diff options
author | Gabor Kovesdan <gabor@FreeBSD.org> | 2013-11-07 15:39:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Gabor Kovesdan <gabor@FreeBSD.org> | 2013-11-07 15:39:28 +0000 |
commit | 24d129e8d1984a0b46a543bc523b63d216813bb0 (patch) | |
tree | 7dd0501c857c6f2139f4a71191c93bf19136412a /pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer | |
parent | 35f1d6c78be90eb13320d655cd68f94333a0ab26 (diff) | |
download | doc-24d129e8d1984a0b46a543bc523b63d216813bb0.tar.gz doc-24d129e8d1984a0b46a543bc523b63d216813bb0.zip |
- Definitively upgrade to DocBook 5.0
Notes
Notes:
svn path=/projects/db5/; revision=43125
Diffstat (limited to 'pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer')
14 files changed, 684 insertions, 726 deletions
diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml index 3d6b7e746b..0915f9e207 100644 --- a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml +++ b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml @@ -1,9 +1,8 @@ <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> -<!DOCTYPE book PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN" - "../../../share/xml/freebsd45.dtd" [ +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" + "../../../share/xml/freebsd50.dtd" [ <!ENTITY % chapters SYSTEM "chapters.ent"> %chapters; ]> - <!-- Copyright (c) 1998, 1999 Nik Clayton, All rights reserved. Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms @@ -41,12 +40,19 @@ Original revision: r38826 --> - -<book> - <bookinfo> - <title>&a.ptbr.p.fdpp; para novos colaboradores</title> - <corpauthor>Projeto de documentação do - FreeBSD</corpauthor> +<!-- + Local Variables: + mode: sgml + sgml-indent-data: t + sgml-omittag: nil + sgml-always-quote-attributes: t + End: +--> +<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0"> + <info><title>&a.ptbr.p.fdpp; para novos colaboradores</title> + + <author><orgname>Projeto de documentação do + FreeBSD</orgname></author> <copyright> <year>1998</year> <year>1999</year> @@ -88,12 +94,12 @@ sabemos estarem incompletas estão indicadas com um <literal>*</literal> no seu nome.</para> </abstract> - </bookinfo> + </info> - <preface id="preface"> + <preface xml:id="preface"> <title>Prefácio</title> -<sect1 id="preface-prompts"> +<sect1 xml:id="preface-prompts"> <title><foreignphrase>Prompt</foreignphrase> do interpretador de comandos (<foreignphrase>shell</foreignphrase>)</title> @@ -120,7 +126,7 @@ </row> <row> - <entry><username>root</username></entry> + <entry><systemitem class="username">root</systemitem></entry> <entry>&prompt.root;</entry> </row> </tbody> @@ -128,7 +134,7 @@ </informaltable> </sect1> - <sect1 id="preface-conventions"> + <sect1 xml:id="preface-conventions"> <title>Convenções Tipográficas</title> <para>A tabela seguinte descreve as convenções @@ -181,7 +187,7 @@ Password:</screen></entry> <row> <entry>Nome de usuário e de grupos de usuários</entry> - <entry>Apenas o <username>root</username> pode fazer + <entry>Apenas o <systemitem class="username">root</systemitem> pode fazer isso.</entry> </row> @@ -194,9 +200,9 @@ Password:</screen></entry> <row> <entry>Variáveis da linha de comando; Substitua com o nome real ou com a variável.</entry> - <entry>Para deletar um arquivo, digite <command>rm<filename> - <replaceable>nome_do_arquivo</replaceable> - </filename></command></entry> + <entry>Para deletar um arquivo, digite <command>rm + nome_do_arquivo + </command></entry> </row> <row> @@ -209,7 +215,7 @@ Password:</screen></entry> </informaltable> </sect1> - <sect1 id="preface-notes"> + <sect1 xml:id="preface-notes"> <title>Notas, dicas, informações importantes, avisos e exemplos</title> @@ -257,7 +263,7 @@ Password:</screen></entry> </example> </sect1> - <sect1 id="preface-acknowledgements"> + <sect1 xml:id="preface-acknowledgements"> <title>Agradecimentos</title> <para>Meu muito obrigado a Sue Blake, Patrick Durusau, Jon @@ -285,12 +291,3 @@ Password:</screen></entry> <index/> </book> - -<!-- - Local Variables: - mode: sgml - sgml-indent-data: t - sgml-omittag: nil - sgml-always-quote-attributes: t - End: ---> diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/doc-build/chapter.xml b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/doc-build/chapter.xml index 5218a3581b..fb98a008f5 100644 --- a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/doc-build/chapter.xml +++ b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/doc-build/chapter.xml @@ -36,8 +36,7 @@ Original revision: r38845 --> - -<chapter id="doc-build"> +<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="doc-build"> <title>O processo de construção da documentação</title> @@ -154,12 +153,12 @@ <application>Make</application> includes</link> são os responsáveis pela produção do documento, e geralmente possuem o nome no formato - <filename>doc.<replaceable>xxx</replaceable>.mk</filename>. + <filename>doc.xxx.mk</filename>. </para> </listitem> </itemizedlist> - <sect2 id="sub-make"> + <sect2 xml:id="sub-make"> <title><filename>Makefile</filename>s de Subdiretórios</title> <para>Estes <filename>Makefile</filename>s geralmente tem a @@ -175,52 +174,52 @@ DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/.. <para>Resumidamente, as primeiras quatro linhas não vazias definem as variáveis do - <application>make</application>, <makevar>SUBDIR</makevar>, - <makevar>COMPAT_SYMLINK</makevar>, e - <makevar>DOC_PREFIX</makevar>.</para> + <application>make</application>, <varname>SUBDIR</varname>, + <varname>COMPAT_SYMLINK</varname>, e + <varname>DOC_PREFIX</varname>.</para> <para>A primeira declaração da variável - <makevar>SUBDIR</makevar>, tanto quanto a + <varname>SUBDIR</varname>, tanto quanto a declaração da variável - <makevar>COMPAT_SYMLINK</makevar>, + <varname>COMPAT_SYMLINK</varname>, mostra como atribuir um valor a uma variável, sobrescrevendo qualquer valor anterior que a mesma contenha.</para> <para>A segunda declaração da variável - <makevar>SUBDIR</makevar> mostra como um valor é + <varname>SUBDIR</varname> mostra como um valor é adicionado ao valor atual de uma variável. A - variável <makevar>SUBDIR</makevar> agora é + variável <varname>SUBDIR</varname> agora é composta por <literal>articles books</literal>.</para> <para>A declaração do - <makevar>DOC_PREFIX</makevar> mostra como um valor é + <varname>DOC_PREFIX</varname> mostra como um valor é atribuído para uma variável, mas somente se ela ainda não estiver definida. Isto é - útil se o <makevar>DOC_PREFIX</makevar> não + útil se o <varname>DOC_PREFIX</varname> não for onde este <filename>Makefile</filename> pensa que é - o usuário pode cancelar e fornecer o valor correto.</para> <para>Agora o que tudo isso significa? O - <makevar>SUBDIR</makevar> lista quais subdiretórios + <varname>SUBDIR</varname> lista quais subdiretórios abaixo do atual devem ser incluídos no processo de compilação durante a geração do documento.</para> - <para>O <makevar>COMPAT_SYMLINK</makevar> é + <para>O <varname>COMPAT_SYMLINK</varname> é específico para compatibilizar os links simbólicos que ligam os idiomas a sua codificação oficial (por exemplo o <filename>doc/en</filename> deve apontar para <filename>en_US.ISO-8859-1</filename>).</para> - <para>O <makevar>DOC_PREFIX</makevar> é o caminho para a + <para>O <varname>DOC_PREFIX</varname> é o caminho para a raíz da árvore do projeto de documentação do FreeBSD. O qual nem sempre é facil de encontrar, e que também pode ser facilmente sobrescrito, para permitir flexibilidade. O - <makevar>.CURDIR</makevar> é uma variável + <varname>.CURDIR</varname> é uma variável interna do <application>make</application> que contém o caminho para o diretório atual.</para> @@ -232,7 +231,7 @@ DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/.. uso do <application>make</application>.</para> </sect2> - <sect2 id="doc-make"> + <sect2 xml:id="doc-make"> <title><filename>Makefile</filename>s de Documentação</title> <para>Estes <filename>Makefile</filename>s ajustam várias @@ -258,47 +257,46 @@ DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../.. .include "$(DOC_PREFIX)/share/mk/docproj.docbook.mk"</programlisting> - <para>A variável <makevar>MAINTAINER</makevar> é + <para>A variável <varname>MAINTAINER</varname> é uma muito importante. Esta variável fornece a habilidade de reivindicar a propriedade sobre um documento no projeto de documentação do FreeBSD, é por meio dela que você recebe a responsabilidade de mantê-lo.</para> - <para><makevar>DOC</makevar> é o nome (sem a + <para><varname>DOC</varname> é o nome (sem a extensão <filename>.xml</filename>) do principal documento criado por este diretório. A variável - <makevar>SRCS</makevar> lista todos os arquivos individuais + <varname>SRCS</varname> lista todos os arquivos individuais que compõem o documento. Ela também deve incluir os arquivos importantes, nos quais qualquer mudança deve resultar em uma reconstrução.</para> - <para>O <makevar>FORMATS</makevar> indica os formatos + <para>O <varname>FORMATS</varname> indica os formatos nos quais o documento deve ser gerado por padrão. - O <makevar>INSTALL_COMPRESSED</makevar> contém a lista + O <varname>INSTALL_COMPRESSED</varname> contém a lista padrão das técnicas de compressão que devem ser usadas no documento depois que ele é gerado. - A variável <makevar>INSTALL_ONLY_COMPRESS</makevar>, + A variável <varname>INSTALL_ONLY_COMPRESS</varname>, nula por padrão, deve ser definida para um valor não nulo apenas se você desejar gerar exclusivamente a versão compactada do documento.</para> <note> <para>Nós abordamos a atribuição das - variáveis opcionais na <link - linkend="sub-make">seção anterior</link>. + variáveis opcionais na <link linkend="sub-make">seção anterior</link>. </para> </note> <para>Você também já deve estar familiarizado com a atribuição da - variável <makevar>DOC_PREFIX</makevar> e com as + variável <varname>DOC_PREFIX</varname> e com as instruções de include.</para> </sect2> </sect1> - <sect1 id="make-includes"> + <sect1 xml:id="make-includes"> <title>Includes do <application>Make</application> do projeto de documentação do FreeBSD</title> @@ -329,9 +327,9 @@ DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../.. <listitem> <para>O <filename>doc.docbook.mk</filename> é - incluído se o <makevar>DOCFORMAT</makevar> + incluído se o <varname>DOCFORMAT</varname> for <literal>docbook</literal> e se a variável - <makevar>DOC</makevar> estiver definida.</para> + <varname>DOC</varname> estiver definida.</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -359,26 +357,26 @@ PRI_LANG?= en_US.ISO8859-1 <title>Variáveis</title> - <para>As variáveis <makevar>DOCFORMAT</makevar> e - <makevar>MAINTAINER</makevar> serão atribuídas + <para>As variáveis <varname>DOCFORMAT</varname> e + <varname>MAINTAINER</varname> serão atribuídas com valores padrão, se o valor das mesmas não tiver sido definido no arquivo Makefile do documento.</para> - <para>O <makevar>PREFIX</makevar> define o caminho no + <para>O <varname>PREFIX</varname> define o caminho no qual os <link linkend="tools">aplicativos de construção da documentação</link> estão instalados. Para uma instalação normal através de pacotes e/ou ports, este caminho será sempre <filename>/usr/local</filename>.</para> - <para>A variável <makevar>PRI_LANG</makevar> deve ser + <para>A variável <varname>PRI_LANG</varname> deve ser configurada para refletir o idioma e a codificação nativa dos usuários aos quais os documentos se destinam. O Inglês Americano (US English) é o padrão.</para> <note> - <para>A variável <makevar>PRI_LANG</makevar> de + <para>A variável <varname>PRI_LANG</varname> de maneira alguma afeta quais documentos serão, ou que poderão, ser compilados. Sua função principal é criar links para @@ -400,8 +398,8 @@ PRI_LANG?= en_US.ISO8859-1 variável está definida ou não.</para> <para>A seguir, <literal>.if ${DOCFORMAT} == "docbook" - </literal>, testa se a variável <makevar>DOCFORMAT - </makevar> é <literal>"docbook"</literal>, e neste + </literal>, testa se a variável <varname>DOCFORMAT + </varname> é <literal>"docbook"</literal>, e neste caso, inclue o <filename>doc.docbook.mk</filename>.</para> <para>Os dois <literal>.endif</literal>s fecham as duas @@ -424,24 +422,23 @@ PRI_LANG?= en_US.ISO8859-1 <itemizedlist> <listitem> - <para><makevar>SUBDIR</makevar> é a lista de + <para><varname>SUBDIR</varname> é a lista de subdiretórios nos quais o processo de construção deve ser executado.</para> </listitem> <listitem> - <para><makevar>ROOT_SYMLINKS</makevar> são os nomes + <para><varname>ROOT_SYMLINKS</varname> são os nomes dos diretórios que devem ser linkados para a raíz de instalação do documento a partir da sua localização atual, se o idioma atual for o idioma primário (especificado - por <makevar>PRI_LANG</makevar>).</para> + por <varname>PRI_LANG</varname>).</para> </listitem> <listitem> - <para>O <makevar>COMPAT_SYMLINK</makevar> já foi - descrito na seção <link - linkend="sub-make">Makefiles de subdiretório + <para>O <varname>COMPAT_SYMLINK</varname> já foi + descrito na seção <link linkend="sub-make">Makefiles de subdiretório </link>.</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -451,9 +448,9 @@ PRI_LANG?= en_US.ISO8859-1 <title>Targets e Macros</title> <para>As dependências são descritas por - <literal><replaceable>target</replaceable>: - <replaceable>dependência1 dependência2 ... - </replaceable></literal>, nas quais, para construir o + <literal>target: + dependência1 dependência2 ... + </literal>, nas quais, para construir o <literal>target</literal>, você necessita primeiramente construir as dependências informadas.</para> @@ -477,8 +474,8 @@ PRI_LANG?= en_US.ISO8859-1 ${MAKE} ${.TARGET:S/realpackage/package/:S/realinstall/install/} DIRPRFX=${DIRPRFX}${entry}/ ) .endfor</programlisting> - <para>No código acima, <maketarget>_SUBDIRUSE - </maketarget> é agora uma macro, a qual irá + <para>No código acima, <buildtarget>_SUBDIRUSE + </buildtarget> é agora uma macro, a qual irá executar determinados comandos quando for listada como dependência.</para> @@ -487,18 +484,18 @@ PRI_LANG?= en_US.ISO8859-1 </emphasis> as instruções passadas no processo de construção por ser uma dependência para o mesmo, e ela não - configura o <makevar>.TARGET</makevar>, que é a + configura o <varname>.TARGET</varname>, que é a variável que contém o nome do target atual que está sendo construído.</para> <programlisting>clean: _SUBDIRUSE rm -f ${CLEANFILES}</programlisting> - <para>No código acima, o <maketarget>clean</maketarget> - irá usar a macro <maketarget>_SUBDIRUSE</maketarget> + <para>No código acima, o <buildtarget>clean</buildtarget> + irá usar a macro <buildtarget>_SUBDIRUSE</buildtarget> depois de ter executado a instrução <command>rm -f ${CLEANFILES}</command>. De fato, isto causa - uma limpeza (<maketarget>clean</maketarget>) na + uma limpeza (<buildtarget>clean</buildtarget>) na árvore de diretórios, deletando os arquivos construídos enquanto vai <emphasis>descendo</emphasis> pelos subdiretórios, @@ -510,21 +507,21 @@ PRI_LANG?= en_US.ISO8859-1 <itemizedlist> <listitem> - <para><maketarget>install</maketarget> e - <maketarget>package</maketarget>, ambos descem pela + <para><buildtarget>install</buildtarget> e + <buildtarget>package</buildtarget>, ambos descem pela árvore de diretórios executando a sua versão real dentro dos subdiretórios. - (<maketarget>realinstall</maketarget> e - <maketarget>realpackage</maketarget> + (<buildtarget>realinstall</buildtarget> e + <buildtarget>realpackage</buildtarget> respectivamente).</para> </listitem> <listitem> - <para>O <maketarget>clean</maketarget> remove os + <para>O <buildtarget>clean</buildtarget> remove os arquivos criados pelo processo de compilação (e também desce na árvore de diretórios). - O <maketarget>cleandir</maketarget> faz a mesma + O <buildtarget>cleandir</buildtarget> faz a mesma coisa, e também remove o diretório de objetos se este existir.</para> </listitem> @@ -572,12 +569,12 @@ PRI_LANG?= en_US.ISO8859-1 ${MAKE} ${.TARGET:S/realpackage/package/:S/realinstall/install/} DIRPRFX=${DIRPRFX}${entry}/ ) .endfor</programlisting> - <para>No código acima, se <makevar>SUBDIR</makevar> + <para>No código acima, se <varname>SUBDIR</varname> estiver vazia, nenhuma ação será executada; se ela possuir um ou mais elementos, as instruções entre o <literal>.for</literal> e o <literal>.endfor</literal> serão repetidas para - cada elemento, com o <makevar>entry</makevar> + cada elemento, com o <varname>entry</varname> sendo substituído com o valor do elemento atual.</para> </sect3> diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/examples/appendix.xml b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/examples/appendix.xml index 2b534cba53..8b7412d082 100644 --- a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/examples/appendix.xml +++ b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/examples/appendix.xml @@ -36,8 +36,7 @@ Original revision: r38847 --> - -<appendix id="examples"> +<appendix xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="examples"> <title>Exemplos</title> <para>Este apêndice contém arquivos SGML de exemplo @@ -55,7 +54,7 @@ disponíveis no repositório <literal>doc</literal> do <application>svn</application>, ou disponíveis online no endereço - <ulink url="http://svnweb.FreeBSD.org/doc/"></ulink>. + <uri xlink:href="http://svnweb.FreeBSD.org/doc/">http://svnweb.FreeBSD.org/doc/</uri>. </para> <para>Para evitar confusão, estes exemplos utilizam a @@ -69,11 +68,11 @@ marcação DocBook.</para> - <sect1 id="examples-docbook-book"> - <title>DockBook <sgmltag>book</sgmltag></title> + <sect1 xml:id="examples-docbook-book"> + <title>DockBook <tag>book</tag></title> <example> - <title>DocBook <sgmltag>book</sgmltag></title> + <title>DocBook <tag>book</tag></title> <programlisting><![CDATA[<!DOCTYPE book PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V4.1//EN"> @@ -121,11 +120,11 @@ </example> </sect1> - <sect1 id="examples-docbook-article"> - <title>DocBook <sgmltag>article</sgmltag></title> + <sect1 xml:id="examples-docbook-article"> + <title>DocBook <tag>article</tag></title> <example> - <title>DocBook <sgmltag>article</sgmltag></title> + <title>DocBook <tag>article</tag></title> <programlisting><![CDATA[<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V4.1//EN"> @@ -166,12 +165,11 @@ </example> </sect1> - <sect1 id="examples-formatted"> + <sect1 xml:id="examples-formatted"> <title>Produzindo saídas formatadas</title> <para>Esta seção assume que você já - instalou os softwares listados no port <filename - role="package">textproc/docproj</filename>, seja via meta-port + instalou os softwares listados no port <package>textproc/docproj</package>, seja via meta-port ou manualmente. Além disso, ela também assume que os seus softwares estão instalados em subdiretórios sob o <filename>/usr/local/</filename>, @@ -186,12 +184,12 @@ <title>Convertendo de DocBook para HTML (em um único grande arquivo)</title> - <screen>&prompt.user; <userinput>jade -V nochunks \ <co id="examples-co-jade-1-nochunks"/> - -c /usr/local/share/xml/docbook/dsssl/modular/catalog \ <co id="examples-co-jade-1-catalog"/> + <screen>&prompt.user; <userinput>jade -V nochunks \ <co xml:id="examples-co-jade-1-nochunks"/> + -c /usr/local/share/xml/docbook/dsssl/modular/catalog \ <co xml:id="examples-co-jade-1-catalog"/> -c /usr/local/share/xml/docbook/catalog \ -c /usr/local/share/xml/jade/catalog \ - -d /usr/local/share/xml/docbook/dsssl/modular/html/docbook.dsl \<co id="examples-co-jade-1-dsssl"/> - -t sgml <co id="examples-co-jade-1-transform"/> <replaceable>file</replaceable>.xml > <replaceable>file</replaceable>.html <co id="examples-co-jade-1-filename"/></userinput></screen> + -d /usr/local/share/xml/docbook/dsssl/modular/html/docbook.dsl \<co xml:id="examples-co-jade-1-dsssl"/> + -t sgml <co xml:id="examples-co-jade-1-transform"/> file.xml > file.html <co xml:id="examples-co-jade-1-filename"/></userinput></screen> <calloutlist> <callout arearefs="examples-co-jade-1-nochunks"> @@ -243,11 +241,11 @@ arquivos pequenos)</title> <screen>&prompt.user; <userinput>jade \ - -c /usr/local/share/xml/docbook/dsssl/modular/catalog \ <co id="examples-co-jade-2-catalog"/> + -c /usr/local/share/xml/docbook/dsssl/modular/catalog \ <co xml:id="examples-co-jade-2-catalog"/> -c /usr/local/share/xml/docbook/catalog \ -c /usr/local/share/xml/jade/catalog \ - -d /usr/local/share/xml/docbook/dsssl/modular/html/docbook.dsl \<co id="examples-co-jade-2-dsssl"/> - -t sgml <co id="examples-co-jade-2-transform"/> <replaceable>file</replaceable>.xml <co id="examples-co-jade-2-filename"/></userinput></screen> + -d /usr/local/share/xml/docbook/dsssl/modular/html/docbook.dsl \<co xml:id="examples-co-jade-2-dsssl"/> + -t sgml <co xml:id="examples-co-jade-2-transform"/> file.xml <co xml:id="examples-co-jade-2-filename"/></userinput></screen> <calloutlist> <callout arearefs="examples-co-jade-2-catalog"> @@ -296,18 +294,18 @@ </example> - <example id="examples-docbook-postscript"> + <example xml:id="examples-docbook-postscript"> <title>Convertendo de DocBook para Postscript</title> <para>O arquivo fonte SGML precisa ser convertido para um arquivo &tex;.</para> - <screen>&prompt.user; <userinput>jade -V tex-backend \ <co id="examples-co-jade-3-tex-backend"/> - -c /usr/local/share/xml/docbook/dsssl/modular/catalog \ <co id="examples-co-jade-3-catalog"/> + <screen>&prompt.user; <userinput>jade -V tex-backend \ <co xml:id="examples-co-jade-3-tex-backend"/> + -c /usr/local/share/xml/docbook/dsssl/modular/catalog \ <co xml:id="examples-co-jade-3-catalog"/> -c /usr/local/share/xml/docbook/catalog \ -c /usr/local/share/xml/jade/catalog \ - -d /usr/local/share/xml/docbook/dsssl/modular/print/docbook.dsl \<co id="examples-co-jade-3-dsssl"/> - -t tex <co id="examples-co-jade-3-tex"/> <replaceable>file</replaceable>.xml</userinput></screen> + -d /usr/local/share/xml/docbook/dsssl/modular/print/docbook.dsl \<co xml:id="examples-co-jade-3-dsssl"/> + -t tex <co xml:id="examples-co-jade-3-tex"/> file.xml</userinput></screen> <calloutlist> <callout arearefs="examples-co-jade-3-tex-backend"> @@ -346,7 +344,7 @@ agora processado pelo <command>tex</command>, especificando o pacote de macros <literal>&jadetex</literal>.</para> - <screen>&prompt.user; <userinput>tex "&jadetex" <replaceable>file</replaceable>.tex</userinput></screen> + <screen>&prompt.user; <userinput>tex "&jadetex" file.tex</userinput></screen> <para>Você tem que executar o <command>tex</command> <emphasis>pelo menos</emphasis> três vezes. A @@ -371,14 +369,14 @@ a limpeza final necessária no arquivo</para> <para>O output deste estágio será um - <filename><replaceable>arquivo</replaceable>.dvi</filename>. + <filename>arquivo.dvi</filename>. </para> <para>Finalmente, execute o <command>dvips</command> para converter o arquivo <filename>.dvi</filename> para o formato Postscript.</para> - <screen>&prompt.user; <userinput>dvips -o <replaceable>file</replaceable>.ps <replaceable>file.dvi</replaceable></userinput></screen> + <screen>&prompt.user; <userinput>dvips -o file.ps file.dvi</userinput></screen> </example> <example> @@ -395,12 +393,12 @@ <application>pdfTeX</application> utilizando o pacote de macros <literal>&pdfjadetex</literal>.</para> - <screen>&prompt.user; <userinput>pdftex "&pdfjadetex" <replaceable>file</replaceable>.tex</userinput></screen> + <screen>&prompt.user; <userinput>pdftex "&pdfjadetex" file.tex</userinput></screen> <para>De novo, execute este comando três vezes.</para> - <para>Ele irá gerar um <filename><replaceable>arquivo - </replaceable>.pdf</filename>, o qual não necessita + <para>Ele irá gerar um <filename>arquivo + .pdf</filename>, o qual não necessita de nenhum processamento adicional.</para> </example> </sect2> diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/overview/chapter.xml b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/overview/chapter.xml index d907e68ba0..8449df3c4c 100644 --- a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/overview/chapter.xml +++ b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/overview/chapter.xml @@ -36,8 +36,7 @@ Original revision: r38854 --> - -<chapter id="overview"> +<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="overview"> <title>Visão Geral</title> <para>Seja bem vindo ao Projeto de Documentação do @@ -87,7 +86,7 @@ </listitem> </itemizedlist> - <sect1 id="overview-doc"> + <sect1 xml:id="overview-doc"> <title>Conjunto de Documentação do FreeBSD</title> <para>O FDP é responsável por quatro categorias de @@ -142,8 +141,8 @@ <listitem> <para>Esta é a principal presença do FreeBSD na <literal>World Wide Web</literal>, visível em - <ulink url="&url.base;/index.html"> - http://www.FreeBSD.org/</ulink> + <link xlink:href="&url.base;/index.html"> + http://www.FreeBSD.org/</link> e em muitos sites espelhos ao redor do mundo. O web site é o primeiro contato de muitas pessoas com o FreeBSD.</para> @@ -179,7 +178,7 @@ </sect1> - <sect1 id="overview-before"> + <sect1 xml:id="overview-before"> <title>Antes de você iniciar</title> <para>Este documento assume que você já sabe:</para> @@ -200,7 +199,7 @@ </itemizedlist> </sect1> - <sect1 id="overview-quick-start"> + <sect1 xml:id="overview-quick-start"> <title>Início Rápido</title> <para>Se você deseja ir começando, e se sente @@ -209,8 +208,8 @@ <procedure> <step> - <para>Instale o meta-port <filename role="package"> - textproc/docproj</filename>.</para> + <para>Instale o meta-port <package> + textproc/docproj</package>.</para> <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/textproc/docproj</userinput> &prompt.root; <userinput>make JADETEX=no install</userinput></screen> @@ -226,7 +225,7 @@ preocupação, o mínimo que você vai precisar será uma cópia de trabalho dos diretórios <filename>head/share</filename>, e - <filename>head/<replaceable>idioma</replaceable>/share</filename> + <filename>head/idioma/share</filename> . Por exemplo:</para> <screen>&prompt.user; <userinput>mkdir -p head/share</userinput> @@ -293,7 +292,7 @@ <step> <para>Teste a marcação SGML utilizando o alvo - <maketarget>lint</maketarget> com o comando make. Isto + <buildtarget>lint</buildtarget> com o comando make. Isto irá listar rapidamente qualquer erro existente no documento sem realizar qualquer tipo de transformação no seu arquivo, o que diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/psgml-mode/chapter.xml b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/psgml-mode/chapter.xml index 624ec3e8ff..656d910446 100644 --- a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/psgml-mode/chapter.xml +++ b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/psgml-mode/chapter.xml @@ -36,8 +36,7 @@ Original revision: r38826 --> - -<chapter id="psgml-mode"> +<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="psgml-mode"> <title>Usando <literal>sgml-mode</literal> com o <application>Emacs</application></title> @@ -45,7 +44,7 @@ ou <application>XEmacs</application> (disponível na coleção dos <literal>ports</literal>) contêm um pacote muito útil chamado PSGML (ele pode ser instalado - pelo <filename role="package">editors/psgml</filename>). Ele + pelo <package>editors/psgml</package>). Ele é automaticamente invocado quando um arquivo com a extensão <filename>.xml</filename> é carregado, ou executando <command>M-x sgml-mode</command>, ele é a @@ -126,7 +125,7 @@ reformatação <emphasis>afetará </emphasis> o conteúdo em que os espaços em branco são significativos, como dentro de elementos - <sgmltag>programlisting</sgmltag>, assim utilize este + <tag>programlisting</tag>, assim utilize este comando com cuidado.</para> </listitem> </varlistentry> diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/see-also/chapter.xml b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/see-also/chapter.xml index d79f096954..0f03b1c7d3 100644 --- a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/see-also/chapter.xml +++ b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/see-also/chapter.xml @@ -36,8 +36,7 @@ Original revision: r38826 --> - -<chapter id="see-also"> +<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="see-also"> <title>Veja também</title> <para>Este documento não é deliberadamente uma @@ -46,93 +45,89 @@ informações, sugerimos que você visite os seguintes sítios web.</para> - <sect1 id="see-also-fdp"> + <sect1 xml:id="see-also-fdp"> <title>Projeto de documentação do FreeBSD</title> <itemizedlist> <listitem> - <para><ulink - url="&url.base;/docproj/index.html">Páginas web do + <para><link xlink:href="&url.base;/docproj/index.html">Páginas web do Projeto de documentação do - FreeBSD</ulink></para> + FreeBSD</link></para> </listitem> <listitem> - <para><ulink url="&url.books.handbook;/index.html">Manual do - FreeBSD</ulink></para> + <para><link xlink:href="&url.books.handbook;/index.html">Manual do + FreeBSD</link></para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> - <sect1 id="see-also-sgml"> + <sect1 xml:id="see-also-sgml"> <title>SGML</title> <itemizedlist> <listitem> - <para><ulink - url="http://www.oasis-open.org/cover/">Página web - sobre SGML/XML,</ulink> referências detalhadas sobre + <para><link xlink:href="http://www.oasis-open.org/cover/">Página web + sobre SGML/XML,</link> referências detalhadas sobre SGML</para> </listitem> <listitem> - <para><ulink - url="http://www-sul.stanford.edu/tools/tutorials/html2.0/gentle.html"> - Uma breve introdução ao SGML</ulink></para> + <para><link xlink:href="http://www-sul.stanford.edu/tools/tutorials/html2.0/gentle.html"> + Uma breve introdução ao SGML</link></para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> - <sect1 id="see-also-html"> + <sect1 xml:id="see-also-html"> <title>HTML</title> <itemizedlist> <listitem> - <para><ulink url="http://www.w3.org/">Consórcio - <literal>World Wide Web</literal></ulink></para> + <para><link xlink:href="http://www.w3.org/">Consórcio + <literal>World Wide Web</literal></link></para> </listitem> <listitem> - <para><ulink url="http://www.w3.org/TR/REC-html40/">As - especificações do HTML 4.0</ulink></para> + <para><link xlink:href="http://www.w3.org/TR/REC-html40/">As + especificações do HTML 4.0</link></para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> - <sect1 id="see-also-docbook"> + <sect1 xml:id="see-also-docbook"> <title>DocBook</title> <itemizedlist> <listitem> - <para><ulink url="http://www.oasis-open.org/docbook/">O - comitê técnico do DocBook</ulink>, + <para><link xlink:href="http://www.oasis-open.org/docbook/">O + comitê técnico do DocBook</link>, responsáveis pelo DTD DocBook.</para> </listitem> <listitem> - <para><ulink url="http://www.docbook.org/">DocBook: O guia - definitivo</ulink>, documentação online para + <para><link xlink:href="http://www.docbook.org/">DocBook: O guia + definitivo</link>, documentação online para o DTD DocBook.</para> </listitem> <listitem> - <para><ulink - url="http://docbook.sourceforge.net/">Repositório - aberto de DocBook</ulink> contém folhas de estilo + <para><link xlink:href="http://docbook.sourceforge.net/">Repositório + aberto de DocBook</link> contém folhas de estilo DSSSL e outros recursos para pessoas que utilizam DocBook.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> - <sect1 id="see-also-linuxdoc"> + <sect1 xml:id="see-also-linuxdoc"> <title>Projeto de documentação do Linux</title> <itemizedlist> <listitem> - <para><ulink url="http://www.tldp.org/">Pagínas web - do projeto de documentação do Linux</ulink> + <para><link xlink:href="http://www.tldp.org/">Pagínas web + do projeto de documentação do Linux</link> </para> </listitem> </itemizedlist> diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-markup/chapter.xml b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-markup/chapter.xml index 0ff6766d0f..fcace3c6aa 100644 --- a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-markup/chapter.xml +++ b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-markup/chapter.xml @@ -36,8 +36,7 @@ Original revision: r38851 --> - -<chapter id="sgml-markup"> +<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="sgml-markup"> <title>Marcação SGML</title> <para>Esse capítulo descreve as duas linguagens de @@ -76,14 +75,14 @@ encontrado.</para> </note> - <sect1 id="sgml-markup-html"> + <sect1 xml:id="sgml-markup-html"> <title>HTML</title> <para>O HTML, Linguagem de Marcação de Hypertexto, é a linguagem de marcação escolhida para a <literal>World Wide Web</literal>. Maiores informações podem ser encontradas em - <ulink url="http://www.w3.org/"></ulink>.</para> + <uri xlink:href="http://www.w3.org/">http://www.w3.org/</uri>.</para> <para>O HTML é utilizado para a marcação das páginas do web site do FreeBSD. Ele não deveria ser @@ -99,10 +98,10 @@ <para>Os HTML DTD's estão disponíveis na coleção de <literal>ports</literal> na pasta - <filename role="package">textproc/html</filename>. Eles + <package>textproc/html</package>. Eles são automaticamente instalados como parte do <literal>port</literal> - <filename role="package">textproc/docproj</filename></para> + <package>textproc/docproj</package></para> <sect2> <title>Identificador Público Formal (IPF)</title> @@ -132,24 +131,24 @@ usuário.</para> <para>Estas seções são indicadas pelos - elementos <sgmltag>head</sgmltag> e <sgmltag>body</sgmltag>, + elementos <tag>head</tag> e <tag>body</tag>, respectivamente. Esses elementos estão contidos dentro - de um elemento <sgmltag>html</sgmltag> de alto-nível.</para> + de um elemento <tag>html</tag> de alto-nível.</para> <example> <title>Estrutura Normal de um Documento HTML</title> - <programlisting><html> - <head> - <title><replaceable>Título do Documento</replaceable></title> - </head> + <programlisting><html> + <head> + <title><replaceable>Título do Documento</replaceable></title> + </head> - <body> + <body> … - </body> -</html></programlisting> + </body> +</html></programlisting> </example> </sect2> @@ -164,15 +163,15 @@ níveis diferentes. </para> <para>O maior e mais proeminente cabeçalho é o - <sgmltag>h1</sgmltag>, depois vem o <sgmltag>h2</sgmltag>, - assim por diante até <sgmltag>h6</sgmltag>. + <tag>h1</tag>, depois vem o <tag>h2</tag>, + assim por diante até <tag>h6</tag>. </para> <para>O conteúdo dos elementos é o texto do cabeçalho.</para> <example> - <title><sgmltag>h1</sgmltag>, <sgmltag>h2</sgmltag>, e + <title><tag>h1</tag>, <tag>h2</tag>, e outras Tags de Header.</title> <para>Uso:</para> @@ -196,18 +195,18 @@ <para>Geralmente, uma página HTML deveria ter um cabeçalho de primeiro nível - (<sgmltag>h1</sgmltag>). Este poderia conter muitos + (<tag>h1</tag>). Este poderia conter muitos cabeçalhos de segundo nível - (<sgmltag>h2</sgmltag>), os quais por sua vez podem conter + (<tag>h2</tag>), os quais por sua vez podem conter muitos cabeçalhos de terceiro nível. Cada - elemento <sgmltag>h<replaceable>n</replaceable></sgmltag> + elemento <tag>h<replaceable>n</replaceable></tag> deve ter o mesmo elemento, sendo que os elementos mais acima na hierarquia estarão subtraídos de um. Deve-se evitar buracos na numeração.</para> <example> <title>Má organização de elementos - <sgmltag>h<replaceable>n</replaceable></sgmltag></title> + <tag>h<replaceable>n</replaceable></tag></title> <para>Uso:</para> @@ -225,10 +224,10 @@ <title>Parágrafos</title> <para>O HTML suporta elementos formados de um único - parágrafo <sgmltag>p</sgmltag>.</para> + parágrafo <tag>p</tag>.</para> <example> - <title><sgmltag>p</sgmltag></title> + <title><tag>p</tag></title> <para>Uso:</para> @@ -245,7 +244,7 @@ atual.</para> <example> - <title><sgmltag>blockquote</sgmltag></title> + <title><tag>blockquote</tag></title> <para>Uso:</para> @@ -280,24 +279,24 @@ essa constituição para os estados Unidos da América. <para>As Listas ordenadas, desordenadas e de definição, são indicadas pelos - elementos <sgmltag>ol</sgmltag>, <sgmltag>ul</sgmltag> e - <sgmltag>dl</sgmltag>, respectivamente.</para> + elementos <tag>ol</tag>, <tag>ul</tag> e + <tag>dl</tag>, respectivamente.</para> <para>Listas ordenadas e desordenadas contém itens de - lista, indicados pelo elemento <sgmltag>li</sgmltag>. Um + lista, indicados pelo elemento <tag>li</tag>. Um item de lista pode conter texto, podendo inclusive conter - um ou mais elementos <sgmltag>p</sgmltag>.</para> + um ou mais elementos <tag>p</tag>.</para> <para>Listas de definição contém o termo - a ser definido (<sgmltag>dt</sgmltag>) e a - descrição do termo (<sgmltag>dd</sgmltag>). + a ser definido (<tag>dt</tag>) e a + descrição do termo (<tag>dd</tag>). A definição de um termo só pode conter elementos <literal>inline</literal>. A descrição do termo pode conter elementos do tipo <literal>block</literal>.</para> <example> - <title><sgmltag>ul</sgmltag> e <sgmltag>ol</sgmltag></title> + <title><tag>ul</tag> e <tag>ol</tag></title> <para>Uso:</para> @@ -329,7 +328,7 @@ será numerado.</p> <example> <title>Listas de Definição com - <sgmltag>dl</sgmltag></title> + <tag>dl</tag></title> <para>Uso:</para> @@ -362,12 +361,12 @@ será numerado.</p> significativas.</para> <para>Para fazer isto, envolva o conteúdo com o - elemento <sgmltag>pre</sgmltag>:</para> + elemento <tag>pre</tag>:</para> <example> - <title><sgmltag>pre</sgmltag></title> + <title><tag>pre</tag></title> - <para>Você pode usar <sgmltag>pre</sgmltag> para + <para>Você pode usar <tag>pre</tag> para marcar uma mensagem de email;</para> <programlisting><![CDATA[<pre> @@ -414,18 +413,18 @@ será numerado.</p> </note> <para>Marque a informação tabular com o elemento - <sgmltag>table</sgmltag>. Uma tabela consiste de uma ou - mais linhas (<sgmltag>tr</sgmltag>), cada uma contendo uma - ou mais células de dados (<sgmltag>td</sgmltag>). + <tag>table</tag>. Uma tabela consiste de uma ou + mais linhas (<tag>tr</tag>), cada uma contendo uma + ou mais células de dados (<tag>td</tag>). As células podem conter outros elementos de bloco, como parágrafos ou listas. Também pode conter outra tabela (este aninhamento pode ser repetido indefinidamente). Se a célula contém apenas um parágrafo, então não é - necessário incluir o elemento <sgmltag>p</sgmltag>.</para> + necessário incluir o elemento <tag>p</tag>.</para> <example> - <title>Uso Simples de <sgmltag>table</sgmltag></title> + <title>Uso Simples de <tag>table</tag></title> <para>Uso:</para> @@ -531,18 +530,18 @@ células pequenas à direita.</p> <title>Enfatizando a Informação</title> <para>Você tem dois níveis de ênfase - disponíveis em HTML, <sgmltag>em</sgmltag> e - <sgmltag>strong</sgmltag>. O <sgmltag>em</sgmltag> é - para uma ênfase simples e o <sgmltag>strong</sgmltag> + disponíveis em HTML, <tag>em</tag> e + <tag>strong</tag>. O <tag>em</tag> é + para uma ênfase simples e o <tag>strong</tag> indica uma ênfase mais forte.</para> - <para>Em geral, <sgmltag>em</sgmltag> é apresentada em - itálico e <sgmltag>strong</sgmltag> é + <para>Em geral, <tag>em</tag> é apresentada em + itálico e <tag>strong</tag> é apresentada em negrito. Mas nem sempre é assim, e você não deve contar com isso.</para> <example> - <title><sgmltag>em</sgmltag> e <sgmltag>strong</sgmltag> + <title><tag>em</tag> e <tag>strong</tag> </title> <para>Uso:</para> @@ -560,11 +559,11 @@ enquanto <strong>este</strong> foi fortemente enfatizado.</p>]]> apresentação, você também pode indicar que um conteúdo deve ser apresentado em negrito ou itálico. Os elementos são - <sgmltag>b</sgmltag> e <sgmltag>i</sgmltag> + <tag>b</tag> e <tag>i</tag> respectivamente.</para> <example> - <title><sgmltag>b</sgmltag> e <sgmltag>i</sgmltag></title> + <title><tag>b</tag> e <tag>i</tag></title> <programlisting><![CDATA[<p><b>Este</b> esta em negrito, enquanto <i>este</i> está em itálico.</p>]]> @@ -577,10 +576,10 @@ enquanto <i>este</i> está em itálico.</p>]]> <para>Se você tiver conteúdo que deve ser apresentado em fonte fixa (typewriter), use - <sgmltag>tt</sgmltag> (de <quote>teletipo</quote>).</para> + <tag>tt</tag> (de <quote>teletipo</quote>).</para> <example> - <title><sgmltag>tt</sgmltag></title> + <title><tag>tt</tag></title> <para>Uso:</para> @@ -599,8 +598,8 @@ Nik Clayton, que pode ser encontrado por email em <orderedlist> <listitem> - <para>Use <sgmltag>big</sgmltag> e - <sgmltag>small</sgmltag> + <para>Use <tag>big</tag> e + <tag>small</tag> em torno do texto que você deseja mudar o tamanho. Estas tags podem ser aninhadas, assim <literal><big><big>Este é muito @@ -609,16 +608,16 @@ Nik Clayton, que pode ser encontrado por email em </listitem> <listitem> - <para>Use <sgmltag>font</sgmltag> com o atributo + <para>Use <tag>font</tag> com o atributo <literal>size</literal> ajustado para <literal>+1</literal> ou <literal>-1</literal> respectivamente. Isto tem o mesmo efeito que - <sgmltag>big</sgmltag> ou <sgmltag>small</sgmltag>. + <tag>big</tag> ou <tag>small</tag>. Entretanto esta forma está ultrapassada.</para> </listitem> <listitem> - <para>Use <sgmltag>font</sgmltag> com o atributo + <para>Use <tag>font</tag> com o atributo <literal>size</literal> com um número entre <literal>1</literal> e <literal>7</literal>. O tamanho da fonte padrão é @@ -628,8 +627,8 @@ Nik Clayton, que pode ser encontrado por email em </orderedlist> <example> - <title><sgmltag>big</sgmltag>, <sgmltag>small</sgmltag>, e - <sgmltag>font</sgmltag></title> + <title><tag>big</tag>, <tag>small</tag>, e + <tag>font</tag></title> <para>Todos os fragmentos fazem a mesma coisa.</para> @@ -659,7 +658,7 @@ Mas este texto é <font size="4">ligeiramente maior</font>.</p>]]></programlistin você deve saber o URL do documento ao qual deseja se ligar.</para> - <para>O link é indicado com <sgmltag>a</sgmltag>, e o + <para>O link é indicado com <tag>a</tag>, e o atributo <literal>href</literal> contém o URL do documento de destino. O conteúdo do elemento se torna o link, e geralmente é indicado para o usuário @@ -690,7 +689,7 @@ Mas este texto é <font size="4">ligeiramente maior</font>.</p>]]></programlistin âncoras ao qual você possa se ligar.</para> <para>Âncoras são indicadas com - <sgmltag>a</sgmltag> e o atributo <literal>name</literal> + <tag>a</tag> e o atributo <literal>name</literal> ao invés de <literal>href</literal>.</para> <example> @@ -739,7 +738,7 @@ parágrafo</a> deste documento.</p>]]></programlisting> </sect2> </sect1> - <sect1 id="sgml-markup-docbook"> + <sect1 xml:id="sgml-markup-docbook"> <title>DocBook</title> <para>O DocBook foi originalmente desenvolvido por HaL Computer @@ -747,12 +746,11 @@ parágrafo</a> deste documento.</p>]]></programlisting> documentação técnica <footnote><para>Uma pequena história sobre este assunto pode ser encontrada em - <ulink url="http://www.oasis-open.org/docbook/intro.shtml#d0e41"> - http://www.oasis-open.org/docbook/intro.shtml#d0e41</ulink>. + <link xlink:href="http://www.oasis-open.org/docbook/intro.shtml#d0e41"> + http://www.oasis-open.org/docbook/intro.shtml#d0e41</link>. </para></footnote>. E desde 1998 tem sido mantido pelo - <ulink - url="http://www.oasis-open.org/committees/tc_home.php?wg_abbrev=docbook"> - DocBook Technical Committee</ulink>. Desta forma, ao + <link xlink:href="http://www.oasis-open.org/committees/tc_home.php?wg_abbrev=docbook"> + DocBook Technical Committee</link>. Desta forma, ao contrário do LinuxDoc e do HTML, o DocBook é fortemente orientado a marcação que descreve <emphasis>o que</emphasis> é alguma coisa, ao @@ -772,9 +770,9 @@ parágrafo</a> deste documento.</p>]]></programlisting> <para>O DocBook DTD está disponível na coleção de ports como - <filename role="package">textproc/docbook</filename>. + <package>textproc/docbook</package>. Ele é automaticamente instalado como parte do port - <filename role="package">textproc/docproj</filename>.</para> + <package>textproc/docproj</package>.</para> <sect2> <title>Extensões FreeBSD</title> @@ -807,9 +805,8 @@ parágrafo</a> deste documento.</p>]]></programlisting> <para>As extensões &os; não estão (atualmente) na coleção de ports. Elas estão armazenadas na árvore Subversion do &os;, - como <ulink - url="http://svnweb.FreeBSD.org/doc/head/share/xml/freebsd.dtd"> - head/share/xml/freebsd.dtd</ulink>.</para> + como <link xlink:href="http://svnweb.FreeBSD.org/doc/head/share/xml/freebsd.dtd"> + head/share/xml/freebsd.dtd</link>.</para> </sect2> <sect2> @@ -832,19 +829,19 @@ parágrafo</a> deste documento.</p>]]></programlisting> DocBook: o livro e o artigo.</para> <para>Um livro é organizado em - <sgmltag>chapter</sgmltag>s (capítulos). Isso é um + <tag>chapter</tag>s (capítulos). Isso é um requerimento obrigatório. Podem existir - <sgmltag>part</sgmltag>s (partes) entre o livro e os + <tag>part</tag>s (partes) entre o livro e os capítulos para fornecer mais uma camada de organização. O Handbook, por exemplo, é organizado desta maneira.</para> <para>Um capítulo pode (ou não) conter uma ou mais sessões. Estas são indicadas pelo elemento - <sgmltag>sect1</sgmltag>. Se uma sessão + <tag>sect1</tag>. Se uma sessão contém outra sessão, então use o - elemento <sgmltag>sect2</sgmltag>, e assim por diante - até <sgmltag>sect5</sgmltag>.</para> + elemento <tag>sect2</tag>, e assim por diante + até <tag>sect5</tag>.</para> <para>Capítulos e sessões contém o restante do conteúdo.</para> @@ -853,7 +850,7 @@ parágrafo</a> deste documento.</p>]]></programlisting> não usa capítulos. Ao invés disso, o conteúdo de um artigo é organizado em uma ou mais sessões, usando os mesmos elementos - <sgmltag>sect1</sgmltag> (e <sgmltag>sect2</sgmltag> e assim por + <tag>sect1</tag> (e <tag>sect2</tag> e assim por diante) que são usados nos livros.</para> <para>Obviamente, você deve considerar a natureza da @@ -868,18 +865,18 @@ parágrafo</a> deste documento.</p>]]></programlisting> capítulos com apêndices e conteúdos similares. </para> - <para>Os <ulink url="&url.base;/docs.html">tutoriais sobre - FreeBSD</ulink> estão marcados na forma de artigos, + <para>Os <link xlink:href="&url.base;/docs.html">tutoriais sobre + FreeBSD</link> estão marcados na forma de artigos, enquanto por exemplo este documento, - o <ulink url="&url.books.faq;/index.html">FAQ do FreeBSD</ulink>, - e o <ulink url="&url.books.handbook;/index.html">Handbook do - FreeBSD</ulink> estão marcados na forma como livros.</para> + o <link xlink:href="&url.books.faq;/index.html">FAQ do FreeBSD</link>, + e o <link xlink:href="&url.books.handbook;/index.html">Handbook do + FreeBSD</link> estão marcados na forma como livros.</para> <sect3> <title>Iniciando um Livro</title> <para>O conteúdo de um livro deve estar contido - dentro do elemento <sgmltag>book</sgmltag>. Assim como + dentro do elemento <tag>book</tag>. Assim como outros elementos de marcação estrutural, esse elemento pode conter elementos que incluam informações adicionais sobre o livro. Isto @@ -889,41 +886,41 @@ parágrafo</a> deste documento.</p>]]></programlisting> título.</para> <para>Estas informações adicionais devem estar - contidas dentro do elemento <sgmltag>bookinfo</sgmltag>.</para> + contidas dentro do elemento <tag>bookinfo</tag>.</para> <example> - <title>Modelo padrão <sgmltag>book</sgmltag> com - <sgmltag>bookinfo</sgmltag></title> + <title>Modelo padrão <tag>book</tag> com + <tag>bookinfo</tag></title> <!-- Can't put this in a marked section because of the replaceable elements --> - <programlisting><book> - <bookinfo> - <title><replaceable>Seu título aqui</replaceable></title> + <programlisting><book> + <bookinfo> + <title><replaceable>Seu título aqui</replaceable></title> - <author> - <firstname><replaceable>Seu primeiro nome aqui</replaceable></firstname> - <surname><replaceable>Seu sobrenome</replaceable></surname> - <affiliation> - <address><email><replaceable>Seu endereço de correio eletrônico aqui</replaceable></email></address> - </affiliation> - </author> - - <copyright> - <year><replaceable>1998</replaceable></year> - <holder role="mailto:<replaceable>seu endereço de email</replaceable>"><replaceable>Seu nome</replaceable></holder> - </copyright> - - <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo> - - <abstract> - <para><replaceable>Inclua um resumo do conteúdo do seu livro aqui.</replaceable></para> - </abstract> - </bookinfo> + <author> + <firstname><replaceable>Seu primeiro nome aqui</replaceable></firstname> + <surname><replaceable>Seu sobrenome</replaceable></surname> + <affiliation> + <address><email><replaceable>Seu endereço de correio eletrônico aqui</replaceable></email></address> + </affiliation> + </author> + + <copyright> + <year><replaceable>1998</replaceable></year> + <holder role="mailto:<replaceable>seu endereço de email</replaceable>"><replaceable>Seu nome</replaceable></holder> + </copyright> + + <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo> + + <abstract> + <para><replaceable>Inclua um resumo do conteúdo do seu livro aqui.</replaceable></para> + </abstract> + </bookinfo> … -</book></programlisting> +</book></programlisting> </example> </sect3> @@ -931,7 +928,7 @@ parágrafo</a> deste documento.</p>]]></programlisting> <title>Começando um Artigo</title> <para>O conteúdo do artigo deve estar contido dentro - do elemento <sgmltag>article</sgmltag>. Assim como + do elemento <tag>article</tag>. Assim como outros elementos de marcação estrutural, esse elemento pode conter elementos que incluam informações adicionais sobre o artigo. @@ -942,49 +939,49 @@ parágrafo</a> deste documento.</p>]]></programlisting> <para>Estas informações adicionais devem estar contidas dentro do elemento - <sgmltag>articleinfo</sgmltag>.</para> + <tag>articleinfo</tag>.</para> <example> - <title>Modelo padrão <sgmltag>article</sgmltag> com - <sgmltag>articleinfo</sgmltag></title> + <title>Modelo padrão <tag>article</tag> com + <tag>articleinfo</tag></title> <!-- Can't put this in a marked section because of the replaceable elements --> - <programlisting><article> - <articleinfo> - <title><replaceable>Seu título aqui</replaceable></title> + <programlisting><article> + <articleinfo> + <title><replaceable>Seu título aqui</replaceable></title> - <author> - <firstname><replaceable>Seu primeiro nome</replaceable></firstname> - <surname><replaceable>Seu sobrenome</replaceable></surname> - <affiliation> - <address><email><replaceable>Seu endereço de email</replaceable></email></address> - </affiliation> - </author> - - <copyright> - <year><replaceable>1998</replaceable></year> - <holder role="mailto:<replaceable>seu endereço de email</replaceable>"><replaceable>Seu nome</replaceable></holder> - </copyright> - - <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo> - - <abstract> - <para><replaceable>Inclua um resumo do conteúdo do artigo aqui.</replaceable></para> - </abstract> - </articleinfo> + <author> + <firstname><replaceable>Seu primeiro nome</replaceable></firstname> + <surname><replaceable>Seu sobrenome</replaceable></surname> + <affiliation> + <address><email><replaceable>Seu endereço de email</replaceable></email></address> + </affiliation> + </author> + + <copyright> + <year><replaceable>1998</replaceable></year> + <holder role="mailto:<replaceable>seu endereço de email</replaceable>"><replaceable>Seu nome</replaceable></holder> + </copyright> + + <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo> + + <abstract> + <para><replaceable>Inclua um resumo do conteúdo do artigo aqui.</replaceable></para> + </abstract> + </articleinfo> … -</article></programlisting> +</article></programlisting> </example> </sect3> <sect3> <title>Indicando Capítulos</title> - <para>Utilize <sgmltag>chapter</sgmltag> para marcar seus + <para>Utilize <tag>chapter</tag> para marcar seus capítulos. Cada capítulo tem - obrigatoriamente um <sgmltag>title</sgmltag>. + obrigatoriamente um <tag>title</tag>. Artigos não contêm capítulos, estes são reservados para os livros.</para> @@ -1000,7 +997,7 @@ parágrafo</a> deste documento.</p>]]></programlisting> <para>Um capítulo não pode ser vazio; ele precisa conter elementos além do - <sgmltag>title</sgmltag>. Se você precisar incluir + <tag>title</tag>. Se você precisar incluir um capítulo vazio então você precisará incluir um parágrafo vazio.</para> @@ -1024,17 +1021,17 @@ parágrafo</a> deste documento.</p>]]></programlisting> e assim por diante. Em um artigo, as seções são os principais elementos estruturais, e cada artigo deve conter pelo menos uma seção. Utilize o - elemento <sgmltag>sect<replaceable>n</replaceable></sgmltag>. O + elemento <tag>sect<replaceable>n</replaceable></tag>. O <replaceable>n</replaceable> indica o número da seção o qual identifica o nível da seção.</para> <para>A primeira - <sgmltag>sect<replaceable>n</replaceable></sgmltag> é - <sgmltag>sect1</sgmltag>. Você pode ter uma ou mais + <tag>sect<replaceable>n</replaceable></tag> é + <tag>sect1</tag>. Você pode ter uma ou mais desta em um só capítulo. Elas podem conter - um ou mais elementos <sgmltag>sect2</sgmltag>, e assim por - diante, até <sgmltag>sect5</sgmltag>.</para> + um ou mais elementos <tag>sect2</tag>, e assim por + diante, até <tag>sect5</tag>.</para> <example> <title>Seções em Capítulos</title> @@ -1086,13 +1083,13 @@ parágrafo</a> deste documento.</p>]]></programlisting> <sect3> <title>Subdividindo Utilizando o Elemento - <sgmltag>Part</sgmltag></title> + <tag>Part</tag></title> <para>Você pode introduzir outra camada de - organização entre <sgmltag>book</sgmltag> e - <sgmltag>chapter</sgmltag> utilizando uma ou mais - <sgmltag>part</sgmltag>s. Isto não pode ser - feito em um <sgmltag>article</sgmltag>.</para> + organização entre <tag>book</tag> e + <tag>chapter</tag> utilizando uma ou mais + <tag>part</tag>s. Isto não pode ser + feito em um <tag>article</tag>.</para> <programlisting><![CDATA[<part> <title>Introdução</title> @@ -1125,19 +1122,19 @@ parágrafo</a> deste documento.</p>]]></programlisting> <title>Parágrafos</title> <para>O DocBook suporta três tipos de parágrafos: - <sgmltag>formalpara</sgmltag>, <sgmltag>para</sgmltag>, e - <sgmltag>simpara</sgmltag>.</para> + <tag>formalpara</tag>, <tag>para</tag>, e + <tag>simpara</tag>.</para> <para>Na maioria das vezes você só vai precisar - usar <sgmltag>para</sgmltag>. O - <sgmltag>formalpara</sgmltag> inclui um elemento - <sgmltag>title</sgmltag>, e o <sgmltag>simpara</sgmltag> + usar <tag>para</tag>. O + <tag>formalpara</tag> inclui um elemento + <tag>title</tag>, e o <tag>simpara</tag> desabilita alguns elementos dentro de - <sgmltag>para</sgmltag>. Fique com o - <sgmltag>para</sgmltag>.</para> + <tag>para</tag>. Fique com o + <tag>para</tag>.</para> <example> - <title><sgmltag>para</sgmltag></title> + <title><tag>para</tag></title> <para>Uso:</para> @@ -1166,7 +1163,7 @@ parágrafo</a> deste documento.</p>]]></programlisting> atributos)</para> <example> - <title><sgmltag>blockquote</sgmltag></title> + <title><tag>blockquote</tag></title> <para>Uso:</para> @@ -1218,13 +1215,13 @@ parágrafo</a> deste documento.</p>]]></programlisting> usuário deve tomar conhecimento.</para> <para>Dependendo da natureza da informação, - devemos utilizar o elemento <sgmltag>tip</sgmltag>, - <sgmltag>note</sgmltag>, <sgmltag>warning</sgmltag>, - <sgmltag>caution</sgmltag>, ou <sgmltag>important</sgmltag>. + devemos utilizar o elemento <tag>tip</tag>, + <tag>note</tag>, <tag>warning</tag>, + <tag>caution</tag>, ou <tag>important</tag>. Alternativamente, se a informação é relacionada ao corpo principal do texto e não se encaixa em nenhum dos objetos acima, utilize - <sgmltag>sidebar</sgmltag>.</para> + <tag>sidebar</tag>.</para> <para>As circunstâncias na qual se deve escolher um elemento ao invés do outro não é clara. A documentação do DocBook sugere que: @@ -1232,25 +1229,25 @@ parágrafo</a> deste documento.</p>]]></programlisting> <itemizedlist> <listitem> - <para>A <sgmltag>note</sgmltag> é uma + <para>A <tag>note</tag> é uma informação que deve ser lida por todos os leitores.</para> </listitem> <listitem> - <para>A <sgmltag>important</sgmltag> é uma - variação do <sgmltag>note</sgmltag>. + <para>A <tag>important</tag> é uma + variação do <tag>note</tag>. </para> </listitem> <listitem> - <para>A <sgmltag>caution</sgmltag> é usada para + <para>A <tag>caution</tag> é usada para informar sobre uma possível perda de dados ou possível dano causado pelo software.</para> </listitem> <listitem> - <para>O <sgmltag>warning</sgmltag> é usado para + <para>O <tag>warning</tag> é usado para informações sobre possíveis danos ao hardware, sobre risco de vida ou de ferimento a um membro.</para> @@ -1258,7 +1255,7 @@ parágrafo</a> deste documento.</p>]]></programlisting> </itemizedlist> <example> - <title><sgmltag>warning</sgmltag></title> + <title><tag>warning</tag></title> <para>Uso:</para> @@ -1287,36 +1284,36 @@ desinstalar o Windows do seu Hard disk.</para> específico.</para> <para>Para fazer isso, utilize - <sgmltag>itemizedlist</sgmltag>, - <sgmltag>orderedlist</sgmltag>, ou - <sgmltag>procedure</sgmltag> <footnote><para>Há + <tag>itemizedlist</tag>, + <tag>orderedlist</tag>, ou + <tag>procedure</tag> <footnote><para>Há outros tipos de elementos de lista no DocBook, mas não vamos nos preocupar com eles no momento.</para> </footnote>. </para> - <para>Os elementos <sgmltag>itemizedlist</sgmltag> e - <sgmltag>orderedlist</sgmltag> são similares aos - seus equivalentes em HTML, <sgmltag>ul</sgmltag> e - <sgmltag>ol</sgmltag>. Cada um consiste de um ou mais - elementos <sgmltag>listitem</sgmltag>, e cada - <sgmltag>listitem</sgmltag> contém um ou mais - elementos de bloco. O elemento <sgmltag>listitem</sgmltag> - é analogo à <sgmltag>li</sgmltag> do HTML. + <para>Os elementos <tag>itemizedlist</tag> e + <tag>orderedlist</tag> são similares aos + seus equivalentes em HTML, <tag>ul</tag> e + <tag>ol</tag>. Cada um consiste de um ou mais + elementos <tag>listitem</tag>, e cada + <tag>listitem</tag> contém um ou mais + elementos de bloco. O elemento <tag>listitem</tag> + é analogo à <tag>li</tag> do HTML. Entretanto, ao contrário do que ocorre no HTML, aqui elas são obrigatórias.</para> - <para>O elemento <sgmltag>procedure</sgmltag> é + <para>O elemento <tag>procedure</tag> é ligeiramente diferente. Ele consiste de - <sgmltag>step</sgmltag>s, que por sua vez consistem de - mais <sgmltag>step</sgmltag>s ou - <sgmltag>substep</sgmltag>s. Cada <sgmltag>step</sgmltag> + <tag>step</tag>s, que por sua vez consistem de + mais <tag>step</tag>s ou + <tag>substep</tag>s. Cada <tag>step</tag> contém elementos de bloco.</para> <example> - <title><sgmltag>itemizedlist</sgmltag>, - <sgmltag>orderedlist</sgmltag>, e - <sgmltag>procedure</sgmltag></title> + <title><tag>itemizedlist</tag>, + <tag>orderedlist</tag>, e + <tag>procedure</tag></title> <para>Uso:</para> @@ -1399,11 +1396,11 @@ desinstalar o Windows do seu Hard disk.</para> <para>Se você quiser mostrar um trecho de um arquivo (ou talvez um arquivo inteiro) ao usuário, - use o elemento <sgmltag>programlisting</sgmltag></para> + use o elemento <tag>programlisting</tag></para> <para>Espaços e quebras de linha <emphasis>são</emphasis> importantes dentro do - <sgmltag>programlisting</sgmltag>. Em particular, isso + <tag>programlisting</tag>. Em particular, isso significa que a tag de abertura deve aparecer na mesma linha que a primeira linha do programa, e a tag de fechamento deve estar na última linha do programa, @@ -1411,7 +1408,7 @@ desinstalar o Windows do seu Hard disk.</para> incluídas.</para> <example> - <title><sgmltag>programlisting</sgmltag></title> + <title><tag>programlisting</tag></title> <para>Uso:</para> @@ -1454,17 +1451,17 @@ main(void) anterior sem ligar a ele no texto.</para> <para>Para fazer isso, marque as áreas de interesse - no seu exemplo (<sgmltag>programlisting</sgmltag>, - <sgmltag>literallayout</sgmltag>, ou o que for) com o - elemento <sgmltag>co</sgmltag>. Cada elemento deve ter + no seu exemplo (<tag>programlisting</tag>, + <tag>literallayout</tag>, ou o que for) com o + elemento <tag>co</tag>. Cada elemento deve ter um <literal>id</literal> único atribuído a ele. - Insira um <sgmltag>calloutlist</sgmltag> no final do + Insira um <tag>calloutlist</tag> no final do exemplo acima fazendo referência de volta a ele, exibindo comentários adicionais.</para> <example> - <title><sgmltag>co</sgmltag> e - <sgmltag>calloutlist</sgmltag></title> + <title><tag>co</tag> e + <tag>calloutlist</tag></title> <programlisting><![CDATA[<para>Quando você tivert terminado, seu prograva deve estar assim;</para> @@ -1496,12 +1493,12 @@ main(void) <para>Quando você tiver terminado, seu programa deve estar assim;</para> - <programlisting>#include <stdio.h> <co id="co-ex-include"/> + <programlisting>#include <stdio.h> <co xml:id="co-ex-include"/> -int <co id="co-ex-return"/> +int <co xml:id="co-ex-return"/> main(void) { - printf("hello, world\n"); <co id="co-ex-printf"/> + printf("hello, world\n"); <co xml:id="co-ex-printf"/> }</programlisting> <calloutlist> @@ -1534,24 +1531,24 @@ main(void) <para>De maneira geral (veja a documentação do DocBook para mais detalhes) uma tabela (que pode ser formal ou informal) consiste de um elemento - <sgmltag>table</sgmltag>. O qual contém ao menos um - elemento <sgmltag>tgroup</sgmltag>, que especifica (como + <tag>table</tag>. O qual contém ao menos um + elemento <tag>tgroup</tag>, que especifica (como um atributo) o número de colunas neste grupo da tabela. Dentro do grupo tabela você pode ter um elemento - <sgmltag>thead</sgmltag>, que contém os elementos + <tag>thead</tag>, que contém os elementos para o cabeçalho da tabela (cabeçalho da - coluna), e um <sgmltag>tbody</sgmltag> que contém + coluna), e um <tag>tbody</tag> que contém o corpo da tabela.</para> - <para>Tanto o <sgmltag>tgroup</sgmltag> quanto o - <sgmltag>thead</sgmltag> contém elementos - <sgmltag>row</sgmltag>, que por sua vez contém - elementos <sgmltag>entry</sgmltag>. Cada elemento - <sgmltag>entry</sgmltag> especifica uma célula da + <para>Tanto o <tag>tgroup</tag> quanto o + <tag>thead</tag> contém elementos + <tag>row</tag>, que por sua vez contém + elementos <tag>entry</tag>. Cada elemento + <tag>entry</tag> especifica uma célula da tabela.</para> <example> - <title><sgmltag>informaltable</sgmltag></title> + <title><tag>informaltable</tag></title> <para>Uso:</para> @@ -1608,13 +1605,13 @@ main(void) <para>Sempre utilize o atributo <literal>pgwide</literal> com o valor <literal>1</literal> junto ao elemento - <sgmltag>informaltable</sgmltag>. Um bug no Internet + <tag>informaltable</tag>. Um bug no Internet Explorer pode fazer com que a tabela renderize de forma incorreta se ele for omitido.</para> <para>Se você não quiser borda na tabela adicione o atributo <literal>frame</literal> ao elemento - <sgmltag>informaltable</sgmltag> com o valor + <tag>informaltable</tag> com o valor <literal>none</literal> (i.e., <literal><informaltable frame="none"></literal>).</para> @@ -1666,22 +1663,22 @@ main(void) <variablelist> <varlistentry> - <term><sgmltag>screen</sgmltag></term> + <term><tag>screen</tag></term> <listitem> <para>Tudo que o usuário visualizar neste exemplo estará na tela do computador, assim o próximo elemento é - <sgmltag>screen</sgmltag>.</para> + <tag>screen</tag>.</para> <para>Dentro da marcação do - <sgmltag>screen</sgmltag>, espaços em branco + <tag>screen</tag>, espaços em branco são significativos.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term><sgmltag>prompt</sgmltag>, + <term><tag>prompt</tag>, <literal>&prompt.root;</literal> e <literal>&prompt.user;</literal></term> @@ -1692,7 +1689,7 @@ main(void) são prompts do computador (seja do sistema operacional, da linha de comando shell ou de uma aplicação). Estes prompts devem - ser marcados usando <sgmltag>prompt</sgmltag>.</para> + ser marcados usando <tag>prompt</tag>.</para> <para>Por serem especiais, os prompts de shell do usuário normal e do usuário root @@ -1704,7 +1701,7 @@ main(void) <literal>&prompt.user;</literal> para o usuário normal, conforme for necessário. Estas entidades não precisam estar dentro de - um <sgmltag>prompt</sgmltag>.</para> + um <tag>prompt</tag>.</para> <note> <para><literal>&prompt.root;</literal> e @@ -1716,12 +1713,12 @@ main(void) </varlistentry> <varlistentry> - <term><sgmltag>userinput</sgmltag></term> + <term><tag>userinput</tag></term> <listitem> <para>Quanto estiver mostrando um texto que o usuário deva digitar, envolva-o com as tags - <sgmltag>userinput</sgmltag>. Ele provavelmente + <tag>userinput</tag>. Ele provavelmente será mostrado diferente para o usuário.</para> @@ -1730,8 +1727,8 @@ main(void) </variablelist> <example> - <title><sgmltag>screen</sgmltag>, <sgmltag>prompt</sgmltag>, e - <sgmltag>userinput</sgmltag></title> + <title><tag>screen</tag>, <tag>prompt</tag>, e + <tag>userinput</tag></title> <para>Uso:</para> @@ -1764,8 +1761,8 @@ This is the file called 'foo2'</screen> <para>Ainda que estejamos mostrando o conteúdo do arquivo <filename>foo2</filename>, ele <emphasis>não</emphasis> está marcado como - <sgmltag>programlisting</sgmltag>. Deixe o - <sgmltag>programlisting</sgmltag> para mostrar fragmentos + <tag>programlisting</tag>. Deixe o + <tag>programlisting</tag> para mostrar fragmentos de arquivos fora do contexto de ação do usuário.</para> </note> @@ -1779,21 +1776,21 @@ This is the file called 'foo2'</screen> <title>Enfatizando a Informação</title> <para>Quando você quiser enfatizar uma palavra ou frase - em particular, use <sgmltag>emphasis</sgmltag>. Ela pode + em particular, use <tag>emphasis</tag>. Ela pode ser apresentada em itálico, ou negrito, ou pode ser falada diferentemente com um sistema texto-para-fala.</para> <para>Não há uma maneira de mudar a apresentação da ênfase no seu documento, - não existe um equivalente ao <sgmltag>b</sgmltag> e - ao <sgmltag>i</sgmltag> do HTML. Se a + não existe um equivalente ao <tag>b</tag> e + ao <tag>i</tag> do HTML. Se a informação que você está apresentando é importante então considere - usar <sgmltag>important</sgmltag> ao invés de - <sgmltag>emphasis</sgmltag>.</para> + usar <tag>important</tag> ao invés de + <tag>emphasis</tag>.</para> <example> - <title><sgmltag>emphasis</sgmltag></title> + <title><tag>emphasis</tag></title> <para>Uso:</para> @@ -1812,8 +1809,8 @@ para a arquitetura Intel.</para>]]></programlisting> <para>Para citar um texto de outro documento ou fonte, ou para denotar uma frase que está sendo usada figuradamente, use - <sgmltag>quote</sgmltag>. Dentro da tag - <sgmltag>quote</sgmltag>, você pode usar a maioria + <tag>quote</tag>. Dentro da tag + <tag>quote</tag>, você pode usar a maioria das marcações disponíveis para um texto normal.</para> @@ -1838,13 +1835,13 @@ para a arquitetura Intel.</para>]]></programlisting> <title>Teclas, Mouse e Combinações</title> <para>Para se referir a uma tecla específica do - teclado, use <sgmltag>keycap</sgmltag>. Para se referir + teclado, use <tag>keycap</tag>. Para se referir a um botão do mouse, use - <sgmltag>mousebutton</sgmltag>. E para se referir a + <tag>mousebutton</tag>. E para se referir a combinação de digitar uma tecla e um clique do - mouse, envolva-os com <sgmltag>keycombo</sgmltag>.</para> + mouse, envolva-os com <tag>keycombo</tag>.</para> - <para>O <sgmltag>keycombo</sgmltag> tem um atributo chamado + <para>O <tag>keycombo</tag> tem um atributo chamado <literal>action</literal>, que pode ser <literal>click</literal>, <literal>double-click</literal>, <literal>other</literal>, <literal>press</literal>, @@ -1857,7 +1854,7 @@ para a arquitetura Intel.</para>]]></programlisting> símbolo de ligação, tal como <literal>+</literal>, entre os nomes das teclas, quando elas estiverem envolvidas com - <sgmltag>keycombo</sgmltag>.</para> + <tag>keycombo</tag>.</para> <example> <title>Teclas, Mouse e Combinações</title> @@ -1922,25 +1919,25 @@ para a arquitetura Intel.</para>]]></programlisting> é tão comum nos manuais de Unix.</para> <para>Você deve marcar o nome de uma - aplicação com <sgmltag>application</sgmltag>. + aplicação com <tag>application</tag>. </para> <para>Quando você quiser listar um comando com o número da sua seção no manual (o que deve acontecer na maioria das vezes) o elemento do DocBook que deve ser utilizado é o - <sgmltag>citerefentry</sgmltag>. Ele irá ter mais - dois elementos, <sgmltag>refentrytitle</sgmltag> e - <sgmltag>manvolnum</sgmltag>. O conteúdo de - <sgmltag>refentrytitle</sgmltag> é o nome do comando, - e o conteúdo de <sgmltag>manvolnum</sgmltag> é + <tag>citerefentry</tag>. Ele irá ter mais + dois elementos, <tag>refentrytitle</tag> e + <tag>manvolnum</tag>. O conteúdo de + <tag>refentrytitle</tag> é o nome do comando, + e o conteúdo de <tag>manvolnum</tag> é a seção da página do manual.</para> <para>Pode ser trabalhoso escrever desta forma, para facilitar este processo foram criadas uma série de <link linkend="sgml-primer-general-entities">entidades gerais</link>. Cada entidade está na - forma <literal>&man.<replaceable>manual-page</replaceable>.<replaceable>manual-section</replaceable>;</literal>.</para> + forma <literal>&man.manual-page.manual-section;</literal>.</para> <para>O arquivo que contém estas entidades é o <filename>doc/share/xml/man-refs.ent</filename>, @@ -1962,20 +1959,20 @@ para a arquitetura Intel.</para>]]></programlisting> ]></programlisting> - <para>Use o elemento <sgmltag>command</sgmltag> quando quiser + <para>Use o elemento <tag>command</tag> quando quiser incluir um comando <quote>in-line</quote> para ser apresentado como algo que deveria ser digitado pelo usuário.</para> - <para>Use o elemento <sgmltag>option</sgmltag> para marcar as + <para>Use o elemento <tag>option</tag> para marcar as opções que serão passadas para um comando.</para> <para>Quando diversas referências a um mesmo comando estiverem próximas é melhor usar a - notação <literal>&man.<replaceable>command</replaceable>.<replaceable>section</replaceable>;</literal> + notação <literal>&man.command.section;</literal> para marcar a primeira referência ao mesmo e depois - utilizar <sgmltag>command</sgmltag> para marcar as + utilizar <tag>command</tag> para marcar as referências subsequentes. Isto fará a saída gerada, especialmente em HTML, ficar visualmente melhor.</para> @@ -2028,7 +2025,7 @@ para a arquitetura Intel.</para>]]></programlisting> <note> <para>Veja como a notação - <literal>&man.<replaceable>command</replaceable>.<replaceable>section</replaceable>;</literal> + <literal>&man.command.section;</literal> é mais fácil de acompanhar.</para> </note> </sect3> @@ -2038,10 +2035,10 @@ para a arquitetura Intel.</para>]]></programlisting> <para>Sempre que quiser se referir ao nome de um arquivo, diretório ou uma extensão de arquivo, use - o elemento <sgmltag>filename</sgmltag>.</para> + o elemento <tag>filename</tag>.</para> <example> - <title><sgmltag>filename</sgmltag></title> + <title><tag>filename</tag></title> <para>Uso:</para> @@ -2078,7 +2075,7 @@ para a arquitetura Intel.</para>]]></programlisting> <para>Você pode precisar incluir o nome de um programa da Coleção de Ports do FreeBSD na documentação. Use a tag - <sgmltag>filename</sgmltag> com o atributo + <tag>filename</tag> com o atributo <literal>role</literal> ajustado para <literal>package </literal> para identificá-lo. Uma vez que a coleção de ports pode ser instalada em diversos @@ -2086,7 +2083,7 @@ para a arquitetura Intel.</para>]]></programlisting> não inclua o <filename>/usr/ports</filename>.</para> <example> - <title>Tag <sgmltag>filename</sgmltag> com o atributo + <title>Tag <tag>filename</tag> com o atributo <literal>package</literal></title> <para>Use:</para> @@ -2097,7 +2094,7 @@ para ver o tráfego na rede.</para>]]></programlisting> <para>Aparência:</para> <para>Instale o port - <filename role="package">net/ethereal</filename> + <package>net/ethereal</package> para ver o tráfego na rede.</para> </example> </sect3> @@ -2118,7 +2115,7 @@ para ver o tráfego na rede.</para>]]></programlisting> da forma como ele aparece no <filename>/dev</filename>, ou você pode usar o nome do dispositivo como ele aparece no kernel. No segundo caso, use o elemento - <sgmltag>devicename</sgmltag>.</para> + <tag>devicename</tag>.</para> <para>Em alguns casos você não terá escolha. Alguns dispositivos, como as placas de rede, não @@ -2126,7 +2123,7 @@ para ver o tráfego na rede.</para>]]></programlisting> são muito diferentes das esperadas.</para> <example> - <title><sgmltag>devicename</sgmltag></title> + <title><tag>devicename</tag></title> <para>Uso:</para> @@ -2146,19 +2143,19 @@ para ver o tráfego na rede.</para>]]></programlisting> </para>]]></programlisting> <para>Aparência:</para> - <para><devicename>sio</devicename> é usado para + <para><filename>sio</filename> é usado para comunicação serial no FreeBSD. - <devicename>sio</devicename> se manifesta através + <filename>sio</filename> se manifesta através de entradas em <filename>/dev</filename>, incluindo <filename>/dev/ttyd0</filename> e <filename>/dev/cuaa0</filename>.</para> <para>Por outro lado, dispositivos de rede, tais como - <devicename>ed0</devicename> não aparecem + <filename>ed0</filename> não aparecem <filename>/dev</filename>.</para> <para>No MS-DOS, o primeiro disco flexível é - chamado de <devicename>a:</devicename>. No FreeBSD é + chamado de <filename>a:</filename>. No FreeBSD é <filename>/dev/fd0</filename>.</para> </example> @@ -2178,7 +2175,7 @@ para ver o tráfego na rede.</para>]]></programlisting> <para>Você pode marcar a informação sobre a identificação de computadores em rede (hosts) de diversas maneiras. Todas elas usam - <sgmltag>hostid</sgmltag> como elemento, com o atributo + <tag>hostid</tag> como elemento, com o atributo <literal>role</literal> dizendo o tipo da informação marcada.</para> @@ -2189,7 +2186,7 @@ para ver o tráfego na rede.</para>]]></programlisting> <listitem> <para>Sem o atributo <literal>role</literal> (i.e., - <sgmltag>hostid</sgmltag>...<sgmltag>/hostid</sgmltag>) + <tag>hostid</tag>...<tag>/hostid</tag>) a informação marcada é simplesmente o nome do computador, tal como <literal>freefall</literal> ou @@ -2264,7 +2261,7 @@ para ver o tráfego na rede.</para>]]></programlisting> </variablelist> <example> - <title><sgmltag>Hostid</sgmltag> e <literal>Roles</literal></title> + <title><tag>Hostid</tag> e <literal>Roles</literal></title> <para>Use:</para> @@ -2293,27 +2290,27 @@ role="mac">08:00:20:87:ef:d0</hostid>).</para> <para>Aparência:</para> <para>A máquina local sempre pode ser referida pelo - nome <hostid>localhost</hostid>, que terá o + nome <systemitem>localhost</systemitem>, que terá o endereço IP - <hostid role="ipaddr">127.0.0.1</hostid>.</para> + <systemitem class="ipaddress">127.0.0.1</systemitem>.</para> <para>O domínio - <hostid role="domainname">FreeBSD.org</hostid> + <systemitem class="fqdomainname">FreeBSD.org</systemitem> contém vários hosts diferentes, incluindo - <hostid role="fqdn">freefall.FreeBSD.org</hostid> e - <hostid role="fqdn">bento.FreeBSD.org</hostid>.</para> + <systemitem class="fqdomainname">freefall.FreeBSD.org</systemitem> e + <systemitem class="fqdomainname">bento.FreeBSD.org</systemitem>.</para> <para>Quando estiver adicionando um apelido para uma interface (usando <command>ifconfig</command>) <emphasis>sempre</emphasis> use a máscara de - rede <hostid role="netmask">255.255.255.255</hostid> (que + rede <systemitem class="netmask">255.255.255.255</systemitem> (que também pode ser expressa como - <hostid role="netmask">0xffffffff</hostid>).</para> + <systemitem class="netmask">0xffffffff</systemitem>).</para> <para>O endereço MAC identifica unicamente cada placa de rede existente. Um endereço MAC típico se parece com - <hostid role="mac">08:00:20:87:ef:d0</hostid>.</para> + <systemitem class="etheraddress">08:00:20:87:ef:d0</systemitem>.</para> </example> </sect3> @@ -2331,10 +2328,10 @@ role="mac">08:00:20:87:ef:d0</hostid>).</para> <para>Quando precisar se referir a um nome de usuário específico, tal como <literal>root</literal> ou <literal>bin</literal>, use o elemento - <sgmltag>username</sgmltag>.</para> + <tag>username</tag>.</para> <example> - <title><sgmltag>Username</sgmltag></title> + <title><tag>Username</tag></title> <para>Uso:</para> @@ -2345,7 +2342,7 @@ role="mac">08:00:20:87:ef:d0</hostid>).</para> <para>Para executar a maioria das funções administrativas você precisará ser - <username>root</username>.</para> + <systemitem class="username">root</systemitem>.</para> </example> </sect3> @@ -2362,22 +2359,22 @@ role="mac">08:00:20:87:ef:d0</hostid>).</para> <para>Existem dois elementos para descrever partes de <filename>Makefile</filename>s, - <sgmltag>maketarget</sgmltag> e <sgmltag>makevar</sgmltag>. + <tag>maketarget</tag> e <tag>makevar</tag>. </para> - <para>O <sgmltag>maketarget</sgmltag> identifica uma alvo de + <para>O <tag>maketarget</tag> identifica uma alvo de construção exportado por um <filename>Makefile</filename> que pode ser passado como um parâmetro ao <command>make</command>. O - <sgmltag>makevar</sgmltag> identifica uma variável + <tag>makevar</tag> identifica uma variável que pode ser ajustada (no ambiente, na linha de comando do <command>make</command>, ou dentro do <filename>Makefile</filename>) para influenciar o processo.</para> <example> - <title><sgmltag>Maketarget</sgmltag> e - <sgmltag>Makevar</sgmltag></title> + <title><tag>Maketarget</tag> e + <tag>Makevar</tag></title> <para>Uso:</para> @@ -2398,20 +2395,20 @@ muitas variáveis, incluindo <makevar>CLOBBER</makevar> e <para>Aparência:</para> <para>Dois alvos comuns em um <filename>Makefile</filename> - são <maketarget>all</maketarget> e - <maketarget>clean</maketarget>.</para> + são <buildtarget>all</buildtarget> e + <buildtarget>clean</buildtarget>.</para> - <para>Tipicamente, usar <maketarget>all</maketarget> + <para>Tipicamente, usar <buildtarget>all</buildtarget> irá refazer a aplicação, usar - <maketarget>clean</maketarget> irá remover os + <buildtarget>clean</buildtarget> irá remover os arquivos temporários (<filename>.o</filename> por exemplo) criados pelo processo de construção.</para> - <para>O <maketarget>clean</maketarget> pode ser controlado + <para>O <buildtarget>clean</buildtarget> pode ser controlado por muitas variáveis, incluindo - <makevar>CLOBBER</makevar> e - <makevar>RECURSE</makevar>.</para> + <varname>CLOBBER</varname> e + <varname>RECURSE</varname>.</para> </example> </sect3> @@ -2425,18 +2422,18 @@ muitas variáveis, incluindo <makevar>CLOBBER</makevar> e forma fiel da documentação para outro arquivo.</para> - <para>Às vezes, o <sgmltag>programlisting</sgmltag> + <para>Às vezes, o <tag>programlisting</tag> será suficiente. Mas o - <sgmltag>programlisting</sgmltag> nem sempre é + <tag>programlisting</tag> nem sempre é apropriado, particularmente quando você quer incluir uma parte de um arquivo <quote>in-line</quote> com todos os parágrafos.</para> - <para>Nestas ocasiões, use <sgmltag>literal</sgmltag>. + <para>Nestas ocasiões, use <tag>literal</tag>. </para> <example> - <title><sgmltag>Literal</sgmltag></title> + <title><tag>Literal</tag></title> <para>Uso:</para> @@ -2468,13 +2465,13 @@ o sistema irá suportar.</para> terá deve dar alguma informação por ele mesmo.</para> - <para>O elemento <sgmltag>replaceable</sgmltag> foi criado para + <para>O elemento <tag>replaceable</tag> foi criado para estas ocasiões. Use ele dentro de outros elementos para indicar partes do conteúdo do elemento que o usuário deve substituir.</para> <example> - <title><sgmltag>replaceable</sgmltag></title> + <title><tag>replaceable</tag></title> <para>Uso:</para> @@ -2483,13 +2480,13 @@ o sistema irá suportar.</para> <para>Aparência:</para> <informalexample> - <screen>&prompt.user; <userinput>man <replaceable>comando</replaceable></userinput></screen> + <screen>&prompt.user; <userinput>man comando</userinput></screen> </informalexample> - <para>O <sgmltag>replaceable</sgmltag> pode ser usado em + <para>O <tag>replaceable</tag> pode ser usado em muitos elementos diferentes, incluindo - <sgmltag>literal</sgmltag>. Este exemplo também - mostra que <sgmltag>replaceable</sgmltag> só deve + <tag>literal</tag>. Este exemplo também + mostra que <tag>replaceable</tag> só deve envolver o conteúdo que o usuário <emphasis>deve</emphasis> fornecer. O outro conteúdo não deve ser alterado.</para> @@ -2509,7 +2506,7 @@ bom valor para <replaceable>n</replaceable>.</para> <para>Aparência:</para> <para>A linha <literal>maxusers - <replaceable>n</replaceable></literal> + n</literal> no arquivo de configuração do kernel determina o tamanho de muitas tabelas do sistema, e diz aproximadamente quantos logins simultâneos o sistema @@ -2525,10 +2522,10 @@ bom valor para <replaceable>n</replaceable>.</para> <title>Citando erros do sistema</title> <para>Você pode querer mostrar erros gerados pelo - FreeBSD. Marque-os com <sgmltag>errorname</sgmltag>. + FreeBSD. Marque-os com <tag>errorname</tag>. Isto indicará o erro exato que aparece.</para> <example> - <title><sgmltag>errorname</sgmltag></title> + <title><tag>errorname</tag></title> <para>Uso:</para> @@ -2556,7 +2553,7 @@ bom valor para <replaceable>n</replaceable>.</para> isto não é garantido.</para> <para>Você precisará instalar o port - <filename role="package">graphics/ImageMagick</filename> + <package>graphics/ImageMagick</package> que é usado para converter entre os diferentes formatos de imagens. Ele é grande e a sua maior parte não é necessária. Entretanto, @@ -2565,7 +2562,7 @@ bom valor para <replaceable>n</replaceable>.</para> infraestrutura, ele torna as coisas mais fáceis. Este port <emphasis>não</emphasis> está no meta port - <filename role="package">textproc/docproj</filename>, + <package>textproc/docproj</package>, você deve instalá-lo manualmente.</para> <para>O melhor exemplo do que acontece na prática @@ -2625,19 +2622,19 @@ bom valor para <replaceable>n</replaceable>.</para> <para>A marcação para uma imagem é relativamente simples. Primeiro, marque um - <sgmltag>mediaobject</sgmltag>. O - <sgmltag>mediaobject</sgmltag> pode conter outros objetos + <tag>mediaobject</tag>. O + <tag>mediaobject</tag> pode conter outros objetos mais específicos. Estamos interessandos em dois, - o <sgmltag>imageobject</sgmltag> e o - <sgmltag>textobject</sgmltag>.</para> + o <tag>imageobject</tag> e o + <tag>textobject</tag>.</para> <para>Você deve incluir um - <sgmltag>imageobject</sgmltag>, e dois elementos - <sgmltag>textobject</sgmltag>. O - <sgmltag>imageobject</sgmltag> irá apontar para o + <tag>imageobject</tag>, e dois elementos + <tag>textobject</tag>. O + <tag>imageobject</tag> irá apontar para o nome do arquivo da imagem que será usada (sem a extensão). Os elementos - <sgmltag>textobject</sgmltag> contém a + <tag>textobject</tag> contém a informação que será apresentada ao usuário junto, ou não, com a imagem.</para> @@ -2669,26 +2666,26 @@ bom valor para <replaceable>n</replaceable>.</para> é um retângulo com um A dentro dele. A marcação para isso será:</para> - <programlisting><mediaobject> - <imageobject> - <imagedata fileref="fig1"> <co id="co-image-ext"/> - </imageobject> + <programlisting><mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="fig1"> <co xml:id="co-image-ext"/> + </imageobject> - <textobject> - <literallayout class="monospaced">+---------------+ <co id="co-image-literal"/> + <textobject> + <literallayout class="monospaced">+---------------+ <co xml:id="co-image-literal"/> | A | -+---------------+</literallayout> - </textobject> ++---------------+</literallayout> + </textobject> - <textobject> - <phrase>Uma figura</phrase> <co id="co-image-phrase"/> - </textobject> -</mediaobject></programlisting> + <textobject> + <phrase>Uma figura</phrase> <co xml:id="co-image-phrase"/> + </textobject> +</mediaobject></programlisting> <calloutlist> <callout arearefs="co-image-ext"> - <para>Inclua um elemento <sgmltag>imagedata</sgmltag> - dentro do elemento <sgmltag>imageobject</sgmltag>. + <para>Inclua um elemento <tag>imagedata</tag> + dentro do elemento <tag>imageobject</tag>. O atributo <literal>fileref</literal> deve conter o nome da imagem a ser incluída, sem a extensão. As folhas de estilo irão decidir qual a @@ -2697,8 +2694,8 @@ bom valor para <replaceable>n</replaceable>.</para> </callout> <callout arearefs="co-image-literal"> - <para>O primeiro <sgmltag>textobject</sgmltag> deve conter - um elemento <sgmltag>literallayout</sgmltag>, onde o + <para>O primeiro <tag>textobject</tag> deve conter + um elemento <tag>literallayout</tag>, onde o atributo <literal>class</literal> é ajustado para <literal>monospaced</literal>. Esta é a oportunidade para você demonstrar suas habilidades @@ -2706,15 +2703,15 @@ bom valor para <replaceable>n</replaceable>.</para> documento for convertido para texto puro.</para> <para>Veja como as primeras e últimas linhas do - conteúdo do elemento <sgmltag>literallayout - </sgmltag> fica próximo a tag do elemento. + conteúdo do elemento <tag>literallayout + </tag> fica próximo a tag do elemento. Isso assegura que não sejam incluídos espaços extras.</para> </callout> <callout arearefs="co-image-phrase"> - <para>O segundo <sgmltag>textobject</sgmltag> deve conter - um único elemento <sgmltag>phrase</sgmltag>. O + <para>O segundo <tag>textobject</tag> deve conter + um único elemento <tag>phrase</tag>. O conteúdo deste elemento se tornará o atributo <literal>alt</literal> para as imagens quando o documento for convertido para HTML.</para> @@ -2726,7 +2723,7 @@ bom valor para <replaceable>n</replaceable>.</para> <title>Entradas no <filename>Makefile</filename></title> <para>Suas imagens devem estar listadas na variável - <makevar>IMAGES</makevar> do <filename>Makefile</filename>. + <varname>IMAGES</varname> do <filename>Makefile</filename>. Esta variável deve conter o nome de todos <emphasis>fontes</emphasis> das suas imagens. Por exemplo, se você criou três figuras, @@ -2778,9 +2775,9 @@ IMAGES+= fig3.png <para>Entretanto, se você fizer isso você deve incluir o nome dos diretórios na variável - <makevar>IMAGES</makevar> no <filename>Makefile</filename>, + <varname>IMAGES</varname> no <filename>Makefile</filename>, <emphasis>e</emphasis> deve incluir o nome do - diretório no elemento <sgmltag>imagedata</sgmltag> + diretório no elemento <tag>imagedata</tag> do seu documento.</para> <para>Por exemplo, se você tiver @@ -2788,14 +2785,14 @@ IMAGES+= fig3.png <filename>chapter1/chapter.xml</filename> deve conter:</para> - <programlisting><mediaobject> - <imageobject> - <imagedata fileref="chapter1/fig1"> <co id="co-image-dir"/> - </imageobject> + <programlisting><mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="chapter1/fig1"> <co xml:id="co-image-dir"/> + </imageobject> … -</mediaobject></programlisting> +</mediaobject></programlisting> <calloutlist> <callout arearefs="co-image-dir"> @@ -2873,12 +2870,12 @@ IMAGES= chapter1/fig1.png <para>Se você quiser permitir ao usuário saltar para uma parte específica do documento (possivelmente para o meio do parágrafo ou um - exemplo), use o elemento <sgmltag>anchor</sgmltag>. Este + exemplo), use o elemento <tag>anchor</tag>. Este elemento não tem conteúdo, mas aceita o atributo <literal>id</literal>.</para> <example> - <title><sgmltag>anchor</sgmltag></title> + <title><tag>anchor</tag></title> <programlisting><![CDATA[<para> Este parágrafo tem um <anchor id="para1">alvo dentro dele. @@ -2890,7 +2887,7 @@ O qual não irá aparecer no documento que possa ser ativado (provavelmente clicando-se) para ir para outra seção do documento que tenha um atributo <literal>id</literal>, você pode usar - <sgmltag>xref</sgmltag> ou <sgmltag>link</sgmltag>.</para> + <tag>xref</tag> ou <tag>link</tag>.</para> <para>Ambos os elementos têm um atributo <literal>linkend</literal>. O valor deste atributo deve @@ -2899,13 +2896,13 @@ O qual não irá aparecer no documento documento; isto funciona tanto para um link à frente quanto para trás).</para> - <para>Se você utilizar o <sgmltag>xref</sgmltag> + <para>Se você utilizar o <tag>xref</tag> então você não terá controle sobre o texto do link. Ele será gerado para você.</para> <example> - <title>Usando <sgmltag>xref</sgmltag></title> + <title>Usando <tag>xref</tag></title> <para>Assuma que este fragmento apareça em algum lugar de um documento que inclua o <literal>id</literal> @@ -2940,21 +2937,21 @@ O qual não irá aparecer no documento <note> <para>Isto significa que você <emphasis>não - pode</emphasis> usar <sgmltag>xref</sgmltag> para se + pode</emphasis> usar <tag>xref</tag> para se ligar a um atributo <literal>id</literal> em um elemento - <sgmltag>anchor</sgmltag>. O <sgmltag>anchor</sgmltag> + <tag>anchor</tag>. O <tag>anchor</tag> não tem conteúdo, desta forma o - <sgmltag>xref</sgmltag> não pode gerar o texto + <tag>xref</tag> não pode gerar o texto para o link.</para> </note> <para>Se você quiser controlar o texto do link - você deverá utilizar <sgmltag>link</sgmltag>. + você deverá utilizar <tag>link</tag>. Este elemento envolve o conteúdo, e o conteúdo será usado para o link.</para> <example> - <title>Usando <sgmltag>link</sgmltag></title> + <title>Usando <tag>link</tag></title> <para>Assuma que este fragmento aparece em algum lugar em um documento que inclui o <literal>id</literal> do @@ -2995,10 +2992,10 @@ O qual não irá aparecer no documento <note> <para>Você <emphasis>pode</emphasis> usar o elemento - <sgmltag>link</sgmltag> para incluir um link para um + <tag>link</tag> para incluir um link para um <literal>id</literal> em um elemento - <sgmltag>anchor</sgmltag>, uma vez que o conteúdo - de <sgmltag>link</sgmltag> define o texto que será + <tag>anchor</tag>, uma vez que o conteúdo + de <tag>link</tag> define o texto que será usado para o link.</para> </note> </sect3> @@ -3009,14 +3006,14 @@ O qual não irá aparecer no documento <para>Ligar-se a um documento externo é muito mais simples, desde que você saiba o URL do documento ao qual deseja se ligar. Basta utilizar o elemento - <sgmltag>ulink</sgmltag>. O atributo <literal>url + <tag>ulink</tag>. O atributo <literal>url </literal> é o URL da página para o qual o link aponta, e o conteúdo do elemento é o texto que será mostrado para o usuário ativar.</para> <example> - <title><sgmltag>ulink</sgmltag></title> + <title><tag>ulink</tag></title> <para>Uso:</para> @@ -3030,8 +3027,8 @@ O qual não irá aparecer no documento <para>É claro que você pode parar de ler este documento e ir para a - <ulink url="&url.base;/index.html">Página principal - do FreeBSD</ulink></para> + <link xlink:href="&url.base;/index.html">Página principal + do FreeBSD</link></para> </example> </sect3> </sect2> diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-primer/chapter.xml b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-primer/chapter.xml index fe4d59da50..221ae8615f 100644 --- a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-primer/chapter.xml +++ b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-primer/chapter.xml @@ -36,8 +36,7 @@ Original revision: r38826 --> - -<chapter id="sgml-primer"> +<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="sgml-primer"> <title>SGML Primer</title> <para>A maioria dos documentos do FDP é escrita utilizando @@ -47,11 +46,11 @@ documentação.</para> <para>Partes desta seção foram inspiradas no documento - <ulink url="http://www.galassi.org/mark/mydocs/docbook-intro/docbook-intro.html"> - Começando a utilizar o DocBook</ulink> de autoria do + <link xlink:href="http://www.galassi.org/mark/mydocs/docbook-intro/docbook-intro.html"> + Começando a utilizar o DocBook</link> de autoria do Mark Galassi.</para> - <sect1 id="sgml-primer-overview"> + <sect1 xml:id="sgml-primer-overview"> <title>Visão Geral</title> <para>Antigamente, era simples de se lidar com um texto @@ -173,7 +172,7 @@ relacionadas. Um DTD é algumas vezes referenciado como uma <emphasis>aplicação</emphasis> do SGML.</para> - <para id="sgml-primer-validating">Um DTD é uma + <para xml:id="sgml-primer-validating">Um DTD é uma especificação <emphasis>completa</emphasis> de todos os elementos que podem ser utilizados, da ordem em que podem aparecer, quais elementos são obrigatórios, @@ -211,7 +210,7 @@ a criação de um DTD.</para> </sect1> - <sect1 id="sgml-primer-elements"> + <sect1 xml:id="sgml-primer-elements"> <title>Elementos, tags, e atributos</title> <para>Todos os DTDs escritos em SGML compartilham certas @@ -278,9 +277,9 @@ <para>Para um elemento chamado <replaceable>element-name </replaceable> a tag de início normalmente irá se parecer com - <sgmltag><replaceable>element-name</replaceable></sgmltag>. E + <tag><replaceable>element-name</replaceable></tag>. E a tag correspondente de fechamento para este elemento seria - <sgmltag>/<replaceable>element-name</replaceable></sgmltag>. + <tag>/<replaceable>element-name</replaceable></tag>. </para> <example> @@ -288,7 +287,7 @@ <para>O HTML possui um elemento para indicar que o conteúdo envolvido por este elemento é um - parágrafo, chamado <sgmltag>p</sgmltag>. Este + parágrafo, chamado <tag>p</tag>. Este elemento possui ambas as tags de início e de fim. </para> @@ -312,7 +311,7 @@ </title> <para>O HTML possui um elemento para indicar uma linha - horizontal, chamado <sgmltag>hr</sgmltag>. Este elemento + horizontal, chamado <tag>hr</tag>. Este elemento não contém nenhum conteúdo, assim ele possui apenas uma tag de inicio.</para> @@ -331,7 +330,7 @@ elementos parágrafos, etc.</para> <example> - <title>Elementos contendo elementos; <sgmltag>em</sgmltag> + <title>Elementos contendo elementos; <tag>em</tag> </title> <programlisting><![CDATA[<p>Este é um <em>parágrafo</em> simples no qual @@ -354,11 +353,11 @@ <para>Quando este documento (ou qualquer pessoa que conheça SGML) se refere a <quote>tag - <sgmltag>p</sgmltag></quote> estamos nos referindo + <tag>p</tag></quote> estamos nos referindo literalmente ao texto de três caracteres <literal><</literal>, <literal>p</literal> e <literal>></literal>. Mas a frase <quote>o elemento - <sgmltag>p</sgmltag></quote> se refere ao elemento inteiro. + <tag>p</tag></quote> se refere ao elemento inteiro. </para> <para>Esta distinção @@ -377,11 +376,11 @@ <para>O atributo de um elemento é sempre escrito <emphasis>dentro</emphasis> da tag de início para aquele elemento, e assume a forma - <literal><replaceable>nome-do-atributo</replaceable>="<replaceable>valor-do-atributo</replaceable>"</literal>.</para> + <literal>nome-do-atributo="valor-do-atributo"</literal>.</para> <para>Nas versões suficientemente recentes do HTML, o - elemento <sgmltag>p</sgmltag> possui um atributo chamado - <sgmltag>align</sgmltag>, o qual sugere o alinhamento + elemento <tag>p</tag> possui um atributo chamado + <tag>align</tag>, o qual sugere o alinhamento (Justificação) de um parágrafo para o programa que estiver exibindo o HTML.</para> @@ -427,7 +426,7 @@ são armazenados nos catálogos SGML. Várias ferramentas do projeto de documentação utilizam estes arquivos de catalogo para validarem o seu trabalho. As - ferramentas no <filename role="package">textproc/docproj</filename> + ferramentas no <package>textproc/docproj</package> incluem uma variedade de arquivos de catalogo SGML. O projeto de documentação do FreeBSD inclui seu próprio conjunto de arquivos de catálogos. @@ -445,7 +444,7 @@ <procedure> <step> <para>Faça o download e instale o - <filename role="package">textproc/docproj</filename> + <package>textproc/docproj</package> a partir do sistema de ports do FreeBSD. Ele é um <emphasis>meta-port</emphasis> o qual deve efetuar o download e a instalação de todos os @@ -464,7 +463,7 @@ você pode precisar substituir o caminho com o diretório correto para o seu idioma.)</para> - <example id="sgml-primer-envars"> + <example xml:id="sgml-primer-envars"> <title><filename>.profile</filename>, para os usuários dos shells &man.sh.1; e &man.bash.1; </title> @@ -527,9 +526,8 @@ setenv SGML_CATALOG_FILES /usr/doc/en_US.ISO8859-1/share/xml/catalog:$SGML_CATAL SGML.</para> <para>Um dos componentes do - <filename role="package">textproc/docproj</filename> - é o <command>onsgmls</command>, um <link - linkend="sgml-primer-validating">interpretador de + <package>textproc/docproj</package> + é o <command>onsgmls</command>, um <link linkend="sgml-primer-validating">interpretador de validação</link>. Normalmente, o <command>onsgmls</command> lê um documento marcado de acordo com um DTD SGML e retorna uma cópia do @@ -558,7 +556,7 @@ setenv SGML_CATALOG_FILES /usr/doc/en_US.ISO8859-1/share/xml/catalog:$SGML_CATAL <step> <para>Veja o que acontece quando um elemento obrigatório é omitido. Tente remover as - tags <sgmltag>title</sgmltag> e <sgmltag>/title</sgmltag> + tags <tag>title</tag> e <tag>/title</tag> , e execute novamente a validação.</para> <screen>&prompt.user; <userinput>onsgmls -s example.xml</userinput> @@ -633,7 +631,7 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen> </informaltable> <para>A simples omissão das tags - <sgmltag>title</sgmltag> gerou 2 erros diferentes.</para> + <tag>title</tag> gerou 2 erros diferentes.</para> <para>O primeiro erro indica que o conteúdo (neste caso, caracteres, ou melhor, a tag de inicio de um elemento) @@ -641,12 +639,12 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen> coisa. Neste caso, o interpretador estava esperando encontrar uma das tags de início para os elementos que são válidos dentro do - <sgmltag>head</sgmltag> (como a <sgmltag>title</sgmltag> + <tag>head</tag> (como a <tag>title</tag> ).</para> <para>O segundo erro é porque o elemento - <sgmltag>head</sgmltag> <emphasis>deve</emphasis> conter - o elemento <sgmltag>title</sgmltag>. Por causa disso o + <tag>head</tag> <emphasis>deve</emphasis> conter + o elemento <tag>title</tag>. Por causa disso o <command>onsgmls</command> considera que o elemento não foi corretamente finalizado. Entretanto, a tag de finalização indica que o elemento @@ -655,13 +653,13 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen> <step> <para>Coloque de volta o elemento - <sgmltag>title</sgmltag>.</para> + <tag>title</tag>.</para> </step> </procedure> </sect2> </sect1> - <sect1 id="sgml-primer-doctype-declaration"> + <sect1 xml:id="sgml-primer-doctype-declaration"> <title>A declaração DOCTYPE</title> <para>O inicio de cada documento que você escrever deve @@ -728,8 +726,7 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen> FPI, ele indica para o processador SGML como localizar o DTD referenciado na FPI. Outras formas de informar ao interpretador SGML como localizar o DTD serão - abordadas <link - linkend="sgml-primer-fpi-alternatives">mais tarde</link> + abordadas <link linkend="sgml-primer-fpi-alternatives">mais tarde</link> .</para> </listitem> </varlistentry> @@ -780,10 +777,10 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen> </para> <para>De outra forma, este conjunto de caracteres - irá se parecer com <literal>-//<replaceable> - Proprietário</replaceable></literal> ou - <literal>+//<replaceable>Proprietário - </replaceable></literal> (Observe que a única + irá se parecer com <literal>-// + Proprietário</literal> ou + <literal>+//Proprietário + </literal> (Observe que a única diferença é a introdução do <literal>+</literal> ou do <literal>-</literal>).</para> @@ -885,7 +882,7 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen> <filename>/usr/local/share/xml/html/catalog</filename>. Este é o arquivo de catálogo para o DTD HTML o qual será instalado como parte do port - <filename role="package">textproc/docproj</filename>.</para> + <package>textproc/docproj</package>.</para> </sect3> <sect3> @@ -931,7 +928,7 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen> </sect3> </sect2> - <sect2 id="sgml-primer-fpi-alternatives"> + <sect2 xml:id="sgml-primer-fpi-alternatives"> <title>Alternativas aos FPIs</title> <para>Ao invés de utilizar um FPI para indicar o DTD ao @@ -959,7 +956,7 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen> </sect2> </sect1> - <sect1 id="sgml-primer-sgml-escape"> + <sect1 xml:id="sgml-primer-sgml-escape"> <title>Voltando para o SGML</title> <para>Como mencionado anteriormente, o SGML é utilizado @@ -989,7 +986,7 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen> documento.</para> </sect1> - <sect1 id="sgml-primer-comments"> + <sect1 xml:id="sgml-primer-comments"> <title>Comentários</title> <para>Comentários são uma construção @@ -1006,7 +1003,7 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen> <example> <title>Comentário SGML genérico</title> - <programlisting><!-- Teste de comentário --></programlisting> + <programlisting><!-- Teste de comentário --></programlisting> <programlisting> <!‐- Este é o interior do comentário -‐> @@ -1086,7 +1083,7 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen> </sect2> </sect1> - <sect1 id="sgml-primer-entities"> + <sect1 xml:id="sgml-primer-entities"> <title>Entidades</title> <para>Entidades são um mecanismo para atribuir nomes para @@ -1106,7 +1103,7 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen> <emphasis>Entidades gerais</emphasis> e <emphasis>Entidades de parâmetros</emphasis>.</para> - <sect2 id="sgml-primer-general-entities"> + <sect2 xml:id="sgml-primer-general-entities"> <title>Entidades gerais</title> <para>Você não pode utilizar uma entidade geral @@ -1119,7 +1116,7 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen> quer referenciar uma entidade geral (e consequentemente incluir o texto que ela representa no seu documento), você escreve - <literal>&<replaceable>nome-da-entidade</replaceable>;</literal>. + <literal>&nome-da-entidade;</literal>. Por exemplo, suponha que você possui uma entidade chamada <literal>current.version</literal>, a qual expande para a versão atual do seu produto. @@ -1176,7 +1173,7 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen> </example> </sect2> - <sect2 id="sgml-primer-parameter-entities"> + <sect2 xml:id="sgml-primer-parameter-entities"> <title>Entidades de parâmetro</title> <para>Assim como as @@ -1192,9 +1189,9 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen> <para>As entidades de parâmetro são definidas de uma forma similar as entidades gerais. Entretanto, ao invés de utilizar - <literal>&<replaceable>nome-da-entidade</replaceable>;</literal> + <literal>&nome-da-entidade;</literal> como referência, utiliza - <literal>%<replaceable>nome-da-entidade</replaceable>;</literal> + <literal>%nome-da-entidade;</literal> <footnote><para>Entidades de <emphasis>P</emphasis>arâmetro utilizam o símbolo de <emphasis>P</emphasis>orcentagem.</para> </footnote>. @@ -1307,16 +1304,14 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen> </sect2> </sect1> - <sect1 id="sgml-primer-include"> + <sect1 xml:id="sgml-primer-include"> <title>Utilizando entidades para incluir arquivos</title> - <para>As entidades (ambas <link - linkend="sgml-primer-general-entities">gerais</link> e de <link - linkend="sgml-primer-parameter-entities">parâmetros</link>) + <para>As entidades (ambas <link linkend="sgml-primer-general-entities">gerais</link> e de <link linkend="sgml-primer-parameter-entities">parâmetros</link>) são particularmente úteis quando utilizadas para incluir um arquivo dentro de outro.</para> - <sect2 id="sgml-primer-include-using-gen-entities"> + <sect2 xml:id="sgml-primer-include-using-gen-entities"> <title>Utilizando entidades gerais para incluir arquivos</title> <para>Suponha que você possui algum conteúdo para um @@ -1479,7 +1474,7 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen> <para>Carregue o arquivo <filename>example.html</filename> no seu navegador web, e confirme que os arquivos - <filename>para<replaceable>n</replaceable>.xml</filename> + <filename>paran.xml</filename> foram incluídos no <filename>example.html</filename>. </para> </step> @@ -1543,7 +1538,7 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen> <para>Carregue o arquivo <filename>example.html</filename> no seu navegador web e confirme que os arquivos - <filename>para<replaceable>n</replaceable>.xml</filename> + <filename>paran.xml</filename> foram incluídos no arquivo <filename>example.html</filename>.</para> </step> @@ -1552,7 +1547,7 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen> </sect2> </sect1> - <sect1 id="sgml-primer-marked-sections"> + <sect1 xml:id="sgml-primer-marked-sections"> <title>Sessões marcadas</title> <para>O SGML fornece um mecanismo para indicar que uma parte @@ -1759,7 +1754,7 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen> controlar uma sessão marcada</title> <programlisting><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" [ -<!ENTITY % electronic.copy "INCLUDE"> +<!ENTITY % electronic.copy "INCLUDE"> ]]> ... @@ -1773,7 +1768,7 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen> documento, altere a definição da entidade para;</para> - <programlisting><!ENTITY % electronic.copy "IGNORE"></programlisting> + <programlisting><!ENTITY % electronic.copy "IGNORE"></programlisting> <para>Ao reprocessar o documento, a sessão marcada que utilizar a entidade <literal>%electronic.copy @@ -1793,32 +1788,32 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen> seguinte conteúdo:</para> <programlisting><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" [ -<!ENTITY % text.output "INCLUDE"> +<!ENTITY % text.output "INCLUDE"> ]> -<html> - <head> - <title>Um exemplo utilizando uma sessão marcada.</title> - </head> +<html> + <head> + <title>Um exemplo utilizando uma sessão marcada.</title> + </head> - <body> - <p>Este parágrafo <![CDATA[contêm muitos caracteres < + <body> + <p>Este parágrafo <![CDATA[contêm muitos caracteres < (< < < < <) de forma que é mais simples utilizar - uma sessão marcada do tipo CDATA.]]></p> + uma sessão marcada do tipo CDATA.]]></p> <![ IGNORE [ - <p>Este parágrafo definitivamente não será incluído - no output.</p> + <p>Este parágrafo definitivamente não será incluído + no output.</p> ]]> <![ <![CDATA[%text.output]]> [ - <p>Este parágrafo pode ou não aparecer no output.</p> + <p>Este parágrafo pode ou não aparecer no output.</p> - <p>A sua ocorrência é controlada pela entidade de parâmetro <![CDATA[%text.output]]> - .</p> + <p>A sua ocorrência é controlada pela entidade de parâmetro <![CDATA[%text.output]]> + .</p> ]]> - </body> -</html></programlisting> + </body> +</html></programlisting> </step> <step> @@ -1840,7 +1835,7 @@ onsgmls:example.xml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen> </sect2> </sect1> - <sect1 id="sgml-primer-conclusion"> + <sect1 xml:id="sgml-primer-conclusion"> <title>Conclusão</title> <para>Esta é a conclusão da introdução diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/structure/chapter.xml b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/structure/chapter.xml index 3fa3afbfc5..ddd56c189a 100644 --- a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/structure/chapter.xml +++ b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/structure/chapter.xml @@ -36,8 +36,7 @@ Original revision: r38868 --> - -<chapter id="structure"> +<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="structure"> <title>Estruturando Documentos Sob <filename>doc/</filename></title> @@ -75,7 +74,7 @@ documentação não force nenhum padrão particular ou preferência cultural.</para> - <sect1 id="structure-top"> + <sect1 xml:id="structure-top"> <title>O Nível Superior, <filename>doc/</filename></title> <para>Existem dois tipos de diretórios sob @@ -108,7 +107,7 @@ <seglistitem> - <seg><filename><replaceable>idioma</replaceable>.<replaceable>codificação</replaceable>/</filename></seg> + <seg><filename>idioma.codificação/</filename></seg> <seg>Existe um diretório para cada tradução e codificação da @@ -127,9 +126,9 @@ </segmentedlist> </sect1> - <sect1 id="structure-locale"> + <sect1 xml:id="structure-locale"> - <title>Os Diretórios de <filename><replaceable>idioma</replaceable>.<replaceable>codificação</replaceable></filename></title> + <title>Os Diretórios de <filename>idioma.codificação</filename></title> <para>Estes diretórios contêm os documentos propriamente ditos. A documentação é @@ -147,7 +146,7 @@ <seg><filename>articles</filename></seg> <seg>Documentação codificada como DocBook - <sgmltag>article</sgmltag> (ou equivalente). + <tag>article</tag> (ou equivalente). Razoavelmente pequena, e separada em seções. Normalmente disponível apenas como um arquivo HTML.</seg> @@ -157,7 +156,7 @@ <seg><filename>books</filename></seg> <seg>Documentação codificada como DocBook - <sgmltag>book</sgmltag> (ou equivalente). + <tag>book</tag> (ou equivalente). Com o tamanho de um livro, e separada em capítulos. Normalmente disponível tanto como um grande arquivo HTML (para pessoas com conexões @@ -173,20 +172,20 @@ <seg>Para traduções das páginas de manual do sistema. Este diretório conterá um ou mais diretórios - <filename>man<replaceable>n</replaceable></filename>, + <filename>mann</filename>, correspondendo as seções que foram traduzidas.</seg> </seglistitem> </segmentedlist> <para>Nem todo diretório - <filename><replaceable>idioma</replaceable>.<replaceable>codificação</replaceable></filename> + <filename>idioma.codificação</filename> conterá todos estes diretórios. Isto depende de quantos documentos já foram traduzidos pelo time de tradução.</para> </sect1> - <sect1 id="structure-document"> + <sect1 xml:id="structure-document"> <title>Informação Específica do Documento</title> @@ -204,13 +203,13 @@ projeto FreeBSD.</para> <para>O Handbook é organizado como um - <sgmltag>book</sgmltag> Docbook. Ele está dividido - em <sgmltag>part</sgmltag>es, e cada uma delas pode conter - diversos <sgmltag>chapter</sgmltag>s (Capítulos). Os - <sgmltag>chapter</sgmltag>s estão subdivididos - em seções (<sgmltag>sect1</sgmltag>) e - subseções (<sgmltag>sect2</sgmltag>, - <sgmltag>sect3</sgmltag>) e assim por diante.</para> + <tag>book</tag> Docbook. Ele está dividido + em <tag>part</tag>es, e cada uma delas pode conter + diversos <tag>chapter</tag>s (Capítulos). Os + <tag>chapter</tag>s estão subdivididos + em seções (<tag>sect1</tag>) e + subseções (<tag>sect2</tag>, + <tag>sect3</tag>) e assim por diante.</para> <sect3> <title>Organização Fisíca</title> @@ -251,8 +250,7 @@ assim como os elementos que descrevem a estrutura do Handbook.</para> - <para>O <filename>book.xml</filename> utiliza <link - linkend="sgml-primer-parameter-entities">entidades de + <para>O <filename>book.xml</filename> utiliza <link linkend="sgml-primer-parameter-entities">entidades de parâmetro</link> para carregar os arquivos com extensão <filename>.ent</filename>. Estes arquivos (descritos abaixo) definem as @@ -262,14 +260,14 @@ </sect4> <sect4> - <title><filename><replaceable>directory</replaceable>/chapter.xml</filename></title> + <title><filename>directory/chapter.xml</filename></title> <para>Cada capítulo do Handbook é armazenado em um arquivo chamado <filename>chapter.xml</filename> localizado em um diretório separado dos outros capítulos. Cada diretório é nomeado depois do valor do atributo <literal>id</literal> no - elemento <sgmltag>chapter</sgmltag>.</para> + elemento <tag>chapter</tag>.</para> <para>Por exemplo, se um dos arquivos de capítulos contiver:</para> @@ -296,12 +294,12 @@ arquivos eram armazenados no mesmo diretório que o <filename>book.xml</filename>, e depois nomeados a partir do valor do atributo <literal>id</literal> - presente no elemento <sgmltag>chapter</sgmltag> do + presente no elemento <tag>chapter</tag> do arquivo. Agora, é possível incluir imagens em cada capítulo. As imagens de cada capítulo do Handbook são armazenadas dentro de - <filename class="directory">share/images/books/handbook</filename>. + <filename>share/images/books/handbook</filename>. Observe que as versões localizadas destas imagens devem ser colocadas no mesmo diretório com o código fonte SGML de cada capítulo. diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/stylesheets/chapter.xml b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/stylesheets/chapter.xml index b7c995dcbb..f473cbdbe7 100644 --- a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/stylesheets/chapter.xml +++ b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/stylesheets/chapter.xml @@ -36,8 +36,7 @@ Original revision: r38869 --> - -<chapter id="stylesheets"> +<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="stylesheets"> <title>* Folhas de Estilo</title> <para>O SGML não diz nada sobre como um documento deve ser @@ -50,15 +49,14 @@ folhas de estilo escritas em DSSSL. Para o HTML nós estamos usando o CSS.</para> - <sect1 id="stylesheets-dsssl"> + <sect1 xml:id="stylesheets-dsssl"> <title>* DSSSL</title> <para>O projeto de documentação usa uma versão ligeiramente customizada das folhas de estilo modulares do <literal>DocBook</literal> de Norm Walsh.</para> - <para>Elas podem ser encontradas no <filename - role="package">textproc/dsssl-docbook-modular</filename>. + <para>Elas podem ser encontradas no <package>textproc/dsssl-docbook-modular</package>. </para> <para>As folhas de estilo modificadas não estão no @@ -78,7 +76,7 @@ para o FreeBSD foram formatados.</para> </sect1> - <sect1 id="stylesheets-css"> + <sect1 xml:id="stylesheets-css"> <title>CSS</title> <para>Folha de estilo em cascata (CSS) é um diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/the-website/chapter.xml b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/the-website/chapter.xml index bb06f9f16e..2a1e526433 100755 --- a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/the-website/chapter.xml +++ b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/the-website/chapter.xml @@ -36,11 +36,10 @@ Original revision: r38870 --> - -<chapter id="the-website"> +<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="the-website"> <title>O Website</title> - <sect1 id="the-website-prep"> + <sect1 xml:id="the-website-prep"> <title>Preparação</title> <para>Utilize um disco que tenha espaço livre suficiente. @@ -59,10 +58,10 @@ nós atualmente dependemos do jade-1.2, e se você tem instalado o jade-1.1, por favor execute:</para> - <screen>&prompt.root; <userinput><command>pkg_delete jade-1.1</command></userinput></screen> + <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_delete jade-1.1</userinput></screen> </note> - <sect2 id="the-website-svn"> + <sect2 xml:id="the-website-svn"> <title>Usando o <command>svn</command></title> <para>O <command>svn</command> é necessário para @@ -72,19 +71,18 @@ ser instalado com o &man.pkg.add.1; ou a partir da coleção de Ports do &os;, executando:</para> - <screen>&prompt.root; <userinput><command>cd /usr/ports/devel/subversion</command></userinput> -&prompt.root; <userinput><command>make</command> <maketarget>install clean</maketarget></userinput></screen> + <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/devel/subversion</userinput> +&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen> <para>Para obter os arquivos com o código fonte completo do web site do &os;, execute:</para> - <screen>&prompt.root; <userinput><command>svn checkout svn://svn.FreeBSD.org/doc/head/ <replaceable>/usr/build</replaceable></command></userinput></screen> + <screen>&prompt.root; <userinput>svn checkout svn://svn.FreeBSD.org/doc/head/ /usr/build</userinput></screen> <tip> <para>Se o comando <command>svn</command> não estiver sendo - executado pelo usuário <username>root</username>, - certifique-se de que o diretório <filename - class="directory">/usr/build</filename> possui as + executado pelo usuário <systemitem class="username">root</systemitem>, + certifique-se de que o diretório <filename>/usr/build</filename> possui as permissões adequadas ao usuário utilizado. Se não for possível alterar as permissões, utilize um diretório diferente para armazenar os @@ -93,9 +91,9 @@ <para>Quando o <command>svn</command> terminar, a versão atual do website do &os; estará disponível em - <filename class="directory">/usr/build</filename>. Se vocé + <filename>/usr/build</filename>. Se vocé utilizou um diretório alvo diferente, substitua o - <filename class="directory">/usr/build</filename> + <filename>/usr/build</filename> apropriadamente ao longo do restante deste documento.</para> <para>É isso! Agora você pode proceder com a @@ -104,7 +102,7 @@ </sect2> </sect1> - <sect1 id="the-website-build"> + <sect1 xml:id="the-website-build"> <title>Construa as páginas web do início</title> <para>Depois de ter completado os passos necessários @@ -112,8 +110,7 @@ você estará pronto para iniciar a compilação do web site. No nosso exemplo, o diretório de compilação - é <filename - class="directory"><replaceable>/usr/build</replaceable> + é <filename>/usr/build </filename> e todos os arquivos necessários já estão disponíveis no mesmo.</para> @@ -122,45 +119,43 @@ <para>Vá para o diretório de compilação:</para> -<screen>&prompt.root; <userinput><command>cd</command> <replaceable>/usr/build</replaceable></userinput></screen> +<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/build</userinput></screen> </step> <step> <para>A compilação do web site - deve ser iniciada de dentro do diretório <filename - class="directory">en_US.ISO8859-1/htdocs</filename> - executando o comando &man.make.1; <maketarget>all - </maketarget>, para criar as páginas web:</para> + deve ser iniciada de dentro do diretório <filename>en_US.ISO8859-1/htdocs</filename> + executando o comando &man.make.1; <buildtarget>all + </buildtarget>, para criar as páginas web:</para> -<screen>&prompt.root; <userinput><command>cd</command> en_US.ISO8859-1/htdocs </userinput> -&prompt.root; <userinput><command>make</command> <maketarget>all</maketarget></userinput></screen> +<screen>&prompt.root; <userinput>cd en_US.ISO8859-1/htdocs </userinput> +&prompt.root; <userinput>make all</userinput></screen> </step> </procedure> </sect1> - <sect1 id="the-website-install"> + <sect1 xml:id="the-website-install"> <title>Instalando as web pages em seu Web Server</title> <procedure> <step> <para>Se você tiver saído do - diretório <filename - class="directory">en_US.ISO8859-1/htdocs</filename>, volte + diretório <filename>en_US.ISO8859-1/htdocs</filename>, volte para dele.</para> -<screen>&prompt.root; <userinput><command>cd</command> <replaceable>/usr/build/en_US.ISO8859-1/htdocs</replaceable></userinput></screen> +<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/build/en_US.ISO8859-1/htdocs</userinput></screen> </step> <step> - <para>Execute o comando &man.make.1; <maketarget>install - </maketarget>, definindo a variável <makevar>DESTDIR - </makevar> para o nome do diretório no qual deseja + <para>Execute o comando &man.make.1; <buildtarget>install + </buildtarget>, definindo a variável <varname>DESTDIR + </varname> para o nome do diretório no qual deseja instalar os arquivos. Eles serão instalados no - <filename class="directory">$DESTDIR/data</filename> o qual + <filename>$DESTDIR/data</filename> o qual deve estar configurado para ser o diretório raiz do seu servidor web.</para> -<screen>&prompt.root; <userinput><command>env</command> <makevar>DESTDIR</makevar>=<replaceable>/usr/local/www</replaceable> <command>make</command> <maketarget>install</maketarget></userinput></screen> +<screen>&prompt.root; <userinput>env DESTDIR=/usr/local/www make install</userinput></screen> </step> <step> @@ -174,17 +169,17 @@ não tenham sido alterados nos últimos três dias.</para> -<screen>&prompt.root; <userinput><command>find</command> <replaceable>/usr/local/www</replaceable> <option>-ctime</option> 3 <option>-print0</option> | <command>xargs</command> <option>-0</option> <command>rm</command></userinput></screen> +<screen>&prompt.root; <userinput>find /usr/local/www -ctime 3 -print0 | xargs -0 rm</userinput></screen> </step> </procedure> </sect1> - <sect1 id="the-website-env"> + <sect1 xml:id="the-website-env"> <title>Variáveis de ambiente</title> <variablelist> <varlistentry> - <term><makevar>ENGLISH_ONLY</makevar></term> + <term><varname>ENGLISH_ONLY</varname></term> <listitem> <para>Se esta variável estiver definida e não @@ -193,45 +188,44 @@ traduções serão ignoradas. Por exemplo:</para> -<screen>&prompt.root; <userinput><command>make</command> <makevar>ENGLISH_ONLY=YES</makevar> <maketarget>all</maketarget> <maketarget>install</maketarget></userinput></screen> +<screen>&prompt.root; <userinput>make ENGLISH_ONLY=YES all install</userinput></screen> <para>Se você quiser desabilitar a variável - <makevar>ENGLISH_ONLY</makevar> e compilar todas as + <varname>ENGLISH_ONLY</varname> e compilar todas as páginas, incluindo traduções, basta - definir a variável <makevar>ENGLISH_ONLY</makevar> + definir a variável <varname>ENGLISH_ONLY</varname> para um valor vazio:</para> -<screen>&prompt.root; <userinput><command>make</command> <makevar>ENGLISH_ONLY=""</makevar> <maketarget>all</maketarget> <maketarget>install</maketarget> <maketarget>clean</maketarget></userinput></screen> +<screen>&prompt.root; <userinput>make ENGLISH_ONLY="" all install clean</userinput></screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term><makevar>WEB_ONLY</makevar></term> + <term><varname>WEB_ONLY</varname></term> <listitem> <para>Se esta variável estiver definida e não for vazia, apenas as páginas HTML do diretório - <filename class="directory">en_US.ISO8859-1/htdocs</filename> + <filename>en_US.ISO8859-1/htdocs</filename> serão compiladas e instaladas. Todos os demais - documentos do diretório <filename - class="directory">en_US.ISO8859-1</filename> (Handbook, FAQ, + documentos do diretório <filename>en_US.ISO8859-1</filename> (Handbook, FAQ, Tutorais, etc) serão ignorados. Por exemplo:</para> - <screen>&prompt.root; <userinput><command>make</command> <makevar>WEB_ONLY=YES</makevar> <maketarget>all</maketarget> <maketarget>install</maketarget></userinput></screen> + <screen>&prompt.root; <userinput>make WEB_ONLY=YES all install</userinput></screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term><makevar>WEB_LANG</makevar></term> + <term><varname>WEB_LANG</varname></term> <listitem> <para>Se esta variável estiver definida, apenas as páginas web no idioma especificado por ela serão compiladas e instaladas dentro do - diretório <filename class="directory"> - <replaceable>/usr/build</replaceable></filename>. + diretório <filename> + /usr/build</filename>. Todos os demais idiomas serão ignorados. Por exemplo:</para> @@ -240,22 +234,22 @@ </varlistentry> <varlistentry> - <term><makevar>NOPORTSCVS</makevar></term> + <term><varname>NOPORTSCVS</varname></term> <listitem> <para>Se esta variável estiver definida, o processo de compilação não fará o check out dos arquivos do ports do repositório cvs. Ao invés disso, ele irá copiar os arquivos - a partir do <filename class="directory">/usr/ports + a partir do <filename>/usr/ports </filename> (ou do local definido na variável <envar>PORTSBASE</envar>).</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> - <para><makevar>WEB_ONLY</makevar>, <makevar>WEB_LANG</makevar>, - <makevar>ENGLISH_ONLY</makevar> e <makevar>NOPORTSCVS</makevar> + <para><varname>WEB_ONLY</varname>, <varname>WEB_LANG</varname>, + <varname>ENGLISH_ONLY</varname> e <varname>NOPORTSCVS</varname> são variáveis do <command>make</command>. Você pode definir estas variáveis no <filename>/etc/make.conf</filename>, diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/tools/chapter.xml b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/tools/chapter.xml index b52d29dfcd..87a7d8cd1a 100644 --- a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/tools/chapter.xml +++ b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/tools/chapter.xml @@ -36,8 +36,7 @@ Original revision: r38826 --> - -<chapter id="tools"> +<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="tools"> <title>Ferramentas</title> <para>O FDP utiliza diferentes ferramentas como auxílio no @@ -57,12 +56,11 @@ abordado nos próximos capítulos.</para> <tip> - <title>Se possível use o <filename role="package"> - textproc/docproj</filename></title> + <title>Se possível use o <package> + textproc/docproj</package></title> <para>Você pode economizar bastante tempo se instalar o - <literal>port</literal> <filename - role="package">textproc/docproj</filename>. Este é um + <literal>port</literal> <package>textproc/docproj</package>. Este é um <emphasis>meta-port</emphasis> que por si só não contém nenhum programa. Ao invés disto, ele depende que já estejam instalados corretamente @@ -92,10 +90,10 @@ <screen>&prompt.root;<userinput> make JADETEX=no install</userinput></screen> <para>Alternativamente você pode instalar o - <filename role="package">textproc/docproj-jadetex</filename> ou o - <filename role="package">textproc/docproj-nojadetex</filename>. + <package>textproc/docproj-jadetex</package> ou o + <package>textproc/docproj-nojadetex</package>. Estes <literal>ports</literal> secundários irão - definir a variável <makevar>JADETEX</makevar> para + definir a variável <varname>JADETEX</varname> para você, consequentemente eles irão instalar o mesmo conjunto de aplicativos na sua máquina. Observe que você poderá produzir apenas documentos em HTML e @@ -105,7 +103,7 @@ </para> </tip> - <sect1 id="tools-mandatory"> + <sect1 xml:id="tools-mandatory"> <title>Ferramentas Obrigatórias</title> <sect2> @@ -116,12 +114,12 @@ FreeBSD, e permitirão a conversão da mesma para os formatos HTML, texto puro e RTF. Eles estão todos incluídos em - <filename role="package">textproc/docproj</filename>.</para> + <package>textproc/docproj</package>.</para> <variablelist> <varlistentry> <term><application>Jade</application> - (<filename role="package">textproc/jade</filename>)</term> + (<package>textproc/jade</package>)</term> <listitem> <para>Uma implementação DSSSL. Utilizado @@ -133,7 +131,7 @@ <varlistentry> <term><application>Tidy</application> - (<filename role="package">www/tidy</filename>)</term> + (<package>www/tidy</package>)</term> <listitem> <para>Um HTML <foreignphrase><quote>pretty printer</quote> @@ -145,7 +143,7 @@ <varlistentry> <term><application>Links</application> - (<filename role="package">www/links</filename>)</term> + (<package>www/links</package>)</term> <listitem> <para>Um navegador WWW em modo texto que também @@ -155,7 +153,7 @@ <varlistentry> <term><application>peps</application> - (<filename role="package">graphics/peps</filename>)</term> + (<package>graphics/peps</package>)</term> <listitem> <para>Parte da documentação inclui imagens, @@ -179,7 +177,7 @@ <variablelist> <varlistentry> <term>HTML DTD - (<filename role="package">textproc/html</filename>)</term> + (<package>textproc/html</package>)</term> <listitem> <para>HTML é a linguagem de marcas escolhida para a @@ -190,7 +188,7 @@ <varlistentry> <term>DocBook DTD - (<filename role="package">textproc/docbook</filename>) + (<package>textproc/docbook</package>) </term> <listitem> @@ -203,7 +201,7 @@ <varlistentry> <term>ISO 8879 entities - (<filename role="package">textproc/iso8879</filename>) + (<package>textproc/iso8879</package>) </term> <listitem> @@ -229,8 +227,8 @@ <variablelist> <varlistentry> <term>Modular DocBook Stylesheets - (<filename role="package">textproc/dsssl-docbook-modular - </filename>)</term> + (<package>textproc/dsssl-docbook-modular + </package>)</term> <listitem> <para>As <literal>Modular DocBook Stylesheets</literal> @@ -243,7 +241,7 @@ </sect2> </sect1> - <sect1 id="tools-optional"> + <sect1 xml:id="tools-optional"> <title>Ferramentas Opcionais</title> <para>Você não precisa ter qualquer uma das @@ -261,8 +259,8 @@ <varlistentry> <term><application>JadeTeX</application> e <application>teTeX</application> - (<filename role="package">print/jadetex</filename> e - <filename role="package">print/teTeX</filename>)</term> + (<package>print/jadetex</package> e + <package>print/teTeX</package>)</term> <listitem> <para>O <application>Jade</application> e o @@ -300,8 +298,8 @@ <varlistentry> <term><application>Emacs</application> ou <application>XEmacs</application> - (<filename role="package">editors/emacs</filename> ou - <filename role="package">editors/xemacs</filename>)</term> + (<package>editors/emacs</package> ou + <package>editors/xemacs</package>)</term> <listitem> <para>Ambos editores incluem um modo especial para a diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations/chapter.xml b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations/chapter.xml index 43ab1fe556..b2c2dc35b5 100644 --- a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations/chapter.xml +++ b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations/chapter.xml @@ -36,8 +36,7 @@ Original revision: r38888 --> - -<chapter id="translations"> +<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="translations"> <title>Traduções</title> <para>Este é o <literal>FAQ</literal> para as pessoas que @@ -105,9 +104,8 @@ <answer> <para>Sim. Os diferentes grupos de tradução possuem as suas próprias listas de discussão. - A <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/docproj/translations.html"> - lista dos projetos de tradução</ulink> possui + A <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/docproj/translations.html"> + lista dos projetos de tradução</link> possui maiores informações sobre as listas de discussão e sobre os web sites mantidos por cada um dos projetos de tradução.</para> @@ -162,11 +160,10 @@ documentação). Isto pode ser feito executando o comando:</para> - <screen>&prompt.user; <userinput><command>svn</command> checkout svn://svn.FreeBSD.org/doc/head/ head</userinput></screen> + <screen>&prompt.user; <userinput>svn checkout svn://svn.FreeBSD.org/doc/head/ head</userinput></screen> <note> - <para>Você irá precisar ter o <filename - role="package">devel/subversion</filename> instalado.</para> + <para>Você irá precisar ter o <package>devel/subversion</package> instalado.</para> </note> <para>Você deverá ter conhecimentos @@ -181,7 +178,7 @@ <filename>en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml </filename>, execute:</para> - <screen>&prompt.user; <userinput><command>svn</command> diff -r<replaceable>33733</replaceable>:<replaceable>33734</replaceable> <filename>en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml</filename></userinput></screen> + <screen>&prompt.user; <userinput>svn diff -r33733:33734 en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml</userinput></screen> </answer> </qandaentry> @@ -194,10 +191,9 @@ </question> <answer> - <para><ulink - url="http://www.FreeBSD.org/docproj/translations.html">A + <para><link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/docproj/translations.html">A página do Projeto de Tradução da - Documentação</ulink> lista os trabalhos de + Documentação</link> lista os trabalhos de tradução que são conhecidos atualmente. Se outros já estão trabalhando na tradução da documentação para @@ -333,7 +329,7 @@ head/ <para><literal>sv_SE.ISO8859-1</literal> é o nome da tradução, na forma - <filename><replaceable>lang</replaceable>.<replaceable>encoding</replaceable></filename>. + <filename>lang.encoding</filename>. Repare nos dois Makefiles que serão usados para construir a documentação.</para> @@ -448,8 +444,7 @@ head/ ponto-e-vírgula (;).</para> <para>Os nomes de entidades estão definidos no ISO8879, - que está na árvore do ports como <filename - role="package">textproc/iso8879</filename>.</para> + que está na árvore do ports como <package>textproc/iso8879</package>.</para> <para>Alguns exemplos Incluem</para> @@ -537,7 +532,7 @@ head/ <para>O seu documento traduzido deve incluir sua própria linha $FreeBSD$, e você deve mudar a linha <literal>FreeBSD Documentation Project</literal> para - <literal>The FreeBSD <replaceable>language</replaceable> + <literal>The FreeBSD language Documentation Project</literal>.</para> <para>Você deve ainda adicionar uma terceira linha que diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/writing-style/chapter.xml b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/writing-style/chapter.xml index 824e5e6284..c9cb6bb43b 100755 --- a/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/writing-style/chapter.xml +++ b/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/writing-style/chapter.xml @@ -36,8 +36,7 @@ Original revision: r38872 --> - - <chapter id="writing-style"> +<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="writing-style"> <title>Estilo de Escrita</title> <para>A fim de promover a consistência entre os @@ -155,7 +154,7 @@ <para>Estes dois exemplos mostram isto para referências aos manuais. O segundo exemplo é preferido (o segundo exemplo usa - <sgmltag>citerefentry</sgmltag>).</para> + <tag>citerefentry</tag>).</para> <informalexample> <para>Veja o <command>man csh</command> para maiores @@ -190,10 +189,10 @@ </variablelist> <para>Para maiores informações sobre estilo de - escrita, consulte <ulink url="http://www.bartleby.com/141/"> - Elementos de Estilo</ulink>, por William Strunk.</para> + escrita, consulte <link xlink:href="http://www.bartleby.com/141/"> + Elementos de Estilo</link>, por William Strunk.</para> - <sect1 id="writing-style-guide"> + <sect1 xml:id="writing-style-guide"> <title>Guia de Estilo</title> @@ -225,8 +224,7 @@ <para>Um acrônimo normalmente deve ser soletrado na primeira vez que ele aparecer em um livro, como por exemplo: - "Network Time Protocol (<acronym role="Network Time - Protocol">NTP</acronym>)". Depois que um acrônimo for + "Network Time Protocol (<acronym role="Network Time Protocol">NTP</acronym>)". Depois que um acrônimo for definido, você deveria passar a utilizar apenas ele (e não o termo completo, a não ser que isso faça mais sentido contextualmente). Normalmente um @@ -351,13 +349,13 @@ augroup END</programlisting> <sect3> <title>Separando Tags</title> - <para>Tags tais como <sgmltag>itemizedlist</sgmltag> que + <para>Tags tais como <tag>itemizedlist</tag> que terão sempre algum Tag adicional dentro dele, e que não fazem exame dos dados eles mesmos, estarão sempre sozinhos em uma linha.</para> - <para>Tags tais como <sgmltag>para</sgmltag> e - <sgmltag>term</sgmltag> não necessitam outros Tags + <para>Tags tais como <tag>para</tag> e + <tag>term</tag> não necessitam outros Tags para conter caracteres normais, e o seu conteúdo começa imediatamente depois do Tag, <emphasis>na mesma linha</emphasis>.</para> @@ -452,7 +450,7 @@ augroup END</programlisting> </sect2> </sect1> - <sect1 id="writing-style-word-list"> + <sect1 xml:id="writing-style-word-list"> <title>Lista de Palavras</title> <para>O que se segue é uma pequena lista das palavras @@ -460,8 +458,8 @@ augroup END</programlisting> documentação do FreeBSD. Se a palavra que você está procurando não estiver nesta lista, por favor consulte a - <ulink url="http://www.oreilly.com/oreilly/author/stylesheet.html"> - lista de palavras da O'Reilly</ulink>.</para> + <link xlink:href="http://www.oreilly.com/oreilly/author/stylesheet.html"> + lista de palavras da O'Reilly</link>.</para> <itemizedlist> <listitem> |