aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer
diff options
context:
space:
mode:
authorGabor Kovesdan <gabor@FreeBSD.org>2013-11-07 15:39:28 +0000
committerGabor Kovesdan <gabor@FreeBSD.org>2013-11-07 15:39:28 +0000
commit24d129e8d1984a0b46a543bc523b63d216813bb0 (patch)
tree7dd0501c857c6f2139f4a71191c93bf19136412a /pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer
parent35f1d6c78be90eb13320d655cd68f94333a0ab26 (diff)
downloaddoc-24d129e8d1984a0b46a543bc523b63d216813bb0.tar.gz
doc-24d129e8d1984a0b46a543bc523b63d216813bb0.zip
- Definitively upgrade to DocBook 5.0
Notes
Notes: svn path=/projects/db5/; revision=43125
Diffstat (limited to 'pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer')
-rw-r--r--pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml55
-rw-r--r--pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/doc-build/chapter.xml117
-rw-r--r--pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/examples/appendix.xml58
-rw-r--r--pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/overview/chapter.xml21
-rw-r--r--pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/psgml-mode/chapter.xml7
-rw-r--r--pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/see-also/chapter.xml57
-rw-r--r--pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-markup/chapter.xml701
-rw-r--r--pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-primer/chapter.xml141
-rw-r--r--pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/structure/chapter.xml46
-rw-r--r--pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/stylesheets/chapter.xml10
-rwxr-xr-xpt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/the-website/chapter.xml96
-rw-r--r--pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/tools/chapter.xml48
-rw-r--r--pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations/chapter.xml27
-rwxr-xr-xpt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/writing-style/chapter.xml26
14 files changed, 684 insertions, 726 deletions
diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml
index 3d6b7e746b..0915f9e207 100644
--- a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml
+++ b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml
@@ -1,9 +1,8 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!DOCTYPE book PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
- "../../../share/xml/freebsd45.dtd" [
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd50.dtd" [
<!ENTITY % chapters SYSTEM "chapters.ent"> %chapters;
]>
-
<!-- Copyright (c) 1998, 1999 Nik Clayton, All rights reserved.
Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
@@ -41,12 +40,19 @@
Original revision: r38826
-->
-
-<book>
- <bookinfo>
- <title>&a.ptbr.p.fdpp; para novos colaboradores</title>
- <corpauthor>Projeto de documentação do
- FreeBSD</corpauthor>
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ End:
+-->
+<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0">
+ <info><title>&a.ptbr.p.fdpp; para novos colaboradores</title>
+
+ <author><orgname>Projeto de documentação do
+ FreeBSD</orgname></author>
<copyright>
<year>1998</year>
<year>1999</year>
@@ -88,12 +94,12 @@
sabemos estarem incompletas estão indicadas com um
<literal>*</literal> no seu nome.</para>
</abstract>
- </bookinfo>
+ </info>
- <preface id="preface">
+ <preface xml:id="preface">
<title>Prefácio</title>
-<sect1 id="preface-prompts">
+<sect1 xml:id="preface-prompts">
<title><foreignphrase>Prompt</foreignphrase> do interpretador de
comandos (<foreignphrase>shell</foreignphrase>)</title>
@@ -120,7 +126,7 @@
</row>
<row>
- <entry><username>root</username></entry>
+ <entry><systemitem class="username">root</systemitem></entry>
<entry>&prompt.root;</entry>
</row>
</tbody>
@@ -128,7 +134,7 @@
</informaltable>
</sect1>
- <sect1 id="preface-conventions">
+ <sect1 xml:id="preface-conventions">
<title>Convenções Tipográficas</title>
<para>A tabela seguinte descreve as convenções
@@ -181,7 +187,7 @@ Password:</screen></entry>
<row>
<entry>Nome de usuário e de grupos de
usuários</entry>
- <entry>Apenas o <username>root</username> pode fazer
+ <entry>Apenas o <systemitem class="username">root</systemitem> pode fazer
isso.</entry>
</row>
@@ -194,9 +200,9 @@ Password:</screen></entry>
<row>
<entry>Variáveis da linha de comando; Substitua
com o nome real ou com a variável.</entry>
- <entry>Para deletar um arquivo, digite <command>rm<filename>
- <replaceable>nome_do_arquivo</replaceable>
- </filename></command></entry>
+ <entry>Para deletar um arquivo, digite <command>rm
+ nome_do_arquivo
+ </command></entry>
</row>
<row>
@@ -209,7 +215,7 @@ Password:</screen></entry>
</informaltable>
</sect1>
- <sect1 id="preface-notes">
+ <sect1 xml:id="preface-notes">
<title>Notas, dicas, informações importantes,
avisos e exemplos</title>
@@ -257,7 +263,7 @@ Password:</screen></entry>
</example>
</sect1>
- <sect1 id="preface-acknowledgements">
+ <sect1 xml:id="preface-acknowledgements">
<title>Agradecimentos</title>
<para>Meu muito obrigado a Sue Blake, Patrick Durusau, Jon
@@ -285,12 +291,3 @@ Password:</screen></entry>
<index/>
</book>
-
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- End:
--->
diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/doc-build/chapter.xml b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/doc-build/chapter.xml
index 5218a3581b..fb98a008f5 100644
--- a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/doc-build/chapter.xml
+++ b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/doc-build/chapter.xml
@@ -36,8 +36,7 @@
Original revision: r38845
-->
-
-<chapter id="doc-build">
+<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="doc-build">
<title>O processo de construção da
documentação</title>
@@ -154,12 +153,12 @@
<application>Make</application> includes</link> são
os responsáveis pela produção do
documento, e geralmente possuem o nome no formato
- <filename>doc.<replaceable>xxx</replaceable>.mk</filename>.
+ <filename>doc.xxx.mk</filename>.
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <sect2 id="sub-make">
+ <sect2 xml:id="sub-make">
<title><filename>Makefile</filename>s de Subdiretórios</title>
<para>Estes <filename>Makefile</filename>s geralmente tem a
@@ -175,52 +174,52 @@ DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/..
<para>Resumidamente, as primeiras quatro
linhas não vazias definem as variáveis do
- <application>make</application>, <makevar>SUBDIR</makevar>,
- <makevar>COMPAT_SYMLINK</makevar>, e
- <makevar>DOC_PREFIX</makevar>.</para>
+ <application>make</application>, <varname>SUBDIR</varname>,
+ <varname>COMPAT_SYMLINK</varname>, e
+ <varname>DOC_PREFIX</varname>.</para>
<para>A primeira declaração da variável
- <makevar>SUBDIR</makevar>, tanto quanto a
+ <varname>SUBDIR</varname>, tanto quanto a
declaração da variável
- <makevar>COMPAT_SYMLINK</makevar>,
+ <varname>COMPAT_SYMLINK</varname>,
mostra como atribuir um valor a uma variável,
sobrescrevendo qualquer valor anterior que a mesma
contenha.</para>
<para>A segunda declaração da variável
- <makevar>SUBDIR</makevar> mostra como um valor é
+ <varname>SUBDIR</varname> mostra como um valor é
adicionado ao valor atual de uma variável. A
- variável <makevar>SUBDIR</makevar> agora é
+ variável <varname>SUBDIR</varname> agora é
composta por <literal>articles books</literal>.</para>
<para>A declaração do
- <makevar>DOC_PREFIX</makevar> mostra como um valor é
+ <varname>DOC_PREFIX</varname> mostra como um valor é
atribuído para uma variável, mas somente se
ela ainda não estiver definida. Isto é
- útil se o <makevar>DOC_PREFIX</makevar> não
+ útil se o <varname>DOC_PREFIX</varname> não
for onde este <filename>Makefile</filename> pensa que
é - o usuário pode cancelar e fornecer
o valor correto.</para>
<para>Agora o que tudo isso significa? O
- <makevar>SUBDIR</makevar> lista quais subdiretórios
+ <varname>SUBDIR</varname> lista quais subdiretórios
abaixo do atual devem ser incluídos no processo de
compilação durante a geração
do documento.</para>
- <para>O <makevar>COMPAT_SYMLINK</makevar> é
+ <para>O <varname>COMPAT_SYMLINK</varname> é
específico para compatibilizar os links
simbólicos que ligam os idiomas a sua
codificação oficial (por exemplo o
<filename>doc/en</filename> deve apontar para
<filename>en_US.ISO-8859-1</filename>).</para>
- <para>O <makevar>DOC_PREFIX</makevar> é o caminho para a
+ <para>O <varname>DOC_PREFIX</varname> é o caminho para a
raíz da árvore do projeto de
documentação do FreeBSD. O qual nem sempre
é facil de encontrar, e que também pode ser
facilmente sobrescrito, para permitir flexibilidade. O
- <makevar>.CURDIR</makevar> é uma variável
+ <varname>.CURDIR</varname> é uma variável
interna do <application>make</application> que contém
o caminho para o diretório atual.</para>
@@ -232,7 +231,7 @@ DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/..
uso do <application>make</application>.</para>
</sect2>
- <sect2 id="doc-make">
+ <sect2 xml:id="doc-make">
<title><filename>Makefile</filename>s de Documentação</title>
<para>Estes <filename>Makefile</filename>s ajustam várias
@@ -258,47 +257,46 @@ DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
.include "$(DOC_PREFIX)/share/mk/docproj.docbook.mk"</programlisting>
- <para>A variável <makevar>MAINTAINER</makevar> é
+ <para>A variável <varname>MAINTAINER</varname> é
uma muito importante. Esta variável fornece a
habilidade de reivindicar a propriedade sobre um documento no
projeto de documentação do FreeBSD, é
por meio dela que você recebe a responsabilidade de
mantê-lo.</para>
- <para><makevar>DOC</makevar> é o nome (sem a
+ <para><varname>DOC</varname> é o nome (sem a
extensão <filename>.xml</filename>) do principal
documento criado por este diretório. A variável
- <makevar>SRCS</makevar> lista todos os arquivos individuais
+ <varname>SRCS</varname> lista todos os arquivos individuais
que compõem o documento. Ela também deve
incluir os arquivos importantes, nos quais qualquer
mudança deve resultar em uma
reconstrução.</para>
- <para>O <makevar>FORMATS</makevar> indica os formatos
+ <para>O <varname>FORMATS</varname> indica os formatos
nos quais o documento deve ser gerado por padrão.
- O <makevar>INSTALL_COMPRESSED</makevar> contém a lista
+ O <varname>INSTALL_COMPRESSED</varname> contém a lista
padrão das técnicas de compressão que
devem ser usadas no documento depois que ele é gerado.
- A variável <makevar>INSTALL_ONLY_COMPRESS</makevar>,
+ A variável <varname>INSTALL_ONLY_COMPRESS</varname>,
nula por padrão, deve ser definida para um valor
não nulo apenas se você desejar gerar
exclusivamente a versão compactada do documento.</para>
<note>
<para>Nós abordamos a atribuição das
- variáveis opcionais na <link
- linkend="sub-make">seção anterior</link>.
+ variáveis opcionais na <link linkend="sub-make">seção anterior</link>.
</para>
</note>
<para>Você também já deve estar
familiarizado com a atribuição da
- variável <makevar>DOC_PREFIX</makevar> e com as
+ variável <varname>DOC_PREFIX</varname> e com as
instruções de include.</para>
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="make-includes">
+ <sect1 xml:id="make-includes">
<title>Includes do <application>Make</application> do projeto de documentação
do FreeBSD</title>
@@ -329,9 +327,9 @@ DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
<listitem>
<para>O <filename>doc.docbook.mk</filename> é
- incluído se o <makevar>DOCFORMAT</makevar>
+ incluído se o <varname>DOCFORMAT</varname>
for <literal>docbook</literal> e se a variável
- <makevar>DOC</makevar> estiver definida.</para>
+ <varname>DOC</varname> estiver definida.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -359,26 +357,26 @@ PRI_LANG?= en_US.ISO8859-1
<title>Variáveis</title>
- <para>As variáveis <makevar>DOCFORMAT</makevar> e
- <makevar>MAINTAINER</makevar> serão atribuídas
+ <para>As variáveis <varname>DOCFORMAT</varname> e
+ <varname>MAINTAINER</varname> serão atribuídas
com valores padrão, se o valor das mesmas não
tiver sido definido no arquivo Makefile do documento.</para>
- <para>O <makevar>PREFIX</makevar> define o caminho no
+ <para>O <varname>PREFIX</varname> define o caminho no
qual os <link linkend="tools">aplicativos de
construção da documentação</link>
estão instalados. Para uma instalação
normal através de pacotes e/ou ports, este caminho
será sempre <filename>/usr/local</filename>.</para>
- <para>A variável <makevar>PRI_LANG</makevar> deve ser
+ <para>A variável <varname>PRI_LANG</varname> deve ser
configurada para refletir o idioma e a
codificação nativa dos usuários aos
quais os documentos se destinam. O Inglês Americano
(US English) é o padrão.</para>
<note>
- <para>A variável <makevar>PRI_LANG</makevar> de
+ <para>A variável <varname>PRI_LANG</varname> de
maneira alguma afeta quais documentos serão,
ou que poderão, ser compilados. Sua
função principal é criar links para
@@ -400,8 +398,8 @@ PRI_LANG?= en_US.ISO8859-1
variável está definida ou não.</para>
<para>A seguir, <literal>.if ${DOCFORMAT} == "docbook"
- </literal>, testa se a variável <makevar>DOCFORMAT
- </makevar> é <literal>"docbook"</literal>, e neste
+ </literal>, testa se a variável <varname>DOCFORMAT
+ </varname> é <literal>"docbook"</literal>, e neste
caso, inclue o <filename>doc.docbook.mk</filename>.</para>
<para>Os dois <literal>.endif</literal>s fecham as duas
@@ -424,24 +422,23 @@ PRI_LANG?= en_US.ISO8859-1
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><makevar>SUBDIR</makevar> é a lista de
+ <para><varname>SUBDIR</varname> é a lista de
subdiretórios nos quais o processo de
construção deve ser executado.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><makevar>ROOT_SYMLINKS</makevar> são os nomes
+ <para><varname>ROOT_SYMLINKS</varname> são os nomes
dos diretórios que devem ser linkados para a
raíz de instalação do documento
a partir da sua localização atual, se o
idioma atual for o idioma primário (especificado
- por <makevar>PRI_LANG</makevar>).</para>
+ por <varname>PRI_LANG</varname>).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>O <makevar>COMPAT_SYMLINK</makevar> já foi
- descrito na seção <link
- linkend="sub-make">Makefiles de subdiretório
+ <para>O <varname>COMPAT_SYMLINK</varname> já foi
+ descrito na seção <link linkend="sub-make">Makefiles de subdiretório
</link>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -451,9 +448,9 @@ PRI_LANG?= en_US.ISO8859-1
<title>Targets e Macros</title>
<para>As dependências são descritas por
- <literal><replaceable>target</replaceable>:
- <replaceable>dependência1 dependência2 ...
- </replaceable></literal>, nas quais, para construir o
+ <literal>target:
+ dependência1 dependência2 ...
+ </literal>, nas quais, para construir o
<literal>target</literal>, você necessita
primeiramente construir as dependências
informadas.</para>
@@ -477,8 +474,8 @@ PRI_LANG?= en_US.ISO8859-1
${MAKE} ${.TARGET:S/realpackage/package/:S/realinstall/install/} DIRPRFX=${DIRPRFX}${entry}/ )
.endfor</programlisting>
- <para>No código acima, <maketarget>_SUBDIRUSE
- </maketarget> é agora uma macro, a qual irá
+ <para>No código acima, <buildtarget>_SUBDIRUSE
+ </buildtarget> é agora uma macro, a qual irá
executar determinados comandos quando for listada como
dependência.</para>
@@ -487,18 +484,18 @@ PRI_LANG?= en_US.ISO8859-1
</emphasis> as instruções passadas no
processo de construção por ser uma
dependência para o mesmo, e ela não
- configura o <makevar>.TARGET</makevar>, que é a
+ configura o <varname>.TARGET</varname>, que é a
variável que contém o nome do target atual
que está sendo construído.</para>
<programlisting>clean: _SUBDIRUSE
rm -f ${CLEANFILES}</programlisting>
- <para>No código acima, o <maketarget>clean</maketarget>
- irá usar a macro <maketarget>_SUBDIRUSE</maketarget>
+ <para>No código acima, o <buildtarget>clean</buildtarget>
+ irá usar a macro <buildtarget>_SUBDIRUSE</buildtarget>
depois de ter executado a instrução
<command>rm -f ${CLEANFILES}</command>. De fato, isto causa
- uma limpeza (<maketarget>clean</maketarget>) na
+ uma limpeza (<buildtarget>clean</buildtarget>) na
árvore de diretórios, deletando os arquivos
construídos enquanto vai
<emphasis>descendo</emphasis> pelos subdiretórios,
@@ -510,21 +507,21 @@ PRI_LANG?= en_US.ISO8859-1
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><maketarget>install</maketarget> e
- <maketarget>package</maketarget>, ambos descem pela
+ <para><buildtarget>install</buildtarget> e
+ <buildtarget>package</buildtarget>, ambos descem pela
árvore de diretórios executando a sua
versão real dentro dos subdiretórios.
- (<maketarget>realinstall</maketarget> e
- <maketarget>realpackage</maketarget>
+ (<buildtarget>realinstall</buildtarget> e
+ <buildtarget>realpackage</buildtarget>
respectivamente).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>O <maketarget>clean</maketarget> remove os
+ <para>O <buildtarget>clean</buildtarget> remove os
arquivos criados pelo processo de
compilação (e também desce na
árvore de diretórios).
- O <maketarget>cleandir</maketarget> faz a mesma
+ O <buildtarget>cleandir</buildtarget> faz a mesma
coisa, e também remove o diretório
de objetos se este existir.</para>
</listitem>
@@ -572,12 +569,12 @@ PRI_LANG?= en_US.ISO8859-1
${MAKE} ${.TARGET:S/realpackage/package/:S/realinstall/install/} DIRPRFX=${DIRPRFX}${entry}/ )
.endfor</programlisting>
- <para>No código acima, se <makevar>SUBDIR</makevar>
+ <para>No código acima, se <varname>SUBDIR</varname>
estiver vazia, nenhuma ação será
executada; se ela possuir um ou mais elementos, as
instruções entre o <literal>.for</literal> e
o <literal>.endfor</literal> serão repetidas para
- cada elemento, com o <makevar>entry</makevar>
+ cada elemento, com o <varname>entry</varname>
sendo substituído com o valor do elemento
atual.</para>
</sect3>
diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/examples/appendix.xml b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/examples/appendix.xml
index 2b534cba53..8b7412d082 100644
--- a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/examples/appendix.xml
+++ b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/examples/appendix.xml
@@ -36,8 +36,7 @@
Original revision: r38847
-->
-
-<appendix id="examples">
+<appendix xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="examples">
<title>Exemplos</title>
<para>Este apêndice contém arquivos SGML de exemplo
@@ -55,7 +54,7 @@
disponíveis no repositório <literal>doc</literal>
do <application>svn</application>, ou disponíveis online
no endereço
- <ulink url="http://svnweb.FreeBSD.org/doc/"></ulink>.
+ <uri xlink:href="http://svnweb.FreeBSD.org/doc/">http://svnweb.FreeBSD.org/doc/</uri>.
</para>
<para>Para evitar confusão, estes exemplos utilizam a
@@ -69,11 +68,11 @@
marcação DocBook.</para>
- <sect1 id="examples-docbook-book">
- <title>DockBook <sgmltag>book</sgmltag></title>
+ <sect1 xml:id="examples-docbook-book">
+ <title>DockBook <tag>book</tag></title>
<example>
- <title>DocBook <sgmltag>book</sgmltag></title>
+ <title>DocBook <tag>book</tag></title>
<programlisting><![CDATA[<!DOCTYPE book PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V4.1//EN">
@@ -121,11 +120,11 @@
</example>
</sect1>
- <sect1 id="examples-docbook-article">
- <title>DocBook <sgmltag>article</sgmltag></title>
+ <sect1 xml:id="examples-docbook-article">
+ <title>DocBook <tag>article</tag></title>
<example>
- <title>DocBook <sgmltag>article</sgmltag></title>
+ <title>DocBook <tag>article</tag></title>
<programlisting><![CDATA[<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V4.1//EN">
@@ -166,12 +165,11 @@
</example>
</sect1>
- <sect1 id="examples-formatted">
+ <sect1 xml:id="examples-formatted">
<title>Produzindo saídas formatadas</title>
<para>Esta seção assume que você já
- instalou os softwares listados no port <filename
- role="package">textproc/docproj</filename>, seja via meta-port
+ instalou os softwares listados no port <package>textproc/docproj</package>, seja via meta-port
ou manualmente. Além disso, ela também assume
que os seus softwares estão instalados em
subdiretórios sob o <filename>/usr/local/</filename>,
@@ -186,12 +184,12 @@
<title>Convertendo de DocBook para HTML (em um único
grande arquivo)</title>
- <screen>&prompt.user; <userinput>jade -V nochunks \ <co id="examples-co-jade-1-nochunks"/>
- -c /usr/local/share/xml/docbook/dsssl/modular/catalog \ <co id="examples-co-jade-1-catalog"/>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>jade -V nochunks \ <co xml:id="examples-co-jade-1-nochunks"/>
+ -c /usr/local/share/xml/docbook/dsssl/modular/catalog \ <co xml:id="examples-co-jade-1-catalog"/>
-c /usr/local/share/xml/docbook/catalog \
-c /usr/local/share/xml/jade/catalog \
- -d /usr/local/share/xml/docbook/dsssl/modular/html/docbook.dsl \<co id="examples-co-jade-1-dsssl"/>
- -t sgml <co id="examples-co-jade-1-transform"/> <replaceable>file</replaceable>.xml &gt; <replaceable>file</replaceable>.html <co id="examples-co-jade-1-filename"/></userinput></screen>
+ -d /usr/local/share/xml/docbook/dsssl/modular/html/docbook.dsl \<co xml:id="examples-co-jade-1-dsssl"/>
+ -t sgml <co xml:id="examples-co-jade-1-transform"/> file.xml &gt; file.html <co xml:id="examples-co-jade-1-filename"/></userinput></screen>
<calloutlist>
<callout arearefs="examples-co-jade-1-nochunks">
@@ -243,11 +241,11 @@
arquivos pequenos)</title>
<screen>&prompt.user; <userinput>jade \
- -c /usr/local/share/xml/docbook/dsssl/modular/catalog \ <co id="examples-co-jade-2-catalog"/>
+ -c /usr/local/share/xml/docbook/dsssl/modular/catalog \ <co xml:id="examples-co-jade-2-catalog"/>
-c /usr/local/share/xml/docbook/catalog \
-c /usr/local/share/xml/jade/catalog \
- -d /usr/local/share/xml/docbook/dsssl/modular/html/docbook.dsl \<co id="examples-co-jade-2-dsssl"/>
- -t sgml <co id="examples-co-jade-2-transform"/> <replaceable>file</replaceable>.xml <co id="examples-co-jade-2-filename"/></userinput></screen>
+ -d /usr/local/share/xml/docbook/dsssl/modular/html/docbook.dsl \<co xml:id="examples-co-jade-2-dsssl"/>
+ -t sgml <co xml:id="examples-co-jade-2-transform"/> file.xml <co xml:id="examples-co-jade-2-filename"/></userinput></screen>
<calloutlist>
<callout arearefs="examples-co-jade-2-catalog">
@@ -296,18 +294,18 @@
</example>
- <example id="examples-docbook-postscript">
+ <example xml:id="examples-docbook-postscript">
<title>Convertendo de DocBook para Postscript</title>
<para>O arquivo fonte SGML precisa ser convertido para um
arquivo &tex;.</para>
- <screen>&prompt.user; <userinput>jade -V tex-backend \ <co id="examples-co-jade-3-tex-backend"/>
- -c /usr/local/share/xml/docbook/dsssl/modular/catalog \ <co id="examples-co-jade-3-catalog"/>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>jade -V tex-backend \ <co xml:id="examples-co-jade-3-tex-backend"/>
+ -c /usr/local/share/xml/docbook/dsssl/modular/catalog \ <co xml:id="examples-co-jade-3-catalog"/>
-c /usr/local/share/xml/docbook/catalog \
-c /usr/local/share/xml/jade/catalog \
- -d /usr/local/share/xml/docbook/dsssl/modular/print/docbook.dsl \<co id="examples-co-jade-3-dsssl"/>
- -t tex <co id="examples-co-jade-3-tex"/> <replaceable>file</replaceable>.xml</userinput></screen>
+ -d /usr/local/share/xml/docbook/dsssl/modular/print/docbook.dsl \<co xml:id="examples-co-jade-3-dsssl"/>
+ -t tex <co xml:id="examples-co-jade-3-tex"/> file.xml</userinput></screen>
<calloutlist>
<callout arearefs="examples-co-jade-3-tex-backend">
@@ -346,7 +344,7 @@
agora processado pelo <command>tex</command>, especificando
o pacote de macros <literal>&amp;jadetex</literal>.</para>
- <screen>&prompt.user; <userinput>tex "&amp;jadetex" <replaceable>file</replaceable>.tex</userinput></screen>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>tex "&amp;jadetex" file.tex</userinput></screen>
<para>Você tem que executar o <command>tex</command>
<emphasis>pelo menos</emphasis> três vezes. A
@@ -371,14 +369,14 @@
a limpeza final necessária no arquivo</para>
<para>O output deste estágio será um
- <filename><replaceable>arquivo</replaceable>.dvi</filename>.
+ <filename>arquivo.dvi</filename>.
</para>
<para>Finalmente, execute o <command>dvips</command> para
converter o arquivo <filename>.dvi</filename> para o
formato Postscript.</para>
- <screen>&prompt.user; <userinput>dvips -o <replaceable>file</replaceable>.ps <replaceable>file.dvi</replaceable></userinput></screen>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>dvips -o file.ps file.dvi</userinput></screen>
</example>
<example>
@@ -395,12 +393,12 @@
<application>pdfTeX</application> utilizando o pacote de
macros <literal>&amp;pdfjadetex</literal>.</para>
- <screen>&prompt.user; <userinput>pdftex "&amp;pdfjadetex" <replaceable>file</replaceable>.tex</userinput></screen>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>pdftex "&amp;pdfjadetex" file.tex</userinput></screen>
<para>De novo, execute este comando três vezes.</para>
- <para>Ele irá gerar um <filename><replaceable>arquivo
- </replaceable>.pdf</filename>, o qual não necessita
+ <para>Ele irá gerar um <filename>arquivo
+ .pdf</filename>, o qual não necessita
de nenhum processamento adicional.</para>
</example>
</sect2>
diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/overview/chapter.xml b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/overview/chapter.xml
index d907e68ba0..8449df3c4c 100644
--- a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/overview/chapter.xml
+++ b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/overview/chapter.xml
@@ -36,8 +36,7 @@
Original revision: r38854
-->
-
-<chapter id="overview">
+<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="overview">
<title>Visão Geral</title>
<para>Seja bem vindo ao Projeto de Documentação do
@@ -87,7 +86,7 @@
</listitem>
</itemizedlist>
- <sect1 id="overview-doc">
+ <sect1 xml:id="overview-doc">
<title>Conjunto de Documentação do FreeBSD</title>
<para>O FDP é responsável por quatro categorias de
@@ -142,8 +141,8 @@
<listitem>
<para>Esta é a principal presença do FreeBSD
na <literal>World Wide Web</literal>, visível em
- <ulink url="&url.base;/index.html">
- http://www.FreeBSD.org/</ulink>
+ <link xlink:href="&url.base;/index.html">
+ http://www.FreeBSD.org/</link>
e em muitos sites espelhos ao redor do mundo. O web
site é o primeiro contato de muitas pessoas com o
FreeBSD.</para>
@@ -179,7 +178,7 @@
</sect1>
- <sect1 id="overview-before">
+ <sect1 xml:id="overview-before">
<title>Antes de você iniciar</title>
<para>Este documento assume que você já sabe:</para>
@@ -200,7 +199,7 @@
</itemizedlist>
</sect1>
- <sect1 id="overview-quick-start">
+ <sect1 xml:id="overview-quick-start">
<title>Início Rápido</title>
<para>Se você deseja ir começando, e se sente
@@ -209,8 +208,8 @@
<procedure>
<step>
- <para>Instale o meta-port <filename role="package">
- textproc/docproj</filename>.</para>
+ <para>Instale o meta-port <package>
+ textproc/docproj</package>.</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/textproc/docproj</userinput>
&prompt.root; <userinput>make JADETEX=no install</userinput></screen>
@@ -226,7 +225,7 @@
preocupação, o mínimo que você
vai precisar será uma cópia de trabalho dos
diretórios <filename>head/share</filename>, e
- <filename>head/<replaceable>idioma</replaceable>/share</filename>
+ <filename>head/idioma/share</filename>
. Por exemplo:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>mkdir -p head/share</userinput>
@@ -293,7 +292,7 @@
<step>
<para>Teste a marcação SGML utilizando o alvo
- <maketarget>lint</maketarget> com o comando make. Isto
+ <buildtarget>lint</buildtarget> com o comando make. Isto
irá listar rapidamente qualquer erro existente no
documento sem realizar qualquer tipo de
transformação no seu arquivo, o que
diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/psgml-mode/chapter.xml b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/psgml-mode/chapter.xml
index 624ec3e8ff..656d910446 100644
--- a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/psgml-mode/chapter.xml
+++ b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/psgml-mode/chapter.xml
@@ -36,8 +36,7 @@
Original revision: r38826
-->
-
-<chapter id="psgml-mode">
+<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="psgml-mode">
<title>Usando <literal>sgml-mode</literal> com o
<application>Emacs</application></title>
@@ -45,7 +44,7 @@
ou <application>XEmacs</application> (disponível na
coleção dos <literal>ports</literal>) contêm
um pacote muito útil chamado PSGML (ele pode ser instalado
- pelo <filename role="package">editors/psgml</filename>). Ele
+ pelo <package>editors/psgml</package>). Ele
é automaticamente invocado quando um arquivo com a
extensão <filename>.xml</filename> é carregado, ou
executando <command>M-x sgml-mode</command>, ele é a
@@ -126,7 +125,7 @@
reformatação <emphasis>afetará
</emphasis> o conteúdo em que os espaços em
branco são significativos, como dentro de elementos
- <sgmltag>programlisting</sgmltag>, assim utilize este
+ <tag>programlisting</tag>, assim utilize este
comando com cuidado.</para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/see-also/chapter.xml b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/see-also/chapter.xml
index d79f096954..0f03b1c7d3 100644
--- a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/see-also/chapter.xml
+++ b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/see-also/chapter.xml
@@ -36,8 +36,7 @@
Original revision: r38826
-->
-
-<chapter id="see-also">
+<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="see-also">
<title>Veja também</title>
<para>Este documento não é deliberadamente uma
@@ -46,93 +45,89 @@
informações, sugerimos que você visite os
seguintes sítios web.</para>
- <sect1 id="see-also-fdp">
+ <sect1 xml:id="see-also-fdp">
<title>Projeto de documentação do FreeBSD</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><ulink
- url="&url.base;/docproj/index.html">Páginas web do
+ <para><link xlink:href="&url.base;/docproj/index.html">Páginas web do
Projeto de documentação do
- FreeBSD</ulink></para>
+ FreeBSD</link></para>
</listitem>
<listitem>
- <para><ulink url="&url.books.handbook;/index.html">Manual do
- FreeBSD</ulink></para>
+ <para><link xlink:href="&url.books.handbook;/index.html">Manual do
+ FreeBSD</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
- <sect1 id="see-also-sgml">
+ <sect1 xml:id="see-also-sgml">
<title>SGML</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><ulink
- url="http://www.oasis-open.org/cover/">Página web
- sobre SGML/XML,</ulink> referências detalhadas sobre
+ <para><link xlink:href="http://www.oasis-open.org/cover/">Página web
+ sobre SGML/XML,</link> referências detalhadas sobre
SGML</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><ulink
- url="http://www-sul.stanford.edu/tools/tutorials/html2.0/gentle.html">
- Uma breve introdução ao SGML</ulink></para>
+ <para><link xlink:href="http://www-sul.stanford.edu/tools/tutorials/html2.0/gentle.html">
+ Uma breve introdução ao SGML</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
- <sect1 id="see-also-html">
+ <sect1 xml:id="see-also-html">
<title>HTML</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><ulink url="http://www.w3.org/">Consórcio
- <literal>World Wide Web</literal></ulink></para>
+ <para><link xlink:href="http://www.w3.org/">Consórcio
+ <literal>World Wide Web</literal></link></para>
</listitem>
<listitem>
- <para><ulink url="http://www.w3.org/TR/REC-html40/">As
- especificações do HTML 4.0</ulink></para>
+ <para><link xlink:href="http://www.w3.org/TR/REC-html40/">As
+ especificações do HTML 4.0</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
- <sect1 id="see-also-docbook">
+ <sect1 xml:id="see-also-docbook">
<title>DocBook</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><ulink url="http://www.oasis-open.org/docbook/">O
- comitê técnico do DocBook</ulink>,
+ <para><link xlink:href="http://www.oasis-open.org/docbook/">O
+ comitê técnico do DocBook</link>,
responsáveis pelo DTD DocBook.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><ulink url="http://www.docbook.org/">DocBook: O guia
- definitivo</ulink>, documentação online para
+ <para><link xlink:href="http://www.docbook.org/">DocBook: O guia
+ definitivo</link>, documentação online para
o DTD DocBook.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><ulink
- url="http://docbook.sourceforge.net/">Repositório
- aberto de DocBook</ulink> contém folhas de estilo
+ <para><link xlink:href="http://docbook.sourceforge.net/">Repositório
+ aberto de DocBook</link> contém folhas de estilo
DSSSL e outros recursos para pessoas que utilizam
DocBook.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
- <sect1 id="see-also-linuxdoc">
+ <sect1 xml:id="see-also-linuxdoc">
<title>Projeto de documentação do Linux</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><ulink url="http://www.tldp.org/">Pagínas web
- do projeto de documentação do Linux</ulink>
+ <para><link xlink:href="http://www.tldp.org/">Pagínas web
+ do projeto de documentação do Linux</link>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-markup/chapter.xml b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-markup/chapter.xml
index 0ff6766d0f..fcace3c6aa 100644
--- a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-markup/chapter.xml
+++ b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-markup/chapter.xml
@@ -36,8 +36,7 @@
Original revision: r38851
-->
-
-<chapter id="sgml-markup">
+<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="sgml-markup">
<title>Marcação SGML</title>
<para>Esse capítulo descreve as duas linguagens de
@@ -76,14 +75,14 @@
encontrado.</para>
</note>
- <sect1 id="sgml-markup-html">
+ <sect1 xml:id="sgml-markup-html">
<title>HTML</title>
<para>O HTML, Linguagem de Marcação de Hypertexto,
é a linguagem de marcação escolhida para a
<literal>World Wide Web</literal>. Maiores informações
podem ser encontradas em
- <ulink url="http://www.w3.org/"></ulink>.</para>
+ <uri xlink:href="http://www.w3.org/">http://www.w3.org/</uri>.</para>
<para>O HTML é utilizado para a marcação das
páginas do web site do FreeBSD. Ele não deveria ser
@@ -99,10 +98,10 @@
<para>Os HTML DTD's estão disponíveis na
coleção de <literal>ports</literal> na pasta
- <filename role="package">textproc/html</filename>. Eles
+ <package>textproc/html</package>. Eles
são automaticamente instalados como parte do
<literal>port</literal>
- <filename role="package">textproc/docproj</filename></para>
+ <package>textproc/docproj</package></para>
<sect2>
<title>Identificador Público Formal (IPF)</title>
@@ -132,24 +131,24 @@
usuário.</para>
<para>Estas seções são indicadas pelos
- elementos <sgmltag>head</sgmltag> e <sgmltag>body</sgmltag>,
+ elementos <tag>head</tag> e <tag>body</tag>,
respectivamente. Esses elementos estão contidos dentro
- de um elemento <sgmltag>html</sgmltag> de alto-nível.</para>
+ de um elemento <tag>html</tag> de alto-nível.</para>
<example>
<title>Estrutura Normal de um Documento HTML</title>
- <programlisting>&lt;html>
- &lt;head>
- &lt;title><replaceable>Título do Documento</replaceable>&lt;/title>
- &lt;/head>
+ <programlisting>&lt;html&gt;
+ &lt;head&gt;
+ &lt;title&gt;<replaceable>Título do Documento</replaceable>&lt;/title&gt;
+ &lt;/head&gt;
- &lt;body>
+ &lt;body&gt;
&hellip;
- &lt;/body>
-&lt;/html></programlisting>
+ &lt;/body&gt;
+&lt;/html&gt;</programlisting>
</example>
</sect2>
@@ -164,15 +163,15 @@
níveis diferentes. </para>
<para>O maior e mais proeminente cabeçalho é o
- <sgmltag>h1</sgmltag>, depois vem o <sgmltag>h2</sgmltag>,
- assim por diante até <sgmltag>h6</sgmltag>.
+ <tag>h1</tag>, depois vem o <tag>h2</tag>,
+ assim por diante até <tag>h6</tag>.
</para>
<para>O conteúdo dos elementos é o texto do
cabeçalho.</para>
<example>
- <title><sgmltag>h1</sgmltag>, <sgmltag>h2</sgmltag>, e
+ <title><tag>h1</tag>, <tag>h2</tag>, e
outras Tags de Header.</title>
<para>Uso:</para>
@@ -196,18 +195,18 @@
<para>Geralmente, uma página HTML deveria ter um
cabeçalho de primeiro nível
- (<sgmltag>h1</sgmltag>). Este poderia conter muitos
+ (<tag>h1</tag>). Este poderia conter muitos
cabeçalhos de segundo nível
- (<sgmltag>h2</sgmltag>), os quais por sua vez podem conter
+ (<tag>h2</tag>), os quais por sua vez podem conter
muitos cabeçalhos de terceiro nível. Cada
- elemento <sgmltag>h<replaceable>n</replaceable></sgmltag>
+ elemento <tag>h<replaceable>n</replaceable></tag>
deve ter o mesmo elemento, sendo que os elementos mais acima
na hierarquia estarão subtraídos de um. Deve-se evitar
buracos na numeração.</para>
<example>
<title>Má organização de elementos
- <sgmltag>h<replaceable>n</replaceable></sgmltag></title>
+ <tag>h<replaceable>n</replaceable></tag></title>
<para>Uso:</para>
@@ -225,10 +224,10 @@
<title>Parágrafos</title>
<para>O HTML suporta elementos formados de um único
- parágrafo <sgmltag>p</sgmltag>.</para>
+ parágrafo <tag>p</tag>.</para>
<example>
- <title><sgmltag>p</sgmltag></title>
+ <title><tag>p</tag></title>
<para>Uso:</para>
@@ -245,7 +244,7 @@
atual.</para>
<example>
- <title><sgmltag>blockquote</sgmltag></title>
+ <title><tag>blockquote</tag></title>
<para>Uso:</para>
@@ -280,24 +279,24 @@ essa constituição para os estados Unidos da América.
<para>As Listas ordenadas, desordenadas e de
definição, são indicadas pelos
- elementos <sgmltag>ol</sgmltag>, <sgmltag>ul</sgmltag> e
- <sgmltag>dl</sgmltag>, respectivamente.</para>
+ elementos <tag>ol</tag>, <tag>ul</tag> e
+ <tag>dl</tag>, respectivamente.</para>
<para>Listas ordenadas e desordenadas contém itens de
- lista, indicados pelo elemento <sgmltag>li</sgmltag>. Um
+ lista, indicados pelo elemento <tag>li</tag>. Um
item de lista pode conter texto, podendo inclusive conter
- um ou mais elementos <sgmltag>p</sgmltag>.</para>
+ um ou mais elementos <tag>p</tag>.</para>
<para>Listas de definição contém o termo
- a ser definido (<sgmltag>dt</sgmltag>) e a
- descrição do termo (<sgmltag>dd</sgmltag>).
+ a ser definido (<tag>dt</tag>) e a
+ descrição do termo (<tag>dd</tag>).
A definição de um termo só pode conter
elementos <literal>inline</literal>. A
descrição do termo pode conter elementos do
tipo <literal>block</literal>.</para>
<example>
- <title><sgmltag>ul</sgmltag> e <sgmltag>ol</sgmltag></title>
+ <title><tag>ul</tag> e <tag>ol</tag></title>
<para>Uso:</para>
@@ -329,7 +328,7 @@ será numerado.</p>
<example>
<title>Listas de Definição com
- <sgmltag>dl</sgmltag></title>
+ <tag>dl</tag></title>
<para>Uso:</para>
@@ -362,12 +361,12 @@ será numerado.</p>
significativas.</para>
<para>Para fazer isto, envolva o conteúdo com o
- elemento <sgmltag>pre</sgmltag>:</para>
+ elemento <tag>pre</tag>:</para>
<example>
- <title><sgmltag>pre</sgmltag></title>
+ <title><tag>pre</tag></title>
- <para>Você pode usar <sgmltag>pre</sgmltag> para
+ <para>Você pode usar <tag>pre</tag> para
marcar uma mensagem de email;</para>
<programlisting><![CDATA[<pre>
@@ -414,18 +413,18 @@ será numerado.</p>
</note>
<para>Marque a informação tabular com o elemento
- <sgmltag>table</sgmltag>. Uma tabela consiste de uma ou
- mais linhas (<sgmltag>tr</sgmltag>), cada uma contendo uma
- ou mais células de dados (<sgmltag>td</sgmltag>).
+ <tag>table</tag>. Uma tabela consiste de uma ou
+ mais linhas (<tag>tr</tag>), cada uma contendo uma
+ ou mais células de dados (<tag>td</tag>).
As células podem conter outros elementos de bloco,
como parágrafos ou listas. Também pode
conter outra tabela (este aninhamento pode ser repetido
indefinidamente). Se a célula contém apenas
um parágrafo, então não é
- necessário incluir o elemento <sgmltag>p</sgmltag>.</para>
+ necessário incluir o elemento <tag>p</tag>.</para>
<example>
- <title>Uso Simples de <sgmltag>table</sgmltag></title>
+ <title>Uso Simples de <tag>table</tag></title>
<para>Uso:</para>
@@ -531,18 +530,18 @@ células pequenas à direita.</p>
<title>Enfatizando a Informação</title>
<para>Você tem dois níveis de ênfase
- disponíveis em HTML, <sgmltag>em</sgmltag> e
- <sgmltag>strong</sgmltag>. O <sgmltag>em</sgmltag> é
- para uma ênfase simples e o <sgmltag>strong</sgmltag>
+ disponíveis em HTML, <tag>em</tag> e
+ <tag>strong</tag>. O <tag>em</tag> é
+ para uma ênfase simples e o <tag>strong</tag>
indica uma ênfase mais forte.</para>
- <para>Em geral, <sgmltag>em</sgmltag> é apresentada em
- itálico e <sgmltag>strong</sgmltag> é
+ <para>Em geral, <tag>em</tag> é apresentada em
+ itálico e <tag>strong</tag> é
apresentada em negrito. Mas nem sempre é assim, e
você não deve contar com isso.</para>
<example>
- <title><sgmltag>em</sgmltag> e <sgmltag>strong</sgmltag>
+ <title><tag>em</tag> e <tag>strong</tag>
</title>
<para>Uso:</para>
@@ -560,11 +559,11 @@ enquanto <strong>este</strong> foi fortemente enfatizado.</p>]]>
apresentação, você também pode
indicar que um conteúdo deve ser apresentado em
negrito ou itálico. Os elementos são
- <sgmltag>b</sgmltag> e <sgmltag>i</sgmltag>
+ <tag>b</tag> e <tag>i</tag>
respectivamente.</para>
<example>
- <title><sgmltag>b</sgmltag> e <sgmltag>i</sgmltag></title>
+ <title><tag>b</tag> e <tag>i</tag></title>
<programlisting><![CDATA[<p><b>Este</b> esta em negrito,
enquanto <i>este</i> está em itálico.</p>]]>
@@ -577,10 +576,10 @@ enquanto <i>este</i> está em itálico.</p>]]>
<para>Se você tiver conteúdo que deve ser
apresentado em fonte fixa (typewriter), use
- <sgmltag>tt</sgmltag> (de <quote>teletipo</quote>).</para>
+ <tag>tt</tag> (de <quote>teletipo</quote>).</para>
<example>
- <title><sgmltag>tt</sgmltag></title>
+ <title><tag>tt</tag></title>
<para>Uso:</para>
@@ -599,8 +598,8 @@ Nik Clayton, que pode ser encontrado por email em
<orderedlist>
<listitem>
- <para>Use <sgmltag>big</sgmltag> e
- <sgmltag>small</sgmltag>
+ <para>Use <tag>big</tag> e
+ <tag>small</tag>
em torno do texto que você deseja mudar o
tamanho. Estas tags podem ser aninhadas, assim
<literal>&lt;big&gt;&lt;big&gt;Este é muito
@@ -609,16 +608,16 @@ Nik Clayton, que pode ser encontrado por email em
</listitem>
<listitem>
- <para>Use <sgmltag>font</sgmltag> com o atributo
+ <para>Use <tag>font</tag> com o atributo
<literal>size</literal> ajustado para
<literal>+1</literal> ou <literal>-1</literal>
respectivamente. Isto tem o mesmo efeito que
- <sgmltag>big</sgmltag> ou <sgmltag>small</sgmltag>.
+ <tag>big</tag> ou <tag>small</tag>.
Entretanto esta forma está ultrapassada.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Use <sgmltag>font</sgmltag> com o atributo
+ <para>Use <tag>font</tag> com o atributo
<literal>size</literal> com um número entre
<literal>1</literal> e <literal>7</literal>.
O tamanho da fonte padrão é
@@ -628,8 +627,8 @@ Nik Clayton, que pode ser encontrado por email em
</orderedlist>
<example>
- <title><sgmltag>big</sgmltag>, <sgmltag>small</sgmltag>, e
- <sgmltag>font</sgmltag></title>
+ <title><tag>big</tag>, <tag>small</tag>, e
+ <tag>font</tag></title>
<para>Todos os fragmentos fazem a mesma coisa.</para>
@@ -659,7 +658,7 @@ Mas este texto é <font size="4">ligeiramente maior</font>.</p>]]></programlistin
você deve saber o URL do documento ao qual deseja se
ligar.</para>
- <para>O link é indicado com <sgmltag>a</sgmltag>, e o
+ <para>O link é indicado com <tag>a</tag>, e o
atributo <literal>href</literal> contém o URL do
documento de destino. O conteúdo do elemento se torna o
link, e geralmente é indicado para o usuário
@@ -690,7 +689,7 @@ Mas este texto é <font size="4">ligeiramente maior</font>.</p>]]></programlistin
âncoras ao qual você possa se ligar.</para>
<para>Âncoras são indicadas com
- <sgmltag>a</sgmltag> e o atributo <literal>name</literal>
+ <tag>a</tag> e o atributo <literal>name</literal>
ao invés de <literal>href</literal>.</para>
<example>
@@ -739,7 +738,7 @@ parágrafo</a> deste documento.</p>]]></programlisting>
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="sgml-markup-docbook">
+ <sect1 xml:id="sgml-markup-docbook">
<title>DocBook</title>
<para>O DocBook foi originalmente desenvolvido por HaL Computer
@@ -747,12 +746,11 @@ parágrafo</a> deste documento.</p>]]></programlisting>
documentação técnica
<footnote><para>Uma pequena história sobre este assunto
pode ser encontrada em
- <ulink url="http://www.oasis-open.org/docbook/intro.shtml#d0e41">
- http://www.oasis-open.org/docbook/intro.shtml#d0e41</ulink>.
+ <link xlink:href="http://www.oasis-open.org/docbook/intro.shtml#d0e41">
+ http://www.oasis-open.org/docbook/intro.shtml#d0e41</link>.
</para></footnote>. E desde 1998 tem sido mantido pelo
- <ulink
- url="http://www.oasis-open.org/committees/tc_home.php?wg_abbrev=docbook">
- DocBook Technical Committee</ulink>. Desta forma, ao
+ <link xlink:href="http://www.oasis-open.org/committees/tc_home.php?wg_abbrev=docbook">
+ DocBook Technical Committee</link>. Desta forma, ao
contrário do LinuxDoc e do HTML, o DocBook é
fortemente orientado a marcação que descreve
<emphasis>o que</emphasis> é alguma coisa, ao
@@ -772,9 +770,9 @@ parágrafo</a> deste documento.</p>]]></programlisting>
<para>O DocBook DTD está disponível na
coleção de ports como
- <filename role="package">textproc/docbook</filename>.
+ <package>textproc/docbook</package>.
Ele é automaticamente instalado como parte do port
- <filename role="package">textproc/docproj</filename>.</para>
+ <package>textproc/docproj</package>.</para>
<sect2>
<title>Extensões FreeBSD</title>
@@ -807,9 +805,8 @@ parágrafo</a> deste documento.</p>]]></programlisting>
<para>As extensões &os; não estão
(atualmente) na coleção de ports. Elas
estão armazenadas na árvore Subversion do &os;,
- como <ulink
- url="http://svnweb.FreeBSD.org/doc/head/share/xml/freebsd.dtd">
- head/share/xml/freebsd.dtd</ulink>.</para>
+ como <link xlink:href="http://svnweb.FreeBSD.org/doc/head/share/xml/freebsd.dtd">
+ head/share/xml/freebsd.dtd</link>.</para>
</sect2>
<sect2>
@@ -832,19 +829,19 @@ parágrafo</a> deste documento.</p>]]></programlisting>
DocBook: o livro e o artigo.</para>
<para>Um livro é organizado em
- <sgmltag>chapter</sgmltag>s (capítulos). Isso é um
+ <tag>chapter</tag>s (capítulos). Isso é um
requerimento obrigatório. Podem existir
- <sgmltag>part</sgmltag>s (partes) entre o livro e os
+ <tag>part</tag>s (partes) entre o livro e os
capítulos para fornecer mais uma camada de
organização. O Handbook, por exemplo,
é organizado desta maneira.</para>
<para>Um capítulo pode (ou não) conter uma ou mais
sessões. Estas são indicadas pelo elemento
- <sgmltag>sect1</sgmltag>. Se uma sessão
+ <tag>sect1</tag>. Se uma sessão
contém outra sessão, então use o
- elemento <sgmltag>sect2</sgmltag>, e assim por diante
- até <sgmltag>sect5</sgmltag>.</para>
+ elemento <tag>sect2</tag>, e assim por diante
+ até <tag>sect5</tag>.</para>
<para>Capítulos e sessões contém o
restante do conteúdo.</para>
@@ -853,7 +850,7 @@ parágrafo</a> deste documento.</p>]]></programlisting>
não usa capítulos. Ao invés disso, o
conteúdo de um artigo é organizado em uma ou
mais sessões, usando os mesmos elementos
- <sgmltag>sect1</sgmltag> (e <sgmltag>sect2</sgmltag> e assim por
+ <tag>sect1</tag> (e <tag>sect2</tag> e assim por
diante) que são usados nos livros.</para>
<para>Obviamente, você deve considerar a natureza da
@@ -868,18 +865,18 @@ parágrafo</a> deste documento.</p>]]></programlisting>
capítulos com apêndices e conteúdos similares.
</para>
- <para>Os <ulink url="&url.base;/docs.html">tutoriais sobre
- FreeBSD</ulink> estão marcados na forma de artigos,
+ <para>Os <link xlink:href="&url.base;/docs.html">tutoriais sobre
+ FreeBSD</link> estão marcados na forma de artigos,
enquanto por exemplo este documento,
- o <ulink url="&url.books.faq;/index.html">FAQ do FreeBSD</ulink>,
- e o <ulink url="&url.books.handbook;/index.html">Handbook do
- FreeBSD</ulink> estão marcados na forma como livros.</para>
+ o <link xlink:href="&url.books.faq;/index.html">FAQ do FreeBSD</link>,
+ e o <link xlink:href="&url.books.handbook;/index.html">Handbook do
+ FreeBSD</link> estão marcados na forma como livros.</para>
<sect3>
<title>Iniciando um Livro</title>
<para>O conteúdo de um livro deve estar contido
- dentro do elemento <sgmltag>book</sgmltag>. Assim como
+ dentro do elemento <tag>book</tag>. Assim como
outros elementos de marcação estrutural, esse
elemento pode conter elementos que incluam
informações adicionais sobre o livro. Isto
@@ -889,41 +886,41 @@ parágrafo</a> deste documento.</p>]]></programlisting>
título.</para>
<para>Estas informações adicionais devem estar
- contidas dentro do elemento <sgmltag>bookinfo</sgmltag>.</para>
+ contidas dentro do elemento <tag>bookinfo</tag>.</para>
<example>
- <title>Modelo padrão <sgmltag>book</sgmltag> com
- <sgmltag>bookinfo</sgmltag></title>
+ <title>Modelo padrão <tag>book</tag> com
+ <tag>bookinfo</tag></title>
<!-- Can't put this in a marked section because of the
replaceable elements -->
- <programlisting>&lt;book>
- &lt;bookinfo>
- &lt;title><replaceable>Seu título aqui</replaceable>&lt;/title>
+ <programlisting>&lt;book&gt;
+ &lt;bookinfo&gt;
+ &lt;title&gt;<replaceable>Seu título aqui</replaceable>&lt;/title&gt;
- &lt;author>
- &lt;firstname><replaceable>Seu primeiro nome aqui</replaceable>&lt;/firstname>
- &lt;surname><replaceable>Seu sobrenome</replaceable>&lt;/surname>
- &lt;affiliation>
- &lt;address>&lt;email><replaceable>Seu endereço de correio eletrônico aqui</replaceable>&lt;/email>&lt;/address>
- &lt;/affiliation>
- &lt;/author>
-
- &lt;copyright>
- &lt;year><replaceable>1998</replaceable>&lt;/year>
- &lt;holder role="mailto:<replaceable>seu endereço de email</replaceable>"><replaceable>Seu nome</replaceable>&lt;/holder>
- &lt;/copyright>
-
- &lt;releaseinfo>&#36;FreeBSD&#36;&lt;/releaseinfo>
-
- &lt;abstract>
- &lt;para><replaceable>Inclua um resumo do conteúdo do seu livro aqui.</replaceable>&lt;/para>
- &lt;/abstract>
- &lt;/bookinfo>
+ &lt;author&gt;
+ &lt;firstname&gt;<replaceable>Seu primeiro nome aqui</replaceable>&lt;/firstname&gt;
+ &lt;surname&gt;<replaceable>Seu sobrenome</replaceable>&lt;/surname&gt;
+ &lt;affiliation&gt;
+ &lt;address&gt;&lt;email&gt;<replaceable>Seu endereço de correio eletrônico aqui</replaceable>&lt;/email&gt;&lt;/address&gt;
+ &lt;/affiliation&gt;
+ &lt;/author&gt;
+
+ &lt;copyright&gt;
+ &lt;year&gt;<replaceable>1998</replaceable>&lt;/year&gt;
+ &lt;holder role="mailto:<replaceable>seu endereço de email</replaceable>"&gt;<replaceable>Seu nome</replaceable>&lt;/holder&gt;
+ &lt;/copyright&gt;
+
+ &lt;releaseinfo&gt;&#36;FreeBSD&#36;&lt;/releaseinfo&gt;
+
+ &lt;abstract&gt;
+ &lt;para&gt;<replaceable>Inclua um resumo do conteúdo do seu livro aqui.</replaceable>&lt;/para&gt;
+ &lt;/abstract&gt;
+ &lt;/bookinfo&gt;
&hellip;
-&lt;/book></programlisting>
+&lt;/book&gt;</programlisting>
</example>
</sect3>
@@ -931,7 +928,7 @@ parágrafo</a> deste documento.</p>]]></programlisting>
<title>Começando um Artigo</title>
<para>O conteúdo do artigo deve estar contido dentro
- do elemento <sgmltag>article</sgmltag>. Assim como
+ do elemento <tag>article</tag>. Assim como
outros elementos de marcação estrutural,
esse elemento pode conter elementos que incluam
informações adicionais sobre o artigo.
@@ -942,49 +939,49 @@ parágrafo</a> deste documento.</p>]]></programlisting>
<para>Estas informações adicionais devem estar
contidas dentro do elemento
- <sgmltag>articleinfo</sgmltag>.</para>
+ <tag>articleinfo</tag>.</para>
<example>
- <title>Modelo padrão <sgmltag>article</sgmltag> com
- <sgmltag>articleinfo</sgmltag></title>
+ <title>Modelo padrão <tag>article</tag> com
+ <tag>articleinfo</tag></title>
<!-- Can't put this in a marked section because of the
replaceable elements -->
- <programlisting>&lt;article>
- &lt;articleinfo>
- &lt;title><replaceable>Seu título aqui</replaceable>&lt;/title>
+ <programlisting>&lt;article&gt;
+ &lt;articleinfo&gt;
+ &lt;title&gt;<replaceable>Seu título aqui</replaceable>&lt;/title&gt;
- &lt;author>
- &lt;firstname><replaceable>Seu primeiro nome</replaceable>&lt;/firstname>
- &lt;surname><replaceable>Seu sobrenome</replaceable>&lt;/surname>
- &lt;affiliation>
- &lt;address>&lt;email><replaceable>Seu endereço de email</replaceable>&lt;/email>&lt;/address>
- &lt;/affiliation>
- &lt;/author>
-
- &lt;copyright>
- &lt;year><replaceable>1998</replaceable>&lt;/year>
- &lt;holder role="mailto:<replaceable>seu endereço de email</replaceable>"><replaceable>Seu nome</replaceable>&lt;/holder>
- &lt;/copyright>
-
- &lt;releaseinfo>&#36;FreeBSD&#36;&lt;/releaseinfo>
-
- &lt;abstract>
- &lt;para><replaceable>Inclua um resumo do conteúdo do artigo aqui.</replaceable>&lt;/para>
- &lt;/abstract>
- &lt;/articleinfo>
+ &lt;author&gt;
+ &lt;firstname&gt;<replaceable>Seu primeiro nome</replaceable>&lt;/firstname&gt;
+ &lt;surname&gt;<replaceable>Seu sobrenome</replaceable>&lt;/surname&gt;
+ &lt;affiliation&gt;
+ &lt;address&gt;&lt;email&gt;<replaceable>Seu endereço de email</replaceable>&lt;/email&gt;&lt;/address&gt;
+ &lt;/affiliation&gt;
+ &lt;/author&gt;
+
+ &lt;copyright&gt;
+ &lt;year&gt;<replaceable>1998</replaceable>&lt;/year&gt;
+ &lt;holder role="mailto:<replaceable>seu endereço de email</replaceable>"&gt;<replaceable>Seu nome</replaceable>&lt;/holder&gt;
+ &lt;/copyright&gt;
+
+ &lt;releaseinfo&gt;&#36;FreeBSD&#36;&lt;/releaseinfo&gt;
+
+ &lt;abstract&gt;
+ &lt;para&gt;<replaceable>Inclua um resumo do conteúdo do artigo aqui.</replaceable>&lt;/para&gt;
+ &lt;/abstract&gt;
+ &lt;/articleinfo&gt;
&hellip;
-&lt;/article></programlisting>
+&lt;/article&gt;</programlisting>
</example>
</sect3>
<sect3>
<title>Indicando Capítulos</title>
- <para>Utilize <sgmltag>chapter</sgmltag> para marcar seus
+ <para>Utilize <tag>chapter</tag> para marcar seus
capítulos. Cada capítulo tem
- obrigatoriamente um <sgmltag>title</sgmltag>.
+ obrigatoriamente um <tag>title</tag>.
Artigos não contêm capítulos, estes
são reservados para os livros.</para>
@@ -1000,7 +997,7 @@ parágrafo</a> deste documento.</p>]]></programlisting>
<para>Um capítulo não pode ser vazio; ele
precisa conter elementos além do
- <sgmltag>title</sgmltag>. Se você precisar incluir
+ <tag>title</tag>. Se você precisar incluir
um capítulo vazio então você
precisará incluir um parágrafo vazio.</para>
@@ -1024,17 +1021,17 @@ parágrafo</a> deste documento.</p>]]></programlisting>
e assim por diante. Em um artigo, as seções
são os principais elementos estruturais, e cada artigo
deve conter pelo menos uma seção. Utilize o
- elemento <sgmltag>sect<replaceable>n</replaceable></sgmltag>. O
+ elemento <tag>sect<replaceable>n</replaceable></tag>. O
<replaceable>n</replaceable> indica o número da
seção o qual identifica o nível da
seção.</para>
<para>A primeira
- <sgmltag>sect<replaceable>n</replaceable></sgmltag> é
- <sgmltag>sect1</sgmltag>. Você pode ter uma ou mais
+ <tag>sect<replaceable>n</replaceable></tag> é
+ <tag>sect1</tag>. Você pode ter uma ou mais
desta em um só capítulo. Elas podem conter
- um ou mais elementos <sgmltag>sect2</sgmltag>, e assim por
- diante, até <sgmltag>sect5</sgmltag>.</para>
+ um ou mais elementos <tag>sect2</tag>, e assim por
+ diante, até <tag>sect5</tag>.</para>
<example>
<title>Seções em Capítulos</title>
@@ -1086,13 +1083,13 @@ parágrafo</a> deste documento.</p>]]></programlisting>
<sect3>
<title>Subdividindo Utilizando o Elemento
- <sgmltag>Part</sgmltag></title>
+ <tag>Part</tag></title>
<para>Você pode introduzir outra camada de
- organização entre <sgmltag>book</sgmltag> e
- <sgmltag>chapter</sgmltag> utilizando uma ou mais
- <sgmltag>part</sgmltag>s. Isto não pode ser
- feito em um <sgmltag>article</sgmltag>.</para>
+ organização entre <tag>book</tag> e
+ <tag>chapter</tag> utilizando uma ou mais
+ <tag>part</tag>s. Isto não pode ser
+ feito em um <tag>article</tag>.</para>
<programlisting><![CDATA[<part>
<title>Introdução</title>
@@ -1125,19 +1122,19 @@ parágrafo</a> deste documento.</p>]]></programlisting>
<title>Parágrafos</title>
<para>O DocBook suporta três tipos de parágrafos:
- <sgmltag>formalpara</sgmltag>, <sgmltag>para</sgmltag>, e
- <sgmltag>simpara</sgmltag>.</para>
+ <tag>formalpara</tag>, <tag>para</tag>, e
+ <tag>simpara</tag>.</para>
<para>Na maioria das vezes você só vai precisar
- usar <sgmltag>para</sgmltag>. O
- <sgmltag>formalpara</sgmltag> inclui um elemento
- <sgmltag>title</sgmltag>, e o <sgmltag>simpara</sgmltag>
+ usar <tag>para</tag>. O
+ <tag>formalpara</tag> inclui um elemento
+ <tag>title</tag>, e o <tag>simpara</tag>
desabilita alguns elementos dentro de
- <sgmltag>para</sgmltag>. Fique com o
- <sgmltag>para</sgmltag>.</para>
+ <tag>para</tag>. Fique com o
+ <tag>para</tag>.</para>
<example>
- <title><sgmltag>para</sgmltag></title>
+ <title><tag>para</tag></title>
<para>Uso:</para>
@@ -1166,7 +1163,7 @@ parágrafo</a> deste documento.</p>]]></programlisting>
atributos)</para>
<example>
- <title><sgmltag>blockquote</sgmltag></title>
+ <title><tag>blockquote</tag></title>
<para>Uso:</para>
@@ -1218,13 +1215,13 @@ parágrafo</a> deste documento.</p>]]></programlisting>
usuário deve tomar conhecimento.</para>
<para>Dependendo da natureza da informação,
- devemos utilizar o elemento <sgmltag>tip</sgmltag>,
- <sgmltag>note</sgmltag>, <sgmltag>warning</sgmltag>,
- <sgmltag>caution</sgmltag>, ou <sgmltag>important</sgmltag>.
+ devemos utilizar o elemento <tag>tip</tag>,
+ <tag>note</tag>, <tag>warning</tag>,
+ <tag>caution</tag>, ou <tag>important</tag>.
Alternativamente, se a informação é
relacionada ao corpo principal do texto e não se
encaixa em nenhum dos objetos acima, utilize
- <sgmltag>sidebar</sgmltag>.</para>
+ <tag>sidebar</tag>.</para>
<para>As circunstâncias na qual se deve escolher um elemento ao invés
do outro não é clara. A documentação do DocBook sugere que:
@@ -1232,25 +1229,25 @@ parágrafo</a> deste documento.</p>]]></programlisting>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>A <sgmltag>note</sgmltag> é uma
+ <para>A <tag>note</tag> é uma
informação que deve ser lida por todos
os leitores.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>A <sgmltag>important</sgmltag> é uma
- variação do <sgmltag>note</sgmltag>.
+ <para>A <tag>important</tag> é uma
+ variação do <tag>note</tag>.
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>A <sgmltag>caution</sgmltag> é usada para
+ <para>A <tag>caution</tag> é usada para
informar sobre uma possível perda de dados ou
possível dano causado pelo software.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>O <sgmltag>warning</sgmltag> é usado para
+ <para>O <tag>warning</tag> é usado para
informações sobre possíveis danos
ao hardware, sobre risco de vida ou de ferimento a um
membro.</para>
@@ -1258,7 +1255,7 @@ parágrafo</a> deste documento.</p>]]></programlisting>
</itemizedlist>
<example>
- <title><sgmltag>warning</sgmltag></title>
+ <title><tag>warning</tag></title>
<para>Uso:</para>
@@ -1287,36 +1284,36 @@ desinstalar o Windows do seu Hard disk.</para>
específico.</para>
<para>Para fazer isso, utilize
- <sgmltag>itemizedlist</sgmltag>,
- <sgmltag>orderedlist</sgmltag>, ou
- <sgmltag>procedure</sgmltag> <footnote><para>Há
+ <tag>itemizedlist</tag>,
+ <tag>orderedlist</tag>, ou
+ <tag>procedure</tag> <footnote><para>Há
outros tipos de elementos de lista no DocBook, mas
não vamos nos preocupar com eles no momento.</para>
</footnote>.
</para>
- <para>Os elementos <sgmltag>itemizedlist</sgmltag> e
- <sgmltag>orderedlist</sgmltag> são similares aos
- seus equivalentes em HTML, <sgmltag>ul</sgmltag> e
- <sgmltag>ol</sgmltag>. Cada um consiste de um ou mais
- elementos <sgmltag>listitem</sgmltag>, e cada
- <sgmltag>listitem</sgmltag> contém um ou mais
- elementos de bloco. O elemento <sgmltag>listitem</sgmltag>
- é analogo à <sgmltag>li</sgmltag> do HTML.
+ <para>Os elementos <tag>itemizedlist</tag> e
+ <tag>orderedlist</tag> são similares aos
+ seus equivalentes em HTML, <tag>ul</tag> e
+ <tag>ol</tag>. Cada um consiste de um ou mais
+ elementos <tag>listitem</tag>, e cada
+ <tag>listitem</tag> contém um ou mais
+ elementos de bloco. O elemento <tag>listitem</tag>
+ é analogo à <tag>li</tag> do HTML.
Entretanto, ao contrário do que ocorre no HTML, aqui
elas são obrigatórias.</para>
- <para>O elemento <sgmltag>procedure</sgmltag> é
+ <para>O elemento <tag>procedure</tag> é
ligeiramente diferente. Ele consiste de
- <sgmltag>step</sgmltag>s, que por sua vez consistem de
- mais <sgmltag>step</sgmltag>s ou
- <sgmltag>substep</sgmltag>s. Cada <sgmltag>step</sgmltag>
+ <tag>step</tag>s, que por sua vez consistem de
+ mais <tag>step</tag>s ou
+ <tag>substep</tag>s. Cada <tag>step</tag>
contém elementos de bloco.</para>
<example>
- <title><sgmltag>itemizedlist</sgmltag>,
- <sgmltag>orderedlist</sgmltag>, e
- <sgmltag>procedure</sgmltag></title>
+ <title><tag>itemizedlist</tag>,
+ <tag>orderedlist</tag>, e
+ <tag>procedure</tag></title>
<para>Uso:</para>
@@ -1399,11 +1396,11 @@ desinstalar o Windows do seu Hard disk.</para>
<para>Se você quiser mostrar um trecho de um
arquivo (ou talvez um arquivo inteiro) ao usuário,
- use o elemento <sgmltag>programlisting</sgmltag></para>
+ use o elemento <tag>programlisting</tag></para>
<para>Espaços e quebras de linha
<emphasis>são</emphasis> importantes dentro do
- <sgmltag>programlisting</sgmltag>. Em particular, isso
+ <tag>programlisting</tag>. Em particular, isso
significa que a tag de abertura deve aparecer na mesma
linha que a primeira linha do programa, e a tag de
fechamento deve estar na última linha do programa,
@@ -1411,7 +1408,7 @@ desinstalar o Windows do seu Hard disk.</para>
incluídas.</para>
<example>
- <title><sgmltag>programlisting</sgmltag></title>
+ <title><tag>programlisting</tag></title>
<para>Uso:</para>
@@ -1454,17 +1451,17 @@ main(void)
anterior sem ligar a ele no texto.</para>
<para>Para fazer isso, marque as áreas de interesse
- no seu exemplo (<sgmltag>programlisting</sgmltag>,
- <sgmltag>literallayout</sgmltag>, ou o que for) com o
- elemento <sgmltag>co</sgmltag>. Cada elemento deve ter
+ no seu exemplo (<tag>programlisting</tag>,
+ <tag>literallayout</tag>, ou o que for) com o
+ elemento <tag>co</tag>. Cada elemento deve ter
um <literal>id</literal> único atribuído a ele.
- Insira um <sgmltag>calloutlist</sgmltag> no final do
+ Insira um <tag>calloutlist</tag> no final do
exemplo acima fazendo referência de volta a ele,
exibindo comentários adicionais.</para>
<example>
- <title><sgmltag>co</sgmltag> e
- <sgmltag>calloutlist</sgmltag></title>
+ <title><tag>co</tag> e
+ <tag>calloutlist</tag></title>
<programlisting><![CDATA[<para>Quando você tivert terminado, seu prograva deve estar assim;</para>
@@ -1496,12 +1493,12 @@ main(void)
<para>Quando você tiver terminado, seu programa
deve estar assim;</para>
- <programlisting>#include &lt;stdio.h&gt; <co id="co-ex-include"/>
+ <programlisting>#include &lt;stdio.h&gt; <co xml:id="co-ex-include"/>
-int <co id="co-ex-return"/>
+int <co xml:id="co-ex-return"/>
main(void)
{
- printf("hello, world\n"); <co id="co-ex-printf"/>
+ printf("hello, world\n"); <co xml:id="co-ex-printf"/>
}</programlisting>
<calloutlist>
@@ -1534,24 +1531,24 @@ main(void)
<para>De maneira geral (veja a documentação
do DocBook para mais detalhes) uma tabela (que pode ser
formal ou informal) consiste de um elemento
- <sgmltag>table</sgmltag>. O qual contém ao menos um
- elemento <sgmltag>tgroup</sgmltag>, que especifica (como
+ <tag>table</tag>. O qual contém ao menos um
+ elemento <tag>tgroup</tag>, que especifica (como
um atributo) o número de colunas neste grupo da
tabela. Dentro do grupo tabela você pode ter um elemento
- <sgmltag>thead</sgmltag>, que contém os elementos
+ <tag>thead</tag>, que contém os elementos
para o cabeçalho da tabela (cabeçalho da
- coluna), e um <sgmltag>tbody</sgmltag> que contém
+ coluna), e um <tag>tbody</tag> que contém
o corpo da tabela.</para>
- <para>Tanto o <sgmltag>tgroup</sgmltag> quanto o
- <sgmltag>thead</sgmltag> contém elementos
- <sgmltag>row</sgmltag>, que por sua vez contém
- elementos <sgmltag>entry</sgmltag>. Cada elemento
- <sgmltag>entry</sgmltag> especifica uma célula da
+ <para>Tanto o <tag>tgroup</tag> quanto o
+ <tag>thead</tag> contém elementos
+ <tag>row</tag>, que por sua vez contém
+ elementos <tag>entry</tag>. Cada elemento
+ <tag>entry</tag> especifica uma célula da
tabela.</para>
<example>
- <title><sgmltag>informaltable</sgmltag></title>
+ <title><tag>informaltable</tag></title>
<para>Uso:</para>
@@ -1608,13 +1605,13 @@ main(void)
<para>Sempre utilize o atributo <literal>pgwide</literal>
com o valor <literal>1</literal> junto ao elemento
- <sgmltag>informaltable</sgmltag>. Um bug no Internet
+ <tag>informaltable</tag>. Um bug no Internet
Explorer pode fazer com que a tabela renderize de forma
incorreta se ele for omitido.</para>
<para>Se você não quiser borda na tabela
adicione o atributo <literal>frame</literal> ao elemento
- <sgmltag>informaltable</sgmltag> com o valor
+ <tag>informaltable</tag> com o valor
<literal>none</literal> (i.e., <literal>&lt;informaltable
frame="none"&gt;</literal>).</para>
@@ -1666,22 +1663,22 @@ main(void)
<variablelist>
<varlistentry>
- <term><sgmltag>screen</sgmltag></term>
+ <term><tag>screen</tag></term>
<listitem>
<para>Tudo que o usuário visualizar neste exemplo
estará na tela do computador, assim o
próximo elemento é
- <sgmltag>screen</sgmltag>.</para>
+ <tag>screen</tag>.</para>
<para>Dentro da marcação do
- <sgmltag>screen</sgmltag>, espaços em branco
+ <tag>screen</tag>, espaços em branco
são significativos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><sgmltag>prompt</sgmltag>,
+ <term><tag>prompt</tag>,
<literal>&amp;prompt.root;</literal> e
<literal>&amp;prompt.user;</literal></term>
@@ -1692,7 +1689,7 @@ main(void)
são prompts do computador (seja do
sistema operacional, da linha de comando shell ou
de uma aplicação). Estes prompts devem
- ser marcados usando <sgmltag>prompt</sgmltag>.</para>
+ ser marcados usando <tag>prompt</tag>.</para>
<para>Por serem especiais, os prompts de shell do
usuário normal e do usuário root
@@ -1704,7 +1701,7 @@ main(void)
<literal>&amp;prompt.user;</literal> para o
usuário normal, conforme for necessário.
Estas entidades não precisam estar dentro de
- um <sgmltag>prompt</sgmltag>.</para>
+ um <tag>prompt</tag>.</para>
<note>
<para><literal>&amp;prompt.root;</literal> e
@@ -1716,12 +1713,12 @@ main(void)
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><sgmltag>userinput</sgmltag></term>
+ <term><tag>userinput</tag></term>
<listitem>
<para>Quanto estiver mostrando um texto que o
usuário deva digitar, envolva-o com as tags
- <sgmltag>userinput</sgmltag>. Ele provavelmente
+ <tag>userinput</tag>. Ele provavelmente
será mostrado diferente para o
usuário.</para>
@@ -1730,8 +1727,8 @@ main(void)
</variablelist>
<example>
- <title><sgmltag>screen</sgmltag>, <sgmltag>prompt</sgmltag>, e
- <sgmltag>userinput</sgmltag></title>
+ <title><tag>screen</tag>, <tag>prompt</tag>, e
+ <tag>userinput</tag></title>
<para>Uso:</para>
@@ -1764,8 +1761,8 @@ This is the file called 'foo2'</screen>
<para>Ainda que estejamos mostrando o conteúdo do
arquivo <filename>foo2</filename>, ele
<emphasis>não</emphasis> está marcado como
- <sgmltag>programlisting</sgmltag>. Deixe o
- <sgmltag>programlisting</sgmltag> para mostrar fragmentos
+ <tag>programlisting</tag>. Deixe o
+ <tag>programlisting</tag> para mostrar fragmentos
de arquivos fora do contexto de ação do
usuário.</para>
</note>
@@ -1779,21 +1776,21 @@ This is the file called 'foo2'</screen>
<title>Enfatizando a Informação</title>
<para>Quando você quiser enfatizar uma palavra ou frase
- em particular, use <sgmltag>emphasis</sgmltag>. Ela pode
+ em particular, use <tag>emphasis</tag>. Ela pode
ser apresentada em itálico, ou negrito, ou pode ser
falada diferentemente com um sistema texto-para-fala.</para>
<para>Não há uma maneira de mudar a
apresentação da ênfase no seu documento,
- não existe um equivalente ao <sgmltag>b</sgmltag> e
- ao <sgmltag>i</sgmltag> do HTML. Se a
+ não existe um equivalente ao <tag>b</tag> e
+ ao <tag>i</tag> do HTML. Se a
informação que você está
apresentando é importante então considere
- usar <sgmltag>important</sgmltag> ao invés de
- <sgmltag>emphasis</sgmltag>.</para>
+ usar <tag>important</tag> ao invés de
+ <tag>emphasis</tag>.</para>
<example>
- <title><sgmltag>emphasis</sgmltag></title>
+ <title><tag>emphasis</tag></title>
<para>Uso:</para>
@@ -1812,8 +1809,8 @@ para a arquitetura Intel.</para>]]></programlisting>
<para>Para citar um texto de outro documento ou fonte, ou para
denotar uma frase que está sendo usada figuradamente, use
- <sgmltag>quote</sgmltag>. Dentro da tag
- <sgmltag>quote</sgmltag>, você pode usar a maioria
+ <tag>quote</tag>. Dentro da tag
+ <tag>quote</tag>, você pode usar a maioria
das marcações disponíveis para um texto
normal.</para>
@@ -1838,13 +1835,13 @@ para a arquitetura Intel.</para>]]></programlisting>
<title>Teclas, Mouse e Combinações</title>
<para>Para se referir a uma tecla específica do
- teclado, use <sgmltag>keycap</sgmltag>. Para se referir
+ teclado, use <tag>keycap</tag>. Para se referir
a um botão do mouse, use
- <sgmltag>mousebutton</sgmltag>. E para se referir a
+ <tag>mousebutton</tag>. E para se referir a
combinação de digitar uma tecla e um clique do
- mouse, envolva-os com <sgmltag>keycombo</sgmltag>.</para>
+ mouse, envolva-os com <tag>keycombo</tag>.</para>
- <para>O <sgmltag>keycombo</sgmltag> tem um atributo chamado
+ <para>O <tag>keycombo</tag> tem um atributo chamado
<literal>action</literal>, que pode ser
<literal>click</literal>, <literal>double-click</literal>,
<literal>other</literal>, <literal>press</literal>,
@@ -1857,7 +1854,7 @@ para a arquitetura Intel.</para>]]></programlisting>
símbolo de ligação, tal como
<literal>+</literal>, entre os nomes das teclas, quando
elas estiverem envolvidas com
- <sgmltag>keycombo</sgmltag>.</para>
+ <tag>keycombo</tag>.</para>
<example>
<title>Teclas, Mouse e Combinações</title>
@@ -1922,25 +1919,25 @@ para a arquitetura Intel.</para>]]></programlisting>
é tão comum nos manuais de Unix.</para>
<para>Você deve marcar o nome de uma
- aplicação com <sgmltag>application</sgmltag>.
+ aplicação com <tag>application</tag>.
</para>
<para>Quando você quiser listar um comando com o
número da sua seção no manual (o que
deve acontecer na maioria das vezes) o elemento do DocBook
que deve ser utilizado é o
- <sgmltag>citerefentry</sgmltag>. Ele irá ter mais
- dois elementos, <sgmltag>refentrytitle</sgmltag> e
- <sgmltag>manvolnum</sgmltag>. O conteúdo de
- <sgmltag>refentrytitle</sgmltag> é o nome do comando,
- e o conteúdo de <sgmltag>manvolnum</sgmltag> é
+ <tag>citerefentry</tag>. Ele irá ter mais
+ dois elementos, <tag>refentrytitle</tag> e
+ <tag>manvolnum</tag>. O conteúdo de
+ <tag>refentrytitle</tag> é o nome do comando,
+ e o conteúdo de <tag>manvolnum</tag> é
a seção da página do manual.</para>
<para>Pode ser trabalhoso escrever desta forma, para
facilitar este processo foram criadas uma série de
<link linkend="sgml-primer-general-entities">entidades
gerais</link>. Cada entidade está na
- forma <literal>&amp;man.<replaceable>manual-page</replaceable>.<replaceable>manual-section</replaceable>;</literal>.</para>
+ forma <literal>&amp;man.manual-page.manual-section;</literal>.</para>
<para>O arquivo que contém estas entidades
é o <filename>doc/share/xml/man-refs.ent</filename>,
@@ -1962,20 +1959,20 @@ para a arquitetura Intel.</para>]]></programlisting>
]&gt;</programlisting>
- <para>Use o elemento <sgmltag>command</sgmltag> quando quiser
+ <para>Use o elemento <tag>command</tag> quando quiser
incluir um comando <quote>in-line</quote> para ser
apresentado como algo que deveria ser digitado pelo
usuário.</para>
- <para>Use o elemento <sgmltag>option</sgmltag> para marcar as
+ <para>Use o elemento <tag>option</tag> para marcar as
opções que serão passadas para um
comando.</para>
<para>Quando diversas referências a um mesmo comando
estiverem próximas é melhor usar a
- notação <literal>&amp;man.<replaceable>command</replaceable>.<replaceable>section</replaceable>;</literal>
+ notação <literal>&amp;man.command.section;</literal>
para marcar a primeira referência ao mesmo e depois
- utilizar <sgmltag>command</sgmltag> para marcar as
+ utilizar <tag>command</tag> para marcar as
referências subsequentes. Isto fará a
saída gerada, especialmente em HTML, ficar
visualmente melhor.</para>
@@ -2028,7 +2025,7 @@ para a arquitetura Intel.</para>]]></programlisting>
<note>
<para>Veja como a notação
- <literal>&amp;man.<replaceable>command</replaceable>.<replaceable>section</replaceable>;</literal>
+ <literal>&amp;man.command.section;</literal>
é mais fácil de acompanhar.</para>
</note>
</sect3>
@@ -2038,10 +2035,10 @@ para a arquitetura Intel.</para>]]></programlisting>
<para>Sempre que quiser se referir ao nome de um arquivo,
diretório ou uma extensão de arquivo, use
- o elemento <sgmltag>filename</sgmltag>.</para>
+ o elemento <tag>filename</tag>.</para>
<example>
- <title><sgmltag>filename</sgmltag></title>
+ <title><tag>filename</tag></title>
<para>Uso:</para>
@@ -2078,7 +2075,7 @@ para a arquitetura Intel.</para>]]></programlisting>
<para>Você pode precisar incluir o nome de um programa
da Coleção de Ports do FreeBSD na
documentação. Use a tag
- <sgmltag>filename</sgmltag> com o atributo
+ <tag>filename</tag> com o atributo
<literal>role</literal> ajustado para <literal>package
</literal> para identificá-lo. Uma vez que a
coleção de ports pode ser instalada em diversos
@@ -2086,7 +2083,7 @@ para a arquitetura Intel.</para>]]></programlisting>
não inclua o <filename>/usr/ports</filename>.</para>
<example>
- <title>Tag <sgmltag>filename</sgmltag> com o atributo
+ <title>Tag <tag>filename</tag> com o atributo
<literal>package</literal></title>
<para>Use:</para>
@@ -2097,7 +2094,7 @@ para ver o tráfego na rede.</para>]]></programlisting>
<para>Aparência:</para>
<para>Instale o port
- <filename role="package">net/ethereal</filename>
+ <package>net/ethereal</package>
para ver o tráfego na rede.</para>
</example>
</sect3>
@@ -2118,7 +2115,7 @@ para ver o tráfego na rede.</para>]]></programlisting>
da forma como ele aparece no <filename>/dev</filename>,
ou você pode usar o nome do dispositivo como ele aparece
no kernel. No segundo caso, use o elemento
- <sgmltag>devicename</sgmltag>.</para>
+ <tag>devicename</tag>.</para>
<para>Em alguns casos você não terá escolha.
Alguns dispositivos, como as placas de rede, não
@@ -2126,7 +2123,7 @@ para ver o tráfego na rede.</para>]]></programlisting>
são muito diferentes das esperadas.</para>
<example>
- <title><sgmltag>devicename</sgmltag></title>
+ <title><tag>devicename</tag></title>
<para>Uso:</para>
@@ -2146,19 +2143,19 @@ para ver o tráfego na rede.</para>]]></programlisting>
</para>]]></programlisting>
<para>Aparência:</para>
- <para><devicename>sio</devicename> é usado para
+ <para><filename>sio</filename> é usado para
comunicação serial no FreeBSD.
- <devicename>sio</devicename> se manifesta através
+ <filename>sio</filename> se manifesta através
de entradas em <filename>/dev</filename>, incluindo
<filename>/dev/ttyd0</filename> e
<filename>/dev/cuaa0</filename>.</para>
<para>Por outro lado, dispositivos de rede, tais como
- <devicename>ed0</devicename> não aparecem
+ <filename>ed0</filename> não aparecem
<filename>/dev</filename>.</para>
<para>No MS-DOS, o primeiro disco flexível é
- chamado de <devicename>a:</devicename>. No FreeBSD é
+ chamado de <filename>a:</filename>. No FreeBSD é
<filename>/dev/fd0</filename>.</para>
</example>
@@ -2178,7 +2175,7 @@ para ver o tráfego na rede.</para>]]></programlisting>
<para>Você pode marcar a informação sobre
a identificação de computadores em rede
(hosts) de diversas maneiras. Todas elas usam
- <sgmltag>hostid</sgmltag> como elemento, com o atributo
+ <tag>hostid</tag> como elemento, com o atributo
<literal>role</literal> dizendo o tipo da
informação marcada.</para>
@@ -2189,7 +2186,7 @@ para ver o tráfego na rede.</para>]]></programlisting>
<listitem>
<para>Sem o atributo <literal>role</literal> (i.e.,
- <sgmltag>hostid</sgmltag>...<sgmltag>/hostid</sgmltag>)
+ <tag>hostid</tag>...<tag>/hostid</tag>)
a informação marcada é
simplesmente o nome do computador, tal como
<literal>freefall</literal> ou
@@ -2264,7 +2261,7 @@ para ver o tráfego na rede.</para>]]></programlisting>
</variablelist>
<example>
- <title><sgmltag>Hostid</sgmltag> e <literal>Roles</literal></title>
+ <title><tag>Hostid</tag> e <literal>Roles</literal></title>
<para>Use:</para>
@@ -2293,27 +2290,27 @@ role="mac">08:00:20:87:ef:d0</hostid>).</para>
<para>Aparência:</para>
<para>A máquina local sempre pode ser referida pelo
- nome <hostid>localhost</hostid>, que terá o
+ nome <systemitem>localhost</systemitem>, que terá o
endereço IP
- <hostid role="ipaddr">127.0.0.1</hostid>.</para>
+ <systemitem class="ipaddress">127.0.0.1</systemitem>.</para>
<para>O domínio
- <hostid role="domainname">FreeBSD.org</hostid>
+ <systemitem class="fqdomainname">FreeBSD.org</systemitem>
contém vários hosts diferentes, incluindo
- <hostid role="fqdn">freefall.FreeBSD.org</hostid> e
- <hostid role="fqdn">bento.FreeBSD.org</hostid>.</para>
+ <systemitem class="fqdomainname">freefall.FreeBSD.org</systemitem> e
+ <systemitem class="fqdomainname">bento.FreeBSD.org</systemitem>.</para>
<para>Quando estiver adicionando um apelido para uma
interface (usando <command>ifconfig</command>)
<emphasis>sempre</emphasis> use a máscara de
- rede <hostid role="netmask">255.255.255.255</hostid> (que
+ rede <systemitem class="netmask">255.255.255.255</systemitem> (que
também pode ser expressa como
- <hostid role="netmask">0xffffffff</hostid>).</para>
+ <systemitem class="netmask">0xffffffff</systemitem>).</para>
<para>O endereço MAC identifica unicamente cada
placa de rede existente. Um endereço MAC
típico se parece com
- <hostid role="mac">08:00:20:87:ef:d0</hostid>.</para>
+ <systemitem class="etheraddress">08:00:20:87:ef:d0</systemitem>.</para>
</example>
</sect3>
@@ -2331,10 +2328,10 @@ role="mac">08:00:20:87:ef:d0</hostid>).</para>
<para>Quando precisar se referir a um nome de usuário
específico, tal como <literal>root</literal> ou
<literal>bin</literal>, use o elemento
- <sgmltag>username</sgmltag>.</para>
+ <tag>username</tag>.</para>
<example>
- <title><sgmltag>Username</sgmltag></title>
+ <title><tag>Username</tag></title>
<para>Uso:</para>
@@ -2345,7 +2342,7 @@ role="mac">08:00:20:87:ef:d0</hostid>).</para>
<para>Para executar a maioria das funções
administrativas você precisará ser
- <username>root</username>.</para>
+ <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
</example>
</sect3>
@@ -2362,22 +2359,22 @@ role="mac">08:00:20:87:ef:d0</hostid>).</para>
<para>Existem dois elementos para descrever partes de
<filename>Makefile</filename>s,
- <sgmltag>maketarget</sgmltag> e <sgmltag>makevar</sgmltag>.
+ <tag>maketarget</tag> e <tag>makevar</tag>.
</para>
- <para>O <sgmltag>maketarget</sgmltag> identifica uma alvo de
+ <para>O <tag>maketarget</tag> identifica uma alvo de
construção exportado por um
<filename>Makefile</filename> que pode ser passado como um
parâmetro ao <command>make</command>. O
- <sgmltag>makevar</sgmltag> identifica uma variável
+ <tag>makevar</tag> identifica uma variável
que pode ser ajustada (no ambiente, na linha de comando do
<command>make</command>, ou dentro do
<filename>Makefile</filename>) para influenciar o
processo.</para>
<example>
- <title><sgmltag>Maketarget</sgmltag> e
- <sgmltag>Makevar</sgmltag></title>
+ <title><tag>Maketarget</tag> e
+ <tag>Makevar</tag></title>
<para>Uso:</para>
@@ -2398,20 +2395,20 @@ muitas variáveis, incluindo <makevar>CLOBBER</makevar> e
<para>Aparência:</para>
<para>Dois alvos comuns em um <filename>Makefile</filename>
- são <maketarget>all</maketarget> e
- <maketarget>clean</maketarget>.</para>
+ são <buildtarget>all</buildtarget> e
+ <buildtarget>clean</buildtarget>.</para>
- <para>Tipicamente, usar <maketarget>all</maketarget>
+ <para>Tipicamente, usar <buildtarget>all</buildtarget>
irá refazer a aplicação, usar
- <maketarget>clean</maketarget> irá remover os
+ <buildtarget>clean</buildtarget> irá remover os
arquivos temporários (<filename>.o</filename>
por exemplo) criados pelo processo de
construção.</para>
- <para>O <maketarget>clean</maketarget> pode ser controlado
+ <para>O <buildtarget>clean</buildtarget> pode ser controlado
por muitas variáveis, incluindo
- <makevar>CLOBBER</makevar> e
- <makevar>RECURSE</makevar>.</para>
+ <varname>CLOBBER</varname> e
+ <varname>RECURSE</varname>.</para>
</example>
</sect3>
@@ -2425,18 +2422,18 @@ muitas variáveis, incluindo <makevar>CLOBBER</makevar> e
forma fiel da documentação para outro
arquivo.</para>
- <para>Às vezes, o <sgmltag>programlisting</sgmltag>
+ <para>Às vezes, o <tag>programlisting</tag>
será suficiente. Mas o
- <sgmltag>programlisting</sgmltag> nem sempre é
+ <tag>programlisting</tag> nem sempre é
apropriado, particularmente quando você quer incluir
uma parte de um arquivo <quote>in-line</quote> com todos
os parágrafos.</para>
- <para>Nestas ocasiões, use <sgmltag>literal</sgmltag>.
+ <para>Nestas ocasiões, use <tag>literal</tag>.
</para>
<example>
- <title><sgmltag>Literal</sgmltag></title>
+ <title><tag>Literal</tag></title>
<para>Uso:</para>
@@ -2468,13 +2465,13 @@ o sistema irá suportar.</para>
terá deve dar alguma informação por
ele mesmo.</para>
- <para>O elemento <sgmltag>replaceable</sgmltag> foi criado para
+ <para>O elemento <tag>replaceable</tag> foi criado para
estas ocasiões. Use ele dentro de outros elementos para
indicar partes do conteúdo do elemento que o
usuário deve substituir.</para>
<example>
- <title><sgmltag>replaceable</sgmltag></title>
+ <title><tag>replaceable</tag></title>
<para>Uso:</para>
@@ -2483,13 +2480,13 @@ o sistema irá suportar.</para>
<para>Aparência:</para>
<informalexample>
- <screen>&prompt.user; <userinput>man <replaceable>comando</replaceable></userinput></screen>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>man comando</userinput></screen>
</informalexample>
- <para>O <sgmltag>replaceable</sgmltag> pode ser usado em
+ <para>O <tag>replaceable</tag> pode ser usado em
muitos elementos diferentes, incluindo
- <sgmltag>literal</sgmltag>. Este exemplo também
- mostra que <sgmltag>replaceable</sgmltag> só deve
+ <tag>literal</tag>. Este exemplo também
+ mostra que <tag>replaceable</tag> só deve
envolver o conteúdo que o usuário
<emphasis>deve</emphasis> fornecer. O outro
conteúdo não deve ser alterado.</para>
@@ -2509,7 +2506,7 @@ bom valor para <replaceable>n</replaceable>.</para>
<para>Aparência:</para>
<para>A linha <literal>maxusers
- <replaceable>n</replaceable></literal>
+ n</literal>
no arquivo de configuração do kernel
determina o tamanho de muitas tabelas do sistema, e diz
aproximadamente quantos logins simultâneos o sistema
@@ -2525,10 +2522,10 @@ bom valor para <replaceable>n</replaceable>.</para>
<title>Citando erros do sistema</title>
<para>Você pode querer mostrar erros gerados pelo
- FreeBSD. Marque-os com <sgmltag>errorname</sgmltag>.
+ FreeBSD. Marque-os com <tag>errorname</tag>.
Isto indicará o erro exato que aparece.</para>
<example>
- <title><sgmltag>errorname</sgmltag></title>
+ <title><tag>errorname</tag></title>
<para>Uso:</para>
@@ -2556,7 +2553,7 @@ bom valor para <replaceable>n</replaceable>.</para>
isto não é garantido.</para>
<para>Você precisará instalar o port
- <filename role="package">graphics/ImageMagick</filename>
+ <package>graphics/ImageMagick</package>
que é usado para converter entre os diferentes
formatos de imagens. Ele é grande e a sua maior
parte não é necessária. Entretanto,
@@ -2565,7 +2562,7 @@ bom valor para <replaceable>n</replaceable>.</para>
infraestrutura, ele torna as coisas mais
fáceis. Este port <emphasis>não</emphasis>
está no meta port
- <filename role="package">textproc/docproj</filename>,
+ <package>textproc/docproj</package>,
você deve instalá-lo manualmente.</para>
<para>O melhor exemplo do que acontece na prática
@@ -2625,19 +2622,19 @@ bom valor para <replaceable>n</replaceable>.</para>
<para>A marcação para uma imagem é
relativamente simples. Primeiro, marque um
- <sgmltag>mediaobject</sgmltag>. O
- <sgmltag>mediaobject</sgmltag> pode conter outros objetos
+ <tag>mediaobject</tag>. O
+ <tag>mediaobject</tag> pode conter outros objetos
mais específicos. Estamos interessandos em dois,
- o <sgmltag>imageobject</sgmltag> e o
- <sgmltag>textobject</sgmltag>.</para>
+ o <tag>imageobject</tag> e o
+ <tag>textobject</tag>.</para>
<para>Você deve incluir um
- <sgmltag>imageobject</sgmltag>, e dois elementos
- <sgmltag>textobject</sgmltag>. O
- <sgmltag>imageobject</sgmltag> irá apontar para o
+ <tag>imageobject</tag>, e dois elementos
+ <tag>textobject</tag>. O
+ <tag>imageobject</tag> irá apontar para o
nome do arquivo da imagem que será usada
(sem a extensão). Os elementos
- <sgmltag>textobject</sgmltag> contém a
+ <tag>textobject</tag> contém a
informação que será apresentada ao
usuário junto, ou não, com a imagem.</para>
@@ -2669,26 +2666,26 @@ bom valor para <replaceable>n</replaceable>.</para>
é um retângulo com um A dentro dele. A
marcação para isso será:</para>
- <programlisting>&lt;mediaobject>
- &lt;imageobject>
- &lt;imagedata fileref="fig1"> <co id="co-image-ext"/>
- &lt;/imageobject>
+ <programlisting>&lt;mediaobject&gt;
+ &lt;imageobject&gt;
+ &lt;imagedata fileref="fig1"&gt; <co xml:id="co-image-ext"/>
+ &lt;/imageobject&gt;
- &lt;textobject>
- &lt;literallayout class="monospaced">+---------------+ <co id="co-image-literal"/>
+ &lt;textobject&gt;
+ &lt;literallayout class="monospaced"&gt;+---------------+ <co xml:id="co-image-literal"/>
| A |
-+---------------+&lt;/literallayout>
- &lt;/textobject>
++---------------+&lt;/literallayout&gt;
+ &lt;/textobject&gt;
- &lt;textobject>
- &lt;phrase>Uma figura&lt;/phrase> <co id="co-image-phrase"/>
- &lt;/textobject>
-&lt;/mediaobject></programlisting>
+ &lt;textobject&gt;
+ &lt;phrase&gt;Uma figura&lt;/phrase&gt; <co xml:id="co-image-phrase"/>
+ &lt;/textobject&gt;
+&lt;/mediaobject&gt;</programlisting>
<calloutlist>
<callout arearefs="co-image-ext">
- <para>Inclua um elemento <sgmltag>imagedata</sgmltag>
- dentro do elemento <sgmltag>imageobject</sgmltag>.
+ <para>Inclua um elemento <tag>imagedata</tag>
+ dentro do elemento <tag>imageobject</tag>.
O atributo <literal>fileref</literal> deve conter o
nome da imagem a ser incluída, sem a extensão.
As folhas de estilo irão decidir qual a
@@ -2697,8 +2694,8 @@ bom valor para <replaceable>n</replaceable>.</para>
</callout>
<callout arearefs="co-image-literal">
- <para>O primeiro <sgmltag>textobject</sgmltag> deve conter
- um elemento <sgmltag>literallayout</sgmltag>, onde o
+ <para>O primeiro <tag>textobject</tag> deve conter
+ um elemento <tag>literallayout</tag>, onde o
atributo <literal>class</literal> é ajustado para
<literal>monospaced</literal>. Esta é a
oportunidade para você demonstrar suas habilidades
@@ -2706,15 +2703,15 @@ bom valor para <replaceable>n</replaceable>.</para>
documento for convertido para texto puro.</para>
<para>Veja como as primeras e últimas linhas do
- conteúdo do elemento <sgmltag>literallayout
- </sgmltag> fica próximo a tag do elemento.
+ conteúdo do elemento <tag>literallayout
+ </tag> fica próximo a tag do elemento.
Isso assegura que não sejam incluídos
espaços extras.</para>
</callout>
<callout arearefs="co-image-phrase">
- <para>O segundo <sgmltag>textobject</sgmltag> deve conter
- um único elemento <sgmltag>phrase</sgmltag>. O
+ <para>O segundo <tag>textobject</tag> deve conter
+ um único elemento <tag>phrase</tag>. O
conteúdo deste elemento se tornará o atributo
<literal>alt</literal> para as imagens quando o
documento for convertido para HTML.</para>
@@ -2726,7 +2723,7 @@ bom valor para <replaceable>n</replaceable>.</para>
<title>Entradas no <filename>Makefile</filename></title>
<para>Suas imagens devem estar listadas na variável
- <makevar>IMAGES</makevar> do <filename>Makefile</filename>.
+ <varname>IMAGES</varname> do <filename>Makefile</filename>.
Esta variável deve conter o nome de todos
<emphasis>fontes</emphasis> das suas imagens. Por exemplo,
se você criou três figuras,
@@ -2778,9 +2775,9 @@ IMAGES+= fig3.png
<para>Entretanto, se você fizer isso você deve
incluir o nome dos diretórios na variável
- <makevar>IMAGES</makevar> no <filename>Makefile</filename>,
+ <varname>IMAGES</varname> no <filename>Makefile</filename>,
<emphasis>e</emphasis> deve incluir o nome do
- diretório no elemento <sgmltag>imagedata</sgmltag>
+ diretório no elemento <tag>imagedata</tag>
do seu documento.</para>
<para>Por exemplo, se você tiver
@@ -2788,14 +2785,14 @@ IMAGES+= fig3.png
<filename>chapter1/chapter.xml</filename> deve
conter:</para>
- <programlisting>&lt;mediaobject>
- &lt;imageobject>
- &lt;imagedata fileref="chapter1/fig1"> <co id="co-image-dir"/>
- &lt;/imageobject>
+ <programlisting>&lt;mediaobject&gt;
+ &lt;imageobject&gt;
+ &lt;imagedata fileref="chapter1/fig1"&gt; <co xml:id="co-image-dir"/>
+ &lt;/imageobject&gt;
&hellip;
-&lt;/mediaobject></programlisting>
+&lt;/mediaobject&gt;</programlisting>
<calloutlist>
<callout arearefs="co-image-dir">
@@ -2873,12 +2870,12 @@ IMAGES= chapter1/fig1.png
<para>Se você quiser permitir ao usuário saltar
para uma parte específica do documento
(possivelmente para o meio do parágrafo ou um
- exemplo), use o elemento <sgmltag>anchor</sgmltag>. Este
+ exemplo), use o elemento <tag>anchor</tag>. Este
elemento não tem conteúdo, mas aceita o atributo
<literal>id</literal>.</para>
<example>
- <title><sgmltag>anchor</sgmltag></title>
+ <title><tag>anchor</tag></title>
<programlisting><![CDATA[<para>
Este parágrafo tem um <anchor id="para1">alvo dentro dele.
@@ -2890,7 +2887,7 @@ O qual não irá aparecer no documento
que possa ser ativado (provavelmente clicando-se) para ir
para outra seção do documento que tenha um
atributo <literal>id</literal>, você pode usar
- <sgmltag>xref</sgmltag> ou <sgmltag>link</sgmltag>.</para>
+ <tag>xref</tag> ou <tag>link</tag>.</para>
<para>Ambos os elementos têm um atributo
<literal>linkend</literal>. O valor deste atributo deve
@@ -2899,13 +2896,13 @@ O qual não irá aparecer no documento
documento; isto funciona tanto para um link à frente
quanto para trás).</para>
- <para>Se você utilizar o <sgmltag>xref</sgmltag>
+ <para>Se você utilizar o <tag>xref</tag>
então você não terá controle
sobre o texto do link. Ele será gerado para
você.</para>
<example>
- <title>Usando <sgmltag>xref</sgmltag></title>
+ <title>Usando <tag>xref</tag></title>
<para>Assuma que este fragmento apareça em algum
lugar de um documento que inclua o <literal>id</literal>
@@ -2940,21 +2937,21 @@ O qual não irá aparecer no documento
<note>
<para>Isto significa que você <emphasis>não
- pode</emphasis> usar <sgmltag>xref</sgmltag> para se
+ pode</emphasis> usar <tag>xref</tag> para se
ligar a um atributo <literal>id</literal> em um elemento
- <sgmltag>anchor</sgmltag>. O <sgmltag>anchor</sgmltag>
+ <tag>anchor</tag>. O <tag>anchor</tag>
não tem conteúdo, desta forma o
- <sgmltag>xref</sgmltag> não pode gerar o texto
+ <tag>xref</tag> não pode gerar o texto
para o link.</para>
</note>
<para>Se você quiser controlar o texto do link
- você deverá utilizar <sgmltag>link</sgmltag>.
+ você deverá utilizar <tag>link</tag>.
Este elemento envolve o conteúdo, e o conteúdo
será usado para o link.</para>
<example>
- <title>Usando <sgmltag>link</sgmltag></title>
+ <title>Usando <tag>link</tag></title>
<para>Assuma que este fragmento aparece em algum lugar em
um documento que inclui o <literal>id</literal> do
@@ -2995,10 +2992,10 @@ O qual não irá aparecer no documento
<note>
<para>Você <emphasis>pode</emphasis> usar o elemento
- <sgmltag>link</sgmltag> para incluir um link para um
+ <tag>link</tag> para incluir um link para um
<literal>id</literal> em um elemento
- <sgmltag>anchor</sgmltag>, uma vez que o conteúdo
- de <sgmltag>link</sgmltag> define o texto que será
+ <tag>anchor</tag>, uma vez que o conteúdo
+ de <tag>link</tag> define o texto que será
usado para o link.</para>
</note>
</sect3>
@@ -3009,14 +3006,14 @@ O qual não irá aparecer no documento
<para>Ligar-se a um documento externo é muito mais
simples, desde que você saiba o URL do documento ao
qual deseja se ligar. Basta utilizar o elemento
- <sgmltag>ulink</sgmltag>. O atributo <literal>url
+ <tag>ulink</tag>. O atributo <literal>url
</literal> é o URL da página para o qual
o link aponta, e o conteúdo do elemento é
o texto que será mostrado para o usuário
ativar.</para>
<example>
- <title><sgmltag>ulink</sgmltag></title>
+ <title><tag>ulink</tag></title>
<para>Uso:</para>
@@ -3030,8 +3027,8 @@ O qual não irá aparecer no documento
<para>É claro que você pode parar de ler este
documento e ir para a
- <ulink url="&url.base;/index.html">Página principal
- do FreeBSD</ulink></para>
+ <link xlink:href="&url.base;/index.html">Página principal
+ do FreeBSD</link></para>
</example>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-primer/chapter.xml b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-primer/chapter.xml
index fe4d59da50..221ae8615f 100644
--- a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-primer/chapter.xml
+++ b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-primer/chapter.xml
@@ -36,8 +36,7 @@
Original revision: r38826
-->
-
-<chapter id="sgml-primer">
+<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="sgml-primer">
<title>SGML Primer</title>
<para>A maioria dos documentos do FDP é escrita utilizando
@@ -47,11 +46,11 @@
documentação.</para>
<para>Partes desta seção foram inspiradas no documento
- <ulink url="http://www.galassi.org/mark/mydocs/docbook-intro/docbook-intro.html">
- Começando a utilizar o DocBook</ulink> de autoria do
+ <link xlink:href="http://www.galassi.org/mark/mydocs/docbook-intro/docbook-intro.html">
+ Começando a utilizar o DocBook</link> de autoria do
Mark Galassi.</para>
- <sect1 id="sgml-primer-overview">
+ <sect1 xml:id="sgml-primer-overview">
<title>Visão Geral</title>
<para>Antigamente, era simples de se lidar com um texto
@@ -173,7 +172,7 @@
relacionadas. Um DTD é algumas vezes referenciado como
uma <emphasis>aplicação</emphasis> do SGML.</para>
- <para id="sgml-primer-validating">Um DTD é uma
+ <para xml:id="sgml-primer-validating">Um DTD é uma
especificação <emphasis>completa</emphasis> de
todos os elementos que podem ser utilizados, da ordem em que
podem aparecer, quais elementos são obrigatórios,
@@ -211,7 +210,7 @@
a criação de um DTD.</para>
</sect1>
- <sect1 id="sgml-primer-elements">
+ <sect1 xml:id="sgml-primer-elements">
<title>Elementos, tags, e atributos</title>
<para>Todos os DTDs escritos em SGML compartilham certas
@@ -278,9 +277,9 @@
<para>Para um elemento chamado <replaceable>element-name
</replaceable> a tag de início normalmente irá
se parecer com
- <sgmltag><replaceable>element-name</replaceable></sgmltag>. E
+ <tag><replaceable>element-name</replaceable></tag>. E
a tag correspondente de fechamento para este elemento seria
- <sgmltag>/<replaceable>element-name</replaceable></sgmltag>.
+ <tag>/<replaceable>element-name</replaceable></tag>.
</para>
<example>
@@ -288,7 +287,7 @@
<para>O HTML possui um elemento para indicar que o
conteúdo envolvido por este elemento é um
- parágrafo, chamado <sgmltag>p</sgmltag>. Este
+ parágrafo, chamado <tag>p</tag>. Este
elemento possui ambas as tags de início e de fim.
</para>
@@ -312,7 +311,7 @@
</title>
<para>O HTML possui um elemento para indicar uma linha
- horizontal, chamado <sgmltag>hr</sgmltag>. Este elemento
+ horizontal, chamado <tag>hr</tag>. Este elemento
não contém nenhum conteúdo, assim ele
possui apenas uma tag de inicio.</para>
@@ -331,7 +330,7 @@
elementos parágrafos, etc.</para>
<example>
- <title>Elementos contendo elementos; <sgmltag>em</sgmltag>
+ <title>Elementos contendo elementos; <tag>em</tag>
</title>
<programlisting><![CDATA[<p>Este é um <em>parágrafo</em> simples no qual
@@ -354,11 +353,11 @@
<para>Quando este documento (ou qualquer pessoa que
conheça SGML) se refere a <quote>tag
- <sgmltag>p</sgmltag></quote> estamos nos referindo
+ <tag>p</tag></quote> estamos nos referindo
literalmente ao texto de três caracteres
<literal>&lt;</literal>, <literal>p</literal> e
<literal>&gt;</literal>. Mas a frase <quote>o elemento
- <sgmltag>p</sgmltag></quote> se refere ao elemento inteiro.
+ <tag>p</tag></quote> se refere ao elemento inteiro.
</para>
<para>Esta distinção
@@ -377,11 +376,11 @@
<para>O atributo de um elemento é sempre escrito
<emphasis>dentro</emphasis> da tag de início para
aquele elemento, e assume a forma
- <literal><replaceable>nome-do-atributo</replaceable>="<replaceable>valor-do-atributo</replaceable>"</literal>.</para>
+ <literal>nome-do-atributo="valor-do-atributo"</literal>.</para>
<para>Nas versões suficientemente recentes do HTML, o
- elemento <sgmltag>p</sgmltag> possui um atributo chamado
- <sgmltag>align</sgmltag>, o qual sugere o alinhamento
+ elemento <tag>p</tag> possui um atributo chamado
+ <tag>align</tag>, o qual sugere o alinhamento
(Justificação) de um parágrafo para o programa
que estiver exibindo o HTML.</para>
@@ -427,7 +426,7 @@
são armazenados nos catálogos SGML. Várias
ferramentas do projeto de documentação utilizam
estes arquivos de catalogo para validarem o seu trabalho. As
- ferramentas no <filename role="package">textproc/docproj</filename>
+ ferramentas no <package>textproc/docproj</package>
incluem uma variedade de arquivos de catalogo
SGML. O projeto de documentação do FreeBSD
inclui seu próprio conjunto de arquivos de catálogos.
@@ -445,7 +444,7 @@
<procedure>
<step>
<para>Faça o download e instale o
- <filename role="package">textproc/docproj</filename>
+ <package>textproc/docproj</package>
a partir do sistema de ports do FreeBSD. Ele é um
<emphasis>meta-port</emphasis> o qual deve efetuar o
download e a instalação de todos os
@@ -464,7 +463,7 @@
você pode precisar substituir o caminho com o
diretório correto para o seu idioma.)</para>
- <example id="sgml-primer-envars">
+ <example xml:id="sgml-primer-envars">
<title><filename>.profile</filename>, para os
usuários dos shells &man.sh.1; e &man.bash.1;
</title>
@@ -527,9 +526,8 @@ setenv SGML_CATALOG_FILES /usr/doc/en_US.ISO8859-1/share/xml/catalog:$SGML_CATAL
SGML.</para>
<para>Um dos componentes do
- <filename role="package">textproc/docproj</filename>
- é o <command>onsgmls</command>, um <link
- linkend="sgml-primer-validating">interpretador de
+ <package>textproc/docproj</package>
+ é o <command>onsgmls</command>, um <link linkend="sgml-primer-validating">interpretador de
validação</link>. Normalmente, o
<command>onsgmls</command> lê um documento marcado
de acordo com um DTD SGML e retorna uma cópia do
@@ -558,7 +556,7 @@ setenv SGML_CATALOG_FILES /usr/doc/en_US.ISO8859-1/share/xml/catalog:$SGML_CATAL
<step>
<para>Veja o que acontece quando um elemento
obrigatório é omitido. Tente remover as
- tags <sgmltag>title</sgmltag> e <sgmltag>/title</sgmltag>
+ tags <tag>title</tag> e <tag>/title</tag>
, e execute novamente a validação.</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>onsgmls -s example.xml</userinput>
@@ -633,7 +631,7 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen>
</informaltable>
<para>A simples omissão das tags
- <sgmltag>title</sgmltag> gerou 2 erros diferentes.</para>
+ <tag>title</tag> gerou 2 erros diferentes.</para>
<para>O primeiro erro indica que o conteúdo (neste caso,
caracteres, ou melhor, a tag de inicio de um elemento)
@@ -641,12 +639,12 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen>
coisa. Neste caso, o interpretador estava esperando
encontrar uma das tags de início para os elementos
que são válidos dentro do
- <sgmltag>head</sgmltag> (como a <sgmltag>title</sgmltag>
+ <tag>head</tag> (como a <tag>title</tag>
).</para>
<para>O segundo erro é porque o elemento
- <sgmltag>head</sgmltag> <emphasis>deve</emphasis> conter
- o elemento <sgmltag>title</sgmltag>. Por causa disso o
+ <tag>head</tag> <emphasis>deve</emphasis> conter
+ o elemento <tag>title</tag>. Por causa disso o
<command>onsgmls</command> considera que o elemento
não foi corretamente finalizado. Entretanto, a
tag de finalização indica que o elemento
@@ -655,13 +653,13 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen>
<step>
<para>Coloque de volta o elemento
- <sgmltag>title</sgmltag>.</para>
+ <tag>title</tag>.</para>
</step>
</procedure>
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="sgml-primer-doctype-declaration">
+ <sect1 xml:id="sgml-primer-doctype-declaration">
<title>A declaração DOCTYPE</title>
<para>O inicio de cada documento que você escrever deve
@@ -728,8 +726,7 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen>
FPI, ele indica para o processador SGML como localizar
o DTD referenciado na FPI. Outras formas de informar ao
interpretador SGML como localizar o DTD serão
- abordadas <link
- linkend="sgml-primer-fpi-alternatives">mais tarde</link>
+ abordadas <link linkend="sgml-primer-fpi-alternatives">mais tarde</link>
.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -780,10 +777,10 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen>
</para>
<para>De outra forma, este conjunto de caracteres
- irá se parecer com <literal>-//<replaceable>
- Proprietário</replaceable></literal> ou
- <literal>+//<replaceable>Proprietário
- </replaceable></literal> (Observe que a única
+ irá se parecer com <literal>-//
+ Proprietário</literal> ou
+ <literal>+//Proprietário
+ </literal> (Observe que a única
diferença é a introdução do
<literal>+</literal> ou do <literal>-</literal>).</para>
@@ -885,7 +882,7 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen>
<filename>/usr/local/share/xml/html/catalog</filename>.
Este é o arquivo de catálogo para o DTD HTML
o qual será instalado como parte do port
- <filename role="package">textproc/docproj</filename>.</para>
+ <package>textproc/docproj</package>.</para>
</sect3>
<sect3>
@@ -931,7 +928,7 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen>
</sect3>
</sect2>
- <sect2 id="sgml-primer-fpi-alternatives">
+ <sect2 xml:id="sgml-primer-fpi-alternatives">
<title>Alternativas aos FPIs</title>
<para>Ao invés de utilizar um FPI para indicar o DTD ao
@@ -959,7 +956,7 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen>
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="sgml-primer-sgml-escape">
+ <sect1 xml:id="sgml-primer-sgml-escape">
<title>Voltando para o SGML</title>
<para>Como mencionado anteriormente, o SGML é utilizado
@@ -989,7 +986,7 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen>
documento.</para>
</sect1>
- <sect1 id="sgml-primer-comments">
+ <sect1 xml:id="sgml-primer-comments">
<title>Comentários</title>
<para>Comentários são uma construção
@@ -1006,7 +1003,7 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen>
<example>
<title>Comentário SGML genérico</title>
- <programlisting>&lt;!-- Teste de comentário --></programlisting>
+ <programlisting>&lt;!-- Teste de comentário --&gt;</programlisting>
<programlisting>
&lt;!&hyphen;- Este é o interior do comentário -&hyphen;&gt;
@@ -1086,7 +1083,7 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen>
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="sgml-primer-entities">
+ <sect1 xml:id="sgml-primer-entities">
<title>Entidades</title>
<para>Entidades são um mecanismo para atribuir nomes para
@@ -1106,7 +1103,7 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen>
<emphasis>Entidades gerais</emphasis> e
<emphasis>Entidades de parâmetros</emphasis>.</para>
- <sect2 id="sgml-primer-general-entities">
+ <sect2 xml:id="sgml-primer-general-entities">
<title>Entidades gerais</title>
<para>Você não pode utilizar uma entidade geral
@@ -1119,7 +1116,7 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen>
quer referenciar uma entidade geral (e consequentemente
incluir o texto que ela representa no seu documento),
você escreve
- <literal>&amp;<replaceable>nome-da-entidade</replaceable>;</literal>.
+ <literal>&amp;nome-da-entidade;</literal>.
Por exemplo, suponha que você possui uma
entidade chamada <literal>current.version</literal>, a qual
expande para a versão atual do seu produto.
@@ -1176,7 +1173,7 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen>
</example>
</sect2>
- <sect2 id="sgml-primer-parameter-entities">
+ <sect2 xml:id="sgml-primer-parameter-entities">
<title>Entidades de parâmetro</title>
<para>Assim como as
@@ -1192,9 +1189,9 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen>
<para>As entidades de parâmetro são definidas de uma
forma similar as entidades gerais. Entretanto, ao
invés de utilizar
- <literal>&amp;<replaceable>nome-da-entidade</replaceable>;</literal>
+ <literal>&amp;nome-da-entidade;</literal>
como referência, utiliza
- <literal>%<replaceable>nome-da-entidade</replaceable>;</literal>
+ <literal>%nome-da-entidade;</literal>
<footnote><para>Entidades de
<emphasis>P</emphasis>arâmetro utilizam o símbolo de
<emphasis>P</emphasis>orcentagem.</para> </footnote>.
@@ -1307,16 +1304,14 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen>
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="sgml-primer-include">
+ <sect1 xml:id="sgml-primer-include">
<title>Utilizando entidades para incluir arquivos</title>
- <para>As entidades (ambas <link
- linkend="sgml-primer-general-entities">gerais</link> e de <link
- linkend="sgml-primer-parameter-entities">parâmetros</link>)
+ <para>As entidades (ambas <link linkend="sgml-primer-general-entities">gerais</link> e de <link linkend="sgml-primer-parameter-entities">parâmetros</link>)
são particularmente úteis quando utilizadas
para incluir um arquivo dentro de outro.</para>
- <sect2 id="sgml-primer-include-using-gen-entities">
+ <sect2 xml:id="sgml-primer-include-using-gen-entities">
<title>Utilizando entidades gerais para incluir arquivos</title>
<para>Suponha que você possui algum conteúdo para um
@@ -1479,7 +1474,7 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen>
<para>Carregue o arquivo
<filename>example.html</filename> no seu navegador web,
e confirme que os arquivos
- <filename>para<replaceable>n</replaceable>.xml</filename>
+ <filename>paran.xml</filename>
foram incluídos no <filename>example.html</filename>.
</para>
</step>
@@ -1543,7 +1538,7 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen>
<para>Carregue o arquivo
<filename>example.html</filename> no seu navegador web
e confirme que os arquivos
- <filename>para<replaceable>n</replaceable>.xml</filename>
+ <filename>paran.xml</filename>
foram incluídos no arquivo
<filename>example.html</filename>.</para>
</step>
@@ -1552,7 +1547,7 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen>
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="sgml-primer-marked-sections">
+ <sect1 xml:id="sgml-primer-marked-sections">
<title>Sessões marcadas</title>
<para>O SGML fornece um mecanismo para indicar que uma parte
@@ -1759,7 +1754,7 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen>
controlar uma sessão marcada</title>
<programlisting>&lt;!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" [
-&lt;!ENTITY % electronic.copy "INCLUDE">
+&lt;!ENTITY % electronic.copy "INCLUDE"&gt;
]]&gt;
...
@@ -1773,7 +1768,7 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen>
documento, altere a definição da entidade
para;</para>
- <programlisting>&lt;!ENTITY % electronic.copy "IGNORE"></programlisting>
+ <programlisting>&lt;!ENTITY % electronic.copy "IGNORE"&gt;</programlisting>
<para>Ao reprocessar o documento, a sessão marcada
que utilizar a entidade <literal>%electronic.copy
@@ -1793,32 +1788,32 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen>
seguinte conteúdo:</para>
<programlisting>&lt;!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" [
-&lt;!ENTITY % text.output "INCLUDE">
+&lt;!ENTITY % text.output "INCLUDE"&gt;
]&gt;
-&lt;html>
- &lt;head>
- &lt;title>Um exemplo utilizando uma sessão marcada.&lt;/title>
- &lt;/head>
+&lt;html&gt;
+ &lt;head&gt;
+ &lt;title&gt;Um exemplo utilizando uma sessão marcada.&lt;/title&gt;
+ &lt;/head&gt;
- &lt;body>
- &lt;p>Este parágrafo &lt;![CDATA[contêm muitos caracteres &lt;
+ &lt;body&gt;
+ &lt;p&gt;Este parágrafo &lt;![CDATA[contêm muitos caracteres &lt;
(&lt; &lt; &lt; &lt; &lt;) de forma que é mais simples utilizar
- uma sessão marcada do tipo CDATA.]]&gt;&lt;/p>
+ uma sessão marcada do tipo CDATA.]]&gt;&lt;/p&gt;
&lt;![ IGNORE [
- &lt;p>Este parágrafo definitivamente não será incluído
- no output.&lt;/p>
+ &lt;p&gt;Este parágrafo definitivamente não será incluído
+ no output.&lt;/p&gt;
]]&gt;
&lt;![ <![CDATA[%text.output]]> [
- &lt;p>Este parágrafo pode ou não aparecer no output.&lt;/p>
+ &lt;p&gt;Este parágrafo pode ou não aparecer no output.&lt;/p&gt;
- &lt;p>A sua ocorrência é controlada pela entidade de parâmetro <![CDATA[%text.output]]>
- .&lt;/p>
+ &lt;p&gt;A sua ocorrência é controlada pela entidade de parâmetro <![CDATA[%text.output]]>
+ .&lt;/p&gt;
]]&gt;
- &lt;/body>
-&lt;/html></programlisting>
+ &lt;/body&gt;
+&lt;/html&gt;</programlisting>
</step>
<step>
@@ -1840,7 +1835,7 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen>
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="sgml-primer-conclusion">
+ <sect1 xml:id="sgml-primer-conclusion">
<title>Conclusão</title>
<para>Esta é a conclusão da introdução
diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/structure/chapter.xml b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/structure/chapter.xml
index 3fa3afbfc5..ddd56c189a 100644
--- a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/structure/chapter.xml
+++ b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/structure/chapter.xml
@@ -36,8 +36,7 @@
Original revision: r38868
-->
-
-<chapter id="structure">
+<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="structure">
<title>Estruturando Documentos Sob <filename>doc/</filename></title>
@@ -75,7 +74,7 @@
documentação não force nenhum padrão
particular ou preferência cultural.</para>
- <sect1 id="structure-top">
+ <sect1 xml:id="structure-top">
<title>O Nível Superior, <filename>doc/</filename></title>
<para>Existem dois tipos de diretórios sob
@@ -108,7 +107,7 @@
<seglistitem>
- <seg><filename><replaceable>idioma</replaceable>.<replaceable>codificação</replaceable>/</filename></seg>
+ <seg><filename>idioma.codificação/</filename></seg>
<seg>Existe um diretório para cada
tradução e codificação da
@@ -127,9 +126,9 @@
</segmentedlist>
</sect1>
- <sect1 id="structure-locale">
+ <sect1 xml:id="structure-locale">
- <title>Os Diretórios de <filename><replaceable>idioma</replaceable>.<replaceable>codificação</replaceable></filename></title>
+ <title>Os Diretórios de <filename>idioma.codificação</filename></title>
<para>Estes diretórios contêm os documentos
propriamente ditos. A documentação é
@@ -147,7 +146,7 @@
<seg><filename>articles</filename></seg>
<seg>Documentação codificada como DocBook
- <sgmltag>article</sgmltag> (ou equivalente).
+ <tag>article</tag> (ou equivalente).
Razoavelmente pequena, e separada em
seções. Normalmente disponível apenas
como um arquivo HTML.</seg>
@@ -157,7 +156,7 @@
<seg><filename>books</filename></seg>
<seg>Documentação codificada como DocBook
- <sgmltag>book</sgmltag> (ou equivalente).
+ <tag>book</tag> (ou equivalente).
Com o tamanho de um livro, e separada em
capítulos. Normalmente disponível tanto como
um grande arquivo HTML (para pessoas com conexões
@@ -173,20 +172,20 @@
<seg>Para traduções das páginas de manual
do sistema. Este diretório conterá um ou mais
diretórios
- <filename>man<replaceable>n</replaceable></filename>,
+ <filename>mann</filename>,
correspondendo as seções que foram
traduzidas.</seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
<para>Nem todo diretório
- <filename><replaceable>idioma</replaceable>.<replaceable>codificação</replaceable></filename>
+ <filename>idioma.codificação</filename>
conterá todos estes diretórios. Isto depende de
quantos documentos já foram traduzidos pelo time de
tradução.</para>
</sect1>
- <sect1 id="structure-document">
+ <sect1 xml:id="structure-document">
<title>Informação Específica do
Documento</title>
@@ -204,13 +203,13 @@
projeto FreeBSD.</para>
<para>O Handbook é organizado como um
- <sgmltag>book</sgmltag> Docbook. Ele está dividido
- em <sgmltag>part</sgmltag>es, e cada uma delas pode conter
- diversos <sgmltag>chapter</sgmltag>s (Capítulos). Os
- <sgmltag>chapter</sgmltag>s estão subdivididos
- em seções (<sgmltag>sect1</sgmltag>) e
- subseções (<sgmltag>sect2</sgmltag>,
- <sgmltag>sect3</sgmltag>) e assim por diante.</para>
+ <tag>book</tag> Docbook. Ele está dividido
+ em <tag>part</tag>es, e cada uma delas pode conter
+ diversos <tag>chapter</tag>s (Capítulos). Os
+ <tag>chapter</tag>s estão subdivididos
+ em seções (<tag>sect1</tag>) e
+ subseções (<tag>sect2</tag>,
+ <tag>sect3</tag>) e assim por diante.</para>
<sect3>
<title>Organização Fisíca</title>
@@ -251,8 +250,7 @@
assim como os elementos que descrevem a estrutura do
Handbook.</para>
- <para>O <filename>book.xml</filename> utiliza <link
- linkend="sgml-primer-parameter-entities">entidades de
+ <para>O <filename>book.xml</filename> utiliza <link linkend="sgml-primer-parameter-entities">entidades de
parâmetro</link> para carregar os arquivos com
extensão <filename>.ent</filename>. Estes
arquivos (descritos abaixo) definem as
@@ -262,14 +260,14 @@
</sect4>
<sect4>
- <title><filename><replaceable>directory</replaceable>/chapter.xml</filename></title>
+ <title><filename>directory/chapter.xml</filename></title>
<para>Cada capítulo do Handbook é armazenado
em um arquivo chamado <filename>chapter.xml</filename>
localizado em um diretório separado dos outros
capítulos. Cada diretório é nomeado
depois do valor do atributo <literal>id</literal> no
- elemento <sgmltag>chapter</sgmltag>.</para>
+ elemento <tag>chapter</tag>.</para>
<para>Por exemplo, se um dos arquivos de capítulos
contiver:</para>
@@ -296,12 +294,12 @@
arquivos eram armazenados no mesmo diretório
que o <filename>book.xml</filename>, e depois nomeados
a partir do valor do atributo <literal>id</literal>
- presente no elemento <sgmltag>chapter</sgmltag> do
+ presente no elemento <tag>chapter</tag> do
arquivo. Agora, é possível incluir imagens
em cada capítulo. As imagens de cada
capítulo do Handbook são
armazenadas dentro de
- <filename class="directory">share/images/books/handbook</filename>.
+ <filename>share/images/books/handbook</filename>.
Observe que as versões localizadas destas imagens
devem ser colocadas no mesmo diretório com o
código fonte SGML de cada capítulo.
diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/stylesheets/chapter.xml b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/stylesheets/chapter.xml
index b7c995dcbb..f473cbdbe7 100644
--- a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/stylesheets/chapter.xml
+++ b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/stylesheets/chapter.xml
@@ -36,8 +36,7 @@
Original revision: r38869
-->
-
-<chapter id="stylesheets">
+<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="stylesheets">
<title>* Folhas de Estilo</title>
<para>O SGML não diz nada sobre como um documento deve ser
@@ -50,15 +49,14 @@
folhas de estilo escritas em DSSSL. Para o HTML nós
estamos usando o CSS.</para>
- <sect1 id="stylesheets-dsssl">
+ <sect1 xml:id="stylesheets-dsssl">
<title>* DSSSL</title>
<para>O projeto de documentação usa uma
versão ligeiramente customizada das folhas de estilo
modulares do <literal>DocBook</literal> de Norm Walsh.</para>
- <para>Elas podem ser encontradas no <filename
- role="package">textproc/dsssl-docbook-modular</filename>.
+ <para>Elas podem ser encontradas no <package>textproc/dsssl-docbook-modular</package>.
</para>
<para>As folhas de estilo modificadas não estão no
@@ -78,7 +76,7 @@
para o FreeBSD foram formatados.</para>
</sect1>
- <sect1 id="stylesheets-css">
+ <sect1 xml:id="stylesheets-css">
<title>CSS</title>
<para>Folha de estilo em cascata (CSS) é um
diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/the-website/chapter.xml b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/the-website/chapter.xml
index bb06f9f16e..2a1e526433 100755
--- a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/the-website/chapter.xml
+++ b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/the-website/chapter.xml
@@ -36,11 +36,10 @@
Original revision: r38870
-->
-
-<chapter id="the-website">
+<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="the-website">
<title>O Website</title>
- <sect1 id="the-website-prep">
+ <sect1 xml:id="the-website-prep">
<title>Preparação</title>
<para>Utilize um disco que tenha espaço livre suficiente.
@@ -59,10 +58,10 @@
nós atualmente dependemos do jade-1.2, e se você
tem instalado o jade-1.1, por favor execute:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput><command>pkg_delete jade-1.1</command></userinput></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_delete jade-1.1</userinput></screen>
</note>
- <sect2 id="the-website-svn">
+ <sect2 xml:id="the-website-svn">
<title>Usando o <command>svn</command></title>
<para>O <command>svn</command> é necessário para
@@ -72,19 +71,18 @@
ser instalado com o &man.pkg.add.1; ou a partir da
coleção de Ports do &os;, executando:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput><command>cd /usr/ports/devel/subversion</command></userinput>
-&prompt.root; <userinput><command>make</command> <maketarget>install clean</maketarget></userinput></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/devel/subversion</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
<para>Para obter os arquivos com o código fonte completo do
web site do &os;, execute:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput><command>svn checkout svn://svn.FreeBSD.org/doc/head/ <replaceable>/usr/build</replaceable></command></userinput></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>svn checkout svn://svn.FreeBSD.org/doc/head/ /usr/build</userinput></screen>
<tip>
<para>Se o comando <command>svn</command> não estiver sendo
- executado pelo usuário <username>root</username>,
- certifique-se de que o diretório <filename
- class="directory">/usr/build</filename> possui as
+ executado pelo usuário <systemitem class="username">root</systemitem>,
+ certifique-se de que o diretório <filename>/usr/build</filename> possui as
permissões adequadas ao usuário utilizado. Se
não for possível alterar as permissões,
utilize um diretório diferente para armazenar os
@@ -93,9 +91,9 @@
<para>Quando o <command>svn</command> terminar, a versão
atual do website do &os; estará disponível em
- <filename class="directory">/usr/build</filename>. Se vocé
+ <filename>/usr/build</filename>. Se vocé
utilizou um diretório alvo diferente, substitua o
- <filename class="directory">/usr/build</filename>
+ <filename>/usr/build</filename>
apropriadamente ao longo do restante deste documento.</para>
<para>É isso! Agora você pode proceder com a
@@ -104,7 +102,7 @@
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="the-website-build">
+ <sect1 xml:id="the-website-build">
<title>Construa as páginas web do início</title>
<para>Depois de ter completado os passos necessários
@@ -112,8 +110,7 @@
você estará pronto para iniciar a
compilação do web site. No nosso
exemplo, o diretório de compilação
- é <filename
- class="directory"><replaceable>/usr/build</replaceable>
+ é <filename>/usr/build
</filename> e todos os arquivos necessários
já estão disponíveis no mesmo.</para>
@@ -122,45 +119,43 @@
<para>Vá para o diretório de
compilação:</para>
-<screen>&prompt.root; <userinput><command>cd</command> <replaceable>/usr/build</replaceable></userinput></screen>
+<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/build</userinput></screen>
</step>
<step>
<para>A compilação do web site
- deve ser iniciada de dentro do diretório <filename
- class="directory">en_US.ISO8859-1/htdocs</filename>
- executando o comando &man.make.1; <maketarget>all
- </maketarget>, para criar as páginas web:</para>
+ deve ser iniciada de dentro do diretório <filename>en_US.ISO8859-1/htdocs</filename>
+ executando o comando &man.make.1; <buildtarget>all
+ </buildtarget>, para criar as páginas web:</para>
-<screen>&prompt.root; <userinput><command>cd</command> en_US.ISO8859-1/htdocs </userinput>
-&prompt.root; <userinput><command>make</command> <maketarget>all</maketarget></userinput></screen>
+<screen>&prompt.root; <userinput>cd en_US.ISO8859-1/htdocs </userinput>
+&prompt.root; <userinput>make all</userinput></screen>
</step>
</procedure>
</sect1>
- <sect1 id="the-website-install">
+ <sect1 xml:id="the-website-install">
<title>Instalando as web pages em seu Web Server</title>
<procedure>
<step>
<para>Se você tiver saído do
- diretório <filename
- class="directory">en_US.ISO8859-1/htdocs</filename>, volte
+ diretório <filename>en_US.ISO8859-1/htdocs</filename>, volte
para dele.</para>
-<screen>&prompt.root; <userinput><command>cd</command> <replaceable>/usr/build/en_US.ISO8859-1/htdocs</replaceable></userinput></screen>
+<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/build/en_US.ISO8859-1/htdocs</userinput></screen>
</step>
<step>
- <para>Execute o comando &man.make.1; <maketarget>install
- </maketarget>, definindo a variável <makevar>DESTDIR
- </makevar> para o nome do diretório no qual deseja
+ <para>Execute o comando &man.make.1; <buildtarget>install
+ </buildtarget>, definindo a variável <varname>DESTDIR
+ </varname> para o nome do diretório no qual deseja
instalar os arquivos. Eles serão instalados no
- <filename class="directory">$DESTDIR/data</filename> o qual
+ <filename>$DESTDIR/data</filename> o qual
deve estar configurado para ser o diretório raiz do
seu servidor web.</para>
-<screen>&prompt.root; <userinput><command>env</command> <makevar>DESTDIR</makevar>=<replaceable>/usr/local/www</replaceable> <command>make</command> <maketarget>install</maketarget></userinput></screen>
+<screen>&prompt.root; <userinput>env DESTDIR=/usr/local/www make install</userinput></screen>
</step>
<step>
@@ -174,17 +169,17 @@
não tenham sido alterados nos últimos
três dias.</para>
-<screen>&prompt.root; <userinput><command>find</command> <replaceable>/usr/local/www</replaceable> <option>-ctime</option> 3 <option>-print0</option> | <command>xargs</command> <option>-0</option> <command>rm</command></userinput></screen>
+<screen>&prompt.root; <userinput>find /usr/local/www -ctime 3 -print0 | xargs -0 rm</userinput></screen>
</step>
</procedure>
</sect1>
- <sect1 id="the-website-env">
+ <sect1 xml:id="the-website-env">
<title>Variáveis de ambiente</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term><makevar>ENGLISH_ONLY</makevar></term>
+ <term><varname>ENGLISH_ONLY</varname></term>
<listitem>
<para>Se esta variável estiver definida e não
@@ -193,45 +188,44 @@
traduções serão ignoradas.
Por exemplo:</para>
-<screen>&prompt.root; <userinput><command>make</command> <makevar>ENGLISH_ONLY=YES</makevar> <maketarget>all</maketarget> <maketarget>install</maketarget></userinput></screen>
+<screen>&prompt.root; <userinput>make ENGLISH_ONLY=YES all install</userinput></screen>
<para>Se você quiser desabilitar a variável
- <makevar>ENGLISH_ONLY</makevar> e compilar todas as
+ <varname>ENGLISH_ONLY</varname> e compilar todas as
páginas, incluindo traduções, basta
- definir a variável <makevar>ENGLISH_ONLY</makevar>
+ definir a variável <varname>ENGLISH_ONLY</varname>
para um valor vazio:</para>
-<screen>&prompt.root; <userinput><command>make</command> <makevar>ENGLISH_ONLY=""</makevar> <maketarget>all</maketarget> <maketarget>install</maketarget> <maketarget>clean</maketarget></userinput></screen>
+<screen>&prompt.root; <userinput>make ENGLISH_ONLY="" all install clean</userinput></screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><makevar>WEB_ONLY</makevar></term>
+ <term><varname>WEB_ONLY</varname></term>
<listitem>
<para>Se esta variável estiver definida e não
for vazia, apenas as páginas HTML do diretório
- <filename class="directory">en_US.ISO8859-1/htdocs</filename>
+ <filename>en_US.ISO8859-1/htdocs</filename>
serão compiladas e instaladas. Todos os demais
- documentos do diretório <filename
- class="directory">en_US.ISO8859-1</filename> (Handbook, FAQ,
+ documentos do diretório <filename>en_US.ISO8859-1</filename> (Handbook, FAQ,
Tutorais, etc) serão ignorados. Por exemplo:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput><command>make</command> <makevar>WEB_ONLY=YES</makevar> <maketarget>all</maketarget> <maketarget>install</maketarget></userinput></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make WEB_ONLY=YES all install</userinput></screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><makevar>WEB_LANG</makevar></term>
+ <term><varname>WEB_LANG</varname></term>
<listitem>
<para>Se esta variável estiver definida, apenas as
páginas web no idioma especificado por ela
serão compiladas e instaladas dentro do
- diretório <filename class="directory">
- <replaceable>/usr/build</replaceable></filename>.
+ diretório <filename>
+ /usr/build</filename>.
Todos os demais idiomas serão ignorados. Por
exemplo:</para>
@@ -240,22 +234,22 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><makevar>NOPORTSCVS</makevar></term>
+ <term><varname>NOPORTSCVS</varname></term>
<listitem>
<para>Se esta variável estiver definida, o processo de
compilação não fará o check
out dos arquivos do ports do repositório cvs.
Ao invés disso, ele irá copiar os arquivos
- a partir do <filename class="directory">/usr/ports
+ a partir do <filename>/usr/ports
</filename> (ou do local definido na variável
<envar>PORTSBASE</envar>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
- <para><makevar>WEB_ONLY</makevar>, <makevar>WEB_LANG</makevar>,
- <makevar>ENGLISH_ONLY</makevar> e <makevar>NOPORTSCVS</makevar>
+ <para><varname>WEB_ONLY</varname>, <varname>WEB_LANG</varname>,
+ <varname>ENGLISH_ONLY</varname> e <varname>NOPORTSCVS</varname>
são variáveis do <command>make</command>.
Você pode definir estas variáveis no
<filename>/etc/make.conf</filename>,
diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/tools/chapter.xml b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/tools/chapter.xml
index b52d29dfcd..87a7d8cd1a 100644
--- a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/tools/chapter.xml
+++ b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/tools/chapter.xml
@@ -36,8 +36,7 @@
Original revision: r38826
-->
-
-<chapter id="tools">
+<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="tools">
<title>Ferramentas</title>
<para>O FDP utiliza diferentes ferramentas como auxílio no
@@ -57,12 +56,11 @@
abordado nos próximos capítulos.</para>
<tip>
- <title>Se possível use o <filename role="package">
- textproc/docproj</filename></title>
+ <title>Se possível use o <package>
+ textproc/docproj</package></title>
<para>Você pode economizar bastante tempo se instalar o
- <literal>port</literal> <filename
- role="package">textproc/docproj</filename>. Este é um
+ <literal>port</literal> <package>textproc/docproj</package>. Este é um
<emphasis>meta-port</emphasis> que por si só não
contém nenhum programa. Ao invés disto, ele
depende que já estejam instalados corretamente
@@ -92,10 +90,10 @@
<screen>&prompt.root;<userinput> make JADETEX=no install</userinput></screen>
<para>Alternativamente você pode instalar o
- <filename role="package">textproc/docproj-jadetex</filename> ou o
- <filename role="package">textproc/docproj-nojadetex</filename>.
+ <package>textproc/docproj-jadetex</package> ou o
+ <package>textproc/docproj-nojadetex</package>.
Estes <literal>ports</literal> secundários irão
- definir a variável <makevar>JADETEX</makevar> para
+ definir a variável <varname>JADETEX</varname> para
você, consequentemente eles irão instalar o mesmo
conjunto de aplicativos na sua máquina. Observe que
você poderá produzir apenas documentos em HTML e
@@ -105,7 +103,7 @@
</para>
</tip>
- <sect1 id="tools-mandatory">
+ <sect1 xml:id="tools-mandatory">
<title>Ferramentas Obrigatórias</title>
<sect2>
@@ -116,12 +114,12 @@
FreeBSD, e permitirão a conversão
da mesma para os formatos HTML, texto puro e RTF. Eles
estão todos incluídos em
- <filename role="package">textproc/docproj</filename>.</para>
+ <package>textproc/docproj</package>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><application>Jade</application>
- (<filename role="package">textproc/jade</filename>)</term>
+ (<package>textproc/jade</package>)</term>
<listitem>
<para>Uma implementação DSSSL. Utilizado
@@ -133,7 +131,7 @@
<varlistentry>
<term><application>Tidy</application>
- (<filename role="package">www/tidy</filename>)</term>
+ (<package>www/tidy</package>)</term>
<listitem>
<para>Um HTML <foreignphrase><quote>pretty printer</quote>
@@ -145,7 +143,7 @@
<varlistentry>
<term><application>Links</application>
- (<filename role="package">www/links</filename>)</term>
+ (<package>www/links</package>)</term>
<listitem>
<para>Um navegador WWW em modo texto que também
@@ -155,7 +153,7 @@
<varlistentry>
<term><application>peps</application>
- (<filename role="package">graphics/peps</filename>)</term>
+ (<package>graphics/peps</package>)</term>
<listitem>
<para>Parte da documentação inclui imagens,
@@ -179,7 +177,7 @@
<variablelist>
<varlistentry>
<term>HTML DTD
- (<filename role="package">textproc/html</filename>)</term>
+ (<package>textproc/html</package>)</term>
<listitem>
<para>HTML é a linguagem de marcas escolhida para a
@@ -190,7 +188,7 @@
<varlistentry>
<term>DocBook DTD
- (<filename role="package">textproc/docbook</filename>)
+ (<package>textproc/docbook</package>)
</term>
<listitem>
@@ -203,7 +201,7 @@
<varlistentry>
<term>ISO 8879 entities
- (<filename role="package">textproc/iso8879</filename>)
+ (<package>textproc/iso8879</package>)
</term>
<listitem>
@@ -229,8 +227,8 @@
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Modular DocBook Stylesheets
- (<filename role="package">textproc/dsssl-docbook-modular
- </filename>)</term>
+ (<package>textproc/dsssl-docbook-modular
+ </package>)</term>
<listitem>
<para>As <literal>Modular DocBook Stylesheets</literal>
@@ -243,7 +241,7 @@
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="tools-optional">
+ <sect1 xml:id="tools-optional">
<title>Ferramentas Opcionais</title>
<para>Você não precisa ter qualquer uma das
@@ -261,8 +259,8 @@
<varlistentry>
<term><application>JadeTeX</application> e
<application>teTeX</application>
- (<filename role="package">print/jadetex</filename> e
- <filename role="package">print/teTeX</filename>)</term>
+ (<package>print/jadetex</package> e
+ <package>print/teTeX</package>)</term>
<listitem>
<para>O <application>Jade</application> e o
@@ -300,8 +298,8 @@
<varlistentry>
<term><application>Emacs</application> ou
<application>XEmacs</application>
- (<filename role="package">editors/emacs</filename> ou
- <filename role="package">editors/xemacs</filename>)</term>
+ (<package>editors/emacs</package> ou
+ <package>editors/xemacs</package>)</term>
<listitem>
<para>Ambos editores incluem um modo especial para a
diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations/chapter.xml b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations/chapter.xml
index 43ab1fe556..b2c2dc35b5 100644
--- a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations/chapter.xml
+++ b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations/chapter.xml
@@ -36,8 +36,7 @@
Original revision: r38888
-->
-
-<chapter id="translations">
+<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="translations">
<title>Traduções</title>
<para>Este é o <literal>FAQ</literal> para as pessoas que
@@ -105,9 +104,8 @@
<answer>
<para>Sim. Os diferentes grupos de tradução
possuem as suas próprias listas de discussão.
- A <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/docproj/translations.html">
- lista dos projetos de tradução</ulink> possui
+ A <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/docproj/translations.html">
+ lista dos projetos de tradução</link> possui
maiores informações sobre as listas de
discussão e sobre os web sites mantidos por
cada um dos projetos de tradução.</para>
@@ -162,11 +160,10 @@
documentação). Isto pode ser feito
executando o comando:</para>
- <screen>&prompt.user; <userinput><command>svn</command> checkout svn://svn.FreeBSD.org/doc/head/ head</userinput></screen>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>svn checkout svn://svn.FreeBSD.org/doc/head/ head</userinput></screen>
<note>
- <para>Você irá precisar ter o <filename
- role="package">devel/subversion</filename> instalado.</para>
+ <para>Você irá precisar ter o <package>devel/subversion</package> instalado.</para>
</note>
<para>Você deverá ter conhecimentos
@@ -181,7 +178,7 @@
<filename>en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml
</filename>, execute:</para>
- <screen>&prompt.user; <userinput><command>svn</command> diff -r<replaceable>33733</replaceable>:<replaceable>33734</replaceable> <filename>en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml</filename></userinput></screen>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>svn diff -r33733:33734 en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml</userinput></screen>
</answer>
</qandaentry>
@@ -194,10 +191,9 @@
</question>
<answer>
- <para><ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/docproj/translations.html">A
+ <para><link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/docproj/translations.html">A
página do Projeto de Tradução da
- Documentação</ulink> lista os trabalhos de
+ Documentação</link> lista os trabalhos de
tradução que são conhecidos atualmente.
Se outros já estão trabalhando na
tradução da documentação para
@@ -333,7 +329,7 @@ head/
<para><literal>sv_SE.ISO8859-1</literal> é o nome da
tradução, na forma
- <filename><replaceable>lang</replaceable>.<replaceable>encoding</replaceable></filename>.
+ <filename>lang.encoding</filename>.
Repare nos dois Makefiles que serão usados para
construir a documentação.</para>
@@ -448,8 +444,7 @@ head/
ponto-e-vírgula (;).</para>
<para>Os nomes de entidades estão definidos no ISO8879,
- que está na árvore do ports como <filename
- role="package">textproc/iso8879</filename>.</para>
+ que está na árvore do ports como <package>textproc/iso8879</package>.</para>
<para>Alguns exemplos Incluem</para>
@@ -537,7 +532,7 @@ head/
<para>O seu documento traduzido deve incluir sua
própria linha &dollar;FreeBSD&dollar;, e você deve mudar
a linha <literal>FreeBSD Documentation Project</literal> para
- <literal>The FreeBSD <replaceable>language</replaceable>
+ <literal>The FreeBSD language
Documentation Project</literal>.</para>
<para>Você deve ainda adicionar uma terceira linha que
diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/writing-style/chapter.xml b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/writing-style/chapter.xml
index 824e5e6284..c9cb6bb43b 100755
--- a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/writing-style/chapter.xml
+++ b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/writing-style/chapter.xml
@@ -36,8 +36,7 @@
Original revision: r38872
-->
-
- <chapter id="writing-style">
+<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="writing-style">
<title>Estilo de Escrita</title>
<para>A fim de promover a consistência entre os
@@ -155,7 +154,7 @@
<para>Estes dois exemplos mostram isto para
referências aos manuais. O segundo exemplo
é preferido (o segundo exemplo usa
- <sgmltag>citerefentry</sgmltag>).</para>
+ <tag>citerefentry</tag>).</para>
<informalexample>
<para>Veja o <command>man csh</command> para maiores
@@ -190,10 +189,10 @@
</variablelist>
<para>Para maiores informações sobre estilo de
- escrita, consulte <ulink url="http://www.bartleby.com/141/">
- Elementos de Estilo</ulink>, por William Strunk.</para>
+ escrita, consulte <link xlink:href="http://www.bartleby.com/141/">
+ Elementos de Estilo</link>, por William Strunk.</para>
- <sect1 id="writing-style-guide">
+ <sect1 xml:id="writing-style-guide">
<title>Guia de Estilo</title>
@@ -225,8 +224,7 @@
<para>Um acrônimo normalmente deve ser soletrado na primeira
vez que ele aparecer em um livro, como por exemplo:
- "Network Time Protocol (<acronym role="Network Time
- Protocol">NTP</acronym>)". Depois que um acrônimo for
+ "Network Time Protocol (<acronym role="Network Time Protocol">NTP</acronym>)". Depois que um acrônimo for
definido, você deveria passar a utilizar apenas ele
(e não o termo completo, a não ser que isso
faça mais sentido contextualmente). Normalmente um
@@ -351,13 +349,13 @@ augroup END</programlisting>
<sect3>
<title>Separando Tags</title>
- <para>Tags tais como <sgmltag>itemizedlist</sgmltag> que
+ <para>Tags tais como <tag>itemizedlist</tag> que
terão sempre algum Tag adicional dentro dele, e que
não fazem exame dos dados eles mesmos,
estarão sempre sozinhos em uma linha.</para>
- <para>Tags tais como <sgmltag>para</sgmltag> e
- <sgmltag>term</sgmltag> não necessitam outros Tags
+ <para>Tags tais como <tag>para</tag> e
+ <tag>term</tag> não necessitam outros Tags
para conter caracteres normais, e o seu
conteúdo começa imediatamente depois do
Tag, <emphasis>na mesma linha</emphasis>.</para>
@@ -452,7 +450,7 @@ augroup END</programlisting>
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="writing-style-word-list">
+ <sect1 xml:id="writing-style-word-list">
<title>Lista de Palavras</title>
<para>O que se segue é uma pequena lista das palavras
@@ -460,8 +458,8 @@ augroup END</programlisting>
documentação do FreeBSD. Se a palavra que
você está procurando não estiver nesta
lista, por favor consulte a
- <ulink url="http://www.oreilly.com/oreilly/author/stylesheet.html">
- lista de palavras da O'Reilly</ulink>.</para>
+ <link xlink:href="http://www.oreilly.com/oreilly/author/stylesheet.html">
+ lista de palavras da O'Reilly</link>.</para>
<itemizedlist>
<listitem>