diff options
author | Ryusuke SUZUKI <ryusuke@FreeBSD.org> | 2020-10-03 03:14:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Ryusuke SUZUKI <ryusuke@FreeBSD.org> | 2020-10-03 03:14:01 +0000 |
commit | 5fec95096c644a46c19dab96c8bc0e6d2ee6f592 (patch) | |
tree | de097a5d353054785f1a144dc7488db793161643 /ja_JP.eucJP | |
parent | 73cf8438c3dd84a70a5111569f0cd711f99fead8 (diff) | |
download | doc-5fec95096c644a46c19dab96c8bc0e6d2ee6f592.tar.gz doc-5fec95096c644a46c19dab96c8bc0e6d2ee6f592.zip |
- Merge the following from the English version:
r43126 -> r43860 head/ja_JP.eucJP/books/handbook/l10n/chapter.xml
Notes
Notes:
svn path=/head/; revision=54568
Diffstat (limited to 'ja_JP.eucJP')
-rw-r--r-- | ja_JP.eucJP/books/handbook/l10n/chapter.xml | 84 |
1 files changed, 31 insertions, 53 deletions
diff --git a/ja_JP.eucJP/books/handbook/l10n/chapter.xml b/ja_JP.eucJP/books/handbook/l10n/chapter.xml index 4f44802c0c..8602b4617b 100644 --- a/ja_JP.eucJP/books/handbook/l10n/chapter.xml +++ b/ja_JP.eucJP/books/handbook/l10n/chapter.xml @@ -3,7 +3,7 @@ The FreeBSD Documentation Project The FreeBSD Japanese Documentation Project - Original revision: r43126 + Original revision: r43860 $FreeBSD$ --> <chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="l10n"> @@ -26,8 +26,36 @@ <para>&os; は、 ユーザーおよび貢献者が世界中に分散したプロジェクトです。 - この章では、英語以外の言語を使うユーザーの実用に耐えられるようにする - &os; の国際化 (internationalization) + そのため、&os; は多くの言語への地域化に対応しており、 + ユーザは、英語以外の言語を見たり、入力したり、処理したりできます。 + 現在では、主要な言語のほとんどから選ぶことができます。 + たとえば中国語、ドイツ語、日本語、韓国語、フランス語、ロシア語、 + ベトナム語などがありますが、これらに限定されるわけではありません。</para> + + <indexterm> + <primary>国際化 (internationalization)</primary> + <see>地域化 (localization)</see> + </indexterm> + <indexterm><primary>地域化(localization)</primary></indexterm> + + <para>internationalization は、<acronym>i18n</acronym> + と短縮して表記されます。 + これは internationalization + の最初と最後の間の文字数に由来します。 + <acronym>L10n</acronym> も同じ命名法を用いて + <quote>localization</quote> を縮めたものです。 + これらを合わせて、<acronym>i18n</acronym>/<acronym>L10n</acronym> + された (すなわち国際化/地域化された) + 手法、プロトコル、アプリケーションは、 + 自分達の好みの言語を使うことを可能にしてくれます。</para> + + <para>国際化 (<acronym>i18n</acronym>) + されたアプリケーションは、ライブラリとして <acronym>i18n</acronym> + 化キットを用いてプログラミングされます。 + これは開発者が単純なファイルを書いて、 + 表示されるメニューやテキストを各国語に翻訳できるようにしてくれます。</para> + + <para>この章では、&os; の国際化 (internationalization) と地域化 (localization) 機能について解説します。 システムレベルでもアプリケーションレベルでも、 国際化 (<acronym>i18n</acronym>) の実装には様々な側面があるので、 @@ -70,56 +98,6 @@ </itemizedlist> </sect1> - <sect1 xml:id="l10n-basics"> - <title>基礎知識</title> - - <sect2> - <title><acronym>i18n</acronym>/<acronym>L10n</acronym> とは?</title> - - <indexterm> - <primary>国際化 (internationalization)</primary> - <see>地域化 (localization)</see> - </indexterm> - <indexterm><primary>地域化(localization)</primary></indexterm> - - <para>internationalization は、<acronym>i18n</acronym> - と短縮して表記されます。 - これは internationalization - の最初と最後の間の文字数に由来します。 - <acronym>L10n</acronym> も同じ命名法を用いて - <quote>localization</quote> を縮めたものです。 - これらを合わせて、<acronym>i18n</acronym>/<acronym>L10n</acronym> - された (すなわち国際化/地域化された) - 手法、プロトコル、アプリケーションは、 - 自分達の好みの言語を使うことを可能にしてくれます。</para> - - <para>国際化 (<acronym>i18n</acronym>) - されたアプリケーションは、ライブラリとして <acronym>i18n</acronym> - 化キットを用いてプログラミングされます。 - これは開発者が単純なファイルを書いて、 - 表示されるメニューやテキストを各国語に翻訳できるようにしてくれます。</para> - </sect2> - - <sect2> - <title>なぜ <acronym>i18n</acronym>/<acronym>L10n</acronym> - を使わなければいけないの?</title> - - <para><acronym>i18n</acronym>/<acronym>L10n</acronym> を使うと、 - 英語以外の言語を見たり、入力したり、処理したりできます。</para> - </sect2> - - <sect2> - <title>どのような言語が対応しているの?</title> - - <para><acronym>i18n</acronym> や <acronym>L10n</acronym> は、 - &os; に限った話題ではありません。 - 現在では、主要な言語のほとんどから選ぶことができます。 - たとえば中国語、ドイツ語、日本語、韓国語、フランス語、ロシア語、 - ベトナム語などがありますが、これらに限定されるわけではありません。</para> - <indexterm><primary>ロケール(locale)</primary></indexterm> - </sect2> - </sect1> - <sect1 xml:id="using-localization"> <title>地域化の利用</title> |