diff options
author | Andrey A. Chernov <ache@FreeBSD.org> | 1998-12-28 19:20:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Andrey A. Chernov <ache@FreeBSD.org> | 1998-12-28 19:20:04 +0000 |
commit | 3b512bee6aa0872944193e4fc9afddec496fc73b (patch) | |
tree | 03d8db2bc054e5872eb4d26700ff9779ce500718 /ru_RU.KOI8-R/FAQ | |
parent | 537d45d6ddd59e88122ddce1d507dd33574f5d90 (diff) | |
download | doc-3b512bee6aa0872944193e4fc9afddec496fc73b.tar.gz doc-3b512bee6aa0872944193e4fc9afddec496fc73b.zip |
Russian FAQ translation
Submitted by: Andrey Zakhvatov <andy@icc.surw.chel.su>
Notes
Notes:
svn path=/head/; revision=3975
Diffstat (limited to 'ru_RU.KOI8-R/FAQ')
-rw-r--r-- | ru_RU.KOI8-R/FAQ/FAQ.sgml | 70 | ||||
-rw-r--r-- | ru_RU.KOI8-R/FAQ/Makefile | 10 | ||||
-rw-r--r-- | ru_RU.KOI8-R/FAQ/acknowledgments.sgml | 46 | ||||
-rw-r--r-- | ru_RU.KOI8-R/FAQ/admin.sgml | 928 | ||||
-rw-r--r-- | ru_RU.KOI8-R/FAQ/applications.sgml | 140 | ||||
-rw-r--r-- | ru_RU.KOI8-R/FAQ/commercial.sgml | 99 | ||||
-rw-r--r-- | ru_RU.KOI8-R/FAQ/hackers.sgml | 506 | ||||
-rw-r--r-- | ru_RU.KOI8-R/FAQ/hardware.sgml | 457 | ||||
-rw-r--r-- | ru_RU.KOI8-R/FAQ/includes.sgml | 5 | ||||
-rw-r--r-- | ru_RU.KOI8-R/FAQ/install.sgml | 756 | ||||
-rw-r--r-- | ru_RU.KOI8-R/FAQ/kernelconfig.sgml | 102 | ||||
-rw-r--r-- | ru_RU.KOI8-R/FAQ/misc.sgml | 318 | ||||
-rw-r--r-- | ru_RU.KOI8-R/FAQ/network.sgml | 1205 | ||||
-rw-r--r-- | ru_RU.KOI8-R/FAQ/preface.sgml | 628 | ||||
-rw-r--r-- | ru_RU.KOI8-R/FAQ/serial.sgml | 588 | ||||
-rw-r--r-- | ru_RU.KOI8-R/FAQ/troubleshoot.sgml | 548 | ||||
-rw-r--r-- | ru_RU.KOI8-R/FAQ/x.sgml | 391 |
17 files changed, 6797 insertions, 0 deletions
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/FAQ/FAQ.sgml b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/FAQ.sgml new file mode 100644 index 0000000000..e81c7e48fd --- /dev/null +++ b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/FAQ.sgml @@ -0,0 +1,70 @@ +<!-- $Id: FAQ.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:02 ache Exp $ --> +<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project --> + +<!DOCTYPE linuxdoc PUBLIC "-//FreeBSD//DTD linuxdoc//EN" [ +<!ENTITY % includes SYSTEM "includes.sgml"> %includes; +<!ENTITY preface SYSTEM "preface.sgml"> +<!ENTITY install SYSTEM "install.sgml"> +<!ENTITY hardware SYSTEM "hardware.sgml"> +<!ENTITY troubleshoot SYSTEM "troubleshoot.sgml"> +<!ENTITY commercial SYSTEM "commercial.sgml"> +<!ENTITY applications SYSTEM "applications.sgml"> +<!ENTITY kernelconfig SYSTEM "kernelconfig.sgml"> +<!ENTITY admin SYSTEM "admin.sgml"> +<!ENTITY x SYSTEM "x.sgml"> +<!ENTITY network SYSTEM "network.sgml"> +<!ENTITY serial SYSTEM "serial.sgml"> +<!ENTITY misc SYSTEM "misc.sgml"> +<!ENTITY hackers SYSTEM "hackers.sgml"> +<!ENTITY acknowledgments SYSTEM "acknowledgments.sgml"> +]> + +<article> + + <title>Frequently Asked Questions по FreeBSD 2.X</title> + <author> + <name>The FreeBSD Russian Documentation Project</name> + </author> + + <date>$Date: 1998-12-28 19:20:02 $</date> + + <abstract> + Этот документ является так называемым FAQ (Frequently Asked Questions), + то есть списком Часто Задаваемых Вопросов по системе FreeBSD + версий 2.X Если не оговорено обратное, предполагается, что все замечания + справедливы для версий FreeBSD 2.0.5 и выше. Пункты с пометкой <XXX> + находятся в стадии разработки. Если вы хотите помочь + в составлении этого документа, пошлите письмо в список рассылки + проекта по адресу + <htmlurl url="mailto:freebsd-doc@freebsd.org" + name="<freebsd-doc@FreeBSD.ORG>">. Последняя редакция этого документа + всегда доступна с <url url="http://www.FreeBSD.ORG/" + name="WWW-сервера FreeBSD">. Его также можно получить в + <url url="FAQ.latin1" name="текстовом">, + <url url="FAQ.ps" name="postscript">, + <url url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/docs/FAQ.pdf" name="PDF"> + или <url url="FAQ-html.tar.gz" name="HTML"> форматах по HTTP или + в архивированном виде с <url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/docs" + name="FTP-сервера">. Вы также можете осуществить + <url url="http://www.freebsd.org/search/search.html" name="поиск"> в FAQ. + + </abstract> + + <toc> + +&preface; +&install; +&hardware; +&troubleshoot; +&commercial; +&applications; +&kernelconfig; +&admin; +&x; +&network; +&serial; +&misc; +&hackers; +&acknowledgments; + +</article> diff --git a/ru_RU.KOI8-R/FAQ/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/Makefile new file mode 100644 index 0000000000..c9628027a2 --- /dev/null +++ b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/Makefile @@ -0,0 +1,10 @@ +# $Id: Makefile,v 1.1 1998-12-28 19:20:02 ache Exp $ + +SGMLOPTS=-links +DOC= FAQ +SRCS= FAQ.sgml acknowledgments.sgml admin.sgml applications.sgml +SRCS+= commercial.sgml hackers.sgml hardware.sgml install.sgml +SRCS+= kernelconfig.sgml misc.sgml network.sgml preface.sgml +SRCS+= serial.sgml troubleshoot.sgml x.sgml + +.include <bsd.sgml.mk> diff --git a/ru_RU.KOI8-R/FAQ/acknowledgments.sgml b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/acknowledgments.sgml new file mode 100644 index 0000000000..a6616da36a --- /dev/null +++ b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/acknowledgments.sgml @@ -0,0 +1,46 @@ +<!-- $Id: acknowledgments.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:02 ache Exp $ --> +<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project --> + + <sect> + <heading>Наши благодарности<label id="acknowledgments"></heading> + + <p> + <verb> + Если вы обнаружили неточности в этом FAQ или хотите что-то в него + добавить, пожалуйста, напишите нам по адресу <FAQ@FreeBSD.ORG>. + Мы ждём ваши отзывы и пожелания, чтобы с вашей помощью сделать этот + документ ещё лучше! + + + FreeBSD Core Team + </verb> + + <descrip> + <tag/Jordan Hubbard/ + Различные упорядочения и добавления в FAQ. + + <tag/Doug White/ + Работа со списком рассылки freebsd-questions + + <tag/Joerg Wunsch/ + Работа с телеконференциями Usenet + + <tag/Garrett Wollman/ + Раздел о сети и форматирование + + <tag/Jim Lowe/ + Информация о протоколе многоадресной передачи + + <tag/Peter da Silva/ + Раб-наборщик + + <tag/Andrey Zakhvatov/ + Перевод на русский язык + + <tag/The FreeBSD Team/ + Охи, вздохи, стоны, добавления + </descrip> + + <p>И всем остальным, оставшимся неизвестными, наши глубочайшие + извинения и сердечные благодарности! + </sect> diff --git a/ru_RU.KOI8-R/FAQ/admin.sgml b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/admin.sgml new file mode 100644 index 0000000000..662034e6d1 --- /dev/null +++ b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/admin.sgml @@ -0,0 +1,928 @@ +<!-- $Id: admin.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:03 ache Exp $ --> +<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project --> + + <sect> + <heading>Системное администрирование<label id="admin"></heading> + + <sect1> + <heading>Где расположены файлы конфигурации системы?</heading> + + <p>Для FreeBSD версий от 2.0.5R до 2.2.1R основным конфигурационным + файлом является <tt>/etc/sysconfig</tt>. Все параметры указываются + здесь, а остальные конфигурационные файлы, такие, как + <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc" name="/etc/rc"> + и <tt>/etc/netstart</tt> просто его используют. + + <p>Посмотрите файл <tt>/etc/sysconfig</tt> и измените значения + переменных на соответствующие вашей системе. В файле содержатся + комментарии, описывающие смысл этих переменных и способ их задания. + + <p>В системах выше 2.2.1 и в 3.0 файл <tt>/etc/sysconfig</tt> сменил + название на говорящее само за себя <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)" name="rc.conf">, + синтаксис описания переменных был несколько улучшен. + <tt>/etc/netstart</tt> тоже был переименован в <tt>/etc/rc.network</tt>, + так что все конфигурационные файлы теперь можно перенести одной + командой <tt><htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?cp" + name="cp"> /usr/src/etc/rc* /etc</tt>. + + <p><tt>/etc/rc.local</tt> как обычно, можно использовать для запуска + дополнительных местных служб типа <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^inn" name="INN"> или + для настройки дополнительных параметров. + + <p>Файл <tt>/etc/rc.serial</tt> предназначен для инициализации + коммуникационных адаптеров (например, установки характеристик + работы последовательных портов итд). + + <p>Файл <tt>/etc/rc.i386</tt> предназначен для настройки специфичных + для архитектуры Intel параметров, таких, как эмуляция iBCS2 или + характеристик системной консоли ПК. + + <p>Начиная с версии 2.1.0R, вы можете иметь "местные" файлы + автозапуска в каталоге, указанном в файле <tt>/etc/sysconfig</tt> + (или <tt>/etc/rc.conf</tt>): + + <verb> + # Location of local startup files. + local_startup=/usr/local/etc/rc.local.d + </verb> + + <p>Каждый файл, оканчивающийся на <tt/.sh/, будет запущен на выполнение + в алфавитном порядке. + + <p>Если вам нужно добиться определённого порядка выполнения не + меняя имён файлов, можно использовать схему, в которой для + упорядочения используются цифры, предшествующие имени файла. + + <verb> + 10news.sh + 15httpd.sh + 20ssh.sh + </verb> + + <p>Это может выглядеть безобразно (как SysV :-)), но это + простой и понятный метод для добавления дополнительных служб без + шаманства с редактированием <tt>/etc/rc.local</tt>. Многие + порты/пакаджи предполагают, что каталог + <tt>/usr/local/etc/rc.d</tt> предназначен для размещения + запускаемых при загрузке системы скриптов. + + <sect1> + <heading>Как проще всего добавить пользователя?</heading> + + <p>Используйте команду <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?adduser" name="adduser">. + + <p>Существует также пакет, называющийся ``<tt/new-account/'', + написанный на языке Perl Оливьером Робертом (Ollivier Robert). + Все вопросы направляйте на адрес <tt><roberto@FreeBSD.ORG></tt>. + В настоящий момент это пакет находится в стадии доработки. + + <p>Чтобы удалить пользователя, используйте команду <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rmuser" name="rmuser">. + + <sect1> + <heading>Как добавить в систему новый диск?</heading> + + <p>Обратитесь к Руководству по форматированию дисков на сервере + <url url="../tutorials/diskformat/" name="www.freebsd.org">. + + <sect1> + <heading> + Как использовать устройство для чтения сменных дисков? + </heading> + + <p>Каким бы ни было это устройство, типа ZIP, EZ (или даже обычным + дисководом, если вы хотите его использовать) или каким-то + другим, как только оно будет установлено и распознано + системой, и вы вставите в него картридж/дискету/что-там-ещё, всё + будет выглядеть примерно одинаково. + + <p><label id="disklabel">(этот раздел опирается на <url + url="http://www.vmunix.com/mark/FreeBSD/ZIP-FAQ.html" + name="FAQ по устройствам ZIP"> Марка Мэйо (Mark Mayo)) + + <p>Если это устройство ZIP или обычный дисковод, и у вас уже есть + файловая система DOS на дискетах, то вы можете нспользовать команду + типа: + + <verb> + mount -t msdos /dev/fd0c /floppy + </verb> + + <p>для обычных дискет, или + + <verb> + mount -t msdos /dev/sd2s4 /zip + </verb> + + <p>для дискет ZIP со стандартной конфигурацией. + + <p>Для других дисков посмотрите их параметры с помощью + <tt/fdisk/ или <tt>/stand/sysinstall</tt>. + + <p>Остальные примеры даны для привода ZIP на sd2, третьем диске SCSI. + + <p>Если это дискета или сменный диск, который будет использоваться для + обмена информацией с другими людьми, хорошой идеей будет помещение туда + файловой системы BSD. Вы получите поддержку длинных имён файлов, + увеличение производительности по крайней мере в два раза и гораздо + большую надёжность. Первым делом вам снова будет нужно выполнить + разбиение диска на разделы/файловые системы. Вы можете + воспользоваться утилитой <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fdisk" name="fdisk"> либо + <tt>/stand/sysinstall</tt>, а в случае небольшого диска, на котором + не нужно располагать несколько операционных систем, просто сотрите + таблицу разделов (слайсов) FAT и используйте разбиение на разделы BSD. + + <verb> + dd if=/dev/zero of=/dev/rsd2 count=2 + disklabel -Brw sd2 auto + </verb> + + <p>Вы можете использовать disklabel или <tt>/stand/sysinstall</tt> для + создания нескольких разделов BSD. Вам наверняка придётся это сделать, + если вы станете добавлять место для раздела подкачки на винчестере, + хотя это не имеет отношения к устройствам типа ZIP. + + <p>В итоге вы должны создать новую файловую систему (в этом примере + она занимает весь наш диск ZIP): + + <verb> + newfs /dev/rsd2c + </verb> + + <p>и смонтировать её: + + <verb> + mount /dev/sd2c /zip + </verb> + + <p>Хорошо ещё добавить строку типа следующей в файл + <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fstab" + name="/etc/fstab">, чтобы в будущем можно было просто давать команду + "mount /zip": + + <verb> + /dev/sd2c /zip ffs rw,noauto 0 0 + </verb> + + <sect1> + <heading>Как смонтировать вторичный раздел DOS?</heading> + + <p>Вторичные разделы DOS находятся после ВСЕХ первичных разделов. + Например, если раздел "E" является вторым разделом DOS на + втором диске SCSI, вам нужно создать специальные файлы для пятого + "слайса" в каталоге /dev, затем смонтировать /dev/sd1s5: + + <verb> + # cd /dev + # ./MAKEDEV sd1s5 + # mount -t msdos /dev/sd1s5 /dos/e + </verb> + + <sect1> + <heading> + Можно ли смонтировать другие файловые системы? + </heading> + + <p>Компакт-диски с файловой системой UFS от <bf/ Digital UNIX/ + могут быть замонтированы без всяких проблем. Монтирование файловых + систем Digital UNIX или других систем, поддерживающих UFS, может быть + более сложным, в зависимости от особенностей разбиения диска конкретной + операционной системой. + + <p><bf/ Linux/: Версии 2.2 и выше имеют поддержку разделов <bf/ext2fs/. + За дополнительной информацией обратитесь к страницам справочника по + команде <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?mount_ext2fs" + name="mount_ext2fs">. + + <p>Нас интересует любая дополнительная информация по этому вопросу. + + <sect1> + <heading> + Как можно использовать загрузчик NT для запуска FreeBSD? + </heading> + + <p>Идея заключается в копировании первого сектора корневого раздела + FreeBSD в файл, находящийся в разделе DOS/NT. Предположим, что + вы назвали этот файл <tt>c:\bootsect.bsd</tt> (по аналогии с + <tt>c:\bootsect.dos</tt>), после чего можете отредактировать + файл <tt>c:\boot.ini</tt>, чтобы он выглядел примерно так: + + <verb> + [boot loader] + timeout=30 + default=multi(0)disk(0)rdisk(0)partition(1)\WINDOWS + [operating systems] + multi(0)disk(0)rdisk(0)partition(1)\WINDOWS="Windows NT" + C:\BOOTSECT.BSD="FreeBSD" + C:\="DOS" + </verb> + + <p>Здесь предполагается, что DOS, NT, FreeBSD или другая операционная + система были установлены в их соответствующие разделы fdisk на + <bf/одном и том же/ диске. В моём случае DOS & NT находятся + на первом разделе fdisk, а FreeBSD на втором. Я также проинсталлировал + FreeBSD для загрузки с её раздела, а <bf/не/ из MBR. + + <p>Смонтируйте дискету в формате DOS (если вы используете NTFS) или + раздел FAT, скажем, в каталог <tt>/mnt</tt>. + + <verb> + dd if=/dev/rsd0a of=/mnt/bootsect.bsd bs=512 count=1 + </verb> + + <p>Перезапустите DOS или NT. Пользователи NTFS должны скопировать + файл <tt/bootsect.bsd/ и/или <tt/bootsect.lnx/ с дискеты на диск + <tt/C:\/. Измените атрибуты (права) на файл <tt/boot.ini/ + следующим образом: + + <verb> + attrib -s -r c:\boot.ini + </verb> + + <p>Отредактируйте этот файл, добавив соответствующие строки из + примерного <tt/boot.ini/ выше, и восстановите атрибуты: + + <verb> + attrib -r -s c:\boot.ini + </verb> + + <p>Если FreeBSD загружается из MBR, восстановите его командой DOS + ``<tt/fdisk/'' после того, как переконфигурировали их для загрузки с + их родных разделов. + + <sect1> + <heading> + Как загрузить FreeBSD и Linux с помощью LILO? + </heading> + + <p>Если у вас установлены FreeBSD и Linux на одном и том же диске, + следуйте указаниям по установке LILO о загрузке не-Linux операционных + систем. Они сводятся к следующему: + + <p>Загрузите Linux, и добавьте слеующие строки в файл + <tt>/etc/lilo.conf</tt>: + <verb> + other=/dev/hda2 + table=/dev/hda + label=FreeBSD + </verb> + (здесь вы предполагаем, что слайс с FreeBSD известен Linux как + <tt>/dev/hda2</tt>; измените эту строку в соответствии с вашей + конфигурацией). Затем достаточно будет запустить <tt>lilo</tt>, + войдя в систему администратором. + + <p>Если FreeBSD располагается на другом диске, вам нужно добавить + строчку ``<tt>loader=/boot/chain.b</tt>'' в конфигурационный файл + LILO. Например: + <verb> + other=/dev/sdb4 + table=/dev/sdb + loader=/boot/chain.b + label=FreeBSD + </verb> + + <p>В некоторых случаях для успешной загрузки со второго диска вам + может потребоваться указать номер диска BIOS загрузчику FreeBSD. + Например, если диск SCSI с FreeBSD определяется BIOS как диск 1, + в приглашении загрузчика FreeBSD нужно указать: + <verb> + Boot: 1:sd(0,a)/kernel + </verb> + + <p>Во FreeBSD 2.2.5 и выше вы можете настроить <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?boot(8)" name="boot(8)"> + на автоматическое принятие таких параметров во время загрузки. + + <p>В документе <htmlurl + url="http://sunsite.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Linux+FreeBSD.html" + name="Linux+FreeBSD mini-HOWTO"> содержится много информации, + касающейся взаимодействия FreeBSD и Linux. + + <sect1> + <heading> + Как загрузить FreeBSD и Linux с помощью BootEasy? + </heading> + + <p>Установите LILO в начало загрузочного раздела Linux, а не в + Master Boot Record. После этого можно запустить LILO из BootEasy. + + <p>Это рекомендуется сделать в любом случае при одновременном + использовании Windows-95 и Linux, чтобы упростить восстановление + работоспособности Linux после переинсталляции Windows95 (которая + является Недоброжелательной Операционной Системой и не терпит + присутствия других операционных систем в Master Boot Record). + + <sect1> + <heading> + Не угрожает ли режим ``dangerously dedicated'' моему здоровью? + </heading> + + <p><label id="dedicate">В процессе установки вы можете выбрать два + различных метода разбиения вашего диска. По умолчанию это делается + в режиме совместимости с другими операционными системами на этой же + машине с использованием записей в таблице разделов fdisk (то, что + называется ``слайсом'' во FreeBSD), со слайсом (разделом), выделенным + FreeBSD. Опционально, вы можете выбрать установку менеджера + загрузки для переключения между операционными системами. + + <p>Хотя это самый распространённый способ, использумый в мире + персональных компьютеров, те, кто пришёл из мира Unix или + собирается устанавливать машину для работы FreeBSD и только FreeBSD, + чаще используют классический подход Unix, при котором операционная + система занимает диск полностью, с самого первого по самый последний + сектор. Таблица разделов fdisk в этом случае не используется никак, + на машине работает FreeBSD 24 часа в сутки, 7 дней в неделю, запуск + других операционных систем здесь даже не предусмотрен. Так что, если + вы выберите ``A)ll FreeBSD'' в редакторе разделов fdisk инсталлятора, + и ответите на последующий вопрос ``No'', вы получите такой режим. + Заметьте, что это значит, что начальный загрузчик BSD также формирует + iи MBR для этого диска, так что не остаётся места ни для чего, даже + менеджера загрузки. Даже не пробуйте его установить, вы испортите + загрузчик BSD. + + <p>Почему же этот режим называется ``dangerous''? Дело в том, что + диск в этом режиме не будет содержать того, что обычные утилиты для + ПК распознают как таблицу разделов. В зависимости от того, насколько + хорошо они написаны, они могут сообщить вам об этом, как только + обнаружат такой диск, или, что гораздо хуже, могут запортить загрузчик + BSD, даже не спрашивая и не сообщая об этом. Некоторые операционные + системы, достаточно распространённые на ПК, славятся таким + ``недружелюбным'' поведением (конечно, называя его ``дружественным'' + интерфейсом). По крайней мере, Award BIOS, которые, к примеру, + используются в серверах серии HP Netserver (и не только там) известен + игнорированием винчестеров, не содержащим нормальной, по его понятиям, + таблицы разделов. При загрузке такой диск просто игнорируется, + BIOS обращается к дисководу, и выдаёт сообщение ``Read error''. + Впечатляет, правда? Наверное, они тоже называют такое поведение + ``дружественным'', кто знает? + + <p>Плюсы от использования этого режима: FreeBSD использует диск + полностью, не теряя нескольких `дорожек' на поддержку простой модели + разбиения диска разработки 1980 года, которая вынуждает следовать + искусственным и достаточно бессмысленным правилам на то, как это + разбиение должно быть выполнено. Такие натянутости зачастую вызывают + то, что является самой большой головной болью при инсталляции ОС на ПК, + а именно проблему несовпадения адресации дисков из-за двух различных + способов представления информации в таблице разделов. Обратитесь к + главе об ошибке <ref id="missing_os" name="Missing Operating System">. + В режиме ``dangerously dedicated'' загрузчик BSD располагается в + секторе 0, и это единственный сектор, который всегда транслируется + в то же самое значение C/H/S вне зависимости от типа `трансляции', + используемой BIOS. Таким образом, вы сможете переставлять такие + диски между системами/контроллерами, использующими различные схемы + трансляции, без риска их испортить. + + <p>Чтобы вернуть диск из режима ``dangerously dedicated'' к + нормальному режиму использования, есть два способа. Первый заключается + в том, что вы записываете достаточное количество байтов NULL поверх + MBR, чтобы любой инсталлятор думал, что это чистый диск. Это можно + сделать, например, командой + + <verb> + dd if=/dev/zero of=/dev/rsd0 count=15 + </verb> + + <p>Другой способ - недокументированной командой DOS + + <verb> + fdisk /mbr + </verb> + + <p>проинсталлировать новую MBR, удалив загрузчик BSD. + + <sect1> + <heading> + Как добавить дополнительную виртуальную память? + </heading> + + <p>Наилучший способом является увеличение размера раздела подкачки, + может быть, добавив для этого ещё один диск. + + <p>Перенос виртуальной памяти на отдельный диск увеличивает + быстродействие системы по сравнению с добавлением виртуальной памяти + на том же диске. Например, компиляция исходных текстов происходит + быстрее, если они находятся не на том же диске, что и раздел подкачки. + Особенно это заметно для дисков SCSI. + + <p>Диски IDE не позволяют реализовать одновременный доступ к обоим + дискам по одному каналу (FreeBSD не поддерживает режим 4, так что + весь ввод/вывод для дисков IDE ``программируется''). Однако я всё + равно советую перенести раздел подкачки на отдельный диск. Диски + достаточно дешёвы, и экономить тут не на чем. + + <p>Очень плохой идеей является размещение файла подкачки на диске NFS, + если, конечно, вы не работаете в очень быстрой сети с хорошим сервером. + + <p>Вот пример vn-файла подкачки размером 64Мб (<tt>/usr/swap0</tt>, + хотя, конечно, вы можете выбрать любое другое имя. + + <p>Удостоверьтесь, что ядро откомпилировано со строкой + + <verb> + pseudo-device vn 1 #Vnode driver (turns a file into a device) + </verb> + + <p>в конфигурационном файле. Ядро GENERIC её содержит + + <enum> + <item>создайте vn-устройство + + <verb> + cd /dev + sh ./MAKEDEV vn0 + </verb> + + <item>создайте файл подкачки (<tt>/usr/swap0</tt>) + + <verb> + dd if=/dev/zero of=/usr/swap0 bs=1024k count=64 + </verb> + + <item>Включите использование файла подкачки в <tt>/etc/rc.conf</tt> + + <verb> + swapfile="/usr/swap0" # Set to name of swapfile if aux swapfile desired. + </verb> + + <item>перезагрузите машину + </enum> + + <p>Чтобы включить использование файла подкачки немедленно, наберите + + <verb> + vnconfig -ce /dev/vn0c /usr/swap0 swap + </verb> + + <sect1> + <heading>У меня проблемы с установкой принтера.</heading> + + <p>Обратитесь к соответствующему <url url="../handbook/printing.html" + name="разделу"> Руководства, посвящённому печати. В нём описаны + решения большинства ваших проблем. + + <sect1> + <heading>Раскладка клавиатуры неверна.</heading> + + <p>Программа kbdcontrol имеет параметр, задающий файл раскладки. + Файлы раскладок находятся в каталоге + <tt>/usr/share/syscons/keymaps</tt>. Выберите соответствующий вашей + системе и загрузите его. + + <verb> + kbdcontrol -l uk.iso + </verb> + + <p>Программа <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?kbdcontrol" name="kbdcontrol"> + предполагает использование каталога <tt>/usr/share/syscons/keymaps</tt> + и расширения <tt/.kbd/. + + <p>Это может быть настроено в файле <tt>/etc/sysconfig</tt> (или + <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)" + name="rc.conf">). Обратитесь к соответствующим комментариям в этом + файле. + + <p>В системах 2.0.5R и выше, всё, относящееся к знакогенератору, + раскладке клавиатуры, находится в каталоге + <tt>/usr/share/examples/syscons</tt>. + + <p>На данный момент поддерживаются следующие раскладки: + + <itemize> + <!-- generate by `kbdmap -p' --> + <item>Belgian ISO-8859-1 + <item>Brazilian 275 keyboard Codepage 850 + <item>Brazilian 275 keyboard ISO-8859-1 + <item>Danish Codepage 865 + <item>Danish ISO-8859-1 + <item>French ISO-8859-1 + <item>German Codepage 850 + <item>German ISO-8859-1 + <item>Italian ISO-8859-1 + <item>Japanese 106 + <item>Japanese 106x + <item>Latin American + <item>Norwegian ISO-8859-1 + <item>Polish ISO-8859-2 (programmer's) + <item>Russian Codepage 866 (alternative) + <item>Russian koi8-r (shift) + <item>Russian koi8-r + <item>Spanish ISO-8859-1 + <item>Swedish Codepage 850 + <item>Swedish ISO-8859-1 + <item>Swiss-German ISO-8859-1 + <item>United Kingdom Codepage 850 + <item>United Kingdom ISO-8859-1 + <item>United States of America ISO-8859-1 + <item>United States of America dvorak + <item>United States of America dvorakx + </itemize> + + <sect1> + <heading>Не получается заставить работать дисковые квоты.</heading> + + <p> + <enum> + <item>Не включайте квотирование на '/', + + <item>Помещайте файл с квотами в ту файловую систему, которую + он обслуживает, то есть: + + <verb> + ФС ФАЙЛ КВОТ + /usr /usr/admin/quotas + /home /home/admin/quotas + ... + </verb> + </enum> + + <sect1> + <heading>Что не так с устройством ccd?</heading> + + <p>Симптом выглядит так: + + <verb> + # ccdconfig -C + ccdconfig: ioctl (CCDIOCSET): /dev/ccd0c: Inappropriate file type or format + # + </verb> + + <p>Это сообщение обычно выдаётся, когда вы пытаетесь объединить разделы + 'c', по умолчанию имеющие тип 'unused'. Драйвер ccd требует, чтобы + используемые разделы имели тип FS_BSDFFS. Отредактируйте метки тех + дисков, которые вы хотите использовать, сменив типы разделов на + '4.2BSD'. + + <sect1> + <heading> + Почему невозможно отредактировать метку диска ccd? + </heading> + + <p>Симптом выглядит так: + + <verb> + # disklabel ccd0 + (здесь выводится информация о диске, пробуем отредактировать метку) + # disklabel -e ccd0 + (редактирование, сохранение, выход) + disklabel: ioctl DIOCWDINFO: No disk label on disk; + use "disklabel -r" to install initial label + # + </verb> + + <p>Это происходит из-за того, что метка диска, возвращаемая ccd, на + самом деле 'ненастоящая', не соответствующая реально располагающейся + на диске. Вы можете решить эту проблему, явно записав эту метку + обратно следующим образом: + + <verb> + # disklabel ccd0 > /tmp/disklabel.tmp + # disklabel -Rr ccd0 /tmp/disklabel.tmp + # disklabel -e ccd0 + (теперь это будет работать) + </verb> + + <sect1> + <heading>Поддерживает ли FreeBSD вызовы IPC из System V?</heading> + + <p>Да, FreeBSD поддерживает IPC из System V, а именно совместно + используемую память, сообщения и семафоры. Чтобы они работали, вам + нужно добавить следующие строки в файл конфигурации ядра. + + <verb> + options SYSVSHM + options "SHMMAXPGS=64" # 256Kb of sharable memory + options SYSVSEM # enable for semaphores + options SYSVMSG # enable for messaging + </verb> + + <p>Перекомпилируйте и проинсталлируйте ядро. + + <p><bf/ЗАМЕЧАНИЕ:/ Вам может потребоваться увеличить значение + константы SHMMAXGS на что-то большее, типа 4096 (16М!), если вы + собираетесь ипользовать GIMP. 256Кб достаточно для работы X11R6. + + <sect1> + <heading> + Как настроить sendmail для доставки почты по UUCP? + <label id="uucpmail"> + </heading> + + <p>Конфигурация sendmail, поставляемая с FreeBSD, предназначена для + сайтов, которые имеют непосредственный выход в Internet. Сайты, + которым требуется обмениваться почтой по UUCP, должны использовать + другой конфигурационный файл. + + <p>Ковыряние в файле <tt>/etc/sendmail.cf</tt> вручную - это занятие + для пуристов (и мазохистов). Восьмая версия sendmail поставляется + с новой системой генерации конфигурационных файлов с использованием + препроцессора <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?m4" + name="m4">, в которой ручная конфигурация перенесена на более высокий + уровень абстракции. Используйте конфигурационные файлы в каталоге + + <verb> + /usr/src/usr.sbin/sendmail/cf + </verb> + + <p>Если вы не собираетесь инсталлировать все исходные тексты системы, + специально для вас конфигурационные файлы sendmail выделены в отдельный + дистрибутив. Если вы имеете смонтированный компакт-диск, выполните + такую команду: + + <verb> + cd /usr/src + tar -xvzf /cdrom/dists/src/ssmailcf.aa + </verb> + + <p>Не волнуйтесь, эти файлы занимают всего лишь несколько сотен + килобайт. Файл <tt>README</tt> в каталоге <tt>cf</tt> может быть + использован как начальное введение в конфигурацию m4. + + <p>Для доставки почты по UUCP лучше всего использовать + <em>mailertable</em>. В этом файле содержится база данных, + используемая sendmail при маршрутизации почты. + + <p>Первым делом создайте ваш файл <tt>.mc</tt>. Для таких файлов + предназначен каталог <tt>/usr/src/usr.sbin/sendmail/cf/cf</tt>. + Посмотрите в нём, там есть уже несколько примеров. Положим, что + вы назвали ваш файл <tt>foo.mc</tt>, всё, что вам нужно для + перобразования его в нормальный <tt>sendmail.cf</tt>, это: + + <verb> + cd /usr/src/usr.sbin/sendmail/cf/cf + make foo.cf + cp foo.cf /etc/sendmail.cf + </verb> + + <p>Типичный файл <tt>.mc</tt> выглядит примерно так: + + <verb> + include(`../m4/cf.m4') + VERSIONID(`Your version number') + OSTYPE(bsd4.4) + + FEATURE(nodns) + FEATURE(nocanonify) + FEATURE(mailertable) + + define(`UUCP_RELAY', your.uucp.relay) + define(`UUCP_MAX_SIZE', 200000) + + MAILER(local) + MAILER(smtp) + MAILER(uucp) + + Cw your.alias.host.name + Cw youruucpnodename.UUCP + </verb> + + <p>Параметры <em>nodns</em> и <em>nocanonify</em> подавляют + использование DNS в процессе доставки. Строка <em>UUCP_RELAY</em> + может понадобиться только в очень странных случаях, не + спрашивайте о них. Просто поместите здесь имя хоста Internet, + который может обрабатывать адреса с псевдо-доменами .UUCP; в + большинстве случаев достаточно поставить сюда имя почтового шлюза + вашего провайдера. + + <p>Как только вы сгенерируете конфигурационный файл, вам понадобится + <tt>/etc/mailertable</tt>. Типичный пример такого файла: + + <verb> + # + # makemap hash /etc/mailertable.db < /etc/mailertable + # + horus.interface-business.de uucp-dom:horus + .interface-business.de uucp-dom:if-bus + interface-business.de uucp-dom:if-bus + .heep.sax.de smtp8:%1 + horus.UUCP uucp-dom:horus + if-bus.UUCP uucp-dom:if-bus + . uucp-dom:sax + </verb> + + <p>Как видите, это часть реально существующего файла. Первые три + строки описывают особые случаи, когда почта, направленная на + некоторые домены, будет посылаться не по стандартному маршруту, а на + некоторую близлежащую UUCP-систему для `сокращения' маршрута доставки. + Следующая строка описывает, что почта на локальный домен в сети + Ethernet может быть доставлена по SMTP. В конце файла описаны + близлежащие системы UUCP в псевдо-домене .UUCP, что позволит + выполнять правильную доставку почты на адреса + ``uucp-система!получатель''. В последней строке всегда присутствует + одна точка, соответствующая всем остальным доменам, с доставкой по + UUCP на блишнюю систему UUCP, который является универсальный почтовым + шлюзом во весь остальной мир. Все имена узлов после <tt>uucp-dom:</tt> + должны быть реально существующими узлами UUCP, что можно проверить + командой <tt>uuname</tt>. + + <p>Как напоминание о том, что этот файл должен быть преобразован + в формат базы данных DBM перед использованием, командная строка, + выполняющая это действие, помещена как комментарий в начало + файла. При изменении mailertable всегда нужно выполнять эту команду. + + <p>Последняя подсказка: если вы не уверены в правильности настройки + маршрутизаци почты, используйте sendmail с опцией <tt>-bt</tt>. Она + переводит sendmail в режим <em>проверки адресов</em>; введите ``0 '', + а затем адрес, который вы хотите протестировать на правильность + маршрутизации. В последней строке будут указаны используемый + почтовый агент, хост получателя, с которым будет работать этот агент, + и (может быть преобразованный) адрес. Выход их этого режима + осуществляется по Control-D. + + <verb> + j@uriah 191% sendmail -bt + ADDRESS TEST MODE (ruleset 3 NOT automatically invoked) + Enter <ruleset> <address> + > 0 foo@interface-business.de + rewrite: ruleset 0 input: foo @ interface-business . de + ... + rewrite: ruleset 0 returns: $# uucp-dom $@ if-bus $: foo \ + < @ interface-business . de > + > ^D + j@uriah 192% + </verb> + + <sect1> + <heading> + Как настроить почту при коммутируемом соединении с Internet? + <label id="ispmail"> + </heading> + + <p>Если вам выделен статический IP-адрес, вам не нужно ничего + менять. Установите имя вашего хоста в соответствии с выделенным + именем DNS, а sendmail сделаёт всё остальное. + + <p>Если ваш IP-адрес выделяется динамически при коммутируемом + соединении по <bf/ppp/ с Internet, может быть, вам выделен почтовый + ящик на сервере провайдера. Предположим, что домен вашего + провайдера называется <tt/myISP.com/, а ваше имя пользователя + <tt/user/. Также положим, что вы назвали вашу машину <tt/bsd.home/ и + что ваш провайдер сказал, что вы должнв использовать + <tt/relay.myISP.com/ как почтовый шлюз. + + <p>Чтобы забирать почту из вашего почтового ящика, вам нужно установить + соответствующий агент. Хорошим агентов является <bf/fetchmail/, так + как он поддерживает много различных протоколов. Обычно провайдеры + предлагают POP3. Если вы используете user-ppp, вы можете + автоматически забирать вашу почту при установлении соединения с + Internet, добавив такую строку в <tt>/etc/ppp/ppp.linkup</tt>: + + <verb> + MYADDR: + !bg su user -c fetchmail + </verb> + + <p>Предположим, что вы имеет учётную запись для <tt/user/ на машине + <tt/bsd.home/. В домашнем каталоге пользователя <tt/user/ на машине + <tt/bsd.home/ создайте такой файл <tt/.fetchmailrc/: + + <verb> + poll myISP.com protocol pop3 fetchall pass MySecret; + </verb> + + <p>Излишним будет напоминание о том, что этот файл никому не должен + быть доступен для чтения, кроме пользователя <tt/user/, потому что + он содержит пароль <tt/MySecret/ доступа к почтовому ящику. + + <p>Чтобы посылать почту с правильным заголовком <bf/from:/, вы должны + указать программе sendmail использовать <tt/user@myISP.com/, а не + <tt/user@bsd.home/. Вам может понадобиться настроить sendmail для + посылки всей почты через <tt/relay.myISP.com/, чтобы убыстрить её + передачу. + + <p>Следующий файл <tt/.mc/ должен подойти: + + <verb> + VERSIONID(`bsd.home.mc version 1.0') + OSTYPE(bsd4.4)dnl + FEATURE(nouucp)dnl + MAILER(local)dnl + MAILER(smtp)dnl + Cwlocalhost + Cwbsd.home + MASQUERADE_AS(`myISP.com')dnl + FEATURE(allmasquerade)dnl + FEATURE(masquerade_envelope)dnl + FEATURE(nocanonify)dnl + FEATURE(nodns)dnl + define(SMART_HOST, `relay.myISP.com') + Dmbsd.home + define(`confDOMAIN_NAME',`bsd.home')dnl + define(`confDELIVERY_MODE',`deferred')dnl + </verb> + + <p>В предыдущем разделе описано, как преобразовать файл <tt/.mc/ в + <tt/sendmail.cf/. И не забудьте перезапустить sendmail после + обновления sendmail.cf. + + <sect1> + <heading>Ой! Я забыл пароль администратора!</heading> + + <p>Без паники! Просто перезапустите систему, наберите -s в приглашении + Boot: для входа в однопользовательский режим. На вопрос об используемой + оболочке нажмите ENTER. На приглашение # введите <tt>mount -u /</tt>, + чтобы перемонтировать корневую файловую систему в режиме чтения/записи, + затем выполните команду <tt/mount -a/ для монтирования всех файловых + систем. Запустите команду <tt/passwd root/, чтобы сменить пароль + администратора и затем <tt/exit/ для продолжения загрузки. + + <sect1> + <heading> + Как запретить перезагрузку по клавишам Control-Alt-Delete? + </heading> + + <p>Отредактируйте используемый вами для консоли файл раскладки + клавиатуры, заменив ключевые слова <tt/boot/ на <tt/nop/. Раскладка + по умолчанию находится в файле + <tt>/usr/share/syscons/keymaps/us.iso.kbd</tt>. + Вам может потребоваться явно указать в файле <tt>/etc/rc.conf</tt> + загрузку этой раскладки, чтобы она действительно поменялась. Конечно, + если в вашей стране вы используете другую раскладку, вы должны + отредактировать именно её. + + <sect1> + <heading>Как преобразовать текстовые файлы DOS в формат UNIX?</heading> + + <p>Используйте такую команду: + +<verb> +perl -i.bak -pe 's/\r\n/\n/g' file ... +</verb> + + <p>где file - это имя файла(ов) для преобразования. Преобразование + делается в том же самом файле, оригинальные файлы сохраняются с + расширением .bak. + + <sect1> + <heading>Как прервать процесс по имени?</heading> + + <p>Используйте команду <url url="/cgi/cvsweb.cgi/man.cgi?killall" + name="killall(1)">. + + <sect1> + <heading> + Почему su выдаёт сообщение о том, что я не вхожу в root ACL? + </heading> + + <p>Эта ошибка выдаётся распределённой системой аутентификации Kerberos. + Эта ошибка не фатальна, однако это раздражает. Вы можете запустит su + с ключом -K либо деинсталлировать Kerberos, как описано в следующем + разделе. + + <sect1> + <heading>Как деинсталлировать Kerberos?</heading> + + <p>Чтобы убрать Kerberos из системы, переинсталлируйте дистрибутив bin + того релиза, который у вас запущен. Если у вас есть CDROM, вы можете + смонтировать компакт-диск (положим, в каталог /cdrom) и выполнить + команду + +<verb> +cd /cdrom/bin +./install.sh +</verb> + + <sect1> + <heading>Как добавить в систему дополнительные псевдотерминалы?</heading> + + <p>Если у вас много пользователей, работающий в сеансах telnet, ssh, X + или в screen, вам можете столкнуться с проблемой нехватки + псевдотерминалов. Их количество можно уыеличить следующим образом: + + <enum> + <item>Откомпилируйте и инсталлируйте новое ядро, в конфигурационный + файл которого входит строка + + <verb> + pseudo-device pty 256 + </verb> + + <item>Выполните команду + + <verb> + # cd /dev + # ./MAKEDEV pty{1,2,3,4,5,6,7} + </verb> + + <p>для создания 256 дополнительных файлов устройств для новых терминалов. + + <item>Отредактируйте файл <tt>/etc/ttys</tt>, добавив по строке для + каждого из 256 терминалов. Они должны соответствовать формату + существующих строк, то есть должны выглядеть как + + <verb> + ttyqc none network + </verb> + + <p>Порядок назначения букв при записи в виде регулярного выражения имеет + вид <tt>tty[pqrsPQRS][0-9a-v]</tt>. + + <item>Теперь осталось только перезапустить систему с новым ядром. + </enum> + + + </sect> diff --git a/ru_RU.KOI8-R/FAQ/applications.sgml b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/applications.sgml new file mode 100644 index 0000000000..9e04f5969f --- /dev/null +++ b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/applications.sgml @@ -0,0 +1,140 @@ +<!-- $Id: applications.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:03 ache Exp $ --> +<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project --> + + <sect> + <heading>Прикладные программы<label id="applications"></heading> + + <sect1> + <heading>Итак, где находятся все прикладные программы?</heading> + + <p>Пожалуйста, загляните на <url url="../ports/" + name="страницу портов">, содержащую информацию о программных продуктах, + перенесённых под FreeBSD. На данный момент в этом списке находится + более 1800 приложений и он ежедневно увеличивается, + так что почаще туда заглядывайте или подпишитесь на + <ref id="mailing" name="список рассылки"> <tt/freebsd-announce/, + в котором публикуется информация о появлении новых приложений. + + <p>Большинство портов предназначено для версий 2.2 и 3.0, хотя + многие из них должны нориально работать на системах версий 2.1.x. + При выходе нового релиза FreeBSD в него в каталог <tt>ports/</tt> + включается актуальная на момент выхода коллекция портов. + + <p>Мы также поддерживаем концепцию ``пакаджа'', являющегося не более + чем упакованным дистрибутивом в бинарной форме с некоторыми + встроенными возможностями по его настройке во время установки. Пакадж + может быть легко проинсталлирован и деинсталлирован снова без углубления + в детали того, какие файлы должны быть инсталлированы. + + <p>Используйте меню установки пакаджей в <tt>/stand/sysinstall</tt> + (в пункте меню post-configuration) или запускайте + <em>pkg_add(1)</em> с указанием конкретных файлов с пакаджами, + которые вы хотите проинсталлировать. Файлы с пакаджами, как правило, + идентифицируются по их постфиксу <em>.tgz</em>, а для тех, кто имеет + дистрибутив системы на компакт-диске, предназначен каталог + <tt>packages/All</tt>, содержащий все эти файлы. Они также могут быть + получены по сети для разных версий FreeBSD со следующих серверов: + + <descrip> + <tag>для 2.2.7-release/2.2-stable</tag> + <url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-2.2.7/" + name="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-2.2.7/"> + + <tag>для 3.0-current</tag> + <url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-3.0/" + name="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-3.0/"> + </descrip> + + <p>или с ближайшего к вам зеркального сервера. + + <p>Имейте в виду, что не все порты могут быть доступны в виде + пакаджей, так как постоянно идёт добавление новых. Неплохо время от + времени проверять, какие пакаджи доступны на основном сервере + <url url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/" + name="ftp.freebsd.org">. + + <sect1> + <heading>Где найти библиотеку libc.so.3.0?</heading> + + <p>Похоже, что вы пытаетесь запустить пакадж для 2.2/3.0 на + системе версии 2.1.x. Пожалуйста, прочтите предыдущий раздел и + найдите подходящий для вашей системы порт или пакадж. + + <sect1> + <heading> + ghostscript выдаёт массу сообщений на моём 386/486SX.<label id="emul"> + </heading> + + <p>У вас нет сопроцессора, верно? Вам нужно добавить в ядро другой + емулятор сопроцессора; это делается добавлением следующей строки в файл + конфигурации ядра и последующей его перекомпиляцией. + + <verb> + options GPL_MATH_EMULATE + </verb> + + <p><bf/ЗАМЕЧАНИЕ/ Если вы поступаете таким образом, вам нужно будет + убрать опцию <tt/MATH_EMULATE/. + + <sect1> + <heading> + При запуске приложения SCO/iBCS2, он прерывается на <tt/socksys/. + </heading> + + <p>Прежде всего вам нужно отредактировать файл <tt>/etc/sysconfig</tt> + (или <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)" + name="/etc/rc.conf">), изменив в последнем разделе значение следующей + переменной на <tt/YES/: + + <verb> + # Set to YES if you want ibcs2 (SCO) emulation loaded at startup + ibcs2=NO + </verb> + + <p>Это включит загрузку модуля поддержки <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ibcs2" name="ibcs2"> + на этапе загрузки системы. + + <p>Затем вам нужно изменить каталог /compat/ibcs2/dev так, чтобы он + выглядел следующим образом: + + <verb> +lrwxr-xr-x 1 root wheel 9 Oct 15 22:20 X0R@ -> /dev/null +lrwxr-xr-x 1 root wheel 7 Oct 15 22:20 nfsd@ -> socksys +-rw-rw-r-- 1 root wheel 0 Oct 28 12:02 null +lrwxr-xr-x 1 root wheel 9 Oct 15 22:20 socksys@ -> /dev/null +crw-rw-rw- 1 root wheel 41, 1 Oct 15 22:14 spx + </verb> + + <p>Работа с socksys была значительно упрощена по ставнению с более + ранними версиями. Socksys должен указывать на <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?null(4)" name="/dev/null">, + чтобы обмануть open & close. Код, имеющийся в -current, возьмёт + на себя всё остальное. Если вам нужен драйвер <tt/spx/ для + подключения X по локальному сокету, определите переменную + <tt/SPX_HACK/ при компиляции системы. + + <sect1> + <heading> + Как настроить INN (Internet News) на моей машине? + </heading> + + <p>После инсталяции пакаджа или порта для inn, для начала загляните + на <url url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/INN.html" + name="страничку Дэйва Бэрра"> (Dave Barr), посвящённую INN, где вы + найдёте соответствующий FAQ. + + <sect1> + + <heading> + Какую версию Microsoft FrontPage я должен иметь? + </heading> + + <p>Используй порт, дурачок! Среди портов имеется Apache с поддержкой + FrontPage. + </p> + + </sect1> + + </sect> + diff --git a/ru_RU.KOI8-R/FAQ/commercial.sgml b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/commercial.sgml new file mode 100644 index 0000000000..37e7b2b60f --- /dev/null +++ b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/commercial.sgml @@ -0,0 +1,99 @@ +<!-- $Id: commercial.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:03 ache Exp $ --> +<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project --> + + <sect> + <heading>Коммерческие приложения<label id="commercial"></heading> + + <p><bf/ЗАМЕЧАНИЕ/ Этот раздел выглядит довольно заброшенным, однако мы, + конечно же, надеемся, что производители сделают добавления! :) Проект + FreeBSD финансово не заинтересован в успехах никакой из компаний, которые + здесь упоминаются, хотя приводит их список в интересах общества (в + предположении, что коммерческий интерес к FreeBSD может положительно + повлиять на дальнейшее развитие FreeBSD). Мы просим поставщиков + коммерческого программного обеспечения присылать нам информацию о + ваших продуктах для включения в этот список. Более подробный список + производителей находится на <url url="../commercial/commercial.html" + name="странице производителей">. + + <sect1> + <heading>Где можно купить Motif для FreeBSD?</heading> + + <p>Обратитесь в фирму <ref id="xig" name="Xi Graphics">, предлагающую + дистрибутив Motif 2.0 для FreeBSD. + + <p>В этот дистрибутив включены: + <itemize> + <item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm. + + <item>Комплект разработчика с uil, mrm, xm, xmcxx, файлами include + и Imake. + + <item>Статические и динамические библиотеки. + + <item>Демонстрационные приложения. + + <item>Отформатированные страницы Справочника. + </itemize> + + <p>При заказе обязательно укажите, что вам требуется версия Motif + именно для FreeBSD! <em>Xi Graphics</em> также предлагает версии для + BSDI и Linux. В настоящее время это набор из 4 дискет... в будущем + это будет стандартный дистрибутив на компакт-диске, как их CDE. + + <sect1> + <heading>Где можно купить CDE для FreeBSD?</heading> + + <p>Обратитесь в фирму <ref id="xig" name="Xi Graphics">, предлагающую + дистрибутив CDE 1.0.10 для FreeBSD. В него включён Motif 1.2.5, и его + можно использовать с Motif 2.0. + + <p>Это стандартный дистрибутив на компакт-диске для FreeBSD и Linux. + + <sect1> + <heading> + Существуют ли коммерческие высокопроизводительные X-серверы? + Are there any commercial high-performance X servers?<label id="xig"> + </heading> + + <p>Да, <url url="http://www.xig.com" name="Xi Graphics"> предлагает + свой продукт Accelerated-X для FreeBSD и других систем на базе Intel. + + <p>Этот высокопроизводительный X-сервер предоставляет простую + конфигурацию, поддержку нескольких видеоадаптеров и поставляется только + в бинарной форме, в форме стандартного дистрибутива на дискете для + FreeBSD и Linux. + + <p>Доступна бесплатная "демонстрационная" версия 3.1. + + <p>Xi Graphics также предлагает Motif и CDE для FreeBSD (смотрите выше). + + <descrip> + <tag/Дополнительная информация/ + <url url="http://www.xig.com/" name="Xi Graphics WWW page"> + + <tag/или/ <url url="mailto:sales@xig.com" name="Sales"> или + <url url="mailto:support@xig.com" name="Support"> по email. + + <tag/или/ телефон (800) 946 7433 или +1 303 298-7478. + </descrip> + + <sect1> + <heading>Существуют ли БД для FreeBSD?</heading> + + <p>Да! Фирма Conetic Software Systems перенесла свои СУБД C/base и + C/books во FreeBSD 2.0.5 и выше, а фирма Sleepycat Software продаёт + коммерчески сопровождаемую версию библиотеки для работы с БД. + + <descrip> + <tag/Дополнительная информация/ + <url url="http://www.conetic.com/" name="Conetic Software Systems"> + + <tag/или по email/ + <url url="mailto:info@conetic.com" name="Information E-mail address">, + + <tag/и/ + <url url="http://www.sleepycat.com/" name = "Sleepycat Software">. + </descrip> + + </sect> + diff --git a/ru_RU.KOI8-R/FAQ/hackers.sgml b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/hackers.sgml new file mode 100644 index 0000000000..5e0793c0be --- /dev/null +++ b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/hackers.sgml @@ -0,0 +1,506 @@ +<!-- $Id: hackers.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:03 ache Exp $ --> +<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project --> + + <sect> + <heading> + Только для серьёзных FreeBSD хакеров<label id="hackers"> + </heading> + + <sect1> + <heading> + Что такое SNAP и RELEASE? + </heading> + + <p>В <url url="http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi" + name="дереве CVS"> сейчас находятся три активно/полуактивно + развивающихся ветки FreeBSD: + + <itemize> + <item><bf/RELENG_2_1_0/ AKA <bf/2.1-stable/ AKA <bf/"ветвь 2.1"/ + <item><bf/RELENG_2_2/ AKA <bf/2.2-stable/ AKA <bf/"ветвь 2.2"/ + <item><bf/HEAD/ AKA <bf/-current/ AKA <bf/3.0-current/ + </itemize> + + <p><bf/HEAD/ - это не реальный тег ветки, как другие два, а просто + символьная константа для обозначения <em/"текущего, не ветвящегося, + находящегося в разработке дерева"/, то есть <bf/-current/. + + <p>На данный момент <bf/-current/ является находящимся в разработке + деревом 3.0, ветка <bf/2.2-stable/, <bf/RELENG_2_2/, отделилась от + <bf/-current/ в ноябре 1996. + + <p>Ветвь <bf/2.1-stable/, <bf/RELENG_2_1_0/, отделилась от -current + в сентябре 1994. + + <sect1> + <heading>Как самим сделать релиз?<label id="custrel"></heading> + + <p>Чтобы сделать релиз, вам нужно иметь три вещи: Во-первых, вам нужно + работать с ядром, включающим драйвер <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?vn" name="vn">. Добавьте его + в файл конфигурации ядра и откомпилируйте новое ядро: + + <verb> + pseudo-device vn #Vnode driver (turns a file into a device) + </verb> + + <p>Во-вторых, вам нужно иметь на диске полное дерево CVS. Чтобы + добиться этого, вы можете использовать <url + url="../handbook/cvsup.html" name="CVSUP">, указав в файле supfile + именем релиза cvs и удалив все поля с тегами и датами: + + <verb> + *default prefix=/home/ncvs + *default base=/a + *default host=cvsup.FreeBSD.org + *default release=cvs + *default delete compress use-rel-suffix + + ## Main Source Tree + src-all + src-eBones + src-secure + + # Other stuff + ports-all + www + doc-all + </verb> + + <p>После этого запустите <tt/cvsup -g supfile/ для выкачки всех + нужных исходных текстов на ваш компьютер... + + <p>Наконец, вам нужно свободное место для построения системы. + Допустим, что свободное место есть в каталоге + <tt>/some/big/filesystem</tt> и, как в примере выше, вы поместили + дерево CVS в каталог <tt>/home/ncvs</tt>: + + <verb> + setenv CVSROOT /home/ncvs # or export CVSROOT=/home/ncvs + cd /usr/src/release + make release BUILDNAME=3.0-MY-SNAP CHROOTDIR=/some/big/filesystem/release + </verb> + + <p>Полный релиз будет строиться в каталоге + <tt>/some/big/filesystem/release</tt> и по окончании этого процесса + дистрибутив, готовый к помещению на FTP-сервер, будет находиться в + каталоге <tt>/some/big/filesystem/release/R/ftp</tt>. Если вы захотите + построить SNAP другой ветки, не -current, то можете указать + <tt/RELEASETAG=SOMETAG/ в командной строке make release выше, например, + при указании <tt/RELEASETAG=RELENG_2_2/, будет строиться самый свежий + снэпшот ветки 2.2-STABLE. + + <sect1> + <heading>Как создать инсталляционные диски?</heading> + + <p>Весь процесс создания инсталляционных дисков и дистрибутивов + исходных текстов и бинарников автоматизирован в файле + <tt>/usr/src/release/Makefile</tt>. Информации, в нём содержащейся, + должно быть достаточно, чтобы начать. Однако, должны вас предупредить, + что этот процесс включает в себя выполнение ``make world'' и поэтому + занимает много времени и дискового пространства. + + <sect1> + <heading> + По команде ``make world'' были переустановлены все программы. + </heading> + + <p>Да, так и должно быть; как говорит название этой команды, ``make + world'' выполняет построение всех системных файлов с нуля, так + что в итоге можете быть уверены, что получите чистую рабочую + систему (вот почему это занимает столько времени). + + <p>Если в момент запуска команд ``<tt/make world/'' или ``<tt/make + install/'' определена переменная окружения <tt/DESTDIR/, то вновь + создаваемые файлы будут помещены в дерево каталогов. идентичное + существующему, с корнем, располагающимся в + <tt>${DESTDIR}</tt>. Однако некоторые случайные + комбинации модификаций совместно используемых библиотек и версий + компилируемых программ при исполнении команды ``<tt/make world/'', + может этому помешать. + + <sect1> + <heading> + При загрузке системы выдаётся сообщение ``(bus speed defaulted)''. + </heading> + + <p>Адаптеры SCSI Adaptec 1542 позволяют программно изменять скорость + доступа к шине. Предыдущие версии драйвера 1542 пытались определить + максимально возможную скорость работы и установить это значение. Мы + обнаружили, что у некоторых пользователей это приводило к нарушению + работоспособности системы, поэтому эта возможность сейчас вынесена + в параметр конфигурации ядра ``<tt/TUNE_1542/''. Использование + этой опции на тех системах, где она работает, может привести к + ускорению доступа к дискам, а там, где это не работает, может привести + к потере данных. + + <sect1> + <heading> + Можно ли работать с current при ограниченном доступе в Internet? + <label id="ctm"> + </heading> + + <p>Да, это можно делать <tt/без/ скачивания полного дерева исходных + текстов с помощью <url url="../handbook/ctm.html" + name="системы CTM">. + + <sect1> + <heading>Как вы разделяете дистрибутив на файлы по 240К?</heading> + + <p>Команда split в современных BSD-системах имеет опцию ``<tt/-b/'', + позволяющую разрезать файлы на части с точностью до байта. + + <p>Вот пример из файла <tt>/usr/src/Makefile</tt>. + + <verb> + bin-tarball: + (cd ${DISTDIR}; \ + tar cf - . \ + gzip --no-name -9 -c | \ + split -b 240640 - \ + ${RELEASEDIR}/tarballs/bindist/bin_tgz.) + </verb> + + <sect1> + <heading> + Я написал некоторое добавление к ядру, кому его послать? + </heading> + + <p>Обратитесь к соответствующему <url url="../handbook/contrib.html" + name="разделу"> Руководства, в котором описано, как это сделать. + + <p>И спасибо вам за ваши усилия! + + <sect1> + <heading> + Как распознаются и инициализируются адаптеры ISA Plug N Play? + </heading> + + <p>От: <url url="mailto:uhclem@nemesis.lonestar.org" + name="Фрэнка Дурды IV"> (Frank Durda IV) + + <p>Если рассматривать на самом низком уровне, то существует несколько + портов ввода/вывода, в которые должны выводить информацию все адаптеры + PnP, когда компьютер пытается выполнить запрос о наличии установленных + адаптеров. Так что, когда запускается процедура определения адаптеров + PnP, она выполняет запрос о наличии каких-либо адаптеров PnP, а все + такие адаптеры выдают свой номер модели при чтении того же порта + ввода/вывода, поэтому процедура определения получит ответ на свой + запрос, состоящий из логически наложенных номеров моделей, + интерпретируемый как ``да''. В этом ответе по крайней мере один бит + будет установлен в единицу. Затем код определения адаптеров может + ``выключать'' адаптеры с ID (назначаемыми Microsoft/Intel), меньшими, + чем X. Потом следует попытка определить, остались ли ещё адаптеры, + отвечающие на запрос. Если ответ ``<tt/0/'', то адаптеров с + ID, большими чем X, нет. После этого делается попытка определить + наличие адаптеров с номерами, меньшими чем ``X''. Если они есть, + то становится известно, что есть адаптеры с номерами, меньшими чем X. + Тогда происходит запрос адаптерам, большим чем X-(limit-4), на + выключение. Запрос повторяется. Применив этот метод полудвоичного + поиска границ расположения ID достаточное количество раз, код + идентификации найдёт все адаптеры PnP, установленные в данной машине + за число итераций, гораздо меньшее, чем может занять перебор 2^64 + возможных вариантов ID. + + <p>ID представляет собой два 32-разрядные числа (всего их 2ˆ64) + + 8 бит контрольной суммы. Первые 32 бита являются идентификатором + производителя. Они никогда не сообщаются, однако часто бывает, что + различные типы адаптеров от одного и того же производителя имеют + различные 32-битные значения идентификатора производителя. + Необходимость в 32 разрядах только для задания производителя адаптера + выглядит несколько излишним. + + <p>Оставшиеся 32 бита являются серийным номером, ethernet-адресом, + чем-либо, делающим этот адаптер уникальным. Производитель не должен + выпускать других адаптеров, имеющих то же самое значение этих битов, + если, конечно, у них не разные идентификаторы производителя. Таким + образом, вы можете иметь несколько адаптеров одинакового типа, но с + различными 64-разрядными номерами. + + <p>Группы по 32 бита не богут быть нулевыми. Это позволяет при + логическом объединении OR их номеров получать ненулевое значение во + время начального поиска адаптеров. + + <p>Как только система определила ID всех адаптеров, она активизирует + каждый адаптер, по одному за раз (через те же порты ввода/вывода), и + определяет, какие ресурсы требуются данному адаптеру, какие возможные + прерывания доступны итд. Сканирование и сбор информации происходит + по всем адаптерам. + + <p>Эта информация соотносится с содержащейся в файлах ECU на диске + или в MLB BIOS. Поддержка PnP из ECU и BIOS для аппаратуры на + MLB обычно имеет синтетический характер, и периферия не выполняет + полностью поцедуру настоящего PnP. Однако, используя BIOS и + информацию из ECU, процедура инициализации может обнаружить устройства + PnP, которые не могут быть найдены другим способом. + + <p>Затем устройства PnP опрашиваются ещё раз для назначения им портов + ввода/вывода, DMA, IRQ и адресов отображаемой памяти. Теперь + устройства должны иметь именно такие настройки и они должны оставаться + такими до следующей перезагрузки, хотя нигде не сказано, что вы не + можете их менять, когда захотите. + + <p>Здесь сделано много упрощений, однако общую идею вы должны уловить. + + <p>Microsoft использовала для PnP некоторые порты статуса первого + принтера, по их логике, не существует адаптеров, использующих эти + адреса для ввода/вывода. Я обнаружил один такой адаптер принтера от + IBM, который декодирует запись в порт статуса в момент начального + опроса устройств PnP, на что MS ответил ``хулиган''. Так что они + выполняют запись в порт статуса принтера для установки адресов, + плюс используют этот адрес + <tt/0x800/, и ещё один порт ввода/вывода, + который может располагаться где угодно в диапазоне между <tt/0x200/ и + <tt/0x3ff/, для чтения. + + <sect1> + <heading>Поддерживает ли FreeBSD платформы, отличные от x86?</heading> + + <p>Интерес к работе над многоплатформенной поддержкой во FreeBSD + проявили несколько групп разработчиков, и одна из попыток переноса, + FreeBSD/AXP (ALPHA), оказавшейся достаточно удачной, в настоящее + время доступна в виде релиза 3.0 SNAP по адресу <url + url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/alpha/" + name="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/alpha">. Эта реализация + для ALPHA сейчас поддерживаёт всё увеличивающееся число машин ALPHA, + в частности, модели AlphaStation, AXPpci, PC164, Miata и Multia. + Нельзя сказать, что это настоящий релиз, он и не будет полным, + пока в него не будут включены все утилиты для инсталляции и не + будет сделан дистрибутивный CDROM, включающий достаточное количество + рабочих портов и пакаджей. FreeBSD/AXP сейчас находится в стадии + BETA. Чтобы быть в курсе событий, происходящих с этим портом, + подпишитесь на соответствующий + <tt><freebsd-alpha@FreeBSD.ORG></tt><ref id="mailing" + name="список рассылки">. + + Также был проявлен интерес к переносу FreeBSD на платформу SPARC, + если вы хотите подключиться к этому проекту, подпишитесь на + соответствующий <tt><freebsd-sparc@FreeBSD.ORG></tt> + <ref id="mailing" name="список рассылки">. Для обсуждение общих + вопросов, касающихся новых аппаратных платформ, предназначен <ref + id="mailing" name="список рассылки"> + <tt><freebsd-platforms@FreeBSD.ORG></tt>. + + <sect1> + <heading> + Мне нужно старшее число для написанного мною драйвера устройства. + </heading> + + <p>Всё зависит от того, планируете вы сделать этот драйвер + общедоступным или нет. Если это так, то, пожалуйста, пошлите нам + копию исходных текстов драйвера вместе с соответствующими + модификациями в файле <tt>files.i386</tt>, пример описания устройства + в файле конфигурации ядра и соответствующий код + <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?MAKEDEV" + name="MAKEDEV"> для создания специальных файлов устройств, которые + использует ваше устройство. Если это не так. или это невозможно + из-за лицензионных ограничений, то для старшего числа символьного + устройства и старшего числа блочного устройства для этих целей были + зарезервированы значения 32 и 8 соответственно; используйте их. В + любом случае. мы будем рады услышать о вашем драйвере в списке + рассылки <tt><freebsd-hackers@FreeBSD.ORG></tt>. + + <sect1> + <heading>Альтернативный метод размещения каталогов</heading> + + <p>В ответ на вопрос о других методах размещения каталогов могу + сказать, что используемая в настоящее схема не претерпела изменений + с 1983 года. Эти соглашения были предназначены для оригинальной + файловой системы FFS, я никогда их не пересматривал. Эта схема + прекрасно работает, позволяя избежать переполнения групп дорожек. + Как некоторые из вас замечали, она работает плохо при поиске. + Большинство файловых систем создаются из архивов, которые были + созданы с глубиной первого поиска (aka ftw). Это приводит к тому, что + их каталоги размещаются на нескольких группах дорожек, создавая + наихудший случай для последующего поиска глубиной один. Если бы + было известно общее количество каталогов, которые должны быть созданы, + быходом было бы создание (общее количество / количество групп дорожек) + на дорожку группу перед переходом. Обычно это число определяется чисто + эвристически. Даже при использовании маленького фиксированное числа, + скажем 10, значительно улучшает ситуацию. Чтобы различать операции + восстановления от обычных операций (где текущий алгоритм подходит), + вы можете использовать объединение в кластеры объёмом до 10, если они + делаются в окне, равным 10 секундам. Во всяком случае, я думаю, что + это требует некоторых экспериментов.</p> + + <p>Кирк МакКузик (Kirk McKusick), Сентябрь 1998</p> + + <sect1> + <heading>Что делать при аварийном остановах системы</heading> + + <p> + <em>[Этот раздел был вырезан из письма, написанного <url + url="mailto:<wpaul@FreeBSD.ORG" name="Биллом Полом"> (Bill Paul) + в список рассылки <ref id="mailing" name="список рассылки"> + freebsd-current <url url="mailto:des@FreeBSD.ORG" + name="Дэгом-Элингом Коиданом Смёгравом"> (Dag-Erling Coïdan + Smørgrav), который исправил несколько опечаток и добавил + комментарии в квадратных скобках]</em> + + <p> + <verb> +From: Bill Paul <wpaul@skynet.ctr.columbia.edu> +Subject: Re: the fs fun never stops +To: ben@rosengart.com +Date: Sun, 20 Sep 1998 15:22:50 -0400 (EDT) +Cc: current@FreeBSD.ORG + </verb> + + <p> + <em>[<ben@rosengart.com> отправил письмо, содержащее следующее + аварийное сообщение системы]</em> + <verb> +> Fatal trap 12: page fault while in kernel mode +> fault virtual address = 0x40 +> fault code = supervisor read, page not present +> instruction pointer = 0x8:0xf014a7e5 + ^^^^^^^^^^ +> stack pointer = 0x10:0xf4ed6f24 +> frame pointer = 0x10:0xf4ed6f28 +> code segment = base 0x0, limit 0xfffff, type 0x1b +> = DPL 0, pres 1, def32 1, gran 1 +> processor eflags = interrupt enabled, resume, IOPL = 0 +> current process = 80 (mount) +> interrupt mask = +> trap number = 12 +> panic: page fault + </verb> + + <p>[Если] вы увидите такое сообщение, просто его воспроизвести и + послать нам не достаточно. Указатель инструкций, выделенный мною, + важен, к сожалению, его значение зависит от конфигурации ядра. + Другими словами, его значение меняется в зависимости от конкретного + ядра, которое вы используете. Если вы используете ядро GENERIC + одного из снэпшотов, то кто-то ещё может отследить функцию, вызвавшую + ошибку, но если вы работаете со специально отконфигурированным ядром, + то только <em/вы/ можете сказать нам, где случилась ошибка. + + <p>Вот что вы должны сделать: + + <itemize> + <item>Запишите значение указателя инструкций. Заметьте, что + часть <tt/0x8:/ в этом случае не важна: нам нужна часть + <tt/0xf0xxxxxx/. + + <item>Когда система перезагрузится, сделайте следующее: + <verb> +% nm /kernel.that.caused.the.panic | grep f0xxxxxx + </verb> + где <tt/f0xxxxxx/ - это значение указателя инструкций. Однако + неприятность заключается в том, что вы не получите точного + соответствия, так как в таблице имен ядра для точек входа в функции + даны адреса на начало функций, а указатель инструкций будет указывать + куда-то внутрь её тела. Если вы не получили точного соответствия, + опустите последнюю цифру в значении указателя инструкций и попробуйте + снова, то есть: + <verb> +% nm /kernel.that.caused.the.panic | grep f0xxxxx + </verb> + Если и это не привело ни к каким результатам, отрежьте следующую + цифру. Повторяйте, пока не получите хоть что-то. Результатом будет + список функций, которые, возможно, привели к аварийному останову. + Этот механизм обнаружения ошибочного места довольно неточен, но это + всё же лучше чем ничего. + </itemize> + + <p>Зачастую люди приводят подобные аварийные сообщения, на редко кто + утруждается привести соотвествие указателя инструкций с функцией в + таблице символов ядра. + + <p>Лучшим способом выяснить причину, вызвавшую аварийный останов, + является создание аварийного дампа системы, а затем использование + <tt/gdb(1)/ для трассировки вызовов. Конечно, это зависит + от корректности работы <tt/gdb(1)/ с -current, что я гарантировать не + могу (помнится, кто-то говорил, что новый ELF <tt/gdb(1)/ некорректно + работает с аварийными дампами ядра: необходимо проверить это + до выхода 3.0, иначе не избежать краски стыда на наших лицах + после выпуска CD). + + <p>Во всяком случае, обычно я использую такой способ: + + <itemize> + <item>Отредактируйте конфигурационный файл ядра, добавив строку + 'options DDB', если вам зачем-то понадобился встроенный отладчик. + (Я использую его в основном для указания точек останова, если + подозреваю возникновение бесконечных циклов.) + <item>Выполните <tt/config -g KERNELCONFIG/ для создания каталога + построения ядра. + <item><tt>cd /sys/compile/KERNELCONFIG; make</tt> + <item>Дождитесь окончания компиляции ядра. + <item><tt/cp kernel kernel.debug/ + <item><tt/strip -d kernel/ + <item><tt/mv /kernel /kernel.orig/ + <item><tt>cp kernel /</tt> + <item>reboot + </itemize> + + <p><em>[Замечание: в настоящий момент, в 3.0-BETA, вы должны + использовать команду <tt/strip -aout -d/ вместо <tt/strip -d/]</em> + + <p>Заметьте, что ВАМ <em/НЕ/ НУЖНО ЗАГРУЖАТЬ ЯДРО С ОТЛАДОЧНОЙ + ИНФОРМАЦИЕЙ. Ядро, откомпилированное с ключом <tt/-g/, может + занимать порядка 10МБ. Вам не нужно загружать этот огромный образ: + он вам пригодится позже для <tt/gdb(1)/ (а <tt/gdb(1)/ требует + таблицу имён). Вместо этого просто сохраните полный образ и создайте + ещё один, удалив отладочную информацию командой <tt/strip -d/. Именно + этот образ вам и нужен для загрузки. + + <p>Чтобы включить сброс аварийного дампа, вам нужно отредактировать + файла <tt>/etc/rc.conf</tt>, чтобы <tt/dumpdev/ указывало на раздел + подкачки. В этом случае скрипты <tt/rc(8)/ будут вызывать команду + <tt/dumpon(8)/ для включения создания аварийных дампов. Вы можете + запустить команду <tt/dumpon(8)/ вручную. После аварийной остановки + аварийный дамп может быть получен с помощью программы + <tt/savecore(8)/; если значение переменной <tt/dumpdev/ было + установлено в <tt>/etc/rc.conf</tt>, скрипты <tt/rc(8)/ запустят + <tt/savecore(8)/ автоматически и поместят аварийный дамп в каталог + <tt>/var/crash</tt>. + + <p>ЗАМЕЧАНИЕ: аварийные дампы FreeBSD обычно имеют размер, равный + физическому объёму оперативной памяти вашей машины. Так что если + у вас 64МБ ОЗУ, вы получите дамп размером 64МБ. Поэтому вы должны + удостовериться, что в каталоге <tt>/var/crash</tt> достаточно места + для хранения дампа. Либо вы можете вручную запустить <tt/savecore(8)/ + и создать аварийный дамп в другом каталоге, где достаточно места. + Размер аварийного дампа можно уменьшить, указав в конфигурации + ядра <tt/options MAXMEM=(размер)/ подходящее значение для объёма + памяти, которое будет использоваться ядром. Например, если у вас + 128 МБ ОЗУ, вы можете ограничить использование памяти ядром 16 + мегабайтами, так что размер аварийного дампа будет равен 16МБ, а + не 128. + + <p>Как только вы получили аварийный дамп, вы можете выполнить + трассировку вызовов с помощью <tt/gdb(1)/ таким образом: + + <p> + <verb> +% gdb -k /sys/compile/KERNELCONFIG/kernel.debug /var/crash/vmcore.0 +(gdb) where + </verb> + + <p>Заметьте, что при этом может быть выведено несколько экранов + информации; в идеале вы должны использовать <tt/script(1)/ для их + перехвата. При использовании необработанного образа ядра со всей + отладочной информацией может быть найдена конкретная строка исходного + текста ядра, при достижении которой случилась аварийная остановка. + Для выяснения последовательности событий, приведших к аварийному + останову, обычно читается трассировка стека снизу вверх. Вы можете + также использовать <tt/gdb(1)/ для вывода значений различных переменных + или структур, чтобы выяснить состояние системы во время аварии. + + <p>Теперь, если вы в самом деле душевнобольной и у вас есть второй + компьютер, то можете настроить <tt/gdb(1)/ для удалённой отладки, так, + что сможете использовать <tt/gdb(1)/ на одном компьютере, чтобы + отладить ядро на другом, включая использование точек останова, + пошагового прохода по коду ядра, всё как с обычной прикладной + программой. Я пока с этим не игрался, так как не часто имею + возможность поставить две машины одну напротив другой для отладки. + + <p><em>[Билл (Bill) добавил: "Я забыл обратить ваше внимание + на одну вещь: если у вас включена поддержка DDB и ядро переходит + в режим отладки, вы можете намеренно вызвать аварийный останов + (и создание аварийного дампа), набрав 'panic' в командной строке + ddb. Этот процесс может снова вызвать отладчик. В этом случае + наберите 'continue' и процесс будет завершён созданием аварийного + дампа."]</em> + + </sect> diff --git a/ru_RU.KOI8-R/FAQ/hardware.sgml b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/hardware.sgml new file mode 100644 index 0000000000..f55f9ddc87 --- /dev/null +++ b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/hardware.sgml @@ -0,0 +1,457 @@ +<!-- $Id: hardware.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:03 ache Exp $ --> +<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project --> + + <sect> + <heading>Аппаратная совместимость<label id="hardware"></heading> + + <sect1> + <heading>Какие типы винчестеров поддерживает FreeBSD?</heading> + + <p>FreeBSD работает с дисками стандартов EIDE и SCSI (с + соответствующими контроллерами; обратитесь к следующему разделу), и + всеми дисками, использующими оригинальный интерфейс "Western Digital" + (MFM, RLL, ESDI и, конечно же, IDE). Некоторые контроллеры ESDI, + использующие собственные интерфейсы, могут и не работать: к таким + относятся WD1002/3/6/7 и их клоны. + + <sect1> + <heading>Какие поддерживаются контроллеры SCSI?</heading> + + <p>Полный список приведён в <htmlurl url="../handbook/install:hw.html" + name="Руководстве">. + + <sect1> + <heading>Какие приводы CD-ROM поддерживаются во FreeBSD?</heading> + + <p>Поддерживаются любые SCSI-устройства чнения компакт дисков, + подключенные к поддерживаемому контроллеру. + + <p>Кроме того, поддерживаются следующие оригинальные интерфейсы: + + <itemize> + <item>Mitsumi LU002 (8bit), LU005 (16bit) и FX001D (16bit 2x Speed). + <item>Sony CDU 31/33A<newline> + <item>Sound Blaster не-SCSI CD-ROM<newline> + <item>Matsushita/Panasonic CD-ROM<newline> + <item>ATAPI-совместимые IDE CD-ROM<newline> + </itemize> + + <p>Все не-SCSI адаптеры ставятся своей медлительностью по сравнению + со SCSI, а некоторые CDROM стандарта ATAPI могут и не работать. + + <p>С версии 2.2 компакт-диск с FreeBSD от Walnut Creek является + загрузочным. + + <sect1> + <heading>Поддерживает ли FreeBSD устройства ZIP?</heading> + + <p>Несомненно, FreeBSD поддерживает ZIP-устройства SCSI. Устройству + ZIP могут быть назначены SCSI ID только 5 или 6, и если BIOS вашего + SCSI-адаптера поддерживает такую возможность, вы можете с него даже + загрузиться. Мне не известны адаптеры, позволяющие загрузиться с + устройств, номера которых отличны от 0 или 1... посмотрите в + вашей документации (и сообщите мне, если у вас это работает). + + <p>Устройства ZIP стандарта ATAPI (IDE) поддерживаются FreeBSD начиная + с версии 2.2.6. + + <p>Во FreeBSD 3.0-CURRENT имеется поддержка Zip на параллельном порту. + Однако, чтобы его использовать, вам нужно построить новое ядро с + поддержкой устройства ppbus (Parallel Port Bus). Примеры находятся + в конфигурационном файле LINT. + + <p>Также посмотрите <ref id="jaz" name="следующиее замечание"> + о съёмных носителях, и <ref id="disklabel" name="это замечание"> + о 'форматировании'. + + <sect1> + <heading> + Поддерживает ли FreeBSD съёмные диски типа JAZ или EZ? + </heading> + + <p>Кроме IDE-варианта устройства EZ, это всё устройства SCSI, так что + для FreeBSD все они должны выглядеть как диски SCSI, а IDE EZ должен + выглядеть как диск IDE. + + <p><label id="jaz">Я не знаю, насколько хорошо FreeBSD поддерживает + смену носителя во время работы. Конечно, чтобы сменить диск, вам + сначала нужно его размонтировать, и обратите внимание на то, что при + загрузке все внешние устройства должны быть включены, чтобы FreeBSD + могла их распознать. + + <p>Посмотрите это <ref id="disklabel" name="замечание"> о + 'форматировании'. + + <sect1> + <heading> + Какие многопортовые последовательные адаптеры поддерживаются + во FreeBSD? + </heading> + + <p>Список таких устройств находится в разделе о <htmlurl + url="../handbook/install:misc.html" name="различных устройствах"> + Руководства. + + <p>Некоторые безымянные клоны таких адаптеров тоже работают нормально, + особенно те, которые заявляют о своей совместимости с AST. + + <p>Прочтите страницы Справочника о <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sio" name="sio"> + для получения подробной информации о конфигурировании таких адаптеров. + + <sect1> + <heading> + У меня необычная мышь типа bus mouse. Как её настроить? + <label id="busmouse"> + </heading> + + <p>FreeBSD поддерживает мыши типов bus mouse и InPort bus mouse от + таких производителей, как Microsoft, Logitech и ATI. Драйвер + устройства bus mouse включен по умолчанию в ядро GENERIC. Если вы + строите собственное ядро с этим драйвером, добавьте следующую строку + в конфигурационный файл ядра; + + <verb> + device mse0 at isa? port 0x23c tty irq5 vector mseintr + </verb> + + <p>Мышь типа bus mouse обычно поставляется с отдельным интерфейсным + адаптером. Он позволяет установить адрес порта ввода/вывода и номер + IRQ, отличающиеся от приведённых выше. Обратитесь к документации по + вашей мыше и страницам Справочника об устройстве <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?mse" name="mse">. + + <sect1> + <heading> + Как использовать мышь PS/2 (типа ``mouse port'' или ``keyboard'')? + <label id="ps2mouse"> + </heading> + + <p>Если вы используете FreeBSD версии выше, чем 2.2.5, то необходимый + драйвер, psm, включён в ядро и активизирован. Ядро должно обнаружить + мышь PS/2 во время загрузки. + + <p>Если вы работаете с предыдущей, но сравнительно свежей версией + FreeBSD (2.1.x и выше), то вы можете просто включить её поддержку в + меню конфигурации ядра во время инсталляции, либо позже, указав + -c в приглашении boot:. По умолчанию она отключена, так что вы должны + включить её явно. + + <p>Если вы используете более старую версию FreeBSD, то вам нужно + добавить следующие строки в файл конфигурации ядра и скомпилировать + новое ядро: + + <verb> + device psm0 at isa? port "IO_KBD" conflicts tty irq 12 vector psmintr + </verb> + + <p>Обратитесь к главе Руководства о <htmlurl + url="../handbook/kernelconfig.html" + name="конфигурировании ядра">, если вы не имеете опыта такой работы. + + <p>После того, как ядро правильно обнаружило psm0 во время загрузки, + проверьте существование файла устройства для psm0 в каталоге /dev. + Это можно сделать, набрав: + + <verb> + cd /dev; sh MAKEDEV psm0 + </verb> + + <p>войдя в систему администратором. + + <sect1> + <heading> + Можно ли каким-либо образом использовать мышь, кроме X Window? + <label id="moused"> + </heading> + + <p>Если вы используете стандартный драйвер консоли, syscons, то можете + использовать указатель мыши в текстовых консолях для выделения и + переноса текста. Запустите демон мыши, moused, и включите отображение + указателя мыши на консоли: + + <verb> + moused -p /dev/xxxx -t yyyy + vidcontrol -m on + </verb> + + <p>Здесь <tt>xxxx</tt> - это имя устройства мыши, а <tt>yyyy</tt> - + тип протокола, используемого мышью. Страница Справочника о + <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?moused" name="moused"> + содержит информацию о поддерживаемых типах протоколов. + + <p>Вы можете запускать демон мыши автоматически во время старта + системы. В версии 2.2.1, установите значение следующей переменной в + <tt>/etc/sysconfig</tt>. + + <verb> + mousedtype="yyyy" + mousedport="xxxx" + mousedflags="" + </verb> + + В версиях 2.2.2 и выше, установите значения следующих переменных в + <tt>/etc/rc.conf</tt>. + + <verb> + moused_type="yyyy" + moused_port="xxxx" + moused_flags="" + </verb> + + <p>Начиная с FreeBSD 2.2.6, демон мыши в состоянии определять тип + протокола автоматически, если, конечно, мышь не достаточно + древней модели. Укажите ``<tt>auto</tt>'' для автоматического + определения типа протокола. + + <p>После запуска демона мыши, доступ к мыши должен согласовываться + между демоном мыши и другими программами типа X Window. Этот вопрос + освещён в <ref id="x-and-moused" name="другом разделе">. + + <sect1> + <heading> + Как можно вырезать и копировать текст с помощью мыши в + текстовой консоле? + </heading> + + <p>После того, как вы запустили демон мыши (посмотрите <ref + id="moused" name="предыдущий раздел">), нажмите кнопку 1 (левую) и + двигайте мышь для выбора области выделения. Затем нажмите кнопку 2 + (среднюю) или кнопку 3 (правую) для вставки текста из буфера, начиная + с текущей позиции курсора. + + <p>В версиях 2.2.6 и выше, нажатие на кнопку 2 вызовет вставку текста. + Нажатие на кнопку 3 ``расширит'' выбранный область текста. Если у + вашей мыши отсутствует средняя кнопка, вы можете её сэмулировать или + переназначить кнопки опциями программы moused. Обратитесь к странице + Справочника по <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?moused" name="moused">. + + <sect1> + <heading> + У моей мыши есть дополнительные колёсико и кнопочки. Можно + ли их использовать во FreeBSD? + </heading> + + <p>Ответ, к сожалению, ``в зависимости от обстоятельств''. Эти мышки + с дополнительными возможностями как правило, требуют наличия + специальных драйверов. До тех пор, пока драйвер мыши или прикладная + программа не будут иметь отдельную поддержку такой мыши, она будет + работать как стандартная двух- или трёхкнопочная мышь. + + <sect1> + <heading> + Как использовать мышь/трэкболл/сенсорную панель на лэптопе? + </heading> + + <p>Посмотрите <ref id="ps2mouse" name="один из предыдущих разделов">. + И посмотрите <ref id="pao" name="это замечание"> на странице о + мобильных вычислениях. + + <sect1> + <heading>Какие типы стримеров поддерживаются?</heading> + + <p>FreeBSD поддерживает стримеры с интерфейсами SCSI, QIC-36 (с + интерфейсом QIC-02) и QIC-40/80 (на основе НГМД), включая 8-мм + (Exabyte) и DAT. Стримеры QIC-40/80 стравнительно медленны. + + <p>Некоторые ранние модели 8-мм стримеров не совсем соответствуют + стандарту SCSI-2 и могут работать не совсем хорошо. + + <sect1> + <heading>Поддерживает ли FreeBSD роботов для смены лент?</heading> + + <p>FreeBSD 2.2 поддерживает SCSI-чейнджеры через устройство <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ch(4)" name="ch"> + и команду <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?chio" + name="chio">. Детальная информация об управлении чейнджерами может + быть найдена на странице Справочника по команде <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?chio" name="chio">. + + <p>Если вы не используете систему <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?amanda" name="AMANDA"> или + другое программное обеспечение, умеющее работать с роботами, имейте в + виду, что они могут только переносить ленты с одного места на другое, + так что вам нужно самим отслеживать, в каком слоте находится нужная + лента, и в какой слот нужно вернуть ленту, находящуюся в стримере. + + <sect1> + <heading>Какие звуковые платы поддерживаются во FreeBSD?</heading> + + <p>FreeBSD поддерживает звуковые платы SoundBlaster, SoundBlaster Pro, + SoundBlaster 16, Pro Audio Spectrum 16, AdLib и Gravis UltraSound. + Имеется ограниченная поддержка MPU-401 и совместимых с ним адаптеров. + Адаптеры, удовлетворяющие спецификации Microsoft Sound System, также + поддерживаются драйвером pcm. + + <p><bf/ЗАМЕЧАНИЕ/ Это касается только звука! Этот драйвер не + поддерживает CDROM, SCSI или джойстики на всех подобных адаптерах, + кроме SoundBlaster. Поддерживаются устройства на SCSI-интерфейсе + SoundBlaster и не-SCSI CDROM, но загрузиться с них нельзя. + + <sect1> + <heading>Какие сетевые адаптеры поддерживает FreeBSD?</heading> + + <p>Более полный список содержится в разделе Руководства об <htmlurl + url="../handbook/install:nics.html" name="адаптерах Ethernet">. + + <sect1> + <heading> + На моей машине отсутствует математический сопроцессор - это плохо? + </heading> + + <p><tt/Замечание/ Это касается только владельцев компьютеров + 386/486SX/486SLC - во всех остальных машинах модуль вычислений с + плавающей точкой объединён с центральным процессором. + + <p>В общем случае это не проблема, но в отсутствии сопроцессора вы + можете столкнуться со снижением производительность и точности при + использовании программной эмуляции сопроцессора (обратитесь к разделу + об <ref id="emul" name="эмуляции вычислений с плавающей точкой">). + В частности, прорисовка дуг в X будет ОЧЕНЬ медленной. Приобретение + математического сопроцессора настоятельно рекомендуется, он того стоит. + + <p><bf/ЗАМЕЧАНИЕ/ Некоторые математические сопроцессоры работают лучше, + чем другие. Нам неприятно это признавать, но Intel пока никого не + подводил. Если вы не уверены, что сопроцессор будет работать с + FreeBSD, избегайте клонов. + + <sect1> + <heading>Какие ещё устройства поддерживаются в 2.X?</heading> + + <p>В <htmlurl url="../handbook/install:misc.html" name="Руководстве"> + приведён список остальных устройств, которые поддерживаются во FreeBSD. + +<!-- + <sect1> + <heading>I am about to buy a new machine. What do you recommend?</heading> + + <p>See the <htmlurl url="../handbook/hw.html" name="hardware section"> + of the handbook for general tips if you're going to build it + yourself, otherwise see the + FreeBSD <htmlurl url="../commercial/hardware.html" + name="Hardware vendors"> page for various companies who offer + FreeBSD compatible systems. +--> + + <sect1> + <heading> + Поддерживает ли FreeBSD управление энергосбережением на лаптопах? + </heading> + + <p>FreeBSD поддерживает APM на некоторых машинах. Поищите в файле + конфигурации ядра <tt/LINT/ слово <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?apm" name="APM">. + + <sect1> + <heading> + Решение специфичных проблем с аппаратным обеспечением + </heading> + <p>Этот раздел содержит решения специфичных проблем с аппаратным + обеспечением, с которыми сталкиваются наши пользователи. + + <sect2> + <heading>Компьютеры Micron зависают при загрузке</heading> + + <p>Некоторые материнские платы Micron имеют BIOS, не удовлетворяющую + стандарту PCI BIOS, что приводит к печальным последствиям при + загрузке FreeBSD, потому что имеет место несоответствие устройств + PCI занимаемым ими адресам. + + <p>Для решения этой проблемы отключите в BIOS опцию "Plug and Play + Operating System" . + + <p>Более подробная информация об этой проблеме находится по следующему + адресу: <htmlurl + url="http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron" + name="http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron"> + + </sect2> + </sect1> + + <sect1> + <heading> + FreeBSD не распознаёт мой новейший контроллер от Adaptec. + </heading> + + <p>Новый набор микросхем AIC789x от Adaptec поддерживается подсистемой + CAM SCSI, впервые появившейся в 3.0. Патчи для 3.0-CURRENT и 2.2-STABLE + находятся по адресу <url + url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/development/cam/" + name="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/development/cam/">. Загрузочный + диск с поддержкой CAM доступен по адресу <url + url="http://www.freebsd.org/~abial/cam-boot/" + name="http://www.freebsd.org/~abial/cam-boot/">. В обоих случаях прежде + чем начать, прочтите файл README. </p> + + </sect1> + + <sect1> + <heading>FreeBSD не находит внутренний модем Plug & Play.</heading> + + <p>Вам нужно добавить PnP ID вашего модема в список PnP ID драйвера + последовательного порта. Для включения поддержки Plug & Play, + откомпилируйте новое ядро с опцией <tt/controller pnp0/ в конфигурационном + файле, и перезагрузите машину. Ядро выведет список ID всех найденных + PnP-устройств. Добавьте PnP ID модема в таблицу в файле + <tt>/sys/i386/isa/sio.c</tt>, где-то в районе 1200 строки. Чтобы найти + таблицу, поищите слово "SUP1310" в структуре "siopnp_ids[]". Снова + постройте ядро, проинсталлируйте его и перезагрузитесь. Теперь ваш модем + должен быть опознан.</p> + + <p>Вам может понадобиться отконфигурировать PnP-устройства командой 'pnp' + в конфигураторе во время загрузки следующим образом: + + <verb> + pnp 1 0 enable os irq0 3 drq0 0 port0 0x2f8 + </verb> + чтобы модем был распознан.</p> + + </sect1> + + <sect1> + <heading> + Как сделать, чтобы приглашение boot: выводилось на консоль на + последовательном порту? + </heading> + + <p><enum> + <item>Постройте ядро с опцией <tt/options COMCONSOLE/. + <item>Создайте файл /boot.config, поместив туда только текст <tt/-P/. + <item>Отключите клавиатуру. + </enum></p> + + <p>Подробная информация находится в файле + <tt>/usr/src/sys/i386/boot/biosboot/README.serial</tt>.</p> + + </sect1> + + <sect1> + + <heading> + Почему сетевой адаптер 3Com PCI не работает с компьютерами Micron? + </heading> + + <p>Некоторые материнские платы Micron имеют BIOS, не удовлетворяющую + стандарту PCI BIOS, что приводит к несоответствию устройств PCI + занимаемым ими адресам. Это приводит к печальным последствиям при + загрузке FreeBSD. + + <p>Для решения этой проблемы отключите в BIOS опцию "Plug and Play + Operating System" . + + <p>Более подробная информация об этой проблеме находится по следующему + адресу: <htmlurl + url="http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron" + name="http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron"> + + <sect1> + <heading> + Поддерживает ли FreeBSD многопроцессорные системы (SMP)? + </heading> + + <p>Поддержка SMP (Symmetric Multiprocessing) имеется только в + 3.0-CURRENT. + + </sect> + diff --git a/ru_RU.KOI8-R/FAQ/includes.sgml b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/includes.sgml new file mode 100644 index 0000000000..6dde27701a --- /dev/null +++ b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/includes.sgml @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- $Id: includes.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:03 ache Exp $ --> + +<!-- book stores --> +<!ENTITY isbn.amazon 'http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN'> + diff --git a/ru_RU.KOI8-R/FAQ/install.sgml b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/install.sgml new file mode 100644 index 0000000000..58c95dcf56 --- /dev/null +++ b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/install.sgml @@ -0,0 +1,756 @@ +<!-- $Id: install.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:03 ache Exp $ --> +<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project --> + + <sect> + <heading>Установка<label id="install"></heading> + + <sect1> + <heading>Какой файл нужно скачать для установки FreeBSD?</heading> + + <p>В общем случае вам нужен только один файл + <em>floppies/boot.flp</em>, содержащий образ, который вам + нужно будет перенести на дискету 1.44Мб и затем загрузиться с неё + для того, чтобы скачать все остальное (в процессе установки вам нужно + будет задавать параметры соединения TCP/IP, конфигурацию лент, + приводов CDROM, дискет, разделов DOS и всего, что будет необходимо + для успешной инсталляции). + + <p>Если вы хотите скачать дистрибутив самостоятельно (например, для + установки с раздела DOS), вот список рекомендованных частей + дистрибутива: + + <itemize> + <item> bin/<newline> + <item> manpages/<newline> + <item> compat*/<newline> + <item> doc/ <newline> + <item> src/ssys.* <newline> + </itemize> + + <p>Полные инструкции по этой процедуре и об установке вообще можно + найти в <url url="../handbook/install.html" name="разделе"> + Руководства, посвящённом инсталляции FreeBSD. + + <sect1> + <heading> + Помогите! Загрузочный файл не помещается на дискету! + </heading> + + <p>На дискету размером 3.5 дюйма (1.44Мб) может поместиться + 1474560 байт данных. Образ дискеты имеет размер ровно 1474560 байт. + + <p>Типичные ошибки при подготовке загрузочной дискеты: + <itemize> + <item>Образ дискеты был загружен по FTP не в режиме <tt>binary</tt>. + + <p>Некоторые клиентские программы FTP используют по умолчанию + текстовый (<tt>ascii</tt>) режим передачи и пытаются поменять + все принятые последовательности символов "конец строки" на + соответствующие им в вашей системе. В таком случае образ + загрузочного диска будет неизбежно испорчен. Проверьте размер + полученного файла: если он не <em>точно</em> такой же, + как на FTP-сервере, то ошибка произошла, скорее всего, в процессе + передачи. + + <p>Во избежание этого введите команду <tt>binary</tt> в командной + строке FTP после того, как вы подключитесь к серверу, но до того, + как начали скачивать файл. + + <item>Для переноса образа на дискету была использована команда DOS + <tt>copy</tt> (или её аналог с графическим интерфейсом). + <p>Программы типа <tt>copy</tt> не работают с образами дискет, + предназначенными для загрузки. Образ содержит полное содержимое + дискеты, дорожка за дорожкой, и не предназначен для помещения на + дискету в качестве обычного файла. Вам необходимо перенести его + на дискету ``непосредственно'', используя низкоуровневые средства + (такие как <tt>fdimage</tt> или <tt>rawrite</tt>), описанные в + <url url="../handbook/install.html" name="руководстве">. + + </itemize> + + <sect1> + <heading>Где инструкции по инсталляции FreeBSD?</heading> + + <p>Инструкции по установке могут быть найдены в + <url url="../handbook/install.html" name="главе"> + Руководства, посвящённом установке FreeBSD. + + <sect1> + <heading>Что мне нужно иметь для запуска FreeBSD?</heading> + + <p>Вам нужен персональный компьютер не ниже 386, с 5 или более + мегабайтами ОЗУ и по крайней мере 60Мб свободного пространства на + винчестере. Система может работать с дешёвым графическим адаптером MDA, + но для того, чтобы запустить X11R6, требуется ведеокарта стандарта VGA + или лучше. + + <p>Посмотрите также раздел + <ref id="hardware" name="Аппаратная совместимость">. + + <sect1> + <heading> + У меня только 4Мб ОЗУ. Смогу ли я установить FreeBSD? + </heading> + + <p>FreeBSD 2.1.7 была последней версией, которую можно было + проинсталлировать на системе с 4Мб ОЗУ. Более новые версии FreeBSD, + типа 2.2, требуют по крайней мере 5Мб ОЗУ для установки. + + <p>Все версии FreeBSD, включая 3.0, будут РАБОТАТЬ на 4Мб ОЗУ, + просто на 4Мб нельзя запустить инсталляционную программу. Вы + можете добавить дополнительную память для инсталляции, если вам + это нужно, а после того, как система будет установлена и запущена, + вернуться к конфигурации с 4Мб. Или вы можете подключить ваш диск + к компьютеру с ОЗУ, большим чем 4Мб, проинсталлировать систему и + переставить диск обратно. + + <p>Есть ещё несколько причин, по которым FreeBSD 2.1.7 не будет + устанавливаться с 4Мб. А именно: она не будет устанавливаться + на системе с 640Кб основной и 3Мб дополнительной памяти. Если ваша + материнская плата может перемещать некоторую ``потерянную'' + память из области 640Кб в область 1Мб, тогда может быть, вы + сможете запустить FreeBSD 2.1.7. + + <p>Попробуйте войти в настройку вашего BIOS и посмотреть параметры + ``перемещения'' (remap). Включите его. Может быть, еще понадобится + выключить теневое ПЗУ (ROM shadowing). + + <p>Может быть, самое простое решение - найти еще 4Мб на время + инсталляции. Откомпилируйте ядро только с теми параметрами, которые + нужны и затем уберите 4Мб. + + <p>Вы можете также проинсталлировать версию 2.0.5, а затем + обновить вашу систему до 2.1.7 с помощью пункта ``upgrade'' + программы инсталляции 2.1.7. + + <p>После установки вы можете построить ядро, которое будет работать + на 4Мб. Кто-то даже умудрялся загружаться с 2Мб (хотя система + в основном была неработоспособна :-)) + + <sect1> + <heading> + Как сделать оригинальную загрузочную дискету? + </heading> + + <p>В настоящий момент нет *простого* способа сделать оригинальную + загрузочную дискету. Файл + <tt>/usr/src/release/floppies/Makefile</tt> предназначен именно для + этого, однако на самом деле + + that's supposed to let you *just* make those floppies, but it's not + really gelled yet. + + <p>Чтобы сделать оригинальный релиз, следуйте инструкциям + <ref id="custrel" name="здесь">. + + <sect1> + <heading> + Могу ли я иметь более чем одну операционную систему на моём PC? + </heading> + + <p>Взгляните на это <url url="../tutorials/multios/multios.html" + name="руководство">. + + <sect1> + <heading>Может ли Windows 95 сосуществовать с FreeBSD?</heading> + + <p>Сначала проинсталлируйте Windows 95, затем FreeBSD. Менеджер + загрузки FreeBSD будет управлять процессом загрузки Win95 или + FreeBSD, Если вы после этого ещё раз проинсталлируете Windows 95, + то в процессе установки менеджер загрузки будет грубо удалён. + Если такое случится, обратитесь к следующему разделу. + + <sect1> + <heading> + Windows 95 уничтожила мой менеджер загрузки! Как мне его вернуть? + </heading> + + <p>Вы можете переустановить менеджер загрузки FreeBSD двумя способами: + + <itemize> + <item>Запустите DOS, перейдите в каталог tools/ вашего дистрибутива + FreeBSD и найдите программу <bf>bootinst.exe</bf>. Запустите её + следующим образом: + + <p><bf>bootinst.exe boot.bin</bf> + + <p>и менеджер загрузки будет переустановлен. + + <item>Загрузитесь с установочной дискеты FreeBSD и перейдите в меню + установки Custom install. Выберите пункт Partition. Выберите + устройство, на котором будет располагаться для ваш менеджера загрузки + (это будет самый первый диск) и когда вы перейдете к редактированию + разделов, первым делом (то есть ещё не делая никаких изменений) + выберите (W)rite. Последует запрос на подтверждение, ответьте yes, + и когда вы попадёте в меню выбора менеджера загрузки, выберите + пункт "Boot Manager". Менеджер загрузки будет переписан на диск. + Теперь нужно выйти из меню установки и загрузиться с винчестера + как обычно. + </itemize> + + <sect1> + <heading> + Можно ли использовать диск с повреждёнными блоками? + </heading> + + <p>Программа обнаружения повреждённых блоков (<htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?bad144" name="bad144">) + помогает не во всех 100&percnt случаев; (к нашему стыду) + можно, к сожалению, сказать, что если у вас диск IDE или ESDI с + большим количеством повреждённых блоков, то FreeBSD, похоже, не для + вас. Однако она работает на тысячах систем с повреждёнными дисками, + так что лучше всего сначала всё же попробовать самим. + + <p>Если повреждённые блоки находятся на SCSI диске, взгляните на + <ref id="awre" name="такое решение">. + + <sect1> + <heading> + Странные вещи происходят при загрузке с инсталляционного диска! + </heading> + + <p>Если вы видите, что как машина зависает или неожиданнно + перезагружается, когда вы пытаетесь загрузиться с установочной + дискеты, вы должны задать себе три вопроса:- + + <enum> + <item>Вы используете новую, только что отформатированную дискету + (предпочтительно неиспользованную прямо из коробки, а не ту, что + пришла с популярным журналом и последние три года провалялась под + диваном)? + + <item>Вы скачали образ дискеты в двоичном режиме? + (не смущайтесь, даже лучшие из нас время от времени скачивают + двоичный файл в режиме ASCII!) + + <item>Если вы используете все эти свежеиспеченные операционные + системы типа Windows95 или WindowsNT, удостоверьтесь, что вы их + закрыли и перестартовали машину в добром старом DOS? Похоже, + что эти операционные системы могут влиять на программы, работающие + непосредственно с оборудованием, что и делает программа создания + установочного диска; даже запуск из DOS в графической оболочке может + вызвать проблемы. + </enum> + + <p>Есть сведения, что Netscape вызывает проблемы при скачивании + загрузочного диска, так что лучше всего использовать специальную + программу FTP, если она у вас есть. + + <sect1> + <heading>Помогите! Не могу установить систему с ленты!</heading> + + <p>Если вы инсталлируете 2.1.7R с ленты, вы должны создать + ленту с размером блока tar, равным 10 (5120 байт). Размер + блока tar по умолчанию равен 20 (10240 байт), поэтому ленты, + созданные со стандартным размером блока, не могут быть использованы + для установки 2.1.7R; вы получите сообщение об ошибке, говорящее, + что размер записи слишком большой. + + <sect1> + <heading> + Соединение двух машин FreeBSD через параллельные порты (PLIP) + </heading> + + <p>Для этого нужен соединительный шнур типа laplink и на обеих машинах + должна быть включена поддержка драйвера lpt. + + <verb> + $ dmesg | grep lp + lpt0 at 0x378-0x37f irq 7 on isa + lpt0: Interrupt-driven port + lp0: TCP/IP capable interface + </verb> + + <p>Подключите кабель laplink к параллельным портам компьютеров. + + <p>Настройте параметры сетевого интерфейса lp0 на обеих машинах, войдя + администратором. Например, если вы хотите соединить хосты с именами + max и moritz + + <verb> + max <-----> moritz +IP Address 10.0.0.1 10.0.0.2 + </verb> + + на машине max дайте команду + <verb> + # ifconfig lp0 10.0.0.1 10.0.0.2 + </verb> + + на машине moritz запустите + + <verb> + # ifconfig lp0 10.0.0.2 10.0.0.1 + </verb> + + <P>Это всё! Пожалуйста, прочтите ещё страницы Справочника lp(4) и + lpt(4). + + <P>Вы также должны добавить эти хосты в файл /etc/hosts + + <verb> + 127.0.0.1 localhost.my.domain localhost + 10.0.0.1 max.my.domain max + 10.0.0.2 moritz.my.domain moritz + </verb> + + <P>Для проверки работоспособности связи выполните следующие действия: + + на машине max: + +<verb> +$ ifconfig lp0 +lp0: flags=8851<UP,POINTOPOINT,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 + inet 10.0.0.1 --> 10.0.0.2 netmask 0xff000000 +</verb> + +<verb> +$ netstat -r +Routing tables + +Internet: +Destination Gateway Flags Refs Use Netif Expire +moritz max UH 4 127592 lp0 +</verb> + +<verb> +$ ping -c 4 moritz +PING moritz (10.0.0.2): 56 data bytes +64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=0 ttl=255 time=2.774 ms +64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=1 ttl=255 time=2.530 ms +64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=2 ttl=255 time=2.556 ms +64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=3 ttl=255 time=2.714 ms + +--- moritz ping statistics --- +4 packets transmitted, 4 packets received, 0% packet loss +round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms +</verb> + + <sect1> + <heading> + Можно ли я установить систему на лэптоп через PLIP (Parallel Line IP)? + </heading> + + <p>Для этого нужно соединить два компьютера параллельным кабелем + Laplink следующим образом: + + <verb> + +----------------------------------------+ + |A-name A-End B-End Descr. Port/Bit | + +----------------------------------------+ + |DATA0 2 15 Data 0/0x01 | + |-ERROR 15 2 1/0x08 | + +----------------------------------------+ + |DATA1 3 13 Data 0/0x02 | + |+SLCT 13 3 1/0x10 | + +----------------------------------------+ + |DATA2 4 12 Data 0/0x04 | + |+PE 12 4 1/0x20 | + +----------------------------------------+ + |DATA3 5 10 Strobe 0/0x08 | + |-ACK 10 5 1/0x40 | + +----------------------------------------+ + |DATA4 6 11 Data 0/0x10 | + |BUSY 11 6 1/0x80 | + +----------------------------------------+ + |GND 18-25 18-25 GND - | + +----------------------------------------+ + </verb> + + <p>Посмотрите также <ref id="pao" name="это замечание"> на странице, + посвящённой мобильным вычислениям. + + <sect1> + <heading> + Какие параметры диска я должен использовать?<label id="geometry"> + </heading> + + <p>(Под "параметрами" диска мы понимаем число дорожек, головок и + секторов на дорожку на диске, что для простоты обозначается как + C/H/S. Именно так работает BIOS персональных компьютеров при чтении + или записи диска). + + <p>Похоже, что по каким-то причинам это вызывает много недоразумений. + Прежде всего, <tt /физические/ параметры диска SCSI не имеют никакого + значения, так как FreeBSD работает в терминах дисковых блоков. + Фактически нет такого показателя, как "физические параметры", + так как плотность размещения секторов различна по всему диску; то, + что производители называют "реальными" физическими параметрами обычно + размеры рабочие + выызвабт по крайней мере потерянное простран\ство. Для дисков IDE, + FreeBSD работает в терминах C/H/S, но во всех современных дисках они + преобразовываются во внутреннее представление. + + <p>Имеет значение только <tt /логические/ параметры - это то, что + получает BIOS, когда спрашивает "какие у тебя параметры?", а затем + использует для обращения к диску. Так как FreeBSD использует BIOS + при загрузке, очень важно получить верные параметры. В частности, + если у вас на диске находятся несколько операционных систем, они обе + должны иметь одинаковое представление о параметрах диска, иначе + серьёзные проблемы при загрузке неизбежны! + + <p>В случае дисков SCSI, параметры используются в зависимости от того, + включена ли поддержка расширенной трансляции на вашем контроллере + (что часто обозначается как "support for DOS disks >1GB" или + что-то похожее). Если эта возможность выключена, то используйте + N дорожек, 64 головки и 32 сектора на дорожку, где N - это ёмкость + диска в мегабайтах. Например, 2Гбайтный диск должен иметь 2048 + дорожек, 64 головки и 32 сектора а дороку. + + <p>Если трансляция <tt /включена/ (что обычно используется для + преодоления некоторых ограничений MSDOS) и ёмкость диска превышает + 1ГБ, используется M дорожек, 63 сектора на дорожку (*не* 64) и 255 + головок, где 'M' - это объём диска в мегабайтах, поделённый на + 7.844238 (!). Таким образом, наш диск объёмом 2ГБ будет иметь + 261 дорожку, 63 сектора на дорожку и 255 головок. + + <p>Если вы не уверены, или FreeBSD ошибается при определении + параметров диска во время установки, самый простой способ решить эту + проблему - создать на диске маленький раздел DOS. После этого + параметры диска должны определиться правильно (и вы всегда можете + удалить раздел DOS в редакторе разделов, если вы не хотите его + сохранить, или оставить его для настройки сетевых адаптеров и подобных + вещей). + + <p>Кроме того, существует свободно доступная утилита, распространяемая + вместе с FreeBSD, которая называется ``<tt /pfdisk.exe/'' + (можно найти в каталоге <tt>tools</tt> компакт-диска с FreeBSD или + на различных ftp-серверах), которую можно использовать для определения + параметров, которые используются другими операционными системами, + расположенными на вашем диске. Затем вы можете использовать эти + параметры в редакторе разделов. + + <sect1> + <heading>Есть ли ограничения на разбиение диска?</heading> + + <p>Да. Вы должны убедиться, что корневой раздел находится до + 1024 дорожки, так чтобы BIOS могла загрузить с него ядро. (Заметьте, + что это ограничение BIOS компьютера, а не FreeBSD). + + <p>Для диска SCSI, это, как правило, будет означать, что + корневой раздел располагается в первых 1024Мб (или в первых 4096Мб, + если включен режим расширенной трансляции - посмотрите предыдущий + вопрос). Для дисков IDE соответствующее значение равно 504Мб. + + <sect1> + <heading> + Как насчет менеджеров диска? У меня большой диск! + </heading> + + <p>FreeBSD распознаёт Ontrack Disk Manager и допускает его + использование. Другие менеджеры дисков не поддерживаются. + + <p>Если вы хотите использовать диск с FreeBSD, вам не нужен + менеджер диска. Отконфигурируйте диск на столько пространства, + сколько сможет обработать BIOS (обычно 504 мегабайта). и + FreeBSD разпознает, сколько места у вас есть на самом деле. + Если вы используете старый диск с контроллером MFM, вам может + потребоваться точно указать FreeBSD количество используемых + дорожек. + + <p>Если вы хотите использовать FreeBSD совместно с другой + операционной системой, это можно сделать и без менеджера диска: + удостоверьтесь, что загрузочный раздел FreeBSD и раздел для другой + операционной системы не выходят за пределы 1024 дорожки. Если вы + будете осторожны, 20 мегабайтного раздела для загрузки будет + достаточно. + + <sect1> + <heading> + При загрузке FreeBSD выдается сообщение ``Missing Operating System'' + <label id="missing_os"> + </heading> + + <p>Это классический случай, когда FreeBSD и DOS или другая + операционная система конфликтуют по поводу <ref id="geometry" + name="параметров"> диска. Вам нужно будет переустановить FreeBSD, + но имейте в виду, что инструкции, данные выше, помогают всегда. + + <sect1> + <heading> + После приглашения менеджера загрузки `F?' ничего не происходит. + </heading> + + <p>Это ещё один признак проблемы, описанной в предыдущем разделе. + Параметры диска в BIOS и параметры, используемые FreeBSD, не + совпадают. Если ваш контроллер или BIOS поддерживают трансляцию + дорожек (часто обозначаемую как ``>1GB drive support''), + попробуйте включить эту возможность и переустановить FreeBSD. + + <sect1> + <heading> + У меня >16Мб ОЗУ. Это не вызовет никаких проблем?<label id="bigram"> + </heading> + + <p>Кроме разве что вопроса производительности, нет. Во FreeBSD 2.X + встроен контроль границ буферов (bounce buffers), что позволяет вашим + контроллерам, работающим в режиме прямого доступа к шине, иметь доступ + к памяти выше 16Мб. (Заметьте, что это будет требоваться только если + вы используете устройства ISA, хотя этого также требуют некоторые + устройства EISA и VLB). + + <p>Обратитесь к разделу о <ref id="reallybigram" + name="машинах с >64Mб">, если у вас столько ОЗУ или вы используете + машины Compaq или BIOS, который выдаёт неверные параметры ОЗУ. + + <sect1> + <heading> + Нужно ли устанавливать все исходные тексты системы? + </heading> + + <p>В общем случае, нет. Однако мы настоятельно рекомендуем + проинсталлировать, как минимум, исходные тексты набора + ``<tt/base/'', включающий некоторые файлы, здесь упоминаемые, + и ``<tt/sys/'', в который включены исходные тексты ядра. + Для работы системы присутствия исходных текстов не требуется, + разве что для программы конфигурирования ядра + <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?config" + name="config">. За исключением исходных текстов ядра, структура + исходных текстов системы позволяет монтировать её в режиме + "только для чтения" через NFS и компилировать программы. (Из-за + ограничения на исходные тексты ядра мы рекомендуем монтировать их + не прямо в <tt>/usr/src</tt>, а в какой-нибудь другой каталог с + символическими ссылками для дублирования структуры каталогов. + + <p>Наличие исходных текстов системы значительно облегчает + процесс обновления до новых версий FreeBSD. + + <p>Для выбора подмножества исходных текстов, которое вы + хотите установить, используйте пункт меню Custom, когда + находитесь в меню Distributions программы установки. Скрипт + <tt>src/install.sh</tt> также инсталлирует часть исходных + текстов, в зависимости от указанного при запуске параметра. + + <sect1> + <heading>Нужно ли перекомпилировать ядро?</heading> + + <p>Построение нового ядра всегда было необходимым шагом при + установке FreeBSD, однако последние релизы предоставляют более + дружественный инструмент конфигурации ядра. В командной строке + на приглашение загрузчика FreeBSD (boot:) введите "-c" и вы + попадёте в экран визуальной настройки, которая позволяет + конфигурировать настройки ядра для большинства адаптеров ISA. + + <p>Однако рекомендуется, что потом вы всё же построите новое ядро, + содержащее только те дравера, которые вам нужны, для того, + чтобы сэкономить немного ОЗУ, хотя для большиства систем это + больше не является большой необходимостью. + + <sect1> + <heading> + Находясь за пределами США, могу ли я использовать систему + шифрования DES? + </heading> + + <p>Если нет абсолютной необходимости в использовании криптографической + системы типа DES, то для <bf/большей/ безопасности вы можете + использовать стандартную для FreeBSD системы криптографии без + экспортных ограничений. Используемый по умолчанию скрамблер паролей + FreeBSD 2.0 в настоящее время основан на <bf/MD5/, и более устойчив + к подбору пароля, чем DES, к тому же позволяет иметь более длинные + пароли. Единственной + причиной не использовать шифрование <bf/MD5/ может быть требование + использовать один и тот же файл паролей между системами FreeBSD и + не-FreeBSD. + + <p>Так как алгоритм шифрования DES не может быть законно + экспортирован из США, пользователи за их пределами не должны + сгружать это программное обеспечеиие (как часть <tt/secrdist/) + с американских ftp-серверов. + + <p>Существует, однако, библиотека, заменяющая libcrypt, которая + основана на коде, разработанном в Австралии Дэвидом Барреном + (David Burren). Этот код можно найти на некоторых неамериканских + зеркалах FreeBSD. Исходные тексты для libcrypt без экспортных + ограничений, и сами программы, её использующие, можно получить + со следующих ftp-серверов: + + <descrip> + <tag/Южная Африка/ + <tt>ftp://ftp.internat.freebsd.org/pub/FreeBSD</tt><newline> + <tt>ftp://storm.sea.uct.ac.za/pub/FreeBSD</tt> + + <tag/Бразилия/ + <tt>ftp://ftp.iqm.unicamp.br/pub/FreeBSD</tt> + + <tag/Финляндия/ + <tt>ftp://nic.funet.fi/pub/unix/FreeBSD/eurocrypt</tt> + </descrip> + + <p>Неамериканский <tt/securedist/ может быть использован как + непосредственную замену американского <tt/securedist/. Этот + <tt/securedist/ устанавливается таким же образом, как и + американский вариант (обратитесь к замечаниям по установке). Если + вы собираетесь устанавливать шифрование DES, вы должны сделать это + до того, как будете устанавливать другое программное обеспечение. + + <p>Пользователи за пределами США не должны сгружать + любое криптографическое программное обеспечение из США. Это может + вызвать проблемы юридического плана у тех, что занимается + обслуживанием тех сайтов, с которых было сгружено программное + обеспечение. + + <p>В разработке находится неамериканский дистрибутив системы + Kerberos, и текущая версия может получена с анонимного FTP по + адресу <tt>braae.ru.ac.za</tt>. + + <p>Существует <ref id="mailing" name="список рассылки">, + посвящённый неамериканскому криптографическому программному + обеспечению. Для запроса информации пошлите письмо, содержащее + одну строчку ``<tt/help/'' в теле сообщения на адрес + + <tt><majordomo@braae.ru.ac.za></tt>. + + <sect1> + <heading> + Загрузка с установочной дискеты прерывается на сообщении + ``Probing Devices...''. + </heading> + + <p>Если у вас установлены устройства IDE Zip или Jaz, уберите их + и попробуйте снова. Они могут мешать инсталляционной программе. После + того, как система будет установлена, вы можете снова подключить + устройства. Надеемся, что это будет исправлено в более поздних + релизах. + + <sect1> + <heading> + Сообщение ``panic: cant mount root'' после перезагрузки + только что установленной системы. + </heading> + + <p>Эта ошибка проявляется, когда есть несогласование между + представлениями загрузочного блока и ядра о дисковых устройствах. Эта + ошибка обычно проявляется на системах с двумя дисками IDE, с винчестерами, + установленными как ведущий или единственный на отдельных контроллерах IDE, + с FreeBSD, инсталлированной на втором контроллере IDE. Загрузочные блоки + думают, что система установлена на wd1 (второй диск BIOS), тогда как + ядро даёт первому диску на втором контроллере название wd2. После + обнаружения устройства ядро пытается смонтировать то, что загрузочные + блоки выдают за загрузочный диск, wd1, тогда как он на самом деле wd2, + и ошибается. + + <p>Для разрешения этой проблемы сделайте одно из следующих действий: + + <enum> + <item>В приглашении Boot: наберите + <tt>1:wd(2,a)kernel</tt> и нажмите клавишу Enter. Если система + запустилась, выполните команду +<verb> +echo "1:wd(2,a)kernel" > /boot.config +</verb> + чтобы сделать это строкой загрузки по умолчанию. + <item>Поместите диск с FreeBSD на первичный контроллер IDE, так чтобы + именования диском пришли в соответствие. + <item><url url="../handbook/kernelconfig.html" name="Перестройте ядро">, + изменив конфигурацию контроллера wd на следующее: + +<verb> +controller wdc0 at isa? port "IO_WD1" bio irq 14 vector wdintr +disk wd0 at wdc0 drive 0 +# disk wd1 at wdc0 drive 1 # comment out this line + +controller wdc1 at isa? port "IO_WD2" bio irq 15 vector wdintr +disk wd1 at wdc1 drive 0 # change from wd2 to wd1 +disk wd2 at wdc1 drive 1 # change from wd3 to wd2 +</verb> + + Проинсталлируйте новое ядро. + Если вы переместили ваши диски и хотите посстановить предыдущую + настройку, замените диски в нужной конфигурации и перезагрузитесь. + Ваша система должна нормально запуститься. + + </enum> + + <sect1> + <heading> + Какие существуют ограничения на оперативную память? + </heading> + + <p>Теоретическое ограничение на память равно 4 гигабайтам. + Тестировался случай с одним гигабайтом; как правило, вы не сможете + приобрести персональный компьютер, поддерживающий больший объём ОЗУ. + + <sect1> + <heading> + Какие существуют ограничения для файловой системы ffs? + </heading> + + <p>Для файловой системы ffs максимальный теоретический размер равен + 8 терабайтам (2Г блоков) или 16ТБ при стандартном размере блока 8К. + На практике есть программное ограничение в 1 терабайт, но с + некоторыми модификациями достижимы 4 гигабайта (и такие системы + существуют). + + <p>Максимальный размер одного файла ffs равен примерно 1Г блоков + (4ТБ) при размере блока 4К. + + <verb> + максимальный размер файла + ---------------------------------- + 2.2.7 3.0 +размер блока fs -stable -current работает должно работать +--------------- ------- -------- -------- --------------- +4K 4T-1 4T-1 4T-1 4+T +8K 32+G 8T-1 32+G 16T-1 +16K 128+G 16T-1 128+G 32T-1 +32K 512+G 32T-1 512+G 64T-1 +64K 2048+G 64T-1 2048+G 128T-1 + </verb> + + <p>При размере блока файловой системы 4К, тройная адресация + блоков работает и всё должно быть ограничено максимальным количеством + блоков, которое задаётся в виде тройной переадресации + блока (примерно 1K^3 + 1K^2 + 1K), однако всё ограничивается + (ошибочным) лимитом 1Г-1 на количество блоков файловой системы. + Это ограничение должно быть равным 2Г-1. При количестве блоков, + приближающемся к 2Г-1, появляются некоторые ошибки, но этот предел + недостижим при размере блока 4К. + + <p>При размере блока 8К и больше, всё должно быть ограничено + лимитом 2Г-1 на количество блоков файловой системы, но реально + ограничено пределом в 1Г-1 на число блоков файловой системы, кроме + случая -stable, недостижимый при тройной переадресации, так что предел + равен максимальному числу блоков файловой системы, который может + быть представлен через двойную переадресацию (примерно + (размер блока/4)^2 + (размер блока/4)), и под -current превышеине + этого ограничения может вызвать проблемы. Использование верного + ограничения в 2Г-1 блоков вызывает проблемы. + + <sect1> + <heading>Как можно поместить файлы размером 1ТБ на дискету?</heading> + + <p>Я храню парочку таких на дискете :-) Максимальный размер + файла не связан непосредственно с максимальным размером диска. + Максимальный размер диска равен 1ТБ. Особенностью является + то, что размер файла может превышать размер диска. + + <p>В следующем примере создаётся файл размером 8Т-1 с помощью всего + 32К дискового пространства (3 блока адреса и 1 блок данных) на + маленьком корневом разделе. Команда dd должна уметь работать с + большими файлами. + +<verb> +ttyv0:bde@alphplex:/tmp/q> cat foo +df . +dd if=/dev/zero of=z bs=1 seek=`echo 2^43 - 2 | bc` count=1 +ls -l z +du z +df . +ttyv0:bde@alphplex:/tmp/q> sh foo +Filesystem 1024-blocks Used Avail Capacity Mounted on +/dev/sd0a 64479 27702 31619 47% / +1+0 records in +1+0 records out +1 bytes transferred in 0.000187 secs (5346 bytes/sec) +-rw-r--r-- 1 bde bin 8796093022207 Sep 7 16:04 z +32 z +Filesystem 1024-blocks Used Avail Capacity Mounted on +/dev/sd0a 64479 27734 31587 47% / +ttyv0:bde@alphplex:/tmp/q> exit +</verb> + +<p>Bruce Evans, September 1998 + + </sect> + diff --git a/ru_RU.KOI8-R/FAQ/kernelconfig.sgml b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/kernelconfig.sgml new file mode 100644 index 0000000000..70e2463a8d --- /dev/null +++ b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/kernelconfig.sgml @@ -0,0 +1,102 @@ +<!-- $Id: kernelconfig.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:04 ache Exp $ --> +<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project --> + + <sect> + <heading>Конфигурирование ядра<label id="kernelconfig"></heading> + + <sect1> + <heading> + Я хочу изменить настройки ядра. Это сложно?<label id="make-kernel"> + </heading> + + <p>Вовсе нет! Обратитесь к <url url="../handbook/kernelconfig.html" + name="соответствующему разделу"> Руководства, который посвящён этому + вопросу. + + <p><bf/ЗАМЕЧАНИЕ:/ Рекомендуем сохранить копию вашего ядра в + файл <tt/kernel.YYMMDD/ после того, как вы получите рабочую версию, + для того, чтобы в следующий раз, если вы испортите что-либо в + вашем конфигурационном файле, вы смогли загрузить это ядро, вместо того, + чтобы начинать снова с <tt/kernel.GENERIC/. Это, в частности, имеет + смысл, если вы производите загрузку системы с контроллера, который + не поддерживается в стандартном ядре GENERIC (из моего личного + опыта). + + <sect1> + <heading> + Я не могу скомпилировать ядро. Отсутствует + <tt/_hw_float/. + </heading> + + <p>Позвольте мне угадать. Вы, наверное, удалили <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?npx(4)" name="npx0"> из вашего + файла конфигурации ядра, потому что у вас нет сопроцессора, да? + Неправильно! :-) Строка <tt/npx0/ <bf/ОБЯЗАТЕЛЬНА/. Даже если у + вас нет математического сопроцессора, вы <bf/должны/ включить + поддержку <tt/npx0/. + + <sect1> + <heading> + Конфликты прерываний при включении поддержки многопортовыx + коммуникационных адаптеров. + </heading> + + <p><bf/Q./ Когда я компилирую ядро с поддержкой многопортовых + коммуникационных адаптеров, сообщается, что только первый порт будет + тестироваться, а все остальные пропускаются из-за конфликтов + прерываний. Как это исправить? + + <p><bf/A./ Проблема состоит в том, что во FreeBSD встроен код, + предохраняющий ядро от аппаратных и программных конфликтов. Вам нужно + убрать указания IRQ на всех портах, кроме одного. Например: + + <verb> + # + # Высокоскоростной коммуникационный адаптер - 16550 UARTS + # + device sio2 at isa? port 0x2a0 tty irq 5 flags 0x501 vector siointr + device sio3 at isa? port 0x2a8 tty flags 0x501 vector siointr + device sio4 at isa? port 0x2b0 tty flags 0x501 vector siointr + device sio5 at isa? port 0x2b8 tty flags 0x501 vector siointr + </verb> + + <sect1> + <heading>Как включить поддержку накопителей QIC-40/80?</heading> + + <p>Раскомментируйте следующую строку в файле конфигурации стандартного + ядра (или добавьте ее в конфигурационный файл вашего ядра), добавьте + ``<tt/flags 0x1/'' к строке, содержащей + <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fdc(4)" + name="fdc"> и перекомпилируйте ядро. + + <verb> +controller fdc0 at isa? port "IO_FD1" bio irq 6 drq 2 flags 0x1 vector fdintr +disk fd0 at fdc0 drive 0 ^^^^^^^^^ +disk fd1 at fdc0 drive 1 +#tape ft0 at fdc0 drive 2 +^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ + </verb> + + <p>Затем создайте устройство с именем <tt>/dev/ft0</tt>, перейдя в + каталог <tt>/dev</tt> и запустив команду + + <verb> + sh ./MAKEDEV ft0 + </verb> + + <p>для первого устройства, <tt/ft1/ для второго и так далее. + + <p>У вас появится устройство с именем <tt>/dev/ft0</tt>, на которое + вы можете производить запись с помощью специальной программы управления, + называющейся ``<tt/ft/'' - за дополнительной информацией обратитесь к + странице справочника по <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ft" name="ft">. + + <p>Версии операционной системы, предшествующие <tt/-current/, + имеют огрехи, связанные с качеством носителя. Если у вас появились + проблема, когда <tt/ft/ прокручивает ленту туда-сюда на одном и том + же месте, попробуйте взять последнюю версию программы <tt/ft/ с + <tt>/usr/src/sbin/ft</tt> из <tt/-current/ и попробовать её. + + </sect> + diff --git a/ru_RU.KOI8-R/FAQ/misc.sgml b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/misc.sgml new file mode 100644 index 0000000000..e20feb66ba --- /dev/null +++ b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/misc.sgml @@ -0,0 +1,318 @@ +<!-- $Id: misc.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:04 ache Exp $ --> +<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project --> + + <sect> + <heading>Разное<label id="misc"></heading> + + <sect1> + <heading> + FreeBSD использует гораздо больше места в свопе, чем Linux. Почему? + </heading> + + <p>Это не так. Наверное, вас интересует, ``почему своп выглядит + переполненным?''. Если вы подразумевали именно это, то это объясняется + тем, что помещение страницы памяти в своп с последующим восстановлением + оттуда выполняется быстрее, чем её сброс с последующим взятием снова из + (неизменяемых) блоков выполнимого файла из файловой системы. + + <p>Реальное количество ``грязных'' страниц памяти, которое вы можете + иметь в системе одновременно, не уменьшается; просто по необходимости + происходит сброс ``чистых'' страниц. + + <sect1> + <heading> + Почему используются (и что из себя представляют) форматы выполнимых + файлов a.aut и ELF? + </heading> + + <p>Для понимания того, почему FreeBSD использует формат <tt>a.out</tt>, + вы должны сначала получить представление о трёх "основных" форматах + выполнимых файлов для UNIX: + + <itemize> + <item><htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?a.out(5)" + name="a.out"> + + <p>Это самый старый, `классический' формат объектных файлов для UNIX. + В нём используется короткий и компактный заголовок с магическим числом + в начале, которое часто используется для определения формата + (за подробным описанием обратитесь к странице Справочника о <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?a.out(5)" name="a.out(5)">). + Он содержит три загружаемых сегмента: .text, .data и .bss плюс + таблицу символов и таблицу строк. + + <item><bf>COFF</bf> + <p>Это формат объектных файлов SVR3. Дополнительно в заголовок + включена таблица секций, так что вы можете иметь их больше, чем только + .text, .data и .bss.</item> + + <item><bf>ELF</bf> + <p>Преемник <tt/COFF/, в который добавлены возможности иметь много + секций и 32- или 64-разрядные значения. Один большой минус: + <tt/ELF/ был спроектирован также в предположении, что для каждой + аппаратной платформы будет существовать только один ABI. Это + предположение достаточно некорректно, и даже в мире коммерческих + реализаций SYSV (в котором имеется по крайней мере три ABI: SVR4, + Solaris и SCO) это не так. + + <p>FreeBSD каким-то образом пытается решить эту проблему, предоставляя + утилиту для <em>пометки</em> конкретного выполнимого файла <tt/ELF/ + с информацией о ABI, с которым он совместим. Обратитесь к странице + Справочника об утилите <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?brandelf" name="brandelf"> + за подробной информацией. + </itemize> + + <p>FreeBSD выросла на "классических" традициях и традиционно использовала + формат <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?a.out(5)" + name="a.out">, технологию, опробованную и проверенную во многих + вариациях BSD. Хотя давно уже можно было компилировать и выполнять + родные выполнимые файлы (и ядро) в формате <tt/ELF/, FreeBSD с самого + начала сопротивлялась переходу на <tt/ELF/ как на формат, используемый + по умолчанию. Почему? Когда мир Linux делал болезненный переход к + <tt/ELF/, причин отвергнуть формат <tt/a.out/ было не так уж и много, + разве что их негибкий механизм работы с совместно используемыми + библиотеками, который был основан на таблице переходов, что делало + построение таких библиотек очень затруднительным для разработчиков. + Так как средства работы с <tt/ELF/ предоставляли решение этой проблемы + и это было в общем-то "шагом вперёд" в любом случае, цена перехода была + признана стоящей того и переход был сделан. + + <p>В случае FreeBSD, наш механизм работы с совместно используемыми + библиотеками очень похож на механизм, применяемый в <tt>SunOS</tt>, + поэтому его очень легко использовать. Однако, начиная с 3.0, FreeBSD + официально поддерживает <tt/ELF/ как формат, используемый по умолчанию. + И, хотя формат <tt/a.out/ поддерживается в полной мере, разработчики + из проекта GNU, являющиеся авторами компилятора, который мы используем, + больше не поддерживают формат <tt/a.out/. Это заставило нас поддерживать + различные версии компилятора и компоновщика, и не позволило + воспользоваться всеми возможностями последних разработок GNU. + Потребность в наличии реализации ISO-C++, в основном конструкторов и + деструкторов, также привела к поддержке <tt/ELF/ в будущих релизах + FreeBSD. + + <sect1> + <heading>Да, но почему так много разных форматов?</heading> + + <p>Если вернуться в далёкое тёмное прошлое, то тогда компьютеры были + очень просто устроены. На них могла работать простая, маленькая + система. Формат a.out полностью решал задачу представления программ + на простых системах (PDP-11). Когда же люди перенесли unix с простых + систем, они оставили a.out, так как его было достаточно для ранних + реализаций unix для таких архитектур, как Motorola 68k, VAX, итд. + + <p>Затем какой-то умный инженер решил, что если он может заставить + программное обеспечение делать некоторые тонкие манипуляции, то это + позволит преодолеть некоторые ограничения при проектировании и позволит + ядру процессора работать быстрее. Когда это было сделано с новым типом + аппаратуры (в наши дни известном как RISC), оказалось, что <tt/a.out/ + плохо подходит для этой аппаратуры, поэтому было разработано много новых + форматов для достижения большей производительности от такого аппаратного + обеспечения, чем может дать простой, имеющий ограничения формат + <tt/a.out/. Были разработаны такие форматы, как <tt/COFF/, <tt/ECOFF/ и + ещё несколько безвестных других со своими ограничениями, пока наконец + все не остановились на формате <tt/ELF/. + + <p>Вдобавок к этому, так как размеры программ стали достигать огромных + размеров, а дисковая (и физическая) память оставалась сравнительно + небольшой, то возникла концепция совместно используемых библиотек. + Система VM также стала более мощной. Хотя каждое из этих нововведений + продолжало использовать формат <tt/a.out/, его бесполезность становилась + видна всё больше и больше с добавлением каждой новой возможности. К тому + же люди захотели динамически загружать код во время выполнения программ + или сбрасывать части программ после выполнения кода инициализации для + экономии основной памяти и/или размера свопа. Языки программирования + становились всё более умными и люди захотели автоматического запуска + некоторого кода перед главной процедурой программы. С форматом + <tt/a.out/ была сделана масса ухищрений для реализации всех этих + требований, и они в общем-то работали. В конце концов наступил момент, + когда формат <tt/a.out/ перестал бы справляться со всеми этими + проблемами без ещё больших потерь в коде и гибкости в работе. Тогда + как <tt/ELF/ решал многие из этих проблем, переход на него был бы + болезненным на рабочей системе. Так что <tt/ELF/ ждал момента, когда + был бы более болезненным оставаться с форматом <tt/a.out/, чем перейти + к формату <tt/ELF/. + + <p>Однако с течением времени инструменты разработки, на которых + основаны инструменты разработки FreeBSD (особенно ассемблер и + загрузчик), разделились на две параллельные ветви. В дерево FreeBSD + была добавлена поддержка совместно используемых библиотеки и были + исправлены некоторые ошибки. Разработчики из GNU, которые изначально + писали эти программы, полностью их переделали, добавив более простую + поддержку построения кросс-компиляторов, в котором можно использовать + различные форматы, итд. Когда многие захотели строить кросс-компилятор + с выходнвм кодом для FreeBSD, то им не повезло, так как старые исходные + тексты, которые FreeBSD использовала для as и ld, не подошли. Новый + набор утилит от GNU (binutils) поддерживает кросс-компиляцию, <tt/ELF/, + совместно используемые библиотеки, расширения C++, итд. Вдобавок, + многие разработчики выпускают программы в бинарном формате <tt/ELF/, и + для FreeBSD было бы полезно иметь возможность их запускать. И если + такая возможность будет реализована, зачем тогда вообще продолжать + опираться на <tt/a.out/? Это измученная старая лошадь, которая была + полезна долгое время, но сейчас самое время от неё отказаться, оставив + в прошлом долгие годы преданной службы. + + <p><tt/ELF/ более выразителен, чем a.out, и позволяет реализовать + большую расширяемость основной системы. Инструменты для работы с + <tt/ELF/ лучше поддерживаются разработчиками, и предоставляют поддержку + кросс-компиляции, что для многих важно. <tt/ELF/ может работать немного + медленнее, чем a.out, но это трудно измерить. Также между ними есть + некоторые отличия по распределению страниц памяти, обработке кода + инициализации, итд. Никакие из этих отличий особо не важны, но эти + отличия всё же есть. Со временем поддержка <tt/a.out/ будет убрана из + ядра GENERIC, и постепенно убрана из системы совсем, как только отпадёт + нужда в запуске старых программ в формате <tt/a.out/. + + <sect1> + <heading> + Почему невозмодно изменить права на символические ссылки? + </heading> + + <p>Чтобы это работало, используйте опции ``<tt/-H/'' или ``<tt/-L/'' + вместе с опцией ``<tt/-R/''. Обратитесь к страницам Справочника по + команде <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?chmod" + name="chmod"> и по <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?symlink" name="symlink">. + + <p><bf/ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/ опция ``<tt/-R/'' выполняет команду <tt/chmod/ + <bf/РЕКУРСИВНО/. Будьте осторожны, задавая каталоги или символические + ссылки на каталоги в параметрах <tt/chmod/. Если вы хотите изменить + права на каталог, на который указывает символическая ссылка, используйте + <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?chmod" name="chmod"> + без опций и следуйте символической ссылке с помощью лидирующего слэша + (``<tt>/</tt>''). Например, если ``<tt/foo/'' является символической + ссылкой на каталог ``<tt/bar/'', а вы хотите изменить права на + ``<tt/foo/'' (на самом деле ``<tt/bar/''), вы должны выполнить команду + типа следующей: + + <verb> + chmod 555 foo/ + </verb> + + <p>Если задан лидирующий слэш, <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?chmod" name="chmod"> будет + следовать символической ссылке, ``<tt/foo/'', меняя права на каталог + ``<tt/bar/''. + + <sect1> + <heading> + Почему длина регистрационного имени <bf/всё ещё/ ограничена + 8 символами? + </heading> + + <p>Наверное, вы думаете, что достаточно будет изменить значение + константы <bf/UT_NAMESIZE/, перекомпилировать полностью систему + и всё будет работать. К несчастью, часть приложений и утилит (включая + системные) имеют жёстко заданные малые значения (не всегда "8" или + "9", но и такие странные, как "15" или "20") в структурах и буферах. + Это приведёт не только к порче файлов журналов (из-за записи полей + переменного размера там, где ожидается поле фиксированного размера), но + может повлиять на работу клиентов системы Sun NIS и может в принципе + вызвать другие проблемы при взаимодействии с другими системами UNIX. + + <p>Во FreeBSD 3.0 и старше, максимальная длина имени была увеличена + до 16 символов и все утилиты с предопределённым размером имени были + найдены и исправлены. Так как это касается столь многих областей в + системе, то такие изменения не делались вплоть до 3.0. </p> + + <p>Если вы абсолютно уверены, что сможете найти и исправить проблемы + такого рода самостоятельно, когда они возникнут, то можете увеличить + длину регистрационного имени в ранних релизах, отредактировав файл + /usr/include/utmp.h и изменив соответствующим образом константу + UT_NAMESIZE. Вы должны будете также изменить значение MAXLOGNAME в + файле /usr/include/sys/param.h, чтобы оно соответствовало UT_NAMESIZE. + И наконец, если вы компилируете из исходных текстов, не забудьте, что + /usr/include обновляется каждый раз! Делайте изменения в + соответствующих файлах каталога /usr/src/.. </p> + + <sect1> + <heading>Можно ли запускать программы для DOS во FreeBSD?</heading> + + <p>Да, начиная с версии 3.0, вы можете использовать эмулятор DOS + <tt/rundos/ от BSDI, который был интегрирован в систему и + усовершенствован. Пошлите письмо в <url + url="mailto:freebsd-emulation@freebsd.org" name="список рассылки">, + посвящённый эмуляции во FreeBSD, если вы заинтересованы в участии в + этом проекте. + + <p>Для систем, предшествовавшим 3.0, в коллекции портов есть + замечательная утилита <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^pcemu" name="pcemu">, + эмулирующая процессор 8088 и функции BIOS, чего достаточно для запуска + приложений DOS, работающих в текстовом режиме. Она требует X Window + System (что поставляется как XFree86). + + <sect1> + <heading> + Что такое ``<tt/sup/'' и как это можно использовать? + </heading> + + <p>Сокращение <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^sup" + name="SUP"> означает Software Update Protocol, который был разработан в + CMU для синхронизации исходных текстов. Мы используем его для + синхронизации исходных текстов на удалённых сайтах с основным сервером + разработчиков. + + <p>Протокол SUP использует пропускную способность канала неэффективно, + и был отвергнут. В настоящее время рекомендуемым методом для + синхронизации исходных текстов является протокол <url + url="../handbook/cvsup.html" name="CVSup">. + + <sect1> + <heading>Насколько греется процессор при работе FreeBSD?</heading> + + <p>В. Кто-нибудь делал замеры температуры при работе FreeBSD? Я + знаю, что Linux греется меньше, чем DOS, но никогда не видел упоминания + FreeBSD. Наверное, он сильно греется. + + <p>О. Нет, но мы сделали различные вкусовые тесты у добровольцев с + завязанными глазами, которые до этого приняли по 250 микрограмм + LSD-25. 35% добровольцев заявило, что FreeBSD имеет вкус апельсина, + тогда как вкус Linux расценивался как фиолетовый туман. Насколько + я помню, ни одна из групп не отметила значительной разницы в + температуре. Вы хотели опубликовать полные результаты этого опроса, + когда обнаружиди, что слишком много добровольцев покинули помещение + во время тестов, что несколько смазало результаты. Я думаю, что + большинство из них работают сейчас в Apple над их новым GUI + ``чеши и нюхай''. Это старый добрый бизнес! + + <p>Серьёзно, и FreeBSD, и Linux используют инструкцию ``<tt/HLT/'' + (halt), когда система простаивает, что уменьшает потребление энергии + и в свою очередь, выделение тепла. Вдобавок, если у вас настроен + APM (автоматическое управление энергопотреблением), то FreeBSD + может переводить процессор в режим пониженного энергопотребления. + + <sect1> + <heading>Кто там скребётся в микросхемах памяти??</heading> + + <p>В. Делает ли FreeBSD что-нибудь эдакое при компиляции ядра, что + вызывает поскрипывание микросхем памяти? При компиляции (и в короткий + промежуток времени после обнаружения дисковода при старте системы) + от микросхем памяти исходит странный царапающий звук. + + <p>О. Да! Вы, наверное, видели частое упоминание ``даемонов'' в + документации по BSD, но не многие знают, что это настоящие нематериальные + существа, которые теперь завладели вашим компьютером. Царапающий звук, + издаваемый микросхемами памяти - это на самом деле высокочастотное + перешёптывание между даемонами, когда они решают, как лучше справиться + с различными задачами по администрированию системы. + + <p>Если шум достиг ваших ушей. команда DOS ``<tt>fdisk /mbr</tt>'' + их спугнёт, но не удивляйтесь, если они отреагируют соответствующим + образом и попытаются вас остановить. Фактически, если во время + выполнения этой команды вы услышите сатанинский голос Билла Гейтса из + встроенного динамика, бегите и даже не оглядывайтесь! Избавленные + от противостояния с даемонами BSD, близнецы-демоны DOS и Windows часто + могут захватить полный контроль не только над вашей машиной и + навлечь вечное проклятие на вашу душу. Если бы у меня был выбор, я + думаю, что предпочту царапающий звук. + + <sect1> + <heading>Что такое 'MFC'?</heading> + + <p>MFC это сокращение от 'Merged From -CURRENT.' Оно используется в + протоколах изменений CVS для отметки того, что изменение было + перенесено в ветвь STABLE из CURRENT. + + </sect> + diff --git a/ru_RU.KOI8-R/FAQ/network.sgml b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/network.sgml new file mode 100644 index 0000000000..32f9d4f547 --- /dev/null +++ b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/network.sgml @@ -0,0 +1,1205 @@ +<!-- $Id: network.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:04 ache Exp $ --> +<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project --> + + <sect> + <heading>Работа в сети<label id="networking"></heading> + + <sect1> + <heading>Где можно найти информацию о ``бездисковой загрузке''?</heading> + + <p>``Бездисковая загрузка'' означает, что машина с FreeBSD загружается + по сети и читает необходимые файлы с сервера, а не со своего диска. + Подробное описание есть в + <url url="../handbook/diskless.html" name="соответствующей главе"> + Руководства. + + <sect1> + <heading> + Может ли машина с FreeBSD использоваться как маршрутизатор? + </heading> + + <p>Стандарты Internet и опыт практической работы не позволяют нам + в FreeBSD держать маршрутизацию пакетов включенной по умолчанию. Вы, + можете сделать это, изменив значение следующей переменной в файле + <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf" + name="rc.conf"> на <tt/YES/: + + <verb> + gateway_enable=YES # Set to YES if this host will be a gateway + </verb> + + <p>Этот параметр изменит значение + <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sysctl" + name="системной переменной"> + <tt/net.inet.ip.forwarding/ на <tt/1/. + + <p>Кроме того, в большинстве случаев вам будет необходимо запустить + программу маршрутизации, для того, чтобы объявить о появлении нового + маршрутизатора другим системам в вашей сети; FreeBSD поставляется со + стандартной для BSD-систем программой маршрутизации + <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?routed" + name="routed">, в более сложных ситуациях вы можете попробовать + <em/GaTeD/ (доступный по FTP с <tt/ftp.gated.Merit.EDU/), который + поддерживает FreeBSD начиная с версии 3_5Alpha7. + + <p>Мы обязаны предупредить вас, что даже когда FreeBSD настроена + таким образом, она не полностью соответствует стандартам Internet + для маршрутизаторов, однако для обычной работы этого хватает. + + <sect1> + <heading> + Можно ли подключить машину с Win95 к Internet с помощью FreeBSD? + </heading> + + <p>Как правило, те, кто задает такие вопросы, имеют дома два компьютера, + один с FreeBSD, а другой с Win95; идея состоит в использовании + FreeBSD для подключения к Internet, а затем осуществлять выход в + Internet из Windows95 через FreeBSD. На самом деле это просто + особый случай предыдущего вопроса. + + <p>Существует полезный <url + url="http://www.ssimicro.com/~jeremyc/ppp.html" name="документ">, + описывающий, как настроить FreeBSD в качестве маршрутизатора с выходом + по протоколу PPP. + + <p><bf/ЗАМЕЧАНИЕ:/ При этом требуется иметь по крайней мере два + фиксированных IP адреса, а может быть, три или больше, в зависимости + от того, сколько машин с Windows вы хотите подключить. Как вариант, + если у вас нет фиксированных IP адресов, вы можете использовать + одну из частных IP подсетей и установить <bf/прокси/ типа + <url url="http://squid.nlanr.net/Squid/" name="SQUID"> или + <url url="http://www.tis.com/" name="TIS"> на машине с FreeBSD. + + <p>Посмотрите также раздел о <ref id="natd">. + + <sect1> + <heading> + Почему не проходит компиляция последней версии BIND от ISC? + </heading> + + <p>Это - результат конфликта между файлом ``<tt/cdefs.h/'' в + дистрибутиве и тем, что поставляется с FreeBSD. Достаточно + удалить файл <tt>compat/include/sys/cdefs.h</tt>. + + <sect1> + <heading>Поддерживает ли FreeBSD протоколы SLIP и PPP?</heading> + + <p>Да. Посмотрите страницы справочника по командам + <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?slattach" + name="slattach">, <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sliplogin" name="sliplogin">, + <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?pppd" name="pppd"> и + <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" name="ppp">. + <tt/Pppd/ и <tt/ppp/ могут обслуживать как входящие, так и исходящие + соединения. <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sliplogin" + name="Sliplogin"> имеет дело исключительно со входящими соединениям, + а <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?slattach" + name="slattach"> - только с исходящими. + + <p>Эти программы описаны в следующих разделах + <url url="../handbook/handbook.html" name="руководства">: + + <itemize> + <item><url url="../handbook/slips.html" + name="Протокол SLIP (сервер)"> + + <item><url url="../handbook/slipc.html" + name="Протокол SLIP (клиент)"> + + <item><url url="../handbook/ppp.html" + name="Протокол PPP (ядро)"> + + <item><url url="../handbook/userppp.html" + name="Протокол PPP (пользователь)"> + </itemize> + + <p>Если вы имеете доступ в Internet через командную строку + оболочки, вам может подойти <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^slirp" name="slirp">. + С его помощью можно получить (ограниченный) доступ к таким + службам, как ftp и http прямо с вашей машины. + + <sect1> + <heading> + Поддерживает ли FreeBSD NAT или Masquerading?<label id="natd"> + </heading> + + <p>Если у вас есть локальная сеть (одна или больше машин), но + только один IP адрес, предоставленный провайдером, вас может привлечь + <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?natd" name="natd">. + <tt/Natd/ позволяет подключить всю сеть к Internet, используя + единственный IP адрес. + + <p>Программа <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" + name="ppp"> имеет похожую встроенную возможность через параметр + <tt/-alias/. В обоих случаях используется библиотека + <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?libalias" + name="libalias">. + + <sect1> + <heading> + Не могу заставить работать ppp. Что я делаю не так?<label id="userppp"> + </heading> + + <p>Первым делом прочтите <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" + name="страницы справочника">, посвящённые ppp, а также соответствующий + <url url="../handbook/userppp.html" name="раздел"> руководства. + Включите протоколирование командой + + <verb> + set log Phase Chat Connect Carrier lcp ipcp ccp command + </verb> + + <p>Эта команда может быть набрана в командной строке <bf/ppp/ или + она может находиться в конфигурационном файле + <tt>/etc/ppp/ppp.conf</tt> (начало секции <bf>default</bf> - лучшее + для неё место. Удостоверьтесь, что файл + <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?syslog.conf" + name="/etc/syslog.conf"> содержит строки + + <verb> + !ppp + *.* /var/log/ppp.log + </verb> + + <p>и файл <tt>/var/log/ppp.log</tt> существует. Теперь вы сможете + найти полную информацию о происходящем в файле протокола. Не + беспокойтесь, если не всё вам будет там понятно. Если вы будете + пользоваться чьей-то помощью, протокол вам пригодится. + + <p>Если ваша версия ppp не понимает команду "set log", вы должны + скачать <url url="http://www.freebsd.org/~brian" + name="последнюю версию">. Она рассчитана на FreeBSD версий 2.1.5 + и выше. + + <sect2> + <heading>Ppp просто зависает, когда я его запускаю</heading> + + <p>Обычно это происходит, когда не может быть определено имя + вашего хоста. Наилучший способ исправить это - + удостовериться, что файл <tt>/etc/hosts</tt> используется вашим + ресолвером. Отредактируйте файл <tt>/etc/host.conf</tt>, поместив + на первое место строчку <tt>hosts</tt>. Затем просто добавьте + записи о вашей машине в файл <tt>/etc/hosts</tt>. Если у вас нет + локальной сети, измените строку <tt>localhost</tt>: + + <verb> +127.0.0.1 foo.bar.com foo localhost + </verb> + + В противном случае просто добавьте ещё одну запись о вашем хосте. + Обратитесь к соответствующим страницам справочника за подробным + описанием. + + <p>Если вы выполнили эти указания, вы сможете успешно выполнить + команду <tt>ping -c1 `hostname`</tt>. + + <sect2> + <heading>Ppp не звонит в режиме -auto</heading> + + <p>Во-первых, проверьте, что у вас есть маршрут по умолчанию. + Запустив <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?netstat" + name="netstat -rn">, вы должны увидеть две строки вида: + + <verb> +Destination Gateway Flags Refs Use Netif Expire +default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0 +10.0.0.2 10.0.0.1 UH 0 0 tun0 + </verb> + + <p>Здесь предполагается, что вы использовали адреса, + приведённые в Руководстве, Справочнике или файле + ppp.conf.sample. Если у вас нет маршрута по умолчанию, это + может быть из-за использования старой версии + <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" + name="ppp">, которая не понимает слова <tt/HISADDR/ в файле + ppp.conf. Если ваша версия <bf/ppp/ из FreeBSD версий ранее + чем 2.2.5, замените строку + + <verb> + add 0 0 HISADDR + </verb> + + <p>на + + <verb> + add 0 0 10.0.0.2 + </verb> + + <p>Другой причиной отсутствия маршрута по умолчанию может быть + то, что вы ошибочно установили маршрут по умолчанию в вашем файле + <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf" + name="/etc/rc.conf"> (этот файл назывался <tt>/etc/sysconfig</tt> + до 2.2.2-RELEASE), и вы пропустили строку + + <verb> + delete ALL + </verb> + + <p>в <tt>ppp.conf</tt>. В таком случае обратитесь к + соответствующему <url url="../handbook/userppp:final.html" + name="разделу"> Руководства. + + <sect2> + <heading>Что означает сообщение "No route to host"?</heading> + + <p>Эта ошибка появляется из-за отсутствующего раздела + + <verb> + MYADDR: + delete ALL + add 0 0 HISADDR + </verb> + + <p>в файле <tt>/etc/ppp/ppp.linkup</tt>. Он необходим, если ваш + IP адрес выделяется динамически или адрес маршрутизатора вам не + известен. Если вы используете интерактивный + режим, вы можете набрать следующие команды после входа в + <tt/пакетный режим/ (пакетный режим идентифицируется заглавными + буквами <bf/PPP/ в приглашении): + + <verb> + delete ALL + add 0 0 HISADDR + </verb> + + <p>Обратитесь к разделу <url url="../handbook/userppp:dynamicIP.html" + name="PPP и динамические IP адреса"> Руководства за подробной + информацией. + + <sect2> + <heading>Соединение разрывается через 3 минуты</heading> + + <p>Таймаут для ppp по умолчанию равен 3 минутам. Это может быть + изменено строкой + + <verb> + set timeout NNN + </verb> + + <p>где <bf/NNN/ - время неактивности в секундах, после которого + соединение закывается. Если <bf/NNN/ равно нулю, соединение никогда + не разрывается по таймауту. Эту команду можно поместить в файл + <tt>ppp.conf</tt> или набрать ее в интерактивном режиме. Изменение + этого параметра также возможно при активном соединении, если + подключиться к сокету <bf/ppp/ сервера с помощью программ + <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?telnet" name="telnet"> + или <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?pppctl" + name="pppctl">. Обратитесь к страницам Справочника, посвящённым + <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" name="ppp">. + + <sect2> + <heading>Соединение разрывается при большой нагрузке</heading> + + <p>Если у вас включен Link Quality Reporting (LQR), возможно, + что слишком много пакетов LQR теряется в канале. Ppp делает вывод, + что канал плох, и разрывает соединение. В FreeBSD до версии 2.2.5 + LQR было включено по умолчанию. Сейчас оно по умолчанию выключено. + LQR можно выключить строкой + + <verb> + disable lqr + </verb> + + <sect2> + <heading> + Соединение разрывается в случайные промежутки времени + </heading> + + <p>Иногда, на шумной линии или даже на линии с включенным режимом + ожидания звонка, ваш модем может вешать трубку, думая (совершенно + напрасно), что потерял несущую. + + <p>В большинстве содемов есть параметр, определяющий чувствительность + к временной потере несущей. Например, в модеме USR Sportster, + это определяется значением регистра S10 в десятых долях секунды. + Чтобы сделать связь более устойчивой, добавьте следующую + последовательность посылок-ожиданий в строку набора: + + <verb> + set dial "...... ATS10=10 OK ......" + </verb> + + <p>Обратитесь к руководству по вашему модему. + + <sect2> + <heading> + Ничего не происходит после сообщения Login OK! + </heading> + + <p>До версии FreeBSD 2.2.5, как только связь устанавливалась, + <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" + name="ppp"> ожидал начала согласования Line Control Protocol + (LCP) с противоположной стороны. Многие провайдеры Internet не + начинают согласования и предполагают, что это сделает клиент. + Чтобы заставить <bf/ppp/ инициировать согласование параметров + LCP, используйте следующую строку: + + <verb> + set openmode active + </verb> + + <p><bf/Замечание/: Ничего страшного не произойдёт, если согласование + начнут обе стороны, поэтому режим инициирования сейчас + по умолчанию активный. Однако, в следующем разделе описывается + ситуация, когда это <bf/приводит/ к некоторым неприятностям. + + <sect2> + <heading> + В протоколе есть сообщения о том, что 'magic being the same'. + </heading> + + <p>Иногда, сразу же после установления соединения, вы можете увидеть + сообщения в протоколе, говорящие что "magic is the same". Иногда + эти сообщения проходят безболезненно, а иногда одна из сторон + прекращают работу. Большинство реализаций ppp не может справиться с + такой ситуацией, и, даже когда связь выглядит установившейся, вы + будете видеть только бесконечно повторяющиеся конфигурационные + запросы и подтверждения в файле протокола до тех пор, пока ppp + окончательно не закроет соединение. + + <p>Обычно это происходит на серверах с медленными дисками, на + которых порт обслуживает программа getty, а ppp выполняется из + сценария регистрации или другой программы после регистрации + пользователя. Были сообшения, что такое случается постоянно при + использовании slirp. Причина заключается в том, что во время, + проходящее между завершением работы getty и запуском ppp, ppp + со стороны клиента начинает посылать пакеты Line Control Protocol + (LCP). Так как режим эха остаётся всё ещё включенным, ppp клиента + получает "отражения" своих запросов. + + <p>Частью процесса согласования параметров LCP является определение + "магического" числа для каждой стороны соединения для обнаружения + "отражений". Согласно спецификации, когда одна сторона пытается + использовать совпадающее "магическое" число, должен быть послан ответ + NAK и должно быть выбрано новое "магическое" число. В тот момент, + когда на порту сервера включен режим эха, клиент ppp посылает пакеты + LCP, получает то же самое "магическое" число в отражённом пакете и + отвечает на него NAK. Он также видит отражённый NAK (который также + означает, что ppp должен изменить своё "магическое" число). В + потенциале это может вызвать появление огромного количества процессов + смен "магических" чисел, и все они накапливаются в буфере терминала. + Как только запустится сервер ppp, он будет перегружен запросами на + смену "магических", немедленно решит, что этого много для согласования + LCP и прервёт соединение. В то же самое время, клиент, который больше + не видит отражений, останавливается для того, чтобы увидеть, что + сервер закрыл соединеие. + + <p>Этого можно избежать, позволив начинать согласование + противоположной стороне следующей строкой в файле ppp.conf: + + <verb> + set openmode passive + </verb> + + <p>Это заставит ppp ожидать начала согласования LCP. Некоторые + серверы, однако, могут никогда не начать согласование. Если это тот + самый случай, вы можете сделать следующее: + + <verb> + set openmode active 3 + </verb> + + <p>Это заставит ppp пассивно ждать 3 секунды, и только затем посылать + запросы LCP. Если противоположная сторона начнёт посылать в этот + момент запросы, ppp немедленно ответит, не ожидая истечения + трёхсекундного интервала. + + <sect2> + <heading> + Согласование LCP продолжается, пока не закроется соединение + </heading> + + <p>В настоящий момент одной из неприятных особенностей + реализации <bf/ppp/ является то, что она не связывает сообщения + LCP, CCP & IPCP с запросами. Как результат, если реализация + <bf/ppp/ с одной стороны более чем на 6 секунд медленнее, чем с + другой, противоположная сторона будет посылать два дополнительных + запроса на согласование параметров LCP. Это фатально. + + Предположим, что у нас работают две реализации, <bf/A/ и <bf/B/. + <bf/A/ начинает посылать запросы LCP сразу же после соединения, а + <bf/B/ требуется 7 секунд для запуска. Когда <bf/B/ запускается, + <bf/A/ послало 3 LCP-запроса. Полагаем, что режим эха выключен, + в противном случае мы столкнулись бы с проблемами "магического" + числа, описанные в предыдущем разделе. <bf/B/ посылает REQ, затем + ACK на первый REQ от <bf/A/. Это приводит к тому, что <bf/A/ входит + в состояние <bf/OPENED/ и посылает (первый) ACK обратно <bf/B/. В + то же самое время <bf/B/ посылает обратно ещё два ACK в ответ на + два дополнительных REQ, посланные <bf/A/ до старта <bf/B/. <bf/B/ + затем получает первый ACK от <bf/A/ и возвращается в состояние + <bf/REQ-SENT/, послав ещё один (четвёртый) REQ согласно RFC. Затем + он получает третий ACK и входит в состояние <bf/OPENED/. В то же + время <bf/B/ принимает четвёртый REQ от <bf/A/, что возвращает + его в состояние <bf/ACK-SENT/ и посылает ещё один (второй) REQ + и (четвёртый) ACK согласно RFC. <bf/A/ получает REQ, переходит + в состояние <bf/REQ-SENT/ и посылает ещё один REQ. Он немедленно + принимает последующий ACK и входит в состояние <bf/OPENED/. + + <p>Это будет продолжаться до тех пор, пока одна из сторон не + обнаружит, что это ни к чему не приводит и не закроет соединение. + + <p>Лучшим способом избежать этой ситуации является конфигурация + одной из сторон как <bf/passive/, чтобы она ждала другую для + начала согласования. Это можно сделать командой + + <verb> + set openmode passive + </verb> + + С этой командой нужно быть осторожным. Вы также должны будете + использовать команду + + <verb> + set stopped N + </verb> + + для ограничения периода ожидания, в течении которого <bf/ppp/ ждёт + начала согласования с противоположной стороны. Как вариант, может + быть использована строка + + <verb> + set openmode active N + </verb> + + (где <bf/N/ - период ожидания в секундах перед тем, как начать + согласование). + + <sect2> + <heading>Вскоре после соединения ppp блокируется</heading> + + <p>В версиях FreeBSD ранее 2.2.5, была возможна ситуация, + когда связь выключалась очень скоро после соединения из-за + некорректной обработки запроса на согласования сжатия данных + <bf/ppp/. Это случалось, когда обе стороны пытались установить + разные типы CCP (Compression Control Protocol). Эта проблема + сейчас решена, но если вы всё ещё используете старую версию + <bf/ppp/, проблема может быть обойдена с помощью строки + + <verb> + disable pred1 + </verb> + + <sect2> + <heading> + Когда я выполняю команду shell для тестирования соединения, + ppp блокируется + </heading> + + <p>Когда вы выполняете команду <tt/shell/ или <tt/!/, <bf/ppp/ + запускает оболочку (если были заданы параметры, <bf/ppp/ их + использует). Ppp будет ждать окончания выполнения команды, прежде + чем продолжить. Если вы попытаетесь воспользоваться связью ppp + после запуска команды, связь будет выглядеть заблокированной. Это + происходит из-за того, что <bf/ppp/ ждёт завершения выполнения + запущенной команды. + + <p>Если вам необходимо выполнять подобные команды, используйте + команду <tt/!bg/. В этом случае нужная команда будет выполняться + в фоновом режиме, а ppp сможет продолжить обслуживание канала связи. + + <sect2> + <heading> + Ppp, обслуживающее нуль-модем, никогда не закрывается + </heading> + + <p><bf/Ppp/ не может определить, что соединение было закрыто. + Это происходит из-за метода использования сигнальных линий + нуль-модемного кабеля. При использовании такого типа соединения + всегда включайте LQR. + + <verb> + enable lqr + </verb> + + <p>По умолчанию LQR включается, если это было затребовано с + противоположной стороны на этапе согласования параметров соединения. + + <sect2> + <heading>В режиме -auto ppp неожиданно начинает звонить</heading> + + <p>Если <bf/ppp/ начинает неожиданно звонить, вы должны определить + причину и задать фильтры dfilters для предотвращения подобных + звонков. + + <p>Для выяснения причины такого поведения, используйте строку: + + <verb> + set log +tcp/ip + </verb> + + <p>Это включит протоколирование всего трафика через соединение. В + следующий раз, когда неожиданно будет установлено соединение, + вы установите причину по временным отметкам в файле протокола. + + <p>После этого вы можете запретить дозвонку при выясненных + условиях. Как правило, такие проблемы возникают из-за обращений + к DNS. Для предотвращения обращений к DNS и установления соединения + (что <bf/не/ запретит <bf/ppp/ пропускать пакеты через уже + установленное соединение), используйте такую комбинацию: + + <verb> + set dfilter 1 deny udp src eq 53 + set dfilter 2 deny udp dst eq 53 + set dfilter 3 permit 0/0 0/0 + </verb> + + <p>Это может вам не подойти, так как закроет возможность дозвонки + по запросу - большинству программ нужно обратиться к DNS до того, + как начать работать. + + <p>В случае DNS, вы должны попытаться определить, кто пытается + определить имя хоста. В большистве случаев виновным оказывается + <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sendmail" + name="sendmail">. Удостоверьтесь, что вы указали программе sendmail + не осуществлять обращений к DNS в его конфигурационном файле. + Обратитесь к разделу о <ref id="ispmail" name="настройке почты"> + за подробным описанием создания конфигурационного файла и что туда + нужно поместить. Вам может понадобиться добавить в файл <bf/.mc/ + строку: + + <verb> + define(`confDELIVERY_MODE', `d')dnl + </verb> + + <p>Это заставит sendmail ставить все сообщения в очередь до + тех пор, пока не будет запущена её обработка (как правило, + sendmail запускается с параметрами ``-bd -q30m'', указывающие, что + обрабатывать очередь нужно каждые 30 минут) или до тех пор, пока + не будет выполнена команда ``sendmail -q'' (может быть, из файла + ppp.linkup). + + <sect2> + <heading>Что означают ошибки CCP</heading> + + <p>В файле протокола появляются такие сообщения об ошибках: + + <verb> + CCP: CcpSendConfigReq + CCP: Received Terminate Ack (1) state = Req-Sent (6) + </verb> + + <p>Это происходит, если ppp пытается установить компрессию + типа Predictor1, а противоположная сторона не хочет устанавливать + никакой компрессии. Эти сообщения безобидны, но если вы хотите + от них избавиться, вы можете запретить компрессию Predictor1 и + у себя тоже: + + <verb> + disable pred1 + </verb> + + <sect2> + <heading> + Ppp блокируется во время передачи файла с ошибками ввода-вывода + </heading> + + <p>В FreeBSD 2.2.2 и ранее существовала ошибка в драйвере устройства + tun, которая не позволяла проходить пакетам размером, превышающим + значене MTU интерфейса. Приём пакета, большего, чем размер MTU, + приводит к ошибке ввода-вывода, который протоколируется через syslogd. + + <p>Спецификация протокола ppp утверждает, что MRU, равное 1500, + должно <bf>всегда</bf> подходить как минимальное, несмотря на + согласование LCP, таким образом, если сделать MTU меньше + 1500, ваш провайдер может начать передавать пакеты размером 1500, + несмотря ни на что, и вы это почувствуете - ваше соединение + заблокируется. + + <p>Проблема может быть обойдена, если никогда не ставить MTU, + меньшее, чем 1500, для FreeBSD 2.2.2 и ранее. + + <sect2> + <heading> + Почему ppp не протоколирует скорость соединения? + </heading> + + <p>Для вывода протокола взаимодействия с модемом вам нужно + включить следующее: + + <verb> + set log +connect + </verb> + + <p>Это заставит <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" name="ppp"> + протоколировать всё вплоть до последней прочтённой через "expect" + строки. + + <p>Если вы хотите видеть скорость соединения и используете + PAP или CHAP (и поэтому вам не нужно определять никаких сценариев + входа через "set login" после получения строки CONNECT сценарием + дозвонки dial), вы должны указать ppp, что нужно ожидать полную + строку CONNECT, вроде следующего: + + <verb> + set dial "ABORT BUSY ABORT NO\\sCARRIER TIMEOUT 4 \"\" ATZ OK-ATZ-OK ATDT\\T TIMEOUT 60 CONNECT \\c \\n" + </verb> + + <p>Здесь мы получили строку CONNECT, ничего не посылаем, затем + ожидаем символа перевода строки, заставляя <bf/ppp/ принять + полный ответ модема. + + <sect2> + <heading>Ppp игнорирует символ `\' в chat-скрипте</heading> + + <p>Ppp выполняет каждую строку в ваших конфигурационных файлах, так + что она может проинтерпретировать строку вида + <tt/set phone "123 456 789"/ правильно (и обнаружить. что номер + является на самом деле <bf/единственным/ аргументом. Для того, чтобы + указать символ ``"'', вы должны экранировать его символом обратного + слэша (``\''). + + <p>Когда интерпретатор chat обрабатывает каждую строку, он + ещё раз просматривает аргумент для того, чтобы найти какую-либо + специальную последовательность типа ``\P'' or ``\T'' (обратитесь с + справочнику). В результате из-за этой двойной интерпретации вы + должны всегда использовать правильное число символов экранирования. + + <p>Если вам нужно передать символ ``\'', например, вашему модему, + вам необходимо указать что-то типа: + + <verb> + set dial "\"\" ATZ OK-ATZ-OK AT\\\\X OK" + </verb> + + <p>что приведёт к такой последовательности: + + <verb> + ATZ + OK + AT\X + OK + </verb> + + <p>или + + <verb> + set phone 1234567 + set dial "\"\" ATZ OK ATDT\\T" + </verb> + + <p>что даст такую последовательность: + + <verb> + ATZ + OK + ATDT1234567 + </verb> + + <sect2> + <heading> + Ppp получает ошибку защиты, но я не вижу файла <tt/ppp.core/ + </heading> + + <p>Ppp (или любая другая программа такого рода) никогда не + создаёт файлов дампа памяти. Так так ppp запускается с + эффективным uid, равным 0, то операционная система не будет + записывать дамп памяти ppp на диск перед его завершением. Если, + однако ppp <bf/всё же/ прекратит работу из-за нарушения защиты, + или по другому сигналу, который вызывает создание дампа памяти, + <bf/и/ вы уверены, что используете самую последнюю версию (смотрите + самое начало раздела), то вы должны сделать следующее: + + <verb> + $ tar xfz ppp-*.src.tar.gz + $ cd ppp*/ppp + $ echo STRIP= >>Makefile + $ echo CFLAGS+=-g >>Makefile + $ make clean all + $ su + # make install + # chmod 555 /usr/sbin/ppp + </verb> + + <p>Теперь у вас есть отладочная версия ppp. Вам нужно + стать суперпользователем для запуска ppp, так как соответствующие + биты прав были убраны. Когда запустите ppp, обратите особое внимание + на то, какой каталог у вас был текущим на этот момент. + + <p>Итак, если ppp получит ошибку нарушения защиты, он сбросит дамп + памяти с именем ppp.core. Затем вам нужно сделать следующее: + + <verb> + $ su + # gdb /usr/sbin/ppp ppp.core + (gdb) bt + ..... + (gdb) f 0 + ..... + (gdb) i args + ..... + (gdb) l + ..... + </verb> + + <p>Вся эта информация должна быть предоставлена вместе с вашим + вопросом, чтобы проблему можно было продиагностировать. + + <p>Если вы умеете обращаться с gdb, вы можете попробовать найти + причины образования дампа, а также адреса и значения относящихся + к этому переменных. + + <sect2> + <heading> + Процесс, вызвавший прозвонку в режиме auto, никогда не получает + затребованного соединения + </heading> + + <p>Эта проблема проявлялась, когда <bf/ppp/ в режиме auto был + настроен на динамическое согласование локального IP-адреса с + противоположной стороной. Это исправлено в последней версии - + поищите на странице справочника слово <bf/iface/. + + <p>Причиной было то, что когда эта программа использует системный + вызов <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?connect" + name="connect(2)">, для сокета назначается IP-адрес tun-интерфейса. + Ядро создаёт первый исходящий пакет и записывает его в устройство + tun. Затем <bf/ppp/ читает пакет и устанавливает соединение. Если + в результате согласования <bf/ppp/ динамического IP-адреса, + адрес интерфейса менется, сокет будет работать некорректно. Любые + IP-пакеты, передаваемые через сокет, будут отброшены. Если даже + этого не произойдёт, ответные данные не будут достигать отправителя, + так как этот адрес больше ему не принадлежит. + + <p>Теоретически есть несколько способов решить эту проблему. + Лучше всего, если противоположная сторона назначит интерфейсу тот же + самый IP-адрес <tt/:-)/ Текущая версия <bf/ppp/ именно так и + поступает, более ранние реализации этого не делали. + + <p>Самым простым решением будет просто никогда не менять IP-адрес + tun-интерфейса, а вместо этого изменять на лету все исходящие + пакеты так, чтобы IP-адрес источника менялся с IP-адреса интерфейса + на согласованный с противоположной стороной. Это, в сущности, то же + самое, что делает опция <tt/iface-alias/ в последней версии <bf/ppp/ + (с помощью библиотеки <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?libalias" name="libalias(3)"> + и ключа <bf/-alias/ для ppp) - она отслеживает все назначенные + ранее интерфейсу адреса и замещает их на последний из назначенных. + + <p>Другой возможный (и наверное, самый надёжный) способ - это + создать системный вызов, меняющий IP-адреса всем уже связанным + сокетам. <bf/Ppp/ использовал бы этот вызов для модификации сокетов + всех работающих программ после согласования нового IP-адреса. Этот + же самый системный вызов могли бы использовать клиенты DHCP, когда + они осуществляют повторную привязку к сокету. + + <p>Ещё одной возможностью является резрешение интерфейсу становиться + активным без IP-адреса. Исходящим пакетам будет даваться IP адрес + 255.255.255.255 до тех пор, пока не будет дан ioctl-запрос SIOCAIFADDR. + приводящий к полной привязке сокета. <bf/Ppp/ нужно будет изменять + IP-адрес источника и контрольную сумму пакета, только если он + установлен в 255.255.255.255. Это, однако, является некоторым + хаком, так как ядро будет посылать некорректные пакеты на не полностью + сконфигурированный интрерфейс, в предположении, что существует + механизм исправления этих пакетов. + + <sect2> + <heading> + Почему большинство игр не работает с опцией -alias? + </heading> + + <p>Причиной, по которой игры и подобные программы не работают + с библиотекой libalias заключается в том, что внешняя машина будет + пытаться открыть соединение или посылать (нежданные) UDP пакеты на + машину внутренней сети. Программное обеспечение, обеспечивающее + опцию -alias, не знает о том, что должна посылать эти пакеты машине + внутренней сети. + + <p>Чтобы это всё же заработало, удостоверьтесь, что единственной + запущенной программой является программное обеспечение, с которым + вы испытываете проблемы, затем напустите tcpdump на + tun-интерфейс маршрутизатора либо включите протоколирование tcp/ip + в ppp (``set log +tcp/ip'') на маршрутизаторе. + + <p>Когда вы запустите некорректно работающее программное обеспечение, + вы должны увидеть пакеты, проходящие через маршрутизатор. Когда + что-то начнёт приходить извне, оно будет отброшено (в этом-то и + проблема). Заметьте номер порта получателя этих пакетов, затем + завершите работу вашего программного обеспечения. Выполните эту + процедуру несколько раз для того, чтобы убедиться, что номер порта + постоянен. Если это так, то следующая строчка в соответствующем + разделе /etc/ppp/ppp.conf заставит программное обеспечение + функционировать нормально: + + <verb> + alias port proto internalmachine:port port + </verb> + + <p>Здесь ``proto'' - это ``tcp'' либо ``udp'', ``internalmachine'' - + это машина, которой вы хотите перенаправлять пакеты, и ``port'' - это + номер порта получателя пакетов. + + <p>Несомненно, вы не сможете использовать программное обеспечение на + других машинах, не изменяя указанную выше команду, а также запускать + программное обеспечение на двух машинах внутри сети одновременно - + в конце концов, внешний мир видит всю вашу сеть как единственную + машину. + + <p>Есои номера портов непостоянны, есть ещё три варианта: + + <p><bf>1)</bf> Настройте поддержку этого в libalias. Примеры + ``особых случаев'' можно найти в /usr/src/lib/libalias/alias_*.c + (alias_ftp.c - хорошее начало). Это означает, что вам нужно будет + использовать чтение некоторых распознаваемых исходящих пакетов, + обнаруживать команды для установления внешней машиной обратной связи + на внутреннюю машину на конкретный (случайный) порт и настраивать + ``маршрут'' в таблице соответствий так, чтобы последующие пакеты + проходили нормально. + + <p>Это самое трудоёмкое решение, но оно наилучшее и позволит + программному обеспечению работать на нескольких машинах. + + <p><bf>2)</bf> Используйте прокси. Приложение может поддерживать, + например, socks5 или (как в случае ``cvsup'') может иметь + режим ``passive'', обходящийся без запросов к противоположной + стороне на открытие обратного соединения. + + <p><bf>3)</bf> Переназначьте всё на внутреннюю машину с помощью + команды ``alias addr''. Это решение в лоб. + + <sect2> + <heading>Что такое ошибки FCS?</heading> + + <p>FCS является сокращением от <bf/F/rame <bf/C/heck <bf/S/equence + (контроль последовательности кадров). Каждый кадр ppp имеет + контрольную сумму для проверки того, что принятые данные совпадают + с переданными. Если FCS принятого пакета некорректна, пакет + отбрасывается и счётчик FCS для HDLC увеличиваетя. Значения ошибок + уровня HDLC можно вывести командой <tt>show hdlc</tt>. + + <p>Если у вас плохая линия (или драйвер коммуникационного адаптера + отбрасывает пакеты), ошибки FCS неизбежны. Это обычно не является + причиной для волнений, хотя это существенно замедляет протоколы + компрессии. Если у вас внешний модем, проверьте качество + экранирования соединительного кабеля - это может избавить от + проблемы. + + <p>Если ваша связь замирает, как только вы соединились и + наблюдается большое количество ошибок FCS, это может быть вызвано + не полной прозрачностью канала для 8-битовых данных. Проверьте, что + модем не использует программного управоения потоком, используйте + команду <tt>set accmap 0x000a0000</tt> для указания <bf>ppp</bf> + экранировать символы ^Q и ^S. + + <p>Другой причиной слишком большого количества ошибок FCS может + быть прекращение противоположной стороной сеанса <bf/PPP/. + В этом случае Вам может понадобиться включить протоколирование + <tt/async/ для проверки того, не являются ли поступаемые из линии + данные на самом деле приглашениями login или shell. Если вы + получили приглашение shell с противоположной стороны, возможно + завершение ppp без обрыва связи командой <tt>close lcp</tt> + (последующая команда <tt>term</tt> снова вернёт вас к приглашению + shell на удалённой машине). + + <p>Если ничего в файле протокола не говорит о том, что связь + была прервана, вы должны спросить у администратора удалённой + машины (вашего провайдера), почему сеанс был закрыт. + + <sect2> + <heading>Ничего не помогает - я уже отчаялся!</heading> + + <p>Если всё уже перепробовано, и ничего не получается, пошлите нам + максимальное количество информации, ваш конфигурационный файл, + способ запуска <bf/ppp/, соответствующие части файла протокола, и + вывод команды <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?netstat" name="netstat -rn"> + (до и после соединения) в адрес списка рассылки + <url url="mailto:freebsd-questions@FreeBSD.org" + name="freebsd-questions@FreeBSD.org"> или в телеконференцию + <url url="news:comp.unix.bsd.freebsd.misc" + name="comp.unix.bsd.freebsd.misc">, и может быть, кто-нибудь + укажет вам верное направление. + + <sect1> + <heading>Не могу создать устройство <tt>/dev/ed0</tt>!</heading> + + <p>В стандарте сетевого взаимодействия Беркли сетевые интерфейсы + напрямую доступны только ядру. За дополнительной информацией + обратитесь к файлу <tt>/etc/rc.network</tt> и страницам справочника, + описывающим различные сетевые программы, упоминаемые здесь. Если всё + это оставит вас в недоумении, почитайте книгу, описывающую + администрирование сети в другой BSD-подобной операционной системе; + с некоторыми незначитальными исключениями, администрирование сети + во FreeBSD в основном совпадает с SunOS 4.0 и Ultrix. + + <sect1> + <heading>Как настроить алиас на Ethernet?</heading> + + <p>Добавьте ``<tt/netmask 0xffffffff/'' в командной строке <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ifconfig" name="ifconfig"> + так, как это сделано здесь: + + <verb> + ifconfig ed0 alias 204.141.95.2 netmask 0xffffffff + </verb> + + <sect1> + <heading> + Как заставить адаптер 3C503 использовать другой тип сетевого разъёма? + </heading> + + <p>Если вы хотите задействовать другой разъём, то должны указать + дополнительный параметр в командной строке + <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ifconfig" + name="ifconfig">. Разъёмом по умолчанию является ``<tt/link0/''. + Чтобы задействовать разъём AUI, а не BNC, используйте ``<tt/link2/''. + Эти флаги должны быть указаны с помощью переменных ifconfig_* + в <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf" name="/etc/rc.conf">. + + <sect1> + <heading>У меня проблемы при работе NFS во FreeBSD.</heading> + + <p>Некоторые сетевые адаптеры работают (мягко говоря) хуже, чем другие + что может иногда вызывать проблемы при работе приложений типа NFS, + интенсивно использующих сеть. + + <p>Подробности описаны в <url url="../handbook/nfs.html" + name="соответствующей главе"> Руководства, посвящённой NFS. + + <sect1> + <heading>Почему я не могу смонтировать диск Linux по NFS?</heading> + + <p>Некоторые версии NFS для Linux поддерживают запросы на монтирование + только с привилегированного порта; попробуйте + + <verb> + mount -o -P linuxbox:/blah /mnt + </verb> + + <sect1> + <heading>Почему я не могу смонтировать диск Sun по NFS?</heading> + + <p>Рабочие станции Sun под управлением SunOS 4.X поддерживают запросы + на монтирование только с привилегированного порта; попробуйте + + <verb> + mount -o -P sunbox:/blah /mnt + </verb> + + <sect1> + <heading>Проблемы при связи по PPP с машинами NeXTStep.</heading> + + <p>Попробуйте отменить все расширения TCP в <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf" name="/etc/rc.conf">, + изменив значение следующей переменной в NO: + + <verb> + tcp_extensions=NO + </verb> + + <p>Маршрутизаторы Annex фирмы Xylogic не работают по этой же причине, + поэтому при подключении к ним вам нужно проделать то же самое. + + <sect1> + <heading>Как включить поддержку multicast IP?</heading> + + <p>Работа с многоадресной рассылкой по умолчанию полностью + поддерживается версиями FreeBSD 2.0 и выше. Если вы хотите использовать + ваш компьютер как маршрутизатор многоадресного трафика, вам нужно + перекомпилировать ядро с включенной опцией <tt>MROUTING</tt> и + запустить <tt/mrouted/. Версии FreeBSD 2.2 и выше будут запускать + <tt/mrouted/ во время загрузки, если переменная <tt/mrouted_enable/ + в файле <tt>/etc/rc.conf</tt> установлена в значение "YES". + + <p>Приложения MBONE находятся в своей категории портов, mbone. Если + вы ищете приложения для организации конференций <tt/vic/ и <tt/vat/, + посмотрите там! + + <p>Более подробная информация располагается на сервере + <url url="http://www.mbone.com/" name="Mbone Information Web">. + + <sect1> + <heading> + Какие сетевые адаптеры сделаны на наборе микросхем DEC PCI? + </heading> + + <p>Вот список, составленный <url url="mailto:gfoster@driver.nsta.org" + name="Гленом Фостером"> (Glen Foster), с некоторыми незначительными + добавлениями: + + <verb> + Производитель Модель + ---------------------------------------------- + ASUS PCI-L101-TB + Accton ENI1203 + Cogent EM960PCI + Compex ENET32-PCI + D-Link DE-530 + Dayna DP1203, DP2100 + DEC DE435 + Danpex EN-9400P3 + JCIS Condor JC1260 + Linksys EtherPCI + Mylex LNP101 + SMC EtherPower 10/100 (Model 9332) + SMC EtherPower (Model 8432) + TopWare TE-3500P + Zynx ZX342 + </verb> + + <sect1> + <heading> + Почему я должен использовать FQDN для хостов не в моей сети? + </heading> + + <p>Вы, наверное, обнаружили, что хост, к которому вы обратились, + оказался на самом деле в другом домене; например, если вы находитесь + в домене foo.bar.edu и хотите обраттиться к хосту ``mumble'' в домене + bar.edu, то должны указать его полное доменное имя, ``mumble.bar.edu'', + а не просто ``mumble''. + + <p>Традиционно, это позволял делать ресолвер BSD BIND. Однако текущая + версия <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?named" name="bind">, + поставляемая с FreeBSD, больше не добавляет имена доменов, + отличающихся от того, в котором вы находитесь, для не полностью + указанных имён хостов. Так что неполно указанный хост <tt>mumble</tt> + будет найден либо как <tt>mumble.foo.bar.edu</tt>, либо будет искаться + в корневом домене. + + <p>Это отличается от предыдущего поведения, при котором поиск + продолжался в <tt>mumble.bar.edu</tt>, и <tt>mumble.edu</tt>. + Посмотрите RFC 1535 о причинах объявления такого поведения плохой + практикой и даже ошибкой в безопасности. + + <p>Как хорошее решение, вы можете поместить строку + + <verb> + search foo.bar.edu bar.edu + </verb> + + <p>вместо ранее используемой + + <verb> + domain foo.bar.edu + </verb> + + <p>в файл <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?resolv.conf" + name="/etc/resolv.conf">. Однако удостоверьтесь, что порядок поиска не + нарушает ``границ полномочий между местным и внешним + администрированием'', как это названо в RFC 1535. + + <sect1> + <heading>``Permission denied'' для любых действий в сети.</heading> + + <p>Если вы компилировали ядро с опцией <tt/IPFIREWALL/, имейте в + виду, что политика по умолчанию настроена как в 2.1.7R (она + на самом деле изменилась во время разработки 2.1-STABLE), то есть + указан запрет на прохождение всех пакетов, которые явно не разрешены. + + <p>Если вы случайно неверно отконфигурировали брандмауэр, то для + восстановления работоспособность сети дайте такую команду, войдя + суперпользователем: + + <verb> + ipfw add 65534 allow all from any to any + </verb> + + <p>Также вы можете установить "firewall_type='open'" в файле + <tt>/etc/rc.conf</tt>. + + <p>Более подробная информация о конфигурировании брандмауэра в + FreeBSD находится в <url url="../handbook/firewalls.html" + name="соответствующем разделе"> Руководства. + + <sect1> + <heading>Какую нагрузку вызывает использование IPFW?</heading> + + <p>Ответ на этот вопрос зависит главным образом от набора правил + и производительности процессора. Для большинства приложений, имеющих + дело с ethernet и простым набором правил, ответ: незначительно. Для + тех, кому нужны реальные цифры для удовлетвореия любопытства, + читайте дальше. + + <p>Следующие измерения были сделаны с использованием 2.2.5-STABLE на + машине 486-66. IPFW был модифицирован для измерения времени, + затрачиваемого внутри процедуры <tt/ip_fw_chk/ и вывода результатов + на консоль каждую тысячу пакетов. + + <p>Тестировались два набора по 1000 правил в каждом. Первый набор + был предназначен для демонстрации наихудшего случая, повторяя условие + + <verb> + ipfw add deny tcp from any to any 55555 + </verb> + + <p>Это наихудший случай, так как все условия IPFW будут проверены + перед тем, как будет принято окончательное решение о том, что пакет + не соответствует условию (мы меняли номер порта). После 999 + повторений этого условия находилось правило + <tt>allow ip from any to any</tt>. + + <p>Второй набор был предназначен для быстрого прерывания + процесса проверки условий: + + <verb> + ipfw add deny ip from 1.2.3.4 to 1.2.3.4 + </verb> + + <p>Неподходяший IP-адрес источника для указанного условия + быстро вызывает пропуск этого правила. Как и ранее, последним правилом + было <tt>allow ip from any to any</tt>. + + <p>Затраты на обработку пакета в первом случае было примерно 2.703 + мс/пакет, или примерно 2.7 микросекунд на правило. Таким образом, + теоретический предел скорости обработки пакетов с этими правилами + равен примерно 370 пакетам в секунду. Предполагая использование + ethernet 10Мб/с с размером пакета примерно 1500, мы можем достигнуть + только 55.5% использования пропускной способности. + + <p>В последнем случае на обработку каждого пакета было затрачено + примерно 1.172мс, или около 1.2 микросекунд на правило. Теоретический + предел обработки будет равен около 853 пакетам в секунду, что почти + соответствует скорости 10Мб/с ethernet. + + <p>Большое количество протестированных правил и природа этих правил + не даёт представление о реальной жизни - они были использованы + только для генерации информации о времени обработки. Вот + несколько наблюдений, которые нужно иметь в виду для построении + эффективного набора правил: + + <itemize> + + <item>Поместите правило `established' в самое начало списка для + обработки основного трафика TCP. Не помещайте перед ним никаких + правил <tt>allow tcp</tt>. + + <item>Старайтесь помещать часто вызываемые правила как можно раньше, + а редко используемые - позже (<bf>без изменения политики</bf>, + конечно). Вы можете выяснить частоту использования правил с помощью + вывода статистики командой <tt>ipfw -a l</tt>. + + </itemize> + + <sect1> + <heading> + Как можно перенаправить запросы с одной машины на другую? + </heading> + + <p>Вы можете перенаправить запрос на FTP (или другой сервис) с помощью + пакаджа 'socket', доступного в дереве портов в категории 'sysutils'. + Просто замените командную строку запуска сервиса на вызов socket, + типа: + +<verb> +ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket ftp.foo.com ftp +</verb> + + <p>где 'ftp.foo.com' и 'ftp' являются соответственно хостом и портом + для перенаправления. + + <sect1> + <heading> + Где можно найти средства управления сетевым трафиком? + </heading> + + <p>Для FreeBSD существуют два средства управления трафиком: свободно + распространяемый <url + url="http://www.csl.sony.co.jp/person/kjc/programs.html" name="ALTQ"> + и коммерческий продукт Bandwidth Manager от <url + url="http://www.etinc.com" name="Emerging Technologies">. + + </sect> diff --git a/ru_RU.KOI8-R/FAQ/preface.sgml b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/preface.sgml new file mode 100644 index 0000000000..6addba4c0e --- /dev/null +++ b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/preface.sgml @@ -0,0 +1,628 @@ +<!-- $Id: preface.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:04 ache Exp $ --> +<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project --> + + <sect> + <heading>Предисловие<label id="preface"></heading> + + <p>Добро пожаловать в FreeBSD 2.X FAQ! + + <sect1> + <heading>Для чего предназначен этот FAQ?</heading> + + <p>Как и обычный FAQ конференций Usenet, этот документ содержит + большинство из часто задаваемых вопросов, касающихся + операционной системы FreeBSD (и конечно, ответы на них). + Первоначально предназначенный для уменьшения потока сообщений и + избежания повторения одних и тех же вопросов, постепенно FAQ + превратился в ценный источник информации. + + <p>Мы прилагаем все усилия, чтобы сделать этот FAQ максимально + информативным; если у вас есть идеи по его усовершенствованию, + пожалуйста, напишите + <url url="mailto:FAQ@FreeBSD.ORG" name="составителю">. + + <sect1> + <heading>FreeBSD - что это такое?</heading> + + <p>В двух словах, FreeBSD 2.X - это UN*X-подобная операционная + система, основанная на версии 4.4BSD Калифорнийского Университета + (Беркли) для платформы i386. Также она непосредственно базируется + на переносе версии Net/2 на платформу i386 (известный как + 386BSD), сделанном Вильямом Джолитцем (William Jolitz), хотя от того + первоначального кода осталось очень мало. Более подробные объяснения + того, что представляет из себя FreeBSD и для чего она может вам + пригодиться, можно найти на <url url="http://www.freebsd.org" + name="домашней странице FreeBSD">. + + <p>FreeBSD используется компаниями, поставщиками услуг Интернет, + научными работниками, профессионалами в вычислительной технике, + студентами и рядовыми пользователями по всему миру для + работы, образования и отдыха. Вы можете увидеть некоторых из них + в нашей <url url="../gallery/gallery.html" name="галерее">. + + <p>Для более детального ознакомления с FreeBSD, пожалуйста, + обращайтесь к <url url="../handbook/handbook.html" + name="Руководству пользователя FreeBSD."> + + <sect1> + <heading>Каковы цели FreeBSD?</heading> + + <p>Цели, преследуемые проектом FreeBSD - это предоставление + программного обеспечения, которое может быть использовано в + любых целях без всяческих ограничений. Многие из нас вкладывают + значительные усилия в её разработку (и проектирование) и при этом не + предполагается никакой финансовой компенсации ни сейчас, ни потом, + и мы не собираемся её требовать. Мы надеемся, что наша основная и самая + значительная "миссия" - предоставить код всем желающим, для любых целей, + так чтобы он нашел самое широкое применение и принес наибольшую пользу. + Это, на наш взгляд, одна из самых фундаментальных целей + Free Software, которую мы с энтузиазмом поддерживаем. + + <p>Исходный код, который подпадает под действие GNU Public License + (GPL) или GNU Library Public License (GLPL), имеет гораздо больше + ограничений, по крайней мере, из-за навязывания доступа к исходным + текстам, чему обычно противятся. Из-за дополнительных сложностей, + которые могут возникнуть в случае коммерческого использования + программного обеспечения GPL, мы стараемся, где это только + возможно, заменить подобное программное обеспечение аналогичным, + но подпадающим под более свободную лицензию BSD. + + <sect1> + <heading>Почему система называется именно FreeBSD?</heading> + + <p> + <itemize> + <item>Она может использоваться безо всяческих выплат, даже + для извлечения выгоды. + + <item>Все исходные тексты операционной системы свободно доступны, + на её использование в других разработках (как коммерческих, так и + некоммерческих) и дальнейшее распространение наложены минимальные + ограничения. + + <item>Любой, у кого есть усовершенствования и/или исправления, + может предоставить свой код и он будет (правда, с парой + оговорок). добавлен в исходные тексты системы. + + </itemize> + + <p>Для тех наших читателей, для которых английский не является родным + языком, можно добавить, что слово ``free'' используется здесь + в двух смыслах, один означает ``бесплатно'', а другой + ``вы можете делать все что хотите''. За исключением пары вещей, + которые вы <tt /не можете/ производить с FreeBSD, например, + претендовать на то, что вы являетесь её разработчиком, вы на самом + деле можете делать с ней все, что вам заблагорассудится. + + <sect1> + <heading>Какова последняя версия FreeBSD?</heading> + + <p>Версия <url url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/2.2.8-RELEASE" + name="2.2.8"> является самой последней <em>стабильной</em> версией; + она была выпущена в декабре 1998 года. Она также является самым + последним <em>релизом</em>. + + <p>Короче говоря, ветка <bf>-stable</bf> предназначена поставщикам + услуг Internet или другим корпоративным пользователям, которым нужна + надёжность и не слишком большое количество изменений по сравнению с + возможностями последнего релиза. Какое-то время эти версии неотличимы + друг от друга, однако это только до тех пор, пока ветка + <bf>-current</bf> не будет готова для релиза. + + <p>Нельзя сказать, что снэпшоты 3.0-current совсем нельзя использовать, + поэтому те, кому нужны некоторые её специфические возможности + (новый компилятор, быстрый сетевой код, итд), успешно их + используют. Мы просто не хотим настаивать на том, что 3.0 полностью + готова к использованию, пока она окончательно не отлажена. + + <sect1> + <heading>Что такое FreeBSD-current?<label id="current"></heading> + + <p><url url="../handbook/current.html" name="FreeBSD-current"> - это + версия операционной системы, находящаяся в стадии разработки + до момента выпуска 3.0.1-RELEASE. Таким образом, она представляет + реальный интерес только для разработчиков системы и её фанатов. + Обратитесь к соответствующему + <url url="../handbook/current.html" name="разделу"> + <url url="../handbook/handbook.html" name="Руководства"> + для прояснения деталей работы с -current. + + <p>Если вы не специалист по операционным системам или не в состоянии + отличить реальную проблему от временных явлений, вы не должны + использовать FreeBSD-current. Эта ветвь зачастую меняется очень + быстро и вполне может быть просто не работоспособна некоторое + время. Те, кто используют FreeBSD-current, должны быть в состоянии + анализировать + любые проблемы и сообщать о них, если это действительно + ошибки, а не ``глюки''. Сообщения типа ``make world produces some error + about groups'' в списке рассылки -current иногда воспринимаются + пренебрежительно. + + <p>Из ветви -current регулярно делаются + <url url="../releases/snapshots.html" name="снэпшоты">, + некоторые из которых доступны в дистрибутиве CDROM. Их + предназначение: + + <itemize> + <item>Тестирование самой последней версии инсталлятора. + + <item>Дать людям, которые хотят работать с -current, но не + имеют времени и/или мозможности (пропускной способности) для + отслеживания ежедневных измененений, простой способ её установки. + + <item>Фиксация точки для последующих ссылок в случае, + если позже мы что-нибудь очень сильно сломаем. (Хотя CVS, как + правило, не позволяет случиться ничему такому ужасному :) + + <item>Любые новые возможности, которым требуется тестирование, + должны иметь как можно больше потенциальных тестеров. + + </itemize> + + <p>Не утверждается, что всякий снапшот имеет качество + ``готового продукта''. Для стабильной и надежной работы + вам нужно подождать полного релиза. + + <p>Снапшоты доступны непосредственно с <url + url="ftp://current.freebsd.org/pub/FreeBSD/"> и, как правило, + генерируются ежедневно для веток 3.0-current и 2.2-stable. + + <sect1> + <heading>В чём смысл FreeBSD-stable?</heading> + + <p>После того, как была выпущена FreeBSD 2.0.5, мы решили разделить + разработку FreeBSD на две части. Одна ветка была названа <url + url="../handbook/stable.html" name="-stable">, с тем предназначением, + что в ней будут делаться только хорошо оттестированные исправления и + маленькие последовательные усовершенствования (для провайдеров + услуг Интернет и других коммерческих пользователей, для которых + неожиданные изменения или экспериментальные возможности весьма + нежелательны). Другой ветвью является + <url url="../handbook/current.html" name="-current">, которая + по существу является прямой линией, ведущей к 3.0-RELEASE (и + последующим) с тех пор, как была выпущена 2.0. Если вам поможет + картинка, то вот как это выглядит: + +<verb> + 2.0 + | + | + | [2.1-stable] + *ВЕТВЬ* 2.0.5 -> 2.1 -> 2.1.5 -> 2.1.6 -> 2.1.7.1 [конец 2.1-stable] + | (Мар 1997) + | + | + | [2.2-stable] + *ВЕТВЬ* 2.2.1 -> 2.2.2-RELEASE -> 2.2.5 -> 2.2.6 -> 2.2.7 -> 2.2.8 [конец] + | (Мар 1997) (Окт 97) (Апр 98) (Июл 98) (Дек 98) + | + | + 3.0-SNAPs (начало в I квартале 1997) + | + | + 3.0.0-RELEASE (Окт 1998) + | + | [3.0-stable] + *ВЕТВЬ* 3.0.1 (Фев 1999) -> ... будущие релизы 3.0.x ... + | + | + \|/ + + + [продолжение 3.1-current] + </verb> + + <p>Ветвь -current постепенно переходит в 3.0.1 и выше, тогда как + предыдущая ветвь, 2.2-stable, была вытеснена релизом 2.2.8. + 3.0-current будет оставаться веткой, где ведётся активная разработка, + вплоть до настоящего релиза 3.0.1 в начале 1999. В этот момент 3.0 + станет еще одной веткой, а 3.1-current станет следующей "текущей + ветвью". + + <sect1> + <heading>В какой момент выпускаются новые версии FreeBSD?</heading> + + <p>Как правило, основная группа разработчиков выпускает + новую версию, только когда они уверены, что добавленных новых + возможностей и/или внесённых исправлений уже достаточно и новый + релиз не потеряет стабильности. Многие пользователи оценивают эту + осторожность как одну из лучших сторон FreeBSD, хотя она несколько + разочаровывает, если вам не терпится попробовать новые возможности.. + + <p>В среднем новые версии выпускаются примерно каждые четыре месяца. + + <p>Для тех, кому не терпится, предназначены SNAP-релизы, + выпускаемые более часто, в частности, в течении месяца перед релизом. + + <sect1> + <heading>FreeBSD доступна только для персональных компьютеров?</heading> + + <p>В настоящее время FreeBSD 3.x работает на платформе <url + url="../alpha/alpha.html" name="DEC Alpha"> точно также, как и на + архитектуре x86. Некоторый интерес был проявлен к переносу на + SPARC, однако подробности об этом проекте ещё не ясны. + + Если ваш компьютер имеет другую архитектуру и вам нужно что-то прямо + сейчас, советуем попробовать + <url url="http://www.netbsd.org/" name="NetBSD"> или + <url url="http://www.openbsd.org/" name="OpenBSD">. + + <sect1> + <heading>Кто является разработчиками FreeBSD?</heading> + + <p>Решения, которые касаются ключевых моментов в проекте FreeBSD, + такие, как общее направление развития проекта и вопрос о том, кто + может добавлять код к дереву исходных текстов, принимаются + <url url="../handbook/staff:core.html" name="основной командой"> + разработчиков, состоящей из 15 человек. Также существует гораздо + большая группа из более 100 <url url="../handbook/staff:committers.html" + name="коммитеров"> (commiters), которые могут делать изменения прямо + в дереве исходных текстов FreeBSD. + + <p>Большинство нетривиальных изменений широко обсуждается + в <ref id="mailing" name="списках рассылки">, и не существует + никаких ограничений на участие в подобных дискуссиях. + + <sect1> + <heading>Где можно найти FreeBSD?<label id="where-get"></heading> + + <p>Все основные релизы FreeBSD доступны по ftp с + <url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/" + name="FTP-сервера FreeBSD">: + + <itemize> + <item>Текущий релиз 2.2-stable, 2.2.8R, находится в каталоге + <url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/2.2.8-RELEASE/" + name="2.2.8-RELEASE">. + + <item>Текущий релиз 3.0-current, 3.0-SNAP, находится в каталоге + <url url="ftp://current.freebsd.org/pub/FreeBSD/" name="3.0">. + + <item>Релизы <url url="ftp://releng22.freebsd.org/pub/FreeBSD/" + name="2.2 Snapshot"> делаются ежедневно из ветки RELENG_2_2 + (после 2.2.8), которая постепенно переходит в режим сопровождения. + Ветвь RELENG_2_2 ведётся очень аккуратно и сейчас туда + не вносятся изменений, кроме как жизненно необходимых по соображениям + безопасности и надёжности. + + <item>Выпуски <url url="ftp://current.freebsd.org/pub/FreeBSD/" + name="3.0 Snapshot">, которые также деляются ежедневно из ветви + <ref id="current" name="-current">, предназначены для тестеров + и разработчиков. + + </itemize> + + <p>FreeBSD также доступна через CDROM, по такому алресу: + + <p>Walnut Creek CDROM<newline> + 4041 Pike Lane, Suite F<newline> + Concord, CA 94520 USA<newline> + Orders: +1 800 786-9907<newline> + Questions: +1 925 674-0783<newline> + FAX: +1 925 674-0821<newline> + email: <url url="mailto:orders@cdrom.com" name="WC Orders address"> + <newline> + WWW: <url url="http://www.cdrom.com/" name="WC Home page"> + <newline> + + <p>В Австралии вы можете найти по адресу: + + <p>Advanced Multimedia Distributors<newline> + Factory 1/1 Ovata Drive<newline> + Tullamarine, Melbourne<newline> + Victoria<newline> + Australia<newline> + Voice: +61 3 9338 6777<newline> + + CDROM Support BBS<newline> + 17 Irvine St<newline> + Peppermint Grove WA 6011<newline> + Voice: +61 9 385-3793<newline> + Fax: +61 9 385-2360<newline> + + И в Великобритании: + + The Public Domain & Shareware Library<newline> + Winscombe House, Beacon Rd<newline> + Crowborough<newline> + Sussex. TN6 1UL<newline> + Voice: +44 1892 663-298<newline> + Fax: +44 1892 667-473<newline> + + <sect1> + <heading> + Где найти информацию по спискам рассылки FreeBSD?<label id="mailing"> + </heading> + + <p>Исчерпывающая информация содержится в <url + url="../handbook/eresources:mail.html" + name="разделе"> Руководства, который посвящен спискам рассылки. + + <sect1> + <heading>Какие существуют телеконференции по FreeBSD?</heading> + + <p>Полная информация о группах новостей есть в <url + url="../handbook/eresources:news.html" + name="разделе"> Руководства, касающемся телеконференций. + + <sect1> + <heading> + Существуют ли каналы IRC (Internet Relay Chat) по FreeBSD? + </heading> + + <p>Да, большинство сетей IRC имеют канал FreeBSD: + + <itemize> + <item>Канал <tt>#FreeBSD</tt> в сети EFNET содержит + обсуждение технических достоинств FreeBSD и решений, основанных на + использование FreeBSD. Здесь трудно найти ответы на вопросы, которые + скорее можно найти в FAQ или Руководстве. Доступен на сервере + <tt>irc.chat.org</tt>. + + <item>Канал <tt>#FreeBSD</tt> в сети DALNET + доступен на сервере <tt>irc.dal.net</tt> в США и на + <tt>irc.eu.dal.net</tt> в Европе. + + <item>Канал <tt>#FreeBSD</tt> в сети UNDERNET доступен + на сервере <tt>us.undernet.org</tt> в США и на + <tt>eu.undernet.org</tt> в Европе. + + <item>Наконец, вы можете подключиться к каналу <tt>#FreeBSD</tt> + в сети BSDNET, посвящённой только BSD, + на сервере <tt>irc.FreeBSD.org</tt>. + + </itemize> + + <p>Все эти каналы разные и не имеют отношения друг к + другу. Их стили общения также отличаются, так что вам, может быть, + придётся попробовать все, чтобы найти тот, который соответствует + вашему стилю. + + <sect1> + <heading>Книги по FreeBSD</heading> + + <p>Вы можете обратиться в FreeBSD Documentation Project (а ещё лучше + к нему присоединиться) через список рассылки <tt>doc</tt>: + <url url="mailto:freebsd-doc@FreeBSD.ORG" + name="<freebsd-doc@FreeBSD.ORG>">. + Этот список рассылки предназначен для обсуждения документации + FreeBSD. Для вопросов по системе предназначен список рассылки + <tt>questions</tt>: + <url url="mailto:freebsd-questions@FreeBSD.ORG" + name="<freebsd-questions@FreeBSD.ORG>">. + + <p>``Руководство'' по FreeBSD доступно и может быть найдено на + <url url="../handbook/handbook.html" name="веб-сервере">. + Заметьте, что этот проект находится в процессе разработки, + так что некоторые части могут отсутствовать. + + <p>Прекрасным печатным руководством по FreeBSD является книга + ``The Complete FreeBSD'', написанная Грегом Лиэем (Greg Lehay) и + изданная Walnut Creek CDROM Books. В настоящее время вышло второе + издание, содержащее 1,750 страниц руководств по установке и + администрированию системы и прикладных программ, а также страницы + Справочника. Книга (и последний релиз FreeBSD) может быть заказана у + <url url="http://www.cdrom.com" name="Walnut Creek">, + <url url="http://www.cheapbytes.com" name="CheapBytes">, или в + вашем любимом книжном магазине. Индекс ISBN 1-57176-227-2. + + <p>Так как FreeBSD 2.2.X основана на выпуске Berkeley 4.4BSD-Lite2, + большинство руководств по 4.4BSD подходят к FreeBSD 2.2.X. + O'Reilly and Associates издают следующие руководства: + + <itemize> + <item>4.4BSD System Manager's Manual <newline> + By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <newline> + 1st Edition June 1994, 804 pages <newline> + <url url="&isbn.amazon/1-56592-080-5" name="ISBN">: 1-56592-080-5 <newline> + + <item>4.4BSD User's Reference Manual <newline> + By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <newline> + 1st Edition June 1994, 905 pages <newline> + <url url="&isbn.amazon/1-56592-075-9" name="ISBN">: 1-56592-075-9 <newline> + + <item>4.4BSD User's Supplementary Documents <newline> + By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <newline> + 1st Edition July 1994, 712 pages <newline> + <url url="&isbn.amazon/1-56592-076-7" name="ISBN">: 1-56592-076-7 <newline> + + <item>4.4BSD Programmer's Reference Manual <newline> + By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <newline> + 1st Edition June 1994, 886 pages <newline> + <url url="&isbn.amazon/1-56592-078-3" name="ISBN">: 1-56592-078-3 <newline> + + <item>4.4BSD Programmer's Supplementary Documents <newline> + By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <newline> + 1st Edition July 1994, 596 pages <newline> + <url url="&isbn.amazon/1-56592-079-1" name="ISBN">: 1-56592-079-1 <newline> + </itemize> + + <p>Описание этих книг может быть найдено через WWW: + + <url url="http://gnn.com/gnn/bus/ora/category/bsd.html" + name="4.4BSD books description">. Из-за малых объёмов продаж, + эти книги найти труднее. + + <p>Вы не ошибётесь, если для подробного ознакомления с устройством + ядра 4.4BSD kernel обратитесь к следующей литературе: + + <p>McKusick, Marshall Kirk, Keith Bostic, Michael J Karels, + and John Quarterman.<newline> + + <p><em>The Design and Implementation of the 4.4BSD Operating + System</em>. Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1996.<newline> + <url url="&isbn.amazon/0-201-54979-4" name="ISBN"> 0-201-54979-4<newline> + + <p>Хорошей книгой по системному администрированию является: + + <p>Evi Nemeth, Garth Snyder, Scott Seebass & Trent R. Hein,<newline> + ``Unix System Administration Handbook'', Prentice-Hall, 1995<newline> + <url url="&isbn.amazon/0-13-151051-7" name="ISBN">: 0-13-151051-7<newline> + + <p><bf/ЗАМЕЧАНИЕ/ Удостоверьтесь, что вы получили второе издание, + с красной обложкой, а не первое. + + <p>Эта книга касается основ администрирования, в том числе протоколов + TCP/IP, DNS, NFS, SLIP/PPP, sendmail, INN/NNTP, системы печати итд.. + Она сравнительно дорогая (примерно US$45-$55), но + стоит того. К ней прилагается также компакт-диск с исходными + текстами различных утилит; большинство их них, однако, также + присутствуют на диске FreeBSD 2.2.6R (на котором к тому же + часто находятся более свежие версии). + + <sect1> + <heading>Как можно получить доступ к вашей базе сообщений о проблемах (Problem Report)?</heading> + + <p>Сообщения пользователей о всех открытых проблемах могут быть + запрошены (или добавлены) с помощью нашего + <url url="http://www.freebsd.org/send-pr.html" name="веб-интерфейса"> + и <url url="http://www.freebsd.org/cgi/query-pr-summary.cgi" + name="запроса">. Команда <em>send-pr(1)</em> + также может быть использована для передачи сообщений о проблеме + и изменении запроса через электронную почту. + + <sect1> + <heading>Где можно найти FAQ в форматах ASCII/PostScript?</heading> + + <p>Актуальная версия FAQ в форматах PostScript и обычного текста (7 + бит ASCII и 8 бит Latin1) доступна с веб-сервера FreeBSD или с любого + его зеркала. + + <p>Как PostScript (примерно 370Кб): + <itemize> + <item><url url="http://www.freebsd.org/FAQ/FAQ.ps" + name="http://www.freebsd.org/FAQ/FAQ.ps"> + </itemize> + + <p>Как текст ASCII (примерно 220Кб): + <itemize> + <item><url url="http://www.freebsd.org/FAQ/FAQ.ascii" + name="http://www.freebsd.org/FAQ/FAQ.ascii"> + </itemize> + + <p>Как текст ISO 8859-1 (примерно 220Кб): + <itemize> + <item><url url="http://www.freebsd.org/FAQ/FAQ.latin1" + name="http://www.freebsd.org/FAQ/FAQ.latin1"> + </itemize> + + <sect1> + <heading> + Где можно найти Руководство в форматах ASCII/PostScript? + </heading> + + <p>Актуальная версия Руководства в форматах PostScript и обычного + текста (7 бит ASCII и 8 бит Latin1) доступна с веб-сервера FreeBSD + или с любого его зеркала. + + <p>Как PostScript (примерно 1.7Мб): + <itemize> + <item><url url="http://www.freebsd.org/handbook/handbook.ps" + name="http://www.freebsd.org/handbook/handbook.ps"> + </itemize> + + <p>Как текст ASCII (примерно 1080Кб): + <itemize> + <item><url url="http://www.freebsd.org/handbook/handbook.ascii" + name="http://www.freebsd.org/handbook/handbook.ascii"> + </itemize> + + <p>Как текст ISO 8859-1 (примерно 1080Кб): + <itemize> + <item><url url="http://www.freebsd.org/handbook/handbook.latin1" + name="http://www.freebsd.org/handbook/handbook.latin1"> + </itemize> + + <sect1> + <heading>Руководство в формате ASCII - не чистый текст!</heading> + + <p>Действительно, FAQ и Руководство в форматах ASCII и Latin1 не + являются чисто текстовыми документами; они содержат символы + форматирования для вывода на печать. Если вам нужно преобразовать эти + документы к виду, пригодному для чтения, обработайте файл программой + col: + + <verb> + $ col -b < inputfile > outputfile + </verb> + + <sect1> + <heading>Могу ли я зазеркалировать веб-сервер FreeBSD?</heading> + + <p>Несомненно! Есть несколько способов это сделать. + + <itemize> + <item>С помошью CVSUP: Вы можете скачивать отформатированные + файлы с помощью CVSUP с сервера cvsup.freebsd.org. Добавьте + следующую строку в конфигурационный файл cvsup: + +<verb> +www release=current hostname=/home base=/usr/local/etc/cvsup +prefix=/usr/local/www/data/www.freebsd.org delete old use-rel-suffix + +</verb> + + <item>С помощью rsync: Обратитесь к странице, посвященной + <url url="http://www.freebsd.org/internal/mirror.html" + name="зеркалированию">. + + <item>С помощью зеркалирования ftp: Вы можете скачать копию + веб-сервера, находящуюся на ftp, используя ваше любимое средство + зеркалирования ftp. Просто начните с каталога + ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www. + </itemize> + + <sect1> + <heading> + Я могу перевести документацию на язык племени мумбо-юмбо. + </heading> + + <p>Хорошо. Хотя мы не сможем заплатить, в наших силах подарить вам + бесплатный CD или футболку и внести вас в список составителей + Руководства, если вы предоставите перевод. + + <sect1> + <heading>Другие источники информации.</heading> + + <p>Следующие телеконференции содержат информацию о FreeBSD, которая + будет полезна её пользователям: + + <itemize> + <item><url url="news:comp.unix.bsd.freebsd.announce" + name="comp.unix.bsd.freebsd.announce"> (модерируемая) + + <item><url url="news:comp.unix.bsd.freebsd.misc" + name="comp.unix.bsd.freebsd.misc"> + + <item><url url="news:comp.unix.bsd.misc" name="comp.unix.bsd.misc"> + </itemize> + + <p>Ресурсы Internet: + + <itemize> + <item> <url url="http://www.freebsd.org/" + name="Веб-сервер FreeBSD">. + + <item><label id="pao">Если у вас лаптоп, взгляните на страницу + <url url="http://www.jp.FreeBSD.org/PAO/" + name="Tatsumi Hosokawa's Mobile Computing"> в Японии. + + <item><label id="smp">Информация о SMP (Symmetric + MultiProcessing) находится на <url + url="http://www.freebsd.org/~fsmp/SMP/SMP.html" + name="странице поддержки SMP">. + + <item><label id="multimedia">Информация о мультимедийных + приложениях для FreeBSD находится на <url + url="http://www.freebsd.org/~faulkner/multimedia/mm.html" + name="мультимедийной странице">. Если вы интересуетесь + адаптерами захвата изображения + <url url="http://www.freebsd.org/~ahasty/Bt848.html" + name="Bt848">, перейдите по ссылке. + </itemize> + + <p>В Руководстве по FreeBSD имеется достаточно полный + <url url="../handbook/bibliography.html" + name="библиографический раздел">, который стоит посмотреть, если + вы хотите подыскать книгу по системе. + + </sect> diff --git a/ru_RU.KOI8-R/FAQ/serial.sgml b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/serial.sgml new file mode 100644 index 0000000000..b12d511d6d --- /dev/null +++ b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/serial.sgml @@ -0,0 +1,588 @@ +<!-- $Id: serial.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:04 ache Exp $ --> +<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project --> + + <sect> + <heading>Коммуникационные адаптеры<label id="serial"></heading> + + <p>В этом разделе освещены вопросы о работе последовательных + адаптеров во FreeBSD. Протоколы PPP и SLIP рассматриваются в разделе, + посвящённом <ref id="networking" name="работе в сети">. + + <sect1> + <heading> + Как узнать, какие последовательные порты были обнаружены FreeBSD? + </heading> + + <p>При загрузке ядра FreeBSD оно будет пытаться найти последовательные + порты, с поддержкой которых было откомпилировано. Вы можете + повнимательней присмотреться к выдаваемым сообщениям либо выполнить + команду + + <verb> + dmesg | grep sio + </verb> + + <p>после загрузки и запуска системы. + + <p>Вот пример вывода указанной команды: + + <verb> + sio0 at 0x3f8-0x3ff irq 4 on isa + sio0: type 16550A + sio1 at 0x2f8-0x2ff irq 3 on isa + sio1: type 16550A + </verb> + + <p>Здесь присутствуют два последовательных порта. Первый использует + irq 4, порт ввода/вывода <tt/0x3f8/ и построен на микросхеме UART типа + 16550A. Второй использует тот же тип микросхемы, но использует irq 3 и + адрес порта ввода/вывода <tt/0x2f8/. Внутренние модемы выглядят точно + также, как последовательные порты, за исключением того, что к ним + всегда ``подключен'' модем. + + <p>В ядро <tt/GENERIC/ встроена поддержка двух последовательных портов, + с irq и адресами портов ввода/вывода, как в примере выше. Если эти + настройки не соответствуют вашим, или если вы добавили внутренние + модемы, или у вас больше последовательных портов, чем описано в ядре, + просто переконфигурируйте ядро. За дополнительной информацией + обратитесь к разделу <ref id="make-kernel" name="о построении ядра">. + + <sect1> + <heading> + Как узнать, какие внутренние модемы были обнаружены FreeBSD? + </heading> + + <p>Посмотрите ответ на предыдущий вопрос. + + <sect1> + <heading> + Я только что поставил 2.0.5 и не нашёл устройств <tt/tty0X/! + </heading> + + <p>Не волнуйтесь, они были объединены с устройствами <tt/ttydX/. + Вам придётся подправить конфигурационные файлы, которые вы раньше + использовали. + + <sect1> + <heading> + Как осуществляется доступ к последовательным портам во FreeBSD? + </heading> + + <p>Третий последовательный порт, <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sio" name="sio2"> (который в + DOS называется COM3), называется <tt>/dev/cuaa2</tt> для устройств, + выполняющих исходящие звонки, и <tt>/dev/ttyd2</tt> для устройств, + принимающих входящие звонки. Какая разница между этими двумя классами + устройств? + + <p>Вы должны использовать <tt/ttydX/ для входящих соединений. При + открытии <tt>/dev/ttydX</tt> в блокирующем режиме, процесс будет + ожидать неактивности соответствующего устройства <tt/cuaaX/, а затем + появления сигнала о наличии несущей. При открытии устройства + <tt/cuaaX/, он проверяет, что последовательный порт не используется + уже устройством <tt/ttydX/. Если порт доступен, он ``похищает'' его + у устройства <tt/ttydX/. Также устройство <tt/cuaXX/ не следит за + наличием несущей. С такой схемой работы и модемом, находящимся в + режиме автоответа, вы можете позволить пользователям входить в + систему и в то же время можете осуществлять исходящие звонки, а + система позаботится о возможных конфликтах. + + <sect1> + <heading> + Как включить поддержку многопортовых последовательных адаптеров? + </heading> + + <p>Повторим ещё раз: информация о конфигурировании ядра содержится в + разделе, посвящённом этому вопросу. Для многопортовых последовательных + адаптеров в файле конфигурации ядра поместите ключевое слово + <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sio" name="sio"> + для каждого порта на адаптере. Но irq и вектор должен быть указан + только у одного порта. Все порты на адаптере должны использовать одно + и то же irq. Используйте последний последовательный порт для указания + irq. Также включите опцию <tt/COM_MULTIPORT/. + + <p>В следующем примере дано описание 4-портового адаптер AST на irq 7: + + <verb> + options "COM_MULTIPORT" + device sio4 at isa? port 0x2a0 tty flags 0x781 + device sio5 at isa? port 0x2a8 tty flags 0x781 + device sio6 at isa? port 0x2b0 tty flags 0x781 + device sio7 at isa? port 0x2b8 tty flags 0x781 irq 7 vector siointr + </verb> + + <p>Флаги указывают, что управляющий порт имеет младший номер + устройства 7 (<tt/0x700/), включена диагностика на время обнаружения + (<tt/0x080/), и все порты используют одно и то же irq (<tt/0x001/). + + <sect1> + <heading> + Может ли FreeBSD использовать несколько многопортовых адаптеров + с одинаковым irq? + </heading> + + <p>Пока нет. Вы должны назначить уникальный irq для каждого адаптера. + + <sect1> + <heading> + Можно ли установить режим работы по умолчанию для порта? + </heading> + + <p>Вашему приложению может понадобиться открыть устройства + <tt/ttydX/ (или <tt/cuaaX/). Когда процесс открывает устройство, + оно имеет набор параметров ввода/вывода. Вы можете посмотреть их + значения командой + + <verb> + stty -a -f /dev/ttyd1 + </verb> + + <p>Когда вы меняете настройки этого устройства, они действуют + вплоть до закрытия устройства. При повторном открытии оно будут + иметь режимы работы по умолчанию. Чтобы изменить значения режимов + работы по умолчанию, вы можете открыть и изменить настройки в + устройстве ``начального состояния''. Например, чтобы сделать режимом + по умолчанию режим <tt/CLOCAL/, 8 бит, и управление потоком + <tt>XON/XOFF</tt> для устройства ttyd5, сделайте следующее: + + <verb> + stty -f /dev/ttyid5 clocal cs8 ixon ixoff + </verb> + + <p>Для выполнения таких действий предназначен скрипт + <tt>/etc/rc.serial</tt>. Теперь при открытии устройства <tt/ttyd5/ + приложение будет иметь именно такой режим работы с портом. Оно, + однако. может изменить эти режимы по своему усмотрению. + + <p>Вы можете запретить изменение приложением некоторых режимов работы, + выполнив настройки устройства ``постоянного состояния''. Например, + чтобы сделать скорость работы <tt/ttyd5/ постоянно равной 57600 bps, + выполните + + <verb> + stty -f /dev/ttyld5 57600 + </verb> + + <p>Теперь, если приложение откроет <tt/ttyd5/ и попытается изменить + скорость работы порта, она всё равно останется равной 57600 bps. + + <p>Естественно, вы должны сделать устройства начального и + постоянного состояний доступными на запись только пользователю + <tt/root/. Скрипт <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?MAKEDEV" name="MAKEDEV"> + при создании файлов устройств этого <bf/НЕ/ делает. + + <sect1> + <heading>Как сделать вход через модем?</heading> + + <p>Похоже, что вы хотите стать Internet-провайдером, да? Сначала + вам необходимо подключить к системе один или несколько модемов, + которые могут работать в режиме автоответа. Модем должен держать + сигнал наличия несущей, только когда она присутствует. Он должен + вешать трубку и переинициализировать, когда сигнал готовности + устройства DTE (<tt/DTR/) меняет состояние из включенного на + выключенный. Должно использоваться аппаратное (<tt>RTS/CTS</tt>) + управление потоком или вовсе отсутствовать. Ещё он должен работать + на постоянной скорости с портом компьютера, но (что удобно для + звонящих) с согласованием скорости передачи с другим модемом. + + <p>Для большинства модемов, поддерживающих набор команд Hayes, + следующая последовательность команд выполнит эти настройки и + сохранит их в энергонезависимой памяти: + + <verb> + AT &C1 &D3 &K3 &Q6 S0=1 &W + </verb> + + <p>Информация о том, как сделать эти настройки без обращения к + терминальным программам MS-DOS, содержится в разделе о <ref + id="direct-at" name="посылке AT-команд">. + + <p>Затем опишите модем в файле <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys">. + В нём перечислены все порты, с которых операционная система ожидает + входа пользователей. Добавьте строку, которая выглядит как эта: + + <verb> + ttyd1 "/usr/libexec/getty std.57600" dialup on insecure + </verb> + + <p>В этой строке указано, что ко второму последовательному порту + (<tt>/dev/ttyd1</tt>) подключен модем на скорости 57600 bps без + контроля по чётности (<tt/std.57600/, что берётся из файла + <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?gettytab" + name="/etc/gettytab">). Тип терминала для этого порта определён + как ``dialup''. Порт включен (``on'') и небезопасен (``insecure''), + что означает, что попытки войти в систему пользователем root с этого + порта будут отвергнуты. Для портов, обслуживающих входящие звонки, + как этот, используйте устройства <tt/ttydX/. + + <p>Использование слова ``dialup'' в качестве имени терминала является + обычной практикой. Многие пользователи включают в свои файлы + .profile или .login скрипты для задания реального типа терминала, если + начальным является тип dialup. В примере порт описан небезопасным. + Чтобы войти администратором на этом порту, вам нужно войти обычным + пользователем, а затем командой <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?su" name="su">'' стать + пользователем <tt/root/. Если порт является ``secure'', то + пользователь <tt/root/ может входить с этого порта непосредственно. + + <p>После модифицирования <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys">, вам + нужно послать сигнал потери связи или <tt/HUP/ процессу <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?init" name="init">: + + <verb> + kill -HUP 1 + </verb> + + <p>Это заставит процесс init снова прочитать файл <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys">. + Процесс init запустит процессы getty для всех включенных портов. + Вы можете проверить, доступны ли входы с конкретного порта, выполнив + команду + + <verb> + ps -ax | grep '[t]tyd1' + </verb> + + <p>Вы должны увидеть нечто вроде следующего: + + <verb> + 747 ?? I 0:00.04 /usr/libexec/getty std.57600 ttyd1 + </verb> + + <sect1> + <heading>Как подключить терминал к FreeBSD?</heading> + + <p>Если вы собираетесь использовать другой компьютер в качестве + терминала для FreeBSD, соедините их послежовательные порты + нуль-модемным кабелем. Если у вас есть терминал, обратитесь к его + документации. + + <p>Затем модифицируйте файл <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys"> + описанным выше способом. Например, если вы подключаете терминал + WYSE-50 к пятому последовательному порту, используйте такую строчку: + + <verb> + ttyd4 "/usr/libexec/getty std.38400" wyse50 on secure + </verb> + + <p>В этом примере описан порт на <tt>/dev/ttyd4</tt>, имеющий + терминал wyse50, подключенный на скорости 34800 bps без контроля по + четности (<tt/std.38400/ из <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?gettytab" + name="/etc/gettytab">) и разрешён непосредственный вход пользователя + <tt/root/ (secure). + + <sect1> + <heading>Почему не удаётся запустить <tt/tip/ или <tt/cu/?</heading> + + <p>Скорее всего, в вашей системе запуск программ <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> и <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?cu" name="cu"> разрешён только + пользователю <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?uucp" + name="uucp"> и членам группы <tt/dialer/. Вы можете использовать + группу <tt/dialer/ для управления доступом к вашему модему или + удалённым системам. Достаточно добавить пользоватея в группу dialer. + + <p>Вы можете разрешить всем пользователям вашей системы запускать + <tt/tip/ и <tt/cu/, выполнив команды: + + <verb> + # chmod 4511 /usr/bin/cu + # chmod 4511 /usr/bin/tip + </verb> + + <sect1> + <heading> + Мой модем Hayes не поддерживается---что можно сделать? + </heading> + + <p>На самом деле страница справочника о программе <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> устарела. + Модемы Hayes поддерживаются системой. Просто добавьте + ``<tt/at=hayes/'' в ваш файл <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote" name="/etc/remote">. + + <p>Драйвер модемов Hayes не достаточно умён, чтобы поддерживать + некоторые из новых возможностей современных модемов---сообщения + типа <tt/BUSY/, <tt/NO DIALTONE/, или <tt/CONNECT 115200/ будут + приводить его в замешательство. Вы должны выключить вывод таких + сообщений при использовании программы <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> (командой + <tt/ATX0&W/). + + <p>Таймаут по умолчанию для программы <tt/tip/ равен 60 секундам. + Ваш модем должен использовать меньшее значение, иначе tip будет + думать, что у вас проблемы со связью. Попробуйте <tt/ATS7=45&W/. + + <p>На самом деле <tt/tip/ в том виде, каком поставляется, не + поддержимает можемы Hayes полностью. Решением является редактирование + файла <tt/tipconf.h/ в каталоге <tt>/usr/src/usr.bin/tip/tip</tt>. + Чтобы это сделать, вам нужен дистрибутив исходных текстов системы. + + <p>Замените строку ``<tt/#define HAYES 0/'' на ``<tt/#define HAYES + 1/''. Затем выполните ``<tt/make/'' и ``<tt/make install/''. После + этих действий всё работает замечательно. + + <sect1> + <heading> + Как я должен ввести эти AT-команды?<label id="direct-at"> + </heading> + + <p>Создайте так называемое ``<tt/прямое/'' описание в вашем файле + <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote" + name="/etc/remote">. Например, если ваш модем подключен к первому + последовательному порту, <tt>/dev/cuaa0</tt>, сделайте такую строку: + + <verb> + cuaa0:dv=/dev/cuaa0:br#19200:pa=none + </verb> + + <p>Укажите максимальную скорость обмена с портом, поддерживаемую + модемом в параметре br. Затем выполните команду <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip cuaa0"> и + вы подключитесь к модему. + + <p>Если в вашей системе нет устройства <tt>/dev/cuaa0</tt>, сделайте + следующее: + + <verb> + # cd /dev + # ./MAKEDEV cuaa0 + </verb> + + <p>Или используйте cu, войдя администратором, с такими параметрами: + + <verb> + # cu -l``line'' -s``speed'' + </verb> + + <p>где line - это имя последовательного порта (например, + <tt>/dev/cuaa0</tt>), а speed - скорость работы модема с портом + (например, <tt>57600</tt>). После ввода AT-команд, наберите + <tt>~.</tt> для завершения работы. + + <sect1> + <heading>Знак <tt/@/ для описания характеристики pn не работает!</heading> + + <p>Знак <tt/@/ в характеристике, описывающей номер телефона, указывает + программе tip обратиться к файлу <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?phones(5)" name="/etc/phones"> + для поиска телефонного номера. Однако знак <tt/@/ является также и + специальным символом в файлах описания характеристик типа + <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote" + name="/etc/remote">. Экранируйте его символом обратного слэша: + + <verb> + pn=\@ + </verb> + + <sect1> + <heading>Как набрать телефонный номер из командной строки?</heading> + + <p>Поместите так называемое ``<tt/общее/'' описание в ваш файл + <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote" + name="/etc/remote">. Например: + + <verb> + tip115200|Dial any phone number at 115200 bps:\ + :dv=/dev/cuaa0:br#115200:at=hayes:pa=none:du: + tip57600|Dial any phone number at 57600 bps:\ + :dv=/dev/cuaa0:br#57600:at=hayes:pa=none:du: + </verb> + + <p>Тогда вы сможете выполнять команды вроде ``<tt/tip -115200 + 5551234/''. Если предпочитаете программу <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?cu" + name="cu">, а не <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip">, используйте + общее описание для cu: + + <verb> + cu115200|Use cu to dial any number at 115200bps:\ + :dv=/dev/cuaa1:br#57600:at=hayes:pa=none:du: + </verb> + + <p>и выполняйте команду ``<tt/cu 5551234 -s 115200/''. + + <sect1> + <heading> + Нужно ли при этом каждый раз задавать скорость работы с портом? + </heading> + + <p>Создайте описание для <tt/tip1200/ или <tt/cu1200/, но не + останавливайтесь на этом и используйте подходящую скорость + при задании характеристики br. <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="Tip"> полагает, + что хорошим значением по умолчанию является 1200 bps, поэтому он + использует описание для ``<tt/tip1200/''. Однако вас никто не + заставляет использовать именно эту скорость. + + <sect1> + <heading> + Мне нужно иметь доступ к нескольких хостам через терминальный сервер. + </heading> + + <p>Вместо того, чтобы каждый раз ожидать подключения к терминальному + серверу, а затем набирать команду ``<tt/CONNECT <host>/'', + используйте характеристику <tt/cm/ программы tip. Например, вот такое + описание в файле <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote" name="/etc/remote">: + + <verb> + pain|pain.deep13.com|Forrester's machine:\ + :cm=CONNECT pain\n:tc=deep13: + muffin|muffin.deep13.com|Frank's machine:\ + :cm=CONNECT muffin\n:tc=deep13: + deep13:Gizmonics Institute terminal server:\ + :dv=/dev/cua02:br#38400:at=hayes:du:pa=none:pn=5551234: + </verb> + + <p>позволит вам просто набрать ``<tt/tip pain/'' или + ``<tt/tip muffin/'' для подключения к хостам pain или muffin и + ``<tt/tip deep13/'' для доступа к терминальному серверу. + + <sect1> + <heading> + Может ли tip использовать несколько телефонов для одного сайта? + </heading> + + <p>Эта проблема возникает, когда в университете есть пара + модемных входов и несколько тысяч студентов, пытающихся ими + воспользоваться... + + <p>Создайте описание для вашего университета в файле + <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote" + name="/etc/remote"> и используйте символ <tt>\@</tt> при задании + характеристики <tt/pn/: + + <verb> + big-university:\ + :pn=\@:tc=dialout + dialout:\ + :dv=/dev/cuaa3:br#9600:at=courier:du:pa=none: + </verb> + + <p>После этого пропишите номера телефонов университета в файле + <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?phones" + name="/etc/phones">: + + <verb> + big-university 5551111 + big-university 5551112 + big-university 5551113 + big-university 5551114 + </verb> + + <p><htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" + name="Tip"> будет пытаться воспользоваться всеми телефонными номерами + в указанном порядке, прежде чем завершить работу. Если вы хотите, + чтобы попытки были продолжены, запустите <tt/tip/ в цикле while. + + <sect1> + <heading> + Почему нужно нажимать CTRL+P дважды для посылки одного этого + символа? + </heading> + + <p>По умолчанию CTRL+P является специальным символом ``принудительного + ввода'', используемым для указания программе <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip">, что + следующий символ является байтом данных. Вы можете назначить + функцию символа принудительного ввода любому другому символу с помощью + команды <tt/~s/, которая предназначена для ``установки значений + переменных''. + + <p>Наберите ``<tt/~sforce=<single-char>/'' с начала новой + строки. Здесь <tt/<single-char>/ - любой одиночный символ. + Если вы не зададите <tt/<single-char>/, то символом + принудительного ввода будет нулевой символ, который можно получить, + набрав CTRL+2 или CTRL+SPACE. Подходящим значением для + <tt/<single-char>/ может быть SHIFT+CTRL+6, который используется + только некоторыми терминальными серверами. + + <p>Вы можете задать любое значение для символа принудительного ввода, + указав его в вашем файле <tt>$HOME/.tiprc</tt>: + + <verb> + force=<single-char> + </verb> + + <sect1> + <heading>Неожиданно всё стало набираться ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ?</heading> + + <p>Должно быть, вы нажали CTRL+A, символ перехода в верхний регистр + программы <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" + name="tip">, специально предназначенный для тех, у кого не работает + клавиша caps-lock. Используйте команду <tt/~s/, как это было сделано + выше, и установите значение переменной ``raisechar'' во что-нибудь + подходящее. В действительности вы можете установить его равным + символу принудительного ввода, если не собираетесь пользоваться этими + особенностями. + + <p>Следующий пример файла .tiprc должен понравиться пользователям + редактора Emacs, которым часто приходится нажимать CTRL+2 и CTRL+A: + + <verb> + force=^^ + raisechar=^^ + </verb> + + <p>Здесь ^^ это SHIFT+CTRL+6. + + <sect1> + <heading> + Как можно передавать файлы с помощью программы <tt/tip/? + </heading> + + <p>Если вы соединились с другой UNIX-системой, вы можете посылать и + принимать файлы командами <tt/~p/ (передача) и <tt/~t/ (приём). Эти + команды запускают программы <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?cat" name="cat"> и <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?echo" name="echo"> на + удалённой системе, чтобы принять и послать файлы. Синтаксис вызова + имеет такой вид: + + <verb> + ~p <local-file> [<remote-file>] + ~t <remote-file> [<local-file>] + </verb> + + <p>Контроль ошибок передачи при этом не осуществляется, так что вам + может понадобиться другой протокол передачи, например, zmodem. + + <sect1> + <heading>Как использовать zmodem вместе с <tt/tip/?</heading> + + <p>Первым делом установите одну из программ, реализующих протокол + zmodem из коллекции портов (там есть парочка в категории comms, + <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^lrzsz" name="lrzsz"> + и <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^rzsz" + name="rzsz">). + + <p>Для приёма файлов запустите программу передачи на противоположной + стороне. Затем нажмите enter и наберите ``<tt/~C rz/'' (или + ``<tt/~C lrz/'', если у вас установлеи lrzsz) для начала приёма их на + локальную машину. + + <p>Для посылки файлов, запустите программу приёма на противоположной + стороне. Затем нажмите enter и наберите ``<tt/~C sz <files>/'' + (или ``<tt/~C lsz <files>/'') для посылки их на удалённую + систему. + + <sect1> + <heading> + FreeBSD не распознаёт последовательные порты на моей машине, хотя + все настройки верны. + </heading> + + <p>Микросхемы UART производства Acer на материнских платах и адаптерах + распознаются некорректно. Для решения этой проблемы попробуйте + воспользоваться патчем с сервера <url + url="http://www.lemis.com/serial-port-patch.html" name="www.lemis.com">. + + </sect> + diff --git a/ru_RU.KOI8-R/FAQ/troubleshoot.sgml b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/troubleshoot.sgml new file mode 100644 index 0000000000..f6ae92abd8 --- /dev/null +++ b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/troubleshoot.sgml @@ -0,0 +1,548 @@ +<!-- $Id: troubleshoot.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:04 ache Exp $ --> +<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project --> + + <sect> + <heading>Устранение некоторых проблем<label id="troubleshoot"></heading> + + <sect1> + <heading> + На моём винчестеры есть запорченные блоки!<label id="awre"> + </heading> + + <p>Если это SCSI-устройство, то винчестер должен иметь возможность + автоматической переадресации таких блоков. Однако по непонятным + причинам во многих поставляемых дисках эта возможность отключена... + + <p>Чтобы её включить, вам нужно изменить режим работы устройства, что + во FreeBSD может быть выполнено администратором посредством команды + + <verb> + scsi -f /dev/rsd0c -m 1 -e -P 3 + </verb> + + <p>и изменить значения параметров AWRE и ARRE с 0 на 1:- + + <verb> + AWRE (Auto Write Reallocation Enbld): 1 + ARRE (Auto Read Reallocation Enbld): 1 + </verb> + + <p>Последующие параграфы были предоставлены + <url url="mailto:tedm@toybox.placo.com" name="Тэдом Миттельштадтом"> + (Ted Mittelstaedt): + + <p>Для дисков IDE появление запорченных блоков является признаком + возможных неприятностей. Все современные IDE-диски поставляются с + включенной возможностью переадресации испорченных блоков. Все + производители винчестеров в настоящее время предоставляют расширенные + гарантии и заменяют диски с запорченными блоками. + + <p>Если вы всё же хотите спасти ваш диск IDE с запорченными блоками, + вы можете попытаться найти программу диагностики винчестеров от + производителя и протестировать ею диск. Иногда эти программы могут + заставить электронику винчестера пересканировать диск в поисках + испорченных блоков и заблокировать их. + + <p>В случае дисков стандартов ESDI, RLL и MFM, наличие испорченных + блоков является обычным явлением и не является большой проблемой. В + ПК контроллер винчестера и BIOS берут на себя работу по блокировке + испорченных блоков. Это прекрасно работает в случае операционных + систем типа DOS, которые используют вызовы BIOS для доступа к диску. + Однако драйвер диска во FreeBSD не обращается к BIOS, поэтому для + обеспечения подобной функциональности существует bad144. bad144 + работает только с драйвером wd, её НЕВОЗМОЖНО использовать со SCSI. + bad144 помещает все найденные испорченные сектора в специальный файл. + + <p>У bad144 имеется особенность - специальный файл с испорченными + блоками помещается на последнюю дорожку диска. Так как этот файл + может содержать список испорченных секторов, находящихся в начале + диска, где может располагаться файл ядра /kernel, он должен быть + доступен загрузчику, использующему вызовы BIOS для чтения файла ядра. + Это значит, что диск, который использует bad144, не должен иметь + размеры, превышающие 1024 дорожки, 16 головок и 63 сектора. Это + ограничивает размер диска, обрабатываемого bad144, 500 мегабайтами. + + <p>Для использования bad144, просто установите "Bad Block" + в положение ON на экране программы fdisk во время начальной установки. + Это работает начиная с FreeBSD 2.2.7. Диск должен иметь размер, + не превышающий 1024 дорожки. Рекомендуется, чтобы до этого диск + проработал не менее 4 часов для перехода в рабочий тепловой режим и + стабильный режим работы головок. + + <p>Если диск имеет размер, превышающий 1024 головки (как, например, + большой диск ESDI), контроллер ESDI использует особый режим + трансляции, чтобы это работало в DOS. Драйвер wd будет знать об этих + режимах трансляции, ЕСЛИ вы укажете на использование "преобразованных" + параметров в команде "set geometry" программы fdisk. Вы также НЕ должны + использовать режим "dangerously dedicated" при выделении раздела для + FreeBSD, так как при этом параметры диска не принимаются во внимание. + Также, хотя fdisk будет использовать изменённые параметры, он всё же + помнит настоящий размер диска, и попытается создать слишком большой + раздел FreeBSD. Если параметры диска изменились на транслированные, + раздел ДОЛЖЕН быть создан вручную с указанием количества блоков. + + <p>Самым быстрым способом является установка большого диска ESDI с + контоллером ESDI, загрузка DOS и выделение на нём раздела DOS. Затем + запустите инсталляционную программу FreeBSD и в экране программы + fdisk найдите и запишите размер блока и их количество раздела DOS. + Затем установите параметры в те же значения, которые использует DOS, + удалите раздел DOS и создайте "совмещённый" раздел FreeBSD с ранее + записанным размером блока. Затем установите загрузку с этого раздела + и включите сканирование испорченных блоков. Во время установки сначала, + ещё до создания файловых систем, запустится bad144 (вы можете это + увидеть по Alt-F2). Если возникнут проблемы при создании файла с + запорченными секторами, вы установили слишком большие параметры диска + - перезагрузитесь и начните всё сначала (включая повторные разбиение + на разделы и форматирование винчестера в DOS). + + <p>Если переадресация включена и всё равно на диске присутствуют + запорченные блоки, то, по-видимому, остаётся только заменить винчестер. + Количество испорченных блоков с течением времени имеет тенденцию только + увеличиваться. + + <sect1> + <heading> + FreeBSD не распознаёт мой EISA SCSI контроллер Bustek 742a! + </heading> + + <p>Нижеследующая информация специфична для 742a, но может касаться и + других адаптеров от Buslogic (Bustek = Buslogic). + + <p>Существуют две основных ``версии'' адаптеров 742a. Это аппаратные + модификации A-G и модификации H и выше. Буква, обозначающая + модификацию, расположена после номера сборки на кромке адаптера. На + адаптере 742a установлены две микросхемы ПЗУ, одна содержит BIOS, а + другая - микрокод (так называемое firmware). Для FreeBSD не имеет + значения используемая версия BIOS, но имеет значение версия микрокода. + Buslogic высылает обновления для ПЗУ, если вы позвоните в их отдел + технической поддержки. Михросхемы с BIOS и микрокодом поставляются + соответствующими парами. В ПЗУ адаптера вы должны иметь самую + последнюю версии микрокода для вашей аппаратной модификации. + + <p>Адаптерам модификаций A-G может только подойти BIOS/Firmware версий + вплоть до 2.41/2.21. Адаптерам модификаций H и старше подходят самые + последние версии BIOS/Firmware 4.70/3.37. Отличие между версиями + микрокода заключается в том, что версия микрокода 3.37 поддерживает + механизм ``round robin''. + + <p>На адаптерах Buslogic проставлен серийный номер. Если у вас + адаптер старой модификации, вы можете позвонить в подразделение RMA + фирмы Buslogic, сказать им серийный номер адаптера и попытаться + обменять его на более новую модификацию. Если адаптер достаточно нов, + то они его поменяют. + + <p>FreeBSD 2.1 поддерживает микрокод модификаций только 2.21 и выше. + Если у вас версия микрокода старее, чем эта, то адаптер не будет + распознаваться как адаптер Buslogic. Однако он может быть опознан + как Adaptec 1540. Ранние версии микрокода от Buslogic содержат режим + ``эмуляции'' AHA1540. Однако для EISA-адаптера всё это выглядит как-то + некрасиво. + + <p>Если у вас адаптер старой модификации и вы получили микрокод 2.21 + для него, установите перемычку W1 в положение B-C, по умолчанию она + находится в положении A-B. + + <p>Адаптеры 742a EISA никогда не имели проблему ``>16MB'', + описанную в разделе <ref id="bigram" name="о машинах с >16 MB ОЗУ">. + Эта проблема возникает со SCSI-адаптерами Vesa-Local Buslogic. + + <sect1> + <heading> + Не распознаётся SCSI-контроллер на HP Netserver! + </heading> + + <p>В общем-то это известная проблема. EISA-контроллеры SCSI, + расположенные на материнской плате машин HP Netserver, занимают + EISA-слот номер 11, так что все ``настоящие'' слоты EISA будут ему + предшествовать. Так как адресное пространство для слотов EISA выше 10 + пересекается с адресным пространством, предназначенным для PCI, то + автоконфигуратор FreeBSD в настоящее время не может эту проблему + нормально обойти. + + <p>Так что пока лучшее, что вы можете предпринять, это попытаться + указать, что пересечения диапазонов адресов нет :), установив опцию + ядра <tt/EISA_SLOTS/ в значение 12. Отконфигурируйте и откомпилируйте + ядро так, как это описано в <url url="../handbook/kernelconfig.html" + name="разделе Руководства"> о конфигурировании ядра. + + <p>Конечно, это даст вам типичную ситуации "курица или яйцо" + при установке системы на такой машине. Для обхода этой проблемы + внутри <em>UserConfig</em> есть специальный хак. Не используя + ``визуального'' интерфейса, а только интерфейс командной строки, + просто наберите + + <verb> + eisa 12 + quit + </verb> + + <p>в приглашении, и проинсталлируйте систему как обычно. В любом + случае рекомендуется, что вы отконфигурируете и проинсталлируете + собственное ядро. Программа <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?dset" name="dset"> в настоящее + время может сохранять это значение. + + <p>Надеемся, что будущие версии будут содержать полное решение этой + проблемы. + + <p><tt/ЗАМЕЧАНИЕ:/ Вы не сможете использовать режим + <bf/dangerously dedicated/ на машинах HP Netserver. Полное описание + причин содержится в <ref id="dedicate" name="этом замечании">. + + <sect1> + <heading>Что не так с IDE-контроллером CMD640?</heading> + + <p>Этот контроллер не рабочий. Он не может отрабатывать команды на + обоих каналах одновременно. + + <p>Решение этой проблемы существует и включается автоматически, если + в вашей системе испольщуется этот контроллер. Подробная информация + находится на страницах Справочника по дисковому драйверу (man 4 wd). + + <p>Если вы уже работаете с FreeBSD 2.2.1 или 2.2.2 с IDE-контроллером + CMD640 и хотите использовать второй канал, постройте новое ядро с + включенной опцией <tt/options "CMD640"/. В версии 2.2.6 и выше это + включено по умолчанию. + + <sect1> + <heading>Выдаются сообщения типа ``<tt/ed1: timeout/''.</heading> + + <p>Обычно это вызвано конфликтом прерываний (например, двух адаптеров, + использующих один и тот же IRQ). FreeBSD до версии 2.0.5R была + нечувствительна к таким конфликтам, и драйвер сетевого адапетра + оставался работоспособен даже при конфликтах IRQ. Однако с версии + 2.0.5R и выше, конфликты IRQ больше не считаются безобидными. + Загрузитесь с опцией -c и смените строку, описывающую ed0/de0/... + на соответствующую вашей системе.. + + <p>Если вы используете разъём BNC сетевого адаптера, таймауты + устройства могут быть вызваны плохим терминированием. Чтобы это + проверить, подключите терминатор к адаптеру (без кабеля) и + посмотрите, не исчезли ли сообщения об ошибках. + + <p>Некоторые NE2000-совместимые адаптеры выдают такую ошибку, если нет + связи по UTP-порту или отключен кабель. + + <sect1> + <heading> + При монтировании компакт-диска, выдаётся сообщение + ``Incorrect super block''. + </heading> + + <p>В параметрах команды <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?mount" name="mount"> вам нужно + указать тип устройства, который вы собираетесь смонтировать. По + умолчанию <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?mount" + name="mount"> полагает, что монтируемая файловая система имеет тип + ``<tt/ufs/''. При монтировании файловой системы CDROM нужно указать + опцию ``<tt/-t cd9660/'' в команде <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?mount" name="mount">. При этом + конечно предполагается, что CDROM содержит файловую систему стандарта + ISO 9660, как на большинстве CDROM. С версии 1.1R FreeBSD автоматически + распознаёт также расширение Rock Ridge (для длинных имён файлов). + + <p>Например, если вы хотите смонтировать устройство CDROM + ``<tt>/dev/cd0c</tt>'', в каталог <tt>/mnt</tt>, вы должны выполнить + следующую команду: + + <verb> + mount -t cd9660 /dev/cd0c /mnt + </verb> + + <p>Заметьте, что имя устройства (``<tt>/dev/cd0c</tt>'' в этом примере) + может быть другим, в зависимости от интерфейса вашего CDROM. + Отметьте, что опция ``<tt/-t cd9660/'' всего лишь приводит к вызову + команды ``<tt/mount_cd9660/'', так что пример выше может быть + укорочен до такой команды: + + <verb> + mount_cd9660 /dev/cd0c /mnt + </verb> + + <sect1> + <heading> + При монтировании компакт-диска выдаётся сообщение + ``Device not configured''. + </heading> + + <p>Обычно это означает, что в приводе CDROM нет компакт-диска либо + устройство не было обнаружено на этапе загрузки. Вставьте в + привод какой-нибудь диск, и/или проверьте его настройку как + ведущего/ведомого устройства, если оно типа IDE (ATAPI). Для привода + CDROM может потребоваться несколько секунд для обнаружения, что был + вставлен диск, так что будьте терпеливыми. + + <p>Иногда SCSI CDROM может отсутствовать в системе из-за недостатка + времени на ответ при сбросе шины. Если ваш привод CD-ROM является + SCSI-устройством, пожалуйста, попробуйте добавить такой символ в ваш + файл конфигурации ядра и перекомпилируйте его. + + <verb> + options "SCSI_DELAY=15" + </verb> + + <sect1> + <heading> + Мой принтер печатает невероятно медленно. Что тут можно сделать? + </heading> + + <p>Если принтер подключен к параллельному порту, и единственной + проблемой является его медлительность, попробуйте установить порт в + режим ``polled'': + + <verb> + lptcontrol -p + </verb> + + <p>Утверждается, что некоторые новейшие принтеры от HP не работают + корректно в режиме прерываний, скорее всего из-за (это ещё не совсем + точно выянено) проблем с временными задержками. + + <sect1> + <heading> + Программы аварийно завершают работу с ошибкой ``Signal 11''. + </heading> + + <p>Это может быть вызвано сбоями аппаратного обеспечением (память, + материнская плата, итд). Попробуйте запустить на вашем ПК программу + тестирования памяти. Имейте в виду, что в случае незначительных + отклонений в работе возможна ситуация, когда все программы + тестирования, которые вы будете пробовать, будут утверждать, что с + ОЗУ всё в порядке, а ошибка будет возникать при определённых условиях + (таких, как использование DMA при использовании режима управления + шиной контроллером SCSI типа Adaptec 1542, интенсивное обращение к + ОЗУ при компиляции ядра или значительной нагрузке на систему). + + <p>В FAQ по SIG11 (ссылка дана ниже) сказано, что медленная память + является самая распространённой причиной возникновения этой проблемы. + Увеличьте число тактов ожидания в настройке BIOS или установите более + быструю память. + + <p>Для меня самой распространённой причиной была сбойная кэш-память + или кэш-контроллер. Попробуйте отключить внешний кэш (второго + уровня) в BIOS и посмотрите, не решит ли это вашу проблему. + + <p>Подробная информация по этому вопросу содержится в <url + url="http://www.bitwizard.nl/sig11/" name="FAQ по проблеме SIG11">. + + <sect1> + <heading> + При загрузке монитор темнеет и теряет синхронизацию! + </heading> + + <p>Это известная проблема с видеоадаптерами ATI Mach 64. Она вызвана + тем, что этот адаптер использует адрес <tt/2e8/, как и четвёртый + последовательный порт. Из-за ошибки (особенности?) в драйвере + <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sio" name="sio.c"> + он обращается к порту, даже если если он не существует, и <bf/даже/ + если вы отключите sio3 (четвёртый порт), который, как правило, + использует этот адрес ввода/вывода. + + <p>Пока это не исправлено, используйте следующий метод: + + <enum> + <item>В приглашенни загрузчика наберите <tt/-c/. (Это переведёт + ядро в режим конфигурации). + + <item>Отключите устройства <tt/sio0/, <tt/sio1/, <tt/sio2/ и + <tt/sio3/ (все). После этого драйвер sio не будет активизироваться + и проблем не будет. + + <item>Для продолжения загрузки наберите exit. + </enum> + + <p>Если вам нужно использовать последовательные порты, вм должны + построить новое ядро со следующей можификацией: в файле + <tt>/usr/src/sys/i386/isa/sio.c</tt> найдите строчку, содержащую + число <tt/0x2e8/ и удалите её вместе с предшествующий запятой + (оставив следующую за ним). После этого следуйте обычным указаниям + по построению ядра. + + <p>Даже после этих изменений вы можете обнаружить, что X Window + работает ненормально. Некоторые новейшие видеоадаптеры ATI Mach 64 + (например ATI Mach Xpression) не работают с текущей версией + <tt/XFree86/; экран темнеет при запуске X Window или работает со + странностями. Вы можете получить бета-версию нового X-сервера, + который работает лучше, с <url url="http://www.xfree86.org" + name="сайта XFree86">, перейдя по ссылке, указывающей на новый + бета-релиз. Вам нужны следующие файлы: + + <p><tt>AccelCards, BetaReport, Cards, Devices, FILES, README.ati, + README.FreeBSD, README.Mach64, RELNOTES, VGADriver.Doc, + X312BMa64.tgz</tt> + + <p>Замените старые файлы новыми версиями и не забудьте снова запустить + <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=xf86config" + name="xf86config">. + + <sect1> + <heading> + У меня 128 МБ ОЗУ, но система используется только 64. + <label id="reallybigram"> + </heading> + + <p>Так как для определения объёма памяти FreeBSD использует информацию + BIOS, она ограничена 16 битами, используемыми для выражения + размера ОЗУ в килобайтах (65535 КБ = 64МБ) (или меньше... некоторые + BIOS ограничивают размеры памяти до 16МБ). Если у вас больше чем 64МБ + ОЗУ, FreeBSD будет пытаться обнаружить эту память; однако эта попытка + может и не удасться). + + <p>Для решения этой проблемы вам нужно использовать опцию ядра, + указанную ниже. Способ выяснения полной информации о памяти из BIOS + существует, но у нас нет места в загрузочном блоке, чтобы это делать. + Когда проблема нехватки места в загрузочных блоках будет решена, мы + будем использовать расширенные функции BIOS для получения полной + информации о памяти... но пока мы остановились на опции ядра. + + <tt> + options "MAXMEM=<n>" + </tt> + + <p>Здесь <tt/n/ - это объём памяти в килобайтах. Для машины со 128 МБ + ОЗУ вам нужно использовать значение <tt/131072/. + + <sect1> + <heading> + FreeBSD 2.0 аварийно завершает работу с сообщением + ``kmem_map too small!'' + </heading> + + <p><tt /Замечание/ Сообщение может также выглядеть как + ``mb_map too small!'' + + <p>Такое завершение работы показывает, что системе не хватает + виртуальной памяти для сетевых буферов (точнее, структур mbuf). Вы + можете увеличить количество виртуальной памяти для структур mbuf, + добавив: + + <p><tt>options "NMBCLUSTERS=<n>"</tt> + + <p>в файл конфигурации ядра, где <n> - это число в пределах + 512-4096, в зависимости от числа TCP-соединений, которое вам нужно + одновременно обслуживать. Я рекомендую попробовать значение 2048 - + это должно избавить вас от аварийных остановов. Вы можете отслеживать + количество структур mbuf, выделенных/используемых системой командой + <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?netstat" + name="netstat -m">. Значение по умолчанию для NMBCLUSTERS равно + <tt/512 + MAXUSERS * 16/. + + <sect1> + <heading> + Сообщение ``CMAP busy panic'' при перезагрузке с новым ядром. + </heading> + + <p>Процедура определения устаревших фалов <tt>/var/db/kvm_*.db</tt> + иногда даёт сбой и использует не те файлы, что может вызвать аварийный + останов системы. + + <p>Если это случилось, перезагрузитесь в однопользовательском режиме + и выполните команду: + + <verb> + rm /var/db/kvm_*.db + </verb> + + <sect1> + <heading>ahc0: brkadrint, Illegal Host Access at seqaddr 0x0</heading> + + <p>Это - результат конфликта со SCSI-адаптером Ultrastor. + + <p>Во время загрузки войдите в меню конфигурации ядра и выключите + устройство <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?uha(4)" + name="uha0">, являющееся источником этой проблемы. + + <sect1> + <heading>Sendmail говорит, что ``mail loops back to myself''</heading> + + <p>В FAQ по sendmail на это дан такой ответ:- + + <verb> + * Выдаются сообщения "Local configuration error", примерно такие: + + 553 relay.domain.net config error: mail loops back to myself + 554 <user@domain.net>... Local configuration error + + Как можно решить эту проблему? + + Согласно записям MX, почта для домена (скажем, domain.net) была + перенаправлена на указанный хост (в нашем случае relay.domain.net), + но он не распознаётся как domain.net. Добавьте строку domain.net в + файл /etc/sendmail.cw (если вы используете FETURE(use_cw_file)) или + добавьте "Cw domain.net" в /etc/sendmail.cf. + </verb> + + <p>Текущая версия <url + url="ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet/news.answers/mail/sendmail-faq" + name="FAQ по sendmail"> больше не поставляется вместе с sendmail. + Однако этот документ регулярно помещается в конференции + <url url="news:comp.mail.sendmail" name="comp.mail.sendmail">, + <url url="news:comp.mail.misc" name="comp.mail.misc">, + <url url="news:comp.mail.smail" name="comp.mail.smail">, + <url url="news:comp.answers" name="comp.answers"> и + <url url="news:news.answers" name="news.answers">. + Вы можете получить копию по электронной почте, послав сообщение, + содержащее команду "send usenet/news.answers/mail/sendmail-faq" в теле + письма, в адрес <url url="mailto:mail-server@rtfm.mit.edu" + name="mail-server@rtfm.mit.edu">. + + <sect1> + <heading> + Полноэкранные приложения на удалённой машине ведут себя неправильно! + </heading> + + <p>На удалённой машине тип терминала может быть устанавлен в значение, + отличное от типа терминала <tt>cons25</tt>, используемого на консоли + FreeBSD. + + <p>Есть несколько способов решения этой проблемы: + + <itemize> + <item>После входа на другую машину установите значение переменной + окружения TERM равным <tt>ansi</tt> или <tt>sco</tt>. + <item>Используйте эмулятор VT100 типа <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?screen-" name="screen"> + на локальной машине. <tt>screen</tt> даёт вам возможность открывать + несколько рабочих сеансов на одном терминале, и она имеет ещё ряд + полезных особенностей. + <item>Опишите терминал <tt>cons25</tt> в базе данных характеристик + терминалов на удалённой машине. + <item>Запустите X Window System и осуществляйте доступ к удалённой + машине из <tt>xterm</tt>. + </itemize> + + <sect1> + <heading> + Выводятся сообщения "calcru: negative time..." + </heading> + + <p>Это может быть вызвано различными аппаратными или программными + проблемами, связанными с прерываниями. Это может быть связано как + с ошибками при программировании, так и с природой самих устройств. + Например, работа с TCP/IP по параллельному порту с использованием + большого MTU приводит к этой проблеме, также как использование + графических акселераторов; в последнем случае вы должны проверить + настройку прерываний на графическом адаптере. + + <p>Одним из проявлений этой проблемы является прерывание работы + процессов с диагностическим сообщением "SIGXCPU exceeded cpu time + limit". + + <p>Если эта проблема не может быть решена, для FreeBSD 3.0 от 29 + ноября 1998 и выше измените значение системной переменной: + +<verb> + sysctl -w kern.timecounter.method=1 +</verb> + + <p>Это коснётся производительности системы, но принимая во внимание + источник этой проблемы, это будет незаметно. Если проблема всё ещё + даёт знать о себе, оставьте значение этой переменной равным единичке + и увеличьте значение параметра "NTIMECOUNTER" в файле конфигурации + вашего ядра. Если в конце концов вы достигнете значения + "NTIMECOUNTER=20", то вам эту проблему решить не удастся, прерывания + дают слишком большую нагрузку на процессор, чтобы обеспечить + отслеживание времени. + + </sect> diff --git a/ru_RU.KOI8-R/FAQ/x.sgml b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/x.sgml new file mode 100644 index 0000000000..3371a1ad2c --- /dev/null +++ b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/x.sgml @@ -0,0 +1,391 @@ +<!-- $Id: x.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:04 ache Exp $ --> +<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project --> + + <sect> + <heading>X Window System и виртуальные консоли<label id="x"></heading> + + <sect1> + <heading>Я хочу запустить X, как это сделать?</heading> + + <p>Самый простой способ - это указать во время инсталляции, что вы + хотите использовать X. + + <p>Затем следуйте указаниям в документации по утилите <htmlurl url= + "http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=xf86config" + name="xf86config">, которая предназначена для конфигурирования работы + XFree86(tm) с вашим графическим адаптером/мышью/итд. + + <p>Вы можете также попробовать сервер Xaccel, доступный по вполне + разумной цене. Подробности находятся в главе о + <ref id="xig" name="Xi Graphics">. + + <sect1> + <heading> + Почему моя мышь не работает с X?<label id="x-and-moused"> + </heading> + + <p>Если вы используете syscons (стандартный драйвер консоли), то + можете настроить поддержку указателя мыши во всех виртуальных экранах. + Во избежание конфликтов с X, драйвер syscons поддерживает виртуальное + устройство ``<tt>/dev/sysmouse</tt>''. Все события, полученные от + реальной мыши, пишутся в устройство sysmouse, реализующее протокол + MouseSystems. Если вы хотите использовать вашу мышь на одной или + нескольких виртуальных консолях, <bf/продолжая/ использовать X, + рекомендуется такая конфигурация: + + <verb> + /etc/rc.conf: + moused_type=ps/2 # or whatever your actual type is + moused_port=/dev/psm0 # or whatever your real port is + moused_flags= + + /etc/XF86Config + Section Pointer + Protocol "MouseSystems" + Device "/dev/sysmouse" + ..... + </verb> + + <p>Некоторые предпочитаюют использовать в X устройство + ``<tt>/dev/mouse</tt>''. Чтобы оно работало, файл устройства должен + являться ссылкой на <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sysmouse" + name="/dev/sysmouse">: + + <verb> + # cd /dev + # rm -f mouse + # ln -s sysmouse mouse + </verb> + + <sect1> + <heading> + Меню и диалоговые окна в X Window работают неправильно! + </heading> + + <p>Попробуйте выключить Num Lock. + + <p>Если клавиша Num Lock во время загрузки по умолчанию включена, + добавьте в секцию ``<tt/Keyboard/'' файла <tt/XF86Config/ следующую + строку. + + <verb> + # Let the server do the NumLock processing. This should only be + # required when using pre-R6 clients + ServerNumLock + </verb> + + <sect1> + <heading> + Что такое виртуальные консоли и как изменить их количество? + </heading> + + <p>Виртуальные консоли, упрощённо говоря, позволяют вам иметь + несколько одновременных сеансов работы с той же самой машиной без + установки какой бы то ни было сети или запуска X. + + <p>При запуске системы после вывода сообщений этапа загрузки на консоль + выдаётся приглашение на вход в систему. Вы можете ввести своё имя и + пароль и начать работать (или играть!) на первой виртуальной консоли. + + <p>В какой-то момент вы можете захотеть запустить ещё одну сеанс, + скажем, чтобы заглянуть в документацию по программе, которую вы + запустили или для для чтения электронной почты во время ожидания + завершения передачи данных по FTP. Просто нажмите Alt-F2 (удерживая + клавишу Alt, нажмите F2) и вы обнаружите приглашение, ждущее вас на + второй ``виртуальной консоли''! Когда захотите вернуться к + первоначальному сеансу, нажмите Alt-F1. + + <p>После инсталляции по умолчанию во FreeBSD задействованы три + виртуальных консоли, а комбинации клавиш Alt-F1, Alt-F2, и Alt-F3 + служат для переключения между ними. + + Чтобы увеличить количество консолей, отредактируйте файл <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys">, + добавив туда записи для терминалов с именами от ``<tt/ttyv4/'' до + ``<tt/ttyvc/'' после слов ``Virtual terminals'': + + <verb> + # Edit the existing entry for ttyv3 in /etc/ttys and change + # "off" to "on". + ttyv3 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure + ttyv4 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure + ttyv5 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure + ttyv6 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure + ttyv7 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure + ttyv8 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure + ttyv9 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure + ttyva "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure + ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure + </verb> + + <p>Используйте из них столько, сколько посчитаете нужным. Чем больше + виртуальных терминалов у вас имеется, тем больше ресурсов они + используют; это может иметь значение, если у вас меньше чем 8МБ ОЗУ. + Вы можете сменить статус консолей с ``<tt/secure/'' на + ``<tt/insecure/''. + + <p><bf/ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ/ если вы хотите запустить X, вы <bf/ДОЛЖНЫ/ + оставить для него по крайней мере один неиспользуемый (или + выключенный) виртуальный терминал. Таким образов, если вы хотите + иметь приглашения login на всех двенадцати функциональнык клавиши, + то вам не повезло - вы можете это сделать только для одиннадцати из + них, если хотите на этой же машине ещё запустить X-сервер. + + <p>Самым простым способом убрать консоль является просто её + выключение. Например, если вы запустили на всех 12 консолях + виртуальные терминалы, как указано выше, и ещё хотите запустить X, то + должны будете изменить параметры двенадцатого виртуального + терминала с: + + <verb> + ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure + </verb> + + <p>на: + + <verb> + ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure + </verb> + + <p>Если на вашей клавиатуре только десять функциональных клавиш, + то последние строки будут выглядеть так: + + <verb> + ttyv9 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure + ttyva "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure + ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure + </verb> + + <p>(Вы также можете просто их удалить.) + + <p>После того, как вы отредактировали файл <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys">, + проверьте, что у вас имеется достаточное количество устройств для + виртуальных терминалов. Самый простой способ сделать это: + + <verb> + # cd /dev + # ./MAKEDEV vty12 # For 12 devices + </verb> + + <p>Самым простым (и надёжным) способом активировать виртуальные + консоли является перезагрузка. Однако если вы вовсе не хотите этого + делать, просто остановите X Window System и выполните (как + администратор): + + <verb> + kill -HUP 1 + </verb> + + <p>При этом требуется, чтобы вы полностью закрыли X Window, если она + была запущена, до запуска этой команды. Если вы это не сделаете, + ваша система может повиснуть/заблокироваться после выполнения команды + kill. + + <sect1> + <heading> + Как осуществляется доступ к виртуальным консолям из X? + </heading> + + <p>Если на консоли запущена X Window, вы можете использовать + комбинации клавиш, подобные Ctrl-Alt-F1, для переключения в режим + работы с виртуальной консолью. Заметьте, однако, что как только вы + переключитесь из X Window в виртуальный терминал, вы можете + использовать только Alt- клавиши для переключения в другой + виртуальный терминал или снова в X Window. Вам не нужно ещё нажимать + клавишу Ctrl. Если вы используете клавишу Ctrl при переключении в X, + то в старых релизах вы может обнаружить, что ваша текстовая консоль + осталась в режиме ``заблокированного control''. Нажмите эту клавишу + ещё раз. + + <sect1> + <heading>Как запустить XDM во время загрузки?</heading> + + <p>Есть две философские школы, проповедующие различные методы запуска + <htmlurl url= + "http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=xdm" + name="xdm">. Последователи одного течения запускают xdm из <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys">, + используя приводимый пример, тогда как другие вставляют запуск xdm в + скрипт <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc" + name="rc.local"> или <tt/X.sh/, поместив последний в каталог + <tt>/usr/local/etc/rc.d</tt>. Оба метода равноправны, и один из них + может работать в ситуациях, с которыми не справляется другой и + наоборот. В обоих случая результат один и тот же: X выводит + графическое приглашение login:. + + <p>Плюсом метода с использованием ttys является документрование того, + на каком vty будет запущен X и то, что ответственность за перезапуск + X-сервера при завершении сеанса работы лежит на процессе init. Метод + с использованием rc.local позволяет просто прекратить работу xdm, если + при запуске X возникли какие-нибудь проблемы. + + <p>Из rc.local <tt/xdm/ должен быть запущен без аргументов, (то есть + как демон). + + <p>В предыдущей версии FAQ говорилось о необходимости добавления + <tt/vt/ который будет использовать X, в файл + <tt>/usr/X11R6/lib/X11/xdm/Xservers</tt>. На самом деле делать это + необязательно: X будет использовать первый свободный <tt/vt/, который + сможет найти. + + <sect1> + <heading> + При запуске xconsole выдаётся сообщение ``Couldn't open console''. + </heading> + + <p>Если вы запускаете <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=X" + name="X"> через скрипт <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=startx" + name="startx">, права на устройство /dev/console <tt /не/ изменяются, + поэтому такие команды, как <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=xterm" + name="xterm -C"> и <htmlurl url= + "http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=xconsole" + name="xconsole">, не будут работать. + + <p>Это зависит от прав доступа, установленных для консоли по умолчанию. + В многопользовательской системе вовсе не нужно, чтобы любой + пользователь мог выводить информацию на системную консоль. Для + пользователей, вошедших в систему через VTY, для решения этой проблемы + существует файл <htmlurl + url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fbtab" name="fbtab">. + + <p>В общем, раскомментируйте строчку вида + + <verb> + /dev/ttyv0 0600 /dev/console + </verb> + + <p>в файле <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fbtab(5)" + name="/etc/fbtab">, и этого будет достаточно для того, чтобы всякий, + кто вошёл в систему с <tt>/dev/ttyv0</tt>, будет иметь доступ к + консоли. + + <sect1> + <heading>Моя мышь PS/2 в X работает неправильно.</heading> + + <p>Вполне может быть, что ваша мышь и её драйвер + рассинхронизировались. + + <p>В версиях 2.2.5 и более ранних это может произойти при переключении + из X в виртуальный терминал и последующем возвращении в X. Если эта + проблема возникает достаточно часто, попробуйте добавить следующую + строку в файл конфигурации ядра и перекомпилировать его. + + <verb> + options PSM_CHECKSYNC + </verb> + + <p>Если у вас нет опыта перекомпиляции ядра, обратитесь к <ref + id="make-kernel" name="соответствующему разделу">. + + <p>С этой опцией проблем с синхронизацией мыши и её драйвера должно + быть меньше. Если, однако, эта проблема всё же осталась, щёлкните + любой кнопкой мыши, не двигая ей, что заставит мышь и драйвер сделать + попытку синхронизироваться. + + <p>Заметьте, что в некоторых системах эта опция может не работать и + приводить к отключению функции ``tap'' устройства ALPS GlidePoint, + подключенного к порту мыши PS/2. + + <p>В версиях 2.2.6 и выше, проверка синхронизации сделана гораздо лучше + и включена в стандартный драйвер мыши PS/2. Она должна работать даже с + GlidePort. (Так как код проверки стал стандартной функцией, опция + PSM_CHECKSYNC в этих версиях нежоступна.) Однако в редких случаях + драйвер может ошибочно обнаруживать проблемы с синхронизацией, и вы + будете видеть такие сообщения ядра: + + <verb> + psmintr: out of sync (xxxx != yyyy) + </verb> + + а также обнаружите, что мышь теперь работает неправильно. + + <p>Если это случится, отмените проверку согласования, установив + значение флага для драйвера мыши PS/2 в 0x100. Войдите в конфигуратор + <em>UserConfig</em>, задав опцию ``<tt>-c</tt>'' в приглашении + загрузчика: + + <verb> + boot: -c + </verb> + + Затем в командной строке <em>UserConfig</em> наберите: + + <verb> + UserConfig> flags psm0 0x100 + UserConfig> quit + </verb> + + <sect1> + <heading>Моя мышь PS/2 от MouseSystems похоже, не работает.</heading> + + <p>Было несколько сообщений, что некоторые модели мышей PS/2 от + MouseSystems работают только в режиме ``высокого разрешения''. В + других режимах курсор мыши постоянно прыгает в верхний левый угол + экрана. + + <p>К сожалению, для версий 2.0.X и 2.1.X решения этой проблемы не + существует. Для версий от 2.2 до 2.2.5 приложите следующий патч к + файлу <tt>/sys/i386/isa/psm.c</tt> и перестройте ядро. Если у вас + нет опыта перекомпиляции ядра, обратитесь к <ref + id="make-kernel" name="соответствующему разделу">. + + <verb> +diff -u psm.c.orig psm.c +@@ -766,6 +766,8 @@ + if (verbose >= 2) + log(LOG_DEBUG, "psm%d: SET_DEFAULTS return code:%04x\n", + unit, i); ++ set_mouse_resolution(sc->kbdc, PSMD_RES_HIGH); ++ + #if 0 + set_mouse_scaling(sc->kbdc); /* 1:1 scaling */ + set_mouse_mode(sc->kbdc); /* stream mode */ + </verb> + + <p>Для версий 2.2.6 и выше укажите флаг 0x04 драйверу мыши PS/2 + для перевода её в режим высокого разрешения. Войдите в + <em>UserConfig</em>, задав опцию ``<tt>-c</tt>'' в приглашении + загрузчика: + + <verb> + boot: -c + </verb> + + Затем в командной строке <em>UserConfig</em> наберите: + + <verb> + UserConfig> flags psm0 0x04 + UserConfig> quit + </verb> + + <p>В предыдущем разделе описана возможная причина проблем с мышью. + + <sect1> + <heading> + При компиляции приложений для X <tt/imake/ не может найти файл + <tt/Imake.tmpl/. Где он находится? + </heading> + + <p>Файл Imake.tmpl является частью пакета Imake, стандартного + инструмента для построения X-приложений. Он, также как ещё несколько + заголовочных файлов, требуемых для построения X-приложений, содержится + в дистрибутиве программ X. Вы можете их проинсталлировать из sysinstall + или взять из дистрибутива X. </p> + + </sect1> + + <sect1> + <heading>Как поменять местами кнопки мыши?</heading> + + <p>Поместите команду <tt/ xmodmap -e "pointer = 3 2 1"/ в один из ваших + скриптов .xinitrc или .xsession. + + </p> + </sect1> + </sect> + |