.
</p>
-<p></p><a href="copyright.html">Index informations l&eacute;gales</a>
+<p></p><a href="copyright.html">Index informations légales</a>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/copyright/freebsd-doc-license.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/copyright/freebsd-doc-license.sgml
index b44e4ac54c..a4fc498d45 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/copyright/freebsd-doc-license.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/copyright/freebsd-doc-license.sgml
@@ -31,26 +31,26 @@
<p>Copyright 1994-2011
The FreeBSD project.
- Tous droits r&eacute;serv&eacute;s.</p>
+ Tous droits réservés.</p>
<p>La re-distribution et l'utilisation sous forme de fichiers sources
- (SGML DocBook) ou 'compil&eacute;s' (SGML, HTML, PDF, PostScript, RTF,
- etc...) avec ou sans modification sont autoris&eacute;es &agrave; condition
+ (SGML DocBook) ou 'compilés' (SGML, HTML, PDF, PostScript, RTF,
+ etc...) avec ou sans modification sont autorisées &agrave; condition
que les conditions suivantes soient remplies :</p>
<ol>
<li>
<p>Les re-distributions de code source (SGML DocBook) doivent mentionner
le copyright ci-dessus, cette liste de conditions et la
- d&eacute;charge de responsabilit&eacute; qui suit au
- tout-d&eacute;but de ce fichier sans aucune modification.</p>
+ décharge de responsabilité qui suit au
+ tout-début de ce fichier sans aucune modification.</p>
</li>
<li>
- <p>Les re-distributions sous des formes compil&eacute;es
- (transform&eacute;es en d'autres DTD, converties en PDF, Postscript,
+ <p>Les re-distributions sous des formes compilées
+ (transformées en d'autres DTD, converties en PDF, Postscript,
RTF ou autres formats) doivent mentionner le copyright ci-dessus,
- cette liste de conditions et la d&eacute;charge de
- responsabilit&eacute; qui suit dans la documentation et/ou
+ cette liste de conditions et la décharge de
+ responsabilité qui suit dans la documentation et/ou
d'autres produits fournis avec la distribution.</p>
</li>
</ol>
@@ -66,7 +66,7 @@
LES PERTES OU MANQUES A GAGNER LIES A L'ACQUISITION DE PRODUITS OU DE
SERVICES DE SUBSTITUTION, L'IMPOSSIBILITE D'UTILISER LE SERVICE,
LA PERTE DE DONNEES OU LES PERTES FINANCIERES, L'INTERRUPTION D'ACTIVITE),
- QUELLE QUE SOIT LA FA&Ccedil;ON DONT CES DOMMAGES SONT CAUSES ET CECI
+ QUELLE QUE SOIT LA FAÇON DONT CES DOMMAGES SONT CAUSES ET CECI
POUR TOUTES LES MANIERES DONT LA NOTION DE RESPONSABILITE PEUT ETRE
COMPRISE, AUSSI BIEN DANS LE CADRE D'UN CONTRAT QUE D'UNE RESPONSABILITE
STRICTE OU EN CAS DE PREJUDICE (INCLUS LA NEGLIGENCE OU AUTRES RAISONS)
@@ -84,32 +84,32 @@
<blockquote>
<p>L'institut IEEE ("Institute of Electrical and Electronics
- Engineers") et l'"Open Group" nous ont donn&eacute; la
+ Engineers") et l'"Open Group" nous ont donné la
permission de reproduire des portions de leur documentation.</p>
<p>Dans le paragraphe suivant, les mots ``ce texte'' se rapportent
- &agrave; des portions de la documentation syst&egrave;me.</p>
+ &agrave; des portions de la documentation système.</p>
- <p>Des portions de ce texte sont r&eacute;imprim&eacute;es et
- reproduites sous forme &eacute;lectronique dans les pages de
+ <p>Des portions de ce texte sont réimprimées et
+ reproduites sous forme électronique dans les pages de
manuel FreeBSD, &agrave; partir de la norme IEEE Std 1003.1,
- &eacute;dition 2004, Norme pour les technologies de
- l'information -- Interfaces des syst&egrave;mes d'exploitation
+ édition 2004, Norme pour les technologies de
+ l'information -- Interfaces des systèmes d'exploitation
portables pour les environnements informatiques (POSIX),
- sp&eacute;cifications de base version 6 de l'"Open Group",
+ spécifications de base version 6 de l'"Open Group",
copyright (C) 2001-2004 pour l'IEEE ("Institute of Electrical
and Electronics Engineers"), Inc et l'"Open Group". Dans le cas
- d'un d&eacute;saccord entre ces versions et l'original de la
+ d'un désaccord entre ces versions et l'original de la
norme IEEE et "Open Group", l'original de la norme IEEE et "Open
- Group" est le document de r&eacute;f&eacute;rence. L'original
- de la norme peut &ecirc;tre obtenu en ligne &agrave; <a
+ Group" est le document de référence. L'original
+ de la norme peut être obtenu en ligne &agrave; <a
href="http://www.opengroup.org/unix/online.html">http://www.opengroup.org/unix/online.html</a>.</p>
- <p>Cette note doit &ecirc;tre pr&eacute;sente sur tout produit
+ <p>Cette note doit être présente sur tout produit
utilisant ces extraits de documentation.</p>
</blockquote>
- <a href="copyright.html">Informations l&eacute;gales</a>
+ <a href="copyright.html">Informations légales</a>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/copyright/freebsd-license.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/copyright/freebsd-license.sgml
index bc64369c41..7cdd8fe445 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/copyright/freebsd-license.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/copyright/freebsd-license.sgml
@@ -24,11 +24,11 @@
<p>Copyright 1994-2011
Le Projet FreeBSD
- Tous droits r&eacute;serv&eacute;s.</p>
+ Tous droits réservés.</p>
<p>La redistribution et l'utilisation sous forme binaire ou de code source, avec ou
- sans modification, sont autoris&eacute;es &agrave; condition que les conditions
- suivantes soient respect&eacute;es :</p>
+ sans modification, sont autorisées &agrave; condition que les conditions
+ suivantes soient respectées :</p>
<ol>
@@ -44,24 +44,24 @@
<p>CE LOGICIEL EST FOURNI PAR LE PROJET FREEBSD
"TEL QUEL" ET TOUTES LES GARANTIES EXPLICITES OU IMPLICITES, Y COMPRIS,
- MAIS NON LIMIT&Eacute;ES A CELLES-CI, LES GARANTIES IMPLICITES DE
- COMMERCIALISATION ET D'AD&Eacute;QUATION &Agrave; UN USAGE PARTICULIER SONT
- D&Eacute;NI&Eacute;ES. EN AUCUN CAS LE PROJET FREEBSD OU LES PARTICIPANTS NE
- PEUVENT &Ecirc;TRE TENUS POUR RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, FORTUITS, PARTICULIERS,
- EXEMPLAIRES OU CONS&Eacute;CUTIFS &Agrave; UNE ACTION (Y COMPRIS, MAIS NON LIMIT&Eacute;S
- &Agrave; CEUX-CI, L'ACQUISITION DE MARCHANDISES OU DE SERVICES DE REMPLACEMENT;
- LES PERTES D'UTILISATIONS, DE DONN&Eacute;ES OU FINANCI&Egrave;RES; OU L'INTERRUPTION D'ACTIVIT&Eacute;S)
- DE QUELQUE MANI&Egrave;RE QUE CES DOMMAGES SOIENT CAUS&Eacute;S ET CECI POUR TOUTES LES TH&Eacute;ORIES DE RESPONSABILIT&Eacute;S, QUE CE
- SOIT DANS UN CONTRAT, POUR DES RESPONSABILIT&Eacute;S STRICTES OU DES PR&Eacute;JUDICES (Y COMPRIS DUS &Agrave; UNE
- NEGLIGENCE OU AUTRE CHOSE) SURVENANT DE QUELQUE MANI&Egrave;RE QUE CE SOIT EN DEHORS DE
- L'UTILISATION DE CE LOGICIEL, M&Ecirc;ME EN CAS D'AVERTISSEMENT DE LA POSSIBILIT&Eacute; DE TELS
+ MAIS NON LIMITÉES A CELLES-CI, LES GARANTIES IMPLICITES DE
+ COMMERCIALISATION ET D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER SONT
+ DÉNIÉES. EN AUCUN CAS LE PROJET FREEBSD OU LES PARTICIPANTS NE
+ PEUVENT ÊTRE TENUS POUR RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, FORTUITS, PARTICULIERS,
+ EXEMPLAIRES OU CONSÉCUTIFS À UNE ACTION (Y COMPRIS, MAIS NON LIMITÉS
+ À CEUX-CI, L'ACQUISITION DE MARCHANDISES OU DE SERVICES DE REMPLACEMENT;
+ LES PERTES D'UTILISATIONS, DE DONNÉES OU FINANCIÈRES; OU L'INTERRUPTION D'ACTIVITÉS)
+ DE QUELQUE MANIÈRE QUE CES DOMMAGES SOIENT CAUSÉS ET CECI POUR TOUTES LES THÉORIES DE RESPONSABILITÉS, QUE CE
+ SOIT DANS UN CONTRAT, POUR DES RESPONSABILITÉS STRICTES OU DES PRÉJUDICES (Y COMPRIS DUS À UNE
+ NEGLIGENCE OU AUTRE CHOSE) SURVENANT DE QUELQUE MANIÈRE QUE CE SOIT EN DEHORS DE
+ L'UTILISATION DE CE LOGICIEL, MÊME EN CAS D'AVERTISSEMENT DE LA POSSIBILITÉ DE TELS
DOMMAGES.</p>
<p>Les points de vues et les conclusions contenus dans le logiciel et
- dans la documentation sont ceux des auteurs et ne doivent pas &ecirc;tre
- interpr&eacute;t&eacute;s comme repr&eacute;sentant un avis officiel, explicite
+ dans la documentation sont ceux des auteurs et ne doivent pas être
+ interprétés comme représentant un avis officiel, explicite
ou implicite, du Projet FreeBSD.</p>
-<p></p><a href="copyright.html">Informations l&eacute;gales</a>
+<p></p><a href="copyright.html">Informations légales</a>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/copyright/license.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/copyright/license.sgml
index b64745bb6a..40bce8d677 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/copyright/license.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/copyright/license.sgml
@@ -22,16 +22,16 @@
<body class="navinclude.about">
<p>Toutes les documentations et logiciels inclus dans les
- distributions 4.4BSD et 4.4BSD-Lite sont copyright&eacute;s par les
- R&eacute;gents de l'Universit&eacute; de Californie.</p>
+ distributions 4.4BSD et 4.4BSD-Lite sont copyrightés par les
+ Régents de l'Université de Californie.</p>
<p>Copyright 1979, 1980, 1983, 1986, 1988, 1989, 1991, 1992,
- 1993, 1994 Les R&eacute;gents de l'Universit&eacute; de Californie.
- Tous droits r&eacute;serv&eacute;s.</p>
+ 1993, 1994 Les Régents de l'Université de Californie.
+ Tous droits réservés.</p>
<p>La redistribution et l'utilisation sous forme binaire ou de code source, avec ou
- sans modification, sont autoris&eacute;es &agrave; condition que les conditions
- suivantes soient respect&eacute;es :</p>
+ sans modification, sont autorisées &agrave; condition que les conditions
+ suivantes soient respectées :</p>
<ol>
@@ -44,109 +44,109 @@
renonciation suivante dans la documentation et/ou les autres
accessoires fournis avec la distribution.</li>
- <li>Toutes les publicit&eacute;s mentionnant les caract&eacute;ristiques ou l'utilisation
+ <li>Toutes les publicités mentionnant les caractéristiques ou l'utilisation
de ce logiciel doivent mentionner la phrase suivante :
- <blockquote>Ce produit inclus un logiciel d&eacute;velopp&eacute; par
- l'Universit&eacute; de Californie, Berkeley et ses
+ <blockquote>Ce produit inclus un logiciel développé par
+ l'Université de Californie, Berkeley et ses
collaborateurs.</blockquote></li>
- <li>Ni le nom de l'Universit&eacute; ni les noms de ses
- collaborateurs ne peuvent &ecirc;tre utilis&eacute;s pour approuver ou promouvoir les produits
- d&eacute;riv&eacute;s de ce logiciel sans une permission &eacute;crite sp&eacute;cifique
- pr&eacute;alable.
+ <li>Ni le nom de l'Université ni les noms de ses
+ collaborateurs ne peuvent être utilisés pour approuver ou promouvoir les produits
+ dérivés de ce logiciel sans une permission écrite spécifique
+ préalable.
</li>
</ol>
<p>CE LOGICIEL EST FOURNI PAR LES REGENTS ET LES PARTICIPANTS
"TEL QUEL" ET TOUTES LES GARANTIES EXPLICITES OU IMPLICITES, Y COMPRIS,
- MAIS NON LIMIT&Eacute;ES A CELLES-CI, LES GARANTIES IMPLICITES DE
- COMMERCIALISATION ET D'AD&Eacute;QUATION &Agrave; UN USAGE PARTICULIER SONT
- D&Eacute;NI&Eacute;ES. EN AUCUN CAS LES REGENTS OU LES PARTICIPANTS NE
- PEUVENT &Ecirc;TRE TENUS POUR RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, FORTUITS, PARTICULIERS,
- EXEMPLAIRES OU CONS&Eacute;CUTIFS &Agrave; UNE ACTION (Y COMPRIS, MAIS NON
- LIMIT&Eacute;S &Agrave; CEUX-CI, L'ACQUISITION DE MARCHANDISES OU DE SERVICES DE REMPLACEMENT;
- LES PERTES D'UTILISATIONS, DE DONN&Eacute;ES OU FINANCI&Egrave;RES; OU L'INTERRUPTION D'ACTIVIT&Eacute;S)
- DE QUELQUE MANI&Egrave;RE QUE CES DOMMAGES SOIENT CAUS&Eacute;S ET CECI POUR TOUTES LES TH&Eacute;ORIES DE RESPONSABILIT&Eacute;S, QUE CE SOIT
- DANS UN CONTRAT, POUR DES RESPONSABILIT&Eacute;S STRICTES OU DES PR&Eacute;JUDICES (Y COMPRIS DUS &Agrave; UNE NEGLIGENCE
- OU AUTRE CHOSE) SURVENANT DE QUELQUE MANI&Egrave;RE QUE CE SOIT EN DEHORS DE L'UTILISATION
- DE CE LOGICIEL, M&Ecirc;ME EN CAS D'AVERTISSEMENT DE LA POSSIBILIT&Eacute; DE TELS
+ MAIS NON LIMITÉES A CELLES-CI, LES GARANTIES IMPLICITES DE
+ COMMERCIALISATION ET D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER SONT
+ DÉNIÉES. EN AUCUN CAS LES REGENTS OU LES PARTICIPANTS NE
+ PEUVENT ÊTRE TENUS POUR RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, FORTUITS, PARTICULIERS,
+ EXEMPLAIRES OU CONSÉCUTIFS À UNE ACTION (Y COMPRIS, MAIS NON
+ LIMITÉS À CEUX-CI, L'ACQUISITION DE MARCHANDISES OU DE SERVICES DE REMPLACEMENT;
+ LES PERTES D'UTILISATIONS, DE DONNÉES OU FINANCIÈRES; OU L'INTERRUPTION D'ACTIVITÉS)
+ DE QUELQUE MANIÈRE QUE CES DOMMAGES SOIENT CAUSÉS ET CECI POUR TOUTES LES THÉORIES DE RESPONSABILITÉS, QUE CE SOIT
+ DANS UN CONTRAT, POUR DES RESPONSABILITÉS STRICTES OU DES PRÉJUDICES (Y COMPRIS DUS À UNE NEGLIGENCE
+ OU AUTRE CHOSE) SURVENANT DE QUELQUE MANIÈRE QUE CE SOIT EN DEHORS DE L'UTILISATION
+ DE CE LOGICIEL, MÊME EN CAS D'AVERTISSEMENT DE LA POSSIBILITÉ DE TELS
DOMMAGES.</p>
<p>L'institut IEEE ("Institute of Electrical and Electronics Engineers") et le
- Comit&eacute; des Standards Nationaux Am&eacute;ricains ("American National Standards Committee") X3, sur
- les Syst&egrave;mes de Traitement de l'Information nous ont donn&eacute; la permission de
+ Comité des Standards Nationaux Américains ("American National Standards Committee") X3, sur
+ les Systèmes de Traitement de l'Information nous ont donné la permission de
reproduire des portions de leur documentation.</p>
<p>Dans le paragraphe suivant, la phrase "ce texte"
- se rapporte &agrave; des portions de la documentation syst&egrave;me.</p>
+ se rapporte &agrave; des portions de la documentation système.</p>
- <p>Des portions de ce texte sont r&eacute;imprim&eacute;s et reproduits sous
- forme &eacute;lectronique dans la seconde distribution du logiciel BSD R&eacute;seau,
- &agrave; partir du IEEE Std 1003.1-1988, IEEE Interfaces des Syst&egrave;mes d'Exploitation
+ <p>Des portions de ce texte sont réimprimés et reproduits sous
+ forme électronique dans la seconde distribution du logiciel BSD Réseau,
+ &agrave; partir du IEEE Std 1003.1-1988, IEEE Interfaces des Systèmes d'Exploitation
Portables pour les Environnements Informatiques (POSIX), copyright C 1988 pour l'IEEE ("Institute
- of Electrical and Electronics Engineers"), Inc. Dans le cas d'un d&eacute;saccord entre
+ of Electrical and Electronics Engineers"), Inc. Dans le cas d'un désaccord entre
ces versions et l'original du Standard IEEE, l'original
- du Standard IEEE est le document de r&eacute;f&eacute;rence.</p>
+ du Standard IEEE est le document de référence.</p>
<p>Dans le paragraphe suivant, la phrase "Ce texte" se
- rapporte &agrave; des portions de la documentation syst&egrave;me.</p>
+ rapporte &agrave; des portions de la documentation système.</p>
- <p>Ce texte est reproduit avec la permission du Comit&eacute; des
- Standards Nationaux Am&eacute;ricains ("American National Standards Committee") X3, sur les Syst&egrave;mes de
+ <p>Ce texte est reproduit avec la permission du Comité des
+ Standards Nationaux Américains ("American National Standards Committee") X3, sur les Systèmes de
Traitement de l'Information. Association des Fabriquants d'Ordinateurs et d'Equipements
Bureautiques ("Computer and Business Equipment Manufacturers
Association" - CBEMA), 311 First St., NW, Suite 500,
- Washington, DC 20001-2178. Le travail de d&eacute;veloppement de la
- Programmation en Langage C a &eacute;t&eacute; achev&eacute; par le Comit&eacute; Technique
+ Washington, DC 20001-2178. Le travail de développement de la
+ Programmation en Langage C a été achevé par le Comité Technique
X3J11.</p>
<p>Les points de vues et les conclusions contenus dans le logiciel et
- dans la documentation sont ceux des auteurs et ne doivent pas &ecirc;tre
- interpr&eacute;t&eacute;s comme repr&eacute;sentant un avis officiel, explicite ou
- implicite, des R&eacute;gents de l'Universit&eacute; de Californie.</p>
+ dans la documentation sont ceux des auteurs et ne doivent pas être
+ interprétés comme représentant un avis officiel, explicite ou
+ implicite, des Régents de l'Université de Californie.</p>
<br/>
<p><em>NOTE :</em> Le copyright du code source "Berkeley Software Distribution" ("BSD")
- de l'Universit&eacute; de Berkeley de Californie a &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour. Cette modification du
+ de l'Université de Berkeley de Californie a été mis &agrave; jour. Cette modification du
copyright est disponible &agrave; l'adresse <a
href="ftp://ftp.cs.berkeley.edu/pub/4bsd/README.Impt.License.Change">ftp://ftp.cs.berkeley.edu/pub/4bsd/README.Impt.License.Change</a>
- et est &eacute;galement inclue ci-dessous.</p>
+ et est également inclue ci-dessous.</p>
<blockquote>
<p>22 Juillet 1999</p>
- <p>Pour tous les licenci&eacute;s et distributeurs de toutes les versions de BSD :</p>
+ <p>Pour tous les licenciés et distributeurs de toutes les versions de BSD :</p>
<p>Comme vous le savez, certains des fichiers du code source de
"Berkeley Software Distribution" ("BSD") contiennent l'obligation pour les distributions
- des produits qui incluent l'int&eacute;gralit&eacute; ou des portions du logiciel
- d'ajouter dans leurs publicit&eacute;s que ces
- produits contiennent un logiciel d&eacute;velopp&eacute; par l'Universit&eacute; de Berkeley et ses
+ des produits qui incluent l'intégralité ou des portions du logiciel
+ d'ajouter dans leurs publicités que ces
+ produits contiennent un logiciel développé par l'Université de Berkeley et ses
collaborateurs.</p>
- <p>Plus pr&eacute;cis&eacute;ment, la clause indiquait :</p>
+ <p>Plus précisément, la clause indiquait :</p>
<pre>
-" * 3. Toutes les publicit&eacute;s mentionnant les caract&eacute;ristiques ou l'utilisation
+" * 3. Toutes les publicités mentionnant les caractéristiques ou l'utilisation
* de ce logiciel doivent mentionner la phrase suivante :
*
- * Ce produit inclus un logiciel d&eacute;velopp&eacute; par
- * l'Universit&eacute; de Californie, Berkeley et ses
+ * Ce produit inclus un logiciel développé par
+ * l'Université de Californie, Berkeley et ses
* collaborateurs."</pre>
- <p>A compter de cette date, les licenci&eacute;s et distributeurs n'ont plus
+ <p>A compter de cette date, les licenciés et distributeurs n'ont plus
l'obligation d'inclure cette mention dans
- leurs publicit&eacute;s. En cons&eacute;quence, le paragraphe cit&eacute; ci-dessus
- est par la pr&eacute;sente supprim&eacute; en int&eacute;gralit&eacute; des fichiers de l'Unix BSD
+ leurs publicités. En conséquence, le paragraphe cité ci-dessus
+ est par la présente supprimé en intégralité des fichiers de l'Unix BSD
qui le contiennent.</p>
<p>William Hoskins<br/>
Directeur, Bureau des Licences Technologiques<br/>
- Universit&eacute; de Californie, Berkeley</p>
+ Université de Californie, Berkeley</p>
</blockquote>
-<p></p><a href="copyright.html">Informations l&eacute;gales</a>
+<p></p><a href="copyright.html">Informations légales</a>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/copyright/trademarks.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/copyright/trademarks.sgml
index 37ccf63c01..3a74ac6e25 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/copyright/trademarks.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/copyright/trademarks.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "..">
-<!ENTITY title "L&eacute;gende des marques">
+<!ENTITY title "Légende des marques">
]>
<!--
@@ -21,71 +21,71 @@
<body class="navinclude.about">
-<p>FreeBSD est une marque d&eacute;pos&eacute;e de la fondation FreeBSD.</p>
+<p>FreeBSD est une marque déposée de la fondation FreeBSD.</p>
-<p>Le logo FreeBSD est une marque d&eacute;pos&eacute;e de la
+<p>Le logo FreeBSD est une marque déposée de la
fondation FreeBSD.</p>
<p>Consultez la page de <a
href="http://www.freebsdfoundation.org/documents/Guidelines.shtml">
- modalit&eacute;s d'utilisation de la marque</a> <a
+ modalités d'utilisation de la marque</a> <a
href="http://www.freebsdfoundation.org/">de la fondation FreeBSD</a>
pour plus d'informations sur l'utilisation des marques FreeBSD.</p>
<p>Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, et PostScript sont soit
- des marques d&eacute;pos&eacute;es soit des marques de Adobe Systems Incorporated aux
- &Eacute;tats-Unis et/ou dans d'autres pays.</p>
+ des marques déposées soit des marques de Adobe Systems Incorporated aux
+ États-Unis et/ou dans d'autres pays.</p>
<p>AMD, Am486, Am5X86, AMD Athlon, AMD Duron, AMD Opteron, AMD-K6,
- Athlon, &Eacute;lan, Opteron, et PCnet sont des marques de Advanced Micro Devices,
+ Athlon, Élan, Opteron, et PCnet sont des marques de Advanced Micro Devices,
Inc.</p>
<p>Apple, FireWire, Mac, Macintosh, Mac OS, Quicktime, et TrueType
- sont des marques d'Apple Computer, Inc., d&eacute;pos&eacute;es
- aux &Eacute;tats-Unis et dans d'autres pays.</p>
+ sont des marques d'Apple Computer, Inc., déposées
+ aux États-Unis et dans d'autres pays.</p>
-<p>CVSup est une marque d&eacute;pos&eacute;e de John D. Polstra.</p>
+<p>CVSup est une marque déposée de John D. Polstra.</p>
<p>IBM et PowerPC sont des marques d'International Business Machines
- Corporation aux &Eacute;tats-Unis et/ou dans d'autres pays.</p>
+ Corporation aux États-Unis et/ou dans d'autres pays.</p>
-<p>IEEE, POSIX, et 802 sont des marques d&eacute;pos&eacute;es de The
+<p>IEEE, POSIX, et 802 sont des marques déposées de The
Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.</p>
<p>Intel, Celeron, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, et
- Xeon sont des marques ou des marques d&eacute;pos&eacute;es de Intel Corporation
- ou de ses filiales aux &Eacute;tats-Unis et dans d'autres pays.</p>
+ Xeon sont des marques ou des marques déposées de Intel Corporation
+ ou de ses filiales aux États-Unis et dans d'autres pays.</p>
-<p>Linux est une marque d&eacute;pos&eacute;e de Linus Torvalds
- aux &Eacute;tats-Unis.</p>
+<p>Linux est une marque déposée de Linus Torvalds
+ aux États-Unis.</p>
-<p>Motif, OSF/1, et UNIX sont des marques d&eacute;pos&eacute;es et IT DialTone
+<p>Motif, OSF/1, et UNIX sont des marques déposées et IT DialTone
et The Open Group sont des marques de The Open Group aux
- &Eacute;tats-Unis et dans d'autres pays.</p>
+ États-Unis et dans d'autres pays.</p>
-<p>MySQL est une marque d&eacute;pos&eacute;e de MySQL AB aux &Eacute;tats-Unis,
- dans l'Union Europ&eacute;enne et dans d'autres pays.</p>
+<p>MySQL est une marque déposée de MySQL AB aux États-Unis,
+ dans l'Union Européenne et dans d'autres pays.</p>
-<p>Silicon Graphics, SGI, et OpenGL sont des marques d&eacute;pos&eacute;es de
- Silicon Graphics, Inc., aux &Eacute;tats-Unis et/ou dans d'autres pays
+<p>Silicon Graphics, SGI, et OpenGL sont des marques déposées de
+ Silicon Graphics, Inc., aux États-Unis et/ou dans d'autres pays
dans le monde entier.</p>
<p>Sparc, Sparc64, SPARCEngine, et UltraSPARC sont des marques de SPARC
- International, Inc aux &Eacute;tats-Unis et dans d'autres pays.
- Les produits portant les marques SPARC sont bas&eacute;s sur l'architecture
- d&eacute;velopp&eacute;e par Sun Microsystems, Inc.</p>
+ International, Inc aux États-Unis et dans d'autres pays.
+ Les produits portant les marques SPARC sont basés sur l'architecture
+ développée par Sun Microsystems, Inc.</p>
<p>Sun, Sun Microsystems, SunOS, Solaris, et Java sont des marques ou
- des marques d&eacute;pos&eacute;es de Sun Microsystems, Inc. aux
- &Eacute;tats-Unis et dans d'autres pays.</p>
+ des marques déposées de Sun Microsystems, Inc. aux
+ États-Unis et dans d'autres pays.</p>
<p>XFree86 est une marque de The XFree86 Project, Inc.</p>
-<p>De nombreuses d&eacute;signations employ&eacute;es par des fabricants
+<p>De nombreuses désignations employées par des fabricants
ou des vendeurs pour distinguer leurs produits sont des marques. Lorsque
- ces d&eacute;signations apparaissent sur ce site, et que le Projet FreeBSD
- &eacute;tait au courant de cette marque, les d&eacute;signations ont
- &eacute;t&eacute; suivies du symbole '&trade;' ou '&reg;'.</p>
+ ces désignations apparaissent sur ce site, et que le Projet FreeBSD
+ était au courant de cette marque, les désignations ont
+ été suivies du symbole '&trade;' ou '&reg;'.</p>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/developers/cvs.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/developers/cvs.sgml
index 1cf0f07f94..bc185b3ae6 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/developers/cvs.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/developers/cvs.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "..">
-<!ENTITY title "D&eacute;p&ocirc;t CVS">
+<!ENTITY title "Dépôt CVS">
]>
<!--
@@ -21,46 +21,46 @@
<p><a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?cvs">CVS</a>
(Concurrent Version System) est l'outil que nous utilisons pour
- pouvoir g&eacute;rer le code source. Tous les changements
- (accompagn&eacute;s des explications de chacune des
+ pouvoir gérer le code source. Tous les changements
+ (accompagnés des explications de chacune des
modifications) depuis FreeBSD 2.0 jusqu'&agrave; la version
- actuelle sont stock&eacute;s dans la base CVS. Ils peuvent
- &ecirc;tre facilement consult&eacute;s via l'interface web
- mentionn&eacute;e ci-dessus. Pour obtenir une copie
- compl&egrave;te de la base CVS de FreeBSD ou de n'importe quelle
+ actuelle sont stockés dans la base CVS. Ils peuvent
+ être facilement consultés via l'interface web
+ mentionnée ci-dessus. Pour obtenir une copie
+ complète de la base CVS de FreeBSD ou de n'importe quelle
branche de la base CVS, utilisez:</p>
<ul>
<li><a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/cvsup.html">CVSup</a>
- si vous d&eacute;sirez un acc&egrave;s &agrave; la demande,
- n&eacute;cessitant peu de ressources et utilisant un
- utilitaire propre (&eacute;crit en Modula-3, rien que
- &ccedil;a).</li>
+ si vous désirez un accès &agrave; la demande,
+ nécessitant peu de ressources et utilisant un
+ utilitaire propre (écrit en Modula-3, rien que
+ ça).</li>
<li><a name="anoncvs"
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/anoncvs.html">anoncvs</a>
- si vous d&eacute;sirez un acc&egrave;s &agrave; la demande
- n&eacute;cessitant davantage de ressources que cvsup (en terme
- d'octets transf&eacute;r&eacute;s et de disponibilit&eacute;
+ si vous désirez un accès &agrave; la demande
+ nécessitant davantage de ressources que cvsup (en terme
+ d'octets transférés et de disponibilité
du CPU) mais plus simple d'utilisation pour des petites
parties de l'arbre CVS et qui ne demande rien de plus que les
- outils CVS livr&eacute;s directement avec FreeBSD.</li>
+ outils CVS livrés directement avec FreeBSD.</li>
<li><a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/ctm.html">CTM</a>
- si vous recherchez un acc&egrave;s n&eacute;cessitant
- tr&egrave;s peu de ressources, et en mode batch (en fait, des
- patches par courrier &eacute;lectronique).</li>
+ si vous recherchez un accès nécessitant
+ très peu de ressources, et en mode batch (en fait, des
+ patches par courrier électronique).</li>
<li>L'<a href="http://cvsweb.FreeBSD.org/">interface web</a> si
- vous voulez simplement explorer le d&eacute;p&ocirc;t CVS
- &agrave; la recherche d'un changement ou d'une r&eacute;vision
- de fichier sp&eacute;cifique.</li>
+ vous voulez simplement explorer le dépôt CVS
+ &agrave; la recherche d'un changement ou d'une révision
+ de fichier spécifique.</li>
<li>Enfin, si vous disposez d'une grosse bande passante ou si
- vous pr&eacute;f&eacute;rez/devez utiliser le protocole FTP,
- vous pouvez faire un miroir du d&eacute;p&ocirc;t CVS depuis
+ vous préférez/devez utiliser le protocole FTP,
+ vous pouvez faire un miroir du dépôt CVS depuis
<a
href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/FreeBSD-CVS">ftp.FreeBSD.org</a>.
</li>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/current.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/current.sgml
index f87aa80e8c..9de3d3e251 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/current.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/current.sgml
@@ -33,48 +33,48 @@
<body class="navinclude.docs">
- <p>Voici les projets en cours de r&eacute;alisation (ou &eacute;tant s&eacute;rieusement
- envisag&eacute;s sur la liste de diffusion freebsd-doc). J'en ai aussi inclus certains
- dont nous n'avons pas vraiment parl&eacute; mais qui peuvent &ecirc;tre
- une bonne id&eacute;e. Pour chaque projet est indiqu&eacute; la personne &agrave;
+ <p>Voici les projets en cours de réalisation (ou étant sérieusement
+ envisagés sur la liste de diffusion freebsd-doc). J'en ai aussi inclus certains
+ dont nous n'avons pas vraiment parlé mais qui peuvent être
+ une bonne idée. Pour chaque projet est indiqué la personne &agrave;
contacter (si je sais qui s'occupe du projet).</p>
- <p>Si vous pensez que vous pouvez contribuer &agrave; l'un d'eux, n'h&eacute;sitez
+ <p>Si vous pensez que vous pouvez contribuer &agrave; l'un d'eux, n'hésitez
pas &agrave; nous rejoindre. Vous pouvez contacter la personne qui
s'occupe du projet en particulier, elle vous guidera
- et vous mettra au courant de ce qu'il s'y passe. Si vous avez une id&eacute;e de
- nouveau projet, veuillez envoyer un courrier &eacute;lectronique &agrave; <a href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.org">
+ et vous mettra au courant de ce qu'il s'y passe. Si vous avez une idée de
+ nouveau projet, veuillez envoyer un courrier électronique &agrave; <a href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.org">
FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a></p>
<ul>
- <li><a href="#pr">Rapports de probl&egrave;mes dans la documentation</a></li>
- <li><a href="#handbook3">Manuel de R&eacute;f&eacute;rence,
- 3&egrave;me &eacute;dition imprim&eacute;e</a></li>
- <li><a href="#handbook">Manuel de R&eacute;f&eacute;rence, 2&egrave;me &eacute;dition imprim&eacute;e (termin&eacute;)</a></li>
+ <li><a href="#pr">Rapports de problèmes dans la documentation</a></li>
+ <li><a href="#handbook3">Manuel de Référence,
+ 3ème édition imprimée</a></li>
+ <li><a href="#handbook">Manuel de Référence, 2ème édition imprimée (terminé)</a></li>
<li><a href="#freebsd4linux">FreeBSD pour les utilisateurs Linux</a></li>
- <li><a href="#handbooksection">&Eacute;crire une section du manuel
- de r&eacute;f&eacute;rence ou de la FAQ</a></li>
- <li><a href="#newpapers">&Eacute;crire de nouveaux
+ <li><a href="#handbooksection">Écrire une section du manuel
+ de référence ou de la FAQ</a></li>
+ <li><a href="#newpapers">Écrire de nouveaux
articles</a></li>
- <li><a href="#develbook">&Eacute;crire de nouveaux chapitres pour
- le Manuel des D&eacute;veloppeurs</a></li>
+ <li><a href="#develbook">Écrire de nouveaux chapitres pour
+ le Manuel des Développeurs</a></li>
<li><a href="#cgiscripts">Scripts CGI</a></li>
<li><a href="#multilingualwebscripts">Scripts web polyglottes</a></li>
<li><a href="#translations">Traductions de la documentation de FreeBSD</a></li>
- <li><a href="#search-enhancements">Am&eacute;lioration du moteur de recherche</a></li>
- <li><a href="#tunables">Documenter les r&eacute;glages possibles
+ <li><a href="#search-enhancements">Amélioration du moteur de recherche</a></li>
+ <li><a href="#tunables">Documenter les réglages possibles
de FreeBSD</a></li>
- <li><a href="#newkernelmanpages">&Eacute;crire des pages de manuel
+ <li><a href="#newkernelmanpages">Écrire des pages de manuel
pour le noyau</a></li>
- <li><a href="#sec4manualpages">&Eacute;crire les pages de manuel
+ <li><a href="#sec4manualpages">Écrire les pages de manuel
de la section 4</a></li>
</ul>
<a name="pr"></a>
- <h3><font color="#660000">Rapports de probl&egrave;mes dans la documentation</font></h3>
+ <h3><font color="#660000">Rapports de problèmes dans la documentation</font></h3>
- <p>Les rapports de probl&egrave;mes avec FreeBSD sont recueillis dans une base de donn&eacute;es
+ <p>Les rapports de problèmes avec FreeBSD sont recueillis dans une base de données
GNATS.
Vous pouvez
@@ -82,35 +82,35 @@
.</p>
<a name="handbook3"></a>
- <h3><font color="#660000">Manuel de R&eacute;f&eacute;rence
- FreeBSD, 3&egrave;me &eacute;dition</font></h3>
+ <h3><font color="#660000">Manuel de Référence
+ FreeBSD, 3ème édition</font></h3>
<p><b>Responsable :</b> Murray Stokely &lt;<a
href="mailto:murray@FreeBSD.org">murray@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
- <p><b>Synopsis :</b> Le travail de pr&eacute;paration pour la
- publication du Manuel de R&eacute;f&eacute;rence FreeBSD a
- commenc&eacute;. Consultez la <a href="handbook3.html">liste
- compl&egrave;te des t&acirc;ches</a> pour savoir de quelle
- fa&ccedil;on vous pouvez aider.</p>
+ <p><b>Synopsis :</b> Le travail de préparation pour la
+ publication du Manuel de Référence FreeBSD a
+ commencé. Consultez la <a href="handbook3.html">liste
+ complète des tâches</a> pour savoir de quelle
+ façon vous pouvez aider.</p>
<a name="handbook"></a>
- <h3><font color="#660000">Manuel de R&eacute;f&eacute;rence FreeBSD, 2&egrave;me &eacute;dition</font></h3>
+ <h3><font color="#660000">Manuel de Référence FreeBSD, 2ème édition</font></h3>
<p><b>Responsable :</b> Murray Stokely &lt;<a
href="mailto:murray@FreeBSD.org">murray@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
- <p><b>Synopsis :</b> Ce projet est achev&eacute;. La seconde &eacute;dition du
- Manuel de R&eacute;f&eacute;rence FreeBSD est maintenant disponible sur le site <a
+ <p><b>Synopsis :</b> Ce projet est achevé. La seconde édition du
+ Manuel de Référence FreeBSD est maintenant disponible sur le site <a
href="http://www.freebsdmall.com">The FreeBSD Mall</a>. Le manuscrit
- final contient 653 pages et le num&eacute;ro ISBN est
- 1571763031. Merci &agrave; tous ceux qui ont particip&eacute;. Vous pouvez lire l'annonce
- compl&egrave;te <a
+ final contient 653 pages et le numéro ISBN est
+ 1571763031. Merci &agrave; tous ceux qui ont participé. Vous pouvez lire l'annonce
+ complète <a
href="http://docs.freebsd.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=0+0+archive/2001/freebsd-announce/20011028.freebsd-announce">ici</a>.</p>
- <p>La liste des t&acirc;ches que nous avons utilis&eacute;e pendant le d&eacute;veloppement de ce livre
- est toujours archiv&eacute;e <a href="handbook.html">ici</a> pour la
- post&eacute;rit&eacute;.</p>
+ <p>La liste des tâches que nous avons utilisée pendant le développement de ce livre
+ est toujours archivée <a href="handbook.html">ici</a> pour la
+ postérité.</p>
<a name="freebsd4linux"></a>
<h3><font color="#660000">FreeBSD pour les utilisateurs Linux</font></h3>
@@ -118,27 +118,27 @@
<p><b>Responsable :</b> FreeBSD-doc
&lt;<a href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.org">FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
- <p><b>Synopsis :</b> Les utilisateurs de Linux qui migrent vers FreeBSD peuvent &ecirc;tre d&eacute;rout&eacute;s par
- certaines diff&eacute;rences entre ces syst&egrave;mes (les diff&eacute;rents shells par
- d&eacute;faut, la prise en compte des param&egrave;tres de d&eacute;marrage, etc...).</p>
+ <p><b>Synopsis :</b> Les utilisateurs de Linux qui migrent vers FreeBSD peuvent être déroutés par
+ certaines différences entre ces systèmes (les différents shells par
+ défaut, la prise en compte des paramètres de démarrage, etc...).</p>
<a name="handbooksection"></a>
- <h3><font color="#660000">&Eacute;crire une section du manuel de
- r&eacute;f&eacute;rence ou de la FAQ</font></h3>
+ <h3><font color="#660000">Écrire une section du manuel de
+ référence ou de la FAQ</font></h3>
<p><b>Responsable :</b> personne</p>
- <p><b>Synopsis :</b> La FAQ et le manuel de r&eacute;f&eacute;rence ont encore des sections vides
- qui se doivent d'&ecirc;tre combl&eacute;es. Si vous avez utilis&eacute; un de ces document
- pour vous aider dans une t&acirc;che et que vous avez constat&eacute; des manques,
- prenez le temps de d'&eacute;crire vos exp&eacute;riences qui pourront servir aux autres.</p>
+ <p><b>Synopsis :</b> La FAQ et le manuel de référence ont encore des sections vides
+ qui se doivent d'être comblées. Si vous avez utilisé un de ces document
+ pour vous aider dans une tâche et que vous avez constaté des manques,
+ prenez le temps de d'écrire vos expériences qui pourront servir aux autres.</p>
- <p>De m&ecirc;me, si vous avez eu &agrave; faire une chose pour laquelle aucune
- entr&eacute;e ne se trouve dans la FAQ ou le manuel, vous pouvez envisager d'&eacute;crire
- une nouvelle section. Vous pourrez alors la soumettre comme indiqu&eacute; ci-dessus.</p>
+ <p>De même, si vous avez eu &agrave; faire une chose pour laquelle aucune
+ entrée ne se trouve dans la FAQ ou le manuel, vous pouvez envisager d'écrire
+ une nouvelle section. Vous pourrez alors la soumettre comme indiqué ci-dessus.</p>
<a name="newpapers"></a>
-<h3><font color="#660000">&Eacute;crire de nouveaux
+<h3><font color="#660000">Écrire de nouveaux
articles</font></h3>
<h4><font color="#660000">La nouvelle couche SCSI de FreeBSD (CAM)</font></h4>
@@ -146,18 +146,18 @@
&lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;,
&lt;<a href="mailto:scsi@FreeBSD.org">scsi@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p><b>Synopsis :</b> Voyez la page <a href="http://www.FreeBSD.org/~gibbs/">
- Conception et impl&eacute;mentation du sous-syst&egrave;me SCSI de FreeBSD</a>
- pour une premi&egrave;re approche.</p>
+ Conception et implémentation du sous-système SCSI de FreeBSD</a>
+ pour une première approche.</p>
<a name="develbook"></a>
-<h3><font color="#660000">&Eacute;crire de nouveaux chapitres pour le
- Manuel des D&eacute;veloppeurs</font></h3>
+<h3><font color="#660000">Écrire de nouveaux chapitres pour le
+ Manuel des Développeurs</font></h3>
<p><b>Responsable :</b>
&lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p><b>Synopsis :</b></p>
<ul>
- <li>Le Manuel des D&eacute;veloppeurs FreeBSD manque encore de contenu, merci de nous aider
+ <li>Le Manuel des Développeurs FreeBSD manque encore de contenu, merci de nous aider
&agrave; finir ce livre.</li>
</ul>
@@ -170,7 +170,7 @@
<p><b>Synopsis :</b> Modifier les scripts CGI url.cgi, ports.cgi,
pds.cgi et le script portindex pour utiliser les modules Perl de <a
href="http://people.FreeBSD.org/~tom/portpm/">FreeBSD::Ports</a>.
- Ces modules ont aussi besoin d'&ecirc;tre test&eacute;s plus &agrave; fond.</p>
+ Ces modules ont aussi besoin d'être testés plus &agrave; fond.</p>
<a name="multilingualwebscripts"></a>
<h3><font color="#660000">Scripts web multi-langues</font></h3>
@@ -181,14 +181,14 @@
<p><b>Synopsis :</b></p>
- <p>Nos principales pages web sont &eacute;crites en anglais (am&eacute;ricain). Les
+ <p>Nos principales pages web sont écrites en anglais (américain). Les
<a href="translations.html">Projets de traduction FreeBSD</a>
- sont charg&eacute;s de traduire les pages web, le manuel de r&eacute;f&eacute;rence et la FAQ dans d'autres langues.</p>
+ sont chargés de traduire les pages web, le manuel de référence et la FAQ dans d'autres langues.</p>
<p>
Nous devons aussi traduire les scripts cgi et les scripts de construction des pages web. Ces
scripts devraient supporter plusieurs langues, pas seulement une seule.
- La plupart des scripts sont &eacute;crits en perl.</p>
+ La plupart des scripts sont écrits en perl.</p>
<ul>
<li>Rassembler les scripts perl <a
@@ -206,39 +206,39 @@
&lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p>
Traduire la documentation de FreeBSD (pages web, FAQ,
- manuel de r&eacute;f&eacute;rence, pages de manuel) dans d'autres langues. Reportez-vous aux
+ manuel de référence, pages de manuel) dans d'autres langues. Reportez-vous aux
<a href="translations.html">Projets de traductions FreeBSD</a>.</p>
<a name="search-enhancements"></a>
-<h3><font color="#660000">Am&eacute;lioration du moteur de recherche</font></h3>
+<h3><font color="#660000">Amélioration du moteur de recherche</font></h3>
<p><b>Responsable :</b>Eric Anderson &lt;<a href="mailto:anderson@centtech.com">anderson@centtech.com</a>&gt;</p>
- <p>Les r&eacute;sultats de recherches sur le site web contiennent
- les noms des fichiers trouv&eacute;s comme, par exemple,
+ <p>Les résultats de recherches sur le site web contiennent
+ les noms des fichiers trouvés comme, par exemple,
<tt>FAQ34.html</tt>.</p>
- <p>Il serait plus utile que les r&eacute;sultats contiennent le texte de la question,
- permettant &agrave; l'utilisateur de savoir si une r&eacute;ponse est pertinente ou non.</p>
+ <p>Il serait plus utile que les résultats contiennent le texte de la question,
+ permettant &agrave; l'utilisateur de savoir si une réponse est pertinente ou non.</p>
<a name="tunables"></a>
-<h3><font color="#660000">Documenter les r&eacute;glages possibles de
+<h3><font color="#660000">Documenter les réglages possibles de
FreeBSD.</font></h3>
<p><b>Responsable : </b>Tom Rhodes
&lt;<a href="mailto:trhodes@FreeBSD.org">trhodes@FreeBSD.org</a>
&gt;</p>
- <p>Plusieurs r&eacute;glages de FreeBSD sont encore non
- document&eacute;s. Tout le monde sait &agrave; quel point il est
- difficile d'utiliser un syst&egrave;me non document&eacute;, et
- c'est la raison pour laquelle ce projet a &eacute;t&eacute;
- cr&eacute;&eacute;. L'objectif initial est de cr&eacute;er un
- outil permettant de g&eacute;n&eacute;rer une page de manuel sur
- les r&eacute;glages possibles. Pour cela, nous avons besoin de
- g&eacute;n&eacute;rer la liste de ces r&eacute;glages &agrave;
+ <p>Plusieurs réglages de FreeBSD sont encore non
+ documentés. Tout le monde sait &agrave; quel point il est
+ difficile d'utiliser un système non documenté, et
+ c'est la raison pour laquelle ce projet a été
+ créé. L'objectif initial est de créer un
+ outil permettant de générer une page de manuel sur
+ les réglages possibles. Pour cela, nous avons besoin de
+ générer la liste de ces réglages &agrave;
partir du code source.</p>
<a name="newkernelmanpages"></a>
-<h3><font color="#660000">&Eacute;crire les pages de manuel de la
+<h3><font color="#660000">Écrire les pages de manuel de la
section 9</font></h3>
<p><b>Responsable :</b>
Tom Rhodes &lt;<a href="mailto:trhodes@FreeBSD.org">
@@ -249,10 +249,10 @@
<a name="sec4manualpages"></a>
- <h3><font color="#660000">&Eacute;crire les pages de manuel de la
+ <h3><font color="#660000">Écrire les pages de manuel de la
section 4</font></h3>
- <p><b>Synopsis:</b> &Eacute;crire les pages de manuel de la
+ <p><b>Synopsis:</b> Écrire les pages de manuel de la
section 4.</p>
<p>Tous les pilotes de FreeBSD devraient avoir une page de manuel
@@ -260,10 +260,10 @@
<table class="tblbasic">
<tr>
- <th class="heading"> T&acirc;che </th>
+ <th class="heading"> Tâche </th>
<th class="heading"> Description </th>
<th class="heading"> Responsable </th>
- <th class="heading"> Derni&egrave;re&nbsp;mise&nbsp;&agrave;
+ <th class="heading"> Dernière&nbsp;mise&nbsp;&agrave;
&nbsp;jour </th>
<th class="heading"> Statut </th>
</tr>
@@ -283,7 +283,7 @@
<tr>
<td> cm(4) </td>
- <td> adaptateurs r&eacute;seaux SMC Arcnet</td>
+ <td> adaptateurs réseaux SMC Arcnet</td>
<td> &a.trhodes; </td>
<td> 7 novembre 2003 </td>
<td> &status.new; </td>
@@ -291,7 +291,7 @@
<tr>
<td> ct(4) </td>
- <td> pilote SCSI bas&eacute; sur du WD33C93</td>
+ <td> pilote SCSI basé sur du WD33C93</td>
<td> &a.non; </td>
<td> 21 novembre 2003 </td>
<td> &status.wip; </td>
@@ -307,9 +307,9 @@
<tr>
<td> digi(4) </td>
- <td> pilote de carte s&eacute;rie intelligente DigiBoard</td>
+ <td> pilote de carte série intelligente DigiBoard</td>
<td> &nbsp; </td>
- <td> 7 d&eacute;cembre 2003 </td>
+ <td> 7 décembre 2003 </td>
<td> &status.new; </td>
</tr>
@@ -339,7 +339,7 @@
<tr>
<td> ips(4) </td>
- <td> contr&ocirc;leur ServerRAID IBM/Adaptec</td>
+ <td> contrôleur ServerRAID IBM/Adaptec</td>
<td> &a.trhodes; </td>
<td> 11 novembre 2003 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -397,13 +397,13 @@
<td> sab(4) </td>
<td> pilote bi-UART SAB82523</td>
<td> &a.bms; </td>
- <td> 6 d&eacute;cembre 2003 </td>
+ <td> 6 décembre 2003 </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
<td> snc(4) </td>
- <td> pilote r&eacute;seau Nat. Semi. DP8393X</td>
+ <td> pilote réseau Nat. Semi. DP8393X</td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 7 novembre 2003 </td>
<td> &status.new; </td>
@@ -411,7 +411,7 @@
<tr>
<td> spigot(4) </td>
- <td> pilote d'acquisition vid&eacute;o SPIGOT</td>
+ <td> pilote d'acquisition vidéo SPIGOT</td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 7 novembre 2003 </td>
<td> &status.new; </td>
@@ -454,23 +454,23 @@
<table class="tblbasic">
<tr>
- <th colspan="2" class="heading">L&eacute;gende</th>
+ <th colspan="2" class="heading">Légende</th>
</tr><tr>
<td> &status.new; </td>
- <td> Pas encore commenc&eacute;e </td>
+ <td> Pas encore commencée </td>
</tr><tr>
<td> &status.blocked; </td>
- <td> Bloqu&eacute; en attendant l'ach&egrave;vement d'une
- autre t&acirc;che </td>
+ <td> Bloqué en attendant l'achèvement d'une
+ autre tâche </td>
</tr><tr>
<td> &status.wip; </td>
<td> Travaux en cours </td>
</tr><tr>
<td> &status.done; </td>
- <td> T&acirc;che compl&eacute;t&eacute;e </td>
+ <td> Tâche complétée </td>
</tr><tr>
<td> &status.n-a; </td>
- <td> Pas de pr&eacute;visions </td>
+ <td> Pas de prévisions </td>
</tr>
</table>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/doc-set.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/doc-set.sgml
index b7b7d73da5..939fa8bc98 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/doc-set.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/doc-set.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "..">
-<!ENTITY title "Projet de Documentation FreeBSD : Les diff&eacute;rents documents">
+<!ENTITY title "Projet de Documentation FreeBSD : Les différents documents">
]>
<!--
@@ -22,32 +22,32 @@
<body class="navinclude.docs">
- <p>La documentation de FreeBSD est compos&eacute;e de trois grandes cat&eacute;gories :</p>
+ <p>La documentation de FreeBSD est composée de trois grandes catégories :</p>
<ol>
<li><p><a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi"><b>Les pages de manuel</b></a></p>
- <p>Le Projet n'est pas r&eacute;ellement concern&eacute; car
- elles font partie du syst&egrave;me de base. Exception faite
- de l'&eacute;quipe japonaise qui les traduit. Il n'y a pas de raisons
+ <p>Le Projet n'est pas réellement concerné car
+ elles font partie du système de base. Exception faite
+ de l'équipe japonaise qui les traduit. Il n'y a pas de raisons
que d'autres volontaires ne se mettent pas &agrave; traduire les pages de manuel
dans d'autres langues.</p>
<p>Cela ne veut pas dire que les pages de manuel ne sont pas importantes, loin de
- l&agrave;. C'est juste qu'elles sont intimement li&eacute;es aux syst&egrave;mes sp&eacute;cifiques &agrave;
- FreeBSD et que la plupart du temps la personne la mieux plac&eacute;e pour les &eacute;crire
- est le d&eacute;veloppeur lui-m&ecirc;me.</p></li>
+ l&agrave;. C'est juste qu'elles sont intimement liées aux systèmes spécifiques &agrave;
+ FreeBSD et que la plupart du temps la personne la mieux placée pour les écrire
+ est le développeur lui-même.</p></li>
<li><p><a href="../docs/books.html"><b>Les livres</b></a></p>
<p>Le projet a un grand nombre de documentations qui sont de la taille d'un
- livre ou qui sont con&ccedil;ues comme un livre. C'est par exemple le cas de la FAQ FreeBSD et
- du Manuel de R&eacute;f&eacute;rence FreeBSD.</p></li>
+ livre ou qui sont conçues comme un livre. C'est par exemple le cas de la FAQ FreeBSD et
+ du Manuel de Référence FreeBSD.</p></li>
<li><p><a href="../docs/books.html#ARTICLES"><b>Les articles</b></a></p>
<p>FreeBSD a une mine d'informations disponibles sous formes d'articles
- plus courts -- &agrave; la mani&egrave;re des guides ou des HOWTO d'autres
+ plus courts -- &agrave; la manière des guides ou des HOWTO d'autres
projets.</p></li>
</ol>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/docproj.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/docproj.sgml
index c6c8095bff..bd548602ac 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/docproj.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/docproj.sgml
@@ -27,27 +27,27 @@
<h2>Vue d'ensemble</h2>
- <p>S'attaquer &agrave; un syst&egrave;me d'exploitation nouveau et complexe est toujours
- une t&acirc;che difficile, quelque soit sa convivialit&eacute;. FreeBSD n'est pas diff&eacute;rent
- &agrave; cet &eacute;gard.</p>
+ <p>S'attaquer &agrave; un système d'exploitation nouveau et complexe est toujours
+ une tâche difficile, quelque soit sa convivialité. FreeBSD n'est pas différent
+ &agrave; cet égard.</p>
- <p>Il existe de nombreux livres sur les Unix BSD (et les &unix; en g&eacute;n&eacute;ral)
- mais FreeBSD poss&egrave;de ses propres caract&eacute;ristiques, proc&eacute;dures et
+ <p>Il existe de nombreux livres sur les Unix BSD (et les &unix; en général)
+ mais FreeBSD possède ses propres caractéristiques, procédures et
bizarreries.</p>
- <p>De plus, FreeBSD est amen&eacute; &agrave; &ecirc;tre le premier contact avec un syst&egrave;me
- d'exploitation d&eacute;riv&eacute; d'Unix pour beaucoup d'utilisateurs donc la disponibilit&eacute;
- d'une documentation pr&eacute;cise et de haute qualit&eacute; est indispensable.</p>
+ <p>De plus, FreeBSD est amené &agrave; être le premier contact avec un système
+ d'exploitation dérivé d'Unix pour beaucoup d'utilisateurs donc la disponibilité
+ d'une documentation précise et de haute qualité est indispensable.</p>
<p>Le Projet de Documentation FreeBSD est l&agrave; pour combler ce vide. Il
- s'y prend de deux fa&ccedil;ons :</p>
+ s'y prend de deux façons :</p>
<ol>
- <li><p>Les membres du Projet de Documentation &eacute;crivent un document et
+ <li><p>Les membres du Projet de Documentation écrivent un document et
le soumettent afin qu'il soit inclu dans le <em>Jeu de
Documentation FreeBSD</em>.</p></li>
- <li><p>Les membres du Projet de Documentation d&eacute;batent de la
+ <li><p>Les membres du Projet de Documentation débatent de la
forme et de l'organisation du <em>Jeu de Documentation
FreeBSD</em>.</p></li>
</ol>
@@ -57,7 +57,7 @@
<tr>
<td><h2 align="center"><a href="current.html">Projets en cours</a></h2>
- <p>Plusieurs projets sont actuellement <em>en cours de r&eacute;alisation</em> dans
+ <p>Plusieurs projets sont actuellement <em>en cours de réalisation</em> dans
le cadre de l'effort de documentation. Prenez le temps de consulter
cette liste afin de savoir s'il y en a un pour lequel <b>vous</b>
pouvez apporter de l'aide.</p></td>
@@ -73,24 +73,24 @@
<h2><a href="doc-set.html">Le Jeu de Documentation FreeBSD</a></h2>
<p>Cette page esquisse la composition du Jeu de Documentation FreeBSD
- ainsi que le travail que le Projet de Documentation r&eacute;alise.</p>
+ ainsi que le travail que le Projet de Documentation réalise.</p>
<h2><a href="sgml.html">SGML et le Projet de Documentation</a></h2>
<p>Le projet utilise le SGML pour la documentation. Cette page
- survole la m&eacute;thode utilis&eacute;e et dirige les lecteurs int&eacute;ress&eacute;s
+ survole la méthode utilisée et dirige les lecteurs intéressés
vers davantage de ressources SGML.</p>
<h2><a href="submitting.html">Proposer une documentation</a></h2>
<p>Les propositions de documentation sont le meilleur moyen de faire partie du
- projet et de rendre FreeBSD plus facile &agrave; utiliser. Cette page d&eacute;crit
- la meilleure fa&ccedil;on de soumettre un document afin qu'il soit examin&eacute;
+ projet et de rendre FreeBSD plus facile &agrave; utiliser. Cette page décrit
+ la meilleure façon de soumettre un document afin qu'il soit examiné
le plus rapidement possible.</p>
<h2><a href="translations.html">Traduction</a></h2>
<p>Traductions de la documentation FreeBSD : pages web,
- manuel de r&eacute;f&eacute;rence, pages de manuel et FAQ.</p>
+ manuel de référence, pages de manuel et FAQ.</p>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/handbook.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/handbook.sgml
index fc0e4e64c7..7a349e852a 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/handbook.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/handbook.sgml
@@ -4,9 +4,9 @@
<!ENTITY base "..">
<!ENTITY title "Projet de Documentation FreeBSD : projets en cours">
-<!ENTITY done "<font xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml' color='green'>Termin&eacute;</font>">
-<!ENTITY inprogress "<font xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml' color='blue'>En progr&egrave;s</font>">
-<!ENTITY notstarted "<font xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml' color='red'>Pas encore commenc&eacute;</font>">
+<!ENTITY done "<font xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml' color='green'>Terminé</font>">
+<!ENTITY inprogress "<font xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml' color='blue'>En progrès</font>">
+<!ENTITY notstarted "<font xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml' color='red'>Pas encore commencé</font>">
]>
<!--
@@ -26,21 +26,21 @@
<body class="navinclude.docs">
- <h1>Manuel de R&eacute;f&eacute;rence FreeBSD, seconde &eacute;dition</h1>
+ <h1>Manuel de Référence FreeBSD, seconde édition</h1>
- <p>Ce projet est termin&eacute;. La seconde &eacute;dition du Manuel de R&eacute;f&eacute;rence FreeBSD est
- d&eacute;sormais disponible sur le site <a href="http://www.freebsdmall.com">The
+ <p>Ce projet est terminé. La seconde édition du Manuel de Référence FreeBSD est
+ désormais disponible sur le site <a href="http://www.freebsdmall.com">The
FreeBSD Mall</a>. Le manuscript final comporte 653 pages et le
- num&eacute;ro ISBN est 1571763031. Merci &agrave; tous ceux qui ont contribu&eacute; &agrave; ce projet.
- Vous pouvez lire l'annonce compl&egrave;te <a
+ numéro ISBN est 1571763031. Merci &agrave; tous ceux qui ont contribué &agrave; ce projet.
+ Vous pouvez lire l'annonce complète <a
href="http://docs.FreeBSD.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=0+0+archive/2001/freebsd-announce/20011028.freebsd-announce">ici</a>.</p>
- <p>Si vous avez d&eacute;couvert une erreur de typo dans la version imprim&eacute;e, merci de nous envoyer
+ <p>Si vous avez découvert une erreur de typo dans la version imprimée, merci de nous envoyer
votre correction via send-pr(1) ou directement sur la liste de diffusion -doc.
Merci !</p>
<table class="tblbasic">
-<tr><th>T&acirc;che</th><th>Responsable</th><th>Derni&egrave;re
+<tr><th>Tâche</th><th>Responsable</th><th>Dernière
mise &agrave; jour</th><th>Statut</th></tr>
<tr>
<td>Proposer un projet &agrave; la direction de Wind River</td>
@@ -61,13 +61,13 @@ mise &agrave; jour</th><th>Statut</th></tr>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
- <td>Ajouter la section 4.3 sur "L'utilisation du syst&egrave;me des paquetages".</td>
+ <td>Ajouter la section 4.3 sur "L'utilisation du système des paquetages".</td>
<td>Chern</td>
<td>15 Juin 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
- <td>Corriger l'infrastucture de g&eacute;n&eacute;ration des index dans doc.docbook.mk</td>
+ <td>Corriger l'infrastucture de génération des index dans doc.docbook.mk</td>
<td>Nik</td>
<td>19 Juin 2001</td>
<td>&done;</td>
@@ -157,7 +157,7 @@ mise &agrave; jour</th><th>Statut</th></tr>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
- <td>Corriger les tags de r&eacute;f&eacute;rences crois&eacute;es pour am&eacute;liorer l'aspect &agrave;
+ <td>Corriger les tags de références croisées pour améliorer l'aspect &agrave;
l'impression.</td>
<td>Murray</td>
<td>20 Juillet 2001</td>
@@ -170,15 +170,15 @@ mise &agrave; jour</th><th>Statut</th></tr>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
- <td>Eclaircir les probl&egrave;mes de copyright</td>
+ <td>Eclaircir les problèmes de copyright</td>
<td>Nik, Murray, Fondation</td>
- <td>18 Ao&ucirc;t 2001</td>
+ <td>18 Août 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
- <td>Mettre les tags appropri&eacute;s pour les attributions d'auteur</td>
+ <td>Mettre les tags appropriés pour les attributions d'auteur</td>
<td>Murray, Chern</td>
- <td>18 Ao&ucirc;t 2001</td>
+ <td>18 Août 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
@@ -188,28 +188,28 @@ mise &agrave; jour</th><th>Statut</th></tr>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
- <td>S'assurer que tous les noms de fichiers, de commandes, d'applications, de noms d'h&ocirc;tes,
- etc ont les tags appropri&eacute;s</td>
+ <td>S'assurer que tous les noms de fichiers, de commandes, d'applications, de noms d'hôtes,
+ etc ont les tags appropriés</td>
<td>Murray, Chern</td>
<td>20 Juillet 2001</td>
<td>&inprogress;</td>
</tr>
<tr>
- <td>Ecrire le script collateattributions.pl pour g&eacute;n&eacute;rer un appendice contenant la liste
- compl&egrave;te des auteurs.</td>
+ <td>Ecrire le script collateattributions.pl pour générer un appendice contenant la liste
+ complète des auteurs.</td>
<td>Chern</td>
- <td>8 Ao&ucirc;t 2001</td>
+ <td>8 Août 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
- <td>Corriger les entr&eacute;es de l'index contenant "???"</td>
+ <td>Corriger les entrées de l'index contenant "???"</td>
<td>Chern</td>
- <td>6 Ao&ucirc;t 2001</td>
+ <td>6 Août 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
- <td>R&eacute;&eacute;crire une bonne partie du chapitre sur X11 chapter et se d&eacute;barasser du contenu
- original &eacute;crit par Greg Lehey.</td>
+ <td>Réécrire une bonne partie du chapitre sur X11 chapter et se débarasser du contenu
+ original écrit par Greg Lehey.</td>
<td>Murray, Nik, Chris Shumway, Autres</td>
<td>20 Juillet 2001</td>
<td>&done;</td>
@@ -217,75 +217,75 @@ mise &agrave; jour</th><th>Statut</th></tr>
<tr>
<td>Mettre &agrave; jour le chapitre sur PPP/SLIP</td>
<td>Brian Somers</td>
- <td>18 Ao&ucirc;t 2001</td>
+ <td>18 Août 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
- <td>Mettre &agrave; jour le chapitre sur le port s&eacute;rie</td>
+ <td>Mettre &agrave; jour le chapitre sur le port série</td>
<td>Murray</td>
- <td>18 Ao&ucirc;t 2001</td>
+ <td>18 Août 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
- <td>Se d&eacute;barasser de l'appendice F</td>
+ <td>Se débarasser de l'appendice F</td>
<td>Murray</td>
<td>13 Juillet</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
- <td>D&eacute;placer les chapitres hors-sujets dans le Manuel du D&eacute;veloppeur</td>
+ <td>Déplacer les chapitres hors-sujets dans le Manuel du Développeur</td>
<td>Murray</td>
<td>19 Juillet</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
- <td>Am&eacute;liorer l'impression des t&ecirc;tes de chapitres dans les feuilles de styles.</td>
+ <td>Améliorer l'impression des têtes de chapitres dans les feuilles de styles.</td>
<td>Murray</td>
<td>19 Juillet</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
- <td>Mettre en place un serveur Perforce WRS pour la derni&egrave;re &eacute;tape de l'&eacute;dition</td>
+ <td>Mettre en place un serveur Perforce WRS pour la dernière étape de l'édition</td>
<td>Murray</td>
- <td>11 Ao&ucirc;t 2001</td>
+ <td>11 Août 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
- <td>Ajouter une illustration simple en d&eacute;but de chaque chapitre.</td>
+ <td>Ajouter une illustration simple en début de chaque chapitre.</td>
<td>Michelle / WRS Art</td>
- <td>18 Ao&ucirc;t 2001</td>
+ <td>18 Août 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
- <td>Ajouter des dessins pour les "Note", "Pr&eacute;caution", "Avertissement" et "Astuce".</td>
+ <td>Ajouter des dessins pour les "Note", "Précaution", "Avertissement" et "Astuce".</td>
<td>Michelle / WRS Art</td>
- <td>23 Ao&ucirc;t 2001</td>
+ <td>23 Août 2001</td>
<td>&inprogress;</td>
</tr>
<tr>
<td>Dessiner la couverture.</td>
<td>Michelle / WRS Art</td>
- <td>23 Ao&ucirc;t 2001</td>
+ <td>23 Août 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
- <td>R&eacute;&eacute;crire le chapitre sur l'installation avec des captures d'&eacute;crans de sysinstall, etc provenant
+ <td>Réécrire le chapitre sur l'installation avec des captures d'écrans de sysinstall, etc provenant
du guide d'installation de Randy Pratt.</td>
<td>Randy Pratt, Murray, Nik</td>
- <td>18 Ao&ucirc;t 2001</td>
+ <td>18 Août 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
- <td>Mettre &agrave; jour et &eacute;toffer le chapitre "Introduction".</td>
+ <td>Mettre &agrave; jour et étoffer le chapitre "Introduction".</td>
<td>mettre jkh sur le coup</td>
<td>20 Juillet 2001</td>
<td>&notstarted;</td>
</tr>
<tr>
- <td>R&eacute;&eacute;crire les sections "synopsis" en "standard" (voir le chapitre sur le son pour
+ <td>Réécrire les sections "synopsis" en "standard" (voir le chapitre sur le son pour
un exemple).</td>
<td>Murray, Nik, Chern, Val</td>
- <td>18 Ao&ucirc;t 2001</td>
+ <td>18 Août 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
@@ -297,92 +297,92 @@ mise &agrave; jour</th><th>Statut</th></tr>
<tr>
<td>Corriger la bibliographie</td>
<td>Val</td>
- <td>7 Ao&ucirc;t 2001</td>
+ <td>7 Août 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
- <td>Int&eacute;grer la nouvelle structure pour la bibliographie</td>
+ <td>Intégrer la nouvelle structure pour la bibliographie</td>
<td></td>
- <td>7 Ao&ucirc;t 2001</td>
+ <td>7 Août 2001</td>
<td>&notstarted;</td>
</tr>
<tr>
<td>Ecrire le logo</td>
<td>Murray</td>
- <td>23 Ao&ucirc;t 2001</td>
+ <td>23 Août 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
- <td>Am&eacute;liorer la pr&eacute;sentation des couvertures</td>
+ <td>Améliorer la présentation des couvertures</td>
<td>Murray</td>
- <td>2 Ao&ucirc;t 2001</td>
+ <td>2 Août 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Corriger les erreurs grammaticales.</strong></td>
<td>Jim, Chern, John Murphy, Tout le monde !</td>
- <td>5 Ao&ucirc;t 2001</td>
+ <td>5 Août 2001</td>
<td>&inprogress;</td>
</tr>
<tr>
- <td>Finir le dictionnaire alphab&eacute;tique du DocBook et mettre en place un script &agrave; lancer toutes les nuits afin de
- v&eacute;rifier l'orthographe des nouvelles sections du Manuel de R&eacute;f&eacute;rence.</td>
+ <td>Finir le dictionnaire alphabétique du DocBook et mettre en place un script &agrave; lancer toutes les nuits afin de
+ vérifier l'orthographe des nouvelles sections du Manuel de Référence.</td>
<td>Chern</td>
- <td>6 Ao&ucirc;t 2001</td>
+ <td>6 Août 2001</td>
<td>&inprogress;</td>
</tr>
<tr>
- <td>Ajouter une section sur inetd dans la partie "R&eacute;seau Avanc&eacute;".</td>
+ <td>Ajouter une section sur inetd dans la partie "Réseau Avancé".</td>
<td>Chern</td>
- <td>8 Ao&ucirc;t 2001</td>
+ <td>8 Août 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>S'assurer que les titres de toutes les sections sont correctement mis en lettres capitales</td>
<td>Chern</td>
- <td>13 Ao&ucirc;t 2001</td>
+ <td>13 Août 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
- <td>Supprimer des sections Questions/R&eacute;ponses qui n'ont pas de raison d'&ecirc;tre en faveur d'un texte plus formel.</td>
+ <td>Supprimer des sections Questions/Réponses qui n'ont pas de raison d'être en faveur d'un texte plus formel.</td>
<td></td>
- <td>7 Ao&ucirc;t 2001</td>
+ <td>7 Août 2001</td>
<td>&notstarted;</td>
</tr>
<tr>
- <td>Ecrire la pr&eacute;face.</td>
+ <td>Ecrire la préface.</td>
<td>Murray</td>
- <td>23 Ao&ucirc;t 2001</td>
+ <td>23 Août 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Ecrire l'avant-propos.</td>
<td>Jordan</td>
- <td>23 Ao&ucirc;t 2001</td>
+ <td>23 Août 2001</td>
<td>&inprogress;</td>
</tr>
<tr>
- <td>D&eacute;cider quoi faire avec le chapitre "Contribuer &agrave; FreeBSD".</td>
+ <td>Décider quoi faire avec le chapitre "Contribuer &agrave; FreeBSD".</td>
<td>Murray, Nik</td>
- <td>23 Ao&ucirc;t 2001</td>
+ <td>23 Août 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
- <td>Mettre &agrave; jour la bibliographie avec les nouvelles &eacute;ditions, etc.</td>
+ <td>Mettre &agrave; jour la bibliographie avec les nouvelles éditions, etc.</td>
<td></td>
- <td>23 Ao&ucirc;t 2001</td>
+ <td>23 Août 2001</td>
<td>&notstarted;</td>
</tr>
<tr>
- <td>Ajouter des entr&eacute;es d'index dans le livre. R&eacute;organiser plusieurs
- des entr&eacute;es d'index existantes.</td>
+ <td>Ajouter des entrées d'index dans le livre. Réorganiser plusieurs
+ des entrées d'index existantes.</td>
<td></td>
- <td>23 Ao&ucirc;t 2001</td>
+ <td>23 Août 2001</td>
<td>&notstarted;</td>
</tr>
<tr>
- <td>Ajouter des informations &agrave; propos de la configuration r&eacute;seau dans le chapitre sur l'installation.</td>
+ <td>Ajouter des informations &agrave; propos de la configuration réseau dans le chapitre sur l'installation.</td>
<td>Probablement Nik</td>
<td></td>
<td>&notstarted;</td>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/handbook3.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/handbook3.sgml
index 919467723d..3a85aa6257 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/handbook3.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/handbook3.sgml
@@ -2,11 +2,11 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "..">
-<!ENTITY title "Projet de Documentation FreeBSD : Manuel de r&eacute;f&eacute;rence 3&egrave;me Edition">
+<!ENTITY title "Projet de Documentation FreeBSD : Manuel de référence 3ème Edition">
<!ENTITY done "<font xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml' color='green'>Fait</font>">
-<!ENTITY inprogress "<font xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml' color='blue'>En progr&egrave;s</font>">
-<!ENTITY notstarted "<font xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml' color='red'>Pas commenc&eacute;</font>">
+<!ENTITY inprogress "<font xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml' color='blue'>En progrès</font>">
+<!ENTITY notstarted "<font xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml' color='red'>Pas commencé</font>">
]>
<!--
@@ -26,29 +26,29 @@
<body class="navinclude.docs">
- <h1>Manuel de r&eacute;f&eacute;rence FreeBSD 3&egrave;me Edition</h1>
+ <h1>Manuel de référence FreeBSD 3ème Edition</h1>
- <p>La 3&egrave;me &eacute;dition du Manuel de r&eacute;f&eacute;rence FreeBSD sera publi&eacute;e en 2
+ <p>La 3ème édition du Manuel de référence FreeBSD sera publiée en 2
volumes, chacun de plus de 400 pages. Le volume I (Guide de l'Utilisateur) couvrira
les bases, tandis que le volume II (Guide de l'administrateur) couvrira
- l'administration syst&egrave;me et des sujets plus avanc&eacute;s.</p>
+ l'administration système et des sujets plus avancés.</p>
<p>Si vous voulez participer &agrave; la production de cette
- &eacute;dition, vous pouvez envoyer un courrier &eacute;lectronique &agrave; la liste de diffusion -doc. Merci !</p>
+ édition, vous pouvez envoyer un courrier électronique &agrave; la liste de diffusion -doc. Merci !</p>
<table class="tblbasic">
-<tr><th>T&acirc;che</th><th>Responsable</th><th>Derni&egrave;re
+<tr><th>Tâche</th><th>Responsable</th><th>Dernière
mise &agrave; jour</th><th>Statut</th></tr>
<tr>
- <td>Ajouter un attribut "type" aux URLs locales de mani&egrave;re &agrave; ce qu'elles puissent
- &ecirc;tre omises dans la version imprim&eacute;e.</td>
+ <td>Ajouter un attribut "type" aux URLs locales de manière &agrave; ce qu'elles puissent
+ être omises dans la version imprimée.</td>
<td>&a.murray;</td>
<td>18 Mai 2003</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
- <td>Ajouter des &lt;colspecs&gt; aux tables pour am&eacute;liorer la sortie imprim&eacute;e.</td>
+ <td>Ajouter des &lt;colspecs&gt; aux tables pour améliorer la sortie imprimée.</td>
<td>&a.murray;</td>
<td>18 Mai 2003</td>
<td>&inprogress;</td>
@@ -60,14 +60,14 @@ mise &agrave; jour</th><th>Statut</th></tr>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
- <td>Mettre &agrave; jour le chapitre sur l'utilisation des versions r&eacute;centes de GNOME</td>
+ <td>Mettre &agrave; jour le chapitre sur l'utilisation des versions récentes de GNOME</td>
<td>&a.marcus;</td>
<td>18 Mai 2003</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
- <td>Corriger les tags de r&eacute;f&eacute;rences crois&eacute;es pour am&eacute;liorer la sortie
- imprim&eacute;e.</td>
+ <td>Corriger les tags de références croisées pour améliorer la sortie
+ imprimée.</td>
<td>&a.murray;</td>
<td>18 Mai 2003</td>
<td>&inprogress;</td>
@@ -79,14 +79,14 @@ mise &agrave; jour</th><th>Statut</th></tr>
<td>&inprogress;</td>
</tr>
<tr>
- <td>S'assurer que tous les noms de fichiers, les commandes, les applications, les noms d'h&ocirc;tes, etc
- sont correctement marqu&eacute;s</td>
+ <td>S'assurer que tous les noms de fichiers, les commandes, les applications, les noms d'hôtes, etc
+ sont correctement marqués</td>
<td>&a.blackend;</td>
<td>18 Mai 2003</td>
<td>&inprogress;</td>
</tr>
<tr>
- <td>Mettre &agrave; jour l'appendice des auteurs ayant particip&eacute;s.</td>
+ <td>Mettre &agrave; jour l'appendice des auteurs ayant participés.</td>
<td>&a.chern;</td>
<td>18 Mai 2003</td>
<td>&notstarted;</td>
@@ -104,7 +104,7 @@ mise &agrave; jour</th><th>Statut</th></tr>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
- <td>Ajouter des illustrations simples au d&eacute;but de chaque partie.</td>
+ <td>Ajouter des illustrations simples au début de chaque partie.</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>18 Mai 2003</td>
<td>&notstarted;</td>
@@ -122,13 +122,13 @@ mise &agrave; jour</th><th>Statut</th></tr>
<td>&notstarted;</td>
</tr>
<tr>
- <td>Mettre &agrave; jour l'introduction du chapitre consacr&eacute; aux versions post&eacute;rieures &agrave; la 5.0.</td>
+ <td>Mettre &agrave; jour l'introduction du chapitre consacré aux versions postérieures &agrave; la 5.0.</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>18 Mai 2003</td>
<td>&notstarted;</td>
</tr>
<tr>
- <td>Am&eacute;liorer la pr&eacute;sentation de l'entr&eacute;e en mati&egrave;re</td>
+ <td>Améliorer la présentation de l'entrée en matière</td>
<td>&a.murray;</td>
<td>18 Mai 2003</td>
<td>&done;</td>
@@ -140,9 +140,9 @@ mise &agrave; jour</th><th>Statut</th></tr>
<td>&inprogress;</td>
</tr>
<tr>
- <td>Mettre en place un correcteur orthographique automatis&eacute;. Chern
- a &eacute;crit plusieurs scripts Tcl et les a post&eacute;s sur la liste doc@ lors des travaux
- sur la seconde &eacute;dition. Cela pourrait &ecirc;tre un bon point de d&eacute;part.</td>
+ <td>Mettre en place un correcteur orthographique automatisé. Chern
+ a écrit plusieurs scripts Tcl et les a postés sur la liste doc@ lors des travaux
+ sur la seconde édition. Cela pourrait être un bon point de départ.</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>18 Mai 2003</td>
<td>&notstarted;</td>
@@ -154,7 +154,7 @@ mise &agrave; jour</th><th>Statut</th></tr>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
- <td>Supprimer les sections Questions/R&eacute;ponses superflues en faveur d'un texte plus
+ <td>Supprimer les sections Questions/Réponses superflues en faveur d'un texte plus
formel. (voir la fin du chapitre ports/paquetages)</td>
<td>&a.trhodes;</td>
<td>18 Mai 2003</td>
@@ -174,7 +174,7 @@ mise &agrave; jour</th><th>Statut</th></tr>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
- <td>Mettre &agrave; jour la pr&eacute;face.</td>
+ <td>Mettre &agrave; jour la préface.</td>
<td>&a.murray;</td>
<td>18 Mai 2003</td>
<td>&inprogress;</td>
@@ -186,21 +186,21 @@ mise &agrave; jour</th><th>Statut</th></tr>
<td>&notstarted;</td>
</tr>
<tr>
- <td>Mettre &agrave; jour la bibliographie avec les nouvelles &eacute;ditions, etc.</td>
+ <td>Mettre &agrave; jour la bibliographie avec les nouvelles éditions, etc.</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>18 Mai 2003</td>
<td>&notstarted;</td>
</tr>
<tr>
- <td>Ajouter des r&eacute;f&eacute;rences &agrave; l'index &agrave; travers tout le livre. R&eacute;organiser certains
- termes index&eacute;s existants. Voir la fonction "make indexcheck" pour
- trouver les endroits du livre o&ugrave; les termes index&eacute;s sont trop peu nombreux.</td>
+ <td>Ajouter des références &agrave; l'index &agrave; travers tout le livre. Réorganiser certains
+ termes indexés existants. Voir la fonction "make indexcheck" pour
+ trouver les endroits du livre où les termes indexés sont trop peu nombreux.</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>18 Mai 2003</td>
<td>&notstarted;</td>
</tr>
<tr>
- <td>Ecrire une introdution pour le chapitre sur les communications s&eacute;ries
+ <td>Ecrire une introdution pour le chapitre sur les communications séries
(remarquez le commentaire "XXX - Ecrivez-moi !"). Le synopsis actuel peut
probablement servir de base.</td>
<td>&nbsp;</td>
@@ -209,14 +209,14 @@ mise &agrave; jour</th><th>Statut</th></tr>
</tr>
<tr>
<td>La section "mini-cartouche" dans le chapitre sur les disques reste toujours &agrave;
- &eacute;crire.</td>
+ écrire.</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>22 Mai 2003</td>
<td>&notstarted;</td>
</tr>
<tr>
- <td>Ajouter des informations sur la configuration r&eacute;seau dans le chapitre consacr&eacute; &agrave; l'installation.</td>
+ <td>Ajouter des informations sur la configuration réseau dans le chapitre consacré &agrave; l'installation.</td>
<td>&a.trhodes;</td>
<td>18 Mai 2003</td>
<td>&done;</td>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/sgml.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/sgml.sgml
index 98cb36c3a3..9334b6f745 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/sgml.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/sgml.sgml
@@ -25,42 +25,42 @@
<body class="navinclude.docs">
<p>Le Projet de Documentation FreeBSD utilise SGML comme format
- standard pour cr&eacute;er des documents.</p>
+ standard pour créer des documents.</p>
<p>SGML est le <b>S</b>tandard <b>G</b>eneralized <b>M</b>arkup
- <b>L</b>anguage (Langage de Balisage Standard G&eacute;n&eacute;ralis&eacute;).</p>
+ <b>L</b>anguage (Langage de Balisage Standard Généralisé).</p>
<p>En un mot, avec toutes nos excuses pour oser choquer ainsi les puristes dans
- l'assistance, SGML est un langage con&ccedil;u pour en &eacute;crire d'autres.</p>
+ l'assistance, SGML est un langage conçu pour en écrire d'autres.</p>
- <p>Vous avez probablement d&eacute;j&agrave; utilis&eacute; sans le savoir du SGML. HTML, le
- langage qui sert &agrave; la r&eacute;daction des pages web, est d&eacute;fini formellement.
- Sa d&eacute;finition est justement r&eacute;dig&eacute;e en SGML. Lorsque vous &eacute;crivez du
- HTML, vous n'&eacute;crivez <b>pas</b> du SGML tel quel, mais vous utilisez
- un langage qui est d&eacute;fini &agrave; partir de SGML.</p>
+ <p>Vous avez probablement déj&agrave; utilisé sans le savoir du SGML. HTML, le
+ langage qui sert &agrave; la rédaction des pages web, est défini formellement.
+ Sa définition est justement rédigée en SGML. Lorsque vous écrivez du
+ HTML, vous n'écrivez <b>pas</b> du SGML tel quel, mais vous utilisez
+ un langage qui est défini &agrave; partir de SGML.</p>
- <p>Il existe de tr&egrave;s, tr&egrave;s nombreux langages de balisage d&eacute;finis &agrave; partir de
+ <p>Il existe de très, très nombreux langages de balisage définis &agrave; partir de
SGML. HTML en est un. "DocBook" en est un autre. C'est un
- langage sp&eacute;cifiquement con&ccedil;u pour la mise en forme de documentation technique
+ langage spécifiquement conçu pour la mise en forme de documentation technique
et, en tant que tel, dispose de nombreux tags (les balises de la forme <tt>&lt;tag&nbsp;contenu&gt;</tt>)
- pour d&eacute;crire les particularit&eacute;s des documents techniques avant un formatage.
- Le Projet de Documentation FreeBSD l'a adopt&eacute; et l'a enrichi de nouveaux &eacute;l&eacute;ments
- pour le rendre plus pr&eacute;cis.</p>
+ pour décrire les particularités des documents techniques avant un formatage.
+ Le Projet de Documentation FreeBSD l'a adopté et l'a enrichi de nouveaux éléments
+ pour le rendre plus précis.</p>
- <p>Voici un exemple de ce &agrave; quoi peut ressembler un bref paragraphe &eacute;crit en
+ <p>Voici un exemple de ce &agrave; quoi peut ressembler un bref paragraphe écrit en
HTML (ne vous souciez pas du contenu, mais seulement des tags) :</p>
<pre><![CDATA[
- <p>Les mots de passe du syst&egrave;me sont stock&eacute;s dans <tt>/etc/passwd</tt>.
+ <p>Les mots de passe du système sont stockés dans <tt>/etc/passwd</tt>.
Pour modifier ce fichier, vous devez utiliser <b><tt>vipw</tt></b>.
Toutefois, si vous souhaitez simplement ajouter un nouvel utilisateur
vous pouvez utiliser <b><tt>adduser</tt></b>.</p>
]]></pre>
- <p>Le m&ecirc;me extrait, &eacute;crit en DocBook, ressemblerait &agrave; ceci :</p>
+ <p>Le même extrait, écrit en DocBook, ressemblerait &agrave; ceci :</p>
<pre><![CDATA[
- <para>Les mots de passe du syst&egrave;me sont stock&eacute;s dans
+ <para>Les mots de passe du système sont stockés dans
<filename>/etc/passwd</filename>. Pour modifier ce fichier, vous devez utiliser
<command>vipw</command>. Toutefois, si vous souhaitez simplement ajouter un nouvel utilisateur
vous pouvez utiliser <command>adduser</command>.
@@ -68,42 +68,42 @@
]]></pre>
<p>Comme vous le voyez, DocBook est beaucoup plus "significatif" que HTML. Dans l'exemple
- HTML, le nom du fichier est marqu&eacute; comme devant &ecirc;tre affich&eacute; en une police
- "machine &agrave; &eacute;crire". En DocBook, le nom du fichier est justement d&eacute;sign&eacute;
- par la balise "filename", son apparence finale n'&eacute;tant pas d&eacute;crite.</p>
+ HTML, le nom du fichier est marqué comme devant être affiché en une police
+ "machine &agrave; écrire". En DocBook, le nom du fichier est justement désigné
+ par la balise "filename", son apparence finale n'étant pas décrite.</p>
<p>Il y a de nombreux avantages &agrave; cette forme plus significative de balisage :</p>
<ul>
- <li><p>Elle n'est ni ambigu&euml; ni inconsistante.</p> <p>Vous n'avez plus de
+ <li><p>Elle n'est ni ambiguë ni inconsistante.</p> <p>Vous n'avez plus de
temps &agrave; perdre &agrave; vous demander : "Mmh, c'est un nom de fichier, est-ce
que j'utilise 'tt', 'b' ou 'em' ?"</p> <p>Au lieu de cela, vous utilisez le bon tag
au bon moment.</p>
<p>Le processus de conversion de DocBook en d'autres formats (HTML,
- Postscript&reg;, etc.) s'assure que tous les &eacute;l&eacute;ments &lt;filename&gt; ont bien
- la m&ecirc;me apparence.</p>
+ Postscript&reg;, etc.) s'assure que tous les éléments &lt;filename&gt; ont bien
+ la même apparence.</p>
</li>
<li><p>Vous n'avez plus &agrave; vous soucier de l'apparence de votre document,
- et vous pouvez vous concentrer plut&ocirc;t sur le contenu.</p>
+ et vous pouvez vous concentrer plutôt sur le contenu.</p>
</li>
- <li><p>Parce que la documentation ne doit pas &ecirc;tre li&eacute;e &agrave; un quelconque
- format de sortie, une seule et m&ecirc;me source peut servir &agrave; produire
- de nombreux fichiers de types diff&eacute;rents&mdash;texte pur, HTML, PostScript,
+ <li><p>Parce que la documentation ne doit pas être liée &agrave; un quelconque
+ format de sortie, une seule et même source peut servir &agrave; produire
+ de nombreux fichiers de types différents&mdash;texte pur, HTML, PostScript,
RTF, PDF, etc.</p></li>
<li><p>La documentation est plus "intelligente", afin que plus de choses
- "intelligentes" puissent &ecirc;tre faites avec. Par exemple, il devient possible
- de g&eacute;n&eacute;rer automatiquement un index qui r&eacute;pertorie toutes les commandes
- cit&eacute;es dans une documentation.</p></li>
+ "intelligentes" puissent être faites avec. Par exemple, il devient possible
+ de générer automatiquement un index qui répertorie toutes les commandes
+ citées dans une documentation.</p></li>
</ul>
<p>C'est un peu comme les feuilles de style de Microsoft&reg; Word,
simplement beaucoup plus puissant.</p>
- <p>Bien s&ucirc;r, cette performance a un prix :</p>
+ <p>Bien sûr, cette performance a un prix :</p>
<ul>
<li><p>Parce que le nombre de tags que vous utilisez est beaucoup plus important,
@@ -111,37 +111,37 @@
&agrave; bon escient.</p>
<p>Un bon moyen d'apprendre SGML et DocBook est de lire la
- source de nombreux textes, en &eacute;tudiant la mani&egrave;re dont d'autres auteurs
- ont r&eacute;dig&eacute; des documents similaires.</p></li>
+ source de nombreux textes, en étudiant la manière dont d'autres auteurs
+ ont rédigé des documents similaires.</p></li>
- <li><p>Le processus de conversion n'est pas ais&eacute;.</p></li>
+ <li><p>Le processus de conversion n'est pas aisé.</p></li>
</ul>
- <h2>Et si je ne connais pas DocBook ? Puis-je quand m&ecirc;me
+ <h2>Et si je ne connais pas DocBook ? Puis-je quand même
participer ?</h2>
- <p>Bien s&ucirc;r ! N'importe quelle documentation vaut mieux que rien du tout.
- Si vous avez &agrave; fournir quelque chose, m&ecirc;me non format&eacute; en
+ <p>Bien sûr ! N'importe quelle documentation vaut mieux que rien du tout.
+ Si vous avez &agrave; fournir quelque chose, même non formaté en
DocBook, ne vous faites pas de souci.</p>
<p><a href="submitting.html">Soumettez</a> la documentation comme d'habitude.
Quelqu'un d'autre du Projet marquera votre documentation pour vous
et la soumettra &agrave; son tour. Avec un peu de chance, ils vous renverront
- le texte format&eacute;. C'est commode, puisque vous pouvez ainsi avoir un aper&ccedil;u
- &quot;avant et apr&egrave;s&quot; du texte format&eacute;, et peut-&ecirc;tre en apprendrez-vous encore un peu
- plus sur l'&eacute;tape de marquage.</p>
+ le texte formaté. C'est commode, puisque vous pouvez ainsi avoir un aperçu
+ &quot;avant et après&quot; du texte formaté, et peut-être en apprendrez-vous encore un peu
+ plus sur l'étape de marquage.</p>
- <p>De toute &eacute;vidence, ceci ralentit le processus de participation au Projet,
- puisque votre documentation doit &ecirc;tre marqu&eacute;e. Ceci peut prendre quelques heures
- r&eacute;parties sur quelques jours. Mais elle rejoindra les autres.</p>
+ <p>De toute évidence, ceci ralentit le processus de participation au Projet,
+ puisque votre documentation doit être marquée. Ceci peut prendre quelques heures
+ réparties sur quelques jours. Mais elle rejoindra les autres.</p>
<h2>Plus d'informations sur SGML et DocBook ?</h2>
<p>Commencez par lire le <a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/fdp-primer/index.html"><b>Documentation Project
- Primer</b></a>. Il se veut &ecirc;tre une explication p&eacute;dagogique de tout ce que
- vous avez besoin de conna&icirc;tre pour travailler avec la Documentation FreeBSD.
- C'est un long document, divis&eacute; en de nombreuses pages courtes. Vous pouvez &eacute;galement
+ Primer</b></a>. Il se veut être une explication pédagogique de tout ce que
+ vous avez besoin de connaître pour travailler avec la Documentation FreeBSD.
+ C'est un long document, divisé en de nombreuses pages courtes. Vous pouvez également
le trouver sous la forme d'<a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/fdp-primer/book.html"><b>une
seule longue page</b></a>.</p>
@@ -156,14 +156,14 @@
<dt><a
href="http://www-sul.stanford.edu/tools/tutorials/html2.0/gentle.html"><b>http://www-sul.stanford.edu/tools/tutorials/html2.0/gentle.html</b></a></dt>
- <dd><p>L'"Introduction progressive &agrave; SGML". Recommand&eacute;e pour toute personne
- d&eacute;sirant aborder SGML avec une approche de d&eacute;butant.</p></dd>
+ <dd><p>L'"Introduction progressive &agrave; SGML". Recommandée pour toute personne
+ désirant aborder SGML avec une approche de débutant.</p></dd>
<dt><a
href="http://www.oasis-open.org/docbook/"><b>http://www.oasis-open.org/docbook/</b></a></dt>
- <dd><p>La DTD DocBook est suivie par OASIS. Ces pages sont destin&eacute;es aux utilisateurs
- d&eacute;j&agrave; &agrave; l'aise en SGML, et qui d&eacute;sirent apprendre DocBook.</p>
+ <dd><p>La DTD DocBook est suivie par OASIS. Ces pages sont destinées aux utilisateurs
+ déj&agrave; &agrave; l'aise en SGML, et qui désirent apprendre DocBook.</p>
</dd>
</dl>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/submitting.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/submitting.sgml
index f53654225b..af90b774c0 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/submitting.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/submitting.sgml
@@ -23,32 +23,32 @@
<body class="navinclude.docs">
- <h2>Je viens d'&eacute;crire de la documentation. Comment puis-je la soumettre ?</h2>
+ <h2>Je viens d'écrire de la documentation. Comment puis-je la soumettre ?</h2>
<p>Avant tout, merci d'avoir pris le temps de le faire.</p>
<p>Vous devez rendre votre documentation accessible aux relecteurs. Si vous le pouvez,
mettez votre travail sur un site FTP ou web.</p>
- <p>Enfin, postez un message dans la liste de diffusion <tt>FreeBSD-doc</tt>, accompagn&eacute; d'un
+ <p>Enfin, postez un message dans la liste de diffusion <tt>FreeBSD-doc</tt>, accompagné d'un
bref descriptif de la documentation et d'un lien vers elle, tout en sollicitant
- des r&eacute;actions.</p>
+ des réactions.</p>
<p>Si, pour une raison ou pour une autre, vous ne pouvez pas mettre votre documentation sur un site FTP ou sur
un site web, vous pouvez l'envoyer directement sur la liste de diffusion <tt>FreeBSD-doc</tt>.
Si vous le faites, merci d'envoyer uniquement des documents au format texte simple.</p>
<p>Vous devriez probablement envoyer une copie du message aux autres listes de diffusion
- concern&eacute;es. Par exemple, une documentation traitant de l'utilisation de CVSup pour
- garder votre hi&eacute;rarchie de code source &agrave; jour int&eacute;ressera les
- abonn&eacute;s aux listes de diffusion <tt>FreeBSD-current</tt> et
+ concernées. Par exemple, une documentation traitant de l'utilisation de CVSup pour
+ garder votre hiérarchie de code source &agrave; jour intéressera les
+ abonnés aux listes de diffusion <tt>FreeBSD-current</tt> et
<tt>FreeBSD-stable</tt></p>
- <p>Une fois votre documentation examin&eacute;e par les abonn&eacute;s, et que vous aurez
- le cas &eacute;ch&eacute;ant incorpor&eacute; les suggestions que vous jugerez bonnes,
+ <p>Une fois votre documentation examinée par les abonnés, et que vous aurez
+ le cas échéant incorporé les suggestions que vous jugerez bonnes,
vous pouvez la soumettre &agrave; examen.</p>
- <p>Pour ceci, faites-en un fichier tar. Si votre documentation est compos&eacute;e de
+ <p>Pour ceci, faites-en un fichier tar. Si votre documentation est composée de
trois fichiers <tt>un</tt>, <tt>deux</tt>, et <tt>trois</tt>, et que vous voulez tout
regrouper dans <tt>doc.tar</tt>, tapez :</p>
@@ -56,7 +56,7 @@
% <b>tar cf doc.tar un deux trois</b>
</pre>
- <p>dont c'est pr&eacute;cis&eacute;ment le r&ocirc;le. Puis compressez le fichier tar,</p>
+ <p>dont c'est précisément le rôle. Puis compressez le fichier tar,</p>
<pre>
% <b>gzip -9 doc.tar</b>
@@ -64,51 +64,51 @@
<p>qui produira <tt>doc.tar.gz</tt>.</p>
- <p>Enfin, encodez le fichier de fa&ccedil;on &agrave; ce qu'il ne soit pas modifi&eacute;
- par les logiciels de courrier &eacute;lectronique.</p>
+ <p>Enfin, encodez le fichier de façon &agrave; ce qu'il ne soit pas modifié
+ par les logiciels de courrier électronique.</p>
<pre>
% <b>uuencode doc.tar.gz doc.tar.gz > doc.uue</b>
</pre>
- <p>Vous devez ensuite en informer le Projet de Documentation. La mani&egrave;re correcte
- de le faire est d'utiliser la commande <b>send-pr</b>, qui devrait &ecirc;tre install&eacute;e
+ <p>Vous devez ensuite en informer le Projet de Documentation. La manière correcte
+ de le faire est d'utiliser la commande <b>send-pr</b>, qui devrait être installée
sur votre machine.
- Le <a href="&base;/send-pr.html">formulaire de rapport de bogue</a> peut aussi &ecirc;tre employ&eacute;.</p>
+ Le <a href="&base;/send-pr.html">formulaire de rapport de bogue</a> peut aussi être employé.</p>
- <p>Proc&eacute;dez ainsi afin que votre requ&ecirc;te puisse &ecirc;tre enregistr&eacute;e. Lorsque vous
- soumettez un PR (Problem Report), un num&eacute;ro unique lui est attribu&eacute;. L'un des
- responsables peut ainsi s'attribuer la requ&ecirc;te PR, et assurer la liaison avec
- vous dans l'optique d'int&eacute;grer la nouvelle documentation.
+ <p>Procédez ainsi afin que votre requête puisse être enregistrée. Lorsque vous
+ soumettez un PR (Problem Report), un numéro unique lui est attribué. L'un des
+ responsables peut ainsi s'attribuer la requête PR, et assurer la liaison avec
+ vous dans l'optique d'intégrer la nouvelle documentation.
Pour plus d'informations, consultez
<a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/problem-reports/">Ecrire des rapports de bogue pour FreeBSD</a>.</p>
- <p><b>send-pr</b> en lui-m&ecirc;me est plut&ocirc;t simple. Tout ce qu'il fait est d'envoyer
- un message &eacute;lectronique dans un formatage adapt&eacute; &agrave; une adresse
- particuli&egrave;re. Lorsque vous lancez <b>send-pr</b>, vous serez amen&eacute; &agrave;
- r&eacute;diger un message &agrave; partir de votre &eacute;diteur (vraisemblalement <b>vi</b> ou
- <b>emacs</b>) avec quelques instructions sur cette &eacute;tape.</p>
+ <p><b>send-pr</b> en lui-même est plutôt simple. Tout ce qu'il fait est d'envoyer
+ un message électronique dans un formatage adapté &agrave; une adresse
+ particulière. Lorsque vous lancez <b>send-pr</b>, vous serez amené &agrave;
+ rédiger un message &agrave; partir de votre éditeur (vraisemblalement <b>vi</b> ou
+ <b>emacs</b>) avec quelques instructions sur cette étape.</p>
<p>Assurez-vous que "Category" est bien sur "docs" et que "Class" est sur
l'un des "change-request". Et n'oubliez pas d'inclure le fichier <tt>.uue</tt>
- que vous avez cr&eacute;&eacute; pr&eacute;c&eacute;demment dans le corps du PR.</p>
+ que vous avez créé précédemment dans le corps du PR.</p>
- <p>Lorsque vous sortirez de l'&eacute;diteur, le PR sera exp&eacute;di&eacute;
- &eacute;lectroniquement au bon endroit. Vous recevrez peu apr&egrave;s un accus&eacute; de
- r&eacute;ception accompagn&eacute; du num&eacute;ro attribu&eacute; &agrave; votre PR,
- permettant de suivre l'&eacute;volution du travail. </p>
+ <p>Lorsque vous sortirez de l'éditeur, le PR sera expédié
+ électroniquement au bon endroit. Vous recevrez peu après un accusé de
+ réception accompagné du numéro attribué &agrave; votre PR,
+ permettant de suivre l'évolution du travail. </p>
- <h2>J'ai proc&eacute;d&eacute; &agrave; quelques changements sur une documentation existante, comment puis-je
+ <h2>J'ai procédé &agrave; quelques changements sur une documentation existante, comment puis-je
les soumettre ?</h2>
<p>Encore une fois, nous vous remercions d'avoir pris le temps de faire ceci.</p>
- <p>Premi&egrave;rement, vous devez produire un fichier sp&eacute;cifique appel&eacute; <i>diff</i>.
+ <p>Premièrement, vous devez produire un fichier spécifique appelé <i>diff</i>.
Ce fichier diff montre simplement les changements que vous avez faits. Ceci rend
- le travail du responsable plus ais&eacute;, afin de voir pr&eacute;cis&eacute;ment ce que vous avez
- chang&eacute;, et permet de vous &eacute;viter de perdre beaucoup de temps &agrave; l'expliquer (bien
- que vous devriez tout de m&ecirc;me expliquer pourquoi vous avez jug&eacute; que les changements
- devaient &ecirc;tre faits).</p>
+ le travail du responsable plus aisé, afin de voir précisément ce que vous avez
+ changé, et permet de vous éviter de perdre beaucoup de temps &agrave; l'expliquer (bien
+ que vous devriez tout de même expliquer pourquoi vous avez jugé que les changements
+ devaient être faits).</p>
<p>Pour faire un "diff", vous devez :</p>
@@ -120,7 +120,7 @@
% <b>cp foo.sgml foo.sgml.old</b>
</pre></li>
- <li><p>Puis, proc&eacute;dez &agrave; vos modifications sur foo.sgml.</p>
+ <li><p>Puis, procédez &agrave; vos modifications sur foo.sgml.</p>
<pre>
% <b>vi foo.sgml</b>
@@ -135,12 +135,12 @@
% <b>diff -u foo.sgml.old foo.sgml > foo.diff</b>
</pre>
- <p>Ceci rep&egrave;re les diff&eacute;rences entre les deux fichiers, et les &eacute;crit dans le
+ <p>Ceci repère les différences entre les deux fichiers, et les écrit dans le
fichier <tt>foo.diff</tt>.</p></li>
</ol>
<p>Vous pouvez maintenant envoyer <tt>foo.diff</tt> au projet. Envoyez un PR comme
- d&eacute;crit plus haut et n'oubliez pas d'inclure le fichier <tt>foo.diff</tt> dans le corps
+ décrit plus haut et n'oubliez pas d'inclure le fichier <tt>foo.diff</tt> dans le corps
du PR.</p>
<p></p><a href="docproj.html">Projet de Documentation FreeBSD : Accueil</a>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/translations.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/translations.sgml
index 2c1d147449..41a79cdf24 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/translations.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/translations.sgml
@@ -26,21 +26,21 @@
<ul>
<li><a href="#brazilian_portuguese">Projet de documentation en
- br&eacute;silien-portugais</a></li>
+ brésilien-portugais</a></li>
<li><a href="#bulgarian">Projet de documentation en bulgare</a></li>
<li><a href="#chinese-cn">Projet de documentation en chinois
- simplifi&eacute;</a></li>
+ simplifié</a></li>
<li><a href="#chinese-tw">Projet de documentation en chinois
traditionnel</a></li>
<li><a href="#dutch">Projet de documentation en hollandais</a></li>
<li><a href="#estonian">Projet de documentation en estonien</a></li>
<li><a href="#french">Projet de documentation en
- fran&ccedil;ais</a></li>
+ français</a></li>
<li><a href="#german">Projet de documentation en allemand</a></li>
<li><a href="#italian">Projet de documentation en italien</a></li>
<li><a href="#japanese">Projet de documentation en japonais</a></li>
<li><a href="#korean">Projet de documentation en
- cor&eacute;en</a></li>
+ coréen</a></li>
<li><a href="#polish">Projet de documentation en polonais</a></li>
<li><a href="#romanian">Projet de documentation en roumain</a></li>
<li><a href="#russian">Projet de documentation en russe</a></li>
@@ -50,7 +50,7 @@
<a name="brazilian_portuguese"></a>
<h2>Le projet de documentation FreeBSD en
- br&eacute;silien-portugais</h2>
+ brésilien-portugais</h2>
<b>Web</b> : <a
href="http://doc.fugspbr.org/">http://doc.fugspbr.org/</a><br/>
@@ -64,11 +64,11 @@
href="http://lists.fugspbr.org/listinfo.cgi/doc-fugspbr.org/">
http://lists.fugspbr.org/listinfo.cgi/doc-fugspbr.org/</a>
pour savoir comment s'inscrire &agrave; la liste de diffusion du groupe de traduction
- br&eacute;silien-portugais.<br/>
- Ou bien envoyez un courrier &eacute;lectronique &agrave; <a
+ brésilien-portugais.<br/>
+ Ou bien envoyez un courrier électronique &agrave; <a
href="mailto:doc-request@fugspbr.org?subject=subscribe">doc-request@fugspbr.org</a>
avec le mot "subscribe" dans le sujet du message.<br/>
- Les messages (autoris&eacute;s uniquement pour les personnes inscrites) sont &agrave; envoyer &agrave; l'adresse <a
+ Les messages (autorisés uniquement pour les personnes inscrites) sont &agrave; envoyer &agrave; l'adresse <a
href="mailto:doc@fugspbr.org">doc@fugspbr.org</a>
</dd>
@@ -87,7 +87,7 @@
Documentation de FreeBSD pour les nouveaux participants</a></dd>
<dd><a href="http://doc.fugspbr.org/handbook/">Manuel de
- r&eacute;f&eacute;rence FreeBSD</a></dd>
+ référence FreeBSD</a></dd>
</dl>
<a name="bulgarian"></a>
@@ -104,9 +104,9 @@
href="http://lists.bg-freebsd.org/">http://lists.bg-freebsd.org/</a>
pour savoir comment s'inscrire &agrave; la liste de diffusion du groupe de traduction
bulgare.<br/>
- Ou bien envoyez un courrier &eacute;lectronique &agrave; <a
+ Ou bien envoyez un courrier électronique &agrave; <a
href="mailto:freebsd-fdp-subscribe@bg-freebsd.org">freebsd-fdp-subscribe@bg-freebsd.org</a>.<br/>
- Les messages (autoris&eacute;s uniquement pour les personnes inscrites) sont &agrave; envoyer &agrave; l'adresse <a
+ Les messages (autorisés uniquement pour les personnes inscrites) sont &agrave; envoyer &agrave; l'adresse <a
href="mailto:freebsd-fdp@bg-freebsd.org">freebsd-fdp@bg-freebsd.org</a>
</dd>
@@ -116,17 +116,17 @@
Documentation de FreeBSD pour les nouveaux participants</a></dd>
<dd><a href="http://www.cybershade.us/freebsd/bg/multi-os/">Installer et
- Utiliser FreeBSD avec d'autres Syst&egrave;mes d'Exploitation</a></dd>
+ Utiliser FreeBSD avec d'autres Systèmes d'Exploitation</a></dd>
<dt><i>Documents en cours de traduction</i></dt>
- <dd>Manuel de r&eacute;f&eacute;rence FreeBSD</dd>
+ <dd>Manuel de référence FreeBSD</dd>
<dd>Site web FreeBSD</dd>
- <dd>Conception et Impl&eacute;mentation du Syst&egrave;me d'Exploitation 4.4BSD (chapitre 2)</dd>
+ <dd>Conception et Implémentation du Système d'Exploitation 4.4BSD (chapitre 2)</dd>
- <dd>Questions Fr&eacute;quemment Pos&eacute;es sur FreeBSD</dd>
+ <dd>Questions Fréquemment Posées sur FreeBSD</dd>
</dl>
<a name="chinese-tw"></a>
@@ -138,37 +138,37 @@
<dt><i>Listes de diffusion disponibles </i></dt>
<dd>
Envoyer un courrier &agrave; l'adresse <a href="mailto:majordomo@freebsd.sinica.edu.tw">majordomo@freebsd.sinica.edu.tw</a> comportant "subscribe freebsd-chinese-doc" dans le corps du message.<br/>
- L'envoi de messages est authoris&eacute; aux membres &agrave; l'adresse <a href="mailto:freebsd-chinese-doc@freebsd.sinica.edu.tw">freebsd-chinese-doc@freebsd.sinica.edu.tw</a>
+ L'envoi de messages est authorisé aux membres &agrave; l'adresse <a href="mailto:freebsd-chinese-doc@freebsd.sinica.edu.tw">freebsd-chinese-doc@freebsd.sinica.edu.tw</a>
</dd>
<dt><i>Documents disponibles</i></dt>
<dd>
<a href="&enbase;/zh/FAQ/index.html">FAQ</a></dd>
<dt><i>Document en cours de traduction</i></dt>
<dd>
- <a href="http://www.tw.FreeBSD.org/handbook-big5.html">Le manuel de r&eacute;f&eacute;rence</a></dd>
+ <a href="http://www.tw.FreeBSD.org/handbook-big5.html">Le manuel de référence</a></dd>
</dl>
<a name="chinese-cn"></a>
<h2>Le projet de documentation FreeBSD en chinois
- simplifi&eacute;</h2>
+ simplifié</h2>
<b>Web</b>: <a href="http://www.FreeBSD.org.cn">www.FreeBSD.org.cn</a> <br/>
<b>E-Mail</b>: <a href="mailto:delphij@FreeBSD.org">delphij@FreeBSD.org</a><br/>
<dl>
<dt><i>Liste de diffusion</i></dt>
<dd>
Les instructions pour s'inscrire &agrave; la liste de diffusion du projet de documentation
- en chinois simplifi&eacute; sont disponibles sur <a
+ en chinois simplifié sont disponibles sur <a
href="http://lists.FreeBSD.org.cn/mailman/listinfo">http://lists.FreeBSD.org.cn/mailman/listinfo</a>
</dd>
<dt><i>Documents en cours de traduction</i></dt>
<dd>
<a href="http://www.freebsd.org.cn/snap/doc/zh_CN.GB2312/books/arch-handbook">Manuel de l'architecture FreeBSD</a></dd>
<dd>
- <a href="http://www.freebsd.org.cn/snap/doc/zh_CN.GB2312/books/handbook">Manuel de r&eacute;f&eacute;rence FreeBSD</a></dd>
+ <a href="http://www.freebsd.org.cn/snap/doc/zh_CN.GB2312/books/handbook">Manuel de référence FreeBSD</a></dd>
<dd>
<a href="http://www.freebsd.org.cn/snap/doc/zh_CN.GB2312/books/porters-handbook">Manuel du porteur d'applications</a></dd>
<dd>
- <a href="http://www.freebsd.org.cn/snap/doc/zh_CN.GB2312/books/faq">Questions Fr&eacute;quemment Pos&eacute;es sur FreeBSD</a></dd>
+ <a href="http://www.freebsd.org.cn/snap/doc/zh_CN.GB2312/books/faq">Questions Fréquemment Posées sur FreeBSD</a></dd>
</dl>
<a name="dutch"></a>
@@ -176,20 +176,20 @@
<b>E-Mail</b>: <a href="mailto:remko@FreeBSD.org">remko@FreeBSD.org</a><br/>
<dl>
<dt><i>Listes de diffusion</i></dt>
- <dd>Envoyez un courrier &eacute;lectronique &agrave; <a
+ <dd>Envoyez un courrier électronique &agrave; <a
href="mailto:majordomo@majordomo.elvandar.org">majordomo@majordomo.elvandar.org</a> avec
"subscribe freebsd-doc-nl" dans le corps du
message pour vous inscrire &agrave; la liste de diffusion en hollandais
FreeBSD-doc-nl.<br/></dd>
- <dd>Envoyez un courrier &eacute;lectronique &agrave; <a
+ <dd>Envoyez un courrier électronique &agrave; <a
href="mailto:majordomo@majordomo.elvandar.org">majordomo@majordomo.elvandar.org</a> avec
"subscribe freebsd-doc-nl-cvs" dans le corps du
message pour vous inscrire &agrave; la liste de diffusion CVS
FreeBSD-doc-nl-cvs.<br/></dd>
<dt><i>Documents parus</i></dt>
- <dd><a href="http://www.freebsd.org/doc/nl/books/handbook">Manuel de r&eacute;f&eacute;rence (complet &agrave; 80%)</a></dd>
+ <dd><a href="http://www.freebsd.org/doc/nl/books/handbook">Manuel de référence (complet &agrave; 80%)</a></dd>
<dt><i>Documents en cours de traduction</i></dt>
- <dd><a href="http://www.freebsd-nl.org/doc/nl">Manuel de r&eacute;f&eacute;rence</a></dd>
+ <dd><a href="http://www.freebsd-nl.org/doc/nl">Manuel de référence</a></dd>
<dd><a href="http://www.freebsd-nl.org/www/nl">Pages Web</a></dd>
</dl>
@@ -201,30 +201,30 @@ http://www.bsd.ee/tolge.php</a><br/>
<dl>
<dt><i>Document disponible</i></dt>
- <dd><a href="http://www.bsd.ee/handbook/">Manuel de r&eacute;f&eacute;rence FreeBSD</a></dd>
+ <dd><a href="http://www.bsd.ee/handbook/">Manuel de référence FreeBSD</a></dd>
</dl>
<a name="french"></a>
-<h2>Le projet de documentation FreeBSD en fran&ccedil;ais</h2>
+<h2>Le projet de documentation FreeBSD en français</h2>
<b>Web</b>: <a href="http://www.freebsd-fr.org/">http://www.freebsd-fr.org</a><br/>
<dl>
<dt><i>Listes de diffusion disponibles</i></dt>
- <dd>Envoyer un courrier &agrave; l'adresse <a href="mailto:listserver@freebsd-fr.org">listserver@freebsd-fr.org</a> comportant "SUB freebsd-questions" dans le corps du message afin de souscrire &agrave; la liste de diffusion fran&ccedil;aise d&eacute;di&eacute;e aux questions d'ordres g&eacute;n&eacute;rales.<br/></dd>
- <dd>Envoyer un courrier &agrave; l'adresse <a href="mailto:listserver@freebsd-fr.org">listserver@freebsd-fr.org</a> comportant "SUB annonces" dans le corps du message afin de souscrire &agrave; la liste de diffusion fran&ccedil;aise d&eacute;di&eacute;e aux annonces.<br/></dd>
+ <dd>Envoyer un courrier &agrave; l'adresse <a href="mailto:listserver@freebsd-fr.org">listserver@freebsd-fr.org</a> comportant "SUB freebsd-questions" dans le corps du message afin de souscrire &agrave; la liste de diffusion française dédiée aux questions d'ordres générales.<br/></dd>
+ <dd>Envoyer un courrier &agrave; l'adresse <a href="mailto:listserver@freebsd-fr.org">listserver@freebsd-fr.org</a> comportant "SUB annonces" dans le corps du message afin de souscrire &agrave; la liste de diffusion française dédiée aux annonces.<br/></dd>
<dt><i>Documents disponibles</i></dt>
<dd><a href="&enbase;/doc/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/book.html">
FAQ</a></dd>
<dd><a href="&enbase;/doc/fr_FR.ISO8859-1/articles/">Certains articles et
guides</a></dd>
- <dd><a href="http://www.freebsd-fr.org/local-fr/www/spec/bulletins_index.html">Des nouvelles (vraiment) br&egrave;ves</a></dd>
+ <dd><a href="http://www.freebsd-fr.org/local-fr/www/spec/bulletins_index.html">Des nouvelles (vraiment) brèves</a></dd>
<dd><a href="http://www.freebsd-fr.org/doc/fr/books/picobsd/">PicoBSD</a></dd>
<dt><i>Document en cours de traduction</i></dt>
<dd><a href="&enbase;/doc/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/book.html">Le
- Manuel de r&eacute;f&eacute;rence FreeBSD</a>, <a
+ Manuel de référence FreeBSD</a>, <a
href="&enbase;/fr/index.html">Site web</a></dd>
-<dt><i>D&eacute;p&ocirc;t CVS</i></dt>
+<dt><i>Dépôt CVS</i></dt>
<dd><a href="http://www.freebsd-fr.org/cgi-fr/cvsweb.cgi/">Site web CVS</a></dd>
- <dd>Envoyer un courrier &agrave; l'adresse <a href="mailto:listserver@freebsd-fr.org">listserver@freebsd-fr.org</a> comportant "SUB cvs" dans le corps du message afin de souscrire &agrave; la liste de diffusion fran&ccedil;aise d&eacute;di&eacute;e aux modifications CVS.<br/></dd>
+ <dd>Envoyer un courrier &agrave; l'adresse <a href="mailto:listserver@freebsd-fr.org">listserver@freebsd-fr.org</a> comportant "SUB cvs" dans le corps du message afin de souscrire &agrave; la liste de diffusion française dédiée aux modifications CVS.<br/></dd>
</dl>
<a name="german"></a>
@@ -241,7 +241,7 @@ http://www.bsd.ee/tolge.php</a><br/>
</dd>
<dt><i>Documents en cours de traduction</i></dt>
<dd>
- <a href="&enbase;/doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/index.html">Manuel de r&eacute;f&eacute;rence FreeBSD</a>,
+ <a href="&enbase;/doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/index.html">Manuel de référence FreeBSD</a>,
<a href="&enbase;/doc/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/index.html">Introduction au Projet de Documentation de FreeBSD pour les nouveaux participants</a>,
<a href="&enbase;/de/index.html">Web</a>
</dd>
@@ -260,7 +260,7 @@ http://www.bsd.ee/tolge.php</a><br/>
href="http://liste.gufi.org/mailman/listinfo/traduzioni">http://liste.gufi.org/mailman/listinfo/traduzioni</a>
pour savoir comment s'inscrire &agrave; la liste de diffusion du groupe
de traduction italien.<br/>
- Ou, envoyer un courrier &eacute;lectronique &agrave; <a
+ Ou, envoyer un courrier électronique &agrave; <a
href="mailto:traduzioni-request@gufi.org?subject=subscribe">traduzioni-request@gufi.org</a>
avec le mot "subscribe" dans le sujet du message.<br/>
L'envoi est permis aux membres &agrave; l'adresse <a
@@ -272,13 +272,13 @@ http://www.bsd.ee/tolge.php</a><br/>
<dd><a href="&enbase;/it/docs.html#articles">Quelques Articles</a></dd>
<dt><i>Documents en cours de traduction</i></dt>
- <dd><a href="&enbase;/doc/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/index.html">Manuel de r&eacute;f&eacute;rence FreeBSD</a></dd>
+ <dd><a href="&enbase;/doc/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/index.html">Manuel de référence FreeBSD</a></dd>
<dd><a href="&enbase;/it/index.html">Web</a></dd>
- <dt><i>D&eacute;p&ocirc;t CVS</i></dt>
+ <dt><i>Dépôt CVS</i></dt>
<dd><a href="http://cvs.gufi.org/cgi/cvsweb.cgi/doc/">CVS web</a></dd>
- <dd>Envoyer un courrier &eacute;lectronique &agrave; <a
+ <dd>Envoyer un courrier électronique &agrave; <a
href="mailto:cvs-all-request@gufi.org?subject=subscribe">cvs-all-request@gufi.org</a>
avec le mot "subscribe" dans le sujet du message
pour s'inscrire &agrave; la liste de diffusion des mises &agrave; jour du CVS italien en italien.<br/></dd>
@@ -292,11 +292,11 @@ http://www.bsd.ee/tolge.php</a><br/>
<dl>
<dt><i>Documents disponibles</i></dt>
<dd>
- <a href="&enbase;/ja/handbook/">Le manuel de r&eacute;f&eacute;rence</a>,
+ <a href="&enbase;/ja/handbook/">Le manuel de référence</a>,
<a href="&enbase;/ja/FAQ/index.html">FAQ</a>,
<a href="&enbase;/ja/index.html">Web</a>,
<a href="http://www.jp.FreeBSD.org/NewsLetter/Issue2/">
- Bulletin d'information FreeBSD num&eacute;ro 2</a>
+ Bulletin d'information FreeBSD numéro 2</a>
</dd>
<dt><i>Documents en cours de traduction</i></dt>
<dd>
@@ -304,14 +304,14 @@ http://www.bsd.ee/tolge.php</a><br/>
</dl>
<a name="korean"></a>
-<h2>Le projet de documentation FreeBSD en cor&eacute;en</h2>
+<h2>Le projet de documentation FreeBSD en coréen</h2>
<b>Web</b>: <a href="http://www.kr.FreeBSD.org/projects/doc-kr/">http://www.kr.FreeBSD.org/projects/doc-kr/</a><br/>
<b>E-Mail</b>: <a href="mailto:doc@kr.FreeBSD.org">doc@kr.FreeBSD.org</a><br/>
<dl>
<dt><i>Document en cours de traduction</i></dt>
- <dd>Le manuel de r&eacute;f&eacute;rence</dd>
+ <dd>Le manuel de référence</dd>
</dl>
<a name="polish"></a>
@@ -324,7 +324,7 @@ http://www.bsd.ee/tolge.php</a><br/>
<dd>Quelques guides</dd>
<dt><i>Documents en cours de traduction</i></dt>
<dd>Guides FreeBSD</dd>
- <dd>Manuel de r&eacute;f&eacute;rence</dd>
+ <dd>Manuel de référence</dd>
<dd>Introduction au Projet de Documentation de FreeBSD pour les nouveaux participants</dd>
</dl>
@@ -342,12 +342,12 @@ http://www.bsd.ee/tolge.php</a><br/>
<dd>Pour souscrire &agrave; la liste de diffusion ro-l10n, consultez la page web du projet
ou envoyez un courrier &agrave; l'adresse <a href="mailto:listar@rofug.ro">listar@rofug.ro</a>
comportant "subscribe ro-l10n" dans le corps du message.<br/>
- Seuls les membres de la liste de diffusion ro-l10n sont autoris&eacute;s &agrave; envoyer des messages.
+ Seuls les membres de la liste de diffusion ro-l10n sont autorisés &agrave; envoyer des messages.
</dd>
<dt><i>Document en cours de traduction</i></dt>
- <dd>Manuel de r&eacute;f&eacute;rence</dd>
+ <dd>Manuel de référence</dd>
</dl>
<a name="russian"></a>
@@ -361,7 +361,7 @@ http://www.bsd.ee/tolge.php</a><br/>
<dd><a href="&enbase;/ru/index.html">WWW</a></dd>
<dd><a href="http://www.FreeBSD.org.ua/docs.html">Liste des autres documents</a></dd>
<dt><i>Documents en cours de traduction</i></dt>
- <dd><a href="http://www.FreeBSD.org.ua/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/">Le manuel de r&eacute;f&eacute;rence</a></dd>
+ <dd><a href="http://www.FreeBSD.org.ua/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/">Le manuel de référence</a></dd>
</dl>
@@ -381,7 +381,7 @@ http://www.bsd.ee/tolge.php</a><br/>
<dt><i>Documents disponibles</i></dt>
<dd><a href="&enbase;/doc/es_ES.ISO8859-1/books/faq/index.html">FAQ</a></dd>
<dd><a
- href="&enbase;/doc/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/index.html">Le manuel de r&eacute;f&eacute;rence</a></dd>
+ href="&enbase;/doc/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/index.html">Le manuel de référence</a></dd>
<dd><a
href="&enbase;/doc/es_ES.ISO8859-1/articles/">Articles</a></dd>
</dl>
@@ -396,7 +396,7 @@ http://www.bsd.ee/tolge.php</a><br/>
<dt><i>Listes de diffusion disponibles</i></dt>
<dd>Pour s'inscrire &agrave; la liste de diffusion du projet, consultez la page web
- ou envoyer un courrier &eacute;lectronique vide &agrave; <a
+ ou envoyer un courrier électronique vide &agrave; <a
href="ftdp-subscribe@lists.enderunix.org">ftpd-subscribe@lists.enderunix.org</a>.
</dd>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/who.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/who.sgml
index 12b17b1aa3..1b20aaca63 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/who.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docproj/who.sgml
@@ -23,29 +23,29 @@
<body class="navinclude.docs">
- <p>A l'origine du projet se trouve un groupe de personnes, plut&ocirc;t
- bien soud&eacute;, et dont la seule chose en commun est d'avoir tous
+ <p>A l'origine du projet se trouve un groupe de personnes, plutôt
+ bien soudé, et dont la seule chose en commun est d'avoir tous
souscrit &agrave; la liste de diffusion <a
href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.org">FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a>.</p>
<p>Certains d'entre eux ont le droit effectuer des changements directement
- dans l'arborescence de la documentation. Vous pouvez consulter une liste compl&egrave;te de <a
+ dans l'arborescence de la documentation. Vous pouvez consulter une liste complète de <a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/contributors/staff-committers.html">
- tous les d&eacute;veloppeurs FreeBSD qui ont le droit d'effectuer des modifications</a> ainsi qu'une
+ tous les développeurs FreeBSD qui ont le droit d'effectuer des modifications</a> ainsi qu'une
liste des <a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/contributors/staff-doc.html">
principaux participants au Projet de Documentation FreeBSD</a>.</p>
- <p>D'autres personnes n'ont pas ce droit, mais ils &eacute;crivent et soumettent
- n&eacute;anmoins leur travail. Une fois que la documentation a &eacute;t&eacute;
- propos&eacute;e en suivant <a href="submitting.html">ces
+ <p>D'autres personnes n'ont pas ce droit, mais ils écrivent et soumettent
+ néanmoins leur travail. Une fois que la documentation a été
+ proposée en suivant <a href="submitting.html">ces
instructions</a>, l'un des participans avec droits de modification la
- relira et l'int&eacute;grera aux documentations existantes.</p>
+ relira et l'intégrera aux documentations existantes.</p>
<p>Si vous souhaitez aider le projet de documentation (et je souhaite
vivement que vous le fassiez) tout ce que vous avez &agrave; faire
est de souscrire &agrave; la liste de diffusion et de participer.
- D&egrave;s que cela est fait, vous &ecirc;tes membre du projet.</p>
+ Dès que cela est fait, vous êtes membre du projet.</p>
<p><a href="docproj.html">Le site de documentation FreeBSD</a></p>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docs/books.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docs/books.sgml
index ee1ad1be7a..e690155c80 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docs/books.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docs/books.sgml
@@ -25,8 +25,8 @@
<h2>Sur ce site</h2>
- <p>Toutes les documentations de ce site peuvent &ecirc;tre
- t&eacute;l&eacute;charg&eacute;es dans diff&eacute;rents formats
+ <p>Toutes les documentations de ce site peuvent être
+ téléchargées dans différents formats
(HTML, Postscript, PDF et plus encore) et compressions (BZip2,
Zip) depuis <a href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">Le
site FTP FreeBSD</a>.</p>
@@ -34,74 +34,74 @@
<p>Cette documentation est fournie et maintenue par le <a
href="&base;/docproj/docproj.html">Projet de Documentation FreeBSD</a>,
et nous sommes toujours &agrave; la recherche de gens qui
- pourraient &eacute;crire de nouvelles documentations et
- maintenir celles qui existent d&eacute;j&agrave;.</p>
+ pourraient écrire de nouvelles documentations et
+ maintenir celles qui existent déj&agrave;.</p>
<h3>Livres</h3>
<p><a
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/books/dev-model/index.html">Un
- mod&egrave;le de d&eacute;veloppement pour le projet
+ modèle de développement pour le projet
FreeBSD</a> (dev-model)<br/>
- Une &eacute;tude formelle de l'organisation du projet
+ Une étude formelle de l'organisation du projet
FreeBSD.</p>
<p><a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/faq/index.html">La
FAQ FreeBSD</a>
(faq)<br/>
- Questions fr&eacute;quemment pos&eacute;es, avec les
- r&eacute;ponses, couvrant tous les aspects de FreeBSD.</p>
+ Questions fréquemment posées, avec les
+ réponses, couvrant tous les aspects de FreeBSD.</p>
<p><a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/index.html">Le
- Manuel de R&eacute;f&eacute;rence FreeBSD</a> (handbook)<br/>
- Un document d&eacute;taill&eacute; et toujours en
- &eacute;volution pour les utilisateurs FreeBSD.</p>
+ Manuel de Référence FreeBSD</a> (handbook)<br/>
+ Un document détaillé et toujours en
+ évolution pour les utilisateurs FreeBSD.</p>
<p><a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/developers-handbook/index.html">Le
- manuel des d&eacute;veloppeurs FreeBSD</a>
+ manuel des développeurs FreeBSD</a>
(developers-handbook)<br/>
- Pour les personnes qui veulent d&eacute;velopper des logiciels
+ Pour les personnes qui veulent développer des logiciels
pour FreeBSD (et pas uniquement pour ceux qui
- d&eacute;veloppent le syst&egrave;me FreeBSD).</p>
+ développent le système FreeBSD).</p>
<p><a
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/books/arch-handbook/index.html">Le
manuel de l'architecture de FreeBSD</a> (arch-handbook)<br/>
- Pour les d&eacute;veloppeurs syst&egrave;me de FreeBSD. Ce
- livre traite les d&eacute;tails architecturaux de nombreux et
- importants sous-syst&egrave;mes du noyau FreeBSD.</p>
+ Pour les développeurs système de FreeBSD. Ce
+ livre traite les détails architecturaux de nombreux et
+ importants sous-systèmes du noyau FreeBSD.</p>
<p><a
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/books/porters-handbook/index.html">Le
manuel du porteur d'applications</a> (porters-handbook)<br/>
- Une lecture indispensable si vous d&eacute;sirez cr&eacute;er
+ Une lecture indispensable si vous désirez créer
un port FreeBSD d'un logiciel.</p>
<p><a href="&enbase;/&url.books;/pmake/index.html">Guide PMake</a>
(pmake)<br/>
Un guide sur l'utilitaire <em>make</em>. Ce document est
- une lecture essentielle pour qui d&eacute;sire comprendre
- tous les d&eacute;tails de l'utilisation de <em>make</em>,
- de l'&eacute;criture et la lecture des fichiers
+ une lecture essentielle pour qui désire comprendre
+ tous les détails de l'utilisation de <em>make</em>,
+ de l'écriture et la lecture des fichiers
Makefiles.</p>
<p><a
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/books/design-44bsd/index.html">Chapitre
- 2 du "Conception et impl&eacute;mentation du syst&egrave;me
+ 2 du "Conception et implémentation du système
d'exploitation 4.4BSD"</a> (design-44bsd)<br/>
Don de Addison-Wesley. Apporte une vue d'ensemble de la
conception de 4.4BSD dont FreeBSD est &agrave; l'origine
- d&eacute;riv&eacute;.</p>
+ dérivé.</p>
<p><a
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/books/corp-net-guide/index.html">Chapitre
8 de "The FreeBSD Corporate Networker's Guide"</a>
(corp-net-guide)<br/>
- Don de Addison-Wesley. D&eacute;crit en d&eacute;tail
+ Don de Addison-Wesley. Décrit en détail
l'utilisation de FreeBSD pour fournir les services
d'impression &agrave; des clients Windows, NT, et
Novell.</p>
@@ -119,31 +119,31 @@
<p><a
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/5-roadmap/index.html">Le
- planning de d&eacute;veloppement de la 5-STABLE.</a>
+ planning de développement de la 5-STABLE.</a>
(5-roadmap)<br/>
- D&eacute;crit les projets de d&eacute;veloppement &agrave;
+ Décrit les projets de développement &agrave;
moyen terme et de production de version menant &agrave; la
branche 5-STABLE.</p>
<p><a href="&enbase;/&url.articles;/bsdl-gpl/index.html">Pourquoi
devriez-vous utiliser une licence de type BSD pour votre
projet de logiciel libre</a> (bsdl-gpl)<br/>
- D&eacute;crit les avantages &agrave; publier du code sous
+ Décrit les avantages &agrave; publier du code sous
une licence BSD.</p>
<p><a
- href="&enbase;/&url.articles;/building-products/index.html">Cr&eacute;er
+ href="&enbase;/&url.articles;/building-products/index.html">Créer
des Produits avec FreeBSD</a> (building-products)<br/>
- Comment FreeBSD peut vous aider &agrave; cr&eacute;er un produit meilleur.</p>
+ Comment FreeBSD peut vous aider &agrave; créer un produit meilleur.</p>
<p><a
href="&enbase;/&url.articles;/casestudy-argentina.com/index.html">Argentina.com:
- Une &eacute;tude de cas</a> (casestudy-argentina.com)<br/>
- Comment FreeBSD a aid&eacute; un important FAI en
- Am&eacute;rique latine.</p>
+ Une étude de cas</a> (casestudy-argentina.com)<br/>
+ Comment FreeBSD a aidé un important FAI en
+ Amérique latine.</p>
<p><a
- href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/checkpoint/index.html">Int&eacute;gration
+ href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/checkpoint/index.html">Intégration
de Checkpoint VPN-1/Firewall-1 et FreeBSD IPsec.</a>
(checkpoint)<br/>
Comment configurer Checkpoint VPN-1/Firewall-1 et FreeBSD
@@ -158,8 +158,8 @@
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/console-server/index.html">Guide
Serveur de Console</a> (console-server)<br/>
Comment mettre en place un serveur de console sous FreeBSD
- avec une carte s&eacute;rie multi-ports bon
- march&eacute;.</p>
+ avec une carte série multi-ports bon
+ marché.</p>
<p><a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/contributing/index.html">Participer
@@ -167,30 +167,30 @@
Comment participer au Projet FreeBSD.</p>
<p><a href="&enbase;/&url.articles;/contributing-ports/index.html">
- Contribuer au catalogue des logiciels port&eacute;s de
+ Contribuer au catalogue des logiciels portés de
FreeBSD</a>
(contributing-ports)<br/>
Comment aider &agrave; la maintenance du catalogue des
- logiciels port&eacute;s de FreeBSD.</p>
+ logiciels portés de FreeBSD.</p>
<p><a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/contributors/index.html">La
liste des participants &agrave; FreeBSD</a>
(contributors)<br/>
- Une liste d'organisations et d'individus qui ont aid&eacute;
- au d&eacute;veloppement de FreeBSD.</p>
+ Une liste d'organisations et d'individus qui ont aidé
+ au développement de FreeBSD.</p>
<p><a
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/cvs-freebsd/article.html">Mettre
- en place un d&eacute;p&ocirc;t CVS - A la mani&egrave;re
+ en place un dépôt CVS - A la manière
FreeBSD</a> (cvs-freebsd)<br/>
- Comment mettre en place un d&eacute;p&ocirc;t CVS qui
- utilise le m&ecirc;me CVSROOT que le projet FreeBSD.</p>
+ Comment mettre en place un dépôt CVS qui
+ utilise le même CVSROOT que le projet FreeBSD.</p>
<p><a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/cvsup-advanced/article.html">Fonctions
- avanc&eacute;es de CVSup</a> (cvsup-advanced)<br/>
- Un article avec quelques astuces sur les subtilit&eacute;s
+ avancées de CVSup</a> (cvsup-advanced)<br/>
+ Un article avec quelques astuces sur les subtilités
de CVSup.</p>
<p><a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/dialup-firewall/index.html">Firewall
@@ -213,38 +213,38 @@
<p><a
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/index.html">Expliquer
BSD</a> (explaining-bsd)<br/>
- Une r&eacute;ponse &agrave; la question "Qu'est-ce que
+ Une réponse &agrave; la question "Qu'est-ce que
BSD?"</p>
<p><a href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/fbsd-from-scratch/index.html">FreeBSD
- &agrave; partir de z&eacute;ro</a> (fbsd-from-scratch)<br/>
+ &agrave; partir de zéro</a> (fbsd-from-scratch)<br/>
Comment compiler, installer et configurer automatiquement un
- syst&egrave;me &agrave; partir de rien (i.e. sur un
- syst&egrave;me de fichiers vide), y compris vos ports
+ système &agrave; partir de rien (i.e. sur un
+ système de fichiers vide), y compris vos ports
favoris.</p>
<p><a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/filtering-bridges/index.html">Ponts
Filtrant</a> (filtering-bridges)<br/>
Configuration des firewalls et du filtrage sur des machines
- FreeBSD agissant en tant que ponts plut&ocirc;t qu'en tant
+ FreeBSD agissant en tant que ponts plutôt qu'en tant
que routeurs.</p>
<p><a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/fonts/index.html">Les Fontes et
FreeBSD</a> (fonts)<br/>
Une description des diverses technologies pour les fontes
- sous FreeBSD et comment les utiliser avec diff&eacute;rents
+ sous FreeBSD et comment les utiliser avec différents
programmes.</p>
<p><a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/formatting-media/index.html">Formatage
- des supports de donn&eacute;es sous FreeBSD</a>
+ des supports de données sous FreeBSD</a>
(formatting-media)<br/>
- Comment d&eacute;couper, partitionner et formater les
+ Comment découper, partitionner et formater les
supports fixes et amovibles sous FreeBSD.</p>
<p><a
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/freebsd-questions/index.html">Comment
- obtenir les meilleurs r&eacute;sultats sur la liste de
+ obtenir les meilleurs résultats sur la liste de
diffusion FreeBSD-questions</a> (freebsd-questions)<br/>
Astuces et trucs pour vous aider &agrave; augmenter vos
chances d'obtenir des informations utiles sur la liste de
@@ -254,22 +254,22 @@
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/hats/index.html">Travailler
avec les "chefs"</a> (hats)<br/>
Un guide du "committer" pour travailler avec les "chefs"
- (d'autres "committers" qui ont autorit&eacute; sur certaines
- parties sp&eacute;cifiques de FreeBSD).</p>
+ (d'autres "committers" qui ont autorité sur certaines
+ parties spécifiques de FreeBSD).</p>
<p><a
- href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/hubs/index.html">Cr&eacute;er
+ href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/hubs/index.html">Créer
un site miroir de FreeBSD</a> (hubs)<br/>
- Le guide complet pour cr&eacute;er un miroir du site web
+ Le guide complet pour créer un miroir du site web
FreeBSD, des serveurs CVSup, des serveurs FTP et plus
encore.</p>
<p><a
- href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/ipsec-must/index.html">V&eacute;rification
- ind&eacute;pendante des fonctions IPsec de FreeBSD</a>
+ href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/ipsec-must/index.html">Vérification
+ indépendante des fonctions IPsec de FreeBSD</a>
(ipsec-must)<br/>
- Une m&eacute;thode pour v&eacute;rifier
- exp&eacute;rimentalement les fonctions IPsec.</p>
+ Une méthode pour vérifier
+ expérimentalement les fonctions IPsec.</p>
<p><a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/laptop/article.html">FreeBSD
@@ -281,56 +281,56 @@
href="&enbase;/&url.articles;/linux-comparison/article.html">FreeBSD:
une alternative libre &agrave; Linux</a>
(linux-comparison)<br/>
- Un document expliquant les diff&eacute;rences entre Linux et
+ Un document expliquant les différences entre Linux et
FreeBSD.</p>
<p><a href="&enbase;/&url.articles;/mailing-list-faq/article.html">Les
- questions les plus fr&eacute;quements pos&eacute;es au sujet
+ questions les plus fréquements posées au sujet
des listes de diffusion de FreeBSD</a>
(mailing-list-faq)<br/>
Comment utiliser les listes de diffusion de la meilleure
- mani&egrave;re, comme par exemple &eacute;viter les
+ manière, comme par exemple éviter les
discussions redondantes et
- r&eacute;p&eacute;t&eacute;es.</p>
+ répétées.</p>
<p><a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/mh/index.html">Introduction
&agrave; MH</a> (mh)<br/>
Une introduction &agrave; l'utilisation du lecteur de
- courrier &eacute;lectronique MH sur FreeBSD.</p>
+ courrier électronique MH sur FreeBSD.</p>
<p><a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/multi-os/index.html">Utiliser
- FreeBSD avec d'autres syst&egrave;mes d'exploitation</a>
+ FreeBSD avec d'autres systèmes d'exploitation</a>
(multi-os)<br/>
Comment installer FreeBSD en plus d'un ou plusieurs
- syst&egrave;mes d'exploitation diff&eacute;rents sur le
- m&ecirc;me ordinateur.</p>
+ systèmes d'exploitation différents sur le
+ même ordinateur.</p>
<p><a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/new-users/index.html">Premiers
Pas avec FreeBSD</a> (new-users)<br/>
Pour les nouveaux venus &agrave; FreeBSD et &unix;.</p>
<p><a href="&enbase;/&url.articles;/p4-primer/index.html">Perforce
- dans le d&eacute;veloppement de FreeBSD</a> (p4-primer)<br/>
- Un guide sur le syst&egrave;me de control de version
- Perforce. Il d&eacute;crit &eacute;galement comment
- g&eacute;rer des projets exp&eacute;rimentaux avec le
+ dans le développement de FreeBSD</a> (p4-primer)<br/>
+ Un guide sur le système de control de version
+ Perforce. Il décrit également comment
+ gérer des projets expérimentaux avec le
serveur Perforce du projet FreeBSD.</p>
<p><a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/pam/index.html">Modules
d'authentification</a> (pam)<br/>
- Un guide sur le syst&egrave;me et les modules PAM sous
+ Un guide sur le système et les modules PAM sous
FreeBSD.</p>
<p><a
- href="&enbase;/&url.articles;/portbuild/index.html">Proc&eacute;dures
+ href="&enbase;/&url.articles;/portbuild/index.html">Procédures
de compilation de paquetages</a> (portbuild)<br/>
- D&eacute;crit l'approche utilis&eacute;e par l'&eacute;quipe
- de gestion des logiciels port&eacute;s de FreeBSD pour
- compiler les paquetages. Ce document d&eacute;crit la
- grappe de compilation des logiciels port&eacute;s, ainsi que
- les outils n&eacute;cessaires, exp&eacute;rimentaux, et la
+ Décrit l'approche utilisée par l'équipe
+ de gestion des logiciels portés de FreeBSD pour
+ compiler les paquetages. Ce document décrit la
+ grappe de compilation des logiciels portés, ainsi que
+ les outils nécessaires, expérimentaux, et la
compilation des paquetages pour la sortie des versions
officielles de FreeBSD.</p>
@@ -344,121 +344,121 @@
<p><a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/problem-reports/article.html">Ecrire
des rapports de bogues FreeBSD</a> (problem-reports)<br/>
- La meilleure fa&ccedil;on de formuler et de soumettre un
+ La meilleure façon de formuler et de soumettre un
rapport de bogue au projet FreeBSD.</p>
<p><a
- href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/pxe/index.html">D&eacute;marrage
+ href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/pxe/index.html">Démarrage
de FreeBSD avec PXE</a> (pxe)<br/>
Comment mettre en place un serveur PXE Intel en utilisant
FreeBSD et comment configurer un client FreeBSD pour
- d&eacute;marrer depuis un serveur PXE.</p>
+ démarrer depuis un serveur PXE.</p>
<p><a href="&enbase;/&url.articles;/relaydelay/article.html">FreeBSD
comme serveur de messagerie &agrave; liste grise</a>
(relaydelay)<br/>
- Impl&eacute;menter un serveur de messagerie &agrave; liste
+ Implémenter un serveur de messagerie &agrave; liste
grise sous FreeBSD en utilisant les logiciels Sendmail,
MySQL, Perl et relaydelay. C'est une excellente
- m&eacute;thode pour lutter contre les courriers
- ind&eacute;sirables.</p>
+ méthode pour lutter contre les courriers
+ indésirables.</p>
<p><a
- href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/releng/index.html">Cr&eacute;ation
+ href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/releng/index.html">Création
des versions FreeBSD</a> (releng)<br/>
- D&eacute;crit l'approche utilis&eacute; par l'&eacute;quipe
+ Décrit l'approche utilisé par l'équipe
en charge des nouvelles versions de FreeBSD pour garantir la
- qualit&eacute; du syst&egrave;me FreeBSD. Il d&eacute;crit
+ qualité du système FreeBSD. Il décrit
les outils disponibles pour ceux qui seraient
- int&eacute;ress&eacute;s par la cr&eacute;ation de versions
- personnalis&eacute;es dans le cadre d'une entreprise ou dans
+ intéressés par la création de versions
+ personnalisées dans le cadre d'une entreprise ou dans
un but commercial.</p>
<p><a
- href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/releng-packages/index.html">Cr&eacute;ation
+ href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/releng-packages/index.html">Création
des versions FreeBSD - Les paquetages</a>
(releng-packages)<br/>
- D&eacute;crit l'approche utilis&eacute;e par l'&eacute;quipe
+ Décrit l'approche utilisée par l'équipe
en charge des nouvelles versions de FreeBSD pour produire un
- jeu de paquetages de grande qualit&eacute; utilisable avec
- les diff&eacute;rents m&eacute;dias sur lesquels sortent les
+ jeu de paquetages de grande qualité utilisable avec
+ les différents médias sur lesquels sortent les
nouvelles versions de FreeBSD. Ce document est en cours
- d'&eacute;laboration, le but est de couvrir le processus
- utilis&eacute; pour compiler un jeu de paquetages sur le
- "Cluster de Ports" de FreeBSD.org, de d&eacute;crire comment
+ d'élaboration, le but est de couvrir le processus
+ utilisé pour compiler un jeu de paquetages sur le
+ "Cluster de Ports" de FreeBSD.org, de décrire comment
configurer n'importe quel groupe de machines en tant que
- cluster pour les ports, de d&eacute;crire comment regrouper
- les paquetages pour le m&eacute;dia sur lequel sort FreeBSD
- et de savoir comment v&eacute;rifier qu'un jeu de paquetage
- est coh&eacute;rent.</p>
+ cluster pour les ports, de décrire comment regrouper
+ les paquetages pour le média sur lequel sort FreeBSD
+ et de savoir comment vérifier qu'un jeu de paquetage
+ est cohérent.</p>
<p><a
- href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/serial-uart/index.html">P&eacute;riph&eacute;riques
- S&eacute;ries et UART</a> (serial-uart)<br/>
- Informations d&eacute;taill&eacute;es sur l'utilisation des
- ports s&eacute;ries sur FreeBSD, avec notamment plusieurs
- cartes s&eacute;ries multi-ports.</p>
+ href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/serial-uart/index.html">Périphériques
+ Séries et UART</a> (serial-uart)<br/>
+ Informations détaillées sur l'utilisation des
+ ports séries sur FreeBSD, avec notamment plusieurs
+ cartes séries multi-ports.</p>
<p><a
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/solid-state/index.html">FreeBSD
- et les P&eacute;riph&eacute;riques &agrave; Etat Solide</a>
+ et les Périphériques &agrave; Etat Solide</a>
(solid-state)<br/>
- L'utilisation des p&eacute;riph&eacute;riques disques
- &agrave; &eacute;tat solide sous FreeBSD.</p>
+ L'utilisation des périphériques disques
+ &agrave; état solide sous FreeBSD.</p>
<p><a
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/storage-devices/index.html">Les
- P&eacute;riph&eacute;riques de Stockage</a>
+ Périphériques de Stockage</a>
(storage-devices)<br/>
- Informations d&eacute;taill&eacute;es sur l'utilisation des
- p&eacute;riph&eacute;riques de stockage avec FreeBSD,
+ Informations détaillées sur l'utilisation des
+ périphériques de stockage avec FreeBSD,
notamment les disques ESDI et SCSI, les lecteurs de bandes
et les lecteurs de CDROM.</p>
<p><a href="&enbase;/&url.articles;/version-guide/index.html">Choisir la
bonne version de FreeBSD</a> (version-guide)<br/>
- Comment d&eacute;cider quelle version de FreeBSD est la plus
- adapt&eacute;e &agrave; vos besoins. Parmi les sujets
- abord&eacute;s, les versions officielles, les branches, les
- diff&eacute;rences entre -CURRENT et -STABLE, et les
+ Comment décider quelle version de FreeBSD est la plus
+ adaptée &agrave; vos besoins. Parmi les sujets
+ abordés, les versions officielles, les branches, les
+ différences entre -CURRENT et -STABLE, et les
objectifs de planification actuels du projet.</p>
<p><a
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/vinum/index.html">Aborder
Vinum: une base pour des serveurs &agrave; haute
- fiabilit&eacute;</a> (vinum)<br/>
- Une premi&egrave;re introduction aux serveurs &agrave;
- tol&eacute;rance de panne et un guide pas-&agrave;-pas pour
+ fiabilité</a> (vinum)<br/>
+ Une première introduction aux serveurs &agrave;
+ tolérance de panne et un guide pas-&agrave;-pas pour
en construire un avec l'aide de Vinum.</p>
<p><a
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/vm-design/index.html">Conception
- du syst&egrave;me de m&eacute;moire virtuelle de FreeBSD</a>
+ du système de mémoire virtuelle de FreeBSD</a>
(vm-design)<br/>
- Une description simple d'acc&egrave;s de la conception du
- syst&egrave;me de m&eacute;moire virtuelle de FreeBSD.</p>
+ Une description simple d'accès de la conception du
+ système de mémoire virtuelle de FreeBSD.</p>
<p><a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/zip-drive/index.html">Les
lecteurs Zip et FreeBSD</a> (zip-drive)<br/>
Comment formater, monter et utiliser un Zip Iomega (SCSI,
- IDE, ou parall&egrave;le) sous FreeBSD.</p>
+ IDE, ou parallèle) sous FreeBSD.</p>
<h2>Sur d'autres sites web</h2>
- <p>Divers efforts ind&eacute;pendants ont aussi produit une
- grande quantit&eacute; d'informations utiles sur FreeBSD.</p>
+ <p>Divers efforts indépendants ont aussi produit une
+ grande quantité d'informations utiles sur FreeBSD.</p>
<h3>Livres</h3>
<ul>
<li>
<p><a href="http://www.vmunix.com/fbsd-book/">Un guide
- d&eacute;taill&eacute; de FreeBSD</a> - un essai pour un
- didacticiel plus lisible, plus "litt&eacute;raire",
- expliquant le syst&egrave;me d'exploitation FreeBSD.
- Destin&eacute; aux personnes novices sur FreeBSD et UNIX.
- Actuellement en cours de r&eacute;alisation.</p>
+ détaillé de FreeBSD</a> - un essai pour un
+ didacticiel plus lisible, plus "littéraire",
+ expliquant le système d'exploitation FreeBSD.
+ Destiné aux personnes novices sur FreeBSD et UNIX.
+ Actuellement en cours de réalisation.</p>
</li>
</ul>
@@ -466,8 +466,8 @@
<ul>
<li>
- <p>Niels Jorgensen a &eacute;crit une &eacute;tude sur la
- dynamique du processus de d&eacute;veloppement FreeBSD: <a
+ <p>Niels Jorgensen a écrit une étude sur la
+ dynamique du processus de développement FreeBSD: <a
href="http://www.ruc.dk/~nielsj/research/papers/freebsd.pdf">
``Putting it All in the Trunk, Incremental Software
Development in the FreeBSD Open Source Project''</a>
@@ -477,17 +477,17 @@
<li>
<p><a href="mailto:mckusick@mckusick.com">Kirk McKusick</a>,
l'un des premiers architectes de BSD &agrave;
- l'Universit&eacute; de Berkeley, donne deux cours sur le <a
+ l'Université de Berkeley, donne deux cours sur le <a
href="http://www.mckusick.com/courses/">noyau de BSD 4.4</a>
en utilisant FreeBSD. Pour ceux qui ne peuvent assister
- physiquement aux cours, une s&eacute;rie de cassettes
- vid&eacute;os est aussi disponible.</p>
+ physiquement aux cours, une série de cassettes
+ vidéos est aussi disponible.</p>
</li>
<li>
<p><a href="http://flag.blackened.net/freebsd/">Guide
FreeBSD pour les paresseux et les
- d&eacute;sesp&eacute;r&eacute;s</a> est un autre manuel plus
+ désespérés</a> est un autre manuel plus
abordable tentant de fournir des informations de type
"how-to" plus lisible sur l'installation et la configuration
de FreeBSD.</p>
@@ -495,11 +495,11 @@
<li>
<p><a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Linux+FreeBSD.html">Le
- mini-guide Linux+FreeBSD</a> d&eacute;crit comment utiliser
- Linux et FreeBSD sur le m&ecirc;me syst&egrave;me. Il
- pr&eacute;sente FreeBSD et traite de la mani&egrave;re dont
- les deux syst&egrave;mes d'exploitation peuvent
- coop&eacute;rer, par exemple en partageant l'espace de
+ mini-guide Linux+FreeBSD</a> décrit comment utiliser
+ Linux et FreeBSD sur le même système. Il
+ présente FreeBSD et traite de la manière dont
+ les deux systèmes d'exploitation peuvent
+ coopérer, par exemple en partageant l'espace de
pagination.</p>
</li>
@@ -509,49 +509,49 @@
</li>
<li>
- <p><em>D&eacute;tails sur l'installation de FreeBSD pour les
- d&eacute;butants</em>. Ce document est maintenant inclus
+ <p><em>Détails sur l'installation de FreeBSD pour les
+ débutants</em>. Ce document est maintenant inclus
dans <a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/install.html">Le
- Manuel de R&eacute;f&eacute;rence FreeBSD</a>.</p>
+ Manuel de Référence FreeBSD</a>.</p>
</li>
<li>
<p><a
href="http://ezine.daemonnews.org/200010/blueprints.html">Guide
de programmation pour les liens dynamiques
- c&ocirc;t&eacute; noyau (KLD)</a>.</p>
+ côté noyau (KLD)</a>.</p>
</li>
<li>
<p><a
href="http://ezine.daemonnews.org/200007/newbus-intro.html">Comment
- &eacute;crire des pilotes noyau avec Newbus</a>.</p>
+ écrire des pilotes noyau avec Newbus</a>.</p>
</li>
<li>
- <p><em>Ecrire un gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique
+ <p><em>Ecrire un gestionnaire de périphérique
ISA</em>. Ce document est maintenant inclus dans <a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/developers-handbook">Le
- Manuel des D&eacute;veloppeurs</a>.</p>
+ Manuel des Développeurs</a>.</p>
</li>
<li>
<p><em>Guide de la Programmation en Assembleur sous
FreeBSD</em>. Ce document est maintenant inclus dans <a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/developers-handbook">Le
- Manuel des D&eacute;veloppeurs</a>.</p>
+ Manuel des Développeurs</a>.</p>
</li>
<li>
<p><a href="http://www.cfcl.com/rdm/split_DNS.html">Mise en
- place d'un DNS partag&eacute; sur FreeBSD</a></p>
+ place d'un DNS partagé sur FreeBSD</a></p>
</li>
<li>
<p><a href="http://people.FreeBSD.org/~fsmp/SMP/SMP.html">La
page SMP</a> contient des informations sur le support SMP
- avec FreeBSD 4.X et ant&eacute;rieures.</p>
+ avec FreeBSD 4.X et antérieures.</p>
</li>
<li>
@@ -561,9 +561,9 @@
Operating Systems Concepts</a> de Silberschatz, Galvin et
Gagne est maintenant disponible en ligne au <a
href="http://www.wiley.com/college/silberschatz6e/0471417432/pdf/bsd.pdf">format
- PDF</a>. Cet appendice est d&eacute;di&eacute; &agrave;
+ PDF</a>. Cet appendice est dédié &agrave;
FreeBSD et constitue une bonne introduction aux
- m&eacute;canismes internes de FreeBSD.</p>
+ mécanismes internes de FreeBSD.</p>
</li>
</ul>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docs/man.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docs/man.sgml
index 6f932191e0..2a43af81e7 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docs/man.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docs/man.sgml
@@ -25,7 +25,7 @@
<dl>
<dt><strong>FreeBSD</strong></dt>
- <dd>Pour les diff&eacute;rentes versions:
+ <dd>Pour les différentes versions:
<a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+1.0-RELEASE">1.0</a>,
<a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+1.1-RELEASE">1.1</a>,
<a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+1.1.5.1-RELEASE">1.1.5.1</a>,
@@ -74,7 +74,7 @@
<a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+7.0-current">7.0-CURRENT</a>,
<a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+Ports">Ports</a>.</dd>
- <dt><strong>Autres syst&egrave;mes</strong></dt>
+ <dt><strong>Autres systèmes</strong></dt>
<dd><a href="&url.mancgi;?manpath=v7">Unix Seventh Edition (V7)</a>,
<a href="&url.mancgi;?manpath=2.8BSD">2.8BSD</a>,
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docs/webresources.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docs/webresources.sgml
index 599527adf2..8f55d36896 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docs/webresources.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/docs/webresources.sgml
@@ -28,14 +28,14 @@
<a
href="http://dmoz.org/Computers/Software/Operating_Systems/Unix/BSD/FreeBSD/">Le
Projet d'Annuaire Publique</a> offre une excellente
- s&eacute;lection de liens pour FreeBSD, dont une
+ sélection de liens pour FreeBSD, dont une
liste <a
href="http://dmoz.org/Computers/Software/Operating_Systems/Unix/BSD/FreeBSD/Prominent_Users/">d'utilisateurs
- &eacute;minents</a> qui peut &ecirc;tre utile
+ éminents</a> qui peut être utile
&agrave; des fins de marketing.</p></li>
</ul>
- <h2>Dans le monde r&eacute;el...</h2>
+ <h2>Dans le monde réel...</h2>
<h3><a name="press" href="../news/press.html">FreeBSD dans
la Presse</a></h3>
@@ -44,14 +44,14 @@
<h2>Forums de discussion</h2>
- <p>Les groupes suivants int&eacute;ressent directement les
+ <p>Les groupes suivants intéressent directement les
utilisateurs FreeBSD:</p>
<ul>
<li>
<p><a
href="news:comp.unix.bsd.freebsd.announce">comp.unix.bsd.freebsd.announce</a>
- (mod&eacute;r&eacute;)</p>
+ (modéré)</p>
</li>
<li>
@@ -67,26 +67,26 @@
<h2>Autres ressources</h2>
- <h3><a href="../y2kbug.html">Compatibilit&eacute; An 2000</a></h3>
+ <h3><a href="../y2kbug.html">Compatibilité An 2000</a></h3>
<p>L'avis officiel du Projet FreeBSD &agrave; propos de sa
- compatibilit&eacute; An 2000.</p>
+ compatibilité An 2000.</p>
<h3><a href="http://fxr.watson.org/">Le code
source</a></h3>
<p>Si vous aimez fouiller dans le code source, voici une
version hypertexte des sources du <em>noyau</em> de
- FreeBSD. Propos&eacute; par Robet Watson.</p>
+ FreeBSD. Proposé par Robet Watson.</p>
<h3><a href="http://www.daemonnews.org/">Daemon News</a></h3>
- <p>Le leader pour les derni&egrave;res nouvelles &agrave;
+ <p>Le leader pour les dernières nouvelles &agrave;
propos des BSD.</p>
<p>Tout comme FreeBSD, cette documentation est le produit
- d'un travail b&eacute;n&eacute;vole. Les buts du projet
- sont d&eacute;crits ici ainsi que les d&eacute;marches
+ d'un travail bénévole. Les buts du projet
+ sont décrits ici ainsi que les démarches
&agrave; suivre pour proposer des corrections et des
nouveaux documents.</p>
@@ -95,38 +95,38 @@
FreeBSD</a></h3>
<p>L'Agenda FreeBSD est une collection de petits guides
- destin&eacute;s aux d&eacute;butants sous UNIX. Le but
+ destinés aux débutants sous UNIX. Le but
est de proposer un ensemble de guides
- d&eacute;taill&eacute;s pour l'installation et la
+ détaillés pour l'installation et la
configuration de divers ports.</p>
<h3><a href="http://www.OnLamp.com/bsd/">The O'Reilly Network BSD
Dev Center</a></h3>
<p>"The BSD Dev Center" inclut deux rubriques
- r&eacute;guli&egrave;res &agrave; propos de FreeBSD,
+ régulières &agrave; propos de FreeBSD,
comportant des actuces et des guides.</p>
<h3><a href="http://www.BSDForums.org">BSDForums.org</a></h3>
<p>BSDForums.org comprend des forums de discussions et un
- site communautaire de nouvelles dedi&eacute;es &agrave;
+ site communautaire de nouvelles dediées &agrave;
FreeBSD et aux autres BSDs.</p>
<h2>Autres documentations</h2>
<p><a href="http://docs.FreeBSD.org/44doc/">Documents
4.4BSD</a>: version hypertexte des documents 4.4BSD du
- r&eacute;pertoire <a
+ répertoire <a
href="file://localhost/usr/share/doc">/usr/share/doc</a>,
- o&ugrave; vous trouverez les documents sur une machine
+ où vous trouverez les documents sur une machine
FreeBSD (si vous installez la distribution "doc").</p>
<p><a href="http://docs.FreeBSD.org/info/">Documents
Info</a>: version hypertexte des documents Info du
- r&eacute;pertoire <a
+ répertoire <a
href="file://localhost/usr/share/info">/usr/share/info</a>,
- o&ugrave; vous trouverez les documents Info sur une
+ où vous trouverez les documents Info sur une
machine FreeBSD (si vous installez la distribution
"info").</p>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/donations/donors.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/donations/donors.sgml
index d1cae6266f..d8078f1c7f 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/donations/donors.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/donations/donors.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "..">
-<!ENTITY title "Page des donateurs de mat&eacute;riels">
+<!ENTITY title "Page des donateurs de matériels">
]>
<!--
@@ -22,26 +22,26 @@
<body class="navinclude.about">
- <p>Cette page fait la liste des transactions de mat&eacute;riels qui ont lieu
- dans le cadre de l'&eacute;quipe en charge des donations. Ce sont uniquement les transactions termin&eacute;es ou consid&eacute;r&eacute;es
- comme termin&eacute;es. Si quelque chose a &eacute;t&eacute; propos&eacute; mais jamais envoy&eacute; &agrave; qui que
+ <p>Cette page fait la liste des transactions de matériels qui ont lieu
+ dans le cadre de l'équipe en charge des donations. Ce sont uniquement les transactions terminées ou considérées
+ comme terminées. Si quelque chose a été proposé mais jamais envoyé &agrave; qui que
ce soit, merci de ne pas l'inclure dans cette liste.
- Si vous constatez une erreur, veuillez envoyer un courrier &eacute;lectronique &agrave;
- <a href="mailto:trhodes@FreeBSD.org">trhodes@FreeBSD.org</a> de mani&egrave;re &agrave; ce que je puisse
+ Si vous constatez une erreur, veuillez envoyer un courrier électronique &agrave;
+ <a href="mailto:trhodes@FreeBSD.org">trhodes@FreeBSD.org</a> de manière &agrave; ce que je puisse
le corriger. Vous pouvez aussi envoyer une copie &agrave; donations@FreeBSD.org.</p>
<!-- Newest donations go at the bottom. -->
<table class="tblbasic">
<tr>
<th> De </th>
- <th> Mat&eacute;riel </th>
+ <th> Matériel </th>
<th> Pour </th>
<th> Statut </th>
</tr>
<tr>
<td> <tt>nsayer</tt> </td>
- <td> interface r&eacute;seau 4-port Zynx 'dc'</td>
+ <td> interface réseau 4-port Zynx 'dc'</td>
<td> jlemon </td>
<td> inconnu </td>
</tr>
@@ -50,70 +50,70 @@
<td> <tt>Sebastian Trahm &lt;inthisdefiance@gmx.net&gt;</tt> </td>
<td> Packet Engines G-NICII 1000SX/PCI </td>
<td> will </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>donxc &lt;donald.creel@verizon.net&gt;</tt> </td>
<td> ATI Rage Pro 128 </td>
<td> anholt </td>
- <td> envoy&eacute; </td>
+ <td> envoyé </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Stephen Hoover &lt;shoover@442spot.com&gt;</tt> </td>
- <td> Pentium III 1GHz 133FSB, RAM 512M PC133, carte m&egrave;re Asus TUSL2-C (chipset 815EP),
- carte r&eacute;seau Intel 82559 (PILA8460B) 10/100, CD-ROM 52X, lecteur de disquette, bo&icirc;tier avec alimentation 250W et ventilateur</td>
+ <td> Pentium III 1GHz 133FSB, RAM 512M PC133, carte mère Asus TUSL2-C (chipset 815EP),
+ carte réseau Intel 82559 (PILA8460B) 10/100, CD-ROM 52X, lecteur de disquette, boîtier avec alimentation 250W et ventilateur</td>
<td> kris </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Salvatore Denaro &lt;sdenaro@speakeasy.net&gt;</tt> </td>
- <td> M&eacute;moire DDR-DIMM 512 Mo ECC </td>
+ <td> Mémoire DDR-DIMM 512 Mo ECC </td>
<td> obrien </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Frank Nikolajsen &lt;frank@warpspace.com&gt;</tt> </td>
- <td> Trois cartes m&egrave;res 533MHz 21164A CPU PC164SX (AlphaPC) </td>
+ <td> Trois cartes mères 533MHz 21164A CPU PC164SX (AlphaPC) </td>
<td> Cluster pour les ports (obrien/peter) </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>William Gnadt &lt;wgnadt@rri-usa.org&gt;</tt> </td>
- <td> Lecteur CD-ROM PCMCIA (Addonics), bo&icirc;tier disque dur USB 1.1 avec disque de 850Mo </td>
+ <td> Lecteur CD-ROM PCMCIA (Addonics), boîtier disque dur USB 1.1 avec disque de 850Mo </td>
<td> imp, bsd </td>
- <td> CD-ROM envoy&eacute; &agrave; imp, bo&icirc;tier disque dur envoy&eacute; &agrave; bsd </td>
+ <td> CD-ROM envoyé &agrave; imp, boîtier disque dur envoyé &agrave; bsd </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>William Gnadt &lt;wgnadt@rri-usa.org&gt;</tt> </td>
- <td> Disque dur Seagate Cheetah 10K RPM 9GB UW-SCSI Mod&egrave;le : ST19101W /
+ <td> Disque dur Seagate Cheetah 10K RPM 9GB UW-SCSI Modèle : ST19101W /
connecteur 68 broches, nouveau double-ventilateur pour disque dur </td>
<td> dannyboy </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>William Gnadt &lt;wgnadt@goliath.rri-usa.org&gt;</tt> </td>
<td> Portable Dell Inspiron 3000 (Pentium 266MHz, 64Mo RAM, lecteur disquette et
lecteur CD-ROM, station dock, carte PCMCIA ethernet/modem, batterie
- suppl&eacute;mentaire -- en bonne condition </td>
+ supplémentaire -- en bonne condition </td>
<td> imp </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>William Gnadt &lt;wgnadt@goliath.rri-usa.org&gt;</tt> </td>
- <td> Cartes PCMCIA : modem "New Media" 28.8 (mod&egrave;le inconnu),
- LAN modem Linksys 33.6 (mod&egrave;le PCMLM36),
- carte combo ethernet Linksys (mod&egrave;le EC2T),
- carte r&eacute;seau 3COM 3C905B Ethernet 10/100B-T (PCI) </td>
- <td> cartes PCMCIA &agrave; imp, carte r&eacute;seau 3COM &agrave; silby </td>
- <td> cartes PCMCIA envoy&eacute;s. carte r&eacute;seau 3COM envoy&eacute;. </td>
+ <td> Cartes PCMCIA : modem "New Media" 28.8 (modèle inconnu),
+ LAN modem Linksys 33.6 (modèle PCMLM36),
+ carte combo ethernet Linksys (modèle EC2T),
+ carte réseau 3COM 3C905B Ethernet 10/100B-T (PCI) </td>
+ <td> cartes PCMCIA &agrave; imp, carte réseau 3COM &agrave; silby </td>
+ <td> cartes PCMCIA envoyés. carte réseau 3COM envoyé. </td>
</tr>
<tr>
@@ -126,146 +126,146 @@
<tr>
<td> <tt>William Gnadt &lt;wgnadt@goliath.rri-usa.org&gt;</tt> </td>
- <td> c&acirc;ble SCSI M-M 68 broches de 1 m&egrave;tre (tout neuf) </td>
+ <td> câble SCSI M-M 68 broches de 1 mètre (tout neuf) </td>
<td> mwlucas </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Simon Chang &lt;schang@quantumslipstream.net&gt;</tt> </td>
<td> Bi-Pentium Pro 200MHz (CPUs et VRMs inclus), 128 Mo de RAM
disque dur IDE 10 Go, lecteur CD-ROM IDE,
- une vieille carte r&eacute;seau 3Com 3C509B-TPO </td>
+ une vieille carte réseau 3Com 3C509B-TPO </td>
<td> will </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>gj</tt> </td>
<td> pc164 (Alpha) </td>
<td> sos </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Michael Hembo &lt;hembo@micron.dk&gt;</tt> </td>
<td> 4 barrettes SIMM PC133 de 512 Mo (pour ftp.FreeBSD.org) </td>
<td> jesper </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>trhodes</tt> </td>
<td> disque dur IDE de 40Go </td>
<td> rwatson </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>jesper de la part de "TDC Tele Danmark"</tt> </td>
<td> AlphaStation 255/233 </td>
<td> sos </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>&lt;Aaron.Schroeder@qg.com&gt;</tt> </td>
<td> 384Mo de RAM pour une AlphaStation 500 </td>
<td> wilko </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>DEC/Compaq</tt> </td>
<td> AS2100 SMP</td>
<td> trevor </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>wilko, de la part de Compaq</tt> </td>
<td> DS10 </td>
<td> murray, obrien, cluster pour les paquetages </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>wilko, de la part de HP</tt> </td>
<td> AlphaServer 1000A </td>
<td> markm </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Rolf Huisman</tt></td>
- <td> carte m&egrave;re bi-processeurs Abit BP6</td>
+ <td> carte mère bi-processeurs Abit BP6</td>
<td> wilko </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Stefan Molnar &lt;stefan@csudsu.com&gt; </tt></td>
<td> carte SCSI Sun X6540A bi-canal Symbios 53C876 (w/FCode) </td>
<td> jake </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>obrien</tt></td>
<td> lecteur de cdrom ATAPI Hitachi CDR-7730 </td>
<td> sos </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>obrien</tt></td>
<td> Module B-cache 2MB DEC Alpha PWS </td>
<td> gallatin </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>obrien</tt></td>
- <td> cartes r&eacute;seaux fxp(4), xl(4), pcn(4), dc(4); Adaptec AHA-2940UW;
- c&acirc;ble SCSI ultra-wide 68 broches pour disque dur Sun</td>
+ <td> cartes réseaux fxp(4), xl(4), pcn(4), dc(4); Adaptec AHA-2940UW;
+ câble SCSI ultra-wide 68 broches pour disque dur Sun</td>
<td> jake </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>obrien</tt></td>
<td> switch KVM </td>
<td> kris </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>obrien</tt></td>
<td> plusieurs processeurs AMD Athlon Slot-A 8[05]0 MHz </td>
<td> gshapiro,gj,fjoe,wilko,mdodd </td>
- <td> re&ccedil;u pour wilko, mdodd, gshapiro, fjoe; les autres attendent </td>
+ <td> reçu pour wilko, mdodd, gshapiro, fjoe; les autres attendent </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>obrien</tt></td>
- <td> Processeur AMD Athlon Slot-A 800 MHz + carte m&egrave;re Gigabyte GA-7IXE + 256 Mo RAM</td>
+ <td> Processeur AMD Athlon Slot-A 800 MHz + carte mère Gigabyte GA-7IXE + 256 Mo RAM</td>
<td> kris </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>obrien</tt></td>
- <td> 2 syst&egrave;mes Pentium-III 550 MHz avec 256Mo RAM, CDROM, plusieurs cartes r&eacute;seaux </td>
+ <td> 2 systèmes Pentium-III 550 MHz avec 256Mo RAM, CDROM, plusieurs cartes réseaux </td>
<td> scottl </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>obrien</tt></td>
- <td> cartes vid&eacute;o AGP nVidia GeForce2 Pro, GeForce 256, Riva TNT2, Riva TNT.
- cartes vid&eacute;o PCI nVidia GeForce2 MX400, MX200, TNT2.</td>
+ <td> cartes vidéo AGP nVidia GeForce2 Pro, GeForce 256, Riva TNT2, Riva TNT.
+ cartes vidéo PCI nVidia GeForce2 MX400, MX200, TNT2.</td>
<td> mdodd </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
@@ -273,101 +273,101 @@
<td> 2 Sun SPARCengine AXi "Panther" 300MHz UltraSparc-IIi avec 256Mo RAM,
disque 9Go SCSI UW </td>
<td> cluster FreeBSD.org et scottl</td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>obrien</tt></td>
<td> Sun Ultra-1 avec 128Mo RAM, CDROM, disque 2Go SCA </td>
<td> scottl </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>obrien</tt></td>
<td> cartes ethernet : deux fxp(4), une pcn(4) </td>
<td> rwatson </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>obrien</tt></td>
- <td> Processeur AMD Slot-A 900 MHz + carte m&egrave;re Gigabyte GA-7IXE + 128Mo RAM
+ <td> Processeur AMD Slot-A 900 MHz + carte mère Gigabyte GA-7IXE + 128Mo RAM
+ disques IDE 10 Go et 8 Go + 3Com 905c-TX
- + carte vid&eacute;o AGP nVidia GeForce2 GTS 64Mo </td>
+ + carte vidéo AGP nVidia GeForce2 GTS 64Mo </td>
<td> jake </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>obrien</tt></td>
- <td> carte vid&eacute;o AGP Matrox G400 avec double sorties, 2 x Celeron 366 socket-370,
+ <td> carte vidéo AGP Matrox G400 avec double sorties, 2 x Celeron 366 socket-370,
Athlon 900 Slot-A, DIMMs </td>
<td> wilko </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>obrien</tt></td>
<td> Adaptec 3940UW </td>
<td> njl </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>obrien</tt></td>
<td> 2 cartes son Aureal Vortex 2 </td>
<td> des et petef </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>gordont</tt></td>
<td> Sun Ultra-2 SMP 400 MHz avec 1Go RAM, 2 disques 4Go SCA </td>
<td> jake </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>gordont</tt></td>
<td> Sun Ultra-2 200 MHz avec 512Mo RAM, disque 2Go SCA </td>
<td> obrien </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Nick Jeffrey &lt;nick@jeffrey.com&gt;</tt></td>
<td> 2 disques SCSI 9Go SCA </td>
<td> jake </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>kan</tt></td>
- <td> carte vid&eacute;o PCI Matrox Millenium II </td>
+ <td> carte vidéo PCI Matrox Millenium II </td>
<td> nsouch </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>wilko</tt></td>
<td> carte ISDN Winbond </td>
<td> hm </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>wilko</tt></td>
<td> Processeur 21264/550 EV6 Alpha </td>
<td> obrien </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>wilko</tt></td>
<td> Athlon 850 Slot-A, 64Mo DIMM </td>
<td> fjoe </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
@@ -381,28 +381,28 @@
<td> <tt>Logiciel NcFTP / Mike Gleason &lt;mgleason@ncftp.com&gt;</tt></td>
<td> licence "site" du serveur NcFTPd pour FreeBSD.org </td>
<td> jesper </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Michael Dexter</tt></td>
<td> graveur CD SCSI Yamaha </td>
<td> wilko </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>wilko</tt></td>
<td> carte ISDN PCI Cologne Chip Design et carte ISDN ISA Compaq </td>
<td> hm </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>William Gnadt &lt;wgnadt@rri-usa.org&gt;</tt> </td>
<td> disque dur pour portable IBM Travelstar DJSA-210, 10.06 Go </td>
<td> jesper </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
@@ -414,44 +414,44 @@
<tr>
<td> <tt>The Open Group</tt> </td>
- <td> un exemplaire des livres et CD-ROMs "Sp&eacute;cifications &unix;" (version 3) </td>
+ <td> un exemplaire des livres et CD-ROMs "Spécifications &unix;" (version 3) </td>
<td> mike (et -standards) </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>William Gnadt &lt;wgnadt@rri-usa.org&gt;</tt> </td>
<td> SoundBlaster 128 PCI </td>
<td> mike </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Matt Douhan &lt;mdouhan@fruitsalad.org&gt;</tt> </td>
<td> Deux lecteurs de bandes Sony AIT-1 </td>
<td> will </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>William Gnadt &lt;wgnadt@rri-usa.org&gt;</tt> </td>
<td> Toshiba MK6411MAT, 6495 Mo </td>
<td> des </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>wilko, de la part de HP</tt> </td>
<td> AlphaServer 1000A </td>
<td> phk </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>brueffer</tt> </td>
- <td> Carte r&eacute;seau SMC Etherpower II (tx) </td>
+ <td> Carte réseau SMC Etherpower II (tx) </td>
<td> mux </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
@@ -463,407 +463,407 @@
<b>releng5.sentex.ca :</b>
Intel Pentium III/Pentium III Xeon/Celeron (866.38-MHz 686-class CPU)
real memory = 796852224 (759 MB), 19595MB QUANTUM FIREBALLP LM20.5 UDMA66</td>
- <td> Equipe de s&eacute;curit&eacute; FreeBSD (nectar)</td>
+ <td> Equipe de sécurité FreeBSD (nectar)</td>
<td> En utilisation </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Mike Tancsa &lt;mike@sentex.net&gt;</tt> </td>
- <td> cartes "smart" IBM (PCMCIA et port s&eacute;rie) </td>
+ <td> cartes "smart" IBM (PCMCIA et port série) </td>
<td> des </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>fenner</tt> </td>
- <td> carte s&eacute;rie ISA AST FourPort/XN </td>
+ <td> carte série ISA AST FourPort/XN </td>
<td> jwd </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Ryan Petersen &lt;rpetersen@4imprint.com&gt;</tt> </td>
<td> Sparc Ultra 5 Sun Microsystems </td>
<td> cluster FreeBSD.org </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Chris Knight &lt;chris@e-easy.com.au&gt;</tt> </td>
- <td> Modem Donn&eacute;es/Fax 56K PCMCIA </td>
+ <td> Modem Données/Fax 56K PCMCIA </td>
<td> trhodes </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>wes</tt> </td>
- <td> Carte m&egrave;re bi-processeurs pour Intel Celeron </td>
+ <td> Carte mère bi-processeurs pour Intel Celeron </td>
<td> des </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Craig Rodrigues &lt;rodrigc@attbi.com&gt;</tt> </td>
<td> Carte graphique ATI Xpression PCI 2 Mo </td>
<td> nsouch </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Gregory P. Smith &lt;greg@electricrain.com&gt;</tt> </td>
- <td> Carte m&egrave;re DEC Alpha PC164SX + CPU, 2 barettes DIMM ECC 64Mo, contr&ocirc;leur Ultra-Wide SCSI,
- carte r&eacute;seau 10/100 </td>
+ <td> Carte mère DEC Alpha PC164SX + CPU, 2 barettes DIMM ECC 64Mo, contrôleur Ultra-Wide SCSI,
+ carte réseau 10/100 </td>
<td> cluster FreeBSD.org </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>gallatin</tt> </td>
- <td> Syst&egrave;me Alpha 433au </td>
+ <td> Système Alpha 433au </td>
<td> will </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Brian Cunnie &lt;brian@cunnie.com&gt;</tt> </td>
<td> Lecteur de bande SCSI DDS-3 (12GB en mode normal/24GB avec compression), bouchon SCSI,
- cable SCSI (50 broches, haute-densit&eacute;, terminaison unique) et plusieurs bandes DDS-3. </td>
+ cable SCSI (50 broches, haute-densité, terminaison unique) et plusieurs bandes DDS-3. </td>
<td> kris </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>unfurl</tt> </td>
- <td> Syst&egrave;me bi-Pentium 550MHz </td>
+ <td> Système bi-Pentium 550MHz </td>
<td> rwatson </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Niles Ingalls &lt;niles@atheos.net&gt;</tt> </td>
- <td> carte m&egrave;re Sun AXI/CPU 360Mhz avec carte vid&eacute;o PCI. </td>
+ <td> carte mère Sun AXI/CPU 360Mhz avec carte vidéo PCI. </td>
<td> obrien </td>
<td> inconnu (je demanderais &agrave; obrien) </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>James Pace &lt;jepace@pobox.com&gt;</tt> </td>
- <td>HP Omnibook 4000 ct 4/100 et un HP Omnibook 5000 cts 5/90 mod&egrave;le 1200 </td>
+ <td>HP Omnibook 4000 ct 4/100 et un HP Omnibook 5000 cts 5/90 modèle 1200 </td>
<td> imp </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>murray</tt> </td>
<td> Un exemplaire du livre "Docbook: The Definite Guide"</td>
<td> ceri </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Christoph Franke &lt;Franke.Christoph@gmx.de&gt;</tt> </td>
<td> SyJet 1.5GB </td>
<td> gj </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Christoph Franke &lt;Franke.Christoph@gmx.de&gt;</tt> </td>
<td> Disque dur SCSI IBM DDRS-39130 LVD/SE </td>
<td> des </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Christoph Franke &lt;Franke.Christoph@gmx.de&gt;</tt> </td>
<td> Disque dur SCSI IBM DDRS-34560 SE, Lecteur CDROM SCSI Plextor PX-20TSi </td>
<td> ru </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Christoph Franke &lt;Franke.Christoph@gmx.de&gt;</tt> </td>
<td> Lecteur IOMEGA Zip SCSI 100 Mo (avec 2 cartouches)</td>
<td> phk </td>
- <td> envoy&eacute; </td>
+ <td> envoyé </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>ETEK, Chalmers</tt> </td>
<td> Compaq XP1000 : DECchip 21264A-9 667MHz, 640Mo RAM </td>
<td> obrien </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>ceri</tt> </td>
- <td> Une carte PCI 4 ports s&eacute;ries compatible FreeBSD </td>
+ <td> Une carte PCI 4 ports séries compatible FreeBSD </td>
<td> wilko </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Mike Ray</tt> </td>
<td> Manuel utilisateur du micro-processeur MIPS R4000 </td>
<td> jmallett </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>wilko</tt> </td>
<td> 3 disques FC </td>
<td> phk </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>wilko, de la part de HP</tt> </td>
<td> AlphaServer 4100 </td>
<td> ticso </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>wilko, de la part de HP</tt> </td>
<td> AlphaStation 200 </td>
<td> ceri </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Brian Cunnie &lt;brian@cunnie.com&gt;</tt> </td>
<td> Disque IDE 40+go </td>
<td> eric </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Jared_Valentine@3com.com</tt> </td>
- <td> p&eacute;riph&eacute;riques pour le chiffrement (pci, pcmcia, cartes cardbus,
- processeurs avec support du chiffrement int&eacute;gr&eacute;, 3Com 3CR990,
+ <td> périphériques pour le chiffrement (pci, pcmcia, cartes cardbus,
+ processeurs avec support du chiffrement intégré, 3Com 3CR990,
Cartes PC 3CRFW102/103 avec 3DES </td>
<td> sam </td>
- <td> envoy&eacute; ? </td>
+ <td> envoyé ? </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Jared_Valentine@3com.com</tt> </td>
<td> Carte PC sans fil 3Com XJack </td>
<td> imp </td>
- <td> envoy&eacute; ? </td>
+ <td> envoyé ? </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Jared_Valentine@3com.com</tt> </td>
<td> Une carte txp(4) 3Com 3XP 3CR990-TX Typhoon </td>
<td> will </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Jared_Valentine@3com.com</tt> </td>
- <td> Une carte r&eacute;seau Cardbus 3com 3CXFE575CT </td>
+ <td> Une carte réseau Cardbus 3com 3CXFE575CT </td>
<td> arved </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>wilko, de la part de HP</tt> </td>
<td> AlphaServer 4100 </td>
- <td> Fruitsalad.org; pour le d&eacute;veloppement de KDE </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> Fruitsalad.org; pour le développement de KDE </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>David Leimbach &lt;leimy2k@mac.com&gt;</tt> </td>
- <td> Un contr&ocirc;leur SATA </td>
+ <td> Un contrôleur SATA </td>
<td> sos </td>
- <td> envoy&eacute; ? </td>
+ <td> envoyé ? </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>David Leimbach &lt;leimy2k@mac.com&gt;</tt> </td>
<td> G3 (bleu et blanc) pour le projet PPC </td>
<td> obrien </td>
- <td> envoy&eacute; ? </td>
+ <td> envoyé ? </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Gavin Atkinson &lt;gavin.atkinson@ury.york.ac.uk&gt;</tt> </td>
<td> 2 disques IDE de 8Go </td>
<td> brueffer </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Jonathan Drews &lt;j.e.drews@att.net&gt;</tt> </td>
- <td> Nouvelle carte m&egrave;re, 1Go RAM DDR2100, contr&ocirc;leur SCSI
+ <td> Nouvelle carte mère, 1Go RAM DDR2100, contrôleur SCSI
Ultra160 LSI Logic et 2 disques 18Go Maxtor 10K III pour
- l'&eacute;dition 2003 de cvsup12.FreeBSD.org </td>
+ l'édition 2003 de cvsup12.FreeBSD.org </td>
<td> will </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Jim Dutton &lt;jimd@siu.edu&gt;</tt> </td>
<td> 512Mo de RAM DDR2100 </td>
<td> will </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>www.servercommunity.de</tt></td>
<td> 2 disques IDE 3.5" 40Go pour les machines de test FreeBSD/alpha</td>
<td> wilko </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Mike Miller</tt></td>
- <td> HP Kayak XU (mod&egrave;le D8430T) bi-Pentium III 450MHz, 512Mo RAM, 36Go, disque SCSI 15krpm IBM en OEM,
- carte vid&eacute;o Matrox G200, cartes r&eacute;seaux Intel gigabit et 10/100, chipset Intel 440BX </td>
+ <td> HP Kayak XU (modèle D8430T) bi-Pentium III 450MHz, 512Mo RAM, 36Go, disque SCSI 15krpm IBM en OEM,
+ carte vidéo Matrox G200, cartes réseaux Intel gigabit et 10/100, chipset Intel 440BX </td>
<td> deischen </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Equipe FreeBSD de Linuxtag</tt></td>
- <td> Carte r&eacute;seau Adaptec ANA 62022 </td>
+ <td> Carte réseau Adaptec ANA 62022 </td>
<td> mux </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Robin Brocks &lt;robin.brocks@gmx.de&gt;</tt></td>
<td> Deux DIMM PC133 256Mo registered ECC </td>
<td> tmm </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Michael Dexter</tt> </td>
- <td> lecteur de port s&eacute;rie Towitoko et 3 cartes de chiffrement. </td>
+ <td> lecteur de port série Towitoko et 3 cartes de chiffrement. </td>
<td> des </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Michael Dexter</tt> </td>
<td> Portable Sony VAIO </td>
<td> wilko </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Michael Dexter</tt> </td>
- <td> Contr&ocirc;leur RAID SATA HPT1540, clefs PATA-SATA, 2 contr&ocirc;leurs
+ <td> Contrôleur RAID SATA HPT1540, clefs PATA-SATA, 2 contrôleurs
ATA Sil0680 + Promise </td>
<td> sos </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>www.servercommunity.de</tt></td>
- <td> Une carte r&eacute;seau de chacun de ces mod&egrave;les : SIS 900, Dec 21143, NatSem 83820</td>
+ <td> Une carte réseau de chacun de ces modèles : SIS 900, Dec 21143, NatSem 83820</td>
<td> mbr </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Intel Corporation</tt> </td>
<td> Licence commerciale pour le compilateur C/C++ de Intel </td>
<td> cluster FreeBSD.org (netchild) </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>wilko</tt></td>
<td> carte ATM Fore </td>
<td> des </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>www.servercommunity.de</tt></td>
<td> Disque dur IBM 20 Go pour portable </td>
<td> trhodes </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>www.servercommunity.de</tt></td>
<td> Pentium 4, 2,4 GHz, FSB800, 1 Go RAM Samsung PC3200, lecteur DVD Altec 16x/48x,
- disque IDE ATA133 80 Go Maxtor (peu utilis&eacute;), 2 disques SATA 80 Go Maxtor en RAID0,
+ disque IDE ATA133 80 Go Maxtor (peu utilisé), 2 disques SATA 80 Go Maxtor en RAID0,
carte graphique sans marque ATI Radeon 9200SE,
lecteur disquette 3,5" TEAC, alimentation silencieuse 420 Watt ATX et
- bo&icirc;tier Athena CM03.</td>
+ boîtier Athena CM03.</td>
<td> netchild </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Joe Altman</tt></td>
<td> Carte son PCI </td>
<td> kris </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;, Seuffert &amp; Waidmann GbR</tt> </td>
<td> Deux processeurs UltraSparc-II 300MHz (X1191A) </td>
<td> obrien </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;, Seuffert &amp; Waidmann GbR</tt> </td>
- <td> convertisseur Sun 13W3 (m&acirc;le) - VGA 15 broches (femelle) </td>
+ <td> convertisseur Sun 13W3 (mâle) - VGA 15 broches (femelle) </td>
<td> wilko </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;, Seuffert &amp; Waidmann GbR</tt> </td>
- <td> 1 carte r&eacute;seau Intel EtherExpress 100, en vrac (sans bo&icirc;te), neuf<br/>
+ <td> 1 carte réseau Intel EtherExpress 100, en vrac (sans boîte), neuf<br/>
1 disque IDE 80 Go Seagate ST380011A, neuf<br/>
- 1 c&acirc;ble SCSI 50 broches, neuf<br/>
- 1 carte Ultra-Wide Adaptec 2940, d&eacute;j&agrave; utilis&eacute;e, test&eacute;e<br/>
- 1 lecteur de bande Seagate Travan 20 Go, d&eacute;j&agrave; utilis&eacute;, test&eacute;<br/>
+ 1 câble SCSI 50 broches, neuf<br/>
+ 1 carte Ultra-Wide Adaptec 2940, déj&agrave; utilisée, testée<br/>
+ 1 lecteur de bande Seagate Travan 20 Go, déj&agrave; utilisé, testé<br/>
1 switch 5 ports compu-shack SSW-503, 100 Mbit, neuf<br/> </td>
<td> lioux </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;, Seuffert &amp; Waidmann GbR</tt> </td>
- <td> 8 modules cuivre GBic, concentrateur FDDI et deux c&acirc;bles. </td>
+ <td> 8 modules cuivre GBic, concentrateur FDDI et deux câbles. </td>
<td> phk </td>
- <td> les modules GBic sont en transit, le reste a &eacute;t&eacute; re&ccedil;u </td>
+ <td> les modules GBic sont en transit, le reste a été reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Artem Koltsov &lt;email@NOSPAM.onepost.net&gt;</tt> </td>
<td> 1 dimm PC100 128Mo </td>
<td> njl </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Artem Koltsov &lt;email@NOSPAM.onepost.net&gt;</tt> </td>
- <td> Une carte PCI ATA100 avec 2 ports IDE et des c&acirc;bles IDE 100, Ultra100,
+ <td> Une carte PCI ATA100 avec 2 ports IDE et des câbles IDE 100, Ultra100,
PROMISE TECHNOLOGY, ULTRA100 </td>
<td> petef </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Artem Koltsov &lt;email@NOSPAM.onepost.net&gt;</tt> </td>
<td> DIMM SDRAM 128Mo PC133 CL2, Micron Technology, CT16M64S4D7E.16T
DIMM SDRAM 128Mo PC133, DIMM SDRAM 128Mo PC100,
- carte m&egrave;re S1598 Socket 7 avec AMD K6 450MHz + c&acirc;bles IDE,
+ carte mère S1598 Socket 7 avec AMD K6 450MHz + câbles IDE,
Trinity ATX, Tyan et AMD, S1598 et un disque dur IDE IBM 9.1Go DJNA-370910 </td>
<td> fjoe </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
@@ -871,28 +871,28 @@
<td> Une souris PS2 2 boutons, M-S34,Compaq, 166861-001 et une
souris PS2 3 boutons, M-CAC64, Labtec, 851680-0000 </td>
<td> mikeh </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Dynacom Tankers Mgmt LTD</tt> </td>
<td> Sun Ultra 10 </td>
<td> mux </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>Jon &lt;juostaus@yahoo.com&gt;</tt> </td>
<td> Lecteur/graveur CD Samsung 8x8x32 </td>
<td> rwatson </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
<tr>
<td> wilko </td>
- <td> Carte m&egrave;re Abit BP6 avec processeurs </td>
+ <td> Carte mère Abit BP6 avec processeurs </td>
<td> nsouch </td>
- <td> re&ccedil;u </td>
+ <td> reçu </td>
</tr>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/donations/index.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/donations/index.sgml
index de0b5a7f91..64f175af14 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/donations/index.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/donations/index.sgml
@@ -32,54 +32,54 @@
<h2>Autres liens au sujet des donations</h2>
<ul>
- <li><a href="wantlist.html">Liste des besoins des d&eacute;veloppeurs FreeBSD</a></li>
+ <li><a href="wantlist.html">Liste des besoins des développeurs FreeBSD</a></li>
<li><a href="donors.html">Liste des donations</a></li>
</ul>
<a name="goal"></a>
<h2>Objectif</h2>
- <p>Parall&egrave;lement &agrave; l'augmentation du nombre d'utilisateurs de
- FreeBSD, le nombre de personnes qui d&eacute;sirent
- faire des dons mat&eacute;riels ou financiers a &eacute;galement augment&eacute;. La
+ <p>Parallèlement &agrave; l'augmentation du nombre d'utilisateurs de
+ FreeBSD, le nombre de personnes qui désirent
+ faire des dons matériels ou financiers a également augmenté. La
coordination des donations a pour but de rationaliser la gestion
- de ces dons et de s'assurer qu'ils sont g&eacute;r&eacute;s de mani&egrave;re raisonnable
- et dans les meilleurs d&eacute;lais.</p>
+ de ces dons et de s'assurer qu'ils sont gérés de manière raisonnable
+ et dans les meilleurs délais.</p>
<a name="charter"></a>
<h2>Charte</h2>
<p>L'objectif du responsable des donations est d'encourager et de
- faciliter les donations en accord avec un ensemble de r&egrave;gles accept&eacute;s
- par la communaut&eacute; FreeBSD.
- Ce responsable a les reponsabilit&eacute;s suivantes :</p>
+ faciliter les donations en accord avec un ensemble de règles acceptés
+ par la communauté FreeBSD.
+ Ce responsable a les reponsabilités suivantes :</p>
<ul>
- <li>&eacute;tablir et maintenir un ensemble claire de proc&eacute;dures pour
+ <li>établir et maintenir un ensemble claire de procédures pour
la gestion des donations.</li>
- <li>r&eacute;pondre aux offres de dons dans un d&eacute;lai raisonnable.</li>
+ <li>répondre aux offres de dons dans un délai raisonnable.</li>
- <li>maintenir une liste d'&eacute;quipements et de ressources dont aurait
- besoin la communaut&eacute; FreeBSD.</li>
+ <li>maintenir une liste d'équipements et de ressources dont aurait
+ besoin la communauté FreeBSD.</li>
- <li>coordonner les offres de dons avec la communaut&eacute;
- des d&eacute;veloppeurs FreeBSD.</li>
+ <li>coordonner les offres de dons avec la communauté
+ des développeurs FreeBSD.</li>
<li>"guider" les donations &agrave; travers tout le processus de
donation.</li>
- <li>coordonner une &eacute;quipe de 3 &agrave; 4 personnes afin de s'assurer qu'une
- r&eacute;ponse correcte puisse &ecirc;tre apport&eacute;e dans un temps raisonnable
- &agrave; toute &eacute;ventuelle question.</li>
+ <li>coordonner une équipe de 3 &agrave; 4 personnes afin de s'assurer qu'une
+ réponse correcte puisse être apportée dans un temps raisonnable
+ &agrave; toute éventuelle question.</li>
<li>remercier publiquement les donateurs et confirmer publiquement
- la r&eacute;ception des dons.</li>
+ la réception des dons.</li>
- <li>enregistrer le statut de tous les pr&ecirc;ts au Projet FreeBSD.</li>
+ <li>enregistrer le statut de tous les prêts au Projet FreeBSD.</li>
<li>fournir une liste consultable publiquement de tous les dons
- faits au profit de la communaut&eacute; des d&eacute;veloppeurs FreeBSD.</li>
+ faits au profit de la communauté des développeurs FreeBSD.</li>
</ul>
<a name="donating"></a>
@@ -92,140 +92,140 @@
<p>Si vous ne savez pas exactement ce que vous voulez donner, vous pouvez consulter notre <a
href="wantlist.html">liste de besoins</a>. Nous recevrons avec plaisir n'importe quel
- objet de cette liste. Si vous avez du mat&eacute;riel que vous souhaitez donner,
+ objet de cette liste. Si vous avez du matériel que vous souhaitez donner,
lisez ce qui suit.</p>
<a name="taxcredit"></a>
- <h3>R&eacute;duction d'imp&ocirc;ts pour les donations</h3>
+ <h3>Réduction d'impôts pour les donations</h3>
- <p>La "FreeBSD Foundation" peut &ecirc;tre consid&eacute;r&eacute;e comme organisation charitable en ce qui
- concerne les imp&ocirc;ts. <b>SI VOUS HABITEZ AUX ETATS-UNIS</b>, votre don
- peut-&ecirc;tre d&eacute;duit de vos imp&ocirc;ts sous certaines conditions. Si
- vous d&eacute;sirez un re&ccedil;u pour d&eacute;duire de vos imp&ocirc;ts votre contribution, merci
- de le pr&eacute;ciser avec les informations n&eacute;cessaires pour votre donation.</p>
+ <p>La "FreeBSD Foundation" peut être considérée comme organisation charitable en ce qui
+ concerne les impôts. <b>SI VOUS HABITEZ AUX ETATS-UNIS</b>, votre don
+ peut-être déduit de vos impôts sous certaines conditions. Si
+ vous désirez un reçu pour déduire de vos impôts votre contribution, merci
+ de le préciser avec les informations nécessaires pour votre donation.</p>
- <p>Pouvoir b&eacute;n&eacute;ficier de cette r&eacute;duction d'imp&ocirc;ts n'est pas aussi simple qu'il n'y para&icirc;t. Les
- contributions d&eacute;ductibles doivent &ecirc;tre envoy&eacute;es &agrave; la "FreeBSD Foundation". Ensuite,
+ <p>Pouvoir bénéficier de cette réduction d'impôts n'est pas aussi simple qu'il n'y paraît. Les
+ contributions déductibles doivent être envoyées &agrave; la "FreeBSD Foundation". Ensuite,
un membre de la fondation doit s'occuper de la donation et l'envoyer &agrave; son
destinataire final. La fondation doit aussi pouvoir
- d&eacute;montrer que la donation est pour le <i>bien publique</i>. Tout
- cela fait que m&ecirc;me si nous avons probablement des d&eacute;veloppeurs qui seraient
- int&eacute;ress&eacute;s par cette grosse bo&icirc;te de cartes ISA qui dort dans votre
- d&eacute;barras, vous ne pourrez sans doute pas avoir une r&eacute;duction d'imp&ocirc;ts pour ce don; la somme totale
- de travail n&eacute;cessaire pour g&eacute;rer, livrer et documenter ce don exc&eacute;derait de loin
+ démontrer que la donation est pour le <i>bien publique</i>. Tout
+ cela fait que même si nous avons probablement des développeurs qui seraient
+ intéressés par cette grosse boîte de cartes ISA qui dort dans votre
+ débarras, vous ne pourrez sans doute pas avoir une réduction d'impôts pour ce don; la somme totale
+ de travail nécessaire pour gérer, livrer et documenter ce don excéderait de loin
leur valeur totale.</p>
- <p>La "FreeBSD Foundation" fournira un re&ccedil;u pour la livraison du
- mat&eacute;riel. Elle ne fera pas une estimation de la valeur
- marchande du mat&eacute;riel -- en fait, la loi lui interdit de le
- faire. Nous conseillons de rechercher ailleurs les &eacute;valuations des
- dons de mat&eacute;riels. Etant donn&eacute; que la plupart des donations concernent du mat&eacute;riel obsol&egrave;te,
- ce qui rend difficile une &eacute;valuation juste, nous sugg&eacute;rons de rechercher sur
- Ebay ou sur d'autres sites de mat&eacute;riels d'occasions les prix pay&eacute;s pour des &eacute;quipements
+ <p>La "FreeBSD Foundation" fournira un reçu pour la livraison du
+ matériel. Elle ne fera pas une estimation de la valeur
+ marchande du matériel -- en fait, la loi lui interdit de le
+ faire. Nous conseillons de rechercher ailleurs les évaluations des
+ dons de matériels. Etant donné que la plupart des donations concernent du matériel obsolète,
+ ce qui rend difficile une évaluation juste, nous suggérons de rechercher sur
+ Ebay ou sur d'autres sites de matériels d'occasions les prix payés pour des équipements
similaires.</p>
<h3>Comment faire un don</h3>
- <p>Un des objectifs du Comit&eacute; de Coordination des Donations est de faire le lien
- entre les donations et les d&eacute;veloppeurs qui peuvent les utiliser. Nous n'acceptons pas
+ <p>Un des objectifs du Comité de Coordination des Donations est de faire le lien
+ entre les donations et les développeurs qui peuvent les utiliser. Nous n'acceptons pas
simplement n'importe quelle donation; nous prenons uniquement en charge celles qu'un
- d&eacute;veloppeur pourra utiliser dans le cadre du projet FreeBSD. Cela permet un gain de temps
+ développeur pourra utiliser dans le cadre du projet FreeBSD. Cela permet un gain de temps
pour tout le monde et permet aussi d'apporter aux donateurs l'assurance que leurs
- contributions seront vraiment utiliser pour le projet FreeBSD. L'inconv&eacute;nient
+ contributions seront vraiment utiliser pour le projet FreeBSD. L'inconvénient
est que nous avons besoin de quelques informations au sujet de votre donation
avant de pouvoir l'accepter.</p>
- <p>Les donations se classent g&eacute;n&eacute;ralement dans l'une de ces trois cat&eacute;gories :</p>
+ <p>Les donations se classent généralement dans l'une de ces trois catégories :</p>
<ul>
- <li><a href="#money">Financi&egrave;res</a></li>
+ <li><a href="#money">Financières</a></li>
<li><a href="#systems">Ordinateurs complets</a></li>
- <li><a href="#hardware">Pi&egrave;ces d&eacute;tach&eacute;es</a></li>
+ <li><a href="#hardware">Pièces détachées</a></li>
</ul>
<p>Si vous avez quelque chose &agrave; offrir qui ne tombe pas dans l'une de
- ces cat&eacute;gories, pas d'inqui&eacute;tude ! Contactez-nous &agrave; l'adresse
+ ces catégories, pas d'inquiétude ! Contactez-nous &agrave; l'adresse
donations@FreeBSD.org avec votre proposition. Ce n'est pas parce que
- cela sort de l'ordinaire que nous ne sommes pas int&eacute;ress&eacute;s.</p>
+ cela sort de l'ordinaire que nous ne sommes pas intéressés.</p>
- <h3><a name="money">Contributions financi&egrave;res</a></h3>
+ <h3><a name="money">Contributions financières</a></h3>
<p>Le Projet FreeBSD n'accepte pas directement les contributions
- financi&egrave;res. Une autre organisation, la <a
+ financières. Une autre organisation, la <a
href="http://www.freebsdfoundation.org">FreeBSD Foundation</a>,
- accepte les contributions financi&egrave;res pour notre compte. Merci de consulter leur site
- web pour tous les d&eacute;tails &agrave; propos des contributions financi&egrave;res.</p>
+ accepte les contributions financières pour notre compte. Merci de consulter leur site
+ web pour tous les détails &agrave; propos des contributions financières.</p>
<h3><a name="systems">Ordinateurs complets</a></h3>
- <p>Le Projet FreeBSD a constamment besoin d'ordinateurs. Si vous poss&eacute;dez un
+ <p>Le Projet FreeBSD a constamment besoin d'ordinateurs. Si vous possédez un
ordinateur dont vous souhaitez faire don au Projet, merci
de nous contacter avec les informations suivantes :</p>
<ul>
- <li>Pr&eacute;cisions sur le mat&eacute;riel : architecture, carte m&egrave;re, processeur,
- espace disque, m&eacute;moire (si l'ordinateur est un Alpha, merci d'inclure
- &eacute;galement la sortie des commandes SHOW CONFIG, SHOW MEM et
+ <li>Précisions sur le matériel : architecture, carte mère, processeur,
+ espace disque, mémoire (si l'ordinateur est un Alpha, merci d'inclure
+ également la sortie des commandes SHOW CONFIG, SHOW MEM et
SHOW DEV.)</li>
- <li>Est-ce que ce syst&egrave;me fonctionne actuellement sous FreeBSD ou est-il
- non support&eacute; ? Si possible, merci de joindre la sortie de la commande dmesg
- &agrave; partir d'un FreeBSD install&eacute; sur ce syst&egrave;me.</li>
+ <li>Est-ce que ce système fonctionne actuellement sous FreeBSD ou est-il
+ non supporté ? Si possible, merci de joindre la sortie de la commande dmesg
+ &agrave; partir d'un FreeBSD installé sur ce système.</li>
- <li>Etes-vous pr&ecirc;ts &agrave; exp&eacute;dier ce syst&egrave;me ?</li>
+ <li>Etes-vous prêts &agrave; expédier ce système ?</li>
- <li>Votre localisation g&eacute;ographique. Nous essayons de rendre l'exp&eacute;dition aussi simple et
+ <li>Votre localisation géographique. Nous essayons de rendre l'expédition aussi simple et
peu couteuse que possible.</li>
- <li>Pr&eacute;cisez &eacute;galement si vous d&eacute;sirez une <a href="#taxcredit">r&eacute;duction
- d'imp&ocirc;ts</a> pour cet ordinateur (notez que toutes les donations ne peuvent
- pas en pratique donner lieu &agrave; une r&eacute;duction d'imp&ocirc;ts, le co&ucirc;t de gestion
- de la r&eacute;duction pouvant d&eacute;passer la valeur de la donation).</li>
+ <li>Précisez également si vous désirez une <a href="#taxcredit">réduction
+ d'impôts</a> pour cet ordinateur (notez que toutes les donations ne peuvent
+ pas en pratique donner lieu &agrave; une réduction d'impôts, le coût de gestion
+ de la réduction pouvant dépasser la valeur de la donation).</li>
</ul>
- <h3><a name="components">Pi&egrave;ces d&eacute;tach&eacute;es</a></h3>
+ <h3><a name="components">Pièces détachées</a></h3>
- <p>Si vous avez des pi&egrave;ces d&eacute;tach&eacute;es dont vous souhaitez faire don au
+ <p>Si vous avez des pièces détachées dont vous souhaitez faire don au
Projet, merci de nous contacter avec les informations suivantes :</p>
<ul>
- <li>Une description du mat&eacute;riel : mod&egrave;le, num&eacute;ro de s&eacute;rie, fabricant,
- etc. Si vous avez un lien pr&eacute;cis sur une page web du fabricant
- pour ce composant, cela sera tr&egrave;s utile.</li>
+ <li>Une description du matériel : modèle, numéro de série, fabricant,
+ etc. Si vous avez un lien précis sur une page web du fabricant
+ pour ce composant, cela sera très utile.</li>
- <li>Est-ce que ce mat&eacute;riel est actuellement support&eacute; par FreeBSD ?</li>
+ <li>Est-ce que ce matériel est actuellement supporté par FreeBSD ?</li>
<li>Quelle documentation avez-vous ? Un composant ne suffit pas
- pour &eacute;crire un driver; les d&eacute;veloppeurs de driver ont besoin de donn&eacute;es
- d&eacute;taill&eacute;es sur le composant de la part du fabricant (ne vous inqui&eacute;tez pas trop si
+ pour écrire un driver; les développeurs de driver ont besoin de données
+ détaillées sur le composant de la part du fabricant (ne vous inquiétez pas trop si
vous n'avez pas cette documentation, elle est sans doute disponible
ailleurs).</li>
- <li>Etes-vous pr&ecirc;ts &agrave; exp&eacute;dier ce mat&eacute;riel ?</li>
+ <li>Etes-vous prêts &agrave; expédier ce matériel ?</li>
- <li>Votre localisation g&eacute;ographique. Nous essayons de rendre l'exp&eacute;dition aussi simple et
+ <li>Votre localisation géographique. Nous essayons de rendre l'expédition aussi simple et
peu couteuse que possible.</li>
- <li>Pr&eacute;cisez &eacute;galement si vous d&eacute;sirez une <a href="#taxcredit">r&eacute;duction
- d'imp&ocirc;ts</a> pour cet ordinateur (notez que toutes les donations ne peuvent
- pas en pratique donner lieu &agrave; une r&eacute;duction d'imp&ocirc;ts, le co&ucirc;t de gestion
- de la r&eacute;duction pouvant d&eacute;passer la valeur de la donation).</li>
+ <li>Précisez également si vous désirez une <a href="#taxcredit">réduction
+ d'impôts</a> pour cet ordinateur (notez que toutes les donations ne peuvent
+ pas en pratique donner lieu &agrave; une réduction d'impôts, le coût de gestion
+ de la réduction pouvant dépasser la valeur de la donation).</li>
</ul>
<h3>Que faisons-nous de ces informations</h3>
- <p>Une fois que nous avons une description de la donation, le Comit&eacute;
- de Coordination des Donations contactera l'ensemble des d&eacute;veloppeurs pour leur
- faire part de l'offre. Si un d&eacute;veloppeur est int&eacute;ress&eacute;,
+ <p>Une fois que nous avons une description de la donation, le Comité
+ de Coordination des Donations contactera l'ensemble des développeurs pour leur
+ faire part de l'offre. Si un développeur est intéressé,
nous mettons en contact le donateur et le futur destinataire afin qu'ils
- se mettent d'accord sur la livraison. Si plusieurs d&eacute;veloppeurs
- sont int&eacute;ress&eacute;s, nous essayons de savoir ce que chaque d&eacute;veloppeur compte
- faire de ce don et nous l'allouons &agrave; ce qui para&icirc;t le plus profitable
- pour le Projet. Si aucun d&eacute;veloppeur n'est int&eacute;ress&eacute;, nous d&eacute;clinons
+ se mettent d'accord sur la livraison. Si plusieurs développeurs
+ sont intéressés, nous essayons de savoir ce que chaque développeur compte
+ faire de ce don et nous l'allouons &agrave; ce qui paraît le plus profitable
+ pour le Projet. Si aucun développeur n'est intéressé, nous déclinons
l'offre.</p>
- <p>Notre objectif est de placer (ou de d&eacute;cliner) toutes les donations dans un d&eacute;lai de 7 jours
- apr&egrave;s la r&eacute;ception de toutes les informations.</p>
+ <p>Notre objectif est de placer (ou de décliner) toutes les donations dans un délai de 7 jours
+ après la réception de toutes les informations.</p>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/donations/wantlist.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/donations/wantlist.sgml
index a31009fdfa..67158bc3a5 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/donations/wantlist.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/donations/wantlist.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "..">
-<!ENTITY title "Liste des besoins des d&eacute;veloppeurs FreeBSD">
+<!ENTITY title "Liste des besoins des développeurs FreeBSD">
<!ENTITY email 'donations'>
]>
@@ -23,42 +23,42 @@
<body class="navinclude.about">
- <p>Cette page liste les divers besoins en mat&eacute;riels des d&eacute;veloppeurs. Si vous
+ <p>Cette page liste les divers besoins en matériels des développeurs. Si vous
souhaitez aider le Projet FreeBSD, vous pouvez envisager
- de faire don de certains des mat&eacute;riels indiqu&eacute;s dans cette liste.</p>
+ de faire don de certains des matériels indiqués dans cette liste.</p>
- <p>Nous donnons le nom d'utilisateur FreeBSD du d&eacute;veloppeur qui a besoin du
- mat&eacute;riel, le pays o&ugrave; il r&eacute;side (pour la livraison), l'&eacute;quipement
- qu'il recherche ainsi que son utilisation pr&eacute;vue.</p>
+ <p>Nous donnons le nom d'utilisateur FreeBSD du développeur qui a besoin du
+ matériel, le pays où il réside (pour la livraison), l'équipement
+ qu'il recherche ainsi que son utilisation prévue.</p>
- <p>Pour les informations concernant les d&eacute;ductions fiscales et la marche &agrave; suivre, merci de
+ <p>Pour les informations concernant les déductions fiscales et la marche &agrave; suivre, merci de
consulter la page principale du <a href="index.html#donating">Bureau
de Liaison des Donations FreeBSD</a>.</p>
- <p>Si vous d&eacute;sirez faire don de quelque chose dans cette liste, veuillez
+ <p>Si vous désirez faire don de quelque chose dans cette liste, veuillez
contacter donations@FreeBSD.org.</p>
- <p>De mani&egrave;re plus g&eacute;n&eacute;rale, nous avons besoin de diverses machines Sparc 64 afin de
- tester et am&eacute;liorer notre nouveau portage sur Sparc. M&ecirc;me les petites, anciennes (ou
- r&eacute;centes !) machines Sparc 64 nous seront utiles. Le pays o&ugrave; vous r&eacute;sidez
- n'a pas d'importance, il y a certainement un d&eacute;veloppeur sur place
+ <p>De manière plus générale, nous avons besoin de diverses machines Sparc 64 afin de
+ tester et améliorer notre nouveau portage sur Sparc. Même les petites, anciennes (ou
+ récentes !) machines Sparc 64 nous seront utiles. Le pays où vous résidez
+ n'a pas d'importance, il y a certainement un développeur sur place
qui pourra l'utiliser. Nous pouvons aussi utiliser les Sparcs en rack 1U
(tels que les E220R, E420R, Fire V100, Fire V120 ou Netra T1 AC200)
- pour nos clusters de d&eacute;veloppement et de compilation des paquetages situ&eacute;s aux
+ pour nos clusters de développement et de compilation des paquetages situés aux
USA.</p>
<table class="tblbasic">
<tr>
- <th>D&eacute;veloppeur</th>
- <th>Pays o&ugrave; r&eacute;side le d&eacute;veloppeur</th>
- <th>Equipement souhait&eacute;</th>
- <th>Utilisation pr&eacute;vue</th>
+ <th>Développeur</th>
+ <th>Pays où réside le développeur</th>
+ <th>Equipement souhaité</th>
+ <th>Utilisation prévue</th>
</tr>
<tr>
<td>anholt</td>
<td>USA</td>
- <td>mat&eacute;riel avec carte graphique int&eacute;gr&eacute;e Intel i8xx</td>
+ <td>matériel avec carte graphique intégrée Intel i8xx</td>
<td>portage DRI et maintenance de X</td>
</tr>
@@ -66,43 +66,43 @@
<td>bmilekic</td>
<td>Canada</td>
<td>une machine x86 SMP raisonnablement rapide pour remplacer un bi-pentium-pro 180Mhz</td>
- <td>d&eacute;veloppement et tests de la 5.x.</td>
+ <td>développement et tests de la 5.x.</td>
</tr>
<tr>
<td>ceri</td>
<td>Royaume-Uni</td>
- <td>Un adaptateur 13W3 (femelle) vers DB15HD (m&acirc;le) (moniteur Sun vers VGA)</td>
+ <td>Un adaptateur 13W3 (femelle) vers DB15HD (mâle) (moniteur Sun vers VGA)</td>
<td>Faire en sorte que mon moniteur Sun soit plus utile.</td>
</tr>
<tr>
<td>des</td>
- <td>Norv&egrave;ge</td>
- <td>N'importe quel mat&eacute;riel d'authentification (clefs USB, lecteurs
+ <td>Norvège</td>
+ <td>N'importe quel matériel d'authentification (clefs USB, lecteurs
de smart card, smart cards, scanners d'empreinte digitale, etc.) +
documentation</td>
- <td>D&eacute;velopper et maintenir le support de mat&eacute;riels d'authentification</td>
+ <td>Développer et maintenir le support de matériels d'authentification</td>
</tr>
<tr>
<td>hmp</td>
<td>Royaume-Uni</td>
<td>Un ordinateur portable raisonnablement rapide</td>
- <td>Divers projets de d&eacute;veloppement FreeBSD / machine de test</td>
+ <td>Divers projets de développement FreeBSD / machine de test</td>
</tr>
<tr>
<td>imp</td>
<td>USA</td>
- <td>mat&eacute;riel pccard bas&eacute; sur EISA</td>
+ <td>matériel pccard basé sur EISA</td>
<td>faire fonctionner le driver de pccard EISA</td>
</tr>
<tr>
<td>imp</td>
<td>USA</td>
- <td>mat&eacute;riel pccard bas&eacute; sur sbus</td>
+ <td>matériel pccard basé sur sbus</td>
<td>faire fonctionner le driver de pccard sbus</td>
</tr>
@@ -116,7 +116,7 @@
<tr>
<td>imp</td>
<td>USA</td>
- <td>carte r&eacute;seau sans fil 3Com Xjack</td>
+ <td>carte réseau sans fil 3Com Xjack</td>
<td>faire fonctionner le driver</td>
</tr>
@@ -130,15 +130,15 @@
<tr>
<td>imp</td>
<td>USA</td>
- <td>carte s&eacute;rie PCI multi-ports (>= 4)</td>
- <td>g&eacute;rer le nombre croissant de machines dans mon sous-sol.</td>
+ <td>carte série PCI multi-ports (>= 4)</td>
+ <td>gérer le nombre croissant de machines dans mon sous-sol.</td>
</tr>
<tr>
<td>imp</td>
<td>USA</td>
<td>portable avec O2 Micro CardBus</td>
- <td>le support O2Micro est &agrave; la tra&icirc;ne et a besoin d'attention.</td>
+ <td>le support O2Micro est &agrave; la traîne et a besoin d'attention.</td>
</tr>
<tr>
@@ -152,7 +152,7 @@
<td>jake</td>
<td>Canada</td>
<td>Serveur ou station de travail Sun avec processeurs UltraSPARCIII, Blade
- 1000, Blade 2000, V280R, V480 ou V880, de pr&eacute;f&eacute;rence avec 2
+ 1000, Blade 2000, V280R, V480 ou V880, de préférence avec 2
processeurs</td>
<td>Support du Sparc64 UltraSPARCIII</td>
</tr>
@@ -160,9 +160,9 @@
<tr>
<td>jesper</td>
<td>Royaume-Uni</td>
- <td>Cartes Ethernet Gigabit support&eacute;s sous FreeBSD, de pr&eacute;f&eacute;rence avec interface
+ <td>Cartes Ethernet Gigabit supportés sous FreeBSD, de préférence avec interface
1000baseSX, mais une interface 1000baseT est aussi acceptable</td>
- <td>Mise au point / mesures des performances de la pile r&eacute;seau</td>
+ <td>Mise au point / mesures des performances de la pile réseau</td>
</tr>
<tr>
@@ -171,25 +171,25 @@
<td>AlphaServer DS10</td>
<td>(1) Maintenir des applications (en particulier Standard ML de New
Jersey).<br/>
- (2) Support du profilage bas&eacute; sur le compteur de performance
- mat&eacute;riel.<br/>
- (3) Participer au d&eacute;veloppement de FreeBSD/alpha.</td>
+ (2) Support du profilage basé sur le compteur de performance
+ matériel.<br/>
+ (3) Participer au développement de FreeBSD/alpha.</td>
</tr>
<tr>
<td><a name="jkoshy-2">jkoshy</a></td>
<td>Inde</td>
<td>une machine AMD x86-64 (Athlon64/Opteron)</td>
- <td>(1) Support du profilage bas&eacute; sur le compteur de performance mat&eacute;riel.<br/>
- (2) Participer au d&eacute;veloppement de FreeBSD/amd64.</td>
+ <td>(1) Support du profilage basé sur le compteur de performance matériel.<br/>
+ (2) Participer au développement de FreeBSD/amd64.</td>
</tr>
<tr>
<td><a name="jkoshy-3">jkoshy</a></td>
<td>Inde</td>
- <td>une machine/carte m&egrave;re bi-processeur Intel P-I/P-II/P-III
+ <td>une machine/carte mère bi-processeur Intel P-I/P-II/P-III
ou P-IV</td>
- <td>Ajouter le profilage bas&eacute; sur le compteur de performance mat&eacute;riel.</td>
+ <td>Ajouter le profilage basé sur le compteur de performance matériel.</td>
</tr>
<tr>
@@ -202,15 +202,15 @@
<tr>
<td>josef</td>
<td>Autriche</td>
- <td>une carte wlan PCMCIA support&eacute;e par FreeBSD</td>
- <td>remplacer ma carte d&eacute;fectueuse</td>
+ <td>une carte wlan PCMCIA supportée par FreeBSD</td>
+ <td>remplacer ma carte défectueuse</td>
</tr>
<tr>
<td>jwd</td>
<td>USA, Caroline du Nord</td>
- <td>Cyclades TS800/1000 (ou &eacute;quivalent)</td>
- <td>Consoles s&eacute;ries pour les machines du cluster rtp.FreeBSD.org</td>
+ <td>Cyclades TS800/1000 (ou équivalent)</td>
+ <td>Consoles séries pour les machines du cluster rtp.FreeBSD.org</td>
</tr>
<tr>
@@ -218,59 +218,59 @@
<td>Allemagne</td>
<td>1 Sparc64 (UltraSPARC II) 600-650Mhz, pouvant fonctionner sous
FreeBSD-CURRENT</td>
- <td>Am&eacute;liorer la compilation des ports sous sparc</td>
+ <td>Améliorer la compilation des ports sous sparc</td>
</tr>
<tr>
<td>lioux</td>
- <td>Br&eacute;sil</td>
- <td>Un processeur AMD K6 &agrave; 450Mhz ou plus. Un switch r&eacute;seau
- 10/100 Mbits. Une carte r&eacute;seau Intel EtherExpress PCI 10/100
+ <td>Brésil</td>
+ <td>Un processeur AMD K6 &agrave; 450Mhz ou plus. Un switch réseau
+ 10/100 Mbits. Une carte réseau Intel EtherExpress PCI 10/100
Mbits</td>
<td>Avoir &agrave; nouveau une machine &agrave; base de K6 et l'ajouter comme
- terminal suppl&eacute;mentaire &agrave; mon r&eacute;seau FreeBSD personnel</td>
+ terminal supplémentaire &agrave; mon réseau FreeBSD personnel</td>
</tr>
<tr>
<td>lioux</td>
- <td>Br&eacute;sil</td>
+ <td>Brésil</td>
<td>Livres sur n'importe lequel des sujets suivants : ordonnancement
- pour les protocoles r&eacute;seaux (efficacit&eacute; des transmissions/de la bande passante),
- ordonnancement des processus, th&eacute;orie g&eacute;n&eacute;rale de l'ordonnancement, condens&eacute;s
- (sommes de contr&ocirc;le, en particulier &agrave; granularit&eacute; fine pour
- la d&eacute;tection d'une corruption partielle d'un fichier; par exemple, les arbres "tiger",
- les arbres "sha1"), d&eacute;tection et correction de corruption (pour les fichiers,
- les protocoles r&eacute;seaux, etc), calcul distribu&eacute; (transparence dans la
- localisation, migration, redondance, r&eacute;partition, ordonnancement,
- passage de messages, m&eacute;moire partag&eacute;e, etc), technologie
- point-&agrave;-point, &eacute;criture d'un gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique et th&eacute;orie des
- syst&egrave;mes op&eacute;rationnels</td>
- <td>Am&eacute;liorer mes connaissances sur les syst&egrave;mes op&eacute;rationnels et
- les technologies/d&eacute;fis de l'informatique moderne. Par
- exemple, je veux &eacute;crire un meilleur syst&egrave;me de t&eacute;l&eacute;chargement
- pour la distribution de FreeBSD (les ports et le syst&egrave;me de base) qui supporterait
- la d&eacute;tection et la correction de corruption, le FTP/HTTP/autre/son
- propre protocole, le t&eacute;l&eacute;chargement en plusieurs parties, les serveurs multiples,
- la r&eacute;partition de charge. Il n'y aurait pas toutes ces fonctions d&egrave;s
- le d&eacute;part mais c'est l'objectif &agrave; long terme.
+ pour les protocoles réseaux (efficacité des transmissions/de la bande passante),
+ ordonnancement des processus, théorie générale de l'ordonnancement, condensés
+ (sommes de contrôle, en particulier &agrave; granularité fine pour
+ la détection d'une corruption partielle d'un fichier; par exemple, les arbres "tiger",
+ les arbres "sha1"), détection et correction de corruption (pour les fichiers,
+ les protocoles réseaux, etc), calcul distribué (transparence dans la
+ localisation, migration, redondance, répartition, ordonnancement,
+ passage de messages, mémoire partagée, etc), technologie
+ point-&agrave;-point, écriture d'un gestionnaire de périphérique et théorie des
+ systèmes opérationnels</td>
+ <td>Améliorer mes connaissances sur les systèmes opérationnels et
+ les technologies/défis de l'informatique moderne. Par
+ exemple, je veux écrire un meilleur système de téléchargement
+ pour la distribution de FreeBSD (les ports et le système de base) qui supporterait
+ la détection et la correction de corruption, le FTP/HTTP/autre/son
+ propre protocole, le téléchargement en plusieurs parties, les serveurs multiples,
+ la répartition de charge. Il n'y aurait pas toutes ces fonctions dès
+ le départ mais c'est l'objectif &agrave; long terme.
La plupart de ces connaissances me seraient utiles pour FreeBSD si j'en ai
- la possibilit&eacute;.</td>
+ la possibilité.</td>
</tr>
<tr>
<td>lioux</td>
- <td>Br&eacute;sil</td>
+ <td>Brésil</td>
<td>Une carte TV &agrave; base de composant BrookTree : BT848 ou BT878
- (de pr&eacute;f&eacute;rence) qui est d&eacute;j&agrave; support&eacute;e par FreeBSD.</td>
+ (de préférence) qui est déj&agrave; supportée par FreeBSD.</td>
<td>ajouter le support BrookTree &agrave; graphics/ffmpeg et &agrave; plusieurs
- autres programmes de traitement vid&eacute;o</td>
+ autres programmes de traitement vidéo</td>
</tr>
<tr>
<td>marcel</td>
<td>CA, USA</td>
<td>Intel Tiger 4 (machine Itanium 2 quadri-processeurs)</td>
- <td>D&eacute;veloppement ia64</td>
+ <td>Développement ia64</td>
</tr>
<tr>
@@ -288,7 +288,7 @@
<td>markm</td>
<td>Cambridge, UK</td>
<td>Flexelint v8. (www.gimpel.com)</td>
- <td>Nettoyage (semi)-automatis&eacute; du code et du compilateur multi-plate-formes qui a besoin
+ <td>Nettoyage (semi)-automatisé du code et du compilateur multi-plate-formes qui a besoin
d'un nettoyage.</td>
</tr>
@@ -296,7 +296,7 @@
<td>matusita</td>
<td>Japon</td>
<td>2-3 machines pour les compilations : Pentium4 2GHz+, disque dur 20Go+ ATA66+,
- 256Mo+ de RAM, carte r&eacute;seau 100base-TX, port s&eacute;rie, etc.</td>
+ 256Mo+ de RAM, carte réseau 100base-TX, port série, etc.</td>
<td>remettre sur pieds snapshots.jp.FreeBSD.org</td>
</tr>
@@ -304,20 +304,20 @@
<td>matusita</td>
<td>Japon</td>
<td>serveur FTP : Pentium3/Celeron 1GHz+, disque dur 10Go+ ATA66+, stockage
- 100Go+ (RAID0+1 si possible), 256Mo+ RAM, carte r&eacute;seau
- 100base-TX, port s&eacute;rie, etc.</td>
+ 100Go+ (RAID0+1 si possible), 256Mo+ RAM, carte réseau
+ 100base-TX, port série, etc.</td>
<td>remettre sur pieds snapshots.jp.FreeBSD.org</td>
</tr>
<tr>
<td>mbr</td>
<td>Suisse</td>
- <td>Cartes r&eacute;seaux RealTek 8129/8139 et clones,
+ <td>Cartes réseaux RealTek 8129/8139 et clones,
DEC/Intel 21143 et similaires, SiS 900/7016 et clones,
- NatSemi DP83815/DP83820 et similaires. Je peux pr&eacute;ciser
- si j'ai toujours besoin d'une carte. Les cartes dont le driver aura &eacute;t&eacute; corrig&eacute; iront au projet
+ NatSemi DP83815/DP83820 et similaires. Je peux préciser
+ si j'ai toujours besoin d'une carte. Les cartes dont le driver aura été corrigé iront au projet
busdma.</td>
- <td>Ajouter un support pour les drivers non support&eacute;s et corriger ceux qui ne fonctionnent plus.</td>
+ <td>Ajouter un support pour les drivers non supportés et corriger ceux qui ne fonctionnent plus.</td>
</tr>
<tr>
@@ -325,7 +325,7 @@
<td>VA, USA</td>
<td>un modeste poste de travail, Pentium 400MHz+, bi-processeur si possible,
256Mo RAM, disque dur 20Go</td>
- <td>test et d&eacute;veloppement sur -current</td>
+ <td>test et développement sur -current</td>
</tr>
<tr>
@@ -337,47 +337,47 @@
<a
href="http://www.microsoft.com/hardware/keyboard/default.asp">Microsoft
sans fil</a>) ou n'importe quel autre clavier/souris
- PS/2 et produits KVM non encore support&eacute;s par
+ PS/2 et produits KVM non encore supportés par
FreeBSD.</td>
- <td>Am&eacute;liorer le support des claviers/souris PS/2 sous FreeBSD</td>
+ <td>Améliorer le support des claviers/souris PS/2 sous FreeBSD</td>
</tr>
<tr>
<td>mux</td>
<td>France</td>
- <td>Cartes r&eacute;seaux indiqu&eacute;es sur la page <a
+ <td>Cartes réseaux indiquées sur la page <a
href="http://www.FreeBSD.org/projects/busdma/">du projet
busdma</a>.</td>
- <td>conversion busdma des cartes r&eacute;seaux</td>
+ <td>conversion busdma des cartes réseaux</td>
</tr>
<tr>
<td>mux</td>
<td>France</td>
- <td>un syst&egrave;me plus rapide qu'un k6-2 400 ou un processeur socket 7
- plus rapide ou un ensemble carte m&egrave;re/processeur/m&eacute;moire</td>
- <td>d&eacute;veloppement plus rapide</td>
+ <td>un système plus rapide qu'un k6-2 400 ou un processeur socket 7
+ plus rapide ou un ensemble carte mère/processeur/mémoire</td>
+ <td>développement plus rapide</td>
</tr>
<tr>
<td>mux</td>
<td>France</td>
- <td>portable avec port s&eacute;rie</td>
+ <td>portable avec port série</td>
<td>correction en direct du noyau</td>
</tr>
<tr>
<td>obrien</td>
<td>Californie, USA</td>
- <td>7 DEC StorageWorks HD68 &agrave; c&acirc;bles flexibles (de pr&eacute;f&eacute;rence) ou bien 2 SCA &agrave; c&acirc;bles
- flexibles pour SBBs. Les bo&icirc;tiers plastiques des disques SBB ne sont pas n&eacute;cessaires.</td>
+ <td>7 DEC StorageWorks HD68 &agrave; câbles flexibles (de préférence) ou bien 2 SCA &agrave; câbles
+ flexibles pour SBBs. Les boîtiers plastiques des disques SBB ne sont pas nécessaires.</td>
<td>Tests disques et RAID.</td>
</tr>
<tr>
<td>obrien</td>
<td>Silicon Valley, USA</td>
- <td>Carte r&eacute;seau 3CR990 de la famille Typhoon/Sidewinde (txp(4)).</td>
+ <td>Carte réseau 3CR990 de la famille Typhoon/Sidewinde (txp(4)).</td>
<td>Tests sous AMD64, Sparc64</td>
</tr>
@@ -385,71 +385,71 @@
<td>obrien</td>
<td>Silicon Valley, USA</td>
<td>Au maximum 3 DIMM PC133 ECC [pour Sun Blade 100].</td>
- <td>D&eacute;veloppement et tests de FreeBSD/sparc64</td>
+ <td>Développement et tests de FreeBSD/sparc64</td>
</tr>
<tr>
<td>obrien</td>
<td>Silicon Valley, USA</td>
<td>Pegasos II/G4 (http://www.ultraspec.com/hardware.htm)</td>
- <td>D&eacute;veloppement et tests de FreeBSD/PowerPC</td>
+ <td>Développement et tests de FreeBSD/PowerPC</td>
</tr>
<tr>
<td>peter</td>
<td>Californie, USA</td>
- <td>Un syst&egrave;me AMD64 Opteron en rack.</td>
- <td>Pour l'ajouter au cluster des d&eacute;veloppeurs. </td>
+ <td>Un système AMD64 Opteron en rack.</td>
+ <td>Pour l'ajouter au cluster des développeurs. </td>
</tr>
<tr>
<td>phk</td>
<td>Danemark</td>
<td>
- N'importe quel processeur IBM s390 ou un acc&egrave;s &agrave; une machine similaire.
+ N'importe quel processeur IBM s390 ou un accès &agrave; une machine similaire.
</td>
<td>
- Notre port s390 est maintenant bien avanc&eacute; et il est maintenant temps
- de le tester sur du vrai mat&eacute;riel.
+ Notre port s390 est maintenant bien avancé et il est maintenant temps
+ de le tester sur du vrai matériel.
</td>
</tr>
<tr>
<td>rwatson</td>
<td>USA</td>
- <td>4 cartes ethernet (cuivre) gigabit support&eacute;es par le
+ <td>4 cartes ethernet (cuivre) gigabit supportées par le
driver if_em.</td>
- <td>Etoffer l'environnement de test pour l'am&eacute;lioration des
- performances r&eacute;seaux en SMP.</td>
+ <td>Etoffer l'environnement de test pour l'amélioration des
+ performances réseaux en SMP.</td>
</tr>
<tr>
<td>rwatson</td>
<td>USA</td>
- <td>carte m&egrave;re SGI 1100.</td>
- <td>Pour l'utilisation dans les tests de performance r&eacute;seau en SMP; la carte m&egrave;re d'origine
- est endommag&eacute;e et j'ai besoin de trouver une autre carte.</td>
+ <td>carte mère SGI 1100.</td>
+ <td>Pour l'utilisation dans les tests de performance réseau en SMP; la carte mère d'origine
+ est endommagée et j'ai besoin de trouver une autre carte.</td>
</tr>
<tr>
<td>sam</td>
<td>USA</td>
- <td>p&eacute;riph&eacute;riques de chiffrement (cartes pci, pcmcia, cardbus et
- processeurs avec support du chiffrement int&eacute;gr&eacute;)</td>
- <td>Am&eacute;liorer le support du mat&eacute;riel de chiffrement</td>
+ <td>périphériques de chiffrement (cartes pci, pcmcia, cardbus et
+ processeurs avec support du chiffrement intégré)</td>
+ <td>Améliorer le support du matériel de chiffrement</td>
</tr>
<tr>
<td>sam</td>
<td>USA</td>
<td>station de travail Sun avec US II ou mieux et slots PCI</td>
- <td>d&eacute;veloppement multi-plates-formes de p&eacute;riph&eacute;riques et de chiffrement</td>
+ <td>développement multi-plates-formes de périphériques et de chiffrement</td>
</tr>
<tr>
<td>sos</td>
<td>Danemark</td>
- <td>mat&eacute;riels Serial ATA : disques, contr&ocirc;leurs (y compris les docs),
+ <td>matériels Serial ATA : disques, contrôleurs (y compris les docs),
cables, convertisseurs Serial ATA-ATA.</td>
<td>Garder le support ATA &agrave; jour.</td>
</tr>
@@ -457,48 +457,48 @@
<tr>
<td>tanimura</td>
<td>Japon</td>
- <td>N'importe quel ordinateur portable japonais (de pr&eacute;f&eacute;rence IBM Thinkpad A30 ou A31).</td>
- <td>Pour remplacer un IBM r&eacute;cemment vol&eacute;.</td>
+ <td>N'importe quel ordinateur portable japonais (de préférence IBM Thinkpad A30 ou A31).</td>
+ <td>Pour remplacer un IBM récemment volé.</td>
</tr>
<tr>
<td>thomas</td>
<td>France</td>
- <td>contr&ocirc;leur UDMA, lecteur de disquette ATAPI, lecteur de bande ATAPI</td>
- <td>s'assurer que ces p&eacute;riph&eacute;riques ATAPI fonctionnent avec ATAPI/CAM avec le
- m&ecirc;me niveau de fonctionnalit&eacute;s que celui actuellement disponible avec les
+ <td>contrôleur UDMA, lecteur de disquette ATAPI, lecteur de bande ATAPI</td>
+ <td>s'assurer que ces périphériques ATAPI fonctionnent avec ATAPI/CAM avec le
+ même niveau de fonctionnalités que celui actuellement disponible avec les
drivers afd/ast.</td>
</tr>
<tr>
<td>tobez</td>
<td>Danemark</td>
- <td>syst&egrave;me i386, 400MHz ou plus, 256Mo RAM ou plus, 20Go de disque ou plus</td>
- <td>Tests des ports (principalement li&eacute;s &agrave; perl) sur -current</td>
+ <td>système i386, 400MHz ou plus, 256Mo RAM ou plus, 20Go de disque ou plus</td>
+ <td>Tests des ports (principalement liés &agrave; perl) sur -current</td>
</tr>
<tr>
<td>wilko</td>
<td>Arnhem, Pays-Bas</td>
- <td>Un r&eacute;plicateur de port pour un portable Compaq EVO N160. Compaq part# 238686-001</td>
- <td>Avoir un port s&eacute;rie pour l'utiliser comme console afin d'essayer de faire fonctionner l'ACPI
+ <td>Un réplicateur de port pour un portable Compaq EVO N160. Compaq part# 238686-001</td>
+ <td>Avoir un port série pour l'utiliser comme console afin d'essayer de faire fonctionner l'ACPI
sur cette machine.</td>
</tr>
<tr>
<td>will</td>
<td>Indiana/Michigan, USA</td>
- <td>Cartes r&eacute;seaux indiqu&eacute;es sur la page <a
+ <td>Cartes réseaux indiquées sur la page <a
href="http://www.FreeBSD.org/projects/busdma/">du projet
busdma</a>.</td>
- <td>conversion en busdma des cartes r&eacute;seaux</td>
+ <td>conversion en busdma des cartes réseaux</td>
</tr>
<tr>
<td>will</td>
<td>Indiana/Michigan, USA</td>
<td>Dans le cadre du <a href="http://fruitsalad.org/">Projet FruitSalad
- </a> (bas&eacute; en Su&egrave;de), je cherche 1 ou 2 machines sparc64 (UltraSPARC
+ </a> (basé en Suède), je cherche 1 ou 2 machines sparc64 (UltraSPARC
II). Ces machines doivent pouvoir faire fonctionner FreeBSD.
</td>
<td>Un meilleur support de KDE/FreeBSD sur cette architecture.</td>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/features.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/features.sgml
index 5202904faa..16b405ed9d 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/features.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/features.sgml
@@ -1,7 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
-<!ENTITY title "A propos des particularit&eacute;s technologiques de FreeBSD">
+<!ENTITY title "A propos des particularités technologiques de FreeBSD">
]>
<!--
@@ -22,213 +22,213 @@
<body class="navinclude.about">
- <h2>FreeBSD dispose de nombreuses caract&eacute;ristiques avanc&eacute;es.</h2>
+ <h2>FreeBSD dispose de nombreuses caractéristiques avancées.</h2>
- <p>Quelque soit son utilisation, vous souhaitez que votre mat&eacute;riel
- soit utilis&eacute; &agrave; son plein potentiel. Les caract&eacute;ristiques sophistiqu&eacute;es
+ <p>Quelque soit son utilisation, vous souhaitez que votre matériel
+ soit utilisé &agrave; son plein potentiel. Les caractéristiques sophistiquées
de FreeBSD vous permettent de profiter au mieux de toute la puissance
de votre machine.</p>
- <h2>Un syst&egrave;me d'exploitation complet bas&eacute;
+ <h2>Un système d'exploitation complet basé
sur 4.4BSD.</h2>
- <p>Les bases de FreeBSD proviennent des derniers d&eacute;veloppements <b>BSD</b>
- r&eacute;alis&eacute;s par le Groupe de Recherche sur les Syst&egrave;mes Informatiques ("Computer Systems Research Group") &agrave;
- l'universit&eacute; de Berkeley en Californie. Le livre <i>Conception et Impl&eacute;mentation du Syst&egrave;me 4.4BSD ("The Design and
- Implementation of 4.4BSD Operating System")</i>, &eacute;crit par les
- concepteurs m&ecirc;me du syst&egrave;me 4.4BSD, d&eacute;crit donc en d&eacute;tail de nombreux
+ <p>Les bases de FreeBSD proviennent des derniers développements <b>BSD</b>
+ réalisés par le Groupe de Recherche sur les Systèmes Informatiques ("Computer Systems Research Group") &agrave;
+ l'université de Berkeley en Californie. Le livre <i>Conception et Implémentation du Système 4.4BSD ("The Design and
+ Implementation of 4.4BSD Operating System")</i>, écrit par les
+ concepteurs même du système 4.4BSD, décrit donc en détail de nombreux
aspects de FreeBSD.</p>
- <p>Gr&acirc;ce au talent et &agrave; l'exp&eacute;rience de nombreux d&eacute;veloppeurs
+ <p>Grâce au talent et &agrave; l'expérience de nombreux développeurs
volontaires &agrave; travers le monde, le Projet FreeBSD a
- &eacute;tendu les possibilit&eacute;s offertes par le syst&egrave;me
+ étendu les possibilités offertes par le système
d'exploitation 4.4BSD. Chaque nouvelle version de FreeBSD
est ainsi plus stable, plus rapide et offre de nouvelles
- fonctionnalit&eacute;s attendues par les utilisateurs.</p>
+ fonctionnalités attendues par les utilisateurs.</p>
<h2>FreeBSD fournit de hautes performances,
- une excellente compatibilit&eacute; avec d'autres syst&egrave;mes d'exploitation et ne demande
+ une excellente compatibilité avec d'autres systèmes d'exploitation et ne demande
qu'une faible maintenance.</h2>
- <p>Les d&eacute;veloppeurs de FreeBSD se sont attaqu&eacute;s &agrave; de nombreux probl&egrave;mes inh&eacute;rents aux
- syst&egrave;mes d'exploitation et vous permettent de b&eacute;n&eacute;ficier des innovations suivantes :</p>
+ <p>Les développeurs de FreeBSD se sont attaqués &agrave; de nombreux problèmes inhérents aux
+ systèmes d'exploitation et vous permettent de bénéficier des innovations suivantes :</p>
<ul>
- <li><b>La m&eacute;moire virtuelle et le cache du syst&egrave;me de fichier sont confondus</b>
- et ajustent constamment la taille de la m&eacute;moire allou&eacute;e aux programmes et au
- cache disque. Gr&acirc;ce &agrave; ceci, les programmes b&eacute;n&eacute;ficient d'une excellente gestion de la
- m&eacute;moire et d'acc&egrave;s disques performants, sans que l'administrateur
- n'ait &agrave; r&eacute;gler manuellement la taille des caches disques.</li>
+ <li><b>La mémoire virtuelle et le cache du système de fichier sont confondus</b>
+ et ajustent constamment la taille de la mémoire allouée aux programmes et au
+ cache disque. Grâce &agrave; ceci, les programmes bénéficient d'une excellente gestion de la
+ mémoire et d'accès disques performants, sans que l'administrateur
+ n'ait &agrave; régler manuellement la taille des caches disques.</li>
- <li>Des <b>modules de Compatibilit&eacute; (Compatibility modules)</b> permettent aux programmes con&ccedil;us pour d'autres syst&egrave;mes
+ <li>Des <b>modules de Compatibilité (Compatibility modules)</b> permettent aux programmes conçus pour d'autres systèmes
d'exploitations de fonctionner sous FreeBSD. Cela permet notamment
d'utiliser des programmes Linux, SCO UNIX, et System V Release
4.</li>
- <li>Les <b>"mises &agrave; jour &eacute;volu&eacute;es" (Soft
- Updates)</b> autorisent des performances accrues du syst&egrave;me
- de fichiers sans perdre ni en s&ucirc;ret&eacute; ni en
- fiabilit&eacute;. Le syst&egrave;me analyse les op&eacute;rations
- portant sur les meta-data du syst&egrave;me de fichiers de
- fa&ccedil;on &agrave; &eacute;viter d'avoir &agrave;
- r&eacute;aliser toutes ces op&eacute;rations de mani&egrave;re
- synchrone. Au lieu de cela, il conserve en interne l'&eacute;tat
- des op&eacute;rations sur les meta-data qui sont en attente et
+ <li>Les <b>"mises &agrave; jour évoluées" (Soft
+ Updates)</b> autorisent des performances accrues du système
+ de fichiers sans perdre ni en sûreté ni en
+ fiabilité. Le système analyse les opérations
+ portant sur les meta-data du système de fichiers de
+ façon &agrave; éviter d'avoir &agrave;
+ réaliser toutes ces opérations de manière
+ synchrone. Au lieu de cela, il conserve en interne l'état
+ des opérations sur les meta-data qui sont en attente et
utilise cette information pour mettre en cache les meta-data,
- r&eacute;&eacute;crire les op&eacute;rations sur les meta-data de
- fa&ccedil;on &agrave; regrouper les op&eacute;rations concernant
- les m&ecirc;mes fichiers et r&eacute;ordonne les op&eacute;rations
+ réécrire les opérations sur les meta-data de
+ façon &agrave; regrouper les opérations concernant
+ les mêmes fichiers et réordonne les opérations
sur les meta-data
- de mani&egrave;re &agrave; les g&eacute;rer plus efficacement.
- Des fonctions comme le contr&ocirc;le en arri&egrave;re plan
- du syst&egrave;me de fichiers et les instantan&eacute;s du
- syst&egrave;me de fichiers reposent sur les bases
+ de manière &agrave; les gérer plus efficacement.
+ Des fonctions comme le contrôle en arrière plan
+ du système de fichiers et les instantanés du
+ système de fichiers reposent sur les bases
performantes et solides des Soft Updates.</li>
- <li>Les <b>instantan&eacute;s (<em>snapshots</em>) du
- syst&egrave;me de fichiers</b>, permettant aux
- administrateurs de cr&eacute;er une image atomique du
- syst&egrave;me de fichiers pour des besoins de sauvegarde en
- utilisant l'espace libre de ce syst&egrave;me de fichiers,
- facilitant &eacute;galement le fonctionnement du <b>fsck en
- arri&egrave;re plan</b>, ce qui autorise au syst&egrave;me
+ <li>Les <b>instantanés (<em>snapshots</em>) du
+ système de fichiers</b>, permettant aux
+ administrateurs de créer une image atomique du
+ système de fichiers pour des besoins de sauvegarde en
+ utilisant l'espace libre de ce système de fichiers,
+ facilitant également le fonctionnement du <b>fsck en
+ arrière plan</b>, ce qui autorise au système
d'atteindre le mode multi-utilisateur sans avoir &agrave;
- attendre la fin des op&eacute;rations de nettoyage du
- syst&egrave;me de fichiers qui suivent les coupures du
+ attendre la fin des opérations de nettoyage du
+ système de fichiers qui suivent les coupures du
secteur.</li>
- <li>Le support pour <b>IPsec</b> permet d'accro&icirc;tre la
- s&eacute;curit&eacute; des r&eacute;seaux, et rend
+ <li>Le support pour <b>IPsec</b> permet d'accroître la
+ sécurité des réseaux, et rend
disponible le protocole Internet de nouvelle
- g&eacute;n&eacute;ration IPv6. L'impl&eacute;mentation
+ génération IPv6. L'implémentation
IPsec de FreeBSD comprend le support d'une large gamme de
- <b>mat&eacute;riels acc&eacute;l&eacute;r&eacute;s pour le
- chiffrement des donn&eacute;es</b>.</li>
+ <b>matériels accélérés pour le
+ chiffrement des données</b>.</li>
<li>Le <b>support direct pour IPv6</b> via la pile IPv6 KAME
- permet l'int&eacute;gration sans effort de FreeBSD dans les
- environnements r&eacute;seau de la prochaine
- g&eacute;n&eacute;ration. FreeBSD comprend de nombreuses
- applications augment&eacute;es pour b&eacute;n&eacute;ficier
+ permet l'intégration sans effort de FreeBSD dans les
+ environnements réseau de la prochaine
+ génération. FreeBSD comprend de nombreuses
+ applications augmentées pour bénéficier
du support IPv6!</li>
<li>Une <b>architecture multiprocesseurs
- multi-thread&eacute;e</b> capable de faire tourner le noyau
- en parall&egrave;le sur plusieurs processeurs, et permettant
- aux t&acirc;ches &agrave; haute priorit&eacute; de passer
- avant tout autre activit&eacute; du noyau, r&eacute;duisant
+ multi-threadée</b> capable de faire tourner le noyau
+ en parallèle sur plusieurs processeurs, et permettant
+ aux tâches &agrave; haute priorité de passer
+ avant tout autre activité du noyau, réduisant
ainsi les temps de latence. Cette architecture comprend une
- <b>pile r&eacute;seau multi-thread&eacute;e</b> et un
- <b>sous-syst&egrave;me de m&eacute;moire virtuelle
- multi-thread&eacute;</b>. Avec FreeBSD 6.X, un support pour
- un syst&egrave;me VFS totalement parall&egrave;le permet au
- syst&egrave;me de fichiers UFS d'&ecirc;tre
- g&eacute;r&eacute; simultan&eacute;ment par plusieurs
- processeurs, autorisant la r&eacute;partition de la charge
+ <b>pile réseau multi-threadée</b> et un
+ <b>sous-système de mémoire virtuelle
+ multi-threadé</b>. Avec FreeBSD 6.X, un support pour
+ un système VFS totalement parallèle permet au
+ système de fichiers UFS d'être
+ géré simultanément par plusieurs
+ processeurs, autorisant la répartition de la charge
pour les optimisations d'E/S intensives en terme
d'utilisation du CPU.</li>
- <li>L'utilisation de la <b>m&eacute;thode de threading M:N via
- des pthreads</b> autorisant l'ex&eacute;cution de processus
- l&eacute;gers (threads) sur plusieurs CPU en prenant en
- compte la mont&eacute;e en charge, et en r&eacute;partissant
- les processus l&eacute;gers utilisateur sur un petit nombre
- d'<b>entit&eacute;s noyau ordonnanc&eacute;es</b>. En
- adoptant le mod&egrave;le d'<b>activation de
+ <li>L'utilisation de la <b>méthode de threading M:N via
+ des pthreads</b> autorisant l'exécution de processus
+ légers (threads) sur plusieurs CPU en prenant en
+ compte la montée en charge, et en répartissant
+ les processus légers utilisateur sur un petit nombre
+ d'<b>entités noyau ordonnancées</b>. En
+ adoptant le modèle d'<b>activation de
planification</b> (Scheduler Activation), l'approche
- consistant &agrave; utiliser des processus l&eacute;gers
- peut &ecirc;tre adapt&eacute;e aux besoins
- sp&eacute;cifiques d'une large gamme d'applications.</li>
-
- <li>La <b>pile r&eacute;seau modulaire Netgraph</b> permet aux
- d&eacute;veloppeurs d'&eacute;tendre facilement et de
- mani&egrave;re dynamique la pile r&eacute;seau &agrave;
- l'aide de couches d'abstraction r&eacute;seau. Les noeuds
- Netgraph peuvent impl&eacute;menter une large gamme de
- nouveaux services r&eacute;seau, y compris l'encapsulation,
+ consistant &agrave; utiliser des processus légers
+ peut être adaptée aux besoins
+ spécifiques d'une large gamme d'applications.</li>
+
+ <li>La <b>pile réseau modulaire Netgraph</b> permet aux
+ développeurs d'étendre facilement et de
+ manière dynamique la pile réseau &agrave;
+ l'aide de couches d'abstraction réseau. Les noeuds
+ Netgraph peuvent implémenter une large gamme de
+ nouveaux services réseau, y compris l'encapsulation,
les tunnels, le chiffrement, et l'adaptation des
- performances. Le prototypage et le d&eacute;ploiement en
- production rapides de services r&eacute;seau &eacute;tendus
- peuvent alors &ecirc;tre effectu&eacute;s bien plus
+ performances. Le prototypage et le déploiement en
+ production rapides de services réseau étendus
+ peuvent alors être effectués bien plus
facilement et avec bien moins de bogues.</li>
- <li>L'<b>architecture extensible de s&eacute;curit&eacute; du
- noyau MAC TrustedBSD</b> permet aux d&eacute;veloppeurs
- d'adapter le mod&egrave;le de s&eacute;curit&eacute; du
- syst&egrave;me d'exploitation &agrave; des environnements
- sp&eacute;cifiques, cela va de la cr&eacute;ation de
- politiques renforc&eacute;es jusqu'au d&eacute;ploiement de
- politiques d'int&eacute;grit&eacute; &agrave; label de
- confidentialit&eacute; obligatoire. Des exemples de
- strat&eacute;gies de s&eacute;curit&eacute; sont la
- <b>s&eacute;curit&eacute; multi-niveaux (MLS)</b>, et la
- <b>protection de l'int&eacute;grit&eacute; Biba</b>. Des
+ <li>L'<b>architecture extensible de sécurité du
+ noyau MAC TrustedBSD</b> permet aux développeurs
+ d'adapter le modèle de sécurité du
+ système d'exploitation &agrave; des environnements
+ spécifiques, cela va de la création de
+ politiques renforcées jusqu'au déploiement de
+ politiques d'intégrité &agrave; label de
+ confidentialité obligatoire. Des exemples de
+ stratégies de sécurité sont la
+ <b>sécurité multi-niveaux (MLS)</b>, et la
+ <b>protection de l'intégrité Biba</b>. Des
modules tierce-partie comprennent <b>SEBSD</b>, une
- impl&eacute;mentation de la technologie <b>Type
- Enforcement</b> bas&eacute;e sur FLASK.</li>
+ implémentation de la technologie <b>Type
+ Enforcement</b> basée sur FLASK.</li>
<li>La <b>couche modulaire de gestion des disques GEOM</b>,
- qui permet le d&eacute;veloppement rapide et propre de
- nouveaux services de stockage des donn&eacute;es
- int&eacute;gr&eacute;s au sous-syst&egrave;me de gestion des
- disques de FreeBSD. GEOM fournit un mod&egrave;le logique
- et coh&eacute;rent pour la d&eacute;tection et la gestion de
- services de stockage des donn&eacute;es, rendant possible un
- contr&ocirc;le ais&eacute; de services comme la gestion de
+ qui permet le développement rapide et propre de
+ nouveaux services de stockage des données
+ intégrés au sous-système de gestion des
+ disques de FreeBSD. GEOM fournit un modèle logique
+ et cohérent pour la détection et la gestion de
+ services de stockage des données, rendant possible un
+ contrôle aisé de services comme la gestion de
volumes et niveaux RAID.</li>
- <li>Le <b>chiffrement de disque bas&eacute; sur GEOM
+ <li>Le <b>chiffrement de disque basé sur GEOM
(GBDE)</b> de FreeBSD fournit une forte protection
- chiffr&eacute;e utilisant l'architecture GEOM, et peut
- prot&eacute;ger des syst&egrave;mes de fichiers, des espaces
- de pagination, et d'autres m&eacute;dias de stockage des
- donn&eacute;es.</li>
+ chiffrée utilisant l'architecture GEOM, et peut
+ protéger des systèmes de fichiers, des espaces
+ de pagination, et d'autres médias de stockage des
+ données.</li>
<li>Les <b>files d'attentes du noyau (Kernel Queues)</b>
- permettent aux programmes de r&eacute;pondre plus efficacement
- &agrave; divers &eacute;v&eacute;nements asynchrones comme des
- entr&eacute;es/sorties sur des fichiers ou des sockets,
- augmentant alors les performances du syst&egrave;me et de
+ permettent aux programmes de répondre plus efficacement
+ &agrave; divers événements asynchrones comme des
+ entrées/sorties sur des fichiers ou des sockets,
+ augmentant alors les performances du système et de
l'application.</li>
- <li>Les <b>"Filtres d'Acc&egrave;s" (Accept Filters)</b>
- permettent aux applications r&eacute;seaux intensives, tel
+ <li>Les <b>"Filtres d'Accès" (Accept Filters)</b>
+ permettent aux applications réseaux intensives, tel
que les serveurs web, de placer une partie de leurs
- fonctions au coeur du noyau ce qui permet d'am&eacute;liorer
+ fonctions au coeur du noyau ce qui permet d'améliorer
les performances.</li>
</ul>
- <h2>FreeBSD dispose de plusieurs fonctionnalit&eacute;s en rapport
- avec la s&eacute;curit&eacute; et destin&eacute;es &agrave; la
- protection des r&eacute;seaux et des serveurs.</h2>
+ <h2>FreeBSD dispose de plusieurs fonctionnalités en rapport
+ avec la sécurité et destinées &agrave; la
+ protection des réseaux et des serveurs.</h2>
- <p>Les d&eacute;veloppeurs FreeBSD sont autant concern&eacute;s
- par la performance et la stabilit&eacute; que par la
- s&eacute;curit&eacute;. Le noyau FreeBSD dispose du support
- pour les <b>pare-feux &agrave; gestion des &eacute;tats</b>,
+ <p>Les développeurs FreeBSD sont autant concernés
+ par la performance et la stabilité que par la
+ sécurité. Le noyau FreeBSD dispose du support
+ pour les <b>pare-feux &agrave; gestion des états</b>,
tout comme pour d'autres services, comme les
<b>passerelles/serveurs mandataires</b>, les <b>listes de
- contr&ocirc;le d'acc&egrave;s</b>, le <b>contr&ocirc;le
- d'acc&egrave;s obligatoire</b>, l'<b>h&eacute;bergement
- virtuel bas&eacute; sur un environnement jail</b> et le
- <b>stockage chiffr&eacute; des donn&eacute;es</b>. Ces
- fonctionnalit&eacute;s peuvent &ecirc;tre employ&eacute;es
- pour un h&eacute;bergement hautement s&eacute;curis&eacute; de
+ contrôle d'accès</b>, le <b>contrôle
+ d'accès obligatoire</b>, l'<b>hébergement
+ virtuel basé sur un environnement jail</b> et le
+ <b>stockage chiffré des données</b>. Ces
+ fonctionnalités peuvent être employées
+ pour un hébergement hautement sécurisé de
clients ou d'utilisateurs n'ayant pas confiance entre eux,
- pour une s&eacute;paration renforc&eacute;e de
- sous-r&eacute;seaux, et la mise en place de tunnels
- s&eacute;curis&eacute;s pour la s&eacute;curisation des
- donn&eacute;es et pour le contr&ocirc;le des flux
+ pour une séparation renforcée de
+ sous-réseaux, et la mise en place de tunnels
+ sécurisés pour la sécurisation des
+ données et pour le contrôle des flux
d'information.</p>
- <p>FreeBSD comprend &eacute;galement le support pour le
+ <p>FreeBSD comprend également le support pour le
chiffrage logiciel, les <em>secure shells</em>,
l'authentification Kerberos, les "serveurs virtuels"
- cr&eacute;&eacute;s en utilisant des environnements
- <em>jail</em> (prison), l'ex&eacute;cution de services en
- environnement chroot&eacute; pour restreindre l'acc&egrave;s
- au syst&egrave;me de fichiers, les appels RCP
- s&eacute;curis&eacute;s, et des listes d'acc&egrave;s pour les
+ créés en utilisant des environnements
+ <em>jail</em> (prison), l'exécution de services en
+ environnement chrooté pour restreindre l'accès
+ au système de fichiers, les appels RCP
+ sécurisés, et des listes d'accès pour les
services qui supportent les TCP wrappers.</p>
</body>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/contact.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/contact.sgml
index 20674cad85..0f4bf878ae 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/contact.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/contact.sgml
@@ -26,19 +26,19 @@
<h2>Contacts</h2>
- <p>Les questions concernant GNOME pour FreeBSD doivent &ecirc;tre adress&eacute;es &agrave; la liste de diffusion
+ <p>Les questions concernant GNOME pour FreeBSD doivent être adressées &agrave; la liste de diffusion
<a href="mailto:&email;@FreeBSD.org">&email;</a>.
Tous les utilisateurs de GNOME sous FreeBSD, ainsi que ceux qui veulent aider
- &agrave; am&eacute;liorer et maintenir GNOME sous FreeBSD, sont invit&eacute;s &agrave;
+ &agrave; améliorer et maintenir GNOME sous FreeBSD, sont invités &agrave;
<a href="http://www.FreeBSD.org/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-SUBSCRIBE">s'inscrire &agrave; la liste de diffusion</a>.
- Vous n'&ecirc;tes pas oblig&eacute; de vous abonner si vous voulez simplement
- signaler un probl&egrave;me ou demander de l'aide&nbsp;-- dans ce cas, envoyez juste
+ Vous n'êtes pas obligé de vous abonner si vous voulez simplement
+ signaler un problème ou demander de l'aide&nbsp;-- dans ce cas, envoyez juste
votre message &agrave; <a href="mailto:&email;@FreeBSD.org">&email;@FreeBSD.org</a>.</p>
<p>Toute discussion doit passer par la liste de diffusion,
- sauf raison particuli&egrave;re qui n&eacute;cessiterait de contacter directement
- un des d&eacute;veloppeurs. Les personnes
- impliqu&eacute;es dans le projet GNOME pour FreeBSD sont :</p>
+ sauf raison particulière qui nécessiterait de contacter directement
+ un des développeurs. Les personnes
+ impliquées dans le projet GNOME pour FreeBSD sont :</p>
<center>
<table border="0">
@@ -136,10 +136,10 @@
</table>
</center>
- <p>Les d&eacute;veloppeurs de GNOME pour FreeBSD se cachent &eacute;galement sur IRC,
+ <p>Les développeurs de GNOME pour FreeBSD se cachent également sur IRC,
sur le canal #freebsd-gnome de FreeNode (irc.freenode.net).</p>
- <p>Les anciens de l'&eacute;quipe GNOME pour FreeBSD sont :</p>
+ <p>Les anciens de l'équipe GNOME pour FreeBSD sont :</p>
<ul>
<li><a href="mailto:ade@FreeBSD.org">Ade Lovett</a></li>
<li><a href="mailto:dima@FreeBSD.org">Dima Ruban</a></li>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/22knownissues.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/22knownissues.sgml
index cad2187d3a..d3ff792c7c 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/22knownissues.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/22knownissues.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "../..">
-<!ENTITY title "Projet GNOME pour FreeBSD : probl&egrave;mes connus avec GNOME 2.2">
+<!ENTITY title "Projet GNOME pour FreeBSD : problèmes connus avec GNOME 2.2">
]>
<!--
@@ -25,55 +25,55 @@
<tr>
<td>
- <p>Vous trouverez ci-dessous une liste de probl&egrave;mes connus avec GNOME 2.2 et qui sont
- sp&eacute;cifiques &agrave; FreeBSD. Il ne s'agit cependant pas d'une liste
- exhaustive. Merci de consulter &eacute;galement les
+ <p>Vous trouverez ci-dessous une liste de problèmes connus avec GNOME 2.2 et qui sont
+ spécifiques &agrave; FreeBSD. Il ne s'agit cependant pas d'une liste
+ exhaustive. Merci de consulter également les
<a href="http://www.gnome.org/start/2.2/notes/">
notes de version</a> de GNOME 2.2 qui contiennent une
<a href="http://www.gnome.org/start/2.2/notes/rnknownissues.html">
- liste</a> des probl&egrave;mes connus qui affectent toutes les plates-formes.</p>
+ liste</a> des problèmes connus qui affectent toutes les plates-formes.</p>
- <h3>1. notification-area-applet plante &agrave; la d&eacute;connexion</h3>
+ <h3>1. notification-area-applet plante &agrave; la déconnexion</h3>
<p>Si vous avez une zone de notification dans l'un de vos tableaux de commandes ("panel"),
- vous aurez une erreur de seqmentation &agrave; la d&eacute;connexion. C'est le bug
+ vous aurez une erreur de seqmentation &agrave; la déconnexion. C'est le bug
<a href="http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=105421">
105421</a> dans GNOME Bugzilla. Il n'existe aucun
- moyen de contourner le probl&egrave;me hormis ne pas utiliser l'applet de zone de notification
- ou de tout simplement ignorer la bo&icirc;te de dialogue d'erreur. [<b>MAJ :</b> ce bug est
- corrig&eacute; depuis la version 2.2.0.1_1 de gnomepanel.]</p>
+ moyen de contourner le problème hormis ne pas utiliser l'applet de zone de notification
+ ou de tout simplement ignorer la boîte de dialogue d'erreur. [<b>MAJ :</b> ce bug est
+ corrigé depuis la version 2.2.0.1_1 de gnomepanel.]</p>
<h3>2. Impossible d'utiliser gst-thumbnail</h3>
- <p>Si vous essayez d'utiliser l'application gst-thumbnail pour cr&eacute;er
- des vignettes de fichiers vid&eacute;os, vous pouvez rencontrer une erreur
+ <p>Si vous essayez d'utiliser l'application gst-thumbnail pour créer
+ des vignettes de fichiers vidéos, vous pouvez rencontrer une erreur
disant que le "colorspace" n'est pas disponible. Vous devez recompiler
<tt>multimedia/gstreamer-plugins</tt> avec le support
- Hermes pour corriger ce probl&egrave;me. Pour ce faire, pr&eacute;cisez
+ Hermes pour corriger ce problème. Pour ce faire, précisez
<tt>-DWITH_HERMES</tt> lors de la compilation de <tt>gstreamer-plugins</tt>.
[<b>MAJ :</b> Depuis la version 0.6.0_1 de gstreamer-plugins,
- le support Hermes est activ&eacute; par d&eacute;faut et cette erreur ne
+ le support Hermes est activé par défaut et cette erreur ne
devrait donc plus se produire.]
</p>
- <h3>3. l'applet "r&eacute;seau sans fil" ne fonctionne pas</h3>
+ <h3>3. l'applet "réseau sans fil" ne fonctionne pas</h3>
- <p>L'applet de surveillance pour le r&eacute;seau sans fil ne fonctionne pas sous
+ <p>L'applet de surveillance pour le réseau sans fil ne fonctionne pas sous
FreeBSD. Elle utilise des fichiers de Linux procfs
- qui n'existent pas sous FreeBSD (m&ecirc;me avec linprocfs).
+ qui n'existent pas sous FreeBSD (même avec linprocfs).
Le travail est en cours pour ajouter le support Aironet de FreeBSD &agrave; cette
applet. Si vous souhaitez participer, contactez
<a href="mailto:marcus@FreeBSD.org">marcus@FreeBSD.org.</a>
[<b>MAJ :</b> Depuis la version 2.2.0_1 de gnomeapplets2,
le support des cartes Aironet fonctionne dans
- l'applet "r&eacute;seau sans fil".]
+ l'applet "réseau sans fil".]
</p>
<h3>4. gnomesystemmonitor n'affiche pas des statistiques correctes</h3>
<p>L'application gnomesystemmonitor peut ne pas donner la liste de tous les processus ou ne pas
- afficher correctement les informations sur le processeurs ou la m&eacute;moire sous FreeBSD. Des
- patches sont n&eacute;cessaires pour corriger ce probl&egrave;me. Si vous souhaitez participer,
+ afficher correctement les informations sur le processeurs ou la mémoire sous FreeBSD. Des
+ patches sont nécessaires pour corriger ce problème. Si vous souhaitez participer,
merci de contacter <a href="mailto:&email;@FreeBSD.org">
freebsd-gnome@FreeBSD.org</a>.
</p>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/bugging.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/bugging.sgml
index 92f8a26a7e..ae054ce9b9 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/bugging.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/bugging.sgml
@@ -24,124 +24,124 @@
<h2>1. Quoi rapporter ?</h2>
- <p>La premi&egrave;re r&egrave;gle est : rapportez autant d'informations que vous
- pouvez. M&ecirc;me s'il y a des informations inutiles les
- d&eacute;veloppeurs pourront facilement les &eacute;liminer. Au contraire, la
+ <p>La première règle est : rapportez autant d'informations que vous
+ pouvez. Même s'il y a des informations inutiles les
+ développeurs pourront facilement les éliminer. Au contraire, la
situation est bien pire lorsqu'il n'y a pas assez d'informations
- pour d&eacute;couvrir ou reproduire le probl&egrave;me - dans ce cas, les d&eacute;veloppeurs
- devront perdre du temps &agrave; deviner et/ou demander des pr&eacute;cisions &agrave;
+ pour découvrir ou reproduire le problème - dans ce cas, les développeurs
+ devront perdre du temps &agrave; deviner et/ou demander des précisions &agrave;
l'auteur du rapport de bug.</p>
<p>Il y a plein d'exemples de rapports de bugs totalement inutiles, du
- genre <i>"H&eacute;, le port de gnomebidule est cass&eacute;. J'utilise FreeBSD-X.Y.
+ genre <i>"Hé, le port de gnomebidule est cassé. J'utilise FreeBSD-X.Y.
Corrigez svp."</i> Inutile de dire que de tels rapports sont juste un gaspillage
- de votre temps, du temps du d&eacute;veloppeur concern&eacute; et de bande passante.
+ de votre temps, du temps du développeur concerné et de bande passante.
Au strict minimum, le rapport doit inclure les informations
suivantes :</p>
<ul>
- <li><p>La version exacte du syst&egrave;me d'exploitation (habituellement le r&eacute;sultat de
+ <li><p>La version exacte du système d'exploitation (habituellement le résultat de
<tt>uname -a</tt>).</p></li>
- <li><p>La liste de tous les paquetages install&eacute;s sur votre syst&egrave;me.</p></li>
- <li><p>Votre environnement (le r&eacute;sultat de <tt>/usr/bin/env</tt>).</p></li>
- <li><p>Si vous faites une compilation &agrave; partir des ports, la date approximative o&ugrave; vous avez
+ <li><p>La liste de tous les paquetages installés sur votre système.</p></li>
+ <li><p>Votre environnement (le résultat de <tt>/usr/bin/env</tt>).</p></li>
+ <li><p>Si vous faites une compilation &agrave; partir des ports, la date approximative où vous avez
mis &agrave; jour les ports.</p></li>
- <li><p>Des informations sp&eacute;cifiques &agrave; chaque type d'erreur : le log complet de
- la compilation dans le cas o&ugrave; la compilation d'un port est cass&eacute;,
- le contenu de la pile dans le cas d'un core dump, une description d&eacute;taill&eacute;e
- du probl&egrave;me lorsque cela concerne une application, etc. Essayez de vous
- mettre &agrave; la place du d&eacute;veloppeur et, pour chaque cas particulier,
- &eacute;valuez quelles informations peuvent &ecirc;tre n&eacute;cessaires pour qu'il puisse trouver
- la source du probl&egrave;me. Ne pensez pas que les d&eacute;veloppeurs connaissent d&eacute;j&agrave; tout du
- probl&egrave;me et qu'ils sont juste trop paresseux pour le corriger.</p></li>
+ <li><p>Des informations spécifiques &agrave; chaque type d'erreur : le log complet de
+ la compilation dans le cas où la compilation d'un port est cassé,
+ le contenu de la pile dans le cas d'un core dump, une description détaillée
+ du problème lorsque cela concerne une application, etc. Essayez de vous
+ mettre &agrave; la place du développeur et, pour chaque cas particulier,
+ évaluez quelles informations peuvent être nécessaires pour qu'il puisse trouver
+ la source du problème. Ne pensez pas que les développeurs connaissent déj&agrave; tout du
+ problème et qu'ils sont juste trop paresseux pour le corriger.</p></li>
</ul>
- <p>Par ailleurs, essayez de r&eacute;pondre aux questions
+ <p>Par ailleurs, essayez de répondre aux questions
suivantes :</p>
<ul>
- <li><b>Quel est exactement le probl&egrave;me ?</b> :
- Expliquez le probl&egrave;me aussi clairement et
- pr&eacute;cis&eacute;ment que possible. Essayez de
- limiter la description du probl&egrave;me &agrave; une
- ou deux phrases cl&eacute;s.</li>
- <li><b>O&ugrave; survient le probl&egrave;me ?</b> : Dites
- si le probl&egrave;me intervient lors de la compilation,
- de l'installation, ou de l'ex&eacute;cution.
- D&eacute;crivez &eacute;galement la machine sur laquelle
- survient le probl&egrave;me (peut-&ecirc;tre en
+ <li><b>Quel est exactement le problème ?</b> :
+ Expliquez le problème aussi clairement et
+ précisément que possible. Essayez de
+ limiter la description du problème &agrave; une
+ ou deux phrases clés.</li>
+ <li><b>Où survient le problème ?</b> : Dites
+ si le problème intervient lors de la compilation,
+ de l'installation, ou de l'exécution.
+ Décrivez également la machine sur laquelle
+ survient le problème (peut-être en
avez-vous plusieurs) et avec quelle locale (i.e. quelle
valeur de la valeur d'environnement <b>LANG</b>).</li>
- <li><b>Quand le probl&egrave;me est-il survenu pour la
- premi&egrave;re fois ?</b> : Essayez de
- d&eacute;terminer quand le probl&egrave;me a
- commenc&eacute; &agrave; appara&icirc;tre. Si &ccedil;a
- n'a jamais march&eacute; ou que vous avez toujours eu un
- probl&egrave;me, dites le &eacute;galement. Dites aussi
- quand le probl&egrave;me a &eacute;t&eacute;
- observ&eacute; pour la derni&egrave;re fois, et, le cas
- &eacute;ch&eacute;ant, quand les choses ont bien
- march&eacute; pour la derni&egrave;re fois.</li>
- <li><b>Quelle est l'importance du probl&egrave;me ?</b> :
+ <li><b>Quand le problème est-il survenu pour la
+ première fois ?</b> : Essayez de
+ déterminer quand le problème a
+ commencé &agrave; apparaître. Si ça
+ n'a jamais marché ou que vous avez toujours eu un
+ problème, dites le également. Dites aussi
+ quand le problème a été
+ observé pour la dernière fois, et, le cas
+ échéant, quand les choses ont bien
+ marché pour la dernière fois.</li>
+ <li><b>Quelle est l'importance du problème ?</b> :
Expliquez si les choses empirent, si elles
- s'am&eacute;liorent, ou si elles restent les
- m&ecirc;mes. Nous avons conscience que beaucoup de
- probl&egrave;mes ne sont que des probl&egrave;mes, mais
- ce genre d'information peut s'av&eacute;rer utile dans
+ s'améliorent, ou si elles restent les
+ mêmes. Nous avons conscience que beaucoup de
+ problèmes ne sont que des problèmes, mais
+ ce genre d'information peut s'avérer utile dans
certains cas.</li>
</ul>
- <p>Tenez vous pr&ecirc;t &agrave; r&eacute;pondre &agrave;
- des questions suppl&eacute;mentaires. Bien souvent, les
- d&eacute;veloppeurs ne peuvent r&eacute;soudre un
- probl&egrave;me ou m&ecirc;me en faire le diagnostique
- tout de suite. Donc, montrez vous compr&eacute;hensif
+ <p>Tenez vous prêt &agrave; répondre &agrave;
+ des questions supplémentaires. Bien souvent, les
+ développeurs ne peuvent résoudre un
+ problème ou même en faire le diagnostique
+ tout de suite. Donc, montrez vous compréhensif
lorsqu'on vous demandera de fournir d'autres
informations.</p>
- <p>Si vous avez une solution ou un moyen de contourner le probl&egrave;me, mettez le
- &eacute;galement dans votre rapport, m&ecirc;me si vous n'&ecirc;tes pas certain que cette
- solution est correcte. Si elle ne l'est pas, elle peut tout de m&ecirc;me
- donner au d&eacute;veloppeur des id&eacute;es et lui faire gagner du temps.</p>
+ <p>Si vous avez une solution ou un moyen de contourner le problème, mettez le
+ également dans votre rapport, même si vous n'êtes pas certain que cette
+ solution est correcte. Si elle ne l'est pas, elle peut tout de même
+ donner au développeur des idées et lui faire gagner du temps.</p>
- <h2>2. O&ugrave; envoyer le rapport ?</h2>
+ <h2>2. Où envoyer le rapport ?</h2>
- <p>Avant de rapporter un bug, ou m&ecirc;me d'envoyer un message sur la liste,
+ <p>Avant de rapporter un bug, ou même d'envoyer un message sur la liste,
<a href="http://www.freebsd.org/search/search.html">faites une recherche</a>
dans les archives de la liste de diffusion GNOME pour FreeBSD pour voir s'il n'a pas
- d&eacute;j&agrave; &eacute;t&eacute; rapport&eacute;. La plupart des probl&egrave;mes rapport&eacute;s sur
- les listes de diffusion sont d&eacute;j&agrave; connus et, en faisant une recherche, vous pouvez trouver
- la solution &agrave; votre probl&egrave;me beaucoup plus rapidement.
+ déj&agrave; été rapporté. La plupart des problèmes rapportés sur
+ les listes de diffusion sont déj&agrave; connus et, en faisant une recherche, vous pouvez trouver
+ la solution &agrave; votre problème beaucoup plus rapidement.
</p>
- <p>Une fois que vous &ecirc;tes certain qu'il s'agit d'un probl&egrave;me nouveau, il y a plusieurs mani&egrave;res
+ <p>Une fois que vous êtes certain qu'il s'agit d'un problème nouveau, il y a plusieurs manières
de rapporter un bug concernant GNOME sous FreeBSD : vous pouvez
envoyer un rapport sur la
<a href="mailto:&email;@FreeBSD.org">liste de diffusion
- freebsd-gnome</a>, remplir un rapport de probl&egrave;me avec
- <a href="http://www.freebsd.org/support.html#gnats">le syst&egrave;me de rapport
- de bug FreeBSD</a>, envoyer votre rapport aux d&eacute;veloppeurs GNOME
- concern&eacute;s via leur
- <a href="http://bugzilla.gnome.org/">syst&egrave;me de gestion de bug</a> ou utiliser
- une combinaison de ces diff&eacute;rentes m&eacute;thodes.</p>
+ freebsd-gnome</a>, remplir un rapport de problème avec
+ <a href="http://www.freebsd.org/support.html#gnats">le système de rapport
+ de bug FreeBSD</a>, envoyer votre rapport aux développeurs GNOME
+ concernés via leur
+ <a href="http://bugzilla.gnome.org/">système de gestion de bug</a> ou utiliser
+ une combinaison de ces différentes méthodes.</p>
- <p>Il est impossible de d&eacute;finir des r&egrave;gles qui vous indiqueront clairement
- dans tous les cas o&ugrave; envoyer votre rapport - utilisez votre bon
- sens. Voici cependant quelques principes g&eacute;n&eacute;raux :</p>
+ <p>Il est impossible de définir des règles qui vous indiqueront clairement
+ dans tous les cas où envoyer votre rapport - utilisez votre bon
+ sens. Voici cependant quelques principes généraux :</p>
<ul>
- <li><p>Si le probl&egrave;me est sp&eacute;cifique &agrave; FreeBSD et temporaire (e.g. un checksum
- incorrect, un patch qui &eacute;choue, une erreur de syntaxe dans le Makefile du port, etc.) alors
+ <li><p>Si le problème est spécifique &agrave; FreeBSD et temporaire (e.g. un checksum
+ incorrect, un patch qui échoue, une erreur de syntaxe dans le Makefile du port, etc.) alors
envoyez le rapport &agrave; la <a href="mailto:&email;@FreeBSD.org">
liste de diffusion freebsd-gnome</a>.</p></li>
- <li><p>Si le probl&egrave;me est clairement non sp&eacute;cifique &agrave; FreeBSD et que vous n'avez pas
- de solution disponible alors envoyez le rapport directement aux d&eacute;veloppeurs
+ <li><p>Si le problème est clairement non spécifique &agrave; FreeBSD et que vous n'avez pas
+ de solution disponible alors envoyez le rapport directement aux développeurs
du logiciel (pour la plupart des composants du noyau de GNOME cela signifie que
- vous devrez utiliser leur syst&egrave;me de gestion de bug "Bugzilla").</p></li>
- <li><p>Si le probl&egrave;me n'est pas sp&eacute;cifique &agrave; FreeBSD mais assez s&eacute;rieux et que
+ vous devrez utiliser leur système de gestion de bug "Bugzilla").</p></li>
+ <li><p>Si le problème n'est pas spécifique &agrave; FreeBSD mais assez sérieux et que
vous avez une solution disponible alors envoyez le rapport &agrave; la fois &agrave; FreeBSD et au
- syst&egrave;me de gestion de bug des auteurs, de fa&ccedil;on &agrave; ce que le port concern&eacute;
- soit corrig&eacute; et que les autres utilisateurs FreeBSD puissent b&eacute;neficier de
+ système de gestion de bug des auteurs, de façon &agrave; ce que le port concerné
+ soit corrigé et que les autres utilisateurs FreeBSD puissent béneficier de
votre solution sans avoir &agrave; attendre la sortie d'une nouvelle version du
logiciel.</p></li>
</ul>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/faq.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/faq.sgml
index b568e37146..384e0cfc40 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/faq.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/faq.sgml
@@ -29,20 +29,20 @@
<li> <a href="#q1">Comment obtenir GNOME pour FreeBSD ?</a>
<li> <a href="#q2">Le port de GNOME ne compile pas. Que
faire ?</a>
- <li> <a href="#q3">J'ai install&eacute; GNOME, mais il me manque l'application
+ <li> <a href="#q3">J'ai installé GNOME, mais il me manque l'application
"bidule". Pourquoi ?</a>
<li> <a href="#q4">Comment garder &agrave; jour mes composants et applications GNOME ?</a>
- <li> <a href="#q5">Quel est la diff&eacute;rence entre GNOME et KDE ?
+ <li> <a href="#q5">Quel est la différence entre GNOME et KDE ?
Lequel est le meilleur ?</a>
- <li> <a href="#q6">O&ugrave; puis-je trouver d'autres th&egrave;mes pour GNOME ?</a>
- <li> <a href="#q7">Quels sont les gestionnaires de fen&ecirc;tres qui
+ <li> <a href="#q6">Où puis-je trouver d'autres thèmes pour GNOME ?</a>
+ <li> <a href="#q7">Quels sont les gestionnaires de fenêtres qui
fonctionnent avec GNOME ?</a>
<li> <a href="#q8">Pourquoi je ne peux pas lancer d'applications
Linux &agrave; partir du tableau de bord GNOME ?</a>
- <li> <a href="#q9">Pourquoi GNOME est si &eacute;norme, lent et au fond
+ <li> <a href="#q9">Pourquoi GNOME est si énorme, lent et au fond
inutile ?</a>
<li> <a href="#q10">Est-ce que GNOME supporte l'anti-aliasing pour
- les polices de caract&egrave;res ?</a>
+ les polices de caractères ?</a>
<li> <a href="#q11">Comment activer le support Java dans les navigateurs
web Mozilla ou Galeon ?</a>
</ol>
@@ -62,7 +62,7 @@
<!-- A1 -->
<td width="10"> <br/> </td>
<td align="left" valign="top" colspan="3">
- <p>Il y a 2 mani&egrave;res d'installer GNOME sur FreeBSD. L'une est d'utiliser
+ <p>Il y a 2 manières d'installer GNOME sur FreeBSD. L'une est d'utiliser
<a href="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/packages-using.html">
les paquetages</a>, l'autre est d'utiliser
<a href="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html">
@@ -72,12 +72,12 @@
<tt># pkg_add -r gnome</tt>
- <p>Les derniers paquetages GNOME seront t&eacute;l&eacute;charg&eacute;s depuis le site FTP
- FreeBSD et seront install&eacute;s sur votre syst&egrave;me.
+ <p>Les derniers paquetages GNOME seront téléchargés depuis le site FTP
+ FreeBSD et seront installés sur votre système.
<p>Pour compiler et installer GNOME &agrave; partir des ports, utilisez tout d'abord
<a href="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/cvsup.html">
- cvsup</a> pour avoir la toute derni&egrave;re version des ports. Puis :</p>
+ cvsup</a> pour avoir la toute dernière version des ports. Puis :</p>
<pre>
# cd /usr/ports/x11/gnome
@@ -85,7 +85,7 @@
# make install clean
</pre>
- <p>Apr&egrave;s l'installation de GNOME, vous pouvez ajouter la ligne suivante
+ <p>Après l'installation de GNOME, vous pouvez ajouter la ligne suivante
dans le fichier <tt>/etc/make.conf</tt>:</p>
<pre>
@@ -93,9 +93,9 @@ WITH_GTK=yes
</pre>
<p>Ce n'est pas obligatoire, mais cela permettra &agrave; certains ports, comme
- Vim, d'utiliser la biblioth&egrave;que Gtk+.</p>
+ Vim, d'utiliser la bibliothèque Gtk+.</p>
- <p>La m&eacute;thode recommand&eacute;e pour l'installation de GNOME
+ <p>La méthode recommandée pour l'installation de GNOME
est celle des ports.</p>
</td>
</tr>
@@ -113,8 +113,8 @@ WITH_GTK=yes
<tr>
<td width="10"> <br/> </td>
<td align="left" valign="top" colspan="3">
- <p>La majorit&eacute; des probl&egrave;mes de compilation de GNOME peut se r&eacute;soudre en s'assurant
- que tous les composants n&eacute;cessaires &agrave; GNOME sont <a href="#q4">&agrave; jour</a>.
+ <p>La majorité des problèmes de compilation de GNOME peut se résoudre en s'assurant
+ que tous les composants nécessaires &agrave; GNOME sont <a href="#q4">&agrave; jour</a>.
Toutes les applications GNOME ont besoin des composants suivants pour
la compilation :</p>
@@ -130,16 +130,16 @@ gnomelibs
gnomecore
</pre>
- <p>V&eacute;rifier que tous ces composants sont &agrave; jour, et essayer &agrave; nouveau la
+ <p>Vérifier que tous ces composants sont &agrave; jour, et essayer &agrave; nouveau la
compilation de GNOME ou de l'application GNOME. Vous pouvez
- &eacute;ventuellement voir des erreurs du compilateur en rapport avec les
+ éventuellement voir des erreurs du compilateur en rapport avec les
pthreads (threads POSIX), comme par exemple :</p>
<pre>
undefined reference to 'strerror_r'
</pre>
- <p>Pour corriger ces erreurs li&eacute;es aux threads, assurez-vous que les
+ <p>Pour corriger ces erreurs liées aux threads, assurez-vous que les
options suivantes sont dans le fichier de configuration de votre
noyau :</p>
@@ -149,17 +149,17 @@ options _KPOSIX_PRIORITY_SCHEDULING
<p>Et assurez-vous, si vous suivez la branche -stable ou -current, que vous
<b>n'avez pas</b> l'option <tt>NOLIBC_R</tt> dans le fichier <tt>/etc/make.conf</tt>.
- Si c'est le cas, supprimez la, puis recompilez et r&eacute;installez le syst&egrave;me ("make world").
+ Si c'est le cas, supprimez la, puis recompilez et réinstallez le système ("make world").
</p>
<p>Les ports tels que <tt>devel/pth</tt> et <tt>devel/ngpt</tt> peuvent
- &eacute;galement causer des probl&egrave;mes li&eacute;s aux pthreads lors de la compilation de GNOME.
- Si vous n'avez pas besoin de ces ports, il est recommand&eacute; de les supprimer.
+ également causer des problèmes liés aux pthreads lors de la compilation de GNOME.
+ Si vous n'avez pas besoin de ces ports, il est recommandé de les supprimer.
</p>
- <p>Si malgr&eacute; tout vous avez encore des probl&egrave;mes, envoyez un
- courrier &eacute;lectronique &agrave; <a href="mailto:&email;@FreeBSD.org">
- &email;@FreeBSD.org</a> avec le d&eacute;tail des erreurs de compilation.
+ <p>Si malgré tout vous avez encore des problèmes, envoyez un
+ courrier électronique &agrave; <a href="mailto:&email;@FreeBSD.org">
+ &email;@FreeBSD.org</a> avec le détail des erreurs de compilation.
</p>
</td>
@@ -171,7 +171,7 @@ options _KPOSIX_PRIORITY_SCHEDULING
<td width="10">
<b><a name="q3"> 3.</a></b></td>
<td align="left" valign="top" colspan="3">
- <b>J'ai install&eacute; GNOME, mais il me manque l'application "bidule". Pourquoi ?</b>
+ <b>J'ai installé GNOME, mais il me manque l'application "bidule". Pourquoi ?</b>
</td>
</tr>
<!-- A3 -->
@@ -179,7 +179,7 @@ options _KPOSIX_PRIORITY_SCHEDULING
<td width="10"> <br/> </td>
<td align="left" valign="top" colspan="3">
<p>Seuls les composants principaux, et quelques extras, sont inclus dans
- paquetage <tt>gnome</tt>. Il existe un autre meta-port appel&eacute;
+ paquetage <tt>gnome</tt>. Il existe un autre meta-port appelé
<tt>gnome-fifth-toe</tt> qui inclue des applications GNOME plus populaires
(et plus grosses). <tt>gnome-fifth-toe</tt> inclue
Galeon, Pan, Gnumeric, AbiWord, GNUCash, Evolution, Gimp, Dia et plus
@@ -199,7 +199,7 @@ options _KPOSIX_PRIORITY_SCHEDULING
# make install clean
</pre>
- <p>Une liste compl&egrave;te des applications GNOME port&eacute;es sur
+ <p>Une liste complète des applications GNOME portées sur
est disponible <a href="../../ports/gnome.html">ici</a>.</p>
</td>
</tr>
@@ -217,17 +217,17 @@ options _KPOSIX_PRIORITY_SCHEDULING
<tr>
<td width="10"> <br/> </td>
<td align="left" valign="top" colspan="3">
- <p>J'ai d&eacute;couvert que <tt>/usr/ports/sysutils/portupgrade</tt> fonctionne tr&egrave;s
+ <p>J'ai découvert que <tt>/usr/ports/sysutils/portupgrade</tt> fonctionne très
bien. Par exemple :</p>
<tt># portupgrade -r pkgconfig</tt>
- <p>Cela mettra &agrave; jour pkgconfig et tous les autres ports qui en d&eacute;pendent
- (s'ils ont besoin d'&ecirc;tre mis &agrave; jour).</p>
+ <p>Cela mettra &agrave; jour pkgconfig et tous les autres ports qui en dépendent
+ (s'ils ont besoin d'être mis &agrave; jour).</p>
<p>Cependant, il y a parfois de tels changements, qu'il devient
- n&eacute;cessaire de faire d'abord un peu de nettoyage. Dans ce cas, la
- proc&eacute;dure suivante fonctionne dans la plupart des cas :</p>
+ nécessaire de faire d'abord un peu de nettoyage. Dans ce cas, la
+ procédure suivante fonctionne dans la plupart des cas :</p>
<pre>
# pkg_delete -rf pkgconfig\*
@@ -238,10 +238,10 @@ options _KPOSIX_PRIORITY_SCHEDULING
<p>Ces commandes supprimeront <b>tous</b> les composants et applications
de GNOME 1 et 2 sur votre machine, et seul le bureau de GNOME 1
- sera r&eacute;install&eacute;. Attention, si vous suivez cette
- proc&eacute;dure, vous devrez r&eacute;installer vos applications apr&egrave;s avoir
- r&eacute;install&eacute; le bureau. Heureusement, cette m&eacute;thode extr&ecirc;me
- est rarement n&eacute;cessaire.
+ sera réinstallé. Attention, si vous suivez cette
+ procédure, vous devrez réinstaller vos applications après avoir
+ réinstallé le bureau. Heureusement, cette méthode extrême
+ est rarement nécessaire.
</p>
</td>
@@ -253,7 +253,7 @@ options _KPOSIX_PRIORITY_SCHEDULING
<td width="10">
<b><a name="q5"> 5.</a></b></td>
<td align="left" valign="top" colspan="3">
- <b>Quelle est la diff&eacute;rence entre GNOME et KDE ? Lequel est le
+ <b>Quelle est la différence entre GNOME et KDE ? Lequel est le
meilleur ?</b>
</td>
</tr>
@@ -261,15 +261,15 @@ options _KPOSIX_PRIORITY_SCHEDULING
<tr>
<td width="10"> <br/> </td>
<td align="left" valign="top" colspan="3">
- <p>GNOME et KDE sont tous les deux des environnements de bureau. GNOME est bas&eacute; sur
- la librairie GTK+ et est principalement &eacute;crit en C. Par contre, KDE
- est bas&eacute; sur la librairie QT et est principalement &eacute;crit
+ <p>GNOME et KDE sont tous les deux des environnements de bureau. GNOME est basé sur
+ la librairie GTK+ et est principalement écrit en C. Par contre, KDE
+ est basé sur la librairie QT et est principalement écrit
en C++.</p>
- <p>Les deux environnements offrent une large vari&eacute;t&eacute; d'applications depuis des gadgets
- et des jeux jusqu'&agrave; des suites compl&egrave;tes d'outils bureautiques. Les deux sont d&eacute;velopp&eacute;s activement et
- disponibles sous FreeBSD. Si vous voulez d&eacute;cider lequel utiliser,
- essayez les deux, et choisissez celui que <b>vous</b> pr&eacute;f&eacute;rez.
+ <p>Les deux environnements offrent une large variété d'applications depuis des gadgets
+ et des jeux jusqu'&agrave; des suites complètes d'outils bureautiques. Les deux sont développés activement et
+ disponibles sous FreeBSD. Si vous voulez décider lequel utiliser,
+ essayez les deux, et choisissez celui que <b>vous</b> préférez.
</p>
<p>Pour en savoir plus sur KDE sous FreeBSD, vous pouvez consulter
@@ -283,21 +283,21 @@ options _KPOSIX_PRIORITY_SCHEDULING
<td width="10">
<b><a name="q6"> 6.</a></b></td>
<td align="left" valign="top" colspan="3">
- <b>O&ugrave; puis-je trouver d'autres th&egrave;mes pour GNOME ?</b>
+ <b>Où puis-je trouver d'autres thèmes pour GNOME ?</b>
</td>
</tr>
<!-- A6 -->
<tr>
<td width="10"> <br/> </td>
<td align="left" valign="top" colspan="3">
- <p>Si vous &ecirc;tes fatigu&eacute; des th&egrave;mes par d&eacute;faut fournis avec GNOME, vous
+ <p>Si vous êtes fatigué des thèmes par défaut fournis avec GNOME, vous
avez plusieurs options. Tout d'abord, la collection des ports FreeBSD contient une
- large collection de th&egrave;mes GTK pour GNOME. Pour les installer
+ large collection de thèmes GTK pour GNOME. Pour les installer
&agrave; partir des paquetages, utilisez la commande :</p>
<tt># pkg_add -r gtk-engines-collection</tt>
- <p>Pour installer les th&egrave;mes &agrave; partir des ports, utilisez les commandes :</p>
+ <p>Pour installer les thèmes &agrave; partir des ports, utilisez les commandes :</p>
<pre>
# cd /usr/ports/x11-toolkits/gtk-engines-collection
@@ -305,10 +305,10 @@ options _KPOSIX_PRIORITY_SCHEDULING
# make install clean
</pre>
- <p>Si vous voulez encore plus de th&egrave;mes, consultez le site
+ <p>Si vous voulez encore plus de thèmes, consultez le site
<a href="http://art.gnome.org/">http://art.gnome.org/</a>. Notez
que vous devrez probablement installer <tt>gtk-engines-collection</tt>
- avant de pouvoir utiliser les th&egrave;mes.</p>
+ avant de pouvoir utiliser les thèmes.</p>
</td>
</tr>
<tr><td><br/></td></tr>
@@ -318,17 +318,17 @@ options _KPOSIX_PRIORITY_SCHEDULING
<td width="10">
<b><a name="q7"> 7.</a></b></td>
<td align="left" valign="top" colspan="3">
- <b>Quels sont les gestionnaires de fen&ecirc;tres qui fonctionnent avec GNOME ?</b>
+ <b>Quels sont les gestionnaires de fenêtres qui fonctionnent avec GNOME ?</b>
</td>
</tr>
<!-- A7 -->
<tr>
<td width="10"> <br/> </td>
<td align="left" valign="top" colspan="3">
- <p>Le meta-port <tt>gnome</tt> installe par d&eacute;faut
- le gestionnaire de fen&ecirc;tres
+ <p>Le meta-port <tt>gnome</tt> installe par défaut
+ le gestionnaire de fenêtres
<a href="http://sawmill.sourceforge.net/">Sawfish</a>.
- Cependant, d'autres gestionnaires de fen&ecirc;tres peuvent s'utiliser
+ Cependant, d'autres gestionnaires de fenêtres peuvent s'utiliser
avec GNOME. Comme par exemple :</p>
<ul>
@@ -356,9 +356,9 @@ options _KPOSIX_PRIORITY_SCHEDULING
<tr>
<td width="10"><br/></td>
<td align="left" valign="top" colspan="3">
- <p>La r&eacute;ponse courte est que vous le pouvez. Le probl&egrave;me est li&eacute; au fait
- que vous avez sans doute activ&eacute; le "Launch Feedback" (xalf). xalf est un objet partag&eacute;
- FreeBSD et, en tant que tel, il ne peut &ecirc;tre charg&eacute; par des applications Linux.
+ <p>La réponse courte est que vous le pouvez. Le problème est lié au fait
+ que vous avez sans doute activé le "Launch Feedback" (xalf). xalf est un objet partagé
+ FreeBSD et, en tant que tel, il ne peut être chargé par des applications Linux.
Lorsque vous essayez de charger une application Linux, rien ne se passe,
et des lignes comme ci-dessous apparaissent dans le fichier
<tt>~/.gnomerc-errors</tt> ou sur la sortie standard :</p>
@@ -368,19 +368,19 @@ options _KPOSIX_PRIORITY_SCHEDULING
libraries: /usr/X11R6/lib/libxalflaunch.so.0: ELF file OS ABI invalid.
</pre>
- <p>Pour corriger ce probl&egrave;me, vous devez installer le
+ <p>Pour corriger ce problème, vous devez installer le
port <tt>linux-xalf</tt>. Ce port (ou ce paquetage) installe
la version Linux de <tt>libxalflaunch.so.0</tt> dans
- <tt>/compat/linux/usr/X11R6/lib</tt>, et sera utilis&eacute;
+ <tt>/compat/linux/usr/X11R6/lib</tt>, et sera utilisé
&agrave; la place du binaire FreeBSD lors du lancement d'applications
- Linux. Vous pouvez &eacute;ventuellement voir l'erreur suivante apr&egrave;s avoir
- install&eacute; <tt>linux-xalf</tt> :</p>
+ Linux. Vous pouvez éventuellement voir l'erreur suivante après avoir
+ installé <tt>linux-xalf</tt> :</p>
<pre>
/usr/libexec/ld-elf.so.1: Shared object "libkrb.so.3" not found
</pre>
- <p>Cette erreur est sans danger et peut &ecirc;tre ignor&eacute;e.</p>
+ <p>Cette erreur est sans danger et peut être ignorée.</p>
</td>
</tr>
<tr><td><br/></td></tr>
@@ -390,20 +390,20 @@ libraries: /usr/X11R6/lib/libxalflaunch.so.0: ELF file OS ABI invalid.
<td width="10">
<b><a name="q9"> 9.</a></b></td>
<td align="left" valign="top" colspan="3">
- <b>Pourquoi GNOME est si &eacute;norme, lent et au fond inutile ?</b>
+ <b>Pourquoi GNOME est si énorme, lent et au fond inutile ?</b>
</td>
</tr>
<!-- A9 -->
<tr>
<td width="10"><br/></td>
<td align="left" valign="top" colspan="3">
- <p>Cela d&eacute;pend du point de vue. Bien s&ucirc;r, GNOME
- et KDE sont encore loin d'&ecirc;tre parfaits ou m&ecirc;me d'&ecirc;tre totalement achev&eacute;s et
- ils peuvent difficilement &ecirc;tre compar&eacute;s aux logiciels commerciaux en terme de
- facilit&eacute; d'utilisation. Mais, dans le m&ecirc;me temps, c'est un grand pas vers
- la bonne direction. Il faut aussi not&eacute; que GNOME et
- KDE sont encore tr&egrave;s jeunes et la situation ne peut que s'am&eacute;liorer
- dans le futur (quelqu'un se rappelle-t'il quelle sorte de me..e &eacute;tait
+ <p>Cela dépend du point de vue. Bien sûr, GNOME
+ et KDE sont encore loin d'être parfaits ou même d'être totalement achevés et
+ ils peuvent difficilement être comparés aux logiciels commerciaux en terme de
+ facilité d'utilisation. Mais, dans le même temps, c'est un grand pas vers
+ la bonne direction. Il faut aussi noté que GNOME et
+ KDE sont encore très jeunes et la situation ne peut que s'améliorer
+ dans le futur (quelqu'un se rappelle-t'il quelle sorte de me..e était
Windows 3.11 ?).</p>
</td>
</tr>
@@ -414,7 +414,7 @@ libraries: /usr/X11R6/lib/libxalflaunch.so.0: ELF file OS ABI invalid.
<b><a name="q10"> 10.</a></b></td>
<td align="left" valign="top" colspan="3">
<b>Est-ce que GNOME supporte l'anti-aliasing pour
- les polices de caract&egrave;res ?</b>
+ les polices de caractères ?</b>
</td>
</tr>
<!-- A10 -->
@@ -423,13 +423,13 @@ libraries: /usr/X11R6/lib/libxalflaunch.so.0: ELF file OS ABI invalid.
<td align="left" valign="top" colspan="3">
<p>Oui ! Cependant, il y a 2 choses &agrave; faire.
Tout d'abord, vous avez besoin de XFree86 4.0 ou
- sup&eacute;rieur (la version 4.1 ou sup&eacute;rieure est recommand&eacute;e). Puis, vous avez
+ supérieur (la version 4.1 ou supérieure est recommandée). Puis, vous avez
besoin du port <tt>x11/gdkxft</tt>. C'est tout ! Vous n'avez pas besoin
de recompiler vos applications GNOME.</p>
- <p>Si vous rencontrez des probl&egrave;mes, consultez le
+ <p>Si vous rencontrez des problèmes, consultez le
<a href="http://gdkxft.sourceforge.net/">site web gdkxft</a>
- ou envoyez un courrier &eacute;lectronique &agrave; <a href="mailto:&email;@FreeBSD.org">
+ ou envoyez un courrier électronique &agrave; <a href="mailto:&email;@FreeBSD.org">
&email;@FreeBSD.org</a>.</p>
<p>Si vous avez des questions, vous pouvez les envoyer &agrave;
@@ -452,27 +452,27 @@ libraries: /usr/X11R6/lib/libxalflaunch.so.0: ELF file OS ABI invalid.
<td width="10"><br/></td>
<td align="left" valign="top" colspan="3">
<p>Pour activer le support Java dans le navigateur web Mozilla vous devez
- installer le kit de d&eacute;veloppement Java &agrave; partir du port <tt>java/jdk13
- </tt> (version 1.3.1p6 ou sup&eacute;rieure n&eacute;cessaire) et red&eacute;marrer le
+ installer le kit de développement Java &agrave; partir du port <tt>java/jdk13
+ </tt> (version 1.3.1p6 ou supérieure nécessaire) et redémarrer le
navigateur. Notez que si la version du paquetage Mozilla
- install&eacute; sur votre ordinateur est inf&eacute;rieure &agrave; la 0.9.8_2,1 vous avez &eacute;galement besoin
- d'utiliser la commande suivante afin de cr&eacute;er le lien symbolique n&eacute;cessaire
+ installé sur votre ordinateur est inférieure &agrave; la 0.9.8_2,1 vous avez également besoin
+ d'utiliser la commande suivante afin de créer le lien symbolique nécessaire
au fonctionnement du plugin Java :</p>
<pre>
# ln -sf /usr/local/jdk1.3.1/jre/plugin/i386/ns600/libjavaplugin_oji.so \
/usr/X11R6/lib/mozilla/plugins/libjavaplugin_oji.so
</pre>
- <p>Vous pouvez v&eacute;rifier que Mozilla a bien pris en compte le plugin Java
- en s&eacute;lectionnant <i>A propos des Plug-ins</i> du menu <i>Aide</i> apr&egrave;s
- avoir red&eacute;marrer Mozilla. Vous devez voir
+ <p>Vous pouvez vérifier que Mozilla a bien pris en compte le plugin Java
+ en sélectionnant <i>A propos des Plug-ins</i> du menu <i>Aide</i> après
+ avoir redémarrer Mozilla. Vous devez voir
/usr/local/jdk1.3.1/jre/plugin/i386/ns600/libjavaplugin_oji.so
dans la liste des plugins disponibles, ce qui indique que le support
- Java est activ&eacute;.</p>
+ Java est activé.</p>
- <p>Si vous compilez Galeon avec la version compl&egrave;te de Mozilla, le
- plugin Java fonctionnera &eacute;galement pour ce navigateur. Assurez-vous simplement de cocher l'option
- <i>Activer Java</i> dans le menu <i>Pr&eacute;f&eacute;rence</i>.</p>
+ <p>Si vous compilez Galeon avec la version complète de Mozilla, le
+ plugin Java fonctionnera également pour ce navigateur. Assurez-vous simplement de cocher l'option
+ <i>Activer Java</i> dans le menu <i>Préférence</i>.</p>
</td>
</tr>
<tr><td><br/></td></tr>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/faq2.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/faq2.sgml
index 171f6c5e0e..3fb936d454 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/faq2.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/faq2.sgml
@@ -30,7 +30,7 @@
<li> <a href="#q1">Comment installer GNOME 2.2 sur FreeBSD ?</a></li>
<li> <a href="#q2">Le port de GNOME 2.2 ne compile pas. Que dois-je
faire ?</a></li>
- <li> <a href="#q3">J'ai install&eacute; GNOME 2.2 mais il me manque
+ <li> <a href="#q3">J'ai installé GNOME 2.2 mais il me manque
l'application "truc". Que faire ?</a></li>
<li> <a href="#q4">Quel est le meilleur moyen de mettre &agrave; jour GNOME
1.4 vers GNOME 2 ?</a></li>
@@ -38,16 +38,16 @@
les composants de GNOME 2.2 ?</a></li>
<li> <a href="#q6">Puis-je installer des applications GNOME 1.4 sous
GNOME 2.2 et vice-versa ?</a></li>
- <li> <a href="#q7">O&ugrave; puis-je trouver plus de th&egrave;mes pour GNOME 2.2 ?</a></li>
- <li> <a href="#q8">Quels gestionnaires de fen&ecirc;tre fonctionnent correctement avec GNOME 2.2 ?
+ <li> <a href="#q7">Où puis-je trouver plus de thèmes pour GNOME 2.2 ?</a></li>
+ <li> <a href="#q8">Quels gestionnaires de fenêtre fonctionnent correctement avec GNOME 2.2 ?
</a></li>
<li> <a href="#q9">Est-ce que GNOME 2.2 supporte l'anti-aliasing pour les fontes ?</a></li>
- <li> <a href="#q10">Comment contr&ocirc;ler quelles fontes utilisent l'anti-aliasing ?
+ <li> <a href="#q10">Comment contrôler quelles fontes utilisent l'anti-aliasing ?
</a></li>
- <li> <a href="#q11">Comment &eacute;diter mes menus GNOME 2 ?</a></li>
- <li> <a href="#q12">Comment utiliser les param&egrave;tres de ressource GTK+ 2 pour
- les applications GTK+ 2 sans &ecirc;tre dans l'environnement GNOME ?</a></li>
- <li> <a href="#q13">Comment configurer les param&egrave;tres des applications
+ <li> <a href="#q11">Comment éditer mes menus GNOME 2 ?</a></li>
+ <li> <a href="#q12">Comment utiliser les paramètres de ressource GTK+ 2 pour
+ les applications GTK+ 2 sans être dans l'environnement GNOME ?</a></li>
+ <li> <a href="#q13">Comment configurer les paramètres des applications
GNOME 1.4 sous GNOME 2.2 ?</a></li>
</ol>
<h2>Textes complets</h2>
@@ -66,7 +66,7 @@
<!-- A1 -->
<td width="10"> <br/> </td>
<td align="left" valign="top" colspan="3">
- <p>Il existe deux fa&ccedil;ons d'installer GNOME 2.2 sur FreeBSD. L'une d'elle est d'utiliser
+ <p>Il existe deux façons d'installer GNOME 2.2 sur FreeBSD. L'une d'elle est d'utiliser
<a href="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/packages-using.html">
les paquetages</a>, et l'autre est d'utiliser
<a href="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html">
@@ -79,8 +79,8 @@
<tt># pkg_add -r gnome2</tt>
- <p>Cela t&eacute;l&eacute;chargera les derni&egrave;res versions des paquetages GNOME 2.2 depuis le
- site FTP FreeBSD et proc&egrave;dera &agrave; leur installation sur votre syst&egrave;me.
+ <p>Cela téléchargera les dernières versions des paquetages GNOME 2.2 depuis le
+ site FTP FreeBSD et procèdera &agrave; leur installation sur votre système.
</p>
<p>Pour compiler et installer GNOME 2.2 &agrave; partir des ports, vous devez d'abord mettre &agrave; jour via
@@ -103,14 +103,14 @@ WITH_LAME= yes
</pre>
<p><tt>WITH_FAM</tt> autorise le support du gestionnaire de modification de fichier
- ce qui permet &agrave; Nautilus de mettre &agrave; jour ses listes de fichiers en temps r&eacute;el
- ainsi qu'aux composants GNOME de d&eacute;tecter les changements dans les fichiers
- de configuration sans avoir besoin de red&eacute;marrer GNOME.
- <tt>WITH_LAME</tt> ajoute le support du MP3, ce qui permet d'&eacute;couter
+ ce qui permet &agrave; Nautilus de mettre &agrave; jour ses listes de fichiers en temps réel
+ ainsi qu'aux composants GNOME de détecter les changements dans les fichiers
+ de configuration sans avoir besoin de redémarrer GNOME.
+ <tt>WITH_LAME</tt> ajoute le support du MP3, ce qui permet d'écouter
des MP3s directement depuis Nautilus.</p>
<p>Ces options peuvent provoquer des erreurs de compilation sur certaines plates-formes, c'est
- pourquoi elles ne sont pas activ&eacute;es par d&eacute;faut.</p>
+ pourquoi elles ne sont pas activées par défaut.</p>
</td>
</tr>
<tr><td><br/></td></tr>
@@ -127,16 +127,16 @@ WITH_LAME= yes
<tr>
<td width="10"> <br/> </td>
<td align="left" valign="top" colspan="3">
- <p>La majorit&eacute; des probl&egrave;mes de compilation avec GNOME 2.2 peuvent &ecirc;tre r&eacute;solus
- en s'assurant que tous les composants n&eacute;cessaires &agrave; GNOME 2.2 sont
- <a href="#q5">&agrave; jour</a>. Vous pouvez avoir des erreurs de compilation li&eacute;es aux pthreads
+ <p>La majorité des problèmes de compilation avec GNOME 2.2 peuvent être résolus
+ en s'assurant que tous les composants nécessaires &agrave; GNOME 2.2 sont
+ <a href="#q5">&agrave; jour</a>. Vous pouvez avoir des erreurs de compilation liées aux pthreads
(les threads POSIX) comme :</p>
<pre>
undefined reference to 'strerror_r'
</pre>
- <p>Pour corriger ces erreurs li&eacute;es aux threads, assurez vous d'avoir ces options
+ <p>Pour corriger ces erreurs liées aux threads, assurez vous d'avoir ces options
dans le fichier de configuration de votre noyau :</p>
<pre>
@@ -145,16 +145,16 @@ options _KPOSIX_PRIORITY_SCHEDULING
<p>Et assurez-vous, si vous suivez la branche -stable ou -current, que vous
n'avez <b>pas</b> l'option <tt>NOLIBC_R</tt> dans le fichier
- <tt>/etc/make.conf</tt>. Si vous l'avez, supprimez la et remettez &agrave; jour le syst&egrave;me avec un "make world".
- Si vous avez toujours des probl&egrave;mes, merci d'envoyer un courrier &eacute;lectronique &agrave;
+ <tt>/etc/make.conf</tt>. Si vous l'avez, supprimez la et remettez &agrave; jour le système avec un "make world".
+ Si vous avez toujours des problèmes, merci d'envoyer un courrier électronique &agrave;
<a href="mailto:&email;@FreeBSD.org">
&email;@FreeBSD.org</a> en indiquant les erreurs de compilation.
- Il est aussi utile d'inclure le fichier config.log du r&eacute;pertoire
+ Il est aussi utile d'inclure le fichier config.log du répertoire
"work" du port.</p>
<p>Les ports tels que <tt>devel/pth</tt> et <tt>devel/ngpt</tt> peuvent
- aussi causer des probl&egrave;mes li&eacute;s aux pthreads lors de la compilation de GNOME 2.2.
- Si vous n'avez pas besoin d'avoir ces ports install&eacute;s, il est recommand&eacute;
+ aussi causer des problèmes liés aux pthreads lors de la compilation de GNOME 2.2.
+ Si vous n'avez pas besoin d'avoir ces ports installés, il est recommandé
de les supprimer.
</p>
</td>
@@ -166,7 +166,7 @@ options _KPOSIX_PRIORITY_SCHEDULING
<td width="10">
<b><a name="q3"> 3.</a></b></td>
<td align="left" valign="top" colspan="3">
- <b>J'ai install&eacute; GNOME 2.2 mais il me manque l'application "truc".
+ <b>J'ai installé GNOME 2.2 mais il me manque l'application "truc".
Que faire ?</b>
</td>
</tr>
@@ -175,18 +175,18 @@ options _KPOSIX_PRIORITY_SCHEDULING
<td width="10"> <br/> </td>
<td align="left" valign="top" colspan="3">
<p>Seuls les composants principaux, et quelques extras, sont inclus dans le
- paquetage <tt>gnome2</tt>. Comme GNOME 2 est relativement r&eacute;cent, il n'y a
- pas encore beaucoup d'applications port&eacute;es pour cette version.
- Au fur et &agrave; mesure que les applications seront disponibles, elles seront port&eacute;es
+ paquetage <tt>gnome2</tt>. Comme GNOME 2 est relativement récent, il n'y a
+ pas encore beaucoup d'applications portées pour cette version.
+ Au fur et &agrave; mesure que les applications seront disponibles, elles seront portées
pour cette version. En attendant, vous pouvez toutefois faire fonctionner
<a href="#q6">les applications GNOME 1.4</a> sous GNOME 2.2.</p>
- <p>De nombreuses applications qui ont d&eacute;j&agrave; &eacute;t&eacute; port&eacute;es sont inclues
- dans le m&eacute;ta-port <tt>gnome2-fifth-toe</tt>.
+ <p>De nombreuses applications qui ont déj&agrave; été portées sont inclues
+ dans le méta-port <tt>gnome2-fifth-toe</tt>.
<tt>gnome2-fifth-toe</tt> inclu les versions GNOME 2.2
de certaines applications GNOME 1.4. Attention, certaines de ces
- applications sont encore en cours de d&eacute;veloppement et
- peuvent &ecirc;tre encore instables.</p>
+ applications sont encore en cours de développement et
+ peuvent être encore instables.</p>
<p>Pour installer <tt>gnome2-fifth-toe</tt> &agrave; partir des paquetages :</p>
@@ -219,14 +219,14 @@ options _KPOSIX_PRIORITY_SCHEDULING
<tr>
<td width="10"> <br/> </td>
<td align="left" valign="top" colspan="3">
- <p>A l'heure actuelle, le projet GNOME est encore tr&egrave;s changeant.
+ <p>A l'heure actuelle, le projet GNOME est encore très changeant.
Beaucoup de travail reste &agrave; faire sur l'infrastructure des ports GNOME pour
faire fonctionner correctement les choses. Cependant, si vous avez
GNOME 1.4 et que vous voulez le mettre &agrave; jour avec GNOME 2.2, familiarisez-vous
tout d'abord avec les <a href="http://www.gnome.org/start/2.0/installation.html#upgrading">official</a> instructions de mise &agrave; jour du
site GNOME. Puis, assurez-vous que vos ports GNOME 1.4 sont
bien &agrave; jour et supprimez les paquetages GNOME 1.4 suivants du
- syst&egrave;me :</p>
+ système :</p>
<pre>
gnomecore
@@ -246,8 +246,8 @@ eog
ggv
</pre>
- <p>Une fois que ces paquetages ont &eacute;t&eacute; supprim&eacute;s, vous pouvez installer GNOME 2.2 en suivant les
- instructions donn&eacute;es ci-dessus.</p>
+ <p>Une fois que ces paquetages ont été supprimés, vous pouvez installer GNOME 2.2 en suivant les
+ instructions données ci-dessus.</p>
</td>
</tr>
@@ -266,16 +266,16 @@ ggv
<tr>
<td width="10"> <br/> </td>
<td align="left" valign="top" colspan="3">
- <p>J'ai trouv&eacute; que <tt>/usr/ports/sysutils/portupgrade</tt> fonctionne tr&egrave;s
+ <p>J'ai trouvé que <tt>/usr/ports/sysutils/portupgrade</tt> fonctionne très
bien. Par exemple :</p>
<tt># portupgrade -r pkgconfig</tt>
- <p>Cela mettra &agrave; jour pkgconfig et tous les autres ports qui en d&eacute;pendent
- (ceux qui ont besoin d'&ecirc;tre mis &agrave; jour).</p>
+ <p>Cela mettra &agrave; jour pkgconfig et tous les autres ports qui en dépendent
+ (ceux qui ont besoin d'être mis &agrave; jour).</p>
<p>Toutefois, il y a parfois tellement de changements qu'il devient
- n&eacute;cessaire de d'abord faire un peu de m&eacute;nage. Dans ce cas, cela
+ nécessaire de d'abord faire un peu de ménage. Dans ce cas, cela
fonctionne la plupart du temps :</p>
<pre>
@@ -286,11 +286,11 @@ ggv
</pre>
<p>Ces commandes supprimeront <b>tous</b> les composants et applications
- de GNOME 1 et 2 de votre machine mais r&eacute;installeront uniquement le
+ de GNOME 1 et 2 de votre machine mais réinstalleront uniquement le
bureau GNOME 2. Vous devez cependant savoir que, si vous suivez
- cette m&eacute;thode, vous devrez r&eacute;installer vos applications apr&egrave;s la
- r&eacute;installation du bureau. Heureusement, cette m&eacute;thode "extr&ecirc;me"
- est rarement n&eacute;cessaire.
+ cette méthode, vous devrez réinstaller vos applications après la
+ réinstallation du bureau. Heureusement, cette méthode "extrême"
+ est rarement nécessaire.
</p>
</td>
</tr>
@@ -310,39 +310,39 @@ ggv
<tr>
<td width="10"> <br/> </td>
<td align="left" valign="top" colspan="3">
- <p>Bien s&ucirc;r ! Actuellement, l'&eacute;quipe de GNOME pour FreeBSD travaille sur la
+ <p>Bien sûr ! Actuellement, l'équipe de GNOME pour FreeBSD travaille sur la
migration de tous les ports GNOME 1.4 vers la nouvelle infrastructure de compilation.
- Cette nouvelle infrastructure, appel&eacute;e <b>GNOMENG</b>, permettra
- aux utilisateurs de GNOME 2 d'installer les ports GNOME 1.4 sans &eacute;craser
+ Cette nouvelle infrastructure, appelée <b>GNOMENG</b>, permettra
+ aux utilisateurs de GNOME 2 d'installer les ports GNOME 1.4 sans écraser
leur bureau GNOME 2.</p>
<p>Avant d'installer un port GNOME 1.4 sous GNOME 2, consultez le fichier
- Makefile du port et v&eacute;rifiez qu'il contient :</p>
+ Makefile du port et vérifiez qu'il contient :</p>
<pre>
USE_GNOMENG= yes
</pre>
- <p>Si c'est bien le cas, vous pouvez sans probl&egrave;me installer ce port sous GNOME 2.
+ <p>Si c'est bien le cas, vous pouvez sans problème installer ce port sous GNOME 2.
Si le Makefile contient la ligne suivante, ne l'installez pas
- car il &eacute;craserait votre bureau GNOME 2 :</p>
+ car il écraserait votre bureau GNOME 2 :</p>
<pre>
USE_GNOME= yes
</pre>
- <p>Dans ce cas, envoyez un courrier &eacute;lectronique &agrave;
+ <p>Dans ce cas, envoyez un courrier électronique &agrave;
<a href="mailto:&email;@FreeBSD.org">&email;@FreeBSD.org</a>
en mentionnant le nom du port et nous le convertirons pour qu'il utilise
- la nouvelle infrastructure. Vous pouvez aussi convertir vous-m&ecirc;me le port
+ la nouvelle infrastructure. Vous pouvez aussi convertir vous-même le port
et soumettre un PR.</p>
- <p><b>NOTE !</b> Vous <b>devez</b> avoir un r&eacute;pertoire
+ <p><b>NOTE !</b> Vous <b>devez</b> avoir un répertoire
<tt>/usr/ports/Mk</tt> &agrave; jour pour pouvoir utiliser
- le nouveau GNOMENG. Si vous n'avez pas un r&eacute;pertoire
- Mk &agrave; jour, vous &eacute;craserez votre bureau GNOME 2
- m&ecirc;me si USE_GNOMENG est d&eacute;fini. Pour mettre &agrave; jour votre r&eacute;pertoire Mk,
- assurez-vous que votre fichier de configuration cvsup pour les ports permet de r&eacute;cup&eacute;rer le
+ le nouveau GNOMENG. Si vous n'avez pas un répertoire
+ Mk &agrave; jour, vous écraserez votre bureau GNOME 2
+ même si USE_GNOMENG est défini. Pour mettre &agrave; jour votre répertoire Mk,
+ assurez-vous que votre fichier de configuration cvsup pour les ports permet de récupérer le
tag <b>ports-base</b>. C'est automatique si votre
fichier contient le tag <b>ports-all</b>.
</p>
@@ -350,7 +350,7 @@ USE_GNOME= yes
<p>Pour faire fonctionner les applications GNOME 2.2 sous GNOME 1.4, vous devez
vous assurez que vos composants GNOME 1.4 sont &agrave; jour puis
installer le port <tt>gnome2-devel</tt>. Pour installer ce port,
- suivez la proc&eacute;dure suivante :</p>
+ suivez la procédure suivante :</p>
<pre>
# cd /usr/ports/devel/gnome2-devel
@@ -358,8 +358,8 @@ USE_GNOME= yes
# make install
</pre>
- <p>Apr&egrave;s l'installtion du port <tt>gnome2-devel</tt>, vous pourrez
- installer les applications GNOME 2.2 <b>ind&eacute;pendantes du bureau</b>
+ <p>Après l'installtion du port <tt>gnome2-devel</tt>, vous pourrez
+ installer les applications GNOME 2.2 <b>indépendantes du bureau</b>
(par exemple <tt>math/gcalctool</tt>).</p>
</td>
</tr>
@@ -369,7 +369,7 @@ USE_GNOME= yes
<td width="10">
<b><a name="q7"> 7.</a></b></td>
<td align="left" valign="top" colspan="3">
- <b>O&ugrave; puis-je trouver plus de th&egrave;mes pour GNOME 2.2 ?</b>
+ <b>Où puis-je trouver plus de thèmes pour GNOME 2.2 ?</b>
</td>
</tr>
<!-- A7 -->
@@ -377,22 +377,22 @@ USE_GNOME= yes
<td width="10"> <br/> </td>
<td align="left" valign="top" colspan="3">
<p>Le site web <a href="http://art.gnome.org">
- art.gnome.org</a> propose plusieurs th&egrave;mes GNOME.
- Cela inclue des th&egrave;mes gtk+-2.0, metacity, sawfish,
- nautilus, icon et gdm ainsi que quelques fonds d'&eacute;crans.</p>
+ art.gnome.org</a> propose plusieurs thèmes GNOME.
+ Cela inclue des thèmes gtk+-2.0, metacity, sawfish,
+ nautilus, icon et gdm ainsi que quelques fonds d'écrans.</p>
- <p>Un nouveau site de th&egrave;mes appel&eacute; <a href="http://www.themedepot.org">
+ <p>Un nouveau site de thèmes appelé <a href="http://www.themedepot.org">
The Theme Depot</a> vient d'ouvrir. Ce site contient
- des th&egrave;mes pour GNOME 2 ainsi que pour KDE et quelques gestionnaires
- de fen&ecirc;tres.
+ des thèmes pour GNOME 2 ainsi que pour KDE et quelques gestionnaires
+ de fenêtres.
</p>
- <p>Un bon site pour trouver plusieurs ic&ocirc;nes GNOME (certains classiques, d'autres nouveaux)
+ <p>Un bon site pour trouver plusieurs icônes GNOME (certains classiques, d'autres nouveaux)
est le site <a href="http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3">
Icons</a> de jimmac.</p>
- <p>Consultez les instructions pr&eacute;sentes sur les sites web pour savoir comment installer ces th&egrave;mes.
- Si vous avez envie de cr&eacute;er un port pour certains d'entre eux, vous &ecirc;tes &eacute;galement plus
+ <p>Consultez les instructions présentes sur les sites web pour savoir comment installer ces thèmes.
+ Si vous avez envie de créer un port pour certains d'entre eux, vous êtes également plus
que bienvenu ;-).</p>
</td>
</tr>
@@ -403,18 +403,18 @@ USE_GNOME= yes
<td width="10">
<b><a name="q8"> 8.</a></b></td>
<td align="left" valign="top" colspan="3">
- <b>Quels gestionnaires de fen&ecirc;tre fonctionnent correctement avec GNOME 2.2 ?</b>
+ <b>Quels gestionnaires de fenêtre fonctionnent correctement avec GNOME 2.2 ?</b>
</td>
</tr>
<!-- A8 -->
<tr>
<td width="10"> <br/> </td>
<td align="left" valign="top" colspan="3">
- <p>Le m&eacute;ta-port <tt>gnome2</tt> installe les gestionnaires de
- fen&ecirc;tres metacity par d&eacute;faut. Un autre gestionnaire de fen&ecirc;tres tr&egrave;s
- populaire et qui fonctionne tr&egrave;s bien avec GNOME 2.2 est
+ <p>Le méta-port <tt>gnome2</tt> installe les gestionnaires de
+ fenêtres metacity par défaut. Un autre gestionnaire de fenêtres très
+ populaire et qui fonctionne très bien avec GNOME 2.2 est
<a href="http://sawmill.sourceforge.net/">sawfish</a>. Sawfish
- est inclus dans le m&eacute;ta-port <tt>x11/gnome2-fifth-toe</tt>.</p>
+ est inclus dans le méta-port <tt>x11/gnome2-fifth-toe</tt>.</p>
<p>Pour passer de metacity &agrave; sawfish et inversement avec GNOME 2, vous devez
utiliser les commandes suivantes :</p>
@@ -424,7 +424,7 @@ killall metacity; sawfish &amp;
gnome-session-save --gui
</pre>
<p>Le <tt>gnome-session-save</tt> est important. Sans cette commande, le
- gestionnaire de fen&ecirc;tres retournera &agrave; celui configur&eacute; pr&eacute;c&eacute;demment
+ gestionnaire de fenêtres retournera &agrave; celui configuré précédemment
lors de la prochaine connexion. Pour faire le passage inverse, inversez simplement sawfish et
metacity.</p>
</td>
@@ -442,7 +442,7 @@ gnome-session-save --gui
<tr>
<td width="10"><br/></td>
<td align="left" valign="top" colspan="3">
- <p>Oui ! L'anti-aliasing n&eacute;cessite XFree86 4.x avec
+ <p>Oui ! L'anti-aliasing nécessite XFree86 4.x avec
le support freetype2. Pour ajouter le support freetype2 &agrave; X, assurez-vous
de charger les modules suivants dans votre
fichier de configuration XF86Config (section Modules) :</p>
@@ -453,14 +453,14 @@ Load "type1"
</pre>
<p>Puis, utilisez tout simplement l'applet de configuration "Fontes" dans
- Applications->Pr&eacute;f&eacute;rences Bureau. Si vous voulez un bon ensemble de
+ Applications->Préférences Bureau. Si vous voulez un bon ensemble de
fontes TrueType pour commencer, installez le port
<tt>x11-fonts/webfonts</tt>.</p>
- <p>Il arrive parfois qu'apr&egrave;s avoir ajouter de nouvelles fontes au syst&egrave;me, il soit
- n&eacute;cessaire de les indiquer explicitement &agrave; fontconfig. Si vous constatez que
- les nouvelles fontes ne sont pas disponibles m&ecirc;me apr&egrave;s avoir
- red&eacute;marr&eacute; GNOME 2, utilisez la commande suivante en tant que root.</p>
+ <p>Il arrive parfois qu'après avoir ajouter de nouvelles fontes au système, il soit
+ nécessaire de les indiquer explicitement &agrave; fontconfig. Si vous constatez que
+ les nouvelles fontes ne sont pas disponibles même après avoir
+ redémarré GNOME 2, utilisez la commande suivante en tant que root.</p>
<pre>
# fc-cache -f -v
@@ -477,19 +477,19 @@ Load "type1"
<td width="10">
<b><a name="q10"> 10.</a></b></td>
<td align="left" valign="top" colspan="3">
- <b>Comment contr&ocirc;ler quelles fontes utilisent l'anti-aliasing ?</b>
+ <b>Comment contrôler quelles fontes utilisent l'anti-aliasing ?</b>
</td>
</tr>
<!-- A10 -->
<tr>
<td width="10"><br/></td>
<td align="left" valign="top" colspan="3">
- <p>GNOME 2.2 utilise Xft2 et fontconfig pour g&eacute;rer
- l'anti-aliasing. Fontconfig est un tr&egrave;s puissant gestionnaire de configuration de fontes
- bas&eacute; sur XML-based. Vous pouvez cr&eacute;er un fichier
- <tt>~/.fonts.conf</tt> qui contr&ocirc;le virtuellement
+ <p>GNOME 2.2 utilise Xft2 et fontconfig pour gérer
+ l'anti-aliasing. Fontconfig est un très puissant gestionnaire de configuration de fontes
+ basé sur XML-based. Vous pouvez créer un fichier
+ <tt>~/.fonts.conf</tt> qui contrôle virtuellement
chaque aspect de fontconfig. Par exemple, si vous ne voulez
- pas l'anti-aliasing pour les fontes inf&eacute;rieures &agrave; 16 points, cr&eacute;ez le fichier
+ pas l'anti-aliasing pour les fontes inférieures &agrave; 16 points, créez le fichier
a <tt>~/.fonts.conf</tt> avec le contenu suivant :</p>
<pre>
@@ -517,19 +517,19 @@ Load "type1"
<td width="10">
<b><a name="q11"> 11.</a></b></td>
<td align="left" valign="top" colspan="3">
- <b>Comment &eacute;diter mes menus GNOME 2 ?</b>
+ <b>Comment éditer mes menus GNOME 2 ?</b>
</td>
</tr>
<!-- A11 -->
<tr>
<td width="10"><br/></td>
<td align="left" valign="top" colspan="3">
- <p>Vous devez utiliser Nautilus pour &eacute;diter vos menus GNOME 2. Si vous
- voulez &eacute;diter n'importe quel autre menu que "Favoris", vous devez &ecirc;tre
- root. Cette fonction n&eacute;cessite GNOME 2.0.2 ou plus.</p>
+ <p>Vous devez utiliser Nautilus pour éditer vos menus GNOME 2. Si vous
+ voulez éditer n'importe quel autre menu que "Favoris", vous devez être
+ root. Cette fonction nécessite GNOME 2.0.2 ou plus.</p>
- <p>Pour &eacute;diter les menus, lancez Nautilus et entrez l'URL
- <b>applications:///</b>. A partir de l&agrave;, vous devriez pouvoir &eacute;diter
+ <p>Pour éditer les menus, lancez Nautilus et entrez l'URL
+ <b>applications:///</b>. A partir de l&agrave;, vous devriez pouvoir éditer
tout le menu.</p>
</td>
</tr>
@@ -539,28 +539,28 @@ Load "type1"
<td width="10">
<b><a name="q12"> 12.</a></b></td>
<td align="left" valign="top" colspan="3">
- <b>Comment utiliser les param&egrave;tres de ressource GTK+ 2 pour
- les applications GTK+ 2 sans &ecirc;tre dans l'environnement GNOME ?</b>
+ <b>Comment utiliser les paramètres de ressource GTK+ 2 pour
+ les applications GTK+ 2 sans être dans l'environnement GNOME ?</b>
</td>
</tr>
<!-- A12 -->
<tr>
<td width="10"><br/></td>
<td align="left" valign="top" colspan="3">
- <p>Les applications GNOME 2 obtiennent leurs ressources GTK+ 2 &agrave; partir des th&egrave;mes et
- du moteur de th&egrave;me correspondant. Si vous souhaitez plut&ocirc;t utiliser vos
+ <p>Les applications GNOME 2 obtiennent leurs ressources GTK+ 2 &agrave; partir des thèmes et
+ du moteur de thème correspondant. Si vous souhaitez plutôt utiliser vos
applications GTK+ 2 dans un environnement non-GNOME, vous devez alors
- cr&eacute;er un fichier <tt>~/.gtkrc-2.0</tt>. Pour la plus grande
- part, vous pouvez transf&eacute;rer vos param&egrave;tres &agrave; partir de votre fichier
- <tt>~/.gtkrc</tt> (utilis&eacute; pour GTK+ 1.2) avec seulement quelques
- difficult&eacute;s mineures.</p>
+ créer un fichier <tt>~/.gtkrc-2.0</tt>. Pour la plus grande
+ part, vous pouvez transférer vos paramètres &agrave; partir de votre fichier
+ <tt>~/.gtkrc</tt> (utilisé pour GTK+ 1.2) avec seulement quelques
+ difficultés mineures.</p>
<ol>
- <li>Si vous avez des r&eacute;f&eacute;rences &agrave; un moteur de th&egrave;me, vous devrez vous
- assurer qu'il existe un moteur de th&egrave;me GTK+ 2 correspondant.
- Sinon, supprimez les entr&eacute;es concernant ce moteur.</li>
- <li>L'indication de la fonte par d&eacute;faut doit se situ&eacute;e en dehors des
- bloques <tt>style</tt> et doit &ecirc;tre sp&eacute;cifi&eacute;e avec le
+ <li>Si vous avez des références &agrave; un moteur de thème, vous devrez vous
+ assurer qu'il existe un moteur de thème GTK+ 2 correspondant.
+ Sinon, supprimez les entrées concernant ce moteur.</li>
+ <li>L'indication de la fonte par défaut doit se située en dehors des
+ bloques <tt>style</tt> et doit être spécifiée avec le
mot clef <tt>gtk-font-name</tt>. Par exemple :
<pre>gtk-font-name = "Verdana 11"</pre>
@@ -574,7 +574,7 @@ Load "type1"
<td width="10">
<b><a name="q13"> 13.</a></b></td>
<td align="left" valign="top" colspan="3">
- <b>Comment configurer les param&egrave;tres des applications
+ <b>Comment configurer les paramètres des applications
GNOME 1.4 sous GNOME 2.2 ?</b>
</td>
</tr>
@@ -583,10 +583,10 @@ Load "type1"
<td width="10"><br/></td>
<td align="left" valign="top" colspan="3">
<p>Installez <tt>sysutils/gnomecontrolcenter</tt>, puis lancez
- <tt>gnomecc</tt> &agrave; partir de la ligne de commande pour d&eacute;marrer le
- centre de contr&ocirc;le de GNOME 1.4. A noter que, depuis Evolution-1.2.0_3 et
+ <tt>gnomecc</tt> &agrave; partir de la ligne de commande pour démarrer le
+ centre de contrôle de GNOME 1.4. A noter que, depuis Evolution-1.2.0_3 et
gnomepilot-0.1.69_1, <tt>gnomecontrolcenter</tt> est automatiquement
- install&eacute; car il est n&eacute;cessaire pour la configuration des communications
+ installé car il est nécessaire pour la configuration des communications
avec Palm Pilot.</p>
</td>
</tr>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/gnome2_porting.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/gnome2_porting.sgml
index 633cffa460..5702b43b14 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/gnome2_porting.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/gnome2_porting.sgml
@@ -353,10 +353,10 @@
</table>
<!-- End GNOME-related Makefile macros -->
- <p>Si vous avez besoin d'aide pour votre port, consultez d&eacute;j&agrave; certains
+ <p>Si vous avez besoin d'aide pour votre port, consultez déj&agrave; certains
des <a href="/ports/gnome.html">ports existants</a> pour avoir des exemples.
La <a href="mailto:&email;@FreeBSD.org">liste de diffusion
- freebsd-gnome</a> est &eacute;galement l&agrave; pour vous aider.</p>
+ freebsd-gnome</a> est également l&agrave; pour vous aider.</p>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/gnome_porting.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/gnome_porting.sgml
index cef0880eef..e3b0209042 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/gnome_porting.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/gnome_porting.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "../..">
-<!ENTITY title "Projet GNOME pour FreeBSD : Composants GNOME ind&#233;pendants du bureau">
+<!ENTITY title "Projet GNOME pour FreeBSD : Composants GNOME indépendants du bureau">
]>
<!--
@@ -43,11 +43,11 @@
<tr>
<td><tt>gnomehack</tt></td>
- <td colspan="2"><tt>gnomehack</tt> g&egrave;re les substitutions
+ <td colspan="2"><tt>gnomehack</tt> gère les substitutions
dans les Makefile communes &agrave; GNOME dont presque tous les ports
- GNOME ont besoin pour s'int&eacute;grer correctement dans la structure mtree. <b>Note</b> :
+ GNOME ont besoin pour s'intégrer correctement dans la structure mtree. <b>Note</b> :
L'ajout de cette option ajoute une cible <tt>pre-patch</tt> &agrave;
- votre Makefile. Par cons&eacute;quent, d&eacute;finissez explicitement uniquement
+ votre Makefile. Par conséquent, définissez explicitement uniquement
la cible <tt>post-patch</tt>.
</td>
</tr>
@@ -55,9 +55,9 @@
<tr>
<td><tt>gnomehier</tt></td>
<td colspan="2"><tt>gnomehier</tt> installe tous les
- r&eacute;pertoires n&eacute;cessaires &agrave; la fois aux bureaux GNOME 1 et 2.
+ répertoires nécessaires &agrave; la fois aux bureaux GNOME 1 et 2.
Ajoutez cette option uniquement si votre port appelle <tt>@dirrm</tt>
- sur un des r&eacute;pertoires pr&eacute;sent dans le fichier plist de
+ sur un des répertoires présent dans le fichier plist de
<tt>gnomehier</tt>.
</td>
</tr>
@@ -70,15 +70,15 @@
<tr>
<td><tt>gnomeprefix</tt></td>
- <td><tt>gnomeprefix</tt> sp&eacute;cifie plusieurs CONFIGURE_ARGS
- pour s'assurer que les donn&eacute;es sont plac&eacute;es correctement dans la hi&eacute;rarchie GNOME.
+ <td><tt>gnomeprefix</tt> spécifie plusieurs CONFIGURE_ARGS
+ pour s'assurer que les données sont placées correctement dans la hiérarchie GNOME.
</td>
<td><tt>gnomehier</tt></td>
</tr>
<tr>
<td><tt>gnometarget</tt></td>
- <td><tt>gnometarget</tt> r&egrave;gle
+ <td><tt>gnometarget</tt> règle
<tt>${CONFIGURE_TARGET}</tt> pour les
ports dont le script <tt>configure</tt> ne
le trouverait pas automatiquement.
@@ -89,9 +89,9 @@
<tr>
<td><tt>intlhack</tt></td>
<td><tt>intlhack</tt> enregistre une
- d&eacute;pendance sur
+ dépendance sur
<tt>textproc/intltool</tt> et corrige les
- impl&eacute;mentations d&eacute;faillantes
+ implémentations défaillantes
de <tt>intltool-merge.in</tt>. <em>NOTE :
Seulement disponible pour l'arbre
&gnomedevelver; de GNOME.</em>
@@ -101,11 +101,11 @@
<tr>
<td><tt>lthack</tt></td>
- <td><tt>lthack</tt> emp&ecirc;che
+ <td><tt>lthack</tt> empêche
l'installation de fichiers .la et s'assure
que <tt>${PTHREAD_LIBS}</tt> sera
- pass&eacute; comme argument &agrave;
- l'&eacute;diteur de liens. <em>NOTE :
+ passé comme argument &agrave;
+ l'éditeur de liens. <em>NOTE :
Seulement disponible pour l'arbre
&gnomedevelver; de GNOME.</em>
</td>
@@ -115,19 +115,19 @@
<tr>
<td><tt>pkgconfig</tt></td>
<td><tt>pkgconfig</tt> enregistre une
- d&eacute;pendance sur
+ dépendance sur
<tt>devel/pkgconfig</tt> pour s'assurer
- qu'il est install&eacute;.</td>
+ qu'il est installé.</td>
<td><tt>&nbsp;</tt></td>
</tr>
</table>
<!-- End GNOME-related Makefile macros -->
- <p>Si vous avez besoin d'aide pour votre port, consultez d&eacute;j&agrave; certains
+ <p>Si vous avez besoin d'aide pour votre port, consultez déj&agrave; certains
des <a href="/ports/gnome.html">ports existants</a> pour avoir des exemples.
La <a href="mailto:&email;@FreeBSD.org">liste de diffusion
- freebsd-gnome</a> est &eacute;galement l&agrave; pour vous aider.</p>
+ freebsd-gnome</a> est également l&agrave; pour vous aider.</p>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/porting.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/porting.sgml
index fe95263c0e..d1f946e338 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/porting.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/porting.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "../..">
-<!ENTITY title "Projet GNOME pour FreeBSD : Comment cr&eacute;er un port">
+<!ENTITY title "Projet GNOME pour FreeBSD : Comment créer un port">
]>
<!--
@@ -24,13 +24,13 @@
<table border="0">
<tr>
<td>
- <p>Ce document consid&egrave;re que vous connaissez d&eacute;j&agrave; comment le syst&egrave;me des ports fonctionne
- et par cons&eacute;quent ne donne que les trucs et astuces sp&eacute;cifiques &agrave; GNOME. Des instructions
- plus g&eacute;n&eacute;rales sont disponibles dans le
+ <p>Ce document considère que vous connaissez déj&agrave; comment le système des ports fonctionne
+ et par conséquent ne donne que les trucs et astuces spécifiques &agrave; GNOME. Des instructions
+ plus générales sont disponibles dans le
<a href="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/porters-handbook/index.html">Manuel du Porteur d'Applications pour FreeBSD</a>.
</p>
<h2>Les macros Makefile pour GNOME</h2>
- <p>Pour les ports qui <i>n&eacute;cessitent</i> GNOME, vous devez d&eacute;finir les variables suivantes
+ <p>Pour les ports qui <i>nécessitent</i> GNOME, vous devez définir les variables suivantes
dans le Makefile du port :</p>
<pre>
@@ -38,53 +38,53 @@ USE_GNOME= yes
USE_X_PREFIX= yes
</pre>
- <p>Cela prendra en charge le pr&eacute;fix d'installation ainsi que les d&eacute;pendances
+ <p>Cela prendra en charge le préfix d'installation ainsi que les dépendances
indispensables pour GNOME. Si votre port peut utiliser GNOME, mais qu'il
- n'est pas requis, vous pouvez d&eacute;finir les variables suivantes dans votre Makefile :</p>
+ n'est pas requis, vous pouvez définir les variables suivantes dans votre Makefile :</p>
<pre>
WANT_GNOME= yes
</pre>
- <p>Si le syst&egrave;me des ports d&eacute;tecte que GNOME est install&eacute; sur le syst&egrave;me
- alors les composants GNOME seront compil&eacute;s. Autres macros utiles en rapport
- avec GNOME qui peuvent &ecirc;tre utilis&eacute;es dans le Makefile :</p>
+ <p>Si le système des ports détecte que GNOME est installé sur le système
+ alors les composants GNOME seront compilés. Autres macros utiles en rapport
+ avec GNOME qui peuvent être utilisées dans le Makefile :</p>
<!-- Begin GNOME-related Makefile macros -->
<ul>
- <li><p><tt>USE_GLIB (WANT_GLIB)</tt> : L'application n&eacute;cessite
- (peut utiliser) Glib. D&eacute;finir <tt>USE_GNOME</tt> ou <tt>USE_GTK</tt>
- d&eacute;finit automatiquement cette option.</p></li>
+ <li><p><tt>USE_GLIB (WANT_GLIB)</tt> : L'application nécessite
+ (peut utiliser) Glib. Définir <tt>USE_GNOME</tt> ou <tt>USE_GTK</tt>
+ définit automatiquement cette option.</p></li>
- <li><p><tt>USE_GTK (WANT_GTK)</tt> : L'application n'est pas forc&eacute;ment
- compatible GNOME mais n&eacute;cessite GTK+. Cela prendra en charge
- ces d&eacute;pendances. A noter que cette option ne <b>doit pas</b> &ecirc;tre d&eacute;finie
- si <tt>USE_GNOME</tt> est d&eacute;fini.</p></li>
+ <li><p><tt>USE_GTK (WANT_GTK)</tt> : L'application n'est pas forcément
+ compatible GNOME mais nécessite GTK+. Cela prendra en charge
+ ces dépendances. A noter que cette option ne <b>doit pas</b> être définie
+ si <tt>USE_GNOME</tt> est défini.</p></li>
- <li><p><tt>USE_ESOUND (WANT_ESOUND)</tt> : L'application n&eacute;cessite
- (peut utiliser) esound. En temps normal, le support esound est ajout&eacute; en sp&eacute;cifiant
+ <li><p><tt>USE_ESOUND (WANT_ESOUND)</tt> : L'application nécessite
+ (peut utiliser) esound. En temps normal, le support esound est ajouté en spécifiant
<tt>USE_GNOME</tt>.</p></li>
- <li><p><tt>USE_IMLIB (WANT_IMLIB)</tt> : L'application n&eacute;cessite
- (peut utiliser) la librairie graphique Imlib. Il n'est pas n&eacute;cessaire de l'indiquer
- si <tt>USE_GNOME</tt> est d&eacute;fini.</p></li>
+ <li><p><tt>USE_IMLIB (WANT_IMLIB)</tt> : L'application nécessite
+ (peut utiliser) la librairie graphique Imlib. Il n'est pas nécessaire de l'indiquer
+ si <tt>USE_GNOME</tt> est défini.</p></li>
<li><p><tt>USE_GNOMELIBS (WANT_GNOMELIBS)</tt> : L'application
- n&eacute;cessite (peut utiliser) les librairies GNOME. Cela n'implique pas autant
- de d&eacute;pendances que <tt>USE_GNOME</tt> et doit &ecirc;tre utilis&eacute; pour
+ nécessite (peut utiliser) les librairies GNOME. Cela n'implique pas autant
+ de dépendances que <tt>USE_GNOME</tt> et doit être utilisé pour
les applications qui utilisent GNOME mais qui n'ont pas besoin du Centre de
- Contr&ocirc;le GNOME, de la librairie capplet ou d'un composant faisant partie
+ Contrôle GNOME, de la librairie capplet ou d'un composant faisant partie
du noyau de GNOME.</p></li>
<li><p><tt>USE_GNOMECTRL (WANT_GNOMECTRL)</tt> : L'application
- n&eacute;cessite (peut utiliser) toutes les librairies GNOME et le Centre de Contr&ocirc;le
+ nécessite (peut utiliser) toutes les librairies GNOME et le Centre de Contrôle
GNOME mais n'utilise aucun composant du noyau de GNOME. Cette option est
- habituellement utilis&eacute;e pour les APIs.</p></li>
+ habituellement utilisée pour les APIs.</p></li>
</ul>
<p>Si votre port peut en option utiliser GNOME, vous devez utiliser
- <tt>WANT_GNOME= yes</tt> dans votre Makefile et v&eacute;rifier si
- <tt>HAVE_GNOME</tt> est positionn&eacute;. Comme c'est une &eacute;valuation
+ <tt>WANT_GNOME= yes</tt> dans votre Makefile et vérifier si
+ <tt>HAVE_GNOME</tt> est positionné. Comme c'est une évaluation
conditionnelle, vous devez le placer entre <tt>bsd.port.pre.mk</tt>
et <tt>bsd.port.post.mk</tt>. Par exemple :</p>
@@ -103,21 +103,21 @@ CONFIGURE_ARGS+= --without-gnome
.include &lt;bsd.port.post.mk&gt;
</pre>
- <p><tt>WANT_GNOME</tt> indique au syst&egrave;me des ports
- de v&eacute;rifie l'existence de <tt>gnome-config</tt>. S'il
- existe, <tt>HAVE_GNOME</tt> est positionn&eacute;. Sinon, <tt>HAVE_GNOME</tt>
- ne l'est pas. En positionnant <tt>USE_GNOME</tt> apr&egrave;s la v&eacute;rification sur
- <tt>HAVE_GNOME</tt> le port enregistrera toutes les d&eacute;pendances
- li&eacute;es &agrave; GNOME correctement.</p>
-
- <p>Lors de la cr&eacute;ation des ports GNOME, rappelez-vous que de nombreuses applications
- ont besoin de r&eacute;pertoires partag&eacute;s dans <tt>${PREFIX}/share/gnome</tt>. Les ports
- doivent &ecirc;tre construits de telle mani&egrave;re que les fichiers plac&eacute;s dans ces
- r&eacute;pertoires soient supprim&eacute;s avant le paquetage qui a cr&eacute;&eacute; les
- r&eacute;pertoires (i.e. le paquetage a une instruction <tt>@dirrm</tt>
- appropri&eacute;e dans le fichier pkg-plist). Pour GNOME, le port parent
+ <p><tt>WANT_GNOME</tt> indique au système des ports
+ de vérifie l'existence de <tt>gnome-config</tt>. S'il
+ existe, <tt>HAVE_GNOME</tt> est positionné. Sinon, <tt>HAVE_GNOME</tt>
+ ne l'est pas. En positionnant <tt>USE_GNOME</tt> après la vérification sur
+ <tt>HAVE_GNOME</tt> le port enregistrera toutes les dépendances
+ liées &agrave; GNOME correctement.</p>
+
+ <p>Lors de la création des ports GNOME, rappelez-vous que de nombreuses applications
+ ont besoin de répertoires partagés dans <tt>${PREFIX}/share/gnome</tt>. Les ports
+ doivent être construits de telle manière que les fichiers placés dans ces
+ répertoires soient supprimés avant le paquetage qui a créé les
+ répertoires (i.e. le paquetage a une instruction <tt>@dirrm</tt>
+ appropriée dans le fichier pkg-plist). Pour GNOME, le port parent
principal est <tt>gnomecore</tt>. Si votre port inclu
- <tt>USE_GNOME= yes</tt>, tout devrait &ecirc;tre correct. Si vous n'&ecirc;tes
+ <tt>USE_GNOME= yes</tt>, tout devrait être correct. Si vous n'êtes
pas certain d'avoir besoin d'autres paquetages, vous pouvez utiliser
le script <tt>${PORTSDIR}/Tools/scripts/gnomedepends.py</tt>
afin d'examiner le fichier pkg-plist de votre port :</p>
@@ -149,7 +149,7 @@ port(s):
share/gnome/help
</pre>
- <p>Pour voir la liste des paquetages indiqu&eacute;s comme n&eacute;cessaire par votre port,
+ <p>Pour voir la liste des paquetages indiqués comme nécessaire par votre port,
utilisez la commande <tt>make package-depends</tt>.</p>
<!-- End GNOME-related Makefile macros -->
@@ -172,7 +172,7 @@ CONFIGURE_ENV+= MSGFMT=${LOCALBASE}/bin/msgfmt-old \
</pre>
<p>Lors de l'installation des applications GNOME, assurez-vous que les fichiers
- de traduction sont plac&eacute;s dans <tt>/usr/X11R6/share/locale</tt> et
+ de traduction sont placés dans <tt>/usr/X11R6/share/locale</tt> et
non pas dans <tt>/usr/X11R6/share/gnome/locale</tt>. Pour ce faire, ajoutez les
lignes suivantes dans la section <tt>pre-patch:</tt> du Makefile de votre port :</p>
@@ -183,32 +183,32 @@ pre-patch:
s|\$\(datadir\)/locale|\$\(prefix\)/share/locale|g'
</pre>
- <p>Assurez-vous &eacute;galement que les fichiers de traduction sont install&eacute;s avec l'extension .mo et
+ <p>Assurez-vous également que les fichiers de traduction sont installés avec l'extension .mo et
non pas avec l'extension .gmo. Pour cela, vous pouvez habituellement utiliser ce
<a href="../patches/patch-po::Makefile.in.in">patch</a>.</p>
<!-- End GNOME I18N -->
<!-- Begin GNOME libtool -->
- <h2>Probl&egrave;mes li&eacute;s &agrave; Libtool</h2>
+ <h2>Problèmes liés &agrave; Libtool</h2>
- <p>La plupart si ce n'est toutes les applications GNOME d&eacute;pendent de la libtool de GNU. Elles
- utilisent &eacute;galement le syst&egrave;me "configure" de GNU. Les derni&egrave;res versions de libtool ont
- un probl&egrave;me la macro <tt>USE_LIBTOOL</tt> de FreeBSD. L'utilisation de cette
- macro est d&eacute;conseill&eacute;e. A la place, positionnez <tt>GNU_CONFIGURE= yes</tt>,
+ <p>La plupart si ce n'est toutes les applications GNOME dépendent de la libtool de GNU. Elles
+ utilisent également le système "configure" de GNU. Les dernières versions de libtool ont
+ un problème la macro <tt>USE_LIBTOOL</tt> de FreeBSD. L'utilisation de cette
+ macro est déconseillée. A la place, positionnez <tt>GNU_CONFIGURE= yes</tt>,
et utilisez ce <a href="../patches/patch-ltmain.sh">patch</a>.
- Il emp&ecirc;che l'installation des fichiers .la, emp&ecirc;che la
+ Il empêche l'installation des fichiers .la, empêche la
compilation et l'installation des librairies statiques au format archive et
- permet de s'assurer que l'option -pthread est pass&eacute; &agrave; l'&eacute;diteur de lien.</p>
+ permet de s'assurer que l'option -pthread est passé &agrave; l'éditeur de lien.</p>
<!-- End GNOME libtool -->
<!-- Begin GNOME distfiles -->
<h2>Fichiers sources</h2>
- <p>A mesure que GNOME 2.0 gagne en popularit&eacute;, nous devons
+ <p>A mesure que GNOME 2.0 gagne en popularité, nous devons
faire le tri entre les fichiers sources de GNOME 2.0 et ceux de GNOME 1.0 ainsi
- que faire notre possible pour conserver un classement correct des fichiers sources dans le r&eacute;pertoire "distfiles". Pour ce faire,
- les ports de GNOME 1.0 qui t&eacute;l&eacute;chargent leurs fichiers sources depuis le serveur
+ que faire notre possible pour conserver un classement correct des fichiers sources dans le répertoire "distfiles". Pour ce faire,
+ les ports de GNOME 1.0 qui téléchargent leurs fichiers sources depuis le serveur
<tt>${MASTER_SITE_GNOME}</tt> doivent ajouter la ligne suivante
au fichier Makefile :</p>
@@ -216,7 +216,7 @@ pre-patch:
DIST_SUBDIR= gnome
</pre>
- <p>Les ports de GNOME 2.0 qui t&eacute;l&eacute;chargent leurs fichiers sources depuis le serveur
+ <p>Les ports de GNOME 2.0 qui téléchargent leurs fichiers sources depuis le serveur
<tt>${MASTER_SITE_GNOME}</tt> doivent ajouter la ligne suivante
au fichier Makefile :</p>
@@ -225,7 +225,7 @@ DIST_SUBDIR= gnome2
</pre>
<p>Plusieurs des fichiers sources GNOME sont disponibles aux formats tar gzip et tar bzip2.
- Pour &eacute;conomiser du temps de t&eacute;l&eacute;chargement sur les lignes &agrave; faible d&eacute;bit,
+ Pour économiser du temps de téléchargement sur les lignes &agrave; faible débit,
utilisez les fichiers sources bzip2 &agrave; chaque fois que possible. Pour cela,
ajoutez la ligne suivante au fichier Makefile du port :</p>
@@ -236,10 +236,10 @@ USE_BZIP2= yes
<!-- End GNOME distfiles -->
- <p>Si vous avez malgr&eacute; tout besoin d'aide pour votre port, prenez exemple sur les
+ <p>Si vous avez malgré tout besoin d'aide pour votre port, prenez exemple sur les
<a href="/ports/gnome.html">ports existant</a>.
La <a href="mailto:&email;@FreeBSD.org">liste de diffusion
- freebsd-gnome</a> est &eacute;galement l&agrave; pour vous aider.</p>
+ freebsd-gnome</a> est également l&agrave; pour vous aider.</p>
</td>
</tr>
</table>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/volunteer.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/volunteer.sgml
index 5534710741..0834c32c9c 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/volunteer.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/docs/volunteer.sgml
@@ -25,7 +25,7 @@
<body class="navinclude.gnome">
<p>Il y a toujours quelque chose &agrave; faire pour le projet GNOME pour FreeBSD.
- Choisissez ce qui vous int&eacute;resse et allez-y.
+ Choisissez ce qui vous intéresse et allez-y.
</p>
<ul>
@@ -35,23 +35,23 @@
des configurations volontairement bizarres, avant que quelqu'un d'autre n'essaie
de le faire.</p></li>
<li>
- <p>Installez r&eacute;guli&egrave;rement Gnome &agrave; partir des packages et signalez tout probl&egrave;me
+ <p>Installez régulièrement Gnome &agrave; partir des packages et signalez tout problème
&agrave; l'installation ou &agrave; l'utilisation.</p></li>
<li>
- <p>Trouvez les applications GNOME non encore port&eacute;es sur FreeBSD et
+ <p>Trouvez les applications GNOME non encore portées sur FreeBSD et
participez &agrave; leur portage.</p></li>
<li>
<p><a href="http://www.FreeBSD.org/doc/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-SUBSCRIBE">
Inscrivez-vous</a> &agrave; la liste de diffusion freebsd-gnome et contribuez
- &agrave; r&eacute;pondre aux questions des utilisateurs.</p></li>
+ &agrave; répondre aux questions des utilisateurs.</p></li>
<li>
<p>Corrigez les <a href="../">pages du projet</a> GNOME pour FreeBSD,
et envoyer des informations et des propositions de modifications.</p></li>
<li>
- <p>Compilez, mettez &agrave; jour, et recompilez les versions stables et de d&eacute;veloppement.
- Le script builditinator.sh, disponible dans le d&eacute;p&ocirc;t portstools de
+ <p>Compilez, mettez &agrave; jour, et recompilez les versions stables et de développement.
+ Le script builditinator.sh, disponible dans le dépôt portstools de
<a href="&enbase;/gnome/docs/develfaq.html#q3">MarcusCom</a>,
- peut automatiser ce processus, du d&eacute;but &agrave; la fin.</p></li>
+ peut automatiser ce processus, du début &agrave; la fin.</p></li>
</ul>
<p>Adressez toute correspondance &agrave; <a href="mailto:&email;@FreeBSD.org">
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/index.xsl b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/index.xsl
index 6b03baf7c1..0a36b02155 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/index.xsl
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/index.xsl
@@ -35,7 +35,7 @@
<h2>Nouvelles de GNOME pour FreeBSD</h2>
- <p>Derni&#232;re mise &#224; jour :
+ <p>Dernière mise à jour :
<xsl:value-of
select="descendant::month[position() = 1]/name"/>
<xsl:text> </xsl:text>
@@ -103,41 +103,41 @@
border="0" alt="GNOME Logo"/>
<p>GNOME est un environnement de travail complet, et une
- suite d'applications int&#233;gr&#233;es. Avec GNOME,
- tout devient facile &#224; utiliser, attrayant, puissant,
- et marche de la fa&#231;on dont vous vous attendez.</p>
+ suite d'applications intégrées. Avec GNOME,
+ tout devient facile à utiliser, attrayant, puissant,
+ et marche de la façon dont vous vous attendez.</p>
<p>Les composants principaux de GNOME sont le
<a href="http://www.gnome.org">bureau GNOME</a>, un
environnement de travail graphique simple, et la
- <a href="http://developer.gnome.org">plateforme de d&#233;veloppement
- GNOME</a>, une collection d'outils de d&#233;veloppement
- d'applications et de biblioth&#232;ques.</p>
+ <a href="http://developer.gnome.org">plateforme de développement
+ GNOME</a>, une collection d'outils de développement
+ d'applications et de bibliothèques.</p>
- <p>Le Projet FreeBSD GNOME est une &#233;quipe de committers
- et d'utilisateurs d&#233;vou&#233;s qui g&#232;rent l'int&#233;gration
+ <p>Le Projet FreeBSD GNOME est une équipe de committers
+ et d'utilisateurs dévoués qui gèrent l'intégration
de GNOME et de FreeBSD.</p>
- <h2>Mise &#224; jour vers GNOME 2.14 ?</h2>
+ <h2>Mise à jour vers GNOME 2.14 ?</h2>
- <p>Si vous mettez &#224; jour de GNOME 2.12 &#224; GNOME 2.14, lisez
- <a href="&enbase;/gnome/docs/faq214.html">la FAQ de mise &#224; jour</a> pour des instructions
- de mise &#224; jour.</p>
+ <p>Si vous mettez à jour de GNOME 2.12 à GNOME 2.14, lisez
+ <a href="&enbase;/gnome/docs/faq214.html">la FAQ de mise à jour</a> pour des instructions
+ de mise à jour.</p>
<h2>Statut du port</h2>
- <p>GNOME pour FreeBSD est actuellement support&#233; sur
+ <p>GNOME pour FreeBSD est actuellement supporté sur
5-STABLE, 6-STABLE, 7-CURRENT, 5.4, 6.0, et 6.1.
- La plupart de GNOME a &#233;t&#233; port&#233; sous FreeBSD, mais il reste toujours
- <a href="docs/volunteer.html">des choses &#224; faire</a>!</p>
+ La plupart de GNOME a été porté sous FreeBSD, mais il reste toujours
+ <a href="docs/volunteer.html">des choses à faire</a>!</p>
- <h2>Des solutions simples pour les probl&#232;mes de compilation - rapidement !</h2>
+ <h2>Des solutions simples pour les problèmes de compilation - rapidement !</h2>
- <p>GNOME est simple et facile &#224; compiler en utilisant les ports FreeBSD, mais
+ <p>GNOME est simple et facile à compiler en utilisant les ports FreeBSD, mais
parfois les choses tournent mal. Si GNOME -- ou quelque chose qui utilise
- les biblioth&#232;ques GNOME -- ne se compile pas comme il devrait, ex&#233;cutez simplement l'outil
+ les bibliothèques GNOME -- ne se compile pas comme il devrait, exécutez simplement l'outil
<a href="&enbase;/gnome/gnomelogalyzer.sh">gnomelogalyzer.sh</a>
- depuis le r&#233;pertoire du port r&#233;calcitrant, et laissez le gnomelogalyzer
+ depuis le répertoire du port récalcitrant, et laissez le gnomelogalyzer
trouver ce qui va mal et le corriger !</p>
<h2>Ressources</h2>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/news.xml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/news.xml
index 1edb7a9274..beac8d8da8 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/news.xml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/news.xml
@@ -42,10 +42,10 @@
<name>26</name>
<event>
- <title>Mises &#224; jour des ports GNOME2 avec GNOME2 version beta4</title>
+ <title>Mises à jour des ports GNOME2 avec GNOME2 version beta4</title>
- <p>Tous les composants de la Plate-forme GNOME2 d&#233;j&#224; port&#233;s sur
- FreeBSD ont &#233;t&#233;s mis &#224; jour avec les derni&#232;res versions incluses dans
+ <p>Tous les composants de la Plate-forme GNOME2 déjà portés sur
+ FreeBSD ont étés mis à jour avec les dernières versions incluses dans
la distribution officielle de GNOME2 beta4.</p>
</event>
</day>
@@ -54,10 +54,10 @@
<name>6</name>
<event>
- <title>Mises &#224; jour des ports GNOME2 avec GNOME2 version beta3</title>
+ <title>Mises à jour des ports GNOME2 avec GNOME2 version beta3</title>
- <p>Tous les composants de la Plate-forme de D&#233;veloppement GNOME2 d&#233;j&#224; port&#233;s sur
- FreeBSD ont &#233;t&#233;s mis &#224; jour avec les derni&#232;res versions incluses dans
+ <p>Tous les composants de la Plate-forme de Développement GNOME2 déjà portés sur
+ FreeBSD ont étés mis à jour avec les dernières versions incluses dans
la distribution officielle de GNOME2 beta3.</p>
</event>
</day>
@@ -69,11 +69,11 @@
<title>Joe Clarke devient committer</title>
<p><a href="mailto:marcus@marcuscom.com">Joe Marcus Clarke</a> est
- maintenant committer (c'est &#224; dire qu'il a maintenant un acc&#232;s direct au d&#233;p&#244;t
- cvs). Sa principale pr&#233;occupation en tant que committer sera GNOME
- sous FreeBSD, aussi on peut s'attendre &#224; ce que les divers probl&#232;mes soient r&#233;solus encore plus rapidement qu'avant.
- Il est &#233;galement pr&#233;vu qu'il devrait r&#233;activer le port de GNOME2,
- un peu en sommeil pour l'instant. Bienvenue &#224; bord, Joe!!!</p>
+ maintenant committer (c'est à dire qu'il a maintenant un accès direct au dépôt
+ cvs). Sa principale préoccupation en tant que committer sera GNOME
+ sous FreeBSD, aussi on peut s'attendre à ce que les divers problèmes soient résolus encore plus rapidement qu'avant.
+ Il est également prévu qu'il devrait réactiver le port de GNOME2,
+ un peu en sommeil pour l'instant. Bienvenue à bord, Joe!!!</p>
</event>
</day>
</month>
@@ -87,9 +87,9 @@
<event>
<title>Sortie de Mozilla 0.9.9</title>
- <p>Mozilla 0.9.9 est disponible. Il apporte de nombreuses corrections de bugs ainsi que des nouvelles fonctionnalit&#233;s.
- Le port FreeBSD a &#233;galement &#233;t&#233; mis &#224; jour. Cette nouvelle version est fortement
- recommand&#233;e &#224; tous les utilisateurs.</p>
+ <p>Mozilla 0.9.9 est disponible. Il apporte de nombreuses corrections de bugs ainsi que des nouvelles fonctionnalités.
+ Le port FreeBSD a également été mis à jour. Cette nouvelle version est fortement
+ recommandée à tous les utilisateurs.</p>
</event>
</day>
@@ -97,11 +97,11 @@
<name>11</name>
<event>
- <title>Mises &#224; jour des ports GNOME2 avec GNOME2 version beta2</title>
+ <title>Mises à jour des ports GNOME2 avec GNOME2 version beta2</title>
- <p>Tous les composants de la Plate-forme de d&#233;veloppement GNOME2 d&#233;j&#224; port&#233;s sous
- FreeBSD ont &#233;t&#233; mis &#224; jour avec les derni&#232;re versions incluses dans la
- distribution officielle de GNOME2 beta2. Merci &#224;
+ <p>Tous les composants de la Plate-forme de développement GNOME2 déjà portés sous
+ FreeBSD ont été mis à jour avec les dernière versions incluses dans la
+ distribution officielle de GNOME2 beta2. Merci à
<a href="mailto:marcus@marcuscom.com">Joe Marcus Clarke</a> pour
son aide.</p>
</event>
@@ -109,19 +109,19 @@
</month>
<month>
- <name>F&#233;vrier</name>
+ <name>Février</name>
<day>
<name>10</name>
<event>
- <title>D&#233;but du port de la plate-forme GNOME2 sur FreeBSD</title>
+ <title>Début du port de la plate-forme GNOME2 sur FreeBSD</title>
- <p>L'&#233;quipe de GNOME pour FreeBSD a commenc&#233; le travail initial pour faire
- fonctionner les diff&#233;rents composants de GNOME2 sous FreeBSD. Cela devrait prendre
- beaucoup de temps, cela dit une premi&#232;re s&#233;rie de ports
- concernant le noyau de la plate-forme GNOME2 devrait &#234;tre incluse
- dans les ports FreeBSD d&#232;s que possible.</p>
+ <p>L'équipe de GNOME pour FreeBSD a commencé le travail initial pour faire
+ fonctionner les différents composants de GNOME2 sous FreeBSD. Cela devrait prendre
+ beaucoup de temps, cela dit une première série de ports
+ concernant le noyau de la plate-forme GNOME2 devrait être incluse
+ dans les ports FreeBSD dès que possible.</p>
</event>
</day>
</month>
@@ -136,7 +136,7 @@
<title>Le nouveau site web du projet GNOME pour FreeBSD est en place</title>
<p>Le tout nouveau site du projet GNOME pour FreeBSD est en place. Nos plus grands remerciements
- &#224; toutes les personnes qui ont rendu cela possible, et en particulier &#224; <a
+ à toutes les personnes qui ont rendu cela possible, et en particulier à <a
href="mailto:marcus@marcuscom.com">Joe Marcus Clarke</a>
et <a
href="mailto:john_m_cooper@yahoo.com">John Merryweather Cooper</a>.
@@ -151,12 +151,12 @@
<event>
<title>Ade est de retour !</title>
- <p>Le fameux <a href="mailto:ade@FreeBSD.org">Ade Lovett</a>, qui a &#233;t&#233;
+ <p>Le fameux <a href="mailto:ade@FreeBSD.org">Ade Lovett</a>, qui a été
un des principaux fondateurs du projet GNOME pour FreeBSD, mais
- qui pour diverses raisons avait quitt&#233; l'&#233;quipe du projet GNOME pour FreeBSD en Juin 2001
- a d&#233;cid&#233; d'&#234;tre &#224; nouveau des notres. C'est une excellente nouvelle car nous
- avons encore beaucoup de choses &#224; faire et son aide associ&#233;e &#224; sa grande
- exp&#233;rience dans ce domaine sera tr&#232;s utile.</p>
+ qui pour diverses raisons avait quitté l'équipe du projet GNOME pour FreeBSD en Juin 2001
+ a décidé d'être à nouveau des notres. C'est une excellente nouvelle car nous
+ avons encore beaucoup de choses à faire et son aide associée à sa grande
+ expérience dans ce domaine sera très utile.</p>
</event>
</day>
@@ -166,11 +166,11 @@
<name>28</name>
<event>
- <title>Mises &#224; jour de plusieurs composants du noyau de GNOME</title>
+ <title>Mises à jour de plusieurs composants du noyau de GNOME</title>
- <p>Plusieurs ports concernant le noyau de GNOME ont &#233;t&#233; mis &#224; jour avec les derni&#232;res versions
+ <p>Plusieurs ports concernant le noyau de GNOME ont été mis à jour avec les dernières versions
(gnomelibs, gnomecore, glade etc.). Veuillez suivre les <a
- href="docs/faq.html#q4">instructions</a> habituelles pour mettre &#224; jour votre syst&#232;me.
+ href="docs/faq.html#q4">instructions</a> habituelles pour mettre à jour votre système.
</p>
</event>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/rss.xsl b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/rss.xsl
index 640484a0c2..1c123af47d 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/rss.xsl
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/rss.xsl
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE xsl:stylesheet PUBLIC "-//FreeBSD//DTD FreeBSD XSLT 1.0 DTD//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/www/share/sgml/xslt10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "..">
-<!ENTITY title "Syst&#232;me de nouvelles du Projet GNOME pour FreeBSD">
+<!ENTITY title "Système de nouvelles du Projet GNOME pour FreeBSD">
]>
<!-- $FreeBSD$ -->
@@ -31,7 +31,7 @@
<channel>
<title>Nouvelles du Projet GNOME pour FreeBSD</title>
<link>http://www.FreeBSD.org/gnome</link>
- <description>Syst&#232;me de nouvelles pour GNOME sous FreeBSD</description>
+ <description>Système de nouvelles pour GNOME sous FreeBSD</description>
</channel>
<xsl:for-each select="descendant::event[position() &lt;= 10]">
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/screenshots.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/screenshots.sgml
index 8bc0fd4b3d..0626a8c278 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/screenshots.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/gnome/screenshots.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "..">
-<!ENTITY title "Projet GNOME pour FreeBSD : Captures d'&eacute;crans">
+<!ENTITY title "Projet GNOME pour FreeBSD : Captures d'écrans">
]>
<!--
@@ -28,11 +28,11 @@
<!-- Newer GNOME versions go at the top; newer screenshots go at
the top. -->
- <h3>Captures d'&eacute;crans de GNOME &gnomever;</h3>
+ <h3>Captures d'écrans de GNOME &gnomever;</h3>
- <p><b>Un bel aper&ccedil;u de ce que le Projet Tango peut
+ <p><b>Un bel aperçu de ce que le Projet Tango peut
apporter au bureau GNOME avec Gdesklets, Epiphany,
- Rhythmbox, et GEdit. Le th&egrave;me est GNOME Clearlooks,
+ Rhythmbox, et GEdit. Le thème est GNOME Clearlooks,
et les icones sont fournies par le Projet Tango. Les
polices sont Bitstream Sans.</b><br/>
<a href="&enbase;/gnome/images/ss214-2.png"><img
@@ -43,9 +43,9 @@
gmail.com &gt;</i></p>
<p><b>Le style GNOME Productivity avec Evolution,
- Deskbar-Applet, et Gaim. Le th&egrave;me est le
- th&egrave;me GNOME Clearlooks par d&eacute;faut, et les
- polices sont Bitstream Sans. Le fond d'&eacute;cran FreeBSD
+ Deskbar-Applet, et Gaim. Le thème est le
+ thème GNOME Clearlooks par défaut, et les
+ polices sont Bitstream Sans. Le fond d'écran FreeBSD
daemon se trouve sur <a
href="http://www.deviantart.com/deviation/8176207/">
http://www.deviantart.com/deviation/8176207/</a>.</b><br/>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/handbook/index.html b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/handbook/index.html
index 32418b0507..29426ed435 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/handbook/index.html
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/handbook/index.html
@@ -14,13 +14,13 @@
<html>
<head>
<meta http-equiv="refresh" content="5;url=../../doc/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/index.html">
- <title>Cette page a &eacute;t&eacute; d&eacute;plac&eacute;e</title>
+ <title>Cette page a été déplacée</title>
</head>
<body bgcolor="#ffffff">
- <p>Le Manuel de R&eacute;f&eacute;rence n'est plus accessible &agrave; cette adresse. Veuillez utiliser l'url
- <a href="../../doc/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/index.html">../../doc/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/index.html</a>. Vous devriez normalement &ecirc;tre automatiquement redirig&eacute; vers cette nouvelle adresse dans quelques
+ <p>Le Manuel de Référence n'est plus accessible &agrave; cette adresse. Veuillez utiliser l'url
+ <a href="../../doc/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/index.html">../../doc/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/index.html</a>. Vous devriez normalement être automatiquement redirigé vers cette nouvelle adresse dans quelques
secondes. Si ce n'est pas le cas, veuillez suivre le lien et mettre &agrave; jour votre carnet d'adresses.
- Toutes nos excuses pour ce l&eacute;ger d&eacute;sagr&eacute;ment.</p>
+ Toutes nos excuses pour ce léger désagrément.</p>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/index.xsl b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/index.xsl
index 1b86c3fe49..436d618809 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/index.xsl
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/index.xsl
@@ -40,43 +40,43 @@
<div id="FRONTFEATURELEFT">
<div id="FRONTFEATURECONTENT">
<h1>
- Bas&#233; sur &unix; BSD
+ Basé sur &unix; BSD
</h1>
- <p>FreeBSD&reg; est un syst&#232;me d'exploitation avanc&#233; pour
+ <p>FreeBSD&reg; est un système d'exploitation avancé pour
les <a
href="&base;/platforms/">plates-formes</a>
modernes de type serveur, station de
- travail et syst&#232;mes embarqu&#233;s. Le code
- de base de FreeBSD a &#233;t&#233; d&#233;velopp&#233;,
- am&#233;lior&#233; et optimis&#233; continuellement
+ travail et systèmes embarqués. Le code
+ de base de FreeBSD a été développé,
+ amélioré et optimisé continuellement
pendant plus de trente ans.
- Il est d&#233;velopp&#233; et maintenu par
+ Il est développé et maintenu par
<a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/contributors/staff-committers.html">une
- importante &#233;quipe de personnes</a>.
- FreeBSD propose des fonctionnalit&#233;s
- r&#233;seau avanc&#233;es, une s&#233;curit&#233; pouss&#233;e et
+ importante équipe de personnes</a>.
+ FreeBSD propose des fonctionnalités
+ réseau avancées, une sécurité poussée et
des performances de haut niveau.
- FreeBSD est utilis&#233; par certains des <a
+ FreeBSD est utilisé par certains des <a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/nutshell.html#INTRODUCTION-NUTSHELL-USERS">sites
- web les plus visit&#233;s</a> ainsi que par
+ web les plus visités</a> ainsi que par
la plupart
- des syst&#232;mes embarqu&#233;s orient&#233;s r&#233;seau
- et des syst&#232;mes de stockage les plus
- r&#233;pandus.</p>
+ des systèmes embarqués orientés réseau
+ et des systèmes de stockage les plus
+ répandus.</p>
<div id="txtfrontfeaturelink">
- &#187;<a href="&base;/about.html" title="En savoir plus">En savoir plus</a>
+ »<a href="&base;/about.html" title="En savoir plus">En savoir plus</a>
</div> <!-- txtfrontfeaturelink -->
</div> <!-- frontfeaturecontent -->
</div> <!-- frontfeatureleft -->
<div id="FRONTFEATUREMIDDLE">
<div class="frontgetroundbox">
- <div class="frontgettop"><div>&#160;</div>&#160;</div>
+ <div class="frontgettop"><div>&nbsp;</div>&nbsp;</div>
<div class="frontgetcontent">
<a href="&base;/where.html">Obtenir FreeBSD maintenant</a>
</div> <!-- frontgetcontent -->
- <div class="frontgetbot"><div>&#160;</div>&#160;</div>
+ <div class="frontgetbot"><div>&nbsp;</div>&nbsp;</div>
</div> <!-- frontgetroundbox -->
<div id="FRONTRELEASES">
@@ -91,13 +91,13 @@
</li>
<xsl:if test="'&beta.testing;' != 'IGNORE'">
<li>
- <a href="&base;/where.html#helptest">Version &#224; venir
+ <a href="&base;/where.html#helptest">Version à venir
&betarel.current; - &betarel.vers;</a>
</li>
</xsl:if>
<xsl:if test="'&beta2.testing;' != 'IGNORE'">
<li>
- <a href="&base;/where.html#helptest">Version &#224; venir
+ <a href="&base;/where.html#helptest">Version à venir
&betarel2.current; - &betarel2.vers;</a>
</li>
</xsl:if>
@@ -120,7 +120,7 @@
<a href="&enbase;/es/" title="Espagnol">es</a>
</li>
<li>
- <a href="&enbase;/fr/" title="Fran&#231;ais">fr</a>
+ <a href="&enbase;/fr/" title="Français">fr</a>
</li>
<li>
<a href="&enbase;/hu/" title="Hongrois">hu</a>
@@ -132,13 +132,13 @@
<a href="&enbase;/ja/" title="Japonais">ja</a>
</li>
<li>
- <a href="&enbase;/nl/" title="N&#233;erlandais">nl</a>
+ <a href="&enbase;/nl/" title="Néerlandais">nl</a>
</li>
<li>
<a href="&enbase;/ru/" title="Russe">ru</a>
</li>
<li class="last-child">
- <a href="&enbase;/zh_CN/" title="Chinois simplifi&#233;">zh_CN</a>
+ <a href="&enbase;/zh_CN/" title="Chinois simplifié">zh_CN</a>
</li>
</ul>
</div> <!-- LANGUAGENAV -->
@@ -171,14 +171,14 @@
<a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/faq/index.html" title="FAQ">FAQ</a>
</li>
<li>
- <a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/index.html" title="Manuel de r&#233;f&#233;rence">Manuel de r&#233;f&#233;rence</a>
+ <a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/index.html" title="Manuel de référence">Manuel de référence</a>
</li>
<li>
<a
href="&enbase;/ports/index.html"
title="Logiciels
- port&#233;s">Logiciels
- port&#233;s</a>
+ portés">Logiciels
+ portés</a>
</li>
</ul>
@@ -186,11 +186,11 @@
</div> <!-- FRONTSHORTCUTS -->
<div class="frontnewroundbox">
- <div class="frontnewtop"><div>&#160;</div>&#160;</div>
+ <div class="frontnewtop"><div>&nbsp;</div>&nbsp;</div>
<div class="frontnewcontent">
- <a href="&base;/projects/newbies.html">D&#233;butant sous FreeBSD?</a>
+ <a href="&base;/projects/newbies.html">Débutant sous FreeBSD?</a>
</div> <!-- frontnewcontent -->
- <div class="frontnewbot"><div>&#160;</div>&#160;</div>
+ <div class="frontnewbot"><div>&nbsp;</div>&nbsp;</div>
</div> <!-- frontnewroundbox -->
</div> <!-- FEATURERIGHT -->
@@ -238,7 +238,7 @@
<div>
<ul class="newseventslist">
<li class="only-child">
- <a href="&base;/events/" title="Plus d'&#233;v&#233;nements">Plus...</a>
+ <a href="&base;/events/" title="Plus d'événements">Plus...</a>
</li>
</ul>
</div> <!-- unnamed -->
@@ -284,10 +284,10 @@
<div>
<ul class="newseventslist">
<li class="first-child">
- <a href="&base;/security/advisories.html" title="Plus d'avis de s&#233;curit&#233;">Plus...</a>
+ <a href="&base;/security/advisories.html" title="Plus d'avis de sécurité">Plus...</a>
</li>
<li class="last-child">
- <a href="&enbase;/security/rss.xml" title="Flux RSS des avis de s&#233;curit&#233;"><img class="rssimage" src="&enbase;/layout/images/ico_rss.png" width="27" height="12" alt="Flux RSS des avis de s&#233;curit&#233;" /></a>
+ <a href="&enbase;/security/rss.xml" title="Flux RSS des avis de sécurité"><img class="rssimage" src="&enbase;/layout/images/ico_rss.png" width="27" height="12" alt="Flux RSS des avis de sécurité" /></a>
</li>
</ul>
</div> <!-- unnamed -->
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/about.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/about.sgml
index c9842121b6..7cd063b24f 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/about.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/about.sgml
@@ -26,29 +26,29 @@
<img src="&enbase;/gifs/powerlogo.gif" alt="Powered by FreeBSD" align="right"/> <p>La
machine <tt>www.FreeBSD.org</tt> est un bi-Pentium III &agrave;
- 600 MHz avec 1024 Mo de m&eacute;moire vive et environ 70 Go
- d'espace disque. Les services de courrier &eacute;lectronique
- sont assur&eacute;s par <tt>hub.FreeBSD.org</tt>, un bi-Pentium
- III &agrave; 600 MHz avec 1024 Mo de m&eacute;moire vive et
- environ 16 Go d'espace disque. Le courrier &eacute;lectronique
+ 600 MHz avec 1024 Mo de mémoire vive et environ 70 Go
+ d'espace disque. Les services de courrier électronique
+ sont assurés par <tt>hub.FreeBSD.org</tt>, un bi-Pentium
+ III &agrave; 600 MHz avec 1024 Mo de mémoire vive et
+ environ 16 Go d'espace disque. Le courrier électronique
entrant passe par <tt>mx1.FreeBSD.org</tt>, un Pentium III
- &agrave; 800 MHz avec 512 Mo de m&eacute;moire vive et 30 Go
- d'espace disque. Le courrier &eacute;lectronique sortant est
- relay&eacute; par <tt>mx2.FreeBSD.org</tt>, un Pentium III
- &agrave; 850 MHz avec 512 Mo de m&eacute;moire vive et 18 Go
+ &agrave; 800 MHz avec 512 Mo de mémoire vive et 30 Go
+ d'espace disque. Le courrier électronique sortant est
+ relayé par <tt>mx2.FreeBSD.org</tt>, un Pentium III
+ &agrave; 850 MHz avec 512 Mo de mémoire vive et 18 Go
d'espace disque.</p>
<p>
- Naturellement, ces syst&egrave;mes fonctionnent sous
- FreeBSD. Le mat&eacute;riel et la connexion r&eacute;seau
- ont &eacute;t&eacute; g&eacute;n&eacute;reusement fournis par <a
+ Naturellement, ces systèmes fonctionnent sous
+ FreeBSD. Le matériel et la connexion réseau
+ ont été généreusement fournis par <a
href="http://www.bsdi.com/">BSDi</a>, <a
href="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</a>, et d'autres <a
href="../donations/donors.html">donateurs</a> au projet FreeBSD.
</p>
- <p>Une liste compl&egrave;te de tous les noms d'h&ocirc;tes du domaine FreeBSD.org
- est disponible sur la page du <a href="machines.html">r&eacute;seau FreeBSD.org</a>.
+ <p>Une liste complète de tous les noms d'hôtes du domaine FreeBSD.org
+ est disponible sur la page du <a href="machines.html">réseau FreeBSD.org</a>.
</p>
<h2>Le logiciel</h2>
@@ -58,20 +58,20 @@
href="http://www.apache.org/">serveur http Apache</a>. Il
y a de plus quelques scripts CGI "maison".
L'indexation de ces pages et l'archivage des listes de diffusions sont
- assur&eacute;s par freewais-sf, un d&eacute;riv&eacute; du freewais CNIDR.</p>
+ assurés par freewais-sf, un dérivé du freewais CNIDR.</p>
<p>Le logiciel de statistiques web <a
- href="http://www.analog.cx/">Analog</a> est utilis&eacute; pour
+ href="http://www.analog.cx/">Analog</a> est utilisé pour
fournir <a href="http://www.FreeBSD.org/statistic/www.html"> ces
statistiques</a> d'utilisation du serveur web.</p>
<h2>Les pages</h2>
<img src="&enbase;/gifs/lynx.gif" alt="Lynx Friendly logo" align="right"/>
- <p>Ces pages web ont &eacute;t&eacute; rassembl&eacute;es par John
+ <p>Ces pages web ont été rassemblées par John
Fieber <a href="http://people.FreeBSD.org/~jfieber/">
&lt;jfieber@FreeBSD.org&gt;</a> en collaboration avec la
- communaut&eacute; FreeBSD et <b>vous</b>.
+ communauté FreeBSD et <b>vous</b>.
Le webmestre est <a href="http://wolfram.schneider.org">
&lt;wosch@FreeBSD.org&gt;</a>.
Les pages de FreeBSD sont conformes au HTML 3.2 pour que votre
@@ -93,7 +93,7 @@ Compilation et mise &agrave; jour des pages web FreeBSD</a></h2>
<h2>Mise &agrave; jour des pages web FreeBSD</h2>
<p>
Les pages web FreeBSD de <tt>www.FreeBSD.org</tt> sont
- actuellement recompil&eacute;es aux horaires suivants :</p>
+ actuellement recompilées aux horaires suivants :</p>
<table class="tblbasic">
<tr>
<th>Heure (UTC)</th>
@@ -101,7 +101,7 @@ Compilation et mise &agrave; jour des pages web FreeBSD</a></h2>
</tr>
<tr>
<td>01:22</td>
- <td>Compilation compl&egrave;te</td>
+ <td>Compilation complète</td>
</tr>
<tr>
<td>05:22</td>
@@ -113,7 +113,7 @@ Compilation et mise &agrave; jour des pages web FreeBSD</a></h2>
</tr>
<tr>
<td>13:22</td>
- <td>Compilation compl&egrave;te sans les PR et les
+ <td>Compilation complète sans les PR et les
statistiques sur les ports</td>
</tr>
<tr>
@@ -126,11 +126,11 @@ Compilation et mise &agrave; jour des pages web FreeBSD</a></h2>
</tr>
</table>
- <p>Le statut des derni&egrave;res compilations est disponible <a
+ <p>Le statut des dernières compilations est disponible <a
href="http://www.freebsd.org/build/index.cgi">ici</a>.</p>
<h2>Devenir un miroir des pages web FreeBSD</h2>
- <p>Vous pouvez (et nous vous y encourageons) cr&eacute;er un <a href="mirror.html">miroir</a>
+ <p>Vous pouvez (et nous vous y encourageons) créer un <a href="mirror.html">miroir</a>
des pages web de www.FreeBSD.org.</p>
<p>Les <a href="statistic.html#analog">statistiques d'utilisation</a>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/bylaws.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/bylaws.sgml
index 7dffb87b4e..79ce0b8eb9 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/bylaws.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/bylaws.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "..">
-<!ENTITY title "R&egrave;gles &eacute;tablies par l'&eacute;quipe principale">
+<!ENTITY title "Règles établies par l'équipe principale">
]>
<!--
@@ -23,64 +23,64 @@
<body class="navinclude.docs">
- <p>Ces r&egrave;gles ont &eacute;t&eacute; approuv&eacute;es par un vote des participants actifs ("committers") le
- 28 Ao&ucirc;t 2000.</p>
+ <p>Ces règles ont été approuvées par un vote des participants actifs ("committers") le
+ 28 Août 2000.</p>
<ul>
- <li>Les participants actifs doivent avoir apport&eacute;s au moins une modification aux sources dans les 12 derniers
+ <li>Les participants actifs doivent avoir apportés au moins une modification aux sources dans les 12 derniers
mois.</li>
- <li>L'&eacute;quipe principale est compos&eacute;e de 9 participants actifs &eacute;lus.</li>
+ <li>L'équipe principale est composée de 9 participants actifs élus.</li>
- <li>L'&eacute;lection de l'&eacute;quipe principale a lieu tous les 2 ans, la premi&egrave;re s'&eacute;tant tenue en Septembre 2000.</li>
+ <li>L'élection de l'équipe principale a lieu tous les 2 ans, la première s'étant tenue en Septembre 2000.</li>
- <li>Les membres de l'&eacute;quipe principale ainsi que les participants actifs peuvent &ecirc;tre exclus par un vote des 2/3 de l'&eacute;quipe principale.</li>
+ <li>Les membres de l'équipe principale ainsi que les participants actifs peuvent être exclus par un vote des 2/3 de l'équipe principale.</li>
- <li>Si le nombre de membres de l'&eacute;quipe principale devient inf&eacute;rieur &agrave; 7, une &eacute;lection anticip&eacute;e est organis&eacute;e.</li>
+ <li>Si le nombre de membres de l'équipe principale devient inférieur &agrave; 7, une élection anticipée est organisée.</li>
- <li>Une p&eacute;tition d'un tiers des participants actifs peut provoquer une &eacute;lection
- anticip&eacute;e.</li>
+ <li>Une pétition d'un tiers des participants actifs peut provoquer une élection
+ anticipée.</li>
- <li>Toutes les &eacute;lections se d&eacute;roulent de la fa&ccedil;on suivante :
+ <li>Toutes les élections se déroulent de la façon suivante :
<ul>
- <li>L'&eacute;quipe principale d&eacute;signe une personne charg&eacute;e d'organiser l'&eacute;lection.</li>
+ <li>L'équipe principale désigne une personne chargée d'organiser l'élection.</li>
- <li>1 semaine pour &eacute;tablir la liste des participants actifs qui souhaitent &ecirc;tre candidat.</li>
+ <li>1 semaine pour établir la liste des participants actifs qui souhaitent être candidat.</li>
<li>4 semaines pour le vote</li>
- <li>1 semaine pour comptabiliser les votes et communiquer les r&eacute;sultats.</li>
+ <li>1 semaine pour comptabiliser les votes et communiquer les résultats.</li>
<li>Chaque participant actif peut voter une seule fois pour soutenir jusqu'&agrave; neuf candidats.</li>
- <li>La nouvelle &eacute;quipe principale devient effective 1 semaine apr&egrave;s la communication
- des r&eacute;sultats.</li>
+ <li>La nouvelle équipe principale devient effective 1 semaine après la communication
+ des résultats.</li>
- <li>Les cas d'&eacute;galit&eacute;s sont d&eacute;partag&eacute;s par les membres de la nouvelle &eacute;quipe principale qui ont &eacute;t&eacute; &eacute;lus
- sans ambigu&iuml;t&eacute;s.</li>
+ <li>Les cas d'égalités sont départagés par les membres de la nouvelle équipe principale qui ont été élus
+ sans ambiguïtés.</li>
</ul>
</li>
- <li>Ces r&egrave;gles peuvent &ecirc;tre chang&eacute;es &agrave; la majorit&eacute; des 2/3 des participants actifs si
+ <li>Ces règles peuvent être changées &agrave; la majorité des 2/3 des participants actifs si
au moins 50% des participants actifs votent.</li>
</ul>
-<h2>Information compl&eacute;mentaire</h2>
+<h2>Information complémentaire</h2>
- <p>La derni&egrave;re &eacute;lection de l'&eacute;quipe principale s'est tenue en juin 2004. La prochaine
- est pr&eacute;vue pour juin 2006.</p>
+ <p>La dernière élection de l'équipe principale s'est tenue en juin 2004. La prochaine
+ est prévue pour juin 2006.</p>
-<h2>Interpr&eacute;tations des r&egrave;gles par l'&eacute;quipe principale</h2>
+<h2>Interprétations des règles par l'équipe principale</h2>
- <p>L'&eacute;quipe principale donnera de temps &agrave; autre des interpr&eacute;tations de ces r&egrave;gles
- afin de clarifier les points qui pourraient &ecirc;tre ambigus
- de mani&egrave;re &agrave; assurer un fonctionnement sans probl&egrave;me du projet.</p>
+ <p>L'équipe principale donnera de temps &agrave; autre des interprétations de ces règles
+ afin de clarifier les points qui pourraient être ambigus
+ de manière &agrave; assurer un fonctionnement sans problème du projet.</p>
<ul>
- <li><b>03/05/2002</b> La prochaine &eacute;lection est toujours pr&eacute;vue 2 ans
- apr&egrave;s la pr&eacute;c&eacute;dente &eacute;lection. Cela signifie qu'une &eacute;lection anticip&eacute;e
- remets &agrave; z&eacute;ro la date de l'&eacute;lection suivante de mani&egrave;re &agrave; ce qu'elle
- se d&eacute;roule deux ans apr&egrave;s l'&eacute;lection anticip&eacute;e.</li>
+ <li><b>03/05/2002</b> La prochaine élection est toujours prévue 2 ans
+ après la précédente élection. Cela signifie qu'une élection anticipée
+ remets &agrave; zéro la date de l'élection suivante de manière &agrave; ce qu'elle
+ se déroule deux ans après l'élection anticipée.</li>
</ul>
<a href="developer.html">Ressources pour les participants &agrave; FreeBSD - Accueil</a>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/core-vote.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/core-vote.sgml
index 42271a5a7c..6b62b9532e 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/core-vote.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/core-vote.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "..">
-<!ENTITY title "Proc&eacute;dures de vote de l'&eacute;quipe principale (&quot;core&quot;)">
+<!ENTITY title "Procédures de vote de l'équipe principale (&quot;core&quot;)">
]>
<!--
@@ -25,80 +25,80 @@
<h3>Participants ("committers")</h3>
<ul>
- <li>Tous les membres de l'&eacute;quipe principale votent "oui", "non" ou "sans objection".</li>
- <li>Les candidats accept&eacute;s doivent avoir au moins un vote "oui".</li>
- <li>Les candidats accept&eacute;s ne doivent avoir aucun vote "non".</li>
+ <li>Tous les membres de l'équipe principale votent "oui", "non" ou "sans objection".</li>
+ <li>Les candidats acceptés doivent avoir au moins un vote "oui".</li>
+ <li>Les candidats acceptés ne doivent avoir aucun vote "non".</li>
<li>Au moins 3 personnes doivent voter.</li>
- <li>La p&eacute;riode de vote est normalement de 1 semaine ou s'ach&egrave;ve d&egrave;s que le
- r&eacute;sultat est certain.</li>
- <li>Le secr&eacute;taire de l'&eacute;quipe principale est en charge des d&eacute;tails du scrutin, des notifications,
+ <li>La période de vote est normalement de 1 semaine ou s'achève dès que le
+ résultat est certain.</li>
+ <li>Le secrétaire de l'équipe principale est en charge des détails du scrutin, des notifications,
etc.</li>
</ul>
<h3>Personnel</h3>
<ul>
- <li>Tous les membres de l'&eacute;quipe principale votent "oui" ou "non".</li>
- <li>Les candidats accept&eacute;s doivent avoir au moins (2/3 * nb de personnes de l'&eacute;quipe principale)
+ <li>Tous les membres de l'équipe principale votent "oui" ou "non".</li>
+ <li>Les candidats acceptés doivent avoir au moins (2/3 * nb de personnes de l'équipe principale)
de votes "oui".</li>
- <li>Au moins (2/3 * nb de personnes de l'&eacute;quipe principale) de personnes doivent voter ou la mesure
- &eacute;choue.</li>
- <li>La p&eacute;riode de vote est normalement de 1 semaine ou s'ach&egrave;ve d&egrave;s que le
- r&eacute;sultat est certain.</li>
- <li>Le secr&eacute;taire de l'&eacute;quipe principale est en charge des d&eacute;tails du scrutin, des notifications,
+ <li>Au moins (2/3 * nb de personnes de l'équipe principale) de personnes doivent voter ou la mesure
+ échoue.</li>
+ <li>La période de vote est normalement de 1 semaine ou s'achève dès que le
+ résultat est certain.</li>
+ <li>Le secrétaire de l'équipe principale est en charge des détails du scrutin, des notifications,
etc.</li>
</ul>
- <h3>Probl&egrave;mes</h3>
+ <h3>Problèmes</h3>
<ul>
- <li>Le d&eacute;bat s'instaure.</li>
- <li>Lorsque qu'un consensus sur une r&eacute;solution est atteint,
- un vote est organis&eacute;.</li>
- <li>Tous les membres de l'&eacute;quipe principale votent "oui" ou "non".</li>
- <li>Les r&eacute;solutions accept&eacute;es doivent avoir au moins (2/3 * nb de personnes de l'&eacute;quipe principale)
+ <li>Le débat s'instaure.</li>
+ <li>Lorsque qu'un consensus sur une résolution est atteint,
+ un vote est organisé.</li>
+ <li>Tous les membres de l'équipe principale votent "oui" ou "non".</li>
+ <li>Les résolutions acceptées doivent avoir au moins (2/3 * nb de personnes de l'équipe principale)
de votes "oui".</li>
- <li>Au moins (2/3 * nb de personnes de l'&eacute;quipe principale) de personnes doivent voter ou la mesure
- &eacute;choue.</li>
- <li>La p&eacute;riode de vote est normalement de 1 semaine ou s'ach&egrave;ve d&egrave;s que le
- r&eacute;sultat est certain.</li>
- <li>Le secr&eacute;taire de l'&eacute;quipe principale est en charge des d&eacute;tails du scrutin, des notifications,
+ <li>Au moins (2/3 * nb de personnes de l'équipe principale) de personnes doivent voter ou la mesure
+ échoue.</li>
+ <li>La période de vote est normalement de 1 semaine ou s'achève dès que le
+ résultat est certain.</li>
+ <li>Le secrétaire de l'équipe principale est en charge des détails du scrutin, des notifications,
etc.</li>
</ul>
<h3>Sans objection</h3>
<ul>
- <li>Chaque membre de l'&eacute;quipe principale peut demander
- &agrave; celle-ci, par courrier &eacute;lectronique, s'il peut
+ <li>Chaque membre de l'équipe principale peut demander
+ &agrave; celle-ci, par courrier électronique, s'il peut
entreprendre une action courante, sujette &agrave; une rapide
- v&eacute;rification de routine de la part des autres membres
- de l'&eacute;quipe.</li>
+ vérification de routine de la part des autres membres
+ de l'équipe.</li>
<li>S'il n'y a aucune objection dans les 48 heures, cette
- personne peut alors proc&eacute;der (ou bien d&egrave;s que
- (2/3 * nb de personnes de l'&eacute;quipe principale) des
- membres ont vot&eacute; "oui").</li>
- <li>S'il y a la moindre objection, alors la proc&eacute;dure
- concernant les probl&egrave;mes est utilis&eacute;e.</li>
- <li>Le secr&eacute;taire de l'&eacute;quipe principale peut
- envoyer un accord formel s'il le juge n&eacute;cessaire.</li>
+ personne peut alors procéder (ou bien dès que
+ (2/3 * nb de personnes de l'équipe principale) des
+ membres ont voté "oui").</li>
+ <li>S'il y a la moindre objection, alors la procédure
+ concernant les problèmes est utilisée.</li>
+ <li>Le secrétaire de l'équipe principale peut
+ envoyer un accord formel s'il le juge nécessaire.</li>
</ul>
- <p>Chaque participant utilise &eacute;galement cette
- proc&eacute;dure aussi longtemps qu'un membre de l'&eacute;quipe
+ <p>Chaque participant utilise également cette
+ procédure aussi longtemps qu'un membre de l'équipe
principale vote "oui" et que le reste du paragraphe
- pr&eacute;c&eacute;dent est respect&eacute;. Cette
- proc&eacute;dure vise &agrave; r&eacute;gler les
- probl&eacute;mes courants qui ne n&eacute;cessitent qu'une
- rapide v&eacute;rification de routine, pas ceux
- n&eacute;cessitant une proc&eacute;dure plus lourde et sujets
- &agrave; d&eacute;lib&eacute;ration. Il est admis qu'un nombre
- suffisant de membres de l'&eacute;quipe principale est
- pr&eacute;sent par tranche de 48h pour soit r&eacute;gler les
- probl&eacute;mes de v&eacute;rification de routine, soit
- reconna&icirc;tre un probl&egrave;me qui n&eacute;cessite
- de passer par la proc&eacute;dure de r&eacute;solution des
- probl&eacute;mes.</p>
+ précédent est respecté. Cette
+ procédure vise &agrave; régler les
+ problémes courants qui ne nécessitent qu'une
+ rapide vérification de routine, pas ceux
+ nécessitant une procédure plus lourde et sujets
+ &agrave; délibération. Il est admis qu'un nombre
+ suffisant de membres de l'équipe principale est
+ présent par tranche de 48h pour soit régler les
+ problémes de vérification de routine, soit
+ reconnaître un problème qui nécessite
+ de passer par la procédure de résolution des
+ problémes.</p>
</body>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/developer.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/developer.sgml
index b130f1ddba..1badf3ece9 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/developer.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/developer.sgml
@@ -25,12 +25,12 @@
<h2><a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/committers-guide/">Guide pour les participants ("committers")</a></h2>
-<p>Ce document est un guide g&eacute;n&eacute;ral pour tout nouveau
- participant, comprenant aussi bien les d&eacute;tails techniques que
- les d&eacute;tails sur les politiques. Pour les premiers, consultez
+<p>Ce document est un guide général pour tout nouveau
+ participant, comprenant aussi bien les détails techniques que
+ les détails sur les politiques. Pour les premiers, consultez
les chapitres sur <a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/committers-guide/cvs.operations.html">les
- op&eacute;rations CVS</a>, le syst&egrave;me de rapport de bogue <a
+ opérations CVS</a>, le système de rapport de bogue <a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/committers-guide/gnats.html">
GNATS</a>, et <a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/committers-guide/ssh.guide.html">l'introduction
@@ -43,7 +43,7 @@
<h2><a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/fdp-primer/">Introduction au Projet de Documentation de FreeBSD pour les nouveaux participants</a></h2>
-<p>Cette introduction d&eacute;crit tout ce que vous devez savoir pour commencer
+<p>Cette introduction décrit tout ce que vous devez savoir pour commencer
&agrave; participer au projet de documentation de FreeBSD, des outils et
logiciels que vous utiliserez (ceux indispensables et ceux facultatifs) &agrave; la
philosophie sous-jacente au Projet de Documentation.</p>
@@ -65,25 +65,25 @@ Manuel pour les porteurs d'applications sous FreeBSD</a></h2>
<h2>Projets FreeBSD</h2>
<ul>
<li><a href="../docproj/docproj.html">Projet de documentation de FreeBSD</a></li>
- <li><a href="../releng/index.html">&Eacute;quipe en charge des nouvelles versions de FreeBSD</a></li>
+ <li><a href="../releng/index.html">Équipe en charge des nouvelles versions de FreeBSD</a></li>
<li><a href="http://people.FreeBSD.org/~picobsd/">PicoBSD</a></li>
<li><a href="../platforms/alpha.html">Projet FreeBSD/Alpha</a></li>
<li><a href="../platforms/ia64/index.html">Projet FreeBSD/IA-64</a></li>
<li><a href="../platforms/ppc.html">Projet FreeBSD/PPC</a></li>
<li><a href="../platforms/sparc.html">Projet FreeBSD/SPARC</a></li>
- <li><a href="../smp/">Projet SMP de nouvelle g&eacute;n&eacute;ration</a></li>
+ <li><a href="../smp/">Projet SMP de nouvelle génération</a></li>
<li><a href="http://www.TrustedBSD.org/">Projet TrustedBSD</a></li>
- <li><a href="../projects/index.html">Projets de d&eacute;veloppement FreeBSD</a></li>
+ <li><a href="../projects/index.html">Projets de développement FreeBSD</a></li>
</ul>
<h2>Autres resources</h2>
<ul>
- <li><a href="&base;/developers/cvs.html">D&eacute;p&ocirc;t CVS</a></li>
+ <li><a href="&base;/developers/cvs.html">Dépôt CVS</a></li>
<li><a href="../support.html#gnats">Rapports de bugs</a></li>
- <li><a href="../security/index.html">Informations sur la s&eacute;curit&eacute; sous FreeBSD</a></li>
+ <li><a href="../security/index.html">Informations sur la sécurité sous FreeBSD</a></li>
<li><a href="../copyright/copyright.html">Copyright</a></li>
<li><a href="http://wikitest.FreeBSD.org">Wiki FreeBSD</a></li>
- <li><a href="http://perforce.FreeBSD.org">D&eacute;p&ocirc;t
+ <li><a href="http://perforce.FreeBSD.org">Dépôt
Perforce pour les travaux en cours</a></li>
</ul>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/expire-bits.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/expire-bits.sgml
index f3ba4ce872..db4532268f 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/expire-bits.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/expire-bits.sgml
@@ -24,25 +24,25 @@
<h2>Les raisons</h2>
<p>Au cours du temps, les participants &agrave; FreeBSD peuvent ne plus avoir la
- possibilit&eacute; de participer au projet et d&eacute;cider de renoncer &agrave; leurs droits
+ possibilité de participer au projet et décider de renoncer &agrave; leurs droits
de commit (droits de modification des sources de FreeBSD). Cependant,
dans certaines circonstances, un participant peut rester inactif pendant
- une longue p&eacute;riode sans explicitement renoncer &agrave; ses droits de commit.
- Sur le long terme, ces comptes utilisateurs peuvent repr&eacute;senter un
- risque pour la s&eacute;curit&eacute; et poser probl&egrave;me pour la gestion du compte
- (m&eacute;thodes d'acc&egrave;s, comment contacter l'utilisateur). Pour toutes ces
- raisons, l'&eacute;quipe principale de FreeBSD a approuv&eacute; la politique suivante
- d'expiration des droits de commit, qui a &eacute;t&eacute; post&eacute;e sur la liste de
- diffusion des d&eacute;veloppeurs le 22 F&eacute;vrier 2002.</p>
-
- <h2>La politique adopt&eacute;e</h2>
-
- <p>Les participants qui n'ont pas effectu&eacute; de commit (qui n'ont pas
- apport&eacute; de modifications aux sources) dans une p&eacute;riode de 18 mois seront
- de temps &agrave; autre supprimer du fichier autorisant l'acc&egrave;s. Les
+ une longue période sans explicitement renoncer &agrave; ses droits de commit.
+ Sur le long terme, ces comptes utilisateurs peuvent représenter un
+ risque pour la sécurité et poser problème pour la gestion du compte
+ (méthodes d'accès, comment contacter l'utilisateur). Pour toutes ces
+ raisons, l'équipe principale de FreeBSD a approuvé la politique suivante
+ d'expiration des droits de commit, qui a été postée sur la liste de
+ diffusion des développeurs le 22 Février 2002.</p>
+
+ <h2>La politique adoptée</h2>
+
+ <p>Les participants qui n'ont pas effectué de commit (qui n'ont pas
+ apporté de modifications aux sources) dans une période de 18 mois seront
+ de temps &agrave; autre supprimer du fichier autorisant l'accès. Les
participants qui souhaiteront retrouver leurs droits de commit devront
- faire une nouvelle demande. Des am&eacute;liorations concernant cette politique
- sont &agrave; l'&eacute;tude.</p>
+ faire une nouvelle demande. Des améliorations concernant cette politique
+ sont &agrave; l'étude.</p>
</body>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/homepage.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/homepage.sgml
index 07cb1f35fa..809d022ac6 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/homepage.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/homepage.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "..">
-<!ENTITY title "Les pages web de l'&eacute;quipe FreeBSD">
+<!ENTITY title "Les pages web de l'équipe FreeBSD">
<!ENTITY homepage SYSTEM "homepage.inc">
]>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/internal.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/internal.sgml
index 19fe06a92f..7c5afa78ae 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/internal.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/internal.sgml
@@ -24,15 +24,15 @@
<p></p>
-<h2><a href="machines.html">Le r&eacute;seau FreeBSD.org</a></h2>
+<h2><a href="machines.html">Le réseau FreeBSD.org</a></h2>
<p>Cette page indique, pour ceux qui ont des comptes sur FreeBSD.org,
quelles sont les ressources actuellement disponibles et
-&agrave; quels travaux elles sont destin&eacute;es.</p>
+&agrave; quels travaux elles sont destinées.</p>
-<h2><a href="rtp.html">Le r&eacute;seau Rtp.FreeBSD.org</a></h2>
+<h2><a href="rtp.html">Le réseau Rtp.FreeBSD.org</a></h2>
<p>Cette page indique, pour ceux qui ont des comptes sur Rtp.FreeBSD.org
quelles sont les ressources actuellement disponibles et
-&agrave; quels travaux elles sont destin&eacute;es.</p>
+&agrave; quels travaux elles sont destinées.</p>
<h2><a href="developer.html">Ressources pour les participants &agrave; FreeBSD</a></h2>
<p>Cette page liste les ressources utiles aux participants &agrave; FreeBSD.</p>
@@ -42,27 +42,27 @@ quelles sont les ressources actuellement disponibles et
<p>L'ordinateur, le logiciel, devenir miroir des pages web FreeBSD,
les statistiques d'utilisation.</p>
-<h2><a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/contributors/index.html">L'&eacute;quipe du projet FreeBSD</a></h2>
-<p>Le projet FreeBSD est dirig&eacute; et mis en oeuvre par les &eacute;quipes
-suivantes : le noyau FreeBSD ("core team"), les d&eacute;veloppeurs FreeBSD;
+<h2><a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/contributors/index.html">L'équipe du projet FreeBSD</a></h2>
+<p>Le projet FreeBSD est dirigé et mis en oeuvre par les équipes
+suivantes : le noyau FreeBSD ("core team"), les développeurs FreeBSD;
qui est responsable de quoi.</p>
-<h2><a href="photos.html">Photos d'&eacute;v&egrave;nements</a></h2>
+<h2><a href="photos.html">Photos d'évènements</a></h2>
<h2><a href="http://www.FreeBSD.org/internal/homepage.html">Pages personnelles</a></h2>
-<p>Une liste des sites personnels h&eacute;berg&eacute;s sur people.FreeBSD.org.</p>
+<p>Une liste des sites personnels hébergés sur people.FreeBSD.org.</p>
<h2><a href="../projects/projects.html">Les projets FreeBSD</a></h2>
-<p>En plus du d&eacute;veloppement principal de FreeBSD, des groupes
-de d&eacute;velopeurs travaillent en parall&egrave;le afin
-d'&eacute;largir les domaines d'applications de FreeBSD.</p>
+<p>En plus du développement principal de FreeBSD, des groupes
+de dévelopeurs travaillent en parallèle afin
+d'élargir les domaines d'applications de FreeBSD.</p>
<h2><a href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/releng/article.html">Processus de sortie des versions de FreeBSD</a></h2>
<p>Cette page documente le processus de sortie des versions officielles
de FreeBSD.</p>
-<h2><a href="../releng/index.html">Pr&eacute;visions sur les dates de sortie des versions futures</a></h2>
-<p>Pr&eacute;visions sur les dates de sortie officielles des versions futures de FreeBSD.</p>
+<h2><a href="../releng/index.html">Prévisions sur les dates de sortie des versions futures</a></h2>
+<p>Prévisions sur les dates de sortie officielles des versions futures de FreeBSD.</p>
<h2><a href="../mailto.html">Contacter FreeBSD</a></h2>
@@ -73,7 +73,7 @@ Les copyrights FreeBSD.
<p>Les services de recherche FreeBSD.</p>
<h2><a href="statistic.html">Statistiques FreeBSD</a></h2>
-<p>Statistiques web, trafic FTP, versions utilis&eacute;es.</p>
+<p>Statistiques web, trafic FTP, versions utilisées.</p>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/machines.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/machines.sgml
index c08dfb13b1..5e19fd1369 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/machines.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/machines.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "..">
-<!ENTITY title "Le r&eacute;seau FreeBSD.org">
+<!ENTITY title "Le réseau FreeBSD.org">
]>
<!--
@@ -24,21 +24,21 @@
<p>Cette page indique, pour ceux qui ont des comptes sur FreeBSD.org,
quelles sont les ressources actuellement disponibles et
-&agrave; quels travaux elles sont destin&eacute;es.</p>
+&agrave; quels travaux elles sont destinées.</p>
<p>Pour la liste des clefs SSH de chaque machine et leurs signatures pour les
machines publiques de FreeBSD.org, veuillez consulter <a href="&enbase;/internal/ssh-keys.asc">
ce fichier</a>.</p>
-<h2>Tous les noms d'h&ocirc;tes du domaine FreeBSD.org</h2>
+<h2>Tous les noms d'hôtes du domaine FreeBSD.org</h2>
<table class="tblbasic">
<thead>
<tr>
-<th align="left">H&ocirc;te</th>
-<th align="left">Syst&egrave;me</th>
+<th align="left">Hôte</th>
+<th align="left">Système</th>
<th align="left">Destination</th>
-<th align="left">Propri&eacute;taire(s)</th>
+<th align="left">Propriétaire(s)</th>
</tr>
</thead>
@@ -77,34 +77,34 @@ ce fichier</a>.</p>
<td>gohan10-17</td>
<td>6-STABLE/7-CURRENT</td>
<td>Cluster de compilation des ports</td>
-<td>&eacute;quipe des ports</td>
+<td>équipe des ports</td>
</tr>
<tr>
<td>gohan20-39</td>
<td>6-STABLE/7-CURRENT</td>
<td>Cluster de compilation des ports</td>
-<td>&eacute;quipe des ports</td>
+<td>équipe des ports</td>
</tr>
<tr>
<td>hub</td>
<td>4-STABLE</td>
-<td>Serveur de courrier &eacute;lectronique</td>
+<td>Serveur de courrier électronique</td>
<td>postmaster</td>
</tr>
<tr>
<td>mx1</td>
<td>4-STABLE</td>
-<td>Serveur de courrier &eacute;lectronique entrant</td>
+<td>Serveur de courrier électronique entrant</td>
<td>dhw/peter</td>
</tr>
<tr>
<td>mx2</td>
<td>4-STABLE</td>
-<td>Serveur de courrier &eacute;lectronique sortant</td>
+<td>Serveur de courrier électronique sortant</td>
<td>dhw/peter</td>
</tr>
@@ -125,56 +125,56 @@ ce fichier</a>.</p>
<tr>
<td>panther</td>
<td>-CURRENT</td>
-<td>Machine de r&eacute;f&eacute;rence pour tester les changements sur sparc64</td>
+<td>Machine de référence pour tester les changements sur sparc64</td>
<td>committers</td>
</tr>
<tr>
<td>pluto1</td>
<td>-CURRENT</td>
-<td>Machine de r&eacute;f&eacute;rence pour tester les changements sur ia64</td>
+<td>Machine de référence pour tester les changements sur ia64</td>
<td>committers</td>
</tr>
<tr>
<td>pluto2</td>
<td>6-STABLE</td>
-<td>Machine de r&eacute;f&eacute;rence pour tester les changements sur ia64</td>
+<td>Machine de référence pour tester les changements sur ia64</td>
<td>committers</td>
</tr>
<tr>
<td>pointyhat</td>
<td>-CURRENT</td>
-<td>Contr&ocirc;leur de la compilation des paquets de toutes les architectures</td>
-<td>&eacute;quipe des ports</td>
+<td>Contrôleur de la compilation des paquets de toutes les architectures</td>
+<td>équipe des ports</td>
</tr>
<tr>
<td>ref4</td>
<td>4-STABLE</td>
-<td>Machine de r&eacute;f&eacute;rence pour tester les changements relatifs &agrave; la branche 4-STABLE</td>
+<td>Machine de référence pour tester les changements relatifs &agrave; la branche 4-STABLE</td>
<td>committers</td>
</tr>
<tr>
<td>ref5</td>
<td>5-CURRENT</td>
-<td>Machine de r&eacute;f&eacute;rence pour tester les changements relatifs &agrave; la branche 5-CURRENT</td>
+<td>Machine de référence pour tester les changements relatifs &agrave; la branche 5-CURRENT</td>
<td>committers</td>
</tr>
<tr>
<td>repoman</td>
<td>4-STABLE</td>
-<td>D&eacute;p&ocirc;t CVS principal</td>
+<td>Dépôt CVS principal</td>
<td>peter</td>
</tr>
<tr>
<td>sledge</td>
<td>-CURRENT</td>
-<td>Machine de r&eacute;f&eacute;rence pour tester les changements sur amd64</td>
+<td>Machine de référence pour tester les changements sur amd64</td>
<td>committers</td>
</tr>
@@ -196,14 +196,14 @@ ce fichier</a>.</p>
</table>
-<h2>Configurations mat&eacute;rielles</h2>
+<h2>Configurations matérielles</h2>
<table class="tblbasic">
<thead>
<tr>
-<th align="left">H&ocirc;te</th>
+<th align="left">Hôte</th>
<th align="left">Type</th>
-<th align="left">Mat&eacute;riel</th>
+<th align="left">Matériel</th>
</tr>
</thead>
@@ -212,30 +212,30 @@ ce fichier</a>.</p>
<tr valign="top">
<td>beast</td>
<td>API UP2000</td>
-<td>Bi-Alpha 21264 &agrave; 833 MHz avec 8 Mo de cache L2, 2 Go de m&eacute;moire vive, contr&ocirc;leur SCSI Adaptec 2940U2W,
-2 disques SCSI U160, carte r&eacute;seau 3COM 3c905B.</td>
+<td>Bi-Alpha 21264 &agrave; 833 MHz avec 8 Mo de cache L2, 2 Go de mémoire vive, contrôleur SCSI Adaptec 2940U2W,
+2 disques SCSI U160, carte réseau 3COM 3c905B.</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>builder</td>
<td>Intel x86</td>
-<td>Pentium III &agrave; 800 MHz, 512 Mo de m&eacute;moire vive, disque dur ATA Seagate de 40 Go,
-carte r&eacute;seau Intel EtherExpress Pro 10/100B.</td>
+<td>Pentium III &agrave; 800 MHz, 512 Mo de mémoire vive, disque dur ATA Seagate de 40 Go,
+carte réseau Intel EtherExpress Pro 10/100B.</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>freefall</td>
<td>Intel x86</td>
-<td>Pentium III &agrave; 800 MHz, 1024 Mo de m&eacute;moire vive, contr&ocirc;leur SCSI PCI RAID Mylex DAC960,
+<td>Pentium III &agrave; 800 MHz, 1024 Mo de mémoire vive, contrôleur SCSI PCI RAID Mylex DAC960,
5 disques SCSI U2W de 18 Go,
-carte r&eacute;seau Intel EtherExpress Pro 10/100B.</td>
+carte réseau Intel EtherExpress Pro 10/100B.</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>gohan10-17</td>
<td>Intel x86</td>
-<td>Pentium III &agrave; 800MHz, 512 Mo de m&eacute;moire vive, contr&ocirc;leur ATA66 Intel ICH,
-1 disque ATA66 de 30 Go, carte r&eacute;seau Intel EtherExpress Pro 10/100B.</td>
+<td>Pentium III &agrave; 800MHz, 512 Mo de mémoire vive, contrôleur ATA66 Intel ICH,
+1 disque ATA66 de 30 Go, carte réseau Intel EtherExpress Pro 10/100B.</td>
</tr>
<tr valign="top">
@@ -247,78 +247,78 @@ carte r&eacute;seau Intel EtherExpress Pro 10/100B.</td>
<tr valign="top">
<td>hub</td>
<td>Intel x86</td>
-<td>Bi-Pentium III &agrave; 600 MHz, 1 Go de m&eacute;moire vive, contr&ocirc;leur SCSI PCI RAID Mylex DAC960,
-3 disques SCSI WIDE de 9 Go, carte r&eacute;seau Intel EtherExpress Pro 10/100B.</td>
+<td>Bi-Pentium III &agrave; 600 MHz, 1 Go de mémoire vive, contrôleur SCSI PCI RAID Mylex DAC960,
+3 disques SCSI WIDE de 9 Go, carte réseau Intel EtherExpress Pro 10/100B.</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>mx2</td>
<td>Intel x86</td>
-<td>Pentium III FC-PGA &agrave; 800MHz, 512 Mo de m&eacute;moire vive, contr&ocirc;leur SCSI LSI 53C1010 U160,
-1 disque SCSI 10K RPM U160 de 18 Go, carte r&eacute;seau Intel EtherExpress Pro 10/100B.</td>
+<td>Pentium III FC-PGA &agrave; 800MHz, 512 Mo de mémoire vive, contrôleur SCSI LSI 53C1010 U160,
+1 disque SCSI 10K RPM U160 de 18 Go, carte réseau Intel EtherExpress Pro 10/100B.</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>panther</td>
-<td>Carte m&egrave;re OEM ATX Panther</td>
-<td>UltraSparc-IIi &agrave; 300 MHz, 512 Mo de m&eacute;moire vive,
-2 disques SCSI 10K RPM Ultra2 de 9 Go, carte r&eacute;seau Sun HME 10/100B.</td>
+<td>Carte mère OEM ATX Panther</td>
+<td>UltraSparc-IIi &agrave; 300 MHz, 512 Mo de mémoire vive,
+2 disques SCSI 10K RPM Ultra2 de 9 Go, carte réseau Sun HME 10/100B.</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>pluto1, pluto2</td>
<td>HP rx2600 (IA-64)</td>
<td>Bi-Itanium2 (McKinley) &agrave; 900 MHz - chipset HP zx1 (pluto),
-2048 Mo de m&eacute;moire vive (seulement 1024 Mo activ&eacute;s), contr&ocirc;leur SCSI LSILogic 1030 U320 (mpt),
-disque SCSI 10K RPM U160 de 36 Go, carte r&eacute;seau Broadcom BCM5701 10/100/1000.</td>
+2048 Mo de mémoire vive (seulement 1024 Mo activés), contrôleur SCSI LSILogic 1030 U320 (mpt),
+disque SCSI 10K RPM U160 de 36 Go, carte réseau Broadcom BCM5701 10/100/1000.</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>pointyhat</td>
<td>Intel x86 MP</td>
-<td>Bi-Pentium III &agrave; 1266 MHz, 2048 Mo de m&eacute;moire vive, contr&ocirc;leur IDE 3ware 4-port (twe),
+<td>Bi-Pentium III &agrave; 1266 MHz, 2048 Mo de mémoire vive, contrôleur IDE 3ware 4-port (twe),
4 disques UltraATA de 160 Go en RAID 1+0.
-Carte r&eacute;seau Intel EtherExpress Pro 10/100B.</td>
+Carte réseau Intel EtherExpress Pro 10/100B.</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>ref4</td>
<td>Intel x86</td>
-<td>Celeron FC-PGA &agrave; 500 MHz, 512 Mo de m&eacute;moire vive,
-1 disque IDE de 30 Go, carte r&eacute;seau Intel EtherExpress Pro 10/100B.</td>
+<td>Celeron FC-PGA &agrave; 500 MHz, 512 Mo de mémoire vive,
+1 disque IDE de 30 Go, carte réseau Intel EtherExpress Pro 10/100B.</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>ref5</td>
<td>Intel x86</td>
-<td>Celeron FC-PGA &agrave; 500 MHz, 512 Mo de m&eacute;moire vive,
-1 disque IDE de 20 Go, carte r&eacute;seau Intel EtherExpress Pro 10/100B.</td>
+<td>Celeron FC-PGA &agrave; 500 MHz, 512 Mo de mémoire vive,
+1 disque IDE de 20 Go, carte réseau Intel EtherExpress Pro 10/100B.</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>sledge</td>
<td>Rioworks HDAMA (AMD64)</td>
-<td>Bi-Opteron 244 &agrave; 1.8 GHz - chipset AMD 8111/8131, 8192 Mo de m&eacute;moire vive,
-disque IDE Seagate ST340014A de 40 Go, carte r&eacute;seau Broadcom BCM5703 10/100/1000.</td>
+<td>Bi-Opteron 244 &agrave; 1.8 GHz - chipset AMD 8111/8131, 8192 Mo de mémoire vive,
+disque IDE Seagate ST340014A de 40 Go, carte réseau Broadcom BCM5703 10/100/1000.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
-<p>Toutes les machines sont connect&eacute;es &agrave; 100 Mbit/sec en full-duplex sur un switch
-Cisco 2948G dedi&eacute; avec des liaisons montantes gigabit redondantes. L'acc&egrave;s &agrave; Internet
-et l'h&eacute;bergement sont fournis par <a href="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</a>.
-Tous les syst&egrave;mes ont des consoles s&eacute;ries et une commande d'alimentation &agrave; distance.</p>
+<p>Toutes les machines sont connectées &agrave; 100 Mbit/sec en full-duplex sur un switch
+Cisco 2948G dedié avec des liaisons montantes gigabit redondantes. L'accès &agrave; Internet
+et l'hébergement sont fournis par <a href="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</a>.
+Tous les systèmes ont des consoles séries et une commande d'alimentation &agrave; distance.</p>
-<h2>Cluster de compilation des ports en Cor&eacute;e</h2>
+<h2>Cluster de compilation des ports en Corée</h2>
<table class="tblbasic">
<thead>
<tr>
-<th align="left">H&ocirc;te</th>
-<th align="left">Syst&egrave;me</th>
+<th align="left">Hôte</th>
+<th align="left">Système</th>
<th align="left">Destination</th>
-<th align="left">Propri&eacute;taire(s)</th>
+<th align="left">Propriétaire(s)</th>
</tr>
</thead>
@@ -328,20 +328,20 @@ Tous les syst&egrave;mes ont des consoles s&eacute;ries et une commande d'alimen
<td>dalki, dosirak, haessal</td>
<td>5-CURRENT</td>
<td>Cluster de compilation des ports</td>
-<td>&eacute;quipe des ports</td>
+<td>équipe des ports</td>
</tr>
</tbody>
</table>
-<h2>Configurations mat&eacute;rielles</h2>
+<h2>Configurations matérielles</h2>
<table class="tblbasic">
<thead>
<tr>
-<th align="left">H&ocirc;te</th>
+<th align="left">Hôte</th>
<th align="left">Type</th>
-<th align="left">Mat&eacute;riel</th>
+<th align="left">Matériel</th>
</tr>
</thead>
@@ -350,40 +350,40 @@ Tous les syst&egrave;mes ont des consoles s&eacute;ries et une commande d'alimen
<tr valign="top">
<td>dalki, haessal</td>
<td>Intel x86</td>
-<td>Bi-Pentium 4 Xeon &agrave; 2.20 GHz, 2 Go de m&eacute;moire vive, contr&ocirc;leur SCSI Adaptec aic7899 Ultra160,
-disque SCSI-3 de 36 Go, 2 cartes r&eacute;seau Intel EtherExpress Pro 10/100B NIC.</td>
+<td>Bi-Pentium 4 Xeon &agrave; 2.20 GHz, 2 Go de mémoire vive, contrôleur SCSI Adaptec aic7899 Ultra160,
+disque SCSI-3 de 36 Go, 2 cartes réseau Intel EtherExpress Pro 10/100B NIC.</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>dosirak</td>
<td>Intel x86</td>
-<td>Bi-Pentium 4 Xeon &agrave; 2.20 GHz, 4 Go de m&eacute;moire vive, contr&ocirc;leur SCSI Adaptec aic7899 Ultra160,
-disque SCSI-3 de 36 Go, 2 cartes r&eacute;seau Intel EtherExpress Pro 10/100B NIC.</td>
+<td>Bi-Pentium 4 Xeon &agrave; 2.20 GHz, 4 Go de mémoire vive, contrôleur SCSI Adaptec aic7899 Ultra160,
+disque SCSI-3 de 36 Go, 2 cartes réseau Intel EtherExpress Pro 10/100B NIC.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
-<p>Toutes les machines sont connect&eacute;es &agrave; 100 Mbit/sec en full-duplex sur un switch
-Cisco 2950G dedi&eacute; avec des liaisons montantes gigabit redondantes. L'acc&egrave;s &agrave; Internet
-et l'h&eacute;bergement sont fournis par <a href="http://kr.yahoo.com/">Yahoo!
-Cor&eacute;e</a> et <a href="http://www.kidc.net/">KIDC</a>. Les machines
-sont fournies par <a href="http://www.eslim.co.kr/">eSlim Cor&eacute;e</a>.</p>
+<p>Toutes les machines sont connectées &agrave; 100 Mbit/sec en full-duplex sur un switch
+Cisco 2950G dedié avec des liaisons montantes gigabit redondantes. L'accès &agrave; Internet
+et l'hébergement sont fournis par <a href="http://kr.yahoo.com/">Yahoo!
+Corée</a> et <a href="http://www.kidc.net/">KIDC</a>. Les machines
+sont fournies par <a href="http://www.eslim.co.kr/">eSlim Corée</a>.</p>
<h2>Politique d'administration</h2>
-<p>Si une machine "appartient" &agrave; une personne sp&eacute;cifique, veuillez
+<p>Si une machine "appartient" &agrave; une personne spécifique, veuillez
directement vous adresser &agrave; elle pour les questions d'administration,
-y compris pour les comptes utilisateurs ou bien l'architecture du syst&egrave;me de fichiers.</p>
+y compris pour les comptes utilisateurs ou bien l'architecture du système de fichiers.</p>
-<p>Tous les nouveaux comptes utilisateurs doivent &ecirc;tre accepter par l'&eacute;quipe d'administration, <a
+<p>Tous les nouveaux comptes utilisateurs doivent être accepter par l'équipe d'administration, <a
href="mailto:admin@FreeBSD.org">admin@FreeBSD.org</a> et ne sont ouverts
-qu'aux d&eacute;veloppeurs FreeBSD, soit pour la documentation, soit pour les logiciels port&eacute;s,
-soit pour la contribution au code source en g&eacute;n&eacute;ral. Des comptes peuvent &ecirc;tre accord&eacute;s &agrave; des d&eacute;veloppeurs
-n'appartenant pas au projet s'ils font des d&eacute;veloppements vraiment exp&eacute;rimentaux et qu'ils ont besoin
-d'un acc&egrave;s &agrave; une machine FreeBSD dans ce but. En revanche, aucun compte n'est ouvert au grand public
-pour l'orgueil d'avoir une adresse de courrier &eacute;lectronique en "freebsd.org" ou autre
-raison du m&ecirc;me genre. Ce serait une perte de temps de demander. Merci.</p>
+qu'aux développeurs FreeBSD, soit pour la documentation, soit pour les logiciels portés,
+soit pour la contribution au code source en général. Des comptes peuvent être accordés &agrave; des développeurs
+n'appartenant pas au projet s'ils font des développements vraiment expérimentaux et qu'ils ont besoin
+d'un accès &agrave; une machine FreeBSD dans ce but. En revanche, aucun compte n'est ouvert au grand public
+pour l'orgueil d'avoir une adresse de courrier électronique en "freebsd.org" ou autre
+raison du même genre. Ce serait une perte de temps de demander. Merci.</p>
<p></p><a href="internal.html">Les coulisses de FreeBSD</a>
</body>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/mirror.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/mirror.sgml
index f942f231b8..2fbf3af8f4 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/mirror.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/mirror.sgml
@@ -30,7 +30,7 @@ Pour cela, il vous faut installer le programme <em>cvsup</em>
sur votre serveur web.
<a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/cvsup.html#CVSUP-INSTALL">CVSup</a> est un logiciel
-qui permet de distribuer et de mettre &agrave; jour une arborescence de fichiers via un r&eacute;seau.</p>
+qui permet de distribuer et de mettre &agrave; jour une arborescence de fichiers via un réseau.</p>
<h2>Installer CVSup</h2>
@@ -42,17 +42,17 @@ avec la commande suivante:</p>
# make all install clean
</pre>
-<p>N&eacute;anmoins, l'installation de logiciels
-p&eacute;compil&eacute;s depuis <a
+<p>Néanmoins, l'installation de logiciels
+pécompilés depuis <a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/packages-using.html">la
-collection des logiciels p&eacute;compil&eacute;s</a> FreeBSD devrait
-&ecirc;tre beaucoup plus ais&eacute;e. Consultez le chapitre
-mentionn&eacute; pour plus de d&eacute;tails.</p>
+collection des logiciels pécompilés</a> FreeBSD devrait
+être beaucoup plus aisée. Consultez le chapitre
+mentionné pour plus de détails.</p>
<h2>Lancer CVSup</h2>
-<p>Si votre miroir du site FreeBSD se trouve dans le r&eacute;pertoire
-<tt>/usr/FreeBSD-mirror</tt> et que le propri&eacute;taire est l'utilisateur "fred" alors,
+<p>Si votre miroir du site FreeBSD se trouve dans le répertoire
+<tt>/usr/FreeBSD-mirror</tt> et que le propriétaire est l'utilisateur "fred" alors,
en tant que "fred", tapez :</p>
<pre>
@@ -67,15 +67,15 @@ Le fichier <tt>supfile-www</tt> contenant :
www release=current delete use-rel-suffix compress
</pre>
-<p>Les pages du miroir seront ainsi plac&eacute;es dans le r&eacute;pertoire
-<tt>/usr/FreeBSD-mirror</tt>. Vous pouvez param&egrave;trer le crontab de "fred"
+<p>Les pages du miroir seront ainsi placées dans le répertoire
+<tt>/usr/FreeBSD-mirror</tt>. Vous pouvez paramètrer le crontab de "fred"
afin que le miroir se mette &agrave; jour quotidiennement. Les pages de www.FreeBSD.org sont
mises &agrave; jour quotidiennement vers 4h30 du matin, heure Californienne (GMT -8 donc vers 13:30 &agrave; Paris).</p>
<h2>Plus d'informations sur CVSup</h2>
Reportez-vous &agrave; l'<a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/synching.html#CVSUP">introduction &agrave; CVSup</a>
-du manuel de r&eacute;f&eacute;rence.
+du manuel de référence.
<p></p><a href="internal.html">Les coulisses de FreeBSD</a>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/new-account.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/new-account.sgml
index 580e7bd719..55072f93ce 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/new-account.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/new-account.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "..">
-<!ENTITY title "Proc&eacute;dure de cr&eacute;ation d'un nouveau compte">
+<!ENTITY title "Procédure de création d'un nouveau compte">
]>
<!--
@@ -24,47 +24,47 @@
<h2>Proposer un nouveau committer</h2>
- <p>Si vous d&eacute;sirez proposer un nouveau committer, vous devez envoyer les informations
- suivantes &agrave; l'entit&eacute; appropri&eacute;e :
+ <p>Si vous désirez proposer un nouveau committer, vous devez envoyer les informations
+ suivantes &agrave; l'entité appropriée :
</p>
<ul>
- <li>Les ant&eacute;c&eacute;dents (en rapport avec FreeBSD) de la personne
- propos&eacute;e. Ce <em>n'est pas</em> facultatif; c'est devenu
- une pratique courante ces derni&eacute;res ann&eacute;es.</li>
+ <li>Les antécédents (en rapport avec FreeBSD) de la personne
+ proposée. Ce <em>n'est pas</em> facultatif; c'est devenu
+ une pratique courante ces derniéres années.</li>
<li>Le nom de la personne se portant volontaire pour devenir le mentor du nouveau
committer.</li>
- <li>L'adresse &eacute;lectronique de la personne propos&eacute;e (trop souvent
- oubli&eacute;e).</li>
+ <li>L'adresse électronique de la personne proposée (trop souvent
+ oubliée).</li>
</ul>
<p>Toute proposition de nouveau committer ne respectant pas les
- r&egrave;gles d&eacute;crites ci-dessous sera retard&eacute;e (au
+ règles décrites ci-dessous sera retardée (au
mieux) ou vous rapporterons de mauvaises vibrations de
- l'&eacute;quipe respective/du secr&eacute;taire de
- l'&eacute;quipe.</p>
+ l'équipe respective/du secrétaire de
+ l'équipe.</p>
- <p>Les parties responsables de cette proc&eacute;dure sont :</p>
+ <p>Les parties responsables de cette procédure sont :</p>
<ul>
<li>src --&gt; core@</li>
<li>doc --&gt; doceng@</li>
<li>ports --&gt; portmgr@</li>
</ul>
- <p>Vous recevrez un AR apr&egrave;s que le message ait &eacute;t&eacute; vu, et core@ et
- doceng@ vous donneront une r&eacute;ponse en &lt;= 7 jours. Leur d&eacute;lai d'expiration
- est fix&eacute; &agrave; 7 jours. Le d&eacute;lai pour portmgr@ est de 14 jours.
- Si le vote se finit plus t&ocirc;t, la personne ayant propos&eacute;
- le nouveau committer et celui-ci sont inform&eacute;s du r&eacute;sultat plus t&ocirc;t.</p>
+ <p>Vous recevrez un AR après que le message ait été vu, et core@ et
+ doceng@ vous donneront une réponse en &lt;= 7 jours. Leur délai d'expiration
+ est fixé &agrave; 7 jours. Le délai pour portmgr@ est de 14 jours.
+ Si le vote se finit plus tôt, la personne ayant proposé
+ le nouveau committer et celui-ci sont informés du résultat plus tôt.</p>
<h2>Autorisation d'un nouveau compte</h2>
- <p>Une personne de la liste ci-dessous envoie un courrier &eacute;lectronique sign&eacute; en PGP &agrave;
- l'adresse admins@FreeBSD.org, &agrave; la personne d&eacute;sign&eacute;e comme mentor du nouveau
+ <p>Une personne de la liste ci-dessous envoie un courrier électronique signé en PGP &agrave;
+ l'adresse admins@FreeBSD.org, &agrave; la personne désignée comme mentor du nouveau
participant et en copie &agrave; l'adresse core@FreeBSD.org pour confirmation de l'approbation
- du nouveau compte. Ce courrier &eacute;lectronique doit inclure un lien vers ce document
+ du nouveau compte. Ce courrier électronique doit inclure un lien vers ce document
afin que le mentor/le nouveau participant sachent ce qu'ils doivent faire.</p>
- <p>L'approbation d'un nouveau compte est uniquement valide &agrave; partir de ces entit&eacute;s PGP :</p>
+ <p>L'approbation d'un nouveau compte est uniquement valide &agrave; partir de ces entités PGP :</p>
<ul>
<li><p>core-secretary</p></li>
@@ -73,69 +73,69 @@
</ul>
<p><i>NOTE : les demandes de nouveau compte faites par quiconque en dehors de ces
- entit&eacute;s ou les demandes sign&eacute;es avec d'autres clefs PGP
- ne seront pas accept&eacute;es. Il n'y a aucune exception. En cas
+ entités ou les demandes signées avec d'autres clefs PGP
+ ne seront pas acceptées. Il n'y a aucune exception. En cas
d'un nouveau committer ports ou doc le courrier de demande de
- compte doit &ecirc;tre faite avec core en copie.</i></p>
+ compte doit être faite avec core en copie.</i></p>
<h2>Informations &agrave; fournir par le mentor</h2>
- <p>La personne d&eacute;sign&eacute;e comme mentor du nouveau committer doit demander
+ <p>La personne désignée comme mentor du nouveau committer doit demander
puis envoyer les informations suivantes &agrave; l'adresse admins@FreeBSD.org :</p>
<ul>
- <li><p>la ligne <tt>master.passwd</tt> contenant le nom d'utilisateur d&eacute;sir&eacute;,
- le shell et les informations GECOS (aucun mot de passe n'est n&eacute;cessaire)</p></li>
+ <li><p>la ligne <tt>master.passwd</tt> contenant le nom d'utilisateur désiré,
+ le shell et les informations GECOS (aucun mot de passe n'est nécessaire)</p></li>
<li><p>la clef publique ssh V2 (<strong>version 2 UNIQUEMENT</strong>)</p></li>
</ul>
- <p>Le mentor est charg&eacute; d'obtenir ces informations du nouveau
- committer de mani&egrave;re s&eacute;curis&eacute;e, et de les
- fournir &agrave; admins@ d'une mani&egrave;re
- s&eacute;curis&eacute;e. Un courrier &eacute;lectronique
- sign&eacute; avec PGP, avec la cl&eacute; publique du mentor
- d&eacute;j&agrave; comprise dans le manuel, est la m&eacute;thode
- pr&eacute;f&eacute;r&eacute;e pour que le mentor envoie ces
+ <p>Le mentor est chargé d'obtenir ces informations du nouveau
+ committer de manière sécurisée, et de les
+ fournir &agrave; admins@ d'une manière
+ sécurisée. Un courrier électronique
+ signé avec PGP, avec la clé publique du mentor
+ déj&agrave; comprise dans le manuel, est la méthode
+ préférée pour que le mentor envoie ces
informations &agrave; admins@. Si ceci est impossible pour une
raison ou pour une autre, un substitut acceptable est que le
- mentor place les informations du compte dans son r&eacute;pertoire
- personnel sur freefall et de dire &agrave; admins@ o&ugrave; les
+ mentor place les informations du compte dans son répertoire
+ personnel sur freefall et de dire &agrave; admins@ où les
trouver. Nous devons nous assurer que les informations
- proviennent vraiment du mentor et un courrier non sign&eacute;
+ proviennent vraiment du mentor et un courrier non signé
n'est pas suffisant de nos jours. Puisque admins@ ne peut rien
- v&eacute;rifier sur le nouveau committer ces informations doivent
- &ecirc;tre envoy&eacute;es &agrave; admins@ par le mentor, et non
+ vérifier sur le nouveau committer ces informations doivent
+ être envoyées &agrave; admins@ par le mentor, et non
par le nouveau committer.</p>
- <h2>admins@FreeBSD.org cr&eacute;&eacute; le nouveau compte</h2>
+ <h2>admins@FreeBSD.org créé le nouveau compte</h2>
- <p>admins@FreeBSD.org cr&eacute;&eacute; le nouveau compte &agrave; partir des
- informations donn&eacute;es sur le cluster FreeBSD.org et en informe le mentor et
+ <p>admins@FreeBSD.org créé le nouveau compte &agrave; partir des
+ informations données sur le cluster FreeBSD.org et en informe le mentor et
le nouveau committer.</p>
<h2>Le mentor active les droits de commit du nouveau participant</h2>
- <p>Apr&egrave;s que le nouveau participant ait confirm&eacute; que son compte fonctionne, le mentor
+ <p>Après que le nouveau participant ait confirmé que son compte fonctionne, le mentor
active ses droits de commit et le guide dans la
suite du processus.</p>
<h2>Fin du mentorat</h2>
- <p>Il n'y a pas de dur&eacute;e pr&eacute;d&eacute;termin&eacute;e
+ <p>Il n'y a pas de durée prédéterminée
pour un mentorat. Une fois que le mentor juge que le nouveau est
- pr&ecirc;t &agrave; voler de ses propres ailes, le mentor en fait
- part &agrave; la communaut&eacute; des d&eacute;veloppeurs avec un
- commit forc&eacute; sur <tt>access</tt> avec un message de commit
- appropri&eacute;.</p>
+ prêt &agrave; voler de ses propres ailes, le mentor en fait
+ part &agrave; la communauté des développeurs avec un
+ commit forcé sur <tt>access</tt> avec un message de commit
+ approprié.</p>
<h2>Transfert de mentorat</h2>
<p>Si le besoin d'un transfert de mentorat pour un committer se fait
- sentir veuillez contacter par courrier &eacute;lectronique la
+ sentir veuillez contacter par courrier électronique la
partie responsable, comme pour la proposition d'un nouveau compte.
- Typiquement cette demande est accept&eacute;e telle quelle. Un
- commit forc&eacute; sur <tt>access</tt> avec un message de commit
- appropri&eacute; doit informer tout le monde de ce transfert.</p>
+ Typiquement cette demande est acceptée telle quelle. Un
+ commit forcé sur <tt>access</tt> avec un message de commit
+ approprié doit informer tout le monde de ce transfert.</p>
</body>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/photos.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/photos.sgml
index 2543375a38..6c063c4f41 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/photos.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/photos.sgml
@@ -25,19 +25,19 @@
<h2>USENIX 2004, &agrave; Boston, juin 2004</h2> <a
href="http://apollo.backplane.com/USENIX2004/">Photos</a> de
-l'&eacute;v&eacute;nement par <a href="mailto:dillon@backplane.com">Matt Dillon</a>.
+l'événement par <a href="mailto:dillon@backplane.com">Matt Dillon</a>.
-<h2>20th Chaos Communication Congress, &agrave; Berlin, d&eacute;cembre 2003</h2>
+<h2>20th Chaos Communication Congress, &agrave; Berlin, décembre 2003</h2>
<a href="http://gallery.daemon.li/20c3/">Photos</a> de
-l'&eacute;v&eacute;nement par <a href="mailto:josef@FreeBSD.org">Josef</a>.
+l'événement par <a href="mailto:josef@FreeBSD.org">Josef</a>.
<h2>FreeBSD 10 Year Anniversary Party, &agrave; San Francisco, novembre 2003</h2>
<a href="http://apollo.backplane.com/pics.bsdparty/">Photos</a> de
-l'&eacute;v&eacute;nement par <a href="mailto:dillon@backplane.com">Matt Dillon</a>.
+l'événement par <a href="mailto:dillon@backplane.com">Matt Dillon</a>.
<h2>BSDCon 2003, &agrave; San Mateo, septembre 2003</h2> <a
href="http://apollo.backplane.com/BSDCON2003/">Photos</a> de
-l'&eacute;v&eacute;nement par <a href="mailto:dillon@backplane.com">Matt Dillon</a>.
+l'événement par <a href="mailto:dillon@backplane.com">Matt Dillon</a>.
<h2>LinuxTag 2003, &agrave; Karlsruhe, juillet 2003</h2>
<a href="http://gallery.daemon.li/linuxtag/">Photos</a> du Linuxtag
@@ -49,7 +49,7 @@ Photos et commentaires de <a href="mailto:wilko@FreeBSD.org">Wilko</a>.
<h2>USENIX 2002, &agrave; Monterey, juin 2002</h2> <a
href="http://apollo.backplane.com/USENIX2002/">Photos</a> de
-l'&eacute;v&eacute;nement par <a href="mailto:dillon@backplane.com">Matt Dillon</a>.
+l'événement par <a href="mailto:dillon@backplane.com">Matt Dillon</a>.
<h2>BSDCon Europe 2001, &agrave; Brighton, novembre 2001</h2>
<a href="http://2001.eurobsdcon.org/pictures/">Photos</a>
@@ -57,19 +57,19 @@ l'&eacute;v&eacute;nement par <a href="mailto:dillon@backplane.com">Matt Dillon<
<h2>BSDCon 2000, &agrave; Monterey, octobre 2000</h2>
Photos de <a href="http://people.FreeBSD.org/~will/bsdcon/">Will</a>
-<h2><a href="http://people.FreeBSD.org/~jkh/lw200/"></a>LinuxWorld 2000, f&eacute;vrier 2000</h2>
+<h2><a href="http://people.FreeBSD.org/~jkh/lw200/"></a>LinuxWorld 2000, février 2000</h2>
<p>Photos de <a href="mailto:jkh@FreeBSD.org">jkh</a>.</p>
<h2><a href="http://www.de.FreeBSD.org/de/gif/berlin-1999-10-09/">
Rencontre BSD &agrave; Berlin, octobre 1999</a></h2>
-<h2><a href="http://people.FreeBSD.org/~nik/Oxford/index.html">R&eacute;union FreeBSD &agrave; Oxford (GB), novembre 1998</a></h2>
+<h2><a href="http://people.FreeBSD.org/~nik/Oxford/index.html">Réunion FreeBSD &agrave; Oxford (GB), novembre 1998</a></h2>
-<p>Photos et textes de <a href="mailto:nik@FreeBSD.org">Nik</a>. Organis&eacute;
+<p>Photos et textes de <a href="mailto:nik@FreeBSD.org">Nik</a>. Organisé
par Paul Richards.</p>
-<h2>R&eacute;union FreeBSD en Hollande, octobre 1998</h2>
+<h2>Réunion FreeBSD en Hollande, octobre 1998</h2>
Photos de <a href="http://people.FreeBSD.org/~jkh/holland/">Jordan</a> et
<a href="http://www.tcja.nl/hackersparty/">Wilko</a>
@@ -83,15 +83,15 @@ Laventhol, Lars Gerhard Kuehl, Martin Cracauer, Stefan Bethke, Stefan
Esser, Stefan Huerter, Stefan Zehl, Stephan Forth, Thomas Gellekum
</p>
-<h2><a href="http://www.lemis.com/grog/auug98.html">Conf&eacute;rence de printemps de l'AUUG
+<h2><a href="http://www.lemis.com/grog/auug98.html">Conférence de printemps de l'AUUG
&agrave; Sydney, septembre 1998</a></h2>
<p>
Richard Stallman, Peter Wemm, Mark White, Andrew McRae, Greg Rose, plusieurs
-personnes non identifi&eacute;s.</p>
+personnes non identifiés.</p>
<h2><a href="http://people.FreeBSD.org/~grog/usenix.html">
-USENIX de l'&eacute;t&eacute; 1998, Nouvelle-Orl&eacute;ans</a></h2>
+USENIX de l'été 1998, Nouvelle-Orléans</a></h2>
<p>
Branson, David Greenman, David O'Brien, Greg Lehey, Guido van Rooij,
@@ -106,7 +106,7 @@ Rencontre FreeBSD &agrave; Aachen, 1995</a></h2>
<p>
Aled Morris, Christoph Kukulies, Guido van Rooij, Jonathan Leventhol,
J&ouml;rg Wunsch, Martin Welk, Michael Reifenberger, Patrick Hausen, Paul
-Richard, Paul Richards, Poul-Henning Kamp, Ren&eacute; de Vries, Stefan
+Richard, Paul Richards, Poul-Henning Kamp, René de Vries, Stefan
Esser, Ulf Kieber, Wilko Bulte
</p>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/releng.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/releng.sgml
index 00fa9b037d..401d2da556 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/releng.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/releng.sgml
@@ -3,7 +3,7 @@
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "..">
<!ENTITY email 'murray'>
-<!ENTITY title "Cr&eacute;ation des versions de FreeBSD">
+<!ENTITY title "Création des versions de FreeBSD">
]>
<!--
@@ -23,11 +23,11 @@
<body class="navinclude.docs">
-<h1>Document d&eacute;plac&eacute; !</h1>
+<h1>Document déplacé !</h1>
<p>Ce document n'est plus disponible ici.</p>
-<p>Le document sur le processus de cr&eacute;ation des versions FreeBSD a &eacute;t&eacute; am&eacute;lior&eacute; et fait
+<p>Le document sur le processus de création des versions FreeBSD a été amélioré et fait
maintenant parti du Projet de Documentation FreeBSD. Vous le trouverez <a
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/releng/article.html">ici</a>.</p>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/statistic.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/statistic.sgml
index 92773f1e0b..d6ef9eb1bf 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/statistic.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internal/statistic.sgml
@@ -43,10 +43,10 @@
<h2>Trafic FTP sur ftp.FreeBSD.org</h2>
<p>
-Nous avons &eacute;tabli un nouveau record de trafic pour
+Nous avons établi un nouveau record de trafic pour
<a href="http://www.terasolutions.com/pr0929.html">TeraSolutions et
Lightning Internet Services</a> le 29 septembre 2000, avec plus de 2 Teraoctets.<br/>
-Le pr&eacute;c&eacute;dent record &eacute;tait pour
+Le précédent record était pour
wcarchive le 23 mai 1999 avec 1,39 Teraoctets.
</p>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internet.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internet.sgml
index 4770355fb6..233d1f3c44 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internet.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/internet.sgml
@@ -22,43 +22,43 @@
<body class="navinclude.about">
- <h2>FreeBSD a &eacute;t&eacute; con&ccedil;u pour l'Internet</h2>
-
- <p>FreeBSD inclus ce que beaucoup consid&egrave;re comme la <i>r&eacute;f&eacute;rence</i> en
- ce qui concerne l'impl&eacute;mentation du protocole TCP/IP, la pile TCP/IP de 4.4 BSD.
- Cela fait de FreeBSD le syst&egrave;me d'exploitation id&eacute;al pour les
- applications r&eacute;seaux et Internet. FreeBSD 7.0 inclus
- &eacute;galement l'impl&eacute;mentation de
- r&eacute;f&eacute;rence du protocole SCTP faisant ainsi de
- FreeBSD une plate-forme id&eacute;ale pour la
- t&eacute;l&eacute;phonie et autres applications de diffusion
- de donn&eacute;es.</p>
+ <h2>FreeBSD a été conçu pour l'Internet</h2>
+
+ <p>FreeBSD inclus ce que beaucoup considère comme la <i>référence</i> en
+ ce qui concerne l'implémentation du protocole TCP/IP, la pile TCP/IP de 4.4 BSD.
+ Cela fait de FreeBSD le système d'exploitation idéal pour les
+ applications réseaux et Internet. FreeBSD 7.0 inclus
+ également l'implémentation de
+ référence du protocole SCTP faisant ainsi de
+ FreeBSD une plate-forme idéale pour la
+ téléphonie et autres applications de diffusion
+ de données.</p>
<h2>FreeBSD supporte tous les protocoles
standards TCP/IP.</h2>
- <p>Comme la plupart des syst&egrave;mes &unix;, FreeBSD vous permet
+ <p>Comme la plupart des systèmes &unix;, FreeBSD vous permet
de</p>
<ul>
<li>Fournir via HTTP du contenu web statique ou dynamique</li>
- <li>Partager des syst&egrave;mes de fichiers gr&acirc;ce &agrave; NFS</li>
+ <li>Partager des systèmes de fichiers grâce &agrave; NFS</li>
- <li>Distribuer des informations r&eacute;seaux avec NIS</li>
+ <li>Distribuer des informations réseaux avec NIS</li>
- <li>G&eacute;rer et fournir un service de messagerie via SMTP,
+ <li>Gérer et fournir un service de messagerie via SMTP,
IMAP et POP3</li>
<li>Supporter la connexion &agrave; distance sur SSH et rsh</li>
- <li>Faire de la configuration et de la gestion de syst&egrave;mes &agrave; distance via SNMP</li>
+ <li>Faire de la configuration et de la gestion de systèmes &agrave; distance via SNMP</li>
<li>Mettre en place un serveur de fichiers avec FTP</li>
- <li>R&eacute;soudre des noms d'h&ocirc;tes Internet avec DNS/BIND</li>
+ <li>Résoudre des noms d'hôtes Internet avec DNS/BIND</li>
- <li>Rediriger des paquets entre diff&eacute;rentes interfaces, y compris des
+ <li>Rediriger des paquets entre différentes interfaces, y compris des
lignes PPP et SLIP</li>
<li>Utiliser les services IP Multicast (MBONE)</li>
@@ -68,55 +68,55 @@
<p>FreeBSD permet de transformer votre PC&nbsp;en serveur Web,
serveur de messagerie ou
- encore en relais de news Usenet gr&acirc;ce &agrave; de
+ encore en relais de news Usenet grâce &agrave; de
nombreux logiciels inclus dans la distribution. Avec SAMBA
- vous pourrez m&ecirc;me partager fichiers et imprimantes avec
+ vous pourrez même partager fichiers et imprimantes avec
vos machines Microsoft&reg; Windows&reg;, avec le serveur
- d'authentification PCNFS vous permettra &eacute;galement de
- g&eacute;rer les machines utilisant PC/NFS. FreeBSD supporte
- aussi Appletalk ainsi que les r&eacute;seaux Novell
+ d'authentification PCNFS vous permettra également de
+ gérer les machines utilisant PC/NFS. FreeBSD supporte
+ aussi Appletalk ainsi que les réseaux Novell
client/serveur (en utilisant un <a
href="http://www.netcon.com/">logiciel commercial</a>
- optionnel), faisant de FreeBSD une v&eacute;ritable
+ optionnel), faisant de FreeBSD une véritable
solution pour l'Intranet.</p>
- <p>FreeBSD g&egrave;re aussi les extensions TCP comme par exemple l'extension haute
+ <p>FreeBSD gère aussi les extensions TCP comme par exemple l'extension haute
performance <a
href="http://www.ietf.org/rfc/rfc1323.txt">RFC-1323</a>,
- plus le SLIP et la num&eacute;rotation PPP "sur demande". C'est
- un syst&egrave;me d'exploitation qui conviendra aussi bien &agrave; un particulier d&eacute;sirant un acc&egrave;s performant &agrave; Internet qu'&agrave;
- un administrateur r&eacute;seau en entreprise.</p>
+ plus le SLIP et la numérotation PPP "sur demande". C'est
+ un système d'exploitation qui conviendra aussi bien &agrave; un particulier désirant un accès performant &agrave; Internet qu'&agrave;
+ un administrateur réseau en entreprise.</p>
- <h2>Les fonctions r&eacute;seaux de FreeBSD sont stables et
+ <h2>Les fonctions réseaux de FreeBSD sont stables et
rapides.</h2>
<p>Si vous avez besoin d'une plate-forme pour serveur Internet qui soit fiable et qui offre
- les meilleures performances quelque soit la charge r&eacute;seau, FreeBSD est fait pour vous. Voici
+ les meilleures performances quelque soit la charge réseau, FreeBSD est fait pour vous. Voici
quelques entreprises utilisant FreeBSD quotidiennement :</p>
<ul>
<li>Walnut Creek CDROM exploite l'un des serveurs FTP le plus populaire
de l'Internet, ftp.cdrom.com, uniquement sous FreeBSD depuis
- plusieurs ann&eacute;es. Il s'agit d'une seule machine FreeBSD qui supporte 6000
- connections et est capable de transf&eacute;rer plus de 30
+ plusieurs années. Il s'agit d'une seule machine FreeBSD qui supporte 6000
+ connections et est capable de transférer plus de 30
teraoctets (comme en Juin 1999; oui, il s'agit bien de <i>teraoctets</i> !)
de fichiers chaque mois &agrave; plus de 10 millions
de personnes.</li>
<li><a href="http://www.yahoo.com/">Yahoo Inc.</a> dispose de
l'annuaire le plus complet d'Internet, proposant tous les jours &agrave; des hordes d'internautes
- les toutes derni&egrave;res informations du web. Yahoo, et toutes les entreprises
+ les toutes dernières informations du web. Yahoo, et toutes les entreprises
qui utilisent Yahoo comme support publicitaire, comptent sur FreeBSD pour disposer de
serveurs web fiables et rapides. </li>
<li><a href="http://www.netcraft.com/">Netcraft</a> est le leader
dans le domaine des statistiques d'utilisation des serveurs web sur Internet. Ils utilisent
FreeBSD et Apache pour faire fonctionner leur site web et FreeBSD/Perl pour
- la collecte des donn&eacute;es sur Internet.
+ la collecte des données sur Internet.
</li>
</ul>
- <p>FreeBSD est la plate-forme id&eacute;ale pour les services Internet, dont :</p>
+ <p>FreeBSD est la plate-forme idéale pour les services Internet, dont :</p>
<ul>
<li>Les fonctions WWW en entreprise ou sur Internet</li>
@@ -126,31 +126,31 @@
<li>Les serveurs&nbsp;FTP anonymes</li>
<li>Les serveurs de fichiers, de messagerie et d'impression en entreprise</li>
- <li>Les routeurs, pare-feu et syst&egrave;mes de
- d&eacute;tection d'intrusion</li>
+ <li>Les routeurs, pare-feu et systèmes de
+ détection d'intrusion</li>
</ul>
<p>La <a href="&base;/ports/index.html">collection de ports</a> de
- FreeBSD contient de nombreux logiciels pr&ecirc;ts &agrave; l'emploi qui
- permettent de cr&eacute;er facilement votre propre serveur Internet.</p>
+ FreeBSD contient de nombreux logiciels prêts &agrave; l'emploi qui
+ permettent de créer facilement votre propre serveur Internet.</p>
- <h2>Performances &eacute;lev&eacute;es <em>et</em>
- s&eacute;curit&eacute;.</h2>
+ <h2>Performances élevées <em>et</em>
+ sécurité.</h2>
- <p>L'&eacute;quipe de d&eacute;veloppement de FreeBSD attache autant d'importance &agrave; la
- s&eacute;curit&eacute; qu'aux performances. FreeBSD inclut un support noyau pour les
+ <p>L'équipe de développement de FreeBSD attache autant d'importance &agrave; la
+ sécurité qu'aux performances. FreeBSD inclut un support noyau pour les
firewalls&nbsp;IP ainsi que d'autres fonctions comme les proxies IP. Si
- vos serveurs d'entreprise sont reli&eacute;s &agrave; l'Internet, un simple
+ vos serveurs d'entreprise sont reliés &agrave; l'Internet, un simple
ordinateur sous FreeBSD vous permettra de disposer
- d'un firewall pour les prot&eacute;ger des agressions ext&eacute;rieures.</p>
+ d'un firewall pour les protéger des agressions extérieures.</p>
- <p>Logiciels de cryptage, shells s&eacute;curis&eacute;s, Kerberos, cryptage
- point-&agrave;-point et services RPC s&eacute;curis&eacute;s sont &eacute;galement disponibles.</p>
+ <p>Logiciels de cryptage, shells sécurisés, Kerberos, cryptage
+ point-&agrave;-point et services RPC sécurisés sont également disponibles.</p>
- <p>De plus, l'&eacute;quipe FreeBSD est tr&egrave;s active dans la d&eacute;tection
- et la diffusion des informations et des comptes rendus de bugs concernant la s&eacute;curit&eacute; avec un <a
- href="mailto:security-officer@FreeBSD.org">"officier de s&eacute;curit&eacute;"</a> et
- est li&eacute;e avec le "Computer Emergency Response Team" (<a
+ <p>De plus, l'équipe FreeBSD est très active dans la détection
+ et la diffusion des informations et des comptes rendus de bugs concernant la sécurité avec un <a
+ href="mailto:security-officer@FreeBSD.org">"officier de sécurité"</a> et
+ est liée avec le "Computer Emergency Response Team" (<a
href="http://www.cert.org/">CERT</a>).</p>
<h2>Paroles d'expert...</h2>
@@ -158,8 +158,8 @@
<p><i>``FreeBSD ... dipose probablement de la pile TCP/IP
la plus robuste et la plus fonctionnelle &agrave; ce jour ...''</i></p>
- <div align="right"><p>---Michael O'Brien, <i>SunExpert </i>Ao&ucirc;t 1996
- volume 7 num&eacute;ro 8.</p></div>
+ <div align="right"><p>---Michael O'Brien, <i>SunExpert </i>Août 1996
+ volume 7 numéro 8.</p></div>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/advocacy.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/advocacy.sgml
index 8eff6dd847..8a3fffacee 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/advocacy.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/advocacy.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "..">
-<!ENTITY title "Projet &java; pour FreeBSD : Evang&eacute;lisation">
+<!ENTITY title "Projet &java; pour FreeBSD : Evangélisation">
]>
<!--
@@ -26,14 +26,14 @@
<p>Le but est que FreeBSD soit reconnu comme plate-forme &java; stable.</p>
-<p><b>Requ&ecirc;te pour am&eacute;lioration adress&eacute;e &agrave; Sun</b> :
-<br/>Nous avons lanc&eacute; une p&eacute;tition pour que Sun fournisse un
+<p><b>Requête pour amélioration adressée &agrave; Sun</b> :
+<br/>Nous avons lancé une pétition pour que Sun fournisse un
portage officiel de Java pour FreeBSD. Nous sommes actuellement
-en <b>seconde</b> position dans le compte des signatures. Si vous &ecirc;tes membre de la Java Developer's
-Connection (c'est gratuit), vous pouvez signer la p&eacute;tition sur
+en <b>seconde</b> position dans le compte des signatures. Si vous êtes membre de la Java Developer's
+Connection (c'est gratuit), vous pouvez signer la pétition sur
<a href="http://developer.java.sun.com/developer/bugParade/bugs/4288745.html">
http://developer.java.sun.com/developer/bugParade/bugs/4288745.html</a></p>
-<p><b>P&eacute;tition pour un portage sur FreeBSD adress&eacute;e &agrave; IBM</b> :
-<br/>En octobre 1999, IBM a sorti une nouvelle version de son kit de d&eacute;veloppement (IBM Developer Kit) pour Linux. Nous aimerions qu'ils en fassent autant pour FreeBSD. Si quelqu'un a un point de contact chez IBM qui pourrait mener cette campagne, veuillez le faire savoir &agrave; <a href="mailto: patrick@FreeBSD.org">Patrick Gardella</a>.</p>
+<p><b>Pétition pour un portage sur FreeBSD adressée &agrave; IBM</b> :
+<br/>En octobre 1999, IBM a sorti une nouvelle version de son kit de développement (IBM Developer Kit) pour Linux. Nous aimerions qu'ils en fassent autant pour FreeBSD. Si quelqu'un a un point de contact chez IBM qui pourrait mener cette campagne, veuillez le faire savoir &agrave; <a href="mailto: patrick@FreeBSD.org">Patrick Gardella</a>.</p>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/dists/10.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/dists/10.sgml
index 1d7f5dafbe..e321a750cf 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/dists/10.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/dists/10.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "../..">
-<!ENTITY title "Projet Java pour FreeBSD : JDK 1.0 - NON SUPPORT&eacute;">
+<!ENTITY title "Projet Java pour FreeBSD : JDK 1.0 - NON SUPPORTé">
]>
<!--
@@ -23,43 +23,43 @@
<body class="navinclude.developers">
<h2>&jdk; 1.0.x</h2>
-<p>Bien que cela soit not&eacute; ci-dessous, cette distribution du JDK n'est plus disponible sur freefall.FreeBSD.org.
-Si vous parvenez &agrave; trouver ce port, vous &ecirc;tes libre de l'utiliser. :)</p>
+<p>Bien que cela soit noté ci-dessous, cette distribution du JDK n'est plus disponible sur freefall.FreeBSD.org.
+Si vous parvenez &agrave; trouver ce port, vous êtes libre de l'utiliser. :)</p>
<pre>
Annonce
-------
Une distribution native pour FreeBSD du JDK 1.0.2 est maintenant disponible &agrave; l'adresse
freefall.FreeBSD.org:/pub/FreeBSD/LOCAL_PORTS/jdk102.tar.gz
-Ce port contient l'interpr&eacute;teur java, le compilateur et le lanceur d'applet.
-Cette distribution n'est absolument pas support&eacute;e.
+Ce port contient l'interpréteur java, le compilateur et le lanceur d'applet.
+Cette distribution n'est absolument pas supportée.
Installation
------------
-1. R&eacute;cup&eacute;rez la fichier freefall.FreeBSD.org:/pub/FreeBSD/LOCAL_PORTS/jdk102.tar.gz.
-2. Cr&eacute;ez un r&eacute;pertoire et d&eacute;compressez l'archive dans celui-ci.
+1. Récupérez la fichier freefall.FreeBSD.org:/pub/FreeBSD/LOCAL_PORTS/jdk102.tar.gz.
+2. Créez un répertoire et décompressez l'archive dans celui-ci.
3. Installez le port pdksh.
Utilisation du JDK
------------------
-Si le r&eacute;pertoire racine du JDK est &lt;jdk&gt;, vous devez :
- 1. inclure dans votre "path" le r&eacute;pertoire &lt;jdk&gt;/bin
+Si le répertoire racine du JDK est &lt;jdk&gt;, vous devez :
+ 1. inclure dans votre "path" le répertoire &lt;jdk&gt;/bin
2. positionner la variable d'environnement CLASSPATH &agrave; .:&lt;jdk&gt;/classes
3. configurer LD_LIBRARY_PATH pour inclure &lt;jdk&gt;/lib/i386
Pour compiler un programme java, utilisez 'javac program.java'.
Pour le lancer, utilisez 'java &lt;nom_de_la_classe_principale&gt;'.
-R&eacute;ponses aux questions les plus courantes
+Réponses aux questions les plus courantes
-----------------------------------------
Q: Ai-je besoin de Motif ?
A: Non.
Q: Sur quelle version de FreeBSD fonctionne ce JDK ?
A: J'utilise la version courante de FreeBSD, c'est donc la seule version que
- j'ai pu tester. /* "FreeBSD-current ?" - commentaire ajout&eacute; par Dave Hummel, qui
+ j'ai pu tester. /* "FreeBSD-current ?" - commentaire ajouté par Dave Hummel, qui
n'est pas l'auteur original */
Q: Cela ne fonctionne pas sur ma machine. Que puis-je faire ?
-A: Pas de chance, cette distribution n'est absolument pas support&eacute;e.
+A: Pas de chance, cette distribution n'est absolument pas supportée.
</pre>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/dists/11.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/dists/11.sgml
index cd941e5ede..91b42e7b75 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/dists/11.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/dists/11.sgml
@@ -23,11 +23,11 @@
<body class="navinclude.developers">
-<p>La derni&egrave;re version est
+<p>La dernière version est
<a href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/jdk1.1.8_ELF.V1999-11-9.tar.gz">jdk1.1.8_ELF.V1999-11-9.tar.gz</a>.
-pour ELF (FreeBSD versions 3 ou 4) ou pour les versions plus anciennes de la s&eacute;rie 2.2
+pour ELF (FreeBSD versions 3 ou 4) ou pour les versions plus anciennes de la série 2.2
<a href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/local-distfiles/nate/JDK1.1/jdk1.1.8_AOUT.V1999-11-9.tar.gz">jdk1.1.8_AOUT.V1099-11-9.tar.gz</a>.
-Les patches utilis&eacute;s pour la compilation des 2 versions sont disponibles
+Les patches utilisés pour la compilation des 2 versions sont disponibles
<a href="http://www.FreeBSD.org/~patrick/patches.tar.gz">ici</a>. Ils ne sont utiles que si vous avez le code source Java.</p>
<p>Par ailleurs, les versions internationales du JRE&trade; sont
@@ -41,13 +41,13 @@ disponibles.</p>
</li>
</ul>
-<p>Vous &ecirc;tes invit&eacute; &agrave; utiliser un site proche de chez vous,
- &agrave; moins que vous ne soyez limit&eacute; au http. Utilisez l'un de ces miroirs :</p>
+<p>Vous êtes invité &agrave; utiliser un site proche de chez vous,
+ &agrave; moins que vous ne soyez limité au http. Utilisez l'un de ces miroirs :</p>
<ul>
<li>
<a href="ftp://ftp.nuxi.com/pub/FreeBSD/JDK/">ftp://ftp.nuxi.com/pub/FreeBSD/JDK/</a>
-<br/>Merci &agrave; David O'Brien (obrien@NUXI.com) qui m'a donn&eacute; un compte
-sur sa machine. Le miroir devrait donc &ecirc;tre toujours correct.
+<br/>Merci &agrave; David O'Brien (obrien@NUXI.com) qui m'a donné un compte
+sur sa machine. Le miroir devrait donc être toujours correct.
</li>
<li>
@@ -56,8 +56,8 @@ sur sa machine. Le miroir devrait donc &ecirc;tre toujours correct.
<li>
<a href="ftp://mirror.aarnet.edu.au/pub/FreeBSD/JDK/">ftp://mirror.aarnet.edu.au/pub/FreeBSD/JDK/</a>
-<br/>Disponible uniquement en Australie/Nouvelle-Z&eacute;lande. Merci &agrave; Jason Andrade
-(jason@dstc.edu.au) pour ce miroir par del&agrave; l'oc&eacute;an.
+<br/>Disponible uniquement en Australie/Nouvelle-Zélande. Merci &agrave; Jason Andrade
+(jason@dstc.edu.au) pour ce miroir par del&agrave; l'océan.
</li>
<li>
@@ -88,47 +88,47 @@ sur sa machine. Le miroir devrait donc &ecirc;tre toujours correct.
</li>
</ul>
-<p>Ces versions ne n&eacute;cessitent pas une licence Motif car elles ont &eacute;t&eacute; compil&eacute;es
-avec une biblioth&egrave;que Motif qui autorise la distribution publique des binaires et
+<p>Ces versions ne nécessitent pas une licence Motif car elles ont été compilées
+avec une bibliothèque Motif qui autorise la distribution publique des binaires et
des librairies du JDK.</p>
<h3>README.FreeBSD:</h3>
<pre>
JDK1.1.8 pour FreeBSD
--------------------
-Corrig&eacute;s dans cette version :
+Corrigés dans cette version :
- l'impression &agrave; partir du JDK devrait maintenant fonctionner correctement.
-- utilisation de la version en assembleur de l'interpr&eacute;teur. Les performances
- devrait &ecirc;tre meilleure.
+- utilisation de la version en assembleur de l'interpréteur. Les performances
+ devrait être meilleure.
- meilleure gestion des signaux comme DIVIDE et SIGFPE qui sont maintenant
- intercept&eacute;s et g&eacute;r&eacute;s correctement.
+ interceptés et gérés correctement.
- la version ELF devrait mieux fonctionner avec les applications AWT/Swing. Le
- projet FreeBSD a fait don d'une version de Motif plus r&eacute;cente qui devrait &eacute;viter
- certaines erreurs &eacute;tranges sous interface X.
+ projet FreeBSD a fait don d'une version de Motif plus récente qui devrait éviter
+ certaines erreurs étranges sous interface X.
-Pour avoir les meilleures r&eacute;sultats, il est recommand&eacute; d'utiliser les versions les plus r&eacute;centes de FreeBSD,
+Pour avoir les meilleures résultats, il est recommandé d'utiliser les versions les plus récentes de FreeBSD,
&agrave; savoir la 2.2.8 pour les versions a.out et FreeBSD 3.2R, afin de profiter
-de ces am&eacute;liorations.
+de ces améliorations.
-Si vous trouvez un bug ou si vous avez des corrections de bugs que vous voudriez voir int&eacute;gr&eacute;es, veuillez envoyer
-un courrier &eacute;lectronique &agrave; 'java-port@FreeBSD.org' de mani&egrave;re &agrave; ce que nous puissions encore am&eacute;liorer les prochaines versions.
+Si vous trouvez un bug ou si vous avez des corrections de bugs que vous voudriez voir intégrées, veuillez envoyer
+un courrier électronique &agrave; 'java-port@FreeBSD.org' de manière &agrave; ce que nous puissions encore améliorer les prochaines versions.
Limitations/Bugs connus :
------------------------------------
-Le nombre de sockets qui peuvent &ecirc;tre utilis&eacute;es en m&ecirc;me temps est cod&eacute; en dur avec
-l'ann&eacute;e (&agrave; la date d'aujourd'hui, ce nombre est &eacute;gal &agrave; 2000). Ce n'est pas sp&eacute;cialement une limitation du
-noyau FreeBSD mais arriver &agrave; avoir un m&eacute;canisme dynamique n'est pas trivial et donc
-aucun des d&eacute;veloppeurs n'a encore &eacute;crit le code et personne n'a
-envoy&eacute; de patches &agrave; l'&eacute;quipe de d&eacute;veloppement. Si cette limitation a beaucoup d'importance pour vous,
-nous serons ravi de recevoir tous les patches pour passer &agrave; un m&eacute;canisme dynamique qui permettrait de ne plus
+Le nombre de sockets qui peuvent être utilisées en même temps est codé en dur avec
+l'année (&agrave; la date d'aujourd'hui, ce nombre est égal &agrave; 2000). Ce n'est pas spécialement une limitation du
+noyau FreeBSD mais arriver &agrave; avoir un mécanisme dynamique n'est pas trivial et donc
+aucun des développeurs n'a encore écrit le code et personne n'a
+envoyé de patches &agrave; l'équipe de développement. Si cette limitation a beaucoup d'importance pour vous,
+nous serons ravi de recevoir tous les patches pour passer &agrave; un mécanisme dynamique qui permettrait de ne plus
limiter le nombre de descripteurs de fichiers (sockets).
------------------------------------
-Pour r&eacute;aliser une distribution qui fonctionne sans X _et_ avec X, deux binaires
-sont fournis. Le premier est li&eacute; sans X et est le binaire standard.
-Le deuxi&egrave;me binaire est li&eacute; avec une version statique de X et avec
-les librairies X partag&eacute;es. La version utilis&eacute;e est contr&ocirc;l&eacute;e par la variable
-d'environnement DISPLAY qui est utilis&eacute;e par X afin de d&eacute;terminer
-le p&eacute;riph&eacute;rique de sortie.
+Pour réaliser une distribution qui fonctionne sans X _et_ avec X, deux binaires
+sont fournis. Le premier est lié sans X et est le binaire standard.
+Le deuxième binaire est lié avec une version statique de X et avec
+les librairies X partagées. La version utilisée est contrôlée par la variable
+d'environnement DISPLAY qui est utilisée par X afin de déterminer
+le périphérique de sortie.
</pre>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/dists/12.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/dists/12.sgml
index ab4664e748..2ec80984fd 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/dists/12.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/dists/12.sgml
@@ -25,52 +25,52 @@
<p>
<b>18 Septembre 2002 :</b> Greg Lewis a sorti un nouveau jeu de patches pour le
&jdk;&nbsp;1.2.2.</p>
-<p>Le plus int&eacute;ressant pour les utilisateurs de FreeBSD est l'inclusion du support JPDA.
+<p>Le plus intéressant pour les utilisateurs de FreeBSD est l'inclusion du support JPDA.
Les autres principaux changements sont le support de
<a href="http://www.netbsd.org/">NetBSD</a> et
<a href="http://www.openbsd.org/">OpenBSD</a>.</p>
-<p>Comme dit pr&eacute;cedemment, les patches sont disponibles &agrave; l'adresse
-<a href="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk.html">http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk.html</a>. Les utilisateurs FreeBSD sont invit&eacute;s &agrave;
+<p>Comme dit précedemment, les patches sont disponibles &agrave; l'adresse
+<a href="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk.html">http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk.html</a>. Les utilisateurs FreeBSD sont invités &agrave;
utiliser le port java/jdk12.</p>
<p>
<b>14 Octobre 2000 :</b> Le port du JDK 1.2.2 en version native pour FreeBSD de Greg Lewis est maintenant en phase de test
-b&eacute;ta. Il est disponible dans les ports (java/jdk12-beta).
+béta. Il est disponible dans les ports (java/jdk12-beta).
<br/>Bien que le port ne fonctionne que sur architecture i386 pour le moment, cela permettra &agrave; tous ceux
qui utilisent cette plate-forme (la plupart d'entre vous) de compiler un JDK2 natif et de le
tester avec vos applications favorites et avec votre code. Si vous utilisez une application
-de mani&egrave;re r&eacute;guli&egrave;re, pourquoi ne pas en faire un port ? Les instructions sont disponibles dans le <a href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/books/porters-handbook/index.html">Manuel du Porteur d'Applications</a>.</p>
+de manière régulière, pourquoi ne pas en faire un port ? Les instructions sont disponibles dans le <a href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/books/porters-handbook/index.html">Manuel du Porteur d'Applications</a>.</p>
-<p>Si vous voulez essayer de le compiler "&agrave; la main", en raison des contraintes li&eacute;es &agrave; la licence SCSL, vous devez dor&eacute;navant aller sur
+<p>Si vous voulez essayer de le compiler "&agrave; la main", en raison des contraintes liées &agrave; la licence SCSL, vous devez dorénavant aller sur
<a href="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk.html">http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk.html</a>
-et d&eacute;clarer que vous acceptez les termes de la licence SCSL avant le t&eacute;l&eacute;chargement.</p>
-<p><b>Note</b> : ce port n&eacute;cessite &eacute;norm&eacute;ment de place disque pour la compilation (environ 250 Mo).</p>
+et déclarer que vous acceptez les termes de la licence SCSL avant le téléchargement.</p>
+<p><b>Note</b> : ce port nécessite énormément de place disque pour la compilation (environ 250 Mo).</p>
<p>
<b>3 Mai 2000 :</b> Greg Lewis vient d'annoncer que le port du JDK 1.2.2 en version native pour
-FreeBSD &eacute;tait entr&eacute; en phase de test alpha.
+FreeBSD était entré en phase de test alpha.
<br/>Dans sa forme actuelle, le port compile et fonctionne sur la plupart des versions FreeBSD
(3.4, 4.0 et 5.0 sur x86) et les choses progressent pour les autres versions (2.2.8 sur x86
-et 4.0 alpha). La plupart des applets et des applications de d&eacute;mo fonctionnent.
-<br/>Nous recherchons actuellement des passionn&eacute;s qui seraient pr&ecirc;ts &agrave; prendre un peu
-de temps pour tester le nouveau port. Bien que cela ne soit pas une t&acirc;che triviale, il existe
-des instructions claires et d&eacute;taill&eacute;es sur la compilation et l'utilisation du port.
+et 4.0 alpha). La plupart des applets et des applications de démo fonctionnent.
+<br/>Nous recherchons actuellement des passionnés qui seraient prêts &agrave; prendre un peu
+de temps pour tester le nouveau port. Bien que cela ne soit pas une tâche triviale, il existe
+des instructions claires et détaillées sur la compilation et l'utilisation du port.
<br/>Les patches sont disponibles, comme d'habitude, sur :
<br/><a href="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk.html">
http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk.html</a>
-<br/>Plus d'informations, les probl&egrave;mes non r&eacute;solus et les instructions d&eacute;taill&eacute;es sont disponibles sur :
+<br/>Plus d'informations, les problèmes non résolus et les instructions détaillées sont disponibles sur :
<br/><a href="http://www.kjkoster.org/java/index.html">
http://www.kjkoster.org/java/index.html</a></p>
<p>
-<b>22 Mars 2000 :</b> Greg Lewis a sorti les patches pr&eacute;-alpha pour les utilisateurs t&eacute;m&eacute;raires
+<b>22 Mars 2000 :</b> Greg Lewis a sorti les patches pré-alpha pour les utilisateurs téméraires
qui voudraient compiler leurs propres JDK 1.2.2 en version native pour FreeBSD. Le processus
-&agrave; suivre est r&eacute;serv&eacute; aux utilisateurs avertis et le JDK produit ne doit pas &ecirc;tre utilis&eacute;
-en production. Cela &eacute;tant dit, la plupart des d&eacute;mo AWT et Swing semblent
+&agrave; suivre est réservé aux utilisateurs avertis et le JDK produit ne doit pas être utilisé
+en production. Cela étant dit, la plupart des démo AWT et Swing semblent
fonctionner. Il reste encore beaucoup de travail &agrave; faire et nous avons besoin d'un maximum
-de testeurs. Les patches et les instructions pour la compilation peuvent &ecirc;tre t&eacute;l&eacute;charg&eacute;s sur
+de testeurs. Les patches et les instructions pour la compilation peuvent être téléchargés sur
<a href="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk.html">http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk.html</a>
-Les probl&egrave;mes actuels et les r&eacute;sultats des tests sont disponibles sur
+Les problèmes actuels et les résultats des tests sont disponibles sur
<a href="http://www.kjkoster.org/java/index.html">http://www.kjkoster.org/java/index.html.</a> </p>
<p>
<b>January 30, 2000:</b> The Linux Blackdown Port Team has released RC4 of JDK 1.2
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/dists/13.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/dists/13.sgml
index 40e33aa8d4..e3f44ff178 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/dists/13.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/dists/13.sgml
@@ -25,91 +25,91 @@
<body class="navinclude.developers">
<p>
-<b>19 D&eacute;cembre 2003 :</b> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg
+<b>19 Décembre 2003 :</b> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg
Lewis</a> a sorti un nouveau jeu de patches (version 9) pour le JDK 1.3.1
-et a &eacute;galement mis &agrave; jour le port ports/java/jdk13. Ces nouveaux
+et a également mis &agrave; jour le port ports/java/jdk13. Ces nouveaux
patches sont, comme d'habitude, disponibles sur <a href=
"http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk13.html">http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk13.html</a>
-<br/>Cette nouvelle version contient de nombreuses corrections et am&eacute;liorations, il est donc recommand&eacute; de faire une mise &agrave; jour
-avant de signaler tout probl&egrave;me.
+<br/>Cette nouvelle version contient de nombreuses corrections et améliorations, il est donc recommandé de faire une mise &agrave; jour
+avant de signaler tout problème.
</p>
<p>
-<b>12 F&eacute;vrier 2003 :</b> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg
+<b>12 Février 2003 :</b> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg
Lewis</a> a sorti un nouveau jeu de patches (version 8) pour le &jdk; 1.3.1
-et a &eacute;galement mis &agrave; jour le port ports/java/jdk13. Ces nouveaux
+et a également mis &agrave; jour le port ports/java/jdk13. Ces nouveaux
patches sont, comme d'habitude, disponibles sur <a href=
"http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk13.html">http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk13.html</a>
-<br/>Cette nouvelle version est la premi&egrave;re du JDK 1.3.1 &agrave; passer
-les tests de compatibilit&eacute;s de Sun. Elle contient de nombreuses corrections et am&eacute;liorations, il est
-donc recommand&eacute; de faire cette mise &agrave; jour avant de signaler tout probl&egrave;me.
+<br/>Cette nouvelle version est la première du JDK 1.3.1 &agrave; passer
+les tests de compatibilités de Sun. Elle contient de nombreuses corrections et améliorations, il est
+donc recommandé de faire cette mise &agrave; jour avant de signaler tout problème.
</p>
<p>
<b>26 Juillet 2002 :</b> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg
Lewis</a> a sorti un nouveau jeu de patches (version 7) pour le JDK 1.3.1
-et a &eacute;galement mis &agrave; jour le port ports/java/jdk13. Ces nouveaux
+et a également mis &agrave; jour le port ports/java/jdk13. Ces nouveaux
patches sont, comme d'habitude, disponibles sur <a href=
"http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk13.html">http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk13.html</a>
-<br/>Cette nouvelle version contient de nombreuses corrections et am&eacute;liorations, il est
-donc recommand&eacute; de faire cette mise &agrave; jour avant de signaler tout probl&egrave;me.
+<br/>Cette nouvelle version contient de nombreuses corrections et améliorations, il est
+donc recommandé de faire cette mise &agrave; jour avant de signaler tout problème.
</p>
<p>
-<b>13 F&eacute;vrier 2002 :</b> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg
+<b>13 Février 2002 :</b> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg
Lewis</a> a sorti un nouveau jeu de patches (version 6) pour le JDK 1.3.1
-et a &eacute;galement mis &agrave; jour le port ports/java/jdk13. Ces nouveaux
+et a également mis &agrave; jour le port ports/java/jdk13. Ces nouveaux
patches sont, comme d'habitude, disponibles sur <a href=
"http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk13.html">http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk13.html</a>
-<br/>Cette nouvelle version contient de nombreuses corrections et am&eacute;liorations, il est
-donc recommand&eacute; de faire cette mise &agrave; jour avant de signaler tout probl&egrave;me.
+<br/>Cette nouvelle version contient de nombreuses corrections et améliorations, il est
+donc recommandé de faire cette mise &agrave; jour avant de signaler tout problème.
</p>
<p>
<b>16 Octobre 2001 :</b> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg
Lewis</a> a sorti un nouveau jeu de patches (version 5) pour le JDK 1.3.1
-et a &eacute;galement mis &agrave; jour le port ports/java/jdk13. Ces nouveaux
+et a également mis &agrave; jour le port ports/java/jdk13. Ces nouveaux
patches sont, comme d'habitude, disponibles sur <a href=
"http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk13.html">http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk13.html</a>
-<br/>Cette nouvelle version contient de nombreuses corrections et am&eacute;liorations, il est
-donc recommand&eacute; de faire cette mise &agrave; jour avant de signaler tout probl&egrave;me.
+<br/>Cette nouvelle version contient de nombreuses corrections et améliorations, il est
+donc recommandé de faire cette mise &agrave; jour avant de signaler tout problème.
</p>
<p>
<b>10 Septembre 2001 :</b> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg
Lewis</a> a sorti un nouveau jeu de patches (version 4) pour le JDK 1.3.1
-et a &eacute;galement mis &agrave; jour le port ports/java/jdk13. Ces nouveaux
+et a également mis &agrave; jour le port ports/java/jdk13. Ces nouveaux
patches sont, comme d'habitude, disponibles sur <a href=
"http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk13.html">http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk13.html</a>
-<br/>Cette nouvelle version contient de nombreuses corrections et am&eacute;liorations, il est
-donc recommand&eacute; de faire cette mise &agrave; jour avant de signaler tout probl&egrave;me.
+<br/>Cette nouvelle version contient de nombreuses corrections et améliorations, il est
+donc recommandé de faire cette mise &agrave; jour avant de signaler tout problème.
</p>
<p>
-<b>27 Ao&ucirc;t 2001 :</b> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg Lewis</a>
-a sorti le tant attendu port du JDK 1.3.1. Il peut maintenant &ecirc;tre compil&eacute;
-&agrave; partir du r&eacute;pertoire ports/java/jdk13. Il faut not&eacute; que toutes les
-remarques d&eacute;crites ci-dessous s'appliquent et qu'il s'agit toujours d'une version
-<strong>uniquement &agrave; destination des d&eacute;veloppeurs</strong>. Il n'est pas
-recommand&eacute; de l'utiliser en production.
+<b>27 Août 2001 :</b> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg Lewis</a>
+a sorti le tant attendu port du JDK 1.3.1. Il peut maintenant être compilé
+&agrave; partir du répertoire ports/java/jdk13. Il faut noté que toutes les
+remarques décrites ci-dessous s'appliquent et qu'il s'agit toujours d'une version
+<strong>uniquement &agrave; destination des développeurs</strong>. Il n'est pas
+recommandé de l'utiliser en production.
</p>
<p>
<b>16 Juillet 2001 :</b> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg Lewis</a>
-a sorti plusieurs patches pour les d&eacute;veloppeurs int&eacute;ress&eacute;s par la compilation d'une
+a sorti plusieurs patches pour les développeurs intéressés par la compilation d'une
version native du JDK&nbsp;1.3.1 pour FreeBSD. Il est &agrave; noter qu'il s'agit d'une
-version <strong>uniquement &agrave; destination des d&eacute;veloppeurs</strong> et que cela ne
+version <strong>uniquement &agrave; destination des développeurs</strong> et que cela ne
compilera pas une version fonctionnelle du JDK.
-Ces patches sont rendus disponibles principalement afin que les personnes int&eacute;ress&eacute;es
+Ces patches sont rendus disponibles principalement afin que les personnes intéressées
puissent participer &agrave; ce projet de port en ayant une base pour commencer.
-Ces patches ainsi qu'un r&eacute;sum&eacute; de la proc&eacute;dure de compilation sont disponibles sur
+Ces patches ainsi qu'un résumé de la procédure de compilation sont disponibles sur
<a href="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk13.html">http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk13.html</a>
</p>
<p><b>15 Septembre 2000 :</b> <a href="mailto:gallatin@cs.duke.edu">Andrew
Gallatin</a> et <a href="mailto:sean@stat.Duke.EDU">Sean O'Connell</a>
travaillent actuellement &agrave; faire fonctionner le JDK 1.3 de IBM. Afin de le faire
-fonctionner sur votre syst&egrave;me, vous devrez appliquer plusieurs patches au code source de FreeBSD.
+fonctionner sur votre système, vous devrez appliquer plusieurs patches au code source de FreeBSD.
Les patches sont disponibles sur :
<br/>
<a href="http://www.cs.duke.edu/~gallatin/linux_sa_siginfo/4.0-release.diff">
@@ -121,59 +121,59 @@ Les patches sont disponibles sur :
<p>Pour citer le message de Drew :</p>
<br/><pre>
-Je suis finalement parvenu &agrave; faire fonctionner le jdk 1.3 de IBM. Je ne l'ai pas test&eacute;
-de mani&egrave;re approfondie mais la partie AWT semble cependant enfin fonctionner.
+Je suis finalement parvenu &agrave; faire fonctionner le jdk 1.3 de IBM. Je ne l'ai pas testé
+de manière approfondie mais la partie AWT semble cependant enfin fonctionner.
Voici un nouveau jeu de patches &agrave; appliquer sur -current pre-SMPng. Les patches
concernent :
- changement de la valeur de MINSIGSTKSZ de 8192 &agrave; 2048
-- impl&eacute;mentation de linux_rt_sendsig() &amp; linux_rt_sigreturn()
-- impl&eacute;mentation du code sigtramp c&ocirc;t&eacute; utilisateur pour linux_rt_sigreturn()
-- impl&eacute;mentation de linux_to_bsd_sigaltstack &amp; bsd_to_linux_sigaltstack() afin
- corriger un bug dans linux_sigaltstack &amp; afin d'&eacute;viter des copies de code
- dans linux_rt_sigreturn(). Cela corrige &eacute;galement le "Java HotSpot(TM)
- Client VM warning: cannot uninstall alt signal stack" qui appara&icirc;t avec
+- implémentation de linux_rt_sendsig() &amp; linux_rt_sigreturn()
+- implémentation du code sigtramp côté utilisateur pour linux_rt_sigreturn()
+- implémentation de linux_to_bsd_sigaltstack &amp; bsd_to_linux_sigaltstack() afin
+ corriger un bug dans linux_sigaltstack &amp; afin d'éviter des copies de code
+ dans linux_rt_sigreturn(). Cela corrige également le "Java HotSpot(TM)
+ Client VM warning: cannot uninstall alt signal stack" qui apparaît avec
le JDK 1.3 de Sun.
- changement du drapeau MAP_STACK &agrave; MAP_ANON pour les mmaps de
- LINUX_MAP_GROWSDOWN. Cela a &eacute;t&eacute; l'&eacute;tape finale pour que les choses fonctionnent.
+ LINUX_MAP_GROWSDOWN. Cela a été l'étape finale pour que les choses fonctionnent.
Y-a-t'il des gourous de la VM pour en discuter ? Il y a apparemment
- un probl&egrave;me avec les piles &agrave; taille dynamique sur les threads linux [*]
+ un problème avec les piles &agrave; taille dynamique sur les threads linux [*]
Patches disponibles sur : http://www.cs.duke.edu/~gallatin/linux_sa_siginfo/diff
-[*]Le "probl&egrave;me" est l'heuristique utilis&eacute; par vm_map_growstack() afin de
-d&eacute;terminer la part de la pile dans le processus principale. Nous
+[*]Le "problème" est l'heuristique utilisé par vm_map_growstack() afin de
+déterminer la part de la pile dans le processus principale. Nous
utilisons actuellement :
is_procstack = addr >= (vm_offset_t)vm->vm_maxsaddr;
-o&ugrave; vm->vm_maxsaddr provient de exec_new_vmspace():
+où vm->vm_maxsaddr provient de exec_new_vmspace():
vmspace->vm_maxsaddr = (char *)USRSTACK - MAXSSIZ;
-Le thread principal du JDK de IBM r&eacute;duit sa taille de pile &agrave; rlim_cur=2040*1024.
-Il cr&eacute;&eacute; alors des piles pour ses threads &agrave; des adresses sup&eacute;rieures
-&agrave; vm_maxsaddr mais inf&eacute;rieures &agrave; la limite basse courante de la pile du processus
-principal d&eacute;fini par p->p_rlimit[RLIMIT_STACK].rlim_cur. La premi&egrave;re fois
-qu'un thread acc&egrave;de &agrave; quelque chose qui recquiert une extension de cette r&eacute;gion, il part
+Le thread principal du JDK de IBM réduit sa taille de pile &agrave; rlim_cur=2040*1024.
+Il créé alors des piles pour ses threads &agrave; des adresses supérieures
+&agrave; vm_maxsaddr mais inférieures &agrave; la limite basse courante de la pile du processus
+principal défini par p->p_rlimit[RLIMIT_STACK].rlim_cur. La première fois
+qu'un thread accède &agrave; quelque chose qui recquiert une extension de cette région, il part
en vrilles.
</pre>
-<p>Et le courrier &eacute;lectronique de Sean :</p>
+<p>Et le courrier électronique de Sean :</p>
<pre>
-J'ai tr&egrave;s rapidement port&eacute; sur -stable le travail de Andrew Gallatin pour faire
-fonctionner le SDK Java de IBM. J'ai pu utilis&eacute; le lanceur d'applet sur une
-des d&eacute;mos et cela a fonctionn&eacute;. Je ne peux pas vraiment en dire plus.
+J'ai très rapidement porté sur -stable le travail de Andrew Gallatin pour faire
+fonctionner le SDK Java de IBM. J'ai pu utilisé le lanceur d'applet sur une
+des démos et cela a fonctionné. Je ne peux pas vraiment en dire plus.
-Les patches sont tous relatifs au r&eacute;pertoire /usr/src (ou / puisqu'ils sont
+Les patches sont tous relatifs au répertoire /usr/src (ou / puisqu'ils sont
tous dans sys)
-La majorit&eacute; des patches concernent les fichiers du r&eacute;pertoire /sys/i386/linux.
+La majorité des patches concernent les fichiers du répertoire /sys/i386/linux.
Vous devez appliquer les patches; faire un cd sur /sys/modules/linux;
taper make; kldunload linux; taper make install; et kldload linux
-Il y a une modification suppl&eacute;mentaire qui met MINSIGSTKSZ &agrave; 2048
-dans sys/sys/signal.h .. cela n&eacute;cessite une recompilation du noyau afin
+Il y a une modification supplémentaire qui met MINSIGSTKSZ &agrave; 2048
+dans sys/sys/signal.h .. cela nécessite une recompilation du noyau afin
que cette modification soit prise en compte.
</pre>
@@ -183,9 +183,9 @@ sur 4.0-STABLE. Le fichier .java_wrapper est disponible
<a href="http://people.FreeBSD.org/~patrick/sunjdk/java_wrapper">
ici</a>. (N'oubliez pas de le renommer en .java_wrapper)</p>
-<p>Le courrier &eacute;lectronique de Ernst :</p>
+<p>Le courrier électronique de Ernst :</p>
<pre>
-Juste une derni&egrave;re astuce : modifiez le fichier jre/lib/jvm.cfg et placez la derni&egrave;re
+Juste une dernière astuce : modifiez le fichier jre/lib/jvm.cfg et placez la dernière
ligne en premier. Vous aurez donc :
-classic
@@ -199,11 +199,11 @@ J'obtiens un warning, par ailleurs, avec l'application Swing :
Ernst
-Ernst de Haan a &eacute;crit :
+Ernst de Haan a écrit :
> Bonjour &agrave; tous,
>
> Je parviens &agrave; faire fonctionner la version Linux du JDK 1.3.0 beta 9 de Sun
-> sur mon syst&egrave;me FreeBSD 4.0-STABLE. Il fonctionne par ailleurs plut&ocirc;t bien.
+> sur mon système FreeBSD 4.0-STABLE. Il fonctionne par ailleurs plutôt bien.
>
> java -version indique :
>
@@ -213,28 +213,28 @@ Ernst de Haan a &eacute;crit :
> Java(TM) 2 Runtime Environment, Standard Edition (build 1.3.0beta_refresh-b09)
> Classic VM (build 1.3.0beta_refresh-b09, green threads, nojit)
>
-> La premi&egrave;re ligne avec l'erreur de syntaxe est un petit probl&egrave;me li&eacute; au fichier
+> La première ligne avec l'erreur de syntaxe est un petit problème lié au fichier
> .java_wrapper mais il est &agrave; priori inoffensif. J'ai du faire quelques modifications
-> au script .java_wrapper afin de le faire fonctionner sur mon syst&egrave;me. J'ai mis en attachement
+> au script .java_wrapper afin de le faire fonctionner sur mon système. J'ai mis en attachement
> la version que j'utilise.
>
-> Je n'ai pas encore r&eacute;alis&eacute; beaucoup de tests mais j'ai essay&eacute; une application
-> Swing. J'ai constat&eacute; quelques diff&eacute;rences au niveau des fontes sinon tout semble
-> fonctionner plut&ocirc;t bien et rapidement :)
+> Je n'ai pas encore réalisé beaucoup de tests mais j'ai essayé une application
+> Swing. J'ai constaté quelques différences au niveau des fontes sinon tout semble
+> fonctionner plutôt bien et rapidement :)
>
-> Wow, bient&ocirc;t FreeBSD sera la plate-forme avec le plus grand nombre de
+> Wow, bientôt FreeBSD sera la plate-forme avec le plus grand nombre de
> JDKs, une fois que nous aurons un WINE fonctionnel ce qui nous permettra d'utiliser
-> &eacute;galement les JDKs Windows, et que nous aurons &eacute;crit un &eacute;mulateur
+> également les JDKs Windows, et que nous aurons écrit un émulateur
> AS/400, et... et... ;-)
>
> Ernst
>
-> P.S. Merci &agrave; Victor Salaman qui m'a orient&eacute; vers la bonne direction.
-> Il fait fonctionner la version Linux du JDK 1.3 de Sun depuis quelque temps d&eacute;j&agrave;.
+> P.S. Merci &agrave; Victor Salaman qui m'a orienté vers la bonne direction.
+> Il fait fonctionner la version Linux du JDK 1.3 de Sun depuis quelque temps déj&agrave;.
</pre>
-<p><b>29 Janvier 2000 :</b> Le port du JDK 1.3 n'a pas commenc&eacute;.
-Il ne d&eacute;butera pas avant que celui du JDK 1.2 ne soit achev&eacute;.</p>
+<p><b>29 Janvier 2000 :</b> Le port du JDK 1.3 n'a pas commencé.
+Il ne débutera pas avant que celui du JDK 1.2 ne soit achevé.</p>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/dists/14.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/dists/14.sgml
index 438b01207b..13a3a42dd4 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/dists/14.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/dists/14.sgml
@@ -29,66 +29,66 @@
<td>
<p>
-<b>13 D&eacute;cembre 2004 :</b> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg
-Lewis</a> a sorti le septi&egrave;me jeu de patches (patch niveau 7) pour le
-&jdk;&nbsp;1.4. Ce jeu de patches comprend plusieurs corrections de probl&egrave;mes,
-dont des corrections de failles critiques de s&eacute;curit&eacute; recemment
-d&eacute;couvertes dans le plugin navigateur.
-Pour savoir comment t&eacute;l&eacute;charger ces patches,
+<b>13 Décembre 2004 :</b> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg
+Lewis</a> a sorti le septième jeu de patches (patch niveau 7) pour le
+&jdk;&nbsp;1.4. Ce jeu de patches comprend plusieurs corrections de problèmes,
+dont des corrections de failles critiques de sécurité recemment
+découvertes dans le plugin navigateur.
+Pour savoir comment télécharger ces patches,
consultez la page
<a href="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk14.html">http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk14.html</a>.
</p>
<p>
-<b>30 D&eacute;cembre 2003:</b> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg
-Lewis</a> a sorti le sixi&egrave;me jeu de patches (patch niveau 6) pour le &jdk;&nbsp;1.4.
+<b>30 Décembre 2003:</b> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg
+Lewis</a> a sorti le sixième jeu de patches (patch niveau 6) pour le &jdk;&nbsp;1.4.
Cette nouvelle version devrait convenir &agrave; la plupart des applications. Le &jdk; produit
est conforme de fait, mais l'utilisation dans un environnement de production reste &agrave;
-vos risques et p&eacute;rils. Ce jeu de patches est principalement une correction de la version 1.4.2p5.
-Pour savoir comment t&eacute;l&eacute;charger ces patches,
+vos risques et périls. Ce jeu de patches est principalement une correction de la version 1.4.2p5.
+Pour savoir comment télécharger ces patches,
consultez la page
<a href="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk14.html">http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk14.html</a>.
</p>
<p>
<b>11 Novembre 2003:</b> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg
-Lewis</a> a sorti le cinqui&egrave;me jeu de patches (patch niveau 5) pour le &jdk;&nbsp;1.4
-. Cette version met &agrave; jour le &jdk; 1.4.2. Gr&acirc;ce &agrave;
-un travail acharn&eacute; de<a href="mailto:phantom@FreeBSD.org">Alexey Zelkin</a>
-cette version passe tous les tests de compatibilit&eacute; de Sun sauf dans un environnement mixte IPv4 et
-IPv6. Pour savoir comment t&eacute;l&eacute;charger ces patches, consultez la page
+Lewis</a> a sorti le cinquième jeu de patches (patch niveau 5) pour le &jdk;&nbsp;1.4
+. Cette version met &agrave; jour le &jdk; 1.4.2. Grâce &agrave;
+un travail acharné de<a href="mailto:phantom@FreeBSD.org">Alexey Zelkin</a>
+cette version passe tous les tests de compatibilité de Sun sauf dans un environnement mixte IPv4 et
+IPv6. Pour savoir comment télécharger ces patches, consultez la page
<a href="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk14.html">http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk14.html</a>.
</p>
<p>
<b>10 Octobre 2003 :</b> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg
-Lewis</a> a sorti le quatri&egrave;me jeu de patches (patch niveau 4) pour le
+Lewis</a> a sorti le quatrième jeu de patches (patch niveau 4) pour le
&jdk; 1.4. Le code convient maintenant &agrave; toutes les applications, bien qu'il
-contienne encore quelques probl&egrave;mes. Le support du plugin pour les navigateurs fonctionne, GCC 3.3
-est support&eacute; et de nombreuses corrections ont &eacute;t&eacute; incluses. Ces patches sont le
-r&eacute;sultat du travail acharn&eacute; de l'&eacute;quipe de portage de Java sous BSD et d'un soutien
-continu de la Fondation FreeBSD. Pour savoir comment t&eacute;l&eacute;charger ces patches,
+contienne encore quelques problèmes. Le support du plugin pour les navigateurs fonctionne, GCC 3.3
+est supporté et de nombreuses corrections ont été incluses. Ces patches sont le
+résultat du travail acharné de l'équipe de portage de Java sous BSD et d'un soutien
+continu de la Fondation FreeBSD. Pour savoir comment télécharger ces patches,
consultez la page
<a href="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk14.html">http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk14.html</a>.
</p>
<p>
<b>7 Mars 2003 :</b> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg
-Lewis</a> a sorti le troisi&egrave;me jeu de patches (patch niveau 3) pour le
-&jdk; 1.4. Le code est maintenant pr&ecirc;t &agrave; &ecirc;tre vraiment test&eacute;, bien que toutes les
-fonctions ne sont pas encore impl&eacute;ment&eacute;es (ex. plugin, NIO). Ces patches sont le
-r&eacute;sultat du travail acharn&eacute; de <a href="mailto:phantom@FreeBSD.org">Alexey
-Zelkin</a>. Pour savoir comment t&eacute;l&eacute;charger ces patches, consultez la page
+Lewis</a> a sorti le troisième jeu de patches (patch niveau 3) pour le
+&jdk; 1.4. Le code est maintenant prêt &agrave; être vraiment testé, bien que toutes les
+fonctions ne sont pas encore implémentées (ex. plugin, NIO). Ces patches sont le
+résultat du travail acharné de <a href="mailto:phantom@FreeBSD.org">Alexey
+Zelkin</a>. Pour savoir comment télécharger ces patches, consultez la page
<a href="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk14.html">http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk14.html</a>.
</p>
<p>
-<b>4 F&eacute;vrier 2003 :</b> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg
+<b>4 Février 2003 :</b> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg
Lewis</a> a sorti le second jeu de patches (patch niveau 2) pour le
-&jdk;&nbsp;1.4. Gardez &agrave; l'esprit que ces patches sont toujours destin&eacute;s aux testeurs
-exp&eacute;riment&eacute;s et aux d&eacute;veloppeurs. Ces patches sont bas&eacute;s sur le &jdk;&nbsp;1.4.1 et sont le
-r&eacute;sultat du travail acharn&eacute; de <a href="mailto:phantom@FreeBSD.org">Alexey
-Zelkin</a>. Pour savoir comment t&eacute;l&eacute;charger ces patches, consultez la page
+&jdk;&nbsp;1.4. Gardez &agrave; l'esprit que ces patches sont toujours destinés aux testeurs
+expérimentés et aux développeurs. Ces patches sont basés sur le &jdk;&nbsp;1.4.1 et sont le
+résultat du travail acharné de <a href="mailto:phantom@FreeBSD.org">Alexey
+Zelkin</a>. Pour savoir comment télécharger ces patches, consultez la page
<a href="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk14.html">http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk14.html</a>.
</p>
@@ -96,7 +96,7 @@ Zelkin</a>. Pour savoir comment t&eacute;l&eacute;charger ces patches, consultez
<b>15 Novembre 2002 :</b> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg
Lewis</a> a sorti un premier jeu de patches (patch niveau 1) pour le
&jdk;&nbsp;1.4.0. Gardez &agrave; l'esprit qu'il s'agit d'un tout premier jeu de patches, il est donc surtout
-destin&eacute; aux d&eacute;veloppeurs. Les patches sont disponibles &agrave; l'adresse <a href=
+destiné aux développeurs. Les patches sont disponibles &agrave; l'adresse <a href=
"http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk14.html">http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk14.html</a>
</p>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/dists/15.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/dists/15.sgml
index ac0a402470..daba18fe4c 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/dists/15.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/dists/15.sgml
@@ -29,28 +29,28 @@
<b>3 Septembre 2005 :</b> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg
Lewis</a> a sorti le second jeu de correctifs (correctif de niveau 2,
"Tasmanian") pour le &jdk;&nbsp;1.5.0. Ce jeu de correctifs est une
- version de test b&eacute;ta qui est maintenant stable sur FreeBSD 4.X
+ version de test béta qui est maintenant stable sur FreeBSD 4.X
et supporte Java Web Start ainsi que le greffon Java pour navigateur
- (Mozilla et Firefox). Les versions r&eacute;centes de FreeBSD sur les
- architectures i386 et amd64 sont support&eacute;es. Pour savoir
- comment t&eacute;l&eacute;charger ces correctifs, consultez la page <a
+ (Mozilla et Firefox). Les versions récentes de FreeBSD sur les
+ architectures i386 et amd64 sont supportées. Pour savoir
+ comment télécharger ces correctifs, consultez la page <a
href="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk15.html">http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk15.html</a>.
</p>
<p>
- <b>7 Avril 2005 :</b> Le logiciel port&eacute; java/jdk15 a &eacute;t&eacute;
+ <b>7 Avril 2005 :</b> Le logiciel porté java/jdk15 a été
mis &agrave; jour pour qu'il compile sur FreeBSD 4.11/i386.
- Malheureusement il subsiste de s&eacute;rieux probl&egrave;mes
- &agrave; l'ex&eacute;cution sur cette plateforme.
+ Malheureusement il subsiste de sérieux problèmes
+ &agrave; l'exécution sur cette plateforme.
</p>
<p>
<b>19 Janvier 2005 :</b> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg
Lewis</a> a sorti le premier jeu de correctifs (correctif de niveau 1, "Sabretooth") pour le
-&jdk;&nbsp;1.5.0. Ce premier jeu de correctifs est destin&eacute; aux
-testeurs et aux d&eacute;veloppeurs. Le jeu de correctifs supporte les versions
+&jdk;&nbsp;1.5.0. Ce premier jeu de correctifs est destiné aux
+testeurs et aux développeurs. Le jeu de correctifs supporte les versions
suivantes de FreeBSD -- <b>i386/5.3</b> et <b>amd64/5.3</b>.
-Pour savoir comment t&eacute;l&eacute;charger ces correctifss, consultez la page
+Pour savoir comment télécharger ces correctifss, consultez la page
<a href="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk15.html">http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk15.html</a>.
</p>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/dists/index.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/dists/index.sgml
index 4f40ed11c2..0e27010d13 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/dists/index.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/dists/index.sgml
@@ -27,16 +27,16 @@
<table width="100%" border="0">
<tr>
<td>
-C'est le portage officiel du Kit de D&eacute;veloppement &java; (JDK) de Sun pour FreeBSD. Aucun bug significatif n'est connu pour le moment mais aucune garantie n'est donn&eacute;e en ce qui concerne son usage. Cependant, beaucoup de soci&eacute;t&eacute;s comptent sur ce port, il doit donc &ecirc;tre assez s&ucirc;r d'utilisation.
+C'est le portage officiel du Kit de Développement &java; (JDK) de Sun pour FreeBSD. Aucun bug significatif n'est connu pour le moment mais aucune garantie n'est donnée en ce qui concerne son usage. Cependant, beaucoup de sociétés comptent sur ce port, il doit donc être assez sûr d'utilisation.
</td>
<td>
<a href="http://java.sun.com"><img src="../j2j.gif" hspace="10" border="0" alt="Jump to Java"/></a>
</td>
</tr>
</table>
-<h2>Support&eacute;s</h2>
+<h2>Supportés</h2>
<h3>&jdk; 1.1.x</h3>
-<p>Nous avons actuellement un support disponible pour les syst&egrave;mes FreeBSD 2.2.x, 3.x et 4-CURRENT pour le <a href="11.html">JDK 1.1.8</a>. Le support pour les syst&egrave;mes X et non-X est inclus dans deux binaires diff&eacute;rents.</p>
+<p>Nous avons actuellement un support disponible pour les systèmes FreeBSD 2.2.x, 3.x et 4-CURRENT pour le <a href="11.html">JDK 1.1.8</a>. Le support pour les systèmes X et non-X est inclus dans deux binaires différents.</p>
<h3>JDK 1.2.x</h3>
<p>Le support du <a href="12.html">JDK2 (ou 1.2)</a> est disponible.</p>
@@ -46,15 +46,15 @@ C'est le portage officiel du Kit de D&eacute;veloppement &java; (JDK) de Sun pou
<h3>JDK 1.4.x</h3>
<p>Le support du <a href="14.html">JDK 1.4</a> est disponible. Les versions
-actuellement support&eacute;es sont FreeBSD 4.8 et sup&eacute;rieures.</p>
+actuellement supportées sont FreeBSD 4.8 et supérieures.</p>
<h3>JDK 1.5.x</h3>
<p>Le support du <a href="15.html">JDK 1.5</a> est disponible. Les versions
-actuellement support&eacute;es sont FreeBSD 5.3 (architectures i386 et amd64).</p>
+actuellement supportées sont FreeBSD 5.3 (architectures i386 et amd64).</p>
-<h2>Non support&eacute;</h2>
+<h2>Non supporté</h2>
<h3>JDK 1.0.x</h3>
-<p>Il existe un ancien port du <a href="10.html">JDK 1.0.2</a>. Il est au format a.out et fonctionne sur les anciens syst&egrave;mes FreeBSD (2.1.x et 2.2.x). <b>Ce port n'est pas support&eacute;</b></p>
-<p>Tout ce qui est ant&eacute;rieur &agrave; FreeBSD 2.2 (comme FreeBSD 2.1.7.1) n'est pas suppport&eacute; non plus pour les JDK 1.1.8 ou JDK 1.2.</p>
+<p>Il existe un ancien port du <a href="10.html">JDK 1.0.2</a>. Il est au format a.out et fonctionne sur les anciens systèmes FreeBSD (2.1.x et 2.2.x). <b>Ce port n'est pas supporté</b></p>
+<p>Tout ce qui est antérieur &agrave; FreeBSD 2.2 (comme FreeBSD 2.1.7.1) n'est pas suppporté non plus pour les JDK 1.1.8 ou JDK 1.2.</p>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/docs/faq.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/docs/faq.sgml
index 4ade2dacb9..da7f6bb79b 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/docs/faq.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/docs/faq.sgml
@@ -28,7 +28,7 @@
<li> <a href="#q1">Existe-t'il un &jdk; 1.3 pour FreeBSD ?</a></li>
<li> <a href="#q2">Puis-je utiliser le port Linux du projet Blackdown ?</a></li>
</ol>
- <h2>Les r&eacute;ponses </h2>
+ <h2>Les réponses </h2>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="2">
<tr>
<td bgcolor="#990000" width="10">
@@ -41,14 +41,14 @@
<tr>
<td bgcolor="#990000" width="10"> <br/> </td>
<td align="left" valign="top" colspan="3">
- Oui. Vous pouvez compiler un JDK FreeBSD natif &agrave; partir des sources, ou t&eacute;l&eacute;charger
- des binaires pr&eacute;compil&eacute;s. Voir la page principale FreeBSD Java pour plus
+ Oui. Vous pouvez compiler un JDK FreeBSD natif &agrave; partir des sources, ou télécharger
+ des binaires précompilés. Voir la page principale FreeBSD Java pour plus
d'informations.
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#ffcc66">
<td bgcolor="#990000" width="10"><br/></td>
- <td><font color="#990000"><strong>Pr&eacute;c&eacute;dent</strong></font></td>
+ <td><font color="#990000"><strong>Précédent</strong></font></td>
<td align="center"><font color="#990000"><strong>Haut de page</strong></font></td>
<td align="right"><font color="#990000"><strong>Suivant</strong></font></td>
</tr>
@@ -63,8 +63,8 @@
<tr>
<td bgcolor="#990000" width="10"> <br/> </td>
<td align="left" valign="top" colspan="3">
- Plusieurs personnes ont r&eacute;ussi. Essayez les instructions suivantes :
- T&eacute;l&eacute;charger l'archive et l'extraire dans un r&eacute;pertoire. Appliquer ensuite le diff suivant : <br/>
+ Plusieurs personnes ont réussi. Essayez les instructions suivantes :
+ Télécharger l'archive et l'extraire dans un répertoire. Appliquer ensuite le diff suivant : <br/>
<pre>
--- bin/.java_wrapper.dist Thu Jun 3 01:14:34 1999
+++ bin/.java_wrapper Thu Oct 14 19:17:11 1999
@@ -115,7 +115,7 @@
</tr>
<tr bgcolor="#ffcc66">
<td bgcolor="#990000" width="10"><br/></td>
- <td><font color="#990000"><strong>Pr&eacute;c&eacute;dent</strong></font></td>
+ <td><font color="#990000"><strong>Précédent</strong></font></td>
<td align="center"><font color="#990000"><strong>Haut de page</strong></font></td>
<td align="right"><font color="#990000"><strong>Suivant</strong></font></td>
</tr>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/docs/howtoports.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/docs/howtoports.sgml
index bcfa680f90..efeda17b3e 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/docs/howtoports.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/docs/howtoports.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "../..">
-<!ENTITY title "Projet &java; pour FreeBSD : Comment r&eacute;aliser un port">
+<!ENTITY title "Projet &java; pour FreeBSD : Comment réaliser un port">
<!ENTITY url.books "&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/books">
]>
@@ -24,11 +24,11 @@
<body class="navinclude.developers">
-<p>Des instructions plus g&eacute;n&eacute;rales peuvent &ecirc;tre trouv&eacute;es dans le
+<p>Des instructions plus générales peuvent être trouvées dans le
<a href="&url.books;/porters-handbook/index.html">Manuel du Porteur d'Applications</a>.</p>
-<p>Pour les ports &java;, veuillez vous r&eacute;f&eacute;rer &agrave; la section
+<p>Pour les ports &java;, veuillez vous référer &agrave; la section
<a href="&url.books;/porters-handbook/using-java.html">Utiliser Java</a>.</p>
-<p>Plus nous aurons d'applications port&eacute;es, mieux ce sera.</p>
+<p>Plus nous aurons d'applications portées, mieux ce sera.</p>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/docs/newbies.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/docs/newbies.sgml
index 9bdf90128c..ad74b5df4f 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/docs/newbies.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/docs/newbies.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "../..">
-<!ENTITY title "Projet &java; pour FreeBSD : Guide pour les d&eacute;butants">
+<!ENTITY title "Projet &java; pour FreeBSD : Guide pour les débutants">
]>
<!--
@@ -21,10 +21,10 @@
</head>
<body class="navinclude.developers">
-<p>Quel sorte de &quot;d&eacute;butant&quot; &ecirc;tes-vous ?</p>
+<p>Quel sorte de &quot;débutant&quot; êtes-vous ?</p>
-<p><b>D&eacute;butant sur le &jdk; de FreeBSD ?</b> -- <a href="../install.html">Apprenez comment installer le JDK</a></p>
-<p><b>D&eacute;butant en &java; ?</b> -- Apprenez Java en utilisant un <a href="tutorials.html">guide</a> ou un <a href="documentation.html">livre</a>. Un des ouvrages le plus souvent recommand&eacute; est <a href="http://www.eckelobjects.com/TIJ2/index.html">Thinking in Java</a> de Bruce Eckel.</p>
+<p><b>Débutant sur le &jdk; de FreeBSD ?</b> -- <a href="../install.html">Apprenez comment installer le JDK</a></p>
+<p><b>Débutant en &java; ?</b> -- Apprenez Java en utilisant un <a href="tutorials.html">guide</a> ou un <a href="documentation.html">livre</a>. Un des ouvrages le plus souvent recommandé est <a href="http://www.eckelobjects.com/TIJ2/index.html">Thinking in Java</a> de Bruce Eckel.</p>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/docs/performance.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/docs/performance.sgml
index 3c78c61f8b..87b708267f 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/docs/performance.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/docs/performance.sgml
@@ -24,37 +24,37 @@
<body class="navinclude.developers">
<h3>Introduction :</h3>
-<p>La d&eacute;cision de Sun de sortir une version officielle de Java
-pour Linux a d&eacute;clench&eacute; beaucoup de discussions. Cette &eacute;tude a
-&eacute;t&eacute; r&eacute;alis&eacute;e pour comparer les performances actuelles du
+<p>La décision de Sun de sortir une version officielle de Java
+pour Linux a déclenché beaucoup de discussions. Cette étude a
+été réalisée pour comparer les performances actuelles du
port Linux <a href="http://www.blackdown.org">Blackdown</a> avec le
<a href="http://www.FreeBSD.org/java/">port FreeBSD</a>
du &jdk;.</p>
-<h3>R&eacute;sum&eacute; :</h3>
-<p>Le port Linux est plus rapide que le port FreeBSD, m&ecirc;me lorsque le JIT est pris
+<h3>Résumé :</h3>
+<p>Le port Linux est plus rapide que le port FreeBSD, même lorsque le JIT est pris
en compte. Pour les applications graphiques intensives, tous les tests FreeBSD sont
-plus rapides que pour Linux, TYA pour FreeBSD &eacute;tant le plus rapide de tous. La comparaison
+plus rapides que pour Linux, TYA pour FreeBSD étant le plus rapide de tous. La comparaison
du port Linux et du port FreeBSD, sans JIT dans les deux cas, montre que FreeBSD est
plus rapide. Nous pouvons en conclure que, sous FreeBSD, la conception du JIT
-fait la diff&eacute;rence en ce qui concerne la vitesse. </p>
+fait la différence en ce qui concerne la vitesse. </p>
-<h3>Les m&eacute;thodes de tests :</h3>
-<p>Tous les tests ont &eacute;t&eacute; r&eacute;alis&eacute;s sur FreeBSD 3.4-RC (Mardi 7 Dec 09:14:51 EST 1999) sur un
-Bi-Pentium 200 avec 128 Mo de RAM. Les tests ont &eacute;t&eacute; conduits avec
+<h3>Les méthodes de tests :</h3>
+<p>Tous les tests ont été réalisés sur FreeBSD 3.4-RC (Mardi 7 Dec 09:14:51 EST 1999) sur un
+Bi-Pentium 200 avec 128 Mo de RAM. Les tests ont été conduits avec
le logiciel <a href="http://www.webfayre.com/pendragon/cm3/index.html">
-Caffeine Mark</a> 3.0 de Pendragon Software et avec l'option "Ex&eacute;cuter tous les test en local".</p>
+Caffeine Mark</a> 3.0 de Pendragon Software et avec l'option "Exécuter tous les test en local".</p>
<h3>Versions des logiciels :</h3>
-<p>Voici la liste des logiciels utilis&eacute;s dans ce test :
+<p>Voici la liste des logiciels utilisés dans ce test :
<br/>FreeBSD JDK 1.1.8
-<br/>JDK 1.2.2-RC3 de Blackdown (sous &eacute;mulation Linux)
+<br/>JDK 1.2.2-RC3 de Blackdown (sous émulation Linux)
<br/><a href="http://www.shudo.net/jit/">ShuJIT</a> 0.3.13
<br/><a href="ftp://gonzalez.cyberus.ca/pub/Linux/java/tya15.tgz">TYA</a> 1.5
</p>
-<h3>R&eacute;sum&eacute; des r&eacute;sultats</h3>
+<h3>Résumé des résultats</h3>
<table class="tblbasic">
<tr>
<th></th>
@@ -112,16 +112,16 @@ Caffeine Mark</a> 3.0 de Pendragon Software et avec l'option "Ex&eacute;cuter to
</tr>
</table>
-<h3>Extraits des r&eacute;sultats d&eacute;taill&eacute;s :</h3>
+<h3>Extraits des résultats détaillés :</h3>
<table class="tblbasic">
<tr>
<th></th>
<th>Sieve</th>
<th>Boucles</th>
<th>Logiques</th>
-<th>Cha&icirc;nes de caract&egrave;res</th>
+<th>Chaînes de caractères</th>
<th>Flottants</th>
-<th>M&eacute;thodes</th>
+<th>Méthodes</th>
<th>Graphiques</th>
<th>Images</th>
<th>Dialogues</th>
@@ -189,12 +189,12 @@ Caffeine Mark</a> 3.0 de Pendragon Software et avec l'option "Ex&eacute;cuter to
</table>
<h3>Conclusion :</h3>
-<p>De nouvelles versions des logiciels utilis&eacute;s pour ces tests sont sorties depuis
- qu'ils ont &eacute;t&eacute; r&eacute;alis&eacute;s. Pour cette raison, ces tests seront &agrave; nouveau effectu&eacute;s prochainement
-pour voir si les nouveaux JITs pour FreeBSD modifient les r&eacute;sultats.
-Les m&ecirc;me JITs seront utilis&eacute;s avec le JDK pour Linux afin de tester &eacute;galement leur effet.</p>
+<p>De nouvelles versions des logiciels utilisés pour ces tests sont sorties depuis
+ qu'ils ont été réalisés. Pour cette raison, ces tests seront &agrave; nouveau effectués prochainement
+pour voir si les nouveaux JITs pour FreeBSD modifient les résultats.
+Les même JITs seront utilisés avec le JDK pour Linux afin de tester également leur effet.</p>
<h3>Testeur :</h3>
-<p>Ces tests ont &eacute;t&eacute; conduits par Patrick Gardella <a href="mailto:patrick@FreeBSD.org">patrick@FreeBSD.org</a> en D&eacute;cembre 1999.</p>
+<p>Ces tests ont été conduits par Patrick Gardella <a href="mailto:patrick@FreeBSD.org">patrick@FreeBSD.org</a> en Décembre 1999.</p>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/docs/tutorials.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/docs/tutorials.sgml
index 5741065420..686908883f 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/docs/tutorials.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/docs/tutorials.sgml
@@ -22,9 +22,9 @@
</head>
<body class="navinclude.developers">
-<p>Actuellement, nous n'avons aucun guide sp&eacute;cifique &agrave; FreeBSD. Si vous aimeriez en voir un, envoyez un message &agrave; <a href="mailto:freebsd-java@FreeBSD.org">freebsd-java@FreeBSD.org</a>.</p>
+<p>Actuellement, nous n'avons aucun guide spécifique &agrave; FreeBSD. Si vous aimeriez en voir un, envoyez un message &agrave; <a href="mailto:freebsd-java@FreeBSD.org">freebsd-java@FreeBSD.org</a>.</p>
-<p>D'autres guides peuvent &ecirc;tre trouv&eacute;s <a href="../links/tutorials.html">ici</a>.</p>
+<p>D'autres guides peuvent être trouvés <a href="../links/tutorials.html">ici</a>.</p>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/howhelp.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/howhelp.sgml
index 986038cf59..a04baccdce 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/howhelp.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/howhelp.sgml
@@ -24,56 +24,56 @@
<body class="navinclude.developers">
<p><b>Je voudrais</b> :
-<br/>...<a href="#code">travailler sur le port lui-m&ecirc;me</a>
+<br/>...<a href="#code">travailler sur le port lui-même</a>
<br/>...<a href="#testing">aider aux tests</a>
<br/>...<a href="#BUG">signaler un bug</a>
-<br/>...<a href="#documentation">&eacute;crire de la documentation</a></p>
+<br/>...<a href="#documentation">écrire de la documentation</a></p>
<a name="code"></a>
<p><b><font color="#660000">Donc, vous voulez nous aider, n'est-ce pas ?</font></b></p>
-<p>Travailler sur le portage de &jdk; demande une solide connaissance du C et de l'architecture de FreeBSD ainsi que beaucoup de temps &agrave; y consacrer. Les modifications &agrave; apporter au code sont li&eacute;es aux diff&eacute;rences qui existent entre FreeBSD et Solaris&trade;, donc si vous ne les connaissez pas, vous n'irez pas tr&egrave;s loin dans le portage. D&eacute;ja beaucoup de personnes se sont manifest&eacute;es pour nous aider mais quand elles ont vu ce que cela implique, elles se sont d&eacute;sist&eacute;es.</p>
-<p>Maintenant que vous &ecirc;tes pr&eacute;venus, voici ce que vous avez &agrave; faire pour participer :</p>
+<p>Travailler sur le portage de &jdk; demande une solide connaissance du C et de l'architecture de FreeBSD ainsi que beaucoup de temps &agrave; y consacrer. Les modifications &agrave; apporter au code sont liées aux différences qui existent entre FreeBSD et Solaris&trade;, donc si vous ne les connaissez pas, vous n'irez pas très loin dans le portage. Déja beaucoup de personnes se sont manifestées pour nous aider mais quand elles ont vu ce que cela implique, elles se sont désistées.</p>
+<p>Maintenant que vous êtes prévenus, voici ce que vous avez &agrave; faire pour participer :</p>
<ol>
-<li><b>Obtenir une licence d'utilisation du code source aupr&egrave;s de Sun</b></li>
+<li><b>Obtenir une licence d'utilisation du code source auprès de Sun</b></li>
<li><ul>
-<li><b>Pour JDK 1.1.x</b> Vous avez besoin d'une &quot;licence non-commerciale&quot;. Elle peut &ecirc;tre obtenue ici : <a href="http://www.javasoft.com/nav/business/source_form.html">http://www.javasoft.com/nav/business/source_form.html</a></li>
-<li><b>Pour Java 2</b> Vous devrez accepter et signer la &quot;Licence de Source Collective&quot; qui se trouve sur <a href="http://jsecom4.sun.com:80/servlet/EComActionServlet/ECom.WelcomePageInfo;$sessionid$">le centre de t&eacute;l&eacute;chargement de Sun</a></li>
+<li><b>Pour JDK 1.1.x</b> Vous avez besoin d'une &quot;licence non-commerciale&quot;. Elle peut être obtenue ici : <a href="http://www.javasoft.com/nav/business/source_form.html">http://www.javasoft.com/nav/business/source_form.html</a></li>
+<li><b>Pour Java 2</b> Vous devrez accepter et signer la &quot;Licence de Source Collective&quot; qui se trouve sur <a href="http://jsecom4.sun.com:80/servlet/EComActionServlet/ECom.WelcomePageInfo;$sessionid$">le centre de téléchargement de Sun</a></li>
</ul></li>
-<li><b>T&eacute;l&eacute;charger le code source</b></li>
+<li><b>Télécharger le code source</b></li>
<li><ul>
-<li><b>Pour JDK 1.1.x</b> Les instructions vous seront donn&eacute;es par Sun.</li>
-<li><b>Pour Java 2</b> Vous pouvez les t&eacute;l&eacute;charger &agrave; partir de <a href="http://www.sun.com/software/java2/download.html">http://www.sun.com/software/java2/download.html</a></li>
+<li><b>Pour JDK 1.1.x</b> Les instructions vous seront données par Sun.</li>
+<li><b>Pour Java 2</b> Vous pouvez les télécharger &agrave; partir de <a href="http://www.sun.com/software/java2/download.html">http://www.sun.com/software/java2/download.html</a></li>
</ul></li>
-<li><b>Utiliser les Patches</b> Les Patches et les instructions de compilation peuvent &ecirc;tre t&eacute;l&eacute;charg&eacute;s &agrave; l'adresse suivante :
-<a href="http://www.eyesbeyond.com/freebsd-jdk122-patches-latest.tar.gz">http://www.eyesbeyond.com/freebsd-jdk122-patches-latest.tar.gz</a>. Les probl&egrave;mes
-non r&eacute;solus et les r&eacute;sultats des tests se trouvent ici :
+<li><b>Utiliser les Patches</b> Les Patches et les instructions de compilation peuvent être téléchargés &agrave; l'adresse suivante :
+<a href="http://www.eyesbeyond.com/freebsd-jdk122-patches-latest.tar.gz">http://www.eyesbeyond.com/freebsd-jdk122-patches-latest.tar.gz</a>. Les problèmes
+non résolus et les résultats des tests se trouvent ici :
<a href="http://www.kjkoster.org/java/index.html">http://kjkoster.org/java/index.html</a>
<h3>ET/OU</h3></li>
-<li><b>Obtenir les &quot;diffs&quot; du code source</b> Pr&eacute;venez Nate Williams <a href="mailto:nate@yogotech.com">nate@yogotech.com</a> que vous avez la licence et arrangez-vous pour avoir acc&egrave;s &agrave; l'arborescence CVS.
+<li><b>Obtenir les &quot;diffs&quot; du code source</b> Prévenez Nate Williams <a href="mailto:nate@yogotech.com">nate@yogotech.com</a> que vous avez la licence et arrangez-vous pour avoir accès &agrave; l'arborescence CVS.
<h3>ET/OU</h3></li>
<li><b>Commencez &agrave; travailler sur les sources</b> Commencez votre portage. Jetez-vous &agrave; l'eau et commencez &agrave; creuser.</li>
-<li><b>Annoncez au monde entier que vous avez termin&eacute; !</b></li>
+<li><b>Annoncez au monde entier que vous avez terminé !</b></li>
</ol>
<a name="testing"></a>
<p><b><font color="#660000">Vous voulez participer mais vous ne connaissez pas <i>si</i> bien le C ou FreeBSD ?</font></b></p>
-<p>Le mieux que vous puissiez faire est de t&eacute;l&eacute;charger la <a href="dists/">derni&egrave;re version</a>, de l'installer et de tester toutes vos applications Java favorites. Si elles ne fonctionnent pas, voyez ci-dessous.</p>
+<p>Le mieux que vous puissiez faire est de télécharger la <a href="dists/">dernière version</a>, de l'installer et de tester toutes vos applications Java favorites. Si elles ne fonctionnent pas, voyez ci-dessous.</p>
<a name="BUG"></a>
<p><b><font color="#660000">J'ai un bug !</font></b></p>
-<p>Si vous trouvez une application qui ne fonctionne pas ou qui plante, voici les &eacute;tapes &agrave; suivre avant de le signaler :</p>
+<p>Si vous trouvez une application qui ne fonctionne pas ou qui plante, voici les étapes &agrave; suivre avant de le signaler :</p>
<ol>
-<li>R&eacute;-essayez &agrave; nouveau.</li>
-<li>V&eacute;rifiez les param&egrave;tres de votre application. Assurez-vous que vous n'avez pas fait d'erreur en la lan&ccedil;ant.</li>
-<li>Essayez-la sur une plate-forme diff&eacute;rente. Si vous avez acc&egrave;s &agrave; une plate-forme de r&eacute;f&eacute;rence, essayez-la sur celle-ci. (Nous avons besoin de savoir si c'est une erreur de l'application, un bug Java ou un bug sp&eacute;cifique &agrave; FreeBSD).</li>
-<li>Cernez le probl&egrave;me. Si c'est votre propre code, cernez le probl&egrave;me dans le code incrimin&eacute;. Sinon, d&eacute;terminez les &eacute;tapes qui permettent de reproduire le probl&egrave;me.</li>
-<li>Avertissez l'&eacute;quipe de portage du JDK. Envoyez un courriel &agrave; <a href="mailto:freebsd-java@FreeBSD.org">freebsd-java@FreeBSD.org</a>. Assurez-vous d'avoir inclus les &eacute;tapes que vous avez suivies.</li>
-<li>Enfin, et le plus important, soyez disponible pour coop&eacute;rer avec l'&eacute;quipe afin de corriger le probl&egrave;me.</li>
+<li>Ré-essayez &agrave; nouveau.</li>
+<li>Vérifiez les paramètres de votre application. Assurez-vous que vous n'avez pas fait d'erreur en la lançant.</li>
+<li>Essayez-la sur une plate-forme différente. Si vous avez accès &agrave; une plate-forme de référence, essayez-la sur celle-ci. (Nous avons besoin de savoir si c'est une erreur de l'application, un bug Java ou un bug spécifique &agrave; FreeBSD).</li>
+<li>Cernez le problème. Si c'est votre propre code, cernez le problème dans le code incriminé. Sinon, déterminez les étapes qui permettent de reproduire le problème.</li>
+<li>Avertissez l'équipe de portage du JDK. Envoyez un courriel &agrave; <a href="mailto:freebsd-java@FreeBSD.org">freebsd-java@FreeBSD.org</a>. Assurez-vous d'avoir inclus les étapes que vous avez suivies.</li>
+<li>Enfin, et le plus important, soyez disponible pour coopérer avec l'équipe afin de corriger le problème.</li>
</ol>
<a name="documentation"></a>
<p><b><font color="#660000">Je peux aider pour le site web ou la documentation !</font></b></p>
-<p>Tout le monde peut aider dans ce domaine. Si vous avez des suggestions pour compl&egrave;ter la documentation, r&eacute;digez-les et envoyez-les &agrave; <a href="mailto:freebsd-java@FreeBSD.org">freebsd-java@FreeBSD.org</a>.</p>
+<p>Tout le monde peut aider dans ce domaine. Si vous avez des suggestions pour complèter la documentation, rédigez-les et envoyez-les &agrave; <a href="mailto:freebsd-java@FreeBSD.org">freebsd-java@FreeBSD.org</a>.</p>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/index.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/index.sgml
index c2a26d681b..34ede3bfdf 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/index.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/index.sgml
@@ -28,27 +28,27 @@
<a href="http://java.sun.com"><img src="j2j.gif"
hspace="10" border="0" alt="Jump to Java" align="right"/></a>
- <p>Voici le portage officiel pour FreeBSD du Kit de D&eacute;veloppement &java; de Sun
+ <p>Voici le portage officiel pour FreeBSD du Kit de Développement &java; de Sun
(JDK). Aucun bug significatif connu n'existe &agrave; l'heure actuelle mais
- aucune garantie n'est donn&eacute;e sur son utilisation. Cependant, comme de nombreuses
- entreprises font confiance dans ce port, celui-ci devrait pouvoir &ecirc;tre utilis&eacute; sans risque.</p>
+ aucune garantie n'est donnée sur son utilisation. Cependant, comme de nombreuses
+ entreprises font confiance dans ce port, celui-ci devrait pouvoir être utilisé sans risque.</p>
<p>La <a href="http://www.FreeBSDFoundation.org/">Fondation
- FreeBSD</a> a n&eacute;goci&eacute; une license avec Sun
+ FreeBSD</a> a négocié une license avec Sun
Microsystems pour distribuer des binaires FreeBSD de l'Environnement
- d'Ex&eacute;cution Java (JRE&trade;) et du Kit de D&eacute;veloppement Java
+ d'Exécution Java (JRE&trade;) et du Kit de Développement Java
(&jdk;).</p>
<p>La version actuelle du JDK et du JRE disponibles via la
- Fondation FreeBSD est la 1.5.0. Ces binaires ont &eacute;t&eacute;
- test&eacute;s et certifi&eacute;s pour fonctionner avec &os;/i386 5.4-RELEASE
+ Fondation FreeBSD est la 1.5.0. Ces binaires ont été
+ testés et certifiés pour fonctionner avec &os;/i386 5.4-RELEASE
et 6.0-RELEASE, mais
- ils devraient &eacute;galement pouvoir fonctionner sous d'autres versions &os;/i386 5.X et 6.X.</p>
+ ils devraient également pouvoir fonctionner sous d'autres versions &os;/i386 5.X et 6.X.</p>
- <p>Pour plus d'informations concernant le t&eacute;l&eacute;chargement des binaires FreeBSD
+ <p>Pour plus d'informations concernant le téléchargement des binaires FreeBSD
du JDK et du JRE, veuillez consulter la page de <a
- href="http://www.FreeBSDFoundation.org/downloads/java.shtml">t&eacute;l&eacute;chargement
- d&eacute;di&eacute;e &agrave; Java de la Fondation FreeBSD</a>.</p>
+ href="http://www.FreeBSDFoundation.org/downloads/java.shtml">téléchargement
+ dédiée &agrave; Java de la Fondation FreeBSD</a>.</p>
<h2>Nouvelles</h2>
<ul>
@@ -64,18 +64,18 @@
<li><a href="dists/13.html">JDK 1.3.x</a></li>
<li><a href="dists/14.html">JDK 1.4.x</a></li>
<li><a href="dists/15.html">JDK 1.5.x</a></li>
- <li><a href="../ports/java.html">Logiciels port&eacute;s disponibles...</a></li>
+ <li><a href="../ports/java.html">Logiciels portés disponibles...</a></li>
<li><a href="howhelp.html">Comment aider ?</a></li>
- <li><a href="howhelp.html#BUG">J'ai trouv&eacute; un bug !?!</a></li>
+ <li><a href="howhelp.html#BUG">J'ai trouvé un bug !?!</a></li>
</ul>
<h2>Documentation</h2>
<ul>
- <li><a href="docs/newbies.html">Pour les d&eacute;butants</a></li>
+ <li><a href="docs/newbies.html">Pour les débutants</a></li>
<li><a href="docs/tutorials.html">Guides</a></li>
<li><a href="docs/faq.html">FAQ</a></li>
<li><a href="docs/performance.html">Comparaison de performance</a></li>
- <li><a href="docs/howtoports.html">Cr&eacute;er des ports...</a></li>
+ <li><a href="docs/howtoports.html">Créer des ports...</a></li>
</ul>
<h2>Ressources Java</h2>
@@ -83,7 +83,7 @@
<li><a href="links/index.html">Liens</a></li>
<li><a href="links/freebsd.html">FreeBSD</a></li>
<li><a href="links/vendor.html">Revendeurs</a></li>
- <li><a href="links/development.html">Outils de d&eacute;veloppement</a></li>
+ <li><a href="links/development.html">Outils de développement</a></li>
<li><a href="links/api.html">Les APIs</a></li>
<li><a href="links/tutorials.html">Guides</a></li>
<li><a href="links/documentation.html">Documentation</a></li>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/install.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/install.sgml
index ccb78dfdb3..63be09abab 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/install.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/install.sgml
@@ -26,15 +26,15 @@
<tr>
<td>
<p>Lorsque vous installez Java sous FreeBSD, vous avez le choix entre plusieurs
-Kits de D&eacute;veloppement Java :</p>
+Kits de Développement Java :</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3><a name="jdk">Le JDK natif sous FreeBSD</a></h3>
-<p>C'est le r&eacute;sultat du travail de l'&eacute;quipe de portage sous FreeBSD de Java 2.
-En utilisant les patches et le code source du JDK publi&eacute;s par Sun,
+<p>C'est le résultat du travail de l'équipe de portage sous FreeBSD de Java 2.
+En utilisant les patches et le code source du JDK publiés par Sun,
ce port compile un JDK natif pour FreeBSD.</p>
<p><code>cd /usr/ports/java/jdk14
@@ -47,7 +47,7 @@ ce port compile un JDK natif pour FreeBSD.</p>
<td>
<h3><a name="linux-sun-jdk">JDK Sun pour Linux</a></h3>
-<p>Ce port installe le Kit de D&eacute;veloppement Java 2 de Sun compil&eacute; pour Linux. Il tournera sous FreeBSD en utilisant la compatibilit&eacute; binaire avec Linux.</p>
+<p>Ce port installe le Kit de Développement Java 2 de Sun compilé pour Linux. Il tournera sous FreeBSD en utilisant la compatibilité binaire avec Linux.</p>
<p><code>cd /usr/ports/java/linux-sun-jdk14
<br/>make install clean
@@ -59,10 +59,10 @@ ce port compile un JDK natif pour FreeBSD.</p>
<h3><a name="linux-ibm-jdk">JDK IBM pour Linux</a></h3>
-<p>Il s'agit d'une impl&eacute;mentation de l'&eacute;dition standard du SDK Java 2
+<p>Il s'agit d'une implémentation de l'édition standard du SDK Java 2
pour Linux d'IBM, version 1.4. Contient le compilateur IBM juste-&agrave;-temps (just-in-time),
-am&eacute;lior&eacute; avec un Interpr&eacute;teur Mode Mixte et une
-machine virtuelle Java 2 retravaill&eacute;e.</p>
+amélioré avec un Interpréteur Mode Mixte et une
+machine virtuelle Java 2 retravaillée.</p>
<p><code>cd /usr/ports/java/linux-ibm-jdk14
<br/>make install clean
@@ -74,9 +74,9 @@ machine virtuelle Java 2 retravaill&eacute;e.</p>
<h3><a name="linux-blackdown-jdk">JDK Blackdown pour Linux</a></h3>
-<p>Kit du d&eacute;veloppeur Java Blackdown 1.4.1. Contient les machines
-virtuelles du client Hotspot et du serveur, ainsi qu'une version am&eacute;lior&eacute;e de Java
-Web Start 1.2, un plugin Java pour les navigateurs bas&eacute;s sur Mozilla et un plugin
+<p>Kit du développeur Java Blackdown 1.4.1. Contient les machines
+virtuelles du client Hotspot et du serveur, ainsi qu'une version améliorée de Java
+Web Start 1.2, un plugin Java pour les navigateurs basés sur Mozilla et un plugin
Java pour les navigateurs Netscape 4.x.</p>
<p><code>cd /usr/ports/java/linux-blackdown-jdk14
@@ -88,11 +88,11 @@ Java pour les navigateurs Netscape 4.x.</p>
<td>
<p><b>Note :</b> Veuillez noter qu'en raison de la politique de licence actuelle de Sun, les binaires ne
-peuvent &ecirc;tre redistribu&eacute;s et que vous &ecirc;tes seul autoris&eacute; &agrave; les utiliser/&eacute;tudier.
-Pour les m&ecirc;mes raisons, vous devez r&eacute;cup&eacute;rer manuellement le code source et les patches
+peuvent être redistribués et que vous êtes seul autorisé &agrave; les utiliser/étudier.
+Pour les mêmes raisons, vous devez récupérer manuellement le code source et les patches
pour FreeBSD.</p>
-<p>Si vous rencontrez des probl&egrave;mes, consultez le Manuel de r&eacute;f&eacute;rence de FreeBSD
+<p>Si vous rencontrez des problèmes, consultez le Manuel de référence de FreeBSD
au chapitre <a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/ports.html">installer des applications</a>
pour trouver de l'aide.</p>
</td>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/api.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/api.sgml
index ded37320cf..6921a4a3e3 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/api.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/api.sgml
@@ -23,96 +23,96 @@
<h2> API - Extensions par Sun Microsystems </h2>
- La liste suivante contient un extrait des d&eacute;finitions et des
- impl&eacute;mentations des API disponibles r&eacute;alis&eacute;es par SUN (pour commencer consultez
+ La liste suivante contient un extrait des définitions et des
+ implémentations des API disponibles réalisées par SUN (pour commencer consultez
<a href="http://java.sun.com/products">Produits Java</a> et allez par exemple sur Extensions Standards)
<ul>
<li><a href="http://java.sun.com/products/jfc">JFC (Classes de Base Java)</a><br/>
C'est de l&agrave; que provient Swing. Pour plus d'informations consultez
<a href="http://java.sun.com/products/jfc/tsc">La Connexion Swing</a>.</li>
- <li> <a href="http://java.sun.com/products/java-media/jmf/index.html">Structure M&eacute;dia pour Java<sup><font size="-2">TM</font></sup></a><br/>
- L'API Structure M&eacute;dia pour Java (JMF) 1.0 sp&eacute;cifie une architecture simple
- et unifi&eacute;e, un protocole d'envoi de messages et une interface de programmation
- pour la lecture de m&eacute;dias. Cette API a &eacute;t&eacute; d&eacute;velopp&eacute;e par Sun Microsystems,
+ <li> <a href="http://java.sun.com/products/java-media/jmf/index.html">Structure Média pour Java<sup><font size="-2">TM</font></sup></a><br/>
+ L'API Structure Média pour Java (JMF) 1.0 spécifie une architecture simple
+ et unifiée, un protocole d'envoi de messages et une interface de programmation
+ pour la lecture de médias. Cette API a été développée par Sun Microsystems,
Inc., Silicon Graphics Inc., et Intel Corporation.
<br/>
- L'API Structure M&eacute;dia pour Java (JMF) 2.0 &eacute;tends l'API 1.0 API en
+ L'API Structure Média pour Java (JMF) 2.0 étends l'API 1.0 API en
fournissant des fonctions de capture, des modules codecs, la sauvegarde de fichiers, la diffusion
- d'&eacute;missions radio/t&eacute;l&eacute; et la capacit&eacute; d'acc&eacute;der et de manipuler les donn&eacute;es m&eacute;dia avant de
- les diffuser. Cette API est disponible publiquement et a &eacute;t&eacute; d&eacute;velopp&eacute;e
+ d'émissions radio/télé et la capacité d'accéder et de manipuler les données média avant de
+ les diffuser. Cette API est disponible publiquement et a été développée
par Sun Microsystems, Inc. et IBM.</li>
- <li> <a href="http://java.sun.com/products/java-media/jai/index.html">Traitement d'Images Avanc&eacute; Java<sup><font size="-2">TM</font></sup></a><br/>
- L'API de Traitement d'Images Avanc&eacute; Java (JAI) est l'interface de programmation
- extensible et avec possibilit&eacute; d'utiliser des fonctions r&eacute;seaux
- pour la cr&eacute;ation d'applications et d'applets avanc&eacute;es de traitement
- d'images en Java. L'API de Traitement d'Images Avanc&eacute; Java offre un jeu
- complet de fonctions pour le traitement d'images comme le "tiling", l'ex&eacute;cution
- diff&eacute;r&eacute;e et l'utilisation de plusieurs processeurs.
- Enti&egrave;rement compatible avec l'API Java 2D, les d&eacute;veloppeurs peuvent facilement
- &eacute;tendre les fonctions de traitement d'images et les performances des applications
- Java 2D standards avec l'API de Traitement d'Images Avanc&eacute; Java.</li>
- <li> <a href="http://java.sun.com/products/javacomm/">Port S&eacute;rie (COMM) Java<sup><font size="-2">TM</font></sup></a><br/>
- Le Port S&eacute;rie Java peut &ecirc;tre utilis&eacute; pour &eacute;crire des applications de communications
- ind&eacute;pendantes de la plate-forme pour des technologies telles que l'envoi de messages parl&eacute;s,
+ <li> <a href="http://java.sun.com/products/java-media/jai/index.html">Traitement d'Images Avancé Java<sup><font size="-2">TM</font></sup></a><br/>
+ L'API de Traitement d'Images Avancé Java (JAI) est l'interface de programmation
+ extensible et avec possibilité d'utiliser des fonctions réseaux
+ pour la création d'applications et d'applets avancées de traitement
+ d'images en Java. L'API de Traitement d'Images Avancé Java offre un jeu
+ complet de fonctions pour le traitement d'images comme le "tiling", l'exécution
+ différée et l'utilisation de plusieurs processeurs.
+ Entièrement compatible avec l'API Java 2D, les développeurs peuvent facilement
+ étendre les fonctions de traitement d'images et les performances des applications
+ Java 2D standards avec l'API de Traitement d'Images Avancé Java.</li>
+ <li> <a href="http://java.sun.com/products/javacomm/">Port Série (COMM) Java<sup><font size="-2">TM</font></sup></a><br/>
+ Le Port Série Java peut être utilisé pour écrire des applications de communications
+ indépendantes de la plate-forme pour des technologies telles que l'envoi de messages parlés,
le fax et les cartes &agrave; puce.
- La version actuelle supporte les ports s&eacute;ries RS232 et les ports parall&egrave;les IEEE 1284.</li>
+ La version actuelle supporte les ports séries RS232 et les ports parallèles IEEE 1284.</li>
<li> <a href="http://java.sun.com/products/java-media/3D/index.html">Java 3D<sup><font size="-2">TM</font></sup></a><br/>
- L'API Java 3D TM 1.1 est un ensemble de classes pour &eacute;crire
+ L'API Java 3D TM 1.1 est un ensemble de classes pour écrire
des applications graphiques en 3-dimensions et des applets 3D. Elle apporte
- aux d&eacute;veloppeurs des fonctions de haut niveau pour la cr&eacute;ation et la manipulation
- de la g&eacute;om&eacute;trie 3D et pour la construction des structures utilis&eacute;es dans le rendu
- de cette g&eacute;ometrie. Les d&eacute;veloppeurs d'applications peuvent d&eacute;crire de tr&egrave;s grands
+ aux développeurs des fonctions de haut niveau pour la création et la manipulation
+ de la géométrie 3D et pour la construction des structures utilisées dans le rendu
+ de cette géometrie. Les développeurs d'applications peuvent décrire de très grands
mondes virtuels avec ces fonctions, qui fournissent &agrave; la librairie Java 3D suffisamment
d'informations pour produire un rendu optimal de ces mondes.</li>
<li> <a href="http://java.sun.com/products/javamail/index.html">JavaMail</a><br/>
- L'API JavaMail fournit un ensemble de classes abstraites qui repr&eacute;sente un syt&egrave;me de courrier &eacute;lectronique.
- L'API a &eacute;t&eacute; &eacute;labor&eacute;e afin de fournir une structure ind&eacute;pendante de la plate-forme et ind&eacute;pendante du protocole
- pour construire des applications Java de courrier &eacute;lectronique et d'envoi de messages.</li>
+ L'API JavaMail fournit un ensemble de classes abstraites qui représente un sytème de courrier électronique.
+ L'API a été élaborée afin de fournir une structure indépendante de la plate-forme et indépendante du protocole
+ pour construire des applications Java de courrier électronique et d'envoi de messages.</li>
<li> <a href="http://java.sun.com/products/javahelp/index.html">JavaHelp<sup><font size="-2">TM</font></sup></a><br/>
- JavaHelp est le syst&egrave;me d'aide pour la plate-forme Java : c'est un syst&egrave;me d'aide
- bas&eacute; sur Java et ind&eacute;pendant de la plate-forme qui permet aux d&eacute;veloppeurs Java
+ JavaHelp est le système d'aide pour la plate-forme Java : c'est un système d'aide
+ basé sur Java et indépendant de la plate-forme qui permet aux développeurs Java
d'inclure une aide en ligne dans de nombreux cas, comme les composants Java,
- les applications (en r&eacute;seau ou non), les gestionnaires de bureaux et les pages HTML.</li>
+ les applications (en réseau ou non), les gestionnaires de bureaux et les pages HTML.</li>
<li> <a href="http://java.sun.com/products/beans/glasgow/jaf.html">Structure d'Activation JavaBeans<sup><font size="-2">TM</font></sup> (JAF)</a><br/>
- Avec la Structure d'Activation JavaBeans (JAF) les d&eacute;veloppeurs peuvent tirer
- avantage de services standards pour d&eacute;terminer le type de donn&eacute;es
- quelconques, d'encapsuler l'acc&egrave;s &agrave; ces donn&eacute;es, de d&eacute;couvrir les op&eacute;rations
- possibles sur ces donn&eacute;es et de cr&eacute;er le composant JavaBeans appropri&eacute;
- pour r&eacute;aliser ces op&eacute;rations.</li>
+ Avec la Structure d'Activation JavaBeans (JAF) les développeurs peuvent tirer
+ avantage de services standards pour déterminer le type de données
+ quelconques, d'encapsuler l'accès &agrave; ces données, de découvrir les opérations
+ possibles sur ces données et de créer le composant JavaBeans approprié
+ pour réaliser ces opérations.</li>
<li> <a href="http://java.sun.com/products/servlet/index.html">Servlet Java<sup><font size="-2">TM</font></sup></a><br/>
- Les Servlet Java fournissent une interface uniformis&eacute;e et support&eacute;e par les professionnels
- pour &eacute;tendre un serveur web avec des composants ind&eacute;pendants de la plate-forme
- et du serveur &eacute;crits en langage Java.</li>
+ Les Servlet Java fournissent une interface uniformisée et supportée par les professionnels
+ pour étendre un serveur web avec des composants indépendants de la plate-forme
+ et du serveur écrits en langage Java.</li>
<li> <a href="http://java.sun.com/products/jce/index.html">Chiffrement en Java<sup><font size="-2">TM</font></sup> (JCE)</a><br/>
L'Extension Chiffrement en Java (JCE) 1.2 fournir la structure et les
- implantations pour le chiffrement, la g&eacute;n&eacute;ration et la gestion de clefs et
+ implantations pour le chiffrement, la génération et la gestion de clefs et
les algorithmes de Code d'Authentification de Message (MAC). Le support du chiffrement inclu
- les chiffrements sym&eacute;triques, asym&eacute;triques, en blocs et en flux. La librairie supporte aussi
- les flux s&eacute;curis&eacute;s et les objets "scell&eacute;s".</li>
+ les chiffrements symétriques, asymétriques, en blocs et en flux. La librairie supporte aussi
+ les flux sécurisés et les objets "scellés".</li>
<li><a href="http://java.sun.com/products/beans/infobus/index.html">InfoBus</a><br/>
- InfoBus permet un &eacute;change dynamique de donn&eacute;es entre des composants JavaBeans en
- d&eacute;finissant un petit nombre d'interfaces entre les Beans en coop&eacute;ration et en sp&eacute;cifiant
+ InfoBus permet un échange dynamique de données entre des composants JavaBeans en
+ définissant un petit nombre d'interfaces entre les Beans en coopération et en spécifiant
le protocole pour utiliser ces interfaces.<br/>
- Les protocoles sont bas&eacute;s sur une notion de bus d'information. Tous les composants
- qui impl&eacute;mentent ces interfaces peuvent se connecter sur le bus. En tant que membre du
- bus n'importe quel composant peut &eacute;changer des donn&eacute;es avec n'importe quel autre composant
- de mani&egrave;re structur&eacute;e, y compris des tableaux, des tables et des donn&eacute;es provenant d'une base de donn&eacute;es.</li>
+ Les protocoles sont basés sur une notion de bus d'information. Tous les composants
+ qui implémentent ces interfaces peuvent se connecter sur le bus. En tant que membre du
+ bus n'importe quel composant peut échanger des données avec n'importe quel autre composant
+ de manière structurée, y compris des tableaux, des tables et des données provenant d'une base de données.</li>
<li><a href="http://java.sun.com/products/jndi/index.html">Nommage Java et Interface pour les Annuaires<font size="1"><sup>TM</sup></font> (JNDI)</a><br/>
- Fournit une connectivit&eacute; uniformis&eacute;e, standard et directe d'une
- plate-forme Java vers l'ensemble des informations de l'entreprise, permettant ainsi aux d&eacute;veloppeurs de
- concevoir des applications Java avec un acc&egrave;s unifi&eacute; aux multiples services de
+ Fournit une connectivité uniformisée, standard et directe d'une
+ plate-forme Java vers l'ensemble des informations de l'entreprise, permettant ainsi aux développeurs de
+ concevoir des applications Java avec un accès unifié aux multiples services de
nommage et d'annuaires de l'entreprise.</li>
<li> <a href="http://java.sun.com/xml">Le Projet XML</a><br/>
Le site de Sun pour l'alliance du XML et de Java</li>
</ul>
<h2> Logiciels de tiers... </h2>
<ul>
- <li> <a href="http://www.objectspace.com/products/jglOverview.htm">JGL (Librairie G&eacute;n&eacute;rique Java)</a><br/>
- Une collection d'API avec par exemple les listes li&eacute;es etc. La collection
+ <li> <a href="http://www.objectspace.com/products/jglOverview.htm">JGL (Librairie Générique Java)</a><br/>
+ Une collection d'API avec par exemple les listes liées etc. La collection
d'API avant l'invention de la collection d'API dans JDK1.2</li>
<li> <a href="http://www.alphaworks.ibm.com/tech/xml4j">XML4J</a><br/>
- Parser XML pour java r&eacute;alis&eacute; par IBM</li>
+ Parser XML pour java réalisé par IBM</li>
</ul>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/development.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/development.sgml
index 892ac15088..1269cd1875 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/development.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/development.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "../..">
-<!ENTITY title "Projet &java; pour FreeBSD : Outils de d&eacute;veloppement">
+<!ENTITY title "Projet &java; pour FreeBSD : Outils de développement">
]>
<!--
@@ -22,31 +22,31 @@
<body class="navinclude.developers">
- <p> Ci-dessous plusieurs liens vers des outils qui peuvent &ecirc;tre utilis&eacute;s avec FreeBSD. Cette liste n'est pas exhaustive.</p>
+ <p> Ci-dessous plusieurs liens vers des outils qui peuvent être utilisés avec FreeBSD. Cette liste n'est pas exhaustive.</p>
<ul>
<li> IDE</li>
<li><ul>
<li><a href="http://www7b.software.ibm.com/wsdd/zones/vajava/">Visual Age pour Java -
Professionnel</a> <br/>
-<a href="mailto:Joachim.Jaeckel@coffeebreak.de">Joachim Jaeckel</a> d&eacute;crit sur cette page la mani&egrave;re de proc&eacute;d&eacute; afin de faire fonctionner Visual Age pour Java version Professionel 3.0 (Linux) sous -CURRENT: <a href="http://www.coffeebreak.de/freebsd/">http://www.coffeebreak.de/freebsd/</a></li>
+<a href="mailto:Joachim.Jaeckel@coffeebreak.de">Joachim Jaeckel</a> décrit sur cette page la manière de procédé afin de faire fonctionner Visual Age pour Java version Professionel 3.0 (Linux) sous -CURRENT: <a href="http://www.coffeebreak.de/freebsd/">http://www.coffeebreak.de/freebsd/</a></li>
<li><a href="http://jdee.sunsite.dk/">JDE</a> <br/>
- Mode (X)Emacs pour &eacute;diter du Java</li>
+ Mode (X)Emacs pour éditer du Java</li>
<li><a href="http://www.ist.co.uk/visaj/index.html">visaj</a> <br/>
- Un logiciel commercial de cr&eacute;ation d'application pour Java.</li>
+ Un logiciel commercial de création d'application pour Java.</li>
<li><a href="http://www.jedit.org">jEdit</a> <br/>
- jEdit est un &eacute;diteur de texte orient&eacute; programmation &eacute;crit en Java avec Swing et qui supporte des plug-ins. L'auteur travaille &eacute;galement actuellement sur <a href="http://www.gjt.org/~sp/jedit-ide/">jEdit-IDE</a>.</li>
+ jEdit est un éditeur de texte orienté programmation écrit en Java avec Swing et qui supporte des plug-ins. L'auteur travaille également actuellement sur <a href="http://www.gjt.org/~sp/jedit-ide/">jEdit-IDE</a>.</li>
<li> <a href="http://www.netbeans.com">NetBeans</a><br/>
- Un nouvel IDE &eacute;crit enti&egrave;rement en java. Diff&eacute;rentes versions sont disponibles, gratuites et commerciales. Appartient maintenant &agrave; Sun Microsystems.</li>
+ Un nouvel IDE écrit entièrement en java. Différentes versions sont disponibles, gratuites et commerciales. Appartient maintenant &agrave; Sun Microsystems.</li>
<li> JWS - IDE de Sun<br/>
N'est plus maintenu depuis que Sun a acquis NetBeans
afin de l'utiliser pour leur IDE.</li>
<li><a href="http://www.freebuilder.org">FreeBuilder</a><br/>
- IDE en open-source, un d&eacute;but prometteur mais son d&eacute;veloppement semble ralentir
- ces derniers temps. Mais ne croyez pas uniquement les informations pr&eacute;sent&eacute;es sur
- les pages web, v&eacute;rifiez aussi la derni&egrave;re version des sources sur le CVS.</li>
+ IDE en open-source, un début prometteur mais son développement semble ralentir
+ ces derniers temps. Mais ne croyez pas uniquement les informations présentées sur
+ les pages web, vérifiez aussi la dernière version des sources sur le CVS.</li>
<li><a href="http://www.elixirtech.com/ElixirIDE/index.html">ElixirIDE</a> <br/>
- Un IDE qui inclue un debugger. Class&eacute; dans les 5% premiers sur JARS.</li>
+ Un IDE qui inclue un debugger. Classé dans les 5% premiers sur JARS.</li>
<li><a href="http://www.eclipse.org/">Eclipse</a><br/>
Un IDE ouvert et extensible pour tout et n'importe quoi.</li>
<li><a href="http://www.jetbrains.com/idea">IDEA</a><br/>
@@ -63,7 +63,7 @@
<li> UML</li>
<li><ul>
<li><a href="http://www.togethersoft.com/together/togetherJ.html">TogetherJ</a> <br/>
- Environnement de d&eacute;veloppement bas&eacute; sur UML, &eacute;crit en Java. Diff&eacute;rentes &eacute;ditions
+ Environnement de développement basé sur UML, écrit en Java. Différentes éditions
sont disponibles, y compris une version gratuite.</li>
</ul></li>
<li> Outils</li>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/documentation.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/documentation.sgml
index 4c1e360a86..1dc0fd86b2 100755
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/documentation.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/documentation.sgml
@@ -24,10 +24,10 @@
<ul>
<li><a href="http://www.blackdown.org/java-linux/docs/faq/FAQ-java-linux.html">FAQ JavaLinux</a></li>
- <li><a href="http://www.eckelobjects.com/TIJ2/index.html">"Thinking in Java", seconde &eacute;dition</a><br/>
- Un livre gratuit sur Java, d&eacute;sormais disponible dans sa seconde &eacute;dition.
- Il peut &ecirc;tre t&eacute;l&eacute;charg&eacute; aux formats Word97, HTML ou PDF.<br/>
- La <a href="http://www.eckelobjects.com/javabook.html">pr&eacute;c&eacute;dente version</a>
+ <li><a href="http://www.eckelobjects.com/TIJ2/index.html">"Thinking in Java", seconde édition</a><br/>
+ Un livre gratuit sur Java, désormais disponible dans sa seconde édition.
+ Il peut être téléchargé aux formats Word97, HTML ou PDF.<br/>
+ La <a href="http://www.eckelobjects.com/javabook.html">précédente version</a>
du livre est toujours disponible.</li>
</ul>
</body>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/freebsd.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/freebsd.sgml
index 3bf4a12b31..d50440659a 100755
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/freebsd.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/freebsd.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "../..">
-<!ENTITY title "Projet &java; pour FreeBSD : Ressources Java sp&eacute;cifiques &agrave; FreeBSD">
+<!ENTITY title "Projet &java; pour FreeBSD : Ressources Java spécifiques &agrave; FreeBSD">
]>
<!--
@@ -25,7 +25,7 @@
<li><a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/comms/java-commapi-freebsd/pkg-descr">L'API JavaComm</a><br/>Port de l'API JavaComm sur FreeBSD</li>
<li><b>shuJIT</b> - <a href="http://www.shudo.net/jit/">http://www.shudo.net/jit/</a> - un compilateur &quot;Juste &agrave; Temps&quot; pour FreeBSD et Linux.</li>
<li><b>TYA</b> - <a href="ftp://gonzalez.cyberus.ca/pub/Linux/java/">ftp://gonzalez.cyberus.ca/pub/Linux/java/</a> - un compilateur &quot;Juste &agrave; Temps&quot; pour FreeBSD.</li>
- <li><b>Kaffe</b> - <a href="http://www.kaffe.org">http://www.kaffe.org</a> - une impl&eacute;mentation &quot;pure&quot; de Java.</li>
+ <li><b>Kaffe</b> - <a href="http://www.kaffe.org">http://www.kaffe.org</a> - une implémentation &quot;pure&quot; de Java.</li>
<li><a href="http://www.blackdown.org">Ports Linux</a><br/>Le site du port de Java sur Linux</li>
<li><ul>
<li><a
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/index.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/index.sgml
index 27fdb0501c..1b71db165c 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/index.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/index.sgml
@@ -22,18 +22,18 @@
<body class="navinclude.developers">
- <p>Cette page pr&eacute;sente diff&eacute;rentes cat&eacute;gories de liens sur
- des ressources Java. Elles sont class&eacute;es par th&egrave;mes.</p>
+ <p>Cette page présente différentes catégories de liens sur
+ des ressources Java. Elles sont classées par thèmes.</p>
<ul>
<li> <a href="./freebsd.html">FreeBSD</a><br/>
- Sp&eacute;cifiques &agrave; FreeBSD comme les ports etc.</li>
+ Spécifiques &agrave; FreeBSD comme les ports etc.</li>
<li> <a href="./vendor.html">Revendeurs</a><br/>
Contient des liens vers les sites web de Sun, IBM... .</li>
- <li><a href="./development.html">Outils de d&eacute;veloppement</a><br/>
- Contient des liens vers des outils de d&eacute;veloppement Java (y compris Sun, IBM)</li>
+ <li><a href="./development.html">Outils de développement</a><br/>
+ Contient des liens vers des outils de développement Java (y compris Sun, IBM)</li>
<li><a href="./api.html">APIs</a><br/>
- Contient des liens sur diff&eacute;rentes API et des impl&eacute;mentations de protocoles</li>
+ Contient des liens sur différentes API et des implémentations de protocoles</li>
<li><a href="./tutorials.html">Guides</a><br/>
Contient des liens sur des guides en ligne comme par exemple celui de JavaSoft</li>
<li><a href="./documentation.html">Documentations</a><br/>
@@ -41,7 +41,7 @@
<li><a href="./servlets.html">Servlets</a><br/>
Contient des liens sur des informations &agrave; propos des servlets et des moteurs de servlets</li>
<li><a href="./resources.html">Ressources...</a><br/>
- Tout ce qui ne rentre pas dans les autres cat&eacute;gories</li>
+ Tout ce qui ne rentre pas dans les autres catégories</li>
</ul>
</body>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/resources.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/resources.sgml
index 948e03f490..61346d3249 100755
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/resources.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/resources.sgml
@@ -28,18 +28,18 @@
<li><a href="http://www.javaworld.com">Java World</a><br/>
<i>Le</i> Magazine Java</li>
<li><a href="http://www.gjt.org">Giant Java Tree (GJT)</a><br/>
- Code Java Open Source organis&eacute; dans un syst&egrave;me CVS.</li>
+ Code Java Open Source organisé dans un système CVS.</li>
<li><a href="http://jos.sourceforge.net/">JOS</a><br/>
- Syst&egrave;me d'exploitation libre en Java (encore en cours de d&eacute;veloppement mais d&eacute;j&agrave;
- des fonctionnalit&eacute;s int&eacute;ressantes disponibles).</li>
+ Système d'exploitation libre en Java (encore en cours de développement mais déj&agrave;
+ des fonctionnalités intéressantes disponibles).</li>
<li><a href="http://www.javalobby.org">Javalobby</a><br/>
Organisation pour le support de Java (luttez pour Java), qui propose quelques fois gratuitement<br/>
- des logiciels commerciaux (si vous &ecirc;tes membre de Javalobby).</li>
+ des logiciels commerciaux (si vous êtes membre de Javalobby).</li>
<li> <a href="http://www.ibm.com/developer/java/">JCentral</a> <br/>
- Un moteur de recherche d&eacute;di&eacute; uniquement &agrave; Java (il recherche<br/>
- dans les forums, les archives de code source, ...). Service propos&eacute; par IBM</li>
+ Un moteur de recherche dédié uniquement &agrave; Java (il recherche<br/>
+ dans les forums, les archives de code source, ...). Service proposé par IBM</li>
<li> <a href="http://java.apache.org">Java par le groupe Apache</a> <br/>
- Diff&eacute;rents projets concernant java et le web, tels que JServ, Cocoon, etc.</li>
+ Différents projets concernant java et le web, tels que JServ, Cocoon, etc.</li>
</ul>
</body>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/servlets.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/servlets.sgml
index 4111b297a5..a24eda631c 100755
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/servlets.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/servlets.sgml
@@ -22,34 +22,34 @@
<body class="navinclude.developers">
-<p>Les servlets sont une API &java; qui peut &ecirc;tre utilis&eacute;e pour remplacer les scripts CGI &eacute;crits en Perl, ou plus sp&eacute;cifiquement, pour &eacute;tendre les capacit&eacute;s d'un serveur web.</p>
+<p>Les servlets sont une API &java; qui peut être utilisée pour remplacer les scripts CGI écrits en Perl, ou plus spécifiquement, pour étendre les capacités d'un serveur web.</p>
-<p>Les servlets peuvent aussi &ecirc;tre utilis&eacute;es avec XML et XSL.</p>
+<p>Les servlets peuvent aussi être utilisées avec XML et XSL.</p>
<ul>
<li>API</li>
<li><ul>
<li><a href="http://java.sun.com/products/servlet/index.html">API Servlets de Sun</a></li>
<li><a href="http://java.sun.com/products/jsp/jsp_servlet.html">Livre blanc de Sun &agrave; propos des Pages Serveur Java (JSP)</a><br/>
- Les Pages Serveur Java d&eacute;finissent une m&eacute;thode pour concevoir et maintenir facilement des pages web. Elle est similaire aux Pages Serveur Actives (ASP) de Microsoft.</li>
+ Les Pages Serveur Java définissent une méthode pour concevoir et maintenir facilement des pages web. Elle est similaire aux Pages Serveur Actives (ASP) de Microsoft.</li>
</ul></li>
<li>Informations &agrave; propos des Servlets</li>
<li><ul>
<li><a href="http://www.purpletech.com/servlet-faq">FAQ Purple Servlet</a><br/>
- Une source d'informations compl&egrave;te concernant les Servlets.</li>
+ Une source d'informations complète concernant les Servlets.</li>
</ul></li>
<li>Moteurs de Servlets.</li>
<li><ul>
<li><a href="http://www.sun.com/software/jwebserver/">Java Web Server</a><br/>
- Java Web Server &eacute;tait la r&eacute;f&eacute;rence en mati&egrave;re d'impl&eacute;mentation de moteurs de servlets impl&eacute;ment&eacute;s en Java. Sun a transmis le code au projet Apache et il est aujourd'hui connu sous le nom de Tomcat.</li>
+ Java Web Server était la référence en matière d'implémentation de moteurs de servlets implémentés en Java. Sun a transmis le code au projet Apache et il est aujourd'hui connu sous le nom de Tomcat.</li>
<li><a href="http://jakarta.apache.org">Tomcat (Projet Jakarta)</a><br/>
- L'impl&eacute;mentation de r&eacute;f&eacute;rence des Servlets Java et des Pages Serveur Java (JSP). Le code n'est pas encore disponible, &agrave; l'exception d'une distribution sous forme compil&eacute;e mise &agrave; jour quotidiennement.</li>
+ L'implémentation de référence des Servlets Java et des Pages Serveur Java (JSP). Le code n'est pas encore disponible, &agrave; l'exception d'une distribution sous forme compilée mise &agrave; jour quotidiennement.</li>
<li><a href="http://java.apache.org/jserv">Apache JServ</a><br/>
- Une impl&eacute;mentation 100% pure Java des sp&eacute;cifications de l'API Servlet 2.0. Elle fonctionne avec Apache.</li>
+ Une implémentation 100% pure Java des spécifications de l'API Servlet 2.0. Elle fonctionne avec Apache.</li>
<li><a href="http://www.newatlanta.com">ServletExec</a><br/>
- Un moteur de servlets commercial tr&egrave;s performant. Une version de d&eacute;monstration/d&eacute;veloppement gratuite est disponible et elle fournit un d&eacute;bugger de servlets. Il fonctionne avec la plupart des serveurs web.</li>
+ Un moteur de servlets commercial très performant. Une version de démonstration/développement gratuite est disponible et elle fournit un débugger de servlets. Il fonctionne avec la plupart des serveurs web.</li>
<li><a href="http://www.jrun.com/products/Jrun">JRun</a><br/>
- Un moteur de servlets commercial tr&egrave;s performant. Une version de d&eacute;monstration/d&eacute;veloppement est disponible gratuitement. En 1998, JRun a &eacute;t&eacute; &eacute;lu meilleur moteur de servlets par JavaWorld et meilleur outil Java par WebTechnique. Il a &eacute;t&eacute; r&eacute;cemment rachet&eacute; par Allaire. Il fonctionne avec la plupart des serveurs Web.</li>
+ Un moteur de servlets commercial très performant. Une version de démonstration/développement est disponible gratuitement. En 1998, JRun a été élu meilleur moteur de servlets par JavaWorld et meilleur outil Java par WebTechnique. Il a été récemment racheté par Allaire. Il fonctionne avec la plupart des serveurs Web.</li>
</ul></li>
</ul>
</body>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/tutorials.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/tutorials.sgml
index e828c581f6..9b4a9a6f70 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/tutorials.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/tutorials.sgml
@@ -24,9 +24,9 @@
<ul>
<li><a href="http://java.sun.com/docs/books/tutorial/index.html">Le guide Java</a><br/>
- LE guide pour Java r&eacute;alis&eacute; directement par Sun.</li>
- <li><a href="http://developer.java.sun.com/developer/onlineTraining/">Liste des documentations et des guides du groupe des d&eacute;veloppeurs Java</a><br/>
-Si vous avez besoin d'un guide, c'est le lieu id&eacute;al pour le trouver. On y trouve notamment des guides de base sur Java, les JavaBeans, les Collections, JDBC, la s&eacute;curit&eacute;, etc. Vous devrez vous enregistrer pour les consulter mais c'est gratuit et tr&egrave;s pr&eacute;cieux !</li>
+ LE guide pour Java réalisé directement par Sun.</li>
+ <li><a href="http://developer.java.sun.com/developer/onlineTraining/">Liste des documentations et des guides du groupe des développeurs Java</a><br/>
+Si vous avez besoin d'un guide, c'est le lieu idéal pour le trouver. On y trouve notamment des guides de base sur Java, les JavaBeans, les Collections, JDBC, la sécurité, etc. Vous devrez vous enregistrer pour les consulter mais c'est gratuit et très précieux !</li>
</ul>
</body>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/vendor.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/vendor.sgml
index 74bfb810e1..67e96cc893 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/vendor.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/links/vendor.sgml
@@ -22,20 +22,20 @@
<body class="navinclude.developers">
- <p>Cette page contient des liens tri&eacute;s par revendeurs.</p>
+ <p>Cette page contient des liens triés par revendeurs.</p>
<ul>
<li> Sun Microsystems</li>
<li><ul>
<li><a href="http://www.javasoft.com">Principal site web de JavaSoft</a><br/>
C'est LA ressource pour Java. Directement de l'inventeur.</li>
- <li><a href="http://developer.java.sun.com/developer/">Groupe des d&eacute;veloppeurs Java</a><br/> Enregistrez-vous gratuitement et acc&eacute;dez en primeur aux derni&egrave;res versions ainsi qu'&agrave; bien d'autres choses encore.</li>
+ <li><a href="http://developer.java.sun.com/developer/">Groupe des développeurs Java</a><br/> Enregistrez-vous gratuitement et accédez en primeur aux dernières versions ainsi qu'&agrave; bien d'autres choses encore.</li>
</ul></li>
<li> IBM</li>
<li><ul>
<li><a href="http://www.ibm.com/java">developerWorks - Zone sur la technologie Java</a><br/> Site principal sur Java</li>
- <li><a href="http://www.alphaworks.ibm.com">Alphaworks</a><br/>Etudes technologiques, acc&egrave;s aux derni&egrave;res versions</li>
+ <li><a href="http://www.alphaworks.ibm.com">Alphaworks</a><br/>Etudes technologiques, accès aux dernières versions</li>
<li><a href="http://www10.software.ibm.com/developerworks/opensource/jikes/">Jikes</a><br/>
- Compilateur Java tr&egrave;s rapide et en open-source</li>
+ Compilateur Java très rapide et en open-source</li>
</ul></li>
</ul>
</body>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/newsflash.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/newsflash.sgml
index d008eba7bd..57749267ce 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/newsflash.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/newsflash.sgml
@@ -31,7 +31,7 @@
<li><b>3 Septembre 2005 :</b>
<br/><a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg Lewis</a> a sorti le
second jeu de patches pour le &jdk;&nbsp;1.5. Consultez
-<a href="dists/15.html">la page JDK 1.5.x</a> pour plus de d&eacute;tails.</li>
+<a href="dists/15.html">la page JDK 1.5.x</a> pour plus de détails.</li>
</ul>
<h2>Janvier 2005</h2>
@@ -39,36 +39,36 @@ second jeu de patches pour le &jdk;&nbsp;1.5. Consultez
<li><b>19 Janvier 2005 :</b>
<br/><a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg Lewis</a> a sorti le
premier jeu de patches (patches niveau 1) pour le &jdk;&nbsp;1.5. Consultez
-<a href="dists/15.html">la page JDK 1.5.x</a> pour plus de d&eacute;tails.</li>
+<a href="dists/15.html">la page JDK 1.5.x</a> pour plus de détails.</li>
</ul>
-<h2>D&eacute;cembre 2004</h2>
+<h2>Décembre 2004</h2>
<ul>
-<li><b>13 D&eacute;cembre 2004 :</b>
+<li><b>13 Décembre 2004 :</b>
<br/><a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg Lewis</a> a sorti le
-septi&egrave;me jeu de patches (patches niveau 7) pour le &jdk;&nbsp;1.4. Consultez
-<a href="dists/14.html">la page JDK 1.4.x</a> pour plus de d&eacute;tails.</li>
+septième jeu de patches (patches niveau 7) pour le &jdk;&nbsp;1.4. Consultez
+<a href="dists/14.html">la page JDK 1.4.x</a> pour plus de détails.</li>
</ul>
<h2>Novembre 2004</h2>
<ul>
<li><b>25 Novembre 2004 :</b>
<br/>Une <a href="http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CAN-2004-1029">
-vuln&eacute;rabilit&eacute; de s&eacute;curit&eacute;</a> dans le greffon Java pour les navigateurs a &eacute;t&eacute; annonc&eacute;e. Le
-port jdk14 a &eacute;t&eacute; corrig&eacute; dans la version 1.4.2p6_7. Le port jdk13 est toujours vuln&eacute;rable.
-Vous pouvez v&eacute;rifier si une version ou un port est vuln&eacute;rable
+vulnérabilité de sécurité</a> dans le greffon Java pour les navigateurs a été annoncée. Le
+port jdk14 a été corrigé dans la version 1.4.2p6_7. Le port jdk13 est toujours vulnérable.
+Vous pouvez vérifier si une version ou un port est vulnérable
<a href="http://www.vuxml.org/freebsd/ac619d06-3ef8-11d9-8741-c942c075aa41.html">ici</a>.</li>
</ul>
-<h2>D&eacute;cembre 2003</h2>
+<h2>Décembre 2003</h2>
<ul>
-<li><b>30 D&eacute;cembre 2003 :</b>
+<li><b>30 Décembre 2003 :</b>
<br/><a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg Lewis</a> a sorti le
-sixi&egrave;me jeu de patches (patches niveau 6) pour le &jdk;&nbsp;1.4. Consultez
-<a href="dists/14.html">la page JDK 1.4.x</a> pour plus de d&eacute;tails.</li>
-<li><b>19 D&eacute;cembre 2003 :</b>
+sixième jeu de patches (patches niveau 6) pour le &jdk;&nbsp;1.4. Consultez
+<a href="dists/14.html">la page JDK 1.4.x</a> pour plus de détails.</li>
+<li><b>19 Décembre 2003 :</b>
<br/><a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg Lewis</a> a sorti le
-neuvi&egrave;me jeu de patches (patches niveau 9) pour le &jdk;&nbsp;1.3.1. Consultez
+neuvième jeu de patches (patches niveau 9) pour le &jdk;&nbsp;1.3.1. Consultez
<a href="dists/13.html">la page JDK 1.3.x</a> for more details.</li>
</ul>
@@ -76,21 +76,21 @@ neuvi&egrave;me jeu de patches (patches niveau 9) pour le &jdk;&nbsp;1.3.1. Cons
<ul>
<li><b>11 Novembre 2003 :</b>
<br/><a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg Lewis</a> a sorti le
-cinqui&egrave;me jeu de patches (patches niveau 5) pour le &jdk;&nbsp;1.4. Consultez
-<a href="dists/14.html">la page JDK 1.4.x</a> pour plus de d&eacute;tails.</li>
+cinquième jeu de patches (patches niveau 5) pour le &jdk;&nbsp;1.4. Consultez
+<a href="dists/14.html">la page JDK 1.4.x</a> pour plus de détails.</li>
</ul>
<h2>Octobre 2003</h2>
<ul>
<li><b>10 Octobre 2003 :</b>
<br/><a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg Lewis</a> a sorti le
-quatri&egrave;me jeu de patches (patches niveau 4) pour le &jdk;&nbsp;1.4. Consultez
-<a href="dists/14.html">la page JDK 1.4.x</a> pour plus de d&eacute;tails.</li>
+quatrième jeu de patches (patches niveau 4) pour le &jdk;&nbsp;1.4. Consultez
+<a href="dists/14.html">la page JDK 1.4.x</a> pour plus de détails.</li>
</ul>
-<h2>Ao&ucirc;t 2003</h2>
+<h2>Août 2003</h2>
<ul>
-<li><b>26 Ao&ucirc;t 2003 :</b>
+<li><b>26 Août 2003 :</b>
<br/>La Fondation FreeBSD
<a href="http://www.freebsdfoundation.org/press/20030825-java131.shtml">
annonce</a> le support natif du &jdk;&nbsp;1.3.1 sous FreeBSD.</li>
@@ -99,21 +99,21 @@ annonce</a> le support natif du &jdk;&nbsp;1.3.1 sous FreeBSD.</li>
<h2>Mars 2003</h2>
<ul>
<li><b>7 Mars 2003 :</b>
-<br/><a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg Lewis</a> a sorti le troisi&egrave;me ensemble
+<br/><a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg Lewis</a> a sorti le troisième ensemble
de patches mis &agrave; jour (patches niveau 3) pour le &jdk;&nbsp;1.4. Consultez
-<a href="dists/14.html">la page JDK 1.4.x</a> pour plus de d&eacute;tails.</li>
+<a href="dists/14.html">la page JDK 1.4.x</a> pour plus de détails.</li>
</ul>
-<h2>F&eacute;vrier 2003</h2>
+<h2>Février 2003</h2>
<ul>
-<li><b>12 F&eacute;vrier 2003 :</b>
+<li><b>12 Février 2003 :</b>
<br/><a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg Lewis</a> a sorti un ensemble
de patches mis &agrave; jour (patches niveau 8) pour le &jdk;&nbsp;1.3.1. Consultez
-<a href="dists/13.html">la page JDK 1.3.x</a> pour plus de d&eacute;tails.</li>
-<li><b>4 F&eacute;vrier 2003 :</b>
+<a href="dists/13.html">la page JDK 1.3.x</a> pour plus de détails.</li>
+<li><b>4 Février 2003 :</b>
<br/><a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg Lewis</a> a sorti le second ensemble
de patches mis &agrave; jour (patches niveau 2) pour le &jdk;&nbsp;1.4. Consultez
-<a href="dists/14.html">la page JDK 1.4.x</a> pour plus de d&eacute;tails.</li>
+<a href="dists/14.html">la page JDK 1.4.x</a> pour plus de détails.</li>
</ul>
<h2>Novembre 2002</h2>
@@ -121,7 +121,7 @@ de patches mis &agrave; jour (patches niveau 2) pour le &jdk;&nbsp;1.4. Consulte
<li><b>15 Novembre 2002 :</b>
<br/><a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg Lewis</a> a sorti un premier ensemble
de patches mis &agrave; jour (patches niveau 1) pour le &jdk;&nbsp;1.4.0. Consultez
-<a href="dists/14.html">la page JDK 1.4.x</a> pour plus de d&eacute;tails.</li>
+<a href="dists/14.html">la page JDK 1.4.x</a> pour plus de détails.</li>
</ul>
<h2>Septembre 2002</h2>
@@ -129,12 +129,12 @@ de patches mis &agrave; jour (patches niveau 1) pour le &jdk;&nbsp;1.4.0. Consul
<li><b>18 Septembre 2002 :</b>
<br/><a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg Lewis</a> a sorti un ensemble
de patches mis &agrave; jour (patches niveau 11) pour le &jdk;&nbsp;1.2.2. Consultez
-<a href="dists/12.html">la page JDK 1.2.x</a> pour plus de d&eacute;tails.</li>
+<a href="dists/12.html">la page JDK 1.2.x</a> pour plus de détails.</li>
<li><b>17 Septembre 2002 :</b>
-<br/>Juste apr&egrave;s que Sun e&ucirc;t sorti J2SE 1.4.1 FCS, la version Linux a
-&eacute;t&eacute; rendue disponible dans le syst&egrave;me de ports FreeBSD. Consultez
+<br/>Juste après que Sun eût sorti J2SE 1.4.1 FCS, la version Linux a
+été rendue disponible dans le système de ports FreeBSD. Consultez
<a href="http://java.sun.com/j2se/1.4.1/">la page J2SE 1.4.1</a> pour plus de
-d&eacute;tails.</li>
+détails.</li>
</ul>
<h2>Juillet 2002</h2>
@@ -142,44 +142,44 @@ d&eacute;tails.</li>
<li><b>26 Juillet 2002 :</b>
<br/><a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg Lewis</a> a sorti un ensemble
de patches mis &agrave; jour (patches niveau 7) pour le &jdk;&nbsp;1.3.1. Consultez
-<a href="dists/13.html">la page JDK 1.3.x</a> pour plus de d&eacute;tails.</li>
+<a href="dists/13.html">la page JDK 1.3.x</a> pour plus de détails.</li>
</ul>
-<h2>F&eacute;vrier 2002</h2>
+<h2>Février 2002</h2>
<ul>
-<li><b>13 F&eacute;vrier 2002 :</b>
+<li><b>13 Février 2002 :</b>
<br/><a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg Lewis</a> a sorti un ensemble
de patches mis &agrave; jour (patches niveau 6) pour le &jdk;&nbsp;1.3.1. Consultez
-<a href="dists/13.html">la page JDK 1.3.x</a> pour plus de d&eacute;tails.</li>
+<a href="dists/13.html">la page JDK 1.3.x</a> pour plus de détails.</li>
</ul>
-<h2>D&eacute;cembre 2001</h2>
+<h2>Décembre 2001</h2>
<ul>
-<li><b>22 D&eacute;cembre 2001 :</b>
+<li><b>22 Décembre 2001 :</b>
<br/>
-<p>Envoy&eacute; sur announce@FreeBSD.org :</p>
+<p>Envoyé sur announce@FreeBSD.org :</p>
<p>
La Fondation FreeBSD a obtenu de Sun Microsystems une licence afin de distribuer
-des versions natives FreeBSD du Kit de D&eacute;veloppement Java (&jdk;) et de
-l'Environnement d'Execution Java (JRE). Gr&acirc;ce aux efforts de l'&eacute;quipe
-Java de FreeBSD, ceux-ci devraient &ecirc;tre disponibles afin d'&ecirc;tre inclus
+des versions natives FreeBSD du Kit de Développement Java (&jdk;) et de
+l'Environnement d'Execution Java (JRE). Grâce aux efforts de l'équipe
+Java de FreeBSD, ceux-ci devraient être disponibles afin d'être inclus
dans la version 4.5 de FreeBSD qui doit sortir en Janvier 2002.</p>
<p>
-La disponibilt&eacute; d'une version distribuable de Java va b&eacute;n&eacute;ficier
-aux utilisateurs finaux, aux utilisateurs commerciaux et aux d&eacute;deloppeurs qui
-utilisent FreeBSD. La popularit&eacute; de Java ne cesse de cro&icirc;tre, et il est
-est maintenant tr&egrave;s utilis&eacute; dans les applications web c&ocirc;t&eacute;
+La disponibilté d'une version distribuable de Java va bénéficier
+aux utilisateurs finaux, aux utilisateurs commerciaux et aux dédeloppeurs qui
+utilisent FreeBSD. La popularité de Java ne cesse de croître, et il est
+est maintenant très utilisé dans les applications web côté
serveur, l'un des points forts de FreeBSD. Avec une distribution binaire de Java sous
-licence officielle, FreeBSD devient une plate-forme id&eacute;ale pour l'&eacute;xecution,
-le d&eacute;veloppement et le d&eacute;ploiement de solutions bas&eacute;es sur Java.</p>
+licence officielle, FreeBSD devient une plate-forme idéale pour l'éxecution,
+le développement et le déploiement de solutions basées sur Java.</p>
<p>
-Cet accord n'aurait pas pas &eacute;t&eacute; possible sans les efforts de
+Cet accord n'aurait pas pas été possible sans les efforts de
<a href="mailto:nate@FreeBSD.org">Nate Williams</a>. Non seulement Nate fut celui
-qui d&eacute;marra le travail de portage de Java sous FreeBSD, mais il fut aussi celui
-qui amena Sun Microsystems et la Fondation &agrave; n&eacute;gocier une licence.</p>
+qui démarra le travail de portage de Java sous FreeBSD, mais il fut aussi celui
+qui amena Sun Microsystems et la Fondation &agrave; négocier une licence.</p>
<p>
Vous pouvez trouver le texte complet de l'annonce
@@ -191,7 +191,7 @@ Vous pouvez trouver le texte complet de l'annonce
<li><b>16 Octobre 2001 :</b>
<br/><a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg Lewis</a> a sorti un ensemble
de patches mis &agrave; jour (patches niveau 5) pour le &jdk;&nbsp;1.3.1. Consultez
-<a href="dists/13.html">la page JDK 1.3.x</a> pour plus de d&eacute;tails.</li>
+<a href="dists/13.html">la page JDK 1.3.x</a> pour plus de détails.</li>
</ul>
<h2>Septembre 2001</h2>
@@ -199,37 +199,37 @@ de patches mis &agrave; jour (patches niveau 5) pour le &jdk;&nbsp;1.3.1. Consul
<li><b>10 Septembre 2001 :</b>
<br/><a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg Lewis</a> a sorti un ensemble
de patches mis &agrave; jour (patches niveau 4) pour le &jdk;&nbsp;1.3.1. Consultez
-<a href="dists/13.html">la page JDK 1.3.x</a> pour plus de d&eacute;tails.</li>
+<a href="dists/13.html">la page JDK 1.3.x</a> pour plus de détails.</li>
<li><b>6 Septembre 2001 :</b>
-<br/><a href="mailto:sobomax@FreeBSD.org">Maxim Sobolev</a> a cr&eacute;&eacute; un
+<br/><a href="mailto:sobomax@FreeBSD.org">Maxim Sobolev</a> a créé un
port du logiciel <a href="http://www.sun.com/forte/ffj/index.html">Forte[tm]
pour Java[tm]</a> de Sun, version 3.0 Community Edition qui est un environnement
-de d&eacute;veloppement int&eacute;gr&eacute; (IDE). Il peut maintenant &ecirc;tre install&eacute; directement depuis le
-r&eacute;pertoire ports/java/forte.
+de développement intégré (IDE). Il peut maintenant être installé directement depuis le
+répertoire ports/java/forte.
-<p>Ce port peut &ecirc;tre utilis&eacute; soit avec le &jdk;&nbsp;1.3.1 natif soit avec le &jdk;&nbsp;1.3.1 version Linux.</p></li>
+<p>Ce port peut être utilisé soit avec le &jdk;&nbsp;1.3.1 natif soit avec le &jdk;&nbsp;1.3.1 version Linux.</p></li>
</ul>
-<h2>Ao&ucirc;t 2001</h2>
+<h2>Août 2001</h2>
<ul>
-<li><b>27 Ao&ucirc;t 2001 :</b>
+<li><b>27 Août 2001 :</b>
<br/><a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg Lewis</a> a sorti un
-port pour le tant attendu &jdk;&nbsp;1.3.1. Il peut maintenant &ecirc;tre install&eacute; directement depuis
-le r&eacute;pertoire ports/java/jdk13. Consultez la page <a href="dists/13.html">JDK 1.3.x</a>
-pour plus de d&eacute;tails.
+port pour le tant attendu &jdk;&nbsp;1.3.1. Il peut maintenant être installé directement depuis
+le répertoire ports/java/jdk13. Consultez la page <a href="dists/13.html">JDK 1.3.x</a>
+pour plus de détails.
-<p>A noter que cette version est uniquement &agrave; l'intention des d&eacute;veloppeurs et qu'il
-n'est pas recommand&eacute; de l'utiliser pour un environnement de production.</p></li>
+<p>A noter que cette version est uniquement &agrave; l'intention des développeurs et qu'il
+n'est pas recommandé de l'utiliser pour un environnement de production.</p></li>
</ul>
<h2>Octobre 2000</h2>
<ul>
<li><b>14 Octobre 2000 :</b>
-<br/><a href="mailto:sobomax@FreeBSD.org">Maxim Sobolev</a> a cr&eacute;&eacute; un
-port du &jdk;&nbsp;1.2.2. Il peut maintenant &ecirc;tre install&eacute; directement depuis le r&eacute;pertoire
-ports/java/jdk12-beta. Consultez la page <a href="dists/12.html">JDK 1.2.x</a> pour plus de d&eacute;tails.
-<p>Tous les probl&egrave;mes indiqu&eacute;s ci-dessous sont cependant toujours d'actualit&eacute;.</p>
+<br/><a href="mailto:sobomax@FreeBSD.org">Maxim Sobolev</a> a créé un
+port du &jdk;&nbsp;1.2.2. Il peut maintenant être installé directement depuis le répertoire
+ports/java/jdk12-beta. Consultez la page <a href="dists/12.html">JDK 1.2.x</a> pour plus de détails.
+<p>Tous les problèmes indiqués ci-dessous sont cependant toujours d'actualité.</p>
<p>Donc si vous avez un port de Java2 qui dort sur votre disque dur, c'est votre chance.</p></li>
</ul>
@@ -237,51 +237,51 @@ ports/java/jdk12-beta. Consultez la page <a href="dists/12.html">JDK 1.2.x</a> p
<ul>
<li><b>15 Septembre 2000 :</b> Du service des informations Java :
<br/><a href="mailto:sean@stat.duke.edu">Sean O'Connell</a> et
-<a href="mailto:gallatin@cs.duke.edu">Andrew Gallatin</a> ont cr&eacute;&eacute;s
+<a href="mailto:gallatin@cs.duke.edu">Andrew Gallatin</a> ont créés
des patches pour pouvoir utiliser le &jdk;&nbsp;1.3 de IBM sur FreeBSD.
-<br/><a href="mailto:ernst@jollem.com">Ernst de Haan</a> a r&eacute;ussi &agrave; faire
+<br/><a href="mailto:ernst@jollem.com">Ernst de Haan</a> a réussi &agrave; faire
fonctionner le &jdk;&nbsp;1.3.0b9 de Sun version Linux sur FreeBSD 4.0-STABLE.
-<p>Tous les d&eacute;tails sont <a href="dists/13.html">sur cette page</a>.</p></li>
+<p>Tous les détails sont <a href="dists/13.html">sur cette page</a>.</p></li>
</ul>
-<h2>Ao&ucirc;t 2000</h2>
+<h2>Août 2000</h2>
<ul>
-<li><b>10 Ao&ucirc;t 2000 :</b> Depuis le 7 Ao&ucirc;t 2000, l'&eacute;quipe &jdk; de FreeBSD
-a acc&egrave;s au JCK (Kit de Compatibilit&eacute; Java) de Sun,
-ce qui va nous permettre de tester et (nous l'esp&eacute;rons !)
+<li><b>10 Août 2000 :</b> Depuis le 7 Août 2000, l'équipe &jdk; de FreeBSD
+a accès au JCK (Kit de Compatibilité Java) de Sun,
+ce qui va nous permettre de tester et (nous l'espérons !)
de sortir une version binaire utilisant les patches actuels.
-Malheureusement, nous ne pouvons pas (pour des raisons l&eacute;gales) distribuer un &jdk;
-qui n'a pas &eacute;t&eacute; test&eacute; avec le JCK contrairement &agrave; ce que nous avions pu faire
+Malheureusement, nous ne pouvons pas (pour des raisons légales) distribuer un &jdk;
+qui n'a pas été testé avec le JCK contrairement &agrave; ce que nous avions pu faire
avec &jdk;&nbsp;1.1.*.
-<p>H&eacute;las, d'apr&egrave;s Sun (nous n'en avons pas encore l'exp&eacute;rience), utiliser le
+<p>Hélas, d'après Sun (nous n'en avons pas encore l'expérience), utiliser le
JCK pour tester le port est un processus long et difficile.
-Nous esp&eacute;rons que cela nous prendra moins des 3 mois pr&eacute;vus par Sun :(</p>
+Nous espérons que cela nous prendra moins des 3 mois prévus par Sun :(</p>
-<p>Enfin, il y a toujours quelques probl&egrave;mes concernant Motif&reg; qui doivent &ecirc;tre
-r&eacute;solus avant qu'une version publique ne soit possible. Sun travaille sur ce
+<p>Enfin, il y a toujours quelques problèmes concernant Motif&reg; qui doivent être
+résolus avant qu'une version publique ne soit possible. Sun travaille sur ce
point et nous devons essayer de contacter l'OpenGroup pour voir si nous pouvons
-obtenir une exception sp&eacute;ciale pour la distribution binaire de Motif &agrave; utiliser avec le
+obtenir une exception spéciale pour la distribution binaire de Motif &agrave; utiliser avec le
&jdk;.</p></li>
</ul>
<h2>Mai 2000</h2>
<ul>
<li><b>3 Mai 2000 :</b> Le port natif du &jdk;&nbsp;1.2.2 entre dans sa phase de test alpha
-<br/>Greg Lewis vient d'annonc&eacute; que le port natif du &jdk;&nbsp;1.2.2
-&eacute;tait entr&eacute; dans la phase de test alpha.
-<br/>Dans son &eacute;tat actuel, le port compile et fonctionne avec la plupart des versions de FreeBSD
-(3.4, 4.0 et 5.0 sur x86) et le d&eacute;veloppement est en cours pour les autres versions (2.2.8 sur x86
-et 4.0 sur alpha). La plupart des applications et des applets de d&eacute;mo fonctionnent.
-<br/>Nous recherchons actuellement des volontaires enthousiastes qui pourraient consacr&eacute;s un peu de temps
-afin de tester ce nouveau port. Bien que cela ne soit pas une t&acirc;che triviale, des instructions
-d&eacute;taill&eacute;es sont disponibles pour la compilation et l'utilisation du port.
+<br/>Greg Lewis vient d'annoncé que le port natif du &jdk;&nbsp;1.2.2
+était entré dans la phase de test alpha.
+<br/>Dans son état actuel, le port compile et fonctionne avec la plupart des versions de FreeBSD
+(3.4, 4.0 et 5.0 sur x86) et le développement est en cours pour les autres versions (2.2.8 sur x86
+et 4.0 sur alpha). La plupart des applications et des applets de démo fonctionnent.
+<br/>Nous recherchons actuellement des volontaires enthousiastes qui pourraient consacrés un peu de temps
+afin de tester ce nouveau port. Bien que cela ne soit pas une tâche triviale, des instructions
+détaillées sont disponibles pour la compilation et l'utilisation du port.
<br/>Les patches se trouvent comme d'habitude sur :
<br/><a href="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk.html">http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk.html</a>
-<br/>De plus amples informations, les probl&egrave;mes non r&eacute;solus et les instructions d&eacute;taill&eacute;es sont sur :
+<br/>De plus amples informations, les problèmes non résolus et les instructions détaillées sont sur :
<br/><a href="http://www.kjkoster.org/java/index.html">http://www.kjkoster.org/java/index.html</a></li>
-<li><b>1er Mai 2000 :</b> Demande d'am&eacute;lioration (RFE) - en t&ecirc;te de classement
-<br/>Nous avons adress&eacute; une demande &agrave; Sun pour qu'il fournisse un port officiel du JDK2 sur FreeBSD. Nous sommes
-actuellement &agrave; la <b>premi&egrave;re</b> place pour les r&eacute;sultats des votes. Si vous &ecirc;tes membre du
+<li><b>1er Mai 2000 :</b> Demande d'amélioration (RFE) - en tête de classement
+<br/>Nous avons adressé une demande &agrave; Sun pour qu'il fournisse un port officiel du JDK2 sur FreeBSD. Nous sommes
+actuellement &agrave; la <b>première</b> place pour les résultats des votes. Si vous êtes membre du
"Java Developer's Connection" (c'est gratuit), vous pouvez voter vous aussi
<a href="http://developer.java.sun.com/developer/bugParade/bugs/4288745.html">http://developer.java.sun.com/developer/bugParade/bugs/4288745.html</a></li>
</ul>
@@ -289,33 +289,33 @@ actuellement &agrave; la <b>premi&egrave;re</b> place pour les r&eacute;sultats
<ul>
<li><b>22 Mars 2000 :</b> Les patches pour la version pre-alpha du &jdk;&nbsp;1.2.2 sont disponibles.
<br/>Greg Lewis a sorti les patches pre-alpha pour les utilisateurs Java
-t&eacute;m&eacute;raires qui voudraient compiler leur propre version native du &jdk;&nbsp;1.2.2. Ce
-n'est pas destin&eacute; aux cardiaques et ce &jdk; ne doit pas &ecirc;tre utilis&eacute;
-sur des syst&egrave;mes en production. Cela &eacute;tant dit, la plupart des d&eacute;mos AWT et Swing semblent
-fonctionner. Il reste encore &eacute;norm&eacute;ment de travail &agrave; faire et nous avons besoin de tous les testeurs que
-nous pourrons trouver. Les patches et les instructions pour la compilation peuvent &ecirc;tre t&eacute;l&eacute;charg&eacute;s depuis
+téméraires qui voudraient compiler leur propre version native du &jdk;&nbsp;1.2.2. Ce
+n'est pas destiné aux cardiaques et ce &jdk; ne doit pas être utilisé
+sur des systèmes en production. Cela étant dit, la plupart des démos AWT et Swing semblent
+fonctionner. Il reste encore énormément de travail &agrave; faire et nous avons besoin de tous les testeurs que
+nous pourrons trouver. Les patches et les instructions pour la compilation peuvent être téléchargés depuis
<a href="http://www.eyesbeyond.com/freebsd-jdk122-patches-latest.tar.gz">
-http://www.eyesbeyond.com/freebsd-jdk122-patches-latest.tar.gz</a>. Les probl&egrave;mes non
-r&eacute;solus et les r&eacute;sultats des tests sont disponibles sur
+http://www.eyesbeyond.com/freebsd-jdk122-patches-latest.tar.gz</a>. Les problèmes non
+résolus et les résultats des tests sont disponibles sur
<a href="http://www.kjkoster.org/java/index.html">
http://www.kjkoster.org/java/index.html.</a></li>
</ul>
<h2>Janvier 2000</h2>
<ul>
<li><b>30 janvier 2000 :</b> &jdk; 1.2.2RC4 de Blackdown
-<br/>L'&eacute;quipe Blackdown de portage sous Linux a sorti la RC4 du &jdk;&nbsp;1.2. Elle a
-&eacute;t&eacute; test&eacute;e sous FreeBSD 3.4-STABLE et suivantes et elle fait tourner toutes les applets de d&eacute;mo
-et les d&eacute;mos de jfc. Plusieurs personnes ont signal&eacute; quelques probl&egrave;mes avec
-Apache JServ. En attendant d'&ecirc;tre ajout&eacute;e &agrave; l'arborescence des ports de FreeBSD, vous pouvez la trouver
+<br/>L'équipe Blackdown de portage sous Linux a sorti la RC4 du &jdk;&nbsp;1.2. Elle a
+été testée sous FreeBSD 3.4-STABLE et suivantes et elle fait tourner toutes les applets de démo
+et les démos de jfc. Plusieurs personnes ont signalé quelques problèmes avec
+Apache JServ. En attendant d'être ajoutée &agrave; l'arborescence des ports de FreeBSD, vous pouvez la trouver
sur <a href="http://www.jmcm.org/tech/ports/linux_jdk.html">
-http://www.jmcm.org/tech/ports/linux_jdk.html</a>. (Information rapport&eacute;e par Jose Marques)</li>
+http://www.jmcm.org/tech/ports/linux_jdk.html</a>. (Information rapportée par Jose Marques)</li>
</ul>
<h2>Novembre 1999</h2><ul>
-<li><b>28 novembre 1999 :</b> Requ&egrave;te pour am&eacute;lioration
-<br/>Nous avons lanc&eacute; une p&eacute;tition pour que Sun fournisse un portage officiel du JDK2 pour FreeBSD. Nous sommes actuellement en <b>seconde</b> position dans le compte des signatures. Si vous &ecirc;tes membre de la Java Developer's Connection (c'est gratuit), vous pouvez signer la p&eacute;tition sur <a href="http://developer.java.sun.com/developer/bugParade/bugs/4288745.html">http://developer.java.sun.com/developer/bugParade/bugs/4288745.html</a></li>
+<li><b>28 novembre 1999 :</b> Requète pour amélioration
+<br/>Nous avons lancé une pétition pour que Sun fournisse un portage officiel du JDK2 pour FreeBSD. Nous sommes actuellement en <b>seconde</b> position dans le compte des signatures. Si vous êtes membre de la Java Developer's Connection (c'est gratuit), vous pouvez signer la pétition sur <a href="http://developer.java.sun.com/developer/bugParade/bugs/4288745.html">http://developer.java.sun.com/developer/bugParade/bugs/4288745.html</a></li>
-<li><b>9 novembre 1999 :</b> Une autre version de &jdk;&nbsp;1.1.8 pour corriger une classe sp&eacute;cifique de bugs sur le multicast.
+<li><b>9 novembre 1999 :</b> Une autre version de &jdk;&nbsp;1.1.8 pour corriger une classe spécifique de bugs sur le multicast.
<ul>
<li>
<a href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/local-distfiles/nate/JDK1.1/jdk1.1.8_AOUT.V99-11-9.tar.gz">jdk1.1.8_AOUT.V99-11-9.tar.gz</a>.
@@ -330,13 +330,13 @@ de nombreux changements dans -CURRENT, le &jdk; peut ne pas fonctionner correcte
<h2>Octobre 1999</h2><ul>
<li><b>11 octobre 1999 :</b> Le portage de Java2/&jdk;&nbsp;1.2 a repris.
-Nous esp&eacute;rons, dans les semaines &agrave; venir, une premi&egrave;re version "alpha"
+Nous espérons, dans les semaines &agrave; venir, une première version "alpha"
pour FreeBSD 3.3-stable/ELF.</li></ul>
<h2>Septembre 1999</h2><ul>
<li><b>22 septembre 1999 :</b> Encore une version du &jdk;&nbsp;1.1.8 afin de corriger
-quelques bugs mineurs que des personnes ont trouv&eacute;s mais aussi pour l'acc&eacute;l&eacute;rer.
-Pour plus de d&eacute;tails, reportez-vous au README.FreeBSD fourni avec cette version.
+quelques bugs mineurs que des personnes ont trouvés mais aussi pour l'accélérer.
+Pour plus de détails, reportez-vous au README.FreeBSD fourni avec cette version.
<ul>
<li>jdk1.1.8_AOUT.V99-9-22.tar.gz.
Pour FreeBSD versions 2.2.* au format binaire A.OUT.</li>
@@ -347,11 +347,11 @@ Pour FreeBSD versions 3.* et 4.* au format binaire ELF.</li>
<h2>Juillet 1999</h2><ul>
<li><b>19 juillet 1999 :</b> nouvelle version du &jdk;&nbsp;1.1.8 pour corriger quelques
-bugs mineurs (mais ennuyeux). Premi&egrave;rement, le patch r&eacute;seau (voir plus loin) a &eacute;t&eacute;
-incorpor&eacute; &agrave; la compilation, deuxi&egrave;mement, un bug ennuyeux de virgule flottante
-a &eacute;t&eacute; trouv&eacute; et corrig&eacute;. Ce dernier concerne le code multi-thread :
-les calculs en virgule flottante et bas&eacute;s sur le code pouvaient donner
-des r&eacute;sultats compl&egrave;tement erron&eacute;s.
+bugs mineurs (mais ennuyeux). Premièrement, le patch réseau (voir plus loin) a été
+incorporé &agrave; la compilation, deuxièmement, un bug ennuyeux de virgule flottante
+a été trouvé et corrigé. Ce dernier concerne le code multi-thread :
+les calculs en virgule flottante et basés sur le code pouvaient donner
+des résultats complètement erronés.
<ul>
<li>jdk1.1.8_AOUT.V99-7-19.tar.gz.
Pour FreeBSD versions 2.2.* au format binaire A.OUT.</li>
@@ -359,26 +359,26 @@ Pour FreeBSD versions 2.2.* au format binaire A.OUT.</li>
Pour FreeBSD versions 3.* et 4.* au format binaire ELF.</li>
</ul></li>
-<li><b>2 juillet 1999 :</b> Mise en place de l'&eacute;quipe de portage "CommAPI" dont
+<li><b>2 juillet 1999 :</b> Mise en place de l'équipe de portage "CommAPI" dont
le but est de distribuer librement
<a href="http://java.sun.com/products/javacomm/index.html">CommAPI pour JAVA</a>
-pour la communaut&eacute; FreeBSD. Le projet est coordonn&eacute; par
+pour la communauté FreeBSD. Le projet est coordonné par
<a href="mailto:jdricot@ulb.ac.be?subject=JAVA CommAPI: "> DRICOT Jean-Michel</a> et
-sera h&eacute;berg&eacute; sur
+sera hébergé sur
<a href="http://student.ulb.ac.be/~jdricot/commapi/">http://student.ulb.ac.be/~jdricot/commapi/</a>.
-N'h&eacute;sitez pas &agrave; le contacter si vous voulez faire partie du projet.</li>
+N'hésitez pas &agrave; le contacter si vous voulez faire partie du projet.</li>
</ul>
<h2>Juin 1999</h2><ul>
-<li><b>8 juin 1999 :</b> Un bug mineur a &eacute;t&eacute; trouv&eacute; dans &jdk;&nbsp;1.1.8 qui
+<li><b>8 juin 1999 :</b> Un bug mineur a été trouvé dans &jdk;&nbsp;1.1.8 qui
concerne les gens utilisant les sockets UDP. Si vous essayiez d'envoyer un paquet &agrave;
une adresse broadcast, le &jdk; de FreeBSD refusait avec une erreur de permission.
-Cette erreur a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;e et au lieu de sortir &agrave; nouveau une version compl&egrave;te,
-un petit patch a &eacute;t&eacute; pr&eacute;vu pour ceux qui rencontrent ce
-probl&egrave;me. Si vous &ecirc;tes de ceux-l&agrave;, n'h&eacute;sitez pas &agrave; t&eacute;l&eacute;charger le
-fichier tar gzipp&eacute; et "d&eacute;tarer" le &agrave; l'endroit o&ugrave; est install&eacute; le JDK. Il
+Cette erreur a été corrigée et au lieu de sortir &agrave; nouveau une version complète,
+un petit patch a été prévu pour ceux qui rencontrent ce
+problème. Si vous êtes de ceux-l&agrave;, n'hésitez pas &agrave; télécharger le
+fichier tar gzippé et "détarer" le &agrave; l'endroit où est installé le JDK. Il
s'installera tout seul par dessus l'ancienne version. Si vous n'avez pas
-ce probl&egrave;me, pas besoin d'appliquer le patch m&ecirc;me si &ccedil;a ne peut pas faire de mal.
+ce problème, pas besoin d'appliquer le patch même si ça ne peut pas faire de mal.
<ul>
<li>
<a href="AOUT.netpatch.tar.gz">AOUT.netpatch.tar.gz</a>.
@@ -389,8 +389,8 @@ Pour FreeBSD versions 3.* et 4.* au format binaire ELF.</li>
</ul></li>
<li><b>3 juin 1999 :</b> &jdk;&nbsp;1.1.8 pour les versions A.OUT et ELF. Cette version
-ajoute le support pour les versions ant&eacute;rieures &agrave; 3.*/ELF (sans avoir besoin de changement
-dans le chargeur dynamique) et corrige &eacute;galement des bugs concernant le support de LOCALE et du fuseau horaire
+ajoute le support pour les versions antérieures &agrave; 3.*/ELF (sans avoir besoin de changement
+dans le chargeur dynamique) et corrige également des bugs concernant le support de LOCALE et du fuseau horaire
pour toutes les versions de FreeBSD.
<ul>
<li>jdk1.1.8_AOUT.V99-6-3.tar.gz.
@@ -402,17 +402,17 @@ Pour FreeBSD versions 3.* et 4.* au format binaire ELF.</li>
<li><b>1er juin 1999 :</b> Statut de JDK2
<ul>
<li>
-Le travail sur &jdk;&nbsp;1.2/JDK2 avance assez lentement puisque l'&eacute;quipe de d&eacute;veloppement
-focalise ses efforts sur des versions stables de JDK1. Pour la plupart des d&eacute;veloppement JDK2,
+Le travail sur &jdk;&nbsp;1.2/JDK2 avance assez lentement puisque l'équipe de développement
+focalise ses efforts sur des versions stables de JDK1. Pour la plupart des développement JDK2,
vous pouvez utiliser la version JDK1 avec
<a href="http://java.sun.com/products/jfc/index.html#download-swing">Swing</a>
-pour JDK1, fourni par Sun, qui fonctionne tr&egrave;s bien sous FreeBSD.</li>
+pour JDK1, fourni par Sun, qui fonctionne très bien sous FreeBSD.</li>
</ul></li>
</ul>
<h2>Avril 1999</h2><ul>
<li><b>16 avril 1999 :</b> Nouvelle version A.OUT de &jdk;&nbsp;1.1.7. Elle corrige des
-probl&egrave;mes de compilation de la version de mars. Une nouvelle version ELF va voir le jour
+problèmes de compilation de la version de mars. Une nouvelle version ELF va voir le jour
dans un futur proche pour supporter des versions plus anciennes que la 3.0.
<ul>
<li>jdk1.1.7_AOUT.V99-4-16.tar.gz.
@@ -428,37 +428,37 @@ qui corrige quelques bugs mineurs.
Pour FreeBSD versions 2.2.* au format binaire A.OUT.</li>
<li>jdk1.1.7_ELF.V99-3-25.tar.gz.
Pour FreeBSD versions 3.x et 4 en format binaire ELF. <b>Note</b> :
-Requi&egrave;re les modifications effectu&eacute;es sur le chargeur dynamique pour supporter
-la fonction dladdr() ajout&eacute;e le 24 mars 1999. Vous aurez besoin d'utiliser la 3.1-stable
-ou la 4.0-current datant d'apr&egrave;s le 24 mars 1999. Si vous n'avez pas le binaire du
+Requière les modifications effectuées sur le chargeur dynamique pour supporter
+la fonction dladdr() ajoutée le 24 mars 1999. Vous aurez besoin d'utiliser la 3.1-stable
+ou la 4.0-current datant d'après le 24 mars 1999. Si vous n'avez pas le binaire du
nouveau chargeur ou si vous n'utilisez pas -stable ou -current, vous pouvez le charger
depuis <a href="ld-elf.so.1">ici</a> et l'installer en tant que
-/usr/libexec/ld-elf.so.1 (vous devez &ecirc;tre root pour faire ceci) :
+/usr/libexec/ld-elf.so.1 (vous devez être root pour faire ceci) :
<pre># install -c -s -o bin -g bin -m 555 -C -fschg <b>ld-elf.so.1</b> /usr/libexec</pre></li>
</ul></li>
-<li><b>16 mars 1999 :</b> Mises &agrave; jour sur le d&eacute;veloppement actuel :
+<li><b>16 mars 1999 :</b> Mises &agrave; jour sur le développement actuel :
<ul>
<li>
-ELF &jdk;&nbsp;1.1.7 : Une version ELF de &jdk;&nbsp;1.1.7 (pour utiliser sur FreeBSD 3.x et plus r&eacute;cents)
-est en train d'entrer dans sa premi&egrave;re phase de tests. Une version b&eacute;ta
-devrait &ecirc;tre disponible dans quelques semaines.</li>
+ELF &jdk;&nbsp;1.1.7 : Une version ELF de &jdk;&nbsp;1.1.7 (pour utiliser sur FreeBSD 3.x et plus récents)
+est en train d'entrer dans sa première phase de tests. Une version béta
+devrait être disponible dans quelques semaines.</li>
<li>
JDK2 (alias &jdk;&nbsp;1.2) : Plusieurs personnes travaillent au portage de JDK2 sur
FreeBSD. Le travail n'avance pas vite &agrave; cause du manque de temps
-que les d&eacute;veloppeurs peuvent consacrer au projet. La sortie de
-JDK2 par Blackdown aidera au d&eacute;veloppement lorsqu'ils difuseront leurs sources.</li>
+que les développeurs peuvent consacrer au projet. La sortie de
+JDK2 par Blackdown aidera au développement lorsqu'ils difuseront leurs sources.</li>
</ul></li>
</ul>
-<h2>D&eacute;cembre 1998</h2><ul><li>
-<b>21 d&eacute;cembre 1998 :</b> jdk1.1.7.V98-12-21.tar.gz.
+<h2>Décembre 1998</h2><ul><li>
+<b>21 décembre 1998 :</b> jdk1.1.7.V98-12-21.tar.gz.
<ul>
<li>
-Version corrigeant des bugs de &jdk;&nbsp;1.1.7. Merci &agrave; Keith White d'avoir traqu&eacute; certains
-bugs ennuyeux (et s&eacute;rieux) du &jdk;, notament le bug concernant le modulo. Dans
-cette version, la limite &agrave; 256 descripteurs de fichiers est mont&eacute;e &agrave; 2048. JRE
-est aussi nettement plus utilisable, de nouveau gr&acirc;ce &agrave; Keith.</li>
+Version corrigeant des bugs de &jdk;&nbsp;1.1.7. Merci &agrave; Keith White d'avoir traqué certains
+bugs ennuyeux (et sérieux) du &jdk;, notament le bug concernant le modulo. Dans
+cette version, la limite &agrave; 256 descripteurs de fichiers est montée &agrave; 2048. JRE
+est aussi nettement plus utilisable, de nouveau grâce &agrave; Keith.</li>
</ul></li>
</ul>
@@ -468,7 +468,7 @@ est aussi nettement plus utilisable, de nouveau gr&acirc;ce &agrave; Keith.</li>
<li>
Mise &agrave; jour vers &jdk;&nbsp;1.1.7. Les remerciements vont &agrave;
Patrick Gardella <a href="mailto:patrick@FreeBSD.org">patrick@FreeBSD.org</a>
-qui a effectu&eacute; la plupart des tests sur cette version.</li>
+qui a effectué la plupart des tests sur cette version.</li>
</ul></li>
</ul>
@@ -476,24 +476,24 @@ qui a effectu&eacute; la plupart des tests sur cette version.</li>
<b>23 septembre 1998 :</b> jdk1.1.6.V98-9-23.tar.gz.
<ul>
<li>
-La compilation du 14 Ao&ucirc;t a mal li&eacute; jre &agrave; &jdk; et &agrave; JRE.
-Une nouvelle version a donc &eacute;t&eacute; compil&eacute;e avec les liens corrects. Sinon,
-aucun changement par rapport &agrave; la version pr&eacute;c&eacute;dente.</li>
+La compilation du 14 Août a mal lié jre &agrave; &jdk; et &agrave; JRE.
+Une nouvelle version a donc été compilée avec les liens corrects. Sinon,
+aucun changement par rapport &agrave; la version précédente.</li>
</ul></li>
</ul>
-<h2>Ao&ucirc;t 1998</h2><ul><li>
-<b>22 ao&ucirc;t 1998 :</b>
+<h2>Août 1998</h2><ul><li>
+<b>22 août 1998 :</b>
<ul>
<li>
-Mise &agrave; jour de la page listant les nombreux sites qui ont accept&eacute; d'&ecirc;tre mirroir du &jdk;
-et de fournir un acc&egrave;s ftp. Merci &agrave; tous !</li>
+Mise &agrave; jour de la page listant les nombreux sites qui ont accepté d'être mirroir du &jdk;
+et de fournir un accès ftp. Merci &agrave; tous !</li>
</ul></li>
-<li><b>14 ao&ucirc;t 1998 :</b> jdk1.1.6.V98-8-14.tar.gz.
+<li><b>14 août 1998 :</b> jdk1.1.6.V98-8-14.tar.gz.
<ul>
<li>
-L'option SO_REUSEADDR est d&eacute;sormais correctement positionn&eacute;e dans les ServerSockets (cela doit
+L'option SO_REUSEADDR est désormais correctement positionnée dans les ServerSockets (cela doit
aussi affecter les autres sockets).</li>
</ul></li>
</ul>
@@ -510,16 +510,16 @@ Des 'nommages' plus standards pour java.version et autres.</li>
<li>
Correction des sockets UDP/Multicast.</li>
<li>
-Le signal "abort error" devrait &ecirc;tre corrig&eacute; (touchons du bois).</li>
+Le signal "abort error" devrait être corrigé (touchons du bois).</li>
<li>
Ajout de l'encodage "KOI8-R" et "CP866".</li>
<li>
-Les fuseaux horaires fonctionnent d&eacute;sormais correctement sous FreeBSD (cela n&eacute;cessite du code
-natif mais celui-ci est inclus dans le &jdk; et donc ne devrait pas g&eacute;ner les utilisateurs. N&eacute;anmoins,
-FreeBSD poss&egrave;de maintenant une des rares (la seule ?) machine virtuelle qui supporte correctement les fuseaux
+Les fuseaux horaires fonctionnent désormais correctement sous FreeBSD (cela nécessite du code
+natif mais celui-ci est inclus dans le &jdk; et donc ne devrait pas géner les utilisateurs. Néanmoins,
+FreeBSD possède maintenant une des rares (la seule ?) machine virtuelle qui supporte correctement les fuseaux
horaires).</li>
<li>
-sysRmdir() efface d&eacute;sormais correctement les r&eacute;pertoires.</li>
+sysRmdir() efface désormais correctement les répertoires.</li>
<li>
Lien vers la librairie xpg4 afin de supporter les localisations CJK.</li>
</ul></li>
@@ -534,45 +534,45 @@ Shop) fonctionnant sous FreeBSD.</li>
</ul></li>
</ul>
-<h2>F&eacute;vrier 1998</h2><ul><li>
-<b>25 f&eacute;vrier 1998 :</b> jdk1.1.5.V98-2-25.tar.gz.
+<h2>Février 1998</h2><ul><li>
+<b>25 février 1998 :</b> jdk1.1.5.V98-2-25.tar.gz.
<ul>
<li>
La compilation de &jdk; sur 2.2.2 devrait fonctionner &agrave; nouveau.</li>
<li>
-AWT d&eacute;finit maintenant correctement le nom des fen&ecirc;tres.</li>
+AWT définit maintenant correctement le nom des fenêtres.</li>
<li>
Correction d'un bug obscure qui pouvait provoquer un core lorsque l'on clique
-plusieurs fois sur un bouton de bo&icirc;te de dialogue.</li>
+plusieurs fois sur un bouton de boîte de dialogue.</li>
<li>
-Correction d'un bug dans lequel SHMEM n'&eacute;tait pas lib&eacute;r&eacute; lors de l'utilisation d'images, causant une perte m&eacute;moire.</li>
+Correction d'un bug dans lequel SHMEM n'était pas libéré lors de l'utilisation d'images, causant une perte mémoire.</li>
</ul>
-<b>12 f&eacute;vrier 1998 :</b>
+<b>12 février 1998 :</b>
<ul>
<li>
Johan Larsson a fournit gracieusement un miroir ftp pour le
-&jdk;. Donc si vous avez HTTP en horreur, n'h&eacute;sitez pas &agrave; vous
+&jdk;. Donc si vous avez HTTP en horreur, n'hésitez pas &agrave; vous
le procurer depuis ce site.</li>
<li>
Remplacement du logo "Steaming Cup of Java" ("Tasse fumante de Java") par le logo "Jump to Java" ("Passez &agrave; Java")
-qui est plus acceptable politiquement (et l&eacute;galement) pour les avocats de SUN.</li>
+qui est plus acceptable politiquement (et légalement) pour les avocats de SUN.</li>
</ul>
-<b>9 f&eacute;vrier 1998 :</b>jdk1.1.5.V98-2-8.tar.gz.
+<b>9 février 1998 :</b>jdk1.1.5.V98-2-8.tar.gz.
<ul>
<li>
Correction de bugs dans Process.waitFor()</li>
<li>
-Modification de la fa&ccedil;on dont la biblioth&egrave;que Motif &eacute;tait li&eacute;e. Cela permettra &agrave; quiconque
-poss&eacute;dant la biblioth&egrave;que Motif (statique ou dynamique) de compiler son propre &jdk;, une fois
+Modification de la façon dont la bibliothèque Motif était liée. Cela permettra &agrave; quiconque
+possédant la bibliothèque Motif (statique ou dynamique) de compiler son propre &jdk;, une fois
que le patch sera sorti. Si leur licence Motif le permet, ils pourront aussi
mettre les versions binaires &agrave; disposition.</li>
<li>
-Les lectures non bloquantes sur les PIPE n'&eacute;taient pas fiables sur toutes les versions
-du syst&egrave;me d'exploitation.</li>
+Les lectures non bloquantes sur les PIPE n'étaient pas fiables sur toutes les versions
+du système d'exploitation.</li>
<li>
-Le multicast fonctionne d&eacute;sormais.</li>
+Le multicast fonctionne désormais.</li>
</ul></li>
</ul>
@@ -580,11 +580,11 @@ Le multicast fonctionne d&eacute;sormais.</li>
<b>janvier 1998 :</b>
<ul>
<li>
-Mise en place de l'&eacute;quipe de portage de &jdk; pour FreeBSD qui cr&eacute;e de nouvelles
+Mise en place de l'équipe de portage de &jdk; pour FreeBSD qui crée de nouvelles
versions de &jdk; pour FreeBSD.</li>
<li>
-Nouveau binaire &jdk;&nbsp;1.1.5 contenant Motif statiquement compil&eacute; (malheureusement,
-cette version a &eacute;t&eacute; perdue suite &agrave; un crash disque du serveur ftp ).</li>
+Nouveau binaire &jdk;&nbsp;1.1.5 contenant Motif statiquement compilé (malheureusement,
+cette version a été perdue suite &agrave; un crash disque du serveur ftp ).</li>
</ul></li>
</ul>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/press.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/press.sgml
index 969d43e103..f5735a51c8 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/press.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/java/press.sgml
@@ -23,7 +23,7 @@
<body class="navinclude.developers">
<p><b>Java World de Mars 1999</b> : <a href="http://www.javaworld.com/javaworld/jw-03-1999/jw-03-volanomark-2.html">(lien)</a>
-<br/>JavaWorld pr&eacute;sente le rapport de Volano &eacute;tudiant les performances et la capacit&eacute; de supporter diff&eacute;rentes charges r&eacute;seau de 16 machines virtuelles Java sur 7 syst&egrave;mes d'exploitation. FreeBSD est pr&eacute;sent avec notre JDK 1.1.8.</p>
+<br/>JavaWorld présente le rapport de Volano étudiant les performances et la capacité de supporter différentes charges réseau de 16 machines virtuelles Java sur 7 systèmes d'exploitation. FreeBSD est présent avec notre JDK 1.1.8.</p>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/kse/index.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/kse/index.sgml
index d30de247a3..486876c04c 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/kse/index.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/kse/index.sgml
@@ -7,11 +7,11 @@
<!-- Status levels -->
<!ENTITY status.done "<font xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml' color='green'>Fait</font>">
-<!ENTITY status.wip "<font xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml' color='blue'>En progr&egrave;s</font>">
+<!ENTITY status.wip "<font xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml' color='blue'>En progrès</font>">
<!ENTITY status.stalled "<font xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml' color='purple'>En attente</font>">
-<!ENTITY status.new "<font xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml' color='red'>Pas commenc&eacute;</font>">
-<!ENTITY status.resolved "<font xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml' color='green'>R&eacute;solu</font>">
-<!ENTITY status.unresolved "<font xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml' color='red'>Non r&eacute;solu</font>">
+<!ENTITY status.new "<font xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml' color='red'>Pas commencé</font>">
+<!ENTITY status.resolved "<font xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml' color='green'>Résolu</font>">
+<!ENTITY status.unresolved "<font xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml' color='red'>Non résolu</font>">
<!-- The list of contributors was moved to a separate file so that it can
be used by other documents in the FreeBSD web site. -->
@@ -40,52 +40,52 @@
<h2>Contenu</h2>
<ul>
- <li><a href="#overview">Aper&ccedil;u du projet</a></li>
+ <li><a href="#overview">Aperçu du projet</a></li>
<li><a href="#using">Utilisation de KSE</a></li>
- <li><a href="#further.reading">Lectures compl&eacute;mentaires</a></li>
+ <li><a href="#further.reading">Lectures complémentaires</a></li>
<li><a href="#status.kernel">Etat du Projet</a></li>
</ul>
<a id="overview" name="overview"></a>
- <h2>Aper&ccedil;u</h2>
+ <h2>Aperçu</h2>
- <p>Le Kernel Scheduler Entities (KSE), est un syst&egrave;me de threading support&eacute; par
+ <p>Le Kernel Scheduler Entities (KSE), est un système de threading supporté par
le noyau, au design similaire &agrave; celui du Scheduler Activations [Anderson, et. al.].
- Il &eacute;tablit un &eacute;quilibre entre les mod&egrave;les de threading de niveau utilisateur (1:N) et de
+ Il établit un équilibre entre les modèles de threading de niveau utilisateur (1:N) et de
niveau noyau (1:1), apportant la plupart des avantages des deux et
- peu d'inconv&eacute;nients de chacun.</p>
+ peu d'inconvénients de chacun.</p>
- <p>Le projet se compose de deux moiti&eacute;s : le support noyau et le support utilisateur.
- Le support noyau consiste en modifications du scheduler FreeBSD; L'autre moiti&eacute; est
- une impl&eacute;mentation des threads &posix; qui tire avantage des facilit&eacute;s suppl&eacute;mentaires
+ <p>Le projet se compose de deux moitiés : le support noyau et le support utilisateur.
+ Le support noyau consiste en modifications du scheduler FreeBSD; L'autre moitié est
+ une implémentation des threads &posix; qui tire avantage des facilités supplémentaires
que procure le noyau.</p>
- <p>Le but est de remplacer l'actuel syst&egrave;me de threads utilisateur procur&eacute;
- par la libc_r, et l'option <tt>-pthread</tt> de gcc, par une nouvelle biblioth&egrave;que
- libpthread qui sera li&eacute;e avec l'option <tt>-lpthread</tt> de gcc.</p>
+ <p>Le but est de remplacer l'actuel système de threads utilisateur procuré
+ par la libc_r, et l'option <tt>-pthread</tt> de gcc, par une nouvelle bibliothèque
+ libpthread qui sera liée avec l'option <tt>-lpthread</tt> de gcc.</p>
<a name="using"></a>
<h2>Utilisation de KSE</h2>
- <p>Tout le developpement du KSE est effectu&eacute; sur la version 5.0-CURRENT.
+ <p>Tout le developpement du KSE est effectué sur la version 5.0-CURRENT.
Aucune option de configuration du noyau n'est requise pour compiler un
noyau avec les changements relatifs au KSE (ces changements sont inextricables
du scheduler de FreeBSD).</p>
<p>Pour utiliser KSE dans une application, vous devez lier celle-ci &agrave;
libpthread, ce qui est assez simple. Dans ses makefiles, remplacez
- le param&egrave;tre de compilation <tt>-pthread</tt> ou l'option de lien
- <tt>-lc_r</tt> par <tt>-lpthread</tt> et refaites l'&eacute;dition des liens. Vous
+ le paramètre de compilation <tt>-pthread</tt> ou l'option de lien
+ <tt>-lc_r</tt> par <tt>-lpthread</tt> et refaites l'édition des liens. Vous
pouvez aussi utiliser <tt>/etc/libmap.conf</tt> pour associer libc_r &agrave; libpthread
(voir <tt>libmap.conf(5)</tt>).</p>
<a name="further.reading"></a>
- <h2>Lectures compl&eacute;mentaires</h2>
+ <h2>Lectures complémentaires</h2>
<p/>
<ul>
<li><a href="http://www.aims.net.au/chris/kse/">
Kernel-Scheduled Entities for FreeBSD</a>, par Jason Evans.
- (l&eacute;g&egrave;rement dat&eacute;).
+ (légèrement daté).
</li>
<li><a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=kse&amp;apropos=0&amp;sektion=0&amp;manpath=FreeBSD+5.0-current&amp;format=html">page de manuel KSE</a>
</li>
@@ -98,20 +98,20 @@
<a name="status"></a>
<h2>Etat du projet</h2>
- <p>Ceci est une liste incompl&egrave;te de t&acirc;ches :</p>
+ <p>Ceci est une liste incomplète de tâches :</p>
<table class="tblbasic">
<tr>
<th> Module </th>
- <th> T&acirc;che </th>
+ <th> Tâche </th>
<th> Responsable </th>
- <th> Derni&egrave;re mise &agrave; jour </th>
+ <th> Dernière mise &agrave; jour </th>
<th> Etat </th>
</tr>
<tr>
<td> libpthread </td>
- <td> Ecrire la page de man kse(2) documentant les nouveaux appels syst&egrave;me. </td>
+ <td> Ecrire la page de man kse(2) documentant les nouveaux appels système. </td>
<td> &a.archie; </td>
<td> 10 Septembre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -119,7 +119,7 @@
<tr>
<td> libpthread </td>
- <td> Repo-copy de la biblioth&egrave;que libpthread &agrave; partir de libc_r. </td>
+ <td> Repo-copy de la bibliothèque libpthread &agrave; partir de libc_r. </td>
<td> responsable du cvs </td>
<td> 16 Septembre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -135,7 +135,7 @@
<tr>
<td> libpthread </td>
- <td> Ordonnancer un contexte "inactif" si n&eacute;cessaire. </td>
+ <td> Ordonnancer un contexte "inactif" si nécessaire. </td>
<td> &a.mini; </td>
<td> 2 Novembre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -175,47 +175,47 @@
<tr>
<td> libpthread, noyau </td>
- <td> Impl&eacute;menter des fonctions machine-d&eacute;pendantes pour la plateforme alpha. </td>
+ <td> Implémenter des fonctions machine-dépendantes pour la plateforme alpha. </td>
<td> &a.marcel; </td>
- <td> 30 Ao&ucirc;t 2003 </td>
+ <td> 30 Août 2003 </td>
<td> &status.wip; </td>
</tr>
<tr>
<td> libpthread, noyau </td>
- <td> Impl&eacute;menter des fonctions machine-d&eacute;pendantes pour la plateforme amd64. </td>
+ <td> Implémenter des fonctions machine-dépendantes pour la plateforme amd64. </td>
<td> &a.davidxu; &a.deischen; </td>
- <td> 30 Ao&ucirc;t 2003 </td>
+ <td> 30 Août 2003 </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
<td> libpthread, noyau </td>
- <td> Impl&eacute;menter des fonctions machine-d&eacute;pendantes pour la plateforme i386. </td>
+ <td> Implémenter des fonctions machine-dépendantes pour la plateforme i386. </td>
<td> &a.davidxu; &a.deischen; </td>
- <td> 30 Ao&ucirc;t 2003 </td>
+ <td> 30 Août 2003 </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
<td> libpthread, noyau </td>
- <td> Impl&eacute;menter des fonctions machine-d&eacute;pendantes pour la plateforme ia64. </td>
+ <td> Implémenter des fonctions machine-dépendantes pour la plateforme ia64. </td>
<td> &a.marcel; </td>
- <td> 30 Ao&ucirc;t 2003 </td>
+ <td> 30 Août 2003 </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
<td> libpthread, noyau </td>
- <td> Impl&eacute;menter des fonctions machine-d&eacute;pendantes pour la plateforme sparc64. </td>
+ <td> Implémenter des fonctions machine-dépendantes pour la plateforme sparc64. </td>
<td> &a.jake; </td>
- <td> 30 Ao&ucirc;t 2003 </td>
+ <td> 30 Août 2003 </td>
<td> &status.wip; </td>
</tr>
<tr>
<td> noyau </td>
- <td> Impl&eacute;menter la gestion des signaux sp&eacute;cifique &agrave; KSE. </td>
+ <td> Implémenter la gestion des signaux spécifique &agrave; KSE. </td>
<td> &a.davidxu; </td>
<td> 28 Juin 2003 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -223,7 +223,7 @@
<tr>
<td> libpthread </td>
- <td> Impl&eacute;menter les threads dans le domaine syst&egrave;me. </td>
+ <td> Implémenter les threads dans le domaine système. </td>
<td> &a.deischen; </td>
<td> 3 Mai 2003 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -231,9 +231,9 @@
<tr>
<td> noyau </td>
- <td> Am&eacute;liorer la performance des threads du domaine syst&egrave;me (pas de nouveaux appels si bloqu&eacute;s). </td>
+ <td> Améliorer la performance des threads du domaine système (pas de nouveaux appels si bloqués). </td>
<td> &a.davidxu; </td>
- <td> 30 Ao&ucirc;t 2003 </td>
+ <td> 30 Août 2003 </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/logo.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/logo.sgml
index 07e9b6d7a5..033015cc3c 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/logo.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/logo.sgml
@@ -29,19 +29,19 @@
<h2 id="GUIDELINE">Recommandations concernant l'utilisation</h2>
<p>FreeBSD est une
marque
- d&eacute;pos&eacute;e de
+ déposée de
la fondation FreeBSD.
Le logo FreeBSD et
l'expression "The
Power To Serve" sont
- &eacute;galement des
+ également des
marques
- d&eacute;pos&eacute;es de
+ déposées de
la fondation
FreeBSD.</p>
<p>Toutes les images
- pr&eacute;sent&eacute;es
+ présentées
dans la section
"Ressources" sont
disponibles &agrave;
@@ -56,7 +56,7 @@
veuillez consulter les
recommandations
d'utilisation du logo
- FreeBSD aupr&egrave;s
+ FreeBSD auprès
de la <a
href="http://www.freebsdfoundation.org/documents/Guidelines.shtml">fondation
FreeBSD</a>.</p>
@@ -94,20 +94,20 @@
color="red">BSD</font>"
dans ces images
provient d'une version
- pr&eacute;liminaire du
+ préliminaire du
concours de logos.
Une
- repr&eacute;sentation
+ représentation
correcte de ce mot
doit utiliser une
seule couleur, et non
pas deux couleurs, de
plus le "f" devrait
- &ecirc;tre
- remplac&eacute; par un
+ être
+ remplacé par un
"F" majuscule.</p>
- <h3>Bo&icirc;tier de CD/DVD</h3>
+ <h3>Boîtier de CD/DVD</h3>
<p><a href="&enbase;/logo/cd.jpg"><img src="&enbase;/logo/cd-thumb.jpg" alt=""/></a></p>
<h3>Cartes postales</h3>
<div><a href="&enbase;/logo/postcard1.jpg"><img style="margin:0.5em; border:2px solid black;" src="&enbase;/logo/postcard1-thumb.jpg" alt=""/></a></div>
@@ -115,8 +115,8 @@
<div style="float:left;"><a href="&enbase;/logo/postcard3.jpg"><img style="margin:0.5em; border:2px solid black;" src="&enbase;/logo/postcard3-thumb.jpg" alt=""/></a></div>
<div style="float:left;"><a href="&enbase;/logo/postcard4.jpg"><img style="margin:0.5em; border:2px solid black;" src="&enbase;/logo/postcard4-thumb.jpg" alt=""/></a></div>
<div style="clear:left;">&nbsp;</div>
- <h3>Fonds d'&eacute;cran</h3>
- <p>Quelques exemples de fonds d'&eacute;cran:</p>
+ <h3>Fonds d'écran</h3>
+ <p>Quelques exemples de fonds d'écran:</p>
<p><a href="&enbase;/logo/wall1.jpg"><img src="&enbase;/logo/wall1-thumb.jpg" alt=""/></a></p>
<p><a href="&enbase;/logo/wall2.jpg"><img src="&enbase;/logo/wall2-thumb.jpg" alt=""/></a></p>
<p><a href="&enbase;/logo/wall3.jpg"><img src="&enbase;/logo/wall3-thumb.jpg" alt=""/></a></p>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/mailto.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/mailto.sgml
index fab38acd57..3ecd39ebd5 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/mailto.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/mailto.sgml
@@ -26,33 +26,33 @@
<h2>Questions sur FreeBSD...</h2>
- <p>Les questions sur FreeBSD peuvent &ecirc;tre adress&eacute;es &agrave; la liste de diffusion
+ <p>Les questions sur FreeBSD peuvent être adressées &agrave; la liste de diffusion
"FreeBSD Questions", <a
href="mailto:freebsd-questions@FreeBSD.org">freebsd-questions@FreeBSD.org</a>.</p>
<p><a href="&base;/community/mailinglists.html">Les listes de diffusion</a> constituent le principal
moyen de support pour les utilisateurs de FreeBSD et il en existe de nombreuses qui couvrent
- un large &eacute;ventail de th&egrave;mes diff&eacute;rents. Il en existe &eacute;galement dans d'autres langues que
+ un large éventail de thèmes différents. Il en existe également dans d'autres langues que
l'anglais.</p>
<h2>Questions sur le contenu de ce serveur WWW...</h2>
<p>Les questions ou suggestions concernant notre documentation (<a
- href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/index.html">Manuel de r&eacute;f&eacute;rence</a>, <a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/faq/index.html">FAQ</a>, <a
- href="&base;/docs.html">Livres &amp; Articles</a>) peuvent &ecirc;tre adress&eacute;es &agrave; la
+ href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/index.html">Manuel de référence</a>, <a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/faq/index.html">FAQ</a>, <a
+ href="&base;/docs.html">Livres &amp; Articles</a>) peuvent être adressées &agrave; la
liste de diffusion du Projet de Documentation FreeBSD, <a
href="mailto:freebsd-doc@FreeBSD.ORG">freebsd-doc@FreeBSD.org</a>.</p>
- <h2>Courrier postal, t&eacute;l&eacute;phone et fax</h2>
+ <h2>Courrier postal, téléphone et fax</h2>
- <p>Pour commander les c&eacute;d&eacute;roms : <a href="http://www.freebsdmall.com/">The FreeBSD Mall</a></p>
+ <p>Pour commander les cédéroms : <a href="http://www.freebsdmall.com/">The FreeBSD Mall</a></p>
<p>Pour le support commercial : <a href="http://www.freebsdmall.com/">The
FreeBSD Mall</a></p>
<h2><a href="&enbase;/administration.html">Qui est responsable de quoi</a></h2>
- <p>Relations publiques &amp; Relations avec les entreprises, Responsable de la s&eacute;curit&eacute;,
+ <p>Relations publiques &amp; Relations avec les entreprises, Responsable de la sécurité,
Postmaster, Webmaster etc.</p>
</body>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/1996/index.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/1996/index.sgml
index 00bec1b91b..60de6f4c98 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/1996/index.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/1996/index.sgml
@@ -21,18 +21,18 @@
<body class="navinclude.about">
- <h2>D&eacute;cembre 1996</h2>
+ <h2>Décembre 1996</h2>
<ul>
<li>
- <p><b>24-D&eacute;c-1996</b> FreeBSD <a
+ <p><b>24-Déc-1996</b> FreeBSD <a
href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/2.2-BETA">2.2-BETA</a> est
disponible. Veuillez consulter les <a
href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/2.2-BETA/RELNOTES.TXT">
notes de version</a> pour plus d'informations.</p></li>
<li>
- <p><b>13-D&eacute;c-1996</b> FreeBSD 2.2-RELEASE ne supportera pas
+ <p><b>13-Déc-1996</b> FreeBSD 2.2-RELEASE ne supportera pas
l'installation sur les machines avec moins de 5 Mo de RAM ou avec des lecteurs de
disquettes de 1.2 Mo. Veuillez consulter l'<a
href="&base;/releases/2.2R/install-media.html">annonce originale</a> pour
@@ -53,7 +53,7 @@
<li>
<p><b>4-Nov-1996</b> L'arbre <a
- href="http://cvsweb.FreeBSD.org/">CVS</a> de d&eacute;veloppement FreeBSD
+ href="http://cvsweb.FreeBSD.org/">CVS</a> de développement FreeBSD
a une nouvelle branche. <a href="&base;/releases/index.html">Consultez cette page</a> pour
plus d'informations.</p>
</li>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/1997/index.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/1997/index.sgml
index d93cbd3965..f25987da98 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/1997/index.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/1997/index.sgml
@@ -22,39 +22,39 @@
<body class="navinclude.about">
- <h2>D&eacute;cembre 1997</h2>
+ <h2>Décembre 1997</h2>
<ul>
<li>
- <p><b>26-D&eacute;c-97</b> Un outil bien pratique pour installer et
+ <p><b>26-Déc-97</b> Un outil bien pratique pour installer et
configurer <a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/synching.html#CVSUP">CVSup</a>
- est maintenant disponible. Pour l'utiliser, en &eacute;tant root tapez
+ est maintenant disponible. Pour l'utiliser, en étant root tapez
simplement : <tt><b>pkg_add</b> &ftp;/development/CVSup/cvsupit.tgz</tt></p>
</li>
<li>
- <p><b>2-D&eacute;c-97</b> Le bug "FOOF" est maintenant corrig&eacute; dans nos
- branches 3.0-current et 2.2-stable et la correction peut &ecirc;tre incorpor&eacute;e soit
+ <p><b>2-Déc-97</b> Le bug "FOOF" est maintenant corrigé dans nos
+ branches 3.0-current et 2.2-stable et la correction peut être incorporée soit
en utilisant l'utilitaire <a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/synching.html#CVSUP">CVSup</a>,
- comme d&eacute;crit ci-dessous &agrave; propos de la correction pour l'attaque LAND, soit en appliquant
+ comme décrit ci-dessous &agrave; propos de la correction pour l'attaque LAND, soit en appliquant
<a
href="&ftp;/2.2.5-RELEASE/updates/f00f.diff.2.2">ces
patches</a>.</p>
</li>
<li>
- <p><b>1-D&eacute;c-97</b> Le bug "attaque LAND" dans TCP/IP est maintenant corrig&eacute;
- dans toutes les branches concern&eacute;es et la correction peut &ecirc;tre incorpor&eacute;e en utilisant l'utilitaire <a
+ <p><b>1-Déc-97</b> Le bug "attaque LAND" dans TCP/IP est maintenant corrigé
+ dans toutes les branches concernées et la correction peut être incorporée en utilisant l'utilitaire <a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/synching.html#CVSUP">CVSup</a> pour avoir les
- derni&egrave;res sources 2.2 ou 3.0.</p>
+ dernières sources 2.2 ou 3.0.</p>
</li>
<li>
- <p><b>1-D&eacute;c-97</b> L'&eacute;quipe FreeBSD est un groupe d'utilisateurs et de supporters
- FreeBSD qui donnent du temps CPU inutilis&eacute; pour essayer de casser le code de
+ <p><b>1-Déc-97</b> L'équipe FreeBSD est un groupe d'utilisateurs et de supporters
+ FreeBSD qui donnent du temps CPU inutilisé pour essayer de casser le code de
chiffrement RSA 64-bit. Pour plus d'informations, consultez <a
href="http://www.circle.net/team-freebsd/">le site web de
- l'&eacute;quipe FreeBSD</a>.</p>
+ l'équipe FreeBSD</a>.</p>
</li>
</ul>
@@ -63,8 +63,8 @@
<ul>
<li>
<p><b>21-Nov-97</b> <em>Le bug du Pentium</em> -- Nous sommes au courant du bug "F00F"
- qui provoque l'arr&ecirc;t du Pentium et nous travaillons avec Intel sur une correction. Losque que nous
- aurons une correction pr&ecirc;te &agrave; &ecirc;tre rendue public, cela sera annonc&eacute; ici ainsi que
+ qui provoque l'arrêt du Pentium et nous travaillons avec Intel sur une correction. Losque que nous
+ aurons une correction prête &agrave; être rendue public, cela sera annoncé ici ainsi que
sur la liste de diffusion announce@FreeBSD.org et sur le forum de discussion
<a
href="news:comp.unix.bsd.freebsd.announce">comp.unix.bsd.freebsd.announce</a>. Merci pour votre patience.</p>
@@ -72,7 +72,7 @@
<li>
<p><b>09-Nov-97</b> Les CD-Rom FreeBSD 2.2.5-RELEASE sont maintenant disponibles et
- livr&eacute;s aux acheteurs du monde entier. Plus d'informations sont disponibles sur
+ livrés aux acheteurs du monde entier. Plus d'informations sont disponibles sur
<a
href="http://www.wccdrom.com/titles/os/fbsd25.htm">http://www.wccdrom.com/titles/os/fbsd25.htm</a>.</p>
</li>
@@ -84,10 +84,10 @@
<li>
<p><b>22-Oct-97</b> FreeBSD 2.2.5 est disponible. Consultez la page d'<a
href="&base;/releases/index.html">informations de version</a> pour
- les d&eacute;tails. N'oubliez pas de consulter &eacute;galement l'<a
- href="&ftp;/2.2.5-RELEASE/ERRATA.TXT">errata</a> apr&egrave;s
- l'installation pour tous les probl&egrave;mes de derni&egrave;re minute en 2.2.5 dont vous devez
- &ecirc;tre au courant.</p>
+ les détails. N'oubliez pas de consulter également l'<a
+ href="&ftp;/2.2.5-RELEASE/ERRATA.TXT">errata</a> après
+ l'installation pour tous les problèmes de dernière minute en 2.2.5 dont vous devez
+ être au courant.</p>
</li>
</ul>
@@ -101,22 +101,22 @@
</li>
</ul>
- <h2>Ao&ucirc;t 1997</h2>
+ <h2>Août 1997</h2>
<ul>
<li>
- <p><b>11-Ao&ucirc;-97</b> Des chercheurs de l'Universit&eacute; de Duke avec le <a
- href="http://www.cs.duke.edu/ari/index.html">Projet Trap&egrave;ze</a>
- ont d&eacute;velopp&eacute; un gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique Myrinet &agrave; haute vitesse pour FreeBSD. Plus
- d'informations &agrave; propos du gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique, du Projet Trap&egrave;ze et des projets
+ <p><b>11-Aoû-97</b> Des chercheurs de l'Université de Duke avec le <a
+ href="http://www.cs.duke.edu/ari/index.html">Projet Trapèze</a>
+ ont développé un gestionnaire de périphérique Myrinet &agrave; haute vitesse pour FreeBSD. Plus
+ d'informations &agrave; propos du gestionnaire de périphérique, du Projet Trapèze et des projets
attenant, du "Collaborative Cluster Computing Iniative" ainsi que le
- code pour le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique Myrinet sont disponibles sur la <a
+ code pour le gestionnaire de périphérique Myrinet sont disponibles sur la <a
href="http://www.cs.duke.edu/ari/index.html">page web</a> du CCCI.</p>
</li>
<li>
- <p><b>03-Ao&ucirc;-97</b> Netscape Communications a sorti une version
- b&eacute;ta de Netscape Communicator v4.0 pour FreeBSD. On peut le t&eacute;l&eacute;charger
+ <p><b>03-Aoû-97</b> Netscape Communications a sorti une version
+ béta de Netscape Communicator v4.0 pour FreeBSD. On peut le télécharger
via FTP depuis <a
href="ftp://ftp.netscape.com/pub/communicator/4.03/4.03b8/english/unix/freebsd/base_install/">ftp.netscape.com</a> ou un de ses miroirs.</p>
</li>
@@ -128,19 +128,19 @@
<ul>
<li>
<p><b>22-Jui-97</b> MacIP, un programme de passerelle AppleTalk-vers-IP pour
- FreeBSD est en b&eacute;ta test. Pour avoir la derni&egrave;re version, consultez <a
+ FreeBSD est en béta test. Pour avoir la dernière version, consultez <a
href="http://www.promo.de/pub/people/stefan/netatalk/">http://www.promo.de/pub/people/stefan/netatalk/</a> ou <a href="ftp://ftp.promo.de/pub/people/stefan/netatalk/">ftp://ftp.promo.de/pub/people/stefan/netatalk/</a>.</p>
</li>
<li>
- <p><b>17-Jui-97</b> Le premier num&eacute;ro de "La lettre d'information FreeBSD" est maintenant
+ <p><b>17-Jui-97</b> Le premier numéro de "La lettre d'information FreeBSD" est maintenant
disponible au <a href="&ftp;/doc/newsletter/issue1.pdf">format Adobe
- PDF</a> (&eacute;galement via <a
+ PDF</a> (également via <a
href="&ftp;/doc/newsletter/issue1.pdf">FTP</a>). Un <a
href="&ftp;/doc/newsletter/README.TXT">fichier d'aide</a> est disponible
pour vous aider &agrave; choisir et &agrave; utiliser un lecteur PDF. Les propositions
- d'articles, les publicit&eacute;s et les lettres &agrave; l'&eacute;diteur peuvent &ecirc;tre
- envoy&eacute;es &agrave; <a
+ d'articles, les publicités et les lettres &agrave; l'éditeur peuvent être
+ envoyées &agrave; <a
href="mailto:newsletter@FreeBSD.org">newsletter@FreeBSD.org</a>.</p>
</li>
</ul>
@@ -167,10 +167,10 @@
</li>
<li>
- <p><b>12-Mai-97</b> Un serveur pour les "instantan&eacute;s" (du code source) journaliers de la 3.0-Current a &eacute;t&eacute;
- mont&eacute; sur <a
+ <p><b>12-Mai-97</b> Un serveur pour les "instantanés" (du code source) journaliers de la 3.0-Current a été
+ monté sur <a
href="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a>.
- Un "instantan&eacute;" de la 3.0 sera g&eacute;n&eacute;r&eacute; chaque jour et les anciens instantan&eacute;s seront conserv&eacute;s
+ Un "instantané" de la 3.0 sera généré chaque jour et les anciens instantanés seront conservés
au minimum pendant une semaine.</p>
</li>
</ul>
@@ -179,13 +179,13 @@
<ul>
<li><p><b>28-Avr-97</b> L'arbre des sources de la 3.0-current contient maintenant le support
- pour la compilation des noyaux multi-processeurs. Pour les d&eacute;tails, consultez la
+ pour la compilation des noyaux multi-processeurs. Pour les détails, consultez la
<a href="http://www.FreeBSD.org/~fsmp/SMP/SMP.html">page SMP</a>.
</p>
</li>
- <li><p><b>22-Avr-97</b> Un serveur pour les "instantan&eacute;s" de la version 2.2 a &eacute;t&eacute;
- mont&eacute; sur <a
+ <li><p><b>22-Avr-97</b> Un serveur pour les "instantanés" de la version 2.2 a été
+ monté sur <a
href="ftp://releng22.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://releng22.FreeBSD.org/pub/FreeSD</a>.
Le fichier <a
href="ftp://releng22.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/README.TXT">README.TXT</a> contient plus d'informations.</p>
@@ -212,7 +212,7 @@
<li>
<p><b>25-Mar-97</b> <a href="&ftp;/2.2.1-RELEASE/">FreeBSD
- 2.2.1-RELEASE</a> est disponible, rempla&ccedil;ant la 2.2-RELEASE. Consultez
+ 2.2.1-RELEASE</a> est disponible, remplaçant la 2.2-RELEASE. Consultez
le fichier <a href="&ftp;/2.2.1-RELEASE/README.TXT">README.TXT</a> ou
les <a href="&base;/releases/2.2.1R/notes.html">notes de version</a>
pour plus d'informations.</p>
@@ -227,40 +227,40 @@
</li>
</ul>
- <h2>F&eacute;vrier 1997</h2>
+ <h2>Février 1997</h2>
<ul>
<li>
- <p><b>20-F&eacute;v-1997</b> FreeBSD 2.1.7-RELEASE est disponible. Consultez le
+ <p><b>20-Fév-1997</b> FreeBSD 2.1.7-RELEASE est disponible. Consultez le
fichier README.TXT ou les <a href="&base;/releases/2.1.7R/notes.html">
notes de version</a> pour plus d'informations.</p>
</li>
<li>
- <p><b>10-F&eacute;v-1997</b> FreeBSD 3.0-970209-SNAP est disponible. Consultez le
+ <p><b>10-Fév-1997</b> FreeBSD 3.0-970209-SNAP est disponible. Consultez le
fichier README.TXT pour plus d'informations &agrave; propos de cette
version.</p>
</li>
<li>
- <p><b>06-F&eacute;v-1997</b> Un s&eacute;rieux probl&egrave;me de s&eacute;curit&eacute; affectant FreeBSD
- 2.1.6 et les versions ant&eacute;rieures a &eacute;t&eacute; d&eacute;couvert. Le probl&egrave;me a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;
+ <p><b>06-Fév-1997</b> Un sérieux problème de sécurité affectant FreeBSD
+ 2.1.6 et les versions antérieures a été découvert. Le problème a été corrigé
pour les versions -stable, -current et RELENG_2_2 dans les sources. En
- pr&eacute;caution suppl&eacute;mentaire, FreeBSD 2.1.6 n'est plus disponible sur
- les sites de distribution FTP. Vous pouvez consulter d'avantage d'informations sur le probl&egrave;me et
- sa solution sur l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a
+ précaution supplémentaire, FreeBSD 2.1.6 n'est plus disponible sur
+ les sites de distribution FTP. Vous pouvez consulter d'avantage d'informations sur le problème et
+ sa solution sur l'avis de sécurité <a
href="&ftp;/CERT/advisories/FreeBSD-SA-97:01.setlocale">FreeBSD-SA-97:01.setlocale</a>.</p>
</li>
<li>
- <p><b>06-F&eacute;v-1997</b> La pr&eacute;-version finale de FreeBSD
+ <p><b>06-Fév-1997</b> La pré-version finale de FreeBSD
2.2-GAMMA est disponible. Le fichier README.TXT contient plus
d'informations.</p>
</li>
<li>
- <p><b>02-F&eacute;v-1997</b> Un serveur pour les "instantan&eacute;s" journaliers a &eacute;t&eacute; mont&eacute; pour
- l'<a href="../releases/snapshots.html">instantan&eacute;</a> le plus r&eacute;cent
+ <p><b>02-Fév-1997</b> Un serveur pour les "instantanés" journaliers a été monté pour
+ l'<a href="../releases/snapshots.html">instantané</a> le plus récent
de FreeBSD 2.2. Lisez le fichier <a
href="ftp://22gamma.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/README.TXT">README.TXT</a> pour plus d'informations.</p>
</li>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/1998/index.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/1998/index.sgml
index edf6eb83e5..c47d19dcbf 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/1998/index.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/1998/index.sgml
@@ -23,20 +23,20 @@
<body class="navinclude.about">
- <h2>D&eacute;cembre 1998</h2>
+ <h2>Décembre 1998</h2>
<ul>
- <li><p><b>28-D&eacute;c-98</b>
- A moins que les circonstances n'en d&eacute;cident autrement, FreeBSD 3.0 ouvrira
- la branche -current tard dans la journ&eacute;e du 15 janvier 1999. La version 3.1
- suivra 30 jours plus tard, le 15 f&eacute;vrier 1999. Les d&eacute;voloppeurs doivent
- consid&eacute;rer cela comme une ANNONCE ANTICIPEE de l'&eacute;v&egrave;nement.</p></li>
+ <li><p><b>28-Déc-98</b>
+ A moins que les circonstances n'en décident autrement, FreeBSD 3.0 ouvrira
+ la branche -current tard dans la journée du 15 janvier 1999. La version 3.1
+ suivra 30 jours plus tard, le 15 février 1999. Les dévoloppeurs doivent
+ considérer cela comme une ANNONCE ANTICIPEE de l'évènement.</p></li>
- <li><p><b>13-D&eacute;c-98</b>
+ <li><p><b>13-Déc-98</b>
Walnut Creek CD-ROM ouvre la <a
href="http://www.freebsdmall.com/">boutique FreeBSD</a>, un site
- d&eacute;di&eacute; &agrave; l'aspect commercial de FreeBSD, comprenant des add-ons,
- du mat&eacute;riel et du support technique commercial. Pour faire connaitre ou vendre vos
+ dédié &agrave; l'aspect commercial de FreeBSD, comprenant des add-ons,
+ du matériel et du support technique commercial. Pour faire connaitre ou vendre vos
propres produits ou services, contactez BSDi.</p></li>
</ul>
@@ -47,18 +47,18 @@
Sortie de <a href="&base;/releases/2.2.8R/announce.html">FreeBSD 2.2.8</a>.
Consultez la page d'<a
href="&base;/releases/index.html">informations sur les versions</a> pour
- plus de d&eacute;tails. V&eacute;rifiez aussi la page <a
- href="&base;/releases/2.2.8R/errata.html">errata</a>, apr&egrave;s
- installation, pour les erreurs de derni&egrave;re minute avec la 2.2.8 que
- vous devez conna&icirc;tre.</p></li>
+ plus de détails. Vérifiez aussi la page <a
+ href="&base;/releases/2.2.8R/errata.html">errata</a>, après
+ installation, pour les erreurs de dernière minute avec la 2.2.8 que
+ vous devez connaître.</p></li>
<li><p><b>26-Nov-98</b>
<a href="http://www.freebsdrocks.com/">FreeBSD Rocks</a> est une
- initiative qui permet &agrave; la communaut&eacute; FreeBSD de se tenir au courant
- des derni&egrave;res nouvelles, logiciels et ressources concernant FreeBSD. Le site contient
+ initiative qui permet &agrave; la communauté FreeBSD de se tenir au courant
+ des dernières nouvelles, logiciels et ressources concernant FreeBSD. Le site contient
un moteur de recherche qui permet de trouver facilement un mot clef dans l'historique
- des articles. Les pages sont r&eacute;actualis&eacute;es quotidiennement et chacun est invit&eacute; &agrave;
- s'inscrire et &agrave; envoyer des articles. Si cela est arriv&eacute; aujourd'hui, vous le verrez
+ des articles. Les pages sont réactualisées quotidiennement et chacun est invité &agrave;
+ s'inscrire et &agrave; envoyer des articles. Si cela est arrivé aujourd'hui, vous le verrez
sur FreeBSDRocks.</p></li>
</ul>
@@ -69,72 +69,72 @@
Sortie de <a href="&base;/releases/3.0R/announce.html">FreeBSD 3.0</a>.
Consultez la page d'<a
href="&base;/releases/index.html">informations sur les versions</a> pour
- plus de d&eacute;tails. V&eacute;rifiez aussi la page <a
- href="&base;/releases/3.0R/errata.html">errata</a>, apr&egrave;s
- installation, pour les erreurs de derni&egrave;re minute avec la 3.0 que
- vous devez conna&icirc;tre.</p></li>
+ plus de détails. Vérifiez aussi la page <a
+ href="&base;/releases/3.0R/errata.html">errata</a>, après
+ installation, pour les erreurs de dernière minute avec la 3.0 que
+ vous devez connaître.</p></li>
</ul>
<h2>Septembre 1998</h2>
<ul>
<li><p><b>15-Sep-98</b>
- Le 15 septembre est la date pr&eacute;vue pour les versions BETA de
+ Le 15 septembre est la date prévue pour les versions BETA de
l'arborescence 3.0-CURRENT. Comme tout le monde le sait
- (devrait le savoir), la sortie de la 3.0 est pr&eacute;vue
+ (devrait le savoir), la sortie de la 3.0 est prévue
pour le 15 octobre, ce qui nous laisse 30 bons jours
- pour la p&eacute;riode BETA. Entretemps, personne n'a int&eacute;r&ecirc;t &agrave; introduire
+ pour la période BETA. Entretemps, personne n'a intérêt &agrave; introduire
de travail important ou bien &agrave; perturber l'arborescence 3.0-CURRENT
- pour &eacute;viter de violer l'id&eacute;e g&eacute;n&eacute;rale d'une version BETA (vous &ecirc;tes
- suppos&eacute; tester ce que vous avez et non changer de point de vue tous
+ pour éviter de violer l'idée générale d'une version BETA (vous êtes
+ supposé tester ce que vous avez et non changer de point de vue tous
les deux jours :) ).</p></li>
<li><p><b>13-Sep-98</b>
- Apr&egrave;s plus d'un an de d&eacute;veloppement, la couche M&eacute;thode d'Acc&egrave;s Commun
- SCSI (CAM : Common Access Method) pour FreeBSD sera int&eacute;gr&eacute;e &agrave; la 3.0-CURRENT
- le dimanche 13 septembre. L'&eacute;quipe de d&eacute;veloppement de CAM est en train de
- s'assurer que le processus d'int&eacute;gration sera aussi doux que
- possible, donc comprenez que, ces jours-ci, nous ne puissions r&eacute;pondre
+ Après plus d'un an de développement, la couche Méthode d'Accès Commun
+ SCSI (CAM : Common Access Method) pour FreeBSD sera intégrée &agrave; la 3.0-CURRENT
+ le dimanche 13 septembre. L'équipe de développement de CAM est en train de
+ s'assurer que le processus d'intégration sera aussi doux que
+ possible, donc comprenez que, ces jours-ci, nous ne puissions répondre
rapidement aux questions au sujet de CAM.</p></li>
<li><p><b>09-Sep-98</b>
- Perl5 est d&eacute;somais int&eacute;gr&eacute; &agrave; l'arborescence des sources
+ Perl5 est désomais intégré &agrave; l'arborescence des sources
de la 3.0-CURRENT.</p></li>
<li><p><b>05-Sep-98</b>
<a name="giveaway" href="http://visar.csustan.edu/">La liste
- de distribution de c&eacute;d&eacute;roms BSD</a>. Si quelqu'un a un c&eacute;d&eacute;rom
+ de distribution de cédéroms BSD</a>. Si quelqu'un a un cédérom
qu'il veut donner (le destinataire paie les frais de port) ou
- pr&ecirc;ter, il peut inscrire son adresse &eacute;lectronique sur la liste.
- Du mat&eacute;riel et des livres peuvent aussi &ecirc;tre donn&eacute;s. Nous
- encourageons les gens &agrave; donner leurs c&eacute;d&eacute;roms aux biblioth&egrave;ques
+ prêter, il peut inscrire son adresse électronique sur la liste.
+ Du matériel et des livres peuvent aussi être donnés. Nous
+ encourageons les gens &agrave; donner leurs cédéroms aux bibliothèques
locales et &agrave; les mettre aussi sur la liste.</p></li>
<li><p><b>01-Sep-98</b>
- Le premier num&eacute;ro de Daemon News arrive un jour plus t&ocirc;t. Ce magazine &eacute;lectronique est
- fait par la communaut&eacute; BSD pour la communaut&eacute; BSD. Allez voir <a
+ Le premier numéro de Daemon News arrive un jour plus tôt. Ce magazine électronique est
+ fait par la communauté BSD pour la communauté BSD. Allez voir <a
href="http://www.daemonnews.org/">http://www.daemonnews.org</a></p></li>
</ul>
- <h2>Ao&ucirc;t 1998</h2>
+ <h2>Août 1998</h2>
<ul>
- <li><p><b>31-Ao&ucirc;-98</b>
- La branche FreeBSD -CURRENT (la future 3.0-RELEASE) est pass&eacute;e du
- format a.out &agrave; ELF. Les personnes concern&eacute;es ont fait du bon travail;
+ <li><p><b>31-Aoû-98</b>
+ La branche FreeBSD -CURRENT (la future 3.0-RELEASE) est passée du
+ format a.out &agrave; ELF. Les personnes concernées ont fait du bon travail;
la transition s'est faite sans accroc. Consultez les archives de la liste <a
href="http://www.FreeBSD.org/search/search.html">freebsd-current@FreeBSD.org</a>
pour plus d'informations sur la transition vers ELF.</p></li>
- <li><p><b>23-Ao&ucirc;-98</b>
+ <li><p><b>23-Aoû-98</b>
Sortie de l'utilitaire Suidcontrol-0.1. Il s'agit d'un utilitaire
- exp&eacute;rimental pour la gestion des suid/sgid sous FreeBSD.
+ expérimental pour la gestion des suid/sgid sous FreeBSD.
Vous pouvez obtenir plus d'informations sur <a
href="http://www.watson.org/fbsd-hardening/suidcontrol.html">http://www.watson.org/fbsd-hardening/suidcontrol.html</a></p></li>
- <li><p><b>09-Ao&ucirc;-98</b>
- Publication du guide de s&eacute;curit&eacute; de FreeBSD. Cet ouvrage est
- actuellement en b&eacute;ta et se trouve sur <a
+ <li><p><b>09-Aoû-98</b>
+ Publication du guide de sécurité de FreeBSD. Cet ouvrage est
+ actuellement en béta et se trouve sur <a
href="http://www.best.com/~jkb/howto.txt">http://www.best.com/~jkb/howto.txt</a></p></li>
</ul>
@@ -144,26 +144,26 @@
<li><p><b>22-Jul-98</b>
Sortie de FreeBSD 2.2.7. Consultez la page d'<a
href="&base;/releases/index.html">informations sur les versions</a> pour
- plus de d&eacute;tails. V&eacute;rifiez aussi la page <a
+ plus de détails. Vérifiez aussi la page <a
href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/2.2.7-RELEASE/ERRATA.TXT">errata</a>,
- apr&egrave;s installation, pour les erreurs de derni&egrave;re minute avec la 2.2.7 que vous
- devez conna&icirc;tre.</p></li>
+ après installation, pour les erreurs de dernière minute avec la 2.2.7 que vous
+ devez connaître.</p></li>
<li><p><b>16-Jul-98</b>
Un effort de documentation "FreeBSD pour les utilisateurs Linux" a
- commenc&eacute;. Veuillez consulter la <a href="&base;/docproj/current.html">liste des
+ commencé. Veuillez consulter la <a href="&base;/docproj/current.html">liste des
projets de documentations actuels</a> pour plus
d'informations.</p></li>
<li><p><b>13-Jul-98</b>
- <a href="mailto:jkh@FreeBSD.org">Jordan Hubbard</a> a &eacute;crit un <a
- href="http://editorials.freshmeat.net/jordan980713/">&eacute;ditorial</a>
- sur le pass&eacute; et le futur de la communaut&eacute; Unix.</p></li>
+ <a href="mailto:jkh@FreeBSD.org">Jordan Hubbard</a> a écrit un <a
+ href="http://editorials.freshmeat.net/jordan980713/">éditorial</a>
+ sur le passé et le futur de la communauté Unix.</p></li>
<li><p><b>09-Jul-98</b>
La <a href="http://www.es.FreeBSD.org/es/FAQ/FAQ.html">traduction
- espagnole</a> de la <a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/faq/index.html">FAQ</a> a &eacute;t&eacute;
- achev&eacute;e par le <a href="http://www.es.FreeBSD.org/es/">Projet de
+ espagnole</a> de la <a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/faq/index.html">FAQ</a> a été
+ achevée par le <a href="http://www.es.FreeBSD.org/es/">Projet de
Documentation Espagnole</a>. Pour plus d'informations, voyez la <a
href="&base;/docproj/translations.html">page des
traductions</a>.</p></li>
@@ -173,28 +173,28 @@
<ul>
<li><p><b>30-Mai-98</b>
- FreeBSD et Apache sont utilis&eacute;s dans <a
+ FreeBSD et Apache sont utilisés dans <a
href="http://www.WebTechniques.com/features/1998/05/engelschall/engelschall.shtml">ce
- tr&egrave;s int&eacute;ressant article</a> pour impl&eacute;menter un site web utilisant le DNS round-robin
+ très intéressant article</a> pour implémenter un site web utilisant le DNS round-robin
dans <a
href="http://www.WebTechniques.com/">WEBTechniques.com</a>.</p></li>
<li><p><b>23-Mai-98</b>
- Le second num&eacute;ro de la lettre d'information FreeBSD est disponible au <a
+ Le second numéro de la lettre d'information FreeBSD est disponible au <a
href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/newsletter/issue2.pdf">format
Adobe PDF</a> (aussi par <a
href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/newsletter/issue2.pdf">FTP</a>).
Un <a href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/newsletter/README.TXT">fichier
d'aide</a> est disponible pour vous assister dans le choix et l'utilisation d'un
- lecteur PDF. Propositions d'articles, publicit&eacute;s et lettres peuvent &ecirc;tre
- envoy&eacute;es &agrave; <a href="mailto:newsletter@FreeBSD.org">newsletter@FreeBSD.org</a>.</p></li>
+ lecteur PDF. Propositions d'articles, publicités et lettres peuvent être
+ envoyées &agrave; <a href="mailto:newsletter@FreeBSD.org">newsletter@FreeBSD.org</a>.</p></li>
<li><p><b>01-Mai-98</b>
Le projet FreeBSD a mis en place un <a name="anoncvs"
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/synching.html#ANONCVS">CVS anonyme</a> pour
l'<a href="http://cvsweb.FreeBSD.org/">arborescence CVS
de FreeBSD</a>. Entre autres choses, cela permet aux utilisateurs de FreeBSD
- d'effectuer, sans privil&egrave;ges particuliers, des op&eacute;rations CVS en lecture seule
+ d'effectuer, sans privilèges particuliers, des opérations CVS en lecture seule
sur un des serveurs anonCVS officiels du Projet FreeBSD.</p></li>
</ul>
@@ -202,15 +202,15 @@
<ul>
<li><p><b>16-Avr-98</b>
- Les quatre nouveaux c&eacute;d&eacute;roms de FreeBSD 2.2.6 sont disponibles et vont commencer,
- d&egrave;s demain, &agrave; &ecirc;tre exp&eacute;di&eacute;s aux abonn&eacute;s et &agrave; ceux qui les ont pr&eacute;-command&eacute;s. Pour
- plus d'informations sur le contenu des c&eacute;d&eacute;roms : <a
+ Les quatre nouveaux cédéroms de FreeBSD 2.2.6 sont disponibles et vont commencer,
+ dès demain, &agrave; être expédiés aux abonnés et &agrave; ceux qui les ont pré-commandés. Pour
+ plus d'informations sur le contenu des cédéroms : <a
href="http://www.wccdrom.com/">http://www.wccdrom.com</a>.</p></li>
<li><p><b>11-Avr-98</b>
Le nouveau projet FreeBSD, Groupe
Mozilla FreeBSD, vient de voir le jour. Il supporte et
- am&eacute;liore le navigateur web libre de Netscape, aussi connu
+ améliore le navigateur web libre de Netscape, aussi connu
sous le nom de <a href="http://www.mozilla.org/">Mozilla</a>.</p></li>
</ul>
@@ -220,17 +220,17 @@
<li><p><b>25-Mar-98</b>
Sortie de FreeBSD 2.2.6. Consultez la page d'<a
href="&base;/releases/index.html">informations sur les versions</a> pour
- plus de d&eacute;tails. V&eacute;rifiez aussi la page <a
+ plus de détails. Vérifiez aussi la page <a
href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/2.2.6-RELEASE/ERRATA.TXT">errata</a>,
- apr&egrave;s installation, pour les erreurs de derni&egrave;re minute avec la
- 2.2.6 que vous devez conna&icirc;tre.</p></li>
+ après installation, pour les erreurs de dernière minute avec la
+ 2.2.6 que vous devez connaître.</p></li>
</ul>
- <h2>F&eacute;vrier 1998</h2>
+ <h2>Février 1998</h2>
<ul>
- <li><p><b>08-F&eacute;v-98</b>
- Une page d&eacute;taillant la <a href="&base;/y2kbug.html">conformit&eacute; de FreeBSD
+ <li><p><b>08-Fév-98</b>
+ Une page détaillant la <a href="&base;/y2kbug.html">conformité de FreeBSD
&agrave; l'an 2000</a> est disponible &agrave; partir de la page <a
href="&base;/docs.html">Documentation</a>.</p></li>
</ul>
@@ -239,7 +239,7 @@
<ul>
<li><p><b>08-Jan-98</b>
- Le support am&eacute;lior&eacute; des cartes Plug-and-Play est d&eacute;sormais int&eacute;gr&eacute;
+ Le support amélioré des cartes Plug-and-Play est désormais intégré
dans les branches 3.0-CURRENT et 2.2-STABLE. Les sources sont
disponibles depuis l'utilitaire <a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/synching.html#CVSUP">CVSup</a> et les
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/1999/index.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/1999/index.sgml
index 90e6c792b8..64ae47e864 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/1999/index.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/1999/index.sgml
@@ -21,44 +21,44 @@
<body class="navinclude.about">
- <h2>D&eacute;cembre 1999</h2>
+ <h2>Décembre 1999</h2>
<ul>
- <li><p><b>30-D&eacute;c-1999</b>
+ <li><p><b>30-Déc-1999</b>
Nouveau participant : <a href="mailto:groudier@FreeBSD.org">Gerard
Roudier</a> (driver Symbios SCSI)</p></li>
- <li><p><b>20-D&eacute;c-1999</b>
+ <li><p><b>20-Déc-1999</b>
<a href="&base;/releases/3.4R/announce.html">FreeBSD 3.4</a> est
sorti. Veuillez consulter la page <a
href="&base;/releases/index.html">d'information sur les versions</a> pour
- plus de d&eacute;tails. Consultez &eacute;galement l'<a
- href="&base;/releases/3.4R/errata.html">errata</a> apr&egrave;s
- l'installation pour conna&icirc;tre les &eacute;ventuels probl&egrave;mes de derni&egrave;re minute
+ plus de détails. Consultez également l'<a
+ href="&base;/releases/3.4R/errata.html">errata</a> après
+ l'installation pour connaître les éventuels problèmes de dernière minute
concernant cette version 3.4.</p></li>
- <li><p><b>18-D&eacute;c-1999</b>
+ <li><p><b>18-Déc-1999</b>
Nouveau participant : <a href="mailto:rwatson@FreeBSD.org">Robert
- Watson</a> (Coda, ACLs POSIX.1e/Capacit&eacute;s/Audit/MAC, attributs
- &eacute;tendus FFS, am&eacute;liorations du code de Jail/documentation,
+ Watson</a> (Coda, ACLs POSIX.1e/Capacités/Audit/MAC, attributs
+ étendus FFS, améliorations du code de Jail/documentation,
nettoyage du code de IPFW/BPF)</p></li>
- <li><p><b>16-D&eacute;c-1999</b>
- D&eacute;part d'un participant : James Raynard, <i>"J'ai d&eacute;cid&eacute; de d&eacute;missionner
- car cela fait tr&egrave;s longtemps que je n'ai plus le temps
- de travailler sur FreeBSD. A tel point que je ne peux m&ecirc;me plus
- suivre les courriers &eacute;lectroniques de commit."</i> Nos remerciements &agrave;
- James pour le temps et les efforts qu'il a consacr&eacute; &agrave; FreeBSD.</p>
+ <li><p><b>16-Déc-1999</b>
+ Départ d'un participant : James Raynard, <i>"J'ai décidé de démissionner
+ car cela fait très longtemps que je n'ai plus le temps
+ de travailler sur FreeBSD. A tel point que je ne peux même plus
+ suivre les courriers électroniques de commit."</i> Nos remerciements &agrave;
+ James pour le temps et les efforts qu'il a consacré &agrave; FreeBSD.</p>
<p>Nouveau participant : <a href="mailto:asmodai@FreeBSD.org">Jeroen
Ruigrok van der Werven</a> (Docs, en particulier mdoc, des interfaces
de bas niveau et d'autres codes sources)</p></li>
- <li><p><b>15-D&eacute;c-1999</b>
+ <li><p><b>15-Déc-1999</b>
Nouveau participant : <a href="mailto:jedgar@FreeBSD.org">Chris D.
Faulhaber</a></p></li>
- <li><p><b>14-D&eacute;c-1999</b>
+ <li><p><b>14-Déc-1999</b>
Nouveau participant : <a href="mailto:nbm@FreeBSD.org">Neil
Blakey-Milner</a> (Docs)</p></li>
</ul>
@@ -68,13 +68,13 @@
<ul>
<li><p><b>24-Oct-1999</b>
La <a href="http://www.freebsdcon.org/">Convention FreeBSD</a> 99
- de cette ann&eacute;e a &eacute;t&eacute; un grand succ&egrave;s ! Plus de 350 personnes &eacute;taient pr&eacute;sentes et
- aussi bien les revendeurs que le public ont d&eacute;clar&eacute; trouv&eacute; l'&eacute;v&eacute;nement
- agr&eacute;able et utile. Tous nos remerciements &agrave; <a
+ de cette année a été un grand succès ! Plus de 350 personnes étaient présentes et
+ aussi bien les revendeurs que le public ont déclaré trouvé l'événement
+ agréable et utile. Tous nos remerciements &agrave; <a
href="http://www.wccdrom.com/">Walnut Creek CDROM</a> pour l'organisation
- de cet &eacute;v&eacute;nement et au <a href="http://www.mckusick.com/"> Dr. Marshall
+ de cet événement et au <a href="http://www.mckusick.com/"> Dr. Marshall
Kirk McKusick</a> pour ses 2 cours au sujet de l'architecture interne du noyau et
- pour sa conf&eacute;rence intitul&eacute;e <a
+ pour sa conférence intitulée <a
href="http://www.mckusick.com/history/index.html">Historique des
BSD</a>.</p></li>
@@ -98,9 +98,9 @@
<a href="&base;/releases/3.3R/announce.html">FreeBSD 3.3</a> est
sorti. Veuillez consulter la page <a
href="&base;/releases/index.html">d'information sur les versions</a> pour
- plus de d&eacute;tails. Consultez &eacute;galement l'<a
- href="&base;/releases/3.3R/errata.html">errata</a> apr&egrave;s
- l'installation pour conna&icirc;tre les &eacute;ventuels probl&egrave;mes de derni&egrave;re minute
+ plus de détails. Consultez également l'<a
+ href="&base;/releases/3.3R/errata.html">errata</a> après
+ l'installation pour connaître les éventuels problèmes de dernière minute
concernant cette version 3.3.</p></li>
<li><p><b>08-Sep-1999</b>
@@ -116,15 +116,15 @@
Nouveaux participants : <a href="mailto:imura@FreeBSD.org">R. Imura</a>
(Ports/KDE), <a href="mailto:andy@FreeBSD.org">Andrey
Zakhvatov</a> (Docs/Traductions en langue russe) et <a
- href="mailto:gioria@FreeBSD.org">S&eacute;bastien Gioria</a> (Docs/Traductions en
- langue fran&ccedil;aise)</p></li>
+ href="mailto:gioria@FreeBSD.org">Sébastien Gioria</a> (Docs/Traductions en
+ langue française)</p></li>
<li><p><b>02-Sep-1999</b>
Nouveau participant : <a href="mailto:phantom@FreeBSD.org">Alexey
Zelkin</a> (Docs/Traductions/Localisation en langue russe)</p></li>
</ul>
- <h2>Ao&ucirc;t 1999</h2>
+ <h2>Août 1999</h2>
<ul>
<li><p><b>23-Aou-1999</b>
@@ -137,7 +137,7 @@
<li><p><b>10-Aou-1999</b>
<a href="http://www.codeforge.com/">C-Forge</a>, un Environnement
- de D&eacute;veloppement Int&eacute;gr&eacute;, est disponible (version b&eacute;ta) pour FreeBSD.
+ de Développement Intégré, est disponible (version béta) pour FreeBSD.
Il supporte les langages C, C++, Perl, Tcl et bien d'autres.</p></li>
<li><p><b>06-Aou-1999</b>
@@ -171,7 +171,7 @@
<li><p><b>03-Jul-1999</b>
Nouveau participant : <a href="mailto:marcel@FreeBSD.org">Marcel
- Moolenaar</a> (compatibilit&eacute; Linux)</p></li>
+ Moolenaar</a> (compatibilité Linux)</p></li>
<li><p><b>01-Jul-1999</b>
Nouveaux participants : <a href="mailto:nyan@FreeBSD.org">Takahashi
@@ -205,17 +205,17 @@
Hearn</a></p></li>
<li><p><b>10-Jun-1999</b>
- Les CDs de FreeBSD 3.2-RELEASE sont disponibles. Les abonn&eacute;s qui n'ont
- choisi aucune condition sp&eacute;ciale de livraison devraient bient&ocirc;t recevoir
+ Les CDs de FreeBSD 3.2-RELEASE sont disponibles. Les abonnés qui n'ont
+ choisi aucune condition spéciale de livraison devraient bientôt recevoir
leurs CDs. Les personnes qui veulent commander les CDs de la 3.2-RELEASE ou qui veulent s'abonner
peuvent le faire sur le site <a href="http://www.freebsdmall.com/">The FreeBSD
Mall</a>.</p></li>
<li><p><b>08-Jun-1999</b>
Un nouveau <a href="http://freebsd.itworks.com.au/">Miroir Web
- FreeBSD Australien</a> a &eacute;t&eacute; cr&eacute;&eacute;. Merci &agrave; <a
+ FreeBSD Australien</a> a été créé. Merci &agrave; <a
href="http://www.itworks.com.au/">ITworks Consulting</a> pour
- l'h&eacute;bergement.</p></li>
+ l'hébergement.</p></li>
</ul>
<h2>Mai 1999</h2>
@@ -237,9 +237,9 @@
<a href="&base;/releases/3.2R/announce.html">FreeBSD 3.2</a> est
sorti. Veuillez consulter la page <a
href="&base;/releases/index.html">d'information sur les versions</a> pour
- plus de d&eacute;tails. Consultez &eacute;galement l'<a
- href="&base;/releases/3.2R/errata.html">errata</a> apr&egrave;s
- l'installation pour conna&icirc;tre les &eacute;ventuels probl&egrave;mes de derni&egrave;re minute
+ plus de détails. Consultez également l'<a
+ href="&base;/releases/3.2R/errata.html">errata</a> après
+ l'installation pour connaître les éventuels problèmes de dernière minute
concernant cette version 3.2.</p></li>
</ul>
@@ -255,7 +255,7 @@
Le guide <a href="&base;/tutorials/docproj-primer/">"Introduction au Projet de Documentation de FreeBSD
pour les nouveaux participants"</a> est maintenant disponible (dans la <a
href="&base;/tutorials/index.html">section "guides"</a>) pour les personnes qui veulent en
- savoir plus sur les d&eacute;tails techniques du <a
+ savoir plus sur les détails techniques du <a
href="&base;/docproj/docproj.html">Projet de
Documentation</a>.</p></li>
@@ -282,10 +282,10 @@
<li><p><b>05-Mar-1999</b>
L' <a href="http://www.usenix.org/">Association USENIX</a> vient
d'annoncer la <a
- href="http://www.usenix.org/events/usenix99/">Conf&eacute;rence Technique Annuelle
- de USENIX pour l'ann&eacute;e 1999</a>, pr&eacute;vue du 6 au 11 Juin 1999 &agrave;
- Monterey, CA, USA. Notre Jordan Hubbard pr&eacute;sidera le "FREENIX
- Track", d&eacute;di&eacute; aux derniers d&eacute;veloppements et aux applications
+ href="http://www.usenix.org/events/usenix99/">Conférence Technique Annuelle
+ de USENIX pour l'année 1999</a>, prévue du 6 au 11 Juin 1999 &agrave;
+ Monterey, CA, USA. Notre Jordan Hubbard présidera le "FREENIX
+ Track", dédié aux derniers développements et aux applications
open-source.</p></li>
<li><p><b>02-Mar-1999</b>
@@ -293,53 +293,53 @@
TAOKA</a> (Ports)</p></li>
<li><p><b>01-Mar-1999</b>
- Un serveur s&eacute;curis&eacute; a &eacute;t&eacute; mis en place pour recevoir les dons financiers au
+ Un serveur sécurisé a été mis en place pour recevoir les dons financiers au
profit du Projet FreeBSD. Pour plus d'informations, consultez : <a
href="http://www.freebsdmall.com/donate/">http://www.freebsdmall.com/donate/</a>.</p></li>
<li><p><b>01-Mar-1999</b>
- Les CDs FreeBSD 3.1-RELEASE sont disponibles. Les abonn&eacute;s devraient
- bient&ocirc;t recevoir leurs CDs. Consultez <a
+ Les CDs FreeBSD 3.1-RELEASE sont disponibles. Les abonnés devraient
+ bientôt recevoir leurs CDs. Consultez <a
href="http://www.wccdrom.com/">http://www.wccdrom.com/</a> pour
effectuer vos commandes.</p></li>
</ul>
- <h2>F&eacute;vrier 1999</h2>
+ <h2>Février 1999</h2>
<ul>
- <li><p><b>25-F&eacute;v-1999</b>
+ <li><p><b>25-Fév-1999</b>
Nouveau participant : <a href="mailto:shige@FreeBSD.org">Shigeyuki
FUKUSHIMA</a></p></li>
- <li><p><b>23-F&eacute;v-1999</b>
+ <li><p><b>23-Fév-1999</b>
Nouveau participant : <a href="mailto:alc@FreeBSD.org">Alan Cox</a>
(VM)</p></li>
- <li><p><b>19-F&eacute;v-1999</b>
+ <li><p><b>19-Fév-1999</b>
Nouveau participant : <a href="mailto:kris@FreeBSD.org">Kris
Kennaway</a></p></li>
- <li><p><b>17-F&eacute;v-1999</b>
- Le Groupe Gartner a rendu publique un rapport intitul&eacute; "<i>Divorcing Thin Server
- Software from the Hardware</i>". Il examine la tendance dans le march&eacute;
- OEM de l'utilisation des logiciels et des mat&eacute;riels des diff&eacute;rents
+ <li><p><b>17-Fév-1999</b>
+ Le Groupe Gartner a rendu publique un rapport intitulé "<i>Divorcing Thin Server
+ Software from the Hardware</i>". Il examine la tendance dans le marché
+ OEM de l'utilisation des logiciels et des matériels des différents
fournisseurs.</p></li>
- <li><p><b>15-F&eacute;v-1999</b>
+ <li><p><b>15-Fév-1999</b>
<a href="&base;/releases/3.1R/announce.html">FreeBSD 3.1</a> est
sorti. Veuillez consulter la page <a
href="&base;/releases/index.html">d'information sur les versions</a> pour
- plus de d&eacute;tails. Consultez &eacute;galement l'<a
- href="&base;/releases/3.1R/errata.html">errata</a> apr&egrave;s
- l'installation pour conna&icirc;tre les &eacute;ventuels probl&egrave;mes de derni&egrave;re minute
+ plus de détails. Consultez également l'<a
+ href="&base;/releases/3.1R/errata.html">errata</a> après
+ l'installation pour connaître les éventuels problèmes de dernière minute
concernant cette version 3.1.</p></li>
- <li><p><b>04-F&eacute;v-1999</b>
+ <li><p><b>04-Fév-1999</b>
Le <a href="http://www.freebsddiary.org/">FreeBSD Diary</a>, une
- collection de guides &agrave; l'intention des d&eacute;butants sous Unix, est maintenant
+ collection de guides &agrave; l'intention des débutants sous Unix, est maintenant
disponible.</p></li>
- <li><p><b>03-F&eacute;v-1999</b>
+ <li><p><b>03-Fév-1999</b>
Nouveau participant : <a href="mailto:dcs@FreeBSD.org">Daniel
Sobral</a> (chargeur de boot)</p></li>
</ul>
@@ -353,7 +353,7 @@
<li><p><b>20-Jan-1999</b> La 3.0-STABLE est maintenant sortie de la branche
-CURRENT. La prochaine version de cette branche sera la 3.1-RELEASE,
- vers mi-F&eacute;vrier 1999.</p></li>
+ vers mi-Février 1999.</p></li>
<li><p><b>15-Jan-1999</b>
Nouveau participant : <a href="mailto:gallatin@FreeBSD.org">Andrew
@@ -361,12 +361,12 @@
<li><p><b>13-Jan-1999</b>
Le "<a href="http://www.freebsdzine.org/">FreeBSD ezine</a>" est une
- collection mensuelle d'articles simples &agrave; comprendre (du moins, nous l'esp&eacute;rons) &eacute;crits par
+ collection mensuelle d'articles simples &agrave; comprendre (du moins, nous l'espérons) écrits par
des utilisateurs et des administrateurs FreeBSD tout comme vous.</p></li>
<li><p><b>10-Jan-99</b>
"<a href="../sou1999.html">L'Etat de l'Union</a>" par Jordan Hubbard,
- un retour sur l'ann&eacute;e 1998 et un regard vers le futur.</p></li>
+ un retour sur l'année 1998 et un regard vers le futur.</p></li>
<li><p><b>02-Jan-1999</b>
Nouveau participant : <a href="mailto:simokawa@FreeBSD.org">Hidetoshi
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/2000/index.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/2000/index.sgml
index 2b1e90ad30..ae11155e43 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/2000/index.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/2000/index.sgml
@@ -21,7 +21,7 @@
<body class="navinclude.about">
- <h2>D&eacute;cembre 2000</h2>
+ <h2>Décembre 2000</h2>
<ul>
<li><p><b>28-Dec-2000</b>
@@ -46,18 +46,18 @@
<ul>
<li><p><b>30-Nov-2000</b>
- Les diff&eacute;rents efforts de portages sont maintenant dans le r&eacute;pertoire <a
+ Les différents efforts de portages sont maintenant dans le répertoire <a
href="&base;/platforms/index.html">plates-formes</a>. Des pages
distinctes pour les projets de portages sur Alpha, IA-64, PowerPC et SPARC
- se trouvent dans ce r&eacute;pertoire.</p></li>
+ se trouvent dans ce répertoire.</p></li>
<li><p><b>22-Nov-2000</b>
Sortie de <a href="&base;/releases/4.2R/announce.html">FreeBSD 4.2</a>.
Veuillez consulter la page <a
href="&base;/releases/index.html">d'informations sur les versions</a> pour
- plus de d&eacute;tails. N'oubliez pas aussi de consulter <a
- href="&base;/releases/4.2R/errata.html">l'errata</a> apr&egrave;s
- l'installation pour conna&icirc;tre les &eacute;ventuels probl&egrave;mes de derni&egrave;re minute
+ plus de détails. N'oubliez pas aussi de consulter <a
+ href="&base;/releases/4.2R/errata.html">l'errata</a> après
+ l'installation pour connaître les éventuels problèmes de dernière minute
pour cette version 4.2.</p></li>
<li><p><b>22-Nov-2000</b>
@@ -84,7 +84,7 @@
<li><p><b>06-Nov-2000</b>
Un autre nouveau participant : <a
href="mailto:keith@FreeBSD.org">Jing-Tang Keith Jang</a> (ports,
- principalement dans la cat&eacute;gorie "Chinois")</p></li>
+ principalement dans la catégorie "Chinois")</p></li>
<li><p><b>02-Nov-2000</b>
Un autre nouveau participant : <a href="mailto:benno@FreeBSD.org">Benno
@@ -97,15 +97,15 @@
<li><p><b>26-Oct-2000</b>
Encore un autre nouveau participant : <a
href="mailto:DougB@FreeBSD.org">Doug Barton</a> (mergemaster,
- et toutes les autres difficult&eacute;s que je pourrais avoir)</p></li>
+ et toutes les autres difficultés que je pourrais avoir)</p></li>
<li><p><b>26-Oct-2000</b>
Un nouveau participant : <a href="mailto:gad@FreeBSD.org">Garance A
Drosehn</a> (lpr et consorts)</p></li>
<li><p><b>18-Oct-2000</b>
- <b>Election de la nouvelle &eacute;quipe principale FreeBSD !</b> Consultez le
- <a href="&base;/news/press-rel-5.html">communiqu&eacute; de presse</a> officiel pour
+ <b>Election de la nouvelle équipe principale FreeBSD !</b> Consultez le
+ <a href="&base;/news/press-rel-5.html">communiqué de presse</a> officiel pour
plus d'informations.</p></li>
<li><p><b>16-Oct-2000</b>
@@ -116,28 +116,28 @@
Le <a
href="http://www.bsdcon.com/schedule.php3">programme complet</a> de <a
href="http://www.bsdcon.com">la convention BSDCon</a> est disponible.
- BSDCon est la premi&egrave;re conf&eacute;rence technique annuelle destin&eacute;e aux utilisateurs
- BSD et se d&eacute;roulera du 14 au 20 Octobre &agrave; Monterey,
+ BSDCon est la première conférence technique annuelle destinée aux utilisateurs
+ BSD et se déroulera du 14 au 20 Octobre &agrave; Monterey,
CA.</p></li>
<li><p><b>02-Oct-2000</b> <a href="mailto:dfr@freebsd.org">Doug
- Rabson</a> a int&eacute;gr&eacute; plusieurs modifications &agrave; la branche -CURRENT pour
- un d&eacute;but de support du IA64. Le noyau atteint maintenant l'invite du montage de la racine.
+ Rabson</a> a intégré plusieurs modifications &agrave; la branche -CURRENT pour
+ un début de support du IA64. Le noyau atteint maintenant l'invite du montage de la racine.
Veuillez suivre les discussions de la liste de diffusion ia64 pour plus
d'informations.</p></li>
<li><p><b>01-Oct-2000</b>
Un nouveau participant : <a href="mailto:trevor@FreeBSD.org">Trevor
- Johnson</a> (divers ports, principalement dans la cat&eacute;gorie audio)</p></li>
+ Johnson</a> (divers ports, principalement dans la catégorie audio)</p></li>
<li><p><b>01-Oct-2000</b>
Un nouveau participant : <a href="mailto:jeh@FreeBSD.org">James
- Housley</a> (ports, et sp&eacute;cialement RTEMS. Egalement int&eacute;ress&eacute; par
+ Housley</a> (ports, et spécialement RTEMS. Egalement intéressé par
IPv6)</p></li>
<li><p><b>01-Oct-2000</b>
Un nouveau participant : <a href="mailto:lioux@FreeBSD.org">M&aacute;rio
- S&eacute;rgio Fujikawa Ferreira</a></p></li>
+ Sérgio Fujikawa Ferreira</a></p></li>
</ul>
<h2>Septembre 2000</h2>
@@ -146,21 +146,21 @@
<li><p><b>29-Sep-2000</b>
<a href="http://www.terasolutions.com/">TeraSolutions, Inc.</a>
et Lightning Internet Services <a
- href="http://www.terasolutions.com/pr092900.html">ont annonc&eacute;</a>
- aujoud'hui que le tr&egrave;s populaire site d'archives de logiciels open-source
+ href="http://www.terasolutions.com/pr092900.html">ont annoncé</a>
+ aujoud'hui que le très populaire site d'archives de logiciels open-source
<a href="ftp://ftp.freesoftware.com/"> ftp.freesoftware.com</a>
- (&eacute;galement connu sous le nom de <a
- href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp.FreeBSD.org</a>) a d&eacute;pass&eacute;
+ (également connu sous le nom de <a
+ href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp.FreeBSD.org</a>) a dépassé
la barre des 2 billions d'octets (<b>2 teraoctets</b>) de fichiers
- t&eacute;l&eacute;charg&eacute;s en une seule journ&eacute;e depuis un unique serveur.</p></li>
+ téléchargés en une seule journée depuis un unique serveur.</p></li>
<li><p><b>27-Sep-2000</b>
Sortie de <a href="&base;/releases/4.1.1R/announce.html">FreeBSD 4.1.1</a>.
Veuillez consultez la page <a
href="&base;/releases/index.html">d'information sur les versions</a> pour
- plus de d&eacute;tails. N'oubliez pas de consulter &eacute;galement <a
- href="&base;/releases/4.1.1R/errata.html">l'errata</a> apr&egrave;s
- l'installation pour conna&icirc;tre les &eacute;ventuels probl&egrave;mes de derni&egrave;re minute
+ plus de détails. N'oubliez pas de consulter également <a
+ href="&base;/releases/4.1.1R/errata.html">l'errata</a> après
+ l'installation pour connaître les éventuels problèmes de dernière minute
pour cette version 4.1.1.</p></li>
<li><p><b>21-Sep-2000</b>
@@ -168,20 +168,20 @@
Milekic</a></p></li>
</ul>
- <h2>Ao&ucirc;t 2000</h2>
+ <h2>Août 2000</h2>
<ul>
- <li><p><b>22-Ao&ucirc;t-2000</b>
+ <li><p><b>22-Août-2000</b>
Un nouveau participant : <a href="mailto:bmah@FreeBSD.org">Bruce A.
Mah</a> (docs, pkg_version, divers ports)</p></li>
- <li><p><b>15-Ao&ucirc;t-2000</b>
+ <li><p><b>15-Août-2000</b>
Un nouveau participant : <a href="mailto:rv@FreeBSD.org">Rajesh
Vaidheeswarran</a> (ports/devel/cons)</p></li>
- <li><p><b>05-Ao&ucirc;t-2000</b>
+ <li><p><b>05-Août-2000</b>
Un nouveau participant : <a href="mailto:onoe@FreeBSD.org">Atsushi
- Onoe</a> (gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique awi)</p></li>
+ Onoe</a> (gestionnaire de périphérique awi)</p></li>
</ul>
<h2>Juillet 2000</h2>
@@ -191,9 +191,9 @@
Sortie de <a href="&base;/releases/4.1R/announce.html">FreeBSD 4.1</a>.
Veuillez consulter la page <a
href="&base;/releases/index.html">d'information sur les versions</a> pour
- plus de d&eacute;tails. N'oubliez pas de consulter &eacute;galement <a
- href="&base;/releases/4.1R/errata.html">l'errata</a> apr&egrave;s
- l'installation pour conna&icirc;tre les &eacute;ventuels probl&egrave;mes de derni&egrave;re minute
+ plus de détails. N'oubliez pas de consulter également <a
+ href="&base;/releases/4.1R/errata.html">l'errata</a> après
+ l'installation pour connaître les éventuels problèmes de dernière minute
pour cette version 4.1.</p></li>
<li><p><b>12-Juillet-2000</b>
@@ -242,15 +242,15 @@
<ul>
<li><p><b>30-Juin-2000</b>
Mise &agrave; jour de <a href="http://freshports.org/">http://freshports.org/</a>
- avec la version 1.1. Le site web FreshPorts contient les derni&egrave;res
- informations sur les ports cr&eacute;&eacute;s/mis &agrave; jour/supprim&eacute;s.
- Cette mise &agrave; jour, la premi&egrave;re depuis la cr&eacute;ation de FreshPorts d&eacute;but Mai,
- a permise d'am&eacute;liorer la page d'accueil ce qui, avec l'historique des
- changements sur les ports, permet de trouver les informations recherch&eacute;es
+ avec la version 1.1. Le site web FreshPorts contient les dernières
+ informations sur les ports créés/mis &agrave; jour/supprimés.
+ Cette mise &agrave; jour, la première depuis la création de FreshPorts début Mai,
+ a permise d'améliorer la page d'accueil ce qui, avec l'historique des
+ changements sur les ports, permet de trouver les informations recherchées
plus rapidement et plus facilement.</p></li>
<li><p><b>29-Juin-2000</b>
- <a href="http://www.tucows.com/">Tucows</a> a ajout&eacute; une
+ <a href="http://www.tucows.com/">Tucows</a> a ajouté une
<a href="http://bsd.tucows.com/">section BSD</a>.</p></li>
<li><p><b>26-Juin-2000</b>
@@ -261,9 +261,9 @@
Sortie de <a href="&base;/releases/3.5R/announce.html">FreeBSD 3.5</a>.
Veuillez consulter la page <a
href="&base;/releases/index.html">d'information sur les versions</a> pour
- plus d'informations. N'oubliez pas de consulter &eacute;galement <a
- href="&base;/releases/3.5R/errata.html">l'errata</a> apr&egrave;s
- l'installation pour conna&icirc;tre les &eacute;ventuels probl&egrave;mes de derni&egrave;re minute
+ plus d'informations. N'oubliez pas de consulter également <a
+ href="&base;/releases/3.5R/errata.html">l'errata</a> après
+ l'installation pour connaître les éventuels problèmes de dernière minute
pour cette version 3.5.</p></li>
<li><p><b>20-Juin-2000</b>
@@ -278,10 +278,10 @@
Junho</a> (Ports)</p></li>
<li><p><b>08-Juin-2000</b>
- Jordan Hubbard et Warner Losh seront au Japon d&eacute;but Juin
- 2000. Ils donneront des conf&eacute;rences : au BSD BOF de
- Networld+Interop 2000 &agrave; Tokyo (le 8), au s&eacute;minaire JUS &agrave; Tokyo (le 9),
- au NBUG &agrave; Nagoya (le 10) et au s&eacute;minaire K*BUG &agrave; Osaka
+ Jordan Hubbard et Warner Losh seront au Japon début Juin
+ 2000. Ils donneront des conférences : au BSD BOF de
+ Networld+Interop 2000 &agrave; Tokyo (le 8), au séminaire JUS &agrave; Tokyo (le 9),
+ au NBUG &agrave; Nagoya (le 10) et au séminaire K*BUG &agrave; Osaka
(le 10). Veuillez consulter <a
href="http://www.jp.FreeBSD.org/">http://www.jp.FreeBSD.org/</a>.</p>
@@ -295,8 +295,8 @@
<li><p><b>06-Juin-2000</b>
Le premier <a href="&base;/conspectus/index.html">Conspectus
- FreeBSD</a> est en place. Il donne un r&eacute;sum&eacute; des messages post&eacute;s
- durant ces derni&egrave;res semaines sur la liste de diffusion
+ FreeBSD</a> est en place. Il donne un résumé des messages postés
+ durant ces dernières semaines sur la liste de diffusion
<tt>-stable</tt>.</p></li>
</ul>
@@ -308,24 +308,24 @@
Paterson</a> (SMP)</p></li>
<li><p><b>18-Mai-2000</b>
- Une version imprim&eacute;e du <a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/index.html">Manuel de
- R&eacute;f&eacute;rence FreeBSD</a> est maintenant disponible. Si vous souhaitez en commander un
+ Une version imprimée du <a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/index.html">Manuel de
+ Référence FreeBSD</a> est maintenant disponible. Si vous souhaitez en commander un
exemplaire, veuillez consulter <a
href="http://www.freebsdmall.com/">FreeBSDMall</a> ou <a
href="http://www.osd.bsdi.com/">le site web de BSDi</a>.</p></li>
<li><p><b>15-Mai-2000</b>
Un nouveau participant : <a href="mailto:jake@FreeBSD.org">Jake
- Burkholder</a> ("anciens" gestionnaires de p&eacute;riph&eacute;riques)</p></li>
+ Burkholder</a> ("anciens" gestionnaires de périphériques)</p></li>
<li><p><b>14-Mai-2000</b>
- Le num&eacute;ro 4 de <a href="http://www.freebsdzine.org/">The FreeBSD
+ Le numéro 4 de <a href="http://www.freebsdzine.org/">The FreeBSD
'zine</a> est disponible.</p></li>
<li><p><b>09-Mai-2000</b>
<a href="http://freshports.org/">Freshports</a>: similaire dans le
principe &agrave; <a href="http://freshmeat.net/">Freshmeat</a>, ce site
- s'occupe exclusivement des ports FreeBSD et vous permet de cr&eacute;er
+ s'occupe exclusivement des ports FreeBSD et vous permet de créer
votre propre liste de ports favoris &agrave; "surveiller".</p></li>
</ul>
@@ -350,9 +350,9 @@
MUSHA</a> (Ports)</p></li>
<li><p><b>21-Mar-2000</b>
- <a href="mailto:unfurl@FreeBSD.org">Bill Swingle</a> a &eacute;crit
+ <a href="mailto:unfurl@FreeBSD.org">Bill Swingle</a> a écrit
un <a href="http://www.32bitsonline.com/article.php3?file=issues/200003/bsdports&amp;page=1">
- article sur le syst&egrave;me des Ports et des Packages</a> pour <a
+ article sur le système des Ports et des Packages</a> pour <a
href="http://www.32bitsonline.com/">32bitsonline.com</a></p></li>
<li><p><b>20-Mar-2000</b>
@@ -360,59 +360,59 @@
Andrews</a> (Ports)</p></li>
<li><p><b>15-Mar-2000</b>
- Le num&eacute;ro 2 de <a href="http://www.freebsdzine.org/">The FreeBSD
+ Le numéro 2 de <a href="http://www.freebsdzine.org/">The FreeBSD
'zine</a> est disponible.</p></li>
<li><p><b>13-Mar-2000</b>
Sortie de <a href="&base;/releases/4.0R/announce.html">FreeBSD 4.0</a>.
Veuillez consulter la page <a
href="&base;/releases/index.html">d'information sur les versions</a> pour
- plus de d&eacute;tails. N'oubliez pas de consultez &eacute;galement <a
- href="&base;/releases/4.0R/errata.html">l'errata</a> apr&egrave;s
- l'installation pour conna&icirc;tre les &eacute;ventuels probl&egrave;mes de derni&egrave;re minute
+ plus de détails. N'oubliez pas de consultez également <a
+ href="&base;/releases/4.0R/errata.html">l'errata</a> après
+ l'installation pour connaître les éventuels problèmes de dernière minute
pour cette version 4.0.</p></li>
<li><p><b>09-Mar-2000</b>
<a href="http://www.wccdrom.com/">Walnut Creek CDROM</a> et <a
href="http://www.BSDI.com/">BSDI</a> fusionnent ! Consultez le
- <a href="&base;/news/press-rel-4.html">communiqu&eacute; de presse</a> officiel pour plus
+ <a href="&base;/news/press-rel-4.html">communiqué de presse</a> officiel pour plus
d'informations.</p></li>
</ul>
- <h2>F&eacute;vrier 2000</h2>
+ <h2>Février 2000</h2>
<ul>
- <li><p><b>26-F&eacute;v-2000</b>
+ <li><p><b>26-Fév-2000</b>
Un nouveau participant : <a href="mailto:ume@FreeBSD.org">Hajimu
UMEMOTO</a> (IPv6)</p></li>
- <li><p><b>23-F&eacute;v-2000</b>
+ <li><p><b>23-Fév-2000</b>
Un nouveau participant : <a href="mailto:ps@FreeBSD.org">Paul
Saab</a></p></li>
- <li><p><b>22-F&eacute;v-2000</b>
+ <li><p><b>22-Fév-2000</b>
<a href="http://www.32bitsonline.com/">32BitsOnline.com</a> propose un
<a href="http://www.32bitsonline.com/article.php3?file=issues/200002/fbsd34&amp;page=1">test</a>
- de FreeBSD 3.4 r&eacute;alis&eacute; par <a href="mailto:csmith@medullas.com">Clifford
+ de FreeBSD 3.4 réalisé par <a href="mailto:csmith@medullas.com">Clifford
Smith</a>. L'un dans l'autre, un bon article.</p></li>
- <li><p><b>18-F&eacute;v-2000</b>
+ <li><p><b>18-Fév-2000</b>
Un nouveau participant : <a href="mailto:bsd@FreeBSD.org">Brian S Dean</a>
- (support noyau des registres de debug mat&eacute;riel du IA32, divers
- corrections/am&eacute;liorations dans d'autres parties)</p></li>
+ (support noyau des registres de debug matériel du IA32, divers
+ corrections/améliorations dans d'autres parties)</p></li>
- <li><p><b>17-F&eacute;v-2000</b>
- Un nouveau num&eacute;ro de <a href="http://www.freebsdzine.org/">The FreeBSD
- 'zine</a> est paru le 15. C'est le premier num&eacute;ro du
- fanzine en 7 mois; beaucoup de changements et d'am&eacute;liorations
- ont &eacute;t&eacute; apport&eacute;s. N'oubliez pas de le consulter.</p></li>
+ <li><p><b>17-Fév-2000</b>
+ Un nouveau numéro de <a href="http://www.freebsdzine.org/">The FreeBSD
+ 'zine</a> est paru le 15. C'est le premier numéro du
+ fanzine en 7 mois; beaucoup de changements et d'améliorations
+ ont été apportés. N'oubliez pas de le consulter.</p></li>
- <li><p><b>10-F&eacute;v-2000</b>
+ <li><p><b>10-Fév-2000</b>
<a href="mailto:mwlucas@blackhelicopters.org">Michael Lucas</a>
- a &eacute;crit un excellent <a
+ a écrit un excellent <a
href="http://www.linux.com/featured_articles/20000210/282/">
- article</a> &agrave; propos des diff&eacute;rences entre les licences BSD et
- GPL. Cet article vaut d&eacute;finitivement le coup d'oeil.</p>
+ article</a> &agrave; propos des différences entre les licences BSD et
+ GPL. Cet article vaut définitivement le coup d'oeil.</p>
<p>Nouveaux participants : <a href="mailto:gsutter@FreeBSD.org">Greg
Sutter</a> et <a href="mailto:unfurl@FreeBSD.org">Bill
@@ -425,9 +425,9 @@
<li><p><b>22-Jan-2000</b>
L'<a href="http://www.freebsddiary.org/">agenda FreeBSD</a>, une
chronique de ce qu'un utilisateur fait avec FreeBSD, existe depuis
- maintenant presque 2 ans. Jusqu'&agrave; pr&eacute;sent, il &eacute;tait cach&eacute; dans un coin
- de son site. Comme cet agenda est de plus en plus &eacute;toff&eacute;, un nouveau site a
- &eacute;t&eacute; lanc&eacute; aujourd'hui. Il contient un grand nombre de guides
+ maintenant presque 2 ans. Jusqu'&agrave; présent, il était caché dans un coin
+ de son site. Comme cet agenda est de plus en plus étoffé, un nouveau site a
+ été lancé aujourd'hui. Il contient un grand nombre de guides
&agrave; destination des utilisateurs FreeBSD mais aussi NetBSD, OpenBSD
et Linux.</p></li>
@@ -437,15 +437,15 @@
<li><p><b>04-Jan-2000</b>
Le programme de tests <a href="http://www.testdrive.compaq.com">
- Testdrive</a> de Compaq est d&eacute;sormais disponible avec la derni&egrave;re
+ Testdrive</a> de Compaq est désormais disponible avec la dernière
version de FreeBSD 4.0-20000101-CURRENT sur un Alpha XP1000
- EV6.7. cadenc&eacute; &agrave; 667MHz avec 2 Go de m&eacute;moire vive. Pour obtenir
- un compte gratuit afin de participer &agrave; ce projet d'&eacute;valuation,
+ EV6.7. cadencé &agrave; 667MHz avec 2 Go de mémoire vive. Pour obtenir
+ un compte gratuit afin de participer &agrave; ce projet d'évaluation,
il vous suffit de vous enregistrer sur le site. Ces comptes ne sont pas
- con&ccedil;us pour jouer, le but du projet &eacute;tant de rendre accessibles des
- syst&egrave;mes dernier cri aux d&eacute;veloppeurs afin que ceux-ci puissent tester, compiler et porter
+ conçus pour jouer, le but du projet étant de rendre accessibles des
+ systèmes dernier cri aux développeurs afin que ceux-ci puissent tester, compiler et porter
leurs applications sur les ordinateurs les plus rapides du monde. Le programme de test
- comprend aussi d'autres syst&egrave;mes sous FreeBSD tels qu'un Proliant 5500
+ comprend aussi d'autres systèmes sous FreeBSD tels qu'un Proliant 5500
bi-Xeon &agrave; 450 MHz et un DPW500a.</p></li>
<li><p><b>03-Jan-2000</b>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/2001/news.xml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/2001/news.xml
index 74f334d4f2..6acd554eeb 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/2001/news.xml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/2001/news.xml
@@ -47,23 +47,23 @@
<name>2001</name>
<month>
- <name>D&#233;cembre</name>
+ <name>Décembre</name>
<day>
<name>31</name>
<event>
<title><a href="http://www.usenix.org/events/bsdcon02/">BSDCon
- 2002</a> - du 11 au 14 F&#233;vrier, San Francisco</title>
+ 2002</a> - du 11 au 14 Février, San Francisco</title>
<p><a
href="http://www.usenix.org/events/bsdcon02/">BSDCon</a>
- sera organis&#233; cette ann&#233;e par l'<a href="http://www.usenix.org">
- Association Usenix</a>. Ce congr&#232;s aura lieu du
- 11 au 14 F&#233;vrier &#224; San Francisco. Le projet FreeBSD y sera
- largement pr&#233;sent et toutes les personnes
- qui souhaitent en apprendre plus sur des technologies sp&#233;cifiques
- ou sur le projet FreeBSD en g&#233;n&#233;ral sont encourag&#233;es &#224; y assister.</p>
+ sera organisé cette année par l'<a href="http://www.usenix.org">
+ Association Usenix</a>. Ce congrès aura lieu du
+ 11 au 14 Février à San Francisco. Le projet FreeBSD y sera
+ largement présent et toutes les personnes
+ qui souhaitent en apprendre plus sur des technologies spécifiques
+ ou sur le projet FreeBSD en général sont encouragées à y assister.</p>
</event>
</day>
@@ -93,12 +93,12 @@
<name>21</name>
<event>
- <title>Gel de la branche FreeBSD-stable en pr&#233;paration de la 4.5</title>
+ <title>Gel de la branche FreeBSD-stable en préparation de la 4.5</title>
- <p>La branche FreeBSD-stable de l'arbre des sources a &#233;t&#233;
- gel&#233;e en pr&#233;paration de la sortie de FreeBSD 4.5. Cela signifie
- que toute nouvelle modification sur les sources de la branche -stable doit &#234;tre
- tout d'abord approuv&#233;e par l'&#233;quipe technique. La date de sortie pr&#233;vue
+ <p>La branche FreeBSD-stable de l'arbre des sources a été
+ gelée en préparation de la sortie de FreeBSD 4.5. Cela signifie
+ que toute nouvelle modification sur les sources de la branche -stable doit être
+ tout d'abord approuvée par l'équipe technique. La date de sortie prévue
pour la 4.5 est le 20 Janvier 2002.</p>
</event>
@@ -115,14 +115,14 @@
de FreeBSD</title>
<p><a href="http://www.visi.com/~hawkeyd/freebsd-backports.html">La
- Collection des "Backports" FreeBSD</a> est un nouveau site cr&#233;&#233; par
+ Collection des "Backports" FreeBSD</a> est un nouveau site créé par
D J Hawkey Jr. Il contient des patches apparus dans
- FreeBSD-stable qui n'ont pas encore &#233;t&#233; incorpor&#233;s dans les anciennes
- versions. Plus ces patches seront test&#233;s, plus ils auront de chance d'&#234;tre
- incorpor&#233;s dans les anciennes versions de FreeBSD. Par cons&#233;quent, si
+ FreeBSD-stable qui n'ont pas encore été incorporés dans les anciennes
+ versions. Plus ces patches seront testés, plus ils auront de chance d'être
+ incorporés dans les anciennes versions de FreeBSD. Par conséquent, si
votre site compte sur d'anciennes versions de FreeBSD et que, pour une
- raison quelconque, vous ne souhaitez pas effectuer une mise &#224; jour du syst&#232;me,
- vous &#234;tes encourag&#233; &#224; consulter ce site r&#233;guli&#232;rement.</p>
+ raison quelconque, vous ne souhaitez pas effectuer une mise à jour du système,
+ vous êtes encouragé à consulter ce site régulièrement.</p>
</event>
</day>
@@ -144,8 +144,8 @@
href="http://bsdfreak.org">BSDFreak</a></title>
<p><a href="http://bsdfreak.org">BSDFreak</a> est un nouveau site
- qui propose des guides, des articles et des revues &#224; propos des
- syst&#232;mes BSD d'un point de vue utilisateur.</p>
+ qui propose des guides, des articles et des revues à propos des
+ systèmes BSD d'un point de vue utilisateur.</p>
</event>
</day>
@@ -169,7 +169,7 @@
<event>
<p>Nouveau participant : <a href="mailto:pdeuskar@FreeBSD.org">Prafulla
- Deuskar</a> (Gestionnaire de p&#233;riph&#233;rique Intel gigabit)</p>
+ Deuskar</a> (Gestionnaire de périphérique Intel gigabit)</p>
</event>
</day>
@@ -188,10 +188,10 @@
<event>
<title>Ecrire des rapports de bugs</title>
- <p><a href="mailto:des@FreeBSD.org">Dag-Erling Sm&#248;rgrav</a>
- a &#233;crit un article sur comment <a
+ <p><a href="mailto:des@FreeBSD.org">Dag-Erling Smørgrav</a>
+ a écrit un article sur comment <a
href="$base/../doc/fr_FR.ISO8859-1/articles/problem-reports/article.html">
- &#233;crire des rapports de bugs FreeBSD</a>.</p>
+ écrire des rapports de bugs FreeBSD</a>.</p>
</event>
</day>
@@ -204,10 +204,10 @@
</event>
<event>
- <title>D&#233;signation d'un "Bugmeister"</title>
+ <title>Désignation d'un "Bugmeister"</title>
- <p>L'&#233;quipe dirigeante FreeBSD a d&#233;sign&#233; <a
- href="mailto:des@FreeBSD.org">Dag-Erling Sm&#248;rgrav</a> en tant que
+ <p>L'équipe dirigeante FreeBSD a désigné <a
+ href="mailto:des@FreeBSD.org">Dag-Erling Smørgrav</a> en tant que
"Bugmeister" (responsable des bugs).</p>
</event>
</day>
@@ -248,15 +248,15 @@
</event>
<event>
- <title>L'adressage ATA 48-bit test&#233; : le code est stable
+ <title>L'adressage ATA 48-bit testé : le code est stable
et fonctionne correctement</title>
- <p>Soren Schmidt, l'auteur du gestionnaire de p&#233;riph&#233;riques ATA, a test&#233;
+ <p>Soren Schmidt, l'auteur du gestionnaire de périphériques ATA, a testé
un nouveau disque dur ATA de 160 Go aimablement fourni par
<a href="http://www.maxtor.com">Maxtor Corporation</a>
avec le support du nouveau mode d'adressage ATA 48-bit
- de FreeBSD 5.0-CURRENT. Les r&#233;sultats montrent que le
- code est stable et fonctionne comme pr&#233;vu. Il sera int&#233;gr&#233;
+ de FreeBSD 5.0-CURRENT. Les résultats montrent que le
+ code est stable et fonctionne comme prévu. Il sera intégré
dans la branche STABLE.</p>
</event>
</day>
@@ -283,18 +283,18 @@
<name>30</name>
<event>
- <title>Le Manuel de R&#233;f&#233;rence FreeBSD (seconde &#233;dition) est disponible !</title>
+ <title>Le Manuel de Référence FreeBSD (seconde édition) est disponible !</title>
- <p>"Le Manuel de R&#233;f&#233;rence FreeBSD, Seconde &#233;dition" est maintenant disponible sous
- forme imprim&#233;e ! C'est la source principale de documentation
- r&#233;alis&#233;e par le <a
+ <p>"Le Manuel de Référence FreeBSD, Seconde édition" est maintenant disponible sous
+ forme imprimée ! C'est la source principale de documentation
+ réalisée par le <a
href="http://www.FreeBSD.org/docproj/">Projet de Documentation
FreeBSD</a> et il est disponible notamment sur
<a
href="http://www.freebsdmall.com">The FreeBSD Mall</a>.
- Pour une liste compl&#232;te des changements dans cette &#233;dition, consultez le message <a
+ Pour une liste complète des changements dans cette édition, consultez le message <a
href="http://docs.FreeBSD.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=0+0+archive/2001/freebsd-announce/20011028.freebsd-announce">d'annonce</a>
- envoy&#233; par les &#233;diteurs. Le num&#233;ro ISBN de cet ouvrage est
+ envoyé par les éditeurs. Le numéro ISBN de cet ouvrage est
1571763031. 653 pages.</p>
</event>
@@ -305,7 +305,7 @@
<event>
<p>Nouveau participant : <a href="mailto:matusita@FreeBSD.org">Makoto
- Matsushita</a> (pr&#233;paration des versions FreeBSD)</p>
+ Matsushita</a> (préparation des versions FreeBSD)</p>
</event>
</day>
@@ -317,20 +317,20 @@
<p><a href="mailto:Bob@BGPBook.Com">Bob Van Valzah</a> propose
un article d'introduction <a
href="$base/../doc/en_US.ISO8859-1/articles/vinum/index.html">
- aux serveurs &#224; haute-disponibilit&#233; et d&#233;crit les &#233;tapes &#224; suivre
- pour r&#233;aliser ce type de serveur avec l'aide de Vinum</a>.</p>
+ aux serveurs à haute-disponibilité et décrit les étapes à suivre
+ pour réaliser ce type de serveur avec l'aide de Vinum</a>.</p>
</event>
<event>
- <title>Le portage FreeBSD/ia64 d&#233;marre en mode multi-utilisateurs</title>
+ <title>Le portage FreeBSD/ia64 démarre en mode multi-utilisateurs</title>
<p><a href="mailto:dfr@FreeBSD.org">Doug Rabson</a> et
<a href="mailto:peter@FreeBSD.org">Peter Wemm</a> ont
- tavaill&#233; non-stop sur le portage FreeBSD/ia64 durant ces derni&#232;res
- semaines et ont d&#233;clar&#233; aujourd'hui qu'il d&#233;marre en mode multi-utilisateurs
- sans l'intervention d'un op&#233;rateur. C'est une &#233;tape
- tr&#232;s importante dans ce portage de FreeBSD. Actuellement,
- la majeure partie du travail se concentre sur la correction de tous les probl&#232;mes
- pr&#233;sents dans le code source mis en lumi&#232;re par ce portage sur une nouvelle
+ tavaillé non-stop sur le portage FreeBSD/ia64 durant ces dernières
+ semaines et ont déclaré aujourd'hui qu'il démarre en mode multi-utilisateurs
+ sans l'intervention d'un opérateur. C'est une étape
+ très importante dans ce portage de FreeBSD. Actuellement,
+ la majeure partie du travail se concentre sur la correction de tous les problèmes
+ présents dans le code source mis en lumière par ce portage sur une nouvelle
plate-forme.</p>
</event>
</day>
@@ -339,12 +339,12 @@
<name>19</name>
<event>
- <title>Le portage FreeBSD/sparc64 d&#233;marre en mode mono-utilisateur</title>
+ <title>Le portage FreeBSD/sparc64 démarre en mode mono-utilisateur</title>
<p><a href="mailto:jake@FreeBSD.org">Jake Burkholder</a> et
- <a href="mailto:tmm@FreeBSD.org">Thomas Moestl</a> ont travaill&#233;
+ <a href="mailto:tmm@FreeBSD.org">Thomas Moestl</a> ont travaillé
sur ce portage de FreeBSD sur ultra sparc durant ces derniers mois
- et sont parvenus pour la premi&#232;re fois &#224; d&#233;marrer une machine en mode mono-utilisateur le 18
- Octobre. Le log de la console s&#233;rie est disponible sur
+ et sont parvenus pour la première fois à démarrer une machine en mode mono-utilisateur le 18
+ Octobre. Le log de la console série est disponible sur
<a href="http://people.FreeBSD.org/~jake/tip.single_user">
http://people.FreeBSD.org/~jake/tip.single_user</a>.</p>
</event>
@@ -363,11 +363,11 @@
<name>7</name>
<event>
- <title>Le portage FreeBSD/ppc permet maintenant de d&#233;marrer et d'ex&#233;cuter le noyau</title>
- <p><a href="mailto:benno@FreeBSD.org">Benno Rice</a> a int&#233;gr&#233;
- un m&#233;ga patch qui ajoute le support de l'OpenFirmware au gestionnaire de d&#233;marrage
- de FreeBSD. Ce gestionnaire peut maintenant charger un noyau via le r&#233;seau et
- l'ex&#233;cuter sur un iMac d'Apple.</p>
+ <title>Le portage FreeBSD/ppc permet maintenant de démarrer et d'exécuter le noyau</title>
+ <p><a href="mailto:benno@FreeBSD.org">Benno Rice</a> a intégré
+ un méga patch qui ajoute le support de l'OpenFirmware au gestionnaire de démarrage
+ de FreeBSD. Ce gestionnaire peut maintenant charger un noyau via le réseau et
+ l'exécuter sur un iMac d'Apple.</p>
</event>
</day>
@@ -375,12 +375,12 @@
<name>5</name>
<event>
- <title>Le portage FreeBSD/ia64 permet maintenant de d&#233;marrer sur du "vrai" mat&#233;riel</title>
- <p>Apr&#232;s quelques mois de d&#233;veloppement, <a href="mailto:dfr@FreeBSD.org">
+ <title>Le portage FreeBSD/ia64 permet maintenant de démarrer sur du "vrai" matériel</title>
+ <p>Après quelques mois de développement, <a href="mailto:dfr@FreeBSD.org">
Doug Rabson</a> et <a href="mailto:peter@FreeBSD.org">Peter
- Wemm</a> ont int&#233;gr&#233; les patches qui &#233;tendent les fonctionnalit&#233;s du portage
- FreeBSD/ia64 et permettent de d&#233;marrer sur du "vrai"
- mat&#233;riel.</p>
+ Wemm</a> ont intégré les patches qui étendent les fonctionnalités du portage
+ FreeBSD/ia64 et permettent de démarrer sur du "vrai"
+ matériel.</p>
</event>
<event>
@@ -398,9 +398,9 @@
<name>18</name>
<event>
- <title>Rapport de Statut d'Ao&#251;t 2001</title>
+ <title>Rapport de Statut d'Août 2001</title>
- <p>Le rapport de statut d'Ao&#251;t 2001 est disponible; consultez la
+ <p>Le rapport de statut d'Août 2001 est disponible; consultez la
<a href="$base/news/status/status.html">page web des rapports de statut</a> pour plus d'informations.</p>
</event>
</day>
@@ -409,29 +409,29 @@
<name>10</name>
<event>
- <title>Liste d&#233;taill&#233;e des Projets disponible pour la 5.0</title>
+ <title>Liste détaillée des Projets disponible pour la 5.0</title>
- <p>De nombreuses personnes, en entendant que la 5.0 &#233;tait repouss&#233;e
- d'un an, ont demand&#233; ce qu'il pouvait faire pour aider &#224; rattraper
+ <p>De nombreuses personnes, en entendant que la 5.0 était repoussée
+ d'un an, ont demandé ce qu'il pouvait faire pour aider à rattraper
ce retard. <a
href="http://docs.FreeBSD.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=4914+0+archive/2001/freebsd-announce/20010916.freebsd-announce">
- Ce courrier &#233;lectronique</a> donne une liste des projets les plus importants pour la 5.0 avec
+ Ce courrier électronique</a> donne une liste des projets les plus importants pour la 5.0 avec
autant d'informations que possible pour savoir comment y
- particip&#233;.</p>
+ participé.</p>
</event>
</day>
</month>
<month>
- <name>Ao&#251;t</name>
+ <name>Août</name>
<day>
<name>30</name>
<event>
- <title>FreeBSD 5.0 repouss&#233; &#224; Novembre 2002</title>
+ <title>FreeBSD 5.0 repoussé à Novembre 2002</title>
- <p>FreeBSD 5.0 a &#233;t&#233; repouss&#233; &#224; Novembre 2002. L'
- annonce compl&#232;te de Jordan est disponible <a
+ <p>FreeBSD 5.0 a été repoussé à Novembre 2002. L'
+ annonce complète de Jordan est disponible <a
href="http://docs.FreeBSD.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=34983+0+archive/2001/freebsd-announce/20010902.freebsd-announce">ici</a>.</p>
</event>
</day>
@@ -458,13 +458,13 @@
<name>17</name>
<event>
- <title>Nouveau livre sur FreeBSD destin&#233; aux d&#233;butants</title>
+ <title>Nouveau livre sur FreeBSD destiné aux débutants</title>
- <p>Annelise Anderson, qui participent fr&#233;quemment aux listes de diffusion
- FreeBSD a &#233;crit "FreeBSD : Un syst&#232;me d'exploitation open-source
- pour votre PC", une introduction &#224; FreeBSD destin&#233; aux nouveaux utilisateurs.
- Publi&#233; par "The Bit Tree Press", le num&#233;ro ISBN est 0971204500 et il
- peut &#234;tre command&#233; notamment sur
+ <p>Annelise Anderson, qui participent fréquemment aux listes de diffusion
+ FreeBSD a écrit "FreeBSD : Un système d'exploitation open-source
+ pour votre PC", une introduction à FreeBSD destiné aux nouveaux utilisateurs.
+ Publié par "The Bit Tree Press", le numéro ISBN est 0971204500 et il
+ peut être commandé notamment sur
<a href="http://mall.daemonnews.org">DaemonNews Mall</a>.</p>
</event>
</day>
@@ -473,16 +473,16 @@
<name>16</name>
<event>
- <title>Am&#233;lioration substantielle de la documentation sur l'installation</title>
+ <title>Amélioration substantielle de la documentation sur l'installation</title>
<p>La section
<a href="$base/../doc/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/install.html">Installation de FreeBSD</a>
du
- <a href="$base/../doc/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/index.html">Manuel de R&#233;f&#233;rence</a>
- a &#233;t&#233; substantiellement am&#233;lior&#233; et mise &#224; jour. Parmi les nouveaut&#233;s,
- des captures d'&#233;crans de la plupart des &#233;tapes du
- processus d'installation et un texte &#233;toff&#233; qui d&#233;taille ce que fait
- chaque &#233;tape de l'installation. Le gros du travail a &#233;t&#233; r&#233;alis&#233; par
+ <a href="$base/../doc/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/index.html">Manuel de Référence</a>
+ a été substantiellement amélioré et mise à jour. Parmi les nouveautés,
+ des captures d'écrans de la plupart des étapes du
+ processus d'installation et un texte étoffé qui détaille ce que fait
+ chaque étape de l'installation. Le gros du travail a été réalisé par
Randy Pratt.</p>
</event>
</day>
@@ -518,7 +518,7 @@
<event>
<title>Le fichier au format RDF pour les titres des nouvelles FreeBSD est disponible</title>
- <p>Un fichier RDF des 10 derniers titres des nouvelles pr&#233;sent&#233;es sur le site FreeBSD
+ <p>Un fichier RDF des 10 derniers titres des nouvelles présentées sur le site FreeBSD
est disponible. L'URL est <a href="http://www.FreeBSD.org/news/news.rdf">http://www.FreeBSD.org/news/news.rdf</a>. Vous pouvez utiliser ce fichier
pour <i>publier</i> les titres des nouvelles FreeBSD sur votre propre site
web (comme <a href="http://daily.daemonnews.org/">Daily
@@ -536,8 +536,8 @@
<title>Groupe Utilisateurs Pandaemonium</title>
<p><a href="http://pandaemonium.newmillennium.net.au/">Pandaemonium</a>,
- le groupe d'utilisateurs BSD de l'Ouest de l'Australie a &#233;t&#233;
- ajout&#233; &#224; la page <a href="$base/support.html">Support</a>.</p>
+ le groupe d'utilisateurs BSD de l'Ouest de l'Australie a été
+ ajouté à la page <a href="$base/support.html">Support</a>.</p>
</event>
</day>
@@ -558,12 +558,12 @@
<name>30</name>
<event>
- <title>La liste des t&#226;ches pour le Manuel de R&#233;f&#233;rence FreeBSD est disponible</title>
+ <title>La liste des tâches pour le Manuel de Référence FreeBSD est disponible</title>
- <p>Une seconde &#233;dition du <a href="$base/handbook">Manuel de R&#233;f&#233;rence
- FreeBSD</a> va bient&#244;t para&#238;tre. Une
- <a href="$base/docproj/handbook.html">liste des t&#226;ches</a> a &#233;t&#233;
- publi&#233;e pour les personnes qui veulent contribuer &#224; la
+ <p>Une seconde édition du <a href="$base/handbook">Manuel de Référence
+ FreeBSD</a> va bientôt paraître. Une
+ <a href="$base/docproj/handbook.html">liste des tâches</a> a été
+ publiée pour les personnes qui veulent contribuer à la
documentation papier de FreeBSD.</p>
</event>
</day>
@@ -612,7 +612,7 @@
<event>
<p>Nouveau participant : <a href="mailto:brooks@FreeBSD.org">Brooks
- Davis</a> (R&#233;seaux, Informatique nomade)</p>
+ Davis</a> (Réseaux, Informatique nomade)</p>
</event>
</day>
@@ -620,12 +620,12 @@
<name>20</name>
<event>
- <title>Utiliser FreeBSD avec des m&#233;dias &#224; &#233;tat solide</title>
+ <title>Utiliser FreeBSD avec des médias à état solide</title>
<p><a href="mailto:john@kozubik.com">John Kozubik</a> propose
un article expliquant
<a href="$base/../doc/en_US.ISO8859-1/articles/solid-state/index.html">Comment
- utiliser FreeBSD avec les m&#233;dias &#224; &#233;tat solide</a>.</p>
+ utiliser FreeBSD avec les médias à état solide</a>.</p>
</event>
</day>
@@ -636,7 +636,7 @@
<title>FreeBSD boot sur PowerPC</title>
<p><a href="mailto:benno@FreeBSD.org">Benno Rice</a> est parvenu
- au stade o&#249; FreeBSD affiche l'invite de montage de la racine sur
+ au stade où FreeBSD affiche l'invite de montage de la racine sur
processeur PowerPC. Veuillez consulter la <a href="$base/platforms/ppc.html">page</a>
de la plate-forme PowerPC et la liste de diffusion pour plus
d'informations.</p>
@@ -648,7 +648,7 @@
<event>
<p>Nouveau participant : <a href="mailto:silby@FreeBSD.org">Mike
- Silbersack</a> (R&#233;seaux)</p>
+ Silbersack</a> (Réseaux)</p>
</event>
</day>
@@ -668,7 +668,7 @@
<title>Rapport de Statut pour FreeBSD disponible</title>
<p><a href="mailto:rwatson@FreeBSD.org">Robert Watson</a> a
- compil&#233; un
+ compilé un
<a href="http://docs.FreeBSD.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=481962+0+archive/2001/freebsd-hackers/20010617.freebsd-hackers">rapport sur le statut</a> du projet FreeBSD. Ces rapports devraient sortir tous les mois.</p>
</event>
</day>
@@ -701,7 +701,7 @@
<event>
<p>Nouveau participant : <a href="mailto:cjc@FreeBSD.org">Crist J. Clark</a>
- (R&#233;seaux, s&#233;curit&#233;)</p>
+ (Réseaux, sécurité)</p>
</event>
</day>
</month>
@@ -717,10 +717,10 @@
<p>Le fameux site ftp,
<a href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp.FreeBSD.org</a>, est de nouveau
- pleinement op&#233;rationnel. Nos plus vifs remerciements &#224; <a
+ pleinement opérationnel. Nos plus vifs remerciements à <a
href="http://www.teledanmark.com/english/menu/start.htm">Tele
Danmark</a>, qui a fourni la machine et la connexion
- r&#233;seau.</p>
+ réseau.</p>
</event>
</day>
@@ -737,11 +737,11 @@
<name>2</name>
<event>
- <title>Nouveau num&#233;ro du fanzine FreeBSD</title>
+ <title>Nouveau numéro du fanzine FreeBSD</title>
- <p>Le premier num&#233;ro de Mai 2001 du fanzine
+ <p>Le premier numéro de Mai 2001 du fanzine
<a href="http://www.freebsdzine.org/">FreeBSD 'zine</a> est
- disponible. A partir de ce mois, il y aura 2 num&#233;ros
+ disponible. A partir de ce mois, il y aura 2 numéros
par mois; un le 1er et un le 15.</p>
</event>
</day>
@@ -756,8 +756,8 @@
<event>
<title>Le SMP pour Alpha fonctionne</title>
- <p>FreeBSD peut maintenant fonctionner en multi-processeurs sur syst&#232;mes Alpha
- gr&#226;ce aux efforts de <a href="mailto:jhb@FreeBSD.org">John
+ <p>FreeBSD peut maintenant fonctionner en multi-processeurs sur systèmes Alpha
+ grâce aux efforts de <a href="mailto:jhb@FreeBSD.org">John
Baldwin</a>, <a href="mailto:gallatin@FreeBSD.org">Andrew
Gallatin</a>, et <a href="mailto:dfr@FreeBSD.org">Doug
Rabson</a>.</p>
@@ -784,12 +784,12 @@
<event>
<p>Le
<a href="$base/../doc/en_US.ISO8859-1/books/developers-handbook/index.html">Manuel
- du D&#233;veloppeur</a> est disponible sur le site web. C'est une
- source d'informations en constante &#233;volution destin&#233;e aux personnes qui veulent d&#233;velopper des logiciels pour
- FreeBSD (et pas uniquement aux participants qui d&#233;veloppent
+ du Développeur</a> est disponible sur le site web. C'est une
+ source d'informations en constante évolution destinée aux personnes qui veulent développer des logiciels pour
+ FreeBSD (et pas uniquement aux participants qui développent
FreeBSD). N'oubliez pas qu'une <a
- href="$base/docs.html">liste compl&#232;te des documentations</a>
- propos&#233;es sur le site est &#233;galement disponible.</p>
+ href="$base/docs.html">liste complète des documentations</a>
+ proposées sur le site est également disponible.</p>
</event>
</day>
@@ -797,12 +797,12 @@
<name>17</name>
<event>
- <p>Addison Wesley nous a autoris&#233; &#224; republier
+ <p>Addison Wesley nous a autorisé à republier
<a href="$base/../doc/en_US.ISO8859-1/books/corp-net-guide/index.html">le chapitre
8</a> du livre
<a href="http://cseng.aw.com/book/0,,0201704811,00.html">FreeBSD
- Corporate Networker's Guide</a>. Le chapitre 8 d&#233;crit en profondeur
- les moyens de fournir les services d'impression &#224; des clients Windows, NT et Novell
+ Corporate Networker's Guide</a>. Le chapitre 8 décrit en profondeur
+ les moyens de fournir les services d'impression à des clients Windows, NT et Novell
en utilisant FreeBSD.</p>
</event>
</day>
@@ -813,7 +813,7 @@
<event>
<p>Encore un autre participant :
<a href="mailto:schweikh@FreeBSD.org">Jens Schweikhardt</a>
- (Conformit&#233; aux standards)</p>
+ (Conformité aux standards)</p>
</event>
</day>
@@ -821,7 +821,7 @@
<name>12</name>
<event>
- <p>Le num&#233;ro d'Avril du fanzine <a href="http://www.freebsdzine.org/">The
+ <p>Le numéro d'Avril du fanzine <a href="http://www.freebsdzine.org/">The
FreeBSD 'zine</a> est disponible.</p>
</event>
</day>
@@ -831,7 +831,7 @@
<event>
<p>La <a href="$base/ports/index.html">Collection des Ports</a> contient
- maintenant plus de 5000 entr&#233;es !</p>
+ maintenant plus de 5000 entrées !</p>
</event>
</day>
@@ -847,11 +847,11 @@
<day>
<name>4</name>
- <event><p>Wind River rach&#232;te la partie logiciel de BSDi. Veuillez consulter le
- <a href="http://www.windriver.com/press/html/bsdi.html">communiqu&#233; de presse
+ <event><p>Wind River rachète la partie logiciel de BSDi. Veuillez consulter le
+ <a href="http://www.windriver.com/press/html/bsdi.html">communiqué de presse
de Wind River</a>, l'annonce de
<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?20010404220529.E3AFE37B727">Jordan K. Hubbard</a>, et le <a
- href="http://www.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?Pine.NEB.3.96L.1010405211037.46990E-100000">communiqu&#233; de l'&#233;quipe principale de FreeBSD</a>.</p>
+ href="http://www.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?Pine.NEB.3.96L.1010405211037.46990E-100000">communiqué de l'équipe principale de FreeBSD</a>.</p>
</event>
</day>
</month>
@@ -864,7 +864,7 @@
<event>
<p>Nouveau participant : <a href="mailto:yar@FreeBSD.org">Yar Tikhiy</a>
- (R&#233;seaux)</p>
+ (Réseaux)</p>
</event>
</day>
@@ -873,7 +873,7 @@
<event>
<p>Nouveau participant : <a href="mailto:eric@FreeBSD.org">Eric Melville</a>
- (Outils syst&#232;mes)</p>
+ (Outils systèmes)</p>
</event>
</day>
@@ -881,7 +881,7 @@
<name>13</name>
<event>
- <p>Le num&#233;ro de Mars du fanzine <a href="http://www.freebsdzine.org/">The
+ <p>Le numéro de Mars du fanzine <a href="http://www.freebsdzine.org/">The
FreeBSD 'zine</a> est disponible.</p>
</event>
</day>
@@ -920,7 +920,7 @@
</month>
<month>
- <name>F&#233;vrier</name>
+ <name>Février</name>
<day>
<name>20</name>
@@ -935,7 +935,7 @@
<name>16</name>
<event>
- <p>Le num&#233;ro de F&#233;vrier du fanzine <a href="http://www.freebsdzine.org/">The
+ <p>Le numéro de Février du fanzine <a href="http://www.freebsdzine.org/">The
FreeBSD 'zine</a> est disponible.</p>
</event>
</day>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/2002/news.xml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/2002/news.xml
index 11ce07cb62..a7ae64e5d3 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/2002/news.xml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/2002/news.xml
@@ -66,41 +66,41 @@
<name>23</name>
<event>
- <title>Conf&#233;rence BSD Japonaise 2002</title>
+ <title>Conférence BSD Japonaise 2002</title>
- <p><a href="http://bsdcon.jp/">La conf&#233;rence BSD Japonaise 2002</a>
- s'est tenue &#224; Tokyo le 23 Novembre 2002. Lors de cette
- conf&#233;rence les utilisateurs FreeBSD/NetBSD/OpenBSD ont pu
- discuter ensemble sur diff&#233;rents sujets. De plus
+ <p><a href="http://bsdcon.jp/">La conférence BSD Japonaise 2002</a>
+ s'est tenue à Tokyo le 23 Novembre 2002. Lors de cette
+ conférence les utilisateurs FreeBSD/NetBSD/OpenBSD ont pu
+ discuter ensemble sur différents sujets. De plus
<a href="http://www.apple.com/">Apple Computer, Inc.</a>
- leur a offert d'excellentes conf&#233;rences sur Mac OS X et Rendezvous.
+ leur a offert d'excellentes conférences sur Mac OS X et Rendezvous.
<a href="http://www.matsui.co.jp/">Matsui Securities Co.,Ltd</a>,
<a href="http://www.yahoo.co.jp/">Yahoo Japan Corporation</a>,
et <a href="http://www.sakura.ad.jp/">SRS SAKURA Internet
- Inc.</a> ont d&#233;crit des exemples d'utilisation de FreeBSD
+ Inc.</a> ont décrit des exemples d'utilisation de FreeBSD
dans leur environnement de production.
<a href="http://www.brains.co.jp/eng-ver/e-index.html">Brains
- Corporation</a> a d&#233;crit
+ Corporation</a> a décrit
<a
href="http://www.brains.co.jp/eng-ver/e-mmeyedemo/index.html">mmEye</a>,
- qui est &#233;quip&#233; d'un processeur 32bit RISC SH-3 et qui
+ qui est équipé d'un processeur 32bit RISC SH-3 et qui
fonctionne sous NetBSD.</p>
- <p>Le r&#233;sum&#233; de la conf&#233;rence publi&#233; par Mainichi Communications inc.,
- est disponible &#224;
+ <p>Le résumé de la conférence publié par Mainichi Communications inc.,
+ est disponible à
<a href="http://pcweb.mycom.co.jp/news/2002/11/25/10.html">MYCOM PCWEB
(mais uniquement en Japonais)</a>. Il y avait 172
- personnes &#224; cette conf&#233;rence. Nous sommes enchant&#233;s de ce chiffre, si l'on
- consid&#232;re que c'&#233;tait le premier &#233;v&#233;nement Japonais.</p>
+ personnes à cette conférence. Nous sommes enchantés de ce chiffre, si l'on
+ considère que c'était le premier événement Japonais.</p>
</event>
</day>
<day>
<name>18</name>
<event>
- <title>La pr&#233;-version d&#233;veloppeurs #2 de FreeBSD 5.0 est disponible</title>
+ <title>La pré-version développeurs #2 de FreeBSD 5.0 est disponible</title>
- <p>La seconde pr&#233;-version d&#233;veloppeurs de 5.0-CURRENT est
+ <p>La seconde pré-version développeurs de 5.0-CURRENT est
<a href="$base/releases/5.0R/DP2/announce.html">maintenant
disponible</a>. Consultez les <a
href="$base/releases/5.0R/DP2/relnotes.html">notes de
@@ -126,7 +126,7 @@
<name>1</name>
<event>
<p>Nouveau participant : <a
- href="mailto:stephane@FreeBSD.org">St&#233;phane Legrand</a>
+ href="mailto:stephane@FreeBSD.org">Stéphane Legrand</a>
(Projet de Documentation)</p>
</event>
</day>
@@ -139,8 +139,8 @@
<day>
<name>31</name>
<event>
- <p>Le navigateur web Opera port&#233; sur FreeBSD ! Consultez le <a
- href="http://www.FreeBSD.org/news/press-rel-6.html">communiqu&#233; de
+ <p>Le navigateur web Opera porté sur FreeBSD ! Consultez le <a
+ href="http://www.FreeBSD.org/news/press-rel-6.html">communiqué de
presse</a> officiel pour plus d'informations.</p>
</event>
</day>
@@ -211,10 +211,10 @@
<p><a href="$base/releases/4.7R/announce.html">FreeBSD
4.7-RELEASE</a> est sorti. Veuillez consulter la page <a
href="$base/releases/index.html">d'information sur les versions</a>
- pour plus de d&#233;tails. Consultez &#233;galement <a
+ pour plus de détails. Consultez également <a
href="$base/releases/4.7R/errata.html">l'errata</a>
- apr&#232;s installation pour conna&#238;tre les derni&#232;res informations et/ou
- les probl&#232;mes de derni&#232;re minute concernant cette version 4.7.</p>
+ après installation pour connaître les dernières informations et/ou
+ les problèmes de dernière minute concernant cette version 4.7.</p>
</event>
</day>
@@ -241,9 +241,9 @@
<name>3</name>
<event>
- <title>Rapport de Statut Juillet 2002 - Ao&#251;t 2002</title>
+ <title>Rapport de Statut Juillet 2002 - Août 2002</title>
- <p>Le rapport de statut pour Juillet-Ao&#251;t est disponible; consultez la
+ <p>Le rapport de statut pour Juillet-Août est disponible; consultez la
<a href="$base/news/status/status.html">page web des rapports de statuts</a>
pour plus d'informations.</p>
</event>
@@ -266,9 +266,9 @@
<day>
<name>2</name>
<event>
- <p>Notes &#224; propos de USENIX ATC 2002 <a
+ <p>Notes à propos de USENIX ATC 2002 <a
href="$base/events/2002/usenix-devsummit.html">
- La conf&#233;rence des d&#233;veloppeurs FreeBSD</a> est maintenant
+ La conférence des développeurs FreeBSD</a> est maintenant
disponible.</p>
</event>
</day>
@@ -277,15 +277,15 @@
<name>1</name>
<event>
- <title>Gel de la branche FreeBSD-STABLE en pr&#233;paration de la 4.7</title>
+ <title>Gel de la branche FreeBSD-STABLE en préparation de la 4.7</title>
<p>La branche FreeBSD-STABLE de l'arbre des sources est maintenant
- gel&#233;e en <a
- href="$base/releases/4.7R/schedule.html">pr&#233;paration</a>
+ gelée en <a
+ href="$base/releases/4.7R/schedule.html">préparation</a>
de la sortie de FreeBSD 4.7. Cela signifie que toute nouvelle
- modification &#224; l'arbre des sources de la branche -stable doit tout d'abord
- &#234;tre approuv&#233;e par <a href="$base/releng/">l'&#233;quipe en charge des versions</a>.
- La date de sortie pr&#233;vue pour la 4.7 est le 1er Octobre 2002.</p>
+ modification à l'arbre des sources de la branche -stable doit tout d'abord
+ être approuvée par <a href="$base/releng/">l'équipe en charge des versions</a>.
+ La date de sortie prévue pour la 4.7 est le 1er Octobre 2002.</p>
</event>
<event>
@@ -299,7 +299,7 @@
<month>
- <name>Ao&#251;t</name>
+ <name>Août</name>
<day>
<name>21</name>
@@ -339,10 +339,10 @@
<p><a href="$base/releases/4.6.2R/announce.html">FreeBSD
4.6.2-RELEASE</a> est sorti. Veuillez consulter la page <a
href="$base/releases/index.html">d'information sur les versions</a>
- pour plus de d&#233;tails. Consultez &#233;galement <a
+ pour plus de détails. Consultez également <a
href="$base/releases/4.6.2R/errata.html">l'errata</a>
- apr&#232;s installation pour conna&#238;tre les derni&#232;res informations et/ou
- les probl&#232;mes de derni&#232;re minute concernant cette version 4.6.2.</p>
+ après installation pour connaître les dernières informations et/ou
+ les problèmes de dernière minute concernant cette version 4.6.2.</p>
</event>
<event>
@@ -386,11 +386,11 @@
<event>
<title>L'Open Group fait un don au projet FreeBSD</title>
- <p><a href="http://www.opengroup.org">L'Open Group</a> a g&#233;n&#233;reusement
- donn&#233; plusieurs copies de livres et CD-ROM de "the Authorized Guide to The
+ <p><a href="http://www.opengroup.org">L'Open Group</a> a généreusement
+ donné plusieurs copies de livres et CD-ROM de "the Authorized Guide to The
Single UNIX Specification, Version 3" au
- <a href="$base/projects/c99/index.html">Projet de conformit&#233;
- POSIX C99 </a>. Nous appr&#233;cions ce don.</p>
+ <a href="$base/projects/c99/index.html">Projet de conformité
+ POSIX C99 </a>. Nous apprécions ce don.</p>
</event>
</day>
</month>
@@ -437,7 +437,7 @@
<event>
<p>Nouveau participant : <a
- href="mailto:scop@FreeBSD.org">Ville Skytt&#228;</a>
+ href="mailto:scop@FreeBSD.org">Ville Skyttä</a>
(projets/cvsweb)</p>
</event>
</day>
@@ -461,10 +461,10 @@
<p><a href="$base/releases/4.6R/announce.html">FreeBSD
4.6-RELEASE</a> est sorti. Veuillez consulter la page <a
href="$base/releases/index.html">d'information sur les versions</a>
- pour plus de d&#233;tails. Consultez &#233;galement <a
+ pour plus de détails. Consultez également <a
href="$base/releases/4.6R/errata.html">l'errata</a>
- apr&#232;s installation pour conna&#238;tre les derni&#232;res informations et/ou
- les probl&#232;mes de derni&#232;re minute concernant cette version 4.6.</p>
+ après installation pour connaître les dernières informations et/ou
+ les problèmes de dernière minute concernant cette version 4.6.</p>
</event>
</day>
@@ -489,8 +489,8 @@
<title>Directives d'utilisation des rapports de bogues</title>
<p>The <a href="$base/../doc/fr_FR.ISO8859-1/articles/pr-guidelines/article.html">
- Ces directives d&#233;crivent les pratiques
- recommand&#233;es d'utilisation des rapports de bogues de FreeBSD.</a></p>
+ Ces directives décrivent les pratiques
+ recommandées d'utilisation des rapports de bogues de FreeBSD.</a></p>
</event>
</day>
@@ -498,9 +498,9 @@
<name>18</name>
<event>
- <title>Rapport de Statut F&#233;vrier - Avril 2002</title>
+ <title>Rapport de Statut Février - Avril 2002</title>
- <p>Le rapport de statut pour F&#233;vrier - Avril est disponible;
+ <p>Le rapport de statut pour Février - Avril est disponible;
consultez la <a href="$base/news/status/status.html">
page web des rapports de statuts</a> pour plus d'informations.</p>
</event>
@@ -532,12 +532,12 @@
<event>
<title>Gel de FreeBSD-STABLE en vue de la 4.6</title>
- <p>La branche FreeBSD-STABLE a &#233;t&#233;
- gel&#233;e en <a
- href="$base/releases/4.6R/schedule.html">pr&#233;paration</a>
+ <p>La branche FreeBSD-STABLE a été
+ gelée en <a
+ href="$base/releases/4.6R/schedule.html">préparation</a>
de la version 4.6 de FreeBSD. Cela veut dire que les nouvelles
- modifications &#224; la branche -stable doivent &#234;tre approuv&#233;es au pr&#233;alable par
- l'&#233;quipe en charge des versions (release engineering team). Cette version
+ modifications à la branche -stable doivent être approuvées au préalable par
+ l'équipe en charge des versions (release engineering team). Cette version
sortira vers le 1er Juin 2002.</p>
</event>
@@ -601,13 +601,13 @@
<title>FreeBSD 5.0 Developer Preview #1 est maintenant
disponible</title>
- <p>Une version d&#233;veloppeur de 5.0-CURRENT est maintenant
+ <p>Une version développeur de 5.0-CURRENT est maintenant
<a href="$base/releases/5.0R/DP1/announce.html">disponible</a>.
Voyez les <a
href="$base/releases/5.0R/DP1/relnotes.html">notes de version
- </a> pour plus d'informations. V&#233;rifiez aussi l'
+ </a> pour plus d'informations. Vérifiez aussi l'
<a href="$base/releases/5.0R/DP1/errata.html">
- errata</a> pour la liste des probl&#232;mes connus.</p>
+ errata</a> pour la liste des problèmes connus.</p>
</event>
<event>
@@ -649,7 +649,7 @@
<event>
<p>Le compte rendu du <a
href="$base/events/2002/bsdcon-devsummit.html">
- Sommet des D&#233;veloppeurs FreeBSD</a> du BSDCon 2002
+ Sommet des Développeurs FreeBSD</a> du BSDCon 2002
est disponible.</p>
</event>
</day>
@@ -694,12 +694,12 @@
<name>12</name>
<event>
- <title>Mise &#224; jour du planning des versions</title>
+ <title>Mise à jour du planning des versions</title>
- <p>Une nouvelle zone du site de FreeBSD d&#233;di&#233;e &#224;
- <a href="$base/releng/index.html">la cr&#233;ation des versions</a>
- a &#233;t&#233; cr&#233;&#233;e. Cette nouvelle section contient des informations au
- sujet des futures versions de FreeBSD, un agenda sp&#233;cifique aux
+ <p>Une nouvelle zone du site de FreeBSD dédiée à
+ <a href="$base/releng/index.html">la création des versions</a>
+ a été créée. Cette nouvelle section contient des informations au
+ sujet des futures versions de FreeBSD, un agenda spécifique aux
versions FreeBSD 4.6 et 5.0, et plus encore.</p>
</event>
@@ -712,7 +712,7 @@
<title>FreeBSD supporte le multiprocesseur sur sparc64</title>
<p>FreeBSD fonctionne maintenant sur les machines multiprocesseurs
- sparc64 gr&#226;ce aux efforts de <a href="mailto:jake@FreeBSD.org">Jake Burkholder</a>
+ sparc64 grâce aux efforts de <a href="mailto:jake@FreeBSD.org">Jake Burkholder</a>
et de <a href="mailto:tmm@FreeBSD.org">Thomas Moestl</a></p>
</event>
@@ -731,15 +731,15 @@
</month>
<month>
- <name>F&#233;vrier</name>
+ <name>Février</name>
<day>
<name>25</name>
<event>
- <title>Rapport de statut D&#233;cembre 2001/Janvier 2002</title>
+ <title>Rapport de statut Décembre 2001/Janvier 2002</title>
- <p>Le rapport de statut de D&#233;cembre et de Janvier est disponible;
+ <p>Le rapport de statut de Décembre et de Janvier est disponible;
consultez la <a href="$base/news/status/status.html">
page web des rapports de statuts</a> pour plus d'informations.</p>
</event>
@@ -766,9 +766,9 @@
<event>
<title>Nouvelle section GNOME sur le site FreeBSD.org</title>
- <p>L'&#233;quipe <a href="mailto:freebsd-gnome@FreeBSD.org">GNOME de FreeBSD</a> est fi&#232;re
- de vous annoncer la nouvelle section du site FreeBSD.org d&#233;di&#233;e aux diff&#233;rents aspects
- du GNOME Desktop ainsi que de son environnement de d&#233;veloppement sous FreeBSD.
+ <p>L'équipe <a href="mailto:freebsd-gnome@FreeBSD.org">GNOME de FreeBSD</a> est fière
+ de vous annoncer la nouvelle section du site FreeBSD.org dédiée aux différents aspects
+ du GNOME Desktop ainsi que de son environnement de développement sous FreeBSD.
<a href="$base/gnome/">Cliquez ici</a>
</p>
</event>
@@ -791,12 +791,12 @@
<name>31</name>
<event>
- <title>BSDCon Europe 2002 - Appel &#224; contributions</title>
+ <title>BSDCon Europe 2002 - Appel à contributions</title>
- <p><a href="http://www.eurobsdcon2002.org/cfp.html">L'annonce et l'appel &#224; contributions</a>
- pour la session 2002 du BSDCon Europe sont disponibles. Cette conf&#233;rence se d&#233;roulera &#224; Amsterdam,
- Pays-Bas, en Novembre 2002. Les personnes d&#233;sirant pr&#233;senter un article &#224; la conf&#233;rence devront
- soumettre un r&#233;sum&#233; avant le 24 Juin 2002.</p>
+ <p><a href="http://www.eurobsdcon2002.org/cfp.html">L'annonce et l'appel à contributions</a>
+ pour la session 2002 du BSDCon Europe sont disponibles. Cette conférence se déroulera à Amsterdam,
+ Pays-Bas, en Novembre 2002. Les personnes désirant présenter un article à la conférence devront
+ soumettre un résumé avant le 24 Juin 2002.</p>
</event>
</day>
@@ -809,9 +809,9 @@
<p><a href="$base/releases/4.5R/announce.html">FreeBSD
4.5</a> est disponible. Merci de
consulter la page des <a href="$base/releases/index.html">informations sur les
- versions</a> pour plus de d&#233;tails. N'oubliez pas de consulter l'<a
- href="$base/releases/4.5R/errata.html">errata</a> apr&#232;s
- l'installation pour les informations de derni&#232;res minutes au sujet de
+ versions</a> pour plus de détails. N'oubliez pas de consulter l'<a
+ href="$base/releases/4.5R/errata.html">errata</a> après
+ l'installation pour les informations de dernières minutes au sujet de
la version 4.5.</p>
</event>
</day>
@@ -822,9 +822,9 @@
<event>
<title>Guide de tests disponible pour la future version 4.5.</title>
- <p>L'&#233;quipe technique de FreeBSD 4.5 a pr&#233;par&#233; un
+ <p>L'équipe technique de FreeBSD 4.5 a préparé un
<a href="$base/releases/4.5R/qa.html">guide de tests</a>
- pour la future version 4.5 de FreeBSD. Aidez nous &#224;
+ pour la future version 4.5 de FreeBSD. Aidez nous à
faire en sorte que FreeBSD 4.5 soit notre version la plus stable et la plus
performante que nous ayons jamais eu.</p>
</event>
@@ -836,8 +836,8 @@
<event>
<title>Nouveau guide : "Le symbole Euro sur FreeBSD"</title>
- <p>Aaron Kaplan a r&#233;alis&#233; un nouvel article qui explique comment
- configurer votre syst&#232;me pour utiliser le nouveau <a
+ <p>Aaron Kaplan a réalisé un nouvel article qui explique comment
+ configurer votre système pour utiliser le nouveau <a
href="$base/../doc/fr_FR.ISO8859-1/articles/euro/article.html">symbole
Euro sur FreeBSD</a>.</p>
</event>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/news.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/news.sgml
index d11b53b82c..79f7517a48 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/news.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/news.sgml
@@ -31,13 +31,13 @@
<ul>
<li>
<p><b><a href="newsflash.html">Flash Info FreeBSD</a></b> : Nouvelles versions,
- nouveaux gestionnaires de p&eacute;riph&eacute;riques, nouveaux committers, nouvelles annonces sur la s&eacute;curit&eacute;,
+ nouveaux gestionnaires de périphériques, nouveaux committers, nouvelles annonces sur la sécurité,
et autres nouvelles diverses.</p>
</li>
<li>
- <p><b><a href="pressreleases.html">Communiqu&eacute;s de presse</a></b> : Communiqu&eacute;s de
- presse du projet FreeBSD et des autres organisations affili&eacute;es.</p>
+ <p><b><a href="pressreleases.html">Communiqués de presse</a></b> : Communiqués de
+ presse du projet FreeBSD et des autres organisations affiliées.</p>
</li>
<li>
@@ -46,8 +46,8 @@
</li>
<li>
- <p><b><a href="status/status.html">Rapports d'activit&eacute;s</a></b> : Rapports
- d'activit&eacute;s bi-mensuels des d&eacute;veloppements FreeBSD.</p>
+ <p><b><a href="status/status.html">Rapports d'activités</a></b> : Rapports
+ d'activités bi-mensuels des développements FreeBSD.</p>
</li>
</ul>
@@ -57,30 +57,30 @@
<li>
<p><b><a href="http://www.onlamp.com/bsd/">BSD DevCenter</a></b> :
Le point de rencontre d'ONLamp.com/Oreilly's Network pour les articles, les nouvelles
- les guides et plus g&eacute;n&eacute;ralement toute information sur la communaut&eacute; BSD.</p>
+ les guides et plus généralement toute information sur la communauté BSD.</p>
</li>
<li>
<p><b><a href="http://www.bsdforums.org">BSDForums.org</a></b> :
- Forums de discussions actifs et site communautaire de nouvelles dedi&eacute;es
+ Forums de discussions actifs et site communautaire de nouvelles dediées
&agrave; FreeBSD et aux autres BSDs.</p>
</li>
<li>
<p><b><a href="http://bsdfreak.org">BSD Freak</a></b> :
- Un site d&eacute;di&eacute; &agrave; la cr&eacute;ation d'articles et de guides consacr&eacute;s aux BSD
- destin&eacute;s aux utilisateurs.</p>
+ Un site dédié &agrave; la création d'articles et de guides consacrés aux BSD
+ destinés aux utilisateurs.</p>
</li>
<li>
<p><b><a href="http://www.bsdnews.org/">BSDnews.org</a></b> :
- Un magazine en ligne d&eacute;di&eacute; &agrave; tous les BSDs.</p>
+ Un magazine en ligne dédié &agrave; tous les BSDs.</p>
</li>
<li>
<p><b><a href="http://www.bsdvault.net">BSD Vault</a></b> :
- Un portail web g&eacute;r&eacute; par ses utilisateurs d&eacute;di&eacute; &agrave; la prolif&eacute;ration
- des syst&egrave;mes d'exploitation BSD.</p>
+ Un portail web géré par ses utilisateurs dédié &agrave; la prolifération
+ des systèmes d'exploitation BSD.</p>
</li>
<li>
@@ -91,19 +91,19 @@
<li>
<p><b><a href="http://www.freebsddiary.org/">Agenda FreeBSD</a></b> :
- Les t&eacute;moignages d'un utilisateur sur ses essais et ses succ&egrave;s avec FreeBSD.</p>
+ Les témoignages d'un utilisateur sur ses essais et ses succès avec FreeBSD.</p>
</li>
<li>
<p><b><a href="http://www.kerneltrap.org">Kerneltrap</a></b>:
- Des articles quotidiens et les derni&egrave;res nouvelles sur les noyaux
+ Des articles quotidiens et les dernières nouvelles sur les noyaux
BSD et Linux.</p>
</li>
<li>
<p><b><a href="http://www.osnews.com">OSNews</a></b>:
Des articles et des nouvelles quotidiennes &agrave; propose de Linux, BSD et d'autres
- syst&egrave;mes d'exploitation.</p>
+ systèmes d'exploitation.</p>
</li>
<li>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-1.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-1.sgml
index 54b08ca632..8699d0461f 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-1.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-1.sgml
@@ -28,38 +28,38 @@
<p></p>
-<h2>FreeBSD utilis&eacute; pour g&eacute;n&eacute;rer de spectaculaires effets sp&eacute;ciaux</h2>
+<h2>FreeBSD utilisé pour générer de spectaculaires effets spéciaux</h2>
<p><b>Concord, CA, 22 avril 1999</b> :
-32 syst&egrave;mes FreeBSD bi-processeurs ont &eacute;t&eacute; utilis&eacute;s pour g&eacute;n&eacute;rer un grand nombre
-d'effets sp&eacute;ciaux dans le film avant-gardiste de Warner Brothers, <em>
+32 systèmes FreeBSD bi-processeurs ont été utilisés pour générer un grand nombre
+d'effets spéciaux dans le film avant-gardiste de Warner Brothers, <em>
Matrix</em>.</p>
-<p>La soci&eacute;t&eacute; Manex Visual Effects a utilis&eacute; 32 syst&egrave;mes Dell Precision 410 bi-processeurs P-II/450
-sous FreeBSD comme &eacute;l&eacute;ment central de "CG Render Farm". Charles
-Henrich, l'administrateur syst&egrave;me s&eacute;nior de Manex, a d&eacute;clar&eacute; : "En production,
-nous sommes arriv&eacute;s au point o&ugrave; nous avons r&eacute;alis&eacute; que la puissance de calcul
-de nos infrastructures SGI existantes n'&eacute;tait pas suffisante pour
-les s&eacute;quences utilisant la 3D intensivement. C'est &agrave; ce moment que nous avons d&eacute;cid&eacute;
-d'utiliser une solution bas&eacute;e sur FreeBSD, &agrave; cause de la possibilit&eacute; d'acqu&eacute;rir rapidement le mat&eacute;riel
-ainsi qu'&agrave; la fiabilit&eacute; et &agrave; la facilit&eacute; d'administration que
+<p>La société Manex Visual Effects a utilisé 32 systèmes Dell Precision 410 bi-processeurs P-II/450
+sous FreeBSD comme élément central de "CG Render Farm". Charles
+Henrich, l'administrateur système sénior de Manex, a déclaré : "En production,
+nous sommes arrivés au point où nous avons réalisé que la puissance de calcul
+de nos infrastructures SGI existantes n'était pas suffisante pour
+les séquences utilisant la 3D intensivement. C'est &agrave; ce moment que nous avons décidé
+d'utiliser une solution basée sur FreeBSD, &agrave; cause de la possibilité d'acquérir rapidement le matériel
+ainsi qu'&agrave; la fiabilité et &agrave; la facilité d'administration que
nous offre FreeBSD. Travaillant avec Dell, nous avons acquis 32 de ces
-syst&egrave;mes un mercredi et nous avons pu les utiliser en production
-le samedi apr&egrave;s-midi. Cela a demand&eacute; un incroyable effort pour tout le
-monde et je ne pense pas que cela aurait &eacute;t&eacute; m&ecirc;me possible si
-nous avions choisi un autre syst&egrave;me d'exploitation."</p>
+systèmes un mercredi et nous avons pu les utiliser en production
+le samedi après-midi. Cela a demandé un incroyable effort pour tout le
+monde et je ne pense pas que cela aurait été même possible si
+nous avions choisi un autre système d'exploitation."</p>
-<p>Le syst&egrave;me d'exploitation FreeBSD est un puissant syst&egrave;me d'exploitation enti&egrave;rement open-source
-bas&eacute; sur la version BSD (Berkeley Software Distribution) d'Unix. Il est
+<p>Le système d'exploitation FreeBSD est un puissant système d'exploitation entièrement open-source
+basé sur la version BSD (Berkeley Software Distribution) d'Unix. Il est
disponible gratuitement sur de nombreux sites web Internet ainsi que
-sur c&eacute;d&eacute;rom chez Walnut Creek CDROM et inclu des milliers d'applications
+sur cédérom chez Walnut Creek CDROM et inclu des milliers d'applications
comme des logiciels de rendus graphiques 3D ainsi que beaucoup d'autres
-outils tout aussi performants. FreeBSD est optimis&eacute; pour les processeurs Intel x86,
-lesquels sont au coeur d'un nombre vari&eacute; d'ordinateurs personnels actuels.
+outils tout aussi performants. FreeBSD est optimisé pour les processeurs Intel x86,
+lesquels sont au coeur d'un nombre varié d'ordinateurs personnels actuels.
Infiniment personnalisable, FreeBSD est au coeur
d'applications Internet telles que Yahoo! et U.S. West
-car il n'est pas encombr&eacute; par les restrictions li&eacute;es &agrave; une licence commerciale et peut &ecirc;tre
-copi&eacute; et modifi&eacute; librement.</p>
+car il n'est pas encombré par les restrictions liées &agrave; une licence commerciale et peut être
+copié et modifié librement.</p>
<p>Pour plus d'informations sur FreeBSD, visitez <a href="http://www.FreeBSD.org/">
http://www.FreeBSD.org/</a> et <a href="http://www.cdrom.com/">
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-2.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-2.sgml
index 63cae270f2..af310b81b8 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-2.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-2.sgml
@@ -28,23 +28,23 @@
-->
<p></p>
-<h2>Un syst&egrave;me complet de d&eacute;veloppement XML int&eacute;gr&eacute; avec FreeBSD</h2>
+<h2>Un système complet de développement XML intégré avec FreeBSD</h2>
<p><b>Concord, CA, 29 avril 1999</b> : FreeBSD 3.1 contient un
-syst&egrave;me de d&eacute;veloppement SGML/XML int&eacute;gr&eacute; complet et qui s'installe
-tr&egrave;s facilement.</p>
+système de développement SGML/XML intégré complet et qui s'installe
+très facilement.</p>
-<p>Le syst&egrave;me de logiciels port&eacute;s et l'architecture multit&acirc;che de FreeBSD rendent facile
-pour un d&eacute;veloppeur SGML/XML le t&eacute;l&eacute;chargement et l'installation des derni&egrave;res versions des
-outils et des documents de r&eacute;f&eacute;rence dont il a besoin pour d&eacute;velopper en SGML et XML;
+<p>Le système de logiciels portés et l'architecture multitâche de FreeBSD rendent facile
+pour un développeur SGML/XML le téléchargement et l'installation des dernières versions des
+outils et des documents de référence dont il a besoin pour développer en SGML et XML;
et les listes de diffusion Internet en ligne pourront l'aider &agrave; apprendre
-et &agrave; rester &agrave; jour avec les &eacute;volutions des impl&eacute;mentations XML.</p>
+et &agrave; rester &agrave; jour avec les évolutions des implémentations XML.</p>
-<p>FreeBSD est un syst&egrave;me d'exploitation open-source complet qui fonctionne sur
+<p>FreeBSD est un système d'exploitation open-source complet qui fonctionne sur
pratiquement tous les ordinateurs personnels &agrave; base de processeurs Intel x86. Son "manuel
-de r&eacute;f&eacute;rence" de 580 pages a &eacute;t&eacute; r&eacute;cemment achev&eacute; au format DocBook,
-vivant exemple d'un document &eacute;volutif construit avec les outils SGML. Ce manuel
-de r&eacute;f&eacute;rence est disponible, en anglais, sur Internet :
+de référence" de 580 pages a été récemment achevé au format DocBook,
+vivant exemple d'un document évolutif construit avec les outils SGML. Ce manuel
+de référence est disponible, en anglais, sur Internet :
</p>
<ul>
<li><a href="http://www.FreeBSD.org/handbook/">http://www.FreeBSD.org/handbook/</a></li>
@@ -56,41 +56,41 @@ de r&eacute;f&eacute;rence est disponible, en anglais, sur Internet :
aux nouveaux participants de contribuer, sans douleur, &agrave; la documentation de FreeBSD.
La plupart des informations de cette introduction peuvent s'appliquer &agrave; tous les utilisateurs de
SGML/XML et est disponible librement. Elle est constamment remise
-&agrave; jour par l'&eacute;quipe du Projet de Documentation et se trouve sur :</p>
+&agrave; jour par l'équipe du Projet de Documentation et se trouve sur :</p>
<ul>
<li><a href="http://www.FreeBSD.org/tutorials/primer/">
http://www.FreeBSD.org/tutorials/primer/</a></li>
</ul>
-<h3>Les fonctionnalit&eacute;s majeures du Syst&egrave;me SGML/XML du Projet de Documentation comprennent :</h3>
+<h3>Les fonctionnalités majeures du Système SGML/XML du Projet de Documentation comprennent :</h3>
<ul>
<li>Jade 1.2.1 de James Clark et la suite SP version 1.3.3, qui permet
le formatage et la validation des documents SGML et XML.</li>
-<li>Un ensemble complet de 19 jeux d'entit&eacute;s de caract&egrave;res ISO SGML.</li>
+<li>Un ensemble complet de 19 jeux d'entités de caractères ISO SGML.</li>
<li>Le DocBook (v2.4.1, v3.0, v3.1), HTML (toutes versions) et
-les d&eacute;finitions des documents LinuxDoc (DTD).</li>
-<li>Des feuilles de styles DocBook modulaires, par Norm Walsh, permettant un contr&ocirc;le fin
+les définitions des documents LinuxDoc (DTD).</li>
+<li>Des feuilles de styles DocBook modulaires, par Norm Walsh, permettant un contrôle fin
de l'apparence et du formatage des documents DocBook.</li>
-<li>Emacs et XEmacs, associ&eacute;s au paquetage d'extension PSGML,
-fournissent une solution personnalisable et professionnelle d'&eacute;dition SGML.</li>
-<li>Le paquetage teTeX-beta, associ&eacute; aux macros JadeTeX, permet
+<li>Emacs et XEmacs, associés au paquetage d'extension PSGML,
+fournissent une solution personnalisable et professionnelle d'édition SGML.</li>
+<li>Le paquetage teTeX-beta, associé aux macros JadeTeX, permet
de convertir des documents DocBook en DVI, PostScript et
-PDF avec hyper-liens int&eacute;gr&eacute;s.</li>
+PDF avec hyper-liens intégrés.</li>
<li>D'autres logiciels et utilitaires SGML se trouvent au
-catalogue des logiciels port&eacute;s sous FreeBSD.</li>
+catalogue des logiciels portés sous FreeBSD.</li>
</ul>
<p>Le Projet de Documentation FreeBSD migre activement du
DTD de LinuxDoc &agrave; celui du DocBook et a fait des propositions
aux responsables du DocBook au sujet de nouvelles fonctions et de possibles
-impl&eacute;mentations l'ann&eacute;e pass&eacute;e. Pour plus d'informations sur le
+implémentations l'année passée. Pour plus d'informations sur le
Projet de Documentation FreeBSD, veuillez contacter la liste de diffusion
freebsd-doc@FreeBSD.org.</p>
-<p>Le syst&egrave;me d'exploitation FreeBSD est disponible sur Internet depuis le
-site officiel de FreeBSD et sur de nombreux sites miroirs r&eacute;partis &agrave; travers
-le monde. Il peut aussi &ecirc;tre obtenu sur c&eacute;d&eacute;roms aupr&egrave;s de Walnut
+<p>Le système d'exploitation FreeBSD est disponible sur Internet depuis le
+site officiel de FreeBSD et sur de nombreux sites miroirs répartis &agrave; travers
+le monde. Il peut aussi être obtenu sur cédéroms auprès de Walnut
Creek CDROM. Plus d'informations sont disponibles sur :</p>
<ul>
<li><a href="http://www.FreeBSD.org/">http://www.FreeBSD.org/</a></li>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-3.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-3.sgml
index ef2d11b887..de342763b6 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-3.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-3.sgml
@@ -27,57 +27,57 @@
-->
<p></p>
-<h2>La communaut&eacute; BSD souhaite la bienvenue au nouveau syst&egrave;me d'exploitation Open Source d'Apple</h2>
+<h2>La communauté BSD souhaite la bienvenue au nouveau système d'exploitation Open Source d'Apple</h2>
<p><b>Concord, CA, 7 juin 1999</b> : Aujourd'hui, alors que commence la
-convention annuelle Usenix de la communaut&eacute; de d&eacute;veloppement Unix, les syst&egrave;mes d'exploitation
+convention annuelle Usenix de la communauté de développement Unix, les systèmes d'exploitation
les plus influents ont accueilli Darwin, d'Apple Computer (www.apple.com/darwin)
en tant que nouveau membre de la famille BSD
(Berkeley Software Distribution).</p>
-<p>"Nous sommes tr&egrave;s heureux de la participation d'Apple dans la communaut&eacute;
-BSD," d&eacute;clare Jordan Hubbard, pr&eacute;sident de la section Freenix
+<p>"Nous sommes très heureux de la participation d'Apple dans la communauté
+BSD," déclare Jordan Hubbard, président de la section Freenix
de la convention Usenix et co-fondateur du projet FreeBSD. "Si les
-entrepreneurs intelligents d&eacute;couvrent l'incroyable ressource libre que repr&eacute;sente les logiciels BSD,
-ils r&eacute;aliseront que contribuer au d&eacute;veloppement open-source est
-dans leur propre int&eacute;r&ecirc;t."</p>
+entrepreneurs intelligents découvrent l'incroyable ressource libre que représente les logiciels BSD,
+ils réaliseront que contribuer au développement open-source est
+dans leur propre intérêt."</p>
-<p>Comme le d&eacute;clare Herb Peyerl du projet NetBSD, "Notre collaboration avec
-Apple sur le projet Darwin a &eacute;t&eacute; extr&egrave;mement enrichissante pour NetBSD
-et c'est le genre de coop&eacute;ration ouverte que nous aimerions voir plus
+<p>Comme le déclare Herb Peyerl du projet NetBSD, "Notre collaboration avec
+Apple sur le projet Darwin a été extrèmement enrichissante pour NetBSD
+et c'est le genre de coopération ouverte que nous aimerions voir plus
souvent."</p>
-<p>"S'appuyer sur l'h&eacute;ritage de vingt ans de BSD permet aux d&eacute;veloppeurs d'Apple de
-se concentrer sur l'ajout d'une exp&eacute;rience utilisateur unique &agrave; la fondation solide
-et robuste du code BSD" d&eacute;clare Avie Tevanian, vice-pr&eacute;sident s&eacute;nior d'Apple
-Computer, section ing&eacute;nierie logicielle. "Nous pensons
+<p>"S'appuyer sur l'héritage de vingt ans de BSD permet aux développeurs d'Apple de
+se concentrer sur l'ajout d'une expérience utilisateur unique &agrave; la fondation solide
+et robuste du code BSD" déclare Avie Tevanian, vice-président sénior d'Apple
+Computer, section ingénierie logicielle. "Nous pensons
qu'en rejoignant le mouvement open source avec notre logiciel Darwin,
-il en r&eacute;sultera de meilleurs produits pour les millions de clients Mac
+il en résultera de meilleurs produits pour les millions de clients Mac
de par le monde. Le code BSD de Darwin est une part essentielle de notre
-strat&eacute;gie en ce qui concerne les syst&egrave;mes d'exploitation."</p>
+stratégie en ce qui concerne les systèmes d'exploitation."</p>
-<p>Ce genre de r&eacute;ciprocit&eacute; est un retour au mod&egrave;le original de d&eacute;veloppement
-logiciel qui &eacute;tait universel aux premiers temps des ordinateurs,
+<p>Ce genre de réciprocité est un retour au modèle original de développement
+logiciel qui était universel aux premiers temps des ordinateurs,
avant les PC. Wilfredo Sanchez, dirigeant technique pour le Projet Darwin,
fera un discours au sujet de Darwin cette semaine &agrave; Freenix, discours qui fait partie du
-programme de Usenix consacr&eacute; exclusivement &agrave; ce genre de d&eacute;veloppement logiciel
+programme de Usenix consacré exclusivement &agrave; ce genre de développement logiciel
en open source.</p>
<h3>A propos de NetBSD et de FreeBSD</h3>
-<p>NetBSD et FreeBSD sont des syst&egrave;mes d'exploitation open source bas&eacute;s sur la derni&egrave;re
-version publique de l'Unix BSD, 4.4BSDLite2. Tous les efforts ont &eacute;t&eacute; faits pour suivre
-les technologies les plus r&eacute;centes en mati&egrave;re de processeurs et d'architectures
-logicielles. Tout en ayant des priorit&eacute;s diff&eacute;rentes, les &eacute;quipes de d&eacute;veloppement
-BSD entretiennent une amicale rivalit&eacute;, se stimulant l'un l'autre afin de
-sortir les meilleurs produits pour leurs utilisateurs de par le monde. Apr&egrave;s vingt
-ans de d&eacute;veloppement, une &eacute;norme quantit&eacute; de logiciels a &eacute;t&eacute; d&eacute;velopp&eacute;e
-pour BSD -- dont la plupart de ceux qui g&egrave;rent l'infrastructure de l'Internet --
-permettant au syst&egrave;me d'exploitation d'&ecirc;tre utilis&eacute; efficacement dans presque toutes
-les applications informatiques. Le mod&egrave;le de d&eacute;veloppement ouvert implique qu'il n'y a pas de secrets,
-permettant une compr&eacute;hension universelle du code. Cela permet aux d&eacute;veloppeurs
-BSD de s'appuyer sur les efforts des pr&eacute;c&eacute;dents d&eacute;veloppeurs sans rencontrer
-les difficult&eacute;s end&eacute;miques dues aux syst&egrave;mes d'exploitation et applications propri&eacute;taires.</p>
+<p>NetBSD et FreeBSD sont des systèmes d'exploitation open source basés sur la dernière
+version publique de l'Unix BSD, 4.4BSDLite2. Tous les efforts ont été faits pour suivre
+les technologies les plus récentes en matière de processeurs et d'architectures
+logicielles. Tout en ayant des priorités différentes, les équipes de développement
+BSD entretiennent une amicale rivalité, se stimulant l'un l'autre afin de
+sortir les meilleurs produits pour leurs utilisateurs de par le monde. Après vingt
+ans de développement, une énorme quantité de logiciels a été développée
+pour BSD -- dont la plupart de ceux qui gèrent l'infrastructure de l'Internet --
+permettant au système d'exploitation d'être utilisé efficacement dans presque toutes
+les applications informatiques. Le modèle de développement ouvert implique qu'il n'y a pas de secrets,
+permettant une compréhension universelle du code. Cela permet aux développeurs
+BSD de s'appuyer sur les efforts des précédents développeurs sans rencontrer
+les difficultés endémiques dues aux systèmes d'exploitation et applications propriétaires.</p>
<h3>Pour plus d'informations, contactez :</h3>
<p>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-4.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-4.sgml
index ce34e573e2..d1a6d01482 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-4.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-4.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "..">
-<!ENTITY title "Communiqu&eacute; de presse FreeBSD : 9 Mars 2000">
+<!ENTITY title "Communiqué de presse FreeBSD : 9 Mars 2000">
]>
<!--
@@ -32,227 +32,227 @@ DES FOURNISSEURS BSD FUSIONNENT POUR DIFFUSER LE SYSTEME D'EXPLOITATION
POUR INTERNET LE PLUS POPULAIRE DU MONDE</h3>
<h4>
-La nouvelle soci&eacute;t&eacute; BSDI va diffuser les technologies du
-syst&egrave;me d'exploitation BSD et &eacute;pauler la communaut&eacute;
+La nouvelle société BSDI va diffuser les technologies du
+système d'exploitation BSD et épauler la communauté
"Open Source" FreeBSD dans sa croissance rapide.</h4>
<p><b>Colorado Springs, Colorado, 9 Mars 2000:</b> Berkeley Software Design,
-Inc. (BSDI) a annonc&eacute; aujourd'hui sa fusion avec Walnut Creek CDROM,
-qui distribue le cel&egrave;bre syst&egrave;me d'exploitation FreeBSD.
-Avec cette fusion, la nouvelle soci&eacute;t&eacute; BSDI rassemble les
-principaux d&eacute;veloppeurs et fournisseurs du syst&egrave;me d'exploitation
-de Berkeley Software Distribution. BSDI d&eacute;veloppera et fournira
-des syst&egrave;mes d'exploitation et des plate-formes Internet BSD&reg;,
+Inc. (BSDI) a annoncé aujourd'hui sa fusion avec Walnut Creek CDROM,
+qui distribue le celèbre système d'exploitation FreeBSD.
+Avec cette fusion, la nouvelle société BSDI rassemble les
+principaux développeurs et fournisseurs du système d'exploitation
+de Berkeley Software Distribution. BSDI développera et fournira
+des systèmes d'exploitation et des plate-formes Internet BSD&reg;,
tout en fournissant technologie, support et assistance au Projet FreeBSD,
logiciel libre.</p>
-<p>Les syst&egrave;mes d'exploitation BSD sont au coeur des plus gros sites
-Internet et sont employ&eacute;s par les plus gros fournisseurs de services,
-dont Yahoo!, Hotmail de Microsoft et UUNET, une soci&eacute;t&eacute; de
-MCI WorldCom. BSD et Linux sont actuellement les syst&egrave;mes d'exploitation
-en plus forte croissance, selon Survey.com, la principale soci&eacute;t&eacute;
+<p>Les systèmes d'exploitation BSD sont au coeur des plus gros sites
+Internet et sont employés par les plus gros fournisseurs de services,
+dont Yahoo!, Hotmail de Microsoft et UUNET, une société de
+MCI WorldCom. BSD et Linux sont actuellement les systèmes d'exploitation
+en plus forte croissance, selon Survey.com, la principale société
d'"eRecherche".</p>
-<p>Le syst&egrave;me d'exploitation BSD et ses technologies r&eacute;seau
-et Internet ont acquis une reconnaissance &eacute;tendue dans l'infrastructure
+<p>Le système d'exploitation BSD et ses technologies réseau
+et Internet ont acquis une reconnaissance étendue dans l'infrastructure
Internet. Plus de 100,000 utilisateurs commerciaux Internet utilisent des
-syst&egrave;mes d'exploitation BSD sur plus de 2,000,000 serveurs BSD.
-On estime que 9 Fournisseurs d'Acc&egrave;s Internet - Internet Service
-Providers (ISP) - et Fournisseurs d'Acc&egrave;s R&eacute;seau - Network
+systèmes d'exploitation BSD sur plus de 2,000,000 serveurs BSD.
+On estime que 9 Fournisseurs d'Accès Internet - Internet Service
+Providers (ISP) - et Fournisseurs d'Accès Réseau - Network
Service Providers (NSP) - sur 10, et 15 pour 100 des sites Internet, utilisent
-des syst&egrave;mes BSD. Les syst&egrave;mes d'exploitation BSD sont aussi
-incorpor&eacute;s &agrave; des solutions Internet integr&eacute;es produites
+des systèmes BSD. Les systèmes d'exploitation BSD sont aussi
+incorporés &agrave; des solutions Internet integrées produites
par Intel, IBM, Lucent, F5 Labs, Hitachi et bien d'autres.</p>
-<p>BSDI a aussi annonc&eacute; que Yahoo! Inc. apportera son soutien financier
-&agrave; la nouvelle soci&eacute;t&eacute;. BSDI utilisera cette participation
+<p>BSDI a aussi annoncé que Yahoo! Inc. apportera son soutien financier
+&agrave; la nouvelle société. BSDI utilisera cette participation
pour rapprocher les innovations du logiciel libre des exigences commerciales. Elle
servira &agrave; renforcer la position dominante de BSDI comme fournisseur du plus
-&eacute;volu&eacute; des syst&egrave;mes d'exploitation pour l'infrastructure
+évolué des systèmes d'exploitation pour l'infrastructure
Internet.</p>
-<p>BSDI souhaite cr&eacute;er un front uni pour les syst&egrave;mes d'exploitation
-BSD. La soci&eacute;t&eacute; distribuera, supportera et am&eacute;liorera
-aussi bien BSD/OS que FreeBSD. BSDI et le Projet FreeBSD &eacute;valuent
-ensemble la technologie et les besoins du march&eacute; en vue de fusionner
-les codes des deux syst&egrave;mes d'exploitation.</p>
+<p>BSDI souhaite créer un front uni pour les systèmes d'exploitation
+BSD. La société distribuera, supportera et améliorera
+aussi bien BSD/OS que FreeBSD. BSDI et le Projet FreeBSD évaluent
+ensemble la technologie et les besoins du marché en vue de fusionner
+les codes des deux systèmes d'exploitation.</p>
<h3>Le nouveau chef de file BSDI</h3>
-<p>"Les technologies BSD ont un long historique de d&eacute;veloppements avanc&eacute;es
-qui sont au coeur de l'Internet," a d&eacute;clar&eacute; le&nbsp; Dr.
-Marshall Kirk McKusick, pr&eacute;sident de BSDI. "La nouvelle BSDI enrichira
-encore la populaire plate-forme BSD, qui est d&eacute;j&agrave; largement
-d&eacute;ploy&eacute;e &agrave; travers le monde." McKusick fut un des fondateur
-du Computer Systems Research Group (CSRG) de l'Universit&eacute; de Californie
-&agrave; Berkeley et est unaniment reconnu comme un des participants cl&eacute;s
-aux d&eacute;buts du mouvement du logiciel libre.</p>
+<p>"Les technologies BSD ont un long historique de développements avancées
+qui sont au coeur de l'Internet," a déclaré le&nbsp; Dr.
+Marshall Kirk McKusick, président de BSDI. "La nouvelle BSDI enrichira
+encore la populaire plate-forme BSD, qui est déj&agrave; largement
+déployée &agrave; travers le monde." McKusick fut un des fondateur
+du Computer Systems Research Group (CSRG) de l'Université de Californie
+&agrave; Berkeley et est unaniment reconnu comme un des participants clés
+aux débuts du mouvement du logiciel libre.</p>
<p>Pour mener la nouvelle vision de BSDI, ses plans et sa croissance continue,
-Gary J. Johnson a&nbsp; &eacute;t&eacute; nomm&eacute; directeur. Johnson
-est un dirigeant exp&eacute;riment&eacute; dans le domaine technologique,
-qui a occup&eacute; divers postes de gestion, vente, marketing et de responsable
-d'op&eacute;ration dans des compagnies phares de la Silicon Valley dont
+Gary J. Johnson a&nbsp; été nommé directeur. Johnson
+est un dirigeant expérimenté dans le domaine technologique,
+qui a occupé divers postes de gestion, vente, marketing et de responsable
+d'opération dans des compagnies phares de la Silicon Valley dont
Tandem Computers (Compaq), Convergent Technologies (Unisys) et SCO. Johnson
-&eacute;tait derni&egrave;rement pr&eacute;sident de ClickService Software,
+était dernièrement président de ClickService Software,
un fournisseur majeur de logiciel d'e-commerce et de gestion des relations
-client&egrave;le (Customer Relationship Management - CRM).</p>
+clientèle (Customer Relationship Management - CRM).</p>
-<p>"L'innovation sur le terrain des syst&egrave;mes d'exploitation s'appuie
-principalement sur le travail de la communaut&eacute; du logiciel libre,"
+<p>"L'innovation sur le terrain des systèmes d'exploitation s'appuie
+principalement sur le travail de la communauté du logiciel libre,"
a dit Johnson. "Aujourd'hui, les fournisseurs Linux, tels Red Hat Software
-et VA Linux, ont attir&eacute; l'attention de tous sur l'approche de d&eacute;veloppement
+et VA Linux, ont attiré l'attention de tous sur l'approche de développement
du logiciel libre. Au coeur de l'Internet, toutefois, les technologies
-BSD sont partout. Le nouveau BSDI travaillera &eacute;troitement avec la
-communaut&eacute; du logiciel libre pour garantir que les syst&egrave;mes
-d'exploitation et plate-formes BSD avanc&eacute;s continuent &agrave; r&eacute;pondre
+BSD sont partout. Le nouveau BSDI travaillera étroitement avec la
+communauté du logiciel libre pour garantir que les systèmes
+d'exploitation et plate-formes BSD avancés continuent &agrave; répondre
&agrave; la demande toujours croissante de serveurs Internet, d'applications,
-de syst&egrave;mes int&eacute;gr&eacute;s et autres &eacute;l&eacute;ments
+de systèmes intégrés et autres éléments
vitaux pour l'infrastructure Internet."</p>
-<p>En plus de ses responsabilit&eacute;s actuelles, Mike Karels, vice-directeur
-de l'ing&eacute;nierie de BSDI, ancien architecte syst&egrave;me en chef
-et programmeur principal pour le CSRG de l'Universit&eacute; de Californie
-&agrave; Berkeley, projette de rejoindre l'&eacute;quipe d'architectes
-du Projet. Karels, qui a remplac&eacute; le co-fondateur de Sun Microsystems
-Bill Joy au CSRG, est reconnu comme l'un des plus &eacute;minents d&eacute;veloppeurs
-des internes d'Unix et du logiciel r&eacute;seau TCP/IP au monde.</p>
-
-<p>"Les technologies BSD ont contribu&eacute; au succ&egrave;s continu
-de Yahoo! en apportant la fiabilit&eacute; et la qualit&eacute; de service
-n&eacute;cessaire pour assurer la disponibilit&eacute; et l'evolutivit&eacute;
+<p>En plus de ses responsabilités actuelles, Mike Karels, vice-directeur
+de l'ingénierie de BSDI, ancien architecte système en chef
+et programmeur principal pour le CSRG de l'Université de Californie
+&agrave; Berkeley, projette de rejoindre l'équipe d'architectes
+du Projet. Karels, qui a remplacé le co-fondateur de Sun Microsystems
+Bill Joy au CSRG, est reconnu comme l'un des plus éminents développeurs
+des internes d'Unix et du logiciel réseau TCP/IP au monde.</p>
+
+<p>"Les technologies BSD ont contribué au succès continu
+de Yahoo! en apportant la fiabilité et la qualité de service
+nécessaire pour assurer la disponibilité et l'evolutivité
dont nous avons besoin pour que Yahoo! fonctionne sans interruption, quelque
-soit la demande croissante des utilisateurs," a d&eacute;clar&eacute; David
-Filo, co-fondateur et pr&eacute;sident de Yahoo! Inc.</p>
+soit la demande croissante des utilisateurs," a déclaré David
+Filo, co-fondateur et président de Yahoo! Inc.</p>
-<h3>BSDI continue &agrave; distribuer BSD/OS et FreeBSD et &eacute;tend et
-acc&eacute;l&egrave;re les initiatives logiciel libre de FreeBSD</h3>
+<h3>BSDI continue &agrave; distribuer BSD/OS et FreeBSD et étend et
+accélère les initiatives logiciel libre de FreeBSD</h3>
<p>Le nouveau BSDI vendra et supportera FreeBSD, BSD/OS, BSDI Internet Super
-Server et une ligne de produits BSD &agrave; valeur ajout&eacute; via ses
-r&eacute;seaux mondiaux de distribution aux fournisseurs d'infrastructure
-Internet, d&eacute;veloppeurs de solutions int&eacute;gr&eacute;es et utilisateurs
-professionnels. BSDI fournira des syst&egrave;mes d'exploitation BSD et
-des applications associ&eacute;es, avec un support commercial, des plate-formes
-int&eacute;gr&eacute;es pour Internet, le support et des services
-techniques, d&eacute;veloppera du logiciel libre, et fournira des prestations
-de conseil. La soci&eacute;t&eacute; offrira ses technologies Internet
-et r&eacute;seau BSD sur les principales architectures de microprocesseur,
+Server et une ligne de produits BSD &agrave; valeur ajouté via ses
+réseaux mondiaux de distribution aux fournisseurs d'infrastructure
+Internet, développeurs de solutions intégrées et utilisateurs
+professionnels. BSDI fournira des systèmes d'exploitation BSD et
+des applications associées, avec un support commercial, des plate-formes
+intégrées pour Internet, le support et des services
+techniques, développera du logiciel libre, et fournira des prestations
+de conseil. La société offrira ses technologies Internet
+et réseau BSD sur les principales architectures de microprocesseur,
dont Intel, SPARC, Alpha, PowerPC et StrongARM.</p>
-<p>BSDI continuera a d&eacute;velopper, am&eacute;liorer et distribuer
+<p>BSDI continuera a développer, améliorer et distribuer
BSD/OS et FreeBSD sous les termes de la licence logicielle Berkeley, non
restrictive et favorable aux utilisations commerciales, qui encourage le
-d&eacute;veloppement de projets de logiciel libre, syst&egrave;mes embarqu&eacute;s,
-applications sp&eacute;cialis&eacute;es, solutions int&eacute;gr&eacute;es
-et autres produits bas&eacute;s sur un syst&egrave;me d'exploitation.</p>
+développement de projets de logiciel libre, systèmes embarqués,
+applications spécialisées, solutions intégrées
+et autres produits basés sur un système d'exploitation.</p>
-<p>BSDI &eacute;tendra et acc&eacute;l&eacute;rera les initiatives logiciel libre
+<p>BSDI étendra et accélérera les initiatives logiciel libre
FreeBSD de Walnut Creek CDROM en partageant les innovations&nbsp; techniques
de BSD/OS avec le Projet FreeBSD et en fournissant &agrave; ce projet de
-logiciel libre un support technique et op&eacute;rationnel, le marketing
-et des fonds. BSDI continuera &agrave; distribuer les versions pr&ecirc;tes
-&agrave; l'emploi de&nbsp; FreeBSD et projette aussi de d&eacute;velopper
-des produits &agrave; valeur ajout&eacute;e autour de FreeBSD, ainsi que
+logiciel libre un support technique et opérationnel, le marketing
+et des fonds. BSDI continuera &agrave; distribuer les versions prêtes
+&agrave; l'emploi de&nbsp; FreeBSD et projette aussi de développer
+des produits &agrave; valeur ajoutée autour de FreeBSD, ainsi que
de fournir support technique, conseil et formation aux utilisateurs de
FreeBSD. Ces initiatives devraient promouvoir et encourager le mouvement
-de logiciel libre BSD. Le Projet FreeBSD d&eacute;veloppe le c&eacute;l&eacute;bre
-syst&egrave;me d'exploitation FreeBSD et rassemble et int&egrave;gre les
-contributions en logiciel de plus de 5.000 d&eacute;veloppeurs dans le
+de logiciel libre BSD. Le Projet FreeBSD développe le célébre
+système d'exploitation FreeBSD et rassemble et intègre les
+contributions en logiciel de plus de 5.000 développeurs dans le
monde entier.</p>
<h3>Les chefs de file de l'Internet et du Logiciel Libre supportent le nouveau
BSDI</h3>
-<p>"Nous nous r&eacute;jouissons que BSDI &eacute;paule la communaut&eacute;
+<p>"Nous nous réjouissons que BSDI épaule la communauté
logiciel libre FreeBSD," a dit Jordan Hubbard, principal promoteur et co-fondateur
-du Projet FreeBSD. "La nouvelle soci&eacute;t&eacute; BSDI
-dispose d'une expertise consid&eacute;rable de commercialisation, maintenance,
-distribution et support du plus avanc&eacute; des syst&egrave;mes d'exploitation
-Internet au monde. Nous sommes enthousiasm&eacute;s et impatients de coop&eacute;rer
-avec les principaux d&eacute;veloppeurs de BSDI, et notamment Mike Karels
-et les autres membres de l'&eacute;quipe d'origine du CSRG de l'UC Berkeley's,
-pour acc&eacute;lerer l'innovation dans le domaine des syst&egrave;mes
-d'exploitation, du r&eacute;seau et d'Internet."</p>
-<p>"Les syst&egrave;mes d'exploitation libres comme BSD apporte &agrave;
-l'utilisateur une meilleure technologie et plus de choix," a d&eacute;clar&eacute;
-Eric Raymond, pr&eacute;sident de l'"Open Source Initiative". "Je m'attends
-&agrave; ce que BSDI prouve une fois de plus que la communaut&eacute; du
-logiciel libre et la communaut&eacute; professionnelle prouvent une fois
+du Projet FreeBSD. "La nouvelle société BSDI
+dispose d'une expertise considérable de commercialisation, maintenance,
+distribution et support du plus avancé des systèmes d'exploitation
+Internet au monde. Nous sommes enthousiasmés et impatients de coopérer
+avec les principaux développeurs de BSDI, et notamment Mike Karels
+et les autres membres de l'équipe d'origine du CSRG de l'UC Berkeley's,
+pour accélerer l'innovation dans le domaine des systèmes
+d'exploitation, du réseau et d'Internet."</p>
+<p>"Les systèmes d'exploitation libres comme BSD apporte &agrave;
+l'utilisateur une meilleure technologie et plus de choix," a déclaré
+Eric Raymond, président de l'"Open Source Initiative". "Je m'attends
+&agrave; ce que BSDI prouve une fois de plus que la communauté du
+logiciel libre et la communauté professionnelle prouvent une fois
de plus qu'elles peuvent faire de grandes choses ensemble et pousser l'industrie
-de fa&ccedil;on aussi spectaculaire que l'Internet."</p>
+de façon aussi spectaculaire que l'Internet."</p>
-<p>"Nos investigations montrent que BSD et Linux vont augmenter leur pr&eacute;sence
+<p>"Nos investigations montrent que BSD et Linux vont augmenter leur présence
sur les serveurs d'entreprise de 100 &agrave;&nbsp; 500 pour cent dans
-les deux ann&eacute;es &agrave; venir pour les applications essentielles
-dans les entreprises am&eacute;ricaines," a dit Dave Trowbridge, analyste
-senior chez Survey.com. "Cette nouvelle soci&eacute;t&eacute; contribuera
-&agrave; garantir que BSD ait sa place au soleil, ce que m&eacute;ritent
-son riche h&eacute;ritage et ses solides fondations technologiques."</p>
-
-<h3>A propos du syst&egrave;me d'exploitation "Berkeley Software Distribution"</h3>
-
-<p>Les technologies du syst&egrave;me d'exploitation Berkeley Software Distribution
-ont &eacute;t&eacute; d&eacute;velopp&eacute;es &agrave; l'origine de 1979
-&agrave; 1992 par le "Computer Systems Research Group" (CSRG) de l'Universit&eacute;
-de Californie &agrave; Berkeley. Des d&eacute;riv&eacute;s de ces technologies
-de syst&egrave;me d'exploitation et r&eacute;seau de Berkeley sont au coeur
-de la plupart des syst&egrave;mes d'exploitation Unix et apparent&eacute;s
+les deux années &agrave; venir pour les applications essentielles
+dans les entreprises américaines," a dit Dave Trowbridge, analyste
+senior chez Survey.com. "Cette nouvelle société contribuera
+&agrave; garantir que BSD ait sa place au soleil, ce que méritent
+son riche héritage et ses solides fondations technologiques."</p>
+
+<h3>A propos du système d'exploitation "Berkeley Software Distribution"</h3>
+
+<p>Les technologies du système d'exploitation Berkeley Software Distribution
+ont été développées &agrave; l'origine de 1979
+&agrave; 1992 par le "Computer Systems Research Group" (CSRG) de l'Université
+de Californie &agrave; Berkeley. Des dérivés de ces technologies
+de système d'exploitation et réseau de Berkeley sont au coeur
+de la plupart des systèmes d'exploitation Unix et apparentés
modernes. Aujourd'hui, pratiquement tous les grands fournisseurs d'infrastructure
-Internet utilisent des syst&egrave;mes d'exploitation BSD. Les technologies
-du syst&egrave;me d'exploitation BSD sont utilis&eacute;s dans la plupart
-des principaux environnements informatiques critiques et sont embarqu&eacute;es
-dans des plate-formes Internet int&eacute;gr&eacute;es qui ont besoin de
-fonctionnalit&eacute;s Internet avanc&eacute;es, en m&ecirc;me temps que
-de fiabilit&eacute; et de s&eacute;curit&eacute;.</p>
+Internet utilisent des systèmes d'exploitation BSD. Les technologies
+du système d'exploitation BSD sont utilisés dans la plupart
+des principaux environnements informatiques critiques et sont embarquées
+dans des plate-formes Internet intégrées qui ont besoin de
+fonctionnalités Internet avancées, en même temps que
+de fiabilité et de sécurité.</p>
<h3>A propos du Projet FreeBSD</h3>
-<p>FreeBSD est un syst&egrave;me d'exploitation libre populaire d&eacute;velopp&eacute;
-par le Projet FreeBSD et son &eacute;quipe r&eacute;partie dans le monde
-entier, et constitu&eacute;e de plus de 5,000 d&eacute;veloppeurs
-dont le travail est int&eacute;gr&eacute;
-par 185 d&eacute;veloppeurs "soumetteurs". Il est disponible gratutement
-sur ftp.FreeBSD.org et est aussi distribu&eacute; sous forme de produit
-logiciel "packag&eacute;" par CompUSA, Fry's, Borders, Ingram, FreeBSDmall.com
-et d'autres. FreeBSD incorpore des milliers d'applications port&eacute;es,
+<p>FreeBSD est un système d'exploitation libre populaire développé
+par le Projet FreeBSD et son équipe répartie dans le monde
+entier, et constituée de plus de 5,000 développeurs
+dont le travail est intégré
+par 185 développeurs "soumetteurs". Il est disponible gratutement
+sur ftp.FreeBSD.org et est aussi distribué sous forme de produit
+logiciel "packagé" par CompUSA, Fry's, Borders, Ingram, FreeBSDmall.com
+et d'autres. FreeBSD incorpore des milliers d'applications portées,
dont les plus populaires logiciels Web, Internet et E-mail. FreeBSD est
-distribu&eacute; sous les termes de la licence Berkeley Software Distribution,
-ce qui signifie qu'il peut &ecirc;tre librement copi&eacute; et modifi&eacute;.
+distribué sous les termes de la licence Berkeley Software Distribution,
+ce qui signifie qu'il peut être librement copié et modifié.
Pour plus d'informations sur le Projet FreeBSD, visitez <a
href="http://www.FreeBSD.org/">www.FreeBSD.org</a>.</p>
<h3>A propos de Walnut Creek</h3>
-<p>Walnut Creek CDROM a &eacute;t&eacute; cr&eacute;&eacute; en 1991 et a commenc&eacute;
+<p>Walnut Creek CDROM a été créé en 1991 et a commencé
&agrave; publier du logiciel Linux en 1992, et du logiciel BSD en 1993.
-La soci&eacute;t&eacute; a une longue histoire de coop&eacute;ration &eacute;troite
-avec la communaut&eacute; du logiciel libre, apportant finances, comp&eacute;tences
+La société a une longue histoire de coopération étroite
+avec la communauté du logiciel libre, apportant finances, compétences
et autres ressources aux projets "Open Source". Walnut Creek CDROM publie
de nombreux logiciels, dont FreeBSD et Slackware, la plus BSD des versions
de Linux.</p>
<p>A propos de Berkeley Software Design, Inc. (BSDI)</p>
-<p>Les principaux d&eacute;veloppeurs de BSD ont cr&eacute;&eacute; Berkeley
+<p>Les principaux développeurs de BSD ont créé Berkeley
Software Design, Inc. en 1991 pour commercialiser les technologies BSD
-et prolonger la tradition Berkeley Unix de syst&egrave;mes d'exploitation
-r&eacute;seau et Internet robustes, fiables et extr&egrave;mement s&ucirc;rs.
+et prolonger la tradition Berkeley Unix de systèmes d'exploitation
+réseau et Internet robustes, fiables et extrèmement sûrs.
En fusionnant Berkeley Software Design, Inc. et Walnut Creek CDROM, BSDI
-devient le premier fournisseur mondial de syst&egrave;mes d'exploitation
-Internet avanc&eacute;s pour l'infrastructure Internet. Vous pouvez contacter
+devient le premier fournisseur mondial de systèmes d'exploitation
+Internet avancés pour l'infrastructure Internet. Vous pouvez contacter
BSDI &agrave; <a href="mailto:info@BSDI.com">info@BSDI.com</a> ou sur
<a href="http://www.BSDI.com/">www.BSDI.com</a>
-ou par t&eacute;l&eacute;phone au 1-719-593-9445 (num&eacute;ro vert :
+ou par téléphone au 1-719-593-9445 (numéro vert :
1-800-800-4273).</p>
<h3># # #</h3>
-<p>BSD est une marque d&eacute;pos&eacute;e et BSD/OS et BSDI sont des
-marques d&eacute;pos&eacute;es de Berkeley Software Design, Inc. Yahoo!
-et le logo Yahoo! sont des marques d&eacute;pos&eacute;es de Yahoo!
-Inc. Toutes les autres marques cit&eacute;es sont la propri&eacute;t&eacute;
-de leurs d&eacute;tenteurs respectifs.</p>
+<p>BSD est une marque déposée et BSD/OS et BSDI sont des
+marques déposées de Berkeley Software Design, Inc. Yahoo!
+et le logo Yahoo! sont des marques déposées de Yahoo!
+Inc. Toutes les autres marques citées sont la propriété
+de leurs détenteurs respectifs.</p>
<p>Contacts :<br/>
Kevin Rose<br/>
@@ -273,9 +273,9 @@ ZNA Communications<br/>
<br/>&nbsp;
<h2>
Note du Traducteur :</h2>
-Cette traduction est publi&eacute;e sous r&eacute;serves et &agrave; titre
-informatif. N'&eacute;tant ni juriste, ni financier, certains aspects du
-document original ont pu m'&eacute;chapper ou &ecirc;tre mal interpr&eacute;t&eacute;s.
+Cette traduction est publiée sous réserves et &agrave; titre
+informatif. N'étant ni juriste, ni financier, certains aspects du
+document original ont pu m'échapper ou être mal interprétés.
Merci au besoin de consulter l'original sur
<a href=">http://www.freebsd.org/news/press-rel-4.html">http://www.freebsd.org/news/press-rel-4.html</a>.
<br/>&nbsp;
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-5.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-5.sgml
index 111e693935..cf316dadcb 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-5.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-5.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "..">
-<!ENTITY title "Communiqu&eacute; de presse FreeBSD : 18 Octobre 2000">
+<!ENTITY title "Communiqué de presse FreeBSD : 18 Octobre 2000">
]>
<!--
@@ -23,105 +23,105 @@
<p></p>
-<h3>Election d'une nouvelle &eacute;quipe dirigeante ("Core Team")</h3>
+<h3>Election d'une nouvelle équipe dirigeante ("Core Team")</h3>
-<p><b>Conf&eacute;rence BSD, Monterey, Californie, 18 Octobre 2000</b> - Le Projet FreeBSD
-a annonc&eacute; aujourd'hui l'&eacute;lection d'une nouvelle &eacute;quipe dirigeante. C'est la premi&egrave;re
-fois que cette &eacute;quipe est choisie parmi les d&eacute;veloppeurs gr&acirc;ce &agrave; une &eacute;lection. Les
+<p><b>Conférence BSD, Monterey, Californie, 18 Octobre 2000</b> - Le Projet FreeBSD
+a annoncé aujourd'hui l'élection d'une nouvelle équipe dirigeante. C'est la première
+fois que cette équipe est choisie parmi les développeurs grâce &agrave; une élection. Les
nouveaux membres sont Greg Lehey, Warner Losh, Mike Smith et Robert
-Watson. Les membres r&eacute;-&eacute;lus sont Satoshi Asami, David Greenman, Jordan
+Watson. Les membres ré-élus sont Satoshi Asami, David Greenman, Jordan
Hubbard, Doug Rabson et Peter Wemm.</p>
-<p>Jordan Hubbard, co-fondateur du Projet FreeBSD et membre r&eacute;-&eacute;lu, s'est
-dit tr&egrave;s satisfait des r&eacute;sultats : <cite>"Pour la premi&egrave;re fois
-depuis que le projet FreeBSD existe, des &eacute;lections ouvertes ont d&eacute;termin&eacute;
-la composition de l'&eacute;quipe dirigeante. Cela place un important pr&eacute;c&eacute;dent
-o&ugrave; tous les d&eacute;veloppeurs peuvent d&eacute;sormais faire partie de la direction
-du projet"</cite>. La nouvelle &eacute;quipe dirigeante repr&eacute;sente aussi tr&egrave;s bien
-la diversit&eacute; et la grande comp&eacute;tence des d&eacute;veloppeurs de par le monde avec
-une expertise allant des syst&egrave;mes de fichier RAID et du d&eacute;veloppement de gestionnaire
-de p&eacute;riph&eacute;riques &agrave; la s&eacute;curit&eacute;.</p>
-
-<p>Les nouveaux membres de l'&eacute;quipe dirigeante ont &eacute;t&eacute; &eacute;lus parmi et par les
-d&eacute;veloppeurs FreeBSD qui ont un acc&egrave;s direct au code source et qui r&eacute;alisent la
-majeure partie du d&eacute;veloppement logiciel. Jusqu'&agrave; pr&eacute;sent,
-l'&eacute;quipe dirigeante se choisissait elle-m&ecirc;me en donnant une direction
+<p>Jordan Hubbard, co-fondateur du Projet FreeBSD et membre ré-élu, s'est
+dit très satisfait des résultats : <cite>"Pour la première fois
+depuis que le projet FreeBSD existe, des élections ouvertes ont déterminé
+la composition de l'équipe dirigeante. Cela place un important précédent
+où tous les développeurs peuvent désormais faire partie de la direction
+du projet"</cite>. La nouvelle équipe dirigeante représente aussi très bien
+la diversité et la grande compétence des développeurs de par le monde avec
+une expertise allant des systèmes de fichier RAID et du développement de gestionnaire
+de périphériques &agrave; la sécurité.</p>
+
+<p>Les nouveaux membres de l'équipe dirigeante ont été élus parmi et par les
+développeurs FreeBSD qui ont un accès direct au code source et qui réalisent la
+majeure partie du développement logiciel. Jusqu'&agrave; présent,
+l'équipe dirigeante se choisissait elle-même en donnant une direction
technique et administrative.</p>
-<p>Cet &eacute;t&eacute;, les d&eacute;veloppeurs ont vot&eacute; pour passer &agrave; un mod&egrave;le d&eacute;mocratique permettant
-au projet de s'adapter aux exigences du d&eacute;veloppement de la communaut&eacute; des syst&egrave;mes
-d'exploitation en source libre. Cependant, avec plus de la moiti&eacute; des membres
-de la pr&eacute;c&eacute;dente &eacute;quipe r&eacute;-&eacute;lus, une grande continuit&eacute; existe.</p>
+<p>Cet été, les développeurs ont voté pour passer &agrave; un modèle démocratique permettant
+au projet de s'adapter aux exigences du développement de la communauté des systèmes
+d'exploitation en source libre. Cependant, avec plus de la moitié des membres
+de la précédente équipe ré-élus, une grande continuité existe.</p>
-<p>Poul-Henning Kamp, ancien membre de l'&eacute;quipe dirigeante, a d&eacute;clar&eacute; : <cite>"Je
-suis tr&egrave;s fier de ce que nous avons fait ensemble dans cette &eacute;quipe durant les
-8 derni&egrave;res ann&eacute;es. La nouvelle &eacute;quipe, et le fait qu'elle a &eacute;t&eacute; &eacute;lue par les
-d&eacute;veloppeurs, signifie que le projet sera beaucoup plus r&eacute;actif aux
+<p>Poul-Henning Kamp, ancien membre de l'équipe dirigeante, a déclaré : <cite>"Je
+suis très fier de ce que nous avons fait ensemble dans cette équipe durant les
+8 dernières années. La nouvelle équipe, et le fait qu'elle a été élue par les
+développeurs, signifie que le projet sera beaucoup plus réactif aux
changements dans le futur"</cite>.</p>
<p>Le changement dans la direction du projet se fait sans aucune rancune,
-pr&eacute;cise Kamp : tous les anciens membres de l'&eacute;quipe vont continuer &agrave; participer
-au projet en mettant l'accent sur le d&eacute;veloppement, <cite>"D&eacute;sormais, je vais passer plus
-de temps sur le code source de FreeBSD plut&ocirc;t que sur la gestion du projet"</cite>.</p>
+précise Kamp : tous les anciens membres de l'équipe vont continuer &agrave; participer
+au projet en mettant l'accent sur le développement, <cite>"Désormais, je vais passer plus
+de temps sur le code source de FreeBSD plutôt que sur la gestion du projet"</cite>.</p>
-<h3>Les membres &eacute;lus</h3>
+<h3>Les membres élus</h3>
-<p><b>Satoshi Asami</b> est un co-fondateur et le directeur technique de la soci&eacute;t&eacute; DecorMagic et est
-charg&eacute; des ports FreeBSD.</p>
+<p><b>Satoshi Asami</b> est un co-fondateur et le directeur technique de la société DecorMagic et est
+chargé des ports FreeBSD.</p>
<p><b>David Greenman</b> est un co-fondateur du Projet FreeBSD et est actuellement
-le pr&eacute;sident de la soci&eacute;t&eacute; TeraSolutions, une compagnie qui fabrique des serveurs Internet
-et des syst&egrave;mes de stockage RAID.</p>
+le président de la société TeraSolutions, une compagnie qui fabrique des serveurs Internet
+et des systèmes de stockage RAID.</p>
-<p><b>Jordan Hubbard</b> est un co-fondateur du Projet FreeBSD ainsi que le charg&eacute;
-des relations publiques et l'ing&eacute;nieur g&eacute;rant la sortie des diff&eacute;rentes versions de FreeBSD. Il est
-&eacute;galement le vice-pr&eacute;sident pour les solutions en source libre chez BSDi.</p>
+<p><b>Jordan Hubbard</b> est un co-fondateur du Projet FreeBSD ainsi que le chargé
+des relations publiques et l'ingénieur gérant la sortie des différentes versions de FreeBSD. Il est
+également le vice-président pour les solutions en source libre chez BSDi.</p>
-<p><b>Greg Lehey</b> est un chercheur dans le domaine des logiciels en source libre avec Linuxcare. Il a pass&eacute;
-la plupart de sa carri&egrave;re professionnelle en Allemagne o&ugrave; il a travaill&eacute; pour
+<p><b>Greg Lehey</b> est un chercheur dans le domaine des logiciels en source libre avec Linuxcare. Il a passé
+la plupart de sa carrière professionnelle en Allemagne où il a travaillé pour
des fabricants d'ordinateurs tels que Univac, Tandem et Siemens-Nixdorf.
Il est l'auteur du gestionnaire de volume Vinum et du RAID logiciel pour
-FreeBSD, a particip&eacute; au projet FreeBSD SMPng et est l'auteur de
+FreeBSD, a participé au projet FreeBSD SMPng et est l'auteur de
"Port des logiciels sous Unix" et de "Tout sur FreeBSD".</p>
-<p><b>Warner Losh</b> a port&eacute; le code pccard de NetBSD sur FreeBSD et a
-&eacute;t&eacute; l'officier de s&eacute;curit&eacute; FreeBSD durant les deux derni&egrave;res ann&eacute;es.</p>
+<p><b>Warner Losh</b> a porté le code pccard de NetBSD sur FreeBSD et a
+été l'officier de sécurité FreeBSD durant les deux dernières années.</p>
-<p><b>Doug Rabson</b> est un co-fondateur de la soci&eacute;t&eacute; Qube Software qui est sp&eacute;cialis&eacute;
+<p><b>Doug Rabson</b> est un co-fondateur de la société Qube Software qui est spécialisé
dans les technologies de graphismes 3D. Son travail sur FreeBSD inclu notamment les ports
-sur alpha et ia64 et il a &eacute;t&eacute; le principal architecte pour l'organisation des gestionnaires
-de p&eacute;riph&eacute;riques sous FreeBSD.</p>
+sur alpha et ia64 et il a été le principal architecte pour l'organisation des gestionnaires
+de périphériques sous FreeBSD.</p>
-<p><b>Mike Smith</b> est ing&eacute;nieur principal dans le groupe Solutions en Source Libre chez BSDi
-et a &eacute;t&eacute; actif parmi la communaut&eacute; des d&eacute;veloppeurs FreeBSD en tant que d&eacute;veloppeur de
+<p><b>Mike Smith</b> est ingénieur principal dans le groupe Solutions en Source Libre chez BSDi
+et a été actif parmi la communauté des développeurs FreeBSD en tant que développeur de
ressources, en assurant la liaison avec les OEM et parfois en tant qu'architecte et auteur
-de gestionnaires de p&eacute;riph&eacute;riques.</p>
+de gestionnaires de périphériques.</p>
-<p><b>Robert Watson</b> est chercheur au laboratoire NAI et travaille sur la s&eacute;curit&eacute; des r&eacute;seaux
-et des syst&egrave;mes d'exploitation. Ses contributions au projet
-FreeBSD incluent son travail sur les extensions de s&eacute;curit&eacute;
+<p><b>Robert Watson</b> est chercheur au laboratoire NAI et travaille sur la sécurité des réseaux
+et des systèmes d'exploitation. Ses contributions au projet
+FreeBSD incluent son travail sur les extensions de sécurité
(<a href="http://www.trustedbsd.org">TrustedBSD</a>),
-l'architecture pour la s&eacute;curit&eacute; et sa participation dans l'&eacute;quipe de l'officier de s&eacute;curit&eacute;.</p>
+l'architecture pour la sécurité et sa participation dans l'équipe de l'officier de sécurité.</p>
-<p><b>Peter Wemm</b> a &eacute;t&eacute; impliqu&eacute; dans le projet FreeBSD depuis les premiers jours de
-l'industrie des fournisseurs d'acc&egrave;s Internet en Australie et a depuis d&eacute;m&eacute;nag&eacute; aux Etats-Unis pour
-travailler en tant qu'ing&eacute;nieur logiciel chez Yahoo! Son implication dans FreeBSD
-inclu la gestion du code source et le d&eacute;veloppement du noyau.</p>
+<p><b>Peter Wemm</b> a été impliqué dans le projet FreeBSD depuis les premiers jours de
+l'industrie des fournisseurs d'accès Internet en Australie et a depuis déménagé aux Etats-Unis pour
+travailler en tant qu'ingénieur logiciel chez Yahoo! Son implication dans FreeBSD
+inclu la gestion du code source et le développement du noyau.</p>
<h3>A propos de FreeBSD</h3>
-<p>FreeBSD est un syst&egrave;me d'exploitation open-source sous licence libre dont
+<p>FreeBSD est un système d'exploitation open-source sous licence libre dont
l'origine remonte &agrave; BSD Net/2 et 4.4 Lite, les Distributions Logiciel de Berkeley
-d&eacute;velopp&eacute;es &agrave; l'Universit&eacute; de Californie, Berkeley jusqu'en 1994. Il
-est d&eacute;velopp&eacute; et maintenu par un groupe de participants r&eacute;mun&eacute;r&eacute;s ou
-b&eacute;n&eacute;voles. FreeBSD se distingue par ses hautes
-performances r&eacute;seaux et par son syst&egrave;me de fichiers et il est largement utilis&eacute;
-chez les fournisseurs d'acc&egrave;s Internet, y compris chez des soci&eacute;t&eacute;s aussi renomm&eacute;es
+développées &agrave; l'Université de Californie, Berkeley jusqu'en 1994. Il
+est développé et maintenu par un groupe de participants rémunérés ou
+bénévoles. FreeBSD se distingue par ses hautes
+performances réseaux et par son système de fichiers et il est largement utilisé
+chez les fournisseurs d'accès Internet, y compris chez des sociétés aussi renommées
que <b>Yahoo!</b>, <b>above.net</b>,
-et <b>Verio</b>. FreeBSD est &eacute;galement
-fr&eacute;quemment utilis&eacute; en tant que plate-forme pour les syst&egrave;mes embarqu&eacute;s avec fonctions r&eacute;seaux
-dans des produits propos&eacute;s par <b>IBM</b>, <b>Inktomi</b>, <b>Juniper Networks</b>,
-et <b>Network Alchemy - une soci&eacute;t&eacute; appartenant &agrave; Nokia</b>.</p>
+et <b>Verio</b>. FreeBSD est également
+fréquemment utilisé en tant que plate-forme pour les systèmes embarqués avec fonctions réseaux
+dans des produits proposés par <b>IBM</b>, <b>Inktomi</b>, <b>Juniper Networks</b>,
+et <b>Network Alchemy - une société appartenant &agrave; Nokia</b>.</p>
<p>Pour plus d'informations, vous pouvez consulter
<a href="http://www.FreeBSD.org">http://www.FreeBSD.org/</a>.</p>
@@ -135,9 +135,9 @@ The FreeBSD Project<br/>
<h3># # #</h3>
-<p>BSD est une marque d&eacute;pos&eacute;e de Berkeley Software Design, Inc. Les autres
- marques appartiennent &agrave; leurs propri&eacute;taires respectifs. Les technologies BSD ont
- &eacute;t&eacute; &agrave; l'origine d&eacute;velopp&eacute;es par l'Universit&eacute; de Californie, Berkeley et ses
+<p>BSD est une marque déposée de Berkeley Software Design, Inc. Les autres
+ marques appartiennent &agrave; leurs propriétaires respectifs. Les technologies BSD ont
+ été &agrave; l'origine développées par l'Université de Californie, Berkeley et ses
collaborateurs.</p>
</body>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-6.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-6.sgml
index f943886fc6..01cfc4cc9c 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-6.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-6.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "..">
-<!ENTITY title "Communiqu&eacute; de presse FreeBSD : 31 Octobre 2002">
+<!ENTITY title "Communiqué de presse FreeBSD : 31 Octobre 2002">
]>
<!--
@@ -24,79 +24,79 @@
<p></p>
-<h3>Le D&eacute;mon de l'Op&eacute;ra : Opera Software sort une version pour FreeBSD</h3>
+<h3>Le Démon de l'Opéra : Opera Software sort une version pour FreeBSD</h3>
-<p><b>Oslo, Norv&egrave;ge, 31 Octobre 2002 :</b> Opera Software est fier d'
-annoncer la premi&egrave;re version "Or" de son nouveau port pour le syst&egrave;me de type UNIX
+<p><b>Oslo, Norvège, 31 Octobre 2002 :</b> Opera Software est fier d'
+annoncer la première version "Or" de son nouveau port pour le système de type UNIX
FreeBSD. Avec cette version pour FreeBSD, Opera est maintenant disponible sur
-huit syst&egrave;mes d'exploitation diff&eacute;rents.</p>
+huit systèmes d'exploitation différents.</p>
-<p>Le syst&egrave;me d'exploitation BSD (Berkeley Software Distribution) trouve ses origines
-&agrave; l'Universit&eacute; de Californie, Berkeley. Il a commenc&eacute; sa carri&egrave;re en tant que suppl&eacute;ment &agrave;
-UNIX, mais il a &eacute;volu&eacute; au fil du temps en plusieurs syst&egrave;mes d'exploitation. Parmi ces
-diff&eacute;rentes variantes de BSD, la plus largement distribu&eacute;e est FreeBSD,
-tr&egrave;s populaire parmi les utilisateurs exp&eacute;riment&eacute;s comme les administrateurs syst&egrave;mes qui recherchent un syst&egrave;me
+<p>Le système d'exploitation BSD (Berkeley Software Distribution) trouve ses origines
+&agrave; l'Université de Californie, Berkeley. Il a commencé sa carrière en tant que supplément &agrave;
+UNIX, mais il a évolué au fil du temps en plusieurs systèmes d'exploitation. Parmi ces
+différentes variantes de BSD, la plus largement distribuée est FreeBSD,
+très populaire parmi les utilisateurs expérimentés comme les administrateurs systèmes qui recherchent un système
rapide et fiable.</p>
<p><cite>"Les utilisateurs d'Opera et de FreeBSD ont ceci de commun qu'ils mettent en avant, et
-s'attendent &agrave; trouver, la stabilit&eacute; et la fiabilit&eacute;. Ce point commun entre FreeBSD et Opera devrait
-plaire &agrave; de nombreux clients professionnels."</cite> d&eacute;clare Jon S. von
-Tetzchner, CEO, Opera Software ASA. <cite>"A un niveau plus personnel, je suis &eacute;galement heureux
+s'attendent &agrave; trouver, la stabilité et la fiabilité. Ce point commun entre FreeBSD et Opera devrait
+plaire &agrave; de nombreux clients professionnels."</cite> déclare Jon S. von
+Tetzchner, CEO, Opera Software ASA. <cite>"A un niveau plus personnel, je suis également heureux
d'accueillir les utilisateurs FreeBSD dans la famille Opera. FreeBSD n'est pas uniquement
-un syst&egrave;me d'exploitation, c'est aussi une communaut&eacute; et une philosophie avec des valeurs qui, je le sais,
+un système d'exploitation, c'est aussi une communauté et une philosophie avec des valeurs qui, je le sais,
sont en accords avec les notres."</cite></p>
-<p>La communaut&eacute; FreeBSD est enthousiaste &agrave; l'id&eacute;e de pouvoir enfin surfer avec
+<p>La communauté FreeBSD est enthousiaste &agrave; l'idée de pouvoir enfin surfer avec
Opera.</p>
-<p><cite>"Avec la sortie de Opera pour FreeBSD, les utilisateurs FreeBSD qui t&eacute;l&eacute;chargent
+<p><cite>"Avec la sortie de Opera pour FreeBSD, les utilisateurs FreeBSD qui téléchargent
Opera pour FreeBSD peuvent surfer sur le web avec l'un des navigateurs les plus rapides
-du march&eacute;,"</cite> d&eacute;clare Robert Watson, membre de l'&eacute;quipe principale FreeBSD.
-<cite>"La r&eacute;putation de FreeBSD comme syst&egrave;me d'exploitation fiable et rapide pour les postes bureautiques
-s'&eacute;tend de plus en plus et nous sommes heureux de voir que Opera Software nous aide
-&agrave; cr&eacute;er un environnement bureautique encore plus complet."</cite></p>
+du marché,"</cite> déclare Robert Watson, membre de l'équipe principale FreeBSD.
+<cite>"La réputation de FreeBSD comme système d'exploitation fiable et rapide pour les postes bureautiques
+s'étend de plus en plus et nous sommes heureux de voir que Opera Software nous aide
+&agrave; créer un environnement bureautique encore plus complet."</cite></p>
-<p>Opera 6.1 pour FreeBSD peut &ecirc;tre t&eacute;l&eacute;charg&eacute; sur
+<p>Opera 6.1 pour FreeBSD peut être téléchargé sur
<a href="http://www.opera.com/">www.opera.com</a>.</p>
<h3>A propos de Opera Software</h3>
-<p>Opera Software ASA est une soci&eacute;t&eacute; leader dans le d&eacute;veloppement de navigateurs
-Web pour les march&eacute;s de la bureautique et de l'embarqu&eacute;. Elle est partenaire de soci&eacute;t&eacute;s
+<p>Opera Software ASA est une société leader dans le développement de navigateurs
+Web pour les marchés de la bureautique et de l'embarqué. Elle est partenaire de sociétés
comme IBM, AMD, Symbian, Canal+ Technologies, Ericsson, Sharp et Lineo
-(maintenant division de Embedix). Le navigateur Opera a &eacute;t&eacute; reconnu internationalement
-aussi bien par les utilisateurs que par la presse sp&eacute;cialis&eacute;e comme &eacute;tant plus rapide,
+(maintenant division de Embedix). Le navigateur Opera a été reconnu internationalement
+aussi bien par les utilisateurs que par la presse spécialisée comme étant plus rapide,
moins gourmand en ressources et plus respectueux des standards que les autres navigateurs. Opera est
disponible pour Windows, Mac, Linux, Solaris, FreeBSD, OS/2, Symbian OS et
-QNX. Opera Software ASA est une soci&eacute;t&eacute; priv&eacute;e dont le si&egrave;ge se situe &agrave; Oslo,
-Norv&egrave;ge. Pour en savoir plus sur Opera, vous pouvez consulter le site
+QNX. Opera Software ASA est une société privée dont le siège se situe &agrave; Oslo,
+Norvège. Pour en savoir plus sur Opera, vous pouvez consulter le site
<a href="http://www.opera.com/">www.opera.com</a>.</p>
-<h3>A propos du syst&egrave;me d'exploitation "Berkeley Software Distribution"</h3>
+<h3>A propos du système d'exploitation "Berkeley Software Distribution"</h3>
-<p>Les technologies du syst&egrave;me BSD ("Berkeley Software Distribution") ont
-&eacute;t&eacute; &agrave; l'origine d&eacute;velopp&eacute;es entre 1979 et 1992 par le "Computer Systems Research
-Group (CSRG)" &agrave; l'Universit&eacute; de Californie &agrave; Berkeley. Les technologies syst&egrave;mes
-et r&eacute;seaux d&eacute;riv&eacute;es de Berkeley sont au coeur des syst&egrave;mes Unix et apparent&eacute;s
+<p>Les technologies du système BSD ("Berkeley Software Distribution") ont
+été &agrave; l'origine développées entre 1979 et 1992 par le "Computer Systems Research
+Group (CSRG)" &agrave; l'Université de Californie &agrave; Berkeley. Les technologies systèmes
+et réseaux dérivées de Berkeley sont au coeur des systèmes Unix et apparentés
les plus modernes. Actuellement, tous les grandsd fournisseurs d'infrastructures
-Internet utilisent virtuellement des syst&egrave;mes d'exploitation BSD. Les technologies
-du syst&egrave;me BSD sont utilis&eacute;es dans d'importants projets o&ugrave; la partie r&eacute;seau est
-critique et sont embarqu&eacute;es dans des plates-formes Internet qui n&eacute;cessitent des
-fonctions Internet avanc&eacute;es, une excellente fiabilit&eacute; et une tr&egrave;s bonne s&eacute;curit&eacute;.</p>
+Internet utilisent virtuellement des systèmes d'exploitation BSD. Les technologies
+du système BSD sont utilisées dans d'importants projets où la partie réseau est
+critique et sont embarquées dans des plates-formes Internet qui nécessitent des
+fonctions Internet avancées, une excellente fiabilité et une très bonne sécurité.</p>
<h3>A propos du Projet FreeBSD</h3>
-<p>FreeBSD est un syst&egrave;me d'exploitation open-source tr&egrave;s populaire d&eacute;velopp&eacute; par le Projet
-FreeBSD et toute une &eacute;quipe de personnes r&eacute;partie dans le monde entier qui consiste en plus de 5000 d&eacute;veloppeurs
-qui coordonnent leurs travaux via 185 d&eacute;veloppeurs "committers" (N.d.T.: d&eacute;veloppeurs pouvant modifier le code source).
+<p>FreeBSD est un système d'exploitation open-source très populaire développé par le Projet
+FreeBSD et toute une équipe de personnes répartie dans le monde entier qui consiste en plus de 5000 développeurs
+qui coordonnent leurs travaux via 185 développeurs "committers" (N.d.T.: développeurs pouvant modifier le code source).
Il est disponible gratuitement sur le site <a href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp.FreeBSD.org</a> et est aussi
-distribu&eacute; en CDs/DVDs chez CompUSA, Fry's, Borders,
+distribué en CDs/DVDs chez CompUSA, Fry's, Borders,
Ingram, FreeBSDmall.com et d'autres. FreeBSD inclue des milliers d'applications
-dont des logiciels bureautiques, "groupware" et multim&eacute;dia. Il est largement
-utilis&eacute; par des soci&eacute;t&eacute;s du monde entier en tant que serveur
-web, serveur de fichiers, firewall et routeur. FreeBSD est distribu&eacute; sous licence
-"Berkeley Software Distribution", ce qui signifie qu'il peut &ecirc;tre copi&eacute; et
-modifi&eacute; librement y compris dans un but commercial. Pour plus d'informations &agrave; propos du Projet
+dont des logiciels bureautiques, "groupware" et multimédia. Il est largement
+utilisé par des sociétés du monde entier en tant que serveur
+web, serveur de fichiers, firewall et routeur. FreeBSD est distribué sous licence
+"Berkeley Software Distribution", ce qui signifie qu'il peut être copié et
+modifié librement y compris dans un but commercial. Pour plus d'informations &agrave; propos du Projet
FreeBSD, visitez le site <a href="http://www.FreeBSD.org/">www.FreeBSD.org</a>.</p>
<h3>Contacts Presse</h3>
@@ -104,10 +104,10 @@ FreeBSD, visitez le site <a href="http://www.FreeBSD.org/">www.FreeBSD.org</a>.<
<p>Opera Software<br/>
Pal A. Hvistendahl<br/>
Marcom Director<br/>
-T&eacute;l: +47 99 72 43 31<br/>
+Tél: +47 99 72 43 31<br/>
Fax: +47 24 16 40 01<br/>
<a href="mailto:pal@opera.com">pal@opera.com</a><br/>
-Num&eacute;ro vert aux USA : 1-888-624-4846, uniquement la presse svp</p>
+Numéro vert aux USA : 1-888-624-4846, uniquement la presse svp</p>
<p>Le projet FreeBSD<br/>
<a href="mailto:press@FreeBSD.org">press@FreeBSD.org</a></p>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-7.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-7.sgml
index ca22d5a041..f8eaa67c94 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-7.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-7.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "..">
-<!ENTITY title "Communiqu&eacute; de presse FreeBSD 5.0">
+<!ENTITY title "Communiqué de presse FreeBSD 5.0">
]>
<!--
@@ -25,54 +25,54 @@
<h3>Le Projet FreeBSD annonce FreeBSD 5.0</h3>
<p><b>Berkeley, CA - 20 Janvier 2003 - Le Projet FreeBSD</b> Le
- Projet FreeBSD a annonc&eacute; aujourd'hui la disponibilit&eacute; de FreeBSD 5.0
- apr&egrave;s bient&ocirc;t 3 ans de d&eacute;veloppement ininterrompu. La derni&egrave;re
- version de ce projet de syst&egrave;me d'exploitation open-source
- inclu plusieurs fonctions avanc&eacute;es :</p>
+ Projet FreeBSD a annoncé aujourd'hui la disponibilité de FreeBSD 5.0
+ après bientôt 3 ans de développement ininterrompu. La dernière
+ version de ce projet de système d'exploitation open-source
+ inclu plusieurs fonctions avancées :</p>
<ul>
- <li><b>Le support multi-processeurs</b> a &eacute;t&eacute; &eacute;tendu et am&eacute;lior&eacute;.
+ <li><b>Le support multi-processeurs</b> a été étendu et amélioré.
Nous supportons le SMP sur toutes les plates-formes et nous avons l'infrastructure
- n&eacute;cessaire pour am&eacute;liorer substantiellement les performances.</li>
+ nécessaire pour améliorer substantiellement les performances.</li>
- <li><b>La v&eacute;rification du syst&egrave;me de fichiers en t&acirc;che de fonds</b> permet un d&eacute;marrage
- plus rapide en cas de probl&egrave;me.</li>
+ <li><b>La vérification du système de fichiers en tâche de fonds</b> permet un démarrage
+ plus rapide en cas de problème.</li>
- <li><b>Les "instantan&eacute;s" du syst&egrave;me de fichiers</b> permettent aux administrateurs de
- dupliquer les syst&egrave;mes de fichiers en temps r&eacute;el.</li>
+ <li><b>Les "instantanés" du système de fichiers</b> permettent aux administrateurs de
+ dupliquer les systèmes de fichiers en temps réel.</li>
- <li><b>Le support exp&eacute;rimental des Contr&ocirc;les d'Acc&egrave;s Obligatoires ("Mandatory Access Controls" - MAC)</b>
+ <li><b>Le support expérimental des Contrôles d'Accès Obligatoires ("Mandatory Access Controls" - MAC)</b>
apporte aux administrateurs un moyen souple de
- d&eacute;finir des politiques de s&eacute;curit&eacute; syst&egrave;me.</li>
+ définir des politiques de sécurité système.</li>
- <li>Les <b>"Kernel Schedulable Entities"</b> impl&eacute;mente un mod&egrave;le de threads
+ <li>Les <b>"Kernel Schedulable Entities"</b> implémente un modèle de threads
N-&agrave;-N multi-processeurs &agrave; haute performance.</li>
- <li><b>Une meilleure compatibilit&eacute; mat&eacute;riel</b> qui inclue d&eacute;sormais du mat&eacute;riel
+ <li><b>Une meilleure compatibilité matériel</b> qui inclue désormais du matériel
de cryptographie, l'ACPI, le Bluetooth et le FireWire.</li>
</ul>
- <p>Cette version inclue &eacute;galement d'autres am&eacute;liorations
- dans des domaines o&ugrave; FreeBSD excellait d&eacute;j&agrave;, comme
- les performances r&eacute;seaux, la stabilit&eacute; et la fiabilit&eacute;.</p>
+ <p>Cette version inclue également d'autres améliorations
+ dans des domaines où FreeBSD excellait déj&agrave;, comme
+ les performances réseaux, la stabilité et la fiabilité.</p>
- <p><cite>"Cette version repr&eacute;sente notre plus grande r&eacute;ussite technique jusqu'&agrave;
- aujourd'hui."</cite>, d&eacute;clare Murray Stokely, vice-pr&eacute;sident technique
- chez FreeBSD Mall Inc et membre de l'&eacute;quipe technique en charge de la
- production des versions de FreeBSD. <cite>"Les nouvelles technologies pr&eacute;sentes
- dans FreeBSD 5.X apporteront &agrave; nos utilisateurs de nouvelles possibilit&eacute;s excitantes sans
- sacrifier notre l&eacute;gendaire fiabilit&eacute;."</cite></p>
+ <p><cite>"Cette version représente notre plus grande réussite technique jusqu'&agrave;
+ aujourd'hui."</cite>, déclare Murray Stokely, vice-président technique
+ chez FreeBSD Mall Inc et membre de l'équipe technique en charge de la
+ production des versions de FreeBSD. <cite>"Les nouvelles technologies présentes
+ dans FreeBSD 5.X apporteront &agrave; nos utilisateurs de nouvelles possibilités excitantes sans
+ sacrifier notre légendaire fiabilité."</cite></p>
<h3>A propos du projet FreeBSD</h3>
- <p>Le projet FreeBSD a pour but de fournir un syst&egrave;me d'exploitation libre et gratuit de type UNIX
- pour les plates-formes compatibles Intel, Alpha et Sparc, bas&eacute; sur le
+ <p>Le projet FreeBSD a pour but de fournir un système d'exploitation libre et gratuit de type UNIX
+ pour les plates-formes compatibles Intel, Alpha et Sparc, basé sur le
standard "Berkeley Software Distribution". Le projet
- FreeBSD regroupe plusieurs milliers de d&eacute;veloppeurs des quatre coins du
- monde, dont les efforts sont coordonn&eacute;s &agrave; travers une &eacute;quipe
+ FreeBSD regroupe plusieurs milliers de développeurs des quatre coins du
+ monde, dont les efforts sont coordonnés &agrave; travers une équipe
de plusieurs centaines de participants actifs ("committers"). FreeBSD est disponible librement sur
- Internet et est &eacute;galement distribu&eacute; par diff&eacute;rents
+ Internet et est également distribué par différents
revendeurs dont la liste est disponible sur la page <a
href="http://www.FreeBSD.org/vendors.html">www.FreeBSD.org/vendors.html</a>.
Pour plus d'informations, merci de visiter le site web de FreeBSD <a
@@ -80,7 +80,7 @@
<h3>Contact pour la presse</h3>
- <p><a href="mailto:press@FreeBSD.org">press@FreeBSD.org</a>, ou t&eacute;l&eacute;phoner au
+ <p><a href="mailto:press@FreeBSD.org">press@FreeBSD.org</a>, ou téléphoner au
1-925-674-0783</p>
</body>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-8.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-8.sgml
index d268ad6ebd..7d3a3af810 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-8.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-8.sgml
@@ -19,58 +19,58 @@
<body class="navinclude.about">
-<h3>FreeBSD place haut la barre des syst&egrave;mes d'exploitation
+<h3>FreeBSD place haut la barre des systèmes d'exploitation
libres.</h3>
- <p>D&Eacute;COLLAGE IMM&Eacute;DIAT<br/>
+ <p>DÉCOLLAGE IMMÉDIAT<br/>
Berkeley, CA 4 Novembre 2005</p>
- <p>Le Projet FreeBSD annonce la disponibilit&eacute; de FreeBSD 6.0,
- un syst&egrave;me d'exploitation libre d&eacute;riv&eacute; de
+ <p>Le Projet FreeBSD annonce la disponibilité de FreeBSD 6.0,
+ un système d'exploitation libre dérivé de
UNIX BSD, qui offre une alternative puissante &agrave; Linux,
Solaris et Windows. FreeBSD permet aux entreprises d'utiliser des
- technologies libres qui se concentrent sur la fiabilit&eacute;, la
- s&eacute;curit&eacute;, et la mont&eacute;e en charge.</p>
+ technologies libres qui se concentrent sur la fiabilité, la
+ sécurité, et la montée en charge.</p>
- <p>"Yahoo! est impressionn&eacute; par la performance et la
- stabilit&eacute; de FreeBSD 6.0," d&eacute;clare David Filo,
+ <p>"Yahoo! est impressionné par la performance et la
+ stabilité de FreeBSD 6.0," déclare David Filo,
cofondateur de Yahoo!. Yahoo! est l'une des nombreuses
- entreprises qui comptent sur la stabilit&eacute; et la performance
- mondialement connues du syst&egrave;me FreeBSD.</p>
+ entreprises qui comptent sur la stabilité et la performance
+ mondialement connues du système FreeBSD.</p>
- <p>Une des avanc&eacute;es majeures de FreeBSD 6.0 est un
- syst&egrave;me de fichiers multithread&eacute;, qui
- am&eacute;liore consid&eacute;rablement les temps d'acc&egrave;s
- aux disques locaux, aux configurations RAID, aux syst&egrave;mes
- de fichiers r&eacute;seau, et aux SANs. Des tests de performance
- r&eacute;cents montrent que FreeBSD 6.0 d&eacute;passe Linux en
- d&eacute;bit de donn&eacute;es brutes.</p>
+ <p>Une des avancées majeures de FreeBSD 6.0 est un
+ système de fichiers multithreadé, qui
+ améliore considérablement les temps d'accès
+ aux disques locaux, aux configurations RAID, aux systèmes
+ de fichiers réseau, et aux SANs. Des tests de performance
+ récents montrent que FreeBSD 6.0 dépasse Linux en
+ débit de données brutes.</p>
<p>De plus, FreeBSD 6.0 apporte le support de
- p&eacute;riph&eacute;riques sans fil comme Intel Centrino et
- rajoute le support du protocole de s&eacute;curit&eacute; sans fil
- WPA. Plusieurs am&eacute;liorations ont &eacute;t&eacute;
- apport&eacute;es au NDISulator, un composant du syst&egrave;me
- d'exploitation qui permet aux pilotes r&eacute;seau Windows de
+ périphériques sans fil comme Intel Centrino et
+ rajoute le support du protocole de sécurité sans fil
+ WPA. Plusieurs améliorations ont été
+ apportées au NDISulator, un composant du système
+ d'exploitation qui permet aux pilotes réseau Windows de
fonctionner nativement sous FreeBSD.</p>
<p>FreeBSD est maintenant beaucoup plus efficace sur des
- syst&egrave;me multiprocesseurs. Le support de 8 processeurs ou
+ système multiprocesseurs. Le support de 8 processeurs ou
plus, comme les nouvelles configurations dual core AMD Opteron,
donne aux utilisateurs une alternative viable aux solutions plus
- ch&egrave;res bas&eacute;es sur les mat&eacute;riels et
- syst&egrave;mes d'exploitation propri&eacute;taires d'IBM, HP et
+ chères basées sur les matériels et
+ systèmes d'exploitation propriétaires d'IBM, HP et
Sun.</p>
-<h3>&Agrave; propos du Projet FreeBSD</h3>
+<h3>À propos du Projet FreeBSD</h3>
- <p>Le Projet FreeBSD fournit un syst&egrave;me d'exploitation libre
- pour diff&eacute;rentes architectures, comprenant Intel x86 et
- AMD64. FreeBSD est d&eacute;riv&eacute; de la version d'UNIX
- d&eacute;velopp&eacute;e &agrave; Berkeley UC. La licence BSD
+ <p>Le Projet FreeBSD fournit un système d'exploitation libre
+ pour différentes architectures, comprenant Intel x86 et
+ AMD64. FreeBSD est dérivé de la version d'UNIX
+ développée &agrave; Berkeley UC. La licence BSD
permet la modification et la redistribution de logiciels tout en
permettant &agrave; un individu ou &agrave; une entreprise de
- pr&eacute;server sa propri&eacute;t&eacute; intellectuelle.</p>
+ préserver sa propriété intellectuelle.</p>
<p>Pour plus d'information, veuillez visiter <a
href="http://www.FreeBSD.org/fr/">www.FreeBSD.org/fr/</a>.</p>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-9.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-9.sgml
index bc447036ba..1b4306f41d 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-9.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-9.sgml
@@ -25,61 +25,61 @@
<p></p>
-<p><b>La Fondation FreeBSD a re&ccedil;u la donation d'un
-syst&egrave;me blade de Hewlett-Packard pour le cluster de compilation
+<p><b>La Fondation FreeBSD a reçu la donation d'un
+système blade de Hewlett-Packard pour le cluster de compilation
de logiciels tiers. Ce cluster HP BladeSystem &agrave; 20 noeuds
permet de tripler la vitesse de compilation des paquets i386.</b></p>
-<p><i>"Avec cette donation g&eacute;n&eacute;reuse de HP, nous pouvons
+<p><i>"Avec cette donation généreuse de HP, nous pouvons
produire en permanence des paquets &agrave; jour pour plus de 13 000
-logiciels tiers du catalogue des logiciels port&eacute;s FreeBSD,
-&agrave; une fr&eacute;quence environ trois fois plus grande qu'avec
-le cluster pr&eacute;c&eacute;dent,"</i> dit Kris Kennaway, membre de
-l'&eacute;quipe de gestion des logiciels port&eacute;s FreeBSD.</p>
-
-<p><i>"Ceci b&eacute;n&eacute;ficie directement aux utilisateurs de
-FreeBSD avec une disponibilit&eacute; rapide de paquetages nouveaux et
-&agrave; jour, et avec le test accru et l'assurance qualit&eacute; de
-FreeBSD que ce nouveau mat&eacute;riel permet."</i></p>
-
-<p><i>"Chez HP, nous reconnaissons le r&ocirc;le important que joue
-FreeBSD dans l'infrastructure du r&eacute;seau Internet, et nous
+logiciels tiers du catalogue des logiciels portés FreeBSD,
+&agrave; une fréquence environ trois fois plus grande qu'avec
+le cluster précédent,"</i> dit Kris Kennaway, membre de
+l'équipe de gestion des logiciels portés FreeBSD.</p>
+
+<p><i>"Ceci bénéficie directement aux utilisateurs de
+FreeBSD avec une disponibilité rapide de paquetages nouveaux et
+&agrave; jour, et avec le test accru et l'assurance qualité de
+FreeBSD que ce nouveau matériel permet."</i></p>
+
+<p><i>"Chez HP, nous reconnaissons le rôle important que joue
+FreeBSD dans l'infrastructure du réseau Internet, et nous
sommes heureux que le cluster HP BladeSystem puisse contribuer au
-succ&egrave;s de la Fondation FreeBSD,"</i> dit Mark Potter, vice
-pr&eacute;sident de la division BladeSystem de Hewlett-Packard.</p>
+succès de la Fondation FreeBSD,"</i> dit Mark Potter, vice
+président de la division BladeSystem de Hewlett-Packard.</p>
-<p><i>"Ce sont des syst&egrave;mes i386 standards, architecturalement,
-avec un serveur de gestion bas&eacute; sur ssh et sur des consoles
-s&eacute;ries tr&egrave;s sympatiques,"</i> d&eacute;clare Kennaway,
+<p><i>"Ce sont des systèmes i386 standards, architecturalement,
+avec un serveur de gestion basé sur ssh et sur des consoles
+séries très sympatiques,"</i> déclare Kennaway,
qui maintient le cluster des logiciels portés FreeBSD.</p>
<p>Kennaway dit que FreeBSD a quelques dizaines d'autres marchines
-&eacute;parpill&eacute;es autour du monde pour les compilations de
+éparpillées autour du monde pour les compilations de
paquetages. Une concentration importante de machines sparc
-h&eacute;berg&eacute;es par Hiroki Sato au Japon comprend de gros
-e4500 multiprocesseurs (10, 12 et 14 CPUs) qui sont extr&ecirc;mement
-importants pour les tests SMP. Il y a &eacute;galement deux machines
-h&eacute;berg&eacute;es par ISC, un amd64 h&eacute;berg&eacute; par
-Scott Long, trois machines i386 chez Yahoo! Cor&eacute;e, et parfois
-les propres machines de Kennaway aux Canada sont utilis&eacute;es pour
+hébergées par Hiroki Sato au Japon comprend de gros
+e4500 multiprocesseurs (10, 12 et 14 CPUs) qui sont extrêmement
+importants pour les tests SMP. Il y a également deux machines
+hébergées par ISC, un amd64 hébergé par
+Scott Long, trois machines i386 chez Yahoo! Corée, et parfois
+les propres machines de Kennaway aux Canada sont utilisées pour
la compilation des paquetages officiels.</p>
-<p>Le cluster HP BladeSystem est h&eacute;berg&eacute; au datacenter
+<p>Le cluster HP BladeSystem est hébergé au datacenter
Yahoo! dans la baie de San Francisco. En plus de Kennaway, Paul Saab
et Peter Wemm du projet FreeBSD, ainsi que John Cagle de HP ont
-aid&eacute; &agrave; configurer le syst&egrave;me blade.</p>
+aidé &agrave; configurer le système blade.</p>
-<h3>&Agrave; propos du Projet FreeBSD</h3>
+<h3>À propos du Projet FreeBSD</h3>
-<p>Le Projet FreeBSD fournit un syst&egrave;me d'exploitation moderne,
-&agrave; jour et tenant la mont&eacute;e en charge qui offre de la
-haute performance, de la s&eacute;curit&eacute; et des
-fonctionnalit&eacute;s r&eacute;seau avanc&eacute;es aux stations de
+<p>Le Projet FreeBSD fournit un système d'exploitation moderne,
+&agrave; jour et tenant la montée en charge qui offre de la
+haute performance, de la sécurité et des
+fonctionnalités réseau avancées aux stations de
travail personnelles, aux serveurs Internet, aux routeurs et aux
parefeux. La collection de paquetages FreeBSD comprend des logiciels
-populaires comme le serveur web Apache, Gnome, KDE, le syst&egrave;me
+populaires comme le serveur web Apache, Gnome, KDE, le système
graphique X11 X.org, Python, Mozilla et plus de 13 000 logiciels.
-FreeBSD peut &ecirc;tre trouv&eacute; sur Internet sur <a
+FreeBSD peut être trouvé sur Internet sur <a
href="http://www.FreeBSD.org/fr/">http://www.FreeBSD.org/fr/</a>.</p>
<h3>Plus d'Information :</h3>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/pressreleases.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/pressreleases.sgml
index 3718382594..cdb6f0c505 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/pressreleases.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/pressreleases.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "..">
-<!ENTITY title "Communiqu&eacute;s de presse">
+<!ENTITY title "Communiqués de presse">
]>
<!--
@@ -52,15 +52,15 @@
<dt>31 Octobre 2002</dt>
<dd>
<a href="press-rel-6.html">
-Le D&eacute;mon de l'Op&eacute;ra : La soci&eacute;t&eacute; "Opera Software" sort une version native pour FreeBSD
+Le Démon de l'Opéra : La société "Opera Software" sort une version native pour FreeBSD
</a>
<p></p>
</dd>
-<dt>18 octobre 2000 : Nouvelle &eacute;quipe dirigeante</dt>
+<dt>18 octobre 2000 : Nouvelle équipe dirigeante</dt>
<dd>
<a href="press-rel-5.html">
-Premi&egrave;res &eacute;lections de l'&eacute;quipe dirigeante FreeBSD
+Premières élections de l'équipe dirigeante FreeBSD
</a>
<p></p>
</dd>
@@ -68,7 +68,7 @@ Premi&egrave;res &eacute;lections de l'&eacute;quipe dirigeante FreeBSD
<dt>9 mars 2000</dt>
<dd>
<a href="press-rel-4.html">
-Les fournisseurs BSD s'unissent pour fournir les syst&egrave;mes d'exploitation
+Les fournisseurs BSD s'unissent pour fournir les systèmes d'exploitation
Internet les plus populaires du monde</a>
<p></p>
</dd>
@@ -76,21 +76,21 @@ Internet les plus populaires du monde</a>
<dt>7 juin 1999</dt>
<dd>
<a href="press-rel-3.html">
-La communaut&eacute; BSD souhaite la bienvenue au nouveau syst&egrave;me d'exploitation
+La communauté BSD souhaite la bienvenue au nouveau système d'exploitation
Open Source d'Apple.</a>
<p></p>
</dd>
<dt>29 avril 1999</dt>
<dd>
-<a href="press-rel-2.html">Syst&egrave;me de d&eacute;veloppement XML complet
-int&eacute;gr&eacute; avec FreeBSD.</a>
+<a href="press-rel-2.html">Système de développement XML complet
+intégré avec FreeBSD.</a>
<p></p>
</dd>
<dt>22 avril 1999 : "Matrix"</dt>
<dd>
-<a href="press-rel-1.html">FreeBSD utilis&eacute; pour produire les effets sp&eacute;ciaux
+<a href="press-rel-1.html">FreeBSD utilisé pour produire les effets spéciaux
spectaculaires du film de la Warner Brothers <em>Matrix</em>.</a>
<p></p>
</dd>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/sou1999.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/sou1999.sgml
index 55782d0f5b..ac68e961f5 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/sou1999.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/sou1999.sgml
@@ -23,355 +23,355 @@
<p><i>De Jordan Hubbard &lt;jkh@FreeBSD.ORG&gt;, dimanche 10 janvier 1999.</i></p>
- <p>Et bien les amis, une nouvelle ann&eacute;e vient de s'&eacute;couler et il est certainement grand temps
- de faire une mise au point sur l'&eacute;tat de notre union !</p>
+ <p>Et bien les amis, une nouvelle année vient de s'écouler et il est certainement grand temps
+ de faire une mise au point sur l'état de notre union !</p>
- <p>Hum... Je ne sais pas tr&egrave;s bien comment aborder la chose car &agrave; chaque fois,
- je me rappelle un certain pr&eacute;sident des Etats-Unis, assis devant la chemin&eacute;e,
- essayant d'avoir l'air chaleureux et populaire, faire un &eacute;tat de la croissance du ma&iuml;s
- ou bien peut-&ecirc;tre la Reine d'Angleterre &agrave; no&euml;l donnant son habituelle
+ <p>Hum... Je ne sais pas très bien comment aborder la chose car &agrave; chaque fois,
+ je me rappelle un certain président des Etats-Unis, assis devant la cheminée,
+ essayant d'avoir l'air chaleureux et populaire, faire un état de la croissance du maïs
+ ou bien peut-être la Reine d'Angleterre &agrave; noël donnant son habituelle
allocution sombre-mais-optimiste sur ce qu'il est advenu de la Grande-Bretagne pendant
- l'ann&eacute;e et sur ce que chacun peut esp&eacute;rer de la suivante.
+ l'année et sur ce que chacun peut espérer de la suivante.
Ces descriptions ne me ressemblent pas vraiment aussi vais-je
- couper court et m'int&eacute;resser aux le&ccedil;ons plus pertinentes (et
- objectives) que j'ai retenu pour l'ann&eacute;e 1998.</p>
+ couper court et m'intéresser aux leçons plus pertinentes (et
+ objectives) que j'ai retenu pour l'année 1998.</p>
- <p>1998 a &eacute;t&eacute;, bien s&ucirc;r, l'ann&eacute;e de forte croissance d'internet (pas
+ <p>1998 a été, bien sûr, l'année de forte croissance d'internet (pas
de surprise), divers "internetpraneurs" (gag) se sont enrichis et
- la base des utilisateurs de FreeBSD, d'apr&egrave;s les statistiques de t&eacute;l&eacute;chargement ftp, a augment&eacute;
- &agrave; son rythme habituel de 200 &agrave; 300 %. D'autres entreprises sont entr&eacute;es dans l'ar&egrave;ne FreeBSD
+ la base des utilisateurs de FreeBSD, d'après les statistiques de téléchargement ftp, a augmenté
+ &agrave; son rythme habituel de 200 &agrave; 300 %. D'autres entreprises sont entrées dans l'arène FreeBSD
pour apporter soit des add-ons soit des solutions &agrave; base de FreeBSD et notre machine &agrave; relations publiques (RP),
- toujours aussi l&eacute;g&egrave;re et discr&egrave;te, continue d'ouvrir de nouvelles br&egrave;ches. Finalement, c'&eacute;tait une tr&egrave;s bonne ann&eacute;e
- pour FreeBSD et m&ecirc;me le plus parano&iuml;aque d'entre nous ne pense pas autrement -
- Microsoft s'en est pris plein la poire, nous avons progress&eacute; et sommes devenus
- un peu plus connus, la vie &eacute;tait belle.</p>
+ toujours aussi légère et discrète, continue d'ouvrir de nouvelles brèches. Finalement, c'était une très bonne année
+ pour FreeBSD et même le plus paranoïaque d'entre nous ne pense pas autrement -
+ Microsoft s'en est pris plein la poire, nous avons progressé et sommes devenus
+ un peu plus connus, la vie était belle.</p>
<p>Bon, je quitte mes lunettes roses pendant une seconde et je peux aussi
dire qu'il reste encore pas mal de cailloux sur la route et que certains travers
- inattendus ne nous ont pas toujours laiss&eacute; le contr&ocirc;le de la situation. Alors
- que les t&eacute;l&eacute;chargements se font de plus en plus nombreux, les ventes de c&eacute;d&eacute;roms n'en font pas autant,
- leur march&eacute; en g&eacute;n&eacute;ral souffrant de la d&eacute;mocratisation d'internet
- et leurs avantages fondamentaux s'&eacute;rodant. Nous avons quand m&ecirc;me poursuivi, consid&eacute;rant l'implosion
- progressive du march&eacute;, mais il serait idiot de continuer &agrave; compter uniquement sur le seul c&eacute;d&eacute;rom
- pour fournir les ressources qui ont solidement huil&eacute; les rouages du projet
- (nous avons, par exemple, plus que doubl&eacute; la taille du cluster informatique
- de FreeBSD.org et significativement &eacute;largi en 1998
- notre programme de donations d'&eacute;quipements pour les d&eacute;veloppeurs, toutes sortes de choses qui co&ucirc;tent
- de l'argent). Il est assez &eacute;vident que Walnut Creek CDROM devra augmenter
+ inattendus ne nous ont pas toujours laissé le contrôle de la situation. Alors
+ que les téléchargements se font de plus en plus nombreux, les ventes de cédéroms n'en font pas autant,
+ leur marché en général souffrant de la démocratisation d'internet
+ et leurs avantages fondamentaux s'érodant. Nous avons quand même poursuivi, considérant l'implosion
+ progressive du marché, mais il serait idiot de continuer &agrave; compter uniquement sur le seul cédérom
+ pour fournir les ressources qui ont solidement huilé les rouages du projet
+ (nous avons, par exemple, plus que doublé la taille du cluster informatique
+ de FreeBSD.org et significativement élargi en 1998
+ notre programme de donations d'équipements pour les développeurs, toutes sortes de choses qui coûtent
+ de l'argent). Il est assez évident que Walnut Creek CDROM devra augmenter
l'offre de ses produits s'il veut rester un
acteur important dans le secteur de FreeBSD et nous devons garder,
- en tant que projet, notre flexibilit&eacute; dans la recherche de relations
- avec des gens qui auraient des int&eacute;r&ecirc;ts dans le succ&egrave;s de FreeBSD. Le temps
- est pass&eacute; o&ugrave;, comme solution s&eacute;rieuse et "qui monte", nous pouvions faire ce qu'il
- y avait &agrave; faire en comptant uniquement sur les bonnes volont&eacute;s et les
- b&eacute;n&eacute;voles isol&eacute;s.</p>
+ en tant que projet, notre flexibilité dans la recherche de relations
+ avec des gens qui auraient des intérêts dans le succès de FreeBSD. Le temps
+ est passé où, comme solution sérieuse et "qui monte", nous pouvions faire ce qu'il
+ y avait &agrave; faire en comptant uniquement sur les bonnes volontés et les
+ bénévoles isolés.</p>
<p>Dans cet esprit, des sites comme
<a href="http://www.freebsdmall.com">La boutique FreeBSD</a>
- ont &eacute;t&eacute; mis en place afin de proposer des produits en relation avec FreeBSD
- et nous avons commenc&eacute; &agrave; explorer des partenariats avec diverses
+ ont été mis en place afin de proposer des produits en relation avec FreeBSD
+ et nous avons commencé &agrave; explorer des partenariats avec diverses
entreprises qui pourraient tirer profits des campagnes de relations publiques
- qui am&eacute;liorent la r&eacute;putation de FreeBSD (traduction : il faut qu'elles
- aident &agrave; payer :). Comme beaucoup de personnes l'ont pr&eacute;cis&eacute; am&egrave;rement,
- ce commerce est devenu une &eacute;quation &agrave; 10% de technologie et 90% de sensibilit&eacute;
+ qui améliorent la réputation de FreeBSD (traduction : il faut qu'elles
+ aident &agrave; payer :). Comme beaucoup de personnes l'ont précisé amèrement,
+ ce commerce est devenu une équation &agrave; 10% de technologie et 90% de sensibilité
pour ce qui concerne la direction dans laquelle les gens se ruent, et
n'aiment pas cette foule de petits moutons sans cervelles, mais vous devez
- malgr&eacute; tout comprendre leurs tendances et leurs comportements lorsqu'il
+ malgré tout comprendre leurs tendances et leurs comportements lorsqu'il
s'agit de choses qu'ils ne comprennent pas vraiment. Nous avons
fait du beau boulot technologiquement, vraiment (et nous pouvons en
- &ecirc;tre fiers), mais nous avons trop souvent laiss&eacute; tomber
- le probl&egrave;me de la sensibilit&eacute; et demand&eacute; aux gens de penser ce
+ être fiers), mais nous avons trop souvent laissé tomber
+ le problème de la sensibilité et demandé aux gens de penser ce
qu'ils voulaient. Mauvais techies ! Myopes techies ! :-)</p>
<p>Que faire pour que cela change en 1999 ? Et bien, j'ai aussi entendu
- notre &eacute;quipe d'&eacute;vang&eacute;listes r&eacute;clamer du support logistique ("Des renforts ! Nous avons besoin
- de <em>renforts</em> ici !) et je l'ai &eacute;cout&eacute;, une partie de mon projet
- pour les ann&eacute;es &agrave; venir &eacute;tant d'avoir plus d'images de d&eacute;mons disponibles
- (ce que j'ai d&eacute;ja command&eacute;), d'avantage de revues avec diverses
+ notre équipe d'évangélistes réclamer du support logistique ("Des renforts ! Nous avons besoin
+ de <em>renforts</em> ici !) et je l'ai écouté, une partie de mon projet
+ pour les années &agrave; venir étant d'avoir plus d'images de démons disponibles
+ (ce que j'ai déja commandé), d'avantage de revues avec diverses
comparaisons ("FreeBSD et NT", "FreeBSD et Solaris",
"FreeBSD et Linux", etc) et plus de bulletins d'informations pour le public.
Nous pouvons aussi produire plus de produits marketing comme des boutons, des autocollants,
- de nouveaux tee-shirts, etc... pour donner aux gens un plus large choix de produits leur permettant de montrer fi&egrave;rement
- qu'ils supportent le "ph&eacute;nom&egrave;ne naissant FreeBSD". Si nous parvenons
- &agrave; disposer de plus d'argent pour les relations publiques, peut-&ecirc;tre pourrons-nous aussi acheter certains &eacute;l&eacute;ments
- en vrac afin de les utiliser comme cadeaux dans diverses actions promotionnelles. A part &ccedil;a,
+ de nouveaux tee-shirts, etc... pour donner aux gens un plus large choix de produits leur permettant de montrer fièrement
+ qu'ils supportent le "phénomène naissant FreeBSD". Si nous parvenons
+ &agrave; disposer de plus d'argent pour les relations publiques, peut-être pourrons-nous aussi acheter certains éléments
+ en vrac afin de les utiliser comme cadeaux dans diverses actions promotionnelles. A part ça,
je suis toujours ouvert aux suggestions. Nous avons besoin de faire plus de relations publiques efficaces,
c'est indiscutable, il nous faut seulement choisir nos cibles pour
- un maximum d'effet avec un budget limit&eacute;.</p>
+ un maximum d'effet avec un budget limité.</p>
- <h2>L'&eacute;quipe de direction ("core team") :</h2>
+ <h2>L'équipe de direction ("core team") :</h2>
<p>1998 a aussi fini avec quelques coups en ce qui concerne la direction du
- projet FreeBSD, une frustration avec une &eacute;quipe de direction presque gisante
+ projet FreeBSD, une frustration avec une équipe de direction presque gisante
encourageant un couple de vikings danois barbus dans un
raid de minuit sur la version -current, massacrant impitoyablement le code source faible ou boiteux
- de la hi&eacute;rarchie des sources. Malheureusement certains bits de ces codes faibles
- ou boiteux &eacute;taient encore utilis&eacute;s et, sans qu'aucun avertissement
- n'ait &eacute;t&eacute; donn&eacute;, cela n'a pas laiss&eacute; le sentiment aux utilisateurs
- de la -current que cet &eacute;v&egrave;nement serait le point culminant
- de leur saison de no&euml;l. Leurs plaintes ont amen&eacute;es
- l'&eacute;quipe dirigeante non loin d'une crise constitutionnelle, les factions
- rivales s'accusant l'une l'autre soit de g&ecirc;ner le progr&egrave;s soit
- d'employer des tactiques de cowboys pour parvenir &agrave; ce progr&egrave;s, et chacune des factions
+ de la hiérarchie des sources. Malheureusement certains bits de ces codes faibles
+ ou boiteux étaient encore utilisés et, sans qu'aucun avertissement
+ n'ait été donné, cela n'a pas laissé le sentiment aux utilisateurs
+ de la -current que cet évènement serait le point culminant
+ de leur saison de noël. Leurs plaintes ont amenées
+ l'équipe dirigeante non loin d'une crise constitutionnelle, les factions
+ rivales s'accusant l'une l'autre soit de gêner le progrès soit
+ d'employer des tactiques de cowboys pour parvenir &agrave; ce progrès, et chacune des factions
avaient leurs torts et leurs raisons.
Il ressortit de cette histoire plusieurs suggestions concernant
- la mise en place d'une "meilleure &eacute;quipe de direction" &agrave; laquelle
+ la mise en place d'une "meilleure équipe de direction" &agrave; laquelle
de telles choses n'arriveraient pas (ou, si elles arrivaient, ne serait pas de notre faute puisque
- nous serions partis depuis longtemps :-). Plusieurs des rem&egrave;des sugg&eacute;r&eacute;s se
- sont r&eacute;v&eacute;l&eacute;s, tout &agrave; fait honn&egrave;tement, &ecirc;tre pire que le mal. Quelle
- le&ccedil;on en avons-nous donc tir&eacute; ?</p>
+ nous serions partis depuis longtemps :-). Plusieurs des remèdes suggérés se
+ sont révélés, tout &agrave; fait honnètement, être pire que le mal. Quelle
+ leçon en avons-nous donc tiré ?</p>
- <p>Premi&egrave;rement, je pense que tout le monde est d'accord pour
+ <p>Premièrement, je pense que tout le monde est d'accord pour
trouver que se chamailler n'est pas une option &agrave; retenir pour le futur, quelque soit
la justification. Quiconque veut faire un ajout majeur
- ou veut supprimer une fonctionnalit&eacute; &agrave; la hi&eacute;rarchie des sources DOIT
+ ou veut supprimer une fonctionnalité &agrave; la hiérarchie des sources DOIT
communiquer ses intentions suffisamment &agrave; l'avance et donner aux lecteurs
- des listes -current, -stable ou -announce (les deux premi&egrave;res d&eacute;pendant de la
- version sur laquelle les changements sont effectu&eacute;s, le dernier d&eacute;pendant de l'ampleur de ceux-ci)
- un temps suffisant pour r&eacute;pondre. S'il y a une r&eacute;ponse n&eacute;gative,
- le changement ne doit pas s'op&eacute;rer &agrave; moins qu'&agrave; force d'arguments en sa faveur,
+ des listes -current, -stable ou -announce (les deux premières dépendant de la
+ version sur laquelle les changements sont effectués, le dernier dépendant de l'ampleur de ceux-ci)
+ un temps suffisant pour répondre. S'il y a une réponse négative,
+ le changement ne doit pas s'opérer &agrave; moins qu'&agrave; force d'arguments en sa faveur,
la proposition ne gagne l'approbation des gens. S'il y a un ensemble de
- r&eacute;actions contradictoires ou s'il n'y a qu'une petite r&eacute;action, le d&eacute;veloppeur
+ réactions contradictoires ou s'il n'y a qu'une petite réaction, le développeur
est libre de faire comme il l'entend mais jamais sans avis
- pr&eacute;alable.</p>
+ préalable.</p>
- <p>Deuxi&egrave;mement, en r&eacute;action aux diverses propositions de r&eacute;duire l'&eacute;quipe
- dirigeante ou de l'&eacute;lire par voix populaire, laissez-moi vous dire
+ <p>Deuxièmement, en réaction aux diverses propositions de réduire l'équipe
+ dirigeante ou de l'élire par voix populaire, laissez-moi vous dire
que nous n'allons pas faire cela. Il y a probablement plusieurs personnes actuellement dans
- l'&eacute;quipe dirigeante qui seraient heureuses de se retirer si elles sentaient que la
- rel&egrave;ve &eacute;tait assur&eacute;e et que le projet serait en de bonnes mains mais
- personne n'appr&eacute;cie le sc&eacute;nario o&ugrave; quelqu'un serait forc&eacute; &agrave; quitter
- l'&eacute;quipe dirigeante. Ce n'est pas la bonne fa&ccedil;on d'y arriver alors que d'autres
- solutions moins douloureuses existent et je pr&eacute;f&egrave;re largement
- agrandir l'&eacute;quipe dirigeante et laisser les membres inactifs sortir quand ils
- ont pris, eux-m&ecirc;me, la d&eacute;cision qu'ils n'avaient plus rien
- &agrave; apporter au "niveau de direction", la d&eacute;mission n'ayant pas emp&egrave;ch&eacute;
+ l'équipe dirigeante qui seraient heureuses de se retirer si elles sentaient que la
+ relève était assurée et que le projet serait en de bonnes mains mais
+ personne n'apprécie le scénario où quelqu'un serait forcé &agrave; quitter
+ l'équipe dirigeante. Ce n'est pas la bonne façon d'y arriver alors que d'autres
+ solutions moins douloureuses existent et je préfère largement
+ agrandir l'équipe dirigeante et laisser les membres inactifs sortir quand ils
+ ont pris, eux-même, la décision qu'ils n'avaient plus rien
+ &agrave; apporter au "niveau de direction", la démission n'ayant pas empèché
plusieurs personnes de rester des participants efficaces ou d'apporter
- d'autres contributions apr&eacute;ciables.</p>
-
- <p>Nous sommes un projet de logiciel libre et personne n'est pay&eacute; pour faire partie de l'&eacute;quipe dirigeante, quelque
- soit le s&eacute;rieux avec lequel nous le prenons et nous devons nous rappeler que tout ceci a commenc&eacute; par un groupe
- de gens qui voulait simplement travailler ensemble &agrave; cr&eacute;er quelque chose
- d'utile et d'int&eacute;ressant. Le jour o&ugrave; nous perdrons cette atmosph&egrave;re informelle
- de productivit&eacute; pour cause de politique sera le jour o&ugrave; une chose
- fondamentale aura disparu de l'&eacute;quipe dirigeante et aussi le jour
- o&ugrave; je partirai moi-m&ecirc;me, en laissant mon poste &agrave; un rempla&ccedil;ant et
+ d'autres contributions apréciables.</p>
+
+ <p>Nous sommes un projet de logiciel libre et personne n'est payé pour faire partie de l'équipe dirigeante, quelque
+ soit le sérieux avec lequel nous le prenons et nous devons nous rappeler que tout ceci a commencé par un groupe
+ de gens qui voulait simplement travailler ensemble &agrave; créer quelque chose
+ d'utile et d'intéressant. Le jour où nous perdrons cette atmosphère informelle
+ de productivité pour cause de politique sera le jour où une chose
+ fondamentale aura disparu de l'équipe dirigeante et aussi le jour
+ où je partirai moi-même, en laissant mon poste &agrave; un remplaçant et
en souhaitant &agrave; tout le monde bonne chance.</p>
- <p>Je peux aussi donner un avertissement similaire en ce qui concerne l'id&eacute;e
- d'&eacute;lire l'&eacute;quipe dirigeante &agrave; partir des utilisateurs ou des principaux participants qui joueraient le r&ocirc;le
- de "coll&egrave;ge &eacute;lectoral", aussi belle et d&eacute;mocratique que cette id&eacute;e puisse avoir
- l'air. L'&eacute;quipe dirigeante de FreeBSD ne repr&eacute;sente pas un corps d&eacute;mocratiquement
- choisi mais a &eacute;t&eacute;, en fait, soigneusement constitu&eacute;e de mani&egrave;re tr&egrave;s
- non-d&eacute;mocratique. Nous avons s&eacute;lectionn&eacute; ses membres avec l'intention sp&eacute;cifique qu'elle
- repr&eacute;sente un ensemble aussi vari&eacute; que possible d'&eacute;vang&eacute;listes et de d&eacute;veloppeurs FreeBSD
- convaincus et nous avons continu&eacute; &agrave; accepter d'autres personnes selon les
- m&ecirc;mes crit&egrave;res.</p>
-
- <p>Pour introduire une personne dans l'&eacute;quipe dirigeante, nous ne regardons pas si elle a
- r&eacute;cemment gagn&eacute; des concours de popularit&eacute; ou gagn&eacute; l'Oympiade de Programmation trois
+ <p>Je peux aussi donner un avertissement similaire en ce qui concerne l'idée
+ d'élire l'équipe dirigeante &agrave; partir des utilisateurs ou des principaux participants qui joueraient le rôle
+ de "collège électoral", aussi belle et démocratique que cette idée puisse avoir
+ l'air. L'équipe dirigeante de FreeBSD ne représente pas un corps démocratiquement
+ choisi mais a été, en fait, soigneusement constituée de manière très
+ non-démocratique. Nous avons sélectionné ses membres avec l'intention spécifique qu'elle
+ représente un ensemble aussi varié que possible d'évangélistes et de développeurs FreeBSD
+ convaincus et nous avons continué &agrave; accepter d'autres personnes selon les
+ mêmes critères.</p>
+
+ <p>Pour introduire une personne dans l'équipe dirigeante, nous ne regardons pas si elle a
+ récemment gagné des concours de popularité ou gagné l'Oympiade de Programmation trois
fois de suite, nous nous demandons : "Cette personne apportera-t-elle un talent
ou un point de vue unique au groupe ? Le groupe fera-t-il mieux que
la somme de ses membres ?" Ce sont nos deux principaux soucis
et, en fait, les seules raisons pour lesquelles nous avons senti
- qu'il &eacute;tait n&eacute;cessaire de demander &agrave; quelqu'un de d&eacute;missionner de l'&eacute;quipe dirigeante. Nous
- pouvons nous permettre d'&ecirc;tre tol&eacute;rant envers une personne mais pas lorsque cela affecte
+ qu'il était nécessaire de demander &agrave; quelqu'un de démissionner de l'équipe dirigeante. Nous
+ pouvons nous permettre d'être tolérant envers une personne mais pas lorsque cela affecte
les conditions de travail de l'ensemble du groupe ou que cela mine la
- diversit&eacute; d'opinion que nous avons durement cultiv&eacute;e. Il est agr&eacute;able
- d'&ecirc;tre un groupe efficace de d&eacute;cideurs en tant qu'&eacute;quipe dirigeante et nous avons
- nos moments importants (bons et mauvais) mais il est parfois pr&eacute;f&eacute;rable
- de savoir se tenir &agrave; l'&eacute;cart et de simplement s'assurer que le train reste
- sur ses rails. Nous avons &eacute;vit&eacute; pas mal d'idioties
- grace &agrave; cette &eacute;quipe diversifi&eacute;e et soigneusement choisie et je ne pense
- pas qu'un processus d&eacute;mocratique nous aurait permis le m&ecirc;me r&eacute;sultat.</p>
-
- <p>L'&eacute;quipe dirigeante continue aussi son travail de documentation interne
- qui d&eacute;crit, de la fa&ccedil;on la plus d&eacute;taill&eacute;e possible, ce que sont nos r&egrave;gles en tant que participants,
- celles supplantant les "privil&egrave;ges des membres de l'&eacute;quipe dirigeante", celles r&eacute;gissant
+ diversité d'opinion que nous avons durement cultivée. Il est agréable
+ d'être un groupe efficace de décideurs en tant qu'équipe dirigeante et nous avons
+ nos moments importants (bons et mauvais) mais il est parfois préférable
+ de savoir se tenir &agrave; l'écart et de simplement s'assurer que le train reste
+ sur ses rails. Nous avons évité pas mal d'idioties
+ grace &agrave; cette équipe diversifiée et soigneusement choisie et je ne pense
+ pas qu'un processus démocratique nous aurait permis le même résultat.</p>
+
+ <p>L'équipe dirigeante continue aussi son travail de documentation interne
+ qui décrit, de la façon la plus détaillée possible, ce que sont nos règles en tant que participants,
+ celles supplantant les "privilèges des membres de l'équipe dirigeante", celles régissant
les ajouts ou retraits importants de code source.
- Nous enverrons quelque chose aux participants d&egrave;s que nous en
+ Nous enverrons quelque chose aux participants dès que nous en
seront satisfait mais, en un mot, cela
- insistera sur le fait que les gens ont besoin d'&ecirc;tre avertis avant de tels
+ insistera sur le fait que les gens ont besoin d'être avertis avant de tels
changements et que le responsable d'une branche de code
est prioritaire pour dire s'il est temps ou pas de l'enlever pour cause
d'obsolescence ou de redondance. Enfin, nous nous penchons sur la
- communication interne et externe &agrave; l'&eacute;quipe dirigeante ainsi que sur la question
- d'inclure de nouveaux membre(s) d&egrave;s maintenant. Cette
+ communication interne et externe &agrave; l'équipe dirigeante ainsi que sur la question
+ d'inclure de nouveaux membre(s) dès maintenant. Cette
discussion est en cours et je ferai de mon mieux pour tenir tout le monde au courant
de sa progression.</p>
- <h2>Num&eacute;rotation des versions :</h2>
+ <h2>Numérotation des versions :</h2>
- <p>D'autres d&eacute;cisions &agrave; venir concernent le retour &agrave; notre ancienne
- pratique d'utiliser des num&eacute;ros de version "majeurs" pour les branches et
- des num&eacute;ros "mineurs" pour les versions, la partie pour le num&eacute;ro de r&eacute;vision n'&eacute;tant utilis&eacute;e
- que pour noter des versions interm&eacute;diaires sorties pour des raisons
- suffisamment importantes pour m&eacute;riter une nouvelle version. Cela veut dire que la prochaine
+ <p>D'autres décisions &agrave; venir concernent le retour &agrave; notre ancienne
+ pratique d'utiliser des numéros de version "majeurs" pour les branches et
+ des numéros "mineurs" pour les versions, la partie pour le numéro de révision n'étant utilisée
+ que pour noter des versions intermédiaires sorties pour des raisons
+ suffisamment importantes pour mériter une nouvelle version. Cela veut dire que la prochaine
version sera la 3.1 et non la 3.0.1 et que la nouvelle branche sera la 4.0-current
- au lieu de la 3.1-current. Est-ce juste une strat&eacute;gie marketing ? Non,
- bien que cela eut, en effet, de fr&eacute;quentes incidences sur notre
- syst&egrave;me de num&eacute;rotation.</p>
+ au lieu de la 3.1-current. Est-ce juste une stratégie marketing ? Non,
+ bien que cela eut, en effet, de fréquentes incidences sur notre
+ système de numérotation.</p>
- <p>Nous avons fr&eacute;quemment d&ucirc; faire d'importants changements entre nos "versions
- interm&eacute;diaires", des sauts comme 2.2.5->2.2.6 et 2.2.6->2.2.7 &eacute;tant beaucoup plus importants
+ <p>Nous avons fréquemment dû faire d'importants changements entre nos "versions
+ intermédiaires", des sauts comme 2.2.5->2.2.6 et 2.2.6->2.2.7 étant beaucoup plus importants
que ce que peuvent penser la plupart des gens en se basant sur le fait que seul un petit
- num&eacute;ro de version a chang&eacute;. Cette simple facette de la nature humaine
- a r&eacute;duit l'impact de ces versions et fait sous-estimer le travail
- r&eacute;alis&eacute; par nos d&eacute;veloppeurs pour am&eacute;liorer fortement <em>chaque</em>
- version, ind&eacute;pendamment de la branche de d&eacute;veloppement.</p>
-
- <p>Ce n'est pas une tendance qui semble r&eacute;versible et je me sens
- en droit de dire que la 3.1 sera une "version compl&egrave;te" apr&egrave;s la 3.0
- alors qu'une "3.0.1" aurait donn&eacute; une autre
- impression. Il est &eacute;galement important de noter que, puisque nos branches
+ numéro de version a changé. Cette simple facette de la nature humaine
+ a réduit l'impact de ces versions et fait sous-estimer le travail
+ réalisé par nos développeurs pour améliorer fortement <em>chaque</em>
+ version, indépendamment de la branche de développement.</p>
+
+ <p>Ce n'est pas une tendance qui semble réversible et je me sens
+ en droit de dire que la 3.1 sera une "version complète" après la 3.0
+ alors qu'une "3.0.1" aurait donné une autre
+ impression. Il est également important de noter que, puisque nos branches
restent typiquement 12 &agrave; 18 mois en ce moment, ce n'est pas grave que nous
- en d&eacute;truisions une plus t&ocirc;t, un saut &agrave; une version majeure (4.0)
- &eacute;tant enti&egrave;rement m&eacute;rit&eacute; pour quelque chose qui ne sortira pas
- avant l'an 2000. L'&eacute;quipe marketing sera contente car elle ne bataillera plus pour comprendre
- les num&eacute;ros de versions et les utilisateurs seront contents car ils auront une meilleure image
- de ce qui a chang&eacute; avec, par exemple, 3.1 &agrave; 3.2 au lieu de 3.1 &agrave; 3.1.1 (qui peut &ecirc;tre
- une mise &agrave; jour importante concernant la s&eacute;curit&eacute;). Le d&eacute;veloppeur sera aussi
- content puisque j'aurai un num&eacute;ro de r&eacute;vision &agrave; nouveau disponible
- pour les versions interm&eacute;diaires. C'est une victoire et nous l'assumerons.
+ en détruisions une plus tôt, un saut &agrave; une version majeure (4.0)
+ étant entièrement mérité pour quelque chose qui ne sortira pas
+ avant l'an 2000. L'équipe marketing sera contente car elle ne bataillera plus pour comprendre
+ les numéros de versions et les utilisateurs seront contents car ils auront une meilleure image
+ de ce qui a changé avec, par exemple, 3.1 &agrave; 3.2 au lieu de 3.1 &agrave; 3.1.1 (qui peut être
+ une mise &agrave; jour importante concernant la sécurité). Le développeur sera aussi
+ content puisque j'aurai un numéro de révision &agrave; nouveau disponible
+ pour les versions intermédiaires. C'est une victoire et nous l'assumerons.
La 3.0.1 est morte, longue vie &agrave; la 3.1 ! :)</p>
<h2>Technologie:</h2>
- <p>L'ann&eacute;e pass&eacute;e a aussi vu la transition r&eacute;ussie du format a.out au format ELF
+ <p>L'année passée a aussi vu la transition réussie du format a.out au format ELF
ainsi qu'un nouveau noyau avec modules &agrave; chargement dynamique qui permet aux modules
- d'&ecirc;tre charg&eacute;s sans d&eacute;pendre d'un runtime dans /usr/bin/ld. Nous avons aussi
- un nouveau gestionnaire de d&eacute;marrage (avec interpr&eacute;teur forth !) pour assembler un "noyau" au
- d&eacute;marrage. Ce sont deux nouveaux puissants m&eacute;canismes et coupl&eacute;s avec
- les fonctions &agrave; venir en 1999, ils devraient nous donner un syst&egrave;me
+ d'être chargés sans dépendre d'un runtime dans /usr/bin/ld. Nous avons aussi
+ un nouveau gestionnaire de démarrage (avec interpréteur forth !) pour assembler un "noyau" au
+ démarrage. Ce sont deux nouveaux puissants mécanismes et couplés avec
+ les fonctions &agrave; venir en 1999, ils devraient nous donner un système
bien plus dynamique et extensible que nous n'avons jamais eu.</p>
- <p>A ne pas oublier aussi, notre nouveau syst&egrave;me SCSI CAM qui a
+ <p>A ne pas oublier aussi, notre nouveau système SCSI CAM qui a
un comportement plus stable avec les gros disques et qui supporte plus de
- contr&ocirc;leurs SCSI ou le support du multi-processeurs sur plate-forme
- x86. Nous avons &eacute;norm&eacute;ment progress&eacute; sur toute la ligne avec la
+ contrôleurs SCSI ou le support du multi-processeurs sur plate-forme
+ x86. Nous avons énormément progressé sur toute la ligne avec la
version 3.0, atteignant finalement un point avec le portage vers
- l'architecture DEC Alpha o&ugrave; les gens commencent &agrave; s'inqui&eacute;ter d'avantage &agrave; propos
- de la collection de logiciels port&eacute;s que sur le fait d'avoir des noyaux fonctionnels ou un /usr/src
- qui compile. Cela repr&eacute;sente un progr&egrave;s consid&eacute;rable vers une "utilit&eacute;
- v&eacute;ritable" et j'esp&egrave;re que 1999 verra l'av&egrave;nement d'une version de
+ l'architecture DEC Alpha où les gens commencent &agrave; s'inquiéter d'avantage &agrave; propos
+ de la collection de logiciels portés que sur le fait d'avoir des noyaux fonctionnels ou un /usr/src
+ qui compile. Cela représente un progrès considérable vers une "utilité
+ véritable" et j'espère que 1999 verra l'avènement d'une version de
FreeBSD/axp pour une utilisation personnelle (sans parler d'une version pour les serveurs),
- certaines difficult&eacute;s avec le serveur X faisant de la version Alpha pour une utilisation personnelle
- une &eacute;tape en elle-m&ecirc;me, surtout sur les machines ARC ou
- AlphaBIOS. 1999 devrait aussi voir la sortie d'une version pr&eacute;-alpha du
- portage sur SPARC, bien qu'il soit encore un peu t&ocirc;t pour en parler plus
- pr&eacute;cis&eacute;ment. Abonnez-vous &agrave; la liste de diffusion <a
+ certaines difficultés avec le serveur X faisant de la version Alpha pour une utilisation personnelle
+ une étape en elle-même, surtout sur les machines ARC ou
+ AlphaBIOS. 1999 devrait aussi voir la sortie d'une version pré-alpha du
+ portage sur SPARC, bien qu'il soit encore un peu tôt pour en parler plus
+ précisément. Abonnez-vous &agrave; la liste de diffusion <a
href="mailto:sparc@FreeBSD.org">sparc@FreeBSD.org</a> pour
- suivre les progr&egrave;s de ce portage.</p>
-
- <p>IPv6 et IPSec ont &eacute;galement &eacute;t&eacute; chaudement d&eacute;battus en 1998, le refus de FreeBSD
- de soutenir une quelconque impl&eacute;mentation sp&eacute;cifique &eacute;tant cit&eacute; par certains comme
- un exemple du sur-conservatisme de l'&eacute;quipe dirigeante. Heureusement pour tous,
- notre attitude "attendre et regarder" a prouv&eacute; &ecirc;tre la bonne lorsque les deux
- groupes "en comp&eacute;tition", KAME et INRIA, ont finalement d&eacute;cid&eacute; de fusionner
- leurs impl&eacute;mentations. Nous avons, en retour, d&eacute;cid&eacute; d'adopter
- cette impl&eacute;mentation commune et nous avons plusieurs personnes des groupes
- KAME/INRIA dans l'&eacute;quipe de d&eacute;veloppement FreeBSD qui importeront
- et maintiendront ce code d&egrave;s qu'il sera disponible.</p>
-
- <p>Un travail substantiel est parall&egrave;lement effectu&eacute; sur le code de la m&eacute;moire virtuelle et
- sur le code du syst&egrave;me de fichiers, la plupart tranquillement test&eacute; par de petits
- groupes (Dillon/Dyson/Greenman) ou attendant l'av&egrave;nement de la branche 4.0,
- toujours programm&eacute;e pour le 15 janvier 1999. Dans un autre domaine, nous avons
+ suivre les progrès de ce portage.</p>
+
+ <p>IPv6 et IPSec ont également été chaudement débattus en 1998, le refus de FreeBSD
+ de soutenir une quelconque implémentation spécifique étant cité par certains comme
+ un exemple du sur-conservatisme de l'équipe dirigeante. Heureusement pour tous,
+ notre attitude "attendre et regarder" a prouvé être la bonne lorsque les deux
+ groupes "en compétition", KAME et INRIA, ont finalement décidé de fusionner
+ leurs implémentations. Nous avons, en retour, décidé d'adopter
+ cette implémentation commune et nous avons plusieurs personnes des groupes
+ KAME/INRIA dans l'équipe de développement FreeBSD qui importeront
+ et maintiendront ce code dès qu'il sera disponible.</p>
+
+ <p>Un travail substantiel est parallèlement effectué sur le code de la mémoire virtuelle et
+ sur le code du système de fichiers, la plupart tranquillement testé par de petits
+ groupes (Dillon/Dyson/Greenman) ou attendant l'avènement de la branche 4.0,
+ toujours programmée pour le 15 janvier 1999. Dans un autre domaine, nous avons
acceuilli la refonte totale du pilote de console de Kazu dans la
- -current ainsi que le support USB gr&acirc;ce &agrave; Nick Hibma et d'autres.
+ -current ainsi que le support USB grâce &agrave; Nick Hibma et d'autres.
Tout ceci pour prendre quelques exemples parmi tous les projets en cours, je ne veux
offenser personne en n'en nommant pas d'autres, ce sont uniquement les trois
projets qui me viennent &agrave; l'esprit. Il semble que nous gagnions
- beaucoup d'&eacute;lan technique, c'est tr&egrave;s bien, et nous continuerons tant que nous
- garderons la t&ecirc;te froide pendant les p&eacute;riodes o&ugrave; tout le monde ne sera pas
+ beaucoup d'élan technique, c'est très bien, et nous continuerons tant que nous
+ garderons la tête froide pendant les périodes où tout le monde ne sera pas
en accord total &agrave; propos de la direction technique &agrave; prendre.</p>
<h2>Support technique :</h2>
- <p>Un point qui devrait aussi &ecirc;tre &eacute;vident pour tout le monde mais qui
- a quand m&ecirc;me besoin d'&ecirc;tre rappel&eacute; fr&eacute;quemment est le fait que la participation &agrave; ce projet doit rester
- <em>agr&eacute;able</em> pour les d&eacute;veloppeurs et participants ou bien ceux-ci
- auront vite fait de repartir et d'arr&ecirc;ter de nous donner le
+ <p>Un point qui devrait aussi être évident pour tout le monde mais qui
+ a quand même besoin d'être rappelé fréquemment est le fait que la participation &agrave; ce projet doit rester
+ <em>agréable</em> pour les développeurs et participants ou bien ceux-ci
+ auront vite fait de repartir et d'arrêter de nous donner le
fruit de leur labeur (qui n'a pas de prix). C'est une chose dont chacun de nos
- utilisateurs doit &ecirc;tre conscient, au moins quelque part dans
- un coin de leur esprit, pour les fois o&ugrave; ils seraient tent&eacute;s de penser que
- FreeBSD n'est qu'une autre solution de la soci&eacute;t&eacute; Logiciels &amp; Co
- et commencent &agrave; traiter les membres du projet comme des employ&eacute;s.
- Ceux qui cherchent des employ&eacute;s FreeBSD peuvent envoyer un courriel &agrave;
+ utilisateurs doit être conscient, au moins quelque part dans
+ un coin de leur esprit, pour les fois où ils seraient tentés de penser que
+ FreeBSD n'est qu'une autre solution de la société Logiciels &amp; Co
+ et commencent &agrave; traiter les membres du projet comme des employés.
+ Ceux qui cherchent des employés FreeBSD peuvent envoyer un courriel &agrave;
<a href="mailto:jobs@FreeBSD.org">jobs@FreeBSD.org</a> en indiquant
- combien ils sont pr&ecirc;ts &agrave; payer, sinon, ne le faites pas.</p>
+ combien ils sont prêts &agrave; payer, sinon, ne le faites pas.</p>
- <p>Je ne voudrais pas me montrer si s&eacute;v&egrave;re que les gens ne prennent m&ecirc;me plus
+ <p>Je ne voudrais pas me montrer si sévère que les gens ne prennent même plus
la peine de nous demander de l'aide, je veux simplement dire que les gens qui
- utilisent eux-m&ecirc;mes les divers moyens gratuits de support technique de FreeBSD
+ utilisent eux-mêmes les divers moyens gratuits de support technique de FreeBSD
(courriel, forums, irc...) doivent comprendre
- que demander de l'aide &agrave; un parfait &eacute;tranger n'est pas tr&egrave;s
- diff&eacute;rent que demander un dollar &agrave; une personne au hasard dans la rue. Si
- vous voulez une aum&ocirc;ne, il vous faut au moins apprendre &agrave;
- demander poliment et savoir prendre un "non" comme une r&eacute;ponse ! :-) J'ai vu
- &eacute;norm&eacute;ment d'abus envers les volontaires des divers supports techniques cette ann&eacute;e
- et &ccedil;a "craint" franchement. Les gens doivent avoir plus de consid&eacute;ration et
- arr&ecirc;ter de prendre ce service gratuit comme un droit divin alors que c'est un
- privil&egrave;ge sp&eacute;cial. Si vous voulez du support technique &agrave; la demande, allez sur
- www.freebsdmall.com et commandez vous-m&ecirc;me votre contrat de support technique. Vous
+ que demander de l'aide &agrave; un parfait étranger n'est pas très
+ différent que demander un dollar &agrave; une personne au hasard dans la rue. Si
+ vous voulez une aumône, il vous faut au moins apprendre &agrave;
+ demander poliment et savoir prendre un "non" comme une réponse ! :-) J'ai vu
+ énormément d'abus envers les volontaires des divers supports techniques cette année
+ et ça "craint" franchement. Les gens doivent avoir plus de considération et
+ arrêter de prendre ce service gratuit comme un droit divin alors que c'est un
+ privilège spécial. Si vous voulez du support technique &agrave; la demande, allez sur
+ www.freebsdmall.com et commandez vous-même votre contrat de support technique. Vous
obtenez ce que vous payez ! :)</p>
<h2>L'avenir :</h2>
- <p>Qu'est-ce que je pr&eacute;vois pour 1999 ? Et bien, &agrave; supposer que nous ne disparaissions pas tous
- dans quelque holocaust pr&eacute;-mill&eacute;naire, je vois de nouvelles fonctionnalit&eacute;s plus int&eacute;ressantes,
- un marketing am&eacute;lior&eacute;, plus d'articles commerciaux, plus d'articles dans les magazines
- et d'attention de la part de la presse, et, au fond, davantage que ce que nous avons d&eacute;j&agrave; si nous pouvons
+ <p>Qu'est-ce que je prévois pour 1999 ? Et bien, &agrave; supposer que nous ne disparaissions pas tous
+ dans quelque holocaust pré-millénaire, je vois de nouvelles fonctionnalités plus intéressantes,
+ un marketing amélioré, plus d'articles commerciaux, plus d'articles dans les magazines
+ et d'attention de la part de la presse, et, au fond, davantage que ce que nous avons déj&agrave; si nous pouvons
raisonnablement nous focaliser sur ce que nous avons &agrave; faire et ne pas nous
- distraire dans la chasse au r&ecirc;ve de la conqu&ecirc;te des machines personnelles ou devenir subitement
- minimaliste ou encore se clo&icirc;trer dans la cuisine /usr/src, continuant ainsi
- ce pour quoi nous sommes en partie c&eacute;l&egrave;bre. L'&eacute;quipe dirigeante de FreeBSD, d'une ann&eacute;e
- plus vieille et esp&eacute;rons le un peu plus sage, doit continuer &agrave; garder une main l&eacute;g&egrave;re
- mais assur&eacute;e sur la barre, s'appuyant comme d'habitude sur nos d&eacute;veloppeurs pour
+ distraire dans la chasse au rêve de la conquête des machines personnelles ou devenir subitement
+ minimaliste ou encore se cloîtrer dans la cuisine /usr/src, continuant ainsi
+ ce pour quoi nous sommes en partie célèbre. L'équipe dirigeante de FreeBSD, d'une année
+ plus vieille et espérons le un peu plus sage, doit continuer &agrave; garder une main légère
+ mais assurée sur la barre, s'appuyant comme d'habitude sur nos développeurs pour
fournir la plus grande partie de la force motrice de FreeBSD.</p>
- <p>Nos utilisateurs ont aussi besoin d'&ecirc;tre plus impliqu&eacute;s et j'esp&egrave;re que 1999
- sera l'ann&eacute;e de formation de plus de groupes locaux ainsi que
- d'autres organisations. Le manuel de r&eacute;f&eacute;rence et la FAQ sont des documents
- qui s'am&eacute;liorent, une autre tendance qui si tout va bien continuera
+ <p>Nos utilisateurs ont aussi besoin d'être plus impliqués et j'espère que 1999
+ sera l'année de formation de plus de groupes locaux ainsi que
+ d'autres organisations. Le manuel de référence et la FAQ sont des documents
+ qui s'améliorent, une autre tendance qui si tout va bien continuera
en 1999 si Nik Clayton, notre nouveau courageux dirigeant du Projet de Documentation,
reste aux commandes. Nous devons cependant toujours nous rappeler que
- le manuel de r&eacute;f&eacute;rence et la FAQ, pour beaucoup d'utilisateurs, ne suffisent pas.</p>
+ le manuel de référence et la FAQ, pour beaucoup d'utilisateurs, ne suffisent pas.</p>
- <p>Linux a beaucoup de succ&egrave;s gr&acirc;ce &agrave; un large r&eacute;seau de support et
- d'&eacute;vang&eacute;lisation qui lui a permis d'atteindre telle personne
+ <p>Linux a beaucoup de succès grâce &agrave; un large réseau de support et
+ d'évangélisation qui lui a permis d'atteindre telle personne
et de leur communiquer le message. Si les propres utilisateurs de FreeBSD veulent
- que FreeBSD fasse mieux que celui qui est souvent per&ccedil;u comme son
- concurrent, et 1998 a certainement &eacute;t&eacute; l'ann&eacute;e o&ugrave; j'ai entendu beacoup de
+ que FreeBSD fasse mieux que celui qui est souvent perçu comme son
+ concurrent, et 1998 a certainement été l'année où j'ai entendu beacoup de
plaintes sur ce sujet, alors il faut qu'ils bougent
leurs fesses collectives et qu'ils se mettent &agrave; ce genre de travail. A quand
- remonte la derni&egrave;re fois qu'un groupe d'utilisateurs FreeBSD s'est regroup&eacute; pour distribuer
- la litt&eacute;rature FreeBSD lors du lancement d'un produit Microsof, par exemple, ou s'est
- occup&eacute; d'un installa-thon &agrave; un salon informatique local ?</p>
+ remonte la dernière fois qu'un groupe d'utilisateurs FreeBSD s'est regroupé pour distribuer
+ la littérature FreeBSD lors du lancement d'un produit Microsof, par exemple, ou s'est
+ occupé d'un installa-thon &agrave; un salon informatique local ?</p>
<p>Les linuxiens font cela tout le temps apparemment, pendant
- qu'une poign&eacute;e d'inconditionnels de FreeBSD le font, alors
+ qu'une poignée d'inconditionnels de FreeBSD le font, alors
rejoignez la liste de diffusion <a
href="mailto:advocacy@FreeBSD.org">advocacy@FreeBSD.org</a>
- et discutez de vos plans d'actions. De cette fa&ccedil;on, des gens qui ont plus d'entousiasme
- que d'id&eacute;es penvent en tirer des le&ccedil;ons et peuvent peut-&ecirc;tre vous aider. Ecrivez
- de courts articles pour les nouveaux site d'&eacute;vang&eacute;lisation comme <a
+ et discutez de vos plans d'actions. De cette façon, des gens qui ont plus d'entousiasme
+ que d'idées penvent en tirer des leçons et peuvent peut-être vous aider. Ecrivez
+ de courts articles pour les nouveaux site d'évangélisation comme <a
href="http://www.daemonnews.org/">www.daemonnews.org</a> ou <a
href="http://www.freebsdrocks.com/">www.freebsdrocks.com</a> et aidez
- &agrave; promouvoir le succ&egrave;s des publications d'&eacute;vang&eacute;lisation BSD.</p>
+ &agrave; promouvoir le succès des publications d'évangélisation BSD.</p>
- <p>Des phrases comme "c'est votre FreeBSD" et "cela d&eacute;pend de vous" peuvent
- sembler &eacute;cul&eacute;es et banales mais elles restent malheureusement toujours vraies
+ <p>Des phrases comme "c'est votre FreeBSD" et "cela dépend de vous" peuvent
+ sembler éculées et banales mais elles restent malheureusement toujours vraies
quand il y a si peu de "nous" et tant de "vous". Si FreeBSD poursuit
- <em>vraiment</em> son succ&egrave;s en 1999, ce sera seulement gr&acirc;ce &agrave; la
- substantielle participation des utilisateurs, c'est &agrave; dire de vous, utilisateurs ! Cr&eacute;ez votre groupe
- local, donnez quelques-uns de vos vieux c&eacute;d&eacute;roms d'installation &agrave; votre biblioth&egrave;que locale,
+ <em>vraiment</em> son succès en 1999, ce sera seulement grâce &agrave; la
+ substantielle participation des utilisateurs, c'est &agrave; dire de vous, utilisateurs ! Créez votre groupe
+ local, donnez quelques-uns de vos vieux cédéroms d'installation &agrave; votre bibliothèque locale,
essayez de convaincre une petite entreprise locale ou un FAI d'utiliser FreeBSD, voil&agrave;
- quelques petites choses qui peuvent &ecirc;tre faites si vous voulez vraiment
- mettre de l'&eacute;nergie dans FreeBSD et les id&eacute;es doivent &ecirc;tre
- le dernier de vos soucis si vous &ecirc;tes motiv&eacute;s.</p>
+ quelques petites choses qui peuvent être faites si vous voulez vraiment
+ mettre de l'énergie dans FreeBSD et les idées doivent être
+ le dernier de vos soucis si vous êtes motivés.</p>
- <p>R&eacute;sum&eacute; rapide : 1999, rah rah rah, au boulot ! :)</p>
+ <p>Résumé rapide : 1999, rah rah rah, au boulot ! :)</p>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/status/report-july-2002-aug-2002.xml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/status/report-july-2002-aug-2002.xml
index fce7909633..1acf45ef04 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/status/report-july-2002-aug-2002.xml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/status/report-july-2002-aug-2002.xml
@@ -14,38 +14,38 @@
<report>
<date>
- <month>Juillet - Ao&#251;t</month>
+ <month>Juillet - Août</month>
<year>2002</year>
</date>
<section>
<title>Introduction</title>
- <p>Durant Juillet et Ao&#251;t, les efforts se sont concentr&#233;s sur
- la mise en place des derniers composants majeurs concernant les nouvelles fonctionnalit&#233;s
- de FreeBSD 5.0-RELEASE. Pour l'instant, cette nouvelle version est pr&#233;vue
- pour fin Novembre ou d&#233;but D&#233;cembre. Les travaux sur une granularit&#233; plus fine
- continuent, en particulier en ce qui concerne le VFS, tout comme l'am&#233;lioration du support pour les threads
- avec le travail sur le KSE; des fonctionnalit&#233;s telles que le GEOM, l'UFS2 et TrustedBSD MAC arrivent
- &#224; maturit&#233; et les nouveaux ports pour processeurs ia64 et sparc64 sont proches de la qualit&#233; n&#233;cessaire
- &#224; une utilisation en production. Dans les deux prochains mois, nous devrions voir
- de nouvelles pr&#233;-versions de la 5.0 pour les d&#233;veloppeurs et des am&#233;liorations suppl&#233;mentaires concernant
- la granularit&#233; et les threads ainsi que les nouvelles architectures support&#233;es.
- Le support du Firewire a &#233;t&#233; import&#233; dans l'arbre des sources et
+ <p>Durant Juillet et Août, les efforts se sont concentrés sur
+ la mise en place des derniers composants majeurs concernant les nouvelles fonctionnalités
+ de FreeBSD 5.0-RELEASE. Pour l'instant, cette nouvelle version est prévue
+ pour fin Novembre ou début Décembre. Les travaux sur une granularité plus fine
+ continuent, en particulier en ce qui concerne le VFS, tout comme l'amélioration du support pour les threads
+ avec le travail sur le KSE; des fonctionnalités telles que le GEOM, l'UFS2 et TrustedBSD MAC arrivent
+ à maturité et les nouveaux ports pour processeurs ia64 et sparc64 sont proches de la qualité nécessaire
+ à une utilisation en production. Dans les deux prochains mois, nous devrions voir
+ de nouvelles pré-versions de la 5.0 pour les développeurs et des améliorations supplémentaires concernant
+ la granularité et les threads ainsi que les nouvelles architectures supportées.
+ Le support du Firewire a été importé dans l'arbre des sources et
une refonte substantielle du code portant sur l'ACPI/le PCI est en cours.
- Enfin, l'import du support de l'acc&#233;l&#233;ration mat&#233;rielle pour IPsec est pr&#233;vu
+ Enfin, l'import du support de l'accélération matérielle pour IPsec est prévu
dans un futur proche.</p>
- <p>Lorsque de nouvelles pr&#233;-versions pour les d&#233;veloppeurs sortent, essayez-les ! M&#234;me si
- la version 5.0-RELEASE sera destin&#233;e aux "utilisateurs aventureux", plus nous ferons
- de tests maintenant, moins nous aurons de corrections &#224; faire plus tard. Les nouvelles
- fonctionnalit&#233;s sont tr&#232;s prometteuses et bien comprendre quand et comment les utiliser
+ <p>Lorsque de nouvelles pré-versions pour les développeurs sortent, essayez-les ! Même si
+ la version 5.0-RELEASE sera destinée aux "utilisateurs aventureux", plus nous ferons
+ de tests maintenant, moins nous aurons de corrections à faire plus tard. Les nouvelles
+ fonctionnalités sont très prometteuses et bien comprendre quand et comment les utiliser
correctement est important. Dans les deux prochains mois, entre autres choses,
- l'&#233;quipe en charge des versions communiquera les plannings de sortie des versions ainsi que
- des conseils pour aider les utilisateurs de FreeBSD &#224; choisir la nouvelle version
- la plus adapt&#233;e &#224; leurs besoins. Garder un oeil sur tout cela et n'h&#233;sitez pas
- &#224; nous envoyer vos commentaires.</p>
- <p>Pour celles et ceux qui sont en Europe -- nous attendons avec impatience de vous voir &#224; la
- Convention Europ&#233;enne BSD qui aura lieu dans quelques mois !</p>
+ l'équipe en charge des versions communiquera les plannings de sortie des versions ainsi que
+ des conseils pour aider les utilisateurs de FreeBSD à choisir la nouvelle version
+ la plus adaptée à leurs besoins. Garder un oeil sur tout cela et n'hésitez pas
+ à nous envoyer vos commentaires.</p>
+ <p>Pour celles et ceux qui sont en Europe -- nous attendons avec impatience de vous voir à la
+ Convention Européenne BSD qui aura lieu dans quelques mois !</p>
<p>Scott Long, Robert Watson</p>
</section>
@@ -64,37 +64,37 @@
</contact>
<links>
- <url href="http://www.usenix.org/events/bsdcon03/cfp/">Convention BSD 2003 - Appel &#224; participation</url>
+ <url href="http://www.usenix.org/events/bsdcon03/cfp/">Convention BSD 2003 - Appel à participation</url>
</links>
<body>
- <p>Le Comit&#233; pour le programme de la Convention BSD 2003 vous invite &#224; envoyer
- des articles originaux et novateurs sur des sujets li&#233;s aux syst&#232;mes de la famille BSD
+ <p>Le Comité pour le programme de la Convention BSD 2003 vous invite à envoyer
+ des articles originaux et novateurs sur des sujets liés aux systèmes de la famille BSD
et au monde de l'open-source. Par exemple :</p>
<ul>
- <li>D&#233;veloppement et mise en oeuvre d'une application BSD embarqu&#233;e</li>
- <li>Exp&#233;riences concr&#232;tes d'utilisations des syst&#232;mes BSD</li>
- <li>Utilisation des BSD dans un environnement multi-syst&#232;mes</li>
- <li>Comparaison avec les syst&#232;mes non-BSD au niveau technique,
+ <li>Développement et mise en oeuvre d'une application BSD embarquée</li>
+ <li>Expériences concrètes d'utilisations des systèmes BSD</li>
+ <li>Utilisation des BSD dans un environnement multi-systèmes</li>
+ <li>Comparaison avec les systèmes non-BSD au niveau technique,
pratique et des licences (GPL vs. BSD)</li>
- <li>Suivi du d&#233;veloppement open-source sur les syst&#232;mes non-BSD</li>
+ <li>Suivi du développement open-source sur les systèmes non-BSD</li>
<li>BSD pour un ordinateur personnel</li>
- <li>D&#233;veloppement de gestionnaires de p&#233;riph&#233;riques et du sous-syst&#232;me d'E/S</li>
+ <li>Développement de gestionnaires de périphériques et du sous-système d'E/S</li>
<li>Threads noyau et SMP</li>
- <li>Am&#233;liorations du noyau</li>
- <li>Services r&#233;seaux et Internet</li>
- <li>S&#233;curit&#233;</li>
+ <li>Améliorations du noyau</li>
+ <li>Services réseaux et Internet</li>
+ <li>Sécurité</li>
<li>Analyse des performances et configuration</li>
- <li>Administration syst&#232;me</li>
+ <li>Administration système</li>
<li>Le futur des BSD</li>
</ul>
- <p>Les propositions sous la forme de r&#233;sum&#233;s d&#233;taill&#233;s doivent &#234;tre envoy&#233;es avant le
+ <p>Les propositions sous la forme de résumés détaillés doivent être envoyées avant le
1er Avril 2003. Assurez-vous de respecter toutes les conditions requises concernant ce
- r&#233;sum&#233; avant de l'envoyer. La s&#233;lection se fera sur la
- qualit&#233; des travaux et sur leur int&#233;r&#234;t pour la communaut&#233;.</p>
+ résumé avant de l'envoyer. La sélection se fera sur la
+ qualité des travaux et sur leur intérêt pour la communauté.</p>
<p>Nous attendons avec impatience vos articles !</p>
@@ -102,7 +102,7 @@
</project>
<project>
- <title>Modularit&#233; et duplication des interfaces r&#233;seaux</title>
+ <title>Modularité et duplication des interfaces réseaux</title>
<contact>
<person>
@@ -117,22 +117,22 @@
</contact>
<body>
- <p>Le support de la duplication pour les interfaces ppp(4) et disc(4) a &#233;t&#233;
- int&#233;gr&#233;. Une page de manuel au sujet de "disc" est maintenant disponible et les
- p&#233;riph&#233;riques "disc" apparaissent dor&#233;navant en "disc#" au lieu de "ds#". Il reste
- du travail &#224; faire sur "pppd" pour lui int&#233;grer la duplication mais cela devrait
- fonctionner tant que les p&#233;riph&#233;riques sont cr&#233;&#233;s au pr&#233;alable.</p>
- <p>Du c&#244;t&#233; de l'API, la gestion des interfaces obligatoires (i.e. lo0)
- est prise en charge par le code g&#233;n&#233;rique de duplication si bien que if_clone_destroy a de
- nouveau la m&#234;me API que sous NetBSD et &lt;if&gt;_modevent n'a pas besoin de cr&#233;er
- les p&#233;riph&#233;riques n&#233;cessaires manuellement.</p>
- <p>Actuellement, toutes les pseudo-interfaces ont &#233;t&#233; converties vers
- l'API de duplication ou poss&#232;dent d&#233;j&#224; leurs propres duplications (sl(4) par exemple
- utilise un m&#233;canisme qui lui est propre). Certains p&#233;riph&#233;riques tels que tun(4) et
- tap/vmware devrait probablement &#234;tre convertis vers l'API de duplication
- au lieu d'utiliser leurs propres syst&#232;mes bas&#233;s sur devfs. Cela serait
- un bon exercice pour les apprentis d&#233;veloppeurs noyau. Enfin, le manuel de r&#233;f&#233;rence et
- la FAQ devraient int&#233;grer une documentation g&#233;n&#233;rale sur la duplication avant la sortie
+ <p>Le support de la duplication pour les interfaces ppp(4) et disc(4) a été
+ intégré. Une page de manuel au sujet de "disc" est maintenant disponible et les
+ périphériques "disc" apparaissent dorénavant en "disc#" au lieu de "ds#". Il reste
+ du travail à faire sur "pppd" pour lui intégrer la duplication mais cela devrait
+ fonctionner tant que les périphériques sont créés au préalable.</p>
+ <p>Du côté de l'API, la gestion des interfaces obligatoires (i.e. lo0)
+ est prise en charge par le code générique de duplication si bien que if_clone_destroy a de
+ nouveau la même API que sous NetBSD et &lt;if&gt;_modevent n'a pas besoin de créer
+ les périphériques nécessaires manuellement.</p>
+ <p>Actuellement, toutes les pseudo-interfaces ont été converties vers
+ l'API de duplication ou possèdent déjà leurs propres duplications (sl(4) par exemple
+ utilise un mécanisme qui lui est propre). Certains périphériques tels que tun(4) et
+ tap/vmware devrait probablement être convertis vers l'API de duplication
+ au lieu d'utiliser leurs propres systèmes basés sur devfs. Cela serait
+ un bon exercice pour les apprentis développeurs noyau. Enfin, le manuel de référence et
+ la FAQ devraient intégrer une documentation générale sur la duplication avant la sortie
de la version 5.0.</p>
</body>
</project>
@@ -156,17 +156,17 @@
</links>
<body>
- <p>Nous &#233;tions sur la mise &#224; jour de la branche RELENG_4 en vue de la 4.7-RELEASE.
+ <p>Nous étions sur la mise à jour de la branche RELENG_4 en vue de la 4.7-RELEASE.
Lorsque le port ja-man-1.1j_5 ne fonctionnait plus vers la fin Juillet,
- Kumano-san et Mori-san ont essay&#233; de mettre &#224; jour le port de mani&#232;re &#224; ce qu'il soit bas&#233;
- sur une version plus r&#233;cente des pages de manuel des commandes du syst&#232;me de base FreeBSD.
- Finalement, nous avons d&#233;cid&#233; de simplement corriger le port ja-man-1.1j_5 de fa&#231;on &#224; ce
- qu'il puisse &#234;tre compil&#233;, &#233;tant donn&#233; que le nouveau port n'&#233;tait pas encore termin&#233;.</p>
+ Kumano-san et Mori-san ont essayé de mettre à jour le port de manière à ce qu'il soit basé
+ sur une version plus récente des pages de manuel des commandes du système de base FreeBSD.
+ Finalement, nous avons décidé de simplement corriger le port ja-man-1.1j_5 de façon à ce
+ qu'il puisse être compilé, étant donné que le nouveau port n'était pas encore terminé.</p>
</body>
</project>
<project>
- <title>GEOM - manipulation g&#233;n&#233;ral des blocs de stockage</title>
+ <title>GEOM - manipulation général des blocs de stockage</title>
<contact>
<person>
@@ -186,18 +186,18 @@
</links>
<body>
- <p>Le code GEOM est si bien avanc&#233; qu'il surpasse notre code actuel
+ <p>Le code GEOM est si bien avancé qu'il surpasse notre code actuel
sur plusieurs points bien qu'il soit encore en retard sur d'autres. L'objectif est de faire
- de GEOM le d&#233;faut dans la 5.0-RELEASE.</p>
- <p>Un module de chiffrement qui devrait &#234;tre capable de
- prot&#233;ger un disque/une partition de pratiquement n'importe quel attaque
+ de GEOM le défaut dans la 5.0-RELEASE.</p>
+ <p>Un module de chiffrement qui devrait être capable de
+ protéger un disque/une partition de pratiquement n'importe quel attaque
est actuellement en cours de conception.</p>
</body>
</project>
<project>
- <title>UFS2 - UFS 64bits avec attributs &#233;tendus natifs</title>
+ <title>UFS2 - UFS 64bits avec attributs étendus natifs</title>
<contact>
<person>
@@ -221,15 +221,15 @@
</contact>
<body>
- <p>Le syst&#232;me de fichier UFS2 est en cours d'ach&#232;vement : les fonctions
- pour les attributs &#233;tendus ont &#233;t&#233; ajout&#233;es (dont une nouvelle
- API compos&#233;e pour les modifications) et les tests de base ont &#233;t&#233; un succ&#232;s.</p>
+ <p>Le système de fichier UFS2 est en cours d'achèvement : les fonctions
+ pour les attributs étendus ont été ajoutées (dont une nouvelle
+ API composée pour les modifications) et les tests de base ont été un succès.</p>
</body>
</project>
<project>
- <title>Projet de Documentation FreeBSD en langue fran&#231;aise</title>
+ <title>Projet de Documentation FreeBSD en langue française</title>
<contact>
<person>
<name>
@@ -256,23 +256,23 @@
</contact>
<links>
- <url href="http://www.freebsd-fr.org">Projet de Documentation FreeBSD en langue fran&#231;aise.</url>
- <url href="http://www.freebsd-fr.org/index-trad.html">Le serveur web FreeBSD traduit en fran&#231;ais.</url>
- <url href="http://people.freebsd.org/~blackend/doc/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/">Traduction du Manuel de R&#233;f&#233;rence.</url>
+ <url href="http://www.freebsd-fr.org">Projet de Documentation FreeBSD en langue française.</url>
+ <url href="http://www.freebsd-fr.org/index-trad.html">Le serveur web FreeBSD traduit en français.</url>
+ <url href="http://people.freebsd.org/~blackend/doc/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/">Traduction du Manuel de Référence.</url>
</links>
<body>
- <p>Environ 50% du nouveau Manuel de R&#233;f&#233;rence a &#233;t&#233; traduit (toute la partie
- concernant l'installation est traduite). La plupart des articles ont &#233;galement
- &#233;t&#233; traduits.</p>
+ <p>Environ 50% du nouveau Manuel de Référence a été traduit (toute la partie
+ concernant l'installation est traduite). La plupart des articles ont également
+ été traduits.</p>
<p>Le site web est en cours, consultez le serveur web. Nous devons maintenant
- l'int&#233;grer &#224; l'arbre CVS US.</p>
- <p>La traduction de la derni&#232;re version de la FAQ reste &#224; faire et le prochain _tr&#232;s_
+ l'intégrer à l'arbre CVS US.</p>
+ <p>La traduction de la dernière version de la FAQ reste à faire et le prochain _très_
gros projet sera les pages de manuel.</p>
</body>
</project>
<project>
- <title> Pile Bluetooth pour FreeBSD (impl&#233;mentation Netgraph)</title>
+ <title> Pile Bluetooth pour FreeBSD (implémentation Netgraph)</title>
<contact>
<person>
@@ -293,35 +293,35 @@
</contact>
<links>
- <url href="http://www.geocities.com/m_evmenkin/ngbt-fbsd-20020909.tar.gz">Toute derni&#232;re version</url>
+ <url href="http://www.geocities.com/m_evmenkin/ngbt-fbsd-20020909.tar.gz">Toute dernière version</url>
<url href="http://bluez.sf.net">pile BlueZ pour Linux</url>
</links>
<body>
- <p>Je suis tr&#232;s heureux d'annoncer qu'une nouvelle version de
- d&#233;veloppement est disponible &#224; l'adresse
+ <p>Je suis très heureux d'annoncer qu'une nouvelle version de
+ développement est disponible à l'adresse
http://www.geocities.com/m_evmenkin/ngbt-fbsd-20020909.tar.gz</p>
<p>Cette version comprends plusieurs changements majeurs et inclue
le support des couches de transport UART H4 et USB H2, l'Interface
- de Contr&#244;leur d'H&#244;te (HCI), le Protocole de Contr&#244;le et d'Adaptation
+ de Contrôleur d'Hôte (HCI), le Protocole de Contrôle et d'Adaptation
de la Couche Liaison (L2CAP) et la couche pour les sockets Bluetooth.
- Elle inclue &#233;galement plusieurs utilitaires qui
- peuvent &#234;tre utilis&#233;s pour configurer et tester les p&#233;riph&#233;riques Bluetooth.
- Enfin, plusieurs pages de manuel ont &#233;t&#233; ajout&#233;es.</p>
- <p>Le Protocole de D&#233;couverte de Service (SDP) est maintenant support&#233;. Cette
- version inclue un d&#233;mon SDP, un outil de configuration et une biblioth&#232;que
+ Elle inclue également plusieurs utilitaires qui
+ peuvent être utilisés pour configurer et tester les périphériques Bluetooth.
+ Enfin, plusieurs pages de manuel ont été ajoutées.</p>
+ <p>Le Protocole de Découverte de Service (SDP) est maintenant supporté. Cette
+ version inclue un démon SDP, un outil de configuration et une bibliothèque
utilisateur (un portage de BlueZ-sdp-0.7).</p>
- <p>RFCOMM est maintenant support&#233;. Cette version inclue le d&#233;mon
+ <p>RFCOMM est maintenant supporté. Cette version inclue le démon
rfcommd qui fournit un service RFCOMM via des pseudo-ttys.
- Ce n'est pas tr&#232;s utile pour les applications classiques, mais il est maintenant
- possible de faire fonctionner PPP &#224; travers Bluetooth. C'est un portage de l'ancien
- BlueZ-rfcommd-1.1 (qui n'est plus support&#233; par BlueZ) et il
+ Ce n'est pas très utile pour les applications classiques, mais il est maintenant
+ possible de faire fonctionner PPP à travers Bluetooth. C'est un portage de l'ancien
+ BlueZ-rfcommd-1.1 (qui n'est plus supporté par BlueZ) et il
comporte encore plusieurs bugs.</p>
- <p>Les prochaines &#233;tapes sont de corriger le support RFCOMM actuel et de travailler sur
- une nouvelle impl&#233;mentation c&#244;t&#233; noyau de RFCOMM et BNEP (Protocole
- d'Encapsulation de R&#233;seau Bluetooth). Il reste aussi beaucoup de travail
- sur les programmes utilisateurs (de meilleurs utilitaires et biblioth&#232;ques, une meilleure
+ <p>Les prochaines étapes sont de corriger le support RFCOMM actuel et de travailler sur
+ une nouvelle implémentation côté noyau de RFCOMM et BNEP (Protocole
+ d'Encapsulation de Réseau Bluetooth). Il reste aussi beaucoup de travail
+ sur les programmes utilisateurs (de meilleurs utilitaires et bibliothèques, une meilleure
documentation, etc.).</p>
</body>
</project>
@@ -341,22 +341,22 @@
</contact>
<links>
- <url href="http://www.fokus.fhg.de/research/cc/cats/employees/hartmut.brandt/ngatm/index.html">Introduction &#224; NgAtm</url>
+ <url href="http://www.fokus.fhg.de/research/cc/cats/employees/hartmut.brandt/ngatm/index.html">Introduction à NgAtm</url>
</links>
<body>
<p>La version 1.2 est disponible depuis peu. Elle devrait compiler et fonctionner
- sur n'importe quel FreeBSD-current r&#233;cent. Le support pour manipuler les registres SUNI
- a &#233;t&#233; ajout&#233; aux drivers ATM (afin de passer entre les modes
- SONET et SDH par exemple). Le paquetage ngatmsig inclu d&#233;sormais un petit module
- simple de contr&#244;le d'appel qui peut &#234;tre utilis&#233; pour concevoir un switch
- ATM basique. Le code netgraph a &#233;t&#233; corrig&#233; afin d'utiliser le verrouillage "officiel"
+ sur n'importe quel FreeBSD-current récent. Le support pour manipuler les registres SUNI
+ a été ajouté aux drivers ATM (afin de passer entre les modes
+ SONET et SDH par exemple). Le paquetage ngatmsig inclu désormais un petit module
+ simple de contrôle d'appel qui peut être utilisé pour concevoir un switch
+ ATM basique. Le code netgraph a été corrigé afin d'utiliser le verrouillage "officiel"
de netgraph.</p>
</body>
</project>
<project>
- <title>Projet de conformit&#233; C99 &amp; POSIX pour FreeBSD</title>
+ <title>Projet de conformité C99 &amp; POSIX pour FreeBSD</title>
<contact>
<person>
@@ -382,23 +382,23 @@
</links>
<body>
- <p>Du c&#244;t&#233; API, fmtmsg(3) a &#233;t&#233; impl&#233;ment&#233;, glob(3) supporte de nouvelles
- options, ulimit(3) a &#233;t&#233; impl&#233;ment&#233; et le support des caract&#232;res/cha&#238;nes de
- caract&#232;res &#233;tendus a &#233;t&#233; largement am&#233;lior&#233; avec l'ajout de 30 nouvelles fonctions
- (consultez l'&#233;tat du projet pour plus de d&#233;tails). Le travail progresse en ce qui
+ <p>Du côté API, fmtmsg(3) a été implémenté, glob(3) supporte de nouvelles
+ options, ulimit(3) a été implémenté et le support des caractères/chaînes de
+ caractères étendus a été largement amélioré avec l'ajout de 30 nouvelles fonctions
+ (consultez l'état du projet pour plus de détails). Le travail progresse en ce qui
concerne l'ajout de qualification de type restreint C99 aux fonctions de l'ensemble
- du syst&#232;me. Cela permet au compilateur de r&#233;aliser des optimisations suppl&#233;mentaires bas&#233;es
- sur le fait qu'un argument &#224; qualification restreinte est la seule r&#233;f&#233;rence
- sur un objet donn&#233; (ie. il ne d&#233;borde pas sur un autre argument).</p>
- <p>Plusieurs en-t&#234;tes ont &#233;t&#233; mis en conformit&#233; avec POSIX.1-2001,
+ du système. Cela permet au compilateur de réaliser des optimisations supplémentaires basées
+ sur le fait qu'un argument à qualification restreinte est la seule référence
+ sur un objet donné (ie. il ne déborde pas sur un autre argument).</p>
+ <p>Plusieurs en-têtes ont été mis en conformité avec POSIX.1-2001,
dont : &lt;fmtmsg.h&gt;, &lt;poll.h&gt;, &lt;sys/mman.h&gt;, et
- &lt;ulimit.h&gt;. L'en-t&#234;te &lt;cpio.h&gt; a &#233;t&#233; impl&#233;ment&#233;. Les en-t&#234;tes
- &lt;machine/ansi.h&gt; et &lt;machine/types.h&gt; ont &#233;t&#233; fusionn&#233;s
- en un seul en-t&#234;te de mani&#232;re &#224; simplifier la mani&#232;re dont les types de variables sont
- cr&#233;&#233;s.</p>
- <p>Le sh(1) int&#233;gr&#233; et command(1) ont &#233;t&#233; r&#233;-impl&#233;ment&#233;s de mani&#232;re &#224; &#234;tre conforme &#224;
- POSIX. Par ailleurs, plusieurs utilitaires qui avaient &#233;t&#233; mis en conformit&#233;
- ont &#233;t&#233; int&#233;gr&#233;s dans la branche 4-STABLE.</p>
+ &lt;ulimit.h&gt;. L'en-tête &lt;cpio.h&gt; a été implémenté. Les en-têtes
+ &lt;machine/ansi.h&gt; et &lt;machine/types.h&gt; ont été fusionnés
+ en un seul en-tête de manière à simplifier la manière dont les types de variables sont
+ créés.</p>
+ <p>Le sh(1) intégré et command(1) ont été ré-implémentés de manière à être conforme à
+ POSIX. Par ailleurs, plusieurs utilitaires qui avaient été mis en conformité
+ ont été intégrés dans la branche 4-STABLE.</p>
</body>
</project>
@@ -434,17 +434,17 @@
</links>
<body>
- <p>Le port du bureau GNOME 2 en est maintenant &#224; sa version 2.0.2rc1 avec une version
- 2.0.2 qui devrait sortir avant la 4.7-RELEASE. Mozilla 1.1 a &#233;t&#233; port&#233;
- et est disponible au c&#244;t&#233; de Mozilla 1.0.1. Les d&#233;veloppements sur GNOMENG
+ <p>Le port du bureau GNOME 2 en est maintenant à sa version 2.0.2rc1 avec une version
+ 2.0.2 qui devrait sortir avant la 4.7-RELEASE. Mozilla 1.1 a été porté
+ et est disponible au côté de Mozilla 1.0.1. Les développements sur GNOMENG
sont en bonne voie. Une bonne partie des ports utilisent maintenant
- la nouvelle infrastructure notamment gr&#226;ce &#224; la participation de
+ la nouvelle infrastructure notamment grâce à la participation de
Edwin Groothuis. Nous sommes actuellement sur les
- derni&#232;res finitions et, lorsque tout le travail sera achev&#233;,
- GNOMENG sera utilis&#233; par d&#233;faut.</p>
- <p>Un bug pr&#233;sent depuis longtemps sur Nautilus a &#233;galement &#233;t&#233; r&#233;cemment
- corrig&#233;. Le bureau n'est plus encombr&#233; d'ic&#244;nes et les
- m&#233;dias amovibles (comme les CDs) devraient maintenant &#234;tre g&#233;r&#233;s correctement.</p>
+ dernières finitions et, lorsque tout le travail sera achevé,
+ GNOMENG sera utilisé par défaut.</p>
+ <p>Un bug présent depuis longtemps sur Nautilus a également été récemment
+ corrigé. Le bureau n'est plus encombré d'icônes et les
+ médias amovibles (comme les CDs) devraient maintenant être gérés correctement.</p>
</body>
</project>
@@ -468,19 +468,19 @@
</links>
<body>
- <p>Le module ATAPI/CAM permet aux p&#233;riph&#233;riques ATAPI (lecteurs
+ <p>Le module ATAPI/CAM permet aux périphériques ATAPI (lecteurs
CD-ROM, CD-RW et DVD, lecteurs de disques tels que Iomega Zip, lecteurs de bandes)
- d'&#234;tre accessibles &#224; travers le sous-syst&#232;me SCSI (CAM). ATAPI/CAM a &#233;t&#233;
- int&#233;gr&#233; dans -CURRENT. Le code devrait &#234;tre compl&#232;tement fonctionnel (il
- a &#233;t&#233; utilis&#233; par de nombreux testeurs via des patches pour -STABLE et
- -CURRENT durant les huit derniers mois), mais il reste quelques probl&#232;mes
+ d'être accessibles à travers le sous-système SCSI (CAM). ATAPI/CAM a été
+ intégré dans -CURRENT. Le code devrait être complètement fonctionnel (il
+ a été utilisé par de nombreux testeurs via des patches pour -STABLE et
+ -CURRENT durant les huit derniers mois), mais il reste quelques problèmes
avec les machines SMP. Les testeurs sont plus que bienvenus.</p>
- <p>Une MFC (N.d.T. une int&#233;gration de -current vers -stable) est pr&#233;vue probablement
- apr&#232;s la fin du gel des sources li&#233; &#224; la sortie de la 4.7.</p>
+ <p>Une MFC (N.d.T. une intégration de -current vers -stable) est prévue probablement
+ après la fin du gel des sources lié à la sortie de la 4.7.</p>
</body>
</project>
<project>
- <title>Statut du support du chiffrement avec acc&#233;l&#233;ration mat&#233;riel</title>
+ <title>Statut du support du chiffrement avec accélération matériel</title>
<contact>
<person>
<name>
@@ -491,20 +491,20 @@
</person>
</contact>
<body>
- <p>L'objectif de ce projet est d'importer le sous-syst&#232;me de chiffrement int&#233;gr&#233; au noyau
- de OpenBSD. Ce syst&#232;me permet un acc&#232;s c&#244;t&#233; noyau et c&#244;t&#233; utilisateur aux
- p&#233;riph&#233;riques de chiffrement mat&#233;riels pour le calcul des "hashes" et
- des clefs de chiffrement ainsi que pour les op&#233;rations avec clef publique. Les principaux clients
- de ce syst&#232;me sont RNG (/dev/random), les protocoles r&#233;seaux (comme IPSEC) et
- OpenSSL (&#224; travers /dev/crypto).</p>
- <p>OpenSSL 0.9.7 beta 3 a &#233;t&#233; import&#233; et inclu les corrections provenant de l'arbre des
- sources de OpenBSD. Cela permet &#224; toutes les applications utilisateurs qui utilisent -lcrypto
- de profiter automatiquement de l'acc&#233;l&#233;ration mat&#233;riel. Le coeur du support du
- chiffrement est stable et est utilis&#233; en production sur des machines en version -stable depuis
+ <p>L'objectif de ce projet est d'importer le sous-système de chiffrement intégré au noyau
+ de OpenBSD. Ce système permet un accès côté noyau et côté utilisateur aux
+ périphériques de chiffrement matériels pour le calcul des "hashes" et
+ des clefs de chiffrement ainsi que pour les opérations avec clef publique. Les principaux clients
+ de ce système sont RNG (/dev/random), les protocoles réseaux (comme IPSEC) et
+ OpenSSL (à travers /dev/crypto).</p>
+ <p>OpenSSL 0.9.7 beta 3 a été importé et inclu les corrections provenant de l'arbre des
+ sources de OpenBSD. Cela permet à toutes les applications utilisateurs qui utilisent -lcrypto
+ de profiter automatiquement de l'accélération matériel. Le coeur du support du
+ chiffrement est stable et est utilisé en production sur des machines en version -stable depuis
plusieurs mois.</p>
- <p>L'import de ce d&#233;veloppement dans la branche -current a commenc&#233;. Un patch disponible
- publiquement pour la version 4.7 sera propos&#233; apr&#232;s la sortie de la 4.7. L'int&#233;gration
- dans la branche -stable est pr&#233;vu pour la 4.8.</p>
+ <p>L'import de ce développement dans la branche -current a commencé. Un patch disponible
+ publiquement pour la version 4.7 sera proposé après la sortie de la 4.7. L'intégration
+ dans la branche -stable est prévu pour la 4.8.</p>
</body>
</project>
@@ -521,17 +521,17 @@
</contact>
<body>
<p>Le principal objectif de ce projet est de modifier les protocoles IPsec pour qu'ils utilisent
- le sous-syst&#232;me de chiffrement int&#233;gr&#233; au noyau import&#233; de OpenBSD (voir ci-dessus). Un
- objectif secondaire est d'am&#233;liorer les performances globales des protocoles IPsec.</p>
- <p>Les derniers travaux ont port&#233; sur cette am&#233;lioration des performances. Le support est encore limit&#233;
- aux protocoles IPv4, avec le support de IPv6 cod&#233; mais pas encore test&#233;. </p>
- <p>L'import de ce d&#233;veloppement dans la branche -current a commenc&#233;. Un patch
- disponible publiquement pour la version 4.7 sera propos&#233; apr&#232;s la sortie de la 4.7.</p>
+ le sous-système de chiffrement intégré au noyau importé de OpenBSD (voir ci-dessus). Un
+ objectif secondaire est d'améliorer les performances globales des protocoles IPsec.</p>
+ <p>Les derniers travaux ont porté sur cette amélioration des performances. Le support est encore limité
+ aux protocoles IPv4, avec le support de IPv6 codé mais pas encore testé. </p>
+ <p>L'import de ce développement dans la branche -current a commencé. Un patch
+ disponible publiquement pour la version 4.7 sera proposé après la sortie de la 4.7.</p>
</body>
</project>
<project>
- <title>Probl&#232;mes li&#233;s &#224; la VM dans -stable</title>
+ <title>Problèmes liés à la VM dans -stable</title>
<contact>
<person>
@@ -552,17 +552,17 @@
<body>
<p>Le travail progresse pour faire passer en -stable plusieurs corrections de
- bugs li&#233;s &#224; une corruption vm_map. Ce travail est probablement
- trop compliqu&#233; pour qu'il soit termin&#233; avant la sortie de la 4.7 mais il devrait
- &#234;tre achev&#233; apr&#232;s la fin du gel du code source. Le bug en question
- se produit typiquement sur les syst&#232;mes avec beaucoup de m&#233;moire et fortement
- charg&#233;s. Il conduit g&#233;n&#233;ralement &#224; des paniques ou &#224; des fautes de page noyau
- (KPF, "kernel-page-fault's") dans une fonction li&#233;e &#224; vm_map.</p>
+ bugs liés à une corruption vm_map. Ce travail est probablement
+ trop compliqué pour qu'il soit terminé avant la sortie de la 4.7 mais il devrait
+ être achevé après la fin du gel du code source. Le bug en question
+ se produit typiquement sur les systèmes avec beaucoup de mémoire et fortement
+ chargés. Il conduit généralement à des paniques ou à des fautes de page noyau
+ (KPF, "kernel-page-fault's") dans une fonction liée à vm_map.</p>
</body>
</project>
<project>
- <title>Nouvel &#233;mulateur de cible SCSI</title>
+ <title>Nouvel émulateur de cible SCSI</title>
<contact>
<person>
@@ -582,12 +582,12 @@
<body>
- <p>Le code existant a &#233;t&#233; r&#233;&#233;crit. Le gestionnaire noyau est
- nettement plus simple puisqu'il d&#233;place toutes les fonctions en mode utilisateur et
- passe simplement les CCBs vers/depuis le SIM. Le mode utilisateur &#233;mule un disque (RBC)
- avec les E/S dirig&#233;es vers un fichier. Il remplace /sys/cam/scsi/scsi_target*
+ <p>Le code existant a été réécrit. Le gestionnaire noyau est
+ nettement plus simple puisqu'il déplace toutes les fonctions en mode utilisateur et
+ passe simplement les CCBs vers/depuis le SIM. Le mode utilisateur émule un disque (RBC)
+ avec les E/S dirigées vers un fichier. Il remplace /sys/cam/scsi/scsi_target*
et /usr/share/examples/scsi_target.</p>
- <p>Le code est d&#233;finitivement en version alpha et plusieurs probl&#232;mes connus existent
+ <p>Le code est définitivement en version alpha et plusieurs problèmes connus existent
sur -current. Il semble toutefois que le code fonctionne correctement sur -stable. Consultez le
fichier README pour l'installation et les tests. Les commentaires sont les bienvenus !</p>
@@ -600,7 +600,7 @@
<contact>
<person>
<name>
- <given>M&#225;rio S&#233;rgio Fujikawa</given>
+ <given>Mário Sérgio Fujikawa</given>
<common>Ferreira</common>
</name>
@@ -610,28 +610,28 @@
</contact>
<body>
- <p>Une nouvelle impl&#233;mentation du gestionnaire de processus avec algorithme "loterie"
- imagin&#233; par Carl Waldspurger et. al. est en cours de d&#233;veloppement sur FreeBSD
- -STABLE. Il est d&#233;velopp&#233; dans le cadre d'un projet d'&#233;tude
- informatique de l'Universit&#233; de Bras&#237;lia
- du Br&#233;sil. En cons&#233;quence, d'autres impl&#233;mentations existantes n'ont pas &#233;t&#233;
- consult&#233;es de mani&#232;re &#224; &#233;viter le plagiat mais elles le seront plus tard
- afin de chercher des id&#233;es pour une meilleure impl&#233;mentation.
- Actuellement, une partie de la structure n&#233;cessaire a &#233;t&#233; cod&#233;e
- dans le noyau et le travail progresse malgr&#233; le manque g&#233;n&#233;ral de
- documentation en ce qui concerne le noyau. Ce projet apportera &#233;galement une
+ <p>Une nouvelle implémentation du gestionnaire de processus avec algorithme "loterie"
+ imaginé par Carl Waldspurger et. al. est en cours de développement sur FreeBSD
+ -STABLE. Il est développé dans le cadre d'un projet d'étude
+ informatique de l'Université de Brasília
+ du Brésil. En conséquence, d'autres implémentations existantes n'ont pas été
+ consultées de manière à éviter le plagiat mais elles le seront plus tard
+ afin de chercher des idées pour une meilleure implémentation.
+ Actuellement, une partie de la structure nécessaire a été codée
+ dans le noyau et le travail progresse malgré le manque général de
+ documentation en ce qui concerne le noyau. Ce projet apportera également une
documentation simple sur la structure du gestionnaire de processus du noyau
de la branche -STABLE, un port du gestionnaire avec algorithme "loterie" sur
- la branche -CURRENT et des impl&#233;mentations suppl&#233;mentaires
+ la branche -CURRENT et des implémentations supplémentaires
d'autres algorithmes de gestion de processus de Carl Waldspurger et. al.
- Les membres de la communaut&#233; FreeBSD ont jou&#233; et continueront &#224; jouer un
- r&#244;le d&#233;cisif par leurs tests et leurs suggestions/commentaires sur les id&#233;es
- impl&#233;ment&#233;es dans ce projet.</p>
+ Les membres de la communauté FreeBSD ont joué et continueront à jouer un
+ rôle décisif par leurs tests et leurs suggestions/commentaires sur les idées
+ implémentées dans ce projet.</p>
</body>
</project>
<project>
- <title>Projet de Documentation FreeBSD en langue Portugaise/Br&#233;silienne</title>
+ <title>Projet de Documentation FreeBSD en langue Portugaise/Brésilienne</title>
<contact>
<person>
@@ -646,7 +646,7 @@
<person>
<name>
- <given>M&#225;rio S&#233;rgio Fujikawa</given>
+ <given>Mário Sérgio Fujikawa</given>
<common>Ferreira</common>
</name>
@@ -706,24 +706,24 @@
</contact>
<links>
- <url href="http://www.fugspbr.org/">FUG-BR Grupo de Usu&#225;rios
+ <url href="http://www.fugspbr.org/">FUG-BR Grupo de Usuários
FreeBSD - Brasil</url>
</links>
<body>
- <p>Le Projet de Documentation FreeBSD en langue Portugaise/Br&#233;silienne a
- fusionn&#233; avec un groupe de traduction form&#233; de membres du groupe
- d'utilisateurs br&#233;silien de FreeBSD (le FUG-BR). Le projet br&#233;silien
- a d&#233;cid&#233; de devenir un groupe officiel au sein du FUG-BR apr&#232;s avoir re&#231;u
- d'excellentes contributions de la part de ses membres. Ils sont parvenus &#224;
+ <p>Le Projet de Documentation FreeBSD en langue Portugaise/Brésilienne a
+ fusionné avec un groupe de traduction formé de membres du groupe
+ d'utilisateurs brésilien de FreeBSD (le FUG-BR). Le projet brésilien
+ a décidé de devenir un groupe officiel au sein du FUG-BR après avoir reçu
+ d'excellentes contributions de la part de ses membres. Ils sont parvenus à
achever la traduction de la FAQ FreeBSD qui est maintenant en phase
de correction et de "SGMLification".
- Le travail progresse vite : le Manuel de R&#233;f&#233;rence est &#224; moiti&#233; traduit
+ Le travail progresse vite : le Manuel de Référence est à moitié traduit
et la traduction des articles est en cours. Les membres de l'ancien projet de traduction
- sont fiers de maintenant faire partie d'un groupe d'utilisateurs aussi motiv&#233;s. Les contacts
- ci-dessus repr&#233;sentent les contacts officiels pour le nouveau
- groupe de traduction. Nous esp&#233;rons avoir au moins une partie de ces
- travaux pr&#234;ts &#224; temps pour la sortie de FreeBSD 4.7.</p>
+ sont fiers de maintenant faire partie d'un groupe d'utilisateurs aussi motivés. Les contacts
+ ci-dessus représentent les contacts officiels pour le nouveau
+ groupe de traduction. Nous espérons avoir au moins une partie de ces
+ travaux prêts à temps pour la sortie de FreeBSD 4.7.</p>
</body>
</project>
@@ -759,23 +759,23 @@
</links>
<body>
- <p>David Xu et moi-m&#234;me avons travaill&#233; sur le "nettoyage" de certaines parties
- de KSE-III et Jonathon et Dan ont travaill&#233; sur l'interface
- utilisateur. La librairie utilisateur sera prochainement int&#233;gr&#233;e &#224; l'&#233;tat
+ <p>David Xu et moi-même avons travaillé sur le "nettoyage" de certaines parties
+ de KSE-III et Jonathon et Dan ont travaillé sur l'interface
+ utilisateur. La librairie utilisateur sera prochainement intégrée à l'état
de prototype et un programme de test fonctionnel utilisant cette devrait
- l'accompagner. Je viens &#233;galement d'int&#233;grer une refonte des &#233;tats de fonctionnement
- pour les threads noyau, ce qui permet de simplifier ou de r&#233;soudre certains probl&#232;mes
- apparus r&#233;cemment.</p>
- <p>Si tout va bien, nous devrions &#234;tre capable de faire fonctionner des threads sur
- plusieurs processeurs d&#232;s les prochaines semaines. Les bases du support pour les signaux sont
- actuellement en cours d'&#233;volution. Archie Cobbs apportera &#233;galement son aide sur certains travaux.
- Un alias de courrier &#233;lectronique est disponible pour tous les d&#233;veloppeurs &#224; l'adresse kse@elischer.org.
- Il est pour le moment g&#233;r&#233; manuellement.</p>
+ l'accompagner. Je viens également d'intégrer une refonte des états de fonctionnement
+ pour les threads noyau, ce qui permet de simplifier ou de résoudre certains problèmes
+ apparus récemment.</p>
+ <p>Si tout va bien, nous devrions être capable de faire fonctionner des threads sur
+ plusieurs processeurs dès les prochaines semaines. Les bases du support pour les signaux sont
+ actuellement en cours d'évolution. Archie Cobbs apportera également son aide sur certains travaux.
+ Un alias de courrier électronique est disponible pour tous les développeurs à l'adresse kse@elischer.org.
+ Il est pour le moment géré manuellement.</p>
</body>
</project>
<project>
- <title>Cr&#233;ation des versions</title>
+ <title>Création des versions</title>
<contact>
<person>
@@ -788,27 +788,27 @@
</links>
<body>
- <p>L'&#233;quipe en charge de cr&#233;er les nouvelles versions a termin&#233; FreeBSD
+ <p>L'équipe en charge de créer les nouvelles versions a terminé FreeBSD
4.6.2. Cette version corrige plusieurs bugs importants dans le
- sous-syst&#232;me ATA ainsi que plusieurs probl&#232;mes de s&#233;curit&#233;
- dans le syst&#232;me de base apparus peu de temps apr&#232;s la sortie
- de FreeBSD 4.6. La documentation &#224; propos de cette version distribu&#233;e avec
- FreeBSD 4.6.2 contient de plus amples d&#233;tails. (Note : certains documents
- et articles plus anciens se r&#233;f&#232;rent &#224; cette version en tant que version
- 4.6.1.) La prochaine version de la s&#233;rie 4.X sera FreeBSD 4.7 et
- elle est pr&#233;vue pour le 1er Octobre 2002.</p>
- <p>Parall&#232;lement, le travail se poursuit pour la sortie de la pr&#233;-version
- d&#233;veloppeur 5.0-DP2, une &#233;tape importante sur le chemin de
- FreeBSD 5.0, toujours pr&#233;vue pour le 20 Novembre.
- Au fur et &#224; mesure que la 5.0 se rapproche, les efforts se focalisent sur la
- stabilisation du syst&#232;me et non plus sur l'ajout de nouvelles fonctions. Pour
- nous aider dans cette t&#226;che, les d&#233;veloppeurs sont invit&#233;s &#224; discuter avec nous
- de toutes les nouvelles fonctions pr&#233;vues dans -CURRENT &#224; partir du 1er Octobre.</p>
+ sous-système ATA ainsi que plusieurs problèmes de sécurité
+ dans le système de base apparus peu de temps après la sortie
+ de FreeBSD 4.6. La documentation à propos de cette version distribuée avec
+ FreeBSD 4.6.2 contient de plus amples détails. (Note : certains documents
+ et articles plus anciens se réfèrent à cette version en tant que version
+ 4.6.1.) La prochaine version de la série 4.X sera FreeBSD 4.7 et
+ elle est prévue pour le 1er Octobre 2002.</p>
+ <p>Parallèlement, le travail se poursuit pour la sortie de la pré-version
+ développeur 5.0-DP2, une étape importante sur le chemin de
+ FreeBSD 5.0, toujours prévue pour le 20 Novembre.
+ Au fur et à mesure que la 5.0 se rapproche, les efforts se focalisent sur la
+ stabilisation du système et non plus sur l'ajout de nouvelles fonctions. Pour
+ nous aider dans cette tâche, les développeurs sont invités à discuter avec nous
+ de toutes les nouvelles fonctions prévues dans -CURRENT à partir du 1er Octobre.</p>
</body>
</project>
<project>
- <title>Projet "d'instantan&#233;s" quotidiens de jp.FreeBSD.org</title>
+ <title>Projet "d'instantanés" quotidiens de jp.FreeBSD.org</title>
<contact>
<person>
<name>
@@ -823,11 +823,11 @@
<url href="http://www.jp.FreeBSD.org/snapshots/">Site web du projet (en japonais)</url>
</links>
<body>
- <p>Le projet fonctionne comme pr&#233;vu. De nouveaux "instantan&#233;s" de la branche s&#233;curit&#233; sont
- disponibles pour les versions 4.5 et 4.6(.2). J'ai mis &#224; jour les syst&#232;mes des machines sur lesquelles sont lanc&#233;es les compilations
- avec les versions les plus r&#233;centes de 5-current/4-stable sans aucune erreur. Le probl&#232;me
- actuel, &#224; savoir moins de puissance CPU &#224; disposition dans le futur, n'est pas encore r&#233;solu -- mais
- la situation n'est pas si mauvaise et j'esp&#232;re pouvoir donner de bonnes nouvelles dans le prochain
+ <p>Le projet fonctionne comme prévu. De nouveaux "instantanés" de la branche sécurité sont
+ disponibles pour les versions 4.5 et 4.6(.2). J'ai mis à jour les systèmes des machines sur lesquelles sont lancées les compilations
+ avec les versions les plus récentes de 5-current/4-stable sans aucune erreur. Le problème
+ actuel, à savoir moins de puissance CPU à disposition dans le futur, n'est pas encore résolu -- mais
+ la situation n'est pas si mauvaise et j'espère pouvoir donner de bonnes nouvelles dans le prochain
rapport.</p>
</body>
</project>
@@ -852,15 +852,15 @@
</links>
<body>
- <p>L'&#233;quipe en charge des donations a commenc&#233; son activit&#233; ces derniers
- mois. Les offres en &#233;quipement continuent d'arriver et nous les
- distribuons aux d&#233;veloppeurs FreeBSD aussi rapidement que possible.
- Nous avons maintenant une "liste de souhaits" dans la section d&#233;di&#233;e aux donations
- sur le site web. Plusieurs petites choses, comme des cartes r&#233;seaux, ont
- &#233;t&#233; envoy&#233;es aux personnes d&#233;sirant &#233;crire le code n&#233;cessaire pour
- supporter ce mat&#233;riel. Nous avons eu quelques donations plus importantes (i.e. des
- serveurs) pr&#234;tes &#224; &#234;tre envoy&#233;es aux d&#233;veloppeurs, une fois que tous les d&#233;tails
- pour l'exp&#233;dition auront &#233;t&#233; r&#233;gl&#233;s.</p>
+ <p>L'équipe en charge des donations a commencé son activité ces derniers
+ mois. Les offres en équipement continuent d'arriver et nous les
+ distribuons aux développeurs FreeBSD aussi rapidement que possible.
+ Nous avons maintenant une "liste de souhaits" dans la section dédiée aux donations
+ sur le site web. Plusieurs petites choses, comme des cartes réseaux, ont
+ été envoyées aux personnes désirant écrire le code nécessaire pour
+ supporter ce matériel. Nous avons eu quelques donations plus importantes (i.e. des
+ serveurs) prêtes à être envoyées aux développeurs, une fois que tous les détails
+ pour l'expédition auront été réglés.</p>
</body>
</project>
@@ -884,17 +884,17 @@
</links>
<body>
- <p>Le travail sur RAIDFrame s'&#233;tait arr&#234;t&#233; pour quelque temps, puis avait repris
- l'&#233;t&#233; dernier, avait cess&#233; &#224; nouveau et il est maintenant reparti. Des progr&#232;s
- significatifs ont et&#233; faits pour rendre les m&#233;canismes de verrous
- compatibles avec SMPng et pour &#233;viter un usage abusif de la pile noyau. Je suis heureux
- d'annoncer qu'il commence &#224; fonctionner de mani&#232;re fiable sur des disques
- "md" (disque simul&#233; avec un fichier). Encore plus sensationnel, il commence enfin
- &#224; fonctionner avec de vrais disques. Beaucoup de nettoyage reste &#224; faire et
- quelques gros "hack" sont encore pr&#233;sents mais tout sera peut-&#234;tre pr&#234;t pour la
+ <p>Le travail sur RAIDFrame s'était arrêté pour quelque temps, puis avait repris
+ l'été dernier, avait cessé à nouveau et il est maintenant reparti. Des progrès
+ significatifs ont eté faits pour rendre les mécanismes de verrous
+ compatibles avec SMPng et pour éviter un usage abusif de la pile noyau. Je suis heureux
+ d'annoncer qu'il commence à fonctionner de manière fiable sur des disques
+ "md" (disque simulé avec un fichier). Encore plus sensationnel, il commence enfin
+ à fonctionner avec de vrais disques. Beaucoup de nettoyage reste à faire et
+ quelques gros "hack" sont encore présents mais tout sera peut-être prêt pour la
sortie de FreeBSD 5.0. Les patches pour FreeBSD 5-current et 4-stable
sont disponibles sur le site web. Bien que les patches pour 4-stable datent de plus d'un an,
- ils s'appliquent et fonctionnent toujours sans probl&#232;me.</p>
+ ils s'appliquent et fonctionnent toujours sans problème.</p>
</body>
</project>
@@ -906,7 +906,7 @@
<name>
<given>Antoine</given>
- <common>Beaupr&#233;</common>
+ <common>Beaupré</common>
</name>
<email>anarcat@anarcat.ath.cx</email>
@@ -930,32 +930,32 @@
</links>
<body>
- <p>L'ordinateur de d&#233;veloppement principal, o&#249; &#233;tait stock&#233; le d&#233;p&#244;t CVS et
- les pages web, est mort. Le serveur a plant&#233;
- apr&#232;s une mise &#224; jour du syst&#232;me et il n'a jamais pu red&#233;marr&#233;. Nous avons
+ <p>L'ordinateur de développement principal, où était stocké le dépôt CVS et
+ les pages web, est mort. Le serveur a planté
+ après une mise à jour du système et il n'a jamais pu redémarré. Nous avons
du sortir les disques afin de faire des backups. Nous allons
- mettre en place une autre machine en remplacement de celle-ci et esp&#233;rer que tout se passe pour le mieux. Donc
- pour l'instant, le port est arr&#234;t&#233; puisque le CVS ainsi que les pages web
- sont inaccessibles. Nous travaillons &#224; corriger ce probl&#232;me, merci
- d'&#234;tre indulgent.</p>
- <p>Sur une note plus positive, Max a commenc&#233; &#224; coder les changements qu'il avait
- lui-m&#234;me propos&#233; concernant le syst&#232;me de compilation et l'API TCL; LibH va passer
- &#224; SWIG pour l'interface TCL, ce qui devrait consid&#233;rablement simplifier le
- syst&#232;me et r&#233;duire les temps de compilation. Le sous-syst&#232;me Hui est par cons&#233;quent
- en cours de r&#233;-&#233;criture. De mon c&#244;t&#233;, j'ai r&#233;alis&#233; quelques tests sur
- la compilation et l'utilisation de LibH avec rhtvision mais ces tests ont &#233;t&#233;
- moins concluants que je ne l'avais esp&#233;r&#233; et j'ai donc mis de c&#244;t&#233;
- cette id&#233;e. Le travail sur libh s'est arr&#234;t&#233; durant tout le mois de Juillet puisque je n'avais plus
- d'acc&#232;s r&#233;seau pendant ce laps de temps. Pour l'instant, LibH est plut&#244;t en
- mauvais &#233;tat. Mais nous avons bon espoir de tout remettre en place
- tr&#232;s bient&#244;t pour pouvoir sortir une nouvelle version qui utilisera pleinement
+ mettre en place une autre machine en remplacement de celle-ci et espérer que tout se passe pour le mieux. Donc
+ pour l'instant, le port est arrêté puisque le CVS ainsi que les pages web
+ sont inaccessibles. Nous travaillons à corriger ce problème, merci
+ d'être indulgent.</p>
+ <p>Sur une note plus positive, Max a commencé à coder les changements qu'il avait
+ lui-même proposé concernant le système de compilation et l'API TCL; LibH va passer
+ à SWIG pour l'interface TCL, ce qui devrait considérablement simplifier le
+ système et réduire les temps de compilation. Le sous-système Hui est par conséquent
+ en cours de ré-écriture. De mon côté, j'ai réalisé quelques tests sur
+ la compilation et l'utilisation de LibH avec rhtvision mais ces tests ont été
+ moins concluants que je ne l'avais espéré et j'ai donc mis de côté
+ cette idée. Le travail sur libh s'est arrêté durant tout le mois de Juillet puisque je n'avais plus
+ d'accès réseau pendant ce laps de temps. Pour l'instant, LibH est plutôt en
+ mauvais état. Mais nous avons bon espoir de tout remettre en place
+ très bientôt pour pouvoir sortir une nouvelle version qui utilisera pleinement
la nouvelle interface SWIG.</p>
</body>
</project>
<project>
- <title>Equipe de l'officier de s&#233;curit&#233; FreeBSD</title>
+ <title>Equipe de l'officier de sécurité FreeBSD</title>
<contact>
<person>
@@ -975,31 +975,31 @@
<body>
- <p>L'&#233;quipe de s&#233;curit&#233; continue d'&#234;tre tr&#232;s occup&#233;. Le
+ <p>L'équipe de sécurité continue d'être très occupé. Le
traffic de la liste de diffusion "security-officer" pendant les mois de Juin, Juillet
- et Ao&#251;t a &#233;t&#233; de 1230 messages (plus de 13 messages par jour).
- Cela repr&#233;sente plus de 50% du traffic de la liste "freebsd-hackers" durant
- la m&#234;me p&#233;riode !</p>
+ et Août a été de 1230 messages (plus de 13 messages par jour).
+ Cela représente plus de 50% du traffic de la liste "freebsd-hackers" durant
+ la même période !</p>
<p>Depuis Juin (la date de notre dernier rapport), 9 nouveaux avis de
- s&#233;curit&#233; ont &#233;t&#233; publi&#233;s et une note de s&#233;curit&#233; a &#233;t&#233; publi&#233;e
- pour des probl&#232;mes concernant 25 logiciels de la collection des ports.</p>
- <p>FreeBSD 4.6.2-RELEASE est sorti le 15 Ao&#251;t. C'est la premi&#232;re fois
- qu'un nouveau num&#233;ro de version est cr&#233;&#233; &#224; partir de la branche s&#233;curit&#233;.
- Tout s'est plut&#244;t bien pass&#233; du point de vue de l'&#233;quipe de s&#233;curit&#233;, malgr&#233;
- un retard dans la date de sortie pr&#233;vue &#224; cause de la d&#233;couverte de nouveaux bugs et de petits probl&#232;mes d'organisation
- qui ont emp&#234;ch&#233; la sortie d'une version 4.6.1.</p>
- <p>En Septembre, l'officier de s&#233;curit&#233; FreeBSD a publi&#233; une nouvelle clef
- PGP (ID 0xCA6CDFB2, disponible sur le site FTP et dans le manuel de r&#233;f&#233;rence).
- Cela a permis de remettre en ad&#233;quation la liste des personnes qui poss&#232;de la clef priv&#233; correspondante
- avec la liste des membre du groupe de l'officier de s&#233;curit&#233; publi&#233;e sur
- le site web. Cela a &#233;galement permis de contourner le probl&#232;me li&#233;
- &#224; la pr&#233;sence d'une version corrompue de l'ancienne clef sur certains serveurs de
+ sécurité ont été publiés et une note de sécurité a été publiée
+ pour des problèmes concernant 25 logiciels de la collection des ports.</p>
+ <p>FreeBSD 4.6.2-RELEASE est sorti le 15 Août. C'est la première fois
+ qu'un nouveau numéro de version est créé à partir de la branche sécurité.
+ Tout s'est plutôt bien passé du point de vue de l'équipe de sécurité, malgré
+ un retard dans la date de sortie prévue à cause de la découverte de nouveaux bugs et de petits problèmes d'organisation
+ qui ont empêché la sortie d'une version 4.6.1.</p>
+ <p>En Septembre, l'officier de sécurité FreeBSD a publié une nouvelle clef
+ PGP (ID 0xCA6CDFB2, disponible sur le site FTP et dans le manuel de référence).
+ Cela a permis de remettre en adéquation la liste des personnes qui possède la clef privé correspondante
+ avec la liste des membre du groupe de l'officier de sécurité publiée sur
+ le site web. Cela a également permis de contourner le problème lié
+ à la présence d'une version corrompue de l'ancienne clef sur certains serveurs de
clefs publiques.</p>
</body>
</project>
<project>
- <title>Contr&#244;le d'Acc&#232;s Obligatoire (MAC) - TrustedBSD</title>
+ <title>Contrôle d'Accès Obligatoire (MAC) - TrustedBSD</title>
<contact>
<person>
<name>
@@ -1016,50 +1016,50 @@
</person>
</contact>
<body>
- <p>Les derniers mois ont &#233;t&#233; tr&#232;s occup&#233;s avec des activit&#233;s de d&#233;veloppement,
+ <p>Les derniers mois ont été très occupés avec des activités de développement,
de documentation et de relations publiques. L'infrastructure MAC,
- notre plug-in noyau de contr&#244;le d'acc&#232;s pour FreeBSD, a &#233;norm&#233;ment
- &#233;volu&#233; et une grande partie de cette infrastructure a &#233;t&#233; int&#233;gr&#233;e
- dans la branche principale de d&#233;veloppement de FreeBSD durant Juillet et Ao&#251;t.</p>
- <p>Plusieurs changements ont &#233;t&#233; apport&#233;s comme: les noms des
- composants sont pass&#233;s &#224; l'espace de nommage VOP de VFS; une meilleure mise en cache
- des labels MAC dans les vnodes; acc&#232;s m&#233;moire mmap pour le relabel
- des sujets; v&#233;rification pour access()/eaccess(); v&#233;rifications pour les fonctions read,
- write, ioctl, pool des vnodes ce qui permet une r&#233;vocation post-open() par les politiques
- de contr&#244;les concern&#233;es; v&#233;rifications de contr&#244;le d'acc&#232;s et de labelisation pour les objets pipe IPC,
- nettoyage des v&#233;rifications de socket/visibilit&#233;; v&#233;rifications pour les fonctions socket bind,
- connect, listen, ....; de nombreuses am&#233;liorations en ce qui concerne le v&#233;rouillage et les assertions,
- en particulier pour les vnodes, des processus; l'infrastructure supporte d&#233;sormais les mises &#224; jour
- partielles de label sur les sujets et les objets; la gestion des r&#233;f&#233;rences dans
- 'struct file' a &#233;t&#233; am&#233;lior&#233;e, il y a une meilleure distinction entre active_cred
- et file_cred et ils sont pass&#233;s explicitement &#224; l'infrastructure
- MAC; le syst&#232;me de comptabilit&#233; utilise maintenant les r&#233;f&#233;rences en cache pour
- les op&#233;rations d'&#233;critures; socreate() peut utiliser les r&#233;f&#233;rences en cache pour
- le label des sockets ce qui corrige les connexions socket nfs diff&#233;r&#233;es et
- les reconnexions avec TCP; les int&#233;ractions entre kse et proc1 ont &#233;t&#233; corrig&#233;es;
- l'option IO_NOMACCHECK a &#233;t&#233; ajout&#233;e &#224; vn_rdwr() pour une utilisation interne de fa&#231;on &#224; &#233;viter
- des v&#233;rifications MAC redondantes ou incorrectes sur les op&#233;rations vnode aio;
- "demux" (N.d.T. : ??) de la fonction de politique de contr&#244;le mac_syscall(); su ne modifie plus
- les labels MAC par d&#233;faut; mac_get_pid() afin de supporter ps et getpmac -p pid;
- r&#233;vocation mmap par d&#233;faut en "fail stop"; MAC_DEBUG inclu un compteur
- atomique de labels; support des attributs &#233;tendus de UFS2; premier
- port de LOMAC sur l'infrastructure MAC; mise &#224; jour des politiques de contr&#244;les pour tenir
- compte de tous ces changements; int&#233;gration de KSE III; int&#233;gration de nmount(); mise &#224; jour de
- ugidfw pour pouvoir utiliser les noms de groupes et d'utilisateurs; libugidfw; nombreuses am&#233;liorations
- dans les conventions de nommages; d&#233;pendances des modules dans
- l'infrastructure MAC; int&#233;gration &#224; grande &#233;chelle des fonctions MAC dans
- la branche principale de FreeBSD. Interfaces KDE pour les activit&#233;s de gestion
+ notre plug-in noyau de contrôle d'accès pour FreeBSD, a énormément
+ évolué et une grande partie de cette infrastructure a été intégrée
+ dans la branche principale de développement de FreeBSD durant Juillet et Août.</p>
+ <p>Plusieurs changements ont été apportés comme: les noms des
+ composants sont passés à l'espace de nommage VOP de VFS; une meilleure mise en cache
+ des labels MAC dans les vnodes; accès mémoire mmap pour le relabel
+ des sujets; vérification pour access()/eaccess(); vérifications pour les fonctions read,
+ write, ioctl, pool des vnodes ce qui permet une révocation post-open() par les politiques
+ de contrôles concernées; vérifications de contrôle d'accès et de labelisation pour les objets pipe IPC,
+ nettoyage des vérifications de socket/visibilité; vérifications pour les fonctions socket bind,
+ connect, listen, ....; de nombreuses améliorations en ce qui concerne le vérouillage et les assertions,
+ en particulier pour les vnodes, des processus; l'infrastructure supporte désormais les mises à jour
+ partielles de label sur les sujets et les objets; la gestion des références dans
+ 'struct file' a été améliorée, il y a une meilleure distinction entre active_cred
+ et file_cred et ils sont passés explicitement à l'infrastructure
+ MAC; le système de comptabilité utilise maintenant les références en cache pour
+ les opérations d'écritures; socreate() peut utiliser les références en cache pour
+ le label des sockets ce qui corrige les connexions socket nfs différées et
+ les reconnexions avec TCP; les intéractions entre kse et proc1 ont été corrigées;
+ l'option IO_NOMACCHECK a été ajoutée à vn_rdwr() pour une utilisation interne de façon à éviter
+ des vérifications MAC redondantes ou incorrectes sur les opérations vnode aio;
+ "demux" (N.d.T. : ??) de la fonction de politique de contrôle mac_syscall(); su ne modifie plus
+ les labels MAC par défaut; mac_get_pid() afin de supporter ps et getpmac -p pid;
+ révocation mmap par défaut en "fail stop"; MAC_DEBUG inclu un compteur
+ atomique de labels; support des attributs étendus de UFS2; premier
+ port de LOMAC sur l'infrastructure MAC; mise à jour des politiques de contrôles pour tenir
+ compte de tous ces changements; intégration de KSE III; intégration de nmount(); mise à jour de
+ ugidfw pour pouvoir utiliser les noms de groupes et d'utilisateurs; libugidfw; nombreuses améliorations
+ dans les conventions de nommages; dépendances des modules dans
+ l'infrastructure MAC; intégration à grande échelle des fonctions MAC dans
+ la branche principale de FreeBSD. Interfaces KDE pour les activités de gestion
les plus courantes.</p>
- <p>R&#233;daction d'un guide sur l'infrastructure MAC et pr&#233;sentation de ce guide pendant une journ&#233;e enti&#232;re
- lors du "STOS BSD" et du "Darwin Security Symposium"; premi&#232;re &#233;bauche d'un guide sur l'architecture
- et l'API de l'infrastructure MAC. Ce document est maintenant int&#233;gr&#233; au Manuel du
- D&#233;veloppeur.</p>
- <p>Pendant les prochains mois, le travail consistera &#224; poursuivre les am&#233;liorations,
- &#224; prot&#233;ger et &#233;tiqueter plus d'objets; &#224; am&#233;liorer les performances
- VFS; &#224; am&#233;liorer le support des EA de l'UFS2 et &#224; utiliser des entr&#233;es EA
- s&#233;par&#233;es pour chaque politique de contr&#244;le; &#224; am&#233;liorer le support pour LOMAC; &#224; cr&#233;er
- des compartiments MLS; &#224; associer la s&#233;curit&#233; IPsec et les labels; &#224; am&#233;liorer
- le port SEBSD FLASK/TE et &#224; bien d'autres choses encore.</p>
+ <p>Rédaction d'un guide sur l'infrastructure MAC et présentation de ce guide pendant une journée entière
+ lors du "STOS BSD" et du "Darwin Security Symposium"; première ébauche d'un guide sur l'architecture
+ et l'API de l'infrastructure MAC. Ce document est maintenant intégré au Manuel du
+ Développeur.</p>
+ <p>Pendant les prochains mois, le travail consistera à poursuivre les améliorations,
+ à protéger et étiqueter plus d'objets; à améliorer les performances
+ VFS; à améliorer le support des EA de l'UFS2 et à utiliser des entrées EA
+ séparées pour chaque politique de contrôle; à améliorer le support pour LOMAC; à créer
+ des compartiments MLS; à associer la sécurité IPsec et les labels; à améliorer
+ le port SEBSD FLASK/TE et à bien d'autres choses encore.</p>
</body>
</project>
</report>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/status/report-sample.xml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/status/report-sample.xml
index 4f8fcced56..7f437faa71 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/status/report-sample.xml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/status/report-sample.xml
@@ -31,10 +31,10 @@
</links>
<body>
- <p>Vous pouvez commencer votre premier paragraphe ici. En g&eacute;neral, vous
+ <p>Vous pouvez commencer votre premier paragraphe ici. En géneral, vous
ne soumettrez qu'un seul paragraphe par rapport car ils
- doivent &ecirc;tre brefs. Si toutefois, vous trouvez
- n&eacute;cessaire d'en &eacute;crire un avec plusieurs paragraphes, c'est tr&egrave;s
+ doivent être brefs. Si toutefois, vous trouvez
+ nécessaire d'en écrire un avec plusieurs paragraphes, c'est très
simple.</p>
<p>Ouvrez juste un autre tag "p".</p>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/status/status.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/status/status.sgml
index 57372ccfc3..c5cb737987 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/status/status.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/status/status.sgml
@@ -25,33 +25,33 @@
<h2>Prochaines soumissions : 7 Juillet 2006</h2>
<p>Utilisez le <a
- href="http://www.FreeBSD.org/cgi/monthly.cgi">g&eacute;n&eacute;rateur
- XML</a> ou t&eacute;l&eacute;chargez et modifiez le <a
- href="report-sample.xml"> mod&egrave;le XML</a>.</p>
+ href="http://www.FreeBSD.org/cgi/monthly.cgi">générateur
+ XML</a> ou téléchargez et modifiez le <a
+ href="report-sample.xml"> modèle XML</a>.</p>
<hr/>
- <p>Un des avantages du mod&egrave;le de d&eacute;veloppement FreeBSD est sa focalisation sur
- une impl&eacute;mentation et une conception centralis&eacute;es, dans lequel le syst&egrave;me d'exploitation est
- maintenu dans un d&eacute;p&ocirc;t central et o&ugrave; les discussions ont lieu sur des listes de
- diffusion centralis&eacute;es. Cela permet un haut degr&eacute; de coordination entre les auteurs des
- diff&eacute;rents composants du syst&egrave;me et le respect de certaines r&egrave;gles dans
- l'ensemble du syst&egrave;me pour des aspects allant de l'architecture g&eacute;n&eacute;rale au style du code source.
- Cependant, comme la communaut&eacute; des d&eacute;veloppeurs FreeBSD augmente ainsi que le traffic
+ <p>Un des avantages du modèle de développement FreeBSD est sa focalisation sur
+ une implémentation et une conception centralisées, dans lequel le système d'exploitation est
+ maintenu dans un dépôt central et où les discussions ont lieu sur des listes de
+ diffusion centralisées. Cela permet un haut degré de coordination entre les auteurs des
+ différents composants du système et le respect de certaines règles dans
+ l'ensemble du système pour des aspects allant de l'architecture générale au style du code source.
+ Cependant, comme la communauté des développeurs FreeBSD augmente ainsi que le traffic
sur les listes de diffusion et le nombre de modifications sur les sources, il devient
- difficile m&ecirc;me pour le plus d&eacute;vou&eacute; des d&eacute;veloppeurs de rester au courant de tout
+ difficile même pour le plus dévoué des développeurs de rester au courant de tout
ce qui se fait.</p>
- <p>Le rapport de statut trimestriel des d&eacute;veloppements FreeBSD essaye de corriger ce
- probl&egrave;me en proposant un moyen pour les d&eacute;veloppeurs d'informer le plus de personnes
+ <p>Le rapport de statut trimestriel des développements FreeBSD essaye de corriger ce
+ problème en proposant un moyen pour les développeurs d'informer le plus de personnes
possible &agrave; propos de leurs travaux en cours sur FreeBSD, que ce soit pour les projets
- inclus ou ext&eacute;rieurs au code source officiel. Pour chaque projet et sous-projet, on
- trouvera un paragraphe de r&eacute;sum&eacute; indiquant les progr&egrave;s faits depuis le dernier rapport.
- S'il s'agit d'un nouveau projet, ou si un projet n'avait pas encore envoy&eacute; de rapport de
- statut, une courte description pr&eacute;c&egrave;de les informations sur le statut.</p>
+ inclus ou extérieurs au code source officiel. Pour chaque projet et sous-projet, on
+ trouvera un paragraphe de résumé indiquant les progrès faits depuis le dernier rapport.
+ S'il s'agit d'un nouveau projet, ou si un projet n'avait pas encore envoyé de rapport de
+ statut, une courte description précède les informations sur le statut.</p>
- <p>Ces rapports de statuts peuvent &ecirc;tre reproduits en int&eacute;gralit&eacute; ou en partie &agrave; condition que
- la source soit clairement indiqu&eacute;e et que le cr&eacute;dit soit donn&eacute; &agrave; qui de droit. </p>
+ <p>Ces rapports de statuts peuvent être reproduits en intégralité ou en partie &agrave; condition que
+ la source soit clairement indiquée et que le crédit soit donné &agrave; qui de droit. </p>
<h2>2006</h2>
@@ -64,7 +64,7 @@
<ul>
<li><a href="&enbase;/news/status/report-oct-2005-dec-2005.html">Octobre 2005 -
- D&eacute;cembre 2005</a></li>
+ Décembre 2005</a></li>
<li><a href="&enbase;/news/status/report-july-2005-oct-2005.html">Juillet 2005 -
Octobre 2005</a></li>
<li><a href="&enbase;/news/status/report-mar-2005-june-2005.html">Mars 2005 -
@@ -77,40 +77,40 @@
<ul>
<li><a href="&enbase;/news/status/report-july-2004-dec-2004.html">Juillet 2004 -
- D&eacute;cembre 2004</a></li>
+ Décembre 2004</a></li>
<li><a href="&enbase;/news/status/report-may-2004-june-2004.html">Mai 2004 -
Juin 2004</a></li>
<li><a href="&enbase;/news/status/report-mar-2004-apr-2004.html">Mars 2004 -
Avril 2004</a></li>
<li><a href="&enbase;/news/status/report-jan-2004-feb-2004.html">Janvier 2004 -
- F&eacute;vrier 2004 </a></li>
+ Février 2004 </a></li>
</ul>
<h2>2003</h2>
<ul>
<li><a href="&enbase;/news/status/report-oct-2003-dec-2003.html">Octobre 2003 -
- D&eacute;cembre 2003 </a></li>
+ Décembre 2003 </a></li>
<li><a href="&enbase;/news/status/report-mar-2003-sep-2003.html">Mars 2003 -
Septembre 2003 </a></li>
<li><a href="&enbase;/news/status/report-jan-2003-feb-2003.html">Janvier 2003 -
- F&eacute;vrier 2003 </a></li>
+ Février 2003 </a></li>
</ul>
<h2>2002</h2>
<ul>
<li><a href="&enbase;/news/status/report-nov-2002-dec-2002.html">Novembre 2002 -
- D&eacute;cembre 2002 </a></li>
+ Décembre 2002 </a></li>
<li><a href="&enbase;/news/status/report-sept-2002-oct-2002.html">Septembre 2002 -
Octobre 2002 </a></li>
- <li><a href="report-july-2002-aug-2002.html">Juillet 2002 - Ao&ucirc;t 2002
+ <li><a href="report-july-2002-aug-2002.html">Juillet 2002 - Août 2002
</a></li>
<li><a href="&enbase;/news/status/report-may-2002-june-2002.html">Mai 2002 - Juin 2002
</a></li>
- <li><a href="&enbase;/news/status/report-feb-2002-apr-2002.html">F&eacute;vrier 2002 - Avril
+ <li><a href="&enbase;/news/status/report-feb-2002-apr-2002.html">Février 2002 - Avril
2002</a></li>
- <li><a href="&enbase;/news/status/report-dec-2001-jan-2002.html">D&eacute;cembre 2001 - Janvier
+ <li><a href="&enbase;/news/status/report-dec-2001-jan-2002.html">Décembre 2001 - Janvier
2002</a></li>
</ul>
@@ -119,7 +119,7 @@
<ul>
<li><a href="&enbase;/news/status/report-november-2001.html">Novembre 2001</a></li>
<li><a href="&enbase;/news/status/report-september-2001.html">Septembre 2001</a></li>
- <li><a href="&enbase;/news/status/report-august-2001.html">Ao&ucirc;t 2001</a></li>
+ <li><a href="&enbase;/news/status/report-august-2001.html">Août 2001</a></li>
<li><a href="&enbase;/news/status/report-july-2001.html">Juillet 2001</a></li>
<li><a href="&enbase;/news/status/report-june-2001.html">Juin 2001</a></li>
</ul>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/webchanges.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/webchanges.sgml
index 434edb6061..131429cfe3 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/webchanges.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/news/webchanges.sgml
@@ -22,10 +22,10 @@
Cette page liste les changements visibles pour les utilisateurs sur le serveur web FreeBSD.
</p>
- <h2>D&eacute;cembre 1999</h2>
+ <h2>Décembre 1999</h2>
<ul>
- <li><b>20-D&eacute;c-1999</b><br/>
+ <li><b>20-Déc-1999</b><br/>
<a href="../releases/index.html">/releases/index.html</a>
Annonce de FreeBSD 3.4.
<p></p></li>
@@ -41,10 +41,10 @@ Cette page liste les changements visibles pour les utilisateurs sur le serveur w
<li><b>25-Oct-1999</b><br/>
<a href="press.html">/news/press.html</a>
Ajout de l'article de ServerWatch sur FreeBSD 3.2.
- Ajout de l'article de upside.com &agrave; propos du r&eacute;cent FreeBSDCon.<br/>
+ Ajout de l'article de upside.com &agrave; propos du récent FreeBSDCon.<br/>
<a href="../projects/#fdd">/projects/</a>
- Ajout de la base de donn&eacute;es des gestionnaires de p&eacute;riph&eacute;riques pour BSD - et des gestionnaires de p&eacute;riph&eacute;riques en d&eacute;veloppement<br/>
+ Ajout de la base de données des gestionnaires de périphériques pour BSD - et des gestionnaires de périphériques en développement<br/>
<a href="../commercial/consulting.html">/commercial/consulting.html</a>
Ajout de Camtech Pty Ltd
@@ -57,7 +57,7 @@ Cette page liste les changements visibles pour les utilisateurs sur le serveur w
<li><b>19-Oct-1999</b><br/>
<a href="../publish.html">/publish.html</a>
- Ajout du nouveau magazine Japonais : "BSD magazine", publi&eacute; par ASCII.
+ Ajout du nouveau magazine Japonais : "BSD magazine", publié par ASCII.
<p></p></li>
<li><b>11-Oct-1999</b><br/>
@@ -68,12 +68,12 @@ Cette page liste les changements visibles pour les utilisateurs sur le serveur w
<li><b>10-Oct-1999</b><br/>
<a href="press.html">/news/press.html</a>
Ajout de l'article de `First Monday' par Nikolai Bezroukov : "Les logiciels
- libres en tant que genre sp&eacute;cial de la recherche acad&eacute;mique".
+ libres en tant que genre spécial de la recherche académique".
<p></p></li>
<li><b>5-Oct-1999</b><br/>
<a href="press.html">/news/press.html</a>
- Communiqu&eacute; de presse de Entera &agrave; propos de leur serveur stream quicktime libre bas&eacute; sur FreeBSD.<br/>
+ Communiqué de presse de Entera &agrave; propos de leur serveur stream quicktime libre basé sur FreeBSD.<br/>
<p></p></li>
<li><b>2-Oct-1999</b><br/>
@@ -89,7 +89,7 @@ Cette page liste les changements visibles pour les utilisateurs sur le serveur w
Ajout d'un nouvel errata.<br/>
<a href="../projects/#enterman">/projects/</a>
- Ajout de Enteruser: un rempla&ccedil;ant de Adduser.
+ Ajout de Enteruser: un remplaçant de Adduser.
<p></p></li>
</ul>
@@ -103,12 +103,12 @@ Cette page liste les changements visibles pour les utilisateurs sur le serveur w
<li><b>27-Sep-1999</b><br/>
<a href="press.html">/news/press.html</a>
Ajout de l'article de CAMPnet. Le vainqueur de la "Linux Death March"
- a utilis&eacute; FreeBSD pour gagner face aux attaquants sous Linux.
+ a utilisé FreeBSD pour gagner face aux attaquants sous Linux.
<p></p></li>
<li><b>26-Sep-1999</b><br/>
<a href="press.html">/news/press.html</a>
- Ajout d'un lien sur l'annonce de la soci&eacute;t&eacute; FAST. Le plus gros moteur de
+ Ajout d'un lien sur l'annonce de la société FAST. Le plus gros moteur de
recherche web du monde utilise FreeBSD.
<p></p></li>
@@ -125,7 +125,7 @@ Cette page liste les changements visibles pour les utilisateurs sur le serveur w
Ajout : Bulletin d'informations FreeBSD de Septembre 1999<br/>
<a href="../projects/#advocacyproj">/projects/</a>
- La page web de "l'&eacute;vang&eacute;lisation" de FreeBSD est de retour.
+ La page web de "l'évangélisation" de FreeBSD est de retour.
<p></p></li>
<li><b>21-Sep-1999</b><br/>
@@ -138,13 +138,13 @@ Cette page liste les changements visibles pour les utilisateurs sur le serveur w
<li><b>19-Sep-1999</b><br/>
<a href="../support.html#user">/support.html</a>
- Ajout du groupe d'utilisateurs *BSD de la Nouvelle-Orl&eacute;ans.
+ Ajout du groupe d'utilisateurs *BSD de la Nouvelle-Orléans.
<p></p></li>
<li><b>16-Sep-1999</b><br/>
<a href="press.html">/news/press.html</a>
Ajout de l'article du 10 Septembre du "Wall Street Journal".
- Ajout de l'article du "Boston Globe" : "M&ecirc;me meilleur que Linux".<br/>
+ Ajout de l'article du "Boston Globe" : "Même meilleur que Linux".<br/>
<a href="../support.html#user">/support.html</a>
Ajout du CBUG (Groupe d'Utilisateurs BSD de Cologne).
@@ -156,32 +156,32 @@ Cette page liste les changements visibles pour les utilisateurs sur le serveur w
<p></p></li>
</ul>
-<h2>Ao&ucirc;t 1999</h2>
+<h2>Août 1999</h2>
<ul>
- <li><b>30-Ao&ucirc;-1999</b><br/> <a
- href="../availability.html">/availability.html</a> Mise &agrave; jour du n&eacute;cessaire
+ <li><b>30-Aoû-1999</b><br/> <a
+ href="../availability.html">/availability.html</a> Mise &agrave; jour du nécessaire
minimum requis - cela est plus en phase avec les besoins actuels.
<p></p></li>
- <li><b>21-Ao&ucirc;-1999</b><br/>
+ <li><b>21-Aoû-1999</b><br/>
<a href="../support.html#user">/support.html</a>
Ajout du Groupe d'Utilisateurs FreeBSD de Jogja.<br/>
<a href="../docproj/translations.html">/docproj/translations.html</a>
- Ajout des nouvelles listes de diffusion fran&ccedil;aise.<br/>
+ Ajout des nouvelles listes de diffusion française.<br/>
<p></p></li>
- <li><b>11-Ao&ucirc;-1999</b><br/>
+ <li><b>11-Aoû-1999</b><br/>
<a href="../projects/projects.html">/projects/projects.html</a> Suppression du
- lien vers le kit pour l'affichage d'une image au d&eacute;marrage. Cette fonction a &eacute;t&eacute; incluse dans
- FreeBSD depuis quelque temps d&eacute;j&agrave; (voir <a href="/cgi/man.cgi?splash">splash(4)</a> pour
+ lien vers le kit pour l'affichage d'une image au démarrage. Cette fonction a été incluse dans
+ FreeBSD depuis quelque temps déj&agrave; (voir <a href="/cgi/man.cgi?splash">splash(4)</a> pour
plus d'informations).<br/>
<a href="../commercial/hardware.html">/commercial/hardware.html</a>
Ajout de Znyx.<br/>
<p></p></li>
- <li><b>10-Ao&ucirc;-1999</b><br/>
+ <li><b>10-Aoû-1999</b><br/>
<a href="../commercial/software.html">/commercial/software.html</a>,
<a href="newsflash.html">/news/newsflash.html</a> Nouvelle version de
<a href="http://www.codeforge.com/">C-Forge</a> pour FreeBSD.<br/>
@@ -189,30 +189,30 @@ Cette page liste les changements visibles pour les utilisateurs sur le serveur w
<a href="press.html">/news/press.html</a> Ajout de l'article de "Sysadmin"
- de Septembre 1999 au sujet de la mise &agrave; jour des syst&egrave;mes BSDs. Ajout d'un lien sur
- l'article de "SysAdmin" de Novembre 1996 sur divers conseils de s&eacute;curit&eacute; pour Unix.
+ de Septembre 1999 au sujet de la mise &agrave; jour des systèmes BSDs. Ajout d'un lien sur
+ l'article de "SysAdmin" de Novembre 1996 sur divers conseils de sécurité pour Unix.
<p></p></li>
- <li><b>8-Ao&ucirc;-1999</b><br/>
+ <li><b>8-Aoû-1999</b><br/>
<a href="press.html">/news/press.html</a>
- Ajout d'une r&eacute;f&eacute;rence sur une bande dessin&eacute;e de userfriendly.org (une de plus).
+ Ajout d'une référence sur une bande dessinée de userfriendly.org (une de plus).
<p></p></li>
- <li><b>4-Ao&ucirc;-1999</b><br/>
+ <li><b>4-Aoû-1999</b><br/>
<a href="press.html">/news/press.html</a>
- Ajout des bandes dessin&eacute;es du 3 et 4 Ao&ucirc;t de Userfriendly.
+ Ajout des bandes dessinées du 3 et 4 Août de Userfriendly.
<p></p></li>
- <li><b>3-Ao&ucirc;-1999</b><br/>
+ <li><b>3-Aoû-1999</b><br/>
<a href="press.html">/news/press.html</a>
- Ajout de 2 communiqu&eacute;s de presse de Networks.
- Ajout de l'article de "Performance Computing" : "Imbriqu&eacute;s Ensemble : Le cas des BSD".
+ Ajout de 2 communiqués de presse de Networks.
+ Ajout de l'article de "Performance Computing" : "Imbriqués Ensemble : Le cas des BSD".
Ajout de l'interview radio de Texas A&amp;M.
<p></p></li>
- <li><b>2-Ao&ucirc;-1999</b><br/>
+ <li><b>2-Aoû-1999</b><br/>
<a href="press.html">/news/press.html</a>
- Ajout du communiqu&eacute; de presse de l'Universit&eacute; de Duke.
+ Ajout du communiqué de presse de l'Université de Duke.
<p></p></li>
</ul>
@@ -226,20 +226,20 @@ Cette page liste les changements visibles pour les utilisateurs sur le serveur w
<li><b>28-Jui-1999</b><br/>
<a href="../docproj/translations.html">/docproj/translations.html</a>
- Mise &agrave; jour de l'adresse de l'&eacute;quipe de traduction Russe.<br/>
+ Mise &agrave; jour de l'adresse de l'équipe de traduction Russe.<br/>
<a href="../search/search.html">/search/search.html</a>
Ajout d'un lien sur la collection d'archives de listes de diffusion de GeoCrawler.<br/>
<a href="../projects/projects.html">/projects/projects.html</a>
- Ajout d'un lien sur la liste de diffusion consacr&eacute;e au d&eacute;veloppement du gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;riques Xircom CEM.
+ Ajout d'un lien sur la liste de diffusion consacrée au développement du gestionnaire de périphériques Xircom CEM.
<p></p></li>
<li><b>24-Jui-1999</b><br/>
<a href="press.html">/news/press.html</a>
- Ajout de 2 articles mentionn&eacute;s dans la presse :
- Le syst&egrave;me d'exploitation furtif du Net (MSNBC),
- BSD, un meilleur syst&egrave;me d'exploitation que Linux ? (ZDNET), les 2 par Bob Sullivan.
+ Ajout de 2 articles mentionnés dans la presse :
+ Le système d'exploitation furtif du Net (MSNBC),
+ BSD, un meilleur système d'exploitation que Linux ? (ZDNET), les 2 par Bob Sullivan.
<p></p></li>
<li><b>15-Jui-1999</b><br/>
@@ -260,7 +260,7 @@ Cette page liste les changements visibles pour les utilisateurs sur le serveur w
<li><b>9-Jui-1999</b><br/>
<a href="../releases/3.2R/errata.html">/releases/3.2R/errata.html</a>
- Mise &agrave; jour des errata de FreeBSD 3.2R : probl&egrave;me avec gdb.<br/>
+ Mise &agrave; jour des errata de FreeBSD 3.2R : problème avec gdb.<br/>
<a href="../commercial/software.html">/commercial/software.html</a>
Ajout de Network Security Wizards.
<p></p></li>
@@ -286,7 +286,7 @@ Cette page liste les changements visibles pour les utilisateurs sur le serveur w
Ajout du CFUG (Groupe d'utilisateurs d'Unix Libres du Conneticut).<br/>
<a href="../y2kbug.html">/y2kbug.html</a>
- Ajout d'un avertissement pour ne pas modifier les dates sur des syst&egrave;mes en production afin d'effectuer les tests pour le bug de l'An 2000.
+ Ajout d'un avertissement pour ne pas modifier les dates sur des systèmes en production afin d'effectuer les tests pour le bug de l'An 2000.
<p></p></li>
<li><b>3-Jui-1999</b><br/>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/alpha.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/alpha.sgml
index 1a0ecfefe4..0422c8e6bc 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/alpha.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/alpha.sgml
@@ -24,29 +24,29 @@
<body class="navinclude.developers">
<p>Cette page contient des informations concernant le portage de FreeBSD
- sur syst&egrave;mes Alpha HP/Compaq.</p>
+ sur systèmes Alpha HP/Compaq.</p>
<p><b>Note</b>: Avec FreeBSD 7.0 le support pour la plate-forme
- Alpha cessera. Le d&eacute;veloppement de nouveaux
- syst&egrave;mes Alpha a &eacute;t&eacute; stopp&eacute; par les
- fabricants de mat&eacute;riel; cela combin&eacute; avec un large
- d&eacute;ploiement de plates-formes 64bits plus courantes, comme
- les architectures AMD64 et Intel EM64T, a eu pour r&eacute;sultat
- de diminuer de mani&egrave;re significative l'int&eacute;r&ecirc;t
- de la communaut&eacute; des utilisateurs et des
- d&eacute;veloppeurs. Le support de FreeBSD/alpha se poursuivra en
+ Alpha cessera. Le développement de nouveaux
+ systèmes Alpha a été stoppé par les
+ fabricants de matériel; cela combiné avec un large
+ déploiement de plates-formes 64bits plus courantes, comme
+ les architectures AMD64 et Intel EM64T, a eu pour résultat
+ de diminuer de manière significative l'intérêt
+ de la communauté des utilisateurs et des
+ développeurs. Le support de FreeBSD/alpha se poursuivra en
mode de maintenance pour les futures versions de FreeBSD 6.X.</p>
- <h3>Liens sp&eacute;cifiques FreeBSD/alpha</h3>
+ <h3>Liens spécifiques FreeBSD/alpha</h3>
<ul>
<li><a href="mailto:freebsd-alpha@FreeBSD.org">Liste de diffusion
FreeBSD/alpha</a></li>
</ul>
- <h3>Autres liens int&eacute;ressant</h3>
+ <h3>Autres liens intéressant</h3>
- <h4>Mat&eacute;riels</h4>
+ <h4>Matériels</h4>
<ul>
<li><a href="http://h18002.www1.hp.com/alphaserver/">AlphaServer
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/amd64.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/amd64.sgml
index aa100b55bd..746a98f86c 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/amd64.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/amd64.sgml
@@ -30,8 +30,8 @@
l'architecture AMD64 de <a href="http://www.amd.com/">AMD</a> et l'architecture
<a href="http://developer.intel.com/technology/64bitextensions/">Intel&reg; EM64T</a>
(Extended Memory 64-bit Technology). L'architecture
- AMD64 &eacute;tait auparavant connue sous le nom de x86-64 ou "Hammer".
- L'architecture Intel EM64T &eacute;tait auparavant connue sous les noms de
+ AMD64 était auparavant connue sous le nom de x86-64 ou "Hammer".
+ L'architecture Intel EM64T était auparavant connue sous les noms de
IA-32e, Clackamas Technology (CT) et Yamhill.</p>
<p>Les processeurs AMD Opteron&trade;, AMD Athlon&trade; 64, AMD Turion&trade; 64
@@ -48,10 +48,10 @@
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/committers-guide/archs.html">niveau
1</a>.</p>
-<h3>Ressources sp&eacute;cifiques &agrave; FreeBSD/amd64</h3>
+<h3>Ressources spécifiques &agrave; FreeBSD/amd64</h3>
<ul>
- <li><a href="&enbase;/platforms/amd64/motherboards.html">Liste des cartes m&egrave;res
- support&eacute;es</a></li>
+ <li><a href="&enbase;/platforms/amd64/motherboards.html">Liste des cartes mères
+ supportées</a></li>
<li><a
href="http://lists.freebsd.org/mailman/listinfo/freebsd-amd64">Liste
de diffusion FreeBSD/amd64</a></li>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/arm.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/arm.sgml
index e79c0cf62c..d46e4eefc2 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/arm.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/arm.sgml
@@ -22,30 +22,30 @@
<body class="navinclude.developers">
- <p>FreeBSD/ARM est un port de FreeBSD destin&eacute; &agrave; fonctionner
- sur l'architecture et le mat&eacute;riel ARM.
+ <p>FreeBSD/ARM est un port de FreeBSD destiné &agrave; fonctionner
+ sur l'architecture et le matériel ARM.
Le but du projet est de fournir un support pour
- l'architecture et le mat&eacute;riel qui le concerne.</p>
+ l'architecture et le matériel qui le concerne.</p>
- <h3>Notes mat&eacute;rielles sur FreeBSD/ARM</h3>
+ <h3>Notes matérielles sur FreeBSD/ARM</h3>
- <p>Acuellement, FreeBSD devrait fonctionner sur les cartes de d&eacute;veloppement
- Intel bas&eacute;es sur l'i80321, dont les cartes IQ31244 et IQ80321.
+ <p>Acuellement, FreeBSD devrait fonctionner sur les cartes de développement
+ Intel basées sur l'i80321, dont les cartes IQ31244 et IQ80321.
Le support reste minimal, couvrant uniquement le CPU, le bus PCI-X,
les cartes Ethernet em(4), l'UART et le timer.</p>
<p>Un support minimal du CPU StrongARM 1100 est fourni, mais
uniquement dans les limites de ce que Simics émule : le CPU, l'UART et
- l'horloge. Il est th&eacute;oriquement possible de booter sur la carte Assabet,
+ l'horloge. Il est théoriquement possible de booter sur la carte Assabet,
que Simics emule; aucune tentative, fructueuse ou infructueuse,
- n'a &eacute;t&eacute; rapport&eacute;e.</p>
+ n'a été rapportée.</p>
- <h3>Ce qui doit &ecirc;tre fait</h3>
+ <h3>Ce qui doit être fait</h3>
<ul>
- <li>Le support SATA doit &ecirc;tre ajout&eacute;.</li>
+ <li>Le support SATA doit être ajouté.</li>
- <li>D'autres p&eacute;riph&eacute;riques, comme le watchdog, l'i2c et le bus doivent &ecirc;tre import&eacute;s
+ <li>D'autres périphériques, comme le watchdog, l'i2c et le bus doivent être importés
de NetBSD.</li>
</ul>
@@ -53,21 +53,21 @@
<ul>
<li><a href="http://tisu.mit.jyu.fi/embedded/TIE345/luentokalvot/Embedded_3_ARM.pdf">
- Br&egrave;ve histoire de ARM</a></li>
+ Brève histoire de ARM</a></li>
<li><a href="http://www.netbsd.org/Ports/arm32/">Projet NetBSD Arm/32</a></li>
</ul>
<h3>Guide de mini-installation</h3>
- <p>&a.cognet; (cognet@FreeBSD.org) a &eacute;crit un guide de mini-installation &agrave; partir
+ <p>&a.cognet; (cognet@FreeBSD.org) a écrit un guide de mini-installation &agrave; partir
des sources de FreeBSD -current. Il est
<a href="http://people.freebsd.org/~cognet/freebsd_arm.txt">disponible ici</a>.</p>
<h3><a name="list">Liste de diffusion FreeBSD/ARM</a></h3>
- <p>Pour s'inscrire &agrave; cette liste, envoyez un courrier &eacute;lectronique &agrave; <tt class="
- EMAIL">&#60;<a href="mailto:freebsd-arm-subscribe@FreeBSD.org">freebsd-arm-subscribe@FreeBSD.org</a>&#62;</tt>
+ <p>Pour s'inscrire &agrave; cette liste, envoyez un courrier électronique &agrave; <tt class="
+ EMAIL">&lt;<a href="mailto:freebsd-arm-subscribe@FreeBSD.org">freebsd-arm-subscribe@FreeBSD.org</a>&gt;</tt>
ou utilisez <a href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-arm">l'interface mailman</a>.</p>
<h3>Ce que disent les musiciens au sujet de FreeBSD/ARM</h3>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/i386.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/i386.sgml
index 6503eea24d..feb4fed029 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/i386.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/i386.sgml
@@ -25,46 +25,46 @@
<p>Cette page contient des informations concernant la plateforme FreeBSD/i386.
Cette architecture supporte une grande gamme de processeurs puisque
- la plupart des particuliers ach&egrave;tent ces machines. Si vous avez une machine
+ la plupart des particuliers achètent ces machines. Si vous avez une machine
provenant d'un gros fabricant de PC (comme Dell&trade;, HP, eMachines&reg;)
il y a des chances que vous ayez un processeur AMD&trade; ou Intel&reg; et que
- vous soyez donc dans cette cat&eacute;gorie.</p>
+ vous soyez donc dans cette catégorie.</p>
- <h3><a name="toc">Table des mati&egrave;res</a></h3>
+ <h3><a name="toc">Table des matières</a></h3>
<ul>
- <li><a href="#news">Derni&egrave;res Nouvelles</a></li>
- <li><a href="#hw">Mat&eacute;riel support&eacute;</a></li>
- <li><a href="#links">Autres liens int&eacute;ressants</a></li>
+ <li><a href="#news">Dernières Nouvelles</a></li>
+ <li><a href="#hw">Matériel supporté</a></li>
+ <li><a href="#links">Autres liens intéressants</a></li>
</ul>
- <h3><a name="news">Derni&egrave;res Nouvelles</a></h3>
+ <h3><a name="news">Dernières Nouvelles</a></h3>
<ul>
<li>
<p>FreeBSD 6.0 et versions suivantes ne supportent plus les
machines &agrave; base de processeur Intel 80386; ces
- ordinateurs ont plus de sept ans et ne sont support&eacute;s que
- par les versions 5.X et ant&eacute;rieures. Veuillez noter que
+ ordinateurs ont plus de sept ans et ne sont supportés que
+ par les versions 5.X et antérieures. Veuillez noter que
le noyau GENERIC ne supporte les processeurs 80386 que dans les
- versions 4.X et ant&eacute;rieures.
+ versions 4.X et antérieures.
</p></li>
</ul>
- <h3><a name="hw">Mat&eacute;riel support&eacute;</a></h3>
+ <h3><a name="hw">Matériel supporté</a></h3>
- <p>Une liste des processeurs support&eacute;s peut &ecirc;tre
- trouv&eacute;e dans les <a
+ <p>Une liste des processeurs supportés peut être
+ trouvée dans les <a
href="&enbase;/releases/&rel.current;R/hardware-i386.html">Notes de
- compatibilit&eacute; mat&eacute;rielle FreeBSD/i386</a>
+ compatibilité matérielle FreeBSD/i386</a>
</p>
- <h3><a name="links">Autres liens int&eacute;ressants</a></h3>
+ <h3><a name="links">Autres liens intéressants</a></h3>
<ul>
<li><a href="http://laptop.bsdgroup.de/freebsd/">
- Liste de compatibilit&eacute; des portables sous FreeBSD</a></li>
+ Liste de compatibilité des portables sous FreeBSD</a></li>
<li><a href="&enbase;/projects/acpi/index.html">
Page du Projet ACPI</a></li>
</ul>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/ia64.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/ia64.sgml
index 6a5aa3f555..00fa76bc5c 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/ia64.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/ia64.sgml
@@ -23,7 +23,7 @@
<body class="navinclude.developers">
- <p>Les pages sur la plateforme FreeBSD/ia64 ont &eacute;t&eacute; d&eacute;plac&eacute;es
+ <p>Les pages sur la plateforme FreeBSD/ia64 ont été déplacées
<a href="ia64/index.html">ici</a>. Veuillez mettre &agrave; jour vos signets.</p>
</body>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/ia64/index.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/ia64/index.sgml
index 179453cd7a..08fe234c9f 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/ia64/index.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/ia64/index.sgml
@@ -33,7 +33,7 @@
<input type="submit" value="Go"/>
</form>
- <h3><a name="toc">Table des mati&#232;res</a></h3>
+ <h3><a name="toc">Table des matières</a></h3>
<ul>
<li>
@@ -43,13 +43,13 @@
<a href="#status">Statut actuel</a>
</li>
<li>
- <a href="todo.html">Ce qu'il reste &#224; faire</a>
+ <a href="todo.html">Ce qu'il reste à faire</a>
</li>
<li>
- <a href="machines.html">Liste mat&#233;riels</a>
+ <a href="machines.html">Liste matériels</a>
</li>
<li>
- <a href="refs.html">R&#233;f&#233;rences</a>
+ <a href="refs.html">Références</a>
</li>
</ul>
@@ -59,30 +59,30 @@
informations au sujet du port FreeBSD sur l'architecture
IA-64 de Intel; connue sous le nom de "Famille de
Processeurs Intel Itanium&reg;" (IPF). Tout comme le
- port lui-m&#234;me, ces pages sont en constante
- &#233;volution.</p>
+ port lui-même, ces pages sont en constante
+ évolution.</p>
<h3><a name="status">Statut actuel</a></h3>
- <p>Le port ia64 est encore consid&#233;r&#233; comme
- plateforme de niveau 2. En r&#233;sum&#233;, cela veut
- dire qu'elle n'est pas enti&#232;rement support&#233;e
- par notre officier de s&#233;curit&#233;, par les
- ing&#233;nieurs de versions ni par les mainteneurs de
+ <p>Le port ia64 est encore considéré comme
+ plateforme de niveau 2. En résumé, cela veut
+ dire qu'elle n'est pas entièrement supportée
+ par notre officier de sécurité, par les
+ ingénieurs de versions ni par les mainteneurs de
l'ensemble des outils de compilation. Dans la pratique,
toutefois, la distinction entre une plateforme de niveau
- 1 (enti&#232;rement support&#233;e) et une plateforme de
- niveau 2 n'est pas aussi stricte qu'il n'y para&#238;t.
+ 1 (entièrement supportée) et une plateforme de
+ niveau 2 n'est pas aussi stricte qu'il n'y paraît.
En bien des aspects, le port ia64 est une plateforme de
niveau 1.
<br/>
- Du point de vue d'un d&#233;veloppeur, il y a un
+ Du point de vue d'un développeur, il y a un
avantage dans le fait que le port ia64 soit une
plateforme de niveau 2 pendant encore quelque temps.
- Nous pr&#233;voyons toujours plusieurs changements
+ Nous prévoyons toujours plusieurs changements
importants au niveau de l'ABI et devoir maintenir une
- compatibilit&#233; aussi t&#244;t dans la vie du port
- ne serait pas tr&#232;s pratique.</p>
+ compatibilité aussi tôt dans la vie du port
+ ne serait pas très pratique.</p>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/ia64/machines.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/ia64/machines.sgml
index c8aea5c5f7..4b4c256634 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/ia64/machines.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/ia64/machines.sgml
@@ -23,16 +23,16 @@
<body class="navinclude.developers">
- <h2>Machines sur le march&eacute;</h2>
+ <h2>Machines sur le marché</h2>
- <p>Cette page tente de rassembler les diff&eacute;rentes machines que l'on peut
- acheter aujourd'hui ou dans un pass&eacute; r&eacute;cent. Leur pr&eacute;sence ici ne signifie pas
- que FreeBSD fonctionne sur celles-ci. Nous y parviendrons peut-&ecirc;tre par la suite.
+ <p>Cette page tente de rassembler les différentes machines que l'on peut
+ acheter aujourd'hui ou dans un passé récent. Leur présence ici ne signifie pas
+ que FreeBSD fonctionne sur celles-ci. Nous y parviendrons peut-être par la suite.
Si une machine en particulier ne figure pas ici, il est probable
- que nous ne la connaissons pas. Veuillez noter que les machines bas&eacute;es sur le Merced
- ne figurent pas ici, bien qu'elles soient support&eacute;es.
+ que nous ne la connaissons pas. Veuillez noter que les machines basées sur le Merced
+ ne figurent pas ici, bien qu'elles soient supportées.
La raison de ceci est qu'elles ne sont plus
- int&eacute;ressantes.</p>
+ intéressantes.</p>
<h3>Bull</h3>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/ia64/refs.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/ia64/refs.sgml
index 541260526a..ff9a9f9f93 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/ia64/refs.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/ia64/refs.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "../..">
-<!ENTITY title "Projet FreeBSD/ia64 -- r&eacute;f&eacute;rences">
+<!ENTITY title "Projet FreeBSD/ia64 -- références">
<!ENTITY email 'freebsd-ia64'>
]>
@@ -39,13 +39,13 @@
<hr/>
- <h2>R&eacute;f&eacute;rences</h2>
+ <h2>Références</h2>
<p>Cette page contient une collection de liens vers des documents
- de r&eacute;f&eacute;rence.</p>
+ de référence.</p>
<!--
- N.d.T. : ce sont uniquement des documents techniques &eacute;crits en anglais
+ N.d.T. : ce sont uniquement des documents techniques écrits en anglais
est-ce utile de traduire les titres ??
-->
@@ -69,7 +69,7 @@
</li>
</ul>
- <h3>Impl&eacute;mentations du processeur</h3>
+ <h3>Implémentations du processeur</h3>
<ul>
<li>Itanium (Merced)
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/ia64/todo.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/ia64/todo.sgml
index b91ccd8b6f..dc56a72b9a 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/ia64/todo.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/ia64/todo.sgml
@@ -34,15 +34,15 @@
</form>
<h3>
- Ce qu'il reste &#224; faire
+ Ce qu'il reste à faire
</h3>
<p>
- Cette page essaye d'&#234;tre un point de d&#233;part pour les
- personnes qui veulent trouver quelque chose &#224; faire.
- L'ordre des t&#226;ches de cette page n'est pas une indication
- de priorit&#233; stricte, mais c'est une bonne indication. Il
- y a d'autres t&#226;ches qui ne sont pas mentionn&#233;es ici,
- mais qui doivent n&#233;anmoins &#234;tre r&#233;alis&#233;es.
+ Cette page essaye d'être un point de départ pour les
+ personnes qui veulent trouver quelque chose à faire.
+ L'ordre des tâches de cette page n'est pas une indication
+ de priorité stricte, mais c'est une bonne indication. Il
+ y a d'autres tâches qui ne sont pas mentionnées ici,
+ mais qui doivent néanmoins être réalisées.
Un exemple typique est la maintenance des pages web ia64...
malheureusement.
</p>
@@ -51,21 +51,21 @@
Devenir une plateforme de niveau 1
</h4>
<p>
- Avec deux versions en tant que plateforme de niveau 2 &#224;
+ Avec deux versions en tant que plateforme de niveau 2 à
son actif, il est temps de devenir une plateforme de niveau 1.
- Ceci comprend des t&#226;ches aussi vari&#233;es que:
+ Ceci comprend des tâches aussi variées que:
</p>
<ul>
<li>
- Am&#233;liorer le processus d'installation pour prendre en
+ Améliorer le processus d'installation pour prendre en
compte un GPT avec une partition EFI existante, comprenant
- d'autres syst&#232;mes d'exploitation. La possibili&#233;
- de rajouter FreeBSD au menu de d&#233;marrage EFI serait une
+ d'autres systèmes d'exploitation. La possibilié
+ de rajouter FreeBSD au menu de démarrage EFI serait une
bonne chose.
</li>
<li>
Porter le debugger GNU. Il manque cruellement sur une
- machine de d&#233;veloppement et est requis sur les
+ machine de développement et est requis sur les
plateformes de niveau 1.
</li>
<li>
@@ -77,76 +77,76 @@
</ul>
<h4>
- Logiciels port&#233;s et paquetages
+ Logiciels portés et paquetages
</h4>
<p>
- Une t&#226;che tr&#232;s importante pour le succ&#232;s de
+ Une tâche très importante pour le succès de
FreeBSD sur ia64 est de s'assurer que les utilisateurs
- puissent ex&#233;cuter autre chose que ls(1). Notre
- collection immense de logiciels port&#233;s s'est
- principalement focalis&#233;e par le pass&#233; sur ia32, et
- il n'est pas &#233;tonnant que de nombreux logiciels
- port&#233;s ne compilent pas ou ne fonctionnent pas sur ia64.
+ puissent exécuter autre chose que ls(1). Notre
+ collection immense de logiciels portés s'est
+ principalement focalisée par le passé sur ia32, et
+ il n'est pas étonnant que de nombreux logiciels
+ portés ne compilent pas ou ne fonctionnent pas sur ia64.
Regardez <a
href="http://pointyhat.FreeBSD.org/errorlogs/ia64-6-latest/">ici</a>
- pour une liste &#224; jour des logiciels port&#233;s qui ne
+ pour une liste à jour des logiciels portés qui ne
compilent pas pour une raison ou pour une autre. Veuillez
- noter que si des logiciels port&#233;s d&#233;pendent d'un ou
- plusieurs logiciels port&#233;s cass&#233;s, ceux-ci ne sont
- pas compil&#233;s et compt&#233;s. Un bon moyen d'aider est
- de travailler sur les logiciels port&#233;s qui ont beaucoup
- de de d&#233;pendances (voir la colonne "Aff." dans le
+ noter que si des logiciels portés dépendent d'un ou
+ plusieurs logiciels portés cassés, ceux-ci ne sont
+ pas compilés et comptés. Un bon moyen d'aider est
+ de travailler sur les logiciels portés qui ont beaucoup
+ de de dépendances (voir la colonne "Aff." dans le
tableau).
</p>
<h4>
- Aff&#251;ter la scie
+ Affûter la scie
</h4>
<p>
- De nombreuses fonctions (plus particuli&#232;rement des
- routines en assembleur) ont &#233;t&#233; &#233;crites pour
- combler une fonctionnalit&#233; manquante, sans aucune
- consid&#233;ration de vitesse et/ou robustesse. Une revue de
- ces fonctions et un remplacement si n&#233;cessaire est une
- bonne t&#226;che qui peut &#234;tre men&#233;e en
- parrall&#232;le et ind&#233;pendamment d'autres activit&#233;s
- et ne requi&#232;rent pas de connaissances et/ou
- d'exp&#233;rience particuli&#232;res.
+ De nombreuses fonctions (plus particulièrement des
+ routines en assembleur) ont été écrites pour
+ combler une fonctionnalité manquante, sans aucune
+ considération de vitesse et/ou robustesse. Une revue de
+ ces fonctions et un remplacement si nécessaire est une
+ bonne tâche qui peut être menée en
+ parrallèle et indépendamment d'autres activités
+ et ne requièrent pas de connaissances et/ou
+ d'expérience particulières.
</p>
<h4>
- D&#233;veloppement central
+ Développement central
</h4>
<p>
Dans les choses de haut niveau qui ne marchent pas ou
n'existent pas, il y aussi des choses qui impliquent une
- r&#233;&#233;criture des fondations et qui affectent
- potentiellement les autres plateformes &#233;galement. Ceci
+ réécriture des fondations et qui affectent
+ potentiellement les autres plateformes également. Ceci
comprend:
</p>
<ul>
<li>
- Am&#233;liorer la stabilit&#233; UP et SMP en
- am&#233;liorant le module PMAP. La gestion bas niveau des
- translations VM doit &#234;tre am&#233;lior&#233;e. Ceci
+ Améliorer la stabilité UP et SMP en
+ améliorant le module PMAP. La gestion bas niveau des
+ translations VM doit être améliorée. Ceci
inclut aussi bien l'exactitude que la performance.
</li>
<li>
Des pilotes de base comme sio(4) et syscons(4) ne
fonctionnent pas sur les machines ia64 qui ne supportent pas
- les anciens p&#233;riph&#233;riques. C'est un gros
- probl&#232;me, car cela concerne toutes les plateformes et
- pourrait n&#233;cessiter la r&#233;&#233;criture de grosses
- parties de certains sous syst&#232;mes. Cette t&#226;che a
+ les anciens périphériques. C'est un gros
+ problème, car cela concerne toutes les plateformes et
+ pourrait nécessiter la réécriture de grosses
+ parties de certains sous systèmes. Cette tâche a
besoin d'un support massif et de coordination.
</li>
<li>
- Une meilleure gestion des configurations de m&#233;moire
- (physique) clairsem&#233;e en ne cr&#233;ant pas de tableaux
+ Une meilleure gestion des configurations de mémoire
+ (physique) clairsemée en ne créant pas de tableaux
de la VM qui recouvrent tout l'espace d'addressage, mais qui
- couvrent plut&#244;t les morceaux de m&#233;moire qui sont
- pr&#233;sents. Nous sommes actuellement oblig&#233;s
- d'ignorer de la m&#233;moire &#224; cause de cela.
+ couvrent plutôt les morceaux de mémoire qui sont
+ présents. Nous sommes actuellement obligés
+ d'ignorer de la mémoire à cause de cela.
</li>
</ul>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/index.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/index.sgml
index 5d437c3e72..ae9547df72 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/index.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/index.sgml
@@ -3,7 +3,7 @@
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "..">
<!ENTITY email 'freebsd-www'>
-<!ENTITY title "Plates-formes support&eacute;es">
+<!ENTITY title "Plates-formes supportées">
]>
<!--
@@ -27,9 +27,9 @@
<h2>Introduction</h2>
<p>Vous trouverez ici une liste des plate-formes actuellement
- support&eacute;es ainsi que celles en cours de portage.</p>
+ supportées ainsi que celles en cours de portage.</p>
- <h2>Table des Mati&egrave;res</h2>
+ <h2>Table des Matières</h2>
<ul>
<li><a href="alpha.html">Projet FreeBSD/alpha</a></li>
@@ -48,7 +48,7 @@
<h2>Commentaires et retours</h2>
<p>Si vous avez des commentaires sur un portage, ou si vous voulez fournir
- un retour aux d&eacute;veloppeurs, envoyez les &agrave; la liste de diffusion correspondante.
+ un retour aux développeurs, envoyez les &agrave; la liste de diffusion correspondante.
Les listes sont :</p>
<ul>
@@ -85,7 +85,7 @@
<li>Pour le portage FreeBSD/xbox, <a
href="mailto:freebsd-current@FreeBSD.org">freebsd-current@FreeBSD.org</a></li>
- <li>Pour les questions g&eacute;n&eacute;rales sur l'architecture, <a
+ <li>Pour les questions générales sur l'architecture, <a
href="mailto:freebsd-arch@FreeBSD.org">freebsd-arch@FreeBSD.org</a></li>
</ul>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/mips.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/mips.sgml
index 2a89f7e9ff..c10517546f 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/mips.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/mips.sgml
@@ -27,18 +27,18 @@
<p>Cette page contient des informations &agrave; propos du port de FreeBSD sur
MIPS.</p>
- <h3>Informations g&eacute;n&eacute;rales</h3>
+ <h3>Informations générales</h3>
<ul>
<li><a href="#faq">FAQs</a></li>
<li><a href="#list">Liste de diffusion FreeBSD/MIPS</a></li>
</ul>
- <h3><a name="faq">Questions Fr&eacute;quemment Pos&eacute;es</a></h3>
+ <h3><a name="faq">Questions Fréquemment Posées</a></h3>
<ol>
<li><a href="#1">Qu'est-ce que le projet FreeBSD/MIPS ?</a></li>
- <li><a href="#2">Quel mat&eacute;riel est concern&eacute; ?</a></li>
+ <li><a href="#2">Quel matériel est concerné ?</a></li>
<li><a href="#3">Quel est le statut actuel ?</a></li>
<li><a href="#4">Comment obtenir FreeBSD/MIPS ?</a></li>
<li><a href="#5">Qui dois-je contacter ?</a></li>
@@ -46,41 +46,41 @@
<h4><a name="1">Qu'est-ce que le projet FreeBSD/MIPS ?</a></h4>
- <p>FreeBSD/MIPS est un port du syst&egrave;me d'exploitation FreeBSD
- pour les ordinateurs avec processeurs MIPS R4K et sup&eacute;rieurs, en particulier
+ <p>FreeBSD/MIPS est un port du système d'exploitation FreeBSD
+ pour les ordinateurs avec processeurs MIPS R4K et supérieurs, en particulier
les ordinateurs MIPS de SGI.</p>
- <h4><a name="2">Quel mat&eacute;riel est concern&eacute; ?</a></h4>
+ <h4><a name="2">Quel matériel est concerné ?</a></h4>
<p>Pour l'instant, les ordinateurs MIPS de SGI. Les autres plates-formes MIPS
- tels que les cartes embarqu&eacute;es d'usage courant et les ordinateurs non exotiques avec
- une configuration similaire &agrave; celle propos&eacute;e par SGI sont pr&eacute;vus
+ tels que les cartes embarquées d'usage courant et les ordinateurs non exotiques avec
+ une configuration similaire &agrave; celle proposée par SGI sont prévus
pour plus tard.</p>
<h4><a name="3">Quel est le statut actuel ?</a></h4>
- <p>FreeBSD/MIPS est aux premiers stades du d&eacute;veloppement, consultez la
- <a href="../projects/mips">page de statut du projet</a> pour conna&icirc;tre
+ <p>FreeBSD/MIPS est aux premiers stades du développement, consultez la
+ <a href="../projects/mips">page de statut du projet</a> pour connaître
les travaux en cours.</p>
<h4><a name="4">Comment obtenir FreeBSD/MIPS ?</a></h4>
- <p>FreeBSD/MIPS est d&eacute;velopp&eacute; dans le d&eacute;p&ocirc;t Perforce de FreeBSD
- mais des diffs seront de temps &agrave; autre post&eacute;s sur <a href="#list">la liste
+ <p>FreeBSD/MIPS est développé dans le dépôt Perforce de FreeBSD
+ mais des diffs seront de temps &agrave; autre postés sur <a href="#list">la liste
de diffusion</a>.</p>
<h4><a name="5">Qui dois-je contacter ?</a></h4>
<p><a href="mailto:jmallett@FreeBSD.org">Juli Mallett</a> conduit le projet.
- Contactez la si vous pouvez contribuer au code. Si vous d&eacute;sirez juste
- conna&icirc;tre le statut du projet, consultez la
- <a href="../projects/mips">page de statut du projet</a> r&eacute;guli&egrave;rement ou
+ Contactez la si vous pouvez contribuer au code. Si vous désirez juste
+ connaître le statut du projet, consultez la
+ <a href="../projects/mips">page de statut du projet</a> régulièrement ou
inscrivez-vous &agrave; <a href="#list">la liste de diffusion FreeBSD/MIPS</a>.</p>
<h3><a name="list">Liste de diffusion FreeBSD/MIPS</a></h3>
- <p>Pour vous abonner &agrave; cette liste, envoyez un courrier &eacute;lectronique &agrave; <tt class="
- EMAIL">&#60;<a href="mailto:freebsd-mips-subscribe@FreeBSD.org">freebsd-mips-subscribe@FreeBSD.org</a>&#62;</tt>
+ <p>Pour vous abonner &agrave; cette liste, envoyez un courrier électronique &agrave; <tt class="
+ EMAIL">&lt;<a href="mailto:freebsd-mips-subscribe@FreeBSD.org">freebsd-mips-subscribe@FreeBSD.org</a>&gt;</tt>
ou utilisez <a href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-mips">l'interface mailman</a>.</p>
</body>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/pc98.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/pc98.sgml
index d210ff8eba..f69d6568be 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/pc98.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/pc98.sgml
@@ -26,28 +26,28 @@
sur l'architecture NEC PC-98x1 (pc98).
Le but du projet est de faire en sorte que FreeBSD/pc98 fonctionne
aussi bien que sur les autres architectures.
- La majorit&eacute; du code source noyau est d&eacute;j&agrave; inclu dans l'arbre des sources FreeBSD
- et la plupart des programmes utilisateurs compil&eacute;s &agrave; partir des sources fonctionnent parfaitement.</p>
+ La majorité du code source noyau est déj&agrave; inclu dans l'arbre des sources FreeBSD
+ et la plupart des programmes utilisateurs compilés &agrave; partir des sources fonctionnent parfaitement.</p>
- <h3>Compatibilit&eacute; mat&eacute;riel FreeBSD/pc98</h3>
+ <h3>Compatibilité matériel FreeBSD/pc98</h3>
- <a href="&base;/relnotes/CURRENT/hardware/pc98/index.html">Compatibilit&eacute;
- mat&eacute;riel pour &rel.head;-CURRENT</a>
+ <a href="&base;/relnotes/CURRENT/hardware/pc98/index.html">Compatibilité
+ matériel pour &rel.head;-CURRENT</a>
<h3>Ce qu'il reste &agrave; faire</h3>
<ul>
- <li>Revoir le syst&egrave;me de gestion des ressources pour supporter les ressources intermittentes.</li>
+ <li>Revoir le système de gestion des ressources pour supporter les ressources intermittentes.</li>
<li>Restaurer le support de la carte son PC-9801-86.</li>
- <li>Restaurer le support du contr&ocirc;leur pcmcia MECIA.</li>
+ <li>Restaurer le support du contrôleur pcmcia MECIA.</li>
<li>Support des machines SMP.</li>
- <li>Support des contr&ocirc;leurs SASI.</li>
+ <li>Support des contrôleurs SASI.</li>
- <li>R&eacute;-&eacute;crire boot[12] pour supporter les binaires ELF.</li>
+ <li>Ré-écrire boot[12] pour supporter les binaires ELF.</li>
</ul>
<h3>Liens FreeBSD/pc98</h3>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/ppc.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/ppc.sgml
index 983f27e1ac..2f1c66361d 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/ppc.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/ppc.sgml
@@ -23,17 +23,17 @@
<body class="navinclude.developers">
- <h3>Informations g&eacute;n&eacute;rales</h3>
+ <h3>Informations générales</h3>
<ul>
<li><a href="#intro">Introduction</a></li>
- <li><a href="#news">Derni&egrave;res nouvelles</a></li>
+ <li><a href="#news">Dernières nouvelles</a></li>
<li><a href="#faq">Foire aux questions</a></li>
- <li><a href="#hardware">Mat&eacute;riel support&eacute;</a></li>
+ <li><a href="#hardware">Matériel supporté</a></li>
<li><a href="#list">Liste de diffusion FreeBSD/ppc</a></li>
- <li><a href="#issues">Probl&egrave;mes connus</a></li>
+ <li><a href="#issues">Problèmes connus</a></li>
<li><a href="#doc">Documentation, publications et outils divers</a></li>
- <li><a href="#links">Autres liens d'inter&ecirc;t</a></li>
+ <li><a href="#links">Autres liens d'interêt</a></li>
</ul>
@@ -41,20 +41,20 @@
<p>Les pages du Projet FreeBSD/ppc contiennent des informations sur
le portage de FreeBSD sur l'architecture PowerPC&reg;. Comme le portage
- lui m&ecirc;me, ces pages sont un travail en cours.</p>
+ lui même, ces pages sont un travail en cours.</p>
<p>Le portage FreeBSD/ppc est toujours une plate-forme Tier-2. Cela
- veut dire qu'il n'est pas totalement support&eacute; par notre
- officier de s&eacute;curit&eacute;, par l'&eacute;quipe de sortie
+ veut dire qu'il n'est pas totalement supporté par notre
+ officier de sécurité, par l'équipe de sortie
des nouvelles versions de FreeBSD et les mainteneurs de la
- cha&icirc;ne de compilation.</p>
+ chaîne de compilation.</p>
<hr noshade="noshade"/>
- <h3><a name="news">Derni&egrave;res nouvelles</a></h3>
+ <h3><a name="news">Dernières nouvelles</a></h3>
<ul>
- <li><strong>25 Juin, 2005</strong>: Cette page a &eacute;t&eacute;
+ <li><strong>25 Juin, 2005</strong>: Cette page a été
significativement mise &agrave; jour</li>
</ul>
@@ -64,55 +64,55 @@
<ol>
<li><a href="#1">Comment installer FreeBSD/ppc?</a></li>
- <li><a href="#2">O&ugrave; trouver des paquetages pour
+ <li><a href="#2">Où trouver des paquetages pour
FreeBSD/ppc?</a></li>
- <li><a href="#3">Comment utiliser les logiciels port&eacute;s sous
+ <li><a href="#3">Comment utiliser les logiciels portés sous
FreeBSD/ppc?</a></li>
- <li><a href="#4">Qui contacter en cas de probl&egrave;me?</a></li>
+ <li><a href="#4">Qui contacter en cas de problème?</a></li>
</ol>
<h4><a name="1">Comment installer FreeBSD/ppc?</a></h4>
- <p>Des images ISO 7.0-CURRENT sont disponibles au t&eacute;l&eacute;chargement
+ <p>Des images ISO 7.0-CURRENT sont disponibles au téléchargement
&agrave; cette <a
href="http://people.freebsd.org/~grehan/ppc_iso">adresse</a>. La
- derni&egrave;re version est disponible <a
+ dernière version est disponible <a
href="http://people.freebsd.org/~grehan/ppc_iso/latest.iso">ici</a>.
- Suivez les instructions donn&eacute;es <a
+ Suivez les instructions données <a
href="http://people.freebsd.org/~grehan/iso_install.txt">ici</a>.</p>
- <h4><a name="2">O&ugrave; trouver des paquetages pour
+ <h4><a name="2">Où trouver des paquetages pour
FreeBSD/ppc?</a></h4>
- <p>Gr&acirc;ce &agrave; Peter Grehan et Tilman Linneweh, vous pouvez
+ <p>Grâce &agrave; Peter Grehan et Tilman Linneweh, vous pouvez
trouver quelques paquetages <a
href="http://people.freebsd.org/~grehan/ppc_pkgs/">ici</a> et <a
href="http://people.freebsd.org/~arved/packages_powerpc/">ici</a>.
Notez que ces paquetages ne sont pas &agrave; jour. Si possible, vous
- devriez plut&ocirc;t utiliser les ports.</p>
+ devriez plutôt utiliser les ports.</p>
- <h4><a name="3">Comment utiliser les logiciels port&eacute;s sous
+ <h4><a name="3">Comment utiliser les logiciels portés sous
FreeBSD/ppc?</a></h4>
- <p>La fa&ccedil;on la plus simple d'utiliser les logiciels
- port&eacute;s sous FreeBSD depuis 6.0-RELEASE est d'utiliser
- portsnap. Consultez le Manuel de r&eacute;f&eacute;rence si vous
+ <p>La façon la plus simple d'utiliser les logiciels
+ portés sous FreeBSD depuis 6.0-RELEASE est d'utiliser
+ portsnap. Consultez le Manuel de référence si vous
avez besoin d'aide pour <a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/ports-using.html">
- utiliser le catalogue des logiciels port&eacute;s</a>.</p>
+ utiliser le catalogue des logiciels portés</a>.</p>
- <h4><a name="4">Qui contacter en cas de probl&egrave;me?</a></h4>
+ <h4><a name="4">Qui contacter en cas de problème?</a></h4>
<p><a href="mailto:grehan@FreeBSD.org">Peter Grehan</a> est le
responsable du portage. Contactez le si vous pouvez participer au
- portage. Si vous voulez juste conna&icirc;tre le status du
- projet, consultez cette page r&eacute;guli&egrave;rement ou
+ portage. Si vous voulez juste connaître le status du
+ projet, consultez cette page régulièrement ou
inscrivez vous &agrave; <a href="#list">la liste de diffusion
FreeBSD/ppc</a>.</p>
<hr noshade="noshade"/>
- <h3><a name="hardware">Mat&eacute;riel support&eacute;</a></h3>
+ <h3><a name="hardware">Matériel supporté</a></h3>
<p>Le portage FreeBSD/ppc devrait fonctionner sur n'importe quelle
machine de type New-World. FreeBSD fonctionne sur les machines
@@ -121,7 +121,7 @@
<table class="tblbasic">
<tr class="heading">
<th>Fabricant</th>
- <th>Mod&egrave;le</th>
+ <th>Modèle</th>
<th>Contact (liens optionnels)</th>
<th>Notes</th>
</tr>
@@ -186,46 +186,46 @@
<hr noshade="noshade"/>
- <h3><a name="issues">Probl&egrave;mes connus</a></h3>
+ <h3><a name="issues">Problèmes connus</a></h3>
<ul>
<li>Pas de support AltiVec pour le moment.</li>
- <li>Les contr&ocirc;leurs int&eacute;gr&eacute;s BMAC+ ne
- fonctionnent pas. Un pilote de p&eacute;riph&eacute;rique bm(4)
- en cours d'&eacute;criture est disponible sur la page personnelle
+ <li>Les contrôleurs intégrés BMAC+ ne
+ fonctionnent pas. Un pilote de périphérique bm(4)
+ en cours d'écriture est disponible sur la page personnelle
de Peter Grehan <a
href="http://people.freebsd.org/~grehan/">ici</a> (if_bm.c et
if_bmreg.h).</li>
- <li>Le curseur de la souris n'appara&icirc;t pas en mode
+ <li>Le curseur de la souris n'apparaît pas en mode
console.</li>
<li>Fdisk ne fonctionne pas.</li>
- <li>Seulement les claviers USB sont support&eacute;s.</li>
+ <li>Seulement les claviers USB sont supportés.</li>
<li>Si vous avez du Bluetooth, il y a un faux port OHCI et les
- p&eacute;riph&eacute;riques cr&eacute;&eacute;s peuvent &ecirc;tre
- utilis&eacute;s pour acc&eacute;der &agrave; un clavier ou
- &agrave; une souris sans-fil. Le probl&egrave;me est qu'il est
- d&eacute;tect&eacute; avant les clavier/souris fixes. Pour eviter
- ceci, l'emplacement PCI associ&eacute; avec le
- p&eacute;riph&eacute;rique ohci2 probl&eacute;matique peut
- &ecirc;tre d&eacute;sactiv&eacute; au chargement:
+ périphériques créés peuvent être
+ utilisés pour accéder &agrave; un clavier ou
+ &agrave; une souris sans-fil. Le problème est qu'il est
+ détecté avant les clavier/souris fixes. Pour eviter
+ ceci, l'emplacement PCI associé avec le
+ périphérique ohci2 problématique peut
+ être désactivé au chargement:
<pre>OK set hint.pcib.1.skipslot=26</pre></li>
<li>Pour les machines &agrave; base de cartes graphiques ATI
Radeon:
<ul>
- <li>Une v&eacute;rification d'intervalle syscons doit
- &ecirc;tre d&eacute;sactiv&eacute;e avec le param&ecirc;tre
+ <li>Une vérification d'intervalle syscons doit
+ être désactivée avec le paramêtre
sysctl hw.ofwfb.relax_mmap.</li>
<li>Un <a
href="http://people.freebsd.org/~grehan/radeon_driver.c">pilote</a>
- sp&eacute;cial pour radeon est n&eacute;cessaire. Vous devez
+ spécial pour radeon est nécessaire. Vous devez
ajouter ceci dans votre fichier xorg.conf dans la section
Device: <pre>Option "iBookHacks" "on"</pre></li>
</ul>
</li>
- <li>Il y a un probl&egrave;me connu avec le chargeur
- d'amor&ccedil;age (boot-loader) qui emp&ecirc;che de charger un
+ <li>Il y a un problème connu avec le chargeur
+ d'amorçage (boot-loader) qui empêche de charger un
autre noyau, ce qui fait que tester votre propre noyau est un peu
- risqu&eacute;. Quand vous arrivez &agrave; l'invite d'Open
+ risqué. Quand vous arrivez &agrave; l'invite d'Open
Firmware, donnez lui le nom d'une partition qui n'existe pas, qui
n'a pas de noyau &agrave; charger, ou qui n'est pas une partition
UFS:
@@ -248,7 +248,7 @@ OK load /boot/kernel/kernel.save</pre>
Documentation processeur PowerPC</a></li>
<li><a href="http://www.firmworks.com/QuickRef.html">
- R&eacute;f&eacute;rence rapide Open Firmware</a></li>
+ Référence rapide Open Firmware</a></li>
<li><a href="http://developer.apple.com/technotes/tn/tn1061.html">
"TN1061: Principes fondamentaux d'Open Firmware, Partie 1 -
@@ -256,11 +256,11 @@ OK load /boot/kernel/kernel.save</pre>
<li><a href="http://developer.apple.com/technotes/tn/tn1062.html">
"TN1062: Principes fondamentaux d'Open Firmware, Partie 2 -
- L'arbre des p&eacute;riph&eacute;riques"</a></li>
+ L'arbre des périphériques"</a></li>
<li><a
href="http://developer.apple.com/techpubs/hardware/hardware2.html">
- Documentations pour le d&eacute;veloppeur de mat&eacute;riel
+ Documentations pour le développeur de matériel
Apple</a></li>
<li><a href="http://developer.apple.com/technotes/tn/tn2004.html">
@@ -268,7 +268,7 @@ OK load /boot/kernel/kernel.save</pre>
<li><a href="http://developer.apple.com/technotes/tn/tn2023.html">
"TN2023: Debogguer Open Firmware par Ethernet II -
- T&eacute;l&eacute;chargement via telnet"</a></li>
+ Téléchargement via telnet"</a></li>
<li><a href="http://developer.apple.com/technotes/tn/tn2001.html">
"TN2001: Lancer des applications depuis un disque dur dans Open
@@ -276,12 +276,12 @@ OK load /boot/kernel/kernel.save</pre>
<li><a href="http://sourceware.cygnus.com/psim/">psim</a> - Un
simulateur PowerPC, disponible dans le catalogue des logiciel
- port&eacute;s sur FreeBSD: <a
+ portés sur FreeBSD: <a
href="http://www.freshports.org/?package=psim-freebsd">
emulators/psim-freebsd</a></li>
</ul>
- <h3><a name="links">Autres liens d'inter&ecirc;t</a></h3>
+ <h3><a name="links">Autres liens d'interêt</a></h3>
<ul>
<li><a href="http://wiki.freebsd.org/moin.cgi/powerpc">Page du
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/sparc.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/sparc.sgml
index c66191f862..66cfcfa101 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/sparc.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/sparc.sgml
@@ -25,31 +25,31 @@
<h3><a name="intro">Introduction</a></h3>
- <p>Cette page contient des informations &agrave; propos du port de FreeBSD sur syst&egrave;mes
+ <p>Cette page contient des informations &agrave; propos du port de FreeBSD sur systèmes
UltraSPARC&reg; de Sun Microsystem. Ultrasparc est une <a
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/committers-guide/archs.html">
plateforme de niveau 1</a>, et est donc totalement
- support&eacute;e par le projet <a href="&base;">FreeBSD</a>.
- N&eacute;anmoins, le port n'est pas aussi mature que les ports
+ supportée par le projet <a href="&base;">FreeBSD</a>.
+ Néanmoins, le port n'est pas aussi mature que les ports
i386 et amd64 existants. Les discussions &agrave; propos du port
UltraSPARC ont lieu sur la liste de diffusion <a
href="http://lists.freebsd.org/mailman/listinfo/freebsd-sparc64">freebsd-sparc</a>.
</p>
- <h3><a name="toc">Table Des Mati&egrave;res</a></h3>
+ <h3><a name="toc">Table Des Matières</a></h3>
<ul>
- <li><a href="#who">Cr&eacute;dits</a></li>
- <li><a href="#news">Derni&egrave;res Nouvelles</a></li>
- <li><a href="#hw">Mat&eacute;riel Support&eacute;</a></li>
+ <li><a href="#who">Crédits</a></li>
+ <li><a href="#news">Dernières Nouvelles</a></li>
+ <li><a href="#hw">Matériel Supporté</a></li>
<li><a href="#todo">Ce qu'il reste &agrave; faire</a></li>
- <li><a href="#links">Liens Int&eacute;ressants</a></li>
+ <li><a href="#links">Liens Intéressants</a></li>
</ul>
- <h3><a name="who">Cr&eacute;dits</a></h3>
+ <h3><a name="who">Crédits</a></h3>
- <p>Les personnes suivantes ont travaill&eacute; &agrave;
- l'avant-sc&egrave;ne ou &agrave; l'arri&egrave;re-sc&egrave;ne
+ <p>Les personnes suivantes ont travaillé &agrave;
+ l'avant-scène ou &agrave; l'arrière-scène
pour donner naissance au port FreeBSD:</p>
<ul>
@@ -58,43 +58,43 @@
<li><a href="mailto:obrien@FreeBSD.org">&a.obrien;</a></li>
</ul>
- <h3><a name="news">Derni&egrave;res Nouvelles</a></h3>
+ <h3><a name="news">Dernières Nouvelles</a></h3>
<ul>
<li><p><b>25 Octobre 2004</b>: Le pilote audio CS4231 a
- &eacute;t&eacute; port&eacute; de <a
+ été porté de <a
href="http://www.OpenBSD.org/">OpenBSD</a>, donc les stations de
- travail SBus &eacute;quip&eacute;es de mat&eacute;riel audio
+ travail SBus équipées de matériel audio
(Ultra 1E, Ultra 2) gagnent le support du son.</p></li>
- <li><p><b>9 Octobre 2004</b>: Le pilote auxio a &eacute;t&eacute;
- port&eacute; de <a
+ <li><p><b>9 Octobre 2004</b>: Le pilote auxio a été
+ porté de <a
href="http://www.NetBSD.org/">NetBSD</a>.</p></li>
- <li><p><b>10 Juin 2004</b>: Le pilote esp a &eacute;t&eacute;
- import&eacute; de <a href="http://www.NetBSD.org/">NetBSD</a>,
+ <li><p><b>10 Juin 2004</b>: Le pilote esp a été
+ importé de <a href="http://www.NetBSD.org/">NetBSD</a>,
donc les machines Ultra 1E et Ultra 2 gagnent le support
SCSI.</p></li>
<li><p><b>18 Janvier 2003</b>: Le pilote if_xl est
<a
href="http://docs.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?200301190023.h0J0Nx0N068255">
- maintenant</a> support&eacute; dans -CURRENT.</p></li>
+ maintenant</a> supporté dans -CURRENT.</p></li>
- <li><p><b>10 D&eacute;cembre 2002</b>: Des instantan&eacute;s
+ <li><p><b>10 Décembre 2002</b>: Des instantanés
quotidiens de 5.0-CURRENT sont maintenant disponibles sur <a
href="ftp://ftp2.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/snapshots/sparc64">
ftp2.FreeBSD.org</a>.
</p></li>
</ul>
- <h3><a name="hw">Mat&eacute;riel Support&eacute;</a></h3>
+ <h3><a name="hw">Matériel Supporté</a></h3>
- <p>Une liste des syst&egrave;mes support&eacute;s suit ci-apr&egrave;s. Le support SMP fonctionne sur tous les syst&egrave;mes support&eacute;s
- qui ont plus d'1 processeur. Pour plus de d&eacute;tails, veuillez vous reporter
+ <p>Une liste des systèmes supportés suit ci-après. Le support SMP fonctionne sur tous les systèmes supportés
+ qui ont plus d'1 processeur. Pour plus de détails, veuillez vous reporter
aux
<a href="&enbase;/releases/&rel.current;R/hardware-sparc64.html">
- notes mat&eacute;rielles</a> de la <a href="&base;/releases/">
+ notes matérielles</a> de la <a href="&base;/releases/">
version</a> que vous utilisez.</p>
<ul>
@@ -125,31 +125,31 @@
<li>Ultra 80</li>
</ul>
- <p>Les syst&egrave;mes suivants sont support&eacute;s, mais ne
- peuvent d&eacute;marrer qu'&agrave; partir d'un r&eacute;seau
- &agrave; cause du contr&ocirc;leur SCSI int&eacute;gr&eacute; qui
- n'est pas support&eacute;. Un travail est en cours pour ajouter
- le support de ce contr&ocirc;leur SCSI. Ces syst&egrave;mes
- pourraient peut-&ecirc;tre marcher avec le pilote esp
- import&eacute; de <a href="http://www.NetBSD.org">NetBSD</a>.</p>
+ <p>Les systèmes suivants sont supportés, mais ne
+ peuvent démarrer qu'&agrave; partir d'un réseau
+ &agrave; cause du contrôleur SCSI intégré qui
+ n'est pas supporté. Un travail est en cours pour ajouter
+ le support de ce contrôleur SCSI. Ces systèmes
+ pourraient peut-être marcher avec le pilote esp
+ importé de <a href="http://www.NetBSD.org">NetBSD</a>.</p>
<ul>
<li>Enterprise 3500</li>
<li>Enterprise 4500</li>
</ul>
- <p>Les syst&egrave;mes suivants ne sont pas support&eacute;s.</p>
+ <p>Les systèmes suivants ne sont pas supportés.</p>
<ul>
- <li>Tout syst&egrave;me avec un processeur UltraSPARC III ou
- sup&eacute;rieur.</li>
+ <li>Tout système avec un processeur UltraSPARC III ou
+ supérieur.</li>
<li>Ultra 1</li>
</ul>
- <p>Un syst&egrave;me non pr&eacute;sent ici et qui n'a pas de
- processeur UltraSPARC III ou sup&eacute;rieur est sens&eacute;
- fonctionner, mais n'a peut-&ecirc;tre pas &eacute;t&eacute;
- test&eacute;. Si vous avez un tel syst&egrave;me, veuillez
+ <p>Un système non présent ici et qui n'a pas de
+ processeur UltraSPARC III ou supérieur est sensé
+ fonctionner, mais n'a peut-être pas été
+ testé. Si vous avez un tel système, veuillez
l'essayer, et faites <a
href="mailto:freebsd-sparc@FreeBSD.org">nous</a> le savoir.</p>
@@ -159,7 +159,7 @@
<li>Mettre &agrave; jour cette page plus souvent.</li>
</ul>
- <h3><a name="links">Liens Int&eacute;ressants</a></h3>
+ <h3><a name="links">Liens Intéressants</a></h3>
<ul>
<li><a href="http://www.sun.com/processors/manuals/">Manuels des
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/sun4v.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/sun4v.sgml
index 1fe5dd2be0..3d3e2bb7e9 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/sun4v.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/sun4v.sgml
@@ -33,17 +33,17 @@
<h3><a name="toc">Sommaire</a></h3>
<ul>
- <li><a href="#who">Cr&eacute;dits</a></li>
- <li><a href="#news">Derni&egrave;res nouvelles</a></li>
- <li><a href="#hw">Liste du mat&eacute;riel support&eacute;</a></li>
- <li><a href="#todo">Ce qui doit &ecirc;tre fait</a></li>
- <li><a href="#links">Liens int&eacute;ressants</a></li>
+ <li><a href="#who">Crédits</a></li>
+ <li><a href="#news">Dernières nouvelles</a></li>
+ <li><a href="#hw">Liste du matériel supporté</a></li>
+ <li><a href="#todo">Ce qui doit être fait</a></li>
+ <li><a href="#links">Liens intéressants</a></li>
</ul>
- <h3><a name="who">Cr&eacute;dits</a></h3>
+ <h3><a name="who">Crédits</a></h3>
- <p>Les personnes suivantes ont oeuvr&eacute; soit au devant de la
- sc&egrave;ne soit dans l'ombre &agrave; l'&eacute;mergence de ce
+ <p>Les personnes suivantes ont oeuvré soit au devant de la
+ scène soit dans l'ombre &agrave; l'émergence de ce
portage FreeBSD:</p>
<ul>
@@ -51,53 +51,53 @@
<li><a href="mailto:jb@FreeBSD.org">&a.jb;</a></li>
</ul>
- <h3><a name="news">Derni&egrave;res nouvelles</a></h3>
+ <h3><a name="news">Dernières nouvelles</a></h3>
<ul>
<li><p><b>13 Novembre 2006</b>: La partie gestion de la date et de
- l'horloge est termin&eacute;e.</p></li>
+ l'horloge est terminée.</p></li>
- <li><p><b>12 Novembre 2006</b>: La toute premi&egrave;re image ISO
- d'installation et de CD live peut &ecirc;tre
- t&eacute;l&eacute;charg&eacute;e ici: <a
+ <li><p><b>12 Novembre 2006</b>: La toute première image ISO
+ d'installation et de CD live peut être
+ téléchargée ici: <a
href="http://people.freebsd.org/~jb/sun4v/7.0-20061112-SNAP-sun4v-disc1.iso.bz2">
7.0-20061112-SNAP-sun4v-disc1.iso.bz2</a>.</p>
- <p>Vous remarquerez un certain nombre de d&eacute;passements des
- d&eacute;lais d'attente du pilote de p&eacute;riph&eacute;rique
- acd0 lors du d&eacute;marrage. Cela sera corrig&eacute; dans
- une version ult&eacute;rieure. Pour le moment soyez juste
+ <p>Vous remarquerez un certain nombre de dépassements des
+ délais d'attente du pilote de périphérique
+ acd0 lors du démarrage. Cela sera corrigé dans
+ une version ultérieure. Pour le moment soyez juste
patient.</p>
<p>Pour utiliser le CD live, utilisez le menu "Fixit". Notez
- bien que c'est un instantan&eacute;, il y aura donc un
+ bien que c'est un instantané, il y aura donc un
avertissement concernant le fait que la version ne correspond
pas &agrave; la 7.0-CURRENT.</p></li>
</ul>
- <h3><a name="hw">Liste du mat&eacute;riel support&eacute;</a></h3>
+ <h3><a name="hw">Liste du matériel supporté</a></h3>
- <p>Un r&eacute;sum&eacute; des syst&egrave;mes support&eacute;s est
- donn&eacute; ci-dessous. Le SMP est support&eacute; sur tous les
- syst&egrave;mes de cette liste.</p>
+ <p>Un résumé des systèmes supportés est
+ donné ci-dessous. Le SMP est supporté sur tous les
+ systèmes de cette liste.</p>
<ul>
<li><a href="http://www.sun.com/servers/coolthreads/t1000/">Sun Fire T1000 Server</a></li>
<li><a href="http://www.sun.com/servers/coolthreads/t2000/">Sun Fire T2000 Server</a></li>
</ul>
- <h3><a name="todo">Ce qui doit &ecirc;tre fait</a></h3>
+ <h3><a name="todo">Ce qui doit être fait</a></h3>
<ul>
- <li>La r&eacute;partition de la charge des interruptions entre
+ <li>La répartition de la charge des interruptions entre
microprocesseurs.</li>
- <li>Ajout du support pour le port s&eacute;rie.</li>
- <li>La r&eacute;initialisation du syst&egrave;me et la sortie vers
- l'OFW doivent &ecirc;tre impl&eacute;ment&eacute;es (utilisation
- du pilote sc pour la r&eacute;initialisation).</li>
+ <li>Ajout du support pour le port série.</li>
+ <li>La réinitialisation du système et la sortie vers
+ l'OFW doivent être implémentées (utilisation
+ du pilote sc pour la réinitialisation).</li>
</ul>
- <h3><a name="links">Liens int&eacute;ressants</a></h3>
+ <h3><a name="links">Liens intéressants</a></h3>
<ul>
<li><a href="http://www.sun.com/processors/documentation.html">la
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/x86-64.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/x86-64.sgml
index 4f54240544..4effb93309 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/x86-64.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/x86-64.sgml
@@ -25,12 +25,12 @@
</head>
<body class="navinclude.developers">
- <p>Le portage FreeBSD x86-64 a &eacute;t&eacute; renomm&eacute; <a
- href="&base;/platforms/amd64.html">amd64</a>. Vous devriez &ecirc;tre
- automatiquement redirig&eacute; vers la nouvelle page du projet dans quelques
+ <p>Le portage FreeBSD x86-64 a été renommé <a
+ href="&base;/platforms/amd64.html">amd64</a>. Vous devriez être
+ automatiquement redirigé vers la nouvelle page du projet dans quelques
secondes. Sinon, veuillez suivre le lien et mettre &agrave; jour vos
signets.</p>
- <p>Veuillez nous excuser pour la g&ecirc;ne occasionn&eacute;e.</p>
+ <p>Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée.</p>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/xbox.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/xbox.sgml
index 3a904a3beb..dd91c40b0e 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/xbox.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/platforms/xbox.sgml
@@ -22,49 +22,49 @@
<h3>Introduction</h3>
<p>FreeBSD/xbox est un portage de FreeBSD sur architecture
- Microsoft&reg; Xbox&reg;. Ce projet a &eacute;t&eacute;
- lanc&eacute; par <a href="mailto:rink@FreeBSD.org">&a.rink;</a>, qui
+ Microsoft&reg; Xbox&reg;. Ce projet a été
+ lancé par <a href="mailto:rink@FreeBSD.org">&a.rink;</a>, qui
a produit les patches et le code. <a href="mailto:ed@fxq.nl">Ed
- Schouten</a> l'a aid&eacute; en relisant les patches et a fourni des
- d&eacute;tails sur certains m&eacute;canismes internes de Xbox.</p>
+ Schouten</a> l'a aidé en relisant les patches et a fourni des
+ détails sur certains mécanismes internes de Xbox.</p>
<h3>Statut</h3>
-<p>FreeBSD/xbox est support&eacute; sur FreeBSD 6-STABLE et FreeBSD 7-CURRENT.
+<p>FreeBSD/xbox est supporté sur FreeBSD 6-STABLE et FreeBSD 7-CURRENT.
Le framebuffer, l'Ethernet, le son et les
- p&eacute;riph&eacute;riques USB (comme le clavier USB pour la
- console) sont tous support&eacute;s.</p>
+ périphériques USB (comme le clavier USB pour la
+ console) sont tous supportés.</p>
<p>Afin d'aider les utilisateurs &agrave; installer FreeBSD/xbox, un
-CD live/d'installation a &eacute;t&eacute; <a
-href="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-stable/2006-August/027894.html">cr&eacute;&eacute;</a>.
+CD live/d'installation a été <a
+href="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-stable/2006-August/027894.html">créé</a>.
Il est disponible <a
href="ftp://ftp.stack.nl/pub/freebsd-xbox/">ici</a>.</p>
-<h3>D&eacute;marrer sur des noyaux FreeBSD-CURRENT</h3>
+<h3>Démarrer sur des noyaux FreeBSD-CURRENT</h3>
-<p>Pour d&eacute;marrer sur FreeBSD 7-CURRENT du d&eacute;p&ocirc;t
- CVS, vous devez avoir la derni&egrave;re version du BIOS Linux/xbox,
- appel&eacute; Cromwell (sinon votre noyau plantera juste
- apr&egrave;s son chargement). Un Cromwell avec les correctifs
+<p>Pour démarrer sur FreeBSD 7-CURRENT du dépôt
+ CVS, vous devez avoir la dernière version du BIOS Linux/xbox,
+ appelé Cromwell (sinon votre noyau plantera juste
+ après son chargement). Un Cromwell avec les correctifs
UFS FreeBSD (ceci permet de charger un noyau &agrave; partir d'un
- syst&egrave;me de fichier UFS) est disponible dans le catalogue des
- logiciels port&eacute;s dans /usr/ports/sysutils/cromwell; il peut
- &ecirc;tre flash&eacute; dans l'EEPROM avec l'utilitaire
+ système de fichier UFS) est disponible dans le catalogue des
+ logiciels portés dans /usr/ports/sysutils/cromwell; il peut
+ être flashé dans l'EEPROM avec l'utilitaire
/usr/ports/sysutils/raincoat (si votre Xbox a une version
- inf&eacute;rieure &agrave; 1.6).</p>
+ inférieure &agrave; 1.6).</p>
<p><b>Note</b>: Plusieurs lecteurs d'Xbox sont connus pour refuser
-certains types de supports. Si vous faites l'exp&eacute;rience de
-blocages al&eacute;atoires, de panique ou de corruption des
-donn&eacute;es lors de l'installation, essayez avec un DVD ou un CD
+certains types de supports. Si vous faites l'expérience de
+blocages aléatoires, de panique ou de corruption des
+données lors de l'installation, essayez avec un DVD ou un CD
connu pour fonctionner avec le lecteur.</p>
<h3>Installer sur le disque dur</h3>
-<p>Vous pouvez proc&eacute;der &agrave; l'installation &agrave; partir
+<p>Vous pouvez procéder &agrave; l'installation &agrave; partir
du Live CD, mais vous devrez tout faire &agrave; la main. Il vaut
- mieux pr&eacute;parer votre disque dur &agrave; partir d'une
+ mieux préparer votre disque dur &agrave; partir d'une
installation FreeBSD/i386, puis changer le fichier de
configuration /boot/xboxlinux.cfg, pour que Cromwell sache quel
noyau charger.</p>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/acpi/index.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/acpi/index.sgml
index a2288afbc7..0c18377eba 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/acpi/index.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/acpi/index.sgml
@@ -6,11 +6,11 @@
<!ENTITY email 'marks'>
<!-- Status levels -->
-<!ENTITY status.na "<font color=green>Non pr&eacute;vu</font>">
-<!ENTITY status.done "<font color=green>Achev&eacute;</font>">
+<!ENTITY status.na "<font color=green>Non prévu</font>">
+<!ENTITY status.done "<font color=green>Achevé</font>">
<!ENTITY status.wip "<font color=blue>En cours</font>">
-<!ENTITY status.untested "<font color=yellow>N&eacute;cessite des tests</font>">
-<!ENTITY status.new "<font color=red>Pas encore commenc&eacute;</font>">
+<!ENTITY status.untested "<font color=yellow>Nécessite des tests</font>">
+<!ENTITY status.new "<font color=red>Pas encore commencé</font>">
<!ENTITY status.unknown "<font color=red>Inconnu</font>">
<!-- The list of contributors was moved to a separate file so that it can
@@ -40,17 +40,17 @@
<li><a href="#description">Description</a></li>
<li><a href="#todo-list">Liste des choses &agrave; faire</a></li>
<li><a href="#platform-status">Statut du Support des Architectures</a></li>
- <li><a href="#references">R&eacute;f&eacute;rences</a></li>
+ <li><a href="#references">Références</a></li>
</ul>
<a name="description"></a>
<h2>Description</h2>
<p>Le pilote acpi apporte le support du standard ACPI Intel/Microsoft/Compaq/Toshiba.
- Ce support comprend la reconnaissance du mat&eacute;riel (rempla&ccedil;ant
- le PnP et le BIOS PCI), ainsi que la gestion de l'&eacute;nergie (rempla&ccedil;ant
+ Ce support comprend la reconnaissance du matériel (remplaçant
+ le PnP et le BIOS PCI), ainsi que la gestion de l'énergie (remplaçant
l'APM) et d'autres dispositifs. Le coeur du support de l'ACPI est fourni par
- l'impl&eacute;mentation de r&eacute;f&eacute;rence ACPI CA d'Intel.</p>
+ l'implémentation de référence ACPI CA d'Intel.</p>
<a name="todo-list"></a>
@@ -58,33 +58,33 @@
<table class="tblbasic">
<tr>
- <th> T&acirc;che </th>
+ <th> Tâche </th>
<th> Description </th>
<th> Responsable </th>
- <th> Derni&egrave;re mise &agrave; jour </th>
- <th> Priorit&eacute; </th>
+ <th> Dernière mise &agrave; jour </th>
+ <th> Priorité </th>
<th> Statut </th>
<th> Notes </th>
</tr>
<tr>
<td> Verrouillage sans le mutex Giant </td>
- <td> Ne plus d&eacute;pendre du mutex Giant </td>
+ <td> Ne plus dépendre du mutex Giant </td>
<td> &a.njl; </td>
<td> 14 Avril 2004 </td>
<td> Haute </td>
<td> &status.wip; </td>
- <td> cod&eacute; &agrave; moiti&eacute;, il faut remanier la partie batterie avant le verrouillage. </td>
+ <td> codé &agrave; moitié, il faut remanier la partie batterie avant le verrouillage. </td>
</tr>
<tr>
<td> attachements newbus pour les processeurs </td>
- <td> Utiliser newbus pour les processeurs pour que des pilotes tels que cpufreq puissent effectuer des op&eacute;rations de sondage/attachement </td>
+ <td> Utiliser newbus pour les processeurs pour que des pilotes tels que cpufreq puissent effectuer des opérations de sondage/attachement </td>
<td> &a.njl; </td>
<td> 14 Avril 2004 </td>
<td> Haute </td>
<td> &status.wip; </td>
- <td> G&eacute;rer les conflits impr&eacute;vus sur les architectures non x86 </td>
+ <td> Gérer les conflits imprévus sur les architectures non x86 </td>
</tr>
</table>
@@ -94,9 +94,9 @@
<table class="tblbasic">
<tr>
- <th> T&acirc;che </th>
+ <th> Tâche </th>
<th> Responsable </th>
- <th> Derni&egrave;re mise &agrave; jour </th>
+ <th> Dernière mise &agrave; jour </th>
<th> Statut </th>
<th> Details </th>
</tr>
@@ -128,11 +128,11 @@
</table>
<a name="references"></a>
- <h2>R&eacute;f&eacute;rences</h2>
+ <h2>Références</h2>
<ul>
- <li><a href="http://acpi.info/spec.htm">Sp&eacute;cification de l'interface de
- configuration avanc&eacute; et de gestion de l'&eacute;nergie</a></li>
+ <li><a href="http://acpi.info/spec.htm">Spécification de l'interface de
+ configuration avancé et de gestion de l'énergie</a></li>
</ul>
</body>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/busdma/index.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/busdma/index.sgml
index 82348f8b52..77cb245958 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/busdma/index.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/busdma/index.sgml
@@ -8,8 +8,8 @@
<!-- Status levels -->
<!ENTITY status.na "<font xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml' color='magenta'>Non Applicable</font>">
<!ENTITY status.done "<font xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml' color='green'>Fait</font>">
-<!ENTITY status.wip "<font xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml' color='blue'>En progr&egrave;s</font>">
-<!ENTITY status.untested "<font xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml' color='orange'>N&eacute;cessite des tests</font>">
+<!ENTITY status.wip "<font xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml' color='blue'>En progrès</font>">
+<!ENTITY status.untested "<font xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml' color='orange'>Nécessite des tests</font>">
<!ENTITY status.new "<font xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml' color='red'>Pas fait</font>">
<!ENTITY status.unknown "<font xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml' color='purple'>Inconnu</font>">
@@ -36,14 +36,14 @@
<body class="navinclude.developers">
- <h2>Table des mati&egrave;res</h2>
+ <h2>Table des matières</h2>
<ul>
<li><a href="#goal">But du projet</a></li>
<li><a href="#resources">Ressources et liens</a></li>
<li><a href="#platform-status">Etat du support des plates-formes</a></li>
- <li><a href="#ifnet-status">Etat des pilotes interfaces r&eacute;seaux</a></li>
- <li><a href="#storage-status">Etat des pilotes p&eacute;riph&eacute;riques de stockage</a></li>
- <li><a href="#misc-status">Etat des pilotes p&eacute;riph&eacute;riques divers</a></li>
+ <li><a href="#ifnet-status">Etat des pilotes interfaces réseaux</a></li>
+ <li><a href="#storage-status">Etat des pilotes périphériques de stockage</a></li>
+ <li><a href="#misc-status">Etat des pilotes périphériques divers</a></li>
<li><a href="#doc-status">Etat de la documentation</a></li>
</ul>
@@ -51,76 +51,76 @@
<h2>But du projet</h2>
<p><b>busdma</b></p>
- <p>Les interfaces busdma permettent aux pilotes de p&eacute;riph&eacute;riques mat&eacute;riels
- d'op&eacute;rer sur une vari&eacute;t&eacute; de plateformes, &eacute;vitant le codage de m&eacute;thodes
- sp&eacute;cifiques &agrave; la plateforme dans ces pilotes. Ceci fait baisser le co&ucirc;t de
- la maintenance des pilotes sur ces plateformes et accro&icirc;t les chances qu'un
+ <p>Les interfaces busdma permettent aux pilotes de périphériques matériels
+ d'opérer sur une variété de plateformes, évitant le codage de méthodes
+ spécifiques &agrave; la plateforme dans ces pilotes. Ceci fait baisser le coût de
+ la maintenance des pilotes sur ces plateformes et accroît les chances qu'un
pilote fonctionne "tel que" pour une nouvelle plateforme. Modifier un pilote
- pour qu'il utilise busdma est relativement simple, mais requiert d'&ecirc;tre familiaris&eacute; &agrave;
- la fois avec le pilote de p&eacute;riph&eacute;rique et les primitives busdma.
- Pour utiliser busdma dans FreeBSD, deux types de changements sont g&eacute;n&eacute;ralement requis :
+ pour qu'il utilise busdma est relativement simple, mais requiert d'être familiarisé &agrave;
+ la fois avec le pilote de périphérique et les primitives busdma.
+ Pour utiliser busdma dans FreeBSD, deux types de changements sont généralement requis :
l'adaptation de busdma pour fonctionner sur toutes les plateformes et
l'adaptation des pilotes pour utiliser cet environnement de travail. En tant que telle,
- l'information actuelle de ce projet de d&eacute;compose en support de la plateforme
- et en support des pilotes (tri&eacute;s par cat&eacute;gorie). L'ach&egrave;vement de ce travail
- requiert l'audit complet du syst&egrave;me de pilotes de p&eacute;riph&eacute;riques, puis la
- conversion des pilotes par priorit&eacute;s. Les pilotes
- doivent &eacute;galement utiliser les fonctions bus_space,
- et cette page est parfois utilis&eacute;e pour indiquer
+ l'information actuelle de ce projet de décompose en support de la plateforme
+ et en support des pilotes (triés par catégorie). L'achèvement de ce travail
+ requiert l'audit complet du système de pilotes de périphériques, puis la
+ conversion des pilotes par priorités. Les pilotes
+ doivent également utiliser les fonctions bus_space,
+ et cette page est parfois utilisée pour indiquer
qu'un pilote a aussi besoin d'une conversion &agrave;
bus_space.</p>
<p><b>INTR_MPSAFE</b></p>
- <p>Les pilotes du mat&eacute;riel enregistrent leur traitement d'interruptions
+ <p>Les pilotes du matériel enregistrent leur traitement d'interruptions
avec la fonction <code>bus_setup_intr()</code>. Positionner le flag
- <code>INTR_MPSAFE</code> informe le code d'interruption syst&egrave;me d'appeler
- la routine d'interruption sans d&eacute;tenir le mutex "G&eacute;ant". Ceci permet d'obtenir
- un gain significatif de performances sur les syst&egrave;mes multi-processeurs.</p>
- <p>Les pilotes peuvent positionner ce flag m&ecirc;me s'ils ne sont pas compl&egrave;tement
- verrouill&eacute;s tant que leur routine d'interruption prend soin de ne pas toucher
- aux autres structures de donn&eacute;es du pilote. Un moyen simple de r&eacute;aliser cela est
- de v&eacute;rifier et de vider les registres d'interruptions mat&eacute;rielles et ensuite
- ordonnancer le traitement des interruptions par une file d'attente de t&acirc;ches ou
+ <code>INTR_MPSAFE</code> informe le code d'interruption système d'appeler
+ la routine d'interruption sans détenir le mutex "Géant". Ceci permet d'obtenir
+ un gain significatif de performances sur les systèmes multi-processeurs.</p>
+ <p>Les pilotes peuvent positionner ce flag même s'ils ne sont pas complètement
+ verrouillés tant que leur routine d'interruption prend soin de ne pas toucher
+ aux autres structures de données du pilote. Un moyen simple de réaliser cela est
+ de vérifier et de vider les registres d'interruptions matérielles et ensuite
+ ordonnancer le traitement des interruptions par une file d'attente de tâches ou
un thread noyau.</p>
<p><b>verrou SMPng</b></p>
- <p>Les pilotes doivent utiliser des mutex et des verrous sx pour prot&eacute;ger
- leurs structures de donn&eacute;es et registres mat&eacute;riels des threads concurrents.
- Les op&eacute;rations mutex sont assez co&ucirc;teuses, aussi une bonne strat&eacute;gie
- devrait combiner autant d'op&eacute;rations atomiques que possible durant l'acquisition
+ <p>Les pilotes doivent utiliser des mutex et des verrous sx pour protéger
+ leurs structures de données et registres matériels des threads concurrents.
+ Les opérations mutex sont assez coûteuses, aussi une bonne stratégie
+ devrait combiner autant d'opérations atomiques que possible durant l'acquisition
d'un seul mutex.</p>
- <p><b>s&eacute;curit&eacute; p!=a</b></p>
- <p>Le support du PAE Intel requiert que les pointeurs et les repr&eacute;sentations
- physiques des adresses soient de tailles diff&eacute;rentes. Cela signifie que les
- pilotes doivent &ecirc;tre &eacute;crits en utilisant vm_paddr_t ou bus_addr_t plut&ocirc;t
- qu'en supposant que les adresses physiques puissent &ecirc;tre repr&eacute;sent&eacute;es par un
- void *. De plus, le format des cha&icirc;nes de caract&egrave;res et les casts doivent
- &ecirc;tre manipul&eacute;s avec soin.</p>
-
- <p>La liste des t&acirc;ches ci-dessous ne pr&eacute;tend pas &ecirc;tre exhaustive, mais
- repr&eacute;sente une s&eacute;rie de composants appropri&eacute;s et/ou importants du
- travail global. Le champ "Responsable" identifie un d&eacute;veloppeur qui a
- exprim&eacute; le d&eacute;sir d'&ecirc;tre responsable pour mener &agrave; bien la t&acirc;che identifi&eacute;e;
- ce qui n'emp&ecirc;che pas les autres d'y travailler, mais sugg&egrave;re que la
- coordination avec le responsable de cette partie est recommand&eacute;e pour &eacute;viter
+ <p><b>sécurité p!=a</b></p>
+ <p>Le support du PAE Intel requiert que les pointeurs et les représentations
+ physiques des adresses soient de tailles différentes. Cela signifie que les
+ pilotes doivent être écrits en utilisant vm_paddr_t ou bus_addr_t plutôt
+ qu'en supposant que les adresses physiques puissent être représentées par un
+ void *. De plus, le format des chaînes de caractères et les casts doivent
+ être manipulés avec soin.</p>
+
+ <p>La liste des tâches ci-dessous ne prétend pas être exhaustive, mais
+ représente une série de composants appropriés et/ou importants du
+ travail global. Le champ "Responsable" identifie un développeur qui a
+ exprimé le désir d'être responsable pour mener &agrave; bien la tâche identifiée;
+ ce qui n'empêche pas les autres d'y travailler, mais suggère que la
+ coordination avec le responsable de cette partie est recommandée pour éviter
la duplication des travaux et optimiser l'avancement du travail. Si des
- travaux d&eacute;butent sur une nouvelle partie importante, ou non assign&eacute;e,
- il est conseill&eacute; d'envoyer un courrier &eacute;lectronique &agrave; &a.mux; pour v&eacute;rifier
- si des progr&egrave;s n'ont pas d&eacute;j&agrave; &eacute;t&eacute; faits.</p>
+ travaux débutent sur une nouvelle partie importante, ou non assignée,
+ il est conseillé d'envoyer un courrier électronique &agrave; &a.mux; pour vérifier
+ si des progrès n'ont pas déj&agrave; été faits.</p>
- <p>La d&eacute;finition du champ date varie en fonction de l'&eacute;tat de la t&acirc;che.
- Pour les t&acirc;ches achev&eacute;es, elle se r&eacute;f&egrave;re &agrave; la date d'ach&egrave;vement ou du
- rapport d'ach&egrave;vement. Pour les t&acirc;ches en cours, elle se r&eacute;f&egrave;re &agrave; la
- date de la derni&egrave;re mise &agrave; jour de l'entr&eacute;e. Pour les t&acirc;ches bloqu&eacute;es,
- elle se r&eacute;f&egrave;re &agrave; la date &agrave; laquelle elle a &eacute;t&eacute; d&eacute;clar&eacute;e bloqu&eacute;e. Pour les nouvelles
- t&acirc;ches, elle se r&eacute;f&egrave;re &agrave; la date &agrave; laquelle elle a &eacute;t&eacute; ajout&eacute;e &agrave; la liste.</p>
+ <p>La définition du champ date varie en fonction de l'état de la tâche.
+ Pour les tâches achevées, elle se réfère &agrave; la date d'achèvement ou du
+ rapport d'achèvement. Pour les tâches en cours, elle se réfère &agrave; la
+ date de la dernière mise &agrave; jour de l'entrée. Pour les tâches bloquées,
+ elle se réfère &agrave; la date &agrave; laquelle elle a été déclarée bloquée. Pour les nouvelles
+ tâches, elle se réfère &agrave; la date &agrave; laquelle elle a été ajoutée &agrave; la liste.</p>
- <p>Les t&acirc;ches sont tri&eacute;es par &eacute;tat, puis par date.</p>
+ <p>Les tâches sont triées par état, puis par date.</p>
<a name="resources"></a>
<h2>Ressources et liens</h2>
- <p>Une liste de pages de manuel li&eacute;es &agrave; ce projet se trouve
+ <p>Une liste de pages de manuel liées &agrave; ce projet se trouve
ici:</p>
<ul>
@@ -128,7 +128,7 @@
<a href="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?query=pae&amp;apropos=0&amp;sektion=4&amp;manpath=FreeBSD+6.0-current">pae(4)</a></li>
<li>Interface de bus et de mapping DMA portable -
<a href="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?query=busdma&amp;apropos=0&amp;sektion=9&amp;manpath=FreeBSD+6.0-current">bus_dma(9)</a></li>
- <li>Partie non portable de la m&eacute;moire virtuelle (VM) -
+ <li>Partie non portable de la mémoire virtuelle (VM) -
<a href="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?query=pmap&amp;apropos=0&amp;sektion=9&amp;manpath=FreeBSD+6.0-current">pmap(9)</a></li>
<li>Fonctions de gestion des ressources -
<a href="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?query=rman&amp;apropos=0&amp;sektion=9&amp;manpath=FreeBSD+6.0-current">rman(9)</a></li>
@@ -139,11 +139,11 @@
<table class="tblbasic">
<tr>
- <th> T&acirc;che </th>
+ <th> Tâche </th>
<th> Responsable </th>
- <th> Derni&egrave;re mise &agrave; jour </th>
+ <th> Dernière mise &agrave; jour </th>
<th> Etat </th>
- <th> D&eacute;tails </th>
+ <th> Détails </th>
</tr>
<tr>
@@ -151,8 +151,8 @@
<td>&a.ticso;</td>
<td>14 Novembre 2005</td>
<td>&status.done;</td>
- <td>Probl&egrave;mes avec les syst&egrave;mes disposant d'une
- grande quantit&eacute; de m&eacute;moire</td>
+ <td>Problèmes avec les systèmes disposant d'une
+ grande quantité de mémoire</td>
</tr>
<tr>
@@ -160,32 +160,32 @@
<td>&a.peter;</td>
<td>1er Juillet 2003</td>
<td>&status.done;</td>
- <td>Pleinement support&eacute;.</td>
+ <td>Pleinement supporté.</td>
</tr>
<tr>
<td>arm</td>
<td>&a.cognet;</td>
- <td>23 D&eacute;cembre 2005</td>
+ <td>23 Décembre 2005</td>
<td>&status.done;</td>
- <td>Pleinement support&eacute;.</td>
+ <td>Pleinement supporté.</td>
</tr>
<tr>
<td>ia64</td>
<td>&a.marcel;</td>
- <td>10 D&eacute;cembre 2002</td>
+ <td>10 Décembre 2002</td>
<td>&status.done;</td>
- <td>Probl&egrave;mes &eacute;ventuels avec les syst&egrave;mes disposant d'une
- grande quantit&eacute; de m&eacute;moire</td>
+ <td>Problèmes éventuels avec les systèmes disposant d'une
+ grande quantité de mémoire</td>
</tr>
<tr>
<td>i386</td>
<td>&a.sam;</td>
- <td>9 D&eacute;cembre 2002</td>
+ <td>9 Décembre 2002</td>
<td>&status.done;</td>
- <td>Pleinement support&eacute;.</td>
+ <td>Pleinement supporté.</td>
</tr>
<tr>
@@ -193,7 +193,7 @@
<td>&a.grehan;</td>
<td>15 Janvier 2003</td>
<td>&status.done;</td>
- <td>Pleinement support&eacute;.</td>
+ <td>Pleinement supporté.</td>
</tr>
<tr>
@@ -201,19 +201,19 @@
<td>&a.tmm;</td>
<td>6 Janvier 2003</td>
<td>&status.done;</td>
- <td>Pleinement support&eacute;.</td>
+ <td>Pleinement supporté.</td>
</tr>
</table>
<a name="ifnet-status"></a>
- <h2>Etat des pilotes interfaces r&eacute;seaux</h2>
+ <h2>Etat des pilotes interfaces réseaux</h2>
<table class="tblbasic">
<tr>
<th> Pilote </th>
<th> Responsable </th>
- <th> Derni&egrave;re mise &agrave; jour </th>
+ <th> Dernière mise &agrave; jour </th>
<th> busdma </th>
<th> INTR_MPSAFE </th>
<th> SMPng locked </th>
@@ -224,7 +224,7 @@
<tr>
<td> if_an </td>
<td> &nbsp; </td>
- <td> 23 D&eacute;cembre 2005 </td>
+ <td> 23 Décembre 2005 </td>
<td> &status.unknown; </td>
<td> &status.unknown; </td>
<td> &status.unknown; </td>
@@ -268,12 +268,12 @@
<tr>
<td> if_cs </td>
<td> &a.imp; </td>
- <td> 23 D&eacute;cembre 2005 </td>
+ <td> 23 Décembre 2005 </td>
<td> &status.new; </td>
<td> &status.new; </td>
<td> &status.new; </td>
<td> &status.unknown; </td>
- <td> N&eacute;cessite une conversion bus_space </td>
+ <td> Nécessite une conversion bus_space </td>
</tr>
<tr>
@@ -301,7 +301,7 @@
<tr>
<td> if_dc </td>
<td> &a.mux; </td>
- <td> 19 Ao&ucirc;t 2005 </td>
+ <td> 19 Août 2005 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -312,7 +312,7 @@
<tr>
<td> if_de </td>
<td> &a.mux; </td>
- <td> 17 Ao&ucirc;t 2005 </td>
+ <td> 17 Août 2005 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -323,7 +323,7 @@
<tr>
<td> if_ed </td>
<td> &a.imp; </td>
- <td> 23 D&eacute;cembre 2005 </td>
+ <td> 23 Décembre 2005 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -350,7 +350,7 @@
<td> &status.new; </td>
<td> &status.new; </td>
<td> &status.done; </td>
- <td> Verrouillage pr&eacute;sent; pas encore marqu&eacute;
+ <td> Verrouillage présent; pas encore marqué
INTR_MPSAFE? </td>
</tr>
@@ -368,7 +368,7 @@
<tr>
<td> if_ex </td>
<td> &a.imp; </td>
- <td> 23 D&eacute;cembre 2005 </td>
+ <td> 23 Décembre 2005 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.new; </td>
<td> &status.new; </td>
@@ -478,12 +478,12 @@
<tr>
<td> if_lmc </td>
<td> &nbsp; </td>
- <td> 11 F&eacute;vrier 2006 </td>
+ <td> 11 Février 2006 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.unknown; </td>
- <td> Non test&eacute; sur PAE </td>
+ <td> Non testé sur PAE </td>
</tr>
<tr>
@@ -494,13 +494,13 @@
<td> &status.new; </td>
<td> &status.new; </td>
<td> &status.new; </td>
- <td> vtophys(). Contactez &a.phk; pour info/mat&eacute;riel svp. </td>
+ <td> vtophys(). Contactez &a.phk; pour info/matériel svp. </td>
</tr>
<tr>
<td> if_my </td>
<td> &nbsp; </td>
- <td> 17 Ao&ucirc; 2005 </td>
+ <td> 17 Aoû 2005 </td>
<td> &status.new; </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -511,7 +511,7 @@
<tr>
<td> if_nge </td>
<td> &nbsp; </td>
- <td> 17 Ao&ucirc; 2005 </td>
+ <td> 17 Aoû 2005 </td>
<td> &status.new; </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -533,7 +533,7 @@
<tr>
<td> if_pcn </td>
<td> &a.obrien; </td>
- <td> 19 Ao&ucirc;t 2005 </td>
+ <td> 19 Août 2005 </td>
<td> &status.new; </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -577,7 +577,7 @@
<tr>
<td> if_sf </td>
<td> &nbsp; </td>
- <td> 19 Ao&ucirc;t 2005 </td>
+ <td> 19 Août 2005 </td>
<td> &status.new; </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -610,7 +610,7 @@
<tr>
<td> if_sn </td>
<td> &a.imp; </td>
- <td> 23 D&eacute;cembre 2005 </td>
+ <td> 23 Décembre 2005 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -621,7 +621,7 @@
<tr>
<td> if_snc </td>
<td> &nbsp; </td>
- <td> 23 D&eacute;cembre 2005 </td>
+ <td> 23 Décembre 2005 </td>
<td> &status.unknown; </td>
<td> &status.unknown; </td>
<td> &status.unknown; </td>
@@ -644,7 +644,7 @@
<tr>
<td> if_ste </td>
<td> &nbsp; </td>
- <td> 31 Ao&ucirc;t 2005 </td>
+ <td> 31 Août 2005 </td>
<td> &status.new; </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -655,7 +655,7 @@
<tr>
<td> if_ti </td>
<td> &nbsp; </td>
- <td> 13 D&eacute;cembre 2005 </td>
+ <td> 13 Décembre 2005 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -716,7 +716,7 @@
<td> &status.done; </td>
<td> &status.new; </td>
<td> Utilise PIO pour copier les mbufs de/vers le
- mat&eacute;riel. </td>
+ matériel. </td>
</tr>
<tr>
@@ -744,7 +744,7 @@
<tr>
<td> if_xe </td>
<td> &a.imp; </td>
- <td> 23 D&eacute;cembre 2005 </td>
+ <td> 23 Décembre 2005 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -766,13 +766,13 @@
</table>
<a name="storage-status"></a>
- <h2>Etat des pilotes p&eacute;riph&eacute;riques de stockage</h2>
+ <h2>Etat des pilotes périphériques de stockage</h2>
<table class="tblbasic">
<tr>
<th> Pilote </th>
<th> Responsable </th>
- <th> Derni&egrave;re mise &agrave; jour </th>
+ <th> Dernière mise &agrave; jour </th>
<th> busdma </th>
<th> INTR_MPSAFE </th>
<th> SMPng locked </th>
@@ -788,13 +788,13 @@
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
- <td> Probl&egrave;me avec l'endianness. </td>
+ <td> Problème avec l'endianness. </td>
</tr>
<tr>
<td> adv </td>
<td> &nbsp; </td>
- <td> 9 D&eacute;cembre 2002 </td>
+ <td> 9 Décembre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.new; </td>
<td> &status.new; </td>
@@ -811,13 +811,13 @@
<td> &status.wip; </td>
<td> &status.new; </td>
<td> Utilise BUSDMA, mais peut confondre l'adresse de bus avec
- l'adresse de l'h&ocirc;te. </td>
+ l'adresse de l'hôte. </td>
</tr>
<tr>
<td> ahb </td>
<td> &nbsp; </td>
- <td> 9 D&eacute;cembre 2002 </td>
+ <td> 9 Décembre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.new; </td>
<td> &status.new; </td>
@@ -850,18 +850,18 @@
<tr>
<td> aic </td>
<td> &nbsp; </td>
- <td> 23 D&eacute;cembre 2005 </td>
+ <td> 23 Décembre 2005 </td>
<td> &status.unknown; </td>
<td> &status.unknown; </td>
<td> &status.unknown; </td>
<td> &status.unknown; </td>
- <td> N&eacute;cessite une &eacute;valuation </td>
+ <td> Nécessite une évaluation </td>
</tr>
<tr>
<td> amd </td>
<td> &nbsp; </td>
- <td> 14 D&eacute;cembre 2002 </td>
+ <td> 14 Décembre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.new; </td>
<td> &status.new; </td>
@@ -888,14 +888,14 @@
<td> &status.new; </td>
<td> &status.new; </td>
<td> &status.new; </td>
- <td> vtophys(). N&eacute;cessite beaucoup de travail. Une
+ <td> vtophys(). Nécessite beaucoup de travail. Une
nouvelle infrastructure I2O serait souhaitable. </td>
</tr>
<tr>
<td> ata </td>
<td> &a.sos; </td>
- <td> 9 D&eacute;cembre 2002 </td>
+ <td> 9 Décembre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -917,7 +917,7 @@
<tr>
<td> ciss </td>
<td> &nbsp; </td>
- <td> 9 D&eacute;cembre 2002 </td>
+ <td> 9 Décembre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.new; </td>
<td> &status.new; </td>
@@ -950,18 +950,18 @@
<tr>
<td> fdc </td>
<td> &nbsp; </td>
- <td> 23 D&eacute;cembre 2005 </td>
+ <td> 23 Décembre 2005 </td>
<td> &status.unknown; </td>
<td> &status.unknown; </td>
<td> &status.unknown; </td>
<td> &status.unknown; </td>
- <td> N&eacute;cessite une &eacute;valuation </td>
+ <td> Nécessite une évaluation </td>
</tr>
<tr>
<td> ida </td>
<td> &nbsp; </td>
- <td> 9 D&eacute;cembre 2002 </td>
+ <td> 9 Décembre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.new; </td>
<td> &status.new; </td>
@@ -978,13 +978,13 @@
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
<td> Le DMA 64-bit sans rebond est possible, mais
- n&eacute;cessite du travail. </td>
+ nécessite du travail. </td>
</tr>
<tr>
<td> isp </td>
<td> &nbsp; </td>
- <td> 8 F&eacute;vrier 2003 </td>
+ <td> 8 Février 2003 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.new; </td>
@@ -1006,7 +1006,7 @@
<tr>
<td> mlx </td>
<td> &a.scottl; </td>
- <td> 8 F&eacute;vrier 2003 </td>
+ <td> 8 Février 2003 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.wip; </td>
<td> &status.wip; </td>
@@ -1017,7 +1017,7 @@
<tr>
<td> mly </td>
<td> &a.scottl; </td>
- <td> 8 F&eacute;vrier 2003 </td>
+ <td> 8 Février 2003 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.wip; </td>
<td> &status.wip; </td>
@@ -1028,7 +1028,7 @@
<tr>
<td> mpt </td>
<td> &nbsp; </td>
- <td> 9 D&eacute;cembre 2002 </td>
+ <td> 9 Décembre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.new; </td>
@@ -1044,8 +1044,8 @@
<td> &status.new; </td>
<td> &status.new; </td>
<td> &status.new; </td>
- <td> vtophys(). Contactez &a.phk; svp, pour une &eacute;ventuelle source
- de mat&eacute;riel. </td>
+ <td> vtophys(). Contactez &a.phk; svp, pour une éventuelle source
+ de matériel. </td>
</tr>
<tr>
@@ -1056,7 +1056,7 @@
<td> &status.unknown; </td>
<td> &status.unknown; </td>
<td> &status.unknown; </td>
- <td> N&eacute;cessite une &eacute;valuation </td>
+ <td> Nécessite une évaluation </td>
</tr>
<tr>
@@ -1067,7 +1067,7 @@
<td> &status.unknown; </td>
<td> &status.unknown; </td>
<td> &status.unknown; </td>
- <td> N&eacute;cessite une &eacute;valuation </td>
+ <td> Nécessite une évaluation </td>
</tr>
<tr>
@@ -1084,18 +1084,18 @@
<tr>
<td> stg </td>
<td> &nbsp; </td>
- <td> 9 D&eacute;cembre 2002 </td>
+ <td> 9 Décembre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.new; </td>
<td> &status.new; </td>
<td> &status.new; </td>
- <td> Au moins, il semble &ecirc;tre ce qu'il devrait &ecirc;tre. </td>
+ <td> Au moins, il semble être ce qu'il devrait être. </td>
</tr>
<tr>
<td> sym </td>
<td> &nbsp; </td>
- <td> 19 D&eacute;cembre 2002 </td>
+ <td> 19 Décembre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.new; </td>
<td> &status.new; </td>
@@ -1106,7 +1106,7 @@
<tr>
<td> trm </td>
<td> &a.cognet; </td>
- <td> 9 D&eacute;cembre 2002 </td>
+ <td> 9 Décembre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.new; </td>
<td> &status.new; </td>
@@ -1117,7 +1117,7 @@
<tr>
<td> twe </td>
<td> &nbsp; </td>
- <td> 9 D&eacute;cembre 2002 </td>
+ <td> 9 Décembre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.new; </td>
<td> &status.new; </td>
@@ -1128,7 +1128,7 @@
<tr>
<td> wds </td>
<td> &nbsp; </td>
- <td> 2 F&eacute;vrier 2005 </td>
+ <td> 2 Février 2005 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.new; </td>
<td> &status.new; </td>
@@ -1138,13 +1138,13 @@
</table>
<a name="misc-status"></a>
- <h2>Etat des pilotes p&eacute;riph&eacute;riques divers</h2>
+ <h2>Etat des pilotes périphériques divers</h2>
<table class="tblbasic">
<tr>
<th> Pilote </th>
<th> Responsable </th>
- <th> Derni&egrave;re mise &agrave; jour </th>
+ <th> Dernière mise &agrave; jour </th>
<th> busdma </th>
<th> INTR_MPSAFE </th>
<th> SMPng locked </th>
@@ -1194,7 +1194,7 @@
<td> &status.done; </td>
<td> &status.wip; </td>
<td> vtophys(). Le verrouillage pourrait
- b&eacute;n&eacute;ficier d'une revue. </td>
+ bénéficier d'une revue. </td>
</tr>
<tr>
@@ -1249,13 +1249,13 @@
<td> &status.new; </td>
<td> &status.new; </td>
<td> &status.new; </td>
- <td> vtophys(). Contactez &a.phk; pour info/mat&eacute;riel svp. </td>
+ <td> vtophys(). Contactez &a.phk; pour info/matériel svp. </td>
</tr>
<tr>
<td> pcm </td>
<td> &a.cognet; </td>
- <td> 20 F&eacute;vrier 2003 </td>
+ <td> 20 Février 2003 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.new; </td>
@@ -1271,7 +1271,7 @@
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.new; </td>
- <td> vtophys() est utilis&eacute; par printf en d&eacute;buggage. </td>
+ <td> vtophys() est utilisé par printf en débuggage. </td>
</tr>
<tr>
@@ -1282,8 +1282,8 @@
<td> &status.new; </td>
<td> &status.new; </td>
<td> &status.untested; </td>
- <td> a!=p devrait &ecirc;tre bon, mais n&eacute;cessite des
- tests plus pouss&eacute;s. </td>
+ <td> a!=p devrait être bon, mais nécessite des
+ tests plus poussés. </td>
</tr>
</table>
@@ -1293,9 +1293,9 @@
<table class="tblbasic">
<tr>
- <th> T&acirc;che </th>
+ <th> Tâche </th>
<th> Responsable </th>
- <th> Derni&egrave;re mise &agrave; jour </th>
+ <th> Dernière mise &agrave; jour </th>
<th> Etat </th>
<th> Notes </th>
</tr>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/c99/index.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/c99/index.sgml
index 7404661ffb..6c9f094231 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/c99/index.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/c99/index.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "../..">
-<!ENTITY title "Projet de mise en conformit&eacute; de FreeBSD aux normes C99 et &posix;">
+<!ENTITY title "Projet de mise en conformité de FreeBSD aux normes C99 et &posix;">
<!ENTITY email 'standards'>
<!--
@@ -56,32 +56,32 @@
<img src="&imagebase;/project_goal.png" width="229" height="36"
alt="Project Goal"/>
- <p class="main">Le projet de mise en conformit&eacute; de FreeBSD aux normes C99 et &posix; a pour objectif
- d'impl&eacute;menter l'int&eacute;gralit&eacute; des standards ISO 9899:1999 (C99) et
- IEEE 1003.1-2001 (POSIX). Dans les cas o&ugrave; certains aspects de
- ces standards ne pourraient pas &ecirc;tre suivis, ces diff&eacute;rences seront document&eacute;es
+ <p class="main">Le projet de mise en conformité de FreeBSD aux normes C99 et &posix; a pour objectif
+ d'implémenter l'intégralité des standards ISO 9899:1999 (C99) et
+ IEEE 1003.1-2001 (POSIX). Dans les cas où certains aspects de
+ ces standards ne pourraient pas être suivis, ces différences seront documentées
dans les manuels c99(7) ou posix(7). Un autre but de ce
- projet est d'impl&eacute;menter des tests de mani&egrave;re &agrave; pouvoir s'assurer de la justesse
- des impl&eacute;mentations &agrave; chaque fois que cela est possible.</p>
+ projet est d'implémenter des tests de manière &agrave; pouvoir s'assurer de la justesse
+ des implémentations &agrave; chaque fois que cela est possible.</p>
<img src="&imagebase;/project_plan.png" width="229" height="36"
alt="Project Plan"/>
- <p class="main">L'ensemble du d&eacute;veloppement initial a lieu dans la
- branche -CURRENT et la plupart des modifications sont int&eacute;gr&eacute;es dans la
- branche -STABLE. Comme il s'agit d'un projet important et uniquement bas&eacute;
- sur le volontariat, aucun planning n'a &eacute;t&eacute; &eacute;tabli.</p>
+ <p class="main">L'ensemble du développement initial a lieu dans la
+ branche -CURRENT et la plupart des modifications sont intégrées dans la
+ branche -STABLE. Comme il s'agit d'un projet important et uniquement basé
+ sur le volontariat, aucun planning n'a été établi.</p>
<img src="&imagebase;/how_to_contribute.png" width="229" height="36"
alt="How to Contribute"/>
<p class="main">Le projet est toujours &agrave; la recherche de volontaires. Si vous
- souhaitez participer, le meilleur moyen de se tenir au courant de l'activit&eacute; du projet
+ souhaitez participer, le meilleur moyen de se tenir au courant de l'activité du projet
est de s'abonner &agrave; la <a href="#mailinglist">liste de diffusion
- freebsd-standards</a>. Si vous travaillez sur une t&acirc;che sp&eacute;cifique
+ freebsd-standards</a>. Si vous travaillez sur une tâche spécifique
en rapport avec ce projet, merci de contacter
<a href="#mailinglist">la liste de diffusion</a> en joignant une
- description de vos travaux de mani&egrave;re &agrave; ce qu'ils soient ajout&eacute;s &agrave; la
+ description de vos travaux de manière &agrave; ce qu'ils soient ajoutés &agrave; la
liste ci-dessous.</p>
<img src="&imagebase;/resources_and_links.png" width="229" height="36"
@@ -89,24 +89,24 @@
<ul class="list">
<li><p>ISO/IEC 9899:1999, aussi connu sous le nom C99, est disponible
- &agrave; l'achat sous forme &eacute;lectronique sur le site
+ &agrave; l'achat sous forme électronique sur le site
<a href="http://webstore.ansi.org/ansidocstore/product.asp?sku=ANSI/ISO/IEC+9899-1999">American
National Standards Institute</a> ou sur le site
<a href="http://www.iso.ch/iso/pages/CatalogueDetailPage.CatalogueDetail?CSNUMBER=29237">International
- Organization for Standardization store</a> sous forme &eacute;lectronique
+ Organization for Standardization store</a> sous forme électronique
et papier.</p></li>
<li><p><a href="http://www.unix-systems.org/version3/">IEEE Std 1003.1-2001</a>
- La version gratuite (inscription obligatoire) en ligne du
standard POSIX.1-2001 et SUSv3.</p></li>
<li><p><a href="http://www.kuro5hin.org/story/2001/2/23/194544/139">Are
you Ready For C99?</a> - Cet article discute de certaines des
- nouvelles fonctionnalit&eacute;s propos&eacute;es dans C99.</p></li>
+ nouvelles fonctionnalités proposées dans C99.</p></li>
<li><p><a name="mailinglist">La plupart des discussions relatives</a>
- &agrave; ce projet se d&eacute;roulent sur la liste de diffusion &a.standards;.
+ &agrave; ce projet se déroulent sur la liste de diffusion &a.standards;.
Pour vous abonnez &agrave; cette liste, envoyez un message &agrave; &a.standards.subscribe;.</p></li>
<li><p>Jens Schweikhardt maintient une
<a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html">liste</a>
- qui d&eacute;crit le statut actuel de la conformit&eacute; des utilitaires POSIX dans
+ qui décrit le statut actuel de la conformité des utilitaires POSIX dans
FreeBSD.</p></li>
</ul>
@@ -118,9 +118,9 @@
<table class="tblbasic">
<tr>
- <th rowspan="2" class="heading"> T&acirc;che </th>
+ <th rowspan="2" class="heading"> Tâche </th>
<th rowspan="2" class="heading"> Responsable </th>
- <th rowspan="2" class="heading"> Derni&egrave;re&nbsp;mise&nbsp;&agrave;&nbsp;jour </th>
+ <th rowspan="2" class="heading"> Dernière&nbsp;mise&nbsp;&agrave;&nbsp;jour </th>
<th colspan="2" class="heading"> Statut </th>
</tr>
@@ -134,7 +134,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Cr&eacute;er le manuel stdint(7) pour documenter &lt;stdint.h&gt;. </td>
+ <td> Créer le manuel stdint(7) pour documenter &lt;stdint.h&gt;. </td>
<td> &a.mike; </td>
<td> 15 Septembre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -158,7 +158,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Documenter le niveau de conformit&eacute; de l'API. </td>
+ <td> Documenter le niveau de conformité de l'API. </td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 26 Mars 2002 </td>
<td> &status.wip; </td>
@@ -166,7 +166,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Documenter la s&ucirc;ret&eacute; des threads et des "annulations asynchrones" ("async-cancel"). </td>
+ <td> Documenter la sûreté des threads et des "annulations asynchrones" ("async-cancel"). </td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 26 Mars 2002 </td>
<td> &status.wip; </td>
@@ -174,9 +174,9 @@
</tr>
<tr>
- <td> Cr&eacute;er les manuels c99(7) et posix(7). </td>
+ <td> Créer les manuels c99(7) et posix(7). </td>
<td> &nbsp; </td>
- <td> 11 D&eacute;cembre 2001 </td>
+ <td> 11 Décembre 2001 </td>
<td> &status.new; </td>
<td> &status.blank; </td>
</tr>
@@ -185,7 +185,7 @@
<td> Documenter dans posix(7) le fait que les utilitaires de gestion des traitements par lots
sont disponibles dans le port net/generic-nqs.</td>
<td> &nbsp; </td>
- <td> 11 D&eacute;cembre 2001 </td>
+ <td> 11 Décembre 2001 </td>
<td> &status.new; </td>
<td> &status.blank; </td>
</tr>
@@ -193,9 +193,9 @@
<table class="tblbasic">
<tr>
- <th rowspan="2" class="heading"> T&acirc;che </th>
+ <th rowspan="2" class="heading"> Tâche </th>
<th rowspan="2" class="heading"> Responsable </th>
- <th rowspan="2" class="heading"> Derni&egrave;re&nbsp;mise&nbsp;&agrave;&nbsp;jour </th>
+ <th rowspan="2" class="heading"> Dernière&nbsp;mise&nbsp;&agrave;&nbsp;jour </th>
<th colspan="2" class="heading"> Statut </th>
</tr>
@@ -205,7 +205,7 @@
</tr>
<tr>
- <td colspan="5" class="section"> Fonctions et Appels syst&egrave;mes </td>
+ <td colspan="5" class="section"> Fonctions et Appels systèmes </td>
</tr>
<tr>
@@ -217,7 +217,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter imaxabs(), imaxdiv(), llabs(), lldiv(). </td>
+ <td> Implémenter imaxabs(), imaxdiv(), llabs(), lldiv(). </td>
<td> &a.mike; </td>
<td> 14 Novembre 2001 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -225,7 +225,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter atoll(), strtoimax(), strtoumax(). </td>
+ <td> Implémenter atoll(), strtoimax(), strtoumax(). </td>
<td> &a.fenner; </td>
<td> 27 Novembre 2001 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -233,7 +233,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter les nouveaux indicateurs de longueur (hh, j, t, z) et les nouveaux
+ <td> Implémenter les nouveaux indicateurs de longueur (hh, j, t, z) et les nouveaux
flag (') dans &man.printf.3;. </td>
<td> &a.wollman;,<br/>&a.fenner; </td>
<td> 30 Novembre 2001 </td>
@@ -242,7 +242,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter strerror_r(). </td>
+ <td> Implémenter strerror_r(). </td>
<td> &a.wes; </td>
<td> 20 Decembre 2001 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -250,7 +250,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter tgamma() bas&eacute; sur gamma() de Lite1. </td>
+ <td> Implémenter tgamma() basé sur gamma() de Lite1. </td>
<td> &a.bde; </td>
<td> 27 Mars 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -258,7 +258,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter les nouveaux indicateurs de longueur (hh, j, ll, t, z) dans
+ <td> Implémenter les nouveaux indicateurs de longueur (hh, j, ll, t, z) dans
&man.scanf.3;. </td>
<td> &a.fenner; </td>
<td> 20 Avril 2002 </td>
@@ -275,7 +275,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter les nouveaux indicateurs de conversion (%j et %n) dans
+ <td> Implémenter les nouveaux indicateurs de conversion (%j et %n) dans
&man.printf.9;. </td>
<td> &a.dd;<br/>&a.des; </td>
<td> 3 Juin 2002 </td>
@@ -284,7 +284,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter fstatvfs() et statvfs() (trivial). </td>
+ <td> Implémenter fstatvfs() et statvfs() (trivial). </td>
<td> &a.wollman; </td>
<td> 14 Juin 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -292,23 +292,23 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter fmtmsg(). </td>
+ <td> Implémenter fmtmsg(). </td>
<td> &a.mike; </td>
- <td> 8 Ao&ucirc;t 2002 </td>
+ <td> 8 Août 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter ulimit(). </td>
+ <td> Implémenter ulimit(). </td>
<td> &a.mkm; </td>
- <td> 8 Ao&ucirc;t 2002 </td>
+ <td> 8 Août 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter _Exit() de C99. </td>
+ <td> Implémenter _Exit() de C99. </td>
<td> &a.wollman; </td>
<td> 11 Septembre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -340,58 +340,58 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter fpclassify(). </td>
+ <td> Implémenter fpclassify(). </td>
<td> &a.das;,<br/>&a.mike; </td>
- <td> 8 F&eacute;vrier 2003 </td>
+ <td> 8 Février 2003 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter isfinite(), isinf(), isnan(), isnormal(). </td>
+ <td> Implémenter isfinite(), isinf(), isnan(), isnormal(). </td>
<td> &a.das; </td>
- <td> 17 F&eacute;vrier 2003 </td>
+ <td> 17 Février 2003 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter isgreater(), isgreaterequal(), isless(), islessequal(),
+ <td> Implémenter isgreater(), isgreaterequal(), isless(), islessequal(),
islessgreater(). </td>
<td> &a.das; </td>
- <td> 17 F&eacute;vrier 2003 </td>
+ <td> 17 Février 2003 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter signbit(). </td>
+ <td> Implémenter signbit(). </td>
<td> &a.mike; </td>
- <td> 17 F&eacute;vrier 2003 </td>
+ <td> 17 Février 2003 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter sockatmark(). </td>
+ <td> Implémenter sockatmark(). </td>
<td> &a.fenner; </td>
- <td> 23 D&eacute;cembre 2002 </td>
+ <td> 23 Décembre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter wordexp() et wordfree(). </td>
+ <td> Implémenter wordexp() et wordfree(). </td>
<td> &a.tjr; </td>
- <td> 31 D&eacute;cembre 2002 </td>
+ <td> 31 Décembre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter grantpt(), posix_openpt(), ptsname(), unlockpt(). </td>
+ <td> Implémenter grantpt(), posix_openpt(), ptsname(), unlockpt(). </td>
<td> &a.ryany; </td>
- <td> 4 F&eacute;vrier 2003 </td>
+ <td> 4 Février 2003 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
@@ -430,7 +430,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter les macros C99 fpclassify(), isfinite(), isinf(), isnan(),
+ <td> Implémenter les macros C99 fpclassify(), isfinite(), isinf(), isnan(),
isnormal(), signbit(). </td>
<td> &a.mike;,<br/>&a.das; </td>
<td> 22 Janvier 2004 </td>
@@ -439,7 +439,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter les macros C99 isgreater(), isgreaterequal(), isless(),
+ <td> Implémenter les macros C99 isgreater(), isgreaterequal(), isless(),
islessequal(), islessgreater(), isunordered(). </td>
<td> &a.mike;,<br/>&a.das; </td>
<td> 22 Janvier 2004 </td>
@@ -448,7 +448,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter les nouveaux types de format hexad&eacute;cimal en virgule flottante (%a/%A) dans
+ <td> Implémenter les nouveaux types de format hexadécimal en virgule flottante (%a/%A) dans
&man.scanf.3;. </td>
<td> &a.das; </td>
<td> 22 Janvier 2004 </td>
@@ -457,7 +457,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter getpwnam_r(), getpwuid_r(). </td>
+ <td> Implémenter getpwnam_r(), getpwuid_r(). </td>
<td> &a.nectar; </td>
<td> 7 Juin 2004 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -465,7 +465,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter posix_madvise(). </td>
+ <td> Implémenter posix_madvise(). </td>
<td> &a.bms; </td>
<td> 7 Juin 2004 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -473,7 +473,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter les nouvelles fonctions qui apparaissent dans &lt;fenv.h&gt;. </td>
+ <td> Implémenter les nouvelles fonctions qui apparaissent dans &lt;fenv.h&gt;. </td>
<td> &a.das; </td>
<td> 7 Juin 2004 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -481,7 +481,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter ftw() et nftw() en termes de fts(). </td>
+ <td> Implémenter ftw() et nftw() en termes de fts(). </td>
<td> &a.das; </td>
<td> 8 Juillet 2004 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -489,7 +489,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter les fonctions d'arrondis C99 lrint(), lrintf(), lrintl(),
+ <td> Implémenter les fonctions d'arrondis C99 lrint(), lrintf(), lrintl(),
llrint(), llrintf(), llrintl(). </td>
<td> &a.das; </td>
<td> 13 Janvier 2005 </td>
@@ -498,31 +498,31 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter getgrgid_r(), getgrnam_r(). </td>
+ <td> Implémenter getgrgid_r(), getgrnam_r(). </td>
<td> &a.wes; </td>
- <td> 19 Ao&ucirc;t 2005 </td>
+ <td> 19 Août 2005 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
- <td> R&eacute;cup&eacute;rer a64l(), l64a() et l64a_r() (extension) depuis NetBSD (PR: <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=51209">51209</a>). </td>
+ <td> Récupérer a64l(), l64a() et l64a_r() (extension) depuis NetBSD (PR: <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=51209">51209</a>). </td>
<td> &a.trhodes; </td>
- <td> 27 F&eacute;vrier 2006 </td>
+ <td> 27 Février 2006 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter les nouvelles fonctions qui apparaissent dans &lt;complex.h&gt;. </td>
+ <td> Implémenter les nouvelles fonctions qui apparaissent dans &lt;complex.h&gt;. </td>
<td> &a.markm; </td>
- <td> 6 F&eacute;vrier 2002 </td>
+ <td> 6 Février 2002 </td>
<td> &status.wip; </td>
<td> &status.blank; </td>
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter waitid(2). </td>
+ <td> Implémenter waitid(2). </td>
<td> &a.mike; </td>
<td> 27 Mai 2002 </td>
<td> &status.wip; </td>
@@ -530,7 +530,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter la famille de fonctions utmpx. </td>
+ <td> Implémenter la famille de fonctions utmpx. </td>
<td> &a.robert; </td>
<td> 28 Juin 2002 </td>
<td> &status.wip; </td>
@@ -538,15 +538,15 @@
</tr>
<tr>
- <td> Ajouter les indicateurs de restriction de type aux fonctions qui le n&eacute;cessitent. </td>
+ <td> Ajouter les indicateurs de restriction de type aux fonctions qui le nécessitent. </td>
<td> &a.robert; </td>
- <td> 16 Ao&ucirc;t 2002 </td>
+ <td> 16 Août 2002 </td>
<td> &status.wip; </td>
<td> &status.blank; </td>
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter iconv(), iconv_close(), iconv_open(). </td>
+ <td> Implémenter iconv(), iconv_close(), iconv_open(). </td>
<td> &a.tjr; </td>
<td> 8 Octobre 2002 </td>
<td> &status.wip; </td>
@@ -562,7 +562,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Rendre compl&egrave;tement s&ucirc;re l'utilisation des fonctions avec les threads. </td>
+ <td> Rendre complètement sûre l'utilisation des fonctions avec les threads. </td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 22 Octobre 2001 </td>
<td> &status.new; </td>
@@ -570,7 +570,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Rendre compl&egrave;tement s&ucirc;re "l'annulation asynchrone" ("async-cancel") des fonctions. </td>
+ <td> Rendre complètement sûre "l'annulation asynchrone" ("async-cancel") des fonctions. </td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 22 Octobre 2001 </td>
<td> &status.new; </td>
@@ -586,7 +586,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter les fonctions RTS sigqueue(), sigtimedwait(),
+ <td> Implémenter les fonctions RTS sigqueue(), sigtimedwait(),
sigwaitinfo(). </td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 13 Octobre 2002 </td>
@@ -595,7 +595,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter posix_mem_offset(),
+ <td> Implémenter posix_mem_offset(),
posix_typed_mem_get_info(), posix_typed_mem_open(),
posix_memalign() (PR: <a
href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=85090">85090</a>).</td>
@@ -606,7 +606,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter des versions en double long des routines de libm (PR: <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=82654">82654</a>). </td>
+ <td> Implémenter des versions en double long des routines de libm (PR: <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=82654">82654</a>). </td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 13 Janvier 2005 </td>
<td> &status.new; </td>
@@ -614,7 +614,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter exp2(), fma(), log2(), nan(), nexttoward(), et
+ <td> Implémenter exp2(), fma(), log2(), nan(), nexttoward(), et
remquo() dans libm (PR: <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=83845">83845</a>). </td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 13 Janvier 2005 </td>
@@ -625,9 +625,9 @@
<table class="tblbasic">
<tr>
- <th rowspan="2" class="heading"> T&acirc;che </th>
+ <th rowspan="2" class="heading"> Tâche </th>
<th rowspan="2" class="heading"> Responsable </th>
- <th rowspan="2" class="heading"> Derni&egrave;re&nbsp;mise&nbsp;&agrave;&nbsp;jour </th>
+ <th rowspan="2" class="heading"> Dernière&nbsp;mise&nbsp;&agrave;&nbsp;jour </th>
<th colspan="2" class="heading"> Statut </th>
</tr>
@@ -637,20 +637,20 @@
</tr>
<tr>
- <td colspan="5" class="section"> Fichiers en-t&ecirc;tes </td>
+ <td colspan="5" class="section"> Fichiers en-têtes </td>
</tr>
<tr>
<td> Corriger les prototypes et cacher les portions non conformes de
&lt;arpa/inet.h&gt;. </td>
<td> &a.mike; </td>
- <td> 19 F&eacute;vrier 2002 </td>
+ <td> 19 Février 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter &lt;stdint.h&gt; et &lt;inttypes.h&gt;. </td>
+ <td> Implémenter &lt;stdint.h&gt; et &lt;inttypes.h&gt;. </td>
<td> &a.mike; </td>
<td> 1er Mars 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -658,8 +658,8 @@
</tr>
<tr>
- <td> Ajouter les primitives de contr&ocirc;le de d&eacute;claration &agrave; &lt;sys/cdefs.h&gt;
- (d&eacute;velopp&eacute;es &agrave; l'origine par &a.wollman;). </td>
+ <td> Ajouter les primitives de contrôle de déclaration &agrave; &lt;sys/cdefs.h&gt;
+ (développées &agrave; l'origine par &a.wollman;). </td>
<td> &a.mike; </td>
<td> 1er Avril 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -667,7 +667,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter &lt;sys/_types&gt; pour stocker les types MI partag&eacute;s. </td>
+ <td> Implémenter &lt;sys/_types&gt; pour stocker les types MI partagés. </td>
<td> &a.mike; </td>
<td> 1er Avril 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -675,8 +675,8 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter l'en-t&ecirc;te &lt;strings.h&gt;, et essayer de r&eacute;soudre
- les probl&egrave;mes de compatibilit&eacute; avec &lt;string.h&gt;. </td>
+ <td> Implémenter l'en-tête &lt;strings.h&gt;, et essayer de résoudre
+ les problèmes de compatibilité avec &lt;string.h&gt;. </td>
<td> &a.mike; </td>
<td> 4 Avril 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -718,7 +718,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Cr&eacute;er &lt;sys/statvfs.h&gt; bas&eacute; sur les sp&eacute;cifications POSIX. </td>
+ <td> Créer &lt;sys/statvfs.h&gt; basé sur les spécifications POSIX. </td>
<td> &a.wollman; </td>
<td> 14 Juin 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -726,7 +726,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Ajouter nfds_t et corriger plusieurs probl&egrave;mes dans &lt;poll.h&gt;
+ <td> Ajouter nfds_t et corriger plusieurs problèmes dans &lt;poll.h&gt;
(actuellement &lt;sys/poll.h&gt;). </td>
<td> &a.mike; </td>
<td> 8 Juillet 2002 </td>
@@ -735,34 +735,34 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter l'en-t&ecirc;te XSI, &lt;cpio.h&gt;. </td>
+ <td> Implémenter l'en-tête XSI, &lt;cpio.h&gt;. </td>
<td> &a.mike; </td>
- <td> 1er Ao&ucirc;t 2002 </td>
+ <td> 1er Août 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter &lt;fmtmsg.h&gt;. </td>
+ <td> Implémenter &lt;fmtmsg.h&gt;. </td>
<td> &a.mike; </td>
- <td> 8 Ao&ucirc;t 2002 </td>
+ <td> 8 Août 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter &lt;ulimit.h&gt;. </td>
+ <td> Implémenter &lt;ulimit.h&gt;. </td>
<td> &a.mkm; </td>
- <td> 8 Ao&ucirc;t 2002 </td>
+ <td> 8 Août 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
- <td> Int&eacute;grer &lt;machine/ansi.h&gt; et &lt;machine/types&gt; dans
- un nouvel en-t&ecirc;te commun &lt;machine/_types.h&gt;. </td>
+ <td> Intégrer &lt;machine/ansi.h&gt; et &lt;machine/types&gt; dans
+ un nouvel en-tête commun &lt;machine/_types.h&gt;. </td>
<td> &a.bde;,<br/>&a.mike; </td>
- <td> 23 Ao&ucirc;t 2002 </td>
+ <td> 23 Août 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
@@ -770,13 +770,13 @@
<tr>
<td> Corriger les espaces de nommage et ajouter les types manquants dans &lt;sys/mman.h&gt;. </td>
<td> &a.mike; </td>
- <td> 29 Ao&ucirc;t 2002 </td>
+ <td> 29 Août 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
- <td> Corriger les probl&egrave;mes d'espace de nommage dans &lt;ctype.h&gt;. </td>
+ <td> Corriger les problèmes d'espace de nommage dans &lt;ctype.h&gt;. </td>
<td> &a.mike; </td>
<td> 9 Septembre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -784,7 +784,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Corriger les probl&egrave;mes d'espace de nommage dans &lt;dlfcn.h&gt;. </td>
+ <td> Corriger les problèmes d'espace de nommage dans &lt;dlfcn.h&gt;. </td>
<td> &a.wollman;,<br/>&a.mike; </td>
<td> 11 Septembre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -792,7 +792,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Corriger les probl&egrave;mes d'espace de nommage dans &lt;fcntl.h&gt;. </td>
+ <td> Corriger les problèmes d'espace de nommage dans &lt;fcntl.h&gt;. </td>
<td> &a.mike; </td>
<td> 18 Septembre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -800,7 +800,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Corriger les probl&egrave;mes d'espace de nommage dans &lt;fnmatch.h&gt;. </td>
+ <td> Corriger les problèmes d'espace de nommage dans &lt;fnmatch.h&gt;. </td>
<td> &a.mike; </td>
<td> 18 Septembre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -808,7 +808,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Corriger les probl&egrave;mes d'espace de nommage dans &lt;grp.h&gt;. </td>
+ <td> Corriger les problèmes d'espace de nommage dans &lt;grp.h&gt;. </td>
<td> &a.mike; </td>
<td> 18 Septembre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -816,7 +816,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Corriger les probl&egrave;mes d'espace de nommage dans &lt;langinfo.h&gt;. </td>
+ <td> Corriger les problèmes d'espace de nommage dans &lt;langinfo.h&gt;. </td>
<td> &a.mike; </td>
<td> 18 Septembre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -833,7 +833,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Corriger les probl&egrave;mes d'espace de nommage dans &lt;stdlib.h&gt;. </td>
+ <td> Corriger les problèmes d'espace de nommage dans &lt;stdlib.h&gt;. </td>
<td> &a.wollman; </td>
<td> 21 Septembre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -841,7 +841,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Ajouter les nouvelles constantes de chemins de fichiers, variables syst&egrave;mes et d'options POSIX
+ <td> Ajouter les nouvelles constantes de chemins de fichiers, variables systèmes et d'options POSIX
&agrave; &lt;unistd.h&gt;. </td>
<td> &a.wollman; </td>
<td> 21 Septembre 2002 </td>
@@ -850,7 +850,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Int&eacute;grer les deux en-t&ecirc;tes math.h incompatibles dans un seul en-t&ecirc;te. </td>
+ <td> Intégrer les deux en-têtes math.h incompatibles dans un seul en-tête. </td>
<td> &a.bde; </td>
<td> 2 Octobre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -858,7 +858,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Corriger les probl&egrave;mes d'espace de nommage dans &lt;net/if.h&gt;. </td>
+ <td> Corriger les problèmes d'espace de nommage dans &lt;net/if.h&gt;. </td>
<td> &a.mike; </td>
<td> 2 Octobre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -866,7 +866,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Corriger les probl&egrave;mes d'espace de nommage dans &lt;netinet/tcp.h&gt;. </td>
+ <td> Corriger les problèmes d'espace de nommage dans &lt;netinet/tcp.h&gt;. </td>
<td> &a.mike; </td>
<td> 2 Octobre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -882,7 +882,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Corriger les probl&egrave;mes d'espace de nommage dans &lt;sched.h&gt; (actuellement
+ <td> Corriger les problèmes d'espace de nommage dans &lt;sched.h&gt; (actuellement
&lt;posix4/sched.h&gt;). </td>
<td> &a.mike; </td>
<td> 5 Octobre 2002 </td>
@@ -891,7 +891,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Corriger les probl&egrave;mes d'espace de nommage dans &lt;semaphore.h&gt; (actuellement
+ <td> Corriger les problèmes d'espace de nommage dans &lt;semaphore.h&gt; (actuellement
&lt;posix4/semaphore.h&gt;). </td>
<td> &a.mike; </td>
<td> 5 Octobre 2002 </td>
@@ -900,7 +900,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Corriger les probl&egrave;mes d'espace de nommage dans &lt;setjmp.h&gt; (actuellement
+ <td> Corriger les problèmes d'espace de nommage dans &lt;setjmp.h&gt; (actuellement
&lt;machine/setjmp.h&gt;). </td>
<td> &a.mike; </td>
<td> 5 Octobre 2002 </td>
@@ -909,7 +909,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Corriger les probl&egrave;mes d'espace de nommage dans &lt;stdio.h&gt;. </td>
+ <td> Corriger les problèmes d'espace de nommage dans &lt;stdio.h&gt;. </td>
<td> &a.wollman; </td>
<td> 7 Octobre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -925,7 +925,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Corriger les probl&egrave;mes d'espace de nommage et ajouter les types manquants dans
+ <td> Corriger les problèmes d'espace de nommage et ajouter les types manquants dans
&lt;sys/socket.h&gt;. </td>
<td> &a.mike; </td>
<td> 13 Octobre 2002 </td>
@@ -934,7 +934,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Corriger les probl&egrave;mes d'espace de nommage et ajouter les types manquants dans &lt;sys/uio.h&gt;. </td>
+ <td> Corriger les problèmes d'espace de nommage et ajouter les types manquants dans &lt;sys/uio.h&gt;. </td>
<td> &a.mike; </td>
<td> 13 Octobre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -942,7 +942,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Corriger les probl&egrave;mes d'espace de nommage dans &lt;signal.h&gt; (voir aussi
+ <td> Corriger les problèmes d'espace de nommage dans &lt;signal.h&gt; (voir aussi
&lt;sys/signal.h&gt; et &lt;machine/signal.h&gt;). </td>
<td> &a.mike; </td>
<td> 13 Octobre 2002 </td>
@@ -959,9 +959,9 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter l'en-t&ecirc;te &lt;wordexp.h&gt;. </td>
+ <td> Implémenter l'en-tête &lt;wordexp.h&gt;. </td>
<td> &a.tjr; </td>
- <td> 31 D&eacute;cembre 2002 </td>
+ <td> 31 Décembre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
@@ -976,7 +976,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter l'en-t&ecirc;te &lt;fenv.h&gt;. </td>
+ <td> Implémenter l'en-tête &lt;fenv.h&gt;. </td>
<td> &a.das; </td>
<td> 7 Juin 2004 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -984,7 +984,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter &lt;ftw.h&gt;. </td>
+ <td> Implémenter &lt;ftw.h&gt;. </td>
<td> &a.das; </td>
<td> 8 Juillet 2004 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -992,7 +992,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter &lt;tgmath.h&gt;. </td>
+ <td> Implémenter &lt;tgmath.h&gt;. </td>
<td> &a.stefanf; </td>
<td> 13 Janvier 2005 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -1000,10 +1000,10 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter les nouveaux types et prototypes dans l'en-t&ecirc;te
+ <td> Implémenter les nouveaux types et prototypes dans l'en-tête
&lt;complex.h&gt;. </td>
<td> &a.markm; </td>
- <td> 6 F&eacute;vrier 2002 </td>
+ <td> 6 Février 2002 </td>
<td> &status.wip; </td>
<td> &status.blank; </td>
</tr>
@@ -1018,7 +1018,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> R&eacute;duire la pollution de l'espace de nommage et ajouter les d&eacute;finitions de types manquantes dans
+ <td> Réduire la pollution de l'espace de nommage et ajouter les définitions de types manquantes dans
&lt;unistd.h&gt; </td>
<td> &a.mike; </td>
<td> 25 Mars 2002 </td>
@@ -1027,7 +1027,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter &lt;utmpx.h&gt; pour &eacute;ventuellement remplacer
+ <td> Implémenter &lt;utmpx.h&gt; pour éventuellement remplacer
&lt;utmp.h&gt;. </td>
<td> &a.robert; </td>
<td> 28 Juin 2002 </td>
@@ -1036,7 +1036,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Ajouter les num&eacute;ros d'erreurs manquants &agrave; &lt;errno.h&gt; (actuellement
+ <td> Ajouter les numéros d'erreurs manquants &agrave; &lt;errno.h&gt; (actuellement
&lt;sys/errno.h&gt;). </td>
<td> &a.mike; </td>
<td> 11 Septembre 2002 </td>
@@ -1045,7 +1045,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter l'en-t&ecirc;te &lt;iconv.h&gt;. </td>
+ <td> Implémenter l'en-tête &lt;iconv.h&gt;. </td>
<td> &a.tjr; </td>
<td> 7 Octobre 2002 </td>
<td> &status.wip; </td>
@@ -1056,13 +1056,13 @@
<td> Cacher les portions non-conformes et ajouter les types manquants &agrave;
&lt;sys/stat.h&gt;. </td>
<td> &a.mike; </td>
- <td> 27 F&eacute;vrier 2003 </td>
+ <td> 27 Février 2003 </td>
<td> &status.wip; </td>
<td> &status.blank; </td>
</tr>
<tr>
- <td> Corriger la taille des &eacute;l&eacute;ments de glob_t et ajouter les restrictions de types dans
+ <td> Corriger la taille des éléments de glob_t et ajouter les restrictions de types dans
&lt;glob.h&gt;. </td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 20 Septembre 2002 </td>
@@ -1071,7 +1071,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> D&eacute;cider s'il faut supprimer les types des constantes dans
+ <td> Décider s'il faut supprimer les types des constantes dans
&lt;libgen.h&gt;. </td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 20 Septembre 2002 </td>
@@ -1088,8 +1088,8 @@
</tr>
<tr>
- <td> Corriger la taille des &eacute;l&eacute;ments de datum, ajouter les types manquants et corriger les
- probl&egrave;mes d'espace de nommage dans &lt;ndbm.h&gt;. </td>
+ <td> Corriger la taille des éléments de datum, ajouter les types manquants et corriger les
+ problèmes d'espace de nommage dans &lt;ndbm.h&gt;. </td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 2 Octobre 2002 </td>
<td> &status.new; </td>
@@ -1098,7 +1098,7 @@
<tr>
<td> Corriger la taille de si_addrlen de la structure addrinfo, ajouter les types manquants et
- corriger les probl&egrave;mes d'espace de nommage dans &lt;netdb.h&gt;. </td>
+ corriger les problèmes d'espace de nommage dans &lt;netdb.h&gt;. </td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 2 Octobre 2002 </td>
<td> &status.new; </td>
@@ -1114,7 +1114,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Ajouter les &eacute;l&eacute;ments manquants de la structure sigevent, corriger le type de ss_sp dans
+ <td> Ajouter les éléments manquants de la structure sigevent, corriger le type de ss_sp dans
la structure sigstack, ajouter la constante SIGEV_THREAD et ajouter ucontext_t ainsi que
mcontext_t dans &lt;sys/signal.h&gt;. </td>
<td> &nbsp; </td>
@@ -1124,7 +1124,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Corriger les types des &eacute;l&eacute;ments de la structure ipc_perm dans
+ <td> Corriger les types des éléments de la structure ipc_perm dans
&lt;sys/ipc.h&gt;. </td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 16 Octobre 2002 </td>
@@ -1135,9 +1135,9 @@
<table class="tblbasic">
<tr>
- <th rowspan="2" class="heading"> T&acirc;che </th>
+ <th rowspan="2" class="heading"> Tâche </th>
<th rowspan="2" class="heading"> Responsable </th>
- <th rowspan="2" class="heading"> Derni&egrave;re&nbsp;mise&nbsp;&agrave;&nbsp;jour </th>
+ <th rowspan="2" class="heading"> Dernière&nbsp;mise&nbsp;&agrave;&nbsp;jour </th>
<th colspan="2" class="heading"> Statut </th>
</tr>
@@ -1160,7 +1160,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Mettre &agrave; jour le compilateur syst&egrave;me avec GCC 3.1. </td>
+ <td> Mettre &agrave; jour le compilateur système avec GCC 3.1. </td>
<td> &a.obrien; </td>
<td> 15 Mai 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -1176,7 +1176,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Int&eacute;grer sys/posix4/* dans l'arborescence des sources du noyau et supprimer
+ <td> Intégrer sys/posix4/* dans l'arborescence des sources du noyau et supprimer
sys/posix4. </td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 21 Septembre 2002 </td>
@@ -1185,8 +1185,8 @@
</tr>
<tr>
- <td> Ouvrir un "Aardvark" (N.d.T. : ????) sur comment g&eacute;rer l'absence de saut de ligne dans la
- derni&egrave;re ligne d'un fichier pour la commande diff(1). </td>
+ <td> Ouvrir un "Aardvark" (N.d.T. : ????) sur comment gérer l'absence de saut de ligne dans la
+ dernière ligne d'un fichier pour la commande diff(1). </td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 25 Novembre 2002 </td>
<td> &status.new; </td>
@@ -1195,8 +1195,8 @@
<tr>
<td> Renommer globalement la macro `lint' en un autre nom dans
- l'espace de nommage de mani&egrave;re &agrave; ce qu'elle puisse modifier de mani&egrave;re s&ucirc;r
- l'impl&eacute;mentation (<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?id=20021021093912.A80691@espresso.q9media.com">r&eacute;f&eacute;rence</a>). </td>
+ l'espace de nommage de manière &agrave; ce qu'elle puisse modifier de manière sûr
+ l'implémentation (<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?id=20021021093912.A80691@espresso.q9media.com">référence</a>). </td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 25 Novembre 2002 </td>
<td> &status.new; </td>
@@ -1205,8 +1205,8 @@
<tr>
<td> Renommer globalement la macro `LOCORE' en un autre nom dans
- l'espace de nommage de mani&egrave;re &agrave; ce qu'elle puisse modifier de mani&egrave;re s&ucirc;r
- l'impl&eacute;mentation (<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/src/sys/ia64/include/setjmp.h.diff?r1=1.6&amp;r2=1.7">r&eacute;f&eacute;rence</a>). </td>
+ l'espace de nommage de manière &agrave; ce qu'elle puisse modifier de manière sûr
+ l'implémentation (<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/src/sys/ia64/include/setjmp.h.diff?r1=1.6&amp;r2=1.7">référence</a>). </td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 25 Novembre 2002 </td>
<td> &status.new; </td>
@@ -1216,9 +1216,9 @@
<table class="tblbasic">
<tr>
- <th rowspan="2" class="heading"> T&acirc;che </th>
+ <th rowspan="2" class="heading"> Tâche </th>
<th rowspan="2" class="heading"> Responsable </th>
- <th rowspan="2" class="heading"> Derni&egrave;re&nbsp;mise&nbsp;&agrave;&nbsp;jour </th>
+ <th rowspan="2" class="heading"> Dernière&nbsp;mise&nbsp;&agrave;&nbsp;jour </th>
<th colspan="2" class="heading"> Statut </th>
</tr>
@@ -1228,11 +1228,11 @@
</tr>
<tr>
- <td colspan="5" class="section"> Conformit&eacute; des utilitaires </td>
+ <td colspan="5" class="section"> Conformité des utilitaires </td>
</tr>
<tr>
- <td> Ajouter l'option -o et le d&eacute;codage base64 &agrave; l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#uudecode">uudecode</a>. </td>
+ <td> Ajouter l'option -o et le décodage base64 &agrave; l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#uudecode">uudecode</a>. </td>
<td> &a.jmallett; </td>
<td> 26 Mars 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -1304,7 +1304,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#asa">asa</a>. (PR: <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=36130">36130</a>) </td>
+ <td> Implémenter l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#asa">asa</a>. (PR: <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=36130">36130</a>) </td>
<td> &a.tjr; </td>
<td> 15 Mai 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -1384,7 +1384,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#csplit">csplit</a>. (PR: <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=36191">36191</a>) </td>
+ <td> Implémenter l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#csplit">csplit</a>. (PR: <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=36191">36191</a>) </td>
<td> &a.tjr; </td>
<td> 20 Juin 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -1408,7 +1408,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Ajouter l'option -n et corriger d'autres probl&egrave;mes dans l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#renice">renice</a>. (PR: <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=36950">36950</a>) </td>
+ <td> Ajouter l'option -n et corriger d'autres problèmes dans l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#renice">renice</a>. (PR: <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=36950">36950</a>) </td>
<td> &a.pavalos;,<br/>&a.maxim; </td>
<td> 20 Juin 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -1424,7 +1424,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Rendre l'utilitaire uniq(1) capable d'accepter `-' pour indiquer l'entr&eacute;e stdin. </td>
+ <td> Rendre l'utilitaire uniq(1) capable d'accepter `-' pour indiquer l'entrée stdin. </td>
<td> &a.tjr; </td>
<td> 28 Juin 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -1432,7 +1432,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Am&eacute;liorer la conformit&eacute; de join(1) &agrave; POSIX.1-2001. (PR: <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=36072">36072</a>) </td>
+ <td> Améliorer la conformité de join(1) &agrave; POSIX.1-2001. (PR: <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=36072">36072</a>) </td>
<td> &a.tjr; </td>
<td> 28 Juin 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -1448,7 +1448,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter les options -m, -p et -x &agrave; l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#ls">ls</a>. </td>
+ <td> Implémenter les options -m, -p et -x &agrave; l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#ls">ls</a>. </td>
<td> &a.mkm; </td>
<td> 8 Juillet 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -1456,7 +1456,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> R&eacute;implementer l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#who">who</a>. (PR: <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=36128">36128</a>) </td>
+ <td> Réimplementer l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#who">who</a>. (PR: <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=36128">36128</a>) </td>
<td> &a.tjr; </td>
<td> 14 Juillet 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -1465,7 +1465,7 @@
<tr>
<td> Corriger le statut de fin, la confusion stdout/stderr et ajouter le support
- de `-' pour l'entr&eacute;e stdin dans l'utilitaire compress(1). </td>
+ de `-' pour l'entrée stdin dans l'utilitaire compress(1). </td>
<td> &a.tjr; </td>
<td> 17 Juillet 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -1491,13 +1491,13 @@
<tr>
<td> Ajouter l'option -m &agrave; l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#wc">wc</a>. </td>
<td> &a.tjr; </td>
- <td> 29 Ao&ucirc;t 2002 </td>
+ <td> 29 Août 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
- <td> Ajouter les options -L et -P &agrave; l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#cd">cd</a> (int&eacute;gr&eacute; au shell). </td>
+ <td> Ajouter les options -L et -P &agrave; l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#cd">cd</a> (intégré au shell). </td>
<td> &a.tjr; </td>
<td> 7 Octobre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -1505,7 +1505,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> R&eacute;implementer command(1) (int&eacute;gr&eacute; au shell). </td>
+ <td> Réimplementer command(1) (intégré au shell). </td>
<td> &a.tjr; </td>
<td> 7 Octobre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -1537,7 +1537,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Documenter l'option -n de l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#echo">echo</a> comme &eacute;tant d&eacute;fini par l'impl&eacute;mentation.</td>
+ <td> Documenter l'option -n de l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#echo">echo</a> comme étant défini par l'implémentation.</td>
<td> &a.schweikh; </td>
<td> 8 Mai 2003 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -1555,10 +1555,10 @@
<tr>
<td>Ajouter les options -p, -v, et -V &agrave; l'utilitaire <a
href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#command">command</a>
- (int&eacute;gr&eacute; &agrave; l'interpr&eacute;teur de
+ (intégré &agrave; l'interpréteur de
commandes).</td>
<td> &a.stefanf; </td>
- <td> 27 F&eacute;vrier 2006 </td>
+ <td> 27 Février 2006 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
@@ -1566,7 +1566,7 @@
<tr>
<td> Ajouter les options manquantes &agrave; l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#mailx">mailx</a>. </td>
<td> &a.mikeh; </td>
- <td> 22 D&eacute;cembre 2001 </td>
+ <td> 22 Décembre 2001 </td>
<td> &status.wip; </td>
<td> &status.blank; </td>
</tr>
@@ -1580,7 +1580,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> R&eacute;soudre les conflits li&eacute;s &agrave; l'option -t de l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#df">df</a>. </td>
+ <td> Résoudre les conflits liés &agrave; l'option -t de l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#df">df</a>. </td>
<td> &a.tjr; </td>
<td> 22 Avril 2002 </td>
<td> &status.wip; </td>
@@ -1596,7 +1596,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter les options -m, -w et -t dans l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#lp">lp</a>. </td>
+ <td> Implémenter les options -m, -w et -t dans l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#lp">lp</a>. </td>
<td> &a.gad; </td>
<td> 23 Mai 2002 </td>
<td> &status.wip; </td>
@@ -1604,7 +1604,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter/importer les utilitaires de d&eacute;veloppement SCCS :
+ <td> Implémenter/importer les utilitaires de développement SCCS :
<a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#admin">admin</a>,
<a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#delta">delta</a>,
<a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#get">get</a>,
@@ -1620,7 +1620,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Examiner la possibilit&eacute; d'ajouter certaines options POSIX pour l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#ps">ps</a>. </td>
+ <td> Examiner la possibilité d'ajouter certaines options POSIX pour l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#ps">ps</a>. </td>
<td> &a.jmallett; </td>
<td> 6 Juin 2002 </td>
<td> &status.wip; </td>
@@ -1628,15 +1628,15 @@
</tr>
<tr>
- <td> Ajouter les options manquantes et corriger les probl&egrave;mes pour certaines options dans l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#nm">nm</a>. </td>
+ <td> Ajouter les options manquantes et corriger les problèmes pour certaines options dans l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#nm">nm</a>. </td>
<td> &a.robert; </td>
- <td> 2 Ao&ucirc;t 2002 </td>
+ <td> 2 Août 2002 </td>
<td> &status.wip; </td>
<td> &status.blank; </td>
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#iconv">iconv</a>. </td>
+ <td> Implémenter l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#iconv">iconv</a>. </td>
<td> &a.tjr; </td>
<td> 9 Octobre 2002 </td>
<td> &status.wip; </td>
@@ -1644,7 +1644,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter les utilitaires <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#locale">locale</a> et
+ <td> Implémenter les utilitaires <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#locale">locale</a> et
<a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#localedef">localedef</a>. </td>
<td> &a.phantom; </td>
<td> 16 Octobre 2002 </td>
@@ -1661,7 +1661,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Examiner la possibilit&eacute; d'importer l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#cflow">cflow</a> depuis les ports. </td>
+ <td> Examiner la possibilité d'importer l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#cflow">cflow</a> depuis les ports. </td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 30 Novembre 2001 </td>
<td> &status.new; </td>
@@ -1669,7 +1669,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Mettre en conformit&eacute; l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#cp">cp</a>.</td>
+ <td> Mettre en conformité l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#cp">cp</a>.</td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 30 Novembre 2001 </td>
<td> &status.new; </td>
@@ -1677,7 +1677,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#cxref">cxref</a>. </td>
+ <td> Implémenter l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#cxref">cxref</a>. </td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 30 Novembre 2001 </td>
<td> &status.new; </td>
@@ -1685,7 +1685,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Ajouter les options -d, -h et -M et corriger les conflits li&eacute;s &agrave; l'option -i dans l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#file">file</a>. </td>
+ <td> Ajouter les options -d, -h et -M et corriger les conflits liés &agrave; l'option -i dans l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#file">file</a>. </td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 30 Novembre 2001 </td>
<td> &status.new; </td>
@@ -1693,7 +1693,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Mettre en conformit&eacute; l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#make">make</a>. </td>
+ <td> Mettre en conformité l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#make">make</a>. </td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 30 Novembre 2001 </td>
<td> &status.new; </td>
@@ -1717,10 +1717,10 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#fuser">fuser</a> (PR: <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=36076">36076</a>,
+ <td> Implémenter l'utilitaire <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html#fuser">fuser</a> (PR: <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=36076">36076</a>,
<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=53682">53682</a>). </td>
<td> &nbsp; </td>
- <td> 4 F&eacute;vrier 2003 </td>
+ <td> 4 Février 2003 </td>
<td> &status.new; </td>
<td> &status.blank; </td>
</tr>
@@ -1728,9 +1728,9 @@
<table class="tblbasic">
<tr>
- <th rowspan="2" class="heading"> T&acirc;che </th>
+ <th rowspan="2" class="heading"> Tâche </th>
<th rowspan="2" class="heading"> Responsable </th>
- <th rowspan="2" class="heading"> Derni&egrave;re&nbsp;mise&nbsp;&agrave;&nbsp;jour </th>
+ <th rowspan="2" class="heading"> Dernière&nbsp;mise&nbsp;&agrave;&nbsp;jour </th>
<th colspan="2" class="heading"> Statut </th>
</tr>
@@ -1740,58 +1740,58 @@
</tr>
<tr>
- <td colspan="5" class="section"> Support des (cha&icirc;nes de) caract&egrave;res &eacute;tendus </td>
+ <td colspan="5" class="section"> Support des (chaînes de) caractères étendus </td>
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter la base du support n&eacute;cessaire pour les E/S en caract&egrave;res &eacute;tendus : getwc(),
+ <td> Implémenter la base du support nécessaire pour les E/S en caractères étendus : getwc(),
fgetwc(), getwchar(), putwc(), fputwc(), putwchar(), ungetwc(),
fwide(). </td>
<td> &a.tjr; </td>
- <td> 16 Ao&ucirc;t 2002 </td>
+ <td> 16 Août 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
- <td> Ajouter les entr&eacute;es pour les fonctions r&eacute;entrantes de gestion des caract&egrave;res &eacute;tendus btowc(),
+ <td> Ajouter les entrées pour les fonctions réentrantes de gestion des caractères étendus btowc(),
mbrlen(), mbrtowc(), mbsrtowcs(), wcrtomb(), wcsrtombs(),
wctob(), wctype(). </td>
<td> &a.tjr; </td>
- <td> 23 Ao&ucirc;t 2002 </td>
+ <td> 23 Août 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
- <td> Ajouter les entr&eacute;es pour les fonctions r&eacute;entrantes de gestion des caract&egrave;res &eacute;tendus iswalnum(),
+ <td> Ajouter les entrées pour les fonctions réentrantes de gestion des caractères étendus iswalnum(),
iswalpha(), iswcntrl(), iswctype(), iswdigit(), iswgraph(),
iswlower(), iswprint(), iswpunct(), iswspace(), iswupper(),
iswxdigit(). </td>
<td> &a.tjr; </td>
- <td> 23 Ao&ucirc;t 2002 </td>
+ <td> 23 Août 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter wcwidth(). </td>
+ <td> Implémenter wcwidth(). </td>
<td> &a.keichii; </td>
- <td> 23 Ao&ucirc;t 2002 </td>
+ <td> 23 Août 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter wcswidth(). </td>
+ <td> Implémenter wcswidth(). </td>
<td> &a.ache; </td>
- <td> 23 Ao&ucirc;t 2002 </td>
+ <td> 23 Août 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter wcstok(). </td>
+ <td> Implémenter wcstok(). </td>
<td> &a.tjr; </td>
<td> 9 Septembre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -1799,7 +1799,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter wcstod(), wcstol(), wcstoul(). </td>
+ <td> Implémenter wcstod(), wcstol(), wcstoul(). </td>
<td> &a.tjr; </td>
<td> 15 Septembre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -1807,7 +1807,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter wcsftime(). </td>
+ <td> Implémenter wcsftime(). </td>
<td> &a.tjr; </td>
<td> 15 Septembre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -1815,7 +1815,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter fwprintf(), swprintf(), vfwprintf(), vswprintf(),
+ <td> Implémenter fwprintf(), swprintf(), vfwprintf(), vswprintf(),
vwprintf(), wprintf(). </td>
<td> &a.tjr; </td>
<td> 23 Septembre 2002 </td>
@@ -1824,7 +1824,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter fwscanf(), swscanf(), vfwscanf(), vswscanf(),
+ <td> Implémenter fwscanf(), swscanf(), vfwscanf(), vswscanf(),
vwscanf(), wscanf(). </td>
<td> &a.tjr; </td>
<td> 23 Septembre 2002 </td>
@@ -1833,7 +1833,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter wcstoimax(), wcstoll(), wcstoumax(), wcstoull(). </td>
+ <td> Implémenter wcstoimax(), wcstoll(), wcstoumax(), wcstoull(). </td>
<td> &a.tjr; </td>
<td> 23 Septembre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -1841,7 +1841,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter les types de formats caract&egrave;res &eacute;tendus (%C, %S, %lc, %ls) dans
+ <td> Implémenter les types de formats caractères étendus (%C, %S, %lc, %ls) dans
&man.printf.3;. </td>
<td> &a.tjr; </td>
<td> 16 Octobre 2002 </td>
@@ -1850,7 +1850,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter wcscoll(), wcsxfrm(). </td>
+ <td> Implémenter wcscoll(), wcsxfrm(). </td>
<td> &a.tjr; </td>
<td> 7 Juin 2004 </td>
<td> &status.done; </td>
@@ -1858,7 +1858,7 @@
</tr>
<tr>
- <td> Impl&eacute;menter les types de formats caract&egrave;res &eacute;tendus (%C, %S, %lc, %ls) dans
+ <td> Implémenter les types de formats caractères étendus (%C, %S, %lc, %ls) dans
&man.scanf.3;. </td>
<td> &a.tjr; </td>
<td> 7 Juin 2004 </td>
@@ -1869,43 +1869,43 @@
<table class="tblbasic">
<tr>
- <th colspan="2" class="heading">L&eacute;gende</th>
+ <th colspan="2" class="heading">Légende</th>
</tr>
<tr>
<td> &status.new; </td>
- <td> Pas encore commenc&eacute;e </td>
+ <td> Pas encore commencée </td>
</tr><tr>
<td> &status.blocked; </td>
- <td> En attente d'ach&egrave;vement d'une autre t&acirc;che </td>
+ <td> En attente d'achèvement d'une autre tâche </td>
</tr><tr>
<td> &status.wip; </td>
- <td> En progr&egrave;s </td>
+ <td> En progrès </td>
</tr><tr>
<td> &status.done; </td>
- <td> T&acirc;che achev&eacute;e </td>
+ <td> Tâche achevée </td>
</tr><tr>
<td> &status.n-a; </td>
- <td> Non pr&eacute;vue </td>
+ <td> Non prévue </td>
</tr>
</table>
<p><img src="&imagebase;/news.png" width="229" height="36" alt="News"/></p>
- <p class="main">Le reste de cette page est class&eacute; par ordre
+ <p class="main">Le reste de cette page est classé par ordre
chronologique inverse.</p>
- <b>31 D&eacute;cembre 2002</b>
+ <b>31 Décembre 2002</b>
<ul class="list">
<li>
- <p>Jens Schweikhardt a mis &agrave; jour sa liste de <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html">Conformit&eacute; des Utilitaires POSIX dans
- FreeBSD</a>. Il ne reste plus beaucoup de travail pour achever la mise en conformit&eacute; des utilitaires.</p>
+ <p>Jens Schweikhardt a mis &agrave; jour sa liste de <a href="http://people.FreeBSD.org/~schweikh/posix-utilities.html">Conformité des Utilitaires POSIX dans
+ FreeBSD</a>. Il ne reste plus beaucoup de travail pour achever la mise en conformité des utilitaires.</p>
</li>
</ul>
- <b>13 D&eacute;cembre 2002</b>
+ <b>13 Décembre 2002</b>
<ul class="list">
<li>
<p>Un nouveau <a href="http://www.FreeBSD.org/news/status/report-sept-2002-oct-2002.html#C99-&amp;-POSIX-Conformance-Project">rapport
- de statut</a> sur l'&eacute;tat du projet couvrant Septembre &agrave; Octobre.</p>
+ de statut</a> sur l'état du projet couvrant Septembre &agrave; Octobre.</p>
</li>
</ul>
@@ -1913,22 +1913,22 @@
<ul class="list">
<li>
<p>Un nouveau <a href="http://www.FreeBSD.org/news/status/report-july-2002-aug-2002.html#FreeBSD-C99-&amp;-POSIX-Conformance-Project">rapport
- de statut</a> sur l'&eacute;tat du projet couvrant Juillet &agrave; Ao&ucirc;t.</p>
+ de statut</a> sur l'état du projet couvrant Juillet &agrave; Août.</p>
</li>
</ul>
- <b>16 Ao&ucirc;t 2002</b>
+ <b>16 Août 2002</b>
<ul class="list">
<li>
<p>Un nouveau <a href="http://www.FreeBSD.org/news/status/report-may-2002-june-2002.html#FreeBSD-C99-&amp;-POSIX-Conformance-Project">rapport
- de statut</a> sur l'&eacute;tat du projet couvrant Mai &agrave; Juin.</p>
+ de statut</a> sur l'état du projet couvrant Mai &agrave; Juin.</p>
</li>
</ul>
- <b>1er Ao&ucirc;t 2002</b>
+ <b>1er Août 2002</b>
<ul class="list">
<li>
- <p>L'Open Group a g&eacute;n&eacute;reusement fait don de plusieurs copies des livres et CD-ROMs
+ <p>L'Open Group a généreusement fait don de plusieurs copies des livres et CD-ROMs
"Authorized Guide to Single &unix; Specification, Version 3"
au projet. Nous les en remercions vivement.</p>
</li>
@@ -1938,7 +1938,7 @@
<ul class="list">
<li>
<p>Un nouveau <a href="http://www.FreeBSD.org/news/status/report-feb-2002-apr-2002.html#FreeBSD-C99-&amp;-POSIX-Conformance-Project">rapport
- de statut</a> sur l'&eacute;tat du projet couvrant F&eacute;vrier &agrave; Avril.</p>
+ de statut</a> sur l'état du projet couvrant Février &agrave; Avril.</p>
</li>
</ul>
@@ -1946,7 +1946,7 @@
<ul class="list">
<li>
<p>Un nouveau <a href="http://www.FreeBSD.org/news/status/report-dec-2001-jan-2002.html#FreeBSD-C99-&amp;-POSIX-Conformance-Project">rapport
- de statut</a> sur l'&eacute;tat du projet couvrant D&eacute;cembre et Janvier.</p>
+ de statut</a> sur l'état du projet couvrant Décembre et Janvier.</p>
</li>
</ul>
@@ -1954,24 +1954,24 @@
<ul class="list">
<li>
<p>L'Open Group a
- <a href="http://www.unix-systems.org/version3/pr.html">annonc&eacute;</a>
- l'ach&egrave;vement de SUSv3 et de POSIX.1-2001 ainsi que la disponibilit&eacute;
- d'une version en ligne gratuite des sp&eacute;cifications.</p>
+ <a href="http://www.unix-systems.org/version3/pr.html">annoncé</a>
+ l'achèvement de SUSv3 et de POSIX.1-2001 ainsi que la disponibilité
+ d'une version en ligne gratuite des spécifications.</p>
</li>
</ul>
- <b>14 D&eacute;cembre 2001</b>
+ <b>14 Décembre 2001</b>
<ul class="list">
<li>
<p>Un nouveau <a href="http://www.FreeBSD.org/news/status/report-november-2001.html#FreeBSD-C99-&amp;-POSIX-Conformance-Project">rapport
- de statut</a> sur l'&eacute;tat actuel du projet.</p>
+ de statut</a> sur l'état actuel du projet.</p>
</li>
</ul>
<b>6 Decembre 2001</b>
<ul class="list">
<li>
- <p>Le Bureau des Standards de l'IEEE a approuv&eacute; la Sp&eacute;cification
+ <p>Le Bureau des Standards de l'IEEE a approuvé la Spécification
du Groupe Austin an tant que Standard IEEE 1003.1.</p>
</li>
</ul>
@@ -1979,7 +1979,7 @@
<b>28 Novembre 2001</b>
<ul class="list">
<li>
- <p>La liste de diffusion d&eacute;di&eacute;e au projet passe de
+ <p>La liste de diffusion dédiée au projet passe de
freebsd-standards@bostonradio.org &agrave; &a.standards;.</p>
</li>
</ul>
@@ -1988,18 +1988,18 @@
<ul class="list">
<li>
<p>A <a href="http://www.FreeBSD.org/news/status/report-september-2001.html#FreeBSD-C99/POSIX-Conformance-Project">rapport
- de statut</a> sur l'&eacute;tat actuel du projet.</p>
+ de statut</a> sur l'état actuel du projet.</p>
</li>
</ul>
<b>10 Octobre 2001</b>
<ul class="list">
<li>
- <p>Cr&eacute;ation de cette page web.</p>
+ <p>Création de cette page web.</p>
</li>
</ul>
<p><small>La mise en forme originale de cette page web provient du
- Projet FreeBSD SMPng. D&eacute;mon BSD, copyright 1988 par Marshall
- Kirk McKusick. Tous droits r&eacute;serv&eacute;s.</small></p>
+ Projet FreeBSD SMPng. Démon BSD, copyright 1988 par Marshall
+ Kirk McKusick. Tous droits réservés.</small></p>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/cvsweb.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/cvsweb.sgml
index c18f9184ea..436fe42bc4 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/cvsweb.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/cvsweb.sgml
@@ -27,33 +27,33 @@
<ul>
<li><a href="#about">Qu'est-ce que CVSweb ?</a></li>
- <li><a href="#downloads">T&eacute;l&eacute;chargements</a></li>
+ <li><a href="#downloads">Téléchargements</a></li>
<li><a href="#resources">Ressources</a></li>
</ul>
<a name="about"></a>
<h2>Qu'est-ce que CVSweb ?</h2>
- <p>CVSweb est une interface web pour les d&eacute;p&ocirc;ts CVS avec laquelle vous
+ <p>CVSweb est une interface web pour les dépôts CVS avec laquelle vous
pouvez parcourir une arborescence de fichiers depuis votre navigateur pour visualiser l'historique
- de chaque fichier d'une mani&egrave;re simple et pratique.</p>
+ de chaque fichier d'une manière simple et pratique.</p>
- <p>CVSweb a &eacute;t&eacute; &eacute;crit &agrave; l'origine par &a.fenner; pour le Projet
- FreeBSD et a tr&egrave;s vite gagn&eacute; en popularit&eacute; parmi les
- d&eacute;veloppeurs gr&acirc;ce &agrave; sa facilit&eacute; d'utilisation.</p>
+ <p>CVSweb a été écrit &agrave; l'origine par &a.fenner; pour le Projet
+ FreeBSD et a très vite gagné en popularité parmi les
+ développeurs grâce &agrave; sa facilité d'utilisation.</p>
<p>FreeBSD-CVSweb, anciennement connu sous le nom de knu-CVSweb, est une version
- am&eacute;lior&eacute;e de CVSweb bas&eacute;e sur le CVSweb de
- Henner Zeller, qui est une version &eacute;tendue du CVSweb original.
- &a.knu; a fait de nombreux "nettoyages", de nombreuses corrections de bugs, a apport&eacute; des am&eacute;liorations en ce qui concerne la s&eacute;curit&eacute; et
- les fonctionnalit&eacute;s au fur et &agrave; mesure des versions et a r&eacute;-import&eacute; toutes ces modifications dans
- la version d'origine. Ville Skytt&auml; a continu&eacute; ce travail, et FreeBSD-CVSweb
+ améliorée de CVSweb basée sur le CVSweb de
+ Henner Zeller, qui est une version étendue du CVSweb original.
+ &a.knu; a fait de nombreux "nettoyages", de nombreuses corrections de bugs, a apporté des améliorations en ce qui concerne la sécurité et
+ les fonctionnalités au fur et &agrave; mesure des versions et a ré-importé toutes ces modifications dans
+ la version d'origine. Ville Skytt&auml; a continué ce travail, et FreeBSD-CVSweb
est actuellement en cours de changement de mainteneur.</p>
<p>FreeBSD-CVSweb est disponible librement et gratuitement sous
<a href="http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.html">licence
BSD</a>.
- Il est actuellement utilis&eacute; par des projets comme
+ Il est actuellement utilisé par des projets comme
<a href="http://cvsweb.freebsd.org/">FreeBSD</a>,
<a href="http://cvs.mandriva.com/">Mandriva</a>,
<a href="http://cvsweb.netbsd.org/">NetBSD</a>,
@@ -63,9 +63,9 @@
<hr/>
<a name="downloads"></a>
- <h2>T&eacute;l&eacute;chargements</h2>
+ <h2>Téléchargements</h2>
- <p>Vous pouvez t&eacute;l&eacute;charger l'archive tar sur les sites suivants. La derni&egrave;re
+ <p>Vous pouvez télécharger l'archive tar sur les sites suivants. La dernière
version stable est la <strong>3.0.6</strong> (sortie le 25 septembre 2005), consultez le fichier
<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/projects/cvsweb/NEWS?rev=1.48&amp;content-type=text/x-cvsweb-markup">NEWS</a> et le fichier
<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/projects/cvsweb/ChangeLog?rev=1.194&amp;content-type=text/x-cvsweb-markup">ChangeLog</a> pour la liste des changements.</p>
@@ -76,11 +76,11 @@
<li>Consultez la documentation FreeBSD <a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/mirrors-ftp.html">sur les sites FTP</a> pour des informations sur les sites miroirs.</li>
</ul>
- <p>Les anciennes versions sont &eacute;galement disponibles dans les r&eacute;pertoires
- mentionn&eacute;s ci-dessus. Une mise &agrave; jour &agrave; la version 3.x est recommand&eacute;e, n&eacute;anmoins
- si vous utilisez une version de Perl ant&eacute;rieure &agrave; 5.6, utilisez la version 2.0.x.</p>
+ <p>Les anciennes versions sont également disponibles dans les répertoires
+ mentionnés ci-dessus. Une mise &agrave; jour &agrave; la version 3.x est recommandée, néanmoins
+ si vous utilisez une version de Perl antérieure &agrave; 5.6, utilisez la version 2.0.x.</p>
- <p>Plusieurs distributions de syst&egrave;mes d'exploitation contiennent un paquetage
+ <p>Plusieurs distributions de systèmes d'exploitation contiennent un paquetage
pour FreeBSD-CVSweb :</p>
<ul>
@@ -108,17 +108,17 @@
<dt>Liste de diffusion pour ce projet :</dt>
<dd><a href="mailto:freebsd-cvsweb@FreeBSD.org">freebsd-cvsweb@FreeBSD.org</a>
- est la liste de diffusion consacr&eacute;e aux discussions sur le d&eacute;veloppement de
- FreeBSD-CVSweb. Les patches, rapports de bug et demandes de nouvelles fonctionnalit&eacute;s
+ est la liste de diffusion consacrée aux discussions sur le développement de
+ FreeBSD-CVSweb. Les patches, rapports de bug et demandes de nouvelles fonctionnalités
sont les bienvenus. Pour vous abonner &agrave; cette liste, suivez les instructions du
- <a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-SUBSCRIBE">Manuel de R&eacute;f&eacute;rence FreeBSD</a>.
+ <a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-SUBSCRIBE">Manuel de Référence FreeBSD</a>.
<a href="http://lists.FreeBSD.org/pipermail/freebsd-cvsweb/">Les archives de la liste</a>
- sont &eacute;galement disponibles.</dd>
+ sont également disponibles.</dd>
- <dt>D&eacute;p&ocirc;t CVS:</dt>
+ <dt>Dépôt CVS:</dt>
<dd>FreeBSD-CVSweb est disponible via
- <a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/anoncvs.html">un acc&egrave;s anonyme
+ <a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/anoncvs.html">un accès anonyme
&agrave; un serveur CVS de type "pserver"</a>.
Le nom de module est <code>/projects/cvsweb</code>.
La branche stable actuelle est <code>MAIN</code>, et
@@ -127,7 +127,7 @@
<dt>CVSweb sur CVSweb:</dt>
- <dd>Vous pouvez parcourir les sources de FreeBSD-CVSweb via lui-m&ecirc;me sur la page
+ <dd>Vous pouvez parcourir les sources de FreeBSD-CVSweb via lui-même sur la page
<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/projects/cvsweb/">http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/projects/cvsweb/</a>.
</dd>
</dl>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/libh.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/libh.sgml
index 28f1a3181d..fb606b9edb 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/libh.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/libh.sgml
@@ -26,19 +26,19 @@
<ul>
<li><a href="http://rtp1.slowblink.com/~libh/sysinstall2/aboutlibh.html">A propos de libh</a></li>
- <li><a href="#required">Pr&eacute;-requis pour le projet</a></li>
+ <li><a href="#required">Pré-requis pour le projet</a></li>
</ul>
<h2>Vue d'ensemble</h2>
<dl>
- <dt>Site des d&eacute;veloppeurs :</dt>
- <dd><a href="http://rtp1.slowblink.com/~libh/">http://rtp1.slowblink.com/~libh/</a> (inclus snapshots, copies d'&eacute;crans, etc)</dd>
+ <dt>Site des développeurs :</dt>
+ <dd><a href="http://rtp1.slowblink.com/~libh/">http://rtp1.slowblink.com/~libh/</a> (inclus snapshots, copies d'écrans, etc)</dd>
<dt>Liste de diffusion du projet :</dt>
<dd><a href="mailto:freebsd-libh@FreeBSD.org">freebsd-libh@FreeBSD.org</a></dd>
- <dt>D&eacute;p&ocirc;t CVS</dt>
+ <dt>Dépôt CVS</dt>
<dd>Libh est disponible &agrave; partir du serveur CVS anonyme (mot de passe vide) :
<pre>
cvs -d :pserver:anonymous@rtp1.slowblink.com:/home/libh/cvs
@@ -47,24 +47,24 @@
<hr/>
- <h2><a name="required">Pr&eacute;-requis pour le projet</a></h2>
+ <h2><a name="required">Pré-requis pour le projet</a></h2>
- <p>Vous avez besoin de ce qui suit pour ex&eacute;cuter/tester libh :</p>
+ <p>Vous avez besoin de ce qui suit pour exécuter/tester libh :</p>
<ul>
<li>Port <a href="http://www.sigala.it/sergio/tvision/">TVision</a>
(devel/tvision).</li>
<li>Port <a href="http://www.scriptics.com/">TCL</a>
- (version indiff&eacute;rente, 8.3 sugg&eacute;r&eacute;e) (lang/tcl83)</li>
+ (version indifférente, 8.3 suggérée) (lang/tcl83)</li>
<li>Port <a href="http://doc.trolltech.com/">Qt 2</a>
(pour le moment). Notez qu'il vous faut installer &agrave; la fois
la version dynamique et la version statique (x11-toolkits/qt23
et x11-toolkits/qt2-static).</li>
</ul>
- <p>Un port de libh est &eacute;galement disponible (misc/libh),
- lequel installe un instantan&eacute; des biblioth&egrave;ques et des scripts TCL.
- Cependant, ce n'est pas pour du d&eacute;veloppement.</p>
+ <p>Un port de libh est également disponible (misc/libh),
+ lequel installe un instantané des bibliothèques et des scripts TCL.
+ Cependant, ce n'est pas pour du développement.</p>
</body>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/mips/index.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/mips/index.sgml
index e59fa3cc96..c3144eadbc 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/mips/index.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/mips/index.sgml
@@ -45,40 +45,40 @@
alt="Project Goal"/>
<p class="main">Le Projet FreeBSD/MIPS a pour but de porter FreeBSD sur
- processeurs MIPS R4000 et sup&eacute;rieurs, avec le support des plates-formes
- pour postes de travail (ex. SGI MIPS) et pour syst&egrave;mes embarqu&eacute;s. L'id&eacute;al serait
+ processeurs MIPS R4000 et supérieurs, avec le support des plates-formes
+ pour postes de travail (ex. SGI MIPS) et pour systèmes embarqués. L'idéal serait
que ce port soit le plus "propre" que possible, avec le moins possible
d'erreurs historiques, et de fournir des ports sur les principales plates-formes
- o&ugrave; il semble logique que FreeBSD soit disponible tout en apportant
+ où il semble logique que FreeBSD soit disponible tout en apportant
une bonne base de travail aux tierces parties qui voudraient concevoir leurs
propres plates-formes sous FreeBSD/MIPS.</p>
<img src="&imagebase;/project_plan.png" width="229" height="36"
alt="Project Plan"/>
- <p class="main">Pour commencer, le d&eacute;veloppement se d&eacute;roule dans le d&eacute;p&ocirc; Perforce
+ <p class="main">Pour commencer, le développement se déroule dans le dépô Perforce
de FreeBSD. Mais, une fois que le port aura atteint un niveau suffisant
- de fonctionnement, il sera int&eacute;gr&eacute; &agrave; la branche CURRENT de FreeBSD.
- Les changements apport&eacute;s qui ne sont pas sp&eacute;cifiques au port MIPS mais qui sont
- indispensables pour ce port seront int&eacute;gr&eacute;s progressivement.</p>
+ de fonctionnement, il sera intégré &agrave; la branche CURRENT de FreeBSD.
+ Les changements apportés qui ne sont pas spécifiques au port MIPS mais qui sont
+ indispensables pour ce port seront intégrés progressivement.</p>
<img src="&imagebase;/how_to_contribute.png" width="229" height="36"
alt="How to Contribute"/>
<p class="main">Le projet est toujours &agrave; la recherche de participants. Si vous
- d&eacute;sirez participer, la meilleure fa&ccedil;on de se tenir au courant de ce qui se passe
+ désirez participer, la meilleure façon de se tenir au courant de ce qui se passe
est de s'inscrire &agrave; la <a href="#mailinglist">liste de diffusion
- freebsd-mips</a>. Si vous travaillez sur une t&acirc;che li&eacute;e
+ freebsd-mips</a>. Si vous travaillez sur une tâche liée
au projet, vous devriez contacter
<a href="mailto:jmallett@FreeBSD.org">jmallett@FreeBSD.org</a> avec une
- description de ce que vous faites afin que votre travail soit ajout&eacute;
+ description de ce que vous faites afin que votre travail soit ajouté
ci-dessous.</p>
<img src="&imagebase;/resources_and_links.png" width="229" height="36"
alt="Resources and Links"/>
<ul class="list">
- <li><p>Des informations d'ordre g&eacute;n&eacute;ral sur MIPS sont disponibles sur
+ <li><p>Des informations d'ordre général sur MIPS sont disponibles sur
<a href="http://www.mips.com">MIPS Technologies, Inc.</a></p></li>
<li><p><a name="mailinglist">La plupart des discussions relatives &agrave;</a>
ce projet prennent place sur la liste de diffusion &a.mips;.
@@ -93,63 +93,63 @@
<table class="tblbasic">
<tr>
- <th class="heading"> T&acirc;che </th>
+ <th class="heading"> Tâche </th>
<th class="heading"> Responsable </th>
- <th class="heading"> Derni&egrave;re&nbsp;mise&nbsp;&agrave;&nbsp;jour </th>
+ <th class="heading"> Dernière&nbsp;mise&nbsp;&agrave;&nbsp;jour </th>
<th class="heading"> Statut </th>
</tr>
<tr>
- <td> Mise &agrave; jour des logiciels tiers pour les outils de d&eacute;veloppement. </td>
+ <td> Mise &agrave; jour des logiciels tiers pour les outils de développement. </td>
<td> &a.jmallett; </td>
<td> 08 Novembre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
- <td> Int&eacute;gration des outils de d&eacute;veloppement FreeBSD/MIPS. </td>
+ <td> Intégration des outils de développement FreeBSD/MIPS. </td>
<td> &a.jmallett; </td>
<td> 08 Novembre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
- <td> Int&eacute;gration du gestionnaire noyau ARCBIOS depuis NetBSD. </td>
+ <td> Intégration du gestionnaire noyau ARCBIOS depuis NetBSD. </td>
<td> &a.jwojdacki; </td>
<td> 08 Novembre 2002 </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
- <td> Ecriture d'un module GEOM pour les disques SGI lab&eacute;lis&eacute;s fx. </td>
+ <td> Ecriture d'un module GEOM pour les disques SGI labélisés fx. </td>
<td> &a.jmallett; </td>
- <td> 08 F&eacute;vrier 2003 </td>
+ <td> 08 Février 2003 </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
- <td> Cr&eacute;ation des fichiers d'en-t&ecirc;tes noyau de base. </td>
+ <td> Création des fichiers d'en-têtes noyau de base. </td>
<td> &a.jmallett; </td>
- <td> 13 F&eacute;vrier 2003 </td>
+ <td> 13 Février 2003 </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
- <td> Cr&eacute;ation des bases pour toutes les fonctions MD. </td>
+ <td> Création des bases pour toutes les fonctions MD. </td>
<td> &a.jmallett; </td>
- <td> 14 F&eacute;vrier 2003 </td>
+ <td> 14 Février 2003 </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
- <td> Obtenir un noyau qui boote sur du vrai mat&eacute;riel. </td>
+ <td> Obtenir un noyau qui boote sur du vrai matériel. </td>
<td> &a.jmallett; </td>
- <td> 14 F&eacute;vrier 2003 </td>
+ <td> 14 Février 2003 </td>
<td> &status.wip; </td>
</tr>
<tr>
- <td> Int&eacute;gration de la configuration FreeBSD/MIPS dans l'arbre des sources GCC de la FSF. </td>
+ <td> Intégration de la configuration FreeBSD/MIPS dans l'arbre des sources GCC de la FSF. </td>
<td> </td>
<td> 08 Novembre 2002 </td>
<td> &status.new; </td>
@@ -175,20 +175,20 @@
<table class="tblbasic">
<tr>
- <th colspan="2" class="heading">L&eacute;gende</th>
+ <th colspan="2" class="heading">Légende</th>
</tr>
<tr>
<td> &status.new; </td>
- <td> Pas encore commenc&eacute; </td>
+ <td> Pas encore commencé </td>
</tr><tr>
<td> &status.blocked; </td>
- <td> En attente de la fin d'une autre t&acirc;che </td>
+ <td> En attente de la fin d'une autre tâche </td>
</tr><tr>
<td> &status.wip; </td>
<td> En cours </td>
</tr><tr>
<td> &status.done; </td>
- <td> T&acirc;che achev&eacute;e </td>
+ <td> Tâche achevée </td>
</tr><tr>
<td> &status.n-a; </td>
<td> A planifier </td>
@@ -196,17 +196,17 @@
</table>
<p><img src="&imagebase;/news.png" width="229" height="36" alt="News"/></p>
- <p class="main">Le reste de cette page est compos&eacute; &agrave; la mani&egrave;re d'un
+ <p class="main">Le reste de cette page est composé &agrave; la manière d'un
fichier de log dans un ordre chronologique inverse.</p>
<b>08 Novembre 2002</b>
<ul class="list">
<li>
- <p>Cr&eacute;ation de cette page web.</p>
+ <p>Création de cette page web.</p>
</li>
</ul>
<p><small>La mise en forme originale pour cette page web provient du
- projet FreeBSD C99. Copyright D&eacute;mon BSD 1988 par Marshall
- Kirk McKusick. Tous droits r&eacute;serv&eacute;s.</small></p>
+ projet FreeBSD C99. Copyright Démon BSD 1988 par Marshall
+ Kirk McKusick. Tous droits réservés.</small></p>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/newbies.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/newbies.sgml
index 1708e6fef2..11ba2ebccb 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/newbies.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/newbies.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "..">
-<!ENTITY title 'Ressources pour les d&eacute;butants'>
+<!ENTITY title 'Ressources pour les débutants'>
<!ENTITY url.articles "&base;/doc/en_US.ISO8859-1/articles">
<!ENTITY url.books "&base;/doc/en_US.ISO8859-1/books">
]>
@@ -28,8 +28,8 @@
<body class="navinclude.docs">
- <p>Les sources d'informations suivantes sont les plus pris&eacute;es par
- les nouveaux utilisateurs de &os;. N'h&eacute;sitez pas &agrave; nous
+ <p>Les sources d'informations suivantes sont les plus prisées par
+ les nouveaux utilisateurs de &os;. N'hésitez pas &agrave; nous
envoyer toute correction ou addition &agrave;
<a href="mailto:freebsd-doc@FreeBSD.org">FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a>.</p>
@@ -37,27 +37,27 @@
<li><a href="#web-site">Utiliser le site web &os;</a></li>
<li><a href="#fbsd">En savoir plus sur &os;</a></li>
<li><a href="#derived">En savoir plus sur les projets
- d&eacute;riv&eacute;s de &os;</a></li>
+ dérivés de &os;</a></li>
<li><a href="#unix">En savoir plus sur &unix;</a></li>
- <li><a href="#xwin">En savoir plus sur le syst&egrave;me X Window</a></li>
+ <li><a href="#xwin">En savoir plus sur le système X Window</a></li>
<li><a href="#people">Aider d'autres personnes</a></li>
</ul>
<h2><a name="web-site">Utiliser le site web &os;</a></h2>
- <p>Ce site comporte les derni&egrave;res nouveaut&eacute;s et les plus r&eacute;centes
- informations au sujet de &os;. Les pages suivantes ont aid&eacute; de
+ <p>Ce site comporte les dernières nouveautés et les plus récentes
+ informations au sujet de &os;. Les pages suivantes ont aidé de
nombreux nouveaux utilisateurs :
</p>
<ul>
<li><p><a href="&base;/search/search.html">Chercher</a> dans le
- Manuel de r&eacute;f&eacute;rence et la FAQ, dans tout le site, ou encore dans les
+ Manuel de référence et la FAQ, dans tout le site, ou encore dans les
archives des listes de diffusion de &os;.</p></li>
<li><p>La page des <a href="&base;/docs.html">Documentations</a>
- poss&egrave;de des liens vers le Manuel de r&eacute;f&eacute;rence, la FAQ, les guides, des
+ possède des liens vers le Manuel de référence, la FAQ, les guides, des
informations pour contribuer au Projet de Documentation,
de nombreux documents non-anglophones, les pages de manuel
en ligne et bien plus encore.</p>
@@ -73,114 +73,114 @@
<h2><a name="fbsd">En savoir plus sur &os;</a></h2>
<ul>
- <li><p>Si vous ne l'avez pas encore install&eacute;, et n'avez
- pas encore d&eacute;cid&eacute; de la version de &os; qui
- sera la plus adapt&eacute;e &agrave; vos besoins, l'article
+ <li><p>Si vous ne l'avez pas encore installé, et n'avez
+ pas encore décidé de la version de &os; qui
+ sera la plus adaptée &agrave; vos besoins, l'article
<a href="&url.articles;/version-guide/index.html">Choisir la
- version de &os; adapt&eacute;e &agrave; vos besoins</a> est
- destin&eacute; &agrave; vous aider &agrave; prendre votre
- d&eacute;cision. Vous devrez probablement consid&eacute;rer
+ version de &os; adaptée &agrave; vos besoins</a> est
+ destiné &agrave; vous aider &agrave; prendre votre
+ décision. Vous devrez probablement considérer
la
- <a href="&enbase;/&u.rel.announce;">derni&egrave;re distribution majeure</a>
- (voir le Manuel de r&eacute;f&eacute;rence pour savoir pourquoi il ne faut <strong>PAS</strong>
- &ecirc;tre tent&eacute; par une autre version). Avant de commencer, lisez avec attention les
+ <a href="&enbase;/&u.rel.announce;">dernière distribution majeure</a>
+ (voir le Manuel de référence pour savoir pourquoi il ne faut <strong>PAS</strong>
+ être tenté par une autre version). Avant de commencer, lisez avec attention les
<a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/install.html">instructions d'installation</a>,
- ainsi que chaque fichier .TXT du r&eacute;pertoire FTP ou du CD d'installation.
+ ainsi que chaque fichier .TXT du répertoire FTP ou du CD d'installation.
Ces fichiers sont l&agrave; car ils contiennent des
- informations dont vous aurez besoin t&ocirc;t ou tard. Prenez &eacute;galement le dernier
+ informations dont vous aurez besoin tôt ou tard. Prenez également le dernier
<a href="&base;/releases/index.html">fichier errata</a> &agrave; partir
- du site web, au cas o&ugrave; il aurait &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour.</p></li>
+ du site web, au cas où il aurait été mis &agrave; jour.</p></li>
<li><p>Un grand nombre de <a href="&base;/docs/books.html#articles">guides</a> sont
- disponibles. Celui d&eacute;nomm&eacute;
+ disponibles. Celui dénommé
<a href="&url.articles;/new-users/index.html">Guide
- pour les nouveaux utilisateurs de &os; et d'Unix</a> est tr&egrave;s populaire chez
- les d&eacute;butants. Tr&egrave;s peu d'acquis sont n&eacute;cessaires &agrave; la lecture
+ pour les nouveaux utilisateurs de &os; et d'Unix</a> est très populaire chez
+ les débutants. Très peu d'acquis sont nécessaires &agrave; la lecture
de ce guide.</p></li>
- <li><p>La premi&egrave;re chose dont la plupart des gens ont besoin est le ppp, et les documentations
+ <li><p>La première chose dont la plupart des gens ont besoin est le ppp, et les documentations
&agrave; ce sujet ne manquent pas. Vous pouvez commencer par le chapitre
<a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/ppp-and-split.html">PPP et SLIP</a>,
et explorer la
<a href="http://www.awfulhak.org/ppp.html">page ppp</a>
- pour avoir des liens vers de nombreuses informations et les derni&egrave;res mises &agrave; jour.</p></li>
+ pour avoir des liens vers de nombreuses informations et les dernières mises &agrave; jour.</p></li>
<li><p><a name="cfbsd" href="http://www.lemis.com/grog/Documentation/CFBSD/">The
- Complete &os;</a> par Greg Lehey, publi&eacute; par O'Reilly.
- Ce livre n&eacute;cessite quelques connaissances de bases &agrave;
+ Complete &os;</a> par Greg Lehey, publié par O'Reilly.
+ Ce livre nécessite quelques connaissances de bases &agrave;
propos d'UNIX et guide le nouvel utilisateur pas-&agrave;-pas depuis
l'installation de &os; jusqu'&agrave; sa configuration et sa mise en fonction. Vous
comprendrez aussi ce que vous faites et pourquoi vous le faites.</p></li>
- <li><p>Le <a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/index.html">Manuel de r&eacute;f&eacute;rence &os;</a> et <a
+ <li><p>Le <a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/index.html">Manuel de référence &os;</a> et <a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/faq/index.html">la Foire Aux Questions (FAQ)</a>
sont les documents principaux de &os;.
Ce sont des documents essentiels, ils
- contiennent beaucoup d'informations pour les d&eacute;butants
- mais aussi de nombreuses informations plus avanc&eacute;es.
- Ne vous inqui&eacute;tez pas si vous ne comprenez
- pas les section avanc&eacute;es. Le Manuel de r&eacute;f&eacute;rence
- contient les instructions d'installation et fournit &eacute;galement une
- liste de livres et de ressources en ligne. La FAQ poss&egrave;de
- une section d&eacute;di&eacute;e &agrave; la r&eacute;solution des probl&egrave;mes les
+ contiennent beaucoup d'informations pour les débutants
+ mais aussi de nombreuses informations plus avancées.
+ Ne vous inquiétez pas si vous ne comprenez
+ pas les section avancées. Le Manuel de référence
+ contient les instructions d'installation et fournit également une
+ liste de livres et de ressources en ligne. La FAQ possède
+ une section dédiée &agrave; la résolution des problèmes les
plus courants.</p></li>
<li><p>Rejoignez la liste de diffusion FreeBSD-Questions pour avoir les
- r&eacute;ponses aux questions que vous n'osiez pas poser. Inscrivez vous
+ réponses aux questions que vous n'osiez pas poser. Inscrivez vous
en remplissant le formulaire suivant :
<a href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-questions">http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-questions</a>.
- Vous pouvez regarder les anciennes questions et leurs r&eacute;ponses
+ Vous pouvez regarder les anciennes questions et leurs réponses
via la page de <a href="&base;/search/search.html#mailinglists">recherche</a>.
</p></li>
<li><p>Le forum de discussion principal de &os; est <a
href="news:comp.unix.bsd.freebsd.misc">comp.unix.bsd.freebsd.misc</a>.
- Il est &eacute;galement int&eacute;ressant de consulter r&eacute;guli&egrave;rement
+ Il est également intéressant de consulter régulièrement
<a href="news:comp.unix.bsd.freebsd.announce">comp.unix.bsd.freebsd.announce</a>
.</p></li>
- <li><p>Les <a href="&cgibase;/man.cgi">pages de manuel</a> sont de bonnes r&eacute;f&eacute;rences
- mais ne sont pas toujours la meilleure solution pour les d&eacute;butants.
+ <li><p>Les <a href="&cgibase;/man.cgi">pages de manuel</a> sont de bonnes références
+ mais ne sont pas toujours la meilleure solution pour les débutants.
Plus vous utiliserez les pages de manuel, plus elles vous
- sembleront famili&egrave;res, c'est une question d'habitude.
- Certaines conviennent parfaitement aux d&eacute;butants, jetez-y
+ sembleront familières, c'est une question d'habitude.
+ Certaines conviennent parfaitement aux débutants, jetez-y
donc un oeil &agrave; l'occasion. Les pages de manuel ppp, par exemple,
ressemblent &agrave; un guide.</p></li>
</ul>
- <h2><a name="derived">En savoir plus sur les projets d&eacute;riv&eacute;s de &os;</a></h2>
+ <h2><a name="derived">En savoir plus sur les projets dérivés de &os;</a></h2>
- <p>&os; est largement utilis&eacute; comme base pour d'autres
- syst&egrave;mes d'exploitation libres et commerciaux.
- Quelques-uns des syst&egrave;mes les plus largement
- utilis&eacute;s et disponibles pour le grand public sont
- &eacute;num&eacute;r&eacute;s ci-dessous.</p>
+ <p>&os; est largement utilisé comme base pour d'autres
+ systèmes d'exploitation libres et commerciaux.
+ Quelques-uns des systèmes les plus largement
+ utilisés et disponibles pour le grand public sont
+ énumérés ci-dessous.</p>
<ul>
<li>
<p><a href="http://www.pcbsd.org">PC-BSD</a> est un
- d&eacute;riv&eacute; de &os; avec un logiciel d'installation
+ dérivé de &os; avec un logiciel d'installation
graphique et des outils puissants pour l'environnement de
- travail destin&eacute;s &agrave; faciliter la prise en main
+ travail destinés &agrave; faciliter la prise en main
pour l'utilisateur d'ordinateur occasionnel.</p></li>
<li>
<p><a href="http://www.freesbie.org/">FreeSBIE</a> est un
- LiveCD bas&eacute; sur &os;. Il fonctionne directement
+ LiveCD basé sur &os;. Il fonctionne directement
&agrave; partir d'un CD sans toucher &agrave; votre disque
- dur. Il comprend &eacute;galement une bo&icirc;te &agrave;
- outils que l'on peut enrichir facilement et destin&eacute;e
- &agrave; la cr&eacute;ation d'images pour syst&egrave;mes
- embarqu&eacute;s.</p>
+ dur. Il comprend également une boîte &agrave;
+ outils que l'on peut enrichir facilement et destinée
+ &agrave; la création d'images pour systèmes
+ embarqués.</p>
</li>
<li>
<p>Apple's <a href="http://www.apple.com/macosx">Mac OS X</a>
est <a
- href="http://www.apple.com/server/macosx/technology/unix.html">bas&eacute;
+ href="http://www.apple.com/server/macosx/technology/unix.html">basé
en partie</a> sur &os; et comprend beaucoup
- d'&eacute;l&eacute;ments de base &unix;, en plus de
- l'interface utilisateur propri&eacute;taire
+ d'éléments de base &unix;, en plus de
+ l'interface utilisateur propriétaire
d'Apple.</p>
</li>
</ul>
@@ -188,10 +188,10 @@
<h2><a name="unix">En savoir plus sur &unix;</a></h2>
- <p>Beaucoup des probl&egrave;mes rencontr&eacute;s lorsqu'on est d&eacute;butant
- proviennent du fait que l'on n'est pas forc&eacute;ment familiaris&eacute; avec
- les commandes UNIX utiles &agrave; la r&eacute;solution de probl&egrave;mes sur &os;.
- Sans une pr&eacute;c&eacute;dente exp&eacute;rience UNIX,
+ <p>Beaucoup des problèmes rencontrés lorsqu'on est débutant
+ proviennent du fait que l'on n'est pas forcément familiarisé avec
+ les commandes UNIX utiles &agrave; la résolution de problèmes sur &os;.
+ Sans une précédente expérience UNIX,
vous aurez la sensation de devoir apprendre deux choses &agrave; la
fois. Heureusement, de nombreuses ressources sont disponibles
pour vous aider.</p>
@@ -200,140 +200,140 @@
<li>
<p>Le chapitre <a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/basics.html">Quelques
- bases d'&unix;</a> du manuel de r&eacute;f&eacute;rence de
+ bases d'&unix;</a> du manuel de référence de
&os; aborde les commandes et les fonctions de base du
- syst&egrave;me d'exploitation &os;. La plupart des
- informations donn&eacute;es dans ce document sont
- &eacute;galement valables pour n'importe quel syst&egrave;me
+ système d'exploitation &os;. La plupart des
+ informations données dans ce document sont
+ également valables pour n'importe quel système
d'exploitation de type &unix;.</p>
</li>
- <li><p>De nombreux livres faciles d'acc&egrave;s, tels que les guides "Pour
+ <li><p>De nombreux livres faciles d'accès, tels que les guides "Pour
les nuls", vous seront d'une grande aide, et sont
disponibles dans toutes les librairies. Si vous voulez
quelque chose de vraiment facile, regardez ce qui est
disponible et prenez simplement le livre
qui vous convient le mieux. Dans peu de temps vous voudrez
- certainement un autre livre plus avanc&eacute; afin d'en savoir plus.</p></li>
+ certainement un autre livre plus avancé afin d'en savoir plus.</p></li>
- <li><p>Un livre recommand&eacute; par de nombreux d&eacute;butants est <a
+ <li><p>Un livre recommandé par de nombreux débutants est <a
name="ufti"> <em>UNIX for the Impatient</em></a> par Paul
- W. Abrahams et Bruce R. Larson, publi&eacute; chez Addison-Wesley.
+ W. Abrahams et Bruce R. Larson, publié chez Addison-Wesley.
Il a pour but d'initier &agrave; l'utilisation d'UNIX, mais peut
- &eacute;galement servir de r&eacute;f&eacute;rence. Il comprend une introduction
- aux concepts fondamentaux d'UNIX et un chapitre tr&egrave;s pratique sur
- l'utilisation du syst&egrave;me X Window</p></li>
+ également servir de référence. Il comprend une introduction
+ aux concepts fondamentaux d'UNIX et un chapitre très pratique sur
+ l'utilisation du système X Window</p></li>
<li><p>Un autre ouvrage populaire est <em>UNIX Power Tools</em> par Jerry Peek,
- Tim O'Reilly et Mike Loukides, publi&eacute; par O'Reilly et
- Associ&eacute;s. Il est organis&eacute; en petits articles, chacun
- traitant d'un probl&egrave;me sp&eacute;cifique. Ces articles se r&eacute;f&egrave;rent
- les uns aux autres, couvrant ainsi tr&egrave;s largement chacun des
- sujets. Ce livre ne vise pas particuli&egrave;rement les d&eacute;butants, mais la
- fa&ccedil;on dont il a &eacute;t&eacute; &eacute;crit permet aux d&eacute;butants de trouver tr&egrave;s
- rapidement r&eacute;ponses &agrave; leurs questions. Les &eacute;l&eacute;ments fondamentaux
- d'UNIX sont surtout d&eacute;crits en d&eacute;but d'ouvrage, mais de nombreux
- articles faciles d'acc&egrave;s sont disponibles dans tout le livre.</p></li>
+ Tim O'Reilly et Mike Loukides, publié par O'Reilly et
+ Associés. Il est organisé en petits articles, chacun
+ traitant d'un problème spécifique. Ces articles se réfèrent
+ les uns aux autres, couvrant ainsi très largement chacun des
+ sujets. Ce livre ne vise pas particulièrement les débutants, mais la
+ façon dont il a été écrit permet aux débutants de trouver très
+ rapidement réponses &agrave; leurs questions. Les éléments fondamentaux
+ d'UNIX sont surtout décrits en début d'ouvrage, mais de nombreux
+ articles faciles d'accès sont disponibles dans tout le livre.</p></li>
<li><p>L'<a
href="http://www.cs.duke.edu/csl/docs/unix_course/">UNIX
Introductory Course</a>
- de l'Universit&eacute; de l'&eacute;tat d'Ohio est disponible en ligne
+ de l'Université de l'état d'Ohio est disponible en ligne
au format HTML.</p>
</li>
<li>
<p>L'<a href="http://www.cs.duke.edu/csl/docs/sysadmin_course/">UNIX
- System Administration Course</a> de l'Universit&eacute; de
- l'&eacute;tat d'Ohio est disponible en ligne au format
+ System Administration Course</a> de l'Université de
+ l'état d'Ohio est disponible en ligne au format
HTML.</p>
</li>
<li><p><a href="http://www.mcsr.olemiss.edu/unixhelp/">UNIXhelp
for Users</a> est un autre guide en ligne pour les
- d&eacute;butants et est disponible au format HTML sur de nombreux sites ou peut
- m&ecirc;me &ecirc;tre install&eacute; en local sur votre propre machine.</p></li>
+ débutants et est disponible au format HTML sur de nombreux sites ou peut
+ même être installé en local sur votre propre machine.</p></li>
- <li><p>Toutes les questions concernant UNIX peuvent &ecirc;tre pos&eacute;es sur le forum de discussion <a
+ <li><p>Toutes les questions concernant UNIX peuvent être posées sur le forum de discussion <a
href="news:comp.unix.questions">comp.unix.questions</a>, voir
aussi la <a
href="ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet/news.answers/unix-faq/faq/">Foire
- Aux Questions</a> associ&eacute;e que l'on peut
- r&eacute;cup&eacute;rer
- &agrave; partir du site FTP RMIT. Les d&eacute;butants trouveront
- certainement les sections 1 et 2 des plus int&eacute;ressantes.</p></li>
+ Aux Questions</a> associée que l'on peut
+ récupérer
+ &agrave; partir du site FTP RMIT. Les débutants trouveront
+ certainement les sections 1 et 2 des plus intéressantes.</p></li>
- <li><p>Un autre forum de discussion int&eacute;ressant est <a
+ <li><p>Un autre forum de discussion intéressant est <a
href="news:comp.unix.user-friendly">comp.unix.user-friendly</a>.
- M&ecirc;me si ce forum discute essentiellement de la facilit&eacute;
- d'acc&egrave;s et de l'ergonomie sous UNIX, les d&eacute;butants trouveront
- &eacute;galement r&eacute;ponses &agrave; de nombreuses questions. La <a
+ Même si ce forum discute essentiellement de la facilité
+ d'accès et de l'ergonomie sous UNIX, les débutants trouveront
+ également réponses &agrave; de nombreuses questions. La <a
href="ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet/news.answers/unix-faq/user-friendly">FAQ</a>
est aussi disponible via FTP.</p></li>
- <li><p>De nombreux autres sites web poss&egrave;dent des guides &agrave; propos d'UNIX
- ainsi que de nombreux documents de r&eacute;ference. Un des meilleurs
+ <li><p>De nombreux autres sites web possèdent des guides &agrave; propos d'UNIX
+ ainsi que de nombreux documents de réference. Un des meilleurs
endroits pour commencer votre recherche est la page UNIX
sur <a
href="http://www.yahoo.com/Computers_and_Internet/Software/Operating_Systems/Unix/">Yahoo!</a>.</p></li>
</ul>
- <h2><a name="xwin">En savoir plus sur le syst&egrave;me X Window</a></h2>
+ <h2><a name="xwin">En savoir plus sur le système X Window</a></h2>
- <p>Le syst&egrave;me X Window est utilis&eacute; par plusieurs syst&egrave;mes
- d'exploitation, dont &os;. La documentation sur X peut &ecirc;tre
- trouv&eacute;e sur les sites de la <a
+ <p>Le système X Window est utilisé par plusieurs systèmes
+ d'exploitation, dont &os;. La documentation sur X peut être
+ trouvée sur les sites de la <a
href="http://www.x.org/">Fondation X.Org</a>.
- Attention tout de m&ecirc;me, cette documentation est surtout compos&eacute;e
- de documents de r&eacute;f&eacute;rence assez difficiles &agrave; comprendre pour un d&eacute;butant.</p>
+ Attention tout de même, cette documentation est surtout composée
+ de documents de référence assez difficiles &agrave; comprendre pour un débutant.</p>
<ul>
- <li><p>Pour les informations de base li&eacute;es &agrave; l'installation,
- la configuration et l'utilisation du syst&egrave;me X Window, trois des livres
- mentionn&eacute;s plus haut comportent des sections d&eacute;di&eacute;es &agrave; X
- et compr&eacute;ensibles par un d&eacute;butant:
+ <li><p>Pour les informations de base liées &agrave; l'installation,
+ la configuration et l'utilisation du système X Window, trois des livres
+ mentionnés plus haut comportent des sections dédiées &agrave; X
+ et compréensibles par un débutant:
Le chapitre <a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/x11.html">Le
- syst&egrave;me X Window</a> du manuel de r&eacute;f&eacute;rence
+ système X Window</a> du manuel de référence
de &os;,
<a href="#cfbsd">The Complete &os;</a> et
<a href="#ufti">UNIX for the Impatient</a>.</p></li>
<li><p>Avant de personaliser votre environement X, vous devrez choisir un
- gestionnaire de fen&ecirc;tre (window manager).
+ gestionnaire de fenêtre (window manager).
Visitez la page <a href="http://xwinman.org/">Window Managers for X</a>
et suivez le lien vers l'introduction pour en savoir plus sur
- les gestionnaires de fen&ecirc;tre, puis revenez &agrave; la page d'accueil pour
+ les gestionnaires de fenêtre, puis revenez &agrave; la page d'accueil pour
lire les concepts fondamentaux ("The Basics"). Vous pourrez ainsi
- comparer les diff&eacute;rents types de gestionnaires disponibles (vous y
- trouverez &eacute;galement un autre guide pour les nouveaux utilisateurs d'UNIX).
- La plupart de ces gestionnaires de fen&ecirc;tre (si ce n'est tous)
- peuvent &ecirc;tre install&eacute;s &agrave; partir des ports &os;.</p></li>
+ comparer les différents types de gestionnaires disponibles (vous y
+ trouverez également un autre guide pour les nouveaux utilisateurs d'UNIX).
+ La plupart de ces gestionnaires de fenêtre (si ce n'est tous)
+ peuvent être installés &agrave; partir des ports &os;.</p></li>
</ul>
<h2><a name="people">Aider d'autres personnes</a></h2>
- <p>Chacun peut faire quelque chose pour la communaut&eacute;
- &os;, m&ecirc;me les nouveaux utilisateurs! Certains travaillent avec
- le nouveau groupe "d'&eacute;vang&eacute;lisation" et d'autres sont impliqu&eacute;s dans le
+ <p>Chacun peut faire quelque chose pour la communauté
+ &os;, même les nouveaux utilisateurs! Certains travaillent avec
+ le nouveau groupe "d'évangélisation" et d'autres sont impliqués dans le
<a href="&base;/docproj/docproj.html">Projet de Documentation</a> en
- tant que correcteurs. D'autres d&eacute;butants peuvent avoir des comp&eacute;tences particuli&egrave;res
- ou une exp&eacute;rience &agrave; partager, que ce soit dans le domaine de l'informatique
+ tant que correcteurs. D'autres débutants peuvent avoir des compétences particulières
+ ou une expérience &agrave; partager, que ce soit dans le domaine de l'informatique
ou non ou, tout simplement, peuvent accueillir d'autres nouveaux utilisateurs.
- Il y a toujours des gens pr&ecirc;ts &agrave; vous
+ Il y a toujours des gens prêts &agrave; vous
aider, tout simplement parce qu'ils aiment rendre service!</p>
<p>Les amis qui utilisent &os; sont une grande source d'information. Aucun livre ne
- remplacera une discussion amicale au t&eacute;l&eacute;phone ou autour d'une bonne
- pizza avec quelqu'un qui a les m&ecirc;mes centres d'int&eacute;r&ecirc;ts et qui fait face aux m&ecirc;mes
- probl&egrave;mes. Si vous n'avez pas beaucoup d'amis qui utilisent &os;,
+ remplacera une discussion amicale au téléphone ou autour d'une bonne
+ pizza avec quelqu'un qui a les mêmes centres d'intérêts et qui fait face aux mêmes
+ problèmes. Si vous n'avez pas beaucoup d'amis qui utilisent &os;,
pensez &agrave; utiliser vos vieux CDs &os; pour vous en faire d'autres.</p>
<p><a href="&enbase;/usergroups.html">Les groupes d'utilisateurs</a> sont
- des endroits privil&eacute;gi&eacute;s pour rencontrer d'autres utilisateurs
- de &os;. Si aucun groupe n'existe d&eacute;j&agrave; pr&egrave;s de chez vous, pourquoi
- ne pas en cr&eacute;er un ?</p>
+ des endroits privilégiés pour rencontrer d'autres utilisateurs
+ de &os;. Si aucun groupe n'existe déj&agrave; près de chez vous, pourquoi
+ ne pas en créer un ?</p>
<p>Avant de parler &agrave; d'autres personnes de vos nouveaux talents,
vous devriez jeter un coup d'oeil sur le <a
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/projects.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/projects.sgml
index 63a54ba70b..8d04587f83 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/projects.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/projects.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "..">
-<!ENTITY title "Projets de d&eacute;veloppement FreeBSD">
+<!ENTITY title "Projets de développement FreeBSD">
]>
<!--
@@ -23,26 +23,26 @@
<a name="development"></a>
-<p>En plus du d&eacute;veloppement principal de FreeBSD, un certain nombre
-de groupes de d&eacute;veloppeurs travaillent en parall&egrave;le pour &eacute;largir
+<p>En plus du développement principal de FreeBSD, un certain nombre
+de groupes de développeurs travaillent en parallèle pour élargir
le champ des applications FreeBSD vers de nouvelles directions. Suivez les liens
ci-dessous pour en apprendre plus sur ces projets passionnants.</p>
Si vous remarquez qu'un projet est manquant, veuillez envoyer l'URL ainsi qu'une courte
description (3 &agrave; 10 lignes) &agrave; <a href="../mailto.html">www@FreeBSD.ORG</a>
-<p>De plus, certains de ces projets envoient r&eacute;guli&egrave;rement un compte rendu sur le statut
-du d&eacute;veloppement. Ils peuvent &ecirc;tre consult&eacute;s sur <a href="../news/status/status.html">la
+<p>De plus, certains de ces projets envoient régulièrement un compte rendu sur le statut
+du développement. Ils peuvent être consultés sur <a href="../news/status/status.html">la
page des compte-rendus</a>.</p>
<ul>
<li><a href="#documentation">Documentations</a></li>
<li><a href="#advocacy">Promouvoir FreeBSD</a></li>
<li><a href="#applications">Applications</a></li>
- <li><a href="#networking">R&eacute;seaux</a></li>
- <li><a href="#filesystem">Syst&egrave;mes de fichiers</a></li>
- <li><a href="#kernelandsecurity">Noyau et S&eacute;curit&eacute;</a></li>
- <li><a href="#devicedrivers">Pilotes de p&eacute;riph&eacute;riques</a></li>
+ <li><a href="#networking">Réseaux</a></li>
+ <li><a href="#filesystem">Systèmes de fichiers</a></li>
+ <li><a href="#kernelandsecurity">Noyau et Sécurité</a></li>
+ <li><a href="#devicedrivers">Pilotes de périphériques</a></li>
<li><a href="#architecture">Architectures</a></li>
<li><a href="#misc">Divers</a></li>
</ul>
@@ -52,85 +52,85 @@ page des compte-rendus</a>.</p>
<ul>
<li><a href="../docproj/docproj.html">Projet de Documentation FreeBSD</a>
Le Projet de Documentation FreeBSD est un groupe de personnes qui maintient
- et &eacute;crit la documentation (tel que le Manuel de r&eacute;f&eacute;rence et la FAQ) pour le
+ et écrit la documentation (tel que le Manuel de référence et la FAQ) pour le
projet FreeBSD. Si vous voulez aider ce projet de documentation,
inscrivez-vous &agrave; la liste de diffusion freebsd-doc@FreeBSD.ORG
et participez.</li>
- <li><a name="newbies" href="newbies.html">Ressources FreeBSD pour les D&eacute;butants</a>
- est une liste de ressources pour aider ceux qui d&eacute;butent sur FreeBSD et sur UNIX en
- g&eacute;n&eacute;ral. Il y a &eacute;galement une liste de diffusion freebsd-newbies@FreeBSD.ORG.</li>
+ <li><a name="newbies" href="newbies.html">Ressources FreeBSD pour les Débutants</a>
+ est une liste de ressources pour aider ceux qui débutent sur FreeBSD et sur UNIX en
+ général. Il y a également une liste de diffusion freebsd-newbies@FreeBSD.ORG.</li>
<li><a name="retail" href="http://www.bafug.org/purchase/FbsdRetail.html">Magasins pour FreeBSD</a>
- est une liste internationale de revendeurs o&ugrave; l'on peut acheter FreeBSD.</li>
+ est une liste internationale de revendeurs où l'on peut acheter FreeBSD.</li>
<li><a name="securityhowto" href="http://people.FreeBSD.org/~jkb/howto.html">
- Guide de s&eacute;curit&eacute; FreeBSD</a>
- FreeBSD est un syst&egrave;me d'exploitation tr&egrave;s s&eacute;curis&eacute;. Comme le code source
- est librement disponible, le syst&egrave;me est constamment examin&eacute; et
- v&eacute;rifi&eacute;. Bien que FreeBSD soit par d&eacute;faut tr&egrave;s s&eacute;curis&eacute;, il existe de
- nombreux moyens pour le rendre encore plus s&ucirc;r pour ceux d'entre vous
- qui sont "parano&iuml;aques". Ce guide d&eacute;crit plusieurs &eacute;tapes qui vous aideront
- &agrave; accroitre la s&eacute;curit&eacute; globale de votre machine.</li>
+ Guide de sécurité FreeBSD</a>
+ FreeBSD est un système d'exploitation très sécurisé. Comme le code source
+ est librement disponible, le système est constamment examiné et
+ vérifié. Bien que FreeBSD soit par défaut très sécurisé, il existe de
+ nombreux moyens pour le rendre encore plus sûr pour ceux d'entre vous
+ qui sont "paranoïaques". Ce guide décrit plusieurs étapes qui vous aideront
+ &agrave; accroitre la sécurité globale de votre machine.</li>
<li><a name="BSDsites" href="http://www.freebsdmirrors.org/">
Moteur de recherche de RELEASE/SNAP pour les serveurs FTP</a>.
Une ressource qui permettra &agrave; quiconque de trouver un serveur FTP contenant
- une version ("release") ou un instantan&eacute; ("snap") particulier de FreeBSD.
- La base de donn&eacute;es est mise &agrave; jour quotidiennement &agrave; 3 heures du matin,
+ une version ("release") ou un instantané ("snap") particulier de FreeBSD.
+ La base de données est mise &agrave; jour quotidiennement &agrave; 3 heures du matin,
heure de Melbourne (+ 10 heures par rapport au Temps Universel ("UTC") ).</li>
<li><a name="diary" href="http://www.freebsddiary.org/">L'Agenda
- FreeBSD</a> est un ensemble de guides simples &agrave; l'intention des d&eacute;butants
- sous Unix. Le but est de fournir une s&eacute;rie de guides d&eacute;crivant pas-&agrave;-pas
+ FreeBSD</a> est un ensemble de guides simples &agrave; l'intention des débutants
+ sous Unix. Le but est de fournir une série de guides décrivant pas-&agrave;-pas
l'installation et la configuration de divers ports.</li>
<li><a href="http://www.vmunix.com/fbsd-book/">Guide
Complet FreeBSD</a> - une tentative de guide plus lisible
- et ressemblant davantage &agrave; un livre pour expliquer le syst&egrave;me
- d'exploitation FreeBSD. A l'intention des personnes d&eacute;butant &agrave; la
+ et ressemblant davantage &agrave; un livre pour expliquer le système
+ d'exploitation FreeBSD. A l'intention des personnes débutant &agrave; la
fois sur FreeBSD et UNIX. Actuellement en cours d'avancement.</li>
<li><a href="http://flag.blackened.net/freebsd/">Guide
- FreeBSD pour les Paresseux et les D&eacute;sesp&eacute;r&eacute;s</a> est une autre tentative
- quelque peu plus l&eacute;g&egrave;re de fournir un guide plus lisible sur
+ FreeBSD pour les Paresseux et les Désespérés</a> est une autre tentative
+ quelque peu plus légère de fournir un guide plus lisible sur
l'installation et la configuration de FreeBSD.</li>
<li><a href="http://www.linuxdoc.org/HOWTO/mini/Linux+FreeBSD.html">Le
- mini-Guide Linux+FreeBSD</a> d&eacute;crit comment
- utiliser Linux et FreeBSD sur un m&ecirc;me syst&egrave;me. Il pr&eacute;sente FreeBSD
- et discute sur la fa&ccedil;on dont les deux syst&egrave;mes peuvent coop&eacute;rer,
+ mini-Guide Linux+FreeBSD</a> décrit comment
+ utiliser Linux et FreeBSD sur un même système. Il présente FreeBSD
+ et discute sur la façon dont les deux systèmes peuvent coopérer,
par exemple en partageant l'espace de swap.</li>
<li><a href="http://www.freebsd.org/~rpratt/227/index.html">
- D&eacute;couverte de l'Installation de FreeBSD 2.2.7</a>
+ Découverte de l'Installation de FreeBSD 2.2.7</a>
C'est un guide expliquant le programme d'installation de FreeBSD
- pour ceux d&eacute;butant sous Unix et/ou FreeBSD.</li>
+ pour ceux débutant sous Unix et/ou FreeBSD.</li>
<li><a href="http://home.wxs.nl/~asmodai/pdp.html">Projet
- de Documentation pour les D&eacute;veloppeurs FreeBSD</a></li>
+ de Documentation pour les Développeurs FreeBSD</a></li>
<li><a name="cookbook"
href="http://home.austin.rr.com/aaweber/CookBook/cookbook.html">
Le Livre de Recettes FreeBSD</a>
- OK, vous avez install&eacute; FreeBSD, et maintenant ? Voici quelques suggestions
- de solutions aux probl&egrave;mes courants que vous pouvez mettre en oeuvre avec ce
- que vous connaissez d&eacute;j&agrave;. Ce document est r&eacute;dig&eacute; &agrave; la fa&ccedil;on des livres de
- cuisine &eacute;lectroniques avec quelques recettes pour les types d'installations les
- plus courants. Chaque "recette" inclus des configurations mat&eacute;rielles minimums
- recommand&eacute;es, des logiciels sp&eacute;cifiques &agrave; utiliser et, le plus important, les
- informations de configuration indispensables pour que le syst&egrave;me fonctionne
+ OK, vous avez installé FreeBSD, et maintenant ? Voici quelques suggestions
+ de solutions aux problèmes courants que vous pouvez mettre en oeuvre avec ce
+ que vous connaissez déj&agrave;. Ce document est rédigé &agrave; la façon des livres de
+ cuisine électroniques avec quelques recettes pour les types d'installations les
+ plus courants. Chaque "recette" inclus des configurations matérielles minimums
+ recommandées, des logiciels spécifiques &agrave; utiliser et, le plus important, les
+ informations de configuration indispensables pour que le système fonctionne
correctement.</li>
<li><a name="freebsd-corp-net-guide"
href="http://www.freebsd-corp-net-guide.com/">
"The FreeBSD Corporate Networker's Guide"</a>
-Ce site web est un suppl&eacute;ment au livre "The FreeBSD Corporate
-Networker's Guide", avec comme objectif principal d'am&eacute;liorer son
-utilit&eacute;. Alors que les livres tels que les romans de science-fiction peuvent
-&ecirc;tre lus avec plaisir plusieurs centaines d'ann&eacute;es apr&egrave;s leur premi&egrave;re
-parution, les manuels techniques comme le "Networker's Guide" sont rendus obsol&egrave;tes
-en quelques ann&eacute;es avec les changements concernant les produits dont ils parlent.
+Ce site web est un supplément au livre "The FreeBSD Corporate
+Networker's Guide", avec comme objectif principal d'améliorer son
+utilité. Alors que les livres tels que les romans de science-fiction peuvent
+être lus avec plaisir plusieurs centaines d'années après leur première
+parution, les manuels techniques comme le "Networker's Guide" sont rendus obsolètes
+en quelques années avec les changements concernant les produits dont ils parlent.
</li>
</ul>
@@ -142,67 +142,67 @@ en quelques ann&eacute;es avec les changements concernant les produits dont ils
<li><a name="advocacyproj" href="http://freebsd.tesserae.com/">
Projet pour Promouvoir FreeBSD</a>
Ce projet est un groupe de personnes responsables de la promotion
- de FreeBSD. Notre objectif principal est de d&eacute;velopper une image
- marketing comp&eacute;titive pour le projet FreeBSD et d'accro&icirc;tre le
+ de FreeBSD. Notre objectif principal est de développer une image
+ marketing compétitive pour le projet FreeBSD et d'accroître le
nombre d'utilisateurs FreeBSD.
</li>
<li><a name="bsdvlin" href="http://www.futuresouth.com/~fullermd/freebsd/bsdvlin.html">
FreeBSD contre Linux</a> : quelques comparaisons entre FreeBSD et
- Linux, qui est un autre syst&egrave;me d'exploitation pour PC tr&egrave;s proche d'Unix
+ Linux, qui est un autre système d'exploitation pour PC très proche d'Unix
et qui lui aussi est gratuit et librement distribuable.</li>
<li><a name="daemonnews" href="http://www.daemonnews.org/">Daemon News</a>
- est une publication &eacute;lectronique consacr&eacute;e aux syst&egrave;mes d'exploitations BSD en g&eacute;n&eacute;ral.
- Son but est d'&ecirc;tre une ressource pour les communaut&eacute;s FreeBSD, OpenBSD
+ est une publication électronique consacrée aux systèmes d'exploitations BSD en général.
+ Son but est d'être une ressource pour les communautés FreeBSD, OpenBSD
et NetBSD.</li>
<li><a href="http://www.bsdcounter.org/">La Page Compteur de FreeBSD</a>
- est le d&eacute;but d'un projet qui va essayer de d&eacute;terminer le nombre d'utilisateurs
- FreeBSD dans le monde entier. L'&eacute;quipe de d&eacute;veloppement FreeBSD a pour
- l'instant une tr&egrave;s vague id&eacute;e du nombre d'utilisateurs et cela rends
- beaucoup plus difficile de persuader les fournisseurs de mat&eacute;riels
- et de logiciels de prendre FreeBSD au s&eacute;rieux.</li>
+ est le début d'un projet qui va essayer de déterminer le nombre d'utilisateurs
+ FreeBSD dans le monde entier. L'équipe de développement FreeBSD a pour
+ l'instant une très vague idée du nombre d'utilisateurs et cela rends
+ beaucoup plus difficile de persuader les fournisseurs de matériels
+ et de logiciels de prendre FreeBSD au sérieux.</li>
- <li><a name="giveaway" href="http://visar.csustan.edu/giveaway.html">Liste des CD BSD &agrave; un prix d&eacute;fiant toute concurrence</a>
+ <li><a name="giveaway" href="http://visar.csustan.edu/giveaway.html">Liste des CD BSD &agrave; un prix défiant toute concurrence</a>
Si quelqu'un a un CD &agrave; donner (le destinataire paye les frais de port) ou &agrave;
- pr&ecirc;ter localement, il peut mettre son adresse e-mail sur la liste. Du mat&eacute;riel
- et des livres peuvent aussi &ecirc;tre donn&eacute;s. Nous encourageons tout le monde &agrave; donner
- leurs CD aux biblioth&egrave;ques locales et &agrave; l'indiquer &eacute;galement sur la liste.</li>
+ prêter localement, il peut mettre son adresse e-mail sur la liste. Du matériel
+ et des livres peuvent aussi être donnés. Nous encourageons tout le monde &agrave; donner
+ leurs CD aux bibliothèques locales et &agrave; l'indiquer également sur la liste.</li>
<li><a name="softwarebazaar" href="http://visar.csustan.edu/bazaar/">
- Le Bazar du Logiciel Libre</a> est un "march&eacute;" con&ccedil;u pour accro&icirc;tre
- le nombre de logiciels libres, pour soutenir les d&eacute;veloppeurs de logiciels libres
- et pour mesurer plus pr&eacute;cis&eacute;ment la demande en logiciels libres.</li>
+ Le Bazar du Logiciel Libre</a> est un "marché" conçu pour accroître
+ le nombre de logiciels libres, pour soutenir les développeurs de logiciels libres
+ et pour mesurer plus précisément la demande en logiciels libres.</li>
- <li><a href="http://www.freebsdzine.org/">Fanzine &eacute;lectronique FreeBSD</a>
- Le fanzine FreeBSD est un recueil mensuel d'articles faciles &agrave; lire (nous l'esp&eacute;rons)
- &eacute;crits par des utilisateurs et des administrateurs FreeBSD tout comme vous.</li>
+ <li><a href="http://www.freebsdzine.org/">Fanzine électronique FreeBSD</a>
+ Le fanzine FreeBSD est un recueil mensuel d'articles faciles &agrave; lire (nous l'espérons)
+ écrits par des utilisateurs et des administrateurs FreeBSD tout comme vous.</li>
<li><a href="http://dmoz.org/Computers/Software/Operating_Systems/Unix/BSD/FreeBSD/" name="dmoz">
- Le Projet d'Annuaire Public</a> a pour but de cr&eacute;er l'annuaire le plus complet
- du web en comptant sur une vaste arm&eacute;e de r&eacute;dacteurs b&eacute;n&eacute;voles.</li>
+ Le Projet d'Annuaire Public</a> a pour but de créer l'annuaire le plus complet
+ du web en comptant sur une vaste armée de rédacteurs bénévoles.</li>
<li><a href="http://www.cdrom.com/~rab/bsd_chart.html" name="freebsdvslinuxvsnt">
FreeBSD contre Linux contre Windows NT</a>
- Un comparatif entre ces trois syst&egrave;mes d'exploitations qui comprend
- la fiabilit&eacute;, les performances, les probl&egrave;mes li&eacute;s &agrave; l'an 2000, le support,
- les co&ucirc;ts d'exploitation et plus encore.</li>
+ Un comparatif entre ces trois systèmes d'exploitations qui comprend
+ la fiabilité, les performances, les problèmes liés &agrave; l'an 2000, le support,
+ les coûts d'exploitation et plus encore.</li>
<li><a href="http://leb.net/hzo/ioscount/" name="ioscount"> Le
- Compteur des Syst&egrave;mes d'Exploitations sur Internet</a> est une &eacute;tude concernant
- l'utilisation des syst&egrave;mes d'exploitation sur Internet. Des adresses de machines
- sont collect&eacute;es et "interrog&eacute;es" par le programme queso pour conna&icirc;tre leurs
- syst&egrave;mes d'exploitation.</li>
+ Compteur des Systèmes d'Exploitations sur Internet</a> est une étude concernant
+ l'utilisation des systèmes d'exploitation sur Internet. Des adresses de machines
+ sont collectées et "interrogées" par le programme queso pour connaître leurs
+ systèmes d'exploitation.</li>
<li><a name="cellphone"
- href="http://mygiea.heim8.tu-clausthal.de/projects/handy/">Le t&eacute;l&eacute;phone
- portable BSD</a>. Housse pour t&eacute;l&eacute;phone portable d&eacute;cor&eacute;e avec le d&eacute;mon FreeBSD.
+ href="http://mygiea.heim8.tu-clausthal.de/projects/handy/">Le téléphone
+ portable BSD</a>. Housse pour téléphone portable décorée avec le démon FreeBSD.
</li>
<li><a name="freebsdcon"
href="http://www.usenix.org/events/bsdcon02/cfp/">BSDCon 2002</a>, la
-3&egrave;me exposition et conf&eacute;rence BSD.
+3ème exposition et conférence BSD.
</li>
</ul>
@@ -212,254 +212,254 @@ href="http://www.usenix.org/events/bsdcon02/cfp/">BSDCon 2002</a>, la
<li><a name="java" href="../java/index.html">Java sur FreeBSD</a>
Contient des informations pour obtenir le dernier JDK pour
FreeBSD, savoir comment l'installer et le faire fonctionner ainsi qu'une liste de
- logiciels java qui pourrait vous int&eacute;resser. Veuillez noter que le JDK n'est pas support&eacute;
- pour les versions de FreeBSD ant&eacute;rieures &agrave; 2.2.</li>
+ logiciels java qui pourrait vous intéresser. Veuillez noter que le JDK n'est pas supporté
+ pour les versions de FreeBSD antérieures &agrave; 2.2.</li>
<li><a name="mozilla" href="mozilla.html">Groupe Mozilla FreeBSD</a>
cherche &agrave; centraliser le travail sur le projet Mozilla de Netscape pour
- le monde FreeBSD en fournissant des ressources centralis&eacute;es comme un serveur
- CVS, une liste de diffusion &eacute;lectronique et d'autres outils de d&eacute;veloppement.</li>
+ le monde FreeBSD en fournissant des ressources centralisées comme un serveur
+ CVS, une liste de diffusion électronique et d'autres outils de développement.</li>
- <li><a name="multimedia" href="http://people.FreeBSD.org/~faulkner/multimedia/mm.html">Multim&eacute;dia</a>
+ <li><a name="multimedia" href="http://people.FreeBSD.org/~faulkner/multimedia/mm.html">Multimédia</a>
Un ensemble de liens sur des informations et des logiciels concernant le monde du
- multim&eacute;dia sous Unix.</li>
+ multimédia sous Unix.</li>
<li><a href="../ports/index.html">Collection de Ports FreeBSD</a>
La Collection de Ports FreeBSD fournit un moyen simple de compiler et
d'installer un large choix d'applications avec un minimum d'effort.
Une liste des ports actuels est disponible avec un moteur de recherche pour
- savoir si une application donn&eacute;e existe dans la collection de ports.</li>
+ savoir si une application donnée existe dans la collection de ports.</li>
<li><a href="http://people.FreeBSD.org/~fenner/portsurvey/">Le Rapport sur les fichiers de distribution des Ports FreeBSD</a>
- est une liste qui v&eacute;rifie la collection de ports pour les fichiers de distributions introuvables
- et fournit un r&eacute;sum&eacute; pour chaque port.</li>
+ est une liste qui vérifie la collection de ports pour les fichiers de distributions introuvables
+ et fournit un résumé pour chaque port.</li>
<li><a href="http://FreshPorts.org/">FreshPorts</a> fournit la liste la plus &agrave; jour des
ports et des changements sur les ports. Ajouter vos ports favoris &agrave; votre liste personnelle et recevez
-un courrier &eacute;lectronique si un changement survient.</li>
+un courrier électronique si un changement survient.</li>
</ul>
<a name="networking"></a>
-<h3>R&eacute;seaux</h3>
+<h3>Réseaux</h3>
<ul>
<li><a name="altq" href="http://www.csl.sony.co.jp/person/kjc/kjc/software.html">ALTQ</a> : gestion de bande passante pour les applications</li>
<li><a name="kame" href="http://www.kame.net/">Projet KAME</a>, une pile IPv6/IPsec pour BSD disponible librement.</li>
<li><a name="ppp" href="http://www.awfulhak.org/ppp.html">Protocole Point &agrave; Point (PPP)</a></li>
- <li><a name="smn" href="http://ns0.malefic.org/traduction/SMN/">IP Mobile S&eacute;curis&eacute; via IP</a></li>
+ <li><a name="smn" href="http://ns0.malefic.org/traduction/SMN/">IP Mobile Sécurisé via IP</a></li>
</ul>
<a name="filesystem"></a>
-<h3>Syst&egrave;mes de Fichiers</h3>
+<h3>Systèmes de Fichiers</h3>
<ul>
<li><a name="afs" href="http://www.stacken.kth.se/projekt/arla/">Arla</a>
- est une impl&eacute;mentation libre d'un client AFS. L'objectif principal est de
- faire un client pleinement fonctionnel avec toutes les capacit&eacute;s de l'AFS.
- Les autres choses pr&eacute;vues et impl&eacute;ment&eacute;es sont tous les outils de gestion
+ est une implémentation libre d'un client AFS. L'objectif principal est de
+ faire un client pleinement fonctionnel avec toutes les capacités de l'AFS.
+ Les autres choses prévues et implémentées sont tous les outils de gestion
usuels et un serveur.</li>
<li><a name="coda" href="http://www.coda.cs.cmu.edu/">Coda</a> est
- un syst&egrave;me de fichiers distribu&eacute;s. Au nombre de ses caract&eacute;ristiques : op&eacute;rations
- en mode d&eacute;connect&eacute;, bon mod&egrave;le de s&eacute;curit&eacute;, r&eacute;plications entre serveurs et cache
- persistant c&ocirc;t&eacute; client.</li>
+ un système de fichiers distribués. Au nombre de ses caractéristiques : opérations
+ en mode déconnecté, bon modèle de sécurité, réplications entre serveurs et cache
+ persistant côté client.</li>
<li><a name="crossfs" href="http://crossfs.bizland.com/cxvfs.html">
-Le Syst&egrave;me de Fichier Virtuel crossFS</a>
-est bas&eacute; sur le syst&egrave;me de fichier virtuel FreeBSD et fournit un
-canevas pour porter les syst&egrave;mes de fichiers Unix sur les syst&egrave;mes Windows NT.
+Le Système de Fichier Virtuel crossFS</a>
+est basé sur le système de fichier virtuel FreeBSD et fournit un
+canevas pour porter les systèmes de fichiers Unix sur les systèmes Windows NT.
</li>
-<li><a name="cruptfs" href="http://www.cs.columbia.edu/~ezk/research/software/">cryptfs</a> crypte les noms de fichiers et les pages de donn&eacute;es en utilisant Blowfish.</li>
+<li><a name="cruptfs" href="http://www.cs.columbia.edu/~ezk/research/software/">cryptfs</a> crypte les noms de fichiers et les pages de données en utilisant Blowfish.</li>
-<li><a name="elephant" href="http://www.cs.ubc.ca/~feeley/DSG%20Web/dsg_p_elephant.html">Elephant</a> : Le syst&egrave;me de fichier qui n'oublie jamais</li>
+<li><a name="elephant" href="http://www.cs.ubc.ca/~feeley/DSG%20Web/dsg_p_elephant.html">Elephant</a> : Le système de fichier qui n'oublie jamais</li>
<li><a name="journaling" href="http://www.ece.cmu.edu/~ganger/papers/">
-Journalisation contre Soft Updates : Protection asynchrone des m&eacute;ta-donn&eacute;es dans les syst&egrave;mes de fichiers</a></li>
+Journalisation contre Soft Updates : Protection asynchrone des méta-données dans les systèmes de fichiers</a></li>
- <li><a href="http://people.FreeBSD.org/~terry/">Mode de v&eacute;rouillage ("Mode locking")</a></li>
- <li><a href="http://people.FreeBSD.org/~terry/">Rendre l'interface namei r&eacute;flexive</a></li>
- <li><a href="http://people.FreeBSD.org/~terry/">V&eacute;rouillage NFS (client et serveur)</a></li>
+ <li><a href="http://people.FreeBSD.org/~terry/">Mode de vérouillage ("Mode locking")</a></li>
+ <li><a href="http://people.FreeBSD.org/~terry/">Rendre l'interface namei réflexive</a></li>
+ <li><a href="http://people.FreeBSD.org/~terry/">Vérouillage NFS (client et serveur)</a></li>
-<li><a name="dcd" href="http://www.usenix.org/events/usenix99/full_papers/nightingale/nightingale_html/">Conception et Impl&eacute;mentation d'un gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique DCD pour Unix</a></li>
+<li><a name="dcd" href="http://www.usenix.org/events/usenix99/full_papers/nightingale/nightingale_html/">Conception et Implémentation d'un gestionnaire de périphérique DCD pour Unix</a></li>
<li><a href="http://iclub.nsu.ru/~semen/ntfs/">Pilote NTFS pour FreeBSD</a>
Ce pilote permet de monter des partitions Windows NTFS sous FreeBSD.
Actuellement, les partitions NTFS sont uniquement accessibles en lecture seule mais
- l'acc&egrave;s en lecture-&eacute;criture est pr&eacute;vu.</li>
+ l'accès en lecture-écriture est prévu.</li>
- <li><a name="rio" href="http://www.eecs.umich.edu/Rio/">Rio (Entr&eacute;es/Sorties
- en RAM)</a> : Le projet Rio cherche comment impl&eacute;menter et utiliser
- une m&eacute;moire "fiable". La m&eacute;moire "fiable" permets une forte am&eacute;lioration
- de la fiabilit&eacute; et des performances.</li>
+ <li><a name="rio" href="http://www.eecs.umich.edu/Rio/">Rio (Entrées/Sorties
+ en RAM)</a> : Le projet Rio cherche comment implémenter et utiliser
+ une mémoire "fiable". La mémoire "fiable" permets une forte amélioration
+ de la fiabilité et des performances.</li>
- <li><a name="softupdate" href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/src/sys/ufs/ffs/README.softupdates"> Soft Updates : </a>Une solution au probl&egrave;me de mise &agrave; jour des m&eacute;ta-donn&eacute;es dans les syst&egrave;mes de fichiers.</li>
+ <li><a name="softupdate" href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/src/sys/ufs/ffs/README.softupdates"> Soft Updates : </a>Une solution au problème de mise &agrave; jour des méta-données dans les systèmes de fichiers.</li>
<li><a name="tcfs" href="http://tcfs.dia.unisa.it/">TCFS</a>
- est un Syst&egrave;me de Fichier Chiffr&eacute; Transparent ce qui est une solution adapt&eacute;e
- au probl&egrave;me des regards indiscrets dans le cas d'un syst&egrave;me de fichier distribu&eacute;. En
- int&eacute;grant totalement le service de cryptage et le syst&egrave;me de fichier, il
- en r&eacute;sulte une compl&egrave;te transparence d'utilisation pour l'utilisateur final.
- Les fichiers sont stock&eacute;s sous une forme crypt&eacute;e et sont d&eacute;crypt&eacute;s avant
- qu'ils ne soient lus. Le processus de cryptage/d&eacute;cryptage se d&eacute;roule sur la
- machine cliente et par cons&eacute;quent la clef de cryptage/d&eacute;cryptage ne voyage
- jamais &agrave; travers le r&eacute;seau.</li>
+ est un Système de Fichier Chiffré Transparent ce qui est une solution adaptée
+ au problème des regards indiscrets dans le cas d'un système de fichier distribué. En
+ intégrant totalement le service de cryptage et le système de fichier, il
+ en résulte une complète transparence d'utilisation pour l'utilisateur final.
+ Les fichiers sont stockés sous une forme cryptée et sont décryptés avant
+ qu'ils ne soient lus. Le processus de cryptage/décryptage se déroule sur la
+ machine cliente et par conséquent la clef de cryptage/décryptage ne voyage
+ jamais &agrave; travers le réseau.</li>
<li><a name="Tertiary" href="http://now.cs.berkeley.edu/Td/">Tertiary Disk</a>
- est une architecture de syst&egrave;me de stockage pour cr&eacute;er un large syst&egrave;me de disque de
- stockage qui &eacute;vite les inconv&eacute;nients des syst&egrave;mes de stockage propri&eacute;taire. Le
- nom provient de deux objectifs : avoir le co&ucirc;t par m&eacute;ga-octect et la
- capacit&eacute; des stockages par bandes et avoir les performances des disques
- magn&eacute;tiques. Nous utilisons des produits tout ce qu'il y a de plus courant pour d&eacute;velopper
- un syst&egrave;me de stockage modulable, de faible co&ucirc;t et avec une capacit&eacute; en t&eacute;ra-octects. Notre
- but est de construire un syst&egrave;me de stockage complet avec un co&ucirc;t sup&eacute;rieur de 30 &agrave; 50 % au
- prix des disques seuls. Tertiary Disk utilise des PC connect&eacute;s en r&eacute;seau
+ est une architecture de système de stockage pour créer un large système de disque de
+ stockage qui évite les inconvénients des systèmes de stockage propriétaire. Le
+ nom provient de deux objectifs : avoir le coût par méga-octect et la
+ capacité des stockages par bandes et avoir les performances des disques
+ magnétiques. Nous utilisons des produits tout ce qu'il y a de plus courant pour développer
+ un système de stockage modulable, de faible coût et avec une capacité en téra-octects. Notre
+ but est de construire un système de stockage complet avec un coût supérieur de 30 &agrave; 50 % au
+ prix des disques seuls. Tertiary Disk utilise des PC connectés en réseau
pour pouvoir utiliser un large nombre de disques. Notre prototype consiste
en 20 PC &agrave; 200 Mhz avec un total de 370 disques de 8 Go chacun. Les PC
- sont connect&eacute;s &agrave; travers un r&eacute;seau Ethernet &agrave; 100 Mbps.</li>
+ sont connectés &agrave; travers un réseau Ethernet &agrave; 100 Mbps.</li>
<li><a name="vinum" href="http://www.vinumvm.org/">Vinum</a>
- est un gestionnaire de volume logique con&ccedil;u d'apr&egrave;s le gestionnaire de volume VERITAS.
- Toutefois, il ne s'agit pas d'un clone de Veritas, et il tente de r&eacute;soudre un
- certain nombre de probl&egrave;mes plus &eacute;l&eacute;gamment que Veritas. Il offre aussi
- des possibilit&eacute;s que Veritas n'a pas.</li>
+ est un gestionnaire de volume logique conçu d'après le gestionnaire de volume VERITAS.
+ Toutefois, il ne s'agit pas d'un clone de Veritas, et il tente de résoudre un
+ certain nombre de problèmes plus élégamment que Veritas. Il offre aussi
+ des possibilités que Veritas n'a pas.</li>
<li><a name="PathConvert" href="http://www.tamacom.com/pathconvert/">
- Le projet de Conversion de Chemin ("PathConvert")</a> consiste &agrave; d&eacute;velopper des utilitaires
- pour r&eacute;aliser la conversion entre noms de chemins absolus et noms de chemins relatifs. Il
+ Le projet de Conversion de Chemin ("PathConvert")</a> consiste &agrave; développer des utilitaires
+ pour réaliser la conversion entre noms de chemins absolus et noms de chemins relatifs. Il
est utile principalement pour les utilisateurs de NFS et de WWW.</li>
<li><a name="v9fs" href="http://www.acl.lanl.gov/~rminnich/">
- V9FS: syst&egrave;me de fichier en m&eacute;moire pour FreeBSD</a> Cela deviendra (nous l'esp&eacute;rons)
- dans le futur la base des espaces de nommage priv&eacute;s pour FreeBSD.
- Il fournit un syst&egrave;me de fichier qui utilise uniquement la m&eacute;moire vive
- pour les r&eacute;pertoires, les i-nodes et les donn&eacute;es. Ce n'est pas du tout comme mfs,
- car mfs utilise la m&eacute;moire pour les "bloques disques" et agit essentiellement
- comme un p&eacute;riph&eacute;rique pour UFS. V9FS est au contraire un "citoyen de premier ordre"
- et peut &ecirc;tre mont&eacute; comme un syst&egrave;me de fichier. Pas encore de code
+ V9FS: système de fichier en mémoire pour FreeBSD</a> Cela deviendra (nous l'espérons)
+ dans le futur la base des espaces de nommage privés pour FreeBSD.
+ Il fournit un système de fichier qui utilise uniquement la mémoire vive
+ pour les répertoires, les i-nodes et les données. Ce n'est pas du tout comme mfs,
+ car mfs utilise la mémoire pour les "bloques disques" et agit essentiellement
+ comme un périphérique pour UFS. V9FS est au contraire un "citoyen de premier ordre"
+ et peut être monté comme un système de fichier. Pas encore de code
pour l'instant.</li>
<li><a name="WAFS" href="http://www.eecs.harvard.edu/~stein/wafs/">
-WAFS</a> est un syst&egrave;me de fichier simple con&ccedil;u pour &ecirc;tre un service
-de logs pour les sous-syst&egrave;mes du noyau. Les lectures et &eacute;critures sont index&eacute;es
-avec des num&eacute;ros de s&eacute;quence de log (LSN). Toutes les &eacute;critures sur WAFS sont
-s&eacute;quentielles. Les sous-syst&egrave;mes du noyau peuvent utiliser ce service LSN pour
-forcer une &eacute;criture des logs et garantir l'int&eacute;grit&eacute;.
+WAFS</a> est un système de fichier simple conçu pour être un service
+de logs pour les sous-systèmes du noyau. Les lectures et écritures sont indexées
+avec des numéros de séquence de log (LSN). Toutes les écritures sur WAFS sont
+séquentielles. Les sous-systèmes du noyau peuvent utiliser ce service LSN pour
+forcer une écriture des logs et garantir l'intégrité.
</li>
</ul>
<a name="kernelandsecurity"></a>
-<h3>Noyau et s&eacute;curit&eacute;</h3>
+<h3>Noyau et sécurité</h3>
<ul>
<li><a name="drawbridge" href="http://drawbridge.tamu.edu/">Drawbridge</a>
- est un firewall complet qui fut d&eacute;velopp&eacute; &agrave; l'Universit&eacute; A&amp;M du Texas et
- qui fut con&ccedil;u en gardant &agrave; l'esprit un large environnement de type universitaire. Sa plus
- grande force est sa capacit&eacute; &agrave; ex&eacute;cuter le filtrage de paquet tr&egrave;s rapidement pour
- un grand nombre de machines &agrave; l'int&eacute;rieur d'un intranet.</li>
+ est un firewall complet qui fut développé &agrave; l'Université A&amp;M du Texas et
+ qui fut conçu en gardant &agrave; l'esprit un large environnement de type universitaire. Sa plus
+ grande force est sa capacité &agrave; exécuter le filtrage de paquet très rapidement pour
+ un grand nombre de machines &agrave; l'intérieur d'un intranet.</li>
<li><a name="lotteryscheduling"
href="http://www.csua.berkeley.edu/computing/software/lottery-sched.html">
-Ordonnancement du noyau par loterie</a> : Ce projet est bas&eacute; sur
-l'algorithme d'ordonnancement par loterie de Waldspurger, qui impl&eacute;mente
+Ordonnancement du noyau par loterie</a> : Ce projet est basé sur
+l'algorithme d'ordonnancement par loterie de Waldspurger, qui implémente
un partage proportionnel des ressources. Les avantages principaux
-sont que les utilisateurs ont un contr&ocirc;le strict sur le pourcentage relatif
-d'ex&eacute;cution de leurs processus et que les utilisateurs sont isol&eacute;s les uns des
-autres ce qui emp&ecirc;che un utilisateur de monopoliser le CPU.</li>
+sont que les utilisateurs ont un contrôle strict sur le pourcentage relatif
+d'exécution de leurs processus et que les utilisateurs sont isolés les uns des
+autres ce qui empêche un utilisateur de monopoliser le CPU.</li>
<li><a name="metacomputing" href="http://www.acl.lanl.gov/~rminnich/">Metacomputing</a></li>
<li><a name="DHCP" href="http://home.san.rr.com/freebsd/dhcp.html">Configuration DHCP</a>
- Comment mettre en oeuvre DHCP sur les syst&egrave;mes FreeBSD pour une utilisation avec les modems cables, etc...</li>
+ Comment mettre en oeuvre DHCP sur les systèmes FreeBSD pour une utilisation avec les modems cables, etc...</li>
<li><a href="http://people.FreeBSD.org/~terry/">LDAP pour FreeBSD</a></li>
- <li><a name="SMP" href="http://people.FreeBSD.org/~fsmp/SMP/SMP.html">Support Multi-Processeurs Sym&eacute;trique</a>
- Documentations et autres informations pour tirer avantage des syst&egrave;mes
+ <li><a name="SMP" href="http://people.FreeBSD.org/~fsmp/SMP/SMP.html">Support Multi-Processeurs Symétrique</a>
+ Documentations et autres informations pour tirer avantage des systèmes
multi-processeurs sous FreeBSD.</li>
- <li><a href="http://people.FreeBSD.org/~terry/">Un syst&egrave;me de validation pour tester les allocations/d&eacute;sallocations m&eacute;moire du noyau.</a></li>
+ <li><a href="http://people.FreeBSD.org/~terry/">Un système de validation pour tester les allocations/désallocations mémoire du noyau.</a></li>
<li><a name="spy" href="http://people.FreeBSD.org/~abial/spy/">SPY</a>
-vous permet de surveiller et/ou bloquer certains appels syst&egrave;mes sur votre
-poste. Il peut &ecirc;tre utilis&eacute; pour une surveillance des p&eacute;riph&eacute;riques, forcer
-une politique de s&eacute;curit&eacute; ou comme outil de debugage.</li>
+vous permet de surveiller et/ou bloquer certains appels systèmes sur votre
+poste. Il peut être utilisé pour une surveillance des périphériques, forcer
+une politique de sécurité ou comme outil de debugage.</li>
<li><a name="trustedbsd" href="http://www.TrustedBSD.org/">TrustedBSD</a>
-fournit un ensemble d'extensions &eacute;prouv&eacute;es au syst&egrave;me d'exploitation FreeBSD.
-Cela inclu notamment des fonctions comme les privil&egrave;ges que l'on peut d&eacute;finir
-tr&egrave;s pr&eacute;cis&eacute;ment ("capabilities"), les listes de contr&ocirc;les d'acc&egrave;s (ACL) et les
-contr&ocirc;les d'acc&egrave;s obligatoires (MAC).</li>
+fournit un ensemble d'extensions éprouvées au système d'exploitation FreeBSD.
+Cela inclu notamment des fonctions comme les privilèges que l'on peut définir
+très précisément ("capabilities"), les listes de contrôles d'accès (ACL) et les
+contrôles d'accès obligatoires (MAC).</li>
</ul>
<a name="devicedrivers"></a>
-<h3>Pilotes de p&eacute;riph&eacute;riques</h3>
+<h3>Pilotes de périphériques</h3>
<ul>
-<li><a name="fdd" href="http://www.posi.net/freebsd/drivers/">Base de donn&eacute;es des gestionnaires de p&eacute;riph&eacute;riques BSD</a>
-Ce n'est pas parce que vous n'avez pas le temps d'&eacute;crire un gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;riques
-vous-m&ecirc;me que vous ne pouvez pas apporter votre aide. L'id&eacute;e derri&egrave;re
-la base de donn&eacute;es des gestionnaires de p&eacute;riph&eacute;riques BSD est d'aider les personnes
-qui poss&egrave;dent le mat&eacute;riel &agrave; &ecirc;tre en contact avec les d&eacute;veloppeurs de gestionnaire
-de p&eacute;riph&eacute;riques qui ont les connaissances n&eacute;cessaires pour &eacute;crire le code.
-Il s'agit d'une liste de gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;riques actuellement en cours de
-d&eacute;veloppement qui pourraient tirer profit du temps ou des ressources que
+<li><a name="fdd" href="http://www.posi.net/freebsd/drivers/">Base de données des gestionnaires de périphériques BSD</a>
+Ce n'est pas parce que vous n'avez pas le temps d'écrire un gestionnaire de périphériques
+vous-même que vous ne pouvez pas apporter votre aide. L'idée derrière
+la base de données des gestionnaires de périphériques BSD est d'aider les personnes
+qui possèdent le matériel &agrave; être en contact avec les développeurs de gestionnaire
+de périphériques qui ont les connaissances nécessaires pour écrire le code.
+Il s'agit d'une liste de gestionnaire de périphériques actuellement en cours de
+développement qui pourraient tirer profit du temps ou des ressources que
vous pourriez apporter.</li>
<li><a name="deviceframework" href="http://people.FreeBSD.org/~dfr/devices.html">
- Une Nouvelle Structure pour les P&eacute;riph&eacute;riques sous FreeBSD</a></li>
-
- <li><a name="atm" href="http://www.ccrc.wustl.edu/pub/chuck/tech/bsdatm/bsdatm.html"> ATM BSD : une impl&eacute;mentation de ATM sous 4.4BSD</a> :
- Les nouvelles applications informatique dans les domaines tel que le multim&eacute;dia, le traitement d'image
- et le calcul distribu&eacute; n&eacute;cessitent de hauts niveaux de performance de la part du
- r&eacute;seau. Les solutions de r&eacute;seaux bas&eacute;es sur l'ATM fournissent une alternative
- possible pour r&eacute;pondre &agrave; ces besoins de performances.
- Cependant, la complexit&eacute; de l'ATM par rapport aux r&eacute;seaux traditionnels tel que
- l'Ethernet est une barri&egrave;re &agrave; son utilisation. Dans ce document,
- nous pr&eacute;sentons la conception et l'impl&eacute;mentation de l'ATM BSD, une
- couche logicielle ATM l&eacute;g&egrave;re et efficace pour les syst&egrave;mes d'exploitations bas&eacute;s
- sur BSD et qui demande des changements minimals au niveau du syst&egrave;me.
- ATM BSD peut &ecirc;tre utilis&eacute; &agrave; la fois sur du r&eacute;seau IP et sur de
+ Une Nouvelle Structure pour les Périphériques sous FreeBSD</a></li>
+
+ <li><a name="atm" href="http://www.ccrc.wustl.edu/pub/chuck/tech/bsdatm/bsdatm.html"> ATM BSD : une implémentation de ATM sous 4.4BSD</a> :
+ Les nouvelles applications informatique dans les domaines tel que le multimédia, le traitement d'image
+ et le calcul distribué nécessitent de hauts niveaux de performance de la part du
+ réseau. Les solutions de réseaux basées sur l'ATM fournissent une alternative
+ possible pour répondre &agrave; ces besoins de performances.
+ Cependant, la complexité de l'ATM par rapport aux réseaux traditionnels tel que
+ l'Ethernet est une barrière &agrave; son utilisation. Dans ce document,
+ nous présentons la conception et l'implémentation de l'ATM BSD, une
+ couche logicielle ATM légère et efficace pour les systèmes d'exploitations basés
+ sur BSD et qui demande des changements minimals au niveau du système.
+ ATM BSD peut être utilisé &agrave; la fois sur du réseau IP et sur de
l'ATM "natif".</li>
<li><a name="NVIDIA" href="http://nvidia.netexplorer.org/">
-Initiative pour un gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique NVIDIA sur
-FreeBSD</a> - Une initiative dont le but est d'obtenir des gestionnaires de p&eacute;riph&eacute;riques 3D
-pour FreeBSD support&eacute;s par NVIDIA. Cela doit &ecirc;tre accompli avec l'aide de la communaut&eacute;
-des d&eacute;veloppeurs FreeBSD et celle de NVIDIA. Veuillez visiter la page web pour des nouvelles
-r&eacute;guli&egrave;rement mises &agrave; jour et pour savoir comment vous pouvez participer.</li>
+Initiative pour un gestionnaire de périphérique NVIDIA sur
+FreeBSD</a> - Une initiative dont le but est d'obtenir des gestionnaires de périphériques 3D
+pour FreeBSD supportés par NVIDIA. Cela doit être accompli avec l'aide de la communauté
+des développeurs FreeBSD et celle de NVIDIA. Veuillez visiter la page web pour des nouvelles
+régulièrement mises &agrave; jour et pour savoir comment vous pouvez participer.</li>
- <li><a name="timekeeping" href="http://phk.freebsd.dk/rover.html">Horloge de Haute-pr&eacute;cision avec FreeBSD</a>
- Comment cr&eacute;er un serveur NTP de niveau 1 avec des performances optimales.</li>
+ <li><a name="timekeeping" href="http://phk.freebsd.dk/rover.html">Horloge de Haute-précision avec FreeBSD</a>
+ Comment créer un serveur NTP de niveau 1 avec des performances optimales.</li>
<li><a name="homeauto" href="http://people.FreeBSD.org/~fsmp/HomeAuto/HomeAuto.html">Domotique</a>
- avec FreeBSD comme par exemple des contr&ocirc;leurs d'appareils &eacute;lectriques, des contr&ocirc;leurs infra-rouge,
- des syst&egrave;mes t&eacute;l&eacute;phoniques automatis&eacute;s et plus encore.</li>
+ avec FreeBSD comme par exemple des contrôleurs d'appareils électriques, des contrôleurs infra-rouge,
+ des systèmes téléphoniques automatisés et plus encore.</li>
<li><a name="isdn" href="http://www.freebsd-support.de/i4b/">i4b : ISDN pour FreeBSD</a>
ISDN4BSD (ou i4b pour faire court) est un ensemble de logiciels pour connecter
un ordinateur fonctionnant sous FreeBSD, NetBSD, OpenBSD, ou BSD/OS &agrave; ISDN. Le seul protocole
- ISDN support&eacute; pour l'instant est le protocole BRI. ISDN4BSD vous permet de r&eacute;aliser des
- connexions r&eacute;seaux IP en utilisant soit des paquets IP envoy&eacute;s dans des trames
+ ISDN supporté pour l'instant est le protocole BRI. ISDN4BSD vous permet de réaliser des
+ connexions réseaux IP en utilisant soit des paquets IP envoyés dans des trames
HDLC "brutes" sur le canal B soit en utilisant PPP en mode synchrone. Pour la
- t&eacute;l&eacute;phonie, ISDN4BSD peut r&eacute;pondre aux appels entrants tout comme un r&eacute;pondeur
+ téléphonie, ISDN4BSD peut répondre aux appels entrants tout comme un répondeur
automatique.</li>
<li><a name="cam" href="http://people.FreeBSD.org/~gibbs/">CAM : une nouvelle couche SCSI pour FreeBSD</a>
- D&eacute;tails sur ce qu'est la nouvelle couche SCSI CAM et comment elle fonctionne.</li>
+ Détails sur ce qu'est la nouvelle couche SCSI CAM et comment elle fonctionne.</li>
<li><a name="tokenring" href="http://www.jurai.net/~winter/tr/tr.html">Le Projet Token-Ring FreeBSD</a>
Informations, fichiers, patches et documentations pour ajouter le support Token Ring
sous FreeBSD.</li>
- <li><a name="usb" href="http://www.etla.net/~n_hibma/usb/usb.pl"> D&eacute;veloppement de pilotes USB pour FreeBSD</a>
- La pile USB pour NetBSD a &eacute;t&eacute; port&eacute;e sur FreeBSD. En collaboration avec NetBSD, nous
- avons commenc&eacute; le d&eacute;veloppement de pilotes pour les nombreux p&eacute;riph&eacute;riques utilisant le bus USB.
- Jetez un oeil sur la page web si vous voulez vous joindre &agrave; nous ou si vous voulez conna&icirc;tre
- les p&eacute;riph&eacute;riques support&eacute;s.</li>
+ <li><a name="usb" href="http://www.etla.net/~n_hibma/usb/usb.pl"> Développement de pilotes USB pour FreeBSD</a>
+ La pile USB pour NetBSD a été portée sur FreeBSD. En collaboration avec NetBSD, nous
+ avons commencé le développement de pilotes pour les nombreux périphériques utilisant le bus USB.
+ Jetez un oeil sur la page web si vous voulez vous joindre &agrave; nous ou si vous voulez connaître
+ les périphériques supportés.</li>
<li><a name="awe64" href="http://members.tripod.com/~section001/bsdawe64.html">Configuration d'une Soundblaster Awe64 sous
FreeBSD 3.1</a></li>
-<li><a name="xircomcem"></a>Une liste de diffusion existe pour le d&eacute;veloppement
+<li><a name="xircomcem"></a>Une liste de diffusion existe pour le développement
futur du pilote ethernet pour Xircom CEM de Scott Mitchell. Envoyez
<tt>subscribe freebsd-xircom</tt> &agrave; <a
href="mailto:majordomo@lovett.com">majordomo@lovett.com</a> pour
@@ -467,85 +467,85 @@ vous abonner.</li>
<li><a name="raid"></a><a
href="http://people.FreeBSD.org/~msmith/RAID/">Liste</a> de Mike Smith des cartes
-RAID support&eacute;es et informations sur ces cartes.</li>
+RAID supportées et informations sur ces cartes.</li>
</ul>
<a name="architecture"></a>
<h3>Architectures</h3>
<ul>
- <li><a name="alpha" href="../platforms/alpha.html">Portage de FreeBSD sur les syst&egrave;mes Alpha</a>
- Contient des informations sur le portage de FreeBSD sur Alpha comme l'&eacute;tat d'avancement,
- les informations sur la liste de diffusion &eacute;lectronique, le mat&eacute;riel utilis&eacute; et d'autres
+ <li><a name="alpha" href="../platforms/alpha.html">Portage de FreeBSD sur les systèmes Alpha</a>
+ Contient des informations sur le portage de FreeBSD sur Alpha comme l'état d'avancement,
+ les informations sur la liste de diffusion électronique, le matériel utilisé et d'autres
projets sur Alpha.</li>
<li><a name="ia64" href="../platforms/ia64.html">
-Portage de FreeBSD sur les syst&egrave;mes IA-64</a>
+Portage de FreeBSD sur les systèmes IA-64</a>
Ce projet est responsable du portage de FreeBSD sur l'architecture
-IA-64. Envoyez toutes les questions sp&eacute;cifiques &agrave; ce projet sur
+IA-64. Envoyez toutes les questions spécifiques &agrave; ce projet sur
la liste de diffusion freebsd-ia64@FreeBSD.org. </li>
-<li><a name="ppc" href="../platforms/ppc.html">Portage de FreeBSD sur les syst&egrave;mes PowerPC.</a>
+<li><a name="ppc" href="../platforms/ppc.html">Portage de FreeBSD sur les systèmes PowerPC.</a>
Contient des informations sur le portage de FreeBSD sur PPC comme des informations sur
la liste de diffusion, etc...</li>
- <li><a name="sparc" href="../platforms/sparc.html">Portage de FreeBSD sur les syst&egrave;mes Sparc</a>
+ <li><a name="sparc" href="../platforms/sparc.html">Portage de FreeBSD sur les systèmes Sparc</a>
Contient des informations sur le portage de FreeBSD sur Sparc comme une FAQ,
- un d&eacute;but de code pour le boot, des informations sur les processeurs et les cartes m&egrave;res
+ un début de code pour le boot, des informations sur les processeurs et les cartes mères
Sparc et d'autres projets Sparc.</li>
<li><a name="sysvr4" href="http://slash.dotat.org/~newton/freebsd-svr4/">
- La page sur l'&eacute;mulation SysVR4</a> d&eacute;crit un &eacute;mulateur SysVR4 pour
+ La page sur l'émulation SysVR4</a> décrit un émulateur SysVR4 pour
FreeBSD. Il est actuellement capable de faire fonctionner (ou de faire marcher dans certains
- cas) une large vari&eacute;t&eacute; d'ex&eacute;cutables SysV provenant de syst&egrave;mes Solaris/x86
- 2.5.1 et 2.6. J'ai quelques raisons de croire qu'il peut &eacute;galement faire fonctionner
+ cas) une large variété d'exécutables SysV provenant de systèmes Solaris/x86
+ 2.5.1 et 2.6. J'ai quelques raisons de croire qu'il peut également faire fonctionner
les binaires SCO UnixWare et SCO OpenServer.</li>
<li><a name="oskit" href="http://www.cs.utah.edu/flux/oskit/">Le Kit OS</a>
Le Kit OS est une structure et un ensemble de 31 librairies fourni avec une documentation
- compl&egrave;te orient&eacute; vers les syst&egrave;mes d'exploitation. En
- fournissant d'une fa&ccedil;on modulaire non seulement la plupart de l'infrastructure
- de base n&eacute;cessaire pour un syst&egrave;me d'exploitation mais aussi beaucoup de composants de plus haut niveau, le
- but du Kit OS est de faciliter l'acc&egrave;s &agrave; la recherche et au d&eacute;veloppement de syst&egrave;mes d'exploitations et
- d'abaisser son co&ucirc;t. Le Kit OS rend beaucoup plus facile la cr&eacute;ation d'un nouveau syst&egrave;me d'exploitation, le
- portage d'un syst&egrave;me d'exploitation existant sur un processeur x86 (ou dans le futur sur d'autres
- architectures support&eacute;es par le Kit OS) ou bien l'am&eacute;lioration d'un syst&egrave;me d'exploitation par le support
- d'un plus grand nombre de p&eacute;riph&eacute;riques, de formats de syst&egrave;mes de fichiers, de formats d'ex&eacute;cutables ou
- de services r&eacute;seaux. Le Kit OS fonctionne aussi tr&egrave;s bien pour la construction de programmes li&eacute;s au s
- yst&egrave;me d'exploitation tel que les chargeurs de boot ("boot loaders") ou les serveurs au niveau du syst&egrave;me
+ complète orienté vers les systèmes d'exploitation. En
+ fournissant d'une façon modulaire non seulement la plupart de l'infrastructure
+ de base nécessaire pour un système d'exploitation mais aussi beaucoup de composants de plus haut niveau, le
+ but du Kit OS est de faciliter l'accès &agrave; la recherche et au développement de systèmes d'exploitations et
+ d'abaisser son coût. Le Kit OS rend beaucoup plus facile la création d'un nouveau système d'exploitation, le
+ portage d'un système d'exploitation existant sur un processeur x86 (ou dans le futur sur d'autres
+ architectures supportées par le Kit OS) ou bien l'amélioration d'un système d'exploitation par le support
+ d'un plus grand nombre de périphériques, de formats de systèmes de fichiers, de formats d'exécutables ou
+ de services réseaux. Le Kit OS fonctionne aussi très bien pour la construction de programmes liés au s
+ ystème d'exploitation tel que les chargeurs de boot ("boot loaders") ou les serveurs au niveau du système
d'exploitation se situant au dessus d'un micro-noyau.</li>
- <li><a name="picobsd" href="http://people.FreeBSD.org/~picobsd/">FreeBSD l&eacute;ger et embarqu&eacute; (PicoBSD)</a>
- PicoBSD est une version de FreeBSD tenant sur une seule disquette qui, dans ses diff&eacute;rentes
- variantes, vous permet d'avoir un acc&egrave;s dial-up s&eacute;curis&eacute;, un petit routeur sans disque dur
- ou m&ecirc;me un serveur dial-in. Tout cela sur seulement une disquette standard
- de 1.44 Mo. Il a besoin au minimum d'un processeur 386SX avec 8 Mo de m&eacute;moire vive
- et aucun disque dur n'est n&eacute;cessaire !</li>
+ <li><a name="picobsd" href="http://people.FreeBSD.org/~picobsd/">FreeBSD léger et embarqué (PicoBSD)</a>
+ PicoBSD est une version de FreeBSD tenant sur une seule disquette qui, dans ses différentes
+ variantes, vous permet d'avoir un accès dial-up sécurisé, un petit routeur sans disque dur
+ ou même un serveur dial-in. Tout cela sur seulement une disquette standard
+ de 1.44 Mo. Il a besoin au minimum d'un processeur 386SX avec 8 Mo de mémoire vive
+ et aucun disque dur n'est nécessaire !</li>
<li><a name="buds" href="http://www.mozie.com/projects/buds/index.html">
- BUDS : Unix BSD Distribu&eacute; "Simplement"</a>
+ BUDS : Unix BSD Distribué "Simplement"</a>
- Fournit un syst&egrave;me de clusters &agrave; vocation g&eacute;n&eacute;raliste pour de futurs
- d&eacute;veloppements dans le domaine des multi-processeurs parall&egrave;les. Ce syst&egrave;me
- est destin&eacute; &agrave; &ecirc;tre g&eacute;n&eacute;rique par nature mais puissant. Il n'est pas destin&eacute;
- aux applications n&eacute;cessitant des calculs intensifs ni aux applications
- interd&eacute;pendantes extr&ecirc;mement complexes.</li>
+ Fournit un système de clusters &agrave; vocation généraliste pour de futurs
+ développements dans le domaine des multi-processeurs parallèles. Ce système
+ est destiné &agrave; être générique par nature mais puissant. Il n'est pas destiné
+ aux applications nécessitant des calculs intensifs ni aux applications
+ interdépendantes extrêmement complexes.</li>
<li>The <a name="Eclipse"
-href="http://www.bell-labs.com/project/eclipse/release/">Syst&egrave;me d'Exploitation Eclipse</a>
-est un banc d'essai pour la Qualit&eacute; de Service (QoS) qui est actuellement
-d&eacute;velopp&eacute; au Centre de Recherche des Sciences de l'Information de Bell-Labs,
+href="http://www.bell-labs.com/project/eclipse/release/">Système d'Exploitation Eclipse</a>
+est un banc d'essai pour la Qualité de Service (QoS) qui est actuellement
+développé au Centre de Recherche des Sciences de l'Information de Bell-Labs,
Lucent Technologies.
Eclipse fournit un support QoS flexible et hautement configurable pour les
-applications. Sa conception permet aux applications sp&eacute;cifiques ou non
+applications. Sa conception permet aux applications spécifiques ou non
de fournir un support QoS sans modification ni recompilation. Une
API simple est fournie pour les (nouvelles) applications qui veulent tirer avantage
du support QoS hautement configurable.
Actuellement, le projet Eclipse cible le support QoS pour les applications
-serveurs, en particulier, pour diff&eacute;rencier les performances de
-diff&eacute;rents sites web h&eacute;berg&eacute;s sur une m&ecirc;me plate-forme (voir les exemples
+serveurs, en particulier, pour différencier les performances de
+différents sites web hébergés sur une même plate-forme (voir les exemples
avec Apache). </li>
</ul>
@@ -554,32 +554,32 @@ avec Apache). </li>
<h3>Divers</h3>
<ul>
<li><a name="global" href="http://www.tamacom.com/global/">GLOBAL</a>
- est un syst&egrave;me de "marquage" ("tag system") de code source commun qui fonctionne de la m&ecirc;me mani&egrave;re
- sous des environnements divers. Actuellement, il supporte l'interpr&eacute;teur de ligne de commande,
- l'&eacute;diteur nvi, les browser web, l'&eacute;diteur emacs et l'&eacute;diteur elvis.
- Les langages support&eacute;s sont le C, Yacc, et Java.</li>
+ est un système de "marquage" ("tag system") de code source commun qui fonctionne de la même manière
+ sous des environnements divers. Actuellement, il supporte l'interpréteur de ligne de commande,
+ l'éditeur nvi, les browser web, l'éditeur emacs et l'éditeur elvis.
+ Les langages supportés sont le C, Yacc, et Java.</li>
<li><a name="pao" href="http://www.jp.FreeBSD.org/PAO/">PAO : la page de l'Informatique Mobile, les ordinateurs portables fonctionnant sous FreeBSD</a>
PAO permets &agrave; FreeBSD d'utiliser de nombreuses cartes PCMCIA (PC-card) et vous permet
- aussi d'avoir des PC-card pouvant &ecirc;tre connect&eacute;s "&agrave; chaud" sur votre portable fonctionnant
- sous FreeBSD. Il contient aussi certaines am&eacute;liorations et corrections de bugs pour le
+ aussi d'avoir des PC-card pouvant être connectés "&agrave; chaud" sur votre portable fonctionnant
+ sous FreeBSD. Il contient aussi certaines améliorations et corrections de bugs pour le
pilote APM BIOS.</li>
- <li><a name="freebsdxr" href="http://lxr.linux.no/freebsd/source">R&eacute;ferences crois&eacute;es FreeBSD</a>.
- Une pr&eacute;sentation hypertexte avec des r&eacute;f&eacute;rences crois&eacute;es du code source du noyau
- FreeBSD. La version index&eacute;e est celle de d&eacute;veloppement (version "-CURRENT") et elle est mise &agrave; jour
+ <li><a name="freebsdxr" href="http://lxr.linux.no/freebsd/source">Réferences croisées FreeBSD</a>.
+ Une présentation hypertexte avec des références croisées du code source du noyau
+ FreeBSD. La version indexée est celle de développement (version "-CURRENT") et elle est mise &agrave; jour
chaque nuit.</li>
<li><a name="enterman" href="http://www.de.daemonnews.org/199908/enteruser.html">Enteruser : Un remplacement &agrave; Adduser</a></li>
<li><a name="libh" href="http://people.FreeBSD.org/~alex/libh/">libh</a>.
Libh est un "wrapper" qui permet aux scripts tcl de
- tourner dans une sorte de "bo&icirc;te noire" et de s'interfacer avec d'autres librairies.
- Parmi les librairies fournies avec libh qui peuvent &ecirc;tre utilis&eacute;es
- depuis des scripts Tcl il existe une librairie g&eacute;n&eacute;rique pour les interfaces utilisateurs,
+ tourner dans une sorte de "boîte noire" et de s'interfacer avec d'autres librairies.
+ Parmi les librairies fournies avec libh qui peuvent être utilisées
+ depuis des scripts Tcl il existe une librairie générique pour les interfaces utilisateurs,
qui utilise Turbo Vision pour le mode console et Qt pour le mode X11.
- Libh inclu &eacute;galement un nouveau syst&egrave;me de package qui utilise des archives
- Zip et divers scripts par package parmi d'autres choses. Inclu &eacute;galement
- le d&eacute;but d'un nouveau sysinstall.</li>
+ Libh inclu également un nouveau système de package qui utilise des archives
+ Zip et divers scripts par package parmi d'autres choses. Inclu également
+ le début d'un nouveau sysinstall.</li>
</ul>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/updater.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/updater.sgml
index b8166d0f99..4e8e20e4b3 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/updater.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/projects/updater.sgml
@@ -6,8 +6,8 @@
<!ENTITY email 'freebsd-binup'>
<!ENTITY done "<font color='green'>Fait</font>">
-<!ENTITY inprogress "<font color='blue'>En progr&egrave;s</font>">
-<!ENTITY notstarted "<font color='red'>Pas encore commenc&eacute;</font>">
+<!ENTITY inprogress "<font color='blue'>En progrès</font>">
+<!ENTITY notstarted "<font color='red'>Pas encore commencé</font>">
]>
<!--
@@ -30,29 +30,29 @@
<ul>
<li><a href="#goals">Objectifs</a></li>
<li><a href="#design">Conception</a></li>
- <li><a href="#implementation">Impl&eacute;mentation</a></li>
+ <li><a href="#implementation">Implémentation</a></li>
<li><a href="#code">Code</a></li>
</ul>
<a name="goals"></a>
<h2>Objectifs</h2>
- <p>Le projet de mise &agrave; jour binaire pour FreeBSD a pour objectif de fournir un m&eacute;canisme
- s&eacute;curis&eacute; pour la distribution des mises &agrave; jour binaires sous FreeBSD.
- Ce projet est compl&eacute;mentaire aux projets <a
+ <p>Le projet de mise &agrave; jour binaire pour FreeBSD a pour objectif de fournir un mécanisme
+ sécurisé pour la distribution des mises &agrave; jour binaires sous FreeBSD.
+ Ce projet est complémentaire aux projets <a
href="http://www.openpackages.org">Open Packages</a> et
- <a href="libh.html">libh</a> et n'empi&egrave;te pas sur ceux-ci.</p>
+ <a href="libh.html">libh</a> et n'empiète pas sur ceux-ci.</p>
- <p>Ce syst&egrave;me est un m&eacute;canisme client/serveur qui permet aux clients
+ <p>Ce système est un mécanisme client/serveur qui permet aux clients
d'installer n'importe quel "profil" ou version de FreeBSD via le
- r&eacute;seau. Un profil peut contenir un ensemble sp&eacute;cifique de
+ réseau. Un profil peut contenir un ensemble spécifique de
logiciels FreeBSD &agrave; installer, des paquetages additionnels et
- des actions de configuration de mani&egrave;re &agrave; l'adapter au mieux
- &agrave; un environnement donn&eacute; (ie un profil de serveur web s&eacute;curis&eacute; sous FreeBSD 4.3)</p>
+ des actions de configuration de manière &agrave; l'adapter au mieux
+ &agrave; un environnement donné (ie un profil de serveur web sécurisé sous FreeBSD 4.3)</p>
- <p>Notre impl&eacute;mentation a pour but de faire abstraction de l'ontologie actuelle
- des collections de logiciels FreeBSD de mani&egrave;re &agrave; pouvoir int&eacute;grer au mieux
- les futurs d&eacute;veloppements visant &agrave; une plus grande modularit&eacute; du syst&egrave;me
+ <p>Notre implémentation a pour but de faire abstraction de l'ontologie actuelle
+ des collections de logiciels FreeBSD de manière &agrave; pouvoir intégrer au mieux
+ les futurs développements visant &agrave; une plus grande modularité du système
de base.</p>
<a name="design"></a>
@@ -60,16 +60,16 @@
<h3>Les "profils"</h3>
- <p>Ce que l'utilisateur voit en tant "qu'objets de plus haut niveau" dans le syst&egrave;me de mise &agrave; jour
- sont des profils. Un profil peut repr&eacute;senter un syst&egrave;me de configuration
- utilisateur donn&eacute; ou un mod&egrave;le g&eacute;n&eacute;rique (serveur web,
+ <p>Ce que l'utilisateur voit en tant "qu'objets de plus haut niveau" dans le système de mise &agrave; jour
+ sont des profils. Un profil peut représenter un système de configuration
+ utilisateur donné ou un modèle générique (serveur web,
serveur de mail, etc) fourni par nous.</p>
<p>Chaque profil consiste en des fichiers et/ou des collections.
- Une collection repr&eacute;sente un ensemble de fichiers tel qu'un
+ Une collection représente un ensemble de fichiers tel qu'un
paquetage ou comme ce que le programme sysinstall appelle une "distribution".
Les profils existent sur le serveur mais le client peut aussi
- choisir de mettre des copies en cache de mani&egrave;re &agrave; utiliser des services &agrave; la "tripwire".
+ choisir de mettre des copies en cache de manière &agrave; utiliser des services &agrave; la "tripwire".
Des profils typiques pourraient ressembler &agrave; cela :</p>
<pre>
@@ -80,32 +80,32 @@
xblaster 1.0
</pre>
- <p>Une collection peut &eacute;galement avoir un num&eacute;ro de version sp&eacute;cifique associ&eacute;
- ou bien un num&eacute;ro de version "flottant" ce qui signifie que la collection
- utiliserait la plus r&eacute;cente version sup&eacute;rieure au num&eacute;ro indiqu&eacute;.</p>
+ <p>Une collection peut également avoir un numéro de version spécifique associé
+ ou bien un numéro de version "flottant" ce qui signifie que la collection
+ utiliserait la plus récente version supérieure au numéro indiqué.</p>
<p>Identification</p>
<p>Les utilisateurs s'identifieront sur le serveur via un nom d'utilisateur
- et un mot de passe ce qui leur permettra d'acc&eacute;der &agrave; leurs profils
- personnalis&eacute;s ainsi qu'aux profils syst&egrave;mes.</p>
+ et un mot de passe ce qui leur permettra d'accéder &agrave; leurs profils
+ personnalisés ainsi qu'aux profils systèmes.</p>
- <p>Les paquetages binaires du serveur sont sign&eacute;s avec une clef
+ <p>Les paquetages binaires du serveur sont signés avec une clef
publique.</p>
<h3>Logiciel client de mise &agrave; jour</h3>
<p>Le client supporte la connexion &agrave; un serveur de mise &agrave; jour,
- l'identification d'un utilisateur, la consultation des profils existants ou la cr&eacute;ation
- des nouveaux profils ainsi que le t&eacute;l&eacute;chargement des fichiers de donn&eacute;es et "d'actions"
- &agrave; partir du serveur. Les nouveaux fichiers de donn&eacute;es seront cr&eacute;&eacute;s de telle fa&ccedil;on
- que les mises &agrave; jour partielles ne provoqueront pas de corruption de donn&eacute;es et les transactions
- sont d&eacute;livr&eacute;es avec une atomicit&eacute; raisonnable.</p>
+ l'identification d'un utilisateur, la consultation des profils existants ou la création
+ des nouveaux profils ainsi que le téléchargement des fichiers de données et "d'actions"
+ &agrave; partir du serveur. Les nouveaux fichiers de données seront créés de telle façon
+ que les mises &agrave; jour partielles ne provoqueront pas de corruption de données et les transactions
+ sont délivrées avec une atomicité raisonnable.</p>
- <p>Le client sera impl&eacute;ment&eacute; en 3 &eacute;tapes :</p>
+ <p>Le client sera implémenté en 3 étapes :</p>
<ul>
- <li>Un ensemble de librairies qui impl&eacute;mentent le plus gros des
+ <li>Un ensemble de librairies qui implémentent le plus gros des
fonctions client <-> serveur.</li>
<li>Une version en ligne de commande du client qui supporte toutes
@@ -113,90 +113,90 @@
<li>Une version avec interface graphique du client qui utilise soit le
client version ligne de commande soit directement les routines de la librairie
- selon ce qui est le plus adapt&eacute;.</li>
+ selon ce qui est le plus adapté.</li>
</ul>
- <p>Etant donn&eacute; qu'un syst&egrave;me peut aussi &ecirc;tre "mis &agrave; jour" &agrave; partir d'une premi&egrave;re installation, la
- prochaine g&eacute;n&eacute;ration de logiciel d'installation pourrait prendre en charge
- le formatage du syst&egrave;me de fichier ainsi que la configuration r&eacute;seau puis utiliser
- la librairie cliente pour proposer un menu permettant de faire une s&eacute;lection parmi les
- logiciels disponibles et r&eacute;aliser l'installation.</p>
+ <p>Etant donné qu'un système peut aussi être "mis &agrave; jour" &agrave; partir d'une première installation, la
+ prochaine génération de logiciel d'installation pourrait prendre en charge
+ le formatage du système de fichier ainsi que la configuration réseau puis utiliser
+ la librairie cliente pour proposer un menu permettant de faire une sélection parmi les
+ logiciels disponibles et réaliser l'installation.</p>
<h3>Logiciel serveur de mise &agrave; jour</h3>
<p>Le serveur supporte les connexions par un nombre arbitraire de clients
et l'authentification des utilisateurs (ou d'un utilisateur "anonyme" si le serveur est
- configur&eacute; pour supporter les connexions anonymes) afin de d&eacute;terminer les
+ configuré pour supporter les connexions anonymes) afin de déterminer les
profils disponibles.</p>
- <p>Une fois que le serveur re&ccedil;oit une demande (e.g. un jeu de collections)
- de la part d'un client et un nom de profil c&ocirc;t&eacute; serveur pour faire la
+ <p>Une fois que le serveur reçoit une demande (e.g. un jeu de collections)
+ de la part d'un client et un nom de profil côté serveur pour faire la
correspondance, il fait une recherche sur chaque collection pour voir si une version
- plus r&eacute;cente de cette collection existe sur le serveur ou s'il existe une
+ plus récente de cette collection existe sur le serveur ou s'il existe une
modification en attente concernant la collection qui serait
- sup&eacute;rieure &agrave; la version de patch de la collection pr&eacute;sente dans
+ supérieure &agrave; la version de patch de la collection présente dans
la demande du client.</p>
- <p>Les diff&eacute;rences et/ou les collections enti&egrave;res sont envoy&eacute;es au client pour
- &ecirc;tre d&eacute;compact&eacute;es en m&ecirc;me temps que toutes les pr&eacute;/post-actions pour chaque diff&eacute;rence ou
- collection qui doivent &ecirc;tre ex&eacute;cut&eacute;es sur le client. Une fois que le
- client a confirm&eacute; que toutes les pr&eacute;/post-actions et le
- d&eacute;compactage de la collection concern&eacute;e ont &eacute;t&eacute; ex&eacute;cut&eacute;s avec succ&egrave;s, il
- met &agrave; jour le profil stock&eacute; et passe &agrave; la suivante. Si le
+ <p>Les différences et/ou les collections entières sont envoyées au client pour
+ être décompactées en même temps que toutes les pré/post-actions pour chaque différence ou
+ collection qui doivent être exécutées sur le client. Une fois que le
+ client a confirmé que toutes les pré/post-actions et le
+ décompactage de la collection concernée ont été exécutés avec succès, il
+ met &agrave; jour le profil stocké et passe &agrave; la suivante. Si le
transfert est interrompu en cours de route, le processus peut donc
- reprendre d'o&ugrave; il s'est arr&ecirc;t&eacute;.</p>
+ reprendre d'où il s'est arrêté.</p>
<p>Le serveur de mise &agrave; jour fournit un espace de stockage local pour un certain nombre
- de donn&eacute;es sur les profils suivant des contraintes d'espace disque et peut &eacute;galement
- &ecirc;tre utilis&eacute; comme moyen de cloner des machines. L'utilisateur installe une seule
- machine enti&egrave;rement adapt&eacute;e &agrave; ses besoins puis t&eacute;l&eacute;charge son profil sur le
- serveur. Chaque machine suivante est install&eacute;e &agrave; partir de ce profil
- et voil&agrave;, une arm&eacute;e de clones.</p>
+ de données sur les profils suivant des contraintes d'espace disque et peut également
+ être utilisé comme moyen de cloner des machines. L'utilisateur installe une seule
+ machine entièrement adaptée &agrave; ses besoins puis télécharge son profil sur le
+ serveur. Chaque machine suivante est installée &agrave; partir de ce profil
+ et voil&agrave;, une armée de clones.</p>
- <p>Le serveur ne conservera probablement pas les donn&eacute;es concernant uniquement le c&ocirc;t&eacute; client
+ <p>Le serveur ne conservera probablement pas les données concernant uniquement le côté client
tel que <tt>/etc/master.passwd</tt> ou plus largement tout ce qui est
- en dehors de ces propres collections. Mais nous pouvons laisser cette d&eacute;cision
+ en dehors de ces propres collections. Mais nous pouvons laisser cette décision
ouverte pour plus tard ou le proposer en tant qu'option de configuration.</p>
<a name="implementation"></a>
- <h2>D&eacute;tails sur l'impl&eacute;mentation</h2>
+ <h2>Détails sur l'implémentation</h2>
<a name="update-server"></a>
<h3>Serveur de mise &agrave; jour</h3>
<p>Le serveur de mise &agrave; jour est en grande partie fonctionnel.
- Les informations &agrave; propos des profils, des collections et des actions sont stock&eacute;es
- dans une base de donn&eacute;es SQL. Une couche d'abstraction se charge d'appeler
- les fonctions correspondantes (MySQL et PostgreSQL sont support&eacute;s pour le moment) afin de
- r&eacute;pondre aux requ&ecirc;tes des clients. L'utilisation d'une base de donn&eacute;es relationnelles nous
- a permis de modifier tr&egrave;s facilement l'organisation des donn&eacute;es
- sans perdre du temps &agrave; r&eacute;&eacute;crire du code. Comme nos structures de donn&eacute;es
- sont quasiment finalis&eacute;es, il pourrait &ecirc;tre plus efficace d'utiliser BerkeleyDB ou
+ Les informations &agrave; propos des profils, des collections et des actions sont stockées
+ dans une base de données SQL. Une couche d'abstraction se charge d'appeler
+ les fonctions correspondantes (MySQL et PostgreSQL sont supportés pour le moment) afin de
+ répondre aux requêtes des clients. L'utilisation d'une base de données relationnelles nous
+ a permis de modifier très facilement l'organisation des données
+ sans perdre du temps &agrave; réécrire du code. Comme nos structures de données
+ sont quasiment finalisées, il pourrait être plus efficace d'utiliser BerkeleyDB ou
une autre solution mais, pour l'instant, l'utilisation du SQL nous a permis de gagner
- beaucoup de temps de d&eacute;veloppement.</p>
+ beaucoup de temps de développement.</p>
- <p>Le serveur peut &ecirc;tre utilis&eacute; pour installer ou mettre &agrave; jour un
- syst&egrave;me FreeBSD 4.X mais il reste beaucoup de finitions &agrave; faire
- et de nombreuses fonctionnalit&eacute;s manquantes sont encore n&eacute;cessaires.</p>
+ <p>Le serveur peut être utilisé pour installer ou mettre &agrave; jour un
+ système FreeBSD 4.X mais il reste beaucoup de finitions &agrave; faire
+ et de nombreuses fonctionnalités manquantes sont encore nécessaires.</p>
<a name="update-server-todo"></a>
<p>Liste des choses &agrave; faire pour le serveur :</p>
<ul>
- <li>Ajouter la possibilit&eacute; de g&eacute;rer les paquetages tel qu'ils sont actuellement d&eacute;finis
- et utilis&eacute;s dans FreeBSD</li>
+ <li>Ajouter la possibilité de gérer les paquetages tel qu'ils sont actuellement définis
+ et utilisés dans FreeBSD</li>
- <li>Ajouter un m&eacute;canisme pour lire l'ontologie (N.d.T. : sic !) de l'arbre des sources FreeBSD
+ <li>Ajouter un mécanisme pour lire l'ontologie (N.d.T. : sic !) de l'arbre des sources FreeBSD
&agrave; partir d'un fichier XML au lieu de le coder en dur dans un script
- Perl qui se charge de g&eacute;n&eacute;rer les tables SQL n&eacute;cessaires. Cela
- permettra beaucoup plus de flexibilit&eacute; dans la cr&eacute;ation des
+ Perl qui se charge de générer les tables SQL nécessaires. Cela
+ permettra beaucoup plus de flexibilité dans la création des
profils et des composants logiciels. Il devrait aussi fournir une
description pour des paquetages qui pourraient prendre le pas sur des sous-ensembles de ce que
- sysinstall appelle actuellement le "syst&egrave;me de base" (par exemple, un profil
- avec Postfix au lieu de Sendmail et toutes les d&eacute;pendances de configuration
+ sysinstall appelle actuellement le "système de base" (par exemple, un profil
+ avec Postfix au lieu de Sendmail et toutes les dépendances de configuration
qui vont avec).</li>
- <li>Ajouter une information "somme de contr&ocirc;le" ("checksum") et offrir un service &agrave; la
+ <li>Ajouter une information "somme de contrôle" ("checksum") et offrir un service &agrave; la
"tripwire" aux clients.</li>
</ul>
@@ -204,16 +204,16 @@
<h3>Client de mise &agrave; jour</h3>
<p>Le client de mise &agrave; jour n'est pour le moment pas utilisable. Actuellement, il
- existe du code pour r&eacute;aliser concr&egrave;tement les mises &agrave; jour ainsi que pour
+ existe du code pour réaliser concrètement les mises &agrave; jour ainsi que pour
tester les diverses fonctions de mise &agrave; jour. Par ailleurs,
- le client ne g&egrave;re pas encore les paquetages. Une fois que
- cette fonction aura &eacute;t&eacute; ajout&eacute;e, et que les bugs auront &eacute;t&eacute;
- corrig&eacute;s, le code existant devra &ecirc;tre converti en
+ le client ne gère pas encore les paquetages. Une fois que
+ cette fonction aura été ajoutée, et que les bugs auront été
+ corrigés, le code existant devra être converti en
librairie.</p>
- <p>A partir de l&agrave;, il sera ais&eacute;ment possible de cr&eacute;er un installeur ainsi
+ <p>A partir de l&agrave;, il sera aisément possible de créer un installeur ainsi
qu'un programme utilisateur de mise &agrave; jour en version texte,
- X11 et peut-&ecirc;tre m&ecirc;me en version GNOME et KDE.</p>
+ X11 et peut-être même en version GNOME et KDE.</p>
<a name="update-client-todo"></a>
<p>Liste des choses &agrave; faire pour le client :</p>
@@ -221,27 +221,27 @@
<ul>
<li>ajouter les informations concernant le copyright/la licence pour tous
les fichiers sources</li>
- <li>se mettre en conformit&eacute; avec style(9)</li>
+ <li>se mettre en conformité avec style(9)</li>
<li>corriger les bugs les plus critiques</li>
<li>ajouter la fonction de gestion des paquetages</li>
<li>faire la conversion en librairie</li>
</ul>
<a name="code"></a>
- <h2>O&ugrave; est le code ?</h2>
+ <h2>Où est le code ?</h2>
- <p>Ce projet est actuellement d&eacute;velopp&eacute; au sein du d&eacute;p&ocirc;t CVS principal
+ <p>Ce projet est actuellement développé au sein du dépôt CVS principal
de FreeBSD. Les sources sont disponibles dans <tt>projects/binup</tt>.
- Vous pouvez utiliser les m&eacute;thodes habituelles pour r&eacute;cup&eacute;rer les sources FreeBSD
- afin d'y acc&eacute;der. <b>NOTE :</b> les utilisateurs de cvsup doivent utiliser la
- collection <tt>projects-all</tt> pour acc&eacute;der &agrave; la hi&eacute;rarchie <tt>projects/</tt></p>
+ Vous pouvez utiliser les méthodes habituelles pour récupérer les sources FreeBSD
+ afin d'y accéder. <b>NOTE :</b> les utilisateurs de cvsup doivent utiliser la
+ collection <tt>projects-all</tt> pour accéder &agrave; la hiérarchie <tt>projects/</tt></p>
- <p>Une liste de diffusion a &eacute;t&eacute; mise en place pour ce projet. Vous pouvez poster
+ <p>Une liste de diffusion a été mise en place pour ce projet. Vous pouvez poster
vos questions, patches, etc sur la liste de diffusion <a
href="mailto:freebsd-binup@FreeBSD.org">freebsd-binup@FreeBSD.org</a>
Pour savoir comment s'abonner &agrave; cette liste, veuillez consulter le <a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">Manuel de
- R&eacute;f&eacute;rence FreeBSD</a></p>
+ Référence FreeBSD</a></p>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/prstats/index.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/prstats/index.sgml
index 39440084fb..7bd9532c71 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/prstats/index.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/prstats/index.sgml
@@ -28,21 +28,21 @@
<hr/>
<h2>Corrigez/fermez un PR (rapport de bug) !</h2>
- <p>C'est tr&egrave;s simple, tout ce que vous avez &agrave; faire est de
+ <p>C'est très simple, tout ce que vous avez &agrave; faire est de
suivre <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">
ce lien vers la base GNATS</a>,
- trouver un PR, comprendre ce qu'il est n&eacute;cessaire de corriger
+ trouver un PR, comprendre ce qu'il est nécessaire de corriger
et le faire.</p>
- <p>Si vous &ecirc;tes un committer, vous pouvez utiliser la commande
+ <p>Si vous êtes un committer, vous pouvez utiliser la commande
<tt>edit-pr</tt> pour clore les PRs.</p>
- <p>Si vous n'&ecirc;tes pas committer, envoyez un commentaire pour faire
+ <p>Si vous n'êtes pas committer, envoyez un commentaire pour faire
suite au PR avec le texte :</p>
<center><pre>This PR can be closed</pre></center>
- <p>sur une seule ligne, de mani&egrave;re &agrave; faciliter le travail
+ <p>sur une seule ligne, de manière &agrave; faciliter le travail
au committer qui s'en chargera plus tard.</p>
<p>Pour diverses statistiques au sujet la base PR, voyez <a
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/publish.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/publish.sgml
index eb46a326ae..7532d17cf1 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/publish.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/publish.sgml
@@ -40,13 +40,13 @@
</table>
Vous trouverez ici les couvertures de nombreuses publications relatives &agrave; FreeBSD. Si vous
- connaissez d'autres publications/CDROMs concernant FreeBSD, faites-le nous savoir en &eacute;crivant &agrave; <a
+ connaissez d'autres publications/CDROMs concernant FreeBSD, faites-le nous savoir en écrivant &agrave; <a
href="mailto:www@FreeBSD.org">www@FreeBSD.org</a>, afin que nous puissions
les ajouter &agrave; ce site.
- <p>Le <a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/index.html">Manuel de R&eacute;f&eacute;rence FreeBSD</a> contient une
+ <p>Le <a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/index.html">Manuel de Référence FreeBSD</a> contient une
<a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/bibliography.html">bibliographie</a>
- consid&eacute;rablement plus longue.</p>
+ considérablement plus longue.</p>
<p>
@@ -62,16 +62,16 @@
height="190" alt=""/></a></td>
<td>Une publication de Tatsumi Hosokawa et
- d'autres. Parmi les livres d'informatique, c'est un livre &agrave; succ&egrave;s au Japon et
- il d&eacute;passa les ventes du livre de Bill Gates "The Road Ahead" lorsqu'il a &eacute;t&eacute; publi&eacute;
- (il &eacute;tait num&eacute;ro 2, ce livre &eacute;tait num&eacute;ro 1).</td>
+ d'autres. Parmi les livres d'informatique, c'est un livre &agrave; succès au Japon et
+ il dépassa les ventes du livre de Bill Gates "The Road Ahead" lorsqu'il a été publié
+ (il était numéro 2, ce livre était numéro 1).</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="&enbase;/gifs/205-jpb.jpg"><img src="&enbase;/gifs/205-jp.jpg" width="150"
height="208" alt="book cover"/></a></td>
- <td>(un livre en japonais avec FreeBSD 2.0.5, intitul&eacute; "FreeBSD : Installation
+ <td>(un livre en japonais avec FreeBSD 2.0.5, intitulé "FreeBSD : Installation
amusante et facile")</td>
</tr>
@@ -79,7 +79,7 @@
<td><a href="&enbase;/gifs/pc98-jpb.jpg"><img src="&enbase;/gifs/pc98-jp.jpg"
width="150" height="194" alt="book cover"/></a></td>
- <td>(un livre en japonais avec FreeBSD 2.0.5, intitul&eacute; "Kit d'initiation &agrave;
+ <td>(un livre en japonais avec FreeBSD 2.0.5, intitulé "Kit d'initiation &agrave;
FreeBSD")</td>
</tr>
@@ -88,26 +88,26 @@
height="228" alt="book cover"/></a></td>
<td>Il s'agit de "The Complete FreeBSD" de BSDi avec un guide
- d'installation, les pages du manuel et les CDs d'installation &agrave; l'int&eacute;rieur.</td>
+ d'installation, les pages du manuel et les CDs d'installation &agrave; l'intérieur.</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="&enbase;/gifs/twb.jpg"><img src="&enbase;/gifs/tw.jpg" width="150"
height="200" alt="book cover"/></a></td>
- <td>Ce livre a &eacute;t&eacute; publi&eacute; &agrave; Taiwan (d&eacute;but 1997). Son titre est
+ <td>Ce livre a été publié &agrave; Taiwan (début 1997). Son titre est
"FreeBSD: introduction et applications" et son auteur se nomme
- Jian-Da Li (&eacute;galement connu sous le pseudo jdli).</td>
+ Jian-Da Li (également connu sous le pseudo jdli).</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="&enbase;/gifs/getstarb.jpg"><img src="&enbase;/gifs/getstart.jpg"
width="150" height="188" alt="book cover"/></a></td>
- <td>C'est le "Bien d&eacute;buter avec FreeBSD" de Fuki-Shuppan.
- A c&ocirc;t&eacute; du guide d'installation et de l'environnement japonais standard,
- il insiste sur l'administration du syst&egrave;me et sur les informations de bas niveau
- (comme le processus de d&eacute;marrage, etc.) Sur le CDROM : FreeBSD-2.2.2R et XFree86-3.2.
+ <td>C'est le "Bien débuter avec FreeBSD" de Fuki-Shuppan.
+ A côté du guide d'installation et de l'environnement japonais standard,
+ il insiste sur l'administration du système et sur les informations de bas niveau
+ (comme le processus de démarrage, etc.) Sur le CDROM : FreeBSD-2.2.2R et XFree86-3.2.
264 pages, 3.400 yen.</td>
</tr>
@@ -115,9 +115,9 @@
<td><a href="&enbase;/gifs/starkitb.jpg"><img src="&enbase;/gifs/starkit.jpg" width="150"
height="235" alt="book cover"/></a></td>
- <td>Le "Kit de d&eacute;marrage personnel Unix - FreeBSD" de ASCII. Il inclut
- l'histoire de &unix;, un guide pour construire un syst&egrave;me de traitement de la
- documentation japonaise et comment cr&eacute;er des ports. Sur le CDROM : 2.1.7.1R et
+ <td>Le "Kit de démarrage personnel Unix - FreeBSD" de ASCII. Il inclut
+ l'histoire de &unix;, un guide pour construire un système de traitement de la
+ documentation japonaise et comment créer des ports. Sur le CDROM : 2.1.7.1R et
XFree86-3.2. 384 pages, 3,000 yen.</td>
</tr>
@@ -136,8 +136,8 @@
width="150" height="200" alt="book cover"/></a></td>
<td>C'est le "Manuel d'installation et d'utilisation de FreeBSD" de Mainichi
- Communications. Introduction g&eacute;n&eacute;rale &agrave; FreeBSD, de l'installation
- &agrave; l'utilisation en passant par la r&eacute;solution des probl&egrave;mes, sous la supervision du
+ Communications. Introduction générale &agrave; FreeBSD, de l'installation
+ &agrave; l'utilisation en passant par la résolution des problèmes, sous la supervision du
groupe d'utilisateurs du Japon. 2.2.7-RELEASE FreeBSD(98)2.2.7-Rev01 PAO et les
fichiers des ports sur le CDROM. 472 pages, 3.600 yen.</td>
</tr>
@@ -146,7 +146,7 @@
<td><a href="&enbase;/gifs/urmb.jpg"><img src="&enbase;/gifs/urm.jpg" width="150"
height="220" alt="book cover"/></a></td>
- <td>Le "Manuel de r&eacute;f&eacute;rence de l'utilisateur de FreeBSD" de Mainichi
+ <td>Le "Manuel de référence de l'utilisateur de FreeBSD" de Mainichi
Communications, sous la supervision du "projet jpman", le projet de
traduction du manuel du groupe d'utilisateurs du Japon. Edition japonaise de
la section 1 du manuel FreeBSD. 2.2.7-RELEASE
@@ -157,7 +157,7 @@
<td><a href="&enbase;/gifs/samb.jpg"><img src="&enbase;/gifs/sam.jpg" width="150"
height="220" alt="book cover"/></a></td>
- <td>Le "Manuel de l'administrateur syst&egrave;me FreeBSD" de Mainichi
+ <td>Le "Manuel de l'administrateur système FreeBSD" de Mainichi
Communications, sous la supervision du "projet jpman", le projet de
traduction du manuel du groupe d'utilisateurs du Japon. Edition japonaise des
sections 5 et 8 du manuel FreeBSD. 756 pages, 3.300 yen.
@@ -168,9 +168,9 @@
<td><a href="&enbase;/gifs/aboutfb.jpg"><img src="&enbase;/gifs/aboutf.jpg" width="150"
height="184" alt="book cover"/></a></td>
- <td>"About FreeBSD" de Youngjin.com. C'est le premier livre consacr&eacute; &agrave; FreeBSD
- paru en Cor&eacute;e. Il couvre plusieurs sujets qui vont de l'installation &agrave; la
- configuration d'un environnement Cor&eacute;en. 3.5.1-RELEASE/PAO et 4.1-RELEASE sur
+ <td>"About FreeBSD" de Youngjin.com. C'est le premier livre consacré &agrave; FreeBSD
+ paru en Corée. Il couvre plusieurs sujets qui vont de l'installation &agrave; la
+ configuration d'un environnement Coréen. 3.5.1-RELEASE/PAO et 4.1-RELEASE sur
3 CDROMs. 788 pages, 26,000 won.</td>
</tr>
@@ -182,7 +182,7 @@
Onno W Purbo, Dodi Maryanto, Syahrial Hubbany, Widjil Widodo:
<a href="http://maxwell.itb.ac.id/">
Building Internet Server with
- FreeBSD</a> (en Indon&eacute;sien), publi&eacute;
+ FreeBSD</a> (en Indonésien), publié
par <a href="http://www.elexmedia.co.id/">Elex Media Komputindo</a>,
2000.
</td>
@@ -191,7 +191,7 @@
<tr>
<td><a href="http://www.freebsdmall.com/cgi-bin/fm/bsdhandbk"><img src="&enbase;/gifs/bsdi-handbook.png" width="171" height="220" alt="book cover"/></a></td>
<td>
- Le Manuel de R&eacute;f&eacute;rence FreeBSD 1&egrave;re Edition est un guide de r&eacute;f&eacute;rence
+ Le Manuel de Référence FreeBSD 1ère Edition est un guide de référence
complet sur FreeBSD. Il couvre l'installation, l'utilisation quotidienne
de FreeBSD et bien plus encore.
@@ -202,19 +202,19 @@
<tr>
<td><a href="http://www.freebsdmall.com/cgi-bin/fm/bsdcomp"><img src="&enbase;/gifs/bsdcomp-4.2.gif" width="200" height="220" alt="book cover"/></a></td>
<td>
- "The Complete FreeBSD" avec les CDs, 3&egrave;me Ed, FreeBSD 4.2.
+ "The Complete FreeBSD" avec les CDs, 3ème Ed, FreeBSD 4.2.
Tout ce que vous avez toujours voulu savoir pour installer
et utiliser FreeBSD sur votre ordinateur. Inclu 4 CDs
- qui contiennent le syst&egrave;me d'exploitation FreeBSD !
+ qui contiennent le système d'exploitation FreeBSD !
- Publi&eacute; en Novembre 2000 ISBN: 1-57176-246-9
+ Publié en Novembre 2000 ISBN: 1-57176-246-9
</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="http://www.freebsdmall.com/cgi-bin/fm/bsdhandbk"><img src="&enbase;/gifs/wr-handbook-2nd.png" width="172" height="220" alt="book cover"/></a></td>
<td>
- Le Manuel de R&eacute;f&eacute;rence FreeBSD 2nde Edition est un guide de r&eacute;f&eacute;rence
+ Le Manuel de Référence FreeBSD 2nde Edition est un guide de référence
complet sur FreeBSD. Il couvre l'installation, l'utilisation quotidienne
de FreeBSD et bien plus encore.
@@ -227,11 +227,11 @@
<td>
"The FreeBSD Corporate Networker's Guide" Mittelstaedt, Ted.
Addison Wesley, 2000.<br/>
- Il existe deux &eacute;ditions : la premi&egrave;re inclue le disque 1 de FreeBSD 4.2, la
+ Il existe deux éditions : la première inclue le disque 1 de FreeBSD 4.2, la
seconde inclue le disque 1 de FreeBSD 4.4. 400 pages. La traduction japonaise
- a &eacute;t&eacute; publi&eacute;e en 2001.<br/>
- "The Networker's Guide" couvre l'int&eacute;gration de FreeBSD dans un r&eacute;seau
- d'entreprise typique en mettant plus particuli&egrave;rement l'accent sur l'inter-op&eacute;rabilit&eacute; avec
+ a été publiée en 2001.<br/>
+ "The Networker's Guide" couvre l'intégration de FreeBSD dans un réseau
+ d'entreprise typique en mettant plus particulièrement l'accent sur l'inter-opérabilité avec
Windows 95/98/ME/NT/2K.<br/>
Version anglaise : 2000, Addison Wesley. ISBN 0-201-70481-1<br/>
@@ -243,18 +243,18 @@
<td><a href="http://www.bittreepress.com/FreeBSD/introbook/"><img src="&enbase;/gifs/fbsd-ososfypc.jpg" width="150" height="188" alt="book cover"/></a></td>
<td>"FreeBSD, An Open-Source Operating System for Your Personal Computer",
Annelise Anderson.<br/>
- Une introduction &agrave; FreeBSD pour les d&eacute;butants &agrave; la fois sous FreeBSD et UNIX.
+ Une introduction &agrave; FreeBSD pour les débutants &agrave; la fois sous FreeBSD et UNIX.
Ce livre inclue un CD-ROM d'installation de la 4.4 et couvre l'ensemble
- de ce que vous devez savoir sur l'installation du syst&egrave;me et les logiciels
- tiers; comment configurer le son, X Window, votre r&eacute;seau et l'impression;
- comment compiler votre noyau; comment mettre &agrave; jour le syst&egrave;me. Seconde Edition. D&eacute;cembre 2001,
+ de ce que vous devez savoir sur l'installation du système et les logiciels
+ tiers; comment configurer le son, X Window, votre réseau et l'impression;
+ comment compiler votre noyau; comment mettre &agrave; jour le système. Seconde Edition. Décembre 2001,
The Bit Tree Press. ISBN 0-9712045-1-9
</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="http://www.AbsoluteBSD.com/"><img src="&enbase;/gifs/abs_bsd_cov.gif" width="165" height="207" alt="Absolute BSD book cover"/></a></td>
- <td>Absolute BSD. Ce livre est consacr&eacute; &agrave; l'administration des
+ <td>Absolute BSD. Ce livre est consacré &agrave; l'administration des
serveurs FreeBSD dans les contextes professionnels
&agrave; haute performance.
@@ -265,11 +265,11 @@
<tr>
<td><a href="http://elibrary.fultus.com/mergedProjects/FreeBSD Documentation/index.htm"><img src="&enbase;/gifs/fultus-cover.gif" width="150" height="211" alt="FreeBSD Open Documentation Library"/></a></td>
<td>
-<a href="http://www.fultus.com/" target="_blank">Fultus</a> pr&eacute;sente
+<a href="http://www.fultus.com/" target="_blank">Fultus</a> présente
<b>FreeBSD Open Documentation Library</b>. Il
s'agit de la collection de documentations FreeBSD <b>la plus &agrave; jour</b> disponible
<a href="http://elibrary.fultus.com/mergedProjects/FreeBSD Documentation/index.htm" target="_blank">en ligne</a>
-dans la section "Litt&eacute;rature Technique" de l'
+dans la section "Littérature Technique" de l'
<a href="http://elibrary.fultus.com/" target="_blank">eLibrary</a> de Fultus
et sur le
<a href="http://store.fultus.com/advanced_search_result.php?keywords=FreeBSD" target="_blank">Superstore</a>
@@ -277,11 +277,11 @@ de Fultus Online Book
dans les formats suivants :
<ul>
<li>Aide Web en ligne (recherche dans tous les documents) (compatible Mozilla, Netscape Navigator &amp; IE);</li>
-<li>PDF de Adobe avec possibilit&eacute; de recherche et page de liens (pour les PDA et les postes de bureau);</li>
-<li>HTML compil&eacute; (chm) (pour Windows).</li>
+<li>PDF de Adobe avec possibilité de recherche et page de liens (pour les PDA et les postes de bureau);</li>
+<li>HTML compilé (chm) (pour Windows).</li>
</ul>
-Int&eacute;ress&eacute; ?
-<br/>Pour en savoir plus sur les eBooks FreeBSD et pouvoir t&eacute;l&eacute;charger des exemples, consultez la page
+Intéressé ?
+<br/>Pour en savoir plus sur les eBooks FreeBSD et pouvoir télécharger des exemples, consultez la page
<a href="http://www.fultus.com/free/documentation.phtml" target="_blank">Documentation FreeBSD</a>
sur le site web de <a href="http://www.fultus.com/" target="_blank">Fultus</a>.
</td>
@@ -292,15 +292,15 @@ sur le site web de <a href="http://www.fultus.com/" target="_blank">Fultus</a>.
src="gifs/building_internet_servers_small.jpg" width="150"
height="226" alt="book cover"/></a></td>
<td>"Building an Internet Server with FreeBSD 6" est un guide
- pas &agrave; pas destin&eacute; &agrave; aider les nouveaux
+ pas &agrave; pas destiné &agrave; aider les nouveaux
utilisateurs de FreeBSD ainsi que les utilisateurs
- confirm&eacute;s &agrave; installer et &agrave; configurer les
- derni&egrave;res applications pour serveur Internet et cela en
+ confirmés &agrave; installer et &agrave; configurer les
+ dernières applications pour serveur Internet et cela en
un temps minimum. Le guide comprends la description de
plusieurs des projets libres d'applications Internet les plus
- populaires et les plus largement d&eacute;ploy&eacute;s, des
- descriptions d&eacute;taill&eacute;es de leur
- impl&eacute;mentation, et les t&acirc;ches de maintenance
+ populaires et les plus largement déployés, des
+ descriptions détaillées de leur
+ implémentation, et les tâches de maintenance
importantes pour un serveur Internet. Mai 2006, Lulu Press,
ISBN 1411695747, 228 pages.</td>
</tr>
@@ -308,23 +308,23 @@ sur le site web de <a href="http://www.fultus.com/" target="_blank">Fultus</a>.
<tr>
<td><a href="&enbase;/gifs/kapak.jpg"><img src="&enbase;/gifs/kapak_sml.jpg" width="140" height="212" alt="couverture"/></a></td>
- <td>&Eacute;crit par les professionnels de EnderUNIX et Huseyin Yuce
+ <td>Écrit par les professionnels de EnderUNIX et Huseyin Yuce
ce livre est le premier livre turc sur FreeBSD. Le livre est
- publi&eacute; par <a href="http://www.acikkod.com/">acikkod</a>
+ publié par <a href="http://www.acikkod.com/">acikkod</a>
publications. Le livre est en vente sur <a
href="http://www.acikkod.com/siparis.php">cette</a> page.
- D&eacute;tails du livre :<br/>
+ Détails du livre :<br/>
<br/>
ISBN: 975-98990-0-0<br/>
- Parution : F&eacute;vrier 2004<br/>
- Livre broch&eacute; : 504 pages<br/>
+ Parution : Février 2004<br/>
+ Livre broché : 504 pages<br/>
CD : CD d'installation de FreeBSD 4.9<br/>
- Auteurs : H&uuml;seyin Y&uuml;ce, &#304;smail Yenig&uuml;l, &Ouml;mer Faruk
+ Auteurs : Hüseyin Yüce, &#304;smail Yenigül, Ömer Faruk
&#350;en, Bar&#305;&#351; &#350;im&#351;ek et Murat
Balaban.<br/>
<br/>
<a href="http://www.acikkod.com/pdfs/freebsd1.pdf">Table des
- Mati&egrave;res</a> (en Turc)
+ Matières</a> (en Turc)
</td>
</tr>
@@ -335,9 +335,9 @@ sur le site web de <a href="http://www.fultus.com/" target="_blank">Fultus</a>.
alt="Couverture Les cahiers de l'Admin BSD"/></a></td>
<td>Les cahiers de l'Admin : BSD,
- d'Emmanuel Dreyfus, d&eacute;taille toutes les op&eacute;rations
- d'administration &unix;/BSD. Destin&eacute; aux d&eacute;butants et interm&eacute;diaires
- en administration BSD. Livre en fran&ccedil;ais, <a
+ d'Emmanuel Dreyfus, détaille toutes les opérations
+ d'administration &unix;/BSD. Destiné aux débutants et intermédiaires
+ en administration BSD. Livre en français, <a
href="http://www.eyrolles.com/">Eyrolles</a>, 2004. ISBN
2-212-11463-X</td>
</tr>
@@ -350,7 +350,7 @@ sur le site web de <a href="http://www.fultus.com/" target="_blank">Fultus</a>.
<td>The OpenBSD PF Packet Filter couvre la suite packet filter
(ou PF), ALTQ, spamd, la translation d'adresse, et bien plus
- pour FreeBSD, NetBSD, OpenBSD, et DragonFly. Ao&ucirc;t
+ pour FreeBSD, NetBSD, OpenBSD, et DragonFly. Août
2006, <a
href="http://www.reedmedia.net/books/pf-book/">Reed Media Services</a>.
ISBN 978-0-9790342-0-6.
@@ -364,7 +364,7 @@ sur le site web de <a href="http://www.fultus.com/" target="_blank">Fultus</a>.
</td>
<td>FreeBSD 6 Unleashed couvre tout ce que vous devez savoir
- pour utiliser FreeBSD au maximum de ses possibilit&eacute;s.
+ pour utiliser FreeBSD au maximum de ses possibilités.
7 Juin 2006, <a
href="http://www.samspublishing.com/bookstore/product.asp?isbn=0768666341&amp;rl=1">
Sams</a>. ISBN 0-672-32875-5
@@ -378,7 +378,7 @@ sur le site web de <a href="http://www.fultus.com/" target="_blank">Fultus</a>.
</td>
<td>(Livre en chinois traditionnel sur FreeBSD 6.0)
- D&eacute;cembre 2005, <a
+ Décembre 2005, <a
href="http://www.twbsd.org/cht/book/">Drmaster</a>. ISBN 9-575-27878-X
</td>
</tr>
@@ -393,10 +393,10 @@ sur le site web de <a href="http://www.fultus.com/" target="_blank">Fultus</a>.
<td>Cet ouvrage en roumain est un document utile pour les
personnes effectuant leurs premiers pas sous FreeBSD. Il
couvre l'installation et l'utilisation au quotidien d'un
- syst&egrave;me FreeBSD, et contient des exemples pratiques
+ système FreeBSD, et contient des exemples pratiques
illustrant l'emploi des utilitaires FreeBSD. Deux cas
- d'&eacute;tude, l'un sur la configuration de FreeBSD en
- serveur l'autre en routeur, sont pr&eacute;sent&eacute;s.
+ d'étude, l'un sur la configuration de FreeBSD en
+ serveur l'autre en routeur, sont présentés.
2005, Polirom Publishing House, ISBN 973-681-683-4</td>
</tr>
@@ -419,9 +419,9 @@ sur le site web de <a href="http://www.fultus.com/" target="_blank">Fultus</a>.
</td>
<td>The Best of FreeBSD Basics de Dru Lavigne comprend
- pr&egrave;s de 100 tutoriaux couvrant une large gamme de
+ près de 100 tutoriaux couvrant une large gamme de
sujets relatifs &agrave; FreeBSD et &agrave; UNIX en version
- libre. D&eacute;cembre 2007. <a
+ libre. Décembre 2007. <a
href="http://www.reedmedia.net/books/freebsd-basics/">Reed
Media Services</a>.
ISBN 978-0-9790342-2-0.
@@ -433,7 +433,7 @@ sur le site web de <a href="http://www.fultus.com/" target="_blank">Fultus</a>.
<h2>CDROMs</h2>
- Pour plus d'informations &agrave; propos des versions r&eacute;centes, allez sur <a
+ Pour plus d'informations &agrave; propos des versions récentes, allez sur <a
href="releases/index.html">la page d'informations sur les versions de FreeBSD</a>.
<p></p>
@@ -444,7 +444,7 @@ sur le site web de <a href="http://www.fultus.com/" target="_blank">Fultus</a>.
width="150" alt="CD cover"/></a></td>
<td>C'est le BSDisc d'InfoMagic, contenant FreeBSD 2.0 et NetBSD 1.0
- sur un seul CDROM. C'est le seul exemple que je poss&egrave;de qui a une couverture
+ sur un seul CDROM. C'est le seul exemple que je possède qui a une couverture
artistique.</td>
</tr>
@@ -453,14 +453,14 @@ sur le site web de <a href="http://www.fultus.com/" target="_blank">Fultus</a>.
width="150" height="142" alt="CD cover"/></a></td>
<td>C'est la version originale 4.4 BSD Lite2 de l'UC Berkeley, le
- noyau technologique derri&egrave;re une grande partie de FreeBSD.</td>
+ noyau technologique derrière une grande partie de FreeBSD.</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="&enbase;/gifs/las512b.jpg"><img src="&enbase;/gifs/las512.jpg" width="150"
height="171" alt="CD cover"/></a></td>
- <td>Le premier des s&eacute;ries "BSD" de Laser5. Il contient FreeBSD-2.0.5R,
+ <td>Le premier des séries "BSD" de Laser5. Il contient FreeBSD-2.0.5R,
NetBSD-1.0, XFree86-3.1.1 et le noyau FreeBSD(98).</td>
</tr>
@@ -468,8 +468,8 @@ sur le site web de <a href="http://www.fultus.com/" target="_blank">Fultus</a>.
<td><a href="&enbase;/gifs/las523b.jpg"><img src="&enbase;/gifs/las523.jpg" width="150"
height="132" alt="CD cover"/></a></td>
- <td>La seconde des s&eacute;ries "BSD" de Laser5. A partir de cette version, les CDROMs
- sont fournis dans une bo&icirc;te standard. Il contient FreeBSD-2.1R, NetBSD-1.1,
+ <td>La seconde des séries "BSD" de Laser5. A partir de cette version, les CDROMs
+ sont fournis dans une boîte standard. Il contient FreeBSD-2.1R, NetBSD-1.1,
XFree86-3.1.2 and 3.1.2A, et le noyau FreeBSD(98) (2.0.5).</td>
</tr>
@@ -477,7 +477,7 @@ sur le site web de <a href="http://www.fultus.com/" target="_blank">Fultus</a>.
<td><a href="&enbase;/gifs/las5b.jpg"><img src="&enbase;/gifs/las5.jpg" width="150"
height="128" alt="CD cover"/></a></td>
- <td>c'est l'&eacute;dition Laser5 japonaise des CDROMs FreeBSD. C'est un
+ <td>c'est l'édition Laser5 japonaise des CDROMs FreeBSD. C'est un
jeu de 4 CDROMs.</td>
</tr>
@@ -487,14 +487,14 @@ sur le site web de <a href="http://www.fultus.com/" target="_blank">Fultus</a>.
<td>C'est le seul CDROM FreeBSD produit par Pacific Hitech avant qu'ils ne fusionnent
leur ligne de produits avec celle de Walnut Creek CDROM. PHT produit maintenant
- &eacute;galement le CDROM FreeBSD/J (Japonais).</td></tr>
+ également le CDROM FreeBSD/J (Japonais).</td></tr>
<tr>
<td><a name="221cd"></a><a href="&enbase;/gifs/coverb.jpg"><img
src="&enbase;/gifs/cover.jpg" width="150" height="150" alt="CD cover"/></a></td>
- <td>C'est le disque de couverture du <a href="#magazines">p&eacute;riodique</a>
- cor&eacute;en. Notez la cr&eacute;ativit&eacute; artistique de cette couverture ! Le
+ <td>C'est le disque de couverture du <a href="#magazines">périodique</a>
+ coréen. Notez la créativité artistique de cette couverture ! Le
CD contient la version 2.2.1 de FreeBSD avec quelques contributions
locales.</td>
</tr>
@@ -503,10 +503,10 @@ sur le site web de <a href="http://www.fultus.com/" target="_blank">Fultus</a>.
<td><a href="&enbase;/gifs/wc-10b.jpg"><img src="&enbase;/gifs/wc-10.jpg" width="150"
height="143" alt="CD cover"/></a></td>
- <td>C'est lui - le tout premier CDROM FreeBSD publi&eacute; ! Aussi bien le
- Projet FreeBSD que Walnut Creek CDROM &eacute;taient vraiment jeunes &agrave; cette &eacute;poque,
- et vous auriez certainement peu de difficult&eacute; &agrave; trouver les
- diff&eacute;rences de qualit&eacute; de production entre cette &eacute;poque et aujourd'hui.
+ <td>C'est lui - le tout premier CDROM FreeBSD publié ! Aussi bien le
+ Projet FreeBSD que Walnut Creek CDROM étaient vraiment jeunes &agrave; cette époque,
+ et vous auriez certainement peu de difficulté &agrave; trouver les
+ différences de qualité de production entre cette époque et aujourd'hui.
</td>
</tr>
@@ -514,9 +514,9 @@ sur le site web de <a href="http://www.fultus.com/" target="_blank">Fultus</a>.
<td><a href="&enbase;/gifs/wc-11b.jpg"><img src="&enbase;/gifs/wc-11.jpg" width="150"
height="150" alt="CD cover"/></a></td>
- <td>C'&eacute;tait le second CDROM FreeBSD publi&eacute; par Walnut Creek CDROM et
- aussi le tout dernier de la s&eacute;rie 1.x (cfr. le proc&egrave;s USL/Novell et son
- r&egrave;glement). La version suivante, FreeBSD 1.1.5, &eacute;tait uniquement disponible sur
+ <td>C'était le second CDROM FreeBSD publié par Walnut Creek CDROM et
+ aussi le tout dernier de la série 1.x (cfr. le procès USL/Novell et son
+ règlement). La version suivante, FreeBSD 1.1.5, était uniquement disponible sur
internet.
</td>
</tr>
@@ -525,11 +525,11 @@ sur le site web de <a href="http://www.fultus.com/" target="_blank">Fultus</a>.
<td><a href="&enbase;/gifs/wc-blunb.jpg"><img src="&enbase;/gifs/wc-blun.jpg"
width="150" height="148" alt="CD cover"/></a></td>
- <td>Ce CDROM inhabituel est digne d'une pi&egrave;ce de collection, &eacute;tant donn&eacute; que
- presque tous les exemplaires existant ont &eacute;t&eacute; syst&eacute;matiquement traqu&eacute;s et
- d&eacute;truits. Une m&eacute;saventure artistique a dat&eacute; ce CDROM de la mauvaise ann&eacute;e
- et, sur la tranche, "January" est aussi mal orthographi&eacute; en "Jaunary", juste pour
- augmenter le facteur d'embarras. Ah, les p&eacute;rils de se tourner dans
+ <td>Ce CDROM inhabituel est digne d'une pièce de collection, étant donné que
+ presque tous les exemplaires existant ont été systématiquement traqués et
+ détruits. Une mésaventure artistique a daté ce CDROM de la mauvaise année
+ et, sur la tranche, "January" est aussi mal orthographié en "Jaunary", juste pour
+ augmenter le facteur d'embarras. Ah, les périls de se tourner dans
l'oeuvre de quelqu'un juste quelques heures avant de partir pour une foire commerciale.
</td>
</tr>
@@ -538,26 +538,26 @@ sur le site web de <a href="http://www.fultus.com/" target="_blank">Fultus</a>.
<td><a href="&enbase;/gifs/wc-200b.jpg"><img src="&enbase;/gifs/wc-200.jpg" width="150"
height="149" alt="CD cover"/></a></td>
- <td>C'est la version corrig&eacute;e du CD FreeBSD 2.0. Notez que la
- combinaison de couleur a &eacute;t&eacute; chang&eacute;e dans la version corrig&eacute;e,
- quelque chose d'inhabituel pour une correction et peut-&ecirc;tre r&eacute;alis&eacute;e pour la diff&eacute;rencier de la
- faute commise pr&eacute;c&eacute;demment.</td>
+ <td>C'est la version corrigée du CD FreeBSD 2.0. Notez que la
+ combinaison de couleur a été changée dans la version corrigée,
+ quelque chose d'inhabituel pour une correction et peut-être réalisée pour la différencier de la
+ faute commise précédemment.</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="&enbase;/gifs/wc-205b.jpg"><img src="&enbase;/gifs/wc-205.jpg" width="150"
height="151" alt="CD cover"/></a></td>
- <td>Le CDROM FreeBSD version 2.0.5. C'&eacute;tait le premier CDROM &agrave; repr&eacute;senter
- la figure du d&eacute;mon de Tatsumi Hosokawa.</td>
+ <td>Le CDROM FreeBSD version 2.0.5. C'était le premier CDROM &agrave; représenter
+ la figure du démon de Tatsumi Hosokawa.</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="&enbase;/gifs/wc-21b.jpg"><img src="&enbase;/gifs/wc-21.jpg" width="150"
height="149" alt="CD cover"/></a></td>
- <td>Le CDROM FreeBSD version 2.1. C'&eacute;tait la premi&egrave;re version CD de la
- s&eacute;rie 2.1 (la derni&egrave;re &eacute;tant la 2.1.7).</td>
+ <td>Le CDROM FreeBSD version 2.1. C'était la première version CD de la
+ série 2.1 (la dernière étant la 2.1.7).</td>
</tr>
<tr>
@@ -578,10 +578,10 @@ sur le site web de <a href="http://www.fultus.com/" target="_blank">Fultus</a>.
<td><a href="&enbase;/gifs/wc-216jpb.jpg"><img src="&enbase;/gifs/wc-216jp.jpg"
width="150" height="150" alt="CD cover"/></a></td>
- <td>La version japonaise de la 2.1.6. C'&eacute;tait la premi&egrave;re et la derni&egrave;re
- version localis&eacute;e en japonais publi&eacute;e par WC, la responsabilit&eacute; de ce
+ <td>La version japonaise de la 2.1.6. C'était la première et la dernière
+ version localisée en japonais publiée par WC, la responsabilité de ce
produit passant alors &agrave; un groupe conduit par Tatsumi Hosokawa et
- sponsoris&eacute; par Pacific Hitech et Laser5.
+ sponsorisé par Pacific Hitech et Laser5.
</td>
</tr>
@@ -590,14 +590,14 @@ sur le site web de <a href="http://www.fultus.com/" target="_blank">Fultus</a>.
height="149" alt="CD cover"/></a></td>
<td>Le CDROM FreeBSD version 2.1.7. C'est aussi le dernier CDROM issu de la
- s&eacute;rie 2.1.x. R&eacute;alis&eacute; en premier lieu comme correctif de s&eacute;curit&eacute; pour la 2.1.6</td>
+ série 2.1.x. Réalisé en premier lieu comme correctif de sécurité pour la 2.1.6</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="&enbase;/gifs/wc-22snapb.jpg"><img src="&enbase;/gifs/wc-22snap.jpg"
width="150" height="148" alt="CD cover"/></a></td>
- <td>Une version pr&eacute;coce de la 2.2 (r&eacute;alis&eacute;e avant que la 2.2.1 ne
+ <td>Une version précoce de la 2.2 (réalisée avant que la 2.2.1 ne
soit sortie).</td>
</tr>
@@ -605,7 +605,7 @@ sur le site web de <a href="http://www.fultus.com/" target="_blank">Fultus</a>.
<td><a href="&enbase;/gifs/wc-221b.jpg"><img src="&enbase;/gifs/wc-221.jpg" width="150"
height="148" alt="CD cover"/></a></td>
- <td>Le CDROM FreeBSD version 2.2.1. C'&eacute;tait le premier CDROM de la
+ <td>Le CDROM FreeBSD version 2.2.1. C'était le premier CDROM de la
branche 2.2.</td>
</tr>
@@ -627,10 +627,10 @@ sur le site web de <a href="http://www.fultus.com/" target="_blank">Fultus</a>.
<td><a href="&enbase;/gifs/wc-docsb.jpg"><img src="&enbase;/gifs/wc-docs.jpg"
width="150" height="148" alt="CD cover"/></a></td>
- <td>Les archives des listes de diffusion &eacute;lectroniques et du forum de discussion FreeBSD, transcrites en HTML
- et semi-index&eacute;es par fils de discussion. Ce produit a &eacute;t&eacute; r&eacute;alis&eacute; pendant 2 versions et
- arr&ecirc;t&eacute; net ensuite, une fois devenu &eacute;vident qu'il y avait
- simplement trop d'informations pour tenir sur un seul CDROM. Peut-&ecirc;tre quand le DVD
+ <td>Les archives des listes de diffusion électroniques et du forum de discussion FreeBSD, transcrites en HTML
+ et semi-indexées par fils de discussion. Ce produit a été réalisé pendant 2 versions et
+ arrêté net ensuite, une fois devenu évident qu'il y avait
+ simplement trop d'informations pour tenir sur un seul CDROM. Peut-être quand le DVD
sera devenu plus populaire...
</td></tr>
@@ -638,20 +638,20 @@ sur le site web de <a href="http://www.fultus.com/" target="_blank">Fultus</a>.
<td><a href="http://www.freebsdmall.com/cgi-bin/fm/bsdtool"><img src="&enbase;/gifs/wc-bsdtool.gif" width="200" height="166" alt="CD cover"/></a></td>
<td>
FreeBSD Toolkit : Un jeu de 6 disques pour enrichir
- votre exp&eacute;rience avec FreeBSD.
+ votre expérience avec FreeBSD.
</td></tr>
<tr>
<td><a href="http://www.freebsdmall.com/"><img src="&enbase;/gifs/wc-bsdalph-4.2.gif" width="242" height="200" alt="CD cover"/></a></td>
<td>
- FreeBSD Alpha 4.2 - La version compl&egrave;te du syst&egrave;me d'exploitation UNIX
+ FreeBSD Alpha 4.2 - La version complète du système d'exploitation UNIX
pour DEC Alpha 64-bit.
</td></tr>
<tr>
<td><a href="http://www.freebsdmall.com/"><img src="&enbase;/gifs/wc-freebsd-4.2b.gif" width="255" height="200" alt="CD cover"/></a></td>
<td>
- FreeBSD 4.2 : La version compl&egrave;te du syst&egrave;me d'exploitation UNIX
+ FreeBSD 4.2 : La version complète du système d'exploitation UNIX
pour PC 32-bit.
</td></tr>
@@ -674,7 +674,7 @@ sur le site web de <a href="http://www.fultus.com/" target="_blank">Fultus</a>.
<td><a href="http://www.freebsdmall.com/cgi-bin/fm/bsdtool"><img src="&enbase;/gifs/wr-bsdtool-june2001.png" width="240" height="202" alt="CD cover"/></a></td>
<td>
FreeBSD Toolkit : Un jeu de 6 disques pour enrichir
- votre exp&eacute;rience avec FreeBSD.
+ votre expérience avec FreeBSD.
Juin 2001, Wind River Systems. ISBN 1-57176-301-5.
</td></tr>
@@ -683,7 +683,7 @@ sur le site web de <a href="http://www.fultus.com/" target="_blank">Fultus</a>.
<td><a href="&enbase;/gifs/lob-freebsd-4.4.gif"><img src="&enbase;/gifs/lob-freebsd-4.4.gif" width="243" height="207" alt="CD cover"/></a></td>
<td>
CD-ROM FreeBSD 4.4. Edition CD-ROM Lehmanns.
- Novembre 2001, 6 CD-ROMs en bo&icirc;tier plastique.
+ Novembre 2001, 6 CD-ROMs en boîtier plastique.
<a href="http://www.lob.de/">Lehmanns Fachbuchhandlung</a>.
Allemagne.
ISBN 3-931253-84-8.
@@ -700,7 +700,7 @@ sur le site web de <a href="http://www.fultus.com/" target="_blank">Fultus</a>.
<td><a href="http://www.freebsdmall.com/"><img src="&enbase;/gifs/fm-freebsd45.png" width="240" height="205" alt="CD cover"/></a></td>
<td>
CD-ROM FreeBSD 4.5.
- F&eacute;vrier 2002, FreeBSD Mall Inc. ISBN 1-57176-306-6.
+ Février 2002, FreeBSD Mall Inc. ISBN 1-57176-306-6.
</td></tr>
@@ -708,14 +708,14 @@ sur le site web de <a href="http://www.fultus.com/" target="_blank">Fultus</a>.
<a name="magazines"></a>
- <h2>P&eacute;riodiques</h2>
+ <h2>Périodiques</h2>
<table class="tblbasic">
<tr>
<td><a href="&enbase;/gifs/krb.jpg"><img src="&enbase;/gifs/kr.jpg" width="150"
height="213" alt="magazine cover"/></a></td>
- <td>Couverture du p&eacute;riodique UNIX cor&eacute;en, num&eacute;ro de mai 1997. Incluait aussi <a
+ <td>Couverture du périodique UNIX coréen, numéro de mai 1997. Incluait aussi <a
href="#221cd">FreeBSD 2.2.1</a> avec les CDROMs de couverture.</td>
</tr>
@@ -723,7 +723,7 @@ sur le site web de <a href="http://www.fultus.com/" target="_blank">Fultus</a>.
<td><a href="&enbase;/gifs/unixuserb.jpg"><img src="&enbase;/gifs/unixuser.jpg"
width="150" height="199" alt="magazine cover"/></a></td>
- <td>Num&eacute;ro de novembre 1996 du UNIX User Magazine. Incluait aussi FreeBSD
+ <td>Numéro de novembre 1996 du UNIX User Magazine. Incluait aussi FreeBSD
2.1.5 sur le CDROM de couverture.</td>
</tr>
@@ -731,8 +731,8 @@ sur le site web de <a href="http://www.fultus.com/" target="_blank">Fultus</a>.
<td><a href="&enbase;/gifs/fullcourse3b.jpg"><img src="&enbase;/gifs/fullcourse3.jpg"
width="149" height="193" alt="magazine cover"/></a></td>
- <td>C'est le num&eacute;ro sp&eacute;cial "FreeBSD Full Course" d'avril 1997 de Software
- Design (publi&eacute; par Gijutsu Hyoron Sha). Il y a 80 pages d'articles
+ <td>C'est le numéro spécial "FreeBSD Full Course" d'avril 1997 de Software
+ Design (publié par Gijutsu Hyoron Sha). Il y a 80 pages d'articles
sur FreeBSD couvrant tout, de l'installation au suivi de la version
-current.</td>
</tr>
@@ -753,10 +753,10 @@ sur le site web de <a href="http://www.fultus.com/" target="_blank">Fultus</a>.
<td><a href="&enbase;/gifs/bsdmagazine.jpg"><img src="&enbase;/gifs/bsdmagazine.jpg"
width="150" height="196" alt="magazine cover"/></a></td>
- <td>C'est le "BSD magazine" publi&eacute; par ASCII corporation,
- la premi&egrave;re publication au monde d&eacute;di&eacute;e aux BSD.
+ <td>C'est le "BSD magazine" publié par ASCII corporation,
+ la première publication au monde dédiée aux BSD.
BSD magazine couvre FreeBSD, NetBSD, OpenBSD et BSD/OS.
- Le premier num&eacute;ro contenait des articles sur l'histoire de BSD,
+ Le premier numéro contenait des articles sur l'histoire de BSD,
l'installation, et les Ports/Paquetages ; il incluait aussi 4 CD-ROMs
contenant FreeBSD 3.2-RELEASE, NetBSD 1.4.1 et OpenBSD 2.5.</td>
</tr>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/2.0/credits.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/2.0/credits.sgml
index df276a7134..c1666ccdff 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/2.0/credits.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/2.0/credits.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "../..">
-<!ENTITY title "Cr&eacute;dits pour FreeBSD 2.0">
+<!ENTITY title "Crédits pour FreeBSD 2.0">
]>
<!--
@@ -28,34 +28,34 @@
-Deriv&eacute;s logiciels :
+Derivés logiciels :
-Ce logiciel est &agrave; l'origine un d&eacute;riv&eacute; de la version 0.1 de 386BSD de
+Ce logiciel est &agrave; l'origine un dérivé de la version 0.1 de 386BSD de
William F. Jolitz, cependant il ne reste quasiment plus rien du code
-original. Il a &eacute;t&eacute; essentielement reimpl&eacute;ment&eacute; par dessus un
+original. Il a été essentielement reimplémenté par dessus un
BSD 4.4 Lite, du Computer Science Research Group (CSRG) de
-l'Universit&eacute; de Californie, Berkeley et des acad&eacute;mies associ&eacute;es.
+l'Université de Californie, Berkeley et des académies associées.
-Il y a aussi des parties de NetBSD qui ont &eacute;t&eacute; int&eacute;gr&eacute;es &agrave; FreeBSD,
+Il y a aussi des parties de NetBSD qui ont été intégrées &agrave; FreeBSD,
on ne remerciera donc jamais assez les participants de NetBSD pour
-leur travail. En d&eacute;pit de quelques moments difficiles dans les
-relations entre les deux groupes, nous voulons essentiellement la m&ecirc;me
-chose : davantage de syst&egrave;mes d'exploitation bas&eacute;s sur BSD sur les PC
-de tout le monde ! Nous souhaitons au groupe NetBSD de r&eacute;ussir dans ce sens.
+leur travail. En dépit de quelques moments difficiles dans les
+relations entre les deux groupes, nous voulons essentiellement la même
+chose : davantage de systèmes d'exploitation basés sur BSD sur les PC
+de tout le monde ! Nous souhaitons au groupe NetBSD de réussir dans ce sens.
-Contributions de mat&eacute;riels :
+Contributions de matériels :
-Un remerciement sp&eacute;cial &agrave; Walnut Creek CDROM pour nous avoir fourni le
-486/DX2-66 EISA/VL utilis&eacute; pour le developpement, sans parler de l'acc&egrave;s
-r&eacute;seau et des autres donations mat&eacute;rielles. Il nous aurait &eacute;t&eacute;
-impossible de cr&eacute;er cette version sans leur aide.
+Un remerciement spécial &agrave; Walnut Creek CDROM pour nous avoir fourni le
+486/DX2-66 EISA/VL utilisé pour le developpement, sans parler de l'accès
+réseau et des autres donations matérielles. Il nous aurait été
+impossible de créer cette version sans leur aide.
Merci aussi &agrave; Dermot McDonnell pour le don d'un lecteur CDROM Toshiba
-XM3401B. Il nous fut tr&egrave;s utile !
+XM3401B. Il nous fut très utile !
-L'&eacute;quipe FreeBSD (par ordre alphab&eacute;tique) :
+L'équipe FreeBSD (par ordre alphabétique) :
Andreas Schulz &lt;ats@g386bsd.first.bmd.de&gt;
Andrew A. Chernov &lt;ache@astral.msk.su&gt;
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/2.2.8R/notes.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/2.2.8R/notes.sgml
index c05dbf3ac6..36c437acbe 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/2.2.8R/notes.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/2.2.8R/notes.sgml
@@ -27,52 +27,52 @@
VERSION FreeBSD 2.2.8-RELEASE
================================================================
-1. Les nouveaut&eacute;s depuis la version 2.2.7
+1. Les nouveautés depuis la version 2.2.7
-----------------------------------------
Noyau :
-------
-o Support des disques IDE d'une capacit&eacute; sup&eacute;rieure &agrave; 8 Go.
+o Support des disques IDE d'une capacité supérieure &agrave; 8 Go.
-o Support des cartes r&eacute;seaux 3Com 3c905B.
+o Support des cartes réseaux 3Com 3c905B.
-o Support des cartes r&eacute;seaux PCI bas&eacute;es sur ThunderLAN (Compaq/Olicom).
+o Support des cartes réseaux PCI basées sur ThunderLAN (Compaq/Olicom).
-o Am&eacute;lioration significative de l'&eacute;mulation Linux. Des programmes
- comme Quake II devrait d&eacute;sormais fonctionner sans probl&egrave;me.
+o Amélioration significative de l'émulation Linux. Des programmes
+ comme Quake II devrait désormais fonctionner sans problème.
-o Int&eacute;gration de changements majeurs survenus dans la version de d&eacute;veloppement
- de FreeBSD ("FreeBSD -current") pour l'impl&eacute;mentation des "pthread" : cela
- inclue le verrouillage de fichier bas&eacute; sur FILE *, des corrections sur les
- signaux, des verroux en lecture/&eacute;criture, une meilleure compatibilit&eacute; POSIX
+o Intégration de changements majeurs survenus dans la version de développement
+ de FreeBSD ("FreeBSD -current") pour l'implémentation des "pthread" : cela
+ inclue le verrouillage de fichier basé sur FILE *, des corrections sur les
+ signaux, des verroux en lecture/écriture, une meilleure compatibilité POSIX
et de meilleures performances.
-o Ajout d'un nouvel &eacute;mulateur pour limiter/retarder la bande passante appel&eacute;
+o Ajout d'un nouvel émulateur pour limiter/retarder la bande passante appelé
"dummynet". Consulter la page de manuel dummynet(4).
o Ajout du support pour faire passerelle entre plusieurs interfaces (10 et
100 Mbit/s). Consulter la page de manuel bridge(4).
-o Acc&eacute;l&eacute;rateur pour les clients NFS. Voir l'option 'nfs_access_cache' dans le
+o Accélérateur pour les clients NFS. Voir l'option 'nfs_access_cache' dans le
fichier rc.conf(5).
Programmes utilisateur :
------------------------
-o Le traitement des signaux et exceptions de l'interpr&eacute;teur de commandes
- "/bin/sh" a &eacute;t&eacute; modifi&eacute;. Entre autres choses, cela permet au mode "tty"
- du logiciel "emacs" de fonctionner lorsqu'il est appel&eacute; depuis la
+o Le traitement des signaux et exceptions de l'interpréteur de commandes
+ "/bin/sh" a été modifié. Entre autres choses, cela permet au mode "tty"
+ du logiciel "emacs" de fonctionner lorsqu'il est appelé depuis la
fonction "system(2)", par exemple par un agent de courrier.
-o Int&eacute;gration du ppp(8) de la version 3.0, ajoutant des fonctionnalit&eacute;s comme
- le multi-lignes et le VPN ("Virtual Private Network" - "R&eacute;seau Priv&eacute; Virtuel")
+o Intégration du ppp(8) de la version 3.0, ajoutant des fonctionnalités comme
+ le multi-lignes et le VPN ("Virtual Private Network" - "Réseau Privé Virtuel")
ainsi que des corrections de bugs.
-S&eacute;curit&eacute; :
+Sécurité :
----------
o Toutes les recommendations du "CERT/Bugtraq" concernant la version 2.2.7
- ont &eacute;t&eacute; int&eacute;gr&eacute;s.
+ ont été intégrés.
2. Supported Configurations
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/3.1R/notes.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/3.1R/notes.sgml
index 68ae1de3cb..89ead49604 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/3.1R/notes.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/3.1R/notes.sgml
@@ -63,75 +63,75 @@ Table of contents:
6. Acknowledgements
-1. Nouveaut&eacute;s depuis la version 3.0-RELEASE
+1. Nouveautés depuis la version 3.0-RELEASE
-------------------------------------------
1.1. NOYAU
----------
-Ajout du driver pour les cartes r&eacute;seaux "fast ethernet" bas&eacute;es sur
+Ajout du driver pour les cartes réseaux "fast ethernet" basées sur
les puces RealTek 8129/8139 et Accton MPX 5030/5038, y compris la
SMC EZ Card 10/100 PCI 1211-TX.
-Ajout du driver pour les cartes r&eacute;seaux "fast ethernet" bas&eacute;es sur
+Ajout du driver pour les cartes réseaux "fast ethernet" basées sur
le Lite-On PNIC y compris les cartes LinkSys LNE100TX, NetGear
FA310TX Rev. D1 et Matrox FastNIC 10/100.
-Ajout du driver pour les cartes r&eacute;seaux "fast ethernet" bas&eacute;es sur
+Ajout du driver pour les cartes réseaux "fast ethernet" basées sur
les puces Macronix 98713, 98713A, 98715, 98715A et 98725.
-Ajout du driver pour les cartes r&eacute;seaux "fast ethernet" bas&eacute;es sur
+Ajout du driver pour les cartes réseaux "fast ethernet" basées sur
la puce Winbond W89C840F.
-Ajout du driver pour les cartes r&eacute;seaux "fast ethernet" bas&eacute;es sur
+Ajout du driver pour les cartes réseaux "fast ethernet" basées sur
les puces VIA Technologies VT3043 "Rhine I" et VT86C100A "Rhine II".
-Ajout du driver pour les cartes ethernet bas&eacute;es sur la puce
+Ajout du driver pour les cartes ethernet basées sur la puce
RealTek RTL 8002.
-Ajout du driver pour les cartes "fast ethernet" bas&eacute;es sur la
+Ajout du driver pour les cartes "fast ethernet" basées sur la
puce ASIX Electronics AX88140A.
-Int&eacute;gration de "isdn4bsd" du projet "isdn4bsd" dans le
-syst&egrave;me.
+Intégration de "isdn4bsd" du projet "isdn4bsd" dans le
+système.
-Le driver pour la console syst&egrave;me (sc0) est d&eacute;sormais compos&eacute; de plusieurs
-modules ind&eacute;pendants, en partie en pr&eacute;paration des claviers, souris,
+Le driver pour la console système (sc0) est désormais composé de plusieurs
+modules indépendants, en partie en préparation des claviers, souris,
etc... USB.
Support de I2C/SMBUS de Phillips.
-D&eacute;but du support des p&eacute;riph&eacute;riques USB (quelques claviers, souris).
+Début du support des périphériques USB (quelques claviers, souris).
-Le driver "lpt" n'est plus support&eacute;. Veuillez d&eacute;sormais utilis&eacute; "ppbus" avec
+Le driver "lpt" n'est plus supporté. Veuillez désormais utilisé "ppbus" avec
le driver "ppc" &agrave; la place (consultez les pages de manuels ppc(4) et ppbus(4)
-pour plus de d&eacute;tails). Avant la prochaine version de FreeBSD, le vieux driver
-"lpt" sera retir&eacute; et le driver "nlpt" sera renomm&eacute; en "lpt".
+pour plus de détails). Avant la prochaine version de FreeBSD, le vieux driver
+"lpt" sera retiré et le driver "nlpt" sera renommé en "lpt".
1.2. SECURITE
-------------
Consultez l'adresse ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/ pour plus
-de d&eacute;tails :
+de détails :
L'avis du CERT "CA-98-13-tcp-denial-of-service" est clos.
- FreeBSD-SA-98:08 (d&eacute;ni de service avec fragmentation IP) est clos.
+ FreeBSD-SA-98:08 (déni de service avec fragmentation IP) est clos.
-Kerberos IV est davantage support&eacute;.
+Kerberos IV est davantage supporté.
1.3. PROGRAMMES UTILISATEUR
---------------------------
-En utilisant ipfw(8) avec la syntaxe de la premi&egrave;re ligne de synopsis de la
-page de manuel (ie, avec un fichier de r&egrave;gles), il peut maintenant
-optionnellement &ecirc;tre ex&eacute;cut&eacute; &agrave; travers un pr&eacute;-processeur (m4, cpp) rendant
+En utilisant ipfw(8) avec la syntaxe de la première ligne de synopsis de la
+page de manuel (ie, avec un fichier de règles), il peut maintenant
+optionnellement être exécuté &agrave; travers un pré-processeur (m4, cpp) rendant
ainsi possible l'utilisation de noms symboliques et autres qui rendent la
maintenance plus simple.
Support du PAM (Modules d'Authentification Dynamiques- "Pluggable Authentication
Modules") incluant les modules pour radius, TACACS, S/Key, Kerberos, Unix (passwd)
-et d'autres m&eacute;thodes d'authentification.
+et d'autres méthodes d'authentification.
Sendmail mis &agrave; jour avec la version 8.9.2.
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/3.2R/notes.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/3.2R/notes.sgml
index 9824824994..b0dfeea7cf 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/3.2R/notes.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/3.2R/notes.sgml
@@ -63,32 +63,32 @@ Table of contents:
6. Acknowledgements
-1. Nouveaut&eacute;s depuis la version 3.1-RELEASE
+1. Nouveautés depuis la version 3.1-RELEASE
-------------------------------------------
1.1. NOYAU
----------
-Ajout d'un driver pour les cartes r&eacute;seaux ethernet PCI gigabit bas&eacute;es sur
+Ajout d'un driver pour les cartes réseaux ethernet PCI gigabit basées sur
les puces Alteon Networks Tigon 1 et Tigon 2, y compris les
Alteon AceNIC, 3Com 3c985 et Netgear GA620.
-Support des p&eacute;riph&eacute;riques USB am&eacute;lior&eacute;.
+Support des périphériques USB amélioré.
-Acc&egrave;s direct au syst&egrave;me de fichier NTFS.
+Accès direct au système de fichier NTFS.
-Support des extensions Joliet sur les syst&egrave;mes de fichiers ISO 9660.
-Cependant seuls les caract&egrave;res iso8859-1 (latin-1) sont support&eacute;s pour le moment.
+Support des extensions Joliet sur les systèmes de fichiers ISO 9660.
+Cependant seuls les caractères iso8859-1 (latin-1) sont supportés pour le moment.
Support des cartes SCSI Adaptec 2930U2 et 3950U2.
-Plusieurs changements dans le noyau ont pour effet d'emp&ecirc;cher la compatibilit&eacute; binaire
+Plusieurs changements dans le noyau ont pour effet d'empêcher la compatibilité binaire
pour les clients de l'interface CAM "passthrough" ou de l'interface de
-statistiques devstat(9). Ces changements ont &eacute;t&eacute; effectu&eacute;s afin de corriger quelques
-d&eacute;fauts de l'interface. Nous regrettons les inconv&eacute;nients que cela pourra occasionner, mais
+statistiques devstat(9). Ces changements ont été effectués afin de corriger quelques
+défauts de l'interface. Nous regrettons les inconvénients que cela pourra occasionner, mais
nous pensons que cela aura un impact minime puisque nous n'avons pas connaissance
-d'applications commerciales distribu&eacute;es uniquement sous forme binaire qui utiliseraient
-l'une de ces interfaces. Ces changements font qu'il est imp&eacute;ratif de recompiler les
+d'applications commerciales distribuées uniquement sous forme binaire qui utiliseraient
+l'une de ces interfaces. Ces changements font qu'il est impératif de recompiler les
programmes qui utilisent ces interfaces. Les ports qui utilisents l'interface CAM
incluent xmcd, tosha, SANE, cdrecord et cdda2wav. Les ports qui utilisent
l'interface devstat incluent xsysinfo et xperfmon.
@@ -102,39 +102,39 @@ de type "deni de service" (par des utilisateurs locaux) est clos. REF: KKIS.0505
1.3. PROGRAMMES UTILISATEUR
---------------------------
-Le client DHCP du Internet Software Consortium a &eacute;t&eacute; ajout&eacute; au
-syst&egrave;me de base.
+Le client DHCP du Internet Software Consortium a été ajouté au
+système de base.
-Sendmail a &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour avec la version 8.9.3.
+Sendmail a été mis &agrave; jour avec la version 8.9.3.
-Tar supporte d&eacute;sormais la compression via bzip2 avec la nouvelle
+Tar supporte désormais la compression via bzip2 avec la nouvelle
option -y/--bzip2/--bunzip2.
-TCP Wrappers fait d&eacute;sormais partie du syst&egrave;me de base. inetd
-et sendmail sont maintenant compil&eacute;s avec la librairie libwrap. La syntaxe
-"PROCESS_OPTIONS" est celle par d&eacute;faut. Notez que vous n'avez pas besoin d'utiliser
+TCP Wrappers fait désormais partie du système de base. inetd
+et sendmail sont maintenant compilés avec la librairie libwrap. La syntaxe
+"PROCESS_OPTIONS" est celle par défaut. Notez que vous n'avez pas besoin d'utiliser
tcpd dans /etc/inetd.conf. Consultez `man 5 hosts_options' et `man 8 inetd` pour
plus d'informations.
-Gdb a &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour avec la version 4.18 et fait d&eacute;sormais partie
+Gdb a été mis &agrave; jour avec la version 4.18 et fait désormais partie
de la distribution standard pour FreeBSD/alpha.
-Camcontrol autorise d&eacute;sormais les utilisateurs &agrave; voir le nombre d'ouvertures de "tagged"
-pour n'importe quel p&eacute;riph&eacute;rique donn&eacute; et permet aux utilisateurs de positionner le
-nombre d'ouvertures de "tagged" pour tous les p&eacute;riph&eacute;riques qui supportent
+Camcontrol autorise désormais les utilisateurs &agrave; voir le nombre d'ouvertures de "tagged"
+pour n'importe quel périphérique donné et permet aux utilisateurs de positionner le
+nombre d'ouvertures de "tagged" pour tous les périphériques qui supportent
le "tagged queueing".
-Camcontrol permet aussi d&eacute;sormais aux utilisateurs de modifier les param&egrave;tres de n&eacute;gotiation
-SCSI (par exemple vitesse de synchronisation, offset, largeur de bus, d&eacute;connexion) pour
-les p&eacute;riph&eacute;riques sur certains contr&ocirc;leurs. Notez que cela n'est totalement fonctionnel
-que pour les contr&ocirc;leurs Adaptec des s&eacute;ries 7xxx, les contr&ocirc;leurs "narrow" Advansys et
-les contr&ocirc;leurs NCR/Symbios.
+Camcontrol permet aussi désormais aux utilisateurs de modifier les paramètres de négotiation
+SCSI (par exemple vitesse de synchronisation, offset, largeur de bus, déconnexion) pour
+les périphériques sur certains contrôleurs. Notez que cela n'est totalement fonctionnel
+que pour les contrôleurs Adaptec des séries 7xxx, les contrôleurs "narrow" Advansys et
+les contrôleurs NCR/Symbios.
-Systat, vmstat, et iostat affichent d&eacute;sormais les statistiques dans un ordre plus int&eacute;ressant
-bas&eacute; sur "l'importance" du p&eacute;riph&eacute;rique et non sur l'ordre de d&eacute;tection du p&eacute;riph&eacute;rique.
+Systat, vmstat, et iostat affichent désormais les statistiques dans un ordre plus intéressant
+basé sur "l'importance" du périphérique et non sur l'ordre de détection du périphérique.
-Et bon nombre de bugs corrig&eacute;s, &agrave; la fois dans les applications utilisateurs et dans
-le noyau, gr&acirc;ce aux commentaires des utilisateurs de la version 3.1.
+Et bon nombre de bugs corrigés, &agrave; la fois dans les applications utilisateurs et dans
+le noyau, grâce aux commentaires des utilisateurs de la version 3.1.
2. Supported Configurations
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/3.3R/notes.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/3.3R/notes.sgml
index 0c3d848a14..4e2795ba2d 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/3.3R/notes.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/3.3R/notes.sgml
@@ -62,117 +62,117 @@ Table of contents:
6. Acknowledgements
-1. Nouveaut&eacute;s depuis la version 3.2-RELEASE
+1. Nouveautés depuis la version 3.2-RELEASE
-------------------------------------------
1.1. NOYAU
----------
-Le filtrage de paquet Berkeley (bpf) est autoris&eacute; par d&eacute;faut. Cela a &eacute;t&eacute; fait
+Le filtrage de paquet Berkeley (bpf) est autorisé par défaut. Cela a été fait
pour permettre les installations par DHCP.
-L'&eacute;mulation Linux a subi des corrections de bugs et des am&eacute;liorations importantes.
+L'émulation Linux a subi des corrections de bugs et des améliorations importantes.
-Le code de d&eacute;marrage pour les processeurs i386 a &eacute;t&eacute; am&eacute;lior&eacute; pour quelques syst&egrave;mes
-posant probl&egrave;mes.
+Le code de démarrage pour les processeurs i386 a été amélioré pour quelques systèmes
+posant problèmes.
-Ajout d'un driver pour les cartes r&eacute;seaux sans fil IEEE 802.11 PCMCIA bas&eacute;es
+Ajout d'un driver pour les cartes réseaux sans fil IEEE 802.11 PCMCIA basées
sur la puce Lucent Hermes, y compris les cartes Lucent
WaveLAN/IEEE 802.11 et Cabletron RoamAbout. Les cartes Turbo 2 Mbps et
-6 Mbps sont support&eacute;es. [INTEGRE]
+6 Mbps sont supportées. [INTEGRE]
-Ajout d'un driver pour les cartes PCI Fast Ethernet bas&eacute;es sur
+Ajout d'un driver pour les cartes PCI Fast Ethernet basées sur
la puce ADMtek Inc. AL981 Comet.
-Ajout d'un driver pour les cartes PCI Fast Ethernet bas&eacute;es sur
+Ajout d'un driver pour les cartes PCI Fast Ethernet basées sur
la puce LC82C115 'PNIC II'.
Ajout d'un driver pour les cartes PCI Gigabit Ethernet
SysKonnect SK-984x.
-Ajout d'un driver pour les cartes PCI Ethernet Adaptec Duralink bas&eacute;es
-sur le contr&ocirc;leur Adaptec AIC-6915 Fast Ethernet.
+Ajout d'un driver pour les cartes PCI Ethernet Adaptec Duralink basées
+sur le contrôleur Adaptec AIC-6915 Fast Ethernet.
-Ajout d'un driver pour les produits int&eacute;gr&eacute;s M-systems DiskOnChip.
+Ajout d'un driver pour les produits intégrés M-systems DiskOnChip.
Ajout d'un driver pour les 3Com 3c905C-TX.
Ajout d'un driver pour les 3Com 3x574-TX 16-bit FastEtherlink
PC-card.
-Ajout d'un driver pour les contr&ocirc;leurs RAID de la famille
+Ajout d'un driver pour les contrôleurs RAID de la famille
Compaq Smart Raid.
Ajout d'un driver pour plusieurs cartes sons Realtek et
Avance Asound.
-Am&eacute;lioration du support USB.
+Amélioration du support USB.
-Des mises &agrave; jour majeures du gestionnaire de volume Vinum ont &eacute;t&eacute; incorpor&eacute;es.
-[ Cependant les nouvelles fonctionnalit&eacute;s RAID-5 doivent &ecirc;tre encore consid&eacute;r&eacute;es
-comme exp&eacute;rimentales puisqu'elles sont... nouvelles ].
+Des mises &agrave; jour majeures du gestionnaire de volume Vinum ont été incorporées.
+[ Cependant les nouvelles fonctionnalités RAID-5 doivent être encore considérées
+comme expérimentales puisqu'elles sont... nouvelles ].
-De nombreux probl&egrave;mes li&eacute;s &agrave; NFS ont &eacute;t&eacute; corrig&eacute;s.
+De nombreux problèmes liés &agrave; NFS ont été corrigés.
-Le support APM a &eacute;t&eacute; am&eacute;lior&eacute;. Un probl&egrave;me provoquant une panique du noyau avec
-d'anciens BIOS APM a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;. La transition suspens/veille
-est &eacute;galement plus robuste.
+Le support APM a été amélioré. Un problème provoquant une panique du noyau avec
+d'anciens BIOS APM a été corrigé. La transition suspens/veille
+est également plus robuste.
-Pour IPFW, ajout de r&egrave;gles de firewall bas&eacute;es sur le groupe et l'utilisateur.
+Pour IPFW, ajout de règles de firewall basées sur le groupe et l'utilisateur.
-Pour IPFW, ajout de r&egrave;gles bas&eacute;es sur des probabilit&eacute;s.
+Pour IPFW, ajout de règles basées sur des probabilités.
-Les logs IPFW sont maintenant dynamiques. Les compteurs de log IPFW peuvent &ecirc;tre remis
-&agrave; z&eacute;ro et chacune des r&egrave;gles peut avoir une limite arbitraire de log.
+Les logs IPFW sont maintenant dynamiques. Les compteurs de log IPFW peuvent être remis
+&agrave; zéro et chacune des règles peut avoir une limite arbitraire de log.
1.2. SECURITE
-------------
-Un probl&egrave;me li&eacute; aux drapeaux des syst&egrave;mes de fichier a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;.
+Un problème lié aux drapeaux des systèmes de fichier a été corrigé.
-Un probl&egrave;me avec profil(2) restant inactif apr&egrave;s un appel &agrave; exec a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;.
+Un problème avec profil(2) restant inactif après un appel &agrave; exec a été corrigé.
-Un trou de s&eacute;curit&eacute; dans amd (le d&eacute;mon de montage de p&eacute;riph&eacute;rique automatique) exploitable
-&agrave; distance et pouvant donner les droits root a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;.
+Un trou de sécurité dans amd (le démon de montage de périphérique automatique) exploitable
+&agrave; distance et pouvant donner les droits root a été corrigé.
-Le port wu-ftpd a &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour avec les derni&egrave;res corrections pour pr&eacute;venir
-les &eacute;ventuels trous de s&eacute;curit&eacute; exploitable &agrave; distance et pouvant donner les droits root.
+Le port wu-ftpd a été mis &agrave; jour avec les dernières corrections pour prévenir
+les éventuels trous de sécurité exploitable &agrave; distance et pouvant donner les droits root.
-Le port proftpd a &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour avec les derni&egrave;res corrections pour pr&eacute;venir
-les &eacute;ventuels trous de s&eacute;curit&eacute; exploitable &agrave; distance et pouvant donner les droits root.
+Le port proftpd a été mis &agrave; jour avec les dernières corrections pour prévenir
+les éventuels trous de sécurité exploitable &agrave; distance et pouvant donner les droits root.
-Le port samba a &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour avec les derni&egrave;res corrections pour pr&eacute;venir
-les &eacute;ventuels trous de s&eacute;curit&eacute; exploitable &agrave; distance et pouvant donner les droits root.
+Le port samba a été mis &agrave; jour avec les dernières corrections pour prévenir
+les éventuels trous de sécurité exploitable &agrave; distance et pouvant donner les droits root.
-Le port inn a &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour avec une nouvelle version qui corrige plusieurs probl&egrave;mes
-de d&eacute;bordement de tampon m&eacute;moire.
+Le port inn a été mis &agrave; jour avec une nouvelle version qui corrige plusieurs problèmes
+de débordement de tampon mémoire.
-Depuis la version 3.0 de FreeBSD, de nombreux probl&egrave;mes mineurs li&eacute;s &agrave; la pile r&eacute;seau
-qui auraient pu &ecirc;tre utilis&eacute;s pour des attaques de type "d&eacute;ni de service"
-ont &eacute;t&eacute; corrig&eacute;s.
+Depuis la version 3.0 de FreeBSD, de nombreux problèmes mineurs liés &agrave; la pile réseau
+qui auraient pu être utilisés pour des attaques de type "déni de service"
+ont été corrigés.
1.3. PROGRAMMES UTILISATEUR
---------------------------
-L'environnement de support pour l'&eacute;mulation Linux a finalement &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour. Les
-ports linux_lib et linux_devel ont &eacute;t&eacute; remplac&eacute;s respectivement par les ports linux_base et
-linux_devtools. Ces nouveaux ports sont bas&eacute;s sur la Red Hat 5.2 et
-incluent le support &agrave; la fois pour les applications bas&eacute;es sur la glibc2 et sur la libc5.
+L'environnement de support pour l'émulation Linux a finalement été mis &agrave; jour. Les
+ports linux_lib et linux_devel ont été remplacés respectivement par les ports linux_base et
+linux_devtools. Ces nouveaux ports sont basés sur la Red Hat 5.2 et
+incluent le support &agrave; la fois pour les applications basées sur la glibc2 et sur la libc5.
-Sysinstall contient d&eacute;sormais un client DHCP.
+Sysinstall contient désormais un client DHCP.
-Le support de TCP Wrapper dans inetd(8) est maintenant contr&ocirc;l&eacute; avec des options de lignes
-de commandes et les services UDP peuvent maintenant &ecirc;tre pris en charge. Veuillez
-consulter la page de manuel pour plus de d&eacute;tails, car inetd ex&eacute;cut&eacute;
-sans options ne profitera pas des fonctionnalit&eacute;s de TCP Wrapper.
+Le support de TCP Wrapper dans inetd(8) est maintenant contrôlé avec des options de lignes
+de commandes et les services UDP peuvent maintenant être pris en charge. Veuillez
+consulter la page de manuel pour plus de détails, car inetd exécuté
+sans options ne profitera pas des fonctionnalités de TCP Wrapper.
-Le client DHCP de ISC a &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour avec la version 2.0.
+Le client DHCP de ISC a été mis &agrave; jour avec la version 2.0.
-Bison, le g&eacute;n&eacute;rateur GNU d'analyseur grammaticale, a &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour avec la version 1.28.
+Bison, le générateur GNU d'analyseur grammaticale, a été mis &agrave; jour avec la version 1.28.
-Le d&eacute;mon de gestion d'&eacute;nergie, apmd(8), a &eacute;t&eacute; inclus.
-Cela permet &agrave; l'utilisateur de s&eacute;lectionner les &eacute;v&egrave;nements APM devant &ecirc;tre pris en charge
-depuis l'espace utilisateur et de sp&eacute;cifier les commandes pour un &eacute;v&egrave;nement donn&eacute;. Cela permet
-&eacute;galement de configurer l'APM d'une mani&egrave;re tr&egrave;s flexible. Veuillez consulter la
-page de manuel pour plus de d&eacute;tails.
+Le démon de gestion d'énergie, apmd(8), a été inclus.
+Cela permet &agrave; l'utilisateur de sélectionner les évènements APM devant être pris en charge
+depuis l'espace utilisateur et de spécifier les commandes pour un évènement donné. Cela permet
+également de configurer l'APM d'une manière très flexible. Veuillez consulter la
+page de manuel pour plus de détails.
2. Supported Configurations
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/3.4R/notes.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/3.4R/notes.sgml
index 6f50501daa..1819f65e23 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/3.4R/notes.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/3.4R/notes.sgml
@@ -61,66 +61,66 @@ Table of contents:
6. Acknowledgments
-1. Nouveaut&eacute;s depuis la version 3.3-RELEASE
+1. Nouveautés depuis la version 3.3-RELEASE
-------------------------------------------
1.1. NOYAU
----------
-Retour du support pour les contr&ocirc;leurs SCSI Adaptec 152x/151x/AIC-6360.
+Retour du support pour les contrôleurs SCSI Adaptec 152x/151x/AIC-6360.
-Ajout de netgraph(4). Netgraph fournit un syst&egrave;me uniforme et modulaire pour
-l'impl&eacute;mentation d'objets noyau qui ex&eacute;cutent diverses fonctions r&eacute;seaux. Pour
-le mettre en place, l'option "options NETGRAPH" doit &ecirc;tre ajout&eacute; au noyau.
+Ajout de netgraph(4). Netgraph fournit un système uniforme et modulaire pour
+l'implémentation d'objets noyau qui exécutent diverses fonctions réseaux. Pour
+le mettre en place, l'option "options NETGRAPH" doit être ajouté au noyau.
-i4b(4) a &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour avec la version 00.83.00 pour une plus grande robustesse et
-une meilleure stabilit&eacute;. Cette version supporte &eacute;galement de nombreuses nouvelles
+i4b(4) a été mis &agrave; jour avec la version 00.83.00 pour une plus grande robustesse et
+une meilleure stabilité. Cette version supporte également de nombreuses nouvelles
cartes (Asuscom ISDNlink 128K, AVM Fritz!Card PCI, AVM Fritz!Card PnP, ELSA PCC-16,
ITK ix1 micro V.3, Siemens I-Surf 2.0).
-Le support RAID-5 a &eacute;t&eacute; ajout&eacute; &agrave; vinum(8).
+Le support RAID-5 a été ajouté &agrave; vinum(8).
-Ajout de drivers pour les contr&ocirc;leurs de gestion d'&eacute;nergie Intel
+Ajout de drivers pour les contrôleurs de gestion d'énergie Intel
PIIX4 et AcerLabs M15x3.
1.2. SECURITE
-------------
-Possibilit&eacute; de bloquer les "r&eacute;acheminements" ICMP entrants, les frames RST
-sortantes et les frames SYN|FIN entrantes afin de r&eacute;duire voir m&ecirc;me d'annuler
-totalement l'impact de certaines attaques de type "d&eacute;ni de service".
+Possibilité de bloquer les "réacheminements" ICMP entrants, les frames RST
+sortantes et les frames SYN|FIN entrantes afin de réduire voir même d'annuler
+totalement l'impact de certaines attaques de type "déni de service".
-Possibilit&eacute; de faire suivre les datagrammes IP sans inspection et sans
-r&eacute;duction du TTL afin de rendre les passerelles et les pare-feux moins visibles
-et par cons&eacute;quent moins expos&eacute;s aux attaques.
+Possibilité de faire suivre les datagrammes IP sans inspection et sans
+réduction du TTL afin de rendre les passerelles et les pare-feux moins visibles
+et par conséquent moins exposés aux attaques.
-Nouvelles fonctionnalit&eacute;s de s&eacute;curit&eacute; r&eacute;seau comme par exemple la possibilit&eacute; de rejeter les
+Nouvelles fonctionnalités de sécurité réseau comme par exemple la possibilité de rejeter les
paquets TCP avec SYN+FIN (NOTE : cela viole les extensions RFC 1644 (T/TCP)), de restreindre
-l'&eacute;mission de RST, d'ignorer les messages ICMP REDIRECT entrants et aussi de noter dans les
-fichiers de logs ces m&ecirc;mes messages. Consultez rc.conf(5) pour plus de d&eacute;tails sur l'utilisation
-de ces nouvelles fonctionnalit&eacute;s.
+l'émission de RST, d'ignorer les messages ICMP REDIRECT entrants et aussi de noter dans les
+fichiers de logs ces mêmes messages. Consultez rc.conf(5) pour plus de détails sur l'utilisation
+de ces nouvelles fonctionnalités.
1.3. PROGRAMMES UTILISATEUR
---------------------------
-Inetd a maintenant un support int&eacute;gr&eacute; pour ident et permet le blocage
-en m&ecirc;me temps que l'acceptation.
+Inetd a maintenant un support intégré pour ident et permet le blocage
+en même temps que l'acceptation.
-ppp(8) supporte maintenant le PPPoE (PPP sur Ethernet) gr&acirc;ce au module netgraph
-pppoe. Il supporte &eacute;galement le PPP sur ISDN, y compris le standard ISDN
-d'agr&eacute;gation de liaisons. ppp(8) utilise d&eacute;sormais l'argument de ligne de commande -nat
-et la commande "nat" pour contr&ocirc;ler la translation d'adresse r&eacute;seau. L'ancienne commande
-[-]alias fonctionne toujours mais provoque un avertissement et sera bient&ocirc;t supprim&eacute;e. De
-plus, ppp(8) charge maintenant automatiquement le module tun si besoin, permet la sp&eacute;cification
-d'un num&eacute;ro pour tun sur la ligne de commande, supporte une option -foreground sur la ligne
+ppp(8) supporte maintenant le PPPoE (PPP sur Ethernet) grâce au module netgraph
+pppoe. Il supporte également le PPP sur ISDN, y compris le standard ISDN
+d'agrégation de liaisons. ppp(8) utilise désormais l'argument de ligne de commande -nat
+et la commande "nat" pour contrôler la translation d'adresse réseau. L'ancienne commande
+[-]alias fonctionne toujours mais provoque un avertissement et sera bientôt supprimée. De
+plus, ppp(8) charge maintenant automatiquement le module tun si besoin, permet la spécification
+d'un numéro pour tun sur la ligne de commande, supporte une option -foreground sur la ligne
de commande, permet une configuration "file d'attente rapide", fournit une commande
"set autoload" (pour le ppp multi-liaisons &agrave; la demande), permet le filtrage de paquet
-GRE et a de nombreux bugs corrig&eacute;s.
+GRE et a de nombreux bugs corrigés.
-Il y a un nouveau serveur pppoed pour servir les requ&ecirc;tes de PPP sur Ethernet.
-Consultez le rc.conf(5) et le pppoed(8) pour plus de d&eacute;tails.
+Il y a un nouveau serveur pppoed pour servir les requêtes de PPP sur Ethernet.
+Consultez le rc.conf(5) et le pppoed(8) pour plus de détails.
2. Supported Configurations
---------------------------
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/3.5R/notes.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/3.5R/notes.sgml
index c481682866..74e35b84b6 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/3.5R/notes.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/3.5R/notes.sgml
@@ -61,49 +61,49 @@ Table of contents:
6. Acknowledgments
-1. Nouveaut&eacute;s depuis la version 3.4-RELEASE
+1. Nouveautés depuis la version 3.4-RELEASE
-------------------------------------------
1.1. NOYAU
----------
-Le "chargeur" (pour le boot) a &eacute;t&eacute; consid&eacute;rablement mis &agrave; jour &agrave; partir
-de ce qui a &eacute;t&eacute; r&eacute;alis&eacute; pour la version -current.
+Le "chargeur" (pour le boot) a été considérablement mis &agrave; jour &agrave; partir
+de ce qui a été réalisé pour la version -current.
-Divers bugs du gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;riques CAM ont &eacute;t&eacute; corrig&eacute;s.
+Divers bugs du gestionnaire de périphériques CAM ont été corrigés.
-Mise &agrave; jour du gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;riques oltr (carte r&eacute;seau Olicom).
+Mise &agrave; jour du gestionnaire de périphériques oltr (carte réseau Olicom).
-Mise &agrave; jour du gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;riques bktr(4) (capture vid&eacute;o Brooktree).
+Mise &agrave; jour du gestionnaire de périphériques bktr(4) (capture vidéo Brooktree).
-Mise &agrave; jour du gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;riques isp(4) (Compaq Qlogic).
+Mise &agrave; jour du gestionnaire de périphériques isp(4) (Compaq Qlogic).
-Mise &agrave; jour du gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;riques sym(4) (contr&ocirc;leurs SCSI NCR/Symbios).
+Mise &agrave; jour du gestionnaire de périphériques sym(4) (contrôleurs SCSI NCR/Symbios).
-Divers bugs dans syscons(4) ont &eacute;t&eacute; corrig&eacute;s.
+Divers bugs dans syscons(4) ont été corrigés.
-Divers bugs dans vinum(4) ont &eacute;t&eacute; corrig&eacute;s.
+Divers bugs dans vinum(4) ont été corrigés.
-Meilleur support du mode LBA pour le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;riques wd(4).
+Meilleur support du mode LBA pour le gestionnaire de périphériques wd(4).
Importante mise &agrave; jour du support audio mixer(8).
-Support des p&eacute;riph&eacute;riques audio "Microsoft Sound Source (MSS)".
+Support des périphériques audio "Microsoft Sound Source (MSS)".
-Un plus grand nombre d'appels syst&egrave;mes est maintenant support&eacute; dans le code de
-compatibilit&eacute; Linux.
+Un plus grand nombre d'appels systèmes est maintenant supporté dans le code de
+compatibilité Linux.
Mise &agrave; jour de netgraph(4) : nouveaux types de "noeuds" et ajout de documentations.
-Divers bugs dans le code du syst&egrave;me de fichiers DOS ont &eacute;t&eacute; corrig&eacute;s.
+Divers bugs dans le code du système de fichiers DOS ont été corrigés.
1.2. SECURITE
-------------
-Plusieurs petits mais significatifs changements, trop nombreux pour &ecirc;tre list&eacute;s ici. Consultez
-le d&eacute;p&ocirc;t CVS pour plus de d&eacute;tails. En r&eacute;sum&eacute;, on peut dire que du point de vue
-utilisateur "plusieurs choses ont &eacute;t&eacute; renforc&eacute;es".
+Plusieurs petits mais significatifs changements, trop nombreux pour être listés ici. Consultez
+le dépôt CVS pour plus de détails. En résumé, on peut dire que du point de vue
+utilisateur "plusieurs choses ont été renforcées".
1.3. PROGRAMMES UTILISATEUR
@@ -112,40 +112,40 @@ utilisateur "plusieurs choses ont &eacute;t&eacute; renforc&eacute;es".
Importante mise &agrave; jour de vinum(8).
La commande chmod(1) a une nouvelle option "-v". Consultez la page de manuel
-pour plus de d&eacute;tails.
+pour plus de détails.
-La commande df(1) a de nouveaux types d'unit&eacute;s. Consultez la page de manuel
-pour plus de d&eacute;tails.
+La commande df(1) a de nouveaux types d'unités. Consultez la page de manuel
+pour plus de détails.
Divers bugs dans date(1), ed(1), ln(1), sh(1), camcontrol(8), vinum(8)
-et dans beaucoup d'autres commandes utilisateurs ont &eacute;t&eacute; corrig&eacute;s (consultez
-le CVS pour plus de d&eacute;tails :-) ).
+et dans beaucoup d'autres commandes utilisateurs ont été corrigés (consultez
+le CVS pour plus de détails :-) ).
-Les utilitaires groff(1), grep(1) et texinfo(1) ont &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour.
+Les utilitaires groff(1), grep(1) et texinfo(1) ont été mis &agrave; jour.
-Quelques am&eacute;liorations tir&eacute;es de la version -current pour le r&eacute;pertoire /etc.
+Quelques améliorations tirées de la version -current pour le répertoire /etc.
-De nombreuses erreurs dans les pages de manuels ont &eacute;t&eacute; corrig&eacute;es.
+De nombreuses erreurs dans les pages de manuels ont été corrigées.
-Des fonctions de verrouillage pour les threads ont &eacute;t&eacute; ajout&eacute;es &agrave; l'&eacute;diteur
+Des fonctions de verrouillage pour les threads ont été ajoutées &agrave; l'éditeur
de lien dynamique (voir dllockinit(3)).
-La fonction pthread_cancel(3) a &eacute;t&eacute; ajout&eacute;e.
+La fonction pthread_cancel(3) a été ajoutée.
ppp(8) a connu quelques changements et corrections de bugs. Un changement en particulier
-peut &eacute;ventuellement perturber certaines configurations existantes. Le caract&egrave;re # est
-maintenant trait&eacute; comme un d&eacute;but de commentaire, qu'il soit le premier caract&egrave;re non vide
-sur la ligne ou non. Quelques fournisseurs d'acc&egrave;s Internet allouent des noms
-d'utilisateurs qui contiennent des caract&egrave;res #. Ces caract&egrave;res doivent maintenant
-&ecirc;tre consid&eacute;r&eacute;s comme des caract&egrave;res sp&eacute;ciaux.
+peut éventuellement perturber certaines configurations existantes. Le caractère # est
+maintenant traité comme un début de commentaire, qu'il soit le premier caractère non vide
+sur la ligne ou non. Quelques fournisseurs d'accès Internet allouent des noms
+d'utilisateurs qui contiennent des caractères #. Ces caractères doivent maintenant
+être considérés comme des caractères spéciaux.
-Le support PicoBSD (/usr/src/release/picobsd) a largement &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour.
+Le support PicoBSD (/usr/src/release/picobsd) a largement été mis &agrave; jour.
-Une option d'installation via HTTP a &eacute;t&eacute; ajout&eacute;e au programme d'installation
-du syst&egrave;me (sysinstall(8)).
+Une option d'installation via HTTP a été ajoutée au programme d'installation
+du système (sysinstall(8)).
-XFree86 a &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour de la version 3.3.5 &agrave; la version 3.3.6 (XFree86 4.0
-n'est pas encore tout &agrave; fait pr&ecirc;t).
+XFree86 a été mis &agrave; jour de la version 3.3.5 &agrave; la version 3.3.6 (XFree86 4.0
+n'est pas encore tout &agrave; fait prêt).
2. Supported Configurations
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.0R/announce.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.0R/announce.sgml
index b2f6cbc5d4..33485f93cb 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.0R/announce.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.0R/announce.sgml
@@ -28,38 +28,38 @@
<p>Je sais, c'est un peu tard mais heureusement le meilleur arrive.
C'est un grand plaisir pour moi de vous annoncer la sortie de la version
-4.0 de FreeBSD. Cette version est la premi&egrave;re de la branche 4.x-stable (RELENG_4)
-et elle contient des avanc&eacute;es significatives par rapport &agrave; FreeBSD
+4.0 de FreeBSD. Cette version est la première de la branche 4.x-stable (RELENG_4)
+et elle contient des avancées significatives par rapport &agrave; FreeBSD
3.4. Consultez les notes de version pour obtenir de plus amples informations, la
-liste des nouvelles caract&eacute;ristiques &eacute;tant trop longue pour la d&eacute;tailler ici.</p>
+liste des nouvelles caractéristiques étant trop longue pour la détailler ici.</p>
<p>FreeBSD 4.0 est disponible sur le site ftp.FreeBSD.org et sur les sites FTP
-mirroirs &agrave; travers le monde. Vous pouvez &eacute;galement acheter cette version sur le
+mirroirs &agrave; travers le monde. Vous pouvez également acheter cette version sur le
site <a href="http://www.freebsdmall.com/">The FreeBSD Mall</a> sur lequel
-un pack de 4 CD sera bient&ocirc;t disponible. Deux autres packs, l'un contenant
-l'installation pour une architecture x86 (ainsi que bien d'autres choses int&eacute;ressantes
+un pack de 4 CD sera bientôt disponible. Deux autres packs, l'un contenant
+l'installation pour une architecture x86 (ainsi que bien d'autres choses intéressantes
pour les programmeurs et les utilisateurs) et l'autre pour l'architecture DEC Alpha
-seront &eacute;galement propos&eacute;s.</p>
+seront également proposés.</p>
-<p>Comme d'habitude, le CD num&eacute;ro 1 de la distribution officielle Walnut Creek (pour
-les 2 architectures) sera &eacute;galement disponible via FTP anonyme d&eacute;s que cette
-version sera compil&eacute;e dans sa forme finale. Veuillez consulter le site FTP principal
-pour plus de d&eacute;tails. Nous ne pouvons pas promettre que tous les sites mirroirs mettrons
+<p>Comme d'habitude, le CD numéro 1 de la distribution officielle Walnut Creek (pour
+les 2 architectures) sera également disponible via FTP anonyme dés que cette
+version sera compilée dans sa forme finale. Veuillez consulter le site FTP principal
+pour plus de détails. Nous ne pouvons pas promettre que tous les sites mirroirs mettrons
&agrave; disposition cette image d'intallation (660 Mo), mais elle sera au moins
-disponible (d&egrave;s qu'elle sera finalis&eacute;e) sur les sites :</p>
+disponible (dès qu'elle sera finalisée) sur les sites :</p>
<p><a href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/ISO-IMAGES/4.0-install.iso">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/ISO-IMAGES/4.0-install.iso</a><br/>
<a href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/alpha/ISO-IMAGES/4.0-install.iso">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/alpha/ISO-IMAGES/4.0-install.iso</a></p>
-<p>Ces fichiers vous permettent d'installer le syst&egrave;me de base ainsi que les programmes
+<p>Ces fichiers vous permettent d'installer le système de base ainsi que les programmes
les plus importants &agrave; partir d'une seule image bootable, image ISO 9660 qui peut ensuite
-&ecirc;tre grav&eacute;e avec la plupart des logiciels de cr&eacute;ation de CD.</p>
+être gravée avec la plupart des logiciels de création de CD.</p>
-<p>M&ecirc;me si nous mettons &agrave; disposition gratuitement nos CDs d'installation, nous esp&eacute;rons
+<p>Même si nous mettons &agrave; disposition gratuitement nos CDs d'installation, nous espérons
que vous continuerez &agrave; soutenir le projet FreeBSD en achetant une
des versions officielles disponibles sur CD dans les points de vente FreeBSD. Un pourcentage
-de chaque vente permet de supporter le d&eacute;veloppement de FreeBSD ainsi que les co&ucirc;ts d'infrastructure
-g&eacute;n&eacute;rale, c'est pourquoi nous appr&eacute;cions vraiment une telle d&eacute;marche.</p>
+de chaque vente permet de supporter le développement de FreeBSD ainsi que les coûts d'infrastructure
+générale, c'est pourquoi nous apprécions vraiment une telle démarche.</p>
<p>Le site FTP officiel pour la distribution FreeBSD est :</p>
@@ -70,7 +70,7 @@ g&eacute;n&eacute;rale, c'est pourquoi nous appr&eacute;cions vraiment une telle
<p><a href="http://www.freebsdmall.com/">http://www.freebsdmall.com/</a><br/>
<a href="http://www.wccdrom.com/">http://www.wccdrom.com/</a></p>
-<p>Et directement aupr&egrave;s de Walnut Creek CDROM :</p>
+<p>Et directement auprès de Walnut Creek CDROM :</p>
<pre>
Walnut Creek CDROM
@@ -85,22 +85,22 @@ g&eacute;n&eacute;rale, c'est pourquoi nous appr&eacute;cions vraiment une telle
<p>De plus, FreeBSD est disponible via FTP anonyme sur des sites mirroirs
dans les pays suivants : Afrique du Sud, Allemagne, Argentine, Australie,
-Br&eacute;sil, Bulgarie, Canada, Cor&eacute;e, Danemark, Espagne, Estonie, Finlande,
+Brésil, Bulgarie, Canada, Corée, Danemark, Espagne, Estonie, Finlande,
France, Grande-Bretagne, Hollande, Hong Kong, Hongrie, Islande, Irelande,
-Isra&euml;l, Japon, Lituanie, Malaisie, Pologne, Portugal, R&eacute;publique Tch&egrave;que,
-Roumanie, Russie, Slovenie, Su&egrave;de, Taiwan, Thailande et Ukraine (et peut-&ecirc;tre
+Israël, Japon, Lituanie, Malaisie, Pologne, Portugal, République Tchèque,
+Roumanie, Russie, Slovenie, Suède, Taiwan, Thailande et Ukraine (et peut-être
dans d'autres pays dont je n'ai jamais entendu parler :).</p>
-<p>Avant d'essayer le site FTP central, v&eacute;rifier d'abord vo(s) mirroir(s)
+<p>Avant d'essayer le site FTP central, vérifier d'abord vo(s) mirroir(s)
locaux en allant sur :</p>
<p><kbd>ftp://ftp.&lt;yourdomain&gt;.FreeBSD.org/pub/FreeBSD</kbd></p>
-<p>Les sites mirroirs additionnels sont nomm&eacute;s ftp2, ftp3 etc.</p>
+<p>Les sites mirroirs additionnels sont nommés ftp2, ftp3 etc.</p>
-<p>Les derni&egrave;res versions du code soumis aux restrictions &agrave; l'export pour FreeBSD (version 2.0C
-et suivantes) (eBones et secure) sont &eacute;galement disponibles aux adresses
-ci-dessous. Si vous r&eacute;sidez en dehors des Etats-Unis ou du Canada, r&eacute;cup&eacute;rez
+<p>Les dernières versions du code soumis aux restrictions &agrave; l'export pour FreeBSD (version 2.0C
+et suivantes) (eBones et secure) sont également disponibles aux adresses
+ci-dessous. Si vous résidez en dehors des Etats-Unis ou du Canada, récupérez
secure (DES) et eBones (Kerberos) sur l'un des sites suivants :</p>
<dl>
@@ -108,7 +108,7 @@ secure (DES) et eBones (Kerberos) sur l'un des sites suivants :</p>
<dd><p><a href="ftp://ftp.internat.FreeBSD.org/pub/FreeBSD">ftp://ftp.internat.FreeBSD.org/pub/FreeBSD</a><br/>
<a href="ftp://ftp2.internat.FreeBSD.org/pub/FreeBSD">ftp://ftp2.internat.FreeBSD.org/pub/FreeBSD</a></p></dd>
-<dt>Br&eacute;sil</dt>
+<dt>Brésil</dt>
<dd><p><a href="ftp://ftp.br.FreeBSD.org/pub/FreeBSD">ftp://ftp.br.FreeBSD.org/pub/FreeBSD</a></p></dd>
<dt>Finlande</dt>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.0R/errata.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.0R/errata.sgml
index a65e4254b2..a0efbfd136 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.0R/errata.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.0R/errata.sgml
@@ -23,11 +23,11 @@
<pre>
Si vous ne lisez aucune autre documentation avant l'installation de
-cette version de FreeBSD, nous vous conseillons n&eacute;anmoins de
-*LIRE CET ERRATA* afin de vous &eacute;viter de bloquer sur certains
-probl&egrave;mes d&eacute;j&agrave; rencontr&eacute;s et corrig&eacute;s. Ce fichier ERRATA.TXT
-est par d&eacute;finition obsol&egrave;te, c'est pourquoi d'autres copies mises
-&agrave; jour sont disponibles sur le net et peuvent &ecirc;tre consult&eacute;es
+cette version de FreeBSD, nous vous conseillons néanmoins de
+*LIRE CET ERRATA* afin de vous éviter de bloquer sur certains
+problèmes déj&agrave; rencontrés et corrigés. Ce fichier ERRATA.TXT
+est par définition obsolète, c'est pourquoi d'autres copies mises
+&agrave; jour sont disponibles sur le net et peuvent être consultées
dans la rubrique "current errata" pour votre version de FreeBSD.
Ces copies sont disponibles via les liens ci-dessous :
@@ -36,33 +36,33 @@ Ces copies sont disponibles via les liens ci-dessous :
2. ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/&lt;your-release&gt;/ERRATA.TXT
(ainsi que sur les sites miroirs mis &agrave; jour).
-Toute modification de ce fichier est &eacute;galement automatiquement envoy&eacute;e
-par courrier &eacute;lectronique &agrave; :
+Toute modification de ce fichier est également automatiquement envoyée
+par courrier électronique &agrave; :
<a href="mailto:freebsd-current@FreeBSD.org">freebsd-current@FreeBSD.org</a>
-Pour les conseils sur la s&eacute;curit&eacute;, consultez :
+Pour les conseils sur la sécurité, consultez :
<a href="http://www.FreeBSD.org/security/">http://www.FreeBSD.org/security/</a>
-pour les derni&egrave;res informations sur les incidents de s&eacute;curit&eacute;.
+pour les dernières informations sur les incidents de sécurité.
----- Bulletins sur la S&eacute;curit&eacute; :
+---- Bulletins sur la Sécurité :
-Conseils de s&eacute;curit&eacute; : Aucun
+Conseils de sécurité : Aucun
----- Informations sur la mise &agrave; jour du Syst&egrave;me:
+---- Informations sur la mise &agrave; jour du Système:
<strong>
-Le programme tcpdump dans la distribution "bin" a &eacute;t&eacute; li&eacute; par erreur &agrave; la
+Le programme tcpdump dans la distribution "bin" a été lié par erreur &agrave; la
librairie libcrypto.so, qui n'est disponible que dans la distribution
-s&eacute;par&eacute;e "crypto".
+séparée "crypto".
</strong>
-Donc, si vous n'avez install&eacute; que la distribution "bin" sans la crypto,
+Donc, si vous n'avez installé que la distribution "bin" sans la crypto,
tcpdump ne pourra fonctionner.
-Solution : T&eacute;l&eacute;charger une nouvelle version binaire de tcpdump &agrave; partir
+Solution : Télécharger une nouvelle version binaire de tcpdump &agrave; partir
des liens suivants:
<a href="http://www.FreeBSD.org/~kris/4.0R/i386/tcpdump">http://people.FreeBSD.org/~kris/4.0R/i386/tcpdump</a> (i386)
@@ -73,30 +73,30 @@ Les checksum MD5 de ces fichiers sont:
pour l'architecture i386 : MD5 (tcpdump) = 0b3d32b367e7312d546ccae8f1824391
pour l'architecture alpha : MD5 (tcpdump) = 2d113fa4c38c8a0299d558acb5c6ad57
-Pour v&eacute;rifier le checksum du fichier que vous avez t&eacute;l&eacute;charg&eacute;, ex&eacute;cutez
+Pour vérifier le checksum du fichier que vous avez téléchargé, exécutez
la commande suivante :
- /sbin/md5 /r&eacute;pertoire/ou/vous/avez/t&eacute;l&eacute;charg&eacute;/tcpdump
+ /sbin/md5 /répertoire/ou/vous/avez/téléchargé/tcpdump
et comparez avec les valeurs ci-dessus.
<strong>
-o Les codes source des outils ne sont pas install&eacute;s par install.sh
+o Les codes source des outils ne sont pas installés par install.sh
(en dehors de sysinstall)
</strong>
-Si vous essayez d'extraire l'int&eacute;gralit&eacute; des codes sources depuis le
+Si vous essayez d'extraire l'intégralité des codes sources depuis le
CDROM (en dehors du programme sysinstall), l'extraction se terminera
-sans que vous ayez r&eacute;cup&eacute;r&eacute; les sources des outils.
+sans que vous ayez récupéré les sources des outils.
Solution : Si vous lancez install.sh depuis /cdrom/src, il vous faut
-&eacute;galement ex&eacute;cuter :
+également exécuter :
cat stool.?? | tar --unlink -xpzf - -C /usr/src
-afin d'obtenir les sources des outils (r&eacute;pertoire /usr/src/tools). Ceux-ci
-sont n&eacute;cessaires pour compiler avec succ&eacute;s le syst&egrave;me.
+afin d'obtenir les sources des outils (répertoire /usr/src/tools). Ceux-ci
+sont nécessaires pour compiler avec succés le système.
</pre>
<p></p><a href="../index.html">Accueil Versions</a>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.0R/notes.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.0R/notes.sgml
index ea50c02e09..2d13492479 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.0R/notes.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.0R/notes.sgml
@@ -62,212 +62,212 @@ Table of contents:
6. Acknowledgements
-1. Nouveaut&eacute;s depuis les branches 3.1/4.0
+1. Nouveautés depuis les branches 3.1/4.0
-----------------------------------------
-Toutes les modifications d&eacute;crites ici concernent uniquement la branche 4.0 sauf
+Toutes les modifications décrites ici concernent uniquement la branche 4.0 sauf
mention [INTEGRE].
1.1. NOYAU
----------
-Le support NFS a &eacute;t&eacute; &eacute;norm&eacute;ment am&eacute;lior&eacute; avec des corrections de bugs et
-une am&eacute;lioration des performances.
+Le support NFS a été énormément amélioré avec des corrections de bugs et
+une amélioration des performances.
Ajout du support pour la gestion de plus de 32 signaux.
-Les gestionnaires de signaux SA_SIGINFO conforment &agrave; la norme POSIX 1003.1 sont maintenant support&eacute;s.
+Les gestionnaires de signaux SA_SIGINFO conforment &agrave; la norme POSIX 1003.1 sont maintenant supportés.
Les gestionnaires de signaux SIGFPE (SA_SIGINFO et les gestionnaires BSD traditionnels)
-recoivent maintenant des codes d'erreur significatifs d&eacute;crivant le type d'erreur. Consultez
+recoivent maintenant des codes d'erreur significatifs décrivant le type d'erreur. Consultez
sigaction(2).
-Les registres mat&eacute;riels de debug IA32 sont d&eacute;sormais support&eacute;s. Consultez ptrace(2) et
+Les registres matériels de debug IA32 sont désormais supportés. Consultez ptrace(2) et
procfs(5).
-La prise en compte des variables sysctl(8) par jail(8) a &eacute;t&eacute; ajout&eacute; au mode Linux.
+La prise en compte des variables sysctl(8) par jail(8) a été ajouté au mode Linux.
-De nombreuses corrections de bugs et des am&eacute;liorations de performance ont &eacute;t&eacute;
-apport&eacute;es au syst&egrave;me de m&eacute;moire virtuelle, y compris et sp&eacute;cialement aux fonctions mmap() et
-apparent&eacute;es. L'option MAP_NOSYNC a &eacute;t&eacute; ajout&eacute;e pour un meilleur support de
-l'utilisation des fichiers partag&eacute;s en tant que m&eacute;canisme IPC. La partie g&eacute;rant le swap du
-syst&egrave;me de m&eacute;moire virtuelle a &eacute;t&eacute; totalement r&eacute;&eacute;crite et les performances ont &eacute;t&eacute; grandement
-am&eacute;lior&eacute;es en particulier pour le swap &agrave; travers NFS.
+De nombreuses corrections de bugs et des améliorations de performance ont été
+apportées au système de mémoire virtuelle, y compris et spécialement aux fonctions mmap() et
+apparentées. L'option MAP_NOSYNC a été ajoutée pour un meilleur support de
+l'utilisation des fichiers partagés en tant que mécanisme IPC. La partie gérant le swap du
+système de mémoire virtuelle a été totalement réécrite et les performances ont été grandement
+améliorées en particulier pour le swap &agrave; travers NFS.
-Ajout d'un &eacute;mulateur pour les binaires SVR4.
+Ajout d'un émulateur pour les binaires SVR4.
-Ajout du support de l'acc&egrave;s direct aux syst&egrave;mes de fichiers NTFS.
+Ajout du support de l'accès direct aux systèmes de fichiers NTFS.
-Ajout du support du syst&egrave;me de fichiers NWFS et des connections clientes NetWare.
+Ajout du support du système de fichiers NWFS et des connections clientes NetWare.
Plusieurs outils relatifs &agrave; NetWare, comme par exemple ipxping
-et ncprint, ont &eacute;t&eacute; ajout&eacute;s dans ports/net/ncplib.
-
-Impl&eacute;mentation d'un nouveau gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;riques ATA/ATAPI. L'objectif de ce nouveau
-syst&egrave;me est de permettre des performances maximales sur les syst&egrave;mes modernes bas&eacute;s sur
-ATA/ATAPI. Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique "ata" supporte tous les jeux de composants principaux
-y compris ceux utilis&eacute;s par les cartes contr&ocirc;leurs PCI telles que les Promise et les
-Abit/SIIG. Les transferts DMA sont support&eacute;s jusqu'au nouveau mode ATA/66. Le
-gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique "ata" configure automatiquement le mat&eacute;riel
-pour le mode de transfert maximal possible afin d'optimiser le d&eacute;bit du syst&egrave;me. Les
-p&eacute;riph&eacute;riques support&eacute;s sont tous les disques compatibles ATA ainsi que
+et ncprint, ont été ajoutés dans ports/net/ncplib.
+
+Implémentation d'un nouveau gestionnaire de périphériques ATA/ATAPI. L'objectif de ce nouveau
+système est de permettre des performances maximales sur les systèmes modernes basés sur
+ATA/ATAPI. Le gestionnaire de périphérique "ata" supporte tous les jeux de composants principaux
+y compris ceux utilisés par les cartes contrôleurs PCI telles que les Promise et les
+Abit/SIIG. Les transferts DMA sont supportés jusqu'au nouveau mode ATA/66. Le
+gestionnaire de périphérique "ata" configure automatiquement le matériel
+pour le mode de transfert maximal possible afin d'optimiser le débit du système. Les
+périphériques supportés sont tous les disques compatibles ATA ainsi que
les CD-ROM, CD-R, CD-RW, DVD-ROM, DVD-RAM, LS120, ZIP et lecteurs de bande ATAPI.
-Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique "ata" supporte &eacute;galement les p&eacute;riph&eacute;riques PCCARD ATA.
-Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique "ata" g&egrave;re &eacute;galement correctement les erreurs et le code de
-timeout pour &eacute;viter les probl&egrave;mes de p&eacute;riph&eacute;riques ATA/ATAPI "suspendus".
+Le gestionnaire de périphérique "ata" supporte également les périphériques PCCARD ATA.
+Le gestionnaire de périphérique "ata" gère également correctement les erreurs et le code de
+timeout pour éviter les problèmes de périphériques ATA/ATAPI "suspendus".
-Un nouvel utilitaire appel&eacute; "burncd" a &eacute;t&eacute; &eacute;crit pour faciliter le contr&ocirc;le des
+Un nouvel utilitaire appelé "burncd" a été écrit pour faciliter le contrôle des
disques CD-R et CD-RW ATAPI et permettre le gravage de CD-R/RW dans
-une large vari&eacute;t&eacute; de formats y compris le mode multi-session.
+une large variété de formats y compris le mode multi-session.
-Ajout d'un gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique pour les cartes Ethernet gigabit PCI
-bas&eacute;es sur les jeux de composants Alteon Networks Tigon 1 et Tigon 2 y compris
+Ajout d'un gestionnaire de périphérique pour les cartes Ethernet gigabit PCI
+basées sur les jeux de composants Alteon Networks Tigon 1 et Tigon 2 y compris
les Alteon AceNIC, 3Com 3c985 et Netgear GA620. [INTEGRE]
-Ajout d'un gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique pour les cartes r&eacute;seaux sans fil PCMCIA IEEE 802.11
-bas&eacute;es sur le jeu de composant Lucent Hermes y compris les Lucent
+Ajout d'un gestionnaire de périphérique pour les cartes réseaux sans fil PCMCIA IEEE 802.11
+basées sur le jeu de composant Lucent Hermes y compris les Lucent
WaveLAN/IEEE 802.11, Cabletron RoamAbout et Melco Aireconnect. Les
-cartes Turbo 2Mbps et 6Mbps sont support&eacute;es. [INTEGRE]
+cartes Turbo 2Mbps et 6Mbps sont supportées. [INTEGRE]
-Ajout d'un gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique pour les cartes r&eacute;seaux fast ethernet PCI bas&eacute;es
+Ajout d'un gestionnaire de périphérique pour les cartes réseaux fast ethernet PCI basées
sur le jeu de composant ADMtek Inc. AL985 Centaur. [INTEGRE]
-Ajout d'un gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique pour les cartes r&eacute;seaux fast ethernet PCI bas&eacute;es
+Ajout d'un gestionnaire de périphérique pour les cartes réseaux fast ethernet PCI basées
sur le jeu de composant ADMtek Inc. AL985 Centaur. [INTEGRE]
Ajout du support du processeur Rise mP6. [INTEGRE]
-Ajout d'un gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique pour les cartes ethernet gigabit
+Ajout d'un gestionnaire de périphérique pour les cartes ethernet gigabit
PCI SysKonnect SK-984x. [INTEGRE]
-Ajout d'un gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique pour les cartes ethernet PCI Adaptec Duralink PCI
-bas&eacute;es sur le contr&ocirc;leur fast ethernet Adaptec AIC-6915. [INTEGRE]
+Ajout d'un gestionnaire de périphérique pour les cartes ethernet PCI Adaptec Duralink PCI
+basées sur le contrôleur fast ethernet Adaptec AIC-6915. [INTEGRE]
-Ajout d'un gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique pour les cartes fast ethernet PCI bas&eacute;es sur
-le contr&ocirc;leur Sundance Technologies ST201 y compris les D-Link DFE-550TX.
+Ajout d'un gestionnaire de périphérique pour les cartes fast ethernet PCI basées sur
+le contrôleur Sundance Technologies ST201 y compris les D-Link DFE-550TX.
[INTEGRE]
-Ajout d'un gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique pour les 3Com 3c905C-TX. [INTEGRE]
+Ajout d'un gestionnaire de périphérique pour les 3Com 3c905C-TX. [INTEGRE]
-Ajout d'un gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique pour les cartes Ethernet bas&eacute;es
+Ajout d'un gestionnaire de périphérique pour les cartes Ethernet basées
sur les SMC SMC9xxx. [INTEGRE]
-De nombreuses am&eacute;liorations concernant IPFW dont notamment l'inspection "stateful", le filtrage
+De nombreuses améliorations concernant IPFW dont notamment l'inspection "stateful", le filtrage
par utilisateur et groupe, les logs dynamiques avec limites arbitraires et
-des r&egrave;gles bas&eacute;es sur des probabilit&eacute;s. [INTEGRE]
+des règles basées sur des probabilités. [INTEGRE]
-IPFW pour IPv6 a &eacute;t&eacute; import&eacute; du projet KAME.
+IPFW pour IPv6 a été importé du projet KAME.
-Le contr&ocirc;leur de trafic r&eacute;seau "dummynet" peut maintenant g&eacute;rer efficacement des milliers
-de files d'attentes ind&eacute;pendantes. [INTEGRE]
+Le contrôleur de trafic réseau "dummynet" peut maintenant gérer efficacement des milliers
+de files d'attentes indépendantes. [INTEGRE]
Plusieurs corrections concernant le routage qui supporte maintenant des groupes d'interfaces
-avec routage ind&eacute;pendant &agrave; l'int&eacute;rieur de chaque groupe. [INTEGRE]
+avec routage indépendant &agrave; l'intérieur de chaque groupe. [INTEGRE]
-Ajout d'une nouvelle cat&eacute;gorie "security" pour syslog(3) et IPFW utilise maintenant
+Ajout d'une nouvelle catégorie "security" pour syslog(3) et IPFW utilise maintenant
syslog(3) pour envoyer tous ses messages dans /var/log/security.
-Ajout d'un gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique pour les cartes fast ethernet PCI bas&eacute;es sur
-les contr&ocirc;leurs ethernet Silicon Integrated Systems SiS 900 et SiS 7016.
+Ajout d'un gestionnaire de périphérique pour les cartes fast ethernet PCI basées sur
+les contrôleurs ethernet Silicon Integrated Systems SiS 900 et SiS 7016.
[INTEGRE]
-Ajout d'un gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique pour les cartes fast ethernet PCI bas&eacute;es sur
-les contr&ocirc;leurs ethernet Davicom DM9100 et DM9102 y compris le Jaton
+Ajout d'un gestionnaire de périphérique pour les cartes fast ethernet PCI basées sur
+les contrôleurs ethernet Davicom DM9100 et DM9102 y compris le Jaton
Corporation XpressNet.
-Ajout de la possibilit&eacute; de bloquer les redirections ICMP entrantes, les trames RST
-sortantes et les trames SYN|FIN entrantes afin de diminuer ou d'&eacute;liminer
-l'impact de certains types d'attaques de d&eacute;nis de services. [INTEGRE]
+Ajout de la possibilité de bloquer les redirections ICMP entrantes, les trames RST
+sortantes et les trames SYN|FIN entrantes afin de diminuer ou d'éliminer
+l'impact de certains types d'attaques de dénis de services. [INTEGRE]
-Ajout de la possibilit&eacute; de renvoyer les datagrammes IP sans inspecter ou
+Ajout de la possibilité de renvoyer les datagrammes IP sans inspecter ou
diminuer la TTL afin de rendre les passerelles et les firewalls moins visibles
-et par cons&eacute;quent les rendre moins expos&eacute;s aux attaques. [INTEGRE]
+et par conséquent les rendre moins exposés aux attaques. [INTEGRE]
-Le support des anciens "sd" (disques SCSI) &agrave; des fins de compatibilit&eacute;s a &eacute;t&eacute; enlev&eacute;.
-Tous les "/dev/sd*" dans "/etc/fstab" doivent &ecirc;tre remplac&eacute;s par des "/dev/da*".
-De plus, tous les "/dev/*sd*" dans des scripts doivent &ecirc;tre modifi&eacute;s.
-M&ecirc;me si vous avez toujours les anciens "sd" dans le r&eacute;pertoire /dev, ils ne fonctionneront plus.
+Le support des anciens "sd" (disques SCSI) &agrave; des fins de compatibilités a été enlevé.
+Tous les "/dev/sd*" dans "/etc/fstab" doivent être remplacés par des "/dev/da*".
+De plus, tous les "/dev/*sd*" dans des scripts doivent être modifiés.
+Même si vous avez toujours les anciens "sd" dans le répertoire /dev, ils ne fonctionneront plus.
-Les gestionnaires de p&eacute;riph&eacute;riques "al", "ax", "dm", "pn" et "mx" ont &eacute;t&eacute; supprim&eacute;s et remplac&eacute;s
-par un seul gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique ("dc") afin de r&eacute;duire la duplication de code. Ce
-nouveau gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique g&egrave;re tous les jeux de composants support&eacute;s par les anciens
-gestionnaires et il offre un meilleur support des cartes 10/100 bas&eacute;es sur le DEC/Intel 21143.
+Les gestionnaires de périphériques "al", "ax", "dm", "pn" et "mx" ont été supprimés et remplacés
+par un seul gestionnaire de périphérique ("dc") afin de réduire la duplication de code. Ce
+nouveau gestionnaire de périphérique gère tous les jeux de composants supportés par les anciens
+gestionnaires et il offre un meilleur support des cartes 10/100 basées sur le DEC/Intel 21143.
-Ajout d'un gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique pour les cartes ethernet PCI 3Com
+Ajout d'un gestionnaire de périphérique pour les cartes ethernet PCI 3Com
3c450-TX HomeConnect. [INTEGRE]
-Ajout d'un gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique pour les cartes ethernet USB bas&eacute;es sur
+Ajout d'un gestionnaire de périphérique pour les cartes ethernet USB basées sur
le jeu de composant ADMtek AN986 Pegasus y compris les LinkSys USB100TX,
Billionton USB100, Melco Inc. LU-ATX, D-Link 650TX et
SMC-2202USB.
-Ajout d'un gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique pour les cartes ethernet USB bas&eacute;es sur
+Ajout d'un gestionnaire de périphérique pour les cartes ethernet USB basées sur
le jeu de composant Kawasaki LSI KL5KUSB101B y compris les LinkSys USB10T,
cartes Ethernet USB Peracom, 3Com 3c19250, Entrega NET-USB-E45,
ADS Technologies USB-10BT, ATen UC10T, Netgear EA101,
D-Link DSB-650, SMC 2102USB et 2104USB.
-IPfilter version 3.3.8 a &eacute;t&eacute; int&eacute;gr&eacute;.
+IPfilter version 3.3.8 a été intégré.
-Ajout d'un gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique pour les cartes ethernet USB bas&eacute;es sur
+Ajout d'un gestionnaire de périphérique pour les cartes ethernet USB basées sur
le jeu de composant CATC USB-EL1210A y compris les CATC Netmate et Netmate II
ainsi que les Belkin F5U111.
-Ajout d'un gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique pour les cartes r&eacute;seaux sans fil Aironet
-4500/4800 802.11. Cela inclu les mod&egrave;les PCMCIA, PCI et ISA.
+Ajout d'un gestionnaire de périphérique pour les cartes réseaux sans fil Aironet
+4500/4800 802.11. Cela inclu les modèles PCMCIA, PCI et ISA.
-Support de l'IPv6 import&eacute; du projet KAME. Cela inclu la pile du
+Support de l'IPv6 importé du projet KAME. Cela inclu la pile du
protocole IPv6 dans le noyau (sys/netinet6), le support du TCP IPv6, le tunnel
IPv6 et IPv4 sur l'IPv6 ou l'IPv4 et le support des passerelles de conversion
-TCP IPv6 vers TCP IPv4. Des fonctions de r&eacute;solution de noms ind&eacute;pendantes
-du protocole ont &eacute;t&eacute; ajout&eacute;es &agrave; la libc (getaddrinfo, getnameinfo, etc).
+TCP IPv6 vers TCP IPv4. Des fonctions de résolution de noms indépendantes
+du protocole ont été ajoutées &agrave; la libc (getaddrinfo, getnameinfo, etc).
-Les exceptions dans les calculs en flottant pour les nouveaux processus (division par z&eacute;ro,
-d&eacute;bordements, limite invalide, etc...) sont maintenant par d&eacute;faut ignor&eacute;es. Utilisez
+Les exceptions dans les calculs en flottant pour les nouveaux processus (division par zéro,
+débordements, limite invalide, etc...) sont maintenant par défaut ignorées. Utilisez
fpsetmask(3) pour autoriser &agrave; nouveau celles dont vous avez besoin. Notez que les divisions
-par z&eacute;ro pour les entiers ne sont pas couvertes par le FPU et seront donc encore intercept&eacute;es
-malgr&eacute; ce changement. Notez aussi que la conversion de nombres flottants/doubles en entier
-o&ugrave; la variable flottante est trop grande ne sera plus intercept&eacute;e non plus (elle ne pouvait
-&ecirc;tre s&eacute;par&eacute;e des autres op&eacute;rations que nous voulons masquer).
+par zéro pour les entiers ne sont pas couvertes par le FPU et seront donc encore interceptées
+malgré ce changement. Notez aussi que la conversion de nombres flottants/doubles en entier
+où la variable flottante est trop grande ne sera plus interceptée non plus (elle ne pouvait
+être séparée des autres opérations que nous voulons masquer).
1.2. SECURITE
-------------
-De nombreuses am&eacute;liorations et corrections de bugs concernant la s&eacute;curit&eacute; ont &eacute;t&eacute; apport&eacute;es pendant
-le d&eacute;veloppement de FreeBSD 4.0. La plupart d'entres elles ont aussi &eacute;t&eacute; port&eacute;es
-sur les s&eacute;ries 3.x-STABLE.
+De nombreuses améliorations et corrections de bugs concernant la sécurité ont été apportées pendant
+le développement de FreeBSD 4.0. La plupart d'entres elles ont aussi été portées
+sur les séries 3.x-STABLE.
-Un nouvel appel syst&egrave;me appel&eacute; jail(2) et une commande d'administration (jail(8)) ont &eacute;t&eacute; ajout&eacute;s
-pour une plus grande flexibilit&eacute; dans la cr&eacute;ation d'environnements s&eacute;curis&eacute;s pour l'ex&eacute;cution
+Un nouvel appel système appelé jail(2) et une commande d'administration (jail(8)) ont été ajoutés
+pour une plus grande flexibilité dans la création d'environnements sécurisés pour l'exécution
de processus.
-OpenSSL v0.9.4 (un ensemble d'outils g&eacute;n&eacute;raux pour la cryptographie et SSL2/3/TLSv1)
-a &eacute;t&eacute; int&eacute;gr&eacute; avec le syst&egrave;me de base. Dans le futur, cela sera utilis&eacute; pour fournir
-une cryptographie forte aux utilitaires FreeBSD tr&egrave;s facilement.
+OpenSSL v0.9.4 (un ensemble d'outils généraux pour la cryptographie et SSL2/3/TLSv1)
+a été intégré avec le système de base. Dans le futur, cela sera utilisé pour fournir
+une cryptographie forte aux utilitaires FreeBSD très facilement.
-OpenSSH 1.2 a &eacute;t&eacute; int&eacute;gr&eacute; avec le syst&egrave;me de base. OpenSSH est une impl&eacute;mentation libre
-(licence BSD) et compl&egrave;te du protocole SSH v1 qui est compl&egrave;tement
+OpenSSH 1.2 a été intégré avec le système de base. OpenSSH est une implémentation libre
+(licence BSD) et complète du protocole SSH v1 qui est complètement
utilisable avec les autres clients et serveurs SSH v1 tels que celui du
-port /usr/ports/security/ssh. OpenSSH apporte toutes les fonctionnalit&eacute;s de ce
-port - en fait, il est bas&eacute; sur une version plus ancienne de ce port avant que ce logiciel
+port /usr/ports/security/ssh. OpenSSH apporte toutes les fonctionnalités de ce
+port - en fait, il est basé sur une version plus ancienne de ce port avant que ce logiciel
n'ait une licence plus restrictive. FreeBSD 4.0 fournit d'origine un serveur et un client
SSH si vous choisissez d'installer "DES" dans la partie concernant la
cryptographie de sysinstall.
-Telnet a un nouveau m&eacute;canisme d'authentification crypt&eacute; appel&eacute; SRA. SRA
-utilise un &eacute;change "Diffie-Hellmen" pour &eacute;tablir une clef de session et l'utilise
+Telnet a un nouveau mécanisme d'authentification crypté appelé SRA. SRA
+utilise un échange "Diffie-Hellmen" pour établir une clef de session et l'utilise
pour crypter en DES le nom d'utilisateur et le mot de passe. Un effet secondaire
-est que la clef de session est utilis&eacute; pour crypter en DES la session. SRA est vuln&eacute;rable
-aux attaques de type personne-au-milieu ("man-in-the-middle"), les param&egrave;tres DH sont limites
-et DES commence &agrave; montrer son &acirc;ge mais les avantages sont qu'il n'y a besoin d'aucun
+est que la clef de session est utilisé pour crypter en DES la session. SRA est vulnérable
+aux attaques de type personne-au-milieu ("man-in-the-middle"), les paramètres DH sont limites
+et DES commence &agrave; montrer son âge mais les avantages sont qu'il n'y a besoin d'aucun
changement sur la machine pour que cela fonctionne et, au moins, c'est
mieux que le protocole telnet standard. Pour l'utiliser, vous devez soit utiliser
-la commande "telnet -ax" soit configurer le fichier .telnetrc pour l'activer par d&eacute;faut.
+la commande "telnet -ax" soit configurer le fichier .telnetrc pour l'activer par défaut.
-Le support de l'IPsec a &eacute;t&eacute; import&eacute; du projet KAME. Cela inclu le mode tunnel de l'IPsec
-pour impl&eacute;menter un R&eacute;seau Priv&eacute; Virtuel ("VPN") &agrave; travers une passerelle de s&eacute;curit&eacute; et
-le mode transport de l'IPsec pour assurer une communication s&eacute;curis&eacute;e au niveau socket.
-De plus, le code cryptographique interne du noyau a &eacute;t&eacute; import&eacute; dans sys/crypto et le
-support de l'IPsec a &eacute;t&eacute; ajout&eacute; dans les applications utilisateurs suivantes :
+Le support de l'IPsec a été importé du projet KAME. Cela inclu le mode tunnel de l'IPsec
+pour implémenter un Réseau Privé Virtuel ("VPN") &agrave; travers une passerelle de sécurité et
+le mode transport de l'IPsec pour assurer une communication sécurisée au niveau socket.
+De plus, le code cryptographique interne du noyau a été importé dans sys/crypto et le
+support de l'IPsec a été ajouté dans les applications utilisateurs suivantes :
sbin/ping, usr.sbin/inetd, usr.sbin/rrenumd, usr.sbin/traceroute6,
usr.sbin/rtadvd et usr.sbin/setkey.
@@ -275,48 +275,48 @@ usr.sbin/rtadvd et usr.sbin/setkey.
1.3. PROGRAMMES UTILISATEUR
---------------------------
-Le compilateur C/C++ standard a &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour de la version 2.7.2 &agrave; la version 2.95.2.
-Cela donne aux utilisateurs un support complet du C++ ISO et un d&eacute;but de support du C9x.
+Le compilateur C/C++ standard a été mis &agrave; jour de la version 2.7.2 &agrave; la version 2.95.2.
+Cela donne aux utilisateurs un support complet du C++ ISO et un début de support du C9x.
-Divers changements ont &eacute;t&eacute; apport&eacute;s &agrave; /bin/sh pour am&eacute;liorer la compatibilit&eacute; POSIX 1003.2
+Divers changements ont été apportés &agrave; /bin/sh pour améliorer la compatibilité POSIX 1003.2
en particulier pour les scripts.
-L'&eacute;mulation f77 via f2c a &eacute;t&eacute; remplac&eacute; par un compilateur F77 natif.
+L'émulation f77 via f2c a été remplacé par un compilateur F77 natif.
-La base de donn&eacute;es des fuseaux horaires a &eacute;t&eacute; mise &agrave; jour pour tenir compte des r&eacute;cents
-changements en Europe, en ancienne Union Sovi&eacute;tique ainsi qu'en Am&eacute;rique du Sud et Centrale.
-Les fichiers de donn&eacute;es des fuseaux horaires contiennent maintenant un "nombre magique"
+La base de données des fuseaux horaires a été mise &agrave; jour pour tenir compte des récents
+changements en Europe, en ancienne Union Soviétique ainsi qu'en Amérique du Sud et Centrale.
+Les fichiers de données des fuseaux horaires contiennent maintenant un "nombre magique"
permettant une identification facile.
-Groff/troff/eqn ont &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour avec la version 1.15.
+Groff/troff/eqn ont été mis &agrave; jour avec la version 1.15.
-Gdb a &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour avec la version 4.18.
+Gdb a été mis &agrave; jour avec la version 4.18.
-Plusieurs corrections ont &eacute;t&eacute; apport&eacute;es pour am&eacute;liorer la s&eacute;curit&eacute; du code FreeBSD
+Plusieurs corrections ont été apportées pour améliorer la sécurité du code FreeBSD
dans le cadre du Projet d'Audit de FreeBSD.
-De nombreuses fonctionnalit&eacute;s suppl&eacute;mentaires et des am&eacute;liorations de performance
-ont &eacute;t&eacute; ajout&eacute;es &agrave; la librairie threads de FreeBSD, "libc_r", ce qui la rend presque
+De nombreuses fonctionnalités supplémentaires et des améliorations de performance
+ont été ajoutées &agrave; la librairie threads de FreeBSD, "libc_r", ce qui la rend presque
totalement compatible POSIX. De plus, la librairie LinuxThreads de Linux supportant
les threads au niveau du noyau est maintenant disponible en port (ports/devel/linuxthreads)
-et peut &ecirc;tre utilis&eacute;e pour des programmes natifs FreeBSD.
+et peut être utilisée pour des programmes natifs FreeBSD.
-Les applications suivantes d&eacute;di&eacute;es &agrave; l'IPv6 ont &eacute;t&eacute; ajout&eacute;es :
+Les applications suivantes dédiées &agrave; l'IPv6 ont été ajoutées :
sbin/ping6, sbin/rtsol, usr.sbin/gifconfig, usr.sbin/ifmcstat,
usr.sbin/pim6dd, usr.sbin/pim6sd, usr.sbin/prefix, usr.sbin/rip6query,
usr.sbin/route6d, usr.sbin/rrenumd, usr.sbin/rtadvd, usr.sbin/rtsold
et usr.sbin/traceroute6.
-Les applications suivantes ont &eacute;t&eacute; mises &agrave; jour pour supporter l'IPv6 :
+Les applications suivantes ont été mises &agrave; jour pour supporter l'IPv6 :
usr.bin/netstat, usr.bin/fstat, usr.bin/sockstat, usr.sbin/tcpdchk,
usr.sbin/tcpdump, usr.sbin/trpt, libexec/ftpd, libexec/rlogind,
libexec/rshd et libexec/telnetd.
-De tr&egrave;s nombreux ports ont &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour pour supporter l'IPv6. Consultez la cat&eacute;gorie
-virtuelle "ipv6" des ports pour avoir la liste compl&egrave;te.
+De très nombreux ports ont été mis &agrave; jour pour supporter l'IPv6. Consultez la catégorie
+virtuelle "ipv6" des ports pour avoir la liste complète.
-Sysinstall autorise les contr&ocirc;leurs PC-card et pccardd(8) pour les installations
-depuis un p&eacute;riph&eacute;rique PC-card.
+Sysinstall autorise les contrôleurs PC-card et pccardd(8) pour les installations
+depuis un périphérique PC-card.
2. Supported Configurations
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.1.1R/errata.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.1.1R/errata.sgml
index b881db65b2..91905d95d6 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.1.1R/errata.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.1.1R/errata.sgml
@@ -23,11 +23,11 @@
<pre>
Si vous ne lisez aucune autre documentation avant l'installation de
-cette version de FreeBSD, nous vous conseillons n&eacute;anmoins de
-*LIRE CET ERRATA* afin de vous &eacute;viter de bloquer sur certains
-probl&egrave;mes d&eacute;j&agrave; rencontr&eacute;s et corrig&eacute;s. Ce fichier ERRATA.TXT
-est par d&eacute;finition obsol&egrave;te, c'est pourquoi d'autres copies mises
-&agrave; jour sont disponibles sur le net et peuvent &ecirc;tre consult&eacute;es
+cette version de FreeBSD, nous vous conseillons néanmoins de
+*LIRE CET ERRATA* afin de vous éviter de bloquer sur certains
+problèmes déj&agrave; rencontrés et corrigés. Ce fichier ERRATA.TXT
+est par définition obsolète, c'est pourquoi d'autres copies mises
+&agrave; jour sont disponibles sur le net et peuvent être consultées
dans la rubrique "current errata" pour votre version de FreeBSD.
Ces copies sont disponibles via les liens ci-dessous :
@@ -36,22 +36,22 @@ Ces copies sont disponibles via les liens ci-dessous :
2. ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/&lt;your-release&gt;/ERRATA.TXT
(ainsi que sur les sites miroirs mis &agrave; jour).
-Toute modification de ce fichier est &eacute;galement automatiquement envoy&eacute;e
-par courrier &eacute;lectronique &agrave; :
+Toute modification de ce fichier est également automatiquement envoyée
+par courrier électronique &agrave; :
<a href="mailto:freebsd-current@FreeBSD.org">freebsd-current@FreeBSD.org</a>
-Pour les conseils sur la s&eacute;curit&eacute;, consultez :
+Pour les conseils sur la sécurité, consultez :
<a href="http://www.FreeBSD.org/security/">http://www.FreeBSD.org/security/</a>
-pour les derni&egrave;res informations sur les incidents de s&eacute;curit&eacute;.
+pour les dernières informations sur les incidents de sécurité.
----- Bulletins sur la S&eacute;curit&eacute; :
+---- Bulletins sur la Sécurité :
-Conseils de s&eacute;curit&eacute; : Aucun
+Conseils de sécurité : Aucun
----- Informations sur la mise &agrave; jour du Syst&egrave;me :
+---- Informations sur la mise &agrave; jour du Système :
</pre>
<p></p><a href="../index.html">Accueil Versions</a>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.1R/announce.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.1R/announce.sgml
index b1a460a5eb..93a61b4d5f 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.1R/announce.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.1R/announce.sgml
@@ -24,32 +24,32 @@
<p><b>Date :</b> Jeudi 27 Juillet 2000 05:17:09 -0700<br/>
<b>De :</b> "Jordan K. Hubbard" &lt;jkh@zippy.osd.bsdi.com&gt;<br/>
<b>A :</b> announce@FreeBSD.org<br/>
- <b>Sujet :</b> La version 4.1 est d&eacute;sormais disponible surf ftp.freebsd.org</p>
+ <b>Sujet :</b> La version 4.1 est désormais disponible surf ftp.freebsd.org</p>
-<p>Je suis tr&egrave;s heureux d'annoncer la disponibilit&eacute; de la version 4.1 de FreeBSD,
-la toute derni&egrave;re de la branche 4.x-STABLE. Suite &agrave; la sortie
-de la version 4.0 de FreeBSD en mars 2000, de nombreux bugs ont &eacute;t&eacute; corrig&eacute;s, des points importants
-li&eacute;s &agrave; la s&eacute;curit&eacute; ont &eacute;t&eacute; trait&eacute;s, et un certain nombre de fonctionnalit&eacute;s ont &eacute;t&eacute; ajout&eacute;es.
-Merci de vous r&eacute;f&eacute;rer aux notes sur cette versions pour de plus amples informations.</p>
+<p>Je suis très heureux d'annoncer la disponibilité de la version 4.1 de FreeBSD,
+la toute dernière de la branche 4.x-STABLE. Suite &agrave; la sortie
+de la version 4.0 de FreeBSD en mars 2000, de nombreux bugs ont été corrigés, des points importants
+liés &agrave; la sécurité ont été traités, et un certain nombre de fonctionnalités ont été ajoutées.
+Merci de vous référer aux notes sur cette versions pour de plus amples informations.</p>
-<p>La version 4.1 est disponible d&egrave;s &agrave; pr&eacute;sent pour
+<p>La version 4.1 est disponible dès &agrave; présent pour
<a href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/4.1-RELEASE">i386</a>
et
<a href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/alpha/4.1-RELEASE">alpha</a>
-et elle peut &ecirc;tre install&eacute;e directement par Internet en utilisant les disquettes
-de d&eacute;marrage ou copi&eacute;e sur un serveur NFS/ftp local. Des images ISO seront &eacute;galement fournies
-ult&eacute;rieurement (voir ci-dessous).</p>
+et elle peut être installée directement par Internet en utilisant les disquettes
+de démarrage ou copiée sur un serveur NFS/ftp local. Des images ISO seront également fournies
+ultérieurement (voir ci-dessous).</p>
ISO (CD) Images<br/>
---------------<br/>
-<p>Les images ISO des CD d'installation seront mises &agrave; disposition &agrave; partir du 1er ao&ucirc;t
-2000, une fois que les composants auront subi quelques tests d'int&eacute;gration suppl&eacute;mentaires.
-Ce d&eacute;lai suppl&eacute;mentaire est n&eacute;cessaire compte tenu du fait que les images ISO sont tr&egrave;s
+<p>Les images ISO des CD d'installation seront mises &agrave; disposition &agrave; partir du 1er août
+2000, une fois que les composants auront subi quelques tests d'intégration supplémentaires.
+Ce délai supplémentaire est nécessaire compte tenu du fait que les images ISO sont très
volumineuses (~650 Mo par image) et que ce n'est pas quelque chose qu'on a envie de
-t&eacute;l&eacute;charger plus d'une fois. Une autre annonce sera envoy&eacute;e lorsque
+télécharger plus d'une fois. Une autre annonce sera envoyée lorsque
les images ISO seront en place, alors merci de ne pas m'envoyer de courriel pour me demander
-o&ugrave; elles sont ou bien quand elles seront pr&ecirc;tes. Une fois pr&ecirc;tes, elles seront
-t&eacute;l&eacute;charg&eacute;es et une annonce sera diffus&eacute;e.</p>
+où elles sont ou bien quand elles seront prêtes. Une fois prêtes, elles seront
+téléchargées et une annonce sera diffusée.</p>
<p>Nous ne pouvons pas non plus garantir que tous les sites miroirs disposeront
des ces images ISO, mais elles seront au moins disponibles sur :</p>
@@ -59,18 +59,18 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/ISO-IMAGES/4.1-install.iso</a><b
<a href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/alpha/ISO-IMAGES/4.1-install.iso">
ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/alpha/ISO-IMAGES/4.1-install.iso</a></p>
-<p>Si vous ne pouvez pas vous offrir les CDs, si vous &ecirc;tes impatient,
-ou si vous souhaitez les utiliser &agrave; des fin d'&eacute;vang&eacute;lisation, alors t&eacute;l&eacute;chargez les images ISO,
+<p>Si vous ne pouvez pas vous offrir les CDs, si vous êtes impatient,
+ou si vous souhaitez les utiliser &agrave; des fin d'évangélisation, alors téléchargez les images ISO,
sinon merci de continuer &agrave; supporter le projet FreeBSD en achetant un de ses CD
-officiels aupr&egrave;s de BSDi. La version 4.1 de FreeBSD peut &ecirc;tre command&eacute;e sous forme
+officiels auprès de BSDi. La version 4.1 de FreeBSD peut être commandée sous forme
d'un jeu de 4 CD sur <a href="http://www.freebsdmall.com">The FreeBSD Mall</a>
-d'o&ugrave; il sera bient&ocirc;t exp&eacute;di&eacute;. Chaque jeu de CD contient les composants d'installation
+d'où il sera bientôt expédié. Chaque jeu de CD contient les composants d'installation
et des applications FreeBSD soit pour l'architecture x86 soit pour l'architecture alpha
(chaque type d'architecture a son propre jeu de CD). Pour obtenir les fichiers &agrave;
-utiliser pour compiler les ports de la collection de ports, merci de vous r&eacute;f&eacute;rer
-au "FreeBSD Toolkit", un jeu de 6 CD qui contient tous les composants suppl&eacute;mentaires
-qui ne peuvent plus tenir sur le jeu de 4 ISO. Vous pouvez &eacute;galement commander par t&eacute;l&eacute;phone,
-courrier, FAX ou courrier &eacute;lectronique &agrave; :</p>
+utiliser pour compiler les ports de la collection de ports, merci de vous référer
+au "FreeBSD Toolkit", un jeu de 6 CD qui contient tous les composants supplémentaires
+qui ne peuvent plus tenir sur le jeu de 4 ISO. Vous pouvez également commander par téléphone,
+courrier, FAX ou courrier électronique &agrave; :</p>
<pre>
BSDi
@@ -83,24 +83,24 @@ courrier, FAX ou courrier &eacute;lectronique &agrave; :</p>
WWW: http://www.wccdrom.com/
</pre>
-<p>FreeBSD est &eacute;galement disponible en FTP anonyme depuis les sites miroirs
-des pays suivants : Argentine, Australie, Autriche, Br&eacute;sil, Bulgarie,
-Canada, R&eacute;publique Tch&egrave;que, Danemark, Estonie, Finlande, France, Allemagne,
-Hong Kong, Hongrie, Islande, Irlande, Isra&euml;l, Japon, Cor&eacute;e, Lettonie,
+<p>FreeBSD est également disponible en FTP anonyme depuis les sites miroirs
+des pays suivants : Argentine, Australie, Autriche, Brésil, Bulgarie,
+Canada, République Tchèque, Danemark, Estonie, Finlande, France, Allemagne,
+Hong Kong, Hongrie, Islande, Irlande, Israël, Japon, Corée, Lettonie,
Malaisie, Pays-bas, Pologne, Portugal, Roumanie, Russie,
-Slov&eacute;nie, Afrique du sud, Espagne, Su&egrave;de, Ta&iuml;wan, Tha&iuml;lande, Elbonie,
+Slovénie, Afrique du sud, Espagne, Suède, Taïwan, Thaïlande, Elbonie,
Ukraine et Royaume-Uni (et potentiellement plusieurs autres
dont je n'ai jamais entendu parler :).</p>
-<p>Avant d'essayer le site FTP principal, merci de v&eacute;rifier vos sites locaux sur :</p>
+<p>Avant d'essayer le site FTP principal, merci de vérifier vos sites locaux sur :</p>
<p><kbd>ftp://ftp.&lt;yourdomain&gt;.FreeBSD.org/pub/FreeBSD</kbd></p>
-<p>Les sites miroirs suppl&eacute;mentaires se nommeront ftp2, ftp3 etc.</p>
+<p>Les sites miroirs supplémentaires se nommeront ftp2, ftp3 etc.</p>
-<p>Les derni&egrave;res versions de code pour FreeBSD dont l'exportation est r&eacute;glement&eacute;e sont
-&eacute;galent disponibles sur les sites suivants. FreeBSD ayant d&eacute;sormais obtenu du Gouvernement des
-&Eacute;tats Unis la permission d'exportation pour les programmes de cryptographie,
+<p>Les dernières versions de code pour FreeBSD dont l'exportation est réglementée sont
+égalent disponibles sur les sites suivants. FreeBSD ayant désormais obtenu du Gouvernement des
+États Unis la permission d'exportation pour les programmes de cryptographie,
vous pouvez les obtenir sur les sites suivants ou sur ftp.freebsd.org :</p>
<dl>
@@ -108,7 +108,7 @@ vous pouvez les obtenir sur les sites suivants ou sur ftp.freebsd.org :</p>
<dd><p><a href="ftp://ftp.internat.FreeBSD.org/pub/FreeBSD">ftp://ftp.internat.FreeBSD.org/pub/FreeBSD</a><br/>
<a href="ftp://ftp2.internat.FreeBSD.org/pub/FreeBSD">ftp://ftp2.internat.FreeBSD.org/pub/FreeBSD</a></p></dd>
-<dt>Br&eacute;sil</dt>
+<dt>Brésil</dt>
<dd><p><a href="ftp://ftp.br.FreeBSD.org/pub/FreeBSD">ftp://ftp.br.FreeBSD.org/pub/FreeBSD</a></p></dd>
<dt>Finlande</dt>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.1R/errata.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.1R/errata.sgml
index d13318ae87..2a322178f7 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.1R/errata.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.1R/errata.sgml
@@ -23,11 +23,11 @@
<pre>
Si vous ne lisez aucune autre documentation avant l'installation de
-cette version de FreeBSD, nous vous conseillons n&eacute;anmoins de
-*LIRE CET ERRATA* afin de vous &eacute;viter de bloquer sur certains
-probl&egrave;mes d&eacute;j&agrave; rencontr&eacute;s et corrig&eacute;s. Ce fichier ERRATA.TXT
-est par d&eacute;finition obsol&egrave;te, c'est pourquoi d'autres copies mises
-&agrave; jour sont disponibles sur le net et peuvent &ecirc;tre consult&eacute;es
+cette version de FreeBSD, nous vous conseillons néanmoins de
+*LIRE CET ERRATA* afin de vous éviter de bloquer sur certains
+problèmes déj&agrave; rencontrés et corrigés. Ce fichier ERRATA.TXT
+est par définition obsolète, c'est pourquoi d'autres copies mises
+&agrave; jour sont disponibles sur le net et peuvent être consultées
dans la rubrique "current errata" pour votre version de FreeBSD.
Ces copies sont disponibles via les liens ci-dessous :
@@ -36,38 +36,38 @@ Ces copies sont disponibles via les liens ci-dessous :
2. ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/&lt;your-release&gt;/ERRATA.TXT
(ainsi que sur les sites miroirs mis &agrave; jour).
-Toute modification de ce fichier est &eacute;galement automatiquement envoy&eacute;e
-par courrier &eacute;lectronique &agrave; :
+Toute modification de ce fichier est également automatiquement envoyée
+par courrier électronique &agrave; :
<a href="mailto:freebsd-current@FreeBSD.org">freebsd-current@FreeBSD.org</a>
-Pour les conseils sur la s&eacute;curit&eacute;, consultez :
+Pour les conseils sur la sécurité, consultez :
<a href="http://www.FreeBSD.org/security/">http://www.FreeBSD.org/security/</a>
-pour les derni&egrave;res informations sur les incidents de s&eacute;curit&eacute;.
+pour les dernières informations sur les incidents de sécurité.
----- Bulletins sur la S&eacute;curit&eacute; :
+---- Bulletins sur la Sécurité :
-Conseils de s&eacute;curit&eacute; : Aucun
+Conseils de sécurité : Aucun
----- Informations sur la mise &agrave; jour du Syst&egrave;me :
+---- Informations sur la mise &agrave; jour du Système :
-Le gestionnaire de Boot FreeBSD (boot0) poss&egrave;de un bug qui suspend le processus de
-d&eacute;marrage de la machine sans fournir de sortie &eacute;cran.
+Le gestionnaire de Boot FreeBSD (boot0) possède un bug qui suspend le processus de
+démarrage de la machine sans fournir de sortie écran.
-Solution : D&eacute;marrez votre machine gr&agrave;ce &agrave; une disquette de boot ou un CD-ROM, puis
-t&eacute;l&eacute;chargez un nouveau binaire boot0 &agrave; l'adresse suivante :
+Solution : Démarrez votre machine gr&agrave;ce &agrave; une disquette de boot ou un CD-ROM, puis
+téléchargez un nouveau binaire boot0 &agrave; l'adresse suivante :
<a href="http://people.FreeBSD.org/~jhb/4.1R/i386/boot0">http://people.FreeBSD.org/~jhb/4.1R/i386/boot0</a>
-D&egrave;s que vous avez r&eacute;cup&eacute;r&eacute; ce nouveau binaire, installez le gr&agrave;ce &agrave; la commande
+Dès que vous avez récupéré ce nouveau binaire, installez le gr&agrave;ce &agrave; la commande
boot0cfg sur votre disque dur. Par exemple, si boot0 est sur votre disque ad0,
lancez la commande suivante :
- /usr/sbin/boot0cfg -B -b /r&eacute;pertoire/ou/vous/avez/t&eacute;l&eacute;charg&eacute;/boot0 ad0
+ /usr/sbin/boot0cfg -B -b /répertoire/ou/vous/avez/téléchargé/boot0 ad0
-Vous pouvez &eacute;galement utiliser la commande cvsup afin de mettre &agrave; jour l'arborescence
+Vous pouvez également utiliser la commande cvsup afin de mettre &agrave; jour l'arborescence
de vos fichiers source et compiler votre nouveau binaire boot0 &agrave; partir de ces
fichiers. La version 1.14.2.3 ou suivante de src/sys/boot/i386/boot0/boot0.s est
requise.
@@ -76,10 +76,10 @@ Le checksum MD5 de ce fichier est :
MD5 (boot0) = 8770a386dba44f0aa06b15db72c1f624
-Pour v&eacute;rifier le checksum du fichier que vous avez t&eacute;l&eacute;charg&eacute;, ex&eacute;cutez
+Pour vérifier le checksum du fichier que vous avez téléchargé, exécutez
la commande suivante :
- /sbin/md5 /r&eacute;pertoire/ou/vous/avez/t&eacute;l&eacute;charg&eacute;/boot0
+ /sbin/md5 /répertoire/ou/vous/avez/téléchargé/boot0
et comparez avec la valeur ci-dessus.
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.1R/notes.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.1R/notes.sgml
index a73c56ed8f..abf4ff6120 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.1R/notes.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.1R/notes.sgml
@@ -64,148 +64,148 @@ Table of contents:
6. Acknowledgements
-1. Nouveaut&eacute;s depuis la version 4.0-RELEASE
+1. Nouveautés depuis la version 4.0-RELEASE
-------------------------------------------
1.1. NOYAU
----------
FreeBSD 4.1-RELEASE inclu le code mis &agrave; jour du projet KAME
-(http://www.kame.net) ce qui comprend les fonctionnalit&eacute;s suivantes :
-
-* Am&eacute;lioration significative des fonctions IPSEC. En particulier, les associations
- de s&eacute;curit&eacute; IPSEC n'ont plus besoin d'&ecirc;tre pr&eacute;cis&eacute;es manuellement : le nouveau code
- supporte racoon, le d&eacute;mon IKE de KAME, qui est disponible dans
- /usr/ports/security/racoon. Racoon communique tr&egrave;s bien avec d'autres syst&egrave;mes
- IKE, ce qui signifie que FreeBSD 4.1 peut &ecirc;tre utilis&eacute; dans un environnement IPSEC
- h&eacute;t&eacute;rog&egrave;ne. Cependant, racoon *est* toujours un projet en d&eacute;veloppement, ce qui
+(http://www.kame.net) ce qui comprend les fonctionnalités suivantes :
+
+* Amélioration significative des fonctions IPSEC. En particulier, les associations
+ de sécurité IPSEC n'ont plus besoin d'être précisées manuellement : le nouveau code
+ supporte racoon, le démon IKE de KAME, qui est disponible dans
+ /usr/ports/security/racoon. Racoon communique très bien avec d'autres systèmes
+ IKE, ce qui signifie que FreeBSD 4.1 peut être utilisé dans un environnement IPSEC
+ hétérogène. Cependant, racoon *est* toujours un projet en développement, ce qui
signifie qu'il peut encore y avoir des bugs, des changements de syntaxe
pour la configuration, etc.
-* 9 mois de corrections et d'am&eacute;liorations au code IPv6 par rapport &agrave; ce qui
+* 9 mois de corrections et d'améliorations au code IPv6 par rapport &agrave; ce qui
existait dans FreeBSD 4.0-RELEASE.
-* FreeBSD 4.1 peut maintenant &ecirc;tre install&eacute; dans un r&eacute;seau uniquement IPv6 - c'est la
- premi&egrave;re version de FreeBSD qui peut fonctionner sans avoir besoin d'utiliser IPv4 !
- ftp7.jp.freebsd.org (list&eacute; en tant que "Japan #7" dans le programme d'installation "sysinstall")
- est un site miroir accessible en IPv6 pour l'installation et le t&eacute;l&eacute;chargement de
- logiciels port&eacute;s sous FreeBSD.
+* FreeBSD 4.1 peut maintenant être installé dans un réseau uniquement IPv6 - c'est la
+ première version de FreeBSD qui peut fonctionner sans avoir besoin d'utiliser IPv4 !
+ ftp7.jp.freebsd.org (listé en tant que "Japan #7" dans le programme d'installation "sysinstall")
+ est un site miroir accessible en IPv6 pour l'installation et le téléchargement de
+ logiciels portés sous FreeBSD.
-* Le syst&egrave;me de contr&ocirc;le de trafic r&eacute;seau ALTQ n'a pas encore &eacute;t&eacute; int&eacute;gr&eacute; - il le sera
- si tout va bien avant la sortie de la version 4.2. Le code le plus exp&eacute;rimental de
- KAME n'a pas non plus &eacute;t&eacute; int&eacute;gr&eacute;. Si vous avez besoin de ces fonctions, vous pouvez
- utiliser la 4.1-RELEASE+KAME sur ftp://ftp.kame.net qui sera disponible apr&egrave;s la
+* Le système de contrôle de trafic réseau ALTQ n'a pas encore été intégré - il le sera
+ si tout va bien avant la sortie de la version 4.2. Le code le plus expérimental de
+ KAME n'a pas non plus été intégré. Si vous avez besoin de ces fonctions, vous pouvez
+ utiliser la 4.1-RELEASE+KAME sur ftp://ftp.kame.net qui sera disponible après la
sortie de la version 4.1-RELEASE.
-* PROBLEME CONNU : les montages NFS &agrave; travers IPSEC ne semblent pas fonctionner de mani&egrave;re
- fiable dans tous les cas - le montage se coupe et des corruptions de donn&eacute;es ont &eacute;t&eacute;
- constat&eacute;es.
+* PROBLEME CONNU : les montages NFS &agrave; travers IPSEC ne semblent pas fonctionner de manière
+ fiable dans tous les cas - le montage se coupe et des corruptions de données ont été
+ constatées.
-Une nouvelle notification d'&eacute;v&eacute;nement appel&eacute;e "kqueue" a &eacute;t&eacute; ajout&eacute;e au noyau
+Une nouvelle notification d'événement appelée "kqueue" a été ajoutée au noyau
FreeBSD. C'est une nouvelle interface qui peut remplacer "poll/select",
-en offrant une meilleure performance ainsi que la possibilit&eacute; de rapporter
-de nombreux differents types d'&eacute;v&ecirc;nements. Le support pour la surveillance des
-changements dans les sockets, pipes, fifos et fichiers est pr&eacute;sent ainsi que
+en offrant une meilleure performance ainsi que la possibilité de rapporter
+de nombreux differents types d'évênements. Le support pour la surveillance des
+changements dans les sockets, pipes, fifos et fichiers est présent ainsi que
pour les signaux et les processus.
-Le support pour le "Wired for Management 2.0" (PXE) de Intel a &eacute;t&eacute; ajout&eacute; au
-gestionnaire de d&eacute;marrage de FreeBSD. A cause de diff&eacute;rences dans l'interface de
-programmation (API), les anciennes versions de PXE ne sont pas support&eacute;es. Cela
-permet un d&eacute;marrage par r&eacute;seau avec DHCP.
+Le support pour le "Wired for Management 2.0" (PXE) de Intel a été ajouté au
+gestionnaire de démarrage de FreeBSD. A cause de différences dans l'interface de
+programmation (API), les anciennes versions de PXE ne sont pas supportées. Cela
+permet un démarrage par réseau avec DHCP.
-Concernant la version de FreeBSD pour les syst&egrave;mes Alpha :
+Concernant la version de FreeBSD pour les systèmes Alpha :
- FreeBSD/alpha inclu d&eacute;sormais un chargeur avec FICL (support de Forth) int&eacute;gr&eacute;.
+ FreeBSD/alpha inclu désormais un chargeur avec FICL (support de Forth) intégré.
- Les ports parall&egrave;les sont maintenant support&eacute;s.
+ Les ports parallèles sont maintenant supportés.
- De nouveaux types de syst&egrave;mes Alpha sont maintenant support&eacute;s. Veuillez
- consulter le fichier HARDWARE.TXT pour plus de d&eacute;tails.
+ De nouveaux types de systèmes Alpha sont maintenant supportés. Veuillez
+ consulter le fichier HARDWARE.TXT pour plus de détails.
Les AlphaServer 4100 (Rawhide) n'autorisent pas l'installation par
disquettes ou cdrom. Une parade est d'installer en utilisant une autre machine
- Alpha et de d&eacute;placer le disque sur la machine AS4100. Une fois install&eacute;, FreeBSD
+ Alpha et de déplacer le disque sur la machine AS4100. Une fois installé, FreeBSD
fonctionne parfaitement.
- Les AlphaServer 2100A (Lynx) ne sont pas support&eacute;s dans cette version. Notez que
- les AlphaServer 2100 (Sable) fonctionnent sans probl&egrave;me.
+ Les AlphaServer 2100A (Lynx) ne sont pas supportés dans cette version. Notez que
+ les AlphaServer 2100 (Sable) fonctionnent sans problème.
- Les machines avec interfaces IDE int&eacute;gr&eacute;es et dont le SRM permet le d&eacute;marrage depuis
- ces disques sont maintenant support&eacute;es avec le disque IDE comme p&eacute;riph&eacute;rique
- racine/de d&eacute;marrage. Consultez le fichier HARDWARE.TXT pour les sp&eacute;cificit&eacute;s
+ Les machines avec interfaces IDE intégrées et dont le SRM permet le démarrage depuis
+ ces disques sont maintenant supportées avec le disque IDE comme périphérique
+ racine/de démarrage. Consultez le fichier HARDWARE.TXT pour les spécificités
des machines comme la vitesse, l'utilisation du DMA etc.
- Notez que les consoles TGA (int&eacute;gr&eacute;es ou sur cartes d'extension TGA) ne fonctionneront
- pas. Vous devrez utiliser une console s&eacute;rie ou installer une carte VGA.
+ Notez que les consoles TGA (intégrées ou sur cartes d'extension TGA) ne fonctionneront
+ pas. Vous devrez utiliser une console série ou installer une carte VGA.
1.2. SECURITE
-------------
-Le noyau ainsi que les applications utilisateurs ont &eacute;t&eacute; inspect&eacute;s afin de rechercher
-les bugs et les trous de s&eacute;curit&eacute; li&eacute;s &agrave; l'utilisation incorrecte des cha&icirc;nes de
-format dans les fonctions de type vfprintf(). Aucune vuln&eacute;rabilit&eacute; n'a &eacute;t&eacute; d&eacute;couverte.
+Le noyau ainsi que les applications utilisateurs ont été inspectés afin de rechercher
+les bugs et les trous de sécurité liés &agrave; l'utilisation incorrecte des chaînes de
+format dans les fonctions de type vfprintf(). Aucune vulnérabilité n'a été découverte.
-Pour les corrections suppl&eacute;mentaires li&eacute;es &agrave; la s&eacute;curit&eacute;, consultez la liste des
-"Conseils de S&eacute;curit&eacute;" &agrave; l'adresse http://www.freebsd.org/security/
+Pour les corrections supplémentaires liées &agrave; la sécurité, consultez la liste des
+"Conseils de Sécurité" &agrave; l'adresse http://www.freebsd.org/security/
1.3. PROGRAMMES UTILISATEUR
---------------------------
-Support du d&eacute;mon IKE de KAME, racoon, comme indiqu&eacute; ci-dessus.
+Support du démon IKE de KAME, racoon, comme indiqué ci-dessus.
-Plusieurs utilitaires syst&egrave;mes suppl&eacute;mentaires (whois, fetch et sans doute
-bien d'autres) peuvent maintenant &ecirc;tre utilis&eacute;s avec IPv6.
+Plusieurs utilitaires systèmes supplémentaires (whois, fetch et sans doute
+bien d'autres) peuvent maintenant être utilisés avec IPv6.
-cdcontrol(1) supporte d&eacute;sormais une commande "cdid" qui calcule et
-affiche le num&eacute;ro de s&eacute;rie du CD en utilisant le m&ecirc;me algorithme que
-celui de la base de donn&eacute;es CDDB.
+cdcontrol(1) supporte désormais une commande "cdid" qui calcule et
+affiche le numéro de série du CD en utilisant le même algorithme que
+celui de la base de données CDDB.
mtree(8) inclu maintenant le support pour un fichier listant les noms de
-chemins devant &ecirc;tre exclus lors de la cr&eacute;ation et de la v&eacute;rification des prototypes.
+chemins devant être exclus lors de la création et de la vérification des prototypes.
Cela rend plus facile l'utilisation de mtree en tant que composant d'un
-syst&egrave;me de d&eacute;tection d'intrusion.
+système de détection d'intrusion.
-Le syst&egrave;me de mot de passe unique OPIE a &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour avec la version 2.32.
+Le système de mot de passe unique OPIE a été mis &agrave; jour avec la version 2.32.
-OpenSSH a &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour avec la version 2.1.0 qui permet le support du
-protocole SSH2 y compris les clefs DSA. Par cons&eacute;quent, les utilisateurs de OpenSSH
-situ&eacute;s aux Etats-Unis n'ont plus besoin de s'en remettre au jeu d'outils RSAREF &agrave;
-la licence restrictive qui est requis pour g&eacute;rer les clefs RSA. OpenSSH 2.1 s'int&egrave;gre
-tr&egrave;s bien avec les autres clients et serveurs SSH2, y compris le port ssh2. Consultez
-http://www.openssh.com pour plus de d&eacute;tails.
+OpenSSH a été mis &agrave; jour avec la version 2.1.0 qui permet le support du
+protocole SSH2 y compris les clefs DSA. Par conséquent, les utilisateurs de OpenSSH
+situés aux Etats-Unis n'ont plus besoin de s'en remettre au jeu d'outils RSAREF &agrave;
+la licence restrictive qui est requis pour gérer les clefs RSA. OpenSSH 2.1 s'intègre
+très bien avec les autres clients et serveurs SSH2, y compris le port ssh2. Consultez
+http://www.openssh.com pour plus de détails.
OpenSSH peut maintenant faire l'authentification en utilisant les mots de passe OPIE
en mode SSH1. Ce support n'est pas encore disponible en mode SSH2.
-camcontrol(8) inclu d&eacute;sormais une fonction "format" int&eacute;gr&eacute;e pour le formatage
+camcontrol(8) inclu désormais une fonction "format" intégrée pour le formatage
bas-niveau des disques SCSI.
-Le support des p&eacute;riph&eacute;riques USB a &eacute;t&eacute; ajout&eacute; au noyau GENERIC et aux programmes
-d'installation afin de supporter d'origine les p&eacute;riph&eacute;riques USB. Notez qu'un
-clavier AT doit encore &ecirc;tre utilis&eacute; durant l'installation initiale mais devrait
-fonctionner sans probl&egrave;me ensuite.
+Le support des périphériques USB a été ajouté au noyau GENERIC et aux programmes
+d'installation afin de supporter d'origine les périphériques USB. Notez qu'un
+clavier AT doit encore être utilisé durant l'installation initiale mais devrait
+fonctionner sans problème ensuite.
-Tout le m&eacute;canisme de boot des syst&egrave;mes i386 a &eacute;t&eacute; corrig&eacute; pour supporter la d&eacute;tection
-automatique et l'utilisation des extensions BIOS de Gestion de Disque Avanc&eacute; afin de
-supporter le boot au del&agrave; du 1023&egrave;me cylindre. En raison de ce changement, le gestionnaire
-de d&eacute;marrage de FreeBSD (boot0) est pass&eacute; d'une taille de 1 secteur (512 octets) &agrave; 2
-secteurs (1024 octets). Plusieurs changements ont donc &eacute;t&eacute; faits pour g&eacute;rer les
+Tout le mécanisme de boot des systèmes i386 a été corrigé pour supporter la détection
+automatique et l'utilisation des extensions BIOS de Gestion de Disque Avancé afin de
+supporter le boot au del&agrave; du 1023ème cylindre. En raison de ce changement, le gestionnaire
+de démarrage de FreeBSD (boot0) est passé d'une taille de 1 secteur (512 octets) &agrave; 2
+secteurs (1024 octets). Plusieurs changements ont donc été faits pour gérer les
chargeurs de boot MBR de tailles variables.
-libfetch a &eacute;t&eacute; grandement am&eacute;lior&eacute;. fetch(1) et les outils pkg utilisent dor&eacute;navant
-libfetch au lieu de libftpio, ce qui signifie que les outils pkg ont gagn&eacute; le
-support du HTTP et que les deux ont gagn&eacute; le support IPv6.
+libfetch a été grandement amélioré. fetch(1) et les outils pkg utilisent dorénavant
+libfetch au lieu de libftpio, ce qui signifie que les outils pkg ont gagné le
+support du HTTP et que les deux ont gagné le support IPv6.
-Le shell csh(1) a &eacute;t&eacute; remplac&eacute; par tcsh(1) bien qu'il puisse &ecirc;tre encore
-utilis&eacute; comme csh(1).
+Le shell csh(1) a été remplacé par tcsh(1) bien qu'il puisse être encore
+utilisé comme csh(1).
-La commande more(1) a &eacute;t&eacute; remplac&eacute;e par less(1) bien qu'elle puisse &ecirc;tre
-encore utilis&eacute;e comme more(1).
+La commande more(1) a été remplacée par less(1) bien qu'elle puisse être
+encore utilisée comme more(1).
ls(1) peut produire des listes de fichiers en couleur avec l'option -G (et un
-terminal appropri&eacute;).
+terminal approprié).
2. Supported Configurations
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.2R/announce.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.2R/announce.sgml
index aecd463305..6c78571070 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.2R/announce.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.2R/announce.sgml
@@ -26,41 +26,41 @@
<b>A:</b> announce@FreeBSD.org<br/>
<b>Sujet:</b> la version 4.2 est maintenant disponible</p>
-<p>C'est un tr&egrave;s grand plaisir pour moi d'annoncer la sortie de
+<p>C'est un très grand plaisir pour moi d'annoncer la sortie de
FreeBSD version 4.2, la toute derniere version de la branche 4.x-STABLE .
-Apr&egrave;s la sortie de FreeBSD 4.1.1 en Septembre 2000, plusieurs "bugs"
-ont &eacute;t&eacute; corrig&eacute;s, des probl&egrave;mes de s&eacute;curit&eacute; importants ont &eacute;t&eacute; pris en compte,
-et quelques nouvelles fonctions ont &eacute;t&eacute; ajout&eacute;es. Veuillez consulter les "notes" sur
+Après la sortie de FreeBSD 4.1.1 en Septembre 2000, plusieurs "bugs"
+ont été corrigés, des problèmes de sécurité importants ont été pris en compte,
+et quelques nouvelles fonctions ont été ajoutées. Veuillez consulter les "notes" sur
cette nouvelle version pour plus de renseignements.</p>
<p>La version 4.2 est maintenant disponible pour
<a href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/4.2-RELEASE">i386</a>
et les architectures
<a href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/alpha/4.2-RELEASE">alpha</a>
- et peut &ecirc;tre install&eacute; d&egrave;s maintenant &agrave; travers le net en utilisant les disquettes
-de d&eacute;marrage ou &ecirc;tre copi&eacute; sur un serveur NFS/ftp local.</p>
+ et peut être installé dès maintenant &agrave; travers le net en utilisant les disquettes
+de démarrage ou être copié sur un serveur NFS/ftp local.</p>
Images ISO (CD)<br/>
---------------<br/>
<p>Nous ne pouvons vous promettre que tous les sites miroirs seront capable de contenir les
- images ISO plus larges mais nous guarantissons leurs disponibilit&eacute;s au moins sur :</p>
+ images ISO plus larges mais nous guarantissons leurs disponibilités au moins sur :</p>
<p><a href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/ISO-IMAGES/4.2-install.iso">
ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/ISO-IMAGES/4.2-install.iso</a><br/> et
<a href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/alpha/ISO-IMAGES/4.2-install.iso">
ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/alpha/ISO-IMAGES/4.2-install.iso</a></p>
-<p>Si vous n'avez pas les moyens d'acheter les CDs, si vous &ecirc;tes de nature impatiente, ou si vous voulez juste l'utiliser
-pour en vanter ses m&eacute;rites, n'h&eacute;sitez pas &agrave; t&eacute;l&eacute;charger les ISOs, autrement la fa&ccedil;on
+<p>Si vous n'avez pas les moyens d'acheter les CDs, si vous êtes de nature impatiente, ou si vous voulez juste l'utiliser
+pour en vanter ses mérites, n'hésitez pas &agrave; télécharger les ISOs, autrement la façon
la plus efficace de continuer &agrave; soutenir le projet FreeBSD, c'est d'acheter les Cds
-des versions officielles de BSDi. FreeBSD 4.2 peut &ecirc;tre command&eacute; sous la forme
+des versions officielles de BSDi. FreeBSD 4.2 peut être commandé sous la forme
d'un coffret de 4 CDs sur <a href="http://www.freebsdmall.com">Le magazin FreeBSD</a>.
Chaque coffret FreeBSD contiens le cd d'installation et les applications pour les processeurs
tels que les x86 ou les architectures alpha (chaque architecture a son propre jeu de cd). Pour
-les fichiers utilis&eacute;s pour la cr&eacute;ation des ports dans la collection des ports, veuillez voir aussi
-le "FreeBSD Toolkit", un coffret de 6 CDs contenant tous les fichiers compl&eacute;mentaires pour lesquels
+les fichiers utilisés pour la création des ports dans la collection des ports, veuillez voir aussi
+le "FreeBSD Toolkit", un coffret de 6 CDs contenant tous les fichiers complémentaires pour lesquels
il n'y a malheureusement plus de place sur le coffret de 4 cds. Vous pouvez aussi commander votre coffret
-par t&eacute;l&eacute;phone, courrier, Fax ou bien par courrier &eacute;lectronique &agrave; :</p>
+par téléphone, courrier, Fax ou bien par courrier électronique &agrave; :</p>
<pre>
BSDi
@@ -73,16 +73,16 @@ par t&eacute;l&eacute;phone, courrier, Fax ou bien par courrier &eacute;lectroni
WWW: http://www.freebsdmall.com/
</pre>
-<p>FreeBSD est &eacute;galement disponible via les serveurs FTP anonymes des sites mirroirs
-dans les pays suivants : Argentine, Australie, Autriche, Br&eacute;sil, Bulgarie,
-Canada, R&eacute;publique Tch&egrave;que, Danemark, Estonie, Finlande, France, Allemagne,
-Hong-Kong, Hongrie, Icelande, Irelande, Isra&euml;l, Japon, Cor&eacute;e, Latvie,
+<p>FreeBSD est également disponible via les serveurs FTP anonymes des sites mirroirs
+dans les pays suivants : Argentine, Australie, Autriche, Brésil, Bulgarie,
+Canada, République Tchèque, Danemark, Estonie, Finlande, France, Allemagne,
+Hong-Kong, Hongrie, Icelande, Irelande, Israël, Japon, Corée, Latvie,
Malaisie, Pays-Bas, Pologne, Portugal, Roumanie, Russie,
-Slov&eacute;nie, Afrique du Sud, Espagne, Su&egrave;de, Ta&iuml;wan, Tha&iuml;lande, Elbonie (!),
+Slovénie, Afrique du Sud, Espagne, Suède, Taïwan, Thaïlande, Elbonie (!),
Ukraine et les Royaumes-Unis, entre autres.</p>
<p>Avant d'essayer le site FTP principal, veuillez d'abord consulter
-votre site mirroir r&eacute;gional le plus proche de chez vous en allant sur :</p>
+votre site mirroir régional le plus proche de chez vous en allant sur :</p>
<p><kbd>ftp://ftp.&lt;votredomaine&gt;.FreeBSD.org/pub/FreeBSD</kbd></p>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.2R/errata.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.2R/errata.sgml
index 1c3a7f3dae..4196ac6780 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.2R/errata.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.2R/errata.sgml
@@ -23,11 +23,11 @@
<pre>
Si vous ne lisez aucune autre documentation avant l'installation de
-cette version de FreeBSD, nous vous conseillons n&eacute;anmoins de
-*LIRE CET ERRATA* afin de vous &eacute;viter de bloquer sur certains
-probl&egrave;mes d&eacute;j&agrave; rencontr&eacute;s et corrig&eacute;s. Ce fichier ERRATA.TXT
-est par d&eacute;finition obsol&egrave;te, c'est pourquoi d'autres copies mises
-&agrave; jour sont disponibles sur le net et peuvent &ecirc;tre consult&eacute;es
+cette version de FreeBSD, nous vous conseillons néanmoins de
+*LIRE CET ERRATA* afin de vous éviter de bloquer sur certains
+problèmes déj&agrave; rencontrés et corrigés. Ce fichier ERRATA.TXT
+est par définition obsolète, c'est pourquoi d'autres copies mises
+&agrave; jour sont disponibles sur le net et peuvent être consultées
dans la rubrique "current errata" pour votre version de FreeBSD.
Ces copies sont disponibles via les liens ci-dessous :
@@ -36,22 +36,22 @@ Ces copies sont disponibles via les liens ci-dessous :
2. ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/&lt;your-release&gt;/ERRATA.TXT
(ainsi que sur les sites miroirs mis &agrave; jour).
-Toute modification de ce fichier est &eacute;galement automatiquement envoy&eacute;e
-par courrier &eacute;lectronique &agrave; :
+Toute modification de ce fichier est également automatiquement envoyée
+par courrier électronique &agrave; :
<a href="mailto:freebsd-current@FreeBSD.org">freebsd-current@FreeBSD.org</a>
-Pour les conseils sur la s&eacute;curit&eacute;, consultez:
+Pour les conseils sur la sécurité, consultez:
<a href="http://www.FreeBSD.org/security/">http://www.FreeBSD.org/security/</a>
-pour les derni&egrave;res informations sur les incidents de s&eacute;curit&eacute;.
+pour les dernières informations sur les incidents de sécurité.
----- Bulletins sur la S&eacute;curit&eacute; :
+---- Bulletins sur la Sécurité :
-Conseils de s&eacute;curit&eacute; : Aucun
+Conseils de sécurité : Aucun
----- Informations sur la mise &agrave; jour du Syst&egrave;me :
+---- Informations sur la mise &agrave; jour du Système :
</pre>
<p></p><a href="../index.html">Accueil Versions</a>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.2R/notes.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.2R/notes.sgml
index 2a58233ca5..07928881ec 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.2R/notes.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.2R/notes.sgml
@@ -62,247 +62,247 @@ Table of contents:
6. Acknowledgements
-1. Nouveaut&eacute;s depuis la version 4.1-RELEASE
+1. Nouveautés depuis la version 4.1-RELEASE
-------------------------------------------
-Les changements qui &eacute;taient d&eacute;j&agrave; pr&eacute;sents dans la version 4.1.1 ont
+Les changements qui étaient déj&agrave; présents dans la version 4.1.1 ont
l'indication [4.1.1].
1.1. NOYAU
----------
-Ajout du gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;riques "tap", un gestionnaire Ethernet virtuel pour les
+Ajout du gestionnaire de périphériques "tap", un gestionnaire Ethernet virtuel pour les
configurations avec passerelle. [4.1.1]
-Ajout de "accept_filters", une fonction du noyau pour r&eacute;duire la charge lors de l'acceptation
+Ajout de "accept_filters", une fonction du noyau pour réduire la charge lors de l'acceptation
et de la lecture de nouvelles connections sur des sockets en attentes. [4.1.1]
-Les Objets M&eacute;moire Partag&eacute;s de POSIX.1b sont maintenant support&eacute;s. L'impl&eacute;mentation
+Les Objets Mémoire Partagés de POSIX.1b sont maintenant supportés. L'implémentation
utilise des fichiers ordinaires mais active automatiquement le drapeau MAP_NOSYNC quand
-ils sont utilis&eacute;s avec mmap(2). [4.1.1]
+ils sont utilisés avec mmap(2). [4.1.1]
-Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;riques ata(4) supporte d&eacute;sormais les contr&ocirc;leurs ATA100. [4.1.1]
+Le gestionnaire de périphériques ata(4) supporte désormais les contrôleurs ATA100. [4.1.1]
-Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;riques ata(4) supporte maintenant la "gestion de file
-d'attente avec &eacute;tiquetage" ("tagged queueing") qui est autoris&eacute; avec l'option
-ATA_ENABLE_TAGS. Il supporte &eacute;galement les jeux de composants ServerWorks ROSB4
+Le gestionnaire de périphériques ata(4) supporte maintenant la "gestion de file
+d'attente avec étiquetage" ("tagged queueing") qui est autorisé avec l'option
+ATA_ENABLE_TAGS. Il supporte également les jeux de composants ServerWorks ROSB4
ATA33, CMD 648 ATA66 et CMD 649 ATA100 ainsi que le Cyrix 5530. Il supporte
-aussi les contr&ocirc;leurs ATA "pseudo" RAID y compris les contr&ocirc;leurs Promise Fasttrak
+aussi les contrôleurs ATA "pseudo" RAID y compris les contrôleurs Promise Fasttrak
et HighPoint HPT370.
-Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique ti(4) supporte d&eacute;sormais les cartes Ethernet Alteon
+Le gestionnaire de périphérique ti(4) supporte désormais les cartes Ethernet Alteon
AceNIC 1000baseT Gigabit et Netgear GA620T 1000baseT Gigabit. [4.1.1]
-Le type de noeud ng_bridge(4) a &eacute;t&eacute; ajout&eacute; au sous-syst&egrave;me netgraph. Diverses
-corrections d'erreurs et am&eacute;liorations ont &eacute;galement &eacute;t&eacute; apport&eacute;es. [4.1.1]
+Le type de noeud ng_bridge(4) a été ajouté au sous-système netgraph. Diverses
+corrections d'erreurs et améliorations ont également été apportées. [4.1.1]
-Le support des PC-Cards Ethernet bas&eacute; sur les Fujitsu MB86960A/MB86965A est
+Le support des PC-Cards Ethernet basé sur les Fujitsu MB86960A/MB86965A est
de retour. [4.1.1]
-Ajout du gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique asr(4) qui apporte le support de la famille des
-contr&ocirc;leurs SCSI RAID Adaptec ainsi que celle des DPT SmartRAID V et VI. [4.1.1]
+Ajout du gestionnaire de périphérique asr(4) qui apporte le support de la famille des
+contrôleurs SCSI RAID Adaptec ainsi que celle des DPT SmartRAID V et VI. [4.1.1]
Le chargeur de boot pour i386 a maintenant le support pour une console de type
-"nullconsole" pour une utilisation sur des syst&egrave;mes qui n'ont ni console vid&eacute;o ni
-port s&eacute;rie. [4.1.1]
+"nullconsole" pour une utilisation sur des systèmes qui n'ont ni console vidéo ni
+port série. [4.1.1]
-Ajout du gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;riques pcn(4) qui supporte les adaptateurs AMD PCnet/FAST,
+Ajout du gestionnaire de périphériques pcn(4) qui supporte les adaptateurs AMD PCnet/FAST,
PCnet/FAST+, PCnet/FAST III, PCnet/PRO, PCnet/Home et HomePNA. Bien que ces cartes
-soient d&eacute;j&agrave; support&eacute;es par le gestionnaire lnc(4), le gestionnaire pcn utilise le
-mode 32-bit et l'alignement RX pour parvenir &agrave; une r&eacute;ception z&eacute;ro-copie. Ce gestionnaire
-est &eacute;galement ind&eacute;pendant du mat&eacute;riel, il fonctionne donc &agrave; la fois sur i386 et sur
+soient déj&agrave; supportées par le gestionnaire lnc(4), le gestionnaire pcn utilise le
+mode 32-bit et l'alignement RX pour parvenir &agrave; une réception zéro-copie. Ce gestionnaire
+est également indépendant du matériel, il fonctionne donc &agrave; la fois sur i386 et sur
alpha. Le gestionnaire lnc est toujours requis pour le support des cartes non PCI.
-Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;riques pcm(4) supporte maintenant les cartes son/jeux de
+Le gestionnaire de périphériques pcm(4) supporte maintenant les cartes son/jeux de
composants ESS Solo 1, Maestro-1, Maestro-2 et Maestro-2e, Forte Media fm801, ESS
-Maestro-2e et VIA Technologies VT82C686A. Ce gestionnaire a aussi &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour
+Maestro-2e et VIA Technologies VT82C686A. Ce gestionnaire a aussi été mis &agrave; jour
sur plusieurs points.
Remplacement des options PQ_*CACHE par une seule option PQ_CACHESIZE &agrave; positionner
&agrave; la taille du cache en kilo-octets. Les anciennes options sont toujours
-support&eacute;es pour des raisons de compatibilit&eacute;.
+supportées pour des raisons de compatibilité.
Les options de configuration du noyau NCPU, NAPIC, NBUS et NINTR pour les
-noyaux SMP (multi-processeurs) ont &eacute;t&eacute; supprim&eacute;es. NCPU est maintenant positionn&eacute;
-&agrave; un maximum de 16 et les autres options pr&eacute;c&eacute;dentes sont maintenant dynamiques.
+noyaux SMP (multi-processeurs) ont été supprimées. NCPU est maintenant positionné
+&agrave; un maximum de 16 et les autres options précédentes sont maintenant dynamiques.
-Mise &agrave; jour du gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;riques ahc(4).
+Mise &agrave; jour du gestionnaire de périphériques ahc(4).
-Mise &agrave; jour du gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;riques amr(4) pour le support des nouveaux
-mod&egrave;les AMI MegaRAID.
+Mise &agrave; jour du gestionnaire de périphériques amr(4) pour le support des nouveaux
+modèles AMI MegaRAID.
-Gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;riques snc(4) pour les contr&ocirc;leurs Ethernet National
-Semiconductor DP8393X (SONIC). Pour l'instant, ce gestionnaire n'est utilis&eacute;
+Gestionnaire de périphériques snc(4) pour les contrôleurs Ethernet National
+Semiconductor DP8393X (SONIC). Pour l'instant, ce gestionnaire n'est utilisé
que sur l'architecture PC-98.
-Ajout du gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;riques ich(4) pour les contr&ocirc;leurs Intel 82801AA
+Ajout du gestionnaire de périphériques ich(4) pour les contrôleurs Intel 82801AA
(ICH) SMBus et compatibles.
-Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;riques bktr(4) a &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour avec la version 2.15. De
-nouveaux types de tuner ont &eacute;t&eacute; ajout&eacute;s et des am&eacute;liorations sur le module KLD et
-sur l'allocation m&eacute;moire ont &eacute;t&eacute; apport&eacute;es [4.1.1]. Ce gestionnaire a &eacute;t&eacute; par la
+Le gestionnaire de périphériques bktr(4) a été mis &agrave; jour avec la version 2.15. De
+nouveaux types de tuner ont été ajoutés et des améliorations sur le module KLD et
+sur l'allocation mémoire ont été apportées [4.1.1]. Ce gestionnaire a été par la
suite mis &agrave; jour avec la version 2.17 qui corrige plusieurs erreurs dans devfs lors
-du d&eacute;chargement et rechargement et inclu des changements provenant de NetBSD.
+du déchargement et rechargement et inclu des changements provenant de NetBSD.
-Mode par &eacute;lection (irq 0) par d&eacute;faut pour le Contr&ocirc;leur d'Interface PC Card (pcic).
+Mode par élection (irq 0) par défaut pour le Contrôleur d'Interface PC Card (pcic).
-Les gestionnaires de p&eacute;riph&eacute;riques ncv(4), nsp(4) et stg(4) ont &eacute;t&eacute; port&eacute;s de
-NetBSD/pc98. Ils supportent les contr&ocirc;leurs SCSI PC-Card/ISA NCR 53C50 / Workbit
+Les gestionnaires de périphériques ncv(4), nsp(4) et stg(4) ont été portés de
+NetBSD/pc98. Ils supportent les contrôleurs SCSI PC-Card/ISA NCR 53C50 / Workbit
Ninja SCSI-3 / TMC 18C30 et 18C50.
-Ajout du gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique mly(4) pour les contr&ocirc;leurs Mylex PCI-SCSI
-AccelRAID et eXtremeRAID avec les firmware 6.x et sup&eacute;rieur.
+Ajout du gestionnaire de périphérique mly(4) pour les contrôleurs Mylex PCI-SCSI
+AccelRAID et eXtremeRAID avec les firmware 6.x et supérieur.
-Mise &agrave; jour du gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;riques twe(4) pour les contr&ocirc;leurs 3ware avec
-un gestionnaire de file d'attente am&eacute;lior&eacute;, le report et la gestion des erreurs et
+Mise &agrave; jour du gestionnaire de périphériques twe(4) pour les contrôleurs 3ware avec
+un gestionnaire de file d'attente amélioré, le report et la gestion des erreurs et
une interface utilisateur pour l'outil de surveillance "3dm" fourni.
-Ajout du gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;riques uscanner(4) qui fournit un support basique
+Ajout du gestionnaire de périphériques uscanner(4) qui fournit un support basique
des scanners USB via SANE (consultez le site web de SANE pour les scanners
-support&eacute;s). Les scanners HP ScanJet 4100C, 5200C et 6300C sont connus pour
+supportés). Les scanners HP ScanJet 4100C, 5200C et 6300C sont connus pour
fonctionner.
-Ajout du gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;riques umodem(4) pour les modems USB. Il supporte
+Ajout du gestionnaire de périphériques umodem(4) pour les modems USB. Il supporte
pour l'instant les modems USB 3Com 5605.
1.2. SECURITE
-------------
-sysinstall(8) permet maintenant &agrave; l'utilisateur de s&eacute;lectionner un des trois "profils
-de s&eacute;curit&eacute;" au moment de l'installation. Ces profils autorisent diff&eacute;rent niveaux
-de s&eacute;curit&eacute; syst&egrave;me en activant ou non divers services syst&egrave;mes dans
+sysinstall(8) permet maintenant &agrave; l'utilisateur de sélectionner un des trois "profils
+de sécurité" au moment de l'installation. Ces profils autorisent différent niveaux
+de sécurité système en activant ou non divers services systèmes dans
rc.conf(5) sur les nouvelles installations. [4.1.1]
-Plusieurs appels &agrave; la librairie g&eacute;rant les cha&icirc;nes de caract&egrave;res ont &eacute;t&eacute; corrig&eacute;s pour
-r&eacute;duire les possibilit&eacute;s de d&eacute;bordements de m&eacute;moire.
+Plusieurs appels &agrave; la librairie gérant les chaînes de caractères ont été corrigés pour
+réduire les possibilités de débordements de mémoire.
-Un trou de s&eacute;curit&eacute; dans l'&eacute;mulation Linux a &eacute;t&eacute; corrig&eacute; (consulter l'avis de
-s&eacute;curit&eacute; FreeBSD-SA-00:42). [4.1.1]
+Un trou de sécurité dans l'émulation Linux a été corrigé (consulter l'avis de
+sécurité FreeBSD-SA-00:42). [4.1.1]
-TCP utilise d&eacute;sormais un nombre beaucoup plus al&eacute;atoire pour choisir ses num&eacute;ros de
-s&eacute;quence initial (consulter l'avis de s&eacute;curit&eacute; FreeBSD-SA-00:52).
+TCP utilise désormais un nombre beaucoup plus aléatoire pour choisir ses numéros de
+séquence initial (consulter l'avis de sécurité FreeBSD-SA-00:52).
Une erreur dans finger(1) qui pouvait permettre aux utilisateurs distants de voir
-les fichiers ayant les droits de lecture pour tous a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;e (consulter
-l'avis de s&eacute;curit&eacute; FreeBSD-SA-00:54).
+les fichiers ayant les droits de lecture pour tous a été corrigée (consulter
+l'avis de sécurité FreeBSD-SA-00:54).
-rlogind(8), rshd(8), et fingerd(8) sont maintenant d&eacute;sactiv&eacute;s par d&eacute;faut dans
+rlogind(8), rshd(8), et fingerd(8) sont maintenant désactivés par défaut dans
/etc/inetd.conf. Ce changement n'affecte que les nouvelles installations.
-Plusieurs d&eacute;bordements de m&eacute;moire dans tcpdump(1) ont &eacute;t&eacute; corrig&eacute;s (consulter
-l'avis de s&eacute;curit&eacute; FreeBSD-SA-00:61).
+Plusieurs débordements de mémoire dans tcpdump(1) ont été corrigés (consulter
+l'avis de sécurité FreeBSD-SA-00:61).
-Un trou de s&eacute;curit&eacute; dans top(1) a &eacute;t&eacute; corrig&eacute; (consulter l'avis de s&eacute;curit&eacute;
+Un trou de sécurité dans top(1) a été corrigé (consulter l'avis de sécurité
FreeBSD-SA-00:62).
-Un trou de s&eacute;curit&eacute; potentiel caus&eacute; par une erreur "off-by-one" dans
-gethostbyname(3) a &eacute;t&eacute; corrig&eacute; (consulter l'avis de s&eacute;curit&eacute;
+Un trou de sécurité potentiel causé par une erreur "off-by-one" dans
+gethostbyname(3) a été corrigé (consulter l'avis de sécurité
FreeBSD-SA-00:63).
-Un d&eacute;bordement de m&eacute;moire potentiel dans la librairie ncurses(3X), qui pouvait
-permettre &agrave; un code quelconque d'&ecirc;tre ex&eacute;cut&eacute; depuis systat(1), a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;
-(consulter l'avis de s&eacute;curit&eacute; FreeBSD-SA-00:68).
+Un débordement de mémoire potentiel dans la librairie ncurses(3X), qui pouvait
+permettre &agrave; un code quelconque d'être exécuté depuis systat(1), a été corrigé
+(consulter l'avis de sécurité FreeBSD-SA-00:68).
-Une vuln&eacute;rabilit&eacute; dans telnetd(8) qui pouvait le conduire &agrave; utiliser une large part
-des ressources du serveur a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;e (consulter l'avis de s&eacute;curit&eacute;
+Une vulnérabilité dans telnetd(8) qui pouvait le conduire &agrave; utiliser une large part
+des ressources du serveur a été corrigée (consulter l'avis de sécurité
FreeBSD-SA-00:69).
La commande "nat deny_incoming" dans ppp(8) fonctionne maintenant correctement (consulter
-l'avis de s&eacute;curit&eacute; FreeBSD-SA-00:70).
+l'avis de sécurité FreeBSD-SA-00:70).
1.3. PROGRAMMES UTILISATEUR
---------------------------
-RSA Security a abandonn&eacute; son brevet sur l'algorithme RSA (2 semaines
-avant que le brevet n'expire). En cons&eacute;quence, l'impl&eacute;mentation native de
-OpenSSL de l'algorithme RSA est maintenant activ&eacute; par d&eacute;faut et le
+RSA Security a abandonné son brevet sur l'algorithme RSA (2 semaines
+avant que le brevet n'expire). En conséquence, l'implémentation native de
+OpenSSL de l'algorithme RSA est maintenant activé par défaut et le
port rsaref ainsi que la librairie librsaUSA ne sont plus requis pour
-les utilisateurs r&eacute;sidents aux USA. [4.1.1]
+les utilisateurs résidents aux USA. [4.1.1]
-sshd est maintenat autoris&eacute; par d&eacute;faut sur les nouvelles installations. [4.1.1]
+sshd est maintenat autorisé par défaut sur les nouvelles installations. [4.1.1]
-Les num&eacute;ros de version des logiciels install&eacute;s ont une nouvelle syntaxe (compatible avec
-la pr&eacute;c&eacute;dente) qui supporte les variables "PORTREVISION" et "PORTEPOCH" dans
+Les numéros de version des logiciels installés ont une nouvelle syntaxe (compatible avec
+la précédente) qui supporte les variables "PORTREVISION" et "PORTEPOCH" dans
les fichiers Makefile des ports. Ces modifications aident &agrave; suivre les changements
-dans la collection de ports tels que les corrections li&eacute;es &agrave; la s&eacute;curit&eacute; ou
-les mises &agrave; jour sp&eacute;cifiques &agrave; FreeBSD qui ne sont pas reprises dans les distributions
+dans la collection de ports tels que les corrections liées &agrave; la sécurité ou
+les mises &agrave; jour spécifiques &agrave; FreeBSD qui ne sont pas reprises dans les distributions
originales. pkg_version(1) peut maintenant comparer ces
-nouveaux styles de num&eacute;ros de version. [4.1.1]
-
-Mise &agrave; jour de sendmail avec la version 8.11.1 (la pr&eacute;c&eacute;dente &eacute;tait la 8.9.3). Les changements
-les plus importants : nouveaux emplacements des fichiers par d&eacute;faut (consulter
-/usr/src/contrib/sendmail/cf/README), newaliases est limit&eacute; &agrave; root et aux utilisateurs
-privil&eacute;gi&eacute;s, cryptage STARTTLS et le port MSA (587) est ouvert par d&eacute;faut. Consulter
-/usr/src/contrib/sendmail/RELEASE_NOTES pour plus de d&eacute;tails.
-
-mail.local(8) n'est plus install&eacute; en tant que binaire set-uid. Si vous
-utilisez un fichier /etc/mail/sendmail.cf provenant du fichier par d&eacute;faut inclu
-avec les FreeBSD versions 3.1.0 et plus, cela ne pose aucun probl&egrave;me. Si vous
-utilisez des fichiers sendmail.cf configur&eacute; manuellement et mail.local pour la distribution
-des messages, v&eacute;rifiez par pr&eacute;caution que le drapeau F=S est positionn&eacute; dans la ligne
+nouveaux styles de numéros de version. [4.1.1]
+
+Mise &agrave; jour de sendmail avec la version 8.11.1 (la précédente était la 8.9.3). Les changements
+les plus importants : nouveaux emplacements des fichiers par défaut (consulter
+/usr/src/contrib/sendmail/cf/README), newaliases est limité &agrave; root et aux utilisateurs
+privilégiés, cryptage STARTTLS et le port MSA (587) est ouvert par défaut. Consulter
+/usr/src/contrib/sendmail/RELEASE_NOTES pour plus de détails.
+
+mail.local(8) n'est plus installé en tant que binaire set-uid. Si vous
+utilisez un fichier /etc/mail/sendmail.cf provenant du fichier par défaut inclu
+avec les FreeBSD versions 3.1.0 et plus, cela ne pose aucun problème. Si vous
+utilisez des fichiers sendmail.cf configuré manuellement et mail.local pour la distribution
+des messages, vérifiez par précaution que le drapeau F=S est positionné dans la ligne
Mlocal. Pour ceux qui utilisent des fichiers .mc et qui auraient besoin d'ajouter ce
drapeau, vous pouvez le faire en ajoutant la ligne suivante dans votre fichier .mc et
-en g&eacute;n&eacute;rant &agrave; nouveau le fichier sendmail.cf :
+en générant &agrave; nouveau le fichier sendmail.cf :
MODIFY_MAILER_FLAGS(`LOCAL', `+S')dnl
-Notez que FEATURE(`local_lmtp') positionne &eacute;galement ce drapeau.
+Notez que FEATURE(`local_lmtp') positionne également ce drapeau.
-Le fichier /etc/mail/sendmail.cf par d&eacute;faut interdit les commandes SMTP EXPN et VRFY.
+Le fichier /etc/mail/sendmail.cf par défaut interdit les commandes SMTP EXPN et VRFY.
-vacation(1) a &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour pour utiliser la version incluse avec
+vacation(1) a été mis &agrave; jour pour utiliser la version incluse avec
sendmail.
-Les outils de configuration de sendmail(8) sont install&eacute;s dans le r&eacute;pertoire
+Les outils de configuration de sendmail(8) sont installés dans le répertoire
/usr/share/sendmail/cf/.
Mise &agrave; jour de OpenSSH avec la version 2.2.0. ssh-add(1) et ssh-agent(1) peuvent
-maintenant g&eacute;rer les clefs DSA. Un serveur sftp compatible avec les clients ssh.com
-et autres a &eacute;t&eacute; ajout&eacute;. scp(1) peut maintenant g&eacute;rer les fichiers sup&eacute;rieurs &agrave; 2Go.
-La compatibilit&eacute; avec les autres serveurs/clients ssh2 a &eacute;t&eacute; am&eacute;lior&eacute;. Une nouvelle
-fonction dans sshd pour limiter le nombre de connections ssh non authentifi&eacute;es
-a &eacute;t&eacute; ajout&eacute;e.
+maintenant gérer les clefs DSA. Un serveur sftp compatible avec les clients ssh.com
+et autres a été ajouté. scp(1) peut maintenant gérer les fichiers supérieurs &agrave; 2Go.
+La compatibilité avec les autres serveurs/clients ssh2 a été amélioré. Une nouvelle
+fonction dans sshd pour limiter le nombre de connections ssh non authentifiées
+a été ajoutée.
Le compilateur utilise maintenant le code d'initialisation runtime C/C++ fourni
-par la FSF. Ce changement apporte une meilleure compatibilit&eacute; avec le code
-g&eacute;n&eacute;r&eacute; &agrave; partir des divers ports egcs et gcc ainsi que le stock
+par la FSF. Ce changement apporte une meilleure compatibilité avec le code
+généré &agrave; partir des divers ports egcs et gcc ainsi que le stock
publique de code source de la FSF.
Mise &agrave; jour de cvs(1) avec la version 1.11.
-La librairie pour les threads a gagn&eacute; quelques changements dans la gestion des
+La librairie pour les threads a gagné quelques changements dans la gestion des
signaux, quelques corrections d'erreurs et de meilleures performances (y compris
-un basculement entre threads avec z&eacute;ro appel syst&egrave;me). Le support des threads
-dans gdb(1) a &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour pour tenir compte de ces changements.
+un basculement entre threads avec zéro appel système). Le support des threads
+dans gdb(1) a été mis &agrave; jour pour tenir compte de ces changements.
-GDB supporte maintenant les points de contr&ocirc;le mat&eacute;riels. [4.1.1]
+GDB supporte maintenant les points de contrôle matériels. [4.1.1]
Mise &agrave; jour de routed(8) avec la version 2.22. [4.1.1]
-Ajout de l'utilitaire truncate(1) qui tronque ou &eacute;tends la longueur
+Ajout de l'utilitaire truncate(1) qui tronque ou étends la longueur
d'un fichier. [4.1.1]
-syslogd(8) accepte d&eacute;sormais une option -n pour d&eacute;sactiver les requ&ecirc;tes DNS
-&agrave; chaque requ&ecirc;te. [4.1.1]
+syslogd(8) accepte désormais une option -n pour désactiver les requêtes DNS
+&agrave; chaque requête. [4.1.1]
Ajout de kenv(1), une commande pour avoir l'environnement du noyau.
[4.1.1]
-Le comportement de periodic(8) est maintenant contr&ocirc;l&eacute; par les fichiers
+Le comportement de periodic(8) est maintenant contrôlé par les fichiers
/etc/defaults/periodic.conf et /etc/periodic.conf. [4.1.1]
logger(1) peut maintenant envoyer des messages directement &agrave; un syslog distant. [4.1.1]
-OpenSSL a &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour avec la version 0.9.5a qui inclue plusieurs am&eacute;liorations
+OpenSSL a été mis &agrave; jour avec la version 0.9.5a qui inclue plusieurs améliorations
et corrections d'erreurs. [4.1.1]
finger(1) peut maintenant supporter les alias via le fichier
finger.conf(5). [4.1.1]
-Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;riques xl(4) supporte d&eacute;sormais les adaptateurs 3Com 3C556
-et 3C556B MiniPCI utilis&eacute;s sur certains portables. [4.1.1]
+Le gestionnaire de périphériques xl(4) supporte désormais les adaptateurs 3Com 3C556
+et 3C556B MiniPCI utilisés sur certains portables. [4.1.1]
-killall(1) est maintenant un programme &eacute;crit en C et non plus un script Perl. En
-cons&eacute;quence, l'option -m de killall utilise d&eacute;sormais les expressions r&eacute;guli&egrave;res
+killall(1) est maintenant un programme écrit en C et non plus un script Perl. En
+conséquence, l'option -m de killall utilise désormais les expressions régulières
avec la syntaxe de regex(3) et non plus celle de perl(1). [4.1.1]
Ajout de boot98cfg(8), un utilitaire d'installation et de configuration de gestionnaire
@@ -311,42 +311,42 @@ de boot pour PC-98. [4.1.1]
La commande ifconfig(8) peut maintenant positionner l'adresse de la couche lien
d'une interface. [4.1.1]
-setproctitle(3) a &eacute;t&eacute; d&eacute;plac&eacute; de libutil &agrave; libc. [4.1.1]
+setproctitle(3) a été déplacé de libutil &agrave; libc. [4.1.1]
sed(1) accepte maintenant une option -E pour le support des expressions
-r&eacute;guli&egrave;res &eacute;tendues. [4.1.1]
+régulières étendues. [4.1.1]
ln(1) accepte maintenant une option -i pour demander confirmation &agrave; l'utilisateur
-avant d'&eacute;craser un fichier existant. [4.1.1]
+avant d'écraser un fichier existant. [4.1.1]
Mise &agrave; jour et corrections d'erreurs pour tcpdump(1).
Nombreuses mises &agrave; jour et corrections d'erreurs de ppp(8).
-La proc&eacute;dure interne pour compiler perl a chang&eacute; et ne d&eacute;pends plus
-(et ne l'installe plus) de miniperl. Il est recommand&eacute; aux utilisateurs
+La procédure interne pour compiler perl a changé et ne dépends plus
+(et ne l'installe plus) de miniperl. Il est recommandé aux utilisateurs
faisant une mise &agrave; jour &agrave; partir des sources d'effacer /usr/bin/miniperl.
-Pour am&eacute;liorer les performances et l'utilisation du disque, l'organisation de la
-collection des ports FreeBSD a &eacute;t&eacute; restructur&eacute;e. Les ports et les packages
-install&eacute;s ne devraient pas &ecirc;tre affect&eacute;s.
+Pour améliorer les performances et l'utilisation du disque, l'organisation de la
+collection des ports FreeBSD a été restructurée. Les ports et les packages
+installés ne devraient pas être affectés.
Mise &agrave; jour de ncurses avec ncurses-5.1-20001009.
-make(1) a gagn&eacute; les variables de modification :C/// (substitution par expression
-r&eacute;guli&egrave;re), :L (minuscule) et :U (majuscule). Cela a &eacute;t&eacute; ajout&eacute; afin de r&eacute;duire
-les diff&eacute;rences entre les programmes make de FreeBSD et de OpenBSD/NetBSD.
+make(1) a gagné les variables de modification :C/// (substitution par expression
+régulière), :L (minuscule) et :U (majuscule). Cela a été ajouté afin de réduire
+les différences entre les programmes make de FreeBSD et de OpenBSD/NetBSD.
-Le pourcentage "in use" affich&eacute; par netstat(1) refl&egrave;te maintenant vraiment le
-pourcentage de tampons m&eacute;moires r&eacute;seaux utilis&eacute;s.
+Le pourcentage "in use" affiché par netstat(1) reflète maintenant vraiment le
+pourcentage de tampons mémoires réseaux utilisés.
-chio(1) a maintenant la possibilit&eacute; de sp&eacute;cifier les &eacute;l&eacute;ments par nom de volume
-au lieu de leurs emplacements physiques ainsi que la possibilit&eacute; de faire revenir
-un &eacute;l&eacute;ment &agrave; son emplacement pr&eacute;c&eacute;dent.
+chio(1) a maintenant la possibilité de spécifier les éléments par nom de volume
+au lieu de leurs emplacements physiques ainsi que la possibilité de faire revenir
+un élément &agrave; son emplacement précédent.
-La librairie ISC de la distribution BIND est maintenant compil&eacute;e en tant que libisc.
+La librairie ISC de la distribution BIND est maintenant compilée en tant que libisc.
-IP Filter est maintenant support&eacute; par rc.conf(5) pour une configuration et une
+IP Filter est maintenant supporté par rc.conf(5) pour une configuration et une
initialisation au moment du boot.
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.3R/announce.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.3R/announce.sgml
index e9a49fe06e..423789e236 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.3R/announce.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.3R/announce.sgml
@@ -28,21 +28,21 @@
<p>J'ai le grand plaisir d'annoncer ce qui est certainement la
plus aboutie des versions produites &agrave; partir de la branche 4.x-STABLE &agrave; ce jour :
-FreeBSD 4.3-RELEASE. Apr&egrave;s la sortie de FreeBSD 4.2
-en Novembre 2000, de nombreux bugs ont &eacute;t&eacute; corrig&eacute;s, d'importants probl&egrave;mes de s&eacute;curit&eacute;
-ont &eacute;t&eacute; trait&eacute;s, et un nombre raisonnable de nouvelles fonctionnalit&eacute;s a &eacute;t&eacute; ajout&eacute;.
-Veuillez consulter les d&eacute;tails sur cette version pour plus d'informations.</p>
+FreeBSD 4.3-RELEASE. Après la sortie de FreeBSD 4.2
+en Novembre 2000, de nombreux bugs ont été corrigés, d'importants problèmes de sécurité
+ont été traités, et un nombre raisonnable de nouvelles fonctionnalités a été ajouté.
+Veuillez consulter les détails sur cette version pour plus d'informations.</p>
<p>4.3-RELEASE est disponible pour les architectures
<a href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/4.3-RELEASE">i386</a>
et
<a href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/alpha/4.3-RELEASE">alpha</a>,
-et peut &ecirc;tre install&eacute; directement &agrave; partir du r&eacute;seau en utilisant
-les disquettes de d&eacute;marrage ou &ecirc;tre copi&eacute; vers un serveur NFS/ftp local.</p>
+et peut être installé directement &agrave; partir du réseau en utilisant
+les disquettes de démarrage ou être copié vers un serveur NFS/ftp local.</p>
Images ISO (CD)<br/>
---------------<br/>
-<p>Nous ne pouvons promettre que tous les sites miroirs h&eacute;bergerons les images
+<p>Nous ne pouvons promettre que tous les sites miroirs hébergerons les images
ISO plus volumineuses, mais celles-ci seront disponibles au moins sur :</p>
<p><a href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/ISO-IMAGES/4.3-install.iso">
@@ -50,15 +50,15 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/ISO-IMAGES/4.3-install.iso</a><b
<a href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/alpha/ISO-IMAGES/4.3-install.iso">
ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/alpha/ISO-IMAGES/4.3-install.iso</a></p>
-<p>Si vous ne pouvez pas acheter les CD, si vous &ecirc;tes impatient, ou si vous voulez
-simplement les utiliser dans un but d'&eacute;vang&eacute;lisation, vous &ecirc;tes bien s&ucirc;r convi&eacute; &agrave; t&eacute;l&eacute;charger les ISO,
+<p>Si vous ne pouvez pas acheter les CD, si vous êtes impatient, ou si vous voulez
+simplement les utiliser dans un but d'évangélisation, vous êtes bien sûr convié &agrave; télécharger les ISO,
mais sinon veuillez continuer de soutenir le projet FreeBSD en achetant l'un des CD BSDi officiels.
-FreeBSD 4.3-RELEASE peut &ecirc;tre command&eacute; sous la forme d'un jeu de 4 CD sur <a href="http://www.freebsdmall.com">The FreeBSD Mall</a>
-o&ugrave; il sera bient&ocirc;t disponible &agrave; l'exp&eacute;dition. Chaque jeu de CD contient l'installation de FreeBSD et les paquetages d'application pour architectures x86
+FreeBSD 4.3-RELEASE peut être commandé sous la forme d'un jeu de 4 CD sur <a href="http://www.freebsdmall.com">The FreeBSD Mall</a>
+où il sera bientôt disponible &agrave; l'expédition. Chaque jeu de CD contient l'installation de FreeBSD et les paquetages d'application pour architectures x86
ou alpha (chaque architecture a son propre jeu de CD). Pour un jeu de
-fichiers de distributions, utilis&eacute;s pour construire les ports dans la collection de ports, veuillez aussi consulter le
-Toolkit FreeBSD, un jeu de 6 CD contenant toutes les parties suppl&eacute;mentaires ne pouvant tenir sur un jeu de 4 CD.
-Il est aussi possible de commander par t&eacute;l&eacute;phone, courrier postal, FAX ou courrier &eacute;lectronique &agrave; :</p>
+fichiers de distributions, utilisés pour construire les ports dans la collection de ports, veuillez aussi consulter le
+Toolkit FreeBSD, un jeu de 6 CD contenant toutes les parties supplémentaires ne pouvant tenir sur un jeu de 4 CD.
+Il est aussi possible de commander par téléphone, courrier postal, FAX ou courrier électronique &agrave; :</p>
<pre>
BSDi
@@ -71,25 +71,25 @@ Il est aussi possible de commander par t&eacute;l&eacute;phone, courrier postal,
WWW: http://www.freebsdmall.com/
</pre>
-<p><b>Note :</b> En d&eacute;pit de la r&eacute;cente acquisition de la section logiciel de BSDi
+<p><b>Note :</b> En dépit de la récente acquisition de la section logiciel de BSDi
par Wind River, l'information ci-dessus reste valable &agrave; moyen terme
-et ne changera pas pendant au moins la dur&eacute;e du cycle de vie de
-FreeBSD 4.3. Tout changement &eacute;ventuel dans l'infrastructure de vente de FreeBSD sera
-annonc&eacute; imm&eacute;diatement si n&eacute;cessaire.</p>
+et ne changera pas pendant au moins la durée du cycle de vie de
+FreeBSD 4.3. Tout changement éventuel dans l'infrastructure de vente de FreeBSD sera
+annoncé immédiatement si nécessaire.</p>
<p>FreeBSD est aussi disponible par FTP anonyme depuis les sites miroirs dans les
-pays suivant : Afrique du Sud, Allemagne, Argentine, Australie, Autriche, Br&eacute;sil,
-Bulgarie, Canada, Cor&eacute;e, Danemark, Elbonie, Espagne, Estonie, Finlande, France, Hong Kong,
-Hongrie, Irlande, Islande, Isra&euml;l, Japon, Lettonie, Malaisie, Pays Bas,
-Pologne, Portugal, Roumanie, Royaume Uni, Russie, R&eacute;publique Tch&egrave;que, Slov&eacute;nie, Su&egrave;de,
-Suisse, Tha&iuml;lande, Taiwan, et Ukraine parmi d'autres.</p>
+pays suivant : Afrique du Sud, Allemagne, Argentine, Australie, Autriche, Brésil,
+Bulgarie, Canada, Corée, Danemark, Elbonie, Espagne, Estonie, Finlande, France, Hong Kong,
+Hongrie, Irlande, Islande, Israël, Japon, Lettonie, Malaisie, Pays Bas,
+Pologne, Portugal, Roumanie, Royaume Uni, Russie, République Tchèque, Slovénie, Suède,
+Suisse, Thaïlande, Taiwan, et Ukraine parmi d'autres.</p>
<p>Avant d'essayer le site FTP central, veuillez consulter votre(vos) miroir(s)
-r&eacute;gional(aux) en allant d'abord sur : </p>
+régional(aux) en allant d'abord sur : </p>
<p><kbd>ftp://ftp.&lt;votredomaine&gt;.FreeBSD.org/pub/FreeBSD</kbd></p>
-<p>Tout site suppl&eacute;mentaire sera &eacute;tiquet&eacute; ftp2, ftp3, etc.</p>
+<p>Tout site supplémentaire sera étiqueté ftp2, ftp3, etc.</p>
Merci!
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.3R/errata.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.3R/errata.sgml
index dd66de6118..587fa16092 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.3R/errata.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.3R/errata.sgml
@@ -23,11 +23,11 @@
<pre>
Si vous ne lisez aucune autre documentation avant l'installation de
-cette version de FreeBSD, nous vous conseillons n&eacute;anmoins de
-*LIRE CET ERRATA* afin de vous &eacute;viter de bloquer sur certains
-probl&egrave;mes d&eacute;j&agrave; rencontr&eacute;s et corrig&eacute;s. Ce fichier ERRATA.TXT
-est par d&eacute;finition obsol&egrave;te, c'est pourquoi d'autres copies mises
-&agrave; jour sont disponibles sur le net et peuvent &ecirc;tre consult&eacute;es
+cette version de FreeBSD, nous vous conseillons néanmoins de
+*LIRE CET ERRATA* afin de vous éviter de bloquer sur certains
+problèmes déj&agrave; rencontrés et corrigés. Ce fichier ERRATA.TXT
+est par définition obsolète, c'est pourquoi d'autres copies mises
+&agrave; jour sont disponibles sur le net et peuvent être consultées
dans la rubrique "current errata" pour votre version de FreeBSD.
Ces copies sont disponibles via les liens ci-dessous :
@@ -36,72 +36,72 @@ Ces copies sont disponibles via les liens ci-dessous :
2. ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/&lt;your-release&gt;/ERRATA.TXT
(ainsi que sur les sites miroirs mis &agrave; jour).
-Toute modification de ce fichier est &eacute;galement automatiquement envoy&eacute;e
-par courrier &eacute;lectronique &agrave; :
+Toute modification de ce fichier est également automatiquement envoyée
+par courrier électronique &agrave; :
<a href="mailto:freebsd-current@FreeBSD.org">freebsd-current@FreeBSD.org</a>
-Pour les conseils sur la s&eacute;curit&eacute;, consultez :
+Pour les conseils sur la sécurité, consultez :
<a href="http://www.FreeBSD.org/security/">http://www.FreeBSD.org/security/</a>
-pour les derni&egrave;res informations sur les incidents de s&eacute;curit&eacute;.
+pour les dernières informations sur les incidents de sécurité.
----- Bulletins sur la S&eacute;curit&eacute; :
+---- Bulletins sur la Sécurité :
-La vuln&eacute;rabilit&eacute; document&eacute;e dans l'avis de s&eacute;curit&eacute; FreeBSD-SA-01:39 a &eacute;t&eacute;
-fix&eacute;e dans la version 4.3. La note de version mentionnait ce correctif
-mais ne faisait pas &eacute;tat de son descriptif.
+La vulnérabilité documentée dans l'avis de sécurité FreeBSD-SA-01:39 a été
+fixée dans la version 4.3. La note de version mentionnait ce correctif
+mais ne faisait pas état de son descriptif.
-Une vuln&eacute;rabilit&eacute; dans les routines fts(3) (utilis&eacute;es par les applications pour
-parcourir de fa&ccedil;on r&eacute;cursive un syst&egrave;me de fichiers) pouvait permettre &agrave; un programme d'agir
-sur des fichiers en dehors de l'arborescence sp&eacute;cifi&eacute;e. Ce bug, ainsi que le
-correctif, sont d&eacute;crits dans l'avis de s&eacute;curit&eacute; FreeBSD-SA-01:40.
+Une vulnérabilité dans les routines fts(3) (utilisées par les applications pour
+parcourir de façon récursive un système de fichiers) pouvait permettre &agrave; un programme d'agir
+sur des fichiers en dehors de l'arborescence spécifiée. Ce bug, ainsi que le
+correctif, sont décrits dans l'avis de sécurité FreeBSD-SA-01:40.
-Un d&eacute;faut permettait &agrave; certains signaux de rester actifs au sein d'un processus
-enfant apr&egrave;s avoir &eacute;t&eacute; lanc&eacute; (par "exec") par son parent. Un hacker pouvait
+Un défaut permettait &agrave; certains signaux de rester actifs au sein d'un processus
+enfant après avoir été lancé (par "exec") par son parent. Un hacker pouvait
executer du code dans le contexte d'un binaire setuid. Plus de
-d&eacute;tails, ainsi qu'un correctif, sont d&eacute;crits dans l'avis de s&eacute;curit&eacute;
+détails, ainsi qu'un correctif, sont décrits dans l'avis de sécurité
FreeBSD-SA-01:42.
-Un d&eacute;bordement de la m&eacute;moire tampon dans tcpdump(1) pouvait &ecirc;tre d&eacute;clench&eacute; &agrave;
-distance par l'envoi de certains paquets &agrave; une machine cible. Plus de d&eacute;tails,
-ainsi qu'un correctif, sont d&eacute;crits dans l'avis de s&eacute;curit&eacute; FreeBSD-SA-01:48.
+Un débordement de la mémoire tampon dans tcpdump(1) pouvait être déclenché &agrave;
+distance par l'envoi de certains paquets &agrave; une machine cible. Plus de détails,
+ainsi qu'un correctif, sont décrits dans l'avis de sécurité FreeBSD-SA-01:48.
-Un d&eacute;bordement de la m&eacute;moire tampon dans telnetd(8) pouvait permettre l'ex&eacute;cution de code
-sur une machine cible. Plus de d&eacute;tails, ainsi qu'un correctif, sont d&eacute;crits
-dans l'avis de s&eacute;curit&eacute; FreeBSD-SA-01:49.
+Un débordement de la mémoire tampon dans telnetd(8) pouvait permettre l'exécution de code
+sur une machine cible. Plus de détails, ainsi qu'un correctif, sont décrits
+dans l'avis de sécurité FreeBSD-SA-01:49.
-Une vuln&eacute;rabilit&eacute; par laquelle un hacker pouvait &eacute;puiser &agrave; distance les buffers
-r&eacute;seaux d'une machine cible &agrave; &eacute;t&eacute; corrig&eacute;e. Plus de d&eacute;tails, ainsi qu'un
-correctif, sont d&eacute;crits dans l'avis de s&eacute;curit&eacute; FreeBSD-SA-01:52.
+Une vulnérabilité par laquelle un hacker pouvait épuiser &agrave; distance les buffers
+réseaux d'une machine cible &agrave; été corrigée. Plus de détails, ainsi qu'un
+correctif, sont décrits dans l'avis de sécurité FreeBSD-SA-01:52.
-Un d&eacute;faut existait dans ipfw(8), les r&egrave;gles de filtre "me" correspondaient
+Un défaut existait dans ipfw(8), les règles de filtre "me" correspondaient
&agrave; l'adresse IP distante d'une interface point &agrave; point en plus de
-l'adresse IP locale voulue. Plus de d&eacute;tails, ainsi qu'un correctif, sont
-d&eacute;crits dans l'avis de s&eacute;curit&eacute; FreeBSD-SA-01:53.
+l'adresse IP locale voulue. Plus de détails, ainsi qu'un correctif, sont
+décrits dans l'avis de sécurité FreeBSD-SA-01:53.
Une faille dans procfs(5) permettait &agrave; un processus de lire des informations
-sensibles dans l'espace m&eacute;moire d'un autre processus. Pour plus de d&eacute;tails, ainsi
-que des informations sur les correctifs, consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute;
+sensibles dans l'espace mémoire d'un autre processus. Pour plus de détails, ainsi
+que des informations sur les correctifs, consultez l'avis de sécurité
FreeBSD-SA-01:55.
-La v&eacute;rification PARANOID des noms d'h&ocirc;tes dans tcp_wrappers ne fonctionnait pas
-correctement. Pour plus de d&eacute;tails ainsi que des informations sur les correctifs,
-consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute; FreeBSD-SA-01:56.
+La vérification PARANOID des noms d'hôtes dans tcp_wrappers ne fonctionnait pas
+correctement. Pour plus de détails ainsi que des informations sur les correctifs,
+consultez l'avis de sécurité FreeBSD-SA-01:56.
-sendmail(8) a une vuln&eacute;rabilit&eacute; "root" locale. Pour plus de d&eacute;tails, ainsi
-que des informations sur le correctif, consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute; FreeBSD-SA-01:57.
+sendmail(8) a une vulnérabilité "root" locale. Pour plus de détails, ainsi
+que des informations sur le correctif, consultez l'avis de sécurité FreeBSD-SA-01:57.
-lpd(8) contient une faille de d&eacute;bordement m&eacute;moire exploitable &agrave; distance. Pour plus
-de d&eacute;tails, ainsi qu'un correctif pour ce probl&egrave;me, consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute;
+lpd(8) contient une faille de débordement mémoire exploitable &agrave; distance. Pour plus
+de détails, ainsi qu'un correctif pour ce problème, consultez l'avis de sécurité
FreeBSD-SA-01:58.
-rmuser(8) poss&eacute;de un bug qui rend, de fa&ccedil;on br&egrave;ve, le fichier
-/etc/master.passwd lisible par tout le monde. Pour plus de d&eacute;tails, ainsi que les
-moyens de contourner ce probl&egrave;me, consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute; FreeBSD-SA-01:59.
+rmuser(8) posséde un bug qui rend, de façon brève, le fichier
+/etc/master.passwd lisible par tout le monde. Pour plus de détails, ainsi que les
+moyens de contourner ce problème, consultez l'avis de sécurité FreeBSD-SA-01:59.
----- Informations sur la mise &agrave; jour du Syst&egrave;me :
+---- Informations sur la mise &agrave; jour du Système :
La note de version contient une erreur sur la commande &agrave; executer pour charger
le driver de la carte son ESS Maestro-3/Allegro via le fichier /boot/loader.conf.
@@ -109,9 +109,9 @@ La commande correcte est :
snd_maestro3_load="YES"
-ssh(1) n'est plus en SUID root. La premi&egrave;re implication de ce changement
+ssh(1) n'est plus en SUID root. La première implication de ce changement
est que l'authentification par le fichier .shosts peut ne plus fonctionner.
-Les correctifs temporaires et permanents sont d&eacute;crits dans la FAQ suivante :
+Les correctifs temporaires et permanents sont décrits dans la FAQ suivante :
<a href="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/admin.html#SSH-SHOSTS">http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/admin.html#SSH-SHOSTS</a>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.3R/notes.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.3R/notes.sgml
index ea6c149923..d6ea5ddc73 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.3R/notes.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.3R/notes.sgml
@@ -25,38 +25,38 @@
Version 4.3-RELEASE de FreeBSD
Il est indispensable de nous contacter en utilisant la commande
-send-pr en cas d'&eacute;chec total ou de "crash" lors de l'installation
-de FreeBSD (pour ceux qui pr&eacute;f&egrave;rent une interface Web, consultez
+send-pr en cas d'échec total ou de "crash" lors de l'installation
+de FreeBSD (pour ceux qui préfèrent une interface Web, consultez
aussi http://www.freebsd.org/send-pr.html).
-Pour plus d'informations sur FreeBSD et l'organisation des r&eacute;pertoires
+Pour plus d'informations sur FreeBSD et l'organisation des répertoires
de la version 4.3 (surtout si vous faites une installation &agrave; partir
de disquettes !), consultez le fichier ABOUT.TXT. Consultez les
fichiers INSTALL.TXT et HARDWARE.TXT pour les instructions concernant
l'installation.
-Table des mati&egrave;res:
+Table des matières:
------------------
1. Quoi de neuf depuis la version 4.2 ?
1.1 CHANGEMENTS DANS LE NOYAU
1.2 CORRECTIONS LIEES A LA SECURITE
1.3 CHANGEMENTS DANS LES PROGRAMMES UTILISATEURS
-2. Configurations support&eacute;es
- 2.1 Contr&ocirc;leurs de disques
+2. Configurations supportées
+ 2.1 Contrôleurs de disques
2.2 Cartes Ethernet
2.3 FDDI
2.4 ATM
2.5 Divers
3. Vous procurer FreeBSD
- 3.1 FTP/Courrier &eacute;lectronique
+ 3.1 FTP/Courrier électronique
3.2 CDROM
-4. Mise &agrave; jour des versions ant&eacute;rieures de FreeBSD
+4. Mise &agrave; jour des versions antérieures de FreeBSD
-5. Signaler des probl&egrave;mes, faire des suggestions, soumettre du code
+5. Signaler des problèmes, faire des suggestions, soumettre du code
6. Remerciements
@@ -67,408 +67,408 @@ Table des mati&egrave;res:
1.1. CHANGEMENTS DANS LE NOYAU
------------------------------
-L'&eacute;criture combin&eacute;e pour les dumps en cas de crash a &eacute;t&eacute; impl&eacute;ment&eacute;e.
-Cette fonction est utile lorsque le cache en &eacute;criture est d&eacute;sactiv&eacute;
-sur les disques SCSI et IDE et o&ugrave; les gros dumps m&eacute;moire pouvait
+L'écriture combinée pour les dumps en cas de crash a été implémentée.
+Cette fonction est utile lorsque le cache en écriture est désactivé
+sur les disques SCSI et IDE et où les gros dumps mémoire pouvait
prendre jusqu'&agrave; une heure.
-Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique pccard et pccardc(8) supportent
+Le gestionnaire de périphérique pccard et pccardc(8) supportent
maintenant des "types de beep" multiples lors de l'insertion et de
-l'enl&egrave;vement des cartes.
+l'enlèvement des cartes.
-Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique twe(4) pour les contr&ocirc;leurs 3Ware
-Escalade a &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour.
+Le gestionnaire de périphérique twe(4) pour les contrôleurs 3Ware
+Escalade a été mis &agrave; jour.
-Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique an(4) pour les cartes Cisco Aironet
-supporte d&eacute;sormais le chiffrement "Wired Equivalent Privacy (WEP)"
+Le gestionnaire de périphérique an(4) pour les cartes Cisco Aironet
+supporte désormais le chiffrement "Wired Equivalent Privacy (WEP)"
qu'il est possible d'activer via ancontrol(8).
-Les gestionnaires de p&eacute;riph&eacute;riques wi(4) et an(4) sont maintenant
-par d&eacute;faut en mode BSS (infrastructure). Le mode par d&eacute;faut &eacute;tait
+Les gestionnaires de périphériques wi(4) et an(4) sont maintenant
+par défaut en mode BSS (infrastructure). Le mode par défaut était
auparavant le mode ad-hoc.
-Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique ray(4), qui supporte les cartes
-r&eacute;seaux sans fil Webgear Aviator a &eacute;t&eacute; ajout&eacute;. Les interfaces ray(4)
-peuvent &ecirc;tre contr&ocirc;l&eacute;es via raycontrol(8).
+Le gestionnaire de périphérique ray(4), qui supporte les cartes
+réseaux sans fil Webgear Aviator a été ajouté. Les interfaces ray(4)
+peuvent être contrôlées via raycontrol(8).
-Le support des contr&ocirc;leurs RAID PCI-SCSI de la famille Adaptec FSA
-a &eacute;t&eacute; ajout&eacute; avec le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique aac(4).
+Le support des contrôleurs RAID PCI-SCSI de la famille Adaptec FSA
+a été ajouté avec le gestionnaire de périphérique aac(4).
-Les cartes PCCARD Linksys Fast Ethernet support&eacute;es par le gestionnaire
-de p&eacute;riph&eacute;rique ed(4) recqui&egrave;rent d&eacute;sormais l'ajout du flag 0x80000
+Les cartes PCCARD Linksys Fast Ethernet supportées par le gestionnaire
+de périphérique ed(4) recquièrent désormais l'ajout du flag 0x80000
dans le fichier de configuration pccard.conf(5). Ce flag n'est pas
optionnel. Ces cartes Linksys ne seront pas reconnues sans ce flag.
-Une erreur dans le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique ed(4) qui pouvait
-provoquer une panique avec les paquets tr&egrave;s courts et le BPF ou le
-relais activ&eacute; a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;.
+Une erreur dans le gestionnaire de périphérique ed(4) qui pouvait
+provoquer une panique avec les paquets très courts et le BPF ou le
+relais activé a été corrigé.
-Une erreur dans le syst&egrave;me de fichier FFS qui pouvait provoquer
-une corruption du superblock sur les tr&egrave;s grands syst&egrave;mes de fichiers
-a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;.
+Une erreur dans le système de fichier FFS qui pouvait provoquer
+une corruption du superblock sur les très grands systèmes de fichiers
+a été corrigé.
-Le syst&egrave;me de fichier ISO-9660 supporte d&eacute;sormais une routine de
-conversion de caract&egrave;res que l'on peut charger dynamiquement. Le
+Le système de fichier ISO-9660 supporte désormais une routine de
+conversion de caractères que l'on peut charger dynamiquement. Le
port sysutils/cd9660_unicode contient un jeu de conversions courantes.
-Une nouvelle fonction de hashage NFS (bas&eacute;e sur l'algorithme de
-hashage de Fowler/Noll/Vo) a &eacute;t&eacute; impl&eacute;ment&eacute;e afin d'am&eacute;liorer les
-performances NFS en am&eacute;liorant l'efficacit&eacute; des tables de hashage
+Une nouvelle fonction de hashage NFS (basée sur l'algorithme de
+hashage de Fowler/Noll/Vo) a été implémentée afin d'améliorer les
+performances NFS en améliorant l'efficacité des tables de hashage
de nfsnode.
-Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique cs(4) a &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour.
+Le gestionnaire de périphérique cs(4) a été mis &agrave; jour.
-Am&eacute;liorations et corrections d'erreurs dans bridge(4) et dummynet(4).
+Améliorations et corrections d'erreurs dans bridge(4) et dummynet(4).
-Mise &agrave; jour du gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique ahc(4). En plus d'autres
-am&eacute;liorations, la compatibilit&eacute; avec le mode "RAID Port" et les
-syst&egrave;mes avec des cartes AAA et ARO a &eacute;t&eacute; am&eacute;lior&eacute;e ainsi que les
-performances. Quelques erreurs ont &eacute;galement &eacute;t&eacute; corrig&eacute;es dont
-un cas rare d'arr&ecirc;t du syst&egrave;me avec les contr&ocirc;leurs Ultra2/U160.
+Mise &agrave; jour du gestionnaire de périphérique ahc(4). En plus d'autres
+améliorations, la compatibilité avec le mode "RAID Port" et les
+systèmes avec des cartes AAA et ARO a été améliorée ainsi que les
+performances. Quelques erreurs ont également été corrigées dont
+un cas rare d'arrêt du système avec les contrôleurs Ultra2/U160.
-Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique cd(4) supporte d&eacute;sormais les
-op&eacute;rations en &eacute;criture. Cela permet l'&eacute;criture sur les DVD-RAM, PD
-et disques similaires qui sont reconnus en tant que p&eacute;riph&eacute;riques
-de type CD. Notez que ce changement ne concerne que les p&eacute;riph&eacute;riques
-avec &eacute;criture en acc&egrave;s al&eacute;atoire et pas les p&eacute;riph&eacute;riques avec
-&eacute;criture s&eacute;quentielle comme les CD-R qui sont support&eacute;s par
+Le gestionnaire de périphérique cd(4) supporte désormais les
+opérations en écriture. Cela permet l'écriture sur les DVD-RAM, PD
+et disques similaires qui sont reconnus en tant que périphériques
+de type CD. Notez que ce changement ne concerne que les périphériques
+avec écriture en accès aléatoire et pas les périphériques avec
+écriture séquentielle comme les CD-R qui sont supportés par
cdrecord(1).
-La proc&eacute;dure "make buildkernel" a l&eacute;g&egrave;rement chang&eacute;. Elle obtient
+La procédure "make buildkernel" a légèrement changé. Elle obtient
le nom de(s) configuration(s) &agrave; construire &agrave; partir de la variable
-KERNCONF (KERNEL est toujours valide mais obsol&egrave;te). Le nom du
-noyau install&eacute; peut &ecirc;tre modifi&eacute; avec la variable INSTKERNEL. La
-variable NO_KERNELCLEAN emp&ecirc;che le "nettoyage" (qui est d&eacute;sormais
-fait via un "make clean" plut&ocirc;t que "config -r") du r&eacute;pertoire de
+KERNCONF (KERNEL est toujours valide mais obsolète). Le nom du
+noyau installé peut être modifié avec la variable INSTKERNEL. La
+variable NO_KERNELCLEAN empêche le "nettoyage" (qui est désormais
+fait via un "make clean" plutôt que "config -r") du répertoire de
compilation du noyau.
-La fonction kobj a &eacute;t&eacute; mise &agrave; jour depuis la version -CURRENT pour
-un meilleur support des gestionnaires de p&eacute;riph&eacute;riques audios.
+La fonction kobj a été mise &agrave; jour depuis la version -CURRENT pour
+un meilleur support des gestionnaires de périphériques audios.
-Des gestionnaires de p&eacute;riph&eacute;riques diff&eacute;rents pour les SoundBlaster
+Des gestionnaires de périphériques différents pour les SoundBlaster
8 et les Soundblaster 16 remplacent l'ancien gestionnaire unique.
-Ajout d'un gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique pour le ESS Maestro-3/Allegro.
-Cependant, en raison de restrictions li&eacute;es &agrave; la licence, il ne peut
-&ecirc;tre compil&eacute; avec le noyau. Pour utiliser ce gestionnaire, ajouter
+Ajout d'un gestionnaire de périphérique pour le ESS Maestro-3/Allegro.
+Cependant, en raison de restrictions liées &agrave; la licence, il ne peut
+être compilé avec le noyau. Pour utiliser ce gestionnaire, ajouter
la ligne suivante au fichier /boot/loader.conf :
snd_maestro3_load="YES"
-Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique pcm(4) supporte d&eacute;sormais les
+Le gestionnaire de périphérique pcm(4) supporte désormais les
composants audios CMedia CMI8338/CMI8738 ainsi que CS4281.
-Lorsque les modules audios sont compil&eacute;s, on peut d&eacute;sormais charger
-tous les gestionnaires et l'infrastructure n&eacute;cessaire avec "kldload
+Lorsque les modules audios sont compilés, on peut désormais charger
+tous les gestionnaires et l'infrastructure nécessaire avec "kldload
snd".
-Mise &agrave; jour du gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique isp(4).
+Mise &agrave; jour du gestionnaire de périphérique isp(4).
Mise &agrave; jour de ipfilter avec la version 3.4.16.
ipfw(8) a une nouvelle fonction ("me") qui permet la reconnaissance
des paquets sur les interfaces avec des adresses IP dynamiques.
-Correction de quelques erreurs dans TCP pour le ACK diff&eacute;r&eacute;.
+Correction de quelques erreurs dans TCP pour le ACK différé.
-TCP supporte d&eacute;sormais la modification NewReno sur l'algorithme
-"TCP Fast Recovery". Cette fonction peut &ecirc;tre contr&ocirc;l&eacute;e via la
+TCP supporte désormais la modification NewReno sur l'algorithme
+"TCP Fast Recovery". Cette fonction peut être contrôlée via la
variable sysctl net.inet.tcp.newreno.
-TCP utilise d&eacute;sormais un timeout plus agressif pour les segments
-SYN initiaux. Cela permet aux essais de connexions initiaux d'&ecirc;tre
-abandonn&eacute;s plus rapidement.
+TCP utilise désormais un timeout plus agressif pour les segments
+SYN initiaux. Cela permet aux essais de connexions initiaux d'être
+abandonnés plus rapidement.
-Les messages ICMP UNREACH_FILTER_PROHIB peuvent d&eacute;sormais RST les
-connexions TCP avec l'&eacute;tat SYN_SENT si les num&eacute;ros de s&eacute;quences
-corrects sont renvoy&eacute;s. Cela peut &ecirc;tre contr&ocirc;l&eacute; via la variable
+Les messages ICMP UNREACH_FILTER_PROHIB peuvent désormais RST les
+connexions TCP avec l'état SYN_SENT si les numéros de séquences
+corrects sont renvoyés. Cela peut être contrôlé via la variable
sysctl net.inet.tcp.icmp_may_rst.
-Une nouvelle variable sysctl net.inet.ip.check_interface, par d&eacute;faut
-d&eacute;sactiv&eacute;e (d&eacute;faut &agrave; "off"), permet &agrave; IP de v&eacute;rifier qu'un paquet
-entrant arrive sur une interface qui poss&egrave;de une adresse correspondant
+Une nouvelle variable sysctl net.inet.ip.check_interface, par défaut
+désactivée (défaut &agrave; "off"), permet &agrave; IP de vérifier qu'un paquet
+entrant arrive sur une interface qui possède une adresse correspondant
&agrave; l'adresse de destination du paquet.
-Mise &agrave; jour du gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;riques ata(4).
+Mise &agrave; jour du gestionnaire de périphériques ata(4).
Pour permettre une configuration plus flexible, les diverses options
-du gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;riques ata(4) sont maintenant configurables
-au boot plut&ocirc;t que dans la configuration du noyau.
+du gestionnaire de périphériques ata(4) sont maintenant configurables
+au boot plutôt que dans la configuration du noyau.
-Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;riques ata(4) supporte d&eacute;sormais les
+Le gestionnaire de périphériques ata(4) supporte désormais les
modes ATA66 et ATA100 sur les jeux de composants Acer Alladin.
-kqueue(2) a &eacute;t&eacute; &eacute;tendu &agrave; la couche des p&eacute;riph&eacute;riques et quelques
-erreurs ont &eacute;t&eacute; corrig&eacute;es.
+kqueue(2) a été étendu &agrave; la couche des périphériques et quelques
+erreurs ont été corrigées.
Quelques corrections dans la gestion des signaux pour Linux. Cela
-am&eacute;liore la compatibilit&eacute; avec les programmes utilisant beaucoup
-les signaux fonctionnant sous &eacute;mulation Linux.
+améliore la compatibilité avec les programmes utilisant beaucoup
+les signaux fonctionnant sous émulation Linux.
Support des crashdump pour les disques utilisant le gestionnaire
-de p&eacute;riph&eacute;riques ida.
+de périphériques ida.
Quelques modifications dans la gestion des files d'attente, une
-am&eacute;lioration des acc&egrave;s concurrents et quelques corrections afin
-d'am&eacute;liorer la stabilit&eacute; pour le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;riques
+amélioration des accès concurrents et quelques corrections afin
+d'améliorer la stabilité pour le gestionnaire de périphériques
mly(4).
-Plusieurs corrections d'erreurs mineures dans le code des r&eacute;seaux
+Plusieurs corrections d'erreurs mineures dans le code des réseaux
VLAN.
Quelques corrections d'erreurs dans Vinum.
-Changements sp&eacute;cifiques &agrave; l'architecture Alpha :
+Changements spécifiques &agrave; l'architecture Alpha :
- Correction d'une erreur dans le code d&eacute;pendant de la machine pour
- les AlphaServer 1000 et 1000A. Cette erreur avait pour cons&eacute;quence
- de permettre uniquement aux syst&egrave;mes AS1000 &eacute;quip&eacute;s de EV4 et
- AS1000A &eacute;quip&eacute;s de EV5 de fonctionner.
+ Correction d'une erreur dans le code dépendant de la machine pour
+ les AlphaServer 1000 et 1000A. Cette erreur avait pour conséquence
+ de permettre uniquement aux systèmes AS1000 équipés de EV4 et
+ AS1000A équipés de EV5 de fonctionner.
- Confirmation que la carte m&egrave;re API UP1100 fonctionne correctement.
+ Confirmation que la carte mère API UP1100 fonctionne correctement.
Confirmation que le serveur API CS20 1U fonctionne correctement.
Support du AlphaServer 2100A ("Lynx").
- Les AlphaServer 4000 et 4100 refusent de d&eacute;marrer depuis les
+ Les AlphaServer 4000 et 4100 refusent de démarrer depuis les
CD-ROM ou les disquettes d'installation FreeBSD. Pour contourner
- ce probl&egrave;me, il est possible de copier l'image de la disquette
- 2.88 Mo avec "dd" sur un disque dur et de d&eacute;marrer l'installation
- depuis ce disque. Une fois que sysinstall(8) est lanc&eacute;, une
- installation normale peut &ecirc;tre effectu&eacute;e. Des probl&egrave;mes similaires
- ont &eacute;t&eacute; observ&eacute;s sur les AlphaServer 1200 et 8400.
+ ce problème, il est possible de copier l'image de la disquette
+ 2.88 Mo avec "dd" sur un disque dur et de démarrer l'installation
+ depuis ce disque. Une fois que sysinstall(8) est lancé, une
+ installation normale peut être effectuée. Des problèmes similaires
+ ont été observés sur les AlphaServer 1200 et 8400.
Pour les AlphaServer 4100, les cartes adaptateurs avec passerelle
- PCI peuvent causer des probl&egrave;mes. De plus, la possibilit&eacute; de
- d&eacute;marrer depuis un adaptateur peut &ecirc;tre influenc&eacute; par la position
- de la carte adaptateur sur un connecteur PCI sp&eacute;cifique. Veuillez
- utilisez 'send-pr' pour rapporter tous les probl&egrave;mes de ce type
+ PCI peuvent causer des problèmes. De plus, la possibilité de
+ démarrer depuis un adaptateur peut être influencé par la position
+ de la carte adaptateur sur un connecteur PCI spécifique. Veuillez
+ utilisez 'send-pr' pour rapporter tous les problèmes de ce type
que vous pourriez rencontrer.
1.2. CORRECTIONS LIEES A LA SECURITE
------------------------------------
-Plusieurs corrections ont &eacute;t&eacute; apport&eacute;es &agrave; l'impl&eacute;mentation Kerberos
-IV sur des probl&egrave;mes li&eacute;s aux variables d'environnement, &agrave; un
-possible d&eacute;bordement de tampon m&eacute;moire et &agrave; une r&eacute;&eacute;criture des
+Plusieurs corrections ont été apportées &agrave; l'implémentation Kerberos
+IV sur des problèmes liés aux variables d'environnement, &agrave; un
+possible débordement de tampon mémoire et &agrave; une réécriture des
fichiers de tickets.
-telnet(1) fait maintenant une meilleure s&eacute;curisation de son
+telnet(1) fait maintenant une meilleure sécurisation de son
environnement.
-Plusieurs vuln&eacute;rabilit&eacute;s dans procfs(4) ont &eacute;t&eacute; corrig&eacute;es (voir
-l'alerte de s&eacute;curit&eacute; FreeBSD-SA-00:77).
+Plusieurs vulnérabilités dans procfs(4) ont été corrigées (voir
+l'alerte de sécurité FreeBSD-SA-00:77).
-Une erreur dans ipfw(8) et ip6fw(8) o&ugrave; des segments TCP de r&eacute;ception
-pouvaient &ecirc;tre trait&eacute;s de fa&ccedil;on incorrecte comme faisant partie
-d'une connexion &eacute;tablie a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;e (voir l'alerte de s&eacute;curit&eacute;
+Une erreur dans ipfw(8) et ip6fw(8) où des segments TCP de réception
+pouvaient être traités de façon incorrecte comme faisant partie
+d'une connexion établie a été corrigée (voir l'alerte de sécurité
FreeBSD-SA-01:08).
Une erreur dans crontab(8) qui pouvait permettre aux utilisateurs
-de lire n'importe quel fichier du syst&egrave;me avec une syntaxe crontab(5)
-valide a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;e (voir l'alerte de s&eacute;curit&eacute; FreeBSD-SA-01:09).
+de lire n'importe quel fichier du système avec une syntaxe crontab(5)
+valide a été corrigée (voir l'alerte de sécurité FreeBSD-SA-01:09).
-Une vuln&eacute;rabilit&eacute; dans inetd(8) qui pouvait permettre l'acc&egrave;s en
+Une vulnérabilité dans inetd(8) qui pouvait permettre l'accès en
lecture sur les 16 premiers octets des fichiers accessibles au
-groupe wheel a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;e (voir l'alerte de s&eacute;curit&eacute; FreeBSD-SA-01:11).
+groupe wheel a été corrigée (voir l'alerte de sécurité FreeBSD-SA-01:11).
Une erreur dans periodic(8) qui donnait lieu &agrave; une utilisation de
-fichiers temporaires non s&eacute;curis&eacute;s a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;e (voir l'alerte
-de s&eacute;curit&eacute; FreeBSD-SA-01:12).
+fichiers temporaires non sécurisés a été corrigée (voir l'alerte
+de sécurité FreeBSD-SA-01:12).
-Pour corriger un d&eacute;bordement de tampon m&eacute;moire qui pouvait &ecirc;tre
-exploit&eacute; &agrave; distance, BIND a &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour avec la version 8.2.3
-(voir l'alerte de s&eacute;curit&eacute; FreeBSD-SA-01:18).
+Pour corriger un débordement de tampon mémoire qui pouvait être
+exploité &agrave; distance, BIND a été mis &agrave; jour avec la version 8.2.3
+(voir l'alerte de sécurité FreeBSD-SA-01:18).
-OpenSSH peut maintenant pr&eacute;venir (au lieu de juste jouer sur des
+OpenSSH peut maintenant prévenir (au lieu de juste jouer sur des
limites de connexion) une attaque qui pouvait conduire &agrave; deviner
-la clef du serveur (pas la clef du client) en reg&eacute;n&eacute;rant la clef
-du serveur lorsqu'un &eacute;chec RSA est d&eacute;tect&eacute; (voir l'alerte de s&eacute;curit&eacute;
+la clef du serveur (pas la clef du client) en regénérant la clef
+du serveur lorsqu'un échec RSA est détecté (voir l'alerte de sécurité
FreeBSD-SA-01:24).
Une erreur dans ICMP qui pouvait permettre &agrave; un attaquant d'interrompre
-les "sessions" TCP et UDP a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;e.
+les "sessions" TCP et UDP a été corrigée.
Une erreur dans timed(8) qui pouvait le faire planter si certains
-paquets mal form&eacute;s &eacute;taient envoy&eacute;s a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;e (voir l'alerte
-de s&eacute;curit&eacute; FreeBSD-SA-01:28).
+paquets mal formés étaient envoyés a été corrigée (voir l'alerte
+de sécurité FreeBSD-SA-01:28).
Une erreur dans rwhod(8) qui pouvait le faire planter si certains
-paquets mal form&eacute;s &eacute;taient envoy&eacute;s a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;e (voir l'alerte
-de s&eacute;curit&eacute; FreeBSD-SA-01:29).
+paquets mal formés étaient envoyés a été corrigée (voir l'alerte
+de sécurité FreeBSD-SA-01:29).
-Un trou de s&eacute;curit&eacute; dans les impl&eacute;mentations FreeBSD de FFS et de
+Un trou de sécurité dans les implémentations FreeBSD de FFS et de
EXT2FS qui permettait l'apparition de certaines conditions pouvant
-laisser les utilisateurs avoir acc&egrave;s &agrave; des donn&eacute;es non autoris&eacute;es
-a &eacute;t&eacute; corrig&eacute; (voir l'alerte de s&eacute;curit&eacute; FreeBSD-SA-01:30).
+laisser les utilisateurs avoir accès &agrave; des données non autorisées
+a été corrigé (voir l'alerte de sécurité FreeBSD-SA-01:30).
-Une vuln&eacute;rabilit&eacute; exploitable &agrave; distance dans ntpd(8) a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;e
-(voir l'alerte de s&eacute;curit&eacute; FreeBSD-SA-01:31).
+Une vulnérabilité exploitable &agrave; distance dans ntpd(8) a été corrigée
+(voir l'alerte de sécurité FreeBSD-SA-01:31).
-Un trou de s&eacute;curit&eacute; dans le cache de fragment de IPFilter a &eacute;t&eacute;
-corrig&eacute; (voir l'alerte de s&eacute;curit&eacute; FreeBSD-SA-01:32).
+Un trou de sécurité dans le cache de fragment de IPFilter a été
+corrigé (voir l'alerte de sécurité FreeBSD-SA-01:32).
-Des d&eacute;bordements de tampon m&eacute;moire dans glob(3) qui pouvait permettre
-l'ex&eacute;cution de code quelconque sur un serveur FTP ont &eacute;t&eacute; corrig&eacute;s.
-De plus, pour pr&eacute;venir certaines formes d'attaques DOS, glob(3)
-permet maintenant de sp&eacute;cifier une limite sur le nombre de chemins
-trouv&eacute;s qu'il retourne. ftpd(8) utilise d&eacute;sormais cette fonctionnalit&eacute;
-(voir l'alerte de s&eacute;curit&eacute; FreeBSD-SA-01:33).
+Des débordements de tampon mémoire dans glob(3) qui pouvait permettre
+l'exécution de code quelconque sur un serveur FTP ont été corrigés.
+De plus, pour prévenir certaines formes d'attaques DOS, glob(3)
+permet maintenant de spécifier une limite sur le nombre de chemins
+trouvés qu'il retourne. ftpd(8) utilise désormais cette fonctionnalité
+(voir l'alerte de sécurité FreeBSD-SA-01:33).
-Les num&eacute;ros de s&eacute;quence initiaux dans TCP sont maintenant totalement
-al&eacute;atoires avec l'utilisation d'un algorithme provenant de OpenBSD.
+Les numéros de séquence initiaux dans TCP sont maintenant totalement
+aléatoires avec l'utilisation d'un algorithme provenant de OpenBSD.
-De nombreux programmes ont vus leurs cha&icirc;nes de formatage pour les
-sorties corrig&eacute;es de mani&egrave;re &agrave; r&eacute;duire le risque de vuln&eacute;rabilit&eacute;s.
+De nombreux programmes ont vus leurs chaînes de formatage pour les
+sorties corrigées de manière &agrave; réduire le risque de vulnérabilités.
De nombreux programmes qui utilisent des fichiers temporaires le
-font maintenant de mani&egrave;re plus s&eacute;curis&eacute;e.
+font maintenant de manière plus sécurisée.
1.3. CHANGEMENTS DANS LES PROGRAMMES UTILISATEURS
-------------------------------------------------
-newfs(1) impl&eacute;mente d&eacute;sormais l'&eacute;criture combin&eacute;e ce qui peut rendre
-la cr&eacute;ation des nouveaux syst&egrave;mes de fichier jusqu'&agrave; 7 fois plus
+newfs(1) implémente désormais l'écriture combinée ce qui peut rendre
+la création des nouveaux systèmes de fichier jusqu'&agrave; 7 fois plus
rapide.
-Plusieurs d&eacute;bordements de tampon m&eacute;moire dans config(8) ont &eacute;t&eacute;
-corrig&eacute;s.
+Plusieurs débordements de tampon mémoire dans config(8) ont été
+corrigés.
Mise &agrave; jour de binutils avec la version 2.10.1.
Mise &agrave; jour de OpenSSL avec la version 0.9.6.
-OpenSSL supporte d&eacute;sormais les optimisations en assembleur d&eacute;pendant
-de la machine qui sont activ&eacute;s avec les nouvelles variables Makefile
+OpenSSL supporte désormais les optimisations en assembleur dépendant
+de la machine qui sont activés avec les nouvelles variables Makefile
CPUTYPE/MACHINE_CPU.
-file(1) fait maintenant partie des contributions et a &eacute;t&eacute; mis &agrave;
+file(1) fait maintenant partie des contributions et a été mis &agrave;
jour avec la version 3.33.
-groff(1) et ses utilitaires associ&eacute;s ont &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour avec la
+groff(1) et ses utilitaires associés ont été mis &agrave; jour avec la
version 1.16.1 de la FSF.
-indent(1) a gagn&eacute; quelques nouvelles options de formatage.
+indent(1) a gagné quelques nouvelles options de formatage.
-sysinstall(8) utilise maintenant des d&eacute;fauts plus intuitifs gr&acirc;ce
+sysinstall(8) utilise maintenant des défauts plus intuitifs grâce
&agrave; des nouvelles fonctions pour les dialogues.
-sysinstall(8) pr&eacute;serve maintenant correctement le contenu de
+sysinstall(8) préserve maintenant correctement le contenu de
/etc/mail lors d'une mise &agrave; jour binaire.
-La partition racine par d&eacute;faut dans sysinstall(8) est maintenant
+La partition racine par défaut dans sysinstall(8) est maintenant
de 100 Mo.
-libdisk peut d&eacute;sormais effectuer la configuration au moment de
-l'installation du lanceur de d&eacute;marrage boot0 pour i386.
+libdisk peut désormais effectuer la configuration au moment de
+l'installation du lanceur de démarrage boot0 pour i386.
-rm(1) -v affiche maintenant le chemin complet du fichier supprim&eacute;.
+rm(1) -v affiche maintenant le chemin complet du fichier supprimé.
-Am&eacute;liorations mineures de lpr(1), lpq(1) et lpd(8).
+Améliorations mineures de lpr(1), lpq(1) et lpd(8).
Mise &agrave; jour de OpenSSH avec la version 2.3.0. Cette version ajoute
le support de l'algorithme de chiffrement Rijndael.
-Ajout de la compatibilit&eacute; avec Kerberos pour OpenSSH.
+Ajout de la compatibilité avec Kerberos pour OpenSSH.
-OpenSSH a &eacute;t&eacute; modifi&eacute; pour &ecirc;tre plus r&eacute;sistant aux analyses de
-traffic en exigeant que les caract&egrave;res "non-r&eacute;p&eacute;t&eacute;s" sont toujours
-retourn&eacute;s dans un paquet nul ainsi qu'en compl&eacute;tant les mots de
-passe envoy&eacute;s de fa&ccedil;on &agrave; ce que aucun indice au sujet de la longueur
-des mots de passe ne puisse &ecirc;tre d&eacute;couvert.
+OpenSSH a été modifié pour être plus résistant aux analyses de
+traffic en exigeant que les caractères "non-répétés" sont toujours
+retournés dans un paquet nul ainsi qu'en complétant les mots de
+passe envoyés de façon &agrave; ce que aucun indice au sujet de la longueur
+des mots de passe ne puisse être découvert.
-syslogd(8) supporte d&eacute;sormais une facilit&eacute; "LOG_CONSOLE" (d&eacute;sactiv&eacute;
-par d&eacute;faut) qui peut &ecirc;tre utilis&eacute;e pour enregistrer la sortie de
+syslogd(8) supporte désormais une facilité "LOG_CONSOLE" (désactivé
+par défaut) qui peut être utilisée pour enregistrer la sortie de
/dev/console.
cdcontrol(1) utilise maintenant la variable d'environnement CDROM
-pour trouver le p&eacute;riph&eacute;rique par d&eacute;faut.
+pour trouver le périphérique par défaut.
Tous les packages et les ports contiennent maintenant une directive
"origine" qui permet plus facilement aux programmes tels que
-pkg_version(1) de d&eacute;terminer le r&eacute;pertoire o&ugrave; un package a &eacute;t&eacute;
-compil&eacute;.
-
-pkg_info(1) accepte maintenant une option -g afin de v&eacute;rifier la
-concordance entre un package install&eacute; et sa somme de contr&ocirc;le (son
-CRC) enregistr&eacute; (pour voir si le package a &eacute;t&eacute; modifi&eacute; apr&egrave;s son
-installation). Naturellement, ce m&eacute;canisme est seulement aussi
-s&eacute;curis&eacute; que le contenu de /var/db/pkg dans le cas o&ugrave; cela est
-utilis&eacute; &agrave; des fins d'audit.
-
-pkg_create(1) et pkg_add(1) peuvent maintenant &ecirc;tre utilis&eacute;s avec
-des packages compress&eacute;s avec bzip2(1). pkg_add(1) utilise la variable
+pkg_version(1) de déterminer le répertoire où un package a été
+compilé.
+
+pkg_info(1) accepte maintenant une option -g afin de vérifier la
+concordance entre un package installé et sa somme de contrôle (son
+CRC) enregistré (pour voir si le package a été modifié après son
+installation). Naturellement, ce mécanisme est seulement aussi
+sécurisé que le contenu de /var/db/pkg dans le cas où cela est
+utilisé &agrave; des fins d'audit.
+
+pkg_create(1) et pkg_add(1) peuvent maintenant être utilisés avec
+des packages compressés avec bzip2(1). pkg_add(1) utilise la variable
d'environnement PACKAGEROOT pour trouver un site miroir pour les
nouveaux packages.
pkg_info(1) supporte maintenant les jokers pour les noms des packages
-install&eacute;s. L'option -G emp&ecirc;che ce comportement et l'option -x permet
-l'utilisation des expressions r&eacute;guli&egrave;res au lieu des jokers shell.
+installés. L'option -G empêche ce comportement et l'option -x permet
+l'utilisation des expressions régulières au lieu des jokers shell.
-Ajout de pkg_sign(1) et pkg_check(1) pour signer et v&eacute;rifier les
+Ajout de pkg_sign(1) et pkg_check(1) pour signer et vérifier les
signatures sur les fichiers des packages binaires.
Ajout de pkg_update(1), un utilitaire pour mettre &agrave; jour les packages
-install&eacute;s et leurs d&eacute;pendances.
+installés et leurs dépendances.
pkg_delete(1) peut maintenant utiliser les jokers ou les expressions
-r&eacute;guli&egrave;res pour les noms de package. De plus, il supporte l'option
+régulières pour les noms de package. De plus, il supporte l'option
-a pour supprimer tous les packages et l'option -i pour une
-confirmation interactive &agrave; la mani&egrave;re de rm(1).
+confirmation interactive &agrave; la manière de rm(1).
-pkg_create(1) enregistre maintenant les d&eacute;pendances dans l'ordre
-des d&eacute;pendances et non plus dans l'ordre sp&eacute;cifi&eacute; sur la ligne de
-commande. Cela am&eacute;liore le fonctionnement de la commande "pkg_add
+pkg_create(1) enregistre maintenant les dépendances dans l'ordre
+des dépendances et non plus dans l'ordre spécifié sur la ligne de
+commande. Cela améliore le fonctionnement de la commande "pkg_add
-r".
-pkg_version(1) a maintenant une routine de comparaison de num&eacute;ro
+pkg_version(1) a maintenant une routine de comparaison de numéro
de version qui correspond au Manuel des Porteurs de Logiciels. Il
-a &eacute;galement une option -t pour les simples tests de comparaisons
+a également une option -t pour les simples tests de comparaisons
( =, &lt; ou &gt; ).
Mise &agrave; jour de awk de gawk-3.0.4 vers gawk-3.0.6. Cela corrige
-plusieurs erreurs mineures et apporte quelques am&eacute;liorations pour
+plusieurs erreurs mineures et apporte quelques améliorations pour
les performances.
-Peu apr&egrave;s la r&eacute;ception du signal SIGINFO (normalement un control-T
-depuis le terminal de contr&ocirc;le) fsck(8) affiche maintenant une
-ligne qui indique le num&eacute;ro de phase courante et des informations
+Peu après la réception du signal SIGINFO (normalement un control-T
+depuis le terminal de contrôle) fsck(8) affiche maintenant une
+ligne qui indique le numéro de phase courante et des informations
sur la progression de la phase courante.
pwd(1) peut maintenant servir de realpath(1), un programme pour
-r&eacute;soudre des noms de chemins en noms de chemins physiques.
+résoudre des noms de chemins en noms de chemins physiques.
Mise &agrave; jour de gcc(1) avec la version 2.95.3.
-gcc(1) utilise maintenant une libgcc unifi&eacute;e plut&ocirc;t qu'une pour
+gcc(1) utilise maintenant une libgcc unifiée plutôt qu'une pour
les programmes avec thread et une autre pour les programmes sans
-thread. /usr/lib/libgcc_r.a peut &ecirc;tre supprim&eacute;.
+thread. /usr/lib/libgcc_r.a peut être supprimé.
-Am&eacute;lioration de config(8) sur la conversion de divers avertissements
-qui auraient dus &ecirc;tre des erreurs en erreurs fatales avec un code
+Amélioration de config(8) sur la conversion de divers avertissements
+qui auraient dus être des erreurs en erreurs fatales avec un code
de retour. Cela permet de s'assurer qu'un "make buildkernel" ne
-les ignore pas silencieusement et compile un noyau bugg&eacute; sans que
+les ignore pas silencieusement et compile un noyau buggé sans que
personne ne puisse lire les erreurs.
-Dans /etc/ssh/sshd_config, le param&egrave;tre ConnectionsPerPeriod est
-obsol&egrave;te et remplac&eacute; par MaxStartups.
+Dans /etc/ssh/sshd_config, le paramètre ConnectionsPerPeriod est
+obsolète et remplacé par MaxStartups.
find(1) accepte maintenant l'option -empty qui retourne "vrai" si
-un fichier ou un r&eacute;pertoire est vide.
+un fichier ou un répertoire est vide.
find(1) accepte maintenant les primitives -iname et -ipath pour la
recherche insensible &agrave; la casse et les primitives -regexp et -iregexp
-pour la recherche avec expression r&eacute;guli&egrave;re. L'option -E permet
-d'utiliser les expressions r&eacute;guli&egrave;res &eacute;tendues.
+pour la recherche avec expression régulière. L'option -E permet
+d'utiliser les expressions régulières étendues.
-ldconfig(8) v&eacute;rifie maintenant les permissions et le propri&eacute;taire
-du r&eacute;pertoire pour une meilleure s&eacute;curit&eacute;. Ces v&eacute;rifications peuvent
-&ecirc;tre d&eacute;sactiv&eacute;es avec l'option -i.
+ldconfig(8) vérifie maintenant les permissions et le propriétaire
+du répertoire pour une meilleure sécurité. Ces vérifications peuvent
+être désactivées avec l'option -i.
-Mise &agrave; jour de sendmail(8) et des utilitaires associ&eacute;s de la version
+Mise &agrave; jour de sendmail(8) et des utilitaires associés de la version
8.11.1 vers la version 8.11.3. Veuillez consulter le fichier
/usr/src/contrib/sendmail/RELEASE_NOTES pour de plus amples
informations.
@@ -477,102 +477,102 @@ Nouvelles options pour make.conf : SENDMAIL_MC et SENDMAIL_ADDITIONAL_MC.
Veuillez consulter le fichier /etc/defaults/make.conf pour de plus
amples informations.
-Le Makefile de /etc/mail supporte d&eacute;sormais : la nouvelle option
-SENDMAIL_MC de make.conf, la possibilit&eacute; de g&eacute;n&eacute;rer les fichiers
+Le Makefile de /etc/mail supporte désormais : la nouvelle option
+SENDMAIL_MC de make.conf, la possibilité de générer les fichiers
.cf &agrave; partir des fichiers .mc, la reconstruction des fichiers "map",
-la reconstruction du fichier d'alias et la possibilit&eacute; d'arr&ecirc;ter,
-de lancer ou de red&eacute;marrer sendmail.
+la reconstruction du fichier d'alias et la possibilité d'arrêter,
+de lancer ou de redémarrer sendmail.
-vidcontrol(1) accepte maintenant un param&egrave;tre -g pour s&eacute;lectionner
-une g&eacute;om&eacute;trie de texte personnalis&eacute;e avec le mode texte trame
+vidcontrol(1) accepte maintenant un paramètre -g pour sélectionner
+une géométrie de texte personnalisée avec le mode texte trame
VESA_800x600.
-L'appel rfork_thread(3) a &eacute;t&eacute; ajout&eacute; en tant qu'aide &agrave; la fonction
-rfork(2). L'utilisation de cette fonction devrait &eacute;viter
-l'impl&eacute;mentation de code complexe d'&eacute;change de pile.
+L'appel rfork_thread(3) a été ajouté en tant qu'aide &agrave; la fonction
+rfork(2). L'utilisation de cette fonction devrait éviter
+l'implémentation de code complexe d'échange de pile.
-La distribution compat3x a &eacute;t&eacute; mise &agrave; jour pour inclure les librairies
-pr&eacute;sentes dans FreeBSD 3.5.1-RELEASE.
+La distribution compat3x a été mise &agrave; jour pour inclure les librairies
+présentes dans FreeBSD 3.5.1-RELEASE.
Mise &agrave; jour de gperf avec la version 2.7.2.
-Comme la plupart des autres utilitaires r&eacute;seaux du syst&egrave;me, lpr(1),
+Comme la plupart des autres utilitaires réseaux du système, lpr(1),
lpd(8), syslogd(8), et logger(1) sont maintenant compatibles avec
IPv6.
Lors de la suppression de plusieurs packages, pkg_delete(1) essaye
-maintenant de les supprimer dans l'ordre des d&eacute;pendances plut&ocirc;t
-que dans l'ordre sp&eacute;cifi&eacute; sur la ligne de commande.
+maintenant de les supprimer dans l'ordre des dépendances plutôt
+que dans l'ordre spécifié sur la ligne de commande.
-burncd(8) supporte d&eacute;sormais une option -m pour le mode multi-session
-(le comportement par d&eacute;faut est maintenant de fermer les disques
+burncd(8) supporte désormais une option -m pour le mode multi-session
+(le comportement par défaut est maintenant de fermer les disques
en session unique). Une option -l pour prendre une liste de fichiers
-images &agrave; partir d'un nom de fichier a &eacute;galement &eacute;t&eacute; ajout&eacute;e, "-"
-peut &ecirc;tre utilis&eacute; en tant que nom de fichier pour l'entr&eacute;e standard.
+images &agrave; partir d'un nom de fichier a également été ajoutée, "-"
+peut être utilisé en tant que nom de fichier pour l'entrée standard.
-tar(1) supporte d&eacute;sormais la variable TAR_RSH, principalement pour
+tar(1) supporte désormais la variable TAR_RSH, principalement pour
permettre l'utilisation de ssh(1) en tant qu'agent de transport.
-Plusieurs erreurs dans make(1), notamment un comportement erron&eacute;
-avec les suffixes nuls, des hypoth&egrave;ses erron&eacute;es sur les permissions
-du r&eacute;pertoire courant et des d&eacute;bordements de tampon m&eacute;moire potentiels
-ont &eacute;t&eacute; corrig&eacute;es.
+Plusieurs erreurs dans make(1), notamment un comportement erroné
+avec les suffixes nuls, des hypothèses erronées sur les permissions
+du répertoire courant et des débordements de tampon mémoire potentiels
+ont été corrigées.
-La nouvelle variable CPUTYPE de make.conf contr&ocirc;le les optimisations
-de compilation sp&eacute;cifiques au processeur dans diverses parties de
+La nouvelle variable CPUTYPE de make.conf contrôle les optimisations
+de compilation spécifiques au processeur dans diverses parties de
code comme OpenSSL.
-La configuration au moment du d&eacute;marrage de syscons a &eacute;t&eacute; d&eacute;plac&eacute;e
-vers un rc.syscons ind&eacute;pendant de la machine.
+La configuration au moment du démarrage de syscons a été déplacée
+vers un rc.syscons indépendant de la machine.
-login(1) exporte d&eacute;sormais les variables d'environnement positionn&eacute;es
+login(1) exporte désormais les variables d'environnement positionnées
par les modules PAM.
-ipfstat(8) supporte d&eacute;sormais l'option -t pour activer un affichage
-&agrave; la mani&egrave;re de top(1).
+ipfstat(8) supporte désormais l'option -t pour activer un affichage
+&agrave; la manière de top(1).
tftpd(8) accepte maintenant les options -c et -C qui permettent au
-serveur d'effectuer un chroot(2) bas&eacute; sur l'adresse IP du client.
-tftp(1) et tftpd(8) peut maintenant transf&eacute;rer des fichiers plus
+serveur d'effectuer un chroot(2) basé sur l'adresse IP du client.
+tftp(1) et tftpd(8) peut maintenant transférer des fichiers plus
grand que 65535 blocs.
-L'utilitaire lastlogin(1), qui affiche la derni&egrave;re date de connexion
-de chaque utilisateur, a &eacute;t&eacute; import&eacute; de NetBSD.
+L'utilitaire lastlogin(1), qui affiche la dernière date de connexion
+de chaque utilisateur, a été importé de NetBSD.
/usr/src/share/examples/BSD_daemon/ contient maintenant une image
vectorielle de Beastie.
Mise &agrave; jour de bc de la version 1.04 &agrave; la version 1.06.
-savecore(8) supporte maintenant une option -k pour emp&ecirc;cher la
-suppression d'une image de crash apr&egrave;s l'avoir sauvegarder. Elle
-permet &eacute;galement d'essayer d'&eacute;viter l'&eacute;criture de larges blocs
-compos&eacute;s de z&eacute;ros dans les fichiers images de crash pour &eacute;conomiser
+savecore(8) supporte maintenant une option -k pour empêcher la
+suppression d'une image de crash après l'avoir sauvegarder. Elle
+permet également d'essayer d'éviter l'écriture de larges blocs
+composés de zéros dans les fichiers images de crash pour économiser
de l'espace et du temps.
Mise &agrave; jour de tcsh avec la version 6.10.
-La valeur par d&eacute;faut de la variable CVS_RSH (utilis&eacute;e par cvs(1))
+La valeur par défaut de la variable CVS_RSH (utilisée par cvs(1))
est maintenant ssh au lieu de rsh.
-disklabel(8) supporte maintenant des tailles de partitions exprim&eacute;es
-en kilo-octets, m&eacute;ga-octets ou giga-octets en plus des nombres de
+disklabel(8) supporte maintenant des tailles de partitions exprimées
+en kilo-octets, méga-octets ou giga-octets en plus des nombres de
secteurs.
Mise &agrave; jour de Kerberos IV avec la version 1.0.5.
Mise &agrave; jour de Heimdal avec la version 0.3e.
-dump(8) supporte maintenant l'h&eacute;ritage du flag "nodump" &agrave; travers
-une hi&eacute;rarchie de fichiers.
+dump(8) supporte maintenant l'héritage du flag "nodump" &agrave; travers
+une hiérarchie de fichiers.
Mise &agrave; jour du client ISC DHCP avec la version 2.0pl5.
-stty(1) supporte maintenant un caract&egrave;re de contr&ocirc;le "erase2" de
-mani&egrave;re &agrave; ce que &agrave; la fois "delete" et "backspace" puissent &ecirc;tre
-utilis&eacute;s pour effacer des caract&egrave;res.
+stty(1) supporte maintenant un caractère de contrôle "erase2" de
+manière &agrave; ce que &agrave; la fois "delete" et "backspace" puissent être
+utilisés pour effacer des caractères.
-split(1) peut maintenant fractionner un fichier sup&eacute;rieur &agrave; 2 Go.
+split(1) peut maintenant fractionner un fichier supérieur &agrave; 2 Go.
Quelques mises &agrave; jour et corrections d'erreurs pour units(1).
@@ -580,83 +580,83 @@ netstat(1) garde maintenant trace des paquets entrant et sortant
pour chaque adresse de chaque interface.
netstat(1) accepte maintenant une option -W qui permet de ne pas
-couper les adresses m&ecirc;me si elles sont trop longues pour l'affichage
+couper les adresses même si elles sont trop longues pour l'affichage
de la colonne de texte.
sockstat(1) a maintenant les options -c et -l pour respectivement
-avoir la liste des connect&eacute;s et la liste des sockets en &eacute;coute.
+avoir la liste des connectés et la liste des sockets en écoute.
-De nombreuses pages de manuel ont &eacute;t&eacute; am&eacute;lior&eacute;es &agrave; la fois dans
-leurs pr&eacute;sentations et dans leurs contenus.
+De nombreuses pages de manuel ont été améliorées &agrave; la fois dans
+leurs présentations et dans leurs contenus.
"lprm -" fonctionne maintenant aussi pour les files d'impression
distantes.
mergemaster(8) peut maintenant utiliser un fichier /etc/mergemaster.rc
-et propose &eacute;galement &agrave; l'utilisateur de lancer les commandes
-recommand&eacute;es (tels que "newaliases") si besoin.
+et propose également &agrave; l'utilisateur de lancer les commandes
+recommandées (tels que "newaliases") si besoin.
ftpd(8) supporte maintenant une option -r pour un mode lecture
-seule et une option -E pour d&eacute;sactiver EPSV. Plusieurs corrections
-ont &eacute;t&eacute; apport&eacute;es pour r&eacute;duire les fuites d'informations et il est
-d&eacute;sormais possible de sp&eacute;cifier les ports au moment de la compilation.
+seule et une option -E pour désactiver EPSV. Plusieurs corrections
+ont été apportées pour réduire les fuites d'informations et il est
+désormais possible de spécifier les ports au moment de la compilation.
-rc(8) a maintenant la structure pour g&eacute;rer les d&eacute;pendances entre
+rc(8) a maintenant la structure pour gérer les dépendances entre
les variables rc.conf(5).
-Les ports TCP par d&eacute;faut utilis&eacute;s par libfetch pour les t&eacute;l&eacute;chargements
-FTP en mode passif ont &eacute;t&eacute; modifi&eacute;s. Cela affecte le comportement
+Les ports TCP par défaut utilisés par libfetch pour les téléchargements
+FTP en mode passif ont été modifiés. Cela affecte le comportement
de fetch(1) qui accepte l'option -U pour revenir &agrave; l'ancien
comportement.
portmap(8) a maintenant une option -h pour indiquer les adresses
-IP sur lesquelles il peut se lier. Cette option peut &ecirc;tre sp&eacute;cifi&eacute;e
-plusieurs fois et est typiquement n&eacute;cessaire pour les serveurs &agrave;
-h&eacute;bergements multiples.
+IP sur lesquelles il peut se lier. Cette option peut être spécifiée
+plusieurs fois et est typiquement nécessaire pour les serveurs &agrave;
+hébergements multiples.
Mise &agrave; jour de GNATS avec la version 3.113.
-tail(1) peut maintenant fonctionner avec des fichiers sup&eacute;rieurs
+tail(1) peut maintenant fonctionner avec des fichiers supérieurs
&agrave; 2 Go.
-2. Configurations support&eacute;es
+2. Configurations supportées
----------------------------
-FreeBSD fonctionne avec une tres grande vari&eacute;t&eacute; de PC &agrave; base de
+FreeBSD fonctionne avec une tres grande variété de PC &agrave; base de
bus ISA, VLB, EISA, MCA et PCI allant du 386sx aux machines de type
-Pentium (notez que les 386sx ne sont pas recommand&eacute;s). Les
-configurations avec p&eacute;riph&eacute;riques IDE, divers contr&ocirc;leurs SCSI,
-cartes r&eacute;seaux et cartes s&eacute;ries sont aussi support&eacute;es.
+Pentium (notez que les 386sx ne sont pas recommandés). Les
+configurations avec périphériques IDE, divers contrôleurs SCSI,
+cartes réseaux et cartes séries sont aussi supportées.
-Ci-dessous figure une liste de p&eacute;riph&eacute;riques qui sont connus pour
+Ci-dessous figure une liste de périphériques qui sont connus pour
fonctionner avec FreeBSD. D'autres configurations peuvent aussi
fonctionner mais pour l'instant nous n'en avons simplement pas eu
la confirmation.
-2.1. Contr&ocirc;leurs disques
+2.1. Contrôleurs disques
------------------------
IDE
ATA
-Contr&ocirc;leurs ISA SCSI Adaptec 1535
-Contr&ocirc;leurs ISA SCSI de s&eacute;rie Adaptec 154x
-Contr&ocirc;leurs MCA SCSI de s&eacute;rie Adaptec 164x
-Contr&ocirc;leurs EISA SCSI de s&eacute;rie Adaptec 174x en mode standard ou avanc&eacute;.
-Contr&ocirc;leurs EISA/VLB/PCI SCSI de s&eacute;rie Adaptec
+Contrôleurs ISA SCSI Adaptec 1535
+Contrôleurs ISA SCSI de série Adaptec 154x
+Contrôleurs MCA SCSI de série Adaptec 164x
+Contrôleurs EISA SCSI de série Adaptec 174x en mode standard ou avancé.
+Contrôleurs EISA/VLB/PCI SCSI de série Adaptec
274X/284X/2920C/294x/2950/3940/3950 (Narrow/Wide/Twin)
-Contr&ocirc;leurs SCSI int&eacute;gr&eacute;s Adaptec AIC7850, AIC7860, AIC7880, AIC789x.
-Contr&ocirc;leurs ISA SCSI de s&eacute;rie Adaptec 1510 (ne fonctionne pas pour les
-p&eacute;riph&eacute;riques de d&eacute;marrage)
-Contr&ocirc;leurs ISA SCSI de s&eacute;rie Adaptec 152x
-Les cartes bas&eacute;es sur Adaptec AIC-6260 et AIC-6360, ce qui inclus
+Contrôleurs SCSI intégrés Adaptec AIC7850, AIC7860, AIC7880, AIC789x.
+Contrôleurs ISA SCSI de série Adaptec 1510 (ne fonctionne pas pour les
+périphériques de démarrage)
+Contrôleurs ISA SCSI de série Adaptec 152x
+Les cartes basées sur Adaptec AIC-6260 et AIC-6360, ce qui inclus
les cartes SCSI AHA-152x et Soundblaster.
-Les contr&ocirc;leurs SCSI RAID Adaptec 2100s, 2400A, 3200S et 3400S.
+Les contrôleurs SCSI RAID Adaptec 2100s, 2400A, 3200S et 3400S.
-Les contr&ocirc;leurs RAID de la famille Adaptec FSA :
+Les contrôleurs RAID de la famille Adaptec FSA :
Adaptec AAC-2622
Adaptec AAC-364
Adaptec AAC-3642
@@ -667,37 +667,37 @@ Les contr&ocirc;leurs RAID de la famille Adaptec FSA :
Dell PERC 3/Si
HP NetRAID-4M
-Contr&ocirc;leurs Advansys SCSI (tout mod&egrave;les).
+Contrôleurs Advansys SCSI (tout modèles).
-Contr&ocirc;leurs Buslogic MultiMaster :
+Contrôleurs Buslogic MultiMaster :
[ notez que les adaptateurs BusLogic/Mylex "Flashpoint" ne sont
-PAS encore support&eacute;s pour l'instant ]
+PAS encore supportés pour l'instant ]
-Adaptateurs H&ocirc;tes de s&eacute;rie BusLogic MultiMaster "W" :
+Adaptateurs Hôtes de série BusLogic MultiMaster "W" :
BT-948, BT-958, BT-958D
-Adaptateurs H&ocirc;tes de s&eacute;rie BusLogic MultiMaster "C" :
+Adaptateurs Hôtes de série BusLogic MultiMaster "C" :
BT-946C, BT-956C, BT-956CD, BT-445C, BT-747C, BT-757C, BT-757CD, BT-545C,
BT-540CF
-Adaptateurs H&ocirc;tes de s&eacute;rie BusLogic MultiMaster "S" :
+Adaptateurs Hôtes de série BusLogic MultiMaster "S" :
BT-445S, BT-747S, BT-747D, BT-757S, BT-757D, BT-545S, BT-542D, BT-742A,
BT-542B
-Adaptateurs H&ocirc;tes de s&eacute;rie BusLogic MultiMaster "A" :
+Adaptateurs Hôtes de série BusLogic MultiMaster "A" :
BT-742A, BT-542B
-Les contr&ocirc;leurs AMI Fastdisk reconnus comme vrais clones de Buslogic
-MultiMaster sont aussi support&eacute;s.
+Les contrôleurs AMI Fastdisk reconnus comme vrais clones de Buslogic
+MultiMaster sont aussi supportés.
Les adaptateurs Bus Buslogic/Bustek BT-640 et Storage Dimensions
-SDC3211B, SDC3211F Microchannel (MCA) sont aussi support&eacute;s.
+SDC3211B, SDC3211F Microchannel (MCA) sont aussi supportés.
-Les contr&ocirc;leurs SCSI/RAID DPT SmartCACHE Plus, SmartCACHE III,
-SmartRAID III, SmartCACHE IV et SmartRAID IV SCSI/RAID sont support&eacute;s.
+Les contrôleurs SCSI/RAID DPT SmartCACHE Plus, SmartCACHE III,
+SmartRAID III, SmartCACHE IV et SmartRAID IV SCSI/RAID sont supportés.
-Les contr&ocirc;leurs SCSI RAID DPT SmartRAID V et VI :
+Les contrôleurs SCSI RAID DPT SmartRAID V et VI :
PM1554, PM2554, PM2654, PM2865, PM2754, PM3755, PM3757
-Les contr&ocirc;leurs RAID AMI MegaRAID Express et de la famille Enterprise :
+Les contrôleurs RAID AMI MegaRAID Express et de la famille Enterprise :
MegaRAID Series 418
MegaRAID Enterprise 1200 (Series 428)
MegaRAID Enterprise 1300 (Series 434)
@@ -717,9 +717,9 @@ Les contr&ocirc;leurs RAID AMI MegaRAID Express et de la famille Enterprise :
HP NetRAID-1si
HP NetRAID-3si
HP Embedded NetRAID
-Le d&eacute;marrage &agrave; partir des ces contr&ocirc;leurs est support&eacute;.
+Le démarrage &agrave; partir des ces contrôleurs est supporté.
-Les contr&ocirc;leurs RAID Mylex DAC960 et DAC1100 utilisant les
+Les contrôleurs RAID Mylex DAC960 et DAC1100 utilisant les
micrologiciels (firmware) 2.x, 3.x, 4.x et 5.x :
DAC960P
DAC960PD
@@ -730,23 +730,23 @@ micrologiciels (firmware) 2.x, 3.x, 4.x et 5.x :
AcceleRAID 150
AcceleRAID 250
eXtremeRAID 1100
-Le d&eacute;marrage &agrave; partir des ces contr&ocirc;leurs est support&eacute;. Les
-adaptateurs EISA ne sont pas support&eacute;s.
+Le démarrage &agrave; partir des ces contrôleurs est supporté. Les
+adaptateurs EISA ne sont pas supportés.
-Les contr&ocirc;leurs RAID Mylex PCI-SCSI RAID utilisant le micrologiciel
+Les contrôleurs RAID Mylex PCI-SCSI RAID utilisant le micrologiciel
(firmware) 6.x :
AcceleRAID 160
AcceleRAID 170
AcceleRAID 352
eXtremeRAID 2000
eXtremeRAID 3000
-Les contr&ocirc;leurs compatibles Mylex non list&eacute;s ci-dessus devraient
-&eacute;galement fonctionner mais cela n'a pas &eacute;t&eacute; v&eacute;rifi&eacute;.
+Les contrôleurs compatibles Mylex non listés ci-dessus devraient
+également fonctionner mais cela n'a pas été vérifié.
-Les contr&ocirc;leurs ATA RAID 3ware Escalade. Toutes les s&eacute;ries 5000,
-6000 et 7000 sont support&eacute;es.
+Les contrôleurs ATA RAID 3ware Escalade. Toutes les séries 5000,
+6000 et 7000 sont supportées.
-Les contr&ocirc;leurs PCI SCSI SymBios (anciennement NCR) 53C810, 53C810a,
+Les contrôleurs PCI SCSI SymBios (anciennement NCR) 53C810, 53C810a,
53C815, 53C820, 53C825a, 53C860, 53C875, 53C875j, 53C885, 53C895 et
53C896 :
ASUS SC-200
@@ -757,7 +757,7 @@ Les contr&ocirc;leurs PCI SCSI SymBios (anciennement NCR) 53C810, 53C810a,
Tekram DC390W, 390U et 390F
Tyan S1365
-Les adaptateurs h&ocirc;tes SCSI PC-card bas&eacute;s sur le NCR 53C500 :
+Les adaptateurs hôtes SCSI PC-card basés sur le NCR 53C500 :
IO DATA PCSC-DV
KME KXLC002 (TAXAN ICD-400PN, etc.), KXLC004
Macnica Miracle SCSI-II mPS110
@@ -767,78 +767,78 @@ Les adaptateurs h&ocirc;tes SCSI PC-card bas&eacute;s sur le NCR 53C500 :
Qlogic Fast SCSI
RATOC REX-9530, REX-5572 (en SCSI seulement)
-Les adaptateurs h&ocirc;tes SCSI ISA/PC-card bas&eacute;s sur les TMC 18C30, 18C50 :
+Les adaptateurs hôtes SCSI ISA/PC-card basés sur les TMC 18C30, 18C50 :
Future Domain SCSI2GO
Cartes PCMCIA IBM SCSI
ICM PSC-2401 SCSI
Melco IFC-SC
RATOC REX-5536, REX-5536AM, REX-5536M, REX-9836A
-Les contr&ocirc;leurs Qlogic et variantes :
- Adaptateurs h&ocirc;tes SCSI Qlogic 1020, 1040 et Ultra SCSI
- Contr&ocirc;leurs SCSI double Qlogic 1240
- Contr&ocirc;leurs Qlogic 1080 Ultra2 LVD et 1280 Double Ultra2 LVD
- Contr&ocirc;leurs LVD Qlogic 12160 Ultra3
- Contr&ocirc;leurs SCSI Qlogic 2100 et Qlogic 2200 Fibre Channel
+Les contrôleurs Qlogic et variantes :
+ Adaptateurs hôtes SCSI Qlogic 1020, 1040 et Ultra SCSI
+ Contrôleurs SCSI double Qlogic 1240
+ Contrôleurs Qlogic 1080 Ultra2 LVD et 1280 Double Ultra2 LVD
+ Contrôleurs LVD Qlogic 12160 Ultra3
+ Contrôleurs SCSI Qlogic 2100 et Qlogic 2200 Fibre Channel
Les variantes de Performance Technology SBS440 ISP1000
Les variantes de Performance Technology SBS450 ISP1040
Les variantes de Performance Technology SBS470 ISP2100
Les variantes de Antares Microsystems P-0033 ISP2100
-Les contr&ocirc;leurs SCSI EISA DTC 3290 en mode d'&eacute;mulation 1542.
+Les contrôleurs SCSI EISA DTC 3290 en mode d'émulation 1542.
-Les adaptateurs h&ocirc;tes PC-Card SCSI bas&eacute;s sur le Workbit Ninja SCSI-3:
+Les adaptateurs hôtes PC-Card SCSI basés sur le Workbit Ninja SCSI-3:
Alpha-Data AD-PCS201
IO DATA CBSC16
-Avec tous les contr&ocirc;leurs SCSI support&eacute;s, les p&eacute;riph&eacute;riques SCSI-I
-&amp; SCSI-II sont int&eacute;gralement support&eacute;s, y compris les disques durs,
+Avec tous les contrôleurs SCSI supportés, les périphériques SCSI-I
+&amp; SCSI-II sont intégralement supportés, y compris les disques durs,
les disques optiques, les lecteurs de bandes (ce qui inclus les
-DAT et Exabyte 8mm), les changeurs de media, les p&eacute;riph&eacute;riques de
+DAT et Exabyte 8mm), les changeurs de media, les périphériques de
processeurs et les lecteurs CDROM. Les lecteurs WORM supportant
-les commandes CDROM sont support&eacute;s avec acc&egrave;s en lecture seule par
-le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;riques CDROM. Le support en &eacute;criture des
+les commandes CDROM sont supportés avec accès en lecture seule par
+le gestionnaire de périphériques CDROM. Le support en écriture des
WORM/CD-R/CD-RW est fournis par cdrecord qui est dans l'arbre des
ports.
-Les syst&egrave;mes de type CD-ROM suivants sont actuellement support&eacute;s :
+Les systèmes de type CD-ROM suivants sont actuellement supportés :
(cd) Interface SCSI (ce qui inclus les ProAudio Spectrum et
SoundBlaster SCSI)
(matcd) Matsushita/Panasonic (Creative SoundBlaster) avec interface
- propri&eacute;taire (mod&egrave;les 562/563)
-(scd) Interfaces propri&eacute;taires Sony (tout mod&egrave;les)
+ propriétaire (modèles 562/563)
+(scd) Interfaces propriétaires Sony (tout modèles)
(acd) Interfaces ATAPI IDE
-Ci-dessous figurent les gestionnaires de p&eacute;riph&eacute;riques qui &eacute;taient
-support&eacute;s par l'ancien sous-syst&egrave;me SCSI mais qui ne SONT PAS encore
-support&eacute;s par le nouveau sous-syst&egrave;me CAM SCSI :
+Ci-dessous figurent les gestionnaires de périphériques qui étaient
+supportés par l'ancien sous-système SCSI mais qui ne SONT PAS encore
+supportés par le nouveau sous-système CAM SCSI :
- Contr&ocirc;leurs SCSI NCR5380/NCR53400 ("ProAudio Spectrum").
+ Contrôleurs SCSI NCR5380/NCR53400 ("ProAudio Spectrum").
- Contr&ocirc;leurs SCSI UltraStor 14F, 24F et 34F.
+ Contrôleurs SCSI UltraStor 14F, 24F et 34F.
- Contr&ocirc;leurs SCSI Seagate ST01/02.
+ Contrôleurs SCSI Seagate ST01/02.
- Contr&ocirc;leurs SCSI Future Domain 8xx/950.
+ Contrôleurs SCSI Future Domain 8xx/950.
- Contr&ocirc;leurs SCSI WD7000.
+ Contrôleurs SCSI WD7000.
[ Note : Des travaux sont en cours afin de porter le gestionnaire
- de p&eacute;riph&eacute;rique Ultrastor qur la nouvelle plate-forme CAM SCSI,
- mais il n'y a aucune estimation quand &agrave; la date de sa disponibilit&eacute;
- ni m&ecirc;me s'il sera disponible un jour. ]
+ de périphérique Ultrastor qur la nouvelle plate-forme CAM SCSI,
+ mais il n'y a aucune estimation quand &agrave; la date de sa disponibilité
+ ni même s'il sera disponible un jour. ]
-Gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;riques non maintenus, qui peuvent ou non
-fonctionner avec votre mat&eacute;riel :
+Gestionnaire de périphériques non maintenus, qui peuvent ou non
+fonctionner avec votre matériel :
- (mcd) Interface CD-ROM propri&eacute;taire Mitsumi (tout mod&egrave;les)
+ (mcd) Interface CD-ROM propriétaire Mitsumi (tout modèles)
2.2. Cartes Ethernet
--------------------
-Les cartes Fast Ethernet Adaptec Duralink PCI bas&eacute;es sur les
-contr&ocirc;leurs Fast Ethernet Adaptec AIC-6915 ainsi que celles list&eacute;es
+Les cartes Fast Ethernet Adaptec Duralink PCI basées sur les
+contrôleurs Fast Ethernet Adaptec AIC-6915 ainsi que celles listées
ci-dessous :
ANA-62011 64-bit single port 10/100baseTX
@@ -849,8 +849,8 @@ ci-dessous :
Les cartes Allied-Telesis AT1700 et RE2000
-Les cartes r&eacute;seau PCI Gigabit Ethernet Alteon Networks bas&eacute;es sur
-le jeu de composants Tigon 1 et Tigon 2 ainsi que celles list&eacute;es
+Les cartes réseau PCI Gigabit Ethernet Alteon Networks basées sur
+le jeu de composants Tigon 1 et Tigon 2 ainsi que celles listées
ci-dessous :
3Com 3c985-SX (Tigon 1 et 2)
@@ -871,7 +871,7 @@ Les interfaces Ethernet SMC Elite 16 WD8013 et la plupart des clones
WD8003E, WD8003EBT, WD8003W, WD8013W, WD8003S, WD8003SBT et WD8013EBT.
SMC Elite Ultra. SMC Etherpower II.
-Les cartes Fast Ethernet Realtek 8129/8139 ainsi que celles list&eacute;es
+Les cartes Fast Ethernet Realtek 8129/8139 ainsi que celles listées
ci-dessous :
Allied Telesyn AT2550
Allied Telesyn AT2500TX
@@ -890,7 +890,7 @@ Les cartes Fast Ethernet PNIC Lite-On 82c168/82c169 dont :
Matrox FastNIC 10/100
Kingston KNE110TX
-Les cartes r&eacute;seau Fast Ethernet Macronix 98713, 98713A, 98715, 98715A
+Les cartes réseau Fast Ethernet Macronix 98713, 98713A, 98715, 98715A
et 98725 :
Accton EN1217 (98715A)
Adico AE310TX (98715A)
@@ -900,34 +900,34 @@ et 98725 :
NDC Communications SFA100A (98713A)
SVEC PN102TX (98713)
-Les cartes r&eacute;seau Fast Ethernet Macronix/Lite-On PNIC II LC82C115 dont
+Les cartes réseau Fast Ethernet Macronix/Lite-On PNIC II LC82C115 dont
celle ci-dessous :
LinkSys EtherFast LNE100TX Version 2
-Les cartes r&eacute;seau Fast Ethernet Winbond W89C840F dont celle ci-dessous :
+Les cartes réseau Fast Ethernet Winbond W89C840F dont celle ci-dessous :
Trendware TE100-PCIE
-Les cartes r&eacute;seau Fast Ethernet VIA Technologies VT3043 "Rhine I" et
+Les cartes réseau Fast Ethernet VIA Technologies VT3043 "Rhine I" et
VT86C100A "Rhine II" dont celles ci-dessous :
Hawking Technologies PN102TX
D-Link DFE-530TX
AOpen/Acer ALN-320
-Les cartes r&eacute;seau PCI Fast Ethernet Silicon Integrated Systems SiS
+Les cartes réseau PCI Fast Ethernet Silicon Integrated Systems SiS
900 et SiS 7016.
-Les cartes r&eacute;seau PCI Fast Ethernet Sundance Technologies ST201
+Les cartes réseau PCI Fast Ethernet Sundance Technologies ST201
donc celle ci-dessous :
D-Link DFE-550TX
-Les cartes r&eacute;seau PCI Ethernet Gigabit SysKonnect SK-984x dont
+Les cartes réseau PCI Ethernet Gigabit SysKonnect SK-984x dont
celles ci-dessous :
SK-9841 1000baseLX single mode fiber, single port
SK-9842 1000baseSX multimode fiber, single port
SK-9843 1000baseLX single mode fiber, dual port
SK-9844 1000baseSX multimode fiber, dual port
-Les cartes r&eacute;seau PCI Texas Instruments ThunderLAN dont celles ci-dessous :
+Les cartes réseau PCI Texas Instruments ThunderLAN dont celles ci-dessous :
Compaq Netelligent 10, 10/100, 10/100 Proliant, 10/100 Dual-Port
Compaq Netelligent 10/100 TX Embedded UTP, 10 T PCI UTP/Coax, 10/100 TX UTP
Compaq NetFlex 3P, 3P Integrated, 3P w/ BNC
@@ -935,21 +935,21 @@ Les cartes r&eacute;seau PCI Texas Instruments ThunderLAN dont celles ci-dessous
Racore 8165 10/100baseTX
Racore 8148 10baseT/100baseTX/100baseFX multi-personality
-Les cartes r&eacute;seau PCI Fast Ethernet bas&eacute;es sur ADMtek Inc. AL981
-Les cartes r&eacute;seau PCI Fast Ethernet bas&eacute;es sur ADMtek Inc. AN985
-Les cartes r&eacute;seau USB Ethernet bas&eacute;es sur ADMtek Inc. AN986 dont :
+Les cartes réseau PCI Fast Ethernet basées sur ADMtek Inc. AL981
+Les cartes réseau PCI Fast Ethernet basées sur ADMtek Inc. AN985
+Les cartes réseau USB Ethernet basées sur ADMtek Inc. AN986 dont :
LinkSys USB100TX
Billionton USB100
Melco Inc. LUA-TX
D-Link DSB-650TX
SMC 2202USB
-Les cartes r&eacute;seau USB Ethernet bas&eacute;es sur CATC USB-EL1210A dont :
+Les cartes réseau USB Ethernet basées sur CATC USB-EL1210A dont :
CATC Netmate
CATC Netmate II
Belkin F5U111
-Les cartes r&eacute;seau USB Ethernet bas&eacute;es sur Kawasaki LSI KU5KUSB101B dont :
+Les cartes réseau USB Ethernet basées sur Kawasaki LSI KU5KUSB101B dont :
LinkSys USB10T
Entrega NET-USB-E45
Peracom USB Ethernet Adapter
@@ -962,21 +962,21 @@ Les cartes r&eacute;seau USB Ethernet bas&eacute;es sur Kawasaki LSI KU5KUSB101B
SMC 2104USB
Corega USB-T
-Les cartes r&eacute;seau PCI ASIX Electronics AX88140A dont :
+Les cartes réseau PCI ASIX Electronics AX88140A dont :
Alfa Inc. GFC2204
CNet Pro110B
-Les cartes r&eacute;seau bas&eacute;es sur DEC DC21040, DC21041 ou DC21140 (SMC Etherpower
+Les cartes réseau basées sur DEC DC21040, DC21041 ou DC21140 (SMC Etherpower
8432T, DE245, etc)
-Les cartes r&eacute;seau Fast Ethernet bas&eacute;es sur DEC/Intel 21143 dont :
+Les cartes réseau Fast Ethernet basées sur DEC/Intel 21143 dont :
DEC DE500-BA
- s&eacute;ries Compaq Presario 7900 avec Ethernet int&eacute;gr&eacute;
+ séries Compaq Presario 7900 avec Ethernet intégré
D-Link DFE-570TX
Kingston KNE100TX
- Ethernet int&eacute;gr&eacute; LinkSys EtherFast 10/100 Instant GigaDrive
+ Ethernet intégré LinkSys EtherFast 10/100 Instant GigaDrive
-Les cartes r&eacute;seau PCI Fast Ethernet Davicom DM9100 et DM9102 dont :
+Les cartes réseau PCI Fast Ethernet Davicom DM9100 et DM9102 dont :
Jaton Corporation XpressNet
Fujitsu MB86960A/MB86965A dont :
@@ -989,7 +989,7 @@ Fujitsu MB86960A/MB86965A dont :
RATOC REX-5588, REX-9822, REX-4886, REX-R280
TDK LAK-CD021, LAK-CD021A, LAK-CD021BX
-Les cartes HP PC Lan+ (mod&egrave;les num&eacute;ros : 27247B et 27252A).
+Les cartes HP PC Lan+ (modèles numéros : 27247B et 27252A).
Intel EtherExpress 16
Intel EtherExpress Pro/10
@@ -1002,7 +1002,7 @@ Isolink 4110 (8 bit)
Interfaces Ethernet Novell NE1000, NE2000 et NE2100.
-Les cartes r&eacute;seau PCI &eacute;mulant les NE2000 : RealTek 8029, NetVin
+Les cartes réseau PCI émulant les NE2000 : RealTek 8029, NetVin
5000, Winbond W89C940, Surecom NE-34, VIA VT86C926.
Les cartes 3Com 3C501
@@ -1023,7 +1023,7 @@ Les cartes serveur 3Com 3c980/3c980B Fast Etherlink XL
Les cartes 3Com 3cSOHO100-TX OfficeConnect
-Les cartes r&eacute;seau bas&eacute;es sur Crystal Semiconductor CS89x0 dont :
+Les cartes réseau basées sur Crystal Semiconductor CS89x0 dont :
IBM Etherjet ISA
Les cartes Ethernet/FastEthernet PC-Card (PCMCIA) compatibles NE2000
@@ -1074,32 +1074,32 @@ Les cartes Ethernet National Semiconductor DP8393X (SONIC)
2.3. FDDI
---------
-Les cartes r&eacute;seau DEC FDDI (DEFPA/DEFEA)
+Les cartes réseau DEC FDDI (DEFPA/DEFEA)
2.4. ATM
--------
- o Interfaces h&ocirc;tes ATM
+ o Interfaces hôtes ATM
- Adaptateurs FORE Systems, Inc. PCA-200E ATM PCI
- Adaptateurs Efficient Networks, Inc. ENI-155p ATM PCI
o Les protocoles ATM de transmission de signaux
- Le protocole de transmission de signaux ATM Forum UNI 3.1
- Le protocole de transmission de signaux ATM Forum UNI 3.0
- - La d&eacute;claration d'adresses ATM Forum ILMI
- - Le protocole de transmission de signaux propri&eacute;taire de FORE Systems SPANS
+ - La déclaration d'adresses ATM Forum ILMI
+ - Le protocole de transmission de signaux propriétaire de FORE Systems SPANS
- Les canaux virtuels permanents (PVCs)
- o mod&egrave;les IETF "IP et ARP classiques sous ATM"
+ o modèles IETF "IP et ARP classiques sous ATM"
- RFC 1483, "Encapsulation Multiprotocoles sous ATM Couche d'Adaptation 5"
- RFC 1577, "IP et ARP classiques sous ATM"
- - RFC 1626, "MTU IP par d&eacute;faut pour utilisation sous ATM AAL5"
+ - RFC 1626, "MTU IP par défaut pour utilisation sous ATM AAL5"
- RFC 1755, "Support des transmissions de signaux ATM pour IP sous ATM"
- RFC 2225, "IP et ARP classiques sous ATM"
- RFC 2334, "Protocole de synchronisation de serveur de cache (SCSP)"
- Internet Draft draft-ietf-ion-scsp-atmarp-00.txt,
- "Un service ATMARP distribu&eacute; utilisant SCSP"
+ "Un service ATMARP distribué utilisant SCSP"
o Interface Sockets ATM
@@ -1107,34 +1107,34 @@ Les cartes r&eacute;seau DEC FDDI (DEFPA/DEFEA)
2.5. Divers
-----------
-Les cartes s&eacute;rie 4 ports AST utilisant le partage d'IRQ.
+Les cartes série 4 ports AST utilisant le partage d'IRQ.
-Les cartes s&eacute;rie 8 ports ARNET utilisant le partage d'IRQ.
-Carte s&eacute;rie haute vitesse ARNET (maintenant Digiboard) Sync 570/i.
+Les cartes série 8 ports ARNET utilisant le partage d'IRQ.
+Carte série haute vitesse ARNET (maintenant Digiboard) Sync 570/i.
-Les cartes s&eacute;rie 4-Port Boca BB1004 (Modems NON support&eacute;s)
-Les cartes s&eacute;rie 6-Port Boca IOAT66 (Modems support&eacute;s)
-Les cartes s&eacute;rie 8-Port Boca BB1008 (Modems NON support&eacute;s)
-Les cartes s&eacute;rie 16-Port Boca BB2016 (Modems support&eacute;s)
+Les cartes série 4-Port Boca BB1004 (Modems NON supportés)
+Les cartes série 6-Port Boca IOAT66 (Modems supportés)
+Les cartes série 8-Port Boca BB1008 (Modems NON supportés)
+Les cartes série 16-Port Boca BB2016 (Modems supportés)
Carte Comtrol Rocketport.
-Carte s&eacute;rie Cyclades Cyclom-y.
+Carte série Cyclades Cyclom-y.
-Les carte s&eacute;rie STB 4 ports utilisant le partage d'IRQ.
+Les carte série STB 4 ports utilisant le partage d'IRQ.
-Les cartes s&eacute;rie SDL Communications Riscom/8.
-Les cartes s&eacute;rie synchrones haute vitesse SDL Communications
+Les cartes série SDL Communications Riscom/8.
+Les cartes série synchrones haute vitesse SDL Communications
RISCom/N2 et N2pci.
-Les cartes s&eacute;rie multiport Stallion : EasyIO, EasyConnection 8/32 &amp;
+Les cartes série multiport Stallion : EasyIO, EasyConnection 8/32 &amp;
8/64, ONboard 4/16 et Brumby.
-Les cartes/modules d'extension s&eacute;rie Specialix SI/XIO/SX ISA, EISA
+Les cartes/modules d'extension série Specialix SI/XIO/SX ISA, EISA
et PCI.
Les cartes son Adlib, SoundBlaster, SoundBlaster Pro, ProAudioSpectrum,
-Gravis UltraSound et Roland MPU-401. (gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;riques snd)
+Gravis UltraSound et Roland MPU-401. (gestionnaire de périphériques snd)
Advance Asound 100, 110 et Logic ALS120
C-Media CMI-8x38
@@ -1153,7 +1153,7 @@ SoundBlaster, Soundblaster Pro, Soundblaster AWE-32, Soundblaster AWE-64
Trident 4DWave DX/NX
VIA Technologies VT82C686A
Yamaha DS1 et DS1e
-(gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;riques newpcm)
+(gestionnaire de périphériques newpcm)
Connectix QuickCam
Matrox Meteor Video
@@ -1162,7 +1162,7 @@ Cortex1
cartes Hauppauge Wincast/TV (PCI)
STB TV PCI
Intel Smart Video Recorder III
-Cartes de captures vid&eacute;os bas&eacute;es sur la puce Brooktree Bt848 / Bt878.
+Cartes de captures vidéos basées sur la puce Brooktree Bt848 / Bt878.
Les lecteurs CD-R HP4020, HP6020, Philips CDD2000/CDD2660 et Plasmon.
@@ -1170,19 +1170,19 @@ Les souris PS/2
Joystick PC Standard
-Contr&ocirc;leurs X-10 power
+Contrôleurs X-10 power
-GPIB et les gestionnaires de p&eacute;riph&eacute;riques Transputer.
+GPIB et les gestionnaires de périphériques Transputer.
Les scanners &agrave; main Genius et Mustek.
-Les cartes reconfigurables bas&eacute;es sur Xilinx XC6200 compatibles
+Les cartes reconfigurables basées sur Xilinx XC6200 compatibles
avec HOT1 de Virtual Computers (www.vcc.com)
-Support pour le r&eacute;cepteur exp&eacute;rimental Loran-C de Dave Mills.
+Support pour le récepteur expérimental Loran-C de Dave Mills.
-Cartes r&eacute;seau sans fil Lucent Technologies WaveLAN/IEEE 802.11
-PCMCIA et ISA &agrave; vitesse standard (2Mbps) et &agrave; vitesse acc&eacute;l&eacute;r&eacute;e
+Cartes réseau sans fil Lucent Technologies WaveLAN/IEEE 802.11
+PCMCIA et ISA &agrave; vitesse standard (2Mbps) et &agrave; vitesse accélérée
(6Mbps) et cartes similaires
Les cartes PC LAN sans fil 3COM 3crwe737A AirConnect
Cabletron RoamAbout 802.11 DS
@@ -1200,13 +1200,13 @@ Carte sans fil NEC CMZ-RT-WP, PC-WL/11C, PK-WL001
PLANEX GeoWave/GW-NS110
TDK LAK-CD011WL
Note: Les versions ISA de ces cartes sont en fait des cartes PCMCIA
-combin&eacute;es avec une carte passerelle ISA vers PCMCIA, donc les deux
-p&eacute;riph&eacute;riques fonctionnent avec le m&ecirc;me gestionnaire.
+combinées avec une carte passerelle ISA vers PCMCIA, donc les deux
+périphériques fonctionnent avec le même gestionnaire.
-Cartes sans fil 802.11 de s&eacute;ries Aironet 4500/4800. Les cartes PCMCIA,
-PCI et ISA sont toutes support&eacute;es.
-Cartes sans fil 11Mbps 802.11 de s&eacute;ries Cisco Systems Aironet 340
-(inclu les mod&egrave;les 340, 341 et 342)
+Cartes sans fil 802.11 de séries Aironet 4500/4800. Les cartes PCMCIA,
+PCI et ISA sont toutes supportées.
+Cartes sans fil 11Mbps 802.11 de séries Cisco Systems Aironet 340
+(inclu les modèles 340, 341 et 342)
Les cartes radio Webgear Aviator 2.4GHz.
@@ -1220,36 +1220,36 @@ Hewlett Packard M820e (CD-writer)
3. Obtenir FreeBSD
------------------
-Vous pouvez obtenir FreeBSD de plusieurs fa&ccedil;ons :
+Vous pouvez obtenir FreeBSD de plusieurs façons :
-3.1. FTP/Courrier &eacute;lectronique
+3.1. FTP/Courrier électronique
------------------------------
-Vous pouvez obtenir FreeBSD via FTP ainsi que les diff&eacute;rents packages
+Vous pouvez obtenir FreeBSD via FTP ainsi que les différents packages
optionels sur `ftp.freebsd.org' - le site officiel FreeBSD.
-Pour conna&icirc;tre les sites mirroirs FreeBSD veuillez consulter le
+Pour connaître les sites mirroirs FreeBSD veuillez consulter le
fichier MIRROR.SITES. Veuillez obtenir FreeBSD via ftp &agrave; partir du
site mirroir le plus proche de vous. Les nouveaux sites mirroirs
sont toujours bienvenue ! Veuillez contacter freebsd-admin@FreeBSD.org
-pour obtenir plus de d&eacute;tails afin de devenir un site mirroir
+pour obtenir plus de détails afin de devenir un site mirroir
officiel.
-Si vous n'avez pas acc&egrave;s a Internet et que le courrier &eacute;lectronique
-est votre seul recours, vous pouvez alors r&eacute;cup&eacute;rer les fichiers
+Si vous n'avez pas accès a Internet et que le courrier électronique
+est votre seul recours, vous pouvez alors récupérer les fichiers
en envoyant un mail a `ftpmail@ftpmail.vix.com' - en utilisant le
mot-clef "help" dans votre message afin d'obtenir plus d'informations
-pour r&eacute;cup&eacute;rer les fichiers en utilisant cette m&eacute;thode. Veuillez
-toutefois noter que des dizaines de megaoctets seront envoy&eacute;s a
-travers le courrier &eacute;lectronique et que donc cette solution doit
-&ecirc;tre utilis&eacute;e en DERNIER recours !
+pour récupérer les fichiers en utilisant cette méthode. Veuillez
+toutefois noter que des dizaines de megaoctets seront envoyés a
+travers le courrier électronique et que donc cette solution doit
+être utilisée en DERNIER recours !
3.2. CDROM
----------
-Les CDROMS de FreeBSD 4.x-RELEASE peuvent &ecirc;tre command&eacute;s &agrave; :
+Les CDROMS de FreeBSD 4.x-RELEASE peuvent être commandés &agrave; :
BSDi / Walnut Creek CDROM
4041 Pike Lane, Suite D
@@ -1258,65 +1258,65 @@ Les CDROMS de FreeBSD 4.x-RELEASE peuvent &ecirc;tre command&eacute;s &agrave; :
+1-800-786-9907, +1-925-674-0783, +1-925-674-0821 (FAX)
Ou via Internet &agrave; orders@cdrom.com ou http://www.cdrom.com.
-Leur catalogue actuel peut &ecirc;tre obtenu via ftp &agrave; :
+Leur catalogue actuel peut être obtenu via ftp &agrave; :
ftp://ftp.cdrom.com/cdrom/catalog
-Le co&ucirc;t par distribution sur CD-ROM est de $39.95 ou $24.95 avec
+Le coût par distribution sur CD-ROM est de $39.95 ou $24.95 avec
un abonnement FreeBSD. Les CDs FreeBSD SNAPshot, quand ils sont
-disponibles, co&ucirc;tent $39.95 ou $14.95 avec un abonnement FreeBSD-SNAP
-(les abonnements -RELEASE et -SNAP sont compl&egrave;tement s&eacute;par&eacute;s). Avec
-un abonnement, vous recevrez les mises &agrave; jour automatiquement d&egrave;s
-leurs sorties. Votre carte de cr&eacute;dit sera factur&eacute;e lorsque les CDs
-vous sont envoy&eacute;s et vous pouvez annuler votre abonnement &agrave; tout
+disponibles, coûtent $39.95 ou $14.95 avec un abonnement FreeBSD-SNAP
+(les abonnements -RELEASE et -SNAP sont complètement séparés). Avec
+un abonnement, vous recevrez les mises &agrave; jour automatiquement dès
+leurs sorties. Votre carte de crédit sera facturée lorsque les CDs
+vous sont envoyés et vous pouvez annuler votre abonnement &agrave; tout
moment sans aucune autre obligation.
Les frais de ports (par commande et non par CD) sont de $5 aux USA,
Canada ou Mexique et de $9.00 ailleurs. Les cartes VISA, Mastercard,
-Discover, American Express sont accept&eacute;es ainsi que les ch&egrave;ques en
-dollars Am&eacute;ricain et sont envoy&eacute;s COD pour les envois aux USA.
-Pour les r&eacute;sidents en Californie, veuillez ajouter les taxes locales
+Discover, American Express sont acceptées ainsi que les chèques en
+dollars Américain et sont envoyés COD pour les envois aux USA.
+Pour les résidents en Californie, veuillez ajouter les taxes locales
de 8.25%.
-Si vous n'&ecirc;tes pas satisfait de votre commande, pour quelque raison
+Si vous n'êtes pas satisfait de votre commande, pour quelque raison
que ce soit, vous pouvez renvoyer les CDs.
-4. Mise &agrave; jour de versions pr&eacute;c&eacute;dentes de FreeBSD
+4. Mise &agrave; jour de versions précédentes de FreeBSD
-------------------------------------------------
-Si vous voulez mettre &agrave; jour votre version ant&eacute;rieure de FreeBSD,
-qui est probablement la version 3.0, vous serez peut &ecirc;tre affect&eacute;
-par diff&eacute;rents probl&egrave;mes qui d&eacute;pendront bien s&ucirc;r de la m&eacute;thode de
-mise &agrave; jour que vous aurez choisi. Il y a deux fa&ccedil;ons habituelles
+Si vous voulez mettre &agrave; jour votre version antérieure de FreeBSD,
+qui est probablement la version 3.0, vous serez peut être affecté
+par différents problèmes qui dépendront bien sûr de la méthode de
+mise &agrave; jour que vous aurez choisi. Il y a deux façons habituelles
de mettre &agrave; jour les distributions FreeBSD :
o Utiliser les sources, via /usr/src
o Utiliser l'option de mise &agrave; jour (binaire) de sysinstall.
Veuillez consulter le fichier UPGRADE.TXT pour plus d'informations,
-de pr&eacute;f&eacute;rence avant de commencer votre mise &agrave; jour.
+de préférence avant de commencer votre mise &agrave; jour.
-5. Signaler des probl&egrave;mes, faire des suggestions, soumettre du code.
+5. Signaler des problèmes, faire des suggestions, soumettre du code.
--------------------------------------------------------------------
Vos suggestions, rapport de bugs et contributions de code sont
-toujours les bienvenues - n'h&eacute;sitez pas &agrave; nous signaler tous
-probl&egrave;mes que vous pouvez rencontrer (de pr&eacute;f&eacute;rence avec la solution
-trouv&eacute;e, si vous pouvez !).
+toujours les bienvenues - n'hésitez pas &agrave; nous signaler tous
+problèmes que vous pouvez rencontrer (de préférence avec la solution
+trouvée, si vous pouvez !).
-La m&eacute;thode pr&eacute;f&eacute;r&eacute;e pour soumette vos rapports de bugs &agrave; partir
-d'une machine poss&eacute;dant un acc&egrave;s au courrier &eacute;lectronique est
+La méthode préférée pour soumette vos rapports de bugs &agrave; partir
+d'une machine possédant un accès au courrier électronique est
d'utiliser la commande send-pr ou d'utiliser le script CGI sur
http://www.freebsd.org/send-pr.html. Les rapports de bugs seront
-enregistr&eacute;s par notre cher programme de gestion de bugs et nous
-vous assurons que nous ferons tout notre possible pour r&eacute;pondre &agrave;
-tous les rapport de bugs d&egrave;s que possible. Les rapports enregistr&eacute;s
+enregistrés par notre cher programme de gestion de bugs et nous
+vous assurons que nous ferons tout notre possible pour répondre &agrave;
+tous les rapport de bugs dès que possible. Les rapports enregistrés
sont aussi visibles sur notre site WEB dans la section support et
-sont par cons&eacute;quent utiles &agrave; la fois en tant que rapports de bugs
+sont par conséquent utiles &agrave; la fois en tant que rapports de bugs
et en tant qu'"avertissements" pour les autres utilisateurs concernant
-des probl&egrave;mes potentiels auxquels il faut pr&ecirc;ter attention.
+des problèmes potentiels auxquels il faut prêter attention.
Si, pour certaines raisons, vous ne pouvez pas utiliser la commande
send-pr pour soumettre votre rapport de bug, vous pouvez essayer de
@@ -1325,74 +1325,74 @@ l'envoyer &agrave; :
freebsd-bugs@FreeBSD.org
Veuillez noter que send-pr est un script shell qui serait facile
-&agrave; porter sur un autre syst&egrave;me. Nous vous serions tr&egrave;s reconnaissant
-de l'utiliser car cela rend plus facile le suivi du probl&egrave;me
-rapport&eacute;. Toutefois, avant de le soumettre, veuillez essayer de
-vous assurer que le probl&egrave;me n'a pas &eacute;t&eacute; corrig&eacute; depuis que vous
+&agrave; porter sur un autre système. Nous vous serions très reconnaissant
+de l'utiliser car cela rend plus facile le suivi du problème
+rapporté. Toutefois, avant de le soumettre, veuillez essayer de
+vous assurer que le problème n'a pas été corrigé depuis que vous
l'avez decouvert.
D'autre part, pour toutes autres questions ou support technique,
-veuillez envoyer un courrier &eacute;lectronique &agrave; :
+veuillez envoyer un courrier électronique &agrave; :
freebsd-questions@FreeBSD.org
-Si vous suivez attentivement le d&eacute;roulement du d&eacute;velopement de la
-version -stable, n'h&eacute;sitez pas &agrave; rejoindre la liste de diffusion
--stable, afin d'&ecirc;tre au courant des derniers changements et nouvelles
+Si vous suivez attentivement le déroulement du dévelopement de la
+version -stable, n'hésitez pas &agrave; rejoindre la liste de diffusion
+-stable, afin d'être au courant des derniers changements et nouvelles
qui pourraient affecter l'utilisation et la maintenance de votre
-syst&egrave;me :
+système :
freebsd-stable@FreeBSD.org
-De plus, &eacute;tant une &eacute;quipe constitu&eacute;e de volontaires, nous somme
-toujours heureux d'accueillir de nouveaux b&eacute;n&eacute;voles pr&ecirc;ts &agrave; nous
-apporter leur aide - il y a d&eacute;j&agrave; bien trop d'am&eacute;liorations &agrave; apporter
-et de projets pour notre &eacute;quipe actuelle ! Pour nous contacter sur
+De plus, étant une équipe constituée de volontaires, nous somme
+toujours heureux d'accueillir de nouveaux bénévoles prêts &agrave; nous
+apporter leur aide - il y a déj&agrave; bien trop d'améliorations &agrave; apporter
+et de projets pour notre équipe actuelle ! Pour nous contacter sur
des questions techniques ou afin de nous offrir votre aide, veuillez
-envoyer un courrier &eacute;lectronique &agrave; :
+envoyer un courrier électronique &agrave; :
freebsd-hackers@FreeBSD.org
Veuillez noter que ces listes de diffusion peuvent avoir un nombre
-*impressionnant* de messages et si vous poss&eacute;dez un acc&egrave;s lent ou
-co&ucirc;teux et si vous &ecirc;tes seulement int&eacute;ress&eacute; par les informations
-importantes au sujet de FreeBSD, il est peut-&ecirc;tre plus dans votre
-int&eacute;r&ecirc;t de vous abonner &agrave; :
+*impressionnant* de messages et si vous possédez un accès lent ou
+coûteux et si vous êtes seulement intéressé par les informations
+importantes au sujet de FreeBSD, il est peut-être plus dans votre
+intérêt de vous abonner &agrave; :
freebsd-announce@FreeBSD.org
Toutes les listes de diffusion sont librement accessibles &agrave; tout
le monde souhaitant s'y inscrire. Veuillez envoyer un courrier
-&eacute;lectronique &agrave; l'adresse MajorDomo@FreeBSD.org en incluant le
+électronique &agrave; l'adresse MajorDomo@FreeBSD.org en incluant le
mot-clef `help' dans le corps de votre message. Vous recevrez plus
-d'informations concernant l'abonnement aux divers listes, l'acc&egrave;s
-aux archives, etc. Il y a un certain nombre de listes destin&eacute;es &agrave;
-diff&eacute;rents groupes sp&eacute;cialis&eacute;s qui ne sont pas mentionn&eacute;es ici,
-donc envoyez un courrier &eacute;lectronique &agrave; majordomo pour plus
+d'informations concernant l'abonnement aux divers listes, l'accès
+aux archives, etc. Il y a un certain nombre de listes destinées &agrave;
+différents groupes spécialisés qui ne sont pas mentionnées ici,
+donc envoyez un courrier électronique &agrave; majordomo pour plus
d'informations !
6. Remerciements
----------------
-FreeBSD represente le travail cumul&eacute; de plusieurs centaines, voir
-milliers, d'individus de toutes nationalit&eacute;s qui ont travaill&eacute;s
-tr&egrave;s dur pour vous apporter cette nouvelle version. Pour une liste
-compl&egrave;te des membres du projet FreeBSD, veuillez consulter:
+FreeBSD represente le travail cumulé de plusieurs centaines, voir
+milliers, d'individus de toutes nationalités qui ont travaillés
+très dur pour vous apporter cette nouvelle version. Pour une liste
+complète des membres du projet FreeBSD, veuillez consulter:
http://www.freebsd.org/handbook/staff.html
-ou, si vous avez t&eacute;l&eacute;charg&eacute; la documentation :
+ou, si vous avez téléchargé la documentation :
file:/usr/share/doc/handbook/staff.html
Des remerciements particuliers vont aux milliers d'utilisateurs et
de testeurs de FreeBSD &agrave; travers le monde, sans qui cette nouvelle
-distribution n'aurait simplement pas &eacute;t&eacute; possible.
+distribution n'aurait simplement pas été possible.
Le projet FreeBSD
</pre>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.4R/announce.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.4R/announce.sgml
index bfa9a91807..7b4c61ff61 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.4R/announce.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.4R/announce.sgml
@@ -24,23 +24,23 @@
<p><b>Date :</b> Jeudi 20 Sep 2001 18:00:00 -0800<br/>
<b>From :</b> "Jordan K. Hubbard" &lt;jkh@freebsd.org&gt;<br/>
<b>To :</b> announce@FreeBSD.org<br/>
- <b>Sujet :</b> La version 4.4 est d&eacute;sormais disponible</p>
+ <b>Sujet :</b> La version 4.4 est désormais disponible</p>
-<p>Je suis tr&egrave;s heureux d'annoncer la disponibilit&eacute; de la version 4.4 de FreeBSD,
-la toute derni&egrave;re de la branche 4.x-STABLE. Depuis la sortie de la version
-4.3 de FreeBSD en avril 2001, nous avons effectu&eacute; des centaines de corrections,
-mis &agrave; jour de nombreux composants et trait&eacute; un grand nombre de points
-li&eacute;s &agrave; la s&eacute;curit&eacute;. Nous avons &eacute;galement largement am&eacute;lior&eacute; la
-documentation et &eacute;crit des notes beaucoup plus claires sur cette version.
-Pour de plus amples informations, merci de vous r&eacute;f&eacute;rer aux diff&eacute;rents fichiers
-HTML (ou texte) pr&eacute;sents dans le r&eacute;pertoire "release".</p>
+<p>Je suis très heureux d'annoncer la disponibilité de la version 4.4 de FreeBSD,
+la toute dernière de la branche 4.x-STABLE. Depuis la sortie de la version
+4.3 de FreeBSD en avril 2001, nous avons effectué des centaines de corrections,
+mis &agrave; jour de nombreux composants et traité un grand nombre de points
+liés &agrave; la sécurité. Nous avons également largement amélioré la
+documentation et écrit des notes beaucoup plus claires sur cette version.
+Pour de plus amples informations, merci de vous référer aux différents fichiers
+HTML (ou texte) présents dans le répertoire "release".</p>
<p>La version 4.4 est disponible pour les architectures
<a href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/4.4-RELEASE">i386</a>
et
<a href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/alpha/4.4-RELEASE">alpha</a>
-et elle peut &ecirc;tre install&eacute;e directement par Internet en utilisant les
-disquettes de d&eacute;marrage ou copi&eacute;e sur un serveur NFS/ftp local.</p>
+et elle peut être installée directement par Internet en utilisant les
+disquettes de démarrage ou copiée sur un serveur NFS/ftp local.</p>
Images ISO (CD)<br/>
---------------<br/>
@@ -53,57 +53,57 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/ISO-IMAGES/4.4/</a><br/> et
ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/alpha/ISO-IMAGES/4.4/</a></p>
-<p>O&ugrave; ${arch} est "i386" ou "alpha". Si vous ne pouvez pas vous offrir les
-CDs, si vous &ecirc;tes impatient, ou si vous souhaitez les utiliser &agrave; des fin d'&eacute;vang&eacute;lisation,
-alors t&eacute;l&eacute;chargez les images ISO, sinon merci de continuer &agrave;
+<p>Où ${arch} est "i386" ou "alpha". Si vous ne pouvez pas vous offrir les
+CDs, si vous êtes impatient, ou si vous souhaitez les utiliser &agrave; des fin d'évangélisation,
+alors téléchargez les images ISO, sinon merci de continuer &agrave;
supporter le projet FreeBSD en achetant un de ses CD officiels
sur <a href="http://www.freebsdmall.com">The FreeBSD Mall</a>.
Chaque jeu de CD contient les composants d'installation et des applications FreeBSD
-pour l'architecture x86 ("PC"). Pour obtenir les fichiers utilis&eacute;s pour compiler les ports
-de la collection de ports, merci de vous r&eacute;f&eacute;rer au "FreeBSD Toolkit", un jeu de 6 CD
-qui contient tous les composants suppl&eacute;m&eacute;ntaires qui ne peuvent plus tenir sur le jeu de 4 ISO.</p>
-
-<p>FreeBSD est &eacute;galement disponible en FTP anonyme depuis les sites miroirs des
-pays suivants : Argentine, Australie, Br&eacute;sil, Bulgarie, Canada,
-R&eacute;publique Tch&egrave;que, Danemark, Estonie, Finlande, France, Allemagne, Hong-Kong,
-Hongrie, Islande, Irlande, Isra&euml;l, Japon, Cor&eacute;e, Lettonie,
+pour l'architecture x86 ("PC"). Pour obtenir les fichiers utilisés pour compiler les ports
+de la collection de ports, merci de vous référer au "FreeBSD Toolkit", un jeu de 6 CD
+qui contient tous les composants suppléméntaires qui ne peuvent plus tenir sur le jeu de 4 ISO.</p>
+
+<p>FreeBSD est également disponible en FTP anonyme depuis les sites miroirs des
+pays suivants : Argentine, Australie, Brésil, Bulgarie, Canada,
+République Tchèque, Danemark, Estonie, Finlande, France, Allemagne, Hong-Kong,
+Hongrie, Islande, Irlande, Israël, Japon, Corée, Lettonie,
Malaisie, Mordor, Pays-Bas, Pologne, Portugal, Roumanie, Russie,
-Slov&eacute;nie, Afrique du Sud, Espagne, Su&egrave;de, Ta&iuml;wan, Tha&iuml;lande, Ukraine
+Slovénie, Afrique du Sud, Espagne, Suède, Taïwan, Thaïlande, Ukraine
et Royaume-Uni (et potentiellement plusieurs autres dont je n'ai
jamais entendu parler :).</p>
-<p>Avant d'essayer le site FTP principal, merci de v&eacute;rifier vos sites
+<p>Avant d'essayer le site FTP principal, merci de vérifier vos sites
locaux sur :</p>
<p><kbd>ftp://ftp.&lt;yourdomain&gt;.FreeBSD.org/pub/FreeBSD</kbd></p>
-<p>Les sites miroirs suppl&eacute;mentaires se nomment ftp2, ftp3 etc.</p>
+<p>Les sites miroirs supplémentaires se nomment ftp2, ftp3 etc.</p>
-<p>La plupart des versions ant&eacute;rieures &agrave; la 4.4 ont &eacute;t&eacute; un travail d'&eacute;quipe, rendu
+<p>La plupart des versions antérieures &agrave; la 4.4 ont été un travail d'équipe, rendu
possible uniquement grace &agrave; la collaboration de beaucoup de persones differentes. Il est
-cependant int&eacute;ressant de noter que la version 4.4 a &eacute;t&eacute; r&eacute;alis&eacute;e enti&egrave;rement par une
-"&eacute;quipe de version" plut&ocirc;t que par un "responsable de version" et je pense
-qu'il est justifi&eacute; de dire qu'avec la version 4.4 nous avons accompli la transition entre
-le fait d'avoir une seule personne qui s'inqui&egrave;te de la sortie des versions &agrave; celui d'avoir
+cependant intéressant de noter que la version 4.4 a été réalisée entièrement par une
+"équipe de version" plutôt que par un "responsable de version" et je pense
+qu'il est justifié de dire qu'avec la version 4.4 nous avons accompli la transition entre
+le fait d'avoir une seule personne qui s'inquiète de la sortie des versions &agrave; celui d'avoir
un groupe de personnes (<a href="mailto:re@FreeBSD.org">re@FreeBSD.org</a>)
-qui s'en inqui&egrave;tent. C'est une am&eacute;lioration notable &agrave; tous points de vue
+qui s'en inquiètent. C'est une amélioration notable &agrave; tous points de vue
et je pense qu'elle marque un grand pas dans le progression de FreeBSD.</p>
-<p>En plus de moi-m&ecirc;me, "l'&eacute;quipe de version" de la 4.4 &eacute;tait
-compos&eacute;e de :</p>
+<p>En plus de moi-même, "l'équipe de version" de la 4.4 était
+composée de :</p>
<p>
Murray Stokely &lt;<a href="mailto:murray@FreeBSD.org">murray@freebsd.org</a>&gt; : Responsable de version<br/>
- Steve Price &lt;<a href="mailto:steve@FreeBSD.org">steve@FreeBSD.org</a>&gt; : Collection des packages (ports pr&eacute;-compil&eacute;s)<br/>
- Satoshi Asami &lt;<a href="mailto:asami@FreeBSD.org">asami@FreeBSD.org</a>&gt; : Collection des packages (ports pr&eacute;-compil&eacute;s)<br/>
+ Steve Price &lt;<a href="mailto:steve@FreeBSD.org">steve@FreeBSD.org</a>&gt; : Collection des packages (ports pré-compilés)<br/>
+ Satoshi Asami &lt;<a href="mailto:asami@FreeBSD.org">asami@FreeBSD.org</a>&gt; : Collection des packages (ports pré-compilés)<br/>
Bruce A. Mah &lt;<a href="mailto:bmah@FreeBSD.org">bmah@FreeBSD.org</a>&gt; : Notes sur la version
</p>
-<p>Merci de vous joindre &agrave; moi pour les remercier pour tout le dur labeur n&eacute;cessaire
-&agrave; cette nouvelle version. Je tiens &eacute;galement &agrave; remercier les Committers
+<p>Merci de vous joindre &agrave; moi pour les remercier pour tout le dur labeur nécessaire
+&agrave; cette nouvelle version. Je tiens également &agrave; remercier les Committers
FreeBSD &lt;<a href="mailto:committers@FreeBSD.org">committers@FreeBSD.org</a>&gt;, sans lesquels il n'y aurait
rien &agrave; sortir, et les milliers d'utilisateurs de FreeBSD &agrave; travers le monde
-qui ont contribu&eacute; aux corrections de bugs, aux nouvelles fonctionnalit&eacute;s et ont apport&eacute; leurs suggestions.</p>
+qui ont contribué aux corrections de bugs, aux nouvelles fonctionnalités et ont apporté leurs suggestions.</p>
Merci !<br/>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.5R/announce.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.5R/announce.sgml
index 73e3b2b091..02a170c2e2 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.5R/announce.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.5R/announce.sgml
@@ -26,35 +26,35 @@
<b>A :</b> announce@FreeBSD.org<br/>
<b>Sujet :</b> 4.5-RELEASE est disponible</p>
-<p>Je suis tr&egrave;s heureux d'annoncer la disponibilit&eacute; de la version 4.5
-de FreeBSD, la toute derni&egrave;re de la branche -STABLE.
+<p>Je suis très heureux d'annoncer la disponibilité de la version 4.5
+de FreeBSD, la toute dernière de la branche -STABLE.
Depuis la sortie de la version 4.4 de FreeBSD en septembre 2001, nous
-avons effectu&eacute; des centaines de corrections, mis &agrave; jour de nombreux composants, am&eacute;lior&eacute;
-les performances et trait&eacute; un grand nombre de
-points li&eacute;s &agrave; la s&eacute;curit&eacute;.</p>
-
-<p>En particulier, des am&eacute;liorations significatives ont &eacute;t&eacute; apport&eacute;es
- dans le domaine des r&eacute;seaux et des syst&egrave;mes de fichiers. FreeBSD 4.5
- contient des am&eacute;liorations de la pile TCP afin d'augmenter le d&eacute;bit.
- De plus, des tailles par d&eacute;faut plus grandes pour les tampons m&eacute;moires
+avons effectué des centaines de corrections, mis &agrave; jour de nombreux composants, amélioré
+les performances et traité un grand nombre de
+points liés &agrave; la sécurité.</p>
+
+<p>En particulier, des améliorations significatives ont été apportées
+ dans le domaine des réseaux et des systèmes de fichiers. FreeBSD 4.5
+ contient des améliorations de la pile TCP afin d'augmenter le débit.
+ De plus, des tailles par défaut plus grandes pour les tampons mémoires
contribuent &agrave; de meilleures performances TCP. Enfin, FreeBSD 4.5
- contient de nouveaux m&eacute;canismes pour limiter les effets des attaques
- TCP de type D&eacute;ni de Services.</p>
+ contient de nouveaux mécanismes pour limiter les effets des attaques
+ TCP de type Déni de Services.</p>
-<p>Le syst&egrave;me de fichiers FFS b&eacute;n&eacute;ficie d'un nouvel algorithme pour la disposition des r&eacute;pertoires
+<p>Le système de fichiers FFS bénéficie d'un nouvel algorithme pour la disposition des répertoires
qui offre de bien meilleures performances pour
- les op&eacute;rations n&eacute;cessitant le parcours d'une grande arborescence de r&eacute;pertoires. Divers bugs ont
- &eacute;t&eacute; corrig&eacute;s dans le code qui g&egrave;re le FFS et le NFS &agrave; l'aide d'un
- programme de tests sp&eacute;cialement destin&eacute; aux syst&egrave;mes de fichiers d&eacute;velopp&eacute; &agrave; l'origine
+ les opérations nécessitant le parcours d'une grande arborescence de répertoires. Divers bugs ont
+ été corrigés dans le code qui gère le FFS et le NFS &agrave; l'aide d'un
+ programme de tests spécialement destiné aux systèmes de fichiers développé &agrave; l'origine
par Apple Computer, Inc.</p>
<p>Les utilisateurs qui installeront FreeBSD devraient constater quelques
- changements en ce qui concerne les syst&egrave;mes de fichiers nouvellement cr&eacute;&eacute;s qui ont pour but
- d'am&eacute;liorer les performances "par d&eacute;faut" de FreeBSD. En particulier, le programme sysinstall(8)
- active maintenant les "Soft Updates" (une technique qui am&eacute;liore &agrave; la fois les performances
- disques et la s&ucirc;ret&eacute; des donn&eacute;es) pour les nouveaux syst&egrave;mes de fichiers cr&eacute;&eacute;s
- et le programme newfs(8) cr&eacute;&eacute; maintenant par d&eacute;faut
- des syst&egrave;mes de fichiers avec une plus grande taille de blocs.</p>
+ changements en ce qui concerne les systèmes de fichiers nouvellement créés qui ont pour but
+ d'améliorer les performances "par défaut" de FreeBSD. En particulier, le programme sysinstall(8)
+ active maintenant les "Soft Updates" (une technique qui améliore &agrave; la fois les performances
+ disques et la sûreté des données) pour les nouveaux systèmes de fichiers créés
+ et le programme newfs(8) créé maintenant par défaut
+ des systèmes de fichiers avec une plus grande taille de blocs.</p>
<p>Pour de plus amples informations &agrave; propos des changements les plus importants
de cette nouvelle version de FreeBSD, veuillez consulter la section "version"
@@ -68,14 +68,14 @@ href="http://www.FreeBSD.org/releases/">http://www.FreeBSD.org/releases/</a></p>
de version</a>,
<a
href="http://www.FreeBSD.org/releases/4.5R/hardware.html">les notes sur
- la compatibilit&eacute; mat&eacute;riel</a> ainsi qu'une liste d'
+ la compatibilité matériel</a> ainsi qu'une liste d'
<a href="http://www.FreeBSD.org/releases/4.5R/errata.html">errata</a>.</p>
-<h1>Disponibilit&eacute;</h1>
+<h1>Disponibilité</h1>
<p>4.5-RELEASE est disponible pour les architectures i386 et alpha et
- peut &ecirc;tre install&eacute; directement via le net en utilisant les disquettes de d&eacute;marrage ou
- copi&eacute; sur un serveur NFS/FTP local.</p>
+ peut être installé directement via le net en utilisant les disquettes de démarrage ou
+ copié sur un serveur NFS/FTP local.</p>
<p>Nous ne pouvons pas garantir que tous les sites miroirs disposeront des images
ISO les plus grandes, mais elles seront au moins disponibles sur :</p>
@@ -87,12 +87,12 @@ ISO les plus grandes, mais elles seront au moins disponibles sur :</p>
<li><a href="ftp://freebsd.nctu.edu.tw/pub/FreeBSD/">ftp://freebsd.nctu.edu.tw/pub/FreeBSD/</a></li>
</ul>
-<p>Si vous ne pouvez pas vous offrir les CDs, si vous &ecirc;tes impatient, ou
-si vous souhaitez les utiliser &agrave; des fin d'&eacute;vang&eacute;lisation,
-alors t&eacute;l&eacute;chargez les images ISO, sinon merci de continuer &agrave;
+<p>Si vous ne pouvez pas vous offrir les CDs, si vous êtes impatient, ou
+si vous souhaitez les utiliser &agrave; des fin d'évangélisation,
+alors téléchargez les images ISO, sinon merci de continuer &agrave;
soutenir le projet FreeBSD en achetant un de ses CD officiels
-chez un des revendeurs supportant le projet FreeBSD. Les soci&eacute;t&eacute;s
-suivantes ont contribu&eacute; de mani&egrave;re substantielle au d&eacute;veloppement de
+chez un des revendeurs supportant le projet FreeBSD. Les sociétés
+suivantes ont contribué de manière substantielle au développement de
FreeBSD :</p>
<table border="0">
@@ -106,44 +106,44 @@ href="http://www.bsdmall.com/freebsd1.html">http://www.bsdmall.com/freebsd1.html
<p>Chaque jeu de CD contient les composants d'installation et des applications
FreeBSD pour l'architecture i386 ("PC"). Pour obtenir les fichiers
-utilis&eacute;s pour compiler les ports de la collection de ports, merci de vous
-r&eacute;f&eacute;rer au "FreeBSD Toolkit", un jeu de 6 CD qui contient tous les composants
- suppl&eacute;m&eacute;ntaires qui ne peuvent plus tenir sur le jeu de 4 ISO.</p>
-
-<p>FreeBSD est &eacute;galement disponible en FTP anonyme depuis les sites miroirs des
-pays suivants : Argentine, Australie, Br&eacute;sil, Bulgarie,
-Canada, Chine, R&eacute;publique Tch&egrave;que, Danemark, Estonie, Finlande, France,
-Allemagne, Hong-Kong, Hongrie, Islande, Irlande, Isra&euml;l, Japon, Cor&eacute;e,
+utilisés pour compiler les ports de la collection de ports, merci de vous
+référer au "FreeBSD Toolkit", un jeu de 6 CD qui contient tous les composants
+ suppléméntaires qui ne peuvent plus tenir sur le jeu de 4 ISO.</p>
+
+<p>FreeBSD est également disponible en FTP anonyme depuis les sites miroirs des
+pays suivants : Argentine, Australie, Brésil, Bulgarie,
+Canada, Chine, République Tchèque, Danemark, Estonie, Finlande, France,
+Allemagne, Hong-Kong, Hongrie, Islande, Irlande, Israël, Japon, Corée,
Lituanie, Lettonie, Pays-Bas, Pologne, Portugal, Roumanie,
-Russie, Arabie Saoudite, Afrique du Sud, Slovaquie, Slov&eacute;nie,
-Espagne, Su&egrave;de, Ta&iuml;wan, Tha&iuml;lande, Ukraine et Royaume-Uni.</p>
+Russie, Arabie Saoudite, Afrique du Sud, Slovaquie, Slovénie,
+Espagne, Suède, Taïwan, Thaïlande, Ukraine et Royaume-Uni.</p>
-<p>Avant d'essayer le site FTP principal, merci de v&eacute;rifier vos sites
+<p>Avant d'essayer le site FTP principal, merci de vérifier vos sites
locaux sur :</p>
<p>ftp://ftp.&lt;yourdomain&gt;.FreeBSD.org/pub/FreeBSD</p>
-<p>Les sites miroirs suppl&eacute;mentaires se nomment ftp2, ftp3 etc.</p>
+<p>Les sites miroirs supplémentaires se nomment ftp2, ftp3 etc.</p>
<p>Consultez le <a
-href="http://www.freebsd.org/handbook/mirrors-ftp.html">Manuel de R&eacute;f&eacute;rence
-FreeBSD</a> pour avoir des informations suppl&eacute;mentaires &agrave; propos des sites miroirs.</p>
+href="http://www.freebsd.org/handbook/mirrors-ftp.html">Manuel de Référence
+FreeBSD</a> pour avoir des informations supplémentaires &agrave; propos des sites miroirs.</p>
-<p>Les instructions d'installation ont r&eacute;cemment &eacute;t&eacute;
- nettement am&eacute;lior&eacute;es. Le chapitre 2 du Manuel de R&eacute;f&eacute;rence,
+<p>Les instructions d'installation ont récemment été
+ nettement améliorées. Le chapitre 2 du Manuel de Référence,
disponible <a
href="http://www.freebsd.org/handbook/install.html">en ligne</a>,
- d&eacute;crit toutes les &eacute;tapes d'une installation compl&egrave;te &agrave; l'intention des
+ décrit toutes les étapes d'une installation complète &agrave; l'intention des
nouveaux utilisateurs de FreeBSD.</p>
<h1>Remerciements</h1>
-<p>De nombreuses soci&eacute;t&eacute;s ont fait don d'&eacute;quipements, d'acc&egrave;s r&eacute;seaux et d'heures de travail
- pour supporter les activit&eacute;s de l'&eacute;quipe en charge de la version 4.5 de FreeBSD et
+<p>De nombreuses sociétés ont fait don d'équipements, d'accès réseaux et d'heures de travail
+ pour supporter les activités de l'équipe en charge de la version 4.5 de FreeBSD et
notamment Compaq, Yahoo! et The FreeBSD Mall.</p>
-<p>En plus de moi-m&ecirc;me, l'&eacute;quipe technique en charge de la 4.5-RELEASE
-&eacute;tait compos&eacute;e de :</p>
+<p>En plus de moi-même, l'équipe technique en charge de la 4.5-RELEASE
+était composée de :</p>
<table border="0">
<tr><td>Robert Watson &lt;<a href="mailto:rwatson@FreeBSD.org">rwatson@FreeBSD.org</a>&gt;</td><td>Responsable technique</td></tr>
@@ -153,14 +153,14 @@ FreeBSD</a> pour avoir des informations suppl&eacute;mentaires &agrave; propos d
<tr><td>Wilko Bulte &lt;<a href="mailto:wilko@FreeBSD.org">wilko@FreeBSD.org</a>&gt;</td><td>Responsable technique pour la plate-forme Alpha</td></tr>
<tr><td>Peter Wemm &lt;<a
href="mailto:peter@FreeBSD.org">peter@FreeBSD.org</a>&gt;</td><td>Administration
-syst&egrave;me du cluster pour les Ports</td></tr>
+système du cluster pour les Ports</td></tr>
</table>
-<p>Merci de vous joindre &agrave; moi pour les remercier pour tout le dur labeur n&eacute;cessaire
- &agrave; cette nouvelle version. Je tiens &eacute;galement &agrave; remercier tous les participants au projet
+<p>Merci de vous joindre &agrave; moi pour les remercier pour tout le dur labeur nécessaire
+ &agrave; cette nouvelle version. Je tiens également &agrave; remercier tous les participants au projet
FreeBSD (committers@FreeBSD.org), sans lesquels il n'y aurait
rien &agrave; sortir, ainsi que les milliers d'utilisateurs de FreeBSD &agrave; travers le monde
- qui ont contribu&eacute; aux corrections de bugs, aux nouvelles fonctionnalit&eacute;s et ont apport&eacute; leurs suggestions.</p>
+ qui ont contribué aux corrections de bugs, aux nouvelles fonctionnalités et ont apporté leurs suggestions.</p>
<p>Merci !</p>
<p>- Murray</p>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.5R/errata.html b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.5R/errata.html
index 0c8d8ddfb0..21042a1a24 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.5R/errata.html
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.5R/errata.html
@@ -37,13 +37,13 @@
<div class="ABSTRACT">
<a name="AEN11"></a>
- <p>Ce document &eacute;num&egrave;re les errata pour FreeBSD
+ <p>Ce document énumère les errata pour FreeBSD
4.5-RELEASE, contenant des informations importantes
- d&eacute;couvertes apr&egrave;s la sortie de cette version. Ces informations incluent
- les bulletins de s&eacute;curit&eacute;, aussi bien que des informations sur
- les logiciels ou sur les documentations qui pourraient affecter son &eacute;x&eacute;cution
+ découvertes après la sortie de cette version. Ces informations incluent
+ les bulletins de sécurité, aussi bien que des informations sur
+ les logiciels ou sur les documentations qui pourraient affecter son éxécution
ou son utilisation. Une version &agrave; jour de ce document
- devrait toujours &ecirc;tre consult&eacute;e avant d'installer cette version
+ devrait toujours être consultée avant d'installer cette version
de FreeBSD.</p>
<p>Cet errata de FreeBSD 4.5-RELEASE sera
@@ -56,26 +56,26 @@
<h1 class="SECT1"><a name="AEN14">1 Introduction</a></h1>
- <p>Cet Errata contient les toutes derni&egrave;res informations
+ <p>Cet Errata contient les toutes dernières informations
au sujet de FreeBSD 4.5-RELEASE. Avant d'installer cette version,
il est important de consulter ce document pour se renseigner sur
- les probl&egrave;mes qui peuvent avoir d&eacute;j&agrave; &eacute;t&eacute; rencontr&eacute;s et corrig&eacute;s.</p>
+ les problèmes qui peuvent avoir déj&agrave; été rencontrés et corrigés.</p>
- <p>Le fichier errata distribu&eacute; avec cette version
+ <p>Le fichier errata distribué avec cette version
de FreeBSD (sur CD-ROM par exemple)
- est par d&eacute;finition obsol&egrave;te, c'est pourquoi
+ est par définition obsolète, c'est pourquoi
d'autres copies mises &agrave; jour sont disponibles sur le net et peuvent
- &ecirc;tre consult&eacute;es pour cette version. Ces copies
+ être consultées pour cette version. Ces copies
sont disponibles &agrave; l'adresse <a href=
"http://www.FreeBSD.org/releases/" target=
"_top">http://www.FreeBSD.org/releases/</a>, ainsi que sur les sites
miroirs &agrave; jour.</p>
- <p>Les sources et les snapshots (instantan&eacute;s) binaires de FreeBSD
+ <p>Les sources et les snapshots (instantanés) binaires de FreeBSD
4-STABLE contiennent aussi des versions mises &agrave; jour de ce document
- (dat&eacute;es du snapshot).</p>
+ (datées du snapshot).</p>
- <p>Pour une liste de tous les bulletins de securit&eacute; CERT concernant FreeBSD, voyez
+ <p>Pour une liste de tous les bulletins de securité CERT concernant FreeBSD, voyez
<a href="http://www.FreeBSD.org/security/" target=
"_top">http://www.FreeBSD.org/security/</a> ou <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/" target=
@@ -86,23 +86,23 @@
<hr>
<h1 class="SECT1"><a name="AEN25">2 Bulletins de
- S&eacute;curit&eacute;</a></h1>
+ Sécurité</a></h1>
- <p>Une "race condition" existait et faisait en sorte qu'un fichier pouvait &ecirc;tre supprim&eacute;
+ <p>Une "race condition" existait et faisait en sorte qu'un fichier pouvait être supprimé
entre un appel &agrave; la fonction <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fstatfs&sektion=2&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">fstatfs</span>(2)</span></a> et le
- point o&ugrave; l'on acc&egrave;de au fichier, provoquant une panique du noyau.
- Seul le syst&egrave;me de fichier <a href=
+ point où l'on accède au fichier, provoquant une panique du noyau.
+ Seul le système de fichier <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=procfs&sektion=5&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">procfs</span>(5)</span></a> &eacute;tait connu comme &eacute;tant
- vuln&eacute;rable &agrave; cette attaque. Ce bug a &eacute;t&eacute; fix&eacute; dans la
- FreeBSD 4.5-RELEASE, mais le Bulletin de S&eacute;curit&eacute; d&eacute;crivant le bug
- a &eacute;t&eacute; &eacute;crit apr&egrave;s celle-ci.
- Pour plus d'informations, incluant un moyen de contourner le probl&egrave;me et un patch, allez voir
- le Bulletin de S&eacute;curit&eacute; <a href=
+ "REFENTRYTITLE">procfs</span>(5)</span></a> était connu comme étant
+ vulnérable &agrave; cette attaque. Ce bug a été fixé dans la
+ FreeBSD 4.5-RELEASE, mais le Bulletin de Sécurité décrivant le bug
+ a été écrit après celle-ci.
+ Pour plus d'informations, incluant un moyen de contourner le problème et un patch, allez voir
+ le Bulletin de Sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:09.fstatfs.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:09</a>.</p>
</div>
@@ -111,20 +111,20 @@
<hr>
<h1 class="SECT1"><a name="AEN35">3 Information sur
- la mise &agrave; jour du syst&egrave;me</a></h1>
+ la mise &agrave; jour du système</a></h1>
- <p>Certains clients SSH pr&eacute;senteront une ligne de commande
- <b class="APPLICATION">S/Key</b> lorsqu'ils &eacute;ssaieront de se
- connecter &agrave; un serveur FreeBSD 4.5-RELEASE m&ecirc;me si le <a href=
+ <p>Certains clients SSH présenteront une ligne de commande
+ <b class="APPLICATION">S/Key</b> lorsqu'ils éssaieront de se
+ connecter &agrave; un serveur FreeBSD 4.5-RELEASE même si le <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sshd&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">sshd</span>(8)</span></a> pr&eacute;sent sur le serveur n'a pas &eacute;t&eacute;
- configur&eacute; &eacute;xplicitement pour l'authentification <b class=
- "APPLICATION">S/Key</b>. Ceci est d&ucirc; aux
- r&eacute;glages par d&eacute;faut des clients ayant chang&eacute;s
- (ex: utilisation du protocol SSH version 2 (SSH2) lorsqu'il n'&eacute;tait pas utilis&eacute; auparavant),
- ou &agrave; un changement de l'ancienne s&eacute;quence d'authentification par d&eacute;faut du client.
- Il existe plusieurs mani&egrave;res de r&eacute;gler ce probl&egrave;me :</p>
+ "REFENTRYTITLE">sshd</span>(8)</span></a> présent sur le serveur n'a pas été
+ configuré éxplicitement pour l'authentification <b class=
+ "APPLICATION">S/Key</b>. Ceci est dû aux
+ réglages par défaut des clients ayant changés
+ (ex: utilisation du protocol SSH version 2 (SSH2) lorsqu'il n'était pas utilisé auparavant),
+ ou &agrave; un changement de l'ancienne séquence d'authentification par défaut du client.
+ Il existe plusieurs manières de régler ce problème :</p>
<ul>
<li>
<p>Sur les nouveaux clients <b class="APPLICATION">OpenSSH</b>,
@@ -139,13 +139,13 @@
<li>
<p>Pour les clients <b class="APPLICATION">PuTTY</b>, l'ordre
- de la s&eacute;quence d'authentification ne peut &ecirc;tre chang&eacute;, mais
- la s&eacute;quence d'authentification "keyboard-interactive" peut &ecirc;tre d&eacute;sactiv&eacute;e dans
- les pr&eacute;f&eacute;rences.</p>
+ de la séquence d'authentification ne peut être changé, mais
+ la séquence d'authentification "keyboard-interactive" peut être désactivée dans
+ les préférences.</p>
</li>
<li>
- <p>Pour d&eacute;sactiver l'authentification "keyboard-interactive"
+ <p>Pour désactiver l'authentification "keyboard-interactive"
sur le serveur, enlevez les commentaires ('#') du fichier <tt
class="FILENAME">/etc/ssh/sshd_config</tt> (sur la machine
serveur) &agrave; la ligne :</p>
@@ -160,26 +160,26 @@
<br>
<p>Les notes de versions mentionnaient le nouveau driver sbni,
- mais indiquaient une mauvaise r&eacute;f&eacute;rence vers le programme de la
- collection de ports FreeBSD utilis&eacute; pour configurer le driver.
+ mais indiquaient une mauvaise référence vers le programme de la
+ collection de ports FreeBSD utilisé pour configurer le driver.
Le nom de fichier correct est <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/sbniconfig/pkg-descr">
<tt class="PORT">sysutils/sbniconfig</tt></a>.</p>
- <p>L'&eacute;mulation Linux requiert maintenant <tt class="LITERAL">options
- SYSVSEM</tt> dans le fichier de configuration du kernel. Cette d&eacute;pendance a &eacute;t&eacute;
+ <p>L'émulation Linux requiert maintenant <tt class="LITERAL">options
+ SYSVSEM</tt> dans le fichier de configuration du kernel. Cette dépendance a été
introduite dans FreeBSD avant la 4.5-RELEASE.</p>
<p>Les packages contenant certains composants optionnels de <b
- class="APPLICATION">KDE</b> ont &eacute;t&eacute; omis accidentellement des
+ class="APPLICATION">KDE</b> ont été omis accidentellement des
images ISO (et donc des 4 CDs "officiels"). Dans les versions
- pr&eacute;c&eacute;dentes, ces packages pouvaient &ecirc;tre install&eacute;s &agrave; partir du package <a
+ précédentes, ces packages pouvaient être installés &agrave; partir du package <a
href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/x11/kde2/pkg-descr">
<tt class="PORT">x11/kde2</tt></a>. Ces
- composants peuvent &ecirc;tre install&eacute;s soit en utilisant la collection
- des ports FreeBSD soit en t&eacute;l&eacute;chargeant les packages binaires d'un des
- serveurs FTP FreeBSD. Les ports concern&eacute;s sont : <a
+ composants peuvent être installés soit en utilisant la collection
+ des ports FreeBSD soit en téléchargeant les packages binaires d'un des
+ serveurs FTP FreeBSD. Les ports concernés sont : <a
href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/games/kdegames2/pkg-descr">
<tt class="PORT">games/kdegames2</tt></a>, <a href=
@@ -205,26 +205,26 @@
"#FTN.AEN72">[1]</a></p>
<p>Un package binaire contenant <b class=
- "APPLICATION">Samba</b> a &eacute;t&eacute; omis accidentellement des
- images ISO. Ce logiciel peut &ecirc;tre install&eacute; soit via le port
+ "APPLICATION">Samba</b> a été omis accidentellement des
+ images ISO. Ce logiciel peut être installé soit via le port
<a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/net/samba/pkg-descr">
<tt class="PORT">net/samba</tt></a> de la collection
- des ports FreeBSD soit en t&eacute;l&eacute;chargeant et en installant le
+ des ports FreeBSD soit en téléchargeant et en installant le
package binaire d'un des serveurs FTP FreeBSD.</p>
- <p>Un bug a &eacute;t&eacute; fix&eacute; sur les soft updates, qui peut causer
- une corruption occasionnelle du syst&egrave;me de fichier si celui-ci a &eacute;t&eacute;
- &eacute;teint imm&eacute;diatement apr&egrave;s avoir accompli des activit&eacute;s sur le syst&egrave;me
- de fichier cons&eacute;quentes, comme l'installation d'un nouveau kernel
- ou d'autres applications. Le shutdown du syst&egrave;me ne peut pas vider
+ <p>Un bug a été fixé sur les soft updates, qui peut causer
+ une corruption occasionnelle du système de fichier si celui-ci a été
+ éteint immédiatement après avoir accompli des activités sur le système
+ de fichier conséquentes, comme l'installation d'un nouveau kernel
+ ou d'autres applications. Le shutdown du système ne peut pas vider
tous les tampons &agrave; l'extinction et produira un avertissement
- &agrave; ce propos. Le probl&egrave;me peut &ecirc;tre contourn&eacute; en ex&eacute;cutant
+ &agrave; ce propos. Le problème peut être contourné en exécutant
<a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sync&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">sync</span>(8)</span></a> quelques fois
- avant de red&eacute;marrer, ou r&eacute;solu en faisant une mise &agrave; jour vers une
+ avant de redémarrer, ou résolu en faisant une mise &agrave; jour vers une
version FreeBSD 4.5-STABLE. </p>
</div>
</div>
@@ -236,12 +236,12 @@
"FTN.AEN72" href="#AEN72">[1]</a></td>
<td align="LEFT" valign="TOP" width="95%">
- <p>La collection compl&egrave;te des packages FreeBSD remplit
- actuellement 9 CDROMs. Par cons&eacute;quent, les 4 CDs "officiels"
+ <p>La collection complète des packages FreeBSD remplit
+ actuellement 9 CDROMs. Par conséquent, les 4 CDs "officiels"
contiennent seulement une partie des packages disponibles. Plusieurs
revendeurs FreeBSD proposent des distributions qui contiennent davantage
- de packages; une collection plus compl&egrave;te est
- &eacute;galement disponible sur les sites FTP FreeBSD.</p>
+ de packages; une collection plus complète est
+ également disponible sur les sites FTP FreeBSD.</p>
</td>
</tr>
</table>
@@ -253,17 +253,17 @@
<p align="center"><small>For questions about FreeBSD, read the
<a href="http://www.FreeBSD.org/docs.html">documentation</a>
- before contacting &#60;<a href=
- "mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+ before contacting &lt;<a href=
+ "mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&gt;.</small></p>
<p align="center"><small><small>All users of FreeBSD 4-STABLE
- should subscribe to the &#60;<a href=
- "mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62; mailing
+ should subscribe to the &lt;<a href=
+ "mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&gt; mailing
list.</small></small></p>
<p align="center">For questions about this documentation,
- e-mail &#60;<a href=
- "mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</p>
+ e-mail &lt;<a href=
+ "mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;.</p>
<br>
<br>
</body>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.5R/notes.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.5R/notes.sgml
index 6ea23512c9..1a7ee1d882 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.5R/notes.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.5R/notes.sgml
@@ -21,9 +21,9 @@
<body class="navinclude.download">
- <p>Les notes de version pour FreeBSD sont adapt&eacute;es aux diff&eacute;rentes
+ <p>Les notes de version pour FreeBSD sont adaptées aux différentes
plates-formes puisque certains changements s'appliquent uniquement
- &agrave; certaines architectures sp&eacute;cifiques.</p>
+ &agrave; certaines architectures spécifiques.</p>
<p>Les notes de version pour FreeBSD 4.5 sont disponibles pour les
plates-formes suivantes :</p>
@@ -33,9 +33,9 @@
<li><a href="relnotes-alpha.html">Alpha</a></li>
</ul>
- <p>Une liste de toutes les plates-formes actuellement en d&eacute;veloppement se trouve
+ <p>Une liste de toutes les plates-formes actuellement en développement se trouve
sur la page <a href="../../platforms/index.html">Plates-formes
- support&eacute;es</a>.</p>
+ supportées</a>.</p>
</body>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.5R/relnotes-alpha.html b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.5R/relnotes-alpha.html
index e5895ed1b0..16994db72f 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.5R/relnotes-alpha.html
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.5R/relnotes-alpha.html
@@ -36,13 +36,13 @@
<a name="AEN11"></a>
<p>Les notes de version pour FreeBSD 4.5-STABLE
- contiennent un r&eacute;sum&eacute; des changements r&eacute;alis&eacute;s dans le
- syst&egrave;me FreeBSD de base depuis 4.5-RELEASE. Les
+ contiennent un résumé des changements réalisés dans le
+ système FreeBSD de base depuis 4.5-RELEASE. Les
changements concernant le noyau et les programmes
- utilisateurs sont mentionn&eacute;s ainsi que les avis de
- s&eacute;curit&eacute; applicables au syst&egrave;me de base qui ont &eacute;t&eacute;
- d&eacute;couverts depuis la derni&egrave;re version. Ces notes
- contiennent &eacute;galement quelques br&egrave;ves remarques sur la
+ utilisateurs sont mentionnés ainsi que les avis de
+ sécurité applicables au système de base qui ont été
+ découverts depuis la dernière version. Ces notes
+ contiennent également quelques brèves remarques sur la
mise &agrave; jour.</p>
</div>
</div>
@@ -55,7 +55,7 @@
<dt>1 <a href="#AEN13">Introduction</a></dt>
- <dt>2 <a href="#AEN18">Les nouveaut&eacute;s</a></dt>
+ <dt>2 <a href="#AEN18">Les nouveautés</a></dt>
<dd>
<dl>
@@ -65,36 +65,36 @@
<dd>
<dl>
<dt>2.1.1 <a href="#AEN71">Support
- Processeurs/Cartes m&egrave;res</a></dt>
+ Processeurs/Cartes mères</a></dt>
<dt>2.1.2 <a href="#AEN74">Gestionnaires de
- d&eacute;marrage</a></dt>
+ démarrage</a></dt>
<dt>2.1.3 <a href="#AEN90">Support des interfaces
- r&eacute;seaux</a></dt>
+ réseaux</a></dt>
<dt>2.1.4 <a href="#AEN186">Protocoles
- r&eacute;seaux</a></dt>
+ réseaux</a></dt>
<dt>2.1.5 <a href="#AEN219">Disques et
Stockage</a></dt>
- <dt>2.1.6 <a href="#AEN247">Syst&egrave;mes de
+ <dt>2.1.6 <a href="#AEN247">Systèmes de
Fichiers</a></dt>
<dt>2.1.7 <a href="#AEN259">Support
PCCARD</a></dt>
<dt>2.1.8 <a href="#AEN265">Support
- Multim&eacute;dia</a></dt>
+ Multimédia</a></dt>
<dt>2.1.9 <a href="#AEN271">Logiciels
- ext&eacute;rieurs</a></dt>
+ extérieurs</a></dt>
</dl>
</dd>
- <dt>2.2 <a href="#SECURITY">Changements li&eacute;s &agrave; la
- s&eacute;curit&eacute;</a></dt>
+ <dt>2.2 <a href="#SECURITY">Changements liés &agrave; la
+ sécurité</a></dt>
<dt>2.3 <a href="#USERLAND">Changements dans les
programmes utilisateurs</a></dt>
@@ -102,7 +102,7 @@
<dd>
<dl>
<dt>2.3.1 <a href="#AEN594">Logiciels
- ext&eacute;rieurs</a></dt>
+ extérieurs</a></dt>
<dt>2.3.2 <a href="#AEN674">Collection des
Ports/Packages</a></dt>
@@ -112,7 +112,7 @@
</dd>
<dt>3 <a href="#AEN695">Mise &agrave; jour depuis une version
- ant&eacute;rieure de FreeBSD</a></dt>
+ antérieure de FreeBSD</a></dt>
</dl>
</div>
@@ -122,17 +122,17 @@
<h1 class="SECT1"><a name="AEN13">1 Introduction</a></h1>
<p>Ce document contient les notes de version pour FreeBSD
- 4.5-STABLE sur plate-forme Alpha/AXP. Il d&eacute;crit les
- nouvelles fonctions de FreeBSD qui ont &eacute;t&eacute; ajout&eacute;es (ou
- modifi&eacute;es) depuis 4.5-RELEASE. Il contient &eacute;galement
+ 4.5-STABLE sur plate-forme Alpha/AXP. Il décrit les
+ nouvelles fonctions de FreeBSD qui ont été ajoutées (ou
+ modifiées) depuis 4.5-RELEASE. Il contient également
quelques notes sur la mise &agrave; jour depuis la version
- pr&eacute;c&eacute;dente de FreeBSD.</p>
+ précédente de FreeBSD.</p>
<p>La distribution snapshot &agrave; laquelle s'applique ces notes
- de version repr&eacute;sente une &eacute;tape sur la branche de
- d&eacute;veloppement 4-STABLE entre 4.5-RELEASE et la future
- 4.6-RELEASE. Quelques distributions binaires pr&eacute;-compil&eacute;es
- de la version snapshot pour cette branche sont pr&eacute;sentes
+ de version représente une étape sur la branche de
+ développement 4-STABLE entre 4.5-RELEASE et la future
+ 4.6-RELEASE. Quelques distributions binaires pré-compilées
+ de la version snapshot pour cette branche sont présentes
sur <a href="ftp://releng4.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/"
target=
"_top">ftp://releng4.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a>.</p>
@@ -141,24 +141,24 @@
<div class="SECT1">
<hr>
- <h1 class="SECT1"><a name="AEN18">2 Les nouveaut&eacute;s</a></h1>
+ <h1 class="SECT1"><a name="AEN18">2 Les nouveautés</a></h1>
- <p>Cette section d&eacute;crit les fonctions nouvelles ou les
+ <p>Cette section décrit les fonctions nouvelles ou les
modifications les plus visibles pour l'utilisateur sous
FreeBSD depuis la version 4.5-RELEASE. Il s'agit
- typiquement de nouveaux gestionnaires de p&eacute;riph&eacute;riques ou
- du support de mat&eacute;riels, de nouvelles commandes ou options,
+ typiquement de nouveaux gestionnaires de périphériques ou
+ du support de matériels, de nouvelles commandes ou options,
de corrections de bugs majeurs, ou de mise &agrave; jour de
- logiciels. Les avis de s&eacute;curit&eacute; pour le syst&egrave;me de base
- d&eacute;couverts apr&egrave;s la 4.5-RELEASE sont &eacute;galements
- mentionn&eacute;s.</p>
+ logiciels. Les avis de sécurité pour le système de base
+ découverts après la 4.5-RELEASE sont égalements
+ mentionnés.</p>
- <p>De nombreux changements suppl&eacute;mentaires apport&eacute;s &agrave;
- FreeBSD ne sont pas mentionn&eacute;s ici par faute de place. Par
- exemple, la documentation a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;e et am&eacute;lior&eacute;e, des
- bugs mineurs ont &eacute;t&eacute; corrig&eacute;s, du code potentiellement
- dangereux pour la s&eacute;curit&eacute; a &eacute;t&eacute; audit&eacute; et corrig&eacute; et le
- code source a &eacute;t&eacute; remis au propre.</p>
+ <p>De nombreux changements supplémentaires apportés &agrave;
+ FreeBSD ne sont pas mentionnés ici par faute de place. Par
+ exemple, la documentation a été corrigée et améliorée, des
+ bugs mineurs ont été corrigés, du code potentiellement
+ dangereux pour la sécurité a été audité et corrigé et le
+ code source a été remis au propre.</p>
<div class="SECT2">
<hr>
@@ -167,106 +167,106 @@
concernant le noyau</a></h2>
<p>La variable <tt class="VARNAME">kern.maxvnodes</tt>
- limite d&eacute;sormais correctement le nombre de vnodes en
+ limite désormais correctement le nombre de vnodes en
cours d'utilisation. Auparavant, seul les vnodes sans
- pages cach&eacute;es pouvaient &ecirc;tre lib&eacute;r&eacute;s. Cela pouvait
+ pages cachées pouvaient être libérés. Cela pouvait
laisser le nombre de vnodes grandir sans limite sur des
- machines avec une m&eacute;moire vive importante et acc&eacute;dant &agrave;
+ machines avec une mémoire vive importante et accédant &agrave;
de nombreux petits fichiers. Un thread noyau <tt class=
- "LITERAL">vnlru</tt> aide &agrave; lib&eacute;rer et &agrave; r&eacute;utiliser les
+ "LITERAL">vnlru</tt> aide &agrave; libérer et &agrave; réutiliser les
vnodes.</p>
- <p>L'&eacute;mulation Linux supporte d&eacute;sormais les fonctions
+ <p>L'émulation Linux supporte désormais les fonctions
noyau requisent par le port <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/linux_base-7/pkg-descr">
<tt class="PORT">emulators/linux_base-7</tt></a>
- (&eacute;mulation RedHat 7.X).</p>
+ (émulation RedHat 7.X).</p>
<p>L'option noyau <tt class="VARNAME">MAXMEM</tt>, et le
- param&egrave;tre syst&egrave;me <tt class="VARNAME">hw.physmem</tt>
- peuvent &ecirc;tre utilis&eacute;s pour r&eacute;duire artificiellement la
- taille de la m&eacute;moire d'une machine &agrave; des fins de tests
+ paramètre système <tt class="VARNAME">hw.physmem</tt>
+ peuvent être utilisés pour réduire artificiellement la
+ taille de la mémoire d'une machine &agrave; des fins de tests
(ou d'autres choses).</p>
- <p>Les param&egrave;tres de configuration noyau <tt class=
+ <p>Les paramètres de configuration noyau <tt class=
"VARNAME">MAXTSIZ</tt>, <tt class="VARNAME">DFLDSIZ</tt>,
<tt class="VARNAME">MAXDSIZ</tt>, <tt class=
"VARNAME">DFLSSIZ</tt>, <tt class="VARNAME">MAXSSIZ</tt>,
et <tt class="VARNAME">SGROWSIZ</tt> sont tous
- modifiables au d&eacute;marrage (variables <tt class=
+ modifiables au démarrage (variables <tt class=
"VARNAME">kern.maxtsiz</tt>, <tt class=
"VARNAME">kern.maxdfldsiz</tt>, etc.).</p>
- <p>Sp&eacute;cifier une valeur &eacute;gale &agrave; <tt class=
- "LITERAL">0</tt> pour le param&egrave;tre de configuration noyau
- <tt class="VARNAME">maxusers</tt> forcera d&eacute;sormais le
- calcul d'une valeur appropri&eacute;e au d&eacute;marrage (entre 32 et
- 384, selon la quantit&eacute; de m&eacute;moire vive). Cette valeur est
- maintenant celle par d&eacute;faut pour tous les noyaux <tt
+ <p>Spécifier une valeur égale &agrave; <tt class=
+ "LITERAL">0</tt> pour le paramètre de configuration noyau
+ <tt class="VARNAME">maxusers</tt> forcera désormais le
+ calcul d'une valeur appropriée au démarrage (entre 32 et
+ 384, selon la quantité de mémoire vive). Cette valeur est
+ maintenant celle par défaut pour tous les noyaux <tt
class="FILENAME">GENERIC</tt>.</p>
- <p>Le gestionnaire de console supporte d&eacute;sormais
+ <p>Le gestionnaire de console supporte désormais
l'affichage en TGA.</p>
<p>Les coredumps de gros processus (ou d'un grand nombre
- de processus) ne g&egrave;lent plus la machine pendant une
- longue p&eacute;riode de temps.</p>
+ de processus) ne gèlent plus la machine pendant une
+ longue période de temps.</p>
- <p>Le calcul de la charge moyenne du syst&egrave;me ajoute
- d&eacute;sormais un peu de hasard au chronom&eacute;trage des
- &eacute;chantillons de fa&ccedil;on &agrave; &eacute;viter une synchronisation avec
- les processus qui fonctionnent p&eacute;riodiquement.</p>
+ <p>Le calcul de la charge moyenne du système ajoute
+ désormais un peu de hasard au chronométrage des
+ échantillons de façon &agrave; éviter une synchronisation avec
+ les processus qui fonctionnent périodiquement.</p>
<p>Si un noyau avec les informations pour le debug et des
- modules est compil&eacute; (i.e. en utilisant <tt class=
+ modules est compilé (i.e. en utilisant <tt class=
"LITERAL">makeoptions DEBUG=-g</tt>), les modules sont
- d&eacute;sormais aussi compil&eacute;s avec le support pour le debug.
+ désormais aussi compilés avec le support pour le debug.
Un effet de bord de ce changement est que les modules
- compil&eacute;s et install&eacute;s avec les noyaux pour le debug
+ compilés et installés avec les noyaux pour le debug
occuperont plus d'espace sur le disque qu'auparavant.</p>
- <p>Compaq Tru64 et FreeBSD conservent l'ann&eacute;e dans
- l'horloge TOY sous des formats diff&eacute;rents. Compaq Tru64
- utilise une valeur pour l'ann&eacute;e qui est 52 ans sup&eacute;rieure
+ <p>Compaq Tru64 et FreeBSD conservent l'année dans
+ l'horloge TOY sous des formats différents. Compaq Tru64
+ utilise une valeur pour l'année qui est 52 ans supérieure
&agrave; celle de FreeBSD. Pour permettre le multi-boot sur une
- machine Alpha sans casser les r&eacute;glages de l'horloge TOY,
- FreeBSD supporte d&eacute;sormais la variable d'environnement
- <tt class="VARNAME">clock_compat_osf1</tt> positionn&eacute;e au
- d&eacute;marrage afin d'utiliser les valeurs de l'ann&eacute;e au
+ machine Alpha sans casser les réglages de l'horloge TOY,
+ FreeBSD supporte désormais la variable d'environnement
+ <tt class="VARNAME">clock_compat_osf1</tt> positionnée au
+ démarrage afin d'utiliser les valeurs de l'année au
format Tru64. En positionnant cette variable &agrave; <tt class=
"LITERAL">1</tt> depuis l'invite <tt class=
- "LITERAL">ok</tt> au d&eacute;marrage ou en ajoutant <tt class=
+ "LITERAL">ok</tt> au démarrage ou en ajoutant <tt class=
"LITERAL">clock_compat_osf1=1</tt> dans le fichier <tt
class="FILENAME">/boot/loader.conf</tt>, un Alpha peut
- &ecirc;tre multi-boot sans ``faille temporelle''.</p>
+ être multi-boot sans ``faille temporelle''.</p>
- <p>Le noyau des CDs d'installation est maintenant s&eacute;par&eacute;
+ <p>Le noyau des CDs d'installation est maintenant séparé
du fichier image <tt class="FILENAME">mfsroot</tt>. Cela
- permet une meilleure flexibilit&eacute; lors de la cr&eacute;ation de
- distributions FreeBSD personnalis&eacute;es.</p>
+ permet une meilleure flexibilité lors de la création de
+ distributions FreeBSD personnalisées.</p>
<div class="SECT3">
<hr>
<h3 class="SECT3"><a name="AEN71">2.1.1 Support
- Processeurs/Cartes m&egrave;res</a></h3>
+ Processeurs/Cartes mères</a></h3>
- <p>Le code d&eacute;pendant de la machine a &eacute;t&eacute; corrig&eacute; pour
+ <p>Le code dépendant de la machine a été corrigé pour
permettre &agrave; FreeBSD de fonctionner sur les Alphaserver
- 2100 et 2100A bas&eacute;s sur processeurs Alpha EV5. Les
- machines avec processeurs Alpha EV4 &eacute;taient d&eacute;j&agrave;
- support&eacute;es.</p>
+ 2100 et 2100A basés sur processeurs Alpha EV5. Les
+ machines avec processeurs Alpha EV4 étaient déj&agrave;
+ supportées.</p>
</div>
<div class="SECT3">
<hr>
<h3 class="SECT3"><a name="AEN74">2.1.2 Gestionnaires
- de d&eacute;marrage</a></h3>
+ de démarrage</a></h3>
- <p>Le gestionnaire de d&eacute;marrage de FreeBSD est
- maintenant capable de d&eacute;marrer depuis des syst&egrave;mes de
- fichiers avec des blocs disque d'une taille sup&eacute;rieure
+ <p>Le gestionnaire de démarrage de FreeBSD est
+ maintenant capable de démarrer depuis des systèmes de
+ fichiers avec des blocs disque d'une taille supérieure
&agrave; 8K.</p>
</div>
@@ -274,97 +274,97 @@
<hr>
<h3 class="SECT3"><a name="AEN90">2.1.3 Support des
- interfaces r&eacute;seaux</a></h3>
+ interfaces réseaux</a></h3>
- <p>Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Le gestionnaire de périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=an&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">an</span>(4)</span></a> supporte
- d&eacute;sormais le mode ``surveillance'' qui peut &ecirc;tre activ&eacute;
+ désormais le mode ``surveillance'' qui peut être activé
via l'option <tt class="OPTION">-M</tt> de <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ancontrol&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ancontrol</span>(8)</span></a>.</p>
- <p>Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Le gestionnaire de périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">dc</span>(4)</span></a> supporte
- d&eacute;sormais les interfaces r&eacute;seaux bas&eacute;es sur le
+ désormais les interfaces réseaux basées sur le
composant Conexant LANfinity RS7112.</p>
- <p>Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Le gestionnaire de périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=de&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">de</span>(4)</span></a> effectue
- maintenant un arbitrage round-robin entre les unit&eacute;s
- re&ccedil;ues et transmises du 21143 au lieu de donner la
- priorit&eacute; aux unit&eacute;s re&ccedil;ues. Cela permet une
- am&eacute;lioration des performances de 10-15% pour le taux de
- retour sous une charge r&eacute;seau importante.</p>
+ maintenant un arbitrage round-robin entre les unités
+ reçues et transmises du 21143 au lieu de donner la
+ priorité aux unités reçues. Cela permet une
+ amélioration des performances de 10-15% pour le taux de
+ retour sous une charge réseau importante.</p>
- <p>Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique dgm a &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour
+ <p>Le gestionnaire de périphérique dgm a été mis &agrave; jour
avec celui de FreeBSD -CURRENT.</p>
- <p>Le p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Le périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=faith&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">faith</span>(4)</span></a> peut
- maintenant &ecirc;tre charg&eacute;, d&eacute;charg&eacute; et clon&eacute;.</p>
+ maintenant être chargé, déchargé et cloné.</p>
- <p>Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Le gestionnaire de périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a> supporte
- d&eacute;sormais le chargement du microcode Intel pour
- impl&eacute;menter la combinaison des interruptions c&ocirc;t&eacute;
- r&eacute;ception et l'agr&eacute;gation de paquets sur les interfaces
- r&eacute;seaux qui supportent ces fonctions. Ce support peut
- &ecirc;tre activ&eacute; en utilisant l'option <tt class=
+ désormais le chargement du microcode Intel pour
+ implémenter la combinaison des interruptions côté
+ réception et l'agrégation de paquets sur les interfaces
+ réseaux qui supportent ces fonctions. Ce support peut
+ être activé en utilisant l'option <tt class=
"OPTION">link0</tt> de <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a>.</p>
- <p>Ajout du gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Ajout du gestionnaire de périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gx&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">gx</span>(4)</span></a> pour le support
- des interfaces r&eacute;seaux bas&eacute;es sur les contr&ocirc;leurs
+ des interfaces réseaux basées sur les contrôleurs
Ethernet Gigabit Intel 82542 et 82543. Les 2 variantes
- cuivre et fibre des cartes sont support&eacute;es. Les 2
- cartes supportent l'insertion/l'&eacute;tiquetage VLAN et le
- 82543 supporte en plus le d&eacute;chargement des checksum
+ cuivre et fibre des cartes sont supportées. Les 2
+ cartes supportent l'insertion/l'étiquetage VLAN et le
+ 82543 supporte en plus le déchargement des checksum
TCP/IP.</p>
- <p>Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Le gestionnaire de périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sis&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">sis</span>(4)</span></a> supporte
- d&eacute;sormais les contr&ocirc;leurs Ethernet int&eacute;gr&eacute;s de type SiS
- 900 des cartes m&egrave;res &agrave; jeu de composants SiS 635 et
+ désormais les contrôleurs Ethernet intégrés de type SiS
+ 900 des cartes mères &agrave; jeu de composants SiS 635 et
735.</p>
- <p>Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Le gestionnaire de périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sis&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">sis</span>(4)</span></a> supporte
maintenant les VLANs.</p>
- <p>Les p&eacute;riph&eacute;riques <a href=
+ <p>Les périphériques <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vlan&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">vlan</span>(4)</span></a> peuvent
- maintenant &ecirc;tre charg&eacute;s, d&eacute;charg&eacute;s et clon&eacute;s.</p>
+ maintenant être chargés, déchargés et clonés.</p>
- <p>Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Le gestionnaire de périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=wx&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">wx</span>(4)</span></a> est maintenant
- obsol&egrave;te; il n'est plus officiellement maintenu. Les
+ obsolète; il n'est plus officiellement maintenu. Les
utilisateurs avec des interfaces Ethernet Gigabit Intel
Pro/1000 doivent utiliser les gestionnaires de
- p&eacute;riph&eacute;riques <a href=
+ périphériques <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a> ou bien <a
@@ -374,43 +374,43 @@
"REFENTRYTITLE">gx</span>(4)</span></a> (<a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a> est support&eacute;
+ "REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a> est supporté
par Intel mais ne fonctionne que sur architecture i386.
<a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gx&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">gx</span>(4)</span></a> a &eacute;t&eacute; d&eacute;velopp&eacute;
+ "REFENTRYTITLE">gx</span>(4)</span></a> a été développé
par le Projet FreeBSD et est multi-plateforme.)</p>
- <p>Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Le gestionnaire de périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a> supporte
- d&eacute;sormais le d&eacute;chargement des checksum TCP/IP c&ocirc;t&eacute;
- envoi et r&eacute;ception sur les interfaces r&eacute;seaux
+ désormais le déchargement des checksum TCP/IP côté
+ envoi et réception sur les interfaces réseaux
supportant cette fonction comme les 3C905B, 3C905C et
3C980C.</p>
- <p>Un bug dans le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Un bug dans le gestionnaire de périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a>, li&eacute; &agrave; un
- d&eacute;bordement dans la gestion des interruptions,
- provoquait des ralentissements lors d'une charge r&eacute;seau
- moyenne ou importante. Ce bug a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;.</p>
+ "REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a>, lié &agrave; un
+ débordement dans la gestion des interruptions,
+ provoquait des ralentissements lors d'une charge réseau
+ moyenne ou importante. Ce bug a été corrigé.</p>
<p>La structure <tt class="VARNAME">ifnet</tt>
- sp&eacute;cifique &agrave; chaque interface permet maintenant
- d'indiquer un ensemble de fonctions support&eacute;es par une
- interface r&eacute;seau et lesquelles sont activ&eacute;es. <a href=
+ spécifique &agrave; chaque interface permet maintenant
+ d'indiquer un ensemble de fonctions supportées par une
+ interface réseau et lesquelles sont activées. <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a> permet de
- conna&icirc;tre ces fonctions.</p>
+ connaître ces fonctions.</p>
- <p>Am&eacute;lioration des performances sur les machines avec
- un grand nombre d'alias IP gr&acirc;ce au remplacement de la
- liste lin&eacute;aire <tt class="VARNAME">if_inaddr</tt>
+ <p>Amélioration des performances sur les machines avec
+ un grand nombre d'alias IP grâce au remplacement de la
+ liste linéaire <tt class="VARNAME">if_inaddr</tt>
propre &agrave; chaque interface par une table hash.</p>
</div>
@@ -418,7 +418,7 @@
<hr>
<h3 class="SECT3"><a name="AEN186">2.1.4 Protocoles
- r&eacute;seaux</a></h3>
+ réseaux</a></h3>
<p>La fonction de timeout en lecture de <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bpf&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
@@ -431,7 +431,7 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=poll&sektion=2&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">poll</span>(2)</span></a> et par
- cons&eacute;quent avec les pthreads.</p>
+ conséquent avec les pthreads.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bridge&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
@@ -439,62 +439,62 @@
"REFENTRYTITLE">bridge</span>(4)</span></a> et <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dummynet&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">dummynet</span>(4)</span></a> ont &eacute;t&eacute;
- am&eacute;lior&eacute;s et des bugs ont &eacute;t&eacute; corrig&eacute;s. Par ailleurs,
- ce sont maintenant des modules qui peuvent &ecirc;tre
- charg&eacute;s.</p>
+ "REFENTRYTITLE">dummynet</span>(4)</span></a> ont été
+ améliorés et des bugs ont été corrigés. Par ailleurs,
+ ce sont maintenant des modules qui peuvent être
+ chargés.</p>
- <p>Un bug dans l'impl&eacute;mentation NewReno pour TCP, qui
- pouvait provoquer une d&eacute;gradation du d&eacute;bit sous
- certaines circonstances, a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;.</p>
+ <p>Un bug dans l'implémentation NewReno pour TCP, qui
+ pouvait provoquer une dégradation du débit sous
+ certaines circonstances, a été corrigé.</p>
- <p>Les tailles par d&eacute;faut des tampons m&eacute;moire TCP,
- contr&ocirc;l&eacute;es par les variables sysctl <tt class=
+ <p>Les tailles par défaut des tampons mémoire TCP,
+ contrôlées par les variables sysctl <tt class=
"VARNAME">net.inet.tcp.sendspace</tt> et <tt class=
- "VARNAME">net.inet.tcp.recvspace</tt> sont pass&eacute;es &agrave;
+ "VARNAME">net.inet.tcp.recvspace</tt> sont passées &agrave;
32K et 64K respectivement. Auparavant, la taille par
- d&eacute;faut pour ces 2 tampons &eacute;tait de 16K. Pour essayer de
- pr&eacute;venir une augmentation de l'encombrement, la valeur
- par d&eacute;faut pour la variable <tt class=
+ défaut pour ces 2 tampons était de 16K. Pour essayer de
+ prévenir une augmentation de l'encombrement, la valeur
+ par défaut pour la variable <tt class=
"VARNAME">net.inet.tcp.local_slowstart_flightsize</tt>
- est pass&eacute;e de l'infini &agrave; 4.</p>
+ est passée de l'infini &agrave; 4.</p>
<div class="NOTE">
<blockquote class="NOTE">
<p><b>Note:</b> Sur les machines avec une forte
- charge syst&egrave;me, ces nouvelles tailles de tampons
- peuvent n&eacute;cessiter d'augmenter manuellement le
- param&egrave;tre <tt class="VARNAME">NMBCLUSTERS</tt>,
+ charge système, ces nouvelles tailles de tampons
+ peuvent nécessiter d'augmenter manuellement le
+ paramètre <tt class="VARNAME">NMBCLUSTERS</tt>,
soit dans le fichier de configuration noyau soit
- via la variable syst&egrave;me <tt class=
+ via la variable système <tt class=
"VARNAME">kern.ipc.nmbclusters</tt> configurable
- lors du d&eacute;marrage. On pourra utiliser la commande
+ lors du démarrage. On pourra utiliser la commande
<tt class="COMMAND">netstat -mb</tt> pour
- surveiller l'&eacute;tat des clusters mbuf.</p>
+ surveiller l'état des clusters mbuf.</p>
</blockquote>
</div>
<br>
<br>
- <p>Un bug dans l'impl&eacute;mentation TCP, qui pouvait
- provoquer un arr&ecirc;t des connexions si un &eacute;metteur voyait
- une fen&ecirc;tre de taille z&eacute;ro a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;.</p>
+ <p>Un bug dans l'implémentation TCP, qui pouvait
+ provoquer un arrêt des connexions si un émetteur voyait
+ une fenêtre de taille zéro a été corrigé.</p>
- <p>L'impl&eacute;mentation TCP de FreeBSD impl&eacute;mente
- maintenant un cache des segments SYN re&ccedil;us en attente.
+ <p>L'implémentation TCP de FreeBSD implémente
+ maintenant un cache des segments SYN reçus en attente.
Les segments SYN entrant provoque maintenant la mise en
- cache des entr&eacute;es jusqu'&agrave; ce que la n&eacute;gociation TCP en
- 3 phases soit compl&egrave;te. A ce moment, la m&eacute;moire est
- allou&eacute;e pour les connexions comme d'ordinaire. De plus,
- tous les Nombres de S&eacute;quence Initiale (ISNs) TCP sont
- utilis&eacute;s comme cookies, ce qui permet aux entr&eacute;es du
- cache d'&ecirc;tre supprim&eacute;es tout en permettant aux ACKs
- correspondant d'&ecirc;tre accept&eacute;s plus tard. Cette
- combinaison des fonctions appel&eacute;es ``syncache'' et
- ``syncookies'' permettent au serveur d'&ecirc;tre beaucoup
- plus r&eacute;sistant aux attaques de type D&eacute;ni de Service
- bas&eacute;es sur TCP. Les travaux sur ces fonctions ont &eacute;t&eacute;
- sponsoris&eacute;s par le DARPA et les laboratoires NAI
+ cache des entrées jusqu'&agrave; ce que la négociation TCP en
+ 3 phases soit complète. A ce moment, la mémoire est
+ allouée pour les connexions comme d'ordinaire. De plus,
+ tous les Nombres de Séquence Initiale (ISNs) TCP sont
+ utilisés comme cookies, ce qui permet aux entrées du
+ cache d'être supprimées tout en permettant aux ACKs
+ correspondant d'être acceptés plus tard. Cette
+ combinaison des fonctions appelées ``syncache'' et
+ ``syncookies'' permettent au serveur d'être beaucoup
+ plus résistant aux attaques de type Déni de Service
+ basées sur TCP. Les travaux sur ces fonctions ont été
+ sponsorisés par le DARPA et les laboratoires NAI
Labs.</p>
</div>
@@ -504,80 +504,80 @@
<h3 class="SECT3"><a name="AEN219">2.1.5 Disques et
Stockage</a></h3>
- <p>Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Le gestionnaire de périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a> supporte
- d&eacute;sormais une plus grande vari&eacute;t&eacute; de jeux de composants
- comme indiqu&eacute; dans les notes sur le mat&eacute;riel
- support&eacute;.</p>
+ désormais une plus grande variété de jeux de composants
+ comme indiqué dans les notes sur le matériel
+ supporté.</p>
- <p>Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Le gestionnaire de périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a> supporte
- d&eacute;sormais l'adressage 48-bit. Les p&eacute;riph&eacute;riques de
- capacit&eacute; sup&eacute;rieure &agrave; 137Go sont maintenant
- support&eacute;s.</p>
+ désormais l'adressage 48-bit. Les périphériques de
+ capacité supérieure &agrave; 137Go sont maintenant
+ supportés.</p>
- <p>Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Le gestionnaire de périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a> inclu
- maintenant les corrections n&eacute;cessaires pour pr&eacute;venir
- des probl&egrave;mes de corruption de donn&eacute;es sur les syst&egrave;mes
+ maintenant les corrections nécessaires pour prévenir
+ des problèmes de corruption de données sur les systèmes
utilisant le composant VIA 82C686B Southbridge.</p>
- <p>L'acc&egrave;s au lecteur de disquette sur Alphaserver DS10
+ <p>L'accès au lecteur de disquette sur Alphaserver DS10
et DS20 ne fonctionne pas. Son utilisation conduit &agrave;
des disquettes corrompues et/ou &agrave; des plantages de la
machine.</p>
- <p>Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Le gestionnaire de périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=isp&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">isp</span>(4)</span></a> supporte
- d&eacute;sormais les cartes PCI Qlogic 2300 et 2312 &agrave; Fibre
+ désormais les cartes PCI Qlogic 2300 et 2312 &agrave; Fibre
Optique.</p>
</div>
<div class="SECT3">
<hr>
- <h3 class="SECT3"><a name="AEN247">2.1.6 Syst&egrave;mes de
+ <h3 class="SECT3"><a name="AEN247">2.1.6 Systèmes de
Fichiers</a></h3>
<p>L'algorithme pour choisir la disposition des
- r&eacute;pertoires dans FFS (<tt class=
- "LITERAL">dirprefs</tt>) a &eacute;t&eacute; modifi&eacute;. Plut&ocirc;t que
- d'&eacute;parpiller les blocs du r&eacute;pertoire &agrave; travers tout le
+ répertoires dans FFS (<tt class=
+ "LITERAL">dirprefs</tt>) a été modifié. Plutôt que
+ d'éparpiller les blocs du répertoire &agrave; travers tout le
disque, il essaye de regrouper ensemble les blocs d'un
- m&ecirc;me r&eacute;pertoire. Les op&eacute;rations impliquant le parcours
- d'une grande arborescence de r&eacute;pertoires, tel que
+ même répertoire. Les opérations impliquant le parcours
+ d'une grande arborescence de répertoires, tel que
l'arbre des ports FreeBSD, sont beaucoup plus rapides.
Ce changement est transparent et automatique pour les
- nouveaux r&eacute;pertoires.</p>
+ nouveaux répertoires.</p>
- <p>Le sous-syst&egrave;me de m&eacute;moire virtuelle cache d&eacute;sormais
- les besoins en m&eacute;moire des r&eacute;pertoires UFS par d&eacute;faut
- (ce comportement est contr&ocirc;l&eacute; via la variable sysctl
+ <p>Le sous-système de mémoire virtuelle cache désormais
+ les besoins en mémoire des répertoires UFS par défaut
+ (ce comportement est contrôlé via la variable sysctl
<tt class="VARNAME">vfs.vmiodirenable</tt>).</p>
- <p>Un bug qui emp&ecirc;chait le syst&egrave;me de fichiers racine
- d'&ecirc;tre mont&eacute; &agrave; partir d'un CDROM SCSI a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;
- (les CDROMs ATAPI ont toujours &eacute;t&eacute; support&eacute;s).</p>
+ <p>Un bug qui empêchait le système de fichiers racine
+ d'être monté &agrave; partir d'un CDROM SCSI a été corrigé
+ (les CDROMs ATAPI ont toujours été supportés).</p>
<p>L'optimisation <tt class="LITERAL">UFS_DIRHASH</tt>
- bas&eacute;e sur une recherche dans un tableau de hashage pour
- les gros r&eacute;pertoires est maintenant activ&eacute;e par d&eacute;faut
+ basée sur une recherche dans un tableau de hashage pour
+ les gros répertoires est maintenant activée par défaut
dans le noyau <tt class="FILENAME">GENERIC</tt>.</p>
- <p>Plusieurs bugs dans le code du syst&egrave;me de fichiers,
- d&eacute;couverts gr&acirc;ce &agrave; l'utilisation de l'outil de test <b
- class="APPLICATION">fsx</b>, ont &eacute;t&eacute; corrig&eacute;s. Sous
- certaines circonstances (principalement li&eacute;es &agrave;
+ <p>Plusieurs bugs dans le code du système de fichiers,
+ découverts grâce &agrave; l'utilisation de l'outil de test <b
+ class="APPLICATION">fsx</b>, ont été corrigés. Sous
+ certaines circonstances (principalement liées &agrave;
l'utilisation de NFS), ces bugs pouvaient provoquer des
- corruptions de donn&eacute;es ou des paniques du noyau.</p>
+ corruptions de données ou des paniques du noyau.</p>
</div>
<div class="SECT3">
@@ -591,58 +591,58 @@
<hr>
<h3 class="SECT3"><a name="AEN265">2.1.8 Support
- Multim&eacute;dia</a></h3>
+ Multimédia</a></h3>
- <p>Ajout du gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Ajout du gestionnaire de périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=urio&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">urio</span>(4)</span></a> pour les
lecteurs MP3 de type Diamond Rio (Pour une raison
inconnue, une page de manuel &agrave; propos de ce pilote
- avait &eacute;t&eacute; ajout&eacute;e dans FreeBSD 4.3-RELEASE.)</p>
+ avait été ajoutée dans FreeBSD 4.3-RELEASE.)</p>
</div>
<div class="SECT3">
<hr>
<h3 class="SECT3"><a name="AEN271">2.1.9 Logiciels
- ext&eacute;rieurs</a></h3>
+ extérieurs</a></h3>
<p><b class="APPLICATION">IPFilter</b> supporte
- d&eacute;sormais l'IPv6.</p>
+ désormais l'IPv6.</p>
</div>
</div>
<div class="SECT2">
<hr>
- <h2 class="SECT2"><a name="SECURITY">2.2 Changements li&eacute;s
- &agrave; la s&eacute;curit&eacute;</a></h2>
+ <h2 class="SECT2"><a name="SECURITY">2.2 Changements liés
+ &agrave; la sécurité</a></h2>
<p>Les fichiers <tt class="FILENAME">~/.login.conf</tt>
- sp&eacute;cifiques &agrave; chaque utilisateur avaient &eacute;t&eacute; d&eacute;sactiv&eacute;s
- dans FreeBSD 4.5-RELEASE pour &eacute;viter un trou de s&eacute;curit&eacute;
- caus&eacute; par un bug. Celui-ci a &eacute;t&eacute; corrig&eacute; et cette
- fonction est maintenant &agrave; nouveau activ&eacute;e.</p>
+ spécifiques &agrave; chaque utilisateur avaient été désactivés
+ dans FreeBSD 4.5-RELEASE pour éviter un trou de sécurité
+ causé par un bug. Celui-ci a été corrigé et cette
+ fonction est maintenant &agrave; nouveau activée.</p>
- <p>Un trou de s&eacute;curit&eacute; dans <b class=
+ <p>Un trou de sécurité dans <b class=
"APPLICATION">OpenSSH</b>, qui pouvait laisser les
- utilisateurs ex&eacute;cuter du code avec des privil&egrave;ges
+ utilisateurs exécuter du code avec des privilèges
arbitraires si <tt class="LITERAL">UseLogin yes</tt>
- &eacute;tait positionn&eacute;, a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;. Notez que la valeur par
- d&eacute;faut de ce param&egrave;tre est <tt class="LITERAL">UseLogin
- no</tt>. (Consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ était positionné, a été corrigé. Notez que la valeur par
+ défaut de ce paramètre est <tt class="LITERAL">UseLogin
+ no</tt>. (Consultez l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-01:63.openssh.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-01:63</a>.)</p>
- <p>L'utilisation d'un r&eacute;pertoire temporaire non s&eacute;curis&eacute;
+ <p>L'utilisation d'un répertoire temporaire non sécurisé
par <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkg_add&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">pkg_add</span>(1)</span></a> pouvait
permettre &agrave; un attaquant local de modifier le contenu des
- packages binaires pendant qu'ils &eacute;taient install&eacute;s. Ce
- bug a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;. (Consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ packages binaires pendant qu'ils étaient installés. Ce
+ bug a été corrigé. (Consultez l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:01.pkg_add.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:01</a>.)</p>
@@ -651,8 +651,8 @@
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">pw</span>(8)</span></a>, qui pouvait
laisser voir le contenu du fichier <tt class=
- "FILENAME">/etc/master.passwd</tt>, a &eacute;t&eacute; &eacute;limin&eacute;e.
- (Consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ "FILENAME">/etc/master.passwd</tt>, a été éliminée.
+ (Consultez l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:02.pw.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:02</a>.)</p>
@@ -660,19 +660,19 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=k5su&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">k5su</span>(8)</span></a> qui aurait pu
- autoris&eacute; un processus ayant abandonn&eacute; les privil&egrave;ges
- super-utilisateur &agrave; les reprendre a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;
- (Consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ autorisé un processus ayant abandonné les privilèges
+ super-utilisateur &agrave; les reprendre a été corrigé
+ (Consultez l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:07.k5su.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:07</a>.)</p>
- <p>Une "race condition" dans l'appel syst&egrave;me <a href=
+ <p>Une "race condition" dans l'appel système <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=exec&sektion=3&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">exec</span>(3)</span></a>, qui pouvait
permettre aux utilisateurs locaux d'obtenir des
- privil&egrave;ges plus &eacute;lev&eacute;s, a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;. (Consultez l'avis
- de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ privilèges plus élevés, a été corrigé. (Consultez l'avis
+ de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:08.exec.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:08</a>.)</p>
</div>
@@ -687,35 +687,35 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=arp&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">arp</span>(8)</span></a> affiche
- d&eacute;sormais le nom de l'interface appropri&eacute;e pour chaque
- entr&eacute;e ARP.</p>
+ désormais le nom de l'interface appropriée pour chaque
+ entrée ARP.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cat&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">cat</span>(1)</span></a> a maintenant la
- capacit&eacute; de lire depuis des sockets UNIX-domain</p>
+ capacité de lire depuis des sockets UNIX-domain</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=edquota&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">edquota</span>(8)</span></a> accepte
maintenant une option <tt class="OPTION">-f</tt> pour
- limiter la distribution d'un prototype de quota (sp&eacute;cifi&eacute;
+ limiter la distribution d'un prototype de quota (spécifié
avec l'option <tt class="OPTION">-p</tt>) &agrave; un seul
- syst&egrave;me de fichiers.</p>
+ système de fichiers.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=find&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">find</span>(1)</span></a> accepte
- maintenant diverses unit&eacute;s de temps pour les primitives
+ maintenant diverses unités de temps pour les primitives
<tt class="OPTION">-[acm]time</tt>.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fmt&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">fmt</span>(1)</span></a> a &eacute;t&eacute; r&eacute;&eacute;crit;
+ "REFENTRYTITLE">fmt</span>(1)</span></a> a été réécrit;
cela a permis de corriger plusieurs bugs.</p>
<p><a href=
@@ -723,13 +723,13 @@
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ftpd</span>(8)</span></a> supporte
maintenant les options <tt class="OPTION">-o</tt> et <tt
- class="OPTION">-O</tt> pour d&eacute;sactiver la commande <tt
- class="LITERAL">RETR</tt>; la premi&egrave;re pour tout le monde
- et la seconde seulement pour les utilisateurs invit&eacute;s.
- Associ&eacute;es avec l'option <tt class="OPTION">-A</tt> et des
- permissions de fichiers appropri&eacute;es, ces options peuvent
- &ecirc;tre utilis&eacute;es pour cr&eacute;er un serveur FTP anonyme
- accessible en &eacute;criture relativement s&eacute;curis&eacute;.</p>
+ class="OPTION">-O</tt> pour désactiver la commande <tt
+ class="LITERAL">RETR</tt>; la première pour tout le monde
+ et la seconde seulement pour les utilisateurs invités.
+ Associées avec l'option <tt class="OPTION">-A</tt> et des
+ permissions de fichiers appropriées, ces options peuvent
+ être utilisées pour créer un serveur FTP anonyme
+ accessible en écriture relativement sécurisé.</p>
<p>Les scripts shell <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=groups&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
@@ -738,8 +738,8 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=whoami&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">whoami</span>(1)</span></a> ne sont plus
- indispensables, leurs fonctions ayant &eacute;t&eacute; compl&egrave;tement
- incorpor&eacute;es dans <a href=
+ indispensables, leurs fonctions ayant été complètement
+ incorporées dans <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=id&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">id</span>(1)</span></a>.</p>
@@ -747,17 +747,17 @@
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">ipfw</span>(8)</span></a> &eacute;vite
- maintenant d'afficher les r&egrave;gles dynamiques du firewall
- sauf si l'option <tt class="OPTION">-d</tt> est utilis&eacute;e.
+ "REFENTRYTITLE">ipfw</span>(8)</span></a> évite
+ maintenant d'afficher les règles dynamiques du firewall
+ sauf si l'option <tt class="OPTION">-d</tt> est utilisée.
L'option <tt class="OPTION">-e</tt> permet de lister les
- r&egrave;gles dynamiques expir&eacute;es.</p>
+ règles dynamiques expirées.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ipfw</span>(8)</span></a> a un nouveau
- type <tt class="LITERAL">limit</tt> de r&egrave;gle de firewall
+ type <tt class="LITERAL">limit</tt> de règle de firewall
qui permet de limiter le nombre sessions entre des paires
d'adresses.</p>
@@ -765,29 +765,29 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=keyinfo&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">keyinfo</span>(1)</span></a> est
- maintenant un programme &eacute;crit en C en remplacement du
+ maintenant un programme écrit en C en remplacement du
script Perl.</p>
- <p><tt class="FILENAME">libfetch</tt> a &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour
+ <p><tt class="FILENAME">libfetch</tt> a été mis &agrave; jour
avec la version de FreeBSD -CURRENT; parmi d'autres
- fonctions, il supporte d&eacute;sormais le rappel pour
+ fonctions, il supporte désormais le rappel pour
authentification.</p>
<p><tt class="FILENAME">libstand</tt> supporte maintenant
- les syst&egrave;mes de fichiers qui contiennent des fichiers
- compress&eacute;s avec <b class="APPLICATION">bzip2</b>.</p>
+ les systèmes de fichiers qui contiennent des fichiers
+ compressés avec <b class="APPLICATION">bzip2</b>.</p>
- <p>Les noms des locales ont &eacute;t&eacute; modifi&eacute;s pour am&eacute;liorer
- la compatibilit&eacute; avec les noms utilis&eacute;s par X11R6 ainsi
+ <p>Les noms des locales ont été modifiés pour améliorer
+ la compatibilité avec les noms utilisés par X11R6 ainsi
que par de nombreuses autres versions d'UNIX. Par
exemple, le nom de locale <tt class=
- "LITERAL">en_US.ISO_8859-1</tt> a &eacute;t&eacute; chang&eacute; en <tt
- class="LITERAL">en_US.ISO8859-1</tt>. Les entr&eacute;es des
+ "LITERAL">en_US.ISO_8859-1</tt> a été changé en <tt
+ class="LITERAL">en_US.ISO8859-1</tt>. Les entrées des
fichiers <tt class="FILENAME">/etc/locale.alias</tt>, <tt
class="FILENAME">/etc/man.alias</tt> et <tt class=
- "FILENAME">/etc/nls.alias</tt> contiennent le n&eacute;cessaire
- pour pr&eacute;server la compatibilit&eacute;. La table ci-dessous
- r&eacute;sume les changements :</p>
+ "FILENAME">/etc/nls.alias</tt> contiennent le nécessaire
+ pour préserver la compatibilité. La table ci-dessous
+ résume les changements :</p>
<div class="INFORMALTABLE">
<a name="AEN399"></a>
@@ -854,10 +854,10 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">lpd</span>(8)</span></a> a maintenant un
- d&eacute;but de support pour les actions d'impression de fichier
+ début de support pour les actions d'impression de fichier
de type <tt class="LITERAL">o</tt> dans ses fichiers de
- contr&ocirc;le ce qui permet d'imprimer des fichiers PostScript
- g&eacute;n&eacute;r&eacute;s par <b class="APPLICATION">MacOS</b> 10.1.</p>
+ contrôle ce qui permet d'imprimer des fichiers PostScript
+ générés par <b class="APPLICATION">MacOS</b> 10.1.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=natd&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
@@ -865,8 +865,8 @@
"REFENTRYTITLE">natd</span>(8)</span></a> supporte
maintenant une option <tt class=
"OPTION">-log_ipfw_denied</tt> pour logger les paquets
- qui n'ont pu &ecirc;tre r&eacute;-inject&eacute;s parce qu'ils sont bloqu&eacute;s
- par des r&egrave;gles <a href=
+ qui n'ont pu être ré-injectés parce qu'ils sont bloqués
+ par des règles <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ipfw</span>(8)</span></a>.</p>
@@ -876,48 +876,48 @@
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">netstat</span>(1)</span></a> a maintenant
une option <tt class="OPTION">-z</tt> pour remettre &agrave;
- z&eacute;ro les statistiques.</p>
+ zéro les statistiques.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=netstat&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">netstat</span>(1)</span></a> a maintenant
une option <tt class="OPTION">-S</tt> pour afficher les
- adresses en num&eacute;rique mais les noms de ports en
+ adresses en numérique mais les noms de ports en
symbolique.</p>
- <p>Le nombre par d&eacute;faut de cylindres par groupe dans <a
+ <p>Le nombre par défaut de cylindres par groupe dans <a
href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a> est maintenant
- calcul&eacute; de mani&egrave;re &agrave; &ecirc;tre le maximum autoris&eacute; d'apr&egrave;s les
- param&egrave;tres du syst&egrave;me de fichiers. Il peut &ecirc;tre forc&eacute;
+ calculé de manière &agrave; être le maximum autorisé d'après les
+ paramètres du système de fichiers. Il peut être forcé
avec l'option <tt class="OPTION">-c</tt>. Auparavant, la
- valeur par d&eacute;faut &eacute;tait fix&eacute;e &agrave; 16. Cette modification
+ valeur par défaut était fixée &agrave; 16. Cette modification
conduit &agrave; de meilleures performances pour <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fsck&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">fsck</span>(8)</span></a> et &agrave; une
- r&eacute;duction de la fragmentation.</p>
+ réduction de la fragmentation.</p>
<p><a name="NEWFS-BLOCK-FRAG-SIZES"></a>Les tailles par
- d&eacute;faut des blocs et des fragments pour les nouveaux
- syst&egrave;mes de fichiers cr&eacute;&eacute;s par <a href=
+ défaut des blocs et des fragments pour les nouveaux
+ systèmes de fichiers créés par <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a> sont
maintenant respectivement de 16384 et 2048 octets (les
- anciennes valeurs par d&eacute;faut &eacute;taient de 8192 et 1024
- octets). Ce changement se traduit g&eacute;n&eacute;ralement par une
- augmentation des performances au d&eacute;triment d'un l&eacute;ger
+ anciennes valeurs par défaut étaient de 8192 et 1024
+ octets). Ce changement se traduit généralement par une
+ augmentation des performances au détriment d'un léger
gaspillage d'espace disque.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newsyslog&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">newsyslog</span>(8)</span></a> a
- maintenant la capacit&eacute; de compresser les fichiers de log
+ maintenant la capacité de compresser les fichiers de log
avec <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bzip2&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -927,33 +927,33 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nl&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">nl</span>(1)</span></a>, un programme de
- num&eacute;rotage de lignes, a &eacute;t&eacute; ajout&eacute;.</p>
+ numérotage de lignes, a été ajouté.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pciconf&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">pciconf</span>(8)</span></a> supporte
maintenant une option <tt class="OPTION">-v</tt> afin
- d'afficher les informations fournisseur/p&eacute;riph&eacute;rique des
- p&eacute;riph&eacute;riques configur&eacute;s en compl&eacute;ment de l'option <tt
- class="OPTION">-l</tt>. La base par d&eacute;faut des
- fournisseurs/p&eacute;riph&eacute;riques se trouve dans le fichier <tt
+ d'afficher les informations fournisseur/périphérique des
+ périphériques configurés en complément de l'option <tt
+ class="OPTION">-l</tt>. La base par défaut des
+ fournisseurs/périphériques se trouve dans le fichier <tt
class="FILENAME">/usr/share/misc/pci_vendors</tt>.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ping&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ping</span>(8)</span></a> supporte
- d&eacute;sormais l'option <tt class="OPTION">-A</tt> pour
- &eacute;mettre un "bip" lorsque les paquets sont perdus.</p>
+ désormais l'option <tt class="OPTION">-A</tt> pour
+ émettre un "bip" lorsque les paquets sont perdus.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=route&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">route</span>(8)</span></a> est maintenant
beaucoup plus bavard lors d'un changement sur des routes
- indirects dans le cas o&ugrave; une route vers une passerelle
- est la m&ecirc;me que celle qui est modifi&eacute;e.</p>
+ indirects dans le cas où une route vers une passerelle
+ est la même que celle qui est modifiée.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=route&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
@@ -965,7 +965,7 @@
<tt class="LITERAL"><tt class=
"REPLACEABLE"><i>net</i></tt>/<tt class=
"REPLACEABLE"><i>bits</i></tt></tt> pour des raisons de
- compatibilit&eacute; avec <a href=
+ compatibilité avec <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=netstat&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">netstat</span>(1)</span></a>.</p>
@@ -974,7 +974,7 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=route&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">route</span>(8)</span></a> peut
- maintenant cr&eacute;er des entr&eacute;es ARP publi&eacute;es de type ``proxy
+ maintenant créer des entrées ARP publiées de type ``proxy
uniquement''.</p>
<p>La commande <tt class="OPTION">add</tt> de <a href=
@@ -995,19 +995,19 @@
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sh&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">sh</span>(1)</span></a> impl&eacute;mente
- d&eacute;sormais <tt class="COMMAND">test</tt> en tant que
- commande int&eacute;gr&eacute;e afin d'am&eacute;liorer les performances.</p>
+ "REFENTRYTITLE">sh</span>(1)</span></a> implémente
+ désormais <tt class="COMMAND">test</tt> en tant que
+ commande intégrée afin d'améliorer les performances.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysctl&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">sysctl</span>(8)</span></a> supporte
maintenant une option <tt class="OPTION">-e</tt> pour
- s&eacute;parer les noms de variables et les valeurs par un <tt
- class="LITERAL">=</tt> plut&ocirc;t qu'un <tt class=
- "LITERAL">:</tt>. Cette fonction peut &ecirc;tre utile pour
- produire une sortie qui peut &ecirc;tre renvoy&eacute;e vers <a href=
+ séparer les noms de variables et les valeurs par un <tt
+ class="LITERAL">=</tt> plutôt qu'un <tt class=
+ "LITERAL">:</tt>. Cette fonction peut être utile pour
+ produire une sortie qui peut être renvoyée vers <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysctl&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">sysctl</span>(8)</span></a>.</p>
@@ -1016,51 +1016,51 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a> a
- maintenant la capacit&eacute; de charger des KLDs pendant
+ maintenant la capacité de charger des KLDs pendant
l'installation.</p>
- <p>Lorsqu'il est lanc&eacute; &agrave; partir du m&eacute;dia d'installation,
+ <p>Lorsqu'il est lancé &agrave; partir du média d'installation,
<a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a> chargera
- automatiquement tous les gestionnaires de p&eacute;riph&eacute;riques
- trouv&eacute;s dans le r&eacute;pertoire <tt class=
+ automatiquement tous les gestionnaires de périphériques
+ trouvés dans le répertoire <tt class=
"FILENAME">/stand/modules</tt> de la disquette <tt class=
- "LITERAL">mfsroot</tt> ou de l'image du syst&egrave;me de
- fichiers. Notez que les gestionnaires de p&eacute;riph&eacute;riques
- charg&eacute;s de cette mani&egrave;re n'appara&icirc;tront pas dans les
- messages du noyau lors du d&eacute;marrage. L'&eacute;cran de debug de
+ "LITERAL">mfsroot</tt> ou de l'image du système de
+ fichiers. Notez que les gestionnaires de périphériques
+ chargés de cette manière n'apparaîtront pas dans les
+ messages du noyau lors du démarrage. L'écran de debug de
<a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a> fournira
- des informations suppl&eacute;mentaires.</p>
+ des informations supplémentaires.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a> active
- maintenant les Soft Updates par d&eacute;faut sur tous les
- syst&egrave;mes de fichiers qu'il cr&eacute;&eacute;, sauf pour le syst&egrave;me de
+ maintenant les Soft Updates par défaut sur tous les
+ systèmes de fichiers qu'il créé, sauf pour le système de
fichiers racine.</p>
<p>Le mode ``auto'' partitionnement de <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a> a &eacute;t&eacute; mis
- &agrave; jour afin de produire des valeurs par d&eacute;faut plus
- adapt&eacute;es pour les tailles des partitions qui sont cr&eacute;&eacute;es.
- Les partitions dont la taille a &eacute;t&eacute; d&eacute;finie
- automatiquement peuvent &eacute;galement maintenant reprendre
- l'espace lib&eacute;r&eacute; lorsque d'autres partitions sont
- supprim&eacute;es.</p>
+ "REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a> a été mis
+ &agrave; jour afin de produire des valeurs par défaut plus
+ adaptées pour les tailles des partitions qui sont créées.
+ Les partitions dont la taille a été définie
+ automatiquement peuvent également maintenant reprendre
+ l'espace libéré lorsque d'autres partitions sont
+ supprimées.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=syslogd&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">syslogd</span>(8)</span></a> a maintenant
- la capacit&eacute; d'utiliser une adresse sp&eacute;cifique (au lieu de
+ la capacité d'utiliser une adresse spécifique (au lieu de
toutes celles disponibles) avec l'option <tt class=
"OPTION">-b</tt>.</p>
@@ -1069,14 +1069,14 @@
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">syslogd</span>(8)</span></a> accepte
maintenant une option <tt class="OPTION">-c</tt> pour
- d&eacute;sactiver la compression des lignes r&eacute;p&eacute;t&eacute;es.</p>
+ désactiver la compression des lignes répétées.</p>
<p>Auparavant, <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vnconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">vnconfig</span>(8)</span></a> &eacute;tait
- capable de configurer seulement 16 p&eacute;riph&eacute;riques
- lorsqu'il &eacute;tait utilis&eacute; avec l'option <tt class=
+ "REFENTRYTITLE">vnconfig</span>(8)</span></a> était
+ capable de configurer seulement 16 périphériques
+ lorsqu'il était utilisé avec l'option <tt class=
"OPTION">-f</tt> (fichier de configuration). Cette limite
n'existe plus.</p>
@@ -1084,33 +1084,33 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=wall&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">wall</span>(1)</span></a> supporte
- d&eacute;sormais une option <tt class="OPTION">-g</tt> pour
+ désormais une option <tt class="OPTION">-g</tt> pour
envoyer un message &agrave; tous les utilisateurs d'un groupe
- donn&eacute;.</p>
+ donné.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=whois&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">whois</span>(1)</span></a> supporte une
- <tt class="OPTION">-c</tt> afin de sp&eacute;cifier un code de
- pays pour faciliter les requ&ecirc;tes directes vers un serveur
+ <tt class="OPTION">-c</tt> afin de spécifier un code de
+ pays pour faciliter les requêtes directes vers un serveur
whois particulier.</p>
<div class="SECT3">
<hr>
<h3 class="SECT3"><a name="AEN594">2.3.1 Logiciels
- ext&eacute;rieurs</a></h3>
+ extérieurs</a></h3>
<p>La version de <b class="APPLICATION">IPFilter</b>
- fournie avec FreeBSD inclue d&eacute;sormais le programme <a
+ fournie avec FreeBSD inclue désormais le programme <a
href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ipfs</span>(8)</span></a> qui permet
- aux informations sur les &eacute;tats cr&eacute;&eacute;es pour les entr&eacute;es
- NAT et aux r&egrave;gles avec &eacute;tat d'&ecirc;tre sauv&eacute;es sur disque
- et restaur&eacute;es apr&egrave;s un red&eacute;marrage. La configuration au
+ aux informations sur les états créées pour les entrées
+ NAT et aux règles avec état d'être sauvées sur disque
+ et restaurées après un redémarrage. La configuration au
boot de ces fonctions est possible via le fichier <a
href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
@@ -1118,10 +1118,10 @@
"REFENTRYTITLE">rc.conf</span>(5)</span></a>.</p>
<p>L'ensemble des programmes <b class=
- "APPLICATION">NTP</b> a &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour avec la version
+ "APPLICATION">NTP</b> a été mis &agrave; jour avec la version
4.1.0.</p>
- <p><b class="APPLICATION">OpenSSH</b> a &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour
+ <p><b class="APPLICATION">OpenSSH</b> a été mis &agrave; jour
avec la version 2.9 qui apporte deux nouveaux
programmes : <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sftp&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
@@ -1130,15 +1130,15 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ssh-keyscan&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ssh-keyscan</span>(1)</span></a>. Parmi
- les diverses am&eacute;liorations : la re-g&eacute;n&eacute;ration de la
+ les diverses améliorations : la re-génération de la
clef des sessions SSH existantes est maintenant
- support&eacute;e, <a href=
+ supportée, <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ssh-agent&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ssh-agent</span>(1)</span></a> supporte
maintenant la redirection de l'authentification pour
les clefs DSA et un proxy <b class=
- "APPLICATION">SOCKS4</b> exp&eacute;rimental a &eacute;t&eacute; ajout&eacute; &agrave; <a
+ "APPLICATION">SOCKS4</b> expérimental a été ajouté &agrave; <a
href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ssh&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -1147,10 +1147,10 @@
<div class="NOTE">
<blockquote class="NOTE">
<p><b>Note:</b> <tt class="LITERAL">Protocol
- 1,2</tt> reste la valeur par d&eacute;faut pour le r&eacute;glage
+ 1,2</tt> reste la valeur par défaut pour le réglage
du protocole dans le fichier <tt class=
"FILENAME">/etc/ssh/ssh_config</tt>. Dans FreeBSD
- -CURRENT, la valeur par d&eacute;faut est <tt class=
+ -CURRENT, la valeur par défaut est <tt class=
"LITERAL">Protocol 2,1</tt>.</p>
</blockquote>
</div>
@@ -1158,34 +1158,34 @@
<br>
<p>Les utilisateurs <tt class="USERNAME">smmsp</tt> et
- <tt class="USERNAME">mailnull</tt> ont &eacute;t&eacute; ajout&eacute;s au
+ <tt class="USERNAME">mailnull</tt> ont été ajoutés au
fichier <tt class="FILENAME">/etc/master.passwd</tt>.
- En l'absence du param&egrave;tre <tt class="LITERAL">conf
+ En l'absence du paramètre <tt class="LITERAL">conf
DEF_USER_ID</tt>, <b class="APPLICATION">sendmail</b>
- utilisera par d&eacute;faut l'utilisateur <tt class=
- "USERNAME">mailnull</tt> pour une meilleure s&eacute;curit&eacute;.
+ utilisera par défaut l'utilisateur <tt class=
+ "USERNAME">mailnull</tt> pour une meilleure sécurité.
Auparavant, si l'utilisateur <tt class=
"USERNAME">mailnull</tt> n'existait pas, l'utilisateur
- <tt class="USERNAME">daemon</tt> &eacute;tait utilis&eacute;. Ce
- changement peut provoquer certains probl&egrave;mes avec les
+ <tt class="USERNAME">daemon</tt> était utilisé. Ce
+ changement peut provoquer certains problèmes avec les
permissions lors de l'envoi vers des fichiers ou des
programmes (comme <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/mail/majordomo/pkg-descr">
<tt class="PORT">mail/majordomo</tt></a>). L'ancien
- comportement peut &ecirc;tre restaur&eacute; en ajoutant la ligne
+ comportement peut être restauré en ajoutant la ligne
suivante &agrave; un fichier de configuration <tt class=
"FILENAME"><tt class=
- "REPLACEABLE"><i>*</i></tt>.mc</tt> syst&egrave;me :</p>
+ "REPLACEABLE"><i>*</i></tt>.mc</tt> système :</p>
<pre class="PROGRAMLISTING">
define(`confDEF_USER_ID', `daemon')
</pre>
<br>
<br>
- <p><b class="APPLICATION">tcsh</b> a &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour
+ <p><b class="APPLICATION">tcsh</b> a été mis &agrave; jour
avec la version 6.11.</p>
- <p>La base de donn&eacute;es des fuseaux horaires a &eacute;t&eacute; mise &agrave;
+ <p>La base de données des fuseaux horaires a été mise &agrave;
jour avec la version <tt class=
"FILENAME">tzdata2001d</tt>.</p>
@@ -1195,7 +1195,7 @@
<h4 class="SECT4"><a name="AEN658">2.3.1.1
CVS</a></h4>
- <p><b class="APPLICATION">CVS</b> a &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour
+ <p><b class="APPLICATION">CVS</b> a été mis &agrave; jour
avec la version 1.11.1p1.</p>
<p><a href=
@@ -1204,16 +1204,16 @@
"REFENTRYTITLE">cvs</span>(1)</span></a> supporte
maintenant une option <tt class="OPTION">-T</tt> pour
mettre &agrave; jour un fichier <tt class=
- "FILENAME">CVS/Template</tt> du d&eacute;p&ocirc;t CVS prot&eacute;g&eacute;
- dans une "bo&icirc;te noire".</p>
+ "FILENAME">CVS/Template</tt> du dépôt CVS protégé
+ dans une "boîte noire".</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cvs&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">cvs</span>(1)</span></a> <tt class=
"LITERAL">diff</tt> supporte maintenant l'option <tt
- class="OPTION">-j</tt> pour montrer les diff&eacute;rences
- avec une r&eacute;vision relative &agrave; une branche.</p>
+ class="OPTION">-j</tt> pour montrer les différences
+ avec une révision relative &agrave; une branche.</p>
</div>
</div>
@@ -1226,45 +1226,45 @@
<p>A cause du retard dans le processus de
certification, le support du <b class=
"APPLICATION">JDK</b> natif pour FreeBSD sera
- disponible peu de temps apr&egrave;s la version 4.5-RELEASE.
- Une annonce sera diffus&eacute;e sur le site Web de FreeBSD
+ disponible peu de temps après la version 4.5-RELEASE.
+ Une annonce sera diffusée sur le site Web de FreeBSD
ainsi que sur FreeBSD announcements mailing list <tt
- class="EMAIL">&#60;<a href=
- "mailto:freebsd-announce@FreeBSD.org">freebsd-announce@FreeBSD.org</a>&#62;</tt>
+ class="EMAIL">&lt;<a href=
+ "mailto:freebsd-announce@FreeBSD.org">freebsd-announce@FreeBSD.org</a>&gt;</tt>
lorsque le JDK sera disponible.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkg_create&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">pkg_create</span>(1)</span></a>
- supporte d&eacute;sormais une option <tt class=
- "OPTION">-b</tt> pour cr&eacute;er un package &agrave; partir d'un
- package install&eacute; en local.</p>
+ supporte désormais une option <tt class=
+ "OPTION">-b</tt> pour créer un package &agrave; partir d'un
+ package installé en local.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkg_delete&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">pkg_delete</span>(1)</span></a>
- supporte d&eacute;sormais une option <tt class=
+ supporte désormais une option <tt class=
"OPTION">-r</tt> pour supprimer des packages
- r&eacute;cursivement.</p>
+ récursivement.</p>
<p>La version 4.2.0 de <b class=
"APPLICATION">XFree86</b> est sortie quelques jours
- avant la date pr&eacute;vue pour FreeBSD 4.5-RELEASE. L'&eacute;quipe
+ avant la date prévue pour FreeBSD 4.5-RELEASE. L'équipe
FreeBSD n'a donc pas eu assez de temps pour tester et
- &eacute;valuer cette nouvelle version afin de l'inclure. Par
- cons&eacute;quent, FreeBSD 4.5-RELEASE inclu l'ancienne
+ évaluer cette nouvelle version afin de l'inclure. Par
+ conséquent, FreeBSD 4.5-RELEASE inclu l'ancienne
version 4.1.0 de <b class="APPLICATION">XFree86</b>. Il
- est possible d'installer une version plus r&eacute;cente de <b
+ est possible d'installer une version plus récente de <b
class="APPLICATION">XFree86</b> en utilisant une copie
- &agrave; jour (post&eacute;rieure &agrave; cette version de FreeBSD) de la
- collection des ports. La marche &agrave; suivre est d&eacute;crite
+ &agrave; jour (postérieure &agrave; cette version de FreeBSD) de la
+ collection des ports. La marche &agrave; suivre est décrite
dans la section <a href=
"http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html"
target="_top">Utiliser la collection des ports</a> du
<a href="http://www.FreeBSD.org/handbook/" target=
- "_top">Manuel de R&eacute;f&eacute;rence FreeBSD</a>.</p>
+ "_top">Manuel de Référence FreeBSD</a>.</p>
</div>
</div>
</div>
@@ -1273,10 +1273,10 @@
<hr>
<h1 class="SECT1"><a name="AEN695">3 Mise &agrave; jour depuis une
- version ant&eacute;rieure de FreeBSD</a></h1>
+ version antérieure de FreeBSD</a></h1>
<p>Si vous effectuez une mise &agrave; jour depuis une version
- ant&eacute;rieure de FreeBSD, vous avez g&eacute;n&eacute;ralement 3 options
+ antérieure de FreeBSD, vous avez généralement 3 options
:</p>
<ul>
@@ -1287,29 +1287,29 @@
"REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>. Cette
option est sans doute la plus rapide mais elle suppose
que votre installation de FreeBSD n'utilise aucune
- option sp&eacute;ciale de compilation.</p>
+ option spéciale de compilation.</p>
</li>
<li>
- <p>Faire une r&eacute;installation compl&egrave;te de FreeBSD.
- Techniquement, ce n'est pas une m&eacute;thode de mis &agrave; jour
+ <p>Faire une réinstallation complète de FreeBSD.
+ Techniquement, ce n'est pas une méthode de mis &agrave; jour
et, dans tous les cas, elle est moins pratique qu'une
- mise &agrave; jour binaire dans le sens ou elle n&eacute;cessite de
+ mise &agrave; jour binaire dans le sens ou elle nécessite de
sauvegarder et de restaurer manuellement le contenu du
- r&eacute;pertoire <tt class="FILENAME">/etc</tt>. Cependant,
- cela peut &ecirc;tre utile si vous d&eacute;sirez (ou si vous devez)
+ répertoire <tt class="FILENAME">/etc</tt>. Cependant,
+ cela peut être utile si vous désirez (ou si vous devez)
modifier le partitionnement de vos disques.</p>
</li>
<li>
- <p>A partir du code source du r&eacute;pertoire <tt class=
+ <p>A partir du code source du répertoire <tt class=
"FILENAME">/usr/src</tt>. Cette option est plus souple
mais demande plus d'espace disque, plus de temps et
- plus de comp&eacute;tences techniques. Faire une mise &agrave; jour
- depuis une tr&egrave;s ancienne version de FreeBSD peut &ecirc;tre
- probl&eacute;matique; dans de tels cas, il est g&eacute;n&eacute;ralement
- plus efficace de r&eacute;aliser une mise &agrave; jour binaire ou
- une r&eacute;installation compl&egrave;te.</p>
+ plus de compétences techniques. Faire une mise &agrave; jour
+ depuis une très ancienne version de FreeBSD peut être
+ problématique; dans de tels cas, il est généralement
+ plus efficace de réaliser une mise &agrave; jour binaire ou
+ une réinstallation complète.</p>
</li>
</ul>
<br>
@@ -1317,26 +1317,26 @@
<p>Veuillez lire le fichier <tt class=
"FILENAME">INSTALL.TXT</tt> pour plus d'informations, de
- pr&eacute;f&eacute;rence <span class="emphasis"><i class=
+ préférence <span class="emphasis"><i class=
"EMPHASIS">avant</i></span> de commencer une mise &agrave; jour.
Si vous effectuez une mise &agrave; jour depuis les sources,
- veuillez &eacute;galement consulter le fichier <tt class=
+ veuillez également consulter le fichier <tt class=
"FILENAME">/usr/src/UPDATING</tt>.</p>
- <p>Enfin, si vous d&eacute;sirez utiliser un des moyens de suivre
+ <p>Enfin, si vous désirez utiliser un des moyens de suivre
les branches -STABLE ou -CURRENT de FreeBSD, veuillez
consulter la section <a href=
"http://www.FreeBSD.org/handbook/current-stable.html"
target="_top">``-CURRENT vs. -STABLE''</a> du <a href=
"http://www.FreeBSD.org/handbook/" target="_top">Manuel de
- R&eacute;f&eacute;rence FreeBSD</a>.</p>
+ Référence FreeBSD</a>.</p>
<div class="IMPORTANT">
<blockquote class="IMPORTANT">
<p><b>Important:</b> La mise &agrave; jour de FreeBSD devrait,
- bien &eacute;videmment, &ecirc;tre r&eacute;alis&eacute;e uniquement apr&egrave;s avoir
- effectu&eacute; une sauvegarde de <span class="emphasis"><i
- class="EMPHASIS">toutes</i></span> les donn&eacute;es et des
+ bien évidemment, être réalisée uniquement après avoir
+ effectué une sauvegarde de <span class="emphasis"><i
+ class="EMPHASIS">toutes</i></span> les données et des
fichiers de configuration.</p>
</blockquote>
</div>
@@ -1350,17 +1350,17 @@
<p align="center"><small>For questions about FreeBSD, read the
<a href="http://www.FreeBSD.org/docs.html">documentation</a>
- before contacting &#60;<a href=
- "mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+ before contacting &lt;<a href=
+ "mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&gt;.</small></p>
<p align="center"><small><small>All users of FreeBSD 4-STABLE
- should subscribe to the &#60;<a href=
- "mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62; mailing
+ should subscribe to the &lt;<a href=
+ "mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&gt; mailing
list.</small></small></p>
<p align="center">For questions about this documentation,
- e-mail &#60;<a href=
- "mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</p>
+ e-mail &lt;<a href=
+ "mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;.</p>
<br>
<br>
</body>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.5R/relnotes-i386.html b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.5R/relnotes-i386.html
index cf6be63343..b862c858c7 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.5R/relnotes-i386.html
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.5R/relnotes-i386.html
@@ -36,13 +36,13 @@
<a name="AEN11"></a>
<p>Les notes de version pour FreeBSD 4.5-STABLE
- contiennent un r&eacute;sum&eacute; des changements r&eacute;alis&eacute;s dans le
- syst&egrave;me FreeBSD de base depuis 4.5-RELEASE. Les
+ contiennent un résumé des changements réalisés dans le
+ système FreeBSD de base depuis 4.5-RELEASE. Les
changements concernant le noyau et les programmes
- utilisateurs sont mentionn&eacute;s ainsi que les avis de
- s&eacute;curit&eacute; applicables au syst&egrave;me de base qui ont &eacute;t&eacute;
- d&eacute;couverts depuis la derni&egrave;re version. Ces notes
- contiennent &eacute;galement quelques br&egrave;ves remarques sur la
+ utilisateurs sont mentionnés ainsi que les avis de
+ sécurité applicables au système de base qui ont été
+ découverts depuis la dernière version. Ces notes
+ contiennent également quelques brèves remarques sur la
mise &agrave; jour.</p>
</div>
</div>
@@ -55,7 +55,7 @@
<dt>1 <a href="#AEN13">Introduction</a></dt>
- <dt>2 <a href="#AEN18">Les nouveaut&eacute;s</a></dt>
+ <dt>2 <a href="#AEN18">Les nouveautés</a></dt>
<dd>
<dl>
@@ -65,36 +65,36 @@
<dd>
<dl>
<dt>2.1.1 <a href="#AEN71">Support
- Processeurs/Cartes m&egrave;res</a></dt>
+ Processeurs/Cartes mères</a></dt>
<dt>2.1.2 <a href="#AEN74">Gestionnaires de
- d&eacute;marrage</a></dt>
+ démarrage</a></dt>
<dt>2.1.3 <a href="#AEN90">Support des interfaces
- r&eacute;seaux</a></dt>
+ réseaux</a></dt>
<dt>2.1.4 <a href="#AEN186">Protocoles
- r&eacute;seaux</a></dt>
+ réseaux</a></dt>
<dt>2.1.5 <a href="#AEN219">Disques et
Stockage</a></dt>
- <dt>2.1.6 <a href="#AEN247">Syst&egrave;mes de
+ <dt>2.1.6 <a href="#AEN247">Systèmes de
Fichiers</a></dt>
<dt>2.1.7 <a href="#AEN259">Support
PCCARD</a></dt>
<dt>2.1.8 <a href="#AEN265">Support
- Multim&eacute;dia</a></dt>
+ Multimédia</a></dt>
<dt>2.1.9 <a href="#AEN271">Logiciels
- ext&eacute;rieurs</a></dt>
+ extérieurs</a></dt>
</dl>
</dd>
- <dt>2.2 <a href="#SECURITY">Changements li&eacute;s &agrave; la
- s&eacute;curit&eacute;</a></dt>
+ <dt>2.2 <a href="#SECURITY">Changements liés &agrave; la
+ sécurité</a></dt>
<dt>2.3 <a href="#USERLAND">Changements dans les
programmes utilisateurs</a></dt>
@@ -102,7 +102,7 @@
<dd>
<dl>
<dt>2.3.1 <a href="#AEN594">Logiciels
- ext&eacute;rieurs</a></dt>
+ extérieurs</a></dt>
<dt>2.3.2 <a href="#AEN674">Collection des
Ports/Packages</a></dt>
@@ -112,7 +112,7 @@
</dd>
<dt>3 <a href="#AEN695">Mise &agrave; jour depuis une version
- ant&eacute;rieure de FreeBSD</a></dt>
+ antérieure de FreeBSD</a></dt>
</dl>
</div>
@@ -122,17 +122,17 @@
<h1 class="SECT1"><a name="AEN13">1 Introduction</a></h1>
<p>Ce document contient les notes de version pour FreeBSD
- 4.5-STABLE sur plate-forme IA-32. Il d&eacute;crit les nouvelles
- fonctions de FreeBSD qui ont &eacute;t&eacute; ajout&eacute;es (ou modifi&eacute;es)
- depuis 4.5-RELEASE. Il contient &eacute;galement quelques notes
- sur la mise &agrave; jour depuis la version pr&eacute;c&eacute;dente de
+ 4.5-STABLE sur plate-forme IA-32. Il décrit les nouvelles
+ fonctions de FreeBSD qui ont été ajoutées (ou modifiées)
+ depuis 4.5-RELEASE. Il contient également quelques notes
+ sur la mise &agrave; jour depuis la version précédente de
FreeBSD.</p>
<p>La distribution snapshot &agrave; laquelle s'applique ces notes
- de version repr&eacute;sente une &eacute;tape sur la branche de
- d&eacute;veloppement 4-STABLE entre 4.5-RELEASE et la future
- 4.6-RELEASE. Quelques distributions binaires pr&eacute;-compil&eacute;es
- de la version snapshot pour cette branche sont pr&eacute;sentes
+ de version représente une étape sur la branche de
+ développement 4-STABLE entre 4.5-RELEASE et la future
+ 4.6-RELEASE. Quelques distributions binaires pré-compilées
+ de la version snapshot pour cette branche sont présentes
sur <a href="ftp://releng4.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/"
target=
"_top">ftp://releng4.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a>.</p>
@@ -141,24 +141,24 @@
<div class="SECT1">
<hr>
- <h1 class="SECT1"><a name="AEN18">2 Les nouveaut&eacute;s</a></h1>
+ <h1 class="SECT1"><a name="AEN18">2 Les nouveautés</a></h1>
- <p>Cette section d&eacute;crit les fonctions nouvelles ou les
+ <p>Cette section décrit les fonctions nouvelles ou les
modifications les plus visibles pour l'utilisateur sous
FreeBSD depuis la version 4.5-RELEASE. Il s'agit
- typiquement de nouveaux gestionnaires de p&eacute;riph&eacute;riques ou
- du support de mat&eacute;riels, de nouvelles commandes ou options,
+ typiquement de nouveaux gestionnaires de périphériques ou
+ du support de matériels, de nouvelles commandes ou options,
de corrections de bugs majeurs, ou de mise &agrave; jour de
- logiciels. Les avis de s&eacute;curit&eacute; pour le syst&egrave;me de base
- d&eacute;couverts apr&egrave;s la 4.5-RELEASE sont &eacute;galements
- mentionn&eacute;s.</p>
+ logiciels. Les avis de sécurité pour le système de base
+ découverts après la 4.5-RELEASE sont égalements
+ mentionnés.</p>
- <p>De nombreux changements suppl&eacute;mentaires apport&eacute;s &agrave;
- FreeBSD ne sont pas mentionn&eacute;s ici par faute de place. Par
- exemple, la documentation a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;e et am&eacute;lior&eacute;e, des
- bugs mineurs ont &eacute;t&eacute; corrig&eacute;s, du code potentiellement
- dangereux pour la s&eacute;curit&eacute; a &eacute;t&eacute; audit&eacute; et corrig&eacute; et le
- code source a &eacute;t&eacute; remis au propre.</p>
+ <p>De nombreux changements supplémentaires apportés &agrave;
+ FreeBSD ne sont pas mentionnés ici par faute de place. Par
+ exemple, la documentation a été corrigée et améliorée, des
+ bugs mineurs ont été corrigés, du code potentiellement
+ dangereux pour la sécurité a été audité et corrigé et le
+ code source a été remis au propre.</p>
<div class="SECT2">
<hr>
@@ -166,131 +166,131 @@
<h2 class="SECT2"><a name="KERNEL">2.1 Changements
concernant le noyau</a></h2>
- <p>Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Le gestionnaire de périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=amdpm&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">amdpm</span>(4)</span></a> a &eacute;t&eacute; ajout&eacute;
- pour acc&eacute;der aux fonctions de surveillance syst&egrave;me du jeu
+ "REFENTRYTITLE">amdpm</span>(4)</span></a> a été ajouté
+ pour accéder aux fonctions de surveillance système du jeu
de composants AMD 756.</p>
<p>La variable <tt class="VARNAME">kern.maxvnodes</tt>
- limite d&eacute;sormais correctement le nombre de vnodes en
+ limite désormais correctement le nombre de vnodes en
cours d'utilisation. Auparavant, seul les vnodes sans
- pages cach&eacute;es pouvaient &ecirc;tre lib&eacute;r&eacute;s. Cela pouvait
+ pages cachées pouvaient être libérés. Cela pouvait
laisser le nombre de vnodes grandir sans limite sur des
- machines avec une m&eacute;moire vive importante et acc&eacute;dant &agrave;
+ machines avec une mémoire vive importante et accédant &agrave;
de nombreux petits fichiers. Un thread noyau <tt class=
- "LITERAL">vnlru</tt> aide &agrave; lib&eacute;rer et &agrave; r&eacute;utiliser les
+ "LITERAL">vnlru</tt> aide &agrave; libérer et &agrave; réutiliser les
vnodes.</p>
<p>Une nouvelle option du noyau <tt class=
- "VARNAME">KVA_SPACE</tt> peut &ecirc;tre utilis&eacute;e pour
+ "VARNAME">KVA_SPACE</tt> peut être utilisée pour
reconfigurer la taille de l'espace d'adressage virtuel du
noyau.</p>
- <p>L'&eacute;mulation Linux supporte d&eacute;sormais les fonctions
+ <p>L'émulation Linux supporte désormais les fonctions
noyau requisent par le port <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/linux_base-7/pkg-descr">
<tt class="PORT">emulators/linux_base-7</tt></a>
- (&eacute;mulation RedHat 7.X).</p>
+ (émulation RedHat 7.X).</p>
<p>L'option noyau <tt class="VARNAME">MAXMEM</tt>, et le
- param&egrave;tre syst&egrave;me <tt class="VARNAME">hw.physmem</tt>
- peuvent &ecirc;tre utilis&eacute;s pour r&eacute;duire artificiellement la
- taille de la m&eacute;moire d'une machine &agrave; des fins de tests
+ paramètre système <tt class="VARNAME">hw.physmem</tt>
+ peuvent être utilisés pour réduire artificiellement la
+ taille de la mémoire d'une machine &agrave; des fins de tests
(ou d'autres choses).</p>
- <p>Les param&egrave;tres de configuration noyau <tt class=
+ <p>Les paramètres de configuration noyau <tt class=
"VARNAME">MAXTSIZ</tt>, <tt class="VARNAME">DFLDSIZ</tt>,
<tt class="VARNAME">MAXDSIZ</tt>, <tt class=
"VARNAME">DFLSSIZ</tt>, <tt class="VARNAME">MAXSSIZ</tt>,
et <tt class="VARNAME">SGROWSIZ</tt> sont tous
- modifiables au d&eacute;marrage (variables <tt class=
+ modifiables au démarrage (variables <tt class=
"VARNAME">kern.maxtsiz</tt>, <tt class=
"VARNAME">kern.maxdfldsiz</tt>, etc.).</p>
- <p>Sp&eacute;cifier une valeur &eacute;gale &agrave; <tt class=
- "LITERAL">0</tt> pour le param&egrave;tre de configuration noyau
- <tt class="VARNAME">maxusers</tt> forcera d&eacute;sormais le
- calcul d'une valeur appropri&eacute;e au d&eacute;marrage (entre 32 et
- 384, selon la quantit&eacute; de m&eacute;moire vive). Cette valeur est
- maintenant celle par d&eacute;faut pour tous les noyaux <tt
+ <p>Spécifier une valeur égale &agrave; <tt class=
+ "LITERAL">0</tt> pour le paramètre de configuration noyau
+ <tt class="VARNAME">maxusers</tt> forcera désormais le
+ calcul d'une valeur appropriée au démarrage (entre 32 et
+ 384, selon la quantité de mémoire vive). Cette valeur est
+ maintenant celle par défaut pour tous les noyaux <tt
class="FILENAME">GENERIC</tt>.</p>
- <p>Ajout du gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique pmc, qui
- supporte le contr&ocirc;leur de gestion d'&eacute;nergie du NEC
+ <p>Ajout du gestionnaire de périphérique pmc, qui
+ supporte le contrôleur de gestion d'énergie du NEC
PC-98NOTE.</p>
<p>Les adresses de chargement des noyaux sont maintenant
- export&eacute;es vers la table de symboles et divers constantes
- cod&eacute;es en dur ont &eacute;t&eacute; supprim&eacute;s de mani&egrave;re &agrave; ce que des
+ exportées vers la table de symboles et divers constantes
+ codées en dur ont été supprimés de manière &agrave; ce que des
utilitaires tels que <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ps&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ps</span>(1)</span></a> puissent
- fonctionner avec des noyaux compil&eacute;s avec des adresses
- diff&eacute;rentes.</p>
+ fonctionner avec des noyaux compilés avec des adresses
+ différentes.</p>
<p>Les coredumps de gros processus (ou d'un grand nombre
- de processus) ne g&egrave;lent plus la machine pendant une
- longue p&eacute;riode de temps.</p>
+ de processus) ne gèlent plus la machine pendant une
+ longue période de temps.</p>
- <p>Le nombre de pages m&eacute;moire allou&eacute; pour l'&eacute;tat du noyau
- par processus a &eacute;t&eacute; augment&eacute; de 2 &agrave; 3 afin de r&eacute;duire la
- probabilit&eacute; d'un d&eacute;bordement de pile du noyau (et la
- corruption des structures de donn&eacute;es propres &agrave; chaque
- processus qui en d&eacute;coule).</p>
+ <p>Le nombre de pages mémoire alloué pour l'état du noyau
+ par processus a été augmenté de 2 &agrave; 3 afin de réduire la
+ probabilité d'un débordement de pile du noyau (et la
+ corruption des structures de données propres &agrave; chaque
+ processus qui en découle).</p>
- <p>Le calcul de la charge moyenne du syst&egrave;me ajoute
- d&eacute;sormais un peu de hasard au chronom&eacute;trage des
- &eacute;chantillons de fa&ccedil;on &agrave; &eacute;viter une synchronisation avec
- les processus qui fonctionnent p&eacute;riodiquement.</p>
+ <p>Le calcul de la charge moyenne du système ajoute
+ désormais un peu de hasard au chronométrage des
+ échantillons de façon &agrave; éviter une synchronisation avec
+ les processus qui fonctionnent périodiquement.</p>
<p>Si un noyau avec les informations pour le debug et des
- modules est compil&eacute; (i.e. en utilisant <tt class=
+ modules est compilé (i.e. en utilisant <tt class=
"LITERAL">makeoptions DEBUG=-g</tt>), les modules sont
- d&eacute;sormais aussi compil&eacute;s avec le support pour le debug.
+ désormais aussi compilés avec le support pour le debug.
Un effet de bord de ce changement est que les modules
- compil&eacute;s et install&eacute;s avec les noyaux pour le debug
+ compilés et installés avec les noyaux pour le debug
occuperont plus d'espace sur le disque qu'auparavant.</p>
- <p>Le noyau des CDs d'installation est maintenant s&eacute;par&eacute;
+ <p>Le noyau des CDs d'installation est maintenant séparé
du fichier image <tt class="FILENAME">mfsroot</tt>. Cela
- permet une meilleure flexibilit&eacute; lors de la cr&eacute;ation de
- distributions FreeBSD personnalis&eacute;es.</p>
+ permet une meilleure flexibilité lors de la création de
+ distributions FreeBSD personnalisées.</p>
<div class="SECT3">
<hr>
<h3 class="SECT3"><a name="AEN71">2.1.1 Support
- Processeurs/Cartes m&egrave;res</a></h3>
+ Processeurs/Cartes mères</a></h3>
</div>
<div class="SECT3">
<hr>
<h3 class="SECT3"><a name="AEN74">2.1.2 Gestionnaires
- de d&eacute;marrage</a></h3>
+ de démarrage</a></h3>
- <p>Un nouvel utilitaire de d&eacute;marrage pour CDROM, <tt
+ <p>Un nouvel utilitaire de démarrage pour CDROM, <tt
class="FILENAME">cdboot</tt>, apporte une meilleure
- compatibilit&eacute; avec certains BIOS qui n'impl&eacute;mentent pas
- compl&egrave;tement le standard El Torito pour le d&eacute;marrage
- via CDROM. Ce gestionnaire de d&eacute;marrage supporte un
- mode ``sans &eacute;mulation'' qui &eacute;limine le besoin de
+ compatibilité avec certains BIOS qui n'implémentent pas
+ complètement le standard El Torito pour le démarrage
+ via CDROM. Ce gestionnaire de démarrage supporte un
+ mode ``sans émulation'' qui élimine le besoin de
simuler une image disquette sur le CDROM. Cela permet
d'utiliser un noyau complet lors de l'installation par
- CD sur les machines qui supportent le d&eacute;marrage via CD
- (&agrave; la place du noyau moins complet utilis&eacute; sur
+ CD sur les machines qui supportent le démarrage via CD
+ (&agrave; la place du noyau moins complet utilisé sur
disquettes).</p>
<div class="NOTE">
<blockquote class="NOTE">
<p><b>Note:</b> Bien que cette fonction ne soit pas
- utilis&eacute; sur les images ISO de FreeBSD 4.5-STABLE,
- il est possible qu'elle soit utilis&eacute;e pour les
+ utilisé sur les images ISO de FreeBSD 4.5-STABLE,
+ il est possible qu'elle soit utilisée pour les
futures versions. En attendant, cette fonction est
- disponible pour les utilisateurs qui cr&eacute;ent leurs
+ disponible pour les utilisateurs qui créent leurs
propres distributions.</p>
</blockquote>
</div>
@@ -301,149 +301,149 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=loader&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">loader</span>(8)</span></a> offre
- maintenant le support optionnel (activ&eacute; &agrave; la
- compilation, d&eacute;sactiv&eacute; par d&eacute;faut) du chargement des
- noyaux et des modules compress&eacute;s avec <b class=
+ maintenant le support optionnel (activé &agrave; la
+ compilation, désactivé par défaut) du chargement des
+ noyaux et des modules compressés avec <b class=
"APPLICATION">bzip2</b>.</p>
- <p>Le gestionnaire de d&eacute;marrage de FreeBSD est
- maintenant capable de d&eacute;marrer depuis des syst&egrave;mes de
+ <p>Le gestionnaire de démarrage de FreeBSD est
+ maintenant capable de démarrer depuis des systèmes de
fichiers avec des blocs disque de 16K (l'ancienne
- limite &eacute;tait de 8K).</p>
+ limite était de 8K).</p>
- <p>Le gestionnaire de d&eacute;marrage de FreeBSD supporte
- d&eacute;sormais une option <tt class="OPTION">-p</tt> pour
- forcer le noyau &agrave; effectuer une pause apr&egrave;s chaque
- ligne affich&eacute;e durant la phase de d&eacute;tection du
- mat&eacute;riel.</p>
+ <p>Le gestionnaire de démarrage de FreeBSD supporte
+ désormais une option <tt class="OPTION">-p</tt> pour
+ forcer le noyau &agrave; effectuer une pause après chaque
+ ligne affichée durant la phase de détection du
+ matériel.</p>
</div>
<div class="SECT3">
<hr>
<h3 class="SECT3"><a name="AEN90">2.1.3 Support des
- interfaces r&eacute;seaux</a></h3>
+ interfaces réseaux</a></h3>
- <p>Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Le gestionnaire de périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=an&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">an</span>(4)</span></a> supporte
- d&eacute;sormais le mode ``surveillance'' qui peut &ecirc;tre activ&eacute;
+ désormais le mode ``surveillance'' qui peut être activé
via l'option <tt class="OPTION">-M</tt> de <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ancontrol&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ancontrol</span>(8)</span></a>.</p>
- <p>Ajout du gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Ajout du gestionnaire de périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bge&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">bge</span>(4)</span></a> pour le
- support des contr&ocirc;leurs Ethernet Gigabit de type
+ support des contrôleurs Ethernet Gigabit de type
Broadcom BCM570x, y compris les 3Com 3c996-T,
SysKonnect SK-9D21 et SK-9D41 ainsi que les interfaces
- r&eacute;seaux Ethernet Gigabit int&eacute;gr&eacute;es sur les serveurs
- Dell PowerEdge 2550. Le d&eacute;chargement des checksum
+ réseaux Ethernet Gigabit intégrées sur les serveurs
+ Dell PowerEdge 2550. Le déchargement des checksum
TCP/IP en sortie, les trames jumbo et l'insertion/la
- suppression des tags VLAN sont support&eacute;s ainsi que la
- mod&eacute;ration des interruptions.</p>
+ suppression des tags VLAN sont supportés ainsi que la
+ modération des interruptions.</p>
- <p>Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Le gestionnaire de périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">dc</span>(4)</span></a> supporte
- d&eacute;sormais les interfaces r&eacute;seaux bas&eacute;es sur le
+ désormais les interfaces réseaux basées sur le
composant Conexant LANfinity RS7112.</p>
- <p>Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Le gestionnaire de périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=de&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">de</span>(4)</span></a> effectue
- maintenant un arbitrage round-robin entre les unit&eacute;s
- re&ccedil;ues et transmises du 21143 au lieu de donner la
- priorit&eacute; aux unit&eacute;s re&ccedil;ues. Cela permet une
- am&eacute;lioration des performances de 10-15% pour le taux de
- retour sous une charge r&eacute;seau importante.</p>
+ maintenant un arbitrage round-robin entre les unités
+ reçues et transmises du 21143 au lieu de donner la
+ priorité aux unités reçues. Cela permet une
+ amélioration des performances de 10-15% pour le taux de
+ retour sous une charge réseau importante.</p>
- <p>Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique dgm a &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour
+ <p>Le gestionnaire de périphérique dgm a été mis &agrave; jour
avec celui de FreeBSD -CURRENT.</p>
- <p>Ajout du gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Ajout du gestionnaire de périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a> pour le support
- des interfaces r&eacute;seaux bas&eacute;es sur les contr&ocirc;leurs
+ des interfaces réseaux basées sur les contrôleurs
Ethernet Gigabit Intel 82542, 82543 et 82544. Le
- gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique supporte le d&eacute;chargement
- des checksum transmis/re&ccedil;us et les trames jumbo sur les
- adaptateurs bas&eacute;s sur les 82543 et 82544.</p>
+ gestionnaire de périphérique supporte le déchargement
+ des checksum transmis/reçus et les trames jumbo sur les
+ adaptateurs basés sur les 82543 et 82544.</p>
- <p>Le p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Le périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=faith&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">faith</span>(4)</span></a> peut
- maintenant &ecirc;tre charg&eacute;, d&eacute;charg&eacute; et clon&eacute;.</p>
+ maintenant être chargé, déchargé et cloné.</p>
- <p>Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Le gestionnaire de périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a> supporte
- d&eacute;sormais le chargement du microcode Intel pour
- impl&eacute;menter la combinaison des interruptions c&ocirc;t&eacute;
- r&eacute;ception et l'agr&eacute;gation de paquets sur les interfaces
- r&eacute;seaux qui supportent ces fonctions. Ce support peut
- &ecirc;tre activ&eacute; en utilisant l'option <tt class=
+ désormais le chargement du microcode Intel pour
+ implémenter la combinaison des interruptions côté
+ réception et l'agrégation de paquets sur les interfaces
+ réseaux qui supportent ces fonctions. Ce support peut
+ être activé en utilisant l'option <tt class=
"OPTION">link0</tt> de <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a>.</p>
- <p>Ajout du gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Ajout du gestionnaire de périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gx&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">gx</span>(4)</span></a> pour le support
- des interfaces r&eacute;seaux bas&eacute;es sur les contr&ocirc;leurs
+ des interfaces réseaux basées sur les contrôleurs
Ethernet Gigabit Intel 82542 et 82543. Les 2 variantes
- cuivre et fibre des cartes sont support&eacute;es. Les 2
- cartes supportent l'insertion/l'&eacute;tiquetage VLAN et le
- 82543 supporte en plus le d&eacute;chargement des checksum
+ cuivre et fibre des cartes sont supportées. Les 2
+ cartes supportent l'insertion/l'étiquetage VLAN et le
+ 82543 supporte en plus le déchargement des checksum
TCP/IP.</p>
- <p>Ajout du gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique sbni pour le
+ <p>Ajout du gestionnaire de périphérique sbni pour le
support des interfaces de communication point &agrave; point
- ISA et PCI des s&eacute;ries Granch SBNI12. Le port <a href=
+ ISA et PCI des séries Granch SBNI12. Le port <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutil/sbniconfig/pkg-descr">
<tt class="PORT">sysutil/sbniconfig</tt></a> de la
- collection de ports FreeBSD peut &ecirc;tre utilis&eacute; pour
- configurer ces p&eacute;riph&eacute;riques.</p>
+ collection de ports FreeBSD peut être utilisé pour
+ configurer ces périphériques.</p>
- <p>Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Le gestionnaire de périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sis&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">sis</span>(4)</span></a> supporte
- d&eacute;sormais les contr&ocirc;leurs Ethernet int&eacute;gr&eacute;s de type SiS
- 900 des cartes m&egrave;res &agrave; jeu de composants SiS 635 et
+ désormais les contrôleurs Ethernet intégrés de type SiS
+ 900 des cartes mères &agrave; jeu de composants SiS 635 et
735.</p>
- <p>Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Le gestionnaire de périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sis&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">sis</span>(4)</span></a> supporte
maintenant les VLANs.</p>
- <p>Les p&eacute;riph&eacute;riques <a href=
+ <p>Les périphériques <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vlan&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">vlan</span>(4)</span></a> peuvent
- maintenant &ecirc;tre charg&eacute;s, d&eacute;charg&eacute;s et clon&eacute;s.</p>
+ maintenant être chargés, déchargés et clonés.</p>
- <p>Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Le gestionnaire de périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=wx&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">wx</span>(4)</span></a> est maintenant
- obsol&egrave;te; il n'est plus officiellement maintenu. Les
+ obsolète; il n'est plus officiellement maintenu. Les
utilisateurs avec des interfaces Ethernet Gigabit Intel
Pro/1000 doivent utiliser les gestionnaires de
- p&eacute;riph&eacute;riques <a href=
+ périphériques <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a> ou bien <a
@@ -453,63 +453,63 @@
"REFENTRYTITLE">gx</span>(4)</span></a> (<a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a> est support&eacute;
+ "REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a> est supporté
par Intel mais ne fonctionne que sur architecture i386.
<a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gx&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">gx</span>(4)</span></a> a &eacute;t&eacute; d&eacute;velopp&eacute;
+ "REFENTRYTITLE">gx</span>(4)</span></a> a été développé
par le Projet FreeBSD et est multi-plateforme.)</p>
- <p>Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Le gestionnaire de périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a> supporte
- d&eacute;sormais le d&eacute;chargement des checksum TCP/IP c&ocirc;t&eacute;
- envoi et r&eacute;ception sur les interfaces r&eacute;seaux
+ désormais le déchargement des checksum TCP/IP côté
+ envoi et réception sur les interfaces réseaux
supportant cette fonction comme les 3C905B, 3C905C et
3C980C.</p>
- <p>Un bug dans le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Un bug dans le gestionnaire de périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a>, li&eacute; &agrave; un
- d&eacute;bordement dans la gestion des interruptions,
- provoquait des ralentissements lors d'une charge r&eacute;seau
- moyenne ou importante. Ce bug a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;.</p>
+ "REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a>, lié &agrave; un
+ débordement dans la gestion des interruptions,
+ provoquait des ralentissements lors d'une charge réseau
+ moyenne ou importante. Ce bug a été corrigé.</p>
<p>La structure <tt class="VARNAME">ifnet</tt>
- sp&eacute;cifique &agrave; chaque interface permet maintenant
- d'indiquer un ensemble de fonctions support&eacute;es par une
- interface r&eacute;seau et lesquelles sont activ&eacute;es. <a href=
+ spécifique &agrave; chaque interface permet maintenant
+ d'indiquer un ensemble de fonctions supportées par une
+ interface réseau et lesquelles sont activées. <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a> permet de
- conna&icirc;tre ces fonctions.</p>
+ connaître ces fonctions.</p>
- <p>Am&eacute;lioration des performances sur les machines avec
- un grand nombre d'alias IP gr&acirc;ce au remplacement de la
- liste lin&eacute;aire <tt class="VARNAME">if_inaddr</tt>
+ <p>Amélioration des performances sur les machines avec
+ un grand nombre d'alias IP grâce au remplacement de la
+ liste linéaire <tt class="VARNAME">if_inaddr</tt>
propre &agrave; chaque interface par une table hash.</p>
<p>Les performances de la redirection de paquets avec
- certains gestionnaires de p&eacute;riph&eacute;riques r&eacute;seaux (plus
- pr&eacute;cis&eacute;ment <a href=
+ certains gestionnaires de périphériques réseaux (plus
+ précisément <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">dc</span>(4)</span></a> et <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sis&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">sis</span>(4)</span></a>) ont &eacute;t&eacute;
- am&eacute;lior&eacute;es gr&acirc;ce &agrave; la suppression de copies inutiles
- entre tampons m&eacute;moire.</p>
+ "REFENTRYTITLE">sis</span>(4)</span></a>) ont été
+ améliorées grâce &agrave; la suppression de copies inutiles
+ entre tampons mémoire.</p>
</div>
<div class="SECT3">
<hr>
<h3 class="SECT3"><a name="AEN186">2.1.4 Protocoles
- r&eacute;seaux</a></h3>
+ réseaux</a></h3>
<p>La fonction de timeout en lecture de <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bpf&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
@@ -522,7 +522,7 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=poll&sektion=2&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">poll</span>(2)</span></a> et par
- cons&eacute;quent avec les pthreads.</p>
+ conséquent avec les pthreads.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bridge&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
@@ -530,62 +530,62 @@
"REFENTRYTITLE">bridge</span>(4)</span></a> et <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dummynet&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">dummynet</span>(4)</span></a> ont &eacute;t&eacute;
- am&eacute;lior&eacute;s et des bugs ont &eacute;t&eacute; corrig&eacute;s. Par ailleurs,
- ce sont maintenant des modules qui peuvent &ecirc;tre
- charg&eacute;s.</p>
+ "REFENTRYTITLE">dummynet</span>(4)</span></a> ont été
+ améliorés et des bugs ont été corrigés. Par ailleurs,
+ ce sont maintenant des modules qui peuvent être
+ chargés.</p>
- <p>Un bug dans l'impl&eacute;mentation NewReno pour TCP, qui
- pouvait provoquer une d&eacute;gradation du d&eacute;bit sous
- certaines circonstances, a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;.</p>
+ <p>Un bug dans l'implémentation NewReno pour TCP, qui
+ pouvait provoquer une dégradation du débit sous
+ certaines circonstances, a été corrigé.</p>
- <p>Les tailles par d&eacute;faut des tampons m&eacute;moire TCP,
- contr&ocirc;l&eacute;es par les variables sysctl <tt class=
+ <p>Les tailles par défaut des tampons mémoire TCP,
+ contrôlées par les variables sysctl <tt class=
"VARNAME">net.inet.tcp.sendspace</tt> et <tt class=
- "VARNAME">net.inet.tcp.recvspace</tt> sont pass&eacute;es &agrave;
+ "VARNAME">net.inet.tcp.recvspace</tt> sont passées &agrave;
32K et 64K respectivement. Auparavant, la taille par
- d&eacute;faut pour ces 2 tampons &eacute;tait de 16K. Pour essayer de
- pr&eacute;venir une augmentation de l'encombrement, la valeur
- par d&eacute;faut pour la variable <tt class=
+ défaut pour ces 2 tampons était de 16K. Pour essayer de
+ prévenir une augmentation de l'encombrement, la valeur
+ par défaut pour la variable <tt class=
"VARNAME">net.inet.tcp.local_slowstart_flightsize</tt>
- est pass&eacute;e de l'infini &agrave; 4.</p>
+ est passée de l'infini &agrave; 4.</p>
<div class="NOTE">
<blockquote class="NOTE">
<p><b>Note:</b> Sur les machines avec une forte
- charge syst&egrave;me, ces nouvelles tailles de tampons
- peuvent n&eacute;cessiter d'augmenter manuellement le
- param&egrave;tre <tt class="VARNAME">NMBCLUSTERS</tt>,
+ charge système, ces nouvelles tailles de tampons
+ peuvent nécessiter d'augmenter manuellement le
+ paramètre <tt class="VARNAME">NMBCLUSTERS</tt>,
soit dans le fichier de configuration noyau soit
- via la variable syst&egrave;me <tt class=
+ via la variable système <tt class=
"VARNAME">kern.ipc.nmbclusters</tt> configurable
- lors du d&eacute;marrage. On pourra utiliser la commande
+ lors du démarrage. On pourra utiliser la commande
<tt class="COMMAND">netstat -mb</tt> pour
- surveiller l'&eacute;tat des clusters mbuf.</p>
+ surveiller l'état des clusters mbuf.</p>
</blockquote>
</div>
<br>
<br>
- <p>Un bug dans l'impl&eacute;mentation TCP, qui pouvait
- provoquer un arr&ecirc;t des connexions si un &eacute;metteur voyait
- une fen&ecirc;tre de taille z&eacute;ro a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;.</p>
+ <p>Un bug dans l'implémentation TCP, qui pouvait
+ provoquer un arrêt des connexions si un émetteur voyait
+ une fenêtre de taille zéro a été corrigé.</p>
- <p>L'impl&eacute;mentation TCP de FreeBSD impl&eacute;mente
- maintenant un cache des segments SYN re&ccedil;us en attente.
+ <p>L'implémentation TCP de FreeBSD implémente
+ maintenant un cache des segments SYN reçus en attente.
Les segments SYN entrant provoque maintenant la mise en
- cache des entr&eacute;es jusqu'&agrave; ce que la n&eacute;gociation TCP en
- 3 phases soit compl&egrave;te. A ce moment, la m&eacute;moire est
- allou&eacute;e pour les connexions comme d'ordinaire. De plus,
- tous les Nombres de S&eacute;quence Initiale (ISNs) TCP sont
- utilis&eacute;s comme cookies, ce qui permet aux entr&eacute;es du
- cache d'&ecirc;tre supprim&eacute;es tout en permettant aux ACKs
- correspondant d'&ecirc;tre accept&eacute;s plus tard. Cette
- combinaison des fonctions appel&eacute;es ``syncache'' et
- ``syncookies'' permettent au serveur d'&ecirc;tre beaucoup
- plus r&eacute;sistant aux attaques de type D&eacute;ni de Service
- bas&eacute;es sur TCP. Les travaux sur ces fonctions ont &eacute;t&eacute;
- sponsoris&eacute;s par le DARPA et les laboratoires NAI
+ cache des entrées jusqu'&agrave; ce que la négociation TCP en
+ 3 phases soit complète. A ce moment, la mémoire est
+ allouée pour les connexions comme d'ordinaire. De plus,
+ tous les Nombres de Séquence Initiale (ISNs) TCP sont
+ utilisés comme cookies, ce qui permet aux entrées du
+ cache d'être supprimées tout en permettant aux ACKs
+ correspondant d'être acceptés plus tard. Cette
+ combinaison des fonctions appelées ``syncache'' et
+ ``syncookies'' permettent au serveur d'être beaucoup
+ plus résistant aux attaques de type Déni de Service
+ basées sur TCP. Les travaux sur ces fonctions ont été
+ sponsorisés par le DARPA et les laboratoires NAI
Labs.</p>
</div>
@@ -595,99 +595,99 @@
<h3 class="SECT3"><a name="AEN219">2.1.5 Disques et
Stockage</a></h3>
- <p>Mise &agrave; jour du gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Mise &agrave; jour du gestionnaire de périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=aac&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">aac</span>(4)</span></a> pour inclure
- une gestion correcte des commandes initi&eacute;es par
+ une gestion correcte des commandes initiées par
l'adaptateur, l'ajout/le retrait de disques, les
fonctions de crashdump et les commandes <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ioctl&sektion=2&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">ioctl</span>(2)</span></a> n&eacute;cessaires
- pour la gestion du CLI. Ce gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique
- est maintenant enti&egrave;rement approuv&eacute; et autoris&eacute; par
+ "REFENTRYTITLE">ioctl</span>(2)</span></a> nécessaires
+ pour la gestion du CLI. Ce gestionnaire de périphérique
+ est maintenant entièrement approuvé et autorisé par
Adaptec.</p>
- <p>Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Le gestionnaire de périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a> supporte
- d&eacute;sormais une plus grande vari&eacute;t&eacute; de jeux de composants
- comme indiqu&eacute; dans les notes sur le mat&eacute;riel
- support&eacute;.</p>
+ désormais une plus grande variété de jeux de composants
+ comme indiqué dans les notes sur le matériel
+ supporté.</p>
- <p>Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Le gestionnaire de périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a> supporte
- d&eacute;sormais l'adressage 48-bit. Les p&eacute;riph&eacute;riques de
- capacit&eacute; sup&eacute;rieure &agrave; 137Go sont maintenant
- support&eacute;s.</p>
+ désormais l'adressage 48-bit. Les périphériques de
+ capacité supérieure &agrave; 137Go sont maintenant
+ supportés.</p>
- <p>Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Le gestionnaire de périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a> inclu
- maintenant les corrections n&eacute;cessaires pour pr&eacute;venir
- des probl&egrave;mes de corruption de donn&eacute;es sur les syst&egrave;mes
+ maintenant les corrections nécessaires pour prévenir
+ des problèmes de corruption de données sur les systèmes
utilisant le composant VIA 82C686B Southbridge.</p>
- <p>Ajout du gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique ciss pour les
- p&eacute;riph&eacute;riques utilisant l'Interface Commune pour le
- support du SCSI-3. Ce pilote supporte les contr&ocirc;leurs
+ <p>Ajout du gestionnaire de périphérique ciss pour les
+ périphériques utilisant l'Interface Commune pour le
+ support du SCSI-3. Ce pilote supporte les contrôleurs
RAID de la famille Compaq SmartRAID 5* (5300, 532,
5i).</p>
- <p>Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Le gestionnaire de périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=isp&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">isp</span>(4)</span></a> supporte
- d&eacute;sormais les cartes PCI Qlogic 2300 et 2312 &agrave; Fibre
+ désormais les cartes PCI Qlogic 2300 et 2312 &agrave; Fibre
Optique.</p>
- <p>Les gestionnaires de p&eacute;riph&eacute;riques SCSI ncv, nsp, et
- stg SCSI peuvent maintenant &ecirc;tre compil&eacute;s et charg&eacute;s en
+ <p>Les gestionnaires de périphériques SCSI ncv, nsp, et
+ stg SCSI peuvent maintenant être compilés et chargés en
tant que modules.</p>
</div>
<div class="SECT3">
<hr>
- <h3 class="SECT3"><a name="AEN247">2.1.6 Syst&egrave;mes de
+ <h3 class="SECT3"><a name="AEN247">2.1.6 Systèmes de
Fichiers</a></h3>
<p>L'algorithme pour choisir la disposition des
- r&eacute;pertoires dans FFS (<tt class=
- "LITERAL">dirprefs</tt>) a &eacute;t&eacute; modifi&eacute;. Plut&ocirc;t que
- d'&eacute;parpiller les blocs du r&eacute;pertoire &agrave; travers tout le
+ répertoires dans FFS (<tt class=
+ "LITERAL">dirprefs</tt>) a été modifié. Plutôt que
+ d'éparpiller les blocs du répertoire &agrave; travers tout le
disque, il essaye de regrouper ensemble les blocs d'un
- m&ecirc;me r&eacute;pertoire. Les op&eacute;rations impliquant le parcours
- d'une grande arborescence de r&eacute;pertoires, tel que
+ même répertoire. Les opérations impliquant le parcours
+ d'une grande arborescence de répertoires, tel que
l'arbre des ports FreeBSD, sont beaucoup plus rapides.
Ce changement est transparent et automatique pour les
- nouveaux r&eacute;pertoires.</p>
+ nouveaux répertoires.</p>
- <p>Le sous-syst&egrave;me de m&eacute;moire virtuelle cache d&eacute;sormais
- les besoins en m&eacute;moire des r&eacute;pertoires UFS par d&eacute;faut
- (ce comportement est contr&ocirc;l&eacute; via la variable sysctl
+ <p>Le sous-système de mémoire virtuelle cache désormais
+ les besoins en mémoire des répertoires UFS par défaut
+ (ce comportement est contrôlé via la variable sysctl
<tt class="VARNAME">vfs.vmiodirenable</tt>).</p>
- <p>Un bug qui emp&ecirc;chait le syst&egrave;me de fichiers racine
- d'&ecirc;tre mont&eacute; &agrave; partir d'un CDROM SCSI a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;
- (les CDROMs ATAPI ont toujours &eacute;t&eacute; support&eacute;s).</p>
+ <p>Un bug qui empêchait le système de fichiers racine
+ d'être monté &agrave; partir d'un CDROM SCSI a été corrigé
+ (les CDROMs ATAPI ont toujours été supportés).</p>
<p>L'optimisation <tt class="LITERAL">UFS_DIRHASH</tt>
- bas&eacute;e sur une recherche dans un tableau de hashage pour
- les gros r&eacute;pertoires est maintenant activ&eacute;e par d&eacute;faut
+ basée sur une recherche dans un tableau de hashage pour
+ les gros répertoires est maintenant activée par défaut
dans le noyau <tt class="FILENAME">GENERIC</tt>.</p>
- <p>Plusieurs bugs dans le code du syst&egrave;me de fichiers,
- d&eacute;couverts gr&acirc;ce &agrave; l'utilisation de l'outil de test <b
- class="APPLICATION">fsx</b>, ont &eacute;t&eacute; corrig&eacute;s. Sous
- certaines circonstances (principalement li&eacute;es &agrave;
+ <p>Plusieurs bugs dans le code du système de fichiers,
+ découverts grâce &agrave; l'utilisation de l'outil de test <b
+ class="APPLICATION">fsx</b>, ont été corrigés. Sous
+ certaines circonstances (principalement liées &agrave;
l'utilisation de NFS), ces bugs pouvaient provoquer des
- corruptions de donn&eacute;es ou des paniques du noyau.</p>
+ corruptions de données ou des paniques du noyau.</p>
</div>
<div class="SECT3">
@@ -696,39 +696,39 @@
<h3 class="SECT3"><a name="AEN259">2.1.7 Support
PCCARD</a></h3>
- <p>Diverses fonctions ont &eacute;t&eacute; reprises du gestionnaire
- de p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Diverses fonctions ont été reprises du gestionnaire
+ de périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcic&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">pcic</span>(4)</span></a> de FreeBSD
version -CURRENT, dont un meilleur support des
- portables bas&eacute;s sur ToPIC, le support du 3.3V pour
- certains contr&ocirc;leurs et des corrections de bugs.</p>
+ portables basés sur ToPIC, le support du 3.3V pour
+ certains contrôleurs et des corrections de bugs.</p>
</div>
<div class="SECT3">
<hr>
<h3 class="SECT3"><a name="AEN265">2.1.8 Support
- Multim&eacute;dia</a></h3>
+ Multimédia</a></h3>
- <p>Ajout du gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Ajout du gestionnaire de périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=urio&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">urio</span>(4)</span></a> pour les
lecteurs MP3 de type Diamond Rio (Pour une raison
inconnue, une page de manuel &agrave; propos de ce pilote
- avait &eacute;t&eacute; ajout&eacute;e dans FreeBSD 4.3-RELEASE.)</p>
+ avait été ajoutée dans FreeBSD 4.3-RELEASE.)</p>
</div>
<div class="SECT3">
<hr>
<h3 class="SECT3"><a name="AEN271">2.1.9 Logiciels
- ext&eacute;rieurs</a></h3>
+ extérieurs</a></h3>
<p><b class="APPLICATION">IPFilter</b> supporte
- d&eacute;sormais l'IPv6.</p>
+ désormais l'IPv6.</p>
<div class="SECT4">
<hr>
@@ -740,15 +740,15 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=isdnphone&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">isdnphone</span>(8)</span></a>
- supporte d&eacute;sormais une option <tt class=
+ supporte désormais une option <tt class=
"OPTION">-k</tt> pour l'envoi de messages via le
keypad vers un PBX ou un bureau exchange.</p>
- <p>Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Le gestionnaire de périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=isic&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">isic</span>(4)</span></a> supporte
- d&eacute;sormais la carte ISDN ISA Pnp Compaq Microcom
+ désormais la carte ISDN ISA Pnp Compaq Microcom
610.</p>
</div>
</div>
@@ -757,33 +757,33 @@
<div class="SECT2">
<hr>
- <h2 class="SECT2"><a name="SECURITY">2.2 Changements li&eacute;s
- &agrave; la s&eacute;curit&eacute;</a></h2>
+ <h2 class="SECT2"><a name="SECURITY">2.2 Changements liés
+ &agrave; la sécurité</a></h2>
<p>Les fichiers <tt class="FILENAME">~/.login.conf</tt>
- sp&eacute;cifiques &agrave; chaque utilisateur avaient &eacute;t&eacute; d&eacute;sactiv&eacute;s
- dans FreeBSD 4.5-RELEASE pour &eacute;viter un trou de s&eacute;curit&eacute;
- caus&eacute; par un bug. Celui-ci a &eacute;t&eacute; corrig&eacute; et cette
- fonction est maintenant &agrave; nouveau activ&eacute;e.</p>
+ spécifiques &agrave; chaque utilisateur avaient été désactivés
+ dans FreeBSD 4.5-RELEASE pour éviter un trou de sécurité
+ causé par un bug. Celui-ci a été corrigé et cette
+ fonction est maintenant &agrave; nouveau activée.</p>
- <p>Un trou de s&eacute;curit&eacute; dans <b class=
+ <p>Un trou de sécurité dans <b class=
"APPLICATION">OpenSSH</b>, qui pouvait laisser les
- utilisateurs ex&eacute;cuter du code avec des privil&egrave;ges
+ utilisateurs exécuter du code avec des privilèges
arbitraires si <tt class="LITERAL">UseLogin yes</tt>
- &eacute;tait positionn&eacute;, a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;. Notez que la valeur par
- d&eacute;faut de ce param&egrave;tre est <tt class="LITERAL">UseLogin
- no</tt>. (Consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ était positionné, a été corrigé. Notez que la valeur par
+ défaut de ce paramètre est <tt class="LITERAL">UseLogin
+ no</tt>. (Consultez l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-01:63.openssh.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-01:63</a>.)</p>
- <p>L'utilisation d'un r&eacute;pertoire temporaire non s&eacute;curis&eacute;
+ <p>L'utilisation d'un répertoire temporaire non sécurisé
par <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkg_add&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">pkg_add</span>(1)</span></a> pouvait
permettre &agrave; un attaquant local de modifier le contenu des
- packages binaires pendant qu'ils &eacute;taient install&eacute;s. Ce
- bug a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;. (Consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ packages binaires pendant qu'ils étaient installés. Ce
+ bug a été corrigé. (Consultez l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:01.pkg_add.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:01</a>.)</p>
@@ -792,8 +792,8 @@
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">pw</span>(8)</span></a>, qui pouvait
laisser voir le contenu du fichier <tt class=
- "FILENAME">/etc/master.passwd</tt>, a &eacute;t&eacute; &eacute;limin&eacute;e.
- (Consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ "FILENAME">/etc/master.passwd</tt>, a été éliminée.
+ (Consultez l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:02.pw.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:02</a>.)</p>
@@ -801,19 +801,19 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=k5su&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">k5su</span>(8)</span></a> qui aurait pu
- autoris&eacute; un processus ayant abandonn&eacute; les privil&egrave;ges
- super-utilisateur &agrave; les reprendre a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;
- (Consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ autorisé un processus ayant abandonné les privilèges
+ super-utilisateur &agrave; les reprendre a été corrigé
+ (Consultez l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:07.k5su.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:07</a>.)</p>
- <p>Une "race condition" dans l'appel syst&egrave;me <a href=
+ <p>Une "race condition" dans l'appel système <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=exec&sektion=3&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">exec</span>(3)</span></a>, qui pouvait
permettre aux utilisateurs locaux d'obtenir des
- privil&egrave;ges plus &eacute;lev&eacute;s, a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;. (Consultez l'avis
- de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ privilèges plus élevés, a été corrigé. (Consultez l'avis
+ de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:08.exec.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:08</a>.)</p>
</div>
@@ -828,61 +828,61 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=arp&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">arp</span>(8)</span></a> affiche
- d&eacute;sormais le nom de l'interface appropri&eacute;e pour chaque
- entr&eacute;e ARP.</p>
+ désormais le nom de l'interface appropriée pour chaque
+ entrée ARP.</p>
<p>Une version minimale de <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=camcontrol&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">camcontrol</span>(8)</span></a> est
maintenant disponible sur la disquette d'installation.
- Cela permet de rechercher les p&eacute;riph&eacute;riques connect&eacute;s
- apr&egrave;s le d&eacute;marrage ou de montrer les p&eacute;riph&eacute;riques
- connect&eacute;s aux bus SCSI (par exemple &agrave; partir du ``shell
- de secours''). Avantage suppl&eacute;mentaire, cela permet aux
- p&eacute;riph&eacute;riques connect&eacute;s sur un adaptateur SCSI PCMCIA de
+ Cela permet de rechercher les périphériques connectés
+ après le démarrage ou de montrer les périphériques
+ connectés aux bus SCSI (par exemple &agrave; partir du ``shell
+ de secours''). Avantage supplémentaire, cela permet aux
+ périphériques connectés sur un adaptateur SCSI PCMCIA de
type <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=aic&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">aic</span>(4)</span></a> tel que
- l'Adaptec APA-1460 d'&ecirc;tre utilis&eacute;s pendant
+ l'Adaptec APA-1460 d'être utilisés pendant
l'installation.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cat&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">cat</span>(1)</span></a> a maintenant la
- capacit&eacute; de lire depuis des sockets UNIX-domain</p>
+ capacité de lire depuis des sockets UNIX-domain</p>
<p>Le fichier <tt class="FILENAME">compat4x</tt> pour la
- compatibilit&eacute; inclu d&eacute;sormais des versions de <tt class=
+ compatibilité inclu désormais des versions de <tt class=
"FILENAME">libcrypto.so.1</tt> et de <tt class=
- "FILENAME">libssl.so.1</tt> qui ne d&eacute;pendent pas des
+ "FILENAME">libssl.so.1</tt> qui ne dépendent pas des
librairies <tt class="FILENAME">librsaUSA.so</tt> et <tt
class="FILENAME">librsaINTL.so</tt>. Ce changement
- am&eacute;liore la compatibilit&eacute; avec les binaires compil&eacute;s pour
- FreeBSD 4.1-RELEASE et ant&eacute;rieurs.</p>
+ améliore la compatibilité avec les binaires compilés pour
+ FreeBSD 4.1-RELEASE et antérieurs.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=edquota&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">edquota</span>(8)</span></a> accepte
maintenant une option <tt class="OPTION">-f</tt> pour
- limiter la distribution d'un prototype de quota (sp&eacute;cifi&eacute;
+ limiter la distribution d'un prototype de quota (spécifié
avec l'option <tt class="OPTION">-p</tt>) &agrave; un seul
- syst&egrave;me de fichiers.</p>
+ système de fichiers.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=find&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">find</span>(1)</span></a> accepte
- maintenant diverses unit&eacute;s de temps pour les primitives
+ maintenant diverses unités de temps pour les primitives
<tt class="OPTION">-[acm]time</tt>.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fmt&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">fmt</span>(1)</span></a> a &eacute;t&eacute; r&eacute;&eacute;crit;
+ "REFENTRYTITLE">fmt</span>(1)</span></a> a été réécrit;
cela a permis de corriger plusieurs bugs.</p>
<p><a href=
@@ -890,13 +890,13 @@
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ftpd</span>(8)</span></a> supporte
maintenant les options <tt class="OPTION">-o</tt> et <tt
- class="OPTION">-O</tt> pour d&eacute;sactiver la commande <tt
- class="LITERAL">RETR</tt>; la premi&egrave;re pour tout le monde
- et la seconde seulement pour les utilisateurs invit&eacute;s.
- Associ&eacute;es avec l'option <tt class="OPTION">-A</tt> et des
- permissions de fichiers appropri&eacute;es, ces options peuvent
- &ecirc;tre utilis&eacute;es pour cr&eacute;er un serveur FTP anonyme
- accessible en &eacute;criture relativement s&eacute;curis&eacute;.</p>
+ class="OPTION">-O</tt> pour désactiver la commande <tt
+ class="LITERAL">RETR</tt>; la première pour tout le monde
+ et la seconde seulement pour les utilisateurs invités.
+ Associées avec l'option <tt class="OPTION">-A</tt> et des
+ permissions de fichiers appropriées, ces options peuvent
+ être utilisées pour créer un serveur FTP anonyme
+ accessible en écriture relativement sécurisé.</p>
<p>Les scripts shell <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=groups&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
@@ -905,8 +905,8 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=whoami&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">whoami</span>(1)</span></a> ne sont plus
- indispensables, leurs fonctions ayant &eacute;t&eacute; compl&egrave;tement
- incorpor&eacute;es dans <a href=
+ indispensables, leurs fonctions ayant été complètement
+ incorporées dans <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=id&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">id</span>(1)</span></a>.</p>
@@ -914,17 +914,17 @@
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">ipfw</span>(8)</span></a> &eacute;vite
- maintenant d'afficher les r&egrave;gles dynamiques du firewall
- sauf si l'option <tt class="OPTION">-d</tt> est utilis&eacute;e.
+ "REFENTRYTITLE">ipfw</span>(8)</span></a> évite
+ maintenant d'afficher les règles dynamiques du firewall
+ sauf si l'option <tt class="OPTION">-d</tt> est utilisée.
L'option <tt class="OPTION">-e</tt> permet de lister les
- r&egrave;gles dynamiques expir&eacute;es.</p>
+ règles dynamiques expirées.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ipfw</span>(8)</span></a> a un nouveau
- type <tt class="LITERAL">limit</tt> de r&egrave;gle de firewall
+ type <tt class="LITERAL">limit</tt> de règle de firewall
qui permet de limiter le nombre sessions entre des paires
d'adresses.</p>
@@ -932,29 +932,29 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=keyinfo&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">keyinfo</span>(1)</span></a> est
- maintenant un programme &eacute;crit en C en remplacement du
+ maintenant un programme écrit en C en remplacement du
script Perl.</p>
- <p><tt class="FILENAME">libfetch</tt> a &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour
+ <p><tt class="FILENAME">libfetch</tt> a été mis &agrave; jour
avec la version de FreeBSD -CURRENT; parmi d'autres
- fonctions, il supporte d&eacute;sormais le rappel pour
+ fonctions, il supporte désormais le rappel pour
authentification.</p>
<p><tt class="FILENAME">libstand</tt> supporte maintenant
- les syst&egrave;mes de fichiers qui contiennent des fichiers
- compress&eacute;s avec <b class="APPLICATION">bzip2</b>.</p>
+ les systèmes de fichiers qui contiennent des fichiers
+ compressés avec <b class="APPLICATION">bzip2</b>.</p>
- <p>Les noms des locales ont &eacute;t&eacute; modifi&eacute;s pour am&eacute;liorer
- la compatibilit&eacute; avec les noms utilis&eacute;s par X11R6 ainsi
+ <p>Les noms des locales ont été modifiés pour améliorer
+ la compatibilité avec les noms utilisés par X11R6 ainsi
que par de nombreuses autres versions d'UNIX. Par
exemple, le nom de locale <tt class=
- "LITERAL">en_US.ISO_8859-1</tt> a &eacute;t&eacute; chang&eacute; en <tt
- class="LITERAL">en_US.ISO8859-1</tt>. Les entr&eacute;es des
+ "LITERAL">en_US.ISO_8859-1</tt> a été changé en <tt
+ class="LITERAL">en_US.ISO8859-1</tt>. Les entrées des
fichiers <tt class="FILENAME">/etc/locale.alias</tt>, <tt
class="FILENAME">/etc/man.alias</tt> et <tt class=
- "FILENAME">/etc/nls.alias</tt> contiennent le n&eacute;cessaire
- pour pr&eacute;server la compatibilit&eacute;. La table ci-dessous
- r&eacute;sume les changements :</p>
+ "FILENAME">/etc/nls.alias</tt> contiennent le nécessaire
+ pour préserver la compatibilité. La table ci-dessous
+ résume les changements :</p>
<div class="INFORMALTABLE">
<a name="AEN399"></a>
@@ -1021,10 +1021,10 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">lpd</span>(8)</span></a> a maintenant un
- d&eacute;but de support pour les actions d'impression de fichier
+ début de support pour les actions d'impression de fichier
de type <tt class="LITERAL">o</tt> dans ses fichiers de
- contr&ocirc;le ce qui permet d'imprimer des fichiers PostScript
- g&eacute;n&eacute;r&eacute;s par <b class="APPLICATION">MacOS</b> 10.1.</p>
+ contrôle ce qui permet d'imprimer des fichiers PostScript
+ générés par <b class="APPLICATION">MacOS</b> 10.1.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=natd&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
@@ -1032,8 +1032,8 @@
"REFENTRYTITLE">natd</span>(8)</span></a> supporte
maintenant une option <tt class=
"OPTION">-log_ipfw_denied</tt> pour logger les paquets
- qui n'ont pu &ecirc;tre r&eacute;-inject&eacute;s parce qu'ils sont bloqu&eacute;s
- par des r&egrave;gles <a href=
+ qui n'ont pu être ré-injectés parce qu'ils sont bloqués
+ par des règles <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ipfw</span>(8)</span></a>.</p>
@@ -1043,48 +1043,48 @@
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">netstat</span>(1)</span></a> a maintenant
une option <tt class="OPTION">-z</tt> pour remettre &agrave;
- z&eacute;ro les statistiques.</p>
+ zéro les statistiques.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=netstat&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">netstat</span>(1)</span></a> a maintenant
une option <tt class="OPTION">-S</tt> pour afficher les
- adresses en num&eacute;rique mais les noms de ports en
+ adresses en numérique mais les noms de ports en
symbolique.</p>
- <p>Le nombre par d&eacute;faut de cylindres par groupe dans <a
+ <p>Le nombre par défaut de cylindres par groupe dans <a
href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a> est maintenant
- calcul&eacute; de mani&egrave;re &agrave; &ecirc;tre le maximum autoris&eacute; d'apr&egrave;s les
- param&egrave;tres du syst&egrave;me de fichiers. Il peut &ecirc;tre forc&eacute;
+ calculé de manière &agrave; être le maximum autorisé d'après les
+ paramètres du système de fichiers. Il peut être forcé
avec l'option <tt class="OPTION">-c</tt>. Auparavant, la
- valeur par d&eacute;faut &eacute;tait fix&eacute;e &agrave; 16. Cette modification
+ valeur par défaut était fixée &agrave; 16. Cette modification
conduit &agrave; de meilleures performances pour <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fsck&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">fsck</span>(8)</span></a> et &agrave; une
- r&eacute;duction de la fragmentation.</p>
+ réduction de la fragmentation.</p>
<p><a name="NEWFS-BLOCK-FRAG-SIZES"></a>Les tailles par
- d&eacute;faut des blocs et des fragments pour les nouveaux
- syst&egrave;mes de fichiers cr&eacute;&eacute;s par <a href=
+ défaut des blocs et des fragments pour les nouveaux
+ systèmes de fichiers créés par <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a> sont
maintenant respectivement de 16384 et 2048 octets (les
- anciennes valeurs par d&eacute;faut &eacute;taient de 8192 et 1024
- octets). Ce changement se traduit g&eacute;n&eacute;ralement par une
- augmentation des performances au d&eacute;triment d'un l&eacute;ger
+ anciennes valeurs par défaut étaient de 8192 et 1024
+ octets). Ce changement se traduit généralement par une
+ augmentation des performances au détriment d'un léger
gaspillage d'espace disque.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newsyslog&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">newsyslog</span>(8)</span></a> a
- maintenant la capacit&eacute; de compresser les fichiers de log
+ maintenant la capacité de compresser les fichiers de log
avec <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bzip2&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -1094,33 +1094,33 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nl&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">nl</span>(1)</span></a>, un programme de
- num&eacute;rotage de lignes, a &eacute;t&eacute; ajout&eacute;.</p>
+ numérotage de lignes, a été ajouté.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pciconf&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">pciconf</span>(8)</span></a> supporte
maintenant une option <tt class="OPTION">-v</tt> afin
- d'afficher les informations fournisseur/p&eacute;riph&eacute;rique des
- p&eacute;riph&eacute;riques configur&eacute;s en compl&eacute;ment de l'option <tt
- class="OPTION">-l</tt>. La base par d&eacute;faut des
- fournisseurs/p&eacute;riph&eacute;riques se trouve dans le fichier <tt
+ d'afficher les informations fournisseur/périphérique des
+ périphériques configurés en complément de l'option <tt
+ class="OPTION">-l</tt>. La base par défaut des
+ fournisseurs/périphériques se trouve dans le fichier <tt
class="FILENAME">/usr/share/misc/pci_vendors</tt>.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ping&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ping</span>(8)</span></a> supporte
- d&eacute;sormais l'option <tt class="OPTION">-A</tt> pour
- &eacute;mettre un "bip" lorsque les paquets sont perdus.</p>
+ désormais l'option <tt class="OPTION">-A</tt> pour
+ émettre un "bip" lorsque les paquets sont perdus.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=route&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">route</span>(8)</span></a> est maintenant
beaucoup plus bavard lors d'un changement sur des routes
- indirects dans le cas o&ugrave; une route vers une passerelle
- est la m&ecirc;me que celle qui est modifi&eacute;e.</p>
+ indirects dans le cas où une route vers une passerelle
+ est la même que celle qui est modifiée.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=route&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
@@ -1132,7 +1132,7 @@
<tt class="LITERAL"><tt class=
"REPLACEABLE"><i>net</i></tt>/<tt class=
"REPLACEABLE"><i>bits</i></tt></tt> pour des raisons de
- compatibilit&eacute; avec <a href=
+ compatibilité avec <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=netstat&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">netstat</span>(1)</span></a>.</p>
@@ -1141,7 +1141,7 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=route&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">route</span>(8)</span></a> peut
- maintenant cr&eacute;er des entr&eacute;es ARP publi&eacute;es de type ``proxy
+ maintenant créer des entrées ARP publiées de type ``proxy
uniquement''.</p>
<p>La commande <tt class="OPTION">add</tt> de <a href=
@@ -1162,19 +1162,19 @@
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sh&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">sh</span>(1)</span></a> impl&eacute;mente
- d&eacute;sormais <tt class="COMMAND">test</tt> en tant que
- commande int&eacute;gr&eacute;e afin d'am&eacute;liorer les performances.</p>
+ "REFENTRYTITLE">sh</span>(1)</span></a> implémente
+ désormais <tt class="COMMAND">test</tt> en tant que
+ commande intégrée afin d'améliorer les performances.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysctl&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">sysctl</span>(8)</span></a> supporte
maintenant une option <tt class="OPTION">-e</tt> pour
- s&eacute;parer les noms de variables et les valeurs par un <tt
- class="LITERAL">=</tt> plut&ocirc;t qu'un <tt class=
- "LITERAL">:</tt>. Cette fonction peut &ecirc;tre utile pour
- produire une sortie qui peut &ecirc;tre renvoy&eacute;e vers <a href=
+ séparer les noms de variables et les valeurs par un <tt
+ class="LITERAL">=</tt> plutôt qu'un <tt class=
+ "LITERAL">:</tt>. Cette fonction peut être utile pour
+ produire une sortie qui peut être renvoyée vers <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysctl&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">sysctl</span>(8)</span></a>.</p>
@@ -1183,51 +1183,51 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a> a
- maintenant la capacit&eacute; de charger des KLDs pendant
+ maintenant la capacité de charger des KLDs pendant
l'installation.</p>
- <p>Lorsqu'il est lanc&eacute; &agrave; partir du m&eacute;dia d'installation,
+ <p>Lorsqu'il est lancé &agrave; partir du média d'installation,
<a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a> chargera
- automatiquement tous les gestionnaires de p&eacute;riph&eacute;riques
- trouv&eacute;s dans le r&eacute;pertoire <tt class=
+ automatiquement tous les gestionnaires de périphériques
+ trouvés dans le répertoire <tt class=
"FILENAME">/stand/modules</tt> de la disquette <tt class=
- "LITERAL">mfsroot</tt> ou de l'image du syst&egrave;me de
- fichiers. Notez que les gestionnaires de p&eacute;riph&eacute;riques
- charg&eacute;s de cette mani&egrave;re n'appara&icirc;tront pas dans les
- messages du noyau lors du d&eacute;marrage. L'&eacute;cran de debug de
+ "LITERAL">mfsroot</tt> ou de l'image du système de
+ fichiers. Notez que les gestionnaires de périphériques
+ chargés de cette manière n'apparaîtront pas dans les
+ messages du noyau lors du démarrage. L'écran de debug de
<a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a> fournira
- des informations suppl&eacute;mentaires.</p>
+ des informations supplémentaires.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a> active
- maintenant les Soft Updates par d&eacute;faut sur tous les
- syst&egrave;mes de fichiers qu'il cr&eacute;&eacute;, sauf pour le syst&egrave;me de
+ maintenant les Soft Updates par défaut sur tous les
+ systèmes de fichiers qu'il créé, sauf pour le système de
fichiers racine.</p>
<p>Le mode ``auto'' partitionnement de <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a> a &eacute;t&eacute; mis
- &agrave; jour afin de produire des valeurs par d&eacute;faut plus
- adapt&eacute;es pour les tailles des partitions qui sont cr&eacute;&eacute;es.
- Les partitions dont la taille a &eacute;t&eacute; d&eacute;finie
- automatiquement peuvent &eacute;galement maintenant reprendre
- l'espace lib&eacute;r&eacute; lorsque d'autres partitions sont
- supprim&eacute;es.</p>
+ "REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a> a été mis
+ &agrave; jour afin de produire des valeurs par défaut plus
+ adaptées pour les tailles des partitions qui sont créées.
+ Les partitions dont la taille a été définie
+ automatiquement peuvent également maintenant reprendre
+ l'espace libéré lorsque d'autres partitions sont
+ supprimées.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=syslogd&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">syslogd</span>(8)</span></a> a maintenant
- la capacit&eacute; d'utiliser une adresse sp&eacute;cifique (au lieu de
+ la capacité d'utiliser une adresse spécifique (au lieu de
toutes celles disponibles) avec l'option <tt class=
"OPTION">-b</tt>.</p>
@@ -1236,14 +1236,14 @@
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">syslogd</span>(8)</span></a> accepte
maintenant une option <tt class="OPTION">-c</tt> pour
- d&eacute;sactiver la compression des lignes r&eacute;p&eacute;t&eacute;es.</p>
+ désactiver la compression des lignes répétées.</p>
<p>Auparavant, <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vnconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">vnconfig</span>(8)</span></a> &eacute;tait
- capable de configurer seulement 16 p&eacute;riph&eacute;riques
- lorsqu'il &eacute;tait utilis&eacute; avec l'option <tt class=
+ "REFENTRYTITLE">vnconfig</span>(8)</span></a> était
+ capable de configurer seulement 16 périphériques
+ lorsqu'il était utilisé avec l'option <tt class=
"OPTION">-f</tt> (fichier de configuration). Cette limite
n'existe plus.</p>
@@ -1251,33 +1251,33 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=wall&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">wall</span>(1)</span></a> supporte
- d&eacute;sormais une option <tt class="OPTION">-g</tt> pour
+ désormais une option <tt class="OPTION">-g</tt> pour
envoyer un message &agrave; tous les utilisateurs d'un groupe
- donn&eacute;.</p>
+ donné.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=whois&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">whois</span>(1)</span></a> supporte une
- <tt class="OPTION">-c</tt> afin de sp&eacute;cifier un code de
- pays pour faciliter les requ&ecirc;tes directes vers un serveur
+ <tt class="OPTION">-c</tt> afin de spécifier un code de
+ pays pour faciliter les requêtes directes vers un serveur
whois particulier.</p>
<div class="SECT3">
<hr>
<h3 class="SECT3"><a name="AEN594">2.3.1 Logiciels
- ext&eacute;rieurs</a></h3>
+ extérieurs</a></h3>
<p>La version de <b class="APPLICATION">IPFilter</b>
- fournie avec FreeBSD inclue d&eacute;sormais le programme <a
+ fournie avec FreeBSD inclue désormais le programme <a
href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ipfs</span>(8)</span></a> qui permet
- aux informations sur les &eacute;tats cr&eacute;&eacute;es pour les entr&eacute;es
- NAT et aux r&egrave;gles avec &eacute;tat d'&ecirc;tre sauv&eacute;es sur disque
- et restaur&eacute;es apr&egrave;s un red&eacute;marrage. La configuration au
+ aux informations sur les états créées pour les entrées
+ NAT et aux règles avec état d'être sauvées sur disque
+ et restaurées après un redémarrage. La configuration au
boot de ces fonctions est possible via le fichier <a
href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
@@ -1285,10 +1285,10 @@
"REFENTRYTITLE">rc.conf</span>(5)</span></a>.</p>
<p>L'ensemble des programmes <b class=
- "APPLICATION">NTP</b> a &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour avec la version
+ "APPLICATION">NTP</b> a été mis &agrave; jour avec la version
4.1.0.</p>
- <p><b class="APPLICATION">OpenSSH</b> a &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour
+ <p><b class="APPLICATION">OpenSSH</b> a été mis &agrave; jour
avec la version 2.9 qui apporte deux nouveaux
programmes : <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sftp&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
@@ -1297,15 +1297,15 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ssh-keyscan&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ssh-keyscan</span>(1)</span></a>. Parmi
- les diverses am&eacute;liorations : la re-g&eacute;n&eacute;ration de la
+ les diverses améliorations : la re-génération de la
clef des sessions SSH existantes est maintenant
- support&eacute;e, <a href=
+ supportée, <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ssh-agent&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ssh-agent</span>(1)</span></a> supporte
maintenant la redirection de l'authentification pour
les clefs DSA et un proxy <b class=
- "APPLICATION">SOCKS4</b> exp&eacute;rimental a &eacute;t&eacute; ajout&eacute; &agrave; <a
+ "APPLICATION">SOCKS4</b> expérimental a été ajouté &agrave; <a
href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ssh&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -1314,10 +1314,10 @@
<div class="NOTE">
<blockquote class="NOTE">
<p><b>Note:</b> <tt class="LITERAL">Protocol
- 1,2</tt> reste la valeur par d&eacute;faut pour le r&eacute;glage
+ 1,2</tt> reste la valeur par défaut pour le réglage
du protocole dans le fichier <tt class=
"FILENAME">/etc/ssh/ssh_config</tt>. Dans FreeBSD
- -CURRENT, la valeur par d&eacute;faut est <tt class=
+ -CURRENT, la valeur par défaut est <tt class=
"LITERAL">Protocol 2,1</tt>.</p>
</blockquote>
</div>
@@ -1325,24 +1325,24 @@
<br>
<p>Les utilisateurs <tt class="USERNAME">smmsp</tt> et
- <tt class="USERNAME">mailnull</tt> ont &eacute;t&eacute; ajout&eacute;s au
+ <tt class="USERNAME">mailnull</tt> ont été ajoutés au
fichier <tt class="FILENAME">/etc/master.passwd</tt>.
- En l'absence du param&egrave;tre <tt class="LITERAL">conf
+ En l'absence du paramètre <tt class="LITERAL">conf
DEF_USER_ID</tt>, <b class="APPLICATION">sendmail</b>
- utilisera par d&eacute;faut l'utilisateur <tt class=
- "USERNAME">mailnull</tt> pour une meilleure s&eacute;curit&eacute;.
+ utilisera par défaut l'utilisateur <tt class=
+ "USERNAME">mailnull</tt> pour une meilleure sécurité.
Auparavant, si l'utilisateur <tt class=
"USERNAME">mailnull</tt> n'existait pas, l'utilisateur
- <tt class="USERNAME">daemon</tt> &eacute;tait utilis&eacute;. Ce
- changement peut provoquer certains probl&egrave;mes avec les
+ <tt class="USERNAME">daemon</tt> était utilisé. Ce
+ changement peut provoquer certains problèmes avec les
permissions lors de l'envoi vers des fichiers ou des
programmes (comme <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/mail/majordomo/pkg-descr">
<tt class="PORT">mail/majordomo</tt></a>). L'ancien
- comportement peut &ecirc;tre restaur&eacute; en ajoutant la ligne
+ comportement peut être restauré en ajoutant la ligne
suivante &agrave; un fichier de configuration <tt class=
"FILENAME"><tt class=
- "REPLACEABLE"><i>*</i></tt>.mc</tt> syst&egrave;me :</p>
+ "REPLACEABLE"><i>*</i></tt>.mc</tt> système :</p>
<pre class="PROGRAMLISTING">
define(`confDEF_USER_ID', `daemon')
</pre>
@@ -1350,7 +1350,7 @@
<br>
<p>La version 1.4.3 des utilitaires utilisateurs de <b
- class="APPLICATION">smbfs</b> a &eacute;t&eacute; import&eacute;e. <a href=
+ class="APPLICATION">smbfs</b> a été importée. <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=smbutil&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">smbutil</span>(1)</span></a> et <a
@@ -1358,7 +1358,7 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mount_smbfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">mount_smbfs</span>(8)</span></a> sont
- maintenant disponibles dans le syst&egrave;me de base sans
+ maintenant disponibles dans le système de base sans
avoir besoin d'installer le port <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/net/smbfs/pkg-descr">
<tt class="PORT">net/smbfs</tt></a>. Notez que <a href=
@@ -1366,15 +1366,15 @@
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">mount_smbfs</span>(8)</span></a>
chargera automatiquement le module <tt class=
- "FILENAME">smbfs.ko</tt> dans le noyau m&ecirc;me si les
+ "FILENAME">smbfs.ko</tt> dans le noyau même si les
options <tt class="LITERAL">LIBMCHAIN</tt> et <tt
- class="LITERAL">LIBICONV</tt> n'&eacute;taient pas pr&eacute;sentes
+ class="LITERAL">LIBICONV</tt> n'étaient pas présentes
dans la configuration du noyau.</p>
- <p><b class="APPLICATION">tcsh</b> a &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour
+ <p><b class="APPLICATION">tcsh</b> a été mis &agrave; jour
avec la version 6.11.</p>
- <p>La base de donn&eacute;es des fuseaux horaires a &eacute;t&eacute; mise &agrave;
+ <p>La base de données des fuseaux horaires a été mise &agrave;
jour avec la version <tt class=
"FILENAME">tzdata2001d</tt>.</p>
@@ -1384,7 +1384,7 @@
<h4 class="SECT4"><a name="AEN658">2.3.1.1
CVS</a></h4>
- <p><b class="APPLICATION">CVS</b> a &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour
+ <p><b class="APPLICATION">CVS</b> a été mis &agrave; jour
avec la version 1.11.1p1.</p>
<p><a href=
@@ -1393,16 +1393,16 @@
"REFENTRYTITLE">cvs</span>(1)</span></a> supporte
maintenant une option <tt class="OPTION">-T</tt> pour
mettre &agrave; jour un fichier <tt class=
- "FILENAME">CVS/Template</tt> du d&eacute;p&ocirc;t CVS prot&eacute;g&eacute;
- dans une "bo&icirc;te noire".</p>
+ "FILENAME">CVS/Template</tt> du dépôt CVS protégé
+ dans une "boîte noire".</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cvs&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">cvs</span>(1)</span></a> <tt class=
"LITERAL">diff</tt> supporte maintenant l'option <tt
- class="OPTION">-j</tt> pour montrer les diff&eacute;rences
- avec une r&eacute;vision relative &agrave; une branche.</p>
+ class="OPTION">-j</tt> pour montrer les différences
+ avec une révision relative &agrave; une branche.</p>
</div>
</div>
@@ -1415,45 +1415,45 @@
<p>A cause du retard dans le processus de
certification, le support du <b class=
"APPLICATION">JDK</b> natif pour FreeBSD sera
- disponible peu de temps apr&egrave;s la version 4.5-RELEASE.
- Une annonce sera diffus&eacute;e sur le site Web de FreeBSD
+ disponible peu de temps après la version 4.5-RELEASE.
+ Une annonce sera diffusée sur le site Web de FreeBSD
ainsi que sur FreeBSD announcements mailing list <tt
- class="EMAIL">&#60;<a href=
- "mailto:freebsd-announce@FreeBSD.org">freebsd-announce@FreeBSD.org</a>&#62;</tt>
+ class="EMAIL">&lt;<a href=
+ "mailto:freebsd-announce@FreeBSD.org">freebsd-announce@FreeBSD.org</a>&gt;</tt>
lorsque le JDK sera disponible.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkg_create&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">pkg_create</span>(1)</span></a>
- supporte d&eacute;sormais une option <tt class=
- "OPTION">-b</tt> pour cr&eacute;er un package &agrave; partir d'un
- package install&eacute; en local.</p>
+ supporte désormais une option <tt class=
+ "OPTION">-b</tt> pour créer un package &agrave; partir d'un
+ package installé en local.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkg_delete&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">pkg_delete</span>(1)</span></a>
- supporte d&eacute;sormais une option <tt class=
+ supporte désormais une option <tt class=
"OPTION">-r</tt> pour supprimer des packages
- r&eacute;cursivement.</p>
+ récursivement.</p>
<p>La version 4.2.0 de <b class=
"APPLICATION">XFree86</b> est sortie quelques jours
- avant la date pr&eacute;vue pour FreeBSD 4.5-RELEASE. L'&eacute;quipe
+ avant la date prévue pour FreeBSD 4.5-RELEASE. L'équipe
FreeBSD n'a donc pas eu assez de temps pour tester et
- &eacute;valuer cette nouvelle version afin de l'inclure. Par
- cons&eacute;quent, FreeBSD 4.5-RELEASE inclu l'ancienne
+ évaluer cette nouvelle version afin de l'inclure. Par
+ conséquent, FreeBSD 4.5-RELEASE inclu l'ancienne
version 4.1.0 de <b class="APPLICATION">XFree86</b>. Il
- est possible d'installer une version plus r&eacute;cente de <b
+ est possible d'installer une version plus récente de <b
class="APPLICATION">XFree86</b> en utilisant une copie
- &agrave; jour (post&eacute;rieure &agrave; cette version de FreeBSD) de la
- collection des ports. La marche &agrave; suivre est d&eacute;crite
+ &agrave; jour (postérieure &agrave; cette version de FreeBSD) de la
+ collection des ports. La marche &agrave; suivre est décrite
dans la section <a href=
"http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html"
target="_top">Utiliser la collection des ports</a> du
<a href="http://www.FreeBSD.org/handbook/" target=
- "_top">Manuel de R&eacute;f&eacute;rence FreeBSD</a>.</p>
+ "_top">Manuel de Référence FreeBSD</a>.</p>
</div>
</div>
</div>
@@ -1462,10 +1462,10 @@
<hr>
<h1 class="SECT1"><a name="AEN695">3 Mise &agrave; jour depuis une
- version ant&eacute;rieure de FreeBSD</a></h1>
+ version antérieure de FreeBSD</a></h1>
<p>Si vous effectuez une mise &agrave; jour depuis une version
- ant&eacute;rieure de FreeBSD, vous avez g&eacute;n&eacute;ralement 3 options
+ antérieure de FreeBSD, vous avez généralement 3 options
:</p>
<ul>
@@ -1476,29 +1476,29 @@
"REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>. Cette
option est sans doute la plus rapide mais elle suppose
que votre installation de FreeBSD n'utilise aucune
- option sp&eacute;ciale de compilation.</p>
+ option spéciale de compilation.</p>
</li>
<li>
- <p>Faire une r&eacute;installation compl&egrave;te de FreeBSD.
- Techniquement, ce n'est pas une m&eacute;thode de mis &agrave; jour
+ <p>Faire une réinstallation complète de FreeBSD.
+ Techniquement, ce n'est pas une méthode de mis &agrave; jour
et, dans tous les cas, elle est moins pratique qu'une
- mise &agrave; jour binaire dans le sens ou elle n&eacute;cessite de
+ mise &agrave; jour binaire dans le sens ou elle nécessite de
sauvegarder et de restaurer manuellement le contenu du
- r&eacute;pertoire <tt class="FILENAME">/etc</tt>. Cependant,
- cela peut &ecirc;tre utile si vous d&eacute;sirez (ou si vous devez)
+ répertoire <tt class="FILENAME">/etc</tt>. Cependant,
+ cela peut être utile si vous désirez (ou si vous devez)
modifier le partitionnement de vos disques.</p>
</li>
<li>
- <p>A partir du code source du r&eacute;pertoire <tt class=
+ <p>A partir du code source du répertoire <tt class=
"FILENAME">/usr/src</tt>. Cette option est plus souple
mais demande plus d'espace disque, plus de temps et
- plus de comp&eacute;tences techniques. Faire une mise &agrave; jour
- depuis une tr&egrave;s ancienne version de FreeBSD peut &ecirc;tre
- probl&eacute;matique; dans de tels cas, il est g&eacute;n&eacute;ralement
- plus efficace de r&eacute;aliser une mise &agrave; jour binaire ou
- une r&eacute;installation compl&egrave;te.</p>
+ plus de compétences techniques. Faire une mise &agrave; jour
+ depuis une très ancienne version de FreeBSD peut être
+ problématique; dans de tels cas, il est généralement
+ plus efficace de réaliser une mise &agrave; jour binaire ou
+ une réinstallation complète.</p>
</li>
</ul>
<br>
@@ -1506,26 +1506,26 @@
<p>Veuillez lire le fichier <tt class=
"FILENAME">INSTALL.TXT</tt> pour plus d'informations, de
- pr&eacute;f&eacute;rence <span class="emphasis"><i class=
+ préférence <span class="emphasis"><i class=
"EMPHASIS">avant</i></span> de commencer une mise &agrave; jour.
Si vous effectuez une mise &agrave; jour depuis les sources,
- veuillez &eacute;galement consulter le fichier <tt class=
+ veuillez également consulter le fichier <tt class=
"FILENAME">/usr/src/UPDATING</tt>.</p>
- <p>Enfin, si vous d&eacute;sirez utiliser un des moyens de suivre
+ <p>Enfin, si vous désirez utiliser un des moyens de suivre
les branches -STABLE ou -CURRENT de FreeBSD, veuillez
consulter la section <a href=
"http://www.FreeBSD.org/handbook/current-stable.html"
target="_top">``-CURRENT vs. -STABLE''</a> du <a href=
"http://www.FreeBSD.org/handbook/" target="_top">Manuel de
- R&eacute;f&eacute;rence FreeBSD</a>.</p>
+ Référence FreeBSD</a>.</p>
<div class="IMPORTANT">
<blockquote class="IMPORTANT">
<p><b>Important:</b> La mise &agrave; jour de FreeBSD devrait,
- bien &eacute;videmment, &ecirc;tre r&eacute;alis&eacute;e uniquement apr&egrave;s avoir
- effectu&eacute; une sauvegarde de <span class="emphasis"><i
- class="EMPHASIS">toutes</i></span> les donn&eacute;es et des
+ bien évidemment, être réalisée uniquement après avoir
+ effectué une sauvegarde de <span class="emphasis"><i
+ class="EMPHASIS">toutes</i></span> les données et des
fichiers de configuration.</p>
</blockquote>
</div>
@@ -1539,17 +1539,17 @@
<p align="center"><small>For questions about FreeBSD, read the
<a href="http://www.FreeBSD.org/docs.html">documentation</a>
- before contacting &#60;<a href=
- "mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+ before contacting &lt;<a href=
+ "mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&gt;.</small></p>
<p align="center"><small><small>All users of FreeBSD 4-STABLE
- should subscribe to the &#60;<a href=
- "mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62; mailing
+ should subscribe to the &lt;<a href=
+ "mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&gt; mailing
list.</small></small></p>
<p align="center">For questions about this documentation,
- e-mail &#60;<a href=
- "mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</p>
+ e-mail &lt;<a href=
+ "mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;.</p>
<br>
<br>
</body>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.6.2R/relnotes-alpha.html b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.6.2R/relnotes-alpha.html
index 02b6548b0f..2cd29c7aab 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.6.2R/relnotes-alpha.html
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.6.2R/relnotes-alpha.html
@@ -36,13 +36,13 @@
<a name="AEN11"></a>
<p>Les notes de version pour FreeBSD 4.6.2-RELEASE
- contiennent un r&eacute;sum&eacute; des modifications apport&eacute;es au
- syst&egrave;me FreeBSD de base depuis la 4.5-RELEASE. Les
+ contiennent un résumé des modifications apportées au
+ système FreeBSD de base depuis la 4.5-RELEASE. Les
changements concernant le noyau et les programmes
- utilisateurs sont indiqu&eacute;s ainsi que les avis de
- s&eacute;curit&eacute; pour le syst&egrave;me de base &eacute;mis depuis la
- derni&egrave;re version. Quelques br&egrave;ves remarques &agrave; propos de
- la mise &agrave; jour sont &eacute;galement pr&eacute;sent&eacute;es.</p>
+ utilisateurs sont indiqués ainsi que les avis de
+ sécurité pour le système de base émis depuis la
+ dernière version. Quelques brèves remarques &agrave; propos de
+ la mise &agrave; jour sont également présentées.</p>
</div>
</div>
<hr>
@@ -54,7 +54,7 @@
<dt>1 <a href="#AEN13">Introduction</a></dt>
- <dt>2 <a href="#AEN23">Les nouveaut&eacute;s</a></dt>
+ <dt>2 <a href="#AEN23">Les nouveautés</a></dt>
<dd>
<dl>
@@ -64,27 +64,27 @@
<dd>
<dl>
<dt>2.1.1 <a href="#AEN54">Support
- Processeur/Carte m&egrave;re</a></dt>
+ Processeur/Carte mère</a></dt>
<dt>2.1.2 <a href="#AEN60">Boot</a></dt>
<dt>2.1.3 <a href="#AEN65">Support des interfaces
- r&eacute;seaux</a></dt>
+ réseaux</a></dt>
<dt>2.1.4 <a href="#AEN128">Protocoles
- r&eacute;seaux</a></dt>
+ réseaux</a></dt>
<dt>2.1.5 <a href="#AEN145">Disques et
stockage</a></dt>
- <dt>2.1.6 <a href="#AEN171">Syst&egrave;mes de
+ <dt>2.1.6 <a href="#AEN171">Systèmes de
fichier</a></dt>
<dt>2.1.7 <a href="#AEN174">Support
PCCARD</a></dt>
<dt>2.1.8 <a href="#AEN177">Support
- Multim&eacute;dia</a></dt>
+ Multimédia</a></dt>
<dt>2.1.9 <a href="#AEN186">Logiciels
tiers</a></dt>
@@ -107,13 +107,13 @@
</dl>
</dd>
- <dt>2.4 <a href="#AEN631">Int&eacute;gration et cr&eacute;ation des
+ <dt>2.4 <a href="#AEN631">Intégration et création des
versions</a></dt>
</dl>
</dd>
<dt>3 <a href="#AEN644">Mise &agrave; jour depuis une version
- ant&eacute;rieure de FreeBSD</a></dt>
+ antérieure de FreeBSD</a></dt>
</dl>
</div>
@@ -123,22 +123,22 @@
<h1 class="SECT1"><a name="AEN13">1 Introduction</a></h1>
<p>Ce document contient les notes de version pour FreeBSD
- 4.6.2-RELEASE sur plate-forme Alpha/AXP. Il d&eacute;crit les
- nouvelles fonctionnalit&eacute;s de FreeBSD ajout&eacute;es (ou
- modifi&eacute;es) depuis la 4.5-RELEASE. Il donne &eacute;galement
+ 4.6.2-RELEASE sur plate-forme Alpha/AXP. Il décrit les
+ nouvelles fonctionnalités de FreeBSD ajoutées (ou
+ modifiées) depuis la 4.5-RELEASE. Il donne également
quelques informations au sujet de la mise &agrave; jour depuis les
- versions pr&eacute;c&eacute;dentes de FreeBSD.</p>
+ versions précédentes de FreeBSD.</p>
<p>Cette distribution de FreeBSD 4.6.2-RELEASE est une
- ``version mineure'' con&ccedil;ue pour r&eacute;soudre les quelques
- probl&egrave;mes (principalement li&eacute;s &agrave; la s&eacute;curit&eacute;) d&eacute;couverts
- dans FreeBSD 4.6-RELEASE. A l'origine, elle devait &ecirc;tre la
- version 4.6.1. Cependant, plusieurs probl&egrave;mes
- suppl&eacute;mentaires sont apparus pendant la pr&eacute;paration de
- cette version, ce qui a repouss&eacute; la date de sortie. Pour
- &eacute;viter toute confusion, l'&eacute;quipe charg&eacute;e de la s&eacute;curit&eacute; et
- l'&eacute;quipe en charge des nouvelles versions ont d&eacute;cid&eacute; qu'il
- &eacute;tait pr&eacute;f&eacute;rable de num&eacute;roter cette version en 4.6.2.</p>
+ ``version mineure'' conçue pour résoudre les quelques
+ problèmes (principalement liés &agrave; la sécurité) découverts
+ dans FreeBSD 4.6-RELEASE. A l'origine, elle devait être la
+ version 4.6.1. Cependant, plusieurs problèmes
+ supplémentaires sont apparus pendant la préparation de
+ cette version, ce qui a repoussé la date de sortie. Pour
+ éviter toute confusion, l'équipe chargée de la sécurité et
+ l'équipe en charge des nouvelles versions ont décidé qu'il
+ était préférable de numéroter cette version en 4.6.2.</p>
<p>Cette distribution est disponible sur <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases" target=
@@ -149,25 +149,25 @@
"http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/mirrors.html"
target="_top">``Obtenir FreeBSD''</a> du <a href=
"http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/"
- target="_top">Manuel de R&eacute;f&eacute;rence FreeBSD</a>.</p>
+ target="_top">Manuel de Référence FreeBSD</a>.</p>
</div>
<div class="SECT1">
<hr>
- <h1 class="SECT1"><a name="AEN23">2 Les nouveaut&eacute;s</a></h1>
+ <h1 class="SECT1"><a name="AEN23">2 Les nouveautés</a></h1>
- <p>Cette section d&eacute;crit les nouvelles fonctionnalit&eacute;s ou
+ <p>Cette section décrit les nouvelles fonctionnalités ou
les modifications les plus visibles dans FreeBSD depuis la
4.5-RELEASE. Il s'agit typiquement des nouveaux drivers ou
- des nouveaux mat&eacute;riels support&eacute;s, des nouvelles commandes
+ des nouveaux matériels supportés, des nouvelles commandes
ou options, des corrections de bugs majeurs ou des mises &agrave;
- jour des logiciels tiers. Les avis de s&eacute;curit&eacute; concernant
- le syst&egrave;me de base d&eacute;couverts apr&egrave;s la 4.5-RELEASE sont
- &eacute;galement indiqu&eacute;s.</p>
+ jour des logiciels tiers. Les avis de sécurité concernant
+ le système de base découverts après la 4.5-RELEASE sont
+ également indiqués.</p>
- <p>Les entr&eacute;es qui d&eacute;crivent les changements sp&eacute;cifiques &agrave;
- cette version sont annot&eacute;es avec [4.6.2].</p>
+ <p>Les entrées qui décrivent les changements spécifiques &agrave;
+ cette version sont annotées avec [4.6.2].</p>
<div class="SECT2">
<hr>
@@ -175,24 +175,24 @@
<h2 class="SECT2"><a name="KERNEL">2.1 Changements
concernant le noyau</a></h2>
- <p>Le p&eacute;riph&eacute;rique dump du noyau peut maintenant &ecirc;tre
- indiqu&eacute; au d&eacute;marrage via la variable <tt class=
+ <p>Le périphérique dump du noyau peut maintenant être
+ indiqué au démarrage via la variable <tt class=
"VARNAME">dumpdev</tt>. Il est donc maintenant possible
d'obtenir des dumps de paniques se produisant durant les
- derni&egrave;res &eacute;tapes de l'initialisation du noyau (avant que
- le syst&egrave;me n'entre en mode mono-utilisateur).</p>
+ dernières étapes de l'initialisation du noyau (avant que
+ le système n'entre en mode mono-utilisateur).</p>
- <p>Le p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Le périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snp&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">snp</span>(4)</span></a> n'est plus
- statique et peut maintenant &ecirc;tre compil&eacute; en module.</p>
+ statique et peut maintenant être compilé en module.</p>
<div class="SECT3">
<hr>
<h3 class="SECT3"><a name="AEN54">2.1.1 Support
- Processeur/Carte m&egrave;re</a></h3>
+ Processeur/Carte mère</a></h3>
</div>
<div class="SECT3">
@@ -205,15 +205,15 @@
<hr>
<h3 class="SECT3"><a name="AEN65">2.1.3 Support des
- interfaces r&eacute;seaux</a></h3>
+ interfaces réseaux</a></h3>
<p>Le driver <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=an&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">an</span>(4)</span></a> supporte
- d&eacute;sormais le Cisco LEAP ainsi que la clef ``Home'' WEP.
+ désormais le Cisco LEAP ainsi que la clef ``Home'' WEP.
Les utilitaires Aironet pour Linux sont maintenant
- support&eacute;s via l'&eacute;mulation.</p>
+ supportés via l'émulation.</p>
<p>Le driver <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
@@ -234,22 +234,22 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=wi&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">wi</span>(4)</span></a> supporte
- maintenant les cartes r&eacute;seaux bas&eacute;es sur les Prism II
+ maintenant les cartes réseaux basées sur les Prism II
et Prism 2.5. Le WEP en 104/128 bits fonctionne
- d&eacute;sormais avec les cartes Prism.</p>
+ désormais avec les cartes Prism.</p>
<p>Le driver <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=wi&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">wi</span>(4)</span></a> supporte
- d&eacute;sormais l'utilisation de FreeBSD en tant que point
- d'acc&egrave;s sans fil. Cette fonction peut &ecirc;tre activ&eacute;e avec
+ désormais l'utilisation de FreeBSD en tant que point
+ d'accès sans fil. Cette fonction peut être activée avec
l'option <tt class="LITERAL">mediaopt hostap</tt>
option de <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a>. Elle
- recquiert un adaptateur sans fil bas&eacute; sur le composant
+ recquiert un adaptateur sans fil basé sur le composant
Prism II.</p>
<p>Le driver <a href=
@@ -259,24 +259,24 @@
maintenant les <b class=
"APPLICATION">bsd-airtools</b>.</p>
- <p>Le driver xe peut maintenant &ecirc;tre compil&eacute; en tant
+ <p>Le driver xe peut maintenant être compilé en tant
que module.</p>
- <p>Quelques drivers r&eacute;seaux proposent maintenant un
- mode "semi-polling", ce qui rends le syst&egrave;me bien plus
- r&eacute;sistant aux attaques et aux pointes de charges. Pour
+ <p>Quelques drivers réseaux proposent maintenant un
+ mode "semi-polling", ce qui rends le système bien plus
+ résistant aux attaques et aux pointes de charges. Pour
autoriser ce mode, les options suivantes sont requises
dans le fichier de configuration du noyau :</p>
<pre class="PROGRAMLISTING">
options DEVICE_POLLING
- options HZ=1000 # pas obligatoire mais fortement recommand&eacute;e
+ options HZ=1000 # pas obligatoire mais fortement recommandée
</pre>
- La variable syst&egrave;me <tt class=
+ La variable système <tt class=
"VARNAME">kern.polling.enable</tt> activera alors ce
mode; avec la variable <tt class=
"VARNAME">kern.polling.user_frac</tt> indiquant le
- pourcentage de temps processeur r&eacute;serv&eacute; aux programmes
- utilisateurs. Les p&eacute;riph&eacute;riques supportant pour le
+ pourcentage de temps processeur réservé aux programmes
+ utilisateurs. Les périphériques supportant pour le
moment ce mode sont <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -302,41 +302,41 @@
<hr>
<h3 class="SECT3"><a name="AEN128">2.1.4 Protocoles
- r&eacute;seaux</a></h3>
+ réseaux</a></h3>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bridge&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">bridge</span>(4)</span></a> a
maintenant un meilleur support des clusters de
- passerelles ind&eacute;pendantes et est beaucoup plus stable
- en pr&eacute;sence d'attachements et de d&eacute;tachements
- dynamiques. Un support complet des VLANs est &eacute;galement
- pr&eacute;sent.</p>
+ passerelles indépendantes et est beaucoup plus stable
+ en présence d'attachements et de détachements
+ dynamiques. Un support complet des VLANs est également
+ présent.</p>
<p>Un bug dans le traitement IPsec pour IPv4, qui
- faisait en sorte que les v&eacute;rifications SPD en entr&eacute;es
- &eacute;taient ignor&eacute;es, a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;.</p>
+ faisait en sorte que les vérifications SPD en entrées
+ étaient ignorées, a été corrigé.</p>
<p>Ajout du nouveau module netgraph ng_eiface qui
- appara&icirc;t comme une interface Ethernet mais qui d&eacute;livre
+ apparaît comme une interface Ethernet mais qui délivre
ses trames Ethernet vers une redirection Netgraph.</p>
<p>Nouveau noeud netgraph <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_etf&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ng_etf</span>(4)</span></a> qui permet
- aux paquets de type Ethernet d'&ecirc;tre filtr&eacute;s vers
- diff&eacute;rentes redirections selon le type ethernet.</p>
+ aux paquets de type Ethernet d'être filtrés vers
+ différentes redirections selon le type ethernet.</p>
- <p>L'impl&eacute;mentation syncache de <a href=
+ <p>L'implémentation syncache de <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tcp&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">tcp</span>(4)</span></a> avait un bug
- qui pouvait provoquer des paniques du noyau; cela a &eacute;t&eacute;
- corrig&eacute;.</p>
+ qui pouvait provoquer des paniques du noyau; cela a été
+ corrigé.</p>
- <p>L'impl&eacute;mentation TCP ignore maintenant correctement
+ <p>L'implémentation TCP ignore maintenant correctement
les paquets &agrave; destination des adresses broadcast de la
couche IP.</p>
</div>
@@ -350,55 +350,55 @@
<p>Le driver <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ahc&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">ahc</span>(4)</span></a> a &eacute;t&eacute; mis &agrave;
+ "REFENTRYTITLE">ahc</span>(4)</span></a> a été mis &agrave;
jour avec la version de FreeBSD -CURRENT du 29 Avril
2002.</p>
<p>Le driver <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a> a &eacute;t&eacute; mis &agrave;
+ "REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a> a été mis &agrave;
jour avec la version de FreeBSD -CURRENT du 18 Mars
2002.</p>
- <p>[4.6.2] Un bug qui emp&ecirc;chait parfois le "tagged
+ <p>[4.6.2] Un bug qui empêchait parfois le "tagged
queueing" de <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a> de fonctionner
- correctement a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;.</p>
+ correctement a été corrigé.</p>
<p>Le driver <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a> supporte
- maintenant la cr&eacute;ation, la suppression, l'interrogation
+ maintenant la création, la suppression, l'interrogation
et la reconstruction des RAID ATA avec <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=atacontrol&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">atacontrol</span>(8)</span></a>.</p>
- <p>[4.6.2] Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>[4.6.2] Le gestionnaire de périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a> calcule
maintenant correctement les vitesses maximales de
transfert. Cela corrige les nombreux <tt class=
"LITERAL">READ_BIG</tt> et autres erreurs qui se
- produisaient lors des acc&egrave;s sur certains p&eacute;riph&eacute;riques
+ produisaient lors des accès sur certains périphériques
ATA.</p>
</div>
<div class="SECT3">
<hr>
- <h3 class="SECT3"><a name="AEN171">2.1.6 Syst&egrave;mes de
+ <h3 class="SECT3"><a name="AEN171">2.1.6 Systèmes de
fichier</a></h3>
<p>Correction d'un bug dans "soft updates" qui pouvait
- provoquer occasionnellement une corruption du syst&egrave;me
- de fichier si le syst&egrave;me &eacute;tait arr&ecirc;t&eacute; imm&eacute;diatement
- apr&egrave;s une intense activit&eacute; du syst&egrave;me de fichier, comme
+ provoquer occasionnellement une corruption du système
+ de fichier si le système était arrêté immédiatement
+ après une intense activité du système de fichier, comme
l'installation d'un nouveau noyau ou d'un logiciel.</p>
</div>
@@ -413,7 +413,7 @@
<hr>
<h3 class="SECT3"><a name="AEN177">2.1.8 Support
- Multim&eacute;dia</a></h3>
+ Multimédia</a></h3>
</div>
<div class="SECT3">
@@ -438,76 +438,76 @@
<h2 class="SECT2"><a name="SECURITY">2.2 Security
Advisories</a></h2>
- <p>Un bug ``off-by-one'' a &eacute;t&eacute; corrig&eacute; dans le code de
+ <p>Un bug ``off-by-one'' a été corrigé dans le code de
multiplexage de <b class="APPLICATION">OpenSSH</b>. Ce
bug pouvait permettre &agrave; un utilisateur distant
- authentifi&eacute; de faire ex&eacute;cuter du code par <a href=
+ authentifié de faire exécuter du code par <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sshd&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">sshd</span>(8)</span></a> avec les
- privil&egrave;ges super-utilisateur ou pouvait permettre &agrave; un
- serveur SSH d'ex&eacute;cuter du code sur le syst&egrave;me client avec
- les privil&egrave;ges de l'utilisateur du client. (Consultez
- l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ privilèges super-utilisateur ou pouvait permettre &agrave; un
+ serveur SSH d'exécuter du code sur le système client avec
+ les privilèges de l'utilisateur du client. (Consultez
+ l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:13.openssh.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:13</a>.)</p>
<p>Une erreur de programmation dans <b class=
"APPLICATION">zlib</b> pouvait conduire &agrave; essayer de
- lib&eacute;rer le m&ecirc;me bloc m&eacute;moire plusieurs fois. Les routines
+ libérer le même bloc mémoire plusieurs fois. Les routines
<a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=malloc&sektion=3&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">malloc</span>(3)</span></a>/<a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=free&sektion=3&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">free</span>(3)</span></a> utilis&eacute;s dans
- FreeBSD ne sont pas vuln&eacute;rables &agrave; cette erreur, mais les
- applications recevant des blocs sp&eacute;cialement con&ccedil;us dans
- ce but ou des donn&eacute;es compress&eacute;es invalides pouvaient ne
+ "REFENTRYTITLE">free</span>(3)</span></a> utilisés dans
+ FreeBSD ne sont pas vulnérables &agrave; cette erreur, mais les
+ applications recevant des blocs spécialement conçus dans
+ ce but ou des données compressées invalides pouvaient ne
plus fonctionner correctement ou s'interrompre. Ce bug de
- <b class="APPLICATION">zlib</b> a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;. Pour les
+ <b class="APPLICATION">zlib</b> a été corrigé. Pour les
solutions et savoir comment comment contourner le
- probl&egrave;me, consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ problème, consultez l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:18.zlib.v1.2.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:18</a>.</p>
- <p>Des bugs dans les impl&eacute;mentations du cache SYN
+ <p>Des bugs dans les implémentations du cache SYN
(``syncache'') et du cookie SYN (``syncookie'') de TCP,
qui pouvait faire planter une machine avec un traffic
- TCP/IP tout &agrave; fait correct, ont &eacute;t&eacute; corrig&eacute;s. Pour les
- patches et savoir comment contourner ce probl&egrave;me,
- consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ TCP/IP tout &agrave; fait correct, ont été corrigés. Pour les
+ patches et savoir comment contourner ce problème,
+ consultez l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:20.syncache.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:20</a>.</p>
- <p>Une perte m&eacute;moire dans la table de routage, qui
- pouvait permettre &agrave; un attaquant distant d'&eacute;puiser les
- ressources m&eacute;moires d'une machine cible, a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;.
- Les patches et le moyen de contourner ce probl&egrave;me sont
- disponibles dans l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ <p>Une perte mémoire dans la table de routage, qui
+ pouvait permettre &agrave; un attaquant distant d'épuiser les
+ ressources mémoires d'une machine cible, a été corrigé.
+ Les patches et le moyen de contourner ce problème sont
+ disponibles dans l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:21.tcpip.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:21</a>.</p>
- <p>Un bug concernant les Entr&eacute;es/Sorties "mapp&eacute;es" en
- m&eacute;moire, qui pouvait provoquer un crash du syst&egrave;me, a &eacute;t&eacute;
- corrig&eacute;. Pour plus d'informations &agrave; propos de la
- solution, consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ <p>Un bug concernant les Entrées/Sorties "mappées" en
+ mémoire, qui pouvait provoquer un crash du système, a été
+ corrigé. Pour plus d'informations &agrave; propos de la
+ solution, consultez l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:22.mmap.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:22</a>.</p>
- <p>Un trou de s&eacute;curit&eacute;, gr&acirc;ce auquel les programmes SUID
- pouvaient lire ou &eacute;crire des fichiers incorrects en
+ <p>Un trou de sécurité, grâce auquel les programmes SUID
+ pouvaient lire ou écrire des fichiers incorrects en
manipulant leurs descripteurs de fichier
- d'Entr&eacute;es/Sorties standards, a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;. La solution
- est disponible dans l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ d'Entrées/Sorties standards, a été corrigé. La solution
+ est disponible dans l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:23.stdio.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:23</a>.</p>
- <p>[4.6.2] La premi&egrave;re correction pour l'avis de s&eacute;curit&eacute;
+ <p>[4.6.2] La première correction pour l'avis de sécurité
SA-02:23 (qui visait l'utilisation des descripteurs de
fichiers par les programmes en SUID ou en SGID) contenait
- une erreur. Il &eacute;tait toujours possible pour les syst&egrave;mes
+ une erreur. Il était toujours possible pour les systèmes
utilisant <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=procfs&sektion=5&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -515,148 +515,148 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=linprocfs&sektion=5&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">linprocfs</span>(5)</span></a>
- d'exploiter ce bug. Cette erreur a maintenant &eacute;t&eacute;
- corrig&eacute;e; une nouvelle version de l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a
+ d'exploiter ce bug. Cette erreur a maintenant été
+ corrigée; une nouvelle version de l'avis de sécurité <a
href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:23.stdio.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:23</a> contient plus de
- d&eacute;tails.</p>
+ détails.</p>
<p>Un comportement inattendu pouvait se produire avec <a
href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=k5su&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">k5su</span>(8)</span></a> parce qu'il ne
- v&eacute;rifiait pas que l'utilisateur &eacute;tait membre du groupe
+ vérifiait pas que l'utilisateur était membre du groupe
<tt class="GROUPNAME">wheel</tt> lorsqu'il essayait de
passer en super-utilisateur (c'est le cas avec <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=su&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">su</span>(1)</span></a>). Pour &eacute;viter
+ "REFENTRYTITLE">su</span>(1)</span></a>). Pour éviter
cette situation, <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=k5su&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">k5su</span>(8)</span></a> est maintenant
- install&eacute; en non-SUID par d&eacute;faut (ce qui le rends
+ installé en non-SUID par défaut (ce qui le rends
inutilisable). Plus d'informations sont disponibles dans
- l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:24.k5su.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:24</a>.</p>
- <p>Plusieurs vuln&eacute;rabilit&eacute;s ont &eacute;t&eacute; d&eacute;couvertes dans
+ <p>Plusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans
l'utilitaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bzip2&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">bzip2</span>(1)</span></a>, qui pouvait
- conduire &agrave; l'&eacute;crasement de fichiers sans avertissement ou
- permettre &agrave; des utilisateurs locaux d'acc&eacute;der &agrave; des
- fichiers prot&eacute;g&eacute;s. Ces probl&egrave;mes ont &eacute;t&eacute; corrig&eacute;s avec la
+ conduire &agrave; l'écrasement de fichiers sans avertissement ou
+ permettre &agrave; des utilisateurs locaux d'accéder &agrave; des
+ fichiers protégés. Ces problèmes ont été corrigés avec la
mise &agrave; jour de <b class="APPLICATION">bzip2</b>. Pour
- plus d'informations, consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a
+ plus d'informations, consultez l'avis de sécurité <a
href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:25.bzip2.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:25</a>.</p>
- <p>Un bug a &eacute;t&eacute; corrig&eacute; dans l'impl&eacute;mentation du cache
+ <p>Un bug a été corrigé dans l'implémentation du cache
SYN de TCP (``syncache''), qui pouvait permettre &agrave; un
- attaquant distant d'interdire l'acc&egrave;s &agrave; un service
- lorsque les filtres d'acc&egrave;s (voir <a href=
+ attaquant distant d'interdire l'accès &agrave; un service
+ lorsque les filtres d'accès (voir <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=accept_filter&sektion=9&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">accept_filter</span>(9)</span></a>)
- &eacute;taient utilis&eacute;s. Ce bug a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;; pour plus
- d'informations, consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ étaient utilisés. Ce bug a été corrigé; pour plus
+ d'informations, consultez l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:26.accept.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:26</a>.</p>
- <p>A cause d'un bug dans l'utilisation des caract&egrave;res
- sp&eacute;ciaux du shell dans <a href=
+ <p>A cause d'un bug dans l'utilisation des caractères
+ spéciaux du shell dans <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">rc</span>(8)</span></a>, les utilisateurs
pouvaient supprimer le contenu de n'importe quel fichier
si <tt class="FILENAME">/tmp/.X11-unix</tt> n'existait
- pas et que le syst&egrave;me &eacute;tait relanc&eacute;. Ce bug a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;
- (consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute;<a href=
+ pas et que le système était relancé. Ce bug a été corrigé
+ (consultez l'avis de sécurité<a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:27.rc.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:27</a>).</p>
- <p>[4.6.2] Un d&eacute;bordement de tampon m&eacute;moire dans le
- r&eacute;solveur, qui pouvait &ecirc;tre exploit&eacute; par un serveur de
+ <p>[4.6.2] Un débordement de tampon mémoire dans le
+ résolveur, qui pouvait être exploité par un serveur de
nom de domaines ou par un attaquant envoyant des messages
- DNS, a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;. Consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ DNS, a été corrigé. Consultez l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:28.resolv.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:28</a> pour plus de
- d&eacute;tails.</p>
+ détails.</p>
- <p>[4.6.2] Un d&eacute;bordement de tampon m&eacute;moire dans <a href=
+ <p>[4.6.2] Un débordement de tampon mémoire dans <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tcpdump&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">tcpdump</span>(1)</span></a>, qui pouvait
- &ecirc;tre exploit&eacute; via des paquets NFS mal form&eacute;s, a &eacute;t&eacute;
- corrig&eacute;. Consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ être exploité via des paquets NFS mal formés, a été
+ corrigé. Consultez l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:29.tcpdump.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:29</a> pour plus de
- d&eacute;tails.</p>
+ détails.</p>
<p>[4.6.2] <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ktrace&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ktrace</span>(1)</span></a> ne peut plus
- tracer les op&eacute;rations des processus pr&eacute;c&eacute;demment
- privil&eacute;gi&eacute;s; cela emp&ecirc;che la fuite d'informations
+ tracer les opérations des processus précédemment
+ privilégiés; cela empêche la fuite d'informations
sensibles que le processus pouvait avoir obtenu avant
- d'abandonner ses privil&egrave;ges. Pour une discussion sur ce
- probl&egrave;me, consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ d'abandonner ses privilèges. Pour une discussion sur ce
+ problème, consultez l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:30.ktrace.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:30</a> pour plus de
- d&eacute;tails.</p>
+ détails.</p>
<p>[4.6.2] Une "race condition" dans <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pppd&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">pppd</span>(8)</span></a>, qui pouvait
- &ecirc;tre utilis&eacute;e pour changer les permissions d'un fichier
- quelconque, a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;e. Pour plus d'informations,
- consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ être utilisée pour changer les permissions d'un fichier
+ quelconque, a été corrigée. Pour plus d'informations,
+ consultez l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:32.pppd.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:32</a>.</p>
- <p>[4.6.2] Plusieurs d&eacute;bordements de tampon m&eacute;moire dans
- <b class="APPLICATION">OpenSSL</b> ont &eacute;t&eacute; corrig&eacute;s gr&acirc;ce
- &agrave; la mise &agrave; jour de la version incluse dans le syst&egrave;me de
- base. Plus de d&eacute;tails sont disponibles dans l'avis de
- s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ <p>[4.6.2] Plusieurs débordements de tampon mémoire dans
+ <b class="APPLICATION">OpenSSL</b> ont été corrigés grâce
+ &agrave; la mise &agrave; jour de la version incluse dans le système de
+ base. Plus de détails sont disponibles dans l'avis de
+ sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:33.openssl.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:33</a>.</p>
- <p>[4.6.2] Un d&eacute;bordement du tas m&eacute;moire dans le d&eacute;codeur
- XDR a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;. Pour plus de d&eacute;tails, consultez l'avis
- de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ <p>[4.6.2] Un débordement du tas mémoire dans le décodeur
+ XDR a été corrigé. Pour plus de détails, consultez l'avis
+ de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:34.rpc.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:34</a>.</p>
<p>[4.6.2] Un bug qui pouvait permettre aux utilisateurs
- locaux de lire et d'&eacute;crire des blocs quelconques d'un
- syst&egrave;me de fichiers FFS a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;. Plus de d&eacute;tails
- sont disponibles dans l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ locaux de lire et d'écrire des blocs quelconques d'un
+ système de fichiers FFS a été corrigé. Plus de détails
+ sont disponibles dans l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:35.ffs.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:35</a>.</p>
<p>[4.6.2] Un bug dans le code du serveur NFS, qui
- pouvait permettre une attaque distante de type d&eacute;ni de
- service, a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;. Avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ pouvait permettre une attaque distante de type déni de
+ service, a été corrigé. Avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:36.nfs.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:36</a> has more details.</p>
<p>[4.6.2] Un bug qui pouvait permettre aux utilisateurs
- locaux de provoquer une panique du syst&egrave;me en utilisant
- le m&eacute;canisme <a href=
+ locaux de provoquer une panique du système en utilisant
+ le mécanisme <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=kqueue&sektion=2&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">kqueue</span>(2)</span></a> a &eacute;t&eacute;
- corrig&eacute;. Plus d'informations sont disponibles dans l'avis
- de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ "REFENTRYTITLE">kqueue</span>(2)</span></a> a été
+ corrigé. Plus d'informations sont disponibles dans l'avis
+ de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:37.kqueue.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:37</a>.</p>
</div>
@@ -671,7 +671,7 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=atacontrol&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">atacontrol</span>(8)</span></a> pour
- contr&ocirc;ler divers aspects du driver <a href=
+ contrôler divers aspects du driver <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a>.</p>
@@ -687,7 +687,7 @@
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ctags&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">ctags</span>(1)</span></a> ne cr&eacute;&eacute; plus
+ "REFENTRYTITLE">ctags</span>(1)</span></a> ne créé plus
un fichier de tags corrompu si le fichier source utilise
des commentaires <tt class="LITERAL">//</tt> (style
C++).</p>
@@ -697,31 +697,31 @@
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">dump</span>(8)</span></a> donne
maintenant une indication sur sa progression dans le
- titre du processus, ce qui peut &ecirc;tre utile pour
+ titre du processus, ce qui peut être utile pour
surveiller les sauvegardes automatiques.</p>
<p><tt class="FILENAME">/etc/rc.firewall</tt> et <tt
class="FILENAME">/etc/rc.firewall6</tt> n'ajoutent plus
- leurs propres r&egrave;gles dans les cas o&ugrave; le fichier de r&egrave;gles
- est indiqu&eacute; dans la variable <tt class=
+ leurs propres règles dans les cas où le fichier de règles
+ est indiqué dans la variable <tt class=
"VARNAME">firewall_type</tt> ou si le type de firewall
n'existe pas (la motivation pour cette modification est
- d'&eacute;viter de faire des suppositions sur la politique de
- s&eacute;curit&eacute; d'un site). De plus, le firewall de type <tt
- class="LITERAL">closed</tt> fonctionne d&eacute;sormais tel que
- document&eacute; dans la page de manuel <a href=
+ d'éviter de faire des suppositions sur la politique de
+ sécurité d'un site). De plus, le firewall de type <tt
+ class="LITERAL">closed</tt> fonctionne désormais tel que
+ documenté dans la page de manuel <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.firewall&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">rc.firewall</span>(8)</span></a>.</p>
- <p>Les fonctionnalit&eacute;s de <tt class=
- "FILENAME">/etc/security</tt> ont &eacute;t&eacute; d&eacute;plac&eacute;es vers un
+ <p>Les fonctionnalités de <tt class=
+ "FILENAME">/etc/security</tt> ont été déplacées vers un
ensemble de scripts dans le cadre de <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=periodic&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">periodic</span>(8)</span></a>, de mani&egrave;re
+ "REFENTRYTITLE">periodic</span>(8)</span></a>, de manière
&agrave; faciliter les personnalisations et &agrave; les rendre plus
- simple &agrave; maintenir. Ces scripts sont maintenant situ&eacute;s
+ simple &agrave; maintenir. Ces scripts sont maintenant situés
dans <tt class=
"FILENAME">/etc/periodic/security/</tt>.</p>
@@ -729,25 +729,25 @@
<a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a> a &eacute;t&eacute;
- modifi&eacute;e au profit de la famille <tt class=
- "OPTION">link</tt> plus g&eacute;n&eacute;rique (<tt class=
- "OPTION">ether</tt> est toujours accept&eacute; pour conserver
- la compatibilit&eacute;).</p>
+ "REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a> a été
+ modifiée au profit de la famille <tt class=
+ "OPTION">link</tt> plus générique (<tt class=
+ "OPTION">ether</tt> est toujours accepté pour conserver
+ la compatibilité).</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fsdb&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">fsdb</span>(8)</span></a> supporte
maintenant une commande <tt class="LITERAL">blocks</tt>
- afin de lister les blocs allou&eacute;s par un inode
+ afin de lister les blocs alloués par un inode
particulier.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ispppcontrol&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">ispppcontrol</span>(8)</span></a> a &eacute;t&eacute;
- supprim&eacute; et ses fonctionnalit&eacute;s ont &eacute;t&eacute; ajout&eacute;es dans <a
+ "REFENTRYTITLE">ispppcontrol</span>(8)</span></a> a été
+ supprimé et ses fonctionnalités ont été ajoutées dans <a
href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=spppcontrol&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -757,10 +757,10 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=k5su&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">k5su</span>(8)</span></a> n'est plus
- install&eacute; par d&eacute;faut en tant que SUID <tt class=
+ installé par défaut en tant que SUID <tt class=
"USERNAME">root</tt>. Les utilisateurs qui ont besoin de
cette fonction peuvent soit changer manuellement les
- permissions sur l'ex&eacute;cutable <a href=
+ permissions sur l'exécutable <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=k5su&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">k5su</span>(8)</span></a> ou ajouter <tt
@@ -772,22 +772,22 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ldd&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ldd</span>(1)</span></a> peut maintenant
- s'utiliser avec les librairies partag&eacute;es, en plus des
- ex&eacute;cutables.</p>
+ s'utiliser avec les librairies partagées, en plus des
+ exécutables.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=last&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">last</span>(1)</span></a> supporte
- d&eacute;sormais une option <tt class="OPTION">-y</tt> qui
- permet d'inclure l'ann&eacute;e dans la date de d&eacute;but de
+ désormais une option <tt class="OPTION">-y</tt> qui
+ permet d'inclure l'année dans la date de début de
session.</p>
- <p><tt class="FILENAME">libstand</tt> supporte d&eacute;sormais
+ <p><tt class="FILENAME">libstand</tt> supporte désormais
le chargement de noyaux et modules de taille importante
- partag&eacute;s entre plusieurs p&eacute;riph&eacute;riques.</p>
+ partagés entre plusieurs périphériques.</p>
- <p><tt class="FILENAME">libusb</tt> a &eacute;t&eacute; renomm&eacute; en <tt
+ <p><tt class="FILENAME">libusb</tt> a été renommé en <tt
class="FILENAME">libusbhid</tt>pour suivre les
conventions de nommage de NetBSD.</p>
@@ -796,44 +796,44 @@
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">lpd</span>(8)</span></a> reconnait
maintenant l'option <tt class="OPTION">-s</tt> en tant
- qu'&eacute;quivalent &agrave; l'option <tt class="OPTION">-p</tt> (ces
+ qu'équivalent &agrave; l'option <tt class="OPTION">-p</tt> (ces
options indiquent &agrave; <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">lpd</span>(8)</span></a> de ne pas ouvrir
- de socket pour les travaux d'impression en r&eacute;seau).</p>
+ de socket pour les travaux d'impression en réseau).</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">lpd</span>(8)</span></a> dispose
maintenant d'une nouvelle option printcap <tt class=
- "LITERAL">rc</tt>. Lorsqu'elle est sp&eacute;cifi&eacute;e dans une
- file d'impression pour un h&ocirc;te distant, cette option
+ "LITERAL">rc</tt>. Lorsqu'elle est spécifiée dans une
+ file d'impression pour un hôte distant, cette option
indique &agrave; <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">lpd</span>(8)</span></a> de r&eacute;envoyer le
- fichier de donn&eacute;es pour chaque copie demand&eacute;e par
+ "REFENTRYTITLE">lpd</span>(8)</span></a> de réenvoyer le
+ fichier de données pour chaque copie demandée par
l'utilisateur via la commande <tt class="COMMAND">lpr
-#<tt class="REPLACEABLE"><i>n</i></tt></tt>.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ls&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">ls</span>(1)</span></a> accepte d&eacute;sormais
+ "REFENTRYTITLE">ls</span>(1)</span></a> accepte désormais
l'option <tt class="OPTION">-h</tt>, qui lorsqu'elle est
- combin&eacute;e avec l'option <tt class="OPTION">-l</tt>, permet
- d'afficher l'unit&eacute; utilis&eacute;e pour les tailles des fichiers
- choisi de fa&ccedil;on &agrave; ce que le nombre de chiffres affich&eacute;s
- soit inf&eacute;rieur &agrave; quatre.</p>
+ combinée avec l'option <tt class="OPTION">-l</tt>, permet
+ d'afficher l'unité utilisée pour les tailles des fichiers
+ choisi de façon &agrave; ce que le nombre de chiffres affichés
+ soit inférieur &agrave; quatre.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=m4&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">m4</span>(1)</span></a> accepte
maintenant l'option <tt class="OPTION">-s</tt> qui permet
- d'&eacute;mettre les directives <tt class="LITERAL">#line</tt>
+ d'émettre les directives <tt class="LITERAL">#line</tt>
pour une utilisation avec <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cpp&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -843,19 +843,19 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mergemaster&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">mergemaster</span>(8)</span></a> supporte
- d&eacute;sormais deux nouvelles options. L'option <tt class=
+ désormais deux nouvelles options. L'option <tt class=
"OPTION">-p</tt> indique un mode ``pre-<tt class=
"LITERAL">buildworld</tt>'' pour comparer les fichiers
- essentiels &agrave; la r&eacute;ussite des &eacute;tapes <tt class=
+ essentiels &agrave; la réussite des étapes <tt class=
"LITERAL">buildworld</tt> et <tt class=
- "LITERAL">installworld</tt> de la mise &agrave; jour du syst&egrave;me.
- L'option <tt class="OPTION">-C</tt>, utilis&eacute; apr&egrave;s une
- premi&egrave;re utilisation r&eacute;ussie de <a href=
+ "LITERAL">installworld</tt> de la mise &agrave; jour du système.
+ L'option <tt class="OPTION">-C</tt>, utilisé après une
+ première utilisation réussie de <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mergemaster&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">mergemaster</span>(8)</span></a>, compare
les options de <tt class="FILENAME">/etc/rc.conf</tt>
- avec les options par d&eacute;faut de <tt class=
+ avec les options par défaut de <tt class=
"FILENAME">/etc/defaults/rc.conf</tt>.</p>
<p><a href=
@@ -863,23 +863,23 @@
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ngctl</span>(8)</span></a> supporte
maintenant une commande <tt class="OPTION">write</tt>
- pour envoyer un paquet de donn&eacute;es &agrave; travers une
- redirection donn&eacute;e.</p>
+ pour envoyer un paquet de données &agrave; travers une
+ redirection donnée.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=patch&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">patch</span>(1)</span></a> accepte
maintenant une option <tt class="OPTION">-i</tt> pour
- lire un patch depuis un fichier plut&ocirc;t que depuis
- l'entr&eacute;e standard.</p>
+ lire un patch depuis un fichier plutôt que depuis
+ l'entrée standard.</p>
<p>[4.6.2] <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pam_opie&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">pam_opie</span>(8)</span></a> n'envoie
plus de faux "challenges" lorsque la variable <tt class=
- "VARNAME">no_fake_prompts</tt> est sp&eacute;cifi&eacute;e.</p>
+ "VARNAME">no_fake_prompts</tt> est spécifiée.</p>
<p>[4.6.2] Ajout d'un module <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pam_opieaccess&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
@@ -901,10 +901,10 @@
<p>Un module <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pam_ssh&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">pam_ssh</span>(8)</span></a> a &eacute;t&eacute; ajout&eacute;
+ "REFENTRYTITLE">pam_ssh</span>(8)</span></a> a été ajouté
afin de permettre l'utilisation des mots de passe et des
clefs SSH pour l'authentification. Ce module prends
- &eacute;galement en charge la gestion des sessions en utilisant
+ également en charge la gestion des sessions en utilisant
<a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ssh-agent&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -913,8 +913,8 @@
<p>[4.6.2] <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pam_unix&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">pam_unix</span>(8)</span></a> a &eacute;t&eacute;
- synchronis&eacute; avec la version de FreeBSD -CURRENT du 9 Mars
+ "REFENTRYTITLE">pam_unix</span>(8)</span></a> a été
+ synchronisé avec la version de FreeBSD -CURRENT du 9 Mars
2002 (pre-<b class="APPLICATION">OpenPAM</b>).</p>
<p><a href=
@@ -929,26 +929,26 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ps&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ps</span>(1)</span></a> (pour extraire
- des informations &agrave; partir d'un p&eacute;riph&eacute;rique de swap
- sp&eacute;cifique) est inutile depuis d&eacute;j&agrave; quelque temps; elle a
- &eacute;t&eacute; supprim&eacute;e.</p>
+ des informations &agrave; partir d'un périphérique de swap
+ spécifique) est inutile depuis déj&agrave; quelque temps; elle a
+ été supprimée.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=reboot&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">reboot</span>(8)</span></a> accepte
maintenant une option <tt class="OPTION">-k</tt> pour
- sp&eacute;cifier le noyau lors du prochain d&eacute;marrage.</p>
+ spécifier le noyau lors du prochain démarrage.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sshd&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">sshd</span>(8)</span></a> n'&eacute;mets plus un
+ "REFENTRYTITLE">sshd</span>(8)</span></a> n'émets plus un
faux challenge S/Key pour les utilisateurs qui n'ont pas
- activ&eacute; S/Key. Le comportement ant&eacute;rieur pouvait
- pr&ecirc;ter &agrave; confusion en envoyant une invite inutile
+ activé S/Key. Le comportement antérieur pouvait
+ prêter &agrave; confusion en envoyant une invite inutile
de mot de passe &agrave; utilisation unique avec certains
- clients SSH r&eacute;cents lors d'une connexion &agrave; un syst&egrave;me
+ clients SSH récents lors d'une connexion &agrave; un système
FreeBSD.</p>
<p><a href=
@@ -967,13 +967,13 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tftpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">tftpd</span>(8)</span></a> supportent
- d&eacute;sormais IPv6.</p>
+ désormais IPv6.</p>
<p>Ajout de <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=usbhidctl&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">usbhidctl</span>(1)</span></a> pour la
- manipulation des p&eacute;riph&eacute;riques d'interfaces homme-machine
+ manipulation des périphériques d'interfaces homme-machine
USB.</p>
<p><a href=
@@ -983,17 +983,17 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uudecode&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">uudecode</span>(1)</span></a> acceptent
- d&eacute;sormais une option <tt class="OPTION">-o</tt> pour
+ désormais une option <tt class="OPTION">-o</tt> pour
indiquer leurs fichiers de sortie. <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uuencode&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">uuencode</span>(1)</span></a> peut
- maintenant coder en base64 gr&acirc;ce &agrave; l'option <tt class=
+ maintenant coder en base64 grâce &agrave; l'option <tt class=
"OPTION">-m</tt>, et <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uudecode&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">uudecode</span>(1)</span></a> peut
- maintenant automatiquement d&eacute;coder les fichiers
+ maintenant automatiquement décoder les fichiers
base64.</p>
<p><a href=
@@ -1001,30 +1001,30 @@
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">watch</span>(8)</span></a> dispose
maintenant d'une option <tt class="OPTION">-f</tt> pour
- sp&eacute;cifier le p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ spécifier le périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snp&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">snp</span>(4)</span></a> &agrave; utiliser.</p>
<p>Les noms de locales de la forme <tt class=
- "LITERAL">*.EUC</tt> ont &eacute;t&eacute; renomm&eacute;s en <tt class=
+ "LITERAL">*.EUC</tt> ont été renommés en <tt class=
"LITERAL">*.euc??</tt>. Par exemple, <tt class=
"LITERAL">ja_JP.EUC</tt> est devenu <tt class=
- "LITERAL">ja_JP.eucJP</tt>. Cela permet d'am&eacute;liorer la
- compatibilit&eacute; des noms de locales avec FreeBSD CURRENT,
+ "LITERAL">ja_JP.eucJP</tt>. Cela permet d'améliorer la
+ compatibilité des noms de locales avec FreeBSD CURRENT,
X11R6 et plusieurs autres versions d'UNIX.</p>
- <p>Le support de la localisation a &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour avec
+ <p>Le support de la localisation a été mis &agrave; jour avec
FreeBSD -CURRENT. Ce changement apporte un support des
- cat&eacute;gories <tt class="LITERAL">LC_NUMERIC</tt>, <tt
+ catégories <tt class="LITERAL">LC_NUMERIC</tt>, <tt
class="LITERAL">LC_MONETARY</tt>, et <tt class=
- "LITERAL">LC_MESSAGES</tt>, plusieurs am&eacute;liorations &agrave; <a
+ "LITERAL">LC_MESSAGES</tt>, plusieurs améliorations &agrave; <a
href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=strftime&sektion=3&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">strftime</span>(3)</span></a>, une
- r&eacute;vision des d&eacute;finitions de locales, et une am&eacute;lioration
- de la localisation pour de nombreux programmes du syst&egrave;me
+ révision des définitions de locales, et une amélioration
+ de la localisation pour de nombreux programmes du système
de base.</p>
<div class="SECT3">
@@ -1052,7 +1052,7 @@
<ul>
<li>
<p>Les fichiers <tt class="FILENAME">*2</tt> sont
- obsol&egrave;tes (par exemple, <tt class=
+ obsolètes (par exemple, <tt class=
"FILENAME">~/.ssh/known_hosts</tt> peut avoir le
contenu de <tt class=
"FILENAME">~/.ssh/known_hosts2</tt>).</p>
@@ -1064,7 +1064,7 @@
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ssh-keygen</span>(1)</span></a>
peut importer et exporter les clefs au format SECSH
- pour les &eacute;changes avec plusieurs impl&eacute;mentations
+ pour les échanges avec plusieurs implémentations
commerciales de SSH.</p>
</li>
@@ -1073,7 +1073,7 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ssh-add&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ssh-add</span>(1)</span></a> ajoute
- maintenant 3 clefs par d&eacute;faut.</p>
+ maintenant 3 clefs par défaut.</p>
</li>
<li>
@@ -1081,24 +1081,24 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ssh-keygen&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ssh-keygen</span>(1)</span></a> n'a
- plus un type de clef sp&eacute;cifique par d&eacute;faut; ce type
- doit maintenant &ecirc;tre sp&eacute;cifi&eacute; explicitement avec
+ plus un type de clef spécifique par défaut; ce type
+ doit maintenant être spécifié explicitement avec
l'option <tt class="OPTION">-t</tt>.</p>
</li>
<li>
- <p>Une fonction de ``s&eacute;paration de privil&egrave;ges'',
- qui met en oeuvre des processus non privil&eacute;gi&eacute;s
+ <p>Une fonction de ``séparation de privilèges'',
+ qui met en oeuvre des processus non privilégiés
pour contenir et restreindre les effets des
- &eacute;ventuels futurs trous de s&eacute;curit&eacute; ou des erreurs
+ éventuels futurs trous de sécurité ou des erreurs
de programmation.</p>
</li>
<li>
<p>Plusieurs corrections de bugs, dont un trou de
- s&eacute;curit&eacute; qui pouvait conduire &agrave; un d&eacute;passement de
- capacit&eacute; sur un entier et &agrave; une augmentation des
- privil&egrave;ges.</p>
+ sécurité qui pouvait conduire &agrave; un dépassement de
+ capacité sur un entier et &agrave; une augmentation des
+ privilèges.</p>
</li>
</ul>
@@ -1106,10 +1106,10 @@
<blockquote class="NOTE">
<p><b>Note:</b> Comme depuis FreeBSD 4.6-RELEASE,
<tt class="LITERAL">Protocol 1,2</tt> reste le
- protocole par d&eacute;faut dans <tt class=
+ protocole par défaut dans <tt class=
"FILENAME">/etc/ssh/ssh_config</tt>. Dans FreeBSD
-CURRENT (et pour l'instant dans FreeBSD 4-STABLE),
- le protocole par d&eacute;faut est <tt class=
+ le protocole par défaut est <tt class=
"LITERAL">Protocol 2,1</tt>.</p>
</blockquote>
</div>
@@ -1122,7 +1122,7 @@
<p>Mise &agrave; jour de <b class="APPLICATION">texinfo</b>
avec la version 4.1.</p>
- <p>Mise &agrave; jour de la base de donn&eacute;es des fuseaux
+ <p>Mise &agrave; jour de la base de données des fuseaux
horaires avec la version <tt class=
"FILENAME">tzdata2002c</tt>.</p>
@@ -1137,7 +1137,7 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sendmail&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">sendmail</span>(8)</span></a> n'est
- plus install&eacute; en tant que binaire avec les droits <tt
+ plus installé en tant que binaire avec les droits <tt
class="USERNAME">root</tt> (et il appartient
maintenant au groupe <tt class=
"GROUPNAME">smmsp</tt>). Consultez <tt class=
@@ -1146,51 +1146,51 @@
plus d'informations.</p>
<p>Avec cette mise &agrave; jour de <b class=
- "APPLICATION">sendmail</b>, plusieurs d&eacute;mons <b
+ "APPLICATION">sendmail</b>, plusieurs démons <b
class="APPLICATION">sendmail</b> (dont certains
requis pour la gestion des messages sortant) sont
- lanc&eacute;s par <a href=
+ lancés par <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">rc</span>(8)</span></a> m&ecirc;me si la
+ "REFENTRYTITLE">rc</span>(8)</span></a> même si la
variable <tt class="VARNAME">sendmail_enable</tt> est
- mise &agrave; <tt class="LITERAL">NO</tt>. Pour d&eacute;sactiver
- compl&egrave;tement <b class="APPLICATION">sendmail</b>, <tt
- class="VARNAME">sendmail_enable</tt> doit &ecirc;tre mis &agrave;
- <tt class="LITERAL">NONE</tt>. Pour les syst&egrave;mes
- utilisant un MTA diff&eacute;rent, la variable <tt class=
- "VARNAME">mta_start_script</tt> peut &ecirc;tre utilis&eacute;e
- pour pointer sur un script de d&eacute;marrage diff&eacute;rent (de
- plus amples d&eacute;tails se trouvent dans <a href=
+ mise &agrave; <tt class="LITERAL">NO</tt>. Pour désactiver
+ complètement <b class="APPLICATION">sendmail</b>, <tt
+ class="VARNAME">sendmail_enable</tt> doit être mis &agrave;
+ <tt class="LITERAL">NONE</tt>. Pour les systèmes
+ utilisant un MTA différent, la variable <tt class=
+ "VARNAME">mta_start_script</tt> peut être utilisée
+ pour pointer sur un script de démarrage différent (de
+ plus amples détails se trouvent dans <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.sendmail&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">rc.sendmail</span>(8)</span></a>).</p>
- <p>Les permissions des alias et des bases de donn&eacute;es
- <b class="APPLICATION">sendmail</b> g&eacute;n&eacute;r&eacute;s via <tt
+ <p>Les permissions des alias et des bases de données
+ <b class="APPLICATION">sendmail</b> générés via <tt
class="FILENAME">/etc/mail/Makefile</tt> ont
- maintenant le mode 0640 par d&eacute;faut pour assurer une
- protection contre le d&eacute;ni de service par v&eacute;rouillage
- local du fichier. Ce mode peut &ecirc;tre modifi&eacute; avec la
+ maintenant le mode 0640 par défaut pour assurer une
+ protection contre le déni de service par vérouillage
+ local du fichier. Ce mode peut être modifié avec la
nouvelle option <tt class=
"VARNAME">SENDMAIL_MAP_PERMS</tt> du fichier <tt
class="FILENAME">make.conf</tt>.</p>
<p>Les permissions du fichier de statistiques <tt
class="FILENAME">/var/log/sendmail.st</tt> de <b
- class="APPLICATION">sendmail</b> ont &eacute;t&eacute; modifi&eacute;s du
+ class="APPLICATION">sendmail</b> ont été modifiés du
mode 0644 au mode 0640 pour assurer une protection
- contre le d&eacute;ni de service par v&eacute;rouillage local du
+ contre le déni de service par vérouillage local du
fichier.</p>
- <p>[4.6.2] Un bug potentiel de d&eacute;bordement de tampon
- m&eacute;moire au niveau de la r&eacute;solution DNS (dans du code
- qui n'est pas utilis&eacute; dans les configurations par
- d&eacute;faut) a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;.</p>
+ <p>[4.6.2] Un bug potentiel de débordement de tampon
+ mémoire au niveau de la résolution DNS (dans du code
+ qui n'est pas utilisé dans les configurations par
+ défaut) a été corrigé.</p>
<div class="NOTE">
<blockquote class="NOTE">
- <p><b>Note:</b> Ce bug a &eacute;t&eacute; corrig&eacute; dans FreeBSD
+ <p><b>Note:</b> Ce bug a été corrigé dans FreeBSD
4.6-STABLE avec l'import d'une nouvelle version
de <b class="APPLICATION">sendmail</b>.</p>
</blockquote>
@@ -1206,9 +1206,9 @@
<h3 class="SECT3"><a name="AEN624">2.3.2 Collection de
Paquetages/Ports</a></h3>
- <p>La collection des ports utilise d&eacute;sormais <b class=
+ <p>La collection des ports utilise désormais <b class=
"APPLICATION">XFree86</b> 4.2.0 comme version par
- d&eacute;faut de X Window pour le respect des d&eacute;pendances.
+ défaut de X Window pour le respect des dépendances.
Pour utiliser <b class="APPLICATION">XFree86</b> 3.3.6,
ajoutez la ligne suivante au fichier <tt class=
"FILENAME">/etc/make.conf</tt> :</p>
@@ -1221,28 +1221,28 @@
<div class="SECT2">
<hr>
- <h2 class="SECT2"><a name="AEN631">2.4 Int&eacute;gration et
- cr&eacute;ation des versions</a></h2>
+ <h2 class="SECT2"><a name="AEN631">2.4 Intégration et
+ création des versions</a></h2>
<p><b class="APPLICATION">XFree86</b> 4.2.0 est
- maintenant la version par d&eacute;faut de X Window support&eacute; par
+ maintenant la version par défaut de X Window supporté par
<a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>. Il
installe <b class="APPLICATION">XFree86</b> comme un
ensemble de paquetages binaires standards et donc les
- utilitaires habituels d&eacute;di&eacute;s aux paquetages comme <a
+ utilitaires habituels dédiés aux paquetages comme <a
href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkg_info&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">pkg_info</span>(1)</span></a> peuvent
- &ecirc;tre utilis&eacute;s afin d'examiner/de manipuler ses
+ être utilisés afin d'examiner/de manipuler ses
composants.</p>
- <p>[4.6.2] Un bug qui donnait un r&eacute;pertoire <tt class=
+ <p>[4.6.2] Un bug qui donnait un répertoire <tt class=
"FILENAME">/usr/share/examples</tt> incomplet sur les
- nouvelles installations a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;.</p>
+ nouvelles installations a été corrigé.</p>
</div>
</div>
@@ -1250,10 +1250,10 @@
<hr>
<h1 class="SECT1"><a name="AEN644">3 Mise &agrave; jour depuis une
- version ant&eacute;rieure de FreeBSD</a></h1>
+ version antérieure de FreeBSD</a></h1>
<p>Si vous effectuez une mise &agrave; jour depuis une version
- ant&eacute;rieure de FreeBSD, vous avez g&eacute;n&eacute;ralement 3 options
+ antérieure de FreeBSD, vous avez généralement 3 options
:</p>
<ul>
@@ -1264,36 +1264,36 @@
"REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>. Cette
option est sans doute la plus rapide mais suppose que
votre installation de FreeBSD n'utilise aucune option
- sp&eacute;ciale de compilation.</p>
+ spéciale de compilation.</p>
</li>
<li>
- <p>Refaire une installation compl&egrave;te de FreeBSD.
- Techniquement, ce n'est pas une m&eacute;thode de mise &agrave; jour,
- et c'est en tout cas une m&eacute;thode g&eacute;n&eacute;ralement moins
- pratique qu'une mise &agrave; jour binaire dans le sens o&ugrave;
- cela n&eacute;cessite de faire une sauvegarde manuelle et de
+ <p>Refaire une installation complète de FreeBSD.
+ Techniquement, ce n'est pas une méthode de mise &agrave; jour,
+ et c'est en tout cas une méthode généralement moins
+ pratique qu'une mise &agrave; jour binaire dans le sens où
+ cela nécessite de faire une sauvegarde manuelle et de
restaurer le contenu de <tt class="FILENAME">/etc</tt>.
- Cependant, cette m&eacute;thode peut &ecirc;tre utile dans les cas
- o&ugrave; vous d&eacute;sirez (ou devez) modifier le partitionnement
+ Cependant, cette méthode peut être utile dans les cas
+ où vous désirez (ou devez) modifier le partitionnement
de vos disques.</p>
</li>
<li>
- <p>&#62;A partir du code source dans <tt class=
- "FILENAME">/usr/src</tt>. Cette m&eacute;thode est plus
- flexible mais n&eacute;cessite davantage d'espace disque, de
- temps et de comp&eacute;tences techniques. Plus d'informations
+ <p>&gt;A partir du code source dans <tt class=
+ "FILENAME">/usr/src</tt>. Cette méthode est plus
+ flexible mais nécessite davantage d'espace disque, de
+ temps et de compétences techniques. Plus d'informations
sont disponibles dans la section <a href=
"http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/makeworld.html"
target="_top">``Utiliser <tt class="COMMAND">make
world</tt>''</a> du <a href=
"http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/"
- target="_top">Manuel de R&eacute;f&eacute;rence FreeBSD</a>. La mise
- &agrave; jour &agrave; partir de tr&egrave;s vieilles versions de FreeBSD
- peut &ecirc;tre probl&eacute;matique; dans de tels cas, il est
- g&eacute;n&eacute;ralement plus efficace de faire une mise &agrave; jour
- binaire ou une r&eacute;installation compl&egrave;te.</p>
+ target="_top">Manuel de Référence FreeBSD</a>. La mise
+ &agrave; jour &agrave; partir de très vieilles versions de FreeBSD
+ peut être problématique; dans de tels cas, il est
+ généralement plus efficace de faire une mise &agrave; jour
+ binaire ou une réinstallation complète.</p>
</li>
</ul>
<br>
@@ -1304,23 +1304,23 @@
possible <span class="emphasis"><i class=
"EMPHASIS">avant</i></span> de commencer la mise &agrave; jour. Si
vous faites une mise &agrave; jour &agrave; partir des sources, consultez
- &eacute;galement le fichier <tt class=
+ également le fichier <tt class=
"FILENAME">/usr/src/UPDATING</tt>.</p>
- <p>Enfin, si vous d&eacute;sirez utiliser une des mani&egrave;res de
+ <p>Enfin, si vous désirez utiliser une des manières de
suivre les branches -STABLE ou -CURRENT de FreeBSD,
veuillez consulter la section <a href=
"http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/current-stable.html"
target="_top">``-CURRENT vs. -STABLE''</a> du <a href=
"http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/"
- target="_top">Manuel de R&eacute;f&eacute;rence FreeBSD</a>.</p>
+ target="_top">Manuel de Référence FreeBSD</a>.</p>
<div class="IMPORTANT">
<blockquote class="IMPORTANT">
<p><b>Important:</b> La mise &agrave; jour de FreeBSD doit,
- bien &eacute;videmment, &ecirc;tre effectu&eacute;e uniquement apr&egrave;s avoir
- sauvegard&eacute; <span class="emphasis"><i class=
- "EMPHASIS">toutes</i></span> les donn&eacute;es et tous les
+ bien évidemment, être effectuée uniquement après avoir
+ sauvegardé <span class="emphasis"><i class=
+ "EMPHASIS">toutes</i></span> les données et tous les
fichiers de configuration.</p>
</blockquote>
</div>
@@ -1334,17 +1334,17 @@
<p align="center"><small>For questions about FreeBSD, read the
<a href="http://www.FreeBSD.org/docs.html">documentation</a>
- before contacting &#60;<a href=
- "mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+ before contacting &lt;<a href=
+ "mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&gt;.</small></p>
<p align="center"><small><small>All users of FreeBSD 4-STABLE
- should subscribe to the &#60;<a href=
- "mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62; mailing
+ should subscribe to the &lt;<a href=
+ "mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&gt; mailing
list.</small></small></p>
<p align="center">For questions about this documentation,
- e-mail &#60;<a href=
- "mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</p>
+ e-mail &lt;<a href=
+ "mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;.</p>
<br>
<br>
</body>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.6.2R/relnotes-i386.html b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.6.2R/relnotes-i386.html
index d07f34a528..065628b408 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.6.2R/relnotes-i386.html
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.6.2R/relnotes-i386.html
@@ -36,13 +36,13 @@
<a name="AEN11"></a>
<p>Les notes de version pour FreeBSD 4.6.2-RELEASE
- contiennent un r&eacute;sum&eacute; des modifications apport&eacute;es au
- syst&egrave;me FreeBSD de base depuis la 4.5-RELEASE. Les
+ contiennent un résumé des modifications apportées au
+ système FreeBSD de base depuis la 4.5-RELEASE. Les
changements concernant le noyau et les programmes
- utilisateurs sont indiqu&eacute;s ainsi que les avis de
- s&eacute;curit&eacute; pour le syst&egrave;me de base &eacute;mis depuis la
- derni&egrave;re version. Quelques br&egrave;ves remarques &agrave; propos de
- la mise &agrave; jour sont &eacute;galement pr&eacute;sent&eacute;es.</p>
+ utilisateurs sont indiqués ainsi que les avis de
+ sécurité pour le système de base émis depuis la
+ dernière version. Quelques brèves remarques &agrave; propos de
+ la mise &agrave; jour sont également présentées.</p>
</div>
</div>
<hr>
@@ -54,7 +54,7 @@
<dt>1 <a href="#AEN13">Introduction</a></dt>
- <dt>2 <a href="#AEN23">Les nouveaut&eacute;s</a></dt>
+ <dt>2 <a href="#AEN23">Les nouveautés</a></dt>
<dd>
<dl>
@@ -64,27 +64,27 @@
<dd>
<dl>
<dt>2.1.1 <a href="#AEN54">Support
- Processeur/Carte m&egrave;re</a></dt>
+ Processeur/Carte mère</a></dt>
<dt>2.1.2 <a href="#AEN60">Boot</a></dt>
<dt>2.1.3 <a href="#AEN65">Support des interfaces
- r&eacute;seaux</a></dt>
+ réseaux</a></dt>
<dt>2.1.4 <a href="#AEN128">Protocoles
- r&eacute;seaux</a></dt>
+ réseaux</a></dt>
<dt>2.1.5 <a href="#AEN145">Disques et
stockage</a></dt>
- <dt>2.1.6 <a href="#AEN171">Syst&egrave;mes de
+ <dt>2.1.6 <a href="#AEN171">Systèmes de
fichier</a></dt>
<dt>2.1.7 <a href="#AEN174">Support
PCCARD</a></dt>
<dt>2.1.8 <a href="#AEN177">Support
- Multim&eacute;dia</a></dt>
+ Multimédia</a></dt>
<dt>2.1.9 <a href="#AEN186">Logiciels
tiers</a></dt>
@@ -107,13 +107,13 @@
</dl>
</dd>
- <dt>2.4 <a href="#AEN631">Int&eacute;gration et cr&eacute;ation des
+ <dt>2.4 <a href="#AEN631">Intégration et création des
versions</a></dt>
</dl>
</dd>
<dt>3 <a href="#AEN644">Mise &agrave; jour depuis une version
- ant&eacute;rieure de FreeBSD</a></dt>
+ antérieure de FreeBSD</a></dt>
</dl>
</div>
@@ -123,22 +123,22 @@
<h1 class="SECT1"><a name="AEN13">1 Introduction</a></h1>
<p>Ce document contient les notes de version pour FreeBSD
- 4.6.2-RELEASE sur plate-forme IA-32. Il d&eacute;crit les
- nouvelles fonctionnalit&eacute;s de FreeBSD ajout&eacute;es (ou
- modifi&eacute;es) depuis la 4.5-RELEASE. Il donne &eacute;galement
+ 4.6.2-RELEASE sur plate-forme IA-32. Il décrit les
+ nouvelles fonctionnalités de FreeBSD ajoutées (ou
+ modifiées) depuis la 4.5-RELEASE. Il donne également
quelques informations au sujet de la mise &agrave; jour depuis les
- versions pr&eacute;c&eacute;dentes de FreeBSD.</p>
+ versions précédentes de FreeBSD.</p>
<p>Cette distribution de FreeBSD 4.6.2-RELEASE est une
- ``version mineure'' con&ccedil;ue pour r&eacute;soudre les quelques
- probl&egrave;mes (principalement li&eacute;s &agrave; la s&eacute;curit&eacute;) d&eacute;couverts
- dans FreeBSD 4.6-RELEASE. A l'origine, elle devait &ecirc;tre la
- version 4.6.1. Cependant, plusieurs probl&egrave;mes
- suppl&eacute;mentaires sont apparus pendant la pr&eacute;paration de
- cette version, ce qui a repouss&eacute; la date de sortie. Pour
- &eacute;viter toute confusion, l'&eacute;quipe charg&eacute;e de la s&eacute;curit&eacute; et
- l'&eacute;quipe en charge des nouvelles versions ont d&eacute;cid&eacute; qu'il
- &eacute;tait pr&eacute;f&eacute;rable de num&eacute;roter cette version en 4.6.2.</p>
+ ``version mineure'' conçue pour résoudre les quelques
+ problèmes (principalement liés &agrave; la sécurité) découverts
+ dans FreeBSD 4.6-RELEASE. A l'origine, elle devait être la
+ version 4.6.1. Cependant, plusieurs problèmes
+ supplémentaires sont apparus pendant la préparation de
+ cette version, ce qui a repoussé la date de sortie. Pour
+ éviter toute confusion, l'équipe chargée de la sécurité et
+ l'équipe en charge des nouvelles versions ont décidé qu'il
+ était préférable de numéroter cette version en 4.6.2.</p>
<p>Cette distribution est disponible sur <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases" target=
@@ -149,25 +149,25 @@
"http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/mirrors.html"
target="_top">``Obtenir FreeBSD''</a> du <a href=
"http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/"
- target="_top">Manuel de R&eacute;f&eacute;rence FreeBSD</a>.</p>
+ target="_top">Manuel de Référence FreeBSD</a>.</p>
</div>
<div class="SECT1">
<hr>
- <h1 class="SECT1"><a name="AEN23">2 Les nouveaut&eacute;s</a></h1>
+ <h1 class="SECT1"><a name="AEN23">2 Les nouveautés</a></h1>
- <p>Cette section d&eacute;crit les nouvelles fonctionnalit&eacute;s ou
+ <p>Cette section décrit les nouvelles fonctionnalités ou
les modifications les plus visibles dans FreeBSD depuis la
4.5-RELEASE. Il s'agit typiquement des nouveaux drivers ou
- des nouveaux mat&eacute;riels support&eacute;s, des nouvelles commandes
+ des nouveaux matériels supportés, des nouvelles commandes
ou options, des corrections de bugs majeurs ou des mises &agrave;
- jour des logiciels tiers. Les avis de s&eacute;curit&eacute; concernant
- le syst&egrave;me de base d&eacute;couverts apr&egrave;s la 4.5-RELEASE sont
- &eacute;galement indiqu&eacute;s.</p>
+ jour des logiciels tiers. Les avis de sécurité concernant
+ le système de base découverts après la 4.5-RELEASE sont
+ également indiqués.</p>
- <p>Les entr&eacute;es qui d&eacute;crivent les changements sp&eacute;cifiques &agrave;
- cette version sont annot&eacute;es avec [4.6.2].</p>
+ <p>Les entrées qui décrivent les changements spécifiques &agrave;
+ cette version sont annotées avec [4.6.2].</p>
<div class="SECT2">
<hr>
@@ -180,58 +180,58 @@
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">puc</span>(4)</span></a> (PCI
``Universal'' Communications), pour faciliter la
- connexion des ports s&eacute;ries PCI au driver <a href=
+ connexion des ports séries PCI au driver <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sio&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">sio</span>(4)</span></a>.</p>
- <p>Le p&eacute;riph&eacute;rique dump du noyau peut maintenant &ecirc;tre
- indiqu&eacute; au d&eacute;marrage via la variable <tt class=
+ <p>Le périphérique dump du noyau peut maintenant être
+ indiqué au démarrage via la variable <tt class=
"VARNAME">dumpdev</tt>. Il est donc maintenant possible
d'obtenir des dumps de paniques se produisant durant les
- derni&egrave;res &eacute;tapes de l'initialisation du noyau (avant que
- le syst&egrave;me n'entre en mode mono-utilisateur).</p>
+ dernières étapes de l'initialisation du noyau (avant que
+ le système n'entre en mode mono-utilisateur).</p>
- <p>Le p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Le périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snp&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">snp</span>(4)</span></a> n'est plus
- statique et peut maintenant &ecirc;tre compil&eacute; en module.</p>
+ statique et peut maintenant être compilé en module.</p>
<p>Ajout du driver <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=spic&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">spic</span>(4)</span></a>, qui donne
- acc&egrave;s au p&eacute;riph&eacute;rique Jog Dial sur certains portables
+ accès au périphérique Jog Dial sur certains portables
Sony. <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=moused&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">moused</span>(8)</span></a> supporte
- d&eacute;sormais &eacute;galement ce p&eacute;riph&eacute;rique.</p>
+ désormais également ce périphérique.</p>
<p>Ajout du driver <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=viapm&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">viapm</span>(4)</span></a> pour les
- contr&ocirc;leurs de gestion d'&eacute;nergie VIA SMBus.</p>
+ contrôleurs de gestion d'énergie VIA SMBus.</p>
<div class="SECT3">
<hr>
<h3 class="SECT3"><a name="AEN54">2.1.1 Support
- Processeur/Carte m&egrave;re</a></h3>
+ Processeur/Carte mère</a></h3>
<p>Ajout de l'option noyau <tt class=
"LITERAL">CPU_ATHLON_SSE_HACK</tt> qui essaye d'activer
les fonctions SSE sur les nouveaux processeurs Athlon
si le BIOS a omis de le faire.</p>
- <p>Sur certains syst&egrave;mes, le BIOS n'active pas les
- ports d'entr&eacute;es/sorties ni la m&eacute;moire des p&eacute;riph&eacute;riques
+ <p>Sur certains systèmes, le BIOS n'active pas les
+ ports d'entrées/sorties ni la mémoire des périphériques
PCI, ce qui les rends inutilisables. L'option noyau <tt
class="LITERAL">PCI_ENABLE_IO_MODES</tt> force FreeBSD
- &agrave; activer ces p&eacute;riph&eacute;riques de mani&egrave;re &agrave; ce qu'ils
- puissent &ecirc;tre utilis&eacute;s.</p>
+ &agrave; activer ces périphériques de manière &agrave; ce qu'ils
+ puissent être utilisés.</p>
</div>
<div class="SECT3">
@@ -239,9 +239,9 @@
<h3 class="SECT3"><a name="AEN60">2.1.2 Boot</a></h3>
- <p><tt class="FILENAME">boot2</tt> supporte d&eacute;sormais
+ <p><tt class="FILENAME">boot2</tt> supporte désormais
une option <tt class="OPTION">-n</tt> pour interdire
- l'interruption du d&eacute;marrage par une touche du
+ l'interruption du démarrage par une touche du
clavier.</p>
</div>
@@ -249,21 +249,21 @@
<hr>
<h3 class="SECT3"><a name="AEN65">2.1.3 Support des
- interfaces r&eacute;seaux</a></h3>
+ interfaces réseaux</a></h3>
<p>Le driver <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=an&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">an</span>(4)</span></a> supporte
- d&eacute;sormais le Cisco LEAP ainsi que la clef ``Home'' WEP.
+ désormais le Cisco LEAP ainsi que la clef ``Home'' WEP.
Les utilitaires Aironet pour Linux sont maintenant
- support&eacute;s via l'&eacute;mulation.</p>
+ supportés via l'émulation.</p>
- <p>Ajout du support g&eacute;n&eacute;rique pour les r&eacute;seaux &agrave; jeton
+ <p>Ajout du support générique pour les réseaux &agrave; jeton
ARCNET.</p>
<p>Ajout du driver cm pour le support des adaptateurs
- r&eacute;seaux SMC COM90cx6 ARCNET.</p>
+ réseaux SMC COM90cx6 ARCNET.</p>
<p>Le driver <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
@@ -276,12 +276,12 @@
fourni par le driver <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a> plut&ocirc;t que par
+ "REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a> plutôt que par
le driver <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=wx&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">wx</span>(4)</span></a>. Ce dernier est
- obsol&egrave;te depuis FreeBSD 4.5-RELEASE.</p>
+ obsolète depuis FreeBSD 4.5-RELEASE.</p>
<p>Ajout du driver my, qui supporte les adaptateurs
Fast Ethernet et Gigabit Ethernet Myson.</p>
@@ -290,22 +290,22 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=wi&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">wi</span>(4)</span></a> supporte
- maintenant les cartes r&eacute;seaux bas&eacute;es sur les Prism II
+ maintenant les cartes réseaux basées sur les Prism II
et Prism 2.5. Le WEP en 104/128 bits fonctionne
- d&eacute;sormais avec les cartes Prism.</p>
+ désormais avec les cartes Prism.</p>
<p>Le driver <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=wi&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">wi</span>(4)</span></a> supporte
- d&eacute;sormais l'utilisation de FreeBSD en tant que point
- d'acc&egrave;s sans fil. Cette fonction peut &ecirc;tre activ&eacute;e avec
+ désormais l'utilisation de FreeBSD en tant que point
+ d'accès sans fil. Cette fonction peut être activée avec
l'option <tt class="LITERAL">mediaopt hostap</tt>
option de <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a>. Elle
- recquiert un adaptateur sans fil bas&eacute; sur le composant
+ recquiert un adaptateur sans fil basé sur le composant
Prism II.</p>
<p>Le driver <a href=
@@ -315,24 +315,24 @@
maintenant les <b class=
"APPLICATION">bsd-airtools</b>.</p>
- <p>Le driver xe peut maintenant &ecirc;tre compil&eacute; en tant
+ <p>Le driver xe peut maintenant être compilé en tant
que module.</p>
- <p>Quelques drivers r&eacute;seaux proposent maintenant un
- mode "semi-polling", ce qui rends le syst&egrave;me bien plus
- r&eacute;sistant aux attaques et aux pointes de charges. Pour
+ <p>Quelques drivers réseaux proposent maintenant un
+ mode "semi-polling", ce qui rends le système bien plus
+ résistant aux attaques et aux pointes de charges. Pour
autoriser ce mode, les options suivantes sont requises
dans le fichier de configuration du noyau :</p>
<pre class="PROGRAMLISTING">
options DEVICE_POLLING
- options HZ=1000 # pas obligatoire mais fortement recommand&eacute;e
+ options HZ=1000 # pas obligatoire mais fortement recommandée
</pre>
- La variable syst&egrave;me <tt class=
+ La variable système <tt class=
"VARNAME">kern.polling.enable</tt> activera alors ce
mode; avec la variable <tt class=
"VARNAME">kern.polling.user_frac</tt> indiquant le
- pourcentage de temps processeur r&eacute;serv&eacute; aux programmes
- utilisateurs. Les p&eacute;riph&eacute;riques supportant pour le
+ pourcentage de temps processeur réservé aux programmes
+ utilisateurs. Les périphériques supportant pour le
moment ce mode sont <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -358,41 +358,41 @@
<hr>
<h3 class="SECT3"><a name="AEN128">2.1.4 Protocoles
- r&eacute;seaux</a></h3>
+ réseaux</a></h3>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bridge&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">bridge</span>(4)</span></a> a
maintenant un meilleur support des clusters de
- passerelles ind&eacute;pendantes et est beaucoup plus stable
- en pr&eacute;sence d'attachements et de d&eacute;tachements
- dynamiques. Un support complet des VLANs est &eacute;galement
- pr&eacute;sent.</p>
+ passerelles indépendantes et est beaucoup plus stable
+ en présence d'attachements et de détachements
+ dynamiques. Un support complet des VLANs est également
+ présent.</p>
<p>Un bug dans le traitement IPsec pour IPv4, qui
- faisait en sorte que les v&eacute;rifications SPD en entr&eacute;es
- &eacute;taient ignor&eacute;es, a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;.</p>
+ faisait en sorte que les vérifications SPD en entrées
+ étaient ignorées, a été corrigé.</p>
<p>Ajout du nouveau module netgraph ng_eiface qui
- appara&icirc;t comme une interface Ethernet mais qui d&eacute;livre
+ apparaît comme une interface Ethernet mais qui délivre
ses trames Ethernet vers une redirection Netgraph.</p>
<p>Nouveau noeud netgraph <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_etf&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ng_etf</span>(4)</span></a> qui permet
- aux paquets de type Ethernet d'&ecirc;tre filtr&eacute;s vers
- diff&eacute;rentes redirections selon le type ethernet.</p>
+ aux paquets de type Ethernet d'être filtrés vers
+ différentes redirections selon le type ethernet.</p>
- <p>L'impl&eacute;mentation syncache de <a href=
+ <p>L'implémentation syncache de <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tcp&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">tcp</span>(4)</span></a> avait un bug
- qui pouvait provoquer des paniques du noyau; cela a &eacute;t&eacute;
- corrig&eacute;.</p>
+ qui pouvait provoquer des paniques du noyau; cela a été
+ corrigé.</p>
- <p>L'impl&eacute;mentation TCP ignore maintenant correctement
+ <p>L'implémentation TCP ignore maintenant correctement
les paquets &agrave; destination des adresses broadcast de la
couche IP.</p>
</div>
@@ -406,55 +406,55 @@
<p>Le driver <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ahc&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">ahc</span>(4)</span></a> a &eacute;t&eacute; mis &agrave;
+ "REFENTRYTITLE">ahc</span>(4)</span></a> a été mis &agrave;
jour avec la version de FreeBSD -CURRENT du 29 Avril
2002.</p>
<p>Le driver <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a> a &eacute;t&eacute; mis &agrave;
+ "REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a> a été mis &agrave;
jour avec la version de FreeBSD -CURRENT du 18 Mars
2002.</p>
- <p>[4.6.2] Un bug qui emp&ecirc;chait parfois le "tagged
+ <p>[4.6.2] Un bug qui empêchait parfois le "tagged
queueing" de <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a> de fonctionner
- correctement a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;.</p>
+ correctement a été corrigé.</p>
<p>Le driver <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a> supporte
- maintenant la cr&eacute;ation, la suppression, l'interrogation
+ maintenant la création, la suppression, l'interrogation
et la reconstruction des RAID ATA avec <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=atacontrol&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">atacontrol</span>(8)</span></a>.</p>
- <p>[4.6.2] Le gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>[4.6.2] Le gestionnaire de périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a> calcule
maintenant correctement les vitesses maximales de
transfert. Cela corrige les nombreux <tt class=
"LITERAL">READ_BIG</tt> et autres erreurs qui se
- produisaient lors des acc&egrave;s sur certains p&eacute;riph&eacute;riques
+ produisaient lors des accès sur certains périphériques
ATA.</p>
</div>
<div class="SECT3">
<hr>
- <h3 class="SECT3"><a name="AEN171">2.1.6 Syst&egrave;mes de
+ <h3 class="SECT3"><a name="AEN171">2.1.6 Systèmes de
fichier</a></h3>
<p>Correction d'un bug dans "soft updates" qui pouvait
- provoquer occasionnellement une corruption du syst&egrave;me
- de fichier si le syst&egrave;me &eacute;tait arr&ecirc;t&eacute; imm&eacute;diatement
- apr&egrave;s une intense activit&eacute; du syst&egrave;me de fichier, comme
+ provoquer occasionnellement une corruption du système
+ de fichier si le système était arrêté immédiatement
+ après une intense activité du système de fichier, comme
l'installation d'un nouveau noyau ou d'un logiciel.</p>
</div>
@@ -464,38 +464,38 @@
<h3 class="SECT3"><a name="AEN174">2.1.7 Support
PCCARD</a></h3>
- <p>[4.6.2] Un bug a &eacute;t&eacute; corrig&eacute; dans le code du support
- PCCARD. Cela corrige un probl&egrave;me (principalement
- observ&eacute; sur les VAIO de Sony et les portables Toshiba)
- qui provoquait l'arr&ecirc;t de certaines machines lors du
- d&eacute;marrage ou du premier acc&egrave;s PCCARD. D'autres
- probl&egrave;mes li&eacute;s &agrave; ce bug peuvent se trouver &eacute;galement
- corrig&eacute;s; en particulier, les portables Toshiba bas&eacute;s
- sur le composant ToPIC sont d&eacute;sormais capables
- d'utiliser les 2 slots en m&ecirc;me temps et certains
- "trucs" pour contourner quelques probl&egrave;mes sur les
- cartes PCI ne sont plus n&eacute;cessaires.</p>
+ <p>[4.6.2] Un bug a été corrigé dans le code du support
+ PCCARD. Cela corrige un problème (principalement
+ observé sur les VAIO de Sony et les portables Toshiba)
+ qui provoquait l'arrêt de certaines machines lors du
+ démarrage ou du premier accès PCCARD. D'autres
+ problèmes liés &agrave; ce bug peuvent se trouver également
+ corrigés; en particulier, les portables Toshiba basés
+ sur le composant ToPIC sont désormais capables
+ d'utiliser les 2 slots en même temps et certains
+ "trucs" pour contourner quelques problèmes sur les
+ cartes PCI ne sont plus nécessaires.</p>
</div>
<div class="SECT3">
<hr>
<h3 class="SECT3"><a name="AEN177">2.1.8 Support
- Multim&eacute;dia</a></h3>
+ Multimédia</a></h3>
<p>Le driver ufm, pour le support de la radio USB
- D-Link DSB-R100, a &eacute;t&eacute; ajout&eacute;.</p>
+ D-Link DSB-R100, a été ajouté.</p>
- <p>Le driver audio via82c686 supporte d&eacute;sormais le VIA
+ <p>Le driver audio via82c686 supporte désormais le VIA
VT8233.</p>
- <p>Le driver audio ich supporte d&eacute;sormais le composant
+ <p>Le driver audio ich supporte désormais le composant
SiS 7012.</p>
<p>Le driver <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcm&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">pcm</span>(4)</span></a> a &eacute;t&eacute; mis &agrave;
+ "REFENTRYTITLE">pcm</span>(4)</span></a> a été mis &agrave;
jour avec la version de FreeBSD -CURRENT du 22 Avril
2002.</p>
</div>
@@ -524,7 +524,7 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifpi2&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ifpi2</span>(4)</span></a> pour le
- support du contr&ocirc;leur PCI AVM Fritz!Card version
+ support du contrôleur PCI AVM Fritz!Card version
2.</p>
</div>
</div>
@@ -536,76 +536,76 @@
<h2 class="SECT2"><a name="SECURITY">2.2 Security
Advisories</a></h2>
- <p>Un bug ``off-by-one'' a &eacute;t&eacute; corrig&eacute; dans le code de
+ <p>Un bug ``off-by-one'' a été corrigé dans le code de
multiplexage de <b class="APPLICATION">OpenSSH</b>. Ce
bug pouvait permettre &agrave; un utilisateur distant
- authentifi&eacute; de faire ex&eacute;cuter du code par <a href=
+ authentifié de faire exécuter du code par <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sshd&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">sshd</span>(8)</span></a> avec les
- privil&egrave;ges super-utilisateur ou pouvait permettre &agrave; un
- serveur SSH d'ex&eacute;cuter du code sur le syst&egrave;me client avec
- les privil&egrave;ges de l'utilisateur du client. (Consultez
- l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ privilèges super-utilisateur ou pouvait permettre &agrave; un
+ serveur SSH d'exécuter du code sur le système client avec
+ les privilèges de l'utilisateur du client. (Consultez
+ l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:13.openssh.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:13</a>.)</p>
<p>Une erreur de programmation dans <b class=
"APPLICATION">zlib</b> pouvait conduire &agrave; essayer de
- lib&eacute;rer le m&ecirc;me bloc m&eacute;moire plusieurs fois. Les routines
+ libérer le même bloc mémoire plusieurs fois. Les routines
<a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=malloc&sektion=3&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">malloc</span>(3)</span></a>/<a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=free&sektion=3&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">free</span>(3)</span></a> utilis&eacute;s dans
- FreeBSD ne sont pas vuln&eacute;rables &agrave; cette erreur, mais les
- applications recevant des blocs sp&eacute;cialement con&ccedil;us dans
- ce but ou des donn&eacute;es compress&eacute;es invalides pouvaient ne
+ "REFENTRYTITLE">free</span>(3)</span></a> utilisés dans
+ FreeBSD ne sont pas vulnérables &agrave; cette erreur, mais les
+ applications recevant des blocs spécialement conçus dans
+ ce but ou des données compressées invalides pouvaient ne
plus fonctionner correctement ou s'interrompre. Ce bug de
- <b class="APPLICATION">zlib</b> a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;. Pour les
+ <b class="APPLICATION">zlib</b> a été corrigé. Pour les
solutions et savoir comment comment contourner le
- probl&egrave;me, consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ problème, consultez l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:18.zlib.v1.2.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:18</a>.</p>
- <p>Des bugs dans les impl&eacute;mentations du cache SYN
+ <p>Des bugs dans les implémentations du cache SYN
(``syncache'') et du cookie SYN (``syncookie'') de TCP,
qui pouvait faire planter une machine avec un traffic
- TCP/IP tout &agrave; fait correct, ont &eacute;t&eacute; corrig&eacute;s. Pour les
- patches et savoir comment contourner ce probl&egrave;me,
- consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ TCP/IP tout &agrave; fait correct, ont été corrigés. Pour les
+ patches et savoir comment contourner ce problème,
+ consultez l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:20.syncache.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:20</a>.</p>
- <p>Une perte m&eacute;moire dans la table de routage, qui
- pouvait permettre &agrave; un attaquant distant d'&eacute;puiser les
- ressources m&eacute;moires d'une machine cible, a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;.
- Les patches et le moyen de contourner ce probl&egrave;me sont
- disponibles dans l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ <p>Une perte mémoire dans la table de routage, qui
+ pouvait permettre &agrave; un attaquant distant d'épuiser les
+ ressources mémoires d'une machine cible, a été corrigé.
+ Les patches et le moyen de contourner ce problème sont
+ disponibles dans l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:21.tcpip.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:21</a>.</p>
- <p>Un bug concernant les Entr&eacute;es/Sorties "mapp&eacute;es" en
- m&eacute;moire, qui pouvait provoquer un crash du syst&egrave;me, a &eacute;t&eacute;
- corrig&eacute;. Pour plus d'informations &agrave; propos de la
- solution, consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ <p>Un bug concernant les Entrées/Sorties "mappées" en
+ mémoire, qui pouvait provoquer un crash du système, a été
+ corrigé. Pour plus d'informations &agrave; propos de la
+ solution, consultez l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:22.mmap.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:22</a>.</p>
- <p>Un trou de s&eacute;curit&eacute;, gr&acirc;ce auquel les programmes SUID
- pouvaient lire ou &eacute;crire des fichiers incorrects en
+ <p>Un trou de sécurité, grâce auquel les programmes SUID
+ pouvaient lire ou écrire des fichiers incorrects en
manipulant leurs descripteurs de fichier
- d'Entr&eacute;es/Sorties standards, a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;. La solution
- est disponible dans l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ d'Entrées/Sorties standards, a été corrigé. La solution
+ est disponible dans l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:23.stdio.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:23</a>.</p>
- <p>[4.6.2] La premi&egrave;re correction pour l'avis de s&eacute;curit&eacute;
+ <p>[4.6.2] La première correction pour l'avis de sécurité
SA-02:23 (qui visait l'utilisation des descripteurs de
fichiers par les programmes en SUID ou en SGID) contenait
- une erreur. Il &eacute;tait toujours possible pour les syst&egrave;mes
+ une erreur. Il était toujours possible pour les systèmes
utilisant <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=procfs&sektion=5&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -613,148 +613,148 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=linprocfs&sektion=5&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">linprocfs</span>(5)</span></a>
- d'exploiter ce bug. Cette erreur a maintenant &eacute;t&eacute;
- corrig&eacute;e; une nouvelle version de l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a
+ d'exploiter ce bug. Cette erreur a maintenant été
+ corrigée; une nouvelle version de l'avis de sécurité <a
href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:23.stdio.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:23</a> contient plus de
- d&eacute;tails.</p>
+ détails.</p>
<p>Un comportement inattendu pouvait se produire avec <a
href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=k5su&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">k5su</span>(8)</span></a> parce qu'il ne
- v&eacute;rifiait pas que l'utilisateur &eacute;tait membre du groupe
+ vérifiait pas que l'utilisateur était membre du groupe
<tt class="GROUPNAME">wheel</tt> lorsqu'il essayait de
passer en super-utilisateur (c'est le cas avec <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=su&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">su</span>(1)</span></a>). Pour &eacute;viter
+ "REFENTRYTITLE">su</span>(1)</span></a>). Pour éviter
cette situation, <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=k5su&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">k5su</span>(8)</span></a> est maintenant
- install&eacute; en non-SUID par d&eacute;faut (ce qui le rends
+ installé en non-SUID par défaut (ce qui le rends
inutilisable). Plus d'informations sont disponibles dans
- l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:24.k5su.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:24</a>.</p>
- <p>Plusieurs vuln&eacute;rabilit&eacute;s ont &eacute;t&eacute; d&eacute;couvertes dans
+ <p>Plusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans
l'utilitaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bzip2&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">bzip2</span>(1)</span></a>, qui pouvait
- conduire &agrave; l'&eacute;crasement de fichiers sans avertissement ou
- permettre &agrave; des utilisateurs locaux d'acc&eacute;der &agrave; des
- fichiers prot&eacute;g&eacute;s. Ces probl&egrave;mes ont &eacute;t&eacute; corrig&eacute;s avec la
+ conduire &agrave; l'écrasement de fichiers sans avertissement ou
+ permettre &agrave; des utilisateurs locaux d'accéder &agrave; des
+ fichiers protégés. Ces problèmes ont été corrigés avec la
mise &agrave; jour de <b class="APPLICATION">bzip2</b>. Pour
- plus d'informations, consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a
+ plus d'informations, consultez l'avis de sécurité <a
href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:25.bzip2.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:25</a>.</p>
- <p>Un bug a &eacute;t&eacute; corrig&eacute; dans l'impl&eacute;mentation du cache
+ <p>Un bug a été corrigé dans l'implémentation du cache
SYN de TCP (``syncache''), qui pouvait permettre &agrave; un
- attaquant distant d'interdire l'acc&egrave;s &agrave; un service
- lorsque les filtres d'acc&egrave;s (voir <a href=
+ attaquant distant d'interdire l'accès &agrave; un service
+ lorsque les filtres d'accès (voir <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=accept_filter&sektion=9&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">accept_filter</span>(9)</span></a>)
- &eacute;taient utilis&eacute;s. Ce bug a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;; pour plus
- d'informations, consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ étaient utilisés. Ce bug a été corrigé; pour plus
+ d'informations, consultez l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:26.accept.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:26</a>.</p>
- <p>A cause d'un bug dans l'utilisation des caract&egrave;res
- sp&eacute;ciaux du shell dans <a href=
+ <p>A cause d'un bug dans l'utilisation des caractères
+ spéciaux du shell dans <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">rc</span>(8)</span></a>, les utilisateurs
pouvaient supprimer le contenu de n'importe quel fichier
si <tt class="FILENAME">/tmp/.X11-unix</tt> n'existait
- pas et que le syst&egrave;me &eacute;tait relanc&eacute;. Ce bug a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;
- (consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute;<a href=
+ pas et que le système était relancé. Ce bug a été corrigé
+ (consultez l'avis de sécurité<a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:27.rc.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:27</a>).</p>
- <p>[4.6.2] Un d&eacute;bordement de tampon m&eacute;moire dans le
- r&eacute;solveur, qui pouvait &ecirc;tre exploit&eacute; par un serveur de
+ <p>[4.6.2] Un débordement de tampon mémoire dans le
+ résolveur, qui pouvait être exploité par un serveur de
nom de domaines ou par un attaquant envoyant des messages
- DNS, a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;. Consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ DNS, a été corrigé. Consultez l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:28.resolv.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:28</a> pour plus de
- d&eacute;tails.</p>
+ détails.</p>
- <p>[4.6.2] Un d&eacute;bordement de tampon m&eacute;moire dans <a href=
+ <p>[4.6.2] Un débordement de tampon mémoire dans <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tcpdump&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">tcpdump</span>(1)</span></a>, qui pouvait
- &ecirc;tre exploit&eacute; via des paquets NFS mal form&eacute;s, a &eacute;t&eacute;
- corrig&eacute;. Consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ être exploité via des paquets NFS mal formés, a été
+ corrigé. Consultez l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:29.tcpdump.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:29</a> pour plus de
- d&eacute;tails.</p>
+ détails.</p>
<p>[4.6.2] <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ktrace&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ktrace</span>(1)</span></a> ne peut plus
- tracer les op&eacute;rations des processus pr&eacute;c&eacute;demment
- privil&eacute;gi&eacute;s; cela emp&ecirc;che la fuite d'informations
+ tracer les opérations des processus précédemment
+ privilégiés; cela empêche la fuite d'informations
sensibles que le processus pouvait avoir obtenu avant
- d'abandonner ses privil&egrave;ges. Pour une discussion sur ce
- probl&egrave;me, consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ d'abandonner ses privilèges. Pour une discussion sur ce
+ problème, consultez l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:30.ktrace.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:30</a> pour plus de
- d&eacute;tails.</p>
+ détails.</p>
<p>[4.6.2] Une "race condition" dans <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pppd&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">pppd</span>(8)</span></a>, qui pouvait
- &ecirc;tre utilis&eacute;e pour changer les permissions d'un fichier
- quelconque, a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;e. Pour plus d'informations,
- consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ être utilisée pour changer les permissions d'un fichier
+ quelconque, a été corrigée. Pour plus d'informations,
+ consultez l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:32.pppd.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:32</a>.</p>
- <p>[4.6.2] Plusieurs d&eacute;bordements de tampon m&eacute;moire dans
- <b class="APPLICATION">OpenSSL</b> ont &eacute;t&eacute; corrig&eacute;s gr&acirc;ce
- &agrave; la mise &agrave; jour de la version incluse dans le syst&egrave;me de
- base. Plus de d&eacute;tails sont disponibles dans l'avis de
- s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ <p>[4.6.2] Plusieurs débordements de tampon mémoire dans
+ <b class="APPLICATION">OpenSSL</b> ont été corrigés grâce
+ &agrave; la mise &agrave; jour de la version incluse dans le système de
+ base. Plus de détails sont disponibles dans l'avis de
+ sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:33.openssl.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:33</a>.</p>
- <p>[4.6.2] Un d&eacute;bordement du tas m&eacute;moire dans le d&eacute;codeur
- XDR a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;. Pour plus de d&eacute;tails, consultez l'avis
- de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ <p>[4.6.2] Un débordement du tas mémoire dans le décodeur
+ XDR a été corrigé. Pour plus de détails, consultez l'avis
+ de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:34.rpc.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:34</a>.</p>
<p>[4.6.2] Un bug qui pouvait permettre aux utilisateurs
- locaux de lire et d'&eacute;crire des blocs quelconques d'un
- syst&egrave;me de fichiers FFS a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;. Plus de d&eacute;tails
- sont disponibles dans l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ locaux de lire et d'écrire des blocs quelconques d'un
+ système de fichiers FFS a été corrigé. Plus de détails
+ sont disponibles dans l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:35.ffs.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:35</a>.</p>
<p>[4.6.2] Un bug dans le code du serveur NFS, qui
- pouvait permettre une attaque distante de type d&eacute;ni de
- service, a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;. Avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ pouvait permettre une attaque distante de type déni de
+ service, a été corrigé. Avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:36.nfs.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:36</a> has more details.</p>
<p>[4.6.2] Un bug qui pouvait permettre aux utilisateurs
- locaux de provoquer une panique du syst&egrave;me en utilisant
- le m&eacute;canisme <a href=
+ locaux de provoquer une panique du système en utilisant
+ le mécanisme <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=kqueue&sektion=2&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">kqueue</span>(2)</span></a> a &eacute;t&eacute;
- corrig&eacute;. Plus d'informations sont disponibles dans l'avis
- de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ "REFENTRYTITLE">kqueue</span>(2)</span></a> a été
+ corrigé. Plus d'informations sont disponibles dans l'avis
+ de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:37.kqueue.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:37</a>.</p>
</div>
@@ -769,7 +769,7 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=atacontrol&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">atacontrol</span>(8)</span></a> pour
- contr&ocirc;ler divers aspects du driver <a href=
+ contrôler divers aspects du driver <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a>.</p>
@@ -785,7 +785,7 @@
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ctags&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">ctags</span>(1)</span></a> ne cr&eacute;&eacute; plus
+ "REFENTRYTITLE">ctags</span>(1)</span></a> ne créé plus
un fichier de tags corrompu si le fichier source utilise
des commentaires <tt class="LITERAL">//</tt> (style
C++).</p>
@@ -795,31 +795,31 @@
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">dump</span>(8)</span></a> donne
maintenant une indication sur sa progression dans le
- titre du processus, ce qui peut &ecirc;tre utile pour
+ titre du processus, ce qui peut être utile pour
surveiller les sauvegardes automatiques.</p>
<p><tt class="FILENAME">/etc/rc.firewall</tt> et <tt
class="FILENAME">/etc/rc.firewall6</tt> n'ajoutent plus
- leurs propres r&egrave;gles dans les cas o&ugrave; le fichier de r&egrave;gles
- est indiqu&eacute; dans la variable <tt class=
+ leurs propres règles dans les cas où le fichier de règles
+ est indiqué dans la variable <tt class=
"VARNAME">firewall_type</tt> ou si le type de firewall
n'existe pas (la motivation pour cette modification est
- d'&eacute;viter de faire des suppositions sur la politique de
- s&eacute;curit&eacute; d'un site). De plus, le firewall de type <tt
- class="LITERAL">closed</tt> fonctionne d&eacute;sormais tel que
- document&eacute; dans la page de manuel <a href=
+ d'éviter de faire des suppositions sur la politique de
+ sécurité d'un site). De plus, le firewall de type <tt
+ class="LITERAL">closed</tt> fonctionne désormais tel que
+ documenté dans la page de manuel <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.firewall&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">rc.firewall</span>(8)</span></a>.</p>
- <p>Les fonctionnalit&eacute;s de <tt class=
- "FILENAME">/etc/security</tt> ont &eacute;t&eacute; d&eacute;plac&eacute;es vers un
+ <p>Les fonctionnalités de <tt class=
+ "FILENAME">/etc/security</tt> ont été déplacées vers un
ensemble de scripts dans le cadre de <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=periodic&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">periodic</span>(8)</span></a>, de mani&egrave;re
+ "REFENTRYTITLE">periodic</span>(8)</span></a>, de manière
&agrave; faciliter les personnalisations et &agrave; les rendre plus
- simple &agrave; maintenir. Ces scripts sont maintenant situ&eacute;s
+ simple &agrave; maintenir. Ces scripts sont maintenant situés
dans <tt class=
"FILENAME">/etc/periodic/security/</tt>.</p>
@@ -827,25 +827,25 @@
<a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a> a &eacute;t&eacute;
- modifi&eacute;e au profit de la famille <tt class=
- "OPTION">link</tt> plus g&eacute;n&eacute;rique (<tt class=
- "OPTION">ether</tt> est toujours accept&eacute; pour conserver
- la compatibilit&eacute;).</p>
+ "REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a> a été
+ modifiée au profit de la famille <tt class=
+ "OPTION">link</tt> plus générique (<tt class=
+ "OPTION">ether</tt> est toujours accepté pour conserver
+ la compatibilité).</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fsdb&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">fsdb</span>(8)</span></a> supporte
maintenant une commande <tt class="LITERAL">blocks</tt>
- afin de lister les blocs allou&eacute;s par un inode
+ afin de lister les blocs alloués par un inode
particulier.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ispppcontrol&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">ispppcontrol</span>(8)</span></a> a &eacute;t&eacute;
- supprim&eacute; et ses fonctionnalit&eacute;s ont &eacute;t&eacute; ajout&eacute;es dans <a
+ "REFENTRYTITLE">ispppcontrol</span>(8)</span></a> a été
+ supprimé et ses fonctionnalités ont été ajoutées dans <a
href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=spppcontrol&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -855,10 +855,10 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=k5su&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">k5su</span>(8)</span></a> n'est plus
- install&eacute; par d&eacute;faut en tant que SUID <tt class=
+ installé par défaut en tant que SUID <tt class=
"USERNAME">root</tt>. Les utilisateurs qui ont besoin de
cette fonction peuvent soit changer manuellement les
- permissions sur l'ex&eacute;cutable <a href=
+ permissions sur l'exécutable <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=k5su&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">k5su</span>(8)</span></a> ou ajouter <tt
@@ -870,22 +870,22 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ldd&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ldd</span>(1)</span></a> peut maintenant
- s'utiliser avec les librairies partag&eacute;es, en plus des
- ex&eacute;cutables.</p>
+ s'utiliser avec les librairies partagées, en plus des
+ exécutables.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=last&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">last</span>(1)</span></a> supporte
- d&eacute;sormais une option <tt class="OPTION">-y</tt> qui
- permet d'inclure l'ann&eacute;e dans la date de d&eacute;but de
+ désormais une option <tt class="OPTION">-y</tt> qui
+ permet d'inclure l'année dans la date de début de
session.</p>
- <p><tt class="FILENAME">libstand</tt> supporte d&eacute;sormais
+ <p><tt class="FILENAME">libstand</tt> supporte désormais
le chargement de noyaux et modules de taille importante
- partag&eacute;s entre plusieurs p&eacute;riph&eacute;riques.</p>
+ partagés entre plusieurs périphériques.</p>
- <p><tt class="FILENAME">libusb</tt> a &eacute;t&eacute; renomm&eacute; en <tt
+ <p><tt class="FILENAME">libusb</tt> a été renommé en <tt
class="FILENAME">libusbhid</tt>pour suivre les
conventions de nommage de NetBSD.</p>
@@ -894,44 +894,44 @@
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">lpd</span>(8)</span></a> reconnait
maintenant l'option <tt class="OPTION">-s</tt> en tant
- qu'&eacute;quivalent &agrave; l'option <tt class="OPTION">-p</tt> (ces
+ qu'équivalent &agrave; l'option <tt class="OPTION">-p</tt> (ces
options indiquent &agrave; <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">lpd</span>(8)</span></a> de ne pas ouvrir
- de socket pour les travaux d'impression en r&eacute;seau).</p>
+ de socket pour les travaux d'impression en réseau).</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">lpd</span>(8)</span></a> dispose
maintenant d'une nouvelle option printcap <tt class=
- "LITERAL">rc</tt>. Lorsqu'elle est sp&eacute;cifi&eacute;e dans une
- file d'impression pour un h&ocirc;te distant, cette option
+ "LITERAL">rc</tt>. Lorsqu'elle est spécifiée dans une
+ file d'impression pour un hôte distant, cette option
indique &agrave; <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">lpd</span>(8)</span></a> de r&eacute;envoyer le
- fichier de donn&eacute;es pour chaque copie demand&eacute;e par
+ "REFENTRYTITLE">lpd</span>(8)</span></a> de réenvoyer le
+ fichier de données pour chaque copie demandée par
l'utilisateur via la commande <tt class="COMMAND">lpr
-#<tt class="REPLACEABLE"><i>n</i></tt></tt>.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ls&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">ls</span>(1)</span></a> accepte d&eacute;sormais
+ "REFENTRYTITLE">ls</span>(1)</span></a> accepte désormais
l'option <tt class="OPTION">-h</tt>, qui lorsqu'elle est
- combin&eacute;e avec l'option <tt class="OPTION">-l</tt>, permet
- d'afficher l'unit&eacute; utilis&eacute;e pour les tailles des fichiers
- choisi de fa&ccedil;on &agrave; ce que le nombre de chiffres affich&eacute;s
- soit inf&eacute;rieur &agrave; quatre.</p>
+ combinée avec l'option <tt class="OPTION">-l</tt>, permet
+ d'afficher l'unité utilisée pour les tailles des fichiers
+ choisi de façon &agrave; ce que le nombre de chiffres affichés
+ soit inférieur &agrave; quatre.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=m4&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">m4</span>(1)</span></a> accepte
maintenant l'option <tt class="OPTION">-s</tt> qui permet
- d'&eacute;mettre les directives <tt class="LITERAL">#line</tt>
+ d'émettre les directives <tt class="LITERAL">#line</tt>
pour une utilisation avec <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cpp&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -941,19 +941,19 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mergemaster&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">mergemaster</span>(8)</span></a> supporte
- d&eacute;sormais deux nouvelles options. L'option <tt class=
+ désormais deux nouvelles options. L'option <tt class=
"OPTION">-p</tt> indique un mode ``pre-<tt class=
"LITERAL">buildworld</tt>'' pour comparer les fichiers
- essentiels &agrave; la r&eacute;ussite des &eacute;tapes <tt class=
+ essentiels &agrave; la réussite des étapes <tt class=
"LITERAL">buildworld</tt> et <tt class=
- "LITERAL">installworld</tt> de la mise &agrave; jour du syst&egrave;me.
- L'option <tt class="OPTION">-C</tt>, utilis&eacute; apr&egrave;s une
- premi&egrave;re utilisation r&eacute;ussie de <a href=
+ "LITERAL">installworld</tt> de la mise &agrave; jour du système.
+ L'option <tt class="OPTION">-C</tt>, utilisé après une
+ première utilisation réussie de <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mergemaster&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">mergemaster</span>(8)</span></a>, compare
les options de <tt class="FILENAME">/etc/rc.conf</tt>
- avec les options par d&eacute;faut de <tt class=
+ avec les options par défaut de <tt class=
"FILENAME">/etc/defaults/rc.conf</tt>.</p>
<p><a href=
@@ -961,23 +961,23 @@
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ngctl</span>(8)</span></a> supporte
maintenant une commande <tt class="OPTION">write</tt>
- pour envoyer un paquet de donn&eacute;es &agrave; travers une
- redirection donn&eacute;e.</p>
+ pour envoyer un paquet de données &agrave; travers une
+ redirection donnée.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=patch&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">patch</span>(1)</span></a> accepte
maintenant une option <tt class="OPTION">-i</tt> pour
- lire un patch depuis un fichier plut&ocirc;t que depuis
- l'entr&eacute;e standard.</p>
+ lire un patch depuis un fichier plutôt que depuis
+ l'entrée standard.</p>
<p>[4.6.2] <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pam_opie&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">pam_opie</span>(8)</span></a> n'envoie
plus de faux "challenges" lorsque la variable <tt class=
- "VARNAME">no_fake_prompts</tt> est sp&eacute;cifi&eacute;e.</p>
+ "VARNAME">no_fake_prompts</tt> est spécifiée.</p>
<p>[4.6.2] Ajout d'un module <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pam_opieaccess&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
@@ -999,10 +999,10 @@
<p>Un module <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pam_ssh&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">pam_ssh</span>(8)</span></a> a &eacute;t&eacute; ajout&eacute;
+ "REFENTRYTITLE">pam_ssh</span>(8)</span></a> a été ajouté
afin de permettre l'utilisation des mots de passe et des
clefs SSH pour l'authentification. Ce module prends
- &eacute;galement en charge la gestion des sessions en utilisant
+ également en charge la gestion des sessions en utilisant
<a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ssh-agent&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -1011,8 +1011,8 @@
<p>[4.6.2] <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pam_unix&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">pam_unix</span>(8)</span></a> a &eacute;t&eacute;
- synchronis&eacute; avec la version de FreeBSD -CURRENT du 9 Mars
+ "REFENTRYTITLE">pam_unix</span>(8)</span></a> a été
+ synchronisé avec la version de FreeBSD -CURRENT du 9 Mars
2002 (pre-<b class="APPLICATION">OpenPAM</b>).</p>
<p><a href=
@@ -1027,26 +1027,26 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ps&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ps</span>(1)</span></a> (pour extraire
- des informations &agrave; partir d'un p&eacute;riph&eacute;rique de swap
- sp&eacute;cifique) est inutile depuis d&eacute;j&agrave; quelque temps; elle a
- &eacute;t&eacute; supprim&eacute;e.</p>
+ des informations &agrave; partir d'un périphérique de swap
+ spécifique) est inutile depuis déj&agrave; quelque temps; elle a
+ été supprimée.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=reboot&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">reboot</span>(8)</span></a> accepte
maintenant une option <tt class="OPTION">-k</tt> pour
- sp&eacute;cifier le noyau lors du prochain d&eacute;marrage.</p>
+ spécifier le noyau lors du prochain démarrage.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sshd&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">sshd</span>(8)</span></a> n'&eacute;mets plus un
+ "REFENTRYTITLE">sshd</span>(8)</span></a> n'émets plus un
faux challenge S/Key pour les utilisateurs qui n'ont pas
- activ&eacute; S/Key. Le comportement ant&eacute;rieur pouvait
- pr&ecirc;ter &agrave; confusion en envoyant une invite inutile
+ activé S/Key. Le comportement antérieur pouvait
+ prêter &agrave; confusion en envoyant une invite inutile
de mot de passe &agrave; utilisation unique avec certains
- clients SSH r&eacute;cents lors d'une connexion &agrave; un syst&egrave;me
+ clients SSH récents lors d'une connexion &agrave; un système
FreeBSD.</p>
<p><a href=
@@ -1065,13 +1065,13 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tftpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">tftpd</span>(8)</span></a> supportent
- d&eacute;sormais IPv6.</p>
+ désormais IPv6.</p>
<p>Ajout de <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=usbhidctl&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">usbhidctl</span>(1)</span></a> pour la
- manipulation des p&eacute;riph&eacute;riques d'interfaces homme-machine
+ manipulation des périphériques d'interfaces homme-machine
USB.</p>
<p><a href=
@@ -1081,17 +1081,17 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uudecode&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">uudecode</span>(1)</span></a> acceptent
- d&eacute;sormais une option <tt class="OPTION">-o</tt> pour
+ désormais une option <tt class="OPTION">-o</tt> pour
indiquer leurs fichiers de sortie. <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uuencode&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">uuencode</span>(1)</span></a> peut
- maintenant coder en base64 gr&acirc;ce &agrave; l'option <tt class=
+ maintenant coder en base64 grâce &agrave; l'option <tt class=
"OPTION">-m</tt>, et <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uudecode&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">uudecode</span>(1)</span></a> peut
- maintenant automatiquement d&eacute;coder les fichiers
+ maintenant automatiquement décoder les fichiers
base64.</p>
<p><a href=
@@ -1099,30 +1099,30 @@
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">watch</span>(8)</span></a> dispose
maintenant d'une option <tt class="OPTION">-f</tt> pour
- sp&eacute;cifier le p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ spécifier le périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snp&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">snp</span>(4)</span></a> &agrave; utiliser.</p>
<p>Les noms de locales de la forme <tt class=
- "LITERAL">*.EUC</tt> ont &eacute;t&eacute; renomm&eacute;s en <tt class=
+ "LITERAL">*.EUC</tt> ont été renommés en <tt class=
"LITERAL">*.euc??</tt>. Par exemple, <tt class=
"LITERAL">ja_JP.EUC</tt> est devenu <tt class=
- "LITERAL">ja_JP.eucJP</tt>. Cela permet d'am&eacute;liorer la
- compatibilit&eacute; des noms de locales avec FreeBSD CURRENT,
+ "LITERAL">ja_JP.eucJP</tt>. Cela permet d'améliorer la
+ compatibilité des noms de locales avec FreeBSD CURRENT,
X11R6 et plusieurs autres versions d'UNIX.</p>
- <p>Le support de la localisation a &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour avec
+ <p>Le support de la localisation a été mis &agrave; jour avec
FreeBSD -CURRENT. Ce changement apporte un support des
- cat&eacute;gories <tt class="LITERAL">LC_NUMERIC</tt>, <tt
+ catégories <tt class="LITERAL">LC_NUMERIC</tt>, <tt
class="LITERAL">LC_MONETARY</tt>, et <tt class=
- "LITERAL">LC_MESSAGES</tt>, plusieurs am&eacute;liorations &agrave; <a
+ "LITERAL">LC_MESSAGES</tt>, plusieurs améliorations &agrave; <a
href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=strftime&sektion=3&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">strftime</span>(3)</span></a>, une
- r&eacute;vision des d&eacute;finitions de locales, et une am&eacute;lioration
- de la localisation pour de nombreux programmes du syst&egrave;me
+ révision des définitions de locales, et une amélioration
+ de la localisation pour de nombreux programmes du système
de base.</p>
<div class="SECT3">
@@ -1150,7 +1150,7 @@
<ul>
<li>
<p>Les fichiers <tt class="FILENAME">*2</tt> sont
- obsol&egrave;tes (par exemple, <tt class=
+ obsolètes (par exemple, <tt class=
"FILENAME">~/.ssh/known_hosts</tt> peut avoir le
contenu de <tt class=
"FILENAME">~/.ssh/known_hosts2</tt>).</p>
@@ -1162,7 +1162,7 @@
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ssh-keygen</span>(1)</span></a>
peut importer et exporter les clefs au format SECSH
- pour les &eacute;changes avec plusieurs impl&eacute;mentations
+ pour les échanges avec plusieurs implémentations
commerciales de SSH.</p>
</li>
@@ -1171,7 +1171,7 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ssh-add&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ssh-add</span>(1)</span></a> ajoute
- maintenant 3 clefs par d&eacute;faut.</p>
+ maintenant 3 clefs par défaut.</p>
</li>
<li>
@@ -1179,24 +1179,24 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ssh-keygen&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ssh-keygen</span>(1)</span></a> n'a
- plus un type de clef sp&eacute;cifique par d&eacute;faut; ce type
- doit maintenant &ecirc;tre sp&eacute;cifi&eacute; explicitement avec
+ plus un type de clef spécifique par défaut; ce type
+ doit maintenant être spécifié explicitement avec
l'option <tt class="OPTION">-t</tt>.</p>
</li>
<li>
- <p>Une fonction de ``s&eacute;paration de privil&egrave;ges'',
- qui met en oeuvre des processus non privil&eacute;gi&eacute;s
+ <p>Une fonction de ``séparation de privilèges'',
+ qui met en oeuvre des processus non privilégiés
pour contenir et restreindre les effets des
- &eacute;ventuels futurs trous de s&eacute;curit&eacute; ou des erreurs
+ éventuels futurs trous de sécurité ou des erreurs
de programmation.</p>
</li>
<li>
<p>Plusieurs corrections de bugs, dont un trou de
- s&eacute;curit&eacute; qui pouvait conduire &agrave; un d&eacute;passement de
- capacit&eacute; sur un entier et &agrave; une augmentation des
- privil&egrave;ges.</p>
+ sécurité qui pouvait conduire &agrave; un dépassement de
+ capacité sur un entier et &agrave; une augmentation des
+ privilèges.</p>
</li>
</ul>
@@ -1204,10 +1204,10 @@
<blockquote class="NOTE">
<p><b>Note:</b> Comme depuis FreeBSD 4.6-RELEASE,
<tt class="LITERAL">Protocol 1,2</tt> reste le
- protocole par d&eacute;faut dans <tt class=
+ protocole par défaut dans <tt class=
"FILENAME">/etc/ssh/ssh_config</tt>. Dans FreeBSD
-CURRENT (et pour l'instant dans FreeBSD 4-STABLE),
- le protocole par d&eacute;faut est <tt class=
+ le protocole par défaut est <tt class=
"LITERAL">Protocol 2,1</tt>.</p>
</blockquote>
</div>
@@ -1220,7 +1220,7 @@
<p>Mise &agrave; jour de <b class="APPLICATION">texinfo</b>
avec la version 4.1.</p>
- <p>Mise &agrave; jour de la base de donn&eacute;es des fuseaux
+ <p>Mise &agrave; jour de la base de données des fuseaux
horaires avec la version <tt class=
"FILENAME">tzdata2002c</tt>.</p>
@@ -1235,7 +1235,7 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sendmail&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">sendmail</span>(8)</span></a> n'est
- plus install&eacute; en tant que binaire avec les droits <tt
+ plus installé en tant que binaire avec les droits <tt
class="USERNAME">root</tt> (et il appartient
maintenant au groupe <tt class=
"GROUPNAME">smmsp</tt>). Consultez <tt class=
@@ -1244,51 +1244,51 @@
plus d'informations.</p>
<p>Avec cette mise &agrave; jour de <b class=
- "APPLICATION">sendmail</b>, plusieurs d&eacute;mons <b
+ "APPLICATION">sendmail</b>, plusieurs démons <b
class="APPLICATION">sendmail</b> (dont certains
requis pour la gestion des messages sortant) sont
- lanc&eacute;s par <a href=
+ lancés par <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">rc</span>(8)</span></a> m&ecirc;me si la
+ "REFENTRYTITLE">rc</span>(8)</span></a> même si la
variable <tt class="VARNAME">sendmail_enable</tt> est
- mise &agrave; <tt class="LITERAL">NO</tt>. Pour d&eacute;sactiver
- compl&egrave;tement <b class="APPLICATION">sendmail</b>, <tt
- class="VARNAME">sendmail_enable</tt> doit &ecirc;tre mis &agrave;
- <tt class="LITERAL">NONE</tt>. Pour les syst&egrave;mes
- utilisant un MTA diff&eacute;rent, la variable <tt class=
- "VARNAME">mta_start_script</tt> peut &ecirc;tre utilis&eacute;e
- pour pointer sur un script de d&eacute;marrage diff&eacute;rent (de
- plus amples d&eacute;tails se trouvent dans <a href=
+ mise &agrave; <tt class="LITERAL">NO</tt>. Pour désactiver
+ complètement <b class="APPLICATION">sendmail</b>, <tt
+ class="VARNAME">sendmail_enable</tt> doit être mis &agrave;
+ <tt class="LITERAL">NONE</tt>. Pour les systèmes
+ utilisant un MTA différent, la variable <tt class=
+ "VARNAME">mta_start_script</tt> peut être utilisée
+ pour pointer sur un script de démarrage différent (de
+ plus amples détails se trouvent dans <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.sendmail&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">rc.sendmail</span>(8)</span></a>).</p>
- <p>Les permissions des alias et des bases de donn&eacute;es
- <b class="APPLICATION">sendmail</b> g&eacute;n&eacute;r&eacute;s via <tt
+ <p>Les permissions des alias et des bases de données
+ <b class="APPLICATION">sendmail</b> générés via <tt
class="FILENAME">/etc/mail/Makefile</tt> ont
- maintenant le mode 0640 par d&eacute;faut pour assurer une
- protection contre le d&eacute;ni de service par v&eacute;rouillage
- local du fichier. Ce mode peut &ecirc;tre modifi&eacute; avec la
+ maintenant le mode 0640 par défaut pour assurer une
+ protection contre le déni de service par vérouillage
+ local du fichier. Ce mode peut être modifié avec la
nouvelle option <tt class=
"VARNAME">SENDMAIL_MAP_PERMS</tt> du fichier <tt
class="FILENAME">make.conf</tt>.</p>
<p>Les permissions du fichier de statistiques <tt
class="FILENAME">/var/log/sendmail.st</tt> de <b
- class="APPLICATION">sendmail</b> ont &eacute;t&eacute; modifi&eacute;s du
+ class="APPLICATION">sendmail</b> ont été modifiés du
mode 0644 au mode 0640 pour assurer une protection
- contre le d&eacute;ni de service par v&eacute;rouillage local du
+ contre le déni de service par vérouillage local du
fichier.</p>
- <p>[4.6.2] Un bug potentiel de d&eacute;bordement de tampon
- m&eacute;moire au niveau de la r&eacute;solution DNS (dans du code
- qui n'est pas utilis&eacute; dans les configurations par
- d&eacute;faut) a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;.</p>
+ <p>[4.6.2] Un bug potentiel de débordement de tampon
+ mémoire au niveau de la résolution DNS (dans du code
+ qui n'est pas utilisé dans les configurations par
+ défaut) a été corrigé.</p>
<div class="NOTE">
<blockquote class="NOTE">
- <p><b>Note:</b> Ce bug a &eacute;t&eacute; corrig&eacute; dans FreeBSD
+ <p><b>Note:</b> Ce bug a été corrigé dans FreeBSD
4.6-STABLE avec l'import d'une nouvelle version
de <b class="APPLICATION">sendmail</b>.</p>
</blockquote>
@@ -1304,9 +1304,9 @@
<h3 class="SECT3"><a name="AEN624">2.3.2 Collection de
Paquetages/Ports</a></h3>
- <p>La collection des ports utilise d&eacute;sormais <b class=
+ <p>La collection des ports utilise désormais <b class=
"APPLICATION">XFree86</b> 4.2.0 comme version par
- d&eacute;faut de X Window pour le respect des d&eacute;pendances.
+ défaut de X Window pour le respect des dépendances.
Pour utiliser <b class="APPLICATION">XFree86</b> 3.3.6,
ajoutez la ligne suivante au fichier <tt class=
"FILENAME">/etc/make.conf</tt> :</p>
@@ -1319,28 +1319,28 @@
<div class="SECT2">
<hr>
- <h2 class="SECT2"><a name="AEN631">2.4 Int&eacute;gration et
- cr&eacute;ation des versions</a></h2>
+ <h2 class="SECT2"><a name="AEN631">2.4 Intégration et
+ création des versions</a></h2>
<p><b class="APPLICATION">XFree86</b> 4.2.0 est
- maintenant la version par d&eacute;faut de X Window support&eacute; par
+ maintenant la version par défaut de X Window supporté par
<a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>. Il
installe <b class="APPLICATION">XFree86</b> comme un
ensemble de paquetages binaires standards et donc les
- utilitaires habituels d&eacute;di&eacute;s aux paquetages comme <a
+ utilitaires habituels dédiés aux paquetages comme <a
href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkg_info&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">pkg_info</span>(1)</span></a> peuvent
- &ecirc;tre utilis&eacute;s afin d'examiner/de manipuler ses
+ être utilisés afin d'examiner/de manipuler ses
composants.</p>
- <p>[4.6.2] Un bug qui donnait un r&eacute;pertoire <tt class=
+ <p>[4.6.2] Un bug qui donnait un répertoire <tt class=
"FILENAME">/usr/share/examples</tt> incomplet sur les
- nouvelles installations a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;.</p>
+ nouvelles installations a été corrigé.</p>
</div>
</div>
@@ -1348,10 +1348,10 @@
<hr>
<h1 class="SECT1"><a name="AEN644">3 Mise &agrave; jour depuis une
- version ant&eacute;rieure de FreeBSD</a></h1>
+ version antérieure de FreeBSD</a></h1>
<p>Si vous effectuez une mise &agrave; jour depuis une version
- ant&eacute;rieure de FreeBSD, vous avez g&eacute;n&eacute;ralement 3 options
+ antérieure de FreeBSD, vous avez généralement 3 options
:</p>
<ul>
@@ -1362,36 +1362,36 @@
"REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>. Cette
option est sans doute la plus rapide mais suppose que
votre installation de FreeBSD n'utilise aucune option
- sp&eacute;ciale de compilation.</p>
+ spéciale de compilation.</p>
</li>
<li>
- <p>Refaire une installation compl&egrave;te de FreeBSD.
- Techniquement, ce n'est pas une m&eacute;thode de mise &agrave; jour,
- et c'est en tout cas une m&eacute;thode g&eacute;n&eacute;ralement moins
- pratique qu'une mise &agrave; jour binaire dans le sens o&ugrave;
- cela n&eacute;cessite de faire une sauvegarde manuelle et de
+ <p>Refaire une installation complète de FreeBSD.
+ Techniquement, ce n'est pas une méthode de mise &agrave; jour,
+ et c'est en tout cas une méthode généralement moins
+ pratique qu'une mise &agrave; jour binaire dans le sens où
+ cela nécessite de faire une sauvegarde manuelle et de
restaurer le contenu de <tt class="FILENAME">/etc</tt>.
- Cependant, cette m&eacute;thode peut &ecirc;tre utile dans les cas
- o&ugrave; vous d&eacute;sirez (ou devez) modifier le partitionnement
+ Cependant, cette méthode peut être utile dans les cas
+ où vous désirez (ou devez) modifier le partitionnement
de vos disques.</p>
</li>
<li>
- <p>&#62;A partir du code source dans <tt class=
- "FILENAME">/usr/src</tt>. Cette m&eacute;thode est plus
- flexible mais n&eacute;cessite davantage d'espace disque, de
- temps et de comp&eacute;tences techniques. Plus d'informations
+ <p>&gt;A partir du code source dans <tt class=
+ "FILENAME">/usr/src</tt>. Cette méthode est plus
+ flexible mais nécessite davantage d'espace disque, de
+ temps et de compétences techniques. Plus d'informations
sont disponibles dans la section <a href=
"http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/makeworld.html"
target="_top">``Utiliser <tt class="COMMAND">make
world</tt>''</a> du <a href=
"http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/"
- target="_top">Manuel de R&eacute;f&eacute;rence FreeBSD</a>. La mise
- &agrave; jour &agrave; partir de tr&egrave;s vieilles versions de FreeBSD
- peut &ecirc;tre probl&eacute;matique; dans de tels cas, il est
- g&eacute;n&eacute;ralement plus efficace de faire une mise &agrave; jour
- binaire ou une r&eacute;installation compl&egrave;te.</p>
+ target="_top">Manuel de Référence FreeBSD</a>. La mise
+ &agrave; jour &agrave; partir de très vieilles versions de FreeBSD
+ peut être problématique; dans de tels cas, il est
+ généralement plus efficace de faire une mise &agrave; jour
+ binaire ou une réinstallation complète.</p>
</li>
</ul>
<br>
@@ -1402,23 +1402,23 @@
possible <span class="emphasis"><i class=
"EMPHASIS">avant</i></span> de commencer la mise &agrave; jour. Si
vous faites une mise &agrave; jour &agrave; partir des sources, consultez
- &eacute;galement le fichier <tt class=
+ également le fichier <tt class=
"FILENAME">/usr/src/UPDATING</tt>.</p>
- <p>Enfin, si vous d&eacute;sirez utiliser une des mani&egrave;res de
+ <p>Enfin, si vous désirez utiliser une des manières de
suivre les branches -STABLE ou -CURRENT de FreeBSD,
veuillez consulter la section <a href=
"http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/current-stable.html"
target="_top">``-CURRENT vs. -STABLE''</a> du <a href=
"http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/"
- target="_top">Manuel de R&eacute;f&eacute;rence FreeBSD</a>.</p>
+ target="_top">Manuel de Référence FreeBSD</a>.</p>
<div class="IMPORTANT">
<blockquote class="IMPORTANT">
<p><b>Important:</b> La mise &agrave; jour de FreeBSD doit,
- bien &eacute;videmment, &ecirc;tre effectu&eacute;e uniquement apr&egrave;s avoir
- sauvegard&eacute; <span class="emphasis"><i class=
- "EMPHASIS">toutes</i></span> les donn&eacute;es et tous les
+ bien évidemment, être effectuée uniquement après avoir
+ sauvegardé <span class="emphasis"><i class=
+ "EMPHASIS">toutes</i></span> les données et tous les
fichiers de configuration.</p>
</blockquote>
</div>
@@ -1432,17 +1432,17 @@
<p align="center"><small>For questions about FreeBSD, read the
<a href="http://www.FreeBSD.org/docs.html">documentation</a>
- before contacting &#60;<a href=
- "mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+ before contacting &lt;<a href=
+ "mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&gt;.</small></p>
<p align="center"><small><small>All users of FreeBSD 4-STABLE
- should subscribe to the &#60;<a href=
- "mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62; mailing
+ should subscribe to the &lt;<a href=
+ "mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&gt; mailing
list.</small></small></p>
<p align="center">For questions about this documentation,
- e-mail &#60;<a href=
- "mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</p>
+ e-mail &lt;<a href=
+ "mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;.</p>
<br>
<br>
</body>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.6.2R/relnotes.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.6.2R/relnotes.sgml
index c84d42131e..df912d17a5 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.6.2R/relnotes.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.6.2R/relnotes.sgml
@@ -21,9 +21,9 @@
<body class="navinclude.download">
- <p>Les notes de version pour FreeBSD sont adapt&eacute;es aux diff&eacute;rentes
+ <p>Les notes de version pour FreeBSD sont adaptées aux différentes
plates-formes puisque certains changements s'appliquent uniquement
- &agrave; certaines architectures sp&eacute;cifiques.</p>
+ &agrave; certaines architectures spécifiques.</p>
<p>Les notes de version pour FreeBSD 4.6.2-RELEASE sont disponibles pour les
plates-formes suivantes :</p>
@@ -33,9 +33,9 @@
<li><a href="relnotes-alpha.html">Alpha</a></li>
</ul>
- <p>Une liste de toutes les plates-formes actuellement en d&eacute;veloppement se trouve
+ <p>Une liste de toutes les plates-formes actuellement en développement se trouve
sur la page <a href="../../platforms/index.html">Plates-formes
- support&eacute;es</a>.</p>
+ supportées</a>.</p>
</body>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.6R/relnotes-alpha.html b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.6R/relnotes-alpha.html
index e25d76f4dd..70a3bacefd 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.6R/relnotes-alpha.html
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.6R/relnotes-alpha.html
@@ -36,13 +36,13 @@
<a name="AEN11"></a>
<p>Les notes de version pour FreeBSD 4.6-STABLE
- contiennent un r&eacute;sum&eacute; des modifications apport&eacute;es au
- syst&egrave;me FreeBSD de base depuis la 4.6-RELEASE. Les
+ contiennent un résumé des modifications apportées au
+ système FreeBSD de base depuis la 4.6-RELEASE. Les
changements concernant le noyau et les programmes
- utilisateurs sont indiqu&eacute;s ainsi que les avis de
- s&eacute;curit&eacute; pour le syst&egrave;me de base &eacute;mis depuis la
- derni&egrave;re version. Quelques br&egrave;ves remarques &agrave; propos de
- la mise &agrave; jour sont &eacute;galement pr&eacute;sent&eacute;es.</p>
+ utilisateurs sont indiqués ainsi que les avis de
+ sécurité pour le système de base émis depuis la
+ dernière version. Quelques brèves remarques &agrave; propos de
+ la mise &agrave; jour sont également présentées.</p>
</div>
</div>
<hr>
@@ -54,7 +54,7 @@
<dt>1 <a href="#AEN13">Introduction</a></dt>
- <dt>2 <a href="#AEN18">Les nouveaut&eacute;s</a></dt>
+ <dt>2 <a href="#AEN18">Les nouveautés</a></dt>
<dd>
<dl>
@@ -64,34 +64,34 @@
<dd>
<dl>
<dt>2.1.1 <a href="#AEN48">Support
- Processeur/Carte m&egrave;re</a></dt>
+ Processeur/Carte mère</a></dt>
<dt>2.1.2 <a href="#AEN54">Boot</a></dt>
<dt>2.1.3 <a href="#AEN59">Support des interfaces
- r&eacute;seaux</a></dt>
+ réseaux</a></dt>
<dt>2.1.4 <a href="#AEN122">Protocoles
- r&eacute;seaux</a></dt>
+ réseaux</a></dt>
<dt>2.1.5 <a href="#AEN139">Disques et
stockage</a></dt>
- <dt>2.1.6 <a href="#AEN160">Syst&egrave;mes de
+ <dt>2.1.6 <a href="#AEN160">Systèmes de
fichier</a></dt>
<dt>2.1.7 <a href="#AEN163">Support
PCCARD</a></dt>
<dt>2.1.8 <a href="#AEN166">Support
- Multim&eacute;dia</a></dt>
+ Multimédia</a></dt>
<dt>2.1.9 <a href="#AEN175">Logiciels
tiers</a></dt>
</dl>
</dd>
- <dt>2.2 <a href="#SECURITY">Avis de s&eacute;curit&eacute;</a></dt>
+ <dt>2.2 <a href="#SECURITY">Avis de sécurité</a></dt>
<dt>2.3 <a href="#USERLAND">Changements dans les
programmes utilisateurs</a></dt>
@@ -106,13 +106,13 @@
</dl>
</dd>
- <dt>2.4 <a href="#AEN517">Int&eacute;gration et cr&eacute;ation des
+ <dt>2.4 <a href="#AEN517">Intégration et création des
versions</a></dt>
</dl>
</dd>
<dt>3 <a href="#AEN528">Mise &agrave; jour depuis une version
- ant&eacute;rieure de FreeBSD</a></dt>
+ antérieure de FreeBSD</a></dt>
</dl>
</div>
@@ -122,17 +122,17 @@
<h1 class="SECT1"><a name="AEN13">1 Introduction</a></h1>
<p>Ce document contient les notes de version pour FreeBSD
- 4.6-STABLE sur plate-forme Alpha/AXP. Il d&eacute;crit les
- nouvelles fonctionnalit&eacute;s de FreeBSD ajout&eacute;es (ou
- modifi&eacute;es) depuis la 4.6-RELEASE. Il donne &eacute;galement
+ 4.6-STABLE sur plate-forme Alpha/AXP. Il décrit les
+ nouvelles fonctionnalités de FreeBSD ajoutées (ou
+ modifiées) depuis la 4.6-RELEASE. Il donne également
quelques informations au sujet de la mise &agrave; jour depuis les
- versions pr&eacute;c&eacute;dentes de FreeBSD.</p>
+ versions précédentes de FreeBSD.</p>
<p>La distribution snapshot &agrave; laquelle ces notes de version
- s'appliquent repr&eacute;sente un "instantan&eacute;" dans le
- d&eacute;veloppement de la branche 4-STABLE entre la 4.6-RELEASE
+ s'appliquent représente un "instantané" dans le
+ développement de la branche 4-STABLE entre la 4.6-RELEASE
et la future 4.7-RELEASE. Des distributions binaires
- pr&eacute;-compil&eacute;es de snapshot de cette branche sont disponibles
+ pré-compilées de snapshot de cette branche sont disponibles
sur <a href="http://snapshots.jp.FreeBSD.org/" target=
"_top">http://snapshots.jp.FreeBSD.org/</a>.</p>
</div>
@@ -140,16 +140,16 @@
<div class="SECT1">
<hr>
- <h1 class="SECT1"><a name="AEN18">2 Les nouveaut&eacute;s</a></h1>
+ <h1 class="SECT1"><a name="AEN18">2 Les nouveautés</a></h1>
- <p>Cette section d&eacute;crit les nouvelles fonctionnalit&eacute;s ou
+ <p>Cette section décrit les nouvelles fonctionnalités ou
les modifications les plus visibles dans FreeBSD depuis la
4.6-RELEASE. Il s'agit typiquement des nouveaux drivers ou
- des nouveaux mat&eacute;riels support&eacute;s, des nouvelles commandes
+ des nouveaux matériels supportés, des nouvelles commandes
ou options, des corrections de bugs majeurs ou des mises &agrave;
- jour des logiciels tiers. Les avis de s&eacute;curit&eacute; concernant
- le syst&egrave;me de base d&eacute;couverts apr&egrave;s la 4.6-RELEASE sont
- &eacute;galement indiqu&eacute;s.</p>
+ jour des logiciels tiers. Les avis de sécurité concernant
+ le système de base découverts après la 4.6-RELEASE sont
+ également indiqués.</p>
<div class="SECT2">
<hr>
@@ -157,24 +157,24 @@
<h2 class="SECT2"><a name="KERNEL">2.1 Changements
concernant le noyau</a></h2>
- <p>Le p&eacute;riph&eacute;rique dump du noyau peut maintenant &ecirc;tre
- indiqu&eacute; au d&eacute;marrage via la variable <tt class=
+ <p>Le périphérique dump du noyau peut maintenant être
+ indiqué au démarrage via la variable <tt class=
"VARNAME">dumpdev</tt>. Il est donc maintenant possible
d'obtenir des dumps de paniques se produisant durant les
- derni&egrave;res &eacute;tapes de l'initialisation du noyau (avant que
- le syst&egrave;me n'entre en mode mono-utilisateur).</p>
+ dernières étapes de l'initialisation du noyau (avant que
+ le système n'entre en mode mono-utilisateur).</p>
- <p>Le p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Le périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snp&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">snp</span>(4)</span></a> n'est plus
- statique et peut maintenant &ecirc;tre compil&eacute; en module.</p>
+ statique et peut maintenant être compilé en module.</p>
<div class="SECT3">
<hr>
<h3 class="SECT3"><a name="AEN48">2.1.1 Support
- Processeur/Carte m&egrave;re</a></h3>
+ Processeur/Carte mère</a></h3>
</div>
<div class="SECT3">
@@ -187,15 +187,15 @@
<hr>
<h3 class="SECT3"><a name="AEN59">2.1.3 Support des
- interfaces r&eacute;seaux</a></h3>
+ interfaces réseaux</a></h3>
<p>Le driver <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=an&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">an</span>(4)</span></a> supporte
- d&eacute;sormais le Cisco LEAP ainsi que la clef ``Home'' WEP.
+ désormais le Cisco LEAP ainsi que la clef ``Home'' WEP.
Les utilitaires Aironet pour Linux sont maintenant
- support&eacute;s via l'&eacute;mulation.</p>
+ supportés via l'émulation.</p>
<p>Le driver <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
@@ -216,22 +216,22 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=wi&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">wi</span>(4)</span></a> supporte
- maintenant les cartes r&eacute;seaux bas&eacute;es sur les Prism II
+ maintenant les cartes réseaux basées sur les Prism II
et Prism 2.5. Le WEP en 104/128 bits fonctionne
- d&eacute;sormais avec les cartes Prism.</p>
+ désormais avec les cartes Prism.</p>
<p>Le driver <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=wi&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">wi</span>(4)</span></a> supporte
- d&eacute;sormais l'utilisation de FreeBSD en tant que point
- d'acc&egrave;s sans fil. Cette fonction peut &ecirc;tre activ&eacute;e avec
+ désormais l'utilisation de FreeBSD en tant que point
+ d'accès sans fil. Cette fonction peut être activée avec
l'option <tt class="LITERAL">mediaopt hostap</tt>
option de <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a>. Elle
- recquiert un adaptateur sans fil bas&eacute; sur le composant
+ recquiert un adaptateur sans fil basé sur le composant
Prism II.</p>
<p>Le driver <a href=
@@ -241,24 +241,24 @@
maintenant les <b class=
"APPLICATION">bsd-airtools</b>.</p>
- <p>Le driver xe peut maintenant &ecirc;tre compil&eacute; en tant
+ <p>Le driver xe peut maintenant être compilé en tant
que module.</p>
- <p>Quelques drivers r&eacute;seaux proposent maintenant un
- mode "semi-polling", ce qui rends le syst&egrave;me bien plus
- r&eacute;sistant aux attaques et aux pointes de charges. Pour
+ <p>Quelques drivers réseaux proposent maintenant un
+ mode "semi-polling", ce qui rends le système bien plus
+ résistant aux attaques et aux pointes de charges. Pour
autoriser ce mode, les options suivantes sont requises
dans le fichier de configuration du noyau :</p>
<pre class="PROGRAMLISTING">
options DEVICE_POLLING
- options HZ=1000 # pas obligatoire mais fortement recommand&eacute;e
+ options HZ=1000 # pas obligatoire mais fortement recommandée
</pre>
- La variable syst&egrave;me <tt class=
+ La variable système <tt class=
"VARNAME">kern.polling.enable</tt> activera alors ce
mode; avec la variable <tt class=
"VARNAME">kern.polling.user_frac</tt> indiquant le
- pourcentage de temps processeur r&eacute;serv&eacute; aux programmes
- utilisateurs. Les p&eacute;riph&eacute;riques supportant pour le
+ pourcentage de temps processeur réservé aux programmes
+ utilisateurs. Les périphériques supportant pour le
moment ce mode sont <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -284,41 +284,41 @@
<hr>
<h3 class="SECT3"><a name="AEN122">2.1.4 Protocoles
- r&eacute;seaux</a></h3>
+ réseaux</a></h3>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bridge&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">bridge</span>(4)</span></a> a
maintenant un meilleur support des clusters de
- passerelles ind&eacute;pendantes et est beaucoup plus stable
- en pr&eacute;sence d'attachements et de d&eacute;tachements
- dynamiques. Un support complet des VLANs est &eacute;galement
- pr&eacute;sent.</p>
+ passerelles indépendantes et est beaucoup plus stable
+ en présence d'attachements et de détachements
+ dynamiques. Un support complet des VLANs est également
+ présent.</p>
<p>Un bug dans le traitement IPsec pour IPv4, qui
- faisait en sorte que les v&eacute;rifications SPD en entr&eacute;es
- &eacute;taient ignor&eacute;es, a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;.</p>
+ faisait en sorte que les vérifications SPD en entrées
+ étaient ignorées, a été corrigé.</p>
<p>Ajout du nouveau module netgraph ng_eiface qui
- appara&icirc;t comme une interface Ethernet mais qui d&eacute;livre
+ apparaît comme une interface Ethernet mais qui délivre
ses trames Ethernet vers une redirection Netgraph.</p>
<p>Nouveau noeud netgraph <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_etf&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ng_etf</span>(4)</span></a> qui permet
- aux paquets de type Ethernet d'&ecirc;tre filtr&eacute;s vers
- diff&eacute;rentes redirections selon le type ethernet.</p>
+ aux paquets de type Ethernet d'être filtrés vers
+ différentes redirections selon le type ethernet.</p>
- <p>L'impl&eacute;mentation syncache de <a href=
+ <p>L'implémentation syncache de <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tcp&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">tcp</span>(4)</span></a> avait un bug
- qui pouvait provoquer des paniques du noyau; cela a &eacute;t&eacute;
- corrig&eacute;.</p>
+ qui pouvait provoquer des paniques du noyau; cela a été
+ corrigé.</p>
- <p>L'impl&eacute;mentation TCP ignore maintenant correctement
+ <p>L'implémentation TCP ignore maintenant correctement
les paquets &agrave; destination des adresses broadcast de la
couche IP.</p>
</div>
@@ -332,34 +332,34 @@
<p>Le driver <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ahc&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">ahc</span>(4)</span></a> a &eacute;t&eacute; mis &agrave;
+ "REFENTRYTITLE">ahc</span>(4)</span></a> a été mis &agrave;
jour avec la version de FreeBSD -CURRENT du 29 Avril
2002.</p>
<p>Le driver <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a> a &eacute;t&eacute; mis &agrave;
+ "REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a> a été mis &agrave;
jour avec la version de FreeBSD -CURRENT du 18 Mars
2002.</p>
<div class="IMPORTANT">
<blockquote class="IMPORTANT">
<p><b>Important:</b> Quelques utilisateurs ont
- rencontr&eacute; des probl&egrave;mes lors de tests avec le
+ rencontré des problèmes lors de tests avec le
"tagged queueing" ATA. Les symptomes typiques sont
- des d&eacute;passements de d&eacute;lai en lecture lors du
- d&eacute;marrage ce qui conduit &agrave; un &eacute;chec pour monter le
- syst&egrave;me de fichier racine. Ces probl&egrave;mes sont
- apparus uniquement sur les syst&egrave;mes ayant des
+ des dépassements de délai en lecture lors du
+ démarrage ce qui conduit &agrave; un échec pour monter le
+ système de fichier racine. Ces problèmes sont
+ apparus uniquement sur les systèmes ayant des
disques qui supportent le "tagged queueing"
- connect&eacute;s aux contr&ocirc;leurs ATA de la carte m&egrave;re.
- Comme cette fonction est seulement support&eacute;e par
- certains disques durs ATA et doit &ecirc;tre activ&eacute;e
+ connectés aux contrôleurs ATA de la carte mère.
+ Comme cette fonction est seulement supportée par
+ certains disques durs ATA et doit être activée
explicitement (en ajoutant <tt class=
"LITERAL">hw.ata.tags="1"</tt> dans le fichier <tt
class="FILENAME">/boot/loader.conf</tt>), cela ne
- devrait pas poser de probl&egrave;me pour la majorit&eacute; des
+ devrait pas poser de problème pour la majorité des
utilisateurs.</p>
</blockquote>
</div>
@@ -368,7 +368,7 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a> supporte
- maintenant la cr&eacute;ation, la suppression, l'interrogation
+ maintenant la création, la suppression, l'interrogation
et la reconstruction des RAID ATA avec <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=atacontrol&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -378,13 +378,13 @@
<div class="SECT3">
<hr>
- <h3 class="SECT3"><a name="AEN160">2.1.6 Syst&egrave;mes de
+ <h3 class="SECT3"><a name="AEN160">2.1.6 Systèmes de
fichier</a></h3>
<p>Correction d'un bug dans "soft updates" qui pouvait
- provoquer occasionnellement une corruption du syst&egrave;me
- de fichier si le syst&egrave;me &eacute;tait arr&ecirc;t&eacute; imm&eacute;diatement
- apr&egrave;s une intense activit&eacute; du syst&egrave;me de fichier, comme
+ provoquer occasionnellement une corruption du système
+ de fichier si le système était arrêté immédiatement
+ après une intense activité du système de fichier, comme
l'installation d'un nouveau noyau ou d'un logiciel.</p>
</div>
@@ -399,7 +399,7 @@
<hr>
<h3 class="SECT3"><a name="AEN166">2.1.8 Support
- Multim&eacute;dia</a></h3>
+ Multimédia</a></h3>
</div>
<div class="SECT3">
@@ -422,71 +422,71 @@
<hr>
<h2 class="SECT2"><a name="SECURITY">2.2 Avis de
- s&eacute;curit&eacute;</a></h2>
+ sécurité</a></h2>
- <p>Un bug ``off-by-one'' a &eacute;t&eacute; corrig&eacute; dans le code de
+ <p>Un bug ``off-by-one'' a été corrigé dans le code de
multiplexage de <b class="APPLICATION">OpenSSH</b>. Ce
bug pouvait permettre &agrave; un utilisateur distant
- authentifi&eacute; de faire ex&eacute;cuter du code par <a href=
+ authentifié de faire exécuter du code par <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sshd&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">sshd</span>(8)</span></a> avec les
- privil&egrave;ges super-utilisateur ou pouvait permettre &agrave; un
- serveur SSH d'ex&eacute;cuter du code sur le syst&egrave;me client avec
- les privil&egrave;ges de l'utilisateur du client. (Consultez
- l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ privilèges super-utilisateur ou pouvait permettre &agrave; un
+ serveur SSH d'exécuter du code sur le système client avec
+ les privilèges de l'utilisateur du client. (Consultez
+ l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:13.openssh.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:13</a>.)</p>
<p>Une erreur de programmation dans <b class=
"APPLICATION">zlib</b> pouvait conduire &agrave; essayer de
- lib&eacute;rer le m&ecirc;me bloc m&eacute;moire plusieurs fois. Les routines
+ libérer le même bloc mémoire plusieurs fois. Les routines
<a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=malloc&sektion=3&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">malloc</span>(3)</span></a>/<a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=free&sektion=3&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">free</span>(3)</span></a> utilis&eacute;s dans
- FreeBSD ne sont pas vuln&eacute;rables &agrave; cette erreur, mais les
- applications recevant des blocs sp&eacute;cialement con&ccedil;us dans
- ce but ou des donn&eacute;es compress&eacute;es invalides pouvaient ne
+ "REFENTRYTITLE">free</span>(3)</span></a> utilisés dans
+ FreeBSD ne sont pas vulnérables &agrave; cette erreur, mais les
+ applications recevant des blocs spécialement conçus dans
+ ce but ou des données compressées invalides pouvaient ne
plus fonctionner correctement ou s'interrompre. Ce bug de
- <b class="APPLICATION">zlib</b> a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;. Pour les
+ <b class="APPLICATION">zlib</b> a été corrigé. Pour les
solutions et savoir comment comment contourner le
- probl&egrave;me, consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ problème, consultez l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:18.zlib.v1.2.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:18</a>.</p>
- <p>Des bugs dans les impl&eacute;mentations du cache SYN
+ <p>Des bugs dans les implémentations du cache SYN
(``syncache'') et du cookie SYN (``syncookie'') de TCP,
qui pouvait faire planter une machine avec un traffic
- TCP/IP tout &agrave; fait correct, ont &eacute;t&eacute; corrig&eacute;s. Pour les
- patches et savoir comment contourner ce probl&egrave;me,
- consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ TCP/IP tout &agrave; fait correct, ont été corrigés. Pour les
+ patches et savoir comment contourner ce problème,
+ consultez l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:20.syncache.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:20</a>.</p>
- <p>Une perte m&eacute;moire dans la table de routage, qui
- pouvait permettre &agrave; un attaquant distant d'&eacute;puiser les
- ressources m&eacute;moires d'une machine cible, a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;.
- Les patches et le moyen de contourner ce probl&egrave;me sont
- disponibles dans l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ <p>Une perte mémoire dans la table de routage, qui
+ pouvait permettre &agrave; un attaquant distant d'épuiser les
+ ressources mémoires d'une machine cible, a été corrigé.
+ Les patches et le moyen de contourner ce problème sont
+ disponibles dans l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:21.tcpip.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:21</a>.</p>
- <p>Un bug concernant les Entr&eacute;es/Sorties "mapp&eacute;es" en
- m&eacute;moire, qui pouvait provoquer un crash du syst&egrave;me, a &eacute;t&eacute;
- corrig&eacute;. Pour plus d'informations &agrave; propos de la
- solution, consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ <p>Un bug concernant les Entrées/Sorties "mappées" en
+ mémoire, qui pouvait provoquer un crash du système, a été
+ corrigé. Pour plus d'informations &agrave; propos de la
+ solution, consultez l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:22.mmap.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:22</a>.</p>
- <p>Un trou de s&eacute;curit&eacute;, gr&acirc;ce auquel les programmes SUID
- pouvaient lire ou &eacute;crire des fichiers incorrects en
+ <p>Un trou de sécurité, grâce auquel les programmes SUID
+ pouvaient lire ou écrire des fichiers incorrects en
manipulant leurs descripteurs de fichier
- d'Entr&eacute;es/Sorties standards, a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;. La solution
- est disponible dans l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ d'Entrées/Sorties standards, a été corrigé. La solution
+ est disponible dans l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:23.stdio.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:23</a>.</p>
@@ -495,57 +495,57 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=k5su&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">k5su</span>(8)</span></a> parce qu'il ne
- v&eacute;rifiait pas que l'utilisateur &eacute;tait membre du groupe
+ vérifiait pas que l'utilisateur était membre du groupe
<tt class="GROUPNAME">wheel</tt> lorsqu'il essayait de
passer en super-utilisateur (c'est le cas avec <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=su&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">su</span>(1)</span></a>). Pour &eacute;viter
+ "REFENTRYTITLE">su</span>(1)</span></a>). Pour éviter
cette situation, <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=k5su&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">k5su</span>(8)</span></a> est maintenant
- install&eacute; en non-SUID par d&eacute;faut (ce qui le rends
+ installé en non-SUID par défaut (ce qui le rends
inutilisable). Plus d'informations sont disponibles dans
- l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:24.k5su.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:24</a>.</p>
- <p>Plusieurs vuln&eacute;rabilit&eacute;s ont &eacute;t&eacute; d&eacute;couvertes dans
+ <p>Plusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans
l'utilitaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bzip2&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">bzip2</span>(1)</span></a>, qui pouvait
- conduire &agrave; l'&eacute;crasement de fichiers sans avertissement ou
- permettre &agrave; des utilisateurs locaux d'acc&eacute;der &agrave; des
- fichiers prot&eacute;g&eacute;s. Ces probl&egrave;mes ont &eacute;t&eacute; corrig&eacute;s avec la
+ conduire &agrave; l'écrasement de fichiers sans avertissement ou
+ permettre &agrave; des utilisateurs locaux d'accéder &agrave; des
+ fichiers protégés. Ces problèmes ont été corrigés avec la
mise &agrave; jour de <b class="APPLICATION">bzip2</b>. Pour
- plus d'informations, consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a
+ plus d'informations, consultez l'avis de sécurité <a
href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:25.bzip2.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:25</a>.</p>
- <p>Un bug a &eacute;t&eacute; corrig&eacute; dans l'impl&eacute;mentation du cache
+ <p>Un bug a été corrigé dans l'implémentation du cache
SYN de TCP (``syncache''), qui pouvait permettre &agrave; un
- attaquant distant d'interdire l'acc&egrave;s &agrave; un service
- lorsque les filtres d'acc&egrave;s (voir <a href=
+ attaquant distant d'interdire l'accès &agrave; un service
+ lorsque les filtres d'accès (voir <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=accept_filter&sektion=9&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">accept_filter</span>(9)</span></a>)
- &eacute;taient utilis&eacute;s. Ce bug a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;; pour plus
- d'informations, consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ étaient utilisés. Ce bug a été corrigé; pour plus
+ d'informations, consultez l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:26.accept.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:26</a>.</p>
- <p>A cause d'un bug dans l'utilisation des caract&egrave;res
- sp&eacute;ciaux du shell dans <a href=
+ <p>A cause d'un bug dans l'utilisation des caractères
+ spéciaux du shell dans <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">rc</span>(8)</span></a>, les utilisateurs
pouvaient supprimer le contenu de n'importe quel fichier
si <tt class="FILENAME">/tmp/.X11-unix</tt> n'existait
- pas et que le syst&egrave;me &eacute;tait relanc&eacute;. Ce bug a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;
- (consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute;<a href=
+ pas et que le système était relancé. Ce bug a été corrigé
+ (consultez l'avis de sécurité<a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:27.rc.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:27</a>).</p>
</div>
@@ -560,7 +560,7 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=atacontrol&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">atacontrol</span>(8)</span></a> pour
- contr&ocirc;ler divers aspects du driver <a href=
+ contrôler divers aspects du driver <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a>.</p>
@@ -576,7 +576,7 @@
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ctags&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">ctags</span>(1)</span></a> ne cr&eacute;&eacute; plus
+ "REFENTRYTITLE">ctags</span>(1)</span></a> ne créé plus
un fichier de tags corrompu si le fichier source utilise
des commentaires <tt class="LITERAL">//</tt> (style
C++).</p>
@@ -586,31 +586,31 @@
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">dump</span>(8)</span></a> donne
maintenant une indication sur sa progression dans le
- titre du processus, ce qui peut &ecirc;tre utile pour
+ titre du processus, ce qui peut être utile pour
surveiller les sauvegardes automatiques.</p>
<p><tt class="FILENAME">/etc/rc.firewall</tt> et <tt
class="FILENAME">/etc/rc.firewall6</tt> n'ajoutent plus
- leurs propres r&egrave;gles dans les cas o&ugrave; le fichier de r&egrave;gles
- est indiqu&eacute; dans la variable <tt class=
+ leurs propres règles dans les cas où le fichier de règles
+ est indiqué dans la variable <tt class=
"VARNAME">firewall_type</tt> ou si le type de firewall
n'existe pas (la motivation pour cette modification est
- d'&eacute;viter de faire des suppositions sur la politique de
- s&eacute;curit&eacute; d'un site). De plus, le firewall de type <tt
- class="LITERAL">closed</tt> fonctionne d&eacute;sormais tel que
- document&eacute; dans la page de manuel <a href=
+ d'éviter de faire des suppositions sur la politique de
+ sécurité d'un site). De plus, le firewall de type <tt
+ class="LITERAL">closed</tt> fonctionne désormais tel que
+ documenté dans la page de manuel <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.firewall&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">rc.firewall</span>(8)</span></a>.</p>
- <p>Les fonctionnalit&eacute;s de <tt class=
- "FILENAME">/etc/security</tt> ont &eacute;t&eacute; d&eacute;plac&eacute;es vers un
+ <p>Les fonctionnalités de <tt class=
+ "FILENAME">/etc/security</tt> ont été déplacées vers un
ensemble de scripts dans le cadre de <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=periodic&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">periodic</span>(8)</span></a>, de mani&egrave;re
+ "REFENTRYTITLE">periodic</span>(8)</span></a>, de manière
&agrave; faciliter les personnalisations et &agrave; les rendre plus
- simple &agrave; maintenir. Ces scripts sont maintenant situ&eacute;s
+ simple &agrave; maintenir. Ces scripts sont maintenant situés
dans <tt class=
"FILENAME">/etc/periodic/security/</tt>.</p>
@@ -618,25 +618,25 @@
<a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a> a &eacute;t&eacute;
- modifi&eacute;e au profit de la famille <tt class=
- "OPTION">link</tt> plus g&eacute;n&eacute;rique (<tt class=
- "OPTION">ether</tt> est toujours accept&eacute; pour conserver
- la compatibilit&eacute;).</p>
+ "REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a> a été
+ modifiée au profit de la famille <tt class=
+ "OPTION">link</tt> plus générique (<tt class=
+ "OPTION">ether</tt> est toujours accepté pour conserver
+ la compatibilité).</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fsdb&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">fsdb</span>(8)</span></a> supporte
maintenant une commande <tt class="LITERAL">blocks</tt>
- afin de lister les blocs allou&eacute;s par un inode
+ afin de lister les blocs alloués par un inode
particulier.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ispppcontrol&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">ispppcontrol</span>(8)</span></a> a &eacute;t&eacute;
- supprim&eacute; et ses fonctionnalit&eacute;s ont &eacute;t&eacute; ajout&eacute;es dans <a
+ "REFENTRYTITLE">ispppcontrol</span>(8)</span></a> a été
+ supprimé et ses fonctionnalités ont été ajoutées dans <a
href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=spppcontrol&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -646,10 +646,10 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=k5su&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">k5su</span>(8)</span></a> n'est plus
- install&eacute; par d&eacute;faut en tant que SUID <tt class=
+ installé par défaut en tant que SUID <tt class=
"USERNAME">root</tt>. Les utilisateurs qui ont besoin de
cette fonction peuvent soit changer manuellement les
- permissions sur l'ex&eacute;cutable <a href=
+ permissions sur l'exécutable <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=k5su&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">k5su</span>(8)</span></a> ou ajouter <tt
@@ -661,22 +661,22 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ldd&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ldd</span>(1)</span></a> peut maintenant
- s'utiliser avec les librairies partag&eacute;es, en plus des
- ex&eacute;cutables.</p>
+ s'utiliser avec les librairies partagées, en plus des
+ exécutables.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=last&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">last</span>(1)</span></a> supporte
- d&eacute;sormais une option <tt class="OPTION">-y</tt> qui
- permet d'inclure l'ann&eacute;e dans la date de d&eacute;but de
+ désormais une option <tt class="OPTION">-y</tt> qui
+ permet d'inclure l'année dans la date de début de
session.</p>
- <p><tt class="FILENAME">libstand</tt> supporte d&eacute;sormais
+ <p><tt class="FILENAME">libstand</tt> supporte désormais
le chargement de noyaux et modules de taille importante
- partag&eacute;s entre plusieurs p&eacute;riph&eacute;riques.</p>
+ partagés entre plusieurs périphériques.</p>
- <p><tt class="FILENAME">libusb</tt> a &eacute;t&eacute; renomm&eacute; en <tt
+ <p><tt class="FILENAME">libusb</tt> a été renommé en <tt
class="FILENAME">libusbhid</tt>pour suivre les
conventions de nommage de NetBSD.</p>
@@ -685,44 +685,44 @@
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">lpd</span>(8)</span></a> reconnait
maintenant l'option <tt class="OPTION">-s</tt> en tant
- qu'&eacute;quivalent &agrave; l'option <tt class="OPTION">-p</tt> (ces
+ qu'équivalent &agrave; l'option <tt class="OPTION">-p</tt> (ces
options indiquent &agrave; <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">lpd</span>(8)</span></a> de ne pas ouvrir
- de socket pour les travaux d'impression en r&eacute;seau).</p>
+ de socket pour les travaux d'impression en réseau).</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">lpd</span>(8)</span></a> dispose
maintenant d'une nouvelle option printcap <tt class=
- "LITERAL">rc</tt>. Lorsqu'elle est sp&eacute;cifi&eacute;e dans une
- file d'impression pour un h&ocirc;te distant, cette option
+ "LITERAL">rc</tt>. Lorsqu'elle est spécifiée dans une
+ file d'impression pour un hôte distant, cette option
indique &agrave; <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">lpd</span>(8)</span></a> de r&eacute;envoyer le
- fichier de donn&eacute;es pour chaque copie demand&eacute;e par
+ "REFENTRYTITLE">lpd</span>(8)</span></a> de réenvoyer le
+ fichier de données pour chaque copie demandée par
l'utilisateur via la commande <tt class="COMMAND">lpr
-#<tt class="REPLACEABLE"><i>n</i></tt></tt>.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ls&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">ls</span>(1)</span></a> accepte d&eacute;sormais
+ "REFENTRYTITLE">ls</span>(1)</span></a> accepte désormais
l'option <tt class="OPTION">-h</tt>, qui lorsqu'elle est
- combin&eacute;e avec l'option <tt class="OPTION">-l</tt>, permet
- d'afficher l'unit&eacute; utilis&eacute;e pour les tailles des fichiers
- choisi de fa&ccedil;on &agrave; ce que le nombre de chiffres affich&eacute;s
- soit inf&eacute;rieur &agrave; quatre.</p>
+ combinée avec l'option <tt class="OPTION">-l</tt>, permet
+ d'afficher l'unité utilisée pour les tailles des fichiers
+ choisi de façon &agrave; ce que le nombre de chiffres affichés
+ soit inférieur &agrave; quatre.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=m4&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">m4</span>(1)</span></a> accepte
maintenant l'option <tt class="OPTION">-s</tt> qui permet
- d'&eacute;mettre les directives <tt class="LITERAL">#line</tt>
+ d'émettre les directives <tt class="LITERAL">#line</tt>
pour une utilisation avec <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cpp&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -732,19 +732,19 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mergemaster&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">mergemaster</span>(8)</span></a> supporte
- d&eacute;sormais deux nouvelles options. L'option <tt class=
+ désormais deux nouvelles options. L'option <tt class=
"OPTION">-p</tt> indique un mode ``pre-<tt class=
"LITERAL">buildworld</tt>'' pour comparer les fichiers
- essentiels &agrave; la r&eacute;ussite des &eacute;tapes <tt class=
+ essentiels &agrave; la réussite des étapes <tt class=
"LITERAL">buildworld</tt> et <tt class=
- "LITERAL">installworld</tt> de la mise &agrave; jour du syst&egrave;me.
- L'option <tt class="OPTION">-C</tt>, utilis&eacute; apr&egrave;s une
- premi&egrave;re utilisation r&eacute;ussie de <a href=
+ "LITERAL">installworld</tt> de la mise &agrave; jour du système.
+ L'option <tt class="OPTION">-C</tt>, utilisé après une
+ première utilisation réussie de <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mergemaster&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">mergemaster</span>(8)</span></a>, compare
les options de <tt class="FILENAME">/etc/rc.conf</tt>
- avec les options par d&eacute;faut de <tt class=
+ avec les options par défaut de <tt class=
"FILENAME">/etc/defaults/rc.conf</tt>.</p>
<p><a href=
@@ -752,24 +752,24 @@
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ngctl</span>(8)</span></a> supporte
maintenant une commande <tt class="OPTION">write</tt>
- pour envoyer un paquet de donn&eacute;es &agrave; travers une
- redirection donn&eacute;e.</p>
+ pour envoyer un paquet de données &agrave; travers une
+ redirection donnée.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=patch&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">patch</span>(1)</span></a> accepte
maintenant une option <tt class="OPTION">-i</tt> pour
- lire un patch depuis un fichier plut&ocirc;t que depuis
- l'entr&eacute;e standard.</p>
+ lire un patch depuis un fichier plutôt que depuis
+ l'entrée standard.</p>
<p>Un module <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pam_ssh&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">pam_ssh</span>(8)</span></a> a &eacute;t&eacute; ajout&eacute;
+ "REFENTRYTITLE">pam_ssh</span>(8)</span></a> a été ajouté
afin de permettre l'utilisation des mots de passe et des
clefs SSH pour l'authentification. Ce module prends
- &eacute;galement en charge la gestion des sessions en utilisant
+ également en charge la gestion des sessions en utilisant
<a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ssh-agent&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -787,26 +787,26 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ps&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ps</span>(1)</span></a> (pour extraire
- des informations &agrave; partir d'un p&eacute;riph&eacute;rique de swap
- sp&eacute;cifique) est inutile depuis d&eacute;j&agrave; quelque temps; elle a
- &eacute;t&eacute; supprim&eacute;e.</p>
+ des informations &agrave; partir d'un périphérique de swap
+ spécifique) est inutile depuis déj&agrave; quelque temps; elle a
+ été supprimée.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=reboot&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">reboot</span>(8)</span></a> accepte
maintenant une option <tt class="OPTION">-k</tt> pour
- sp&eacute;cifier le noyau lors du prochain d&eacute;marrage.</p>
+ spécifier le noyau lors du prochain démarrage.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sshd&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">sshd</span>(8)</span></a> n'&eacute;mets plus un
+ "REFENTRYTITLE">sshd</span>(8)</span></a> n'émets plus un
faux challenge S/Key pour les utilisateurs qui n'ont pas
- activ&eacute; S/Key. Le comportement ant&eacute;rieur pouvait
- pr&ecirc;ter &agrave; confusion en envoyant une invite inutile
+ activé S/Key. Le comportement antérieur pouvait
+ prêter &agrave; confusion en envoyant une invite inutile
de mot de passe &agrave; utilisation unique avec certains
- clients SSH r&eacute;cents lors d'une connexion &agrave; un syst&egrave;me
+ clients SSH récents lors d'une connexion &agrave; un système
FreeBSD.</p>
<p><a href=
@@ -825,13 +825,13 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tftpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">tftpd</span>(8)</span></a> supportent
- d&eacute;sormais IPv6.</p>
+ désormais IPv6.</p>
<p>Ajout de <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=usbhidctl&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">usbhidctl</span>(1)</span></a> pour la
- manipulation des p&eacute;riph&eacute;riques d'interfaces homme-machine
+ manipulation des périphériques d'interfaces homme-machine
USB.</p>
<p><a href=
@@ -841,17 +841,17 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uudecode&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">uudecode</span>(1)</span></a> acceptent
- d&eacute;sormais une option <tt class="OPTION">-o</tt> pour
+ désormais une option <tt class="OPTION">-o</tt> pour
indiquer leurs fichiers de sortie. <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uuencode&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">uuencode</span>(1)</span></a> peut
- maintenant coder en base64 gr&acirc;ce &agrave; l'option <tt class=
+ maintenant coder en base64 grâce &agrave; l'option <tt class=
"OPTION">-m</tt>, et <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uudecode&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">uudecode</span>(1)</span></a> peut
- maintenant automatiquement d&eacute;coder les fichiers
+ maintenant automatiquement décoder les fichiers
base64.</p>
<p><a href=
@@ -859,30 +859,30 @@
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">watch</span>(8)</span></a> dispose
maintenant d'une option <tt class="OPTION">-f</tt> pour
- sp&eacute;cifier le p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ spécifier le périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snp&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">snp</span>(4)</span></a> &agrave; utiliser.</p>
<p>Les noms de locales de la forme <tt class=
- "LITERAL">*.EUC</tt> ont &eacute;t&eacute; renomm&eacute;s en <tt class=
+ "LITERAL">*.EUC</tt> ont été renommés en <tt class=
"LITERAL">*.euc??</tt>. Par exemple, <tt class=
"LITERAL">ja_JP.EUC</tt> est devenu <tt class=
- "LITERAL">ja_JP.eucJP</tt>. Cela permet d'am&eacute;liorer la
- compatibilit&eacute; des noms de locales avec FreeBSD CURRENT,
+ "LITERAL">ja_JP.eucJP</tt>. Cela permet d'améliorer la
+ compatibilité des noms de locales avec FreeBSD CURRENT,
X11R6 et plusieurs autres versions d'UNIX.</p>
- <p>Le support de la localisation a &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour avec
+ <p>Le support de la localisation a été mis &agrave; jour avec
FreeBSD -CURRENT. Ce changement apporte un support des
- cat&eacute;gories <tt class="LITERAL">LC_NUMERIC</tt>, <tt
+ catégories <tt class="LITERAL">LC_NUMERIC</tt>, <tt
class="LITERAL">LC_MONETARY</tt>, et <tt class=
- "LITERAL">LC_MESSAGES</tt>, plusieurs am&eacute;liorations &agrave; <a
+ "LITERAL">LC_MESSAGES</tt>, plusieurs améliorations &agrave; <a
href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=strftime&sektion=3&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">strftime</span>(3)</span></a>, une
- r&eacute;vision des d&eacute;finitions de locales, et une am&eacute;lioration
- de la localisation pour de nombreux programmes du syst&egrave;me
+ révision des définitions de locales, et une amélioration
+ de la localisation pour de nombreux programmes du système
de base.</p>
<div class="SECT3">
@@ -906,7 +906,7 @@
<p>Mise &agrave; jour de <b class="APPLICATION">texinfo</b>
avec la version 4.1.</p>
- <p>Mise &agrave; jour de la base de donn&eacute;es des fuseaux
+ <p>Mise &agrave; jour de la base de données des fuseaux
horaires avec la version <tt class=
"FILENAME">tzdata2002c</tt>.</p>
@@ -921,7 +921,7 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sendmail&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">sendmail</span>(8)</span></a> n'est
- plus install&eacute; en tant que binaire avec les droits <tt
+ plus installé en tant que binaire avec les droits <tt
class="USERNAME">root</tt> (et il appartient
maintenant au groupe <tt class=
"GROUPNAME">smmsp</tt>). Consultez <tt class=
@@ -930,41 +930,41 @@
plus d'informations.</p>
<p>Avec cette mise &agrave; jour de <b class=
- "APPLICATION">sendmail</b>, plusieurs d&eacute;mons <b
+ "APPLICATION">sendmail</b>, plusieurs démons <b
class="APPLICATION">sendmail</b> (dont certains
requis pour la gestion des messages sortant) sont
- lanc&eacute;s par <a href=
+ lancés par <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">rc</span>(8)</span></a> m&ecirc;me si la
+ "REFENTRYTITLE">rc</span>(8)</span></a> même si la
variable <tt class="VARNAME">sendmail_enable</tt> est
- mise &agrave; <tt class="LITERAL">NO</tt>. Pour d&eacute;sactiver
- compl&egrave;tement <b class="APPLICATION">sendmail</b>, <tt
- class="VARNAME">sendmail_enable</tt> doit &ecirc;tre mis &agrave;
- <tt class="LITERAL">NONE</tt>. Pour les syst&egrave;mes
- utilisant un MTA diff&eacute;rent, la variable <tt class=
- "VARNAME">mta_start_script</tt> peut &ecirc;tre utilis&eacute;e
- pour pointer sur un script de d&eacute;marrage diff&eacute;rent (de
- plus amples d&eacute;tails se trouvent dans <a href=
+ mise &agrave; <tt class="LITERAL">NO</tt>. Pour désactiver
+ complètement <b class="APPLICATION">sendmail</b>, <tt
+ class="VARNAME">sendmail_enable</tt> doit être mis &agrave;
+ <tt class="LITERAL">NONE</tt>. Pour les systèmes
+ utilisant un MTA différent, la variable <tt class=
+ "VARNAME">mta_start_script</tt> peut être utilisée
+ pour pointer sur un script de démarrage différent (de
+ plus amples détails se trouvent dans <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.sendmail&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">rc.sendmail</span>(8)</span></a>).</p>
- <p>Les permissions des alias et des bases de donn&eacute;es
- <b class="APPLICATION">sendmail</b> g&eacute;n&eacute;r&eacute;s via <tt
+ <p>Les permissions des alias et des bases de données
+ <b class="APPLICATION">sendmail</b> générés via <tt
class="FILENAME">/etc/mail/Makefile</tt> ont
- maintenant le mode 0640 par d&eacute;faut pour assurer une
- protection contre le d&eacute;ni de service par v&eacute;rouillage
- local du fichier. Ce mode peut &ecirc;tre modifi&eacute; avec la
+ maintenant le mode 0640 par défaut pour assurer une
+ protection contre le déni de service par vérouillage
+ local du fichier. Ce mode peut être modifié avec la
nouvelle option <tt class=
"VARNAME">SENDMAIL_MAP_PERMS</tt> du fichier <tt
class="FILENAME">make.conf</tt>.</p>
<p>Les permissions du fichier de statistiques <tt
class="FILENAME">/var/log/sendmail.st</tt> de <b
- class="APPLICATION">sendmail</b> ont &eacute;t&eacute; modifi&eacute;s du
+ class="APPLICATION">sendmail</b> ont été modifiés du
mode 0644 au mode 0640 pour assurer une protection
- contre le d&eacute;ni de service par v&eacute;rouillage local du
+ contre le déni de service par vérouillage local du
fichier.</p>
</div>
</div>
@@ -975,9 +975,9 @@
<h3 class="SECT3"><a name="AEN510">2.3.2 Collection de
Paquetages/Ports</a></h3>
- <p>La collection des ports utilise d&eacute;sormais <b class=
+ <p>La collection des ports utilise désormais <b class=
"APPLICATION">XFree86</b> 4.2.0 comme version par
- d&eacute;faut de X Window pour le respect des d&eacute;pendances.
+ défaut de X Window pour le respect des dépendances.
Pour utiliser <b class="APPLICATION">XFree86</b> 3.3.6,
ajoutez la ligne suivante au fichier <tt class=
"FILENAME">/etc/make.conf</tt> :</p>
@@ -990,23 +990,23 @@
<div class="SECT2">
<hr>
- <h2 class="SECT2"><a name="AEN517">2.4 Int&eacute;gration et
- cr&eacute;ation des versions</a></h2>
+ <h2 class="SECT2"><a name="AEN517">2.4 Intégration et
+ création des versions</a></h2>
<p><b class="APPLICATION">XFree86</b> 4.2.0 est
- maintenant la version par d&eacute;faut de X Window support&eacute; par
+ maintenant la version par défaut de X Window supporté par
<a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>. Il
installe <b class="APPLICATION">XFree86</b> comme un
ensemble de paquetages binaires standards et donc les
- utilitaires habituels d&eacute;di&eacute;s aux paquetages comme <a
+ utilitaires habituels dédiés aux paquetages comme <a
href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkg_info&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">pkg_info</span>(1)</span></a> peuvent
- &ecirc;tre utilis&eacute;s afin d'examiner/de manipuler ses
+ être utilisés afin d'examiner/de manipuler ses
composants.</p>
</div>
</div>
@@ -1015,10 +1015,10 @@
<hr>
<h1 class="SECT1"><a name="AEN528">3 Mise &agrave; jour depuis une
- version ant&eacute;rieure de FreeBSD</a></h1>
+ version antérieure de FreeBSD</a></h1>
<p>Si vous effectuez une mise &agrave; jour depuis une version
- ant&eacute;rieure de FreeBSD, vous avez g&eacute;n&eacute;ralement 3 options
+ antérieure de FreeBSD, vous avez généralement 3 options
:</p>
<ul>
@@ -1029,30 +1029,30 @@
"REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>. Cette
option est sans doute la plus rapide mais suppose que
votre installation de FreeBSD n'utilise aucune option
- sp&eacute;ciale de compilation.</p>
+ spéciale de compilation.</p>
</li>
<li>
- <p>Refaire une installation compl&egrave;te de FreeBSD.
- Techniquement, ce n'est pas une m&eacute;thode de mise &agrave; jour,
- et c'est en tout cas une m&eacute;thode g&eacute;n&eacute;ralement moins
- pratique qu'une mise &agrave; jour binaire dans le sens o&ugrave;
- cela n&eacute;cessite de faire une sauvegarde manuelle et de
+ <p>Refaire une installation complète de FreeBSD.
+ Techniquement, ce n'est pas une méthode de mise &agrave; jour,
+ et c'est en tout cas une méthode généralement moins
+ pratique qu'une mise &agrave; jour binaire dans le sens où
+ cela nécessite de faire une sauvegarde manuelle et de
restaurer le contenu de <tt class="FILENAME">/etc</tt>.
- Cependant, cette m&eacute;thode peut &ecirc;tre utile dans les cas
- o&ugrave; vous d&eacute;sirez (ou devez) modifier le partitionnement
+ Cependant, cette méthode peut être utile dans les cas
+ où vous désirez (ou devez) modifier le partitionnement
de vos disques.</p>
</li>
<li>
<p>A partir du code source dans <tt class=
- "FILENAME">/usr/src</tt>. Cette m&eacute;thode est plus
- flexible mais n&eacute;cessite davantage d'espace disque, de
- temps et de comp&eacute;tences techniques. La mise &agrave; jour &agrave;
- partir de tr&egrave;s vieilles versions de FreeBSD peut &ecirc;tre
- probl&eacute;matique; dans de tels cas, il est g&eacute;n&eacute;ralement
+ "FILENAME">/usr/src</tt>. Cette méthode est plus
+ flexible mais nécessite davantage d'espace disque, de
+ temps et de compétences techniques. La mise &agrave; jour &agrave;
+ partir de très vieilles versions de FreeBSD peut être
+ problématique; dans de tels cas, il est généralement
plus efficace de faire une mise &agrave; jour binaire ou une
- r&eacute;installation compl&egrave;te.</p>
+ réinstallation complète.</p>
</li>
</ul>
<br>
@@ -1063,23 +1063,23 @@
possible <span class="emphasis"><i class=
"EMPHASIS">avant</i></span> de commencer la mise &agrave; jour. Si
vous faites une mise &agrave; jour &agrave; partir des sources, consultez
- &eacute;galement le fichier <tt class=
+ également le fichier <tt class=
"FILENAME">/usr/src/UPDATING</tt>.</p>
- <p>Enfin, si vous d&eacute;sirez utiliser une des mani&egrave;res de
+ <p>Enfin, si vous désirez utiliser une des manières de
suivre les branches -STABLE ou -CURRENT de FreeBSD,
veuillez consulter la section <a href=
"http://www.FreeBSD.org/handbook/current-stable.html"
target="_top">``-CURRENT vs. -STABLE''</a> du <a href=
"http://www.FreeBSD.org/handbook/" target="_top">Manuel de
- R&eacute;f&eacute;rence FreeBSD</a>.</p>
+ Référence FreeBSD</a>.</p>
<div class="IMPORTANT">
<blockquote class="IMPORTANT">
<p><b>Important:</b> La mise &agrave; jour de FreeBSD doit,
- bien &eacute;videmment, &ecirc;tre effectu&eacute;e uniquement apr&egrave;s avoir
- sauvegard&eacute; <span class="emphasis"><i class=
- "EMPHASIS">toutes</i></span> les donn&eacute;es et tous les
+ bien évidemment, être effectuée uniquement après avoir
+ sauvegardé <span class="emphasis"><i class=
+ "EMPHASIS">toutes</i></span> les données et tous les
fichiers de configuration.</p>
</blockquote>
</div>
@@ -1093,17 +1093,17 @@
<p align="center"><small>For questions about FreeBSD, read the
<a href="http://www.FreeBSD.org/docs.html">documentation</a>
- before contacting &#60;<a href=
- "mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+ before contacting &lt;<a href=
+ "mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&gt;.</small></p>
<p align="center"><small><small>All users of FreeBSD 4-STABLE
- should subscribe to the &#60;<a href=
- "mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62; mailing
+ should subscribe to the &lt;<a href=
+ "mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&gt; mailing
list.</small></small></p>
<p align="center">For questions about this documentation,
- e-mail &#60;<a href=
- "mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</p>
+ e-mail &lt;<a href=
+ "mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;.</p>
<br>
<br>
</body>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.6R/relnotes-i386.html b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.6R/relnotes-i386.html
index db47adcb4f..ae78337c97 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.6R/relnotes-i386.html
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.6R/relnotes-i386.html
@@ -36,13 +36,13 @@
<a name="AEN11"></a>
<p>Les notes de version pour FreeBSD 4.6-STABLE
- contiennent un r&eacute;sum&eacute; des modifications apport&eacute;es au
- syst&egrave;me FreeBSD de base depuis la 4.6-RELEASE. Les
+ contiennent un résumé des modifications apportées au
+ système FreeBSD de base depuis la 4.6-RELEASE. Les
changements concernant le noyau et les programmes
- utilisateurs sont indiqu&eacute;s ainsi que les avis de
- s&eacute;curit&eacute; pour le syst&egrave;me de base &eacute;mis depuis la
- derni&egrave;re version. Quelques br&egrave;ves remarques &agrave; propos de
- la mise &agrave; jour sont &eacute;galement pr&eacute;sent&eacute;es.</p>
+ utilisateurs sont indiqués ainsi que les avis de
+ sécurité pour le système de base émis depuis la
+ dernière version. Quelques brèves remarques &agrave; propos de
+ la mise &agrave; jour sont également présentées.</p>
</div>
</div>
<hr>
@@ -54,7 +54,7 @@
<dt>1 <a href="#AEN13">Introduction</a></dt>
- <dt>2 <a href="#AEN18">Les nouveaut&eacute;s</a></dt>
+ <dt>2 <a href="#AEN18">Les nouveautés</a></dt>
<dd>
<dl>
@@ -64,34 +64,34 @@
<dd>
<dl>
<dt>2.1.1 <a href="#AEN48">Support
- Processeur/Carte m&egrave;re</a></dt>
+ Processeur/Carte mère</a></dt>
<dt>2.1.2 <a href="#AEN54">Boot</a></dt>
<dt>2.1.3 <a href="#AEN59">Support des interfaces
- r&eacute;seaux</a></dt>
+ réseaux</a></dt>
<dt>2.1.4 <a href="#AEN122">Protocoles
- r&eacute;seaux</a></dt>
+ réseaux</a></dt>
<dt>2.1.5 <a href="#AEN139">Disques et
stockage</a></dt>
- <dt>2.1.6 <a href="#AEN160">Syst&egrave;mes de
+ <dt>2.1.6 <a href="#AEN160">Systèmes de
fichier</a></dt>
<dt>2.1.7 <a href="#AEN163">Support
PCCARD</a></dt>
<dt>2.1.8 <a href="#AEN166">Support
- Multim&eacute;dia</a></dt>
+ Multimédia</a></dt>
<dt>2.1.9 <a href="#AEN175">Logiciels
tiers</a></dt>
</dl>
</dd>
- <dt>2.2 <a href="#SECURITY">Avis de s&eacute;curit&eacute;</a></dt>
+ <dt>2.2 <a href="#SECURITY">Avis de sécurité</a></dt>
<dt>2.3 <a href="#USERLAND">Changements dans les
programmes utilisateurs</a></dt>
@@ -106,13 +106,13 @@
</dl>
</dd>
- <dt>2.4 <a href="#AEN517">Int&eacute;gration et cr&eacute;ation des
+ <dt>2.4 <a href="#AEN517">Intégration et création des
versions</a></dt>
</dl>
</dd>
<dt>3 <a href="#AEN528">Mise &agrave; jour depuis une version
- ant&eacute;rieure de FreeBSD</a></dt>
+ antérieure de FreeBSD</a></dt>
</dl>
</div>
@@ -122,17 +122,17 @@
<h1 class="SECT1"><a name="AEN13">1 Introduction</a></h1>
<p>Ce document contient les notes de version pour FreeBSD
- 4.6-STABLE sur plate-forme IA-32. Il d&eacute;crit les nouvelles
- fonctionnalit&eacute;s de FreeBSD ajout&eacute;es (ou modifi&eacute;es) depuis
- la 4.6-RELEASE. Il donne &eacute;galement quelques informations au
- sujet de la mise &agrave; jour depuis les versions pr&eacute;c&eacute;dentes de
+ 4.6-STABLE sur plate-forme IA-32. Il décrit les nouvelles
+ fonctionnalités de FreeBSD ajoutées (ou modifiées) depuis
+ la 4.6-RELEASE. Il donne également quelques informations au
+ sujet de la mise &agrave; jour depuis les versions précédentes de
FreeBSD.</p>
<p>La distribution snapshot &agrave; laquelle ces notes de version
- s'appliquent repr&eacute;sente un "instantan&eacute;" dans le
- d&eacute;veloppement de la branche 4-STABLE entre la 4.6-RELEASE
+ s'appliquent représente un "instantané" dans le
+ développement de la branche 4-STABLE entre la 4.6-RELEASE
et la future 4.7-RELEASE. Des distributions binaires
- pr&eacute;-compil&eacute;es de snapshot de cette branche sont disponibles
+ pré-compilées de snapshot de cette branche sont disponibles
sur <a href="http://snapshots.jp.FreeBSD.org/" target=
"_top">http://snapshots.jp.FreeBSD.org/</a>.</p>
</div>
@@ -140,16 +140,16 @@
<div class="SECT1">
<hr>
- <h1 class="SECT1"><a name="AEN18">2 Les nouveaut&eacute;s</a></h1>
+ <h1 class="SECT1"><a name="AEN18">2 Les nouveautés</a></h1>
- <p>Cette section d&eacute;crit les nouvelles fonctionnalit&eacute;s ou
+ <p>Cette section décrit les nouvelles fonctionnalités ou
les modifications les plus visibles dans FreeBSD depuis la
4.6-RELEASE. Il s'agit typiquement des nouveaux drivers ou
- des nouveaux mat&eacute;riels support&eacute;s, des nouvelles commandes
+ des nouveaux matériels supportés, des nouvelles commandes
ou options, des corrections de bugs majeurs ou des mises &agrave;
- jour des logiciels tiers. Les avis de s&eacute;curit&eacute; concernant
- le syst&egrave;me de base d&eacute;couverts apr&egrave;s la 4.6-RELEASE sont
- &eacute;galement indiqu&eacute;s.</p>
+ jour des logiciels tiers. Les avis de sécurité concernant
+ le système de base découverts après la 4.6-RELEASE sont
+ également indiqués.</p>
<div class="SECT2">
<hr>
@@ -162,58 +162,58 @@
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">puc</span>(4)</span></a> (PCI
``Universal'' Communications), pour faciliter la
- connexion des ports s&eacute;ries PCI au driver <a href=
+ connexion des ports séries PCI au driver <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sio&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">sio</span>(4)</span></a>.</p>
- <p>Le p&eacute;riph&eacute;rique dump du noyau peut maintenant &ecirc;tre
- indiqu&eacute; au d&eacute;marrage via la variable <tt class=
+ <p>Le périphérique dump du noyau peut maintenant être
+ indiqué au démarrage via la variable <tt class=
"VARNAME">dumpdev</tt>. Il est donc maintenant possible
d'obtenir des dumps de paniques se produisant durant les
- derni&egrave;res &eacute;tapes de l'initialisation du noyau (avant que
- le syst&egrave;me n'entre en mode mono-utilisateur).</p>
+ dernières étapes de l'initialisation du noyau (avant que
+ le système n'entre en mode mono-utilisateur).</p>
- <p>Le p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ <p>Le périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snp&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">snp</span>(4)</span></a> n'est plus
- statique et peut maintenant &ecirc;tre compil&eacute; en module.</p>
+ statique et peut maintenant être compilé en module.</p>
<p>Ajout du driver <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=spic&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">spic</span>(4)</span></a>, qui donne
- acc&egrave;s au p&eacute;riph&eacute;rique Jog Dial sur certains portables
+ accès au périphérique Jog Dial sur certains portables
Sony. <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=moused&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">moused</span>(8)</span></a> supporte
- d&eacute;sormais &eacute;galement ce p&eacute;riph&eacute;rique.</p>
+ désormais également ce périphérique.</p>
<p>Ajout du driver <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=viapm&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">viapm</span>(4)</span></a> pour les
- contr&ocirc;leurs de gestion d'&eacute;nergie VIA SMBus.</p>
+ contrôleurs de gestion d'énergie VIA SMBus.</p>
<div class="SECT3">
<hr>
<h3 class="SECT3"><a name="AEN48">2.1.1 Support
- Processeur/Carte m&egrave;re</a></h3>
+ Processeur/Carte mère</a></h3>
<p>Ajout de l'option noyau <tt class=
"LITERAL">CPU_ATHLON_SSE_HACK</tt> qui essaye d'activer
les fonctions SSE sur les nouveaux processeurs Athlon
si le BIOS a omis de le faire.</p>
- <p>Sur certains syst&egrave;mes, le BIOS n'active pas les
- ports d'entr&eacute;es/sorties ni la m&eacute;moire des p&eacute;riph&eacute;riques
+ <p>Sur certains systèmes, le BIOS n'active pas les
+ ports d'entrées/sorties ni la mémoire des périphériques
PCI, ce qui les rends inutilisables. L'option noyau <tt
class="LITERAL">PCI_ENABLE_IO_MODES</tt> force FreeBSD
- &agrave; activer ces p&eacute;riph&eacute;riques de mani&egrave;re &agrave; ce qu'ils
- puissent &ecirc;tre utilis&eacute;s.</p>
+ &agrave; activer ces périphériques de manière &agrave; ce qu'ils
+ puissent être utilisés.</p>
</div>
<div class="SECT3">
@@ -221,9 +221,9 @@
<h3 class="SECT3"><a name="AEN54">2.1.2 Boot</a></h3>
- <p><tt class="FILENAME">boot2</tt> supporte d&eacute;sormais
+ <p><tt class="FILENAME">boot2</tt> supporte désormais
une option <tt class="OPTION">-n</tt> pour interdire
- l'interruption du d&eacute;marrage par une touche du
+ l'interruption du démarrage par une touche du
clavier.</p>
</div>
@@ -231,21 +231,21 @@
<hr>
<h3 class="SECT3"><a name="AEN59">2.1.3 Support des
- interfaces r&eacute;seaux</a></h3>
+ interfaces réseaux</a></h3>
<p>Le driver <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=an&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">an</span>(4)</span></a> supporte
- d&eacute;sormais le Cisco LEAP ainsi que la clef ``Home'' WEP.
+ désormais le Cisco LEAP ainsi que la clef ``Home'' WEP.
Les utilitaires Aironet pour Linux sont maintenant
- support&eacute;s via l'&eacute;mulation.</p>
+ supportés via l'émulation.</p>
- <p>Ajout du support g&eacute;n&eacute;rique pour les r&eacute;seaux &agrave; jeton
+ <p>Ajout du support générique pour les réseaux &agrave; jeton
ARCNET.</p>
<p>Ajout du driver cm pour le support des adaptateurs
- r&eacute;seaux SMC COM90cx6 ARCNET.</p>
+ réseaux SMC COM90cx6 ARCNET.</p>
<p>Le driver <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
@@ -258,12 +258,12 @@
fourni par le driver <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a> plut&ocirc;t que par
+ "REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a> plutôt que par
le driver <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=wx&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">wx</span>(4)</span></a>. Ce dernier est
- obsol&egrave;te depuis FreeBSD 4.5-RELEASE.</p>
+ obsolète depuis FreeBSD 4.5-RELEASE.</p>
<p>Ajout du driver my, qui supporte les adaptateurs
Fast Ethernet et Gigabit Ethernet Myson.</p>
@@ -272,22 +272,22 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=wi&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">wi</span>(4)</span></a> supporte
- maintenant les cartes r&eacute;seaux bas&eacute;es sur les Prism II
+ maintenant les cartes réseaux basées sur les Prism II
et Prism 2.5. Le WEP en 104/128 bits fonctionne
- d&eacute;sormais avec les cartes Prism.</p>
+ désormais avec les cartes Prism.</p>
<p>Le driver <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=wi&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">wi</span>(4)</span></a> supporte
- d&eacute;sormais l'utilisation de FreeBSD en tant que point
- d'acc&egrave;s sans fil. Cette fonction peut &ecirc;tre activ&eacute;e avec
+ désormais l'utilisation de FreeBSD en tant que point
+ d'accès sans fil. Cette fonction peut être activée avec
l'option <tt class="LITERAL">mediaopt hostap</tt>
option de <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a>. Elle
- recquiert un adaptateur sans fil bas&eacute; sur le composant
+ recquiert un adaptateur sans fil basé sur le composant
Prism II.</p>
<p>Le driver <a href=
@@ -297,24 +297,24 @@
maintenant les <b class=
"APPLICATION">bsd-airtools</b>.</p>
- <p>Le driver xe peut maintenant &ecirc;tre compil&eacute; en tant
+ <p>Le driver xe peut maintenant être compilé en tant
que module.</p>
- <p>Quelques drivers r&eacute;seaux proposent maintenant un
- mode "semi-polling", ce qui rends le syst&egrave;me bien plus
- r&eacute;sistant aux attaques et aux pointes de charges. Pour
+ <p>Quelques drivers réseaux proposent maintenant un
+ mode "semi-polling", ce qui rends le système bien plus
+ résistant aux attaques et aux pointes de charges. Pour
autoriser ce mode, les options suivantes sont requises
dans le fichier de configuration du noyau :</p>
<pre class="PROGRAMLISTING">
options DEVICE_POLLING
- options HZ=1000 # pas obligatoire mais fortement recommand&eacute;e
+ options HZ=1000 # pas obligatoire mais fortement recommandée
</pre>
- La variable syst&egrave;me <tt class=
+ La variable système <tt class=
"VARNAME">kern.polling.enable</tt> activera alors ce
mode; avec la variable <tt class=
"VARNAME">kern.polling.user_frac</tt> indiquant le
- pourcentage de temps processeur r&eacute;serv&eacute; aux programmes
- utilisateurs. Les p&eacute;riph&eacute;riques supportant pour le
+ pourcentage de temps processeur réservé aux programmes
+ utilisateurs. Les périphériques supportant pour le
moment ce mode sont <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -340,41 +340,41 @@
<hr>
<h3 class="SECT3"><a name="AEN122">2.1.4 Protocoles
- r&eacute;seaux</a></h3>
+ réseaux</a></h3>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bridge&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">bridge</span>(4)</span></a> a
maintenant un meilleur support des clusters de
- passerelles ind&eacute;pendantes et est beaucoup plus stable
- en pr&eacute;sence d'attachements et de d&eacute;tachements
- dynamiques. Un support complet des VLANs est &eacute;galement
- pr&eacute;sent.</p>
+ passerelles indépendantes et est beaucoup plus stable
+ en présence d'attachements et de détachements
+ dynamiques. Un support complet des VLANs est également
+ présent.</p>
<p>Un bug dans le traitement IPsec pour IPv4, qui
- faisait en sorte que les v&eacute;rifications SPD en entr&eacute;es
- &eacute;taient ignor&eacute;es, a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;.</p>
+ faisait en sorte que les vérifications SPD en entrées
+ étaient ignorées, a été corrigé.</p>
<p>Ajout du nouveau module netgraph ng_eiface qui
- appara&icirc;t comme une interface Ethernet mais qui d&eacute;livre
+ apparaît comme une interface Ethernet mais qui délivre
ses trames Ethernet vers une redirection Netgraph.</p>
<p>Nouveau noeud netgraph <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_etf&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ng_etf</span>(4)</span></a> qui permet
- aux paquets de type Ethernet d'&ecirc;tre filtr&eacute;s vers
- diff&eacute;rentes redirections selon le type ethernet.</p>
+ aux paquets de type Ethernet d'être filtrés vers
+ différentes redirections selon le type ethernet.</p>
- <p>L'impl&eacute;mentation syncache de <a href=
+ <p>L'implémentation syncache de <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tcp&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">tcp</span>(4)</span></a> avait un bug
- qui pouvait provoquer des paniques du noyau; cela a &eacute;t&eacute;
- corrig&eacute;.</p>
+ qui pouvait provoquer des paniques du noyau; cela a été
+ corrigé.</p>
- <p>L'impl&eacute;mentation TCP ignore maintenant correctement
+ <p>L'implémentation TCP ignore maintenant correctement
les paquets &agrave; destination des adresses broadcast de la
couche IP.</p>
</div>
@@ -388,34 +388,34 @@
<p>Le driver <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ahc&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">ahc</span>(4)</span></a> a &eacute;t&eacute; mis &agrave;
+ "REFENTRYTITLE">ahc</span>(4)</span></a> a été mis &agrave;
jour avec la version de FreeBSD -CURRENT du 29 Avril
2002.</p>
<p>Le driver <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a> a &eacute;t&eacute; mis &agrave;
+ "REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a> a été mis &agrave;
jour avec la version de FreeBSD -CURRENT du 18 Mars
2002.</p>
<div class="IMPORTANT">
<blockquote class="IMPORTANT">
<p><b>Important:</b> Quelques utilisateurs ont
- rencontr&eacute; des probl&egrave;mes lors de tests avec le
+ rencontré des problèmes lors de tests avec le
"tagged queueing" ATA. Les symptomes typiques sont
- des d&eacute;passements de d&eacute;lai en lecture lors du
- d&eacute;marrage ce qui conduit &agrave; un &eacute;chec pour monter le
- syst&egrave;me de fichier racine. Ces probl&egrave;mes sont
- apparus uniquement sur les syst&egrave;mes ayant des
+ des dépassements de délai en lecture lors du
+ démarrage ce qui conduit &agrave; un échec pour monter le
+ système de fichier racine. Ces problèmes sont
+ apparus uniquement sur les systèmes ayant des
disques qui supportent le "tagged queueing"
- connect&eacute;s aux contr&ocirc;leurs ATA de la carte m&egrave;re.
- Comme cette fonction est seulement support&eacute;e par
- certains disques durs ATA et doit &ecirc;tre activ&eacute;e
+ connectés aux contrôleurs ATA de la carte mère.
+ Comme cette fonction est seulement supportée par
+ certains disques durs ATA et doit être activée
explicitement (en ajoutant <tt class=
"LITERAL">hw.ata.tags="1"</tt> dans le fichier <tt
class="FILENAME">/boot/loader.conf</tt>), cela ne
- devrait pas poser de probl&egrave;me pour la majorit&eacute; des
+ devrait pas poser de problème pour la majorité des
utilisateurs.</p>
</blockquote>
</div>
@@ -424,7 +424,7 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a> supporte
- maintenant la cr&eacute;ation, la suppression, l'interrogation
+ maintenant la création, la suppression, l'interrogation
et la reconstruction des RAID ATA avec <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=atacontrol&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -434,13 +434,13 @@
<div class="SECT3">
<hr>
- <h3 class="SECT3"><a name="AEN160">2.1.6 Syst&egrave;mes de
+ <h3 class="SECT3"><a name="AEN160">2.1.6 Systèmes de
fichier</a></h3>
<p>Correction d'un bug dans "soft updates" qui pouvait
- provoquer occasionnellement une corruption du syst&egrave;me
- de fichier si le syst&egrave;me &eacute;tait arr&ecirc;t&eacute; imm&eacute;diatement
- apr&egrave;s une intense activit&eacute; du syst&egrave;me de fichier, comme
+ provoquer occasionnellement une corruption du système
+ de fichier si le système était arrêté immédiatement
+ après une intense activité du système de fichier, comme
l'installation d'un nouveau noyau ou d'un logiciel.</p>
</div>
@@ -455,21 +455,21 @@
<hr>
<h3 class="SECT3"><a name="AEN166">2.1.8 Support
- Multim&eacute;dia</a></h3>
+ Multimédia</a></h3>
<p>Le driver ufm, pour le support de la radio USB
- D-Link DSB-R100, a &eacute;t&eacute; ajout&eacute;.</p>
+ D-Link DSB-R100, a été ajouté.</p>
- <p>Le driver audio via82c686 supporte d&eacute;sormais le VIA
+ <p>Le driver audio via82c686 supporte désormais le VIA
VT8233.</p>
- <p>Le driver audio ich supporte d&eacute;sormais le composant
+ <p>Le driver audio ich supporte désormais le composant
SiS 7012.</p>
<p>Le driver <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcm&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">pcm</span>(4)</span></a> a &eacute;t&eacute; mis &agrave;
+ "REFENTRYTITLE">pcm</span>(4)</span></a> a été mis &agrave;
jour avec la version de FreeBSD -CURRENT du 22 Avril
2002.</p>
</div>
@@ -498,7 +498,7 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifpi2&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ifpi2</span>(4)</span></a> pour le
- support du contr&ocirc;leur PCI AVM Fritz!Card version
+ support du contrôleur PCI AVM Fritz!Card version
2.</p>
</div>
</div>
@@ -508,71 +508,71 @@
<hr>
<h2 class="SECT2"><a name="SECURITY">2.2 Avis de
- s&eacute;curit&eacute;</a></h2>
+ sécurité</a></h2>
- <p>Un bug ``off-by-one'' a &eacute;t&eacute; corrig&eacute; dans le code de
+ <p>Un bug ``off-by-one'' a été corrigé dans le code de
multiplexage de <b class="APPLICATION">OpenSSH</b>. Ce
bug pouvait permettre &agrave; un utilisateur distant
- authentifi&eacute; de faire ex&eacute;cuter du code par <a href=
+ authentifié de faire exécuter du code par <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sshd&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">sshd</span>(8)</span></a> avec les
- privil&egrave;ges super-utilisateur ou pouvait permettre &agrave; un
- serveur SSH d'ex&eacute;cuter du code sur le syst&egrave;me client avec
- les privil&egrave;ges de l'utilisateur du client. (Consultez
- l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ privilèges super-utilisateur ou pouvait permettre &agrave; un
+ serveur SSH d'exécuter du code sur le système client avec
+ les privilèges de l'utilisateur du client. (Consultez
+ l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:13.openssh.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:13</a>.)</p>
<p>Une erreur de programmation dans <b class=
"APPLICATION">zlib</b> pouvait conduire &agrave; essayer de
- lib&eacute;rer le m&ecirc;me bloc m&eacute;moire plusieurs fois. Les routines
+ libérer le même bloc mémoire plusieurs fois. Les routines
<a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=malloc&sektion=3&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">malloc</span>(3)</span></a>/<a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=free&sektion=3&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">free</span>(3)</span></a> utilis&eacute;s dans
- FreeBSD ne sont pas vuln&eacute;rables &agrave; cette erreur, mais les
- applications recevant des blocs sp&eacute;cialement con&ccedil;us dans
- ce but ou des donn&eacute;es compress&eacute;es invalides pouvaient ne
+ "REFENTRYTITLE">free</span>(3)</span></a> utilisés dans
+ FreeBSD ne sont pas vulnérables &agrave; cette erreur, mais les
+ applications recevant des blocs spécialement conçus dans
+ ce but ou des données compressées invalides pouvaient ne
plus fonctionner correctement ou s'interrompre. Ce bug de
- <b class="APPLICATION">zlib</b> a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;. Pour les
+ <b class="APPLICATION">zlib</b> a été corrigé. Pour les
solutions et savoir comment comment contourner le
- probl&egrave;me, consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ problème, consultez l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:18.zlib.v1.2.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:18</a>.</p>
- <p>Des bugs dans les impl&eacute;mentations du cache SYN
+ <p>Des bugs dans les implémentations du cache SYN
(``syncache'') et du cookie SYN (``syncookie'') de TCP,
qui pouvait faire planter une machine avec un traffic
- TCP/IP tout &agrave; fait correct, ont &eacute;t&eacute; corrig&eacute;s. Pour les
- patches et savoir comment contourner ce probl&egrave;me,
- consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ TCP/IP tout &agrave; fait correct, ont été corrigés. Pour les
+ patches et savoir comment contourner ce problème,
+ consultez l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:20.syncache.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:20</a>.</p>
- <p>Une perte m&eacute;moire dans la table de routage, qui
- pouvait permettre &agrave; un attaquant distant d'&eacute;puiser les
- ressources m&eacute;moires d'une machine cible, a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;.
- Les patches et le moyen de contourner ce probl&egrave;me sont
- disponibles dans l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ <p>Une perte mémoire dans la table de routage, qui
+ pouvait permettre &agrave; un attaquant distant d'épuiser les
+ ressources mémoires d'une machine cible, a été corrigé.
+ Les patches et le moyen de contourner ce problème sont
+ disponibles dans l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:21.tcpip.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:21</a>.</p>
- <p>Un bug concernant les Entr&eacute;es/Sorties "mapp&eacute;es" en
- m&eacute;moire, qui pouvait provoquer un crash du syst&egrave;me, a &eacute;t&eacute;
- corrig&eacute;. Pour plus d'informations &agrave; propos de la
- solution, consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ <p>Un bug concernant les Entrées/Sorties "mappées" en
+ mémoire, qui pouvait provoquer un crash du système, a été
+ corrigé. Pour plus d'informations &agrave; propos de la
+ solution, consultez l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:22.mmap.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:22</a>.</p>
- <p>Un trou de s&eacute;curit&eacute;, gr&acirc;ce auquel les programmes SUID
- pouvaient lire ou &eacute;crire des fichiers incorrects en
+ <p>Un trou de sécurité, grâce auquel les programmes SUID
+ pouvaient lire ou écrire des fichiers incorrects en
manipulant leurs descripteurs de fichier
- d'Entr&eacute;es/Sorties standards, a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;. La solution
- est disponible dans l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ d'Entrées/Sorties standards, a été corrigé. La solution
+ est disponible dans l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:23.stdio.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:23</a>.</p>
@@ -581,57 +581,57 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=k5su&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">k5su</span>(8)</span></a> parce qu'il ne
- v&eacute;rifiait pas que l'utilisateur &eacute;tait membre du groupe
+ vérifiait pas que l'utilisateur était membre du groupe
<tt class="GROUPNAME">wheel</tt> lorsqu'il essayait de
passer en super-utilisateur (c'est le cas avec <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=su&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">su</span>(1)</span></a>). Pour &eacute;viter
+ "REFENTRYTITLE">su</span>(1)</span></a>). Pour éviter
cette situation, <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=k5su&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">k5su</span>(8)</span></a> est maintenant
- install&eacute; en non-SUID par d&eacute;faut (ce qui le rends
+ installé en non-SUID par défaut (ce qui le rends
inutilisable). Plus d'informations sont disponibles dans
- l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:24.k5su.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:24</a>.</p>
- <p>Plusieurs vuln&eacute;rabilit&eacute;s ont &eacute;t&eacute; d&eacute;couvertes dans
+ <p>Plusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans
l'utilitaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bzip2&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">bzip2</span>(1)</span></a>, qui pouvait
- conduire &agrave; l'&eacute;crasement de fichiers sans avertissement ou
- permettre &agrave; des utilisateurs locaux d'acc&eacute;der &agrave; des
- fichiers prot&eacute;g&eacute;s. Ces probl&egrave;mes ont &eacute;t&eacute; corrig&eacute;s avec la
+ conduire &agrave; l'écrasement de fichiers sans avertissement ou
+ permettre &agrave; des utilisateurs locaux d'accéder &agrave; des
+ fichiers protégés. Ces problèmes ont été corrigés avec la
mise &agrave; jour de <b class="APPLICATION">bzip2</b>. Pour
- plus d'informations, consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a
+ plus d'informations, consultez l'avis de sécurité <a
href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:25.bzip2.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:25</a>.</p>
- <p>Un bug a &eacute;t&eacute; corrig&eacute; dans l'impl&eacute;mentation du cache
+ <p>Un bug a été corrigé dans l'implémentation du cache
SYN de TCP (``syncache''), qui pouvait permettre &agrave; un
- attaquant distant d'interdire l'acc&egrave;s &agrave; un service
- lorsque les filtres d'acc&egrave;s (voir <a href=
+ attaquant distant d'interdire l'accès &agrave; un service
+ lorsque les filtres d'accès (voir <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=accept_filter&sektion=9&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">accept_filter</span>(9)</span></a>)
- &eacute;taient utilis&eacute;s. Ce bug a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;; pour plus
- d'informations, consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute; <a href=
+ étaient utilisés. Ce bug a été corrigé; pour plus
+ d'informations, consultez l'avis de sécurité <a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:26.accept.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:26</a>.</p>
- <p>A cause d'un bug dans l'utilisation des caract&egrave;res
- sp&eacute;ciaux du shell dans <a href=
+ <p>A cause d'un bug dans l'utilisation des caractères
+ spéciaux du shell dans <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">rc</span>(8)</span></a>, les utilisateurs
pouvaient supprimer le contenu de n'importe quel fichier
si <tt class="FILENAME">/tmp/.X11-unix</tt> n'existait
- pas et que le syst&egrave;me &eacute;tait relanc&eacute;. Ce bug a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;
- (consultez l'avis de s&eacute;curit&eacute;<a href=
+ pas et que le système était relancé. Ce bug a été corrigé
+ (consultez l'avis de sécurité<a href=
"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-02:27.rc.asc"
target="_top">FreeBSD-SA-02:27</a>).</p>
</div>
@@ -646,7 +646,7 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=atacontrol&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">atacontrol</span>(8)</span></a> pour
- contr&ocirc;ler divers aspects du driver <a href=
+ contrôler divers aspects du driver <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a>.</p>
@@ -662,7 +662,7 @@
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ctags&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">ctags</span>(1)</span></a> ne cr&eacute;&eacute; plus
+ "REFENTRYTITLE">ctags</span>(1)</span></a> ne créé plus
un fichier de tags corrompu si le fichier source utilise
des commentaires <tt class="LITERAL">//</tt> (style
C++).</p>
@@ -672,31 +672,31 @@
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">dump</span>(8)</span></a> donne
maintenant une indication sur sa progression dans le
- titre du processus, ce qui peut &ecirc;tre utile pour
+ titre du processus, ce qui peut être utile pour
surveiller les sauvegardes automatiques.</p>
<p><tt class="FILENAME">/etc/rc.firewall</tt> et <tt
class="FILENAME">/etc/rc.firewall6</tt> n'ajoutent plus
- leurs propres r&egrave;gles dans les cas o&ugrave; le fichier de r&egrave;gles
- est indiqu&eacute; dans la variable <tt class=
+ leurs propres règles dans les cas où le fichier de règles
+ est indiqué dans la variable <tt class=
"VARNAME">firewall_type</tt> ou si le type de firewall
n'existe pas (la motivation pour cette modification est
- d'&eacute;viter de faire des suppositions sur la politique de
- s&eacute;curit&eacute; d'un site). De plus, le firewall de type <tt
- class="LITERAL">closed</tt> fonctionne d&eacute;sormais tel que
- document&eacute; dans la page de manuel <a href=
+ d'éviter de faire des suppositions sur la politique de
+ sécurité d'un site). De plus, le firewall de type <tt
+ class="LITERAL">closed</tt> fonctionne désormais tel que
+ documenté dans la page de manuel <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.firewall&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">rc.firewall</span>(8)</span></a>.</p>
- <p>Les fonctionnalit&eacute;s de <tt class=
- "FILENAME">/etc/security</tt> ont &eacute;t&eacute; d&eacute;plac&eacute;es vers un
+ <p>Les fonctionnalités de <tt class=
+ "FILENAME">/etc/security</tt> ont été déplacées vers un
ensemble de scripts dans le cadre de <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=periodic&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">periodic</span>(8)</span></a>, de mani&egrave;re
+ "REFENTRYTITLE">periodic</span>(8)</span></a>, de manière
&agrave; faciliter les personnalisations et &agrave; les rendre plus
- simple &agrave; maintenir. Ces scripts sont maintenant situ&eacute;s
+ simple &agrave; maintenir. Ces scripts sont maintenant situés
dans <tt class=
"FILENAME">/etc/periodic/security/</tt>.</p>
@@ -704,25 +704,25 @@
<a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a> a &eacute;t&eacute;
- modifi&eacute;e au profit de la famille <tt class=
- "OPTION">link</tt> plus g&eacute;n&eacute;rique (<tt class=
- "OPTION">ether</tt> est toujours accept&eacute; pour conserver
- la compatibilit&eacute;).</p>
+ "REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a> a été
+ modifiée au profit de la famille <tt class=
+ "OPTION">link</tt> plus générique (<tt class=
+ "OPTION">ether</tt> est toujours accepté pour conserver
+ la compatibilité).</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fsdb&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">fsdb</span>(8)</span></a> supporte
maintenant une commande <tt class="LITERAL">blocks</tt>
- afin de lister les blocs allou&eacute;s par un inode
+ afin de lister les blocs alloués par un inode
particulier.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ispppcontrol&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">ispppcontrol</span>(8)</span></a> a &eacute;t&eacute;
- supprim&eacute; et ses fonctionnalit&eacute;s ont &eacute;t&eacute; ajout&eacute;es dans <a
+ "REFENTRYTITLE">ispppcontrol</span>(8)</span></a> a été
+ supprimé et ses fonctionnalités ont été ajoutées dans <a
href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=spppcontrol&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -732,10 +732,10 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=k5su&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">k5su</span>(8)</span></a> n'est plus
- install&eacute; par d&eacute;faut en tant que SUID <tt class=
+ installé par défaut en tant que SUID <tt class=
"USERNAME">root</tt>. Les utilisateurs qui ont besoin de
cette fonction peuvent soit changer manuellement les
- permissions sur l'ex&eacute;cutable <a href=
+ permissions sur l'exécutable <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=k5su&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">k5su</span>(8)</span></a> ou ajouter <tt
@@ -747,22 +747,22 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ldd&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ldd</span>(1)</span></a> peut maintenant
- s'utiliser avec les librairies partag&eacute;es, en plus des
- ex&eacute;cutables.</p>
+ s'utiliser avec les librairies partagées, en plus des
+ exécutables.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=last&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">last</span>(1)</span></a> supporte
- d&eacute;sormais une option <tt class="OPTION">-y</tt> qui
- permet d'inclure l'ann&eacute;e dans la date de d&eacute;but de
+ désormais une option <tt class="OPTION">-y</tt> qui
+ permet d'inclure l'année dans la date de début de
session.</p>
- <p><tt class="FILENAME">libstand</tt> supporte d&eacute;sormais
+ <p><tt class="FILENAME">libstand</tt> supporte désormais
le chargement de noyaux et modules de taille importante
- partag&eacute;s entre plusieurs p&eacute;riph&eacute;riques.</p>
+ partagés entre plusieurs périphériques.</p>
- <p><tt class="FILENAME">libusb</tt> a &eacute;t&eacute; renomm&eacute; en <tt
+ <p><tt class="FILENAME">libusb</tt> a été renommé en <tt
class="FILENAME">libusbhid</tt>pour suivre les
conventions de nommage de NetBSD.</p>
@@ -771,44 +771,44 @@
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">lpd</span>(8)</span></a> reconnait
maintenant l'option <tt class="OPTION">-s</tt> en tant
- qu'&eacute;quivalent &agrave; l'option <tt class="OPTION">-p</tt> (ces
+ qu'équivalent &agrave; l'option <tt class="OPTION">-p</tt> (ces
options indiquent &agrave; <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">lpd</span>(8)</span></a> de ne pas ouvrir
- de socket pour les travaux d'impression en r&eacute;seau).</p>
+ de socket pour les travaux d'impression en réseau).</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">lpd</span>(8)</span></a> dispose
maintenant d'une nouvelle option printcap <tt class=
- "LITERAL">rc</tt>. Lorsqu'elle est sp&eacute;cifi&eacute;e dans une
- file d'impression pour un h&ocirc;te distant, cette option
+ "LITERAL">rc</tt>. Lorsqu'elle est spécifiée dans une
+ file d'impression pour un hôte distant, cette option
indique &agrave; <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">lpd</span>(8)</span></a> de r&eacute;envoyer le
- fichier de donn&eacute;es pour chaque copie demand&eacute;e par
+ "REFENTRYTITLE">lpd</span>(8)</span></a> de réenvoyer le
+ fichier de données pour chaque copie demandée par
l'utilisateur via la commande <tt class="COMMAND">lpr
-#<tt class="REPLACEABLE"><i>n</i></tt></tt>.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ls&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">ls</span>(1)</span></a> accepte d&eacute;sormais
+ "REFENTRYTITLE">ls</span>(1)</span></a> accepte désormais
l'option <tt class="OPTION">-h</tt>, qui lorsqu'elle est
- combin&eacute;e avec l'option <tt class="OPTION">-l</tt>, permet
- d'afficher l'unit&eacute; utilis&eacute;e pour les tailles des fichiers
- choisi de fa&ccedil;on &agrave; ce que le nombre de chiffres affich&eacute;s
- soit inf&eacute;rieur &agrave; quatre.</p>
+ combinée avec l'option <tt class="OPTION">-l</tt>, permet
+ d'afficher l'unité utilisée pour les tailles des fichiers
+ choisi de façon &agrave; ce que le nombre de chiffres affichés
+ soit inférieur &agrave; quatre.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=m4&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">m4</span>(1)</span></a> accepte
maintenant l'option <tt class="OPTION">-s</tt> qui permet
- d'&eacute;mettre les directives <tt class="LITERAL">#line</tt>
+ d'émettre les directives <tt class="LITERAL">#line</tt>
pour une utilisation avec <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cpp&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -818,19 +818,19 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mergemaster&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">mergemaster</span>(8)</span></a> supporte
- d&eacute;sormais deux nouvelles options. L'option <tt class=
+ désormais deux nouvelles options. L'option <tt class=
"OPTION">-p</tt> indique un mode ``pre-<tt class=
"LITERAL">buildworld</tt>'' pour comparer les fichiers
- essentiels &agrave; la r&eacute;ussite des &eacute;tapes <tt class=
+ essentiels &agrave; la réussite des étapes <tt class=
"LITERAL">buildworld</tt> et <tt class=
- "LITERAL">installworld</tt> de la mise &agrave; jour du syst&egrave;me.
- L'option <tt class="OPTION">-C</tt>, utilis&eacute; apr&egrave;s une
- premi&egrave;re utilisation r&eacute;ussie de <a href=
+ "LITERAL">installworld</tt> de la mise &agrave; jour du système.
+ L'option <tt class="OPTION">-C</tt>, utilisé après une
+ première utilisation réussie de <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mergemaster&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">mergemaster</span>(8)</span></a>, compare
les options de <tt class="FILENAME">/etc/rc.conf</tt>
- avec les options par d&eacute;faut de <tt class=
+ avec les options par défaut de <tt class=
"FILENAME">/etc/defaults/rc.conf</tt>.</p>
<p><a href=
@@ -838,24 +838,24 @@
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ngctl</span>(8)</span></a> supporte
maintenant une commande <tt class="OPTION">write</tt>
- pour envoyer un paquet de donn&eacute;es &agrave; travers une
- redirection donn&eacute;e.</p>
+ pour envoyer un paquet de données &agrave; travers une
+ redirection donnée.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=patch&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">patch</span>(1)</span></a> accepte
maintenant une option <tt class="OPTION">-i</tt> pour
- lire un patch depuis un fichier plut&ocirc;t que depuis
- l'entr&eacute;e standard.</p>
+ lire un patch depuis un fichier plutôt que depuis
+ l'entrée standard.</p>
<p>Un module <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pam_ssh&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">pam_ssh</span>(8)</span></a> a &eacute;t&eacute; ajout&eacute;
+ "REFENTRYTITLE">pam_ssh</span>(8)</span></a> a été ajouté
afin de permettre l'utilisation des mots de passe et des
clefs SSH pour l'authentification. Ce module prends
- &eacute;galement en charge la gestion des sessions en utilisant
+ également en charge la gestion des sessions en utilisant
<a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ssh-agent&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -873,26 +873,26 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ps&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ps</span>(1)</span></a> (pour extraire
- des informations &agrave; partir d'un p&eacute;riph&eacute;rique de swap
- sp&eacute;cifique) est inutile depuis d&eacute;j&agrave; quelque temps; elle a
- &eacute;t&eacute; supprim&eacute;e.</p>
+ des informations &agrave; partir d'un périphérique de swap
+ spécifique) est inutile depuis déj&agrave; quelque temps; elle a
+ été supprimée.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=reboot&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">reboot</span>(8)</span></a> accepte
maintenant une option <tt class="OPTION">-k</tt> pour
- sp&eacute;cifier le noyau lors du prochain d&eacute;marrage.</p>
+ spécifier le noyau lors du prochain démarrage.</p>
<p><a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sshd&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">sshd</span>(8)</span></a> n'&eacute;mets plus un
+ "REFENTRYTITLE">sshd</span>(8)</span></a> n'émets plus un
faux challenge S/Key pour les utilisateurs qui n'ont pas
- activ&eacute; S/Key. Le comportement ant&eacute;rieur pouvait
- pr&ecirc;ter &agrave; confusion en envoyant une invite inutile
+ activé S/Key. Le comportement antérieur pouvait
+ prêter &agrave; confusion en envoyant une invite inutile
de mot de passe &agrave; utilisation unique avec certains
- clients SSH r&eacute;cents lors d'une connexion &agrave; un syst&egrave;me
+ clients SSH récents lors d'une connexion &agrave; un système
FreeBSD.</p>
<p><a href=
@@ -911,13 +911,13 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tftpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">tftpd</span>(8)</span></a> supportent
- d&eacute;sormais IPv6.</p>
+ désormais IPv6.</p>
<p>Ajout de <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=usbhidctl&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">usbhidctl</span>(1)</span></a> pour la
- manipulation des p&eacute;riph&eacute;riques d'interfaces homme-machine
+ manipulation des périphériques d'interfaces homme-machine
USB.</p>
<p><a href=
@@ -927,17 +927,17 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uudecode&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">uudecode</span>(1)</span></a> acceptent
- d&eacute;sormais une option <tt class="OPTION">-o</tt> pour
+ désormais une option <tt class="OPTION">-o</tt> pour
indiquer leurs fichiers de sortie. <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uuencode&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">uuencode</span>(1)</span></a> peut
- maintenant coder en base64 gr&acirc;ce &agrave; l'option <tt class=
+ maintenant coder en base64 grâce &agrave; l'option <tt class=
"OPTION">-m</tt>, et <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uudecode&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">uudecode</span>(1)</span></a> peut
- maintenant automatiquement d&eacute;coder les fichiers
+ maintenant automatiquement décoder les fichiers
base64.</p>
<p><a href=
@@ -945,30 +945,30 @@
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">watch</span>(8)</span></a> dispose
maintenant d'une option <tt class="OPTION">-f</tt> pour
- sp&eacute;cifier le p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ spécifier le périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snp&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">snp</span>(4)</span></a> &agrave; utiliser.</p>
<p>Les noms de locales de la forme <tt class=
- "LITERAL">*.EUC</tt> ont &eacute;t&eacute; renomm&eacute;s en <tt class=
+ "LITERAL">*.EUC</tt> ont été renommés en <tt class=
"LITERAL">*.euc??</tt>. Par exemple, <tt class=
"LITERAL">ja_JP.EUC</tt> est devenu <tt class=
- "LITERAL">ja_JP.eucJP</tt>. Cela permet d'am&eacute;liorer la
- compatibilit&eacute; des noms de locales avec FreeBSD CURRENT,
+ "LITERAL">ja_JP.eucJP</tt>. Cela permet d'améliorer la
+ compatibilité des noms de locales avec FreeBSD CURRENT,
X11R6 et plusieurs autres versions d'UNIX.</p>
- <p>Le support de la localisation a &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour avec
+ <p>Le support de la localisation a été mis &agrave; jour avec
FreeBSD -CURRENT. Ce changement apporte un support des
- cat&eacute;gories <tt class="LITERAL">LC_NUMERIC</tt>, <tt
+ catégories <tt class="LITERAL">LC_NUMERIC</tt>, <tt
class="LITERAL">LC_MONETARY</tt>, et <tt class=
- "LITERAL">LC_MESSAGES</tt>, plusieurs am&eacute;liorations &agrave; <a
+ "LITERAL">LC_MESSAGES</tt>, plusieurs améliorations &agrave; <a
href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=strftime&sektion=3&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">strftime</span>(3)</span></a>, une
- r&eacute;vision des d&eacute;finitions de locales, et une am&eacute;lioration
- de la localisation pour de nombreux programmes du syst&egrave;me
+ révision des définitions de locales, et une amélioration
+ de la localisation pour de nombreux programmes du système
de base.</p>
<div class="SECT3">
@@ -992,7 +992,7 @@
<p>Mise &agrave; jour de <b class="APPLICATION">texinfo</b>
avec la version 4.1.</p>
- <p>Mise &agrave; jour de la base de donn&eacute;es des fuseaux
+ <p>Mise &agrave; jour de la base de données des fuseaux
horaires avec la version <tt class=
"FILENAME">tzdata2002c</tt>.</p>
@@ -1007,7 +1007,7 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sendmail&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">sendmail</span>(8)</span></a> n'est
- plus install&eacute; en tant que binaire avec les droits <tt
+ plus installé en tant que binaire avec les droits <tt
class="USERNAME">root</tt> (et il appartient
maintenant au groupe <tt class=
"GROUPNAME">smmsp</tt>). Consultez <tt class=
@@ -1016,41 +1016,41 @@
plus d'informations.</p>
<p>Avec cette mise &agrave; jour de <b class=
- "APPLICATION">sendmail</b>, plusieurs d&eacute;mons <b
+ "APPLICATION">sendmail</b>, plusieurs démons <b
class="APPLICATION">sendmail</b> (dont certains
requis pour la gestion des messages sortant) sont
- lanc&eacute;s par <a href=
+ lancés par <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
- "REFENTRYTITLE">rc</span>(8)</span></a> m&ecirc;me si la
+ "REFENTRYTITLE">rc</span>(8)</span></a> même si la
variable <tt class="VARNAME">sendmail_enable</tt> est
- mise &agrave; <tt class="LITERAL">NO</tt>. Pour d&eacute;sactiver
- compl&egrave;tement <b class="APPLICATION">sendmail</b>, <tt
- class="VARNAME">sendmail_enable</tt> doit &ecirc;tre mis &agrave;
- <tt class="LITERAL">NONE</tt>. Pour les syst&egrave;mes
- utilisant un MTA diff&eacute;rent, la variable <tt class=
- "VARNAME">mta_start_script</tt> peut &ecirc;tre utilis&eacute;e
- pour pointer sur un script de d&eacute;marrage diff&eacute;rent (de
- plus amples d&eacute;tails se trouvent dans <a href=
+ mise &agrave; <tt class="LITERAL">NO</tt>. Pour désactiver
+ complètement <b class="APPLICATION">sendmail</b>, <tt
+ class="VARNAME">sendmail_enable</tt> doit être mis &agrave;
+ <tt class="LITERAL">NONE</tt>. Pour les systèmes
+ utilisant un MTA différent, la variable <tt class=
+ "VARNAME">mta_start_script</tt> peut être utilisée
+ pour pointer sur un script de démarrage différent (de
+ plus amples détails se trouvent dans <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.sendmail&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">rc.sendmail</span>(8)</span></a>).</p>
- <p>Les permissions des alias et des bases de donn&eacute;es
- <b class="APPLICATION">sendmail</b> g&eacute;n&eacute;r&eacute;s via <tt
+ <p>Les permissions des alias et des bases de données
+ <b class="APPLICATION">sendmail</b> générés via <tt
class="FILENAME">/etc/mail/Makefile</tt> ont
- maintenant le mode 0640 par d&eacute;faut pour assurer une
- protection contre le d&eacute;ni de service par v&eacute;rouillage
- local du fichier. Ce mode peut &ecirc;tre modifi&eacute; avec la
+ maintenant le mode 0640 par défaut pour assurer une
+ protection contre le déni de service par vérouillage
+ local du fichier. Ce mode peut être modifié avec la
nouvelle option <tt class=
"VARNAME">SENDMAIL_MAP_PERMS</tt> du fichier <tt
class="FILENAME">make.conf</tt>.</p>
<p>Les permissions du fichier de statistiques <tt
class="FILENAME">/var/log/sendmail.st</tt> de <b
- class="APPLICATION">sendmail</b> ont &eacute;t&eacute; modifi&eacute;s du
+ class="APPLICATION">sendmail</b> ont été modifiés du
mode 0644 au mode 0640 pour assurer une protection
- contre le d&eacute;ni de service par v&eacute;rouillage local du
+ contre le déni de service par vérouillage local du
fichier.</p>
</div>
</div>
@@ -1061,9 +1061,9 @@
<h3 class="SECT3"><a name="AEN510">2.3.2 Collection de
Paquetages/Ports</a></h3>
- <p>La collection des ports utilise d&eacute;sormais <b class=
+ <p>La collection des ports utilise désormais <b class=
"APPLICATION">XFree86</b> 4.2.0 comme version par
- d&eacute;faut de X Window pour le respect des d&eacute;pendances.
+ défaut de X Window pour le respect des dépendances.
Pour utiliser <b class="APPLICATION">XFree86</b> 3.3.6,
ajoutez la ligne suivante au fichier <tt class=
"FILENAME">/etc/make.conf</tt> :</p>
@@ -1076,23 +1076,23 @@
<div class="SECT2">
<hr>
- <h2 class="SECT2"><a name="AEN517">2.4 Int&eacute;gration et
- cr&eacute;ation des versions</a></h2>
+ <h2 class="SECT2"><a name="AEN517">2.4 Intégration et
+ création des versions</a></h2>
<p><b class="APPLICATION">XFree86</b> 4.2.0 est
- maintenant la version par d&eacute;faut de X Window support&eacute; par
+ maintenant la version par défaut de X Window supporté par
<a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>. Il
installe <b class="APPLICATION">XFree86</b> comme un
ensemble de paquetages binaires standards et donc les
- utilitaires habituels d&eacute;di&eacute;s aux paquetages comme <a
+ utilitaires habituels dédiés aux paquetages comme <a
href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkg_info&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.5-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">pkg_info</span>(1)</span></a> peuvent
- &ecirc;tre utilis&eacute;s afin d'examiner/de manipuler ses
+ être utilisés afin d'examiner/de manipuler ses
composants.</p>
</div>
</div>
@@ -1101,10 +1101,10 @@
<hr>
<h1 class="SECT1"><a name="AEN528">3 Mise &agrave; jour depuis une
- version ant&eacute;rieure de FreeBSD</a></h1>
+ version antérieure de FreeBSD</a></h1>
<p>Si vous effectuez une mise &agrave; jour depuis une version
- ant&eacute;rieure de FreeBSD, vous avez g&eacute;n&eacute;ralement 3 options
+ antérieure de FreeBSD, vous avez généralement 3 options
:</p>
<ul>
@@ -1115,30 +1115,30 @@
"REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>. Cette
option est sans doute la plus rapide mais suppose que
votre installation de FreeBSD n'utilise aucune option
- sp&eacute;ciale de compilation.</p>
+ spéciale de compilation.</p>
</li>
<li>
- <p>Refaire une installation compl&egrave;te de FreeBSD.
- Techniquement, ce n'est pas une m&eacute;thode de mise &agrave; jour,
- et c'est en tout cas une m&eacute;thode g&eacute;n&eacute;ralement moins
- pratique qu'une mise &agrave; jour binaire dans le sens o&ugrave;
- cela n&eacute;cessite de faire une sauvegarde manuelle et de
+ <p>Refaire une installation complète de FreeBSD.
+ Techniquement, ce n'est pas une méthode de mise &agrave; jour,
+ et c'est en tout cas une méthode généralement moins
+ pratique qu'une mise &agrave; jour binaire dans le sens où
+ cela nécessite de faire une sauvegarde manuelle et de
restaurer le contenu de <tt class="FILENAME">/etc</tt>.
- Cependant, cette m&eacute;thode peut &ecirc;tre utile dans les cas
- o&ugrave; vous d&eacute;sirez (ou devez) modifier le partitionnement
+ Cependant, cette méthode peut être utile dans les cas
+ où vous désirez (ou devez) modifier le partitionnement
de vos disques.</p>
</li>
<li>
<p>A partir du code source dans <tt class=
- "FILENAME">/usr/src</tt>. Cette m&eacute;thode est plus
- flexible mais n&eacute;cessite davantage d'espace disque, de
- temps et de comp&eacute;tences techniques. La mise &agrave; jour &agrave;
- partir de tr&egrave;s vieilles versions de FreeBSD peut &ecirc;tre
- probl&eacute;matique; dans de tels cas, il est g&eacute;n&eacute;ralement
+ "FILENAME">/usr/src</tt>. Cette méthode est plus
+ flexible mais nécessite davantage d'espace disque, de
+ temps et de compétences techniques. La mise &agrave; jour &agrave;
+ partir de très vieilles versions de FreeBSD peut être
+ problématique; dans de tels cas, il est généralement
plus efficace de faire une mise &agrave; jour binaire ou une
- r&eacute;installation compl&egrave;te.</p>
+ réinstallation complète.</p>
</li>
</ul>
<br>
@@ -1149,23 +1149,23 @@
possible <span class="emphasis"><i class=
"EMPHASIS">avant</i></span> de commencer la mise &agrave; jour. Si
vous faites une mise &agrave; jour &agrave; partir des sources, consultez
- &eacute;galement le fichier <tt class=
+ également le fichier <tt class=
"FILENAME">/usr/src/UPDATING</tt>.</p>
- <p>Enfin, si vous d&eacute;sirez utiliser une des mani&egrave;res de
+ <p>Enfin, si vous désirez utiliser une des manières de
suivre les branches -STABLE ou -CURRENT de FreeBSD,
veuillez consulter la section <a href=
"http://www.FreeBSD.org/handbook/current-stable.html"
target="_top">``-CURRENT vs. -STABLE''</a> du <a href=
"http://www.FreeBSD.org/handbook/" target="_top">Manuel de
- R&eacute;f&eacute;rence FreeBSD</a>.</p>
+ Référence FreeBSD</a>.</p>
<div class="IMPORTANT">
<blockquote class="IMPORTANT">
<p><b>Important:</b> La mise &agrave; jour de FreeBSD doit,
- bien &eacute;videmment, &ecirc;tre effectu&eacute;e uniquement apr&egrave;s avoir
- sauvegard&eacute; <span class="emphasis"><i class=
- "EMPHASIS">toutes</i></span> les donn&eacute;es et tous les
+ bien évidemment, être effectuée uniquement après avoir
+ sauvegardé <span class="emphasis"><i class=
+ "EMPHASIS">toutes</i></span> les données et tous les
fichiers de configuration.</p>
</blockquote>
</div>
@@ -1179,17 +1179,17 @@
<p align="center"><small>For questions about FreeBSD, read the
<a href="http://www.FreeBSD.org/docs.html">documentation</a>
- before contacting &#60;<a href=
- "mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+ before contacting &lt;<a href=
+ "mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&gt;.</small></p>
<p align="center"><small><small>All users of FreeBSD 4-STABLE
- should subscribe to the &#60;<a href=
- "mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62; mailing
+ should subscribe to the &lt;<a href=
+ "mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&gt; mailing
list.</small></small></p>
<p align="center">For questions about this documentation,
- e-mail &#60;<a href=
- "mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</p>
+ e-mail &lt;<a href=
+ "mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;.</p>
<br>
<br>
</body>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.6R/relnotes.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.6R/relnotes.sgml
index e0431754ae..ae940c8318 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.6R/relnotes.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.6R/relnotes.sgml
@@ -21,9 +21,9 @@
<body class="navinclude.download">
- <p>Les notes de version pour FreeBSD sont adapt&eacute;es aux diff&eacute;rentes
+ <p>Les notes de version pour FreeBSD sont adaptées aux différentes
plates-formes puisque certains changements s'appliquent uniquement
- &agrave; certaines architectures sp&eacute;cifiques.</p>
+ &agrave; certaines architectures spécifiques.</p>
<p>Les notes de version pour FreeBSD 4.6 sont disponibles pour les
plates-formes suivantes :</p>
@@ -33,9 +33,9 @@
<li><a href="relnotes-alpha.html">Alpha</a></li>
</ul>
- <p>Une liste de toutes les plates-formes actuellement en d&eacute;veloppement se trouve
+ <p>Une liste de toutes les plates-formes actuellement en développement se trouve
sur la page <a href="../../platforms/index.html">Plates-formes
- support&eacute;es</a>.</p>
+ supportées</a>.</p>
</body>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.7R/announce.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.7R/announce.sgml
index 2bc48defe5..eb6f9cb7f1 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.7R/announce.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.7R/announce.sgml
@@ -28,37 +28,37 @@
<b>Subject:</b> FreeBSD 4.7-RELEASE est disponible</p>
<p>Je suis heureux de vous annoncer que FreeBSD 4.7-RELEASE est disponible, la
- derni&egrave;re version de la branche de d&eacute;veloppement -STABLE. Depuis
+ dernière version de la branche de développement -STABLE. Depuis
FreeBSD 4.6-RELEASE sortie en Juin 2002, nous avons mis &agrave; jour un certain nombre de
- programmes dans le syst&egrave;me de base, comme GCC et sendmail.
- Quelques nouveaux gestionnaires de p&eacute;riph&eacute;riques ont &eacute;t&eacute; ajout&eacute;s pour les p&eacute;riph&eacute;riques USB et les
- contr&ocirc;leurs de disques. Nous avons aussi incorpor&eacute; des mises &agrave; jour pour Xfree86 et nos
- librairies pour l'&eacute;mulation Linux.</p>
+ programmes dans le système de base, comme GCC et sendmail.
+ Quelques nouveaux gestionnaires de périphériques ont été ajoutés pour les périphériques USB et les
+ contrôleurs de disques. Nous avons aussi incorporé des mises &agrave; jour pour Xfree86 et nos
+ librairies pour l'émulation Linux.</p>
-<p>FreeBSD 4.7 incorpore &eacute;galement tous les correctifs de s&eacute;curit&eacute; et de bugs
- depuis la 4.6.2 (sortie en Ao&ucirc;t 2002), dont les quelques correctifs en rapport
+<p>FreeBSD 4.7 incorpore également tous les correctifs de sécurité et de bugs
+ depuis la 4.6.2 (sortie en Août 2002), dont les quelques correctifs en rapport
avec ATA, les mises &agrave; jour pour OpenSSL et OpenSSH et les correctifs &agrave; propos de
- certains avis de s&eacute;curit&eacute;.</p>
+ certains avis de sécurité.</p>
-<p>Pour une liste compl&egrave;te des nouvelles caract&eacute;ristiques et des probl&egrave;mes connus, veuillez consulter
+<p>Pour une liste complète des nouvelles caractéristiques et des problèmes connus, veuillez consulter
les notes de version et la liste des errata :</p>
<p><a href="http://www.FreeBSD.org/releases/4.7R/relnotes.html">http://www.FreeBSD.org/releases/4.7R/relnotes.html</a></p>
<p><a
href="http://www.FreeBSD.org/releases/4.7R/errata.html">http://www.FreeBSD.org/releases/4.7R/errata.html</a></p>
-<p>Pour plus d'informations sur les activit&eacute;s de l'&eacute;quipe en charge des versions FreeBSD
+<p>Pour plus d'informations sur les activités de l'équipe en charge des versions FreeBSD
(dont les informations sur la sortie de FreeBSD 5.0), consultez :</p>
<p><a href="http://www.FreeBSD.org/releng/">http://www.FreeBSD.org/releng/</a></p>
-<h1>Disponibilit&eacute;</h1>
+<h1>Disponibilité</h1>
<p>FreeBSD 4.7-RELEASE supporte les architectures i386 et alpha et
- peut &ecirc;tre install&eacute; directement depuis le net en utilisant les disquettes de boot ou
+ peut être installé directement depuis le net en utilisant les disquettes de boot ou
les copies sur un serveur local NFS/FTP. Les distributions pour les machines i386 sont
- disponibles d&egrave;s maintenant. A l'heure o&ugrave; sont &eacute;crites ces lignes, les derniers compilations pour l'architecture alpha
- sont en cours et cette version sera tr&egrave;s bient&ocirc;t disponibles.</p>
+ disponibles dès maintenant. A l'heure où sont écrites ces lignes, les derniers compilations pour l'architecture alpha
+ sont en cours et cette version sera très bientôt disponibles.</p>
<p>Nous ne pouvons garantir que tous les sites miroirs inclueront les volumineuses
images ISO, mais elles sont aux moins disponibles depuis :</p>
@@ -80,11 +80,11 @@ href="http://www.FreeBSD.org/releases/4.7R/errata.html">http://www.FreeBSD.org/r
<li><a href="ftp://ftp.ru.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp{1,2,4}.ru.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></li>
</ul>
-<p>Si vous n'avez pas les moyens d'avoir FreeBSD sur un m&eacute;dia, &ecirc;tes impatient, ou
- voulez seulement l'utiliser pour des fins d'&eacute;vang&eacute;lisations, alors t&eacute;l&eacute;chargez les
+<p>Si vous n'avez pas les moyens d'avoir FreeBSD sur un média, êtes impatient, ou
+ voulez seulement l'utiliser pour des fins d'évangélisations, alors téléchargez les
images ISO, sinon veuillez continuer &agrave; supporter le projet FreeBSD
en achetant les cd chez un des revendeurs. Les
- soci&eacute;t&eacute;s suivantes ont contribu&eacute; &agrave; subvenir au
+ sociétés suivantes ont contribué &agrave; subvenir au
developpement de FreeBSD :</p>
<table border="0">
@@ -103,44 +103,44 @@ href="http://www.FreeBSD.org/releases/4.7R/errata.html">http://www.FreeBSD.org/r
<p>Chaque jeu de CD ou DVD contient l'installation de FreeBSD et
les paquetages des applications pour l'architecture i386 ("PC"). Pour un
- jeu des fichiers sources utilis&eacute;es pour compiler les ports, veuillez
+ jeu des fichiers sources utilisées pour compiler les ports, veuillez
voir le "FreeBSD Toolkit", un jeu de 6 CD contenant les extra qui ne
sont pas dans le jeu de 4 CD ou la distribution DVD.</p>
<p>FreeBSD est aussi disponible par FTP anonymes depuis les sites miroirs
- des pays suivants : Argentine, Australie, Br&eacute;sil, Bulgarie,
- Canada, Chine, R&eacute;publique Tch&egrave;que, Danemark, Estonie, Finlande, France,
- Allemagne, Hong-Kong, Hongrie, Islande, Irlande, Japon, Cor&eacute;e,
- Lituanie, Pays-Bas, Nouvelle-Z&eacute;lande, Pologne, Portugal, Roumanie,
- Russie, Arabie Saoudite, Afrique du Sud, Slovaquie, Slov&eacute;nie,
- Espagne, Su&egrave;de, Taiwan, Tha&iuml;lande, Ukraine et le Royaume-Unis.</p>
+ des pays suivants : Argentine, Australie, Brésil, Bulgarie,
+ Canada, Chine, République Tchèque, Danemark, Estonie, Finlande, France,
+ Allemagne, Hong-Kong, Hongrie, Islande, Irlande, Japon, Corée,
+ Lituanie, Pays-Bas, Nouvelle-Zélande, Pologne, Portugal, Roumanie,
+ Russie, Arabie Saoudite, Afrique du Sud, Slovaquie, Slovénie,
+ Espagne, Suède, Taiwan, Thaïlande, Ukraine et le Royaume-Unis.</p>
<p>Avant d'essayer le site FTP central, essayez tout d'abord votre miroir
- r&eacute;gional en allant sur :</p>
+ régional en allant sur :</p>
<p>ftp://ftp.&lt;votre_domaine&gt;.FreeBSD.org/pub/FreeBSD</p>
-<p>D'autres sites miroirs sont appel&eacute;s ftp2, ftp3 etc.</p>
+<p>D'autres sites miroirs sont appelés ftp2, ftp3 etc.</p>
<p>Pour plus d'informations sur les sites miroirs FreeBSD :</p>
<p><a href="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/mirrors-ftp.html">http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/mirrors-ftp.html</a></p>
<p>Pour les instructions sur l'installation de FreeBSD, reportez vous au Chapitre 2 du
- Manuel de R&eacute;f&eacute;rence FreeBSD. Il fournit des informations d&eacute;taill&eacute;es
+ Manuel de Référence FreeBSD. Il fournit des informations détaillées
sur l'installation pour les nouveaux utilisateurs de FreeBSD et est disponible en ligne sur :</p>
<p><a href="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/install.html">http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/install.html</a></p>
<h1>Remerciements</h1>
-<p>De nombreuses soci&eacute;t&eacute;s ont donn&eacute; des &eacute;quipements, un acc&egrave;s reseau ou des heures de travail
- pour supporter les activit&eacute;s de l'&eacute;quipe en charge de FreeBSD 4.7 comme
+<p>De nombreuses sociétés ont donné des équipements, un accès reseau ou des heures de travail
+ pour supporter les activités de l'équipe en charge de FreeBSD 4.7 comme
The FreeBSD Mall, Compaq, Yahoo!, Sentex Communications et
NTT/Verio.</p>
-<p>En plus de moi-m&ecirc;me, l'&eacute;quipe technique en charge de la
- 4.7-RELEASE &eacute;tait compos&eacute;e de :</p>
+<p>En plus de moi-même, l'équipe technique en charge de la
+ 4.7-RELEASE était composée de :</p>
<table border="0">
<tbody>
@@ -151,7 +151,7 @@ href="http://www.FreeBSD.org/releases/4.7R/errata.html">http://www.FreeBSD.org/r
<tr>
<td>Robert Watson &lt;<a href="mailto:rwatson@FreeBSD.org">rwatson@FreeBSD.org</a>&gt;</td>
- <td>S&eacute;curit&eacute;</td>
+ <td>Sécurité</td>
</tr>
<tr>
@@ -183,15 +183,15 @@ href="http://www.FreeBSD.org/releases/4.7R/errata.html">http://www.FreeBSD.org/r
</table>
<p>Merci de vous joindre &agrave; moi afin de les remercier pour tout leur travail qui
- a permis de cr&eacute;er cette version. Grand merci &eacute;galement &agrave; tous les participants FreeBSD
+ a permis de créer cette version. Grand merci également &agrave; tous les participants FreeBSD
(committers@FreeBSD.org), sans lesquels il n'y aurait rien &agrave;
sortir et les milliers d'utilisateurs FreeBSD &agrave; travers le monde qui
- ont contribu&eacute;s aux correctifs, aux fonctionnalit&eacute;s et ont apport&eacute; des suggestions.</p>
+ ont contribués aux correctifs, aux fonctionnalités et ont apporté des suggestions.</p>
<p>Amusez-vous bien !</p>
<p>Murray Stokely<br/>
-(Pour l'&eacute;quipe en charge des versions FreeBSD)</p>
+(Pour l'équipe en charge des versions FreeBSD)</p>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.7R/errata.html b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.7R/errata.html
index 55f186fb9b..bbea6eb16f 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.7R/errata.html
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.7R/errata.html
@@ -39,15 +39,15 @@
<div class="ABSTRACT">
<a name="AEN11"></a>
- <p>Ce document &eacute;num&egrave;re les errata pour
+ <p>Ce document énumère les errata pour
FreeBSD 4.7-RELEASE, il contient des informations
- importantes d&eacute;couvertes apr&egrave;s la sortie de
+ importantes découvertes après la sortie de
cette version. Ces informations incluent les bulletins de
- s&eacute;curit&eacute;, aussi bien que des informations
+ sécurité, aussi bien que des informations
sur les logiciels ou sur les documentations qui
- pourraient affecter son &eacute;x&eacute;cution ou son
+ pourraient affecter son éxécution ou son
utilisation. Une version &agrave; jour de ce document
- devrait toujours &ecirc;tre consult&eacute;e avant
+ devrait toujours être consultée avant
d'installer cette version de FreeBSD.</p>
<p>Cet errata de FreeBSD 4.7-RELEASE sera maintenu
@@ -60,19 +60,19 @@
<h1 class="SECT1"><a name="AEN14">1. Introduction</a></h1>
- <p>Ce document contient les ``derni&egrave;res informations
+ <p>Ce document contient les ``dernières informations
importantes'' &agrave; propos de FreeBSD 4.7-RELEASE. .
Avant d'installer cette version, il est important de
consulter ce document pour se renseigner sur les
- probl&egrave;mes qui peuvent avoir d&eacute;j&agrave;
- &eacute;t&eacute; rencontr&eacute;s et corrig&eacute;s.</p>
+ problèmes qui peuvent avoir déj&agrave;
+ été rencontrés et corrigés.</p>
<p>Toute version de ce document actuellement
- distribu&eacute; avec une version finale (par exemple sur
- la distrtibution en CDROM) est obsol&egrave;te par
- d&eacute;finition, mais les autres copies sont
- gard&eacute;es et mis a jour sur Internet et peuvent &ecirc;tre
- consult&eacute;es comme ``errata'' pour cette version
+ distribué avec une version finale (par exemple sur
+ la distrtibution en CDROM) est obsolète par
+ définition, mais les autres copies sont
+ gardées et mis a jour sur Internet et peuvent être
+ consultées comme ``errata'' pour cette version
finale. Les autres copies de cet errata se trouvent <a
href="http://www.FreeBSD.org/releases/" target=
"_top">l&agrave;</a> et sur les autres sites miroirs de ce
@@ -82,7 +82,7 @@
4-STABLE de FreeBSD contiennent toute une version a jour de
ce document (au moment de la creation du snapshot).</p>
- <p>Pour une liste de tous les avis de securit&eacute; du
+ <p>Pour une liste de tous les avis de securité du
CERT sur FreeBSD, voyez <a href=
"http://www.FreeBSD.org/security/" target=
"_top">http://www.FreeBSD.org/security/</a> ou <a href=
@@ -94,58 +94,58 @@
<hr>
<h1 class="SECT1"><a name="AEN25">2. Avis de
- securit&eacute;</a></h1>
+ securité</a></h1>
- <p>Aucun avis de s&eacute;curit&eacute; pour l'instant.</p>
+ <p>Aucun avis de sécurité pour l'instant.</p>
</div>
<div class="SECT1">
<hr>
<h1 class="SECT1"><a name="AEN28">3. Informations de
- derni&egrave;re minute</a></h1>
+ dernière minute</a></h1>
- <p>Du &agrave; certains probl&egrave;mes de licence non
- r&eacute;solus lors du cycle de confection de la version de
+ <p>Du &agrave; certains problèmes de licence non
+ résolus lors du cycle de confection de la version de
FreeBSD 4.7-RELEASE, le gestionnaire de
- p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=matcd&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">matcd</span>(4)</span></a> a
- &eacute;t&eacute; retir&eacute;.</p>
+ été retiré.</p>
<p>La distribution <tt class="FILENAME">srelease</tt>
contient des fichiers objets pour <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a> du
- r&eacute;pertoire <tt class=
+ répertoire <tt class=
"FILENAME">release/sysinstall</tt>. Ces fichiers ont
- &eacute;t&eacute; g&eacute;n&eacute;r&eacute;s lors de la
+ été générés lors de la
confection de la version, mais pour d'obscures raisons, ils
- n'ont pas &eacute;t&eacute; effac&eacute;s. Ils ne servent
- &agrave; rien et peuvent donc &ecirc;tre
- effac&eacute;s.</p>
+ n'ont pas été effacés. Ils ne servent
+ &agrave; rien et peuvent donc être
+ effacés.</p>
<p>Les paquetages <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/databases/rdfdb/pkg-descr">
<tt class="FILENAME">databases/rdfdb</tt></a> et <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/mail/ssmtp/pkg-descr">
<tt class="FILENAME">mail/ssmtp</tt></a> inclus dans
- 4.7-RELEASE ne peuvent pas &ecirc;tre install&eacute;s
+ 4.7-RELEASE ne peuvent pas être installés
correctement. La solution consiste &agrave; les compiler et
- &agrave; les install&eacute;s depuis la collection des
+ &agrave; les installés depuis la collection des
ports.</p>
<p>Le paquetage <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/net/gnomeicu/pkg-descr">
<tt class="FILENAME">net/gnomeicu</tt></a> inclu dans
4.7-RELEASE ne peut pas fonctionner correctement du
- &agrave; une d&eacute;pendance manquante dans le paquetage
+ &agrave; une dépendance manquante dans le paquetage
<a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/net/gnet/pkg-descr">
<tt class="FILENAME">net/gnet</tt></a>. Pour
- r&eacute;soudre ce probl&egrave;me, installez <a href=
+ résoudre ce problème, installez <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/net/gnet/pkg-descr">
<tt class="FILENAME">net/gnet</tt></a> via un paquetage ou
via la collection des ports, si possible avant d'installer
@@ -158,29 +158,29 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xargs&sektion=1&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">xargs</span>(1)</span></a> est
- d&eacute;pr&eacute;ci&eacute;e. En fait, il n'y a aucune
- raison pour qu'elle soit retir&eacute;e dans une prochaine
+ dépréciée. En fait, il n'y a aucune
+ raison pour qu'elle soit retirée dans une prochaine
version.</p>
</div>
</div>
<hr>
<p align="center"><small>Ce fichier, et les autres documents relatifs
- &agrave; cette version peuvent &ecirc;tre t&eacute;l&eacute;charg&eacute;s depuis <a href=
+ &agrave; cette version peuvent être téléchargés depuis <a href=
"http://snapshots.jp.FreeBSD.org/">http://snapshots.jp.FreeBSD.org/</a>.</small></p>
<p align="center"><small>Pour toutes questions &agrave; propos de FreeBSD, lire
<a href="http://www.FreeBSD.org/docs.html">la page documentation</a>
- avant de contacter &#60;<a href=
- "mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+ avant de contacter &lt;<a href=
+ "mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&gt;.</small></p>
<p align="center"><small><small>Tous les utilisateurs de FreeBSD 4-STABLE
- devraient s'inscrire &agrave; la liste de diffusion &#60;<a href=
- "mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></small></p>
+ devraient s'inscrire &agrave; la liste de diffusion &lt;<a href=
+ "mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&gt;.</small></small></p>
<p align="center">Pour toutes questions sur cette documentation,
- contactez &#60;<a href=
- "mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</p>
+ contactez &lt;<a href=
+ "mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;.</p>
<br>
<br>
</body>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.7R/hardware-alpha.html b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.7R/hardware-alpha.html
index f9803f1f7b..398d52bb2f 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.7R/hardware-alpha.html
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.7R/hardware-alpha.html
@@ -10,8 +10,8 @@
<html>
<head>
<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org">
- <title>FreeBSD/alpha 4.7-STABLE compatibilit&eacute;
- mat&eacute;rielle</title>
+ <title>FreeBSD/alpha 4.7-STABLE compatibilité
+ matérielle</title>
<meta name="GENERATOR" content=
"Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.73 ">
<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css">
@@ -22,7 +22,7 @@
<div class="ARTICLE">
<div class="TITLEPAGE">
<h1 class="TITLE"><a name="AEN2">FreeBSD/alpha 4.7-STABLE
- compatibilit&eacute; mat&eacute;rielle</a></h1>
+ compatibilité matérielle</a></h1>
<h3 class="CORPAUTHOR">Le projet de documentation
FreeBSD</h3>
@@ -39,18 +39,18 @@
<dt>1. <a href="#AEN10">Introduction</a></dt>
<dt>2. <a href="#AEN15">Processeurs et cartes
- m&egrave;res support&eacute;es</a></dt>
+ mères supportées</a></dt>
<dd>
<dl>
- <dt>2.1. <a href="#AEN24">Aper&ccedil;u</a></dt>
+ <dt>2.1. <a href="#AEN24">Aperçu</a></dt>
<dt>2.2. <a href="#AEN43">De quoi avez vous besoin
pour faire fonctionner FreeBSD sur une plateforme
Alpha?</a></dt>
<dt>2.3. <a href="#AEN108">Informations
- sp&eacute;cifiques aux syst&egrave;mes</a></dt>
+ spécifiques aux systèmes</a></dt>
<dd>
<dl>
@@ -124,12 +124,12 @@
</dl>
</dd>
- <dt>3. <a href="#AEN1395">P&eacute;riph&eacute;riques
- support&eacute;s</a></dt>
+ <dt>3. <a href="#AEN1395">Périphériques
+ supportés</a></dt>
<dd>
<dl>
- <dt>3.1. <a href="#AEN1401">Contr&ocirc;leurs de
+ <dt>3.1. <a href="#AEN1401">Contrôleurs de
disque</a></dt>
<dt>3.2. <a href="#ETHERNET">Cartes Ethernet</a></dt>
@@ -138,25 +138,25 @@
<dt>3.4. <a href="#AEN2872">Interfaces ATM</a></dt>
- <dt>3.5. <a href="#AEN2914">Interfaces r&eacute;seau
+ <dt>3.5. <a href="#AEN2914">Interfaces réseau
sans-fil</a></dt>
- <dt>3.6. <a href="#AEN3039">Cartes r&eacute;seau
+ <dt>3.6. <a href="#AEN3039">Cartes réseau
diverses</a></dt>
<dt>3.7. <a href="#AEN3049">Interfaces ISDN</a></dt>
<dt>3.8. <a href="#AEN3113">Interfaces
- s&eacute;ries</a></dt>
+ séries</a></dt>
<dt>3.9. <a href=
- "#AEN3271">P&eacute;riph&eacute;riques Audio</a></dt>
+ "#AEN3271">Périphériques Audio</a></dt>
<dt>3.10. <a href=
- "#AEN3397">P&eacute;riph&eacute;riques de capture
- vid&eacute;o et appareils photos</a></dt>
+ "#AEN3397">Périphériques de capture
+ vidéo et appareils photos</a></dt>
- <dt>3.11. <a href="#USB">P&eacute;riph&eacute;riques
+ <dt>3.11. <a href="#USB">Périphériques
USB</a></dt>
<dt>3.12. <a href="#AEN3616">Divers</a></dt>
@@ -170,25 +170,25 @@
<h1 class="SECT1"><a name="AEN10">1. Introduction</a></h1>
- <p>Ce document contient la liste de mat&eacute;riel
+ <p>Ce document contient la liste de matériel
compatible avec FreeBSD 4.7-STABLE sur la plateforme
- mat&eacute;rielle Alpha/AXP (dont on fait souvent
- r&eacute;f&eacute;rence comme FreeBSD/alpha 4.7-STABLE). Il
- liste les p&eacute;riph&eacute;riques connus pour
+ matérielle Alpha/AXP (dont on fait souvent
+ référence comme FreeBSD/alpha 4.7-STABLE). Il
+ liste les périphériques connus pour
fonctionner sur cette plate-forme, tout comme certaines
notes sur la configuration du noyau au moment du
- d&eacute;marrage, qui peuvent etre utiles lorsque l'on veut
+ démarrage, qui peuvent etre utiles lorsque l'on veut
configurer certains nouveaux
- p&eacute;riph&eacute;riques.</p>
+ périphériques.</p>
<div class="NOTE">
<blockquote class="NOTE">
<p><b>Note:</b> Ce document inclue des informations
- sp&eacute;cifique &agrave; l'architecture
- mat&eacute;rielle Alpha/AXP. Les versions de ces notes
- de compatibilit&eacute; mat&eacute;rielle pour d'autres
+ spécifique &agrave; l'architecture
+ matérielle Alpha/AXP. Les versions de ces notes
+ de compatibilité matérielle pour d'autres
architectures peuvent comporter des
- diff&eacute;rences.</p>
+ différences.</p>
</blockquote>
</div>
</div>
@@ -197,81 +197,81 @@
<hr>
<h1 class="SECT1"><a name="AEN15">2. Processeurs et cartes
- m&egrave;res support&eacute;es</a></h1>
+ mères supportées</a></h1>
<i class="AUTHORGROUP"><span class="CONTRIB">Maintenu
par</span> Wilko Bulte.</i>
<p>Des retours, mises &agrave; jour et corrections a cette
- liste sont encourag&eacute;s.</p>
+ liste sont encouragés.</p>
<div class="SECT2">
<hr>
<h2 class="SECT2"><a name="AEN24">2.1.
- Aper&ccedil;u</a></h2>
+ Aperçu</a></h2>
- <p>Ce document se veut &ecirc;tre un point de
- d&eacute;part pour tous ceux qui d&eacute;sirent faire
+ <p>Ce document se veut être un point de
+ départ pour tous ceux qui désirent faire
fonctionner FreeBSD sur des machine &agrave; base de
processeurs Alpha. Ce guide fournit des informations sur
- les diff&eacute;rentes architectures mat&eacute;rielles.
- Il ne se veut pas un rempla&ccedil;ant aux pages de
- manuel du syst&egrave;me.</p>
+ les différentes architectures matérielles.
+ Il ne se veut pas un remplaçant aux pages de
+ manuel du système.</p>
- <p>L'information est structur&eacute; de la
- mani&egrave;re suivante:</p>
+ <p>L'information est structuré de la
+ manière suivante:</p>
<ul>
<li>
- <p>G&eacute;n&eacute;ralit&eacute; sur le
- mat&eacute;riel Alpha pour fonctionner avec
+ <p>Généralité sur le
+ matériel Alpha pour fonctionner avec
FreeBSD;</p>
</li>
<li>
- <p>Information sp&eacute;cifique au syst&egrave;me
- pour chacune des cartes m&egrave;res
- support&eacute;es par FreeBSD;</p>
+ <p>Information spécifique au système
+ pour chacune des cartes mères
+ supportées par FreeBSD;</p>
</li>
<li>
<p>Informations sur les cartes d'extension sous
- FreeBSD, incluant les diff&eacute;rences entre ces
- cartes et la liste de mat&eacute;riel
- g&eacute;n&eacute;rique support&eacute;e.</p>
+ FreeBSD, incluant les différences entre ces
+ cartes et la liste de matériel
+ générique supportée.</p>
</li>
</ul>
<div class="NOTE">
<blockquote class="NOTE">
<p><b>Note:</b> Vous trouverez des
- r&eacute;f&eacute;rences &agrave; DEC, Digital
- Equipment Corporation et Compaq, utilis&eacute; de
- fa&ccedil;on interchangeable dans ce document. Compaq
- ayant rachet&eacute; Digital Equipment, il serait
- plus correcte de se r&eacute;f&eacute;r&eacute;
+ références &agrave; DEC, Digital
+ Equipment Corporation et Compaq, utilisé de
+ façon interchangeable dans ce document. Compaq
+ ayant racheté Digital Equipment, il serait
+ plus correcte de se référé
&agrave; Compaq uniquement. Je vous prie d'accepter
- mes excuses sur la mixit&eacute; de ces noms
- trouv&eacute;es dans ce document.</p>
+ mes excuses sur la mixité de ces noms
+ trouvées dans ce document.</p>
</blockquote>
</div>
<div class="NOTE">
<blockquote class="NOTE">
<p><b>Note:</b> Les commandes SRM seront
- indiqu&eacute;es en <tt class=
+ indiquées en <tt class=
"USERINPUT"><b>MAJUSCULE</b></tt>. L'utilisation des
- minuscules en entr&eacute;e est accept&eacute;e par
- SRM. Les majuscules sont utilis&eacute;es par soucis
- de clart&eacute;.</p>
+ minuscules en entrée est acceptée par
+ SRM. Les majuscules sont utilisées par soucis
+ de clarté.</p>
</blockquote>
</div>
<div class="NOTE">
<blockquote class="NOTE">
<p><b>Note:</b> Compaq a mis en ligne des
- informations pour les d&eacute;veloppeurs Linux, qui
- sont tr&egrave;s utiles aussi pour les utilisateurs
+ informations pour les développeurs Linux, qui
+ sont très utiles aussi pour les utilisateurs
de FreeBSD. Voyez la page des <a href=
"http://www.support.compaq.com/alpha-tools/" target=
"_top">Utilitaires Linux pour Alpha</a>.</p>
@@ -288,18 +288,18 @@
<p>Bien sur, vous devez disposer d'une machine Alpha
reconnue par FreeBSD. Les machines Alpha ne sont PAS
- comme des PCs. Il existe un nombre consid&eacute;rable de
- diff&eacute;rences entre les diff&eacute;rents composants
- de base et les architectures de cartes m&egrave;res. Cela
- veut dire que le noyau doit conna&icirc;tres les d&eacute;tails
+ comme des PCs. Il existe un nombre considérable de
+ différences entre les différents composants
+ de base et les architectures de cartes mères. Cela
+ veut dire que le noyau doit connaîtres les détails
les plus fins de la machine sur laquelle il doit
fonctionner. Cela veut dire que un noyau <tt class=
"FILENAME">GENERIC</tt> risque, la plupart du temps de ne
pas fonctionner.</p>
- <p>Pour une machine sur laquelle vous d&eacute;sirez
+ <p>Pour une machine sur laquelle vous désirez
faire fonctionner FreeBSD, assurez vous que le microcode
- de la console SRM est install&eacute;. Ou assurez vous
+ de la console SRM est installé. Ou assurez vous
que le microcode de console SRM est disponible pour ce
type de machine. Si FreeBSD ne supporte pas encore votre
type de machine, il y a beaucoup de chance pour que cela
@@ -308,21 +308,21 @@
SRM n'est pas disponible.</p>
<p>Les machines disposant d'un microcode de console ARC
- ou AlphaBIOS ont &eacute;t&eacute; pr&eacute;vues pour
+ ou AlphaBIOS ont été prévues pour
fonctionner avec WindowsNT. Certaines disposent d'un
- microcode de console SRM dans la ROM syst&egrave;me, il
+ microcode de console SRM dans la ROM système, il
suffit de le selectionner (via le menu ARC ou AlphaBIOS
correspondant). Dans tous les autres cas vous devrez
- r&eacute;-inscrire le code SRM dans les ROMs.
- V&eacute;rifiez sur <a href=
+ ré-inscrire le code SRM dans les ROMs.
+ Vérifiez sur <a href=
"http://ftp.digital.com/pub/DEC/Alpha/firmware" target=
"_top">le site des microcode Alpha</a> pour
- v&eacute;rifier si il est disponible pour votre
- syst&egrave;me. Dans tous les cas: ``no SRM'' veut dir
+ vérifier si il est disponible pour votre
+ système. Dans tous les cas: ``no SRM'' veut dir
qu'il n'existe pas pour FreeBSD (ou NetBSD, OpenBSD,
- Tru64 Unix ou OpenVMS). Avec la d&eacute;convenue de
+ Tru64 Unix ou OpenVMS). Avec la déconvenue de
WindowNT/alpha, un grand nombre de machines NT de seconde
- main sont vendues. Elles ont tr&egrave;s peu ou aucune
+ main sont vendues. Elles ont très peu ou aucune
valeur de revente si elles ne disposent que du microcode
de console NT. Soyez donc attentif si le prix parait trop
bon.</p>
@@ -331,11 +331,11 @@
<ul>
<li>
- <p>les s&eacute;ries Digital XL</p>
+ <p>les séries Digital XL</p>
</li>
<li>
- <p>les s&eacute;ries Digital XLT</p>
+ <p>les séries Digital XLT</p>
</li>
<li>
@@ -348,7 +348,7 @@
</ul>
<p>Les machines disposant de code SRM, mais non
- support&eacute;es par FreeBSD sont:</p>
+ supportées par FreeBSD sont:</p>
<ul>
<li>
@@ -368,141 +368,141 @@
</li>
</ul>
- <p>Pour compliquer le tout: Digital a appel&eacute;
- ``white-box'', des machines Alpha destin&eacute;es
+ <p>Pour compliquer le tout: Digital a appelé
+ ``white-box'', des machines Alpha destinées
uniquement &agrave; WindowsNT et ``blue-box'' des
- machines Alpha destin&eacute;es uniquement &agrave;
+ machines Alpha destinées uniquement &agrave;
OpenVMS et Digital Unix. Ces noms correspondent &agrave;
la couleur du coffret, respectivement ``FrostWhite'' et
- ``TopGunBlue''. M&ecirc;me si vous r&eacute;ussisez
+ ``TopGunBlue''. Même si vous réussisez
&agrave; mettre un microcode de console SRM sur une
``whitebox'', OpenVMS et Digital Unix refuserons de
- d&eacute;marrer. FreeBSD dans la version post 4.0-RELEASE
+ démarrer. FreeBSD dans la version post 4.0-RELEASE
fonctionnera sur ces variantes. Avant tout; les machines
- ``white'' sont diff&eacute;rentes des autres (lisez:
+ ``white'' sont différentes des autres (lisez:
moins cher) machines Digital.</p>
<p>Vous obtiendrez le code PAL OSF/1 (OSF/1 est le nom
initial de Digital Unix sur les plateformes Alpha) comme
- partie du code SRM. Le code PAL peut &ecirc;tre vu comme
+ partie du code SRM. Le code PAL peut être vu comme
une couche d'abstraction logicielle entre le
- mat&eacute;riel et le syst&egrave;me d'exploitation. Il
+ matériel et le système d'exploitation. Il
utilise des instructions processeurs standards et
- r&eacute;serv&eacute;es &agrave; PAL. PAL n'est pas un
+ réservées &agrave; PAL. PAL n'est pas un
microcode. Le micro-noyau de console ARC contient une
- version diff&eacute;rente du code PAL,
- d&eacute;velopp&eacute; pour WindowsNT et qui n'est pas
- utilisable par FreeBSD (de fa&ccedil;on plus
- g&eacute;n&eacute;rale: Unix ou OpenVMS). Linux/alpha
- fournit une version sp&eacute;cifique du code PAL,
+ version différente du code PAL,
+ développé pour WindowsNT et qui n'est pas
+ utilisable par FreeBSD (de façon plus
+ générale: Unix ou OpenVMS). Linux/alpha
+ fournit une version spécifique du code PAL,
permettant de fonctionner sur les machines ARC et
AlphaBIOS. Il y a plusieurs raisons pour lesquelles cela
- n'est pas une bonne id&eacute;es pour les
- d&eacute;veloppeurs des *BSD. Nous ne rentrerons pas dans
- les d&eacute;tails ici. Si vous etes
- intere&eacute;ss&eacute; par les d&eacute;tails, cherchez
+ n'est pas une bonne idées pour les
+ développeurs des *BSD. Nous ne rentrerons pas dans
+ les détails ici. Si vous etes
+ intereéssé par les détails, cherchez
les sur les site web de FreeBSD et NetBSD.</p>
- <p>Un autre d&eacute;tail est important: vous devez
+ <p>Un autre détail est important: vous devez
disposer d'un adaptateur de disque reconnu par le code de
- console SRM, si vous voulez d&eacute;marrer depuis un
- disque. Pour les machines anciennes bas&eacute;es sur du
+ console SRM, si vous voulez démarrer depuis un
+ disque. Pour les machines anciennes basées sur du
PCI, cela veut dire que vous devez disposer d'une
- adaptateur bas&eacute; sur un NCR/Symbios 53C810 ou
+ adaptateur basé sur un NCR/Symbios 53C810 ou
Qlogic 1020/1040. Certaines machines disposent d'un
- composant SCSI sur la carte m&egrave;re. Les machines et
- version de SRM plus r&eacute;centes sont capables de
+ composant SCSI sur la carte mère. Les machines et
+ version de SRM plus récentes sont capables de
fonctionner avec des composants/adaptateurs SCSI plus
- modernes. V&eacute;rifiez les informations
- sp&eacute;cifiques &agrave; la machine utilis&eacute;
+ modernes. Vérifiez les informations
+ spécifiques &agrave; la machine utilisé
ci-dessous. Notez que la suite de ce document
- ref&egrave;re aux machines disposant d'un composant
+ refère aux machines disposant d'un composant
Symbios, cela correspond aussi aux plus vieux composants
- not&eacute; NCR. Symbios ayant rachet&eacute;
+ noté NCR. Symbios ayant racheté
Symbios.</p>
- <p>Les principaux probl&egrave;mes se posent pour les
- personnes ayant des machines qui ont commenc&eacute; leur
- vie avec WindowsNT. ARC et AlphaBIOS d&eacute;tectent
+ <p>Les principaux problèmes se posent pour les
+ personnes ayant des machines qui ont commencé leur
+ vie avec WindowsNT. ARC et AlphaBIOS détectent
<span class="emphasis"><i class=
"EMPHASIS">d'autres</i></span> adaptateurs que ceux sur
- lesquels SRM est capable de d&eacute;marrer. Par exemple,
- vous pouvez d&eacute;marr&eacute; sur une carte Adaptec
+ lesquels SRM est capable de démarrer. Par exemple,
+ vous pouvez démarré sur une carte Adaptec
2940UW avec ARC/AlphaBios, mais
- (g&eacute;n&eacute;rallement) pas avec SRM. Certaines
+ (générallement) pas avec SRM. Certaines
nouvelles machines ont introduit le support Adaptec pour
- le d&eacute;marrage. Consultez la section
- sp&eacute;cifique de votre machine pour plus de
- d&eacute;tails.</p>
+ le démarrage. Consultez la section
+ spécifique de votre machine pour plus de
+ détails.</p>
<p>La plupart des adaptateurs qui ne permettent pas de
- d&eacute;marrer fonctionnent parfaitement pour une
- utilisation en disque de donn&eacute;es. Les
- diff&eacute;rences entre SRM et ARC peuvent
- &eacute;galement apparaitre dans les syst&egrave;mes
+ démarrer fonctionnent parfaitement pour une
+ utilisation en disque de données. Les
+ différences entre SRM et ARC peuvent
+ également apparaitre dans les systèmes
(principalement Windows NT) disposant de disques dur et
- de CDROM IDE int&eacute;gr&eacute;s. Des versions de SRM
- permettant de d&eacute;marrer sur des disques IDE ou des
- CDROM existent (cela d&eacute;pend du type de machine).
- Consultez la section sp&eacute;cifique &agrave; votre
- machine pour plus de d&eacute;tails.</p>
-
- <p>FreeBSD 4.0 et sup&eacute;rieur peut &ecirc;tre
- d&eacute;marrer depuis le CDROM de distribution. Les
- version pr&eacute;c&eacute;dentes doivent d&eacute;marrer
+ de CDROM IDE intégrés. Des versions de SRM
+ permettant de démarrer sur des disques IDE ou des
+ CDROM existent (cela dépend du type de machine).
+ Consultez la section spécifique &agrave; votre
+ machine pour plus de détails.</p>
+
+ <p>FreeBSD 4.0 et supérieur peut être
+ démarrer depuis le CDROM de distribution. Les
+ version précédentes doivent démarrer
depuis une version 2 disquettes.</p>
- <p>Dans le but d'&ecirc;tre d&eacute;marrable, la
+ <p>Dans le but d'être démarrable, la
partition root (partition a) doit se situer au
- d&eacute;but du disque (offset 0). Cela veut dire que
+ début du disque (offset 0). Cela veut dire que
vous devez utiliser l'installeur dans le menu partition
et assigner la partition ``a'' avec un offset de 0
&agrave; la partition de base. La suite du
partitionnement peut se faire comme vous le
- d&eacute;sirer. Si vous ne respecter pas cette
- r&egrave;gle, le reste de l'installation de passera bien,
- mais le syst&egrave;me refusera de d&eacute;marrer sur ce
+ désirer. Si vous ne respecter pas cette
+ règle, le reste de l'installation de passera bien,
+ mais le système refusera de démarrer sur ce
disque.</p>
<p>Si vous ne disposez pas de disque local, vous pouvez
- d&eacute;marrer via le r&eacute;seau Ethernet. Cela
- n&eacute;cessite un adaptateur Ethernet reconnu par la
- console SRM. G&eacute;n&eacute;ralement
- G&eacute;n&eacute;rallement il vous faut dispose d'une
- interface bas&eacute; sur une interface 21040 ou 21142 ou
+ démarrer via le réseau Ethernet. Cela
+ nécessite un adaptateur Ethernet reconnu par la
+ console SRM. Généralement
+ Générallement il vous faut dispose d'une
+ interface basé sur une interface 21040 ou 21142 ou
21143. Les anciennes machines ou version de SRM ne
reconnaissent pas les composants 21142/21143 Fast
- Ethernet, vous etes donc limit&eacute;s &agrave; 10Mb
- pour un d&eacute;marrage par le r&eacute;seau de ces
- machines. Les cartes non fabriqu&eacute;es par DEC
- bas&eacute;es sur ces composants vont
- g&eacute;n&eacute;rallement(mais cela n'est pas garanti)
+ Ethernet, vous etes donc limités &agrave; 10Mb
+ pour un démarrage par le réseau de ces
+ machines. Les cartes non fabriquées par DEC
+ basées sur ces composants vont
+ générallement(mais cela n'est pas garanti)
fonctionner correctement. Notez que Intel &agrave;
- continu&eacute; les puces 21x4x lorsqu'ils ont
- rachet&eacute; Digital Semiconductor. Vous risquez donc
+ continué les puces 21x4x lorsqu'ils ont
+ racheté Digital Semiconductor. Vous risquez donc
de voir un logo Intel sur elle un de ces jours. Les
- machines r&eacute;centes disposent d'un support SRM pour
+ machines récentes disposent d'un support SRM pour
les puces Ethernet Intel 8255x.</p>
<p>Les machines Alpha peuvent fonctionner avec SRM sur
- une console graphique ou une console s&eacute;rie. ARC
- peut aussi fonctionner sur des consoles s&eacute;ries.
- L'&eacute;mulation VT100 avec 8 bits de controle doit
+ une console graphique ou une console série. ARC
+ peut aussi fonctionner sur des consoles séries.
+ L'émulation VT100 avec 8 bits de controle doit
vous permettre de passer du mode ARC/AlphaBIOS au mode
SRM sans avoir &agrave; installer une carte
graphique.</p>
- <p>Si vous d&eacute;sirez utiliser une machine Alpha sans
+ <p>Si vous désirez utiliser une machine Alpha sans
moniteur ou carte graphique, ne connectez pas de clavier
ou de souris dessus. Branchez plutot un terminal
- s&eacute;rie[emulateur] sur le port s&eacute;rie
- num&eacute;ro 1. SRM disloguera alors en 9600N81. Cela
- est tr&egrave;s pratique pour d&eacute;bogguer.
+ série[emulateur] sur le port série
+ numéro 1. SRM disloguera alors en 9600N81. Cela
+ est très pratique pour débogguer.
Attention: certains/la plupart (?) des codes SRMs vous
- pr&eacute;senteront un prompt console sur le port
- s&eacute;rie num&eacute;ro 2. Le noyau de
- d&eacute;marrage quand a lui, affichera les message de
- d&eacute;marrage sur le port s&eacute;rie num&eacute;ro 1
+ présenteront un prompt console sur le port
+ série numéro 2. Le noyau de
+ démarrage quand a lui, affichera les message de
+ démarrage sur le port série numéro 1
et activera la console sur ce port aussi. <span class=
"emphasis"><i class="EMPHASIS">Cela peut porter &agrave;
confusion.</i></span></p>
@@ -510,79 +510,79 @@
<p>La plupart des machines Alpha disposant d'un bus PCI,
peuvent utiliser des cartes VGA de type PC. Le code SRM
est suffisant pour les faire fonctionner. Cela ne veut
- pas dire que toutes les cartes CGA PCI du march&eacute;
+ pas dire que toutes les cartes CGA PCI du marché
fonctionneront sur des machines Alpha. Les cartes de type
S3 Trio64, Mach64, et Matrox Millennium fonctionnent. Les
- vieilles cartes ISA bas&eacute;es sur ET4000 fonctionnent
+ vieilles cartes ISA basées sur ET4000 fonctionnent
aussi pour moi. Mais poser la question autour de vous
avant d'en acheter une.</p>
- <p>La plupart des p&eacute;riph&eacute;riques PCI du
+ <p>La plupart des périphériques PCI du
monde PC fonctionnent avec des machines FreeBSD
- bas&eacute;es sur du PCI. V&eacute;rifiez le dernier
+ basées sur du PCI. Vérifiez le dernier
fichier <tt class="FILENAME">/sys/alpha/conf/GENERIC</tt>
- pour plus d'informations. V&eacute;rifiez la partie sur
- la machine appropri&eacute;e dans le cas ou vous
- d&eacute;sirez utilisez des cartes PCI qui disposent de
+ pour plus d'informations. Vérifiez la partie sur
+ la machine appropriée dans le cas ou vous
+ désirez utilisez des cartes PCI qui disposent de
ponts PCI. Dans certains cas vous risquez d'obtenir des
- probl&egrave;mes avec les cartes PCI qui ne g&egrave;rent
- pas correctement la parit&eacute; PCI. Cela peut conduire
- a des panics du syst&egrave;me. Le controle de
- parit&eacute; PCI peut &ecirc;tre d&eacute;sactiv&eacute;
+ problèmes avec les cartes PCI qui ne gèrent
+ pas correctement la parité PCI. Cela peut conduire
+ a des panics du système. Le controle de
+ parité PCI peut être désactivé
en utilisant la commande SRM suivante:</p>
<pre class="SCREEN">
<tt class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</tt> <tt class=
"USERINPUT"><b>SET PCI_PARITY OFF</b></tt>
</pre>
- <p>Cela n'est pas un probl&egrave;me FreeBSD, tous les
- syst&egrave;mes d'exploitation fonctionnant sur du
- mat&eacute;riel Alpha n&eacute;cessite ce
+ <p>Cela n'est pas un problème FreeBSD, tous les
+ systèmes d'exploitation fonctionnant sur du
+ matériel Alpha nécessite ce
contournement.</p>
- <p>Si votre syst&egrave;me contient (aussi) des slots
+ <p>Si votre système contient (aussi) des slots
d'extension EISA vous devez executer l'utilitaire de
- configuration EISA(ECU) apr&egrave;s l'installation des
- cartes EISA ou apr&egrave;s la mise &agrave; jour du
+ configuration EISA(ECU) après l'installation des
+ cartes EISA ou après la mise &agrave; jour du
micro-noyau de la console.</p>
- <p>Il y a plusieurs g&eacute;n&eacute;rations de
+ <p>Il y a plusieurs générations de
processeurs Alpha. La processeur original est le 21064.
- Il a aussi &eacute;t&eacute; produit sous le nom de MOS4,
- les puces fabriqu&eacute; sous ce nom sont aussi connues
+ Il a aussi été produit sous le nom de MOS4,
+ les puces fabriqué sous ce nom sont aussi connues
sous le nom de EV4. Les nouveaux processeurs sont 21164,
- 21264, etc... Vous trouverez les d&eacute;signations
+ 21264, etc... Vous trouverez les désignations
suivantes EV4S, EV45, EV5, EV56, EV6, EV67, EV68. Les EVs
- disposant de 2 num&eacute;ros sont des versions
- am&eacute;lior&eacute;es. Par example EV45 est une
- version am&eacute;lior&eacute;e au niveau des nombre
+ disposant de 2 numéros sont des versions
+ améliorées. Par example EV45 est une
+ version améliorée au niveau des nombre
flottants et dispose d'une puce de 16
- kBytes&eacute;par&eacute;e pour le cache I &amp; D,
- compar&eacute; &agrave; la version EV4 sur laquelle il
- est bas&eacute;. Plus grand est le nombre suivant
- imm&eacute;diatement ``EV'', plus il est interessant
+ kByteséparée pour le cache I &amp; D,
+ comparé &agrave; la version EV4 sur laquelle il
+ est basé. Plus grand est le nombre suivant
+ immédiatement ``EV'', plus il est interessant
(lisez: rapide/plus moderne).</p>
- <p>Au niveau m&eacute;moire, vous devez disposer d'au
- moins 32Mbytes. J'ai r&eacute;ussi &agrave; faire
- fonctionner FreeBSD sur un syst&egrave;me disposant de
- 16Mbyte, mais cela n'est pas tr&egrave;s amusant. Le
- temps de compilation a &eacute;t&eacute; divis&eacute;
+ <p>Au niveau mémoire, vous devez disposer d'au
+ moins 32Mbytes. J'ai réussi &agrave; faire
+ fonctionner FreeBSD sur un système disposant de
+ 16Mbyte, mais cela n'est pas très amusant. Le
+ temps de compilation a été divisé
par 2 lorsque j'ai disposer de 32 Mbytes. Notez que la
- console SRM n&eacute;cessite 2Mbyte de m&eacute;moire.
- Pour fonctionner correctement 64 Mbytes de m&eacute;moire
- est le minimum recommand&eacute;.</p>
+ console SRM nécessite 2Mbyte de mémoire.
+ Pour fonctionner correctement 64 Mbytes de mémoire
+ est le minimum recommandé.</p>
<p>Pendant que nous sommes dans le sujet de la
- m&eacute;moire, faites attention au type de
- m&eacute;moire utilis&eacute; par votre machine. Il y a
- &eacute;norm&eacute;ment de configurations m&eacute;moire
+ mémoire, faites attention au type de
+ mémoire utilisé par votre machine. Il y a
+ énormément de configurations mémoire
pour chaque machine.</p>
- <p>Pour finir: j'esp&egrave;re que les informations
+ <p>Pour finir: j'espère que les informations
ci-dessus seront suffisantes pour un utilisateur novice
- d'Alpha. N'h&eacute;sitez pas &agrave; poser des
- questions sir quelque chose n'est pas clair apr&egrave;s
+ d'Alpha. N'hésitez pas &agrave; poser des
+ questions sir quelque chose n'est pas clair après
la lecture de ce document.</p>
</div>
@@ -590,18 +590,18 @@
<hr>
<h2 class="SECT2"><a name="AEN108">2.3. Informations
- sp&eacute;cifiques aux syst&egrave;mes</a></h2>
+ spécifiques aux systèmes</a></h2>
- <p>Ci-dessous, vous trouverez un aper&ccedil;u du
- mat&eacute;riel sur lequel fonctionner FreeBSD. Cette
- liste est amen&egrave;e &agrave; grossir, un coup d'oeil
+ <p>Ci-dessous, vous trouverez un aperçu du
+ matériel sur lequel fonctionner FreeBSD. Cette
+ liste est amenèe &agrave; grossir, un coup d'oeil
&agrave; <tt class=
"FILENAME">/sys/alpha/conf/GENERIC</tt> vous
- &eacute;clairera.</p>
+ éclairera.</p>
<p>Les machines Alpha sont le plus souvent connu sous
leur nom de code. Lorsqu'il est connu, celui-ci est
- list&eacute; ci-dessous entre parenth&egrave;ses.</p>
+ listé ci-dessous entre parenthèses.</p>
<div class="SECT3">
<hr>
@@ -609,27 +609,27 @@
<h3 class="SECT3"><a name="AEN113">2.3.1. AXPpci33
(``NoName'')</a></h3>
- <p>Le NoName est une carte m&egrave;re &agrave; base de
- b&eacute;b&eacute;-AT, bas&eacute;ee sur le processeur
+ <p>Le NoName est une carte mère &agrave; base de
+ bébé-AT, baséee sur le processeur
21066 LCA (Low Cost Alpha). La puce LCA inclue toute la
- logique pour g&eacute;rer un bus PCI et le
- sous-syst&egrave;me m&eacute;moire. Toute ceci
- con&ccedil;ut &agrave; un faible prix.</p>
+ logique pour gérer un bus PCI et le
+ sous-système mémoire. Toute ceci
+ conçut &agrave; un faible prix.</p>
<p>Du &agrave; la limitation de l'interface
- m&eacute;moire, le syst&egrave;me n'est pas
- particuli&egrave;rement r&eacute;pide dans le cas ou il
+ mémoire, le système n'est pas
+ particulièrement répide dans le cas ou il
ne dispose pas de cache.Comme vous pourrez vous en
apercevoir, ce processeur est comparable &agrave; un
- 21064 (premi&egrave;re g&eacute;n&eacute;ration de
- processeur Alpha). Ces cartes m&egrave;res peuvent
- &ecirc;tre trouv&eacute; &agrave; un prix tr&egrave;s
+ 21064 (première génération de
+ processeur Alpha). Ces cartes mères peuvent
+ être trouvé &agrave; un prix très
bas maintenant. Il correspond &agrave; un
- v&eacute;ritable CPU 64 bit, donc ne vous attendez pas
+ véritable CPU 64 bit, donc ne vous attendez pas
&agrave; des miracles tant que la vitesse n'augmente
pas.</p>
- <p>Fonctionnalit&eacute;s:</p>
+ <p>Fonctionnalités:</p>
<ul>
<li>
@@ -639,18 +639,18 @@
</li>
<li>
- <p>Bcache embarqu&eacute; / cache de niveau 2: 0,
+ <p>Bcache embarqué / cache de niveau 2: 0,
256k ou 1 Mbyte (utilisation des puces DIL)</p>
</li>
<li>
<p>Souris PS/2 &#38; port clavier OU clavier 5
- broches DIN (2 mod&egrave;les de carte
- m&egrave;re)</p>
+ broches DIN (2 modèles de carte
+ mère)</p>
</li>
<li>
- <p>M&eacute;moire:</p>
+ <p>Mémoire:</p>
<ul>
<li>
@@ -663,11 +663,11 @@
</li>
<li>
- <p>70ns ou inf&eacute;rieur</p>
+ <p>70ns ou inférieur</p>
</li>
<li>
- <p>install&eacute; par paire</p>
+ <p>installé par paire</p>
</li>
<li>
@@ -686,11 +686,11 @@
</li>
<li>
- <p>2 ports s&eacute;ries 16550A</p>
+ <p>2 ports séries 16550A</p>
</li>
<li>
- <p>1 port parall&egrave;le</p>
+ <p>1 port parallèle</p>
</li>
<li>
@@ -698,7 +698,7 @@
</li>
<li>
- <p>1 interface IDE embarqu&eacute;e</p>
+ <p>1 interface IDE embarquée</p>
</li>
<li>
@@ -707,18 +707,18 @@
<ul>
<li>
<p>3 emplacements 32 bit PCI (1 est
- partag&eacute; avec de l'ISA)</p>
+ partagé avec de l'ISA)</p>
</li>
<li>
- <p>5 emplacements ISA (1 est partag&eacute;
+ <p>5 emplacements ISA (1 est partagé
avec le PCI)</p>
</li>
</ul>
</li>
<li>
- <p>Fast SCSI int&eacute;gr&eacute; grace &agrave;
+ <p>Fast SCSI intégré grace &agrave;
l'utilisation d'une puce Symbios 53C810</p>
</li>
</ul>
@@ -727,30 +727,30 @@
de console SRM <span class="emphasis"><i class=
"EMPHASIS">ou</i></span> ARC dans la ROM flash. La ROM
flash ne permet par de contenir les deux version en
- m&ecirc;me temps et de choisir par logiciel quelle code
+ même temps et de choisir par logiciel quelle code
utiliser. Mais vous n'avez besoin que du code SRM de
- toute fa&ccedil;on.</p>
+ toute façon.</p>
<p>Le cache sur les cartes NoNames est une puce
&agrave; 15 ou 20 ns. Avec un cache de 256kBytes vous
- aurez l'impression d'avoir une carte m&egrave;re de
- 486. Les puces de de cache de 1Mbyte sont tr&egrave;s
+ aurez l'impression d'avoir une carte mère de
+ 486. Les puces de de cache de 1Mbyte sont très
rare. Un minimum de 256kBytes de cache est
- recommand&eacute; pour une performance acceptable. Avec
- moins de cache le syst&egrave;me est vraiment trop
+ recommandé pour une performance acceptable. Avec
+ moins de cache le système est vraiment trop
lent.</p>
- <p>La carte m&egrave;re NoName dispose d'un connecteur
+ <p>La carte mère NoName dispose d'un connecteur
standard d'alimentation PC/AT. Elle dispose aussi d'une
connecteur d'alimentation 3.3 Volts. Il n'y a pas
besoin de se fatiguer &agrave; trouver une nouvelle
source d'alimentation. Le 3.3 Volts est
- n&eacute;cessaire uniquement dans le cas ou vous
+ nécessaire uniquement dans le cas ou vous
utilisez des cartes d'extension PCI 3.3 Volts. Elles
- sont tr&egrave;s rare.</p>
+ sont très rare.</p>
- <p>L'interface IDE est support&eacute;e par FreeBSD et
- n&eacute;cessite la ligne suivante dans le fichier de
+ <p>L'interface IDE est supportée par FreeBSD et
+ nécessite la ligne suivante dans le fichier de
configuration du noyau:</p>
<pre class="PROGRAMLISTING">
device ata
@@ -759,14 +759,14 @@
<p>L'interface ATA interface utilise l'irq 14.</p>
<p>La console SRM <span class="emphasis"><i class=
- "EMPHASIS">ne permet n&eacute;anmoins pas de
- d&eacute;marrer</i></span> depuis des disques IDE. Cela
+ "EMPHASIS">ne permet néanmoins pas de
+ démarrer</i></span> depuis des disques IDE. Cela
veut dire que vous devez utiliser un disque SCSI pour
- p&eacute;riph&eacute;rique de d&eacute;marrage.</p>
+ périphérique de démarrage.</p>
- <p>Les cartes NoName semblent t&ecirc;tues lorsqu'elles
- utilisent des consoles s&eacute;ries. Elles
- n&eacute;cessitent</p>
+ <p>Les cartes NoName semblent têtues lorsqu'elles
+ utilisent des consoles séries. Elles
+ nécessitent</p>
<pre class="SCREEN">
&gt;&gt;&gt; <tt class=
"USERINPUT"><b>SET CONSOLE SERIAL</b></tt>
@@ -774,44 +774,44 @@
<p>avant de fonctionner. Le simple faire de mettre le
clavier sur la machine ne suffit pas, comme sur la
- plupart des autres mod&egrave;les d'Alpha. Le retour
- &agrave; une console graphique n&eacute;cessite</p>
+ plupart des autres modèles d'Alpha. Le retour
+ &agrave; une console graphique nécessite</p>
<pre class="SCREEN">
&gt;&gt;&gt; <tt class=
"USERINPUT"><b>SET CONSOLE GRAPHICS</b></tt>
</pre>
- <p>sur la console s&eacute;rie.</p>
+ <p>sur la console série.</p>
- <p>Il y a eut diff&eacute;rents retour sur le fait que
+ <p>Il y a eut différents retour sur le fait que
vous devez presser les touches <b class=
"KEYCAP">Control</b>-<b class="KEYCAP">Alt</b>-<b
class="KEYCAP">Del</b> pour capter l'attention de la
- console SRM. Je ne l'ai jamais not&eacute;
- moi-m&ecirc;me, mais si sachez le, si vous obtenez un
- &eacute;cran blanc apr&egrave;s le
- d&eacute;marrage.</p>
+ console SRM. Je ne l'ai jamais noté
+ moi-même, mais si sachez le, si vous obtenez un
+ écran blanc après le
+ démarrage.</p>
- <p>V&eacute;rifiez que vous utilis&eacute; de vrais
+ <p>Vérifiez que vous utilisé de vrais
barrette SIMMs 36 bit et uniquement des DRAM FPM (Fast
Page Mode). Les DRAM EDO ou les barrettes SIMM avec de
- fausse parit&eacute; <span class="emphasis"><i class=
+ fausse parité <span class="emphasis"><i class=
"EMPHASIS">ne fonctionne pas</i></span> . La carte
- utilise les 4 bits suppl&eacute;mentaires pour l'ECC.
+ utilise les 4 bits supplémentaires pour l'ECC.
Les barrettes SIMM FPM 33 bits ne fonctionneront pas
- pour les m&ecirc;mes raisons.</p>
+ pour les mêmes raisons.</p>
<p>Si vous avez le choix, prenez la variante de carte
- m&egrave;re de style PS/2. En plus de vous donner un
- port suppl&eacute;mentaire pour la souris, elle est
- directement support&eacute;e par Tru64 Unix, dans le
+ mère de style PS/2. En plus de vous donner un
+ port supplémentaire pour la souris, elle est
+ directement supportée par Tru64 Unix, dans le
cas ou vous voudriez le faire fonctionner. La variante
avec un connecteur ``DIN'' doit fonctionner
correctement avec FreeBSD.</p>
<p>La lecture du <a href=
"ftp://ftp.digital.com/pub/DEC/axppci/design_guide.ps"
- target="_top">manuel OEM</a> est recommand&eacute;.</p>
+ target="_top">manuel OEM</a> est recommandé.</p>
<p>Le fichier de configuration du noyau pour un noyau
NoName doit contenir la ligne:</p>
@@ -834,12 +834,12 @@
</blockquote>
</div>
- <p>Multia est destin&eacute; &agrave; &ecirc;tre une
+ <p>Multia est destiné &agrave; être une
sorte de station de travail personnelle. Il existe
- &eacute;norm&eacute;ment de version, v&eacute;rifiez
+ énormément de version, vérifiez
donc bien ce que vous avez.</p>
- <p>Fonctionnalit&eacute;s:</p>
+ <p>Fonctionnalités:</p>
<ul>
<li>
@@ -848,10 +848,10 @@
</li>
<li>
- <p>Bcache embarqu&eacute; / cache de niveau 2:
+ <p>Bcache embarqué / cache de niveau 2:
module de cache 256 kByte de type COAST; les
- mod&egrave;les &agrave; 233MHz disposent de
- 512kByte de cache; les mod&egrave;les &agrave;
+ modèles &agrave; 233MHz disposent de
+ 512kByte de cache; les modèles &agrave;
166MHz sont vendus avec 256kB de cache</p>
</li>
@@ -860,7 +860,7 @@
</li>
<li>
- <p>m&eacute;moire:</p>
+ <p>mémoire:</p>
<ul>
<li>
@@ -873,12 +873,12 @@
</li>
<li>
- <p>70ns ou inf&eacute;rieur</p>
+ <p>70ns ou inférieur</p>
</li>
<li>
<p>les barrette SIMMs sont &agrave;
- install&eacute;es par paire</p>
+ installées par paire</p>
</li>
<li>
@@ -892,11 +892,11 @@
</li>
<li>
- <p>2 ports s&eacute;rie 16550A</p>
+ <p>2 ports série 16550A</p>
</li>
<li>
- <p>1 port parall&egrave;le</p>
+ <p>1 port parallèle</p>
</li>
<li>
@@ -908,7 +908,7 @@
</li>
<li>
- <p>1 carte 10Mb Ethernet (bas&eacute; sur une puce
+ <p>1 carte 10Mb Ethernet (basé sur une puce
21040), avec un connecteur AUI ou 10base2</p>
</li>
@@ -928,77 +928,77 @@
<li>
<p>carte son Crystal CS4231 ou AD1848
- int&eacute;gr&eacute;e</p>
+ intégrée</p>
</li>
<li>
- <p>Fast SCSI int&eacute;gr&eacute;, grace &agrave;
+ <p>Fast SCSI intégré, grace &agrave;
l'utilisation d'une puce Symbios 53C810[A] sur une
carte PCI</p>
</li>
</ul>
- <p>Multia dispose d'assez de m&eacute;moire ROM flash
- pour enregistrer les codes SRM et ARC en m&ecirc;me
- temps et permettre la s&eacute;lection logicielle de
+ <p>Multia dispose d'assez de mémoire ROM flash
+ pour enregistrer les codes SRM et ARC en même
+ temps et permettre la sélection logicielle de
l'un ou l'autre.</p>
- <p>L'adaptateur vid&eacute;o TGA int&eacute;gr&eacute;,
+ <p>L'adaptateur vidéo TGA intégré,
n'est <span class="emphasis"><i class=
"EMPHASIS">pas</i></span> pour l'instant utilisable
comme console sous FreeBSD. Vous devrez utiliser une
- console s&eacute;rie.</p>
+ console série.</p>
<p>Multia ne dispose que d'un emplacement d'extension
PCI 32 bits, et il n'est utilisable que pour une faible
portion de cartes PCI. En sacrifiant cet emplacement
PCI, vous pourrez ajouter une disque dur de 3.5&quot;.
Il se peut que cet ajout soit inclu avec votre Multia.
- Ajouter un disque de 3.5&quot; suppl&eacute;mentaire
+ Ajouter un disque de 3.5&quot; supplémentaire
<span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">n'est
- pas</i></span> recommend&eacute; du &agrave; la
+ pas</i></span> recommendé du &agrave; la
limitation de l'alimentation et du fabile
- refroidissement de ce mod&egrave;le.</p>
+ refroidissement de ce modèle.</p>
<p>Multia dispose aussi de deux emplacement d'extension
- PCMCIA. Il ne sont pas actuellement support&eacute;s
+ PCMCIA. Il ne sont pas actuellement supportés
par FreeBSD.</p>
- <p>Le processeur peut ou peut ne pas &ecirc;tre
- soud&eacute;. V&eacute;rifier cela avec d'envisager une
- mise &agrave; jour du processeur. Les mod&egrave;les de
- base de Multia ont un processeur soud&eacute; sur la
- carte m&egrave;re.</p>
+ <p>Le processeur peut ou peut ne pas être
+ soudé. Vérifier cela avec d'envisager une
+ mise &agrave; jour du processeur. Les modèles de
+ base de Multia ont un processeur soudé sur la
+ carte mère.</p>
- <p>Multia dispose de 2 ports s&eacute;ries, mais un
+ <p>Multia dispose de 2 ports séries, mais un
seul connecteur externe 25 pin sub-D. Le FAQ des Multia
- explique comment cr&eacute;er votre propre cable Y pour
+ explique comment créer votre propre cable Y pour
utiliser les deux ports.</p>
- <p>Bien que le SRM Multia supporte le d&eacute;marrage
+ <p>Bien que le SRM Multia supporte le démarrage
depuis un lecteur de disquette, cela peut poser des
- probl&egrave;mes. Typiquement les messages d'erreurs
+ problèmes. Typiquement les messages d'erreurs
sont:</p>
<pre class="SCREEN">
*** Soft Error - Error #10 - FDC: Data overrun or underrun
</pre>
- <p>Cela n'est pas une probl&egrave;me de FreeBSD, c'est
- un probl&egrave;me SRM. La meilleur fa&ccedil;on
+ <p>Cela n'est pas une problème de FreeBSD, c'est
+ un problème SRM. La meilleur façon
d'installer FreeBSD est de le faire depuis un CDROM
SCSI..</p>
- <p>Il y a eut diff&eacute;rents retour sur le fait que
+ <p>Il y a eut différents retour sur le fait que
vous devez presser les touches <b class=
"KEYCAP">Control</b>-<b class="KEYCAP">Alt</b>-<b
class="KEYCAP">Del</b> pour capter l'attention de la
- console SRM. Je ne l'ai jamais not&eacute;
- moi-m&ecirc;me, mais si sachez le, si vous obtenez un
- &eacute;cran blanc apr&egrave;s le
- d&eacute;marrage.</p>
+ console SRM. Je ne l'ai jamais noté
+ moi-même, mais si sachez le, si vous obtenez un
+ écran blanc après le
+ démarrage.</p>
<p>La carte son fonctionne correctement via le
- gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique <a href=
+ gestionnaire de périphérique <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcm&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">pcm</span>(4)</span></a> et une ligne
@@ -1008,40 +1008,40 @@
device pcm
</pre>
- <p>Le p&eacute;riph&eacute;rique sonore r&eacute;side
+ <p>Le périphérique sonore réside
au port 0x530, et utilise l'irq 9 avec le drq 3. Vous
- devez de plus sp&eacute;cifier le drapeau 0x15 dans le
+ devez de plus spécifier le drapeau 0x15 dans le
fichier <tt class="FILENAME">device.hints</tt>.</p>
- <p>Je n'ai pas r&eacute;ussi &agrave; faire fonctionner
+ <p>Je n'ai pas réussi &agrave; faire fonctionner
correctement le son avec un Multia et une puce
AD1848.</p>
- <p>En v&eacute;rifiant &agrave; l'&eacute;coute, je me
+ <p>En vérifiant &agrave; l'écoute, je me
suis souvenu de la faible alimentation du processeur
- 166MHz. L'&eacute;coute des MP3 est acceptable si vous
+ 166MHz. L'écoute des MP3 est acceptable si vous
utilisez un taux de 22kHz.</p>
- <p>Les Multia sont connues pour arr&egrave;ter de
- fonctionner du a des probl&egrave;mes de chaleur.
+ <p>Les Multia sont connues pour arrèter de
+ fonctionner du a des problèmes de chaleur.
L'etroitesse de la boite ne permet vraiment pas
d'obtenir une bonne ventilation. Positionnez donc votre
Multia &agrave; la verticale, ne la mettez pas &agrave;
l'horizontale (``style pizza''). Remplacer le
ventilateur par un rafraichissant plus est vraiment
- recommand&eacute;. Vous pouvez aussi couper un des fils
+ recommandé. Vous pouvez aussi couper un des fils
du senseur de vitesse du ventilateur. Une fois couper,
le ventilateur tournera &agrave; une vitesse (et un
bruit) plus rapide. Faites attention aux cartes PCI
- avec une forte consommation d'&eacute;nergie. Si votre
- syst&egrave;me Multia cesse de fonctionner suite
- &agrave; un probl&egrave;me de chaleur, consultez les
+ avec une forte consommation d'énergie. Si votre
+ système Multia cesse de fonctionner suite
+ &agrave; un problème de chaleur, consultez les
pages du <a href="http://www.netbsd.org/" target=
"_top">site web de NetBSD</a> pour de l'aide sur la
- fa&ccedil;on de le remettre en marche.</p>
+ façon de le remettre en marche.</p>
<p>Le pont Intel 82378ZB PCI vers ISA permet d'utiliser
- un disque IDE. Cela n&eacute;cessite la ligne de
+ un disque IDE. Cela nécessite la ligne de
configuration du noyau suivante:</p>
<pre class="PROGRAMLISTING">
device ata
@@ -1050,16 +1050,16 @@
<p>L'interface ATA utilise l'IRQ 14.</p>
<p>Les espacements des connecteurs IDE sont
- espac&eacute;s pour des disques de portable de
+ espacés pour des disques de portable de
2.5&quot;. Un disque IDE de 3.5&quot; de pourra donc
- pas &ecirc;tre utilis&eacute;. N&eacute;anmoins sans
+ pas être utilisé. Néanmoins sans
sacrifier un emplacement PCI vous disposer d'un disque
- IDE. La console SRM ne permet pas malgr&eacute; tout de
- d&eacute;marrer depuis un disque IDE. vous devez
+ IDE. La console SRM ne permet pas malgré tout de
+ démarrer depuis un disque IDE. vous devez
disposer d'un disque SCSI comme disque de
- d&eacute;marrage.</p>
+ démarrage.</p>
- <p>Dans le cas ou vous d&eacute;sirez changer le disque
+ <p>Dans le cas ou vous désirez changer le disque
dur interne: le cable interne reliant la carte PCI au
disque dur <span class="emphasis"><i class=
"EMPHASIS">2.5&quot;</i></span> &agrave; une taille
@@ -1073,13 +1073,13 @@
SCSI externe et mettez le disque dur dans un boitier
externe. Les Multia sont suffisement chaud sans cela.
Dans la plupart des cas vous disposerez du connecteur
- 50 broches SCSI, mais certains mod&egrave;les de Multia
+ 50 broches SCSI, mais certains modèles de Multia
peuvent ne pas comporter de disque ni de connecteur.
- Encore un point &agrave; v&eacute;irifer avec
+ Encore un point &agrave; véirifer avec
l'achat.</p>
<p>Le fichier de configuration du noyau doit contenir
- la ligne suivante pour un syst&egrave;me Multia:</p>
+ la ligne suivante pour un système Multia:</p>
<pre class="PROGRAMLISTING">
options DEC_AXPPCI_33 cpu EV4
</pre>
@@ -1092,7 +1092,7 @@
"http://www.brouhaha.com/~eric/computers/udb.html"
target=
"_top">http://www.brouhaha.com/~eric/computers/udb.html</a>
- est recommand&eacute;.</p>
+ est recommandé.</p>
</div>
<div class="SECT3">
@@ -1101,40 +1101,40 @@
<h3 class="SECT3"><a name="AEN277">2.3.3. Station de
travail personnelle (``Miata'')</a></h3>
- <p>La Miata est une machine de type tour con&ccedil;ues
+ <p>La Miata est une machine de type tour conçues
pour fonctionner sur un bureau. Il existe plusieurs
- type de Miata. L'original de Miata est le mod&egrave;le
- MX5. Du au diff&eacute;rents probl&egrave;mes de
- conception mat&eacute;rielle, une nouvelle conception a
- &eacute;t&eacute; faite, donnant le mod&egrave;le
+ type de Miata. L'original de Miata est le modèle
+ MX5. Du au différents problèmes de
+ conception matérielle, une nouvelle conception a
+ été faite, donnant le modèle
MiataGL. Quoiqu'il en soit les variantes ne sont pas
- facilement distinguables &agrave; premi&egrave;re vue
- en regardant le boitier. La fa&ccedil;on la plus simple
- est de chercher &agrave; l'arri&egrave;re des machines
+ facilement distinguables &agrave; première vue
+ en regardant le boitier. La façon la plus simple
+ est de chercher &agrave; l'arrière des machines
si il y a deux connecteurs USB. Si oui, c'est un
- MiataGL. Les mod&egrave;les MX5 semblent &ecirc;tre les
- plus utilis&eacute;s sur le march&eacute;.</p>
+ MiataGL. Les modèles MX5 semblent être les
+ plus utilisés sur le marché.</p>
- <p>La d&eacute;signation syst&egrave;me resemble
+ <p>La désignation système resemble
&agrave; ``Personal Workstation 433a''. Personal
- Workstation est souvent r&eacute;duit &agrave; PWS.
+ Workstation est souvent réduit &agrave; PWS.
Cela veut dire qu'il dispose d'un processeur 433 MHz et
que sa vie &agrave; commencer sous une station de
- travail WinNT (le ``a'' de la fin). Les syst&egrave;mes
- pr&eacute;vus pour fonctionner sous Tru64 Unix ou
- OpenVMS afficheront ``433au''. Les syst&egrave;mes
- Miatas-WinNT sont souvent pr&eacute;configur&eacute;es
- avec un lecteur de CDROM IDE. En g&eacute;n&eacute;ral
- ces syst&egrave;mes sont d&eacute;sign&eacute; comme
+ travail WinNT (le ``a'' de la fin). Les systèmes
+ prévus pour fonctionner sous Tru64 Unix ou
+ OpenVMS afficheront ``433au''. Les systèmes
+ Miatas-WinNT sont souvent préconfigurées
+ avec un lecteur de CDROM IDE. En général
+ ces systèmes sont désigné comme
PWS[433,500,600]a[u].</p>
- <p>Il existe un mod&egrave;le de Miata avec un
- syst&egrave;me de refroidissement de processeur
- sp&eacute;cifique de Kryotech. Le Kryotech &agrave; un
- refroidissement sp&eacute;cial et est enferm&eacute;
- dans une boite diff&eacute;rente..</p>
+ <p>Il existe un modèle de Miata avec un
+ système de refroidissement de processeur
+ spécifique de Kryotech. Le Kryotech &agrave; un
+ refroidissement spécial et est enfermé
+ dans une boite différente..</p>
- <p>Fonctionnalit&eacute;s:</p>
+ <p>Fonctionnalités:</p>
<ul>
<li>
@@ -1152,7 +1152,7 @@
</li>
<li>
- <p>M&eacute;moire:</p>
+ <p>Mémoire:</p>
<ul>
<li>
@@ -1162,7 +1162,7 @@
<li>
<p>barrette DIMMS 72 bit wide SDRAMs,
- install&eacute;es par paire</p>
+ installées par paire</p>
</li>
<li>
@@ -1171,19 +1171,19 @@
<li>
<p>un maximum de 1.5 GBytes de
- m&eacute;moire</p>
+ mémoire</p>
</li>
</ul>
</li>
<li>
- <p>Fast Ethernet int&eacute;gr&eacute;:</p>
+ <p>Fast Ethernet intégré:</p>
<ul>
<li>
<p>le MX5 utilise une puce Ethernet 21142 ou
21143, suivant la version de la carte PCI
- utilis&eacute;</p>
+ utilisé</p>
</li>
<li>
@@ -1191,7 +1191,7 @@
</li>
<li>
- <p>le connecteur peut &ecirc;tre 10/100 Mbit
+ <p>le connecteur peut être 10/100 Mbit
UTP, ou 10 Mbit UTP/BNC</p>
</li>
</ul>
@@ -1199,7 +1199,7 @@
<li>
<p>2 interfaces de disque dur [E]IDE
- int&eacute;gr&eacute;s, bas&eacute;es sur CMD646
+ intégrés, basées sur CMD646
(MX5) ou Cypress 82C693 (MiataGL)</p>
</li>
@@ -1213,22 +1213,22 @@
</li>
<li>
- <p>3 emplacements PCU 32-bit (derri&egrave;re un
+ <p>3 emplacements PCU 32-bit (derrière un
pont PCI-PCI DEC)</p>
</li>
<li>
- <p>3 emplacements ISA (physiquement partag&eacute;s
+ <p>3 emplacements ISA (physiquement partagés
avec les emplacements PCI 32 bits via un pont Intel
82378IB PCI vers ISA)</p>
</li>
<li>
- <p>2 ports s&eacute;ries 16550A</p>
+ <p>2 ports séries 16550A</p>
</li>
<li>
- <p>1 port parall&egrave;le</p>
+ <p>1 port parallèle</p>
</li>
<li>
@@ -1240,45 +1240,45 @@
</li>
<li>
- <p>carte son int&eacute;gr&eacute;e, bas&eacute;e
+ <p>carte son intégrée, basée
sur une puce ESS1888</p>
</li>
</ul>
- <p>La logique des Miata est divis&eacute; en deux
- cartes de circuits imprim&eacute;es. La carte
- inf&eacute;rieure dispose des emplacements PCI et ISA
+ <p>La logique des Miata est divisé en deux
+ cartes de circuits imprimées. La carte
+ inférieure dispose des emplacements PCI et ISA
ainsi que des choses comme la carte son, etc... La
- carte sup&eacute;rieure comporte le processeur, la puce
- Pyxis, la m&eacute;moire, etc.. Notez que le
- mod&egrave;le MX5 diff&egrave;re du mod&egrave;le
+ carte supérieure comporte le processeur, la puce
+ Pyxis, la mémoire, etc.. Notez que le
+ modèle MX5 diffère du modèle
MiataGL par la carte de canal du bus PCI. Cela veut
dire que vous ne pouvez mettre &agrave; jour votre
- carte vers un mod&egrave;le MiataGL (avec la nouvelle
- puce Pyxis), cela n&eacute;cessite une carte de canal
- PCI diff&eacute;rente. Apparemment une carte processeur
+ carte vers un modèle MiataGL (avec la nouvelle
+ puce Pyxis), cela nécessite une carte de canal
+ PCI différente. Apparemment une carte processeur
MiataGL avec un canal PCI de MX5 fonctionne, mais cela
- n'est d&eacute;finitivement pas support&eacute; ni
- teste&eacute;. Tout le reste (boitier, cablage, etc...)
+ n'est définitivement pas supporté ni
+ testeé. Tout le reste (boitier, cablage, etc...)
est identique entre le MX5 et le MiataGL.</p>
- <p>Les MX5 ont des probl&egrave;mes avec les
+ <p>Les MX5 ont des problèmes avec les
emplacements PCI 64-bit et le DMA, lorsque le DMA
- d&eacute;passe un espace de pagination. Les
- emplacements 32 bits n'ont pas ce probl&egrave;mes car
+ dépasse un espace de pagination. Les
+ emplacements 32 bits n'ont pas ce problèmes car
le pont PCI-PCI ne permet pas ce type de transfert. Le
- code SRM reconnait le probl&egrave;me et refuse de
- d&eacute;marrer un syst&egrave;me si une carte PCI 64
- bit est pr&eacute;sente et qu'il ne la connait pas. Les
+ code SRM reconnait le problème et refuse de
+ démarrer un système si une carte PCI 64
+ bit est présente et qu'il ne la connait pas. Les
``bonnes''cartes 64 bits pour SRM peuvent utiliser les
emplacements 64 bits.</p>
- <p>Si vous d&eacute;sirez ne pas tenir compte de SRM,
+ <p>Si vous désirez ne pas tenir compte de SRM,
vous pouvez taper <tt class="USERINPUT"><b>set
pci_device_override</b></tt> &agrave; l'invite de
- commande SRM. Ne vous &eacute;tonnez pas si vos
- donn&eacute;es disparaissent
- mist&eacute;riseusement.</p>
+ commande SRM. Ne vous étonnez pas si vos
+ données disparaissent
+ mistériseusement.</p>
<p>La commande exacte est:</p>
<pre class="SCREEN">
@@ -1300,11 +1300,11 @@
"USERINPUT"><b>SET PCI_DEVICE_OVERRIDE -1</b></tt>
</pre>
- <p>Cela d&eacute;sactive la v&eacute;rification de l'ID
+ <p>Cela désactive la vérification de l'ID
PCI, cela vous permet d'installer n'importe quelle
- carte PCI sans que son ID soit v&eacute;rifier. Pour
+ carte PCI sans que son ID soit vérifier. Pour
que cela fonctionne vous devez avoir une version
- raisonnablement r&eacute;cente de SRM.</p>
+ raisonnablement récente de SRM.</p>
<div class="IMPORTANT">
<blockquote class="IMPORTANT">
@@ -1314,7 +1314,7 @@
</div>
<p>Le noyau FreeBSD rapporte lorsqu'il voit des puces
- Pyxis boggu&eacute;es:</p>
+ Pyxis bogguées:</p>
<pre class="SCREEN">
Sep 16 18:39:43 miata /kernel: cia0: Pyxis, pass 1
Sep 16 18:39:43 miata /kernel: cia0: extended capabilities: 1&lt;BWEN&gt;
@@ -1328,51 +1328,51 @@
Jan 3 12:22:32 miata /kernel: pcib0: &lt;2117x PCI host bus adapter&gt; on cia0
</pre>
- <p>Le MiataGL n'a pas le probl&egrave;me de DMA du MX5.
- Les cartes PCI qui posent probl&egrave;me au SRM du MX5
- sont accept&eacute;es sans probl&egrave;me dans les
+ <p>Le MiataGL n'a pas le problème de DMA du MX5.
+ Les cartes PCI qui posent problème au SRM du MX5
+ sont acceptées sans problème dans les
emplacements 64 bits de MiataGL.</p>
- <p>La derni&egrave;re r&eacute;vision de la carte
- m&egrave;re des MX5, contient un contournement
- mat&eacute;riel pour ce bogue. SRM ne connait rien de
- ceci et r&eacute;agit comme avant avec les cartes
+ <p>La dernière révision de la carte
+ mère des MX5, contient un contournement
+ matériel pour ce bogue. SRM ne connait rien de
+ ceci et réagit comme avant avec les cartes
inconnues. Comme le fait aussi le noyau FreeBSD.</p>
- <p>Le SRM Miata permet de d&eacute;marrer depuis les
- lecteurs de CDROM IDE. Les d&eacute;marrages sur
+ <p>Le SRM Miata permet de démarrer depuis les
+ lecteurs de CDROM IDE. Les démarrages sur
disques IDE fonctionnent pour les disques MiataGL et
MX5, vous pouvez donc mettre la partition principale de
FreeBSD sur un disque IDE. La vittesse de transfert est
- de l'ordre de 14 Mbytes/sec sur un syst&egrave;me MX5.
+ de l'ordre de 14 Mbytes/sec sur un système MX5.
La puce CMD646 du Miata permet de supporter jusque'au
- mode WDMA2 car cette puce est trop boggu&eacute;e pour
+ mode WDMA2 car cette puce est trop bogguée pour
utiliser le UDMA.</p>
- <p>Les Miata MX5 utilisent g&eacute;n&eacute;ralement
- des adaptateurs SCSI bas&eacute;s sur des Qlogic 1040.
- Ils permettent de d&eacute;marrer le noyau depuis la
+ <p>Les Miata MX5 utilisent généralement
+ des adaptateurs SCSI basés sur des Qlogic 1040.
+ Ils permettent de démarrer le noyau depuis la
console SRM. Notez que les cartes Adaptec <span class=
"emphasis"><i class="EMPHASIS">ne permettent
- pas</i></span> de d&eacute;marrer depuis la console SRM
+ pas</i></span> de démarrer depuis la console SRM
Miata.</p>
<p>Le MiataGL dispose d'un pont PCI-PCI plus rapide que
celui des MX5. Certains canaux des MX5 disposent de la
<span class="emphasis"><i class=
- "EMPHASIS">m&ecirc;me</i></span> puce que le MiataGL.
- De toute fa&ccedil;on il existe
- &eacute;norm&eacute;ment de variantes.</p>
+ "EMPHASIS">même</i></span> puce que le MiataGL.
+ De toute façon il existe
+ énormément de variantes.</p>
<p>Toutes les cartes VGA ne fonctionnent pas
- d&eacute;rri&egrave;re le pont PCI-PCI. Cela se
- manifeste par aucun affichage vid&eacute;o. La solution
+ dérrière le pont PCI-PCI. Cela se
+ manifeste par aucun affichage vidéo. La solution
consiste &agrave; mettre la carte VGA dans un
emplacement 64 bits PCI ``avant'' le pont.</p>
<p>Les MX5 et MiataGL disposent d'une puce sonore, un
- ESS1888. C'est une &eacute;mulation SoundBlaster qui
- peut &ecirc;tre activer en mettant la ligne</p>
+ ESS1888. C'est une émulation SoundBlaster qui
+ peut être activer en mettant la ligne</p>
<pre class="PROGRAMLISTING">
device pcm device sbc
</pre>
@@ -1380,25 +1380,25 @@
<p>dans le fichier de configuration du noyau.</p>
<p>Dans le cas ou votre Miata dispose d'une carte de
- cache optionnelle, c&eacute;rifiez qu'elle est bien
- enfonc&eacute;e. Des pertes de cache ont
- &eacute;t&eacute; observ&eacute;es causant des
+ cache optionnelle, cérifiez qu'elle est bien
+ enfoncée. Des pertes de cache ont
+ été observées causant des
crashes(cela n'est pas surprenant, mais assez
- emb&ecirc;tant lors de d&eacute;bogguage). Le module de
+ embêtant lors de débogguage). Le module de
cache est identique sur les MX5 ou les MiataGL.</p>
<p>L'installation d'un cache de 2mb, mis &agrave; part
- le gain de 10-15% de vitesse (bas&eacute; sur la temps
+ le gain de 10-15% de vitesse (basé sur la temps
de compilation de buildworld), baisse la bande passante
pour la lecture PCI DMA des cartes PCI 64 bits. Un test
- sur une carte 64-bit Myrinet r&eacute;sulte d'une
+ sur une carte 64-bit Myrinet résulte d'une
baisse de 149 Mbytes/sec &agrave; 115 Mbytes/sec. Ceci
est un point important &agrave; garder dans le cas ou
- vous devez effectuer des transferts tr&egrave;s rapide
+ vous devez effectuer des transferts très rapide
avec les adaptateurs PCI 64 bits.</p>
<p>Le changement vers un processeur plus rapide est
- tr&egrave;s simple; remplacez le processeur et modifiez
+ très simple; remplacez le processeur et modifiez
les dipswitch de multiplieur de l'horloge &agrave; la
vitesse du nouveau processeur.</p>
@@ -1407,28 +1407,28 @@
ERROR: scancode 0xa3 not supported on PCXAL
</pre>
- <p>apr&egrave;s avoir arr&eacute;ter FreeBSD, vous
+ <p>après avoir arréter FreeBSD, vous
devez mettre &agrave; jour votre micro-code SRM en
- version V7.2-1 ou sup&eacute;rieure. La premi&egrave;re
+ version V7.2-1 ou supérieure. La première
version SRM disponible peut se trouver sur le CD de
mise &agrave; jour du micro-code V5.7, ou sur le site
<a href="http://www.compaq.com/" target=
- "_top">http://www.compaq.com/</a>. Ce probl&egrave;me
- SRM a &eacute;t&eacute; corrig&eacute; sur les
- mod&egrave;les Miata MX5 et Miata GL.</p>
+ "_top">http://www.compaq.com/</a>. Ce problème
+ SRM a été corrigé sur les
+ modèles Miata MX5 et Miata GL.</p>
- <p>L'USB est support&eacute; &agrave; partir de FreeBSD
- 4.1 et sup&eacute;rieur.</p>
+ <p>L'USB est supporté &agrave; partir de FreeBSD
+ 4.1 et supérieur.</p>
- <p>D&eacute;connectez le cordon d'alimentation avant de
- d&eacute;sassembler la machine, le bouton
+ <p>Déconnectez le cordon d'alimentation avant de
+ désassembler la machine, le bouton
d'alimentation logicielle, garde une partie de la carte
sous tension <span class="emphasis"><i class=
- "EMPHASIS">m&ecirc;me</i></span> lorsque la machine est
- &eacute;teinte.</p>
+ "EMPHASIS">même</i></span> lorsque la machine est
+ éteinte.</p>
<p>Le fichier de configuration du noyau pour un
- mod&egrave;le Miata doit contenir:</p>
+ modèle Miata doit contenir:</p>
<pre class="PROGRAMLISTING">
options DEC_ST550 cpu EV5
</pre>
@@ -4008,28 +4008,28 @@
<ul>
<li>
- <p>Andrew Gallatin <tt class="EMAIL">&#60;<a href=
- "mailto:gallatin@FreeBSD.org">gallatin@FreeBSD.org</a>&#62;</tt></p>
+ <p>Andrew Gallatin <tt class="EMAIL">&lt;<a href=
+ "mailto:gallatin@FreeBSD.org">gallatin@FreeBSD.org</a>&gt;</tt></p>
</li>
<li>
- <p>Chuck Robey <tt class="EMAIL">&#60;<a href=
- "mailto:chuckr@FreeBSD.org">chuckr@FreeBSD.org</a>&#62;</tt></p>
+ <p>Chuck Robey <tt class="EMAIL">&lt;<a href=
+ "mailto:chuckr@FreeBSD.org">chuckr@FreeBSD.org</a>&gt;</tt></p>
</li>
<li>
- <p>Matthew Jacob <tt class="EMAIL">&#60;<a href=
- "mailto:mjacob@FreeBSD.org">mjacob@FreeBSD.org</a>&#62;</tt></p>
+ <p>Matthew Jacob <tt class="EMAIL">&lt;<a href=
+ "mailto:mjacob@FreeBSD.org">mjacob@FreeBSD.org</a>&gt;</tt></p>
</li>
<li>
- <p>Michael Smith <tt class="EMAIL">&#60;<a href=
- "mailto:msmith@FreeBSD.org">msmith@FreeBSD.org</a>&#62;</tt></p>
+ <p>Michael Smith <tt class="EMAIL">&lt;<a href=
+ "mailto:msmith@FreeBSD.org">msmith@FreeBSD.org</a>&gt;</tt></p>
</li>
<li>
- <p>David O'Brien <tt class="EMAIL">&#60;<a href=
- "mailto:obrien@FreeBSD.org">obrien@FreeBSD.org</a>&#62;</tt></p>
+ <p>David O'Brien <tt class="EMAIL">&lt;<a href=
+ "mailto:obrien@FreeBSD.org">obrien@FreeBSD.org</a>&gt;</tt></p>
</li>
<li>
@@ -4079,34 +4079,34 @@
<hr>
<h1 class="SECT1"><a name="AEN1395">3.
- P&eacute;riph&eacute;riques support&eacute;s</a></h1>
+ Périphériques supportés</a></h1>
$FreeBSD$
<br>
- <p>Cette section d&eacute;crit les
- p&eacute;riph&eacute;riques actuellement connus pour
+ <p>Cette section décrit les
+ périphériques actuellement connus pour
fonctionner avec FreeBSD sur la plateforme Alpha/AXP.
D'autres configurations peuvent fonctionner, mais n'ont pas
- &eacute;t&eacute; encore test&eacute;es. Des retours, mises
+ été encore testées. Des retours, mises
&agrave; jour et corrections a cette liste sont
- encourag&eacute;s.</p>
+ encouragés.</p>
<p>Dans la mesure du possible, les gestionnaires
- applicables &agrave; chaque p&eacute;riph&eacute;rique ou
- classe de p&eacute;riph&eacute;riques sont list&eacute;s.
+ applicables &agrave; chaque périphérique ou
+ classe de périphériques sont listés.
Si le gestionnaire en question dispose d'une page de manuel
dans la distribution de base de FreeBSD (la plupart en
- dispose), il est r&eacute;f&eacute;renc&eacute; ici.</p>
+ dispose), il est référencé ici.</p>
<div class="SECT2">
<hr>
<h2 class="SECT2"><a name="AEN1401">3.1.
- Contr&ocirc;leurs de disque</a></h2>
+ Contrôleurs de disque</a></h2>
- <p>Contr&ocirc;leurs IDE/ATA (gestionnaire <a href=
+ <p>Contrôleurs IDE/ATA (gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a>)</p>
@@ -4198,11 +4198,11 @@
<br>
<br>
- <p>Contr&ocirc;leurs SCSI Adaptec</p>
+ <p>Contrôleurs SCSI Adaptec</p>
<ul>
<li>
- <p>Contr&ocirc;leurs SCSI PCI Adaptec mod&egrave;les
+ <p>Contrôleurs SCSI PCI Adaptec modèles
19160/291x/2920/2930/2940/2950/29160/3940/3950/3960/39160/398x/494x,
incluant les variantes Narrow/Wide/Twin/Ultra/Ultra2
(gestionnaire <a href=
@@ -4212,9 +4212,9 @@
</li>
<li>
- <p>Contr&ocirc;leurs SCSI Adaptec AIC7770, AIC7850,
+ <p>Contrôleurs SCSI Adaptec AIC7770, AIC7850,
AIC7860, AIC7870, AIC7880, et AIC789x sur carte
- m&egrave;re (gestionnaire <a href=
+ mère (gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ahc&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ahc</span>(4)</span></a>)</p>
@@ -4223,7 +4223,7 @@
<br>
<br>
- <p>Les contr&ocirc;leurs RAID des familles AMI MegaRAID
+ <p>Les contrôleurs RAID des familles AMI MegaRAID
Express et Enterprise (gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=amr&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -4231,51 +4231,51 @@
<ul>
<li>
- <p>MegaRAID Mod&egrave;les 418</p>
+ <p>MegaRAID Modèles 418</p>
</li>
<li>
- <p>MegaRAID Enterprise 1200 (Mod&egrave;les 428)</p>
+ <p>MegaRAID Enterprise 1200 (Modèles 428)</p>
</li>
<li>
- <p>MegaRAID Enterprise 1300 (Mod&egrave;les 434)</p>
+ <p>MegaRAID Enterprise 1300 (Modèles 434)</p>
</li>
<li>
- <p>MegaRAID Enterprise 1400 (Mod&egrave;les 438)</p>
+ <p>MegaRAID Enterprise 1400 (Modèles 438)</p>
</li>
<li>
- <p>MegaRAID Enterprise 1500 (Mod&egrave;les 467)</p>
+ <p>MegaRAID Enterprise 1500 (Modèles 467)</p>
</li>
<li>
- <p>MegaRAID Enterprise 1600 (Mod&egrave;les 471)</p>
+ <p>MegaRAID Enterprise 1600 (Modèles 471)</p>
</li>
<li>
- <p>MegaRAID Elite 1500 (Mod&egrave;les 467)</p>
+ <p>MegaRAID Elite 1500 (Modèles 467)</p>
</li>
<li>
- <p>MegaRAID Elite 1600 (Mod&egrave;les 493)</p>
+ <p>MegaRAID Elite 1600 (Modèles 493)</p>
</li>
<li>
- <p>MegaRAID Express 100 (Mod&egrave;les 466WS)</p>
+ <p>MegaRAID Express 100 (Modèles 466WS)</p>
</li>
<li>
- <p>MegaRAID Express 200 (Mod&egrave;les 466)</p>
+ <p>MegaRAID Express 200 (Modèles 466)</p>
</li>
<li>
- <p>MegaRAID Express 300 (Mod&egrave;les 490)</p>
+ <p>MegaRAID Express 300 (Modèles 490)</p>
</li>
<li>
- <p>MegaRAID Express 500 (Mod&egrave;les 475)</p>
+ <p>MegaRAID Express 500 (Modèles 475)</p>
</li>
<li>
@@ -4303,13 +4303,13 @@
</li>
<li>
- <p>carte int&eacute;gr&eacute;es HP NetRaid</p>
+ <p>carte intégrées HP NetRaid</p>
</li>
</ul>
<div class="NOTE">
<blockquote class="NOTE">
- <p>Le d&eacute;marrage depuis ces contr&ocirc;leurs
+ <p>Le démarrage depuis ces contrôleurs
n'est pas possible du &agrave; des limitations du
SRM.</p>
</blockquote>
@@ -4317,7 +4317,7 @@
<br>
<br>
- <p>Les contr&ocirc;leurs RAID Mylex DAC960 et DAC1100
+ <p>Les contrôleurs RAID Mylex DAC960 et DAC1100
RAID avec un micro-code 2.x, 3.x, 4.x et 5.x firmware
(gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mlx&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
@@ -4364,10 +4364,10 @@
<div class="NOTE">
<blockquote class="NOTE">
- <p>Le d&eacute;marrage depuis ces contr&ocirc;leurs
+ <p>Le démarrage depuis ces contrôleurs
n'est pas possible du &agrave; des limitations du
- SRM. Cette liste inclue les contr&ocirc;leurs vendus
- par Digital/Compaq dans les syst&egrave;mes Alpha de
+ SRM. Cette liste inclue les contrôleurs vendus
+ par Digital/Compaq dans les systèmes Alpha de
la famille StorageWorks, e.g. KZPSC ou KZPAC.</p>
</blockquote>
</div>
@@ -4378,7 +4378,7 @@
53C810a, 53C815, 53C825, 53C825a, 53C860, 53C875,
53C875a, 53C876, 53C885, 53C895, 53C895a, 53C896,
53C1010-33, 53C1010-66, 53C1000, 53C1000R PCI sur une
- carte m&egrave;re ou en carte annexe (gestionnaire <a
+ carte mère ou en carte annexe (gestionnaire <a
href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ncr&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -4424,8 +4424,8 @@
<br>
<br>
- <p>Les contr&ocirc;leurs Qlogic controllers et
- d&eacute;riv&eacute;s (gestionnaire <a href=
+ <p>Les contrôleurs Qlogic controllers et
+ dérivés (gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=isp&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">isp</span>(4)</span></a>)</p>
@@ -4500,20 +4500,20 @@
<p>&#13;</p>
- <p>Sur toutes les cartes SCSI support&eacute;es, le
- support total des p&eacute;riph&eacute;riques SCSI-I,
+ <p>Sur toutes les cartes SCSI supportées, le
+ support total des périphériques SCSI-I,
SCSI-II et SCSI-III est fourni, incluant les disques
durs, disques optiques, lecteurs de bandes (inclu DAT,
8mm, Exabyte, Mammoth et DLT), les changeurs de
- m&eacute;dia, les lecteurs de CDROM et les
- p&eacute;riph&eacute;riques cibles. Les
- p&eacute;riph&eacute;riques en &eacute;criture qui
+ média, les lecteurs de CDROM et les
+ périphériques cibles. Les
+ périphériques en écriture qui
supporte les commandes des CD-ROM sont vu comme des
lecteurs de CD-ROM en lecture seule (comme <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cd&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">cd</span>(4)</span></a>). Le support
- d'&eacute;criture des CD-R/CD-RW/WORM est founri par <a
+ d'écriture des CD-R/CD-RW/WORM est founri par <a
href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cdrecord&sektion=1&manpath=FreeBSD+Ports">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -4523,7 +4523,7 @@
<tt class="FILENAME">sysutils/cdrtools</tt></a>.</p>
<p>Les type de CD-ROM suivant sont actuellement
- support&eacute;s:</p>
+ supportés:</p>
<ul>
<li>
@@ -4552,7 +4552,7 @@
Ethernet</a></h2>
<p>Cartes Adaptec Duralink PCI Fast Ethernet
- bas&eacute;es sur les puces AIC-6915 Fast Ethernet
+ basées sur les puces AIC-6915 Fast Ethernet
(gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sf&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -4866,7 +4866,7 @@
<ul>
<li>
- <p>SiS 630, 635 et puces de carte m&egrave;res
+ <p>SiS 630, 635 et puces de carte mères
735</p>
</li>
</ul>
@@ -5058,7 +5058,7 @@
</li>
<li>
- <p>Cartes Ethernet des mod&egrave;les Compaq Presario
+ <p>Cartes Ethernet des modèles Compaq Presario
7900</p>
</li>
@@ -5125,8 +5125,8 @@
</li>
<li>
- <p>Cartes Ethernet int&eacute;gr&eacute;es sur
- beaucoup de cartes m&egrave;res Intel.</p>
+ <p>Cartes Ethernet intégrées sur
+ beaucoup de cartes mères Intel.</p>
</li>
</ul>
<br>
@@ -5165,29 +5165,29 @@
</li>
<li>
- <p>Carte int&eacute;gr&eacute;e sur les Dell Optiplex
+ <p>Carte intégrée sur les Dell Optiplex
GX1 3C918</p>
</li>
<li>
- <p>Carte int&eacute;gr&eacute;e sur les Dell
+ <p>Carte intégrée sur les Dell
3C920</p>
</li>
<li>
- <p>Carte int&eacute;gr&eacute;e sur les Dell
+ <p>Carte intégrée sur les Dell
Precision 3C905B</p>
</li>
<li>
- <p>Carte int&eacute;gr&eacute;e sur les stations des
+ <p>Carte intégrée sur les stations des
portables Dell Latitude, 3C905-TX</p>
</li>
</ul>
<br>
<br>
- <p>Cartes Ethernet et Fast Ethernet bas&eacute;es sur les
+ <p>Cartes Ethernet et Fast Ethernet basées sur les
puces 3Com 3XP Typhoon/Sidewinder (3CR990) (gestionnaire
<a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=txp&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
@@ -5222,7 +5222,7 @@
<br>
<br>
- <p>Cartes Gigabit Ethernet bas&eacute;es sur les puces
+ <p>Cartes Gigabit Ethernet basées sur les puces
Intel 82542 et 82543 (gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gx&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -5230,7 +5230,7 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a>) et les cartes
- support&eacute;es par les contr&ocirc;leurs Intel
+ supportées par les contrôleurs Intel
82540EM, 82544, 82545EM, et 82546EB (gestionnaire <a
href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
@@ -5249,7 +5249,7 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a> est
- officiellement support&eacute; par Inter, mais
+ officiellement supporté par Inter, mais
uniquement sur plateforme i386.</p>
</blockquote>
</div>
@@ -5280,14 +5280,14 @@
<hr>
<h2 class="SECT2"><a name="AEN2914">3.5. Interfaces
- r&eacute;seau sans-fil</a></h2>
+ réseau sans-fil</a></h2>
</div>
<div class="SECT2">
<hr>
<h2 class="SECT2"><a name="AEN3039">3.6. Cartes
- r&eacute;seau diverses</a></h2>
+ réseau diverses</a></h2>
</div>
<div class="SECT2">
@@ -5301,7 +5301,7 @@
<hr>
<h2 class="SECT2"><a name="AEN3113">3.8. Interfaces
- s&eacute;ries</a></h2>
+ séries</a></h2>
<p>Ports ``PC standard'' 8250, 16450, et 16550
(gestionnaire <a href=
@@ -5309,7 +5309,7 @@
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">sio</span>(4)</span></a>)</p>
- <p>Carte 4 ports s&eacute;ries AST utilisant le partage
+ <p>Carte 4 ports séries AST utilisant le partage
d'IRQ</p>
<p>Carte Comtrol Rocketport (gestionnaire <a href=
@@ -5322,7 +5322,7 @@
<hr>
<h2 class="SECT2"><a name="AEN3271">3.9.
- P&eacute;riph&eacute;riques Audio</a></h2>
+ Périphériques Audio</a></h2>
<p>ESS</p>
@@ -5345,7 +5345,7 @@
<div class="NOTE">
<blockquote class="NOTE">
<p><b>Note:</b> Le gestionnaire Maestro-3/Allegro
- ne peut pas &ecirc;tre compil&eacute; dans le
+ ne peut pas être compilé dans le
noyaus de FreeBSD, du a des restrictions de
license. Pour l'utiliser, ajoutez la ligne
suivante au fichier <tt class=
@@ -5365,7 +5365,7 @@
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">pcm</span>(4)</span></a>)</p>
- <p>Mod&egrave;les Creative Technologies SoundBlaster
+ <p>Modèles Creative Technologies SoundBlaster
(gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sbc&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -5404,7 +5404,7 @@
<hr>
<h2 class="SECT2"><a name="AEN3397">3.10.
- P&eacute;riph&eacute;riques de capture vid&eacute;o et
+ Périphériques de capture vidéo et
appareils photos</a></h2>
</div>
@@ -5412,26 +5412,26 @@
<hr>
<h2 class="SECT2"><a name="USB">3.11.
- P&eacute;riph&eacute;riques USB</a></h2>
+ Périphériques USB</a></h2>
- <p>Certains p&eacute;riph&eacute;riques USB sont
- support&eacute;s; les p&eacute;riph&eacute;riques
- fonctionnant sont list&eacute;s dans cette section. De
- part la nature g&eacute;n&eacute;rique de la plupart des
- p&eacute;riph&eacute;riques USB, sauf exceptions, tous
- les p&eacute;riph&eacute;riques d'une classe
- donn&eacute;e sont support&eacute;s, m&ecirc;me s'ils ne
- sont pas list&eacute;s ici.</p>
+ <p>Certains périphériques USB sont
+ supportés; les périphériques
+ fonctionnant sont listés dans cette section. De
+ part la nature générique de la plupart des
+ périphériques USB, sauf exceptions, tous
+ les périphériques d'une classe
+ donnée sont supportés, même s'ils ne
+ sont pas listés ici.</p>
<div class="NOTE">
<blockquote class="NOTE">
<p><b>Note:</b> Les cartes USB Ethernet peuvent
- &ecirc;tre trouv&eacute;s dans la section<a href=
+ être trouvés dans la section<a href=
"#ETHERNET">Cartes Ethernet</a>.</p>
</blockquote>
</div>
- <p>Contr&ocirc;leurs machine (gestionnaires <a href=
+ <p>Contrôleurs machine (gestionnaires <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ohci&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ohci</span>(4)</span></a> et <a href=
@@ -5508,7 +5508,7 @@
</li>
<li>
- <p>Concentrateur auto-aliment&eacute; MacAlly (4
+ <p>Concentrateur auto-alimenté MacAlly (4
ports)</p>
</li>
@@ -5610,22 +5610,22 @@
<br>
<p>Imprimantes et cables de conversion d'imprimantes
- parall&egrave;les (gestionnaire <a href=
+ parallèles (gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ulpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ulpt</span>(4)</span></a>)</p>
<ul>
<li>
- <p>Imprimante parall&egrave;le ATen</p>
+ <p>Imprimante parallèle ATen</p>
</li>
<li>
- <p>Imprimante parall&egrave;le Belkin F5U002</p>
+ <p>Imprimante parallèle Belkin F5U002</p>
</li>
<li>
- <p>Imprimante parall&egrave;le Entrega
+ <p>Imprimante parallèle Entrega
USB-to-parallel</p>
</li>
</ul>
@@ -5681,10 +5681,10 @@
</li>
<li>
- <p>Claviers USB (les mat&eacute;riels
- sp&eacute;cifiques sont list&eacute;s dans la section
- d&eacute;crivant les <a href=
- "#USB">p&eacute;riph&eacute;riques USB</a>)</p>
+ <p>Claviers USB (les matériels
+ spécifiques sont listés dans la section
+ décrivant les <a href=
+ "#USB">périphériques USB</a>)</p>
</li>
</ul>
<br>
@@ -5701,20 +5701,20 @@
</li>
<li>
- <p>Souris s&eacute;rie</p>
+ <p>Souris série</p>
</li>
<li>
- <p>Souris USB (les mat&eacute;riels
- sp&eacute;cifiques sont list&eacute;s dans la section
- d&eacute;crivant les <a href=
- "#USB">p&eacute;riph&eacute;riques USB</a>)</p>
+ <p>Souris USB (les matériels
+ spécifiques sont listés dans la section
+ décrivant les <a href=
+ "#USB">périphériques USB</a>)</p>
</li>
</ul>
<br>
<br>
- <p>Port parall&egrave;le des ``PC
+ <p>Port parallèle des ``PC
standards''(gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppc&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -5730,17 +5730,17 @@
<p align="center"><small>For questions about FreeBSD, read the
<a href="http://www.FreeBSD.org/docs.html">documentation</a>
- before contacting &#60;<a href=
- "mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+ before contacting &lt;<a href=
+ "mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&gt;.</small></p>
<p align="center"><small><small>All users of FreeBSD 4-STABLE
- should subscribe to the &#60;<a href=
- "mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62; mailing
+ should subscribe to the &lt;<a href=
+ "mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&gt; mailing
list.</small></small></p>
<p align="center">For questions about this documentation,
- e-mail &#60;<a href=
- "mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</p>
+ e-mail &lt;<a href=
+ "mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;.</p>
<br>
<br>
</body>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.7R/hardware-i386.html b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.7R/hardware-i386.html
index 46aab248ff..2c476e4f5e 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.7R/hardware-i386.html
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/4.7R/hardware-i386.html
@@ -10,8 +10,8 @@
<html>
<head>
<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org">
- <title>FreeBSD/i386 4.7-STABLE compatibilit&eacute;
- mat&eacute;rielle</title>
+ <title>FreeBSD/i386 4.7-STABLE compatibilité
+ matérielle</title>
<meta name="GENERATOR" content=
"Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.73 ">
<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css">
@@ -22,7 +22,7 @@
<div class="ARTICLE">
<div class="TITLEPAGE">
<h1 class="TITLE"><a name="AEN2">FreeBSD/i386 4.7-STABLE
- compatibilit&eacute; mat&eacute;rielle</a></h1>
+ compatibilité matérielle</a></h1>
<h3 class="CORPAUTHOR">Le projet de documentation
FreeBSD</h3>
@@ -38,15 +38,15 @@
<dt>1. <a href="#AEN10">Introduction</a></dt>
- <dt>2. <a href="#AEN15">Processeurs et carte m&egrave;res
- support&eacute;es</a></dt>
+ <dt>2. <a href="#AEN15">Processeurs et carte mères
+ supportées</a></dt>
- <dt>3. <a href="#AEN26">P&eacute;riph&eacute;riques
- support&eacute;s</a></dt>
+ <dt>3. <a href="#AEN26">Périphériques
+ supportés</a></dt>
<dd>
<dl>
- <dt>3.1. <a href="#AEN32">Contr&ocirc;leurs de
+ <dt>3.1. <a href="#AEN32">Contrôleurs de
disque</a></dt>
<dt>3.2. <a href="#ETHERNET">Cartes Ethernet</a></dt>
@@ -55,25 +55,25 @@
<dt>3.4. <a href="#AEN1503">Interfaces ATM</a></dt>
- <dt>3.5. <a href="#AEN1545">Interfaces r&eacute;seau
+ <dt>3.5. <a href="#AEN1545">Interfaces réseau
sans-fil</a></dt>
- <dt>3.6. <a href="#AEN1670">Cartes r&eacute;seau
+ <dt>3.6. <a href="#AEN1670">Cartes réseau
diverses</a></dt>
<dt>3.7. <a href="#AEN1680">Interfaces ISDN</a></dt>
<dt>3.8. <a href="#AEN1744">Interfaces
- s&eacute;ries</a></dt>
+ séries</a></dt>
<dt>3.9. <a href=
- "#AEN1902">P&eacute;riph&eacute;riques Audio</a></dt>
+ "#AEN1902">Périphériques Audio</a></dt>
<dt>3.10. <a href=
- "#AEN2028">P&eacute;riph&eacute;riques de capture
- vid&eacute;o et appareils photos</a></dt>
+ "#AEN2028">Périphériques de capture
+ vidéo et appareils photos</a></dt>
- <dt>3.11. <a href="#USB">P&eacute;riph&eacute;riques
+ <dt>3.11. <a href="#USB">Périphériques
USB</a></dt>
<dt>3.12. <a href="#AEN2247">Divers</a></dt>
@@ -87,25 +87,25 @@
<h1 class="SECT1"><a name="AEN10">1. Introduction</a></h1>
- <p>Ce document contient la liste de mat&eacute;riel
+ <p>Ce document contient la liste de matériel
compatible avec FreeBSD 4.7-STABLE sur la plateforme
- mat&eacute;rielle IA-32 (dont on fait souvent
- r&eacute;f&eacute;rence comme FreeBSD/i386 4.7-STABLE). Il
- liste les p&eacute;riph&eacute;riques connus pour
+ matérielle IA-32 (dont on fait souvent
+ référence comme FreeBSD/i386 4.7-STABLE). Il
+ liste les périphériques connus pour
fonctionner sur cette plate-forme, tout comme certaines
notes sur la configuration du noyau au moment du
- d&eacute;marrage, qui peuvent etre utiles lorsque l'on veut
+ démarrage, qui peuvent etre utiles lorsque l'on veut
configurer certains nouveaux
- p&eacute;riph&eacute;riques.</p>
+ périphériques.</p>
<div class="NOTE">
<blockquote class="NOTE">
<p><b>Note:</b> Ce document inclue des informations
- sp&eacute;cifique &agrave; l'architecture
- mat&eacute;rielle IA-32. Les versions de ces notes de
- compatibilit&eacute; mat&eacute;rielle pour d'autres
+ spécifique &agrave; l'architecture
+ matérielle IA-32. Les versions de ces notes de
+ compatibilité matérielle pour d'autres
architectures peuvent comporter des
- diff&eacute;rences.</p>
+ différences.</p>
</blockquote>
</div>
</div>
@@ -114,100 +114,100 @@
<hr>
<h1 class="SECT1"><a name="AEN15">2. Processeurs et carte
- m&egrave;res support&eacute;es</a></h1>
+ mères supportées</a></h1>
<p>FreeBSD/i386 fonctionne sur une large
- vari&eacute;t&eacute; de machines ``compatible IBM PC''. Du
- &agrave; la grande vari&eacute;t&eacute; de mat&eacute;riel
+ variété de machines ``compatible IBM PC''. Du
+ &agrave; la grande variété de matériel
disponible sur cette architecture, il est impossible
- d'&ecirc;tre exhaustif en listant l'ensemble des
- combinaisons d'&eacute;quipement support&eacute; par
- FreeBSD. N&eacute;anmoins, quelques directives
- g&eacute;n&eacute;rales sont pr&eacute;sent&eacute;es
+ d'être exhaustif en listant l'ensemble des
+ combinaisons d'équipement supporté par
+ FreeBSD. Néanmoins, quelques directives
+ générales sont présentées
ici.</p>
<p>La plupart des processeurs compatible i386 sont
- support&eacute;s. Tous les processeurs Intel, a partir du
- 80386 sont support&eacute;s, cela inclu les processeurs
+ supportés. Tous les processeurs Intel, a partir du
+ 80386 sont supportés, cela inclu les processeurs
80386, 80486, Pentium, Pentium Pro, Pentium II, Pentium
III, Pentium 4, et leur variantes, comme les processeurs
- Xeon et Celeron. (M&ecirc;me si le support technique du
- 80386SX est effectif, il n'est pas recommand&eacute;.) Tous
+ Xeon et Celeron. (Même si le support technique du
+ 80386SX est effectif, il n'est pas recommandé.) Tous
les processeurs AMD compatible i386 sont aussi
- support&eacute;s, cela inclu les processeurs Am486, Am5x86,
+ supportés, cela inclu les processeurs Am486, Am5x86,
K5, K6 (et variantes), Athlon (incluant Athlon-MP,
Athlon-XP, Athlon-4, et Athlon Thunderbird) et Duron. Le
- processeur int&eacute;gr&eacute; AMD &Eacute;lan SC520 est
- aussi support&eacute;. Le processeur Transmeta Crusoe est
- reconnu et support&eacute; comme un processeur compatible
+ processeur intégré AMD Élan SC520 est
+ aussi supporté. Le processeur Transmeta Crusoe est
+ reconnu et supporté comme un processeur compatible
i386 de Cyrix et NexGen.</p>
- <p>Il y a une grande variti&eacute; de carte m&egrave;res
- disponible pour cette architecture. Les cartes m&egrave;res
+ <p>Il y a une grande varitié de carte mères
+ disponible pour cette architecture. Les cartes mères
disposant de bus d'extension ISA, VLB, EISA, AGP, et PCI
- sont support&eacute;s. Il y a un support limit&eacute; du
- bus d'extension MCA (``MicroChannel'') utilis&eacute; sur
- les PC s&eacute;ries IBM PS/2.</p>
+ sont supportés. Il y a un support limité du
+ bus d'extension MCA (``MicroChannel'') utilisé sur
+ les PC séries IBM PS/2.</p>
- <p>Les syst&egrave;mes multi-processeurs (SMP) sont
- g&eacute;n&eacute;rallemetn support&eacute;s par FreeBSD,
+ <p>Les systèmes multi-processeurs (SMP) sont
+ générallemetn supportés par FreeBSD,
mais dans certains cas, des bogues du aux cartes
- m&egrave;res ou au BIOS peuvent poser des probl&egrave;mes.
+ mères ou au BIOS peuvent poser des problèmes.
La lecture des archives de la liste liste de diffusion
- concernant le traitement sym&eacute;trique multiprocesseurs
- (SMP) sous FreeBSD <tt class="EMAIL">&#60;<a href=
- "mailto:freebsd-smp@FreeBSD.org">freebsd-smp@FreeBSD.org</a>&#62;</tt>
- r&eacute;soudra certains probl&egrave;mes.</p>
+ concernant le traitement symétrique multiprocesseurs
+ (SMP) sous FreeBSD <tt class="EMAIL">&lt;<a href=
+ "mailto:freebsd-smp@FreeBSD.org">freebsd-smp@FreeBSD.org</a>&gt;</tt>
+ résoudra certains problèmes.</p>
- <p>FreeBSD fonctionne sur la majorit&eacute; des portables
+ <p>FreeBSD fonctionne sur la majorité des portables
&agrave; base de processeurs i386, avec un support
- vari&eacute; de certaines fonctionnalit&eacute;s du
- mat&eacute;riel, comme le son, l'affichage, la gestion
- d'&eacute;nergie et les ports d'extension PCCARD. Ces
- fonctionnalit&eacute;s ont tendance &agrave; &ecirc;tre
- totalement diff&eacute;rentes entre les machines, et
- requi&egrave;rent souvent un support sp&eacute;cifique pour
+ varié de certaines fonctionnalités du
+ matériel, comme le son, l'affichage, la gestion
+ d'énergie et les ports d'extension PCCARD. Ces
+ fonctionnalités ont tendance &agrave; être
+ totalement différentes entre les machines, et
+ requièrent souvent un support spécifique pour
que FreeBSD fonctionne correctement en by-passant les
- bogues mat&eacute;riel. Dans le doute, une recherche dans
+ bogues matériel. Dans le doute, une recherche dans
les archives de la liste liste de diffusion pour les
discussions concernant les ordinateurs portables sous
- FreeBSD <tt class="EMAIL">&#60;<a href=
- "mailto:freebsd-mobile@FreeBSD.org">freebsd-mobile@FreeBSD.org</a>&#62;</tt>
- est tr&egrave;s utile.</p>
+ FreeBSD <tt class="EMAIL">&lt;<a href=
+ "mailto:freebsd-mobile@FreeBSD.org">freebsd-mobile@FreeBSD.org</a>&gt;</tt>
+ est très utile.</p>
</div>
<div class="SECT1">
<hr>
<h1 class="SECT1"><a name="AEN26">3.
- P&eacute;riph&eacute;riques support&eacute;s</a></h1>
+ Périphériques supportés</a></h1>
$FreeBSD$
<br>
- <p>Cette section d&eacute;crit les
- p&eacute;riph&eacute;riques actuellement connus pour
+ <p>Cette section décrit les
+ périphériques actuellement connus pour
fonctionner avec FreeBSD sur la plateforme IA-32. D'autres
configurations peuvent fonctionner, mais n'ont pas
- &eacute;t&eacute; encore test&eacute;es. Des retours, mises
+ été encore testées. Des retours, mises
&agrave; jour et corrections a cette liste sont
- encourag&eacute;s.</p>
+ encouragés.</p>
<p>Dans la mesure du possible, les gestionnaires
- applicables &agrave; chaque p&eacute;riph&eacute;rique ou
- classe de p&eacute;riph&eacute;riques sont list&eacute;s.
+ applicables &agrave; chaque périphérique ou
+ classe de périphériques sont listés.
Si le gestionnaire en question dispose d'une page de manuel
dans la distribution de base de FreeBSD (la plupart en
- dispose), il est r&eacute;f&eacute;renc&eacute; ici.</p>
+ dispose), il est référencé ici.</p>
<div class="SECT2">
<hr>
- <h2 class="SECT2"><a name="AEN32">3.1. Contr&ocirc;leurs
+ <h2 class="SECT2"><a name="AEN32">3.1. Contrôleurs
de disque</a></h2>
- <p>Contr&ocirc;leurs IDE/ATA (gestionnaire <a href=
+ <p>Contrôleurs IDE/ATA (gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a>)</p>
@@ -299,15 +299,15 @@
<br>
<br>
- <p>Contr&ocirc;leurs SCSI Adaptec</p>
+ <p>Contrôleurs SCSI Adaptec</p>
<ul>
<li>
- <p>Contr&ocirc;leurs SCSI Adaptec 1535 ISA</p>
+ <p>Contrôleurs SCSI Adaptec 1535 ISA</p>
</li>
<li>
- <p>Contr&ocirc;leurs SCSI Adaptec mod&egrave;le 154x
+ <p>Contrôleurs SCSI Adaptec modèle 154x
(gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=aha&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -315,7 +315,7 @@
</li>
<li>
- <p>Contr&ocirc;leurs SCSI MCA Adaptec mod&egrave;le
+ <p>Contrôleurs SCSI MCA Adaptec modèle
164x (gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=aha&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -323,8 +323,8 @@
</li>
<li>
- <p>Contr&ocirc;leurs SCSI EISA Adaptec mod&egrave;le
- 174x en mode standard ou &eacute;volu&eacute;
+ <p>Contrôleurs SCSI EISA Adaptec modèle
+ 174x en mode standard ou évolué
(gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=aha&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -335,8 +335,8 @@
</li>
<li>
- <p>&#62;Contr&ocirc;leurs SCSI EISA Adaptec
- mod&egrave;le 274x, incluant les variantes narrow et
+ <p>&gt;Contrôleurs SCSI EISA Adaptec
+ modèle 274x, incluant les variantes narrow et
wide (gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ahc&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -344,7 +344,7 @@
</li>
<li>
- <p>Contr&ocirc;leurs SCSI VLB Adaptec mod&egrave;le
+ <p>Contrôleurs SCSI VLB Adaptec modèle
284x, incluant les variantes narrow et wide
(gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ahc&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
@@ -353,7 +353,7 @@
</li>
<li>
- <p>Contr&ocirc;leurs SCSI PCI Adaptec mod&egrave;les
+ <p>Contrôleurs SCSI PCI Adaptec modèles
19160/291x/2920/2930/2940/2950/29160/3940/3950/3960/39160/398x/494x,
incluant les variantes Narrow/Wide/Twin/Ultra/Ultra2
(gestionnaire <a href=
@@ -363,22 +363,22 @@
</li>
<li>
- <p>Contr&ocirc;leurs SCSI Adaptec AIC7770, AIC7850,
+ <p>Contrôleurs SCSI Adaptec AIC7770, AIC7850,
AIC7860, AIC7870, AIC7880, et AIC789x sur carte
- m&egrave;re (gestionnaire <a href=
+ mère (gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ahc&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ahc</span>(4)</span></a>)</p>
</li>
<li>
- <p>Contr&ocirc;leurs SCSI ISA Adaptec mod&egrave;le
- 1510 (pas comme p&eacute;riph&eacute;rique de
- d&eacute;marrage)</p>
+ <p>Contrôleurs SCSI ISA Adaptec modèle
+ 1510 (pas comme périphérique de
+ démarrage)</p>
</li>
<li>
- <p>Contr&ocirc;leurs SCSI ISA Adaptec mod&egrave;le
+ <p>Contrôleurs SCSI ISA Adaptec modèle
152x (gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=aha&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -386,7 +386,7 @@
</li>
<li>
- <p>Contr&ocirc;leurs bas&eacute; sur les puces
+ <p>Contrôleurs basé sur les puces
Adaptec AIC-6260 et AIC-6360, cela inclu les cartes
SCSI AHA-152x et SoundBlaster(gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=aic&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
@@ -397,7 +397,7 @@
<br>
<br>
- <p>Les contr&ocirc;leurs Ultra-320 SCSI bas&eacute;s sur
+ <p>Les contrôleurs Ultra-320 SCSI basés sur
les puces Adaptec AIC7901, AIC7901A, et AIC7902 Ultra320
(gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ahd&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
@@ -416,25 +416,25 @@
<br>
<br>
- <p>Contr&ocirc;leurs SCSI RAID Adaptec 2100S/32x0S/34x0S
+ <p>Contrôleurs SCSI RAID Adaptec 2100S/32x0S/34x0S
(gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=asr&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">asr</span>(4)</span></a>)</p>
- <p>Contr&ocirc;leurs RAID Adaptec 2000S/2005S
+ <p>Contrôleurs RAID Adaptec 2000S/2005S
Zero-Channel (gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=asr&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">asr</span>(4)</span></a>)</p>
- <p>Contr&ocirc;leurs RAID Adaptec 2400A ATA-100
+ <p>Contrôleurs RAID Adaptec 2400A ATA-100
(gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=asr&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">asr</span>(4)</span></a>)</p>
- <p>La famille de contr&ocirc;leurs RADI Adaptec FSA
+ <p>La famille de contrôleurs RADI Adaptec FSA
(gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=aac&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -480,8 +480,8 @@
<br>
<br>
- <p>Les contr&ocirc;leurs SCSI AdvanSys (tous les
- mod&egrave;les, gestionnaires <a href=
+ <p>Les contrôleurs SCSI AdvanSys (tous les
+ modèles, gestionnaires <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=adv&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">adv</span>(4)</span></a> et <a href=
@@ -491,7 +491,7 @@
<br>
<br>
- <p>Les mod&egrave;les BusLogic MultiMaster ``W''
+ <p>Les modèles BusLogic MultiMaster ``W''
(gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bt&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -513,7 +513,7 @@
<br>
<br>
- <p>Les mod&egrave;les BusLogic MultiMaster ``C''
+ <p>Les modèles BusLogic MultiMaster ``C''
(gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bt&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -559,7 +559,7 @@
<br>
<br>
- <p>Les mod&egrave;les BusLogic MultiMaster ``S''
+ <p>Les modèles BusLogic MultiMaster ``S''
(gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bt&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -605,7 +605,7 @@
<br>
<br>
- <p>Les mod&egrave;les BusLogic MultiMaster ``A''
+ <p>Les modèles BusLogic MultiMaster ``A''
(gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bt&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -627,15 +627,15 @@
<blockquote class="NOTE">
<p><b>Note:</b> Les cartes BusLogic/Mylex
``Flashpoint'' ne sont pas encore
- support&eacute;es.</p>
+ supportées.</p>
</blockquote>
</div>
<div class="NOTE">
<blockquote class="NOTE">
- <p><b>Note:</b> Les contr&ocirc;leurs AMI FastDisk
+ <p><b>Note:</b> Les contrôleurs AMI FastDisk
qui sont des clones BusLogic MultiMaster sont aussi
- support&eacute;s.</p>
+ supportés.</p>
</blockquote>
</div>
@@ -643,18 +643,18 @@
<blockquote class="NOTE">
<p><b>Note:</b> Les cartes Buslogic/Bustek BT-640 et
Storage Dimensions SDC3211B et SDC3211F Microchannel
- (MCA) sont aussi support&eacute;es.</p>
+ (MCA) sont aussi supportées.</p>
</blockquote>
</div>
- <p>Les contr&ocirc;leurs DPT SmartCACHE Plus, SmartCACHE
+ <p>Les contrôleurs DPT SmartCACHE Plus, SmartCACHE
III, SmartRAID III, SmartCACHE IV et SmartRAID IV
SCSI/RAID (gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">dpt</span>(4)</span></a>)</p>
- <p>Les contr&ocirc;leurs SCSI RAID DPT SmartRAID V and VI
+ <p>Les contrôleurs SCSI RAID DPT SmartRAID V and VI
(gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=asr&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -692,7 +692,7 @@
<br>
<br>
- <p>Les contr&ocirc;leurs RAID des familles AMI MegaRAID
+ <p>Les contrôleurs RAID des familles AMI MegaRAID
Express et Enterprise (gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=amr&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -700,51 +700,51 @@
<ul>
<li>
- <p>MegaRAID Mod&egrave;les 418</p>
+ <p>MegaRAID Modèles 418</p>
</li>
<li>
- <p>MegaRAID Enterprise 1200 (Mod&egrave;les 428)</p>
+ <p>MegaRAID Enterprise 1200 (Modèles 428)</p>
</li>
<li>
- <p>MegaRAID Enterprise 1300 (Mod&egrave;les 434)</p>
+ <p>MegaRAID Enterprise 1300 (Modèles 434)</p>
</li>
<li>
- <p>MegaRAID Enterprise 1400 (Mod&egrave;les 438)</p>
+ <p>MegaRAID Enterprise 1400 (Modèles 438)</p>
</li>
<li>
- <p>MegaRAID Enterprise 1500 (Mod&egrave;les 467)</p>
+ <p>MegaRAID Enterprise 1500 (Modèles 467)</p>
</li>
<li>
- <p>MegaRAID Enterprise 1600 (Mod&egrave;les 471)</p>
+ <p>MegaRAID Enterprise 1600 (Modèles 471)</p>
</li>
<li>
- <p>MegaRAID Elite 1500 (Mod&egrave;les 467)</p>
+ <p>MegaRAID Elite 1500 (Modèles 467)</p>
</li>
<li>
- <p>MegaRAID Elite 1600 (Mod&egrave;les 493)</p>
+ <p>MegaRAID Elite 1600 (Modèles 493)</p>
</li>
<li>
- <p>MegaRAID Express 100 (Mod&egrave;les 466WS)</p>
+ <p>MegaRAID Express 100 (Modèles 466WS)</p>
</li>
<li>
- <p>MegaRAID Express 200 (Mod&egrave;les 466)</p>
+ <p>MegaRAID Express 200 (Modèles 466)</p>
</li>
<li>
- <p>MegaRAID Express 300 (Mod&egrave;les 490)</p>
+ <p>MegaRAID Express 300 (Modèles 490)</p>
</li>
<li>
- <p>MegaRAID Express 500 (Mod&egrave;les 475)</p>
+ <p>MegaRAID Express 500 (Modèles 475)</p>
</li>
<li>
@@ -772,21 +772,21 @@
</li>
<li>
- <p>carte int&eacute;gr&eacute;es HP NetRaid</p>
+ <p>carte intégrées HP NetRaid</p>
</li>
</ul>
<div class="NOTE">
<blockquote class="NOTE">
- <p><b>Note:</b> Le d&eacute;marrage depuis ces
- contr&ocirc;leurs est support&eacute;. Par contre les
- cartes EISA ne sont pas support&eacute;es.</p>
+ <p><b>Note:</b> Le démarrage depuis ces
+ contrôleurs est supporté. Par contre les
+ cartes EISA ne sont pas supportées.</p>
</blockquote>
</div>
<br>
<br>
- <p>Les contr&ocirc;leurs RAID Mylex DAC960 et DAC1100
+ <p>Les contrôleurs RAID Mylex DAC960 et DAC1100
RAID avec un micro-code 2.x, 3.x, 4.x et 5.x firmware
(gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mlx&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
@@ -833,15 +833,15 @@
<div class="NOTE">
<blockquote class="NOTE">
- <p><b>Note:</b> Le d&eacute;marrage depuis ces
- contr&ocirc;leurs est support&eacute;. Par contre les
- cartes EISA ne sont pas support&eacute;es.</p>
+ <p><b>Note:</b> Le démarrage depuis ces
+ contrôleurs est supporté. Par contre les
+ cartes EISA ne sont pas supportées.</p>
</blockquote>
</div>
<br>
<br>
- <p>Les contr&ocirc;leurs RAID SCSI Mylex PCI avec un
+ <p>Les contrôleurs RAID SCSI Mylex PCI avec un
micro-code 6.x( gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mly&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -872,15 +872,15 @@
<div class="NOTE">
<blockquote class="NOTE">
<p><b>Note:</b> Les cartes compatibles Mylex ne sont
- pas list&eacute;es, mais doivent fonctionner.
- Toutefois cela n'a pas &eacute;t&eacute;
- v&eacute;rifi&eacute;.</p>
+ pas listées, mais doivent fonctionner.
+ Toutefois cela n'a pas été
+ vérifié.</p>
</blockquote>
</div>
<br>
<br>
- <p>Les contr&ocirc;leurs RAID ATA 3ware Escalade
+ <p>Les contrôleurs RAID ATA 3ware Escalade
(gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=twe&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -888,15 +888,15 @@
<ul>
<li>
- <p>mod&egrave;les 5000</p>
+ <p>modèles 5000</p>
</li>
<li>
- <p>mod&egrave;les 6000</p>
+ <p>modèles 6000</p>
</li>
<li>
- <p>mod&egrave;les 7000</p>
+ <p>modèles 7000</p>
</li>
</ul>
<br>
@@ -906,7 +906,7 @@
53C810a, 53C815, 53C825, 53C825a, 53C860, 53C875,
53C875a, 53C876, 53C885, 53C895, 53C895a, 53C896,
53C1010-33, 53C1010-66, 53C1000, 53C1000R PCI sur une
- carte m&egrave;re ou en carte annexe (gestionnaire <a
+ carte mère ou en carte annexe (gestionnaire <a
href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ncr&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -952,7 +952,7 @@
<br>
<br>
- <p>Les cartes SCSI PC-Card bas&eacute;es sur NCR 53C500
+ <p>Les cartes SCSI PC-Card basées sur NCR 53C500
(gestionnaire ncv)</p>
<ul>
@@ -991,7 +991,7 @@
<br>
<br>
- <p>Les cartes SCSI PC-Card bas&eacute;es sur TMC 18C30,
+ <p>Les cartes SCSI PC-Card basées sur TMC 18C30,
18C50 (gestionnaire stg)</p>
<ul>
@@ -1019,8 +1019,8 @@
<br>
<br>
- <p>Les contr&ocirc;leurs Qlogic controllers et
- d&eacute;riv&eacute;s (gestionnaire <a href=
+ <p>Les contrôleurs Qlogic controllers et
+ dérivés (gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=isp&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">isp</span>(4)</span></a>)</p>
@@ -1076,11 +1076,11 @@
<br>
<br>
- <p>cartes DTC 3290 EISA SCSIen mode &eacute;mulation
+ <p>cartes DTC 3290 EISA SCSIen mode émulation
1542.</p>
- <p>contr&ocirc;leurs Tekram DC390 et DC390T controllers,
- surement d'autres cartes bas&eacute;es sur AMD 53c974
+ <p>contrôleurs Tekram DC390 et DC390T controllers,
+ surement d'autres cartes basées sur AMD 53c974
(gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=amd&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -1101,7 +1101,7 @@
<br>
<br>
- <p>Interfaces parall&egrave;les sur SCSI (gestionnaire <a
+ <p>Interfaces parallèles sur SCSI (gestionnaire <a
href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vpo&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -1109,7 +1109,7 @@
<ul>
<li>
- <p>cartes AIC 7110 SCSI (int&eacute;gr&eacute;e aux
+ <p>cartes AIC 7110 SCSI (intégrée aux
disque Iomega ZIP)</p>
</li>
@@ -1119,7 +1119,7 @@
<li>
<p>Interface Iomega MatchMaker SCSI
- (int&eacute;gr&eacute; aux disques Iomega ZIP+)</p>
+ (intégré aux disques Iomega ZIP+)</p>
</li>
</ul>
<br>
@@ -1130,14 +1130,14 @@
<ul>
<li>
- <p>mod&egrave;les Compaq Smart Array 5* (5300, 5i,
+ <p>modèles Compaq Smart Array 5* (5300, 5i,
532)</p>
</li>
</ul>
<br>
<br>
- <p>Contr&ocirc;leurs RAID Intel int&eacute;gr&eacute;s
+ <p>Contrôleurs RAID Intel intégrés
(gestionnaire iir)</p>
<ul>
@@ -1147,7 +1147,7 @@
<li>
<p>Carte RADI ICP Vortex SCSI (tous les
- mod&egrave;les PCI 32-bit/64-bit Wide/Ultra160)</p>
+ modèles PCI 32-bit/64-bit Wide/Ultra160)</p>
</li>
</ul>
<br>
@@ -1183,20 +1183,20 @@
<p>&#13;</p>
- <p>Sur toutes les cartes SCSI support&eacute;es, le
- support total des p&eacute;riph&eacute;riques SCSI-I,
+ <p>Sur toutes les cartes SCSI supportées, le
+ support total des périphériques SCSI-I,
SCSI-II et SCSI-III est fourni, incluant les disques
durs, disques optiques, lecteurs de bandes (inclu DAT,
8mm, Exabyte, Mammoth et DLT), les changeurs de
- m&eacute;dia, les lecteurs de CDROM et les
- p&eacute;riph&eacute;riques cibles. Les
- p&eacute;riph&eacute;riques en &eacute;criture qui
+ média, les lecteurs de CDROM et les
+ périphériques cibles. Les
+ périphériques en écriture qui
supporte les commandes des CD-ROM sont vu comme des
lecteurs de CD-ROM en lecture seule (comme <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cd&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">cd</span>(4)</span></a>). Le support
- d'&eacute;criture des CD-R/CD-RW/WORM est founri par <a
+ d'écriture des CD-R/CD-RW/WORM est founri par <a
href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cdrecord&sektion=1&manpath=FreeBSD+Ports">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -1206,7 +1206,7 @@
<tt class="FILENAME">sysutils/cdrtools</tt></a>.</p>
<p>Les type de CD-ROM suivant sont actuellement
- support&eacute;s:</p>
+ supportés:</p>
<ul>
<li>
@@ -1218,17 +1218,17 @@
</li>
<li>
- <p>les interfaces propri&eacute;taires
+ <p>les interfaces propriétaires
Matsushita/Panasonic (Creative SoundBlaster)
- (mod&egrave;les 562/563) (<a href=
+ (modèles 562/563) (<a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=matcd&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">matcd</span>(4)</span></a>)</p>
</li>
<li>
- <p>interface propri&eacute;taire Sony (tous les
- mod&egrave;les) (<a href=
+ <p>interface propriétaire Sony (tous les
+ modèles) (<a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=scd&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">scd</span>(4)</span></a>)</p>
@@ -1244,9 +1244,9 @@
<br>
<br>
- <p>Les gestionnaire suivants &eacute;taient
- support&eacute;s par l'ancien sou-syst&egrave;mes SCSI,
- mais ne le sont plus sous le nouveau sous-syst&egrave;me
+ <p>Les gestionnaire suivants étaient
+ supportés par l'ancien sou-systèmes SCSI,
+ mais ne le sont plus sous le nouveau sous-système
CAM SCSI:</p>
<ul>
@@ -1261,8 +1261,8 @@
<div class="NOTE">
<blockquote class="NOTE">
<p><b>Note:</b> Le portage du gestionnaire
- UltraStor dans le nouveau syst&egrave;me CAM SCSI
- est en cours, mais aucun d&eacute;lai n'est
+ UltraStor dans le nouveau système CAM SCSI
+ est en cours, mais aucun délai n'est
fourni quant &agrave; sa finalisation..</p>
</blockquote>
</div>
@@ -1275,7 +1275,7 @@
</li>
<li>
- <p>cartes SCSI Future Domain mod&egrave;les
+ <p>cartes SCSI Future Domain modèles
8xx/950</p>
</li>
@@ -1286,13 +1286,13 @@
<br>
<br>
- <p>Les p&eacute;riph&eacute;riques suivants ne sont plus
+ <p>Les périphériques suivants ne sont plus
maintenus:</p>
<ul>
<li>
- <p>L'interface propri&eacute;taire des CDROM Mitsumi
- (tous les mod&egrave;les) (<a href=
+ <p>L'interface propriétaire des CDROM Mitsumi
+ (tous les modèles) (<a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mcd&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">mcd</span>(4)</span></a>)</p>
@@ -1309,7 +1309,7 @@
Ethernet</a></h2>
<p>Cartes Adaptec Duralink PCI Fast Ethernet
- bas&eacute;es sur les puces AIC-6915 Fast Ethernet
+ basées sur les puces AIC-6915 Fast Ethernet
(gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sf&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -1388,7 +1388,7 @@
<br>
<p>Cartes PCI Alteon Networks Gigabit Ethernet
- bas&eacute;es sur les puces Tigon 1 et Tigon 2
+ basées sur les puces Tigon 1 et Tigon 2
(gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ti&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -1498,7 +1498,7 @@
<ul>
<li>
- <p>Mod&egrave;les SMC EtherPower II 9432</p>
+ <p>Modèles SMC EtherPower II 9432</p>
</li>
</ul>
<br>
@@ -1877,7 +1877,7 @@
<ul>
<li>
- <p>SiS 630, 635 et puces de carte m&egrave;res
+ <p>SiS 630, 635 et puces de carte mères
735</p>
</li>
</ul>
@@ -2298,7 +2298,7 @@
</li>
<li>
- <p>Cartes Ethernet des mod&egrave;les Compaq Presario
+ <p>Cartes Ethernet des modèles Compaq Presario
7900</p>
</li>
@@ -2343,7 +2343,7 @@
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">dc</span>(4)</span></a>)</p>
- <p>Cartes bas&eacute;es sur les cartes Fast Ethernet
+ <p>Cartes basées sur les cartes Fast Ethernet
Fujitsu MB86960A/MB86965A (gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fe&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -2419,8 +2419,8 @@
</li>
<li>
- <p>Cartes Ethernet int&eacute;gr&eacute;es sur
- beaucoup de cartes m&egrave;res Intel.</p>
+ <p>Cartes Ethernet intégrées sur
+ beaucoup de cartes mères Intel.</p>
</li>
</ul>
<br>
@@ -2555,29 +2555,29 @@
</li>
<li>
- <p>Carte int&eacute;gr&eacute;e sur les Dell Optiplex
+ <p>Carte intégrée sur les Dell Optiplex
GX1 3C918</p>
</li>
<li>
- <p>Carte int&eacute;gr&eacute;e sur les Dell
+ <p>Carte intégrée sur les Dell
3C920</p>
</li>
<li>
- <p>Carte int&eacute;gr&eacute;e sur les Dell
+ <p>Carte intégrée sur les Dell
Precision 3C905B</p>
</li>
<li>
- <p>Carte int&eacute;gr&eacute;e sur les stations des
+ <p>Carte intégrée sur les stations des
portables Dell Latitude, 3C905-TX</p>
</li>
</ul>
<br>
<br>
- <p>Cartes de la s&eacute;rie 3Com 3C59X (gestionnaire <a
+ <p>Cartes de la série 3Com 3C59X (gestionnaire <a
href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vx&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -2616,7 +2616,7 @@
<p>PC-Card Megahertz X-Jack Ethernet CC-10BT
(gestionnaire sn)</p>
- <p>Cartes bas&eacute;es sur Xircom X3201 (Cardbus),
+ <p>Cartes basées sur Xircom X3201 (Cardbus),
incluant les cartes suivantes:</p>
<ul>
@@ -2645,7 +2645,7 @@
<br>
<p>Carte Xircom CreditCard (16 bit) et
- &eacute;quivalentes (gestionnaire xe)</p>
+ équivalentes (gestionnaire xe)</p>
<ul>
<li>
@@ -2687,8 +2687,8 @@
<br>
<br>
- <p>Cartes Gigabit Ethernet bas&eacute;es sur les
- contr&ocirc;leurs niveau 1 LXT1001 NetCellerator
+ <p>Cartes Gigabit Ethernet basées sur les
+ contrôleurs niveau 1 LXT1001 NetCellerator
(gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lge&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -2706,7 +2706,7 @@
<br>
<br>
- <p>Cartes Ethernet et Fast Ethernet bas&eacute;es sur les
+ <p>Cartes Ethernet et Fast Ethernet basées sur les
puces 3Com 3XP Typhoon/Sidewinder (3CR990) (gestionnaire
<a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=txp&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
@@ -2741,7 +2741,7 @@
<br>
<br>
- <p>Cartes Gigabit Ethernet bas&eacute;es sur les Broadcom
+ <p>Cartes Gigabit Ethernet basées sur les Broadcom
BCM570x (gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bge&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -2761,19 +2761,19 @@
</li>
<li>
- <p>Cartes gigabit Ethernet int&eacute;gr&eacute;es
+ <p>Cartes gigabit Ethernet intégrées
sur les serveurs DELL PowerEdge 2550</p>
</li>
<li>
- <p>Cartes gigabit Ethernet int&eacute;gr&eacute;es
+ <p>Cartes gigabit Ethernet intégrées
sur les serveurs IBM x235 servers</p>
</li>
</ul>
<br>
<br>
- <p>Cartes Gigabit Ethernet bas&eacute;es sur les puces
+ <p>Cartes Gigabit Ethernet basées sur les puces
Intel 82542 et 82543 (gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gx&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -2781,7 +2781,7 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a>) et les cartes
- support&eacute;es par les contr&ocirc;leurs Intel
+ supportées par les contrôleurs Intel
82540EM, 82544, 82545EM, et 82546EB (gestionnaire <a
href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
@@ -2800,7 +2800,7 @@
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a> est
- officiellement support&eacute; par Inter, mais
+ officiellement supporté par Inter, mais
uniquement sur plateforme i386.</p>
</blockquote>
</div>
@@ -2811,12 +2811,12 @@
<ul>
<li>
- <p>Cartes Fast Ethernet bas&eacute;es sur Myson
+ <p>Cartes Fast Ethernet basées sur Myson
MTD80X</p>
</li>
<li>
- <p>Cartes Gigabit Ethernet bas&eacute;es Myson
+ <p>Cartes Gigabit Ethernet basées Myson
MTD89X</p>
</li>
</ul>
@@ -2858,12 +2858,12 @@
<ul>
<li>
- <p>Le protocole de signalisation d&eacute;fini par le
+ <p>Le protocole de signalisation défini par le
forum ATM UNI 3.1</p>
</li>
<li>
- <p>Le protocole de signalisation d&eacute;fini par le
+ <p>Le protocole de signalisation défini par le
forum ATM UNI 3.0</p>
</li>
@@ -2873,7 +2873,7 @@
<li>
<p>Le protocole de signalisation SPANS
- propri&eacute;taire de FORE Systems</p>
+ propriétaire de FORE Systems</p>
</li>
<li>
@@ -2933,7 +2933,7 @@
<hr>
<h2 class="SECT2"><a name="AEN1545">3.5. Interfaces
- r&eacute;seau sans-fil</a></h2>
+ réseau sans-fil</a></h2>
<p>Cartes NCR / AT&amp;T / Lucent Technologies WaveLan
T1-speed ISA/radio LAN (gestionnaire <a href=
@@ -2951,9 +2951,9 @@
<div class="NOTE">
<blockquote class="NOTE">
<p><b>Note:</b> Les version ISA de ces cartes sont
- actuellement des cartes PCMCIA combin&eacute;es avec
+ actuellement des cartes PCMCIA combinées avec
une carte pont PCMCIA vers ISA, les deux types de
- cartes sont donc support&eacute;es par le m&ecirc;me
+ cartes sont donc supportées par le même
gestionnaire.</p>
</blockquote>
</div>
@@ -3120,18 +3120,18 @@
<ul>
<li>
- <p>mod&egrave;les Aironet 4500/4800 (les cartes
- PCMCIA, PCI, et ISA sont support&eacute;es)</p>
+ <p>modèles Aironet 4500/4800 (les cartes
+ PCMCIA, PCI, et ISA sont supportées)</p>
</li>
<li>
- <p>mod&egrave;les Cisco Systems Aironet 340 et 350
+ <p>modèles Cisco Systems Aironet 340 et 350
(les cartes PCMCIA, PCI, et ISA sont
- support&eacute;es)</p>
+ supportées)</p>
</li>
<li>
- <p>cartes Xircom Wireless Ethernet (renomm&eacute;es
+ <p>cartes Xircom Wireless Ethernet (renommées
Aironet)</p>
</li>
</ul>
@@ -3200,7 +3200,7 @@
<hr>
<h2 class="SECT2"><a name="AEN1670">3.6. Cartes
- r&eacute;seau diverses</a></h2>
+ réseau diverses</a></h2>
<p>Cartes point &agrave; point Granch SBNI12
(gestionnaire sbni)</p>
@@ -3213,7 +3213,7 @@
<br>
<br>
- <p>Cartes r&eacute;seau SMC COM90cx6 ARCNET (gestionnaire
+ <p>Cartes réseau SMC COM90cx6 ARCNET (gestionnaire
cm)</p>
<ul>
@@ -3232,12 +3232,12 @@
<h2 class="SECT2"><a name="AEN1680">3.7. Interfaces
ISDN</a></h2>
- <p>AcerISDN P10 ISA PnP (exp&eacute;rimental)</p>
+ <p>AcerISDN P10 ISA PnP (expérimental)</p>
<p>Asuscom ISDNlink 128K ISA</p>
<p>ASUSCOM P-IN100-ST-D (et les autres cartes
- bas&eacute;es sur Winbond W6692)</p>
+ basées sur Winbond W6692)</p>
<p>AVM</p>
@@ -3247,11 +3247,11 @@
</li>
<li>
- <p>B1 ISA (test&eacute; avec V2.0)</p>
+ <p>B1 ISA (testé avec V2.0)</p>
</li>
<li>
- <p>B1 PCI (test&eacute; avec V4.0)</p>
+ <p>B1 PCI (testé avec V4.0)</p>
</li>
<li>
@@ -3328,7 +3328,7 @@
<p>Siemens I-Surf 2.0</p>
- <p>TELEINT ISDN SPEED No.1 (exp&eacute;rimental)</p>
+ <p>TELEINT ISDN SPEED No.1 (expérimental)</p>
<p>Teles</p>
@@ -3350,7 +3350,7 @@
</li>
<li>
- <p>16.3c ISA PnP (exp&eacute;rimental)</p>
+ <p>16.3c ISA PnP (expérimental)</p>
</li>
<li>
@@ -3364,14 +3364,14 @@
<p>USRobotics Sportster ISDN TA intern</p>
- <p>Cartes PCI bas&eacute;es sur Winbond W6692</p>
+ <p>Cartes PCI basées sur Winbond W6692</p>
</div>
<div class="SECT2">
<hr>
<h2 class="SECT2"><a name="AEN1744">3.8. Interfaces
- s&eacute;ries</a></h2>
+ séries</a></h2>
<p>Ports ``PC standard'' 8250, 16450, et 16550
(gestionnaire <a href=
@@ -3379,51 +3379,51 @@
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">sio</span>(4)</span></a>)</p>
- <p>Carte 4 ports s&eacute;ries AST utilisant le partage
+ <p>Carte 4 ports séries AST utilisant le partage
d'IRQ</p>
- <p>Cartes s&eacute;ries ARNET (gestionnaire <a href=
+ <p>Cartes séries ARNET (gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ar&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ar</span>(4)</span></a>)</p>
<ul>
<li>
- <p>Carte s&eacute;rie 8 ports ARNET utilisant le
+ <p>Carte série 8 ports ARNET utilisant le
partage d'IRQ</p>
</li>
<li>
- <p>Carte s&eacute;rie haute vitesse ARNET (maintenant
+ <p>Carte série haute vitesse ARNET (maintenant
Digiboard) Sync 570/i</p>
</li>
</ul>
<br>
<br>
- <p>Cartes s&eacute;rie multi-ports Boca</p>
+ <p>Cartes série multi-ports Boca</p>
<ul>
<li>
- <p>Carte s&eacute;rie 4 ports Boca BB1004 (les modems
+ <p>Carte série 4 ports Boca BB1004 (les modems
ne sont <span class="emphasis"><i class=
- "EMPHASIS">pas support&eacute;s</i></span>)</p>
+ "EMPHASIS">pas supportés</i></span>)</p>
</li>
<li>
- <p>Carte s&eacute;rie 6 ports Boca IOAT66 (les modems
- sont support&eacute;s)</p>
+ <p>Carte série 6 ports Boca IOAT66 (les modems
+ sont supportés)</p>
</li>
<li>
- <p>Carte s&eacute;rie 8 ports Boca BB1008 (les modems
+ <p>Carte série 8 ports Boca BB1008 (les modems
ne sont <span class="emphasis"><i class=
- "EMPHASIS">pas support&eacute;s</i></span>)</p>
+ "EMPHASIS">pas supportés</i></span>)</p>
</li>
<li>
- <p>Cartes s&eacute;rie 16 ports Boca BB2016 (les
- modems sont support&eacute;s)</p>
+ <p>Cartes série 16 ports Boca BB2016 (les
+ modems sont supportés)</p>
</li>
</ul>
<br>
@@ -3434,7 +3434,7 @@
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">rp</span>(4)</span></a>)</p>
- <p>Carte s&eacute;rie Cyclades Cyclom-Y (gestionnaire <a
+ <p>Carte série Cyclades Cyclom-Y (gestionnaire <a
href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cy&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -3442,7 +3442,7 @@
<p>Carte 4 ports STB utilisant le partage d'IRQ</p>
- <p>Carte s&eacute;ries intelligentes DigiBoard
+ <p>Carte séries intelligentes DigiBoard
(gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dgb&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -3450,17 +3450,17 @@
<ul>
<li>
- <p>mod&egrave;les DigiBoard PC/Xe</p>
+ <p>modèles DigiBoard PC/Xe</p>
</li>
<li>
- <p>mod&egrave;les DigiBoard PC/Xi</p>
+ <p>modèles DigiBoard PC/Xi</p>
</li>
</ul>
<br>
<br>
- <p>Cartes s&eacute;ries PCI multi-ports (gestionnaire <a
+ <p>Cartes séries PCI multi-ports (gestionnaire <a
href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=puc&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -3494,16 +3494,16 @@
<br>
<br>
- <p>Cartes s&eacute;ries SDL Communication</p>
+ <p>Cartes séries SDL Communication</p>
<ul>
<li>
- <p>Carte s&eacute;rie SDL Communications Riscom/8
+ <p>Carte série SDL Communications Riscom/8
(gestionnaire rc)</p>
</li>
<li>
- <p>Carte s&eacute;rie SDL Communications RISCom/N2 et
+ <p>Carte série SDL Communications RISCom/N2 et
N2pci high-speed sync (gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sr&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -3513,7 +3513,7 @@
<br>
<br>
- <p>Cartes s&eacute;ries multi-ports Stallion
+ <p>Cartes séries multi-ports Stallion
Technologies</p>
<ul>
@@ -3555,9 +3555,9 @@
<br>
<br>
- <p>Cartes s&eacute;ries multi-ports Specialix SI/XIO/SX,
+ <p>Cartes séries multi-ports Specialix SI/XIO/SX,
avec les anciennes ou nouvelles cartes SIHOST2.x (ISA,
- EISA et PCI sont support&eacute;s) (gestionnaire <a href=
+ EISA et PCI sont supportés) (gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=si&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">si</span>(4)</span></a>)</p>
@@ -3567,7 +3567,7 @@
<hr>
<h2 class="SECT2"><a name="AEN1902">3.9.
- P&eacute;riph&eacute;riques Audio</a></h2>
+ Périphériques Audio</a></h2>
<p>Advance (gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sbc&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
@@ -3603,11 +3603,11 @@
<ul>
<li>
- <p>Acc&eacute;l&eacute;rateur audio CS461x/462x</p>
+ <p>Accélérateur audio CS461x/462x</p>
</li>
<li>
- <p>Contr&ocirc;leur audio CS428x</p>
+ <p>Contrôleur audio CS428x</p>
</li>
</ul>
<br>
@@ -3647,7 +3647,7 @@
<div class="NOTE">
<blockquote class="NOTE">
<p><b>Note:</b> Le gestionnaire Maestro-3/Allegro
- ne peut pas &ecirc;tre compil&eacute; dans le
+ ne peut pas être compilé dans le
noyaus de FreeBSD, du a des restrictions de
license. Pour l'utiliser, ajoutez la ligne
suivante au fichier <tt class=
@@ -3681,8 +3681,8 @@
<br>
<br>
- <p>p&eacute;riph&eacute;riques sonores
- int&eacute;gr&eacute;s Intel 443MX, 810, 815, et 815E
+ <p>périphériques sonores
+ intégrés Intel 443MX, 810, 815, et 815E
(gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcm&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -3705,7 +3705,7 @@
<p>S3 Sonicvibes</p>
- <p>Mod&egrave;les Creative Technologies SoundBlaster
+ <p>Modèles Creative Technologies SoundBlaster
(gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sbc&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -3765,7 +3765,7 @@
<hr>
<h2 class="SECT2"><a name="AEN2028">3.10.
- P&eacute;riph&eacute;riques de capture vid&eacute;o et
+ Périphériques de capture vidéo et
appareils photos</a></h2>
<p>Brooktree Bt848/849/878/879-based frame grabbers
@@ -3824,26 +3824,26 @@
<hr>
<h2 class="SECT2"><a name="USB">3.11.
- P&eacute;riph&eacute;riques USB</a></h2>
+ Périphériques USB</a></h2>
- <p>Certains p&eacute;riph&eacute;riques USB sont
- support&eacute;s; les p&eacute;riph&eacute;riques
- fonctionnant sont list&eacute;s dans cette section. De
- part la nature g&eacute;n&eacute;rique de la plupart des
- p&eacute;riph&eacute;riques USB, sauf exceptions, tous
- les p&eacute;riph&eacute;riques d'une classe
- donn&eacute;e sont support&eacute;s, m&ecirc;me s'ils ne
- sont pas list&eacute;s ici.</p>
+ <p>Certains périphériques USB sont
+ supportés; les périphériques
+ fonctionnant sont listés dans cette section. De
+ part la nature générique de la plupart des
+ périphériques USB, sauf exceptions, tous
+ les périphériques d'une classe
+ donnée sont supportés, même s'ils ne
+ sont pas listés ici.</p>
<div class="NOTE">
<blockquote class="NOTE">
<p><b>Note:</b> Les cartes USB Ethernet peuvent
- &ecirc;tre trouv&eacute;s dans la section<a href=
+ être trouvés dans la section<a href=
"#ETHERNET">Cartes Ethernet</a>.</p>
</blockquote>
</div>
- <p>Contr&ocirc;leurs machine (gestionnaires <a href=
+ <p>Contrôleurs machine (gestionnaires <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ohci&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ohci</span>(4)</span></a> et <a href=
@@ -3912,7 +3912,7 @@
<br>
<br>
- <p>Contr&ocirc;leurs machines USB (PCI)</p>
+ <p>Contrôleurs machines USB (PCI)</p>
<ul>
<li>
@@ -3934,7 +3934,7 @@
</li>
<li>
- <p>Concentrateur auto-aliment&eacute; MacAlly (4
+ <p>Concentrateur auto-alimenté MacAlly (4
ports)</p>
</li>
@@ -3982,7 +3982,7 @@
<ul>
<li>
- <p>Cartes d'entr&eacute;e/sortie ActiveWire</p>
+ <p>Cartes d'entrée/sortie ActiveWire</p>
</li>
<li>
@@ -4075,33 +4075,33 @@
<br>
<p>Imprimantes et cables de conversion d'imprimantes
- parall&egrave;les (gestionnaire <a href=
+ parallèles (gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ulpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">ulpt</span>(4)</span></a>)</p>
<ul>
<li>
- <p>Imprimante parall&egrave;le ATen</p>
+ <p>Imprimante parallèle ATen</p>
</li>
<li>
- <p>Imprimante parall&egrave;le Belkin F5U002</p>
+ <p>Imprimante parallèle Belkin F5U002</p>
</li>
<li>
- <p>Imprimante parall&egrave;le Entrega
+ <p>Imprimante parallèle Entrega
USB-to-parallel</p>
</li>
</ul>
<br>
<br>
- <p>P&eacute;riph&eacute;riques s&eacute;ries</p>
+ <p>Périphériques séries</p>
<ul>
<li>
- <p>Adaptateur s&eacute;rie Prolific PL-2303
+ <p>Adaptateur série Prolific PL-2303
(gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uplcom&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -4144,7 +4144,7 @@
<ul>
<li>
<p>Iomega USB Zip 100Mb (le support est
- exp&eacute;rimental)</p>
+ expérimental)</p>
</li>
<li>
@@ -4167,7 +4167,7 @@
<br>
<br>
- <p>Handspring Visor et autres p&eacute;riph&eacute;riques
+ <p>Handspring Visor et autres périphériques
sous PalmOS (gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uvisor&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -4231,16 +4231,16 @@
</li>
<li>
- <p>Claviers USB (les mat&eacute;riels
- sp&eacute;cifiques sont list&eacute;s dans la section
- d&eacute;crivant les <a href=
- "#USB">p&eacute;riph&eacute;riques USB</a>)</p>
+ <p>Claviers USB (les matériels
+ spécifiques sont listés dans la section
+ décrivant les <a href=
+ "#USB">périphériques USB</a>)</p>
</li>
</ul>
<br>
<br>
- <p>receveur Loran-C (mat&eacute;riel exp&eacute;rimental
+ <p>receveur Loran-C (matériel expérimental
de Dave Mills, gestionnaire loran).</p>
<p>Souris, dont:</p>
@@ -4261,20 +4261,20 @@
</li>
<li>
- <p>Souris s&eacute;rie</p>
+ <p>Souris série</p>
</li>
<li>
- <p>Souris USB (les mat&eacute;riels
- sp&eacute;cifiques sont list&eacute;s dans la section
- d&eacute;crivant les <a href=
- "#USB">p&eacute;riph&eacute;riques USB</a>)</p>
+ <p>Souris USB (les matériels
+ spécifiques sont listés dans la section
+ décrivant les <a href=
+ "#USB">périphériques USB</a>)</p>
</li>
</ul>
<br>
<br>
- <p>Port parall&egrave;le des ``PC
+ <p>Port parallèle des ``PC
standards''(gestionnaire <a href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppc&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
@@ -4303,13 +4303,13 @@
<br>
<br>
- <p>Contr&ocirc;leur d'alimentation X-10 (gestionnaire <a
+ <p>Contrôleur d'alimentation X-10 (gestionnaire <a
href=
"http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tw&sektion=4&manpath=FreeBSD+4.6-stable">
<span class="CITEREFENTRY"><span class=
"REFENTRYTITLE">tw</span>(4)</span></a>)</p>
- <p>Mat&eacute;riel reconfigurable bas&eacute; sur les
+ <p>Matériel reconfigurable basé sur les
cartes Xilinx XC6200 compatible avec HOT1 de <a href=
"http://www.vcc.com/" target="_top">Virtual Computers</a>
(gestionnaire xrpu).</p>
@@ -4324,17 +4324,17 @@
<p align="center"><small>For questions about FreeBSD, read the
<a href="http://www.FreeBSD.org/docs.html">documentation</a>
- before contacting &#60;<a href=
- "mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+ before contacting &lt;<a href=
+ "mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&gt;.</small></p>
<p align="center"><small><small>All users of FreeBSD 4-STABLE
- should subscribe to the &#60;<a href=
- "mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62; mailing
+ should subscribe to the &lt;<a href=
+ "mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&gt; mailing
list.</small></small></p>
<p align="center">For questions about this documentation,
- e-mail &#60;<a href=
- "mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</p>
+ e-mail &lt;<a href=
+ "mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;.</p>
<br>
<br>
</body>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/5.0R/DP1/relnotes.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/5.0R/DP1/relnotes.sgml
index 010aca52cd..d8fdb384e8 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/5.0R/DP1/relnotes.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/5.0R/DP1/relnotes.sgml
@@ -21,9 +21,9 @@
<body class="navinclude.download">
- <p>Les notes de versions pour FreeBSD sont adapt&eacute;es aux diff&eacute;rentes
+ <p>Les notes de versions pour FreeBSD sont adaptées aux différentes
plates-formes puisque certains changements s'appliquent uniquement
- &agrave; certaines architectures sp&eacute;cifiques.</p>
+ &agrave; certaines architectures spécifiques.</p>
<p>Les notes de versions pour FreeBSD 5.0-DP1 sont disponibles pour
les plates-formes suivantes :</p>
@@ -34,9 +34,9 @@
<li><a href="relnotes-sparc64.html">sparc64</a></li>
</ul>
- <p>Une liste de toutes les plates-formes actuellement en d&eacute;veloppement
+ <p>Une liste de toutes les plates-formes actuellement en développement
se trouve sur la page des <a href="../../../platforms/index.html">plates-formes
- support&eacute;es</a>.</p>
+ supportées</a>.</p>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/5.1R/installation.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/5.1R/installation.sgml
index 7d2ebc0c27..6172bdd62c 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/5.1R/installation.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/5.1R/installation.sgml
@@ -21,9 +21,9 @@
<body class="navinclude.download">
- <p>Les notes d'installation pour FreeBSD sont adapt&eacute;es en fonction des
- plates-formes car les proc&eacute;dures pour installer FreeBSD sont tr&egrave;s
- d&eacute;pendantes du mat&eacute;riel.</p>
+ <p>Les notes d'installation pour FreeBSD sont adaptées en fonction des
+ plates-formes car les procédures pour installer FreeBSD sont très
+ dépendantes du matériel.</p>
<p>Les notes d'installation pour FreeBSD 5.1-RELEASE sont disponibles pour les plates-formes
suivantes :</p>
@@ -36,9 +36,9 @@
<li><a href="installation-sparc64.html">sparc64</a></li>
</ul>
- <p>Une liste de toutes les plates-formes actuellement en d&eacute;veloppement est disponible
+ <p>Une liste de toutes les plates-formes actuellement en développement est disponible
&agrave; la page des <a href="../../platforms/index.html">Plates-formes
- support&eacute;es</a>.</p>
+ supportées</a>.</p>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/5.1R/relnotes.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/5.1R/relnotes.sgml
index 3c366dcff8..dd8b8158e6 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/5.1R/relnotes.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/5.1R/relnotes.sgml
@@ -21,8 +21,8 @@
<body class="navinclude.download">
- <p>Les notes sur les versions de FreeBSD sont adapt&eacute;es en fonction des
- plates-formes car certains des changements apport&eacute;s &agrave; FreeBSD s'appliquent uniquement &agrave;
+ <p>Les notes sur les versions de FreeBSD sont adaptées en fonction des
+ plates-formes car certains des changements apportés &agrave; FreeBSD s'appliquent uniquement &agrave;
certaines architectures.</p>
<p>Les notes de versions pour FreeBSD 5.1-RELEASE sont disponibles pour les plates-formes
@@ -36,9 +36,9 @@
<li><a href="relnotes-sparc64.html">sparc64</a></li>
</ul>
- <p>Une liste de toutes les plates-formes actuellement en d&eacute;veloppement est disponible
+ <p>Une liste de toutes les plates-formes actuellement en développement est disponible
sur la page des <a href="../../platforms/index.html">Plates-formes
- support&eacute;es</a>.</p>
+ supportées</a>.</p>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/index.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/index.sgml
index dd466dfd0a..efe94d4111 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/index.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/index.sgml
@@ -25,7 +25,7 @@
<body class="navinclude.download">
<img alt="FreeBSD Releases" src="&enbase;/gifs/releases.jpg" height="200" width="300" align="right" border="0"/>
-<p><em>Pour les derni&egrave;res nouvelles au sujet de FreeBSD, veuillez visiter
+<p><em>Pour les dernières nouvelles au sujet de FreeBSD, veuillez visiter
la page <a href="&base;/news/newsflash.html">Nouvelles</a>.</em></p>
<a name="current"></a>
@@ -35,7 +35,7 @@ la page <a href="&base;/news/newsflash.html">Nouvelles</a>.</em></p>
<em>
<a href="&enbase;/releases/&u.rel.announce;">Annonce</a>:
<a href="&enbase;/releases/&u.rel.notes;">Notes</a>:
-<a href="&enbase;/releases/&u.rel.hardware;">Compatibilit&eacute; Mat&eacute;riels</a>:
+<a href="&enbase;/releases/&u.rel.hardware;">Compatibilité Matériels</a>:
<a href="&enbase;/releases/&u.rel.readme;">Readme</a>:
<a href="&enbase;/releases/&u.rel.errata;">Errata</a>
</em></p>
@@ -44,27 +44,27 @@ la page <a href="&base;/news/newsflash.html">Nouvelles</a>.</em></p>
<em>
<a href="&enbase;/releases/&u.rel2.announce;">Annonce</a>:
<a href="&enbase;/releases/&u.rel2.notes;">Notes</a>:
-<a href="&enbase;/releases/&u.rel2.hardware;">Compatibilit&eacute; Mat&eacute;riels</a>:
+<a href="&enbase;/releases/&u.rel2.hardware;">Compatibilité Matériels</a>:
<a href="&enbase;/releases/&u.rel2.installation;">Notes d'installation</a>:
<a href="&enbase;/releases/&u.rel2.readme;">Readme</a>:
<a href="&enbase;/releases/&u.rel2.errata;">Errata</a>
</em></p>
-<p>Les derni&egrave;res versions cr&eacute;&eacute;es quotidiennement de nos branches <a
+<p>Les dernières versions créées quotidiennement de nos branches <a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/current-stable.html#STABLE">FreeBSD-STABLE</a>
et <a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/current-stable.html#CURRENT">FreeBSD-CURRENT</a>
-sont &eacute;galement
+sont également
disponibles. Veuillez consulter <a href="../where.html">Obtenir
-FreeBSD</a> pour les d&eacute;tails.</p>
+FreeBSD</a> pour les détails.</p>
<a name="supported-branches"></a>
-<h2>Versions support&eacute;es</h2>
+<h2>Versions supportées</h2>
-<p>La d&eacute;signation et le cycle de vie estim&eacute; des versions
-actuellement support&eacute;es peuvent &ecirc;tre trouv&eacute;s sur
+<p>La désignation et le cycle de vie estimé des versions
+actuellement supportées peuvent être trouvés sur
la page d'<a href="&base;/security/security.html#sup">Information de
-s&eacute;curit&eacute; sur FreeBSD</a>.</p>
+sécurité sur FreeBSD</a>.</p>
<a name="future"></a>
<h2>Versions Futures</h2>
@@ -72,18 +72,18 @@ s&eacute;curit&eacute; sur FreeBSD</a>.</p>
<p>Nous continuerons &agrave; vous apporter de nouvelles versions de nos branches
<a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/current-stable.html#STABLE">FreeBSD-STABLE</a> et
<a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/current-stable.html#CURRENT">FreeBSD-CURRENT</a>,
- aussi bien avec les "instantan&eacute;s" pour les d&eacute;veloppeurs qu'avec les versions compl&egrave;tes r&eacute;guli&egrave;res.</p>
+ aussi bien avec les "instantanés" pour les développeurs qu'avec les versions complètes régulières.</p>
<p>Pour de plus amples informations au sujet du processus de sortie des versions
ou pour consulter le planning complet des futures versions, veuillez
- consulter la section <a href="&base;/releng/index.html">Cr&eacute;ation des
+ consulter la section <a href="&base;/releng/index.html">Création des
versions</a> de ce site web.</p>
<p>Les documentations sur les versions de FreeBSD-STABLE et de
FreeBSD-CURRENT sont disponibles au format HTML sur la page
<a href="&base;/relnotes.html">Documentation sur les versions</a>.
- Ces fichiers sont mis &agrave; jour r&eacute;guli&egrave;rement et refl&egrave;tent
- le d&eacute;veloppement constant de FreeBSD.</p>
+ Ces fichiers sont mis &agrave; jour régulièrement et reflètent
+ le développement constant de FreeBSD.</p>
<a name="past"></a>
<h2>Anciennes Versions</h2>
@@ -92,7 +92,7 @@ s&eacute;curit&eacute; sur FreeBSD</a>.</p>
<em>
<a href="&enbase;/releases/8.1R/announce.html">Annonce</a>:
<a href="&enbase;/releases/8.1R/relnotes.html">Notes</a>:
- <a href="&enbase;/releases/8.1R/hardware.html">Compatibilit&eacute; mat&eacute;riels</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/8.1R/hardware.html">Compatibilité matériels</a>:
<a href="&enbase;/releases/8.1R/readme.html">Readme</a>:
<a href="&enbase;/releases/8.1R/errata.html">Errata</a>
</em>
@@ -102,7 +102,7 @@ s&eacute;curit&eacute; sur FreeBSD</a>.</p>
<em>
<a href="&enbase;/releases/8.0R/announce.html">Annonce</a>:
<a href="&enbase;/releases/8.0R/relnotes.html">Notes</a>:
- <a href="&enbase;/releases/8.0R/hardware.html">Compatibilit&eacute; mat&eacute;riels</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/8.0R/hardware.html">Compatibilité matériels</a>:
<a href="&enbase;/releases/8.0R/readme.html">Readme</a>:
<a href="&enbase;/releases/8.0R/errata.html">Errata</a>
</em>
@@ -112,7 +112,7 @@ s&eacute;curit&eacute; sur FreeBSD</a>.</p>
<em>
<a href="&enbase;/releases/7.3R/announce.html">Annonce</a>:
<a href="&enbase;/releases/7.3R/relnotes.html">Notes</a>:
- <a href="&enbase;/releases/7.3R/hardware.html">Compatibilit&eacute; mat&eacute;riels</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/7.3R/hardware.html">Compatibilité matériels</a>:
<a href="&enbase;/releases/7.3R/readme.html">Readme</a>:
<a href="&enbase;/releases/7.3R/errata.html">Errata</a>
</em>
@@ -122,7 +122,7 @@ s&eacute;curit&eacute; sur FreeBSD</a>.</p>
<em>
<a href="&enbase;/releases/7.2R/announce.html">Annonce</a>:
<a href="&enbase;/releases/7.2R/relnotes.html">Notes</a>:
- <a href="&enbase;/releases/7.2R/hardware.html">Compatibilit&eacute; mat&eacute;riels</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/7.2R/hardware.html">Compatibilité matériels</a>:
<a href="&enbase;/releases/7.2R/readme.html">Readme</a>:
<a href="&enbase;/releases/7.2R/errata.html">Errata</a>
</em>
@@ -132,17 +132,17 @@ s&eacute;curit&eacute; sur FreeBSD</a>.</p>
<em>
<a href="&enbase;/releases/7.1R/announce.html">Annonce</a>:
<a href="&enbase;/releases/7.1R/relnotes.html">Notes</a>:
- <a href="&enbase;/releases/7.1R/hardware.html">Compatibilit&eacute; mat&eacute;riels</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/7.1R/hardware.html">Compatibilité matériels</a>:
<a href="&enbase;/releases/7.1R/readme.html">Readme</a>:
<a href="&enbase;/releases/7.1R/errata.html">Errata</a>
</em>
</li>
- <li><b>7.0</b> (F&eacute;vrier 2008)
+ <li><b>7.0</b> (Février 2008)
<em>
<a href="&enbase;/releases/7.0R/announce.html">Annonce</a>:
<a href="&enbase;/releases/7.0R/relnotes.html">Notes</a>:
- <a href="&enbase;/releases/7.0R/hardware.html">Compatibilit&eacute; mat&eacute;riels</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/7.0R/hardware.html">Compatibilité matériels</a>:
<a href="&enbase;/releases/7.0R/readme.html">Readme</a>:
<a href="&enbase;/releases/7.0R/errata.html">Errata</a>
</em>
@@ -152,7 +152,7 @@ s&eacute;curit&eacute; sur FreeBSD</a>.</p>
<em>
<a href="&enbase;/releases/6.4R/announce.html">Annonce</a>:
<a href="&enbase;/releases/6.4R/relnotes.html">Notes</a>:
- <a href="&enbase;/releases/6.4R/hardware.html">Compatibilit&eacute; mat&eacute;riels</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/6.4R/hardware.html">Compatibilité matériels</a>:
<a href="&enbase;/releases/6.4R/installation.html">Notes d'installation</a>:
<a href="&enbase;/releases/6.4R/readme.html">Readme</a>:
<a href="&enbase;/releases/6.4R/errata.html">Errata</a>
@@ -163,7 +163,7 @@ s&eacute;curit&eacute; sur FreeBSD</a>.</p>
<em>
<a href="&enbase;/releases/6.3R/announce.html">Annonce</a>:
<a href="&enbase;/releases/6.3R/relnotes.html">Notes</a>:
- <a href="&enbase;/releases/6.3R/hardware.html">Compatibilit&eacute; mat&eacute;riels</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/6.3R/hardware.html">Compatibilité matériels</a>:
<a href="&enbase;/releases/6.3R/installation.html">Notes d'installation</a>:
<a href="&enbase;/releases/6.3R/readme.html">Readme</a>:
<a href="&enbase;/releases/6.3R/errata.html">Errata</a>
@@ -174,7 +174,7 @@ s&eacute;curit&eacute; sur FreeBSD</a>.</p>
<em>
<a href="&enbase;/releases/6.2R/announce.html">Annonce</a>:
<a href="&enbase;/releases/6.2R/relnotes.html">Notes</a>:
- <a href="&enbase;/releases/6.2R/hardware.html">Compatibilit&eacute; mat&eacute;riels</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/6.2R/hardware.html">Compatibilité matériels</a>:
<a href="&enbase;/releases/6.2R/installation.html">Notes d'installation</a>:
<a href="&enbase;/releases/6.2R/readme.html">Readme</a>:
<a href="&enbase;/releases/6.2R/errata.html">Errata</a>
@@ -185,7 +185,7 @@ s&eacute;curit&eacute; sur FreeBSD</a>.</p>
<em>
<a href="&enbase;/releases/6.1R/announce.html">Annonce</a>:
<a href="&enbase;/releases/6.1R/relnotes.html">Notes</a>:
- <a href="&enbase;/releases/6.1R/hardware.html">Compatibilit&eacute; mat&eacute;riels</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/6.1R/hardware.html">Compatibilité matériels</a>:
<a href="&enbase;/releases/6.1R/installation.html">Notes d'installation</a>:
<a href="&enbase;/releases/6.1R/readme.html">Readme</a>:
<a href="&enbase;/releases/6.1R/errata.html">Errata</a>
@@ -196,7 +196,7 @@ s&eacute;curit&eacute; sur FreeBSD</a>.</p>
<em>
<a href="&enbase;/releases/6.0R/announce.html">Annonce</a>:
<a href="&enbase;/releases/6.0R/relnotes.html">Notes</a>:
- <a href="&enbase;/releases/6.0R/hardware.html">Compatibilit&eacute; mat&eacute;riels</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/6.0R/hardware.html">Compatibilité matériels</a>:
<a href="&enbase;/releases/6.0R/installation.html">Notes d'installation</a>:
<a href="&enbase;/releases/6.0R/readme.html">Readme</a>:
<a href="&enbase;/releases/6.0R/errata.html">Errata</a>
@@ -207,7 +207,7 @@ s&eacute;curit&eacute; sur FreeBSD</a>.</p>
<em>
<a href="&enbase;/releases/5.5R/announce.html">Annonce</a>:
<a href="&enbase;/releases/5.5R/relnotes.html">Notes</a>:
- <a href="&enbase;/releases/5.5R/hardware.html">Compatibilit&eacute; mat&eacute;riels</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/5.5R/hardware.html">Compatibilité matériels</a>:
<a href="&enbase;/releases/5.5R/installation.html">Notes d'installation</a>:
<a href="&enbase;/releases/5.5R/readme.html">Readme</a>:
<a href="&enbase;/releases/5.5R/errata.html">Errata</a>:
@@ -218,7 +218,7 @@ s&eacute;curit&eacute; sur FreeBSD</a>.</p>
<em>
<a href="&enbase;/releases/5.4R/announce.html">Annonce</a>:
<a href="&enbase;/releases/5.4R/relnotes.html">Notes</a>:
- <a href="&enbase;/releases/5.4R/hardware.html">Compatibilit&eacute; mat&eacute;riels</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/5.4R/hardware.html">Compatibilité matériels</a>:
<a href="&enbase;/releases/5.4R/installation.html">Notes d'installation</a>:
<a href="&enbase;/releases/5.4R/readme.html">Readme</a>:
<a href="&enbase;/releases/5.4R/errata.html">Errata</a>:
@@ -230,7 +230,7 @@ s&eacute;curit&eacute; sur FreeBSD</a>.</p>
<em>
<a href="&enbase;/releases/5.3R/announce.html">Annonce</a>:
<a href="&enbase;/releases/5.3R/relnotes.html">Notes</a>:
- <a href="&enbase;/releases/5.3R/hardware.html">Compatibilit&eacute; mat&eacute;riels</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/5.3R/hardware.html">Compatibilité matériels</a>:
<a href="&enbase;/releases/5.3R/installation.html">Notes d'installation</a>:
<a href="&enbase;/releases/5.3R/readme.html">Readme</a>:
<a href="&enbase;/releases/5.3R/errata.html">Errata</a>:
@@ -238,11 +238,11 @@ s&eacute;curit&eacute; sur FreeBSD</a>.</p>
</em>
</li>
- <li><b>5.2.1</b> (F&eacute;vrier 2004)
+ <li><b>5.2.1</b> (Février 2004)
<em>
<a href="&enbase;/releases/5.2.1R/announce.html">Annonce</a>:
<a href="&enbase;/releases/5.2.1R/relnotes.html">Notes</a>:
- <a href="&enbase;/releases/5.2.1R/hardware.html">Compatibilit&eacute; mat&eacute;riels</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/5.2.1R/hardware.html">Compatibilité matériels</a>:
<a href="&enbase;/releases/5.2.1R/installation.html">Notes d'installation</a>:
<a href="&enbase;/releases/5.2.1R/readme.html">Readme</a>:
<a href="&enbase;/releases/5.2.1R/errata.html">Errata</a>:
@@ -254,7 +254,7 @@ s&eacute;curit&eacute; sur FreeBSD</a>.</p>
<em>
<a href="&enbase;/releases/5.2R/announce.html">Annonce</a>:
<a href="&enbase;/releases/5.2R/relnotes.html">Notes</a>:
- <a href="&enbase;/releases/5.2R/hardware.html">Compatibilit&eacute; mat&eacute;riels</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/5.2R/hardware.html">Compatibilité matériels</a>:
<a href="&enbase;/releases/5.2R/installation.html">Notes d'installation</a>:
<a href="&enbase;/releases/5.2R/readme.html">Readme</a>:
<a href="&enbase;/releases/5.2R/errata.html">Errata</a>:
@@ -266,7 +266,7 @@ s&eacute;curit&eacute; sur FreeBSD</a>.</p>
<em>
<a href="&enbase;/releases/5.1R/announce.html">Annonce</a>:
<a href="./5.1R/relnotes.html">Notes</a>:
- <a href="&enbase;/releases/5.1R/hardware.html">Compatibilit&eacute; mat&eacute;riels</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/5.1R/hardware.html">Compatibilité matériels</a>:
<a href="./5.1R/installation.html">Notes d'installation</a>:
<a href="&enbase;/releases/5.1R/readme.html">Readme</a>:
<a href="&enbase;/releases/5.1R/errata.html">Errata</a>:
@@ -278,7 +278,7 @@ s&eacute;curit&eacute; sur FreeBSD</a>.</p>
<em>
<a href="&enbase;/releases/5.0R/announce.html">Annonce</a>:
<a href="&enbase;/releases/5.0R/relnotes.html">Notes</a>:
- <a href="&enbase;/releases/5.0R/hardware.html">Compatibilit&eacute; mat&eacute;riels</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/5.0R/hardware.html">Compatibilité matériels</a>:
<a href="&enbase;/releases/5.0R/installation.html">Notes d'installation</a>:
<a href="&enbase;/releases/5.0R/readme.html">Readme</a>:
<a href="&enbase;/releases/5.0R/errata.html">Errata</a>:
@@ -290,7 +290,7 @@ s&eacute;curit&eacute; sur FreeBSD</a>.</p>
<em>
<a href="&enbase;/releases/4.11R/announce.html">Annonce</a>:
<a href="&enbase;/releases/4.11R/relnotes.html">Notes</a>:
- <a href="&enbase;/releases/4.11R/hardware.html">Compatibilit&eacute; mat&eacute;riels</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/4.11R/hardware.html">Compatibilité matériels</a>:
<a href="&enbase;/releases/4.11R/installation.html">Notes d'installation</a>:
<a href="&enbase;/releases/4.11R/readme.html">Readme</a>:
<a href="&enbase;/releases/4.11R/errata.html">Errata</a>
@@ -301,7 +301,7 @@ s&eacute;curit&eacute; sur FreeBSD</a>.</p>
<em>
<a href="&enbase;/releases/4.10R/announce.html">Annonce</a>:
<a href="&enbase;/releases/4.10R/relnotes.html">Notes</a>:
- <a href="&enbase;/releases/4.10R/hardware.html">Compatibilit&eacute; mat&eacute;riels</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/4.10R/hardware.html">Compatibilité matériels</a>:
<a href="&enbase;/releases/4.10R/installation.html">Notes d'installation</a>:
<a href="&enbase;/releases/4.10R/readme.html">Readme</a>:
<a href="&enbase;/releases/4.10R/errata.html">Errata</a>
@@ -312,7 +312,7 @@ s&eacute;curit&eacute; sur FreeBSD</a>.</p>
<em>
<a href="&enbase;/releases/4.9R/announce.html">Annonce</a>:
<a href="&enbase;/releases/4.9R/relnotes.html">Notes</a>:
- <a href="&enbase;/releases/4.9R/hardware.html">Compatibilit&eacute; mat&eacute;riels</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/4.9R/hardware.html">Compatibilité matériels</a>:
<a href="&enbase;/releases/4.9R/installation.html">Notes d'installation</a>:
<a href="&enbase;/releases/4.9R/readme.html">Readme</a>:
<a href="&enbase;/releases/4.9R/errata.html">Errata</a>
@@ -323,7 +323,7 @@ s&eacute;curit&eacute; sur FreeBSD</a>.</p>
<em>
<a href="&enbase;/releases/4.8R/announce.html">Annonce</a>:
<a href="&enbase;/releases/4.8R/relnotes.html">Notes</a>:
- <a href="&enbase;/releases/4.8R/hardware.html">Compatibilit&eacute; mat&eacute;riels</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/4.8R/hardware.html">Compatibilité matériels</a>:
<a href="&enbase;/releases/4.8R/installation.html">Notes d'installation</a>:
<a href="&enbase;/releases/4.8R/readme.html">Readme</a>:
<a href="&enbase;/releases/4.8R/errata.html">Errata</a>
@@ -334,18 +334,18 @@ s&eacute;curit&eacute; sur FreeBSD</a>.</p>
<em>
<a href="./4.7R/announce.html">Annonce</a>:
<a href="&enbase;/releases/4.7R/relnotes.html">Notes</a>:
- <a href="&enbase;/releases/4.7R/hardware.html">Compatibilit&eacute; mat&eacute;riels</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/4.7R/hardware.html">Compatibilité matériels</a>:
<a href="&enbase;/releases/4.7R/installation.html">Notes d'installation</a>:
<a href="&enbase;/releases/4.7R/readme.html">Readme</a>:
<a href="./4.7R/errata.html">Errata</a>
</em>
</li>
- <li><b>4.6.2</b> (Ao&ucirc;t 2002)
+ <li><b>4.6.2</b> (Août 2002)
<em>
<a href="&enbase;/releases/4.6.2R/announce.html">Annonce</a>:
<a href="./4.6.2R/relnotes.html">Notes</a>:
- <a href="&enbase;/releases/4.6.2R/hardware.html">Compatibilit&eacute; mat&eacute;riels</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/4.6.2R/hardware.html">Compatibilité matériels</a>:
<a href="&enbase;/releases/4.6.2R/readme.html">Readme</a>:
<a href="&enbase;/releases/4.6.2R/errata.html">Errata</a>
</em>
@@ -355,7 +355,7 @@ s&eacute;curit&eacute; sur FreeBSD</a>.</p>
<em>
<a href="&enbase;/releases/4.6R/announce.html">Annonce</a>:
<a href="./4.6R/relnotes.html">Notes</a>:
- <a href="&enbase;/releases/4.6R/hardware.html">Compatibilit&eacute; mat&eacute;riels</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/4.6R/hardware.html">Compatibilité matériels</a>:
<a href="&enbase;/releases/4.6R/installation.html">Notes d'installation</a>:
<a href="&enbase;/releases/4.6R/errata.html">Errata</a>
</em>
@@ -365,7 +365,7 @@ s&eacute;curit&eacute; sur FreeBSD</a>.</p>
<em>
<a href="./4.5R/announce.html">Annonce</a>:
<a href="./4.5R/notes.html">Notes</a>:
- <a href="&enbase;/releases/4.5R/hardware.html">Compatibilit&eacute; mat&eacute;riels</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/4.5R/hardware.html">Compatibilité matériels</a>:
<a href="./4.5R/errata.html">Errata</a>
</em>
</li>
@@ -374,7 +374,7 @@ s&eacute;curit&eacute; sur FreeBSD</a>.</p>
<em>
<a href="./4.4R/announce.html">Annonce</a>:
<a href="&enbase;/releases/4.4R/notes.html">Notes</a>:
- <a href="&enbase;/releases/4.4R/hardware.html">Compatibilit&eacute; mat&eacute;riels</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/4.4R/hardware.html">Compatibilité matériels</a>:
<a href="&enbase;/releases/4.4R/errata.html">Errata</a>
</em>
</li>
@@ -427,7 +427,7 @@ s&eacute;curit&eacute; sur FreeBSD</a>.</p>
</em>
</li>
- <li><b>3.4</b> (D&eacute;cembre 1999)
+ <li><b>3.4</b> (Décembre 1999)
<em>
<a href="&enbase;/releases/3.4R/announce.html">Annonce</a>:
<a href="./3.4R/notes.html">Notes</a>:
@@ -451,7 +451,7 @@ s&eacute;curit&eacute; sur FreeBSD</a>.</p>
</em>
</li>
- <li><b>3.1</b> (F&eacute;vrier 1999)
+ <li><b>3.1</b> (Février 1999)
<em>
<a href="&enbase;/releases/3.1R/announce.html">Annonce</a>:
<a href="./3.1R/notes.html">Notes</a> :
@@ -467,7 +467,7 @@ s&eacute;curit&eacute; sur FreeBSD</a>.</p>
</em>
</li>
- <li><b>2.2.8</b> (D&eacute;cembre 1998)
+ <li><b>2.2.8</b> (Décembre 1998)
<em>
<a href="&enbase;/releases/2.2.8R/announce.html">Annonce</a>:
<a href="./2.2.8R/notes.html">Notes</a> :
@@ -519,14 +519,14 @@ s&eacute;curit&eacute; sur FreeBSD</a>.</p>
</em>
</li>
- <li><b>2.1.7</b> (F&eacute;vrier 1997)
+ <li><b>2.1.7</b> (Février 1997)
<em>
<a href="&enbase;/releases/2.1.7R/announce.html">Annonce</a>:
<a href="&enbase;/releases/2.1.7R/notes.html">Notes</a>
</em>
</li>
- <li><b>2.1.6</b> (D&eacute;cembre 1996)
+ <li><b>2.1.6</b> (Décembre 1996)
<em>
<a href="&enbase;/releases/2.1.6R/announce.html">Annonce</a>:
<a href="&enbase;/releases/2.1.6R/notes.html">Notes</a>
@@ -582,8 +582,8 @@ s&eacute;curit&eacute; sur FreeBSD</a>.</p>
<h2>Statistiques d'utilisation des versions</h2>
<p>
-Un instantan&eacute; de l'utilisation des versions de FreeBSD
-actuelles ou pass&eacute;es
+Un instantané de l'utilisation des versions de FreeBSD
+actuelles ou passées
est disponible sur
<a href="http://www.FreeBSD.org/statistic/release_usage/">
http://www.FreeBSD.org/statistic/release_usage/</a>.
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/snapshots.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/snapshots.sgml
index c87ff47377..c3a0933d74 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/snapshots.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releases/snapshots.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "..">
-<!ENTITY title "Parution d'instantan&eacute;s de FreeBSD">
+<!ENTITY title "Parution d'instantanés de FreeBSD">
]>
<!--
@@ -23,69 +23,69 @@
<body class="navinclude.download">
-<h2>Que sont les instantan&eacute;s ?</h2>
+<h2>Que sont les instantanés ?</h2>
- <p>Dans un souci constant d'am&eacute;liorer le
+ <p>Dans un souci constant d'améliorer le
processus de parution de version <em>AVANT</em> qu'une version
- ne paraisse avec des probl&egrave;mes &agrave; s'arracher les cheveux,
- nous publions maintenant de mani&egrave;re p&eacute;riodique des versions
- de <em>test</em> interm&eacute;diaires appel&eacute;es instantan&eacute;s (snapshots).
- Ces instantan&eacute;s sont tr&egrave;s semblables &agrave; des versions compl&egrave;tes,
- &agrave; ceci pr&egrave;s qu'il sont en quelque sorte plus minimaux. En
- particulier, avant de r&eacute;cup&eacute;rer et d'installer un nouvel
- instantan&eacute;, soyez conscient que :</p>
+ ne paraisse avec des problèmes &agrave; s'arracher les cheveux,
+ nous publions maintenant de manière périodique des versions
+ de <em>test</em> intermédiaires appelées instantanés (snapshots).
+ Ces instantanés sont très semblables &agrave; des versions complètes,
+ &agrave; ceci près qu'il sont en quelque sorte plus minimaux. En
+ particulier, avant de récupérer et d'installer un nouvel
+ instantané, soyez conscient que :</p>
<ul>
<li>Par exemple, nous ne produirons pas de nouvelle distribution de
- XFree86 et nous ne nous pr&eacute;occupons pas trop du r&eacute;pertoire
- des outils, &agrave; moins que l'un ou l'autre ne soit affect&eacute; par
+ XFree86 et nous ne nous préoccupons pas trop du répertoire
+ des outils, &agrave; moins que l'un ou l'autre ne soit affecté par
les modifications &agrave; tester.</li>
- <li>Le num&eacute;ro de version majeur de la disribution principale ne sera pas
- chang&eacute; pour chaque instantan&eacute;. Il sera <em>seulement</em>
- modifi&eacute; sur les disquettes de d&eacute;marrage pour que vous sachiez quand
- l'instantan&eacute; a &eacute;t&eacute; fait. Ce ne sont <em>pas</em> de nouvelles versions,
- ce sont des <em>instantan&eacute;s</em>, et il est important que cette
- distinction soit pr&eacute;serv&eacute;e. Les utilisateurs pouvant, et bien s&ucirc;r, faisant
- r&eacute;f&eacute;rence aux instantan&eacute;s par leur date dans les courriers &eacute;lectroniques ou
- les forums, nous ne voulons simplement pas qu'ils puissent penser que No&euml;l
- est venu t&ocirc;t et que la prochaine version est d&eacute;j&agrave; sortie !</li>
+ <li>Le numéro de version majeur de la disribution principale ne sera pas
+ changé pour chaque instantané. Il sera <em>seulement</em>
+ modifié sur les disquettes de démarrage pour que vous sachiez quand
+ l'instantané a été fait. Ce ne sont <em>pas</em> de nouvelles versions,
+ ce sont des <em>instantanés</em>, et il est important que cette
+ distinction soit préservée. Les utilisateurs pouvant, et bien sûr, faisant
+ référence aux instantanés par leur date dans les courriers électroniques ou
+ les forums, nous ne voulons simplement pas qu'ils puissent penser que Noël
+ est venu tôt et que la prochaine version est déj&agrave; sortie !</li>
- <li>Enfin, nous ne mettrons pas n&eacute;cessairement &agrave; jour la documentation.
- Si un README se r&eacute;f&egrave;re toujours &agrave; une version pr&eacute;c&eacute;dente, et bien,
- c'est quand m&ecirc;me moins important que corriger les vrais bugs et
- tester les nouvelles fonctionalit&eacute;s. Les remarques concernant ce
- genre de chose seront simplement ignor&eacute;es. Encore une fois, ce sont
- des <em>instantan&eacute;s</em>, pas des nouvelles versions!</li>
+ <li>Enfin, nous ne mettrons pas nécessairement &agrave; jour la documentation.
+ Si un README se réfère toujours &agrave; une version précédente, et bien,
+ c'est quand même moins important que corriger les vrais bugs et
+ tester les nouvelles fonctionalités. Les remarques concernant ce
+ genre de chose seront simplement ignorées. Encore une fois, ce sont
+ des <em>instantanés</em>, pas des nouvelles versions!</li>
</ul>
- <p>Vos r&eacute;actions sur ces instantan&eacute;s sont, bien sur, plus que bienvenue.
+ <p>Vos réactions sur ces instantanés sont, bien sur, plus que bienvenue.
Ils ne sont pas seulement profitables pour nous - ceux qui comptent sur
FreeBSD pour des applications critiques seront heureux d'avoir
- la chance de pouvoir b&eacute;n&eacute;ficier d'un syst&egrave;me mis &agrave; jour d'une fa&ccedil;on organis&eacute;e.
- Vous pouvez aussi utiliser ces instantan&eacute;s comme preuve tangible que vos
+ la chance de pouvoir bénéficier d'un système mis &agrave; jour d'une façon organisée.
+ Vous pouvez aussi utiliser ces instantanés comme preuve tangible que vos
commentaires sont pris en compte et que vous n'aurez (si tout va bien)
- aucune mauvaise surprise dans la prochaine version. D'un autre c&ocirc;t&eacute;,
+ aucune mauvaise surprise dans la prochaine version. D'un autre côté,
si vous nous envoyez des messages d'insultes sur la nouvelle version
- et qu'il apparait que vous n'avez jamais essay&eacute; les instantan&eacute;s, et bien,
+ et qu'il apparait que vous n'avez jamais essayé les instantanés, et bien,
c'est &agrave; double tranchant.</p>
- <h2>O&ugrave; trouver les instantan&eacute;s</h2>
+ <h2>Où trouver les instantanés</h2>
- <p>Les instantan&eacute;s de <a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/current-stable.html#CURRENT">FreeBSD-CURRENT</a>
+ <p>Les instantanés de <a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/current-stable.html#CURRENT">FreeBSD-CURRENT</a>
et de <a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/current-stable.html#STABLE">FreeBSD-STABLE</a>
sont disponibles par FTP anonyme &agrave;
<a href="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">
ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a>.
- Les versions instantan&eacute;es sont dans un r&eacute;pertoire dont le nom suit
- le format <b>REL-AAAAMMJJ-*SNAP</b> o&ugrave; `<b>REL</b>' est le num&eacute;ro de
+ Les versions instantanées sont dans un répertoire dont le nom suit
+ le format <b>REL-AAAAMMJJ-*SNAP</b> où `<b>REL</b>' est le numéro de
version (par exemple 5.2-CURRENT ou 4.9-STABLE), `<b>AAAA</b>'
- est l'ann&eacute;e, `<b>MM</b>' est le mois et `<b>JJ</b>' est le
- jour o&ugrave; l'instantan&eacute; a &eacute;t&eacute; publi&eacute;.
- Chaque r&eacute;pertoire d'instantan&eacute; contient un fichier
- `<b>RELNOTES.TXT</b>' qui d&eacute;crit les changement pour
- l'instantan&eacute; concern&eacute;.</p>
+ est l'année, `<b>MM</b>' est le mois et `<b>JJ</b>' est le
+ jour où l'instantané a été publié.
+ Chaque répertoire d'instantané contient un fichier
+ `<b>RELNOTES.TXT</b>' qui décrit les changement pour
+ l'instantané concerné.</p>
<p></p><a href="index.html">Release Home</a>
</body>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releng/charter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releng/charter.sgml
index 2db46e32e0..c373d58536 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releng/charter.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releng/charter.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "..">
-<!ENTITY title "Charte pour l'&eacute;quipe en charge des nouvelles versions">
+<!ENTITY title "Charte pour l'équipe en charge des nouvelles versions">
]>
<!--
@@ -21,58 +21,58 @@
<body class="navinclude.developers">
-<p>L'&eacute;quipe en charge des nouvelles versions a les responsabilit&eacute;s suivantes
+<p>L'équipe en charge des nouvelles versions a les responsabilités suivantes
:</p>
<ul>
<li><p>Mettre en place et publier le planning des versions officielles
du projet FreeBSD.</p></li>
- <li><p>Documenter et formaliser les proc&eacute;dures de cr&eacute;ation des versions de mani&egrave;re &agrave; ce que
- le processus soit constamment examin&eacute; et am&eacute;lior&eacute;. Cela inclu
- davantage de documentation &agrave; propos du cluster d&eacute;di&eacute; aux ports et &agrave; propos des proc&eacute;dures
+ <li><p>Documenter et formaliser les procédures de création des versions de manière &agrave; ce que
+ le processus soit constamment examiné et amélioré. Cela inclu
+ davantage de documentation &agrave; propos du cluster dédié aux ports et &agrave; propos des procédures
d'organisation des paquetages.</p></li>
- <li><p>Mettre en place et publier les dates de "gel" du code source et jouer le r&ocirc;le de
- comit&eacute; charg&eacute; de d&eacute;cider quels changements peuvent &eacute;ventuellement &ecirc;tre faits
+ <li><p>Mettre en place et publier les dates de "gel" du code source et jouer le rôle de
+ comité chargé de décider quels changements peuvent éventuellement être faits
durant ces laps de temps. Cela inclue les "gels" pour "HEAD" lors de la
- pr&eacute;paration d'une version en .0 ainsi que les traditionnels
- "gels" <tt>RELENG_*</tt> lors de la pr&eacute;paration d'une version -STABLE.</p></li>
+ préparation d'une version en .0 ainsi que les traditionnels
+ "gels" <tt>RELENG_*</tt> lors de la préparation d'une version -STABLE.</p></li>
- <li><p>Cr&eacute;ation et maintenance des branches <tt>RELENG_*</tt> de l'arbre
- <tt>src/</tt>. Cela inclu la prise de d&eacute;cision finale sur les changements
- qui sont effectu&eacute;s (et qui resteront) dans la branche -STABLE avant la
+ <li><p>Création et maintenance des branches <tt>RELENG_*</tt> de l'arbre
+ <tt>src/</tt>. Cela inclu la prise de décision finale sur les changements
+ qui sont effectués (et qui resteront) dans la branche -STABLE avant la
mise en place de la nouvelle branche.</p></li>
- <li><p>Travailler en coop&eacute;ration avec l'&eacute;quipe principale et/ou la Fondation FreeBSD pour codifier un
- ensemble de r&egrave;gles que les revendeurs doivent respecter pour &ecirc;tre autoris&eacute;s
+ <li><p>Travailler en coopération avec l'équipe principale et/ou la Fondation FreeBSD pour codifier un
+ ensemble de règles que les revendeurs doivent respecter pour être autorisés
&agrave; appeler un produit "FreeBSD" ou "Version officielle
FreeBSD".</p></li>
- <li><p>Tester et int&eacute;grer les paquetages requis &agrave; partir de la collection
+ <li><p>Tester et intégrer les paquetages requis &agrave; partir de la collection
des ports sur le support (CD-Rom, ...) officiel choisi. Portmgr@ est
responsable de la gestion du "gel" des <tt>ports/</tt> et
- fourni l'ensemble des paquetages &agrave; partir des ports pouvant &ecirc;tre redistribu&eacute;s.
- re@ est &eacute;galement responsable de la r&eacute;partition de ces paquetages sur les
- diff&eacute;rents ISOs en tenant compte des contraintes du support choisi. re@ est
+ fourni l'ensemble des paquetages &agrave; partir des ports pouvant être redistribués.
+ re@ est également responsable de la répartition de ces paquetages sur les
+ différents ISOs en tenant compte des contraintes du support choisi. re@ est
l'ultime responsable pour veiller &agrave; ce que tous les paquetages
- n&eacute;cessaires soient disponibles sur le support choisi mais la coop&eacute;ration
+ nécessaires soient disponibles sur le support choisi mais la coopération
de portmgr@ est essentiel.</p></li>
<li><p>Coordination avec le Projet de Documentation FreeBSD pour
- s'assurer qu'un ensemble coh&eacute;rent de documentations est fourni avec
- la nouvelle version. Cela inclu la possibilit&eacute; de demander qu'aucune
+ s'assurer qu'un ensemble cohérent de documentations est fourni avec
+ la nouvelle version. Cela inclu la possibilité de demander qu'aucune
modification importante ne soit faite dans les documentations durant
- les semaines qui pr&eacute;c&egrave;dent la sortie d'une version.</p></li>
-
- <li><p>Coordination avec l'&eacute;quipe de l'officier de s&eacute;curit&eacute; afin de s'assurer que
- les versions FreeBSD en cours de cr&eacute;ation ne sont pas affect&eacute;es par des failles de
- s&eacute;curit&eacute; r&eacute;cemment d&eacute;couvertes. De plus, approximativement une semaine apr&egrave;s la sortie d'une version,
- la responsabilit&eacute; de l'approbation des modifications sur la branche <tt>RELENG_X_Y</tt>
- est transf&eacute;r&eacute;e de l'&eacute;quipe en charge des versions &agrave; l'&eacute;quipe en charge de la
- s&eacute;curit&eacute;. La date exacte du transfert est choisie en commun accord entre les
- deux parties une fois qu'il est clair que la nouvelle version est un succ&egrave;s. Une annonce
- est alors envoy&eacute;e sur la liste developers@.</p></li>
+ les semaines qui précèdent la sortie d'une version.</p></li>
+
+ <li><p>Coordination avec l'équipe de l'officier de sécurité afin de s'assurer que
+ les versions FreeBSD en cours de création ne sont pas affectées par des failles de
+ sécurité récemment découvertes. De plus, approximativement une semaine après la sortie d'une version,
+ la responsabilité de l'approbation des modifications sur la branche <tt>RELENG_X_Y</tt>
+ est transférée de l'équipe en charge des versions &agrave; l'équipe en charge de la
+ sécurité. La date exacte du transfert est choisie en commun accord entre les
+ deux parties une fois qu'il est clair que la nouvelle version est un succès. Une annonce
+ est alors envoyée sur la liste developers@.</p></li>
<li><p>Envoyer des messages sur announce@FreeBSD.org au nom du
projet pour annoncer les nouvelles versions de FreeBSD.</p></li>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releng/index.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releng/index.sgml
index e8284326e3..ff0fb37d90 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releng/index.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/releng/index.sgml
@@ -3,7 +3,7 @@
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "..">
<!ENTITY email 're'>
-<!ENTITY title "Information sur la cr&eacute;ation des versions">
+<!ENTITY title "Information sur la création des versions">
<!ENTITY contact.re '<a xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" href="mailto:re@FreeBSD.org">re@FreeBSD.org</a>'>
<!ENTITY contact.so '<a xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" href="mailto:security-officer@FreeBSD.org">security-officer@FreeBSD.org</a>'>
<!ENTITY contact.portmgr '<a xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" href="mailto:portmgr@FreeBSD.org">portmgr@FreeBSD.org</a>'>
@@ -32,20 +32,20 @@
<ul>
<li><a href="#schedule">Programme de sortie des prochaines versions</a></li>
<li><a href="#freeze">Statut du gel du code source</a></li>
- <li><a href="&base;/releng/charter.html">Charte pour l'&eacute;quipe de d&eacute;veloppement</a></li>
+ <li><a href="&base;/releng/charter.html">Charte pour l'équipe de développement</a></li>
<li><a href="#docs">Documentation &agrave; propos de la sortie de nouvelles versions</a></li>
- <li><a href="#team">Equipe de d&eacute;veloppement actuelle</a></li>
+ <li><a href="#team">Equipe de développement actuelle</a></li>
<li><a href="#faq">Foire aux questions</a></li>
<!--
- <li>Information g&eacute;n&eacute;rale sur la participation &agrave; -STABLE.</li>
+ <li>Information générale sur la participation &agrave; -STABLE.</li>
-->
</ul>
<a name="schedule"></a>
<h2>Programme de sortie des prochaines versions</h2>
-<p>NOTE : Les dates de sorties sont approximatives et peuvent &ecirc;tre sujettes &agrave; modification.</p>
+<p>NOTE : Les dates de sorties sont approximatives et peuvent être sujettes &agrave; modification.</p>
<ul>
<li><p>30 Janvier 2006: Gel de RELENG_5 et RELENG_6</p></li>
@@ -54,17 +54,17 @@
<li><p>12 Juin 2006: Gel de RELENG_6</p></li>
<li><p>31 Juillet 2006: FreeBSD 6.2</p></li>
<li><p>23 Octobre 2006: Gel de RELENG_6</p></li>
- <li><p>11 D&eacute;cembre 2006: FreeBSD 6.3</p></li>
+ <li><p>11 Décembre 2006: FreeBSD 6.3</p></li>
</ul>
<a name="freeze"></a>
<h2>Statut du gel du code source</h2>
<p>Le tableau suivant recense la liste des statuts du gel du code source
- pour les principales branches du r&eacute;pertoire <tt>src/</tt> du d&eacute;p&ocirc;t CVS
- FreeBSD. Toute demande de participation dans une branche marqu&eacute;e comme "gel&eacute;e" doit d'abord
- &ecirc;tre examin&eacute;e et approuv&eacute;e par le contact de l'&eacute;quipe correspondante. Le statut des
- autres arborescences comme <tt>ports/</tt>, <tt>doc/</tt> et <tt>www/</tt> est &eacute;galement fourni ci-dessous.</p>
+ pour les principales branches du répertoire <tt>src/</tt> du dépôt CVS
+ FreeBSD. Toute demande de participation dans une branche marquée comme "gelée" doit d'abord
+ être examinée et approuvée par le contact de l'équipe correspondante. Le statut des
+ autres arborescences comme <tt>ports/</tt>, <tt>doc/</tt> et <tt>www/</tt> est également fourni ci-dessous.</p>
<table class="tblbasic">
<tr>
@@ -78,150 +78,150 @@
<td> <tt>HEAD</tt> </td>
<td> Ouvert </td>
<td> committers </td>
- <td> Branche active de d&eacute;veloppement -CURRENT. </td>
+ <td> Branche active de développement -CURRENT. </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>RELENG_6</tt> </td>
<td> Ouvert </td>
<td> committers </td>
- <td> Branche de d&eacute;veloppement 6-STABLE. </td>
+ <td> Branche de développement 6-STABLE. </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>RELENG_6_0</tt> </td>
- <td> Gel&eacute; </td>
+ <td> Gelé </td>
<td> &contact.so; </td>
- <td> Branche support&eacute;e pour les correctifs de FreeBSD 6.0</td>
+ <td> Branche supportée pour les correctifs de FreeBSD 6.0</td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>RELENG_5</tt> </td>
<td> Ouvert </td>
<td> committers </td>
- <td> Branche de d&eacute;veloppement 5-STABLE. </td>
+ <td> Branche de développement 5-STABLE. </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>RELENG_5_4</tt> </td>
- <td> Gel&eacute; </td>
+ <td> Gelé </td>
<td> &contact.so; </td>
- <td> Branche support&eacute;e pour les correctifs de FreeBSD 5.4 (<a
+ <td> Branche supportée pour les correctifs de FreeBSD 5.4 (<a
href="&enbase;/releases/5.4R/errata_policy.html">politique sur les correctifs</a>)</td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>RELENG_5_3</tt> </td>
- <td> Gel&eacute; </td>
+ <td> Gelé </td>
<td> &contact.so; </td>
- <td> Branche support&eacute;e pour les correctifs de FreeBSD 5.3 (<a
+ <td> Branche supportée pour les correctifs de FreeBSD 5.3 (<a
href="&enbase;/releases/5.3R/errata_policy.html">politique sur les correctifs</a>)</td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>RELENG_5_2</tt> </td>
- <td> Gel&eacute; </td>
+ <td> Gelé </td>
<td> &contact.so; </td>
- <td> Branche pour les corrections li&eacute;es &agrave; la s&eacute;curit&eacute; de FreeBSD 5.2 / 5.2.1 (n'est pas support&eacute;e officiellement). </td>
+ <td> Branche pour les corrections liées &agrave; la sécurité de FreeBSD 5.2 / 5.2.1 (n'est pas supportée officiellement). </td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>RELENG_5_1</tt> </td>
- <td> Gel&eacute; </td>
+ <td> Gelé </td>
<td> &contact.so; </td>
- <td> Branche avec corrections li&eacute;es &agrave; la s&eacute;curit&eacute; de FreeBSD 5.1 (n'est pas support&eacute;e officiellement).</td>
+ <td> Branche avec corrections liées &agrave; la sécurité de FreeBSD 5.1 (n'est pas supportée officiellement).</td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>RELENG_5_0</tt> </td>
- <td> Gel&eacute; </td>
+ <td> Gelé </td>
<td> &contact.so; </td>
- <td> Branche avec corrections li&eacute;es &agrave; la s&eacute;curit&eacute; de FreeBSD 5.0 (n'est pas support&eacute;e officiellement).</td>
+ <td> Branche avec corrections liées &agrave; la sécurité de FreeBSD 5.0 (n'est pas supportée officiellement).</td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>RELENG_4</tt> </td>
<td> Ouvert </td>
<td> committers </td>
- <td> Branche de d&eacute;veloppement de 4-STABLE.</td>
+ <td> Branche de développement de 4-STABLE.</td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>RELENG_4_11</tt> </td>
- <td> Gel&eacute; </td>
+ <td> Gelé </td>
<td> &contact.so; </td>
- <td> Branche support&eacute;e pour les correctifs de FreeBSD 4.11 (<a
+ <td> Branche supportée pour les correctifs de FreeBSD 4.11 (<a
href="&enbase;/releases/4.11R/errata_policy.html">politique sur les correctifs</a>)</td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>RELENG_4_10</tt> </td>
- <td> Gel&eacute; </td>
+ <td> Gelé </td>
<td> &contact.so; </td>
- <td> Branche support&eacute;e pour les correctifs de FreeBSD 4.10.</td>
+ <td> Branche supportée pour les correctifs de FreeBSD 4.10.</td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>RELENG_4_9</tt> </td>
- <td> Gel&eacute; </td>
+ <td> Gelé </td>
<td> &contact.so; </td>
- <td> Branche pour les corrections li&eacute;es &agrave; la s&eacute;curit&eacute; de FreeBSD 4.9 (n'est pas support&eacute;e officiellement).</td>
+ <td> Branche pour les corrections liées &agrave; la sécurité de FreeBSD 4.9 (n'est pas supportée officiellement).</td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>RELENG_4_8</tt> </td>
- <td> Gel&eacute; </td>
+ <td> Gelé </td>
<td> &contact.so; </td>
- <td> Branche pour les corrections li&eacute;es &agrave; la s&eacute;curit&eacute; de FreeBSD 4.8 (n'est pas support&eacute;e officiellement).</td>
+ <td> Branche pour les corrections liées &agrave; la sécurité de FreeBSD 4.8 (n'est pas supportée officiellement).</td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>RELENG_4_7</tt> </td>
- <td> Gel&eacute; </td>
+ <td> Gelé </td>
<td> &contact.so; </td>
- <td> Branche pour les corrections li&eacute;es &agrave; la s&eacute;curit&eacute; de FreeBSD 4.7 (n'est pas support&eacute;e officiellement).</td>
+ <td> Branche pour les corrections liées &agrave; la sécurité de FreeBSD 4.7 (n'est pas supportée officiellement).</td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>RELENG_4_6</tt> </td>
- <td> Gel&eacute; </td>
+ <td> Gelé </td>
<td> &contact.so; </td>
- <td> Branche les corrections li&eacute;es &agrave; la s&eacute;curit&eacute; de FreeBSD 4.6 (n'est pas support&eacute;e officiellement).</td>
+ <td> Branche les corrections liées &agrave; la sécurité de FreeBSD 4.6 (n'est pas supportée officiellement).</td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>RELENG_4_5</tt> </td>
- <td> Gel&eacute; </td>
+ <td> Gelé </td>
<td> &contact.so; </td>
- <td> Branche pour les corrections li&eacute;es &agrave; la s&eacute;curit&eacute; de FreeBSD 4.5 (n'est pas support&eacute;e officiellement).</td>
+ <td> Branche pour les corrections liées &agrave; la sécurité de FreeBSD 4.5 (n'est pas supportée officiellement).</td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>RELENG_4_4</tt> </td>
- <td> Gel&eacute; </td>
+ <td> Gelé </td>
<td> &contact.so; </td>
- <td> Branche pour les corrections li&eacute;es &agrave; la s&eacute;curit&eacute; de FreeBSD 4.4 (n'est pas support&eacute;e officiellement).</td>
+ <td> Branche pour les corrections liées &agrave; la sécurité de FreeBSD 4.4 (n'est pas supportée officiellement).</td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>RELENG_4_3</tt> </td>
- <td> Gel&eacute; </td>
+ <td> Gelé </td>
<td> &contact.so; </td>
- <td> Branche pour les corrections li&eacute;es &agrave; la s&eacute;curit&eacute; de FreeBSD 4.3 (n'est pas support&eacute;e officiellement).</td>
+ <td> Branche pour les corrections liées &agrave; la sécurité de FreeBSD 4.3 (n'est pas supportée officiellement).</td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>RELENG_3</tt> </td>
<td> Ouvert </td>
<td> committers </td>
- <td> Branche de maintenance pour 3-STABLE (n'est pas support&eacute;e officiellement).</td>
+ <td> Branche de maintenance pour 3-STABLE (n'est pas supportée officiellement).</td>
</tr>
<tr>
<td> <tt>RELENG_2_2</tt> </td>
<td> Ouvert </td>
<td> committers </td>
- <td> Branche de maintenance pour 2.2-STABLE (n'est pas support&eacute;e officiellement).</td>
+ <td> Branche de maintenance pour 2.2-STABLE (n'est pas supportée officiellement).</td>
</tr>
<tr class="heading">
@@ -256,13 +256,13 @@
<ul>
<li><p><a
- href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/releng/index.html">Processus de cr&eacute;ation
+ href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/releng/index.html">Processus de création
des versions de FreeBSD</a><br/>
- <small>D&eacute;crit l'approche utilis&eacute;e par l'&eacute;quipe charg&eacute;e de la cr&eacute;ation des versions
- de FreeBSD pour que ces nouvelles versions soient toujours de la m&ecirc;me qualit&eacute;.
- Il d&eacute;crit les outils disponibles pour les personnes int&eacute;ress&eacute;es par la cr&eacute;ation
- d'une version personnalis&eacute;e de FreeBSD dans le cadre d'une entreprise ou pour
+ <small>Décrit l'approche utilisée par l'équipe chargée de la création des versions
+ de FreeBSD pour que ces nouvelles versions soient toujours de la même qualité.
+ Il décrit les outils disponibles pour les personnes intéressées par la création
+ d'une version personnalisée de FreeBSD dans le cadre d'une entreprise ou pour
une production commerciale.</small></p></li>
@@ -270,86 +270,86 @@
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/releng-packages/index.html">Versions de FreeBSD /
Logiciels tiers (paquetages)</a><br/>
- <small>D&eacute;crit l'approche utilis&eacute;e par l'&eacute;quipe charg&eacute;e de la cr&eacute;ation des
- versions de FreeBSD pour proposer un ensemble de paquetages de grande qualit&eacute;
- adapt&eacute; au cd-rom de la version officielle de FreeBSD. Ce document est en
- cours d'&eacute;laboration et, &agrave; terme, couvrira le processus utilis&eacute; pour compiler
+ <small>Décrit l'approche utilisée par l'équipe chargée de la création des
+ versions de FreeBSD pour proposer un ensemble de paquetages de grande qualité
+ adapté au cd-rom de la version officielle de FreeBSD. Ce document est en
+ cours d'élaboration et, &agrave; terme, couvrira le processus utilisé pour compiler
l'ensemble des paquetages sur le "Cluster de Ports" de FreeBSD.org, comment
configurer un groupe de machines pour en faire un "cluster de ports", comment
- regrouper les paquetages pour le media utilis&eacute; et comment v&eacute;rifier la coh&eacute;rence
+ regrouper les paquetages pour le media utilisé et comment vérifier la cohérence
d'un ensemble de paquetages.</small></p></li>
<li><p><a
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/5-roadmap/index.html">Feuille de route de FreeBSD
5-STABLE</a><br/>
- <small>D&eacute;crit la feuille de route du projet pour atteindre la branche RELENG_5.
- Incluait le statut g&eacute;n&eacute;ral de 5.x, ce qu'il restait &agrave; faire et
- des plannings (provisoires). Notez que ce document a maintenant un int&eacute;r&ecirc;t
+ <small>Décrit la feuille de route du projet pour atteindre la branche RELENG_5.
+ Incluait le statut général de 5.x, ce qu'il restait &agrave; faire et
+ des plannings (provisoires). Notez que ce document a maintenant un intérêt
principalement historique.</small></p></li>
<li><p><a
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/version-guide/index.html">Choisir
la bonne version de FreeBSD</a><br/>
- <small>Comment d&eacute;cider quelle version de FreeBSD est la plus
- adapt&eacute;e &agrave; vos besoins. Parmi les sujets abord&eacute;s, les versions officielles, les branches, les diff&eacute;rences
+ <small>Comment décider quelle version de FreeBSD est la plus
+ adaptée &agrave; vos besoins. Parmi les sujets abordés, les versions officielles, les branches, les différences
entre -CURRENT et -STABLE, et les objectifs de planification actuels
du projet.</small></p></li>
</ul>
<a name="team"></a>
-<h2>Equipe charg&eacute;e de la sortie des nouvelles versions</h2>
+<h2>Equipe chargée de la sortie des nouvelles versions</h2>
-<p>L'&eacute;quipe principale est charg&eacute;e d'accepter ou non les requ&ecirc;tes <a
+<p>L'équipe principale est chargée d'accepter ou non les requêtes <a
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/misc.html#DEFINE-MFC">MFC</a>
- pendant les p&eacute;riodes o&ugrave; le code source ne doit plus &ecirc;tre modifi&eacute;, d'&eacute;tablir
- le calendrier des sorties et de toutes les autres responsabilit&eacute;s d&eacute;crites dans notre <a
+ pendant les périodes où le code source ne doit plus être modifié, d'établir
+ le calendrier des sorties et de toutes les autres responsabilités décrites dans notre <a
href="&base;/releng/charter.html">charte</a>.</p>
<p><strong>Equipe principale (<a
href="mailto:re@FreeBSD.org">re@FreeBSD.org</a>)</strong> :
-&a.re.members; forment le groupe d&eacute;cisionnaire.</p>
+&a.re.members; forment le groupe décisionnaire.</p>
-<p>L'&eacute;quipe de compilation des nouvelles versions est
- responsable de la compilation du syst&egrave;me et de la
- g&eacute;n&eacute;ration des nouvelles versions pour les
- plate-formes support&eacute;es.</p>
+<p>L'équipe de compilation des nouvelles versions est
+ responsable de la compilation du système et de la
+ génération des nouvelles versions pour les
+ plate-formes supportées.</p>
-<p><strong>D&eacute;veloppeurs de l'&eacute;quipe de compilation (<a
+<p><strong>Développeurs de l'équipe de compilation (<a
href="mailto:re-builders@FreeBSD.org">re-builders@FreeBSD.org</a>)</strong>:
&a.re-builders;</p>
-<p>Les logiciels tiers (paquetages) de la collection des ports sont g&eacute;r&eacute;s
-par l'&eacute;quipe portmgr@. Les responsables des ports sont notamment charg&eacute;s
-de v&eacute;rifier que le cluster de ports peut g&eacute;n&eacute;rer les paquetages binaires sans probl&egrave;me.</p>
+<p>Les logiciels tiers (paquetages) de la collection des ports sont gérés
+par l'équipe portmgr@. Les responsables des ports sont notamment chargés
+de vérifier que le cluster de ports peut générer les paquetages binaires sans problème.</p>
-<p><strong>G&eacute;n&eacute;ration des paquetages (<a
+<p><strong>Génération des paquetages (<a
href="mailto:portmgr@FreeBSD.org">portmgr@FreeBSD.org</a>)</strong> :
&a.portmgr;</p>
<a name="faq"></a>
<h2>Foire aux Questions</h2>
-<p>O&ugrave; puis-je trouver le r&eacute;pertoire de la version actuelle ou les images ISO
+<p>Où puis-je trouver le répertoire de la version actuelle ou les images ISO
des versions plus anciennes de FreeBSD ?</p>
-<p>Le projet FreeBSD ne maintient pas une archive centralis&eacute;e des images ISO
- de pr&eacute;c&eacute;dentes versions mais il existe cependant plusieurs possibilit&eacute;s :
+<p>Le projet FreeBSD ne maintient pas une archive centralisée des images ISO
+ de précédentes versions mais il existe cependant plusieurs possibilités :
une collection importante d'anciennes versions (dont certaines incluant
- des collections compl&egrave;tes de paquetages) se trouve &agrave; <a
+ des collections complètes de paquetages) se trouve &agrave; <a
href="ftp://ftp-archive.FreeBSD.org/pub/FreeBSD-Archive/old-releases/">
ftp://ftp-archive.FreeBSD.org/pub/FreeBSD-Archive/old-releases/</a>.
Ensuite, explorez <a
href="http://mirrorlist.FreeBSD.org">http://mirrorlist.FreeBSD.org</a>.
Si vous ne trouvez pas un miroir FTP qui contient encore la version
- que vous recherchez, vous pouvez envoyer un courrier &eacute;lectronique
- aux distributeurs de c&eacute;d&eacute;roms pour savoir s'ils disposent toujours
+ que vous recherchez, vous pouvez envoyer un courrier électronique
+ aux distributeurs de cédéroms pour savoir s'ils disposent toujours
d'anciennes versions. En septembre 2003, nous avons entendu parler
- d'un cas o&ugrave; FreeBSD 1.1 a &eacute;t&eacute; utilis&eacute; dans un tribunal pour invalider
- un brevet logiciel bidon. Les vieilles versions peuvent &ecirc;tre clairement
- tr&egrave;s importantes dans certaines situations.</p>
+ d'un cas où FreeBSD 1.1 a été utilisé dans un tribunal pour invalider
+ un brevet logiciel bidon. Les vieilles versions peuvent être clairement
+ très importantes dans certaines situations.</p>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/relnotes.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/relnotes.sgml
index 45e8bdb916..934829bc4c 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/relnotes.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/relnotes.sgml
@@ -24,53 +24,53 @@
<img src="&enbase;/gifs/doc.jpg" alt="daemon BSD lisant de la documentation" align="right" border="0" width="274" height="163"/>
<p>Chaque distribution de FreeBSD inclut plusieurs fichiers
- de documentation d&eacute;crivant les particularit&eacute;s de la distribution (RELEASE,
+ de documentation décrivant les particularités de la distribution (RELEASE,
SNAPSHOTs, etc.). Ces fichiers sont typiquement les suivants :</p>
<ul>
- <li>README : Introduction g&eacute;n&eacute;rale.</li>
+ <li>README : Introduction générale.</li>
- <li>Notes de version : Informations sur les diff&eacute;rences avec
- la version pr&eacute;c&eacute;dente de FreeBSD.</li>
+ <li>Notes de version : Informations sur les différences avec
+ la version précédente de FreeBSD.</li>
- <li>Notes sur la compatibilit&eacute; mat&eacute;riel : Une liste de mat&eacute;riel fonctionnant avec
+ <li>Notes sur la compatibilité matériel : Une liste de matériel fonctionnant avec
FreeBSD.</li>
<li>Instructions d'installation : un bref descriptif de l'installation
de FreeBSD.</li>
- <li>Errata : Les toutes derni&egrave;res informations, les correctifs,
- les avis de s&eacute;curit&eacute; ainsi que les &eacute;ventuels probl&egrave;mes mis au jour apr&egrave;s
+ <li>Errata : Les toutes dernières informations, les correctifs,
+ les avis de sécurité ainsi que les éventuels problèmes mis au jour après
chaque version.</li>
</ul>
<p>Les fichiers Release Notes, Hardware Notes et Installation
- Instructions sont sp&eacute;cifiques &agrave; chaque type d'architecture
- support&eacute;e par FreeBSD.</p>
+ Instructions sont spécifiques &agrave; chaque type d'architecture
+ supportée par FreeBSD.</p>
<h2>Versions RELEASE de FreeBSD</h2>
<p>Les fichiers de RELEASE pour chaque version de FreeBSD
- (par exemple, &rel.current;-RELEASE) peuvent &ecirc;tre consult&eacute;s
+ (par exemple, &rel.current;-RELEASE) peuvent être consultés
sur cette <a href="releases/index.html">page</a> du site
web de FreeBSD ainsi que sur les serveurs miroirs.</p>
- <p>Ces fichiers (g&eacute;n&eacute;ralement aux formats Texte et HTML) sont
+ <p>Ces fichiers (généralement aux formats Texte et HTML) sont
disponibles &agrave; la racine de chaque distribution (que ce soit
sur le CD-ROM, sur le site FTP ou sur les disquettes d'installation).</p>
- <h2>Instantan&eacute;s FreeBSD</h2>
+ <h2>Instantanés FreeBSD</h2>
- <p>Les fichiers de documentation pour les instantan&eacute;s sont
- disponibles &agrave; la racine du r&eacute;pertoire de
- l'instantan&eacute;.</p>
+ <p>Les fichiers de documentation pour les instantanés sont
+ disponibles &agrave; la racine du répertoire de
+ l'instantané.</p>
<h2>Documentation pour -CURRENT et -STABLE</h2>
- <p>Des versions HTML auto-g&eacute;n&eacute;r&eacute;es des fichiers de documentation
+ <p>Des versions HTML auto-générées des fichiers de documentation
"release" pour FreeBSD -CURRENT et -STABLE sont
- disponibles sur le site web FreeBSD. Ces fichiers &eacute;voluent
- en permanence; ils sont mis &agrave; jour en m&ecirc;me temps que l'actualisation
+ disponibles sur le site web FreeBSD. Ces fichiers évoluent
+ en permanence; ils sont mis &agrave; jour en même temps que l'actualisation
du site web.</p>
<h3>Documentation pour FreeBSD -CURRENT</h3>
@@ -80,7 +80,7 @@
<li><a href="&base;/relnotes/CURRENT/relnotes/index.html">Notes de version</a></li>
- <li><a href="&base;/relnotes/CURRENT/hardware/index.html">Notes sur la compatibilit&eacute; mat&eacute;riel</a></li>
+ <li><a href="&base;/relnotes/CURRENT/hardware/index.html">Notes sur la compatibilité matériel</a></li>
<li><a href="&base;/relnotes/CURRENT/errata/index.html">Errata</a></li>
</ul>
@@ -104,7 +104,7 @@
<li><a href="&base;/relnotes/7-STABLE/relnotes/index.html">Notes de version</a></li>
- <li><a href="&base;/relnotes/7-STABLE/hardware/index.html">Notes sur la compatibilit&eacute; mat&eacute;riel</a></li>
+ <li><a href="&base;/relnotes/7-STABLE/hardware/index.html">Notes sur la compatibilité matériel</a></li>
<li><a href="&base;/relnotes/7-STABLE/errata/index.html">Errata</a></li>
</ul>
@@ -122,7 +122,7 @@
<a href="&enbase;/relnotes/6-STABLE/relnotes/pc98/index.html">pc98</a>,
<a href="&enbase;/relnotes/6-STABLE/relnotes/sparc64/index.html">sparc64</a></li>
- <li>Notes sur la compatibilit&eacute; mat&eacute;riel:
+ <li>Notes sur la compatibilité matériel:
<a href="&enbase;/relnotes/6-STABLE/hardware/alpha/index.html">alpha</a>,
<a href="&enbase;/relnotes/6-STABLE/hardware/amd64/index.html">amd64</a>,
<a href="&enbase;/relnotes/6-STABLE/hardware/i386/index.html">i386</a>,
@@ -145,10 +145,10 @@
<p>Des fichiers HTML, PDF et texte des documentations de
version pour FreeBSD -CURRENT, -STABLE et -RELEASE
- peuvent &ecirc;tre consult&eacute;s sur le site <a
+ peuvent être consultés sur le site <a
href="http://people.FreeBSD.org/~bmah/relnotes/">Release
Documentation Snapshot Site</a>. Les fichiers de cette page
- sont mis &agrave; jour &agrave; intervalles irr&eacute;guliers mais fr&eacute;quents.</p>
+ sont mis &agrave; jour &agrave; intervalles irréguliers mais fréquents.</p>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/search/index-site.xsl b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/search/index-site.xsl
index 1367eb83ce..614bcb3b60 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/search/index-site.xsl
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/search/index-site.xsl
@@ -33,7 +33,7 @@
<ul>
<li><a href="../commercial/commercial.html">Commercial</a></li>
- <li><a href="../copyright/copyright.html">Copyright et Informations l&eacute;gales</a></li>
+ <li><a href="../copyright/copyright.html">Copyright et Informations légales</a></li>
<li><a href="../docs.html">Documentation</a></li>
<li><a href="../internal/internal.html">Interne</a></li>
<li><a href="../news/news.html">Nouvelles</a></li>
@@ -42,7 +42,7 @@
<li><a href="../projects/projects.html">Projets</a></li>
<li><a href="../releases/index.html">Information sur les versions</a></li>
<li><a href="../search/search.html">Recherche</a></li>
- <li><a href="../security/security.html">S&eacute;curit&eacute;</a></li>
+ <li><a href="../security/security.html">Sécurité</a></li>
<li><a href="../support.html">Support</a></li>
</ul>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/search/search-mid.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/search/search-mid.sgml
index c4b87084e4..a0d1a37eac 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/search/search-mid.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/search/search-mid.sgml
@@ -29,18 +29,18 @@
</form>
<form action="http://www.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi" method="get">
-<b>R&eacute;ponses &agrave; un Message-ID :</b><br/>
+<b>Réponses &agrave; un Message-ID :</b><br/>
<input name="db" value="irt" type="hidden"/>
<input type="text" name="id" size="50"/>
<input type="submit" value="Search"/>
</form>
<p>
-Vous pouvez uniquement rechercher les en-t&ecirc;tes de courrier &eacute;lectronique
+Vous pouvez uniquement rechercher les en-têtes de courrier électronique
<b>Message-ID</b>, <b>Resent-Message-id</b>, <b>In-Reply-to</b>, et
<b>References</b>.
Un Message-ID ressemble &agrave; &lt;199802242058.MAA24843@monk.via.net&gt;.
-Aucun autre en-t&ecirc;te de courrier &eacute;lectronique n'est support&eacute;. La base de donn&eacute;es
+Aucun autre en-tête de courrier électronique n'est supporté. La base de données
des Message-ID est mise &agrave; jour toutes les heures.</p>
<a href="search.html#mailinglists">Archives au format texte des listes de diffusion</a>.
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/search/search.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/search/search.sgml
index f2fb47707b..d26132e29b 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/search/search.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/search/search.sgml
@@ -30,7 +30,7 @@
<li><a href="#mailinglists">Archives des listes de diffusion</a></li>
<li><a href="search-mid.html">Message-ID</a></li>
<li><a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?query">
-Base de donn&eacute;es des rapports de probl&egrave;mes GNATS (Bugs)</a></li>
+Base de données des rapports de problèmes GNATS (Bugs)</a></li>
<li><a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi">Pages de Manuels</a></li>
<li><a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi">
Changements dans les Ports</a></li>
@@ -45,17 +45,17 @@ Code Source</a></li>
<hr noshade="noshade"/>
<a name="web"></a><h2>Pages Web (y compris la <a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/faq/index.html">FAQ</a>
-et <a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/index.html">le manuel de r&eacute;f&eacute;rence</a>)</h2>
+et <a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/index.html">le manuel de référence</a>)</h2>
<form action="http://www.FreeBSD.org/cgi/search.cgi" method="get">
<h3>Rechercher :</h3>
-<p><em>Note : Utilisez les op&eacute;rateurs AND ou NOT pour restreindre votre recherche. <a
+<p><em>Note : Utilisez les opérateurs AND ou NOT pour restreindre votre recherche. <a
href="searchhints.html">Consultez cette page pour d'autres astuces</a>.</em></p>
<p><input type="text" name="words" size="50"/><br/>
-Limiter le nombre de r&eacute;sultats &agrave; <select name="max">
+Limiter le nombre de résultats &agrave; <select name="max">
<option value="5">5</option>
<option value="10">10</option>
<option value="25" selected="selected">25</option>
@@ -63,7 +63,7 @@ Limiter le nombre de r&eacute;sultats &agrave; <select name="max">
<option value="100">100</option>
<option value="250">250</option>
</select>
-<input type="submit" value="Soumettre la Requ&ecirc;te"/>
+<input type="submit" value="Soumettre la Requête"/>
<input type="reset" value="Effacer"/></p>
<table>
@@ -73,8 +73,8 @@ Limiter le nombre de r&eacute;sultats &agrave; <select name="max">
<td><input type="checkbox" name="source" value="www-es"/>Pages Web en Espagnol</td>
</tr>
<tr>
-<td><input type="checkbox" name="source" value="pkgdescr"/>Applications Port&eacute;es</td>
-<td><input type="checkbox" name="source" value="www-fr"/>Pages Web en Fran&ccedil;ais</td>
+<td><input type="checkbox" name="source" value="pkgdescr"/>Applications Portées</td>
+<td><input type="checkbox" name="source" value="www-fr"/>Pages Web en Français</td>
<td><input type="checkbox" name="source" value="www-it"/>Pages Web en Italien</td>
</tr>
<tr>
@@ -97,19 +97,19 @@ sont maintenant mises &agrave; jour toutes les semaines !</p>
Mailman/Pipermail</a> (notez que cette archive ne remonte que jusqu'&agrave;
Mars 2003).</p>
-<p>Ces listes de diffusion (ainsi que bien d'autres) sont &eacute;galement archiv&eacute;es par<a
+<p>Ces listes de diffusion (ainsi que bien d'autres) sont également archivées par<a
href="http://www.geocrawler.com/">GeoCrawler</a>.</p>
<form action="http://www.FreeBSD.org/cgi/search.cgi" method="get">
<h3>Rechercher :</h3>
- <p><em>Note : Utilisez les op&eacute;rateurs AND ou NOT pour restreindre votre
+ <p><em>Note : Utilisez les opérateurs AND ou NOT pour restreindre votre
recherche. <a href="searchhints.html">Consultez cette page
pour d'autres astuces</a>.</em></p>
<p><input type="text" name="words" size="50"/><br/>
-Limiter le nombre de r&eacute;sultats &agrave; <select name="max">
+Limiter le nombre de résultats &agrave; <select name="max">
<option value="5">5</option>
<option value="10">10</option>
<option value="25" selected="selected">25</option>
@@ -126,60 +126,60 @@ trier par
<option value="author">auteur</option>
</select>
Rechercher <select name="index">
-<option value="recent" selected="selected">r&eacute;cent</option>
+<option value="recent" selected="selected">récent</option>
<option value="all">tous</option>
</select>
<br/>
-<input type="submit" value="Soumettre la requ&ecirc;te"/> <input type="reset" value="Effacer"/></p>
+<input type="submit" value="Soumettre la requête"/> <input type="reset" value="Effacer"/></p>
<h3>Dans le(s) archive(s):</h3>
<p><em>Note : Rechercher dans plus de trois ou quatre archives &agrave; la fois peut
-conduire &agrave; des r&eacute;sultats inexacts.</em></p>
+conduire &agrave; des résultats inexacts.</em></p>
-<h3>Archives g&eacute;n&eacute;rales</h3>
+<h3>Archives générales</h3>
<table>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
- value="freebsd-advocacy"/> <strong>"Evang&eacute;lisation"</strong></td>
- <td>"Evang&eacute;lisation" FreeBSD</td>
+ value="freebsd-advocacy"/> <strong>"Evangélisation"</strong></td>
+ <td>"Evangélisation" FreeBSD</td>
</tr>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
value="freebsd-announce"/> <strong>Annonce</strong></td>
- <td>Ev&eacute;nements importants</td>
+ <td>Evénements importants</td>
</tr>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
value="freebsd-chat"/> <strong>Discussion</strong></td>
- <td>Sujets divers (parfois) li&eacute;s &agrave; FreeBSD</td>
+ <td>Sujets divers (parfois) liés &agrave; FreeBSD</td>
</tr>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
value="freebsd-jobs"/> <strong>Emplois</strong></td>
- <td>C.V. et offres d'emplois li&eacute;s &agrave; FreeBSD</td>
+ <td>C.V. et offres d'emplois liés &agrave; FreeBSD</td>
</tr>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
- value="freebsd-newbies"/> <strong>D&eacute;butants</strong></td>
- <td>Discussion et activit&eacute;s des nouveaux utilisateurs FreeBSD</td>
+ value="freebsd-newbies"/> <strong>Débutants</strong></td>
+ <td>Discussion et activités des nouveaux utilisateurs FreeBSD</td>
</tr>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source" checked="checked"
value="freebsd-questions"/> <strong>Questions</strong></td>
- <td>Questions d'ordres g&eacute;n&eacute;rales</td>
+ <td>Questions d'ordres générales</td>
</tr>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
- value="freebsd-security-notifications"/> <strong>Avis de S&eacute;curit&eacute;</strong></td>
- <td>Notification des probl&egrave;mes de s&eacute;curit&eacute; concernant FreeBSD (incluant, par exemple, les alertes CERT)</td>
+ value="freebsd-security-notifications"/> <strong>Avis de Sécurité</strong></td>
+ <td>Notification des problèmes de sécurité concernant FreeBSD (incluant, par exemple, les alertes CERT)</td>
</tr>
<tr>
@@ -189,7 +189,7 @@ conduire &agrave; des r&eacute;sultats inexacts.</em></p>
</tr>
</table>
-<h3>Administration et utilisation du syst&egrave;me</h3>
+<h3>Administration et utilisation du système</h3>
<table>
<tr>
@@ -206,26 +206,26 @@ conduire &agrave; des r&eacute;sultats inexacts.</em></p>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
- value="freebsd-hardware"/> <strong>Mat&eacute;riel</strong></td>
- <td>Discussion concernant le mat&eacute;riel en rapport avec FreeBSD</td>
+ value="freebsd-hardware"/> <strong>Matériel</strong></td>
+ <td>Discussion concernant le matériel en rapport avec FreeBSD</td>
</tr>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
value="freebsd-isp"/> <strong>ISP</strong></td>
- <td>Discussion pour les Fournisseurs d'Acc&egrave;s Internet qui utilisent FreeBSD</td>
+ <td>Discussion pour les Fournisseurs d'Accès Internet qui utilisent FreeBSD</td>
</tr>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
value="freebsd-performance"/> <strong>Performance</strong></td>
- <td>Discussion sur la performance de FreeBSD en forte charge ou en conditions extr&ecirc;mes</td>
+ <td>Discussion sur la performance de FreeBSD en forte charge ou en conditions extrêmes</td>
</tr>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
- value="freebsd-security"/> <strong>S&eacute;curit&eacute;</strong></td>
- <td>Probl&egrave;mes li&eacute;s &agrave; la s&eacute;curit&eacute; sous FreeBSD (DES, Kerberos, etc.)</td>
+ value="freebsd-security"/> <strong>Sécurité</strong></td>
+ <td>Problèmes liés &agrave; la sécurité sous FreeBSD (DES, Kerberos, etc.)</td>
</tr>
<tr>
@@ -235,20 +235,20 @@ conduire &agrave; des r&eacute;sultats inexacts.</em></p>
</tr>
</table>
-<h3>D&eacute;veloppeur</h3>
+<h3>Développeur</h3>
<table>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
value="freebsd-acpi"/> <strong>ACPI</strong></td>
- <td>D&eacute;veloppement de l'ACPI et de la gestion de
- l'&eacute;nergie</td>
+ <td>Développement de l'ACPI et de la gestion de
+ l'énergie</td>
</tr>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
value="freebsd-afs"/> <strong>Afs</strong></td>
- <td>Port et utilisation de AFS (le Syst&egrave;me de Fichiers Andrew) de CMU/Transarc</td>
+ <td>Port et utilisation de AFS (le Système de Fichiers Andrew) de CMU/Transarc</td>
</tr>
<tr>
@@ -266,14 +266,14 @@ conduire &agrave; des r&eacute;sultats inexacts.</em></p>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
value="freebsd-apache"/> <strong>Apache</strong></td>
- <td>Discussion sur les logiciels port&eacute;s li&eacute;s &agrave;
+ <td>Discussion sur les logiciels portés liés &agrave;
Apache</td>
</tr>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
value="freebsd-arch"/> <strong>Arch</strong></td>
- <td>Discussion sur l'architecture et la conception des syst&egrave;mes</td>
+ <td>Discussion sur l'architecture et la conception des systèmes</td>
</tr>
<tr>
@@ -285,7 +285,7 @@ conduire &agrave; des r&eacute;sultats inexacts.</em></p>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
value="freebsd-atm"/> <strong>ATM</strong></td>
- <td>Utilisation des r&eacute;seaux ATM avec FreeBSD</td>
+ <td>Utilisation des réseaux ATM avec FreeBSD</td>
</tr>
<tr>
@@ -297,7 +297,7 @@ conduire &agrave; des r&eacute;sultats inexacts.</em></p>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
value="freebsd-binup"/> <strong>Binup</strong></td>
- <td>Conception et d&eacute;veloppement du syst&egrave;me de mise &agrave; jour binaire</td>
+ <td>Conception et développement du système de mise &agrave; jour binaire</td>
</tr>
<tr>
@@ -315,7 +315,7 @@ conduire &agrave; des r&eacute;sultats inexacts.</em></p>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
value="cvs-all"/> <strong>Commit (tous)</strong></td>
- <td>Tous les changements apport&eacute;s aux sources FreeBSD</td>
+ <td>Tous les changements apportés aux sources FreeBSD</td>
</tr>
<tr>
@@ -357,13 +357,13 @@ conduire &agrave; des r&eacute;sultats inexacts.</em></p>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
value="freebsd-cvsweb"/> <strong>CVSweb</strong></td>
- <td>Discussion techniques au sujet de l'utilisation, du d&eacute;veloppement et de la maintenance de FreeBSD-CVSweb</td>
+ <td>Discussion techniques au sujet de l'utilisation, du développement et de la maintenance de FreeBSD-CVSweb</td>
</tr>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
- value="freebsd-database"/> <strong>Bases de donn&eacute;es</strong></td>
- <td>Discussion sur le d&eacute;veloppement et l'utilisation des bases de donn&eacute;es sous FreeBSD</td>
+ value="freebsd-database"/> <strong>Bases de données</strong></td>
+ <td>Discussion sur le développement et l'utilisation des bases de données sous FreeBSD</td>
</tr>
<tr>
@@ -375,26 +375,26 @@ conduire &agrave; des r&eacute;sultats inexacts.</em></p>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
value="freebsd-emulation"/> <strong>Emulation</strong></td>
- <td>Emulation d'autres syst&egrave;mes sous FreeBSD</td>
+ <td>Emulation d'autres systèmes sous FreeBSD</td>
</tr>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
value="freebsd-firewire"/> <strong>Firewire</strong></td>
- <td>Conception et d&eacute;veloppement
- d'un sous-syst&egrave;me Firewire (IEEE 1394, iLink) sous FreeBSD</td>
+ <td>Conception et développement
+ d'un sous-système Firewire (IEEE 1394, iLink) sous FreeBSD</td>
</tr>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
value="freebsd-fs"/> <strong>Fs</strong></td>
- <td>Discussion &agrave; propos des syst&egrave;mes de fichiers FreeBSD</td>
+ <td>Discussion &agrave; propos des systèmes de fichiers FreeBSD</td>
</tr>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
value="freebsd-geom"/> <strong>GEOM</strong></td>
- <td>Discussion sur GEOM et son impl&eacute;mentation</td>
+ <td>Discussion sur GEOM et son implémentation</td>
</tr>
<tr>
@@ -406,7 +406,7 @@ conduire &agrave; des r&eacute;sultats inexacts.</em></p>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
value="freebsd-hackers"/> <strong>Hackers</strong></td>
- <td>Discussion technique d'ordre g&eacute;n&eacute;ral</td>
+ <td>Discussion technique d'ordre général</td>
</tr>
<tr>
@@ -418,7 +418,7 @@ conduire &agrave; des r&eacute;sultats inexacts.</em></p>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
value="freebsd-i386"/> <strong>i386</strong></td>
- <td>Questions sp&eacute;cifiques &agrave; la plate-forme i386</td>
+ <td>Questions spécifiques &agrave; la plate-forme i386</td>
</tr>
<tr>
@@ -430,7 +430,7 @@ conduire &agrave; des r&eacute;sultats inexacts.</em></p>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
value="freebsd-ia64"/> <strong>ia64</strong></td>
- <td>Port de FreeBSD sur les futurs syst&egrave;mes Intel IA64</td>
+ <td>Port de FreeBSD sur les futurs systèmes Intel IA64</td>
</tr>
<tr>
@@ -442,19 +442,19 @@ conduire &agrave; des r&eacute;sultats inexacts.</em></p>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
value="freebsd-isdn"/> <strong>ISDN</strong></td>
- <td>D&eacute;veloppement du support de l'ISDN sur FreeBSD</td>
+ <td>Développement du support de l'ISDN sur FreeBSD</td>
</tr>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
value="freebsd-java"/> <strong>&java;</strong></td>
- <td>Port du JDK et d&eacute;veloppement d'applications</td>
+ <td>Port du JDK et développement d'applications</td>
</tr>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
value="freebsd-libh"/> <strong>libh</strong></td>
- <td>La seconde g&eacute;n&eacute;ration du syst&egrave;me d'installation et de package</td>
+ <td>La seconde génération du système d'installation et de package</td>
</tr>
<tr>
@@ -465,8 +465,8 @@ conduire &agrave; des r&eacute;sultats inexacts.</em></p>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
- value="freebsd-multimedia"/> <strong>Multim&eacute;dia</strong></td>
- <td>Discussion &agrave; propos de FreeBSD en tant que plate-forme multim&eacute;dia</td>
+ value="freebsd-multimedia"/> <strong>Multimédia</strong></td>
+ <td>Discussion &agrave; propos de FreeBSD en tant que plate-forme multimédia</td>
</tr>
<tr>
@@ -484,7 +484,7 @@ conduire &agrave; des r&eacute;sultats inexacts.</em></p>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
value="freebsd-net"/> <strong>Net</strong></td>
- <td>Discussion concernant les r&eacute;seaux et le code source TCP/IP</td>
+ <td>Discussion concernant les réseaux et le code source TCP/IP</td>
</tr>
<tr>
@@ -502,7 +502,7 @@ conduire &agrave; des r&eacute;sultats inexacts.</em></p>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
value="freebsd-perl"/> <strong>Perl</strong></td>
- <td>Maintenance de plusieurs ports li&eacute;s &agrave; perl</td>
+ <td>Maintenance de plusieurs ports liés &agrave; perl</td>
</tr>
<tr>
@@ -514,25 +514,25 @@ conduire &agrave; des r&eacute;sultats inexacts.</em></p>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
value="freebsd-platforms"/> <strong>Plates-formes</strong></td>
- <td>Probl&egrave;mes concernant le multi plate-forme (ports de FreeBSD sur les plates-formes non-Intel)</td>
+ <td>Problèmes concernant le multi plate-forme (ports de FreeBSD sur les plates-formes non-Intel)</td>
</tr>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
value="freebsd-policy"/> <strong>Politique</strong></td>
- <td>D&eacute;cisions de l'&eacute;quipe dirigeante FreeBSD.</td>
+ <td>Décisions de l'équipe dirigeante FreeBSD.</td>
</tr>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
- value="freebsd-ports-bugs"/> <strong>Bogues des logiciels port&eacute;s</strong></td>
- <td>Rapports de bogues concernant le catalogue des logiciels port&eacute;s FreeBSD</td>
+ value="freebsd-ports-bugs"/> <strong>Bogues des logiciels portés</strong></td>
+ <td>Rapports de bogues concernant le catalogue des logiciels portés FreeBSD</td>
</tr>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
value="freebsd-ports"/> <strong>Ports</strong></td>
- <td>Discussion &agrave; propos du catalogue des logiciels port&eacute;s FreeBSD</td>
+ <td>Discussion &agrave; propos du catalogue des logiciels portés FreeBSD</td>
</tr>
<tr>
@@ -544,27 +544,27 @@ conduire &agrave; des r&eacute;sultats inexacts.</em></p>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
value="freebsd-python"/> <strong>Python</strong></td>
- <td>Probl&egrave;mes avec Python sp&eacute;cifiques &agrave;
+ <td>Problèmes avec Python spécifiques &agrave;
FreeBSD</td>
</tr>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
value="freebsd-qa"/> <strong>QA</strong></td>
- <td>Discussion sur les probl&egrave;mes li&eacute;s &agrave; l'assurance qualit&eacute;</td>
+ <td>Discussion sur les problèmes liés &agrave; l'assurance qualité</td>
</tr>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
value="freebsd-rc"/> <strong>rc</strong></td>
- <td>Discussion sur le design et l'impl&eacute;mentation de
+ <td>Discussion sur le design et l'implémentation de
/etc/rc.d</td>
</tr>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
- value="freebsd-realtime"/> <strong>Temps r&eacute;el</strong></td>
- <td>D&eacute;veloppement des extensions temps r&eacute;el sous FreeBSD</td>
+ value="freebsd-realtime"/> <strong>Temps réel</strong></td>
+ <td>Développement des extensions temps réel sous FreeBSD</td>
</tr>
<tr>
@@ -576,7 +576,7 @@ conduire &agrave; des r&eacute;sultats inexacts.</em></p>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
value="freebsd-small"/> <strong>Petit FreeBSD</strong></td>
- <td>Utilisation de FreeBSD dans les applications embarqu&eacute;es</td>
+ <td>Utilisation de FreeBSD dans les applications embarquées</td>
</tr>
<tr>
@@ -594,13 +594,13 @@ conduire &agrave; des r&eacute;sultats inexacts.</em></p>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
value="freebsd-standards"/> <strong>Standards</strong></td>
- <td>Conformit&eacute; de FreeBSD aux normes C99 et &posix;</td>
+ <td>Conformité de FreeBSD aux normes C99 et &posix;</td>
</tr>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
value="freebsd-threads"/> <strong>Threads</strong></td>
- <td>Discussion sur les mod&egrave;les de threading sous FreeBSD, dont KSE parmi d'autres</td>
+ <td>Discussion sur les modèles de threading sous FreeBSD, dont KSE parmi d'autres</td>
</tr>
<tr>
@@ -629,19 +629,19 @@ conduire &agrave; des r&eacute;sultats inexacts.</em></p>
</table>
-<h3>Listes &agrave; acc&egrave;s limit&eacute;</h3>
+<h3>Listes &agrave; accès limité</h3>
<table>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
value="freebsd-hubs"/> <strong>Hubs</strong></td>
- <td>Pour les personnes qui g&eacute;rent un site miroir (support pour l'infrastructure)</td>
+ <td>Pour les personnes qui gérent un site miroir (support pour l'infrastructure)</td>
</tr>
<tr>
<td><input type="checkbox" name="source"
value="freebsd-install"/> <strong>Installation</strong></td>
- <td>D&eacute;veloppement du logiciel d'installation du syst&egrave;me</td>
+ <td>Développement du logiciel d'installation du système</td>
</tr>
<tr>
@@ -651,7 +651,7 @@ conduire &agrave; des r&eacute;sultats inexacts.</em></p>
</tr>
</table>
-<p><input type="submit" value="Soumettre la requ&ecirc;te"/></p>
+<p><input type="submit" value="Soumettre la requête"/></p>
</form>
</body>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/search/searchhints.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/search/searchhints.sgml
index bca80cafe4..a52c15f673 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/search/searchhints.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/search/searchhints.sgml
@@ -21,21 +21,21 @@
<body>
- <h2>Si vous obtenez beaucoup de r&eacute;sultats hors propos...</h2>
+ <h2>Si vous obtenez beaucoup de résultats hors propos...</h2>
<ol>
<li>Si vous effectuez une recherche sur plusieurs
mots comme "<tt>disques durs quantum</tt>", un OR (OU) est
- sous-entendu, ce qui signifie que la recherche sera pertinente d&egrave;s
- lors qu'un des mots appara&icirc;t dans le message. Pour ne trouver
+ sous-entendu, ce qui signifie que la recherche sera pertinente dès
+ lors qu'un des mots apparaît dans le message. Pour ne trouver
exclusivement que les messages comportant les trois mots &agrave; la fois,
modifiez la recherche avec "<tt>quantum and durs and
disques</tt>".<p></p></li>
- <li>Si malgr&eacute; cela vous obtenez toujours beaucoup de
- r&eacute;sultats hors propos, veuillez v&eacute;rifier si ces r&eacute;sultats
+ <li>Si malgré cela vous obtenez toujours beaucoup de
+ résultats hors propos, veuillez vérifier si ces résultats
ont quelque chose en commun. Si c'est le cas, vous pouvez
- exclure cette partie commune gr&acirc;ce &agrave; l'op&eacute;rateur
+ exclure cette partie commune grâce &agrave; l'opérateur
<tt>not</tt>. Par exemple, "<tt>quantum and durs and
disques not ide</tt>" exclura tous les messages
relatifs aux disques durs Quantum de type ide.</li>
@@ -45,22 +45,22 @@
devriez obtenir...</h2>
<ol>
- <li>Si un de vos mots cl&eacute; peut s'&eacute;crire sous diff&eacute;rentes
- formes, soyez s&ucirc;r d'en saisir toutes les formes.
+ <li>Si un de vos mots clé peut s'écrire sous différentes
+ formes, soyez sûr d'en saisir toutes les formes.
Si vous cherchez "<tt>buslogic</tt>", vous pouvez
modifier votre recherche ainsi : "<tt>buslogic
or bustek</tt>".<p></p></li>
- <li>Les mots avec diff&eacute;rents suffixes peuvent
- recevoir des caract&egrave;res jokers. Une recherche avec
+ <li>Les mots avec différents suffixes peuvent
+ recevoir des caractères jokers. Une recherche avec
"<tt>drive*</tt>" va tenir compte de mots comme
<tt>drive</tt>, <tt>drives</tt>, <tt>driver</tt>,
<tt>drivers</tt> etc.<p></p></li>
- <li>Essayez d'&eacute;viter les mots qui pourraient &ecirc;tre sous-entendus
+ <li>Essayez d'éviter les mots qui pourraient être sous-entendus
par le contexte du message. Par exemple, "<tt>quantum and
- dur and disque</tt>" peut passer &agrave; c&ocirc;t&eacute; de messages
- pertinents qui pourraient &ecirc;tre trouv&eacute;s avec
+ dur and disque</tt>" peut passer &agrave; côté de messages
+ pertinents qui pourraient être trouvés avec
"<tt>quantum and disque</tt>".</li>
</ol>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/search/sitemap.xml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/search/sitemap.xml
index 67f19d6efd..4647304279 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/search/sitemap.xml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/search/sitemap.xml
@@ -98,12 +98,12 @@
</term>
<term>
- <text>BSDi, connexion r&eacute;seau</text>
+ <text>BSDi, connexion réseau</text>
<destination>../internal/about.html</destination>
</term>
<term>
- <text>Connexion r&eacute;seau, BSDi</text>
+ <text>Connexion réseau, BSDi</text>
<destination>../internal/about.html</destination>
</term>
@@ -138,12 +138,12 @@
</term>
<term>
- <text>R&eacute;seaux</text>
+ <text>Réseaux</text>
<destination>../applications.html</destination>
</term>
<term>
- <text>D&eacute;veloppement logiciel</text>
+ <text>Développement logiciel</text>
<destination>../applications.html</destination>
</term>
@@ -158,7 +158,7 @@
</term>
<term>
- <text>Securit&eacute;, Auditeurs</text>
+ <text>Securité, Auditeurs</text>
<destination>../auditors.html</destination>
</term>
@@ -178,12 +178,12 @@
</term>
<term>
- <text>C99 &amp; Projet de conformit&eacute; POSIX</text>
+ <text>C99 &amp; Projet de conformité POSIX</text>
<destination>&base;/projects/c99/index.html</destination>
</term>
<term>
- <text>Conformit&eacute; POSIX</text>
+ <text>Conformité POSIX</text>
<destination>&base;/projects/c99/index.html</destination>
</term>
@@ -203,7 +203,7 @@
</term>
<term>
- <text>Charte de l'&eacute;quipe en charge des nouvelles versions</text>
+ <text>Charte de l'équipe en charge des nouvelles versions</text>
<destination>&base;/releng/charter.html</destination>
</term>
@@ -228,12 +228,12 @@
</term>
<term>
- <text>Revendeurs commerciaux, Mat&eacute;riels</text>
+ <text>Revendeurs commerciaux, Matériels</text>
<destination>../commercial/hardware.html</destination>
</term>
<term>
- <text>Mat&eacute;riels, Revendeurs commerciaux</text>
+ <text>Matériels, Revendeurs commerciaux</text>
<destination>../commercial/hardware.html</destination>
</term>
@@ -263,12 +263,12 @@
</term>
<term>
- <text>D&eacute;mon BSD</text>
+ <text>Démon BSD</text>
<destination>../copyright/daemon.html</destination>
</term>
<term>
- <text>D&eacute;mon, BSD</text>
+ <text>Démon, BSD</text>
<destination>../copyright/daemon.html</destination>
</term>
@@ -298,7 +298,7 @@
</term>
<term>
- <text>Charte pour l'&eacute;quipe documentation</text>
+ <text>Charte pour l'équipe documentation</text>
<destination>&base;/internal/doceng.html</destination>
</term>
@@ -328,7 +328,7 @@
</term>
<term>
- <text>Manuel de R&eacute;f&eacute;rence, Projet de Documentation</text>
+ <text>Manuel de Référence, Projet de Documentation</text>
<destination>../docproj/docproj.html</destination>
</term>
@@ -373,27 +373,27 @@
</term>
<term>
- <text>Manuel de r&eacute;f&eacute;rence</text>
+ <text>Manuel de référence</text>
<destination>../docs.html</destination>
</term>
<term>
- <text>Ev&eacute;nements</text>
+ <text>Evénements</text>
<destination>&base;/events/events.html</destination>
</term>
<term>
- <text>Caract&eacute;ristiques</text>
+ <text>Caractéristiques</text>
<destination>../features.html</destination>
</term>
<term>
- <text>4.4BSD, Un syst&egrave;me d'exploitation complet</text>
+ <text>4.4BSD, Un système d'exploitation complet</text>
<destination>../features.html</destination>
</term>
<term>
- <text>Berkeley, Universit&eacute; de Californie</text>
+ <text>Berkeley, Université de Californie</text>
<destination>../features.html</destination>
</term>
@@ -413,57 +413,57 @@
</term>
<term>
- <text>M&eacute;moire virtuelle int&eacute;gr&eacute;e et m&eacute;moire cache du syst&egrave;me de fichiers</text>
+ <text>Mémoire virtuelle intégrée et mémoire cache du système de fichiers</text>
<destination>../features.html</destination>
</term>
<term>
- <text>m&eacute;moire virtuelle</text>
+ <text>mémoire virtuelle</text>
<destination>../features.html</destination>
</term>
<term>
- <text>m&eacute;moire cache</text>
+ <text>mémoire cache</text>
<destination>../features.html</destination>
</term>
<term>
- <text>Compatibilit&eacute;, SCO</text>
+ <text>Compatibilité, SCO</text>
<destination>../features.html</destination>
</term>
<term>
- <text>Compatibilit&eacute;, Linux</text>
+ <text>Compatibilité, Linux</text>
<destination>../features.html</destination>
</term>
<term>
- <text>Compatibilit&eacute;, NetBSD</text>
+ <text>Compatibilité, NetBSD</text>
<destination>../features.html</destination>
</term>
<term>
- <text>Compatibilit&eacute;, BSDI</text>
+ <text>Compatibilité, BSDI</text>
<destination>../features.html</destination>
</term>
<term>
- <text>SCO, Compatibilit&eacute;</text>
+ <text>SCO, Compatibilité</text>
<destination>../features.html</destination>
</term>
<term>
- <text>Linux, Compatibilit&eacute;</text>
+ <text>Linux, Compatibilité</text>
<destination>../features.html</destination>
</term>
<term>
- <text>NetBSD, Compatibilit&eacute;</text>
+ <text>NetBSD, Compatibilité</text>
<destination>../features.html</destination>
</term>
<term>
- <text>BSDI, Compatibilit&eacute;</text>
+ <text>BSDI, Compatibilité</text>
<destination>../features.html</destination>
</term>
@@ -593,7 +593,7 @@
</term>
<term>
- <text>r&eacute;seaux</text>
+ <text>réseaux</text>
<destination>../internet.html</destination>
</term>
@@ -608,7 +608,7 @@
</term>
<term>
- <text>Haute performance et s&eacute;curit&eacute;</text>
+ <text>Haute performance et sécurité</text>
<destination>../internet.html</destination>
</term>
@@ -618,7 +618,7 @@
</term>
<term>
- <text>shells s&eacute;curis&eacute;s</text>
+ <text>shells sécurisés</text>
<destination>../internet.html</destination>
</term>
@@ -633,7 +633,7 @@
</term>
<term>
- <text>fonctions RPC s&eacute;curis&eacute;es</text>
+ <text>fonctions RPC sécurisées</text>
<destination>../internet.html</destination>
</term>
@@ -723,7 +723,7 @@
</term>
<term>
- <text>Communiqu&eacute;s de presse, Nouvelles</text>
+ <text>Communiqués de presse, Nouvelles</text>
<destination>../news/newsflash.html</destination>
</term>
@@ -793,7 +793,7 @@
</term>
<term>
- <text>Communiqu&eacute;s de presse, Officiels</text>
+ <text>Communiqués de presse, Officiels</text>
<destination>../news/pressreleases.html</destination>
</term>
@@ -813,12 +813,12 @@
</term>
<term>
- <text>D&eacute;mon, Couvertures</text>
+ <text>Démon, Couvertures</text>
<destination>../publish.html</destination>
</term>
<term>
- <text>Annonces r&eacute;centes &agrave; propos des versions FreeBSD</text>
+ <text>Annonces récentes &agrave; propos des versions FreeBSD</text>
<destination>../releases/index.html</destination>
</term>
@@ -878,17 +878,17 @@
</term>
<term>
- <text>R&eacute;f&eacute;rences crois&eacute;es dans le code source du noyau FreeBSD</text>
+ <text>Références croisées dans le code source du noyau FreeBSD</text>
<destination>search.html</destination>
</term>
<term>
- <text>XR, R&eacute;f&eacute;rences crois&eacute;es dans le code source du noyau FreeBSD</text>
+ <text>XR, Références croisées dans le code source du noyau FreeBSD</text>
<destination>search.html</destination>
</term>
<term>
- <text>Noyau, R&eacute;f&eacute;rences crois&eacute;es</text>
+ <text>Noyau, Références croisées</text>
<destination>search.html</destination>
</term>
@@ -898,12 +898,12 @@
</term>
<term>
- <text>Guide pour la s&eacute;curit&eacute;</text>
+ <text>Guide pour la sécurité</text>
<destination>../security/security.html</destination>
</term>
<term>
- <text>Proposer un rapport de probl&egrave;me sur FreeBSD</text>
+ <text>Proposer un rapport de problème sur FreeBSD</text>
<destination>../send-pr.html</destination>
</term>
@@ -963,7 +963,7 @@
</term>
<term>
- <text>L&eacute;gende marque commerciale</text>
+ <text>Légende marque commerciale</text>
<destination>&base;/copyright/trademarks.html</destination>
</term>
@@ -988,17 +988,17 @@
</term>
<term>
- <text>Projet D&eacute;butants</text>
+ <text>Projet Débutants</text>
<destination>../projects/newbies.html</destination>
</term>
<term>
- <text>Avis de s&eacute;curit&eacute;</text>
+ <text>Avis de sécurité</text>
<destination>ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/CERT/index.html</destination>
</term>
<term>
- <text>Avis, s&eacute;curit&eacute;</text>
+ <text>Avis, sécurité</text>
<destination>ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/CERT/index.html</destination>
</term>
@@ -1028,7 +1028,7 @@
</term>
<term>
- <text>Bug du mill&eacute;naire</text>
+ <text>Bug du millénaire</text>
<destination>&base;/y2kbug.html</destination>
</term>
@@ -1084,7 +1084,7 @@
<category name="Logiciels ">
<item>
- <text>Caract&eacute;ristiques </text>
+ <text>Caractéristiques </text>
<destination>../features.html</destination>
</item>
@@ -1099,7 +1099,7 @@
</item>
<item>
- <text>Mat&eacute;riels support&eacute;s</text>
+ <text>Matériels supportés</text>
<destination>&u.rel.hardware;</destination>
</item>
@@ -1146,7 +1146,7 @@
</item>
<item>
- <text>S&eacute;curit&eacute;</text>
+ <text>Sécurité</text>
<destination>../security/security.html</destination>
</item>
@@ -1173,7 +1173,7 @@
</item>
<item>
- <text>Communiqu&eacute;s de presse officiels</text>
+ <text>Communiqués de presse officiels</text>
<destination>../news/pressreleases.html</destination>
</item>
@@ -1185,7 +1185,7 @@
<category name="Documentations">
<item>
- <text>Manuel de r&eacute;f&eacute;rence</text>
+ <text>Manuel de référence</text>
<destination>../../doc/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/index.html</destination>
</item>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/security/advisories.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/security/advisories.sgml
index 92e5164744..966fadde30 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/security/advisories.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/security/advisories.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "..">
-<!ENTITY title "Avis de s&eacute;curit&eacute; de FreeBSD">
+<!ENTITY title "Avis de sécurité de FreeBSD">
<!ENTITY advisories.html.inc SYSTEM "advisories.html.inc">
]>
<!-- $FreeBSD$ -->
@@ -20,14 +20,14 @@
<body class="navinclude.support">
- <p>Cette page contient la liste des avis de s&eacute;curit&eacute;
- de &os; publi&eacute;s &agrave; ce jour. Consulter la page d'<a
- href="security.html">Informations sur la s&eacute;curit&eacute;
- sous &os;</a> pour des informations sur la s&eacute;curit&eacute;
+ <p>Cette page contient la liste des avis de sécurité
+ de &os; publiés &agrave; ce jour. Consulter la page d'<a
+ href="security.html">Informations sur la sécurité
+ sous &os;</a> pour des informations sur la sécurité
sous &os;.</p>
- <p>Les probl&egrave;mes affectant le catalogue des logiciels
- port&eacute;s de &os; sont abord&eacute;s dans le <a
+ <p>Les problèmes affectant le catalogue des logiciels
+ portés de &os; sont abordés dans le <a
href="http://vuxml.FreeBSD.org/">document VuXML &os;</a>.</p>
&advisories.html.inc;
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/security/security.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/security/security.sgml
index 88287b69dc..9f36a7d489 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/security/security.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/security/security.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "..">
-<!ENTITY title "Informations sur la s&eacute;curit&eacute; sous FreeBSD">
+<!ENTITY title "Informations sur la sécurité sous FreeBSD">
<!ENTITY advisories.html.inc SYSTEM "advisories.html.inc">
]>
<!-- $FreeBSD$ -->
@@ -26,88 +26,88 @@
<h2>Introduction</h2>
- <p>Cette page web a &eacute;t&eacute; con&ccedil;ue afin
+ <p>Cette page web a été conçue afin
d'accompagner les utilisateurs, nouveaux venus ou
- exp&eacute;riment&eacute;s, dans le domaine de la
- s&eacute;curit&eacute; de FreeBSD. FreeBSD prend la
- s&eacute;curit&eacute; tr&egrave;s au s&eacute;rieux et travaille
- sans cesse pour rendre le syst&egrave;me d'exploitation aussi
- s&ucirc;r que possible.</p>
+ expérimentés, dans le domaine de la
+ sécurité de FreeBSD. FreeBSD prend la
+ sécurité très au sérieux et travaille
+ sans cesse pour rendre le système d'exploitation aussi
+ sûr que possible.</p>
- <p>Vous trouverez ici des informations compl&eacute;mentaires, ou
+ <p>Vous trouverez ici des informations complémentaires, ou
des liens vers d'autres ressources, qui vous aideront &agrave;
- prot&eacute;ger votre syst&egrave;me contre diff&eacute;rents
+ protéger votre système contre différents
types d'attaques, sur qui contacter si vous trouvez une
- &eacute;ventuelle faille, etc. Les programmeurs syst&egrave;mes
+ éventuelle faille, etc. Les programmeurs systèmes
seront heureux de trouver une section traitant des techniques
- &agrave; employer pour &eacute;viter avant toute chose de
- cr&eacute;er soi-m&ecirc;me des failles.</p>
+ &agrave; employer pour éviter avant toute chose de
+ créer soi-même des failles.</p>
- <h2>Table des Mati&egrave;res</h2>
+ <h2>Table des Matières</h2>
<ul>
- <li><a href="#how">Comment et o&ugrave; rapporter un
- probl&egrave;me de s&eacute;curit&eacute; dans FreeBSD</a></li>
+ <li><a href="#how">Comment et où rapporter un
+ problème de sécurité dans FreeBSD</a></li>
<li><a href="#sec">Informations sur l'officier de
- s&eacute;curit&eacute; FreeBSD</a></li>
+ sécurité FreeBSD</a></li>
<li><a href="&enbase;/security/charter.html">Charte de l'officier
- de s&eacute;curit&eacute; et de son &eacute;quipe</a></li>
+ de sécurité et de son équipe</a></li>
<li><a href="#pol">Politique de gestion de l'information</a></li>
- <li><a href="#adv">Avis de s&eacute;curit&eacute; FreeBSD</a></li>
+ <li><a href="#adv">Avis de sécurité FreeBSD</a></li>
<li><a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/security-advisories.html">Lire
- les avis de s&eacute;curit&eacute; FreeBSD</a></li>
+ les avis de sécurité FreeBSD</a></li>
</ul>
<a name="how"></a>
- <p>Tout probl&egrave;me de s&eacute;curit&eacute; FreeBSD doit
- &ecirc;tre rapport&eacute; &agrave; <a
- href="mailto:secteam@FreeBSD.org">l'&eacute;quipe de
- s&eacute;curit&eacute; FreeBSD</a> ou, si plus de
- confidentialit&eacute; est n&eacute;cessaire, &agrave; <a
- href="mailto:security-officer@FreeBSD.org">l'&eacute;quipe de
- l'officier de s&eacute;curit&eacute;</a>. Chaque rapport devrait
+ <p>Tout problème de sécurité FreeBSD doit
+ être rapporté &agrave; <a
+ href="mailto:secteam@FreeBSD.org">l'équipe de
+ sécurité FreeBSD</a> ou, si plus de
+ confidentialité est nécessaire, &agrave; <a
+ href="mailto:security-officer@FreeBSD.org">l'équipe de
+ l'officier de sécurité</a>. Chaque rapport devrait
contenir au moins:</p>
<ul>
- <li>Une description de la vuln&eacute;rabilit&eacute;;</li>
- <li>Quelles version de FreeBSD semblent affect&eacute;es si
+ <li>Une description de la vulnérabilité;</li>
+ <li>Quelles version de FreeBSD semblent affectées si
possible;</li>
<li>Toute solution potentielle;</li>
<li>Un exemple de code si possible.</li>
</ul>
- <p>Apr&egrave;s que cette information ait &eacute;t&eacute;
- rapport&eacute;e, l'officier de s&eacute;curit&eacute; ou un
- membre de l'&eacute;quipe de s&eacute;curit&eacute; reviendra
+ <p>Après que cette information ait été
+ rapportée, l'officier de sécurité ou un
+ membre de l'équipe de sécurité reviendra
&agrave; vous.</p>
<a name="sec"></a>
- <h2>L'officier de s&eacute;curit&eacute; FreeBSD et l'equipe de
- l'officier de S&eacute;curit&eacute;</h2>
+ <h2>L'officier de sécurité FreeBSD et l'equipe de
+ l'officier de Sécurité</h2>
- <p>Pour mieux coordonner les &eacute;changes avec d'autres personnes
- dans la communaut&eacute; de la s&eacute;curit&eacute;, FreeBSD a
- une personne centrale pour toute communication li&eacute;e
- &agrave; la s&eacute;curit&eacute;: l'officier de
- s&eacute;curit&eacute; FreeBSD.</p>
+ <p>Pour mieux coordonner les échanges avec d'autres personnes
+ dans la communauté de la sécurité, FreeBSD a
+ une personne centrale pour toute communication liée
+ &agrave; la sécurité: l'officier de
+ sécurité FreeBSD.</p>
<p>Si vous voulez contacter le projet FreeBSD &agrave; propos d'un
- probl&egrave;me de s&eacute;curit&eacute; possible, vous devez
+ problème de sécurité possible, vous devez
donc <a href="mailto:security-officer@FreeBSD.org">envoyez un
- courrier &eacute;lectronique &agrave; l'officier de
- s&eacute;curit&eacute;</a> avec une description de ce que vous
- avez trouv&eacute; et le type de vuln&eacute;rabilit&eacute; qu'il
- pr&eacute;sente.</p>
-
- <p>Pour que le projet FreeBSD r&eacute;ponde plus rapidement aux
- rapports de vuln&eacute;rabilit&eacute;, il y a quatre membres
- derri&egrave;re l'alias courrier &eacute;lectronique de l'officier
- de s&eacute;curit&eacute;: l'officier de s&eacute;curit&eacute;,
- l'officier de s&eacute;curit&eacute; &eacute;m&eacute;rite,
- l'officier de s&eacute;curit&eacute; adjoint, et un membre de
- l'&eacute;quipe de base. En cons&eacute;quence, les messages
- envoy&eacute;s &agrave; <a
+ courrier électronique &agrave; l'officier de
+ sécurité</a> avec une description de ce que vous
+ avez trouvé et le type de vulnérabilité qu'il
+ présente.</p>
+
+ <p>Pour que le projet FreeBSD réponde plus rapidement aux
+ rapports de vulnérabilité, il y a quatre membres
+ derrière l'alias courrier électronique de l'officier
+ de sécurité: l'officier de sécurité,
+ l'officier de sécurité émérite,
+ l'officier de sécurité adjoint, et un membre de
+ l'équipe de base. En conséquence, les messages
+ envoyés &agrave; <a
href="mailto:security-officer@FreeBSD.org">&lt;security-officer@FreeBSD.org&gt;</a>
seront transmis &agrave;:</p>
@@ -115,188 +115,188 @@
<tr valign="top">
<td>&a.cperciva; <a
href="mailto:cperciva@FreeBSD.org">&lt;cperciva@FreeBSD.org&gt;</a></td>
- <td>Officier de s&eacute;curit&eacute;</td>
+ <td>Officier de sécurité</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>&a.nectar; <a
href="mailto:nectar@FreeBSD.org">&lt;nectar@FreeBSD.org&gt;</a></td>
- <td>Officier de s&eacute;curit&eacute; &eacute;m&eacute;rite</td>
+ <td>Officier de sécurité émérite</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>&a.simon; <a
href="mailto:simon@FreeBSD.org">&lt;simon@FreeBSD.org&gt;</a></td>
- <td>Officier de s&eacute;curit&eacute; adjoint</td>
+ <td>Officier de sécurité adjoint</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>&a.rwatson; <a
href="mailto:rwatson@FreeBSD.org">&lt;rwatson@FreeBSD.org&gt;</a></td>
- <td>Liaison avec l'&eacute;quipe de base FreeBSD, liaison avec
- l'&eacute;quipe charg&eacute;e des versions,<br/>
+ <td>Liaison avec l'équipe de base FreeBSD, liaison avec
+ l'équipe chargée des versions,<br/>
liaison avec le projet TrustedBSD, expert en architecture de
- la s&eacute;curit&eacute; syst&egrave;me</td>
+ la sécurité système</td>
</tr>
</table>
- <p>L'Officier de s&eacute;curit&eacute; est support&eacute; par <a
- href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/staff-listing.html#STAFF-SECTEAM">l'&eacute;quipe
- de s&eacute;curit&eacute; FreeBSD</a> <a
+ <p>L'Officier de sécurité est supporté par <a
+ href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/staff-listing.html#STAFF-SECTEAM">l'équipe
+ de sécurité FreeBSD</a> <a
href="mailto:secteam@FreeBSD.org">&lt;secteam@FreeBSD.org&gt;</a>,
- un petit groupe de participants contr&ocirc;l&eacute; par
- l'officier de s&eacute;curit&eacute;.</p>
+ un petit groupe de participants contrôlé par
+ l'officier de sécurité.</p>
<p>Veuillez utiliser la <a
- href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/public_key.asc">cl&eacute;
- PGP de l'officier de s&eacute;curit&eacute;</a> pour chiffrer vos
- messages &agrave; l'officier de s&eacute;curit&eacute; si
- appropri&eacute;.</p>
+ href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/public_key.asc">clé
+ PGP de l'officier de sécurité</a> pour chiffrer vos
+ messages &agrave; l'officier de sécurité si
+ approprié.</p>
<a name="pol"></a>
<h2>Politiques de gestion de l'information</h2>
- <p>En g&eacute;n&eacute;ral, l'officier de s&eacute;curit&eacute;
- FreeBSD privil&eacute;gie la transparence totale sur les
- vuln&eacute;rabilit&eacute;s apr&egrave;s un delai raisonnable
+ <p>En général, l'officier de sécurité
+ FreeBSD privilégie la transparence totale sur les
+ vulnérabilités après un delai raisonnable
pour permettre d'analyser et de corriger une
- vuln&eacute;rabilit&eacute;, ainsi que de tester de mani&egrave;re
- appropri&eacute;e ce correctif, et de se coordonner avec les
- autres parties affect&eacute;es.</p>
+ vulnérabilité, ainsi que de tester de manière
+ appropriée ce correctif, et de se coordonner avec les
+ autres parties affectées.</p>
- <p>L'officier de s&eacute;curit&eacute; <em>informera</em> un ou
+ <p>L'officier de sécurité <em>informera</em> un ou
plusieurs <a href="mailto:admins@FreeBSD.org">administrateurs du
- cluster FreeBSD</a> de vuln&eacute;rabilit&eacute;s mettant les
- ressources du projet FreeBSD en danger imm&eacute;diat.</p>
-
- <p>L'officier de s&eacute;curit&eacute; peut contacter d'autres
- d&eacute;veloppeurs FreeBSD ou des d&eacute;veloppeurs
- ext&eacute;rieurs &agrave; propos d'une
- vuln&eacute;rabilit&eacute; si leur expertise est
- n&eacute;cessaire pour comprendre ou corriger le probl&egrave;me.
- Une discr&eacute;tion appropri&eacute;e permettra de minimiser la
- fuite d'information non n&eacute;cessaire sur la
- vuln&eacute;rabilit&eacute; soumise, et tout expert
- contact&eacute; devra suivre la politique de l'officier de
- s&eacute;curit&eacute;. Dans le pass&eacute;, des experts ont
- &eacute;t&eacute; contact&eacute;s &agrave; cause de leur
- exp&eacute;rience importante sur des composants complexes du
- syst&egrave;me d'exploitation, comme FFS, la m&eacute;moire
- virtuelle, et la pile r&eacute;seau.</p>
-
- <p>Si une nouvelle version de FreeBSD est en pr&eacute;paration, le
- responsable de la sortie de nouvelles versions peut &ecirc;tre
- inform&eacute; que la vuln&eacute;rabilit&eacute; existe, et de sa
- s&eacute;v&eacute;rit&eacute;, pour que des d&eacute;cisions
+ cluster FreeBSD</a> de vulnérabilités mettant les
+ ressources du projet FreeBSD en danger immédiat.</p>
+
+ <p>L'officier de sécurité peut contacter d'autres
+ développeurs FreeBSD ou des développeurs
+ extérieurs &agrave; propos d'une
+ vulnérabilité si leur expertise est
+ nécessaire pour comprendre ou corriger le problème.
+ Une discrétion appropriée permettra de minimiser la
+ fuite d'information non nécessaire sur la
+ vulnérabilité soumise, et tout expert
+ contacté devra suivre la politique de l'officier de
+ sécurité. Dans le passé, des experts ont
+ été contactés &agrave; cause de leur
+ expérience importante sur des composants complexes du
+ système d'exploitation, comme FFS, la mémoire
+ virtuelle, et la pile réseau.</p>
+
+ <p>Si une nouvelle version de FreeBSD est en préparation, le
+ responsable de la sortie de nouvelles versions peut être
+ informé que la vulnérabilité existe, et de sa
+ sévérité, pour que des décisions
soient prises sur le cycle de sortie des versions et sur les
- bogues pr&eacute;sents dans une version sur le point de sortir.
- Si ceci est demand&eacute;, l'officier de s&eacute;curit&eacute;
+ bogues présents dans une version sur le point de sortir.
+ Si ceci est demandé, l'officier de sécurité
ne partagera pas la nature exacte de la
- vuln&eacute;rabilit&eacute; avec le responsable de la sortie de
+ vulnérabilité avec le responsable de la sortie de
nouvelles versions, limitant ainsi les informations &agrave;
- l'existence et la s&eacute;v&eacute;rit&eacute;.</p>
+ l'existence et la sévérité.</p>
- <p>L'officier de s&eacute;curit&eacute; travaille &eacute;troitement
+ <p>L'officier de sécurité travaille étroitement
avec de nombreuses autres organisations, comme des vendeurs
partageant du code avec FreeBSD (les projets OpenBSD, NetBSD et
DragonFlyBSD, Apple, et d'autres vendeurs utilisant des logiciels
- de FreeBSD, ainsi que la liste s&eacute;curit&eacute; des vendeurs
+ de FreeBSD, ainsi que la liste sécurité des vendeurs
Linux), ainsi que des organisations recensant les
- vuln&eacute;rabilit&eacute;s et les incidents de
- s&eacute;curit&eacute; comme le CERT. Souvent, les
- vuln&eacute;rabilit&eacute;s s'&eacute;tendent au del&agrave; de
- l'impl&eacute;mentation de FreeBSD, et (moins fr&eacute;quemment)
- ont de larges implications sur la communaut&eacute; du
- r&eacute;seau global. Dans de telles circonstances, l'officier de
- s&eacute;curit&eacute; peut souhaiter divulguer cette information
+ vulnérabilités et les incidents de
+ sécurité comme le CERT. Souvent, les
+ vulnérabilités s'étendent au del&agrave; de
+ l'implémentation de FreeBSD, et (moins fréquemment)
+ ont de larges implications sur la communauté du
+ réseau global. Dans de telles circonstances, l'officier de
+ sécurité peut souhaiter divulguer cette information
&agrave; ces autres organisations : si vous ne voulez pas que
- l'officier de s&eacute;curit&eacute; fasse ceci, veuillez
+ l'officier de sécurité fasse ceci, veuillez
l'indiquer explicitement dans votre soumission.</p>
- <p>La personne soumettant une vuln&eacute;rabilit&eacute; doit
+ <p>La personne soumettant une vulnérabilité doit
veiller &agrave; mentionner explicitement toute gestion
- sp&eacute;ciale de l'information.</p>
+ spéciale de l'information.</p>
- <p>Si la personne soumettant une vuln&eacute;rabilit&eacute; est
- interess&eacute;e par une divulgation coordonn&eacute;e avec elle
- et/ou d'autres vendeurs, ceci doit &ecirc;tre indiqu&eacute;
+ <p>Si la personne soumettant une vulnérabilité est
+ interessée par une divulgation coordonnée avec elle
+ et/ou d'autres vendeurs, ceci doit être indiqué
explicitement dans la soumission. En l'absence de demande
- explicite, l'officier de s&eacute;curit&eacute; FreeBSD choisira
- un calendrier de divulgation qui refl&egrave;te &agrave; la fois
- une divulgation rapide et des tests appropri&eacute;s de toute
- solution. Il faut savoir que si la vuln&eacute;rabilit&eacute;
- est r&eacute;v&eacute;l&eacute;e sur des forums publics (comme
- bugtraq), et qu'elle est exploit&eacute;e, l'officier de
- s&eacute;curit&eacute; peut choisir de ne pas suivre le calendrier
- propos&eacute; pour prot&eacute;ger au maximum la
- communaut&eacute; des utilisateurs.</p>
-
- <p>Les soumissions peuvent &ecirc;tre prot&eacute;g&eacute;es avec
- PGP. Si ceci est d&eacute;sir&eacute;, les r&eacute;ponses seront
- &eacute;galement prot&eacute;g&eacute;es avec PGP.</p>
+ explicite, l'officier de sécurité FreeBSD choisira
+ un calendrier de divulgation qui reflète &agrave; la fois
+ une divulgation rapide et des tests appropriés de toute
+ solution. Il faut savoir que si la vulnérabilité
+ est révélée sur des forums publics (comme
+ bugtraq), et qu'elle est exploitée, l'officier de
+ sécurité peut choisir de ne pas suivre le calendrier
+ proposé pour protéger au maximum la
+ communauté des utilisateurs.</p>
+
+ <p>Les soumissions peuvent être protégées avec
+ PGP. Si ceci est désiré, les réponses seront
+ également protégées avec PGP.</p>
<a name="adv"></a>
- <h2>Avis de s&eacute;curit&eacute; FreeBSD</h2>
+ <h2>Avis de sécurité FreeBSD</h2>
- <p>L'officier de s&eacute;curit&eacute; FreeBSD publie des avis de
- s&eacute;curit&eacute; pour diff&eacute;rentes branches de
+ <p>L'officier de sécurité FreeBSD publie des avis de
+ sécurité pour différentes branches de
FreeBSD. Celles-ci sont les <em>branches -STABLES</em> et les
- <em>branches de s&eacute;curit&eacute;</em>. (les avis ne sont pas
- publi&eacute;s pour la <em>branche -CURRENT</em>.)</p>
+ <em>branches de sécurité</em>. (les avis ne sont pas
+ publiés pour la <em>branche -CURRENT</em>.)</p>
<ul>
- <li><p>Il n'y a en g&eacute;n&eacute;ral qu'une branche -STABLE,
+ <li><p>Il n'y a en général qu'une branche -STABLE,
bien que durant la transition d'une ligne de
- d&eacute;veloppement &agrave; une autre (comme de FreeBSD 4.X
- &agrave; 5.X), il y a une p&eacute;riode durant laquelle il y a
- 2 branches -STABLE. Les &eacute;tiquettes des branches stables
+ développement &agrave; une autre (comme de FreeBSD 4.X
+ &agrave; 5.X), il y a une période durant laquelle il y a
+ 2 branches -STABLE. Les étiquettes des branches stables
ont des noms comme <tt>RELENG_4</tt>. Les compilations
correspondantes ont des noms comme <tt>FreeBSD
4.10-STABLE</tt>.</p></li>
<li><p>Chaque version de FreeBSD a une branche de
- s&eacute;curit&eacute; associ&eacute;e. Les &eacute;tiquettes
- des branches de s&eacute;curit&eacute; ont des noms comme
+ sécurité associée. Les étiquettes
+ des branches de sécurité ont des noms comme
<tt>RELENG_4_10</tt>. Les compilations correspondantes ont des
noms comme <tt>FreeBSD 4.10-RELEASE-p5</tt>.</p></li>
</ul>
- <p>Les probl&egrave;mes touchant le catalogue des logiciels
- port&eacute;s FreeBSD sont couverts dans <a
+ <p>Les problèmes touchant le catalogue des logiciels
+ portés FreeBSD sont couverts dans <a
href="http://vuxml.FreeBSD.org/">le document FreeBSD
VuXML</a>.</p>
- <p>Chaque branche est support&eacute;e par l'officier de
- s&eacute;curit&eacute; pour une dur&eacute;e limit&eacute;e, et a
+ <p>Chaque branche est supportée par l'officier de
+ sécurité pour une durée limitée, et a
un type parmi `<em>Premiers Utilisateurs</em>',
`<em>Normale</em>', ou `<em>Etendue</em>'. Ce type est
- utilis&eacute; pour d&eacute;terminer la dur&eacute;e de vie de la
+ utilisé pour déterminer la durée de vie de la
branche comme suit.</p>
<dl>
<dt>Premiers utilisateurs</dt>
- <dd>Les versions publi&eacute;es &agrave; partir de la branche
- -CURRENT seront support&eacute;es un minimum de 6 mois
- apr&egrave;s leur sortie.</dd>
+ <dd>Les versions publiées &agrave; partir de la branche
+ -CURRENT seront supportées un minimum de 6 mois
+ après leur sortie.</dd>
<dt>Normale</dt>
- <dd>Les versions publi&eacute;es &agrave; partir de la branche
- -STABLE seront support&eacute;es par l'officier de
- s&eacute;curit&eacute; durant un minimum de 12 mois apr&egrave;s
+ <dd>Les versions publiées &agrave; partir de la branche
+ -STABLE seront supportées par l'officier de
+ sécurité durant un minimum de 12 mois après
leur sortie.</dd>
<dt>Etendue</dt>
- <dd>Des versions choisies seront support&eacute;es par l'officier
- de s&eacute;curit&eacute; durant un minimum de 24 mois apr&egrave;
+ <dd>Des versions choisies seront supportées par l'officier
+ de sécurité durant un minimum de 24 mois aprè
leur sortie.</dd>
</dl>
<a name="supported-branches"></a>
- <p>Le type et la dur&eacute;e de vie estim&eacute;e des branches
- actuellement support&eacute;es sont donn&eacute;es ci-dessous. La
- colonne <em>Fin de vie estim&eacute;e</em> donne la date minimale
- lors de laquelle cette branche ne sera plus support&eacute;e.
- Veuillez noter que ces dates peuvent &ecirc;tre &eacute;tendues
+ <p>Le type et la durée de vie estimée des branches
+ actuellement supportées sont données ci-dessous. La
+ colonne <em>Fin de vie estimée</em> donne la date minimale
+ lors de laquelle cette branche ne sera plus supportée.
+ Veuillez noter que ces dates peuvent être étendues
dans le futur, mais que seules des circonstances exeptionnelles
- feraient que le support soit arr&ecirc;t&eacute; plus t&ocirc;t
- que la date pr&eacute;vue.</p>
+ feraient que le support soit arrêté plus tôt
+ que la date prévue.</p>
<!--
Please also update www/en/releng/index.sgml when updating this
@@ -308,7 +308,7 @@
<th>Version</th>
<th>Type</th>
<th>Date de Sortie</th>
- <th>Fin de vie estim&eacute;e</th>
+ <th>Fin de vie estimée</th>
</tr>
<tr>
<td>RELENG_4</td>
@@ -383,29 +383,29 @@
</table>
<p>Les versions plus anciennes ne sont plus maintenues et les
- utilisateurs sont vivement incit&eacute;s &agrave; mettre leur
- syst&egrave;me &agrave; jour vers une branche mentionn&eacute;e
+ utilisateurs sont vivement incités &agrave; mettre leur
+ système &agrave; jour vers une branche mentionnée
ci-dessus.</p>
- <p>Quelques statistiques sur les avis de s&eacute;curit&eacute;
- &eacute;mis en 2002:</p>
+ <p>Quelques statistiques sur les avis de sécurité
+ émis en 2002:</p>
<ul>
- <li>44 avis de diff&eacute;rentes s&eacute;v&eacute;rit&eacute;s
- ont &eacute;t&eacute; &eacute;mis pour le syst&egrave;me de
+ <li>44 avis de différentes sévérités
+ ont été émis pour le système de
base.</li>
- <li>12 avis ont d&eacute;crit des vuln&eacute;rabilit&eacute;s
- concernant uniquement FreeBSD. Les 32 restants &eacute;taient des
- probl&egrave;mes qui concernaient au moins un autre syst&egrave;me
- d'exploitation (souvent parce que le code source &eacute;tait
+ <li>12 avis ont décrit des vulnérabilités
+ concernant uniquement FreeBSD. Les 32 restants étaient des
+ problèmes qui concernaient au moins un autre système
+ d'exploitation (souvent parce que le code source était
commun).</li>
- <li>6 notices de s&eacute;curit&eacute; ont &eacute;t&eacute;
- publi&eacute;es, couvrant un total de 95 probl&egrave;mes dans les
+ <li>6 notices de sécurité ont été
+ publiées, couvrant un total de 95 problèmes dans les
applications tierces inclues dans le catalogue des logiciels
- port&eacute;s.</li>
+ portés.</li>
</ul>
- <p>Les avis sont envoy&eacute;s aux listes de diffusion FreeBSD
+ <p>Les avis sont envoyés aux listes de diffusion FreeBSD
suivantes:</p>
<ul>
<li>FreeBSD-security-notifications@FreeBSD.org</li>
@@ -413,14 +413,14 @@
<li>FreeBSD-announce@FreeBSD.org</li>
</ul>
- <p>Les avis sont toujours sign&eacute;s avec la <a
- href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/public_key.asc">cl&eacute;
- PGP</a> de l'officier de s&eacute;curit&eacute; FreeBSD et sont
- archiv&eacute;s, aux c&ocirc;t&eacute;s de leurs correctifs, sur
+ <p>Les avis sont toujours signés avec la <a
+ href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/public_key.asc">clé
+ PGP</a> de l'officier de sécurité FreeBSD et sont
+ archivés, aux côtés de leurs correctifs, sur
notre <a
- href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/index.html">d&eacute;p&ocirc;t
+ href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/index.html">dépôt
FTP CERT</a>. A ce jour, les avis suivants sont disponibles
- (notez que cette liste a peut-&ecirc;tre quelques jours de retard
+ (notez que cette liste a peut-être quelques jours de retard
- pour les tout derniers avis, veuillez consulter le <a
href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/">site
FTP</a>):</p>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/send-pr.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/send-pr.sgml
index 31c58c73ac..d9285d4121 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/send-pr.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/send-pr.sgml
@@ -1,9 +1,9 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
-<!ENTITY title "Soumettre un rapport de probl&egrave;me">
-<!ENTITY copyright "Ce m&eacute;canisme d'envoi de PR avec gnats est copyright &copy; 1996
- The NetBSD Foundation, Inc. Tous droits r&eacute;serv&eacute;s.">
+<!ENTITY title "Soumettre un rapport de problème">
+<!ENTITY copyright "Ce mécanisme d'envoi de PR avec gnats est copyright &copy; 1996
+ The NetBSD Foundation, Inc. Tous droits réservés.">
<!ENTITY bugbusters "bugbusters@FreeBSD.org">
]>
@@ -30,90 +30,90 @@
<img src="&enbase;/gifs/bug.jpg" alt="Bugs" align="right" border="0" width="200" height="233"/>
- <p>Nous vous remercions de consacrer du temps pour nous rapporter votre probl&egrave;me avec
+ <p>Nous vous remercions de consacrer du temps pour nous rapporter votre problème avec
FreeBSD.</p>
<p>Ce formulaire vous permet de soumettre des rapports sur des
- probl&egrave;mes que vous pensez &ecirc;tre des bogues aussi
+ problèmes que vous pensez être des bogues aussi
bien dans les sources, la documentation, ou le site web. Si
- vous avez des probl&egrave;mes pour installer FreeBSD, ou que
+ vous avez des problèmes pour installer FreeBSD, ou que
vous avez des questions comme "comment faire marcher
<b>truc</b>" ou "est-ce que FreeBSD fonctionne avec
<b>machin</b>", veuillez poser ces questions dans les forums de
- support appropri&eacute;s; consultez la page <a
+ support appropriés; consultez la page <a
href="support.html">support</a> pour plus d'information.</p>
<p>Avant de remplir ce formulaire, prenez le temps de lire le guide
<a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/problem-reports/article.html">
- &Eacute;crire des rapports de bogue pour FreeBSD</a>. Ceci
- pourrait vous &eacute;viter une perte de temps et une
- frustration pour avoir de l'aide avec votre probl&egrave;me.
- Veuillez v&eacute;rifier que ce probl&egrave;me n'a pas
- d&eacute;j&agrave; &eacute;t&eacute; <a
- href="&cgibase;/query-pr-summary.cgi?query">rapport&eacute;
+ Écrire des rapports de bogue pour FreeBSD</a>. Ceci
+ pourrait vous éviter une perte de temps et une
+ frustration pour avoir de l'aide avec votre problème.
+ Veuillez vérifier que ce problème n'a pas
+ déj&agrave; été <a
+ href="&cgibase;/query-pr-summary.cgi?query">rapporté
auparavant</a> ou fait partie de la <a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/faq/">FAQ</a>.</p>
- <p>Veuillez compl&eacute;ter le formulaire suivant avec un maximum
- de pr&eacute;cision. Veuillez v&eacute;rifier que vous avez bien
- rempli le champ "Environnement" comme demand&eacute; en vous
+ <p>Veuillez compléter le formulaire suivant avec un maximum
+ de précision. Veuillez vérifier que vous avez bien
+ rempli le champ "Environnement" comme demandé en vous
basant sur les informations de la machine sur laquelle le
- probl&egrave;me est survenu.</p>
+ problème est survenu.</p>
<p><b>Note</b>: l'utilisation du copier/coller ne reproduira pas
les tabulations et les espaces. Ce formulaire ne doit pas
- &ecirc;tre utilis&eacute; pour soumettre du code en texte
+ être utilisé pour soumettre du code en texte
brut.</p>
- <p>Veuillez noter que, sauf pr&eacute;cision explicite de votre part, tous les changements
- soumis au Projet FreeBSD seront consid&eacute;r&eacute;s comme &eacute;tant sous la m&ecirc;me
- licence que FreeBSD. Aussi, l'adresse &eacute;lectronique que
+ <p>Veuillez noter que, sauf précision explicite de votre part, tous les changements
+ soumis au Projet FreeBSD seront considérés comme étant sous la même
+ licence que FreeBSD. Aussi, l'adresse électronique que
vous utilisez sera visible du public avec l'interface web, donc
vous devriez avoir un filtre antispam efficace en place.</p>
<p>Si vous avez l'intention de soumettre un fichier de correctifs,
notez que nous n'acceptons que les contenus de type text/*, et
- vous devez par cons&eacute;quent vous assurer que votre
+ vous devez par conséquent vous assurer que votre
navigateur envoie bien le bon type d'information. Si votre
- navigateur est r&eacute;calcitrant &agrave; envoyer votre
+ navigateur est récalcitrant &agrave; envoyer votre
fichier, un moyen de le convaincre est de s'assurer que le nom
- du fichier se termine avec la cha&icirc;ne '.txt'.</p>
+ du fichier se termine avec la chaîne '.txt'.</p>
- <p>Enfin, soyez inform&eacute; que cette page n&eacute;cessite que vous puissiez
- voir des images pour &eacute;viter des abus du syst&egrave;me.
+ <p>Enfin, soyez informé que cette page nécessite que vous puissiez
+ voir des images pour éviter des abus du système.
Nous regrettons d'avoir &agrave; imposer cette mesure, mais elle
- est in&eacute;vitable. Si vous
+ est inévitable. Si vous
ne pouvez pas voir les images pour quelque raison que ce soit, acceptez nos
- excuses pour ce d&eacute;rangement et envoyez nous votre probl&egrave;me par courrier &eacute;lectronique
- &agrave; <a href="mailto:&bugbusters;">l'&eacute;quipe bugbusters</a> pour que
- ce probl&egrave;me soit trait&eacute;.</p>
+ excuses pour ce dérangement et envoyez nous votre problème par courrier électronique
+ &agrave; <a href="mailto:&bugbusters;">l'équipe bugbusters</a> pour que
+ ce problème soit traité.</p>
<p><b>Note</b>: avant de cliquer sur 'Envoyer', veuillez
<b>sauvegarder votre travail</b>. Si votre navigateur garde les
images en cache, ou si vous mettez plus de 45 minutes &agrave; remplir
ce formulaire, vous pourriez avoir une vieille image sur votre
- page, et votre soumission serait rejet&eacute;e. Suivant votre
+ page, et votre soumission serait rejetée. Suivant votre
navigateur, vous pourriez <b>perdre votre travail</b> dans ce
- cas. Pr&eacute;servez-vous de cette frustration commune.</p>
+ cas. Préservez-vous de cette frustration commune.</p>
<form action="http://www.FreeBSD.org/cgi/dosendpr.cgi" method="post"
enctype="multipart/form-data">
<input type="hidden" name="submitterid" value="current-users"/>
<input type="hidden" name="confidential" value="no"/>
- <label for="email">Votre adresse de courrier &eacute;lectronique</label>: <br/>
+ <label for="email">Votre adresse de courrier électronique</label>: <br/>
<input type="text" name="email" id="email" size="40"/>
<br/><br/><label for="originator">Votre nom</label>:<br/>
<input type="text" name="originator" id="originator" size="40"/>
- <br/><br/><label for="organization">Votre Organisation ou Soci&eacute;t&eacute;</label>: <br/>
+ <br/><br/><label for="organization">Votre Organisation ou Société</label>: <br/>
<input type="text" name="organization" id="organization" size="40"/>
- <br/><br/><label for="synopsis">Un r&eacute;sum&eacute; en une ligne du probl&egrave;me:</label> <br/>
+ <br/><br/><label for="synopsis">Un résumé en une ligne du problème:</label> <br/>
<input type="text" name="synopsis" id="synopsis" size="60"/>
- <br/><br/><label for="category">Cat&eacute;gorie</label>: <select name="category" id="category">
+ <br/><br/><label for="category">Catégorie</label>: <select name="category" id="category">
<option> advocacy</option>
<option> alpha</option>
<option> amd64</option>
@@ -135,13 +135,13 @@
<option> www</option>
</select>
- <br/><br/><label for="severity">Gravit&eacute;</label>: <select name="severity" id="severity">
+ <br/><br/><label for="severity">Gravité</label>: <select name="severity" id="severity">
<option> non-critical</option>
<option> serious</option>
<option> critical</option>
</select>
- <br/><br/><label for="priority">Priorit&eacute;</label>: <select name="priority" id="priority">
+ <br/><br/><label for="priority">Priorité</label>: <select name="priority" id="priority">
<option> low</option>
<option> medium</option>
<option> high</option>
@@ -158,17 +158,17 @@
<br/><br/><label for="release">Quelle version de FreeBSD utilisez-vous</label>: <br/>
<input type="text" name="release" id="release" size="40"/>
- <br/><br/><label for="environment">Environnement (valeur retourn&eacute;e par la commande "uname -a" sur la machine posant probl&egrave;me)</label>:
+ <br/><br/><label for="environment">Environnement (valeur retournée par la commande "uname -a" sur la machine posant problème)</label>:
<br/>
<textarea name="environment" id="environment" rows="3" cols="80"></textarea><br/><br/>
- <label for="description">Description compl&egrave;te</label>: <br/>
+ <label for="description">Description complète</label>: <br/>
<textarea name="description" id="description" rows="20" cols="80"></textarea><br/><br/>
- <label for="howtorepeat">M&eacute;thode pour reproduire le probl&egrave;me</label>: <br/>
+ <label for="howtorepeat">Méthode pour reproduire le problème</label>: <br/>
<textarea name="howtorepeat" id="howtorepeat" rows="10" cols="80"></textarea><br/><br/>
- <label for="fix">Rem&egrave;de &agrave; ce probl&egrave;me s'il est connu</label>: <br/>
+ <label for="fix">Remède &agrave; ce problème s'il est connu</label>: <br/>
<textarea name="fix" id="fix" rows="20" cols="80"></textarea><br/><br/>
<label for="patch">Et/ou fichier correctif (100Ko max)</label>:
@@ -176,14 +176,14 @@
accept="text/*"/><br/>
<label for="code-confirm">Enfin, entrez le code de l'image ci-dessous
- pour prouver que vous n'&ecirc;tes pas un robot: <br/><br/>
+ pour prouver que vous n'êtes pas un robot: <br/><br/>
<img src="http://www.FreeBSD.org/cgi/confirm-code.cgi?db=sendpr"
- alt="Texte al&eacute;atoire, si vous ne voyez pas l'image, contactez &bugbusters;"
+ alt="Texte aléatoire, si vous ne voyez pas l'image, contactez &bugbusters;"
border="0" height="24"/></label>
<input type="text" name="code-confirm" id="code-confirm" size="8"/><br/><br/>
<input type="submit" value="Envoyer le rapport"/>
- <input type="reset" value="Remise &agrave; z&eacute;ro"/>
+ <input type="reset" value="Remise &agrave; zéro"/>
</form>
</body>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/smp/index.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/smp/index.sgml
index c1aa48e159..36fcf386be 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/smp/index.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/smp/index.sgml
@@ -25,7 +25,7 @@
est disponible &agrave; l'adresse suivante :
<a href="http://people.freebsd.org/~jasone/smp/">http://people.freebsd.org/~jasone/smp/</a>.</p>
- <p>Les informations seront d&eacute;plac&eacute;es ici dans les
+ <p>Les informations seront déplacées ici dans les
prochaines semaines.</p>
</body>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/snapshots/index.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/snapshots/index.sgml
index de972dbd6c..1976c9c249 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/snapshots/index.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/snapshots/index.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY base "..">
-<!ENTITY title "Parution d'instantan&eacute;s FreeBSD">
+<!ENTITY title "Parution d'instantanés FreeBSD">
<!ENTITY url.snapshots "ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/snapshots">
]>
@@ -20,130 +20,130 @@
<body class="navinclude.download">
- <h2>Que sont les instantan&eacute;s?</h2>
+ <h2>Que sont les instantanés?</h2>
- <p>Dans un soucis constant d'am&eacute;liorer le processus de
+ <p>Dans un soucis constant d'améliorer le processus de
parution <em>avant</em> qu'une version ne sorte avec des
- probl&egrave;mes, nous publions maintenant de mani&egrave;re
- p&eacute;riodique des versions de test interm&eacute;diaires
- appel&eacute;es <em>instantan&eacute;s</em> (snapshots). Ces
- instantan&eacute;s seront tr&egrave;s semblables &agrave; des
- versions compl&egrave;tes, sauf qu'ils seront
- l&eacute;g&egrave;rement plus minimalistes.</p>
+ problèmes, nous publions maintenant de manière
+ périodique des versions de test intermédiaires
+ appelées <em>instantanés</em> (snapshots). Ces
+ instantanés seront très semblables &agrave; des
+ versions complètes, sauf qu'ils seront
+ légèrement plus minimalistes.</p>
- <h2>Obtenir les instantan&eacute;s</h2>
+ <h2>Obtenir les instantanés</h2>
- <p>Les derniers instantan&eacute;s disponibles sont les
+ <p>Les derniers instantanés disponibles sont les
suivants:</p>
<ul>
- <li><a href="&url.snapshots;/200605/">Instantan&eacute;s de
+ <li><a href="&url.snapshots;/200605/">Instantanés de
Mai 2006</a></li>
- <li><a href="&url.snapshots;/Mar_2006/">Instantan&eacute;s de
+ <li><a href="&url.snapshots;/Mar_2006/">Instantanés de
Mars 2006</a></li>
- <li><a href="&url.snapshots;/Feb_2006/">Instantan&eacute;s de
- F&eacute;vrier 2006</a></li>
- <li><a href="&url.snapshots;/Jan_2006/">Instantan&eacute;s de
+ <li><a href="&url.snapshots;/Feb_2006/">Instantanés de
+ Février 2006</a></li>
+ <li><a href="&url.snapshots;/Jan_2006/">Instantanés de
Janvier 2006</a></li>
<!-- template for adding a new entry:
- <li><a href="&url.snapshots;/200605/">Instantan&eacute;s de
+ <li><a href="&url.snapshots;/200605/">Instantanés de
Mai 2006 (alpha, amd64, i386, ia64, pc98, sparc64)</a>
</li>
-->
</ul>
- <p>Si un instantan&eacute; pour votre architecture ou la version
+ <p>Si un instantané pour votre architecture ou la version
de FreeBSD dont vous avez besoin n'est pas disponible dans les
- r&eacute;pertoires ci-dessus, des instantan&eacute;s
- ant&eacute;rieurs sont habituellement disponibles dans <a
+ répertoires ci-dessus, des instantanés
+ antérieurs sont habituellement disponibles dans <a
href="&url.snapshots;">&url.snapshots;</a>. Vous pouvez jeter
- un oeil et voir si un instantan&eacute; qui r&eacute;pond
- &agrave; vos besoins est pr&eacute;sent.</p>
+ un oeil et voir si un instantané qui répond
+ &agrave; vos besoins est présent.</p>
- <p>Actuellement les instantan&eacute;s de <a
+ <p>Actuellement les instantanés de <a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/current-stable.html#CURRENT">7-CURRENT</a>,
<a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/current-stable.html#STABLE">6-STABLE</a>,
et <a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/current-stable.html#STABLE">5-STABLE</a>
paraissent mensuellement aux adresses au format
- <tt>&url.snapshots;/&lt;mois&gt;_&lt;ann&eacute;e&gt;/</tt>
- o&ugrave; <tt>&lt;ann&eacute;e&gt;</tt> est l'ann&eacute;e,
+ <tt>&url.snapshots;/&lt;mois&gt;_&lt;année&gt;/</tt>
+ où <tt>&lt;année&gt;</tt> est l'année,
<tt>&lt;mois&gt;</tt> est le mois de la parution de
- l'instantan&eacute;. Chaque r&eacute;pertoire
- d'intantan&eacute; peut contenir un fichier
- <tt>RELNOTES.TXT</tt> qui d&eacute;crit les changements pour
- l'instantan&eacute; concern&eacute;.</p>
+ l'instantané. Chaque répertoire
+ d'intantané peut contenir un fichier
+ <tt>RELNOTES.TXT</tt> qui décrit les changements pour
+ l'instantané concerné.</p>
- <h2>D&eacute;tails pouvant vous int&eacute;resser</h2>
+ <h2>Détails pouvant vous intéresser</h2>
<p>En particulier, avant d'obtenir et d'installer un
- instantan&eacute;, soyez conscient que:</p>
+ instantané, soyez conscient que:</p>
<ul>
- <li>Les instantan&eacute;s sont principalement destin&eacute;s
- &agrave; des essais et ne sont pas test&eacute;s totalement par
- rapport aux versions compl&egrave;tes. Ils peuvent contenir des
- fonctionnalit&eacute;s exp&eacute;rimentales ou
- d&eacute;grad&eacute;es qui peuvent corrompre le syst&egrave;me
+ <li>Les instantanés sont principalement destinés
+ &agrave; des essais et ne sont pas testés totalement par
+ rapport aux versions complètes. Ils peuvent contenir des
+ fonctionnalités expérimentales ou
+ dégradées qui peuvent corrompre le système
existant.</li>
- <li>Le num&eacute;ro majeur ne sera pas chang&eacute; dans la
- distribution principale pour chaque instantan&eacute;. Il
- sera <em>seulement</em> chang&eacute; sur les disquettes de
- d&eacute;marrage pour que vous sachiez quand
- l'instantan&eacute; a &eacute;t&eacute; fait. Ce ne sont
+ <li>Le numéro majeur ne sera pas changé dans la
+ distribution principale pour chaque instantané. Il
+ sera <em>seulement</em> changé sur les disquettes de
+ démarrage pour que vous sachiez quand
+ l'instantané a été fait. Ce ne sont
<em>pas</em> des nouvelles versions, ce sont des
- <em>instantan&eacute;s</em>, et il est important que cette
- distinction soit pr&eacute;serv&eacute;e. Les utilisateurs
- peuvent faire et feront, bien s&ucirc;r
- r&eacute;f&eacute;rence aux instantan&eacute;s par leur date
- dans les courriers &eacute;lectroniques ou les forums, ne les
+ <em>instantanés</em>, et il est important que cette
+ distinction soit préservée. Les utilisateurs
+ peuvent faire et feront, bien sûr
+ référence aux instantanés par leur date
+ dans les courriers électroniques ou les forums, ne les
confondez pas.</li>
- <li>Enfin, nous ne mettrons pas forc&eacute;ment &agrave; jour
+ <li>Enfin, nous ne mettrons pas forcément &agrave; jour
la documentation. Par exemple, le fichier <tt>README</tt>
- peut r&eacute;f&eacute;rer &agrave; une version
- pr&eacute;c&eacute;dente. C'est parce que ceci est beaucoup
+ peut référer &agrave; une version
+ précédente. C'est parce que ceci est beaucoup
moins important que les corrections de bogues et les nouvelles
- fonctionnalit&eacute;s &agrave; tester. N'envoyez pas de
+ fonctionnalités &agrave; tester. N'envoyez pas de
rapports de bogue concernant la documentation.</li>
</ul>
- <p>Vos r&eacute;actions sur ces instantan&eacute;s sont, bien
+ <p>Vos réactions sur ces instantanés sont, bien
entendu, les bienvenues. Ils ne sont pas seulement profitables
pour nous - ceux qui comptent sur FreeBSD pour des applications
critiques seront heureux d'avoir la chance de pouvoir
- b&eacute;n&eacute;ficier d'un syst&egrave;me mis &agrave; jour
- d'une fa&ccedil;on organis&eacute;e. Vous pouvez aussi utiliser
- ces instantan&eacute;s comme preuve tangible que vos
+ bénéficier d'un système mis &agrave; jour
+ d'une façon organisée. Vous pouvez aussi utiliser
+ ces instantanés comme preuve tangible que vos
commentaires sont pris en compte et vous n'aurez (si tout va
bien) aucune mauvaise surprise dans la prochaine version. D'un
- autre c&ocirc;t&eacute;, si vous nous envoyez des messages
+ autre côté, si vous nous envoyez des messages
d'insultes sur la nouvelle version et qu'il apparait que vous
- n'avez jamais essay&eacute; les instantan&eacute;s, et bien,
+ n'avez jamais essayé les instantanés, et bien,
c'est à double tranchant.</p>
<h2>Autres Ressources</h2>
- <p>Voici quelques ressources li&eacute;es aux instantan&eacute;s.
- Veuillez noter qu'elles sont g&eacute;r&eacute;es par des
- personnes ne faisant pas partie de l'&eacute;quipe
- charg&eacute;e de la sortie de nouvelles versions FreeBSD. Ces
- sites distribuent quotidiennement des instantan&eacute;s FreeBSD
- sous la forme d'un "syst&egrave;me de fichier complet" et
- d'images ISO bootables. Pour plus de d&eacute;tails, veuillez
+ <p>Voici quelques ressources liées aux instantanés.
+ Veuillez noter qu'elles sont gérées par des
+ personnes ne faisant pas partie de l'équipe
+ chargée de la sortie de nouvelles versions FreeBSD. Ces
+ sites distribuent quotidiennement des instantanés FreeBSD
+ sous la forme d'un "système de fichier complet" et
+ d'images ISO bootables. Pour plus de détails, veuillez
consulter les liens suivants et les contacter directement si
vous avez des questions.</p>
<ul>
<li><a
- href="http://snapshots.jp.FreeBSD.org/">Instantan&eacute;s
+ href="http://snapshots.jp.FreeBSD.org/">Instantanés
FreeBSD fournis par jp.FreeBSD.org</a>.</li>
<li><a
- href="http://snapshots.se.FreeBSD.org/">Instantan&eacute;s FreeBSD
+ href="http://snapshots.se.FreeBSD.org/">Instantanés FreeBSD
fournis par se.FreeBSD.org</a>.</li>
</ul>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/support.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/support.sgml
index b523ae389e..0c7fa238b4 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/support.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/support.sgml
@@ -19,48 +19,48 @@
<body class="navinclude.support">
- <p>FreeBSD dispose de possibilit&eacute;s de support commercial
+ <p>FreeBSD dispose de possibilités de support commercial
et communautaire importantes &agrave; destination des
utilisateurs. La section <a
- href="&base;/community.html">Communaut&eacute;</a> de ce site
- d&eacute;taille les possibilit&eacute;s de support &agrave;
+ href="&base;/community.html">Communauté</a> de ce site
+ détaille les possibilités de support &agrave;
destination des utilisateurs de la part de la
- communaut&eacute; FreeBSD, y compris les nombreuses <a
+ communauté FreeBSD, y compris les nombreuses <a
href="&base;/community/mailinglists.html">listes de
diffusion</a>.</p>
- <p>Un support commercial est &eacute;galement possible &agrave;
+ <p>Un support commercial est également possible &agrave;
partir d'un des nombreux <a
href="&base;/commercial/">Revendeurs</a> fournissant des
produits commerciaux, des services, et/ou des consultants pour
FreeBSD.</p>
- <h2>Signaler un probl&egrave;me</h2>
+ <h2>Signaler un problème</h2>
- <p>Vous avez d&eacute;couvert un bogue dans FreeBSD? Vous avez
- remarqu&eacute; une erreur dans la documentation?
- S'il n'a jamais &eacute;t&eacute; signal&eacute;, faites
+ <p>Vous avez découvert un bogue dans FreeBSD? Vous avez
+ remarqué une erreur dans la documentation?
+ S'il n'a jamais été signalé, faites
le nous savoir.</p>
- <p>Pour v&eacute;rifier les probl&egrave;mes qui ont
- d&eacute;j&agrave; &eacute;t&eacute; rapport&eacute;s, il
+ <p>Pour vérifier les problèmes qui ont
+ déj&agrave; été rapportés, il
est possible de <a
href="&cgibase;/query-pr-summary.cgi?query">chercher dans
- dans la base de donn&eacute;es des rapports de bogue</a>
- pour une cat&eacute;gorie particuli&egrave;re, un
+ dans la base de données des rapports de bogue</a>
+ pour une catégorie particulière, un
responsable, un auteur, du texte, et ainsi de suite, ou <a
href="&cgibase;/query-pr-summary.cgi?category=">consulter
tous les rapports de bogue ouverts</a>.
</p>
- <p>Si le bogue n'a jamais &eacute;t&eacute; signal&eacute;,
+ <p>Si le bogue n'a jamais été signalé,
Veuillez
alors consulter nos <a
href="&base;/support/bugreports.html">instructions sur la
- mani&egrave;re de signaler un probl&egrave;me</a> puis
- informez-nous du probl&egrave;me en utilisant notre <a
+ manière de signaler un problème</a> puis
+ informez-nous du problème en utilisant notre <a
href="&base;/send-pr.html">formulaire pour signaler les
- probl&egrave;mes</a>.</p>
+ problèmes</a>.</p>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/support/bugreports.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/support/bugreports.sgml
index b984c525fa..f7aae97a54 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/support/bugreports.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/support/bugreports.sgml
@@ -23,28 +23,28 @@
<h2>Base de rapports de bogues</h2>
<p>Les rapports de bugs actuels de FreeBSD sont
- g&eacute;r&eacute;s avec la base de donn&eacute;es <a
+ gérés avec la base de données <a
href="http://www.gnu.org/software/gnats/">GNATS</a>.</p>
<p>Un rapport de bogue FreeBSD (Problem Report) ne concerne pas
- n&eacute;cessairement un bogue dans FreeBSD lui-m&ecirc;me.
+ nécessairement un bogue dans FreeBSD lui-même.
Dans certains cas, il peut concerner une erreur dans la
- documentation (qui peut &ecirc;tre une simple erreur de
+ documentation (qui peut être une simple erreur de
typographie). Dans d'autres cas, il peut concerner une
- "liste de souhaits" que l'exp&eacute;diteur du rapport
- voudrait voir incorpor&eacute;s dans FreeBSD. Bien souvent,
- un PR contient un logiciel port&eacute; pr&ecirc;t &agrave;
- &ecirc;tre inclu dans la collection de <a
- href="&enbase;/ports/index.html">logiciels port&eacute;s et de
+ "liste de souhaits" que l'expéditeur du rapport
+ voudrait voir incorporés dans FreeBSD. Bien souvent,
+ un PR contient un logiciel porté prêt &agrave;
+ être inclu dans la collection de <a
+ href="&enbase;/ports/index.html">logiciels portés et de
paquetages</a> de FreeBSD.</p>
<p>Les rapports commencent avec le statut "ouvert" et sont
- ferm&eacute;s d&egrave;s que le probl&egrave;me
- indiqu&eacute; est r&eacute;solu. De plus, un num&eacute;ro
- identifiant unique est assign&eacute; &agrave; chaque PR
- pour &ecirc;tre certain qu'il ne sera pas perdu. De nombreux
- changements apport&eacute;s &agrave; FreeBSD incluent ce
- num&eacute;ro identifiant du PR qui a conduit &agrave; faire
+ fermés dès que le problème
+ indiqué est résolu. De plus, un numéro
+ identifiant unique est assigné &agrave; chaque PR
+ pour être certain qu'il ne sera pas perdu. De nombreux
+ changements apportés &agrave; FreeBSD incluent ce
+ numéro identifiant du PR qui a conduit &agrave; faire
la modification.</p>
<ul>
@@ -66,27 +66,27 @@
statistiques sur les rapports de bogues</a>.</li>
</ul>
- <p>Les rapports de bugs peuvent aussi &ecirc;tre
- envoy&eacute;s &agrave; l'&eacute;quipe en charge du
- d&eacute;veloppement gr&acirc;ce &agrave; la commande <a
- href="send-pr.html">send-pr(1)</a> sur un syst&egrave;me
- FreeBSD, ou en envoyant un courrier &eacute;lectronique
+ <p>Les rapports de bugs peuvent aussi être
+ envoyés &agrave; l'équipe en charge du
+ développement grâce &agrave; la commande <a
+ href="send-pr.html">send-pr(1)</a> sur un système
+ FreeBSD, ou en envoyant un courrier électronique
&agrave; <a
href="mailto:freebsd-bugs@FreeBSD.org">freebsd-bugs@FreeBSD.org</a>.
Note: Nous encourageons l'utilisation de <a
href="send-pr.html">send-pr</a> car les messages
- envoy&eacute;s &agrave; la liste de diffusion ne sont
+ envoyés &agrave; la liste de diffusion ne sont
<em>pas</em> suivis comme des rapports officiels et peuvent
- &ecirc;tre perdus!</p>
+ être perdus!</p>
- <p>Avant de soumettre un rapport de bogue, vous &ecirc;tes
- invit&eacute; &agrave; lire l'article <a
+ <p>Avant de soumettre un rapport de bogue, vous êtes
+ invité &agrave; lire l'article <a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/problem-reports/">Ecrire
- des rapports de bugs FreeBSD</a>. Cet article d&eacute;crit
+ des rapports de bugs FreeBSD</a>. Cet article décrit
quand vous devez soumettre un rapport, ce que vous devez y
- inclure et quel est la meilleure fa&ccedil;on de soumettre
+ inclure et quel est la meilleure façon de soumettre
votre rapport de bogue. Plusieurs informations utiles sont
- &eacute;galement disponibles dans l'article <a
+ également disponibles dans l'article <a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/pr-guidelines/">Directives
d'utilisation des rapports de bogues</a>.</p>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/support/webresources.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/support/webresources.sgml
index f0918e859f..0631d9d75d 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/support/webresources.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/support/webresources.sgml
@@ -22,18 +22,18 @@
<ul>
<li><a href="#general">Informations
- g&eacute;n&eacute;rales &agrave; propos
+ générales &agrave; propos
d'&unix;</a></li>
- <li><a href="#xwin">Le syst&egrave;me X
+ <li><a href="#xwin">Le système X
Window</a></li>
- <li><a href="#hardware">Mat&eacute;riel</a></li>
+ <li><a href="#hardware">Matériel</a></li>
<li><a href="#related">Autres projets de
- syst&egrave;mes d'exploitation</a></li>
+ systèmes d'exploitation</a></li>
</ul>
<a name="general"></a>
- <h2>Informations g&eacute;n&eacute;rales &agrave;
+ <h2>Informations générales &agrave;
propos d'&unix;</h2>
<ul>
@@ -53,35 +53,35 @@
<a name="xwin"></a>
- <h2>Le syst&egrave;me X Window</h2>
+ <h2>Le système X Window</h2>
<ul>
<li>Les projets <a
href="http://www.x.org/">X.Org</a> et <a
href="http://www.xfree86.org/">XFree86&trade;</a>
fournissent &agrave; tous les utilisateurs de
- syst&egrave;mes &unix; pour architecture Intel, y
- compris FreeBSD, un excellent syst&egrave;me X
+ systèmes &unix; pour architecture Intel, y
+ compris FreeBSD, un excellent système X
Window.</li>
<li>Le projet <a
href="http://www.winehq.com/">WINE</a> a pour
but de faire tourner des logiciels
- &eacute;crits pour Microsoft Windows&reg; sur
+ écrits pour Microsoft Windows&reg; sur
des OS UNIX pour processeurs Intel comme
FreeBSD, NetBSD ou Linux.</li>
</ul>
<a name="hardware"></a>
- <h2>Mat&eacute;riel</h2>
+ <h2>Matériel</h2>
<ul>
<li>La FAQ de <em>comp.answers</em> <a
href="ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet-by-hierarchy/comp/answers/pc-hardware-faq">pc-hardware-faq</a>
- est une tr&egrave;s bonne
- r&eacute;f&eacute;rence si vous voulez monter
- vous-m&ecirc;me votre (vos) machine(s).</li>
+ est une très bonne
+ référence si vous voulez monter
+ vous-même votre (vos) machine(s).</li>
<li><a href="http://www.x86.org/">Intel Secrets
-- What Intel Doesn't Want You To Know</a> -
@@ -90,28 +90,28 @@
<li><a
href="http://www.faqs.org/faqs/pc-hardware-faq/chiplist/">Aad
- Offerman's Chip List</a> - mat&eacute;riel de
- r&eacute;f&eacute;rence sur les processeurs
- utilis&eacute;s dans les clones PC.</li>
+ Offerman's Chip List</a> - matériel de
+ référence sur les processeurs
+ utilisés dans les clones PC.</li>
</ul>
<a name="related"></a>
- <h2>Autres projets de syst&egrave;mes
+ <h2>Autres projets de systèmes
d'exploitation</h2>
<ul>
<li><a
href="http://www.netbsd.org/"><strong>NetBSD</strong></a>
- est un autre UNIX libre bas&eacute; sur
+ est un autre UNIX libre basé sur
4.4BSD Lite et qui fonctionne sur
- diff&eacute;rentes plates-formes.</li>
+ différentes plates-formes.</li>
<li><a
href="http://www.openbsd.org/"><strong>OpenBSD</strong></a>
- est un autre OS d&eacute;riv&eacute; de 4.4BSD
+ est un autre OS dérivé de 4.4BSD
qui met l'accent sur la
- s&eacute;curit&eacute;.</li>
+ sécurité.</li>
<li><a
href="http://www.linux.org/"><strong>Linux</strong></a>
@@ -119,42 +119,42 @@
<li><a
href="http://www.opendarwin.org/"><strong>Darwin</strong></a>
- est le syst&egrave;me libre qui forme le coeur
- du syst&egrave;me <a
+ est le système libre qui forme le coeur
+ du système <a
href="http://www.apple.com/macosx/">Mac OS
X</a> d'Apple.</li>
<li><a
href="http://www.cs.utah.edu/flux/lites/html/"><strong>Lites</strong></a>
- est un serveur bas&eacute; sur 4.4BSD Lite et
- une librairie d'&eacute;mulation qui fournit
- les fonctionnalit&eacute;s d'&unix; &agrave; un
- syst&egrave;me bas&eacute; sur Mach.</li>
+ est un serveur basé sur 4.4BSD Lite et
+ une librairie d'émulation qui fournit
+ les fonctionnalités d'&unix; &agrave; un
+ système basé sur Mach.</li>
<li>Le projet <a
href="http://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html"><strong>GNU
Hurd</strong></a> est un autre projet pour
- d&eacute;velopper un OS libre proche
+ développer un OS libre proche
d'&unix;.</li>
<li><a
href="http://www.dragonflybsd.org/"><strong>DragonFly
- BSD</strong></a> est bas&eacute; sur FreeBSD
+ BSD</strong></a> est basé sur FreeBSD
4.X mais a d'autres objectifs de
- d&eacute;veloppements que FreeBSD 5.X.</li>
+ développements que FreeBSD 5.X.</li>
<li><a
href="http://opensolaris.org/os/"><strong>OpenSolaris</strong></a>
est une variation <em>open source</em> du
- syst&egrave;me d'exploitation Solaris de Sun
+ système d'exploitation Solaris de Sun
Microsystems, qui est aussi un
- d&eacute;riv&eacute; de BSD et fut longtemps
- appel&eacute; SunOS. La majeure partie du
- code source de base a &eacute;t&eacute;
- ouvert, mais le syst&egrave;me d'exploitation
- complet est toujours &eacute;galement
- distribu&eacute; selon l'ancienne
- m&eacute;thode.</li>
+ dérivé de BSD et fut longtemps
+ appelé SunOS. La majeure partie du
+ code source de base a été
+ ouvert, mais le système d'exploitation
+ complet est toujours également
+ distribué selon l'ancienne
+ méthode.</li>
</ul>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/tutorials/index.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/tutorials/index.sgml
index ba9fb64fe3..b82006c788 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/tutorials/index.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/tutorials/index.sgml
@@ -22,9 +22,9 @@
<body class="navinclude.docs">
- <p>Une liste compl&egrave;te de la documentation relative &agrave; FreeBSD est d&eacute;sormais
+ <p>Une liste complète de la documentation relative &agrave; FreeBSD est désormais
disponible &agrave; la page <a href="../docs.html">../docs.html</a>. Merci de vous
- r&eacute;f&eacute;rer &agrave; cette liste pour de plus amples informations.</p>
+ référer &agrave; cette liste pour de plus amples informations.</p>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/vendors.html b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/vendors.html
index 0b36543a6f..d1469286dd 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/vendors.html
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/vendors.html
@@ -22,8 +22,8 @@
<body bgcolor="#ffffff">
<p>La liste des vendeurs qui distribuent FreeBSD est disponible <a
href="../doc/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/mirrors.html">en tant que partie
- du FreeBSD Handbook</a>. Vous allez y &ecirc;tre automatiquement redirig&eacute;
+ du FreeBSD Handbook</a>. Vous allez y être automatiquement redirigé
dans quelques secondes. Si ce n'est pas le cas, veuillez suivre le lien
- et mettre &agrave; jour vos marques pages. Nous nous excusons pour le d&eacute;rangement.</p>
+ et mettre &agrave; jour vos marques pages. Nous nous excusons pour le dérangement.</p>
</body>
</html>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/where.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/where.sgml
index f5a75bfd01..17f00a4d0b 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/where.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/where.sgml
@@ -29,32 +29,32 @@
<h2><a href="&base;/releases/index.html">Information sur les versions</a></h2>
- <p>Descriptions d&eacute;taill&eacute;es des versions pass&eacute;es, pr&eacute;sentes et futures. Consultez
- cette page pour savoir quelle est la derni&egrave;re version de FreeBSD.</p>
+ <p>Descriptions détaillées des versions passées, présentes et futures. Consultez
+ cette page pour savoir quelle est la dernière version de FreeBSD.</p>
<a name="install"></a>
<h2><a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/install.html">Installer FreeBSD</a></h2>
- <p>Il existe plusieurs fa&ccedil;ons d'installer FreeBSD : par
- CD-ROM, DVD, disquette, partition MS-DOS&reg;, bande magn&eacute;tique, acc&egrave;s
+ <p>Il existe plusieurs façons d'installer FreeBSD : par
+ CD-ROM, DVD, disquette, partition MS-DOS&reg;, bande magnétique, accès
FTP anonyme et NFS. Reportez-vous au <a
- href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/install.html">guide d'installation</a> avant de t&eacute;l&eacute;charger toute
+ href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/install.html">guide d'installation</a> avant de télécharger toute
la distribution FreeBSD.</p>
<a name="distribution"></a>
<h2>Acheter FreeBSD</h2>
- <p>FreeBSD peut &ecirc;tre achet&eacute; en version CD-ROM ou DVD
- aupr&egrave;s de <a href="http://www.freebsdmall.com/">FreeBSD
+ <p>FreeBSD peut être acheté en version CD-ROM ou DVD
+ auprès de <a href="http://www.freebsdmall.com/">FreeBSD
Mall</a>, ou d'un autre <a
- href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/mirrors.html">&eacute;diteur
+ href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/mirrors.html">éditeur
de CD-ROMs et DVDs</a>.</p>
<a name="download"></a>
- <h2>T&eacute;l&eacute;charger FreeBSD</h2>
+ <h2>Télécharger FreeBSD</h2>
<table class="tblbasic">
<thead>
@@ -63,7 +63,7 @@
<td>Distribution</td>
<td title="ISO9660 CD image"><a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/install-diff-media.html#INSTALL-CDROM">ISO</a></td>
<td>Notes<br/>de version</td>
- <td>Compatibilit&eacute;<br/>mat&eacute;riel</td>
+ <td>Compatibilité<br/>matériel</td>
<td>Notes<br/>d'installation</td>
<td>Errata</td>
</tr>
@@ -181,17 +181,17 @@
</table>
<p><em>Note:</em> Si vous avez un doute sur la
- plate-forme/architecture &agrave; r&eacute;cup&eacute;rer, c'est
+ plate-forme/architecture &agrave; récupérer, c'est
que vous avez probablement besoin de la version
<em>i386</em>.</p>
- <p>Si vous comptez t&eacute;l&eacute;charger FreeBSD via FTP, veuillez consulter la liste des <a
+ <p>Si vous comptez télécharger FreeBSD via FTP, veuillez consulter la liste des <a
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/mirrors-ftp.html"><strong>sites miroirs</strong></a> du
- manuel de r&eacute;f&eacute;rence pour d&eacute;terminer lequel est le plus proche de chez vous.
- Sinon, vous voudrez peut-&ecirc;tre t&eacute;l&eacute;charger
+ manuel de référence pour déterminer lequel est le plus proche de chez vous.
+ Sinon, vous voudrez peut-être télécharger
&os; en utilisant le protocol BitTorrent. Les fichiers
- <q>.torrent</q> peuvent &ecirc;tre r&eacute;cup&eacute;rer
- aupr&egrave;s du <a
+ <q>.torrent</q> peuvent être récupérer
+ auprès du <a
href="http://torrents.FreeBSD.org:8080/">serveur BitTorrent
&os;</a>.</p>
@@ -201,13 +201,13 @@
<a name="helptest"></a>
<h2>Venir en aide &agrave; la prochaine version de FreeBSD</h2>
- <p>Nos d&eacute;veloppeurs et ing&eacute;nieurs de version
+ <p>Nos développeurs et ingénieurs de version
travaillent sur la <![%beta2.testing; [ou les]]> prochaine<![%beta2.testing; [s]]> version<![%beta2.testing; [s]]> de FreeBSD; si vous
- d&eacute;sirez aider en la testant, veuillez
- t&eacute;l&eacute;charger la <![%beta2.testing; [ou les]]> toute<![%beta2.testing; [s]]> derni&egrave;re<![%beta2.testing; [s]]> version<![%beta2.testing; [s]]>.
- Notez que ces images sont, par leur nature, destin&eacute;es
- uniquement &agrave; &ecirc;tre test&eacute;es et ne devraient
- pas &ecirc;tre utilis&eacute;es en production.</p>
+ désirez aider en la testant, veuillez
+ télécharger la <![%beta2.testing; [ou les]]> toute<![%beta2.testing; [s]]> dernière<![%beta2.testing; [s]]> version<![%beta2.testing; [s]]>.
+ Notez que ces images sont, par leur nature, destinées
+ uniquement &agrave; être testées et ne devraient
+ pas être utilisées en production.</p>
<table class="tblbasic">
<thead>
@@ -215,7 +215,7 @@
<td colspan="2">Version &amp; Plate-forme</td>
<td>Distribution</td>
<td title="ISO9660 CD image"><a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/install-diff-media.html#INSTALL-CDROM">ISO</a></td>
- <td>Page d'&eacute;tat</td>
+ <td>Page d'état</td>
</tr>
</thead>
<tbody>
@@ -304,37 +304,37 @@
]]>
-->
- <p>Si vous &ecirc;tes int&eacute;ress&eacute; par les <strong>"instantan&eacute;s"</strong> purement exp&eacute;rimentaux
- de FreeBSD-CURRENT (alias &rel.head;-CURRENT), destin&eacute;s uniquement aux d&eacute;veloppeurs et
+ <p>Si vous êtes intéressé par les <strong>"instantanés"</strong> purement expérimentaux
+ de FreeBSD-CURRENT (alias &rel.head;-CURRENT), destinés uniquement aux développeurs et
aux testeurs casse-cou, consultez la page de <a
- href="&base;/snapshots/">publication des instantan&eacute;s
+ href="&base;/snapshots/">publication des instantanés
&os;</a>. Pour plus d'information sur les versions
- pass&eacute;es, pr&eacute;sentes et futures en
- g&eacute;n&eacute;ral, reportez-vous &agrave; la <a
+ passées, présentes et futures en
+ général, reportez-vous &agrave; la <a
href="&enbase;/releases/index.html">page des informations sur les
versions</a>.</p>
<a name="derived"></a>
- <h2>Syst&egrave;mes d'exploitation d&eacute;riv&eacute;s de
+ <h2>Systèmes d'exploitation dérivés de
&os;</h2>
- <p>FreeBSD est tr&egrave;s utilis&eacute; comme base pour d'autres
- syst&egrave;mes d'exploitation commerciaux et libres. Les
- projets mentionn&eacute;s ci-dessous sont tr&egrave;s
- utilis&eacute;s et int&eacute;ressent tout
- particuli&egrave;rement les utilisateurs de FreeBSD.</p>
+ <p>FreeBSD est très utilisé comme base pour d'autres
+ systèmes d'exploitation commerciaux et libres. Les
+ projets mentionnés ci-dessous sont très
+ utilisés et intéressent tout
+ particulièrement les utilisateurs de FreeBSD.</p>
<ul>
<li><p><a href="http://www.freenas.org">FreeNAS</a> est une
- plate-forme libre de stockage des donn&eacute;es bas&eacute;e
- sur FreeBSD et qui permet le partage des donn&eacute;es avec
- les syst&egrave;mes Windows, Apple, et UNIX.</p></li>
+ plate-forme libre de stockage des données basée
+ sur FreeBSD et qui permet le partage des données avec
+ les systèmes Windows, Apple, et UNIX.</p></li>
<li><p><a href="http://www.pcbsd.org">PC-BSD</a> est un
- d&eacute;riv&eacute; de FreeBSD avec un logiciel
- d'installation graphique et des outils particuli&egrave;rement
- adapt&eacute;s aux environnements de travail avec pour
- objectif la facilit&eacute; d'utilisation pour les
+ dérivé de FreeBSD avec un logiciel
+ d'installation graphique et des outils particulièrement
+ adaptés aux environnements de travail avec pour
+ objectif la facilité d'utilisation pour les
utilisateurs occasionnels d'un poste informatique.</p></li>
</ul>
@@ -342,27 +342,27 @@
<h2>Applications et utilitaires</h2>
- <h3>Le catalogue des logiciels port&eacute;s</h3>
+ <h3>Le catalogue des logiciels portés</h3>
- <p>Le catalogue des logiciels port&eacute;s de FreeBSD est un
+ <p>Le catalogue des logiciels portés de FreeBSD est un
catalogue d'applications et d'utilitaires divers et
- vari&eacute;s qui ont &eacute;t&eacute; port&eacute;s sous
+ variés qui ont été portés sous
FreeBSD.</p>
<ul>
<li><a href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/">Catalogue
- des logiciels port&eacute;s de FreeBSD</a></li>
+ des logiciels portés de FreeBSD</a></li>
<li><a href="&enbase;/ports/index.html">Interface Web
- du catalogue des logiciels port&eacute;s</a></li>
+ du catalogue des logiciels portés</a></li>
<li><a href="http://www.freshports.org/">FreshPorts - une
- interface Web plus avanc&eacute;e au catalogue des logiciels
- port&eacute;s</a></li>
+ interface Web plus avancée au catalogue des logiciels
+ portés</a></li>
</ul>
- <p>Pour toute information concernant la fa&ccedil;on dont <em>vous</em> pouvez ajouter <em>votre</em>
- logiciel favori au catalogue des logiciels port&eacute;s, consultez le document <em><a
+ <p>Pour toute information concernant la façon dont <em>vous</em> pouvez ajouter <em>votre</em>
+ logiciel favori au catalogue des logiciels portés, consultez le document <em><a
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/books/porters-handbook/index.html">Manuel du Porteur d'applications</a></em> ainsi que
l'article <em><a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/contributing/index.html">Collaborer &agrave;
FreeBSD</a></em>.</p>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/y2kbug.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/y2kbug.sgml
index a5826d73f4..28f6b5b980 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/y2kbug.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/htdocs/y2kbug.sgml
@@ -1,7 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/sgml/xhtml10-freebsd.dtd" [
-<!ENTITY title "Compatibilit&eacute; An 2000 (bug de l'an 2000)">
+<!ENTITY title "Compatibilité An 2000 (bug de l'an 2000)">
]>
<!--
@@ -23,189 +23,189 @@
<body class="navinclude.about">
- <p>A mesure que les d&eacute;cideurs prennent conscience du probl&egrave;me de l'an 2000 (bug de
- l'an 2000), de plus en plus de soci&eacute;t&eacute;s r&eacute;clament un avis
- officiel de la part de leurs fournisseurs de mat&eacute;riels et de logiciels sur
+ <p>A mesure que les décideurs prennent conscience du problème de l'an 2000 (bug de
+ l'an 2000), de plus en plus de sociétés réclament un avis
+ officiel de la part de leurs fournisseurs de matériels et de logiciels sur
le passage &agrave; l'an 2000 de leurs produits.</p>
- <p>Les organisations qui utilisent des syst&egrave;mes &unix; ou tr&egrave;s proche d'Unix tel que
- FreeBSD ne sont pas concern&eacute;es par ce probl&egrave;me. FreeBSD conservera
- un temps correct bien apr&egrave;s le passage de l'an 2000.</p>
+ <p>Les organisations qui utilisent des systèmes &unix; ou très proche d'Unix tel que
+ FreeBSD ne sont pas concernées par ce problème. FreeBSD conservera
+ un temps correct bien après le passage de l'an 2000.</p>
- <h2>Informations g&eacute;n&eacute;rales</h2>
+ <h2>Informations générales</h2>
- <p><i>(Cette section est bas&eacute;e sur le texte de la <a
- href="http://www.linux.org.uk/mbug.html">page consacr&eacute;e &agrave; la
- compatibilit&eacute; de Linux avec l'an 2000</a>)</i></p>
+ <p><i>(Cette section est basée sur le texte de la <a
+ href="http://www.linux.org.uk/mbug.html">page consacrée &agrave; la
+ compatibilité de Linux avec l'an 2000</a>)</i></p>
- <p>Comme avec tous les syst&egrave;mes Unix et tr&egrave;s proche d'Unix, les heures et les dates dans
- FreeBSD sont repr&eacute;sent&eacute;es de fa&ccedil;on interne par le nombre de secondes &eacute;coul&eacute;es depuis le
+ <p>Comme avec tous les systèmes Unix et très proche d'Unix, les heures et les dates dans
+ FreeBSD sont représentées de façon interne par le nombre de secondes écoulées depuis le
1er Janvier 1970 ("l'Epoque" Unix). Actuellement, ce chiffre est
- stock&eacute; dans un entier 32 bits, ce qui lui permet d'&ecirc;tre valide jusqu'en 2038. Avant
+ stocké dans un entier 32 bits, ce qui lui permet d'être valide jusqu'en 2038. Avant
cette date, nous devrions (si tout va bien) utiliser un compteur sur 64 bits (ou plus)
- qui devrait &ecirc;tre valide jusqu'&agrave; la fin de l'univers.</p>
+ qui devrait être valide jusqu'&agrave; la fin de l'univers.</p>
- <p>Notez bien qu'un syst&egrave;me d'exploitation compatible An 2000 ne pourra pas corriger les applications mal &eacute;crites
+ <p>Notez bien qu'un système d'exploitation compatible An 2000 ne pourra pas corriger les applications mal écrites
qui ne sont pas compatibles An 2000.</p>
- <p>Notez aussi que le syst&egrave;me d'exploitation s'attends &agrave; lire la date et l'heure courante depuis
- l'horloge CMOS de votre ordinateur. Certains de ces p&eacute;riph&eacute;riques ne g&egrave;rent pas
+ <p>Notez aussi que le système d'exploitation s'attends &agrave; lire la date et l'heure courante depuis
+ l'horloge CMOS de votre ordinateur. Certains de ces périphériques ne gèrent pas
correctement l'an 2000. Nous vous recommandons de tester chaque plate-forme
- individuellement pour vous assurer que l'horloge de votre mat&eacute;riel se comporte correctement
- lorsqu'elle passe de l'ann&eacute;e 1999 &agrave; l'ann&eacute;e 2000 et qu'elle interpr&egrave;te correctement l'ann&eacute;e 2000
- comme une ann&eacute;e bissextile.</p>
+ individuellement pour vous assurer que l'horloge de votre matériel se comporte correctement
+ lorsqu'elle passe de l'année 1999 &agrave; l'année 2000 et qu'elle interprète correctement l'année 2000
+ comme une année bissextile.</p>
<h2>Ce que vous pouvez faire</h2>
- <p>FreeBSD continuera de maintenir un temps correct lors du si&egrave;cle
- prochain. Certaines applications tierces peuvent cependant poser probl&egrave;me. Votre meilleure
- d&eacute;fense contre les probl&egrave;mes li&eacute;s &agrave; l'an 2000 est l'attaque. Ecouter les
+ <p>FreeBSD continuera de maintenir un temps correct lors du siècle
+ prochain. Certaines applications tierces peuvent cependant poser problème. Votre meilleure
+ défense contre les problèmes liés &agrave; l'an 2000 est l'attaque. Ecouter les
histoires clamant la disparition prochaine du monde tel que nous le connaissons
- <strong>n'est pas</strong> la meilleure fa&ccedil;on de r&eacute;soudre le bug de l'an 2000. Attendre la
- derni&egrave;re minute non plus. Le projet FreeBSD recommande pour votre
- organisation d'appliquer les principes de l'administration syst&egrave;me &agrave; mesure
- que le nouveau mill&eacute;naire approche.</p>
+ <strong>n'est pas</strong> la meilleure façon de résoudre le bug de l'an 2000. Attendre la
+ dernière minute non plus. Le projet FreeBSD recommande pour votre
+ organisation d'appliquer les principes de l'administration système &agrave; mesure
+ que le nouveau millénaire approche.</p>
<h2>Avis officiel concernant FreeBSD et l'an 2000</h2>
<blockquote>
- <p>"Apr&egrave;s des tests et des analyses approfondis, nous pensons que FreeBSD est
- 100% compatible An 2000. Dans le cas improbable o&ugrave; quelque chose aurait &eacute;t&eacute;
- oubli&eacute;, nous ferons de notre mieux pour y rem&eacute;dier dans les plus brefs d&eacute;lais."</p>
+ <p>"Après des tests et des analyses approfondis, nous pensons que FreeBSD est
+ 100% compatible An 2000. Dans le cas improbable où quelque chose aurait été
+ oublié, nous ferons de notre mieux pour y remédier dans les plus brefs délais."</p>
<p align="right">David Greenman<br/>Architecte principal, Projet FreeBSD</p>
</blockquote>
- <h2>Probl&egrave;mes r&eacute;solus</h2>
+ <h2>Problèmes résolus</h2>
- <p>Les probl&egrave;mes suivants li&eacute;s &agrave; l'an 2000 ont &eacute;t&eacute; identifi&eacute;s et r&eacute;solus dans
+ <p>Les problèmes suivants liés &agrave; l'an 2000 ont été identifiés et résolus dans
FreeBSD.</p>
<dl>
<dt><a
href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=1380">misc/1380</a></dt>
- <dd>Plusieurs programmes ont un "19%d" cod&eacute; en dur pour l'ann&eacute;e.
- Les programmes affect&eacute;s inclus : yacc, ftpd, et make. [Correction : yacc v1.2
+ <dd>Plusieurs programmes ont un "19%d" codé en dur pour l'année.
+ Les programmes affectés inclus : yacc, ftpd, et make. [Correction : yacc v1.2
18/01/1999; ftpd v1.7 05/08/1996; make v1.4 06/10/1996; corrections incluses
- dans FreeBSD 2.2 et sup&eacute;rieur]</dd>
+ dans FreeBSD 2.2 et supérieur]</dd>
<dt><a
href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=1382">conf/1382</a></dt>
- <dd>Le script sed dans /etc/rc.local qui construit la ligne identifiant l'h&ocirc;te/noyau
- pour le message du jour suppose que l'ann&eacute;e ne d&eacute;passe pas 1999.
- [Correction v1.21 24/10/1996; corrections incluses dans FreeBSD 2.2 et sup&eacute;rieur]</dd>
+ <dd>Le script sed dans /etc/rc.local qui construit la ligne identifiant l'hôte/noyau
+ pour le message du jour suppose que l'année ne dépasse pas 1999.
+ [Correction v1.21 24/10/1996; corrections incluses dans FreeBSD 2.2 et supérieur]</dd>
<dt><a
href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=3465">misc/3465</a></dt>
- <dd>La commande etc/namedb/make-localhost g&eacute;n&egrave;re le num&eacute;ro de s&eacute;rie DNS
- sous la forme YYMMDD. En l'an 2000, il sera g&eacute;n&eacute;r&eacute; sous la forme
+ <dd>La commande etc/namedb/make-localhost génère le numéro de série DNS
+ sous la forme YYMMDD. En l'an 2000, il sera généré sous la forme
1YYMMDD. [Correction v1.2 11/08/1997; corrections incluses dans FreeBSD 2.2.5 et
- sup&eacute;rieur]</dd>
+ supérieur]</dd>
<dt><a
href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=4930">gnu/4930</a> et
<a
href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=8321">gnu/8321</a></dt>
- <dd>Les macros groff tmac ont cod&eacute; en dur 19 pour la g&eacute;n&eacute;ration de certaines dates.
+ <dd>Les macros groff tmac ont codé en dur 19 pour la génération de certaines dates.
[Correction : tmac.e v1.3 06/12/1998; doc-common v1.10 19/01/1999; corrections incluses
- dans FreeBSD 3.1 et sup&eacute;rieur]</dd>
+ dans FreeBSD 3.1 et supérieur]</dd>
<dt><a
href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=9323">bin/9323</a></dt>
- <dd>Dans sa forme obsol&egrave;te, touch ne traite pas correctement les ann&eacute;es donn&eacute;es avec seulement
- 2 chiffres. Les ann&eacute;es 00 &agrave; 68 sont trait&eacute;es
+ <dd>Dans sa forme obsolète, touch ne traite pas correctement les années données avec seulement
+ 2 chiffres. Les années 00 &agrave; 68 sont traitées
comme 1900 &agrave; 1968 au lieu de 2000 &agrave; 2068. [Correction v1.7 05/01/1999; corrections incluses dans
- FreeBSD 3.1 et sup&eacute;rieur]</dd>
+ FreeBSD 3.1 et supérieur]</dd>
<dt><a
href="http://cvsweb.FreeBSD.org/src/usr.sbin/xntpd/parse/util/dcfd.c">xntpd/parse/util/dcfd.c</a></dt>
- <dd>Le calcul du nombre de jours dans l'ann&eacute;e pour les ann&eacute;es bissextiles et la
- conversion du temps DCF77 en secondes depuis l'Epoque &eacute;taient fausses. Ces
- erreurs affectaient toutes les ann&eacute;es. [Correction v1.6 12/01/1999; corrections incluses dans
- FreeBSD 3.1 et sup&eacute;rieur]</dd>
+ <dd>Le calcul du nombre de jours dans l'année pour les années bissextiles et la
+ conversion du temps DCF77 en secondes depuis l'Epoque étaient fausses. Ces
+ erreurs affectaient toutes les années. [Correction v1.6 12/01/1999; corrections incluses dans
+ FreeBSD 3.1 et supérieur]</dd>
<dt><a
href="http://cvsweb.FreeBSD.org/src/gnu/usr.bin/tar/getdate.y">tar/getdate.y</a></dt>
- <dd>La fonction Convert() &eacute;taient cod&eacute;es en dur pour les ann&eacute;es en 2 chiffres de 70 &agrave; 99.
- D&eacute;sormais corrig&eacute;e pour permettre les ann&eacute;es en 2 chiffres de 1970 &agrave; 2069. La fonction
- ne permet pas les ann&eacute;es s&eacute;culaires non bissextiles - alerte pour 2100 ! [Correction v1.4
- 12/01/1999; corrections incluses dans FreeBSD 3.1 et sup&eacute;rieur]
+ <dd>La fonction Convert() étaient codées en dur pour les années en 2 chiffres de 70 &agrave; 99.
+ Désormais corrigée pour permettre les années en 2 chiffres de 1970 &agrave; 2069. La fonction
+ ne permet pas les années séculaires non bissextiles - alerte pour 2100 ! [Correction v1.4
+ 12/01/1999; corrections incluses dans FreeBSD 3.1 et supérieur]
</dd>
<dt><a
href="http://cvsweb.FreeBSD.org/src/usr.bin/fetch/http.c">fetch/http.c</a></dt>
- <dd>Le protocole HTTP inclut un format de date obsol&egrave;te qui utilise une
- ann&eacute;e en 2 chiffres. Les versions pr&eacute;c&eacute;dentes de fetch interpr&egrave;teraient de telles
- dates comme &eacute;tant dans les ann&eacute;es 19xx; apr&egrave;s cette r&eacute;vision, le pivot d&eacute;crit
+ <dd>Le protocole HTTP inclut un format de date obsolète qui utilise une
+ année en 2 chiffres. Les versions précédentes de fetch interprèteraient de telles
+ dates comme étant dans les années 19xx; après cette révision, le pivot décrit
dans <a href="ftp://ftp.cdrom.com/pub/internet/rfc/rfc2068.txt">RFC
- 2068</a> est utilis&eacute;, ce qui permet aux ann&eacute;es en 2 chiffres d'&ecirc;tre interpr&eacute;t&eacute;es
- comme appartenant toujours au si&egrave;cle courant sauf si elles sont situ&eacute;es 50 ans ou
+ 2068</a> est utilisé, ce qui permet aux années en 2 chiffres d'être interprétées
+ comme appartenant toujours au siècle courant sauf si elles sont situées 50 ans ou
plus dans le futur. Comme les serveurs HTTP qui utilisent ce
- format ne sont plus tr&egrave;s r&eacute;pandus, cela ne devrait pas avoir un
+ format ne sont plus très répandus, cela ne devrait pas avoir un
impact significatif. [Correction v1.24 15/01/1999; corrections incluses dans FreeBSD 3.1
- et sup&eacute;rieur]</dd>
+ et supérieur]</dd>
<dt><a
href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=9500">misc/9500</a></dt>
- <dd>Le script `edithook' dans le r&eacute;pertoire CVSROOT utilise un tm_year "brut"
- et affichera par cons&eacute;quent 01/01/100 pour 2000-JAN-01. [Correction v1.2
+ <dd>Le script `edithook' dans le répertoire CVSROOT utilise un tm_year "brut"
+ et affichera par conséquent 01/01/100 pour 2000-JAN-01. [Correction v1.2
17/01/1999; non applicable aux versions de FreeBSD]</dd>
<dt><a
href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=9501">bin/9501</a></dt>
<dd>Plusieurs fichiers cvs ne sont pas compatibles An 2000. Les scripts log.pl et
- sccs2rcs.csh ajoutent "19" &agrave; l'ann&eacute;e ce qui provoque l'affichage
- de 19100 pour 2000. Le script log_accum.pl utilise &agrave; un endroit une ann&eacute;e en
- 2 chiffres et suppose &agrave; un autre endroit que le tm_year est l'ann&eacute;e dans le
- si&egrave;cle au lieu du nombre d'ann&eacute;es depuis 1900. [Correction : log.pl v1.2 15/01/1999;
- sccs2rcs.csh v1.3 15/01/1999; corrections incluses dans FreeBSD 3.1 et sup&eacute;rieur]</dd>
+ sccs2rcs.csh ajoutent "19" &agrave; l'année ce qui provoque l'affichage
+ de 19100 pour 2000. Le script log_accum.pl utilise &agrave; un endroit une année en
+ 2 chiffres et suppose &agrave; un autre endroit que le tm_year est l'année dans le
+ siècle au lieu du nombre d'années depuis 1900. [Correction : log.pl v1.2 15/01/1999;
+ sccs2rcs.csh v1.3 15/01/1999; corrections incluses dans FreeBSD 3.1 et supérieur]</dd>
<dt><a
href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=9502">bin/9502</a></dt>
- <dd>Le num&eacute;ro de registre 'yr' de groff est assign&eacute; depuis un (struct
- tm).tm_year et repr&eacute;sente par cons&eacute;quent le nombre d'ann&eacute;es depuis 1900
- et non pas l'ann&eacute;e dans le si&egrave;cle (voir d&eacute;finition dans troff/input.cc).
+ <dd>Le numéro de registre 'yr' de groff est assigné depuis un (struct
+ tm).tm_year et représente par conséquent le nombre d'années depuis 1900
+ et non pas l'année dans le siècle (voir définition dans troff/input.cc).
[Correction, maintenant mis &agrave; modulo 100, troff/input.cc V1.2 03/06/1999; corrections
incluses dans FreeBSD 3.3]</dd>
<dt><a
href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=9503">bin/9503</a></dt>
- <dd>simple_httpd de PicoBSD utilise un tm_year "brut" et affichera par cons&eacute;quent
+ <dd>simple_httpd de PicoBSD utilise un tm_year "brut" et affichera par conséquent
01/01/100 pour 2000-JAN-01. [Correction v1.2 16/01/1999; corrections incluses dans
- FreeBSD 3.1 et sup&eacute;rieur]</dd>
+ FreeBSD 3.1 et supérieur]</dd>
<dt><a
href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=9505">bin/9505</a></dt>
- <dd>Adduser utilise un tm_year "brut" et affichera par cons&eacute;quent un 100/01/01 pour
+ <dd>Adduser utilise un tm_year "brut" et affichera par conséquent un 100/01/01 pour
2000-JAN-01. [Correction v1.42 15/01/1999; corrections incluses dans FreeBSD 3.1 et
- sup&eacute;rieur]</dd>
+ supérieur]</dd>
<dt><a
href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=9506">bin/9506</a></dt>
- <dd>Cron utilise un tm_year "brut" et affichera par cons&eacute;quent 100 pour 2000.
- [Correction v1.7 16/01/1999; corrections incluses dans FreeBSD 3.1 et sup&eacute;rieur]</dd>
+ <dd>Cron utilise un tm_year "brut" et affichera par conséquent 100 pour 2000.
+ [Correction v1.7 16/01/1999; corrections incluses dans FreeBSD 3.1 et supérieur]</dd>
<dt><a
href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=9507">bin/9507</a></dt>
- <dd>tcpslice(8) utilise un tm_year "brut" et affichera par cons&eacute;quent
- 100y01m01d... pour 2000-JAN-01. Pour des raisons de compatibilit&eacute;, utiliser une ann&eacute;e en 2 chiffres
+ <dd>tcpslice(8) utilise un tm_year "brut" et affichera par conséquent
+ 100y01m01d... pour 2000-JAN-01. Pour des raisons de compatibilité, utiliser une année en 2 chiffres
jusqu'&agrave; l'an 2000. [Correction v1.8 20/01/1999; corrections incluses dans FreeBSD 3.1 et
- sup&eacute;rieur]</dd>
+ supérieur]</dd>
<dt><a
href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=14472">bin/14472</a></dt>
@@ -216,7 +216,7 @@
<dt><a
href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=14511">misc/14511</a></dt>
- <dd>Chpass pose probl&egrave;me lorsqu'on utilise 00 comme ann&eacute;e d'expiration.
+ <dd>Chpass pose problème lorsqu'on utilise 00 comme année d'expiration.
</dd>
<dt><a
@@ -227,30 +227,30 @@
href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=16207">bin/16207</a>
</dt>
- <dd>La cha&icirc;ne pr&eacute;d&eacute;finie \*(DT [\*(td] de Groff a un bug An 2000. [Corrig&eacute; avec la mise &agrave; jour de la
+ <dd>La chaîne prédéfinie \*(DT [\*(td] de Groff a un bug An 2000. [Corrigé avec la mise &agrave; jour de la
version 1.15 12/01/2000]
</dd>
<dt><a
href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=15872">bin/15872</a></dt>
- <dd>at(1) pose probl&egrave;me avec des d&eacute;finitions de temps correctes si tm_year vaut 100,
- signale un `garbled time' (temps tronqu&eacute;).
+ <dd>at(1) pose problème avec des définitions de temps correctes si tm_year vaut 100,
+ signale un `garbled time' (temps tronqué).
</dd>
<dt><a
href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=16238">misc/16238</a></dt>
<dd>L'installation de KerberosIV ne fonctionne pas correctement &agrave; cause d'une date d'expiration
- fix&eacute;e au 31/12/99 cod&eacute;e en dur dans la source Kerberos du 'ticket
+ fixée au 31/12/99 codée en dur dans la source Kerberos du 'ticket
granter'. [Correction v1.24 19/09/1999]
</dd>
</dl>
<h2>Plus d'informations</h2>
- <p>Si vous avez des questions suppl&eacute;mentaires &agrave; propos de la compatibilit&eacute; An 2000 de FreeBSD ou
- si vous avez d&eacute;couvert une application fonctionnant sous FreeBSD qui n'est pas compatible
+ <p>Si vous avez des questions supplémentaires &agrave; propos de la compatibilité An 2000 de FreeBSD ou
+ si vous avez découvert une application fonctionnant sous FreeBSD qui n'est pas compatible
An 2000, veuillez contacter le projet &agrave; l'adresse <a
href="mailto:freebsd-bugs@FreeBSD.org">freebsd-bugs@FreeBSD.org</a>.</p>