diff options
author | Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org> | 2020-03-15 16:03:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org> | 2020-03-15 16:03:31 +0000 |
commit | c5b15b679a6e171605a1fbdddefe4c1eb28f1c8f (patch) | |
tree | 73cc3b7ca5c81103669ae2f12ab4e8599a47dbc0 /pt_BR.ISO8859-1/books | |
parent | bd547b149e1c1152c84b2edbd8b1acfd867de046 (diff) | |
download | doc-c5b15b679a6e171605a1fbdddefe4c1eb28f1c8f.tar.gz doc-c5b15b679a6e171605a1fbdddefe4c1eb28f1c8f.zip |
pt_BR/books/handbook: Sync with en_US r53979
Approved by: ebrandi
Obtained from: https://translate-dev.freebsd.org
Differential Revision: https://reviews.freebsd.org/D24075
Notes
Notes:
svn path=/head/; revision=53984
Diffstat (limited to 'pt_BR.ISO8859-1/books')
-rw-r--r-- | pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/Makefile | 6 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.xml | 323 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po | 22094 |
3 files changed, 11386 insertions, 11037 deletions
diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/Makefile b/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/Makefile index 6c3efe4c20..55e4719db8 100644 --- a/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/Makefile +++ b/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/Makefile @@ -59,12 +59,16 @@ IMAGES_EN+= bsdinstall/bsdinstall-distfile-verifying.png IMAGES_EN+= bsdinstall/bsdinstall-final-confirmation.png IMAGES_EN+= bsdinstall/bsdinstall-finalconfiguration.png IMAGES_EN+= bsdinstall/bsdinstall-final-modification-shell.png +IMAGES_EN+= bsdinstall/bsdinstall-hardening.png IMAGES_EN+= bsdinstall/bsdinstall-keymap-10.png +IMAGES_EN+= bsdinstall/bsdinstall-keymap-loading.png IMAGES_EN+= bsdinstall/bsdinstall-keymap-select-default.png +IMAGES_EN+= bsdinstall/bsdinstall-keymap-testing.png IMAGES_EN+= bsdinstall/bsdinstall-mainexit.png IMAGES_EN+= bsdinstall/bsdinstall-netinstall-files.png IMAGES_EN+= bsdinstall/bsdinstall-netinstall-mirrorselect.png IMAGES_EN+= bsdinstall/bsdinstall-part-entire-part.png +IMAGES_EN+= bsdinstall/bsdinstall-ufs-warning.png IMAGES_EN+= bsdinstall/bsdinstall-part-guided-disk.png IMAGES_EN+= bsdinstall/bsdinstall-part-guided-manual.png IMAGES_EN+= bsdinstall/bsdinstall-part-manual-addpart.png @@ -77,6 +81,8 @@ IMAGES_EN+= bsdinstall/bsdinstall-timezone-confirm.png IMAGES_EN+= bsdinstall/bsdinstall-timezone-country.png IMAGES_EN+= bsdinstall/bsdinstall-timezone-region.png IMAGES_EN+= bsdinstall/bsdinstall-timezone-zone.png +IMAGES_EN+= bsdinstall/bsdinstall-timezone-date.png +IMAGES_EN+= bsdinstall/bsdinstall-timezone-time.png IMAGES_EN+= bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_info.png IMAGES_EN+= bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_select.png IMAGES_EN+= bsdinstall/bsdinstall-zfs-geli_password.png diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.xml b/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.xml index 8df610a40e..e24f8a41a5 100644 --- a/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.xml +++ b/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.xml @@ -492,6 +492,7 @@ <!ENTITY pgpkey.rushani SYSTEM "rushani.key"> <!ENTITY pgpkey.ryusuke SYSTEM "ryusuke.key"> <!ENTITY pgpkey.sahil SYSTEM "sahil.key"> +<!ENTITY pgpkey.salvadore SYSTEM "salvadore.key"> <!ENTITY pgpkey.sam SYSTEM "sam.key"> <!ENTITY pgpkey.samm SYSTEM "samm.key"> <!ENTITY pgpkey.sanpei SYSTEM "sanpei.key"> @@ -1936,7 +1937,7 @@ </listitem> <listitem> - <para>Imagens de máquinas virtuais disponíveis no <link xlink:href="https://aws.amazon.com/mp/solutions/freebsd/">Amazon AWS Marketplace</link>, no <link xlink:href="https://azuremarketplace.microsoft.com/en-us/marketplace/apps?search=freebsd&page=1">Microsoft Azure Marketplace</link>, e na <link xlink:href="https://console.cloud.google.com/launcher/details/freebsd-cloud/freebsd-11">Plataforma Google Cloud</link>, para executar em seus respectivos serviços de hospedagem. Para obter maiores informações sobre como implantar o FreeBSD no Azure, consulte o capítulo relevante na <link xlink:href="https://docs.microsoft.com/en-us/azure/virtual-machines/linux/freebsd-intro-on-azure">Documentação do Azure</link>.</para> + <para>Imagens de máquinas virtuais disponíveis no <link xlink:href="https://aws.amazon.com/marketplace/pp/B07L6QV354">AWS Marketplace</link>, no <link xlink:href="https://azuremarketplace.microsoft.com/en-us/marketplace/apps?search=freebsd&page=1">Microsoft Azure Marketplace</link>, e na <link xlink:href="https://console.cloud.google.com/marketplace/details/freebsd-cloud/freebsd-12">Plataforma Google Cloud</link>, para executar em seus respectivos serviços de hospedagem. Para obter maiores informações sobre como implantar o FreeBSD no Azure, consulte o capítulo relevante na <link xlink:href="https://docs.microsoft.com/en-us/azure/virtual-machines/linux/freebsd-intro-on-azure">Documentação do Azure</link>.</para> </listitem> <listitem> @@ -2019,7 +2020,7 @@ <para>Quase todos os processadores compatíveis com i386 com uma unidade de ponto flutuante são suportados. Todos os processadores <trademark class="registered">Intel</trademark> 486 ou superior são suportados.</para> - <para>O FreeBSD irá aproveitar o suporte a Extensões de Endereços Físicos (<acronym>PAE</acronym>) em <acronym>CPU</acronym>s com este recurso. Um kernel com o recurso <acronym>PAE</acronym> ativado detectará memória acima de 4 GB e permitirá que ela seja usada pelo sistema. No entanto, o uso do <acronym>PAE</acronym> coloca restrições em drivers de dispositivos e outros recursos do FreeBSD. Consulte <citerefentry><refentrytitle>pae</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> para detalhes.</para> + <para>O FreeBSD irá aproveitar o suporte a Extensões de Endereços Físicos (<acronym>PAE</acronym>) em <acronym>CPU</acronym>s com este recurso. Um kernel com o recurso <acronym>PAE</acronym> ativado detectará memória acima de 4 GB e permitirá que ela seja usada pelo sistema. No entanto, o uso do <acronym>PAE</acronym> coloca restrições em drivers de dispositivos e outros recursos do FreeBSD.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -2062,10 +2063,6 @@ <para>Nas arquiteturas i386 e amd64, os discos podem ser divididos em várias partições usando um dos dois esquemas de particionamento. Um <firstterm>registro de inicialização mestre</firstterm> tradicional (<acronym>MBR</acronym>) contém uma tabela de partição que define até quatro <firstterm>partições primárias</firstterm>. Por razões históricas, o FreeBSD chama essas partições primárias de <firstterm>slices</firstterm>. Uma dessas partições primárias pode ser transformada em uma <firstterm>partição estendida</firstterm> contendo várias <firstterm>partições lógicas</firstterm>. A <firstterm>Tabela de Partição GUID</firstterm> (<acronym>GPT</acronym>) é um método mais novo e mais simples de particionar um disco. Implementações comuns de <acronym>GPT</acronym> permitem até 128 partições por disco, eliminando a necessidade de partições lógicas.</para> - <warning> - <para>Alguns sistemas operacionais mais antigos, como o <trademark class="registered">Windows</trademark> XP, não são compatíveis com o esquema de partição <acronym>GPT</acronym>. Se o FreeBSD estiver compartilhando um disco com esse sistema operacional, o particionamento <acronym>MBR</acronym> será necessário.</para> - </warning> - <para>O boot loader do FreeBSD requer uma partição primária ou <acronym>GPT</acronym>. Se todas as partições primárias ou <acronym>GPT</acronym> já estiverem em uso, uma deve ser liberada para o FreeBSD. Para criar uma partição sem excluir dados existentes, use uma ferramenta de redimensionamento de partição para reduzir uma partição existente e criar uma nova partição usando o espaço liberado.</para> <para>Uma variedade de ferramentas de redimensionamento de partições comerciais e gratuitas estão listadas em <link xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_disk_partitioning_software"> http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_disk_partitioning_software</link>. O <application>GParted Live</application> (<link xlink:href="http://gparted.sourceforge.net/livecd.php">http://gparted.sourceforge.net/livecd.php</link>) é um live <acronym>CD</acronym> que inclui o editor de partições <application>GParted</application>. O <application>GParted</application> também está incluído em muitas outras distribuições live <acronym>CD</acronym> do Linux.</para> @@ -2112,7 +2109,7 @@ <step> <title>Verifique a Errata do FreeBSD</title> - <para>Embora o Projeto FreeBSD se esforce para garantir que cada versão do FreeBSD seja o mais estável possível, ocasionalmente, os bugs aparecem no processo. Em raras ocasiões, esses erros afetam o processo de instalação. A medida que esses problemas são descobertos e corrigidos, eles são anotados na Errata do FreeBSD (<link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/releases/12.0R/errata.html">https://www.freebsd.org/releases/12.0R/errata.html</link>) no site do FreeBSD. Verifique a errata antes de instalar para certificar-se de que não existem problemas que possam afetar a instalação.</para> + <para>Embora o Projeto FreeBSD se esforce para garantir que cada versão do FreeBSD seja o mais estável possível, ocasionalmente, os bugs aparecem no processo. Em raras ocasiões, esses erros afetam o processo de instalação. A medida que esses problemas são descobertos e corrigidos, eles são anotados na Errata do FreeBSD (<link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/releases/12.1R/errata.html">https://www.freebsd.org/releases/12.1R/errata.html</link>) no site do FreeBSD. Verifique a errata antes de instalar para certificar-se de que não existem problemas que possam afetar a instalação.</para> <para>Informações e erratas para todos os releases podem ser encontradas na seção de informações de release do site do FreeBSD (<link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/releases/index.html">https://www.freebsd.org /releases/index.html</link>).</para> </step> @@ -2123,7 +2120,7 @@ <para>O instalador do FreeBSD não é um aplicativo que pode ser executado dentro de outro sistema operacional. Em vez disso, baixe um arquivo de instalação do FreeBSD, grave-o na mídia associada ao seu tipo e tamanho (<acronym>CD</acronym>, <acronym>DVD</acronym>, ou <acronym>USB</acronym>), e inicialize o sistema para instalar a partir da mídia inserida.</para> - <para>Os arquivos de instalação do FreeBSD estão disponíveis em <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/where.html#download"> www.freebsd.org/where.html#download</link>. O nome de cada arquivo de instalação inclui a versão de Release do FreeBSD, a arquitetura e o tipo de arquivo. Por exemplo, para instalar o FreeBSD 10.2 em um sistema amd64 de um <acronym>DVD</acronym>, baixe o <filename>FreeBSD-10.2-RELEASE-amd64-dvd1.iso</filename>, grave este arquivo em um <acronym>DVD</acronym>, e inicialize o sistema com o <acronym>DVD</acronym> inserido.</para> + <para>Os arquivos de instalação do FreeBSD estão disponíveis em <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/where.html#download"> www.freebsd.org/where.html#download</link>. O nome de cada arquivo de instalação inclui a versão de Release do FreeBSD, a arquitetura e o tipo de arquivo. Por exemplo, para instalar o FreeBSD 12.1 em um sistema amd64 de um <acronym>DVD</acronym>, baixe o <filename>FreeBSD-12.1-RELEASE-amd64-dvd1.iso</filename>, grave este arquivo em um <acronym>DVD</acronym>, e inicialize o sistema com o <acronym>DVD</acronym> inserido.</para> <para>Os arquivos de instalação estão disponíveis em vários formatos. Os formatos variam dependendo da arquitetura do computador e do tipo de mídia.</para> @@ -2176,7 +2173,7 @@ <step> <para>O utilitário de linha de comando <citerefentry><refentrytitle>dd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> está disponível no BSD, no <trademark class="registered">Linux</trademark> e no <trademark class="registered">Mac OS</trademark>. Para gravar a imagem usando o <command>dd</command>, insira o pendrive <acronym>USB</acronym> e determine o nome do dispositivo. Em seguida, especifique o nome do arquivo de instalação baixado e o nome do dispositivo para o pendrive <acronym>USB</acronym>. Este exemplo grava a imagem de instalação amd64 no primeiro dispositivo <acronym>USB</acronym> em um sistema FreeBSD existente.</para> - <screen><prompt>#</prompt> <userinput>dd if=<replaceable>FreeBSD-10.2-RELEASE-amd64-memstick.img</replaceable> of=/dev/<replaceable>da0</replaceable> bs=1M conv=sync</userinput></screen> + <screen><prompt>#</prompt> <userinput>dd if=<replaceable>FreeBSD-12.1-RELEASE-amd64-memstick.img</replaceable> of=/dev/<replaceable>da0</replaceable> bs=1M conv=sync</userinput></screen> <para>Se este comando falhar, verifique se o pendrive <acronym>USB</acronym> não está montado e se o nome do dispositivo aponta para o disco, não para uma partição. Alguns sistemas operacionais podem requerer que este comando seja executado com o <citerefentry><refentrytitle>sudo</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. A sintaxe do <citerefentry><refentrytitle>dd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> varia ligeiramente em diferentes plataformas; por exemplo, o <trademark class="registered">Mac OS</trademark> requer um <option>bs=1m</option> em minúsculas. Sistemas como o <trademark class="registered">Linux</trademark> podem gravar em buffer. Para forçar todas as gravações a serem concluídas, use o comando <citerefentry><refentrytitle>sync</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>.</para> </step> @@ -2385,44 +2382,28 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen> </mediaobject> </figure> - <para>Dependendo do console do sistema que está sendo usado, o <application>bsdinstall</application> pode inicialmente exibir o menu mostrado em <xref linkend="bsdinstall-keymap-select-default"/>.</para> - - <figure xml:id="bsdinstall-keymap-select-default"> - <title>Seleção de Keymap</title> - - <mediaobject> - <imageobject> - <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-keymap-select-default"/> - </imageobject> - </mediaobject> - </figure> - - <para>Para configurar o layout do teclado, pressione <keycap>Enter</keycap> com <guibutton>[YES]</guibutton> selecionado, o que exibirá o menu mostrado em <xref linkend="bsdinstall-config-keymap"/>. Para usar o layout padrão, use a tecla de seta para selecionar <guibutton>[NO]</guibutton> e pressione <keycap>Enter</keycap> para pular esta tela de menu.</para> + <para>Após o carregamento dos keymaps, o <application>bsdinstall</application> exibe o menu mostrado em <xref linkend="bsdinstall-keymap-10"/>. Use as setas para cima e para baixo para selecionar o mapa de teclas que mais representa o mapeamento do teclado conectado ao sistema. Pressione <keycap>Enter</keycap> para salvar a seleção.</para> - <figure xml:id="bsdinstall-config-keymap"> - <title>Menu de seleção do teclado</title> + <figure xml:id="bsdinstall-keymap-10"> + <title>Menu de Seleção do Keymap</title> <mediaobject> <imageobject> - <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-config-keymap"/> + <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-keymap-10"/> </imageobject> </mediaobject> </figure> - <para>Ao configurar o layout do teclado, use as setas para cima e para baixo para selecionar o mapa de teclas que mais representa o mapeamento do teclado conectado ao sistema. Pressione <keycap>Enter</keycap> para salvar a seleção.</para> - - <note> - <para>Pressionar <keycap>Esc</keycap> sairá deste menu e usará o mapa de teclas padrão. Se a escolha do mapa de teclado não for clara, a opção <guimenuitem>United States of America ISO-8859-1</guimenuitem> é uma opção segura.</para> - </note> + <note><para>Pressionar <keycap>Esc</keycap> sairá deste menu e usará o mapa de teclas padrão. Se a escolha do mapa de teclado não for clara, a opção <guimenuitem>United States of America ISO-8859-1</guimenuitem> é uma opção segura.</para></note> - <para>No FreeBSD 10.0-RELEASE e posteriormente, este menu foi aprimorado. A seleção completa de mapas de teclado é mostrada, com o padrão pré-selecionado. Além disso, ao selecionar um mapa de teclado diferente, é exibido um diálogo que permite ao usuário experimentar o mapa de teclas e garantir que esteja correto antes de continuar.</para> + <para>Além disso, ao selecionar um keymap diferente, o usuário pode testar o keymap e garantir que esteja correto antes de continuar, conforme mostrado em <xref linkend="bsdinstall-keymap-testing"/>.</para> - <figure xml:id="bsdinstall-keymap-10"> - <title>Menu de keymaps aprimorado</title> + <figure xml:id="bsdinstall-keymap-testing"> + <title>Menu de Teste do Keymap</title> <mediaobject> <imageobject> - <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-keymap-10"/> + <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-keymap-testing"/> </imageobject> </mediaobject> </figure> @@ -2466,11 +2447,15 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen> <itemizedlist> <listitem> - <para><literal>doc</literal> - Documentação adicional, principalmente de interesse histórico, para instalar em <filename>/usr/share/doc</filename>. A documentação fornecida pelo Projeto de Documentação do FreeBSD pode ser instalada posteriormente usando as instruções em <xref linkend="updating-upgrading-documentation"/>.</para> + <para><literal>base-dbg</literal> - Ferramentas básicas como <application>cat</application>, <application>ls</application> entre outras com símbolos de depuração ativados.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><literal>kernel-dbg</literal> - Kernel e módulos com símbolos de depuração ativados.</para> </listitem> <listitem> - <para><literal>games</literal> - Vários jogos tradicionais do <acronym>BSD</acronym>, incluindo <application>fortune</application>, <application>rot13</application> e outros.</para> + <para><literal>lib32-dbg</literal> - Bibliotecas de compatibilidade para executar aplicativos de 32 bits em uma versão de 64 bits do FreeBSD com símbolos de depuração ativados.</para> </listitem> <listitem> @@ -2488,6 +2473,10 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen> <listitem> <para><literal>src</literal> - O código-fonte completo do FreeBSD para o kernel e para o userland. Embora não seja necessário para a maioria dos aplicativos, pode ser necessário para compilar drivers de dispositivo, módulos do kernel ou alguns aplicativos da Coleção de Ports. Ele também é usado para desenvolver o próprio FreeBSD. A árvore de código-fonte completa requer 1 GB de espaço em disco e a recompilação de todo o sistema FreeBSD requer 5 GB adicionais de espaço.</para> </listitem> + + <listitem> + <para><literal>tests</literal> - FreeBSD Test Suite.</para> + </listitem> </itemizedlist> </sect2> @@ -2528,7 +2517,7 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen> <para>O próximo menu é usado para determinar o método de alocação de espaço em disco. As opções disponíveis no menu dependem da versão do FreeBSD sendo instalada.</para> <figure xml:id="bsdinstall-zfs-partmenu"> - <title>Opções de particionamento no FreeBSD 10.x e superior</title> + <title>Opções de Particionamento</title> <mediaobject> <imageobject> @@ -2537,7 +2526,25 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen> </mediaobject> </figure> - <para>O particionamento <literal>Guided</literal> configura automaticamente as partições de disco, o particionamento <literal>Manual</literal> permite que usuários avançados criem partições personalizadas a partir das opções de menu, e o <literal>Shell</literal> abre um prompt de shell onde usuários avançados podem criar partições personalizadas usando utilitários de linha de comando como <citerefentry><refentrytitle>gpart</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>fdisk</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, e <citerefentry><refentrytitle>bsdlabel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. O particionamento do <literal>ZFS</literal>, disponível somente no FreeBSD 10 e versões posteriores, cria um sistema root-on-ZFS opcionalmente criptografado com suporte para <firstterm>ambientes de inicialização</firstterm>.</para> + <para><application>bsdinstall</application> fornece ao usuário quatro métodos para alocar espaço em disco:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>O particionamento <literal>Auto (UFS)</literal> configura automaticamente as partições do disco usando o sistema de arquivos <literal>UFS</literal>.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>O particionamento <literal>Manual</literal> permite que usuários avançados criem partições personalizadas a partir das opções de menu.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><literal>Shell</literal> abre um prompt de shell no qual usuários avançados podem criar partições personalizadas usando utilitários de linha de comando como <citerefentry><refentrytitle>gpart</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>fdisk</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, e <citerefentry><refentrytitle>bsdlabel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>O particionamento <literal>Auto (ZFS)</literal> cria um sistema root-on-ZFS com suporte opcional à criptografia GELI para <firstterm>boot environments</firstterm>.</para> + </listitem> + </itemizedlist> <para>Esta seção descreve o que considerar ao definir as partições de disco. Em seguida, demonstra como usar os diferentes métodos de particionamento.</para> @@ -2554,7 +2561,7 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen> <para>O tamanho da partição <filename>/var</filename> reflete o uso pretendido para a máquina. Esta partição é usada para armazenar caixas de correio, arquivos de log e spools de impressora. Caixas de correio e arquivos de log podem crescer até tamanhos inesperados, dependendo do número de usuários e de quanto tempo os arquivos de log são mantidos. Na média, a maioria dos usuários raramente precisa de mais do que cerca de um gigabyte de espaço livre em disco no <filename>/var</filename>.</para> <note> - <para>Às vezes, é necessário muito espaço em disco no <filename>/var/tmp</filename>. Quando um novo software é instalado, as ferramentas de empacotamento extraem uma cópia temporária dos pacotes no <filename>/var/tmp</filename>. Grandes pacotes de software, como o <application>Firefox</application>, o <application>Apache OpenOffice</application> ou <application>LibreOffice</application> podem ser difíceis de instalar se não houver espaço em disco suficiente no <filename>/var/tmp</filename>.</para> + <para>Às vezes, é necessário muito espaço em disco no <filename>/var/tmp</filename>. Quando um novo software é instalado, as ferramentas de empacotamento extraem uma cópia temporária dos pacotes no <filename>/var/tmp</filename>. Grandes pacotes de software, como o <application>Firefox</application> ou <application>LibreOffice</application> podem ser difíceis de instalar se não houver espaço em disco suficiente no <filename>/var/tmp</filename>.</para> </note> <para>A partição <filename>/usr</filename> contém muitos dos arquivos que suportam o sistema, incluindo o a Coleção de Ports do FreeBSD e o código-fonte do sistema. Pelo menos 2 gigabytes de espaço são recomendados para esta partição.</para> @@ -2572,7 +2579,7 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen> </sect2> <sect2 xml:id="bsdinstall-part-guided"> - <title>Particionamento Guiado</title> + <title>Particionamento Guiado Usando UFS</title> <para>Quando este método é selecionado, um menu exibirá o(s) disco(s) disponível(s). Se vários discos estiverem conectados, escolha aquele em que o FreeBSD deve ser instalado.</para> @@ -2598,6 +2605,30 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen> </mediaobject> </figure> + <para>Após <guibutton>[ Entire Disk ]</guibutton> ser escolhido, <application>bsdinstall</application> exibe uma caixa de diálogo indicando que o disco será apagado.</para> + + <figure xml:id="bsdinstall-ufs-warning"> + <title>Confirmação</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-ufs-warning"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>O próximo menu mostra uma lista com os tipos de esquema de partição. O <acronym>GPT</acronym> é geralmente a opção mais apropriada para computadores amd64. Computadores mais antigos que não são compatíveis com o GPT devem usar o MBR. Os outros esquemas de partição são geralmente usados para computadores incomuns ou antigos. Mais informações estão disponíveis em <xref linkend="partition-schemes"/>.</para> + + <figure xml:id="bsdinstall-ufs-scheme"> + <title>Selecionar Esquema de Particionamento</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-part-manual-partscheme"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + <para>Depois que o layout da partição tiver sido criado, revise-o para garantir que ele atenda às necessidades da instalação. Selecionar <guibutton>[ Revert ]</guibutton> redefinirá as partições para seus valores originais e pressionar <guibutton>[Auto]</guibutton> recriará as partições automáticas do FreeBSD. As partições também podem ser criadas, modificadas ou excluídas manualmente. Quando o particionamento estiver correto, selecione <guibutton>[Finish]</guibutton> para continuar com a instalação.</para> <figure xml:id="bsdinstall-part-review"> @@ -2609,6 +2640,20 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen> </imageobject> </mediaobject> </figure> + + <para>Depois que os discos são configurados, o próximo menu fornece a última chance de fazer alterações antes que os discos selecionados sejam formatados. Se for necessário fazer alterações, selecione <guibutton>[Back]</guibutton> para retornar ao menu principal de particionamento. <guibutton>[ Revert & Exit ]</guibutton> sairá do instalador sem fazer alterações no disco. Selecione <guibutton>[ Commit ]</guibutton> para iniciar o processo de instalação.</para> + + <figure xml:id="bsdinstall-ufs-final-confirmation"> + <title>Confirmação final</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-final-confirmation"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Para continuar com o processo de instalação, vá para <xref linkend="bsdinstall-fetching-distribution"/>.</para> </sect2> <sect2 xml:id="bsdinstall-part-manual"> @@ -2640,7 +2685,7 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen> <para>O <acronym>GPT</acronym> é geralmente a opção mais apropriada para computadores amd64. Computadores mais antigos que não são compatíveis com o <acronym>GPT</acronym> devem usar o <acronym>MBR</acronym>. Os outros esquemas de partição são geralmente usados para computadores incomuns ou antigos.</para> - <table frame="none" rowsep="1" pgwide="1"> + <table xml:id="partition-schemes" frame="none" rowsep="1" pgwide="1"> <title>Esquemas de Particionamento</title> <tgroup cols="2" align="left"> @@ -2673,11 +2718,6 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen> </row> <row> - <entry>PC98</entry> - <entry>Variante do <acronym>MBR</acronym> utilizada pelos computadores NEC PC-98 (<link xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/Pc9801">http://en.wikipedia.org/wiki /Pc9801</link>).</entry> - </row> - - <row> <entry>VTOC8</entry> <entry>Tabela de Volume do Conteúdo usado pelos computadores Sun SPARC64 e UltraSPARC.</entry> </row> @@ -2709,11 +2749,15 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen> </listitem> <listitem> + <para><literal>freebsd-zfs</literal> - Um sistema de arquivos <acronym>ZFS</acronym> do FreeBSD. Mais informações sobre o ZFS estão disponíveis em <xref linkend="zfs"/>.</para> + </listitem> + + <listitem> <para><literal>freebsd-swap</literal> - Espaço de swap do FreeBSD.</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>Outro tipo de partição que vale a pena mencionar é a <literal>freebsd-zfs</literal>, usado para partições que conterão um sistema de arquivos FreeBSD <acronym>ZFS</acronym> (<xref linkend="zfs"/>). Consulte <citerefentry><refentrytitle>gpart</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para obter descrições dos tipos de partição <acronym>GPT</acronym> disponíveis.</para> + <para>Consulte <citerefentry><refentrytitle>gpart</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para obter informações de todos os tipos de partições <acronym>GPT</acronym> disponíveis.</para> <para>Várias partições do sistema de arquivos podem ser criadas e algumas pessoas preferem um layout tradicional com partições separadas para <filename>/</filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename> e <filename>/usr</filename>. Veja <xref linkend="bsdinstall-part-manual-splitfs"/> para um exemplo.</para> @@ -2794,11 +2838,11 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen> </informaltable> </example> - <para>Depois que as partições personalizadas forem criadas, selecione <guibutton>[Finish]</guibutton> para continuar com a instalação.</para> + <para>Depois que as partições personalizadas forem criadas, selecione <guibutton>[Finish]</guibutton> para continuar com a instalação e vá para <xref linkend="bsdinstall-fetching-distribution"/>.</para> </sect2> <sect2 xml:id="bsdinstall-part-zfs"> - <title>Particionamento Automático Root-on-ZFS</title> + <title>Particionamento Guiado Usando Root-on-ZFS</title> <para>O suporte para criação automática de instalações root-on-ZFS foi adicionado no FreeBSD 10.0-RELEASE. Este modo de particionamento só funciona com discos inteiros e apaga o conteúdo de todo o disco. O instalador criará automaticamente partições alinhadas a limites de 4k e forçará o <acronym>ZFS</acronym> a usar setores 4k. Isso é seguro mesmo com discos de setor de 512 bytes e tem o benefício adicional de garantir que os pools criados em discos de 512 bytes possam ter discos de setor de 4k adicionados no futuro, como espaço de armazenamento adicional ou como substitutos para discos com falha. O instalador também pode opcionalmente empregar a criptografia de disco <acronym>GELI</acronym> conforme descrito em <xref linkend="disks-encrypting-geli"/>. Se a criptografia estiver ativada, um conjunto de inicialização não criptografado de 2 GB contendo o diretório <filename>/boot</filename> será criado. Ele contém o kernel e outros arquivos necessários para inicializar o sistema. Uma partição swap de um tamanho selecionável pelo usuário também é criada, e todo o espaço restante é usado para o pool do <acronym>ZFS</acronym>.</para> @@ -2897,26 +2941,12 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen> </sect2> </sect1> - <sect1 xml:id="bsdinstall-final-warning"> - <title>Comprometendo-se com a instalação</title> - - <para>Depois que os discos são configurados, o próximo menu fornece a última chance de fazer alterações antes que os discos rígidos selecionados sejam formatados. Se for necessário fazer alterações, selecione <guibutton>[Back]</guibutton> para retornar ao menu principal de particionamento. <guibutton>[ Revert & Exit ]</guibutton> sairá do instalador sem fazer alterações no disco rígido.</para> - - <figure xml:id="bsdinstall-final-confirmation"> - <title>Confirmação final</title> - - <mediaobject> - <imageobject> - <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-final-confirmation"/> - </imageobject> - </mediaobject> - </figure> - - <para>Para iniciar a instalação atual, selecione <guibutton>[Commit]</guibutton> e pressione <keycap>Enter</keycap>.</para> + <sect1 xml:id="bsdinstall-fetching-distribution"> + <title>Fazendo o download dos arquivos de distribuição</title> <para>O tempo de instalação irá variar dependendo das distribuições escolhidas, mídia de instalação e velocidade do computador. Uma série de mensagens indicará o progresso.</para> - <para>Primeiro, o instalador formata o(s) disco(s) selecionado(s) e inicializa as partições. Em seguida, no caso de uma mídia de bootonly, ele faz o download dos componentes selecionados:</para> + <para>Primeiro, o instalador formata o(s) disco(s) selecionado(s) e inicializa as partições. Em seguida, no caso de uma <literal>bootonly media</literal> ou <literal>mini memstick</literal>, ele faz o download dos componentes selecionados:</para> <figure xml:id="bsdinstall-distfile-fetching"> <title>Fazendo o download dos arquivos de distribuição</title> @@ -3155,21 +3185,9 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen> <sect2 xml:id="bsdinstall-timezone"> <title>Defina o fuso horário</title> - <para>O próximo menu pergunta se o relógio do sistema usa o <acronym>UTC</acronym> ou a hora local. Em caso de dúvida, selecione <guibutton>[No]</guibutton> para escolher o horário local mais usado.</para> - - <figure xml:id="bsdinstall-local-utc"> - <title>Selecione o relógio local ou UTC</title> - - <mediaobject> - <imageobject> - <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-set-clock-local-utc"/> - </imageobject> - </mediaobject> - </figure> - <para>A próxima série de menus é usada para determinar a hora local correta, selecionando a região geográfica, o país e o fuso horário. Definir o fuso horário permite que o sistema corrija automaticamente as alterações de horário regionais, como horário de verão, e execute outras funções relacionadas ao fuso horário corretamente.</para> - <para>O exemplo mostrado aqui é para uma máquina localizada no fuso horário do leste dos Estados Unidos. As seleções variam de acordo com a localização geográfica.</para> + <para>O exemplo mostrado aqui é para uma máquina localizada no fuso horário do continente da Espanha, Europa. As seleções variam de acordo com a localização geográfica.</para> <figure xml:id="bsdinstall-timezone-region"> <title>Selecione uma região</title> @@ -3217,7 +3235,31 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen> </mediaobject> </figure> - <para>Confirme se a abreviação do fuso horário está correta. Se estiver, pressione <keycap>Enter</keycap> para continuar com a configuração pós-instalação.</para> + <para>Confirme se a abreviação do fuso horário está correta.</para> + + <figure xml:id="bsdinstall-timezone-date"> + <title>Selecionar Data</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-timezone-date"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>A data apropriada é selecionada usando as teclas de seta e pressionando <guibutton>[ Set Date ]</guibutton>. Caso contrário, a seleção de data pode ser pulada pressionando <guibutton>[ Skip ]</guibutton>.</para> + + <figure xml:id="bsdinstall-timezone-time"> + <title>Selecionar Hora</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-timezone-time"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>O horário apropriado é selecionado usando as teclas de seta e, em seguida, pressionando <guibutton>[ Set Time ]</guibutton>. Caso contrário, a seleção da hora pode ser pulada pressionando <guibutton>[ Skip ]</guibutton>.</para> </sect2> <sect2 xml:id="bsdinstall-sysconf"> @@ -3239,6 +3281,10 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen> <itemizedlist> <listitem> + <para><literal>local_unbound</literal> -Ative o DNS local unbound. É necessário ter em mente que esse é o unbound do sistema base e deve ser usado apenas como um cache local de consultas DNS. Se o objetivo é configurar um resolvedor para toda a rede, instale <package>dns/unbound</package>.</para> + </listitem> + + <listitem> <para><literal>sshd</literal> - O daemon Secure Shell (<acronym>SSH</acronym>) é usado para acessar remotamente um sistema através de uma conexão criptografada. Ative este serviço somente se o sistema estiver disponível para logins remotos.</para> </listitem> @@ -3247,29 +3293,85 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen> </listitem> <listitem> + <para><literal>ntpdate</literal> - Ative a sincronização automática do relógio no momento do boot. A funcionalidade deste programa agora está disponível no daemon <citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Após um período considerável de luto, o utilitário <citerefentry><refentrytitle>ntpdate</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> será aposentado.</para> + </listitem> + + <listitem> <para><literal>ntpd</literal> - O daemon do Network Time Protocol (<acronym>NTP</acronym>) para sincronização automática do relógio. Ative este serviço se houver um servidor <trademark class="registered">Windows</trademark>, Kerberos ou <acronym>LDAP</acronym> na rede.</para> </listitem> <listitem> <para><literal>powerd</literal> - Utilitário de controle de energia do sistema para controle de energia e economia de energia.</para> </listitem> - </itemizedlist> - </sect2> - <sect2 xml:id="bsdinstall-crashdump"> - <title>Habilitando Crash Dumps</title> + <listitem> + <para><literal>dumpdev</literal> - A habilitação de despejos de memória é útil na depuração de problemas com o sistema; portanto, os usuários são incentivados a habilitar despejos de memória.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </sect2> + + <sect2 xml:id="bsdinstall-hardening"> + <title>Ativando Opções de Segurança (Hardening)</title> - <para>O próximo menu é usado para configurar se os despejos de memória devem ou não ser ativados. A ativação de despejos de memória pode ser útil na depuração de problemas com o sistema, portanto, os usuários são incentivados a ativar os despejos de memória.</para> + <para>O próximo menu é usado para configurar quais opções de segurança serão ativadas. Todas essas opções são opcionais. Mas seu uso é incentivado.</para> - <figure xml:id="bsdinstall-config-crashdump"> - <title>Habilitando Crash Dumps</title> + <figure xml:id="bsdinstall-hardening-options"> + <title>Selecionando Opções de Segurança (Hardening)</title> <mediaobject> <imageobject> - <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-config-crashdump"/> + <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-hardening"/> </imageobject> </mediaobject> </figure> + + <para>Aqui está um resumo das opções que podem ser ativadas neste menu:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para><literal>hide_uids</literal> - Oculta processos em execução de outros usuários para impedir que usuários sem privilégios vejam processos em execução de outros usuários (UID), impedindo o vazamento de informações.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><literal>hide_gids</literal> - Oculta processos em execução de outros grupos para impedir que usuários sem privilégios vejam processos em execução de outros grupos (GID), impedindo o vazamento de informações.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><literal>hide_jail</literal> - Oculta processos em execução em jails para impedir que usuários sem privilégios vejam processos em execução dentro das jails.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><literal>read_msgbuf</literal> - Desativando a leitura do buffer de mensagens do kernel para usuários sem privilégios, impede o uso do <citerefentry><refentrytitle>dmesg</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para exibir mensagens do log do kernel em buffer.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><literal>proc_debug</literal> - Desativar os recursos de depuração de processo para usuários sem privilégios desativa uma variedade de serviços de depuração entre processos sem privilégios, incluindo algumas funcionalidades procfs, ptrace() e ktrace(). Observe que isso também irá bloquear ferramentas de depuração, como por exemplo, <citerefentry><refentrytitle>lldb</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>truss</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>procstat</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, bem como alguns recursos de depuração integrados em certas linguagens de script como PHP, etc., de funcionar para usuários sem privilégios.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><literal>random_pid</literal> - Randomize o PID dos processos recém-criados.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><literal>clear_tmp</literal> - Limpar o <filename>/tmp</filename> na inicialização do sistema.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><literal>disable_syslogd</literal> - Desative a criação de socket de rede do <application>syslogd</application>. Por padrão, o FreeBSD executa o <application>syslogd</application> de maneira segura com <command>-s</command>. Isso impede que o daemon atenda solicitações UDP recebidas na porta 514. Com esta opção ativada, o <application>syslogd</application> será executado com o sinalizador <command>-ss</command>, que impede o <application>syslogd</application> de abrir qualquer porta. Para obter mais informações, consulte <citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><literal>disable_sendmail</literal> - Desative o agente de transporte de email sendmail.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><literal>secure_console</literal> - Quando esta opção está ativada, o prompt solicita a senha de root ao entrar em modo single.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><literal>disable_ddtrace</literal> - O DTrace pode ser executado em um modo que realmente afetará o kernel em execução. Ações destrutivas não podem ser usadas, a menos que tenham sido explicitamente ativadas. Para habilitar esta opção ao usar o DTrace, use <command>-w</command>. Para obter mais informações, consulte <citerefentry><refentrytitle>dtrace</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>.</para> + </listitem> + </itemizedlist> </sect2> <sect2 xml:id="bsdinstall-addusers"> @@ -3421,6 +3523,10 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen> </listitem> <listitem> + <para><literal>System Hardening</literal> - Descrito em <xref linkend="bsdinstall-hardening"/>.</para> + </listitem> + + <listitem> <para><literal>Time Zone</literal> - Descrito em <xref linkend="bsdinstall-timezone"/>.</para> </listitem> @@ -3777,6 +3883,10 @@ console none unknown off secure</programlisting> <para>Exemplos de contas do sistema são <systemitem class="username">daemon</systemitem>, <systemitem class="username">operador</systemitem>, <systemitem class="username">bind</systemitem>, <systemitem class="username">news</systemitem>, e <systemitem class="username">www</systemitem>.</para> + <warning> + <para>É necessário ter cuidado ao usar o grupo operator, pois privilégios de acesso como o de superusuário podem ser concedidos, incluindo e não limitado a, desligamento, reinicialização e acesso a todos os itens em <filename>/dev</filename> para o grupo.</para> + </warning> + <indexterm><primary>accounts</primary> <secondary><systemitem class="username">nobody</systemitem></secondary></indexterm> <para>A <systemitem class="username">nobody</systemitem> é uma conta genérica sem privilégios do sistema. No entanto, quanto mais serviços usarem <systemitem class="username">nobody</systemitem>, a mais arquivos e processos esse usuário será associado e, portanto, mais privilegiado esse usuário se tornará.</para> @@ -8190,8 +8300,6 @@ EndSection</programlisting> <screen><prompt>#</prompt> <userinput>pkg install firefox-esr</userinput></screen> - <para>Versões localizadas estão disponíveis em <package>www/firefox-i18n</package> e <package>www/firefox-esr-i18n</package>.</para> - <para>A Coleção de Ports pode ser usada para compilar a versão desejada do <application>Firefox</application> a partir do código-fonte. Este exemplo compila o <package>www/firefox</package>, onde o <literal>firefox</literal> pode ser substituído pelo ESR ou pela versão localizada para instalar.</para> <screen><prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/www/firefox</userinput> @@ -36016,24 +36124,20 @@ $cmd 00999 deny log all from any to any</programlisting> <indexterm><primary>NAT</primary> <secondary>and <application>IPFW</application></secondary></indexterm> - <para>O firewall <application>IPFW</application> do FreeBSD possui duas implementações de <acronym>NAT</acronym>: uma sendo o daemon do sistema base <citerefentry><refentrytitle>natd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> e o recurso mais recente de <acronym>NAT</acronym> interno do <application>IPFW</application>, também conhecido como in-kernel <acronym>NAT</acronym>. Ambos trabalham em conjunto com o <application>IPFW</application> para fornecer tradução de endereço de rede. Isso pode ser usado para fornecer uma solução de compartilhamento de conexão com a Internet, para que vários computadores internos possam se conectar à Internet usando um único endereço <acronym>IP</acronym> público.</para> + <para>O firewall <application>IPFW</application> do FreeBSD possui duas implementações de <acronym>NAT</acronym>: a implementação do sistema base <citerefentry><refentrytitle>natd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> e a implementação de <acronym>NAT</acronym> interno do <application>IPFW</application>. Ambos trabalham em conjunto com o <application>IPFW</application> para fornecer tradução de endereço de rede. Isso pode ser usado para fornecer uma solução de compartilhamento de conexão com a Internet, para que vários computadores internos possam se conectar à Internet usando um único endereço <acronym>IP</acronym> público.</para> <para>Para isso, a maquina FreeBSD conectada na internet deve atuar como um gateway. Esse sistema deve ter duas <acronym>NIC</acronym>s, onde uma é conectada a internet e a outra conectada a <acronym>LAN</acronym> interna. Cada maquina conectada com a <acronym>LAN</acronym> deve estar associada a um endereço <acronym>IP</acronym> no espaço de rede privado, como definido pela <link xlink:href="https://www.ietf.org/rfc/rfc1918.txt">RFC 1918</link>.</para> - <para>Algumas configuração adicionais são necessárias para ativar a função in-kernel <acronym>NAT</acronym> do <application>IPFW</application>. Para ativar o suporte ao in-kernel <acronym>NAT</acronym> no momento da inicialização do sistema, o seguinte deve ser definido em <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para> + <para>Algumas configuração adicionais são necessárias para ativar a funcionalidade in-kernel <acronym>NAT</acronym> do <application>IPFW</application>. Para ativar o suporte ao in-kernel <acronym>NAT</acronym> no momento da inicialização do sistema, o seguinte deve ser definido em <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para> <programlisting>gateway_enable="YES" firewall_enable="YES" firewall_nat_enable="YES"</programlisting> <note> - <para>Quando <literal>firewall_enable</literal> não estiver definido, mas <literal>firewall_nat_enable</literal> estiver, ele não terá efeito e não fará nada, porque a implementação do in-kernel <acronym>NAT</acronym> é compatível apenas com <application>IPFW</application>.</para></note> - - <para>Quando o conjunto de regras contém regras stateful, o posicionamento da regra <acronym>NAT</acronym> é crítico e a ação <literal>skipto</literal> é usada. A ação <literal>skipto</literal> requer um número de regra para que ele saiba para qual regra saltar. Além disso, devido à arquitetura do <citerefentry><refentrytitle>libalias</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, uma biblioteca implementada como um módulo do kernel usado como facilitador do in-kernel <acronym>NAT</acronym> do <application>IPFW</application>, é necessário desativar o descarregamento da segmentação TCP ou, em suma, <acronym>TSO</acronym>. <acronym>TSO</acronym> pode ser desativado por interface de rede usando <citerefentry><refentrytitle>ifconfig</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> ou em todo o sistema usando <citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Para desativar o <acronym>TSO</acronym> em todo o sistema, o seguinte deve ser definido em <filename>/etc/sysctl.conf</filename>:</para> + <para>Quando <literal>firewall_nat_enable</literal> estiver definido, mas <literal>firewall_enable</literal> não estiver, ele não terá efeito e não fará nada. Isso ocorre porque a implementação do in-kernel <acronym>NAT</acronym> é compatível apenas com o <application>IPFW</application>.</para></note> - <programlisting>net.inet.tcp.tso="0"</programlisting> - - <para>O exemplo abaixo se baseia no conjunto de regras do firewall mostrado na seção anterior. Ele adiciona algumas entradas adicionais e modifica algumas regras existentes para configurar o firewall com in-kernel <acronym>NAT</acronym>. Ele começa adicionando algumas variáveis adicionais que representam o número da regra para pular para, a opção <literal>keep-state</literal> e uma lista de portas <acronym>TCP</acronym> que serão usadas para reduzir o número de regras.</para> + <para>Quando o conjunto de regras contém regras stateful, o posicionamento da regra <acronym>NAT</acronym> é crítico e a ação <literal>skipto</literal> é usada. A ação <literal>skipto</literal> requer um número de regra para que ele saiba para qual regra saltar. O exemplo abaixo se baseia no conjunto de regras do firewall mostrado na seção anterior. Ele adiciona algumas entradas adicionais e modifica algumas regras existentes para configurar o firewall com in-kernel <acronym>NAT</acronym>. Ele começa adicionando algumas variáveis adicionais que representam o número da regra para pular para, a opção <literal>keep-state</literal> e uma lista de portas <acronym>TCP</acronym> que serão usadas para reduzir o número de regras.</para> <programlisting>#!/bin/sh ipfw -q -f flush @@ -36043,7 +36147,11 @@ pif=dc0 ks="keep-state" good_tcpo="22,25,37,53,80,443,110"</programlisting> - <para>Uma instância <acronym>NAT</acronym> também será configurada. Com o in-kernel <acronym>NAT</acronym> é possível ter várias instâncias de <acronym>NAT</acronym>, cada uma com sua própria configuração. Embora, para este exemplo, apenas uma instância <acronym>NAT</acronym> seja necessária; Instância <acronym>NAT</acronym> número 1. A configuração recebe alguns argumentos e flags, como: <option>if</option>, que indica a interface pública, <option>same_ports</option>, que cuida para que as portas mapeadas e o números das portas locais sejam mapeados da mesma maneira, <option>unreg_only</option> resultará em apenas espaços de endereço não registrados (privados) a serem processados pela instância <acronym>NAT</acronym> e <option>reset</option>, que ajudará a manter uma instância <acronym>NAT</acronym> em funcionamento, mesmo quando o endereço de <acronym>IP</acronym> público da máquina <application>IPFW</application> for alterado. Para todas as opções possíveis que podem ser passadas para uma única configuração de instância <acronym>NAT</acronym>, consulte <citerefentry><refentrytitle>ipfw</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Além disso, devido à natureza de um firewall <acronym>NAT</acronym> stateful, é necessário permitir que pacotes traduzidos sejam reinjetados no firewall para processamento subsequente, isso pode ser feito desativando o comportamento <option>one_pass</option> no início do script do firewall.</para> + <para>Com o in-kernel <acronym>NAT</acronym> é necessário desativar o descarregamento da segmentação TCP (<acronym>TSO</acronym>) devido à arquitetura do <citerefentry><refentrytitle>libalias</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, uma biblioteca implementada como um módulo do kernel para fornecer o in-kernel <acronym>NAT</acronym> do <application>IPFW</application>. O <acronym>TSO</acronym> pode ser desativado em uma interface de rede usando <citerefentry><refentrytitle>ifconfig</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> ou em todo o sistema usando <citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Para desativar o <acronym>TSO</acronym> em todo o sistema, deve-se definir o seguinte em <filename>/etc/sysctl.conf</filename>:</para> + + <programlisting>net.inet.tcp.tso="0"</programlisting> + + <para>Uma instância <acronym>NAT</acronym> também será configurada. É possível ter várias instâncias de <acronym>NAT</acronym>, cada uma com sua própria configuração. Para este exemplo, apenas uma instância <acronym>NAT</acronym> é necessária; Instância <acronym>NAT</acronym> número 1. A configuração pode receber algumas opções, como: <option>if</option>, que indica a interface pública, <option>same_ports</option>, que cuida para que as portas mapeadas e o números das portas locais sejam mapeados da mesma maneira, <option>unreg_only</option> resultará em apenas espaços de endereço não registrados (privados) a serem processados pela instância <acronym>NAT</acronym> e <option>reset</option>, que ajudará a manter uma instância <acronym>NAT</acronym> em funcionamento, mesmo quando o endereço de <acronym>IP</acronym> público da máquina <application>IPFW</application> for alterado. Para todas as opções possíveis que podem ser passadas para uma única configuração de instância <acronym>NAT</acronym>, consulte <citerefentry><refentrytitle>ipfw</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Ao configurar um firewall <acronym>NAT</acronym> stateful, é necessário permitir que pacotes traduzidos sejam reinjetados no firewall para processamento subsequente. Isso pode ser obtido desativando o comportamento <option>one_pass</option> no início do script do firewall.</para> <programlisting>ipfw disable one_pass ipfw -q nat 1 config if $pif same_ports unreg_only reset</programlisting> @@ -36051,9 +36159,9 @@ ipfw -q nat 1 config if $pif same_ports unreg_only reset</programlisting> <para>A regra <acronym>NAT</acronym> de entrada é inserida <emphasis>após</emphasis> as duas regras que permitem todo o tráfego nas interfaces interna e de loopback e após a regra de remontagem, mas <emphasis>antes</emphasis> da regra <literal>check-state</literal> . É importante que o número da regra selecionada para esta regra <acronym>NAT</acronym>, neste exemplo <literal>100</literal>, seja maior que as três primeiras regras e menor que a regra <literal>check-state</literal>. Além disso, devido ao comportamento do in-kernel <acronym>NAT</acronym>, é recomendável colocar uma regra de remontagem pouco antes da primeira regra <acronym>NAT</acronym> e depois das regras que permitem tráfego nas interfaces. Normalmente, a fragmentação <acronym>IP</acronym> não deve ocorrer, mas ao lidar com o tráfego de tunelamento com <acronym>IPSEC/ESP/GRE</acronym>, isso pode ocorrer e a recomposição de fragmentos é necessária antes de entregar o pacote completo para o mecanismo de in-kernel <acronym>NAT</acronym>.</para> <note> - <para>A regra de remontagem não era necessária com o <citerefentry><refentrytitle>natd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> do sistema base porque o recurso interno de <literal>divert</literal> no <application>IPFW</application> já cuida disso automaticamente, como também informado em <citerefentry><refentrytitle>ipfw</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>.</para> + <para>A regra de remontagem não era necessária com o <citerefentry><refentrytitle>natd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> do sistema base porque o recurso interno de <literal>divert</literal> no <application>IPFW</application> já cuida disso, remontando os pacotes antes da entrega no socket, também informado em <citerefentry><refentrytitle>ipfw</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>.</para> - <para>O número atual da instância <acronym>NAT</acronym> e o número da regra <acronym>NAT</acronym> não coincidem com o número da instância e o número da regra padrão <acronym>NAT</acronym> e o número da regra criados pelo <filename>rc.firewall</filename>, que é um script para configurar os conjuntos de regras padrão de firewall presentes no FreeBSD.</para></note> + <para>A instância <acronym>NAT</acronym> e o número da regra usados neste exemplo não coincidem com a instância <acronym>NAT</acronym> e o número da regra padrão criados por <filename>rc.firewall</filename>. <filename>rc.firewall</filename> é um script que configura as regras de firewall padrão presentes no FreeBSD.</para></note> <programlisting>$cmd 005 allow all from any to any via xl0 # exclude LAN traffic $cmd 010 allow all from any to any via lo0 # exclude loopback traffic @@ -36065,7 +36173,7 @@ $cmd 101 check-state</programlisting> <para>As regras de saída são modificadas para substituir a ação <literal>allow</literal> com a variável <literal>$skip</literal>, indicando que o processamento da regra continuará na regra <literal>1000</literal>. As sete regras <literal>tcp</literal> foram substituídas pela regra <literal>125</literal> porque a variável <literal>$good_tcpo</literal> contém as sete portas de saída permitidas.</para> <note> - <para>Lembre-se de que o desempenho do firewall <application>IPFW</application> é amplamente determinado pelo número de regras presentes no conjunto de regras.</para></note> + <para>Lembre-se de que o desempenho do <application>IPFW</application> é amplamente determinado pelo número de regras presentes no conjunto de regras.</para></note> <programlisting># Authorized outbound packets $cmd 120 $skip udp from any to x.x.x.x 53 out via $pif $ks @@ -36086,7 +36194,7 @@ $cmd 1001 allow ip from any to any</programlisting> <para>No lado da entrada, o conjunto de regras deve negar pacotes inválidos e permitir apenas serviços autorizados. Um pacote que corresponde a uma regra de entrada é postado na tabela de estados dinâmicos e o pacote é liberado para a <acronym>LAN</acronym>. O pacote gerado como resposta é reconhecido pela regra <literal>check-state</literal> como pertencente a uma sessão existente. Em seguida, ele é enviado para a regra <literal>1000</literal> para passar pelo <acronym>NAT</acronym> antes de ser liberado para a interface de saída.</para> <note> - <para>A transição do <citerefentry><refentrytitle>natd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> do sistema base para o in-kernel <acronym>NAT</acronym> pode parecer fácil no início, mas há algumas particularidades. Ao usar o kernel GENERIC, o <application>IPFW</application> carregará o módulo <filename>libalias.ko</filename> do kernel, quando o <literal>firewall_nat_enable</literal> estiver ativado no <filename>rc.conf</filename>. Embora o módulo carregado forneça apenas a funcionalidade básica de <acronym>NAT</acronym>, enquanto a implementação do <citerefentry><refentrytitle>natd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> do sistema base tem todas as funcionalidades disponíveis sem qualquer configuração extra do usuário. Toda funcionalidade refere-se aos seguintes módulos do kernel que podem ser carregados adicionalmente quando necessário, além do módulo do kernel padrão <filename>libalias.ko</filename>: <filename>alias_cuseeme.ko</filename>, <filename>alias_ftp.ko</filename>, <filename>alias_bbt.ko</filename>, <filename>skinny.ko</filename>, <filename>irc.ko</filename>, <filename>alias_pptp.ko</filename> and <filename>alias_smedia.ko</filename> usando a diretiva <literal>kld_list</literal> em <filename>rc.conf</filename> para imitar toda a funcionalidade da implementação do sistema base. Se um kernel personalizado for usado, a funcionalidade completa do sistema base poderá ser compilada no kernel, usando a opção <option>option LIBALIAS</option>.</para></note> + <para>A transição do <citerefentry><refentrytitle>natd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> do sistema base para o in-kernel <acronym>NAT</acronym> pode parecer fácil no início, mas há algumas particularidades. Ao usar o kernel GENERIC, o <application>IPFW</application> carregará o módulo <filename>libalias.ko</filename> do kernel, quando o <literal>firewall_nat_enable</literal> estiver ativado no <filename>rc.conf</filename>. O módulo do kernel <filename>libalias.ko</filename> fornece apenas a funcionalidade básica de <acronym>NAT</acronym>, enquanto a implementação do <citerefentry><refentrytitle>natd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> do sistema base possui todas as funcionalidades de <acronym>NAT</acronym> disponível na userland sem nenhuma configuração extra. Toda funcionalidade refere-se aos seguintes módulos do kernel que podem ser carregados adicionalmente quando necessário, além do módulo do kernel padrão <filename>libalias.ko</filename>: <filename>alias_cuseeme.ko</filename>, <filename>alias_ftp.ko</filename>, <filename>alias_bbt.ko</filename>, <filename>skinny.ko</filename>, <filename>irc.ko</filename>, <filename>alias_pptp.ko</filename> and <filename>alias_smedia.ko</filename> usando a diretiva <literal>kld_list</literal> em <filename>rc.conf</filename>. Se um kernel personalizado for usado, a funcionalidade completa do sistema base poderá ser compilada no kernel, usando a opção <option>options LIBALIAS</option>.</para></note> <sect3> <title>Redirecionamento de Portas</title> @@ -36110,7 +36218,7 @@ redirect_port tcp 192.168.0.3:80 80</programlisting> <programlisting>ipfw -q nat 1 config if $pif same_ports unreg_only reset \ redirect_port tcp 192.168.0.2:6667 6667 \ - redirect_port tcp 192.1683.0.3:80 80</programlisting> + redirect_port tcp 192.168.0.3:80 80</programlisting> <para>Intervalos de portas podem ser indicados com <option>redirect_port</option>. Por exemplo, <replaceable>tcp 192.168.0.2:2000-3000 2000-3000</replaceable> redirecionaria todas as conexões recebidas entre as portas 2000 e 3000 para as portas 2000 a 3000 no cliente <systemitem>A</systemitem>.</para> </sect3> @@ -36145,7 +36253,7 @@ redirect_address 192.168.0.3 128.1.1.3</programlisting> natd_enable="YES" natd_interface="rl0"</programlisting> - <para>Em geral, o conjunto de regras acima, conforme explicado para o in-kernel <acronym>NAT</acronym>, também pode ser usado junto com <citerefentry><refentrytitle>natd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. As únicas exceções são que a configuração da instância in-kernel <acronym>NAT</acronym> <literal>(ipfw -q nat 1 config ...)</literal> não é mais aplicável, as regras número 100 e 1000 terão que ser modificadas como abaixo, e a regra de remontagem 99 não é mais necessária, pois a ação <option>divert</option> é usada para cobrir a fragmentação.</para> + <para>Em geral, o conjunto de regras acima, conforme explicado para o in-kernel <acronym>NAT</acronym>, também pode ser usado junto com <citerefentry><refentrytitle>natd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. As exceções são a configuração da instância in-kernel <acronym>NAT</acronym> <literal> (ipfw -q nat 1 config ...) </literal> que não é necessária junto com a regra de remontagem 99 porque sua funcionalidade é incluída na ação <option>divert</option>. As regras número 100 e 1000 terão que mudar ligeiramente, como mostrado abaixo.</para> <programlisting>$cmd 100 divert natd ip from any to any in via $pif $cmd 1000 divert natd ip from any to any out via $pif</programlisting> @@ -36276,7 +36384,8 @@ $cmd 00611 allow udp from any to $odns 53 out via $oif $ks options IPFIREWALL_VERBOSE # enables logging for rules with log keyword to syslogd(8) options IPFIREWALL_VERBOSE_LIMIT=5 # limits number of logged packets per-entry options IPFIREWALL_DEFAULT_TO_ACCEPT # sets default policy to pass what is not explicitly denied -options IPFIREWALL_NAT # enables in-kernel NAT support +options IPFIREWALL_NAT # enables basic in-kernel NAT support +options LIBALIAS # enables full in-kernel NAT support options IPFIREWALL_NAT64 # enables in-kernel NAT64 support options IPFIREWALL_NPTV6 # enables in-kernel IPv6 NPT support options IPFIREWALL_PMOD # enables protocols modification module support @@ -41630,7 +41739,7 @@ ifconfig_<replaceable>cameras</replaceable>="inet <replaceable>192.168.20.20/24< </listitem> <listitem> - <para><emphasis>Networked Computer Science Technical Reports Library</emphasis>. <uri xlink:href="http://www.ncstrl.org/">http://www.ncstrl.org/</uri></para> + <para><emphasis>Networked Computer Science Technical Reports Library</emphasis>.</para> </listitem> <listitem> diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po b/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po index 3f17097313..4d659ac27f 100644 --- a/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po +++ b/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-16 10:34-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-15 20:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-14 17:19-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-14 20:09+0000\n" "Last-Translator: Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate-dev.freebsd.org/" "projects/freebsd-doc/boooks_handbook/pt_BR/>\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" +"X-Generator: Weblate 3.11.2\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -44,17 +44,17 @@ msgstr "" "Renato Freerider, renatofreerider@hotmail.com, 2019." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:686 +#: book.translate.xml:687 msgid "FreeBSD Handbook" msgstr "FreeBSD Handbook" #. (itstool) path: info/author -#: book.translate.xml:688 +#: book.translate.xml:689 msgid "<orgname>The FreeBSD Documentation Project</orgname>" msgstr "<orgname>Projeto de Documentação do FreeBSD</orgname>" #. (itstool) path: info/copyright -#: book.translate.xml:696 +#: book.translate.xml:697 msgid "" "<year>1995</year> <year>1996</year> <year>1997</year> <year>1998</year> " "<year>1999</year> <year>2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year> " @@ -75,12 +75,12 @@ msgstr "" "Project</holder>" #. (itstool) path: legalnotice/title -#: book.translate.xml:728 +#: book.translate.xml:729 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:730 +#: book.translate.xml:731 msgid "" "Redistribution and use in source (XML DocBook) and 'compiled' forms (XML, " "HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without modification, are " @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "" "permitted provided that the following conditions are met:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:737 +#: book.translate.xml:738 msgid "" "Redistributions of source code (XML DocBook) must retain the above copyright " "notice, this list of conditions and the following disclaimer as the first " @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "" "lines of this file unmodified." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:743 +#: book.translate.xml:744 msgid "" "Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs, converted to " "PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce the above copyright " @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "" "documentation and/or other materials provided with the distribution." #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:752 +#: book.translate.xml:753 msgid "" "THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT \"AS IS" "\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE " @@ -142,32 +142,32 @@ msgstr "" "THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:769 +#: book.translate.xml:770 msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." msgstr "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:771 +#: book.translate.xml:772 msgid "3Com and HomeConnect are registered trademarks of 3Com Corporation." msgstr "3Com and HomeConnect are registered trademarks of 3Com Corporation." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:773 +#: book.translate.xml:774 msgid "3ware is a registered trademark of 3ware Inc." msgstr "3ware is a registered trademark of 3ware Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:775 +#: book.translate.xml:776 msgid "ARM is a registered trademark of ARM Limited." msgstr "ARM is a registered trademark of ARM Limited." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:777 +#: book.translate.xml:778 msgid "Adaptec is a registered trademark of Adaptec, Inc." msgstr "Adaptec is a registered trademark of Adaptec, Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:779 +#: book.translate.xml:780 msgid "" "Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, Flash and PostScript are either registered " "trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States " @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "" "and/or other countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:783 +#: book.translate.xml:784 msgid "" "Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, " "Quicktime, and TrueType are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. " @@ -189,12 +189,12 @@ msgstr "" "and other countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:788 +#: book.translate.xml:789 msgid "Android is a trademark of Google Inc." msgstr "Android is a trademark of Google Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:790 +#: book.translate.xml:791 msgid "" "Heidelberg, Helvetica, Palatino, and Times Roman are either registered " "trademarks or trademarks of Heidelberger Druckmaschinen AG in the U.S. and " @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "" "other countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:794 +#: book.translate.xml:795 msgid "" "IBM, AIX, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390, and ThinkPad are trademarks of " "International Business Machines Corporation in the United States, other " @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "" "countries, or both." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:798 +#: book.translate.xml:799 msgid "" "IEEE, POSIX, and 802 are registered trademarks of Institute of Electrical " "and Electronics Engineers, Inc. in the United States." @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "" "and Electronics Engineers, Inc. in the United States." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:801 +#: book.translate.xml:802 msgid "" "Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, " "and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its " @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "" "subsidiaries in the United States and other countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:805 +#: book.translate.xml:806 msgid "" "Intuit and Quicken are registered trademarks and/or registered service marks " "of Intuit Inc., or one of its subsidiaries, in the United States and other " @@ -247,12 +247,12 @@ msgstr "" "countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:808 +#: book.translate.xml:809 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds." msgstr "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:810 +#: book.translate.xml:811 msgid "" "LSI Logic, AcceleRAID, eXtremeRAID, MegaRAID and Mylex are trademarks or " "registered trademarks of LSI Logic Corp." @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "" "registered trademarks of LSI Logic Corp." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:813 +#: book.translate.xml:814 msgid "" "Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows " "NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation " @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "" "in the United States and/or other countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:817 +#: book.translate.xml:818 msgid "" "Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The " "Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other " @@ -283,12 +283,12 @@ msgstr "" "countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:821 +#: book.translate.xml:822 msgid "Oracle is a registered trademark of Oracle Corporation." msgstr "Oracle is a registered trademark of Oracle Corporation." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:823 +#: book.translate.xml:824 msgid "" "RealNetworks, RealPlayer, and RealAudio are the registered trademarks of " "RealNetworks, Inc." @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "" "RealNetworks, Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:826 +#: book.translate.xml:827 msgid "" "Red Hat, RPM, are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in " "the United States and other countries." @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "" "the United States and other countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:829 +#: book.translate.xml:830 msgid "" "Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, " "Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS and VirtualBox are trademarks or " @@ -319,37 +319,37 @@ msgstr "" "other countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:834 +#: book.translate.xml:835 msgid "MATLAB is a registered trademark of The MathWorks, Inc." msgstr "MATLAB is a registered trademark of The MathWorks, Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:836 +#: book.translate.xml:837 msgid "SpeedTouch is a trademark of Thomson." msgstr "SpeedTouch is a trademark of Thomson." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:838 +#: book.translate.xml:839 msgid "VMware is a trademark of VMware, Inc." msgstr "VMware is a trademark of VMware, Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:840 +#: book.translate.xml:841 msgid "Mathematica is a registered trademark of Wolfram Research, Inc." msgstr "Mathematica is a registered trademark of Wolfram Research, Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:842 +#: book.translate.xml:843 msgid "XFree86 is a trademark of The XFree86 Project, Inc." msgstr "XFree86 is a trademark of The XFree86 Project, Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:844 +#: book.translate.xml:845 msgid "Ogg Vorbis and Xiph.Org are trademarks of Xiph.Org." msgstr "Ogg Vorbis and Xiph.Org are trademarks of Xiph.Org." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:846 +#: book.translate.xml:847 msgid "" "Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish " "their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in " @@ -364,15 +364,15 @@ msgstr "" "quote> symbol." #. (itstool) path: abstract/para -#: book.translate.xml:855 +#: book.translate.xml:856 msgid "" "Welcome to FreeBSD! This handbook covers the installation and day to day use " -"of <emphasis>FreeBSD 12.1-RELEASE</emphasis>, <emphasis>FreeBSD 12.0-" -"RELEASE</emphasis> and <emphasis>FreeBSD 11.3-RELEASE</emphasis>. This book " -"is the result of ongoing work by many individuals. Some sections might be " -"outdated. Those interested in helping to update and expand this document " -"should send email to the <link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/" -"listinfo/freebsd-doc\">FreeBSD documentation project mailing list</link>." +"of <emphasis>FreeBSD 12.1-RELEASE</emphasis> and <emphasis>FreeBSD 11.3-" +"RELEASE</emphasis>. This book is the result of ongoing work by many " +"individuals. Some sections might be outdated. Those interested in helping to " +"update and expand this document should send email to the <link xlink:href=" +"\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-doc\">FreeBSD " +"documentation project mailing list</link>." msgstr "" "Bem vindo ao FreeBSD! Este manual cobre a instalação e o uso diário do " "<emphasis>FreeBSD 12.1-RELEASE</emphasis> e do <emphasis>FreeBSD 11.3-" @@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:1671 book.translate.xml:23648 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:1671 book.translate.xml:23808 book.translate.xml:65535 msgid "Introduction" msgstr "Introdução" @@ -1516,16 +1516,16 @@ msgstr "" "</contrib>" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:1686 book.translate.xml:2849 book.translate.xml:5481 -#: book.translate.xml:8869 book.translate.xml:10648 book.translate.xml:12878 -#: book.translate.xml:13808 book.translate.xml:15476 book.translate.xml:17958 -#: book.translate.xml:19222 book.translate.xml:22662 book.translate.xml:23560 -#: book.translate.xml:27655 book.translate.xml:29281 book.translate.xml:31049 -#: book.translate.xml:31783 book.translate.xml:35447 book.translate.xml:41410 -#: book.translate.xml:41615 book.translate.xml:43424 book.translate.xml:44472 -#: book.translate.xml:46125 book.translate.xml:46467 book.translate.xml:46882 -#: book.translate.xml:49076 book.translate.xml:50744 book.translate.xml:52657 -#: book.translate.xml:57339 book.translate.xml:61529 +#: book.translate.xml:1686 book.translate.xml:2849 book.translate.xml:5637 +#: book.translate.xml:9033 book.translate.xml:10812 book.translate.xml:13042 +#: book.translate.xml:13968 book.translate.xml:15636 book.translate.xml:18118 +#: book.translate.xml:19382 book.translate.xml:22822 book.translate.xml:23720 +#: book.translate.xml:27815 book.translate.xml:29441 book.translate.xml:31209 +#: book.translate.xml:31943 book.translate.xml:35607 book.translate.xml:41570 +#: book.translate.xml:41775 book.translate.xml:43584 book.translate.xml:44632 +#: book.translate.xml:46285 book.translate.xml:46627 book.translate.xml:47042 +#: book.translate.xml:49236 book.translate.xml:50904 book.translate.xml:52817 +#: book.translate.xml:57499 book.translate.xml:61687 msgid "Synopsis" msgstr "Sinopse" @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:1806 book.translate.xml:17963 +#: book.translate.xml:1806 book.translate.xml:18123 msgid "<primary>binary compatibility</primary> <secondary>Linux</secondary>" msgstr "<primary>binary compatibility</primary> <secondary>Linux</secondary>" @@ -1833,13 +1833,13 @@ msgstr "Roteamento IPv4 e IPv6" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: chapter/indexterm -#: book.translate.xml:1868 book.translate.xml:57330 +#: book.translate.xml:1868 book.translate.xml:57490 msgid "<primary>firewall</primary>" msgstr "<primary>firewall</primary>" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:1871 book.translate.xml:60678 +#: book.translate.xml:1871 book.translate.xml:60836 msgid "<primary>NAT</primary>" msgstr "<primary>NAT</primary>" @@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "<primary>electronic mail</primary> <see>email</see>" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:1889 book.translate.xml:50746 +#: book.translate.xml:1889 book.translate.xml:50906 msgid "<primary>email</primary>" msgstr "<primary>email</primary>" @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:1926 book.translate.xml:61886 +#: book.translate.xml:1926 book.translate.xml:62044 msgid "<primary>router</primary>" msgstr "<primary>router</primary>" @@ -1980,13 +1980,13 @@ msgstr "<primary>X Window System</primary>" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:1955 book.translate.xml:12070 +#: book.translate.xml:1955 book.translate.xml:12234 msgid "<primary>GNOME</primary>" msgstr "<primary>GNOME</primary>" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:1958 book.translate.xml:12155 +#: book.translate.xml:1958 book.translate.xml:12319 msgid "<primary>KDE</primary>" msgstr "<primary>KDE</primary>" @@ -2092,7 +2092,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:2023 book.translate.xml:55912 +#: book.translate.xml:2023 book.translate.xml:56072 msgid "<primary>Apache</primary>" msgstr "<primary>Apache</primary>" @@ -2845,7 +2845,7 @@ msgid "<primary>U.C. Berkeley</primary>" msgstr "<primary>U.C. Berkeley</primary>" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2431 book.translate.xml:8836 +#: book.translate.xml:2431 book.translate.xml:9000 msgid "<primary>Free Software Foundation</primary>" msgstr "<primary>Free Software Foundation</primary>" @@ -3115,7 +3115,7 @@ msgstr "<primary>Concurrent Versions System</primary> <see>CVS</see>" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:2590 book.translate.xml:45545 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:2590 book.translate.xml:45705 book.translate.xml:65535 msgid "<primary>Subversion</primary>" msgstr "<primary>Subversion</primary>" @@ -3512,22 +3512,22 @@ msgstr "" #: book.translate.xml:2871 msgid "" "Virtual Machine images available at Amazon's <link xlink:href=\"https://aws." -"amazon.com/mp/solutions/freebsd/\">AWS Marketplace</link>, <link xlink:href=" -"\"https://azuremarketplace.microsoft.com/en-us/marketplace/apps?" +"amazon.com/marketplace/pp/B07L6QV354\">AWS Marketplace</link>, <link xlink:" +"href=\"https://azuremarketplace.microsoft.com/en-us/marketplace/apps?" "search=freebsd&page=1\">Microsoft Azure Marketplace</link>, and <link " -"xlink:href=\"https://console.cloud.google.com/launcher/details/freebsd-cloud/" -"freebsd-11\">Google Cloud Platform</link>, to run on their respective " +"xlink:href=\"https://console.cloud.google.com/marketplace/details/freebsd-" +"cloud/freebsd-12\">Google Cloud Platform</link>, to run on their respective " "hosting services. For more information on deploying FreeBSD on Azure please " "consult the relevant chapter in the <link xlink:href=\"https://docs." "microsoft.com/en-us/azure/virtual-machines/linux/freebsd-intro-on-azure" "\">Azure Documentation</link>." msgstr "" "Imagens de máquinas virtuais disponíveis no <link xlink:href=\"https://aws." -"amazon.com/mp/solutions/freebsd/\">Amazon AWS Marketplace</link>, no <link " +"amazon.com/marketplace/pp/B07L6QV354\">AWS Marketplace</link>, no <link " "xlink:href=\"https://azuremarketplace.microsoft.com/en-us/marketplace/apps?" "search=freebsd&page=1\">Microsoft Azure Marketplace</link>, e na <link " -"xlink:href=\"https://console.cloud.google.com/launcher/details/freebsd-cloud/" -"freebsd-11\">Plataforma Google Cloud</link>, para executar em seus " +"xlink:href=\"https://console.cloud.google.com/marketplace/details/freebsd-" +"cloud/freebsd-12\">Plataforma Google Cloud</link>, para executar em seus " "respectivos serviços de hospedagem. Para obter maiores informações sobre " "como implantar o FreeBSD no Azure, consulte o capítulo relevante na <link " "xlink:href=\"https://docs.microsoft.com/en-us/azure/virtual-machines/linux/" @@ -3604,14 +3604,14 @@ msgstr "" "handbook/trueos.html</link>)." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:2918 book.translate.xml:5488 book.translate.xml:8881 -#: book.translate.xml:10669 book.translate.xml:15489 book.translate.xml:17984 -#: book.translate.xml:19236 book.translate.xml:23573 book.translate.xml:27727 -#: book.translate.xml:29308 book.translate.xml:31073 book.translate.xml:31791 -#: book.translate.xml:35473 book.translate.xml:41441 book.translate.xml:41623 -#: book.translate.xml:44484 book.translate.xml:46161 book.translate.xml:46536 -#: book.translate.xml:46893 book.translate.xml:49087 book.translate.xml:50755 -#: book.translate.xml:57394 book.translate.xml:61534 +#: book.translate.xml:2918 book.translate.xml:5644 book.translate.xml:9045 +#: book.translate.xml:10833 book.translate.xml:15649 book.translate.xml:18144 +#: book.translate.xml:19396 book.translate.xml:23733 book.translate.xml:27887 +#: book.translate.xml:29468 book.translate.xml:31233 book.translate.xml:31951 +#: book.translate.xml:35633 book.translate.xml:41601 book.translate.xml:41783 +#: book.translate.xml:44644 book.translate.xml:46321 book.translate.xml:46696 +#: book.translate.xml:47053 book.translate.xml:49247 book.translate.xml:50915 +#: book.translate.xml:57554 book.translate.xml:61692 msgid "After reading this chapter, you will know:" msgstr "Depois de ler este capítulo, você saberá:" @@ -3655,13 +3655,13 @@ msgstr "" "instalação." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:2950 book.translate.xml:10698 book.translate.xml:13875 -#: book.translate.xml:18008 book.translate.xml:19269 book.translate.xml:23633 -#: book.translate.xml:29344 book.translate.xml:31091 book.translate.xml:31843 -#: book.translate.xml:35498 book.translate.xml:41459 book.translate.xml:41653 -#: book.translate.xml:43484 book.translate.xml:44515 book.translate.xml:46178 -#: book.translate.xml:46911 book.translate.xml:49113 book.translate.xml:50819 -#: book.translate.xml:57422 book.translate.xml:61580 +#: book.translate.xml:2950 book.translate.xml:10862 book.translate.xml:14035 +#: book.translate.xml:18168 book.translate.xml:19429 book.translate.xml:23793 +#: book.translate.xml:29504 book.translate.xml:31251 book.translate.xml:32003 +#: book.translate.xml:35658 book.translate.xml:41619 book.translate.xml:41813 +#: book.translate.xml:43644 book.translate.xml:44675 book.translate.xml:46338 +#: book.translate.xml:47071 book.translate.xml:49273 book.translate.xml:50979 +#: book.translate.xml:57582 book.translate.xml:61738 msgid "Before reading this chapter, you should:" msgstr "Antes de ler este capítulo, você deve:" @@ -3781,17 +3781,14 @@ msgid "" "acronym>) support on <acronym>CPU</acronym>s with this feature. A kernel " "with the <acronym>PAE</acronym> feature enabled will detect memory above " "4 GB and allow it to be used by the system. However, using <acronym>PAE</" -"acronym> places constraints on device drivers and other features of FreeBSD. " -"Refer to <citerefentry><refentrytitle>pae</refentrytitle><manvolnum>4</" -"manvolnum></citerefentry> for details." +"acronym> places constraints on device drivers and other features of FreeBSD." msgstr "" "O FreeBSD irá aproveitar o suporte a Extensões de Endereços Físicos " "(<acronym>PAE</acronym>) em <acronym>CPU</acronym>s com este recurso. Um " "kernel com o recurso <acronym>PAE</acronym> ativado detectará memória acima " "de 4 GB e permitirá que ela seja usada pelo sistema. No entanto, o uso do " "<acronym>PAE</acronym> coloca restrições em drivers de dispositivos e outros " -"recursos do FreeBSD. Consulte <citerefentry><refentrytitle>pae</" -"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> para detalhes." +"recursos do FreeBSD." #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:3020 @@ -3933,22 +3930,8 @@ msgstr "" "Implementações comuns de <acronym>GPT</acronym> permitem até 128 partições " "por disco, eliminando a necessidade de partições lógicas." -#. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:3099 -msgid "" -"Some older operating systems, like <trademark class=\"registered\">Windows</" -"trademark> XP, are not compatible with the <acronym>GPT</acronym> partition " -"scheme. If FreeBSD will be sharing a disk with such an operating system, " -"<acronym>MBR</acronym> partitioning is required." -msgstr "" -"Alguns sistemas operacionais mais antigos, como o <trademark class=" -"\"registered\">Windows</trademark> XP, não são compatíveis com o esquema de " -"partição <acronym>GPT</acronym>. Se o FreeBSD estiver compartilhando um " -"disco com esse sistema operacional, o particionamento <acronym>MBR</acronym> " -"será necessário." - #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3106 +#: book.translate.xml:3098 msgid "" "The FreeBSD boot loader requires either a primary or <acronym>GPT</acronym> " "partition. If all of the primary or <acronym>GPT</acronym> partitions are " @@ -3964,7 +3947,7 @@ msgstr "" "uma nova partição usando o espaço liberado." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3114 +#: book.translate.xml:3106 msgid "" "A variety of free and commercial partition resizing tools are listed at " "<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" @@ -3987,7 +3970,7 @@ msgstr "" "muitas outras distribuições live <acronym>CD</acronym> do Linux." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:3124 +#: book.translate.xml:3116 msgid "" "When used properly, disk shrinking utilities can safely create space for " "creating a new partition. Since the possibility of selecting the wrong " @@ -4001,7 +3984,7 @@ msgstr "" "as partições do disco." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3131 +#: book.translate.xml:3123 msgid "" "Disk partitions containing different operating systems make it possible to " "install multiple operating systems on one computer. An alternative is to use " @@ -4016,12 +3999,12 @@ msgstr "" "nenhuma partição de disco." #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:3140 +#: book.translate.xml:3132 msgid "Collect Network Information" msgstr "Colete informações de rede" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3142 +#: book.translate.xml:3134 msgid "" "Some FreeBSD installation methods require a network connection in order to " "download the installation files. After any installation, the installer will " @@ -4032,7 +4015,7 @@ msgstr "" "oferecerá a configuração das interfaces de rede do sistema." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3147 +#: book.translate.xml:3139 msgid "" "If the network has a <acronym>DHCP</acronym> server, it can be used to " "provide automatic network configuration. If <acronym>DHCP</acronym> is not " @@ -4046,33 +4029,33 @@ msgstr "" "serviços de Internet:" #. (itstool) path: orderedlist/title -#: book.translate.xml:3155 +#: book.translate.xml:3147 msgid "Required Network Information" msgstr "Informações de rede necessárias" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:3158 book.translate.xml:53769 +#: book.translate.xml:3150 book.translate.xml:53929 msgid "<acronym>IP</acronym> address" msgstr "Endereço <acronym>IP</acronym>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3162 +#: book.translate.xml:3154 msgid "Subnet mask" msgstr "Máscara de sub-rede" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3166 +#: book.translate.xml:3158 msgid "<acronym>IP</acronym> address of default gateway" msgstr "Endereço do <acronym>IP</acronym> do gateway padrão" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3171 +#: book.translate.xml:3163 msgid "Domain name of the network" msgstr "Nome de domínio da rede" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3175 +#: book.translate.xml:3167 msgid "" "<acronym>IP</acronym> addresses of the network's <acronym>DNS</acronym> " "servers" @@ -4080,19 +4063,19 @@ msgstr "" "Endereços <acronym>IP</acronym> dos servidores <acronym>DNS</acronym> da rede" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:3182 +#: book.translate.xml:3174 msgid "Check for FreeBSD Errata" msgstr "Verifique a Errata do FreeBSD" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3184 +#: book.translate.xml:3176 msgid "" "Although the FreeBSD Project strives to ensure that each release of FreeBSD " "is as stable as possible, bugs occasionally creep into the process. On very " "rare occasions those bugs affect the installation process. As these problems " "are discovered and fixed, they are noted in the FreeBSD Errata (<link xlink:" -"href=\"@@URL_RELPREFIX@@/releases/12.0R/errata.html\">https://www.freebsd." -"org/releases/12.0R/errata.html</link>) on the FreeBSD web site. Check the " +"href=\"@@URL_RELPREFIX@@/releases/12.1R/errata.html\">https://www.freebsd." +"org/releases/12.1R/errata.html</link>) on the FreeBSD web site. Check the " "errata before installing to make sure that there are no problems that might " "affect the installation." msgstr "" @@ -4100,13 +4083,13 @@ msgstr "" "seja o mais estável possível, ocasionalmente, os bugs aparecem no processo. " "Em raras ocasiões, esses erros afetam o processo de instalação. A medida que " "esses problemas são descobertos e corrigidos, eles são anotados na Errata do " -"FreeBSD (<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/releases/12.0R/errata.html" -"\">https://www.freebsd.org/releases/12.0R/errata.html</link>) no site do " +"FreeBSD (<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/releases/12.1R/errata.html" +"\">https://www.freebsd.org/releases/12.1R/errata.html</link>) no site do " "FreeBSD. Verifique a errata antes de instalar para certificar-se de que não " "existem problemas que possam afetar a instalação." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3194 +#: book.translate.xml:3186 msgid "" "Information and errata for all the releases can be found on the release " "information section of the FreeBSD web site (<link xlink:href=" @@ -4119,12 +4102,12 @@ msgstr "" "index.html</link>)." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:3201 +#: book.translate.xml:3193 msgid "Prepare the Installation Media" msgstr "Prepare a mídia de instalação" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3203 +#: book.translate.xml:3195 msgid "" "The FreeBSD installer is not an application that can be run from within " "another operating system. Instead, download a FreeBSD installation file, " @@ -4139,14 +4122,14 @@ msgstr "" "sistema para instalar a partir da mídia inserida." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3210 +#: book.translate.xml:3202 msgid "" "FreeBSD installation files are available at <link xlink:href=" "\"@@URL_RELPREFIX@@/where.html#download\">www.freebsd.org/where." "html#download</link>. Each installation file's name includes the release " "version of FreeBSD, the architecture, and the type of file. For example, to " -"install FreeBSD 10.2 on an amd64 system from a <acronym>DVD</acronym>, " -"download <filename>FreeBSD-10.2-RELEASE-amd64-dvd1.iso</filename>, burn this " +"install FreeBSD 12.1 on an amd64 system from a <acronym>DVD</acronym>, " +"download <filename>FreeBSD-12.1-RELEASE-amd64-dvd1.iso</filename>, burn this " "file to a <acronym>DVD</acronym>, and boot the system with the <acronym>DVD</" "acronym> inserted." msgstr "" @@ -4154,13 +4137,13 @@ msgstr "" "\"@@URL_RELPREFIX@@/where.html#download\"> www.freebsd.org/where." "html#download</link>. O nome de cada arquivo de instalação inclui a versão " "de Release do FreeBSD, a arquitetura e o tipo de arquivo. Por exemplo, para " -"instalar o FreeBSD 10.2 em um sistema amd64 de um <acronym>DVD</acronym>, " -"baixe o <filename>FreeBSD-10.2-RELEASE-amd64-dvd1.iso</filename>, grave este " +"instalar o FreeBSD 12.1 em um sistema amd64 de um <acronym>DVD</acronym>, " +"baixe o <filename>FreeBSD-12.1-RELEASE-amd64-dvd1.iso</filename>, grave este " "arquivo em um <acronym>DVD</acronym>, e inicialize o sistema com o " "<acronym>DVD</acronym> inserido." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3219 +#: book.translate.xml:3211 msgid "" "Installation files are available in several formats. The formats vary " "depending on computer architecture and media type." @@ -4170,7 +4153,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #. (itstool) id: book.translate.xml#bsdinstall-installation-media-uefi -#: book.translate.xml:3223 +#: book.translate.xml:3215 msgid "" "Additional installation files are included for computers that boot with " "<acronym>UEFI</acronym> (Unified Extensible Firmware Interface). The names " @@ -4182,12 +4165,12 @@ msgstr "" "filename>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3229 +#: book.translate.xml:3221 msgid "File types:" msgstr "Tipos de arquivo:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3233 +#: book.translate.xml:3225 msgid "" "<literal>-bootonly.iso</literal>: This is the smallest installation file as " "it only contains the installer. A working Internet connection is required " @@ -4203,7 +4186,7 @@ msgstr "" "gravação <acronym>CD</acronym>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3243 +#: book.translate.xml:3235 msgid "" "<literal>-disc1.iso</literal>: This file contains all of the files needed to " "install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It should be burned " @@ -4215,7 +4198,7 @@ msgstr "" "gravação <acronym>CD</acronym>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3251 +#: book.translate.xml:3243 msgid "" "<literal>-dvd1.iso</literal>: This file contains all of the files needed to " "install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It also contains a " @@ -4233,7 +4216,7 @@ msgstr "" "um aplicativo de gravação <acronym>DVD</acronym>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3262 +#: book.translate.xml:3254 msgid "" "<literal>-memstick.img</literal>: This file contains all of the files needed " "to install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It should be " @@ -4245,7 +4228,7 @@ msgstr "" "instruções abaixo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3270 +#: book.translate.xml:3262 msgid "" "<literal>-mini-memstick.img</literal>: Like <literal>-bootonly.iso</" "literal>, does not include installation files, but downloads them as needed. " @@ -4260,7 +4243,7 @@ msgstr "" "mostrado em <xref linkend=\"bsdinstall-usb\"/>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3279 +#: book.translate.xml:3271 msgid "" "After downloading the image file, download <filename>CHECKSUM.SHA256</" "filename> from the same directory. Calculate a <firstterm>checksum</" @@ -4278,7 +4261,7 @@ msgstr "" "operacionais possuem programas semelhantes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3287 +#: book.translate.xml:3279 msgid "" "Compare the calculated checksum with the one shown in <filename>CHECKSUM." "SHA256</filename>. The checksums must match exactly. If the checksums do not " @@ -4290,12 +4273,12 @@ msgstr "" "novamente." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:3293 +#: book.translate.xml:3285 msgid "Writing an Image File to <acronym>USB</acronym>" msgstr "Gravando um arquivo de imagem para um pendrive <acronym>USB</acronym>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:3295 +#: book.translate.xml:3287 msgid "" "The <filename>*.img</filename> file is an <emphasis>image</emphasis> of the " "complete contents of a memory stick. It <emphasis>cannot</emphasis> be " @@ -4310,7 +4293,7 @@ msgstr "" "pendrive <acronym>USB</acronym>. Esta seção descreve dois destes utilitários." #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:3304 +#: book.translate.xml:3296 msgid "" "Before proceeding, back up any important data on the <acronym>USB</acronym> " "stick. This procedure will erase the existing data on the stick." @@ -4320,12 +4303,12 @@ msgstr "" "existentes no mesmo." #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:3310 +#: book.translate.xml:3302 msgid "Using <command>dd</command> to Write the Image" msgstr "Usando o <command>dd</command> para gravar a imagem" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:3314 +#: book.translate.xml:3306 msgid "" "This example uses <filename>/dev/da0</filename> as the target device where " "the image will be written. Be <emphasis>very careful</emphasis> that the " @@ -4338,7 +4321,7 @@ msgstr "" "existentes no dispositivo de destino especificado." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3322 +#: book.translate.xml:3314 msgid "" "The <citerefentry><refentrytitle>dd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry> command-line utility is available on BSD, <trademark class=" @@ -4361,13 +4344,13 @@ msgstr "" "dispositivo <acronym>USB</acronym> em um sistema FreeBSD existente." #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:3333 +#: book.translate.xml:3325 #, no-wrap -msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=<replaceable>FreeBSD-10.2-RELEASE-amd64-memstick.img</replaceable> of=/dev/<replaceable>da0</replaceable> bs=1M conv=sync</userinput>" -msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=<replaceable>FreeBSD-10.2-RELEASE-amd64-memstick.img</replaceable> of=/dev/<replaceable>da0</replaceable> bs=1M conv=sync</userinput>" +msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=<replaceable>FreeBSD-12.1-RELEASE-amd64-memstick.img</replaceable> of=/dev/<replaceable>da0</replaceable> bs=1M conv=sync</userinput>" +msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=<replaceable>FreeBSD-12.1-RELEASE-amd64-memstick.img</replaceable> of=/dev/<replaceable>da0</replaceable> bs=1M conv=sync</userinput>" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3335 +#: book.translate.xml:3327 msgid "" "If this command fails, verify that the <acronym>USB</acronym> stick is not " "mounted and that the device name is for the disk, not a partition. Some " @@ -4395,7 +4378,7 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:3349 +#: book.translate.xml:3341 msgid "" "Using <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> to Write the Image" msgstr "" @@ -4403,7 +4386,7 @@ msgstr "" "imagem" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:3352 +#: book.translate.xml:3344 msgid "" "Be sure to give the correct drive letter as the existing data on the " "specified drive will be overwritten and destroyed." @@ -4412,7 +4395,7 @@ msgstr "" "existentes na unidade especificada serão sobrescritos e destruídos." #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:3358 +#: book.translate.xml:3350 msgid "" "Obtaining <application>Image Writer for <trademark class=\"registered" "\">Windows</trademark></application>" @@ -4421,7 +4404,7 @@ msgstr "" "\">Windows</trademark></application>" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3361 +#: book.translate.xml:3353 msgid "" "<application>Image Writer for <trademark class=\"registered\">Windows</" "trademark></application> is a free application that can correctly write an " @@ -4437,12 +4420,12 @@ msgstr "" "uma pasta." #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:3369 +#: book.translate.xml:3361 msgid "Writing the Image with Image Writer" msgstr "Escrevendo a imagem com o Image Writer" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3371 +#: book.translate.xml:3363 msgid "" "Double-click the <application>Win32DiskImager</application> icon to start " "the program. Verify that the drive letter shown under " @@ -4464,17 +4447,17 @@ msgstr "" "cartão de memória." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:3386 +#: book.translate.xml:3378 msgid "You are now ready to start installing FreeBSD." msgstr "Agora você está pronto para começar a instalar o FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:3392 +#: book.translate.xml:3384 msgid "Starting the Installation" msgstr "Iniciando a instalação" #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:3395 +#: book.translate.xml:3387 msgid "" "By default, the installation will not make any changes to the disk(s) before " "the following message:" @@ -4483,7 +4466,7 @@ msgstr "" "seguinte mensagem:" #. (itstool) path: important/programlisting -#: book.translate.xml:3398 +#: book.translate.xml:3390 #, no-wrap msgid "" "Your changes will now be written to disk. If you\n" @@ -4497,7 +4480,7 @@ msgstr "" "commit your changes?" #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:3403 +#: book.translate.xml:3395 msgid "" "The install can be exited at any time prior to this warning. If there is a " "concern that something is incorrectly configured, just turn the computer off " @@ -4509,7 +4492,7 @@ msgstr "" "discos do sistema." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:3410 +#: book.translate.xml:3402 msgid "" "This section describes how to boot the system from the installation media " "which was prepared using the instructions in <xref linkend=\"bsdinstall-" @@ -4529,12 +4512,12 @@ msgstr "" "partir da mídia inserida depende da arquitetura." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:3421 +#: book.translate.xml:3413 msgid "Booting on <trademark>i386</trademark> and amd64" msgstr "Inicializando em <trademark>i386</trademark> e amd64" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3423 +#: book.translate.xml:3415 msgid "" "These architectures provide a <acronym>BIOS</acronym> menu for selecting the " "boot device. Depending upon the installation media being used, select the " @@ -4554,7 +4537,7 @@ msgstr "" "<keycap>F12</keycap> ou <keycap>Escape</keycap>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3434 +#: book.translate.xml:3426 msgid "" "If the computer loads the existing operating system instead of the FreeBSD " "installer, then either:" @@ -4563,7 +4546,7 @@ msgstr "" "instalador do FreeBSD, então:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3439 +#: book.translate.xml:3431 msgid "" "The installation media was not inserted early enough in the boot process. " "Leave the media inserted and try restarting the computer." @@ -4572,7 +4555,7 @@ msgstr "" "inicialização. Deixe a mídia inserida e tente reiniciar o computador." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3445 +#: book.translate.xml:3437 msgid "" "The <acronym>BIOS</acronym> changes were incorrect or not saved. Double-" "check that the right boot device is selected as the first boot device." @@ -4582,7 +4565,7 @@ msgstr "" "selecionado como o primeiro dispositivo de inicialização." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3451 +#: book.translate.xml:3443 msgid "" "This system is too old to support booting from the chosen media. In this " "case, the <application>Plop Boot Manager</application> (<link xlink:href=" @@ -4595,12 +4578,12 @@ msgstr "" "para inicializar o sistema a partir da mídia selecionada." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:3461 +#: book.translate.xml:3453 msgid "Booting on <trademark class=\"registered\">PowerPC</trademark>" msgstr "Inicializando no <trademark class=\"registered\">PowerPC</trademark>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3463 +#: book.translate.xml:3455 msgid "" "On most machines, holding <keycap>C</keycap> on the keyboard during boot " "will boot from the <acronym>CD</acronym>. Otherwise, hold <keycombo action=" @@ -4620,18 +4603,18 @@ msgstr "" "trademark>. No prompt <prompt>0 ></prompt>, digite" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:3479 +#: book.translate.xml:3471 #, no-wrap msgid "<userinput>boot cd:,\\ppc\\loader cd:0</userinput>" msgstr "<userinput>boot cd:,\\ppc\\loader cd:0</userinput>" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:3483 +#: book.translate.xml:3475 msgid "Booting on <trademark class=\"registered\">SPARC64</trademark>" msgstr "Inicializando no <trademark class=\"registered\"> SPARC64 </trademark>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3485 +#: book.translate.xml:3477 msgid "" "Most <trademark class=\"registered\">SPARC64</trademark> systems are set up " "to boot automatically from disk. To install FreeBSD from a <acronym>CD</" @@ -4643,7 +4626,7 @@ msgstr "" "<acronym>PROM</acronym>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3489 +#: book.translate.xml:3481 msgid "" "To do this, reboot the system and wait until the boot message appears. The " "message depends on the model, but should look something like this:" @@ -4653,7 +4636,7 @@ msgstr "" "isto:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:3493 +#: book.translate.xml:3485 #, no-wrap msgid "" "Sun Blade 100 (UltraSPARC-IIe), Keyboard Present\n" @@ -4667,7 +4650,7 @@ msgstr "" "Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3498 +#: book.translate.xml:3490 msgid "" "If the system proceeds to boot from disk at this point, press <keycombo " "action=\"simul\"><keycap>L1</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> or " @@ -4691,7 +4674,7 @@ msgstr "" "acronym>, onde o dígito indica o número da <acronym>CPU</acronym> ativa." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3510 +#: book.translate.xml:3502 msgid "" "At this point, place the <acronym>CD</acronym> into the drive and type " "<command>boot cdrom</command> from the <acronym>PROM</acronym> prompt." @@ -4700,12 +4683,12 @@ msgstr "" "<command>boot cdrom</command> no prompt <acronym>PROM</acronym>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:3516 +#: book.translate.xml:3508 msgid "FreeBSD Boot Menu" msgstr "Menu de inicialização do FreeBSD" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3518 +#: book.translate.xml:3510 msgid "" "Once the system boots from the installation media, a menu similar to the " "following will be displayed:" @@ -4714,7 +4697,7 @@ msgstr "" "semelhante ao seguinte será exibido:" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3522 +#: book.translate.xml:3514 msgid "FreeBSD Boot Loader Menu" msgstr "Menu do FreeBSD Boot Loader" @@ -4723,7 +4706,7 @@ msgstr "Menu do FreeBSD Boot Loader" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3526 +#: book.translate.xml:3518 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-newboot-loader-menu' md5='__failed__'" @@ -4731,7 +4714,7 @@ msgstr "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-newboot-loader-menu' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3531 +#: book.translate.xml:3523 msgid "" "By default, the menu will wait ten seconds for user input before booting " "into the FreeBSD installer or, if FreeBSD is already installed, before " @@ -4747,7 +4730,7 @@ msgstr "" "opções estão disponíveis." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3541 +#: book.translate.xml:3533 msgid "" "<literal>Boot Multi User</literal>: This will continue the FreeBSD boot " "process. If the boot timer has been paused, press <keycap>1</keycap>, upper- " @@ -4759,7 +4742,7 @@ msgstr "" "<keycap>Enter</keycap>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3549 +#: book.translate.xml:3541 msgid "" "<literal>Boot Single User</literal>: This mode can be used to fix an " "existing FreeBSD installation as described in <xref linkend=\"boot-singleuser" @@ -4772,7 +4755,7 @@ msgstr "" "ou minúsculo para entrar neste modo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3557 +#: book.translate.xml:3549 msgid "" "<literal>Escape to loader prompt</literal>: This will boot the system into a " "repair prompt that contains a limited number of low-level commands. This " @@ -4785,17 +4768,17 @@ msgstr "" "<keycap>3</keycap> ou <keycap>Esc</keycap> para inicializar neste prompt." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3566 +#: book.translate.xml:3558 msgid "<literal>Reboot</literal>: Reboots the system." msgstr "<literal>Reboot</literal>: Reinicia o sistema." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3570 +#: book.translate.xml:3562 msgid "<literal>Kernel</literal>: Loads a different kernel." msgstr "<literal>Kernel</literal>: Carrega um kernel diferente." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3575 +#: book.translate.xml:3567 msgid "" "<literal>Configure Boot Options</literal>: Opens the menu shown in, and " "described under, <xref linkend=\"bsdinstall-boot-options-menu\"/>." @@ -4804,7 +4787,7 @@ msgstr "" "em <xref linkend=\"bsdinstall-boot-options-menu\"/>." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3581 +#: book.translate.xml:3573 msgid "FreeBSD Boot Options Menu" msgstr "Menu de Opções de Inicialização do FreeBSD" @@ -4813,14 +4796,14 @@ msgstr "Menu de Opções de Inicialização do FreeBSD" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3585 +#: book.translate.xml:3577 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-boot-options-menu' md5='__failed__'" msgstr "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-boot-options-menu' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3590 +#: book.translate.xml:3582 msgid "" "The boot options menu is divided into two sections. The first section can be " "used to either return to the main boot menu or to reset any toggled options " @@ -4832,7 +4815,7 @@ msgstr "" "valores padrões." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3595 +#: book.translate.xml:3587 msgid "" "The next section is used to toggle the available options to <literal>On</" "literal> or <literal>Off</literal> by pressing the option's highlighted " @@ -4847,7 +4830,7 @@ msgstr "" "alternadas usando este menu:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3604 +#: book.translate.xml:3596 msgid "" "<literal>ACPI Support</literal>: If the system hangs during boot, try " "toggling this option to <literal>Off</literal>." @@ -4856,7 +4839,7 @@ msgstr "" "inicialização, tente alternar essa opção para <literal>Off</literal>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3610 +#: book.translate.xml:3602 msgid "" "<literal>Safe Mode</literal>: If the system still hangs during boot even " "with <literal>ACPI Support</literal> set to <literal>Off</literal>, try " @@ -4867,7 +4850,7 @@ msgstr "" "<literal>Off</literal>, tente definir esta opção como <literal>On</literal>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3617 +#: book.translate.xml:3609 msgid "" "<literal>Single User</literal>: Toggle this option to <literal>On</literal> " "to fix an existing FreeBSD installation as described in <xref linkend=\"boot-" @@ -4880,7 +4863,7 @@ msgstr "" "configure-o de volta para <literal>Off</literal>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3625 +#: book.translate.xml:3617 msgid "" "<literal>Verbose</literal>: Toggle this option to <literal>On</literal> to " "see more detailed messages during the boot process. This can be useful when " @@ -4891,7 +4874,7 @@ msgstr "" "pode ser útil ao solucionar problemas de hardware." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3632 +#: book.translate.xml:3624 msgid "" "After making the needed selections, press <keycap>1</keycap> or " "<keycap>Backspace</keycap> to return to the main boot menu, then press " @@ -4909,7 +4892,7 @@ msgstr "" "mostrado em <xref linkend=\"bsdinstall-choose-mode\"/> será exibido." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3641 +#: book.translate.xml:3633 msgid "Welcome Menu" msgstr "Menu de boas-vindas" @@ -4918,13 +4901,13 @@ msgstr "Menu de boas-vindas" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3645 +#: book.translate.xml:3637 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-choose-mode' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-choose-mode' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3650 +#: book.translate.xml:3642 msgid "" "Press <keycap>Enter</keycap> to select the default of " "<guibutton>[ Install ]</guibutton> to enter the installer. The rest of this " @@ -4947,7 +4930,7 @@ msgstr "" "versão live é descrita em <xref linkend=\"using-live-cd\"/>." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:3663 +#: book.translate.xml:3655 msgid "" "To review the boot messages, including the hardware device probe, press the " "upper- or lower-case <keycap>S</keycap> and then <keycap>Enter</keycap> to " @@ -4963,12 +4946,12 @@ msgstr "" "command> para retornar ao menu de boas-vindas." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:3676 +#: book.translate.xml:3668 msgid "Using <application>bsdinstall</application>" msgstr "Usando o <application>bsdinstall</application>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:3678 +#: book.translate.xml:3670 msgid "" "This section shows the order of the <application>bsdinstall</application> " "menus and the type of information that will be asked before the system is " @@ -4985,12 +4968,12 @@ msgstr "" "salvar a seleção e passar para a próxima tela." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:3687 +#: book.translate.xml:3679 msgid "Selecting the Keymap Menu" msgstr "Selecionando o menu do Keymap (Mapa de teclas)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3689 +#: book.translate.xml:3681 msgid "" "Before starting the process, <application>bsdinstall</application> will load " "the keymap files as show in <xref linkend=\"bsdinstall-keymap-loading\"/>." @@ -5000,7 +4983,7 @@ msgstr "" "keymap-loading\"/>." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3694 +#: book.translate.xml:3686 msgid "Keymap Loading" msgstr "Carregamento de Keymap" @@ -5009,82 +4992,43 @@ msgstr "Carregamento de Keymap" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3698 +#: book.translate.xml:3690 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-loading' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-loading' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3703 -msgid "" -"Depending on the system console being used, <application>bsdinstall</" -"application> may initially display the menu shown in <xref linkend=" -"\"bsdinstall-keymap-select-default\"/>." -msgstr "" -"Dependendo do console do sistema que está sendo usado, o " -"<application>bsdinstall</application> pode inicialmente exibir o menu " -"mostrado em <xref linkend=\"bsdinstall-keymap-select-default\"/>." - -#. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3708 -msgid "Keymap Selection" -msgstr "Seleção de Keymap" - -#. (itstool) path: imageobject/imagedata -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3712 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-select-default' md5='__failed__'" -msgstr "" -"external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-select-default' md5='__failed__'" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3717 +#: book.translate.xml:3695 msgid "" -"To configure the keyboard layout, press <keycap>Enter</keycap> with " -"<guibutton>[ YES ]</guibutton> selected, which will display the menu shown " -"in <xref linkend=\"bsdinstall-config-keymap\"/>. To instead use the default " -"layout, use the arrow key to select <guibutton>[ NO ]</guibutton> and press " -"<keycap>Enter</keycap> to skip this menu screen." +"After the keymaps have been loaded <application>bsdinstall</application> " +"displays the menu shown in <xref linkend=\"bsdinstall-keymap-10\"/>. Use the " +"up and down arrows to select the keymap that most closely represents the " +"mapping of the keyboard attached to the system. Press <keycap>Enter</keycap> " +"to save the selection." msgstr "" -"Para configurar o layout do teclado, pressione <keycap>Enter</keycap> com " -"<guibutton>[YES]</guibutton> selecionado, o que exibirá o menu mostrado em " -"<xref linkend=\"bsdinstall-config-keymap\"/>. Para usar o layout padrão, use " -"a tecla de seta para selecionar <guibutton>[NO]</guibutton> e pressione " -"<keycap>Enter</keycap> para pular esta tela de menu." +"Após o carregamento dos keymaps, o <application>bsdinstall</application> " +"exibe o menu mostrado em <xref linkend=\"bsdinstall-keymap-10\"/>. Use as " +"setas para cima e para baixo para selecionar o mapa de teclas que mais " +"representa o mapeamento do teclado conectado ao sistema. Pressione " +"<keycap>Enter</keycap> para salvar a seleção." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3726 -msgid "Selecting Keyboard Menu" -msgstr "Menu de seleção do teclado" +#: book.translate.xml:3703 +msgid "Keymap Selection Menu" +msgstr "Menu de Seleção do Keymap" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3730 +#: book.translate.xml:3707 msgctxt "_" -msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-keymap' md5='__failed__'" -msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-keymap' md5='__failed__'" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3735 -msgid "" -"When configuring the keyboard layout, use the up and down arrows to select " -"the keymap that most closely represents the mapping of the keyboard attached " -"to the system. Press <keycap>Enter</keycap> to save the selection." -msgstr "" -"Ao configurar o layout do teclado, use as setas para cima e para baixo para " -"selecionar o mapa de teclas que mais representa o mapeamento do teclado " -"conectado ao sistema. Pressione <keycap>Enter</keycap> para salvar a seleção." +msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-10' md5='__failed__'" +msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-10' md5='__failed__'" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:3741 +#: book.translate.xml:3712 msgid "" "Pressing <keycap>Esc</keycap> will exit this menu and use the default " "keymap. If the choice of keymap is not clear, <guimenuitem>United States of " @@ -5096,42 +5040,39 @@ msgstr "" "segura." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3747 +#: book.translate.xml:3717 msgid "" -"In FreeBSD 10.0-RELEASE and later, this menu has been enhanced. The full " -"selection of keymaps is shown, with the default preselected. In addition, " -"when selecting a different keymap, a dialog is displayed that allows the " -"user to try the keymap and ensure it is correct before proceeding." +"In addition, when selecting a different keymap, the user can try the keymap " +"and ensure it is correct before proceeding as shown in <xref linkend=" +"\"bsdinstall-keymap-testing\"/>." msgstr "" -"No FreeBSD 10.0-RELEASE e posteriormente, este menu foi aprimorado. A " -"seleção completa de mapas de teclado é mostrada, com o padrão pré-" -"selecionado. Além disso, ao selecionar um mapa de teclado diferente, é " -"exibido um diálogo que permite ao usuário experimentar o mapa de teclas e " -"garantir que esteja correto antes de continuar." +"Além disso, ao selecionar um keymap diferente, o usuário pode testar o " +"keymap e garantir que esteja correto antes de continuar, conforme mostrado " +"em <xref linkend=\"bsdinstall-keymap-testing\"/>." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3754 -msgid "Enhanced Keymap Menu" -msgstr "Menu de keymaps aprimorado" +#: book.translate.xml:3722 +msgid "Keymap Testing Menu" +msgstr "Menu de Teste do Keymap" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3758 +#: book.translate.xml:3726 msgctxt "_" -msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-10' md5='__failed__'" -msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-10' md5='__failed__'" +msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-testing' md5='__failed__'" +msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-testing' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3766 book.translate.xml:3773 +#: book.translate.xml:3734 book.translate.xml:3741 msgid "Setting the Hostname" msgstr "Configurando o nome do host" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3768 +#: book.translate.xml:3736 msgid "" "The next <application>bsdinstall</application> menu is used to set the " "hostname for the newly installed system." @@ -5144,13 +5085,13 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3777 +#: book.translate.xml:3745 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-hostname' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-hostname' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3782 +#: book.translate.xml:3750 msgid "" "Type in a hostname that is unique for the network. It should be a fully-" "qualified hostname, such as <systemitem class=\"fqdomainname\">machine3." @@ -5162,12 +5103,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3787 book.translate.xml:3793 +#: book.translate.xml:3755 book.translate.xml:3761 msgid "Selecting Components to Install" msgstr "Selecionando Componentes para Instalar" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3789 +#: book.translate.xml:3757 msgid "" "Next, <application>bsdinstall</application> will prompt to select optional " "components to install." @@ -5180,14 +5121,14 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3797 +#: book.translate.xml:3765 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-components' md5='__failed__'" msgstr "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-components' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3802 +#: book.translate.xml:3770 msgid "" "Deciding which components to install will depend largely on the intended use " "of the system and the amount of disk space available. The FreeBSD kernel and " @@ -5202,33 +5143,37 @@ msgstr "" "arquitetura, alguns desses componentes podem não aparecer:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3811 +#: book.translate.xml:3779 msgid "" -"<literal>doc</literal> - Additional documentation, mostly of historical " -"interest, to install into <filename>/usr/share/doc</filename>. The " -"documentation provided by the FreeBSD Documentation Project may be installed " -"later using the instructions in <xref linkend=\"updating-upgrading-" -"documentation\"/>." +"<literal>base-dbg</literal> - Base tools like <application>cat</" +"application>, <application>ls</application> among many others with debug " +"symbols activated." msgstr "" -"<literal>doc</literal> - Documentação adicional, principalmente de interesse " -"histórico, para instalar em <filename>/usr/share/doc</filename>. A " -"documentação fornecida pelo Projeto de Documentação do FreeBSD pode ser " -"instalada posteriormente usando as instruções em <xref linkend=\"updating-" -"upgrading-documentation\"/>." +"<literal>base-dbg</literal> - Ferramentas básicas como <application>cat</" +"application>, <application>ls</application> entre outras com símbolos de " +"depuração ativados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3819 +#: book.translate.xml:3786 +msgid "" +"<literal>kernel-dbg</literal> - Kernel and modules with debug symbols " +"activated." +msgstr "" +"<literal>kernel-dbg</literal> - Kernel e módulos com símbolos de depuração " +"ativados." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: book.translate.xml:3791 msgid "" -"<literal>games</literal> - Several traditional <acronym>BSD</acronym> games, " -"including <application>fortune</application>, <application>rot13</" -"application>, and others." +"<literal>lib32-dbg</literal> - Compatibility libraries for running 32-bit " +"applications on a 64-bit version of FreeBSD with debug symbols activated." msgstr "" -"<literal>games</literal> - Vários jogos tradicionais do <acronym>BSD</" -"acronym>, incluindo <application>fortune</application>, <application>rot13</" -"application> e outros." +"<literal>lib32-dbg</literal> - Bibliotecas de compatibilidade para executar " +"aplicativos de 32 bits em uma versão de 64 bits do FreeBSD com símbolos de " +"depuração ativados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3826 +#: book.translate.xml:3797 msgid "" "<literal>lib32</literal> - Compatibility libraries for running 32-bit " "applications on a 64-bit version of FreeBSD." @@ -5237,7 +5182,7 @@ msgstr "" "aplicativos de 32 bits em uma versão de 64 bits do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3832 +#: book.translate.xml:3803 msgid "" "<literal>ports</literal> - The FreeBSD Ports Collection is a collection of " "files which automates the downloading, compiling and installation of third-" @@ -5250,7 +5195,7 @@ msgstr "" "coleção de ports." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:3839 +#: book.translate.xml:3810 msgid "" "The installation program does not check for adequate disk space. Select this " "option only if sufficient hard disk space is available. The FreeBSD Ports " @@ -5261,7 +5206,7 @@ msgstr "" "Ports do FreeBSD ocupa cerca de 500 MB de espaço em disco." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3848 +#: book.translate.xml:3819 msgid "" "<literal>src</literal> - The complete FreeBSD source code for both the " "kernel and the userland. Although not required for the majority of " @@ -5278,14 +5223,19 @@ msgstr "" "de espaço em disco e a recompilação de todo o sistema FreeBSD requer 5 GB " "adicionais de espaço." +#. (itstool) path: listitem/para +#: book.translate.xml:3830 +msgid "<literal>tests</literal> - FreeBSD Test Suite." +msgstr "<literal>tests</literal> - FreeBSD Test Suite." + #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3861 book.translate.xml:3872 +#: book.translate.xml:3836 book.translate.xml:3847 msgid "Installing from the Network" msgstr "Instalando a partir da rede" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3863 +#: book.translate.xml:3838 msgid "" "The menu shown in <xref linkend=\"bsdinstall-netinstall-notify\"/> only " "appears when installing from a <filename>-bootonly.iso</filename> " @@ -5306,13 +5256,13 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3876 +#: book.translate.xml:3851 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-files' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-files' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3881 +#: book.translate.xml:3856 msgid "" "To configure the network connection, press <keycap>Enter</keycap> and follow " "the instructions in <xref linkend=\"bsdinstall-config-network-dev\"/>. Once " @@ -5329,7 +5279,7 @@ msgstr "" "próximo ao computador de destino, reduzindo o tempo de instalação." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3890 +#: book.translate.xml:3865 msgid "Choosing a Mirror" msgstr "Escolhendo um Site Espelho" @@ -5338,7 +5288,7 @@ msgstr "Escolhendo um Site Espelho" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3894 +#: book.translate.xml:3869 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-mirrorselect' md5='__failed__'" @@ -5346,7 +5296,7 @@ msgstr "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-mirrorselect' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3899 +#: book.translate.xml:3874 msgid "" "Installation will then continue as if the installation files were located on " "the local installation media." @@ -5355,12 +5305,12 @@ msgstr "" "localizados na mídia de instalação local." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:3905 +#: book.translate.xml:3880 msgid "Allocating Disk Space" msgstr "Alocando o espaço em disco" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:3907 +#: book.translate.xml:3882 msgid "" "The next menu is used to determine the method for allocating disk space." msgstr "" @@ -5369,52 +5319,79 @@ msgstr "" "instalada." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3911 -msgid "Partitioning Choices on FreeBSD 10.x and Higher" -msgstr "Opções de particionamento no FreeBSD 10.x e superior" +#: book.translate.xml:3886 +msgid "Partitioning Choices" +msgstr "Opções de Particionamento" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3915 +#: book.translate.xml:3890 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-partmenu' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-partmenu' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:3920 +#: book.translate.xml:3895 msgid "" -"<literal>Guided</literal> partitioning automatically sets up the disk " -"partitions, <literal>Manual</literal> partitioning allows advanced users to " -"create customized partitions from menu options, and <literal>Shell</literal> " -"opens a shell prompt where advanced users can create customized partitions " -"using command-line utilities like <citerefentry><refentrytitle>gpart</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>fdisk</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" -"citerefentry>, and <citerefentry><refentrytitle>bsdlabel</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. <literal>ZFS</" -"literal> partitioning, only available in FreeBSD 10 and later, creates an " -"optionally encrypted root-on-ZFS system with support for <firstterm>boot " -"environments</firstterm>." -msgstr "" -"O particionamento <literal>Guided</literal> configura automaticamente as " -"partições de disco, o particionamento <literal>Manual</literal> permite que " -"usuários avançados criem partições personalizadas a partir das opções de " -"menu, e o <literal>Shell</literal> abre um prompt de shell onde usuários " -"avançados podem criar partições personalizadas usando utilitários de linha " -"de comando como <citerefentry><refentrytitle>gpart</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>fdisk</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" -"citerefentry>, e <citerefentry><refentrytitle>bsdlabel</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. O particionamento do " -"<literal>ZFS</literal>, disponível somente no FreeBSD 10 e versões " -"posteriores, cria um sistema root-on-ZFS opcionalmente criptografado com " -"suporte para <firstterm>ambientes de inicialização</firstterm>." +"<application>bsdinstall</application> gives the user four methods for " +"allocating disk space:" +msgstr "" +"<application>bsdinstall</application> fornece ao usuário quatro métodos para " +"alocar espaço em disco:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: book.translate.xml:3900 +msgid "" +"<literal>Auto (UFS)</literal> partitioning automatically sets up the disk " +"partitions using the <literal>UFS</literal> file system." +msgstr "" +"O particionamento <literal>Auto (UFS)</literal> configura automaticamente as " +"partições do disco usando o sistema de arquivos <literal>UFS</literal>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: book.translate.xml:3906 +msgid "" +"<literal>Manual</literal> partitioning allows advanced users to create " +"customized partitions from menu options." +msgstr "" +"O particionamento <literal>Manual</literal> permite que usuários avançados " +"criem partições personalizadas a partir das opções de menu." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: book.translate.xml:3912 +msgid "" +"<literal>Shell</literal> opens a shell prompt where advanced users can " +"create customized partitions using command-line utilities like " +"<citerefentry><refentrytitle>gpart</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>fdisk</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, and " +"<citerefentry><refentrytitle>bsdlabel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<literal>Shell</literal> abre um prompt de shell no qual usuários avançados " +"podem criar partições personalizadas usando utilitários de linha de comando " +"como <citerefentry><refentrytitle>gpart</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>fdisk</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, e " +"<citerefentry><refentrytitle>bsdlabel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: book.translate.xml:3919 +msgid "" +"<literal>Auto (ZFS)</literal> partitioning creates a root-on-ZFS system with " +"optional GELI encryption support for <firstterm>boot environments</" +"firstterm>." +msgstr "" +"O particionamento <literal>Auto (ZFS)</literal> cria um sistema root-on-ZFS " +"com suporte opcional à criptografia GELI para <firstterm>boot environments</" +"firstterm>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:3931 +#: book.translate.xml:3925 msgid "" "This section describes what to consider when laying out the disk partitions. " "It then demonstrates how to use the different partitioning methods." @@ -5423,32 +5400,32 @@ msgstr "" "seguida, demonstra como usar os diferentes métodos de particionamento." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:3936 +#: book.translate.xml:3930 msgid "Designing the Partition Layout" msgstr "Criando o layout da partição" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:3938 +#: book.translate.xml:3932 msgid "<primary>partition layout</primary>" msgstr "<primary>partition layout</primary>" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:3939 +#: book.translate.xml:3933 msgid "<primary><filename>/etc</filename></primary>" msgstr "<primary><filename>/etc</filename></primary>" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:3942 +#: book.translate.xml:3936 msgid "<primary><filename>/var</filename></primary>" msgstr "<primary><filename>/var</filename></primary>" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:3945 +#: book.translate.xml:3939 msgid "<primary><filename>/usr</filename></primary>" msgstr "<primary><filename>/usr</filename></primary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3949 +#: book.translate.xml:3943 msgid "" "When laying out file systems, remember that hard drives transfer data faster " "from the outer tracks to the inner. Thus, smaller and heavier-accessed file " @@ -5467,7 +5444,7 @@ msgstr "" "</filename>, swap, <filename>/var</filename> e <filename>/usr</filename>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3959 +#: book.translate.xml:3953 msgid "" "The size of the <filename>/var</filename> partition reflects the intended " "machine's usage. This partition is used to hold mailboxes, log files, and " @@ -5485,26 +5462,25 @@ msgstr "" "livre em disco no <filename>/var</filename>." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:3969 +#: book.translate.xml:3963 msgid "" "Sometimes, a lot of disk space is required in <filename>/var/tmp</filename>. " "When new software is installed, the packaging tools extract a temporary copy " "of the packages under <filename>/var/tmp</filename>. Large software " -"packages, like <application>Firefox</application>, <application>Apache " -"OpenOffice</application> or <application>LibreOffice</application> may be " -"tricky to install if there is not enough disk space under <filename>/var/" -"tmp</filename>." +"packages, like <application>Firefox</application> or " +"<application>LibreOffice</application> may be tricky to install if there is " +"not enough disk space under <filename>/var/tmp</filename>." msgstr "" "Às vezes, é necessário muito espaço em disco no <filename>/var/tmp</" "filename>. Quando um novo software é instalado, as ferramentas de " "empacotamento extraem uma cópia temporária dos pacotes no <filename>/var/" "tmp</filename>. Grandes pacotes de software, como o <application>Firefox</" -"application>, o <application>Apache OpenOffice</application> ou " -"<application>LibreOffice</application> podem ser difíceis de instalar se não " -"houver espaço em disco suficiente no <filename>/var/tmp</filename>." +"application> ou <application>LibreOffice</application> podem ser difíceis de " +"instalar se não houver espaço em disco suficiente no <filename>/var/tmp</" +"filename>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3980 +#: book.translate.xml:3973 msgid "" "The <filename>/usr</filename> partition holds many of the files which " "support the system, including the FreeBSD Ports Collection and system source " @@ -5516,7 +5492,7 @@ msgstr "" "partição." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3985 +#: book.translate.xml:3978 msgid "" "When selecting partition sizes, keep the space requirements in mind. Running " "out of space in one partition while barely using another can be a hassle." @@ -5526,17 +5502,17 @@ msgstr "" "aborrecimento." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:3989 +#: book.translate.xml:3982 msgid "<primary>swap sizing</primary>" msgstr "<primary>swap sizing</primary>" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:3992 +#: book.translate.xml:3985 msgid "<primary>swap partition</primary>" msgstr "<primary>swap partition</primary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3996 +#: book.translate.xml:3989 msgid "" "As a rule of thumb, the swap partition should be about double the size of " "physical memory (<acronym>RAM</acronym>). Systems with minimal <acronym>RAM</" @@ -5552,7 +5528,7 @@ msgstr "" "adicionada." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4004 +#: book.translate.xml:3997 msgid "" "On larger systems with multiple <acronym>SCSI</acronym> disks or multiple " "<acronym>IDE</acronym> disks operating on different controllers, it is " @@ -5577,7 +5553,7 @@ msgstr "" "reinicializar." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4017 +#: book.translate.xml:4010 msgid "" "By properly partitioning a system, fragmentation introduced in the smaller " "write heavy partitions will not bleed over into the mostly read partitions. " @@ -5599,12 +5575,12 @@ msgstr "" "filename> para a borda." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:4030 -msgid "Guided Partitioning" -msgstr "Particionamento Guiado" +#: book.translate.xml:4023 +msgid "Guided Partitioning Using UFS" +msgstr "Particionamento Guiado Usando UFS" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4032 +#: book.translate.xml:4025 msgid "" "When this method is selected, a menu will display the available disk(s). If " "multiple disks are connected, choose the one where FreeBSD is to be " @@ -5615,7 +5591,7 @@ msgstr "" "o FreeBSD deve ser instalado." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4037 +#: book.translate.xml:4030 msgid "Selecting from Multiple Disks" msgstr "Selecionando a partir de vários discos" @@ -5624,13 +5600,13 @@ msgstr "Selecionando a partir de vários discos" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4041 +#: book.translate.xml:4034 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-guided-disk' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-guided-disk' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4046 +#: book.translate.xml:4039 msgid "" "Once the disk is selected, the next menu prompts to install to either the " "entire disk or to create a partition using free space. If " @@ -5647,7 +5623,7 @@ msgstr "" "não utilizado no disco." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4056 +#: book.translate.xml:4049 msgid "Selecting Entire Disk or Partition" msgstr "Selecionando todo o disco ou partição" @@ -5656,13 +5632,72 @@ msgstr "Selecionando todo o disco ou partição" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4060 +#: book.translate.xml:4053 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-entire-part' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-entire-part' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4065 +#: book.translate.xml:4058 +msgid "" +"After <guibutton>[ Entire Disk ]</guibutton> is chosen " +"<application>bsdinstall</application> displays a dialog indicating that the " +"disk will be erased." +msgstr "" +"Após <guibutton>[ Entire Disk ]</guibutton> ser escolhido, " +"<application>bsdinstall</application> exibe uma caixa de diálogo indicando " +"que o disco será apagado." + +#. (itstool) path: figure/title +#: book.translate.xml:4064 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmação" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: book.translate.xml:4068 +msgctxt "_" +msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-ufs-warning' md5='__failed__'" +msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-ufs-warning' md5='__failed__'" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: book.translate.xml:4073 +msgid "" +"The next menu shows a list with the partition schemes types. GPT is usually " +"the most appropriate choice for amd64 computers. Older computers that are " +"not compatible with GPT should use MBR. The other partition schemes are " +"generally used for uncommon or older computers. More information is " +"available in <xref linkend=\"partition-schemes\"/>." +msgstr "" +"O próximo menu mostra uma lista com os tipos de esquema de partição. O " +"<acronym>GPT</acronym> é geralmente a opção mais apropriada para " +"computadores amd64. Computadores mais antigos que não são compatíveis com o " +"GPT devem usar o MBR. Os outros esquemas de partição são geralmente usados " +"para computadores incomuns ou antigos. Mais informações estão disponíveis em " +"<xref linkend=\"partition-schemes\"/>." + +#. (itstool) path: figure/title +#: book.translate.xml:4081 +msgid "Select Partition Scheme" +msgstr "Selecionar Esquema de Particionamento" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: book.translate.xml:4085 book.translate.xml:4159 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-partscheme' md5='__failed__'" +msgstr "" +"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-partscheme' md5='__failed__'" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: book.translate.xml:4090 msgid "" "After the partition layout has been created, review it to ensure it meets " "the needs of the installation. Selecting <guibutton>[ Revert ]</guibutton> " @@ -5681,7 +5716,7 @@ msgstr "" "selecione <guibutton>[Finish]</guibutton> para continuar com a instalação." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4076 +#: book.translate.xml:4101 msgid "Review Created Partitions" msgstr "Revise as partições criadas" @@ -5690,23 +5725,67 @@ msgstr "Revise as partições criadas" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4080 +#: book.translate.xml:4105 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-review' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-review' md5='__failed__'" +#. (itstool) path: sect2/para +#: book.translate.xml:4110 +msgid "" +"Once the disks are configured, the next menu provides the last chance to " +"make changes before the selected drives are formatted. If changes need to be " +"made, select <guibutton>[ Back ]</guibutton> to return to the main " +"partitioning menu. <guibutton>[ Revert & Exit ]</guibutton> exits the " +"installer without making any changes to the drive. Select " +"<guibutton>[ Commit ]</guibutton> to start the installation process." +msgstr "" +"Depois que os discos são configurados, o próximo menu fornece a última " +"chance de fazer alterações antes que os discos selecionados sejam " +"formatados. Se for necessário fazer alterações, selecione <guibutton>[Back]</" +"guibutton> para retornar ao menu principal de particionamento. " +"<guibutton>[ Revert & Exit ]</guibutton> sairá do instalador sem fazer " +"alterações no disco. Selecione <guibutton>[ Commit ]</guibutton> para " +"iniciar o processo de instalação." + +#. (itstool) path: figure/title +#: book.translate.xml:4121 +msgid "Final Confirmation" +msgstr "Confirmação final" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: book.translate.xml:4125 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-confirmation' md5='__failed__'" +msgstr "" +"external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-confirmation' md5='__failed__'" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: book.translate.xml:4130 +msgid "" +"To continue with the installation process go to <xref linkend=\"bsdinstall-" +"fetching-distribution\"/>." +msgstr "" +"Para continuar com o processo de instalação, vá para <xref linkend=" +"\"bsdinstall-fetching-distribution\"/>." + #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:4087 +#: book.translate.xml:4135 msgid "Manual Partitioning" msgstr "Particionamento Manual" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4089 +#: book.translate.xml:4137 msgid "Selecting this method opens the partition editor:" msgstr "Selecionar este método abre o editor de partições:" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4092 book.translate.xml:4107 book.translate.xml:4179 +#: book.translate.xml:4140 book.translate.xml:4155 book.translate.xml:4221 msgid "Manually Create Partitions" msgstr "Criar partições manualmente" @@ -5715,7 +5794,7 @@ msgstr "Criar partições manualmente" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4096 +#: book.translate.xml:4144 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-create' md5='__failed__'" @@ -5723,7 +5802,7 @@ msgstr "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-create' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4101 +#: book.translate.xml:4149 msgid "" "Highlight the installation drive (<filename>ada0</filename> in this example) " "and select <guibutton>[ Create ]</guibutton> to display a menu of available " @@ -5733,20 +5812,8 @@ msgstr "" "selecione <guibutton>[ Create ]</guibutton> para exibir um menu dos esquemas " "de partição disponíveis:" -#. (itstool) path: imageobject/imagedata -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4111 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-partscheme' md5='__failed__'" -msgstr "" -"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-partscheme' md5='__failed__'" - #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4116 +#: book.translate.xml:4164 msgid "" "<acronym>GPT</acronym> is usually the most appropriate choice for amd64 " "computers. Older computers that are not compatible with <acronym>GPT</" @@ -5760,33 +5827,33 @@ msgstr "" "antigos." #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:4123 +#: book.translate.xml:4171 msgid "Partitioning Schemes" msgstr "Esquemas de Particionamento" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4128 +#: book.translate.xml:4176 msgid "Abbreviation" msgstr "Abreviação" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4129 book.translate.xml:7092 book.translate.xml:8430 -#: book.translate.xml:11937 book.translate.xml:22971 book.translate.xml:23150 -#: book.translate.xml:27244 book.translate.xml:31245 book.translate.xml:43519 -#: book.translate.xml:45705 book.translate.xml:53215 book.translate.xml:53618 -#: book.translate.xml:54377 book.translate.xml:54418 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:4177 book.translate.xml:7256 book.translate.xml:8594 +#: book.translate.xml:12101 book.translate.xml:23131 book.translate.xml:23310 +#: book.translate.xml:27404 book.translate.xml:31405 book.translate.xml:43679 +#: book.translate.xml:45865 book.translate.xml:53375 book.translate.xml:53778 +#: book.translate.xml:54537 book.translate.xml:54578 book.translate.xml:65535 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm #. (itstool) path: glossentry/acronym -#: book.translate.xml:4135 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:4183 book.translate.xml:65535 msgid "APM" msgstr "APM" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4136 +#: book.translate.xml:4184 msgid "" "Apple Partition Map, used by <trademark class=\"registered\">PowerPC</" "trademark>." @@ -5797,12 +5864,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm #. (itstool) path: glossentry/acronym -#: book.translate.xml:4140 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:4188 book.translate.xml:65535 msgid "BSD" msgstr "BSD" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4141 +#: book.translate.xml:4189 msgid "" "<acronym>BSD</acronym> label without an <acronym>MBR</acronym>, sometimes " "called <firstterm>dangerously dedicated mode</firstterm> as non-" @@ -5813,12 +5880,12 @@ msgstr "" "utilitários de discos não <acronym>BSD</acronym> podem não reconhecê-lo." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4149 +#: book.translate.xml:4197 msgid "GPT" msgstr "GPT" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4150 +#: book.translate.xml:4198 msgid "" "GUID Partition Table (<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" "GUID_Partition_Table\">http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table</" @@ -5829,12 +5896,12 @@ msgstr "" "link>)." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4154 +#: book.translate.xml:4202 msgid "MBR" msgstr "MBR" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4155 +#: book.translate.xml:4203 msgid "" "Master Boot Record (<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" "Master_boot_record\">http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record</link>)." @@ -5844,35 +5911,19 @@ msgstr "" "Master_boot_record </link>)." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4159 -msgid "PC98" -msgstr "PC98" - -#. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4160 -msgid "" -"<acronym>MBR</acronym> variant used by NEC PC-98 computers (<link xlink:href=" -"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Pc9801\">http://en.wikipedia.org/wiki/Pc9801</" -"link>)." -msgstr "" -"Variante do <acronym>MBR</acronym> utilizada pelos computadores NEC PC-98 " -"(<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Pc9801\">http://en." -"wikipedia.org/wiki /Pc9801</link>)." - -#. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4165 +#: book.translate.xml:4207 msgid "VTOC8" msgstr "VTOC8" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4166 +#: book.translate.xml:4208 msgid "Volume Table Of Contents used by Sun SPARC64 and UltraSPARC computers." msgstr "" "Tabela de Volume do Conteúdo usado pelos computadores Sun SPARC64 e " "UltraSPARC." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4173 +#: book.translate.xml:4215 msgid "" "After the partitioning scheme has been selected and created, select " "<guibutton>[ Create ]</guibutton> again to create the partitions. The " @@ -5887,7 +5938,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4183 +#: book.translate.xml:4225 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-addpart' md5='__failed__'" @@ -5895,7 +5946,7 @@ msgstr "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-addpart' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4188 +#: book.translate.xml:4230 msgid "" "A standard FreeBSD <acronym>GPT</acronym> installation uses at least three " "partitions:" @@ -5904,14 +5955,14 @@ msgstr "" "partições:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4193 +#: book.translate.xml:4235 msgid "<literal>freebsd-boot</literal> - Holds the FreeBSD boot code." msgstr "" "<literal>freebsd-boot</literal> - Mantém o código de inicialização do " "FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4198 +#: book.translate.xml:4240 msgid "" "<literal>freebsd-ufs</literal> - A FreeBSD <acronym>UFS</acronym> file " "system." @@ -5920,29 +5971,33 @@ msgstr "" "acronym> do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4203 +#: book.translate.xml:4245 +msgid "" +"<literal>freebsd-zfs</literal> - A FreeBSD <acronym>ZFS</acronym> file " +"system. More information about ZFS is available in <xref linkend=\"zfs\"/>." +msgstr "" +"<literal>freebsd-zfs</literal> - Um sistema de arquivos <acronym>ZFS</" +"acronym> do FreeBSD. Mais informações sobre o ZFS estão disponíveis em <xref " +"linkend=\"zfs\"/>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: book.translate.xml:4251 msgid "<literal>freebsd-swap</literal> - FreeBSD swap space." msgstr "<literal>freebsd-swap</literal> - Espaço de swap do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4208 +#: book.translate.xml:4256 msgid "" -"Another partition type worth noting is <literal>freebsd-zfs</literal>, used " -"for partitions that will contain a FreeBSD <acronym>ZFS</acronym> file " -"system (<xref linkend=\"zfs\"/>). Refer to " -"<citerefentry><refentrytitle>gpart</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" -"citerefentry> for descriptions of the available <acronym>GPT</acronym> " -"partition types." +"Refer to <citerefentry><refentrytitle>gpart</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry> for descriptions of the available <acronym>GPT</" +"acronym> partition types." msgstr "" -"Outro tipo de partição que vale a pena mencionar é a <literal>freebsd-zfs</" -"literal>, usado para partições que conterão um sistema de arquivos FreeBSD " -"<acronym>ZFS</acronym> (<xref linkend=\"zfs\"/>). Consulte " -"<citerefentry><refentrytitle>gpart</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" -"citerefentry> para obter descrições dos tipos de partição <acronym>GPT</" -"acronym> disponíveis." +"Consulte <citerefentry><refentrytitle>gpart</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry> para obter informações de todos os tipos de " +"partições <acronym>GPT</acronym> disponíveis." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4214 +#: book.translate.xml:4259 msgid "" "Multiple file system partitions can be created and some people prefer a " "traditional layout with separate partitions for <filename>/</filename>, " @@ -5957,7 +6012,7 @@ msgstr "" "um exemplo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4221 +#: book.translate.xml:4266 msgid "" "The <literal>Size</literal> may be entered with common abbreviations: " "<emphasis>K</emphasis> for kilobytes, <emphasis>M</emphasis> for megabytes, " @@ -5968,7 +6023,7 @@ msgstr "" "megabytes, ou <emphasis>G</emphasis> para gigabytes." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:4227 +#: book.translate.xml:4272 msgid "" "Proper sector alignment provides the best performance, and making partition " "sizes even multiples of 4K bytes helps to ensure alignment on drives with " @@ -5987,7 +6042,7 @@ msgstr "" "512K devido às limitações atuais do código de inicialização." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4238 +#: book.translate.xml:4283 msgid "" "A <literal>Mountpoint</literal> is needed if the partition will contain a " "file system. If only a single <acronym>UFS</acronym> partition will be " @@ -5998,7 +6053,7 @@ msgstr "" "criada, o ponto de montagem deve ser <filename>/</filename>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4243 +#: book.translate.xml:4288 msgid "" "The <literal>Label</literal> is a name by which the partition will be known. " "Drive names or numbers can change if the drive is connected to a different " @@ -6021,7 +6076,7 @@ msgstr "" "aparecem em diferentes diretórios no <filename>/dev/</filename>." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:4256 +#: book.translate.xml:4301 msgid "" "Use a unique label on every partition to avoid conflicts from identical " "labels. A few letters from the computer's name, use, or location can be " @@ -6036,12 +6091,12 @@ msgstr "" "raiz <acronym>UFS</acronym> no computador chamado <literal>lab</literal>." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:4266 +#: book.translate.xml:4311 msgid "Creating Traditional Split File System Partitions" msgstr "Criando partições tradicionais para um sistema de arquivos dividido" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:4269 +#: book.translate.xml:4314 msgid "" "For a traditional partition layout where the <filename>/</filename>, " "<filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, and <filename>/usr</" @@ -6065,7 +6120,7 @@ msgstr "" "valores de rótulo exclusivos, conforme descrito acima." #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:4282 +#: book.translate.xml:4327 msgid "" "By default, FreeBSD's <filename>gptboot</filename> expects the first " "<acronym>UFS</acronym> partition to be the <filename>/</filename> partition." @@ -6074,127 +6129,129 @@ msgstr "" "partição <acronym>UFS</acronym> seja a partição <filename>/</filename>." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4290 +#: book.translate.xml:4335 msgid "Partition Type" msgstr "Tipo de Partição" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4291 +#: book.translate.xml:4336 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4292 +#: book.translate.xml:4337 msgid "Mountpoint" msgstr "Ponto de montagem" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4293 +#: book.translate.xml:4338 msgid "Label" msgstr "Rótulo" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4299 +#: book.translate.xml:4344 msgid "<literal>freebsd-boot</literal>" msgstr "<literal>freebsd-boot</literal>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4300 +#: book.translate.xml:4345 msgid "<literal>512K</literal>" msgstr "<literal>512K</literal>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4304 book.translate.xml:4318 book.translate.xml:4325 -#: book.translate.xml:4332 +#: book.translate.xml:4349 book.translate.xml:4363 book.translate.xml:4370 +#: book.translate.xml:4377 msgid "<literal>freebsd-ufs</literal>" msgstr "<literal>freebsd-ufs</literal>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4305 book.translate.xml:4319 +#: book.translate.xml:4350 book.translate.xml:4364 msgid "<literal>2G</literal>" msgstr "<literal>2G</literal>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4306 book.translate.xml:7097 +#: book.translate.xml:4351 book.translate.xml:7261 msgid "<filename>/</filename>" msgstr "<filename>/</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4307 +#: book.translate.xml:4352 msgid "<literal>exrootfs</literal>" msgstr "<literal>exrootfs</literal>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4311 +#: book.translate.xml:4356 msgid "<literal>freebsd-swap</literal>" msgstr "<literal>freebsd-swap</literal>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4312 +#: book.translate.xml:4357 msgid "<literal>4G</literal>" msgstr "<literal>4G</literal>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4314 +#: book.translate.xml:4359 msgid "<literal>exswap</literal>" msgstr "<literal>exswap</literal>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4320 +#: book.translate.xml:4365 msgid "<filename>/var</filename>" msgstr "<filename>/var</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4321 +#: book.translate.xml:4366 msgid "<literal>exvarfs</literal>" msgstr "<literal>exvarfs</literal>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4326 +#: book.translate.xml:4371 msgid "<literal>1G</literal>" msgstr "<literal>1G</literal>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4327 +#: book.translate.xml:4372 msgid "<filename>/tmp</filename>" msgstr "<filename>/tmp</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4328 +#: book.translate.xml:4373 msgid "<literal>extmpfs</literal>" msgstr "<literal>extmpfs</literal>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4333 +#: book.translate.xml:4378 msgid "accept the default (remainder of the disk)" msgstr "aceite o padrão (restante do disco)" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4335 +#: book.translate.xml:4380 msgid "<filename>/usr</filename>" msgstr "<filename>/usr</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4336 +#: book.translate.xml:4381 msgid "<literal>exusrfs</literal>" msgstr "<literal>exusrfs</literal>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4343 +#: book.translate.xml:4388 msgid "" "After the custom partitions have been created, select <guibutton>[ Finish ]</" -"guibutton> to continue with the installation." +"guibutton> to continue with the installation and go to <xref linkend=" +"\"bsdinstall-fetching-distribution\"/>." msgstr "" "Depois que as partições personalizadas forem criadas, selecione " -"<guibutton>[Finish]</guibutton> para continuar com a instalação." +"<guibutton>[Finish]</guibutton> para continuar com a instalação e vá para " +"<xref linkend=\"bsdinstall-fetching-distribution\"/>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:4349 -msgid "Root-on-ZFS Automatic Partitioning" -msgstr "Particionamento Automático Root-on-ZFS" +#: book.translate.xml:4395 +msgid "Guided Partitioning Using Root-on-ZFS" +msgstr "Particionamento Guiado Usando Root-on-ZFS" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4351 +#: book.translate.xml:4397 msgid "" "Support for automatic creation of root-on-ZFS installations was added in " "FreeBSD 10.0-RELEASE. This partitioning mode only works with whole disks and " @@ -6229,7 +6286,7 @@ msgstr "" "é usado para o pool do <acronym>ZFS</acronym>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4370 +#: book.translate.xml:4416 msgid "" "The main <acronym>ZFS</acronym> configuration menu offers a number of " "options to control the creation of the pool." @@ -6238,7 +6295,7 @@ msgstr "" "opções para controlar a criação do pool." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4375 +#: book.translate.xml:4421 msgid "<acronym>ZFS</acronym> Partitioning Menu" msgstr "Menu de particionamento do <acronym>ZFS</acronym>" @@ -6247,13 +6304,13 @@ msgstr "Menu de particionamento do <acronym>ZFS</acronym>" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4379 +#: book.translate.xml:4425 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-menu' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-menu' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4384 +#: book.translate.xml:4430 msgid "" "Select <keycap>T</keycap> to configure the <literal>Pool Type</literal> and " "the disk(s) that will constitute the pool. The automatic <acronym>ZFS</" @@ -6282,7 +6339,7 @@ msgstr "" "caso de RAID-Z, o número ideal de discos para cada configuração." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4401 +#: book.translate.xml:4447 msgid "<acronym>ZFS</acronym> Pool Type" msgstr "Tipo de pool <acronym>ZFS</acronym>" @@ -6291,13 +6348,13 @@ msgstr "Tipo de pool <acronym>ZFS</acronym>" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4405 +#: book.translate.xml:4451 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_type' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_type' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4410 +#: book.translate.xml:4456 msgid "" "Once a <literal>Pool Type</literal> has been selected, a list of available " "disks is displayed, and the user is prompted to select one or more disks to " @@ -6315,7 +6372,7 @@ msgstr "" "de conjunto." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4420 +#: book.translate.xml:4466 msgid "Disk Selection" msgstr "Seleção de disco" @@ -6324,13 +6381,13 @@ msgstr "Seleção de disco" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4424 +#: book.translate.xml:4470 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_select' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_select' md5='__failed__'" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4430 +#: book.translate.xml:4476 msgid "Invalid Selection" msgstr "Seleção inválida" @@ -6339,13 +6396,13 @@ msgstr "Seleção inválida" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4434 +#: book.translate.xml:4480 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_invalid' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_invalid' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4439 +#: book.translate.xml:4485 msgid "" "If one or more disks are missing from the list, or if disks were attached " "after the installer was started, select <guibutton>- Rescan Devices</" @@ -6363,7 +6420,7 @@ msgstr "" "dispositivo e o número de série, se disponíveis." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4450 +#: book.translate.xml:4496 msgid "Analyzing a Disk" msgstr "Analisando um disco" @@ -6372,13 +6429,13 @@ msgstr "Analisando um disco" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4454 +#: book.translate.xml:4500 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_info' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_info' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4459 +#: book.translate.xml:4505 msgid "" "The main <acronym>ZFS</acronym> configuration menu also allows the user to " "enter a pool name, disable forcing 4k sectors, enable or disable encryption, " @@ -6396,7 +6453,7 @@ msgstr "" "> Install</guibutton> no topo do menu." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4469 +#: book.translate.xml:4515 msgid "" "If <acronym>GELI</acronym> disk encryption was enabled, the installer will " "prompt twice for the passphrase to be used to encrypt the disks." @@ -6406,7 +6463,7 @@ msgstr "" "discos." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4474 +#: book.translate.xml:4520 msgid "Disk Encryption Password" msgstr "Senha de criptografia de disco" @@ -6415,14 +6472,14 @@ msgstr "Senha de criptografia de disco" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4478 +#: book.translate.xml:4524 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-geli_password' md5='__failed__'" msgstr "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-geli_password' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4483 +#: book.translate.xml:4529 msgid "" "The installer then offers a last chance to cancel before the contents of the " "selected drives are destroyed to create the <acronym>ZFS</acronym> pool." @@ -6432,7 +6489,7 @@ msgstr "" "acronym>." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4488 +#: book.translate.xml:4534 msgid "Last Chance" msgstr "Última chance" @@ -6441,23 +6498,23 @@ msgstr "Última chance" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4492 +#: book.translate.xml:4538 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-warning' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-warning' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4497 +#: book.translate.xml:4543 msgid "The installation then proceeds normally." msgstr "A instalação prossegue normalmente." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:4502 +#: book.translate.xml:4548 msgid "Shell Mode Partitioning" msgstr "Particionamento do modo shell" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4504 +#: book.translate.xml:4550 msgid "" "When creating advanced installations, the <application>bsdinstall</" "application> partitioning menus may not provide the level of flexibility " @@ -6479,54 +6536,13 @@ msgstr "" "com a instalação." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:4519 -msgid "Committing to the Installation" -msgstr "Comprometendo-se com a instalação" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4521 -msgid "" -"Once the disks are configured, the next menu provides the last chance to " -"make changes before the selected hard drive(s) are formatted. If changes " -"need to be made, select <guibutton>[ Back ]</guibutton> to return to the " -"main partitioning menu. <guibutton>[ Revert & Exit ]</guibutton> will " -"exit the installer without making any changes to the hard drive." -msgstr "" -"Depois que os discos são configurados, o próximo menu fornece a última " -"chance de fazer alterações antes que os discos rígidos selecionados sejam " -"formatados. Se for necessário fazer alterações, selecione <guibutton>[Back]</" -"guibutton> para retornar ao menu principal de particionamento. " -"<guibutton>[ Revert & Exit ]</guibutton> sairá do instalador sem fazer " -"alterações no disco rígido." - #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4531 -msgid "Final Confirmation" -msgstr "Confirmação final" - -#. (itstool) path: imageobject/imagedata -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4535 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-confirmation' md5='__failed__'" -msgstr "" -"external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-confirmation' md5='__failed__'" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4540 -msgid "" -"To instead start the actual installation, select <guibutton>[ Commit ]</" -"guibutton> and press <keycap>Enter</keycap>." -msgstr "" -"Para iniciar a instalação atual, selecione <guibutton>[Commit]</guibutton> e " -"pressione <keycap>Enter</keycap>." +#: book.translate.xml:4565 book.translate.xml:4578 +msgid "Fetching Distribution Files" +msgstr "Fazendo o download dos arquivos de distribuição" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4544 +#: book.translate.xml:4567 msgid "" "Installation time will vary depending on the distributions chosen, " "installation media, and speed of the computer. A series of messages will " @@ -6537,34 +6553,30 @@ msgstr "" "indicará o progresso." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4548 +#: book.translate.xml:4571 msgid "" "First, the installer formats the selected disk(s) and initializes the " -"partitions. Next, in the case of a bootonly media, it downloads the selected " -"components:" +"partitions. Next, in the case of a <literal>bootonly media</literal> or " +"<literal>mini memstick</literal>, it downloads the selected components:" msgstr "" "Primeiro, o instalador formata o(s) disco(s) selecionado(s) e inicializa as " -"partições. Em seguida, no caso de uma mídia de bootonly, ele faz o download " -"dos componentes selecionados:" - -#. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4553 -msgid "Fetching Distribution Files" -msgstr "Fazendo o download dos arquivos de distribuição" +"partições. Em seguida, no caso de uma <literal>bootonly media</literal> ou " +"<literal>mini memstick</literal>, ele faz o download dos componentes " +"selecionados:" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4557 +#: book.translate.xml:4582 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-fetching' md5='__failed__'" msgstr "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-fetching' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4562 +#: book.translate.xml:4587 msgid "" "Next, the integrity of the distribution files is verified to ensure they " "have not been corrupted during download or misread from the installation " @@ -6575,7 +6587,7 @@ msgstr "" "interpretados da mídia de instalação:" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4567 +#: book.translate.xml:4592 msgid "Verifying Distribution Files" msgstr "Verificando arquivos de distribuição" @@ -6584,7 +6596,7 @@ msgstr "Verificando arquivos de distribuição" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4571 +#: book.translate.xml:4596 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-verifying' md5='__failed__'" @@ -6592,14 +6604,14 @@ msgstr "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-verifying' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4576 +#: book.translate.xml:4601 msgid "Finally, the verified distribution files are extracted to the disk:" msgstr "" "Finalmente, os arquivos de distribuição verificados são extraídos para o " "disco:" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4580 +#: book.translate.xml:4605 msgid "Extracting Distribution Files" msgstr "Extraindo arquivos de distribuição" @@ -6608,7 +6620,7 @@ msgstr "Extraindo arquivos de distribuição" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4584 +#: book.translate.xml:4609 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-extracting' md5='__failed__'" @@ -6616,7 +6628,7 @@ msgstr "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-extracting' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4589 +#: book.translate.xml:4614 msgid "" "Once all requested distribution files have been extracted, " "<application>bsdinstall</application> displays the first post-installation " @@ -6629,12 +6641,12 @@ msgstr "" "disponíveis estão descritas na próxima seção." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:4597 +#: book.translate.xml:4622 msgid "Post-Installation" msgstr "Pós-instalação" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4599 +#: book.translate.xml:4624 msgid "" "Once FreeBSD is installed, <application>bsdinstall</application> will prompt " "to configure several options before booting into the newly installed system. " @@ -6645,7 +6657,7 @@ msgstr "" "recém-instalado. Esta seção descreve essas opções de configuração." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:4605 +#: book.translate.xml:4630 msgid "" "Once the system has booted, <command>bsdconfig</command> provides a menu-" "driven method for configuring the system using these and additional options." @@ -6656,12 +6668,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4612 book.translate.xml:4623 +#: book.translate.xml:4637 book.translate.xml:4648 msgid "Setting the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Password" msgstr "Definindo a Senha de <systemitem class=\"username\">root</systemitem>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4616 +#: book.translate.xml:4641 msgid "" "First, the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password must be " "set. While entering the password, the characters being typed are not " @@ -6678,18 +6690,18 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4627 +#: book.translate.xml:4652 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-post-root-passwd' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-post-root-passwd' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:4634 +#: book.translate.xml:4659 msgid "Configuring Network Interfaces" msgstr "Configurando as Interfaces de Rede" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4636 +#: book.translate.xml:4661 msgid "" "Next, a list of the network interfaces found on the computer is shown. " "Select the interface to configure." @@ -6698,7 +6710,7 @@ msgstr "" "computador. Selecione a interface para configurar." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:4640 +#: book.translate.xml:4665 msgid "" "The network configuration menus will be skipped if the network was " "previously configured as part of a <emphasis>bootonly</emphasis> " @@ -6709,7 +6721,7 @@ msgstr "" "emphasis>." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4646 +#: book.translate.xml:4671 msgid "Choose a Network Interface" msgstr "Escolha uma interface de rede" @@ -6718,7 +6730,7 @@ msgstr "Escolha uma interface de rede" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4650 +#: book.translate.xml:4675 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface' " @@ -6728,7 +6740,7 @@ msgstr "" "md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4655 +#: book.translate.xml:4680 msgid "" "If an Ethernet interface is selected, the installer will skip ahead to the " "menu shown in <xref linkend=\"bsdinstall-configure-net-ipv4\"/>. If a " @@ -6741,7 +6753,7 @@ msgstr "" "acesso sem fio:" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4661 +#: book.translate.xml:4686 msgid "Scanning for Wireless Access Points" msgstr "Buscando por pontos de acesso sem fio" @@ -6750,7 +6762,7 @@ msgstr "Buscando por pontos de acesso sem fio" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4665 +#: book.translate.xml:4690 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-scan' md5='__failed__'" @@ -6758,7 +6770,7 @@ msgstr "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-scan' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4670 +#: book.translate.xml:4695 msgid "" "Wireless networks are identified by a Service Set Identifier (<acronym>SSID</" "acronym>), a short, unique name given to each network. <acronym>SSIDs</" @@ -6780,7 +6792,7 @@ msgstr "" "refaça a busca após cada alteração ser feita." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4682 +#: book.translate.xml:4707 msgid "Choosing a Wireless Network" msgstr "Escolhendo uma rede sem fio" @@ -6789,7 +6801,7 @@ msgstr "Escolhendo uma rede sem fio" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4686 +#: book.translate.xml:4711 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-accesspoints' " @@ -6799,7 +6811,7 @@ msgstr "" "md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4691 +#: book.translate.xml:4716 msgid "" "Next, enter the encryption information for connecting to the selected " "wireless network. <acronym>WPA2</acronym> encryption is strongly recommended " @@ -6817,7 +6829,7 @@ msgstr "" "entrada são exibidos como asteriscos." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4701 +#: book.translate.xml:4726 msgid "WPA2 Setup" msgstr "Configuração WPA2" @@ -6826,7 +6838,7 @@ msgstr "Configuração WPA2" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4705 +#: book.translate.xml:4730 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-wpa2setup' " @@ -6836,7 +6848,7 @@ msgstr "" "md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4710 +#: book.translate.xml:4735 msgid "" "Next, choose whether or not an <acronym>IPv4</acronym> address should be " "configured on the Ethernet or wireless interface:" @@ -6845,7 +6857,7 @@ msgstr "" "configurado na interface Ethernet ou na interface sem fio:" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4715 +#: book.translate.xml:4740 msgid "Choose <acronym>IPv4</acronym> Networking" msgstr "Escolha a rede <acronym>IPv4</acronym>" @@ -6854,7 +6866,7 @@ msgstr "Escolha a rede <acronym>IPv4</acronym>" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4719 +#: book.translate.xml:4744 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4' " @@ -6864,7 +6876,7 @@ msgstr "" "md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4724 +#: book.translate.xml:4749 msgid "" "There are two methods of <acronym>IPv4</acronym> configuration. " "<acronym>DHCP</acronym> will automatically configure the network interface " @@ -6879,7 +6891,7 @@ msgstr "" "precisam ser inseridas manualmente como em uma configuração estática." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:4732 +#: book.translate.xml:4757 msgid "" "Do not enter random network information as it will not work. If a " "<acronym>DHCP</acronym> server is not available, obtain the information " @@ -6893,7 +6905,7 @@ msgstr "" "Internet." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4739 +#: book.translate.xml:4764 msgid "" "If a <acronym>DHCP</acronym> server is available, select <guibutton>[ Yes ]</" "guibutton> in the next menu to automatically configure the network " @@ -6908,7 +6920,7 @@ msgstr "" "de endereçamento do sistema." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4747 +#: book.translate.xml:4772 msgid "Choose <acronym>IPv4</acronym> <acronym>DHCP</acronym> Configuration" msgstr "Escolha a configuração <acronym>IPv4</acronym> <acronym>DHCP</acronym>" @@ -6917,7 +6929,7 @@ msgstr "Escolha a configuração <acronym>IPv4</acronym> <acronym>DHCP</acronym> #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4752 +#: book.translate.xml:4777 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-dhcp' " @@ -6927,7 +6939,7 @@ msgstr "" "md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4757 +#: book.translate.xml:4782 msgid "" "If a <acronym>DHCP</acronym> server is not available, select " "<guibutton>[ No ]</guibutton> and input the following addressing information " @@ -6938,7 +6950,7 @@ msgstr "" "endereçamento neste menu:" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4762 +#: book.translate.xml:4787 msgid "<acronym>IPv4</acronym> Static Configuration" msgstr "Configuração <acronym>IPv4</acronym> estática" @@ -6947,7 +6959,7 @@ msgstr "Configuração <acronym>IPv4</acronym> estática" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4766 +#: book.translate.xml:4791 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-static' " @@ -6957,7 +6969,7 @@ msgstr "" "md5='__failed__'" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4773 +#: book.translate.xml:4798 msgid "" "<literal>IP Address</literal> - The <acronym>IPv4</acronym> address assigned " "to this computer. The address must be unique and not already in use by " @@ -6968,12 +6980,12 @@ msgstr "" "por outro equipamento na rede local." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4780 +#: book.translate.xml:4805 msgid "<literal>Subnet Mask</literal> - The subnet mask for the network." msgstr "<literal>Subnet Mask</literal> - A máscara de sub-rede da rede." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4785 +#: book.translate.xml:4810 msgid "" "<literal>Default Router</literal> - The <acronym>IP</acronym> address of the " "network's default gateway." @@ -6982,7 +6994,7 @@ msgstr "" "gateway padrão da rede." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4791 +#: book.translate.xml:4816 msgid "" "The next screen will ask if the interface should be configured for " "<acronym>IPv6</acronym>. If <acronym>IPv6</acronym> is available and " @@ -6993,7 +7005,7 @@ msgstr "" "desejado, escolha <guibutton>[Yes]</guibutton> para selecioná-lo." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4797 +#: book.translate.xml:4822 msgid "Choose IPv6 Networking" msgstr "Escolha a rede IPv6" @@ -7002,7 +7014,7 @@ msgstr "Escolha a rede IPv6" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4801 +#: book.translate.xml:4826 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6' " @@ -7012,7 +7024,7 @@ msgstr "" "md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4806 +#: book.translate.xml:4831 msgid "" "<acronym>IPv6</acronym> also has two methods of configuration. StateLess " "Address AutoConfiguration (<acronym>SLAAC</acronym>) will automatically " @@ -7030,7 +7042,7 @@ msgstr "" "da rede." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4814 +#: book.translate.xml:4839 msgid "" "If an <acronym>IPv6</acronym> router is available, select " "<guibutton>[ Yes ]</guibutton> in the next menu to automatically configure " @@ -7044,7 +7056,7 @@ msgstr "" "sistema." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4821 +#: book.translate.xml:4846 msgid "Choose IPv6 SLAAC Configuration" msgstr "Escolha a configuração do SLAAC do IPv6" @@ -7053,7 +7065,7 @@ msgstr "Escolha a configuração do SLAAC do IPv6" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4825 +#: book.translate.xml:4850 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-slaac' " @@ -7063,7 +7075,7 @@ msgstr "" "md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4830 +#: book.translate.xml:4855 msgid "" "If an <acronym>IPv6</acronym> router is not available, select " "<guibutton>[ No ]</guibutton> and input the following addressing information " @@ -7074,7 +7086,7 @@ msgstr "" "endereçamento neste menu:" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4835 +#: book.translate.xml:4860 msgid "IPv6 Static Configuration" msgstr "Configuração Estática do IPv6" @@ -7083,7 +7095,7 @@ msgstr "Configuração Estática do IPv6" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4839 +#: book.translate.xml:4864 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6-static' " @@ -7093,7 +7105,7 @@ msgstr "" "md5='__failed__'" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4846 +#: book.translate.xml:4871 msgid "" "<literal>IPv6 Address</literal> - The <acronym>IPv6</acronym> address " "assigned to this computer. The address must be unique and not already in use " @@ -7104,7 +7116,7 @@ msgstr "" "por outro equipamento na rede local." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4853 +#: book.translate.xml:4878 msgid "" "<literal>Default Router</literal> - The <acronym>IPv6</acronym> address of " "the network's default gateway." @@ -7113,7 +7125,7 @@ msgstr "" "gateway padrão da rede." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4859 +#: book.translate.xml:4884 msgid "" "The last network configuration menu is used to configure the Domain Name " "System (<acronym>DNS</acronym>) resolver, which converts hostnames to and " @@ -7138,7 +7150,7 @@ msgstr "" "<acronym>DNS</acronym> é necessário." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4873 +#: book.translate.xml:4898 msgid "DNS Configuration" msgstr "Configuração do DNS" @@ -7147,7 +7159,7 @@ msgstr "Configuração do DNS" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4877 +#: book.translate.xml:4902 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-ipv4-dns' " @@ -7157,40 +7169,12 @@ msgstr "" "md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:4884 +#: book.translate.xml:4909 msgid "Setting the Time Zone" msgstr "Defina o fuso horário" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4886 -msgid "" -"The next menu asks if the system clock uses <acronym>UTC</acronym> or local " -"time. When in doubt, select <guibutton>[ No ]</guibutton> to choose the more " -"commonly-used local time." -msgstr "" -"O próximo menu pergunta se o relógio do sistema usa o <acronym>UTC</acronym> " -"ou a hora local. Em caso de dúvida, selecione <guibutton>[No]</guibutton> " -"para escolher o horário local mais usado." - -#. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4892 -msgid "Select Local or UTC Clock" -msgstr "Selecione o relógio local ou UTC" - -#. (itstool) path: imageobject/imagedata -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4896 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='bsdinstall/bsdinstall-set-clock-local-utc' md5='__failed__'" -msgstr "" -"external ref='bsdinstall/bsdinstall-set-clock-local-utc' md5='__failed__'" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4901 +#: book.translate.xml:4911 msgid "" "The next series of menus are used to determine the correct local time by " "selecting the geographic region, country, and time zone. Setting the time " @@ -7205,18 +7189,18 @@ msgstr "" "relacionadas ao fuso horário corretamente." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4908 +#: book.translate.xml:4918 msgid "" -"The example shown here is for a machine located in the Eastern time zone of " -"the United States. The selections will vary according to the geographical " +"The example shown here is for a machine located in the mainland time zone of " +"Spain, Europe. The selections will vary according to the geographical " "location." msgstr "" "O exemplo mostrado aqui é para uma máquina localizada no fuso horário do " -"leste dos Estados Unidos. As seleções variam de acordo com a localização " -"geográfica." +"continente da Espanha, Europa. As seleções variam de acordo com a " +"localização geográfica." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4913 +#: book.translate.xml:4923 msgid "Select a Region" msgstr "Selecione uma região" @@ -7225,13 +7209,13 @@ msgstr "Selecione uma região" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4917 +#: book.translate.xml:4927 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-region' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-region' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4922 +#: book.translate.xml:4932 msgid "" "The appropriate region is selected using the arrow keys and then pressing " "<keycap>Enter</keycap>." @@ -7240,7 +7224,7 @@ msgstr "" "pressionando <keycap>Enter</keycap>." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4926 +#: book.translate.xml:4936 msgid "Select a Country" msgstr "Selecione um pais" @@ -7249,13 +7233,13 @@ msgstr "Selecione um pais" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4930 +#: book.translate.xml:4940 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-country' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-country' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4935 +#: book.translate.xml:4945 msgid "" "Select the appropriate country using the arrow keys and press <keycap>Enter</" "keycap>." @@ -7264,7 +7248,7 @@ msgstr "" "<keycap>Enter</keycap>." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4939 +#: book.translate.xml:4949 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Selecione um fuso horário" @@ -7273,13 +7257,13 @@ msgstr "Selecione um fuso horário" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4943 +#: book.translate.xml:4953 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-zone' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-zone' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4948 +#: book.translate.xml:4958 msgid "" "The appropriate time zone is selected using the arrow keys and pressing " "<keycap>Enter</keycap>." @@ -7288,7 +7272,7 @@ msgstr "" "pressionando <keycap>Enter</keycap>." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4952 +#: book.translate.xml:4962 msgid "Confirm Time Zone" msgstr "Confirme o fuso horário" @@ -7297,27 +7281,75 @@ msgstr "Confirme o fuso horário" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4956 +#: book.translate.xml:4966 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-confirm' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-confirm' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4961 +#: book.translate.xml:4971 +msgid "Confirm the abbreviation for the time zone is correct." +msgstr "Confirme se a abreviação do fuso horário está correta." + +#. (itstool) path: figure/title +#: book.translate.xml:4975 +msgid "Select Date" +msgstr "Selecionar Data" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: book.translate.xml:4979 +msgctxt "_" +msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-date' md5='__failed__'" +msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-date' md5='__failed__'" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: book.translate.xml:4984 +msgid "" +"The appropriate date is selected using the arrow keys and then pressing " +"<guibutton>[ Set Date ]</guibutton>. Otherwise, the date selection can be " +"skipped pressing <guibutton>[ Skip ]</guibutton>." +msgstr "" +"A data apropriada é selecionada usando as teclas de seta e pressionando " +"<guibutton>[ Set Date ]</guibutton>. Caso contrário, a seleção de data pode " +"ser pulada pressionando <guibutton>[ Skip ]</guibutton>." + +#. (itstool) path: figure/title +#: book.translate.xml:4991 +msgid "Select Time" +msgstr "Selecionar Hora" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: book.translate.xml:4995 +msgctxt "_" +msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-time' md5='__failed__'" +msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-time' md5='__failed__'" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: book.translate.xml:5000 msgid "" -"Confirm the abbreviation for the time zone is correct. If it is, press " -"<keycap>Enter</keycap> to continue with the post-installation configuration." +"The appropriate time is selected using the arrow keys and then pressing " +"<guibutton>[ Set Time ]</guibutton>. Otherwise, the time selection can be " +"skipped pressing <guibutton>[ Skip ]</guibutton>." msgstr "" -"Confirme se a abreviação do fuso horário está correta. Se estiver, pressione " -"<keycap>Enter</keycap> para continuar com a configuração pós-instalação." +"O horário apropriado é selecionado usando as teclas de seta e, em seguida, " +"pressionando <guibutton>[ Set Time ]</guibutton>. Caso contrário, a seleção " +"da hora pode ser pulada pressionando <guibutton>[ Skip ]</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:4967 +#: book.translate.xml:5008 msgid "Enabling Services" msgstr "Ativando Serviços" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4969 +#: book.translate.xml:5010 msgid "" "The next menu is used to configure which system services will be started " "whenever the system boots. All of these services are optional. Only start " @@ -7329,7 +7361,7 @@ msgstr "" "sistema." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4975 +#: book.translate.xml:5016 msgid "Selecting Additional Services to Enable" msgstr "Selecionando Serviços Adicionais para Ativar" @@ -7338,18 +7370,32 @@ msgstr "Selecionando Serviços Adicionais para Ativar" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4979 +#: book.translate.xml:5020 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-services' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-services' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4984 +#: book.translate.xml:5025 msgid "Here is a summary of the services which can be enabled in this menu:" msgstr "Aqui está um resumo dos serviços que podem ser ativados neste menu:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4989 +#: book.translate.xml:5030 +msgid "" +"<literal>local_unbound</literal> - Enable the DNS local unbound. It is " +"necessary to keep in mind that this is the unbound of the base system and is " +"only meant for use as a local caching forwarding resolver. If the objective " +"is to set up a resolver for the entire network install <package>dns/unbound</" +"package>." +msgstr "" +"<literal>local_unbound</literal> -Ative o DNS local unbound. É necessário " +"ter em mente que esse é o unbound do sistema base e deve ser usado apenas " +"como um cache local de consultas DNS. Se o objetivo é configurar um " +"resolvedor para toda a rede, instale <package>dns/unbound</package>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: book.translate.xml:5039 msgid "" "<literal>sshd</literal> - The Secure Shell (<acronym>SSH</acronym>) daemon " "is used to remotely access a system over an encrypted connection. Only " @@ -7361,7 +7407,7 @@ msgstr "" "para logins remotos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4997 +#: book.translate.xml:5047 msgid "" "<literal>moused</literal> - Enable this service if the mouse will be used " "from the command-line system console." @@ -7370,7 +7416,24 @@ msgstr "" "do console do sistema de linha de comando." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5003 +#: book.translate.xml:5053 +msgid "" +"<literal>ntpdate</literal> - Enable the automatic clock synchronization at " +"boot time. The functionality of this program is now available in the " +"<citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry> daemon. After a suitable period of mourning, the " +"<citerefentry><refentrytitle>ntpdate</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry> utility will be retired." +msgstr "" +"<literal>ntpdate</literal> - Ative a sincronização automática do relógio no " +"momento do boot. A funcionalidade deste programa agora está disponível no " +"daemon <citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>. Após um período considerável de luto, o " +"utilitário <citerefentry><refentrytitle>ntpdate</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry> será aposentado." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: book.translate.xml:5061 msgid "" "<literal>ntpd</literal> - The Network Time Protocol (<acronym>NTP</acronym>) " "daemon for automatic clock synchronization. Enable this service if there is " @@ -7383,7 +7446,7 @@ msgstr "" "Kerberos ou <acronym>LDAP</acronym> na rede." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5011 +#: book.translate.xml:5069 msgid "" "<literal>powerd</literal> - System power control utility for power control " "and energy saving." @@ -7391,41 +7454,204 @@ msgstr "" "<literal>powerd</literal> - Utilitário de controle de energia do sistema " "para controle de energia e economia de energia." +#. (itstool) path: listitem/para +#: book.translate.xml:5074 +msgid "" +"<literal>dumpdev</literal> - Enabling crash dumps is useful in debugging " +"issues with the system, so users are encouraged to enable crash dumps." +msgstr "" +"<literal>dumpdev</literal> - A habilitação de despejos de memória é útil na " +"depuração de problemas com o sistema; portanto, os usuários são incentivados " +"a habilitar despejos de memória." + #. (itstool) path: sect2/title -#. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:5018 book.translate.xml:5026 -msgid "Enabling Crash Dumps" -msgstr "Habilitando Crash Dumps" +#: book.translate.xml:5082 +msgid "Enabling Hardening Security Options" +msgstr "Ativando Opções de Segurança (Hardening)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5020 +#: book.translate.xml:5084 msgid "" -"The next menu is used to configure whether or not crash dumps should be " -"enabled. Enabling crash dumps can be useful in debugging issues with the " -"system, so users are encouraged to enable crash dumps." +"The next menu is used to configure which security options will be enabled. " +"All of these options are optional. But their use is encouraged." msgstr "" -"O próximo menu é usado para configurar se os despejos de memória devem ou " -"não ser ativados. A ativação de despejos de memória pode ser útil na " -"depuração de problemas com o sistema, portanto, os usuários são incentivados " -"a ativar os despejos de memória." +"O próximo menu é usado para configurar quais opções de segurança serão " +"ativadas. Todas essas opções são opcionais. Mas seu uso é incentivado." + +#. (itstool) path: figure/title +#: book.translate.xml:5089 +msgid "Selecting Hardening Security Options" +msgstr "Selecionando Opções de Segurança (Hardening)" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:5030 +#: book.translate.xml:5093 msgctxt "_" -msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-crashdump' md5='__failed__'" -msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-crashdump' md5='__failed__'" +msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-hardening' md5='__failed__'" +msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-hardening' md5='__failed__'" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: book.translate.xml:5098 +msgid "Here is a summary of the options which can be enabled in this menu:" +msgstr "Aqui está um resumo das opções que podem ser ativadas neste menu:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: book.translate.xml:5103 +msgid "" +"<literal>hide_uids</literal> - Hide processes running as other users to " +"prevent the unprivileged users to see other running processes in execution " +"by other users (UID) preventing information leakage." +msgstr "" +"<literal>hide_uids</literal> - Oculta processos em execução de outros " +"usuários para impedir que usuários sem privilégios vejam processos em " +"execução de outros usuários (UID), impedindo o vazamento de informações." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: book.translate.xml:5110 +msgid "" +"<literal>hide_gids</literal> - Hide processes running as other groups to " +"prevent the unprivileged users to see other running processes in execution " +"by other groups (GID) preventing information leakage." +msgstr "" +"<literal>hide_gids</literal> - Oculta processos em execução de outros grupos " +"para impedir que usuários sem privilégios vejam processos em execução de " +"outros grupos (GID), impedindo o vazamento de informações." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: book.translate.xml:5117 +msgid "" +"<literal>hide_jail</literal> - Hide processes running in jails to prevent " +"the unprivileged users to see processes running inside the jails." +msgstr "" +"<literal>hide_jail</literal> - Oculta processos em execução em jails para " +"impedir que usuários sem privilégios vejam processos em execução dentro das " +"jails." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: book.translate.xml:5123 +msgid "" +"<literal>read_msgbuf</literal> - Disabling reading kernel message buffer for " +"unprivileged users prevent from using <citerefentry><refentrytitle>dmesg</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to view messages from " +"the kernel's log buffer." +msgstr "" +"<literal>read_msgbuf</literal> - Desativando a leitura do buffer de " +"mensagens do kernel para usuários sem privilégios, impede o uso do " +"<citerefentry><refentrytitle>dmesg</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry> para exibir mensagens do log do kernel em buffer." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: book.translate.xml:5130 +msgid "" +"<literal>proc_debug</literal> - Disabling process debugging facilities for " +"unprivileged users disables a variety of unprivileged inter-process " +"debugging services, including some procfs functionality, ptrace(), and " +"ktrace(). Please note that this will also prevent debugging tools, for " +"instance <citerefentry><refentrytitle>lldb</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>truss</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>procstat</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>, as well as some built-in debugging facilities in " +"certain scripting language like PHP, etc., from working for unprivileged " +"users." +msgstr "" +"<literal>proc_debug</literal> - Desativar os recursos de depuração de " +"processo para usuários sem privilégios desativa uma variedade de serviços de " +"depuração entre processos sem privilégios, incluindo algumas funcionalidades " +"procfs, ptrace() e ktrace(). Observe que isso também irá bloquear " +"ferramentas de depuração, como por exemplo, " +"<citerefentry><refentrytitle>lldb</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>truss</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>procstat</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>, bem como alguns recursos de depuração integrados " +"em certas linguagens de script como PHP, etc., de funcionar para usuários " +"sem privilégios." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: book.translate.xml:5142 +msgid "" +"<literal>random_pid</literal> - Randomize the PID of newly created processes." +msgstr "" +"<literal>random_pid</literal> - Randomize o PID dos processos recém-criados." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: book.translate.xml:5147 +msgid "" +"<literal>clear_tmp</literal> - Clean <filename>/tmp</filename> when the " +"system starts up." +msgstr "" +"<literal>clear_tmp</literal> - Limpar o <filename>/tmp</filename> na " +"inicialização do sistema." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: book.translate.xml:5153 +msgid "" +"<literal>disable_syslogd</literal> - Disable opening <application>syslogd</" +"application> network socket. By default FreeBSD runs <application>syslogd</" +"application> in a secure way with <command>-s</command>. That prevents the " +"daemon from listening for incoming UDP requests at port 514. With this " +"option enabled <application>syslogd</application> will run with the flag " +"<command>-ss</command> which prevents <application>syslogd</application> " +"from opening any port. To get more information consult " +"<citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<literal>disable_syslogd</literal> - Desative a criação de socket de rede do " +"<application>syslogd</application>. Por padrão, o FreeBSD executa o " +"<application>syslogd</application> de maneira segura com <command>-s</" +"command>. Isso impede que o daemon atenda solicitações UDP recebidas na " +"porta 514. Com esta opção ativada, o <application>syslogd</application> será " +"executado com o sinalizador <command>-ss</command>, que impede o " +"<application>syslogd</application> de abrir qualquer porta. Para obter mais " +"informações, consulte <citerefentry><refentrytitle>syslogd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: book.translate.xml:5166 +msgid "" +"<literal>disable_sendmail</literal> - Disable the sendmail mail transport " +"agent." +msgstr "" +"<literal>disable_sendmail</literal> - Desative o agente de transporte de " +"email sendmail." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: book.translate.xml:5171 +msgid "" +"<literal>secure_console</literal> - When this option is enabled, the prompt " +"requests the root password when entering single." +msgstr "" +"<literal>secure_console</literal> - Quando esta opção está ativada, o prompt " +"solicita a senha de root ao entrar em modo single." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: book.translate.xml:5177 +msgid "" +"<literal>disable_ddtrace</literal> - DTrace can run in a mode that will " +"actually affect the running kernel. Destructive actions may not be used " +"unless they have been explicitly enabled. To enable this option when using " +"DTrace use <command>-w</command>. To get more information consult " +"<citerefentry><refentrytitle>dtrace</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>." +msgstr "" +"<literal>disable_ddtrace</literal> - O DTrace pode ser executado em um modo " +"que realmente afetará o kernel em execução. Ações destrutivas não podem ser " +"usadas, a menos que tenham sido explicitamente ativadas. Para habilitar esta " +"opção ao usar o DTrace, use <command>-w</command>. Para obter mais " +"informações, consulte <citerefentry><refentrytitle>dtrace</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:5037 +#: book.translate.xml:5188 msgid "Add Users" msgstr "Adicione usuários" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5039 +#: book.translate.xml:5190 msgid "" "The next menu prompts to create at least one user account. It is recommended " "to login to the system using a user account rather than as <systemitem class=" @@ -7442,12 +7668,12 @@ msgstr "" "usuário normal é mais seguro." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5046 +#: book.translate.xml:5197 msgid "Select <guibutton>[ Yes ]</guibutton> to add new users." msgstr "Selecione <guibutton>[Yes]</guibutton> para adicionar novos usuários." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:5050 +#: book.translate.xml:5201 msgid "Add User Accounts" msgstr "Adicione contas de usuário" @@ -7456,13 +7682,13 @@ msgstr "Adicione contas de usuário" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:5054 +#: book.translate.xml:5205 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser1' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser1' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5059 +#: book.translate.xml:5210 msgid "" "Follow the prompts and input the requested information for the user account. " "The example shown in <xref linkend=\"bsdinstall-add-user2\"/> creates the " @@ -7473,7 +7699,7 @@ msgstr "" "de usuário <systemitem class=\"username\">asample</systemitem>." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:5063 +#: book.translate.xml:5214 msgid "Enter User Information" msgstr "Insira as informações do usuário" @@ -7482,18 +7708,18 @@ msgstr "Insira as informações do usuário" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:5067 +#: book.translate.xml:5218 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser2' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser2' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5072 +#: book.translate.xml:5223 msgid "Here is a summary of the information to input:" msgstr "Aqui está um resumo das informações para solicitadas:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5076 +#: book.translate.xml:5227 msgid "" "<literal>Username</literal> - The name the user will enter to log in. A " "common convention is to use the first letter of the first name combined with " @@ -7507,7 +7733,7 @@ msgstr "" "minúsculas e não deve conter espaços." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5085 +#: book.translate.xml:5236 msgid "" "<literal>Full name</literal> - The user's full name. This can contain spaces " "and is used as a description for the user account." @@ -7516,7 +7742,7 @@ msgstr "" "conter espaços e é usado como uma descrição para a conta do usuário." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5091 +#: book.translate.xml:5242 msgid "" "<literal>Uid</literal> - User <acronym>ID</acronym>. Typically, this is left " "blank so the system will assign a value." @@ -7525,7 +7751,7 @@ msgstr "" "é deixado em branco para que o sistema atribua um valor." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5097 +#: book.translate.xml:5248 msgid "" "<literal>Login group</literal> - The user's group. Typically this is left " "blank to accept the default." @@ -7534,7 +7760,7 @@ msgstr "" "deixado em branco para aceitar o padrão." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5102 +#: book.translate.xml:5253 msgid "" "<literal>Invite <replaceable>user</replaceable> into other groups?</literal> " "- Additional groups to which the user will be added as a member. If the user " @@ -7546,14 +7772,14 @@ msgstr "" "aqui." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5110 +#: book.translate.xml:5261 msgid "<literal>Login class</literal> - Typically left blank for the default." msgstr "" "<literal>Login class</literal> - normalmente deixado em branco para seguir " "com o padrão." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5115 +#: book.translate.xml:5266 msgid "" "<literal>Shell</literal> - Type in one of the listed values to set the " "interactive shell for the user. Refer to <xref linkend=\"shells\"/> for more " @@ -7564,7 +7790,7 @@ msgstr "" "maiores informações sobre shells." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5122 +#: book.translate.xml:5273 msgid "" "<literal>Home directory</literal> - The user's home directory. The default " "is usually correct." @@ -7573,7 +7799,7 @@ msgstr "" "geralmente está correto." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5127 +#: book.translate.xml:5278 msgid "" "<literal>Home directory permissions</literal> - Permissions on the user's " "home directory. The default is usually correct." @@ -7582,7 +7808,7 @@ msgstr "" "inicial do usuário. O padrão geralmente está correto." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5133 +#: book.translate.xml:5284 msgid "" "<literal>Use password-based authentication?</literal> - Typically " "<literal>yes</literal> so that the user is prompted to input their password " @@ -7593,7 +7819,7 @@ msgstr "" "senha no login." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5139 +#: book.translate.xml:5290 msgid "" "<literal>Use an empty password?</literal> - Typically <literal>no</literal> " "as it is insecure to have a blank password." @@ -7602,7 +7828,7 @@ msgstr "" "<literal>No</literal>, pois é inseguro ter uma senha em branco." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5145 +#: book.translate.xml:5296 msgid "" "<literal>Use a random password?</literal> - Typically <literal>no</literal> " "so that the user can set their own password in the next prompt." @@ -7612,7 +7838,7 @@ msgstr "" "próximo prompt." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5151 +#: book.translate.xml:5302 msgid "" "<literal>Enter password</literal> - The password for this user. Characters " "typed will not show on the screen." @@ -7621,7 +7847,7 @@ msgstr "" "Caracteres digitados não serão exibidos na tela." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5157 +#: book.translate.xml:5308 msgid "" "<literal>Enter password again</literal> - The password must be typed again " "for verification." @@ -7630,7 +7856,7 @@ msgstr "" "novamente para verificação." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5162 +#: book.translate.xml:5313 msgid "" "<literal>Lock out the account after creation?</literal> - Typically " "<literal>no</literal> so that the user can login." @@ -7640,7 +7866,7 @@ msgstr "" "login." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5168 +#: book.translate.xml:5319 msgid "" "After entering everything, a summary is shown for review. If a mistake was " "made, enter <literal>no</literal> and try again. If everything is correct, " @@ -7651,7 +7877,7 @@ msgstr "" "estiver correto, digite <literal>yes</literal> para criar o novo usuário." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:5174 +#: book.translate.xml:5325 msgid "Exit User and Group Management" msgstr "Saia do gerenciamento de usuários e grupos" @@ -7660,13 +7886,13 @@ msgstr "Saia do gerenciamento de usuários e grupos" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:5178 +#: book.translate.xml:5329 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser3' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser3' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5183 +#: book.translate.xml:5334 msgid "" "If there are more users to add, answer the <literal>Add another user?</" "literal> question with <literal>yes</literal>. Enter <literal>no</literal> " @@ -7677,7 +7903,7 @@ msgstr "" "literal> para concluir a adição de usuários e continuar a instalação." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5188 +#: book.translate.xml:5339 msgid "" "For more information on adding users and user management, see <xref linkend=" "\"users-synopsis\"/>." @@ -7687,12 +7913,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:5193 book.translate.xml:5199 +#: book.translate.xml:5344 book.translate.xml:5350 msgid "Final Configuration" msgstr "Configuração final" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5195 +#: book.translate.xml:5346 msgid "" "After everything has been installed and configured, a final chance is " "provided to modify settings." @@ -7705,7 +7931,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:5203 +#: book.translate.xml:5354 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-finalconfiguration' md5='__failed__'" @@ -7713,7 +7939,7 @@ msgstr "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-finalconfiguration' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5208 +#: book.translate.xml:5359 msgid "" "Use this menu to make any changes or do any additional configuration before " "completing the installation." @@ -7722,7 +7948,7 @@ msgstr "" "antes de concluir a instalação." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5213 +#: book.translate.xml:5364 msgid "" "<literal>Add User</literal> - Described in <xref linkend=\"bsdinstall-" "addusers\"/>." @@ -7731,7 +7957,7 @@ msgstr "" "\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5217 +#: book.translate.xml:5368 msgid "" "<literal>Root Password</literal> - Described in <xref linkend=\"bsdinstall-" "post-root\"/>." @@ -7740,7 +7966,7 @@ msgstr "" "post-root\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5221 +#: book.translate.xml:5372 msgid "" "<literal>Hostname</literal> - Described in <xref linkend=\"bsdinstall-" "hostname\"/>." @@ -7749,7 +7975,7 @@ msgstr "" "\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5225 +#: book.translate.xml:5376 msgid "" "<literal>Network</literal> - Described in <xref linkend=\"bsdinstall-config-" "network-dev\"/>." @@ -7758,7 +7984,7 @@ msgstr "" "network-dev\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5229 +#: book.translate.xml:5380 msgid "" "<literal>Services</literal> - Described in <xref linkend=\"bsdinstall-sysconf" "\"/>." @@ -7767,7 +7993,16 @@ msgstr "" "\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5233 +#: book.translate.xml:5384 +msgid "" +"<literal>System Hardening</literal> - Described in <xref linkend=" +"\"bsdinstall-hardening\"/>." +msgstr "" +"<literal>System Hardening</literal> - Descrito em <xref linkend=\"bsdinstall-" +"hardening\"/>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: book.translate.xml:5389 msgid "" "<literal>Time Zone</literal> - Described in <xref linkend=\"bsdinstall-" "timezone\"/>." @@ -7776,14 +8011,14 @@ msgstr "" "timezone\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5237 +#: book.translate.xml:5393 msgid "" "<literal>Handbook</literal> - Download and install the FreeBSD Handbook." msgstr "" "<literal>Handbook</literal> - Faça o download e instale o FreeBSD Handbook." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5242 +#: book.translate.xml:5398 msgid "" "After any final configuration is complete, select <guibutton>Exit</" "guibutton>." @@ -7793,7 +8028,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:5246 book.translate.xml:11523 +#: book.translate.xml:5402 book.translate.xml:11687 msgid "Manual Configuration" msgstr "Configuração manual" @@ -7802,7 +8037,7 @@ msgstr "Configuração manual" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:5250 +#: book.translate.xml:5406 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-modification-shell' " @@ -7812,7 +8047,7 @@ msgstr "" "md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5255 +#: book.translate.xml:5411 msgid "" "<application>bsdinstall</application> will prompt if there are any " "additional configuration that needs to be done before rebooting into the new " @@ -7827,7 +8062,7 @@ msgstr "" "etapa da instalação." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:5264 +#: book.translate.xml:5420 msgid "Complete the Installation" msgstr "Conclua a instalação" @@ -7836,13 +8071,13 @@ msgstr "Conclua a instalação" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:5268 +#: book.translate.xml:5424 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-mainexit' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-mainexit' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5273 +#: book.translate.xml:5429 msgid "" "If further configuration or special setup is needed, select " "<guibutton>[ Live CD ]</guibutton> to boot the install media into Live " @@ -7853,7 +8088,7 @@ msgstr "" "instalação no modo Live <acronym>CD</acronym>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5278 +#: book.translate.xml:5434 msgid "" "If the installation is complete, select <guibutton>[ Reboot ]</guibutton> to " "reboot the computer and start the new FreeBSD system. Do not forget to " @@ -7865,7 +8100,7 @@ msgstr "" "inicializar novamente a partir dela." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5284 +#: book.translate.xml:5440 msgid "" "As FreeBSD boots, informational messages are displayed. After the system " "finishes booting, a login prompt is displayed. At the <prompt>login:</" @@ -7883,7 +8118,7 @@ msgstr "" "necessário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5293 +#: book.translate.xml:5449 msgid "" "The messages that appeared during boot can be reviewed by pressing " "<keycap>Scroll-Lock</keycap> to turn on the scroll-back buffer. The " @@ -7905,7 +8140,7 @@ msgstr "" "comando após a visualização." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5305 +#: book.translate.xml:5461 msgid "" "If <application>sshd</application> was enabled in <xref linkend=\"bsdinstall-" "config-serv\"/>, the first boot may be a bit slower as the system will " @@ -7921,7 +8156,7 @@ msgstr "" "exemplo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:5311 +#: book.translate.xml:5467 #, no-wrap msgid "" "Generating public/private rsa1 key pair.\n" @@ -7997,7 +8232,7 @@ msgstr "" "Starting sshd." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5347 +#: book.translate.xml:5503 msgid "" "Refer to <xref linkend=\"openssh\"/> for more information about fingerprints " "and <acronym>SSH</acronym>." @@ -8006,7 +8241,7 @@ msgstr "" "fingerprints e o <acronym>SSH</acronym>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5350 +#: book.translate.xml:5506 msgid "" "FreeBSD does not install a graphical environment by default. Refer to <xref " "linkend=\"x11\"/> for more information about installing and configuring a " @@ -8017,7 +8252,7 @@ msgstr "" "gerenciador gráfico de janelas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5354 +#: book.translate.xml:5510 msgid "" "Proper shutdown of a FreeBSD computer helps protect data and hardware from " "damage. <emphasis>Do not turn off the power before the system has been " @@ -8040,20 +8275,20 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:5367 book.translate.xml:12482 book.translate.xml:15093 -#: book.translate.xml:20263 book.translate.xml:35382 book.translate.xml:36152 -#: book.translate.xml:43296 book.translate.xml:48224 book.translate.xml:51470 -#: book.translate.xml:62026 book.translate.xml:63707 book.translate.xml:64453 +#: book.translate.xml:5523 book.translate.xml:12646 book.translate.xml:15253 +#: book.translate.xml:20423 book.translate.xml:35542 book.translate.xml:36312 +#: book.translate.xml:43456 book.translate.xml:48384 book.translate.xml:51630 +#: book.translate.xml:62184 book.translate.xml:63865 book.translate.xml:64611 msgid "Troubleshooting" msgstr "Solução de problemas" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:5369 +#: book.translate.xml:5525 msgid "<primary>installation</primary> <secondary>troubleshooting</secondary>" msgstr "<primary>installation</primary> <secondary>troubleshooting</secondary>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5373 +#: book.translate.xml:5529 msgid "" "This section covers basic installation troubleshooting, such as common " "problems people have reported." @@ -8062,7 +8297,7 @@ msgstr "" "problemas comuns que as pessoas relataram." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5377 +#: book.translate.xml:5533 msgid "" "Check the Hardware Notes (<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/releases/" "index.html\">https://www.freebsd.org/releases/index.html</link>) document " @@ -8090,7 +8325,7 @@ msgstr "" "ao FreeBSD onde encontrar os dispositivos." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:5391 +#: book.translate.xml:5547 msgid "" "Some installation problems can be avoided or alleviated by updating the " "firmware on various hardware components, most notably the motherboard. " @@ -8105,7 +8340,7 @@ msgstr "" "para atualizações e para informações sobre as atualizações." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:5398 +#: book.translate.xml:5554 msgid "" "Manufacturers generally advise against upgrading the motherboard " "<acronym>BIOS</acronym> unless there is a good reason for doing so, like a " @@ -8119,7 +8354,7 @@ msgstr "" "inoperante." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5406 +#: book.translate.xml:5562 msgid "" "If the system hangs while probing hardware during boot, or it behaves " "strangely during install, <acronym>ACPI</acronym> may be the culprit. " @@ -8142,13 +8377,13 @@ msgstr "" "<literal>hint.acpi.0.disabled</literal> no terceiro estágio do boot loader:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:5418 +#: book.translate.xml:5574 #, no-wrap msgid "<userinput>set hint.acpi.0.disabled=\"1\"</userinput>" msgstr "<userinput>set hint.acpi.0.disabled=\"1\"</userinput>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5420 +#: book.translate.xml:5576 msgid "" "This is reset each time the system is booted, so it is necessary to add " "<literal>hint.acpi.0.disabled=\"1\"</literal> to the file <filename>/boot/" @@ -8161,12 +8396,12 @@ msgstr "" "boot loader podem ser encontradas em <xref linkend=\"boot-synopsis\"/>." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:5427 +#: book.translate.xml:5583 msgid "Using the Live <acronym>CD</acronym>" msgstr "Usando o Live <acronym>CD</acronym>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5429 +#: book.translate.xml:5585 msgid "" "The welcome menu of <application>bsdinstall</application>, shown in <xref " "linkend=\"bsdinstall-choose-mode\"/>, provides a <guibutton>[ Live CD ]</" @@ -8181,7 +8416,7 @@ msgstr "" "testar alguns dos recursos antes de instalar." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5436 +#: book.translate.xml:5592 msgid "" "The following points should be noted before using the " "<guibutton>[ Live CD ]</guibutton>:" @@ -8190,7 +8425,7 @@ msgstr "" "CD]</guibutton>:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5441 +#: book.translate.xml:5597 msgid "" "To gain access to the system, authentication is required. The username is " "<systemitem class=\"username\">root</systemitem> and the password is blank." @@ -8199,7 +8434,7 @@ msgstr "" "é <systemitem class=\"username\">root</systemitem> e a senha está em branco." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5447 +#: book.translate.xml:5603 msgid "" "As the system runs directly from the installation media, performance will be " "significantly slower than that of a system installed on a hard disk." @@ -8209,19 +8444,19 @@ msgstr "" "disco rígido." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5453 +#: book.translate.xml:5609 msgid "" "This option only provides a command prompt and not a graphical interface." msgstr "" "Essa opção fornece apenas um prompt de comando e não uma interface gráfica." #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:5478 +#: book.translate.xml:5634 msgid "FreeBSD Basics" msgstr "Fundamentos do FreeBSD" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5483 +#: book.translate.xml:5639 msgid "" "This chapter covers the basic commands and functionality of the FreeBSD " "operating system. Much of this material is relevant for any <trademark class=" @@ -8235,17 +8470,17 @@ msgstr "" "cuidadosamente." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5492 +#: book.translate.xml:5648 msgid "How to use and configure virtual consoles." msgstr "Como usar e configurar consoles virtuais." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5496 +#: book.translate.xml:5652 msgid "How to create and manage users and groups on FreeBSD." msgstr "Como criar e gerenciar usuários e grupos no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5501 +#: book.translate.xml:5657 msgid "" "How <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> file permissions and " "FreeBSD file flags work." @@ -8254,68 +8489,68 @@ msgstr "" "\">UNIX</trademark> e as flags de arquivos do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5506 +#: book.translate.xml:5662 msgid "The default FreeBSD file system layout." msgstr "O layout padrão do sistema de arquivos do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5510 +#: book.translate.xml:5666 msgid "The FreeBSD disk organization." msgstr "A organização do disco no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5514 +#: book.translate.xml:5670 msgid "How to mount and unmount file systems." msgstr "Como montar e desmontar sistemas de arquivos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5518 +#: book.translate.xml:5674 msgid "What processes, daemons, and signals are." msgstr "O que são processos, daemons e sinais." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5522 +#: book.translate.xml:5678 msgid "What a shell is, and how to change the default login environment." msgstr "O que é um shell e como alterar o ambiente de login padrão." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5527 +#: book.translate.xml:5683 msgid "How to use basic text editors." msgstr "Como usar editores de texto básicos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5531 +#: book.translate.xml:5687 msgid "What devices and device nodes are." msgstr "O que são devices e device nodes." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5535 +#: book.translate.xml:5691 msgid "How to read manual pages for more information." msgstr "Como ler páginas de manual para obter maiores informações." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:5541 +#: book.translate.xml:5697 msgid "Virtual Consoles and Terminals" msgstr "Consoles e Terminais Virtuais" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:5543 +#: book.translate.xml:5699 msgid "<primary>virtual consoles</primary>" msgstr "<primary>virtual consoles</primary>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:5546 book.translate.xml:47515 +#: book.translate.xml:5702 book.translate.xml:47675 msgid "<primary>terminals</primary>" msgstr "<primary>terminals</primary>" #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:5549 book.translate.xml:23200 +#: book.translate.xml:5705 book.translate.xml:23360 msgid "<primary>console</primary>" msgstr "<primary>console</primary>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5553 +#: book.translate.xml:5709 msgid "" "Unless FreeBSD has been configured to automatically start a graphical " "environment during startup, the system will boot into a command line login " @@ -8326,7 +8561,7 @@ msgstr "" "prompt de login da linha de comando, como visto neste exemplo:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:5558 +#: book.translate.xml:5714 #, no-wrap msgid "" "FreeBSD/amd64 (pc3.example.org) (ttyv0)\n" @@ -8338,7 +8573,7 @@ msgstr "" "login:" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5562 +#: book.translate.xml:5718 msgid "" "The first line contains some information about the system. The " "<literal>amd64</literal> indicates that the system in this example is " @@ -8353,7 +8588,7 @@ msgstr "" "<quote>console do sistema</quote>. A segunda linha é o prompt de login." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5570 +#: book.translate.xml:5726 msgid "" "Since FreeBSD is a multiuser system, it needs some way to distinguish " "between different users. This is accomplished by requiring every user to log " @@ -8368,7 +8603,7 @@ msgstr "" "<quote>senha</quote> pessoal." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5577 +#: book.translate.xml:5733 msgid "" "To log into the system console, type the username that was configured during " "system installation, as described in <xref linkend=\"bsdinstall-addusers\"/" @@ -8384,7 +8619,7 @@ msgstr "" "de segurança." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5585 +#: book.translate.xml:5741 msgid "" "Once the correct password is input, the message of the day (<acronym>MOTD</" "acronym>) will be displayed followed by a command prompt. Depending upon the " @@ -8401,12 +8636,12 @@ msgstr "" "FreeBSD e pronto para testar os comandos disponíveis." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:5595 +#: book.translate.xml:5751 msgid "Virtual Consoles" msgstr "Consoles Virtuais" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5597 +#: book.translate.xml:5753 msgid "" "While the system console can be used to interact with the system, a user " "working from the command line at the keyboard of a FreeBSD system will " @@ -8424,7 +8659,7 @@ msgstr "" "concentração no trabalho em questão." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5606 +#: book.translate.xml:5762 msgid "" "By default, FreeBSD is configured to provide several virtual consoles for " "inputting commands. Each virtual console has its own login prompt and shell " @@ -8439,7 +8674,7 @@ msgstr "" "abertas ao mesmo tempo em um ambiente gráfico." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5613 +#: book.translate.xml:5769 msgid "" "The key combinations <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></" "keycombo> through <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></" @@ -8468,7 +8703,7 @@ msgstr "" "keycombo> é utilizada para retornar para um console virtual baseado em texto." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5633 +#: book.translate.xml:5789 msgid "" "When switching from one console to the next, FreeBSD manages the screen " "output. The result is an illusion of having multiple virtual screens and " @@ -8483,7 +8718,7 @@ msgstr "" "para um console virtual diferente." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5640 +#: book.translate.xml:5796 msgid "" "Refer to <citerefentry><refentrytitle>kbdcontrol</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " @@ -8506,7 +8741,7 @@ msgstr "" "mais técnica do console do FreeBSD e seus drivers de teclado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5645 +#: book.translate.xml:5801 msgid "" "In FreeBSD, the number of available virtual consoles is configured in this " "section of <filename>/etc/ttys</filename>:" @@ -8515,7 +8750,7 @@ msgstr "" "seção do <filename>/etc/ttys</filename>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:5649 +#: book.translate.xml:5805 #, no-wrap msgid "" "# name getty type status comments\n" @@ -8545,7 +8780,7 @@ msgstr "" "ttyv8 \"/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon\" xterm off secure" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5663 +#: book.translate.xml:5819 msgid "" "To disable a virtual console, put a comment symbol (<literal>#</literal>) at " "the beginning of the line representing that virtual console. For example, to " @@ -8570,7 +8805,7 @@ msgstr "" "configurado conforme descrito em <xref linkend=\"x11\"/>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5677 +#: book.translate.xml:5833 msgid "" "For a detailed description of every column in this file and the available " "options for the virtual consoles, refer to " @@ -8583,12 +8818,12 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:5683 +#: book.translate.xml:5839 msgid "Single User Mode" msgstr "Modo \"Single User\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5685 +#: book.translate.xml:5841 msgid "" "The FreeBSD boot menu provides an option labelled as <quote>Boot Single " "User</quote>. If this option is selected, the system will boot into a " @@ -8617,7 +8852,7 @@ msgstr "" "proteger um sistema FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5701 +#: book.translate.xml:5857 msgid "" "The settings which control single user mode are found in this section of " "<filename>/etc/ttys</filename>:" @@ -8626,7 +8861,7 @@ msgstr "" "seção do <filename>/etc/ttys</filename>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:5704 +#: book.translate.xml:5860 #, no-wrap msgid "" "# name getty type status comments\n" @@ -8642,7 +8877,7 @@ msgstr "" "console none unknown off secure" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5710 +#: book.translate.xml:5866 msgid "" "By default, the status is set to <literal>secure</literal>. This assumes " "that who has physical access to the keyboard is either not important or it " @@ -8663,7 +8898,7 @@ msgstr "" "selecionar inicializar no modo single user." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:5722 +#: book.translate.xml:5878 msgid "" "<emphasis>Be careful when changing this setting to <literal>insecure</" "literal></emphasis>! If the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> " @@ -8678,12 +8913,12 @@ msgstr "" "o processo de inicialização do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:5732 +#: book.translate.xml:5888 msgid "Changing Console Video Modes" msgstr "Alterar os modos de vídeo do console" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5734 +#: book.translate.xml:5890 msgid "" "The FreeBSD console default video mode may be adjusted to 1024x768, " "1280x1024, or any other size supported by the graphics chip and monitor. To " @@ -8695,13 +8930,13 @@ msgstr "" "<literal>VESA</literal>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:5739 +#: book.translate.xml:5895 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload vesa</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload vesa</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5741 +#: book.translate.xml:5897 msgid "" "To determine which video modes are supported by the hardware, use " "<citerefentry><refentrytitle>vidcontrol</refentrytitle><manvolnum>1</" @@ -8714,13 +8949,13 @@ msgstr "" "suportados, execute o seguinte:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:5745 +#: book.translate.xml:5901 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>vidcontrol -i mode</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>vidcontrol -i mode</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5747 +#: book.translate.xml:5903 msgid "" "The output of this command lists the video modes that are supported by the " "hardware. To select a new video mode, specify the mode using " @@ -8735,13 +8970,13 @@ msgstr "" "\">root</systemitem> :" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:5752 +#: book.translate.xml:5908 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>vidcontrol MODE_279</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>vidcontrol MODE_279</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5754 +#: book.translate.xml:5910 msgid "" "If the new video mode is acceptable, it can be permanently set on boot by " "adding it to <filename>/etc/rc.conf</filename>:" @@ -8750,18 +8985,18 @@ msgstr "" "na inicialização, adicionando-o ao <filename>/etc/rc.conf</filename>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:5758 +#: book.translate.xml:5914 #, no-wrap msgid "allscreens_flags=\"MODE_279\"" msgstr "allscreens_flags=\"MODE_279\"" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:5775 +#: book.translate.xml:5931 msgid "Users and Basic Account Management" msgstr "Usuários e Gerenciamento Básico de Contas" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5777 +#: book.translate.xml:5933 msgid "" "FreeBSD allows multiple users to use the computer at the same time. While " "only one user can sit in front of the screen and use the keyboard at any one " @@ -8775,22 +9010,22 @@ msgstr "" "própria conta de usuário." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5783 +#: book.translate.xml:5939 msgid "This chapter describes:" msgstr "Este capítulo descreve:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5787 +#: book.translate.xml:5943 msgid "The different types of user accounts on a FreeBSD system." msgstr "Os diferentes tipos de contas de usuários em um sistema FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5792 +#: book.translate.xml:5948 msgid "How to add, remove, and modify user accounts." msgstr "Como adicionar, remover e modificar contas de usuários." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5796 +#: book.translate.xml:5952 msgid "" "How to set limits to control the resources that users and groups are allowed " "to access." @@ -8799,17 +9034,17 @@ msgstr "" "acessar." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5802 +#: book.translate.xml:5958 msgid "How to create groups and add users as members of a group." msgstr "Como criar grupos e adicionar usuários como membros de um grupo." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:5808 +#: book.translate.xml:5964 msgid "Account Types" msgstr "Tipos de conta" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5810 +#: book.translate.xml:5966 msgid "" "Since all access to the FreeBSD system is achieved using accounts and all " "processes are run by users, user and account management is important." @@ -8819,7 +9054,7 @@ msgstr "" "é importante." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5814 +#: book.translate.xml:5970 msgid "" "There are three main types of accounts: system accounts, user accounts, and " "the superuser account." @@ -8828,17 +9063,17 @@ msgstr "" "usuário e a conta de superusuário." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:5818 +#: book.translate.xml:5974 msgid "System Accounts" msgstr "Contas do sistema" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:5820 +#: book.translate.xml:5976 msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>system</secondary>" msgstr "<primary>accounts</primary> <secondary>system</secondary>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:5825 +#: book.translate.xml:5981 msgid "" "System accounts are used to run services such as DNS, mail, and web servers. " "The reason for this is security; if all services ran as the superuser, they " @@ -8849,7 +9084,7 @@ msgstr "" "executados como superusuário, eles poderiam agir sem restrições." #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:5830 +#: book.translate.xml:5986 msgid "" "<primary>accounts</primary> <secondary><systemitem class=\"username" "\">daemon</systemitem></secondary>" @@ -8858,7 +9093,7 @@ msgstr "" "\">daemon</systemitem></secondary>" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:5834 +#: book.translate.xml:5990 msgid "" "<primary>accounts</primary> <secondary><systemitem class=\"username" "\">operator</systemitem></secondary>" @@ -8867,7 +9102,7 @@ msgstr "" "\">operator</systemitem></secondary>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:5839 +#: book.translate.xml:5995 msgid "" "Examples of system accounts are <systemitem class=\"username\">daemon</" "systemitem>, <systemitem class=\"username\">operator</systemitem>, " @@ -8881,8 +9116,21 @@ msgstr "" "\"username\">news</systemitem>, e <systemitem class=\"username\">www</" "systemitem>." +#. (itstool) path: warning/para +#: book.translate.xml:6003 +msgid "" +"Care must be taken when using the operator group, as unintended superuser-" +"like access privileges may be granted, including but not limited to " +"shutdown, reboot, and access to all items in <filename>/dev</filename> in " +"the group." +msgstr "" +"É necessário ter cuidado ao usar o grupo operator, pois privilégios de " +"acesso como o de superusuário podem ser concedidos, incluindo e não limitado " +"a, desligamento, reinicialização e acesso a todos os itens em <filename>/" +"dev</filename> para o grupo." + #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:5846 +#: book.translate.xml:6010 msgid "" "<primary>accounts</primary> <secondary><systemitem class=\"username" "\">nobody</systemitem></secondary>" @@ -8891,7 +9139,7 @@ msgstr "" "\">nobody</systemitem></secondary>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:5851 +#: book.translate.xml:6015 msgid "" "<systemitem class=\"username\">nobody</systemitem> is the generic " "unprivileged system account. However, the more services that use <systemitem " @@ -8906,17 +9154,17 @@ msgstr "" "usuário se tornará." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:5860 +#: book.translate.xml:6024 msgid "User Accounts" msgstr "Contas de usuário" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:5862 +#: book.translate.xml:6026 msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>user</secondary>" msgstr "<primary>accounts</primary> <secondary>user</secondary>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:5867 +#: book.translate.xml:6031 msgid "" "User accounts are assigned to real people and are used to log in and use the " "system. Every person accessing the system should have a unique user account. " @@ -8930,7 +9178,7 @@ msgstr "" "configurações de outros usuários." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:5873 +#: book.translate.xml:6037 msgid "" "Each user can set up their own environment to accommodate their use of the " "system, by configuring their default shell, editor, key bindings, and " @@ -8941,7 +9189,7 @@ msgstr "" "teclado e idioma." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:5878 +#: book.translate.xml:6042 msgid "" "Every user account on a FreeBSD system has certain information associated " "with it:" @@ -8950,12 +9198,12 @@ msgstr "" "associadas:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:5883 +#: book.translate.xml:6047 msgid "User name" msgstr "Nome de usuário" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5886 +#: book.translate.xml:6050 msgid "" "The user name is typed at the <prompt>login:</prompt> prompt. Each user must " "have a unique user name. There are a number of rules for creating valid user " @@ -8973,22 +9221,22 @@ msgstr "" "compatibilidade com aplicativos legados." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:5898 +#: book.translate.xml:6062 msgid "Password" msgstr "Senha" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5901 +#: book.translate.xml:6065 msgid "Each account has an associated password." msgstr "Cada conta tem uma senha associada." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:5906 +#: book.translate.xml:6070 msgid "User ID (<acronym>UID</acronym>)" msgstr "ID do usuário (<acronym>UID</acronym>)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5909 +#: book.translate.xml:6073 msgid "" "The User ID (<acronym>UID</acronym>) is a number used to uniquely identify " "the user to the FreeBSD system. Commands that allow a user name to be " @@ -9003,12 +9251,12 @@ msgstr "" "causar problemas de compatibilidade com alguns softwares." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:5920 +#: book.translate.xml:6084 msgid "Group ID (<acronym>GID</acronym>)" msgstr "ID do grupo (<acronym>GID</acronym>)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5923 +#: book.translate.xml:6087 msgid "" "The Group ID (<acronym>GID</acronym>) is a number used to uniquely identify " "the primary group that the user belongs to. Groups are a mechanism for " @@ -9028,12 +9276,12 @@ msgstr "" "alguns softwares." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:5937 +#: book.translate.xml:6101 msgid "Login class" msgstr "Classe de login" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5940 +#: book.translate.xml:6104 msgid "" "Login classes are an extension to the group mechanism that provide " "additional flexibility when tailoring the system to different users. Login " @@ -9044,12 +9292,12 @@ msgstr "" "classes de login são discutidas em <xref linkend=\"users-limiting\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:5949 +#: book.translate.xml:6113 msgid "Password change time" msgstr "Tempo para mudança de senha" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5952 +#: book.translate.xml:6116 msgid "" "By default, passwords do not expire. However, password expiration can be " "enabled on a per-user basis, forcing some or all users to change their " @@ -9060,12 +9308,12 @@ msgstr "" "senhas após um determinado período de tempo." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:5961 +#: book.translate.xml:6125 msgid "Account expiration time" msgstr "Tempo de expiração da conta" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5964 +#: book.translate.xml:6128 msgid "" "By default, FreeBSD does not expire accounts. When creating accounts that " "need a limited lifespan, such as student accounts in a school, specify the " @@ -9082,12 +9330,12 @@ msgstr "" "embora os diretórios e arquivos da conta permaneçam no servidor." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:5975 +#: book.translate.xml:6139 msgid "User's full name" msgstr "Nome completo do usuário" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5978 +#: book.translate.xml:6142 msgid "" "The user name uniquely identifies the account to FreeBSD, but does not " "necessarily reflect the user's real name. Similar to a comment, this " @@ -9100,12 +9348,12 @@ msgstr "" "oito caracteres." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:5987 +#: book.translate.xml:6151 msgid "Home directory" msgstr "Diretório Inicial (home)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5990 +#: book.translate.xml:6154 msgid "" "The home directory is the full path to a directory on the system. This is " "the user's starting directory when the user logs in. A common convention is " @@ -9123,12 +9371,12 @@ msgstr "" "diretório home." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:6001 +#: book.translate.xml:6165 msgid "User shell" msgstr "Shell do usuário" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:6004 +#: book.translate.xml:6168 msgid "" "The shell provides the user's default environment for interacting with the " "system. There are many different kinds of shells and experienced users will " @@ -9140,17 +9388,17 @@ msgstr "" "conta." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:6015 +#: book.translate.xml:6179 msgid "The Superuser Account" msgstr "A conta de superusuário" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:6017 +#: book.translate.xml:6181 msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>superuser (root)</secondary>" msgstr "<primary>accounts</primary> <secondary>superuser (root)</secondary>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6022 +#: book.translate.xml:6186 msgid "" "The superuser account, usually called <systemitem class=\"username\">root</" "systemitem>, is used to manage the system with no limitations on privileges. " @@ -9163,7 +9411,7 @@ msgstr "" "como enviar e receber e-mail, exploração geral do sistema ou programação." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6029 +#: book.translate.xml:6193 msgid "" "The superuser, unlike other user accounts, can operate without limits, and " "misuse of the superuser account may result in spectacular disasters. User " @@ -9179,7 +9427,7 @@ msgstr "" "privilégios extras." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6037 +#: book.translate.xml:6201 msgid "" "Always double and triple-check any commands issued as the superuser, since " "an extra space or missing character can mean irreparable data loss." @@ -9189,7 +9437,7 @@ msgstr "" "perda de dados irreparável." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6041 +#: book.translate.xml:6205 msgid "" "There are several ways to gain superuser privilege. While one can log in as " "<systemitem class=\"username\">root</systemitem>, this is highly discouraged." @@ -9199,7 +9447,7 @@ msgstr "" "systemitem>, isso é altamente desencorajado." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6046 +#: book.translate.xml:6210 msgid "" "Instead, use <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry> to become the superuser. If <literal>-</literal> " @@ -9218,7 +9466,7 @@ msgstr "" "senha da conta de usuário <systemitem class=\"username\">root</systemitem>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6056 +#: book.translate.xml:6220 msgid "" "In this example, the user only becomes superuser in order to run " "<command>make install</command> as this step requires superuser privilege. " @@ -9232,12 +9480,12 @@ msgstr "" "usuário." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:6064 +#: book.translate.xml:6228 msgid "Install a Program As the Superuser" msgstr "Instalar um programa como superusuário" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6066 +#: book.translate.xml:6230 #, no-wrap msgid "" "<prompt>%</prompt> <userinput>configure</userinput>\n" @@ -9257,7 +9505,7 @@ msgstr "" "<prompt>%</prompt>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6075 +#: book.translate.xml:6239 msgid "" "The built-in <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry> framework works well for single systems or small " @@ -9274,17 +9522,17 @@ msgstr "" "configurar quais usuários podem executar quais comandos como superusuário." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:6086 +#: book.translate.xml:6250 msgid "Managing Accounts" msgstr "Gerenciando Contas" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:6088 +#: book.translate.xml:6252 msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>modifying</secondary>" msgstr "<primary>accounts</primary> <secondary>modifying</secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6093 +#: book.translate.xml:6257 msgid "" "FreeBSD provides a variety of different commands to manage user accounts. " "The most common commands are summarized in <xref linkend=\"users-modifying-" @@ -9298,23 +9546,23 @@ msgstr "" "uso." #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:6100 +#: book.translate.xml:6264 msgid "Utilities for Managing User Accounts" msgstr "Utilitários para gerenciar contas de usuários" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6108 book.translate.xml:57754 book.translate.xml:61792 +#: book.translate.xml:6272 book.translate.xml:57914 book.translate.xml:61950 msgid "Command" msgstr "Comando" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:6109 book.translate.xml:17009 book.translate.xml:17163 +#: book.translate.xml:6273 book.translate.xml:17169 book.translate.xml:17323 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6114 +#: book.translate.xml:6278 msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>adduser</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>" @@ -9323,13 +9571,13 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6115 +#: book.translate.xml:6279 msgid "The recommended command-line application for adding new users." msgstr "" "Aplicativo de linha de comando recomendado para adicionar novos usuários." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6120 +#: book.translate.xml:6284 msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>rmuser</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" "citerefentry>" @@ -9338,12 +9586,12 @@ msgstr "" "citerefentry>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6121 +#: book.translate.xml:6285 msgid "The recommended command-line application for removing users." msgstr "Aplicativo de linha de comando recomendado para remover usuários." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6126 +#: book.translate.xml:6290 msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>chpass</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry>" @@ -9352,12 +9600,12 @@ msgstr "" "citerefentry>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6127 +#: book.translate.xml:6291 msgid "A flexible tool for changing user database information." msgstr "Uma ferramenta flexível para alterar as informações do usuário." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6132 +#: book.translate.xml:6296 msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry>" @@ -9366,12 +9614,12 @@ msgstr "" "citerefentry>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6133 +#: book.translate.xml:6297 msgid "The command-line tool to change user passwords." msgstr "Ferramenta de linha de comando para alterar senhas de usuários." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6138 +#: book.translate.xml:6302 msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>pw</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" "citerefentry>" @@ -9380,7 +9628,7 @@ msgstr "" "citerefentry>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6139 +#: book.translate.xml:6303 msgid "" "A powerful and flexible tool for modifying all aspects of user accounts." msgstr "" @@ -9388,33 +9636,33 @@ msgstr "" "contas de usuário." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:6147 +#: book.translate.xml:6311 msgid "<command>adduser</command>" msgstr "<command>adduser</command>" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:6149 +#: book.translate.xml:6313 msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>adding</secondary>" msgstr "<primary>accounts</primary> <secondary>adding</secondary>" #. (itstool) path: sect3/indexterm #. (itstool) path: sect4/indexterm -#: book.translate.xml:6153 book.translate.xml:43705 +#: book.translate.xml:6317 book.translate.xml:43865 msgid "<primary><command>adduser</command></primary>" msgstr "<primary><command>adduser</command></primary>" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:6156 +#: book.translate.xml:6320 msgid "<primary><filename>/usr/share/skel</filename></primary>" msgstr "<primary><filename>/usr/share/skel</filename></primary>" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:6159 +#: book.translate.xml:6323 msgid "<primary>skeleton directory</primary>" msgstr "<primary>skeleton directory</primary>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6163 +#: book.translate.xml:6327 msgid "" "The recommended program for adding new users is " "<citerefentry><refentrytitle>adduser</refentrytitle><manvolnum>8</" @@ -9436,7 +9684,7 @@ msgstr "" "superusuário." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6173 +#: book.translate.xml:6337 msgid "" "The <citerefentry><refentrytitle>adduser</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry> utility is interactive and walks through the steps " @@ -9461,12 +9709,12 @@ msgstr "" "utilitário perguntará se deseja criar outro usuário ou finalizar o comando." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:6185 +#: book.translate.xml:6349 msgid "Adding a User on FreeBSD" msgstr "Adicionando um usuário no FreeBSD" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6187 +#: book.translate.xml:6351 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>adduser</userinput>\n" @@ -9532,7 +9780,7 @@ msgstr "" "<prompt>#</prompt>" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:6220 +#: book.translate.xml:6384 msgid "" "Since the password is not echoed when typed, be careful to not mistype the " "password when creating the user account." @@ -9541,22 +9789,22 @@ msgstr "" "a senha incorretamente ao criar a conta do usuário." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:6227 +#: book.translate.xml:6391 msgid "<command>rmuser</command>" msgstr "<command>rmuser</command>" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:6229 +#: book.translate.xml:6393 msgid "<primary><command>rmuser</command></primary>" msgstr "<primary><command>rmuser</command></primary>" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:6232 +#: book.translate.xml:6396 msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>removing</secondary>" msgstr "<primary>accounts</primary> <secondary>removing</secondary>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6237 +#: book.translate.xml:6401 msgid "" "To completely remove a user from the system, run " "<citerefentry><refentrytitle>rmuser</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" @@ -9567,7 +9815,7 @@ msgstr "" "citerefentry> como o superusuário. Este comando executa as seguintes etapas:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:6243 +#: book.translate.xml:6407 msgid "" "Removes the user's <citerefentry><refentrytitle>crontab</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> entry, if one exists." @@ -9576,7 +9824,7 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> do usuário, se existir." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:6248 +#: book.translate.xml:6412 msgid "" "Removes any <citerefentry><refentrytitle>at</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry> jobs belonging to the user." @@ -9586,17 +9834,17 @@ msgstr "" "usuário." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:6253 +#: book.translate.xml:6417 msgid "Kills all processes owned by the user." msgstr "Elimina todos os processos pertencentes ao usuário." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:6257 +#: book.translate.xml:6421 msgid "Removes the user from the system's local password file." msgstr "Remove o usuário do arquivo de senhas do sistema." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:6262 +#: book.translate.xml:6426 msgid "" "Optionally removes the user's home directory, if it is owned by the user." msgstr "" @@ -9604,7 +9852,7 @@ msgstr "" "propriedade do usuário." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:6267 +#: book.translate.xml:6431 msgid "" "Removes the incoming mail files belonging to the user from <filename>/var/" "mail</filename>." @@ -9613,7 +9861,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/mail</filename>." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:6272 +#: book.translate.xml:6436 msgid "" "Removes all files owned by the user from temporary file storage areas such " "as <filename>/tmp</filename>." @@ -9622,7 +9870,7 @@ msgstr "" "de arquivos temporários, como <filename>/tmp</filename>." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:6278 +#: book.translate.xml:6442 msgid "" "Finally, removes the username from all groups to which it belongs in " "<filename>/etc/group</filename>. If a group becomes empty and the group name " @@ -9638,7 +9886,7 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6287 +#: book.translate.xml:6451 msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>rmuser</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" "citerefentry> cannot be used to remove superuser accounts since that is " @@ -9649,7 +9897,7 @@ msgstr "" "superusuário, pois isso quase sempre ocasiona uma de destruição em massa." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6291 +#: book.translate.xml:6455 msgid "" "By default, an interactive mode is used, as shown in the following example." msgstr "" @@ -9657,12 +9905,12 @@ msgstr "" "seguir." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:6295 +#: book.translate.xml:6459 msgid "<command>rmuser</command> Interactive Account Removal" msgstr "Remoção de contas interativas com o <command>rmuser</command>" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6298 +#: book.translate.xml:6462 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>rmuser jru</userinput>\n" @@ -9682,17 +9930,17 @@ msgstr "" "<prompt>#</prompt>" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:6309 +#: book.translate.xml:6473 msgid "<command>chpass</command>" msgstr "<command>chpass</command>" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:6311 +#: book.translate.xml:6475 msgid "<primary><command>chpass</command></primary>" msgstr "<primary><command>chpass</command></primary>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6315 +#: book.translate.xml:6479 msgid "" "Any user can use <citerefentry><refentrytitle>chpass</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> to change their " @@ -9707,7 +9955,7 @@ msgstr "" "da conta de qualquer usuário." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6320 +#: book.translate.xml:6484 msgid "" "When passed no options, aside from an optional username, " "<citerefentry><refentrytitle>chpass</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" @@ -9721,7 +9969,7 @@ msgstr "" "informações." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:6326 +#: book.translate.xml:6490 msgid "" "This utility will prompt for the user's password when exiting the editor, " "unless the utility is run as the superuser." @@ -9730,7 +9978,7 @@ msgstr "" "o utilitário seja executado como superusuário." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6331 +#: book.translate.xml:6495 msgid "" "In <xref linkend=\"users-modifying-chpass-su\"/>, the superuser has typed " "<command>chpass jru</command> and is now viewing the fields that can be " @@ -9747,12 +9995,12 @@ msgstr "" "\"users-modifying-chpass-ru\"/>." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:6340 +#: book.translate.xml:6504 msgid "Using <command>chpass</command> as Superuser" msgstr "Usando o <command>chpass</command> como superusuário" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6343 +#: book.translate.xml:6507 #, no-wrap msgid "" "#Changing user database information for jru.\n" @@ -9788,12 +10036,12 @@ msgstr "" "Other information:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:6361 +#: book.translate.xml:6525 msgid "Using <command>chpass</command> as Regular User" msgstr "Usando o <command>chpass</command> como usuário regular" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6364 +#: book.translate.xml:6528 #, no-wrap msgid "" "#Changing user database information for jru.\n" @@ -9813,7 +10061,7 @@ msgstr "" "Other information:" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:6374 +#: book.translate.xml:6538 msgid "" "The commands <citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>chsh</" @@ -9842,22 +10090,22 @@ msgstr "" "documentado em <xref linkend=\"network-servers\"/>." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:6384 +#: book.translate.xml:6548 msgid "<command>passwd</command>" msgstr "<command>passwd</command>" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:6386 +#: book.translate.xml:6550 msgid "<primary><command>passwd</command></primary>" msgstr "<primary><command>passwd</command></primary>" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:6389 +#: book.translate.xml:6553 msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>changing password</secondary>" msgstr "<primary>accounts</primary> <secondary>changing password</secondary>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6394 +#: book.translate.xml:6558 msgid "" "Any user can easily change their password using " "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" @@ -9872,12 +10120,12 @@ msgstr "" "senha:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:6400 +#: book.translate.xml:6564 msgid "Changing Your Password" msgstr "Alterando Sua Senha" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6402 +#: book.translate.xml:6566 #, no-wrap msgid "" "<prompt>%</prompt> <userinput>passwd</userinput>\n" @@ -9897,7 +10145,7 @@ msgstr "" "passwd: done" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6411 +#: book.translate.xml:6575 msgid "" "The superuser can change any user's password by specifying the username when " "running <citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" @@ -9913,12 +10161,12 @@ msgstr "" "consegue lembrar a senha original." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:6419 +#: book.translate.xml:6583 msgid "Changing Another User's Password as the Superuser" msgstr "Mudando a senha de outro usuário como superusuário" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6422 +#: book.translate.xml:6586 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>passwd jru</userinput>\n" @@ -9936,7 +10184,7 @@ msgstr "" "passwd: done" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:6431 +#: book.translate.xml:6595 msgid "" "As with <citerefentry><refentrytitle>chpass</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>yppasswd</" @@ -9951,18 +10199,18 @@ msgstr "" "citerefentry>, então o <acronym>NIS</acronym> funciona com ambos os comandos." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:6438 +#: book.translate.xml:6602 msgid "<command>pw</command>" msgstr "<command>pw</command>" #. (itstool) path: sect3/indexterm #. (itstool) path: sect4/indexterm -#: book.translate.xml:6440 book.translate.xml:43728 +#: book.translate.xml:6604 book.translate.xml:43888 msgid "<primary><command>pw</command></primary>" msgstr "<primary><command>pw</command></primary>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6444 +#: book.translate.xml:6608 msgid "" "The <citerefentry><refentrytitle>pw</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" "citerefentry> utility can create, remove, modify, and display users and " @@ -9982,27 +10230,27 @@ msgstr "" "outros comandos apresentados nesta seção." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:6455 +#: book.translate.xml:6619 msgid "Managing Groups" msgstr "Gerenciando Grupos" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:6457 +#: book.translate.xml:6621 msgid "<primary>groups</primary>" msgstr "<primary>groups</primary>" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:6460 +#: book.translate.xml:6624 msgid "<primary><filename>/etc/groups</filename></primary>" msgstr "<primary><filename>/etc/groups</filename></primary>" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:6463 +#: book.translate.xml:6627 msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>groups</secondary>" msgstr "<primary>accounts</primary> <secondary>groups</secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6468 +#: book.translate.xml:6632 msgid "" "A group is a list of users. A group is identified by its group name and " "<acronym>GID</acronym>. In FreeBSD, the kernel uses the <acronym>UID</" @@ -10017,7 +10265,7 @@ msgstr "" "de um usuário ou processo geralmente significa o primeiro grupo na lista." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6475 +#: book.translate.xml:6639 msgid "" "The group name to <acronym>GID</acronym> mapping is listed in <filename>/etc/" "group</filename>. This is a plain text file with four colon-delimited " @@ -10037,7 +10285,7 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6483 +#: book.translate.xml:6647 msgid "" "The superuser can modify <filename>/etc/group</filename> using a text " "editor. Alternatively, <citerefentry><refentrytitle>pw</" @@ -10053,7 +10301,7 @@ msgstr "" "existe:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:6490 +#: book.translate.xml:6654 msgid "" "Adding a Group Using <citerefentry><refentrytitle>pw</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>" @@ -10062,7 +10310,7 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6492 +#: book.translate.xml:6656 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupadd teamtwo</userinput>\n" @@ -10074,7 +10322,7 @@ msgstr "" "teamtwo:*:1100:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6497 +#: book.translate.xml:6661 msgid "" "In this example, <literal>1100</literal> is the <acronym>GID</acronym> of " "<systemitem class=\"groupname\">teamtwo</systemitem>. Right now, <systemitem " @@ -10089,7 +10337,7 @@ msgstr "" "um membro de <systemitem class=\"groupname\">teamtwo</systemitem>." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:6506 +#: book.translate.xml:6670 msgid "" "Adding User Accounts to a New Group Using <citerefentry><refentrytitle>pw</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>" @@ -10099,7 +10347,7 @@ msgstr "" "citerefentry>" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6509 +#: book.translate.xml:6673 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod teamtwo -M jru</userinput>\n" @@ -10111,7 +10359,7 @@ msgstr "" "teamtwo:*:1100:jru" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6514 +#: book.translate.xml:6678 msgid "" "The argument to <option>-M</option> is a comma-delimited list of users to be " "added to a new (empty) group or to replace the members of an existing group. " @@ -10142,7 +10390,7 @@ msgstr "" "do <filename>/etc/passwd</filename>." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:6528 +#: book.translate.xml:6692 msgid "" "Adding a New Member to a Group Using <citerefentry><refentrytitle>pw</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>" @@ -10152,7 +10400,7 @@ msgstr "" "citerefentry>" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6530 +#: book.translate.xml:6694 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod teamtwo -m db</userinput>\n" @@ -10164,7 +10412,7 @@ msgstr "" "teamtwo:*:1100:jru,db" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6535 +#: book.translate.xml:6699 msgid "" "In this example, the argument to <option>-m</option> is a comma-delimited " "list of users who are to be added to the group. Unlike the previous example, " @@ -10177,7 +10425,7 @@ msgstr "" "usuários existentes no grupo." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:6542 +#: book.translate.xml:6706 msgid "" "Using <citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry> to Determine Group Membership" @@ -10186,7 +10434,7 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry> para determinar a associação ao grupo" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6544 +#: book.translate.xml:6708 #, no-wrap msgid "" "<prompt>%</prompt> <userinput>id jru</userinput>\n" @@ -10196,7 +10444,7 @@ msgstr "" "uid=1001(jru) gid=1001(jru) groups=1001(jru), 1100(teamtwo)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6548 +#: book.translate.xml:6712 msgid "" "In this example, <systemitem class=\"username\">jru</systemitem> is a member " "of the groups <systemitem class=\"groupname\">jru</systemitem> and " @@ -10207,7 +10455,7 @@ msgstr "" "class=\"groupname\">teamtwo</systemitem>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6553 +#: book.translate.xml:6717 msgid "" "For more information about this command and the format of <filename>/etc/" "group</filename>, refer to <citerefentry><refentrytitle>pw</" @@ -10222,17 +10470,17 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:6560 +#: book.translate.xml:6724 msgid "Permissions" msgstr "Permissões" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:6562 +#: book.translate.xml:6726 msgid "<primary>UNIX</primary>" msgstr "<primary>UNIX</primary>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6566 +#: book.translate.xml:6730 msgid "" "In FreeBSD, every file and directory has an associated set of permissions " "and several utilities are available for viewing and modifying these " @@ -10249,7 +10497,7 @@ msgstr "" "outros usuários." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6574 +#: book.translate.xml:6738 msgid "" "This section discusses the traditional <trademark class=\"registered\">UNIX</" "trademark> permissions used in FreeBSD. For finer grained file system access " @@ -10260,7 +10508,7 @@ msgstr "" "sistema de arquivos mais refinado, consulte <xref linkend=\"fs-acl\"/>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6578 +#: book.translate.xml:6742 msgid "" "In <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark>, basic permissions are " "assigned using three types of access: read, write, and execute. These access " @@ -10288,7 +10536,7 @@ msgstr "" "<literal>x</literal> é ativado com o valor <literal>1</literal>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6593 +#: book.translate.xml:6757 msgid "" "Table 4.1 summarizes the possible numeric and alphabetic possibilities. When " "reading the <quote>Directory Listing</quote> column, a <literal>-</literal> " @@ -10299,171 +10547,171 @@ msgstr "" "usado para representar uma permissão que está desativada." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:6598 +#: book.translate.xml:6762 msgid "<primary>permissions</primary>" msgstr "<primary>permissions</primary>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:6601 +#: book.translate.xml:6765 msgid "<primary>file permissions</primary>" msgstr "<primary>file permissions</primary>" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:6606 +#: book.translate.xml:6770 msgid "<trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> Permissions" msgstr "Permissões <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6611 +#: book.translate.xml:6775 msgid "Value" msgstr "Valor" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6612 +#: book.translate.xml:6776 msgid "Permission" msgstr "Permissão" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6613 +#: book.translate.xml:6777 msgid "Directory Listing" msgstr "Listagem de diretório" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6619 +#: book.translate.xml:6783 msgid "0" msgstr "0" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6620 +#: book.translate.xml:6784 msgid "No read, no write, no execute" msgstr "Sem leitura, sem escrita, sem execução" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6621 +#: book.translate.xml:6785 msgid "<literal>---</literal>" msgstr "<literal>---</literal>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6625 book.translate.xml:47213 book.translate.xml:47235 -#: book.translate.xml:47325 +#: book.translate.xml:6789 book.translate.xml:47373 book.translate.xml:47395 +#: book.translate.xml:47485 msgid "1" msgstr "1" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6626 +#: book.translate.xml:6790 msgid "No read, no write, execute" msgstr "Sem leitura, sem escrita, execução" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6627 +#: book.translate.xml:6791 msgid "<literal>--x</literal>" msgstr "<literal>--x</literal>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6631 book.translate.xml:47105 book.translate.xml:47115 -#: book.translate.xml:47187 book.translate.xml:47197 book.translate.xml:47277 -#: book.translate.xml:47279 +#: book.translate.xml:6795 book.translate.xml:47265 book.translate.xml:47275 +#: book.translate.xml:47347 book.translate.xml:47357 book.translate.xml:47437 +#: book.translate.xml:47439 msgid "2" msgstr "2" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6632 +#: book.translate.xml:6796 msgid "No read, write, no execute" msgstr "Sem leitura, escrita, sem execução" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6633 +#: book.translate.xml:6797 msgid "<literal>-w-</literal>" msgstr "<literal>-w-</literal>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6637 book.translate.xml:47107 book.translate.xml:47113 -#: book.translate.xml:47189 book.translate.xml:47195 book.translate.xml:47285 -#: book.translate.xml:47287 +#: book.translate.xml:6801 book.translate.xml:47267 book.translate.xml:47273 +#: book.translate.xml:47349 book.translate.xml:47355 book.translate.xml:47445 +#: book.translate.xml:47447 msgid "3" msgstr "3" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6638 +#: book.translate.xml:6802 msgid "No read, write, execute" msgstr "Sem leitura, escrita, execução" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6639 +#: book.translate.xml:6803 msgid "<literal>-wx</literal>" msgstr "<literal>-wx</literal>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6643 book.translate.xml:47121 book.translate.xml:47131 -#: book.translate.xml:47203 book.translate.xml:47211 book.translate.xml:47229 -#: book.translate.xml:47237 book.translate.xml:47293 book.translate.xml:47301 -#: book.translate.xml:47343 +#: book.translate.xml:6807 book.translate.xml:47281 book.translate.xml:47291 +#: book.translate.xml:47363 book.translate.xml:47371 book.translate.xml:47389 +#: book.translate.xml:47397 book.translate.xml:47453 book.translate.xml:47461 +#: book.translate.xml:47503 msgid "4" msgstr "4" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6644 +#: book.translate.xml:6808 msgid "Read, no write, no execute" msgstr "Leitura, sem escrita, sem execução" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6645 +#: book.translate.xml:6809 msgid "<literal>r--</literal>" msgstr "<literal>r--</literal>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6649 book.translate.xml:47123 book.translate.xml:47129 -#: book.translate.xml:47219 book.translate.xml:47221 book.translate.xml:47309 -#: book.translate.xml:47335 +#: book.translate.xml:6813 book.translate.xml:47283 book.translate.xml:47289 +#: book.translate.xml:47379 book.translate.xml:47381 book.translate.xml:47469 +#: book.translate.xml:47495 msgid "5" msgstr "5" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6650 +#: book.translate.xml:6814 msgid "Read, no write, execute" msgstr "Leitura, sem escrita, execução" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6651 +#: book.translate.xml:6815 msgid "<literal>r-x</literal>" msgstr "<literal>r-x</literal>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6655 book.translate.xml:47139 book.translate.xml:47153 -#: book.translate.xml:47205 book.translate.xml:47227 book.translate.xml:47295 -#: book.translate.xml:47317 +#: book.translate.xml:6819 book.translate.xml:47299 book.translate.xml:47313 +#: book.translate.xml:47365 book.translate.xml:47387 book.translate.xml:47455 +#: book.translate.xml:47477 msgid "6" msgstr "6" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6656 +#: book.translate.xml:6820 msgid "Read, write, no execute" msgstr "Leitura, escrita, sem execução" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6657 +#: book.translate.xml:6821 msgid "<literal>rw-</literal>" msgstr "<literal>rw-</literal>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6661 book.translate.xml:47097 book.translate.xml:47099 -#: book.translate.xml:47243 book.translate.xml:47253 book.translate.xml:47311 -#: book.translate.xml:47333 +#: book.translate.xml:6825 book.translate.xml:47257 book.translate.xml:47259 +#: book.translate.xml:47403 book.translate.xml:47413 book.translate.xml:47471 +#: book.translate.xml:47493 msgid "7" msgstr "7" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6662 +#: book.translate.xml:6826 msgid "Read, write, execute" msgstr "Leitura, escrita, execução" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6663 +#: book.translate.xml:6827 msgid "<literal>rwx</literal>" msgstr "<literal>rwx</literal>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:6669 +#: book.translate.xml:6833 msgid "" "<primary><citerefentry><refentrytitle>ls</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry></primary>" @@ -10472,12 +10720,12 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry></primary>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:6672 +#: book.translate.xml:6836 msgid "<primary>directories</primary>" msgstr "<primary>directories</primary>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6676 +#: book.translate.xml:6840 msgid "" "Use the <option>-l</option> argument to <citerefentry><refentrytitle>ls</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> to view a long " @@ -10492,7 +10740,7 @@ msgstr "" "l</command> em um diretório arbitrário pode mostrar:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:6682 +#: book.translate.xml:6846 #, no-wrap msgid "" "<prompt>%</prompt> <userinput>ls -l</userinput>\n" @@ -10508,7 +10756,7 @@ msgstr "" "-rw-r--r-- 1 root wheel 7680 Sep 5 12:31 email.txt" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6688 +#: book.translate.xml:6852 msgid "" "The first (leftmost) character in the first column indicates whether this " "file is a regular file, a directory, a special character device, a socket, " @@ -10540,7 +10788,7 @@ msgstr "" "representa uma das três partes da permissão do arquivo." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6705 +#: book.translate.xml:6869 msgid "" "How does the system control permissions on devices? FreeBSD treats most " "hardware devices as a file that programs can open, read, and write data to. " @@ -10552,7 +10800,7 @@ msgstr "" "são armazenados em <filename>/dev/</filename>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6710 +#: book.translate.xml:6874 msgid "" "Directories are also treated as files. They have read, write, and execute " "permissions. The executable bit for a directory has a slightly different " @@ -10572,7 +10820,7 @@ msgstr "" "permissões dos próprios arquivos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6719 +#: book.translate.xml:6883 msgid "" "In order to perform a directory listing, the read permission must be set on " "the directory. In order to delete a file that one knows the name of, it is " @@ -10585,7 +10833,7 @@ msgstr "" "diretório que contém o arquivo." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6725 +#: book.translate.xml:6889 msgid "" "There are more permission bits, but they are primarily used in special " "circumstances such as setuid binaries and sticky directories. For more " @@ -10600,15 +10848,15 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry>." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:6732 +#: book.translate.xml:6896 msgid "Symbolic Permissions" msgstr "Permissões simbólicas" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:6735 book.translate.xml:6870 book.translate.xml:6921 -#: book.translate.xml:19289 book.translate.xml:19396 book.translate.xml:19574 -#: book.translate.xml:20693 book.translate.xml:21212 book.translate.xml:23408 -#: book.translate.xml:33865 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:6899 book.translate.xml:7034 book.translate.xml:7085 +#: book.translate.xml:19449 book.translate.xml:19556 book.translate.xml:19734 +#: book.translate.xml:20853 book.translate.xml:21372 book.translate.xml:23568 +#: book.translate.xml:34025 book.translate.xml:65535 msgid "" "<personname> <firstname>Tom</firstname> <surname>Rhodes</surname> </" "personname> <contrib>Contributed by </contrib>" @@ -10617,12 +10865,12 @@ msgstr "" "personname> <contrib>Contribuído por </contrib>" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:6745 +#: book.translate.xml:6909 msgid "<primary>permissions</primary> <secondary>symbolic</secondary>" msgstr "<primary>permissions</primary> <secondary>symbolic</secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6750 +#: book.translate.xml:6914 msgid "" "Symbolic permissions use characters instead of octal values to assign " "permissions to files or directories. Symbolic permissions use the syntax of " @@ -10633,159 +10881,159 @@ msgstr "" "(quem) (ação) (permissões), onde os seguintes valores estão disponíveis:" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6760 book.translate.xml:23149 +#: book.translate.xml:6924 book.translate.xml:23309 msgid "Option" msgstr "Opção" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6761 +#: book.translate.xml:6925 msgid "Letter" msgstr "Letra" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6762 +#: book.translate.xml:6926 msgid "Represents" msgstr "Representa" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6768 book.translate.xml:6774 book.translate.xml:6780 -#: book.translate.xml:6786 +#: book.translate.xml:6932 book.translate.xml:6938 book.translate.xml:6944 +#: book.translate.xml:6950 msgid "(who)" msgstr "(quem)" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6769 +#: book.translate.xml:6933 msgid "u" msgstr "u" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6770 +#: book.translate.xml:6934 msgid "User" msgstr "Usuário" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6775 +#: book.translate.xml:6939 msgid "g" msgstr "g" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6776 +#: book.translate.xml:6940 msgid "Group owner" msgstr "Grupo" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6781 +#: book.translate.xml:6945 msgid "o" msgstr "o" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6782 +#: book.translate.xml:6946 msgid "Other" msgstr "Outros" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6787 +#: book.translate.xml:6951 msgid "a" msgstr "a" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6788 +#: book.translate.xml:6952 msgid "All (<quote>world</quote>)" msgstr "Todos (<quote>resto do mundo</quote>)" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6792 book.translate.xml:6798 book.translate.xml:6804 +#: book.translate.xml:6956 book.translate.xml:6962 book.translate.xml:6968 msgid "(action)" msgstr "(açao)" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6793 book.translate.xml:31416 book.translate.xml:39205 +#: book.translate.xml:6957 book.translate.xml:31576 book.translate.xml:39365 msgid "+" msgstr "+" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6794 +#: book.translate.xml:6958 msgid "Adding permissions" msgstr "Adiciona permissões" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6799 book.translate.xml:31421 book.translate.xml:39210 +#: book.translate.xml:6963 book.translate.xml:31581 book.translate.xml:39370 msgid "-" msgstr "-" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6800 +#: book.translate.xml:6964 msgid "Removing permissions" msgstr "Remove permissões" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6805 +#: book.translate.xml:6969 msgid "=" msgstr "=" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6806 +#: book.translate.xml:6970 msgid "Explicitly set permissions" msgstr "Permissões definidas explicitamente" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6810 book.translate.xml:6816 book.translate.xml:6822 -#: book.translate.xml:6828 book.translate.xml:6834 +#: book.translate.xml:6974 book.translate.xml:6980 book.translate.xml:6986 +#: book.translate.xml:6992 book.translate.xml:6998 msgid "(permissions)" msgstr "(permissões)" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6811 +#: book.translate.xml:6975 msgid "r" msgstr "r" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6812 +#: book.translate.xml:6976 msgid "Read" msgstr "Leitura" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6817 +#: book.translate.xml:6981 msgid "w" msgstr "w" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6818 +#: book.translate.xml:6982 msgid "Write" msgstr "Escrita" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6823 +#: book.translate.xml:6987 msgid "x" msgstr "x" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6824 +#: book.translate.xml:6988 msgid "Execute" msgstr "Execução" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6829 +#: book.translate.xml:6993 msgid "t" msgstr "t" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6830 +#: book.translate.xml:6994 msgid "Sticky bit" msgstr "bit fixador" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6835 +#: book.translate.xml:6999 msgid "s" msgstr "s" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6836 +#: book.translate.xml:7000 msgid "Set UID or GID" msgstr "Set UID ou GID" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6842 +#: book.translate.xml:7006 msgid "" "These values are used with <citerefentry><refentrytitle>chmod</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, but with letters " @@ -10798,13 +11046,13 @@ msgstr "" "acessassem <replaceable>FILE</replaceable>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6847 +#: book.translate.xml:7011 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>chmod go= FILE</userinput>" msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>chmod go= FILE</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6849 +#: book.translate.xml:7013 msgid "" "A comma separated list can be provided when more than one set of changes to " "a file must be made. For example, the following command removes the group " @@ -10818,18 +11066,18 @@ msgstr "" "execução para todos:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6856 +#: book.translate.xml:7020 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>chmod go-w,a+x <replaceable>FILE</replaceable></userinput>" msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>chmod go-w,a+x <replaceable>FILE</replaceable></userinput>" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:6867 +#: book.translate.xml:7031 msgid "FreeBSD File Flags" msgstr "Flags de arquivos no FreeBSD" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6880 +#: book.translate.xml:7044 msgid "" "In addition to file permissions, FreeBSD supports the use of <quote>file " "flags</quote>. These flags add an additional level of security and control " @@ -10844,7 +11092,7 @@ msgstr "" "de remover ou alterar arquivos." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6887 +#: book.translate.xml:7051 msgid "" "File flags are modified using <citerefentry><refentrytitle>chflags</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. For example, to " @@ -10858,13 +11106,13 @@ msgstr "" "comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6892 +#: book.translate.xml:7056 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chflags sunlink file1</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>chflags sunlink file1</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6894 +#: book.translate.xml:7058 msgid "" "To disable the system undeletable flag, put a <quote>no</quote> in front of " "the <option>sunlink</option>:" @@ -10873,13 +11121,13 @@ msgstr "" "quote> na frente do <option>sunlink</option>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6898 +#: book.translate.xml:7062 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chflags nosunlink file1</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>chflags nosunlink file1</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6900 +#: book.translate.xml:7064 msgid "" "To view the flags of a file, use <option>-lo</option> with " "<citerefentry><refentrytitle>ls</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" @@ -10890,19 +11138,19 @@ msgstr "" "citerefentry>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6903 +#: book.translate.xml:7067 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ls -lo file1</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ls -lo file1</userinput>" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:6905 +#: book.translate.xml:7069 #, no-wrap msgid "-rw-r--r-- 1 trhodes trhodes sunlnk 0 Mar 1 05:54 file1" msgstr "-rw-r--r-- 1 trhodes trhodes sunlnk 0 Mar 1 05:54 file1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6907 +#: book.translate.xml:7071 msgid "" "Several file flags may only be added or removed by the <systemitem class=" "\"username\">root</systemitem> user. In other cases, the file owner may set " @@ -10920,7 +11168,7 @@ msgstr "" "informações." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:6916 +#: book.translate.xml:7080 msgid "" "The <literal>setuid</literal>, <literal>setgid</literal>, and " "<literal>sticky</literal> Permissions" @@ -10929,7 +11177,7 @@ msgstr "" "<literal>sticky</literal>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6931 +#: book.translate.xml:7095 msgid "" "Other than the permissions already discussed, there are three other specific " "settings that all administrators should know about. They are the " @@ -10942,7 +11190,7 @@ msgstr "" "<literal>sticky</literal>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6937 +#: book.translate.xml:7101 msgid "" "These settings are important for some <trademark class=\"registered\">UNIX</" "trademark> operations as they provide functionality not normally granted to " @@ -10955,7 +11203,7 @@ msgstr "" "ID real de usuário e o ID efetivo de usuário deve ser explicada." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6942 +#: book.translate.xml:7106 msgid "" "The real user ID is the <acronym>UID</acronym> who owns or starts the " "process. The effective <acronym>UID</acronym> is the user ID the process " @@ -10977,7 +11225,7 @@ msgstr "" "ver um erro <errorname>Permission Denied</errorname>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6952 +#: book.translate.xml:7116 msgid "" "The setuid permission may be set by prefixing a permission set with the " "number four (4) as shown in the following example:" @@ -10986,13 +11234,13 @@ msgstr "" "com o número quatro (4), conforme mostrado no exemplo a seguir:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6956 +#: book.translate.xml:7120 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 4755 suidexample.sh</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 4755 suidexample.sh</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6958 +#: book.translate.xml:7122 msgid "" "The permissions on <filename><replaceable>suidexample.sh</replaceable></" "filename> now look like the following:" @@ -11001,13 +11249,13 @@ msgstr "" "filename> agora se parecem com o seguinte:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:6962 +#: book.translate.xml:7126 #, no-wrap msgid "-rwsr-xr-x 1 trhodes trhodes 63 Aug 29 06:36 suidexample.sh" msgstr "-rwsr-xr-x 1 trhodes trhodes 63 Aug 29 06:36 suidexample.sh" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6964 +#: book.translate.xml:7128 msgid "" "Note that a <literal>s</literal> is now part of the permission set " "designated for the file owner, replacing the executable bit. This allows " @@ -11022,7 +11270,7 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry>." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:6970 +#: book.translate.xml:7134 msgid "" "The <literal>nosuid</literal> <citerefentry><refentrytitle>mount</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> option will cause such " @@ -11037,7 +11285,7 @@ msgstr "" "contorná-la." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6977 +#: book.translate.xml:7141 msgid "" "To view this in real time, open two terminals. On one, type <command>passwd</" "command> as a normal user. While it waits for a new password, check the " @@ -11052,12 +11300,12 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry>:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6983 +#: book.translate.xml:7147 msgid "In terminal A:" msgstr "No terminal A:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6985 +#: book.translate.xml:7149 #, no-wrap msgid "" "Changing local password for trhodes\n" @@ -11067,18 +11315,18 @@ msgstr "" "Old Password:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6988 +#: book.translate.xml:7152 msgid "In terminal B:" msgstr "No terminal B:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6990 +#: book.translate.xml:7154 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ps aux | grep passwd</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ps aux | grep passwd</userinput>" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6992 +#: book.translate.xml:7156 #, no-wrap msgid "" "trhodes 5232 0.0 0.2 3420 1608 0 R+ 2:10AM 0:00.00 grep passwd\n" @@ -11088,7 +11336,7 @@ msgstr "" "root 5211 0.0 0.2 3620 1724 2 I+ 2:09AM 0:00.01 passwd" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6995 +#: book.translate.xml:7159 msgid "" "Although <citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry> is run as a normal user, it is using the effective " @@ -11100,7 +11348,7 @@ msgstr "" "systemitem>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6999 +#: book.translate.xml:7163 msgid "" "The <literal>setgid</literal> permission performs the same function as the " "<literal>setuid</literal> permission; except that it alters the group " @@ -11115,7 +11363,7 @@ msgstr "" "iniciou o processo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:7006 +#: book.translate.xml:7170 msgid "" "To set the <literal>setgid</literal> permission on a file, provide " "<citerefentry><refentrytitle>chmod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" @@ -11126,13 +11374,13 @@ msgstr "" "citerefentry> com dois (2) no início:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:7009 +#: book.translate.xml:7173 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 2755 sgidexample.sh</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 2755 sgidexample.sh</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:7011 +#: book.translate.xml:7175 msgid "" "In the following listing, notice that the <literal>s</literal> is now in the " "field designated for the group permission settings:" @@ -11141,13 +11389,13 @@ msgstr "" "designado para as configurações de permissão do grupo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:7015 +#: book.translate.xml:7179 #, no-wrap msgid "-rwxr-sr-x 1 trhodes trhodes 44 Aug 31 01:49 sgidexample.sh" msgstr "-rwxr-sr-x 1 trhodes trhodes 44 Aug 31 01:49 sgidexample.sh" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:7018 +#: book.translate.xml:7182 msgid "" "In these examples, even though the shell script in question is an executable " "file, it will not run with a different <acronym>EUID</acronym> or effective " @@ -11162,7 +11410,7 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:7025 +#: book.translate.xml:7189 msgid "" "The <literal>setuid</literal> and <literal>setgid</literal> permission bits " "may lower system security, by allowing for elevated permissions. The third " @@ -11175,7 +11423,7 @@ msgstr "" "fortalecer a segurança de um sistema." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:7031 +#: book.translate.xml:7195 msgid "" "When the <literal>sticky bit</literal> is set on a directory, it allows file " "deletion only by the file owner. This is useful to prevent file deletion in " @@ -11190,13 +11438,13 @@ msgstr "" "utilizar essa permissão, use o um (1) no início das permissões:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:7038 +#: book.translate.xml:7202 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 1777 /tmp</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 1777 /tmp</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:7040 +#: book.translate.xml:7204 msgid "" "The <literal>sticky bit</literal> permission will display as a <literal>t</" "literal> at the very end of the permission set:" @@ -11205,29 +11453,29 @@ msgstr "" "literal> no final do conjunto de permissões:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:7044 +#: book.translate.xml:7208 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ls -al / | grep tmp</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ls -al / | grep tmp</userinput>" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:7046 +#: book.translate.xml:7210 #, no-wrap msgid "drwxrwxrwt 10 root wheel 512 Aug 31 01:49 tmp" msgstr "drwxrwxrwt 10 root wheel 512 Aug 31 01:49 tmp" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:7052 +#: book.translate.xml:7216 msgid "Directory Structure" msgstr "Estrutura de Diretórios" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:7054 +#: book.translate.xml:7218 msgid "<primary>directory hierarchy</primary>" msgstr "<primary>directory hierarchy</primary>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7058 +#: book.translate.xml:7222 msgid "" "The FreeBSD directory hierarchy is fundamental to obtaining an overall " "understanding of the system. The most important directory is root or, " @@ -11246,7 +11494,7 @@ msgstr "" "a transição para a operação multi-usuário." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7067 +#: book.translate.xml:7231 msgid "" "A mount point is a directory where additional file systems can be grafted " "onto a parent file system (usually the root file system). This is further " @@ -11277,7 +11525,7 @@ msgstr "" "fstab\"/>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7082 +#: book.translate.xml:7246 msgid "" "A complete description of the file system hierarchy is available in " "<citerefentry><refentrytitle>hier</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></" @@ -11291,34 +11539,34 @@ msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:7091 book.translate.xml:10994 +#: book.translate.xml:7255 book.translate.xml:11158 msgid "Directory" msgstr "Diretório" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7098 +#: book.translate.xml:7262 msgid "Root directory of the file system." msgstr "Diretório raiz do sistema de arquivos." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7102 +#: book.translate.xml:7266 msgid "<filename>/bin/</filename>" msgstr "<filename>/bin/</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7103 +#: book.translate.xml:7267 msgid "" "User utilities fundamental to both single-user and multi-user environments." msgstr "" "Utilitários de usuário fundamentais para ambientes mono e multi-usuário." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7108 +#: book.translate.xml:7272 msgid "<filename>/boot/</filename>" msgstr "<filename>/boot/</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7109 +#: book.translate.xml:7273 msgid "" "Programs and configuration files used during operating system bootstrap." msgstr "" @@ -11326,12 +11574,12 @@ msgstr "" "operacional." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7114 +#: book.translate.xml:7278 msgid "<filename>/boot/defaults/</filename>" msgstr "<filename>/boot/defaults/</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7115 +#: book.translate.xml:7279 msgid "" "Default boot configuration files. Refer to " "<citerefentry><refentrytitle>loader.conf</refentrytitle><manvolnum>5</" @@ -11342,12 +11590,12 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry> para maiores detalhes." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7120 +#: book.translate.xml:7284 msgid "<filename>/dev/</filename>" msgstr "<filename>/dev/</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7121 +#: book.translate.xml:7285 msgid "" "Device nodes. Refer to <citerefentry><refentrytitle>intro</" "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> for details." @@ -11357,22 +11605,22 @@ msgstr "" "citerefentry> para detalhes." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7126 +#: book.translate.xml:7290 msgid "<filename>/etc/</filename>" msgstr "<filename>/etc/</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7127 +#: book.translate.xml:7291 msgid "System configuration files and scripts." msgstr "Arquivos de configuração do sistema e scripts." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7131 +#: book.translate.xml:7295 msgid "<filename>/etc/defaults/</filename>" msgstr "<filename>/etc/defaults/</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7132 +#: book.translate.xml:7296 msgid "" "Default system configuration files. Refer to " "<citerefentry><refentrytitle>rc</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" @@ -11383,12 +11631,12 @@ msgstr "" "citerefentry> para maiores detalhes." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7137 +#: book.translate.xml:7301 msgid "<filename>/etc/mail/</filename>" msgstr "<filename>/etc/mail/</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7138 +#: book.translate.xml:7302 msgid "" "Configuration files for mail transport agents such as " "<citerefentry><refentrytitle>sendmail</refentrytitle><manvolnum>8</" @@ -11399,12 +11647,12 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry>." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7143 +#: book.translate.xml:7307 msgid "<filename>/etc/periodic/</filename>" msgstr "<filename>/etc/periodic/</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7144 +#: book.translate.xml:7308 msgid "" "Scripts that run daily, weekly, and monthly, via " "<citerefentry><refentrytitle>cron</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" @@ -11417,12 +11665,12 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para maiores detalhes." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7150 +#: book.translate.xml:7314 msgid "<filename>/etc/ppp/</filename>" msgstr "<filename>/etc/ppp/</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7151 +#: book.translate.xml:7315 msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>ppp</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" "citerefentry> configuration files." @@ -11431,12 +11679,12 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7155 +#: book.translate.xml:7319 msgid "<filename>/mnt/</filename>" msgstr "<filename>/mnt/</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7156 +#: book.translate.xml:7320 msgid "" "Empty directory commonly used by system administrators as a temporary mount " "point." @@ -11445,12 +11693,12 @@ msgstr "" "ponto de montagem temporário." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7161 +#: book.translate.xml:7325 msgid "<filename>/proc/</filename>" msgstr "<filename>/proc/</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7162 +#: book.translate.xml:7326 msgid "" "Process file system. Refer to <citerefentry><refentrytitle>procfs</" "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " @@ -11463,12 +11711,12 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para detalhes." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7167 +#: book.translate.xml:7331 msgid "<filename>/rescue/</filename>" msgstr "<filename>/rescue/</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7168 +#: book.translate.xml:7332 msgid "" "Statically linked programs for emergency recovery as described in " "<citerefentry><refentrytitle>rescue</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" @@ -11479,24 +11727,24 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry>." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7173 +#: book.translate.xml:7337 msgid "<filename>/root/</filename>" msgstr "<filename>/root/</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7174 +#: book.translate.xml:7338 msgid "" "Home directory for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> " "account." msgstr "Diretório da conta <systemitem class=\"username\">root</systemitem>." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7180 +#: book.translate.xml:7344 msgid "<filename>/sbin/</filename>" msgstr "<filename>/sbin/</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7181 +#: book.translate.xml:7345 msgid "" "System programs and administration utilities fundamental to both single-user " "and multi-user environments." @@ -11505,12 +11753,12 @@ msgstr "" "ambientes mono e multi-usuário." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7187 +#: book.translate.xml:7351 msgid "<filename>/tmp/</filename>" msgstr "<filename>/tmp/</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7188 +#: book.translate.xml:7352 msgid "" "Temporary files which are usually <emphasis>not</emphasis> preserved across " "a system reboot. A memory-based file system is often mounted at <filename>/" @@ -11530,73 +11778,73 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para maiores detalhes." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7198 +#: book.translate.xml:7362 msgid "<filename>/usr/</filename>" msgstr "<filename>/usr/</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7199 +#: book.translate.xml:7363 msgid "The majority of user utilities and applications." msgstr "A maioria dos utilitários e aplicativos do usuário." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7204 +#: book.translate.xml:7368 msgid "<filename>/usr/bin/</filename>" msgstr "<filename>/usr/bin/</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7205 +#: book.translate.xml:7369 msgid "Common utilities, programming tools, and applications." msgstr "Utilitários comuns, ferramentas de programação e aplicativos." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7210 +#: book.translate.xml:7374 msgid "<filename>/usr/include/</filename>" msgstr "<filename>/usr/include/</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7211 +#: book.translate.xml:7375 msgid "Standard C include files." msgstr "Arquivos para \"include\" do C padrão." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7215 +#: book.translate.xml:7379 msgid "<filename>/usr/lib/</filename>" msgstr "<filename>/usr/lib/</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7216 +#: book.translate.xml:7380 msgid "Archive libraries." msgstr "Arquivos de biblioteca." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7221 +#: book.translate.xml:7385 msgid "<filename>/usr/libdata/</filename>" msgstr "<filename>/usr/libdata/</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7222 +#: book.translate.xml:7386 msgid "Miscellaneous utility data files." msgstr "Diversos arquivos de dados de utilitários." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7226 +#: book.translate.xml:7390 msgid "<filename>/usr/libexec/</filename>" msgstr "<filename>/usr/libexec/</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7227 +#: book.translate.xml:7391 msgid "System daemons and system utilities executed by other programs." msgstr "" "Daemons do sistema e utilitários do sistema executados por outros programas." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7232 +#: book.translate.xml:7396 msgid "<filename>/usr/local/</filename>" msgstr "<filename>/usr/local/</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7233 +#: book.translate.xml:7397 msgid "" "Local executables and libraries. Also used as the default destination for " "the FreeBSD ports framework. Within <filename>/usr/local</filename>, the " @@ -11617,12 +11865,12 @@ msgstr "" "<replaceable>port</replaceable></filename>." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7246 +#: book.translate.xml:7410 msgid "<filename>/usr/obj/</filename>" msgstr "<filename>/usr/obj/</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7247 +#: book.translate.xml:7411 msgid "" "Architecture-specific target tree produced by building the <filename>/usr/" "src</filename> tree." @@ -11631,52 +11879,52 @@ msgstr "" "árvore <filename>/usr/src</filename>." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7253 +#: book.translate.xml:7417 msgid "<filename>/usr/ports/</filename>" msgstr "<filename>/usr/ports/</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7254 +#: book.translate.xml:7418 msgid "The FreeBSD Ports Collection (optional)." msgstr "A Coleção de Ports do FreeBSD (opcional)." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7258 +#: book.translate.xml:7422 msgid "<filename>/usr/sbin/</filename>" msgstr "<filename>/usr/sbin/</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7259 +#: book.translate.xml:7423 msgid "System daemons and system utilities executed by users." msgstr "Daemons do sistema e utilitários do sistema executados pelos usuários." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7264 +#: book.translate.xml:7428 msgid "<filename>/usr/share/</filename>" msgstr "<filename>/usr/share/</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7265 +#: book.translate.xml:7429 msgid "Architecture-independent files." msgstr "Arquivos independentes de arquitetura." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7269 +#: book.translate.xml:7433 msgid "<filename>/usr/src/</filename>" msgstr "<filename>/usr/src/</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7270 +#: book.translate.xml:7434 msgid "BSD and/or local source files." msgstr "Arquivos do código-fonte do BSD." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7274 +#: book.translate.xml:7438 msgid "<filename>/var/</filename>" msgstr "<filename>/var/</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7275 +#: book.translate.xml:7439 msgid "" "Multi-purpose log, temporary, transient, and spool files. A memory-based " "file system is sometimes mounted at <filename>/var</filename>. This can be " @@ -11696,42 +11944,42 @@ msgstr "" "citerefentry> para maiores detalhes." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7286 +#: book.translate.xml:7450 msgid "<filename>/var/log/</filename>" msgstr "<filename>/var/log/</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7287 +#: book.translate.xml:7451 msgid "Miscellaneous system log files." msgstr "Diversos arquivos de log do sistema." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7291 +#: book.translate.xml:7455 msgid "<filename>/var/mail/</filename>" msgstr "<filename>/var/mail/</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7292 +#: book.translate.xml:7456 msgid "User mailbox files." msgstr "Arquivos de caixa de correio do usuário." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7296 +#: book.translate.xml:7460 msgid "<filename>/var/spool/</filename>" msgstr "<filename>/var/spool/</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7297 +#: book.translate.xml:7461 msgid "Miscellaneous printer and mail system spooling directories." msgstr "Diretórios de spooling de impressoras e sistemas de email." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7302 +#: book.translate.xml:7466 msgid "<filename>/var/tmp/</filename>" msgstr "<filename>/var/tmp/</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7303 +#: book.translate.xml:7467 msgid "" "Temporary files which are usually preserved across a system reboot, unless " "<filename>/var</filename> is a memory-based file system." @@ -11741,22 +11989,22 @@ msgstr "" "arquivos baseado em memória." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7310 +#: book.translate.xml:7474 msgid "<filename>/var/yp/</filename>" msgstr "<filename>/var/yp/</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7311 +#: book.translate.xml:7475 msgid "NIS maps." msgstr "Mapas de NIS." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:7319 +#: book.translate.xml:7483 msgid "Disk Organization" msgstr "Organização dos Discos" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7321 +#: book.translate.xml:7485 msgid "" "The smallest unit of organization that FreeBSD uses to find files is the " "filename. Filenames are case-sensitive, which means that <filename>readme." @@ -11772,7 +12020,7 @@ msgstr "" "dados." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7328 +#: book.translate.xml:7492 msgid "" "Files are stored in directories. A directory may contain no files, or it may " "contain many hundreds of files. A directory can also contain other " @@ -11785,7 +12033,7 @@ msgstr "" "organizar os dados." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7334 +#: book.translate.xml:7498 msgid "" "Files and directories are referenced by giving the file or directory name, " "followed by a forward slash, <literal>/</literal>, followed by any other " @@ -11812,7 +12060,7 @@ msgstr "" "txt</filename> no FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7349 +#: book.translate.xml:7513 msgid "" "Directories and files are stored in a file system. Each file system contains " "exactly one directory at the very top level, called the <firstterm>root " @@ -11834,7 +12082,7 @@ msgstr "" "do mesmo disco." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7360 +#: book.translate.xml:7524 msgid "" "Consider three file systems, called <literal>A</literal>, <literal>B</" "literal>, and <literal>C</literal>. Each file system has one root directory, " @@ -11849,7 +12097,7 @@ msgstr "" "<literal>B2</literal> e <literal>C1</literal>, <literal>C2</literal>)." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7367 +#: book.translate.xml:7531 msgid "" "Call <literal>A</literal> the root file system. If " "<citerefentry><refentrytitle>ls</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" @@ -11868,13 +12116,13 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:7375 +#: book.translate.xml:7539 msgctxt "_" msgid "external ref='basics/example-dir1' md5='__failed__'" msgstr "external ref='basics/example-dir1' md5='__failed__'" #. (itstool) path: textobject/literallayout -#: book.translate.xml:7379 +#: book.translate.xml:7543 #, no-wrap msgid "" " /\n" @@ -11890,7 +12138,7 @@ msgstr "" " `--- A2" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7387 +#: book.translate.xml:7551 msgid "" "A file system must be mounted on to a directory in another file system. When " "mounting file system <literal>B</literal> on to the directory <literal>A1</" @@ -11908,13 +12156,13 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:7396 +#: book.translate.xml:7560 msgctxt "_" msgid "external ref='basics/example-dir2' md5='__failed__'" msgstr "external ref='basics/example-dir2' md5='__failed__'" #. (itstool) path: textobject/literallayout -#: book.translate.xml:7400 +#: book.translate.xml:7564 #, no-wrap msgid "" " /\n" @@ -11938,7 +12186,7 @@ msgstr "" " `--- A2" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7412 +#: book.translate.xml:7576 msgid "" "Any files that are in the <literal>B1</literal> or <literal>B2</literal> " "directories can be reached with the path <filename>/A1/B1</filename> or " @@ -11955,7 +12203,7 @@ msgstr "" "desmontado </firstterm> de <literal>A</literal>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7421 +#: book.translate.xml:7585 msgid "" "If <literal>B</literal> had been mounted on <literal>A2</literal> then the " "diagram would look like this:" @@ -11968,13 +12216,13 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:7427 +#: book.translate.xml:7591 msgctxt "_" msgid "external ref='basics/example-dir3' md5='__failed__'" msgstr "external ref='basics/example-dir3' md5='__failed__'" #. (itstool) path: textobject/literallayout -#: book.translate.xml:7431 +#: book.translate.xml:7595 #, no-wrap msgid "" " /\n" @@ -11998,7 +12246,7 @@ msgstr "" " `--- B2" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7443 +#: book.translate.xml:7607 msgid "" "and the paths would be <filename>/A2/B1</filename> and <filename>/A2/B2</" "filename> respectively." @@ -12007,7 +12255,7 @@ msgstr "" "filename> respectivamente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7448 +#: book.translate.xml:7612 msgid "" "File systems can be mounted on top of one another. Continuing the last " "example, the <literal>C</literal> file system could be mounted on top of the " @@ -12024,13 +12272,13 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:7456 +#: book.translate.xml:7620 msgctxt "_" msgid "external ref='basics/example-dir4' md5='__failed__'" msgstr "external ref='basics/example-dir4' md5='__failed__'" #. (itstool) path: textobject/literallayout -#: book.translate.xml:7460 +#: book.translate.xml:7624 #, no-wrap msgid "" " /\n" @@ -12062,7 +12310,7 @@ msgstr "" " `--- B2" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7476 +#: book.translate.xml:7640 msgid "" "Or <literal>C</literal> could be mounted directly on to the <literal>A</" "literal> file system, under the <literal>A1</literal> directory:" @@ -12075,13 +12323,13 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:7482 +#: book.translate.xml:7646 msgctxt "_" msgid "external ref='basics/example-dir5' md5='__failed__'" msgstr "external ref='basics/example-dir5' md5='__failed__'" #. (itstool) path: textobject/literallayout -#: book.translate.xml:7486 +#: book.translate.xml:7650 #, no-wrap msgid "" " /\n" @@ -12113,7 +12361,7 @@ msgstr "" " `--- B2" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7502 +#: book.translate.xml:7666 msgid "" "It is entirely possible to have one large root file system, and not need to " "create any others. There are some drawbacks to this approach, and one " @@ -12124,12 +12372,12 @@ msgstr "" "uma vantagem." #. (itstool) path: itemizedlist/title -#: book.translate.xml:7507 +#: book.translate.xml:7671 msgid "Benefits of Multiple File Systems" msgstr "Benefícios de vários sistemas de arquivos" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7510 +#: book.translate.xml:7674 msgid "" "Different file systems can have different <firstterm>mount options</" "firstterm>. For example, the root file system can be mounted read-only, " @@ -12151,7 +12399,7 @@ msgstr "" "arquivos entrem em vigor, possivelmente melhorando a segurança." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7524 +#: book.translate.xml:7688 msgid "" "FreeBSD automatically optimizes the layout of files on a file system, " "depending on how the file system is being used. So a file system that " @@ -12167,7 +12415,7 @@ msgstr "" "é quebrada." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7533 +#: book.translate.xml:7697 msgid "" "FreeBSD's file systems are robust if power is lost. However, a power loss at " "a critical point could still damage the structure of the file system. By " @@ -12181,12 +12429,12 @@ msgstr "" "restauração do backup conforme necessário." #. (itstool) path: itemizedlist/title -#: book.translate.xml:7543 +#: book.translate.xml:7707 msgid "Benefit of a Single File System" msgstr "Benefício de um sistema de arquivos único" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7546 +#: book.translate.xml:7710 msgid "" "File systems are a fixed size. If you create a file system when you install " "FreeBSD and give it a specific size, you may later discover that you need to " @@ -12201,7 +12449,7 @@ msgstr "" "novo tamanho e, em seguida, restaurando os dados de backup." #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:7554 +#: book.translate.xml:7718 msgid "" "FreeBSD features the <citerefentry><refentrytitle>growfs</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> command, which makes " @@ -12214,7 +12462,7 @@ msgstr "" "limitação." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7561 +#: book.translate.xml:7725 msgid "" "File systems are contained in partitions. This does not have the same " "meaning as the common usage of the term partition (for example, <trademark " @@ -12236,7 +12484,7 @@ msgstr "" "estão contidos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7571 +#: book.translate.xml:7735 msgid "" "FreeBSD also uses disk space for <firstterm>swap space</firstterm> to " "provide <firstterm>virtual memory</firstterm>. This allows your computer to " @@ -12253,47 +12501,47 @@ msgstr "" "de volta (removendo alguma outra coisa) quando precisa." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7580 +#: book.translate.xml:7744 msgid "Some partitions have certain conventions associated with them." msgstr "Algumas partições possuem certas convenções associadas a elas." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7590 +#: book.translate.xml:7754 msgid "Partition" msgstr "Partição" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7591 +#: book.translate.xml:7755 msgid "Convention" msgstr "Convenção" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7597 +#: book.translate.xml:7761 msgid "<literal>a</literal>" msgstr "<literal>a</literal>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7598 +#: book.translate.xml:7762 msgid "Normally contains the root file system." msgstr "Normalmente contém o sistema de arquivos raiz." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7602 +#: book.translate.xml:7766 msgid "<literal>b</literal>" msgstr "<literal>b</literal>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7603 +#: book.translate.xml:7767 msgid "Normally contains swap space." msgstr "Normalmente contém espaço de swap." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7607 +#: book.translate.xml:7771 msgid "<literal>c</literal>" msgstr "<literal>c</literal>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7608 +#: book.translate.xml:7772 msgid "" "Normally the same size as the enclosing slice. This allows utilities that " "need to work on the entire slice, such as a bad block scanner, to work on " @@ -12306,12 +12554,12 @@ msgstr "" "arquivos normalmente não seria criado nessa partição." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7616 +#: book.translate.xml:7780 msgid "<literal>d</literal>" msgstr "<literal>d</literal>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7617 +#: book.translate.xml:7781 msgid "" "Partition <literal>d</literal> used to have a special meaning associated " "with it, although that is now gone and <literal>d</literal> may work as any " @@ -12322,7 +12570,7 @@ msgstr "" "funcionar como qualquer partição normal." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7626 +#: book.translate.xml:7790 msgid "" "Disks in FreeBSD are divided into slices, referred to in <trademark class=" "\"registered\">Windows</trademark> as partitions, which are numbered from 1 " @@ -12335,22 +12583,22 @@ msgstr "" "rotuladas usando letras." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:7631 +#: book.translate.xml:7795 msgid "<primary>slices</primary>" msgstr "<primary>slices</primary>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:7634 book.translate.xml:31886 book.translate.xml:31982 +#: book.translate.xml:7798 book.translate.xml:32046 book.translate.xml:32142 msgid "<primary>partitions</primary>" msgstr "<primary>partitions</primary>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:7637 +#: book.translate.xml:7801 msgid "<primary>dangerously dedicated</primary>" msgstr "<primary>dangerously dedicated</primary>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7641 +#: book.translate.xml:7805 msgid "" "Slice numbers follow the device name, prefixed with an <literal>s</literal>, " "starting at 1. So <quote>da0<emphasis>s1</emphasis></quote> is the first " @@ -12371,7 +12619,7 @@ msgstr "" "usados por sistemas de arquivos que esperam ocupar uma slice." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7651 +#: book.translate.xml:7815 msgid "" "Slices, <quote>dangerously dedicated</quote> physical drives, and other " "drives contain <firstterm>partitions</firstterm>, which are represented as " @@ -12392,7 +12640,7 @@ msgstr "" "slice da segunda unidade de disco SATA." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7664 +#: book.translate.xml:7828 msgid "" "Finally, each disk on the system is identified. A disk name starts with a " "code that indicates the type of disk, and then a number, indicating which " @@ -12405,7 +12653,7 @@ msgstr "" "Códigos usuais são listados em <xref linkend=\"disks-naming\"/>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7670 +#: book.translate.xml:7834 msgid "" "When referring to a partition, include the disk name, <literal>s</literal>, " "the slice number, and then the partition letter. Examples are shown in <xref " @@ -12416,7 +12664,7 @@ msgstr "" "em <xref linkend=\"basics-disk-slice-part\"/>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7675 +#: book.translate.xml:7839 msgid "" "<xref linkend=\"basics-concept-disk-model\"/> shows a conceptual model of a " "disk layout." @@ -12425,7 +12673,7 @@ msgstr "" "um layout de disco." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7678 +#: book.translate.xml:7842 msgid "" "When installing FreeBSD, configure the disk slices, create partitions within " "the slice to be used for FreeBSD, create a file system or swap space in each " @@ -12436,32 +12684,32 @@ msgstr "" "de swap em cada partição e decida onde cada sistema de arquivos será montado." #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:7684 +#: book.translate.xml:7848 msgid "Disk Device Names" msgstr "Nomes de dispositivos de disco" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7692 +#: book.translate.xml:7856 msgid "Drive Type" msgstr "Tipo de drive" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7693 +#: book.translate.xml:7857 msgid "Drive Device Name" msgstr "Nome do drive" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7699 +#: book.translate.xml:7863 msgid "<acronym>SATA</acronym> and <acronym>IDE</acronym> hard drives" msgstr "discos rígidos <acronym>SATA</acronym> e <acronym>IDE</acronym>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7701 +#: book.translate.xml:7865 msgid "<literal>ada</literal> or <literal>ad</literal>" msgstr "<literal>ada</literal> ou <literal>ad</literal>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7706 +#: book.translate.xml:7870 msgid "" "<acronym>SCSI</acronym> hard drives and <acronym>USB</acronym> storage " "devices" @@ -12470,12 +12718,12 @@ msgstr "" "<acronym>USB</acronym>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7708 +#: book.translate.xml:7872 msgid "<literal>da</literal>" msgstr "<literal>da</literal>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7712 +#: book.translate.xml:7876 msgid "" "<acronym>SATA</acronym> and <acronym>IDE</acronym> <acronym>CD-ROM</acronym> " "drives" @@ -12484,37 +12732,37 @@ msgstr "" "acronym>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7714 +#: book.translate.xml:7878 msgid "<literal>cd</literal> or <literal>acd</literal>" msgstr "<literal>cd</literal> ou <literal>acd</literal>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7719 +#: book.translate.xml:7883 msgid "<acronym>SCSI</acronym> <acronym>CD-ROM</acronym> drives" msgstr "Unidades <acronym>SCSI</acronym> <acronym>CD-ROM</acronym>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7721 +#: book.translate.xml:7885 msgid "<literal>cd</literal>" msgstr "<literal>cd</literal>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7725 +#: book.translate.xml:7889 msgid "Floppy drives" msgstr "Unidades de disquete" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7726 +#: book.translate.xml:7890 msgid "<literal>fd</literal>" msgstr "<literal>fd</literal>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7730 +#: book.translate.xml:7894 msgid "Assorted non-standard <acronym>CD-ROM</acronym> drives" msgstr "Unidades de <acronym>CD-ROM</acronym> não-padrão variadas" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7732 +#: book.translate.xml:7896 msgid "" "<literal>mcd</literal> for Mitsumi <acronym>CD-ROM</acronym> and " "<literal>scd</literal> for Sony <acronym>CD-ROM</acronym> devices" @@ -12523,32 +12771,32 @@ msgstr "" "<literal>scd</literal> para dispositivos de <acronym>CD-ROM</acronym> Sony" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7738 +#: book.translate.xml:7902 msgid "<acronym>SCSI</acronym> tape drives" msgstr "Unidades de fita <acronym>SCSI</acronym>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7739 +#: book.translate.xml:7903 msgid "<literal>sa</literal>" msgstr "<literal>sa</literal>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7743 +#: book.translate.xml:7907 msgid "<acronym>IDE</acronym> tape drives" msgstr "Unidades de fita <acronym>IDE</acronym>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7744 +#: book.translate.xml:7908 msgid "<literal>ast</literal>" msgstr "<literal>ast</literal>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7748 +#: book.translate.xml:7912 msgid "RAID drives" msgstr "Drives RAID" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7749 +#: book.translate.xml:7913 msgid "" "Examples include <literal>aacd</literal> for <trademark class=\"registered" "\">Adaptec</trademark> AdvancedRAID, <literal>mlxd</literal> and " @@ -12567,27 +12815,27 @@ msgstr "" "trademark> RAID." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:7761 +#: book.translate.xml:7925 msgid "Sample Disk, Slice, and Partition Names" msgstr "Exemplo de Nomes de Disco, Slice e Partição" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7770 +#: book.translate.xml:7934 msgid "Name" msgstr "Nome" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7771 book.translate.xml:62475 +#: book.translate.xml:7935 book.translate.xml:62633 msgid "Meaning" msgstr "Significado" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7777 +#: book.translate.xml:7941 msgid "<literal>ada0s1a</literal>" msgstr "<literal>ada0s1a</literal>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7778 +#: book.translate.xml:7942 msgid "" "The first partition (<literal>a</literal>) on the first slice (<literal>s1</" "literal>) on the first <acronym>SATA</acronym> disk (<literal>ada0</" @@ -12598,12 +12846,12 @@ msgstr "" "literal>)." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7785 +#: book.translate.xml:7949 msgid "<literal>da1s2e</literal>" msgstr "<literal>da1s2e</literal>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7786 +#: book.translate.xml:7950 msgid "" "The fifth partition (<literal>e</literal>) on the second slice (<literal>s2</" "literal>) on the second SCSI disk (<literal>da1</literal>)." @@ -12612,12 +12860,12 @@ msgstr "" "literal>) no segundo disco SCSI (<literal>da1</literal>)." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:7796 +#: book.translate.xml:7960 msgid "Conceptual Model of a Disk" msgstr "Modelo conceitual de um disco" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:7798 +#: book.translate.xml:7962 msgid "" "This diagram shows FreeBSD's view of the first <acronym>SATA</acronym> disk " "attached to the system. Assume that the disk is 250 GB in size, and contains " @@ -12638,7 +12886,7 @@ msgstr "" "quatro partições de dados e uma partição swap." #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:7808 +#: book.translate.xml:7972 msgid "" "The four partitions each hold a file system. Partition <literal>a</literal> " "is used for the root file system, <literal>d</literal> for <filename>/var/</" @@ -12659,18 +12907,18 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:7818 +#: book.translate.xml:7982 msgctxt "_" msgid "external ref='basics/disk-layout' md5='__failed__'" msgstr "external ref='basics/disk-layout' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:7825 +#: book.translate.xml:7989 msgid "Mounting and Unmounting File Systems" msgstr "Montando e Desmontando Sistemas de Arquivos" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7827 +#: book.translate.xml:7991 msgid "" "The file system is best visualized as a tree, rooted, as it were, at " "<filename>/</filename>. <filename>/dev</filename>, <filename>/usr</" @@ -12685,12 +12933,12 @@ msgstr "" "filename> e assim por diante." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:7836 +#: book.translate.xml:8000 msgid "<primary>root file system</primary>" msgstr "<primary>root file system</primary>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7840 +#: book.translate.xml:8004 msgid "" "There are various reasons to house some of these directories on separate " "file systems. <filename>/var</filename> contains the directories " @@ -12707,7 +12955,7 @@ msgstr "" "var</filename> do <filename>/</filename> geralmente é vantajoso." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7851 +#: book.translate.xml:8015 msgid "" "Another common reason to contain certain directory trees on other file " "systems is if they are to be housed on separate physical disks, or are " @@ -12721,19 +12969,19 @@ msgstr "" "unidades de CD-ROM." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:7858 +#: book.translate.xml:8022 msgid "The <filename>fstab</filename> File" msgstr "O arquivo <filename>fstab</filename>" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:7860 +#: book.translate.xml:8024 msgid "" "<primary>file systems</primary> <secondary>mounted with fstab</secondary>" msgstr "" "<primary>file systems</primary> <secondary>mounted with fstab</secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:7865 +#: book.translate.xml:8029 msgid "" "During the boot process (<xref linkend=\"boot\"/>), file systems listed in " "<filename>/etc/fstab</filename> are automatically mounted except for the " @@ -12746,18 +12994,18 @@ msgstr "" "arquivo contém entradas no seguinte formato:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:7871 +#: book.translate.xml:8035 #, no-wrap msgid "<replaceable>device</replaceable> <replaceable>/mount-point</replaceable> <replaceable>fstype</replaceable> <replaceable>options</replaceable> <replaceable>dumpfreq</replaceable> <replaceable>passno</replaceable>" msgstr "<replaceable>device</replaceable> <replaceable>/mount-point</replaceable> <replaceable>fstype</replaceable> <replaceable>options</replaceable> <replaceable>dumpfreq</replaceable> <replaceable>passno</replaceable>" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:7875 +#: book.translate.xml:8039 msgid "<literal>device</literal>" msgstr "<literal>device</literal>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7877 +#: book.translate.xml:8041 msgid "" "An existing device name as explained in <xref linkend=\"disks-naming\"/>." msgstr "" @@ -12765,22 +13013,22 @@ msgstr "" "\"disks-naming\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:7883 +#: book.translate.xml:8047 msgid "<literal>mount-point</literal>" msgstr "<literal>mount-point</literal>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7886 +#: book.translate.xml:8050 msgid "An existing directory on which to mount the file system." msgstr "Um diretório existente no qual montar o sistema de arquivos." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:7892 +#: book.translate.xml:8056 msgid "<literal>fstype</literal>" msgstr "<literal>fstype</literal>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7895 +#: book.translate.xml:8059 msgid "" "The file system type to pass to <citerefentry><refentrytitle>mount</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. The default FreeBSD " @@ -12792,12 +13040,12 @@ msgstr "" "literal>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:7902 +#: book.translate.xml:8066 msgid "<literal>options</literal>" msgstr "<literal>options</literal>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7905 +#: book.translate.xml:8069 msgid "" "Either <option>rw</option> for read-write file systems, or <option>ro</" "option> for read-only file systems, followed by any other options that may " @@ -12815,12 +13063,12 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:7916 +#: book.translate.xml:8080 msgid "<literal>dumpfreq</literal>" msgstr "<literal>dumpfreq</literal>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7919 +#: book.translate.xml:8083 msgid "" "Used by <citerefentry><refentrytitle>dump</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry> to determine which file systems require dumping. " @@ -12831,12 +13079,12 @@ msgstr "" "requerem o dump. Se o campo estiver faltando, um valor zero será assumido." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:7926 +#: book.translate.xml:8090 msgid "<literal>passno</literal>" msgstr "<literal>passno</literal>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7929 +#: book.translate.xml:8093 msgid "" "Determines the order in which file systems should be checked. File systems " "that should be skipped should have their <literal>passno</literal> set to " @@ -12858,7 +13106,7 @@ msgstr "" "sistemas de arquivos em paralelo, se possível." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:7943 +#: book.translate.xml:8107 msgid "" "Refer to <citerefentry><refentrytitle>fstab</refentrytitle><manvolnum>5</" "manvolnum></citerefentry> for more information on the format of <filename>/" @@ -12869,7 +13117,7 @@ msgstr "" "<filename>/etc/fstab</filename> e suas opções." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:7948 +#: book.translate.xml:8112 msgid "" "Using <citerefentry><refentrytitle>mount</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>" @@ -12878,12 +13126,12 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry>" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:7950 +#: book.translate.xml:8114 msgid "<primary>file systems</primary> <secondary>mounting</secondary>" msgstr "<primary>file systems</primary> <secondary>mounting</secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:7955 +#: book.translate.xml:8119 msgid "" "File systems are mounted using <citerefentry><refentrytitle>mount</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. The most basic syntax " @@ -12894,13 +13142,13 @@ msgstr "" "citerefentry>. A sintaxe mais básica é a seguinte:" #. (itstool) path: informalexample/screen -#: book.translate.xml:7959 +#: book.translate.xml:8123 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>device</replaceable> <replaceable>mountpoint</replaceable></userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>device</replaceable> <replaceable>mountpoint</replaceable></userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:7962 +#: book.translate.xml:8126 msgid "" "This command provides many options which are described in " "<citerefentry><refentrytitle>mount</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" @@ -12911,18 +13159,18 @@ msgstr "" "citerefentry>. As opções mais usadas incluem:" #. (itstool) path: variablelist/title -#: book.translate.xml:7966 +#: book.translate.xml:8130 msgid "Mount Options" msgstr "Opções de montagem" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7969 book.translate.xml:23156 +#: book.translate.xml:8133 book.translate.xml:23316 msgid "<option>-a</option>" msgstr "<option>-a</option>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7972 +#: book.translate.xml:8136 msgid "" "Mount all the file systems listed in <filename>/etc/fstab</filename>, except " "those marked as <quote>noauto</quote>, excluded by the <option>-t</option> " @@ -12933,12 +13181,12 @@ msgstr "" "pela opção <option>-t</option>, ou aqueles que já estão montados." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:7981 +#: book.translate.xml:8145 msgid "<option>-d</option>" msgstr "<option>-d</option>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7985 +#: book.translate.xml:8149 msgid "" "Do everything except for the actual mount system call. This option is useful " "in conjunction with the <option>-v</option> flag to determine what " @@ -12951,12 +13199,12 @@ msgstr "" "citerefentry> está realmente tentando fazer." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:7993 book.translate.xml:26252 +#: book.translate.xml:8157 book.translate.xml:26412 msgid "<option>-f</option>" msgstr "<option>-f</option>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7996 +#: book.translate.xml:8160 msgid "" "Force the mount of an unclean file system (dangerous), or the revocation of " "write access when downgrading a file system's mount status from read-write " @@ -12967,12 +13215,12 @@ msgstr "" "de arquivos de leitura/gravação para somente leitura." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:8004 +#: book.translate.xml:8168 msgid "<option>-r</option>" msgstr "<option>-r</option>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8007 +#: book.translate.xml:8171 msgid "" "Mount the file system read-only. This is identical to using <option>-o ro</" "option>." @@ -12981,12 +13229,12 @@ msgstr "" "<option>-o ro</option>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:8013 +#: book.translate.xml:8177 msgid "<option>-t</option> <replaceable>fstype</replaceable>" msgstr "<option>-t</option> <replaceable>fstype</replaceable>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8017 +#: book.translate.xml:8181 msgid "" "Mount the specified file system type or mount only file systems of the given " "type, if <option>-a</option> is included. <quote>ufs</quote> is the default " @@ -12997,38 +13245,38 @@ msgstr "" "<quote>ufs</quote> é o tipo de sistema de arquivos padrão." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:8025 +#: book.translate.xml:8189 msgid "<option>-u</option>" msgstr "<option>-u</option>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8028 +#: book.translate.xml:8192 msgid "Update mount options on the file system." msgstr "Atualiza as opções de montagem no sistema de arquivos." #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8033 book.translate.xml:23173 +#: book.translate.xml:8197 book.translate.xml:23333 msgid "<option>-v</option>" msgstr "<option>-v</option>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8036 +#: book.translate.xml:8200 msgid "Be verbose." msgstr "Fica verboso (mostra mais informações)." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:8041 +#: book.translate.xml:8205 msgid "<option>-w</option>" msgstr "<option>-w</option>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8044 +#: book.translate.xml:8208 msgid "Mount the file system read-write." msgstr "Monta o sistema de arquivos para leitura/gravação." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8049 +#: book.translate.xml:8213 msgid "" "The following options can be passed to <option>-o</option> as a comma-" "separated list:" @@ -13037,12 +13285,12 @@ msgstr "" "lista separada por vírgula:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:8054 +#: book.translate.xml:8218 msgid "nosuid" msgstr "nosuid" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8057 +#: book.translate.xml:8221 msgid "" "Do not interpret setuid or setgid flags on the file system. This is also a " "useful security option." @@ -13051,7 +13299,7 @@ msgstr "" "uma opção de segurança útil." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:8066 +#: book.translate.xml:8230 msgid "" "Using <citerefentry><refentrytitle>umount</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>" @@ -13060,12 +13308,12 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry>" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:8068 +#: book.translate.xml:8232 msgid "<primary>file systems</primary> <secondary>unmounting</secondary>" msgstr "<primary>file systems</primary> <secondary>unmounting</secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8073 +#: book.translate.xml:8237 msgid "" "To unmount a file system use <citerefentry><refentrytitle>umount</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. This command takes " @@ -13078,7 +13326,7 @@ msgstr "" "montagem, um nome do dispositivo, <option>-a</option> ou <option>-A</option>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8077 +#: book.translate.xml:8241 msgid "" "All forms take <option>-f</option> to force unmounting, and <option>-v</" "option> for verbosity. Be warned that <option>-f</option> is not generally a " @@ -13090,7 +13338,7 @@ msgstr "" "dados no sistema de arquivos." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8082 +#: book.translate.xml:8246 msgid "" "To unmount all mounted file systems, or just the file system types listed " "after <option>-t</option>, use <option>-a</option> or <option>-A</option>. " @@ -13103,12 +13351,12 @@ msgstr "" "desmontar o sistema de arquivos raiz." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:8091 +#: book.translate.xml:8255 msgid "Processes and Daemons" msgstr "Processos e Daemons" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8093 +#: book.translate.xml:8257 msgid "" "FreeBSD is a multi-tasking operating system. Each program running at any one " "time is called a <firstterm>process</firstterm>. Every running command " @@ -13121,7 +13369,7 @@ msgstr "" "sistema que são executados pelo FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8099 +#: book.translate.xml:8263 msgid "" "Each process is uniquely identified by a number called a <firstterm>process " "ID</firstterm> (<acronym>PID</acronym>). Similar to files, each process has " @@ -13147,7 +13395,7 @@ msgstr "" "que sempre possui um <acronym>PID</acronym> de <literal>1</literal>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8111 +#: book.translate.xml:8275 msgid "" "Some programs are not designed to be run with continuous user input and " "disconnect from the terminal at the first opportunity. For example, a web " @@ -13168,7 +13416,7 @@ msgstr "" "que o mascote do BSD é o daemon de aparência alegre com tênis e um tridente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8122 +#: book.translate.xml:8286 msgid "" "There is a convention to name programs that normally run as daemons with a " "trailing <quote>d</quote>. For example, <application>BIND</application> is " @@ -13190,12 +13438,12 @@ msgstr "" "o <command>sendmail</command> e não <literal>maild</literal>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:8136 +#: book.translate.xml:8300 msgid "Viewing Processes" msgstr "Visualizando Processos" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8138 +#: book.translate.xml:8302 msgid "" "To see the processes running on the system, use " "<citerefentry><refentrytitle>ps</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" @@ -13223,7 +13471,7 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8146 +#: book.translate.xml:8310 msgid "" "By default, <citerefentry><refentrytitle>ps</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry> only shows the commands that are running and owned " @@ -13234,7 +13482,7 @@ msgstr "" "que são de propriedade do usuário. Por exemplo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:8149 +#: book.translate.xml:8313 #, no-wrap msgid "" "<prompt>%</prompt> <userinput>ps</userinput>\n" @@ -13248,7 +13496,7 @@ msgstr "" "8895 0 R+ 0:00.00 ps" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8154 +#: book.translate.xml:8318 msgid "" "The output from <citerefentry><refentrytitle>ps</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry> is organized into a number of columns. The " @@ -13277,7 +13525,7 @@ msgstr "" "<literal>COMMAND</literal> é o comando que foi usado para iniciar o programa." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8169 +#: book.translate.xml:8333 msgid "" "A number of different options are available to change the information that " "is displayed. One of the most useful sets is <literal>auxww</literal>, where " @@ -13300,7 +13548,7 @@ msgstr "" "de truncá-la para caber na tela quando é muito longa." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8180 +#: book.translate.xml:8344 msgid "" "The output from <citerefentry><refentrytitle>top</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> is similar:" @@ -13309,7 +13557,7 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry> é semelhante a abaixo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:8182 +#: book.translate.xml:8346 #, no-wrap msgid "" "<prompt>%</prompt> <userinput>top</userinput>\n" @@ -13355,7 +13603,7 @@ msgstr "" " 1427 dru 5 22 0 605M 86412K select 1 0:05 0.00% kdeinit4" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8203 +#: book.translate.xml:8367 msgid "" "The output is split into two sections. The header (the first five or six " "lines) shows the <acronym>PID</acronym> of the last process to run, the " @@ -13379,7 +13627,7 @@ msgstr "" "cache de memória, e não do disco." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8215 +#: book.translate.xml:8379 msgid "" "Below the header is a series of columns containing similar information to " "the output from <citerefentry><refentrytitle>ps</refentrytitle><manvolnum>1</" @@ -13403,7 +13651,7 @@ msgstr "" "usando agora." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8225 +#: book.translate.xml:8389 msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>top</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry> automatically updates the display every two seconds. A " @@ -13414,12 +13662,12 @@ msgstr "" "intervalo diferente pode ser especificado com <option>-s</option>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:8231 +#: book.translate.xml:8395 msgid "Killing Processes" msgstr "Matando Processos" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8233 +#: book.translate.xml:8397 msgid "" "One way to communicate with any running process or daemon is to send a " "<firstterm>signal</firstterm> using <citerefentry><refentrytitle>kill</" @@ -13442,7 +13690,7 @@ msgstr "" "systemitem>, que pode enviar sinais para os processos de qualquer pessoa." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8243 +#: book.translate.xml:8407 msgid "" "The operating system can also send a signal to a process. If an application " "is badly written and tries to access memory that it is not supposed to, " @@ -13463,7 +13711,7 @@ msgstr "" "(<literal>SIGALRM</literal>)." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8253 +#: book.translate.xml:8417 msgid "" "Two signals can be used to stop a process: <literal>SIGTERM</literal> and " "<literal>SIGKILL</literal>. <literal>SIGTERM</literal> is the polite way to " @@ -13481,7 +13729,7 @@ msgstr "" "não pode ser interrompida." #. (itstool) path: footnote/para -#: book.translate.xml:8265 +#: book.translate.xml:8429 msgid "" "There are a few tasks that cannot be interrupted. For example, if the " "process is trying to read from a file that is on another computer on the " @@ -13498,7 +13746,7 @@ msgstr "" "processo será eliminado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8262 +#: book.translate.xml:8426 msgid "" "<literal>SIGKILL</literal> cannot be ignored by a process. Sending a " "<literal>SIGKILL</literal> to a process will usually stop that process there " @@ -13509,7 +13757,7 @@ msgstr "" "processo de uma vez por todas. <_:footnote-1/>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8274 +#: book.translate.xml:8438 msgid "" "Other commonly used signals are <literal>SIGHUP</literal>, <literal>SIGUSR1</" "literal>, and <literal>SIGUSR2</literal>. Since these are general purpose " @@ -13521,7 +13769,7 @@ msgstr "" "diferente." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8279 +#: book.translate.xml:8443 msgid "" "For example, after changing a web server's configuration file, the web " "server needs to be told to re-read its configuration. Restarting " @@ -13540,12 +13788,12 @@ msgstr "" "determinar se <literal>SIGHUP</literal> terá os resultados desejados." #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:8290 +#: book.translate.xml:8454 msgid "Sending a Signal to a Process" msgstr "Enviando um sinal para um processo" #. (itstool) path: procedure/para -#: book.translate.xml:8292 +#: book.translate.xml:8456 msgid "" "This example shows how to send a signal to " "<citerefentry><refentrytitle>inetd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" @@ -13566,7 +13814,7 @@ msgstr "" "<literal>SIGHUP</literal>." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:8299 +#: book.translate.xml:8463 msgid "" "Find the <acronym>PID</acronym> of the process to send the signal to using " "<citerefentry><refentrytitle>pgrep</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" @@ -13581,7 +13829,7 @@ msgstr "" "citerefentry> é 198:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:8303 +#: book.translate.xml:8467 #, no-wrap msgid "" "<prompt>%</prompt> <userinput>pgrep -l inetd</userinput>\n" @@ -13591,7 +13839,7 @@ msgstr "" "198 inetd -wW" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:8309 +#: book.translate.xml:8473 msgid "" "Use <citerefentry><refentrytitle>kill</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry> to send the signal. Because " @@ -13610,7 +13858,7 @@ msgstr "" "<systemitem class=\"username\">root</systemitem> primeiro." #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:8316 +#: book.translate.xml:8480 #, no-wrap msgid "" "<prompt>%</prompt> <userinput>su</userinput>\n" @@ -13622,7 +13870,7 @@ msgstr "" "<prompt>#</prompt> <userinput>/bin/kill -s HUP 198</userinput>" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:8320 +#: book.translate.xml:8484 msgid "" "Like most <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> commands, " "<citerefentry><refentrytitle>kill</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" @@ -13647,12 +13895,12 @@ msgstr "" "replaceable>: No such process</errorname>." #. (itstool) path: note/title -#: book.translate.xml:8333 +#: book.translate.xml:8497 msgid "Why Use <command>/bin/kill</command>?" msgstr "Por que usar o <command>/bin/kill</command>?" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:8335 +#: book.translate.xml:8499 msgid "" "Many shells provide <command>kill</command> as a built in command, meaning " "that the shell will send the signal directly, rather than running <filename>/" @@ -13668,7 +13916,7 @@ msgstr "" "especificar explicitamente o uso do <command>/bin/kill</command>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8347 +#: book.translate.xml:8511 msgid "" "When sending other signals, substitute <literal>TERM</literal> or " "<literal>KILL</literal> with the name of the signal." @@ -13677,7 +13925,7 @@ msgstr "" "literal> pelo nome do sinal." #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:8352 +#: book.translate.xml:8516 msgid "" "Killing a random process on the system is a bad idea. In particular, " "<citerefentry><refentrytitle>init</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" @@ -13697,22 +13945,22 @@ msgstr "" "<keycap>Enter</keycap>." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:8364 +#: book.translate.xml:8528 msgid "Shells" msgstr "Shells" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:8366 +#: book.translate.xml:8530 msgid "<primary>shells</primary>" msgstr "<primary>shells</primary>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:8369 +#: book.translate.xml:8533 msgid "<primary>command line</primary>" msgstr "<primary>command line</primary>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8373 +#: book.translate.xml:8537 msgid "" "A <firstterm>shell</firstterm> provides a command line interface for " "interacting with the operating system. A shell receives commands from the " @@ -13738,7 +13986,7 @@ msgstr "" "o <command>bash</command>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8384 +#: book.translate.xml:8548 msgid "" "The shell that is used is really a matter of taste. A C programmer might " "feel more comfortable with a C-like shell such as " @@ -13757,7 +14005,7 @@ msgstr "" "usuário, e é por isso que existe a opção de qual shell usar." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8391 +#: book.translate.xml:8555 msgid "" "One common shell feature is filename completion. After a user types the " "first few letters of a command or filename and presses <keycap>Tab</keycap>, " @@ -13776,7 +14024,7 @@ msgstr "" "arquivo." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8400 +#: book.translate.xml:8564 msgid "" "But the shell only shows <command>rm foo</command>. It was unable to " "complete the filename because both <filename>foobar</filename> and " @@ -13796,12 +14044,12 @@ msgstr "" "determine qual nome de arquivo é desejado e preencha o resto." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:8410 +#: book.translate.xml:8574 msgid "<primary>environment variables</primary>" msgstr "<primary>environment variables</primary>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8414 +#: book.translate.xml:8578 msgid "" "Another feature of the shell is the use of environment variables. " "Environment variables are a variable/key pair stored in the shell's " @@ -13820,44 +14068,44 @@ msgstr "" "maiúsculas." #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:8424 +#: book.translate.xml:8588 msgid "Common Environment Variables" msgstr "Variáveis de Ambiente Comuns" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8429 book.translate.xml:22970 +#: book.translate.xml:8593 book.translate.xml:23130 msgid "Variable" msgstr "Variável" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8436 +#: book.translate.xml:8600 msgid "<envar>USER</envar>" msgstr "<envar>USER</envar>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8437 +#: book.translate.xml:8601 msgid "Current logged in user's name." msgstr "Nome do usuário atual." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8441 +#: book.translate.xml:8605 msgid "<envar>PATH</envar>" msgstr "<envar>PATH</envar>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8442 +#: book.translate.xml:8606 msgid "Colon-separated list of directories to search for binaries." msgstr "" "Lista de diretórios separados por dois pontos para pesquisa de binários " "(progamas)." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8447 +#: book.translate.xml:8611 msgid "<envar>DISPLAY</envar>" msgstr "<envar>DISPLAY</envar>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8448 +#: book.translate.xml:8612 msgid "" "Network name of the <application>Xorg</application> display to connect to, " "if available." @@ -13866,22 +14114,22 @@ msgstr "" "disponível." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8454 +#: book.translate.xml:8618 msgid "<envar>SHELL</envar>" msgstr "<envar>SHELL</envar>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8455 +#: book.translate.xml:8619 msgid "The current shell." msgstr "O shell atual." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8459 +#: book.translate.xml:8623 msgid "<envar>TERM</envar>" msgstr "<envar>TERM</envar>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8461 +#: book.translate.xml:8625 msgid "" "The name of the user's type of terminal. Used to determine the capabilities " "of the terminal." @@ -13890,12 +14138,12 @@ msgstr "" "terminal." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8466 +#: book.translate.xml:8630 msgid "<envar>TERMCAP</envar>" msgstr "<envar>TERMCAP</envar>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8468 +#: book.translate.xml:8632 msgid "" "Database entry of the terminal escape codes to perform various terminal " "functions." @@ -13904,66 +14152,66 @@ msgstr "" "várias funções do terminal." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8473 +#: book.translate.xml:8637 msgid "<envar>OSTYPE</envar>" msgstr "<envar>OSTYPE</envar>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8474 +#: book.translate.xml:8638 msgid "Type of operating system." msgstr "Tipo de sistema operacional." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8478 +#: book.translate.xml:8642 msgid "<envar>MACHTYPE</envar>" msgstr "<envar>MACHTYPE</envar>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8479 +#: book.translate.xml:8643 msgid "The system's CPU architecture." msgstr "A arquitetura da CPU do sistema." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8483 +#: book.translate.xml:8647 msgid "<envar>EDITOR</envar>" msgstr "<envar>EDITOR</envar>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8484 +#: book.translate.xml:8648 msgid "The user's preferred text editor." msgstr "O editor de texto preferencial do usuário." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8488 +#: book.translate.xml:8652 msgid "<envar>PAGER</envar>" msgstr "<envar>PAGER</envar>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8489 +#: book.translate.xml:8653 msgid "The user's preferred utility for viewing text one page at a time." msgstr "" "O utilitário preferencial do usuário para visualização de texto página à " "página." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8494 +#: book.translate.xml:8658 msgid "<envar>MANPATH</envar>" msgstr "<envar>MANPATH</envar>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8495 +#: book.translate.xml:8659 msgid "Colon-separated list of directories to search for manual pages." msgstr "" "Lista de diretórios separados por dois pontos para pesquisar páginas de " "manual." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:8502 +#: book.translate.xml:8666 msgid "<primary>Bourne shells</primary>" msgstr "<primary>Bourne shells</primary>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8506 +#: book.translate.xml:8670 msgid "" "How to set an environment variable differs between shells. In " "<citerefentry><refentrytitle>tcsh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" @@ -13989,24 +14237,24 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry>:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:8515 +#: book.translate.xml:8679 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>setenv EDITOR /usr/local/bin/emacs</userinput>" msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>setenv EDITOR /usr/local/bin/emacs</userinput>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8517 +#: book.translate.xml:8681 msgid "The equivalent command for <command>bash</command> would be:" msgstr "O comando equivalente para <command>bash</command> seria:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:8520 +#: book.translate.xml:8684 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>export EDITOR=\"/usr/local/bin/emacs\"</userinput>" msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>export EDITOR=\"/usr/local/bin/emacs\"</userinput>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8522 +#: book.translate.xml:8686 msgid "" "To expand an environment variable in order to see its current setting, type " "a <literal>$</literal> character in front of its name on the command line. " @@ -14019,7 +14267,7 @@ msgstr "" "atual do <envar>$TERM</envar>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8528 +#: book.translate.xml:8692 msgid "" "Shells treat special characters, known as meta-characters, as special " "representations of data. The most common meta-character is <literal>*</" @@ -14039,7 +14287,7 @@ msgstr "" "comando." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8538 +#: book.translate.xml:8702 msgid "" "To prevent the shell from interpreting a special character, escape it from " "the shell by starting it with a backslash (<literal>\\</literal>). For " @@ -14054,12 +14302,12 @@ msgstr "" "<literal>$TERM</literal>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:8546 +#: book.translate.xml:8710 msgid "Changing the Shell" msgstr "Alterando a Shell" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8548 +#: book.translate.xml:8712 msgid "" "The easiest way to permanently change the default shell is to use " "<command>chsh</command>. Running this command will open the editor that is " @@ -14076,7 +14324,7 @@ msgstr "" "caminho completo da nova shell." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8555 +#: book.translate.xml:8719 msgid "" "Alternately, use <command>chsh -s</command> which will set the specified " "shell without opening an editor. For example, to change the shell to " @@ -14087,13 +14335,13 @@ msgstr "" "<command>bash</command>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:8559 +#: book.translate.xml:8723 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>chsh -s /usr/local/bin/bash</userinput>" msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>chsh -s /usr/local/bin/bash</userinput>" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:8562 +#: book.translate.xml:8726 msgid "" "The new shell <emphasis>must</emphasis> be present in <filename>/etc/shells</" "filename>. If the shell was installed from the FreeBSD Ports Collection as " @@ -14108,13 +14356,13 @@ msgstr "" "usando este comando, substituindo o caminho pelo caminho da shell:" #. (itstool) path: note/screen -#: book.translate.xml:8569 +#: book.translate.xml:8733 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>echo <replaceable>/usr/local/bin/bash</replaceable> >> /etc/shells</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>echo <replaceable>/usr/local/bin/bash</replaceable> >> /etc/shells</userinput>" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:8571 +#: book.translate.xml:8735 msgid "" "Then, rerun <citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry>." @@ -14123,14 +14371,14 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:8577 +#: book.translate.xml:8741 msgid "Advanced Shell Techniques" msgstr "Técnicas Avançadas de Shell" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:8580 book.translate.xml:31031 book.translate.xml:35436 -#: book.translate.xml:35516 book.translate.xml:37125 book.translate.xml:44542 -#: book.translate.xml:56161 +#: book.translate.xml:8744 book.translate.xml:31191 book.translate.xml:35596 +#: book.translate.xml:35676 book.translate.xml:37285 book.translate.xml:44702 +#: book.translate.xml:56321 msgid "" "<personname> <firstname>Tom</firstname> <surname>Rhodes</surname> </" "personname> <contrib>Written by </contrib>" @@ -14139,7 +14387,7 @@ msgstr "" "personname><contrib>Escrito por</contrib>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8590 +#: book.translate.xml:8754 msgid "" "The <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> shell is not just a " "command interpreter, it acts as a powerful tool which allows users to " @@ -14156,7 +14404,7 @@ msgstr "" "usuário um ambiente que pode maximizar a eficiência." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8598 +#: book.translate.xml:8762 msgid "" "Shell redirection is the action of sending the output or the input of a " "command into another command or into a file. To capture the output of the " @@ -14169,13 +14417,13 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry>, por exemplo, em um arquivo, redirecione a saída:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:8603 +#: book.translate.xml:8767 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>ls > directory_listing.txt</userinput>" msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>ls > directory_listing.txt</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8605 +#: book.translate.xml:8769 msgid "" "The directory contents will now be listed in <filename>directory_listing." "txt</filename>. Some commands can be used to read input, such as " @@ -14188,13 +14436,13 @@ msgstr "" "citerefentry>. Para classificar esta listagem, redirecione a entrada:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:8610 +#: book.translate.xml:8774 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>sort < directory_listing.txt</userinput>" msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>sort < directory_listing.txt</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8612 +#: book.translate.xml:8776 msgid "" "The input will be sorted and placed on the screen. To redirect that input " "into another file, one could redirect the output of " @@ -14207,13 +14455,13 @@ msgstr "" "citerefentry> misturando a direção:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:8616 +#: book.translate.xml:8780 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>sort < directory_listing.txt > sorted.txt</userinput>" msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>sort < directory_listing.txt > sorted.txt</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8618 +#: book.translate.xml:8782 msgid "" "In all of the previous examples, the commands are performing redirection " "using file descriptors. Every <trademark class=\"registered\">UNIX</" @@ -14236,7 +14484,7 @@ msgstr "" "baseados em <acronym>I/O</acronym> e, às vezes, considerados fluxos." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8629 +#: book.translate.xml:8793 msgid "" "Through the use of these descriptors, the shell allows output and input to " "be passed around through various commands and redirected to or from a file. " @@ -14247,7 +14495,7 @@ msgstr "" "arquivo. Outro método de redirecionamento é o operador de pipe." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8634 +#: book.translate.xml:8798 msgid "" "The <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> pipe operator, <quote>|" "</quote> allows the output of one command to be directly passed or directed " @@ -14261,13 +14509,13 @@ msgstr "" "por exemplo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:8640 +#: book.translate.xml:8804 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>cat directory_listing.txt | sort | less</userinput>" msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>cat directory_listing.txt | sort | less</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8642 +#: book.translate.xml:8806 msgid "" "In that example, the contents of <filename>directory_listing.txt</filename> " "will be sorted and the output passed to <citerefentry><refentrytitle>less</" @@ -14282,22 +14530,22 @@ msgstr "" "ritmo e evite que ela role para fora da tela." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:8651 +#: book.translate.xml:8815 msgid "Text Editors" msgstr "Editores de Texto" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:8653 +#: book.translate.xml:8817 msgid "<primary>text editors</primary>" msgstr "<primary>text editors</primary>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:8656 book.translate.xml:8692 +#: book.translate.xml:8820 book.translate.xml:8856 msgid "<primary>editors</primary>" msgstr "<primary>editors</primary>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8660 +#: book.translate.xml:8824 msgid "" "Most FreeBSD configuration is done by editing text files. Because of this, " "it is a good idea to become familiar with a text editor. FreeBSD comes with " @@ -14310,12 +14558,12 @@ msgstr "" "disponíveis na coleção do ports." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:8665 +#: book.translate.xml:8829 msgid "<primary><command>ee</command></primary>" msgstr "<primary><command>ee</command></primary>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:8668 +#: book.translate.xml:8832 msgid "" "<primary>editors</primary> <secondary><citerefentry><refentrytitle>ee</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></secondary>" @@ -14324,7 +14572,7 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></secondary>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8673 +#: book.translate.xml:8837 msgid "" "A simple editor to learn is <citerefentry><refentrytitle>ee</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, which stands for easy " @@ -14355,17 +14603,17 @@ msgstr "" "as alterações, caso o arquivo tenha sido modificado." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:8689 +#: book.translate.xml:8853 msgid "<primary><command>vi</command></primary>" msgstr "<primary><command>vi</command></primary>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:8695 +#: book.translate.xml:8859 msgid "<primary><command>emacs</command></primary>" msgstr "<primary><command>emacs</command></primary>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8699 +#: book.translate.xml:8863 msgid "" "FreeBSD also comes with more powerful text editors, such as " "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" @@ -14386,7 +14634,7 @@ msgstr "" "<application>Emacs</application> pode economizar mais tempo a longo prazo." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8709 +#: book.translate.xml:8873 msgid "" "Many applications which modify files or require typed input will " "automatically open a text editor. To change the default editor, set the " @@ -14399,12 +14647,12 @@ msgstr "" "linkend=\"shells\"/>." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:8716 +#: book.translate.xml:8880 msgid "Devices and Device Nodes" msgstr "Dispositivos e nós de dispositivos" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8718 +#: book.translate.xml:8882 msgid "" "A device is a term used mostly for hardware-related activities in a system, " "including disks, printers, graphics cards, and keyboards. When FreeBSD " @@ -14420,7 +14668,7 @@ msgstr "" "filename>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8725 +#: book.translate.xml:8889 msgid "" "Each device has a device name and number. For example, <filename>ada0</" "filename> is the first SATA hard drive, while <filename>kbd0</filename> " @@ -14431,7 +14679,7 @@ msgstr "" "<filename>kbd0</filename> representa o teclado." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8730 +#: book.translate.xml:8894 msgid "" "Most devices in FreeBSD must be accessed through special files called device " "nodes, which are located in <filename>/dev</filename>." @@ -14441,17 +14689,17 @@ msgstr "" "em <filename>/dev</filename>." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:8736 +#: book.translate.xml:8900 msgid "Manual Pages" msgstr "Páginas de Manual" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:8738 +#: book.translate.xml:8902 msgid "<primary>manual pages</primary>" msgstr "<primary>manual pages</primary>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8742 +#: book.translate.xml:8906 msgid "" "The most comprehensive documentation on FreeBSD is in the form of manual " "pages. Nearly every program on the system comes with a short reference " @@ -14464,13 +14712,13 @@ msgstr "" "manuais podem ser visualizados usando o <command>man</command>:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:8748 +#: book.translate.xml:8912 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>man <replaceable>command</replaceable></userinput>" msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>man <replaceable>command</replaceable></userinput>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8750 +#: book.translate.xml:8914 msgid "" "where <replaceable>command</replaceable> is the name of the command to learn " "about. For example, to learn more about <citerefentry><refentrytitle>ls</" @@ -14481,13 +14729,13 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, digite:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:8754 +#: book.translate.xml:8918 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>man ls</userinput>" msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>man ls</userinput>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8756 +#: book.translate.xml:8920 msgid "" "Manual pages are divided into sections which represent the type of topic. In " "FreeBSD, the following sections are available:" @@ -14496,52 +14744,52 @@ msgstr "" "tópico. No FreeBSD, as seguintes seções estão disponíveis:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8762 +#: book.translate.xml:8926 msgid "User commands." msgstr "Comandos de usuário." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8766 +#: book.translate.xml:8930 msgid "System calls and error numbers." msgstr "Chamadas do sistema e números de erro." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8770 +#: book.translate.xml:8934 msgid "Functions in the C libraries." msgstr "Funções nas bibliotecas C." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8774 +#: book.translate.xml:8938 msgid "Device drivers." msgstr "Drivers de dispositivos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8778 +#: book.translate.xml:8942 msgid "File formats." msgstr "Formatos de arquivo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8782 +#: book.translate.xml:8946 msgid "Games and other diversions." msgstr "Jogos e outras diversões." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8786 +#: book.translate.xml:8950 msgid "Miscellaneous information." msgstr "Informações diversas." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8790 +#: book.translate.xml:8954 msgid "System maintenance and operation commands." msgstr "Comandos de manutenção e operação do sistema." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8794 +#: book.translate.xml:8958 msgid "System kernel interfaces." msgstr "Interfaces do kernel do sistema." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8798 +#: book.translate.xml:8962 msgid "" "In some cases, the same topic may appear in more than one section of the " "online manual. For example, there is a <command>chmod</command> user command " @@ -14556,13 +14804,13 @@ msgstr "" "citerefentry> qual seção exibir, especifique o número da seção:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:8804 +#: book.translate.xml:8968 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>man 1 chmod</userinput>" msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>man 1 chmod</userinput>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8806 +#: book.translate.xml:8970 msgid "" "This will display the manual page for the user command " "<citerefentry><refentrytitle>chmod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" @@ -14583,7 +14831,7 @@ msgstr "" "citerefentry> refere-se à chamada do sistema." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8812 +#: book.translate.xml:8976 msgid "" "If the name of the manual page is unknown, use <command>man -k</command> to " "search for keywords in the manual page descriptions:" @@ -14592,13 +14840,13 @@ msgstr "" "command> para procurar por palavras-chave nas descrições da página de manual:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:8816 +#: book.translate.xml:8980 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>man -k <replaceable>mail</replaceable></userinput>" msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>man -k <replaceable>mail</replaceable></userinput>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8818 +#: book.translate.xml:8982 msgid "" "This command displays a list of commands that have the keyword <quote>mail</" "quote> in their descriptions. This is equivalent to using " @@ -14611,7 +14859,7 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8822 +#: book.translate.xml:8986 msgid "" "To read the descriptions for all of the commands in <filename>/usr/bin</" "filename>, type:" @@ -14620,7 +14868,7 @@ msgstr "" "filename>, digite:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:8825 +#: book.translate.xml:8989 #, no-wrap msgid "" "<prompt>%</prompt> <userinput>cd /usr/bin</userinput>\n" @@ -14631,12 +14879,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8828 book.translate.xml:49830 +#: book.translate.xml:8992 book.translate.xml:49990 msgid "or" msgstr "ou" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:8830 +#: book.translate.xml:8994 #, no-wrap msgid "" "<prompt>%</prompt> <userinput>cd /usr/bin</userinput>\n" @@ -14646,12 +14894,12 @@ msgstr "" "<prompt>%</prompt> <userinput>whatis * |more</userinput>" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:8834 +#: book.translate.xml:8998 msgid "GNU Info Files" msgstr "Arquivos GNU Info" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8840 +#: book.translate.xml:9004 msgid "" "FreeBSD includes several applications and utilities produced by the Free " "Software Foundation (FSF). In addition to manual pages, these programs may " @@ -14670,7 +14918,7 @@ msgstr "" "<application>emacs</application>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8848 +#: book.translate.xml:9012 msgid "" "To use <citerefentry><refentrytitle>info</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry>, type:" @@ -14679,13 +14927,13 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry>, digite:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:8850 +#: book.translate.xml:9014 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>info</userinput>" msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>info</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8852 +#: book.translate.xml:9016 msgid "" "For a brief introduction, type <literal>h</literal>. For a quick command " "reference, type <literal>?</literal>." @@ -14694,22 +14942,22 @@ msgstr "" "rápida de comandos, digite <literal>?</literal>." #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:8866 +#: book.translate.xml:9030 msgid "Installing Applications: Packages and Ports" msgstr "Instalando Aplicativos: Pacotes e Ports" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:8871 +#: book.translate.xml:9035 msgid "<primary>ports</primary>" msgstr "<primary>ports</primary>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:8872 +#: book.translate.xml:9036 msgid "<primary>packages</primary>" msgstr "<primary>packages</primary>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8873 +#: book.translate.xml:9037 msgid "" "FreeBSD is bundled with a rich collection of system tools as part of the " "base system. In addition, FreeBSD provides two complementary technologies " @@ -14726,25 +14974,25 @@ msgstr "" "de uma mídia local ou da rede." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8885 +#: book.translate.xml:9049 msgid "The difference between binary packages and ports." msgstr "A diferença entre pacotes binários e ports." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8889 +#: book.translate.xml:9053 msgid "How to find third-party software that has been ported to FreeBSD." msgstr "" "Como encontrar softwares de terceiros que tenham sido portados para o " "FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8894 +#: book.translate.xml:9058 msgid "How to manage binary packages using <application>pkg</application>." msgstr "" "Como gerenciar pacotes binários usando o <application>pkg</application>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8899 +#: book.translate.xml:9063 msgid "" "How to build third-party software from source using the Ports Collection." msgstr "" @@ -14752,7 +15000,7 @@ msgstr "" "coleção de ports." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8904 +#: book.translate.xml:9068 msgid "" "How to find the files installed with the application for post-installation " "configuration." @@ -14761,17 +15009,17 @@ msgstr "" "instalação." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8909 +#: book.translate.xml:9073 msgid "What to do if a software installation fails." msgstr "O que fazer se a instalação do software falhar." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:8915 +#: book.translate.xml:9079 msgid "Overview of Software Installation" msgstr "Visão geral sobre a Instalação de Software" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8917 +#: book.translate.xml:9081 msgid "" "The typical steps for installing third-party software on a <trademark class=" "\"registered\">UNIX</trademark> system include:" @@ -14780,7 +15028,7 @@ msgstr "" "<trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> incluem:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:8922 +#: book.translate.xml:9086 msgid "" "Find and download the software, which might be distributed in source code " "format or as a binary." @@ -14789,7 +15037,7 @@ msgstr "" "fonte ou como um binário." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:8927 +#: book.translate.xml:9091 msgid "" "Unpack the software from its distribution format. This is typically a " "tarball compressed with a program such as " @@ -14810,7 +15058,7 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:8934 +#: book.translate.xml:9098 msgid "" "Locate the documentation in <filename>INSTALL</filename>, <filename>README</" "filename> or some file in a <filename>doc/</filename> subdirectory and read " @@ -14821,7 +15069,7 @@ msgstr "" "leia sobre como instalar o software." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:8941 +#: book.translate.xml:9105 msgid "" "If the software was distributed in source format, compile it. This may " "involve editing a <filename>Makefile</filename> or running a " @@ -14832,12 +15080,12 @@ msgstr "" "script <command>configure</command>." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:8948 +#: book.translate.xml:9112 msgid "Test and install the software." msgstr "Teste e instale o software." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8952 +#: book.translate.xml:9116 msgid "" "A FreeBSD <emphasis>port</emphasis> is a collection of files designed to " "automate the process of compiling an application from source code. The files " @@ -14851,7 +15099,7 @@ msgstr "" "automaticamente o aplicativo." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8959 +#: book.translate.xml:9123 msgid "" "If the software has not already been adapted and tested on FreeBSD, the " "source code might need editing in order for it to install and run properly." @@ -14860,7 +15108,7 @@ msgstr "" "pode precisar ser editado para que seja instalado e executado corretamente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8963 +#: book.translate.xml:9127 msgid "" "However, over <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/ports/index.html" "\">24,000</link> third-party applications have already been ported to " @@ -14873,7 +15121,7 @@ msgstr "" "<emphasis>pacotes</emphasis> pré-compilados." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8968 +#: book.translate.xml:9132 msgid "" "Packages can be manipulated with the FreeBSD package management commands." msgstr "" @@ -14881,7 +15129,7 @@ msgstr "" "FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8972 +#: book.translate.xml:9136 msgid "" "Both packages and ports understand dependencies. If a package or port is " "used to install an application and a dependent library is not already " @@ -14892,7 +15140,7 @@ msgstr "" "estiver instalada, a biblioteca será instalada automaticamente primeiro." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8977 +#: book.translate.xml:9141 msgid "" "A FreeBSD package contains pre-compiled copies of all the commands for an " "application, as well as any configuration files and documentation. A package " @@ -14907,7 +15155,7 @@ msgstr "" "citerefentry>, como <command>pkg install</command>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8983 +#: book.translate.xml:9147 msgid "" "While the two technologies are similar, packages and ports each have their " "own strengths. Select the technology that meets your requirements for " @@ -14918,12 +15166,12 @@ msgstr "" "requisitos para instalar um aplicativo específico." #. (itstool) path: itemizedlist/title -#: book.translate.xml:8989 +#: book.translate.xml:9153 msgid "Package Benefits" msgstr "Benefícios dos Pacotes" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8992 +#: book.translate.xml:9156 msgid "" "A compressed package tarball is typically smaller than the compressed " "tarball containing the source code for the application." @@ -14932,7 +15180,7 @@ msgstr "" "compactado que contém o código-fonte do aplicativo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8998 +#: book.translate.xml:9162 msgid "" "Packages do not require compilation time. For large applications, such as " "<application>Mozilla</application>, <application>KDE</application>, or " @@ -14944,7 +15192,7 @@ msgstr "" "lento." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9006 +#: book.translate.xml:9170 msgid "" "Packages do not require any understanding of the process involved in " "compiling software on FreeBSD." @@ -14953,12 +15201,12 @@ msgstr "" "de software no FreeBSD." #. (itstool) path: itemizedlist/title -#: book.translate.xml:9012 +#: book.translate.xml:9176 msgid "Port Benefits" msgstr "Benefícios dos Ports" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9015 +#: book.translate.xml:9179 msgid "" "Packages are normally compiled with conservative options because they have " "to run on the maximum number of systems. By compiling from the port, one can " @@ -14969,7 +15217,7 @@ msgstr "" "do port, podem-se alterar as opções de compilação." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9022 +#: book.translate.xml:9186 msgid "" "Some applications have compile-time options relating to which features are " "installed. For example, <application>Apache</application> can be configured " @@ -14980,7 +15228,7 @@ msgstr "" "pode ser configurado com uma ampla variedade de diferentes opções internas." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9027 +#: book.translate.xml:9191 msgid "" "In some cases, multiple packages will exist for the same application to " "specify certain settings. For example, <application>Ghostscript</" @@ -14999,7 +15247,7 @@ msgstr "" "tiver mais de uma ou duas opções diferentes de tempo de compilação." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9039 +#: book.translate.xml:9203 msgid "" "The licensing conditions of some software forbid binary distribution. Such " "software must be distributed as source code which must be compiled by the " @@ -15010,7 +15258,7 @@ msgstr "" "deve ser compilado pelo usuário final." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9045 +#: book.translate.xml:9209 msgid "" "Some people do not trust binary distributions or prefer to read through " "source code in order to look for potential problems." @@ -15019,12 +15267,12 @@ msgstr "" "código-fonte para procurar possíveis problemas." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9051 +#: book.translate.xml:9215 msgid "Source code is needed in order to apply custom patches." msgstr "O código-fonte é necessário para aplicar patches personalizados." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9056 +#: book.translate.xml:9220 msgid "" "To keep track of updated ports, subscribe to the <link xlink:href=\"http://" "lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ports\">FreeBSD ports mailing " @@ -15038,7 +15286,7 @@ msgstr "" "de bugs no FreeBSD</link>." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:9060 +#: book.translate.xml:9224 msgid "" "Before installing any application, check <link xlink:href=\"https://vuxml." "freebsd.org/\"/> for security issues related to the application or type " @@ -15051,7 +15299,7 @@ msgstr "" "instaladas aplicativos para vulnerabilidades conhecidas." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9066 +#: book.translate.xml:9230 msgid "" "The remainder of this chapter explains how to use packages and ports to " "install and manage third-party software on FreeBSD." @@ -15060,12 +15308,12 @@ msgstr "" "gerenciar software de terceiros no FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:9072 +#: book.translate.xml:9236 msgid "Finding Software" msgstr "Encontrando Software" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9074 +#: book.translate.xml:9238 msgid "" "FreeBSD's list of available applications is growing all the time. There are " "a number of ways to find software to install:" @@ -15074,7 +15322,7 @@ msgstr "" "Existem várias maneiras de encontrar softwares para instalar:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9080 +#: book.translate.xml:9244 msgid "" "The FreeBSD web site maintains an up-to-date searchable list of all the " "available applications, at <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/ports/index." @@ -15087,12 +15335,12 @@ msgstr "" "pesquisados por nome do aplicativo ou por categoria de software." #. (itstool) path: listitem/indexterm -#: book.translate.xml:9087 +#: book.translate.xml:9251 msgid "<primary>FreshPorts</primary>" msgstr "<primary>FreshPorts</primary>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9089 +#: book.translate.xml:9253 msgid "" "Dan Langille maintains <link xlink:href=\"http://www.FreshPorts.org/" "\">FreshPorts.org</link> which provides a comprehensive search utility and " @@ -15107,12 +15355,12 @@ msgstr "" "um e-mail automatizado quando seus ports sendo monitorados forem atualizados." #. (itstool) path: listitem/indexterm -#: book.translate.xml:9098 +#: book.translate.xml:9262 msgid "<primary>SourceForge</primary>" msgstr "<primary>SourceForge</primary>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9100 +#: book.translate.xml:9264 msgid "" "If finding a particular application becomes challenging, try searching a " "site like <link xlink:href=\"http://www.sourceforge.net/\">SourceForge.net</" @@ -15127,18 +15375,18 @@ msgstr "" "do FreeBSD</link> para ver se o aplicativo foi portado." #. (itstool) path: listitem/indexterm -#: book.translate.xml:9108 +#: book.translate.xml:9272 msgid "<primary>pkg</primary> <secondary>search</secondary>" msgstr "<primary>pkg</primary> <secondary>search</secondary>" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#pkg-search -#: book.translate.xml:9113 +#: book.translate.xml:9277 msgid "To search the binary package repository for an application:" msgstr "Para pesquisar o repositório de pacotes binários por um aplicativo:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:9116 +#: book.translate.xml:9280 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg search <replaceable>subversion</replaceable></userinput>\n" @@ -15168,7 +15416,7 @@ msgstr "" "subversion17-<replaceable>1.7.16_2</replaceable>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9129 +#: book.translate.xml:9293 msgid "" "Package names include the version number and, in the case of ports based on " "python, the version number of the version of python the package was built " @@ -15192,7 +15440,7 @@ msgstr "" "com <option>-o</option> para listar a origem de cada pacote:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:9143 +#: book.translate.xml:9307 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg search -o <replaceable>subversion</replaceable></userinput>\n" @@ -15222,7 +15470,7 @@ msgstr "" "devel/subversion-static" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9156 +#: book.translate.xml:9320 msgid "" "Searching by shell globs, regular expressions, exact match, by description, " "or any other field in the repository database is also supported by " @@ -15239,7 +15487,7 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para maiores detalhes." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9165 +#: book.translate.xml:9329 msgid "" "If the Ports Collection is already installed, there are several methods to " "query the local version of the ports tree. To find out which category a port " @@ -15253,7 +15501,7 @@ msgstr "" "ser instalado:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:9172 +#: book.translate.xml:9336 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>whereis lsof</userinput>\n" @@ -15263,7 +15511,7 @@ msgstr "" "lsof: /usr/ports/sysutils/lsof" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9175 +#: book.translate.xml:9339 msgid "" "Alternately, an <citerefentry><refentrytitle>echo</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> statement can be used:" @@ -15272,7 +15520,7 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> pode ser usada:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:9178 +#: book.translate.xml:9342 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>echo /usr/ports/*/*lsof*</userinput>\n" @@ -15282,7 +15530,7 @@ msgstr "" "/usr/ports/sysutils/lsof" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9181 +#: book.translate.xml:9345 msgid "" "Note that this will also return any matched files downloaded into the " "<filename>/usr/ports/distfiles</filename> directory." @@ -15291,7 +15539,7 @@ msgstr "" "no diretório <filename>/usr/ports/distfiles</filename>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9187 +#: book.translate.xml:9351 msgid "" "Another way to find software is by using the Ports Collection's built-in " "search mechanism. To use the search feature, <application>cd</application> " @@ -15307,7 +15555,7 @@ msgstr "" "<command>lsof</command>:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:9196 +#: book.translate.xml:9360 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports</userinput>\n" @@ -15331,7 +15579,7 @@ msgstr "" "R-deps: " #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:9207 +#: book.translate.xml:9371 msgid "" "The built-in search mechanism uses a file of index information. If a message " "indicates that the <filename>INDEX</filename> is required, run <command>make " @@ -15346,19 +15594,19 @@ msgstr "" "poderá realizar a pesquisa solicitada." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9216 +#: book.translate.xml:9380 msgid "The <quote>Path:</quote> line indicates where to find the port." msgstr "A linha <quote>Path:</quote> indica onde encontrar o port." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9219 +#: book.translate.xml:9383 msgid "" "To receive less information, use the <command>quicksearch</command> feature:" msgstr "" "Para receber menos informações, use o recurso <command>quicksearch</command>:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:9222 +#: book.translate.xml:9386 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports</userinput>\n" @@ -15374,7 +15622,7 @@ msgstr "" "Info: Lists information about open files (similar to fstat(1))" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9228 +#: book.translate.xml:9392 msgid "" "For more in-depth searching, use <command>make search " "key=<replaceable>string</replaceable></command> or <command>make quicksearch " @@ -15392,17 +15640,17 @@ msgstr "" "desconhecido." #. (itstool) path: para/buildtarget -#: book.translate.xml:9239 +#: book.translate.xml:9403 msgid "search" msgstr "pesquisa" #. (itstool) path: para/buildtarget -#: book.translate.xml:9240 +#: book.translate.xml:9404 msgid "quicksearch" msgstr "pesquisa rápida" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9239 +#: book.translate.xml:9403 msgid "" "When using <_:buildtarget-1/> or <_:buildtarget-2/>, the search string is " "case-insensitive. Searching for <quote>LSOF</quote> will yield the same " @@ -15413,14 +15661,14 @@ msgstr "" "produzirá os mesmos resultados que procurar por <quote>lsof</quote>." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:9249 +#: book.translate.xml:9413 msgid "Using <application>pkg</application> for Binary Package Management" msgstr "" "Usando o <application>pkg</application> para o gerenciamento de pacotes " "binários" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9252 +#: book.translate.xml:9416 msgid "" "<application>pkg</application> is the next generation replacement for the " "traditional FreeBSD package management tools, offering many features that " @@ -15432,7 +15680,7 @@ msgstr "" "fácil." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9257 +#: book.translate.xml:9421 msgid "" "For sites wishing to only use prebuilt binary packages from the FreeBSD " "mirrors, managing packages with <application>pkg</application> can be " @@ -15443,7 +15691,7 @@ msgstr "" "application> pode ser suficiente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9261 +#: book.translate.xml:9425 msgid "" "However, for those sites building from source or using their own " "repositories, a separate <link linkend=\"ports-upgrading-tools\">port " @@ -15455,7 +15703,7 @@ msgstr "" "gerenciamento de ports</link> separada." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9265 +#: book.translate.xml:9429 msgid "" "Since <application>pkg</application> only works with binary packages, it is " "not a replacement for such tools. Those tools can be used to install " @@ -15469,12 +15717,12 @@ msgstr "" "binários." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9274 +#: book.translate.xml:9438 msgid "Getting Started with <application>pkg</application>" msgstr "Introdução ao <application>pkg</application>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9277 +#: book.translate.xml:9441 msgid "" "FreeBSD includes a bootstrap utility which can be used to download and " "install <application>pkg</application> and its manual pages. This utility is " @@ -15487,7 +15735,7 @@ msgstr "" "10.<replaceable>X</replaceable>." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:9284 +#: book.translate.xml:9448 msgid "" "Not all FreeBSD versions and architectures support this bootstrap process. " "The current list is at <link xlink:href=\"https://pkg.freebsd.org/\"/>. For " @@ -15500,18 +15748,18 @@ msgstr "" "a partir da coleção de ports ou como um pacote binário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9293 +#: book.translate.xml:9457 msgid "To bootstrap the system, run:" msgstr "Para inicializar o sistema, execute:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9295 +#: book.translate.xml:9459 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>/usr/sbin/pkg</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>/usr/sbin/pkg</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9297 +#: book.translate.xml:9461 msgid "" "You must have a working Internet connection for the bootstrap process to " "succeed." @@ -15520,12 +15768,12 @@ msgstr "" "inicialização seja bem-sucedido." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9300 +#: book.translate.xml:9464 msgid "Otherwise, to install the port, run:" msgstr "Caso contrário, para instalar o port, execute:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9302 +#: book.translate.xml:9466 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/ports-mgmt/pkg</userinput>\n" @@ -15537,7 +15785,7 @@ msgstr "" "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9306 +#: book.translate.xml:9470 msgid "" "When upgrading an existing system that originally used the older pkg_* " "tools, the database must be converted to the new format, so that the new " @@ -15553,13 +15801,13 @@ msgstr "" "tradicional para o novo formato, executando este comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9314 +#: book.translate.xml:9478 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg2ng</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg2ng</userinput>" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:9316 +#: book.translate.xml:9480 msgid "" "This step is not required for new installations that do not yet have any " "third-party software installed." @@ -15568,7 +15816,7 @@ msgstr "" "nenhum software de terceiros instalado." #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:9321 +#: book.translate.xml:9485 msgid "" "This step is not reversible. Once the package database has been converted to " "the <application>pkg</application> format, the traditional <literal>pkg_*</" @@ -15580,7 +15828,7 @@ msgstr "" "usadas." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:9328 +#: book.translate.xml:9492 msgid "" "The package database conversion may emit errors as the contents are " "converted to the new version. Generally, these errors can be safely ignored. " @@ -15595,7 +15843,7 @@ msgstr "" "terminar. Esses aplicativos devem ser reinstalados manualmente." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9336 +#: book.translate.xml:9500 msgid "" "To ensure that the Ports Collection registers new software with " "<application>pkg</application> instead of the traditional packages database, " @@ -15608,13 +15856,13 @@ msgstr "" "requerem esta linha em <filename>/etc/make.conf</filename>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:9342 +#: book.translate.xml:9506 #, no-wrap msgid "WITH_PKGNG=\tyes" msgstr "WITH_PKGNG=\tyes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9344 +#: book.translate.xml:9508 msgid "" "By default, <application>pkg</application> uses the binary packages from the " "FreeBSD package mirrors (the <emphasis>repository</emphasis>). For " @@ -15627,7 +15875,7 @@ msgstr "" "consulte <xref linkend=\"ports-poudriere\"/>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9351 +#: book.translate.xml:9515 msgid "" "Additional <application>pkg</application> configuration options are " "described in <citerefentry><refentrytitle>pkg.conf</" @@ -15638,7 +15886,7 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9354 +#: book.translate.xml:9518 msgid "" "Usage information for <application>pkg</application> is available in the " "<citerefentry><refentrytitle>pkg</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" @@ -15651,7 +15899,7 @@ msgstr "" "<command>pkg</command> sem argumentos adicionais." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9358 +#: book.translate.xml:9522 msgid "" "Each <application>pkg</application> command argument is documented in a " "command-specific manual page. To read the manual page for <command>pkg " @@ -15662,19 +15910,19 @@ msgstr "" "<command>pkg install</command>, por exemplo, execute um destes comandos:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9363 +#: book.translate.xml:9527 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg help install</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg help install</userinput>" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9365 +#: book.translate.xml:9529 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>man pkg-install</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>man pkg-install</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9367 +#: book.translate.xml:9531 msgid "" "The rest of this section demonstrates common binary package management tasks " "which can be performed using <application>pkg</application>. Each " @@ -15688,12 +15936,12 @@ msgstr "" "mais exemplos." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9376 +#: book.translate.xml:9540 msgid "Obtaining Information About Installed Packages" msgstr "Obtendo informações sobre os pacotes instalados" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9378 +#: book.translate.xml:9542 msgid "" "Information about the packages installed on a system can be viewed by " "running <command>pkg info</command> which, when run without any switches, " @@ -15706,7 +15954,7 @@ msgstr "" "pacote especificado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9384 +#: book.translate.xml:9548 msgid "" "For example, to see which version of <application>pkg</application> is " "installed, run:" @@ -15715,7 +15963,7 @@ msgstr "" "instalada, execute:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9387 +#: book.translate.xml:9551 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg info pkg</userinput>\n" @@ -15725,12 +15973,12 @@ msgstr "" "pkg-1.1.4_1" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9392 +#: book.translate.xml:9556 msgid "Installing and Removing Packages" msgstr "Instalando e removendo pacotes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9394 +#: book.translate.xml:9558 msgid "" "To install a binary package use the following command, where " "<replaceable>packagename</replaceable> is the name of the package to install:" @@ -15739,13 +15987,13 @@ msgstr "" "<replaceable>packagename</replaceable> é o nome do pacote a ser instalado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9398 +#: book.translate.xml:9562 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install <replaceable>packagename</replaceable></userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install <replaceable>packagename</replaceable></userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9400 +#: book.translate.xml:9564 msgid "" "This command uses repository data to determine which version of the software " "to install and if it has any uninstalled dependencies. For example, to " @@ -15756,7 +16004,7 @@ msgstr "" "para instalar o <application>curl</application>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9405 +#: book.translate.xml:9569 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install curl</userinput>\n" @@ -15804,7 +16052,7 @@ msgstr "" "Cleaning up cache files...Done" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9427 +#: book.translate.xml:9591 msgid "" "The new package and any additional packages that were installed as " "dependencies can be seen in the installed packages list:" @@ -15813,7 +16061,7 @@ msgstr "" "dependências podem ser vistos na lista de pacotes instalados:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9431 +#: book.translate.xml:9595 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg info</userinput>\n" @@ -15827,7 +16075,7 @@ msgstr "" "pkg-1.1.4_6\tNew generation package manager" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9436 +#: book.translate.xml:9600 msgid "" "Packages that are no longer needed can be removed with <command>pkg delete</" "command>. For example:" @@ -15836,7 +16084,7 @@ msgstr "" "delete</command>. Por exemplo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9439 +#: book.translate.xml:9603 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg delete curl</userinput>\n" @@ -15860,25 +16108,25 @@ msgstr "" "[1/1] Deleting curl-7.31.0_1... done" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9451 +#: book.translate.xml:9615 msgid "Upgrading Installed Packages" msgstr "Atualizando os Pacotes Instalados" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9453 +#: book.translate.xml:9617 msgid "Installed packages can be upgraded to their latest versions by running:" msgstr "" "Os pacotes instalados podem ser atualizados para as versões mais recentes " "executando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9456 +#: book.translate.xml:9620 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg upgrade</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg upgrade</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9458 +#: book.translate.xml:9622 msgid "" "This command will compare the installed versions with those available in the " "repository catalogue and upgrade them from the repository." @@ -15887,12 +16135,12 @@ msgstr "" "catálogo do repositório e atualizá-las a partir do repositório." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9464 +#: book.translate.xml:9628 msgid "Auditing Installed Packages" msgstr "Auditando os Pacotes Instalados" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9466 +#: book.translate.xml:9630 msgid "" "Software vulnerabilities are regularly discovered in third-party " "applications. To address this, <application>pkg</application> includes a " @@ -15906,18 +16154,18 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:9473 book.translate.xml:26682 +#: book.translate.xml:9637 book.translate.xml:26842 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg audit -F</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg audit -F</userinput>" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9477 +#: book.translate.xml:9641 msgid "Automatically Removing Unused Packages" msgstr "Removendo Pacotes Não Utilizados Automaticamente" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9479 +#: book.translate.xml:9643 msgid "" "Removing a package may leave behind dependencies which are no longer " "required. Unneeded packages that were installed as dependencies (leaf " @@ -15928,7 +16176,7 @@ msgstr "" "automaticamente detectados e removidos usando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9484 +#: book.translate.xml:9648 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg autoremove</userinput>\n" @@ -15950,7 +16198,7 @@ msgstr "" "Deinstalling ca_root_nss-3.15.1_1... done" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9493 +#: book.translate.xml:9657 msgid "" "Packages installed as dependencies are called <emphasis>automatic</emphasis> " "packages. Non-automatic packages, i.e the packages that were explicity " @@ -15962,7 +16210,7 @@ msgstr "" "podem ser listados usando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9499 +#: book.translate.xml:9663 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg prime-list</userinput>\n" @@ -15976,7 +16224,7 @@ msgstr "" "sudo" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9504 +#: book.translate.xml:9668 msgid "" "<command>pkg prime-list</command> is an alias command declared in <filename>/" "usr/local/etc/pkg.conf</filename>. There are many others that can be used to " @@ -15991,7 +16239,7 @@ msgstr "" "obter o diretório de origem dos ports da lista mencionada acima:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9511 +#: book.translate.xml:9675 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg prime-origins</userinput>\n" @@ -16005,7 +16253,7 @@ msgstr "" "security/sudo" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9516 +#: book.translate.xml:9680 msgid "" "This list can be used to rebuild all packages installed on a system using " "build tools such as <package> ports-mgmt/poudriere</package> or <package> " @@ -16016,18 +16264,18 @@ msgstr "" "poudriere</package> ou o <package>ports-mgmt/synth</package>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9521 +#: book.translate.xml:9685 msgid "Marking an installed package as automatic can be done using:" msgstr "Marcar um pacote instalado como automático pode ser feito usando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9524 +#: book.translate.xml:9688 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg set -A 1 devel/cmake</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg set -A 1 devel/cmake</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9526 +#: book.translate.xml:9690 msgid "" "Once a package is a leaf package and is marked as automatic, it gets " "selected by <command>pkg autoremove</command>." @@ -16036,7 +16284,7 @@ msgstr "" "será selecionado por <command>pkg autoremove</command>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9530 +#: book.translate.xml:9694 msgid "" "Marking an installed package as <emphasis>not</emphasis> automatic can be " "done using:" @@ -16045,18 +16293,18 @@ msgstr "" "feito usando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9533 +#: book.translate.xml:9697 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg set -A 0 devel/cmake</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg set -A 0 devel/cmake</userinput>" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9538 +#: book.translate.xml:9702 msgid "Restoring the Package Database" msgstr "Restaurando o banco de dados de pacotes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9540 +#: book.translate.xml:9704 msgid "" "Unlike the traditional package management system, <application>pkg</" "application> includes its own package database backup mechanism. This " @@ -16067,7 +16315,7 @@ msgstr "" "banco de dados de pacotes. Essa funcionalidade é habilitada por padrão." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:9546 +#: book.translate.xml:9710 msgid "" "To disable the periodic script from backing up the package database, set " "<literal>daily_backup_pkgdb_enable=\"NO\"</literal> in " @@ -16080,7 +16328,7 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9552 +#: book.translate.xml:9716 msgid "" "To restore the contents of a previous package database backup, run the " "following command replacing <replaceable>/path/to/pkg.sql</replaceable> with " @@ -16091,13 +16339,13 @@ msgstr "" "sql</replaceable> pelo local do backup:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9557 +#: book.translate.xml:9721 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg backup -r <replaceable>/path/to/pkg.sql</replaceable></userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg backup -r <replaceable>/path/to/pkg.sql</replaceable></userinput>" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:9560 +#: book.translate.xml:9724 msgid "" "If restoring a backup taken by the periodic script, it must be decompressed " "prior to being restored." @@ -16106,7 +16354,7 @@ msgstr "" "descompactado antes de ser restaurado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9564 +#: book.translate.xml:9728 msgid "" "To run a manual backup of the <application>pkg</application> database, run " "the following command, replacing <replaceable>/path/to/pkg.sql</replaceable> " @@ -16117,18 +16365,18 @@ msgstr "" "pkg.sql</replaceable> por um nome de arquivo e local adequados:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9569 +#: book.translate.xml:9733 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg backup -d <replaceable>/path/to/pkg.sql</replaceable></userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg backup -d <replaceable>/path/to/pkg.sql</replaceable></userinput>" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9573 +#: book.translate.xml:9737 msgid "Removing Stale Packages" msgstr "Removendo Pacotes Obsoletos" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9575 +#: book.translate.xml:9739 msgid "" "By default, <application>pkg</application> stores binary packages in a cache " "directory defined by <envar>PKG_CACHEDIR</envar> in " @@ -16146,29 +16394,29 @@ msgstr "" "desatualizados, execute:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9582 +#: book.translate.xml:9746 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg clean</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg clean</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9584 +#: book.translate.xml:9748 msgid "The entire cache may be cleared by running:" msgstr "O cache inteiro pode ser limpo executando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9586 +#: book.translate.xml:9750 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg clean -a</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg clean -a</userinput>" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9590 +#: book.translate.xml:9754 msgid "Modifying Package Metadata" msgstr "Modificando Metadados de Pacotes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9592 +#: book.translate.xml:9756 msgid "" "Software within the FreeBSD Ports Collection can undergo major version " "number changes. To address this, <application>pkg</application> has a built-" @@ -16185,18 +16433,18 @@ msgstr "" "package> possa agora representar a versão <literal>5.4</literal>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9601 +#: book.translate.xml:9765 msgid "To change the package origin for the above example, run:" msgstr "Para alterar a origem do pacote para o exemplo acima, execute:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9604 +#: book.translate.xml:9768 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg set -o lang/php5:lang/php53</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg set -o lang/php5:lang/php53</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9606 +#: book.translate.xml:9770 msgid "" "As another example, to update <package>lang/ruby18</package> to " "<package>lang/ruby19</package>, run:" @@ -16205,13 +16453,13 @@ msgstr "" "<package>lang/ruby19</package>, execute:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9610 +#: book.translate.xml:9774 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg set -o lang/ruby18:lang/ruby19</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg set -o lang/ruby18:lang/ruby19</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9612 +#: book.translate.xml:9776 msgid "" "As a final example, to change the origin of the <filename>libglut</filename> " "shared libraries from <package>graphics/libglut</package> to " @@ -16222,13 +16470,13 @@ msgstr "" "<package>graphics/freeglut</package>, execute:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9617 +#: book.translate.xml:9781 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg set -o graphics/libglut:graphics/freeglut</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg set -o graphics/libglut:graphics/freeglut</userinput>" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:9620 +#: book.translate.xml:9784 msgid "" "When changing package origins, it is important to reinstall packages that " "are dependent on the package with the modified origin. To force a " @@ -16239,18 +16487,18 @@ msgstr "" "pacotes dependentes, execute:" #. (itstool) path: note/screen -#: book.translate.xml:9625 +#: book.translate.xml:9789 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install -Rf <replaceable>graphics/freeglut</replaceable></userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install -Rf <replaceable>graphics/freeglut</replaceable></userinput>" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:9631 +#: book.translate.xml:9795 msgid "Using the Ports Collection" msgstr "Usando a Coleção de Ports" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9633 +#: book.translate.xml:9797 msgid "" "The Ports Collection is a set of <filename>Makefiles</filename>, patches, " "and description files. Each set of these files is used to compile and " @@ -16263,7 +16511,7 @@ msgstr "" "<emphasis>port</emphasis>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9639 +#: book.translate.xml:9803 msgid "" "By default, the Ports Collection itself is stored as a subdirectory of " "<filename>/usr/ports</filename>." @@ -16272,7 +16520,7 @@ msgstr "" "<filename>/usr/ports</filename>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9642 +#: book.translate.xml:9806 msgid "" "Before an application can be compiled using a port, the Ports Collection " "must first be installed. If it was not installed during the installation of " @@ -16283,12 +16531,12 @@ msgstr "" "instalação do FreeBSD, use um dos seguintes métodos para instalá-la:" #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:9648 +#: book.translate.xml:9812 msgid "Portsnap Method" msgstr "Método Portsnap" #. (itstool) path: procedure/para -#: book.translate.xml:9650 +#: book.translate.xml:9814 msgid "" "The base system of FreeBSD includes <application>Portsnap</application>. " "This is a fast and user-friendly tool for retrieving the Ports Collection " @@ -16304,7 +16552,7 @@ msgstr "" "integridade de todos os arquivos baixados." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:9659 +#: book.translate.xml:9823 msgid "" "To download a compressed snapshot of the Ports Collection into <filename>/" "var/db/portsnap</filename>:" @@ -16313,13 +16561,13 @@ msgstr "" "portsnap</filename>:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:9663 +#: book.translate.xml:9827 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portsnap fetch</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portsnap fetch</userinput>" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:9667 +#: book.translate.xml:9831 msgid "" "When running <application>Portsnap</application> for the first time, extract " "the snapshot into <filename>/usr/ports</filename>:" @@ -16328,13 +16576,13 @@ msgstr "" "o snapshot em <filename>/usr/ports</filename>:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:9671 +#: book.translate.xml:9835 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portsnap extract</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portsnap extract</userinput>" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:9675 +#: book.translate.xml:9839 msgid "" "After the first use of <application>Portsnap</application> has been " "completed as shown above, <filename>/usr/ports</filename> can be updated as " @@ -16345,7 +16593,7 @@ msgstr "" "atualizado conforme necessário executando:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:9680 +#: book.translate.xml:9844 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>portsnap fetch</userinput>\n" @@ -16355,7 +16603,7 @@ msgstr "" "<prompt>#</prompt> <userinput>portsnap update</userinput>" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:9683 +#: book.translate.xml:9847 msgid "" "When using <literal>fetch</literal>, the <literal>extract</literal> or the " "<literal>update</literal> operation may be run consecutively, like so:" @@ -16365,18 +16613,18 @@ msgstr "" "forma:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:9687 +#: book.translate.xml:9851 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portsnap fetch update</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portsnap fetch update</userinput>" #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:9692 +#: book.translate.xml:9856 msgid "Subversion Method" msgstr "Método Subversion" #. (itstool) path: procedure/para -#: book.translate.xml:9694 +#: book.translate.xml:9858 msgid "" "If more control over the ports tree is needed or if local changes need to be " "maintained, <application>Subversion</application> can be used to obtain the " @@ -16393,7 +16641,7 @@ msgstr "" "<application>Subversion</application>." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:9702 +#: book.translate.xml:9866 msgid "" "<application>Subversion</application> must be installed before it can be " "used to check out the ports tree. If a copy of the ports tree is already " @@ -16406,7 +16654,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: step/screen #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9707 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:9871 book.translate.xml:65535 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/devel/subversion</userinput>\n" @@ -16416,7 +16664,7 @@ msgstr "" "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:9710 +#: book.translate.xml:9874 msgid "" "If the ports tree is not available, or <application>pkg</application> is " "being used to manage packages, <application>Subversion</application> can be " @@ -16428,25 +16676,25 @@ msgstr "" #. (itstool) path: step/screen #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9715 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:9879 book.translate.xml:65535 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install subversion</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install subversion</userinput>" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:9720 +#: book.translate.xml:9884 msgid "Check out a copy of the ports tree:" msgstr "Faça o check out de uma cópia da árvore de ports:" #. (itstool) path: step/screen #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9722 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:9886 book.translate.xml:65535 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>svn checkout https://svn.FreeBSD.org/ports/head /usr/ports</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>svn checkout https://svn.FreeBSD.org/ports/head /usr/ports</userinput>" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:9726 +#: book.translate.xml:9890 msgid "" "As needed, update <filename>/usr/ports</filename> after the initial " "<application>Subversion</application> checkout:" @@ -16456,13 +16704,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: step/screen #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9730 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:9894 book.translate.xml:65535 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>svn update /usr/ports</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>svn update /usr/ports</userinput>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9734 +#: book.translate.xml:9898 msgid "" "The Ports Collection contains directories for software categories. Inside " "each category are subdirectories for individual applications. Each " @@ -16478,7 +16726,7 @@ msgstr "" "arquivos e diretórios:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9744 +#: book.translate.xml:9908 msgid "" "<filename>Makefile</filename>: contains statements that specify how the " "application should be compiled and where its components should be installed." @@ -16487,7 +16735,7 @@ msgstr "" "aplicativo deve ser compilado e onde seus componentes devem ser instalados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9750 +#: book.translate.xml:9914 msgid "" "<filename>distinfo</filename>: contains the names and checksums of the files " "that must be downloaded to build the port." @@ -16496,7 +16744,7 @@ msgstr "" "devem ser baixados para compilar o port." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9756 +#: book.translate.xml:9920 msgid "" "<filename>files/</filename>: this directory contains any patches needed for " "the program to compile and install on FreeBSD. This directory may also " @@ -16507,7 +16755,7 @@ msgstr "" "também pode conter outros arquivos usados para compilar o port." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9763 +#: book.translate.xml:9927 msgid "" "<filename>pkg-descr</filename>: provides a more detailed description of the " "program." @@ -16516,7 +16764,7 @@ msgstr "" "programa." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9768 +#: book.translate.xml:9932 msgid "" "<filename>pkg-plist</filename>: a list of all the files that will be " "installed by the port. It also tells the ports system which files to remove " @@ -16527,7 +16775,7 @@ msgstr "" "devem ser removidos após a desinstalação." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9775 +#: book.translate.xml:9939 msgid "" "Some ports include <filename>pkg-message</filename> or other files to handle " "special situations. For more details on these files, and on ports in " @@ -16542,7 +16790,7 @@ msgstr "" "\">FreeBSD Porter's Manual</link>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9780 +#: book.translate.xml:9944 msgid "" "The port does not include the actual source code, also known as a " "<filename>distfile</filename>. The extract portion of building a port will " @@ -16555,17 +16803,17 @@ msgstr "" "<filename>/usr/ports/distfiles</filename>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9786 +#: book.translate.xml:9950 msgid "Installing Ports" msgstr "Instalando Ports" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:9788 +#: book.translate.xml:9952 msgid "<primary>ports</primary> <secondary>installing</secondary>" msgstr "<primary>ports</primary> <secondary>installing</secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9793 +#: book.translate.xml:9957 msgid "" "This section provides basic instructions on using the Ports Collection to " "install or remove software. The detailed description of available " @@ -16580,7 +16828,7 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:9799 +#: book.translate.xml:9963 msgid "" "Before compiling any port, be sure to update the Ports Collection as " "described in the previous section. Since the installation of any third-party " @@ -16609,7 +16857,7 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9813 +#: book.translate.xml:9977 msgid "" "Using the Ports Collection assumes a working Internet connection. It also " "requires superuser privilege." @@ -16618,7 +16866,7 @@ msgstr "" "requer privilégios de superusuário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9816 +#: book.translate.xml:9980 msgid "" "To compile and install the port, change to the directory of the port to be " "installed, then type <command>make install</command> at the prompt. Messages " @@ -16629,7 +16877,7 @@ msgstr "" "Mensagens indicarão o progresso:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9821 +#: book.translate.xml:9985 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/sysutils/lsof</userinput>\n" @@ -16699,7 +16947,7 @@ msgstr "" "<prompt>#</prompt>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9854 +#: book.translate.xml:10018 msgid "" "Since <command>lsof</command> is a program that runs with increased " "privileges, a security warning is displayed as it is installed. Once the " @@ -16710,7 +16958,7 @@ msgstr "" "instalação estiver concluída, o prompt será retornado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9859 +#: book.translate.xml:10023 msgid "" "Some shells keep a cache of the commands that are available in the " "directories listed in the <envar>PATH</envar> environment variable, to speed " @@ -16730,7 +16978,7 @@ msgstr "" "informações." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9870 +#: book.translate.xml:10034 msgid "" "During installation, a working subdirectory is created which contains all " "the temporary files used during compilation. Removing this directory saves " @@ -16743,7 +16991,7 @@ msgstr "" "mais tarde ao atualizar para a versão mais recente do port:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9876 +#: book.translate.xml:10040 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>make clean</userinput>\n" @@ -16755,7 +17003,7 @@ msgstr "" "<prompt>#</prompt>" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:9881 +#: book.translate.xml:10045 msgid "" "To save this extra step, instead use <command>make install clean</command> " "when compiling the port." @@ -16764,12 +17012,12 @@ msgstr "" "compilar o port." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:9886 +#: book.translate.xml:10050 msgid "Customizing Ports Installation" msgstr "Personalizando a instalação de ports" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:9888 +#: book.translate.xml:10052 msgid "" "Some ports provide build options which can be used to enable or disable " "application components, provide security options, or allow for other " @@ -16795,17 +17043,17 @@ msgstr "" "command> para compilar e instalar o port." #. (itstool) path: para/buildtarget -#: book.translate.xml:9904 +#: book.translate.xml:10068 msgid "config-recursive" msgstr "config-recursive" #. (itstool) path: para/buildtarget -#: book.translate.xml:9906 +#: book.translate.xml:10070 msgid "all-depends-list" msgstr "all-depends-list" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:9903 +#: book.translate.xml:10067 msgid "" "When using <_:buildtarget-1/>, the list of ports to configure are gathered " "by the <_:buildtarget-2/> target. It is recommended to run <command>make " @@ -16820,7 +17068,7 @@ msgstr "" "ter certeza de que todas as opções das dependência foram configuradas." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:9914 +#: book.translate.xml:10078 msgid "" "There are several ways to revisit a port's build options menu in order to " "add, remove, or change these options after a port has been built. One method " @@ -16843,7 +17091,7 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:9926 +#: book.translate.xml:10090 msgid "" "The ports system uses <citerefentry><refentrytitle>fetch</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> to download the source " @@ -16864,7 +17112,7 @@ msgstr "" "citerefentry> para a lista completa de variáveis suportadas." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:9934 +#: book.translate.xml:10098 msgid "" "For users who cannot be connected to the Internet all the time, " "<command>make fetch</command> can be run within <filename>/usr/ports</" @@ -16886,7 +17134,7 @@ msgstr "" "os distfiles para todas as dependências de um port." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:9946 +#: book.translate.xml:10110 msgid "" "In rare cases, such as when an organization has a local distfiles " "repository, the <varname>MASTER_SITES</varname> variable can be used to " @@ -16899,7 +17147,7 @@ msgstr "" "filename>. Ao usar, especifique o local alternativo:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:9952 +#: book.translate.xml:10116 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/<replaceable>directory</replaceable></userinput>\n" @@ -16911,7 +17159,7 @@ msgstr "" "<replaceable>ftp://ftp.organization.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/</replaceable> fetch</userinput>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:9956 +#: book.translate.xml:10120 msgid "" "The <varname>WRKDIRPREFIX</varname> and <varname>PREFIX</varname> variables " "can override the default working and target directories. For example:" @@ -16920,13 +17168,13 @@ msgstr "" "podem substituir os diretórios de trabalho e de destino padrão. Por exemplo:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:9960 +#: book.translate.xml:10124 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make WRKDIRPREFIX=/usr/home/example/ports install</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>make WRKDIRPREFIX=/usr/home/example/ports install</userinput>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:9962 +#: book.translate.xml:10126 msgid "" "will compile the port in <filename>/usr/home/example/ports</filename> and " "install everything under <filename>/usr/local</filename>." @@ -16935,13 +17183,13 @@ msgstr "" "instalar tudo sob <filename>/usr/local</filename>." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:9966 +#: book.translate.xml:10130 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make PREFIX=/usr/home/example/local install</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>make PREFIX=/usr/home/example/local install</userinput>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:9968 +#: book.translate.xml:10132 msgid "" "will compile the port in <filename>/usr/ports</filename> and install it in " "<filename>/usr/home/example/local</filename>. And:" @@ -16950,18 +17198,18 @@ msgstr "" "<filename>/usr/home/example/local</filename>. E:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:9972 +#: book.translate.xml:10136 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make WRKDIRPREFIX=../ports PREFIX=../local install</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>make WRKDIRPREFIX=../ports PREFIX=../local install</userinput>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:9974 +#: book.translate.xml:10138 msgid "will combine the two." msgstr "vai combinar os dois." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:9976 +#: book.translate.xml:10140 msgid "" "These can also be set as environmental variables. Refer to the manual page " "for your shell for instructions on how to set an environmental variable." @@ -16971,17 +17219,17 @@ msgstr "" "variável de ambiente." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9983 +#: book.translate.xml:10147 msgid "Removing Installed Ports" msgstr "Removendo Ports Instalados" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:9985 +#: book.translate.xml:10149 msgid "<primary>ports</primary> <secondary>removing</secondary>" msgstr "<primary>ports</primary> <secondary>removing</secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9990 +#: book.translate.xml:10154 msgid "" "Installed ports can be uninstalled using <command>pkg delete</command>. " "Examples for using this command can be found in the " @@ -16994,7 +17242,7 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9994 +#: book.translate.xml:10158 msgid "" "Alternately, <command>make deinstall</command> can be run in the port's " "directory:" @@ -17003,7 +17251,7 @@ msgstr "" "diretório do port:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9997 +#: book.translate.xml:10161 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/sysutils/lsof</userinput>\n" @@ -17029,7 +17277,7 @@ msgstr "" "[1/1] Deleting lsof-4.88.d,8... done" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10008 +#: book.translate.xml:10172 msgid "" "It is recommended to read the messages as the port is uninstalled. If the " "port has any applications that depend upon it, this information will be " @@ -17042,17 +17290,17 @@ msgstr "" "o aplicativo para evitar dependências quebradas." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:10017 +#: book.translate.xml:10181 msgid "Upgrading Ports" msgstr "Atualizando os Ports" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:10019 +#: book.translate.xml:10183 msgid "<primary>ports</primary> <secondary>upgrading</secondary>" msgstr "<primary>ports</primary> <secondary>upgrading</secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10024 +#: book.translate.xml:10188 msgid "" "Over time, newer versions of software become available in the Ports " "Collection. This section describes how to determine which software can be " @@ -17063,7 +17311,7 @@ msgstr "" "e como executar a atualização." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10029 +#: book.translate.xml:10193 msgid "" "To determine if newer versions of installed ports are available, ensure that " "the latest version of the ports tree is installed, using the updating " @@ -17082,13 +17330,13 @@ msgstr "" "instalados que estão desatualizadas:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10038 +#: book.translate.xml:10202 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg version -l \"<\"</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg version -l \"<\"</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10040 +#: book.translate.xml:10204 msgid "" "For FreeBSD 9.<replaceable>X</replaceable> and lower, the following command " "will list the installed ports that are out of date:" @@ -17097,13 +17345,13 @@ msgstr "" "listará os ports instalados que estão desatualizados:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10044 +#: book.translate.xml:10208 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg_version -l \"<\"</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg_version -l \"<\"</userinput>" #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:10047 +#: book.translate.xml:10211 msgid "" "Before attempting an upgrade, read <filename>/usr/ports/UPDATING</filename> " "from the top of the file to the date closest to the last time ports were " @@ -17125,17 +17373,17 @@ msgstr "" "atualização e siga estas instruções ao executar a atualização." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:10062 +#: book.translate.xml:10226 msgid "Tools to Upgrade and Manage Ports" msgstr "Ferramentas para atualizar e gerenciar ports" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:10064 +#: book.translate.xml:10228 msgid "<primary>ports</primary> <secondary>upgrading-tools</secondary>" msgstr "<primary>ports</primary> <secondary>upgrading-tools</secondary>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10069 +#: book.translate.xml:10233 msgid "" "The Ports Collection contains several utilities to perform the actual " "upgrade. Each has its strengths and weaknesses." @@ -17144,7 +17392,7 @@ msgstr "" "real. Cada um tem seus pontos fortes e fracos." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10073 +#: book.translate.xml:10237 msgid "" "Historically, most installations used either <application>Portmaster</" "application> or <application>Portupgrade</application>. <application>Synth</" @@ -17155,7 +17403,7 @@ msgstr "" "<application>Synth</application> é uma alternativa mais recente." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:10080 +#: book.translate.xml:10244 msgid "" "The choice of which tool is best for a particular system is up to the system " "administrator. It is recommended practice to back up your data before using " @@ -17166,17 +17414,17 @@ msgstr "" "dados antes de usar qualquer uma dessas ferramentas." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:10089 +#: book.translate.xml:10253 msgid "Upgrading Ports Using <application>Portmaster</application>" msgstr "Atualizando Ports Usando o <application>Portmaster</application>" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:10092 +#: book.translate.xml:10256 msgid "<primary>portmaster</primary>" msgstr "<primary>portmaster</primary>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10096 +#: book.translate.xml:10260 msgid "" "<package>ports-mgmt/portmaster</package> is a very small utility for " "upgrading installed ports. It is designed to use the tools installed with " @@ -17189,7 +17437,7 @@ msgstr "" "bancos de dados. Para instalar este utilitário como um port:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:10104 +#: book.translate.xml:10268 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/ports-mgmt/portmaster</userinput>\n" @@ -17199,40 +17447,40 @@ msgstr "" "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10107 +#: book.translate.xml:10271 msgid "<application>Portmaster</application> defines four categories of ports:" msgstr "" "O <application>Portmaster</application> define quatro categorias de ports:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10112 +#: book.translate.xml:10276 msgid "" "Root port: has no dependencies and is not a dependency of any other ports." msgstr "" "Port Root: não tem dependências e não é uma dependência de outros ports." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10117 +#: book.translate.xml:10281 msgid "Trunk port: has no dependencies, but other ports depend upon it." msgstr "Port Trunk: não tem dependências, mas outros ports dependem dele." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10122 +#: book.translate.xml:10286 msgid "Branch port: has dependencies and other ports depend upon it." msgstr "Port Branch: tem dependências e outros ports dependem dele." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10127 +#: book.translate.xml:10291 msgid "Leaf port: has dependencies but no other ports depend upon it." msgstr "Port Leaf: tem dependências, mas nenhum outro port depende dele." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10132 +#: book.translate.xml:10296 msgid "To list these categories and search for updates:" msgstr "Para listar essas categorias e procurar atualizações:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:10134 +#: book.translate.xml:10298 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster -L</userinput>\n" @@ -17280,18 +17528,18 @@ msgstr "" " ===>>> 83 have new versions available" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10156 +#: book.translate.xml:10320 msgid "This command is used to upgrade all outdated ports:" msgstr "Este comando é usado para atualizar todos os ports desatualizados:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:10159 +#: book.translate.xml:10323 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster -a</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster -a</userinput>" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:10162 +#: book.translate.xml:10326 msgid "" "By default, <application>Portmaster</application> makes a backup package " "before deleting the existing port. If the installation of the new version is " @@ -17316,7 +17564,7 @@ msgstr "" "citerefentry> para obter detalhes sobre seu uso." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10176 +#: book.translate.xml:10340 msgid "" "If errors are encountered during the upgrade process, add <option>-f</" "option> to upgrade and rebuild all ports:" @@ -17325,13 +17573,13 @@ msgstr "" "<option>-f</option> para atualizar e recompilar todos os ports:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:10180 book.translate.xml:44989 +#: book.translate.xml:10344 book.translate.xml:45149 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster -af</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster -af</userinput>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10182 +#: book.translate.xml:10346 msgid "" "<application>Portmaster</application> can also be used to install new ports " "on the system, upgrading all dependencies before building and installing the " @@ -17344,13 +17592,13 @@ msgstr "" "na coleção de ports:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:10188 +#: book.translate.xml:10352 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster <replaceable>shells/bash</replaceable></userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster <replaceable>shells/bash</replaceable></userinput>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10190 +#: book.translate.xml:10354 msgid "" "More information about <package>ports-mgmt/portmaster</package> may be found " "in its <filename>pkg-descr</filename>." @@ -17359,17 +17607,17 @@ msgstr "" "encontradas no <filename>pkg-descr</filename>." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:10196 +#: book.translate.xml:10360 msgid "Upgrading Ports Using Portupgrade" msgstr "Atualizando Ports Usando o Portupgrade" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:10198 +#: book.translate.xml:10362 msgid "<primary>portupgrade</primary>" msgstr "<primary>portupgrade</primary>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10202 +#: book.translate.xml:10366 msgid "" "<package>ports-mgmt/portupgrade</package> is another utility that can be " "used to upgrade ports. It installs a suite of applications which can be used " @@ -17381,7 +17629,7 @@ msgstr "" "instalar o port:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:10208 +#: book.translate.xml:10372 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/ports-mgmt/portupgrade</userinput>\n" @@ -17391,7 +17639,7 @@ msgstr "" "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10211 +#: book.translate.xml:10375 msgid "" "Before performing an upgrade using this utility, it is recommended to scan " "the list of installed ports using <command>pkgdb -F</command> and to fix all " @@ -17402,7 +17650,7 @@ msgstr "" "corrigir todas as inconsistências relatadas." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10216 +#: book.translate.xml:10380 msgid "" "To upgrade all the outdated ports installed on the system, use " "<command>portupgrade -a</command>. Alternately, include <option>-i</option> " @@ -17413,13 +17661,13 @@ msgstr "" "option> para ser solicitado da confirmação de cada atualização individual:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:10221 +#: book.translate.xml:10385 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portupgrade -ai</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portupgrade -ai</userinput>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10223 +#: book.translate.xml:10387 msgid "" "To upgrade only a specified application instead of all available ports, use " "<command>portupgrade <replaceable>pkgname</replaceable></command>. It is " @@ -17432,13 +17680,13 @@ msgstr "" "atualizar todos os ports requeridos pelo aplicativo fornecido:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:10229 +#: book.translate.xml:10393 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portupgrade -R firefox</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portupgrade -R firefox</userinput>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10231 +#: book.translate.xml:10395 msgid "" "If <option>-P</option> is included, <application>Portupgrade</application> " "searches for available packages in the local directories listed in " @@ -17460,13 +17708,13 @@ msgstr "" "estiver disponível:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:10244 +#: book.translate.xml:10408 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portupgrade -PP gnome3</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portupgrade -PP gnome3</userinput>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10246 +#: book.translate.xml:10410 msgid "" "To just fetch the port distfiles, or packages, if <option>-P</option> is " "specified, without building or installing anything, use <option>-F</option>. " @@ -17479,7 +17727,7 @@ msgstr "" "de manual do <command>portupgrade</command>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10252 +#: book.translate.xml:10416 msgid "" "More information about <package>ports-mgmt/portupgrade</package> may be " "found in its <filename>pkg-descr</filename>." @@ -17488,17 +17736,17 @@ msgstr "" "ser encontradas no <filename>pkg-descr</filename>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:10260 +#: book.translate.xml:10424 msgid "Ports and Disk Space" msgstr "Ports e o Espaço em Disco" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:10262 +#: book.translate.xml:10426 msgid "<primary>ports</primary> <secondary>disk-space</secondary>" msgstr "<primary>ports</primary> <secondary>disk-space</secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10267 +#: book.translate.xml:10431 msgid "" "Using the Ports Collection will use up disk space over time. After building " "and installing a port, running <command>make clean</command> within the " @@ -17520,13 +17768,13 @@ msgstr "" "cópia local da coleção de ports:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10278 +#: book.translate.xml:10442 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portsclean -C</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portsclean -C</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10280 +#: book.translate.xml:10444 msgid "" "In addition, outdated source distribution files accumulate in <filename>/usr/" "ports/distfiles</filename> over time. To use <application>Portupgrade</" @@ -17539,13 +17787,13 @@ msgstr "" "distfiles que não são mais referenciados por nenhum port:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10286 +#: book.translate.xml:10450 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portsclean -D</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portsclean -D</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10288 +#: book.translate.xml:10452 msgid "" "<application>Portupgrade</application> can remove all distfiles not " "referenced by any port currently installed on the system:" @@ -17554,24 +17802,24 @@ msgstr "" "referenciados por qualquer port atualmente instalado no sistema:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10292 +#: book.translate.xml:10456 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portsclean -DD</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portsclean -DD</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10294 +#: book.translate.xml:10458 msgid "If <application>Portmaster</application> is installed, use:" msgstr "Se o <application>Portmaster</application> estiver instalado, use:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10297 +#: book.translate.xml:10461 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster --clean-distfiles</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster --clean-distfiles</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10299 +#: book.translate.xml:10463 msgid "" "By default, this command is interactive and prompts the user to confirm if a " "distfile should be deleted." @@ -17580,7 +17828,7 @@ msgstr "" "um distfile deve ser excluído." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10302 +#: book.translate.xml:10466 msgid "" "In addition to these commands, <package>ports-mgmt/pkg_cutleaves</package> " "automates the task of removing installed ports that are no longer needed." @@ -17590,12 +17838,12 @@ msgstr "" "necessários." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:10310 +#: book.translate.xml:10474 msgid "Building Packages with <application>Poudriere</application>" msgstr "Compilando Pacotes com o <application>Poudriere</application>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10313 +#: book.translate.xml:10477 msgid "" "<application>Poudriere</application> is a <acronym>BSD</acronym>-licensed " "utility for creating and testing FreeBSD packages. It uses FreeBSD jails to " @@ -17619,7 +17867,7 @@ msgstr "" "citerefentry> e por outras ferramentas de gerenciamento de pacotes." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10324 +#: book.translate.xml:10488 msgid "" "<application>Poudriere</application> is installed using the <package role=" "\"port\">ports-mgmt/poudriere</package> package or port. The installation " @@ -17635,7 +17883,7 @@ msgstr "" "configuração local." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10332 +#: book.translate.xml:10496 msgid "" "While <acronym>ZFS</acronym> is not required on the system running " "<application>poudriere</application>, it is beneficial. When <acronym>ZFS</" @@ -17662,7 +17910,7 @@ msgstr "" "adequados." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10346 +#: book.translate.xml:10510 msgid "" "The number of processor cores detected is used to define how many builds " "will run in parallel. Supply enough virtual memory, either with " @@ -17677,12 +17925,12 @@ msgstr "" "desativadas, resultando em mensagens de erro estranhas." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:10353 +#: book.translate.xml:10517 msgid "Initialize Jails and Port Trees" msgstr "Inicializar o Jails e o Port Trees" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10355 +#: book.translate.xml:10519 msgid "" "After configuration, initialize <application>poudriere</application> so that " "it installs a jail with the required FreeBSD tree and a ports tree. Specify " @@ -17701,7 +17949,7 @@ msgstr "" "arquitetura mostrada pelo <command>uname</command>." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10365 +#: book.translate.xml:10529 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>poudriere jail -c -j <replaceable>10amd64</replaceable> -v <replaceable>10.0-RELEASE</replaceable></userinput>\n" @@ -17739,7 +17987,7 @@ msgstr "" "====>> Jail 10amd64 10.0-RELEASE amd64 is ready to be used" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10382 +#: book.translate.xml:10546 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>poudriere ports -c -p <replaceable>local</replaceable></userinput>\n" @@ -17803,7 +18051,7 @@ msgstr "" "Building new INDEX files... done." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10412 +#: book.translate.xml:10576 msgid "" "On a single computer, <application>poudriere</application> can build ports " "with multiple configurations, in multiple jails, and from different port " @@ -17823,7 +18071,7 @@ msgstr "" "poudriere-devel</package> estiver instalado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10421 +#: book.translate.xml:10585 msgid "" "The basic configuration shown here puts a single jail-, port-, and set-" "specific <filename>make.conf</filename> in <filename>/usr/local/etc/" @@ -17843,7 +18091,7 @@ msgstr "" "filename> usado pela jail de compilação." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10431 +#: book.translate.xml:10595 msgid "" "Packages to be built are entered in <filename><replaceable>10amd64-local-" "workstation</replaceable>-pkglist</filename>:" @@ -17852,7 +18100,7 @@ msgstr "" "local-workstation</replaceable>-pkglist</filename>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:10434 +#: book.translate.xml:10598 #, no-wrap msgid "" "editors/emacs\n" @@ -17866,30 +18114,30 @@ msgstr "" "..." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10439 +#: book.translate.xml:10603 msgid "Options and dependencies for the specified ports are configured:" msgstr "Opções e dependências para os ports especificados são configuradas:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10442 +#: book.translate.xml:10606 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>poudriere options -j <replaceable>10amd64</replaceable> -p <replaceable>local</replaceable> -z <replaceable>workstation</replaceable> -f <replaceable>10amd64-local-workstation-pkglist</replaceable></userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>poudriere options -j <replaceable>10amd64</replaceable> -p <replaceable>local</replaceable> -z <replaceable>workstation</replaceable> -f <replaceable>10amd64-local-workstation-pkglist</replaceable></userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10444 +#: book.translate.xml:10608 msgid "Finally, packages are built and a package repository is created:" msgstr "" "Finalmente, os pacotes são compilados e um repositório de pacotes é criado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10447 +#: book.translate.xml:10611 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>poudriere bulk -j <replaceable>10amd64</replaceable> -p <replaceable>local</replaceable> -z <replaceable>workstation</replaceable> -f <replaceable>10amd64-local-workstation-pkglist</replaceable></userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>poudriere bulk -j <replaceable>10amd64</replaceable> -p <replaceable>local</replaceable> -z <replaceable>workstation</replaceable> -f <replaceable>10amd64-local-workstation-pkglist</replaceable></userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10449 +#: book.translate.xml:10613 msgid "" "While running, pressing <keycombo action=\"simul\"><keycap>Ctrl</" "keycap><keycap>t</keycap></keycombo> displays the current state of the " @@ -17904,7 +18152,7 @@ msgstr "" "ser usados com um servidor da Web para exibir informações de compilação." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10456 +#: book.translate.xml:10620 msgid "" "After completion, the new packages are now available for installation from " "the <application>poudriere</application> repository." @@ -17913,7 +18161,7 @@ msgstr "" "partir do repositório <application>poudriere</application>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10460 +#: book.translate.xml:10624 msgid "" "For more information on using <application>poudriere</application>, see " "<citerefentry vendor=\"ports\"><refentrytitle>poudriere</" @@ -17927,12 +18175,12 @@ msgstr "" "freebsd/poudriere/wiki\"/>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:10465 +#: book.translate.xml:10629 msgid "Configuring pkg Clients to Use a Poudriere Repository" msgstr "Configurando Clientes do pkg para usar um repositório de Poudriere" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10468 +#: book.translate.xml:10632 msgid "" "While it is possible to use both a custom repository along side of the " "official repository, sometimes it is useful to disable the official " @@ -17947,7 +18195,7 @@ msgstr "" "conf</filename> que deverá conter o seguinte:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:10476 +#: book.translate.xml:10640 #, no-wrap msgid "" "FreeBSD: {\n" @@ -17959,7 +18207,7 @@ msgstr "" "}" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10480 +#: book.translate.xml:10644 msgid "" "Usually it is easiest to serve a poudriere repository to the client machines " "via HTTP. Set up a webserver to serve up the package directory, for " @@ -17975,7 +18223,7 @@ msgstr "" "compilação." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10487 +#: book.translate.xml:10651 msgid "" "If the URL to the package repository is: <literal>http://pkg.example." "com/10amd64</literal>, then the repository configuration file in <filename>/" @@ -17986,7 +18234,7 @@ msgstr "" "<filename>/usr/local/etc/pkg/repos/custom.conf</filename> ficaria assim:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:10493 +#: book.translate.xml:10657 #, no-wrap msgid "" "custom: {\n" @@ -18000,12 +18248,12 @@ msgstr "" "}" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:10501 +#: book.translate.xml:10665 msgid "Post-Installation Considerations" msgstr "Considerações pós-instalação" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10503 +#: book.translate.xml:10667 msgid "" "Regardless of whether the software was installed from a binary package or " "port, most third-party applications require some level of configuration " @@ -18019,7 +18267,7 @@ msgstr "" "aplicativo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10511 +#: book.translate.xml:10675 msgid "" "Most applications install at least one default configuration file in " "<filename>/usr/local/etc</filename>. In cases where an application has a " @@ -18040,7 +18288,7 @@ msgstr "" "<filename>.sample</filename>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10524 +#: book.translate.xml:10688 msgid "" "Applications which provide documentation will install it into <filename>/usr/" "local/share/doc</filename> and many applications also install manual pages. " @@ -18051,7 +18299,7 @@ msgstr "" "manual. Esta documentação deve ser consultada antes de continuar." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10531 +#: book.translate.xml:10695 msgid "" "Some applications run services which must be added to <filename>/etc/rc." "conf</filename> before starting the application. These applications usually " @@ -18066,7 +18314,7 @@ msgstr "" "Iniciando Serviços </link> para maiores informações." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:10539 +#: book.translate.xml:10703 msgid "" "By design, applications do not run their startup script upon installation, " "nor do they run their stop script upon deinstallation or upgrade. This " @@ -18077,7 +18325,7 @@ msgstr "" "atualização. Essa decisão é deixada para o administrador do sistema." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10548 +#: book.translate.xml:10712 msgid "" "Users of <citerefentry><refentrytitle>csh</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry> should run <command>rehash</command> to rebuild " @@ -18088,7 +18336,7 @@ msgstr "" "reconstruir a lista dos binários conhecidos nos shells <envar>PATH</envar>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10554 +#: book.translate.xml:10718 msgid "" "Use <command>pkg info</command> to determine which files, man pages, and " "binaries were installed with the application." @@ -18097,17 +18345,17 @@ msgstr "" "e binários foram instalados com o aplicativo." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:10562 +#: book.translate.xml:10726 msgid "Dealing with Broken Ports" msgstr "Lidando com ports quebrados" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10564 +#: book.translate.xml:10728 msgid "When a port does not build or install, try the following:" msgstr "Quando um port não é compilado ou instalado, tente o seguinte:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10569 +#: book.translate.xml:10733 msgid "" "Search to see if there is a fix pending for the port in the <link xlink:href=" "\"@@URL_RELPREFIX@@/support.html\">Problem Report database</link>. If so, " @@ -18118,7 +18366,7 @@ msgstr "" "link>. Nesse caso, implementar a correção proposta pode corrigir o problema." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10576 +#: book.translate.xml:10740 msgid "" "Ask the maintainer of the port for help. Type <command>make maintainer</" "command> in the ports skeleton or read the port's <filename>Makefile</" @@ -18134,7 +18382,7 @@ msgstr "" "saída que leva ao erro no e-mail para o mantenedor." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:10586 +#: book.translate.xml:10750 msgid "" "Some ports are not maintained by an individual but instead by a group " "maintainer represented by a <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US." @@ -18151,7 +18399,7 @@ msgstr "" "Por favor, leve isso em consideração ao enviar um email." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:10593 +#: book.translate.xml:10757 msgid "" "In particular, ports maintained by <email role=\"nolink\">ports@FreeBSD.org</" "email> are not maintained by a specific individual. Instead, any fixes and " @@ -18164,7 +18412,7 @@ msgstr "" "lista de discussão. Mais voluntários são sempre necessários!" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10601 +#: book.translate.xml:10765 msgid "" "If there is no response to the email, use Bugzilla to submit a bug report " "using the instructions in <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US." @@ -18177,7 +18425,7 @@ msgstr "" "Problemas do FreeBSD</link>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10608 +#: book.translate.xml:10772 msgid "" "Fix it! The <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/" "porters-handbook/index.html\">Porter's Handbook</link> includes detailed " @@ -18191,7 +18439,7 @@ msgstr "" "um erro de compilacao ou até mesmo submeta seu próprio projeto!" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10615 +#: book.translate.xml:10779 msgid "" "Install the package instead of the port using the instructions in <xref " "linkend=\"pkgng-intro\"/>." @@ -18200,12 +18448,12 @@ msgstr "" "\"pkgng-intro\"/>." #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:10645 +#: book.translate.xml:10809 msgid "The X Window System" msgstr "O sistema X Window" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10650 +#: book.translate.xml:10814 msgid "" "An installation of FreeBSD using <application>bsdinstall</application> does " "not automatically install a graphical user interface. This chapter describes " @@ -18222,7 +18470,7 @@ msgstr "" "e instalar um ambiente de área de trabalho ou um gerenciador de janelas." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:10659 +#: book.translate.xml:10823 msgid "" "Users who prefer an installation method that automatically configures the " "<application>Xorg</application> and offers a choice of window managers " @@ -18235,7 +18483,7 @@ msgstr "" "consultar o web site <link xlink:href=\"http://www.trueos.org/\"/>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10666 +#: book.translate.xml:10830 msgid "" "For more information on the video hardware that <application>Xorg</" "application> supports, refer to the <link xlink:href=\"http://www.x.org/\">x." @@ -18246,19 +18494,19 @@ msgstr "" "\"http://www.x.org/\">x.org</link>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10673 +#: book.translate.xml:10837 msgid "" "The various components of the X Window System, and how they interoperate." msgstr "" "Quais são os vários componentes do Sistema X Window e como eles interoperam." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10678 +#: book.translate.xml:10842 msgid "How to install and configure <application>Xorg</application>." msgstr "Como instalar e configurar o <application>Xorg</application>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10683 +#: book.translate.xml:10847 msgid "" "How to install and configure several window managers and desktop " "environments." @@ -18267,7 +18515,7 @@ msgstr "" "desktop." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10688 +#: book.translate.xml:10852 msgid "" "How to use <trademark class=\"registered\">TrueType</trademark> fonts in " "<application>Xorg</application>." @@ -18276,7 +18524,7 @@ msgstr "" "<application>Xorg</application>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10693 +#: book.translate.xml:10857 msgid "" "How to set up your system for graphical logins (<application>XDM</" "application>)." @@ -18285,7 +18533,7 @@ msgstr "" "(<application>XDM</application>)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10702 +#: book.translate.xml:10866 msgid "" "Know how to install additional third-party software as described in <xref " "linkend=\"ports\"/>." @@ -18294,12 +18542,12 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"ports\"/>." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:10709 +#: book.translate.xml:10873 msgid "Terminology" msgstr "Terminologia" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10711 +#: book.translate.xml:10875 msgid "" "While it is not necessary to understand all of the details of the various " "components in the X Window System and how they interact, some basic " @@ -18310,12 +18558,12 @@ msgstr "" "componentes pode ser útil." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:10718 +#: book.translate.xml:10882 msgid "X server" msgstr "Servidor X" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10721 +#: book.translate.xml:10885 msgid "" "X was designed from the beginning to be network-centric, and adopts a " "<quote>client-server</quote> model. In this model, the <quote>X server</" @@ -18340,12 +18588,12 @@ msgstr "" "máquina em sua mesa." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:10738 +#: book.translate.xml:10902 msgid "X client" msgstr "Cliente X" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10741 +#: book.translate.xml:10905 msgid "" "Each X application, such as <application>XTerm</application> or " "<application>Firefox</application>, is a <quote>client</quote>. A client " @@ -18360,7 +18608,7 @@ msgstr "" "<quote>O usuário apenas clicou no botão OK</quote>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10750 +#: book.translate.xml:10914 msgid "" "In a home or small office environment, the X server and the X clients " "commonly run on the same computer. It is also possible to run the X server " @@ -18375,12 +18623,12 @@ msgstr "" "entre o cliente X e o servidor ocorre através da rede." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:10760 +#: book.translate.xml:10924 msgid "window manager" msgstr "Gerenciador de janelas" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10763 +#: book.translate.xml:10927 msgid "" "X does not dictate what windows should look like on-screen, how to move them " "around with the mouse, which keystrokes should be used to move between " @@ -18410,7 +18658,7 @@ msgstr "" "filename> da coleção de ports." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10779 +#: book.translate.xml:10943 msgid "" "Each window manager uses a different configuration mechanism. Some expect " "configuration file written by hand while others provide graphical tools for " @@ -18422,12 +18670,12 @@ msgstr "" "configuração." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:10787 +#: book.translate.xml:10951 msgid "desktop environment" msgstr "Ambiente de desktop" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10790 +#: book.translate.xml:10954 msgid "" "<application>KDE</application> and <application>GNOME</application> are " "considered to be desktop environments as they include an entire suite of " @@ -18440,12 +18688,12 @@ msgstr "" "pacotes de escritório, navegadores da web e jogos." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:10799 +#: book.translate.xml:10963 msgid "focus policy" msgstr "Política de foco" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10802 +#: book.translate.xml:10966 msgid "" "The window manager is responsible for the mouse focus policy. This policy " "provides some means for choosing which window is actively receiving " @@ -18458,7 +18706,7 @@ msgstr "" "janela está ativa no momento." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10808 +#: book.translate.xml:10972 msgid "" "One focus policy is called <quote>click-to-focus</quote>. In this model, a " "window becomes active upon receiving a mouse click. In the <quote>focus-" @@ -18488,7 +18736,7 @@ msgstr "" "janela." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10826 +#: book.translate.xml:10990 msgid "" "Different window managers support different focus models. All of them " "support click-to-focus, and the majority of them also support other " @@ -18501,12 +18749,12 @@ msgstr "" "quais modelos de foco estão disponíveis." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:10835 +#: book.translate.xml:10999 msgid "widgets" msgstr "Widgets" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10838 +#: book.translate.xml:11002 msgid "" "Widget is a term for all of the items in the user interface that can be " "clicked or manipulated in some way. This includes buttons, check boxes, " @@ -18528,12 +18776,12 @@ msgstr "" "aplicativo." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:10855 +#: book.translate.xml:11019 msgid "Installing <application>Xorg</application>" msgstr "Instalando o <application>Xorg</application>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10857 +#: book.translate.xml:11021 msgid "" "On FreeBSD, <application>Xorg</application> can be installed as a package or " "port." @@ -18542,7 +18790,7 @@ msgstr "" "pacote ou port." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10860 +#: book.translate.xml:11024 msgid "" "The binary package can be installed quickly but with fewer options for " "customization:" @@ -18551,18 +18799,18 @@ msgstr "" "personalização:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:10863 +#: book.translate.xml:11027 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install xorg</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install xorg</userinput>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10865 +#: book.translate.xml:11029 msgid "To build and install from the Ports Collection:" msgstr "Para compilar e instalar a partir da Coleção de Ports:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:10867 +#: book.translate.xml:11031 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/x11/xorg</userinput>\n" @@ -18572,7 +18820,7 @@ msgstr "" "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10870 +#: book.translate.xml:11034 msgid "" "Either of these installations results in the complete <application>Xorg</" "application> system being installed. Binary packages are the best option for " @@ -18583,7 +18831,7 @@ msgstr "" "melhor opção para a maioria dos usuários." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10874 +#: book.translate.xml:11038 msgid "" "A smaller version of the X system suitable for experienced users is " "available in <package>x11/xorg-minimal</package>. Most of the documents, " @@ -18596,12 +18844,12 @@ msgstr "" "esses componentes adicionais para funcionarem." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:10882 +#: book.translate.xml:11046 msgid "<application>Xorg</application> Configuration" msgstr "Configuração do <application>Xorg</application>" #. (itstool) path: info/author -#: book.translate.xml:10885 +#: book.translate.xml:11049 msgid "" "<personname> <firstname>Warren</firstname> <surname>Block</surname> </" "personname> <contrib>Originally contributed by</contrib>" @@ -18610,24 +18858,24 @@ msgstr "" "personname> <contrib>Originalmente contribuído por</contrib>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:10894 +#: book.translate.xml:11058 msgid "<primary>Xorg</primary>" msgstr "<primary>Xorg</primary>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:10895 +#: book.translate.xml:11059 msgid "<primary><application>Xorg</application></primary>" msgstr "<primary><application>Xorg</application></primary>" #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:10898 book.translate.xml:16812 book.translate.xml:45580 -#: book.translate.xml:62234 +#: book.translate.xml:11062 book.translate.xml:16972 book.translate.xml:45740 +#: book.translate.xml:62392 msgid "Quick Start" msgstr "Inicio Rápido" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10900 +#: book.translate.xml:11064 msgid "" "<application>Xorg</application> supports most common video cards, keyboards, " "and pointing devices." @@ -18636,7 +18884,7 @@ msgstr "" "dispositivos USB mais comuns." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:10904 +#: book.translate.xml:11068 msgid "" "Video cards, monitors, and input devices are automatically detected and do " "not require any manual configuration. Do not create <filename>xorg.conf</" @@ -18649,7 +18897,7 @@ msgstr "" "option> a menos que a configuração automática falhe." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:10913 +#: book.translate.xml:11077 msgid "" "If <application>Xorg</application> has been used on this computer before, " "move or remove any existing configuration files:" @@ -18658,7 +18906,7 @@ msgstr "" "antes, mova ou remova qualquer arquivo de configuração existente:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:10917 +#: book.translate.xml:11081 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>mv /etc/X11/xorg.conf ~/xorg.conf.etc</userinput>\n" @@ -18668,7 +18916,7 @@ msgstr "" "<prompt>#</prompt> <userinput>mv /usr/local/etc/X11/xorg.conf ~/xorg.conf.localetc</userinput>" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:10922 +#: book.translate.xml:11086 msgid "" "Add the user who will run <application>Xorg</application> to the " "<literal>video</literal> or <literal>wheel</literal> group to enable 3D " @@ -18681,13 +18929,13 @@ msgstr "" "replaceable> ao grupo que estiver disponível:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:10930 +#: book.translate.xml:11094 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod video -m <replaceable>jru</replaceable> || pw groupmod wheel -m <replaceable>jru</replaceable></userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod video -m <replaceable>jru</replaceable> || pw groupmod wheel -m <replaceable>jru</replaceable></userinput>" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:10934 +#: book.translate.xml:11098 msgid "" "The <acronym>TWM</acronym> window manager is included by default. It is " "started when <application>Xorg</application> starts:" @@ -18696,13 +18944,13 @@ msgstr "" "é iniciado quando o <application>Xorg</application> é iniciado:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:10938 +#: book.translate.xml:11102 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>startx</userinput>" msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>startx</userinput>" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:10942 +#: book.translate.xml:11106 msgid "" "On some older versions of FreeBSD, the system console must be set to " "<citerefentry><refentrytitle>vt</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></" @@ -18715,12 +18963,12 @@ msgstr "" "corretamente. Veja <xref linkend=\"x-config-kms\"/>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:10951 +#: book.translate.xml:11115 msgid "User Group for Accelerated Video" msgstr "Grupo de Usuários para Vídeo Acelerado" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10953 +#: book.translate.xml:11117 msgid "" "Access to <filename>/dev/dri</filename> is needed to allow 3D acceleration " "on video cards. It is usually simplest to add the user who will be running X " @@ -18740,18 +18988,18 @@ msgstr "" "nenhum grupo <literal>video</literal>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10963 +#: book.translate.xml:11127 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod video -m <replaceable>slurms</replaceable> || pw groupmod wheel -m <replaceable>slurms</replaceable></userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod video -m <replaceable>slurms</replaceable> || pw groupmod wheel -m <replaceable>slurms</replaceable></userinput>" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:10967 +#: book.translate.xml:11131 msgid "Kernel Mode Setting (<acronym>KMS</acronym>)" msgstr "Configuração do Modo Kernel (<acronym>KMS</acronym>)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10969 +#: book.translate.xml:11133 msgid "" "When the computer switches from displaying the console to a higher screen " "resolution for X, it must set the video output <emphasis>mode</emphasis>. " @@ -18776,7 +19024,7 @@ msgstr "" "manvolnum> </citerefentry> mais recente evita esse problema." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10980 +#: book.translate.xml:11144 msgid "" "Add this line to <filename>/boot/loader.conf</filename> to enable " "<citerefentry><refentrytitle>vt</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></" @@ -18787,19 +19035,19 @@ msgstr "" "citerefentry>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:10983 +#: book.translate.xml:11147 #, no-wrap msgid "kern.vty=vt" msgstr "kern.vty=vt" #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:10987 book.translate.xml:20943 book.translate.xml:31456 +#: book.translate.xml:11151 book.translate.xml:21103 book.translate.xml:31616 msgid "Configuration Files" msgstr "Arquivos de Configuração" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10989 +#: book.translate.xml:11153 msgid "" "Manual configuration is usually not necessary. Please do not manually create " "configuration files unless autoconfiguration does not work." @@ -18809,7 +19057,7 @@ msgstr "" "funcione." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10996 +#: book.translate.xml:11160 msgid "" "<application>Xorg</application> looks in several directories for " "configuration files. <filename>/usr/local/etc/X11/</filename> is the " @@ -18823,7 +19071,7 @@ msgstr "" "operacional." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:11003 +#: book.translate.xml:11167 msgid "" "Storing configuration files in the legacy <filename>/etc/X11/</filename> " "still works. However, this mixes application files with the base FreeBSD " @@ -18834,12 +19082,12 @@ msgstr "" "com os arquivos básicos do FreeBSD e não é recomendado." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:11010 +#: book.translate.xml:11174 msgid "Single or Multiple Files" msgstr "Arquivos Únicos ou Múltiplos" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:11012 +#: book.translate.xml:11176 msgid "" "It is easier to use multiple files that each configure a specific setting " "than the traditional single <filename>xorg.conf</filename>. These files are " @@ -18855,12 +19103,12 @@ msgstr "" "filename>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:11020 +#: book.translate.xml:11184 msgid "Examples of these files are shown later in this section." msgstr "Exemplos desses arquivos serão mostrados posteriormente nesta seção." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:11023 +#: book.translate.xml:11187 msgid "" "The traditional single <filename>xorg.conf</filename> still works, but is " "neither as clear nor as flexible as multiple files in the <filename>xorg." @@ -18871,12 +19119,12 @@ msgstr "" "subdiretório <filename>xorg.conf.d/</filename>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:11031 +#: book.translate.xml:11195 msgid "Video Cards" msgstr "Placas de Vídeo" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11033 +#: book.translate.xml:11197 msgid "" "Because of changes made in recent versions of FreeBSD, it is now possible to " "use graphics drivers provided by the Ports framework or as packages. As " @@ -18889,22 +19137,22 @@ msgstr "" "disponíveis em <package>graphics/drm-kmod</package>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11041 +#: book.translate.xml:11205 msgid "Intel KMS driver" msgstr "Intel KMS driver" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11042 +#: book.translate.xml:11206 msgid "Radeon KMS driver" msgstr "Radeon KMS driver" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11043 +#: book.translate.xml:11207 msgid "AMD KMS driver" msgstr "AMD KMS driver" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11046 +#: book.translate.xml:11210 msgid "" "2D and 3D acceleration is supported on most Intel KMS driver graphics cards " "provided by Intel." @@ -18913,12 +19161,12 @@ msgstr "" "Intel KMS fornecidas pela Intel." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11049 +#: book.translate.xml:11213 msgid "Driver name: <literal>i915kms</literal>" msgstr "Nome do driver: <literal>i915kms</literal>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11051 +#: book.translate.xml:11215 msgid "" "2D and 3D acceleration is supported on most older Radeon KMS driver graphics " "cards provided by AMD." @@ -18927,12 +19175,12 @@ msgstr "" "Radeon KMS mais antigas fornecidas pela AMD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11054 +#: book.translate.xml:11218 msgid "Driver name: <literal>radeonkms</literal>" msgstr "Nome do Driver: <literal>radeonkms</literal>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11056 +#: book.translate.xml:11220 msgid "" "2D and 3D acceleration is supported on most newer AMD KMS driver graphics " "cards provided by AMD." @@ -18941,12 +19189,12 @@ msgstr "" "AMD KMS fornecidas pela AMD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11059 +#: book.translate.xml:11223 msgid "Driver name: <literal>amdgpu</literal>" msgstr "Nome do Driver: <literal>amdgpu</literal>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11061 +#: book.translate.xml:11225 msgid "" "For reference, please see <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" "List_of_Intel_graphics_processing_units\"/> or <link xlink:href=\"https://en." @@ -18959,12 +19207,12 @@ msgstr "" "das GPUs suportadas." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11068 +#: book.translate.xml:11232 msgid "<trademark class=\"registered\">Intel</trademark>" msgstr "<trademark class=\"registered\">Intel</trademark>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11071 +#: book.translate.xml:11235 msgid "" "3D acceleration is supported on most <trademark class=\"registered\">Intel</" "trademark> graphics up to Ivy Bridge (HD Graphics 2500, 4000, and P4000), " @@ -18976,12 +19224,12 @@ msgstr "" "2000) ." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11076 +#: book.translate.xml:11240 msgid "Driver name: <literal>intel</literal>" msgstr "Nome do driver: <literal>intel</literal>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11078 +#: book.translate.xml:11242 msgid "" "For reference, see <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" "List_of_Intel_graphics_processing_units\"/>." @@ -18990,12 +19238,12 @@ msgstr "" "List_of_Intel_graphics_processing_units\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11083 +#: book.translate.xml:11247 msgid "<trademark class=\"registered\">AMD</trademark> Radeon" msgstr "<trademark class=\"registered\">AMD</trademark> Radeon" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11086 +#: book.translate.xml:11250 msgid "" "2D and 3D acceleration is supported on Radeon cards up to and including the " "HD6000 series." @@ -19004,12 +19252,12 @@ msgstr "" "HD6000." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11089 +#: book.translate.xml:11253 msgid "Driver name: <literal>radeon</literal>" msgstr "Nome do Driver: <literal>radeon</literal>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11091 +#: book.translate.xml:11255 msgid "" "For reference, see <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" "List_of_AMD_graphics_processing_units\"/>." @@ -19018,12 +19266,12 @@ msgstr "" "List_of_AMD_graphics_processing_units\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11096 +#: book.translate.xml:11260 msgid "NVIDIA" msgstr "NVIDIA" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11099 +#: book.translate.xml:11263 msgid "" "Several NVIDIA drivers are available in the <filename>x11</filename> " "category of the Ports Collection. Install the driver that matches the video " @@ -19034,7 +19282,7 @@ msgstr "" "de vídeo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11104 +#: book.translate.xml:11268 msgid "" "For reference, see <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" "List_of_Nvidia_graphics_processing_units\"/>." @@ -19043,12 +19291,12 @@ msgstr "" "List_of_Nvidia_graphics_processing_units\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11109 +#: book.translate.xml:11273 msgid "Hybrid Combination Graphics" msgstr "Gráficos Híbridos de Combinação" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11112 +#: book.translate.xml:11276 msgid "" "Some notebook computers add additional graphics processing units to those " "built into the chipset or processor. <emphasis>Optimus</emphasis> combines " @@ -19069,7 +19317,7 @@ msgstr "" "\"registered\">AMD</trademark> Radeon." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11121 +#: book.translate.xml:11285 msgid "" "Implementations of these hybrid graphics systems vary, and " "<application>Xorg</application> on FreeBSD is not able to drive all versions " @@ -19080,7 +19328,7 @@ msgstr "" "versões deles." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11125 +#: book.translate.xml:11289 msgid "" "Some computers provide a <acronym>BIOS</acronym> option to disable one of " "the graphics adapters or select a <emphasis>discrete</emphasis> mode which " @@ -19099,7 +19347,7 @@ msgstr "" "\"registered\">Intel</trademark>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11134 +#: book.translate.xml:11298 msgid "" "<acronym>BIOS</acronym> settings depend on the model of computer. In some " "situations, both <acronym>GPU</acronym>s can be left enabled, but creating a " @@ -19113,12 +19361,12 @@ msgstr "" "suficiente para tornar esse sistema funcional." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11145 +#: book.translate.xml:11309 msgid "Other Video Cards" msgstr "Outras placas de vídeo" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11148 +#: book.translate.xml:11312 msgid "" "Drivers for some less-common video cards can be found in the <filename>x11-" "drivers</filename> directory of the Ports Collection." @@ -19127,7 +19375,7 @@ msgstr "" "diretório <filename>x11-drivers</filename> da Coleção de Ports." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11152 +#: book.translate.xml:11316 msgid "" "Cards that are not supported by a specific driver might still be usable with " "the <package>x11-drivers/xf86-video-vesa</package> driver. This driver is " @@ -19144,7 +19392,7 @@ msgstr "" "específico não é encontrado para a placa de vídeo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11162 +#: book.translate.xml:11326 msgid "" "<package>x11-drivers/xf86-video-scfb</package> is a similar nonspecialized " "video driver that works on many <acronym>UEFI</acronym> and <trademark class=" @@ -19155,12 +19403,12 @@ msgstr "" "acronym> e <trademark class=\"registered\">ARM</trademark>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11169 +#: book.translate.xml:11333 msgid "Setting the Video Driver in a File" msgstr "Configurando o driver de vídeo em um arquivo" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11172 +#: book.translate.xml:11336 msgid "" "To set the <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> driver in a " "configuration file:" @@ -19169,7 +19417,7 @@ msgstr "" "um arquivo de configuração:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11176 +#: book.translate.xml:11340 msgid "" "Select <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> Video Driver in a " "File" @@ -19178,12 +19426,12 @@ msgstr "" "trademark> em um arquivo" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11178 +#: book.translate.xml:11342 msgid "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-intel.conf</filename>" msgstr "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-intel.conf</filename>" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11180 +#: book.translate.xml:11344 #, no-wrap msgid "" "Section \"Device\"\n" @@ -19199,7 +19447,7 @@ msgstr "" "EndSection" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11186 +#: book.translate.xml:11350 msgid "" "If more than one video card is present, the <literal>BusID</literal> " "identifier can be uncommented and set to select the desired card. A list of " @@ -19213,22 +19461,22 @@ msgstr "" "command>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11194 +#: book.translate.xml:11358 msgid "To set the Radeon driver in a configuration file:" msgstr "Para definir o driver Radeon em um arquivo de configuração:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11198 +#: book.translate.xml:11362 msgid "Select Radeon Video Driver in a File" msgstr "Selecione o driver de vídeo Radeon em um arquivo" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11200 +#: book.translate.xml:11364 msgid "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-radeon.conf</filename>" msgstr "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-radeon.conf</filename>" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11202 +#: book.translate.xml:11366 #, no-wrap msgid "" "Section \"Device\"\n" @@ -19242,23 +19490,23 @@ msgstr "" "EndSection" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11208 +#: book.translate.xml:11372 msgid "To set the <acronym>VESA</acronym> driver in a configuration file:" msgstr "" "Para definir o driver <acronym>VESA</acronym> em um arquivo de configuração:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11212 +#: book.translate.xml:11376 msgid "Select <acronym>VESA</acronym> Video Driver in a File" msgstr "Selecione o driver de vídeo <acronym>VESA</acronym> em um arquivo" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11215 +#: book.translate.xml:11379 msgid "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-vesa.conf</filename>" msgstr "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-vesa.conf</filename>" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11217 +#: book.translate.xml:11381 #, no-wrap msgid "" "Section \"Device\"\n" @@ -19272,7 +19520,7 @@ msgstr "" "EndSection" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11223 +#: book.translate.xml:11387 msgid "" "To set the <literal>scfb</literal> driver for use with a <acronym>UEFI</" "acronym> or <trademark class=\"registered\">ARM</trademark> computer:" @@ -19281,17 +19529,17 @@ msgstr "" "<acronym>UEFI</acronym> ou <trademark class=\"registered\">ARM</trademark>:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11227 +#: book.translate.xml:11391 msgid "Select <literal>scfb</literal> Video Driver in a File" msgstr "Selecione o driver de vídeo <literal>scfb</literal> em um arquivo" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11230 +#: book.translate.xml:11394 msgid "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-scfb.conf</filename>" msgstr "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-scfb.conf</filename>" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11232 +#: book.translate.xml:11396 #, no-wrap msgid "" "Section \"Device\"\n" @@ -19305,12 +19553,12 @@ msgstr "" "EndSection" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:11243 +#: book.translate.xml:11407 msgid "Monitors" msgstr "Monitores" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11245 +#: book.translate.xml:11409 msgid "" "Almost all monitors support the Extended Display Identification Data " "standard (<acronym>EDID</acronym>). <application>Xorg</application> uses " @@ -19325,7 +19573,7 @@ msgstr "" "combinação mais adequada de configurações para usar com esse monitor." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11253 +#: book.translate.xml:11417 msgid "" "Other resolutions supported by the monitor can be chosen by setting the " "desired resolution in configuration files, or after the X server has been " @@ -19338,7 +19586,7 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11260 +#: book.translate.xml:11424 msgid "" "Using <citerefentry vendor=\"xfree86\"><refentrytitle>xrandr</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>" @@ -19347,7 +19595,7 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11263 +#: book.translate.xml:11427 msgid "" "Run <citerefentry vendor=\"xfree86\"><refentrytitle>xrandr</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> without any parameters " @@ -19358,7 +19606,7 @@ msgstr "" "para ver uma lista de saídas de vídeo e modos de monitor detectados:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:11266 +#: book.translate.xml:11430 #, no-wrap msgid "" "<prompt>%</prompt> <userinput>xrandr</userinput>\n" @@ -19394,7 +19642,7 @@ msgstr "" "HDMI-0 disconnected (normal left inverted right x axis y axis)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11282 +#: book.translate.xml:11446 msgid "" "This shows that the <literal>DVI-0</literal> output is being used to display " "a screen resolution of 1920x1200 pixels at a refresh rate of about 60 Hz. " @@ -19407,7 +19655,7 @@ msgstr "" "<literal>DisplayPort-0</literal> e <literal>HDMI-0</literal>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11289 +#: book.translate.xml:11453 msgid "" "Any of the other display modes can be selected with <citerefentry vendor=" "\"xfree86\"><refentrytitle>xrandr</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" @@ -19419,13 +19667,13 @@ msgstr "" "1280x1024 a 60 Hz:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:11293 +#: book.translate.xml:11457 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>xrandr --mode 1280x1024 --rate 60</userinput>" msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>xrandr --mode 1280x1024 --rate 60</userinput>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11295 +#: book.translate.xml:11459 msgid "" "A common task is using the external video output on a notebook computer for " "a video projector." @@ -19434,7 +19682,7 @@ msgstr "" "projetor de vídeo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11298 +#: book.translate.xml:11462 msgid "" "The type and quantity of output connectors varies between devices, and the " "name given to each output varies from driver to driver. What one driver " @@ -19451,7 +19699,7 @@ msgstr "" "citerefentry> para listar todas as saídas disponíveis:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:11306 +#: book.translate.xml:11470 #, no-wrap msgid "" "<prompt>%</prompt> <userinput>xrandr</userinput>\n" @@ -19493,7 +19741,7 @@ msgstr "" "DP1 disconnected (normal left inverted right x axis y axis)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11325 +#: book.translate.xml:11489 msgid "" "Four outputs were found: the built-in panel <literal>LVDS1</literal>, and " "external <literal>VGA1</literal>, <literal>HDMI1</literal>, and " @@ -19504,7 +19752,7 @@ msgstr "" "do painel interno." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11330 +#: book.translate.xml:11494 msgid "" "The projector has been connected to the <literal>VGA1</literal> output. " "<citerefentry vendor=\"xfree86\"><refentrytitle>xrandr</" @@ -19519,13 +19767,13 @@ msgstr "" "área de trabalho:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:11336 +#: book.translate.xml:11500 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>xrandr --output VGA1 --auto --right-of LVDS1</userinput>" msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>xrandr --output VGA1 --auto --right-of LVDS1</userinput>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11338 +#: book.translate.xml:11502 msgid "" "<literal>--auto</literal> chooses the resolution and refresh rate detected " "by <acronym>EDID</acronym>. If the resolution is not correctly detected, a " @@ -19542,7 +19790,7 @@ msgstr "" "definida com <literal>--mode 1024x768</literal>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11347 +#: book.translate.xml:11511 msgid "" "<citerefentry vendor=\"xfree86\"><refentrytitle>xrandr</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> is often run from " @@ -19554,30 +19802,30 @@ msgstr "" "quando o X é iniciado." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11354 +#: book.translate.xml:11518 msgid "Setting Monitor Resolution in a File" msgstr "Configurando a resolução do monitor em um arquivo" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11357 +#: book.translate.xml:11521 msgid "To set a screen resolution of 1024x768 in a configuration file:" msgstr "" "Para definir uma resolução de tela de 1024x768 em um arquivo de configuração:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11361 +#: book.translate.xml:11525 msgid "Set Screen Resolution in a File" msgstr "Defina a resolução de tela em um arquivo" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11363 +#: book.translate.xml:11527 msgid "" "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/screen-resolution.conf</filename>" msgstr "" "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/screen-resolution.conf</filename>" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11365 +#: book.translate.xml:11529 #, no-wrap msgid "" "Section \"Screen\"\n" @@ -19597,7 +19845,7 @@ msgstr "" "EndSection" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11374 +#: book.translate.xml:11538 msgid "" "The few monitors that do not have <acronym>EDID</acronym> can be configured " "by setting <literal>HorizSync</literal> and <literal>VertRefresh</literal> " @@ -19609,17 +19857,17 @@ msgstr "" "pelo monitor." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11381 +#: book.translate.xml:11545 msgid "Manually Setting Monitor Frequencies" msgstr "Configurando Manualmente as Frequências do Monitor" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11383 +#: book.translate.xml:11547 msgid "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/monitor0-freq.conf</filename>" msgstr "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/monitor0-freq.conf</filename>" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11385 +#: book.translate.xml:11549 #, no-wrap msgid "" "Section \"Monitor\"\n" @@ -19635,22 +19883,22 @@ msgstr "" "EndSection" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:11397 +#: book.translate.xml:11561 msgid "Input Devices" msgstr "Dispositivos de Entrada" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:11400 +#: book.translate.xml:11564 msgid "Keyboards" msgstr "Teclados" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11404 +#: book.translate.xml:11568 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Layout do Teclado" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11407 +#: book.translate.xml:11571 msgid "" "The standardized location of keys on a keyboard is called a " "<emphasis>layout</emphasis>. Layouts and other adjustable parameters are " @@ -19663,7 +19911,7 @@ msgstr "" "config</refentrytitle> <manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11412 +#: book.translate.xml:11576 msgid "" "A United States layout is the default. To select an alternate layout, set " "the <literal>XkbLayout</literal> and <literal>XkbVariant</literal> options " @@ -19676,7 +19924,7 @@ msgstr "" "aplicado a todos os dispositivos de entrada que correspondam à classe." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11419 +#: book.translate.xml:11583 msgid "" "This example selects a French keyboard layout with the <literal>oss</" "literal> variant." @@ -19685,19 +19933,19 @@ msgstr "" "<literal>oss</literal>." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11423 +#: book.translate.xml:11587 msgid "Setting a Keyboard Layout" msgstr "Definindo um layout de teclado" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11425 +#: book.translate.xml:11589 msgid "" "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-fr-oss.conf</filename>" msgstr "" "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-fr-oss.conf</filename>" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11427 +#: book.translate.xml:11591 #, no-wrap msgid "" "Section\t\"InputClass\"\n" @@ -19717,12 +19965,12 @@ msgstr "" "EndSection" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11437 +#: book.translate.xml:11601 msgid "Setting Multiple Keyboard Layouts" msgstr "Definindo vários layouts de teclado" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11439 +#: book.translate.xml:11603 msgid "" "Set United States, Spanish, and Ukrainian keyboard layouts. Cycle through " "these layouts by pressing <keycombo action=\"simul\"> <keycap>Alt</keycap> " @@ -19737,14 +19985,14 @@ msgstr "" "controle da mudança de layout e dos indicadores do layout atual." #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11450 +#: book.translate.xml:11614 msgid "" "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/kbd-layout-multi.conf</filename>" msgstr "" "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/kbd-layout-multi.conf</filename>" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11452 +#: book.translate.xml:11616 #, no-wrap msgid "" "Section\t\"InputClass\"\n" @@ -19760,12 +20008,12 @@ msgstr "" "EndSection" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11462 +#: book.translate.xml:11626 msgid "Closing <application>Xorg</application> From the Keyboard" msgstr "Fechando o <application>Xorg</application> pelo teclado" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11466 +#: book.translate.xml:11630 msgid "" "X can be closed with a combination of keys. By default, that key combination " "is not set because it conflicts with keyboard commands for some " @@ -19778,17 +20026,17 @@ msgstr "" "seção <literal>InputDevice</literal> do teclado:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11474 +#: book.translate.xml:11638 msgid "Enabling Keyboard Exit from X" msgstr "Ativando o fechamento de X pelo teclado" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11476 +#: book.translate.xml:11640 msgid "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-zap.conf</filename>" msgstr "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-zap.conf</filename>" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11478 +#: book.translate.xml:11642 #, no-wrap msgid "" "Section\t\"InputClass\"\n" @@ -19806,12 +20054,12 @@ msgstr "" "EndSection" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:11491 +#: book.translate.xml:11655 msgid "Mice and Pointing Devices" msgstr "Mouse e Dispositivos Similares" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:11493 +#: book.translate.xml:11657 msgid "" "Many mouse parameters can be adjusted with configuration options. See " "<citerefentry vendor=\"xorg\"><refentrytitle>mousedrv</" @@ -19823,12 +20071,12 @@ msgstr "" "completa." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11498 +#: book.translate.xml:11662 msgid "Mouse Buttons" msgstr "Botões do Mouse" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11501 +#: book.translate.xml:11665 msgid "" "The number of buttons on a mouse can be set in the mouse " "<literal>InputDevice</literal> section of <filename>xorg.conf</filename>. To " @@ -19839,18 +20087,18 @@ msgstr "" "definir o número de botões para 7:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11507 +#: book.translate.xml:11671 msgid "Setting the Number of Mouse Buttons" msgstr "Definindo o número de botões do mouse" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11509 +#: book.translate.xml:11673 msgid "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/mouse0-buttons.conf</filename>" msgstr "" "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/mouse0-buttons.conf</filename>" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11511 +#: book.translate.xml:11675 #, no-wrap msgid "" "Section \"InputDevice\"\n" @@ -19864,7 +20112,7 @@ msgstr "" "EndSection" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11525 +#: book.translate.xml:11689 msgid "" "In some cases, <application>Xorg</application> autoconfiguration does not " "work with particular hardware, or a different configuration is desired. For " @@ -19876,7 +20124,7 @@ msgstr "" "ser criado." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:11531 +#: book.translate.xml:11695 msgid "" "Do not create manual configuration files unless required. Unnecessary manual " "configuration can prevent proper operation." @@ -19885,7 +20133,7 @@ msgstr "" "A configuração manual desnecessária pode impedir o funcionamento adequado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11536 +#: book.translate.xml:11700 msgid "" "A configuration file can be generated by <application>Xorg</application> " "based on the detected hardware. This file is often a useful starting point " @@ -19896,18 +20144,18 @@ msgstr "" "ponto de partida útil para configurações personalizadas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11541 +#: book.translate.xml:11705 msgid "Generating an <filename>xorg.conf</filename>:" msgstr "Gerando um arquivo <filename>xorg.conf</filename>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11543 +#: book.translate.xml:11707 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>Xorg -configure</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>Xorg -configure</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11545 +#: book.translate.xml:11709 msgid "" "The configuration file is saved to <filename>/root/xorg.conf.new</filename>. " "Make any changes desired, then test that file with:" @@ -19916,13 +20164,13 @@ msgstr "" "filename>. Faça as alterações desejadas e teste esse arquivo com:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11549 +#: book.translate.xml:11713 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>Xorg -config /root/xorg.conf.new</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>Xorg -config /root/xorg.conf.new</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11551 +#: book.translate.xml:11715 msgid "" "After the new configuration has been adjusted and tested, it can be split " "into smaller files in the normal location, <filename>/usr/local/etc/X11/xorg." @@ -19933,17 +20181,17 @@ msgstr "" "filename>." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:11569 +#: book.translate.xml:11733 msgid "Using Fonts in <application>Xorg</application>" msgstr "Usando fontes no <application>Xorg</application>" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:11572 +#: book.translate.xml:11736 msgid "Type1 Fonts" msgstr "Fontes Type1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11574 +#: book.translate.xml:11738 msgid "" "The default fonts that ship with <application>Xorg</application> are less " "than ideal for typical desktop publishing applications. Large presentation " @@ -19986,7 +20234,7 @@ msgstr "" "\"truetype\"/>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11593 +#: book.translate.xml:11757 msgid "" "To install the above Type1 font collections from binary packages, run the " "following commands:" @@ -19995,13 +20243,13 @@ msgstr "" "os seguintes comandos:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11596 +#: book.translate.xml:11760 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install urwfonts</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install urwfonts</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11598 +#: book.translate.xml:11762 msgid "" "Alternatively, to build from the Ports Collection, run the following " "commands:" @@ -20010,7 +20258,7 @@ msgstr "" "seguintes comandos:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11601 +#: book.translate.xml:11765 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/x11-fonts/urwfonts</userinput>\n" @@ -20020,7 +20268,7 @@ msgstr "" "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11604 +#: book.translate.xml:11768 msgid "" "And likewise with the freefont or other collections. To have the X server " "detect these fonts, add an appropriate line to the X server configuration " @@ -20031,18 +20279,18 @@ msgstr "" "configuração do servidor X (<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>):" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11609 +#: book.translate.xml:11773 #, no-wrap msgid "FontPath \"/usr/local/share/fonts/urwfonts/\"" msgstr "FontPath \"/usr/local/share/fonts/urwfonts/\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11611 +#: book.translate.xml:11775 msgid "Alternatively, at the command line in the X session run:" msgstr "Alternativamente, na linha de comando de execução da sessão X:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11614 +#: book.translate.xml:11778 #, no-wrap msgid "" "<prompt>%</prompt> <userinput>xset fp+ /usr/local/share/fonts/urwfonts</userinput>\n" @@ -20052,7 +20300,7 @@ msgstr "" "<prompt>%</prompt> <userinput>xset fp rehash</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11617 +#: book.translate.xml:11781 msgid "" "This will work but will be lost when the X session is closed, unless it is " "added to the startup file (<filename>~/.xinitrc</filename> for a normal " @@ -20070,22 +20318,22 @@ msgstr "" "\"antialias\"/>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:11629 +#: book.translate.xml:11793 msgid "<trademark class=\"registered\">TrueType</trademark> Fonts" msgstr "Fontes <trademark class=\"registered\">TrueType</trademark>" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:11631 +#: book.translate.xml:11795 msgid "<primary>TrueType Fonts</primary>" msgstr "<primary>TrueType Fonts</primary>" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:11634 +#: book.translate.xml:11798 msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>TrueType</secondary>" msgstr "<primary>fonts</primary> <secondary>TrueType</secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11639 +#: book.translate.xml:11803 msgid "" "<application>Xorg</application> has built in support for rendering " "<trademark class=\"registered\">TrueType</trademark> fonts. There are two " @@ -20104,13 +20352,13 @@ msgstr "" "xorg.conf</filename>." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11647 +#: book.translate.xml:11811 #, no-wrap msgid "Load \"freetype\"" msgstr "Load \"freetype\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11649 +#: book.translate.xml:11813 msgid "" "Now make a directory for the <trademark class=\"registered\">TrueType</" "trademark> fonts (for example, <filename>/usr/local/share/fonts/TrueType</" @@ -20144,18 +20392,18 @@ msgstr "" "o comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11663 +#: book.translate.xml:11827 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install mkfontscale</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install mkfontdir</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11665 +#: book.translate.xml:11829 msgid "Then create an index of X font files in a directory:" msgstr "Em seguida, crie um índice de arquivos de fontes X em um diretório:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11668 +#: book.translate.xml:11832 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/local/share/fonts/TrueType</userinput>\n" @@ -20165,7 +20413,7 @@ msgstr "" "<prompt>#</prompt> <userinput>mkfontdir</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11671 +#: book.translate.xml:11835 msgid "" "Now add the <trademark class=\"registered\">TrueType</trademark> directory " "to the font path. This is just the same as described in <xref linkend=" @@ -20176,7 +20424,7 @@ msgstr "" "linkend=\"type1\"/>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11674 +#: book.translate.xml:11838 #, no-wrap msgid "" "<prompt>%</prompt> <userinput>xset fp+ /usr/local/share/fonts/TrueType</userinput>\n" @@ -20186,7 +20434,7 @@ msgstr "" "<prompt>%</prompt> <userinput>xset fp rehash</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11677 +#: book.translate.xml:11841 msgid "" "or add a <literal>FontPath</literal> line to <filename>xorg.conf</filename>." msgstr "" @@ -20194,7 +20442,7 @@ msgstr "" "filename>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11680 +#: book.translate.xml:11844 msgid "" "Now <application>Gimp</application>, <application>Apache OpenOffice</" "application>, and all of the other X applications should now recognize the " @@ -20212,22 +20460,22 @@ msgstr "" "agora." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:11701 +#: book.translate.xml:11865 msgid "Anti-Aliased Fonts" msgstr "Fontes com Anti-Alias" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:11703 +#: book.translate.xml:11867 msgid "<primary>anti-aliased fonts</primary>" msgstr "<primary>anti-aliased fonts</primary>" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:11706 +#: book.translate.xml:11870 msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>anti-aliased</secondary>" msgstr "<primary>fonts</primary> <secondary>anti-aliased</secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11711 +#: book.translate.xml:11875 msgid "" "All fonts in <application>Xorg</application> that are found in <filename>/" "usr/local/share/fonts/</filename> and <filename>~/.fonts/</filename> are " @@ -20244,7 +20492,7 @@ msgstr "" "<application>GNOME</application> e o <application>Firefox</application>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11720 +#: book.translate.xml:11884 msgid "" "To control which fonts are anti-aliased, or to configure anti-aliasing " "properties, create (or edit, if it already exists) the file <filename>/usr/" @@ -20263,12 +20511,12 @@ msgstr "" "conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:11729 +#: book.translate.xml:11893 msgid "<primary>XML</primary>" msgstr "<primary>XML</primary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11731 +#: book.translate.xml:11895 msgid "" "This file must be in XML format. Pay careful attention to case, and make " "sure all tags are properly closed. The file begins with the usual XML header " @@ -20282,7 +20530,7 @@ msgstr "" "literal>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11737 +#: book.translate.xml:11901 #, no-wrap msgid "" "<?xml version=\"1.0\"?>\n" @@ -20294,7 +20542,7 @@ msgstr "" " <fontconfig>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11741 +#: book.translate.xml:11905 msgid "" "As previously stated, all fonts in <filename>/usr/local/share/fonts/</" "filename> as well as <filename>~/.fonts/</filename> are already made " @@ -20309,13 +20557,13 @@ msgstr "" "etc/fonts/local.conf</filename>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11749 +#: book.translate.xml:11913 #, no-wrap msgid "<dir>/path/to/my/fonts</dir>" msgstr "<dir>/path/to/my/fonts</dir>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11751 +#: book.translate.xml:11915 msgid "" "After adding new fonts, and especially new font directories, rebuild the " "font caches:" @@ -20324,13 +20572,13 @@ msgstr "" "reconstrua os caches de fontes:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11755 +#: book.translate.xml:11919 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>fc-cache -f</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>fc-cache -f</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11757 +#: book.translate.xml:11921 msgid "" "Anti-aliasing makes borders slightly fuzzy, which makes very small text more " "readable and removes <quote>staircases</quote> from large text, but can " @@ -20344,7 +20592,7 @@ msgstr "" "linhas:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11764 +#: book.translate.xml:11928 #, no-wrap msgid "" " <match target=\"font\">\n" @@ -20382,12 +20630,12 @@ msgstr "" "\t</match>" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:11781 +#: book.translate.xml:11945 msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>spacing</secondary>" msgstr "<primary>fonts</primary> <secondary>spacing</secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11786 +#: book.translate.xml:11950 msgid "" "Spacing for some monospaced fonts might also be inappropriate with anti-" "aliasing. This seems to be an issue with <application>KDE</application>, in " @@ -20400,7 +20648,7 @@ msgstr "" "dessas fontes para que seja 100. Adicione essas linhas:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11792 +#: book.translate.xml:11956 #, no-wrap msgid "" "\t<match target=\"pattern\" name=\"family\">\n" @@ -20438,7 +20686,7 @@ msgstr "" "\t</match>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11809 +#: book.translate.xml:11973 msgid "" "(this aliases the other common names for fixed fonts as <literal>\"mono\"</" "literal>), and then add:" @@ -20447,7 +20695,7 @@ msgstr "" "<literal>\"mono\"</literal>), e então adicione:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11812 +#: book.translate.xml:11976 #, no-wrap msgid "" " <match target=\"pattern\" name=\"family\">\n" @@ -20469,7 +20717,7 @@ msgstr "" "\t </match> " #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11821 +#: book.translate.xml:11985 msgid "" "Certain fonts, such as Helvetica, may have a problem when anti-aliased. " "Usually this manifests itself as a font that seems cut in half vertically. " @@ -20483,7 +20731,7 @@ msgstr "" "filename>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11827 +#: book.translate.xml:11991 #, no-wrap msgid "" " <match target=\"pattern\" name=\"family\">\n" @@ -20505,7 +20753,7 @@ msgstr "" "\t </match> " #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11836 +#: book.translate.xml:12000 msgid "" "After editing <filename>local.conf</filename>, make certain to end the file " "with the <literal></fontconfig></literal> tag. Not doing this will " @@ -20516,7 +20764,7 @@ msgstr "" "fazer isso fará com que as alterações sejam ignoradas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11841 +#: book.translate.xml:12005 msgid "" "Users can add personalized settings by creating their own <filename>~/." "config/fontconfig/fonts.conf</filename>. This file uses the same " @@ -20527,17 +20775,17 @@ msgstr "" "arquivo usa o mesmo formato <acronym>XML</acronym> descrito acima." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:11846 +#: book.translate.xml:12010 msgid "<primary>LCD screen</primary>" msgstr "<primary>LCD screen</primary>" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:11847 +#: book.translate.xml:12011 msgid "<primary>Fonts</primary> <secondary>LCD screen</secondary>" msgstr "<primary>Fonts</primary> <secondary>LCD screen</secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11850 +#: book.translate.xml:12014 msgid "" "One last point: with an LCD screen, sub-pixel sampling may be desired. This " "basically treats the (horizontally separated) red, green and blue components " @@ -20552,7 +20800,7 @@ msgstr "" "adicione a linha em algum lugar do <filename>local.conf</filename>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11857 +#: book.translate.xml:12021 #, no-wrap msgid "" "\t <match target=\"font\">\n" @@ -20574,7 +20822,7 @@ msgstr "" "\t </match>" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:11867 +#: book.translate.xml:12031 msgid "" "Depending on the sort of display, <literal>rgb</literal> may need to be " "changed to <literal>bgr</literal>, <literal>vrgb</literal> or <literal>vbgr</" @@ -20585,12 +20833,12 @@ msgstr "" "<literal>vbgr</literal>: experimente e veja qual funciona melhor." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:11878 +#: book.translate.xml:12042 msgid "The X Display Manager" msgstr "O Gerenciador de Display X" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:11881 +#: book.translate.xml:12045 msgid "" "<personname> <firstname>Seth</firstname> <surname>Kingsley</surname> </" "personname> <contrib>Originally contributed by </contrib>" @@ -20599,12 +20847,12 @@ msgstr "" "personname> <contrib> Contribuído Originalmente por </contrib>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:11891 +#: book.translate.xml:12055 msgid "<primary>X Display Manager</primary>" msgstr "<primary>X Display Manager</primary>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:11892 +#: book.translate.xml:12056 msgid "" "<application>Xorg</application> provides an X Display Manager, " "<application>XDM</application>, which can be used for login session " @@ -20619,7 +20867,7 @@ msgstr "" "informações de autorização, tal como uma combinação de login e senha." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:11899 +#: book.translate.xml:12063 msgid "" "This section demonstrates how to configure the X Display Manager on FreeBSD. " "Some desktop environments provide their own graphical login manager. Refer " @@ -20634,12 +20882,12 @@ msgstr "" "instruções sobre como configurar o KDE Display Manager." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:11906 +#: book.translate.xml:12070 msgid "Configuring <application>XDM</application>" msgstr "Configurando o <application>XDM</application>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11908 +#: book.translate.xml:12072 msgid "" "To install <application>XDM</application>, use the <package>x11/xdm</" "package> package or port. Once installed, <application>XDM</application> can " @@ -20652,13 +20900,13 @@ msgstr "" "inicializada editando esta entrada em <filename>/etc/ttys</filename>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11914 +#: book.translate.xml:12078 #, no-wrap msgid "ttyv8 \"/usr/local/bin/xdm -nodaemon\" xterm off secure" msgstr "ttyv8 \"/usr/local/bin/xdm -nodaemon\" xterm off secure" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11916 +#: book.translate.xml:12080 msgid "" "Change the <literal>off</literal> to <literal>on</literal> and save the " "edit. The <literal>ttyv8</literal> in this entry indicates that " @@ -20669,7 +20917,7 @@ msgstr "" "application> será executado no nono terminal virtual." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11921 +#: book.translate.xml:12085 msgid "" "The <application>XDM</application> configuration directory is located in " "<filename>/usr/local/etc/X11/xdm</filename>. This directory contains several " @@ -20692,22 +20940,22 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:11931 +#: book.translate.xml:12095 msgid "XDM Configuration Files" msgstr "Arquivos de Configuração do XDM" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11936 +#: book.translate.xml:12100 msgid "File" msgstr "Arquivo" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11943 +#: book.translate.xml:12107 msgid "<filename>Xaccess</filename>" msgstr "<filename>Xaccess</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11944 +#: book.translate.xml:12108 msgid "" "The protocol for connecting to <application>XDM</application> is called the " "X Display Manager Connection Protocol (<acronym>XDMCP</acronym>) This file " @@ -20722,12 +20970,12 @@ msgstr "" "permite a conexão de nenhum cliente remoto." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11954 +#: book.translate.xml:12118 msgid "<filename>Xresources</filename>" msgstr "<filename>Xresources</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11955 +#: book.translate.xml:12119 msgid "" "This file controls the look and feel of the <application>XDM</application> " "display chooser and login screens. The default configuration is a simple " @@ -20744,12 +20992,12 @@ msgstr "" "defaults descrito na documentação do <application>Xorg</application>." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11968 +#: book.translate.xml:12132 msgid "<filename>Xservers</filename>" msgstr "<filename>Xservers</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11969 +#: book.translate.xml:12133 msgid "" "The list of local and remote displays the chooser should provide as login " "choices." @@ -20758,12 +21006,12 @@ msgstr "" "opções de login." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11974 +#: book.translate.xml:12138 msgid "<filename>Xsession</filename>" msgstr "<filename>Xsession</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11975 +#: book.translate.xml:12139 msgid "" "Default session script for logins which is run by <application>XDM</" "application> after a user has logged in. This points to a customized session " @@ -20774,12 +21022,12 @@ msgstr "" "sessão personalizado em <filename>~/.xsession</filename>." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11982 +#: book.translate.xml:12146 msgid "<filename>Xsetup_</filename>*" msgstr "<filename>Xsetup_</filename>*" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11983 +#: book.translate.xml:12147 msgid "" "Script to automatically launch applications before displaying the chooser or " "login interfaces. There is a script for each display being used, named " @@ -20794,22 +21042,22 @@ msgstr "" "programas em segundo plano, como <command>xconsole</command>." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11994 +#: book.translate.xml:12158 msgid "<filename>xdm-config</filename>" msgstr "<filename>xdm-config</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11995 +#: book.translate.xml:12159 msgid "Global configuration for all displays running on this machine." msgstr "Configuração global para todos os monitores executados nesta máquina." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12000 +#: book.translate.xml:12164 msgid "<filename>xdm-errors</filename>" msgstr "<filename>xdm-errors</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12001 +#: book.translate.xml:12165 msgid "" "Contains errors generated by the server program. If a display that " "<application>XDM</application> is trying to start hangs, look at this file " @@ -20822,12 +21070,12 @@ msgstr "" "<filename>~/.xsession-errors</filename> do usuário." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12010 +#: book.translate.xml:12174 msgid "<filename>xdm-pid</filename>" msgstr "<filename>xdm-pid</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12011 +#: book.translate.xml:12175 msgid "" "The running process <acronym>ID</acronym> of <application>XDM</application>." msgstr "" @@ -20835,12 +21083,12 @@ msgstr "" "execução." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12020 +#: book.translate.xml:12184 msgid "Configuring Remote Access" msgstr "Configurando o acesso remoto" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12022 +#: book.translate.xml:12186 msgid "" "By default, only users on the same system can login using <application>XDM</" "application>. To enable users on other systems to connect to the display " @@ -20852,7 +21100,7 @@ msgstr "" "acesso e ative o listener de conexão." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12027 +#: book.translate.xml:12191 msgid "" "To configure <application>XDM</application> to listen for any remote " "connection, comment out the <literal>DisplayManager.requestPort</literal> " @@ -20865,7 +21113,7 @@ msgstr "" "um <literal>!</literal> na frente dele:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12033 +#: book.translate.xml:12197 #, no-wrap msgid "" "! SECURITY: do not listen for XDMCP or Chooser requests\n" @@ -20877,7 +21125,7 @@ msgstr "" "DisplayManager.requestPort: 0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12037 +#: book.translate.xml:12201 msgid "" "Save the edits and restart <application>XDM</application>. To restrict " "remote access, look at the example entries in <filename>/usr/local/etc/X11/" @@ -20892,12 +21140,12 @@ msgstr "" "citerefentry> para mais informações." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:12046 +#: book.translate.xml:12210 msgid "Desktop Environments" msgstr "Ambientes de desktop" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:12049 +#: book.translate.xml:12213 msgid "" "<personname> <firstname>Valentino</firstname> <surname>Vaschetto</surname> </" "personname> <contrib>Contributed by </contrib>" @@ -20906,7 +21154,7 @@ msgstr "" "personname> <contrib>Contribuído por </contrib>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12060 +#: book.translate.xml:12224 msgid "" "This section describes how to install three popular desktop environments on " "a FreeBSD system. A desktop environment can range from a simple window " @@ -20921,12 +21169,12 @@ msgstr "" "<filename>x11-wm</filename> da Coleção de Ports." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12068 +#: book.translate.xml:12232 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12071 +#: book.translate.xml:12235 msgid "" "<application>GNOME</application> is a user-friendly desktop environment. It " "includes a panel for starting applications and displaying status, a desktop, " @@ -20949,19 +21197,19 @@ msgstr "" "do <application>GNOME</application> no FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12082 +#: book.translate.xml:12246 msgid "This desktop environment can be installed from a package:" msgstr "" "Este ambiente de desktop pode ser instalado a partir de um pacote binario:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12085 +#: book.translate.xml:12249 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install gnome3</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install gnome3</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12087 +#: book.translate.xml:12251 msgid "" "To instead build <application>GNOME</application> from ports, use the " "following command. <application>GNOME</application> is a large application " @@ -20972,7 +21220,7 @@ msgstr "" "e levará algum tempo para compilar, mesmo em um computador rápido." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12093 +#: book.translate.xml:12257 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/x11/gnome3</userinput>\n" @@ -20982,7 +21230,7 @@ msgstr "" "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12096 +#: book.translate.xml:12260 msgid "" "<application>GNOME</application> requires <filename>/proc</filename> to be " "mounted. Add this line to <filename>/etc/fstab</filename> to mount this file " @@ -20994,13 +21242,13 @@ msgstr "" "sistema:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12101 book.translate.xml:12185 +#: book.translate.xml:12265 book.translate.xml:12349 #, no-wrap msgid "proc /proc procfs rw 0 0" msgstr "proc /proc procfs rw 0 0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12103 +#: book.translate.xml:12267 msgid "" "<application>GNOME</application> uses <application>D-Bus</application> and " "<application>HAL</application> for a message bus and hardware abstraction. " @@ -21015,7 +21263,7 @@ msgstr "" "filename> para que eles sejam iniciados quando o sistema inicializar:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12111 book.translate.xml:12195 +#: book.translate.xml:12275 book.translate.xml:12359 #, no-wrap msgid "" "dbus_enable=\"YES\"\n" @@ -21025,7 +21273,7 @@ msgstr "" "hald_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12114 +#: book.translate.xml:12278 msgid "" "After installation, configure <application>Xorg</application> to start " "<application>GNOME</application>. The easiest way to do this is to enable " @@ -21041,13 +21289,13 @@ msgstr "" "<filename>/etc/rc.conf</filename>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12123 +#: book.translate.xml:12287 #, no-wrap msgid "gdm_enable=\"YES\"" msgstr "gdm_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12125 +#: book.translate.xml:12289 msgid "" "It is often desirable to also start all <application>GNOME</application> " "services. To achieve this, add a second line to <filename>/etc/rc.conf</" @@ -21058,13 +21306,13 @@ msgstr "" "linha ao <filename>/etc/rc.conf</filename>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12129 +#: book.translate.xml:12293 #, no-wrap msgid "gnome_enable=\"YES\"" msgstr "gnome_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12131 +#: book.translate.xml:12295 msgid "" "<application>GDM</application> will start automatically when the system " "boots." @@ -21073,7 +21321,7 @@ msgstr "" "sistema for inicializado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12134 +#: book.translate.xml:12298 msgid "" "A second method for starting <application>GNOME</application> is to type " "<command>startx</command> from the command-line after configuring " @@ -21090,13 +21338,13 @@ msgstr "" "existir, crie-o com este comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12143 +#: book.translate.xml:12307 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>echo \"exec /usr/local/bin/gnome-session\" > ~/.xinitrc</userinput>" msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>echo \"exec /usr/local/bin/gnome-session\" > ~/.xinitrc</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12145 +#: book.translate.xml:12309 msgid "" "A third method is to use <application>XDM</application> as the display " "manager. In this case, create an executable <filename>~/.xsession</filename>:" @@ -21106,18 +21354,18 @@ msgstr "" "xsession</filename>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12149 +#: book.translate.xml:12313 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>echo \"exec /usr/local/bin/gnome-session\" > ~/.xsession</userinput>" msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>echo \"exec /usr/local/bin/gnome-session\" > ~/.xsession</userinput>" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12153 +#: book.translate.xml:12317 msgid "KDE" msgstr "KDE" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12157 +#: book.translate.xml:12321 msgid "" "<application>KDE</application> is another easy-to-use desktop environment. " "This desktop provides a suite of applications with a consistent look and " @@ -21139,18 +21387,18 @@ msgstr "" "freebsd.kde.org/\">http://freebsd.kde.org</link>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12166 +#: book.translate.xml:12330 msgid "To install the <application>KDE</application> package, type:" msgstr "Para instalar o pacote <application>KDE</application>, digite:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12169 +#: book.translate.xml:12333 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install x11/kde5</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install x11/kde5</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12171 +#: book.translate.xml:12335 msgid "" "To instead build the <application>KDE</application> port, use the following " "command. Installing the port will provide a menu for selecting which " @@ -21163,7 +21411,7 @@ msgstr "" "grande e levará algum tempo para compilar, mesmo em um computador rápido." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12177 +#: book.translate.xml:12341 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/x11/kde5</userinput>\n" @@ -21173,7 +21421,7 @@ msgstr "" "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12180 +#: book.translate.xml:12344 msgid "" "<application>KDE</application> requires <filename>/proc</filename> to be " "mounted. Add this line to <filename>/etc/fstab</filename> to mount this file " @@ -21185,7 +21433,7 @@ msgstr "" "sistema:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12187 +#: book.translate.xml:12351 msgid "" "<application>KDE</application> uses <application>D-Bus</application> and " "<application>HAL</application> for a message bus and hardware abstraction. " @@ -21200,12 +21448,12 @@ msgstr "" "filename> para que eles sejam iniciados quando o sistema inicializar:" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:12198 +#: book.translate.xml:12362 msgid "<primary>KDE</primary> <secondary>display manager</secondary>" msgstr "<primary>KDE</primary> <secondary>display manager</secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12203 +#: book.translate.xml:12367 msgid "" "Since KDE Plasma 5, the KDE Display Manager, <application>KDM</application> " "is no longer developed. A possible replacement is <application>SDDM</" @@ -21216,24 +21464,24 @@ msgstr "" "<application>SDDM</application>. Para instalá-lo, digite:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12208 +#: book.translate.xml:12372 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install x11/sddm</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install x11/sddm</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12210 +#: book.translate.xml:12374 msgid "Add this line to <filename>/etc/rc.conf</filename>:" msgstr "Adicione esta linha em <filename>/etc/rc.conf</filename>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12213 +#: book.translate.xml:12377 #, no-wrap msgid "sddm_enable=\"YES\"" msgstr "sddm_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12215 +#: book.translate.xml:12379 msgid "" "A second method for launching <application>KDE Plasma</application> is to " "type <command>startx</command> from the command line. For this to work, the " @@ -21244,13 +21492,13 @@ msgstr "" "funcione, a seguinte linha é necessária em <filename>~/.xinitrc</filename>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12221 +#: book.translate.xml:12385 #, no-wrap msgid "exec ck-launch-session startplasma-x11" msgstr "exec ck-launch-session startplasma-x11" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12223 +#: book.translate.xml:12387 msgid "" "A third method for starting <application>KDE Plasma</application> is through " "<application>XDM</application>. To do so, create an executable <filename>~/." @@ -21261,13 +21509,13 @@ msgstr "" "executável <filename>~/.xsession</filename> da seguinte maneira:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12228 +#: book.translate.xml:12392 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>echo \"exec ck-launch-session startplasma-x11\" > ~/.xsession</userinput>" msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>echo \"exec ck-launch-session startplasma-x11\" > ~/.xsession</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12230 +#: book.translate.xml:12394 msgid "" "Once <application>KDE Plasma</application> is started, refer to its built-in " "help system for more information on how to use its various menus and " @@ -21278,12 +21526,12 @@ msgstr "" "diversos menus e aplicativos." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12236 +#: book.translate.xml:12400 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12238 +#: book.translate.xml:12402 msgid "" "<application>Xfce</application> is a desktop environment based on the GTK+ " "toolkit used by <application>GNOME</application>. However, it is more " @@ -21307,23 +21555,23 @@ msgstr "" "org</link>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12249 +#: book.translate.xml:12413 msgid "To install the <application>Xfce</application> package:" msgstr "Para instalar o pacote <application>Xfce</application>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12252 +#: book.translate.xml:12416 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install xfce</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install xfce</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12254 +#: book.translate.xml:12418 msgid "Alternatively, to build the port:" msgstr "Alternativamente , para compilar o port:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12256 +#: book.translate.xml:12420 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/x11-wm/xfce4</userinput>\n" @@ -21333,7 +21581,7 @@ msgstr "" "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12259 +#: book.translate.xml:12423 msgid "" "<application>Xfce</application> uses <application>D-Bus</application> for a " "message bus. This application is automatically installed as dependency of " @@ -21347,13 +21595,13 @@ msgstr "" "sistema inicializar:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12266 +#: book.translate.xml:12430 #, no-wrap msgid "dbus_enable=\"YES\"" msgstr "dbus_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12268 +#: book.translate.xml:12432 msgid "" "Unlike <application>GNOME</application> or <application>KDE</application>, " "<application>Xfce</application> does not provide its own login manager. In " @@ -21368,13 +21616,13 @@ msgstr "" "primeiro adicione sua entrada ao <filename>~/.xinitrc</filename>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12276 +#: book.translate.xml:12440 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>echo \". /usr/local/etc/xdg/xfce4/xinitrc\" > ~/.xinitrc</userinput>" msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>echo \". /usr/local/etc/xdg/xfce4/xinitrc\" > ~/.xinitrc</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12278 +#: book.translate.xml:12442 msgid "" "An alternate method is to use <application>XDM</application>. To configure " "this method, create an executable <filename>~/.xsession</filename>:" @@ -21383,18 +21631,18 @@ msgstr "" "configurar este método, crie um executável <filename>~/.xsession</filename>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12282 +#: book.translate.xml:12446 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>echo \". /usr/local/etc/xdg/xfce4/xinitrc\" > ~/.xsession</userinput>" msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>echo \". /usr/local/etc/xdg/xfce4/xinitrc\" > ~/.xsession</userinput>" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:12287 +#: book.translate.xml:12451 msgid "Installing Compiz Fusion" msgstr "Instalando o Compiz Fusion" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12289 +#: book.translate.xml:12453 msgid "" "One way to make using a desktop computer more pleasant is with nice 3D " "effects." @@ -21403,7 +21651,7 @@ msgstr "" "bons efeitos 3D." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12292 +#: book.translate.xml:12456 msgid "" "Installing the <application>Compiz Fusion</application> package is easy, but " "configuring it requires a few steps that are not described in the port's " @@ -21414,12 +21662,12 @@ msgstr "" "ports." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12297 +#: book.translate.xml:12461 msgid "Setting up the FreeBSD nVidia Driver" msgstr "Configurando o Driver nVidia no FreeBSD" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12299 +#: book.translate.xml:12463 msgid "" "Desktop effects can cause quite a load on the graphics card. For an nVidia-" "based graphics card, the proprietary driver is required for good " @@ -21433,7 +21681,7 @@ msgstr "" "filename>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12305 +#: book.translate.xml:12469 msgid "" "To determine which nVidia driver is needed see the <link xlink:href=" "\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/x.html#idp59950544\">FAQ " @@ -21444,7 +21692,7 @@ msgstr "" "html#idp59950544\">Perguntas frequentes sobre o assunto</link>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12308 +#: book.translate.xml:12472 msgid "" "Having determined the correct driver to use for your card, installation is " "as simple as installing any other package." @@ -21453,18 +21701,18 @@ msgstr "" "instalação é tão simples quanto instalar qualquer outro pacote." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12312 +#: book.translate.xml:12476 msgid "For example, to install the latest driver:" msgstr "Por exemplo, para instalar o driver mais recente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12314 +#: book.translate.xml:12478 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install x11/nvidia-driver</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install x11/nvidia-driver</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12316 +#: book.translate.xml:12480 msgid "" "The driver will create a kernel module, which needs to be loaded at system " "startup. Add the following line to <filename>/boot/loader.conf</filename>:" @@ -21474,13 +21722,13 @@ msgstr "" "loader.conf</filename>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12320 +#: book.translate.xml:12484 #, no-wrap msgid "nvidia_load=\"YES\"" msgstr "nvidia_load=\"YES\"" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12323 +#: book.translate.xml:12487 msgid "" "To immediately load the kernel module into the running kernel issue a " "command like <command>kldload nvidia</command>. However, it has been noted " @@ -21496,7 +21744,7 @@ msgstr "" "filename>, é recomendado reiniciar o sistema." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12332 +#: book.translate.xml:12496 msgid "" "With the kernel module loaded, you normally only need to change a single " "line in <filename>xorg.conf</filename> to enable the proprietary driver:" @@ -21506,29 +21754,29 @@ msgstr "" "proprietário:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12336 +#: book.translate.xml:12500 msgid "Find the following line in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>:" msgstr "Encontre a seguinte linha no <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12339 +#: book.translate.xml:12503 #, no-wrap msgid "Driver \"nv\"" msgstr "Driver \"nv\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12341 +#: book.translate.xml:12505 msgid "and change it to:" msgstr "e mude para:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12343 +#: book.translate.xml:12507 #, no-wrap msgid "Driver \"nvidia\"" msgstr "Driver \"nvidia\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12345 +#: book.translate.xml:12509 msgid "" "Start the GUI as usual, and you should be greeted by the nVidia splash. " "Everything should work as usual." @@ -21537,12 +21785,12 @@ msgstr "" "Tudo deve funcionar como de costume." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12350 +#: book.translate.xml:12514 msgid "Configuring xorg.conf for Desktop Effects" msgstr "Configurando o xorg.conf para Efeitos de Desktop" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12352 +#: book.translate.xml:12516 msgid "" "To enable <application>Compiz Fusion</application>, <filename>/etc/X11/xorg." "conf</filename> needs to be modified:" @@ -21551,12 +21799,12 @@ msgstr "" "xorg.conf</filename> precisa ser modificado:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12356 +#: book.translate.xml:12520 msgid "Add the following section to enable composite effects:" msgstr "Adicione a seguinte seção para habilitar os efeitos compostos:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12359 +#: book.translate.xml:12523 #, no-wrap msgid "" "Section \"Extensions\"\n" @@ -21568,7 +21816,7 @@ msgstr "" "EndSection" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12363 +#: book.translate.xml:12527 msgid "" "Locate the <quote>Screen</quote> section which should look similar to the " "one below:" @@ -21576,7 +21824,7 @@ msgstr "" "Localize a seção <quote>Screen</quote>, que deve ser semelhante à abaixo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12366 +#: book.translate.xml:12530 #, no-wrap msgid "" "Section \"Screen\"\n" @@ -21592,12 +21840,12 @@ msgstr "" " ..." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12372 +#: book.translate.xml:12536 msgid "and add the following two lines (after <quote>Monitor</quote> will do):" msgstr "e adicione as duas linhas seguintes (após <quote>Monitor</quote>):" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12375 +#: book.translate.xml:12539 #, no-wrap msgid "" "DefaultDepth 24\n" @@ -21607,7 +21855,7 @@ msgstr "" "Option \"AddARGBGLXVisuals\" \"True\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12378 +#: book.translate.xml:12542 msgid "" "Locate the <quote>Subsection</quote> that refers to the screen resolution " "that you wish to use. For example, if you wish to use 1280x1024, locate the " @@ -21620,7 +21868,7 @@ msgstr "" "você pode adicionar a entrada relevante à mão:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12384 +#: book.translate.xml:12548 #, no-wrap msgid "" "SubSection \"Display\"\n" @@ -21634,7 +21882,7 @@ msgstr "" "EndSubSection" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12389 +#: book.translate.xml:12553 msgid "" "A color depth of 24 bits is needed for desktop composition, change the above " "subsection to:" @@ -21643,7 +21891,7 @@ msgstr "" "desktop, altere a subseção acima para:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12392 +#: book.translate.xml:12556 #, no-wrap msgid "" "SubSection \"Display\"\n" @@ -21659,7 +21907,7 @@ msgstr "" "EndSubSection" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12398 +#: book.translate.xml:12562 msgid "" "Finally, confirm that the <quote>glx</quote> and <quote>extmod</quote> " "modules are loaded in the <quote>Module</quote> section:" @@ -21668,7 +21916,7 @@ msgstr "" "quote> estão carregados na seção <quote>Module</quote>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12402 +#: book.translate.xml:12566 #, no-wrap msgid "" "Section \"Module\"\n" @@ -21682,7 +21930,7 @@ msgstr "" " ..." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12407 +#: book.translate.xml:12571 msgid "" "The preceding can be done automatically with <package>x11/nvidia-xconfig</" "package> by running (as root):" @@ -21691,7 +21939,7 @@ msgstr "" "nvidia-xconfig</package>, executando como root:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12411 +#: book.translate.xml:12575 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>nvidia-xconfig --add-argb-glx-visuals</userinput>\n" @@ -21703,12 +21951,12 @@ msgstr "" "<prompt>#</prompt> <userinput>nvidia-xconfig --depth=24</userinput>" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12417 +#: book.translate.xml:12581 msgid "Installing and Configuring Compiz Fusion" msgstr "Instalando e Configurando o Compiz Fusion" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12419 +#: book.translate.xml:12583 msgid "" "Installing <application>Compiz Fusion</application> is as simple as any " "other package:" @@ -21717,13 +21965,13 @@ msgstr "" "qualquer outro pacote:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12422 +#: book.translate.xml:12586 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install x11-wm/compiz-fusion</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install x11-wm/compiz-fusion</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12424 +#: book.translate.xml:12588 msgid "" "When the installation is finished, start your graphic desktop and at a " "terminal, enter the following commands (as a normal user):" @@ -21732,7 +21980,7 @@ msgstr "" "terminal, digite os seguintes comandos (como usuário normal):" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12428 +#: book.translate.xml:12592 #, no-wrap msgid "" "<prompt>%</prompt> <userinput>compiz --replace --sm-disable --ignore-desktop-hints ccp &</userinput>\n" @@ -21742,7 +21990,7 @@ msgstr "" "<prompt>%</prompt> <userinput>emerald --replace &</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12431 +#: book.translate.xml:12595 msgid "" "Your screen will flicker for a few seconds, as your window manager (e.g. " "<application>Metacity</application> if you are using <application>GNOME</" @@ -21758,7 +22006,7 @@ msgstr "" "de título e assim por diante)." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12439 +#: book.translate.xml:12603 msgid "" "You may convert this to a trivial script and have it run at startup " "automatically (e.g. by adding to <quote>Sessions</quote> in a " @@ -21769,7 +22017,7 @@ msgstr "" "Desktop do <application>GNOME</application>):" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12444 +#: book.translate.xml:12608 #, no-wrap msgid "" "#! /bin/sh\n" @@ -21781,7 +22029,7 @@ msgstr "" "emerald --replace &" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12448 +#: book.translate.xml:12612 msgid "" "Save this in your home directory as, for example, <filename>start-compiz</" "filename> and make it executable:" @@ -21790,13 +22038,13 @@ msgstr "" "filename> e torne-o executável:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12452 +#: book.translate.xml:12616 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>chmod +x ~/start-compiz</userinput>" msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>chmod +x ~/start-compiz</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12454 +#: book.translate.xml:12618 msgid "" "Then use the GUI to add it to <guimenuitem>Startup Programs</guimenuitem> " "(located in <guimenuitem>System</guimenuitem>, <guimenuitem>Preferences</" @@ -21809,7 +22057,7 @@ msgstr "" "em um desktop <application>GNOME</application>)." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12461 +#: book.translate.xml:12625 msgid "" "To actually select all the desired effects and their settings, execute " "(again as a normal user) the <application>Compiz Config Settings Manager</" @@ -21820,13 +22068,13 @@ msgstr "" "Settings Manager</application>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12465 +#: book.translate.xml:12629 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>ccsm</userinput>" msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>ccsm</userinput>" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12468 +#: book.translate.xml:12632 msgid "" "In <application>GNOME</application>, this can also be found in the " "<guimenuitem>System</guimenuitem>, <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> " @@ -21836,7 +22084,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>System</guimenuitem>, <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12473 +#: book.translate.xml:12637 msgid "" "If you have selected <quote>gconf support</quote> during the build, you will " "also be able to view these settings using <command>gconf-editor</command> " @@ -21847,7 +22095,7 @@ msgstr "" "command> sob <literal>apps/compiz</literal>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12484 +#: book.translate.xml:12648 msgid "" "If the mouse does not work, you will need to first configure it before " "proceeding. In recent <application>Xorg</application> versions, the " @@ -21865,13 +22113,13 @@ msgstr "" "arquivo:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:12493 +#: book.translate.xml:12657 #, no-wrap msgid "Option \"AutoAddDevices\" \"false\"" msgstr "Option \"AutoAddDevices\" \"false\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12495 +#: book.translate.xml:12659 msgid "" "Input devices may then be configured as in previous versions, along with any " "other options needed (e.g., keyboard layout switching)." @@ -21881,7 +22129,7 @@ msgstr "" "troca do layout de teclado)." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12500 +#: book.translate.xml:12664 msgid "" "As previously explained the <application>hald</application> daemon will, by " "default, automatically detect your keyboard. There are chances that your " @@ -21905,7 +22153,7 @@ msgstr "" "aplicativo<application>hald</application>." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12512 +#: book.translate.xml:12676 msgid "" "For example if, one wants to use a PC 102 keys keyboard coming with a french " "layout, we have to create a keyboard configuration file for " @@ -21920,7 +22168,7 @@ msgstr "" "Este arquivo deve conter as seguintes linhas:" #. (itstool) path: note/programlisting -#: book.translate.xml:12520 +#: book.translate.xml:12684 #, no-wrap msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"iso-8859-1\"?>\n" @@ -21944,7 +22192,7 @@ msgstr "" "</deviceinfo>" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12530 +#: book.translate.xml:12694 msgid "" "If this file already exists, just copy and add to your file the lines " "regarding the keyboard configuration." @@ -21953,7 +22201,7 @@ msgstr "" "referentes à configuração do teclado." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12533 +#: book.translate.xml:12697 msgid "" "You will have to reboot your machine to force <application>hald</" "application> to read this file." @@ -21962,7 +22210,7 @@ msgstr "" "application> a ler este arquivo." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12536 +#: book.translate.xml:12700 msgid "" "It is possible to do the same configuration from an X terminal or a script " "with this command line:" @@ -21971,13 +22219,13 @@ msgstr "" "com esta linha de comando:" #. (itstool) path: note/screen -#: book.translate.xml:12539 +#: book.translate.xml:12703 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>setxkbmap -model pc102 -layout fr</userinput>" msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>setxkbmap -model pc102 -layout fr</userinput>" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12541 +#: book.translate.xml:12705 msgid "" "<filename>/usr/local/share/X11/xkb/rules/base.lst</filename> lists the " "various keyboard, layouts and options available." @@ -21986,12 +22234,12 @@ msgstr "" "vários teclados, layouts e opções disponíveis." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:12546 +#: book.translate.xml:12710 msgid "<primary><application>Xorg</application> tuning</primary>" msgstr "<primary><application>Xorg</application> tuning</primary>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12549 +#: book.translate.xml:12713 msgid "" "The <filename>xorg.conf.new</filename> configuration file may now be tuned " "to taste. Open the file in a text editor such as <citerefentry vendor=\"ports" @@ -22013,7 +22261,7 @@ msgstr "" "<literal>\"Monitor\"</literal>:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:12557 +#: book.translate.xml:12721 #, no-wrap msgid "" "Section \"Monitor\"\n" @@ -22033,7 +22281,7 @@ msgstr "" "EndSection" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12565 +#: book.translate.xml:12729 msgid "" "Most monitors support sync frequency autodetection, making manual entry of " "these values unnecessary. For the few monitors that do not support " @@ -22046,7 +22294,7 @@ msgstr "" "inserindo apenas valores fornecidos pelo fabricante." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12571 +#: book.translate.xml:12735 msgid "" "X allows DPMS (Energy Star) features to be used with capable monitors. The " "<citerefentry vendor=\"xfree86\"><refentrytitle>xset</" @@ -22063,18 +22311,18 @@ msgstr "" "seguinte linha à seção do monitor:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:12577 +#: book.translate.xml:12741 #, no-wrap msgid "Option \"DPMS\"" msgstr "Option \"DPMS\"" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:12579 +#: book.translate.xml:12743 msgid "<primary><filename>xorg.conf</filename></primary>" msgstr "<primary><filename>xorg.conf</filename></primary>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12583 +#: book.translate.xml:12747 msgid "" "While the <filename>xorg.conf.new</filename> configuration file is still " "open in an editor, select the default resolution and color depth desired. " @@ -22085,7 +22333,7 @@ msgstr "" "de cor desejada. Isso é definido na seção <literal>\"Screen\"</literal>:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:12588 +#: book.translate.xml:12752 #, no-wrap msgid "" "Section \"Screen\"\n" @@ -22113,7 +22361,7 @@ msgstr "" "EndSection" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12600 +#: book.translate.xml:12764 msgid "" "The <literal>DefaultDepth</literal> keyword describes the color depth to run " "at by default. This can be overridden with the <option>-depth</option> " @@ -22137,7 +22385,7 @@ msgstr "" "é 1024 por 768 pixels." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12611 +#: book.translate.xml:12775 msgid "" "Finally, write the configuration file and test it using the test mode given " "above." @@ -22146,7 +22394,7 @@ msgstr "" "teste dado acima." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12615 +#: book.translate.xml:12779 msgid "" "One of the tools available to assist you during troubleshooting process are " "the <application>Xorg</application> log files, which contain information on " @@ -22165,7 +22413,7 @@ msgstr "" "filename> para <filename>Xorg.8.log</filename> e assim por diante." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12627 +#: book.translate.xml:12791 msgid "" "If all is well, the configuration file needs to be installed in a common " "location where <citerefentry vendor=\"xorg\"><refentrytitle>Xorg</" @@ -22180,13 +22428,13 @@ msgstr "" "local/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:12632 +#: book.translate.xml:12796 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cp xorg.conf.new /etc/X11/xorg.conf</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>cp xorg.conf.new /etc/X11/xorg.conf</userinput>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12634 +#: book.translate.xml:12798 msgid "" "The <application>Xorg</application> configuration process is now complete. " "<application>Xorg</application> may be now started with the <citerefentry " @@ -22205,7 +22453,7 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12641 +#: book.translate.xml:12805 msgid "" "Configuration with <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> " "<literal>i810</literal> Graphics Chipsets" @@ -22214,12 +22462,12 @@ msgstr "" "trademark> <literal>i810</literal>" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:12644 +#: book.translate.xml:12808 msgid "<primary>Intel i810 graphic chipset</primary>" msgstr "<primary>Intel i810 graphic chipset</primary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12648 +#: book.translate.xml:12812 msgid "" "Configuration with <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> i810 " "integrated chipsets requires the <filename>agpgart</filename> AGP " @@ -22235,7 +22483,7 @@ msgstr "" "citerefentry> para obter maiores informações." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12654 +#: book.translate.xml:12818 msgid "" "This will allow configuration of the hardware as any other graphics board. " "Note on systems without the <citerefentry><refentrytitle>agp</" @@ -22254,17 +22502,17 @@ msgstr "" "compilação ou usando o <filename>/boot/loader.conf</filename>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12663 +#: book.translate.xml:12827 msgid "Adding a Widescreen Flatpanel to the Mix" msgstr "Adicionando um Flatpanel Widescreen ao Mix" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:12665 +#: book.translate.xml:12829 msgid "<primary>widescreen flatpanel configuration</primary>" msgstr "<primary>widescreen flatpanel configuration</primary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12669 +#: book.translate.xml:12833 msgid "" "This section assumes a bit of advanced configuration knowledge. If attempts " "to use the standard configuration tools above have not resulted in a working " @@ -22278,7 +22526,7 @@ msgstr "" "de um editor de texto será necessário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12676 +#: book.translate.xml:12840 msgid "" "Current widescreen (WSXGA, WSXGA+, WUXGA, WXGA, WXGA+, et.al.) formats " "support 16:10 and 10:9 formats or aspect ratios that can be problematic. " @@ -22290,32 +22538,32 @@ msgstr "" "de 16:10 são:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12683 +#: book.translate.xml:12847 msgid "2560x1600" msgstr "2560x1600" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12687 +#: book.translate.xml:12851 msgid "1920x1200" msgstr "1920x1200" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12691 +#: book.translate.xml:12855 msgid "1680x1050" msgstr "1680x1050" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12695 +#: book.translate.xml:12859 msgid "1440x900" msgstr "1440x900" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12699 +#: book.translate.xml:12863 msgid "1280x800" msgstr "1280x800" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12703 +#: book.translate.xml:12867 msgid "" "At some point, it will be as easy as adding one of these resolutions as a " "possible <literal>Mode</literal> in the <literal>Section \"Screen\"</" @@ -22326,7 +22574,7 @@ msgstr "" "como tal:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12707 +#: book.translate.xml:12871 #, no-wrap msgid "" "Section \"Screen\"\n" @@ -22354,7 +22602,7 @@ msgstr "" "EndSection" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12719 +#: book.translate.xml:12883 msgid "" "<application>Xorg</application> is smart enough to pull the resolution " "information from the widescreen via I2C/DDC information so it knows what the " @@ -22366,7 +22614,7 @@ msgstr "" "resoluções." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12724 +#: book.translate.xml:12888 msgid "" "If those <literal>ModeLines</literal> do not exist in the drivers, one might " "need to give <application>Xorg</application> a little hint. Using <filename>/" @@ -22381,7 +22629,7 @@ msgstr "" "funcionará. Basta procurar informações semelhantes:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12732 +#: book.translate.xml:12896 #, no-wrap msgid "" "(II) MGA(0): Supported additional Video Mode:\n" @@ -22397,7 +22645,7 @@ msgstr "" "(II) MGA(0): Ranges: V min: 48 V max: 85 Hz, H min: 30 H max: 94 kHz, PixClock max 170 MHz" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12738 +#: book.translate.xml:12902 msgid "" "This information is called EDID information. Creating a <literal>ModeLine</" "literal> from this is just a matter of putting the numbers in the correct " @@ -22408,13 +22656,13 @@ msgstr "" "correta:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12742 +#: book.translate.xml:12906 #, no-wrap msgid "ModeLine <name> <clock> <4 horiz. timings> <4 vert. timings>" msgstr "ModeLine <name> <clock> <4 horiz. timings> <4 vert. timings>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12744 +#: book.translate.xml:12908 msgid "" "So that the <literal>ModeLine</literal> in <literal>Section \"Monitor\"</" "literal> for this example would look like this:" @@ -22423,7 +22671,7 @@ msgstr "" "literal> para este exemplo ficaria assim:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12748 +#: book.translate.xml:12912 #, no-wrap msgid "" "Section \"Monitor\"\n" @@ -22443,7 +22691,7 @@ msgstr "" "EndSection" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12756 +#: book.translate.xml:12920 msgid "" "Now having completed these simple editing steps, X should start on your new " "widescreen monitor." @@ -22452,12 +22700,12 @@ msgstr "" "seu novo monitor widescreen." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12761 +#: book.translate.xml:12925 msgid "Troubleshooting Compiz Fusion" msgstr "Solução de problemas do Compiz Fusion" #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:12766 +#: book.translate.xml:12930 msgid "" "I have installed <application>Compiz Fusion</application>, and after running " "the commands you mention, my windows are left without title bars and " @@ -22468,7 +22716,7 @@ msgstr "" "e botões. O que está errado?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:12774 +#: book.translate.xml:12938 msgid "" "You are probably missing a setting in <filename>/etc/X11/xorg.conf</" "filename>. Review this file carefully and check especially the " @@ -22481,7 +22729,7 @@ msgstr "" "<literal>AddARGBGLXVisuals</literal>." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:12785 +#: book.translate.xml:12949 msgid "" "When I run the command to start <application>Compiz Fusion</application>, " "the X server crashes and I am back at the console. What is wrong?" @@ -22490,7 +22738,7 @@ msgstr "" "application>, o servidor X trava e eu volto ao console. O que está errado?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:12792 +#: book.translate.xml:12956 msgid "" "If you check <filename>/var/log/Xorg.0.log</filename>, you will probably " "find error messages during the X startup. The most common would be:" @@ -22500,7 +22748,7 @@ msgstr "" "mais comuns seriam:" #. (itstool) path: answer/screen -#: book.translate.xml:12797 +#: book.translate.xml:12961 #, no-wrap msgid "" "(EE) NVIDIA(0): Failed to initialize the GLX module; please check in your X\n" @@ -22516,7 +22764,7 @@ msgstr "" "(EE) NVIDIA(0): reinstalling the NVIDIA driver." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:12803 +#: book.translate.xml:12967 msgid "" "This is usually the case when you upgrade <application>Xorg</application>. " "You will need to reinstall the <package>x11/nvidia-driver</package> package " @@ -22527,12 +22775,12 @@ msgstr "" "package> para que o glx seja compilado novamente." #. (itstool) path: part/title -#: book.translate.xml:12817 +#: book.translate.xml:12981 msgid "Common Tasks" msgstr "Tarefas comuns" #. (itstool) path: partintro/para -#: book.translate.xml:12820 +#: book.translate.xml:12984 msgid "" "Now that the basics have been covered, this part of the book discusses some " "frequently used features of FreeBSD. These chapters:" @@ -22541,7 +22789,7 @@ msgstr "" "freqüentemente usados do FreeBSD. Estes capítulos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12826 +#: book.translate.xml:12990 msgid "" "Introduce popular and useful desktop applications: browsers, productivity " "tools, document viewers, and more." @@ -22550,13 +22798,13 @@ msgstr "" "ferramentas de produtividade, visualizadores de documentos e muito mais." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12832 +#: book.translate.xml:12996 msgid "Introduce a number of multimedia tools available for FreeBSD." msgstr "" "Introduzem uma série de ferramentas multimídia disponíveis para o FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12837 +#: book.translate.xml:13001 msgid "" "Explain the process of building a customized FreeBSD kernel to enable extra " "functionality." @@ -22565,7 +22813,7 @@ msgstr "" "habilitar funcionalidades extras." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12842 +#: book.translate.xml:13006 msgid "" "Describe the print system in detail, both for desktop and network-connected " "printer setups." @@ -22574,12 +22822,12 @@ msgstr "" "impressoras conectadas em desktops quanto impressoras conectadas à rede." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12847 +#: book.translate.xml:13011 msgid "Show how to run Linux applications on the FreeBSD system." msgstr "Mostram como executar aplicativos Linux no sistema FreeBSD." #. (itstool) path: partintro/para -#: book.translate.xml:12852 +#: book.translate.xml:13016 msgid "" "Some of these chapters recommend prior reading, and this is noted in the " "synopsis at the beginning of each chapter." @@ -22588,12 +22836,12 @@ msgstr "" "sinopse no início de cada capítulo." #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:12875 +#: book.translate.xml:13039 msgid "Desktop Applications" msgstr "Aplicações de Desktop" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12880 +#: book.translate.xml:13044 msgid "" "While FreeBSD is popular as a server for its performance and stability, it " "is also suited for day-to-day use as a desktop. With over 24,000 " @@ -22612,7 +22860,7 @@ msgstr "" "produtividade, visualizadores de documentos e softwares financeiros." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12890 +#: book.translate.xml:13054 msgid "" "Users who prefer to install a pre-built desktop version of FreeBSD rather " "than configuring one from scratch should refer to the <link xlink:href=" @@ -22623,12 +22871,12 @@ msgstr "" "\"http://www.trueos.org/\">Website trueos.org.</link>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12897 +#: book.translate.xml:13061 msgid "Readers of this chapter should know how to:" msgstr "Os leitores deste capítulo devem saber como:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12901 +#: book.translate.xml:13065 msgid "" "Install additional software using packages or ports as described in <xref " "linkend=\"ports\"/>." @@ -22637,14 +22885,14 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"ports\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12906 +#: book.translate.xml:13070 msgid "Install X and a window manager as described in <xref linkend=\"x11\"/>." msgstr "" "Instalar o X e um gerenciador de janelas, conforme descrito em <xref linkend=" "\"x11\"/>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12911 +#: book.translate.xml:13075 msgid "" "For information on how to configure a multimedia environment, refer to <xref " "linkend=\"multimedia\"/>." @@ -22653,17 +22901,17 @@ msgstr "" "consulte <xref linkend=\"multimedia\"/>." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:12916 +#: book.translate.xml:13080 msgid "Browsers" msgstr "Navegadores" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:12918 +#: book.translate.xml:13082 msgid "<primary>browsers</primary> <secondary>web</secondary>" msgstr "<primary>browsers</primary> <secondary>web</secondary>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12923 +#: book.translate.xml:13087 msgid "" "FreeBSD does not come with a pre-installed web browser. Instead, the <link " "xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/ports/www.html\">www</link> category of " @@ -22676,7 +22924,7 @@ msgstr "" "como um pacote ou compilados a partir da coleção de Ports." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12929 +#: book.translate.xml:13093 msgid "" "The <application>KDE</application> and <application>GNOME</application> " "desktop environments include their own HTML browser. Refer to <xref linkend=" @@ -22688,7 +22936,7 @@ msgstr "" "configurar esses desktops completos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12935 +#: book.translate.xml:13099 msgid "" "Some lightweight browsers include <package>www/dillo2</package>, " "<package>www/links</package>, and <package>www/w3m</package>." @@ -22697,7 +22945,7 @@ msgstr "" "<package>www/links</package> e o <package>www/w3m</package>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12939 +#: book.translate.xml:13103 msgid "" "This section demonstrates how to install the following popular web browsers " "and indicates if the application is resource-heavy, takes time to compile " @@ -22708,48 +22956,48 @@ msgstr "" "partir do Ports ou se possui dependências importantes." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12948 book.translate.xml:13115 book.translate.xml:13425 -#: book.translate.xml:13649 +#: book.translate.xml:13112 book.translate.xml:13275 book.translate.xml:13585 +#: book.translate.xml:13809 msgid "Application Name" msgstr "Nome da aplicação" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12949 book.translate.xml:13116 book.translate.xml:13426 -#: book.translate.xml:13650 +#: book.translate.xml:13113 book.translate.xml:13276 book.translate.xml:13586 +#: book.translate.xml:13810 msgid "Resources Needed" msgstr "Recursos necessários" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12950 book.translate.xml:13117 book.translate.xml:13427 -#: book.translate.xml:13651 +#: book.translate.xml:13114 book.translate.xml:13277 book.translate.xml:13587 +#: book.translate.xml:13811 msgid "Installation from Ports" msgstr "Instalação a partir do Ports" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12951 book.translate.xml:17124 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:13115 book.translate.xml:17284 book.translate.xml:65535 msgid "Notes" msgstr "Notas" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12957 +#: book.translate.xml:13121 msgid "<application>Firefox</application>" msgstr "<application>Firefox</application>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12958 book.translate.xml:12966 book.translate.xml:12974 +#: book.translate.xml:13122 book.translate.xml:13130 book.translate.xml:13138 msgid "medium" msgstr "médio" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12959 book.translate.xml:12967 book.translate.xml:12975 -#: book.translate.xml:13126 book.translate.xml:13141 book.translate.xml:13148 -#: book.translate.xml:13465 book.translate.xml:13660 book.translate.xml:13667 -#: book.translate.xml:13674 +#: book.translate.xml:13123 book.translate.xml:13131 book.translate.xml:13139 +#: book.translate.xml:13286 book.translate.xml:13301 book.translate.xml:13308 +#: book.translate.xml:13625 book.translate.xml:13820 book.translate.xml:13827 +#: book.translate.xml:13834 msgid "heavy" msgstr "pesado" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12960 +#: book.translate.xml:13124 msgid "" "FreeBSD, <trademark class=\"registered\">Linux</trademark>, and localized " "versions are available" @@ -22758,37 +23006,37 @@ msgstr "" "localizadas estão disponíveis" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12965 +#: book.translate.xml:13129 msgid "<application>Konqueror</application>" msgstr "<application>Konqueror</application>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12968 +#: book.translate.xml:13132 msgid "Requires <application>KDE</application> libraries" msgstr "Requer bibliotecas do <application>KDE</application>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12973 +#: book.translate.xml:13137 msgid "<application>Chromium</application>" msgstr "<application>Chromium</application>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12976 +#: book.translate.xml:13140 msgid "Requires <application>Gtk+</application>" msgstr "Requer <application>Gtk+</application>" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12983 +#: book.translate.xml:13147 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:12985 +#: book.translate.xml:13149 msgid "<primary><application>Firefox</application></primary>" msgstr "<primary><application>Firefox</application></primary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12989 +#: book.translate.xml:13153 msgid "" "<application>Firefox</application> is an open source browser that features a " "standards-compliant HTML display engine, tabbed browsing, popup blocking, " @@ -22802,7 +23050,7 @@ msgstr "" "<application>Mozilla</application>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12996 +#: book.translate.xml:13160 msgid "" "To install the package of the latest release version of " "<application>Firefox</application>, type:" @@ -22811,13 +23059,13 @@ msgstr "" "application>, digite:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12999 +#: book.translate.xml:13163 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install firefox</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install firefox</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13001 +#: book.translate.xml:13165 msgid "" "To instead install <application>Firefox</application> Extended Support " "Release (ESR) version, use:" @@ -22826,22 +23074,13 @@ msgstr "" "<application>Firefox</application>, use:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13004 +#: book.translate.xml:13168 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install firefox-esr</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install firefox-esr</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13006 -msgid "" -"Localized versions are available in <package>www/firefox-i18n</package> and " -"<package>www/firefox-esr-i18n</package>." -msgstr "" -"Versões localizadas estão disponíveis em <package>www/firefox-i18n</package> " -"e <package>www/firefox-esr-i18n</package>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13010 +#: book.translate.xml:13170 msgid "" "The Ports Collection can instead be used to compile the desired version of " "<application>Firefox</application> from source code. This example builds " @@ -22854,7 +23093,7 @@ msgstr "" "pode ser substituído pelo ESR ou pela versão localizada para instalar." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13017 +#: book.translate.xml:13177 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/www/firefox</userinput>\n" @@ -22864,17 +23103,17 @@ msgstr "" "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13022 +#: book.translate.xml:13182 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13024 +#: book.translate.xml:13184 msgid "<primary><application>Konqueror</application></primary>" msgstr "<primary><application>Konqueror</application></primary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13028 +#: book.translate.xml:13188 msgid "" "<application>Konqueror</application> is more than a web browser as it is " "also a file manager and a multimedia viewer. It is included in the " @@ -22885,7 +23124,7 @@ msgstr "" "parte do pacote ou Port <package>x11/kde4-baseapps</package>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13033 +#: book.translate.xml:13193 msgid "" "<application>Konqueror</application> supports WebKit as well as its own " "KHTML. WebKit is a rendering engine used by many modern browsers including " @@ -22900,18 +23139,18 @@ msgstr "" "<package>www/kwebkitpart</package>. Este exemplo instala o pacote:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13040 +#: book.translate.xml:13200 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install kwebkitpart</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install kwebkitpart</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13042 +#: book.translate.xml:13202 msgid "To install from the Ports Collection:" msgstr "Para instalar a partir da Coleção de Ports:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13044 +#: book.translate.xml:13204 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/www/kwebkitpart</userinput>\n" @@ -22921,7 +23160,7 @@ msgstr "" "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13047 +#: book.translate.xml:13207 msgid "" "To enable WebKit within <application>Konqueror</application>, click " "<quote>Settings</quote>, <quote>Configure Konqueror</quote>. In the " @@ -22936,7 +23175,7 @@ msgstr "" "<quote>WebKit</quote>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13055 +#: book.translate.xml:13215 msgid "" "<application>Konqueror</application> also supports <application><trademark " "class=\"registered\">Flash</trademark></application>. A <quote>How To</" |