aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ja_JP.eucJP/man/man6
diff options
context:
space:
mode:
authorJun Kuriyama <kuriyama@FreeBSD.org>2000-06-28 05:06:57 +0000
committerJun Kuriyama <kuriyama@FreeBSD.org>2000-06-28 05:06:57 +0000
commit0569151bbbb83f53e84fbf111a9eef90e76f9cf5 (patch)
tree235acc74a34ad20b1a8239b8b2122942659ce618 /ja_JP.eucJP/man/man6
parenta2435b7e92ec24a71619fbc7bf87e6456be2c76e (diff)
downloaddoc-0569151bbbb83f53e84fbf111a9eef90e76f9cf5.tar.gz
doc-0569151bbbb83f53e84fbf111a9eef90e76f9cf5.zip
Catching up to 3.5-RELEASE.
Translated and reviewed by: Japanese Online Manual Project <man-jp@jp.FreeBSD.org> Submitted by: Kazuo Horikawa <k-horik@jp.FreeBSD.org>
Notes
Notes: svn path=/head/; revision=7467
Diffstat (limited to 'ja_JP.eucJP/man/man6')
-rw-r--r--ja_JP.eucJP/man/man6/Makefile1
-rw-r--r--ja_JP.eucJP/man/man6/adventure.61
-rw-r--r--ja_JP.eucJP/man/man6/intro.62
-rw-r--r--ja_JP.eucJP/man/man6/sail.668
-rw-r--r--ja_JP.eucJP/man/man6/wargames.651
5 files changed, 88 insertions, 35 deletions
diff --git a/ja_JP.eucJP/man/man6/Makefile b/ja_JP.eucJP/man/man6/Makefile
index 745363f2b2..ad0655044b 100644
--- a/ja_JP.eucJP/man/man6/Makefile
+++ b/ja_JP.eucJP/man/man6/Makefile
@@ -31,6 +31,7 @@ MAN6 = adventure.6\
sail.6\
snake.6\
trek.6\
+ wargames.6\
worm.6\
worms.6\
wump.6
diff --git a/ja_JP.eucJP/man/man6/adventure.6 b/ja_JP.eucJP/man/man6/adventure.6
index d9709f2d30..2a99897760 100644
--- a/ja_JP.eucJP/man/man6/adventure.6
+++ b/ja_JP.eucJP/man/man6/adventure.6
@@ -35,6 +35,7 @@
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" @(#)adventure.6 8.1 (Berkeley) 5/31/93
+.\" %FreeBSD: src/games/adventure/adventure.6,v 1.1.1.1.10.1 2000/06/12 13:24:01 asmodai Exp %
.\" jpman %Id: adventure.6,v 1.3 1998/03/08 11:08:26 horikawa Stab %
.\"
.Dd May 31, 1993
diff --git a/ja_JP.eucJP/man/man6/intro.6 b/ja_JP.eucJP/man/man6/intro.6
index 101f9d818c..09ca8db781 100644
--- a/ja_JP.eucJP/man/man6/intro.6
+++ b/ja_JP.eucJP/man/man6/intro.6
@@ -29,7 +29,7 @@
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
-.\" %FreeBSD: src/share/man/man6/intro.6,v 1.2.4.1 1999/08/29 16:46:55 peter Exp %
+.\" %FreeBSD: src/share/man/man6/intro.6,v 1.2.4.2 2000/03/06 11:33:49 sheldonh Exp %
.\" jpman %Id: intro.6,v 1.3 1998/04/11 10:04:17 kuma Stab %
.\"
.Dd February 16, 1997
diff --git a/ja_JP.eucJP/man/man6/sail.6 b/ja_JP.eucJP/man/man6/sail.6
index aae6cce40f..3cbbc8955a 100644
--- a/ja_JP.eucJP/man/man6/sail.6
+++ b/ja_JP.eucJP/man/man6/sail.6
@@ -71,18 +71,18 @@ sail \- マルチユーザ版ゲーム「帆船の戦い」
ボードゲームのコンピュータ版です。
.PP
.I sail
-のプレイヤーは、旧式の戦艦の指揮をとり他のプレイヤーやコンピュータと
+のプレイヤは、旧式の戦艦の指揮をとり他のプレイヤやコンピュータと
戦います。
-プレイヤーは、ゲームの中に記録された数多くの歴史上の海戦の中の一つを再現しても
+プレイヤは、ゲームの中に記録された数多くの歴史上の海戦の中の 1 つを再現しても
よいし、空想上の戦闘を選ぶこともできます。
.PP
.I sail
-海軍の艦長として、プレイヤーは自分の艦の活動については完全な管理ができます。
-プレイヤーは全ての操作を命令し、帆装を変更し、そして片舷斉射の恐ろしい破壊力
+海軍の艦長として、プレイヤは自分の艦の活動については完全な管理ができます。
+プレイヤは全ての操作を命令し、帆装を変更し、そして片舷斉射の恐ろしい破壊力
を解き放つ正しい瞬間を判断しなければなりません。
-更に、敵と戦うことに加えて、プレイヤーは、風と海の力を味方につけて
+更に、敵と戦うことに加えて、プレイヤは、風と海の力を味方につけて
自分のために働かせなければなりません。
-帆船時代の多くの海戦の勝敗は、ある一人の艦長の '風上' をとる能力により
+帆船時代の多くの海戦の勝敗は、ある 1 人の艦長の '風上' をとる能力により
決せられました。
.PP
フラグは:
@@ -96,15 +96,15 @@ sail \- マルチユーザ版ゲーム「帆船の戦い」
.B \-x
どの艦にするかという選択を求められるかわりに、
最初に利用できる艦でプレイします。
-.\"X 「を選択して」だと、プレイヤー自身の選択操作が必要に思えるので
+.\"X 「を選択して」だと、プレイヤ自身の選択操作が必要に思えるので
.TP
.B \-b
ベルを鳴らしません。
.SH 実装
.I sail
-は実は二つのプログラムを一つにまとめたものです。
-各プレイヤーは彼自身の船を動作させるプロセスを起動します。
-それに加えて、(最初のプレイヤーによって) 起動された
+は実は 2 つのプログラムを 1 つにまとめたものです。
+各プレイヤは彼自身の船を動作させるプロセスを起動します。
+それに加えて、(最初のプレイヤによって) 起動された
.I ドライバ[driver]
プロセスが、コンピュータ船を動作させ、
さらに全体にわたる記録計算を引き受けて処理します。
@@ -114,14 +114,14 @@ sail \- マルチユーザ版ゲーム「帆船の戦い」
より多くの船をコンピュータがプレイすればするほど、ゲームはよりゆっくり進行
しているように見えるでしょう。
.PP
-もし、あるプレイヤーが現在進行中のゲームに参加したとすると、
-他のプレイヤーと同期して同じ速度になるでしょう (皆にすれば
+もし、あるプレイヤが現在進行中のゲームに参加したとすると、
+他のプレイヤと同期して同じ速度になるでしょう (皆にすれば
幾分か遅くなります)。
.\"X 一人参加することで、今までプレイしていた人も含めてみんなの状態が
.\"X どうなるかを説明しようとしているのでしょう。
-そして、その後、彼は他のプレイヤーと同じ速度でプレイするでしょう。
-.\"X play along with the rest ... ここで「他のプレイヤーと一緒に」という
-.\"X 必要はないはず。ならば、「他のプレイヤーと同様に」という意味だろう。
+そして、その後、彼は他のプレイヤと同じ速度でプレイするでしょう。
+.\"X play along with the rest ... ここで「他のプレイヤと一緒に」という
+.\"X 必要はないはず。ならば、「他のプレイヤと同様に」という意味だろう。
.PP
マルチユーザゲームを Version 7 UNIX \(em これは
.I sail
@@ -162,48 +162,48 @@ UNIX はリンクが唯一つのファイル
.I sail
の一時ファイルとそれがリンクしているファイルの間に、3 個のリンクが発見され
ましたから。
-.SH プレイヤープロセスとドライバプロセスとを分離した結果
-プレイヤー達が移動や発砲などの全体の興味に関わる重要な行動をするときには、
+.SH プレイヤプロセスとドライバプロセスとを分離した結果
+プレイヤ達が移動や発砲などの全体の興味に関わる重要な行動をするときには、
ドライバプロセスはゲーム中の他の船の行動とその行動とを
調整しなければなりません。
-例えば、もしあるプレイヤーがある方向に移動したい場合には、彼の
+例えば、もしあるプレイヤがある方向に移動したい場合には、彼の
船を移動させることをドライバプロセスに要求するメッセージを、
一時ファイルに書き込まなければ
なりません。
-ターンのたびに、ドライバプロセスはプレイヤー達から送られたメッセージを
+ターンのたびに、ドライバプロセスはプレイヤ達から送られたメッセージを
全て読んで、起こったことを決定します。
それから、ドライバプロセスは変数の新しい値などを一時ファイル
に書き戻します。
.PP
この通信がゲームに及ぼす最も顕著な効果は移動の遅れです。
-もしもプレイヤーが彼の船の移動をタイプして、リターンキーを叩いたとしましょう。
+もしもプレイヤが彼の船の移動をタイプして、リターンキーを叩いたとしましょう。
次に何が起こるでしょうか?
-プレイヤープロセスは一時ファイルに書き込むべきメッセージをバッファに
+プレイヤプロセスは一時ファイルに書き込むべきメッセージをバッファに
溜込みます。
-およそ 7 秒おきに、プレイヤープロセスは一時ファイルへの排他的アクセス
+およそ 7 秒おきに、プレイヤプロセスは一時ファイルへの排他的アクセス
を獲得して、そのバッファを一時ファイルに書き出します。
ドライバプロセスは非同期的に動作しています。これは、移動コマンドを
読み込み、そのコマンドを処理し、そしてその結果を書き出さなければなりません。
これには、一時ファイルへの 2 回の排他的アクセスを必要とします。
-最後に、プレイヤープロセスがもう 1 回の更新にやっと取り掛かる頃、
+最後に、プレイヤプロセスがもう 1 回の更新にやっと取り掛かる頃、
移動の結果がスクリーン上に表示されます。
-それゆえ、プレイヤーが自分が行なった移動結果を知るまでに、
+それゆえ、プレイヤが自分が行なった移動結果を知るまでに、
移動それぞれにつき、一時ファイルへ排他的アクセス 4 回
(1 回の排他的アクセスに 7 秒から 21 秒の間のどれくらいの時間を要するかは、
非同期性に依存しています) が要求されます。
.PP
実際は、遅れはそう見えるほどには厄介なものではありません。
移動には、パイプライン処理の余地があります。
-プレイヤーは1番めの移動メッセージを書き込んだあと、2番目の移動コマンドを
+プレイヤは 1 番めの移動メッセージを書き込んだあと、2 番目の移動コマンドを
入力できます。
1 番目のメッセージは、一時ファイルの中でドライバプロセスの読み込みを
待ちます。そして、
2 番目のメッセージは、ファイルバッファにあってファイルに書き出されるのを待って
います。
-そういうわけで、常に1回だけターンを先行して移動コマンドを打ち込むことで、
-プレイヤーはじゅうぶん素早く帆走することができます。
+そういうわけで、常に 1 回だけターンを先行して移動コマンドを打ち込むことで、
+プレイヤは十分素早く帆走することができます。
.PP
-もしプレイヤーが 7 秒間隔の更新 2 回の間に数個の移動コマンドを
+もしプレイヤが 7 秒間隔の更新 2 回の間に数個の移動コマンドを
打ち込んだとすると、ドライバプロセスに見えるのは最後の移動コマンドだけです。
同じ更新期間中の複数の移動コマンドは、ある意味で互いに上書きし合います。
.SH SAILの歴史
@@ -222,9 +222,9 @@ fwrite() がありました。
.I sail
は浮動小数点を使っていません。それで、方角についてのルーチンは、すこし
手が込んだものになっています。
-Ed Wangは、1981 年に angle() ルーチンをより間違いのないものに書き換えました。
+Ed Wang は、1981 年に angle() ルーチンをより間違いのないものに書き換えました。
(しかしながら、それは、まだ完全には機能していません)。
-そして、彼はゲームの始めで (最初に利用可能な船の代わりに) プレイヤーが
+そして、彼はゲームの始めで (最初に利用可能な船の代わりに) プレイヤが
自分の望む船を選べるようなコードを加えました。
.PP
ハッピィ艦長 (Craig Leres) が、
@@ -362,7 +362,7 @@ Captain Frederick Marryat です。
.SH SAIL 固有の詳細
.I sail
では、船は 2 文字で表されます。
-1 番目の文字は、船首 [bow] を表します。もう 1 方の文字は、
+1 番目の文字は、船首 [bow] を表します。もう一方の文字は、
船尾 [stern] を表します。
.\" WORD: nationarities 船籍(国籍とちゃうか?)[sail.6]
船には、船籍と番号があります。
@@ -633,7 +633,7 @@ Captain Frederick Marryat です。
しかし、ただ行き当たりばったりに片舷斉射を行なっても、
命中は全く保証されません。
片舷斉射の破壊力には、多くの要素が影響します。
-まず第一の、そして、主要な要因は、距離です。
+まず第 1 の、そして、主要な要因は、距離です。
10 の距離にある船を砲撃する方が、すぐ横に並んで波を蹴立てて進んでいる
船を砲撃するより困難です。
次は、縦射 [rake] です。
@@ -658,11 +658,11 @@ Captain Frederick Marryat です。
におけるコンピュータ船は、上述の全ての規則に従いますが、しかし少数の
例外があります。
コンピュータ船は、決して損害を修理しません。
-もし、コンピュータ船が修理をしたら、プレイヤー達はコンピュータ船に決して
+もし、コンピュータ船が修理をしたら、プレイヤ達はコンピュータ船に決して
勝てないでしょう。
しかし、今のままでも既に彼らは、十分良くやっています。
慰めとして、コンピュータ船はターンごとに 2 連発の砲撃を行なえます。
-まぐれ当たりもあるので、プレイヤーの船は
+まぐれ当たりもあるので、プレイヤの船は
近付かないのが、合理的というものでしょう。
.I
ドライバプロセス
diff --git a/ja_JP.eucJP/man/man6/wargames.6 b/ja_JP.eucJP/man/man6/wargames.6
new file mode 100644
index 0000000000..50f126fcf7
--- /dev/null
+++ b/ja_JP.eucJP/man/man6/wargames.6
@@ -0,0 +1,51 @@
+.\" %NetBSD: wargames.6,v 1.1 2000/01/23 21:04:56 jsm Exp %
+.\"
+.\" Copyright (c) 1998 Joey Hess
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. The name of the author may not be used to endorse or promote products
+.\" derived from this software without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
+.\" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+.\" OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
+.\" IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
+.\" INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING,
+.\" BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES;
+.\" LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED
+.\" AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY,
+.\" OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/games/wargames/wargames.6,v 1.1.2.1 2000/02/12 23:52:25 billf Exp %
+.\" jpman %Id: %
+.\"
+.Dd February 22, 1998
+.Dt WARGAMES 6
+.Os
+.Sh 名称
+.Nm wargames
+.Nd 私とゲームをしませんか ?
+.Sh 書式
+.Nm wargames
+.Sh 解説
+.Dq 私とゲームをしませんか ?
+-- コンピュータ、
+.Nm wargames
+より
+.Pp
+ちょうど映画にあったように、コンピュータはあなたと幸せにゲームをします。
+結果として世界的核戦争となる可能性は映画よりも小さいです……。
+.Sh 関連項目
+映画ウォー・ゲーム (MGM プロダクション, PGP 13, 監督 John Badham 1983年)。
+.Sh 作者
+このマニュアルページは Joey Hess <joeyh@kitenet.net> が書きました。