aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ja_JP.eucJP
diff options
context:
space:
mode:
authorHideyuki KURASHINA <rushani@FreeBSD.org>2006-03-14 16:47:43 +0000
committerHideyuki KURASHINA <rushani@FreeBSD.org>2006-03-14 16:47:43 +0000
commit77ea4b2dddc139bb85e2780e750aaa1ef7db84b4 (patch)
tree63e6c5416b93865b1757b7d40e8efff28d8b5343 /ja_JP.eucJP
parent00804ebe0fd6c9560c813dd62db9797c5c119d53 (diff)
downloaddoc-77ea4b2dddc139bb85e2780e750aaa1ef7db84b4.tar.gz
doc-77ea4b2dddc139bb85e2780e750aaa1ef7db84b4.zip
Use Japanese punctuation style.
Submitted by: Hiroo Ono <hiroo _at_ jp dot FreeBSD dot org>
Notes
Notes: svn path=/head/; revision=27331
Diffstat (limited to 'ja_JP.eucJP')
-rw-r--r--ja_JP.eucJP/books/handbook/eresources/chapter.sgml575
1 files changed, 287 insertions, 288 deletions
diff --git a/ja_JP.eucJP/books/handbook/eresources/chapter.sgml b/ja_JP.eucJP/books/handbook/eresources/chapter.sgml
index 2eadee17b0..9727a9d432 100644
--- a/ja_JP.eucJP/books/handbook/eresources/chapter.sgml
+++ b/ja_JP.eucJP/books/handbook/eresources/chapter.sgml
@@ -9,56 +9,56 @@
<appendix id="eresources">
<title>インターネット上のリソース</title>
- <para><emphasis>訳: &a.jp.yuki;, 1996 年 8 月 28 日</emphasis></para>
-
- <para>FreeBSD の進歩は急速であり,
- 印刷したメディアは最新の開発をフォローするのに実用的ではありません.
- それだけしかない, というわけではありませんが,
- 最新情報を入手する方法としては電子的なリソースがベストです.
- FreeBSD はボランティアの努力によって, ユーザコミュニティ自体が,
- 一種の<quote>テクニカルサポート部門</quote>としての役割も通常果たしており,
+ <para><emphasis>訳: &a.jp.yuki;、1996 年 8 月 28 日</emphasis></para>
+
+ <para>FreeBSD の進歩は急速であり、
+ 印刷したメディアは最新の開発をフォローするのに実用的ではありません。
+ それだけしかない、というわけではありませんが、
+ 最新情報を入手する方法としては電子的なリソースがベストです。
+ FreeBSD はボランティアの努力によって、ユーザコミュニティ自体が、
+ 一種の<quote>テクニカルサポート部門</quote>としての役割も通常果たしており、
電子メールや Usenet
- のニュースがこれらのコミュニティにたどり着く最も効果的な方法になっています.</para>
+ のニュースがこれらのコミュニティにたどり着く最も効果的な方法になっています。</para>
- <para>以下に, FreeBSD
+ <para>以下に、FreeBSD
ユーザコミュニティに連絡を取る場合の最も重要な点についての
- 概略を示します.
- もしここに書かれていない他のリソースに気がついた場合は, それらを
- &a.doc; に送って頂ければ,
- それらをここに含めるかもしれません.</para>
+ 概略を示します。
+ もしここに書かれていない他のリソースに気がついた場合は、それらを
+ &a.doc; に送って頂ければ、
+ それらをここに含めるかもしれません。</para>
<sect1 id="eresources-mail">
<title>メーリングリスト</title>
- <para>多くのFreeBSDの開発メンバはUSENETを読むことができますが,
- もし, <literal>comp.unix.bsd.freebsd.*</literal>
+ <para>多くのFreeBSDの開発メンバはUSENETを読むことができますが、
+ もし、<literal>comp.unix.bsd.freebsd.*</literal>
のグループの一つに質問を投稿したとしても
- タイムリにその質問を受け取るということは保証できません.
- 質問を適切なメーリングリストに投稿すれば,
- 私たちかFreeBSDの関係者から, よりよい
+ タイムリにその質問を受け取るということは保証できません。
+ 質問を適切なメーリングリストに投稿すれば、
+ 私たちかFreeBSDの関係者から、よりよい
(そして少なくともより早い)
- 反応がいつでも得られることでしょう.</para>
+ 反応がいつでも得られることでしょう。</para>
<para>さまざまなメーリングリストの憲章を
- このドキュメントの最後に記載しま す. <emphasis>私たちは,
- メーリングリストの質, 特に技術面に関する質を高く保つ
- ために努力しているので,
- メーリングリストに参加する前にその憲章を読んで ください.
- </emphasis> 私たちのメーリングリストの参加者のほとんどは,
+ このドキュメントの最後に記載します。<emphasis>私たちは、
+ メーリングリストの質、特に技術面に関する質を高く保つ
+ ために努力しているので、
+ メーリングリストに参加する前にその憲章を読んでください。
+ </emphasis> 私たちのメーリングリストの参加者のほとんどは、
現在非常 にたくさんの FreeBSD
- に関連したメッセージを毎日受け取っており, メーリン
+ に関連したメッセージを毎日受け取っており、メーリン
グリストに対するふさわしい
- 用いられ方をするための憲章やルールを決めるこ とによって,
- メーリングリストの S/N 比を高くする保つように励んでいます.
- そうしないと, 結果的に, メーリングリストがプロジェクトにとって
- 事実上のコミュニケーションの手段になってしまうでしょう.</para>
+ 用いられ方をするための憲章やルールを決めるこ とによって、
+ メーリングリストの S/N 比を高くする保つように励んでいます。
+ そうしないと、結果的に、メーリングリストがプロジェクトにとって
+ 事実上のコミュニケーションの手段になってしまうでしょう。</para>
- <para>メーリングリストはいずれもアーカイブされており, それらは
+ <para>メーリングリストはいずれもアーカイブされており、それらは
<ulink url="../search.html">FreeBSD World Wide Web
- server</ulink> で検索することができます.
- キーワード検索可能なアーカイブの提供は,
- 良くある質問に対する回答を見つけるすぐれた方法ですから,
- 質問を投稿する前に調べてみるべきでしょう.</para>
+ server</ulink> で検索することができます。
+ キーワード検索可能なアーカイブの提供は、
+ 良くある質問に対する回答を見つけるすぐれた方法ですから、
+ 質問を投稿する前に調べてみるべきでしょう。</para>
<sect2 id="eresources-summary">
<title>メーリングリストの概説</title>
@@ -94,7 +94,7 @@
<row>
<entry>freebsd-arch</entry>
- <entry>アーキテクチャ, 設計に関する議論</entry>
+ <entry>アーキテクチャ、設計に関する議論</entry>
</row>
<row>
@@ -136,8 +136,8 @@
<row>
<entry>freebsd-policy</entry>
- <entry>FreeBSD Core team のポリシーに関する議論.
- 流量は少なく, 投稿することはできません</entry>
+ <entry>FreeBSD Core team のポリシーに関する議論。
+ 流量は少なく、投稿することはできません</entry>
</row>
<row>
@@ -152,7 +152,7 @@
<row>
<entry>freebsd-test</entry>
- <entry>メッセージの送信試験を行なうために,
+ <entry>メッセージの送信試験を行なうために、
実際のメーリングリストの代わりに使うアドレス</entry>
</row>
</tbody>
@@ -160,11 +160,11 @@
</informaltable>
<para><emphasis>技術的なメーリングリスト:</emphasis>
- 以下のメーリングリストは, 技術的な 議論のためのものです.
+ 以下のメーリングリストは、技術的な 議論のためのものです。
それらの利用や内容のためにしっかりとしたガイドラ
- インがあるので, これらのメーリングリストに入ったり,
- どれか一つにメール を送ったりする前には,
- それらのメーリングリストの憲章を注意深く読むべきで す.</para>
+ インがあるので、これらのメーリングリストに入ったり、
+ どれか一つにメール を送ったりする前には、
+ それらのメーリングリストの憲章を注意深く読むべきです。</para>
<informaltable frame="none">
<tgroup cols="2">
@@ -250,13 +250,13 @@
<row>
<entry>freebsd-java</entry>
- <entry>Java 開発者や, FreeBSD へ JDK
+ <entry>Java 開発者や、FreeBSD へ JDK
を移植する人たち</entry>
</row>
<row>
<entry>freebsd-libh</entry>
- <entry>第 2 世代のインストール, パッケージシステム</entry>
+ <entry>第 2 世代のインストール、パッケージシステム</entry>
</row>
<row>
@@ -341,11 +341,11 @@
<para><emphasis>制限されているメーリングリスト:</emphasis>
以下のメーリングリストはより特化された (そしてより厳しい)
- メンバーのためのものであり, 一般的な興味を惹くようなものでは
- ありません.
- このようなメーリングリストに参加する前に, 技術的なメーリングリストで
- 自らの存在感をアピールするのは良い考えです.
- そうすることにより, 議論の際のエチケットを学ぶことができるでしょう.
+ メンバーのためのものであり、一般的な興味を惹くようなものでは
+ ありません。
+ このようなメーリングリストに参加する前に、技術的なメーリングリストで
+ 自らの存在感をアピールするのは良い考えです。
+ そうすることにより、議論の際のエチケットを学ぶことができるでしょう。
</para>
<informaltable frame="none">
@@ -389,11 +389,11 @@
</informaltable>
<para><emphasis>メーリングリストのダイジェスト版:</emphasis>
- 上述のメーリングリストの多くでダイジェスト版が利用できます.
- ダイジェスト版ではメーリングリストに新たに投稿された記事が集められ,
- 100KB を超えた時点で一つのメールとしてまとめて配送されます.
+ 上述のメーリングリストの多くでダイジェスト版が利用できます。
+ ダイジェスト版ではメーリングリストに新たに投稿された記事が集められ、
+ 100KB を超えた時点で一つのメールとしてまとめて配送されます。
ダイジェスト版が利用できる
- メーリングリストは以下のとおりです.</para>
+ メーリングリストは以下のとおりです。</para>
<informaltable frame="none">
<tgroup cols="1">
@@ -471,9 +471,9 @@
<para><emphasis>CVSメーリングリスト:</emphasis>
以下のメーリングリストはソースツリーの
さまざまな場所の変更のログメッセージを見ることに
- 興味のある人向けです.
- これらは<emphasis>読み専用</emphasis>のリストで,
- これらにメールを送る事は出来ません.</para>
+ 興味のある人向けです。
+ これらは<emphasis>読み専用</emphasis>のリストで、
+ これらにメールを送る事は出来ません。</para>
<informaltable frame="none">
<tgroup cols="3">
@@ -500,53 +500,53 @@
<title>参加方法</title>
<para>どのメーリングリストも<hostid
- role="fqdn">FreeBSD.ORG</hostid>にあるので,
- メーリングリストにメールを送るには, ただ
+ role="fqdn">FreeBSD.ORG</hostid>にあるので、
+ メーリングリストにメールを送るには、ただ
&lt;<replaceable>listname</replaceable>@FreeBSD.org&gt;
- にメールを送るだけです. すると,
+ にメールを送るだけです。すると、
メーリングリストに登録されている世界中のメンバに
- 再配布されます.</para>
+ 再配布されます。</para>
- <para>メーリングリストに参加するには,
+ <para>メーリングリストに参加するには、
<programlisting>subscribe &lt;listname&gt; [&lt;optional address&gt;]</programlisting>
という内容をメッセージの本文に含むメールを &a.majordomo;
- に送ります. 例えば, <literal>freebsd-announce</literal>
+ に送ります。例えば、<literal>freebsd-announce</literal>
に参加したい場合は次のようにします:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>mail majordomo@FreeBSD.org</userinput>
subscribe freebsd-announce
^D</screen>
- <para>もし, あなたが, 自分自身を違う名前 (メールアドレス)
- で登録したい場合, あるいは, ローカルなメーリングリスト
- (もしあなたのサイトに, 興味を持った仲間がいるなら,
- これはより有効ですし, 私たちにとっても非常に嬉しいことです.)
- を登録する申し込みをおこないたいのであれば, 次のようにします:
+ <para>もし、あなたが、自分自身を違う名前 (メールアドレス)
+ で登録したい場合、あるいは、ローカルなメーリングリスト
+ (もしあなたのサイトに、興味を持った仲間がいるなら、
+ これはより有効ですし、私たちにとっても非常に嬉しいことです。)
+ を登録する申し込みをおこないたいのであれば、次のようにします:
</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>mail majordomo@FreeBSD.org</userinput>
subscribe freebsd-announce local-announce@somesite.com
^D</screen>
- <para>最後に, majordomo に対して
+ <para>最後に、majordomo に対して
他のタイプのコントロールメッセージを送ることで
- メーリングリストから脱退したり,
- メーリングリストの他のメンバのリストを 得たり,
- 再びメーリングリストのリストを見たりすることも可能です.
- 利用できるコマンドの完全なリストを入手するには,
+ メーリングリストから脱退したり、
+ メーリングリストの他のメンバのリストを 得たり、
+ 再びメーリングリストのリストを見たりすることも可能です。
+ 利用できるコマンドの完全なリストを入手するには、
次のようにします: </para>
<screen>&prompt.user; <userinput>mail majordomo@FreeBSD.org</userinput>
help
^D</screen>
- <para>再度言いますが,
+ <para>再度言いますが、
私たちは技術的なメーリングリストでは技術的な議論を保つよう
- 要求します. もし, 重要なアナウンスにのみ興味があるなら,
- freebsd-announce への参加をお勧めします.
- これには, あまりたくさんのメールは流れません.</para>
+ 要求します。もし、重要なアナウンスにのみ興味があるなら、
+ freebsd-announce への参加をお勧めします。
+ これには、あまりたくさんのメールは流れません。</para>
</sect2>
<sect2 id="eresources-charters">
@@ -554,77 +554,76 @@ help
<para><emphasis>全て</emphasis> FreeBSD
メーリングリストは誰でもそれらを利用することに
- 固守しなければいけないという一定の簡単なルールがあります.
- これらのルー ルに従わないと, 結果として FreeBSD の Postmaster
+ 固守しなければいけないという一定の簡単なルールがあります。
+ これらのルー ルに従わないと、結果として FreeBSD の Postmaster
<email>postmaster@FreeBSD.org</email>から 2 回までは警
- 告を受けます. 3回違反すると,
- 投稿者は全てのFreeBSDのメーリングリストか ら削除され,
- そのメーリングリストへのさらなる投稿から締め出されるでしょ う.
- これらのルールや対策が必要なのは残念です.
- しかし, 今日のインターネッ
- トはずいぶんいやらしい環境になっており, 一般の人々は,
+ 告を受けます。3回違反すると、
+ 投稿者は全てのFreeBSDのメーリングリストから削除され、
+ そのメーリングリストへのさらなる投稿から締め出されるでしょう。
+ これらのルールや対策が必要なのは残念です。
+ しかし、今日のインターネッ
+ トはずいぶんいやらしい環境になっており、一般の人々は、
その(対策の) メカニズムがいかにもろいかという事すら
- 認識する事が出来ていないと思われます.</para>
+ 認識する事が出来ていないと思われます。</para>
<para>道標</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>いかなる投稿記事もそのメーリングリストの
- 基本的な憲章を守るべきで す. 例えば,
- そのメーリングリストが技術的な問題に関するものであ れば,
- 技術的な議論を含む投稿でなければなりません. 現在継続中の
- 不適切な憲章やフレイムは,
+ 基本的な憲章を守るべきです。例えば、
+ そのメーリングリストが技術的な問題に関するものであれば、
+ 技術的な議論を含む投稿でなければなりません。現在継続中の
+ 不適切な憲章やフレイムは、
所属している全ての人に対してメーリングリスト
- の価値を下げてしまうだけですし,
- 許される行為ではないでしょう.
- とくに話題のない自由形式の議論に対してはfreebsd-chat
+ の価値を下げてしまうだけですし、
+ 許される行為ではないでしょう。
+ とくに話題のない自由形式の議論に対しては freebsd-chat
<email>freebsd-chat@FreeBSD.org</email>メーリ
- ングリストが自由に認可されているので,
- かわりに使うべきでしょう.</para>
+ ングリストが自由に認可されているので、
+ かわりに使うべきでしょう。</para>
</listitem>
<listitem>
<para>一度に 3
つ以上のメーリングリストには決して投稿すべきでは
- ありません. 2
+ ありません。2
つのメーリングリストには双方に明確な必要性がある場合にのみ
- 投稿すべきです. どのリ ストに対しても,
- (メーリングリストの)参加者は(複数のメーリングリ
- ストに)重複して参加しており, 関連する部分が少ない(例えば,
- "-stable と -scsi")メーリングリストを除いては,
- 一度に複数のメー
- リングリストに投稿する理由は全くありません. もし,
- <literal>Cc</literal> に複数の メーリングリストがそのような形で現れて,
- あなたに届いたのであれば, 再びそのメールに返事を出す前に,
- <literal>Cc</literal> の部分もまた編集するべきです.
- <emphasis>元記事を書いたのが誰であっても,
+ 投稿すべきです。どのリストに対しても、
+ (メーリングリストの)参加者は (複数のメーリングリ
+ ストに)重複して参加しており、関連する部分が少ない (例えば、
+ "-stable と -scsi")メーリングリストを除いては、
+ 一度に複数のメーリングリストに投稿する理由は全くありません。もし、
+ <literal>Cc</literal> に複数の メーリングリストがそのような形で現れて、
+ あなたに届いたのであれば、再びそのメールに返事を出す前に、
+ <literal>Cc</literal> の部分もまた編集するべきです。
+ <emphasis>元記事を書いたのが誰であっても、
あなた自身のクロスポストに
- <emphasis>まだ</emphasis>責任があります.
+ <emphasis>まだ</emphasis>責任があります。
</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>ユーザであれ開発者であれ, (議論の中で)
- 個人を攻撃したり冒涜した りすることは許されません.
+ <para>ユーザであれ開発者であれ、(議論の中で)
+ 個人を攻撃したり冒涜した りすることは許されません。
個人的なメールを引用したり再投稿したり
- する許可をもらえなかったり, もらえそうにない時に,
+ する許可をもらえなかったり、もらえそうにない時に、
それをおこなう ようなネチケット (訳注:
ネットワークにおけるエチケット) に対する
- ひどい違反は好まれませんが,
- してはならないと特別に定められている わけではありません.
- <emphasis>しかしながら</emphasis>, そのような内容がメー
- リングリストの憲章に沿う場合はほとんどありません.
- このため, メー
+ ひどい違反は好まれませんが、
+ してはならないと特別に定められている わけではありません。
+ <emphasis>しかしながら</emphasis>、そのような内容がメー
+ リングリストの憲章に沿う場合はほとんどありません。
+ このため、メー
リングリストの憲章に違反しているということだけで警告
- (または禁止) に値するものと考えていいでしょう.</para>
+ (または禁止) に値するものと考えていいでしょう。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>FreeBSD 以外の関連する製品やサービスの広告は,
- 絶対に禁止し, spam
- による違反者が宣伝していることが明確であったら,
- すぐに禁止しま す.</para>
+ <para>FreeBSD 以外の関連する製品やサービスの広告は、
+ 絶対に禁止し、spam
+ による違反者が宣伝していることが明確であったら、
+ すぐに禁止します。</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -634,7 +633,7 @@ help
<varlistentry><term>FREEBSD-AFS</term>
<listitem>
<para><emphasis>Andrew ファイルシステム</emphasis></para>
- <para>このリストは, CMU/Transarc の AFS
+ <para>このリストは、CMU/Transarc の AFS
の移植や使用に関する議論のためです.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -642,41 +641,41 @@ help
<varlistentry><term>FREEBSD-ANNOUNCE</term>
<listitem>
<para><filename>重要なイベント/マイルストン</filename></para>
- <para>これは, 単にたまに発表される重要な freebsd
- のイベントに関心がある人のた めのメーリングリストです.
- これは, スナップショットやその他のリリースに
- ついてのアナウンスを含みます.
- そのアナウンスは新しいFreeBSDの機能のア
- ナウンスを含んでいます.
- ボランティア等の呼びかけがあるかもしれませ ん.
- これは流通量の少ないメーリングリストで,
- 完全なモデレートメーリン グリストです.</para>
+ <para>これは、単にたまに発表される重要な freebsd
+ のイベントに関心がある人のた めのメーリングリストです。
+ これは、スナップショットやその他のリリースに
+ ついてのアナウンスを含みます。
+ そのアナウンスは新しい FreeBSD の機能のア
+ ナウンスを含んでいます。
+ ボランティア等の呼びかけがあるかもしれません。
+ これは流通量の少ないメーリングリストで、
+ 完全なモデレートメーリングリストです。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>FREEBSD-ARCH</term>
<listitem>
<para><emphasis>アーキテクチャと設計の議論</emphasis></para>
- <para>これは, FreeBSD
- のアーキテクチャに関する議論を行なうためのメーリングリストです.
- 当然, その内容は原則的に技術的なものに限定されます.
- このメーリングリストにふさわしい話題は以下のようなものです.
+ <para>これは、FreeBSD
+ のアーキテクチャに関する議論を行なうためのメーリングリストです。
+ 当然、その内容は原則的に技術的なものに限定されます。
+ このメーリングリストにふさわしい話題は以下のようなものです。
</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>複数のカスタマイズされたビルドを同時に行うには,
+ <para>複数のカスタマイズされたビルドを同時に行うには、
ビルドシステムをどういじり直せばよいか</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>VFS で Heidemann レイヤを動作させるには,
+ <para>VFS で Heidemann レイヤを動作させるには、
何を修正する必要があるか</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>同一のデバイスドライバを多数のバス,
- アーキテクチャに共通で使えるようにするには,
+ <para>同一のデバイスドライバを多数のバス、
+ アーキテクチャに共通で使えるようにするには、
デバイスドライバインタフェースをどう改変すれば良いか</para>
</listitem>
@@ -694,21 +693,21 @@ help
<listitem>
<para><emphasis>ソースコード監査プロジェクト</emphasis></para>
- <para>これは, FreeBSD ソースコード監査プロジェクトのメーリングリストです.
- 本来はセキュリティ関連の変更を行なうためのものだったのですが,
- 現在の憲章では, ソースコードに対する監査全般のレビューを行なうためのもの,
- というように拡張されました.</para>
+ <para>これは、FreeBSD ソースコード監査プロジェクトのメーリングリストです。
+ 本来はセキュリティ関連の変更を行なうためのものだったのですが、
+ 現在の憲章では、ソースコードに対する監査全般のレビューを行なうためのもの、
+ というように拡張されました。</para>
- <para>このメーリングリストは修正パッチを含んだ,
- 非常に大きなメッセージが流れます. おそらく,
- 普通の FreeBSD ユーザが興味を持つものではないでしょう.
- セキュリティに関する議論のうち,
+ <para>このメーリングリストは修正パッチを含んだ、
+ 非常に大きなメッセージが流れます。おそらく、
+ 普通の FreeBSD ユーザが興味を持つものではないでしょう。
+ セキュリティに関する議論のうち、
ソースコードの変更とは関係のないものについては
- freebsd-security で扱われています.
- 逆に FreeBSD 開発者は修正パッチをこのメーリングリストに送り,
- レビューを受けてください.
- これは, その修正パッチにあるバグがシステムの完全性に悪い影響を与える
- 可能性があるような箇所を扱う場合は特に必要になります.</para>
+ freebsd-security で扱われています。
+ 逆に FreeBSD 開発者は修正パッチをこのメーリングリストに送り、
+ レビューを受けてください。
+ これは、その修正パッチにあるバグがシステムの完全性に悪い影響を与える
+ 可能性があるような箇所を扱う場合は特に必要になります。</para>
<!-- I can't actually find a charter for this, but there's this e-mail: http://www.freebsd.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=223347+225804+/usr/local/www/db/text/2000/cvs-all/20001210.cvs-all -->
</listitem>
@@ -718,13 +717,13 @@ help
<varlistentry><term>FREEBSD-BUGS</term>
<listitem>
<para><emphasis>バグレポート</emphasis></para>
- <para>これは, FreeBSD
- のバグレポートのためのメーリングリストです. 可能である
- 場合はいつでも, バグは &man.send-pr.1;
- を使うか, <ulink
+ <para>これは、FreeBSD
+ のバグレポートのためのメーリングリストです。可能である
+ 場合はいつでも、バグは &man.send-pr.1;
+ を使うか、<ulink
url="http://www.FreeBSD.org/ja/send-pr.html">WEB
interface</ulink>を用い
- て送られる必要があります.</para>
+ て送られる必要があります。</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -732,29 +731,29 @@ help
<listitem>
<para><emphasis>FreeBSDのコミュニティに関する
技術的ではない話題</emphasis></para>
- <para>このメーリングリストは技術的ではなく,
- 社会的な情報について,
- 他のメーリングリストでは取り扱わない話題を含みます.
- これは, Jordanがシロイタチに似ているかどうか,
- 大文字で打つかどうか, 誰がたくさんコーヒーを飲むか,
- どこのビールが一番うまいか,
- 誰が地下室でビールを作っているか,
- などについての議論を含みます. 時々重要なイベント
- (将来開催されるパーティーや, 結婚式, 誕生日,
- 新しい仕事など) のお知らせが,
- 技術的なメーリングリストから でてきます. しかし,
+ <para>このメーリングリストは技術的ではなく、
+ 社会的な情報について、
+ 他のメーリングリストでは取り扱わない話題を含みます。
+ これは、Jordanがシロイタチに似ているかどうか、
+ 大文字で打つかどうか、誰がたくさんコーヒーを飲むか、
+ どこのビールが一番うまいか、
+ 誰が地下室でビールを作っているか、
+ などについての議論を含みます。時々重要なイベント
+ (将来開催されるパーティーや、結婚式、誕生日、
+ 新しい仕事など) のお知らせが、
+ 技術的なメーリングリストから でてきます。しかし、
フォローは直接
- -chatメーリングリストにするべきです.</para>
+ -chatメーリングリストにするべきです。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>FREEBSD-CORE</term>
<listitem>
<para><emphasis>FreeBSDコアチーム</emphasis></para>
- <para>これは, コアメンバが使う内部メーリングリストです.
+ <para>これは、コアメンバが使う内部メーリングリストです。
FreeBSDに関連する深 刻なやっかい事の裁定や
- ハイレベルな綿密な調査を要求するときに, このメー
- リングリストにメッセージを送る事が出来ます.</para>
+ ハイレベルな綿密な調査を要求するときに、このメー
+ リングリストにメッセージを送る事が出来ます。</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -763,17 +762,17 @@ help
<para><emphasis>FreeBSD-currentの使用に関する議論
</emphasis></para>
<para>これは freebsd-current
- のユーザのためのメーリングリストです.
- メーリングリストでの話題は, -current
- で登場した新しい機能について,
- その新機能によってユーザに影響することについての注意,
+ のユーザのためのメーリングリストです。
+ メーリングリストでの話題は、-current
+ で登場した新しい機能について、
+ その新機能によってユーザに影響することについての注意、
および -current
- のままでいるために必要な手順についての説明を含みます.
+ のままでいるために必要な手順についての説明を含みます。
<quote>current</quote>
を走らせている人はこのメーリングリストに
- 登録しなくてはなりません.
- これは技術的なメーリングリストなので,
- 完全に技術的な内容を要求します.</para>
+ 登録しなくてはなりません。
+ これは技術的なメーリングリストなので、
+ 完全に技術的な内容を要求します。</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -782,12 +781,12 @@ help
<para><emphasis>FreeBSD-currentの使用に関する議論
</emphasis></para>
<para>freebsd-current
- メーリングリストのダイジェスト版です.
+ メーリングリストのダイジェスト版です。
このダイジェストは freebsd-current
- に送られたすべてのメッセージをまとめたものを,
- 1つのメールにして送り出します.
- このメーリングリストは <emphasis>読み専用</emphasis>です.
- メールを送るような事はしないでください.</para>
+ に送られたすべてのメッセージをまとめたものを、
+ 1つのメールにして送り出します。
+ このメーリングリストは <emphasis>読み専用</emphasis>です。
+ メールを送るような事はしないでください。</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -796,12 +795,12 @@ help
<para><emphasis>ドキュメンテーションプロジェクト</emphasis></para>
<para>このメーリングリストは FreeBSD
- 向けの文書の作成に関連する事柄やプロジェクトについて議論を行なうためのものです.
- このメーリングリストに参加しているメンバは,
+ 向けの文書の作成に関連する事柄やプロジェクトについて議論を行なうためのものです。
+ このメーリングリストに参加しているメンバは、
<quote>FreeBSD
- ドキュメンテーションプロジェクト</quote>に参加していることになります.
- このメーリングリストは公開されているので,
- 参加や投稿は自由に行なうことができます.</para>
+ ドキュメンテーションプロジェクト</quote>に参加していることになります。
+ このメーリングリストは公開されているので、
+ 参加や投稿は自由に行なうことができます。</para>
</listitem><!-- kuriyama - strange translation -->
</varlistentry>
@@ -809,8 +808,8 @@ help
<listitem>
<para><emphasis>ファイルシステム</emphasis></para>
<para>FreeBSDのファイルシステムに関する議論
- これは技術的なメーリングリストなので,
- 完全に技術的な内容を要求します.</para>
+ これは技術的なメーリングリストなので、
+ 完全に技術的な内容を要求します。</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -821,9 +820,9 @@ help
<para><emphasis>IP Firewall</emphasis></para>
<para>これは FreeBSD の IP firewall コードの再設計に関する
- 技術的な議論のためのフォーラムです.
- これは技術的なメーリングリストなので,
- 完全に技術的な内容を要求します.</para>
+ 技術的な議論のためのフォーラムです。
+ これは技術的なメーリングリストなので、
+ 完全に技術的な内容を要求します。</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -834,16 +833,16 @@ help
<para><emphasis>FreeBSD の IA64 への移植</emphasis></para>
<para>これは FreeBSD の Intel の IA-64 プラットフォームへの
- 移植に参加している人達のための技術的なメーリングリストで,
- 問題を提起し解決策を議論するためのものです.
- このような技術的な議論に興味を持つ個人は歓迎します.</para>
+ 移植に参加している人達のための技術的なメーリングリストで、
+ 問題を提起し解決策を議論するためのものです。
+ このような技術的な議論に興味を持つ個人は歓迎します。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>FREEBSD-ISDN</term>
<listitem>
<para><emphasis>ISDNコミュニケーション</emphasis></para>
- <para>このメーリングリストは,
+ <para>このメーリングリストは、
FreeBSDに対するISDNサポートの開発の議論を
おこなう人のためのものです.</para>
</listitem>
@@ -852,8 +851,8 @@ help
<varlistentry><term>FREEBSD-JAVA</term>
<listitem>
<para><emphasis>Javaの開発</emphasis></para>
- <para>このメーリングリストは, FreeBSD
- 向けの重要なJavaアプリケーションの開発や, JDK
+ <para>このメーリングリストは、FreeBSD
+ 向けの重要なJavaアプリケーションの開発や、JDK
の移植やメンテナンスの
議論をする人のためのものです.</para>
</listitem>
@@ -863,26 +862,26 @@ help
<listitem>
<para><emphasis>技術的な議論</emphasis></para>
<para>これはFreeBSDに関する技術的な議論のための
- フォーラムです.
- これは最もテクニカルなメーリングリストです.
- このメーリングリストは, FreeBSD
- 上でアクティブに活動をしている人のためのもので,
- 問題を持ち出したり, 代わりの解決法を議論します.
- 技術的な議論をフォローするのに興味がある人も歓迎します.
- これは技術的なメーリングリストなので,
- 完全に技術的な内容を要求します.</para>
+ フォーラムです。
+ これは最もテクニカルなメーリングリストです。
+ このメーリングリストは、FreeBSD
+ 上でアクティブに活動をしている人のためのもので、
+ 問題を持ち出したり、代わりの解決法を議論します。
+ 技術的な議論をフォローするのに興味がある人も歓迎します。
+ これは技術的なメーリングリストなので、
+ 完全に技術的な内容を要求します。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>FREEBSD-HACKERS-DIGEST</term>
<listitem>
<para><emphasis>技術的な議論</emphasis></para>
- <para>freebsd-hackersメーリングリストのダイジェスト版です.
+ <para>freebsd-hackersメーリングリストのダイジェスト版です。
このダイジェスト はfreebsd-hackers
- に送られたすべてのメッセージをまとめたものを, 1つのメー
- ルにして送り出します.
- このメーリングリストは<emphasis>読み専用</emphasis>です.
- メールを送るような事はしないでください.</para>
+ に送られたすべてのメッセージをまとめたものを、1つのメー
+ ルにして送り出します。
+ このメーリングリストは<emphasis>読み専用</emphasis>です。
+ メールを送るような事はしないでください。</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -890,17 +889,17 @@ help
<listitem>
<para><emphasis>FreeBSDのハードウェアの一般的な議論
</emphasis></para>
- <para>FreeBSDが走っているハードウェアのタイプや,
- 何を買ったり避けたりするかに関する様々な問題や,
- 提案に関する議論.</para>
+ <para>FreeBSDが走っているハードウェアのタイプや、
+ 何を買ったり避けたりするかに関する様々な問題や、
+ 提案に関する議論。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>FREEBSD-HUBS</term>
<listitem>
<para><emphasis>ミラーサイト</emphasis></para>
- <para>FreeBSD ミラーサイトを運用している人達向けの,
- アナウンスと議論を行なうメーリングリストです.
+ <para>FreeBSD ミラーサイトを運用している人達向けの、
+ アナウンスと議論を行なうメーリングリストです。
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -909,7 +908,7 @@ help
<listitem>
<para><emphasis>インストールに関する議論</emphasis></para>
<para>このメーリングリストは将来のリリースの
- インストールに関する開発の議論のためのものです.
+ インストールに関する開発の議論のためのものです。
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -919,11 +918,11 @@ help
<para><emphasis>
インターネットサービスプロバイダのについての話題
</emphasis></para>
- <para>このメーリングリストは,
+ <para>このメーリングリストは、
FreeBSDを用いたインターネット サービスプロバイダ (ISP)
- に関する話題の議論のためのものです.
- これは技術的なメーリングリストなので,
- 完全に技術的な内容を要求します.</para>
+ に関する話題の議論のためのものです。
+ これは技術的なメーリングリストなので、
+ 完全に技術的な内容を要求します。</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -931,18 +930,18 @@ help
<listitem>
<para><emphasis>初心者の活動の議論</emphasis></para>
<para>どのメーリングリストでも扱われていなかった
- 初心者の活動すべてをカバーします. 独学や問題解決,
- リソースの見つけ方や使い方, 質問のしかた,
- メーリングリストの使い方,
- どのメーリングリストを読めばいいのか, 普通の世間話,
- 間違いの犯し方, 自慢話, アイディアの共有, 物語, 道徳的な
- (技術的でない) お手伝い, FreeBSD
- コミュニティでの貢献のしかたなどの話題をが含まれます.
- これらの問題を取り扱い, freebsd-questions
- へ質問できるようサポートします. また,
+ 初心者の活動すべてをカバーします。独学や問題解決、
+ リソースの見つけ方や使い方、質問のしかた、
+ メーリングリストの使い方、
+ どのメーリングリストを読めばいいのか、普通の世間話、
+ 間違いの犯し方、自慢話、アイディアの共有、物語、道徳的な
+ (技術的でない) お手伝い、FreeBSD
+ コミュニティでの貢献のしかたなどの話題をが含まれます。
+ これらの問題を取り扱い、freebsd-questions
+ へ質問できるようサポートします。また、
初心者の頃にはまった同じ事柄に悩んでいる
他の初心者との出会いの場としてfreebsd-newbies
- を活用してください. </para>
+ を活用してください。</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -950,11 +949,11 @@ help
<listitem>
<para><emphasis>Intel以外のプラットフォームへの移植
</emphasis></para>
- <para>クロスプラットフォームのFreeBSDの問題. Intel
+ <para>クロスプラットフォームのFreeBSDの問題。Intel
以外のプラットフォームへの FreeBSD
- の移植についての一般的な議論や提案.
- これは技術的なメーリングリストなので,
- 完全に技術的な内容を要求します.</para>
+ の移植についての一般的な議論や提案。
+ これは技術的なメーリングリストなので、
+ 完全に技術的な内容を要求します。</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -964,9 +963,9 @@ help
<listitem>
<para><emphasis>コアチームのポリシーに関する議論</emphasis></para>
- <para>このメーリングリストは, FreeBSD コアチームのポリシーに
- 関する議論のためのものです.
- 流量は少なく, 投稿することはできません.</para>
+ <para>このメーリングリストは、FreeBSD コアチームのポリシーに
+ 関する議論のためのものです。
+ 流量は少なく、投稿することはできません。</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -975,22 +974,22 @@ help
<para><emphasis><quote>ports</quote> の議論</emphasis></para>
<para>FreeBSD <quote>Ports コレクション</quote>
(<filename>/usr/ports</filename>)
- に関連する話題や,
- 新たな ports の提案, Ports
- コレクションの基盤の変更および一般的な構成の整備活動に関する議論.
- これは技術的なメーリングリストなので,
- 厳密に技術的な内容のみが扱われます.</para>
+ に関連する話題や、
+ 新たな ports の提案、Ports
+ コレクションの基盤の変更および一般的な構成の整備活動に関する議論。
+ これは技術的なメーリングリストなので、
+ 厳密に技術的な内容のみが扱われます。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>FREEBSD-QUESTIONS</term>
<listitem>
<para><emphasis>ユーザからの質問</emphasis></para>
- <para>FreeBSDに関する質問のためのメーリングリストです.
- その質問がかなり技術的だと思わないのであれば,
+ <para>FreeBSDに関する質問のためのメーリングリストです。
+ その質問がかなり技術的だと思わないのであれば、
<quote>どのようにして</quote>
という質問を技術的なメーリングリストに
- 送るべきではありません.</para>
+ 送るべきではありません。</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -998,10 +997,10 @@ help
<listitem>
<para><emphasis>ユーザからの質問</emphasis></para>
<para>freebsd-questions
- メーリングリストのダイジェスト版です. このダイジェストは
+ メーリングリストのダイジェスト版です。このダイジェストは
freebsd-questions
- に送られたすべてのメッセージをまとめたものを,
- 1つのメールにして送り出します.</para>
+ に送られたすべてのメッセージをまとめたものを、
+ 1つのメールにして送り出します。</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1009,9 +1008,9 @@ help
<listitem>
<para><emphasis>SCSIサブシステム</emphasis></para>
<para>これは FreeBSD のための scsi
- サブシステムについて作業している人向けです.
- これは技術的なメーリングリストなので,
- 完全に技術的な内容を要求します.</para>
+ サブシステムについて作業している人向けです。
+ これは技術的なメーリングリストなので、
+ 完全に技術的な内容を要求します。</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1019,10 +1018,10 @@ help
<listitem>
<para><emphasis>セキュリティの関連の話題</emphasis></para>
<para>FreeBSDコンピュータのセキュリティの話題 (DES,
- Kerberos, よく知られている セキュリティホールや,
+ Kerberos、よく知られているセキュリティホールや、
それらのふさぎ方など)
- これは技術的なメーリングリストなので,
- 完全に技術的な内容を要求します.</para>
+ これは技術的なメーリングリストなので、
+ 完全に技術的な内容を要求します。</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1030,11 +1029,11 @@ help
<listitem>
<para><emphasis>セキュリティ関連の通知</emphasis></para>
- <para>FreeBSD のセキュリティ問題や,
- 修正に関する通知を行ないます.
+ <para>FreeBSD のセキュリティ問題や、
+ 修正に関する通知を行ないます。
このメーリングリストは議論を行なうための
- メーリングリストではありません.
- 議論は FreeBSD-security で行ないます.</para>
+ メーリングリストではありません。
+ 議論は FreeBSD-security で行ないます。</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1043,9 +1042,9 @@ help
<para><emphasis>組み込み用に FreeBSD を使う</emphasis></para>
<para>特殊な FreeBSD 小型システムおよび FreeBSD
- の組み込み技術に関する議論.
- これは技術的なメーリングリストなので,
- 完全に技術的な内容を要求します. </para>
+ の組み込み技術に関する議論。
+ これは技術的なメーリングリストなので、
+ 完全に技術的な内容を要求します。</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1054,15 +1053,15 @@ help
<para><emphasis>FreeBSD-stable の使用に関する議論
</emphasis></para>
<para>これは freebsd-stable のユーザ用のメーリングリスト
- です. メーリングリストでの話題は, -stable
- で登場した新しい 機能について,
- その新機能によってユーザに影響すること についての注意,
+ です。メーリングリストでの話題は、-stable
+ で登場した新しい機能について、
+ その新機能によってユーザに影響することについての注意、
および -stable
- のままでいるために必要な手順についての説明を含みます.
+ のままでいるために必要な手順についての説明を含みます。
<quote>stable</quote> を走らせている人はこの
- メーリングリストに登録すべきです.
- これは技術的なメーリングリストなので, 完全に技術的な
- 内容を要求します.</para>
+ メーリングリストに登録すべきです。
+ これは技術的なメーリングリストなので、完全に技術的な
+ 内容を要求します。</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1070,13 +1069,13 @@ help
<listitem>
<para><emphasis>ユーザグループの調整のメーリングリスト
</emphasis></para>
- <para>これは, ローカルなユーザグループがお互いに, または,
- コアチームが指定した個人と問題を議論する,
+ <para>これは、ローカルなユーザグループがお互いに、または、
+ コアチームが指定した個人と問題を議論する、
それぞれのローカルエリアのユーザグループからの
- 調整人向けの メーリングリストです.
+ 調整人向けの メーリングリストです。
このメーリングリストはユーザグループ間の
ミーティングの概要やプロジェクトの調整に
- 制限されるべきです.</para>
+ 制限されるべきです。</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1086,14 +1085,14 @@ help
<sect1 id="eresources-news">
<title>Usenet ニュースグループ</title>
- <para>2つのFreeBSD用のニュースグループがあります. ここでは
- FreeBSDの議論をするたくさんの様々な人がおり,
- 他にもFreeBSD関連するユーザがいます.
+ <para>2つのFreeBSD用のニュースグループがあります。ここでは
+ FreeBSDの議論をするたくさんの様々な人がおり、
+ 他にもFreeBSD関連するユーザがいます。
これらのいくつかのニュースグループは Warren Toomey
<email>wkt@cs.adfa.edu.au</email> によって <ulink
url="http://minnie.cs.adfa.edu.au/BSD-info/bsdnews_search.html">
- Keyword searchable archives</ulink> で,
- 検索できるようになっています.</para>
+ Keyword searchable archives</ulink> で、
+ 検索できるようになっています。</para>
<sect2>
<title>BSD用のニュースグループ</title>
@@ -1214,10 +1213,10 @@ help
<sect1 id="eresources-email">
<title>Email アドレス</title>
- <para>以下のユーザーグループは, メンバーに FreeBSD に関係する
- メールアドレスを提供しています. 管理者はアドレスがどのような形であれ
- 悪用された場合に,
- アドレスを無効にする権利を留保しています.</para>
+ <para>以下のユーザーグループは、メンバーに FreeBSD に関係する
+ メールアドレスを提供しています。管理者はアドレスがどのような形であれ
+ 悪用された場合に、
+ アドレスを無効にする権利を留保しています。</para>
<informaltable>
<tgroup cols="3">
@@ -1246,10 +1245,10 @@ help
<sect1 id="eresources-shell">
<title>シェルアカウント</title>
- <para>以下のユーザーグループは, FreeBSD Project を活発にサポートしてくれる
- 人たちにシェルアカウントを提供しています.
- 管理者はアカウントがどのような形であれ悪用された場合に,
- アカウントを取り消す権利を留保しています.</para>
+ <para>以下のユーザーグループは、FreeBSD Project を活発にサポートしてくれる
+ 人たちにシェルアカウントを提供しています。
+ 管理者はアカウントがどのような形であれ悪用された場合に、
+ アカウントを取り消す権利を留保しています。</para>
<informaltable>
<tgroup cols="4">