aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/pt_BR.ISO8859-1
diff options
context:
space:
mode:
authorDanilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>2020-12-12 18:14:08 +0000
committerDanilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>2020-12-12 18:14:08 +0000
commitbc1a5586af9e8ec280a3299a9b2310cee83d4e55 (patch)
tree95e11a7f8ab86d3497b52351fa88e6bd1de7b0bb /pt_BR.ISO8859-1
parent996386ec52847595cbe923cde4d158e238a43dce (diff)
downloaddoc-bc1a5586af9e8ec280a3299a9b2310cee83d4e55.tar.gz
doc-bc1a5586af9e8ec280a3299a9b2310cee83d4e55.zip
pt_BR/books/handbook: Sync with en_US r54689
Approved by: ebrandi (doc) Obtained from: https://translate-dev.freebsd.org Differential Revision: https://reviews.freebsd.org/D27492
Diffstat (limited to 'pt_BR.ISO8859-1')
-rw-r--r--pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.xml1396
-rw-r--r--pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po25863
2 files changed, 14336 insertions, 12923 deletions
diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.xml b/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.xml
index e24f8a41a5..1bc287390f 100644
--- a/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.xml
+++ b/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.xml
@@ -25,6 +25,7 @@
<!ENTITY pgpkey.adrian SYSTEM "adrian.key">
<!ENTITY pgpkey.adridg SYSTEM "adridg.key">
<!ENTITY pgpkey.ae SYSTEM "ae.key">
+<!ENTITY pgpkey.afedorov SYSTEM "afedorov.key">
<!ENTITY pgpkey.ahze SYSTEM "ahze.key">
<!ENTITY pgpkey.ak SYSTEM "ak.key">
<!ENTITY pgpkey.alc SYSTEM "alc.key">
@@ -147,6 +148,7 @@
<!ENTITY pgpkey.dcs SYSTEM "dcs.key">
<!ENTITY pgpkey.dd SYSTEM "dd.key">
<!ENTITY pgpkey.deb SYSTEM "deb.key">
+<!ENTITY pgpkey.debdrup SYSTEM "debdrup.key">
<!ENTITY pgpkey.decke SYSTEM "decke.key">
<!ENTITY pgpkey.def SYSTEM "def.key">
<!ENTITY pgpkey.deischen SYSTEM "deischen.key">
@@ -203,6 +205,7 @@
<!ENTITY pgpkey.garga SYSTEM "garga.key">
<!ENTITY pgpkey.garys SYSTEM "garys.key">
<!ENTITY pgpkey.gavin SYSTEM "gavin.key">
+<!ENTITY pgpkey.gbe SYSTEM "gbe.key">
<!ENTITY pgpkey.gblach SYSTEM "gblach.key">
<!ENTITY pgpkey.gerald SYSTEM "gerald.key">
<!ENTITY pgpkey.ghelmer SYSTEM "ghelmer.key">
@@ -406,6 +409,7 @@
<!ENTITY pgpkey.nemysis SYSTEM "nemysis.key">
<!ENTITY pgpkey.netchild SYSTEM "netchild.key">
<!ENTITY pgpkey.ngie SYSTEM "ngie.key">
+<!ENTITY pgpkey.nick SYSTEM "nick.key">
<!ENTITY pgpkey.niels SYSTEM "niels.key">
<!ENTITY pgpkey.nik SYSTEM "nik.key">
<!ENTITY pgpkey.niklas SYSTEM "niklas.key">
@@ -465,8 +469,10 @@
<!ENTITY pgpkey.rees SYSTEM "rees.key">
<!ENTITY pgpkey.remko SYSTEM "remko.key">
<!ENTITY pgpkey.rene SYSTEM "rene.key">
+<!ENTITY pgpkey.rew SYSTEM "rew.key">
<!ENTITY pgpkey.rezny SYSTEM "rezny.key">
<!ENTITY pgpkey.rgrimes SYSTEM "rgrimes.key">
+<!ENTITY pgpkey.rhurlin SYSTEM "rhurlin.key">
<!ENTITY pgpkey.rich SYSTEM "rich.key">
<!ENTITY pgpkey.riggs SYSTEM "riggs.key">
<!ENTITY pgpkey.rigoletto SYSTEM "rigoletto.key">
@@ -487,6 +493,7 @@
<!ENTITY pgpkey.rpaulo SYSTEM "rpaulo.key">
<!ENTITY pgpkey.rpokala SYSTEM "rpokala.key">
<!ENTITY pgpkey.rrs SYSTEM "rrs.key">
+<!ENTITY pgpkey.rscheff SYSTEM "rscheff.key">
<!ENTITY pgpkey.rstone SYSTEM "rstone.key">
<!ENTITY pgpkey.ru SYSTEM "ru.key">
<!ENTITY pgpkey.rushani SYSTEM "rushani.key">
@@ -521,6 +528,7 @@
<!ENTITY pgpkey.shurd SYSTEM "shurd.key">
<!ENTITY pgpkey.simon SYSTEM "simon.key">
<!ENTITY pgpkey.sjg SYSTEM "sjg.key">
+<!ENTITY pgpkey.skozlov SYSTEM "skozlov.key">
<!ENTITY pgpkey.skra SYSTEM "skra.key">
<!ENTITY pgpkey.skreuzer SYSTEM "skreuzer.key">
<!ENTITY pgpkey.slavash SYSTEM "slavash.key">
@@ -541,6 +549,7 @@
<!ENTITY pgpkey.syrinx SYSTEM "syrinx.key">
<!ENTITY pgpkey.syuu SYSTEM "syuu.key">
<!ENTITY pgpkey.tabthorpe SYSTEM "tabthorpe.key">
+<!ENTITY pgpkey.tagattie SYSTEM "tagattie.key">
<!ENTITY pgpkey.taras SYSTEM "taras.key">
<!ENTITY pgpkey.tcberner SYSTEM "tcberner.key">
<!ENTITY pgpkey.tdb SYSTEM "tdb.key">
@@ -748,7 +757,7 @@
</legalnotice>
<abstract>
- <para>Bem vindo ao FreeBSD! Este manual cobre a instalação e o uso diário do <emphasis>FreeBSD 12.1-RELEASE</emphasis> e do <emphasis>FreeBSD 11.3-RELEASE</emphasis>. Este livro é o resultado do trabalho contínuo de muitas pessoas. Algumas seções podem estar desatualizadas. Os interessados em ajudar a atualizar e expandir este documento devem enviar e-mails para a <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-doc">lista de discussão do projeto de documentação do FreeBSD</link>.</para>
+ <para>Bem vindo ao FreeBSD! Este manual cobre a instalação e o uso diário do <emphasis>FreeBSD 12.1-RELEASE</emphasis> e do <emphasis>FreeBSD 11.4-RELEASE</emphasis>. Este livro é o resultado do trabalho contínuo de muitas pessoas. Algumas seções podem estar desatualizadas. Os interessados em ajudar a atualizar e expandir este documento devem enviar e-mails para a <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-doc">lista de discussão do projeto de documentação do FreeBSD</link>.</para>
<para>A última versão deste livro está disponível no <link xlink:href="https://www.FreeBSD.org/">site do FreeBSD</link>. Versões anteriores podem ser obtidas em <uri xlink:href="https://docs.FreeBSD.org/doc/">https://docs.FreeBSD.org/doc/</uri>. O livro pode ser baixado em uma variedade de formatos e opções de compressão do <link xlink:href="https://download.freebsd.org/ftp/doc/">servidor FTP do FreeBSD</link> ou de um dos inúmeros <link linkend="mirrors-ftp">sites espelho</link>. Cópias impressas podem ser adquiridas da <link xlink:href="https://www.freebsdmall.com/">FreeBSD Mall</link>. As pesquisas podem ser realizadas no manual e em outros documentos na <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/search/index.html">página de busca</link>.</para>
</abstract>
@@ -1038,7 +1047,7 @@
<term><emphasis><xref linkend="jails"/></emphasis></term>
<listitem>
- <para>Descreve o framework do jail e as suas vantagens sobre o chroot tradicional do FreeBSD.</para>
+ <para>Descreve o framework da jail e as suas vantagens sobre o chroot tradicional do FreeBSD.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1822,7 +1831,7 @@
<listitem>
<para>O <firstterm>FreeBSD core team</firstterm> <indexterm>
<primary>core team</primary>
- </indexterm> seria equivalente a um conselho de diretores se o Projeto FreeBSD fosse uma empresa. A principal tarefa do core team é garantir que o projeto, como um todo, esteja saudável e seguindo na direção certa. Convidar desenvolvedores dedicados e responsáveis a ingressar em nosso grupo de committers é uma das funções do core team, assim como o recrutamento de novos membros do core team à medida que os outros saiam. O core team atual foi eleito a partir de um grupo de committers candidatos em julho de 2018. As eleições são realizadas a cada dois anos.</para>
+ </indexterm> seria equivalente a um conselho de diretores se o Projeto FreeBSD fosse uma empresa. A principal tarefa do core team é garantir que o projeto, como um todo, esteja saudável e seguindo na direção certa. Convidar desenvolvedores dedicados e responsáveis a ingressar em nosso grupo de committers é uma das funções do core team, assim como o recrutamento de novos membros do core team à medida que os outros saiam. O core team atual foi eleito a partir de um grupo de committers candidatos em junho de 2020. As eleições são realizadas a cada dois anos.</para>
<note>
<para>Como a maioria dos desenvolvedores, a maioria dos membros do core team também são voluntários quando se trata de desenvolvimento do FreeBSD e não se beneficiam financeiramente do projeto, então o <quote>compromisso</quote> também não deve ser interpretado erroneamente como significando <quote>suporte garantido</quote>. A analogia do <quote>quadro de diretores</quote> da diretriz acima não é muito precisa, e pode ser mais apropriado dizer que estas são as pessoas que deram suas vidas em favor do FreeBSD contra o seu melhor julgamento!</para>
@@ -1953,8 +1962,7 @@
<para>Em geral, as instruções de instalação neste capítulo foram escritas para as arquiteturas <trademark>i386</trademark> e <acronym>AMD64</acronym>. Onde aplicável, instruções específicas para outras plataformas serão listadas. Pode haver pequenas diferenças entre o instalador e o que é mostrado aqui, portanto, use este capítulo como um guia geral, e não como um conjunto de instruções literais.</para>
- <note>
- <para>Usuários que preferem instalar o FreeBSD usando um instalador gráfico podem estar interessados no <application> pc-sysinstall </application>, o instalador usado pelo Projeto TrueOS. Ele pode ser usado para instalar um desktop gráfico (TrueOS) ou uma versão de linha de comando do FreeBSD. Consulte o Manual do Usuário do TrueOS para obter detalhes (<link xlink:href="https://www.trueos.org/handbook/trueos.html">https://www.trueos.org/handbook/trueos.html</link>).</para>
+ <note><para>Usuários que preferem instalar o FreeBSD usando uma instaldor gráfico talvez possam se interessar no <link xlink:href="https://www.furybsd.org">FuryBSD</link>, <link xlink:href="https://ghostbsd.org">GhostBSD</link> ou <link xlink:href="https://www.midnightbsd.org">MidnightBSD</link>.</para>
</note>
<para>Depois de ler este capítulo, você saberá:</para>
@@ -2195,7 +2203,7 @@
<step>
<title>Escrevendo a imagem com o Image Writer</title>
- <para>Clique duas vezes no ícone <application>Win32DiskImager</application> para iniciar o programa. Verifique se a letra da unidade mostrada em <computeroutput>Device</computeroutput> é a unidade com o cartão de memória. Clique no ícone da pasta e selecione a imagem a ser gravada no cartão de memória. Clique em <guibutton>[ Save ]</guibutton> para aceitar o nome do arquivo de imagem. Verifique se tudo está correto e se nenhuma pasta do cartão de memória está aberta em outras janelas. Quando tudo estiver pronto, clique em <guibutton>[Write]</guibutton> para gravar o arquivo de imagem no cartão de memória.</para>
+ <para>Clique duas vezes no ícone <application>Win32DiskImager</application> para iniciar o programa. Verifique se a letra da unidade mostrada em <computeroutput>Device</computeroutput> é a unidade com o cartão de memória. Clique no ícone da pasta e selecione a imagem a ser gravada no cartão de memória. Clique em <guibutton>[ Save ]</guibutton> para aceitar o nome do arquivo de imagem. Verifique se tudo está correto e se nenhuma pasta do cartão de memória está aberta em outras janelas. Quando tudo estiver pronto, clique em <guibutton>[ Write ]</guibutton> para gravar o arquivo de imagem no cartão de memória.</para>
</step>
</procedure>
@@ -2250,23 +2258,6 @@ commit your changes?</programlisting>
<screen><userinput>boot cd:,\ppc\loader cd:0</userinput></screen>
</sect2>
- <sect2>
- <title>Inicializando no <trademark class="registered"> SPARC64 </trademark></title>
-
- <para>A maioria dos sistemas <trademark class="registered">SPARC64</trademark> são configurados para inicializar automaticamente a partir do disco. Para instalar o FreeBSD de um <acronym>CD</acronym>, requer uma pausa no <acronym>PROM</acronym>.</para>
-
- <para>Para fazer isso, reinicialize o sistema e aguarde até que a mensagem de inicialização apareça. A mensagem depende do modelo, mas deve ser algo como isto:</para>
-
- <screen>Sun Blade 100 (UltraSPARC-IIe), Keyboard Present
-Copyright 1998-2001 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
-OpenBoot 4.2, 128 MB memory installed, Serial #51090132.
-Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen>
-
- <para>Se o sistema passar a inicializar a partir do disco neste ponto, pressione <keycombo action="simul"><keycap>L1</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> ou <keycombo action="simul"><keycap>Stop</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> no teclado, ou envie um <command>BREAK</command> pelo console serial. Ao usar o <application>tip</application> ou o <application>cu</application>, <command>~#</command> irá emitir um BREAK. O prompt <acronym>PROM</acronym> será <prompt>ok</prompt> em sistemas com uma <acronym>CPU</acronym> e <prompt>ok {0} </prompt> em sistemas <acronym>SMP</acronym>, onde o dígito indica o número da <acronym>CPU</acronym> ativa.</para>
-
- <para>Neste ponto, coloque o <acronym>CD</acronym> na unidade e digite <command>boot cdrom</command> no prompt <acronym>PROM</acronym>.</para>
- </sect2>
-
<sect2 xml:id="bsdinstall-view-probe">
<title>Menu de inicialização do FreeBSD</title>
@@ -2483,7 +2474,7 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen>
<sect2 xml:id="bsdinstall-netinstall">
<title>Instalando a partir da rede</title>
- <para>O menu mostrado em <xref linkend="bsdinstall-netinstall-notify"/> só aparece ao instalar a partir de um <acronym>CD</acronym> <filename>-bootonly.iso</filename> pois esta mídia de instalação não possui uma cópias dos arquivos de instalação. Como os arquivos de instalação devem ser recuperados através de uma conexão de rede, esse menu indica que a interface de rede deve ser configurada primeiro.</para>
+ <para>O menu mostrado em <xref linkend="bsdinstall-netinstall-notify"/> apenas aparece ao instalar a partir de um <filename>-bootonly.iso</filename> ou <filename>-mini-memstick.img</filename> pois esta mídia de instalação não possui cópias dos arquivos de instalação. Como os arquivos de instalação devem ser recuperados através de uma conexão de rede, esse menu indica que a interface de rede deve ser configurada primeiro. Se o menu é exibido em qualquer etapa do processo lembre-se de seguir as instruções em <xref linkend="bsdinstall-config-network-dev"/>.</para>
<figure xml:id="bsdinstall-netinstall-notify">
<title>Instalando a partir da rede</title>
@@ -2494,20 +2485,6 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
-
- <para>Para configurar a conexão de rede, pressione <keycap>Enter</keycap> e siga as instruções em <xref linkend="bsdinstall-config-network-dev"/>. Quando a interface estiver configurada, selecione um site espelho localizado na mesma região do mundo que o computador no qual o FreeBSD está sendo instalado. Os arquivos podem ser recuperados mais rapidamente quando o espelho está próximo ao computador de destino, reduzindo o tempo de instalação.</para>
-
- <figure xml:id="bsdinstall-netinstall-mirror">
- <title>Escolhendo um Site Espelho</title>
-
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-netinstall-mirrorselect"/>
- </imageobject>
- </mediaobject>
- </figure>
-
- <para>A instalação continuará como se os arquivos de instalação estivessem localizados na mídia de instalação local.</para>
</sect2>
</sect1>
@@ -2844,9 +2821,7 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen>
<sect2 xml:id="bsdinstall-part-zfs">
<title>Particionamento Guiado Usando Root-on-ZFS</title>
- <para>O suporte para criação automática de instalações root-on-ZFS foi adicionado no FreeBSD 10.0-RELEASE. Este modo de particionamento só funciona com discos inteiros e apaga o conteúdo de todo o disco. O instalador criará automaticamente partições alinhadas a limites de 4k e forçará o <acronym>ZFS</acronym> a usar setores 4k. Isso é seguro mesmo com discos de setor de 512 bytes e tem o benefício adicional de garantir que os pools criados em discos de 512 bytes possam ter discos de setor de 4k adicionados no futuro, como espaço de armazenamento adicional ou como substitutos para discos com falha. O instalador também pode opcionalmente empregar a criptografia de disco <acronym>GELI</acronym> conforme descrito em <xref linkend="disks-encrypting-geli"/>. Se a criptografia estiver ativada, um conjunto de inicialização não criptografado de 2 GB contendo o diretório <filename>/boot</filename> será criado. Ele contém o kernel e outros arquivos necessários para inicializar o sistema. Uma partição swap de um tamanho selecionável pelo usuário também é criada, e todo o espaço restante é usado para o pool do <acronym>ZFS</acronym>.</para>
-
- <para>O menu de configuração principal do <acronym>ZFS</acronym> oferece várias opções para controlar a criação do pool.</para>
+ <para>Este modo de particionamento funciona apenas com discos inteiros e apagará por completo o conteúdo do disco. O menu de configuração principal do <acronym>ZFS</acronym> oferece várias opções para controlar a criação do pool.</para>
<figure xml:id="bsdinstall-zfs-menu">
<title>Menu de particionamento do <acronym>ZFS</acronym></title>
@@ -2858,7 +2833,56 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen>
</mediaobject>
</figure>
- <para>Selecione <keycap>T</keycap> para configurar o <literal>Pool Type</literal> e o(s) disco(s) que constituirão o pool. O instalador automático do <acronym>ZFS</acronym> atualmente suporta apenas a criação de um único vdev de nível superior, exceto no modo de stripe. Para criar conjuntos mais complexos, use as instruções em <xref linkend="bsdinstall-part-shell"/> para criar o pool. O instalador suporta a criação de vários tipos de conjuntos, incluindo stripe (não recomendada, sem redundância), mirror (melhor desempenho, menos espaço utilizável) e RAID-Z 1, 2 e 3 (com capacidade para suportar a falha simultânea de 1, 2 e 3 discos, respectivamente). Ao selecionar o tipo de pool, uma dica é exibida na parte inferior da tela com conselhos sobre o número de discos necessários e, no caso de RAID-Z, o número ideal de discos para cada configuração.</para>
+ <para>Aqui está um resumo das opções que podem ser usadas neste menu:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><literal>Instalar</literal> - Prosseguir a instalação com as opções selecionadas.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>Tipo de Pool/Discos</literal> - Permite configurar o <literal>Tipo de Pool</literal> e o(s) disco(s ) que irão constituir o pool. Atualmente o instalador <acronym>ZFS</acronym> automático suporta apenas a criação de uma única camada superior vdev, exceto em modo stripe. Para criar pools mais complexos, use as instruções em <xref linkend="bsdinstall-part-shell"/> para criar o pool.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>Re-escanear Dispositivos</literal> - Re-popular a lista de discos disponíveis.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>Disk Info</literal> - Disk Info pode ser usado para inspecionar cada disco, incluindo sua tabela de partição e várias outras informações, como o número do modelo do dispositivo e o número de série, se disponíveis.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>Pool Name</literal> - Define o nome do pool. O nome default é <emphasis>zroot</emphasis>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>Force 4K Sectors?</literal> - Forçar o uso de setores em 4K. Por padrão, o instalador irá automaticamente criar partições alinhadas com limites em 4K e forçar o ZFS a usar setores de 4K. Isto é seguro mesmo com discos de setores de 512 bytes, e tem o benefício adicional de garantir que pools criados em discos de 512 bytes conseguirão ter setores de 4K adicionados no futuro, seja como espaço de armazenamento adicional ou como substituição ode discos e falha. Aperte a tecla <keycap>Enter</keycap> para escolher ativar isso ou não.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>Encrypt Disks?</literal> - A criptografia dos discos permite ao usuário criptografar os discos usando <acronym>GELI</acronym>. Mais informação sobre criptografia de discos está disponível em
+ <xref linkend="disks-encrypting-geli"/>. Aperte a tecla <keycap>Enter</keycap> para escolher ativá-la ou não.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>Partition Scheme</literal> - Permitei escolher o esquema de partição. GPT é a opção recomendada na maioria dos casos. Aperte a tecla <keycap>Enter</keycap> para escolher entre diferentes opções.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>Swap Size</literal> - Determina a quantidade de espaço para swap.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>Mirror Swap?</literal> - Permite ao usuário espelhar o swap entre os discos. Fique atento, o espelhamento da swap irá quebrar dumps de crash. Pressione a tecla <keycap>Enter</keycap> para ativar ou não.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>Encrypt Swap?</literal> - Permite ao usuário criptografar a swap. Criptografa a swap com uma chave temporária toda vez que o sistema inicializa e a descarta na reinicialização. Pressione a tecla <keycap>Enter</keycap> para ativar ou não. Mais informação sobre criptografia de swap em <xref linkend="swap-encrypting"/>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Selecione <keycap>T</keycap> para configurar o <literal>Pool Type</literal> e o(s) disco(s) que irá constituir o pool.</para>
<figure xml:id="bsdinstall-zfs-vdev_type">
<title>Tipo de pool <acronym>ZFS</acronym></title>
@@ -2870,7 +2894,30 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen>
</mediaobject>
</figure>
- <para>Quando um <literal>Tipo de pool</literal> tiver sido selecionado, uma lista de discos disponíveis será exibida e o usuário será solicitado a selecionar um ou mais discos para compor o pool. A configuração é validada para garantir que discos suficientes sejam selecionados. Caso contrário, selecione <guibutton>&lt;Change Selection&gt;</guibutton> para retornar à lista de discos ou <guibutton>&lt;Cancel&gt;</guibutton> para alterar o tipo de conjunto.</para>
+ <para>Aqui está um resumo dos <literal>Pool Type</literal> que podem ser selecionados neste menu:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><literal>stripe</literal> - Striping provê a capacidade máxima de todos os dispositivos conectados, mas não redundância. Se um disco falhar os dados do pool estarão perdidos de forma irrevogável.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><literal>mirror</literal> - O espelhamento armazena uma completa cópia de todos os dados em todos os discos. O espelhamento provê uma boa performance em leitura porque os dados são lidos the todos os discos em paralelo. A performance da escrita é mais lenta pois os dados precisam ser escritos em todos os discos do pool. Torna possível que haja falha nos discos, menos um. Esta opção requer ao menos dois discos.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><literal>raid10</literal> - Striped mirrors. Provê a melhor performance, mas o menor armazenamento. Esta opção necessita de um número par de discos e no mínimo quatro discos.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><literal>raidz1</literal> - RAID Único Redundante. Permite que haja falha concorrente de um disco. Esta opção necessita de ao menos três discos.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><literal>raidz2</literal> - RAID Duplo Redundante. Permite que até dois discos falhem concorrentemente. Esta opção necessita de ao menos quatro discos.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><literal>raidz3</literal> - RAID Triplo Redundante. Permite que até três discos falhem concorrentemente. Esta opção necessita de ao menos cinco discos.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Quando um <literal>Pool Type</literal> for selecionado, uma lista de discos disponíveis será exibida, e o usuário é solicitado a selecionar um ou mais discos para compor o pool. A configuração é então validada, para garantir que discos suficientes sejam selecionados. Caso contrário, selecione <guibutton>&lt;Change Selection&gt;</guibutton> para retornar à lista de discos ou <guibutton>&lt;Backgt&gt;</guibutton> para alterar o <literal>Pool Type</literal></para>
<figure xml:id="bsdinstall-zfs-disk_select">
<title>Seleção de disco</title>
@@ -2892,7 +2939,19 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen>
</mediaobject>
</figure>
- <para>Se um ou mais discos estiverem faltando na lista, ou se os discos foram anexados depois que o instalador foi iniciado, selecione <guibutton>- Rescan Devices</guibutton> para preencher novamente a lista de discos disponíveis. Para evitar apagar acidentalmente o disco errado, o menu <guibutton>- Disk Info</guibutton> pode ser usado para inspecionar cada disco, incluindo sua tabela de partição e várias outras informações, como o número do modelo do dispositivo e o número de série, se disponíveis.</para>
+ <para>Se um ou mais discos estiverem faltando na lista, ou se os discos foram anexados depois que o instalador foi iniciado, selecione <guibutton>- Rescan Devices</guibutton> para preencher novamente a lista de discos disponíveis.</para>
+
+ <figure xml:id="bsdinstall-zfs-rescan-devices">
+ <title>Dispositivos de Reescaneamento</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-zfs-rescan-devices"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Para evitar apagar acidentalmente o disco errado, o menu <guibutton>- Disk Info</guibutton> pode ser usado para inspecionar cada disco, incluindo sua tabela de partição e várias outras informações, como o número do modelo do dispositivo e o número de série, se disponíveis.</para>
<figure xml:id="bsdinstall-zfs-disk_info">
<title>Analisando um disco</title>
@@ -2904,21 +2963,31 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen>
</mediaobject>
</figure>
- <para>O principal menu de configuração do <acronym>ZFS</acronym> também permite que o usuário insira um nome de pool, desabilite a opção que força setores 4k, habilite ou desabilite a criptografia, alterne entre os tipos de tabela de partições<acronym>GPT</acronym> (recomendado) ou <acronym>MBR</acronym> e selecione a quantidade de espaço de swap. Quando todas as opções tiverem sido definidas para os valores desejados, selecione o <guibutton>&gt;&gt;&gt; Install</guibutton> no topo do menu.</para>
+ <para>Selecione <keycap>N</keycap> para configurar o <literal>Pool Name</literal>. Entre com o nome desejado e então selecione <guibutton>&lt;OK&gt;</guibutton> para confirmar ou <guibutton>&lt;Cancel&gt;</guibutton> para retornar ao menu principal e deixar o nome padrão.</para>
- <para>Se a criptografia de disco <acronym>GELI</acronym> foi ativada, o instalador solicitará duas vezes que a frase secreta seja usada para criptografar os discos.</para>
+ <figure xml:id="bsdinstall-zfs-pool-name">
+ <title>Nome do Pool</title>
- <figure xml:id="bsdinstall-zfs-geli_password">
- <title>Senha de criptografia de disco</title>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-zfs-pool-name"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Selecione <keycap>S</keycap> para escolher a quantidade de swap. Entre com a quantidade desejada e então selecione <guibutton>&lt;OK&gt;</guibutton> para confirmar isto ou <guibutton>&lt;Cancel&gt;</guibutton> para retornar ao menu principal e deixar a quantidade padrão.</para>
+
+ <figure xml:id="bsdinstall-zfs-swap-amount">
+ <title>Quantidade de Swap</title>
<mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-zfs-geli_password"/>
+ <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-zfs-swap-amount"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
- <para>O instalador oferece uma última chance de cancelar antes que o conteúdo das unidades selecionadas seja destruído para criar o pool do <acronym>ZFS</acronym>.</para>
+ <para>Uma vez que todas opções estejam setadas com os valores desejados, selecione a opção <guibutton>&gt;&gt;&gt; Install</guibutton> no topo do menu. O instalador oferece uma última chance de cancelar antes que o conteúdo das unidades selecionadas seja destruído para criar o pool do <acronym>ZFS</acronym>.</para>
<figure xml:id="bsdinstall-zfs-warning">
<title>Última chance</title>
@@ -2930,7 +2999,29 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen>
</mediaobject>
</figure>
- <para>A instalação prossegue normalmente.</para>
+ <para>Se a criptografia de disco <acronym>GELI</acronym> foi ativada, o instalador solicitará duas vezes que a frase secreta seja usada para criptografar os discos. E depois dissoa inicialização da criptografia é iniciado.</para>
+
+ <figure xml:id="bsdinstall-zfs-geli_password">
+ <title>Senha de criptografia de disco</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-zfs-geli_password"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <figure xml:id="bsdinstall-zfs-init-encription">
+ <title>inicializando Criptografia</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-zfs-init-encription"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>A instalação então prossegue normalmente. Para continuar com a instalação, vá para <xref linkend="bsdinstall-fetching-distribution"/>.</para>
</sect2>
@@ -2986,13 +3077,7 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen>
</sect1>
<sect1 xml:id="bsdinstall-post">
- <title>Pós-instalação</title>
-
- <para>Uma vez instalado o FreeBSD, o <application>bsdinstall</application> solicitará a configuração de várias opções antes de inicializar o sistema recém-instalado. Esta seção descreve essas opções de configuração.</para>
-
- <tip>
- <para>Depois que o sistema inicializa, o <command>bsdconfig</command> fornece um método orientado por menus para configurar o sistema usando essas e outras opções.</para>
- </tip>
+ <title>Contas, Time Zone, Serviços e Hardening</title>
<sect2 xml:id="bsdinstall-post-root">
<title>Definindo a Senha de <systemitem class="username">root</systemitem></title>
@@ -3010,178 +3095,6 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen>
</figure>
</sect2>
- <sect2 xml:id="bsdinstall-config-network-dev">
- <title>Configurando as Interfaces de Rede</title>
-
- <para>Em seguida, é mostrada uma lista das interfaces de rede encontradas no computador. Selecione a interface para configurar.</para>
-
- <note>
- <para>Os menus de configuração de rede serão ignorados se a rede tiver sido previamente configurada como parte de uma instalação <emphasis>bootonly</emphasis>.</para>
- </note>
-
- <figure xml:id="bsdinstall-configure-net-interface">
- <title>Escolha uma interface de rede</title>
-
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface"/>
- </imageobject>
- </mediaobject>
- </figure>
-
- <para>Se uma interface Ethernet for selecionada, o instalador irá pular para o menu mostrado em <xref linkend="bsdinstall-configure-net-ipv4"/>. Se uma interface de rede sem fio for escolhida, o sistema procurará pontos de acesso sem fio:</para>
-
- <figure xml:id="bsdinstall-wireless-scan">
- <title>Buscando por pontos de acesso sem fio</title>
-
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-scan"/>
- </imageobject>
- </mediaobject>
- </figure>
-
- <para>As redes sem fio são identificadas por um identificador de conjunto de serviços (<acronym>SSID</acronym>), um nome curto e exclusivo dado a cada rede. Os <acronym>SSIDs</acronym> encontrados durante a busca serão listados, seguidos por uma descrição dos tipos de criptografia disponíveis para essa rede. Se o <acronym>SSID</acronym> desejado não aparecer na lista, selecione <guibutton>[Rescan]</guibutton> para buscar novamente. Se a rede desejada ainda não aparecer, verifique se há problemas com as conexões da antena ou tente mover o computador para mais perto do ponto de acesso. refaça a busca após cada alteração ser feita.</para>
-
- <figure xml:id="bsdinstall-wireless-accesspoints">
- <title>Escolhendo uma rede sem fio</title>
-
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-accesspoints"/>
- </imageobject>
- </mediaobject>
- </figure>
-
- <para>Em seguida, insira as informações de criptografia para se conectar à rede sem fio selecionada. A encriptação <acronym>WPA2</acronym> é fortemente recomendada, pois os tipos de encriptação mais antigos, como o <acronym>WEP</acronym>, oferecem pouca segurança. Se a rede usar <acronym>WPA2</acronym>, insira a senha, também conhecida como Chave Pré-Compartilhada (<acronym>PSK</acronym>). Por motivos de segurança, os caracteres digitados na caixa de entrada são exibidos como asteriscos.</para>
-
- <figure xml:id="bsdinstall-wireless-wpa2">
- <title>Configuração WPA2</title>
-
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-wpa2setup"/>
- </imageobject>
- </mediaobject>
- </figure>
-
- <para>Em seguida, escolha se um endereço <acronym>IPv4</acronym> deve ou não ser configurado na interface Ethernet ou na interface sem fio:</para>
-
- <figure xml:id="bsdinstall-configure-net-ipv4">
- <title>Escolha a rede <acronym>IPv4</acronym></title>
-
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4"/>
- </imageobject>
- </mediaobject>
- </figure>
-
- <para>Existem dois métodos de configuração de <acronym>IPv4</acronym>. O <acronym>DHCP</acronym> configurará automaticamente a interface de rede da forma correta e deverá ser usado se a rede fornecer um servidor <acronym>DHCP</acronym>. Caso contrário, as informações de endereçamento precisam ser inseridas manualmente como em uma configuração estática.</para>
-
- <note>
- <para>Não insira informações de rede aleatórias, pois isso não funcionará. Se um servidor <acronym>DHCP</acronym> não estiver disponível, obtenha as informações listadas em <xref linkend="bsdinstall-collect-network-information"/> do administrador da rede ou do provedor de serviços de Internet.</para>
- </note>
-
- <para>Se um servidor <acronym>DHCP</acronym> estiver disponível, selecione <guibutton>[Yes]</guibutton> no próximo menu para configurar automaticamente a interface de rede. O instalador parecerá pausar por um minuto ou mais enquanto encontra o servidor <acronym>DHCP</acronym> e obtém as informações de endereçamento do sistema.</para>
-
- <figure xml:id="bsdinstall-net-ipv4-dhcp">
- <title>Escolha a configuração <acronym>IPv4</acronym> <acronym>DHCP</acronym></title>
-
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-dhcp"/>
- </imageobject>
- </mediaobject>
- </figure>
-
- <para>Se um servidor <acronym>DHCP</acronym> não estiver disponível, selecione <guibutton>[No]</guibutton> e insira as seguintes informações de endereçamento neste menu:</para>
-
- <figure xml:id="bsdinstall-net-ipv4-static">
- <title>Configuração <acronym>IPv4</acronym> estática</title>
-
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-static"/>
- </imageobject>
- </mediaobject>
- </figure>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><literal>Endereço IP</literal> - O endereço <acronym>IPv4</acronym> atribuído a este computador. O endereço deve ser único e não estar em uso por outro equipamento na rede local.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><literal>Subnet Mask</literal> - A máscara de sub-rede da rede.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><literal>Default Router</literal> - O endereço <acronym>IP</acronym> do gateway padrão da rede.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>A próxima tela perguntará se a interface deve ser configurada para <acronym>IPv6</acronym>. Se <acronym>IPv6</acronym> estiver disponível e for desejado, escolha <guibutton>[Yes]</guibutton> para selecioná-lo.</para>
-
- <figure xml:id="bsdinstall-net-ipv6">
- <title>Escolha a rede IPv6</title>
-
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6"/>
- </imageobject>
- </mediaobject>
- </figure>
-
- <para>O <acronym> IPv6 </acronym> também possui dois métodos de configuração. A configuração automática de endereços sem estado (<acronym>SLAAC</acronym>) solicitará automaticamente as informações de configuração corretas de um roteador local. Consulte <link xlink:href="http://tools.ietf.org/html/rfc4862">http://tools.ietf.org/html/rfc4862</link> para maiores informações. A configuração estática requer entrada manual das informações da rede.</para>
-
- <para>Se um roteador <acronym>IPv6</acronym> estiver disponível, selecione <guibutton>[Yes]</guibutton> no próximo menu para configurar automaticamente a interface de rede. O instalador parecerá pausar por um minuto ou mais enquanto localiza o roteador e obtém as informações de endereçamento do sistema.</para>
-
- <figure xml:id="bsdinstall-net-ipv6-slaac">
- <title>Escolha a configuração do SLAAC do IPv6</title>
-
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-slaac"/>
- </imageobject>
- </mediaobject>
- </figure>
-
- <para>Se um roteador <acronym>IPv6</acronym> não estiver disponível, selecione <guibutton>[No]</guibutton> e insira as seguintes informações de endereçamento neste menu:</para>
-
- <figure xml:id="bsdinstall-net-ipv6-static">
- <title>Configuração Estática do IPv6</title>
-
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6-static"/>
- </imageobject>
- </mediaobject>
- </figure>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><literal>Endereço IPv6</literal> - O endereço <acronym>IPv6</acronym> atribuído a este computador. O endereço deve ser único e não estar em uso por outro equipamento na rede local.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><literal>Default Router</literal> - O endereço <acronym>IPv6</acronym> do gateway padrão da rede.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>O último menu de configuração de rede é usado para configurar o resolvedor do Sistema de Nomes de Domínio (<acronym>DNS</acronym>), que converte nomes de host de e para endereços de rede. Se o <acronym>DHCP</acronym> ou <acronym>SLAAC</acronym> foi usado para autoconfigurar a interface de rede, os valores do <literal>Resolver Configuration</literal> podem já estar preenchidos. Caso contrário, insira o domínio da rede local nome no campo <literal>Search</literal>. <literal>DNS # 1</literal> e <literal>DNS # 2</literal> são os endereços <acronym>IPv4</acronym> e/ou <acronym>IPv6</acronym> dos servidores de <acronym>DNS</acronym>. Pelo menos um servidor <acronym>DNS</acronym> é necessário.</para>
-
- <figure xml:id="bsdinstall-net-dns-config">
- <title>Configuração do DNS</title>
-
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-network-ipv4-dns"/>
- </imageobject>
- </mediaobject>
- </figure>
- </sect2>
-
<sect2 xml:id="bsdinstall-timezone">
<title>Defina o fuso horário</title>
@@ -3309,7 +3222,7 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
-
+
<sect2 xml:id="bsdinstall-hardening">
<title>Ativando Opções de Segurança (Hardening)</title>
@@ -3365,7 +3278,7 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen>
</listitem>
<listitem>
- <para><literal>secure_console</literal> - Quando esta opção está ativada, o prompt solicita a senha de root ao entrar em modo single.</para>
+ <para><literal>secure_console</literal> - Quando esta opção está ativada, o prompt solicita a senha de <systemitem class="username">root</systemitem> ao entrar em modo single-user.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -3613,6 +3526,190 @@ Starting sshd.</screen>
</sect2>
</sect1>
+ <sect1 xml:id="bsdinstall-network">
+ <title>Interfaces de Rede</title>
+
+ <sect2 xml:id="bsdinstall-config-network-dev">
+ <title>Configurando as Interfaces de Rede</title>
+
+ <para>Em seguida, é mostrada uma lista das interfaces de rede encontradas no computador. Selecione a interface para configurar.</para>
+
+ <figure xml:id="bsdinstall-configure-net-interface">
+ <title>Escolha uma interface de rede</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Se uma interface Ethernet for selecionada, o instalador irá pular para o menu mostrado em <xref linkend="bsdinstall-configure-net-ipv4"/>. Se uma interface de rede sem fio for escolhida, o sistema procurará pontos de acesso sem fio:</para>
+
+ <figure xml:id="bsdinstall-wireless-scan">
+ <title>Buscando por pontos de acesso sem fio</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-scan"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>As redes sem fio são identificadas por um identificador de conjunto de serviços (<acronym>SSID</acronym>), um nome curto e exclusivo dado a cada rede. Os <acronym>SSIDs</acronym> encontrados durante a busca serão listados, seguidos por uma descrição dos tipos de criptografia disponíveis para essa rede. Se o <acronym>SSID</acronym> desejado não aparecer na lista, selecione <guibutton>[Rescan]</guibutton> para buscar novamente. Se a rede desejada ainda não aparecer, verifique se há problemas com as conexões da antena ou tente mover o computador para mais perto do ponto de acesso. refaça a busca após cada alteração ser feita.</para>
+
+ <figure xml:id="bsdinstall-wireless-accesspoints">
+ <title>Escolhendo uma rede sem fio</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-accesspoints"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Em seguida, insira as informações de criptografia para se conectar à rede sem fio selecionada. A encriptação <acronym>WPA2</acronym> é fortemente recomendada, pois os tipos de encriptação mais antigos, como o <acronym>WEP</acronym>, oferecem pouca segurança. Se a rede usar <acronym>WPA2</acronym>, insira a senha, também conhecida como Chave Pré-Compartilhada (<acronym>PSK</acronym>). Por motivos de segurança, os caracteres digitados na caixa de entrada são exibidos como asteriscos.</para>
+
+ <figure xml:id="bsdinstall-wireless-wpa2">
+ <title>Configuração WPA2</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-wpa2setup"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Em seguida, escolha se um endereço <acronym>IPv4</acronym> deve ou não ser configurado na interface Ethernet ou na interface sem fio:</para>
+
+ <figure xml:id="bsdinstall-configure-net-ipv4">
+ <title>Escolha a rede <acronym>IPv4</acronym></title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Existem dois métodos de configuração de <acronym>IPv4</acronym>. O <acronym>DHCP</acronym> configurará automaticamente a interface de rede da forma correta e deverá ser usado se a rede fornecer um servidor <acronym>DHCP</acronym>. Caso contrário, as informações de endereçamento precisam ser inseridas manualmente como em uma configuração estática.</para>
+
+ <note>
+ <para>Não insira informações de rede aleatórias, pois isso não funcionará. Se um servidor <acronym>DHCP</acronym> não estiver disponível, obtenha as informações listadas em <xref linkend="bsdinstall-collect-network-information"/> do administrador da rede ou do provedor de serviços de Internet.</para>
+ </note>
+
+ <para>Se um servidor <acronym>DHCP</acronym> estiver disponível, selecione <guibutton>[Yes]</guibutton> no próximo menu para configurar automaticamente a interface de rede. O instalador parecerá pausar por um minuto ou mais enquanto encontra o servidor <acronym>DHCP</acronym> e obtém as informações de endereçamento do sistema.</para>
+
+ <figure xml:id="bsdinstall-net-ipv4-dhcp">
+ <title>Escolha a configuração <acronym>IPv4</acronym> <acronym>DHCP</acronym></title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-dhcp"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Se um servidor <acronym>DHCP</acronym> não estiver disponível, selecione <guibutton>[No]</guibutton> e insira as seguintes informações de endereçamento neste menu:</para>
+
+ <figure xml:id="bsdinstall-net-ipv4-static">
+ <title>Configuração <acronym>IPv4</acronym> estática</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-static"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><literal>Endereço IP</literal> - O endereço <acronym>IPv4</acronym> atribuído a este computador. O endereço deve ser único e não estar em uso por outro equipamento na rede local.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>Subnet Mask</literal> - A máscara de sub-rede da rede.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>Default Router</literal> - O endereço <acronym>IP</acronym> do gateway padrão da rede.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>A próxima tela perguntará se a interface deve ser configurada para <acronym>IPv6</acronym>. Se <acronym>IPv6</acronym> estiver disponível e for desejado, escolha <guibutton>[Yes]</guibutton> para selecioná-lo.</para>
+
+ <figure xml:id="bsdinstall-net-ipv6">
+ <title>Escolha a rede IPv6</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>O <acronym> IPv6 </acronym> também possui dois métodos de configuração. A configuração automática de endereços sem estado (<acronym>SLAAC</acronym>) solicitará automaticamente as informações de configuração corretas de um roteador local. Consulte <link xlink:href="http://tools.ietf.org/html/rfc4862">rfc4862</link> para maiores informações. A configuração estática requer entrada manual das informações da rede.</para>
+
+ <para>Se um roteador <acronym>IPv6</acronym> estiver disponível, selecione <guibutton>[Yes]</guibutton> no próximo menu para configurar automaticamente a interface de rede. O instalador parecerá pausar por um minuto ou mais enquanto localiza o roteador e obtém as informações de endereçamento do sistema.</para>
+
+ <figure xml:id="bsdinstall-net-ipv6-slaac">
+ <title>Escolha a configuração do SLAAC do IPv6</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-slaac"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Se um roteador <acronym>IPv6</acronym> não estiver disponível, selecione <guibutton>[No]</guibutton> e insira as seguintes informações de endereçamento neste menu:</para>
+
+ <figure xml:id="bsdinstall-net-ipv6-static">
+ <title>Configuração Estática do IPv6</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6-static"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><literal>Endereço IPv6</literal> - O endereço <acronym>IPv6</acronym> atribuído a este computador. O endereço deve ser único e não estar em uso por outro equipamento na rede local.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>Default Router</literal> - O endereço <acronym>IPv6</acronym> do gateway padrão da rede.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>O último menu de configuração de rede é usado para configurar o resolvedor do Sistema de Nomes de Domínio (<acronym>DNS</acronym>), que converte nomes de host de e para endereços de rede. Se o <acronym>DHCP</acronym> ou <acronym>SLAAC</acronym> foi usado para autoconfigurar a interface de rede, os valores do <literal>Resolver Configuration</literal> podem já estar preenchidos. Caso contrário, insira o domínio da rede local nome no campo <literal>Search</literal>. <literal>DNS # 1</literal> e <literal>DNS # 2</literal> são os endereços <acronym>IPv4</acronym> e/ou <acronym>IPv6</acronym> dos servidores de <acronym>DNS</acronym>. Pelo menos um servidor <acronym>DNS</acronym> é necessário.</para>
+
+ <figure xml:id="bsdinstall-net-dns-config">
+ <title>Configuração do DNS</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-configure-network-ipv4-dns"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Quando a interface estiver configurada, selecione um site espelho localizado na mesma região do mundo que o computador no qual o FreeBSD está sendo instalado. Os arquivos podem ser recuperados mais rapidamente quando o espelho está próximo ao computador de destino, reduzindo o tempo de instalação.</para>
+
+ <figure xml:id="bsdinstall-netinstall-mirror">
+ <title>Escolhendo um Site Espelho</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-netinstall-mirrorselect"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
<sect1 xml:id="bsdinstall-install-trouble">
<title>Solução de problemas</title>
@@ -6049,6 +6146,33 @@ Info: Lists information about open files (similar to fstat(1))</screen>
<para>O restante desta seção demonstra tarefas comuns de gerenciamento de pacotes binários que podem ser executadas usando o <application>pkg</application>. Cada comando demonstrado fornece muitos switches para personalizar seu uso. Consulte a ajuda de um comando ou a página do manual para obter detalhes e mais exemplos.</para>
</sect2>
+ <sect2 xml:id="quarterly-latest-branch">
+ <title>Branches Ports Trimestrais e Mais Recentes</title>
+
+ <para>As branches <literal>Quarterly</literal>(trimestrais) provê aos usuários uma experiência mais estável e previsível para instalação e upgrade de ports e pacotes. Isto é feito essencialmente permitindo apenas atualizações que não contém novas features (non-features updates). Branches trimestrais visam receber correções se segurança (que talvez sejam atualizações de versão, ou commits de backports), correções de bugs e compliance de ports ou alterações de frameworks. A branch trimestral é baseada (anualmente) na HEAD no início de Janeiro, Abril, Julho e Outubro. As branches são nomeadas de acordo com o ano (YYYY) e o quarter (Q1-4) em que são criadas. Por exemplo, a branch trimestral criada em Janeiro de 2016, é nomeada 2016Q1. E a branch <literal>Latest</literal> provê as últimas versões dos pacotes para os usuários.</para>
+
+ <para>Para alternar de trimestral para latest execute os seguintes comandos:</para>
+
+ <screen><prompt>#</prompt> <userinput>cp /etc/pkg/FreeBSD.conf /usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD.conf</userinput></screen>
+
+ <para>Edite o arquivo <filename>/usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD.conf</filename> and change the string <emphasis>quarterly</emphasis> to <emphasis>latest</emphasis> in the <literal>url:</literal> line.</para>
+
+ <para>O resultado deve ser semelhante ao seguinte:</para>
+
+ <programlisting>FreeBSD: {
+ url: "pkg+http://pkg.FreeBSD.org/${ABI}/latest",
+ mirror_type: "srv",
+ signature_type: "fingerprints",
+ fingerprints: "/usr/share/keys/pkg",
+ enabled: yes
+}</programlisting>
+
+ <para>E finalmente rode este comando para atualizar do novo (ultimo) meta dado do repositório.</para>
+
+ <screen><prompt>#</prompt> <userinput>pkg update -f</userinput></screen>
+
+ </sect2>
+
<sect2 xml:id="pkgng-pkg-info">
<title>Obtendo informações sobre os pacotes instalados</title>
@@ -6233,16 +6357,34 @@ security/sudo</screen>
<sect1 xml:id="ports-using">
<title>Usando a Coleção de Ports</title>
- <para>A Coleção de Ports é um conjunto de arquivos <filename>Makefiles</filename>, patches e arquivos de descrição. Cada conjunto desses arquivos é usado para compilar e instalar um aplicativo individual no FreeBSD, e é chamado de <emphasis>port</emphasis>.</para>
+ <para>A Coleção de Ports é um conjunto de <filename>Makefile</filename>s, patches e arquivos de descrição. Cada conjunto desses arquivos é usado para compilar e instalar um aplicativo individual no FreeBSD, e é chamado de <emphasis>port</emphasis>.</para>
<para>Por padrão, a própria coleção de ports é armazenada como um subdiretório de <filename>/usr/ports</filename>.</para>
+ <warning>
+ <para xml:lang="en">Before installing and using the Ports Collection, please
+ be aware that it is generally ill-advised to use the
+ Ports Collection in conjunction with the binary packages
+ provided via <application>pkg</application> to install
+ software. <application>pkg</application>, by default,
+ tracks quarterly branch-releases of the ports
+ tree and not HEAD. Dependencies could be different for a port
+ in HEAD compared to its counterpart in a quarterly branch
+ release and this could result in conflicts between
+ dependencies installed by <application>pkg</application>
+ and those from the Ports Collection.
+ If the Ports Collection and <application>pkg</application>
+ must be used in conjunction, then be sure that your
+ Ports Collection and <application>pkg</application> are
+ on the same branch release of the ports tree.</para>
+ </warning>
+
<para>Antes que um aplicativo possa ser compilado usando um port, a Coleção de Ports deve primeiro ser instalada. Se ela não foi instalada durante a instalação do FreeBSD, use um dos seguintes métodos para instalá-la:</para>
<procedure xml:id="ports-using-portsnap-method">
<title>Método Portsnap</title>
- <para>O sistema básico do FreeBSD inclui o <application>Portsnap</application>. Esta é uma ferramenta rápida e fácil de usar para recuperar a coleção de ports e é a escolha recomendada para a maioria dos usuários. Este utilitário se conecta a um site do FreeBSD, verifica a chave segura e faz o download de uma nova cópia da Coleção de Ports. A chave é usada para verificar a integridade de todos os arquivos baixados.</para>
+ <para>O sistema base do FreeBSD inclui o <application>Portsnap</application>. Esta é uma ferramenta rápida e de fácil utilização para obter a Coleção de Ports e é a escolha recomendada para a maioria dos usuários que não estão executando o FreeBSD-CURRENT. Este utilitário se conecta a um site do FreeBSD, verifica a chave segura e faz o download de uma nova cópia da Coleção de Ports. A chave é usada para verificar a integridade de todos os arquivos baixados.</para>
<step>
<para>Para baixar um snapshot compactado da coleção de ports em <filename>/var/db/portsnap</filename>:</para>
@@ -6271,7 +6413,7 @@ security/sudo</screen>
<procedure xml:id="ports-using-subversion-method">
<title>Método Subversion</title>
- <para>Se for necessário mais controle sobre a árvore de ports ou se as mudanças locais precisarem ser mantidas, o <application>Subversion</application> pode ser usado para obter a coleção de ports. Consulte <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/committers-guide/subversion-primer.html">O Subversion Primer</link> para uma descrição detalhada do <application>Subversion</application>.</para>
+ <para>Se for necessário mais controle sobre a árvore de ports ou se as mudanças locais precisarem ser mantidas, ou se estiver executando o FreeBSD-CURRENT, o <application>Subversion</application> pode ser usado para obter a coleção de ports. Consulte <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/committers-guide/subversion-primer.html">O Subversion Primer</link> para uma descrição detalhada do <application>Subversion</application>.</para>
<step>
<para>O <application>Subversion</application> deve ser instalado antes de poder ser usado para fazer o check-out da árvore de ports. Se uma cópia da árvore de ports já estiver presente, instale o <application>Subversion</application> desta forma:</para>
@@ -6286,16 +6428,30 @@ security/sudo</screen>
</step>
<step>
- <para>Faça o check out de uma cópia da árvore de ports:</para>
+ <para xml:lang="en">Check out a copy of the HEAD branch of the ports
+ tree:</para>
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>svn checkout https://svn.FreeBSD.org/ports/head /usr/ports</userinput></screen>
</step>
<step>
+ <para xml:lang="en">Or, check out a copy of a quarterly branch:</para>
+
+ <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>svn checkout https://svn.FreeBSD.org/ports/branches/2020Q3 /usr/ports</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
<para>Conforme necessário, atualize o <filename>/usr/ports</filename> após o check out inicial do <application>Subversion</application>:</para>
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>svn update /usr/ports</userinput></screen>
</step>
+
+ <step>
+ <para xml:lang="en">As needed, switch <filename>/usr/ports</filename> to a
+ different quarterly branch:</para>
+
+ <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>svn switch http://svn.freebsd.org/ports/branches/2020Q4/ /usr/ports</userinput></screen>
+ </step>
</procedure>
<para>A coleção de ports contém diretórios para categorias de software. Dentro de cada categoria estão subdiretórios para aplicativos individuais. Cada subdiretório de aplicativo contém um conjunto de arquivos que informa ao FreeBSD como compilar e instalar esse programa, chamado de <emphasis>esqueleto do ports</emphasis>. Cada esqueleto de port inclui esses arquivos e diretórios:</para>
@@ -6618,7 +6774,7 @@ The deinstallation will free 229 kB
<sect1 xml:id="ports-poudriere">
<title>Compilando Pacotes com o <application>Poudriere</application></title>
- <para>O <application>Poudriere</application> é um utilitário licenciado sob a licença <acronym>BSD</acronym> para criar e testar pacotes do FreeBSD. Ele usa o jails do FreeBSD para configurar ambientes de compilação isolados. Esses jails podem ser usados para compilar pacotes para versões do FreeBSD que são diferentes do sistema no qual ele está instalado, e também para construir pacotes para o i386 se o host for um sistema amd64. Uma vez que os pacotes são compilados, eles estão em um layout idêntico aos espelhos oficiais. Esses pacotes podem ser usados pelo <citerefentry><refentrytitle>pkg</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> e por outras ferramentas de gerenciamento de pacotes.</para>
+ <para>O <application>Poudriere</application> é um utilitário licenciado sob a licença <acronym>BSD</acronym> para criar e testar pacotes do FreeBSD. Ele usa as jails do FreeBSD para configurar ambientes de compilação isolados. Essas jails podem ser usadas para compilar pacotes para versões do FreeBSD que são diferentes do sistema no qual ele está instalado, e também para construir pacotes para o i386 se o host for um sistema amd64. Uma vez que os pacotes são compilados, eles estão em um layout idêntico aos espelhos oficiais. Esses pacotes podem ser usados pelo <citerefentry><refentrytitle>pkg</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> e por outras ferramentas de gerenciamento de pacotes.</para>
<para>O <application>Poudriere</application> é instalado usando o pacote ou port <package role="port">ports-mgmt/poudriere</package>. A instalação inclui um arquivo de configuração de exemplo, <filename>/usr/local/etc/poudriere.conf.sample</filename>. Copie este arquivo para <filename>/usr/local/etc/poudriere.conf</filename>. Edite o arquivo copiado de acordo com a configuração local.</para>
@@ -6627,62 +6783,64 @@ The deinstallation will free 229 kB
<para>O número de núcleos do processador detectados é usado para definir quantas compilações serão executadas em paralelo. Forneça memória virtual suficiente, seja por meio de <acronym>RAM</acronym> ou espaço de swap. Se a memória virtual se esgotar, as jails de compilação serão interrompidas e desativadas, resultando em mensagens de erro estranhas.</para>
<sect2 xml:id="poudriere-initialization">
- <title>Inicializar o Jails e o Port Trees</title>
-
- <para>Após a configuração, inicialize o <application>poudriere</application> para que ele instale um jail com a árvore do FreeBSD requerida e uma árvore de ports. Especifique um nome para o jail usando <option>-j</option> e a versão do FreeBSD com <option>-v</option>. Em sistemas que executam o FreeBSD/amd64, a arquitetura pode ser definida com <option>-a</option> para <literal>i386</literal> ou <literal>amd64</literal>. O padrão é a arquitetura mostrada pelo <command>uname</command>.</para>
-
- <screen><prompt>#</prompt> <userinput>poudriere jail -c -j <replaceable>10amd64</replaceable> -v <replaceable>10.0-RELEASE</replaceable></userinput>
-====&gt;&gt; Creating 10amd64 fs... done
-====&gt;&gt; Fetching base.txz for FreeBSD 10.0-RELEASE amd64
-/poudriere/jails/10amd64/fromftp/base.txz 100% of 59 MB 1470 kBps 00m42s
-====&gt;&gt; Extracting base.txz... done
-====&gt;&gt; Fetching src.txz for FreeBSD 10.0-RELEASE amd64
-/poudriere/jails/10amd64/fromftp/src.txz 100% of 107 MB 1476 kBps 01m14s
-====&gt;&gt; Extracting src.txz... done
-====&gt;&gt; Fetching games.txz for FreeBSD 10.0-RELEASE amd64
-/poudriere/jails/10amd64/fromftp/games.txz 100% of 865 kB 734 kBps 00m01s
-====&gt;&gt; Extracting games.txz... done
-====&gt;&gt; Fetching lib32.txz for FreeBSD 10.0-RELEASE amd64
-/poudriere/jails/10amd64/fromftp/lib32.txz 100% of 14 MB 1316 kBps 00m12s
-====&gt;&gt; Extracting lib32.txz... done
-====&gt;&gt; Cleaning up... done
-====&gt;&gt; Jail 10amd64 10.0-RELEASE amd64 is ready to be used</screen>
-
- <screen><prompt>#</prompt> <userinput>poudriere ports -c -p <replaceable>local</replaceable></userinput>
-====&gt;&gt; Creating local fs... done
-====&gt;&gt; Extracting portstree "local"...
-Looking up portsnap.FreeBSD.org mirrors... 7 mirrors found.
-Fetching public key from ec2-eu-west-1.portsnap.freebsd.org... done.
-Fetching snapshot tag from ec2-eu-west-1.portsnap.freebsd.org... done.
-Fetching snapshot metadata... done.
-Fetching snapshot generated at Tue Feb 11 01:07:15 CET 2014:
-94a3431f0ce567f6452ffde4fd3d7d3c6e1da143efec76100% of 69 MB 1246 kBps 00m57s
-Extracting snapshot... done.
-Verifying snapshot integrity... done.
-Fetching snapshot tag from ec2-eu-west-1.portsnap.freebsd.org... done.
-Fetching snapshot metadata... done.
-Updating from Tue Feb 11 01:07:15 CET 2014 to Tue Feb 11 16:05:20 CET 2014.
-Fetching 4 metadata patches... done.
-Applying metadata patches... done.
-Fetching 0 metadata files... done.
-Fetching 48 patches.
-(48/48) 100.00% done.
-done.
-Applying patches...
-done.
-Fetching 1 new ports or files... done.
-/poudriere/ports/tester/CHANGES
-/poudriere/ports/tester/COPYRIGHT
-
-[...]
-
-Building new INDEX files... done.</screen>
-
- <para>Em um único computador, o <application>poudriere</application> pode construir ports com várias configurações, em vários jails e de diferentes árvores de ports. Configurações customizadas para estas combinações são chamadas de <emphasis>sets</emphasis>. Veja a seção CUSTOMIZAÇÃO do <citerefentry vendor="ports"><refentrytitle>poudriere</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para detalhes depois que o <package>ports-mgmt/poudriere</package> ou o <package>ports-mgmt/poudriere-devel</package> estiver instalado.</para>
-
- <para>A configuração básica mostrada aqui coloca um único jail-, port-, e um set específico <filename>make.conf</filename> em <filename>/usr/local/etc/poudriere.d</filename>. O nome do arquivo neste exemplo é criado combinando o nome do jail, o nome do port e o nome do set: <filename><replaceable>10amd64-local-workstation</replaceable>-make.conf</filename>. O sistema <filename>make.conf</filename> e este novo arquivo são combinados em tempo de compilação para criar o <filename>make.conf</filename> usado pela jail de compilação.</para>
-
- <para>Os pacotes a serem criados são inseridos em <filename><replaceable>10amd64-local-workstation</replaceable>-pkglist</filename>:</para>
+ <title>Inicializar Jails e o Port Trees</title>
+
+ <para>Após a configuração, inicialize o <application>poudriere</application> para que ele instale uma jail com a árvore do FreeBSD requerida e uma árvore de ports. Especifique um nome para a jail usando <option>-j</option> e a versão do FreeBSD com <option>-v</option>. Em sistemas que executam o FreeBSD/amd64, a arquitetura pode ser definida com <option>-a</option> para <literal>i386</literal> ou <literal>amd64</literal>. O padrão é a arquitetura mostrada pelo <command>uname</command>.</para>
+
+ <screen><prompt>#</prompt> <userinput>poudriere jail -c -j <replaceable>11amd64</replaceable> -v <replaceable>11.4-RELEASE</replaceable></userinput>
+[00:00:00] Creating 11amd64 fs at /poudriere/jails/11amd64... done
+[00:00:00] Using pre-distributed MANIFEST for FreeBSD 11.4-RELEASE amd64
+[00:00:00] Fetching base for FreeBSD 11.4-RELEASE amd64
+/poudriere/jails/11amd64/fromftp/base.txz 125 MB 4110 kBps 31s
+[00:00:33] Extracting base... done
+[00:00:54] Fetching src for FreeBSD 11.4-RELEASE amd64
+/poudriere/jails/11amd64/fromftp/src.txz 154 MB 4178 kBps 38s
+[00:01:33] Extracting src... done
+[00:02:31] Fetching lib32 for FreeBSD 11.4-RELEASE amd64
+/poudriere/jails/11amd64/fromftp/lib32.txz 24 MB 3969 kBps 06s
+[00:02:38] Extracting lib32... done
+[00:02:42] Cleaning up... done
+[00:02:42] Recording filesystem state for clean... done
+[00:02:42] Upgrading using ftp
+/etc/resolv.conf -&gt; /poudriere/jails/11amd64/etc/resolv.conf
+Looking up update.FreeBSD.org mirrors... 3 mirrors found.
+Fetching public key from update4.freebsd.org... done.
+Fetching metadata signature for 11.4-RELEASE from update4.freebsd.org... done.
+Fetching metadata index... done.
+Fetching 2 metadata files... done.
+Inspecting system... done.
+Preparing to download files... done.
+Fetching 124 patches.....10....20....30....40....50....60....70....80....90....100....110....120.. done.
+Applying patches... done.
+Fetching 6 files... done.
+The following files will be added as part of updating to
+11.4-RELEASE-p1:
+/usr/src/contrib/unbound/.github
+/usr/src/contrib/unbound/.github/FUNDING.yml
+/usr/src/contrib/unbound/contrib/drop2rpz
+/usr/src/contrib/unbound/contrib/unbound_portable.service.in
+/usr/src/contrib/unbound/services/rpz.c
+/usr/src/contrib/unbound/services/rpz.h
+/usr/src/lib/libc/tests/gen/spawnp_enoexec.sh
+The following files will be updated as part of updating to
+11.4-RELEASE-p1:
+[…]
+Installing updates...Scanning //usr/share/certs/blacklisted for certificates...
+Scanning //usr/share/certs/trusted for certificates...
+ done.
+11.4-RELEASE-p1
+[00:04:06] Recording filesystem state for clean... done
+[00:04:07] Jail 11amd64 11.4-RELEASE-p1 amd64 is ready to be used</screen>
+
+ <screen><prompt>#</prompt> <userinput>poudriere ports -c -p <replaceable>local</replaceable> -m svn+https</userinput>
+[00:00:00] Creating local fs at /poudriere/ports/local... done
+[00:00:00] Checking out the ports tree... done</screen>
+
+ <para>Em um único computador, o <application>poudriere</application> pode construir ports com várias configurações, em várias jails e de diferentes árvores de ports. Configurações customizadas para estas combinações são chamadas de <emphasis>sets</emphasis>. Veja a seção CUSTOMIZAÇÃO do <citerefentry vendor="ports"><refentrytitle>poudriere</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para detalhes depois que o <package>ports-mgmt/poudriere</package> ou o <package>ports-mgmt/poudriere-devel</package> estiver instalado.</para>
+
+ <para>A configuração básica mostrada aqui coloca uma única jail-, port-, e um set específico <filename>make.conf</filename> em <filename>/usr/local/etc/poudriere.d</filename>. O nome do arquivo neste exemplo é criado combinando o nome da jail, o nome do port e o nome do set: <filename><replaceable>11amd64-local-workstation</replaceable>-make.conf</filename>. O sistema <filename>make.conf</filename> e este novo arquivo são combinados em tempo de compilação para criar o <filename>make.conf</filename> usado pela jail de compilação.</para>
+
+ <para>Os pacotes a serem criados são inseridos em <filename><replaceable>11amd64-local-workstation</replaceable>-pkglist</filename>:</para>
<programlisting>editors/emacs
devel/git
@@ -6691,11 +6849,11 @@ ports-mgmt/pkg
<para>Opções e dependências para os ports especificados são configuradas:</para>
- <screen><prompt>#</prompt> <userinput>poudriere options -j <replaceable>10amd64</replaceable> -p <replaceable>local</replaceable> -z <replaceable>workstation</replaceable> -f <replaceable>10amd64-local-workstation-pkglist</replaceable></userinput></screen>
+ <screen><prompt>#</prompt> <userinput>poudriere options -j <replaceable>11amd64</replaceable> -p <replaceable>local</replaceable> -z <replaceable>workstation</replaceable> -f <replaceable>11amd64-local-workstation-pkglist</replaceable></userinput></screen>
<para>Finalmente, os pacotes são compilados e um repositório de pacotes é criado:</para>
- <screen><prompt>#</prompt> <userinput>poudriere bulk -j <replaceable>10amd64</replaceable> -p <replaceable>local</replaceable> -z <replaceable>workstation</replaceable> -f <replaceable>10amd64-local-workstation-pkglist</replaceable></userinput></screen>
+ <screen><prompt>#</prompt> <userinput>poudriere bulk -j <replaceable>11amd64</replaceable> -p <replaceable>local</replaceable> -z <replaceable>workstation</replaceable> -f <replaceable>11amd64-local-workstation-pkglist</replaceable></userinput></screen>
<para>Durante a execução, pressionar <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>t</keycap></keycombo> exibe o estado atual da compilação. O <application>Poudriere</application> também cria arquivos em <filename>/poudriere/logs/bulk/<replaceable>jailname</replaceable></filename> que podem ser usados com um servidor da Web para exibir informações de compilação.</para>
@@ -6712,12 +6870,12 @@ ports-mgmt/pkg
enabled: no
}</programlisting>
- <para>Geralmente, é mais fácil servir um repositório poudriere para as máquinas clientes via HTTP. Configure um servidor da web para servir o diretório de pacotes, por exemplo: <filename>/usr/local/poudriere/data/packages/<replaceable>10amd64</replaceable></filename>, onde <filename><replaceable>10amd64</replaceable></filename> é o nome da compilação.</para>
+ <para>Geralmente é mais fácil disponibilizar um repositório poudriere para as máquinas clientes via HTTP. Configure um servidor web para disponibilizar o diretório de pacotes, por exemplo: <filename>/usr/local/poudriere/data/packages/<replaceable>11amd64</replaceable></filename>, onde <filename><replaceable>11amd64</replaceable></filename> é o nome da compilação.</para>
- <para>Se a URL para o repositório de pacotes for: <literal>http://pkg.example.com/10amd64</literal>, o arquivo de configuração do repositório em <filename>/usr/local/etc/pkg/repos/custom.conf</filename> ficaria assim:</para>
+ <para>Se a URL para o repositório de pacotes for: <literal>http://pkg.example.com/11amd64</literal>, o arquivo de configuração do repositório em <filename>/usr/local/etc/pkg/repos/custom.conf</filename> ficaria assim:</para>
<programlisting>custom: {
- url: "<replaceable>http://pkg.example.com/10amd64</replaceable>",
+ url: "<replaceable>http://pkg.example.com/11amd64</replaceable>",
enabled: yes,
}</programlisting>
</sect2>
@@ -6820,7 +6978,7 @@ ports-mgmt/pkg
<para>Uma instalação padrão do FreeBSD usando o <application>bsdinstall</application> não irá instalar automaticamente uma interface gráfica para o usuário. Este capítulo descreve como instalar e configurar o <application>Xorg</application>, que fornece o sistema X Window open source usado para fornecer um ambiente gráfico. Em seguida, descreve como encontrar e instalar um ambiente de área de trabalho ou um gerenciador de janelas.</para>
<note>
- <para>Os usuários que preferem um método de instalação que configure automaticamente o <application>Xorg</application> e que ofereça uma grande variedade de opções de gerenciadores de janela durante a instalação devem consultar o web site <link xlink:href="http://www.trueos.org/"/>.</para>
+ <para>Os usuários que preferem um método de instalação que configure automaticamente o <application>Xorg</application> devem consultar <link xlink:href="https://www.furybsd.org">FuryBSD</link>, <link xlink:href="https://ghostbsd.org">GhostBSD</link> ou <link xlink:href="https://www.midnightbsd.org">MidnightBSD</link>.</para>
</note>
<para>Para obter maiores informações sobre o hardware de vídeo suportado pelo <application>Xorg</application>, consulte o web site <link xlink:href="http://www.x.org/">x.org</link>.</para>
@@ -6945,7 +7103,9 @@ ports-mgmt/pkg
<title>Configuração do <application>Xorg</application></title>
<info>
- <author><personname> <firstname>Warren</firstname> <surname>Block</surname> </personname> <contrib>Originalmente contribuído por</contrib></author>
+ <authorgroup>
+ <author><personname> <firstname>Warren</firstname> <surname>Block</surname> </personname> <contrib>Originalmente contribuído por </contrib></author>
+ </authorgroup>
</info>
<indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm>
@@ -6969,13 +7129,13 @@ ports-mgmt/pkg
</step>
<step>
- <para>Adicione o usuário que executará o <application>Xorg</application> ao grupo <literal>video</literal> ou <literal>wheel</literal> para ativar a aceleração 3D quando disponível. Para adicionar o usuário <replaceable>jru</replaceable> ao grupo que estiver disponível:</para>
+ <para>Adicione o usuário que executará o <application>Xorg</application> ao grupo <systemitem class="groupname">video</systemitem> ou <systemitem class="groupname">wheel</systemitem> para ativar a aceleração 3D quando disponível. Para adicionar o usuário <replaceable>jru</replaceable> ao grupo que estiver disponível:</para>
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod video -m <replaceable>jru</replaceable> || pw groupmod wheel -m <replaceable>jru</replaceable></userinput></screen>
</step>
<step>
- <para>O gerenciador de janelas <acronym>TWM</acronym> é incluído por padrão. Ele é iniciado quando o <application>Xorg</application> é iniciado:</para>
+ <para>O gerenciador de janelas <acronym>twm</acronym> é incluído por padrão. Ele é chamado quando o <application>Xorg</application> se inicia:</para>
<screen><prompt>%</prompt> <userinput>startx</userinput></screen>
</step>
@@ -6989,7 +7149,7 @@ ports-mgmt/pkg
<sect2 xml:id="x-config-user-group">
<title>Grupo de Usuários para Vídeo Acelerado</title>
- <para>O acesso ao <filename>/dev/dri</filename> é necessário para permitir a aceleração 3D nas placas de vídeo. Geralmente é mais simples adicionar o usuário que estará executando o X no grupo <literal>video</literal> ou no <literal>wheel</literal>. Aqui, o <citerefentry> <refentrytitle>pw</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> é usado para adicionar o usuário <replaceable>slurms</replaceable> ao grupo <literal>video</literal>, ou ao grupo <literal>wheel</literal> se não houver nenhum grupo <literal>video</literal>:</para>
+ <para>O acesso ao <filename>/dev/dri</filename> é necessário para permitir a aceleração 3D nas placas de vídeo. Geralmente é mais simples adicionar o usuário que estará executando o X no grupo <systemitem class="groupname">video</systemitem> ou no <systemitem class="groupname">wheel</systemitem>. Aqui, o <citerefentry> <refentrytitle>pw</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> é usado para adicionar o usuário <replaceable>slurms</replaceable> ao grupo <systemitem class="groupname">video</systemitem>, ou ao grupo <systemitem class="groupname">wheel</systemitem> se não houver nenhum grupo <systemitem class="groupname">video</systemitem>:</para>
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod video -m <replaceable>slurms</replaceable> || pw groupmod wheel -m <replaceable>slurms</replaceable></userinput></screen>
</sect2>
@@ -7040,15 +7200,15 @@ ports-mgmt/pkg
<term>AMD KMS driver</term>
<listitem>
- <para>A aceleração 2D e 3D é suportada na maioria das placas gráficas do driver Intel KMS fornecidas pela Intel.</para>
+ <para>A aceleração 2D e 3D é suportada na maioria das placas gráficas do driver Intel KMS fornecidas pela <trademark class="registered">Intel</trademark>.</para>
<para>Nome do driver: <literal>i915kms</literal></para>
- <para>A aceleração 2D e 3D é suportada na maioria das placas gráficas de driver Radeon KMS mais antigas fornecidas pela AMD.</para>
+ <para>A aceleração 2D e 3D é suportada na maioria das placas gráficas de driver Radeon KMS mais antigas fornecidas pela <trademark class="registered">AMD</trademark>.</para>
<para>Nome do Driver: <literal>radeonkms</literal></para>
- <para>A aceleração 2D e 3D é suportada nas mais recentes placas gráficas do driver AMD KMS fornecidas pela AMD.</para>
+ <para>A aceleração 2D e 3D é suportada nas mais recentes placas gráficas do driver AMD KMS fornecidas pela <trademark class="registered">AMD</trademark>.</para>
<para>Nome do Driver: <literal>amdgpu</literal></para>
@@ -7303,19 +7463,17 @@ EndSection</programlisting>
<para>Um layout dos Estados Unidos é o padrão. Para selecionar um layout alternativo, defina as opções <literal>XkbLayout</literal> e <literal>XkbVariant</literal> em um <literal>InputClass</literal>. Isso será aplicado a todos os dispositivos de entrada que correspondam à classe.</para>
- <para>Este exemplo seleciona um layout de teclado francês com a variante <literal>oss</literal>.</para>
+ <para>Este exemplo seleciona um layout de teclado Francês.</para>
<example>
<title>Definindo um layout de teclado</title>
- <para><filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-fr-oss.conf</filename></para>
+ <para><filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-fr.conf</filename></para>
<programlisting>Section "InputClass"
Identifier "KeyboardDefaults"
- Driver "keyboard"
MatchIsKeyboard "on"
Option "XkbLayout" "fr"
- Option "XkbVariant" "oss"
EndSection</programlisting>
</example>
@@ -7348,7 +7506,6 @@ EndSection</programlisting>
<programlisting>Section "InputClass"
Identifier "KeyboardDefaults"
- Driver "keyboard"
MatchIsKeyboard "on"
Option "XkbOptions" "terminate:ctrl_alt_bksp"
EndSection</programlisting>
@@ -7361,6 +7518,10 @@ EndSection</programlisting>
<sect3 xml:id="x11-input-mice">
<title>Mouse e Dispositivos Similares</title>
+ <important>
+ <para>Se ao usar <package>xorg-server</package> 1.20.8 ou maior no FreeBSD 12.1 e não usar <citerefentry><refentrytitle>moused</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, adicione <userinput>kern.evdev.rcpt_mask=12</userinput> ao arquivo <filename>/etc/sysctl.conf</filename>:</para>
+ </important>
+
<para>Muitos parâmetros do mouse podem ser ajustados com opções de configuração. Veja <citerefentry vendor="xorg"><refentrytitle>mousedrv</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> para obter uma lista completa.</para>
<variablelist>
@@ -7401,9 +7562,9 @@ EndSection</programlisting>
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>Xorg -configure</userinput></screen>
- <para>O arquivo de configuração é salvo em <filename>/root/xorg.conf.new</filename>. Faça as alterações desejadas e teste esse arquivo com:</para>
+ <para>O arquivo de configuração é salvo em <filename>/root/xorg.conf.new</filename>. Faça as alterações desejadas e teste esse arquivo(usando <option>-retro</option> assim será exibido um fundo visível) com:</para>
- <screen><prompt>#</prompt> <userinput>Xorg -config /root/xorg.conf.new</userinput></screen>
+ <screen><prompt>#</prompt> <userinput>Xorg -retro -config /root/xorg.conf.new</userinput></screen>
<para>Após a nova configuração ter sido ajustada e testada, ela pode ser dividida em arquivos menores no diretorio, <filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/</filename>.</para>
</sect2>
@@ -7475,7 +7636,13 @@ EndSection</programlisting>
<para>ou adicione uma linha de <literal>FontPath</literal> ao <filename>xorg.conf</filename>.</para>
- <para>Agora, o <application>Gimp</application>, o <application>Apache OpenOffice</application> e todos os outros aplicativos X devem reconhecer as fontes <trademark class="registered">TrueType</trademark> instaladas. Fontes extremamente pequenas (como o texto em uma tela de alta resolução em uma página da Web) e fontes extremamente grandes (dentro do <application> <trademark>StarOffice</trademark> </application>) ficarão muito melhores agora.</para>
+ <para xml:lang="en">Now <application>Gimp</application>,
+ <application>LibreOffice</application>, and all of the
+ other X applications should now recognize the installed
+ <trademark class="registered">TrueType</trademark> fonts. Extremely small fonts (as with text in a
+ high resolution display on a web page) and extremely large
+ fonts (within <application>LibreOffice</application>) will
+ look much better now.</para>
</sect2>
<sect2 xml:id="antialias">
@@ -7912,7 +8079,7 @@ EndSubSection</programlisting>
Load "glx"
...</programlisting>
- <para>A configuração acima pode ser feita automaticamente com o <package>x11/nvidia-xconfig</package>, executando como root:</para>
+ <para>A configuração acima pode ser feita automaticamente com o <package>x11/nvidia-xconfig</package> (executando como <systemitem class="username">root</systemitem>):</para>
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>nvidia-xconfig --add-argb-glx-visuals</userinput>
<prompt>#</prompt> <userinput>nvidia-xconfig --composite</userinput>
@@ -8044,7 +8211,7 @@ EndSection</programlisting>
<sect2>
<title>Configuração com Chipsets gráficos <trademark class="registered">Intel</trademark> <literal>i810</literal></title>
- <indexterm><primary>Intel i810 graphic chipset</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary><trademark class="registered">Intel</trademark> i810 graphic chipset</primary></indexterm>
<para>A configuração com chipsets integrados i810 da <trademark class="registered">Intel</trademark> requer a interface de programação AGP <filename>agpgart</filename> para o <application>Xorg</application> para conduzir a placa. Consulte a página de manual do driver <citerefentry><refentrytitle>agp</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> para obter maiores informações.</para>
@@ -8218,7 +8385,7 @@ EndSection</programlisting>
<para>Embora o FreeBSD seja popular como um servidor por seu desempenho e estabilidade, ele também é adequado para o uso diário como desktop. Com mais de 24.000 aplicativos disponíveis como pacotes ou ports para o FreeBSD, é fácil construir um desktop personalizado que executa uma ampla variedade de aplicativos de desktop. Este capítulo demonstra como instalar vários aplicativos de desktop, incluindo navegadores da Web, software de produtividade, visualizadores de documentos e softwares financeiros.</para>
<note>
- <para>Os usuários que preferem instalar uma versão de desktop pré-configurada do FreeBSD em vez de configurar um do zero devem consultar o <link xlink:href="http://www.trueos.org/">Website trueos.org.</link></para>
+ <para>Os usuários que preferem instalar uma versão de desktop pré-configurada do FreeBSD em vez de configurar um do zero devem consultar <link xlink:href="http://www.furybsd.org">FuryBSD.</link>, <link xlink:href="https://ghostbsd.org">GhostBSD</link> or <link xlink:href="https://www.midnightbsd.org">MidnightBSD</link>.</para>
</note>
<para>Os leitores deste capítulo devem saber como:</para>
@@ -8311,20 +8478,16 @@ EndSection</programlisting>
<indexterm><primary><application>Konqueror</application></primary></indexterm>
- <para>O <application>Konqueror</application> é mais do que um navegador Web, pois também é um gerenciador de arquivos e um visualizador de multimídia. Ele faz parte do pacote ou Port <package>x11/kde4-baseapps</package>.</para>
+ <para>O <application>Konqueror</application> é mais do que um navegador Web, pois também é um gerenciador de arquivos e um visualizador de multimídia. Suporta WebKit assim como seu próprio KHTML. WebKit é um motor de renderização usado por diversos navegadores modernos incluiindo o Chromium.</para>
- <para>O <application>Konqueror</application> suporta o WebKit, assim como o seu próprio KHTML. O WebKit é um mecanismo de renderização usado por muitos navegadores modernos, incluindo o Chromium. Para usar o WebKit com o <application>Konqueror</application> no FreeBSD, instale o pacote ou Port <package>www/kwebkitpart</package>. Este exemplo instala o pacote:</para>
+ <para>O <application>Konqueror</application> pode ser instalado como um pacote digitando:</para>
- <screen><prompt>#</prompt> <userinput>pkg install kwebkitpart</userinput></screen>
+ <screen><prompt>#</prompt> <userinput>pkg install konqueror</userinput></screen>
<para>Para instalar a partir da Coleção de Ports:</para>
- <screen><prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/www/kwebkitpart</userinput>
+ <screen><prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/x11-fm/konqueror/</userinput>
<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput></screen>
-
- <para>Para habilitar o WebKit no <application>Konqueror</application>, clique em <quote>Settings</quote>, <quote>Configure Konqueror</quote>. Na página de configurações <quote>General</quote>, clique no menu suspenso ao lado de <quote>Default web browser engine</quote> e altere <quote>KHTML</quote> para <quote>WebKit</quote>.</para>
-
- <para>O <application>Konqueror</application> também suporta <application><trademark class="registered">Flash</trademark></application>. Um guia sobre <quote>como obter suporte</quote> a <application><trademark class="registered">Flash</trademark></application> no <application>Konqueror</application> está disponível em <uri xlink:href="http://freebsd.kde.org/howtos/konqueror-flash.php">http://freebsd.kde.org/howtos/konqueror-flash.php</uri>.</para>
</sect2>
<sect2>
@@ -8505,7 +8668,7 @@ EndSection</programlisting>
<para>O <application>LibreOffice</application> é um pacote de software livre desenvolvido por <link xlink:href="http://www.documentfoundation.org/">documentfoundation.org</link>. É compatível com outras grandes suítes de escritórios e está disponível em diversas plataformas. Ele é um fork renomeado do <application>Apache OpenOffice</application> e inclui aplicativos encontrados em um pacote completo de produtividade de escritório: processador de texto, planilha, gerenciador de apresentação, programa de desenho, programa de gerenciamento de banco de dados e uma ferramenta para criar e editar fórmulas matemáticas. Está disponível em vários idiomas diferentes e a internacionalização foi estendida para interfaces, corretores ortográficos e dicionários.</para>
- <para>O processador de texto do <application>LibreOffice</application> usa um formato de arquivo XML nativo para maior portabilidade e flexibilidade. O programa de planilha eletrônica possui uma linguagem de macros que pode ser conectada a bancos de dados externos. O <application>LibreOffice</application> é estável e roda nativamente em <trademark class="registered">Windows</trademark>, <trademark class="registered">Linux</trademark>, FreeBSD e <trademark class="registered">Mac OS</trademark> X. Maiores informações sobre o <application>LibreOffice</application> podem ser encontradas em <link xlink:href="http://www.libreoffice.org/">libreoffice.org</link>.</para>
+ <para>O processador de texto do <application>LibreOffice</application> usa um formato de arquivo XML nativo para maior portabilidade e flexibilidade. O programa de planilha eletrônica possui uma linguagem de macros que pode ser conectada a bancos de dados externos. O <application>LibreOffice</application> é estável e roda nativamente em <trademark class="registered">Windows</trademark>, <trademark class="registered">Linux</trademark>, FreeBSD e <trademark class="registered">Mac OS</trademark> X. Maiores informações sobre o <application>LibreOffice</application> podem ser encontradas em <link xlink:href="http://www.libreoffice.org/">libreoffice.org</link>.</para>
<para>Para instalar a versão em inglês do pacote <application>LibreOffice</application>:</para>
@@ -9658,7 +9821,8 @@ bktr0: Pinnacle/Miro TV, Philips SECAM tuner.</programlisting>
<programlisting>device usb
device uhci
device ohci
-device ehci</programlisting>
+device ehci
+device xhci</programlisting>
<para>Para verificar se o scanner <acronym>USB</acronym> foi detectado, conecte-o e execute o comando <command>dmesg</command>, sendo então possível ver se o scanner aparece no buffer de mensagens do sistema. Em caso afirmativo, deve ser exibida uma mensagem semelhante a esta:</para>
@@ -9699,17 +9863,15 @@ Re-scan of bus 3 was successful</screen>
<sect2>
<title>Configuração do <application>SANE</application></title>
- <para>O <application>SANE</application> possui um sistema dividido em duas partes: os backends (<package>graphics/sane-backends</package>) e os frontends (<package>graphics/sane-frontends</package> ou <package>graphics/xsane</package>). Os backends fornecem acesso ao scanner. Consulte <link xlink:href="http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html">http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html</link> para determinar qual backend suporta o scanner. Os frontends fornecem a interface de varredura gráfica. <package>graphics/sane-frontends</package> instala o <application>xscanimage</application> enquanto o <package>graphics/xsane</package> instala o <application>xsane</application>.</para>
+ <para>O sistma <application>SANE</application> provê o acesso ao scanner via backends (<package>graphics/sane-backends</package>). Consulte <link xlink:href="http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html">http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html</link> para determinar qual backend suporta o scanner. Uma interface gráfica é fornecida por aplicações terceiras como <application>Kooka</application> (<package>graphics/kooka</package>) ou <application>XSane</application> (<package>graphics/xsane</package>). Os backends do <application>SANE</application> são suficientes para testar o scanner.</para>
- <para>Para instalar as duas partes de pacotes binários:</para>
+ <para>Para instalar os backends do pacote binário:</para>
- <screen><prompt>#</prompt> <userinput>pkg install xsane sane-frontends</userinput></screen>
+ <screen><prompt>#</prompt> <userinput>pkg install sane-backends</userinput></screen>
<para>Alternativamente, para instalar a partir da Coleção de Ports</para>
- <screen><prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/graphics/sane-frontends</userinput>
-<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>
-<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/graphics/xsane</userinput>
+ <screen><prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/graphics/sane-backends</userinput>
<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput></screen>
<para>Depois de instalar o pacote ou port <package>graphics/sane-backends</package>, use o comando <command>sane-find-scanner</command> para verificar a detecção do scanner pelo sistema <application>SANE</application>:</para>
@@ -9728,9 +9890,9 @@ found SCSI scanner "AGFA SNAPSCAN 600 1.10" at /dev/pass3</screen>
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>scanimage -L</userinput>
device `snapscan:/dev/pass3' is a AGFA SNAPSCAN 600 flatbed scanner
<prompt>#</prompt> <userinput>scanimage -L</userinput>
-device 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2' is a Epson GT-8200 flatbed scanner</screen>
+device 'epson2:libusb:000:002' is a Epson GT-8200 flatbed scanner</screen>
- <para>Neste segundo exemplo, <literal>'epson2: libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2'</literal> é o nome do backend (<literal>epson2</literal>) e <literal>/dev/ugen0.2</literal> é o nó do dispositivo usado pelo scanner.</para>
+ <para>Neste segundo exemplo,<literal>epson2</literal> é o nome do backend e <literal>libusb:000:002</literal> significa que <literal>/dev/ugen0.2</literal> é o dispositivo usado pelo scanner.</para>
<para>Se o comando <command>scanimage</command> não conseguir identificar o scanner, esta mensagem será exibida:</para>
@@ -9748,13 +9910,11 @@ which came with this software (README, FAQ, manpages).</screen>
<para>Salve as edições e verifique se o scanner está identificado com o nome do back-end correto e com o nó do dispositivo:</para>
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>scanimage -L</userinput>
-device 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2' is a Epson GT-8200 flatbed scanner</screen>
+device 'epson2:libusb:000:002' is a Epson GT-8200 flatbed scanner</screen>
<para>Depois que o comando <command>scanimage -L</command> identificar o scanner, a configuração estará completa e o scanner estará pronto para ser usado.</para>
- <para>Embora o <command>scanimage</command> possa ser usado para realizar uma digitalização de imagem a partir da linha de comando, muitas vezes é preferível usar uma interface gráfica para executar o escaneamento. O pacote ou port <package>graphics/sane-frontends</package> instala uma interface gráfica simples, mas eficiente, <application>xscanimage</application>.</para>
-
- <para>Alternativamente, o <application>xsane</application>, que é instalado com o pacote ou port <package>graphics/xsane</package>, é outro frontend de digitalização gráfica popular. Ele oferece recursos avançados, como vários modos de digitalização, correção de cores e digitalizações em lote. Ambos os aplicativos são utilizáveis como um plugin do <application>GIMP</application>.</para>
+ <para>Embora o <command>scanimage</command> possa ser usado para realizar uma digitalização de imagem a partir da linha de comando, muitas vezes é preferível usar uma interface gráfica para executar o escaneamento. Aplicações como <application>Kooka</application> ou <application>XSane</application> são interfaces de digitalização populares. Eles oferecem recursos avançados, como vários modos de digitalização, correção de cores e digitalizações em lote. O <application>XSane</application> também pode ser usado como um plugin <application>GIMP</application>.</para>
</sect2>
<sect2>
@@ -9772,6 +9932,24 @@ device 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2' is a Epson GT-8200 flatbed scanner<
add path ugen0.2 mode 0660 group usb
add path usb/0.2.0 mode 0666 group usb</programlisting>
+ <note>
+ <para>Acontece do nó do dispositivo mudar com a adição ou remoção de dispositivos, então você pode querer dar acesso a todos os dispositivos USB usando esse conjunto de regas:</para>
+
+ <programlisting>[system=5]
+add path 'ugen*' mode 0660 group usb
+add path 'usb/*' mode 0666 group usb</programlisting>
+ </note>
+
+ <para>Veja <citerefentry><refentrytitle>devfs.rules</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> para mais informações sobre este arquivo.</para>
+
+ <para>Em seguida, ative o conjunto de regras no arquivo /etc/rc.conf:</para>
+
+ <programlisting>devfs_system_ruleset="system"</programlisting>
+
+ <para>E, reinicie o sistema <citerefentry><refentrytitle>devfs</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>:</para>
+
+ <screen><prompt>#</prompt> <userinput>service devfs restart</userinput></screen>
+
<para>Finalmente, adicione os usuários a <systemitem class="groupname"><replaceable>usb</replaceable></systemitem> para permitir acesso ao scanner:</para>
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod usb -m <replaceable>joe</replaceable></userinput></screen>
@@ -13135,7 +13313,7 @@ dc1: [ITHREAD]</screen>
<indexterm><primary><acronym>NDIS</acronym></primary></indexterm>
<indexterm><primary>NDISulator</primary></indexterm>
<indexterm><primary><trademark class="registered">Windows</trademark> drivers</primary></indexterm>
- <indexterm><primary><trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark></primary> <secondary>device drivers</secondary></indexterm>
+ <indexterm><primary><trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark></primary> <secondary>device drivers</secondary></indexterm>
<indexterm><primary><acronym>KLD</acronym> (kernel loadable object)</primary></indexterm>
<!-- We should probably omit the expanded name, and add a <see> entry
for it. Whatever is done must also be done to the same indexterm in
@@ -14157,7 +14335,7 @@ kern.maxvnodes: 100000</screen>
<sect2 xml:id="create-swapfile">
<title>Criando um arquivo de swap</title>
- <para>Esses exemplos criam um arquivo de troca de 64M chamado <filename>/usr/swap0</filename> em vez de usar uma partição.</para>
+ <para>Esses exemplos criam um arquivo de swap de 512M chamado <filename>/usr/swap0</filename> em vez de usar uma partição.</para>
<para>O uso de arquivos de swap requer que o módulo necessário pelo <citerefentry><refentrytitle>md</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> tenha sido embutido no kernel ou tenha sido carregado antes do swap ser ativado. Veja <xref linkend="kernelconfig"/> para informações sobre como compilar um kernel customizado.</para>
@@ -14168,7 +14346,7 @@ kern.maxvnodes: 100000</screen>
<step>
<para>Crie o arquivo de swap:</para>
- <screen><prompt>#</prompt> <userinput>dd if=/dev/zero of=<replaceable>/usr/swap0</replaceable> bs=1m count=<replaceable>64</replaceable></userinput></screen>
+ <screen><prompt>#</prompt> <userinput>dd if=/dev/zero of=<replaceable>/usr/swap0</replaceable> bs=1m count=<replaceable>512</replaceable></userinput></screen>
</step>
<step>
@@ -14696,15 +14874,22 @@ boot:</screen>
<para>Para descarregar o kernel e os módulos usuais e, em seguida, carregar o kernel anterior ou outro especificado:</para>
- <screen><userinput>unload</userinput>
-<userinput>load <replaceable>kernel.old</replaceable></userinput></screen>
+ <screen xml:lang="en"><userinput>unload</userinput>
+<userinput>load <replaceable>/path/to/kernelfile</replaceable></userinput></screen>
- <para>Use o <filename>kernel.GENERIC</filename> para se referir ao kernel padrão que vem com uma instalação, ou <filename>kernel.old</filename>, para se referir ao kernel previamente instalado antes de uma atualização do sistema ou antes de configurar um kernel personalizado.</para>
+ <para xml:lang="en">Use the qualified
+ <filename>/boot/GENERIC/kernel</filename> to refer to
+ the default kernel that comes with an installation, or
+ <filename>/boot/kernel.old/kernel</filename>, to refer to the
+ previously installed kernel before a system upgrade or before
+ configuring a custom kernel.</para>
- <para>Use o seguinte para carregar os módulos usuais com outro kernel:</para>
+ <para xml:lang="en">Use the following to load the usual modules with another
+ kernel. Note that in this case it is not necessary the
+ qualified name:</para>
- <screen><userinput>unload</userinput>
-<userinput>set kernel="<replaceable>kernel.old</replaceable>"</userinput>
+ <screen xml:lang="en"><userinput>unload</userinput>
+<userinput>set kernel="<replaceable>mykernel</replaceable>"</userinput>
<userinput>boot-conf</userinput></screen>
<para>Para carregar um script de configuração do kernel automatizado:</para>
@@ -15288,7 +15473,11 @@ Again new secret pass phrase:
ID unfurl OTP key is 499 to4268
MOS MALL GOAT ARM AVID COED</screen>
- <para>A opção <option>-c</option> define o modo de console que assume que o comando está sendo executado de um local seguro, como um computador sob o controle do usuário ou uma sessão <acronym>SSH</acronym> para um computador sob o controle do usuário.</para>
+ <para xml:lang="en">The <option>-c</option> sets console mode which assumes
+ that the command is being run from a secure location, such as
+ a computer under the user's control or an
+ <acronym>SSH</acronym> session to a computer under the user's
+ control.</para>
<para>Quando solicitado, insira a senha secreta que será usada para gerar as chaves de login de uso único. Essa senha deve ser difícil de adivinhar e deve ser diferente da senha associada à conta de login do usuário. Deve ter entre 10 e 127 caracteres. Lembre-se desta senha.</para>
@@ -15529,10 +15718,14 @@ sendmail : PARANOID : deny</programlisting>
<para>Embora a execução de um <acronym>KDC</acronym> exija poucos recursos de computação, uma máquina dedicada que atua apenas como um <acronym>KDC</acronym> é recomendada por motivos de segurança.</para>
- <para>Para começar a configurar um <acronym>KDC</acronym>, adicione estas linhas ao arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+ <para>Para começar, instale o pacote <package>security/heimdal</package> assim:</para>
- <programlisting>kdc_enable="YES"
-kadmind_enable="YES"</programlisting>
+ <screen><prompt>#</prompt> <userinput>pkg install heimdal</userinput></screen>
+
+ <para>Em seguida, edite o <filename>/etc/rc.conf</filename> como a seguir:</para>
+
+ <screen><prompt>#</prompt> <userinput>sysrc kdc_enable=yes</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc kadmind_enable=yes</userinput></screen>
<para>Em seguida, edite o arquivo <filename>/etc/krb5.conf</filename> como a seguir:</para>
@@ -15581,14 +15774,21 @@ Realm max ticket life [unlimited]:</screen>
<para>Por fim, enquanto ainda estiver no <command>kadmin</command>, crie o primeiro principal usando <command>add</command>. Atenha-se às opções padrão para o principal por enquanto, pois elas podem ser alteradas posteriormente com <command>modify</command>. Digite <literal>?</literal> no prompt para ver as opções disponíveis.</para>
- <screen>kadmin&gt; <userinput>add <replaceable>tillman</replaceable></userinput>
+ <screen>kadmin&gt; <userinput>add tillman</userinput>
Max ticket life [unlimited]:
Max renewable life [unlimited]:
+Principal expiration time [never]:
+Password expiration time [never]:
Attributes []:
Password: <userinput><replaceable>xxxxxxxx</replaceable></userinput>
Verifying password - Password: <userinput><replaceable>xxxxxxxx</replaceable></userinput></screen>
- <para>Em seguida, inicie os serviços do <acronym>KDC</acronym> executando <command>service kdc start</command> e <command>service kadmind start</command>. Embora não haja daemons kerberizados em execução neste momento, é possível confirmar que o <acronym>KDC</acronym> está funcionando obtendo um ticket para o principal que acabou de ser criado:</para>
+ <para>Em seguida, inicie o serviço <acronym>KDC</acronym> executando:</para>
+
+ <screen><prompt>#</prompt> <userinput>service kdc start</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>service kadmind start</userinput></screen>
+
+ <para>Embora não tenha nenhum daemon do kerberos em execução neste ponto, é possível confirmar que o <acronym>KDC</acronym> está funcionando obtendo um ticket para o principal que acabou de ser criado:</para>
<screen><prompt>%</prompt> <userinput>kinit <replaceable>tillman</replaceable></userinput>
tillman@EXAMPLE.ORG's Password:</screen>
@@ -15616,7 +15816,7 @@ Aug 27 15:37:58 2013 Aug 28 01:37:58 2013 krbtgt/EXAMPLE.ORG@EXAMPLE.ORG</scre
<para>Em seguida, crie o arquivo <filename>/etc/krb5.keytab</filename> no servidor. Esta é a parte principal de <quote>Kerberizar</quote> um serviço - ele corresponde a gerar uma chave secreta compartilhada entre o serviço e o <acronym>KDC</acronym>. O segredo é uma chave criptográfica, armazenada em um <quote>keytab</quote>. O keytab contém a chave do host do servidor, que permite que ele e o <acronym>KDC</acronym> verifiquem a identidade um do outro. Ele deve ser transmitido para o servidor de maneira segura, pois a segurança do servidor pode ser quebrada se a chave for tornada pública. Normalmente, o <filename>keytab</filename> é gerado na máquina confiável de um administrador usando o <command>kadmin</command>, e então transferido com segurança para o servidor, por exemplo, com <citerefentry><refentrytitle>scp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>; Ele também pode ser criado diretamente no servidor, se isso for consistente com a política de segurança desejada. É muito importante que o keytab seja transmitido para o servidor de forma segura: se a chave for conhecida por outra parte, essa parte pode representar qualquer usuário para o servidor! Usar o <command>kadmin</command> diretamente no servidor é conveniente, porque a entrada para o principal do host no banco de dados do <acronym>KDC</acronym> também é criada usando o <command>kadmin</command>.</para>
- <para>Naturalmente, o <command>kadmin</command> é um serviço kerberizado; um tíquete <application>Kerberos</application> é necessário para autenticar-se no serviço de rede, mas para garantir que o usuário que está executando o <command>kadmin</command> esteja presente (e sua sessão não tenha sido invadida), o <command>kadmin</command> solicitará a senha para obter um novo ticket. O principal autenticando no serviço kadmin deve ter permissão para usar a interface <command>kadmin</command>, conforme especificado no arquivo <filename>kadmind.acl</filename>. Veja a seção intitulada <quote>Administração Remota</quote> em <command>info heimdal</command> para detalhes sobre a criação de listas de controle de acesso. Em vez de ativar o acesso remoto ao <command>kadmin</command>, o administrador pode conectar-se com segurança ao <acronym>KDC</acronym> através do console local ou por <citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle><manvolnum/></citerefentry> e executar a administração localmente usando o <command>kadmin -l</command>.</para>
+ <para>Naturalmente, o <command>kadmin</command> é um serviço kerberizado; um tíquete <application>Kerberos</application> é necessário para autenticar-se no serviço de rede, mas para garantir que o usuário que está executando o <command>kadmin</command> esteja presente (e sua sessão não tenha sido invadida), o <command>kadmin</command> solicitará a senha para obter um novo ticket. O principal autenticando no serviço kadmin deve ter permissão para usar a interface <command>kadmin</command>, conforme especificado no arquivo <filename>/var/heimdal/kadmind.acl</filename>. Veja a seção intitulada <quote>Administração Remota</quote> em <command>info heimdal</command> para detalhes sobre a criação de listas de controle de acesso. Em vez de ativar o acesso remoto ao <command>kadmin</command>, o administrador pode conectar-se com segurança ao <acronym>KDC</acronym> através do console local ou por <citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle><manvolnum/></citerefentry> e executar a administração localmente usando o <command>kadmin -l</command>.</para>
<para>Depois de instalar o arquivo <filename>/etc/krb5.conf</filename>, use o <command>add --random-key</command> no <command>kadmin</command>. Isso adiciona o principal do host do servidor ao banco de dados, mas não extrai uma cópia da chave principal do host para um keytab. Para gerar o keytab, use <command>ext</command> para extrair a chave principal do host do servidor para seu próprio keytab:</para>
@@ -15681,11 +15881,11 @@ jdoe@example.org</programlisting>
<para>Ao usar o MIT Kerberos como um <acronym>KDC</acronym> no FreeBSD, as seguintes edições também devem ser feitas no <filename>rc.conf</filename>:</para>
- <programlisting>kerberos5_server="/usr/local/sbin/krb5kdc"
-kadmind5_server="/usr/local/sbin/kadmind"
-kerberos5_server_flags=""
-kerberos5_server_enable="YES"
-kadmind5_server_enable="YES"</programlisting>
+ <programlisting>kdc_program="/usr/local/sbin/kdc"
+kadmind_program="/usr/local/sbin/kadmind"
+kdc_flags=""
+kdc_enable="YES"
+kadmind_enable="YES"</programlisting>
</sect2>
<sect2>
@@ -15745,7 +15945,14 @@ kadmind5_server_enable="YES"</programlisting>
<para>Se o <acronym>KDC</acronym> não estiver disponível, os serviços de rede não poderão ser utilizados, pois a autenticação não poderá ser executada. Isso pode ser mitigado com um único <acronym>KDC</acronym> master e um ou mais slaves, e com a implementação cuidadosa da autenticação secundária ou de fallback usando <acronym>PAM</acronym>.</para>
- <para>O <application>Kerberos</application> permite que usuários, hosts e serviços se autentiquem entre si. Ele não possui um mecanismo para autenticar o <acronym>KDC</acronym> para os usuários, hosts ou serviços. Isso significa que um <command>kinit</command> infectado por um trojan pode registrar todos os nomes de usuário e senhas. As ferramentas de verificação de integridade do sistema de arquivos, como <package>security/tripwire</package>, podem mitigar isso.</para>
+ <para xml:lang="en"><application>Kerberos</application> allows users, hosts
+ and services to authenticate between themselves. It does not
+ have a mechanism to authenticate the
+ <acronym>KDC</acronym> to the users, hosts, or services. This
+ means that a trojaned <command>kinit</command> could record
+ all user names and passwords. File system integrity checking
+ tools like <package>security/tripwire</package> can
+ alleviate this.</para>
</sect2>
<sect2>
@@ -15771,7 +15978,7 @@ kadmind5_server_enable="YES"</programlisting>
</listitem>
<listitem>
- <para><link xlink:href="https://www.h5l.org/">Página Web do <application>Kerberos</application> Heimdal</link></para>
+ <para><link xlink:href="https://github.com/heimdal/heimdal/wiki">Página web do Heimdal <application>Kerberos</application></link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
@@ -16029,7 +16236,7 @@ inet6 fe80::250:bfff:fe3a:c1f%gif0 prefixlen 64 scopeid 0x4</programlisting>
<para>Depois de concluídos, os dois endereços de <acronym>IP</acronym> internos devem ser acessados usando <citerefentry><refentrytitle>ping</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>:</para>
- <programlisting>priv-net# ping 10.0.0.5
+ <screen>priv-net<prompt>#</prompt> <userinput>ping 10.0.0.5</userinput>
PING 10.0.0.5 (10.0.0.5): 56 data bytes
64 bytes from 10.0.0.5: icmp_seq=0 ttl=64 time=42.786 ms
64 bytes from 10.0.0.5: icmp_seq=1 ttl=64 time=19.255 ms
@@ -16037,9 +16244,9 @@ PING 10.0.0.5 (10.0.0.5): 56 data bytes
64 bytes from 10.0.0.5: icmp_seq=3 ttl=64 time=21.036 ms
--- 10.0.0.5 ping statistics ---
4 packets transmitted, 4 packets received, 0% packet loss
-round-trip min/avg/max/stddev = 19.255/25.879/42.786/9.782 ms
+round-trip min/avg/max/stddev = 19.255/25.879/42.786/9.782 ms</screen>
-corp-net# ping 10.246.38.1
+ <screen>corp-net<prompt>#</prompt> <userinput>ping 10.246.38.1</userinput>
PING 10.246.38.1 (10.246.38.1): 56 data bytes
64 bytes from 10.246.38.1: icmp_seq=0 ttl=64 time=28.106 ms
64 bytes from 10.246.38.1: icmp_seq=1 ttl=64 time=42.917 ms
@@ -16048,18 +16255,19 @@ PING 10.246.38.1 (10.246.38.1): 56 data bytes
64 bytes from 10.246.38.1: icmp_seq=4 ttl=64 time=154.524 ms
--- 10.246.38.1 ping statistics ---
5 packets transmitted, 5 packets received, 0% packet loss
-round-trip min/avg/max/stddev = 28.106/94.594/154.524/49.814 ms</programlisting>
+round-trip min/avg/max/stddev = 28.106/94.594/154.524/49.814 ms</screen>
<para>Como esperado, ambos os lados têm a capacidade de enviar e receber pacotes <acronym>ICMP</acronym> dos endereços configurados de forma privada. Em seguida, os dois gateways devem ser informados sobre como rotear pacotes para enviar corretamente o tráfego de qualquer rede. Os seguintes comandos atingirão esse objetivo:</para>
<screen>corp-net<prompt>#</prompt> <userinput>route add <replaceable>10.0.0.0 10.0.0.5 255.255.255.0</replaceable></userinput>
-corp-net<prompt>#</prompt> <userinput>route add net <replaceable>10.0.0.0: gateway 10.0.0.5</replaceable></userinput>
-priv-net<prompt>#</prompt> <userinput>route add <replaceable>10.246.38.0 10.246.38.1 255.255.255.0</replaceable></userinput>
+corp-net<prompt>#</prompt> <userinput>route add net <replaceable>10.0.0.0: gateway 10.0.0.5</replaceable></userinput></screen>
+
+ <screen>priv-net<prompt>#</prompt> <userinput>route add <replaceable>10.246.38.0 10.246.38.1 255.255.255.0</replaceable></userinput>
priv-net<prompt>#</prompt> <userinput>route add host <replaceable>10.246.38.0: gateway 10.246.38.1</replaceable></userinput></screen>
<para>Neste ponto, as máquinas internas devem ser alcançadas de cada gateway, bem como das máquinas atrás dos gateways. Novamente, use o <citerefentry><refentrytitle>ping</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para confirmar:</para>
- <programlisting>corp-net# ping 10.0.0.8
+ <screen>corp-net<prompt>#</prompt> <userinput>ping 10.0.0.8</userinput>
PING 10.0.0.8 (10.0.0.8): 56 data bytes
64 bytes from 10.0.0.8: icmp_seq=0 ttl=63 time=92.391 ms
64 bytes from 10.0.0.8: icmp_seq=1 ttl=63 time=21.870 ms
@@ -16068,9 +16276,9 @@ PING 10.0.0.8 (10.0.0.8): 56 data bytes
64 bytes from 10.0.0.8: icmp_seq=4 ttl=63 time=174.705 ms
--- 10.0.0.8 ping statistics ---
5 packets transmitted, 5 packets received, 0% packet loss
-round-trip min/avg/max/stddev = 21.870/101.846/198.022/74.001 ms
+round-trip min/avg/max/stddev = 21.870/101.846/198.022/74.001 ms</screen>
-priv-net# ping 10.246.38.107
+ <screen>priv-net<prompt>#</prompt> <userinput>ping 10.246.38.107</userinput>
PING 10.246.38.1 (10.246.38.107): 56 data bytes
64 bytes from 10.246.38.107: icmp_seq=0 ttl=64 time=53.491 ms
64 bytes from 10.246.38.107: icmp_seq=1 ttl=64 time=23.395 ms
@@ -16079,7 +16287,7 @@ PING 10.246.38.1 (10.246.38.107): 56 data bytes
64 bytes from 10.246.38.107: icmp_seq=4 ttl=64 time=36.708 ms
--- 10.246.38.107 ping statistics ---
5 packets transmitted, 5 packets received, 0% packet loss
-round-trip min/avg/max/stddev = 21.145/31.721/53.491/12.179 ms</programlisting>
+round-trip min/avg/max/stddev = 21.145/31.721/53.491/12.179 ms</screen>
<para>Configurar os túneis é a parte fácil. Configurar um link seguro é um processo mais aprofundado. A seguinte configuração usa chaves <acronym>RSA</acronym> pré-compartilhadas (<acronym>PSK</acronym>). Além dos endereços <acronym>IP</acronym>, o arquivo <filename>/usr/local/etc/racoon/racoon.conf</filename> em ambos os gateways será idêntico e será semelhante a:</para>
@@ -16159,7 +16367,7 @@ spdadd 10.0.0.0/24 10.246.38.0/24 any -P in ipsec esp/tunnel/192.168.1.12-172.16
<para>A saída deve ser semelhante à seguinte:</para>
- <programlisting>corp-net# /usr/local/sbin/racoon -F -f /usr/local/etc/racoon/racoon.conf
+ <screen>corp-net<prompt>#</prompt> <userinput>/usr/local/sbin/racoon -F -f /usr/local/etc/racoon/racoon.conf</userinput>
Foreground mode.
2006-01-30 01:35:47: INFO: begin Identity Protection mode.
2006-01-30 01:35:48: INFO: received Vendor ID: KAME/racoon
@@ -16170,7 +16378,7 @@ Foreground mode.
2006-01-30 01:36:09: INFO: IPsec-SA established: ESP/Tunnel 172.16.5.4[0]-&gt;192.168.1.12[0] spi=47784998(0x2d92426)
2006-01-30 01:36:13: INFO: respond new phase 2 negotiation: 172.16.5.4[0]192.168.1.12[0]
2006-01-30 01:36:18: INFO: IPsec-SA established: ESP/Tunnel 192.168.1.12[0]-&gt;172.16.5.4[0] spi=124397467(0x76a279b)
-2006-01-30 01:36:18: INFO: IPsec-SA established: ESP/Tunnel 172.16.5.4[0]-&gt;192.168.1.12[0] spi=175852902(0xa7b4d66)</programlisting>
+2006-01-30 01:36:18: INFO: IPsec-SA established: ESP/Tunnel 172.16.5.4[0]-&gt;192.168.1.12[0] spi=175852902(0xa7b4d66)</screen>
<para>Para garantir que o túnel esteja funcionando corretamente, mude para outro console e use o <citerefentry><refentrytitle>tcpdump</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> para exibir o tráfego de rede usando o comando a seguir. Substitua <literal>em0</literal> pela placa de interface de rede conforme necessário:</para>
@@ -17281,6 +17489,22 @@ jail:httpd:memoryuse:deny=2G/jail</programlisting>
<para>Alguns administradores dividem as jails nos dois seguintes tipos: jails <quote>completa</quote>, que se assemelham a um sistema real do FreeBSD, e jails de <quote>serviço</quote>, dedicados a um aplicativo ou serviço, possivelmente executando com privilégios. Esta é apenas uma divisão conceitual e o processo de criação de uma jail não é afetado por ela. Ao criar uma jail <quote>completa</quote>, há duas opções para a origem do userland: usar binários pré-compilados (como aqueles fornecidos em uma mídia de instalação) ou compila-los a partir do código fonte.</para>
+ <sect2>
+ <title>Instalando uma Jail</title>
+
+ <sect3 xml:id="jails-install-internet">
+ <title>Para instalar uma Jail pela Internet</title>
+
+ <para>A ferramenta <citerefentry><refentrytitle>bsdinstall</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> pode ser usada para baixar e instalar os binários necessários para uma Jail. Será apresentando a seleção de um mirror, quais distribuições serão instaladas no diretório de destino e algumas configurações básicas da Jail:</para>
+
+ <screen><prompt>#</prompt> <userinput>bsdinstall jail <replaceable>/here/is/the/jail</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Uma vez que o comando finalize, o próximo passo é configurar o host para rodar a jail.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 xml:id="jails-install-iso">
+ <title>Instalar uma Jail por uma imagem ISO</title>
+
<para>Para instalar o userland da mídia de instalação, primeiro crie o diretório raiz da jail. Isso pode ser feito definindo a variável <varname>DESTDIR</varname> para o local adequado.</para>
<para>Inicie um shell e defina a variável <varname>DESTDIR</varname>:</para>
@@ -17293,14 +17517,6 @@ jail:httpd:memoryuse:deny=2G/jail</programlisting>
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>mount -t cd9660 /dev/`mdconfig -f cdimage.iso` /mnt</userinput>
<prompt>#</prompt> <userinput>cd /mnt/usr/freebsd-dist/</userinput></screen>
- <para>Como alternativa, baixe os tarballs de um mirror:</para>
-
- <screen><prompt>#</prompt> <userinput>sh</userinput>
-<prompt>#</prompt> <userinput>export DESTRELEASE=<replaceable>12.0-RELEASE</replaceable></userinput>
-<prompt>#</prompt> <userinput>export DESTARCH=<replaceable>`uname -m`</replaceable></userinput>
-<prompt>#</prompt> <userinput>export SOURCEURL=<replaceable>http://ftp.freebsd.org/pub/</replaceable>FreeBSD/releases/$DESTARCH/$DESTRELEASE/</userinput>
-<prompt>#</prompt> <userinput>for set in base ports; do fetch $SOURCEURL/$set.txz ; done</userinput></screen>
-
<para>Extraia os binários dos tarballs na mídia de instalação dentro do destino declarado. Minimamente, apenas o conjunto base precisa ser extraído, mas uma instalação completa pode ser executada quando preferida.</para>
<para>Para instalar apenas o sistema básico:</para>
@@ -17310,6 +17526,10 @@ jail:httpd:memoryuse:deny=2G/jail</programlisting>
<para>Para instalar tudo, exceto o kernel:</para>
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>for set in base ports; do tar -xf /mnt/usr/freebsd-dist/$set.txz -C $DESTDIR ; done</userinput></screen>
+ </sect3>
+
+ <sect3 xml:id="jails-install-source">
+ <title>Para compilar e instalar uma Jail a partir do código fonte</title>
<para>A página de manual <citerefentry><refentrytitle>jail</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> explica o procedimento para compilar uma jail:</para>
@@ -17342,6 +17562,11 @@ jail:httpd:memoryuse:deny=2G/jail</programlisting>
<para>A montagem do sistema de arquivos <citerefentry><refentrytitle>devfs</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> dentro de uma jail não é necessária. Por outro lado, qualquer, ou quase qualquer aplicativo requer acesso a pelo menos um dispositivo, dependendo da finalidade do aplicativo fornecido. É muito importante controlar o acesso a dispositivos de dentro de uma jail, pois configurações inadequadas podem permitir que um invasor faça coisas desagradáveis na jail. O controle sobre <citerefentry><refentrytitle>devfs</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> é gerenciado por meio de conjuntos de regras que são descritos nas páginas de manual <citerefentry><refentrytitle>devfs</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> e <citerefentry><refentrytitle>devfs.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>.</para>
</callout>
</calloutlist>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Configurando o Host</title>
<para>Uma vez que a jail é instalada, ela pode ser iniciada usando o utilitário <citerefentry><refentrytitle>jail</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. O utilitário <citerefentry><refentrytitle>jail</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> possui quatro argumentos obrigatórios que são descritos em <xref linkend="jails-synopsis"/>. Outros argumentos podem ser especificados também, por exemplo, para executar o processo em jail com as credenciais de um usuário específico. O argumento de <option><replaceable>command</replaceable></option> depende do tipo de jail; para um <emphasis>sistema virtual</emphasis>, <filename>/etc/rc</filename> é uma boa escolha, já que ele irá replicar a sequência de inicialização de um sistema real do FreeBSD. Para uma jail de <emphasis>serviço</emphasis>, depende do serviço ou aplicativo que será executado dentro da jail.</para>
@@ -17353,7 +17578,7 @@ jail:httpd:memoryuse:deny=2G/jail</programlisting>
<programlisting><replaceable>www</replaceable> {
host.hostname = <replaceable>www.example.org</replaceable>; # Hostname
ip4.addr = <replaceable>192.168.0.10</replaceable>; # IP address of the jail
- path ="<replaceable>/usr/jail/www</replaceable>"; # Path to the jail
+ path = "<replaceable>/usr/jail/www</replaceable>"; # Path to the jail
devfs_ruleset = "<replaceable>www_ruleset</replaceable>"; # devfs ruleset
mount.devfs; # Mount devfs inside the jail
exec.start = "/bin/sh /etc/rc"; # Start command
@@ -17385,6 +17610,7 @@ jail:httpd:memoryuse:deny=2G/jail</programlisting>
<prompt>#</prompt> <userinput>jexec <replaceable>3</replaceable> /etc/rc.shutdown</userinput></screen>
<para>Mais informações sobre isso podem ser encontradas na página de manual <citerefentry><refentrytitle>jail</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>.</para>
+ </sect2>
</sect1>
<sect1 xml:id="jails-tuning">
@@ -17465,8 +17691,23 @@ jail:httpd:memoryuse:deny=2G/jail</programlisting>
<para>As jails devem ser atualizadas a partir do sistema operacional do host, pois a tentativa de aplicar patchs no userland de dentro da jail pode falhar, já que o comportamento padrão no FreeBSD é não permitir o uso de <citerefentry><refentrytitle>chflags</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> em uma jail, o que impede a substituição de alguns arquivos. É possível alterar esse comportamento, mas é recomendado usar o <citerefentry><refentrytitle>freebsd-update</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para atualizar as jails. Use <option>-b</option> para especificar o caminho da jail a ser atualizada.</para>
+ <para>Para atualizar a Jail para o último release patch da versão do FreeBSD que já está em execução, execute os seguintes comandos no host:</para>
+
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>freebsd-update -b <replaceable>/here/is/the/jail</replaceable> fetch</userinput>
<prompt>#</prompt> <userinput>freebsd-update -b <replaceable>/here/is/the/jail</replaceable> install</userinput></screen>
+
+ <para>Para atualizar a jail para uma versão maior ou menor, primeiro atualize o sistema hospedeiro com descrito em <xref linkend="freebsdupdate-upgrade"/>. Uma vez que o hospedeiro esteja atualizado e reiniciado, a jail pode então ser atualizada. Por exemplo, para atualizar de 12.0-RELEASE para 12.1-RELEASE, rode no hospedeiro:</para>
+
+ <screen><prompt>#</prompt> <userinput>freebsd-update -b <replaceable>/here/is/the/jail</replaceable> --currently-running <replaceable>12.0-RELEASE</replaceable> -r <replaceable>12.1-RELEASE</replaceable> upgrade</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>freebsd-update -b <replaceable>/here/is/the/jail</replaceable> install</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>service jail restart <replaceable>myjail</replaceable></userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>freebsd-update -b <replaceable>/here/is/the/jail</replaceable> install</userinput></screen>
+
+ <para>Então, se foi uma atualização de versão principal, reinstale todos os pacotes instalados e reinicie a jail novamente. Isso é necessário porque a versão ABI muda ao atualizar entre as versões principais do FreeBSD. Pelo host:</para>
+
+ <screen><prompt>#</prompt> <userinput>pkg -j <replaceable>myjail</replaceable> upgrade -f</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>service jail restart <replaceable>myjail</replaceable></userinput></screen>
+
</sect2>
</sect1>
@@ -20311,7 +20552,7 @@ scsibus1:
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>Um <acronym>DVD</acronym> gravável de camada única pode armazenar até 4.700.000.000 bytes, o que é, na verdade, 4,38 GB ou 4485 MB, pois 1 kilobyte é 1024 bytes.</para>
+ <para>Um <acronym>DVD</acronym> gravável de camada única pode armazenar até 4,700,000,000 bytes, o que é, na verdade, 4.38 GB ou 4485 MB, pois 1 kilobyte é 1024 bytes.</para>
<note>
<para>Uma distinção deve ser feita entre a mídia física e a aplicação. Por exemplo, um DVD-Vídeo é um layout de arquivo específico que pode ser gravado em qualquer mídia física <acronym>DVD</acronym> gravável, como DVD-R, DVD+R ou <acronym>DVD-RW</acronym>. Antes de escolher o tipo de mídia, verifique se o gravador e o reprodutor de DVD-Video são compatíveis com a mídia em questão.</para>
@@ -21122,7 +21363,7 @@ Quotas for user test:
<para>Uma partição <application>gbde</application> deve ser inicializada antes de poder ser usada. Essa inicialização precisa ser executada apenas uma vez. Esse comando abrirá o editor padrão, para definir várias opções de configuração em um modelo. Para uso com o sistema de arquivos <acronym>UFS</acronym>, defina o sector_size como 2048:</para>
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>gbde init /dev/ad4s1c -i -L /etc/gbde/ad4s1c.lock</userinput>
-# <phrase its:translate="no">$FreeBSD$</phrase>
+# <phrase its:translate="no">$FreeBSD: src/sbin/gbde/template.txt,v 1.1.36.1 2009/08/03 08:13:06 kensmith Exp $</phrase>
#
# Sector size is the smallest unit of data which can be read or written.
# Making it too small decreases performance and decreases available space.
@@ -21273,10 +21514,10 @@ device crypto</programlisting>
<step>
<title>Gerando a Chave Mestra</title>
- <para>Os seguintes comandos geram uma chave mestra (<filename>/root/da2.key</filename>) que é protegida com uma frase secreta. A fonte de dados para o arquivo de chave é <filename>/dev/random</filename> e o tamanho do setor do provedor (<filename>/dev/da2.eli</filename>) é de 4kB, pois um tamanho de setor maior fornece melhor desempenho:</para>
+ <para>Os comandos a seguir geram uma chave mestra com a qual todos os dados serão criptografados. Esta chave nunca pode ser alterada. Em vez de usá-lo diretamente, ele é criptografado com uma ou mais chaves de usuário. As chaves do usuário são compostas por uma combinação opcional de bytes aleatórios de um arquivo, <filename>/root/da2.key</filename> e/ou uma senha. Neste caso, a fonte de dados do arquivo de chave é <filename>/dev/random</filename>. Este comando também configura o tamanho do setor do provedor (<filename>/dev/da2.eli</filename>) como 4kB, para melhor desempenho:</para>
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>dd if=/dev/random of=/root/da2.key bs=64 count=1</userinput>
-<prompt>#</prompt> <userinput>geli init -s 4096 -K /root/da2.key /dev/da2</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>geli init -K /root/da2.key -s 4096 /dev/da2</userinput>
Enter new passphrase:
Reenter new passphrase:</screen>
@@ -21949,7 +22190,7 @@ Done.</screen>
<step>
<para>O módulo <filename>geom_stripe.ko</filename> também deve ser carregado automaticamente durante a inicialização do sistema, adicionando uma linha ao arquivo <filename>/boot/loader.conf</filename>:</para>
- <screen><prompt>#</prompt> <userinput>sysrc -f /boot/loader.conf geom_stripe_load=YES</userinput></screen>
+ <screen><prompt>#</prompt> <userinput>echo 'geom_stripe_load="YES"' &gt;&gt; /boot/loader.conf</userinput></screen>
</step>
</procedure>
</sect1>
@@ -22475,7 +22716,7 @@ raid/r0 OPTIMAL ada0 (ACTIVE (ACTIVE))
<sect2 xml:id="geom-graid-volumes">
<title>Múltiplos Volumes</title>
- <para>Alguns dispositivos de <acronym>RAID</acronym> via software suportam mais de um <emphasis>volume</emphasis> em um array. Os volumes funcionam como partições, permitindo que o espaço nas unidades físicas seja dividido e usado de diferentes maneiras. Por exemplo, os dispositivos <acronym>RAID</acronym> via software Intel suportam dois volumes. Este exemplo cria um espelho de 40G para armazenar com segurança o sistema operacional, seguido por um volume de 20G <acronym>RAID0</acronym> (stripe) para armazenamento temporário rápido:</para>
+ <para>Alguns dispositivos de <acronym>RAID</acronym> via software suportam mais de um <emphasis>volume</emphasis> em um array. Os volumes funcionam como partições, permitindo que o espaço nas unidades físicas seja dividido e usado de diferentes maneiras. Por exemplo, os dispositivos <acronym>RAID</acronym> via software Intel suportam dois volumes. Este exemplo cria um espelho de 40 G para armazenar com segurança o sistema operacional, seguido por um volume de 20 G <acronym>RAID0</acronym> (stripe) para armazenamento temporário rápido:</para>
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>graid label -S 40G Intel gm0 RAID1 ada0 ada1</userinput>
<prompt>#</prompt> <userinput>graid add -S 20G gm0 RAID0</userinput></screen>
@@ -22496,7 +22737,7 @@ raid/r0 OPTIMAL ada0 (ACTIVE (ACTIVE))
</listitem>
<listitem>
- <para>Deve haver espaço não particionado e não utilizado o suficiente no final da unidade para conter os metadados do <citerefentry><refentrytitle>graid</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Esses metadados variam em tamanho, mas o maior ocupa 64M, então pelo menos este espaço livre é recomendado.</para>
+ <para>Deve haver espaço não particionado e não utilizado o suficiente no final da unidade para conter os metadados do <citerefentry><refentrytitle>graid</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Esses metadados variam em tamanho, mas o maior ocupa 64 M, então pelo menos este espaço livre é recomendado.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -23145,6 +23386,7 @@ errors: No known data errors</screen>
<para>Vários vdevs podem ser criados de uma só vez. Especifique vários grupos de discos separados pela palavra-chave do tipo vdev, <literal>mirror</literal> neste exemplo:</para>
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>zpool create <replaceable>mypool</replaceable> mirror <replaceable>/dev/ada1</replaceable> <replaceable>/dev/ada2</replaceable> mirror <replaceable>/dev/ada3</replaceable> <replaceable>/dev/ada4</replaceable></userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>zpool status</userinput>
pool: mypool
state: ONLINE
scan: none requested
@@ -24359,7 +24601,7 @@ backup.txz loader.conf plans.txt
Filesystem Size Used Avail Capacity Mounted on
usr/home/joe 1.3G 128k 1.3G 0% /usr/home/joe</screen>
- <para>O snapshot clonado agora é tratado como um conjunto de dados comum. Ele contém todos os dados do snapshot original mais os arquivos que foram adicionados a ele como o <filename>loader.conf</filename>. Os clones podem ser usados em diferentes cenários para fornecer recursos úteis aos usuários do ZFS. Por exemplo, os jails podem ser disponibilizados como snapshots contendo diferentes conjuntos de aplicativos instalados. Os usuários podem clonar esses snapshots e adicionar seus próprios aplicativos como acharem melhor. Uma vez satisfeitos com as alterações, os clones podem ser promovidos a conjuntos de dados completos e fornecidos aos usuários finais para que trabalhem como se estivessem com um conjunto de dados real. Fornecer estes jails economiza tempo e sobrecarga administrativa.</para>
+ <para>O snapshot clonado agora é tratado como um conjunto de dados comum. Ele contém todos os dados do snapshot original mais os arquivos que foram adicionados a ele como o <filename>loader.conf</filename>. Os clones podem ser usados em diferentes cenários para fornecer recursos úteis aos usuários do ZFS. Por exemplo, as jails podem ser disponibilizados como snapshots contendo diferentes conjuntos de aplicativos instalados. Os usuários podem clonar esses snapshots e adicionar seus próprios aplicativos como acharem melhor. Uma vez satisfeitos com as alterações, os clones podem ser promovidos a conjuntos de dados completos e fornecidos aos usuários finais para que trabalhem como se estivessem com um conjunto de dados real. Fornecer estes jails economiza tempo e sobrecarga administrativa.</para>
</sect2>
<sect2 xml:id="zfs-zfs-send">
@@ -24484,7 +24726,7 @@ mypool@replica2 0 - 55.0M -</screen>
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>sysctl vfs.usermount=1</userinput>
vfs.usermount: 0 -&gt; 1
-<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc -f /etc/sysctl.conf vfs.usermount=1</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>echo vfs.usermount=1 &gt;&gt; /etc/sysctl.conf</userinput>
<prompt>#</prompt> <userinput>zfs create <replaceable>recvpool/backup</replaceable></userinput>
<prompt>#</prompt> <userinput>zfs allow -u <replaceable>someuser</replaceable> create,mount,receive <replaceable>recvpool/backup</replaceable></userinput>
<prompt>#</prompt> <userinput>chown <replaceable>someuser</replaceable> <replaceable>/recvpool/backup</replaceable></userinput></screen>
@@ -24505,6 +24747,8 @@ vfs.usermount: 0 -&gt; 1
<para><link linkend="zfs-term-quota">As cotas para dataset</link> são usadas para restringir a quantidade de espaço que pode ser consumida por um determinado conjunto de dados. As <link linkend="zfs-term-refquota">cotas de referência</link> funcionam basicamente da mesma maneira, mas contam apenas o espaço usado pelo próprio conjunto de dados, excluindo snapshots e conjuntos de dados filho. Da mesma forma, as cotas para <link linkend="zfs-term-userquota">usuário</link> e para <link linkend="zfs-term-groupquota">grupo</link> podem ser usadas para impedir que usuários ou grupos usem todo o espaço do pool ou do conjunto de dados.</para>
+ <para>Os exemplos a seguir pressupõem que os usuários já existam no sistema. Antes de adicionar um usuário ao sistema, certifique-se de criar seu dataset antes e defina o seu <option>mountpoint</option> para <literal>/home/<replaceable>bob</replaceable></literal>. Em seguida, crie o usuário e faça com que o diretório inicial aponte para a localização do <option>mountpoint</option> do dataset. Isso definirá corretamente as permissões de proprietário e grupo sem obscurecer nenhum caminho de diretório inicial pré-existente que possa existir.</para>
+
<para>Para impor uma cota de dataser de 10 GB para o <filename>storage/home/bob</filename>:</para>
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>zfs set quota=10G storage/home/bob</userinput></screen>
@@ -24670,7 +24914,7 @@ dedup = 1.05, compress = 1.11, copies = 1.00, dedup * compress / copies = 1.16</
<sect2 xml:id="zfs-zfs-jail">
<title><acronym>ZFS</acronym> e Jails</title>
- <para>O <command>zfs jail</command> e a propriedade <literal>jailed</literal> correspondente são usadas para delegar um conjunto de dados <acronym>ZFS</acronym> para uma <link linkend="jails">Jail</link>. O <command>zfs jail <replaceable>jailid</replaceable></command> anexa um dataset à jail especificada, e o <command>zfs unjail</command> o desanexa. Para que o conjunto de dados seja controlado de dentro de um jail, a propriedade <literal>jailed</literal> deve ser configurada. Depois que um conjunto de dados é anexado a um jail, ele não pode mais ser montado no host porque ele poderá ter pontos de montagem que comprometam a segurança do host.</para>
+ <para>O <command>zfs jail</command> e a propriedade <literal>jailed</literal> correspondente são usadas para delegar um conjunto de dados <acronym>ZFS</acronym> para uma <link linkend="jails">Jail</link>. O <command>zfs jail <replaceable>jailid</replaceable></command> anexa um dataset à jail especificada, e o <command>zfs unjail</command> o desanexa. Para que o conjunto de dados seja controlado de dentro de uma jail, a propriedade <literal>jailed</literal> deve ser configurada. Depois que um conjunto de dados é anexado a uma jail, ele não pode mais ser montado no host porque ele poderá ter pontos de montagem que comprometam a segurança do host.</para>
</sect2>
</sect1>
@@ -24862,7 +25106,7 @@ vfs.zfs.vdev.cache.size="5M"</programlisting>
</row>
<row>
- <entry xml:id="zfs-term-vdev">vdev Types</entry>
+ <entry xml:id="zfs-term-vdev">vdev Types</entry>
<entry>Um pool é composto de um ou mais vdevs, que podem ser um único disco ou um grupo de discos, no caso de uma transformação <acronym>RAID</acronym>. Quando vários vdevs são usados, o <acronym>ZFS</acronym> propaga dados entre os vdevs para aumentar o desempenho e maximizar o espaço utilizável. <itemizedlist>
<listitem>
@@ -25189,7 +25433,7 @@ vfs.zfs.vdev.cache.size="5M"</programlisting>
<sect2>
<title><acronym>ext2</acronym></title>
- <para>O suporte no kernel para sistemas de arquivos ext2 está disponível desde o FreeBSD 2.2. No FreeBSD 8.x e anterior, o código está licenciado sob a <acronym>GPL</acronym>. Desde o FreeBSD 9.0, o código foi reescrito e agora é licenciado sob a licença <acronym>BSD</acronym>.</para>
+ <para>O suporte no kernel para sistemas de arquivos ext2 está disponível desde o FreeBSD 2.2. No FreeBSD 8.x e anterior, o código está licenciado sob a <acronym>GPL</acronym>. Desde o FreeBSD 9.0, o código foi reescrito e agora é licenciado sob a licença <acronym>BSD</acronym>.</para>
<para>O driver <citerefentry><refentrytitle>ext2fs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> permite que o kernel do FreeBSD leia e grave em sistemas de arquivos ext2.</para>
@@ -25327,7 +25571,7 @@ https://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/usb-disks.html
<sect1 xml:id="virtualization-guest-parallels">
<title>FreeBSD como Sistema Operacional Convidado no <application>Parallels</application> para <trademark class="registered">Mac OS</trademark> X</title>
- <para>O <application>Parallels Desktop</application> para <trademark class="registered">Mac</trademark> é um produto de software comercial disponível para computadores baseados em <trademark class="registered">Intel</trademark> <trademark class="registered">Apple</trademark> <trademark class="registered">Mac</trademark> rodando <trademark class="registered">Mac OS</trademark> 10.4.6 ou superior. O FreeBSD é um sistema operacional convidado completamente suportado. Uma vez que o <application>Parallels</application> tiver sido instalado no <trademark class="registered">Mac OS</trademark> X, o usuário deve configurar uma maquina virtual e então instalar o sistema operacional convidado desejado.</para>
+ <para>O <application>Parallels Desktop</application> para <trademark class="registered">Mac</trademark> é um produto de software comercial disponível para computadores baseados em <trademark class="registered">Intel</trademark> <trademark class="registered">Apple</trademark> <trademark class="registered">Mac</trademark> rodando <trademark class="registered">Mac OS</trademark> 10.4.6 ou superior. O FreeBSD é um sistema operacional convidado completamente suportado. Uma vez que o <application>Parallels</application> tiver sido instalado no <trademark class="registered">Mac OS</trademark> X, o usuário deve configurar uma maquina virtual e então instalar o sistema operacional convidado desejado.</para>
<sect2 xml:id="virtualization-guest-parallels-install">
<title>Instalando o FreeBSD no Parallels/<trademark class="registered">Mac OS</trademark> X</title>
@@ -25461,7 +25705,7 @@ https://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/usb-disks.html
<sect1 xml:id="virtualization-guest-virtualpc">
<title>FreeBSD como sistema convidado no <application>Virtual PC</application> para <trademark class="registered">Windows</trademark></title>
- <para>O <application>Virtual PC</application> para <trademark class="registered">Windows</trademark> é um software da <trademark class="registered">Microsoft</trademark> disponível para download gratuito. Consulte este site para os <link xlink:href="http://www.microsoft.com/windows/downloads/virtualpc/sysreq.mspx">requisitos do sistema</link>. Depois que o <application>Virtual PC</application> tiver sido instalado no <trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark>, o usuário poderá configurar uma máquina virtual e depois instalar o sistema operacional convidado desejado.</para>
+ <para>O <application>Virtual PC</application> para <trademark class="registered">Windows</trademark> é um software da <trademark class="registered">Microsoft</trademark> disponível para download gratuito. Consulte este site para os <link xlink:href="http://www.microsoft.com/windows/downloads/virtualpc/sysreq.mspx">requisitos do sistema</link>. Depois que o <application>Virtual PC</application> tiver sido instalado no <trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark>, o usuário poderá configurar uma máquina virtual e depois instalar o sistema operacional convidado desejado.</para>
<sect2 xml:id="virtualization-guest-virtualpc-install">
<title>Instalando o FreeBSD no <application>Virtual PC</application></title>
@@ -25845,7 +26089,7 @@ EndSection</programlisting>
<sect1 xml:id="virtualization-host-virtualbox">
<title>FreeBSD como Host com <trademark>VirtualBox</trademark></title>
- <para>O <application><trademark>VirtualBox</trademark></application> é um pacote de virtualização completo e ativamente desenvolvido, disponível para a maioria dos sistemas operacionais, incluindo <trademark class="registered">Windows</trademark>, <trademark class="registered">Mac OS</trademark>, <trademark class="registered">Linux</trademark> e FreeBSD. Ele é igualmente capaz de executar sistemas operacionais convidados como o <trademark class="registered">Windows</trademark> ou <trademark class="registered">UNIX</trademark>-like. Ele é distribuído como um software de código aberto, mas com componentes de código fechado disponíveis em um pacote de extensão separado. Esses componentes incluem suporte para dispositivos USB 2.0. Maiores informações podem ser encontradas na página wiki sobre <link xlink:href="http://www.virtualbox.org/wiki/Downloads"><quote>Downloads</quote> do <application><trademark>VirtualBox</trademark></application></link>. Atualmente, essas extensões não estão disponíveis para o FreeBSD.</para>
+ <para>O <application><trademark>VirtualBox</trademark></application> é um pacote de virtualização completo e ativamente desenvolvido, disponível para a maioria dos sistemas operacionais, incluindo <trademark class="registered">Windows</trademark>, <trademark class="registered">Mac OS</trademark>, <trademark class="registered">Linux</trademark> e FreeBSD. Ele é igualmente capaz de executar sistemas operacionais convidados como o <trademark class="registered">Windows</trademark> ou <trademark class="registered">UNIX</trademark>-like. Ele é distribuído como um software de código aberto, mas com componentes de código fechado disponíveis em um pacote de extensão separado. Esses componentes incluem suporte para dispositivos USB 2.0. Maiores informações podem ser encontradas na página wiki sobre <link xlink:href="http://www.virtualbox.org/wiki/Downloads"><quote>Downloads</quote> do <application><trademark>VirtualBox</trademark></application></link>. Atualmente, essas extensões não estão disponíveis para o FreeBSD.</para>
<sect2 xml:id="virtualization-virtualbox-install">
<title>Instalando o <trademark>VirtualBox</trademark></title>
@@ -26074,7 +26318,7 @@ grub&gt; <userinput>boot</userinput></screen>
<para>O suporte ao firmware <acronym>UEFI</acronym> é particularmente útil em sistemas operacionais convidados predominantemente gráficos, como o Microsoft <trademark class="registered">Windows</trademark>.</para>
- <para>O suporte para o framebuffer UEFI-GOP também pode ser ativado com os sinalizadores <option>-s 29,fbuf,tcp=<replaceable>0.0.0.0:5900</replaceable></option>. A resolução do framebuffer pode ser configurada com <option>w=<replaceable>800</replaceable></option> e <option>h=<replaceable>600</replaceable></option> e o <application>bhyve</application> pode ser instruído para aguardar uma conexão <acronym>VNC</acronym> antes de inicializar o sistema operacional convidado adicionando <option>wait</option>. O framebuffer pode ser acessado pelo host ou pela rede através do protocolo <acronym>VNC</acronym>.</para>
+ <para>O suporte para o framebuffer UEFI-GOP também pode ser ativado com os sinalizadores <option>-s 29,fbuf,tcp=<replaceable>0.0.0.0:5900</replaceable></option>. A resolução do framebuffer pode ser configurada com <option>w=<replaceable>800</replaceable></option> e <option>h=<replaceable>600</replaceable></option> e o <application>bhyve</application> pode ser instruído para aguardar uma conexão <acronym>VNC</acronym> antes de inicializar o sistema operacional convidado adicionando <option>wait</option>. O framebuffer pode ser acessado pelo host ou pela rede através do protocolo <acronym>VNC</acronym>. Além disso, <option>-s 30,xhci,tablet</option> pode ser adicionado para obter a sincronização precisa do cursor do mouse com o host.</para>
<para>O comando <application>bhyve</application> resultante ficaria assim:</para>
@@ -26082,6 +26326,7 @@ grub&gt; <userinput>boot</userinput></screen>
-s 2:0,virtio-net,<replaceable>tap1</replaceable> -s 3:0,virtio-blk,<replaceable>./disk.img</replaceable> \
-s 4:0,ahci-cd,<replaceable>./install.iso</replaceable> -c <replaceable>4</replaceable> -m <replaceable>1024M</replaceable> \
-s 29,fbuf,tcp=<replaceable>0.0.0.0:5900</replaceable>,w=<replaceable>800</replaceable>,h=<replaceable>600</replaceable>,wait \
+-s 30,xhci,tablet \
-l bootrom,<replaceable>/usr/local/share/uefi-firmware/BHYVE_UEFI.fd</replaceable> \
<replaceable>guest</replaceable></userinput></screen>
@@ -26594,6 +26839,10 @@ me:\
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>cap_mkdb /etc/login.conf</userinput></screen>
+ <note>
+ <para>Para um usuário final, o comando <command>cap_mkdb</command> vai precisar rodar no seu <filename>~/.login_conf</filename> para que qualquer mudança tenha efeito.</para>
+ </note>
+
<sect4>
<title>Utilitários que Alteram as Classes de Login</title>
@@ -27398,7 +27647,7 @@ before running "/usr/sbin/freebsd-update install"</screen>
<sect3 xml:id="freebsd-update-custom-kernel-9x">
<title>Kernels personalizados com o FreeBSD 9.X e posteriores</title>
- <para>Antes de usar o <command>freebsd-update</command>, assegure-se de que uma cópia do kernel <filename>GENERIC</filename> exista em <filename>/boot/GENERIC</filename>. Se um kernel personalizado foi compilado apenas uma vez, o kernel em <filename>/boot/kernel.old</filename> é o kernel <literal>GENERIC</literal>. Simplesmente renomeie este diretório para <filename>/boot/kernel</filename>.</para>
+ <para>Antes de usar o <command>freebsd-update</command>, assegure-se de que uma cópia do kernel <filename>GENERIC</filename> exista em <filename>/boot/GENERIC</filename>. Se um kernel personalizado foi compilado apenas uma vez, o kernel em <filename>/boot/kernel.old</filename> é o kernel <literal>GENERIC</literal>. Simplesmente renomeie este diretório para <filename>/boot/GENERIC</filename>.</para>
<para>Se um kernel personalizado foi compilado mais de uma vez ou se é desconhecido quantas vezes o kernel personalizado foi compilado, obtenha uma cópia do kernel <literal>GENERIC</literal> que corresponda à versão atual do sistema operacional. Se o acesso físico ao sistema estiver disponível, uma cópia do kernel <literal>GENERIC</literal> pode ser instalada a partir da mídia de instalação:</para>
@@ -28214,7 +28463,7 @@ makeoptions WITH_CTF=1</programlisting>
<para>O script <filename>hotkernel</filename> é projetado para identificar qual função está usando a maior parte do tempo do kernel. Ele produzirá uma saída semelhante à seguinte:</para>
- <screen><prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/share/dtrace/toolkit</userinput>
+ <screen><prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/local/share/dtrace-toolkit</userinput>
<prompt>#</prompt> <userinput>./hotkernel</userinput>
Sampling... Hit Ctrl-C to end.</screen>
@@ -28373,18 +28622,18 @@ Elapsed Times for processes csh,
<para>Para ativar as portas seriais do modo de dispositivo USB, adicione essas linhas ao <filename>/etc/ttys</filename>:</para>
- <screen>ttyU0 "/usr/libexec/getty 3wire" vt100 onifconsole secure
-ttyU1 "/usr/libexec/getty 3wire" vt100 onifconsole secure</screen>
+ <programlisting>ttyU0 "/usr/libexec/getty 3wire" vt100 onifconsole secure
+ttyU1 "/usr/libexec/getty 3wire" vt100 onifconsole secure</programlisting>
<para>Então adicione estas linhas ao arquivo <filename>/etc/devd.conf</filename>:</para>
- <screen>notify 100 {
+ <programlisting>notify 100 {
match "system" "DEVFS";
match "subsystem" "CDEV";
match "type" "CREATE";
match "cdev" "ttyU[0-9]+";
action "/sbin/init q";
-};</screen>
+};</programlisting>
<para>Recarregue a configuração se o <citerefentry><refentrytitle>devd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> já estiver em execução:</para>
@@ -28409,11 +28658,11 @@ hw.usb.template=3</screen>
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>cu -l /dev/ttyU0</userinput></screen>
- <para>Depois de pressionar a tecla Enter algumas vezes, você verá um prompt de login.</para>
+ <para>Depois de pressionar a tecla <keycap>Enter</keycap> algumas vezes, você verá um prompt de login.</para>
</sect2>
<sect2>
- <title>Conectando-se às portas seriais do modo de dispositivo USB a partir do macOS</title>
+ <title>Conectando-se às Portas Seriais do Modo de Dispositivo USB a partir do <trademark class="registered">Mac OS</trademark></title>
<para>Para conectar-se a uma placa configurada para fornecer portas seriais de modo de dispositivo USB, conecte o host USB, como um laptop, às placas USB OTG ou porta de cliente USB. Para abrir a conexão, use:</para>
@@ -28443,8 +28692,8 @@ hw.usb.template=3</screen>
<para>Certifique-se de que os módulos necessários estejam carregados e que o template correto esteja configurado na inicialização, adicionando estas linhas ao <filename>/boot/loader.conf</filename>, criando-o se ele ainda não existir:</para>
- <screen>if_cdce_load="YES"
-hw.usb.template=1</screen>
+ <programlisting>if_cdce_load="YES"
+hw.usb.template=1</programlisting>
<para>Para carregar o módulo e definir o modelo sem reiniciar, use:</para>
@@ -29671,7 +29920,7 @@ raisechar=^^</programlisting>
<step>
<para>Para configurar mensagens de inicialização para exibição no console serial, emita o seguinte comando como o superusuário:</para>
- <screen><prompt>#</prompt> sysrc -f /boot/loader.conf console=comconsole</screen>
+ <screen><prompt>#</prompt> echo 'console="comconsole"' &gt;&gt; /boot/loader.conf</screen>
</step>
<step>
@@ -31635,7 +31884,7 @@ freefall MX 20 who.cdrom.com</programlisting>
<programlisting>customer1.org MX 10 mail.myhost.com</programlisting>
- <para>Um registro <literal>A</literal>&gt; <emphasis>não</emphasis> é necessário em <systemitem class="fqdomainname">customer1.org</systemitem> para que seja enviado emails para esse domínio. No entanto, um <command>ping</command> em <systemitem class="fqdomainname">customer1.org</systemitem> não funcionará, a menos que exista um registro <literal>A</literal> para ele.</para>
+ <para>Um registro <literal>A</literal> <emphasis>não</emphasis> é necessário em <systemitem class="fqdomainname">customer1.org</systemitem> para que seja enviado emails para esse domínio. No entanto, um <command>ping</command> em <systemitem class="fqdomainname">customer1.org</systemitem> não funcionará, a menos que exista um registro <literal>A</literal> para ele.</para>
<para>Diga ao <acronym>MTA</acronym> quais domínios e/ou nomes de host que ele deve aceitar emails. Qualquer um dos itens a seguir funcionará para o <application>Sendmail</application>:</para>
@@ -31782,8 +32031,7 @@ define(`confDELIVERY_MODE',`deferred')dnl</programlisting>
<para>Em seguida, edite o <filename>/etc/make.conf</filename> e adicione as seguintes linhas:</para>
<programlisting>SENDMAIL_CFLAGS=-I/usr/local/include/sasl -DSASL
-SENDMAIL_LDFLAGS=-L/usr/local/lib
-SENDMAIL_LDADD=-lsasl2</programlisting>
+SENDMAIL_LDADD=/usr/local/lib/libsasl2.so</programlisting>
<para>Essas linhas fornecem ao <application>Sendmail</application> as opções de configuração apropriadas para vincular ao <package>cyrus-sasl2</package> em tempo de compilação. Certifique-se de que o <package>cyrus-sasl2</package> tenha sido instalado antes de recompilar o <application>Sendmail</application>.</para>
</step>
@@ -32589,7 +32837,7 @@ server-program-arguments</programlisting>
<programlisting>rpcbind_enable="YES"
nfs_server_enable="YES"
-mountd_flags="-r"</programlisting>
+mountd_enable="YES"</programlisting>
<para>O servidor pode ser iniciado agora executando este comando:</para>
@@ -32903,7 +33151,7 @@ Exports list on foobar:
<indexterm><primary>NIS</primary> <secondary>server configuration</secondary></indexterm>
<para>Configurar um servidor <acronym>NIS</acronym> master pode ser relativamente simples, dependendo das necessidades ambientais. Como o FreeBSD oferece suporte a <acronym>NIS</acronym> embutido, ele só precisa ser ativado adicionando as seguintes linhas ao arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
- <programlisting>nisdomainname="test-domain" <co xml:id="network-nis-co-domainname"/>
+ <programlisting>nisdomainname="<replaceable>test-domain</replaceable>" <co xml:id="network-nis-co-domainname"/>
nis_server_enable="YES" <co xml:id="network-nis-co-server"/>
nis_yppasswdd_enable="YES" <co xml:id="network-nis-co-yppasswdd"/></programlisting>
@@ -32925,8 +33173,18 @@ nis_yppasswdd_enable="YES" <co xml:id="network-nis-co-yppasswdd"/></programlisti
<para>Um servidor que também é um cliente pode ser forçado fazer bind em um servidor em particular adicionando estas linhas adicionais ao arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
- <programlisting>nis_client_enable="YES" # run client stuff as well
-nis_client_flags="-S <replaceable>NIS domain</replaceable>,<replaceable>server</replaceable>"</programlisting>
+<programlisting>nis_client_enable="YES" <co xml:id="network-nis-co-client"/>
+nis_client_flags="-S <replaceable>test-domain</replaceable>,<replaceable>server</replaceable>" <co xml:id="network-nis-co-clientflags"/></programlisting>
+
+ <calloutlist>
+ <callout arearefs="network-nis-co-client">
+ <para>Isso permite rodar coisas do cliente também.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="network-nis-co-clientflags">
+ <para>Esta linha define o nome de domínio <acronym>NIS</acronym> para <literal>test-domain</literal> e vincula para si mesmo.</para>
+ </callout>
+ </calloutlist>
<para>Depois de salvar as edições, digite <command>/etc/netstart</command> para reiniciar a rede e aplicar os valores definidos no arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename>. Antes de inicializar os mapas de <acronym>NIS</acronym>, inicie <citerefentry><refentrytitle>ypserv</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>:</para>
@@ -34261,15 +34519,38 @@ freebsd.org. (A)
<para>No FreeBSD, alguns módulos podem ser compilados com o port <package>www/apache24</package>. Digite <command>make config</command> dentro do diretório <filename>/usr/ports/www/apache24</filename> para ver quais módulos estão disponíveis e quais estão ativados por padrão. Se o módulo não é compilado com o port, a Coleção de Ports do FreeBSD fornece uma maneira fácil de instalar vários módulos. Esta seção descreve três dos módulos mais usados.</para>
<sect3>
- <title><filename>mod_ssl</filename></title>
+ <title>Suporte SSL</title>
<indexterm><primary>web servers</primary> <secondary>secure</secondary></indexterm>
<indexterm><primary>SSL</primary></indexterm>
<indexterm><primary>cryptography</primary></indexterm>
- <para>O módulo <filename>mod_ssl</filename> usa a biblioteca <application>OpenSSL</application> para fornecer criptografia robusta via SSL (<acronym>SSLv3</acronym>) e protocolos de Segurança da Camada de Transporte (<acronym>TLSv1</acronym>). Este módulo fornece todo o necessário para solicitar um certificado assinado de uma autoridade de assinatura de certificado confiável para executar um servidor web seguro no FreeBSD.</para>
+ <para>Em algum momento, o suporte para o <acronym>SSL</acronym> dentro do Apache requer um modulo secundário chamado <filename>mod_ssl</filename>. Esse não é mais o casoe a instalação padrão do Apache vem com <acronym>SSL</acronym> embutido no servidor web. Um exemplo de como habilitar o suporte para paginas com <acronym>SSL</acronym> está disponível no arquivo <filename>http-ssl.conf</filename> instalado dentro do diretório <filename role="directory">/usr/local/etc/apache24/extra</filename>. Dentro desse diretório também esta um exemplo do arquivo chamado <filename>ssl.conf-sample</filename>. É recomendado que ambos arquivos sejam avaliados para configurar apropriadamente páginas seguras no servidor web Apache.</para>
+
+ <para>Depois da configuração do <acronym>SSL</acronym> estiver completa, deve ser removido o comentário da linha seguinte no arquivo <filename>http.conf</filename> principal para ativar as mudanças no próximo restart ou reload do Apache:</para>
+
+ <programlisting>#Include etc/apache24/extra/httpd-ssl.conf</programlisting>
+
+ <warning>
+ <para>Versão dois do <acronym>SSL</acronym> e a versão três tem problemas de vulnerabilidades conhecidas. É altamente recomendado a versão 1.2 do TLS e 1.3 deve ser habilitada no lugar das velhas opções do SSL. Isso pode ser realizado configurando as seguintes opções no arquivo <filename>ssl.conf</filename>:</para>
+ </warning>
+
+ <programlisting>SSLProtocol all -SSLv3 -SSLv2 +TLSv1.2 +TLSv1.3
+SSLProxyProtocol all -SSLv2 -SSLv3 -TLSv1 -TLSv1.1</programlisting>
+
+ <para>Para completar a configuração do <acronym>SSL</acronym> no servidor web, remova os comentários da seguinte linha para garantir que a configuração irá ser enviada para dentro do Apache durante o restart ou reload:</para>
+
+ <programlisting># Secure (SSL/TLS) connections
+Include etc/apache24/extra/httpd-ssl.conf</programlisting>
+
+ <para>As linhas a seguir também devem ser descomentadas no <filename>httpd.conf</filename> para suportar totalmente o <acronym>SSL</acronym> no Apache:</para>
+
+ <programlisting>LoadModule authn_socache_module libexec/apache24/mod_authn_socache.so
+LoadModule socache_shmcb_module libexec/apache24/mod_socache_shmcb.so
+LoadModule ssl_module libexec/apache24/mod_ssl.so</programlisting>
+
+ <para>O próximo passo é trabalhar com uma autoridade certificadora para ter certificados apropriados instalados no sistema. Isso vai configurar um cadeia de confiança para a pagina e prever alguns avisos de certificados auto assinados.</para>
- <para>No FreeBSD, o módulo <filename>mod_ssl</filename> é habilitado por padrão tanto no pacote quanto no port. As diretivas de configuração disponíveis são explicadas em <uri xlink:href="http://httpd.apache.org/docs/current/mod/mod_ssl.html">http://httpd.apache.org/docs/current/mod/mod_ssl.html</uri>.</para>
</sect3>
<sect3>
@@ -34295,35 +34576,102 @@ freebsd.org. (A)
<para><firstterm>PHP: Pré-processador de hipertexto</firstterm> (<acronym> PHP </acronym>) é uma linguagem de script de propósito geral que é especialmente adequada para desenvolvimento web. Capaz de ser incorporada em <acronym>HTML</acronym>, sua sintaxe se baseia em <application>C</application>, <trademark>Java</trademark> e <application>Perl</application> com a intenção de permitir desenvolvedores web para escrever rapidamente páginas da web geradas dinamicamente.</para>
- <para>Para obter suporte para <acronym>PHP</acronym>5 para o servidor da web <application>Apache</application>, instale o pacote ou port <package>www/mod_php56</package>. Isso instalará e configurará os módulos necessários para suportar aplicativos dinâmicos <acronym>PHP</acronym>. A instalação adicionará automaticamente esta linha ao arquivo <filename>/usr/local/etc/apache2<replaceable>4</replaceable>/httpd.conf</filename>:</para>
+ <para>Suporte para <acronym>PHP</acronym> para o <application>Apache</application> e alguma outra parte escrita na linguagem, pode ser adicionada instalando o port apropriado.</para>
- <programlisting>LoadModule php5_module libexec/apache24/libphp5.so</programlisting>
+ <para>Para todas versões suportadas, procure os dados do pacote usando o comando <command>pkg</command>:</para>
-<!--
-I do not think this is still needed
-AddModule mod_php5.c
- &lt;IfModule mod_php5.c&gt;
- DirectoryIndex index.php index.html
- &lt;/IfModule&gt;
- &lt;IfModule mod_php5.c&gt;
- AddType application/x-httpd-php .php
- AddType application/x-httpd-php-source .phps
- &lt;/IfModule&gt;</programlisting>
+ <screen><prompt>#</prompt> <userinput>pkg search php</userinput></screen>
- -->
+ <para>Uma lista vai ser disponibilizada incluindo as versões e partes adicionais que elas proverem. Os componentes são completamente modulares, significando que as partes especificas são habilitadas instalando o port apropriado. Para instalar o <acronym>PHP</acronym> na versão 7.4 para o Apache, use o seguinte comando:</para>
- <para>Em seguida, execute uma reinicialização normal para carregar o módulo <acronym>PHP</acronym>:</para>
+ <screen><prompt>#</prompt> <userinput>pkg install mod_php74</userinput></screen>
- <screen><prompt>#</prompt> <userinput>apachectl graceful</userinput></screen>
+ <para>Se algum pacote dependente precisar ser instalado, ele irá ser instalado também.</para>
+
+ <para>Por padrão, o <acronym>PHP</acronym> não estará habilitado. As seguintes linhas precisam ser adicionadas no arquivo de configuração do Apache localizado em <filename role="directory">/usr/local/etc/apache24</filename> para ativa-lo:</para>
- <para>O suporte a <acronym>PHP</acronym> fornecido pelo <package>www/mod_php56</package> é limitado. Suporte adicional pode ser instalado usando o port <package>lang/php56-extensions</package> que fornece uma interface baseada em menus para as extensões <acronym>PHP</acronym> disponíveis.</para>
+ <programlisting>&lt;FilesMatch "\.php$"&gt;
+ SetHandler application/x-httpd-php
+&lt;/FilesMatch&gt;
+&lt;FilesMatch "\.phps$"&gt;
+ SetHandler application/x-httpd-php-source
+&lt;/FilesMatch&gt;</programlisting>
- <para>Como alternativa, extensões individuais podem ser instaladas usando a porta apropriada. Por exemplo, para adicionar suporte <acronym>PHP</acronym> para o servidor de banco de dados <application>MySQL</application>, instale o <package>databases/php56-mysql</package>.</para>
+ <para>Em adição, a opção <option>DirectoryIndex</option> no arquivo de configuração irá precisar ser atualizada também e o Apache irá precisar ser reiniciado ou feito um relaoad também para as mudanças surtirem efeito.</para>
- <para>Depois de instalar uma extensão, o servidor <application>Apache</application> deve ser recarregado para selecionar as novas alterações de configuração:</para>
+ <para>Suporte para muitas partes do <acronym>PHP</acronym> podem ser instalado também usando o comando <command>pkg</command>. Por exemplo, para instalar suporte para o <acronym>XML</acronym> ou para <acronym>SSL</acronym>, instale os seguintes ports:</para>
+
+ <screen><prompt>#</prompt> <userinput>pkg install php74-xml php74-openssl</userinput></screen>
+
+ <para>Como antes, a configuração do Apache irá precisar ser recarregada para as mudanças surtirem efeito, mesmo em casos onde foi feita apenas a instalação de um modulo.</para>
+
+ <para>Para realizar uma reinicialização normal para recarregar a configuração, digite o seguinte comando:</para>
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>apachectl graceful</userinput></screen>
+
+ <para>Uma vez que a instalação esteja completa, há dois métodos para obter o suporte para os modulos do <acronym>PHP</acronym> e a informação do ambiente dessa instalação. A primeira é instalar o binário completo do <acronym>PHP</acronym> e rodar o seguinte comando para obter a informação:</para>
+
+ <screen><prompt>#</prompt> <userinput>pkg install php74</userinput></screen>
+ <screen><prompt>#</prompt> <userinput>php -i |less</userinput></screen>
+
+ <para>Isso é necessário para passar a saída paga um paginador, como o comando <command>more</command> ou <command>less</command> para visualizar melhor a saída.</para>
+
+ <para>Finalmente, para fazer alguma mudança na configuração global do <acronym>PHP</acronym> há um arquivo bem documentado instalado dentro de <filename role="directory">/usr/local/etc/php.ini</filename>. No momento da instalação, esse arquivo não irá existir porque há duas versões para escolher, uma é o arquivo <filename>php.ini-development</filename> e outra o <filename>php.ini-production</filename>. Esses são pontos iniciais para ajudar os administradores na implementação.</para>
</sect3>
+
+ <sect3>
+ <info>
+ <title>Suporte a HTTP2</title>
+ </info>
+
+ <para>Suporte do <application>Apache</application> para o protocolo <acronym>HTTP</acronym> está incluido por padrão quando instala o port com o comando <command>pkg</command>. A nova versão do <acronym>HTTP</acronym> inclui muitas melhorias em relação a versão anterior, incluindo utilizar uma conexão singular para uma página, reduzindo as idas e vindas de conexões <acronym>TCP</acronym>. Também, os dados no cabeçalho do pacote é comprimido e o <acronym>HTTP</acronym>2 requer encriptação por padrão.</para>
+
+ <para>Quando o <application>Apache</application> estiver configurado para usar <acronym>HTTP</acronym>2 apenas, os navegadores web irão requisitar conexões seguras, encriptadas com <acronym>HTTPS</acronym>. Quando o <application>Apache</application> estiver configurado para usar ambas versões, o <acronym>HTTP</acronym>1.1 irá ser considerado uma opção substituta se algum problema surgir durante a conexão.</para>
+
+ <para>Embora essa mudança exija que os administradores façam alterações, elas são positivas e equivalem a uma Internet mais segura para todos. As mudanças são requeridas apenas para paginas não implementada corretamente com <acronym>SSL</acronym> e <acronym>TLS</acronym>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Essa configuração depende das seções anteriores, incluindo suporte a <acronym>TLS</acronym>. É recomendado que essas instruções seja seguidas antes de continuar com essa configuração.</para>
+ </note>
+
+ <para>Comece o processo habilitando o modulo <acronym>http</acronym>2 removendo o comentário da linha no arquivo <filename>/usr/local/etc/apache24/httpd.conf</filename> e trocando o modulo mpm_prefork pelo mpm_event pois o anterior não suporta o <acronym>http</acronym>2.</para>
+
+ <programlisting>LoadModule http2_module libexec/apache24/mod_http2.so
+LoadModule mpm_event_module libexec/apache24/mod_mpm_event.so</programlisting>
+
+ <note>
+ <para>Aqui há um port <filename role="port">mod_http1</filename> distinto que está disponível. Ele existe pra entregar segurança e correção de bugs mais rápido que o modulo instalado por padrão com o port <filename role="port">apache24</filename>. Ele não é requisitado para o suporte do <acronym>HTTP</acronym>2 mas está disponível. Quando instalado, o <filename>mod_h2.so</filename> deve ser usado no lugar do <filename>mod_http2.so</filename> na configuração do <application>Apache</application>.</para>
+ </note>
+
+ <para>Aqui há dois métodos para implementar o <acronym>HTTP</acronym>2 no <application>Apache</application>; um caminho é de forma global para todos os sites e cada VirtualHost rodando no sistema. Para habilitar o <acronym>HTTP</acronym>2 globalmente, adicione a seguinte linha abaixo da diretiva ServerName:</para>
+
+ <programlisting>Protocolos h2 http/1.1</programlisting>
+
+ <note>
+ <para>Para habilitar <acronym>HTTP</acronym>2 sobre texto simples, use <acronym>h2</acronym><acronym>h2c</acronym><acronym>http</acronym>/1.1 no arquivo <filename>httpd.conf</filename>.</para>
+ </note>
+
+ <para>Tendo o <acronym>h2c</acronym> aqui irá permitir que o dado em texto simples do <acronym>HTTP</acronym>2 passar pelo sistema mas isso não é recomendado. Em adição a isso, usando o <acronym>http</acronym>/1.1 aqui irá permitir retornar para a versão do protocolo <acronym>HTTP</acronym>1.1 caso sejá necessário pelo sistema.</para>
+
+ <para>Para habilitar <acronym>HTTP</acronym>2 para VirtualHosts individuais, adicione a mesma linha com a diretiva VirtualHost no arquivo <filename>httpd.conf</filename> ou <filename>httpd-ssl.conf</filename>.</para>
+
+ <para>Recarregue a configuração usando o comando <command>apachectl</command><parameter>reload</parameter> e teste a configuração seguindo um dos métodos após visitar uma das paginas hosteadas:</para>
+
+ <screen><prompt>#</prompt> <userinput>grep "HTTP/2.0" /var/log/httpd-access.log</userinput></screen>
+
+ <para>A saída deve ser semelhante à seguinte:</para>
+
+ <programlisting>192.168.1.205 - - [18/Oct/2020:18:34:36 -0400] "GET / HTTP/2.0" 304 -
+192.0.2.205 - - [18/Oct/2020:19:19:57 -0400] "GET / HTTP/2.0" 304 -
+192.0.0.205 - - [18/Oct/2020:19:20:52 -0400] "GET / HTTP/2.0" 304 -
+192.0.2.205 - - [18/Oct/2020:19:23:10 -0400] "GET / HTTP/2.0" 304 -</programlisting>
+
+ <para>O outro metodo é usar o navegador web padrão no debugger do site ou o comando <command>tcpdump</command>; contanto, o uso de qualquer método está além do escopo desse documento.</para>
+
+ <para>Suporte para conexões do proxy reverso <acronym>HTTP</acronym>2 usando o modulo <filename>mod_proxy_http2.so</filename>. Quando declarado na configuração o ProxyPass ou RewriteRules [P], eles devem usar h2:// para a conexão.</para>
+ </sect3>
+
+
</sect2>
<sect2>
@@ -35305,7 +35653,7 @@ pass proto udp to any port $udp_services keep state</programlisting>
<para>Verifique com o <command>ifconfig</command> se ambas as interfaces estão ativadas e em execução.</para>
- <para>Em seguida, crie as regras <application>PF</application> para permitir que o gateway transmita tráfego. Embora a regra a seguir permita que o tráfego com informações de estado passe da Internet para os hosts na rede, a palavra-chave <literal>to</literal> não garante a passagem da origem até o destino:</para>
+ <para>Em seguida, crie as regras <application>PF</application> para permitir que o gateway transmita tráfego. Embora a regra a seguir permita que o tráfego stateful de hosts da rede interna passe para o gateway, a palavra-chave <literal>to</literal> não garante a passagem da origem até o destino:</para>
<programlisting>pass in on xl1 from xl1:network to xl0:network port $ports keep state</programlisting>
@@ -36165,7 +36513,7 @@ ipfw -q nat 1 config if $pif same_ports unreg_only reset</programlisting>
<programlisting>$cmd 005 allow all from any to any via xl0 # exclude LAN traffic
$cmd 010 allow all from any to any via lo0 # exclude loopback traffic
-$cmd 099 reass all from any to any in # reassamble inbound packets
+$cmd 099 reass all from any to any in # reassemble inbound packets
$cmd 100 nat 1 ip from any to any in via $pif # NAT any inbound packets
# Allow the packet through if it has an existing entry in the dynamic rules table
$cmd 101 check-state</programlisting>
@@ -36440,6 +36788,7 @@ options IPFILTER_DEFAULT_BLOCK</programlisting>
<programlisting>ipfilter_enable="YES" # Start ipf firewall
ipfilter_rules="/etc/ipf.rules" # loads rules definition text file
+ipv6_ipfilter_rules="/etc/ipf6.rules" # loads rules definition text file for IPv6
ipmon_enable="YES" # Start IP monitor log
ipmon_flags="-Ds" # D = start as daemon
# s = log to syslog
@@ -39350,6 +39699,10 @@ ifconfig_<literal>lagg<replaceable>0</replaceable></literal>="laggproto failover
<para>Em teoria, o endereço MAC da Ethernet ou da wireless pode ser alterado para corresponder ao outro. No entanto, algumas interfaces wireless populares não têm suporte para substituir o endereço MAC. Portanto, recomendamos substituir o endereço MAC da Ethernet para esse fim.</para>
</note>
+ <note>
+ <para>Se o driver para a interface wireless não estiver carregado no kernel <literal>GENERIC</literal> ou customizado, e o computador estiver rodando o FreeBSD 12.1, carregue o <filename>.ko</filename> correspondente no arquivo <filename>/boot/loader.conf</filename> adicionando <userinput><replaceable>driver</replaceable>_load="YES"</userinput> e reiniciando a maquina. Outra forma melhor, é carregar o driver no arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename> adicionando a variável <varname>kld_list</varname> (veja <citerefentry><refentrytitle>rc.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> para maiores detalhes) nesse arquivo e reiniciar. Isso é necessário porque de outra forma o driver não estará carregado no tempo em que a interface <citerefentry><refentrytitle>lagg</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> for configurada.</para>
+ </note>
+
<para>Neste exemplo, a interface Ethernet, <replaceable>re0</replaceable>, é a interface principal e a interface sem fio, <replaceable>wlan0</replaceable>, é o failover. A interface <replaceable>wlan0</replaceable> foi criada a partir da interface wireless <replaceable>ath0</replaceable>, e a interface Ethernet será configurada com o endereço <acronym>MAC</acronym> da interface wireless. Primeiro, determine o endereço <acronym>MAC</acronym> da interface wireless:</para>
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable></userinput>
@@ -39460,6 +39813,12 @@ ifconfig_<literal>lagg<replaceable>0</replaceable></literal>="up laggproto failo
<para>As etapas mostradas nesta seção configuram os servidores internos de <acronym>NFS</acronym> e <acronym>TFTP</acronym>. A próxima seção demonstra como instalar e configurar o servidor <acronym>DHCP</acronym>. Neste exemplo, o diretório que conterá os arquivos usados pelos usuários do <acronym>PXE</acronym> é o <filename>/b/tftpboot/FreeBSD/install</filename>. É importante que este diretório exista e que o mesmo nome de diretório seja configurado no <filename>/etc/inetd.conf</filename> e no <filename>/usr/local/etc/dhcpd.conf</filename>.</para>
+ <note>
+ <para xml:lang="en">The command examples below assume use of the <citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> shell.
+ <citerefentry><refentrytitle>csh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>tcsh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> users will need to start a
+ <citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> shell or adapt the commands to <citerefentry><refentrytitle>csh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> syntax.</para>
+ </note>
+
<procedure>
<step>
<para>Crie o diretório raiz que irá conter uma instalação do FreeBSD para ser montado por <acronym>NFS</acronym>:</para>
@@ -40294,7 +40653,7 @@ route_hostD="192.168.173.4 hatm0 0 102 llc/snap ubr"</programlisting>
<para>O balanceamento de carga destas máquinas é feito por meio de uma configuração de <acronym>DNS</acronym> Round Robin. As máquinas principais e de backup são configuradas de forma idêntica, exceto por seus nomes de host e endereços de gerenciamento <acronym>IP</acronym>. Esses servidores devem ter a mesma configuração e executar os mesmos serviços. Quando o failover ocorre, as solicitações para o serviço no endereço <acronym>IP</acronym> compartilhado só podem ser respondidas corretamente se o servidor de backup tiver acesso ao mesmo conteúdo. A máquina de backup tem duas interfaces <acronym>CARP</acronym> adicionais, uma para cada endereço <acronym>IP</acronym> do servidor de conteúdo mestre. Quando ocorre uma falha, o servidor de backup selecionará o endereço <acronym>IP</acronym> da máquina mestre com falha.</para>
<sect2 xml:id="carp-10x">
- <title>Usando <acronym>CARP</acronym> no FreeBSD 10 e superiores</title>
+ <title>Usando <acronym>CARP</acronym> no FreeBSD 10 e Posteriores</title>
<para>Ative o suporte para <acronym>CARP</acronym> na inicialização do sistema, adicionando uma entrada para o módulo do kernel <filename>carp.ko</filename> em <filename>/boot/loader.conf</filename>:</para>
@@ -40341,7 +40700,7 @@ ifconfig_<replaceable>em0</replaceable>_alias1="inet vhid <replaceable>2</replac
</sect2>
<sect2 xml:id="carp-9x">
- <title>Usando <acronym>CARP</acronym> no FreeBSD 9 e anteriores</title>
+ <title>Usando <acronym>CARP</acronym> no FreeBSD 9 e Anteriores</title>
<para>A configuração para estas versões do FreeBSD é similar àquela descrita na seção anterior, exceto que o dispositivo <acronym>CARP</acronym> deve ser criado primeiro e referenciado na configuração.</para>
@@ -40889,9 +41248,6 @@ ifconfig_<replaceable>cameras</replaceable>="inet <replaceable>192.168.20.20/24<
<listitem>
<para><link xlink:href="ftp://ftp.pl.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp.pl.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</link> (ftp)</para>
</listitem>
- <listitem>
- <para>ftp2.pl.FreeBSD.org</para>
- </listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -41537,6 +41893,10 @@ ifconfig_<replaceable>cameras</replaceable>="inet <replaceable>192.168.20.20/24<
</listitem>
<listitem>
+ <para><link xlink:href="http://www.jp.FreeBSD.org/">Jpman Project, Japan FreeBSD Users Group</link>. FreeBSD User's Reference Manual (Japanese translation). <link xlink:href="http://www.pc.mycom.co.jp/">Mainichi Communications Inc.</link>, 1998. ISBN4-8399-0088-4 P3800E.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
<para><link xlink:href="http://www.ed.ac.uk/">Edinburgh University</link> has written an <link xlink:href="http://www.ed.ac.uk/information-services/help-consultancy/is-skills/catalogue/program-op-sys-catalogue/unix1">Online Guide</link> for newcomers to the UNIX environment.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -41547,7 +41907,7 @@ ifconfig_<replaceable>cameras</replaceable>="inet <replaceable>192.168.20.20/24<
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><link xlink:href="http://www.jp.FreeBSD.org/">Jpman Project, Japan FreeBSD Users Group</link>. <link xlink:href="http://www.pc.mycom.co.jp/FreeBSD/sam.html">FreeBSD System Administrator's Manual</link> (Japanese translation). <link xlink:href="http://www.pc.mycom.co.jp/">Mainichi Communications Inc.</link>, 1998. ISBN4-8399-0109-0 P3300E.</para>
+ <para><link xlink:href="http://www.jp.FreeBSD.org/">Jpman Project, Japan FreeBSD Users Group</link>. FreeBSD System Administrator's Manual (Japanese translation). <link xlink:href="http://www.pc.mycom.co.jp/">Mainichi Communications Inc.</link>, 1998. ISBN4-8399-0109-0 P3300E.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -41745,6 +42105,11 @@ ifconfig_<replaceable>cameras</replaceable>="inet <replaceable>192.168.20.20/24<
<listitem>
<para><emphasis>Old BSD releases from the Computer Systems Research group (CSRG)</emphasis>. <uri xlink:href="http://www.mckusick.com/csrg/">http://www.mckusick.com/csrg/</uri>: The 4CD set covers all BSD versions from 1BSD to 4.4BSD and 4.4BSD-Lite2 (but not 2.11BSD, unfortunately). The last disk also holds the final sources plus the SCCS files.</para>
</listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Kernighan, Brian <emphasis>Unix: A History and a Memoir</emphasis>. Kindle Direct Publishing, 2020. ISBN 978-169597855-3</para>
+ </listitem>
+
</itemizedlist>
</sect1>
@@ -41886,6 +42251,11 @@ ifconfig_<replaceable>cameras</replaceable>="inet <replaceable>192.168.20.20/24<
</row>
<row>
+ <entry><link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-quarterly-calls">freebsd-quarterly-calls</link></entry>
+ <entry>Chamadas para relatórios de status trimestrais (moderado)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
<entry><link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-questions">freebsd-questions</link></entry>
<entry>Perguntas de usuários e suporte técnico</entry>
</row>
@@ -42246,6 +42616,11 @@ ifconfig_<replaceable>cameras</replaceable>="inet <replaceable>192.168.20.20/24<
</row>
<row>
+ <entry><link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-riscv">freebsd-riscv</link></entry>
+ <entry>Portando o FreeBSD para sistemas <trademark class="registered">RISC-V</trademark></entry>
+ </row>
+
+ <row>
<entry><link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ruby">freebsd-ruby</link></entry>
<entry>Discussões específicas sobre o Ruby no FreeBSD</entry>
</row>
@@ -43145,7 +43520,7 @@ ifconfig_<replaceable>cameras</replaceable>="inet <replaceable>192.168.20.20/24<
<term><link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ports-announce">freebsd-ports-announce</link></term>
<listitem>
- <para><emphasis>Notícias e instruções importantes sobre a <quote>coleção de ports</quote> do FreeBSD</emphasis></para>
+ <para><emphasis>Notícias e instruções importantes sobre a <quote>Coleção de Ports</quote> do FreeBSD</emphasis></para>
<para>Notícias importantes para desenvolvedores, porters e usuários da <quote>Coleção de Ports</quote> (<filename>/usr/ports</filename>), incluindo alterações de arquitetura / infraestrutura, novos recursos, instruções críticas de upgrade e informações sobre a engenharia de releases. Esta é uma lista de discussão de baixo volume, destinada a anúncios.</para>
</listitem>
@@ -44026,70 +44401,85 @@ lIjBtlclVhaUrE2uLx/yTz2Apbm+GAmD8M0dQ7IYsOFlZNBW9zjgLLCtWDW+p1A=
<title>Core Team Secretary <email>core-secretary@FreeBSD.org</email></title>
<!-- $FreeBSD$ -->
<!--
-sh addkey.sh core-secretary 0CB403E4E95B96EC ;
+sh addkey.sh core-secretary D8C8C83B49F26F17 ;
-->
<programlisting role="pgpfingerprint"><![CDATA[
-pub rsa2048/0CB403E4E95B96EC 2018-06-30 [SC] [expires: 2020-06-29]
- Key fingerprint = 9F02 836F 50D3 AD5A B75A C588 0CB4 03E4 E95B 96EC
+pub rsa4096/D8C8C83B49F26F17 2020-06-26 [SC] [expires: 2022-06-30]
+ Key fingerprint = 4B64 E9E0 BDE9 B3EC C06B 5C66 D8C8 C83B 49F2 6F17
uid FreeBSD Core Team Secretary <core-secretary@freebsd.org>
-sub rsa2048/133C3338A5B95A60 2018-06-30 [E] [expires: 2020-06-29]
- Key fingerprint = FA37 B8AA C667 C3AA D310 751D 133C 3338 A5B9 5A60
+sub rsa4096/377C937536E4821B 2020-06-26 [E] [expires: 2022-06-30]
]]></programlisting>
<programlisting role="pgpkey"><![CDATA[
-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----
-mQENBFs3wcYBCAC7nlaUTMqyT7PBSFLtW/LleSz7BNUwqSTo8LfUVJOY5G/pzWt5
-Mqjqh4oJcW/MvKFTDeRaJ2mHp+vELxIP7wO3gcP36dXgImw6sXwBTkPlKpmmFRm1
-M+QqnCCrrLHtCznWaDg+1fTHmyQpFHpg37XzA1Z5ev6PryEUYJkcBP77oNCTY933
-86sXOqRAJRywvN/LEkAoaawqBz0CpkNTOBACoJZRV8i9CIklEOy8J+hNzGtJpHkg
-FxUOXWj7z+2y6UOR4GzSpYAWJGbtwEcpGPfhqJk5M5eZ6PJcwzZ6LeLKgGFzNi6r
-tlShQh5LT7wAKkTrBsZ9vckyyuTEtqgdGCmhABEBAAG0OEZyZWVCU0QgQ29yZSBU
-ZWFtIFNlY3JldGFyeSA8Y29yZS1zZWNyZXRhcnlAZnJlZWJzZC5vcmc+iQFUBBMB
-CgA+FiEEnwKDb1DTrVq3WsWIDLQD5OlbluwFAls3wcYCGwMFCQPCZwAFCwkIBwMF
-FQoJCAsFFgMCAQACHgECF4AACgkQDLQD5OlbluyRZAf/VG9VWpIsofcoHwDxhYAL
-mm+xbuP/eq1/Q8HeO3XVhA/HZF5nvSKZbD8F+ujaHDH/waNStWb3wUK87l9AfB6G
-QFMVYjVQWrPwgpwFtGjL9zLMCBS3T+ysuub+xSuPhr1KQHgKB4+t6NLoBlSwP+76
-sLLx0SILGwTpsb0r84etaECgp5ymAXijbzIB0Pu44Y+DjZimBEVuw2YRZ4/Ug/3z
-pcNQqpjbrHNYjU6AOZEHXftbXwuWfgdjINnrWpvTwkKVnU0FhGXV9UYWP2UAxE5u
-OyAvIyYFbX10iSFQGUXle3eg6IuHncT5u6P1IxQM++d/TJIbKrQW+xdr+1I+vUrS
-rokCMwQQAQoAHRYhBHLPrCF5vLAktbVFkANvbJ7n856/BQJbOJDdAAoJEANvbJ7n
-856/1swQAN2QKGe1riRm9jKVxC8AMy57+Tzu1ITGDDUf6dH2+gxx0K5GoVmtdhLL
-2qrmDJEqP7K232T25cU5zStQnaTHpEIUklY8Rn1Fati8+IZBdpemG4BXTzGnNDQ0
-FS6PxuxOFvcELOFvuUil3PP7ArMKI9jfjxisEkOWFuwQVyIPeApcQuf8vyqrfTnV
-/Qes/XhySrvsEL+ehq2OEorl6YjMB2/lVK2lVWYrWJ91Oq8Vwp0G09whZEMhMabQ
-D1OxlmM6kofkTioM8DOmbGTbOXhiiiiCUI41pOAOzF9SrCqCpLV2OyrPFz7J+GU9
-6u+DPPZyy7O8NmjdDsyrDg2hhbTwWC4dvW+QMJSWZ8Bo8eMx8b5ti9RX0XPEIwao
-KrCKh3aemGgkP8zcVbFWOzOji8aXrpWrRr/oxQmJxE49d2j1oF4LydIfhDxOnfOF
-428pVhDXDLjf0xdUIVQqCsOBQvzwVPWTQVOFSakVFNRYP6/SXyF5eUf5E6iSExKn
-fn+G4FtrJd6QNwNUquI2LF8CEhJBpLNBqjJW3WEv1tDzU+rqS9QpHzSmLzLqtiE+
-5HqynvOPXGRRsAcUOLmV4fMUGRH8tpNoH4iBEc7LmoFTQXIf6oJClaiwRkFKuT9c
-2XlkJ4ca6fxU4KyoHtR6pmMNkLIcehfpoL11+TPyyBjNd2TwLpLbiQIzBBABCgAd
-FiEEwHv14xCuZL9hILD2NqfAX+Hs+bsFAls4kV0ACgkQNqfAX+Hs+bvRrw//QVea
-9diHHbzxq84yp4eOGQoj86usPSV+IOZN27+e6QDYR8ZsxqFE5wQycSAdyqo0n42Q
-EDE6tnn+/HhyFogr7kF8CRJMtsSlwKgDrMMYjVPnP2fP5VFxAF36epSRgcGC0Lqh
-Ris+xjfSzXM2oNiiebPu2MOe8qOe8LVGJMyuxJZbb/OuEfgLGLKtjcJ1SujKhzLl
-TVS8JSSVRbxk62huh/Mo80eCKHMV+/NmbHP4QKZBOVSWn0U/lrm+SyDR78l3EhtN
-x/KIfhiPZENYTjSBSxa8F/Vg19bcmUedLapcN9J8q2KVNx7VuiPz+X2ww/dOKFR0
-FxwOvCweGFRNRyoytF4ziw0Gwt78RHw4OdhQg8YH38kbrRFvf2YqiddGUA2UWwKi
-HRdj9ZGemzL++OE/MZvgODVhZA6V5QU/B9bR3xfnVcBsPyGTrlQ8XZ9aY1wBMTrS
-TTbS3sD7HuyS4PO8rt3iZy50UDMc5v55Pr5SIPiaUdyV8Y401oOWnKvKgKtHzBtC
-2ADT+iZk/I4a3iDj4hw07Y+O1Voqp72LaACGhqWqkN0zqoKq3TvD/ukEZwgsvDdP
-ErzPUanN31gn055PlpWYQBVoLjupH8SXahrdTmo15Xjdr97VHCuABNT4Kh3QDELU
-vQtF0IB+S+VQfTVR5wkC1OLj8J1edvoXlsVzREW5AQ0EWzfBxgEIAMZxwaI3hZ2G
-je7L8N1TFfPJA62kMGzzFDvFqeH8mDPOXkd4JC4y2EIBySPS36y0c1MJM79oOkKI
-6DQLyUb3p4hGZbEVKidAwXvp4t5x1QJ0bpodHc/7xh95EP11Lf8C/DFP5Js3YVPl
-MsdeVhx7J8itQuivoLJrZVTgKSgFepatLuXXKUttYAJNcU11ziPwTlzjEuTx4X6V
-RimPrp8+/dbkRmPhsDqMXrqJmjeNarYK9F0xKlaWnIhtyZnNXtHrdtQE/VOBjoXN
-0NXiuJg02JZGqZuBM80Ig7yBdmUlZdPrxkYw92+kxHIdySM3+WYbGu/e6T/VY6wx
-7KW2IV3u3b8AEQEAAYkBPAQYAQoAJhYhBJ8Cg29Q061at1rFiAy0A+TpW5bsBQJb
-N8HGAhsMBQkDwmcAAAoJEAy0A+TpW5bsp0AH/Rht32xeJQk59UgDf7BPHiiphgg8
-P1qmRVd6OZJ6GoVYWjJ87+gU9sChbZUTCFioiIYLWPbhm9AJKy1KDrcnP0zYjWL2
-SKjezMbru9cgFYk6R3LO+mK5DwtGMgyzipKAN8Kh92pX2WERUeMFulkYa4+rdVkP
-kBtB49hmDj25GPw/72Vuksg5m7sbpEZzt6JjXQN0ynDjBuizE/HYm2E8VW5tH1aH
-wdzVGruNVIOMMF3gHKbJbrxKiq/SPJfph0YGeL6v5bF9mgizGamEUn9YHVkCqZ7z
-wDuSIDVTSiQQOJesD58WOADCDINEP3uXFhlI1A0Au7X+XYyjIjHCdyTNhBI=
-=5VKx
+mQINBF72HwABEAC5hl4kfh8DyRpp0WE5rwbnuS+wQ51EVTGs1vLho8OZ2XruzlQT
+AezCnKLsqMgD/UEaBcn9kbKoeqp2sIwuEUX+P79KhRc4C8RJ8TMfDH0OtC091QVp
+MYWbIsvZYCO04K+rN1Dbk2En3BOJVgTowqbZzR3hPvzeU2/P+Y3zMtpQGea2DB5d
+24Q/tIuPMh89evEXOx0K5eM/4P2awSmA3J+h+r09UYjKejJ5OBUJQsMervWAHgCA
+TxJQHoPXw+ZKpJB3dzyHKTMukVZhdCjK6Zt2tih/rO/CHDsitMgYRIl3w2X6pDfV
+JOpvOBlzg7nooIw94v6Uxr2y/JWgOGh2qy07u4qE//y6uSl55s+Vq5TrFr79VSwB
+GhY9As/0Dk1lyFisKp1/yiet2W7Pu4c99Z5dsrQPSTLFvkvonVRX8wgxRZwk6gWA
+LEYklwoR0NXiqlrpBT10Tsnsa4aoUvZW6eyOWZrKsdsVn05sgRmvlfpiqBbwqldJ
+0EeF/MztPuhmq4Hgn+DmmYnx/P85pZpThcfJx16VxS8nB7ExYljeC9LF8V8/1d7e
+tfgAj8ezzNtr2TXSZ5gblQtYLjKdgBiBZqsxHPYHzfG8Zx3eYs2Myklf9p4lt7nv
+atTroDt8pUGXfhGfoqSHSLXODfYAO9/7DOPqTy5Pan4i7aWBPP+gfK0kgQARAQAB
+tDhGcmVlQlNEIENvcmUgVGVhbSBTZWNyZXRhcnkgPGNvcmUtc2VjcmV0YXJ5QGZy
+ZWVic2Qub3JnPokCVAQTAQoAPhYhBEtk6eC96bPswGtcZtjIyDtJ8m8XBQJe9h8A
+AhsDBQkDx60ABQsJCAcDBRUKCQgLBRYDAgEAAh4BAheAAAoJENjIyDtJ8m8XQFwP
+/RqHPMSsLlTcq5NfK2MAVGmdtpL5wf84bchVWtcXUUEwXW1wI2cdDwu9SoqudDbP
+2lrbMpxWeUWAgCpPCF/vCVo4Nzd0zb1cEGKRKFiZe/4EQ8dfvqr03YyupSQvx6+P
+oY+8y3kl7iHJKBkwrASraB2p+N9XDAJDgqz+1M2Xbo7rcJx64wBOCyPAxd9JWsge
+d8mXyAqZlrLihsTjLbhuYbJxpKM5YjGubVaQZaNIDxUduqc8Pt9VgHvWJBc9VPPA
+3B6E9/PUFZYZeZQSROkYniN9NE7keitxj/rvZkpzcaXfAoDMC7CSoLBzlP+CJZ+i
+Kk7IWz4JpxiYkE/IY4VvMMYms9tRP8fVv0+R7r7yKEA9SSlH+e9qC++OoWg4b+wV
+OrWtVIWvaJCtj5ZAPCutGZxBdvXEbHd/Gv6uCzG86n4huz23U+Y4iLzoAlVelnQs
+Hqu1wSAUBNpplyeZ1TvrGg2pufxLh8iXfh0npDP/6J+u0GUfeX4JoAzvxlatXMYI
+fBmqmcZI6ShJN8qQtCUa5OMqbnieo7Fmpf8BsLegjAsQ+8w21ATD2boinStntLzF
+/yoL/z9WYxmoOdHYcQ8bildjCvtbAKrZie8sI4SgWQz2UX6KX9sc/WOmWUEtjdqB
+WfGratZNoxuQLUvEDftt7r9ts1jKVUl3dMPTCfU4wcj5iQIzBBABCgAdFiEEVbCT
+pybDiFVxIrrVNqQMg7DW754FAl72J74ACgkQNqQMg7DW756LaA//Z3CCF5fQ08tx
+RLeqHNsS5xCYS97TjZxY6xAMBjebkS+ABkgdbedSH+YNGfdaGSD/SMtvMAmnx55t
+18DDdA4pqC5x2USaHjXFdbDdxKuKMAoSAtOpipVASVmW0FkZI5C5FDe3MF8+mfGb
+EPhVPwKbo7R5tk4jUPyX8wUaOAyUX9fyQnwDxN+zTHvKwnX/+qwpoKaY2N4ZOI0w
+rOF1kkczibbfwvjVYcpPovGALmTccnWo1Xvpkhllg93Y21mH+T2Ub/BK3GhvgJQi
+WwiDtMwelUnPLp4W1451OU1OyGzeT/XwuMPH9dsKz5Iw4/g1zqQEtZj2Gc0DP5we
+HM50doTn+dVIF+WCFLhPYm0RSf8Zj8ngbX/HV2UYLB5k+uNT9YTnBVEdKVydx7Cp
+IplC7XApJEfTUk7wl7YCGn5P5YolC7DSJlwcAjxdbffXLowBhgyOq+EJJgnqerZl
+r4db58h2epIHRKgnSl5z4KoAGW1O5dFShBz1UYPj4cZdeE+twpcgEg3/7LMzPzF/
+xQAQZ89axxXBaCPl+YVsuMJSerbNdPp1SjCs9e8Vev91tLFmt/sY4IpvbPHZavGl
+/4ealh8E1zPgf8lVW9TPrUY6mjN/uDI2y39tk2EoFzOcSQhlEM6gRW8uV4q92cWM
+V55hu7Vs2RrKA7fve9y+YBi3DdTwwHSJATMEEAEKAB0WIQSfAoNvUNOtWrdaxYgM
+tAPk6VuW7AUCXvY98wAKCRAMtAPk6VuW7CDLB/9PSUSMV/pnC+X4ougpjpqfSJf8
+5bozjkKSkNqXZmt2vJVImc/oSK13awq46FC4rAhk59lT3kaH6EKvDHQ5G8Twi07u
+VotcOdtfMjXgPV6RLmo6Hps0E1nzmbsum6xeemRDf3D3n1kAdUteXNBxHTIdAbeY
+p4Wxu46CC/SqD6HbnUF2o+/6dXXyV1lTnViIj6m5eFD2OQ4Jdq7GPsSjSS2XL4f9
+jHZUOUJyyA0aFWjJ+SCzMkXSUnyiOCl4uUHdCgivLIRyZ/giWoQpr8sAgHXCh82h
+T3BmbHgmcMgMh+wNxH878IPwUU0CKRd2dL5kOSZVCFuMnFsc9eIie5kMEJwPuQIN
+BF72HwABEADT9l4GIYiFaYg2QbQ3wsmmFnP/pAZiHDxXI6wL6xCKj6o2sc1/b5j3
+ILEiAoqZ5ZenXX6T7Epjal0ASkfsGo/n3vF18grSudIkXJPQXcb61fXU7xfmGAEU
+HWABQG+OD/HTvUPAITVckl4LxVFkz3oqRnq13rxDk1XZYvLVWeBn8vfWF4/glz9k
+etfLw71Pk9f86BuNb0vCPnWpOpZaOxKlabdGpMKDD+1RYC/L+ZEwKiLBfgXTzK3g
+IWAX3kTrQjKBZzsQ0s5TFWkm+z80GVUq8HKlXUOuF8s7cX+KXGU2kYcC8DQrxPdL
+jYm6N8axOn4RR8eP5ZFA0W7qMieFSHAjqCs4srdN1bGC3nS0zGsQCvtTRBbu0nen
+O6uwzWQgTzWVfV+dqaEH2crnhn5CUI0A8jdbFBGDiBbWJz/QfRray1CEc8q+hZFM
+OLBsVXrDVe6hUXTveGc9xAnXC+0o3nnc7WhWr1caTbbhnzlEbME8u2oLif7rkhc7
+FanuQEyKa76J1zou08ZeLK/pUFXTbRCoyUEVL+VIxLESCWi1ptkDpiZey3l6fe0Q
+WWRMLFMpbu3WTNl21bEwfRL03+fP1q+yGAV5hyJv/EMldd76v577dAolIsTh+aDP
+PMJ7mJ5NwOuiC20HIlCjuVT5A2pBIzFfraZY/v4dzoaOpXZjEz9wIwARAQABiQI8
+BBgBCgAmFiEES2Tp4L3ps+zAa1xm2MjIO0nybxcFAl72HwACGwwFCQPHrQAACgkQ
+2MjIO0nybxcflQ/9FYvM/lBSzy4VFOjNsUkRtjmPtyw2dJmQOCbWoSHmibRCG26a
+Upt5lp1n4LG/qEtDlus5mDETL+/TnYhCG+hhnHADc87goLwBwl37yK1NAYvOy2rm
+TddjDT5vZW0yzHjHqIJlNxQ4OjMi/XjyHIzb0PGNayFVi3XkLVxWZI+lWON1btWk
+gpFfEgqRqQbJxM2cSEQimkfrrE+b2/M4cGX9rThpTtpfpbyHjTsS6juo4/eIdnBA
+UXpKce4Q9LB5zxDaakKoDVxxkc9R0HAAoIH4u+Fu8az+CuH2sJcVJWK7Nxct++N8
+Xhj+FUS+Ay8siu+ScQjsOHOHRwr6a+6NT58eylwR5hwotmnzJHLZReqknoAjLEGT
+d33jzKM/y6OqPe/oPGj2b13RkA2vRnCPm33+T57sLMonNe6hhlXs9VTgXxSAzfMa
+cmVOdP+nxUsoc3MtqjE2z2BcI9WMmmJFeEgE2BOj703CQuot+8jcZFXGUW+i6V1a
+k7dZEMDsbALNzxaRNGeJC6HiM1+dXFGLNHEIgBLGwdvFAxTfNauvK0p7skDWEx44
+giaUjZYpQ21+SHjVKTUnFQiiIDORvs3jdZDaxK/Y/vSoLRUiLBiHZWa6mxQY4uc6
+5nAzLZB2BiBRfdL8fEO154nWjAZBLbKhK+ke2DBoPvSWubLPJqZyh+GmZAE=
+=3AI7
-----END PGP PUBLIC KEY BLOCK-----
]]></programlisting>
diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po b/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po
index 4d659ac27f..bdcbc2bf87 100644
--- a/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po
+++ b/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-# $FreeBSD$
# Anderson N Aguiar <Anderson.n.aguiar@gmail.com>, 2019. #zanata
# André Franciosi <andre@franciosi.org>, 2019. #zanata
# Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>, 2019. #zanata, 2020.
@@ -8,12 +7,14 @@
# macevidal <macevidal@gmail.com>, 2019. #zanata
# Edson Brandi <ebrandi@freebsd.org>, 2019, 2020.
# Alex Nunes Soares <alexnunessoares@gmail.com>, 2020.
+# Alexandre Liberato <psybox@gmail.com>, 2020.
+# Silvio Ap Da Silva <contato@kanazuchi.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-14 17:19-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-14 20:09+0000\n"
-"Last-Translator: Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-12 14:58-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-11 11:03+0000\n"
+"Last-Translator: Silvio Ap Da Silva <contato@kanazuchi.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate-dev.freebsd.org/"
"projects/freebsd-doc/boooks_handbook/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Weblate 3.11.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -29,6 +30,7 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alex Nunes Soares, alexnunessoares@gmail.com, 2019.\n"
"Alexandre Vasconcelos, alex.vasconcelos@gmail.com, 2018.\n"
+"Alexandre Liberato, alexandre@feiler.co, 2020\n"
"André Franciosi, andre@franciosi.org, 2018.\n"
"Anderson Aguiar, anderson.n.aguiar@gmail.com, 2018.\n"
"Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2019,2020.\n"
@@ -44,17 +46,17 @@ msgstr ""
"Renato Freerider, renatofreerider@hotmail.com, 2019."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:687
+#: book.translate.xml:696
msgid "FreeBSD Handbook"
msgstr "FreeBSD Handbook"
#. (itstool) path: info/author
-#: book.translate.xml:689
+#: book.translate.xml:698
msgid "<orgname>The FreeBSD Documentation Project</orgname>"
msgstr "<orgname>Projeto de Documentação do FreeBSD</orgname>"
#. (itstool) path: info/copyright
-#: book.translate.xml:697
+#: book.translate.xml:706
msgid ""
"<year>1995</year> <year>1996</year> <year>1997</year> <year>1998</year> "
"<year>1999</year> <year>2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year> "
@@ -75,12 +77,12 @@ msgstr ""
"Project</holder>"
#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: book.translate.xml:729
+#: book.translate.xml:738
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:731
+#: book.translate.xml:740
msgid ""
"Redistribution and use in source (XML DocBook) and 'compiled' forms (XML, "
"HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without modification, are "
@@ -91,7 +93,7 @@ msgstr ""
"permitted provided that the following conditions are met:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:738
+#: book.translate.xml:747
msgid ""
"Redistributions of source code (XML DocBook) must retain the above copyright "
"notice, this list of conditions and the following disclaimer as the first "
@@ -102,7 +104,7 @@ msgstr ""
"lines of this file unmodified."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:744
+#: book.translate.xml:753
msgid ""
"Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs, converted to "
"PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce the above copyright "
@@ -115,7 +117,7 @@ msgstr ""
"documentation and/or other materials provided with the distribution."
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:753
+#: book.translate.xml:762
msgid ""
"THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT \"AS IS"
"\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE "
@@ -142,32 +144,32 @@ msgstr ""
"THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:770
+#: book.translate.xml:779
msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation."
msgstr "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:772
+#: book.translate.xml:781
msgid "3Com and HomeConnect are registered trademarks of 3Com Corporation."
msgstr "3Com and HomeConnect are registered trademarks of 3Com Corporation."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:774
+#: book.translate.xml:783
msgid "3ware is a registered trademark of 3ware Inc."
msgstr "3ware is a registered trademark of 3ware Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:776
+#: book.translate.xml:785
msgid "ARM is a registered trademark of ARM Limited."
msgstr "ARM is a registered trademark of ARM Limited."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:778
+#: book.translate.xml:787
msgid "Adaptec is a registered trademark of Adaptec, Inc."
msgstr "Adaptec is a registered trademark of Adaptec, Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:780
+#: book.translate.xml:789
msgid ""
"Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, Flash and PostScript are either registered "
"trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States "
@@ -178,7 +180,7 @@ msgstr ""
"and/or other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:784
+#: book.translate.xml:793
msgid ""
"Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, "
"Quicktime, and TrueType are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. "
@@ -189,12 +191,12 @@ msgstr ""
"and other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:789
+#: book.translate.xml:798
msgid "Android is a trademark of Google Inc."
msgstr "Android is a trademark of Google Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:791
+#: book.translate.xml:800
msgid ""
"Heidelberg, Helvetica, Palatino, and Times Roman are either registered "
"trademarks or trademarks of Heidelberger Druckmaschinen AG in the U.S. and "
@@ -205,7 +207,7 @@ msgstr ""
"other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:795
+#: book.translate.xml:804
msgid ""
"IBM, AIX, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390, and ThinkPad are trademarks of "
"International Business Machines Corporation in the United States, other "
@@ -216,7 +218,7 @@ msgstr ""
"countries, or both."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:799
+#: book.translate.xml:808
msgid ""
"IEEE, POSIX, and 802 are registered trademarks of Institute of Electrical "
"and Electronics Engineers, Inc. in the United States."
@@ -225,7 +227,7 @@ msgstr ""
"and Electronics Engineers, Inc. in the United States."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:802
+#: book.translate.xml:811
msgid ""
"Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, "
"and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its "
@@ -236,7 +238,7 @@ msgstr ""
"subsidiaries in the United States and other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:806
+#: book.translate.xml:815
msgid ""
"Intuit and Quicken are registered trademarks and/or registered service marks "
"of Intuit Inc., or one of its subsidiaries, in the United States and other "
@@ -247,12 +249,12 @@ msgstr ""
"countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:809
+#: book.translate.xml:818
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
msgstr "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:811
+#: book.translate.xml:820
msgid ""
"LSI Logic, AcceleRAID, eXtremeRAID, MegaRAID and Mylex are trademarks or "
"registered trademarks of LSI Logic Corp."
@@ -261,7 +263,7 @@ msgstr ""
"registered trademarks of LSI Logic Corp."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:814
+#: book.translate.xml:823
msgid ""
"Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows "
"NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation "
@@ -272,7 +274,7 @@ msgstr ""
"in the United States and/or other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:818
+#: book.translate.xml:827
msgid ""
"Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The "
"Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other "
@@ -283,12 +285,12 @@ msgstr ""
"countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:822
+#: book.translate.xml:831
msgid "Oracle is a registered trademark of Oracle Corporation."
msgstr "Oracle is a registered trademark of Oracle Corporation."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:824
+#: book.translate.xml:833
msgid ""
"RealNetworks, RealPlayer, and RealAudio are the registered trademarks of "
"RealNetworks, Inc."
@@ -297,7 +299,7 @@ msgstr ""
"RealNetworks, Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:827
+#: book.translate.xml:836
msgid ""
"Red Hat, RPM, are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in "
"the United States and other countries."
@@ -306,7 +308,7 @@ msgstr ""
"the United States and other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:830
+#: book.translate.xml:839
msgid ""
"Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, "
"Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS and VirtualBox are trademarks or "
@@ -319,37 +321,37 @@ msgstr ""
"other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:835
+#: book.translate.xml:844
msgid "MATLAB is a registered trademark of The MathWorks, Inc."
msgstr "MATLAB is a registered trademark of The MathWorks, Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:837
+#: book.translate.xml:846
msgid "SpeedTouch is a trademark of Thomson."
msgstr "SpeedTouch is a trademark of Thomson."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:839
+#: book.translate.xml:848
msgid "VMware is a trademark of VMware, Inc."
msgstr "VMware is a trademark of VMware, Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:841
+#: book.translate.xml:850
msgid "Mathematica is a registered trademark of Wolfram Research, Inc."
msgstr "Mathematica is a registered trademark of Wolfram Research, Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:843
+#: book.translate.xml:852
msgid "XFree86 is a trademark of The XFree86 Project, Inc."
msgstr "XFree86 is a trademark of The XFree86 Project, Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:845
+#: book.translate.xml:854
msgid "Ogg Vorbis and Xiph.Org are trademarks of Xiph.Org."
msgstr "Ogg Vorbis and Xiph.Org are trademarks of Xiph.Org."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:847
+#: book.translate.xml:856
msgid ""
"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish "
"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in "
@@ -364,10 +366,10 @@ msgstr ""
"quote> symbol."
#. (itstool) path: abstract/para
-#: book.translate.xml:856
+#: book.translate.xml:865
msgid ""
"Welcome to FreeBSD! This handbook covers the installation and day to day use "
-"of <emphasis>FreeBSD 12.1-RELEASE</emphasis> and <emphasis>FreeBSD 11.3-"
+"of <emphasis>FreeBSD 12.1-RELEASE</emphasis> and <emphasis>FreeBSD 11.4-"
"RELEASE</emphasis>. This book is the result of ongoing work by many "
"individuals. Some sections might be outdated. Those interested in helping to "
"update and expand this document should send email to the <link xlink:href="
@@ -375,7 +377,7 @@ msgid ""
"documentation project mailing list</link>."
msgstr ""
"Bem vindo ao FreeBSD! Este manual cobre a instalação e o uso diário do "
-"<emphasis>FreeBSD 12.1-RELEASE</emphasis> e do <emphasis>FreeBSD 11.3-"
+"<emphasis>FreeBSD 12.1-RELEASE</emphasis> e do <emphasis>FreeBSD 11.4-"
"RELEASE</emphasis>. Este livro é o resultado do trabalho contínuo de muitas "
"pessoas. Algumas seções podem estar desatualizadas. Os interessados em "
"ajudar a atualizar e expandir este documento devem enviar e-mails para a "
@@ -383,7 +385,7 @@ msgstr ""
"\">lista de discussão do projeto de documentação do FreeBSD</link>."
#. (itstool) path: abstract/para
-#: book.translate.xml:865
+#: book.translate.xml:874
msgid ""
"The latest version of this book is available from the <link xlink:href="
"\"https://www.FreeBSD.org/\">FreeBSD web site</link>. Previous versions can "
@@ -410,18 +412,18 @@ msgstr ""
"\">página de busca</link>."
#. (itstool) path: preface/title
-#: book.translate.xml:886
+#: book.translate.xml:895
msgid "Preface"
msgstr "Prefácio"
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-audience
-#: book.translate.xml:888
+#: book.translate.xml:897
msgid "Intended Audience"
msgstr "Audiência Pretendida"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:891
+#: book.translate.xml:900
msgid ""
"The FreeBSD newcomer will find that the first section of this book guides "
"the user through the FreeBSD installation process and gently introduces the "
@@ -438,7 +440,7 @@ msgstr ""
"que eles são introduzidos."
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:898
+#: book.translate.xml:907
msgid ""
"Once you have traveled this far, the second, far larger, section of the "
"Handbook is a comprehensive reference to all manner of topics of interest to "
@@ -453,7 +455,7 @@ msgstr ""
"sinopse no início de cada capítulo."
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:905
+#: book.translate.xml:914
msgid ""
"For a list of additional sources of information, please see <xref linkend="
"\"bibliography\"/>."
@@ -463,12 +465,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes-from3
-#: book.translate.xml:908
+#: book.translate.xml:917
msgid "Changes from the Third Edition"
msgstr "Mudanças desde a Terceira Edição"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:911
+#: book.translate.xml:920
msgid ""
"The current online version of the Handbook represents the cumulative effort "
"of many hundreds of contributors over the past 10 years. The following are "
@@ -481,7 +483,7 @@ msgstr ""
"2004:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:918
+#: book.translate.xml:927
msgid ""
"<xref linkend=\"dtrace\"/> has been added with information about the "
"powerful DTrace performance analysis tool."
@@ -490,7 +492,7 @@ msgstr ""
"ferramenta de análise de desempenho DTrace."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:923
+#: book.translate.xml:932
msgid ""
"<xref linkend=\"filesystems\"/> has been added with information about non-"
"native file systems in FreeBSD, such as ZFS from <trademark>Sun</trademark>."
@@ -500,7 +502,7 @@ msgstr ""
"trademark>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:929
+#: book.translate.xml:938
msgid ""
"<xref linkend=\"audit\"/> has been added to cover the new auditing "
"capabilities in FreeBSD and explain its use."
@@ -509,7 +511,7 @@ msgstr ""
"auditoria no FreeBSD e explicar seu uso."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:934
+#: book.translate.xml:943
msgid ""
"<xref linkend=\"virtualization\"/> has been added with information about "
"installing FreeBSD on virtualization software."
@@ -518,7 +520,7 @@ msgstr ""
"instalação do FreeBSD em ambientes virtualizados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:940
+#: book.translate.xml:949
msgid ""
"<xref linkend=\"bsdinstall\"/> has been added to cover installation of "
"FreeBSD using the new installation utility, <application>bsdinstall</"
@@ -530,12 +532,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes-from2
-#: book.translate.xml:946
+#: book.translate.xml:955
msgid "Changes from the Second Edition (2004)"
msgstr "Mudanças desde a Segunda Edição (2004)"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:949
+#: book.translate.xml:958
msgid ""
"The third edition was the culmination of over two years of work by the "
"dedicated members of the FreeBSD Documentation Project. The printed edition "
@@ -548,7 +550,7 @@ msgstr ""
"separados. A seguir estão as principais mudanças nesta nova edição:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:957
+#: book.translate.xml:966
msgid ""
"<xref linkend=\"config-tuning\"/> has been expanded with new information "
"about the ACPI power and resource management, the <command>cron</command> "
@@ -559,7 +561,7 @@ msgstr ""
"<command>cron</command> e mais opções para ajuste do kernel."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:964
+#: book.translate.xml:973
msgid ""
"<xref linkend=\"security\"/> has been expanded with new information about "
"virtual private networks (VPNs), file system access control lists (ACLs), "
@@ -570,7 +572,7 @@ msgstr ""
"arquivos e avisos de segurança."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:970
+#: book.translate.xml:979
msgid ""
"<xref linkend=\"mac\"/> is a new chapter with this edition. It explains what "
"MAC is and how this mechanism can be used to secure a FreeBSD system."
@@ -579,7 +581,7 @@ msgstr ""
"MAC e como esse mecanismo pode ser usado para proteger um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:976
+#: book.translate.xml:985
msgid ""
"<xref linkend=\"disks\"/> has been expanded with new information about USB "
"storage devices, file system snapshots, file system quotas, file and network "
@@ -591,7 +593,7 @@ msgstr ""
"e partições de disco criptografadas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:983
+#: book.translate.xml:992
msgid ""
"A troubleshooting section has been added to <xref linkend=\"ppp-and-slip\"/>."
msgstr ""
@@ -599,7 +601,7 @@ msgstr ""
"slip\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:987
+#: book.translate.xml:996
msgid ""
"<xref linkend=\"mail\"/> has been expanded with new information about using "
"alternative transport agents, SMTP authentication, UUCP, "
@@ -612,7 +614,7 @@ msgstr ""
"outros tópicos avançados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:995
+#: book.translate.xml:1004
msgid ""
"<xref linkend=\"network-servers\"/> is all new with this edition. This "
"chapter includes information about setting up the <application>Apache HTTP "
@@ -631,7 +633,7 @@ msgstr ""
"foram movidas para cá para melhorar a apresentação."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1005
+#: book.translate.xml:1014
msgid ""
"<xref linkend=\"advanced-networking\"/> has been expanded with new "
"information about using <trademark class=\"registered\">Bluetooth</"
@@ -644,7 +646,7 @@ msgstr ""
"(Asynchronous Transfer Mode)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1012
+#: book.translate.xml:1021
msgid ""
"A glossary has been added to provide a central location for the definitions "
"of technical terms used throughout the book."
@@ -653,7 +655,7 @@ msgstr ""
"definições de termos técnicos utilizados ao longo do livro."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1018
+#: book.translate.xml:1027
msgid ""
"A number of aesthetic improvements have been made to the tables and figures "
"throughout the book."
@@ -663,12 +665,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes
-#: book.translate.xml:1023
+#: book.translate.xml:1032
msgid "Changes from the First Edition (2001)"
msgstr "Mudanças desde a Primeira Edição (2001)"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1026
+#: book.translate.xml:1035
msgid ""
"The second edition was the culmination of over two years of work by the "
"dedicated members of the FreeBSD Documentation Project. The following were "
@@ -679,17 +681,17 @@ msgstr ""
"principais mudanças nesta edição:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1034
+#: book.translate.xml:1043
msgid "A complete Index has been added."
msgstr "Um índice completo foi adicionado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1038
+#: book.translate.xml:1047
msgid "All ASCII figures have been replaced by graphical diagrams."
msgstr "Todas as figuras ASCII foram substituídas por diagramas gráficos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1043
+#: book.translate.xml:1052
msgid ""
"A standard synopsis has been added to each chapter to give a quick summary "
"of what information the chapter contains, and what the reader is expected to "
@@ -700,7 +702,7 @@ msgstr ""
"saiba."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1049
+#: book.translate.xml:1058
msgid ""
"The content has been logically reorganized into three parts: <quote>Getting "
"Started</quote>, <quote>System Administration</quote>, and "
@@ -710,7 +712,7 @@ msgstr ""
"quote>, <quote>Administração do Sistema</quote> e <quote>Apêndices</quote>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1056
+#: book.translate.xml:1065
msgid ""
"<xref linkend=\"basics\"/> has been expanded to contain additional "
"information about processes, daemons, and signals."
@@ -719,7 +721,7 @@ msgstr ""
"sobre processos, daemons e sinais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1062
+#: book.translate.xml:1071
msgid ""
"<xref linkend=\"ports\"/> has been expanded to contain additional "
"information about binary package management."
@@ -728,7 +730,7 @@ msgstr ""
"sobre o gerenciamento de pacotes binários."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1068
+#: book.translate.xml:1077
msgid ""
"<xref linkend=\"x11\"/> has been completely rewritten with an emphasis on "
"using modern desktop technologies such as <application>KDE</application> and "
@@ -739,12 +741,12 @@ msgstr ""
"<application>GNOME</application> sobre o <trademark>XFree86</trademark> 4.X."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1075
+#: book.translate.xml:1084
msgid "<xref linkend=\"boot\"/> has been expanded."
msgstr "<xref linkend=\"boot\"/> foi expandido."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1079
+#: book.translate.xml:1088
msgid ""
"<xref linkend=\"disks\"/> has been written from what used to be two separate "
"chapters on <quote>Disks</quote> and <quote>Backups</quote>. We feel that "
@@ -758,7 +760,7 @@ msgstr ""
"foi adicionada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1088
+#: book.translate.xml:1097
msgid ""
"<xref linkend=\"serialcomms\"/> has been completely reorganized and updated "
"for FreeBSD 4.X/5.X."
@@ -767,12 +769,12 @@ msgstr ""
"para o FreeBSD 4.X/5.X."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1093
+#: book.translate.xml:1102
msgid "<xref linkend=\"ppp-and-slip\"/> has been substantially updated."
msgstr "<xref linkend=\"ppp-and-slip\"/> foi substancialmente atualizado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1098
+#: book.translate.xml:1107
msgid ""
"Many new sections have been added to <xref linkend=\"advanced-networking\"/>."
msgstr ""
@@ -780,7 +782,7 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1102
+#: book.translate.xml:1111
msgid ""
"<xref linkend=\"mail\"/> has been expanded to include more information about "
"configuring <application>sendmail</application>."
@@ -789,12 +791,12 @@ msgstr ""
"configuração do <application>sendmail</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1108
+#: book.translate.xml:1117
msgid ""
"<xref linkend=\"linuxemu\"/> has been expanded to include information about "
"installing <application><trademark class=\"registered\">Oracle</trademark></"
"application> and <application><trademark class=\"registered\">SAP</"
-"trademark> <trademark class=\"registered\">R/3</trademark></application>."
+"trademark> <trademark class=\"registered\">R/3</trademark></application>."
msgstr ""
"<xref linkend=\"linuxemu\"/> foi expandido para incluir informações sobre "
"como instalar o <application><trademark class=\"registered\">Oracle</"
@@ -803,28 +805,28 @@ msgstr ""
"application>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1115
+#: book.translate.xml:1124
msgid "The following new topics are covered in this second edition:"
msgstr "Os novos tópicos a seguir são abordados nesta segunda edição:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1120
+#: book.translate.xml:1129
msgid "<xref linkend=\"config-tuning\"/>."
msgstr "<xref linkend=\"config-tuning\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1124
+#: book.translate.xml:1133
msgid "<xref linkend=\"multimedia\"/>."
msgstr "<xref linkend=\"multimedia\"/>."
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-overview
-#: book.translate.xml:1130
+#: book.translate.xml:1139
msgid "Organization of This Book"
msgstr "Organização deste Livro"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1132
+#: book.translate.xml:1141
msgid ""
"This book is split into five logically distinct sections. The first section, "
"<emphasis>Getting Started</emphasis>, covers the installation and basic "
@@ -855,7 +857,7 @@ msgstr ""
"informações de referência."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1157
+#: book.translate.xml:1166
msgid ""
"Introduces FreeBSD to a new user. It describes the history of the FreeBSD "
"Project, its goals and development model."
@@ -864,9 +866,9 @@ msgstr ""
"FreeBSD, seus objetivos e modelo de desenvolvimento."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1167
+#: book.translate.xml:1176
msgid ""
-"Walks a user through the entire installation process of FreeBSD 9."
+"Walks a user through the entire installation process of FreeBSD 9."
"<replaceable>x</replaceable> and later using <application>bsdinstall</"
"application>."
msgstr ""
@@ -874,7 +876,7 @@ msgstr ""
"<replaceable>x</replaceable> usando o <application>bsdinstall</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1177
+#: book.translate.xml:1186
msgid ""
"Covers the basic commands and functionality of the FreeBSD operating system. "
"If you are familiar with <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> "
@@ -887,7 +889,7 @@ msgstr ""
"trademark>, provavelmente você pode pular este capítulo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1188
+#: book.translate.xml:1197
msgid ""
"Covers the installation of third-party software with both FreeBSD's "
"innovative <quote>Ports Collection</quote> and standard binary packages."
@@ -896,7 +898,7 @@ msgstr ""
"de Ports</quote> do FreeBSD, e com pacotes binários tradicionais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1198
+#: book.translate.xml:1207
msgid ""
"Describes the X Window System in general and using X11 on FreeBSD in "
"particular. Also describes common desktop environments such as "
@@ -907,7 +909,7 @@ msgstr ""
"application> e <application>GNOME</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1211
+#: book.translate.xml:1220
msgid ""
"Lists some common desktop applications, such as web browsers and "
"productivity suites, and describes how to install them on FreeBSD."
@@ -916,7 +918,7 @@ msgstr ""
"de produtividade, e descreve como instalá-los no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1220
+#: book.translate.xml:1229
msgid ""
"Shows how to set up sound and video playback support for your system. Also "
"describes some sample audio and video applications."
@@ -925,7 +927,7 @@ msgstr ""
"sistema. Também descreve alguns exemplos de aplicativos de áudio e vídeo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1230
+#: book.translate.xml:1239
msgid ""
"Explains why you might need to configure a new kernel and provides detailed "
"instructions for configuring, building, and installing a custom kernel."
@@ -935,7 +937,7 @@ msgstr ""
"personalizado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1240
+#: book.translate.xml:1249
msgid ""
"Describes managing printers on FreeBSD, including information about banner "
"pages, printer accounting, and initial setup."
@@ -944,7 +946,7 @@ msgstr ""
"sobre páginas de banner, contabilidade de impressoras e configuração inicial."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1250
+#: book.translate.xml:1259
msgid ""
"Describes the <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> "
"compatibility features of FreeBSD. Also provides detailed installation "
@@ -961,7 +963,7 @@ msgstr ""
"\"registered\">Mathematica</trademark></application>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1264
+#: book.translate.xml:1273
msgid ""
"Describes the parameters available for system administrators to tune a "
"FreeBSD system for optimum performance. Also describes the various "
@@ -972,7 +974,7 @@ msgstr ""
"vários arquivos de configuração usados no FreeBSD e onde encontrá-los."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1275
+#: book.translate.xml:1284
msgid ""
"Describes the FreeBSD boot process and explains how to control this process "
"with configuration options."
@@ -981,7 +983,7 @@ msgstr ""
"este processo com opções de configuração."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1284
+#: book.translate.xml:1293
msgid ""
"Describes many different tools available to help keep your FreeBSD system "
"secure, including Kerberos, IPsec and OpenSSH."
@@ -990,16 +992,16 @@ msgstr ""
"sistema FreeBSD seguro, incluindo Kerberos, IPsec e OpenSSH."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1294
+#: book.translate.xml:1303
msgid ""
"Describes the jails framework, and the improvements of jails over the "
"traditional chroot support of FreeBSD."
msgstr ""
-"Descreve o framework do jail e as suas vantagens sobre o chroot tradicional "
+"Descreve o framework da jail e as suas vantagens sobre o chroot tradicional "
"do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1303
+#: book.translate.xml:1312
msgid ""
"Explains what Mandatory Access Control (MAC) is and how this mechanism can "
"be used to secure a FreeBSD system."
@@ -1008,7 +1010,7 @@ msgstr ""
"ser usado para proteger um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1313
+#: book.translate.xml:1322
msgid ""
"Describes what FreeBSD Event Auditing is, how it can be installed, "
"configured, and how audit trails can be inspected or monitored."
@@ -1018,7 +1020,7 @@ msgstr ""
"inspecionadas ou monitoradas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1323
+#: book.translate.xml:1332
msgid ""
"Describes how to manage storage media and filesystems with FreeBSD. This "
"includes physical disks, RAID arrays, optical and tape media, memory-backed "
@@ -1029,7 +1031,7 @@ msgstr ""
"discos com suporte de memória e sistemas de arquivos de rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1334
+#: book.translate.xml:1343
msgid ""
"Describes what the GEOM framework in FreeBSD is and how to configure various "
"supported RAID levels."
@@ -1038,7 +1040,7 @@ msgstr ""
"níveis suportados de RAID."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1343
+#: book.translate.xml:1352
msgid ""
"Examines support of non-native file systems in FreeBSD, like the Z File "
"System from <trademark>Sun</trademark>."
@@ -1047,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"File System da <trademark>Sun</trademark>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1352
+#: book.translate.xml:1361
msgid ""
"Describes what virtualization systems offer, and how they can be used with "
"FreeBSD."
@@ -1056,7 +1058,7 @@ msgstr ""
"usados com o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1361
+#: book.translate.xml:1370
msgid ""
"Describes how to use FreeBSD in languages other than English. Covers both "
"system and application level localization."
@@ -1065,7 +1067,7 @@ msgstr ""
"localização tanto em nível de sistema como em nível de aplicativo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1371
+#: book.translate.xml:1380
msgid ""
"Explains the differences between FreeBSD-STABLE, FreeBSD-CURRENT, and "
"FreeBSD releases. Describes which users would benefit from tracking a "
@@ -1078,7 +1080,7 @@ msgstr ""
"podem usar para atualizar seu sistema para a última release de segurança."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1384
+#: book.translate.xml:1393
msgid ""
"Describes how to configure and use the DTrace tool from <trademark>Sun</"
"trademark> in FreeBSD. Dynamic tracing can help locate performance issues, "
@@ -1089,7 +1091,7 @@ msgstr ""
"problemas de desempenho, realizando a análise do sistema em tempo real."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1397
+#: book.translate.xml:1406
msgid ""
"Explains how to connect terminals and modems to your FreeBSD system for both "
"dial in and dial out connections."
@@ -1098,13 +1100,13 @@ msgstr ""
"conexões de discagem de entrada e de saída."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1407
+#: book.translate.xml:1416
msgid "Describes how to use PPP to connect to remote systems with FreeBSD."
msgstr ""
"Descreve como usar o PPP para se conectar a sistemas remotos com o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1416
+#: book.translate.xml:1425
msgid ""
"Explains the different components of an email server and dives into simple "
"configuration topics for the most popular mail server software: "
@@ -1115,7 +1117,7 @@ msgstr ""
"mails: o <application>sendmail</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1427
+#: book.translate.xml:1436
msgid ""
"Provides detailed instructions and example configuration files to set up "
"your FreeBSD machine as a network filesystem server, domain name server, "
@@ -1127,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"rede ou servidor de sincronização de horário."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1438
+#: book.translate.xml:1447
msgid ""
"Explains the philosophy behind software-based firewalls and provides "
"detailed information about the configuration of the different firewalls "
@@ -1138,7 +1140,7 @@ msgstr ""
"disponíveis para o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1448
+#: book.translate.xml:1457
msgid ""
"Describes many networking topics, including sharing an Internet connection "
"with other computers on your LAN, advanced routing topics, wireless "
@@ -1151,7 +1153,7 @@ msgstr ""
"trademark>, ATM, IPv6 e muito mais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1461
+#: book.translate.xml:1470
msgid ""
"Lists different sources for obtaining FreeBSD media on CDROM or DVD as well "
"as different sites on the Internet that allow you to download and install "
@@ -1162,7 +1164,7 @@ msgstr ""
"baixe e instale o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1471
+#: book.translate.xml:1480
msgid ""
"This book touches on many different subjects that may leave you hungry for a "
"more detailed explanation. The bibliography lists many excellent books that "
@@ -1173,7 +1175,7 @@ msgstr ""
"livros excelentes que são referenciados no texto."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1482
+#: book.translate.xml:1491
msgid ""
"Describes the many forums available for FreeBSD users to post questions and "
"engage in technical conversations about FreeBSD."
@@ -1182,18 +1184,18 @@ msgstr ""
"perguntas e se engajarem em conversas técnicas sobre o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1492
+#: book.translate.xml:1501
msgid "Lists the PGP fingerprints of several FreeBSD Developers."
msgstr "Lista as fingerprints PGP de vários desenvolvedores do FreeBSD."
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv
-#: book.translate.xml:1498
+#: book.translate.xml:1507
msgid "Conventions used in this book"
msgstr "Convenções utilizadas neste livro"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1501
+#: book.translate.xml:1510
msgid ""
"To provide a consistent and easy to read text, several conventions are "
"followed throughout the book."
@@ -1203,17 +1205,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv-typographic
-#: book.translate.xml:1504
+#: book.translate.xml:1513
msgid "Typographic Conventions"
msgstr "Convenções Tipográficas"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:1508
+#: book.translate.xml:1517
msgid "<emphasis>Italic</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Itálico</emphasis>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1511
+#: book.translate.xml:1520
msgid ""
"An <emphasis>italic</emphasis> font is used for filenames, URLs, emphasized "
"text, and the first usage of technical terms."
@@ -1222,12 +1224,12 @@ msgstr ""
"textos enfatizados e o primeiro uso de termos técnicos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:1518
+#: book.translate.xml:1527
msgid "<literal>Monospace</literal>"
msgstr "<literal>Monospace</literal>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1521
+#: book.translate.xml:1530
msgid ""
"A <literal>monospaced</literal> font is used for error messages, commands, "
"environment variables, names of ports, hostnames, user names, group names, "
@@ -1239,12 +1241,12 @@ msgstr ""
"código."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:1529
+#: book.translate.xml:1538
msgid "<application>Bold</application>"
msgstr "<application>Negrito</application>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1532
+#: book.translate.xml:1541
msgid ""
"A <keycap>bold</keycap> font is used for applications, commands, and keys."
msgstr ""
@@ -1253,12 +1255,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv-commands
-#: book.translate.xml:1539
+#: book.translate.xml:1548
msgid "User Input"
msgstr "Entrada do Usuário"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1542
+#: book.translate.xml:1551
msgid ""
"Keys are shown in <keycap>bold</keycap> to stand out from other text. Key "
"combinations that are meant to be typed simultaneously are shown with "
@@ -1270,7 +1272,7 @@ msgstr ""
"como:"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1547
+#: book.translate.xml:1556
msgid ""
"<keycombo action=\"simul\"> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>Del</keycap></keycombo>"
@@ -1279,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"<keycap>Del</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1553
+#: book.translate.xml:1562
msgid ""
"Meaning the user should type the <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Alt</"
"keycap>, and <keycap>Del</keycap> keys at the same time."
@@ -1288,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"<keycap>Alt</keycap> e <keycap>Del</keycap> ao mesmo tempo."
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1557
+#: book.translate.xml:1566
msgid ""
"Keys that are meant to be typed in sequence will be separated with commas, "
"for example:"
@@ -1297,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"por exemplo:"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1560
+#: book.translate.xml:1569
msgid ""
"<keycombo action=\"simul\"> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>X</keycap> </"
"keycombo>, <keycombo action=\"simul\"> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>S</"
@@ -1308,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1569
+#: book.translate.xml:1578
msgid ""
"Would mean that the user is expected to type the <keycap>Ctrl</keycap> and "
"<keycap>X</keycap> keys simultaneously and then to type the <keycap>Ctrl</"
@@ -1320,17 +1322,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv-examples
-#: book.translate.xml:1575
+#: book.translate.xml:1584
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1577
+#: book.translate.xml:1586
msgid ""
"Examples starting with <filename>C:\\&gt;</filename> indicate a <trademark "
"class=\"registered\">MS-DOS</trademark> command. Unless otherwise noted, "
"these commands may be executed from a <quote>Command Prompt</quote> window "
-"in a modern <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark> <trademark "
+"in a modern <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark> <trademark "
"class=\"registered\">Windows</trademark> environment."
msgstr ""
"Exemplos começando com <filename>C:\\&gt;</filename> indicam um comando "
@@ -1340,13 +1342,13 @@ msgstr ""
"\">Microsoft</trademark> <trademark class=\"registered\">Windows</trademark>."
#. (itstool) path: preface/screen
-#: book.translate.xml:1583
+#: book.translate.xml:1592
#, no-wrap
msgid "<prompt>E:\\&gt;</prompt> <userinput>tools\\fdimage floppies\\kern.flp A:</userinput>"
msgstr "<prompt>E:\\&gt;</prompt> <userinput>tools\\fdimage floppies\\kern.flp A:</userinput>"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1585
+#: book.translate.xml:1594
msgid ""
"Examples starting with <prompt>#</prompt> indicate a command that must be "
"invoked as the superuser in FreeBSD. You can login as <systemitem class="
@@ -1362,13 +1364,13 @@ msgstr ""
"privilégios de superusuário."
#. (itstool) path: preface/screen
-#: book.translate.xml:1591
+#: book.translate.xml:1600
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=kern.flp of=/dev/fd0</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=kern.flp of=/dev/fd0</userinput>"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1593
+#: book.translate.xml:1602
msgid ""
"Examples starting with <prompt>%</prompt> indicate a command that should be "
"invoked from a normal user account. Unless otherwise noted, C-shell syntax "
@@ -1380,19 +1382,19 @@ msgstr ""
"outros comandos do shell."
#. (itstool) path: preface/screen
-#: book.translate.xml:1598
+#: book.translate.xml:1607
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>top</userinput>"
msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>top</userinput>"
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-acknowledgements
-#: book.translate.xml:1600
+#: book.translate.xml:1609
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Agradecimentos"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1602
+#: book.translate.xml:1611
msgid ""
"The book you are holding represents the efforts of many hundreds of people "
"around the world. Whether they sent in fixes for typos, or submitted "
@@ -1404,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"úteis."
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1607
+#: book.translate.xml:1616
msgid ""
"Several companies have supported the development of this document by paying "
"authors to work on it full-time, paying for publication, etc. In particular, "
@@ -1435,12 +1437,12 @@ msgstr ""
"preparação para a terceira edição impressa."
#. (itstool) path: part/title
-#: book.translate.xml:1626
+#: book.translate.xml:1635
msgid "Getting Started"
msgstr "Primeiros Passos"
#. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:1629
+#: book.translate.xml:1638
msgid ""
"This part of the handbook is for users and administrators who are new to "
"FreeBSD. These chapters:"
@@ -1449,17 +1451,17 @@ msgstr ""
"novos no FreeBSD. Estes capítulos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1634
+#: book.translate.xml:1643
msgid "Introduce FreeBSD."
msgstr "Apresentam o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1638
+#: book.translate.xml:1647
msgid "Guide readers through the installation process."
msgstr "Guiam os leitores através do processo de instalação."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1642
+#: book.translate.xml:1651
msgid ""
"Teach <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> basics and "
"fundamentals."
@@ -1468,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"\">UNIX</trademark>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1646
+#: book.translate.xml:1655
msgid ""
"Show how to install the wealth of third party applications available for "
"FreeBSD."
@@ -1477,7 +1479,7 @@ msgstr ""
"disponíveis para o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1651
+#: book.translate.xml:1660
msgid ""
"Introduce X, the <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> windowing "
"system, and detail how to configure a desktop environment that makes users "
@@ -1488,7 +1490,7 @@ msgstr ""
"usuários mais produtivos."
#. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:1657
+#: book.translate.xml:1666
msgid ""
"The number of forward references in the text have been kept to a minimum so "
"that this section can be read from front to back with minimal page flipping."
@@ -1500,12 +1502,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:1671 book.translate.xml:23808 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:1680 book.translate.xml:24004 book.translate.xml:65535
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:1674 book.translate.xml:2794
+#: book.translate.xml:1683 book.translate.xml:2803
msgid ""
"<personname> <firstname>Jim</firstname> <surname>Mock</surname> </"
"personname> <contrib>Restructured, reorganized, and parts rewritten by </"
@@ -1516,24 +1518,24 @@ msgstr ""
"</contrib>"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:1686 book.translate.xml:2849 book.translate.xml:5637
-#: book.translate.xml:9033 book.translate.xml:10812 book.translate.xml:13042
-#: book.translate.xml:13968 book.translate.xml:15636 book.translate.xml:18118
-#: book.translate.xml:19382 book.translate.xml:22822 book.translate.xml:23720
-#: book.translate.xml:27815 book.translate.xml:29441 book.translate.xml:31209
-#: book.translate.xml:31943 book.translate.xml:35607 book.translate.xml:41570
-#: book.translate.xml:41775 book.translate.xml:43584 book.translate.xml:44632
-#: book.translate.xml:46285 book.translate.xml:46627 book.translate.xml:47042
-#: book.translate.xml:49236 book.translate.xml:50904 book.translate.xml:52817
-#: book.translate.xml:57499 book.translate.xml:61687
+#: book.translate.xml:1695 book.translate.xml:2858 book.translate.xml:5743
+#: book.translate.xml:9139 book.translate.xml:10998 book.translate.xml:13236
+#: book.translate.xml:14146 book.translate.xml:15830 book.translate.xml:18312
+#: book.translate.xml:19576 book.translate.xml:23016 book.translate.xml:23916
+#: book.translate.xml:28023 book.translate.xml:29697 book.translate.xml:31465
+#: book.translate.xml:32199 book.translate.xml:35868 book.translate.xml:41842
+#: book.translate.xml:42047 book.translate.xml:43859 book.translate.xml:44913
+#: book.translate.xml:46566 book.translate.xml:46908 book.translate.xml:47323
+#: book.translate.xml:49517 book.translate.xml:51185 book.translate.xml:53097
+#: book.translate.xml:57978 book.translate.xml:62167
msgid "Synopsis"
msgstr "Sinopse"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:1688
+#: book.translate.xml:1697
msgid ""
"Thank you for your interest in FreeBSD! The following chapter covers various "
-"aspects of the FreeBSD Project, such as its history, goals, development "
+"aspects of the FreeBSD Project, such as its history, goals, development "
"model, and so on."
msgstr ""
"Obrigado pelo seu interesse no FreeBSD! O capítulo seguinte cobre vários "
@@ -1541,49 +1543,49 @@ msgstr ""
"desenvolvimento e assim por diante."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:1692
+#: book.translate.xml:1701
msgid "After reading this chapter you will know:"
msgstr "Depois de ler este capítulo, você saberá:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1696
+#: book.translate.xml:1705
msgid "How FreeBSD relates to other computer operating systems."
msgstr ""
"Como o FreeBSD se relaciona com outros sistemas operacionais de computadores."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1701
-msgid "The history of the FreeBSD Project."
+#: book.translate.xml:1710
+msgid "The history of the FreeBSD Project."
msgstr "A história do projeto FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1705
-msgid "The goals of the FreeBSD Project."
+#: book.translate.xml:1714
+msgid "The goals of the FreeBSD Project."
msgstr "Os objetivos do projeto FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1709
+#: book.translate.xml:1718
msgid "The basics of the FreeBSD open-source development model."
msgstr "O básico do modelo de desenvolvimento de código aberto do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1714
+#: book.translate.xml:1723
msgid "And of course: where the name <quote>FreeBSD</quote> comes from."
msgstr "E claro: de onde o nome <quote>FreeBSD</quote> vem."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:1721
+#: book.translate.xml:1730
msgid "Welcome to FreeBSD!"
msgstr "Bem vindo ao FreeBSD!"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1723 book.translate.xml:1814
+#: book.translate.xml:1732 book.translate.xml:1823
msgid "<primary>4.4BSD-Lite</primary>"
msgstr "<primary>4.4BSD-Lite</primary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:1725
+#: book.translate.xml:1734
msgid ""
"FreeBSD is an Open Source, standards-compliant Unix-like operating system "
"for x86 (both 32 and 64 bit), <trademark class=\"registered\">ARM</"
@@ -1611,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"Sistema X Window, KDE ou GNOME. Seus pontos fortes são:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1738
+#: book.translate.xml:1747
msgid ""
"<emphasis>Liberal Open Source license</emphasis>, which grants you rights to "
"freely modify and extend its source code and incorporate it in both Open "
@@ -1626,12 +1628,12 @@ msgstr ""
"de licença."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1749
+#: book.translate.xml:1758
msgid "<primary>TCP/IP networking</primary>"
msgstr "<primary>TCP/IP networking</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1748
+#: book.translate.xml:1757
msgid ""
"<emphasis>Strong TCP/IP networking</emphasis> <_:indexterm-1/> - FreeBSD "
"implements industry standard protocols with ever increasing performance and "
@@ -1646,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"fornecedores o utilizam precisamente para essa finalidade."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1759
+#: book.translate.xml:1768
msgid ""
"<emphasis>Fully integrated OpenZFS support</emphasis>, including root-on-"
"ZFS, ZFS Boot Environments, fault management, administrative delegation, "
@@ -1659,7 +1661,7 @@ msgstr ""
"suporte ao instalador do sistema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1767
+#: book.translate.xml:1776
msgid ""
"<emphasis>Extensive security features</emphasis>, from the Mandatory Access "
"Control framework to Capsicum capability and sandbox mechanisms."
@@ -1668,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"Control ao Capsicum e mecanismos de sandbox."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1773
+#: book.translate.xml:1782
msgid ""
"<emphasis>Over 30 thousand prebuilt packages</emphasis> for all supported "
"architectures, and the Ports Collection which makes it easy to build your "
@@ -1679,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"seus próprios pacotes personalizados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1780
+#: book.translate.xml:1789
msgid ""
"<emphasis>Documentation</emphasis> - in addition to Handbook and books from "
"different authors that cover topics ranging from system administration to "
@@ -1696,7 +1698,7 @@ msgstr ""
"para APIs do driver do kernel (seção 9) e drivers individuais (seção 4)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1790
+#: book.translate.xml:1799
msgid ""
"<emphasis>Simple and consistent repository structure and build system</"
"emphasis> - FreeBSD uses a single repository for all of its components, both "
@@ -1712,7 +1714,7 @@ msgstr ""
"com a infraestrutura de compilação do seu próprio produto."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1800
+#: book.translate.xml:1809
msgid ""
"<emphasis>Staying true to Unix philosophy</emphasis>, preferring "
"composability instead of monolithic <quote>all in one</quote> daemons with "
@@ -1724,12 +1726,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:1806 book.translate.xml:18123
+#: book.translate.xml:1815 book.translate.xml:18317
msgid "<primary>binary compatibility</primary> <secondary>Linux</secondary>"
msgstr "<primary>binary compatibility</primary> <secondary>Linux</secondary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1806
+#: book.translate.xml:1815
msgid ""
"<_:indexterm-1/> <emphasis>Binary compatibility</emphasis> with Linux, which "
"makes it possible to run many Linux binaries without the need for "
@@ -1740,18 +1742,18 @@ msgstr ""
"virtualização."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1817
+#: book.translate.xml:1826
msgid "<primary>Computer Systems Research Group (CSRG)</primary>"
msgstr "<primary>Computer Systems Research Group (CSRG)</primary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:1814
+#: book.translate.xml:1823
msgid ""
"FreeBSD is based on the 4.4BSD-Lite<_:indexterm-1/> release from Computer "
"Systems Research Group (CSRG)<_:indexterm-2/> at the University of "
"California at Berkeley, and carries on the distinguished tradition of BSD "
"systems development. In addition to the fine work provided by CSRG, the "
-"FreeBSD Project has put in many thousands of man-hours into extending the "
+"FreeBSD Project has put in many thousands of man-hours into extending the "
"functionality and fine-tuning the system for maximum performance and "
"reliability in real-life load situations. FreeBSD offers performance and "
"reliability on par with other Open Source and commercial offerings, combined "
@@ -1768,12 +1770,12 @@ msgstr ""
"em nenhum outro lugar."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:1831
+#: book.translate.xml:1840
msgid "What Can FreeBSD Do?"
msgstr "O que o FreeBSD Pode Fazer?"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:1833
+#: book.translate.xml:1842
msgid ""
"The applications to which FreeBSD can be put are truly limited only by your "
"own imagination. From software development to factory automation, inventory "
@@ -1795,7 +1797,7 @@ msgstr ""
"muitas vezes disponíveis com pouco ou nenhum custo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:1843
+#: book.translate.xml:1852
msgid ""
"Because the source code for FreeBSD itself is freely available, the system "
"can also be customized to an almost unheard of degree for special "
@@ -1811,7 +1813,7 @@ msgstr ""
"estão atualmente usando o FreeBSD:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1853
+#: book.translate.xml:1862
msgid ""
"<emphasis>Internet Services:</emphasis> The robust TCP/IP networking built "
"into FreeBSD makes it an ideal platform for a variety of Internet services "
@@ -1822,29 +1824,29 @@ msgstr ""
"Internet, tais como:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1860
+#: book.translate.xml:1869
msgid "Web servers"
msgstr "Servidores WEB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1864
+#: book.translate.xml:1873
msgid "IPv4 and IPv6 routing"
msgstr "Roteamento IPv4 e IPv6"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: chapter/indexterm
-#: book.translate.xml:1868 book.translate.xml:57490
+#: book.translate.xml:1877 book.translate.xml:57969
msgid "<primary>firewall</primary>"
msgstr "<primary>firewall</primary>"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1871 book.translate.xml:60836
+#: book.translate.xml:1880 book.translate.xml:61316
msgid "<primary>NAT</primary>"
msgstr "<primary>NAT</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1868
+#: book.translate.xml:1877
msgid ""
"Firewalls<_:indexterm-1/> and NAT<_:indexterm-2/> (<quote>IP masquerading</"
"quote>) gateways"
@@ -1853,38 +1855,38 @@ msgstr ""
"masquerading</quote>)"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1878
+#: book.translate.xml:1887
msgid "<primary>FTP servers</primary>"
msgstr "<primary>FTP servers</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1878
+#: book.translate.xml:1887
msgid "FTP servers<_:indexterm-1/>"
msgstr "Servidores FTP<_:indexterm-1/>"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1885
+#: book.translate.xml:1894
msgid "<primary>electronic mail</primary> <see>email</see>"
msgstr "<primary>electronic mail</primary> <see>email</see>"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:1889 book.translate.xml:50906
+#: book.translate.xml:1898 book.translate.xml:51187
msgid "<primary>email</primary>"
msgstr "<primary>email</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1884
+#: book.translate.xml:1893
msgid "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> Email servers"
msgstr "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/>Servidores de Email"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1896
+#: book.translate.xml:1905
msgid "And more..."
msgstr "E mais..."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1902
+#: book.translate.xml:1911
msgid ""
"<emphasis>Education:</emphasis> Are you a student of computer science or a "
"related engineering field? There is no better way of learning about "
@@ -1903,7 +1905,7 @@ msgstr ""
"fazer com que <emphasis>outro</emphasis> trabalho seja feito!"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1914
+#: book.translate.xml:1923
msgid ""
"<emphasis>Research:</emphasis> With source code for the entire system "
"available, FreeBSD is an excellent platform for research in operating "
@@ -1922,17 +1924,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1926 book.translate.xml:62044
+#: book.translate.xml:1935 book.translate.xml:62524
msgid "<primary>router</primary>"
msgstr "<primary>router</primary>"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1928
+#: book.translate.xml:1937
msgid "<primary>DNS Server</primary>"
msgstr "<primary>DNS Server</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1925
+#: book.translate.xml:1934
msgid ""
"<emphasis>Networking:</emphasis> Need a new router?<_:indexterm-1/> A name "
"server (DNS)?<_:indexterm-2/> A firewall to keep people out of your internal "
@@ -1946,12 +1948,12 @@ msgstr ""
"recursos sofisticados de filtragem de pacotes."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1939
+#: book.translate.xml:1948
msgid "<primary>embedded</primary>"
msgstr "<primary>embedded</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1937
+#: book.translate.xml:1946
msgid ""
"<emphasis>Embedded:</emphasis> FreeBSD makes an excellent platform to build "
"embedded systems upon. <_:indexterm-1/> With support for the <trademark "
@@ -1974,24 +1976,24 @@ msgstr ""
"firewalls e outros dispositivos."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1952
+#: book.translate.xml:1961
msgid "<primary>X Window System</primary>"
msgstr "<primary>X Window System</primary>"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1955 book.translate.xml:12234
+#: book.translate.xml:1964 book.translate.xml:12428
msgid "<primary>GNOME</primary>"
msgstr "<primary>GNOME</primary>"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1958 book.translate.xml:12319
+#: book.translate.xml:1967 book.translate.xml:12513
msgid "<primary>KDE</primary>"
msgstr "<primary>KDE</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1951
+#: book.translate.xml:1960
msgid ""
"<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> <_:indexterm-3/> <emphasis>Desktop:</"
"emphasis> FreeBSD makes a fine choice for an inexpensive desktop solution "
@@ -2011,12 +2013,12 @@ msgstr ""
"estações de trabalho individuais ainda mais baratas e fáceis de administrar."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1977
+#: book.translate.xml:1986
msgid "<primary>Compiler</primary>"
msgstr "<primary>Compiler</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1974
+#: book.translate.xml:1983
msgid ""
"<emphasis>Software Development:</emphasis> The basic FreeBSD system comes "
"with a full suite of development tools including a full C/C++<_:indexterm-1/"
@@ -2030,7 +2032,7 @@ msgstr ""
"coleção de ports e dos pacotes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:1986
+#: book.translate.xml:1995
msgid ""
"FreeBSD is available to download free of charge, or can be obtained on "
"either CD-ROM or DVD. Please see <xref linkend=\"mirrors\"/> for more "
@@ -2041,12 +2043,12 @@ msgstr ""
"informações sobre como obter o FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:1993
+#: book.translate.xml:2002
msgid "Who Uses FreeBSD?"
msgstr "Quem Usa o FreeBSD?"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1995
+#: book.translate.xml:2004
msgid ""
"<primary>users</primary> <secondary>large sites running FreeBSD</secondary>"
msgstr ""
@@ -2054,7 +2056,7 @@ msgstr ""
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2000
+#: book.translate.xml:2009
msgid ""
"FreeBSD has been known for its web serving capabilities - sites that run on "
"FreeBSD include <link xlink:href=\"https://news.ycombinator.com/\">Hacker "
@@ -2077,7 +2079,7 @@ msgstr ""
"e <link xlink:href=\"http://www.yandex.ru/\">Yandex</link>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2013
+#: book.translate.xml:2022
msgid ""
"FreeBSD's advanced features, proven security, predictable release cycle, and "
"permissive license have led to its use as a platform for building many "
@@ -2092,12 +2094,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:2023 book.translate.xml:56072
+#: book.translate.xml:2032 book.translate.xml:56363
msgid "<primary>Apache</primary>"
msgstr "<primary>Apache</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2022
+#: book.translate.xml:2031
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.apache.org/\">Apache</link> <_:indexterm-1/> - "
"The Apache Software Foundation runs most of its public facing "
@@ -2110,12 +2112,12 @@ msgstr ""
"SVN do mundo, com mais de 1.4 milhões de commits, no FreeBSD."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2033
+#: book.translate.xml:2042
msgid "<primary>Apple</primary>"
msgstr "<primary>Apple</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2032
+#: book.translate.xml:2041
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.apple.com/\">Apple</link> <_:indexterm-1/> - "
"OS X borrows heavily from FreeBSD for the network stack, virtual file "
@@ -2128,12 +2130,12 @@ msgstr ""
"contém elementos emprestados do FreeBSD."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2043
+#: book.translate.xml:2052
msgid "<primary>Cisco</primary>"
msgstr "<primary>Cisco</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2042
+#: book.translate.xml:2051
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.cisco.com/\">Cisco</link> <_:indexterm-1/> - "
"IronPort network security and anti-spam appliances run a modified FreeBSD "
@@ -2144,12 +2146,12 @@ msgstr ""
"modificado do FreeBSD."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2051
+#: book.translate.xml:2060
msgid "<primary>Citrix</primary>"
msgstr "<primary>Citrix</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2050
+#: book.translate.xml:2059
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.citrix.com/\">Citrix</link> <_:indexterm-1/> - "
"The NetScaler line of security appliances provide layer 4-7 load balancing, "
@@ -2163,12 +2165,12 @@ msgstr ""
"FreeBSD."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2061
+#: book.translate.xml:2070
msgid "<primary>Isilon</primary>"
msgstr "<primary>Isilon</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2060
+#: book.translate.xml:2069
msgid ""
"<link xlink:href=\"https://www.emc.com/isilon\">Dell EMC Isilon</link> <_:"
"indexterm-1/> - Isilon's enterprise storage appliances are based on FreeBSD. "
@@ -2183,12 +2185,12 @@ msgstr ""
"em construir seu produto ao invés de um sistema operacional."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2073
+#: book.translate.xml:2082
msgid "<primary>Quest KACE</primary>"
msgstr "<primary>Quest KACE</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2071
+#: book.translate.xml:2080
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.quest.com/KACE\">Quest KACE</link> <_:"
"indexterm-1/> - The KACE system management appliances run FreeBSD because of "
@@ -2201,12 +2203,12 @@ msgstr ""
"seu desenvolvimento contínuo."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2082
+#: book.translate.xml:2091
msgid "<primary>iXsystems</primary>"
msgstr "<primary>iXsystems</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2081
+#: book.translate.xml:2090
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.ixsystems.com/\">iXsystems</link> <_:"
"indexterm-1/> - The TrueNAS line of unified storage appliances is based on "
@@ -2219,12 +2221,12 @@ msgstr ""
"gerencia o desenvolvimento dos projetos de código aberto TrueOS e FreeNAS."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2092
+#: book.translate.xml:2101
msgid "<primary>Juniper</primary>"
msgstr "<primary>Juniper</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2091
+#: book.translate.xml:2100
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.juniper.net/\">Juniper</link> <_:indexterm-1/> "
"- The JunOS operating system that powers all Juniper networking gear "
@@ -2244,12 +2246,12 @@ msgstr ""
"complexidade de integrar novos recursos do FreeBSD ao JunOS no futuro."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2107
+#: book.translate.xml:2116
msgid "<primary>McAfee</primary>"
msgstr "<primary>McAfee</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2106
+#: book.translate.xml:2115
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.mcafee.com/\">McAfee</link> <_:indexterm-1/> - "
"SecurOS, the basis of McAfee enterprise firewall products including "
@@ -2260,12 +2262,12 @@ msgstr ""
"o Sidewinder, é baseado no FreeBSD."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2116
+#: book.translate.xml:2125
msgid "<primary>NetApp</primary>"
msgstr "<primary>NetApp</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2115
+#: book.translate.xml:2124
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.netapp.com/\">NetApp</link> <_:indexterm-1/> - "
"The Data ONTAP GX line of storage appliances are based on FreeBSD. In "
@@ -2278,12 +2280,12 @@ msgstr ""
"hipervisor licenciado pelo BSD, bhyve."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2126
+#: book.translate.xml:2135
msgid "<primary>Netflix</primary>"
msgstr "<primary>Netflix</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2125
+#: book.translate.xml:2134
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.netflix.com/\">Netflix</link> <_:indexterm-1/> "
"- The OpenConnect appliance that Netflix uses to stream movies to its "
@@ -2300,12 +2302,12 @@ msgstr ""
"mais de 32% de todo o tráfego de Internet na América do Norte."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2139
+#: book.translate.xml:2148
msgid "<primary>Sandvine</primary>"
msgstr "<primary>Sandvine</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2138
+#: book.translate.xml:2147
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.sandvine.com/\">Sandvine</link> <_:indexterm-1/"
"> - Sandvine uses FreeBSD as the basis of their high performance real-time "
@@ -2318,12 +2320,12 @@ msgstr ""
"inteligentes de controle de política de rede."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2149
+#: book.translate.xml:2158
msgid "<primary>Sony</primary>"
msgstr "<primary>Sony</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2148
+#: book.translate.xml:2157
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.sony.com/\">Sony</link> <_:indexterm-1/> - The "
"PlayStation 4 gaming console runs a modified version of FreeBSD."
@@ -2332,12 +2334,12 @@ msgstr ""
"console de videogame PlayStation 4 executa uma versão modificada do FreeBSD."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2157
+#: book.translate.xml:2166
msgid "<primary>Sophos</primary>"
msgstr "<primary>Sophos</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2156
+#: book.translate.xml:2165
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.sophos.com/\">Sophos</link> <_:indexterm-1/> - "
"The Sophos Email Appliance product is based on a hardened FreeBSD and scans "
@@ -2351,12 +2353,12 @@ msgstr ""
"malware, bem como a perda acidental de informações confidenciais."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2169
+#: book.translate.xml:2178
msgid "<primary>Spectra Logic</primary>"
msgstr "<primary>Spectra Logic</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2167
+#: book.translate.xml:2176
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.spectralogic.com/\">Spectra Logic</link> <_:"
"indexterm-1/> - The nTier line of archive grade storage appliances run "
@@ -2367,12 +2369,12 @@ msgstr ""
"arquivamento executa o FreeBSD e o OpenZFS."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2177
+#: book.translate.xml:2186
msgid "<primary>Stormshield</primary>"
msgstr "<primary>Stormshield</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2176
+#: book.translate.xml:2185
msgid ""
"<link xlink:href=\"https://www.stormshield.eu\">Stormshield</link> <_:"
"indexterm-1/> - Stormshield Network Security appliances are based on a "
@@ -2387,12 +2389,12 @@ msgstr ""
"quantidade de desenvolvimento interessante para a comunidade."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2190
+#: book.translate.xml:2199
msgid "<primary>The Weather Channel</primary>"
msgstr "<primary>The Weather Channel</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2188
+#: book.translate.xml:2197
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.weather.com/\">The Weather Channel</link> <_:"
"indexterm-1/> - The IntelliStar appliance that is installed at each local "
@@ -2405,12 +2407,12 @@ msgstr ""
"locais na programação da rede de TV a cabo, executa o FreeBSD."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2201
+#: book.translate.xml:2210
msgid "<primary>Verisign</primary>"
msgstr "<primary>Verisign</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2200
+#: book.translate.xml:2209
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.verisign.com/\">Verisign</link> <_:indexterm-1/"
"> - Verisign is responsible for operating the .com and .net root domain "
@@ -2425,12 +2427,12 @@ msgstr ""
"que não haja um ponto comum de falha em sua infraestrutura."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2214
+#: book.translate.xml:2223
msgid "<primary>Voxer</primary>"
msgstr "<primary>Voxer</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2213
+#: book.translate.xml:2222
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.voxer.com/\">Voxer</link> <_:indexterm-1/> - "
"Voxer powers their mobile voice messaging platform with ZFS on FreeBSD. "
@@ -2448,12 +2450,12 @@ msgstr ""
"<acronym>ZFS</acronym>."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2229
+#: book.translate.xml:2238
msgid "<primary>Fudo Security</primary>"
msgstr "<primary>Fudo Security</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2227
+#: book.translate.xml:2236
msgid ""
"<link xlink:href=\"https://fudosecurity.com/en/\">Fudo Security</link> <_:"
"indexterm-1/> - The FUDO security appliance allows enterprises to monitor, "
@@ -2469,17 +2471,17 @@ msgstr ""
"auditdistd."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2241
+#: book.translate.xml:2250
msgid "FreeBSD has also spawned a number of related open source projects:"
msgstr "O FreeBSD também gerou vários projetos de código aberto relacionados:"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2248
+#: book.translate.xml:2257
msgid "<primary>BSD Router</primary>"
msgstr "<primary>BSD Router</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2246
+#: book.translate.xml:2255
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://bsdrp.net/\">BSD Router</link> <_:indexterm-1/> - "
"A FreeBSD based replacement for large enterprise routers designed to run on "
@@ -2490,12 +2492,12 @@ msgstr ""
"projetados para rodar em hardware PC padrão."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2257
+#: book.translate.xml:2266
msgid "<primary>FreeNAS</primary>"
msgstr "<primary>FreeNAS</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2256
+#: book.translate.xml:2265
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.freenas.org/\">FreeNAS</link> <_:indexterm-1/> "
"- A customized FreeBSD designed to be used as a network file server "
@@ -2512,12 +2514,12 @@ msgstr ""
"de plugins baseado em jails do FreeBSD."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2269
+#: book.translate.xml:2278
msgid "<primary>GhostBSD</primary>"
msgstr "<primary>GhostBSD</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2268
+#: book.translate.xml:2277
msgid ""
"<link xlink:href=\"https://ghostbsd.org/\">GhostBSD</link> <_:indexterm-1/> "
"- is derived from FreeBSD, uses the GTK environment to provide a beautiful "
@@ -2532,12 +2534,12 @@ msgstr ""
"\">UNIX</trademark>."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2279
+#: book.translate.xml:2288
msgid "<primary>mfsBSD</primary>"
msgstr "<primary>mfsBSD</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2278
+#: book.translate.xml:2287
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://mfsbsd.vx.sk/\">mfsBSD</link> <_:indexterm-1/> - A "
"toolkit for building a FreeBSD system image that runs entirely from memory."
@@ -2547,12 +2549,12 @@ msgstr ""
"inteiramente da memória."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2287
+#: book.translate.xml:2296
msgid "<primary>NAS4Free</primary>"
msgstr "<primary>NAS4Free</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2286
+#: book.translate.xml:2295
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.nas4free.org/\">NAS4Free</link> <_:indexterm-1/"
"> - A file server distribution based on FreeBSD with a PHP powered web "
@@ -2563,12 +2565,12 @@ msgstr ""
"interface web PHP."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2295
+#: book.translate.xml:2304
msgid "<primary>OPNsense</primary>"
msgstr "<primary>OPNsense</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2294
+#: book.translate.xml:2303
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.opnsense.org/\">OPNSense</link> <_:indexterm-1/"
"> - OPNsense is an open source, easy-to-use and easy-to-build FreeBSD based "
@@ -2585,12 +2587,12 @@ msgstr ""
"comerciais com os benefícios de códigos fonte abertos e verificáveis."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2307
+#: book.translate.xml:2316
msgid "<primary>TrueOS</primary>"
msgstr "<primary>TrueOS</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2306
+#: book.translate.xml:2315
msgid ""
"<link xlink:href=\"https://www.trueos.org\">TrueOS</link> <_:indexterm-1/> - "
"TrueOS is based on the legendary security and stability of FreeBSD. TrueOS "
@@ -2603,12 +2605,12 @@ msgstr ""
"mais recentes disponíveis."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2317
+#: book.translate.xml:2326
msgid "<primary>FuryBSD</primary>"
msgstr "<primary>FuryBSD</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2316
+#: book.translate.xml:2325
msgid ""
"<link xlink:href=\"https://www.furybsd.org\">FuryBSD</link> <_:indexterm-1/> "
"- is a brand new, open source FreeBSD desktop. FuryBSD pays homage to "
@@ -2624,12 +2626,12 @@ msgstr ""
"sob a licença BSD."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2329
+#: book.translate.xml:2338
msgid "<primary>MidnightBSD</primary>"
msgstr "<primary>MidnightBSD</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2328
+#: book.translate.xml:2337
msgid ""
"<link xlink:href=\"https://www.midnightbsd.org\">MidnightBSD</link> <_:"
"indexterm-1/> - is a FreeBSD derived operating system developed with desktop "
@@ -2643,12 +2645,12 @@ msgstr ""
"jogos e muito mais."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2340
+#: book.translate.xml:2349
msgid "<primary>pfSense</primary>"
msgstr "<primary>pfSense</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2339
+#: book.translate.xml:2348
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.pfsense.org/\">pfSense</link> <_:indexterm-1/> "
"- A firewall distribution based on FreeBSD with a huge array of features and "
@@ -2659,12 +2661,12 @@ msgstr ""
"de recursos e amplo suporte a IPv6."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2349
+#: book.translate.xml:2358
msgid "<primary>ZRouter</primary>"
msgstr "<primary>ZRouter</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2348
+#: book.translate.xml:2357
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://zrouter.org/\">ZRouter</link> <_:indexterm-1/> - "
"An open source alternative firmware for embedded devices based on FreeBSD. "
@@ -2676,7 +2678,7 @@ msgstr ""
"roteadores prontos para uso."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2357
+#: book.translate.xml:2366
msgid ""
"A list of <link xlink:href=\"https://www.freebsdfoundation.org/about/"
"testimonials/\"> testimonials from companies basing their products and "
@@ -2692,12 +2694,12 @@ msgstr ""
"link>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:2367
-msgid "About the FreeBSD Project"
+#: book.translate.xml:2376
+msgid "About the FreeBSD Project"
msgstr "Sobre o Projeto FreeBSD"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2369
+#: book.translate.xml:2378
msgid ""
"The following section provides some background information on the project, "
"including a brief history, project goals, and the development model of the "
@@ -2708,39 +2710,39 @@ msgstr ""
"do projeto."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:2374
+#: book.translate.xml:2383
msgid "A Brief History of FreeBSD"
msgstr "Uma Breve História do FreeBSD"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2376
+#: book.translate.xml:2385
msgid "<primary>386BSD Patchkit</primary>"
msgstr "<primary>386BSD Patchkit</primary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2377
+#: book.translate.xml:2386
msgid "<primary>Hubbard, Jordan</primary>"
msgstr "<primary>Hubbard, Jordan</primary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2378
+#: book.translate.xml:2387
msgid "<primary>Williams, Nate</primary>"
msgstr "<primary>Williams, Nate</primary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2379
+#: book.translate.xml:2388
msgid "<primary>Grimes, Rod</primary>"
msgstr "<primary>Grimes, Rod</primary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2380
+#: book.translate.xml:2389
msgid "<primary>FreeBSD Project</primary> <secondary>history</secondary>"
msgstr "<primary>FreeBSD Project</primary> <secondary>history</secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2385
+#: book.translate.xml:2394
msgid ""
-"The FreeBSD Project had its genesis in the early part of 1993, partially as "
+"The FreeBSD Project had its genesis in the early part of 1993, partially as "
"the brainchild of the Unofficial 386BSDPatchkit's last 3 coordinators: Nate "
"Williams, Rod Grimes and Jordan Hubbard."
msgstr ""
@@ -2749,12 +2751,12 @@ msgstr ""
"coordenadores: Nate Williams, Rod Grimes e Jordan Hubbard."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2390 book.translate.xml:2430
+#: book.translate.xml:2399 book.translate.xml:2439
msgid "<primary>386BSD</primary>"
msgstr "<primary>386BSD</primary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2391
+#: book.translate.xml:2400
msgid ""
"The original goal was to produce an intermediate snapshot of 386BSD in order "
"to fix a number of problems that the patchkit mechanism was just not capable "
@@ -2767,12 +2769,12 @@ msgstr ""
"386BSD 0.5 ou 386BSD Interim em referência a esse fato."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2397
+#: book.translate.xml:2406
msgid "<primary>Jolitz, Bill</primary>"
msgstr "<primary>Jolitz, Bill</primary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2398
+#: book.translate.xml:2407
msgid ""
"386BSD was Bill Jolitz's operating system, which had been up to that point "
"suffering rather severely from almost a year's worth of neglect. As the "
@@ -2791,17 +2793,17 @@ msgstr ""
"lugar."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2408
+#: book.translate.xml:2417
msgid "<primary>Greenman, David</primary>"
msgstr "<primary>Greenman, David</primary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2409
+#: book.translate.xml:2418
msgid "<primary>Walnut Creek CDROM</primary>"
msgstr "<primary>Walnut Creek CDROM</primary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2411
+#: book.translate.xml:2420
msgid ""
"The trio thought that the goal remained worthwhile, even without Bill's "
"support, and so they adopted the name \"FreeBSD\" coined by David Greenman. "
@@ -2830,29 +2832,29 @@ msgstr ""
"chegado tão longe, tão rápido, como hoje."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2427
+#: book.translate.xml:2436
msgid "<primary>4.3BSD-Lite</primary>"
msgstr "<primary>4.3BSD-Lite</primary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2428 book.translate.xml:2443
+#: book.translate.xml:2437 book.translate.xml:2452
msgid "<primary>Net/2</primary>"
msgstr "<primary>Net/2</primary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2429 book.translate.xml:2442
+#: book.translate.xml:2438 book.translate.xml:2451
msgid "<primary>U.C. Berkeley</primary>"
msgstr "<primary>U.C. Berkeley</primary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2431 book.translate.xml:9000
+#: book.translate.xml:2440 book.translate.xml:9106
msgid "<primary>Free Software Foundation</primary>"
msgstr "<primary>Free Software Foundation</primary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2433
+#: book.translate.xml:2442
msgid ""
-"The first CD-ROM (and general net-wide) distribution was FreeBSD 1.0, "
+"The first CD-ROM (and general net-wide) distribution was FreeBSD 1.0, "
"released in December of 1993. This was based on the 4.3BSD-Lite "
"(<quote>Net/2</quote>) tape from U.C. Berkeley, with many components also "
"provided by 386BSD and the Free Software Foundation. It was a fairly "
@@ -2867,17 +2869,17 @@ msgstr ""
"sucedido FreeBSD 1.1 em maio de 1994."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2441
+#: book.translate.xml:2450
msgid "<primary>Novell</primary>"
msgstr "<primary>Novell</primary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2444
+#: book.translate.xml:2453
msgid "<primary>AT&amp;T</primary>"
msgstr "<primary>AT&amp;T</primary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2445
+#: book.translate.xml:2454
msgid ""
"Around this time, some rather unexpected storm clouds formed on the horizon "
"as Novell and U.C. Berkeley settled their long-running lawsuit over the "
@@ -2890,7 +2892,7 @@ msgid ""
"be strongly encouraged to switch. This included FreeBSD, and the project was "
"given until the end of July 1994 to stop shipping its own Net/2 based "
"product. Under the terms of that agreement, the project was allowed one last "
-"release before the deadline, that release being FreeBSD 1.1.5.1."
+"release before the deadline, that release being FreeBSD 1.1.5.1."
msgstr ""
"Por esta altura, algumas nuvens de tempestade inesperadas formaram-se no "
"horizonte, como a Novell e U.C. Berkeley resolveram seu longo processo "
@@ -2907,7 +2909,7 @@ msgstr ""
"sendo esse lançamento o FreeBSD 1.1.5.1."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2462
+#: book.translate.xml:2471
msgid ""
"FreeBSD then set about the arduous task of literally re-inventing itself "
"from a completely new and rather incomplete set of 4.4BSD-Lite bits. The "
@@ -2915,10 +2917,10 @@ msgid ""
"removed large chunks of code required for actually constructing a bootable "
"running system (due to various legal requirements) and the fact that the "
"Intel port of 4.4 was highly incomplete. It took the project until November "
-"of 1994 to make this transition, and in December it released FreeBSD 2.0 to "
+"of 1994 to make this transition, and in December it released FreeBSD 2.0 to "
"the world. Despite being still more than a little rough around the edges, "
"the release was a significant success and was followed by the more robust "
-"and easier to install FreeBSD 2.0.5 release in June of 1995."
+"and easier to install FreeBSD 2.0.5 release in June of 1995."
msgstr ""
"O FreeBSD então começou a tarefa árdua de literalmente se reinventar de um "
"conjunto completamente novo e incompleto de bits do 4.4BSD-Lite. As versões "
@@ -2932,7 +2934,7 @@ msgstr ""
"FreeBSD 2.0.5 em junho de 1995."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2476
+#: book.translate.xml:2485
msgid ""
"Since that time, FreeBSD has made a series of releases each time improving "
"the stability, speed, and feature set of the previous version."
@@ -2942,7 +2944,7 @@ msgstr ""
"anterior."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2480
+#: book.translate.xml:2489
msgid ""
"For now, long-term development projects continue to take place in the 10.X-"
"CURRENT (trunk) branch, and snapshot releases of 10.X are continually made "
@@ -2956,12 +2958,12 @@ msgstr ""
"que o trabalho progride."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:2488
-msgid "FreeBSD Project Goals"
+#: book.translate.xml:2497
+msgid "FreeBSD Project Goals"
msgstr "Objetivos do Projeto FreeBSD"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2491
+#: book.translate.xml:2500
msgid ""
"<personname> <firstname>Jordan</firstname> <surname>Hubbard</surname> </"
"personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
@@ -2970,14 +2972,14 @@ msgstr ""
"personname> <contrib>Contribuído por</contrib>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2501
+#: book.translate.xml:2510
msgid "<primary>FreeBSD Project</primary> <secondary>goals</secondary>"
msgstr "<primary>FreeBSD Project</primary> <secondary>goals</secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2505
+#: book.translate.xml:2514
msgid ""
-"The goals of the FreeBSD Project are to provide software that may be used "
+"The goals of the FreeBSD Project are to provide software that may be used "
"for any purpose and without strings attached. Many of us have a significant "
"investment in the code (and project) and would certainly not mind a little "
"financial compensation now and then, but we are definitely not prepared to "
@@ -2998,22 +3000,22 @@ msgstr ""
"fundamentais do Software Livre e um dos que apoiamos entusiasticamente."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2517
+#: book.translate.xml:2526
msgid "<primary>GNU General Public License (GPL)</primary>"
msgstr "<primary>GNU General Public License (GPL)</primary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2520
+#: book.translate.xml:2529
msgid "<primary>GNU Lesser General Public License (LGPL)</primary>"
msgstr "<primary>GNU Lesser General Public License (LGPL)</primary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2523
+#: book.translate.xml:2532
msgid "<primary>BSD Copyright</primary>"
msgstr "<primary>BSD Copyright</primary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2524
+#: book.translate.xml:2533
msgid ""
"That code in our source tree which falls under the GNU General Public "
"License (GPL) or Library General Public License (LGPL) comes with slightly "
@@ -3031,12 +3033,12 @@ msgstr ""
"licença BSD quando é uma opção razoável fazê-lo."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:2536
+#: book.translate.xml:2545
msgid "The FreeBSD Development Model"
msgstr "O Modelo de Desenvolvimento do FreeBSD"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2539
+#: book.translate.xml:2548
msgid ""
"<personname> <firstname>Satoshi</firstname> <surname>Asami</surname> </"
"personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
@@ -3045,14 +3047,14 @@ msgstr ""
"personname> <contrib>Contribuído por </contrib>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2549
+#: book.translate.xml:2558
msgid ""
"<primary>FreeBSD Project</primary> <secondary>development model</secondary>"
msgstr ""
"<primary>FreeBSD Project</primary> <secondary>development model</secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2554
+#: book.translate.xml:2563
msgid ""
"The development of FreeBSD is a very open and flexible process, being "
"literally built from the contributions of thousands of people around the "
@@ -3084,9 +3086,9 @@ msgstr ""
"usuários do FreeBSD conheçam as principais áreas de trabalho."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2567
+#: book.translate.xml:2576
msgid ""
-"Useful things to know about the FreeBSD Project and its development process, "
+"Useful things to know about the FreeBSD Project and its development process, "
"whether working independently or in close cooperation:"
msgstr ""
"Coisas úteis para saber sobre o Projeto FreeBSD e seu processo de "
@@ -3094,43 +3096,43 @@ msgstr ""
"cooperação:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2573
+#: book.translate.xml:2582
msgid "The SVN repositories<anchor xml:id=\"development-cvs-repository\"/>"
msgstr "Os repositórios SVN<anchor xml:id=\"development-cvs-repository\"/>"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2577
+#: book.translate.xml:2586
msgid "<primary>CVS</primary>"
msgstr "<primary>CVS</primary>"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2581
+#: book.translate.xml:2590
msgid "<primary>CVS Repository</primary>"
msgstr "<primary>CVS Repository</primary>"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2585
+#: book.translate.xml:2594
msgid "<primary>Concurrent Versions System</primary> <see>CVS</see>"
msgstr "<primary>Concurrent Versions System</primary> <see>CVS</see>"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:2590 book.translate.xml:45705 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:2599 book.translate.xml:45986 book.translate.xml:65535
msgid "<primary>Subversion</primary>"
msgstr "<primary>Subversion</primary>"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2594
+#: book.translate.xml:2603
msgid "<primary>Subversion Repository</primary>"
msgstr "<primary>Subversion Repository</primary>"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2598
+#: book.translate.xml:2607
msgid "<primary>SVN</primary> <see>Subversion</see>"
msgstr "<primary>SVN</primary> <see>Subversion</see>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2576
+#: book.translate.xml:2585
msgid ""
"<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> <_:indexterm-3/> <_:indexterm-4/> <_:"
"indexterm-5/> <_:indexterm-6/> For several years, the central source tree "
@@ -3167,17 +3169,17 @@ msgstr ""
"obter a coleção de ports do FreeBSD."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2625
+#: book.translate.xml:2634
msgid "The committers list<anchor xml:id=\"development-committers\"/>"
msgstr "A lista de committers<anchor xml:id=\"development-committers\"/>"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2629
+#: book.translate.xml:2638
msgid "<primary>committers</primary>"
msgstr "<primary>committers</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2628
+#: book.translate.xml:2637
msgid ""
"The <firstterm>committers</firstterm> <_:indexterm-1/> are the people who "
"have <emphasis>write</emphasis> access to the Subversion tree, and are "
@@ -3201,26 +3203,26 @@ msgstr ""
"é realmente um bug."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2645
+#: book.translate.xml:2654
msgid "The FreeBSD core team<anchor xml:id=\"development-core\"/>"
msgstr "O FreeBSD core team<anchor xml:id=\"development-core\"/>"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2649
+#: book.translate.xml:2658
msgid "<primary>core team</primary>"
msgstr "<primary>core team</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2648
+#: book.translate.xml:2657
msgid ""
"The <firstterm>FreeBSD core team</firstterm> <_:indexterm-1/> would be "
-"equivalent to the board of directors if the FreeBSD Project were a company. "
+"equivalent to the board of directors if the FreeBSD Project were a company. "
"The primary task of the core team is to make sure the project, as a whole, "
"is in good shape and is heading in the right directions. Inviting dedicated "
"and responsible developers to join our group of committers is one of the "
"functions of the core team, as is the recruitment of new core team members "
"as others move on. The current core team was elected from a pool of "
-"committer candidates in July 2018. Elections are held every 2 years."
+"committer candidates in June 2020. Elections are held every 2 years."
msgstr ""
"O <firstterm>FreeBSD core team</firstterm> <_:indexterm-1/> seria "
"equivalente a um conselho de diretores se o Projeto FreeBSD fosse uma "
@@ -3229,11 +3231,11 @@ msgstr ""
"dedicados e responsáveis a ingressar em nosso grupo de committers é uma das "
"funções do core team, assim como o recrutamento de novos membros do core "
"team à medida que os outros saiam. O core team atual foi eleito a partir de "
-"um grupo de committers candidatos em julho de 2018. As eleições são "
+"um grupo de committers candidatos em junho de 2020. As eleições são "
"realizadas a cada dois anos."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:2664
+#: book.translate.xml:2673
msgid ""
"Like most developers, most members of the core team are also volunteers when "
"it comes to FreeBSD development and do not benefit from the project "
@@ -3253,12 +3255,12 @@ msgstr ""
"contra o seu melhor julgamento!"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2679
+#: book.translate.xml:2688
msgid "Outside contributors"
msgstr "Contribuidores externos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2682
+#: book.translate.xml:2691
msgid ""
"Last, but definitely not least, the largest group of developers are the "
"users themselves who provide feedback and bug fixes to us on an almost "
@@ -3279,12 +3281,12 @@ msgstr ""
"sobre as várias listas de discussão do FreeBSD."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2693
+#: book.translate.xml:2702
msgid "<primary>contributors</primary>"
msgstr "<primary>contributors</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2691
+#: book.translate.xml:2700
msgid ""
"<citetitle><link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/"
"contributors/article.html\">The FreeBSD Contributors List</link></citetitle> "
@@ -3297,11 +3299,11 @@ msgstr ""
"se juntar a ela contribuindo com algo para o FreeBSD hoje?"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2698
+#: book.translate.xml:2707
msgid ""
"Providing code is not the only way of contributing to the project; for a "
"more complete list of things that need doing, please refer to the <link "
-"xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/index.html\">FreeBSD Project web site</link>."
+"xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/index.html\">FreeBSD Project web site</link>."
msgstr ""
"Fornecer código não é a única maneira de contribuir para o projeto; para uma "
"lista mais completa de coisas que precisam ser feitas, por favor consulte o "
@@ -3309,7 +3311,7 @@ msgstr ""
"FreeBSD</link>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2706
+#: book.translate.xml:2715
msgid ""
"In summary, our development model is organized as a loose set of concentric "
"circles. The centralized model is designed for the convenience of the "
@@ -3329,7 +3331,7 @@ msgstr ""
"usar - este modelo funciona muito bem em realizar isso."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2716
+#: book.translate.xml:2725
msgid ""
"All we ask of those who would join us as FreeBSD developers is some of the "
"same dedication its current people have to its continued success!"
@@ -3339,18 +3341,18 @@ msgstr ""
"contínuo!"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:2722
+#: book.translate.xml:2731
msgid "Third Party Programs"
msgstr "Programas de Terceiros"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2724
+#: book.translate.xml:2733
msgid ""
"In addition to the base distributions, FreeBSD offers a ported software "
"collection with thousands of commonly sought-after programs. At the time of "
"this writing, there were over 24,000 ports! The list of ports ranges from "
"http servers, to games, languages, editors, and almost everything in "
-"between. The entire Ports Collection requires approximately 500 MB. To "
+"between. The entire Ports Collection requires approximately 500 MB. To "
"compile a port, you simply change to the directory of the program you wish "
"to install, type <command>make install</command>, and let the system do the "
"rest. The full original distribution for each port you build is retrieved "
@@ -3377,12 +3379,12 @@ msgstr ""
"pacotes e ports podem ser encontradas em <xref linkend=\"ports\"/>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:2745
+#: book.translate.xml:2754
msgid "Additional Documentation"
msgstr "Documentação Adicional"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2747
+#: book.translate.xml:2756
msgid ""
"All supported FreeBSD versions provide an option in the installer to install "
"additional documentation under <filename>/usr/local/share/doc/freebsd</"
@@ -3400,12 +3402,12 @@ msgstr ""
"URLs:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2759
+#: book.translate.xml:2768
msgid "The FreeBSD Handbook"
msgstr "O Handbook do FreeBSD"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2762
+#: book.translate.xml:2771
msgid ""
"<link xlink:href=\"file://localhost/usr/local/share/doc/freebsd/handbook/"
"index.html\"><filename>/usr/local/share/doc/freebsd/handbook/index.html</"
@@ -3416,12 +3418,12 @@ msgstr ""
"filename></link>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2767
+#: book.translate.xml:2776
msgid "The FreeBSD FAQ"
msgstr "O FAQ do FreeBSD"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2770
+#: book.translate.xml:2779
msgid ""
"<link xlink:href=\"file://localhost/usr/local/share/doc/freebsd/faq/index."
"html\"><filename>/usr/local/share/doc/freebsd/faq/index.html</filename></"
@@ -3432,7 +3434,7 @@ msgstr ""
"link>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2775
+#: book.translate.xml:2784
msgid ""
"You can also view the master (and most frequently updated) copies at <uri "
"xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/\">https://www.FreeBSD.org/</uri>."
@@ -3442,12 +3444,12 @@ msgstr ""
"FreeBSD.org/</uri>."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:2791
+#: book.translate.xml:2800
msgid "Installing FreeBSD"
msgstr "Instalando o FreeBSD"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2819
+#: book.translate.xml:2828
msgid ""
"<personname> <firstname>Gavin</firstname> <surname>Atkinson</surname> </"
"personname> <contrib>Updated for bsdinstall by </contrib>"
@@ -3456,7 +3458,7 @@ msgstr ""
"personname> <contrib>Atualizado para o bsdinstall por </contrib>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2828
+#: book.translate.xml:2837
msgid ""
"<personname> <firstname>Warren</firstname> <surname>Block</surname> </"
"personname>"
@@ -3465,7 +3467,7 @@ msgstr ""
"personname>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2837
+#: book.translate.xml:2846
msgid ""
"<personname> <firstname>Allan</firstname> <surname>Jude</surname> </"
"personname> <contrib>Updated for root-on-ZFS by </contrib>"
@@ -3474,12 +3476,12 @@ msgstr ""
"personname> <contrib>Atualizado para root-on-ZFS por </contrib>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:2851
+#: book.translate.xml:2860
msgid "<primary>installation</primary>"
msgstr "<primary>installation</primary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2853
+#: book.translate.xml:2862
msgid ""
"There are several different ways of getting FreeBSD to run, depending on the "
"environment. Those are:"
@@ -3488,7 +3490,7 @@ msgstr ""
"dependendo do ambiente. São eles:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2858
+#: book.translate.xml:2867
msgid ""
"Virtual Machine images, to download and import on a virtual environment of "
"choice. These can be downloaded from the <link xlink:href=\"https://www."
@@ -3509,7 +3511,7 @@ msgstr ""
"executar e realizar tarefas de pós-instalação."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2871
+#: book.translate.xml:2880
msgid ""
"Virtual Machine images available at Amazon's <link xlink:href=\"https://aws."
"amazon.com/marketplace/pp/B07L6QV354\">AWS Marketplace</link>, <link xlink:"
@@ -3534,7 +3536,7 @@ msgstr ""
"freebsd-intro-on-azure\">Documentação do Azure</link>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2881
+#: book.translate.xml:2890
msgid ""
"SD card images, for embedded systems such as Raspberry Pi or BeagleBone "
"Black. These can be downloaded from the <link xlink:href=\"https://www."
@@ -3549,7 +3551,7 @@ msgstr ""
"cartão SD, a partir do qual a placa será inicializada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2890
+#: book.translate.xml:2899
msgid ""
"Installation images, to install FreeBSD on a hard drive for the usual "
"desktop, laptop, or server systems."
@@ -3558,7 +3560,7 @@ msgstr ""
"padrão, laptop ou servidor."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2896
+#: book.translate.xml:2905
msgid ""
"The rest of this chapter describes the fourth case, explaining how to "
"install FreeBSD using the text-based installation program named "
@@ -3569,7 +3571,7 @@ msgstr ""
"<application>bsdinstall</application>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2901
+#: book.translate.xml:2910
msgid ""
"In general, the installation instructions in this chapter are written for "
"the <trademark>i386</trademark> and <acronym>AMD64</acronym> architectures. "
@@ -3586,54 +3588,49 @@ msgstr ""
"instruções literais."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:2910
+#: book.translate.xml:2918
msgid ""
"Users who prefer to install FreeBSD using a graphical installer may be "
-"interested in <application>pc-sysinstall</application>, the installer used "
-"by the TrueOS Project. It can be used to install either a graphical desktop "
-"(TrueOS) or a command line version of FreeBSD. Refer to the TrueOS Users "
-"Handbook for details (<link xlink:href=\"https://www.trueos.org/handbook/"
-"trueos.html\">https://www.trueos.org/handbook/trueos.html</link>)."
-msgstr ""
-"Usuários que preferem instalar o FreeBSD usando um instalador gráfico podem "
-"estar interessados no <application> pc-sysinstall </application>, o "
-"instalador usado pelo Projeto TrueOS. Ele pode ser usado para instalar um "
-"desktop gráfico (TrueOS) ou uma versão de linha de comando do FreeBSD. "
-"Consulte o Manual do Usuário do TrueOS para obter detalhes (<link xlink:href="
-"\"https://www.trueos.org/handbook/trueos.html\">https://www.trueos.org/"
-"handbook/trueos.html</link>)."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2918 book.translate.xml:5644 book.translate.xml:9045
-#: book.translate.xml:10833 book.translate.xml:15649 book.translate.xml:18144
-#: book.translate.xml:19396 book.translate.xml:23733 book.translate.xml:27887
-#: book.translate.xml:29468 book.translate.xml:31233 book.translate.xml:31951
-#: book.translate.xml:35633 book.translate.xml:41601 book.translate.xml:41783
-#: book.translate.xml:44644 book.translate.xml:46321 book.translate.xml:46696
-#: book.translate.xml:47053 book.translate.xml:49247 book.translate.xml:50915
-#: book.translate.xml:57554 book.translate.xml:61692
+"interested in <link xlink:href=\"https://www.furybsd.org\">FuryBSD</link>, "
+"<link xlink:href=\"https://ghostbsd.org\">GhostBSD</link> or <link xlink:"
+"href=\"https://www.midnightbsd.org\">MidnightBSD</link>."
+msgstr ""
+"Usuários que preferem instalar o FreeBSD usando uma instaldor gráfico talvez "
+"possam se interessar no <link xlink:href=\"https://www.furybsd.org"
+"\">FuryBSD</link>, <link xlink:href=\"https://ghostbsd.org\">GhostBSD</link> "
+"ou <link xlink:href=\"https://www.midnightbsd.org\">MidnightBSD</link>."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: book.translate.xml:2925 book.translate.xml:5750 book.translate.xml:9151
+#: book.translate.xml:11019 book.translate.xml:15843 book.translate.xml:18338
+#: book.translate.xml:19590 book.translate.xml:23929 book.translate.xml:28095
+#: book.translate.xml:29724 book.translate.xml:31489 book.translate.xml:32207
+#: book.translate.xml:35894 book.translate.xml:41873 book.translate.xml:42055
+#: book.translate.xml:44925 book.translate.xml:46602 book.translate.xml:46977
+#: book.translate.xml:47334 book.translate.xml:49528 book.translate.xml:51196
+#: book.translate.xml:58033 book.translate.xml:62172
msgid "After reading this chapter, you will know:"
msgstr "Depois de ler este capítulo, você saberá:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2922
+#: book.translate.xml:2929
msgid "The minimum hardware requirements and FreeBSD supported architectures."
msgstr ""
"Quais os requisitos mínimos de hardware e as arquiteturas suportadas pelo "
"FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2927
+#: book.translate.xml:2934
msgid "How to create the FreeBSD installation media."
msgstr "Como criar a mídia de instalação do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2931
+#: book.translate.xml:2938
msgid "How to start <application>bsdinstall</application>."
msgstr "Como iniciar o <application>bsdinstall</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2936
+#: book.translate.xml:2943
msgid ""
"The questions <application>bsdinstall</application> will ask, what they "
"mean, and how to answer them."
@@ -3642,12 +3639,12 @@ msgstr ""
"significam e como respondê-las."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2941
+#: book.translate.xml:2948
msgid "How to troubleshoot a failed installation."
msgstr "Como solucionar problemas de uma instalação com falha."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2945
+#: book.translate.xml:2952
msgid ""
"How to access a live version of FreeBSD before committing to an installation."
msgstr ""
@@ -3655,18 +3652,18 @@ msgstr ""
"instalação."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2950 book.translate.xml:10862 book.translate.xml:14035
-#: book.translate.xml:18168 book.translate.xml:19429 book.translate.xml:23793
-#: book.translate.xml:29504 book.translate.xml:31251 book.translate.xml:32003
-#: book.translate.xml:35658 book.translate.xml:41619 book.translate.xml:41813
-#: book.translate.xml:43644 book.translate.xml:44675 book.translate.xml:46338
-#: book.translate.xml:47071 book.translate.xml:49273 book.translate.xml:50979
-#: book.translate.xml:57582 book.translate.xml:61738
+#: book.translate.xml:2957 book.translate.xml:11048 book.translate.xml:14213
+#: book.translate.xml:18362 book.translate.xml:19623 book.translate.xml:23989
+#: book.translate.xml:29760 book.translate.xml:31507 book.translate.xml:32259
+#: book.translate.xml:35919 book.translate.xml:41891 book.translate.xml:42085
+#: book.translate.xml:43919 book.translate.xml:44956 book.translate.xml:46619
+#: book.translate.xml:47352 book.translate.xml:49554 book.translate.xml:51260
+#: book.translate.xml:58061 book.translate.xml:62218
msgid "Before reading this chapter, you should:"
msgstr "Antes de ler este capítulo, você deve:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2954
+#: book.translate.xml:2961
msgid ""
"Read the supported hardware list that shipped with the version of FreeBSD to "
"be installed and verify that the system's hardware is supported."
@@ -3675,12 +3672,12 @@ msgstr ""
"instalada e verificar se o hardware do sistema é suportado."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:2962
+#: book.translate.xml:2969
msgid "Minimum Hardware Requirements"
msgstr "Requisitos mínimos de hardware"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2964
+#: book.translate.xml:2971
msgid ""
"The hardware requirements to install FreeBSD vary by architecture. Hardware "
"architectures and devices supported by a FreeBSD release are listed on the "
@@ -3698,13 +3695,13 @@ msgstr ""
"arquiteturas."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2971
+#: book.translate.xml:2978
msgid ""
-"A FreeBSD installation requires a minimum of 96 MB of <acronym>RAM</acronym> "
-"and 1.5 GB of free hard drive space. However, such small amounts of memory "
+"A FreeBSD installation requires a minimum of 96 MB of <acronym>RAM</acronym> "
+"and 1.5 GB of free hard drive space. However, such small amounts of memory "
"and disk space are really only suitable for custom applications like "
"embedded appliances. General-purpose desktop systems need more resources. "
-"2-4 GB RAM and at least 8 GB hard drive space is a good starting point."
+"2-4 GB RAM and at least 8 GB hard drive space is a good starting point."
msgstr ""
"Uma instalação do FreeBSD requer um mínimo de 96 MB de <acronym>RAM</"
"acronym> e 1,5 GB de espaço livre no disco rígido. No entanto, essas "
@@ -3714,17 +3711,17 @@ msgstr ""
"RAM e pelo menos 8 GB de espaço no disco rígido é um bom ponto de partida."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2979
+#: book.translate.xml:2986
msgid "These are the processor requirements for each architecture:"
msgstr "Estes são os requisitos do processador para cada arquitetura:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2984
+#: book.translate.xml:2991
msgid "amd64"
msgstr "amd64"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2986
+#: book.translate.xml:2993
msgid ""
"This is the most common desktop and laptop processor type, used in most "
"modern systems. <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> calls it "
@@ -3737,13 +3734,13 @@ msgstr ""
"vezes o chamam de <acronym>x86-64</acronym>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2991
+#: book.translate.xml:2998
msgid ""
-"Examples of amd64 compatible processors include: <trademark>AMD Athlon</"
-"trademark>64, <trademark>AMD Opteron</trademark>, multi-core <trademark "
-"class=\"registered\">Intel</trademark> <trademark>Xeon</trademark>, and "
-"<trademark class=\"registered\">Intel</trademark> <trademark>Core</"
-"trademark> 2 and later processors."
+"Examples of amd64 compatible processors include: <trademark>AMD Athlon</"
+"trademark>64, <trademark>AMD Opteron</trademark>, multi-core <trademark "
+"class=\"registered\">Intel</trademark> <trademark>Xeon</trademark>, and "
+"<trademark class=\"registered\">Intel</trademark> <trademark>Core</"
+"trademark> 2 and later processors."
msgstr ""
"Exemplos de processadores compatíveis com AMD64 incluem: <trademark>AMD "
"Athlon</trademark> 64, <trademark>AMD Opteron</trademark>, multi-core "
@@ -3752,19 +3749,19 @@ msgstr ""
"<trademark>Core</trademark> 2 e posteriores."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2999
+#: book.translate.xml:3006
msgid "i386"
msgstr "i386"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3001
+#: book.translate.xml:3008
msgid "Older desktops and laptops often use this 32-bit, x86 architecture."
msgstr ""
"Desktops e laptops mais antigos geralmente usam essa arquitetura x86 de 32 "
"bits."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3004
+#: book.translate.xml:3011
msgid ""
"Almost all i386-compatible processors with a floating point unit are "
"supported. All <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> processors "
@@ -3775,12 +3772,12 @@ msgstr ""
"\"registered\">Intel</trademark> 486 ou superior são suportados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3008
+#: book.translate.xml:3015
msgid ""
"FreeBSD will take advantage of Physical Address Extensions (<acronym>PAE</"
"acronym>) support on <acronym>CPU</acronym>s with this feature. A kernel "
-"with the <acronym>PAE</acronym> feature enabled will detect memory above "
-"4 GB and allow it to be used by the system. However, using <acronym>PAE</"
+"with the <acronym>PAE</acronym> feature enabled will detect memory above 4 "
+"GB and allow it to be used by the system. However, using <acronym>PAE</"
"acronym> places constraints on device drivers and other features of FreeBSD."
msgstr ""
"O FreeBSD irá aproveitar o suporte a Extensões de Endereços Físicos "
@@ -3791,12 +3788,12 @@ msgstr ""
"recursos do FreeBSD."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:3020
+#: book.translate.xml:3027
msgid "powerpc"
msgstr "powerpc"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3022
+#: book.translate.xml:3029
msgid ""
"All New World <acronym>ROM</acronym> <trademark class=\"registered\">Apple</"
"trademark> <trademark class=\"registered\">Mac</trademark> systems with "
@@ -3810,19 +3807,19 @@ msgstr ""
"acronym>s."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3027
-msgid "A 32-bit kernel can only use the first 2 GB of <acronym>RAM</acronym>."
+#: book.translate.xml:3034
+msgid "A 32-bit kernel can only use the first 2 GB of <acronym>RAM</acronym>."
msgstr ""
"Um kernel de 32 bits só pode usar os primeiros 2 GB de <acronym>RAM</"
"acronym>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:3033
+#: book.translate.xml:3040
msgid "sparc64"
msgstr "sparc64"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3035
+#: book.translate.xml:3042
msgid ""
"Systems supported by FreeBSD/sparc64 are listed at the <link xlink:href="
"\"@@URL_RELPREFIX@@/platforms/sparc.html\">FreeBSD/sparc64 Project</link>."
@@ -3832,7 +3829,7 @@ msgstr ""
"link>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3039
+#: book.translate.xml:3046
msgid ""
"<acronym>SMP</acronym> is supported on all systems with more than 1 "
"processor. A dedicated disk is required as it is not possible to share a "
@@ -3843,12 +3840,12 @@ msgstr ""
"compartilhar um disco com outro sistema operacional neste momento."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:3049
+#: book.translate.xml:3056
msgid "Pre-Installation Tasks"
msgstr "Tarefas de Pré-instalação"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3051
+#: book.translate.xml:3058
msgid ""
"Once it has been determined that the system meets the minimum hardware "
"requirements for installing FreeBSD, the installation file should be "
@@ -3862,12 +3859,12 @@ msgstr ""
"pronto para uma instalação, verificando os itens nesta lista de controle:"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3060
+#: book.translate.xml:3067
msgid "Back Up Important Data"
msgstr "Faça backup dos dados importantes"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3062
+#: book.translate.xml:3069
msgid ""
"Before installing any operating system, <emphasis>always</emphasis> backup "
"all important data first. Do not store the backup on the system being "
@@ -3887,12 +3884,12 @@ msgstr ""
"disco serão perdidos."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3074
+#: book.translate.xml:3081
msgid "Decide Where to Install FreeBSD"
msgstr "Decida onde instalar o FreeBSD"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3076
+#: book.translate.xml:3083
msgid ""
"If FreeBSD will be the only operating system installed, this step can be "
"skipped. But if FreeBSD will share the disk with another operating system, "
@@ -3903,7 +3900,7 @@ msgstr ""
"operacional, decida qual disco ou partição será usado para o FreeBSD."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3081
+#: book.translate.xml:3088
msgid ""
"In the i386 and amd64 architectures, disks can be divided into multiple "
"partitions using one of two partitioning schemes. A traditional "
@@ -3931,7 +3928,7 @@ msgstr ""
"por disco, eliminando a necessidade de partições lógicas."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3098
+#: book.translate.xml:3105
msgid ""
"The FreeBSD boot loader requires either a primary or <acronym>GPT</acronym> "
"partition. If all of the primary or <acronym>GPT</acronym> partitions are "
@@ -3947,7 +3944,7 @@ msgstr ""
"uma nova partição usando o espaço liberado."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3106
+#: book.translate.xml:3113
msgid ""
"A variety of free and commercial partition resizing tools are listed at "
"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
@@ -3970,7 +3967,7 @@ msgstr ""
"muitas outras distribuições live <acronym>CD</acronym> do Linux."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3116
+#: book.translate.xml:3123
msgid ""
"When used properly, disk shrinking utilities can safely create space for "
"creating a new partition. Since the possibility of selecting the wrong "
@@ -3984,7 +3981,7 @@ msgstr ""
"as partições do disco."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3123
+#: book.translate.xml:3130
msgid ""
"Disk partitions containing different operating systems make it possible to "
"install multiple operating systems on one computer. An alternative is to use "
@@ -3999,12 +3996,12 @@ msgstr ""
"nenhuma partição de disco."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3132
+#: book.translate.xml:3139
msgid "Collect Network Information"
msgstr "Colete informações de rede"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3134
+#: book.translate.xml:3141
msgid ""
"Some FreeBSD installation methods require a network connection in order to "
"download the installation files. After any installation, the installer will "
@@ -4015,7 +4012,7 @@ msgstr ""
"oferecerá a configuração das interfaces de rede do sistema."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3139
+#: book.translate.xml:3146
msgid ""
"If the network has a <acronym>DHCP</acronym> server, it can be used to "
"provide automatic network configuration. If <acronym>DHCP</acronym> is not "
@@ -4029,33 +4026,33 @@ msgstr ""
"serviços de Internet:"
#. (itstool) path: orderedlist/title
-#: book.translate.xml:3147
+#: book.translate.xml:3154
msgid "Required Network Information"
msgstr "Informações de rede necessárias"
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:3150 book.translate.xml:53929
+#: book.translate.xml:3157 book.translate.xml:54209
msgid "<acronym>IP</acronym> address"
msgstr "Endereço <acronym>IP</acronym>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3154
+#: book.translate.xml:3161
msgid "Subnet mask"
msgstr "Máscara de sub-rede"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3158
+#: book.translate.xml:3165
msgid "<acronym>IP</acronym> address of default gateway"
msgstr "Endereço do <acronym>IP</acronym> do gateway padrão"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3163
+#: book.translate.xml:3170
msgid "Domain name of the network"
msgstr "Nome de domínio da rede"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3167
+#: book.translate.xml:3174
msgid ""
"<acronym>IP</acronym> addresses of the network's <acronym>DNS</acronym> "
"servers"
@@ -4063,14 +4060,14 @@ msgstr ""
"Endereços <acronym>IP</acronym> dos servidores <acronym>DNS</acronym> da rede"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3174
+#: book.translate.xml:3181
msgid "Check for FreeBSD Errata"
msgstr "Verifique a Errata do FreeBSD"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3176
+#: book.translate.xml:3183
msgid ""
-"Although the FreeBSD Project strives to ensure that each release of FreeBSD "
+"Although the FreeBSD Project strives to ensure that each release of FreeBSD "
"is as stable as possible, bugs occasionally creep into the process. On very "
"rare occasions those bugs affect the installation process. As these problems "
"are discovered and fixed, they are noted in the FreeBSD Errata (<link xlink:"
@@ -4089,7 +4086,7 @@ msgstr ""
"existem problemas que possam afetar a instalação."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3186
+#: book.translate.xml:3193
msgid ""
"Information and errata for all the releases can be found on the release "
"information section of the FreeBSD web site (<link xlink:href="
@@ -4102,12 +4099,12 @@ msgstr ""
"index.html</link>)."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3193
+#: book.translate.xml:3200
msgid "Prepare the Installation Media"
msgstr "Prepare a mídia de instalação"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3195
+#: book.translate.xml:3202
msgid ""
"The FreeBSD installer is not an application that can be run from within "
"another operating system. Instead, download a FreeBSD installation file, "
@@ -4122,7 +4119,7 @@ msgstr ""
"sistema para instalar a partir da mídia inserida."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3202
+#: book.translate.xml:3209
msgid ""
"FreeBSD installation files are available at <link xlink:href="
"\"@@URL_RELPREFIX@@/where.html#download\">www.freebsd.org/where."
@@ -4143,7 +4140,7 @@ msgstr ""
"<acronym>DVD</acronym> inserido."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3211
+#: book.translate.xml:3218
msgid ""
"Installation files are available in several formats. The formats vary "
"depending on computer architecture and media type."
@@ -4153,7 +4150,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#bsdinstall-installation-media-uefi
-#: book.translate.xml:3215
+#: book.translate.xml:3222
msgid ""
"Additional installation files are included for computers that boot with "
"<acronym>UEFI</acronym> (Unified Extensible Firmware Interface). The names "
@@ -4165,12 +4162,12 @@ msgstr ""
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3221
+#: book.translate.xml:3228
msgid "File types:"
msgstr "Tipos de arquivo:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3225
+#: book.translate.xml:3232
msgid ""
"<literal>-bootonly.iso</literal>: This is the smallest installation file as "
"it only contains the installer. A working Internet connection is required "
@@ -4186,7 +4183,7 @@ msgstr ""
"gravação <acronym>CD</acronym>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3235
+#: book.translate.xml:3242
msgid ""
"<literal>-disc1.iso</literal>: This file contains all of the files needed to "
"install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It should be burned "
@@ -4198,7 +4195,7 @@ msgstr ""
"gravação <acronym>CD</acronym>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3243
+#: book.translate.xml:3250
msgid ""
"<literal>-dvd1.iso</literal>: This file contains all of the files needed to "
"install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It also contains a "
@@ -4216,7 +4213,7 @@ msgstr ""
"um aplicativo de gravação <acronym>DVD</acronym>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3254
+#: book.translate.xml:3261
msgid ""
"<literal>-memstick.img</literal>: This file contains all of the files needed "
"to install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It should be "
@@ -4228,7 +4225,7 @@ msgstr ""
"instruções abaixo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3262
+#: book.translate.xml:3269
msgid ""
"<literal>-mini-memstick.img</literal>: Like <literal>-bootonly.iso</"
"literal>, does not include installation files, but downloads them as needed. "
@@ -4243,7 +4240,7 @@ msgstr ""
"mostrado em <xref linkend=\"bsdinstall-usb\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3271
+#: book.translate.xml:3278
msgid ""
"After downloading the image file, download <filename>CHECKSUM.SHA256</"
"filename> from the same directory. Calculate a <firstterm>checksum</"
@@ -4261,7 +4258,7 @@ msgstr ""
"operacionais possuem programas semelhantes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3279
+#: book.translate.xml:3286
msgid ""
"Compare the calculated checksum with the one shown in <filename>CHECKSUM."
"SHA256</filename>. The checksums must match exactly. If the checksums do not "
@@ -4273,12 +4270,12 @@ msgstr ""
"novamente."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:3285
+#: book.translate.xml:3292
msgid "Writing an Image File to <acronym>USB</acronym>"
msgstr "Gravando um arquivo de imagem para um pendrive <acronym>USB</acronym>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:3287
+#: book.translate.xml:3294
msgid ""
"The <filename>*.img</filename> file is an <emphasis>image</emphasis> of the "
"complete contents of a memory stick. It <emphasis>cannot</emphasis> be "
@@ -4293,7 +4290,7 @@ msgstr ""
"pendrive <acronym>USB</acronym>. Esta seção descreve dois destes utilitários."
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:3296
+#: book.translate.xml:3303
msgid ""
"Before proceeding, back up any important data on the <acronym>USB</acronym> "
"stick. This procedure will erase the existing data on the stick."
@@ -4303,12 +4300,12 @@ msgstr ""
"existentes no mesmo."
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:3302
+#: book.translate.xml:3309
msgid "Using <command>dd</command> to Write the Image"
msgstr "Usando o <command>dd</command> para gravar a imagem"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3306
+#: book.translate.xml:3313
msgid ""
"This example uses <filename>/dev/da0</filename> as the target device where "
"the image will be written. Be <emphasis>very careful</emphasis> that the "
@@ -4321,17 +4318,17 @@ msgstr ""
"existentes no dispositivo de destino especificado."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3314
+#: book.translate.xml:3321
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>dd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> command-line utility is available on BSD, <trademark class="
-"\"registered\">Linux</trademark>, and <trademark class=\"registered"
-"\">Mac OS</trademark> systems. To burn the image using <command>dd</"
-"command>, insert the <acronym>USB</acronym> stick and determine its device "
-"name. Then, specify the name of the downloaded installation file and the "
-"device name for the <acronym>USB</acronym> stick. This example burns the "
-"amd64 installation image to the first <acronym>USB</acronym> device on an "
-"existing FreeBSD system."
+"\"registered\">Linux</trademark>, and <trademark class=\"registered\">Mac "
+"OS</trademark> systems. To burn the image using <command>dd</command>, "
+"insert the <acronym>USB</acronym> stick and determine its device name. Then, "
+"specify the name of the downloaded installation file and the device name for "
+"the <acronym>USB</acronym> stick. This example burns the amd64 installation "
+"image to the first <acronym>USB</acronym> device on an existing FreeBSD "
+"system."
msgstr ""
"O utilitário de linha de comando <citerefentry><refentrytitle>dd</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> está disponível no "
@@ -4344,13 +4341,13 @@ msgstr ""
"dispositivo <acronym>USB</acronym> em um sistema FreeBSD existente."
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:3325
+#: book.translate.xml:3332
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=<replaceable>FreeBSD-12.1-RELEASE-amd64-memstick.img</replaceable> of=/dev/<replaceable>da0</replaceable> bs=1M conv=sync</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=<replaceable>FreeBSD-12.1-RELEASE-amd64-memstick.img</replaceable> of=/dev/<replaceable>da0</replaceable> bs=1M conv=sync</userinput>"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3327
+#: book.translate.xml:3334
msgid ""
"If this command fails, verify that the <acronym>USB</acronym> stick is not "
"mounted and that the device name is for the disk, not a partition. Some "
@@ -4358,10 +4355,10 @@ msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>sudo</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry>. The <citerefentry><refentrytitle>dd</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> syntax varies slightly "
-"across different platforms; for example, <trademark class=\"registered"
-"\">Mac OS</trademark> requires a lower-case <option>bs=1m</option>. Systems "
-"like <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> might buffer writes. "
-"To force all writes to complete, use <citerefentry><refentrytitle>sync</"
+"across different platforms; for example, <trademark class=\"registered\">Mac "
+"OS</trademark> requires a lower-case <option>bs=1m</option>. Systems like "
+"<trademark class=\"registered\">Linux</trademark> might buffer writes. To "
+"force all writes to complete, use <citerefentry><refentrytitle>sync</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
"Se este comando falhar, verifique se o pendrive <acronym>USB</acronym> não "
@@ -4378,7 +4375,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:3341
+#: book.translate.xml:3348
msgid ""
"Using <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> to Write the Image"
msgstr ""
@@ -4386,7 +4383,7 @@ msgstr ""
"imagem"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3344
+#: book.translate.xml:3351
msgid ""
"Be sure to give the correct drive letter as the existing data on the "
"specified drive will be overwritten and destroyed."
@@ -4395,7 +4392,7 @@ msgstr ""
"existentes na unidade especificada serão sobrescritos e destruídos."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3350
+#: book.translate.xml:3357
msgid ""
"Obtaining <application>Image Writer for <trademark class=\"registered"
"\">Windows</trademark></application>"
@@ -4404,7 +4401,7 @@ msgstr ""
"\">Windows</trademark></application>"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3353
+#: book.translate.xml:3360
msgid ""
"<application>Image Writer for <trademark class=\"registered\">Windows</"
"trademark></application> is a free application that can correctly write an "
@@ -4420,21 +4417,21 @@ msgstr ""
"uma pasta."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3361
+#: book.translate.xml:3368
msgid "Writing the Image with Image Writer"
msgstr "Escrevendo a imagem com o Image Writer"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3363
+#: book.translate.xml:3370
msgid ""
"Double-click the <application>Win32DiskImager</application> icon to start "
"the program. Verify that the drive letter shown under "
"<computeroutput>Device</computeroutput> is the drive with the memory stick. "
"Click the folder icon and select the image to be written to the memory "
-"stick. Click <guibutton>[ Save ]</guibutton> to accept the image file name. "
+"stick. Click <guibutton>[ Save ]</guibutton> to accept the image file name. "
"Verify that everything is correct, and that no folders on the memory stick "
"are open in other windows. When everything is ready, click "
-"<guibutton>[ Write ]</guibutton> to write the image file to the memory stick."
+"<guibutton>[ Write ]</guibutton> to write the image file to the memory stick."
msgstr ""
"Clique duas vezes no ícone <application>Win32DiskImager</application> para "
"iniciar o programa. Verifique se a letra da unidade mostrada em "
@@ -4443,21 +4440,21 @@ msgstr ""
"memória. Clique em <guibutton>[ Save ]</guibutton> para aceitar o nome do "
"arquivo de imagem. Verifique se tudo está correto e se nenhuma pasta do "
"cartão de memória está aberta em outras janelas. Quando tudo estiver pronto, "
-"clique em <guibutton>[Write]</guibutton> para gravar o arquivo de imagem no "
-"cartão de memória."
+"clique em <guibutton>[ Write ]</guibutton> para gravar o arquivo de imagem "
+"no cartão de memória."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:3378
+#: book.translate.xml:3385
msgid "You are now ready to start installing FreeBSD."
msgstr "Agora você está pronto para começar a instalar o FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:3384
+#: book.translate.xml:3391
msgid "Starting the Installation"
msgstr "Iniciando a instalação"
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:3387
+#: book.translate.xml:3394
msgid ""
"By default, the installation will not make any changes to the disk(s) before "
"the following message:"
@@ -4466,7 +4463,7 @@ msgstr ""
"seguinte mensagem:"
#. (itstool) path: important/programlisting
-#: book.translate.xml:3390
+#: book.translate.xml:3397
#, no-wrap
msgid ""
"Your changes will now be written to disk. If you\n"
@@ -4480,7 +4477,7 @@ msgstr ""
"commit your changes?"
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:3395
+#: book.translate.xml:3402
msgid ""
"The install can be exited at any time prior to this warning. If there is a "
"concern that something is incorrectly configured, just turn the computer off "
@@ -4492,7 +4489,7 @@ msgstr ""
"discos do sistema."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3402
+#: book.translate.xml:3409
msgid ""
"This section describes how to boot the system from the installation media "
"which was prepared using the instructions in <xref linkend=\"bsdinstall-"
@@ -4512,12 +4509,12 @@ msgstr ""
"partir da mídia inserida depende da arquitetura."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3413
+#: book.translate.xml:3420
msgid "Booting on <trademark>i386</trademark> and amd64"
msgstr "Inicializando em <trademark>i386</trademark> e amd64"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3415
+#: book.translate.xml:3422
msgid ""
"These architectures provide a <acronym>BIOS</acronym> menu for selecting the "
"boot device. Depending upon the installation media being used, select the "
@@ -4537,7 +4534,7 @@ msgstr ""
"<keycap>F12</keycap> ou <keycap>Escape</keycap>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3426
+#: book.translate.xml:3433
msgid ""
"If the computer loads the existing operating system instead of the FreeBSD "
"installer, then either:"
@@ -4546,7 +4543,7 @@ msgstr ""
"instalador do FreeBSD, então:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3431
+#: book.translate.xml:3438
msgid ""
"The installation media was not inserted early enough in the boot process. "
"Leave the media inserted and try restarting the computer."
@@ -4555,7 +4552,7 @@ msgstr ""
"inicialização. Deixe a mídia inserida e tente reiniciar o computador."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3437
+#: book.translate.xml:3444
msgid ""
"The <acronym>BIOS</acronym> changes were incorrect or not saved. Double-"
"check that the right boot device is selected as the first boot device."
@@ -4565,7 +4562,7 @@ msgstr ""
"selecionado como o primeiro dispositivo de inicialização."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3443
+#: book.translate.xml:3450
msgid ""
"This system is too old to support booting from the chosen media. In this "
"case, the <application>Plop Boot Manager</application> (<link xlink:href="
@@ -4578,12 +4575,12 @@ msgstr ""
"para inicializar o sistema a partir da mídia selecionada."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3453
+#: book.translate.xml:3460
msgid "Booting on <trademark class=\"registered\">PowerPC</trademark>"
msgstr "Inicializando no <trademark class=\"registered\">PowerPC</trademark>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3455
+#: book.translate.xml:3462
msgid ""
"On most machines, holding <keycap>C</keycap> on the keyboard during boot "
"will boot from the <acronym>CD</acronym>. Otherwise, hold <keycombo action="
@@ -4603,92 +4600,18 @@ msgstr ""
"trademark>. No prompt <prompt>0 &gt;</prompt>, digite"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:3471
+#: book.translate.xml:3478
#, no-wrap
msgid "<userinput>boot cd:,\\ppc\\loader cd:0</userinput>"
msgstr "<userinput>boot cd:,\\ppc\\loader cd:0</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3475
-msgid "Booting on <trademark class=\"registered\">SPARC64</trademark>"
-msgstr "Inicializando no <trademark class=\"registered\"> SPARC64 </trademark>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3477
-msgid ""
-"Most <trademark class=\"registered\">SPARC64</trademark> systems are set up "
-"to boot automatically from disk. To install FreeBSD from a <acronym>CD</"
-"acronym> requires a break into the <acronym>PROM</acronym>."
-msgstr ""
-"A maioria dos sistemas <trademark class=\"registered\">SPARC64</trademark> "
-"são configurados para inicializar automaticamente a partir do disco. Para "
-"instalar o FreeBSD de um <acronym>CD</acronym>, requer uma pausa no "
-"<acronym>PROM</acronym>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3481
-msgid ""
-"To do this, reboot the system and wait until the boot message appears. The "
-"message depends on the model, but should look something like this:"
-msgstr ""
-"Para fazer isso, reinicialize o sistema e aguarde até que a mensagem de "
-"inicialização apareça. A mensagem depende do modelo, mas deve ser algo como "
-"isto:"
-
-#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:3485
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Sun Blade 100 (UltraSPARC-IIe), Keyboard Present\n"
-"Copyright 1998-2001 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.\n"
-"OpenBoot 4.2, 128 MB memory installed, Serial #51090132.\n"
-"Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4."
-msgstr ""
-"Sun Blade 100 (UltraSPARC-IIe), Keyboard Present\n"
-"Copyright 1998-2001 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.\n"
-"OpenBoot 4.2, 128 MB memory installed, Serial #51090132.\n"
-"Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3490
-msgid ""
-"If the system proceeds to boot from disk at this point, press <keycombo "
-"action=\"simul\"><keycap>L1</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> or "
-"<keycombo action=\"simul\"><keycap>Stop</keycap><keycap>A</keycap></"
-"keycombo> on the keyboard, or send a <command>BREAK</command> over the "
-"serial console. When using <application>tip</application> or "
-"<application>cu</application>, <command>~#</command> will issue a BREAK. The "
-"<acronym>PROM</acronym> prompt will be <prompt>ok</prompt> on systems with "
-"one <acronym>CPU</acronym> and <prompt>ok {0} </prompt> on <acronym>SMP</"
-"acronym> systems, where the digit indicates the number of the active "
-"<acronym>CPU</acronym>."
-msgstr ""
-"Se o sistema passar a inicializar a partir do disco neste ponto, pressione "
-"<keycombo action=\"simul\"><keycap>L1</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> "
-"ou <keycombo action=\"simul\"><keycap>Stop</keycap><keycap>A</keycap></"
-"keycombo> no teclado, ou envie um <command>BREAK</command> pelo console "
-"serial. Ao usar o <application>tip</application> ou o <application>cu</"
-"application>, <command>~#</command> irá emitir um BREAK. O prompt "
-"<acronym>PROM</acronym> será <prompt>ok</prompt> em sistemas com uma "
-"<acronym>CPU</acronym> e <prompt>ok {0} </prompt> em sistemas <acronym>SMP</"
-"acronym>, onde o dígito indica o número da <acronym>CPU</acronym> ativa."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3502
-msgid ""
-"At this point, place the <acronym>CD</acronym> into the drive and type "
-"<command>boot cdrom</command> from the <acronym>PROM</acronym> prompt."
-msgstr ""
-"Neste ponto, coloque o <acronym>CD</acronym> na unidade e digite "
-"<command>boot cdrom</command> no prompt <acronym>PROM</acronym>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3508
+#: book.translate.xml:3482
msgid "FreeBSD Boot Menu"
msgstr "Menu de inicialização do FreeBSD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3510
+#: book.translate.xml:3484
msgid ""
"Once the system boots from the installation media, a menu similar to the "
"following will be displayed:"
@@ -4697,7 +4620,7 @@ msgstr ""
"semelhante ao seguinte será exibido:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3514
+#: book.translate.xml:3488
msgid "FreeBSD Boot Loader Menu"
msgstr "Menu do FreeBSD Boot Loader"
@@ -4706,7 +4629,7 @@ msgstr "Menu do FreeBSD Boot Loader"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3518
+#: book.translate.xml:3492
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-newboot-loader-menu' md5='__failed__'"
@@ -4714,7 +4637,7 @@ msgstr ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-newboot-loader-menu' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3523
+#: book.translate.xml:3497
msgid ""
"By default, the menu will wait ten seconds for user input before booting "
"into the FreeBSD installer or, if FreeBSD is already installed, before "
@@ -4730,7 +4653,7 @@ msgstr ""
"opções estão disponíveis."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3533
+#: book.translate.xml:3507
msgid ""
"<literal>Boot Multi User</literal>: This will continue the FreeBSD boot "
"process. If the boot timer has been paused, press <keycap>1</keycap>, upper- "
@@ -4742,7 +4665,7 @@ msgstr ""
"<keycap>Enter</keycap>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3541
+#: book.translate.xml:3515
msgid ""
"<literal>Boot Single User</literal>: This mode can be used to fix an "
"existing FreeBSD installation as described in <xref linkend=\"boot-singleuser"
@@ -4755,7 +4678,7 @@ msgstr ""
"ou minúsculo para entrar neste modo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3549
+#: book.translate.xml:3523
msgid ""
"<literal>Escape to loader prompt</literal>: This will boot the system into a "
"repair prompt that contains a limited number of low-level commands. This "
@@ -4768,17 +4691,17 @@ msgstr ""
"<keycap>3</keycap> ou <keycap>Esc</keycap> para inicializar neste prompt."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3558
+#: book.translate.xml:3532
msgid "<literal>Reboot</literal>: Reboots the system."
msgstr "<literal>Reboot</literal>: Reinicia o sistema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3562
+#: book.translate.xml:3536
msgid "<literal>Kernel</literal>: Loads a different kernel."
msgstr "<literal>Kernel</literal>: Carrega um kernel diferente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3567
+#: book.translate.xml:3541
msgid ""
"<literal>Configure Boot Options</literal>: Opens the menu shown in, and "
"described under, <xref linkend=\"bsdinstall-boot-options-menu\"/>."
@@ -4787,7 +4710,7 @@ msgstr ""
"em <xref linkend=\"bsdinstall-boot-options-menu\"/>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3573
+#: book.translate.xml:3547
msgid "FreeBSD Boot Options Menu"
msgstr "Menu de Opções de Inicialização do FreeBSD"
@@ -4796,14 +4719,14 @@ msgstr "Menu de Opções de Inicialização do FreeBSD"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3577
+#: book.translate.xml:3551
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-boot-options-menu' md5='__failed__'"
msgstr ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-boot-options-menu' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3582
+#: book.translate.xml:3556
msgid ""
"The boot options menu is divided into two sections. The first section can be "
"used to either return to the main boot menu or to reset any toggled options "
@@ -4815,7 +4738,7 @@ msgstr ""
"valores padrões."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3587
+#: book.translate.xml:3561
msgid ""
"The next section is used to toggle the available options to <literal>On</"
"literal> or <literal>Off</literal> by pressing the option's highlighted "
@@ -4830,7 +4753,7 @@ msgstr ""
"alternadas usando este menu:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3596
+#: book.translate.xml:3570
msgid ""
"<literal>ACPI Support</literal>: If the system hangs during boot, try "
"toggling this option to <literal>Off</literal>."
@@ -4839,7 +4762,7 @@ msgstr ""
"inicialização, tente alternar essa opção para <literal>Off</literal>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3602
+#: book.translate.xml:3576
msgid ""
"<literal>Safe Mode</literal>: If the system still hangs during boot even "
"with <literal>ACPI Support</literal> set to <literal>Off</literal>, try "
@@ -4850,7 +4773,7 @@ msgstr ""
"<literal>Off</literal>, tente definir esta opção como <literal>On</literal>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3609
+#: book.translate.xml:3583
msgid ""
"<literal>Single User</literal>: Toggle this option to <literal>On</literal> "
"to fix an existing FreeBSD installation as described in <xref linkend=\"boot-"
@@ -4863,7 +4786,7 @@ msgstr ""
"configure-o de volta para <literal>Off</literal>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3617
+#: book.translate.xml:3591
msgid ""
"<literal>Verbose</literal>: Toggle this option to <literal>On</literal> to "
"see more detailed messages during the boot process. This can be useful when "
@@ -4874,7 +4797,7 @@ msgstr ""
"pode ser útil ao solucionar problemas de hardware."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3624
+#: book.translate.xml:3598
msgid ""
"After making the needed selections, press <keycap>1</keycap> or "
"<keycap>Backspace</keycap> to return to the main boot menu, then press "
@@ -4892,7 +4815,7 @@ msgstr ""
"mostrado em <xref linkend=\"bsdinstall-choose-mode\"/> será exibido."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3633
+#: book.translate.xml:3607
msgid "Welcome Menu"
msgstr "Menu de boas-vindas"
@@ -4901,21 +4824,21 @@ msgstr "Menu de boas-vindas"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3637
+#: book.translate.xml:3611
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-choose-mode' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-choose-mode' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3642
+#: book.translate.xml:3616
msgid ""
"Press <keycap>Enter</keycap> to select the default of "
-"<guibutton>[ Install ]</guibutton> to enter the installer. The rest of this "
+"<guibutton>[ Install ]</guibutton> to enter the installer. The rest of this "
"chapter describes how to use this installer. Otherwise, use the right or "
"left arrows or the colorized letter to select the desired menu item. The "
-"<guibutton>[ Shell ]</guibutton> can be used to access a FreeBSD shell in "
+"<guibutton>[ Shell ]</guibutton> can be used to access a FreeBSD shell in "
"order to use command line utilities to prepare the disks before "
-"installation. The <guibutton>[ Live CD ]</guibutton> option can be used to "
+"installation. The <guibutton>[ Live CD ]</guibutton> option can be used to "
"try out FreeBSD before installing it. The live version is described in <xref "
"linkend=\"using-live-cd\"/>."
msgstr ""
@@ -4930,7 +4853,7 @@ msgstr ""
"versão live é descrita em <xref linkend=\"using-live-cd\"/>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:3655
+#: book.translate.xml:3629
msgid ""
"To review the boot messages, including the hardware device probe, press the "
"upper- or lower-case <keycap>S</keycap> and then <keycap>Enter</keycap> to "
@@ -4946,12 +4869,12 @@ msgstr ""
"command> para retornar ao menu de boas-vindas."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:3668
+#: book.translate.xml:3642
msgid "Using <application>bsdinstall</application>"
msgstr "Usando o <application>bsdinstall</application>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3670
+#: book.translate.xml:3644
msgid ""
"This section shows the order of the <application>bsdinstall</application> "
"menus and the type of information that will be asked before the system is "
@@ -4968,12 +4891,12 @@ msgstr ""
"salvar a seleção e passar para a próxima tela."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3679
+#: book.translate.xml:3653
msgid "Selecting the Keymap Menu"
msgstr "Selecionando o menu do Keymap (Mapa de teclas)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3681
+#: book.translate.xml:3655
msgid ""
"Before starting the process, <application>bsdinstall</application> will load "
"the keymap files as show in <xref linkend=\"bsdinstall-keymap-loading\"/>."
@@ -4983,7 +4906,7 @@ msgstr ""
"keymap-loading\"/>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3686
+#: book.translate.xml:3660
msgid "Keymap Loading"
msgstr "Carregamento de Keymap"
@@ -4992,13 +4915,13 @@ msgstr "Carregamento de Keymap"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3690
+#: book.translate.xml:3664
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-loading' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-loading' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3695
+#: book.translate.xml:3669
msgid ""
"After the keymaps have been loaded <application>bsdinstall</application> "
"displays the menu shown in <xref linkend=\"bsdinstall-keymap-10\"/>. Use the "
@@ -5013,7 +4936,7 @@ msgstr ""
"<keycap>Enter</keycap> para salvar a seleção."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3703
+#: book.translate.xml:3677
msgid "Keymap Selection Menu"
msgstr "Menu de Seleção do Keymap"
@@ -5022,13 +4945,13 @@ msgstr "Menu de Seleção do Keymap"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3707
+#: book.translate.xml:3681
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-10' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-10' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:3712
+#: book.translate.xml:3686
msgid ""
"Pressing <keycap>Esc</keycap> will exit this menu and use the default "
"keymap. If the choice of keymap is not clear, <guimenuitem>United States of "
@@ -5040,7 +4963,7 @@ msgstr ""
"segura."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3717
+#: book.translate.xml:3691
msgid ""
"In addition, when selecting a different keymap, the user can try the keymap "
"and ensure it is correct before proceeding as shown in <xref linkend="
@@ -5051,7 +4974,7 @@ msgstr ""
"em <xref linkend=\"bsdinstall-keymap-testing\"/>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3722
+#: book.translate.xml:3696
msgid "Keymap Testing Menu"
msgstr "Menu de Teste do Keymap"
@@ -5060,19 +4983,19 @@ msgstr "Menu de Teste do Keymap"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3726
+#: book.translate.xml:3700
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-testing' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-testing' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3734 book.translate.xml:3741
+#: book.translate.xml:3708 book.translate.xml:3715
msgid "Setting the Hostname"
msgstr "Configurando o nome do host"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3736
+#: book.translate.xml:3710
msgid ""
"The next <application>bsdinstall</application> menu is used to set the "
"hostname for the newly installed system."
@@ -5085,13 +5008,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3745
+#: book.translate.xml:3719
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-hostname' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-hostname' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3750
+#: book.translate.xml:3724
msgid ""
"Type in a hostname that is unique for the network. It should be a fully-"
"qualified hostname, such as <systemitem class=\"fqdomainname\">machine3."
@@ -5103,12 +5026,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3755 book.translate.xml:3761
+#: book.translate.xml:3729 book.translate.xml:3735
msgid "Selecting Components to Install"
msgstr "Selecionando Componentes para Instalar"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3757
+#: book.translate.xml:3731
msgid ""
"Next, <application>bsdinstall</application> will prompt to select optional "
"components to install."
@@ -5121,14 +5044,14 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3765
+#: book.translate.xml:3739
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-components' md5='__failed__'"
msgstr ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-components' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3770
+#: book.translate.xml:3744
msgid ""
"Deciding which components to install will depend largely on the intended use "
"of the system and the amount of disk space available. The FreeBSD kernel and "
@@ -5143,7 +5066,7 @@ msgstr ""
"arquitetura, alguns desses componentes podem não aparecer:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3779
+#: book.translate.xml:3753
msgid ""
"<literal>base-dbg</literal> - Base tools like <application>cat</"
"application>, <application>ls</application> among many others with debug "
@@ -5154,7 +5077,7 @@ msgstr ""
"depuração ativados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3786
+#: book.translate.xml:3760
msgid ""
"<literal>kernel-dbg</literal> - Kernel and modules with debug symbols "
"activated."
@@ -5163,7 +5086,7 @@ msgstr ""
"ativados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3791
+#: book.translate.xml:3765
msgid ""
"<literal>lib32-dbg</literal> - Compatibility libraries for running 32-bit "
"applications on a 64-bit version of FreeBSD with debug symbols activated."
@@ -5173,7 +5096,7 @@ msgstr ""
"depuração ativados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3797
+#: book.translate.xml:3771
msgid ""
"<literal>lib32</literal> - Compatibility libraries for running 32-bit "
"applications on a 64-bit version of FreeBSD."
@@ -5182,7 +5105,7 @@ msgstr ""
"aplicativos de 32 bits em uma versão de 64 bits do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3803
+#: book.translate.xml:3777
msgid ""
"<literal>ports</literal> - The FreeBSD Ports Collection is a collection of "
"files which automates the downloading, compiling and installation of third-"
@@ -5195,25 +5118,25 @@ msgstr ""
"coleção de ports."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3810
+#: book.translate.xml:3784
msgid ""
"The installation program does not check for adequate disk space. Select this "
"option only if sufficient hard disk space is available. The FreeBSD Ports "
-"Collection takes up about 500 MB of disk space."
+"Collection takes up about 500 MB of disk space."
msgstr ""
"O programa de instalação não verifica o espaço em disco adequado. Selecione "
"esta opção apenas se houver espaço suficiente no disco rígido. A Coleção de "
"Ports do FreeBSD ocupa cerca de 500 MB de espaço em disco."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3819
+#: book.translate.xml:3793
msgid ""
"<literal>src</literal> - The complete FreeBSD source code for both the "
"kernel and the userland. Although not required for the majority of "
"applications, it may be required to build device drivers, kernel modules, or "
"some applications from the Ports Collection. It is also used for developing "
-"FreeBSD itself. The full source tree requires 1 GB of disk space and "
-"recompiling the entire FreeBSD system requires an additional 5 GB of space."
+"FreeBSD itself. The full source tree requires 1 GB of disk space and "
+"recompiling the entire FreeBSD system requires an additional 5 GB of space."
msgstr ""
"<literal>src</literal> - O código-fonte completo do FreeBSD para o kernel e "
"para o userland. Embora não seja necessário para a maioria dos aplicativos, "
@@ -5224,93 +5147,54 @@ msgstr ""
"adicionais de espaço."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3830
+#: book.translate.xml:3804
msgid "<literal>tests</literal> - FreeBSD Test Suite."
msgstr "<literal>tests</literal> - FreeBSD Test Suite."
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3836 book.translate.xml:3847
+#: book.translate.xml:3810 book.translate.xml:3824
msgid "Installing from the Network"
msgstr "Instalando a partir da rede"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3838
+#: book.translate.xml:3812
msgid ""
"The menu shown in <xref linkend=\"bsdinstall-netinstall-notify\"/> only "
-"appears when installing from a <filename>-bootonly.iso</filename> "
-"<acronym>CD</acronym> as this installation media does not hold copies of the "
-"installation files. Since the installation files must be retrieved over a "
-"network connection, this menu indicates that the network interface must be "
-"first configured."
-msgstr ""
-"O menu mostrado em <xref linkend=\"bsdinstall-netinstall-notify\"/> só "
-"aparece ao instalar a partir de um <acronym>CD</acronym> <filename>-bootonly."
-"iso</filename> pois esta mídia de instalação não possui uma cópias dos "
-"arquivos de instalação. Como os arquivos de instalação devem ser recuperados "
-"através de uma conexão de rede, esse menu indica que a interface de rede "
-"deve ser configurada primeiro."
+"appears when installing from a <filename>-bootonly.iso</filename> or "
+"<filename>-mini-memstick.img</filename> as this installation media does not "
+"hold copies of the installation files. Since the installation files must be "
+"retrieved over a network connection, this menu indicates that the network "
+"interface must be configured first. If this menu is shown in any step of the "
+"process remember to follow the instructions in <xref linkend=\"bsdinstall-"
+"config-network-dev\"/>."
+msgstr ""
+"O menu mostrado em <xref linkend=\"bsdinstall-netinstall-notify\"/> apenas "
+"aparece ao instalar a partir de um <filename>-bootonly.iso</filename> ou "
+"<filename>-mini-memstick.img</filename> pois esta mídia de instalação não "
+"possui cópias dos arquivos de instalação. Como os arquivos de instalação "
+"devem ser recuperados através de uma conexão de rede, esse menu indica que a "
+"interface de rede deve ser configurada primeiro. Se o menu é exibido em "
+"qualquer etapa do processo lembre-se de seguir as instruções em <xref "
+"linkend=\"bsdinstall-config-network-dev\"/>."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3851
+#: book.translate.xml:3828
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-files' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-files' md5='__failed__'"
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3856
-msgid ""
-"To configure the network connection, press <keycap>Enter</keycap> and follow "
-"the instructions in <xref linkend=\"bsdinstall-config-network-dev\"/>. Once "
-"the interface is configured, select a mirror site that is located in the "
-"same region of the world as the computer on which FreeBSD is being "
-"installed. Files can be retrieved more quickly when the mirror is close to "
-"the target computer, reducing installation time."
-msgstr ""
-"Para configurar a conexão de rede, pressione <keycap>Enter</keycap> e siga "
-"as instruções em <xref linkend=\"bsdinstall-config-network-dev\"/>. Quando a "
-"interface estiver configurada, selecione um site espelho localizado na mesma "
-"região do mundo que o computador no qual o FreeBSD está sendo instalado. Os "
-"arquivos podem ser recuperados mais rapidamente quando o espelho está "
-"próximo ao computador de destino, reduzindo o tempo de instalação."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3865
-msgid "Choosing a Mirror"
-msgstr "Escolhendo um Site Espelho"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3869
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-mirrorselect' md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-mirrorselect' md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3874
-msgid ""
-"Installation will then continue as if the installation files were located on "
-"the local installation media."
-msgstr ""
-"A instalação continuará como se os arquivos de instalação estivessem "
-"localizados na mídia de instalação local."
-
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:3880
+#: book.translate.xml:3836
msgid "Allocating Disk Space"
msgstr "Alocando o espaço em disco"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3882
+#: book.translate.xml:3838
msgid ""
"The next menu is used to determine the method for allocating disk space."
msgstr ""
@@ -5319,7 +5203,7 @@ msgstr ""
"instalada."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3886
+#: book.translate.xml:3842
msgid "Partitioning Choices"
msgstr "Opções de Particionamento"
@@ -5328,13 +5212,13 @@ msgstr "Opções de Particionamento"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3890
+#: book.translate.xml:3846
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-partmenu' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-partmenu' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3895
+#: book.translate.xml:3851
msgid ""
"<application>bsdinstall</application> gives the user four methods for "
"allocating disk space:"
@@ -5343,7 +5227,7 @@ msgstr ""
"alocar espaço em disco:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3900
+#: book.translate.xml:3856
msgid ""
"<literal>Auto (UFS)</literal> partitioning automatically sets up the disk "
"partitions using the <literal>UFS</literal> file system."
@@ -5352,7 +5236,7 @@ msgstr ""
"partições do disco usando o sistema de arquivos <literal>UFS</literal>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3906
+#: book.translate.xml:3862
msgid ""
"<literal>Manual</literal> partitioning allows advanced users to create "
"customized partitions from menu options."
@@ -5361,7 +5245,7 @@ msgstr ""
"criem partições personalizadas a partir das opções de menu."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3912
+#: book.translate.xml:3868
msgid ""
"<literal>Shell</literal> opens a shell prompt where advanced users can "
"create customized partitions using command-line utilities like "
@@ -5380,7 +5264,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3919
+#: book.translate.xml:3875
msgid ""
"<literal>Auto (ZFS)</literal> partitioning creates a root-on-ZFS system with "
"optional GELI encryption support for <firstterm>boot environments</"
@@ -5391,7 +5275,7 @@ msgstr ""
"firstterm>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3925
+#: book.translate.xml:3881
msgid ""
"This section describes what to consider when laying out the disk partitions. "
"It then demonstrates how to use the different partitioning methods."
@@ -5400,32 +5284,32 @@ msgstr ""
"seguida, demonstra como usar os diferentes métodos de particionamento."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3930
+#: book.translate.xml:3886
msgid "Designing the Partition Layout"
msgstr "Criando o layout da partição"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3932
+#: book.translate.xml:3888
msgid "<primary>partition layout</primary>"
msgstr "<primary>partition layout</primary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3933
+#: book.translate.xml:3889
msgid "<primary><filename>/etc</filename></primary>"
msgstr "<primary><filename>/etc</filename></primary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3936
+#: book.translate.xml:3892
msgid "<primary><filename>/var</filename></primary>"
msgstr "<primary><filename>/var</filename></primary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3939
+#: book.translate.xml:3895
msgid "<primary><filename>/usr</filename></primary>"
msgstr "<primary><filename>/usr</filename></primary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3943
+#: book.translate.xml:3899
msgid ""
"When laying out file systems, remember that hard drives transfer data faster "
"from the outer tracks to the inner. Thus, smaller and heavier-accessed file "
@@ -5444,7 +5328,7 @@ msgstr ""
"</filename>, swap, <filename>/var</filename> e <filename>/usr</filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3953
+#: book.translate.xml:3909
msgid ""
"The size of the <filename>/var</filename> partition reflects the intended "
"machine's usage. This partition is used to hold mailboxes, log files, and "
@@ -5462,7 +5346,7 @@ msgstr ""
"livre em disco no <filename>/var</filename>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:3963
+#: book.translate.xml:3919
msgid ""
"Sometimes, a lot of disk space is required in <filename>/var/tmp</filename>. "
"When new software is installed, the packaging tools extract a temporary copy "
@@ -5480,7 +5364,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3973
+#: book.translate.xml:3929
msgid ""
"The <filename>/usr</filename> partition holds many of the files which "
"support the system, including the FreeBSD Ports Collection and system source "
@@ -5492,7 +5376,7 @@ msgstr ""
"partição."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3978
+#: book.translate.xml:3934
msgid ""
"When selecting partition sizes, keep the space requirements in mind. Running "
"out of space in one partition while barely using another can be a hassle."
@@ -5502,17 +5386,17 @@ msgstr ""
"aborrecimento."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3982
+#: book.translate.xml:3938
msgid "<primary>swap sizing</primary>"
msgstr "<primary>swap sizing</primary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3985
+#: book.translate.xml:3941
msgid "<primary>swap partition</primary>"
msgstr "<primary>swap partition</primary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3989
+#: book.translate.xml:3945
msgid ""
"As a rule of thumb, the swap partition should be about double the size of "
"physical memory (<acronym>RAM</acronym>). Systems with minimal <acronym>RAM</"
@@ -5528,7 +5412,7 @@ msgstr ""
"adicionada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3997
+#: book.translate.xml:3953
msgid ""
"On larger systems with multiple <acronym>SCSI</acronym> disks or multiple "
"<acronym>IDE</acronym> disks operating on different controllers, it is "
@@ -5553,7 +5437,7 @@ msgstr ""
"reinicializar."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4010
+#: book.translate.xml:3966
msgid ""
"By properly partitioning a system, fragmentation introduced in the smaller "
"write heavy partitions will not bleed over into the mostly read partitions. "
@@ -5575,12 +5459,12 @@ msgstr ""
"filename> para a borda."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4023
+#: book.translate.xml:3979
msgid "Guided Partitioning Using UFS"
msgstr "Particionamento Guiado Usando UFS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4025
+#: book.translate.xml:3981
msgid ""
"When this method is selected, a menu will display the available disk(s). If "
"multiple disks are connected, choose the one where FreeBSD is to be "
@@ -5591,7 +5475,7 @@ msgstr ""
"o FreeBSD deve ser instalado."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4030
+#: book.translate.xml:3986
msgid "Selecting from Multiple Disks"
msgstr "Selecionando a partir de vários discos"
@@ -5600,19 +5484,19 @@ msgstr "Selecionando a partir de vários discos"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4034
+#: book.translate.xml:3990
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-guided-disk' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-guided-disk' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4039
+#: book.translate.xml:3995
msgid ""
"Once the disk is selected, the next menu prompts to install to either the "
"entire disk or to create a partition using free space. If "
-"<guibutton>[ Entire Disk ]</guibutton> is chosen, a general partition layout "
+"<guibutton>[ Entire Disk ]</guibutton> is chosen, a general partition layout "
"filling the whole disk is automatically created. Selecting "
-"<guibutton>[ Partition ]</guibutton> creates a partition layout from the "
+"<guibutton>[ Partition ]</guibutton> creates a partition layout from the "
"unused space on the disk."
msgstr ""
"Depois que o disco é selecionado, o próximo menu solicita a instalação no "
@@ -5623,7 +5507,7 @@ msgstr ""
"não utilizado no disco."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4049
+#: book.translate.xml:4005
msgid "Selecting Entire Disk or Partition"
msgstr "Selecionando todo o disco ou partição"
@@ -5632,15 +5516,15 @@ msgstr "Selecionando todo o disco ou partição"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4053
+#: book.translate.xml:4009
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-entire-part' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-entire-part' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4058
+#: book.translate.xml:4014
msgid ""
-"After <guibutton>[ Entire Disk ]</guibutton> is chosen "
+"After <guibutton>[ Entire Disk ]</guibutton> is chosen "
"<application>bsdinstall</application> displays a dialog indicating that the "
"disk will be erased."
msgstr ""
@@ -5649,7 +5533,7 @@ msgstr ""
"que o disco será apagado."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4064
+#: book.translate.xml:4020
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
@@ -5658,13 +5542,13 @@ msgstr "Confirmação"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4068
+#: book.translate.xml:4024
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-ufs-warning' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-ufs-warning' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4073
+#: book.translate.xml:4029
msgid ""
"The next menu shows a list with the partition schemes types. GPT is usually "
"the most appropriate choice for amd64 computers. Older computers that are "
@@ -5680,7 +5564,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"partition-schemes\"/>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4081
+#: book.translate.xml:4037
msgid "Select Partition Scheme"
msgstr "Selecionar Esquema de Particionamento"
@@ -5689,7 +5573,7 @@ msgstr "Selecionar Esquema de Particionamento"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4085 book.translate.xml:4159
+#: book.translate.xml:4041 book.translate.xml:4115
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-partscheme' md5='__failed__'"
@@ -5697,14 +5581,14 @@ msgstr ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-partscheme' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4090
+#: book.translate.xml:4046
msgid ""
"After the partition layout has been created, review it to ensure it meets "
-"the needs of the installation. Selecting <guibutton>[ Revert ]</guibutton> "
+"the needs of the installation. Selecting <guibutton>[ Revert ]</guibutton> "
"will reset the partitions to their original values and pressing "
-"<guibutton>[ Auto ]</guibutton> will recreate the automatic FreeBSD "
+"<guibutton>[ Auto ]</guibutton> will recreate the automatic FreeBSD "
"partitions. Partitions can also be manually created, modified, or deleted. "
-"When the partitioning is correct, select <guibutton>[ Finish ]</guibutton> "
+"When the partitioning is correct, select <guibutton>[ Finish ]</guibutton> "
"to continue with the installation."
msgstr ""
"Depois que o layout da partição tiver sido criado, revise-o para garantir "
@@ -5716,7 +5600,7 @@ msgstr ""
"selecione <guibutton>[Finish]</guibutton> para continuar com a instalação."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4101
+#: book.translate.xml:4057
msgid "Review Created Partitions"
msgstr "Revise as partições criadas"
@@ -5725,20 +5609,20 @@ msgstr "Revise as partições criadas"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4105
+#: book.translate.xml:4061
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-review' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-review' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4110
+#: book.translate.xml:4066
msgid ""
"Once the disks are configured, the next menu provides the last chance to "
"make changes before the selected drives are formatted. If changes need to be "
-"made, select <guibutton>[ Back ]</guibutton> to return to the main "
-"partitioning menu. <guibutton>[ Revert &amp; Exit ]</guibutton> exits the "
+"made, select <guibutton>[ Back ]</guibutton> to return to the main "
+"partitioning menu. <guibutton>[ Revert &amp; Exit ]</guibutton> exits the "
"installer without making any changes to the drive. Select "
-"<guibutton>[ Commit ]</guibutton> to start the installation process."
+"<guibutton>[ Commit ]</guibutton> to start the installation process."
msgstr ""
"Depois que os discos são configurados, o próximo menu fornece a última "
"chance de fazer alterações antes que os discos selecionados sejam "
@@ -5749,7 +5633,7 @@ msgstr ""
"iniciar o processo de instalação."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4121
+#: book.translate.xml:4077
msgid "Final Confirmation"
msgstr "Confirmação final"
@@ -5758,7 +5642,7 @@ msgstr "Confirmação final"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4125
+#: book.translate.xml:4081
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-confirmation' md5='__failed__'"
@@ -5766,7 +5650,7 @@ msgstr ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-confirmation' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4130
+#: book.translate.xml:4086
msgid ""
"To continue with the installation process go to <xref linkend=\"bsdinstall-"
"fetching-distribution\"/>."
@@ -5775,17 +5659,17 @@ msgstr ""
"\"bsdinstall-fetching-distribution\"/>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4135
+#: book.translate.xml:4091
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Particionamento Manual"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4137
+#: book.translate.xml:4093
msgid "Selecting this method opens the partition editor:"
msgstr "Selecionar este método abre o editor de partições:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4140 book.translate.xml:4155 book.translate.xml:4221
+#: book.translate.xml:4096 book.translate.xml:4111 book.translate.xml:4177
msgid "Manually Create Partitions"
msgstr "Criar partições manualmente"
@@ -5794,7 +5678,7 @@ msgstr "Criar partições manualmente"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4144
+#: book.translate.xml:4100
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-create' md5='__failed__'"
@@ -5802,10 +5686,10 @@ msgstr ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-create' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4149
+#: book.translate.xml:4105
msgid ""
"Highlight the installation drive (<filename>ada0</filename> in this example) "
-"and select <guibutton>[ Create ]</guibutton> to display a menu of available "
+"and select <guibutton>[ Create ]</guibutton> to display a menu of available "
"partition schemes:"
msgstr ""
"Realce a unidade de instalação (<filename>ada0</filename> neste exemplo) e "
@@ -5813,7 +5697,7 @@ msgstr ""
"de partição disponíveis:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4164
+#: book.translate.xml:4120
msgid ""
"<acronym>GPT</acronym> is usually the most appropriate choice for amd64 "
"computers. Older computers that are not compatible with <acronym>GPT</"
@@ -5827,33 +5711,33 @@ msgstr ""
"antigos."
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:4171
+#: book.translate.xml:4127
msgid "Partitioning Schemes"
msgstr "Esquemas de Particionamento"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4176
+#: book.translate.xml:4132
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abreviação"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4177 book.translate.xml:7256 book.translate.xml:8594
-#: book.translate.xml:12101 book.translate.xml:23131 book.translate.xml:23310
-#: book.translate.xml:27404 book.translate.xml:31405 book.translate.xml:43679
-#: book.translate.xml:45865 book.translate.xml:53375 book.translate.xml:53778
-#: book.translate.xml:54537 book.translate.xml:54578 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:4133 book.translate.xml:7362 book.translate.xml:8700
+#: book.translate.xml:12295 book.translate.xml:23325 book.translate.xml:23506
+#: book.translate.xml:27612 book.translate.xml:31661 book.translate.xml:43954
+#: book.translate.xml:46146 book.translate.xml:53655 book.translate.xml:54058
+#: book.translate.xml:54828 book.translate.xml:54869 book.translate.xml:65535
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:4183 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:4139 book.translate.xml:65535
msgid "APM"
msgstr "APM"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4184
+#: book.translate.xml:4140
msgid ""
"Apple Partition Map, used by <trademark class=\"registered\">PowerPC</"
"trademark>."
@@ -5864,12 +5748,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:4188 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:4144 book.translate.xml:65535
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4189
+#: book.translate.xml:4145
msgid ""
"<acronym>BSD</acronym> label without an <acronym>MBR</acronym>, sometimes "
"called <firstterm>dangerously dedicated mode</firstterm> as non-"
@@ -5880,12 +5764,12 @@ msgstr ""
"utilitários de discos não <acronym>BSD</acronym> podem não reconhecê-lo."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4197
+#: book.translate.xml:4153
msgid "GPT"
msgstr "GPT"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4198
+#: book.translate.xml:4154
msgid ""
"GUID Partition Table (<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"GUID_Partition_Table\">http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table</"
@@ -5896,12 +5780,12 @@ msgstr ""
"link>)."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4202
+#: book.translate.xml:4158
msgid "MBR"
msgstr "MBR"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4203
+#: book.translate.xml:4159
msgid ""
"Master Boot Record (<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Master_boot_record\">http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record</link>)."
@@ -5911,22 +5795,22 @@ msgstr ""
"Master_boot_record </link>)."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4207
+#: book.translate.xml:4163
msgid "VTOC8"
msgstr "VTOC8"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4208
+#: book.translate.xml:4164
msgid "Volume Table Of Contents used by Sun SPARC64 and UltraSPARC computers."
msgstr ""
"Tabela de Volume do Conteúdo usado pelos computadores Sun SPARC64 e "
"UltraSPARC."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4215
+#: book.translate.xml:4171
msgid ""
"After the partitioning scheme has been selected and created, select "
-"<guibutton>[ Create ]</guibutton> again to create the partitions. The "
+"<guibutton>[ Create ]</guibutton> again to create the partitions. The "
"<keycap>Tab</keycap> key is used to move the cursor between fields."
msgstr ""
"Depois que o esquema de particionamento for selecionado e criado, selecione "
@@ -5938,7 +5822,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4225
+#: book.translate.xml:4181
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-addpart' md5='__failed__'"
@@ -5946,7 +5830,7 @@ msgstr ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-addpart' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4230
+#: book.translate.xml:4186
msgid ""
"A standard FreeBSD <acronym>GPT</acronym> installation uses at least three "
"partitions:"
@@ -5955,14 +5839,14 @@ msgstr ""
"partições:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4235
+#: book.translate.xml:4191
msgid "<literal>freebsd-boot</literal> - Holds the FreeBSD boot code."
msgstr ""
"<literal>freebsd-boot</literal> - Mantém o código de inicialização do "
"FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4240
+#: book.translate.xml:4196
msgid ""
"<literal>freebsd-ufs</literal> - A FreeBSD <acronym>UFS</acronym> file "
"system."
@@ -5971,7 +5855,7 @@ msgstr ""
"acronym> do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4245
+#: book.translate.xml:4201
msgid ""
"<literal>freebsd-zfs</literal> - A FreeBSD <acronym>ZFS</acronym> file "
"system. More information about ZFS is available in <xref linkend=\"zfs\"/>."
@@ -5981,12 +5865,12 @@ msgstr ""
"linkend=\"zfs\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4251
+#: book.translate.xml:4207
msgid "<literal>freebsd-swap</literal> - FreeBSD swap space."
msgstr "<literal>freebsd-swap</literal> - Espaço de swap do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4256
+#: book.translate.xml:4212
msgid ""
"Refer to <citerefentry><refentrytitle>gpart</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> for descriptions of the available <acronym>GPT</"
@@ -5997,7 +5881,7 @@ msgstr ""
"partições <acronym>GPT</acronym> disponíveis."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4259
+#: book.translate.xml:4215
msgid ""
"Multiple file system partitions can be created and some people prefer a "
"traditional layout with separate partitions for <filename>/</filename>, "
@@ -6012,7 +5896,7 @@ msgstr ""
"um exemplo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4266
+#: book.translate.xml:4222
msgid ""
"The <literal>Size</literal> may be entered with common abbreviations: "
"<emphasis>K</emphasis> for kilobytes, <emphasis>M</emphasis> for megabytes, "
@@ -6023,7 +5907,7 @@ msgstr ""
"megabytes, ou <emphasis>G</emphasis> para gigabytes."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:4272
+#: book.translate.xml:4228
msgid ""
"Proper sector alignment provides the best performance, and making partition "
"sizes even multiples of 4K bytes helps to ensure alignment on drives with "
@@ -6042,7 +5926,7 @@ msgstr ""
"512K devido às limitações atuais do código de inicialização."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4283
+#: book.translate.xml:4239
msgid ""
"A <literal>Mountpoint</literal> is needed if the partition will contain a "
"file system. If only a single <acronym>UFS</acronym> partition will be "
@@ -6053,7 +5937,7 @@ msgstr ""
"criada, o ponto de montagem deve ser <filename>/</filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4288
+#: book.translate.xml:4244
msgid ""
"The <literal>Label</literal> is a name by which the partition will be known. "
"Drive names or numbers can change if the drive is connected to a different "
@@ -6076,7 +5960,7 @@ msgstr ""
"aparecem em diferentes diretórios no <filename>/dev/</filename>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:4301
+#: book.translate.xml:4257
msgid ""
"Use a unique label on every partition to avoid conflicts from identical "
"labels. A few letters from the computer's name, use, or location can be "
@@ -6091,12 +5975,12 @@ msgstr ""
"raiz <acronym>UFS</acronym> no computador chamado <literal>lab</literal>."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:4311
+#: book.translate.xml:4267
msgid "Creating Traditional Split File System Partitions"
msgstr "Criando partições tradicionais para um sistema de arquivos dividido"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:4314
+#: book.translate.xml:4270
msgid ""
"For a traditional partition layout where the <filename>/</filename>, "
"<filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, and <filename>/usr</"
@@ -6120,7 +6004,7 @@ msgstr ""
"valores de rótulo exclusivos, conforme descrito acima."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:4327
+#: book.translate.xml:4283
msgid ""
"By default, FreeBSD's <filename>gptboot</filename> expects the first "
"<acronym>UFS</acronym> partition to be the <filename>/</filename> partition."
@@ -6129,115 +6013,115 @@ msgstr ""
"partição <acronym>UFS</acronym> seja a partição <filename>/</filename>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4335
+#: book.translate.xml:4291
msgid "Partition Type"
msgstr "Tipo de Partição"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4336
+#: book.translate.xml:4292
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4337
+#: book.translate.xml:4293
msgid "Mountpoint"
msgstr "Ponto de montagem"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4338
+#: book.translate.xml:4294
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4344
+#: book.translate.xml:4300
msgid "<literal>freebsd-boot</literal>"
msgstr "<literal>freebsd-boot</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4345
+#: book.translate.xml:4301
msgid "<literal>512K</literal>"
msgstr "<literal>512K</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4349 book.translate.xml:4363 book.translate.xml:4370
-#: book.translate.xml:4377
+#: book.translate.xml:4305 book.translate.xml:4319 book.translate.xml:4326
+#: book.translate.xml:4333
msgid "<literal>freebsd-ufs</literal>"
msgstr "<literal>freebsd-ufs</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4350 book.translate.xml:4364
+#: book.translate.xml:4306 book.translate.xml:4320
msgid "<literal>2G</literal>"
msgstr "<literal>2G</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4351 book.translate.xml:7261
+#: book.translate.xml:4307 book.translate.xml:7367
msgid "<filename>/</filename>"
msgstr "<filename>/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4352
+#: book.translate.xml:4308
msgid "<literal>exrootfs</literal>"
msgstr "<literal>exrootfs</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4356
+#: book.translate.xml:4312
msgid "<literal>freebsd-swap</literal>"
msgstr "<literal>freebsd-swap</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4357
+#: book.translate.xml:4313
msgid "<literal>4G</literal>"
msgstr "<literal>4G</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4359
+#: book.translate.xml:4315
msgid "<literal>exswap</literal>"
msgstr "<literal>exswap</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4365
+#: book.translate.xml:4321
msgid "<filename>/var</filename>"
msgstr "<filename>/var</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4366
+#: book.translate.xml:4322
msgid "<literal>exvarfs</literal>"
msgstr "<literal>exvarfs</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4371
+#: book.translate.xml:4327
msgid "<literal>1G</literal>"
msgstr "<literal>1G</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4372
+#: book.translate.xml:4328
msgid "<filename>/tmp</filename>"
msgstr "<filename>/tmp</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4373
+#: book.translate.xml:4329
msgid "<literal>extmpfs</literal>"
msgstr "<literal>extmpfs</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4378
+#: book.translate.xml:4334
msgid "accept the default (remainder of the disk)"
msgstr "aceite o padrão (restante do disco)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4380
+#: book.translate.xml:4336
msgid "<filename>/usr</filename>"
msgstr "<filename>/usr</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4381
+#: book.translate.xml:4337
msgid "<literal>exusrfs</literal>"
msgstr "<literal>exusrfs</literal>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4388
+#: book.translate.xml:4344
msgid ""
-"After the custom partitions have been created, select <guibutton>[ Finish ]</"
+"After the custom partitions have been created, select <guibutton>[ Finish ]</"
"guibutton> to continue with the installation and go to <xref linkend="
"\"bsdinstall-fetching-distribution\"/>."
msgstr ""
@@ -6246,56 +6130,24 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"bsdinstall-fetching-distribution\"/>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4395
+#: book.translate.xml:4351
msgid "Guided Partitioning Using Root-on-ZFS"
msgstr "Particionamento Guiado Usando Root-on-ZFS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4397
-msgid ""
-"Support for automatic creation of root-on-ZFS installations was added in "
-"FreeBSD 10.0-RELEASE. This partitioning mode only works with whole disks and "
-"will erase the contents of the entire disk. The installer will automatically "
-"create partitions aligned to 4k boundaries and force <acronym>ZFS</acronym> "
-"to use 4k sectors. This is safe even with 512 byte sector disks, and has the "
-"added benefit of ensuring that pools created on 512 byte disks will be able "
-"to have 4k sector disks added in the future, either as additional storage "
-"space or as replacements for failed disks. The installer can also optionally "
-"employ <acronym>GELI</acronym> disk encryption as described in <xref linkend="
-"\"disks-encrypting-geli\"/>. If encryption is enabled, a 2 GB unencrypted "
-"boot pool containing the <filename>/boot</filename> directory is created. It "
-"holds the kernel and other files necessary to boot the system. A swap "
-"partition of a user selectable size is also created, and all remaining space "
-"is used for the <acronym>ZFS</acronym> pool."
-msgstr ""
-"O suporte para criação automática de instalações root-on-ZFS foi adicionado "
-"no FreeBSD 10.0-RELEASE. Este modo de particionamento só funciona com discos "
-"inteiros e apaga o conteúdo de todo o disco. O instalador criará "
-"automaticamente partições alinhadas a limites de 4k e forçará o "
-"<acronym>ZFS</acronym> a usar setores 4k. Isso é seguro mesmo com discos de "
-"setor de 512 bytes e tem o benefício adicional de garantir que os pools "
-"criados em discos de 512 bytes possam ter discos de setor de 4k adicionados "
-"no futuro, como espaço de armazenamento adicional ou como substitutos para "
-"discos com falha. O instalador também pode opcionalmente empregar a "
-"criptografia de disco <acronym>GELI</acronym> conforme descrito em <xref "
-"linkend=\"disks-encrypting-geli\"/>. Se a criptografia estiver ativada, um "
-"conjunto de inicialização não criptografado de 2 GB contendo o diretório "
-"<filename>/boot</filename> será criado. Ele contém o kernel e outros "
-"arquivos necessários para inicializar o sistema. Uma partição swap de um "
-"tamanho selecionável pelo usuário também é criada, e todo o espaço restante "
-"é usado para o pool do <acronym>ZFS</acronym>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4416
-msgid ""
-"The main <acronym>ZFS</acronym> configuration menu offers a number of "
-"options to control the creation of the pool."
-msgstr ""
-"O menu de configuração principal do <acronym>ZFS</acronym> oferece várias "
-"opções para controlar a criação do pool."
+#: book.translate.xml:4353
+msgid ""
+"This partitioning mode only works with whole disks and will erase the "
+"contents of the entire disk. The main <acronym>ZFS</acronym> configuration "
+"menu offers a number of options to control the creation of the pool."
+msgstr ""
+"Este modo de particionamento funciona apenas com discos inteiros e apagará "
+"por completo o conteúdo do disco. O menu de configuração principal do "
+"<acronym>ZFS</acronym> oferece várias opções para controlar a criação do "
+"pool."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4421
+#: book.translate.xml:4359
msgid "<acronym>ZFS</acronym> Partitioning Menu"
msgstr "Menu de particionamento do <acronym>ZFS</acronym>"
@@ -6304,42 +6156,158 @@ msgstr "Menu de particionamento do <acronym>ZFS</acronym>"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4425
+#: book.translate.xml:4363
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-menu' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-menu' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4430
+#: book.translate.xml:4368
+msgid "Here is a summary of the options which can be used in this menu:"
+msgstr "Aqui está um resumo das opções que podem ser usadas neste menu:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4373
+msgid ""
+"<literal>Install</literal> - Proceed with the installation with the selected "
+"options."
+msgstr ""
+"<literal>Instalar</literal> - Prosseguir a instalação com as opções "
+"selecionadas."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4378
+msgid ""
+"<literal>Pool Type/Disks</literal> - Allow to configure the <literal>Pool "
+"Type</literal> and the disk(s) that will constitute the pool. The automatic "
+"<acronym>ZFS</acronym> installer currently only supports the creation of a "
+"single top level vdev, except in stripe mode. To create more complex pools, "
+"use the instructions in <xref linkend=\"bsdinstall-part-shell\"/> to create "
+"the pool."
+msgstr ""
+"<literal>Tipo de Pool/Discos</literal> - Permite configurar o <literal>Tipo "
+"de Pool</literal> e o(s) disco(s ) que irão constituir o pool. Atualmente o "
+"instalador <acronym>ZFS</acronym> automático suporta apenas a criação de uma "
+"única camada superior vdev, exceto em modo stripe. Para criar pools mais "
+"complexos, use as instruções em <xref linkend=\"bsdinstall-part-shell\"/> "
+"para criar o pool."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4388
+msgid ""
+"<literal>Rescan Devices</literal> - Repopulate the list of available disks."
+msgstr ""
+"<literal>Re-escanear Dispositivos</literal> - Re-popular a lista de discos "
+"disponíveis."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4393
+msgid ""
+"<literal>Disk Info</literal> - Disk Info menu can be used to inspect each "
+"disk, including its partition table and various other information such as "
+"the device model number and serial number, if available."
+msgstr ""
+"<literal>Disk Info</literal> - Disk Info pode ser usado para inspecionar "
+"cada disco, incluindo sua tabela de partição e várias outras informações, "
+"como o número do modelo do dispositivo e o número de série, se disponíveis."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4400
+msgid ""
+"<literal>Pool Name</literal> - Establish the name of the pool. The default "
+"name is <emphasis>zroot</emphasis>."
+msgstr ""
+"<literal>Pool Name</literal> - Define o nome do pool. O nome default é "
+"<emphasis>zroot</emphasis>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4406
+msgid ""
+"<literal>Force 4K Sectors?</literal> - Force the use of 4K sectors. By "
+"default, the installer will automatically create partitions aligned to 4K "
+"boundaries and force ZFS to use 4K sectors. This is safe even with 512 byte "
+"sector disks, and has the added benefit of ensuring that pools created on "
+"512 byte disks will be able to have 4K sector disks added in the future, "
+"either as additional storage space or as replacements for failed disks. "
+"Press the <keycap>Enter</keycap> key to chose to activate it or not."
+msgstr ""
+"<literal>Force 4K Sectors?</literal> - Forçar o uso de setores em 4K. Por "
+"padrão, o instalador irá automaticamente criar partições alinhadas com "
+"limites em 4K e forçar o ZFS a usar setores de 4K. Isto é seguro mesmo com "
+"discos de setores de 512 bytes, e tem o benefício adicional de garantir que "
+"pools criados em discos de 512 bytes conseguirão ter setores de 4K "
+"adicionados no futuro, seja como espaço de armazenamento adicional ou como "
+"substituição ode discos e falha. Aperte a tecla <keycap>Enter</keycap> para "
+"escolher ativar isso ou não."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4419
+msgid ""
+"<literal>Encrypt Disks?</literal> - Encrypting the disks allows the user to "
+"encrypt the disks using <acronym>GELI</acronym>. More information about disk "
+"encryption is available in <xref linkend=\"disks-encrypting-geli\"/>. Press "
+"the <keycap>Enter</keycap> key to chose activate it or not."
+msgstr ""
+"<literal>Encrypt Disks?</literal> - A criptografia dos discos permite ao "
+"usuário criptografar os discos usando <acronym>GELI</acronym>. Mais "
+"informação sobre criptografia de discos está disponível em \n"
+" <xref linkend=\"disks-encrypting-geli\"/>. Aperte a tecla <keycap>Enter</"
+"keycap> para escolher ativá-la ou não."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4428
+msgid ""
+"<literal>Partition Scheme</literal> - Allow to choose the partition scheme. "
+"GPT is the recommended option in most cases. Press the <keycap>Enter</"
+"keycap> key to chose between the different options."
+msgstr ""
+"<literal>Partition Scheme</literal> - Permitei escolher o esquema de "
+"partição. GPT é a opção recomendada na maioria dos casos. Aperte a tecla "
+"<keycap>Enter</keycap> para escolher entre diferentes opções."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4435
+msgid "<literal>Swap Size</literal> - Establish the amount of swap space."
+msgstr ""
+"<literal>Swap Size</literal> - Determina a quantidade de espaço para swap."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4440
+msgid ""
+"<literal>Mirror Swap?</literal> - Allows the user to mirror the swap between "
+"the disks. Be aware, enabling mirror swap will break crash dumps. Press the "
+"<keycap>Enter</keycap> key to activate it or not."
+msgstr ""
+"<literal>Mirror Swap?</literal> - Permite ao usuário espelhar o swap entre "
+"os discos. Fique atento, o espelhamento da swap irá quebrar dumps de crash. "
+"Pressione a tecla <keycap>Enter</keycap> para ativar ou não."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4447
+msgid ""
+"<literal>Encrypt Swap?</literal> - Allow the user the possibility to encrypt "
+"the swap. Encrypts the swap with a temporary key each time that the system "
+"boots and discards it on reboot. Press the <keycap>Enter</keycap> key to "
+"chose activate it or not. More information about swap encryption in <xref "
+"linkend=\"swap-encrypting\"/>."
+msgstr ""
+"<literal>Encrypt Swap?</literal> - Permite ao usuário criptografar a swap. "
+"Criptografa a swap com uma chave temporária toda vez que o sistema "
+"inicializa e a descarta na reinicialização. Pressione a tecla <keycap>Enter</"
+"keycap> para ativar ou não. Mais informação sobre criptografia de swap em "
+"<xref linkend=\"swap-encrypting\"/>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:4456
msgid ""
"Select <keycap>T</keycap> to configure the <literal>Pool Type</literal> and "
-"the disk(s) that will constitute the pool. The automatic <acronym>ZFS</"
-"acronym> installer currently only supports the creation of a single top "
-"level vdev, except in stripe mode. To create more complex pools, use the "
-"instructions in <xref linkend=\"bsdinstall-part-shell\"/> to create the "
-"pool. The installer supports the creation of various pool types, including "
-"stripe (not recommended, no redundancy), mirror (best performance, least "
-"usable space), and RAID-Z 1, 2, and 3 (with the capability to withstand the "
-"concurrent failure of 1, 2, and 3 disks, respectively). While selecting the "
-"pool type, a tooltip is displayed across the bottom of the screen with "
-"advice about the number of required disks, and in the case of RAID-Z, the "
-"optimal number of disks for each configuration."
+"the disk(s) that will constitute the pool."
msgstr ""
"Selecione <keycap>T</keycap> para configurar o <literal>Pool Type</literal> "
-"e o(s) disco(s) que constituirão o pool. O instalador automático do "
-"<acronym>ZFS</acronym> atualmente suporta apenas a criação de um único vdev "
-"de nível superior, exceto no modo de stripe. Para criar conjuntos mais "
-"complexos, use as instruções em <xref linkend=\"bsdinstall-part-shell\"/> "
-"para criar o pool. O instalador suporta a criação de vários tipos de "
-"conjuntos, incluindo stripe (não recomendada, sem redundância), mirror "
-"(melhor desempenho, menos espaço utilizável) e RAID-Z 1, 2 e 3 (com "
-"capacidade para suportar a falha simultânea de 1, 2 e 3 discos, "
-"respectivamente). Ao selecionar o tipo de pool, uma dica é exibida na parte "
-"inferior da tela com conselhos sobre o número de discos necessários e, no "
-"caso de RAID-Z, o número ideal de discos para cada configuração."
+"e o(s) disco(s) que irá constituir o pool."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4447
+#: book.translate.xml:4461
msgid "<acronym>ZFS</acronym> Pool Type"
msgstr "Tipo de pool <acronym>ZFS</acronym>"
@@ -6348,31 +6316,107 @@ msgstr "Tipo de pool <acronym>ZFS</acronym>"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4451
+#: book.translate.xml:4465
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_type' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_type' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4456
+#: book.translate.xml:4470
+msgid ""
+"Here is a summary of the <literal>Pool Type</literal> which can be selected "
+"in this menu:"
+msgstr ""
+"Aqui está um resumo dos <literal>Pool Type</literal> que podem ser "
+"selecionados neste menu:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4475
+msgid ""
+"<literal>stripe</literal> - Striping provides maximum storage of all "
+"connected devices, but no redundancy. If just one disk fails the data on the "
+"pool is lost irrevocably."
+msgstr ""
+"<literal>stripe</literal> - Striping provê a capacidade máxima de todos os "
+"dispositivos conectados, mas não redundância. Se um disco falhar os dados do "
+"pool estarão perdidos de forma irrevogável."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4481
+msgid ""
+"<literal>mirror</literal> - Mirroring stores a complete copy of all data on "
+"every disk. Mirroring provides a good read perfomance because data is read "
+"from all disks in parallel. Write performance is slower as the data must be "
+"written to all disks in the pool. Allows all but one disk to fail. This "
+"option requires at least two disks."
+msgstr ""
+"<literal>mirror</literal> - O espelhamento armazena uma completa cópia de "
+"todos os dados em todos os discos. O espelhamento provê uma boa performance "
+"em leitura porque os dados são lidos the todos os discos em paralelo. A "
+"performance da escrita é mais lenta pois os dados precisam ser escritos em "
+"todos os discos do pool. Torna possível que haja falha nos discos, menos um. "
+"Esta opção requer ao menos dois discos."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4489
+msgid ""
+"<literal>raid10</literal> - Striped mirrors. Provides the best performance, "
+"but the least storage. This option needs at least an even number of disks "
+"and a minimum of four disks."
+msgstr ""
+"<literal>raid10</literal> - Striped mirrors. Provê a melhor performance, mas "
+"o menor armazenamento. Esta opção necessita de um número par de discos e no "
+"mínimo quatro discos."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4495
+msgid ""
+"<literal>raidz1</literal> - Single Redundant RAID. Allow one disk to fail "
+"concurrently. This option needs at least three disks."
+msgstr ""
+"<literal>raidz1</literal> - RAID Único Redundante. Permite que haja falha "
+"concorrente de um disco. Esta opção necessita de ao menos três discos."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4500
+msgid ""
+"<literal>raidz2</literal> - Double Redundant RAID. Allows two disks to fail "
+"concurrently. This option needs at least four disks."
+msgstr ""
+"<literal>raidz2</literal> - RAID Duplo Redundante. Permite que até dois "
+"discos falhem concorrentemente. Esta opção necessita de ao menos quatro "
+"discos."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4505
+msgid ""
+"<literal>raidz3</literal> - Triple Redundant RAID. Allows three disks to "
+"fail concurrently. This option needs at least five disks."
+msgstr ""
+"<literal>raidz3</literal> - RAID Triplo Redundante. Permite que até três "
+"discos falhem concorrentemente. Esta opção necessita de ao menos cinco "
+"discos."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:4511
msgid ""
"Once a <literal>Pool Type</literal> has been selected, a list of available "
"disks is displayed, and the user is prompted to select one or more disks to "
"make up the pool. The configuration is then validated, to ensure enough "
"disks are selected. If not, select <guibutton>&lt;Change Selection&gt;</"
-"guibutton> to return to the list of disks, or <guibutton>&lt;Cancel&gt;</"
-"guibutton> to change the pool type."
+"guibutton> to return to the list of disks, or <guibutton>&lt;Back&gt;</"
+"guibutton> to change the <literal>Pool Type</literal>."
msgstr ""
-"Quando um <literal>Tipo de pool</literal> tiver sido selecionado, uma lista "
-"de discos disponíveis será exibida e o usuário será solicitado a selecionar "
-"um ou mais discos para compor o pool. A configuração é validada para "
-"garantir que discos suficientes sejam selecionados. Caso contrário, "
-"selecione <guibutton>&lt;Change Selection&gt;</guibutton> para retornar à "
-"lista de discos ou <guibutton>&lt;Cancel&gt;</guibutton> para alterar o tipo "
-"de conjunto."
+"Quando um <literal>Pool Type</literal> for selecionado, uma lista de discos "
+"disponíveis será exibida, e o usuário é solicitado a selecionar um ou mais "
+"discos para compor o pool. A configuração é então validada, para garantir "
+"que discos suficientes sejam selecionados. Caso contrário, selecione "
+"<guibutton>&lt;Change Selection&gt;</guibutton> para retornar à lista de "
+"discos ou <guibutton>&lt;Backgt&gt;</guibutton> para alterar o <literal>Pool "
+"Type</literal>"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4466
+#: book.translate.xml:4521
msgid "Disk Selection"
msgstr "Seleção de disco"
@@ -6381,13 +6425,13 @@ msgstr "Seleção de disco"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4470
+#: book.translate.xml:4525
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_select' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_select' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4476
+#: book.translate.xml:4531
msgid "Invalid Selection"
msgstr "Seleção inválida"
@@ -6396,31 +6440,54 @@ msgstr "Seleção inválida"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4480
+#: book.translate.xml:4535
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_invalid' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_invalid' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4485
+#: book.translate.xml:4540
msgid ""
"If one or more disks are missing from the list, or if disks were attached "
"after the installer was started, select <guibutton>- Rescan Devices</"
-"guibutton> to repopulate the list of available disks. To avoid accidentally "
-"erasing the wrong disk, the <guibutton>- Disk Info</guibutton> menu can be "
-"used to inspect each disk, including its partition table and various other "
-"information such as the device model number and serial number, if available."
+"guibutton> to repopulate the list of available disks."
msgstr ""
"Se um ou mais discos estiverem faltando na lista, ou se os discos foram "
"anexados depois que o instalador foi iniciado, selecione <guibutton>- Rescan "
-"Devices</guibutton> para preencher novamente a lista de discos disponíveis. "
+"Devices</guibutton> para preencher novamente a lista de discos disponíveis."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:4546
+msgid "Rescan Devices"
+msgstr "Dispositivos de Reescaneamento"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:4550
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-rescan-devices' md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-rescan-devices' md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:4555
+msgid ""
+"To avoid accidentally erasing the wrong disk, the <guibutton>- Disk Info</"
+"guibutton> menu can be used to inspect each disk, including its partition "
+"table and various other information such as the device model number and "
+"serial number, if available."
+msgstr ""
"Para evitar apagar acidentalmente o disco errado, o menu <guibutton>- Disk "
"Info</guibutton> pode ser usado para inspecionar cada disco, incluindo sua "
"tabela de partição e várias outras informações, como o número do modelo do "
"dispositivo e o número de série, se disponíveis."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4496
+#: book.translate.xml:4562
msgid "Analyzing a Disk"
msgstr "Analisando um disco"
@@ -6429,67 +6496,83 @@ msgstr "Analisando um disco"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4500
+#: book.translate.xml:4566
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_info' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_info' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4505
+#: book.translate.xml:4571
msgid ""
-"The main <acronym>ZFS</acronym> configuration menu also allows the user to "
-"enter a pool name, disable forcing 4k sectors, enable or disable encryption, "
-"switch between <acronym>GPT</acronym> (recommended) and <acronym>MBR</"
-"acronym> partition table types, and select the amount of swap space. Once "
-"all options have been set to the desired values, select the <guibutton>&gt;"
-"&gt;&gt; Install</guibutton> option at the top of the menu."
+"Select <keycap>N</keycap> to configure the <literal>Pool Name</literal>. "
+"Enter the desired name then select <guibutton>&lt;OK&gt;</guibutton> to "
+"establish it or <guibutton>&lt;Cancel&gt;</guibutton> to return to the main "
+"menu and leave the default name."
msgstr ""
-"O principal menu de configuração do <acronym>ZFS</acronym> também permite "
-"que o usuário insira um nome de pool, desabilite a opção que força setores "
-"4k, habilite ou desabilite a criptografia, alterne entre os tipos de tabela "
-"de partições<acronym>GPT</acronym> (recomendado) ou <acronym>MBR</acronym> e "
-"selecione a quantidade de espaço de swap. Quando todas as opções tiverem "
-"sido definidas para os valores desejados, selecione o <guibutton>&gt;&gt;"
-"&gt; Install</guibutton> no topo do menu."
+"Selecione <keycap>N</keycap> para configurar o <literal>Pool Name</literal>. "
+"Entre com o nome desejado e então selecione <guibutton>&lt;OK&gt;</"
+"guibutton> para confirmar ou <guibutton>&lt;Cancel&gt;</guibutton> para "
+"retornar ao menu principal e deixar o nome padrão."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:4578
+msgid "Pool Name"
+msgstr "Nome do Pool"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:4582
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-pool-name' md5='__failed__'"
+msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-pool-name' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4515
+#: book.translate.xml:4587
msgid ""
-"If <acronym>GELI</acronym> disk encryption was enabled, the installer will "
-"prompt twice for the passphrase to be used to encrypt the disks."
+"Select <keycap>S</keycap> to set the amount of swap. Enter the desired "
+"amount of swap and then select <guibutton>&lt;OK&gt;</guibutton> to "
+"establish it or <guibutton>&lt;Cancel&gt;</guibutton> to return to the main "
+"menu and let the default amount."
msgstr ""
-"Se a criptografia de disco <acronym>GELI</acronym> foi ativada, o instalador "
-"solicitará duas vezes que a frase secreta seja usada para criptografar os "
-"discos."
+"Selecione <keycap>S</keycap> para escolher a quantidade de swap. Entre com a "
+"quantidade desejada e então selecione <guibutton>&lt;OK&gt;</guibutton> para "
+"confirmar isto ou <guibutton>&lt;Cancel&gt;</guibutton> para retornar ao "
+"menu principal e deixar a quantidade padrão."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4520
-msgid "Disk Encryption Password"
-msgstr "Senha de criptografia de disco"
+#: book.translate.xml:4594
+msgid "Swap Amount"
+msgstr "Quantidade de Swap"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4524
+#: book.translate.xml:4598
msgctxt "_"
-msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-geli_password' md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-geli_password' md5='__failed__'"
+msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-swap-amount' md5='__failed__'"
+msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-swap-amount' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4529
+#: book.translate.xml:4603
msgid ""
+"Once all options have been set to the desired values, select the "
+"<guibutton>&gt;&gt;&gt; Install</guibutton> option at the top of the menu. "
"The installer then offers a last chance to cancel before the contents of the "
"selected drives are destroyed to create the <acronym>ZFS</acronym> pool."
msgstr ""
-"O instalador oferece uma última chance de cancelar antes que o conteúdo das "
+"Uma vez que todas opções estejam setadas com os valores desejados, selecione "
+"a opção <guibutton>&gt;&gt;&gt; Install</guibutton> no topo do menu. O "
+"instalador oferece uma última chance de cancelar antes que o conteúdo das "
"unidades selecionadas seja destruído para criar o pool do <acronym>ZFS</"
"acronym>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4534
+#: book.translate.xml:4611
msgid "Last Chance"
msgstr "Última chance"
@@ -6498,23 +6581,71 @@ msgstr "Última chance"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4538
+#: book.translate.xml:4615
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-warning' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-warning' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4543
-msgid "The installation then proceeds normally."
-msgstr "A instalação prossegue normalmente."
+#: book.translate.xml:4620
+msgid ""
+"If <acronym>GELI</acronym> disk encryption was enabled, the installer will "
+"prompt twice for the passphrase to be used to encrypt the disks. And after "
+"that the initializing of the encryption begins."
+msgstr ""
+"Se a criptografia de disco <acronym>GELI</acronym> foi ativada, o instalador "
+"solicitará duas vezes que a frase secreta seja usada para criptografar os "
+"discos. E depois dissoa inicialização da criptografia é iniciado."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:4626
+msgid "Disk Encryption Password"
+msgstr "Senha de criptografia de disco"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:4630
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-geli_password' md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-geli_password' md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:4636
+msgid "Initializing Encryption"
+msgstr "inicializando Criptografia"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:4640
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-init-encription' md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-init-encription' md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:4645
+msgid ""
+"The installation then proceeds normally. To continue with the installation "
+"go to <xref linkend=\"bsdinstall-fetching-distribution\"/>."
+msgstr ""
+"A instalação então prossegue normalmente. Para continuar com a instalação, "
+"vá para <xref linkend=\"bsdinstall-fetching-distribution\"/>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4548
+#: book.translate.xml:4652
msgid "Shell Mode Partitioning"
msgstr "Particionamento do modo shell"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4550
+#: book.translate.xml:4654
msgid ""
"When creating advanced installations, the <application>bsdinstall</"
"application> partitioning menus may not provide the level of flexibility "
@@ -6537,12 +6668,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4565 book.translate.xml:4578
+#: book.translate.xml:4669 book.translate.xml:4682
msgid "Fetching Distribution Files"
msgstr "Fazendo o download dos arquivos de distribuição"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4567
+#: book.translate.xml:4671
msgid ""
"Installation time will vary depending on the distributions chosen, "
"installation media, and speed of the computer. A series of messages will "
@@ -6553,7 +6684,7 @@ msgstr ""
"indicará o progresso."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4571
+#: book.translate.xml:4675
msgid ""
"First, the installer formats the selected disk(s) and initializes the "
"partitions. Next, in the case of a <literal>bootonly media</literal> or "
@@ -6569,14 +6700,14 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4582
+#: book.translate.xml:4686
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-fetching' md5='__failed__'"
msgstr ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-fetching' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4587
+#: book.translate.xml:4691
msgid ""
"Next, the integrity of the distribution files is verified to ensure they "
"have not been corrupted during download or misread from the installation "
@@ -6587,7 +6718,7 @@ msgstr ""
"interpretados da mídia de instalação:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4592
+#: book.translate.xml:4696
msgid "Verifying Distribution Files"
msgstr "Verificando arquivos de distribuição"
@@ -6596,7 +6727,7 @@ msgstr "Verificando arquivos de distribuição"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4596
+#: book.translate.xml:4700
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-verifying' md5='__failed__'"
@@ -6604,14 +6735,14 @@ msgstr ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-verifying' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4601
+#: book.translate.xml:4705
msgid "Finally, the verified distribution files are extracted to the disk:"
msgstr ""
"Finalmente, os arquivos de distribuição verificados são extraídos para o "
"disco:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4605
+#: book.translate.xml:4709
msgid "Extracting Distribution Files"
msgstr "Extraindo arquivos de distribuição"
@@ -6620,7 +6751,7 @@ msgstr "Extraindo arquivos de distribuição"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4609
+#: book.translate.xml:4713
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-extracting' md5='__failed__'"
@@ -6628,7 +6759,7 @@ msgstr ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-extracting' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4614
+#: book.translate.xml:4718
msgid ""
"Once all requested distribution files have been extracted, "
"<application>bsdinstall</application> displays the first post-installation "
@@ -6641,39 +6772,18 @@ msgstr ""
"disponíveis estão descritas na próxima seção."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:4622
-msgid "Post-Installation"
-msgstr "Pós-instalação"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4624
-msgid ""
-"Once FreeBSD is installed, <application>bsdinstall</application> will prompt "
-"to configure several options before booting into the newly installed system. "
-"This section describes these configuration options."
-msgstr ""
-"Uma vez instalado o FreeBSD, o <application>bsdinstall</application> "
-"solicitará a configuração de várias opções antes de inicializar o sistema "
-"recém-instalado. Esta seção descreve essas opções de configuração."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:4630
-msgid ""
-"Once the system has booted, <command>bsdconfig</command> provides a menu-"
-"driven method for configuring the system using these and additional options."
-msgstr ""
-"Depois que o sistema inicializa, o <command>bsdconfig</command> fornece um "
-"método orientado por menus para configurar o sistema usando essas e outras "
-"opções."
+#: book.translate.xml:4726
+msgid "Accounts, Time Zone, Services and Hardening"
+msgstr "Contas, Time Zone, Serviços e Hardening"
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4637 book.translate.xml:4648
+#: book.translate.xml:4729 book.translate.xml:4740
msgid "Setting the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Password"
msgstr "Definindo a Senha de <systemitem class=\"username\">root</systemitem>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4641
+#: book.translate.xml:4733
msgid ""
"First, the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password must be "
"set. While entering the password, the characters being typed are not "
@@ -6690,491 +6800,18 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4652
+#: book.translate.xml:4744
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-post-root-passwd' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-post-root-passwd' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4659
-msgid "Configuring Network Interfaces"
-msgstr "Configurando as Interfaces de Rede"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4661
-msgid ""
-"Next, a list of the network interfaces found on the computer is shown. "
-"Select the interface to configure."
-msgstr ""
-"Em seguida, é mostrada uma lista das interfaces de rede encontradas no "
-"computador. Selecione a interface para configurar."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:4665
-msgid ""
-"The network configuration menus will be skipped if the network was "
-"previously configured as part of a <emphasis>bootonly</emphasis> "
-"installation."
-msgstr ""
-"Os menus de configuração de rede serão ignorados se a rede tiver sido "
-"previamente configurada como parte de uma instalação <emphasis>bootonly</"
-"emphasis>."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4671
-msgid "Choose a Network Interface"
-msgstr "Escolha uma interface de rede"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4675
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface' "
-"md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface' "
-"md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4680
-msgid ""
-"If an Ethernet interface is selected, the installer will skip ahead to the "
-"menu shown in <xref linkend=\"bsdinstall-configure-net-ipv4\"/>. If a "
-"wireless network interface is chosen, the system will instead scan for "
-"wireless access points:"
-msgstr ""
-"Se uma interface Ethernet for selecionada, o instalador irá pular para o "
-"menu mostrado em <xref linkend=\"bsdinstall-configure-net-ipv4\"/>. Se uma "
-"interface de rede sem fio for escolhida, o sistema procurará pontos de "
-"acesso sem fio:"
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4686
-msgid "Scanning for Wireless Access Points"
-msgstr "Buscando por pontos de acesso sem fio"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4690
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-scan' md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-scan' md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4695
-msgid ""
-"Wireless networks are identified by a Service Set Identifier (<acronym>SSID</"
-"acronym>), a short, unique name given to each network. <acronym>SSIDs</"
-"acronym> found during the scan are listed, followed by a description of the "
-"encryption types available for that network. If the desired <acronym>SSID</"
-"acronym> does not appear in the list, select <guibutton>[ Rescan ]</"
-"guibutton> to scan again. If the desired network still does not appear, "
-"check for problems with antenna connections or try moving the computer "
-"closer to the access point. Rescan after each change is made."
-msgstr ""
-"As redes sem fio são identificadas por um identificador de conjunto de "
-"serviços (<acronym>SSID</acronym>), um nome curto e exclusivo dado a cada "
-"rede. Os <acronym>SSIDs</acronym> encontrados durante a busca serão "
-"listados, seguidos por uma descrição dos tipos de criptografia disponíveis "
-"para essa rede. Se o <acronym>SSID</acronym> desejado não aparecer na lista, "
-"selecione <guibutton>[Rescan]</guibutton> para buscar novamente. Se a rede "
-"desejada ainda não aparecer, verifique se há problemas com as conexões da "
-"antena ou tente mover o computador para mais perto do ponto de acesso. "
-"refaça a busca após cada alteração ser feita."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4707
-msgid "Choosing a Wireless Network"
-msgstr "Escolhendo uma rede sem fio"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4711
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-accesspoints' "
-"md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-accesspoints' "
-"md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4716
-msgid ""
-"Next, enter the encryption information for connecting to the selected "
-"wireless network. <acronym>WPA2</acronym> encryption is strongly recommended "
-"as older encryption types, like <acronym>WEP</acronym>, offer little "
-"security. If the network uses <acronym>WPA2</acronym>, input the password, "
-"also known as the Pre-Shared Key (<acronym>PSK</acronym>). For security "
-"reasons, the characters typed into the input box are displayed as asterisks."
-msgstr ""
-"Em seguida, insira as informações de criptografia para se conectar à rede "
-"sem fio selecionada. A encriptação <acronym>WPA2</acronym> é fortemente "
-"recomendada, pois os tipos de encriptação mais antigos, como o <acronym>WEP</"
-"acronym>, oferecem pouca segurança. Se a rede usar <acronym>WPA2</acronym>, "
-"insira a senha, também conhecida como Chave Pré-Compartilhada (<acronym>PSK</"
-"acronym>). Por motivos de segurança, os caracteres digitados na caixa de "
-"entrada são exibidos como asteriscos."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4726
-msgid "WPA2 Setup"
-msgstr "Configuração WPA2"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4730
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-wpa2setup' "
-"md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-wpa2setup' "
-"md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4735
-msgid ""
-"Next, choose whether or not an <acronym>IPv4</acronym> address should be "
-"configured on the Ethernet or wireless interface:"
-msgstr ""
-"Em seguida, escolha se um endereço <acronym>IPv4</acronym> deve ou não ser "
-"configurado na interface Ethernet ou na interface sem fio:"
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4740
-msgid "Choose <acronym>IPv4</acronym> Networking"
-msgstr "Escolha a rede <acronym>IPv4</acronym>"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4744
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4' "
-"md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4' "
-"md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4749
-msgid ""
-"There are two methods of <acronym>IPv4</acronym> configuration. "
-"<acronym>DHCP</acronym> will automatically configure the network interface "
-"correctly and should be used if the network provides a <acronym>DHCP</"
-"acronym> server. Otherwise, the addressing information needs to be input "
-"manually as a static configuration."
-msgstr ""
-"Existem dois métodos de configuração de <acronym>IPv4</acronym>. O "
-"<acronym>DHCP</acronym> configurará automaticamente a interface de rede da "
-"forma correta e deverá ser usado se a rede fornecer um servidor "
-"<acronym>DHCP</acronym>. Caso contrário, as informações de endereçamento "
-"precisam ser inseridas manualmente como em uma configuração estática."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:4757
-msgid ""
-"Do not enter random network information as it will not work. If a "
-"<acronym>DHCP</acronym> server is not available, obtain the information "
-"listed in <xref linkend=\"bsdinstall-collect-network-information\"/> from "
-"the network administrator or Internet service provider."
-msgstr ""
-"Não insira informações de rede aleatórias, pois isso não funcionará. Se um "
-"servidor <acronym>DHCP</acronym> não estiver disponível, obtenha as "
-"informações listadas em <xref linkend=\"bsdinstall-collect-network-"
-"information\"/> do administrador da rede ou do provedor de serviços de "
-"Internet."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4764
-msgid ""
-"If a <acronym>DHCP</acronym> server is available, select <guibutton>[ Yes ]</"
-"guibutton> in the next menu to automatically configure the network "
-"interface. The installer will appear to pause for a minute or so as it finds "
-"the <acronym>DHCP</acronym> server and obtains the addressing information "
-"for the system."
-msgstr ""
-"Se um servidor <acronym>DHCP</acronym> estiver disponível, selecione "
-"<guibutton>[Yes]</guibutton> no próximo menu para configurar automaticamente "
-"a interface de rede. O instalador parecerá pausar por um minuto ou mais "
-"enquanto encontra o servidor <acronym>DHCP</acronym> e obtém as informações "
-"de endereçamento do sistema."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4772
-msgid "Choose <acronym>IPv4</acronym> <acronym>DHCP</acronym> Configuration"
-msgstr "Escolha a configuração <acronym>IPv4</acronym> <acronym>DHCP</acronym>"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4777
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-dhcp' "
-"md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-dhcp' "
-"md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4782
-msgid ""
-"If a <acronym>DHCP</acronym> server is not available, select "
-"<guibutton>[ No ]</guibutton> and input the following addressing information "
-"in this menu:"
-msgstr ""
-"Se um servidor <acronym>DHCP</acronym> não estiver disponível, selecione "
-"<guibutton>[No]</guibutton> e insira as seguintes informações de "
-"endereçamento neste menu:"
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4787
-msgid "<acronym>IPv4</acronym> Static Configuration"
-msgstr "Configuração <acronym>IPv4</acronym> estática"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4791
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-static' "
-"md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-static' "
-"md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4798
-msgid ""
-"<literal>IP Address</literal> - The <acronym>IPv4</acronym> address assigned "
-"to this computer. The address must be unique and not already in use by "
-"another piece of equipment on the local network."
-msgstr ""
-"<literal>Endereço IP</literal> - O endereço <acronym>IPv4</acronym> "
-"atribuído a este computador. O endereço deve ser único e não estar em uso "
-"por outro equipamento na rede local."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4805
-msgid "<literal>Subnet Mask</literal> - The subnet mask for the network."
-msgstr "<literal>Subnet Mask</literal> - A máscara de sub-rede da rede."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4810
-msgid ""
-"<literal>Default Router</literal> - The <acronym>IP</acronym> address of the "
-"network's default gateway."
-msgstr ""
-"<literal>Default Router</literal> - O endereço <acronym>IP</acronym> do "
-"gateway padrão da rede."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4816
-msgid ""
-"The next screen will ask if the interface should be configured for "
-"<acronym>IPv6</acronym>. If <acronym>IPv6</acronym> is available and "
-"desired, choose <guibutton>[ Yes ]</guibutton> to select it."
-msgstr ""
-"A próxima tela perguntará se a interface deve ser configurada para "
-"<acronym>IPv6</acronym>. Se <acronym>IPv6</acronym> estiver disponível e for "
-"desejado, escolha <guibutton>[Yes]</guibutton> para selecioná-lo."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4822
-msgid "Choose IPv6 Networking"
-msgstr "Escolha a rede IPv6"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4826
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6' "
-"md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6' "
-"md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4831
-msgid ""
-"<acronym>IPv6</acronym> also has two methods of configuration. StateLess "
-"Address AutoConfiguration (<acronym>SLAAC</acronym>) will automatically "
-"request the correct configuration information from a local router. Refer to "
-"<link xlink:href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc4862\">http://tools.ietf."
-"org/html/rfc4862</link> for more information. Static configuration requires "
-"manual entry of network information."
-msgstr ""
-"O <acronym> IPv6 </acronym> também possui dois métodos de configuração. A "
-"configuração automática de endereços sem estado (<acronym>SLAAC</acronym>) "
-"solicitará automaticamente as informações de configuração corretas de um "
-"roteador local. Consulte <link xlink:href=\"http://tools.ietf.org/html/"
-"rfc4862\">http://tools.ietf.org/html/rfc4862</link> para maiores "
-"informações. A configuração estática requer entrada manual das informações "
-"da rede."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4839
-msgid ""
-"If an <acronym>IPv6</acronym> router is available, select "
-"<guibutton>[ Yes ]</guibutton> in the next menu to automatically configure "
-"the network interface. The installer will appear to pause for a minute or so "
-"as it finds the router and obtains the addressing information for the system."
-msgstr ""
-"Se um roteador <acronym>IPv6</acronym> estiver disponível, selecione "
-"<guibutton>[Yes]</guibutton> no próximo menu para configurar automaticamente "
-"a interface de rede. O instalador parecerá pausar por um minuto ou mais "
-"enquanto localiza o roteador e obtém as informações de endereçamento do "
-"sistema."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4846
-msgid "Choose IPv6 SLAAC Configuration"
-msgstr "Escolha a configuração do SLAAC do IPv6"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4850
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-slaac' "
-"md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-slaac' "
-"md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4855
-msgid ""
-"If an <acronym>IPv6</acronym> router is not available, select "
-"<guibutton>[ No ]</guibutton> and input the following addressing information "
-"in this menu:"
-msgstr ""
-"Se um roteador <acronym>IPv6</acronym> não estiver disponível, selecione "
-"<guibutton>[No]</guibutton> e insira as seguintes informações de "
-"endereçamento neste menu:"
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4860
-msgid "IPv6 Static Configuration"
-msgstr "Configuração Estática do IPv6"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4864
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6-static' "
-"md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6-static' "
-"md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4871
-msgid ""
-"<literal>IPv6 Address</literal> - The <acronym>IPv6</acronym> address "
-"assigned to this computer. The address must be unique and not already in use "
-"by another piece of equipment on the local network."
-msgstr ""
-"<literal>Endereço IPv6</literal> - O endereço <acronym>IPv6</acronym> "
-"atribuído a este computador. O endereço deve ser único e não estar em uso "
-"por outro equipamento na rede local."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4878
-msgid ""
-"<literal>Default Router</literal> - The <acronym>IPv6</acronym> address of "
-"the network's default gateway."
-msgstr ""
-"<literal>Default Router</literal> - O endereço <acronym>IPv6</acronym> do "
-"gateway padrão da rede."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4884
-msgid ""
-"The last network configuration menu is used to configure the Domain Name "
-"System (<acronym>DNS</acronym>) resolver, which converts hostnames to and "
-"from network addresses. If <acronym>DHCP</acronym> or <acronym>SLAAC</"
-"acronym> was used to autoconfigure the network interface, the "
-"<literal>Resolver Configuration</literal> values may already be filled in. "
-"Otherwise, enter the local network's domain name in the <literal>Search</"
-"literal> field. <literal>DNS #1</literal> and <literal>DNS #2</literal> are "
-"the <acronym>IPv4</acronym> and/or <acronym>IPv6</acronym> addresses of the "
-"<acronym>DNS</acronym> servers. At least one <acronym>DNS</acronym> server "
-"is required."
-msgstr ""
-"O último menu de configuração de rede é usado para configurar o resolvedor "
-"do Sistema de Nomes de Domínio (<acronym>DNS</acronym>), que converte nomes "
-"de host de e para endereços de rede. Se o <acronym>DHCP</acronym> ou "
-"<acronym>SLAAC</acronym> foi usado para autoconfigurar a interface de rede, "
-"os valores do <literal>Resolver Configuration</literal> podem já estar "
-"preenchidos. Caso contrário, insira o domínio da rede local nome no campo "
-"<literal>Search</literal>. <literal>DNS # 1</literal> e <literal>DNS # 2</"
-"literal> são os endereços <acronym>IPv4</acronym> e/ou <acronym>IPv6</"
-"acronym> dos servidores de <acronym>DNS</acronym>. Pelo menos um servidor "
-"<acronym>DNS</acronym> é necessário."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4898
-msgid "DNS Configuration"
-msgstr "Configuração do DNS"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4902
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-ipv4-dns' "
-"md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-ipv4-dns' "
-"md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4909
+#: book.translate.xml:4751
msgid "Setting the Time Zone"
msgstr "Defina o fuso horário"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4911
+#: book.translate.xml:4753
msgid ""
"The next series of menus are used to determine the correct local time by "
"selecting the geographic region, country, and time zone. Setting the time "
@@ -7189,7 +6826,7 @@ msgstr ""
"relacionadas ao fuso horário corretamente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4918
+#: book.translate.xml:4760
msgid ""
"The example shown here is for a machine located in the mainland time zone of "
"Spain, Europe. The selections will vary according to the geographical "
@@ -7200,7 +6837,7 @@ msgstr ""
"localização geográfica."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4923
+#: book.translate.xml:4765
msgid "Select a Region"
msgstr "Selecione uma região"
@@ -7209,13 +6846,13 @@ msgstr "Selecione uma região"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4927
+#: book.translate.xml:4769
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-region' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-region' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4932
+#: book.translate.xml:4774
msgid ""
"The appropriate region is selected using the arrow keys and then pressing "
"<keycap>Enter</keycap>."
@@ -7224,7 +6861,7 @@ msgstr ""
"pressionando <keycap>Enter</keycap>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4936
+#: book.translate.xml:4778
msgid "Select a Country"
msgstr "Selecione um pais"
@@ -7233,13 +6870,13 @@ msgstr "Selecione um pais"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4940
+#: book.translate.xml:4782
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-country' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-country' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4945
+#: book.translate.xml:4787
msgid ""
"Select the appropriate country using the arrow keys and press <keycap>Enter</"
"keycap>."
@@ -7248,7 +6885,7 @@ msgstr ""
"<keycap>Enter</keycap>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4949
+#: book.translate.xml:4791
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Selecione um fuso horário"
@@ -7257,13 +6894,13 @@ msgstr "Selecione um fuso horário"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4953
+#: book.translate.xml:4795
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-zone' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-zone' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4958
+#: book.translate.xml:4800
msgid ""
"The appropriate time zone is selected using the arrow keys and pressing "
"<keycap>Enter</keycap>."
@@ -7272,7 +6909,7 @@ msgstr ""
"pressionando <keycap>Enter</keycap>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4962
+#: book.translate.xml:4804
msgid "Confirm Time Zone"
msgstr "Confirme o fuso horário"
@@ -7281,18 +6918,18 @@ msgstr "Confirme o fuso horário"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4966
+#: book.translate.xml:4808
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-confirm' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-confirm' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4971
+#: book.translate.xml:4813
msgid "Confirm the abbreviation for the time zone is correct."
msgstr "Confirme se a abreviação do fuso horário está correta."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4975
+#: book.translate.xml:4817
msgid "Select Date"
msgstr "Selecionar Data"
@@ -7301,24 +6938,24 @@ msgstr "Selecionar Data"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4979
+#: book.translate.xml:4821
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-date' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-date' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4984
+#: book.translate.xml:4826
msgid ""
"The appropriate date is selected using the arrow keys and then pressing "
-"<guibutton>[ Set Date ]</guibutton>. Otherwise, the date selection can be "
-"skipped pressing <guibutton>[ Skip ]</guibutton>."
+"<guibutton>[ Set Date ]</guibutton>. Otherwise, the date selection can be "
+"skipped by pressing <guibutton>[ Skip ]</guibutton>."
msgstr ""
"A data apropriada é selecionada usando as teclas de seta e pressionando "
"<guibutton>[ Set Date ]</guibutton>. Caso contrário, a seleção de data pode "
"ser pulada pressionando <guibutton>[ Skip ]</guibutton>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4991
+#: book.translate.xml:4833
msgid "Select Time"
msgstr "Selecionar Hora"
@@ -7327,29 +6964,29 @@ msgstr "Selecionar Hora"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4995
+#: book.translate.xml:4837
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-time' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-time' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5000
+#: book.translate.xml:4842
msgid ""
"The appropriate time is selected using the arrow keys and then pressing "
-"<guibutton>[ Set Time ]</guibutton>. Otherwise, the time selection can be "
-"skipped pressing <guibutton>[ Skip ]</guibutton>."
+"<guibutton>[ Set Time ]</guibutton>. Otherwise, the time selection can be "
+"skipped by pressing <guibutton>[ Skip ]</guibutton>."
msgstr ""
"O horário apropriado é selecionado usando as teclas de seta e, em seguida, "
"pressionando <guibutton>[ Set Time ]</guibutton>. Caso contrário, a seleção "
"da hora pode ser pulada pressionando <guibutton>[ Skip ]</guibutton>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5008
+#: book.translate.xml:4850
msgid "Enabling Services"
msgstr "Ativando Serviços"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5010
+#: book.translate.xml:4852
msgid ""
"The next menu is used to configure which system services will be started "
"whenever the system boots. All of these services are optional. Only start "
@@ -7361,7 +6998,7 @@ msgstr ""
"sistema."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5016
+#: book.translate.xml:4858
msgid "Selecting Additional Services to Enable"
msgstr "Selecionando Serviços Adicionais para Ativar"
@@ -7370,18 +7007,18 @@ msgstr "Selecionando Serviços Adicionais para Ativar"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5020
+#: book.translate.xml:4862
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-services' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-services' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5025
+#: book.translate.xml:4867
msgid "Here is a summary of the services which can be enabled in this menu:"
msgstr "Aqui está um resumo dos serviços que podem ser ativados neste menu:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5030
+#: book.translate.xml:4872
msgid ""
"<literal>local_unbound</literal> - Enable the DNS local unbound. It is "
"necessary to keep in mind that this is the unbound of the base system and is "
@@ -7395,7 +7032,7 @@ msgstr ""
"resolvedor para toda a rede, instale <package>dns/unbound</package>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5039
+#: book.translate.xml:4881
msgid ""
"<literal>sshd</literal> - The Secure Shell (<acronym>SSH</acronym>) daemon "
"is used to remotely access a system over an encrypted connection. Only "
@@ -7407,7 +7044,7 @@ msgstr ""
"para logins remotos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5047
+#: book.translate.xml:4889
msgid ""
"<literal>moused</literal> - Enable this service if the mouse will be used "
"from the command-line system console."
@@ -7416,7 +7053,7 @@ msgstr ""
"do console do sistema de linha de comando."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5053
+#: book.translate.xml:4895
msgid ""
"<literal>ntpdate</literal> - Enable the automatic clock synchronization at "
"boot time. The functionality of this program is now available in the "
@@ -7433,7 +7070,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> será aposentado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5061
+#: book.translate.xml:4903
msgid ""
"<literal>ntpd</literal> - The Network Time Protocol (<acronym>NTP</acronym>) "
"daemon for automatic clock synchronization. Enable this service if there is "
@@ -7446,7 +7083,7 @@ msgstr ""
"Kerberos ou <acronym>LDAP</acronym> na rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5069
+#: book.translate.xml:4911
msgid ""
"<literal>powerd</literal> - System power control utility for power control "
"and energy saving."
@@ -7455,7 +7092,7 @@ msgstr ""
"para controle de energia e economia de energia."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5074
+#: book.translate.xml:4916
msgid ""
"<literal>dumpdev</literal> - Enabling crash dumps is useful in debugging "
"issues with the system, so users are encouraged to enable crash dumps."
@@ -7465,12 +7102,12 @@ msgstr ""
"a habilitar despejos de memória."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5082
+#: book.translate.xml:4924
msgid "Enabling Hardening Security Options"
msgstr "Ativando Opções de Segurança (Hardening)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5084
+#: book.translate.xml:4926
msgid ""
"The next menu is used to configure which security options will be enabled. "
"All of these options are optional. But their use is encouraged."
@@ -7479,7 +7116,7 @@ msgstr ""
"ativadas. Todas essas opções são opcionais. Mas seu uso é incentivado."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5089
+#: book.translate.xml:4931
msgid "Selecting Hardening Security Options"
msgstr "Selecionando Opções de Segurança (Hardening)"
@@ -7488,18 +7125,18 @@ msgstr "Selecionando Opções de Segurança (Hardening)"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5093
+#: book.translate.xml:4935
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-hardening' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-hardening' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5098
+#: book.translate.xml:4940
msgid "Here is a summary of the options which can be enabled in this menu:"
msgstr "Aqui está um resumo das opções que podem ser ativadas neste menu:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5103
+#: book.translate.xml:4945
msgid ""
"<literal>hide_uids</literal> - Hide processes running as other users to "
"prevent the unprivileged users to see other running processes in execution "
@@ -7510,7 +7147,7 @@ msgstr ""
"execução de outros usuários (UID), impedindo o vazamento de informações."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5110
+#: book.translate.xml:4952
msgid ""
"<literal>hide_gids</literal> - Hide processes running as other groups to "
"prevent the unprivileged users to see other running processes in execution "
@@ -7521,7 +7158,7 @@ msgstr ""
"outros grupos (GID), impedindo o vazamento de informações."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5117
+#: book.translate.xml:4959
msgid ""
"<literal>hide_jail</literal> - Hide processes running in jails to prevent "
"the unprivileged users to see processes running inside the jails."
@@ -7531,7 +7168,7 @@ msgstr ""
"jails."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5123
+#: book.translate.xml:4965
msgid ""
"<literal>read_msgbuf</literal> - Disabling reading kernel message buffer for "
"unprivileged users prevent from using <citerefentry><refentrytitle>dmesg</"
@@ -7544,7 +7181,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> para exibir mensagens do log do kernel em buffer."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5130
+#: book.translate.xml:4972
msgid ""
"<literal>proc_debug</literal> - Disabling process debugging facilities for "
"unprivileged users disables a variety of unprivileged inter-process "
@@ -7572,14 +7209,14 @@ msgstr ""
"sem privilégios."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5142
+#: book.translate.xml:4984
msgid ""
"<literal>random_pid</literal> - Randomize the PID of newly created processes."
msgstr ""
"<literal>random_pid</literal> - Randomize o PID dos processos recém-criados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5147
+#: book.translate.xml:4989
msgid ""
"<literal>clear_tmp</literal> - Clean <filename>/tmp</filename> when the "
"system starts up."
@@ -7588,7 +7225,7 @@ msgstr ""
"inicialização do sistema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5153
+#: book.translate.xml:4995
msgid ""
"<literal>disable_syslogd</literal> - Disable opening <application>syslogd</"
"application> network socket. By default FreeBSD runs <application>syslogd</"
@@ -7611,7 +7248,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5166
+#: book.translate.xml:5008
msgid ""
"<literal>disable_sendmail</literal> - Disable the sendmail mail transport "
"agent."
@@ -7620,16 +7257,18 @@ msgstr ""
"email sendmail."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5171
+#: book.translate.xml:5013
msgid ""
"<literal>secure_console</literal> - When this option is enabled, the prompt "
-"requests the root password when entering single."
+"requests the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
+"entering single-user mode."
msgstr ""
"<literal>secure_console</literal> - Quando esta opção está ativada, o prompt "
-"solicita a senha de root ao entrar em modo single."
+"solicita a senha de <systemitem class=\"username\">root</systemitem> ao "
+"entrar em modo single-user."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5177
+#: book.translate.xml:5019
msgid ""
"<literal>disable_ddtrace</literal> - DTrace can run in a mode that will "
"actually affect the running kernel. Destructive actions may not be used "
@@ -7646,12 +7285,12 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5188
+#: book.translate.xml:5030
msgid "Add Users"
msgstr "Adicione usuários"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5190
+#: book.translate.xml:5032
msgid ""
"The next menu prompts to create at least one user account. It is recommended "
"to login to the system using a user account rather than as <systemitem class="
@@ -7668,12 +7307,12 @@ msgstr ""
"usuário normal é mais seguro."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5197
-msgid "Select <guibutton>[ Yes ]</guibutton> to add new users."
+#: book.translate.xml:5039
+msgid "Select <guibutton>[ Yes ]</guibutton> to add new users."
msgstr "Selecione <guibutton>[Yes]</guibutton> para adicionar novos usuários."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5201
+#: book.translate.xml:5043
msgid "Add User Accounts"
msgstr "Adicione contas de usuário"
@@ -7682,13 +7321,13 @@ msgstr "Adicione contas de usuário"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5205
+#: book.translate.xml:5047
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser1' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser1' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5210
+#: book.translate.xml:5052
msgid ""
"Follow the prompts and input the requested information for the user account. "
"The example shown in <xref linkend=\"bsdinstall-add-user2\"/> creates the "
@@ -7699,7 +7338,7 @@ msgstr ""
"de usuário <systemitem class=\"username\">asample</systemitem>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5214
+#: book.translate.xml:5056
msgid "Enter User Information"
msgstr "Insira as informações do usuário"
@@ -7708,18 +7347,18 @@ msgstr "Insira as informações do usuário"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5218
+#: book.translate.xml:5060
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser2' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser2' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5223
+#: book.translate.xml:5065
msgid "Here is a summary of the information to input:"
msgstr "Aqui está um resumo das informações para solicitadas:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5227
+#: book.translate.xml:5069
msgid ""
"<literal>Username</literal> - The name the user will enter to log in. A "
"common convention is to use the first letter of the first name combined with "
@@ -7733,7 +7372,7 @@ msgstr ""
"minúsculas e não deve conter espaços."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5236
+#: book.translate.xml:5078
msgid ""
"<literal>Full name</literal> - The user's full name. This can contain spaces "
"and is used as a description for the user account."
@@ -7742,7 +7381,7 @@ msgstr ""
"conter espaços e é usado como uma descrição para a conta do usuário."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5242
+#: book.translate.xml:5084
msgid ""
"<literal>Uid</literal> - User <acronym>ID</acronym>. Typically, this is left "
"blank so the system will assign a value."
@@ -7751,7 +7390,7 @@ msgstr ""
"é deixado em branco para que o sistema atribua um valor."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5248
+#: book.translate.xml:5090
msgid ""
"<literal>Login group</literal> - The user's group. Typically this is left "
"blank to accept the default."
@@ -7760,7 +7399,7 @@ msgstr ""
"deixado em branco para aceitar o padrão."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5253
+#: book.translate.xml:5095
msgid ""
"<literal>Invite <replaceable>user</replaceable> into other groups?</literal> "
"- Additional groups to which the user will be added as a member. If the user "
@@ -7772,14 +7411,14 @@ msgstr ""
"aqui."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5261
+#: book.translate.xml:5103
msgid "<literal>Login class</literal> - Typically left blank for the default."
msgstr ""
"<literal>Login class</literal> - normalmente deixado em branco para seguir "
"com o padrão."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5266
+#: book.translate.xml:5108
msgid ""
"<literal>Shell</literal> - Type in one of the listed values to set the "
"interactive shell for the user. Refer to <xref linkend=\"shells\"/> for more "
@@ -7790,7 +7429,7 @@ msgstr ""
"maiores informações sobre shells."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5273
+#: book.translate.xml:5115
msgid ""
"<literal>Home directory</literal> - The user's home directory. The default "
"is usually correct."
@@ -7799,7 +7438,7 @@ msgstr ""
"geralmente está correto."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5278
+#: book.translate.xml:5120
msgid ""
"<literal>Home directory permissions</literal> - Permissions on the user's "
"home directory. The default is usually correct."
@@ -7808,7 +7447,7 @@ msgstr ""
"inicial do usuário. O padrão geralmente está correto."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5284
+#: book.translate.xml:5126
msgid ""
"<literal>Use password-based authentication?</literal> - Typically "
"<literal>yes</literal> so that the user is prompted to input their password "
@@ -7819,7 +7458,7 @@ msgstr ""
"senha no login."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5290
+#: book.translate.xml:5132
msgid ""
"<literal>Use an empty password?</literal> - Typically <literal>no</literal> "
"as it is insecure to have a blank password."
@@ -7828,7 +7467,7 @@ msgstr ""
"<literal>No</literal>, pois é inseguro ter uma senha em branco."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5296
+#: book.translate.xml:5138
msgid ""
"<literal>Use a random password?</literal> - Typically <literal>no</literal> "
"so that the user can set their own password in the next prompt."
@@ -7838,7 +7477,7 @@ msgstr ""
"próximo prompt."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5302
+#: book.translate.xml:5144
msgid ""
"<literal>Enter password</literal> - The password for this user. Characters "
"typed will not show on the screen."
@@ -7847,7 +7486,7 @@ msgstr ""
"Caracteres digitados não serão exibidos na tela."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5308
+#: book.translate.xml:5150
msgid ""
"<literal>Enter password again</literal> - The password must be typed again "
"for verification."
@@ -7856,7 +7495,7 @@ msgstr ""
"novamente para verificação."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5313
+#: book.translate.xml:5155
msgid ""
"<literal>Lock out the account after creation?</literal> - Typically "
"<literal>no</literal> so that the user can login."
@@ -7866,7 +7505,7 @@ msgstr ""
"login."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5319
+#: book.translate.xml:5161
msgid ""
"After entering everything, a summary is shown for review. If a mistake was "
"made, enter <literal>no</literal> and try again. If everything is correct, "
@@ -7877,7 +7516,7 @@ msgstr ""
"estiver correto, digite <literal>yes</literal> para criar o novo usuário."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5325
+#: book.translate.xml:5167
msgid "Exit User and Group Management"
msgstr "Saia do gerenciamento de usuários e grupos"
@@ -7886,13 +7525,13 @@ msgstr "Saia do gerenciamento de usuários e grupos"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5329
+#: book.translate.xml:5171
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser3' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser3' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5334
+#: book.translate.xml:5176
msgid ""
"If there are more users to add, answer the <literal>Add another user?</"
"literal> question with <literal>yes</literal>. Enter <literal>no</literal> "
@@ -7903,7 +7542,7 @@ msgstr ""
"literal> para concluir a adição de usuários e continuar a instalação."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5339
+#: book.translate.xml:5181
msgid ""
"For more information on adding users and user management, see <xref linkend="
"\"users-synopsis\"/>."
@@ -7913,12 +7552,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5344 book.translate.xml:5350
+#: book.translate.xml:5186 book.translate.xml:5192
msgid "Final Configuration"
msgstr "Configuração final"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5346
+#: book.translate.xml:5188
msgid ""
"After everything has been installed and configured, a final chance is "
"provided to modify settings."
@@ -7931,7 +7570,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5354
+#: book.translate.xml:5196
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-finalconfiguration' md5='__failed__'"
@@ -7939,7 +7578,7 @@ msgstr ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-finalconfiguration' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5359
+#: book.translate.xml:5201
msgid ""
"Use this menu to make any changes or do any additional configuration before "
"completing the installation."
@@ -7948,7 +7587,7 @@ msgstr ""
"antes de concluir a instalação."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5364
+#: book.translate.xml:5206
msgid ""
"<literal>Add User</literal> - Described in <xref linkend=\"bsdinstall-"
"addusers\"/>."
@@ -7957,7 +7596,7 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5368
+#: book.translate.xml:5210
msgid ""
"<literal>Root Password</literal> - Described in <xref linkend=\"bsdinstall-"
"post-root\"/>."
@@ -7966,7 +7605,7 @@ msgstr ""
"post-root\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5372
+#: book.translate.xml:5214
msgid ""
"<literal>Hostname</literal> - Described in <xref linkend=\"bsdinstall-"
"hostname\"/>."
@@ -7975,7 +7614,7 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5376
+#: book.translate.xml:5218
msgid ""
"<literal>Network</literal> - Described in <xref linkend=\"bsdinstall-config-"
"network-dev\"/>."
@@ -7984,7 +7623,7 @@ msgstr ""
"network-dev\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5380
+#: book.translate.xml:5222
msgid ""
"<literal>Services</literal> - Described in <xref linkend=\"bsdinstall-sysconf"
"\"/>."
@@ -7993,7 +7632,7 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5384
+#: book.translate.xml:5226
msgid ""
"<literal>System Hardening</literal> - Described in <xref linkend="
"\"bsdinstall-hardening\"/>."
@@ -8002,7 +7641,7 @@ msgstr ""
"hardening\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5389
+#: book.translate.xml:5231
msgid ""
"<literal>Time Zone</literal> - Described in <xref linkend=\"bsdinstall-"
"timezone\"/>."
@@ -8011,14 +7650,14 @@ msgstr ""
"timezone\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5393
+#: book.translate.xml:5235
msgid ""
"<literal>Handbook</literal> - Download and install the FreeBSD Handbook."
msgstr ""
"<literal>Handbook</literal> - Faça o download e instale o FreeBSD Handbook."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5398
+#: book.translate.xml:5240
msgid ""
"After any final configuration is complete, select <guibutton>Exit</"
"guibutton>."
@@ -8028,7 +7667,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: figure/title
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5402 book.translate.xml:11687
+#: book.translate.xml:5244 book.translate.xml:11880
msgid "Manual Configuration"
msgstr "Configuração manual"
@@ -8037,7 +7676,7 @@ msgstr "Configuração manual"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5406
+#: book.translate.xml:5248
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-modification-shell' "
@@ -8047,12 +7686,12 @@ msgstr ""
"md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5411
+#: book.translate.xml:5253
msgid ""
"<application>bsdinstall</application> will prompt if there are any "
"additional configuration that needs to be done before rebooting into the new "
-"system. Select <guibutton>[ Yes ]</guibutton> to exit to a shell within the "
-"new system or <guibutton>[ No ]</guibutton> to proceed to the last step of "
+"system. Select <guibutton>[ Yes ]</guibutton> to exit to a shell within the "
+"new system or <guibutton>[ No ]</guibutton> to proceed to the last step of "
"the installation."
msgstr ""
"O <application>bsdinstall</application> perguntará se há alguma configuração "
@@ -8062,7 +7701,7 @@ msgstr ""
"etapa da instalação."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5420
+#: book.translate.xml:5262
msgid "Complete the Installation"
msgstr "Conclua a instalação"
@@ -8071,16 +7710,16 @@ msgstr "Conclua a instalação"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5424
+#: book.translate.xml:5266
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-mainexit' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-mainexit' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5429
+#: book.translate.xml:5271
msgid ""
"If further configuration or special setup is needed, select "
-"<guibutton>[ Live CD ]</guibutton> to boot the install media into Live "
+"<guibutton>[ Live CD ]</guibutton> to boot the install media into Live "
"<acronym>CD</acronym> mode."
msgstr ""
"Se outras configurações ou configurações especiais forem necessárias, "
@@ -8088,9 +7727,9 @@ msgstr ""
"instalação no modo Live <acronym>CD</acronym>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5434
+#: book.translate.xml:5276
msgid ""
-"If the installation is complete, select <guibutton>[ Reboot ]</guibutton> to "
+"If the installation is complete, select <guibutton>[ Reboot ]</guibutton> to "
"reboot the computer and start the new FreeBSD system. Do not forget to "
"remove the FreeBSD install media or the computer may boot from it again."
msgstr ""
@@ -8100,7 +7739,7 @@ msgstr ""
"inicializar novamente a partir dela."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5440
+#: book.translate.xml:5282
msgid ""
"As FreeBSD boots, informational messages are displayed. After the system "
"finishes booting, a login prompt is displayed. At the <prompt>login:</"
@@ -8118,7 +7757,7 @@ msgstr ""
"necessário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5449
+#: book.translate.xml:5291
msgid ""
"The messages that appeared during boot can be reviewed by pressing "
"<keycap>Scroll-Lock</keycap> to turn on the scroll-back buffer. The "
@@ -8140,7 +7779,7 @@ msgstr ""
"comando após a visualização."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5461
+#: book.translate.xml:5303
msgid ""
"If <application>sshd</application> was enabled in <xref linkend=\"bsdinstall-"
"config-serv\"/>, the first boot may be a bit slower as the system will "
@@ -8156,7 +7795,7 @@ msgstr ""
"exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:5467
+#: book.translate.xml:5309
#, no-wrap
msgid ""
"Generating public/private rsa1 key pair.\n"
@@ -8232,7 +7871,7 @@ msgstr ""
"Starting sshd."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5503
+#: book.translate.xml:5345
msgid ""
"Refer to <xref linkend=\"openssh\"/> for more information about fingerprints "
"and <acronym>SSH</acronym>."
@@ -8241,7 +7880,7 @@ msgstr ""
"fingerprints e o <acronym>SSH</acronym>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5506
+#: book.translate.xml:5348
msgid ""
"FreeBSD does not install a graphical environment by default. Refer to <xref "
"linkend=\"x11\"/> for more information about installing and configuring a "
@@ -8252,7 +7891,7 @@ msgstr ""
"gerenciador gráfico de janelas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5510
+#: book.translate.xml:5352
msgid ""
"Proper shutdown of a FreeBSD computer helps protect data and hardware from "
"damage. <emphasis>Do not turn off the power before the system has been "
@@ -8273,22 +7912,519 @@ msgstr ""
"e, se o hardware suportar, irá se desliga-se."
#. (itstool) path: sect1/title
+#: book.translate.xml:5365
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "Interfaces de Rede"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: book.translate.xml:5368
+msgid "Configuring Network Interfaces"
+msgstr "Configurando as Interfaces de Rede"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5370
+msgid ""
+"Next, a list of the network interfaces found on the computer is shown. "
+"Select the interface to configure."
+msgstr ""
+"Em seguida, é mostrada uma lista das interfaces de rede encontradas no "
+"computador. Selecione a interface para configurar."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:5374
+msgid "Choose a Network Interface"
+msgstr "Escolha uma interface de rede"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:5378
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface' "
+"md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface' "
+"md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5383
+msgid ""
+"If an Ethernet interface is selected, the installer will skip ahead to the "
+"menu shown in <xref linkend=\"bsdinstall-configure-net-ipv4\"/>. If a "
+"wireless network interface is chosen, the system will instead scan for "
+"wireless access points:"
+msgstr ""
+"Se uma interface Ethernet for selecionada, o instalador irá pular para o "
+"menu mostrado em <xref linkend=\"bsdinstall-configure-net-ipv4\"/>. Se uma "
+"interface de rede sem fio for escolhida, o sistema procurará pontos de "
+"acesso sem fio:"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:5389
+msgid "Scanning for Wireless Access Points"
+msgstr "Buscando por pontos de acesso sem fio"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:5393
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-scan' md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-scan' md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5398
+msgid ""
+"Wireless networks are identified by a Service Set Identifier (<acronym>SSID</"
+"acronym>), a short, unique name given to each network. <acronym>SSIDs</"
+"acronym> found during the scan are listed, followed by a description of the "
+"encryption types available for that network. If the desired <acronym>SSID</"
+"acronym> does not appear in the list, select <guibutton>[ Rescan ]</"
+"guibutton> to scan again. If the desired network still does not appear, "
+"check for problems with antenna connections or try moving the computer "
+"closer to the access point. Rescan after each change is made."
+msgstr ""
+"As redes sem fio são identificadas por um identificador de conjunto de "
+"serviços (<acronym>SSID</acronym>), um nome curto e exclusivo dado a cada "
+"rede. Os <acronym>SSIDs</acronym> encontrados durante a busca serão "
+"listados, seguidos por uma descrição dos tipos de criptografia disponíveis "
+"para essa rede. Se o <acronym>SSID</acronym> desejado não aparecer na lista, "
+"selecione <guibutton>[Rescan]</guibutton> para buscar novamente. Se a rede "
+"desejada ainda não aparecer, verifique se há problemas com as conexões da "
+"antena ou tente mover o computador para mais perto do ponto de acesso. "
+"refaça a busca após cada alteração ser feita."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:5410
+msgid "Choosing a Wireless Network"
+msgstr "Escolhendo uma rede sem fio"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:5414
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-accesspoints' "
+"md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-accesspoints' "
+"md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5419
+msgid ""
+"Next, enter the encryption information for connecting to the selected "
+"wireless network. <acronym>WPA2</acronym> encryption is strongly recommended "
+"as older encryption types, like <acronym>WEP</acronym>, offer little "
+"security. If the network uses <acronym>WPA2</acronym>, input the password, "
+"also known as the Pre-Shared Key (<acronym>PSK</acronym>). For security "
+"reasons, the characters typed into the input box are displayed as asterisks."
+msgstr ""
+"Em seguida, insira as informações de criptografia para se conectar à rede "
+"sem fio selecionada. A encriptação <acronym>WPA2</acronym> é fortemente "
+"recomendada, pois os tipos de encriptação mais antigos, como o <acronym>WEP</"
+"acronym>, oferecem pouca segurança. Se a rede usar <acronym>WPA2</acronym>, "
+"insira a senha, também conhecida como Chave Pré-Compartilhada (<acronym>PSK</"
+"acronym>). Por motivos de segurança, os caracteres digitados na caixa de "
+"entrada são exibidos como asteriscos."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:5429
+msgid "WPA2 Setup"
+msgstr "Configuração WPA2"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:5433
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-wpa2setup' "
+"md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-wpa2setup' "
+"md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5438
+msgid ""
+"Next, choose whether or not an <acronym>IPv4</acronym> address should be "
+"configured on the Ethernet or wireless interface:"
+msgstr ""
+"Em seguida, escolha se um endereço <acronym>IPv4</acronym> deve ou não ser "
+"configurado na interface Ethernet ou na interface sem fio:"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:5443
+msgid "Choose <acronym>IPv4</acronym> Networking"
+msgstr "Escolha a rede <acronym>IPv4</acronym>"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:5447
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4' "
+"md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4' "
+"md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5452
+msgid ""
+"There are two methods of <acronym>IPv4</acronym> configuration. "
+"<acronym>DHCP</acronym> will automatically configure the network interface "
+"correctly and should be used if the network provides a <acronym>DHCP</"
+"acronym> server. Otherwise, the addressing information needs to be input "
+"manually as a static configuration."
+msgstr ""
+"Existem dois métodos de configuração de <acronym>IPv4</acronym>. O "
+"<acronym>DHCP</acronym> configurará automaticamente a interface de rede da "
+"forma correta e deverá ser usado se a rede fornecer um servidor "
+"<acronym>DHCP</acronym>. Caso contrário, as informações de endereçamento "
+"precisam ser inseridas manualmente como em uma configuração estática."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: book.translate.xml:5460
+msgid ""
+"Do not enter random network information as it will not work. If a "
+"<acronym>DHCP</acronym> server is not available, obtain the information "
+"listed in <xref linkend=\"bsdinstall-collect-network-information\"/> from "
+"the network administrator or Internet service provider."
+msgstr ""
+"Não insira informações de rede aleatórias, pois isso não funcionará. Se um "
+"servidor <acronym>DHCP</acronym> não estiver disponível, obtenha as "
+"informações listadas em <xref linkend=\"bsdinstall-collect-network-"
+"information\"/> do administrador da rede ou do provedor de serviços de "
+"Internet."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5467
+msgid ""
+"If a <acronym>DHCP</acronym> server is available, select <guibutton>[ Yes ]</"
+"guibutton> in the next menu to automatically configure the network "
+"interface. The installer will appear to pause for a minute or so as it finds "
+"the <acronym>DHCP</acronym> server and obtains the addressing information "
+"for the system."
+msgstr ""
+"Se um servidor <acronym>DHCP</acronym> estiver disponível, selecione "
+"<guibutton>[Yes]</guibutton> no próximo menu para configurar automaticamente "
+"a interface de rede. O instalador parecerá pausar por um minuto ou mais "
+"enquanto encontra o servidor <acronym>DHCP</acronym> e obtém as informações "
+"de endereçamento do sistema."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:5475
+msgid "Choose <acronym>IPv4</acronym> <acronym>DHCP</acronym> Configuration"
+msgstr "Escolha a configuração <acronym>IPv4</acronym> <acronym>DHCP</acronym>"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:5480
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-dhcp' "
+"md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-dhcp' "
+"md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5485
+msgid ""
+"If a <acronym>DHCP</acronym> server is not available, select "
+"<guibutton>[ No ]</guibutton> and input the following addressing information "
+"in this menu:"
+msgstr ""
+"Se um servidor <acronym>DHCP</acronym> não estiver disponível, selecione "
+"<guibutton>[No]</guibutton> e insira as seguintes informações de "
+"endereçamento neste menu:"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:5490
+msgid "<acronym>IPv4</acronym> Static Configuration"
+msgstr "Configuração <acronym>IPv4</acronym> estática"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:5494
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-static' "
+"md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-static' "
+"md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:5501
+msgid ""
+"<literal>IP Address</literal> - The <acronym>IPv4</acronym> address assigned "
+"to this computer. The address must be unique and not already in use by "
+"another piece of equipment on the local network."
+msgstr ""
+"<literal>Endereço IP</literal> - O endereço <acronym>IPv4</acronym> "
+"atribuído a este computador. O endereço deve ser único e não estar em uso "
+"por outro equipamento na rede local."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:5508
+msgid "<literal>Subnet Mask</literal> - The subnet mask for the network."
+msgstr "<literal>Subnet Mask</literal> - A máscara de sub-rede da rede."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:5513
+msgid ""
+"<literal>Default Router</literal> - The <acronym>IP</acronym> address of the "
+"network's default gateway."
+msgstr ""
+"<literal>Default Router</literal> - O endereço <acronym>IP</acronym> do "
+"gateway padrão da rede."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5519
+msgid ""
+"The next screen will ask if the interface should be configured for "
+"<acronym>IPv6</acronym>. If <acronym>IPv6</acronym> is available and "
+"desired, choose <guibutton>[ Yes ]</guibutton> to select it."
+msgstr ""
+"A próxima tela perguntará se a interface deve ser configurada para "
+"<acronym>IPv6</acronym>. Se <acronym>IPv6</acronym> estiver disponível e for "
+"desejado, escolha <guibutton>[Yes]</guibutton> para selecioná-lo."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:5525
+msgid "Choose IPv6 Networking"
+msgstr "Escolha a rede IPv6"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:5529
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6' "
+"md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6' "
+"md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5534
+msgid ""
+"<acronym>IPv6</acronym> also has two methods of configuration. StateLess "
+"Address AutoConfiguration (<acronym>SLAAC</acronym>) will automatically "
+"request the correct configuration information from a local router. Refer to "
+"<link xlink:href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc4862\">rfc4862</link> for "
+"more information. Static configuration requires manual entry of network "
+"information."
+msgstr ""
+"O <acronym> IPv6 </acronym> também possui dois métodos de configuração. A "
+"configuração automática de endereços sem estado (<acronym>SLAAC</acronym>) "
+"solicitará automaticamente as informações de configuração corretas de um "
+"roteador local. Consulte <link xlink:href=\"http://tools.ietf.org/html/"
+"rfc4862\">rfc4862</link> para maiores informações. A configuração estática "
+"requer entrada manual das informações da rede."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5542
+msgid ""
+"If an <acronym>IPv6</acronym> router is available, select "
+"<guibutton>[ Yes ]</guibutton> in the next menu to automatically configure "
+"the network interface. The installer will appear to pause for a minute or so "
+"as it finds the router and obtains the addressing information for the system."
+msgstr ""
+"Se um roteador <acronym>IPv6</acronym> estiver disponível, selecione "
+"<guibutton>[Yes]</guibutton> no próximo menu para configurar automaticamente "
+"a interface de rede. O instalador parecerá pausar por um minuto ou mais "
+"enquanto localiza o roteador e obtém as informações de endereçamento do "
+"sistema."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:5549
+msgid "Choose IPv6 SLAAC Configuration"
+msgstr "Escolha a configuração do SLAAC do IPv6"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:5553
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-slaac' "
+"md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-slaac' "
+"md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5558
+msgid ""
+"If an <acronym>IPv6</acronym> router is not available, select "
+"<guibutton>[ No ]</guibutton> and input the following addressing information "
+"in this menu:"
+msgstr ""
+"Se um roteador <acronym>IPv6</acronym> não estiver disponível, selecione "
+"<guibutton>[No]</guibutton> e insira as seguintes informações de "
+"endereçamento neste menu:"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:5563
+msgid "IPv6 Static Configuration"
+msgstr "Configuração Estática do IPv6"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:5567
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6-static' "
+"md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6-static' "
+"md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:5574
+msgid ""
+"<literal>IPv6 Address</literal> - The <acronym>IPv6</acronym> address "
+"assigned to this computer. The address must be unique and not already in use "
+"by another piece of equipment on the local network."
+msgstr ""
+"<literal>Endereço IPv6</literal> - O endereço <acronym>IPv6</acronym> "
+"atribuído a este computador. O endereço deve ser único e não estar em uso "
+"por outro equipamento na rede local."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:5581
+msgid ""
+"<literal>Default Router</literal> - The <acronym>IPv6</acronym> address of "
+"the network's default gateway."
+msgstr ""
+"<literal>Default Router</literal> - O endereço <acronym>IPv6</acronym> do "
+"gateway padrão da rede."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5587
+msgid ""
+"The last network configuration menu is used to configure the Domain Name "
+"System (<acronym>DNS</acronym>) resolver, which converts hostnames to and "
+"from network addresses. If <acronym>DHCP</acronym> or <acronym>SLAAC</"
+"acronym> was used to autoconfigure the network interface, the "
+"<literal>Resolver Configuration</literal> values may already be filled in. "
+"Otherwise, enter the local network's domain name in the <literal>Search</"
+"literal> field. <literal>DNS #1</literal> and <literal>DNS #2</literal> are "
+"the <acronym>IPv4</acronym> and/or <acronym>IPv6</acronym> addresses of the "
+"<acronym>DNS</acronym> servers. At least one <acronym>DNS</acronym> server "
+"is required."
+msgstr ""
+"O último menu de configuração de rede é usado para configurar o resolvedor "
+"do Sistema de Nomes de Domínio (<acronym>DNS</acronym>), que converte nomes "
+"de host de e para endereços de rede. Se o <acronym>DHCP</acronym> ou "
+"<acronym>SLAAC</acronym> foi usado para autoconfigurar a interface de rede, "
+"os valores do <literal>Resolver Configuration</literal> podem já estar "
+"preenchidos. Caso contrário, insira o domínio da rede local nome no campo "
+"<literal>Search</literal>. <literal>DNS # 1</literal> e <literal>DNS # 2</"
+"literal> são os endereços <acronym>IPv4</acronym> e/ou <acronym>IPv6</"
+"acronym> dos servidores de <acronym>DNS</acronym>. Pelo menos um servidor "
+"<acronym>DNS</acronym> é necessário."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:5601
+msgid "DNS Configuration"
+msgstr "Configuração do DNS"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:5605
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-ipv4-dns' "
+"md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-ipv4-dns' "
+"md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5610
+msgid ""
+"Once the interface is configured, select a mirror site that is located in "
+"the same region of the world as the computer on which FreeBSD is being "
+"installed. Files can be retrieved more quickly when the mirror is close to "
+"the target computer, reducing installation time."
+msgstr ""
+"Quando a interface estiver configurada, selecione um site espelho localizado "
+"na mesma região do mundo que o computador no qual o FreeBSD está sendo "
+"instalado. Os arquivos podem ser recuperados mais rapidamente quando o "
+"espelho está próximo ao computador de destino, reduzindo o tempo de "
+"instalação."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:5617
+msgid "Choosing a Mirror"
+msgstr "Escolhendo um Site Espelho"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:5621
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-mirrorselect' md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-mirrorselect' md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:5523 book.translate.xml:12646 book.translate.xml:15253
-#: book.translate.xml:20423 book.translate.xml:35542 book.translate.xml:36312
-#: book.translate.xml:43456 book.translate.xml:48384 book.translate.xml:51630
-#: book.translate.xml:62184 book.translate.xml:63865 book.translate.xml:64611
+#: book.translate.xml:5629 book.translate.xml:12840 book.translate.xml:15431
+#: book.translate.xml:20617 book.translate.xml:35803 book.translate.xml:36573
+#: book.translate.xml:43731 book.translate.xml:48665 book.translate.xml:51911
+#: book.translate.xml:62664 book.translate.xml:64345 book.translate.xml:65091
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Solução de problemas"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:5525
+#: book.translate.xml:5631
msgid "<primary>installation</primary> <secondary>troubleshooting</secondary>"
msgstr "<primary>installation</primary> <secondary>troubleshooting</secondary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5529
+#: book.translate.xml:5635
msgid ""
"This section covers basic installation troubleshooting, such as common "
"problems people have reported."
@@ -8297,7 +8433,7 @@ msgstr ""
"problemas comuns que as pessoas relataram."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5533
+#: book.translate.xml:5639
msgid ""
"Check the Hardware Notes (<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/releases/"
"index.html\">https://www.freebsd.org/releases/index.html</link>) document "
@@ -8325,7 +8461,7 @@ msgstr ""
"ao FreeBSD onde encontrar os dispositivos."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:5547
+#: book.translate.xml:5653
msgid ""
"Some installation problems can be avoided or alleviated by updating the "
"firmware on various hardware components, most notably the motherboard. "
@@ -8340,7 +8476,7 @@ msgstr ""
"para atualizações e para informações sobre as atualizações."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:5554
+#: book.translate.xml:5660
msgid ""
"Manufacturers generally advise against upgrading the motherboard "
"<acronym>BIOS</acronym> unless there is a good reason for doing so, like a "
@@ -8354,7 +8490,7 @@ msgstr ""
"inoperante."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5562
+#: book.translate.xml:5668
msgid ""
"If the system hangs while probing hardware during boot, or it behaves "
"strangely during install, <acronym>ACPI</acronym> may be the culprit. "
@@ -8377,13 +8513,13 @@ msgstr ""
"<literal>hint.acpi.0.disabled</literal> no terceiro estágio do boot loader:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:5574
+#: book.translate.xml:5680
#, no-wrap
msgid "<userinput>set hint.acpi.0.disabled=\"1\"</userinput>"
msgstr "<userinput>set hint.acpi.0.disabled=\"1\"</userinput>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5576
+#: book.translate.xml:5682
msgid ""
"This is reset each time the system is booted, so it is necessary to add "
"<literal>hint.acpi.0.disabled=\"1\"</literal> to the file <filename>/boot/"
@@ -8396,15 +8532,15 @@ msgstr ""
"boot loader podem ser encontradas em <xref linkend=\"boot-synopsis\"/>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:5583
+#: book.translate.xml:5689
msgid "Using the Live <acronym>CD</acronym>"
msgstr "Usando o Live <acronym>CD</acronym>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5585
+#: book.translate.xml:5691
msgid ""
"The welcome menu of <application>bsdinstall</application>, shown in <xref "
-"linkend=\"bsdinstall-choose-mode\"/>, provides a <guibutton>[ Live CD ]</"
+"linkend=\"bsdinstall-choose-mode\"/>, provides a <guibutton>[ Live CD ]</"
"guibutton> option. This is useful for those who are still wondering whether "
"FreeBSD is the right operating system for them and want to test some of the "
"features before installing."
@@ -8416,16 +8552,16 @@ msgstr ""
"testar alguns dos recursos antes de instalar."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5592
+#: book.translate.xml:5698
msgid ""
-"The following points should be noted before using the "
-"<guibutton>[ Live CD ]</guibutton>:"
+"The following points should be noted before using the <guibutton>[ Live "
+"CD ]</guibutton>:"
msgstr ""
"Os seguintes pontos devem ser observados antes de usar o <guibutton>[Live "
"CD]</guibutton>:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5597
+#: book.translate.xml:5703
msgid ""
"To gain access to the system, authentication is required. The username is "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> and the password is blank."
@@ -8434,7 +8570,7 @@ msgstr ""
"é <systemitem class=\"username\">root</systemitem> e a senha está em branco."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5603
+#: book.translate.xml:5709
msgid ""
"As the system runs directly from the installation media, performance will be "
"significantly slower than that of a system installed on a hard disk."
@@ -8444,19 +8580,19 @@ msgstr ""
"disco rígido."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5609
+#: book.translate.xml:5715
msgid ""
"This option only provides a command prompt and not a graphical interface."
msgstr ""
"Essa opção fornece apenas um prompt de comando e não uma interface gráfica."
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:5634
+#: book.translate.xml:5740
msgid "FreeBSD Basics"
msgstr "Fundamentos do FreeBSD"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5639
+#: book.translate.xml:5745
msgid ""
"This chapter covers the basic commands and functionality of the FreeBSD "
"operating system. Much of this material is relevant for any <trademark class="
@@ -8470,17 +8606,17 @@ msgstr ""
"cuidadosamente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5648
+#: book.translate.xml:5754
msgid "How to use and configure virtual consoles."
msgstr "Como usar e configurar consoles virtuais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5652
+#: book.translate.xml:5758
msgid "How to create and manage users and groups on FreeBSD."
msgstr "Como criar e gerenciar usuários e grupos no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5657
+#: book.translate.xml:5763
msgid ""
"How <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> file permissions and "
"FreeBSD file flags work."
@@ -8489,68 +8625,68 @@ msgstr ""
"\">UNIX</trademark> e as flags de arquivos do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5662
+#: book.translate.xml:5768
msgid "The default FreeBSD file system layout."
msgstr "O layout padrão do sistema de arquivos do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5666
+#: book.translate.xml:5772
msgid "The FreeBSD disk organization."
msgstr "A organização do disco no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5670
+#: book.translate.xml:5776
msgid "How to mount and unmount file systems."
msgstr "Como montar e desmontar sistemas de arquivos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5674
+#: book.translate.xml:5780
msgid "What processes, daemons, and signals are."
msgstr "O que são processos, daemons e sinais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5678
+#: book.translate.xml:5784
msgid "What a shell is, and how to change the default login environment."
msgstr "O que é um shell e como alterar o ambiente de login padrão."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5683
+#: book.translate.xml:5789
msgid "How to use basic text editors."
msgstr "Como usar editores de texto básicos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5687
+#: book.translate.xml:5793
msgid "What devices and device nodes are."
msgstr "O que são devices e device nodes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5691
+#: book.translate.xml:5797
msgid "How to read manual pages for more information."
msgstr "Como ler páginas de manual para obter maiores informações."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:5697
+#: book.translate.xml:5803
msgid "Virtual Consoles and Terminals"
msgstr "Consoles e Terminais Virtuais"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:5699
+#: book.translate.xml:5805
msgid "<primary>virtual consoles</primary>"
msgstr "<primary>virtual consoles</primary>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:5702 book.translate.xml:47675
+#: book.translate.xml:5808 book.translate.xml:47956
msgid "<primary>terminals</primary>"
msgstr "<primary>terminals</primary>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5705 book.translate.xml:23360
+#: book.translate.xml:5811 book.translate.xml:23556
msgid "<primary>console</primary>"
msgstr "<primary>console</primary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5709
+#: book.translate.xml:5815
msgid ""
"Unless FreeBSD has been configured to automatically start a graphical "
"environment during startup, the system will boot into a command line login "
@@ -8561,7 +8697,7 @@ msgstr ""
"prompt de login da linha de comando, como visto neste exemplo:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:5714
+#: book.translate.xml:5820
#, no-wrap
msgid ""
"FreeBSD/amd64 (pc3.example.org) (ttyv0)\n"
@@ -8573,7 +8709,7 @@ msgstr ""
"login:"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5718
+#: book.translate.xml:5824
msgid ""
"The first line contains some information about the system. The "
"<literal>amd64</literal> indicates that the system in this example is "
@@ -8588,7 +8724,7 @@ msgstr ""
"<quote>console do sistema</quote>. A segunda linha é o prompt de login."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5726
+#: book.translate.xml:5832
msgid ""
"Since FreeBSD is a multiuser system, it needs some way to distinguish "
"between different users. This is accomplished by requiring every user to log "
@@ -8603,7 +8739,7 @@ msgstr ""
"<quote>senha</quote> pessoal."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5733
+#: book.translate.xml:5839
msgid ""
"To log into the system console, type the username that was configured during "
"system installation, as described in <xref linkend=\"bsdinstall-addusers\"/"
@@ -8619,7 +8755,7 @@ msgstr ""
"de segurança."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5741
+#: book.translate.xml:5847
msgid ""
"Once the correct password is input, the message of the day (<acronym>MOTD</"
"acronym>) will be displayed followed by a command prompt. Depending upon the "
@@ -8636,12 +8772,12 @@ msgstr ""
"FreeBSD e pronto para testar os comandos disponíveis."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5751
+#: book.translate.xml:5857
msgid "Virtual Consoles"
msgstr "Consoles Virtuais"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5753
+#: book.translate.xml:5859
msgid ""
"While the system console can be used to interact with the system, a user "
"working from the command line at the keyboard of a FreeBSD system will "
@@ -8659,7 +8795,7 @@ msgstr ""
"concentração no trabalho em questão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5762
+#: book.translate.xml:5868
msgid ""
"By default, FreeBSD is configured to provide several virtual consoles for "
"inputting commands. Each virtual console has its own login prompt and shell "
@@ -8674,7 +8810,7 @@ msgstr ""
"abertas ao mesmo tempo em um ambiente gráfico."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5769
+#: book.translate.xml:5875
msgid ""
"The key combinations <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></"
"keycombo> through <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></"
@@ -8703,7 +8839,7 @@ msgstr ""
"keycombo> é utilizada para retornar para um console virtual baseado em texto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5789
+#: book.translate.xml:5895
msgid ""
"When switching from one console to the next, FreeBSD manages the screen "
"output. The result is an illusion of having multiple virtual screens and "
@@ -8718,7 +8854,7 @@ msgstr ""
"para um console virtual diferente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5796
+#: book.translate.xml:5902
msgid ""
"Refer to <citerefentry><refentrytitle>kbdcontrol</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
@@ -8741,7 +8877,7 @@ msgstr ""
"mais técnica do console do FreeBSD e seus drivers de teclado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5801
+#: book.translate.xml:5907
msgid ""
"In FreeBSD, the number of available virtual consoles is configured in this "
"section of <filename>/etc/ttys</filename>:"
@@ -8750,7 +8886,7 @@ msgstr ""
"seção do <filename>/etc/ttys</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:5805
+#: book.translate.xml:5911
#, no-wrap
msgid ""
"# name getty type status comments\n"
@@ -8780,7 +8916,7 @@ msgstr ""
"ttyv8 \"/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon\" xterm off secure"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5819
+#: book.translate.xml:5925
msgid ""
"To disable a virtual console, put a comment symbol (<literal>#</literal>) at "
"the beginning of the line representing that virtual console. For example, to "
@@ -8805,7 +8941,7 @@ msgstr ""
"configurado conforme descrito em <xref linkend=\"x11\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5833
+#: book.translate.xml:5939
msgid ""
"For a detailed description of every column in this file and the available "
"options for the virtual consoles, refer to "
@@ -8818,12 +8954,12 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5839
+#: book.translate.xml:5945
msgid "Single User Mode"
msgstr "Modo \"Single User\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5841
+#: book.translate.xml:5947
msgid ""
"The FreeBSD boot menu provides an option labelled as <quote>Boot Single "
"User</quote>. If this option is selected, the system will boot into a "
@@ -8852,7 +8988,7 @@ msgstr ""
"proteger um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5857
+#: book.translate.xml:5963
msgid ""
"The settings which control single user mode are found in this section of "
"<filename>/etc/ttys</filename>:"
@@ -8861,7 +8997,7 @@ msgstr ""
"seção do <filename>/etc/ttys</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:5860
+#: book.translate.xml:5966
#, no-wrap
msgid ""
"# name getty type status comments\n"
@@ -8877,7 +9013,7 @@ msgstr ""
"console none unknown off secure"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5866
+#: book.translate.xml:5972
msgid ""
"By default, the status is set to <literal>secure</literal>. This assumes "
"that who has physical access to the keyboard is either not important or it "
@@ -8898,7 +9034,7 @@ msgstr ""
"selecionar inicializar no modo single user."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:5878
+#: book.translate.xml:5984
msgid ""
"<emphasis>Be careful when changing this setting to <literal>insecure</"
"literal></emphasis>! If the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -8913,12 +9049,12 @@ msgstr ""
"o processo de inicialização do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5888
+#: book.translate.xml:5994
msgid "Changing Console Video Modes"
msgstr "Alterar os modos de vídeo do console"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5890
+#: book.translate.xml:5996
msgid ""
"The FreeBSD console default video mode may be adjusted to 1024x768, "
"1280x1024, or any other size supported by the graphics chip and monitor. To "
@@ -8930,13 +9066,13 @@ msgstr ""
"<literal>VESA</literal>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:5895
+#: book.translate.xml:6001
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload vesa</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload vesa</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5897
+#: book.translate.xml:6003
msgid ""
"To determine which video modes are supported by the hardware, use "
"<citerefentry><refentrytitle>vidcontrol</refentrytitle><manvolnum>1</"
@@ -8949,13 +9085,13 @@ msgstr ""
"suportados, execute o seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:5901
+#: book.translate.xml:6007
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>vidcontrol -i mode</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>vidcontrol -i mode</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5903
+#: book.translate.xml:6009
msgid ""
"The output of this command lists the video modes that are supported by the "
"hardware. To select a new video mode, specify the mode using "
@@ -8970,13 +9106,13 @@ msgstr ""
"\">root</systemitem> :"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:5908
+#: book.translate.xml:6014
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>vidcontrol MODE_279</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>vidcontrol MODE_279</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5910
+#: book.translate.xml:6016
msgid ""
"If the new video mode is acceptable, it can be permanently set on boot by "
"adding it to <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
@@ -8985,18 +9121,18 @@ msgstr ""
"na inicialização, adicionando-o ao <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:5914
+#: book.translate.xml:6020
#, no-wrap
msgid "allscreens_flags=\"MODE_279\""
msgstr "allscreens_flags=\"MODE_279\""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:5931
+#: book.translate.xml:6037
msgid "Users and Basic Account Management"
msgstr "Usuários e Gerenciamento Básico de Contas"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5933
+#: book.translate.xml:6039
msgid ""
"FreeBSD allows multiple users to use the computer at the same time. While "
"only one user can sit in front of the screen and use the keyboard at any one "
@@ -9010,22 +9146,22 @@ msgstr ""
"própria conta de usuário."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5939
+#: book.translate.xml:6045
msgid "This chapter describes:"
msgstr "Este capítulo descreve:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5943
+#: book.translate.xml:6049
msgid "The different types of user accounts on a FreeBSD system."
msgstr "Os diferentes tipos de contas de usuários em um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5948
+#: book.translate.xml:6054
msgid "How to add, remove, and modify user accounts."
msgstr "Como adicionar, remover e modificar contas de usuários."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5952
+#: book.translate.xml:6058
msgid ""
"How to set limits to control the resources that users and groups are allowed "
"to access."
@@ -9034,17 +9170,17 @@ msgstr ""
"acessar."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5958
+#: book.translate.xml:6064
msgid "How to create groups and add users as members of a group."
msgstr "Como criar grupos e adicionar usuários como membros de um grupo."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5964
+#: book.translate.xml:6070
msgid "Account Types"
msgstr "Tipos de conta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5966
+#: book.translate.xml:6072
msgid ""
"Since all access to the FreeBSD system is achieved using accounts and all "
"processes are run by users, user and account management is important."
@@ -9054,7 +9190,7 @@ msgstr ""
"é importante."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5970
+#: book.translate.xml:6076
msgid ""
"There are three main types of accounts: system accounts, user accounts, and "
"the superuser account."
@@ -9063,17 +9199,17 @@ msgstr ""
"usuário e a conta de superusuário."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:5974
+#: book.translate.xml:6080
msgid "System Accounts"
msgstr "Contas do sistema"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5976
+#: book.translate.xml:6082
msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>system</secondary>"
msgstr "<primary>accounts</primary> <secondary>system</secondary>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5981
+#: book.translate.xml:6087
msgid ""
"System accounts are used to run services such as DNS, mail, and web servers. "
"The reason for this is security; if all services ran as the superuser, they "
@@ -9084,7 +9220,7 @@ msgstr ""
"executados como superusuário, eles poderiam agir sem restrições."
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5986
+#: book.translate.xml:6092
msgid ""
"<primary>accounts</primary> <secondary><systemitem class=\"username"
"\">daemon</systemitem></secondary>"
@@ -9093,7 +9229,7 @@ msgstr ""
"\">daemon</systemitem></secondary>"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5990
+#: book.translate.xml:6096
msgid ""
"<primary>accounts</primary> <secondary><systemitem class=\"username"
"\">operator</systemitem></secondary>"
@@ -9102,7 +9238,7 @@ msgstr ""
"\">operator</systemitem></secondary>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5995
+#: book.translate.xml:6101
msgid ""
"Examples of system accounts are <systemitem class=\"username\">daemon</"
"systemitem>, <systemitem class=\"username\">operator</systemitem>, "
@@ -9117,7 +9253,7 @@ msgstr ""
"systemitem>."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:6003
+#: book.translate.xml:6109
msgid ""
"Care must be taken when using the operator group, as unintended superuser-"
"like access privileges may be granted, including but not limited to "
@@ -9130,7 +9266,7 @@ msgstr ""
"dev</filename> para o grupo."
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6010
+#: book.translate.xml:6116
msgid ""
"<primary>accounts</primary> <secondary><systemitem class=\"username"
"\">nobody</systemitem></secondary>"
@@ -9139,7 +9275,7 @@ msgstr ""
"\">nobody</systemitem></secondary>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6015
+#: book.translate.xml:6121
msgid ""
"<systemitem class=\"username\">nobody</systemitem> is the generic "
"unprivileged system account. However, the more services that use <systemitem "
@@ -9154,17 +9290,17 @@ msgstr ""
"usuário se tornará."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6024
+#: book.translate.xml:6130
msgid "User Accounts"
msgstr "Contas de usuário"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6026
+#: book.translate.xml:6132
msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>user</secondary>"
msgstr "<primary>accounts</primary> <secondary>user</secondary>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6031
+#: book.translate.xml:6137
msgid ""
"User accounts are assigned to real people and are used to log in and use the "
"system. Every person accessing the system should have a unique user account. "
@@ -9178,7 +9314,7 @@ msgstr ""
"configurações de outros usuários."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6037
+#: book.translate.xml:6143
msgid ""
"Each user can set up their own environment to accommodate their use of the "
"system, by configuring their default shell, editor, key bindings, and "
@@ -9189,7 +9325,7 @@ msgstr ""
"teclado e idioma."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6042
+#: book.translate.xml:6148
msgid ""
"Every user account on a FreeBSD system has certain information associated "
"with it:"
@@ -9198,12 +9334,12 @@ msgstr ""
"associadas:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:6047
+#: book.translate.xml:6153
msgid "User name"
msgstr "Nome de usuário"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6050
+#: book.translate.xml:6156
msgid ""
"The user name is typed at the <prompt>login:</prompt> prompt. Each user must "
"have a unique user name. There are a number of rules for creating valid user "
@@ -9221,22 +9357,22 @@ msgstr ""
"compatibilidade com aplicativos legados."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:6062
+#: book.translate.xml:6168
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6065
+#: book.translate.xml:6171
msgid "Each account has an associated password."
msgstr "Cada conta tem uma senha associada."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:6070
+#: book.translate.xml:6176
msgid "User ID (<acronym>UID</acronym>)"
msgstr "ID do usuário (<acronym>UID</acronym>)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6073
+#: book.translate.xml:6179
msgid ""
"The User ID (<acronym>UID</acronym>) is a number used to uniquely identify "
"the user to the FreeBSD system. Commands that allow a user name to be "
@@ -9251,12 +9387,12 @@ msgstr ""
"causar problemas de compatibilidade com alguns softwares."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:6084
+#: book.translate.xml:6190
msgid "Group ID (<acronym>GID</acronym>)"
msgstr "ID do grupo (<acronym>GID</acronym>)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6087
+#: book.translate.xml:6193
msgid ""
"The Group ID (<acronym>GID</acronym>) is a number used to uniquely identify "
"the primary group that the user belongs to. Groups are a mechanism for "
@@ -9276,12 +9412,12 @@ msgstr ""
"alguns softwares."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:6101
+#: book.translate.xml:6207
msgid "Login class"
msgstr "Classe de login"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6104
+#: book.translate.xml:6210
msgid ""
"Login classes are an extension to the group mechanism that provide "
"additional flexibility when tailoring the system to different users. Login "
@@ -9292,12 +9428,12 @@ msgstr ""
"classes de login são discutidas em <xref linkend=\"users-limiting\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:6113
+#: book.translate.xml:6219
msgid "Password change time"
msgstr "Tempo para mudança de senha"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6116
+#: book.translate.xml:6222
msgid ""
"By default, passwords do not expire. However, password expiration can be "
"enabled on a per-user basis, forcing some or all users to change their "
@@ -9308,12 +9444,12 @@ msgstr ""
"senhas após um determinado período de tempo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:6125
+#: book.translate.xml:6231
msgid "Account expiration time"
msgstr "Tempo de expiração da conta"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6128
+#: book.translate.xml:6234
msgid ""
"By default, FreeBSD does not expire accounts. When creating accounts that "
"need a limited lifespan, such as student accounts in a school, specify the "
@@ -9330,12 +9466,12 @@ msgstr ""
"embora os diretórios e arquivos da conta permaneçam no servidor."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:6139
+#: book.translate.xml:6245
msgid "User's full name"
msgstr "Nome completo do usuário"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6142
+#: book.translate.xml:6248
msgid ""
"The user name uniquely identifies the account to FreeBSD, but does not "
"necessarily reflect the user's real name. Similar to a comment, this "
@@ -9348,12 +9484,12 @@ msgstr ""
"oito caracteres."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:6151
+#: book.translate.xml:6257
msgid "Home directory"
msgstr "Diretório Inicial (home)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6154
+#: book.translate.xml:6260
msgid ""
"The home directory is the full path to a directory on the system. This is "
"the user's starting directory when the user logs in. A common convention is "
@@ -9371,12 +9507,12 @@ msgstr ""
"diretório home."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:6165
+#: book.translate.xml:6271
msgid "User shell"
msgstr "Shell do usuário"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6168
+#: book.translate.xml:6274
msgid ""
"The shell provides the user's default environment for interacting with the "
"system. There are many different kinds of shells and experienced users will "
@@ -9388,17 +9524,17 @@ msgstr ""
"conta."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6179
+#: book.translate.xml:6285
msgid "The Superuser Account"
msgstr "A conta de superusuário"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6181
+#: book.translate.xml:6287
msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>superuser (root)</secondary>"
msgstr "<primary>accounts</primary> <secondary>superuser (root)</secondary>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6186
+#: book.translate.xml:6292
msgid ""
"The superuser account, usually called <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>, is used to manage the system with no limitations on privileges. "
@@ -9411,7 +9547,7 @@ msgstr ""
"como enviar e receber e-mail, exploração geral do sistema ou programação."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6193
+#: book.translate.xml:6299
msgid ""
"The superuser, unlike other user accounts, can operate without limits, and "
"misuse of the superuser account may result in spectacular disasters. User "
@@ -9427,7 +9563,7 @@ msgstr ""
"privilégios extras."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6201
+#: book.translate.xml:6307
msgid ""
"Always double and triple-check any commands issued as the superuser, since "
"an extra space or missing character can mean irreparable data loss."
@@ -9437,7 +9573,7 @@ msgstr ""
"perda de dados irreparável."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6205
+#: book.translate.xml:6311
msgid ""
"There are several ways to gain superuser privilege. While one can log in as "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>, this is highly discouraged."
@@ -9447,7 +9583,7 @@ msgstr ""
"systemitem>, isso é altamente desencorajado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6210
+#: book.translate.xml:6316
msgid ""
"Instead, use <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> to become the superuser. If <literal>-</literal> "
@@ -9466,7 +9602,7 @@ msgstr ""
"senha da conta de usuário <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6220
+#: book.translate.xml:6326
msgid ""
"In this example, the user only becomes superuser in order to run "
"<command>make install</command> as this step requires superuser privilege. "
@@ -9480,12 +9616,12 @@ msgstr ""
"usuário."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6228
+#: book.translate.xml:6334
msgid "Install a Program As the Superuser"
msgstr "Instalar um programa como superusuário"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6230
+#: book.translate.xml:6336
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>configure</userinput>\n"
@@ -9505,7 +9641,7 @@ msgstr ""
"<prompt>%</prompt>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6239
+#: book.translate.xml:6345
msgid ""
"The built-in <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> framework works well for single systems or small "
@@ -9522,17 +9658,17 @@ msgstr ""
"configurar quais usuários podem executar quais comandos como superusuário."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:6250
+#: book.translate.xml:6356
msgid "Managing Accounts"
msgstr "Gerenciando Contas"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6252
+#: book.translate.xml:6358
msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>modifying</secondary>"
msgstr "<primary>accounts</primary> <secondary>modifying</secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6257
+#: book.translate.xml:6363
msgid ""
"FreeBSD provides a variety of different commands to manage user accounts. "
"The most common commands are summarized in <xref linkend=\"users-modifying-"
@@ -9546,23 +9682,23 @@ msgstr ""
"uso."
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:6264
+#: book.translate.xml:6370
msgid "Utilities for Managing User Accounts"
msgstr "Utilitários para gerenciar contas de usuários"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6272 book.translate.xml:57914 book.translate.xml:61950
+#: book.translate.xml:6378 book.translate.xml:58393 book.translate.xml:62430
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:6273 book.translate.xml:17169 book.translate.xml:17323
+#: book.translate.xml:6379 book.translate.xml:17363 book.translate.xml:17517
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6278
+#: book.translate.xml:6384
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>adduser</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"
@@ -9571,13 +9707,13 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6279
+#: book.translate.xml:6385
msgid "The recommended command-line application for adding new users."
msgstr ""
"Aplicativo de linha de comando recomendado para adicionar novos usuários."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6284
+#: book.translate.xml:6390
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>rmuser</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry>"
@@ -9586,12 +9722,12 @@ msgstr ""
"citerefentry>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6285
+#: book.translate.xml:6391
msgid "The recommended command-line application for removing users."
msgstr "Aplicativo de linha de comando recomendado para remover usuários."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6290
+#: book.translate.xml:6396
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chpass</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>"
@@ -9600,12 +9736,12 @@ msgstr ""
"citerefentry>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6291
+#: book.translate.xml:6397
msgid "A flexible tool for changing user database information."
msgstr "Uma ferramenta flexível para alterar as informações do usuário."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6296
+#: book.translate.xml:6402
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>"
@@ -9614,12 +9750,12 @@ msgstr ""
"citerefentry>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6297
+#: book.translate.xml:6403
msgid "The command-line tool to change user passwords."
msgstr "Ferramenta de linha de comando para alterar senhas de usuários."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6302
+#: book.translate.xml:6408
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>pw</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry>"
@@ -9628,7 +9764,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6303
+#: book.translate.xml:6409
msgid ""
"A powerful and flexible tool for modifying all aspects of user accounts."
msgstr ""
@@ -9636,33 +9772,33 @@ msgstr ""
"contas de usuário."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6311
+#: book.translate.xml:6417
msgid "<command>adduser</command>"
msgstr "<command>adduser</command>"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6313
+#: book.translate.xml:6419
msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>adding</secondary>"
msgstr "<primary>accounts</primary> <secondary>adding</secondary>"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
#. (itstool) path: sect4/indexterm
-#: book.translate.xml:6317 book.translate.xml:43865
+#: book.translate.xml:6423 book.translate.xml:44146
msgid "<primary><command>adduser</command></primary>"
msgstr "<primary><command>adduser</command></primary>"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6320
+#: book.translate.xml:6426
msgid "<primary><filename>/usr/share/skel</filename></primary>"
msgstr "<primary><filename>/usr/share/skel</filename></primary>"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6323
+#: book.translate.xml:6429
msgid "<primary>skeleton directory</primary>"
msgstr "<primary>skeleton directory</primary>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6327
+#: book.translate.xml:6433
msgid ""
"The recommended program for adding new users is "
"<citerefentry><refentrytitle>adduser</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -9684,7 +9820,7 @@ msgstr ""
"superusuário."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6337
+#: book.translate.xml:6443
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>adduser</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> utility is interactive and walks through the steps "
@@ -9709,12 +9845,12 @@ msgstr ""
"utilitário perguntará se deseja criar outro usuário ou finalizar o comando."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6349
+#: book.translate.xml:6455
msgid "Adding a User on FreeBSD"
msgstr "Adicionando um usuário no FreeBSD"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6351
+#: book.translate.xml:6457
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>adduser</userinput>\n"
@@ -9780,7 +9916,7 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt>"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6384
+#: book.translate.xml:6490
msgid ""
"Since the password is not echoed when typed, be careful to not mistype the "
"password when creating the user account."
@@ -9789,22 +9925,22 @@ msgstr ""
"a senha incorretamente ao criar a conta do usuário."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6391
+#: book.translate.xml:6497
msgid "<command>rmuser</command>"
msgstr "<command>rmuser</command>"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6393
+#: book.translate.xml:6499
msgid "<primary><command>rmuser</command></primary>"
msgstr "<primary><command>rmuser</command></primary>"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6396
+#: book.translate.xml:6502
msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>removing</secondary>"
msgstr "<primary>accounts</primary> <secondary>removing</secondary>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6401
+#: book.translate.xml:6507
msgid ""
"To completely remove a user from the system, run "
"<citerefentry><refentrytitle>rmuser</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -9815,7 +9951,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> como o superusuário. Este comando executa as seguintes etapas:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6407
+#: book.translate.xml:6513
msgid ""
"Removes the user's <citerefentry><refentrytitle>crontab</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> entry, if one exists."
@@ -9824,7 +9960,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> do usuário, se existir."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6412
+#: book.translate.xml:6518
msgid ""
"Removes any <citerefentry><refentrytitle>at</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> jobs belonging to the user."
@@ -9834,17 +9970,17 @@ msgstr ""
"usuário."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6417
+#: book.translate.xml:6523
msgid "Kills all processes owned by the user."
msgstr "Elimina todos os processos pertencentes ao usuário."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6421
+#: book.translate.xml:6527
msgid "Removes the user from the system's local password file."
msgstr "Remove o usuário do arquivo de senhas do sistema."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6426
+#: book.translate.xml:6532
msgid ""
"Optionally removes the user's home directory, if it is owned by the user."
msgstr ""
@@ -9852,7 +9988,7 @@ msgstr ""
"propriedade do usuário."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6431
+#: book.translate.xml:6537
msgid ""
"Removes the incoming mail files belonging to the user from <filename>/var/"
"mail</filename>."
@@ -9861,7 +9997,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/mail</filename>."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6436
+#: book.translate.xml:6542
msgid ""
"Removes all files owned by the user from temporary file storage areas such "
"as <filename>/tmp</filename>."
@@ -9870,7 +10006,7 @@ msgstr ""
"de arquivos temporários, como <filename>/tmp</filename>."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6442
+#: book.translate.xml:6548
msgid ""
"Finally, removes the username from all groups to which it belongs in "
"<filename>/etc/group</filename>. If a group becomes empty and the group name "
@@ -9886,7 +10022,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6451
+#: book.translate.xml:6557
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>rmuser</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> cannot be used to remove superuser accounts since that is "
@@ -9897,7 +10033,7 @@ msgstr ""
"superusuário, pois isso quase sempre ocasiona uma de destruição em massa."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6455
+#: book.translate.xml:6561
msgid ""
"By default, an interactive mode is used, as shown in the following example."
msgstr ""
@@ -9905,12 +10041,12 @@ msgstr ""
"seguir."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6459
+#: book.translate.xml:6565
msgid "<command>rmuser</command> Interactive Account Removal"
msgstr "Remoção de contas interativas com o <command>rmuser</command>"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6462
+#: book.translate.xml:6568
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>rmuser jru</userinput>\n"
@@ -9930,17 +10066,17 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt>"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6473
+#: book.translate.xml:6579
msgid "<command>chpass</command>"
msgstr "<command>chpass</command>"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6475
+#: book.translate.xml:6581
msgid "<primary><command>chpass</command></primary>"
msgstr "<primary><command>chpass</command></primary>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6479
+#: book.translate.xml:6585
msgid ""
"Any user can use <citerefentry><refentrytitle>chpass</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> to change their "
@@ -9955,7 +10091,7 @@ msgstr ""
"da conta de qualquer usuário."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6484
+#: book.translate.xml:6590
msgid ""
"When passed no options, aside from an optional username, "
"<citerefentry><refentrytitle>chpass</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -9969,7 +10105,7 @@ msgstr ""
"informações."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6490
+#: book.translate.xml:6596
msgid ""
"This utility will prompt for the user's password when exiting the editor, "
"unless the utility is run as the superuser."
@@ -9978,7 +10114,7 @@ msgstr ""
"o utilitário seja executado como superusuário."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6495
+#: book.translate.xml:6601
msgid ""
"In <xref linkend=\"users-modifying-chpass-su\"/>, the superuser has typed "
"<command>chpass jru</command> and is now viewing the fields that can be "
@@ -9995,12 +10131,12 @@ msgstr ""
"\"users-modifying-chpass-ru\"/>."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6504
+#: book.translate.xml:6610
msgid "Using <command>chpass</command> as Superuser"
msgstr "Usando o <command>chpass</command> como superusuário"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6507
+#: book.translate.xml:6613
#, no-wrap
msgid ""
"#Changing user database information for jru.\n"
@@ -10036,12 +10172,12 @@ msgstr ""
"Other information:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6525
+#: book.translate.xml:6631
msgid "Using <command>chpass</command> as Regular User"
msgstr "Usando o <command>chpass</command> como usuário regular"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6528
+#: book.translate.xml:6634
#, no-wrap
msgid ""
"#Changing user database information for jru.\n"
@@ -10061,7 +10197,7 @@ msgstr ""
"Other information:"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6538
+#: book.translate.xml:6644
msgid ""
"The commands <citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
@@ -10090,22 +10226,22 @@ msgstr ""
"documentado em <xref linkend=\"network-servers\"/>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6548
+#: book.translate.xml:6654
msgid "<command>passwd</command>"
msgstr "<command>passwd</command>"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6550
+#: book.translate.xml:6656
msgid "<primary><command>passwd</command></primary>"
msgstr "<primary><command>passwd</command></primary>"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6553
+#: book.translate.xml:6659
msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>changing password</secondary>"
msgstr "<primary>accounts</primary> <secondary>changing password</secondary>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6558
+#: book.translate.xml:6664
msgid ""
"Any user can easily change their password using "
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -10120,12 +10256,12 @@ msgstr ""
"senha:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6564
+#: book.translate.xml:6670
msgid "Changing Your Password"
msgstr "Alterando Sua Senha"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6566
+#: book.translate.xml:6672
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>passwd</userinput>\n"
@@ -10145,7 +10281,7 @@ msgstr ""
"passwd: done"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6575
+#: book.translate.xml:6681
msgid ""
"The superuser can change any user's password by specifying the username when "
"running <citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
@@ -10161,12 +10297,12 @@ msgstr ""
"consegue lembrar a senha original."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6583
+#: book.translate.xml:6689
msgid "Changing Another User's Password as the Superuser"
msgstr "Mudando a senha de outro usuário como superusuário"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6586
+#: book.translate.xml:6692
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>passwd jru</userinput>\n"
@@ -10184,7 +10320,7 @@ msgstr ""
"passwd: done"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6595
+#: book.translate.xml:6701
msgid ""
"As with <citerefentry><refentrytitle>chpass</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>yppasswd</"
@@ -10199,18 +10335,18 @@ msgstr ""
"citerefentry>, então o <acronym>NIS</acronym> funciona com ambos os comandos."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6602
+#: book.translate.xml:6708
msgid "<command>pw</command>"
msgstr "<command>pw</command>"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
#. (itstool) path: sect4/indexterm
-#: book.translate.xml:6604 book.translate.xml:43888
+#: book.translate.xml:6710 book.translate.xml:44169
msgid "<primary><command>pw</command></primary>"
msgstr "<primary><command>pw</command></primary>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6608
+#: book.translate.xml:6714
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>pw</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> utility can create, remove, modify, and display users and "
@@ -10230,27 +10366,27 @@ msgstr ""
"outros comandos apresentados nesta seção."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:6619
+#: book.translate.xml:6725
msgid "Managing Groups"
msgstr "Gerenciando Grupos"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6621
+#: book.translate.xml:6727
msgid "<primary>groups</primary>"
msgstr "<primary>groups</primary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6624
+#: book.translate.xml:6730
msgid "<primary><filename>/etc/groups</filename></primary>"
msgstr "<primary><filename>/etc/groups</filename></primary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6627
+#: book.translate.xml:6733
msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>groups</secondary>"
msgstr "<primary>accounts</primary> <secondary>groups</secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6632
+#: book.translate.xml:6738
msgid ""
"A group is a list of users. A group is identified by its group name and "
"<acronym>GID</acronym>. In FreeBSD, the kernel uses the <acronym>UID</"
@@ -10265,7 +10401,7 @@ msgstr ""
"de um usuário ou processo geralmente significa o primeiro grupo na lista."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6639
+#: book.translate.xml:6745
msgid ""
"The group name to <acronym>GID</acronym> mapping is listed in <filename>/etc/"
"group</filename>. This is a plain text file with four colon-delimited "
@@ -10285,7 +10421,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6647
+#: book.translate.xml:6753
msgid ""
"The superuser can modify <filename>/etc/group</filename> using a text "
"editor. Alternatively, <citerefentry><refentrytitle>pw</"
@@ -10301,7 +10437,7 @@ msgstr ""
"existe:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6654
+#: book.translate.xml:6760
msgid ""
"Adding a Group Using <citerefentry><refentrytitle>pw</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"
@@ -10310,7 +10446,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6656
+#: book.translate.xml:6762
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupadd teamtwo</userinput>\n"
@@ -10322,7 +10458,7 @@ msgstr ""
"teamtwo:*:1100:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6661
+#: book.translate.xml:6767
msgid ""
"In this example, <literal>1100</literal> is the <acronym>GID</acronym> of "
"<systemitem class=\"groupname\">teamtwo</systemitem>. Right now, <systemitem "
@@ -10337,7 +10473,7 @@ msgstr ""
"um membro de <systemitem class=\"groupname\">teamtwo</systemitem>."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6670
+#: book.translate.xml:6776
msgid ""
"Adding User Accounts to a New Group Using <citerefentry><refentrytitle>pw</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"
@@ -10347,7 +10483,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6673
+#: book.translate.xml:6779
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod teamtwo -M jru</userinput>\n"
@@ -10359,7 +10495,7 @@ msgstr ""
"teamtwo:*:1100:jru"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6678
+#: book.translate.xml:6784
msgid ""
"The argument to <option>-M</option> is a comma-delimited list of users to be "
"added to a new (empty) group or to replace the members of an existing group. "
@@ -10390,7 +10526,7 @@ msgstr ""
"do <filename>/etc/passwd</filename>."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6692
+#: book.translate.xml:6798
msgid ""
"Adding a New Member to a Group Using <citerefentry><refentrytitle>pw</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"
@@ -10400,7 +10536,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6694
+#: book.translate.xml:6800
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod teamtwo -m db</userinput>\n"
@@ -10412,7 +10548,7 @@ msgstr ""
"teamtwo:*:1100:jru,db"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6699
+#: book.translate.xml:6805
msgid ""
"In this example, the argument to <option>-m</option> is a comma-delimited "
"list of users who are to be added to the group. Unlike the previous example, "
@@ -10425,7 +10561,7 @@ msgstr ""
"usuários existentes no grupo."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6706
+#: book.translate.xml:6812
msgid ""
"Using <citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> to Determine Group Membership"
@@ -10434,7 +10570,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> para determinar a associação ao grupo"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6708
+#: book.translate.xml:6814
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>id jru</userinput>\n"
@@ -10444,7 +10580,7 @@ msgstr ""
"uid=1001(jru) gid=1001(jru) groups=1001(jru), 1100(teamtwo)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6712
+#: book.translate.xml:6818
msgid ""
"In this example, <systemitem class=\"username\">jru</systemitem> is a member "
"of the groups <systemitem class=\"groupname\">jru</systemitem> and "
@@ -10455,7 +10591,7 @@ msgstr ""
"class=\"groupname\">teamtwo</systemitem>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6717
+#: book.translate.xml:6823
msgid ""
"For more information about this command and the format of <filename>/etc/"
"group</filename>, refer to <citerefentry><refentrytitle>pw</"
@@ -10470,17 +10606,17 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:6724
+#: book.translate.xml:6830
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6726
+#: book.translate.xml:6832
msgid "<primary>UNIX</primary>"
msgstr "<primary>UNIX</primary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6730
+#: book.translate.xml:6836
msgid ""
"In FreeBSD, every file and directory has an associated set of permissions "
"and several utilities are available for viewing and modifying these "
@@ -10497,7 +10633,7 @@ msgstr ""
"outros usuários."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6738
+#: book.translate.xml:6844
msgid ""
"This section discusses the traditional <trademark class=\"registered\">UNIX</"
"trademark> permissions used in FreeBSD. For finer grained file system access "
@@ -10508,7 +10644,7 @@ msgstr ""
"sistema de arquivos mais refinado, consulte <xref linkend=\"fs-acl\"/>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6742
+#: book.translate.xml:6848
msgid ""
"In <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark>, basic permissions are "
"assigned using three types of access: read, write, and execute. These access "
@@ -10536,7 +10672,7 @@ msgstr ""
"<literal>x</literal> é ativado com o valor <literal>1</literal>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6757
+#: book.translate.xml:6863
msgid ""
"Table 4.1 summarizes the possible numeric and alphabetic possibilities. When "
"reading the <quote>Directory Listing</quote> column, a <literal>-</literal> "
@@ -10547,171 +10683,171 @@ msgstr ""
"usado para representar uma permissão que está desativada."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6762
+#: book.translate.xml:6868
msgid "<primary>permissions</primary>"
msgstr "<primary>permissions</primary>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6765
+#: book.translate.xml:6871
msgid "<primary>file permissions</primary>"
msgstr "<primary>file permissions</primary>"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:6770
+#: book.translate.xml:6876
msgid "<trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> Permissions"
msgstr "Permissões <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6775
+#: book.translate.xml:6881
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6776
+#: book.translate.xml:6882
msgid "Permission"
msgstr "Permissão"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6777
+#: book.translate.xml:6883
msgid "Directory Listing"
msgstr "Listagem de diretório"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6783
+#: book.translate.xml:6889
msgid "0"
msgstr "0"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6784
+#: book.translate.xml:6890
msgid "No read, no write, no execute"
msgstr "Sem leitura, sem escrita, sem execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6785
+#: book.translate.xml:6891
msgid "<literal>---</literal>"
msgstr "<literal>---</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6789 book.translate.xml:47373 book.translate.xml:47395
-#: book.translate.xml:47485
+#: book.translate.xml:6895 book.translate.xml:47654 book.translate.xml:47676
+#: book.translate.xml:47766
msgid "1"
msgstr "1"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6790
+#: book.translate.xml:6896
msgid "No read, no write, execute"
msgstr "Sem leitura, sem escrita, execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6791
+#: book.translate.xml:6897
msgid "<literal>--x</literal>"
msgstr "<literal>--x</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6795 book.translate.xml:47265 book.translate.xml:47275
-#: book.translate.xml:47347 book.translate.xml:47357 book.translate.xml:47437
-#: book.translate.xml:47439
+#: book.translate.xml:6901 book.translate.xml:47546 book.translate.xml:47556
+#: book.translate.xml:47628 book.translate.xml:47638 book.translate.xml:47718
+#: book.translate.xml:47720
msgid "2"
msgstr "2"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6796
+#: book.translate.xml:6902
msgid "No read, write, no execute"
msgstr "Sem leitura, escrita, sem execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6797
+#: book.translate.xml:6903
msgid "<literal>-w-</literal>"
msgstr "<literal>-w-</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6801 book.translate.xml:47267 book.translate.xml:47273
-#: book.translate.xml:47349 book.translate.xml:47355 book.translate.xml:47445
-#: book.translate.xml:47447
+#: book.translate.xml:6907 book.translate.xml:47548 book.translate.xml:47554
+#: book.translate.xml:47630 book.translate.xml:47636 book.translate.xml:47726
+#: book.translate.xml:47728
msgid "3"
msgstr "3"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6802
+#: book.translate.xml:6908
msgid "No read, write, execute"
msgstr "Sem leitura, escrita, execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6803
+#: book.translate.xml:6909
msgid "<literal>-wx</literal>"
msgstr "<literal>-wx</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6807 book.translate.xml:47281 book.translate.xml:47291
-#: book.translate.xml:47363 book.translate.xml:47371 book.translate.xml:47389
-#: book.translate.xml:47397 book.translate.xml:47453 book.translate.xml:47461
-#: book.translate.xml:47503
+#: book.translate.xml:6913 book.translate.xml:47562 book.translate.xml:47572
+#: book.translate.xml:47644 book.translate.xml:47652 book.translate.xml:47670
+#: book.translate.xml:47678 book.translate.xml:47734 book.translate.xml:47742
+#: book.translate.xml:47784
msgid "4"
msgstr "4"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6808
+#: book.translate.xml:6914
msgid "Read, no write, no execute"
msgstr "Leitura, sem escrita, sem execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6809
+#: book.translate.xml:6915
msgid "<literal>r--</literal>"
msgstr "<literal>r--</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6813 book.translate.xml:47283 book.translate.xml:47289
-#: book.translate.xml:47379 book.translate.xml:47381 book.translate.xml:47469
-#: book.translate.xml:47495
+#: book.translate.xml:6919 book.translate.xml:47564 book.translate.xml:47570
+#: book.translate.xml:47660 book.translate.xml:47662 book.translate.xml:47750
+#: book.translate.xml:47776
msgid "5"
msgstr "5"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6814
+#: book.translate.xml:6920
msgid "Read, no write, execute"
msgstr "Leitura, sem escrita, execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6815
+#: book.translate.xml:6921
msgid "<literal>r-x</literal>"
msgstr "<literal>r-x</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6819 book.translate.xml:47299 book.translate.xml:47313
-#: book.translate.xml:47365 book.translate.xml:47387 book.translate.xml:47455
-#: book.translate.xml:47477
+#: book.translate.xml:6925 book.translate.xml:47580 book.translate.xml:47594
+#: book.translate.xml:47646 book.translate.xml:47668 book.translate.xml:47736
+#: book.translate.xml:47758
msgid "6"
msgstr "6"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6820
+#: book.translate.xml:6926
msgid "Read, write, no execute"
msgstr "Leitura, escrita, sem execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6821
+#: book.translate.xml:6927
msgid "<literal>rw-</literal>"
msgstr "<literal>rw-</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6825 book.translate.xml:47257 book.translate.xml:47259
-#: book.translate.xml:47403 book.translate.xml:47413 book.translate.xml:47471
-#: book.translate.xml:47493
+#: book.translate.xml:6931 book.translate.xml:47538 book.translate.xml:47540
+#: book.translate.xml:47684 book.translate.xml:47694 book.translate.xml:47752
+#: book.translate.xml:47774
msgid "7"
msgstr "7"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6826
+#: book.translate.xml:6932
msgid "Read, write, execute"
msgstr "Leitura, escrita, execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6827
+#: book.translate.xml:6933
msgid "<literal>rwx</literal>"
msgstr "<literal>rwx</literal>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6833
+#: book.translate.xml:6939
msgid ""
"<primary><citerefentry><refentrytitle>ls</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry></primary>"
@@ -10720,17 +10856,17 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry></primary>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6836
+#: book.translate.xml:6942
msgid "<primary>directories</primary>"
msgstr "<primary>directories</primary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6840
+#: book.translate.xml:6946
msgid ""
"Use the <option>-l</option> argument to <citerefentry><refentrytitle>ls</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> to view a long "
"directory listing that includes a column of information about a file's "
-"permissions for the owner, group, and everyone else. For example, a "
+"permissions for the owner, group, and everyone else. For example, an "
"<command>ls -l</command> in an arbitrary directory may show:"
msgstr ""
"Use o argumento <option>-l</option> com o <citerefentry><refentrytitle>ls</"
@@ -10740,7 +10876,7 @@ msgstr ""
"l</command> em um diretório arbitrário pode mostrar:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:6846
+#: book.translate.xml:6952
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>ls -l</userinput>\n"
@@ -10756,7 +10892,7 @@ msgstr ""
"-rw-r--r-- 1 root wheel 7680 Sep 5 12:31 email.txt"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6852
+#: book.translate.xml:6958
msgid ""
"The first (leftmost) character in the first column indicates whether this "
"file is a regular file, a directory, a special character device, a socket, "
@@ -10788,7 +10924,7 @@ msgstr ""
"representa uma das três partes da permissão do arquivo."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6869
+#: book.translate.xml:6975
msgid ""
"How does the system control permissions on devices? FreeBSD treats most "
"hardware devices as a file that programs can open, read, and write data to. "
@@ -10800,7 +10936,7 @@ msgstr ""
"são armazenados em <filename>/dev/</filename>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6874
+#: book.translate.xml:6980
msgid ""
"Directories are also treated as files. They have read, write, and execute "
"permissions. The executable bit for a directory has a slightly different "
@@ -10820,7 +10956,7 @@ msgstr ""
"permissões dos próprios arquivos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6883
+#: book.translate.xml:6989
msgid ""
"In order to perform a directory listing, the read permission must be set on "
"the directory. In order to delete a file that one knows the name of, it is "
@@ -10833,7 +10969,7 @@ msgstr ""
"diretório que contém o arquivo."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6889
+#: book.translate.xml:6995
msgid ""
"There are more permission bits, but they are primarily used in special "
"circumstances such as setuid binaries and sticky directories. For more "
@@ -10848,15 +10984,15 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:6896
+#: book.translate.xml:7002
msgid "Symbolic Permissions"
msgstr "Permissões simbólicas"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:6899 book.translate.xml:7034 book.translate.xml:7085
-#: book.translate.xml:19449 book.translate.xml:19556 book.translate.xml:19734
-#: book.translate.xml:20853 book.translate.xml:21372 book.translate.xml:23568
-#: book.translate.xml:34025 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:7005 book.translate.xml:7140 book.translate.xml:7191
+#: book.translate.xml:19643 book.translate.xml:19750 book.translate.xml:19928
+#: book.translate.xml:21047 book.translate.xml:21566 book.translate.xml:23764
+#: book.translate.xml:34281 book.translate.xml:65535
msgid ""
"<personname> <firstname>Tom</firstname> <surname>Rhodes</surname> </"
"personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
@@ -10865,12 +11001,12 @@ msgstr ""
"personname> <contrib>Contribuído por </contrib>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6909
+#: book.translate.xml:7015
msgid "<primary>permissions</primary> <secondary>symbolic</secondary>"
msgstr "<primary>permissions</primary> <secondary>symbolic</secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6914
+#: book.translate.xml:7020
msgid ""
"Symbolic permissions use characters instead of octal values to assign "
"permissions to files or directories. Symbolic permissions use the syntax of "
@@ -10881,159 +11017,159 @@ msgstr ""
"(quem) (ação) (permissões), onde os seguintes valores estão disponíveis:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6924 book.translate.xml:23309
+#: book.translate.xml:7030 book.translate.xml:23505
msgid "Option"
msgstr "Opção"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6925
+#: book.translate.xml:7031
msgid "Letter"
msgstr "Letra"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6926
+#: book.translate.xml:7032
msgid "Represents"
msgstr "Representa"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6932 book.translate.xml:6938 book.translate.xml:6944
-#: book.translate.xml:6950
+#: book.translate.xml:7038 book.translate.xml:7044 book.translate.xml:7050
+#: book.translate.xml:7056
msgid "(who)"
msgstr "(quem)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6933
+#: book.translate.xml:7039
msgid "u"
msgstr "u"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6934
+#: book.translate.xml:7040
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6939
+#: book.translate.xml:7045
msgid "g"
msgstr "g"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6940
+#: book.translate.xml:7046
msgid "Group owner"
msgstr "Grupo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6945
+#: book.translate.xml:7051
msgid "o"
msgstr "o"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6946
+#: book.translate.xml:7052
msgid "Other"
msgstr "Outros"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6951
+#: book.translate.xml:7057
msgid "a"
msgstr "a"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6952
+#: book.translate.xml:7058
msgid "All (<quote>world</quote>)"
msgstr "Todos (<quote>resto do mundo</quote>)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6956 book.translate.xml:6962 book.translate.xml:6968
+#: book.translate.xml:7062 book.translate.xml:7068 book.translate.xml:7074
msgid "(action)"
msgstr "(açao)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6957 book.translate.xml:31576 book.translate.xml:39365
+#: book.translate.xml:7063 book.translate.xml:31832 book.translate.xml:39627
msgid "+"
msgstr "+"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6958
+#: book.translate.xml:7064
msgid "Adding permissions"
msgstr "Adiciona permissões"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6963 book.translate.xml:31581 book.translate.xml:39370
+#: book.translate.xml:7069 book.translate.xml:31837 book.translate.xml:39632
msgid "-"
msgstr "-"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6964
+#: book.translate.xml:7070
msgid "Removing permissions"
msgstr "Remove permissões"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6969
+#: book.translate.xml:7075
msgid "="
msgstr "="
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6970
+#: book.translate.xml:7076
msgid "Explicitly set permissions"
msgstr "Permissões definidas explicitamente"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6974 book.translate.xml:6980 book.translate.xml:6986
-#: book.translate.xml:6992 book.translate.xml:6998
+#: book.translate.xml:7080 book.translate.xml:7086 book.translate.xml:7092
+#: book.translate.xml:7098 book.translate.xml:7104
msgid "(permissions)"
msgstr "(permissões)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6975
+#: book.translate.xml:7081
msgid "r"
msgstr "r"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6976
+#: book.translate.xml:7082
msgid "Read"
msgstr "Leitura"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6981
+#: book.translate.xml:7087
msgid "w"
msgstr "w"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6982
+#: book.translate.xml:7088
msgid "Write"
msgstr "Escrita"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6987
+#: book.translate.xml:7093
msgid "x"
msgstr "x"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6988
+#: book.translate.xml:7094
msgid "Execute"
msgstr "Execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6993
+#: book.translate.xml:7099
msgid "t"
msgstr "t"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6994
+#: book.translate.xml:7100
msgid "Sticky bit"
msgstr "bit fixador"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6999
+#: book.translate.xml:7105
msgid "s"
msgstr "s"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7000
+#: book.translate.xml:7106
msgid "Set UID or GID"
msgstr "Set UID ou GID"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7006
+#: book.translate.xml:7112
msgid ""
"These values are used with <citerefentry><refentrytitle>chmod</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, but with letters "
@@ -11046,13 +11182,13 @@ msgstr ""
"acessassem <replaceable>FILE</replaceable>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7011
+#: book.translate.xml:7117
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>chmod go= FILE</userinput>"
msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>chmod go= FILE</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7013
+#: book.translate.xml:7119
msgid ""
"A comma separated list can be provided when more than one set of changes to "
"a file must be made. For example, the following command removes the group "
@@ -11066,18 +11202,18 @@ msgstr ""
"execução para todos:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7020
+#: book.translate.xml:7126
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>chmod go-w,a+x <replaceable>FILE</replaceable></userinput>"
msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>chmod go-w,a+x <replaceable>FILE</replaceable></userinput>"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:7031
+#: book.translate.xml:7137
msgid "FreeBSD File Flags"
msgstr "Flags de arquivos no FreeBSD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7044
+#: book.translate.xml:7150
msgid ""
"In addition to file permissions, FreeBSD supports the use of <quote>file "
"flags</quote>. These flags add an additional level of security and control "
@@ -11092,7 +11228,7 @@ msgstr ""
"de remover ou alterar arquivos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7051
+#: book.translate.xml:7157
msgid ""
"File flags are modified using <citerefentry><refentrytitle>chflags</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. For example, to "
@@ -11106,13 +11242,13 @@ msgstr ""
"comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7056
+#: book.translate.xml:7162
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chflags sunlink file1</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>chflags sunlink file1</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7058
+#: book.translate.xml:7164
msgid ""
"To disable the system undeletable flag, put a <quote>no</quote> in front of "
"the <option>sunlink</option>:"
@@ -11121,13 +11257,13 @@ msgstr ""
"quote> na frente do <option>sunlink</option>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7062
+#: book.translate.xml:7168
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chflags nosunlink file1</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>chflags nosunlink file1</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7064
+#: book.translate.xml:7170
msgid ""
"To view the flags of a file, use <option>-lo</option> with "
"<citerefentry><refentrytitle>ls</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -11138,19 +11274,19 @@ msgstr ""
"citerefentry>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7067
+#: book.translate.xml:7173
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ls -lo file1</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ls -lo file1</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:7069
+#: book.translate.xml:7175
#, no-wrap
msgid "-rw-r--r-- 1 trhodes trhodes sunlnk 0 Mar 1 05:54 file1"
msgstr "-rw-r--r-- 1 trhodes trhodes sunlnk 0 Mar 1 05:54 file1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7071
+#: book.translate.xml:7177
msgid ""
"Several file flags may only be added or removed by the <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem> user. In other cases, the file owner may set "
@@ -11168,7 +11304,7 @@ msgstr ""
"informações."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:7080
+#: book.translate.xml:7186
msgid ""
"The <literal>setuid</literal>, <literal>setgid</literal>, and "
"<literal>sticky</literal> Permissions"
@@ -11177,7 +11313,7 @@ msgstr ""
"<literal>sticky</literal>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7095
+#: book.translate.xml:7201
msgid ""
"Other than the permissions already discussed, there are three other specific "
"settings that all administrators should know about. They are the "
@@ -11190,7 +11326,7 @@ msgstr ""
"<literal>sticky</literal>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7101
+#: book.translate.xml:7207
msgid ""
"These settings are important for some <trademark class=\"registered\">UNIX</"
"trademark> operations as they provide functionality not normally granted to "
@@ -11203,7 +11339,7 @@ msgstr ""
"ID real de usuário e o ID efetivo de usuário deve ser explicada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7106
+#: book.translate.xml:7212
msgid ""
"The real user ID is the <acronym>UID</acronym> who owns or starts the "
"process. The effective <acronym>UID</acronym> is the user ID the process "
@@ -11225,7 +11361,7 @@ msgstr ""
"ver um erro <errorname>Permission Denied</errorname>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7116
+#: book.translate.xml:7222
msgid ""
"The setuid permission may be set by prefixing a permission set with the "
"number four (4) as shown in the following example:"
@@ -11234,13 +11370,13 @@ msgstr ""
"com o número quatro (4), conforme mostrado no exemplo a seguir:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7120
+#: book.translate.xml:7226
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 4755 suidexample.sh</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 4755 suidexample.sh</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7122
+#: book.translate.xml:7228
msgid ""
"The permissions on <filename><replaceable>suidexample.sh</replaceable></"
"filename> now look like the following:"
@@ -11249,13 +11385,13 @@ msgstr ""
"filename> agora se parecem com o seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:7126
+#: book.translate.xml:7232
#, no-wrap
msgid "-rwsr-xr-x 1 trhodes trhodes 63 Aug 29 06:36 suidexample.sh"
msgstr "-rwsr-xr-x 1 trhodes trhodes 63 Aug 29 06:36 suidexample.sh"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7128
+#: book.translate.xml:7234
msgid ""
"Note that a <literal>s</literal> is now part of the permission set "
"designated for the file owner, replacing the executable bit. This allows "
@@ -11270,7 +11406,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:7134
+#: book.translate.xml:7240
msgid ""
"The <literal>nosuid</literal> <citerefentry><refentrytitle>mount</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> option will cause such "
@@ -11285,7 +11421,7 @@ msgstr ""
"contorná-la."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7141
+#: book.translate.xml:7247
msgid ""
"To view this in real time, open two terminals. On one, type <command>passwd</"
"command> as a normal user. While it waits for a new password, check the "
@@ -11300,12 +11436,12 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7147
+#: book.translate.xml:7253
msgid "In terminal A:"
msgstr "No terminal A:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7149
+#: book.translate.xml:7255
#, no-wrap
msgid ""
"Changing local password for trhodes\n"
@@ -11315,18 +11451,18 @@ msgstr ""
"Old Password:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7152
+#: book.translate.xml:7258
msgid "In terminal B:"
msgstr "No terminal B:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7154
+#: book.translate.xml:7260
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ps aux | grep passwd</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ps aux | grep passwd</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7156
+#: book.translate.xml:7262
#, no-wrap
msgid ""
"trhodes 5232 0.0 0.2 3420 1608 0 R+ 2:10AM 0:00.00 grep passwd\n"
@@ -11336,7 +11472,7 @@ msgstr ""
"root 5211 0.0 0.2 3620 1724 2 I+ 2:09AM 0:00.01 passwd"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7159
+#: book.translate.xml:7265
msgid ""
"Although <citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> is run as a normal user, it is using the effective "
@@ -11348,7 +11484,7 @@ msgstr ""
"systemitem>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7163
+#: book.translate.xml:7269
msgid ""
"The <literal>setgid</literal> permission performs the same function as the "
"<literal>setuid</literal> permission; except that it alters the group "
@@ -11363,7 +11499,7 @@ msgstr ""
"iniciou o processo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7170
+#: book.translate.xml:7276
msgid ""
"To set the <literal>setgid</literal> permission on a file, provide "
"<citerefentry><refentrytitle>chmod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -11374,13 +11510,13 @@ msgstr ""
"citerefentry> com dois (2) no início:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7173
+#: book.translate.xml:7279
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 2755 sgidexample.sh</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 2755 sgidexample.sh</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7175
+#: book.translate.xml:7281
msgid ""
"In the following listing, notice that the <literal>s</literal> is now in the "
"field designated for the group permission settings:"
@@ -11389,13 +11525,13 @@ msgstr ""
"designado para as configurações de permissão do grupo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7179
+#: book.translate.xml:7285
#, no-wrap
msgid "-rwxr-sr-x 1 trhodes trhodes 44 Aug 31 01:49 sgidexample.sh"
msgstr "-rwxr-sr-x 1 trhodes trhodes 44 Aug 31 01:49 sgidexample.sh"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:7182
+#: book.translate.xml:7288
msgid ""
"In these examples, even though the shell script in question is an executable "
"file, it will not run with a different <acronym>EUID</acronym> or effective "
@@ -11410,7 +11546,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7189
+#: book.translate.xml:7295
msgid ""
"The <literal>setuid</literal> and <literal>setgid</literal> permission bits "
"may lower system security, by allowing for elevated permissions. The third "
@@ -11423,7 +11559,7 @@ msgstr ""
"fortalecer a segurança de um sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7195
+#: book.translate.xml:7301
msgid ""
"When the <literal>sticky bit</literal> is set on a directory, it allows file "
"deletion only by the file owner. This is useful to prevent file deletion in "
@@ -11438,13 +11574,13 @@ msgstr ""
"utilizar essa permissão, use o um (1) no início das permissões:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7202
+#: book.translate.xml:7308
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 1777 /tmp</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 1777 /tmp</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7204
+#: book.translate.xml:7310
msgid ""
"The <literal>sticky bit</literal> permission will display as a <literal>t</"
"literal> at the very end of the permission set:"
@@ -11453,29 +11589,29 @@ msgstr ""
"literal> no final do conjunto de permissões:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7208
+#: book.translate.xml:7314
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ls -al / | grep tmp</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ls -al / | grep tmp</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7210
+#: book.translate.xml:7316
#, no-wrap
msgid "drwxrwxrwt 10 root wheel 512 Aug 31 01:49 tmp"
msgstr "drwxrwxrwt 10 root wheel 512 Aug 31 01:49 tmp"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:7216
+#: book.translate.xml:7322
msgid "Directory Structure"
msgstr "Estrutura de Diretórios"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7218
+#: book.translate.xml:7324
msgid "<primary>directory hierarchy</primary>"
msgstr "<primary>directory hierarchy</primary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7222
+#: book.translate.xml:7328
msgid ""
"The FreeBSD directory hierarchy is fundamental to obtaining an overall "
"understanding of the system. The most important directory is root or, "
@@ -11494,7 +11630,7 @@ msgstr ""
"a transição para a operação multi-usuário."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7231
+#: book.translate.xml:7337
msgid ""
"A mount point is a directory where additional file systems can be grafted "
"onto a parent file system (usually the root file system). This is further "
@@ -11525,7 +11661,7 @@ msgstr ""
"fstab\"/>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7246
+#: book.translate.xml:7352
msgid ""
"A complete description of the file system hierarchy is available in "
"<citerefentry><refentrytitle>hier</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></"
@@ -11539,34 +11675,34 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:7255 book.translate.xml:11158
+#: book.translate.xml:7361 book.translate.xml:11346
msgid "Directory"
msgstr "Diretório"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7262
+#: book.translate.xml:7368
msgid "Root directory of the file system."
msgstr "Diretório raiz do sistema de arquivos."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7266
+#: book.translate.xml:7372
msgid "<filename>/bin/</filename>"
msgstr "<filename>/bin/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7267
+#: book.translate.xml:7373
msgid ""
"User utilities fundamental to both single-user and multi-user environments."
msgstr ""
"Utilitários de usuário fundamentais para ambientes mono e multi-usuário."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7272
+#: book.translate.xml:7378
msgid "<filename>/boot/</filename>"
msgstr "<filename>/boot/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7273
+#: book.translate.xml:7379
msgid ""
"Programs and configuration files used during operating system bootstrap."
msgstr ""
@@ -11574,12 +11710,12 @@ msgstr ""
"operacional."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7278
+#: book.translate.xml:7384
msgid "<filename>/boot/defaults/</filename>"
msgstr "<filename>/boot/defaults/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7279
+#: book.translate.xml:7385
msgid ""
"Default boot configuration files. Refer to "
"<citerefentry><refentrytitle>loader.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
@@ -11590,12 +11726,12 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> para maiores detalhes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7284
+#: book.translate.xml:7390
msgid "<filename>/dev/</filename>"
msgstr "<filename>/dev/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7285
+#: book.translate.xml:7391
msgid ""
"Device nodes. Refer to <citerefentry><refentrytitle>intro</"
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> for details."
@@ -11605,22 +11741,22 @@ msgstr ""
"citerefentry> para detalhes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7290
+#: book.translate.xml:7396
msgid "<filename>/etc/</filename>"
msgstr "<filename>/etc/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7291
+#: book.translate.xml:7397
msgid "System configuration files and scripts."
msgstr "Arquivos de configuração do sistema e scripts."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7295
+#: book.translate.xml:7401
msgid "<filename>/etc/defaults/</filename>"
msgstr "<filename>/etc/defaults/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7296
+#: book.translate.xml:7402
msgid ""
"Default system configuration files. Refer to "
"<citerefentry><refentrytitle>rc</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -11631,12 +11767,12 @@ msgstr ""
"citerefentry> para maiores detalhes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7301
+#: book.translate.xml:7407
msgid "<filename>/etc/mail/</filename>"
msgstr "<filename>/etc/mail/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7302
+#: book.translate.xml:7408
msgid ""
"Configuration files for mail transport agents such as "
"<citerefentry><refentrytitle>sendmail</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -11647,12 +11783,12 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7307
+#: book.translate.xml:7413
msgid "<filename>/etc/periodic/</filename>"
msgstr "<filename>/etc/periodic/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7308
+#: book.translate.xml:7414
msgid ""
"Scripts that run daily, weekly, and monthly, via "
"<citerefentry><refentrytitle>cron</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -11665,12 +11801,12 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para maiores detalhes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7314
+#: book.translate.xml:7420
msgid "<filename>/etc/ppp/</filename>"
msgstr "<filename>/etc/ppp/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7315
+#: book.translate.xml:7421
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>ppp</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> configuration files."
@@ -11679,12 +11815,12 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7319
+#: book.translate.xml:7425
msgid "<filename>/mnt/</filename>"
msgstr "<filename>/mnt/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7320
+#: book.translate.xml:7426
msgid ""
"Empty directory commonly used by system administrators as a temporary mount "
"point."
@@ -11693,12 +11829,12 @@ msgstr ""
"ponto de montagem temporário."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7325
+#: book.translate.xml:7431
msgid "<filename>/proc/</filename>"
msgstr "<filename>/proc/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7326
+#: book.translate.xml:7432
msgid ""
"Process file system. Refer to <citerefentry><refentrytitle>procfs</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
@@ -11711,12 +11847,12 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para detalhes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7331
+#: book.translate.xml:7437
msgid "<filename>/rescue/</filename>"
msgstr "<filename>/rescue/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7332
+#: book.translate.xml:7438
msgid ""
"Statically linked programs for emergency recovery as described in "
"<citerefentry><refentrytitle>rescue</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -11727,24 +11863,24 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7337
+#: book.translate.xml:7443
msgid "<filename>/root/</filename>"
msgstr "<filename>/root/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7338
+#: book.translate.xml:7444
msgid ""
"Home directory for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"account."
msgstr "Diretório da conta <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7344
+#: book.translate.xml:7450
msgid "<filename>/sbin/</filename>"
msgstr "<filename>/sbin/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7345
+#: book.translate.xml:7451
msgid ""
"System programs and administration utilities fundamental to both single-user "
"and multi-user environments."
@@ -11753,12 +11889,12 @@ msgstr ""
"ambientes mono e multi-usuário."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7351
+#: book.translate.xml:7457
msgid "<filename>/tmp/</filename>"
msgstr "<filename>/tmp/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7352
+#: book.translate.xml:7458
msgid ""
"Temporary files which are usually <emphasis>not</emphasis> preserved across "
"a system reboot. A memory-based file system is often mounted at <filename>/"
@@ -11778,73 +11914,73 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para maiores detalhes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7362
+#: book.translate.xml:7468
msgid "<filename>/usr/</filename>"
msgstr "<filename>/usr/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7363
+#: book.translate.xml:7469
msgid "The majority of user utilities and applications."
msgstr "A maioria dos utilitários e aplicativos do usuário."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7368
+#: book.translate.xml:7474
msgid "<filename>/usr/bin/</filename>"
msgstr "<filename>/usr/bin/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7369
+#: book.translate.xml:7475
msgid "Common utilities, programming tools, and applications."
msgstr "Utilitários comuns, ferramentas de programação e aplicativos."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7374
+#: book.translate.xml:7480
msgid "<filename>/usr/include/</filename>"
msgstr "<filename>/usr/include/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7375
+#: book.translate.xml:7481
msgid "Standard C include files."
msgstr "Arquivos para \"include\" do C padrão."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7379
+#: book.translate.xml:7485
msgid "<filename>/usr/lib/</filename>"
msgstr "<filename>/usr/lib/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7380
+#: book.translate.xml:7486
msgid "Archive libraries."
msgstr "Arquivos de biblioteca."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7385
+#: book.translate.xml:7491
msgid "<filename>/usr/libdata/</filename>"
msgstr "<filename>/usr/libdata/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7386
+#: book.translate.xml:7492
msgid "Miscellaneous utility data files."
msgstr "Diversos arquivos de dados de utilitários."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7390
+#: book.translate.xml:7496
msgid "<filename>/usr/libexec/</filename>"
msgstr "<filename>/usr/libexec/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7391
+#: book.translate.xml:7497
msgid "System daemons and system utilities executed by other programs."
msgstr ""
"Daemons do sistema e utilitários do sistema executados por outros programas."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7396
+#: book.translate.xml:7502
msgid "<filename>/usr/local/</filename>"
msgstr "<filename>/usr/local/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7397
+#: book.translate.xml:7503
msgid ""
"Local executables and libraries. Also used as the default destination for "
"the FreeBSD ports framework. Within <filename>/usr/local</filename>, the "
@@ -11865,12 +12001,12 @@ msgstr ""
"<replaceable>port</replaceable></filename>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7410
+#: book.translate.xml:7516
msgid "<filename>/usr/obj/</filename>"
msgstr "<filename>/usr/obj/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7411
+#: book.translate.xml:7517
msgid ""
"Architecture-specific target tree produced by building the <filename>/usr/"
"src</filename> tree."
@@ -11879,52 +12015,52 @@ msgstr ""
"árvore <filename>/usr/src</filename>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7417
+#: book.translate.xml:7523
msgid "<filename>/usr/ports/</filename>"
msgstr "<filename>/usr/ports/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7418
+#: book.translate.xml:7524
msgid "The FreeBSD Ports Collection (optional)."
msgstr "A Coleção de Ports do FreeBSD (opcional)."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7422
+#: book.translate.xml:7528
msgid "<filename>/usr/sbin/</filename>"
msgstr "<filename>/usr/sbin/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7423
+#: book.translate.xml:7529
msgid "System daemons and system utilities executed by users."
msgstr "Daemons do sistema e utilitários do sistema executados pelos usuários."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7428
+#: book.translate.xml:7534
msgid "<filename>/usr/share/</filename>"
msgstr "<filename>/usr/share/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7429
+#: book.translate.xml:7535
msgid "Architecture-independent files."
msgstr "Arquivos independentes de arquitetura."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7433
+#: book.translate.xml:7539
msgid "<filename>/usr/src/</filename>"
msgstr "<filename>/usr/src/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7434
+#: book.translate.xml:7540
msgid "BSD and/or local source files."
msgstr "Arquivos do código-fonte do BSD."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7438
+#: book.translate.xml:7544
msgid "<filename>/var/</filename>"
msgstr "<filename>/var/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7439
+#: book.translate.xml:7545
msgid ""
"Multi-purpose log, temporary, transient, and spool files. A memory-based "
"file system is sometimes mounted at <filename>/var</filename>. This can be "
@@ -11944,42 +12080,42 @@ msgstr ""
"citerefentry> para maiores detalhes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7450
+#: book.translate.xml:7556
msgid "<filename>/var/log/</filename>"
msgstr "<filename>/var/log/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7451
+#: book.translate.xml:7557
msgid "Miscellaneous system log files."
msgstr "Diversos arquivos de log do sistema."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7455
+#: book.translate.xml:7561
msgid "<filename>/var/mail/</filename>"
msgstr "<filename>/var/mail/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7456
+#: book.translate.xml:7562
msgid "User mailbox files."
msgstr "Arquivos de caixa de correio do usuário."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7460
+#: book.translate.xml:7566
msgid "<filename>/var/spool/</filename>"
msgstr "<filename>/var/spool/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7461
+#: book.translate.xml:7567
msgid "Miscellaneous printer and mail system spooling directories."
msgstr "Diretórios de spooling de impressoras e sistemas de email."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7466
+#: book.translate.xml:7572
msgid "<filename>/var/tmp/</filename>"
msgstr "<filename>/var/tmp/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7467
+#: book.translate.xml:7573
msgid ""
"Temporary files which are usually preserved across a system reboot, unless "
"<filename>/var</filename> is a memory-based file system."
@@ -11989,22 +12125,22 @@ msgstr ""
"arquivos baseado em memória."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7474
+#: book.translate.xml:7580
msgid "<filename>/var/yp/</filename>"
msgstr "<filename>/var/yp/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7475
+#: book.translate.xml:7581
msgid "NIS maps."
msgstr "Mapas de NIS."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:7483
+#: book.translate.xml:7589
msgid "Disk Organization"
msgstr "Organização dos Discos"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7485
+#: book.translate.xml:7591
msgid ""
"The smallest unit of organization that FreeBSD uses to find files is the "
"filename. Filenames are case-sensitive, which means that <filename>readme."
@@ -12020,7 +12156,7 @@ msgstr ""
"dados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7492
+#: book.translate.xml:7598
msgid ""
"Files are stored in directories. A directory may contain no files, or it may "
"contain many hundreds of files. A directory can also contain other "
@@ -12033,7 +12169,7 @@ msgstr ""
"organizar os dados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7498
+#: book.translate.xml:7604
msgid ""
"Files and directories are referenced by giving the file or directory name, "
"followed by a forward slash, <literal>/</literal>, followed by any other "
@@ -12060,7 +12196,7 @@ msgstr ""
"txt</filename> no FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7513
+#: book.translate.xml:7619
msgid ""
"Directories and files are stored in a file system. Each file system contains "
"exactly one directory at the very top level, called the <firstterm>root "
@@ -12082,7 +12218,7 @@ msgstr ""
"do mesmo disco."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7524
+#: book.translate.xml:7630
msgid ""
"Consider three file systems, called <literal>A</literal>, <literal>B</"
"literal>, and <literal>C</literal>. Each file system has one root directory, "
@@ -12097,7 +12233,7 @@ msgstr ""
"<literal>B2</literal> e <literal>C1</literal>, <literal>C2</literal>)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7531
+#: book.translate.xml:7637
msgid ""
"Call <literal>A</literal> the root file system. If "
"<citerefentry><refentrytitle>ls</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -12116,13 +12252,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7539
+#: book.translate.xml:7645
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir1' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='basics/example-dir1' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7543
+#: book.translate.xml:7649
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -12138,7 +12274,7 @@ msgstr ""
" `--- A2"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7551
+#: book.translate.xml:7657
msgid ""
"A file system must be mounted on to a directory in another file system. When "
"mounting file system <literal>B</literal> on to the directory <literal>A1</"
@@ -12156,13 +12292,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7560
+#: book.translate.xml:7666
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir2' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='basics/example-dir2' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7564
+#: book.translate.xml:7670
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -12186,7 +12322,7 @@ msgstr ""
" `--- A2"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7576
+#: book.translate.xml:7682
msgid ""
"Any files that are in the <literal>B1</literal> or <literal>B2</literal> "
"directories can be reached with the path <filename>/A1/B1</filename> or "
@@ -12203,7 +12339,7 @@ msgstr ""
"desmontado </firstterm> de <literal>A</literal>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7585
+#: book.translate.xml:7691
msgid ""
"If <literal>B</literal> had been mounted on <literal>A2</literal> then the "
"diagram would look like this:"
@@ -12216,13 +12352,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7591
+#: book.translate.xml:7697
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir3' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='basics/example-dir3' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7595
+#: book.translate.xml:7701
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -12246,7 +12382,7 @@ msgstr ""
" `--- B2"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7607
+#: book.translate.xml:7713
msgid ""
"and the paths would be <filename>/A2/B1</filename> and <filename>/A2/B2</"
"filename> respectively."
@@ -12255,7 +12391,7 @@ msgstr ""
"filename> respectivamente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7612
+#: book.translate.xml:7718
msgid ""
"File systems can be mounted on top of one another. Continuing the last "
"example, the <literal>C</literal> file system could be mounted on top of the "
@@ -12272,13 +12408,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7620
+#: book.translate.xml:7726
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir4' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='basics/example-dir4' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7624
+#: book.translate.xml:7730
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -12310,7 +12446,7 @@ msgstr ""
" `--- B2"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7640
+#: book.translate.xml:7746
msgid ""
"Or <literal>C</literal> could be mounted directly on to the <literal>A</"
"literal> file system, under the <literal>A1</literal> directory:"
@@ -12323,13 +12459,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7646
+#: book.translate.xml:7752
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir5' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='basics/example-dir5' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7650
+#: book.translate.xml:7756
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -12361,7 +12497,7 @@ msgstr ""
" `--- B2"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7666
+#: book.translate.xml:7772
msgid ""
"It is entirely possible to have one large root file system, and not need to "
"create any others. There are some drawbacks to this approach, and one "
@@ -12372,12 +12508,12 @@ msgstr ""
"uma vantagem."
#. (itstool) path: itemizedlist/title
-#: book.translate.xml:7671
+#: book.translate.xml:7777
msgid "Benefits of Multiple File Systems"
msgstr "Benefícios de vários sistemas de arquivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7674
+#: book.translate.xml:7780
msgid ""
"Different file systems can have different <firstterm>mount options</"
"firstterm>. For example, the root file system can be mounted read-only, "
@@ -12399,7 +12535,7 @@ msgstr ""
"arquivos entrem em vigor, possivelmente melhorando a segurança."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7688
+#: book.translate.xml:7794
msgid ""
"FreeBSD automatically optimizes the layout of files on a file system, "
"depending on how the file system is being used. So a file system that "
@@ -12415,7 +12551,7 @@ msgstr ""
"é quebrada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7697
+#: book.translate.xml:7803
msgid ""
"FreeBSD's file systems are robust if power is lost. However, a power loss at "
"a critical point could still damage the structure of the file system. By "
@@ -12429,12 +12565,12 @@ msgstr ""
"restauração do backup conforme necessário."
#. (itstool) path: itemizedlist/title
-#: book.translate.xml:7707
+#: book.translate.xml:7813
msgid "Benefit of a Single File System"
msgstr "Benefício de um sistema de arquivos único"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7710
+#: book.translate.xml:7816
msgid ""
"File systems are a fixed size. If you create a file system when you install "
"FreeBSD and give it a specific size, you may later discover that you need to "
@@ -12449,7 +12585,7 @@ msgstr ""
"novo tamanho e, em seguida, restaurando os dados de backup."
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:7718
+#: book.translate.xml:7824
msgid ""
"FreeBSD features the <citerefentry><refentrytitle>growfs</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> command, which makes "
@@ -12462,7 +12598,7 @@ msgstr ""
"limitação."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7725
+#: book.translate.xml:7831
msgid ""
"File systems are contained in partitions. This does not have the same "
"meaning as the common usage of the term partition (for example, <trademark "
@@ -12484,7 +12620,7 @@ msgstr ""
"estão contidos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7735
+#: book.translate.xml:7841
msgid ""
"FreeBSD also uses disk space for <firstterm>swap space</firstterm> to "
"provide <firstterm>virtual memory</firstterm>. This allows your computer to "
@@ -12501,47 +12637,47 @@ msgstr ""
"de volta (removendo alguma outra coisa) quando precisa."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7744
+#: book.translate.xml:7850
msgid "Some partitions have certain conventions associated with them."
msgstr "Algumas partições possuem certas convenções associadas a elas."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7754
+#: book.translate.xml:7860
msgid "Partition"
msgstr "Partição"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7755
+#: book.translate.xml:7861
msgid "Convention"
msgstr "Convenção"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7761
+#: book.translate.xml:7867
msgid "<literal>a</literal>"
msgstr "<literal>a</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7762
+#: book.translate.xml:7868
msgid "Normally contains the root file system."
msgstr "Normalmente contém o sistema de arquivos raiz."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7766
+#: book.translate.xml:7872
msgid "<literal>b</literal>"
msgstr "<literal>b</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7767
+#: book.translate.xml:7873
msgid "Normally contains swap space."
msgstr "Normalmente contém espaço de swap."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7771
+#: book.translate.xml:7877
msgid "<literal>c</literal>"
msgstr "<literal>c</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7772
+#: book.translate.xml:7878
msgid ""
"Normally the same size as the enclosing slice. This allows utilities that "
"need to work on the entire slice, such as a bad block scanner, to work on "
@@ -12554,12 +12690,12 @@ msgstr ""
"arquivos normalmente não seria criado nessa partição."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7780
+#: book.translate.xml:7886
msgid "<literal>d</literal>"
msgstr "<literal>d</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7781
+#: book.translate.xml:7887
msgid ""
"Partition <literal>d</literal> used to have a special meaning associated "
"with it, although that is now gone and <literal>d</literal> may work as any "
@@ -12570,7 +12706,7 @@ msgstr ""
"funcionar como qualquer partição normal."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7790
+#: book.translate.xml:7896
msgid ""
"Disks in FreeBSD are divided into slices, referred to in <trademark class="
"\"registered\">Windows</trademark> as partitions, which are numbered from 1 "
@@ -12583,22 +12719,22 @@ msgstr ""
"rotuladas usando letras."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7795
+#: book.translate.xml:7901
msgid "<primary>slices</primary>"
msgstr "<primary>slices</primary>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7798 book.translate.xml:32046 book.translate.xml:32142
+#: book.translate.xml:7904 book.translate.xml:32302 book.translate.xml:32398
msgid "<primary>partitions</primary>"
msgstr "<primary>partitions</primary>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7801
+#: book.translate.xml:7907
msgid "<primary>dangerously dedicated</primary>"
msgstr "<primary>dangerously dedicated</primary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7805
+#: book.translate.xml:7911
msgid ""
"Slice numbers follow the device name, prefixed with an <literal>s</literal>, "
"starting at 1. So <quote>da0<emphasis>s1</emphasis></quote> is the first "
@@ -12619,7 +12755,7 @@ msgstr ""
"usados por sistemas de arquivos que esperam ocupar uma slice."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7815
+#: book.translate.xml:7921
msgid ""
"Slices, <quote>dangerously dedicated</quote> physical drives, and other "
"drives contain <firstterm>partitions</firstterm>, which are represented as "
@@ -12640,7 +12776,7 @@ msgstr ""
"slice da segunda unidade de disco SATA."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7828
+#: book.translate.xml:7934
msgid ""
"Finally, each disk on the system is identified. A disk name starts with a "
"code that indicates the type of disk, and then a number, indicating which "
@@ -12653,7 +12789,7 @@ msgstr ""
"Códigos usuais são listados em <xref linkend=\"disks-naming\"/>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7834
+#: book.translate.xml:7940
msgid ""
"When referring to a partition, include the disk name, <literal>s</literal>, "
"the slice number, and then the partition letter. Examples are shown in <xref "
@@ -12664,7 +12800,7 @@ msgstr ""
"em <xref linkend=\"basics-disk-slice-part\"/>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7839
+#: book.translate.xml:7945
msgid ""
"<xref linkend=\"basics-concept-disk-model\"/> shows a conceptual model of a "
"disk layout."
@@ -12673,7 +12809,7 @@ msgstr ""
"um layout de disco."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7842
+#: book.translate.xml:7948
msgid ""
"When installing FreeBSD, configure the disk slices, create partitions within "
"the slice to be used for FreeBSD, create a file system or swap space in each "
@@ -12684,32 +12820,32 @@ msgstr ""
"de swap em cada partição e decida onde cada sistema de arquivos será montado."
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:7848
+#: book.translate.xml:7954
msgid "Disk Device Names"
msgstr "Nomes de dispositivos de disco"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7856
+#: book.translate.xml:7962
msgid "Drive Type"
msgstr "Tipo de drive"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7857
+#: book.translate.xml:7963
msgid "Drive Device Name"
msgstr "Nome do drive"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7863
+#: book.translate.xml:7969
msgid "<acronym>SATA</acronym> and <acronym>IDE</acronym> hard drives"
msgstr "discos rígidos <acronym>SATA</acronym> e <acronym>IDE</acronym>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7865
+#: book.translate.xml:7971
msgid "<literal>ada</literal> or <literal>ad</literal>"
msgstr "<literal>ada</literal> ou <literal>ad</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7870
+#: book.translate.xml:7976
msgid ""
"<acronym>SCSI</acronym> hard drives and <acronym>USB</acronym> storage "
"devices"
@@ -12718,12 +12854,12 @@ msgstr ""
"<acronym>USB</acronym>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7872
+#: book.translate.xml:7978
msgid "<literal>da</literal>"
msgstr "<literal>da</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7876
+#: book.translate.xml:7982
msgid ""
"<acronym>SATA</acronym> and <acronym>IDE</acronym> <acronym>CD-ROM</acronym> "
"drives"
@@ -12732,37 +12868,37 @@ msgstr ""
"acronym>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7878
+#: book.translate.xml:7984
msgid "<literal>cd</literal> or <literal>acd</literal>"
msgstr "<literal>cd</literal> ou <literal>acd</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7883
+#: book.translate.xml:7989
msgid "<acronym>SCSI</acronym> <acronym>CD-ROM</acronym> drives"
msgstr "Unidades <acronym>SCSI</acronym> <acronym>CD-ROM</acronym>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7885
+#: book.translate.xml:7991
msgid "<literal>cd</literal>"
msgstr "<literal>cd</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7889
+#: book.translate.xml:7995
msgid "Floppy drives"
msgstr "Unidades de disquete"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7890
+#: book.translate.xml:7996
msgid "<literal>fd</literal>"
msgstr "<literal>fd</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7894
+#: book.translate.xml:8000
msgid "Assorted non-standard <acronym>CD-ROM</acronym> drives"
msgstr "Unidades de <acronym>CD-ROM</acronym> não-padrão variadas"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7896
+#: book.translate.xml:8002
msgid ""
"<literal>mcd</literal> for Mitsumi <acronym>CD-ROM</acronym> and "
"<literal>scd</literal> for Sony <acronym>CD-ROM</acronym> devices"
@@ -12771,32 +12907,32 @@ msgstr ""
"<literal>scd</literal> para dispositivos de <acronym>CD-ROM</acronym> Sony"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7902
+#: book.translate.xml:8008
msgid "<acronym>SCSI</acronym> tape drives"
msgstr "Unidades de fita <acronym>SCSI</acronym>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7903
+#: book.translate.xml:8009
msgid "<literal>sa</literal>"
msgstr "<literal>sa</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7907
+#: book.translate.xml:8013
msgid "<acronym>IDE</acronym> tape drives"
msgstr "Unidades de fita <acronym>IDE</acronym>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7908
+#: book.translate.xml:8014
msgid "<literal>ast</literal>"
msgstr "<literal>ast</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7912
+#: book.translate.xml:8018
msgid "RAID drives"
msgstr "Drives RAID"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7913
+#: book.translate.xml:8019
msgid ""
"Examples include <literal>aacd</literal> for <trademark class=\"registered"
"\">Adaptec</trademark> AdvancedRAID, <literal>mlxd</literal> and "
@@ -12815,27 +12951,27 @@ msgstr ""
"trademark> RAID."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:7925
+#: book.translate.xml:8031
msgid "Sample Disk, Slice, and Partition Names"
msgstr "Exemplo de Nomes de Disco, Slice e Partição"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7934
+#: book.translate.xml:8040
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7935 book.translate.xml:62633
+#: book.translate.xml:8041 book.translate.xml:63113
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7941
+#: book.translate.xml:8047
msgid "<literal>ada0s1a</literal>"
msgstr "<literal>ada0s1a</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7942
+#: book.translate.xml:8048
msgid ""
"The first partition (<literal>a</literal>) on the first slice (<literal>s1</"
"literal>) on the first <acronym>SATA</acronym> disk (<literal>ada0</"
@@ -12846,12 +12982,12 @@ msgstr ""
"literal>)."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7949
+#: book.translate.xml:8055
msgid "<literal>da1s2e</literal>"
msgstr "<literal>da1s2e</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7950
+#: book.translate.xml:8056
msgid ""
"The fifth partition (<literal>e</literal>) on the second slice (<literal>s2</"
"literal>) on the second SCSI disk (<literal>da1</literal>)."
@@ -12860,16 +12996,16 @@ msgstr ""
"literal>) no segundo disco SCSI (<literal>da1</literal>)."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:7960
+#: book.translate.xml:8066
msgid "Conceptual Model of a Disk"
msgstr "Modelo conceitual de um disco"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:7962
+#: book.translate.xml:8068
msgid ""
"This diagram shows FreeBSD's view of the first <acronym>SATA</acronym> disk "
-"attached to the system. Assume that the disk is 250 GB in size, and contains "
-"an 80 GB slice and a 170 GB slice (<trademark class=\"registered\">MS-DOS</"
+"attached to the system. Assume that the disk is 250 GB in size, and contains "
+"an 80 GB slice and a 170 GB slice (<trademark class=\"registered\">MS-DOS</"
"trademark> partitions). The first slice contains a <trademark class="
"\"registered\">Windows</trademark> <acronym>NTFS</acronym> file system, "
"<filename>C:</filename>, and the second slice contains a FreeBSD "
@@ -12886,7 +13022,7 @@ msgstr ""
"quatro partições de dados e uma partição swap."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:7972
+#: book.translate.xml:8078
msgid ""
"The four partitions each hold a file system. Partition <literal>a</literal> "
"is used for the root file system, <literal>d</literal> for <filename>/var/</"
@@ -12907,18 +13043,18 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7982
+#: book.translate.xml:8088
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/disk-layout' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='basics/disk-layout' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:7989
+#: book.translate.xml:8095
msgid "Mounting and Unmounting File Systems"
msgstr "Montando e Desmontando Sistemas de Arquivos"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7991
+#: book.translate.xml:8097
msgid ""
"The file system is best visualized as a tree, rooted, as it were, at "
"<filename>/</filename>. <filename>/dev</filename>, <filename>/usr</"
@@ -12933,12 +13069,12 @@ msgstr ""
"filename> e assim por diante."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8000
+#: book.translate.xml:8106
msgid "<primary>root file system</primary>"
msgstr "<primary>root file system</primary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8004
+#: book.translate.xml:8110
msgid ""
"There are various reasons to house some of these directories on separate "
"file systems. <filename>/var</filename> contains the directories "
@@ -12955,7 +13091,7 @@ msgstr ""
"var</filename> do <filename>/</filename> geralmente é vantajoso."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8015
+#: book.translate.xml:8121
msgid ""
"Another common reason to contain certain directory trees on other file "
"systems is if they are to be housed on separate physical disks, or are "
@@ -12969,19 +13105,19 @@ msgstr ""
"unidades de CD-ROM."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:8022
+#: book.translate.xml:8128
msgid "The <filename>fstab</filename> File"
msgstr "O arquivo <filename>fstab</filename>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:8024
+#: book.translate.xml:8130
msgid ""
"<primary>file systems</primary> <secondary>mounted with fstab</secondary>"
msgstr ""
"<primary>file systems</primary> <secondary>mounted with fstab</secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8029
+#: book.translate.xml:8135
msgid ""
"During the boot process (<xref linkend=\"boot\"/>), file systems listed in "
"<filename>/etc/fstab</filename> are automatically mounted except for the "
@@ -12994,18 +13130,18 @@ msgstr ""
"arquivo contém entradas no seguinte formato:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:8035
+#: book.translate.xml:8141
#, no-wrap
msgid "<replaceable>device</replaceable> <replaceable>/mount-point</replaceable> <replaceable>fstype</replaceable> <replaceable>options</replaceable> <replaceable>dumpfreq</replaceable> <replaceable>passno</replaceable>"
msgstr "<replaceable>device</replaceable> <replaceable>/mount-point</replaceable> <replaceable>fstype</replaceable> <replaceable>options</replaceable> <replaceable>dumpfreq</replaceable> <replaceable>passno</replaceable>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8039
+#: book.translate.xml:8145
msgid "<literal>device</literal>"
msgstr "<literal>device</literal>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8041
+#: book.translate.xml:8147
msgid ""
"An existing device name as explained in <xref linkend=\"disks-naming\"/>."
msgstr ""
@@ -13013,22 +13149,22 @@ msgstr ""
"\"disks-naming\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8047
+#: book.translate.xml:8153
msgid "<literal>mount-point</literal>"
msgstr "<literal>mount-point</literal>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8050
+#: book.translate.xml:8156
msgid "An existing directory on which to mount the file system."
msgstr "Um diretório existente no qual montar o sistema de arquivos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8056
+#: book.translate.xml:8162
msgid "<literal>fstype</literal>"
msgstr "<literal>fstype</literal>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8059
+#: book.translate.xml:8165
msgid ""
"The file system type to pass to <citerefentry><refentrytitle>mount</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. The default FreeBSD "
@@ -13040,12 +13176,12 @@ msgstr ""
"literal>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8066
+#: book.translate.xml:8172
msgid "<literal>options</literal>"
msgstr "<literal>options</literal>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8069
+#: book.translate.xml:8175
msgid ""
"Either <option>rw</option> for read-write file systems, or <option>ro</"
"option> for read-only file systems, followed by any other options that may "
@@ -13063,12 +13199,12 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8080
+#: book.translate.xml:8186
msgid "<literal>dumpfreq</literal>"
msgstr "<literal>dumpfreq</literal>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8083
+#: book.translate.xml:8189
msgid ""
"Used by <citerefentry><refentrytitle>dump</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> to determine which file systems require dumping. "
@@ -13079,12 +13215,12 @@ msgstr ""
"requerem o dump. Se o campo estiver faltando, um valor zero será assumido."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8090
+#: book.translate.xml:8196
msgid "<literal>passno</literal>"
msgstr "<literal>passno</literal>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8093
+#: book.translate.xml:8199
msgid ""
"Determines the order in which file systems should be checked. File systems "
"that should be skipped should have their <literal>passno</literal> set to "
@@ -13106,7 +13242,7 @@ msgstr ""
"sistemas de arquivos em paralelo, se possível."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8107
+#: book.translate.xml:8213
msgid ""
"Refer to <citerefentry><refentrytitle>fstab</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry> for more information on the format of <filename>/"
@@ -13117,7 +13253,7 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/fstab</filename> e suas opções."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:8112
+#: book.translate.xml:8218
msgid ""
"Using <citerefentry><refentrytitle>mount</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"
@@ -13126,12 +13262,12 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:8114
+#: book.translate.xml:8220
msgid "<primary>file systems</primary> <secondary>mounting</secondary>"
msgstr "<primary>file systems</primary> <secondary>mounting</secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8119
+#: book.translate.xml:8225
msgid ""
"File systems are mounted using <citerefentry><refentrytitle>mount</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. The most basic syntax "
@@ -13142,13 +13278,13 @@ msgstr ""
"citerefentry>. A sintaxe mais básica é a seguinte:"
#. (itstool) path: informalexample/screen
-#: book.translate.xml:8123
+#: book.translate.xml:8229
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>device</replaceable> <replaceable>mountpoint</replaceable></userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>device</replaceable> <replaceable>mountpoint</replaceable></userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8126
+#: book.translate.xml:8232
msgid ""
"This command provides many options which are described in "
"<citerefentry><refentrytitle>mount</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -13159,18 +13295,18 @@ msgstr ""
"citerefentry>. As opções mais usadas incluem:"
#. (itstool) path: variablelist/title
-#: book.translate.xml:8130
+#: book.translate.xml:8236
msgid "Mount Options"
msgstr "Opções de montagem"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8133 book.translate.xml:23316
+#: book.translate.xml:8239 book.translate.xml:23512
msgid "<option>-a</option>"
msgstr "<option>-a</option>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8136
+#: book.translate.xml:8242
msgid ""
"Mount all the file systems listed in <filename>/etc/fstab</filename>, except "
"those marked as <quote>noauto</quote>, excluded by the <option>-t</option> "
@@ -13181,12 +13317,12 @@ msgstr ""
"pela opção <option>-t</option>, ou aqueles que já estão montados."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8145
+#: book.translate.xml:8251
msgid "<option>-d</option>"
msgstr "<option>-d</option>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8149
+#: book.translate.xml:8255
msgid ""
"Do everything except for the actual mount system call. This option is useful "
"in conjunction with the <option>-v</option> flag to determine what "
@@ -13199,12 +13335,12 @@ msgstr ""
"citerefentry> está realmente tentando fazer."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8157 book.translate.xml:26412
+#: book.translate.xml:8263 book.translate.xml:26620
msgid "<option>-f</option>"
msgstr "<option>-f</option>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8160
+#: book.translate.xml:8266
msgid ""
"Force the mount of an unclean file system (dangerous), or the revocation of "
"write access when downgrading a file system's mount status from read-write "
@@ -13215,12 +13351,12 @@ msgstr ""
"de arquivos de leitura/gravação para somente leitura."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8168
+#: book.translate.xml:8274
msgid "<option>-r</option>"
msgstr "<option>-r</option>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8171
+#: book.translate.xml:8277
msgid ""
"Mount the file system read-only. This is identical to using <option>-o ro</"
"option>."
@@ -13229,12 +13365,12 @@ msgstr ""
"<option>-o ro</option>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8177
+#: book.translate.xml:8283
msgid "<option>-t</option> <replaceable>fstype</replaceable>"
msgstr "<option>-t</option> <replaceable>fstype</replaceable>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8181
+#: book.translate.xml:8287
msgid ""
"Mount the specified file system type or mount only file systems of the given "
"type, if <option>-a</option> is included. <quote>ufs</quote> is the default "
@@ -13245,38 +13381,38 @@ msgstr ""
"<quote>ufs</quote> é o tipo de sistema de arquivos padrão."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8189
+#: book.translate.xml:8295
msgid "<option>-u</option>"
msgstr "<option>-u</option>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8192
+#: book.translate.xml:8298
msgid "Update mount options on the file system."
msgstr "Atualiza as opções de montagem no sistema de arquivos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8197 book.translate.xml:23333
+#: book.translate.xml:8303 book.translate.xml:23529
msgid "<option>-v</option>"
msgstr "<option>-v</option>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8200
+#: book.translate.xml:8306
msgid "Be verbose."
msgstr "Fica verboso (mostra mais informações)."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8205
+#: book.translate.xml:8311
msgid "<option>-w</option>"
msgstr "<option>-w</option>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8208
+#: book.translate.xml:8314
msgid "Mount the file system read-write."
msgstr "Monta o sistema de arquivos para leitura/gravação."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8213
+#: book.translate.xml:8319
msgid ""
"The following options can be passed to <option>-o</option> as a comma-"
"separated list:"
@@ -13285,12 +13421,12 @@ msgstr ""
"lista separada por vírgula:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8218
+#: book.translate.xml:8324
msgid "nosuid"
msgstr "nosuid"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8221
+#: book.translate.xml:8327
msgid ""
"Do not interpret setuid or setgid flags on the file system. This is also a "
"useful security option."
@@ -13299,7 +13435,7 @@ msgstr ""
"uma opção de segurança útil."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:8230
+#: book.translate.xml:8336
msgid ""
"Using <citerefentry><refentrytitle>umount</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"
@@ -13308,12 +13444,12 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:8232
+#: book.translate.xml:8338
msgid "<primary>file systems</primary> <secondary>unmounting</secondary>"
msgstr "<primary>file systems</primary> <secondary>unmounting</secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8237
+#: book.translate.xml:8343
msgid ""
"To unmount a file system use <citerefentry><refentrytitle>umount</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. This command takes "
@@ -13326,7 +13462,7 @@ msgstr ""
"montagem, um nome do dispositivo, <option>-a</option> ou <option>-A</option>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8241
+#: book.translate.xml:8347
msgid ""
"All forms take <option>-f</option> to force unmounting, and <option>-v</"
"option> for verbosity. Be warned that <option>-f</option> is not generally a "
@@ -13338,7 +13474,7 @@ msgstr ""
"dados no sistema de arquivos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8246
+#: book.translate.xml:8352
msgid ""
"To unmount all mounted file systems, or just the file system types listed "
"after <option>-t</option>, use <option>-a</option> or <option>-A</option>. "
@@ -13351,12 +13487,12 @@ msgstr ""
"desmontar o sistema de arquivos raiz."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:8255
+#: book.translate.xml:8361
msgid "Processes and Daemons"
msgstr "Processos e Daemons"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8257
+#: book.translate.xml:8363
msgid ""
"FreeBSD is a multi-tasking operating system. Each program running at any one "
"time is called a <firstterm>process</firstterm>. Every running command "
@@ -13369,7 +13505,7 @@ msgstr ""
"sistema que são executados pelo FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8263
+#: book.translate.xml:8369
msgid ""
"Each process is uniquely identified by a number called a <firstterm>process "
"ID</firstterm> (<acronym>PID</acronym>). Similar to files, each process has "
@@ -13395,7 +13531,7 @@ msgstr ""
"que sempre possui um <acronym>PID</acronym> de <literal>1</literal>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8275
+#: book.translate.xml:8381
msgid ""
"Some programs are not designed to be run with continuous user input and "
"disconnect from the terminal at the first opportunity. For example, a web "
@@ -13416,7 +13552,7 @@ msgstr ""
"que o mascote do BSD é o daemon de aparência alegre com tênis e um tridente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8286
+#: book.translate.xml:8392
msgid ""
"There is a convention to name programs that normally run as daemons with a "
"trailing <quote>d</quote>. For example, <application>BIND</application> is "
@@ -13438,12 +13574,12 @@ msgstr ""
"o <command>sendmail</command> e não <literal>maild</literal>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:8300
+#: book.translate.xml:8406
msgid "Viewing Processes"
msgstr "Visualizando Processos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8302
+#: book.translate.xml:8408
msgid ""
"To see the processes running on the system, use "
"<citerefentry><refentrytitle>ps</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -13471,7 +13607,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8310
+#: book.translate.xml:8416
msgid ""
"By default, <citerefentry><refentrytitle>ps</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> only shows the commands that are running and owned "
@@ -13482,7 +13618,7 @@ msgstr ""
"que são de propriedade do usuário. Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:8313
+#: book.translate.xml:8419
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>ps</userinput>\n"
@@ -13496,7 +13632,7 @@ msgstr ""
"8895 0 R+ 0:00.00 ps"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8318
+#: book.translate.xml:8424
msgid ""
"The output from <citerefentry><refentrytitle>ps</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> is organized into a number of columns. The "
@@ -13525,7 +13661,7 @@ msgstr ""
"<literal>COMMAND</literal> é o comando que foi usado para iniciar o programa."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8333
+#: book.translate.xml:8439
msgid ""
"A number of different options are available to change the information that "
"is displayed. One of the most useful sets is <literal>auxww</literal>, where "
@@ -13548,7 +13684,7 @@ msgstr ""
"de truncá-la para caber na tela quando é muito longa."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8344
+#: book.translate.xml:8450
msgid ""
"The output from <citerefentry><refentrytitle>top</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> is similar:"
@@ -13557,7 +13693,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> é semelhante a abaixo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:8346
+#: book.translate.xml:8452
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>top</userinput>\n"
@@ -13603,7 +13739,7 @@ msgstr ""
" 1427 dru 5 22 0 605M 86412K select 1 0:05 0.00% kdeinit4"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8367
+#: book.translate.xml:8473
msgid ""
"The output is split into two sections. The header (the first five or six "
"lines) shows the <acronym>PID</acronym> of the last process to run, the "
@@ -13627,7 +13763,7 @@ msgstr ""
"cache de memória, e não do disco."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8379
+#: book.translate.xml:8485
msgid ""
"Below the header is a series of columns containing similar information to "
"the output from <citerefentry><refentrytitle>ps</refentrytitle><manvolnum>1</"
@@ -13651,7 +13787,7 @@ msgstr ""
"usando agora."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8389
+#: book.translate.xml:8495
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>top</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> automatically updates the display every two seconds. A "
@@ -13662,12 +13798,12 @@ msgstr ""
"intervalo diferente pode ser especificado com <option>-s</option>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:8395
+#: book.translate.xml:8501
msgid "Killing Processes"
msgstr "Matando Processos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8397
+#: book.translate.xml:8503
msgid ""
"One way to communicate with any running process or daemon is to send a "
"<firstterm>signal</firstterm> using <citerefentry><refentrytitle>kill</"
@@ -13690,7 +13826,7 @@ msgstr ""
"systemitem>, que pode enviar sinais para os processos de qualquer pessoa."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8407
+#: book.translate.xml:8513
msgid ""
"The operating system can also send a signal to a process. If an application "
"is badly written and tries to access memory that it is not supposed to, "
@@ -13711,7 +13847,7 @@ msgstr ""
"(<literal>SIGALRM</literal>)."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8417
+#: book.translate.xml:8523
msgid ""
"Two signals can be used to stop a process: <literal>SIGTERM</literal> and "
"<literal>SIGKILL</literal>. <literal>SIGTERM</literal> is the polite way to "
@@ -13729,7 +13865,7 @@ msgstr ""
"não pode ser interrompida."
#. (itstool) path: footnote/para
-#: book.translate.xml:8429
+#: book.translate.xml:8535
msgid ""
"There are a few tasks that cannot be interrupted. For example, if the "
"process is trying to read from a file that is on another computer on the "
@@ -13746,7 +13882,7 @@ msgstr ""
"processo será eliminado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8426
+#: book.translate.xml:8532
msgid ""
"<literal>SIGKILL</literal> cannot be ignored by a process. Sending a "
"<literal>SIGKILL</literal> to a process will usually stop that process there "
@@ -13757,7 +13893,7 @@ msgstr ""
"processo de uma vez por todas. <_:footnote-1/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8438
+#: book.translate.xml:8544
msgid ""
"Other commonly used signals are <literal>SIGHUP</literal>, <literal>SIGUSR1</"
"literal>, and <literal>SIGUSR2</literal>. Since these are general purpose "
@@ -13769,7 +13905,7 @@ msgstr ""
"diferente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8443
+#: book.translate.xml:8549
msgid ""
"For example, after changing a web server's configuration file, the web "
"server needs to be told to re-read its configuration. Restarting "
@@ -13788,12 +13924,12 @@ msgstr ""
"determinar se <literal>SIGHUP</literal> terá os resultados desejados."
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:8454
+#: book.translate.xml:8560
msgid "Sending a Signal to a Process"
msgstr "Enviando um sinal para um processo"
#. (itstool) path: procedure/para
-#: book.translate.xml:8456
+#: book.translate.xml:8562
msgid ""
"This example shows how to send a signal to "
"<citerefentry><refentrytitle>inetd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -13814,7 +13950,7 @@ msgstr ""
"<literal>SIGHUP</literal>."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:8463
+#: book.translate.xml:8569
msgid ""
"Find the <acronym>PID</acronym> of the process to send the signal to using "
"<citerefentry><refentrytitle>pgrep</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -13829,7 +13965,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> é 198:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:8467
+#: book.translate.xml:8573
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>pgrep -l inetd</userinput>\n"
@@ -13839,7 +13975,7 @@ msgstr ""
"198 inetd -wW"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:8473
+#: book.translate.xml:8579
msgid ""
"Use <citerefentry><refentrytitle>kill</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> to send the signal. Because "
@@ -13858,7 +13994,7 @@ msgstr ""
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> primeiro."
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:8480
+#: book.translate.xml:8586
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>su</userinput>\n"
@@ -13870,7 +14006,7 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>/bin/kill -s HUP 198</userinput>"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:8484
+#: book.translate.xml:8590
msgid ""
"Like most <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> commands, "
"<citerefentry><refentrytitle>kill</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -13895,12 +14031,12 @@ msgstr ""
"replaceable>: No such process</errorname>."
#. (itstool) path: note/title
-#: book.translate.xml:8497
+#: book.translate.xml:8603
msgid "Why Use <command>/bin/kill</command>?"
msgstr "Por que usar o <command>/bin/kill</command>?"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:8499
+#: book.translate.xml:8605
msgid ""
"Many shells provide <command>kill</command> as a built in command, meaning "
"that the shell will send the signal directly, rather than running <filename>/"
@@ -13916,7 +14052,7 @@ msgstr ""
"especificar explicitamente o uso do <command>/bin/kill</command>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8511
+#: book.translate.xml:8617
msgid ""
"When sending other signals, substitute <literal>TERM</literal> or "
"<literal>KILL</literal> with the name of the signal."
@@ -13925,7 +14061,7 @@ msgstr ""
"literal> pelo nome do sinal."
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:8516
+#: book.translate.xml:8622
msgid ""
"Killing a random process on the system is a bad idea. In particular, "
"<citerefentry><refentrytitle>init</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -13945,22 +14081,22 @@ msgstr ""
"<keycap>Enter</keycap>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:8528
+#: book.translate.xml:8634
msgid "Shells"
msgstr "Shells"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8530
+#: book.translate.xml:8636
msgid "<primary>shells</primary>"
msgstr "<primary>shells</primary>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8533
+#: book.translate.xml:8639
msgid "<primary>command line</primary>"
msgstr "<primary>command line</primary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8537
+#: book.translate.xml:8643
msgid ""
"A <firstterm>shell</firstterm> provides a command line interface for "
"interacting with the operating system. A shell receives commands from the "
@@ -13986,7 +14122,7 @@ msgstr ""
"o <command>bash</command>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8548
+#: book.translate.xml:8654
msgid ""
"The shell that is used is really a matter of taste. A C programmer might "
"feel more comfortable with a C-like shell such as "
@@ -14005,7 +14141,7 @@ msgstr ""
"usuário, e é por isso que existe a opção de qual shell usar."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8555
+#: book.translate.xml:8661
msgid ""
"One common shell feature is filename completion. After a user types the "
"first few letters of a command or filename and presses <keycap>Tab</keycap>, "
@@ -14024,7 +14160,7 @@ msgstr ""
"arquivo."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8564
+#: book.translate.xml:8670
msgid ""
"But the shell only shows <command>rm foo</command>. It was unable to "
"complete the filename because both <filename>foobar</filename> and "
@@ -14044,12 +14180,12 @@ msgstr ""
"determine qual nome de arquivo é desejado e preencha o resto."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8574
+#: book.translate.xml:8680
msgid "<primary>environment variables</primary>"
msgstr "<primary>environment variables</primary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8578
+#: book.translate.xml:8684
msgid ""
"Another feature of the shell is the use of environment variables. "
"Environment variables are a variable/key pair stored in the shell's "
@@ -14068,44 +14204,44 @@ msgstr ""
"maiúsculas."
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:8588
+#: book.translate.xml:8694
msgid "Common Environment Variables"
msgstr "Variáveis de Ambiente Comuns"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8593 book.translate.xml:23130
+#: book.translate.xml:8699 book.translate.xml:23324
msgid "Variable"
msgstr "Variável"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8600
+#: book.translate.xml:8706
msgid "<envar>USER</envar>"
msgstr "<envar>USER</envar>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8601
+#: book.translate.xml:8707
msgid "Current logged in user's name."
msgstr "Nome do usuário atual."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8605
+#: book.translate.xml:8711
msgid "<envar>PATH</envar>"
msgstr "<envar>PATH</envar>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8606
+#: book.translate.xml:8712
msgid "Colon-separated list of directories to search for binaries."
msgstr ""
"Lista de diretórios separados por dois pontos para pesquisa de binários "
"(progamas)."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8611
+#: book.translate.xml:8717
msgid "<envar>DISPLAY</envar>"
msgstr "<envar>DISPLAY</envar>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8612
+#: book.translate.xml:8718
msgid ""
"Network name of the <application>Xorg</application> display to connect to, "
"if available."
@@ -14114,22 +14250,22 @@ msgstr ""
"disponível."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8618
+#: book.translate.xml:8724
msgid "<envar>SHELL</envar>"
msgstr "<envar>SHELL</envar>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8619
+#: book.translate.xml:8725
msgid "The current shell."
msgstr "O shell atual."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8623
+#: book.translate.xml:8729
msgid "<envar>TERM</envar>"
msgstr "<envar>TERM</envar>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8625
+#: book.translate.xml:8731
msgid ""
"The name of the user's type of terminal. Used to determine the capabilities "
"of the terminal."
@@ -14138,12 +14274,12 @@ msgstr ""
"terminal."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8630
+#: book.translate.xml:8736
msgid "<envar>TERMCAP</envar>"
msgstr "<envar>TERMCAP</envar>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8632
+#: book.translate.xml:8738
msgid ""
"Database entry of the terminal escape codes to perform various terminal "
"functions."
@@ -14152,66 +14288,66 @@ msgstr ""