aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ru_RU.KOI8-R/FAQ
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrey A. Chernov <ache@FreeBSD.org>1998-12-28 19:20:04 +0000
committerAndrey A. Chernov <ache@FreeBSD.org>1998-12-28 19:20:04 +0000
commit3b512bee6aa0872944193e4fc9afddec496fc73b (patch)
tree03d8db2bc054e5872eb4d26700ff9779ce500718 /ru_RU.KOI8-R/FAQ
parent537d45d6ddd59e88122ddce1d507dd33574f5d90 (diff)
downloaddoc-3b512bee6aa0872944193e4fc9afddec496fc73b.tar.gz
doc-3b512bee6aa0872944193e4fc9afddec496fc73b.zip
Russian FAQ translation
Submitted by: Andrey Zakhvatov <andy@icc.surw.chel.su>
Notes
Notes: svn path=/head/; revision=3975
Diffstat (limited to 'ru_RU.KOI8-R/FAQ')
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/FAQ/FAQ.sgml70
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/FAQ/Makefile10
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/FAQ/acknowledgments.sgml46
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/FAQ/admin.sgml928
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/FAQ/applications.sgml140
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/FAQ/commercial.sgml99
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/FAQ/hackers.sgml506
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/FAQ/hardware.sgml457
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/FAQ/includes.sgml5
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/FAQ/install.sgml756
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/FAQ/kernelconfig.sgml102
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/FAQ/misc.sgml318
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/FAQ/network.sgml1205
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/FAQ/preface.sgml628
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/FAQ/serial.sgml588
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/FAQ/troubleshoot.sgml548
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/FAQ/x.sgml391
17 files changed, 6797 insertions, 0 deletions
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/FAQ/FAQ.sgml b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/FAQ.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..e81c7e48fd
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/FAQ.sgml
@@ -0,0 +1,70 @@
+<!-- $Id: FAQ.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:02 ache Exp $ -->
+<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
+
+<!DOCTYPE linuxdoc PUBLIC "-//FreeBSD//DTD linuxdoc//EN" [
+<!ENTITY % includes SYSTEM "includes.sgml"> %includes;
+<!ENTITY preface SYSTEM "preface.sgml">
+<!ENTITY install SYSTEM "install.sgml">
+<!ENTITY hardware SYSTEM "hardware.sgml">
+<!ENTITY troubleshoot SYSTEM "troubleshoot.sgml">
+<!ENTITY commercial SYSTEM "commercial.sgml">
+<!ENTITY applications SYSTEM "applications.sgml">
+<!ENTITY kernelconfig SYSTEM "kernelconfig.sgml">
+<!ENTITY admin SYSTEM "admin.sgml">
+<!ENTITY x SYSTEM "x.sgml">
+<!ENTITY network SYSTEM "network.sgml">
+<!ENTITY serial SYSTEM "serial.sgml">
+<!ENTITY misc SYSTEM "misc.sgml">
+<!ENTITY hackers SYSTEM "hackers.sgml">
+<!ENTITY acknowledgments SYSTEM "acknowledgments.sgml">
+]>
+
+<article>
+
+ <title>Frequently Asked Questions по FreeBSD 2.X</title>
+ <author>
+ <name>The FreeBSD Russian Documentation Project</name>
+ </author>
+
+ <date>$Date: 1998-12-28 19:20:02 $</date>
+
+ <abstract>
+ Этот документ является так называемым FAQ (Frequently Asked Questions),
+ то есть списком Часто Задаваемых Вопросов по системе FreeBSD
+ версий 2.X Если не оговорено обратное, предполагается, что все замечания
+ справедливы для версий FreeBSD 2.0.5 и выше. Пункты с пометкой &lt;XXX&gt;
+ находятся в стадии разработки. Если вы хотите помочь
+ в составлении этого документа, пошлите письмо в список рассылки
+ проекта по адресу
+ <htmlurl url="mailto:freebsd-doc@freebsd.org"
+ name="<freebsd-doc@FreeBSD.ORG>">. Последняя редакция этого документа
+ всегда доступна с <url url="http://www.FreeBSD.ORG/"
+ name="WWW-сервера FreeBSD">. Его также можно получить в
+ <url url="FAQ.latin1" name="текстовом">,
+ <url url="FAQ.ps" name="postscript">,
+ <url url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/docs/FAQ.pdf" name="PDF">
+ или <url url="FAQ-html.tar.gz" name="HTML"> форматах по HTTP или
+ в архивированном виде с <url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/docs"
+ name="FTP-сервера">. Вы также можете осуществить
+ <url url="http://www.freebsd.org/search/search.html" name="поиск"> в FAQ.
+
+ </abstract>
+
+ <toc>
+
+&preface;
+&install;
+&hardware;
+&troubleshoot;
+&commercial;
+&applications;
+&kernelconfig;
+&admin;
+&x;
+&network;
+&serial;
+&misc;
+&hackers;
+&acknowledgments;
+
+</article>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/FAQ/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..c9628027a2
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/Makefile
@@ -0,0 +1,10 @@
+# $Id: Makefile,v 1.1 1998-12-28 19:20:02 ache Exp $
+
+SGMLOPTS=-links
+DOC= FAQ
+SRCS= FAQ.sgml acknowledgments.sgml admin.sgml applications.sgml
+SRCS+= commercial.sgml hackers.sgml hardware.sgml install.sgml
+SRCS+= kernelconfig.sgml misc.sgml network.sgml preface.sgml
+SRCS+= serial.sgml troubleshoot.sgml x.sgml
+
+.include <bsd.sgml.mk>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/FAQ/acknowledgments.sgml b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/acknowledgments.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..a6616da36a
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/acknowledgments.sgml
@@ -0,0 +1,46 @@
+<!-- $Id: acknowledgments.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:02 ache Exp $ -->
+<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
+
+ <sect>
+ <heading>Наши благодарности<label id="acknowledgments"></heading>
+
+ <p>
+ <verb>
+ Если вы обнаружили неточности в этом FAQ или хотите что-то в него
+ добавить, пожалуйста, напишите нам по адресу <FAQ@FreeBSD.ORG>.
+ Мы ждём ваши отзывы и пожелания, чтобы с вашей помощью сделать этот
+ документ ещё лучше!
+
+
+ FreeBSD Core Team
+ </verb>
+
+ <descrip>
+ <tag/Jordan Hubbard/
+ Различные упорядочения и добавления в FAQ.
+
+ <tag/Doug White/
+ Работа со списком рассылки freebsd-questions
+
+ <tag/Joerg Wunsch/
+ Работа с телеконференциями Usenet
+
+ <tag/Garrett Wollman/
+ Раздел о сети и форматирование
+
+ <tag/Jim Lowe/
+ Информация о протоколе многоадресной передачи
+
+ <tag/Peter da Silva/
+ Раб-наборщик
+
+ <tag/Andrey Zakhvatov/
+ Перевод на русский язык
+
+ <tag/The FreeBSD Team/
+ Охи, вздохи, стоны, добавления
+ </descrip>
+
+ <p>И всем остальным, оставшимся неизвестными, наши глубочайшие
+ извинения и сердечные благодарности!
+ </sect>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/FAQ/admin.sgml b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/admin.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..662034e6d1
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/admin.sgml
@@ -0,0 +1,928 @@
+<!-- $Id: admin.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:03 ache Exp $ -->
+<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
+
+ <sect>
+ <heading>Системное администрирование<label id="admin"></heading>
+
+ <sect1>
+ <heading>Где расположены файлы конфигурации системы?</heading>
+
+ <p>Для FreeBSD версий от 2.0.5R до 2.2.1R основным конфигурационным
+ файлом является <tt>/etc/sysconfig</tt>. Все параметры указываются
+ здесь, а остальные конфигурационные файлы, такие, как
+ <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc" name="/etc/rc">
+ и <tt>/etc/netstart</tt> просто его используют.
+
+ <p>Посмотрите файл <tt>/etc/sysconfig</tt> и измените значения
+ переменных на соответствующие вашей системе. В файле содержатся
+ комментарии, описывающие смысл этих переменных и способ их задания.
+
+ <p>В системах выше 2.2.1 и в 3.0 файл <tt>/etc/sysconfig</tt> сменил
+ название на говорящее само за себя <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)" name="rc.conf">,
+ синтаксис описания переменных был несколько улучшен.
+ <tt>/etc/netstart</tt> тоже был переименован в <tt>/etc/rc.network</tt>,
+ так что все конфигурационные файлы теперь можно перенести одной
+ командой <tt><htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?cp"
+ name="cp"> /usr/src/etc/rc* /etc</tt>.
+
+ <p><tt>/etc/rc.local</tt> как обычно, можно использовать для запуска
+ дополнительных местных служб типа <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^inn" name="INN"> или
+ для настройки дополнительных параметров.
+
+ <p>Файл <tt>/etc/rc.serial</tt> предназначен для инициализации
+ коммуникационных адаптеров (например, установки характеристик
+ работы последовательных портов итд).
+
+ <p>Файл <tt>/etc/rc.i386</tt> предназначен для настройки специфичных
+ для архитектуры Intel параметров, таких, как эмуляция iBCS2 или
+ характеристик системной консоли ПК.
+
+ <p>Начиная с версии 2.1.0R, вы можете иметь "местные" файлы
+ автозапуска в каталоге, указанном в файле <tt>/etc/sysconfig</tt>
+ (или <tt>/etc/rc.conf</tt>):
+
+ <verb>
+ # Location of local startup files.
+ local_startup=/usr/local/etc/rc.local.d
+ </verb>
+
+ <p>Каждый файл, оканчивающийся на <tt/.sh/, будет запущен на выполнение
+ в алфавитном порядке.
+
+ <p>Если вам нужно добиться определённого порядка выполнения не
+ меняя имён файлов, можно использовать схему, в которой для
+ упорядочения используются цифры, предшествующие имени файла.
+
+ <verb>
+ 10news.sh
+ 15httpd.sh
+ 20ssh.sh
+ </verb>
+
+ <p>Это может выглядеть безобразно (как SysV :-)), но это
+ простой и понятный метод для добавления дополнительных служб без
+ шаманства с редактированием <tt>/etc/rc.local</tt>. Многие
+ порты/пакаджи предполагают, что каталог
+ <tt>/usr/local/etc/rc.d</tt> предназначен для размещения
+ запускаемых при загрузке системы скриптов.
+
+ <sect1>
+ <heading>Как проще всего добавить пользователя?</heading>
+
+ <p>Используйте команду <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?adduser" name="adduser">.
+
+ <p>Существует также пакет, называющийся ``<tt/new-account/'',
+ написанный на языке Perl Оливьером Робертом (Ollivier Robert).
+ Все вопросы направляйте на адрес <tt>&lt;roberto@FreeBSD.ORG&gt;</tt>.
+ В настоящий момент это пакет находится в стадии доработки.
+
+ <p>Чтобы удалить пользователя, используйте команду <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rmuser" name="rmuser">.
+
+ <sect1>
+ <heading>Как добавить в систему новый диск?</heading>
+
+ <p>Обратитесь к Руководству по форматированию дисков на сервере
+ <url url="../tutorials/diskformat/" name="www.freebsd.org">.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Как использовать устройство для чтения сменных дисков?
+ </heading>
+
+ <p>Каким бы ни было это устройство, типа ZIP, EZ (или даже обычным
+ дисководом, если вы хотите его использовать) или каким-то
+ другим, как только оно будет установлено и распознано
+ системой, и вы вставите в него картридж/дискету/что-там-ещё, всё
+ будет выглядеть примерно одинаково.
+
+ <p><label id="disklabel">(этот раздел опирается на <url
+ url="http://www.vmunix.com/mark/FreeBSD/ZIP-FAQ.html"
+ name="FAQ по устройствам ZIP"> Марка Мэйо (Mark Mayo))
+
+ <p>Если это устройство ZIP или обычный дисковод, и у вас уже есть
+ файловая система DOS на дискетах, то вы можете нспользовать команду
+ типа:
+
+ <verb>
+ mount -t msdos /dev/fd0c /floppy
+ </verb>
+
+ <p>для обычных дискет, или
+
+ <verb>
+ mount -t msdos /dev/sd2s4 /zip
+ </verb>
+
+ <p>для дискет ZIP со стандартной конфигурацией.
+
+ <p>Для других дисков посмотрите их параметры с помощью
+ <tt/fdisk/ или <tt>/stand/sysinstall</tt>.
+
+ <p>Остальные примеры даны для привода ZIP на sd2, третьем диске SCSI.
+
+ <p>Если это дискета или сменный диск, который будет использоваться для
+ обмена информацией с другими людьми, хорошой идеей будет помещение туда
+ файловой системы BSD. Вы получите поддержку длинных имён файлов,
+ увеличение производительности по крайней мере в два раза и гораздо
+ большую надёжность. Первым делом вам снова будет нужно выполнить
+ разбиение диска на разделы/файловые системы. Вы можете
+ воспользоваться утилитой <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fdisk" name="fdisk"> либо
+ <tt>/stand/sysinstall</tt>, а в случае небольшого диска, на котором
+ не нужно располагать несколько операционных систем, просто сотрите
+ таблицу разделов (слайсов) FAT и используйте разбиение на разделы BSD.
+
+ <verb>
+ dd if=/dev/zero of=/dev/rsd2 count=2
+ disklabel -Brw sd2 auto
+ </verb>
+
+ <p>Вы можете использовать disklabel или <tt>/stand/sysinstall</tt> для
+ создания нескольких разделов BSD. Вам наверняка придётся это сделать,
+ если вы станете добавлять место для раздела подкачки на винчестере,
+ хотя это не имеет отношения к устройствам типа ZIP.
+
+ <p>В итоге вы должны создать новую файловую систему (в этом примере
+ она занимает весь наш диск ZIP):
+
+ <verb>
+ newfs /dev/rsd2c
+ </verb>
+
+ <p>и смонтировать её:
+
+ <verb>
+ mount /dev/sd2c /zip
+ </verb>
+
+ <p>Хорошо ещё добавить строку типа следующей в файл
+ <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fstab"
+ name="/etc/fstab">, чтобы в будущем можно было просто давать команду
+ "mount /zip":
+
+ <verb>
+ /dev/sd2c /zip ffs rw,noauto 0 0
+ </verb>
+
+ <sect1>
+ <heading>Как смонтировать вторичный раздел DOS?</heading>
+
+ <p>Вторичные разделы DOS находятся после ВСЕХ первичных разделов.
+ Например, если раздел "E" является вторым разделом DOS на
+ втором диске SCSI, вам нужно создать специальные файлы для пятого
+ "слайса" в каталоге /dev, затем смонтировать /dev/sd1s5:
+
+ <verb>
+ # cd /dev
+ # ./MAKEDEV sd1s5
+ # mount -t msdos /dev/sd1s5 /dos/e
+ </verb>
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Можно ли смонтировать другие файловые системы?
+ </heading>
+
+ <p>Компакт-диски с файловой системой UFS от <bf/ Digital UNIX/
+ могут быть замонтированы без всяких проблем. Монтирование файловых
+ систем Digital UNIX или других систем, поддерживающих UFS, может быть
+ более сложным, в зависимости от особенностей разбиения диска конкретной
+ операционной системой.
+
+ <p><bf/ Linux/: Версии 2.2 и выше имеют поддержку разделов <bf/ext2fs/.
+ За дополнительной информацией обратитесь к страницам справочника по
+ команде <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?mount_ext2fs"
+ name="mount_ext2fs">.
+
+ <p>Нас интересует любая дополнительная информация по этому вопросу.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Как можно использовать загрузчик NT для запуска FreeBSD?
+ </heading>
+
+ <p>Идея заключается в копировании первого сектора корневого раздела
+ FreeBSD в файл, находящийся в разделе DOS/NT. Предположим, что
+ вы назвали этот файл <tt>c:&bsol;bootsect.bsd</tt> (по аналогии с
+ <tt>c:&bsol;bootsect.dos</tt>), после чего можете отредактировать
+ файл <tt>c:&bsol;boot.ini</tt>, чтобы он выглядел примерно так:
+
+ <verb>
+ [boot loader]
+ timeout=30
+ default=multi(0)disk(0)rdisk(0)partition(1)\WINDOWS
+ [operating systems]
+ multi(0)disk(0)rdisk(0)partition(1)\WINDOWS="Windows NT"
+ C:\BOOTSECT.BSD="FreeBSD"
+ C:\="DOS"
+ </verb>
+
+ <p>Здесь предполагается, что DOS, NT, FreeBSD или другая операционная
+ система были установлены в их соответствующие разделы fdisk на
+ <bf/одном и том же/ диске. В моём случае DOS &amp; NT находятся
+ на первом разделе fdisk, а FreeBSD на втором. Я также проинсталлировал
+ FreeBSD для загрузки с её раздела, а <bf/не/ из MBR.
+
+ <p>Смонтируйте дискету в формате DOS (если вы используете NTFS) или
+ раздел FAT, скажем, в каталог <tt>/mnt</tt>.
+
+ <verb>
+ dd if=/dev/rsd0a of=/mnt/bootsect.bsd bs=512 count=1
+ </verb>
+
+ <p>Перезапустите DOS или NT. Пользователи NTFS должны скопировать
+ файл <tt/bootsect.bsd/ и/или <tt/bootsect.lnx/ с дискеты на диск
+ <tt/C:&bsol;/. Измените атрибуты (права) на файл <tt/boot.ini/
+ следующим образом:
+
+ <verb>
+ attrib -s -r c:\boot.ini
+ </verb>
+
+ <p>Отредактируйте этот файл, добавив соответствующие строки из
+ примерного <tt/boot.ini/ выше, и восстановите атрибуты:
+
+ <verb>
+ attrib -r -s c:\boot.ini
+ </verb>
+
+ <p>Если FreeBSD загружается из MBR, восстановите его командой DOS
+ ``<tt/fdisk/'' после того, как переконфигурировали их для загрузки с
+ их родных разделов.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Как загрузить FreeBSD и Linux с помощью LILO?
+ </heading>
+
+ <p>Если у вас установлены FreeBSD и Linux на одном и том же диске,
+ следуйте указаниям по установке LILO о загрузке не-Linux операционных
+ систем. Они сводятся к следующему:
+
+ <p>Загрузите Linux, и добавьте слеующие строки в файл
+ <tt>/etc/lilo.conf</tt>:
+ <verb>
+ other=/dev/hda2
+ table=/dev/hda
+ label=FreeBSD
+ </verb>
+ (здесь вы предполагаем, что слайс с FreeBSD известен Linux как
+ <tt>/dev/hda2</tt>; измените эту строку в соответствии с вашей
+ конфигурацией). Затем достаточно будет запустить <tt>lilo</tt>,
+ войдя в систему администратором.
+
+ <p>Если FreeBSD располагается на другом диске, вам нужно добавить
+ строчку ``<tt>loader=/boot/chain.b</tt>'' в конфигурационный файл
+ LILO. Например:
+ <verb>
+ other=/dev/sdb4
+ table=/dev/sdb
+ loader=/boot/chain.b
+ label=FreeBSD
+ </verb>
+
+ <p>В некоторых случаях для успешной загрузки со второго диска вам
+ может потребоваться указать номер диска BIOS загрузчику FreeBSD.
+ Например, если диск SCSI с FreeBSD определяется BIOS как диск 1,
+ в приглашении загрузчика FreeBSD нужно указать:
+ <verb>
+ Boot: 1:sd(0,a)/kernel
+ </verb>
+
+ <p>Во FreeBSD 2.2.5 и выше вы можете настроить <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?boot(8)" name="boot(8)">
+ на автоматическое принятие таких параметров во время загрузки.
+
+ <p>В документе <htmlurl
+ url="http://sunsite.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Linux+FreeBSD.html"
+ name="Linux+FreeBSD mini-HOWTO"> содержится много информации,
+ касающейся взаимодействия FreeBSD и Linux.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Как загрузить FreeBSD и Linux с помощью BootEasy?
+ </heading>
+
+ <p>Установите LILO в начало загрузочного раздела Linux, а не в
+ Master Boot Record. После этого можно запустить LILO из BootEasy.
+
+ <p>Это рекомендуется сделать в любом случае при одновременном
+ использовании Windows-95 и Linux, чтобы упростить восстановление
+ работоспособности Linux после переинсталляции Windows95 (которая
+ является Недоброжелательной Операционной Системой и не терпит
+ присутствия других операционных систем в Master Boot Record).
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Не угрожает ли режим ``dangerously dedicated'' моему здоровью?
+ </heading>
+
+ <p><label id="dedicate">В процессе установки вы можете выбрать два
+ различных метода разбиения вашего диска. По умолчанию это делается
+ в режиме совместимости с другими операционными системами на этой же
+ машине с использованием записей в таблице разделов fdisk (то, что
+ называется ``слайсом'' во FreeBSD), со слайсом (разделом), выделенным
+ FreeBSD. Опционально, вы можете выбрать установку менеджера
+ загрузки для переключения между операционными системами.
+
+ <p>Хотя это самый распространённый способ, использумый в мире
+ персональных компьютеров, те, кто пришёл из мира Unix или
+ собирается устанавливать машину для работы FreeBSD и только FreeBSD,
+ чаще используют классический подход Unix, при котором операционная
+ система занимает диск полностью, с самого первого по самый последний
+ сектор. Таблица разделов fdisk в этом случае не используется никак,
+ на машине работает FreeBSD 24 часа в сутки, 7 дней в неделю, запуск
+ других операционных систем здесь даже не предусмотрен. Так что, если
+ вы выберите ``A)ll FreeBSD'' в редакторе разделов fdisk инсталлятора,
+ и ответите на последующий вопрос ``No'', вы получите такой режим.
+ Заметьте, что это значит, что начальный загрузчик BSD также формирует
+ iи MBR для этого диска, так что не остаётся места ни для чего, даже
+ менеджера загрузки. Даже не пробуйте его установить, вы испортите
+ загрузчик BSD.
+
+ <p>Почему же этот режим называется ``dangerous''? Дело в том, что
+ диск в этом режиме не будет содержать того, что обычные утилиты для
+ ПК распознают как таблицу разделов. В зависимости от того, насколько
+ хорошо они написаны, они могут сообщить вам об этом, как только
+ обнаружат такой диск, или, что гораздо хуже, могут запортить загрузчик
+ BSD, даже не спрашивая и не сообщая об этом. Некоторые операционные
+ системы, достаточно распространённые на ПК, славятся таким
+ ``недружелюбным'' поведением (конечно, называя его ``дружественным''
+ интерфейсом). По крайней мере, Award BIOS, которые, к примеру,
+ используются в серверах серии HP Netserver (и не только там) известен
+ игнорированием винчестеров, не содержащим нормальной, по его понятиям,
+ таблицы разделов. При загрузке такой диск просто игнорируется,
+ BIOS обращается к дисководу, и выдаёт сообщение ``Read error''.
+ Впечатляет, правда? Наверное, они тоже называют такое поведение
+ ``дружественным'', кто знает?
+
+ <p>Плюсы от использования этого режима: FreeBSD использует диск
+ полностью, не теряя нескольких `дорожек' на поддержку простой модели
+ разбиения диска разработки 1980 года, которая вынуждает следовать
+ искусственным и достаточно бессмысленным правилам на то, как это
+ разбиение должно быть выполнено. Такие натянутости зачастую вызывают
+ то, что является самой большой головной болью при инсталляции ОС на ПК,
+ а именно проблему несовпадения адресации дисков из-за двух различных
+ способов представления информации в таблице разделов. Обратитесь к
+ главе об ошибке <ref id="missing_os" name="Missing Operating System">.
+ В режиме ``dangerously dedicated'' загрузчик BSD располагается в
+ секторе 0, и это единственный сектор, который всегда транслируется
+ в то же самое значение C/H/S вне зависимости от типа `трансляции',
+ используемой BIOS. Таким образом, вы сможете переставлять такие
+ диски между системами/контроллерами, использующими различные схемы
+ трансляции, без риска их испортить.
+
+ <p>Чтобы вернуть диск из режима ``dangerously dedicated'' к
+ нормальному режиму использования, есть два способа. Первый заключается
+ в том, что вы записываете достаточное количество байтов NULL поверх
+ MBR, чтобы любой инсталлятор думал, что это чистый диск. Это можно
+ сделать, например, командой
+
+ <verb>
+ dd if=/dev/zero of=/dev/rsd0 count=15
+ </verb>
+
+ <p>Другой способ - недокументированной командой DOS
+
+ <verb>
+ fdisk /mbr
+ </verb>
+
+ <p>проинсталлировать новую MBR, удалив загрузчик BSD.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Как добавить дополнительную виртуальную память?
+ </heading>
+
+ <p>Наилучший способом является увеличение размера раздела подкачки,
+ может быть, добавив для этого ещё один диск.
+
+ <p>Перенос виртуальной памяти на отдельный диск увеличивает
+ быстродействие системы по сравнению с добавлением виртуальной памяти
+ на том же диске. Например, компиляция исходных текстов происходит
+ быстрее, если они находятся не на том же диске, что и раздел подкачки.
+ Особенно это заметно для дисков SCSI.
+
+ <p>Диски IDE не позволяют реализовать одновременный доступ к обоим
+ дискам по одному каналу (FreeBSD не поддерживает режим 4, так что
+ весь ввод/вывод для дисков IDE ``программируется''). Однако я всё
+ равно советую перенести раздел подкачки на отдельный диск. Диски
+ достаточно дешёвы, и экономить тут не на чем.
+
+ <p>Очень плохой идеей является размещение файла подкачки на диске NFS,
+ если, конечно, вы не работаете в очень быстрой сети с хорошим сервером.
+
+ <p>Вот пример vn-файла подкачки размером 64Мб (<tt>/usr/swap0</tt>,
+ хотя, конечно, вы можете выбрать любое другое имя.
+
+ <p>Удостоверьтесь, что ядро откомпилировано со строкой
+
+ <verb>
+ pseudo-device vn 1 #Vnode driver (turns a file into a device)
+ </verb>
+
+ <p>в конфигурационном файле. Ядро GENERIC её содержит
+
+ <enum>
+ <item>создайте vn-устройство
+
+ <verb>
+ cd /dev
+ sh ./MAKEDEV vn0
+ </verb>
+
+ <item>создайте файл подкачки (<tt>/usr/swap0</tt>)
+
+ <verb>
+ dd if=/dev/zero of=/usr/swap0 bs=1024k count=64
+ </verb>
+
+ <item>Включите использование файла подкачки в <tt>/etc/rc.conf</tt>
+
+ <verb>
+ swapfile="/usr/swap0" # Set to name of swapfile if aux swapfile desired.
+ </verb>
+
+ <item>перезагрузите машину
+ </enum>
+
+ <p>Чтобы включить использование файла подкачки немедленно, наберите
+
+ <verb>
+ vnconfig -ce /dev/vn0c /usr/swap0 swap
+ </verb>
+
+ <sect1>
+ <heading>У меня проблемы с установкой принтера.</heading>
+
+ <p>Обратитесь к соответствующему <url url="../handbook/printing.html"
+ name="разделу"> Руководства, посвящённому печати. В нём описаны
+ решения большинства ваших проблем.
+
+ <sect1>
+ <heading>Раскладка клавиатуры неверна.</heading>
+
+ <p>Программа kbdcontrol имеет параметр, задающий файл раскладки.
+ Файлы раскладок находятся в каталоге
+ <tt>/usr/share/syscons/keymaps</tt>. Выберите соответствующий вашей
+ системе и загрузите его.
+
+ <verb>
+ kbdcontrol -l uk.iso
+ </verb>
+
+ <p>Программа <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?kbdcontrol" name="kbdcontrol">
+ предполагает использование каталога <tt>/usr/share/syscons/keymaps</tt>
+ и расширения <tt/.kbd/.
+
+ <p>Это может быть настроено в файле <tt>/etc/sysconfig</tt> (или
+ <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)"
+ name="rc.conf">). Обратитесь к соответствующим комментариям в этом
+ файле.
+
+ <p>В системах 2.0.5R и выше, всё, относящееся к знакогенератору,
+ раскладке клавиатуры, находится в каталоге
+ <tt>/usr/share/examples/syscons</tt>.
+
+ <p>На данный момент поддерживаются следующие раскладки:
+
+ <itemize>
+ <!-- generate by `kbdmap -p' -->
+ <item>Belgian ISO-8859-1
+ <item>Brazilian 275 keyboard Codepage 850
+ <item>Brazilian 275 keyboard ISO-8859-1
+ <item>Danish Codepage 865
+ <item>Danish ISO-8859-1
+ <item>French ISO-8859-1
+ <item>German Codepage 850
+ <item>German ISO-8859-1
+ <item>Italian ISO-8859-1
+ <item>Japanese 106
+ <item>Japanese 106x
+ <item>Latin American
+ <item>Norwegian ISO-8859-1
+ <item>Polish ISO-8859-2 (programmer's)
+ <item>Russian Codepage 866 (alternative)
+ <item>Russian koi8-r (shift)
+ <item>Russian koi8-r
+ <item>Spanish ISO-8859-1
+ <item>Swedish Codepage 850
+ <item>Swedish ISO-8859-1
+ <item>Swiss-German ISO-8859-1
+ <item>United Kingdom Codepage 850
+ <item>United Kingdom ISO-8859-1
+ <item>United States of America ISO-8859-1
+ <item>United States of America dvorak
+ <item>United States of America dvorakx
+ </itemize>
+
+ <sect1>
+ <heading>Не получается заставить работать дисковые квоты.</heading>
+
+ <p>
+ <enum>
+ <item>Не включайте квотирование на '/',
+
+ <item>Помещайте файл с квотами в ту файловую систему, которую
+ он обслуживает, то есть:
+
+ <verb>
+ ФС ФАЙЛ КВОТ
+ /usr /usr/admin/quotas
+ /home /home/admin/quotas
+ ...
+ </verb>
+ </enum>
+
+ <sect1>
+ <heading>Что не так с устройством ccd?</heading>
+
+ <p>Симптом выглядит так:
+
+ <verb>
+ # ccdconfig -C
+ ccdconfig: ioctl (CCDIOCSET): /dev/ccd0c: Inappropriate file type or format
+ #
+ </verb>
+
+ <p>Это сообщение обычно выдаётся, когда вы пытаетесь объединить разделы
+ 'c', по умолчанию имеющие тип 'unused'. Драйвер ccd требует, чтобы
+ используемые разделы имели тип FS_BSDFFS. Отредактируйте метки тех
+ дисков, которые вы хотите использовать, сменив типы разделов на
+ '4.2BSD'.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Почему невозможно отредактировать метку диска ccd?
+ </heading>
+
+ <p>Симптом выглядит так:
+
+ <verb>
+ # disklabel ccd0
+ (здесь выводится информация о диске, пробуем отредактировать метку)
+ # disklabel -e ccd0
+ (редактирование, сохранение, выход)
+ disklabel: ioctl DIOCWDINFO: No disk label on disk;
+ use "disklabel -r" to install initial label
+ #
+ </verb>
+
+ <p>Это происходит из-за того, что метка диска, возвращаемая ccd, на
+ самом деле 'ненастоящая', не соответствующая реально располагающейся
+ на диске. Вы можете решить эту проблему, явно записав эту метку
+ обратно следующим образом:
+
+ <verb>
+ # disklabel ccd0 > /tmp/disklabel.tmp
+ # disklabel -Rr ccd0 /tmp/disklabel.tmp
+ # disklabel -e ccd0
+ (теперь это будет работать)
+ </verb>
+
+ <sect1>
+ <heading>Поддерживает ли FreeBSD вызовы IPC из System V?</heading>
+
+ <p>Да, FreeBSD поддерживает IPC из System V, а именно совместно
+ используемую память, сообщения и семафоры. Чтобы они работали, вам
+ нужно добавить следующие строки в файл конфигурации ядра.
+
+ <verb>
+ options SYSVSHM
+ options "SHMMAXPGS=64" # 256Kb of sharable memory
+ options SYSVSEM # enable for semaphores
+ options SYSVMSG # enable for messaging
+ </verb>
+
+ <p>Перекомпилируйте и проинсталлируйте ядро.
+
+ <p><bf/ЗАМЕЧАНИЕ:/ Вам может потребоваться увеличить значение
+ константы SHMMAXGS на что-то большее, типа 4096 (16М!), если вы
+ собираетесь ипользовать GIMP. 256Кб достаточно для работы X11R6.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Как настроить sendmail для доставки почты по UUCP?
+ <label id="uucpmail">
+ </heading>
+
+ <p>Конфигурация sendmail, поставляемая с FreeBSD, предназначена для
+ сайтов, которые имеют непосредственный выход в Internet. Сайты,
+ которым требуется обмениваться почтой по UUCP, должны использовать
+ другой конфигурационный файл.
+
+ <p>Ковыряние в файле <tt>/etc/sendmail.cf</tt> вручную - это занятие
+ для пуристов (и мазохистов). Восьмая версия sendmail поставляется
+ с новой системой генерации конфигурационных файлов с использованием
+ препроцессора <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?m4"
+ name="m4">, в которой ручная конфигурация перенесена на более высокий
+ уровень абстракции. Используйте конфигурационные файлы в каталоге
+
+ <verb>
+ /usr/src/usr.sbin/sendmail/cf
+ </verb>
+
+ <p>Если вы не собираетесь инсталлировать все исходные тексты системы,
+ специально для вас конфигурационные файлы sendmail выделены в отдельный
+ дистрибутив. Если вы имеете смонтированный компакт-диск, выполните
+ такую команду:
+
+ <verb>
+ cd /usr/src
+ tar -xvzf /cdrom/dists/src/ssmailcf.aa
+ </verb>
+
+ <p>Не волнуйтесь, эти файлы занимают всего лишь несколько сотен
+ килобайт. Файл <tt>README</tt> в каталоге <tt>cf</tt> может быть
+ использован как начальное введение в конфигурацию m4.
+
+ <p>Для доставки почты по UUCP лучше всего использовать
+ <em>mailertable</em>. В этом файле содержится база данных,
+ используемая sendmail при маршрутизации почты.
+
+ <p>Первым делом создайте ваш файл <tt>.mc</tt>. Для таких файлов
+ предназначен каталог <tt>/usr/src/usr.sbin/sendmail/cf/cf</tt>.
+ Посмотрите в нём, там есть уже несколько примеров. Положим, что
+ вы назвали ваш файл <tt>foo.mc</tt>, всё, что вам нужно для
+ перобразования его в нормальный <tt>sendmail.cf</tt>, это:
+
+ <verb>
+ cd /usr/src/usr.sbin/sendmail/cf/cf
+ make foo.cf
+ cp foo.cf /etc/sendmail.cf
+ </verb>
+
+ <p>Типичный файл <tt>.mc</tt> выглядит примерно так:
+
+ <verb>
+ include(`../m4/cf.m4')
+ VERSIONID(`Your version number')
+ OSTYPE(bsd4.4)
+
+ FEATURE(nodns)
+ FEATURE(nocanonify)
+ FEATURE(mailertable)
+
+ define(`UUCP_RELAY', your.uucp.relay)
+ define(`UUCP_MAX_SIZE', 200000)
+
+ MAILER(local)
+ MAILER(smtp)
+ MAILER(uucp)
+
+ Cw your.alias.host.name
+ Cw youruucpnodename.UUCP
+ </verb>
+
+ <p>Параметры <em>nodns</em> и <em>nocanonify</em> подавляют
+ использование DNS в процессе доставки. Строка <em>UUCP_RELAY</em>
+ может понадобиться только в очень странных случаях, не
+ спрашивайте о них. Просто поместите здесь имя хоста Internet,
+ который может обрабатывать адреса с псевдо-доменами .UUCP; в
+ большинстве случаев достаточно поставить сюда имя почтового шлюза
+ вашего провайдера.
+
+ <p>Как только вы сгенерируете конфигурационный файл, вам понадобится
+ <tt>/etc/mailertable</tt>. Типичный пример такого файла:
+
+ <verb>
+ #
+ # makemap hash /etc/mailertable.db < /etc/mailertable
+ #
+ horus.interface-business.de uucp-dom:horus
+ .interface-business.de uucp-dom:if-bus
+ interface-business.de uucp-dom:if-bus
+ .heep.sax.de smtp8:%1
+ horus.UUCP uucp-dom:horus
+ if-bus.UUCP uucp-dom:if-bus
+ . uucp-dom:sax
+ </verb>
+
+ <p>Как видите, это часть реально существующего файла. Первые три
+ строки описывают особые случаи, когда почта, направленная на
+ некоторые домены, будет посылаться не по стандартному маршруту, а на
+ некоторую близлежащую UUCP-систему для `сокращения' маршрута доставки.
+ Следующая строка описывает, что почта на локальный домен в сети
+ Ethernet может быть доставлена по SMTP. В конце файла описаны
+ близлежащие системы UUCP в псевдо-домене .UUCP, что позволит
+ выполнять правильную доставку почты на адреса
+ ``uucp-система!получатель''. В последней строке всегда присутствует
+ одна точка, соответствующая всем остальным доменам, с доставкой по
+ UUCP на блишнюю систему UUCP, который является универсальный почтовым
+ шлюзом во весь остальной мир. Все имена узлов после <tt>uucp-dom:</tt>
+ должны быть реально существующими узлами UUCP, что можно проверить
+ командой <tt>uuname</tt>.
+
+ <p>Как напоминание о том, что этот файл должен быть преобразован
+ в формат базы данных DBM перед использованием, командная строка,
+ выполняющая это действие, помещена как комментарий в начало
+ файла. При изменении mailertable всегда нужно выполнять эту команду.
+
+ <p>Последняя подсказка: если вы не уверены в правильности настройки
+ маршрутизаци почты, используйте sendmail с опцией <tt>-bt</tt>. Она
+ переводит sendmail в режим <em>проверки адресов</em>; введите ``0 '',
+ а затем адрес, который вы хотите протестировать на правильность
+ маршрутизации. В последней строке будут указаны используемый
+ почтовый агент, хост получателя, с которым будет работать этот агент,
+ и (может быть преобразованный) адрес. Выход их этого режима
+ осуществляется по Control-D.
+
+ <verb>
+ j@uriah 191% sendmail -bt
+ ADDRESS TEST MODE (ruleset 3 NOT automatically invoked)
+ Enter <ruleset> <address>
+ > 0 foo@interface-business.de
+ rewrite: ruleset 0 input: foo @ interface-business . de
+ ...
+ rewrite: ruleset 0 returns: $# uucp-dom $@ if-bus $: foo \
+ < @ interface-business . de >
+ > ^D
+ j@uriah 192%
+ </verb>
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Как настроить почту при коммутируемом соединении с Internet?
+ <label id="ispmail">
+ </heading>
+
+ <p>Если вам выделен статический IP-адрес, вам не нужно ничего
+ менять. Установите имя вашего хоста в соответствии с выделенным
+ именем DNS, а sendmail сделаёт всё остальное.
+
+ <p>Если ваш IP-адрес выделяется динамически при коммутируемом
+ соединении по <bf/ppp/ с Internet, может быть, вам выделен почтовый
+ ящик на сервере провайдера. Предположим, что домен вашего
+ провайдера называется <tt/myISP.com/, а ваше имя пользователя
+ <tt/user/. Также положим, что вы назвали вашу машину <tt/bsd.home/ и
+ что ваш провайдер сказал, что вы должнв использовать
+ <tt/relay.myISP.com/ как почтовый шлюз.
+
+ <p>Чтобы забирать почту из вашего почтового ящика, вам нужно установить
+ соответствующий агент. Хорошим агентов является <bf/fetchmail/, так
+ как он поддерживает много различных протоколов. Обычно провайдеры
+ предлагают POP3. Если вы используете user-ppp, вы можете
+ автоматически забирать вашу почту при установлении соединения с
+ Internet, добавив такую строку в <tt>/etc/ppp/ppp.linkup</tt>:
+
+ <verb>
+ MYADDR:
+ !bg su user -c fetchmail
+ </verb>
+
+ <p>Предположим, что вы имеет учётную запись для <tt/user/ на машине
+ <tt/bsd.home/. В домашнем каталоге пользователя <tt/user/ на машине
+ <tt/bsd.home/ создайте такой файл <tt/.fetchmailrc/:
+
+ <verb>
+ poll myISP.com protocol pop3 fetchall pass MySecret;
+ </verb>
+
+ <p>Излишним будет напоминание о том, что этот файл никому не должен
+ быть доступен для чтения, кроме пользователя <tt/user/, потому что
+ он содержит пароль <tt/MySecret/ доступа к почтовому ящику.
+
+ <p>Чтобы посылать почту с правильным заголовком <bf/from:/, вы должны
+ указать программе sendmail использовать <tt/user@myISP.com/, а не
+ <tt/user@bsd.home/. Вам может понадобиться настроить sendmail для
+ посылки всей почты через <tt/relay.myISP.com/, чтобы убыстрить её
+ передачу.
+
+ <p>Следующий файл <tt/.mc/ должен подойти:
+
+ <verb>
+ VERSIONID(`bsd.home.mc version 1.0')
+ OSTYPE(bsd4.4)dnl
+ FEATURE(nouucp)dnl
+ MAILER(local)dnl
+ MAILER(smtp)dnl
+ Cwlocalhost
+ Cwbsd.home
+ MASQUERADE_AS(`myISP.com')dnl
+ FEATURE(allmasquerade)dnl
+ FEATURE(masquerade_envelope)dnl
+ FEATURE(nocanonify)dnl
+ FEATURE(nodns)dnl
+ define(SMART_HOST, `relay.myISP.com')
+ Dmbsd.home
+ define(`confDOMAIN_NAME',`bsd.home')dnl
+ define(`confDELIVERY_MODE',`deferred')dnl
+ </verb>
+
+ <p>В предыдущем разделе описано, как преобразовать файл <tt/.mc/ в
+ <tt/sendmail.cf/. И не забудьте перезапустить sendmail после
+ обновления sendmail.cf.
+
+ <sect1>
+ <heading>Ой! Я забыл пароль администратора!</heading>
+
+ <p>Без паники! Просто перезапустите систему, наберите -s в приглашении
+ Boot: для входа в однопользовательский режим. На вопрос об используемой
+ оболочке нажмите ENTER. На приглашение # введите <tt>mount -u /</tt>,
+ чтобы перемонтировать корневую файловую систему в режиме чтения/записи,
+ затем выполните команду <tt/mount -a/ для монтирования всех файловых
+ систем. Запустите команду <tt/passwd root/, чтобы сменить пароль
+ администратора и затем <tt/exit/ для продолжения загрузки.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Как запретить перезагрузку по клавишам Control-Alt-Delete?
+ </heading>
+
+ <p>Отредактируйте используемый вами для консоли файл раскладки
+ клавиатуры, заменив ключевые слова <tt/boot/ на <tt/nop/. Раскладка
+ по умолчанию находится в файле
+ <tt>/usr/share/syscons/keymaps/us.iso.kbd</tt>.
+ Вам может потребоваться явно указать в файле <tt>/etc/rc.conf</tt>
+ загрузку этой раскладки, чтобы она действительно поменялась. Конечно,
+ если в вашей стране вы используете другую раскладку, вы должны
+ отредактировать именно её.
+
+ <sect1>
+ <heading>Как преобразовать текстовые файлы DOS в формат UNIX?</heading>
+
+ <p>Используйте такую команду:
+
+<verb>
+perl -i.bak -pe 's/\r\n/\n/g' file ...
+</verb>
+
+ <p>где file - это имя файла(ов) для преобразования. Преобразование
+ делается в том же самом файле, оригинальные файлы сохраняются с
+ расширением .bak.
+
+ <sect1>
+ <heading>Как прервать процесс по имени?</heading>
+
+ <p>Используйте команду <url url="/cgi/cvsweb.cgi/man.cgi?killall"
+ name="killall(1)">.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Почему su выдаёт сообщение о том, что я не вхожу в root ACL?
+ </heading>
+
+ <p>Эта ошибка выдаётся распределённой системой аутентификации Kerberos.
+ Эта ошибка не фатальна, однако это раздражает. Вы можете запустит su
+ с ключом -K либо деинсталлировать Kerberos, как описано в следующем
+ разделе.
+
+ <sect1>
+ <heading>Как деинсталлировать Kerberos?</heading>
+
+ <p>Чтобы убрать Kerberos из системы, переинсталлируйте дистрибутив bin
+ того релиза, который у вас запущен. Если у вас есть CDROM, вы можете
+ смонтировать компакт-диск (положим, в каталог /cdrom) и выполнить
+ команду
+
+<verb>
+cd /cdrom/bin
+./install.sh
+</verb>
+
+ <sect1>
+ <heading>Как добавить в систему дополнительные псевдотерминалы?</heading>
+
+ <p>Если у вас много пользователей, работающий в сеансах telnet, ssh, X
+ или в screen, вам можете столкнуться с проблемой нехватки
+ псевдотерминалов. Их количество можно уыеличить следующим образом:
+
+ <enum>
+ <item>Откомпилируйте и инсталлируйте новое ядро, в конфигурационный
+ файл которого входит строка
+
+ <verb>
+ pseudo-device pty 256
+ </verb>
+
+ <item>Выполните команду
+
+ <verb>
+ # cd /dev
+ # ./MAKEDEV pty{1,2,3,4,5,6,7}
+ </verb>
+
+ <p>для создания 256 дополнительных файлов устройств для новых терминалов.
+
+ <item>Отредактируйте файл <tt>/etc/ttys</tt>, добавив по строке для
+ каждого из 256 терминалов. Они должны соответствовать формату
+ существующих строк, то есть должны выглядеть как
+
+ <verb>
+ ttyqc none network
+ </verb>
+
+ <p>Порядок назначения букв при записи в виде регулярного выражения имеет
+ вид <tt>tty[pqrsPQRS][0-9a-v]</tt>.
+
+ <item>Теперь осталось только перезапустить систему с новым ядром.
+ </enum>
+
+
+ </sect>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/FAQ/applications.sgml b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/applications.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..9e04f5969f
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/applications.sgml
@@ -0,0 +1,140 @@
+<!-- $Id: applications.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:03 ache Exp $ -->
+<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
+
+ <sect>
+ <heading>Прикладные программы<label id="applications"></heading>
+
+ <sect1>
+ <heading>Итак, где находятся все прикладные программы?</heading>
+
+ <p>Пожалуйста, загляните на <url url="../ports/"
+ name="страницу портов">, содержащую информацию о программных продуктах,
+ перенесённых под FreeBSD. На данный момент в этом списке находится
+ более 1800 приложений и он ежедневно увеличивается,
+ так что почаще туда заглядывайте или подпишитесь на
+ <ref id="mailing" name="список рассылки"> <tt/freebsd-announce/,
+ в котором публикуется информация о появлении новых приложений.
+
+ <p>Большинство портов предназначено для версий 2.2 и 3.0, хотя
+ многие из них должны нориально работать на системах версий 2.1.x.
+ При выходе нового релиза FreeBSD в него в каталог <tt>ports/</tt>
+ включается актуальная на момент выхода коллекция портов.
+
+ <p>Мы также поддерживаем концепцию ``пакаджа'', являющегося не более
+ чем упакованным дистрибутивом в бинарной форме с некоторыми
+ встроенными возможностями по его настройке во время установки. Пакадж
+ может быть легко проинсталлирован и деинсталлирован снова без углубления
+ в детали того, какие файлы должны быть инсталлированы.
+
+ <p>Используйте меню установки пакаджей в <tt>/stand/sysinstall</tt>
+ (в пункте меню post-configuration) или запускайте
+ <em>pkg_add(1)</em> с указанием конкретных файлов с пакаджами,
+ которые вы хотите проинсталлировать. Файлы с пакаджами, как правило,
+ идентифицируются по их постфиксу <em>.tgz</em>, а для тех, кто имеет
+ дистрибутив системы на компакт-диске, предназначен каталог
+ <tt>packages/All</tt>, содержащий все эти файлы. Они также могут быть
+ получены по сети для разных версий FreeBSD со следующих серверов:
+
+ <descrip>
+ <tag>для 2.2.7-release/2.2-stable</tag>
+ <url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-2.2.7/"
+ name="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-2.2.7/">
+
+ <tag>для 3.0-current</tag>
+ <url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-3.0/"
+ name="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-3.0/">
+ </descrip>
+
+ <p>или с ближайшего к вам зеркального сервера.
+
+ <p>Имейте в виду, что не все порты могут быть доступны в виде
+ пакаджей, так как постоянно идёт добавление новых. Неплохо время от
+ времени проверять, какие пакаджи доступны на основном сервере
+ <url url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/"
+ name="ftp.freebsd.org">.
+
+ <sect1>
+ <heading>Где найти библиотеку libc.so.3.0?</heading>
+
+ <p>Похоже, что вы пытаетесь запустить пакадж для 2.2/3.0 на
+ системе версии 2.1.x. Пожалуйста, прочтите предыдущий раздел и
+ найдите подходящий для вашей системы порт или пакадж.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ ghostscript выдаёт массу сообщений на моём 386/486SX.<label id="emul">
+ </heading>
+
+ <p>У вас нет сопроцессора, верно? Вам нужно добавить в ядро другой
+ емулятор сопроцессора; это делается добавлением следующей строки в файл
+ конфигурации ядра и последующей его перекомпиляцией.
+
+ <verb>
+ options GPL_MATH_EMULATE
+ </verb>
+
+ <p><bf/ЗАМЕЧАНИЕ/ Если вы поступаете таким образом, вам нужно будет
+ убрать опцию <tt/MATH&lowbar;EMULATE/.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ При запуске приложения SCO/iBCS2, он прерывается на <tt/socksys/.
+ </heading>
+
+ <p>Прежде всего вам нужно отредактировать файл <tt>/etc/sysconfig</tt>
+ (или <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)"
+ name="/etc/rc.conf">), изменив в последнем разделе значение следующей
+ переменной на <tt/YES/:
+
+ <verb>
+ # Set to YES if you want ibcs2 (SCO) emulation loaded at startup
+ ibcs2=NO
+ </verb>
+
+ <p>Это включит загрузку модуля поддержки <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ibcs2" name="ibcs2">
+ на этапе загрузки системы.
+
+ <p>Затем вам нужно изменить каталог /compat/ibcs2/dev так, чтобы он
+ выглядел следующим образом:
+
+ <verb>
+lrwxr-xr-x 1 root wheel 9 Oct 15 22:20 X0R@ -> /dev/null
+lrwxr-xr-x 1 root wheel 7 Oct 15 22:20 nfsd@ -> socksys
+-rw-rw-r-- 1 root wheel 0 Oct 28 12:02 null
+lrwxr-xr-x 1 root wheel 9 Oct 15 22:20 socksys@ -> /dev/null
+crw-rw-rw- 1 root wheel 41, 1 Oct 15 22:14 spx
+ </verb>
+
+ <p>Работа с socksys была значительно упрощена по ставнению с более
+ ранними версиями. Socksys должен указывать на <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?null(4)" name="/dev/null">,
+ чтобы обмануть open &amp; close. Код, имеющийся в -current, возьмёт
+ на себя всё остальное. Если вам нужен драйвер <tt/spx/ для
+ подключения X по локальному сокету, определите переменную
+ <tt/SPX&lowbar;HACK/ при компиляции системы.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Как настроить INN (Internet News) на моей машине?
+ </heading>
+
+ <p>После инсталяции пакаджа или порта для inn, для начала загляните
+ на <url url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/INN.html"
+ name="страничку Дэйва Бэрра"> (Dave Barr), посвящённую INN, где вы
+ найдёте соответствующий FAQ.
+
+ <sect1>
+
+ <heading>
+ Какую версию Microsoft FrontPage я должен иметь?
+ </heading>
+
+ <p>Используй порт, дурачок! Среди портов имеется Apache с поддержкой
+ FrontPage.
+ </p>
+
+ </sect1>
+
+ </sect>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/FAQ/commercial.sgml b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/commercial.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..37e7b2b60f
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/commercial.sgml
@@ -0,0 +1,99 @@
+<!-- $Id: commercial.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:03 ache Exp $ -->
+<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
+
+ <sect>
+ <heading>Коммерческие приложения<label id="commercial"></heading>
+
+ <p><bf/ЗАМЕЧАНИЕ/ Этот раздел выглядит довольно заброшенным, однако мы,
+ конечно же, надеемся, что производители сделают добавления! :) Проект
+ FreeBSD финансово не заинтересован в успехах никакой из компаний, которые
+ здесь упоминаются, хотя приводит их список в интересах общества (в
+ предположении, что коммерческий интерес к FreeBSD может положительно
+ повлиять на дальнейшее развитие FreeBSD). Мы просим поставщиков
+ коммерческого программного обеспечения присылать нам информацию о
+ ваших продуктах для включения в этот список. Более подробный список
+ производителей находится на <url url="../commercial/commercial.html"
+ name="странице производителей">.
+
+ <sect1>
+ <heading>Где можно купить Motif для FreeBSD?</heading>
+
+ <p>Обратитесь в фирму <ref id="xig" name="Xi Graphics">, предлагающую
+ дистрибутив Motif 2.0 для FreeBSD.
+
+ <p>В этот дистрибутив включены:
+ <itemize>
+ <item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
+
+ <item>Комплект разработчика с uil, mrm, xm, xmcxx, файлами include
+ и Imake.
+
+ <item>Статические и динамические библиотеки.
+
+ <item>Демонстрационные приложения.
+
+ <item>Отформатированные страницы Справочника.
+ </itemize>
+
+ <p>При заказе обязательно укажите, что вам требуется версия Motif
+ именно для FreeBSD! <em>Xi Graphics</em> также предлагает версии для
+ BSDI и Linux. В настоящее время это набор из 4 дискет... в будущем
+ это будет стандартный дистрибутив на компакт-диске, как их CDE.
+
+ <sect1>
+ <heading>Где можно купить CDE для FreeBSD?</heading>
+
+ <p>Обратитесь в фирму <ref id="xig" name="Xi Graphics">, предлагающую
+ дистрибутив CDE 1.0.10 для FreeBSD. В него включён Motif 1.2.5, и его
+ можно использовать с Motif 2.0.
+
+ <p>Это стандартный дистрибутив на компакт-диске для FreeBSD и Linux.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Существуют ли коммерческие высокопроизводительные X-серверы?
+ Are there any commercial high-performance X servers?<label id="xig">
+ </heading>
+
+ <p>Да, <url url="http://www.xig.com" name="Xi Graphics"> предлагает
+ свой продукт Accelerated-X для FreeBSD и других систем на базе Intel.
+
+ <p>Этот высокопроизводительный X-сервер предоставляет простую
+ конфигурацию, поддержку нескольких видеоадаптеров и поставляется только
+ в бинарной форме, в форме стандартного дистрибутива на дискете для
+ FreeBSD и Linux.
+
+ <p>Доступна бесплатная "демонстрационная" версия 3.1.
+
+ <p>Xi Graphics также предлагает Motif и CDE для FreeBSD (смотрите выше).
+
+ <descrip>
+ <tag/Дополнительная информация/
+ <url url="http://www.xig.com/" name="Xi Graphics WWW page">
+
+ <tag/или/ <url url="mailto:sales@xig.com" name="Sales"> или
+ <url url="mailto:support@xig.com" name="Support"> по email.
+
+ <tag/или/ телефон (800) 946 7433 или +1 303 298-7478.
+ </descrip>
+
+ <sect1>
+ <heading>Существуют ли БД для FreeBSD?</heading>
+
+ <p>Да! Фирма Conetic Software Systems перенесла свои СУБД C/base и
+ C/books во FreeBSD 2.0.5 и выше, а фирма Sleepycat Software продаёт
+ коммерчески сопровождаемую версию библиотеки для работы с БД.
+
+ <descrip>
+ <tag/Дополнительная информация/
+ <url url="http://www.conetic.com/" name="Conetic Software Systems">
+
+ <tag/или по email/
+ <url url="mailto:info@conetic.com" name="Information E-mail address">,
+
+ <tag/и/
+ <url url="http://www.sleepycat.com/" name = "Sleepycat Software">.
+ </descrip>
+
+ </sect>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/FAQ/hackers.sgml b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/hackers.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..5e0793c0be
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/hackers.sgml
@@ -0,0 +1,506 @@
+<!-- $Id: hackers.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:03 ache Exp $ -->
+<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
+
+ <sect>
+ <heading>
+ Только для серьёзных FreeBSD хакеров<label id="hackers">
+ </heading>
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Что такое SNAP и RELEASE?
+ </heading>
+
+ <p>В <url url="http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi"
+ name="дереве CVS"> сейчас находятся три активно/полуактивно
+ развивающихся ветки FreeBSD:
+
+ <itemize>
+ <item><bf/RELENG_2_1_0/ AKA <bf/2.1-stable/ AKA <bf/"ветвь 2.1"/
+ <item><bf/RELENG_2_2/ AKA <bf/2.2-stable/ AKA <bf/"ветвь 2.2"/
+ <item><bf/HEAD/ AKA <bf/-current/ AKA <bf/3.0-current/
+ </itemize>
+
+ <p><bf/HEAD/ - это не реальный тег ветки, как другие два, а просто
+ символьная константа для обозначения <em/"текущего, не ветвящегося,
+ находящегося в разработке дерева"/, то есть <bf/-current/.
+
+ <p>На данный момент <bf/-current/ является находящимся в разработке
+ деревом 3.0, ветка <bf/2.2-stable/, <bf/RELENG_2_2/, отделилась от
+ <bf/-current/ в ноябре 1996.
+
+ <p>Ветвь <bf/2.1-stable/, <bf/RELENG_2_1_0/, отделилась от -current
+ в сентябре 1994.
+
+ <sect1>
+ <heading>Как самим сделать релиз?<label id="custrel"></heading>
+
+ <p>Чтобы сделать релиз, вам нужно иметь три вещи: Во-первых, вам нужно
+ работать с ядром, включающим драйвер <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?vn" name="vn">. Добавьте его
+ в файл конфигурации ядра и откомпилируйте новое ядро:
+
+ <verb>
+ pseudo-device vn #Vnode driver (turns a file into a device)
+ </verb>
+
+ <p>Во-вторых, вам нужно иметь на диске полное дерево CVS. Чтобы
+ добиться этого, вы можете использовать <url
+ url="../handbook/cvsup.html" name="CVSUP">, указав в файле supfile
+ именем релиза cvs и удалив все поля с тегами и датами:
+
+ <verb>
+ *default prefix=/home/ncvs
+ *default base=/a
+ *default host=cvsup.FreeBSD.org
+ *default release=cvs
+ *default delete compress use-rel-suffix
+
+ ## Main Source Tree
+ src-all
+ src-eBones
+ src-secure
+
+ # Other stuff
+ ports-all
+ www
+ doc-all
+ </verb>
+
+ <p>После этого запустите <tt/cvsup -g supfile/ для выкачки всех
+ нужных исходных текстов на ваш компьютер...
+
+ <p>Наконец, вам нужно свободное место для построения системы.
+ Допустим, что свободное место есть в каталоге
+ <tt>/some/big/filesystem</tt> и, как в примере выше, вы поместили
+ дерево CVS в каталог <tt>/home/ncvs</tt>:
+
+ <verb>
+ setenv CVSROOT /home/ncvs # or export CVSROOT=/home/ncvs
+ cd /usr/src/release
+ make release BUILDNAME=3.0-MY-SNAP CHROOTDIR=/some/big/filesystem/release
+ </verb>
+
+ <p>Полный релиз будет строиться в каталоге
+ <tt>/some/big/filesystem/release</tt> и по окончании этого процесса
+ дистрибутив, готовый к помещению на FTP-сервер, будет находиться в
+ каталоге <tt>/some/big/filesystem/release/R/ftp</tt>. Если вы захотите
+ построить SNAP другой ветки, не -current, то можете указать
+ <tt/RELEASETAG=SOMETAG/ в командной строке make release выше, например,
+ при указании <tt/RELEASETAG=RELENG_2_2/, будет строиться самый свежий
+ снэпшот ветки 2.2-STABLE.
+
+ <sect1>
+ <heading>Как создать инсталляционные диски?</heading>
+
+ <p>Весь процесс создания инсталляционных дисков и дистрибутивов
+ исходных текстов и бинарников автоматизирован в файле
+ <tt>/usr/src/release/Makefile</tt>. Информации, в нём содержащейся,
+ должно быть достаточно, чтобы начать. Однако, должны вас предупредить,
+ что этот процесс включает в себя выполнение ``make world'' и поэтому
+ занимает много времени и дискового пространства.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ По команде ``make world'' были переустановлены все программы.
+ </heading>
+
+ <p>Да, так и должно быть; как говорит название этой команды, ``make
+ world'' выполняет построение всех системных файлов с нуля, так
+ что в итоге можете быть уверены, что получите чистую рабочую
+ систему (вот почему это занимает столько времени).
+
+ <p>Если в момент запуска команд ``<tt/make world/'' или ``<tt/make
+ install/'' определена переменная окружения <tt/DESTDIR/, то вновь
+ создаваемые файлы будут помещены в дерево каталогов. идентичное
+ существующему, с корнем, располагающимся в
+ <tt>&dollar;&lcub;DESTDIR&rcub;</tt>. Однако некоторые случайные
+ комбинации модификаций совместно используемых библиотек и версий
+ компилируемых программ при исполнении команды ``<tt/make world/'',
+ может этому помешать.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ При загрузке системы выдаётся сообщение ``(bus speed defaulted)''.
+ </heading>
+
+ <p>Адаптеры SCSI Adaptec 1542 позволяют программно изменять скорость
+ доступа к шине. Предыдущие версии драйвера 1542 пытались определить
+ максимально возможную скорость работы и установить это значение. Мы
+ обнаружили, что у некоторых пользователей это приводило к нарушению
+ работоспособности системы, поэтому эта возможность сейчас вынесена
+ в параметр конфигурации ядра ``<tt/TUNE&lowbar;1542/''. Использование
+ этой опции на тех системах, где она работает, может привести к
+ ускорению доступа к дискам, а там, где это не работает, может привести
+ к потере данных.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Можно ли работать с current при ограниченном доступе в Internet?
+ <label id="ctm">
+ </heading>
+
+ <p>Да, это можно делать <tt/без/ скачивания полного дерева исходных
+ текстов с помощью <url url="../handbook/ctm.html"
+ name="системы CTM">.
+
+ <sect1>
+ <heading>Как вы разделяете дистрибутив на файлы по 240К?</heading>
+
+ <p>Команда split в современных BSD-системах имеет опцию ``<tt/-b/'',
+ позволяющую разрезать файлы на части с точностью до байта.
+
+ <p>Вот пример из файла <tt>/usr/src/Makefile</tt>.
+
+ <verb>
+ bin-tarball:
+ (cd $&lcub;DISTDIR&rcub;; \
+ tar cf - . \
+ gzip --no-name -9 -c | \
+ split -b 240640 - \
+ $&lcub;RELEASEDIR&rcub;/tarballs/bindist/bin_tgz.)
+ </verb>
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Я написал некоторое добавление к ядру, кому его послать?
+ </heading>
+
+ <p>Обратитесь к соответствующему <url url="../handbook/contrib.html"
+ name="разделу"> Руководства, в котором описано, как это сделать.
+
+ <p>И спасибо вам за ваши усилия!
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Как распознаются и инициализируются адаптеры ISA Plug N Play?
+ </heading>
+
+ <p>От: <url url="mailto:uhclem@nemesis.lonestar.org"
+ name="Фрэнка Дурды IV"> (Frank Durda IV)
+
+ <p>Если рассматривать на самом низком уровне, то существует несколько
+ портов ввода/вывода, в которые должны выводить информацию все адаптеры
+ PnP, когда компьютер пытается выполнить запрос о наличии установленных
+ адаптеров. Так что, когда запускается процедура определения адаптеров
+ PnP, она выполняет запрос о наличии каких-либо адаптеров PnP, а все
+ такие адаптеры выдают свой номер модели при чтении того же порта
+ ввода/вывода, поэтому процедура определения получит ответ на свой
+ запрос, состоящий из логически наложенных номеров моделей,
+ интерпретируемый как ``да''. В этом ответе по крайней мере один бит
+ будет установлен в единицу. Затем код определения адаптеров может
+ ``выключать'' адаптеры с ID (назначаемыми Microsoft/Intel), меньшими,
+ чем X. Потом следует попытка определить, остались ли ещё адаптеры,
+ отвечающие на запрос. Если ответ ``<tt/0/'', то адаптеров с
+ ID, большими чем X, нет. После этого делается попытка определить
+ наличие адаптеров с номерами, меньшими чем ``X''. Если они есть,
+ то становится известно, что есть адаптеры с номерами, меньшими чем X.
+ Тогда происходит запрос адаптерам, большим чем X-(limit-4), на
+ выключение. Запрос повторяется. Применив этот метод полудвоичного
+ поиска границ расположения ID достаточное количество раз, код
+ идентификации найдёт все адаптеры PnP, установленные в данной машине
+ за число итераций, гораздо меньшее, чем может занять перебор 2^64
+ возможных вариантов ID.
+
+ <p>ID представляет собой два 32-разрядные числа (всего их 2&circ;64)
+ + 8 бит контрольной суммы. Первые 32 бита являются идентификатором
+ производителя. Они никогда не сообщаются, однако часто бывает, что
+ различные типы адаптеров от одного и того же производителя имеют
+ различные 32-битные значения идентификатора производителя.
+ Необходимость в 32 разрядах только для задания производителя адаптера
+ выглядит несколько излишним.
+
+ <p>Оставшиеся 32 бита являются серийным номером, ethernet-адресом,
+ чем-либо, делающим этот адаптер уникальным. Производитель не должен
+ выпускать других адаптеров, имеющих то же самое значение этих битов,
+ если, конечно, у них не разные идентификаторы производителя. Таким
+ образом, вы можете иметь несколько адаптеров одинакового типа, но с
+ различными 64-разрядными номерами.
+
+ <p>Группы по 32 бита не богут быть нулевыми. Это позволяет при
+ логическом объединении OR их номеров получать ненулевое значение во
+ время начального поиска адаптеров.
+
+ <p>Как только система определила ID всех адаптеров, она активизирует
+ каждый адаптер, по одному за раз (через те же порты ввода/вывода), и
+ определяет, какие ресурсы требуются данному адаптеру, какие возможные
+ прерывания доступны итд. Сканирование и сбор информации происходит
+ по всем адаптерам.
+
+ <p>Эта информация соотносится с содержащейся в файлах ECU на диске
+ или в MLB BIOS. Поддержка PnP из ECU и BIOS для аппаратуры на
+ MLB обычно имеет синтетический характер, и периферия не выполняет
+ полностью поцедуру настоящего PnP. Однако, используя BIOS и
+ информацию из ECU, процедура инициализации может обнаружить устройства
+ PnP, которые не могут быть найдены другим способом.
+
+ <p>Затем устройства PnP опрашиваются ещё раз для назначения им портов
+ ввода/вывода, DMA, IRQ и адресов отображаемой памяти. Теперь
+ устройства должны иметь именно такие настройки и они должны оставаться
+ такими до следующей перезагрузки, хотя нигде не сказано, что вы не
+ можете их менять, когда захотите.
+
+ <p>Здесь сделано много упрощений, однако общую идею вы должны уловить.
+
+ <p>Microsoft использовала для PnP некоторые порты статуса первого
+ принтера, по их логике, не существует адаптеров, использующих эти
+ адреса для ввода/вывода. Я обнаружил один такой адаптер принтера от
+ IBM, который декодирует запись в порт статуса в момент начального
+ опроса устройств PnP, на что MS ответил ``хулиган''. Так что они
+ выполняют запись в порт статуса принтера для установки адресов,
+ плюс используют этот адрес + <tt/0x800/, и ещё один порт ввода/вывода,
+ который может располагаться где угодно в диапазоне между <tt/0x200/ и
+ <tt/0x3ff/, для чтения.
+
+ <sect1>
+ <heading>Поддерживает ли FreeBSD платформы, отличные от x86?</heading>
+
+ <p>Интерес к работе над многоплатформенной поддержкой во FreeBSD
+ проявили несколько групп разработчиков, и одна из попыток переноса,
+ FreeBSD/AXP (ALPHA), оказавшейся достаточно удачной, в настоящее
+ время доступна в виде релиза 3.0 SNAP по адресу <url
+ url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/alpha/"
+ name="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/alpha">. Эта реализация
+ для ALPHA сейчас поддерживаёт всё увеличивающееся число машин ALPHA,
+ в частности, модели AlphaStation, AXPpci, PC164, Miata и Multia.
+ Нельзя сказать, что это настоящий релиз, он и не будет полным,
+ пока в него не будут включены все утилиты для инсталляции и не
+ будет сделан дистрибутивный CDROM, включающий достаточное количество
+ рабочих портов и пакаджей. FreeBSD/AXP сейчас находится в стадии
+ BETA. Чтобы быть в курсе событий, происходящих с этим портом,
+ подпишитесь на соответствующий
+ <tt>&lt;freebsd-alpha@FreeBSD.ORG&gt;</tt><ref id="mailing"
+ name="список рассылки">.
+
+ Также был проявлен интерес к переносу FreeBSD на платформу SPARC,
+ если вы хотите подключиться к этому проекту, подпишитесь на
+ соответствующий <tt>&lt;freebsd-sparc@FreeBSD.ORG&gt;</tt>
+ <ref id="mailing" name="список рассылки">. Для обсуждение общих
+ вопросов, касающихся новых аппаратных платформ, предназначен <ref
+ id="mailing" name="список рассылки">
+ <tt>&lt;freebsd-platforms@FreeBSD.ORG&gt;</tt>.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Мне нужно старшее число для написанного мною драйвера устройства.
+ </heading>
+
+ <p>Всё зависит от того, планируете вы сделать этот драйвер
+ общедоступным или нет. Если это так, то, пожалуйста, пошлите нам
+ копию исходных текстов драйвера вместе с соответствующими
+ модификациями в файле <tt>files.i386</tt>, пример описания устройства
+ в файле конфигурации ядра и соответствующий код
+ <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?MAKEDEV"
+ name="MAKEDEV"> для создания специальных файлов устройств, которые
+ использует ваше устройство. Если это не так. или это невозможно
+ из-за лицензионных ограничений, то для старшего числа символьного
+ устройства и старшего числа блочного устройства для этих целей были
+ зарезервированы значения 32 и 8 соответственно; используйте их. В
+ любом случае. мы будем рады услышать о вашем драйвере в списке
+ рассылки <tt>&lt;freebsd-hackers@FreeBSD.ORG&gt;</tt>.
+
+ <sect1>
+ <heading>Альтернативный метод размещения каталогов</heading>
+
+ <p>В ответ на вопрос о других методах размещения каталогов могу
+ сказать, что используемая в настоящее схема не претерпела изменений
+ с 1983 года. Эти соглашения были предназначены для оригинальной
+ файловой системы FFS, я никогда их не пересматривал. Эта схема
+ прекрасно работает, позволяя избежать переполнения групп дорожек.
+ Как некоторые из вас замечали, она работает плохо при поиске.
+ Большинство файловых систем создаются из архивов, которые были
+ созданы с глубиной первого поиска (aka ftw). Это приводит к тому, что
+ их каталоги размещаются на нескольких группах дорожек, создавая
+ наихудший случай для последующего поиска глубиной один. Если бы
+ было известно общее количество каталогов, которые должны быть созданы,
+ быходом было бы создание (общее количество / количество групп дорожек)
+ на дорожку группу перед переходом. Обычно это число определяется чисто
+ эвристически. Даже при использовании маленького фиксированное числа,
+ скажем 10, значительно улучшает ситуацию. Чтобы различать операции
+ восстановления от обычных операций (где текущий алгоритм подходит),
+ вы можете использовать объединение в кластеры объёмом до 10, если они
+ делаются в окне, равным 10 секундам. Во всяком случае, я думаю, что
+ это требует некоторых экспериментов.</p>
+
+ <p>Кирк МакКузик (Kirk McKusick), Сентябрь 1998</p>
+
+ <sect1>
+ <heading>Что делать при аварийном остановах системы</heading>
+
+ <p>
+ <em>[Этот раздел был вырезан из письма, написанного <url
+ url="mailto:<wpaul@FreeBSD.ORG" name="Биллом Полом"> (Bill Paul)
+ в список рассылки <ref id="mailing" name="список рассылки">
+ freebsd-current <url url="mailto:des@FreeBSD.ORG"
+ name="Дэгом-Элингом Коиданом Смёгравом"> (Dag-Erling Co&iuml;dan
+ Sm&oslash;rgrav), который исправил несколько опечаток и добавил
+ комментарии в квадратных скобках]</em>
+
+ <p>
+ <verb>
+From: Bill Paul <wpaul@skynet.ctr.columbia.edu>
+Subject: Re: the fs fun never stops
+To: ben@rosengart.com
+Date: Sun, 20 Sep 1998 15:22:50 -0400 (EDT)
+Cc: current@FreeBSD.ORG
+ </verb>
+
+ <p>
+ <em>[&lt;ben@rosengart.com&gt; отправил письмо, содержащее следующее
+ аварийное сообщение системы]</em>
+ <verb>
+> Fatal trap 12: page fault while in kernel mode
+> fault virtual address = 0x40
+> fault code = supervisor read, page not present
+> instruction pointer = 0x8:0xf014a7e5
+ ^^^^^^^^^^
+> stack pointer = 0x10:0xf4ed6f24
+> frame pointer = 0x10:0xf4ed6f28
+> code segment = base 0x0, limit 0xfffff, type 0x1b
+> = DPL 0, pres 1, def32 1, gran 1
+> processor eflags = interrupt enabled, resume, IOPL = 0
+> current process = 80 (mount)
+> interrupt mask =
+> trap number = 12
+> panic: page fault
+ </verb>
+
+ <p>[Если] вы увидите такое сообщение, просто его воспроизвести и
+ послать нам не достаточно. Указатель инструкций, выделенный мною,
+ важен, к сожалению, его значение зависит от конфигурации ядра.
+ Другими словами, его значение меняется в зависимости от конкретного
+ ядра, которое вы используете. Если вы используете ядро GENERIC
+ одного из снэпшотов, то кто-то ещё может отследить функцию, вызвавшую
+ ошибку, но если вы работаете со специально отконфигурированным ядром,
+ то только <em/вы/ можете сказать нам, где случилась ошибка.
+
+ <p>Вот что вы должны сделать:
+
+ <itemize>
+ <item>Запишите значение указателя инструкций. Заметьте, что
+ часть <tt/0x8:/ в этом случае не важна: нам нужна часть
+ <tt/0xf0xxxxxx/.
+
+ <item>Когда система перезагрузится, сделайте следующее:
+ <verb>
+% nm /kernel.that.caused.the.panic | grep f0xxxxxx
+ </verb>
+ где <tt/f0xxxxxx/ - это значение указателя инструкций. Однако
+ неприятность заключается в том, что вы не получите точного
+ соответствия, так как в таблице имен ядра для точек входа в функции
+ даны адреса на начало функций, а указатель инструкций будет указывать
+ куда-то внутрь её тела. Если вы не получили точного соответствия,
+ опустите последнюю цифру в значении указателя инструкций и попробуйте
+ снова, то есть:
+ <verb>
+% nm /kernel.that.caused.the.panic | grep f0xxxxx
+ </verb>
+ Если и это не привело ни к каким результатам, отрежьте следующую
+ цифру. Повторяйте, пока не получите хоть что-то. Результатом будет
+ список функций, которые, возможно, привели к аварийному останову.
+ Этот механизм обнаружения ошибочного места довольно неточен, но это
+ всё же лучше чем ничего.
+ </itemize>
+
+ <p>Зачастую люди приводят подобные аварийные сообщения, на редко кто
+ утруждается привести соотвествие указателя инструкций с функцией в
+ таблице символов ядра.
+
+ <p>Лучшим способом выяснить причину, вызвавшую аварийный останов,
+ является создание аварийного дампа системы, а затем использование
+ <tt/gdb(1)/ для трассировки вызовов. Конечно, это зависит
+ от корректности работы <tt/gdb(1)/ с -current, что я гарантировать не
+ могу (помнится, кто-то говорил, что новый ELF <tt/gdb(1)/ некорректно
+ работает с аварийными дампами ядра: необходимо проверить это
+ до выхода 3.0, иначе не избежать краски стыда на наших лицах
+ после выпуска CD).
+
+ <p>Во всяком случае, обычно я использую такой способ:
+
+ <itemize>
+ <item>Отредактируйте конфигурационный файл ядра, добавив строку
+ 'options DDB', если вам зачем-то понадобился встроенный отладчик.
+ (Я использую его в основном для указания точек останова, если
+ подозреваю возникновение бесконечных циклов.)
+ <item>Выполните <tt/config -g KERNELCONFIG/ для создания каталога
+ построения ядра.
+ <item><tt>cd /sys/compile/KERNELCONFIG; make</tt>
+ <item>Дождитесь окончания компиляции ядра.
+ <item><tt/cp kernel kernel.debug/
+ <item><tt/strip -d kernel/
+ <item><tt/mv /kernel /kernel.orig/
+ <item><tt>cp kernel /</tt>
+ <item>reboot
+ </itemize>
+
+ <p><em>[Замечание: в настоящий момент, в 3.0-BETA, вы должны
+ использовать команду <tt/strip -aout -d/ вместо <tt/strip -d/]</em>
+
+ <p>Заметьте, что ВАМ <em/НЕ/ НУЖНО ЗАГРУЖАТЬ ЯДРО С ОТЛАДОЧНОЙ
+ ИНФОРМАЦИЕЙ. Ядро, откомпилированное с ключом <tt/-g/, может
+ занимать порядка 10МБ. Вам не нужно загружать этот огромный образ:
+ он вам пригодится позже для <tt/gdb(1)/ (а <tt/gdb(1)/ требует
+ таблицу имён). Вместо этого просто сохраните полный образ и создайте
+ ещё один, удалив отладочную информацию командой <tt/strip -d/. Именно
+ этот образ вам и нужен для загрузки.
+
+ <p>Чтобы включить сброс аварийного дампа, вам нужно отредактировать
+ файла <tt>/etc/rc.conf</tt>, чтобы <tt/dumpdev/ указывало на раздел
+ подкачки. В этом случае скрипты <tt/rc(8)/ будут вызывать команду
+ <tt/dumpon(8)/ для включения создания аварийных дампов. Вы можете
+ запустить команду <tt/dumpon(8)/ вручную. После аварийной остановки
+ аварийный дамп может быть получен с помощью программы
+ <tt/savecore(8)/; если значение переменной <tt/dumpdev/ было
+ установлено в <tt>/etc/rc.conf</tt>, скрипты <tt/rc(8)/ запустят
+ <tt/savecore(8)/ автоматически и поместят аварийный дамп в каталог
+ <tt>/var/crash</tt>.
+
+ <p>ЗАМЕЧАНИЕ: аварийные дампы FreeBSD обычно имеют размер, равный
+ физическому объёму оперативной памяти вашей машины. Так что если
+ у вас 64МБ ОЗУ, вы получите дамп размером 64МБ. Поэтому вы должны
+ удостовериться, что в каталоге <tt>/var/crash</tt> достаточно места
+ для хранения дампа. Либо вы можете вручную запустить <tt/savecore(8)/
+ и создать аварийный дамп в другом каталоге, где достаточно места.
+ Размер аварийного дампа можно уменьшить, указав в конфигурации
+ ядра <tt/options MAXMEM=(размер)/ подходящее значение для объёма
+ памяти, которое будет использоваться ядром. Например, если у вас
+ 128 МБ ОЗУ, вы можете ограничить использование памяти ядром 16
+ мегабайтами, так что размер аварийного дампа будет равен 16МБ, а
+ не 128.
+
+ <p>Как только вы получили аварийный дамп, вы можете выполнить
+ трассировку вызовов с помощью <tt/gdb(1)/ таким образом:
+
+ <p>
+ <verb>
+% gdb -k /sys/compile/KERNELCONFIG/kernel.debug /var/crash/vmcore.0
+(gdb) where
+ </verb>
+
+ <p>Заметьте, что при этом может быть выведено несколько экранов
+ информации; в идеале вы должны использовать <tt/script(1)/ для их
+ перехвата. При использовании необработанного образа ядра со всей
+ отладочной информацией может быть найдена конкретная строка исходного
+ текста ядра, при достижении которой случилась аварийная остановка.
+ Для выяснения последовательности событий, приведших к аварийному
+ останову, обычно читается трассировка стека снизу вверх. Вы можете
+ также использовать <tt/gdb(1)/ для вывода значений различных переменных
+ или структур, чтобы выяснить состояние системы во время аварии.
+
+ <p>Теперь, если вы в самом деле душевнобольной и у вас есть второй
+ компьютер, то можете настроить <tt/gdb(1)/ для удалённой отладки, так,
+ что сможете использовать <tt/gdb(1)/ на одном компьютере, чтобы
+ отладить ядро на другом, включая использование точек останова,
+ пошагового прохода по коду ядра, всё как с обычной прикладной
+ программой. Я пока с этим не игрался, так как не часто имею
+ возможность поставить две машины одну напротив другой для отладки.
+
+ <p><em>[Билл (Bill) добавил: "Я забыл обратить ваше внимание
+ на одну вещь: если у вас включена поддержка DDB и ядро переходит
+ в режим отладки, вы можете намеренно вызвать аварийный останов
+ (и создание аварийного дампа), набрав 'panic' в командной строке
+ ddb. Этот процесс может снова вызвать отладчик. В этом случае
+ наберите 'continue' и процесс будет завершён созданием аварийного
+ дампа."]</em>
+
+ </sect>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/FAQ/hardware.sgml b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/hardware.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..f55f9ddc87
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/hardware.sgml
@@ -0,0 +1,457 @@
+<!-- $Id: hardware.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:03 ache Exp $ -->
+<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
+
+ <sect>
+ <heading>Аппаратная совместимость<label id="hardware"></heading>
+
+ <sect1>
+ <heading>Какие типы винчестеров поддерживает FreeBSD?</heading>
+
+ <p>FreeBSD работает с дисками стандартов EIDE и SCSI (с
+ соответствующими контроллерами; обратитесь к следующему разделу), и
+ всеми дисками, использующими оригинальный интерфейс "Western Digital"
+ (MFM, RLL, ESDI и, конечно же, IDE). Некоторые контроллеры ESDI,
+ использующие собственные интерфейсы, могут и не работать: к таким
+ относятся WD1002/3/6/7 и их клоны.
+
+ <sect1>
+ <heading>Какие поддерживаются контроллеры SCSI?</heading>
+
+ <p>Полный список приведён в <htmlurl url="../handbook/install:hw.html"
+ name="Руководстве">.
+
+ <sect1>
+ <heading>Какие приводы CD-ROM поддерживаются во FreeBSD?</heading>
+
+ <p>Поддерживаются любые SCSI-устройства чнения компакт дисков,
+ подключенные к поддерживаемому контроллеру.
+
+ <p>Кроме того, поддерживаются следующие оригинальные интерфейсы:
+
+ <itemize>
+ <item>Mitsumi LU002 (8bit), LU005 (16bit) и FX001D (16bit 2x Speed).
+ <item>Sony CDU 31/33A<newline>
+ <item>Sound Blaster не-SCSI CD-ROM<newline>
+ <item>Matsushita/Panasonic CD-ROM<newline>
+ <item>ATAPI-совместимые IDE CD-ROM<newline>
+ </itemize>
+
+ <p>Все не-SCSI адаптеры ставятся своей медлительностью по сравнению
+ со SCSI, а некоторые CDROM стандарта ATAPI могут и не работать.
+
+ <p>С версии 2.2 компакт-диск с FreeBSD от Walnut Creek является
+ загрузочным.
+
+ <sect1>
+ <heading>Поддерживает ли FreeBSD устройства ZIP?</heading>
+
+ <p>Несомненно, FreeBSD поддерживает ZIP-устройства SCSI. Устройству
+ ZIP могут быть назначены SCSI ID только 5 или 6, и если BIOS вашего
+ SCSI-адаптера поддерживает такую возможность, вы можете с него даже
+ загрузиться. Мне не известны адаптеры, позволяющие загрузиться с
+ устройств, номера которых отличны от 0 или 1... посмотрите в
+ вашей документации (и сообщите мне, если у вас это работает).
+
+ <p>Устройства ZIP стандарта ATAPI (IDE) поддерживаются FreeBSD начиная
+ с версии 2.2.6.
+
+ <p>Во FreeBSD 3.0-CURRENT имеется поддержка Zip на параллельном порту.
+ Однако, чтобы его использовать, вам нужно построить новое ядро с
+ поддержкой устройства ppbus (Parallel Port Bus). Примеры находятся
+ в конфигурационном файле LINT.
+
+ <p>Также посмотрите <ref id="jaz" name="следующиее замечание">
+ о съёмных носителях, и <ref id="disklabel" name="это замечание">
+ о 'форматировании'.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Поддерживает ли FreeBSD съёмные диски типа JAZ или EZ?
+ </heading>
+
+ <p>Кроме IDE-варианта устройства EZ, это всё устройства SCSI, так что
+ для FreeBSD все они должны выглядеть как диски SCSI, а IDE EZ должен
+ выглядеть как диск IDE.
+
+ <p><label id="jaz">Я не знаю, насколько хорошо FreeBSD поддерживает
+ смену носителя во время работы. Конечно, чтобы сменить диск, вам
+ сначала нужно его размонтировать, и обратите внимание на то, что при
+ загрузке все внешние устройства должны быть включены, чтобы FreeBSD
+ могла их распознать.
+
+ <p>Посмотрите это <ref id="disklabel" name="замечание"> о
+ 'форматировании'.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Какие многопортовые последовательные адаптеры поддерживаются
+ во FreeBSD?
+ </heading>
+
+ <p>Список таких устройств находится в разделе о <htmlurl
+ url="../handbook/install:misc.html" name="различных устройствах">
+ Руководства.
+
+ <p>Некоторые безымянные клоны таких адаптеров тоже работают нормально,
+ особенно те, которые заявляют о своей совместимости с AST.
+
+ <p>Прочтите страницы Справочника о <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sio" name="sio">
+ для получения подробной информации о конфигурировании таких адаптеров.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ У меня необычная мышь типа bus mouse. Как её настроить?
+ <label id="busmouse">
+ </heading>
+
+ <p>FreeBSD поддерживает мыши типов bus mouse и InPort bus mouse от
+ таких производителей, как Microsoft, Logitech и ATI. Драйвер
+ устройства bus mouse включен по умолчанию в ядро GENERIC. Если вы
+ строите собственное ядро с этим драйвером, добавьте следующую строку
+ в конфигурационный файл ядра;
+
+ <verb>
+ device mse0 at isa? port 0x23c tty irq5 vector mseintr
+ </verb>
+
+ <p>Мышь типа bus mouse обычно поставляется с отдельным интерфейсным
+ адаптером. Он позволяет установить адрес порта ввода/вывода и номер
+ IRQ, отличающиеся от приведённых выше. Обратитесь к документации по
+ вашей мыше и страницам Справочника об устройстве <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?mse" name="mse">.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Как использовать мышь PS/2 (типа ``mouse port'' или ``keyboard'')?
+ <label id="ps2mouse">
+ </heading>
+
+ <p>Если вы используете FreeBSD версии выше, чем 2.2.5, то необходимый
+ драйвер, psm, включён в ядро и активизирован. Ядро должно обнаружить
+ мышь PS/2 во время загрузки.
+
+ <p>Если вы работаете с предыдущей, но сравнительно свежей версией
+ FreeBSD (2.1.x и выше), то вы можете просто включить её поддержку в
+ меню конфигурации ядра во время инсталляции, либо позже, указав
+ -c в приглашении boot:. По умолчанию она отключена, так что вы должны
+ включить её явно.
+
+ <p>Если вы используете более старую версию FreeBSD, то вам нужно
+ добавить следующие строки в файл конфигурации ядра и скомпилировать
+ новое ядро:
+
+ <verb>
+ device psm0 at isa? port "IO_KBD" conflicts tty irq 12 vector psmintr
+ </verb>
+
+ <p>Обратитесь к главе Руководства о <htmlurl
+ url="../handbook/kernelconfig.html"
+ name="конфигурировании ядра">, если вы не имеете опыта такой работы.
+
+ <p>После того, как ядро правильно обнаружило psm0 во время загрузки,
+ проверьте существование файла устройства для psm0 в каталоге /dev.
+ Это можно сделать, набрав:
+
+ <verb>
+ cd /dev; sh MAKEDEV psm0
+ </verb>
+
+ <p>войдя в систему администратором.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Можно ли каким-либо образом использовать мышь, кроме X Window?
+ <label id="moused">
+ </heading>
+
+ <p>Если вы используете стандартный драйвер консоли, syscons, то можете
+ использовать указатель мыши в текстовых консолях для выделения и
+ переноса текста. Запустите демон мыши, moused, и включите отображение
+ указателя мыши на консоли:
+
+ <verb>
+ moused -p /dev/xxxx -t yyyy
+ vidcontrol -m on
+ </verb>
+
+ <p>Здесь <tt>xxxx</tt> - это имя устройства мыши, а <tt>yyyy</tt> -
+ тип протокола, используемого мышью. Страница Справочника о
+ <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?moused" name="moused">
+ содержит информацию о поддерживаемых типах протоколов.
+
+ <p>Вы можете запускать демон мыши автоматически во время старта
+ системы. В версии 2.2.1, установите значение следующей переменной в
+ <tt>/etc/sysconfig</tt>.
+
+ <verb>
+ mousedtype="yyyy"
+ mousedport="xxxx"
+ mousedflags=""
+ </verb>
+
+ В версиях 2.2.2 и выше, установите значения следующих переменных в
+ <tt>/etc/rc.conf</tt>.
+
+ <verb>
+ moused_type="yyyy"
+ moused_port="xxxx"
+ moused_flags=""
+ </verb>
+
+ <p>Начиная с FreeBSD 2.2.6, демон мыши в состоянии определять тип
+ протокола автоматически, если, конечно, мышь не достаточно
+ древней модели. Укажите ``<tt>auto</tt>'' для автоматического
+ определения типа протокола.
+
+ <p>После запуска демона мыши, доступ к мыши должен согласовываться
+ между демоном мыши и другими программами типа X Window. Этот вопрос
+ освещён в <ref id="x-and-moused" name="другом разделе">.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Как можно вырезать и копировать текст с помощью мыши в
+ текстовой консоле?
+ </heading>
+
+ <p>После того, как вы запустили демон мыши (посмотрите <ref
+ id="moused" name="предыдущий раздел">), нажмите кнопку 1 (левую) и
+ двигайте мышь для выбора области выделения. Затем нажмите кнопку 2
+ (среднюю) или кнопку 3 (правую) для вставки текста из буфера, начиная
+ с текущей позиции курсора.
+
+ <p>В версиях 2.2.6 и выше, нажатие на кнопку 2 вызовет вставку текста.
+ Нажатие на кнопку 3 ``расширит'' выбранный область текста. Если у
+ вашей мыши отсутствует средняя кнопка, вы можете её сэмулировать или
+ переназначить кнопки опциями программы moused. Обратитесь к странице
+ Справочника по <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?moused" name="moused">.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ У моей мыши есть дополнительные колёсико и кнопочки. Можно
+ ли их использовать во FreeBSD?
+ </heading>
+
+ <p>Ответ, к сожалению, ``в зависимости от обстоятельств''. Эти мышки
+ с дополнительными возможностями как правило, требуют наличия
+ специальных драйверов. До тех пор, пока драйвер мыши или прикладная
+ программа не будут иметь отдельную поддержку такой мыши, она будет
+ работать как стандартная двух- или трёхкнопочная мышь.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Как использовать мышь/трэкболл/сенсорную панель на лэптопе?
+ </heading>
+
+ <p>Посмотрите <ref id="ps2mouse" name="один из предыдущих разделов">.
+ И посмотрите <ref id="pao" name="это замечание"> на странице о
+ мобильных вычислениях.
+
+ <sect1>
+ <heading>Какие типы стримеров поддерживаются?</heading>
+
+ <p>FreeBSD поддерживает стримеры с интерфейсами SCSI, QIC-36 (с
+ интерфейсом QIC-02) и QIC-40/80 (на основе НГМД), включая 8-мм
+ (Exabyte) и DAT. Стримеры QIC-40/80 стравнительно медленны.
+
+ <p>Некоторые ранние модели 8-мм стримеров не совсем соответствуют
+ стандарту SCSI-2 и могут работать не совсем хорошо.
+
+ <sect1>
+ <heading>Поддерживает ли FreeBSD роботов для смены лент?</heading>
+
+ <p>FreeBSD 2.2 поддерживает SCSI-чейнджеры через устройство <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ch(4)" name="ch">
+ и команду <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?chio"
+ name="chio">. Детальная информация об управлении чейнджерами может
+ быть найдена на странице Справочника по команде <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?chio" name="chio">.
+
+ <p>Если вы не используете систему <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?amanda" name="AMANDA"> или
+ другое программное обеспечение, умеющее работать с роботами, имейте в
+ виду, что они могут только переносить ленты с одного места на другое,
+ так что вам нужно самим отслеживать, в каком слоте находится нужная
+ лента, и в какой слот нужно вернуть ленту, находящуюся в стримере.
+
+ <sect1>
+ <heading>Какие звуковые платы поддерживаются во FreeBSD?</heading>
+
+ <p>FreeBSD поддерживает звуковые платы SoundBlaster, SoundBlaster Pro,
+ SoundBlaster 16, Pro Audio Spectrum 16, AdLib и Gravis UltraSound.
+ Имеется ограниченная поддержка MPU-401 и совместимых с ним адаптеров.
+ Адаптеры, удовлетворяющие спецификации Microsoft Sound System, также
+ поддерживаются драйвером pcm.
+
+ <p><bf/ЗАМЕЧАНИЕ/ Это касается только звука! Этот драйвер не
+ поддерживает CDROM, SCSI или джойстики на всех подобных адаптерах,
+ кроме SoundBlaster. Поддерживаются устройства на SCSI-интерфейсе
+ SoundBlaster и не-SCSI CDROM, но загрузиться с них нельзя.
+
+ <sect1>
+ <heading>Какие сетевые адаптеры поддерживает FreeBSD?</heading>
+
+ <p>Более полный список содержится в разделе Руководства об <htmlurl
+ url="../handbook/install:nics.html" name="адаптерах Ethernet">.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ На моей машине отсутствует математический сопроцессор - это плохо?
+ </heading>
+
+ <p><tt/Замечание/ Это касается только владельцев компьютеров
+ 386/486SX/486SLC - во всех остальных машинах модуль вычислений с
+ плавающей точкой объединён с центральным процессором.
+
+ <p>В общем случае это не проблема, но в отсутствии сопроцессора вы
+ можете столкнуться со снижением производительность и точности при
+ использовании программной эмуляции сопроцессора (обратитесь к разделу
+ об <ref id="emul" name="эмуляции вычислений с плавающей точкой">).
+ В частности, прорисовка дуг в X будет ОЧЕНЬ медленной. Приобретение
+ математического сопроцессора настоятельно рекомендуется, он того стоит.
+
+ <p><bf/ЗАМЕЧАНИЕ/ Некоторые математические сопроцессоры работают лучше,
+ чем другие. Нам неприятно это признавать, но Intel пока никого не
+ подводил. Если вы не уверены, что сопроцессор будет работать с
+ FreeBSD, избегайте клонов.
+
+ <sect1>
+ <heading>Какие ещё устройства поддерживаются в 2.X?</heading>
+
+ <p>В <htmlurl url="../handbook/install:misc.html" name="Руководстве">
+ приведён список остальных устройств, которые поддерживаются во FreeBSD.
+
+<!--
+ <sect1>
+ <heading>I am about to buy a new machine. What do you recommend?</heading>
+
+ <p>See the <htmlurl url="../handbook/hw.html" name="hardware section">
+ of the handbook for general tips if you're going to build it
+ yourself, otherwise see the
+ FreeBSD <htmlurl url="../commercial/hardware.html"
+ name="Hardware vendors"> page for various companies who offer
+ FreeBSD compatible systems.
+-->
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Поддерживает ли FreeBSD управление энергосбережением на лаптопах?
+ </heading>
+
+ <p>FreeBSD поддерживает APM на некоторых машинах. Поищите в файле
+ конфигурации ядра <tt/LINT/ слово <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?apm" name="APM">.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Решение специфичных проблем с аппаратным обеспечением
+ </heading>
+ <p>Этот раздел содержит решения специфичных проблем с аппаратным
+ обеспечением, с которыми сталкиваются наши пользователи.
+
+ <sect2>
+ <heading>Компьютеры Micron зависают при загрузке</heading>
+
+ <p>Некоторые материнские платы Micron имеют BIOS, не удовлетворяющую
+ стандарту PCI BIOS, что приводит к печальным последствиям при
+ загрузке FreeBSD, потому что имеет место несоответствие устройств
+ PCI занимаемым ими адресам.
+
+ <p>Для решения этой проблемы отключите в BIOS опцию "Plug and Play
+ Operating System" .
+
+ <p>Более подробная информация об этой проблеме находится по следующему
+ адресу: <htmlurl
+ url="http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron"
+ name="http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron">
+
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ FreeBSD не распознаёт мой новейший контроллер от Adaptec.
+ </heading>
+
+ <p>Новый набор микросхем AIC789x от Adaptec поддерживается подсистемой
+ CAM SCSI, впервые появившейся в 3.0. Патчи для 3.0-CURRENT и 2.2-STABLE
+ находятся по адресу <url
+ url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/development/cam/"
+ name="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/development/cam/">. Загрузочный
+ диск с поддержкой CAM доступен по адресу <url
+ url="http://www.freebsd.org/~abial/cam-boot/"
+ name="http://www.freebsd.org/~abial/cam-boot/">. В обоих случаях прежде
+ чем начать, прочтите файл README. </p>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <heading>FreeBSD не находит внутренний модем Plug & Play.</heading>
+
+ <p>Вам нужно добавить PnP ID вашего модема в список PnP ID драйвера
+ последовательного порта. Для включения поддержки Plug & Play,
+ откомпилируйте новое ядро с опцией <tt/controller pnp0/ в конфигурационном
+ файле, и перезагрузите машину. Ядро выведет список ID всех найденных
+ PnP-устройств. Добавьте PnP ID модема в таблицу в файле
+ <tt>/sys/i386/isa/sio.c</tt>, где-то в районе 1200 строки. Чтобы найти
+ таблицу, поищите слово "SUP1310" в структуре "siopnp_ids[]". Снова
+ постройте ядро, проинсталлируйте его и перезагрузитесь. Теперь ваш модем
+ должен быть опознан.</p>
+
+ <p>Вам может понадобиться отконфигурировать PnP-устройства командой 'pnp'
+ в конфигураторе во время загрузки следующим образом:
+
+ <verb>
+ pnp 1 0 enable os irq0 3 drq0 0 port0 0x2f8
+ </verb>
+ чтобы модем был распознан.</p>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Как сделать, чтобы приглашение boot: выводилось на консоль на
+ последовательном порту?
+ </heading>
+
+ <p><enum>
+ <item>Постройте ядро с опцией <tt/options COMCONSOLE/.
+ <item>Создайте файл /boot.config, поместив туда только текст <tt/-P/.
+ <item>Отключите клавиатуру.
+ </enum></p>
+
+ <p>Подробная информация находится в файле
+ <tt>/usr/src/sys/i386/boot/biosboot/README.serial</tt>.</p>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+
+ <heading>
+ Почему сетевой адаптер 3Com PCI не работает с компьютерами Micron?
+ </heading>
+
+ <p>Некоторые материнские платы Micron имеют BIOS, не удовлетворяющую
+ стандарту PCI BIOS, что приводит к несоответствию устройств PCI
+ занимаемым ими адресам. Это приводит к печальным последствиям при
+ загрузке FreeBSD.
+
+ <p>Для решения этой проблемы отключите в BIOS опцию "Plug and Play
+ Operating System" .
+
+ <p>Более подробная информация об этой проблеме находится по следующему
+ адресу: <htmlurl
+ url="http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron"
+ name="http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron">
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Поддерживает ли FreeBSD многопроцессорные системы (SMP)?
+ </heading>
+
+ <p>Поддержка SMP (Symmetric Multiprocessing) имеется только в
+ 3.0-CURRENT.
+
+ </sect>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/FAQ/includes.sgml b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/includes.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..6dde27701a
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/includes.sgml
@@ -0,0 +1,5 @@
+<!-- $Id: includes.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:03 ache Exp $ -->
+
+<!-- book stores -->
+<!ENTITY isbn.amazon 'http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN'>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/FAQ/install.sgml b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/install.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..58c95dcf56
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/install.sgml
@@ -0,0 +1,756 @@
+<!-- $Id: install.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:03 ache Exp $ -->
+<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
+
+ <sect>
+ <heading>Установка<label id="install"></heading>
+
+ <sect1>
+ <heading>Какой файл нужно скачать для установки FreeBSD?</heading>
+
+ <p>В общем случае вам нужен только один файл
+ <em>floppies/boot.flp</em>, содержащий образ, который вам
+ нужно будет перенести на дискету 1.44Мб и затем загрузиться с неё
+ для того, чтобы скачать все остальное (в процессе установки вам нужно
+ будет задавать параметры соединения TCP/IP, конфигурацию лент,
+ приводов CDROM, дискет, разделов DOS и всего, что будет необходимо
+ для успешной инсталляции).
+
+ <p>Если вы хотите скачать дистрибутив самостоятельно (например, для
+ установки с раздела DOS), вот список рекомендованных частей
+ дистрибутива:
+
+ <itemize>
+ <item> bin/<newline>
+ <item> manpages/<newline>
+ <item> compat*/<newline>
+ <item> doc/ <newline>
+ <item> src/ssys.* <newline>
+ </itemize>
+
+ <p>Полные инструкции по этой процедуре и об установке вообще можно
+ найти в <url url="../handbook/install.html" name="разделе">
+ Руководства, посвящённом инсталляции FreeBSD.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Помогите! Загрузочный файл не помещается на дискету!
+ </heading>
+
+ <p>На дискету размером 3.5 дюйма (1.44Мб) может поместиться
+ 1474560 байт данных. Образ дискеты имеет размер ровно 1474560 байт.
+
+ <p>Типичные ошибки при подготовке загрузочной дискеты:
+ <itemize>
+ <item>Образ дискеты был загружен по FTP не в режиме <tt>binary</tt>.
+
+ <p>Некоторые клиентские программы FTP используют по умолчанию
+ текстовый (<tt>ascii</tt>) режим передачи и пытаются поменять
+ все принятые последовательности символов "конец строки" на
+ соответствующие им в вашей системе. В таком случае образ
+ загрузочного диска будет неизбежно испорчен. Проверьте размер
+ полученного файла: если он не <em>точно</em> такой же,
+ как на FTP-сервере, то ошибка произошла, скорее всего, в процессе
+ передачи.
+
+ <p>Во избежание этого введите команду <tt>binary</tt> в командной
+ строке FTP после того, как вы подключитесь к серверу, но до того,
+ как начали скачивать файл.
+
+ <item>Для переноса образа на дискету была использована команда DOS
+ <tt>copy</tt> (или её аналог с графическим интерфейсом).
+ <p>Программы типа <tt>copy</tt> не работают с образами дискет,
+ предназначенными для загрузки. Образ содержит полное содержимое
+ дискеты, дорожка за дорожкой, и не предназначен для помещения на
+ дискету в качестве обычного файла. Вам необходимо перенести его
+ на дискету ``непосредственно'', используя низкоуровневые средства
+ (такие как <tt>fdimage</tt> или <tt>rawrite</tt>), описанные в
+ <url url="../handbook/install.html" name="руководстве">.
+
+ </itemize>
+
+ <sect1>
+ <heading>Где инструкции по инсталляции FreeBSD?</heading>
+
+ <p>Инструкции по установке могут быть найдены в
+ <url url="../handbook/install.html" name="главе">
+ Руководства, посвящённом установке FreeBSD.
+
+ <sect1>
+ <heading>Что мне нужно иметь для запуска FreeBSD?</heading>
+
+ <p>Вам нужен персональный компьютер не ниже 386, с 5 или более
+ мегабайтами ОЗУ и по крайней мере 60Мб свободного пространства на
+ винчестере. Система может работать с дешёвым графическим адаптером MDA,
+ но для того, чтобы запустить X11R6, требуется ведеокарта стандарта VGA
+ или лучше.
+
+ <p>Посмотрите также раздел
+ <ref id="hardware" name="Аппаратная совместимость">.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ У меня только 4Мб ОЗУ. Смогу ли я установить FreeBSD?
+ </heading>
+
+ <p>FreeBSD 2.1.7 была последней версией, которую можно было
+ проинсталлировать на системе с 4Мб ОЗУ. Более новые версии FreeBSD,
+ типа 2.2, требуют по крайней мере 5Мб ОЗУ для установки.
+
+ <p>Все версии FreeBSD, включая 3.0, будут РАБОТАТЬ на 4Мб ОЗУ,
+ просто на 4Мб нельзя запустить инсталляционную программу. Вы
+ можете добавить дополнительную память для инсталляции, если вам
+ это нужно, а после того, как система будет установлена и запущена,
+ вернуться к конфигурации с 4Мб. Или вы можете подключить ваш диск
+ к компьютеру с ОЗУ, большим чем 4Мб, проинсталлировать систему и
+ переставить диск обратно.
+
+ <p>Есть ещё несколько причин, по которым FreeBSD 2.1.7 не будет
+ устанавливаться с 4Мб. А именно: она не будет устанавливаться
+ на системе с 640Кб основной и 3Мб дополнительной памяти. Если ваша
+ материнская плата может перемещать некоторую ``потерянную''
+ память из области 640Кб в область 1Мб, тогда может быть, вы
+ сможете запустить FreeBSD 2.1.7.
+
+ <p>Попробуйте войти в настройку вашего BIOS и посмотреть параметры
+ ``перемещения'' (remap). Включите его. Может быть, еще понадобится
+ выключить теневое ПЗУ (ROM shadowing).
+
+ <p>Может быть, самое простое решение - найти еще 4Мб на время
+ инсталляции. Откомпилируйте ядро только с теми параметрами, которые
+ нужны и затем уберите 4Мб.
+
+ <p>Вы можете также проинсталлировать версию 2.0.5, а затем
+ обновить вашу систему до 2.1.7 с помощью пункта ``upgrade''
+ программы инсталляции 2.1.7.
+
+ <p>После установки вы можете построить ядро, которое будет работать
+ на 4Мб. Кто-то даже умудрялся загружаться с 2Мб (хотя система
+ в основном была неработоспособна :-))
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Как сделать оригинальную загрузочную дискету?
+ </heading>
+
+ <p>В настоящий момент нет *простого* способа сделать оригинальную
+ загрузочную дискету. Файл
+ <tt>/usr/src/release/floppies/Makefile</tt> предназначен именно для
+ этого, однако на самом деле
+
+ that's supposed to let you *just* make those floppies, but it's not
+ really gelled yet.
+
+ <p>Чтобы сделать оригинальный релиз, следуйте инструкциям
+ <ref id="custrel" name="здесь">.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Могу ли я иметь более чем одну операционную систему на моём PC?
+ </heading>
+
+ <p>Взгляните на это <url url="../tutorials/multios/multios.html"
+ name="руководство">.
+
+ <sect1>
+ <heading>Может ли Windows 95 сосуществовать с FreeBSD?</heading>
+
+ <p>Сначала проинсталлируйте Windows 95, затем FreeBSD. Менеджер
+ загрузки FreeBSD будет управлять процессом загрузки Win95 или
+ FreeBSD, Если вы после этого ещё раз проинсталлируете Windows 95,
+ то в процессе установки менеджер загрузки будет грубо удалён.
+ Если такое случится, обратитесь к следующему разделу.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Windows 95 уничтожила мой менеджер загрузки! Как мне его вернуть?
+ </heading>
+
+ <p>Вы можете переустановить менеджер загрузки FreeBSD двумя способами:
+
+ <itemize>
+ <item>Запустите DOS, перейдите в каталог tools/ вашего дистрибутива
+ FreeBSD и найдите программу <bf>bootinst.exe</bf>. Запустите её
+ следующим образом:
+
+ <p><bf>bootinst.exe boot.bin</bf>
+
+ <p>и менеджер загрузки будет переустановлен.
+
+ <item>Загрузитесь с установочной дискеты FreeBSD и перейдите в меню
+ установки Custom install. Выберите пункт Partition. Выберите
+ устройство, на котором будет располагаться для ваш менеджера загрузки
+ (это будет самый первый диск) и когда вы перейдете к редактированию
+ разделов, первым делом (то есть ещё не делая никаких изменений)
+ выберите (W)rite. Последует запрос на подтверждение, ответьте yes,
+ и когда вы попадёте в меню выбора менеджера загрузки, выберите
+ пункт "Boot Manager". Менеджер загрузки будет переписан на диск.
+ Теперь нужно выйти из меню установки и загрузиться с винчестера
+ как обычно.
+ </itemize>
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Можно ли использовать диск с повреждёнными блоками?
+ </heading>
+
+ <p>Программа обнаружения повреждённых блоков (<htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?bad144" name="bad144">)
+ помогает не во всех 100&percnt случаев; (к нашему стыду)
+ можно, к сожалению, сказать, что если у вас диск IDE или ESDI с
+ большим количеством повреждённых блоков, то FreeBSD, похоже, не для
+ вас. Однако она работает на тысячах систем с повреждёнными дисками,
+ так что лучше всего сначала всё же попробовать самим.
+
+ <p>Если повреждённые блоки находятся на SCSI диске, взгляните на
+ <ref id="awre" name="такое решение">.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Странные вещи происходят при загрузке с инсталляционного диска!
+ </heading>
+
+ <p>Если вы видите, что как машина зависает или неожиданнно
+ перезагружается, когда вы пытаетесь загрузиться с установочной
+ дискеты, вы должны задать себе три вопроса:-
+
+ <enum>
+ <item>Вы используете новую, только что отформатированную дискету
+ (предпочтительно неиспользованную прямо из коробки, а не ту, что
+ пришла с популярным журналом и последние три года провалялась под
+ диваном)?
+
+ <item>Вы скачали образ дискеты в двоичном режиме?
+ (не смущайтесь, даже лучшие из нас время от времени скачивают
+ двоичный файл в режиме ASCII!)
+
+ <item>Если вы используете все эти свежеиспеченные операционные
+ системы типа Windows95 или WindowsNT, удостоверьтесь, что вы их
+ закрыли и перестартовали машину в добром старом DOS? Похоже,
+ что эти операционные системы могут влиять на программы, работающие
+ непосредственно с оборудованием, что и делает программа создания
+ установочного диска; даже запуск из DOS в графической оболочке может
+ вызвать проблемы.
+ </enum>
+
+ <p>Есть сведения, что Netscape вызывает проблемы при скачивании
+ загрузочного диска, так что лучше всего использовать специальную
+ программу FTP, если она у вас есть.
+
+ <sect1>
+ <heading>Помогите! Не могу установить систему с ленты!</heading>
+
+ <p>Если вы инсталлируете 2.1.7R с ленты, вы должны создать
+ ленту с размером блока tar, равным 10 (5120 байт). Размер
+ блока tar по умолчанию равен 20 (10240 байт), поэтому ленты,
+ созданные со стандартным размером блока, не могут быть использованы
+ для установки 2.1.7R; вы получите сообщение об ошибке, говорящее,
+ что размер записи слишком большой.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Соединение двух машин FreeBSD через параллельные порты (PLIP)
+ </heading>
+
+ <p>Для этого нужен соединительный шнур типа laplink и на обеих машинах
+ должна быть включена поддержка драйвера lpt.
+
+ <verb>
+ $ dmesg | grep lp
+ lpt0 at 0x378-0x37f irq 7 on isa
+ lpt0: Interrupt-driven port
+ lp0: TCP/IP capable interface
+ </verb>
+
+ <p>Подключите кабель laplink к параллельным портам компьютеров.
+
+ <p>Настройте параметры сетевого интерфейса lp0 на обеих машинах, войдя
+ администратором. Например, если вы хотите соединить хосты с именами
+ max и moritz
+
+ <verb>
+ max <-----> moritz
+IP Address 10.0.0.1 10.0.0.2
+ </verb>
+
+ на машине max дайте команду
+ <verb>
+ # ifconfig lp0 10.0.0.1 10.0.0.2
+ </verb>
+
+ на машине moritz запустите
+
+ <verb>
+ # ifconfig lp0 10.0.0.2 10.0.0.1
+ </verb>
+
+ <P>Это всё! Пожалуйста, прочтите ещё страницы Справочника lp(4) и
+ lpt(4).
+
+ <P>Вы также должны добавить эти хосты в файл /etc/hosts
+
+ <verb>
+ 127.0.0.1 localhost.my.domain localhost
+ 10.0.0.1 max.my.domain max
+ 10.0.0.2 moritz.my.domain moritz
+ </verb>
+
+ <P>Для проверки работоспособности связи выполните следующие действия:
+
+ на машине max:
+
+<verb>
+$ ifconfig lp0
+lp0: flags=8851<UP,POINTOPOINT,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500
+ inet 10.0.0.1 --> 10.0.0.2 netmask 0xff000000
+</verb>
+
+<verb>
+$ netstat -r
+Routing tables
+
+Internet:
+Destination Gateway Flags Refs Use Netif Expire
+moritz max UH 4 127592 lp0
+</verb>
+
+<verb>
+$ ping -c 4 moritz
+PING moritz (10.0.0.2): 56 data bytes
+64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=0 ttl=255 time=2.774 ms
+64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=1 ttl=255 time=2.530 ms
+64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=2 ttl=255 time=2.556 ms
+64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=3 ttl=255 time=2.714 ms
+
+--- moritz ping statistics ---
+4 packets transmitted, 4 packets received, 0% packet loss
+round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
+</verb>
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Можно ли я установить систему на лэптоп через PLIP (Parallel Line IP)?
+ </heading>
+
+ <p>Для этого нужно соединить два компьютера параллельным кабелем
+ Laplink следующим образом:
+
+ <verb>
+ +----------------------------------------+
+ |A-name A-End B-End Descr. Port/Bit |
+ +----------------------------------------+
+ |DATA0 2 15 Data 0/0x01 |
+ |-ERROR 15 2 1/0x08 |
+ +----------------------------------------+
+ |DATA1 3 13 Data 0/0x02 |
+ |+SLCT 13 3 1/0x10 |
+ +----------------------------------------+
+ |DATA2 4 12 Data 0/0x04 |
+ |+PE 12 4 1/0x20 |
+ +----------------------------------------+
+ |DATA3 5 10 Strobe 0/0x08 |
+ |-ACK 10 5 1/0x40 |
+ +----------------------------------------+
+ |DATA4 6 11 Data 0/0x10 |
+ |BUSY 11 6 1/0x80 |
+ +----------------------------------------+
+ |GND 18-25 18-25 GND - |
+ +----------------------------------------+
+ </verb>
+
+ <p>Посмотрите также <ref id="pao" name="это замечание"> на странице,
+ посвящённой мобильным вычислениям.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Какие параметры диска я должен использовать?<label id="geometry">
+ </heading>
+
+ <p>(Под "параметрами" диска мы понимаем число дорожек, головок и
+ секторов на дорожку на диске, что для простоты обозначается как
+ C/H/S. Именно так работает BIOS персональных компьютеров при чтении
+ или записи диска).
+
+ <p>Похоже, что по каким-то причинам это вызывает много недоразумений.
+ Прежде всего, <tt /физические/ параметры диска SCSI не имеют никакого
+ значения, так как FreeBSD работает в терминах дисковых блоков.
+ Фактически нет такого показателя, как "физические параметры",
+ так как плотность размещения секторов различна по всему диску; то,
+ что производители называют "реальными" физическими параметрами обычно
+ размеры рабочие
+ выызвабт по крайней мере потерянное простран\ство. Для дисков IDE,
+ FreeBSD работает в терминах C/H/S, но во всех современных дисках они
+ преобразовываются во внутреннее представление.
+
+ <p>Имеет значение только <tt /логические/ параметры - это то, что
+ получает BIOS, когда спрашивает "какие у тебя параметры?", а затем
+ использует для обращения к диску. Так как FreeBSD использует BIOS
+ при загрузке, очень важно получить верные параметры. В частности,
+ если у вас на диске находятся несколько операционных систем, они обе
+ должны иметь одинаковое представление о параметрах диска, иначе
+ серьёзные проблемы при загрузке неизбежны!
+
+ <p>В случае дисков SCSI, параметры используются в зависимости от того,
+ включена ли поддержка расширенной трансляции на вашем контроллере
+ (что часто обозначается как "support for DOS disks &gt;1GB" или
+ что-то похожее). Если эта возможность выключена, то используйте
+ N дорожек, 64 головки и 32 сектора на дорожку, где N - это ёмкость
+ диска в мегабайтах. Например, 2Гбайтный диск должен иметь 2048
+ дорожек, 64 головки и 32 сектора а дороку.
+
+ <p>Если трансляция <tt /включена/ (что обычно используется для
+ преодоления некоторых ограничений MSDOS) и ёмкость диска превышает
+ 1ГБ, используется M дорожек, 63 сектора на дорожку (*не* 64) и 255
+ головок, где 'M' - это объём диска в мегабайтах, поделённый на
+ 7.844238 (!). Таким образом, наш диск объёмом 2ГБ будет иметь
+ 261 дорожку, 63 сектора на дорожку и 255 головок.
+
+ <p>Если вы не уверены, или FreeBSD ошибается при определении
+ параметров диска во время установки, самый простой способ решить эту
+ проблему - создать на диске маленький раздел DOS. После этого
+ параметры диска должны определиться правильно (и вы всегда можете
+ удалить раздел DOS в редакторе разделов, если вы не хотите его
+ сохранить, или оставить его для настройки сетевых адаптеров и подобных
+ вещей).
+
+ <p>Кроме того, существует свободно доступная утилита, распространяемая
+ вместе с FreeBSD, которая называется ``<tt /pfdisk.exe/''
+ (можно найти в каталоге <tt>tools</tt> компакт-диска с FreeBSD или
+ на различных ftp-серверах), которую можно использовать для определения
+ параметров, которые используются другими операционными системами,
+ расположенными на вашем диске. Затем вы можете использовать эти
+ параметры в редакторе разделов.
+
+ <sect1>
+ <heading>Есть ли ограничения на разбиение диска?</heading>
+
+ <p>Да. Вы должны убедиться, что корневой раздел находится до
+ 1024 дорожки, так чтобы BIOS могла загрузить с него ядро. (Заметьте,
+ что это ограничение BIOS компьютера, а не FreeBSD).
+
+ <p>Для диска SCSI, это, как правило, будет означать, что
+ корневой раздел располагается в первых 1024Мб (или в первых 4096Мб,
+ если включен режим расширенной трансляции - посмотрите предыдущий
+ вопрос). Для дисков IDE соответствующее значение равно 504Мб.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Как насчет менеджеров диска? У меня большой диск!
+ </heading>
+
+ <p>FreeBSD распознаёт Ontrack Disk Manager и допускает его
+ использование. Другие менеджеры дисков не поддерживаются.
+
+ <p>Если вы хотите использовать диск с FreeBSD, вам не нужен
+ менеджер диска. Отконфигурируйте диск на столько пространства,
+ сколько сможет обработать BIOS (обычно 504 мегабайта). и
+ FreeBSD разпознает, сколько места у вас есть на самом деле.
+ Если вы используете старый диск с контроллером MFM, вам может
+ потребоваться точно указать FreeBSD количество используемых
+ дорожек.
+
+ <p>Если вы хотите использовать FreeBSD совместно с другой
+ операционной системой, это можно сделать и без менеджера диска:
+ удостоверьтесь, что загрузочный раздел FreeBSD и раздел для другой
+ операционной системы не выходят за пределы 1024 дорожки. Если вы
+ будете осторожны, 20 мегабайтного раздела для загрузки будет
+ достаточно.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ При загрузке FreeBSD выдается сообщение ``Missing Operating System''
+ <label id="missing_os">
+ </heading>
+
+ <p>Это классический случай, когда FreeBSD и DOS или другая
+ операционная система конфликтуют по поводу <ref id="geometry"
+ name="параметров"> диска. Вам нужно будет переустановить FreeBSD,
+ но имейте в виду, что инструкции, данные выше, помогают всегда.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ После приглашения менеджера загрузки `F?' ничего не происходит.
+ </heading>
+
+ <p>Это ещё один признак проблемы, описанной в предыдущем разделе.
+ Параметры диска в BIOS и параметры, используемые FreeBSD, не
+ совпадают. Если ваш контроллер или BIOS поддерживают трансляцию
+ дорожек (часто обозначаемую как ``&gt;1GB drive support''),
+ попробуйте включить эту возможность и переустановить FreeBSD.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ У меня &gt;16Мб ОЗУ. Это не вызовет никаких проблем?<label id="bigram">
+ </heading>
+
+ <p>Кроме разве что вопроса производительности, нет. Во FreeBSD 2.X
+ встроен контроль границ буферов (bounce buffers), что позволяет вашим
+ контроллерам, работающим в режиме прямого доступа к шине, иметь доступ
+ к памяти выше 16Мб. (Заметьте, что это будет требоваться только если
+ вы используете устройства ISA, хотя этого также требуют некоторые
+ устройства EISA и VLB).
+
+ <p>Обратитесь к разделу о <ref id="reallybigram"
+ name="машинах с &gt;64Mб">, если у вас столько ОЗУ или вы используете
+ машины Compaq или BIOS, который выдаёт неверные параметры ОЗУ.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Нужно ли устанавливать все исходные тексты системы?
+ </heading>
+
+ <p>В общем случае, нет. Однако мы настоятельно рекомендуем
+ проинсталлировать, как минимум, исходные тексты набора
+ ``<tt/base/'', включающий некоторые файлы, здесь упоминаемые,
+ и ``<tt/sys/'', в который включены исходные тексты ядра.
+ Для работы системы присутствия исходных текстов не требуется,
+ разве что для программы конфигурирования ядра
+ <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?config"
+ name="config">. За исключением исходных текстов ядра, структура
+ исходных текстов системы позволяет монтировать её в режиме
+ "только для чтения" через NFS и компилировать программы. (Из-за
+ ограничения на исходные тексты ядра мы рекомендуем монтировать их
+ не прямо в <tt>/usr/src</tt>, а в какой-нибудь другой каталог с
+ символическими ссылками для дублирования структуры каталогов.
+
+ <p>Наличие исходных текстов системы значительно облегчает
+ процесс обновления до новых версий FreeBSD.
+
+ <p>Для выбора подмножества исходных текстов, которое вы
+ хотите установить, используйте пункт меню Custom, когда
+ находитесь в меню Distributions программы установки. Скрипт
+ <tt>src/install.sh</tt> также инсталлирует часть исходных
+ текстов, в зависимости от указанного при запуске параметра.
+
+ <sect1>
+ <heading>Нужно ли перекомпилировать ядро?</heading>
+
+ <p>Построение нового ядра всегда было необходимым шагом при
+ установке FreeBSD, однако последние релизы предоставляют более
+ дружественный инструмент конфигурации ядра. В командной строке
+ на приглашение загрузчика FreeBSD (boot:) введите "-c" и вы
+ попадёте в экран визуальной настройки, которая позволяет
+ конфигурировать настройки ядра для большинства адаптеров ISA.
+
+ <p>Однако рекомендуется, что потом вы всё же построите новое ядро,
+ содержащее только те дравера, которые вам нужны, для того,
+ чтобы сэкономить немного ОЗУ, хотя для большиства систем это
+ больше не является большой необходимостью.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Находясь за пределами США, могу ли я использовать систему
+ шифрования DES?
+ </heading>
+
+ <p>Если нет абсолютной необходимости в использовании криптографической
+ системы типа DES, то для <bf/большей/ безопасности вы можете
+ использовать стандартную для FreeBSD системы криптографии без
+ экспортных ограничений. Используемый по умолчанию скрамблер паролей
+ FreeBSD 2.0 в настоящее время основан на <bf/MD5/, и более устойчив
+ к подбору пароля, чем DES, к тому же позволяет иметь более длинные
+ пароли. Единственной
+ причиной не использовать шифрование <bf/MD5/ может быть требование
+ использовать один и тот же файл паролей между системами FreeBSD и
+ не-FreeBSD.
+
+ <p>Так как алгоритм шифрования DES не может быть законно
+ экспортирован из США, пользователи за их пределами не должны
+ сгружать это программное обеспечеиие (как часть <tt/secrdist/)
+ с американских ftp-серверов.
+
+ <p>Существует, однако, библиотека, заменяющая libcrypt, которая
+ основана на коде, разработанном в Австралии Дэвидом Барреном
+ (David Burren). Этот код можно найти на некоторых неамериканских
+ зеркалах FreeBSD. Исходные тексты для libcrypt без экспортных
+ ограничений, и сами программы, её использующие, можно получить
+ со следующих ftp-серверов:
+
+ <descrip>
+ <tag/Южная Африка/
+ <tt>ftp://ftp.internat.freebsd.org/pub/FreeBSD</tt><newline>
+ <tt>ftp://storm.sea.uct.ac.za/pub/FreeBSD</tt>
+
+ <tag/Бразилия/
+ <tt>ftp://ftp.iqm.unicamp.br/pub/FreeBSD</tt>
+
+ <tag/Финляндия/
+ <tt>ftp://nic.funet.fi/pub/unix/FreeBSD/eurocrypt</tt>
+ </descrip>
+
+ <p>Неамериканский <tt/securedist/ может быть использован как
+ непосредственную замену американского <tt/securedist/. Этот
+ <tt/securedist/ устанавливается таким же образом, как и
+ американский вариант (обратитесь к замечаниям по установке). Если
+ вы собираетесь устанавливать шифрование DES, вы должны сделать это
+ до того, как будете устанавливать другое программное обеспечение.
+
+ <p>Пользователи за пределами США не должны сгружать
+ любое криптографическое программное обеспечение из США. Это может
+ вызвать проблемы юридического плана у тех, что занимается
+ обслуживанием тех сайтов, с которых было сгружено программное
+ обеспечение.
+
+ <p>В разработке находится неамериканский дистрибутив системы
+ Kerberos, и текущая версия может получена с анонимного FTP по
+ адресу <tt>braae.ru.ac.za</tt>.
+
+ <p>Существует <ref id="mailing" name="список рассылки">,
+ посвящённый неамериканскому криптографическому программному
+ обеспечению. Для запроса информации пошлите письмо, содержащее
+ одну строчку ``<tt/help/'' в теле сообщения на адрес
+
+ <tt>&lt;majordomo@braae.ru.ac.za&gt;</tt>.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Загрузка с установочной дискеты прерывается на сообщении
+ ``Probing Devices...''.
+ </heading>
+
+ <p>Если у вас установлены устройства IDE Zip или Jaz, уберите их
+ и попробуйте снова. Они могут мешать инсталляционной программе. После
+ того, как система будет установлена, вы можете снова подключить
+ устройства. Надеемся, что это будет исправлено в более поздних
+ релизах.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Сообщение ``panic: cant mount root'' после перезагрузки
+ только что установленной системы.
+ </heading>
+
+ <p>Эта ошибка проявляется, когда есть несогласование между
+ представлениями загрузочного блока и ядра о дисковых устройствах. Эта
+ ошибка обычно проявляется на системах с двумя дисками IDE, с винчестерами,
+ установленными как ведущий или единственный на отдельных контроллерах IDE,
+ с FreeBSD, инсталлированной на втором контроллере IDE. Загрузочные блоки
+ думают, что система установлена на wd1 (второй диск BIOS), тогда как
+ ядро даёт первому диску на втором контроллере название wd2. После
+ обнаружения устройства ядро пытается смонтировать то, что загрузочные
+ блоки выдают за загрузочный диск, wd1, тогда как он на самом деле wd2,
+ и ошибается.
+
+ <p>Для разрешения этой проблемы сделайте одно из следующих действий:
+
+ <enum>
+ <item>В приглашении Boot: наберите
+ <tt>1:wd(2,a)kernel</tt> и нажмите клавишу Enter. Если система
+ запустилась, выполните команду
+<verb>
+echo "1:wd(2,a)kernel" > /boot.config
+</verb>
+ чтобы сделать это строкой загрузки по умолчанию.
+ <item>Поместите диск с FreeBSD на первичный контроллер IDE, так чтобы
+ именования диском пришли в соответствие.
+ <item><url url="../handbook/kernelconfig.html" name="Перестройте ядро">,
+ изменив конфигурацию контроллера wd на следующее:
+
+<verb>
+controller wdc0 at isa? port "IO_WD1" bio irq 14 vector wdintr
+disk wd0 at wdc0 drive 0
+# disk wd1 at wdc0 drive 1 # comment out this line
+
+controller wdc1 at isa? port "IO_WD2" bio irq 15 vector wdintr
+disk wd1 at wdc1 drive 0 # change from wd2 to wd1
+disk wd2 at wdc1 drive 1 # change from wd3 to wd2
+</verb>
+
+ Проинсталлируйте новое ядро.
+ Если вы переместили ваши диски и хотите посстановить предыдущую
+ настройку, замените диски в нужной конфигурации и перезагрузитесь.
+ Ваша система должна нормально запуститься.
+
+ </enum>
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Какие существуют ограничения на оперативную память?
+ </heading>
+
+ <p>Теоретическое ограничение на память равно 4 гигабайтам.
+ Тестировался случай с одним гигабайтом; как правило, вы не сможете
+ приобрести персональный компьютер, поддерживающий больший объём ОЗУ.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Какие существуют ограничения для файловой системы ffs?
+ </heading>
+
+ <p>Для файловой системы ffs максимальный теоретический размер равен
+ 8 терабайтам (2Г блоков) или 16ТБ при стандартном размере блока 8К.
+ На практике есть программное ограничение в 1 терабайт, но с
+ некоторыми модификациями достижимы 4 гигабайта (и такие системы
+ существуют).
+
+ <p>Максимальный размер одного файла ffs равен примерно 1Г блоков
+ (4ТБ) при размере блока 4К.
+
+ <verb>
+ максимальный размер файла
+ ----------------------------------
+ 2.2.7 3.0
+размер блока fs -stable -current работает должно работать
+--------------- ------- -------- -------- ---------------
+4K 4T-1 4T-1 4T-1 4+T
+8K 32+G 8T-1 32+G 16T-1
+16K 128+G 16T-1 128+G 32T-1
+32K 512+G 32T-1 512+G 64T-1
+64K 2048+G 64T-1 2048+G 128T-1
+ </verb>
+
+ <p>При размере блока файловой системы 4К, тройная адресация
+ блоков работает и всё должно быть ограничено максимальным количеством
+ блоков, которое задаётся в виде тройной переадресации
+ блока (примерно 1K^3 + 1K^2 + 1K), однако всё ограничивается
+ (ошибочным) лимитом 1Г-1 на количество блоков файловой системы.
+ Это ограничение должно быть равным 2Г-1. При количестве блоков,
+ приближающемся к 2Г-1, появляются некоторые ошибки, но этот предел
+ недостижим при размере блока 4К.
+
+ <p>При размере блока 8К и больше, всё должно быть ограничено
+ лимитом 2Г-1 на количество блоков файловой системы, но реально
+ ограничено пределом в 1Г-1 на число блоков файловой системы, кроме
+ случая -stable, недостижимый при тройной переадресации, так что предел
+ равен максимальному числу блоков файловой системы, который может
+ быть представлен через двойную переадресацию (примерно
+ (размер блока/4)^2 + (размер блока/4)), и под -current превышеине
+ этого ограничения может вызвать проблемы. Использование верного
+ ограничения в 2Г-1 блоков вызывает проблемы.
+
+ <sect1>
+ <heading>Как можно поместить файлы размером 1ТБ на дискету?</heading>
+
+ <p>Я храню парочку таких на дискете :-) Максимальный размер
+ файла не связан непосредственно с максимальным размером диска.
+ Максимальный размер диска равен 1ТБ. Особенностью является
+ то, что размер файла может превышать размер диска.
+
+ <p>В следующем примере создаётся файл размером 8Т-1 с помощью всего
+ 32К дискового пространства (3 блока адреса и 1 блок данных) на
+ маленьком корневом разделе. Команда dd должна уметь работать с
+ большими файлами.
+
+<verb>
+ttyv0:bde@alphplex:/tmp/q> cat foo
+df .
+dd if=/dev/zero of=z bs=1 seek=`echo 2^43 - 2 | bc` count=1
+ls -l z
+du z
+df .
+ttyv0:bde@alphplex:/tmp/q> sh foo
+Filesystem 1024-blocks Used Avail Capacity Mounted on
+/dev/sd0a 64479 27702 31619 47% /
+1+0 records in
+1+0 records out
+1 bytes transferred in 0.000187 secs (5346 bytes/sec)
+-rw-r--r-- 1 bde bin 8796093022207 Sep 7 16:04 z
+32 z
+Filesystem 1024-blocks Used Avail Capacity Mounted on
+/dev/sd0a 64479 27734 31587 47% /
+ttyv0:bde@alphplex:/tmp/q> exit
+</verb>
+
+<p>Bruce Evans, September 1998
+
+ </sect>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/FAQ/kernelconfig.sgml b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/kernelconfig.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..70e2463a8d
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/kernelconfig.sgml
@@ -0,0 +1,102 @@
+<!-- $Id: kernelconfig.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:04 ache Exp $ -->
+<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
+
+ <sect>
+ <heading>Конфигурирование ядра<label id="kernelconfig"></heading>
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Я хочу изменить настройки ядра. Это сложно?<label id="make-kernel">
+ </heading>
+
+ <p>Вовсе нет! Обратитесь к <url url="../handbook/kernelconfig.html"
+ name="соответствующему разделу"> Руководства, который посвящён этому
+ вопросу.
+
+ <p><bf/ЗАМЕЧАНИЕ:/ Рекомендуем сохранить копию вашего ядра в
+ файл <tt/kernel.YYMMDD/ после того, как вы получите рабочую версию,
+ для того, чтобы в следующий раз, если вы испортите что-либо в
+ вашем конфигурационном файле, вы смогли загрузить это ядро, вместо того,
+ чтобы начинать снова с <tt/kernel.GENERIC/. Это, в частности, имеет
+ смысл, если вы производите загрузку системы с контроллера, который
+ не поддерживается в стандартном ядре GENERIC (из моего личного
+ опыта).
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Я не могу скомпилировать ядро. Отсутствует
+ <tt/&lowbar;hw&lowbar;float/.
+ </heading>
+
+ <p>Позвольте мне угадать. Вы, наверное, удалили <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?npx(4)" name="npx0"> из вашего
+ файла конфигурации ядра, потому что у вас нет сопроцессора, да?
+ Неправильно! :-) Строка <tt/npx0/ <bf/ОБЯЗАТЕЛЬНА/. Даже если у
+ вас нет математического сопроцессора, вы <bf/должны/ включить
+ поддержку <tt/npx0/.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Конфликты прерываний при включении поддержки многопортовыx
+ коммуникационных адаптеров.
+ </heading>
+
+ <p><bf/Q./ Когда я компилирую ядро с поддержкой многопортовых
+ коммуникационных адаптеров, сообщается, что только первый порт будет
+ тестироваться, а все остальные пропускаются из-за конфликтов
+ прерываний. Как это исправить?
+
+ <p><bf/A./ Проблема состоит в том, что во FreeBSD встроен код,
+ предохраняющий ядро от аппаратных и программных конфликтов. Вам нужно
+ убрать указания IRQ на всех портах, кроме одного. Например:
+
+ <verb>
+ #
+ # Высокоскоростной коммуникационный адаптер - 16550 UARTS
+ #
+ device sio2 at isa? port 0x2a0 tty irq 5 flags 0x501 vector siointr
+ device sio3 at isa? port 0x2a8 tty flags 0x501 vector siointr
+ device sio4 at isa? port 0x2b0 tty flags 0x501 vector siointr
+ device sio5 at isa? port 0x2b8 tty flags 0x501 vector siointr
+ </verb>
+
+ <sect1>
+ <heading>Как включить поддержку накопителей QIC-40/80?</heading>
+
+ <p>Раскомментируйте следующую строку в файле конфигурации стандартного
+ ядра (или добавьте ее в конфигурационный файл вашего ядра), добавьте
+ ``<tt/flags 0x1/'' к строке, содержащей
+ <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fdc(4)"
+ name="fdc"> и перекомпилируйте ядро.
+
+ <verb>
+controller fdc0 at isa? port "IO_FD1" bio irq 6 drq 2 flags 0x1 vector fdintr
+disk fd0 at fdc0 drive 0 ^^^^^^^^^
+disk fd1 at fdc0 drive 1
+#tape ft0 at fdc0 drive 2
+^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
+ </verb>
+
+ <p>Затем создайте устройство с именем <tt>/dev/ft0</tt>, перейдя в
+ каталог <tt>/dev</tt> и запустив команду
+
+ <verb>
+ sh ./MAKEDEV ft0
+ </verb>
+
+ <p>для первого устройства, <tt/ft1/ для второго и так далее.
+
+ <p>У вас появится устройство с именем <tt>/dev/ft0</tt>, на которое
+ вы можете производить запись с помощью специальной программы управления,
+ называющейся ``<tt/ft/'' - за дополнительной информацией обратитесь к
+ странице справочника по <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ft" name="ft">.
+
+ <p>Версии операционной системы, предшествующие <tt/-current/,
+ имеют огрехи, связанные с качеством носителя. Если у вас появились
+ проблема, когда <tt/ft/ прокручивает ленту туда-сюда на одном и том
+ же месте, попробуйте взять последнюю версию программы <tt/ft/ с
+ <tt>/usr/src/sbin/ft</tt> из <tt/-current/ и попробовать её.
+
+ </sect>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/FAQ/misc.sgml b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/misc.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..e20feb66ba
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/misc.sgml
@@ -0,0 +1,318 @@
+<!-- $Id: misc.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:04 ache Exp $ -->
+<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
+
+ <sect>
+ <heading>Разное<label id="misc"></heading>
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ FreeBSD использует гораздо больше места в свопе, чем Linux. Почему?
+ </heading>
+
+ <p>Это не так. Наверное, вас интересует, ``почему своп выглядит
+ переполненным?''. Если вы подразумевали именно это, то это объясняется
+ тем, что помещение страницы памяти в своп с последующим восстановлением
+ оттуда выполняется быстрее, чем её сброс с последующим взятием снова из
+ (неизменяемых) блоков выполнимого файла из файловой системы.
+
+ <p>Реальное количество ``грязных'' страниц памяти, которое вы можете
+ иметь в системе одновременно, не уменьшается; просто по необходимости
+ происходит сброс ``чистых'' страниц.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Почему используются (и что из себя представляют) форматы выполнимых
+ файлов a.aut и ELF?
+ </heading>
+
+ <p>Для понимания того, почему FreeBSD использует формат <tt>a.out</tt>,
+ вы должны сначала получить представление о трёх "основных" форматах
+ выполнимых файлов для UNIX:
+
+ <itemize>
+ <item><htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?a.out(5)"
+ name="a.out">
+
+ <p>Это самый старый, `классический' формат объектных файлов для UNIX.
+ В нём используется короткий и компактный заголовок с магическим числом
+ в начале, которое часто используется для определения формата
+ (за подробным описанием обратитесь к странице Справочника о <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?a.out(5)" name="a.out(5)">).
+ Он содержит три загружаемых сегмента: .text, .data и .bss плюс
+ таблицу символов и таблицу строк.
+
+ <item><bf>COFF</bf>
+ <p>Это формат объектных файлов SVR3. Дополнительно в заголовок
+ включена таблица секций, так что вы можете иметь их больше, чем только
+ .text, .data и .bss.</item>
+
+ <item><bf>ELF</bf>
+ <p>Преемник <tt/COFF/, в который добавлены возможности иметь много
+ секций и 32- или 64-разрядные значения. Один большой минус:
+ <tt/ELF/ был спроектирован также в предположении, что для каждой
+ аппаратной платформы будет существовать только один ABI. Это
+ предположение достаточно некорректно, и даже в мире коммерческих
+ реализаций SYSV (в котором имеется по крайней мере три ABI: SVR4,
+ Solaris и SCO) это не так.
+
+ <p>FreeBSD каким-то образом пытается решить эту проблему, предоставляя
+ утилиту для <em>пометки</em> конкретного выполнимого файла <tt/ELF/
+ с информацией о ABI, с которым он совместим. Обратитесь к странице
+ Справочника об утилите <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?brandelf" name="brandelf">
+ за подробной информацией.
+ </itemize>
+
+ <p>FreeBSD выросла на "классических" традициях и традиционно использовала
+ формат <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?a.out(5)"
+ name="a.out">, технологию, опробованную и проверенную во многих
+ вариациях BSD. Хотя давно уже можно было компилировать и выполнять
+ родные выполнимые файлы (и ядро) в формате <tt/ELF/, FreeBSD с самого
+ начала сопротивлялась переходу на <tt/ELF/ как на формат, используемый
+ по умолчанию. Почему? Когда мир Linux делал болезненный переход к
+ <tt/ELF/, причин отвергнуть формат <tt/a.out/ было не так уж и много,
+ разве что их негибкий механизм работы с совместно используемыми
+ библиотеками, который был основан на таблице переходов, что делало
+ построение таких библиотек очень затруднительным для разработчиков.
+ Так как средства работы с <tt/ELF/ предоставляли решение этой проблемы
+ и это было в общем-то "шагом вперёд" в любом случае, цена перехода была
+ признана стоящей того и переход был сделан.
+
+ <p>В случае FreeBSD, наш механизм работы с совместно используемыми
+ библиотеками очень похож на механизм, применяемый в <tt>SunOS</tt>,
+ поэтому его очень легко использовать. Однако, начиная с 3.0, FreeBSD
+ официально поддерживает <tt/ELF/ как формат, используемый по умолчанию.
+ И, хотя формат <tt/a.out/ поддерживается в полной мере, разработчики
+ из проекта GNU, являющиеся авторами компилятора, который мы используем,
+ больше не поддерживают формат <tt/a.out/. Это заставило нас поддерживать
+ различные версии компилятора и компоновщика, и не позволило
+ воспользоваться всеми возможностями последних разработок GNU.
+ Потребность в наличии реализации ISO-C++, в основном конструкторов и
+ деструкторов, также привела к поддержке <tt/ELF/ в будущих релизах
+ FreeBSD.
+
+ <sect1>
+ <heading>Да, но почему так много разных форматов?</heading>
+
+ <p>Если вернуться в далёкое тёмное прошлое, то тогда компьютеры были
+ очень просто устроены. На них могла работать простая, маленькая
+ система. Формат a.out полностью решал задачу представления программ
+ на простых системах (PDP-11). Когда же люди перенесли unix с простых
+ систем, они оставили a.out, так как его было достаточно для ранних
+ реализаций unix для таких архитектур, как Motorola 68k, VAX, итд.
+
+ <p>Затем какой-то умный инженер решил, что если он может заставить
+ программное обеспечение делать некоторые тонкие манипуляции, то это
+ позволит преодолеть некоторые ограничения при проектировании и позволит
+ ядру процессора работать быстрее. Когда это было сделано с новым типом
+ аппаратуры (в наши дни известном как RISC), оказалось, что <tt/a.out/
+ плохо подходит для этой аппаратуры, поэтому было разработано много новых
+ форматов для достижения большей производительности от такого аппаратного
+ обеспечения, чем может дать простой, имеющий ограничения формат
+ <tt/a.out/. Были разработаны такие форматы, как <tt/COFF/, <tt/ECOFF/ и
+ ещё несколько безвестных других со своими ограничениями, пока наконец
+ все не остановились на формате <tt/ELF/.
+
+ <p>Вдобавок к этому, так как размеры программ стали достигать огромных
+ размеров, а дисковая (и физическая) память оставалась сравнительно
+ небольшой, то возникла концепция совместно используемых библиотек.
+ Система VM также стала более мощной. Хотя каждое из этих нововведений
+ продолжало использовать формат <tt/a.out/, его бесполезность становилась
+ видна всё больше и больше с добавлением каждой новой возможности. К тому
+ же люди захотели динамически загружать код во время выполнения программ
+ или сбрасывать части программ после выполнения кода инициализации для
+ экономии основной памяти и/или размера свопа. Языки программирования
+ становились всё более умными и люди захотели автоматического запуска
+ некоторого кода перед главной процедурой программы. С форматом
+ <tt/a.out/ была сделана масса ухищрений для реализации всех этих
+ требований, и они в общем-то работали. В конце концов наступил момент,
+ когда формат <tt/a.out/ перестал бы справляться со всеми этими
+ проблемами без ещё больших потерь в коде и гибкости в работе. Тогда
+ как <tt/ELF/ решал многие из этих проблем, переход на него был бы
+ болезненным на рабочей системе. Так что <tt/ELF/ ждал момента, когда
+ был бы более болезненным оставаться с форматом <tt/a.out/, чем перейти
+ к формату <tt/ELF/.
+
+ <p>Однако с течением времени инструменты разработки, на которых
+ основаны инструменты разработки FreeBSD (особенно ассемблер и
+ загрузчик), разделились на две параллельные ветви. В дерево FreeBSD
+ была добавлена поддержка совместно используемых библиотеки и были
+ исправлены некоторые ошибки. Разработчики из GNU, которые изначально
+ писали эти программы, полностью их переделали, добавив более простую
+ поддержку построения кросс-компиляторов, в котором можно использовать
+ различные форматы, итд. Когда многие захотели строить кросс-компилятор
+ с выходнвм кодом для FreeBSD, то им не повезло, так как старые исходные
+ тексты, которые FreeBSD использовала для as и ld, не подошли. Новый
+ набор утилит от GNU (binutils) поддерживает кросс-компиляцию, <tt/ELF/,
+ совместно используемые библиотеки, расширения C++, итд. Вдобавок,
+ многие разработчики выпускают программы в бинарном формате <tt/ELF/, и
+ для FreeBSD было бы полезно иметь возможность их запускать. И если
+ такая возможность будет реализована, зачем тогда вообще продолжать
+ опираться на <tt/a.out/? Это измученная старая лошадь, которая была
+ полезна долгое время, но сейчас самое время от неё отказаться, оставив
+ в прошлом долгие годы преданной службы.
+
+ <p><tt/ELF/ более выразителен, чем a.out, и позволяет реализовать
+ большую расширяемость основной системы. Инструменты для работы с
+ <tt/ELF/ лучше поддерживаются разработчиками, и предоставляют поддержку
+ кросс-компиляции, что для многих важно. <tt/ELF/ может работать немного
+ медленнее, чем a.out, но это трудно измерить. Также между ними есть
+ некоторые отличия по распределению страниц памяти, обработке кода
+ инициализации, итд. Никакие из этих отличий особо не важны, но эти
+ отличия всё же есть. Со временем поддержка <tt/a.out/ будет убрана из
+ ядра GENERIC, и постепенно убрана из системы совсем, как только отпадёт
+ нужда в запуске старых программ в формате <tt/a.out/.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Почему невозмодно изменить права на символические ссылки?
+ </heading>
+
+ <p>Чтобы это работало, используйте опции ``<tt/-H/'' или ``<tt/-L/''
+ вместе с опцией ``<tt/-R/''. Обратитесь к страницам Справочника по
+ команде <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?chmod"
+ name="chmod"> и по <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?symlink" name="symlink">.
+
+ <p><bf/ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/ опция ``<tt/-R/'' выполняет команду <tt/chmod/
+ <bf/РЕКУРСИВНО/. Будьте осторожны, задавая каталоги или символические
+ ссылки на каталоги в параметрах <tt/chmod/. Если вы хотите изменить
+ права на каталог, на который указывает символическая ссылка, используйте
+ <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?chmod" name="chmod">
+ без опций и следуйте символической ссылке с помощью лидирующего слэша
+ (``<tt>/</tt>''). Например, если ``<tt/foo/'' является символической
+ ссылкой на каталог ``<tt/bar/'', а вы хотите изменить права на
+ ``<tt/foo/'' (на самом деле ``<tt/bar/''), вы должны выполнить команду
+ типа следующей:
+
+ <verb>
+ chmod 555 foo/
+ </verb>
+
+ <p>Если задан лидирующий слэш, <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?chmod" name="chmod"> будет
+ следовать символической ссылке, ``<tt/foo/'', меняя права на каталог
+ ``<tt/bar/''.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Почему длина регистрационного имени <bf/всё ещё/ ограничена
+ 8 символами?
+ </heading>
+
+ <p>Наверное, вы думаете, что достаточно будет изменить значение
+ константы <bf/UT_NAMESIZE/, перекомпилировать полностью систему
+ и всё будет работать. К несчастью, часть приложений и утилит (включая
+ системные) имеют жёстко заданные малые значения (не всегда "8" или
+ "9", но и такие странные, как "15" или "20") в структурах и буферах.
+ Это приведёт не только к порче файлов журналов (из-за записи полей
+ переменного размера там, где ожидается поле фиксированного размера), но
+ может повлиять на работу клиентов системы Sun NIS и может в принципе
+ вызвать другие проблемы при взаимодействии с другими системами UNIX.
+
+ <p>Во FreeBSD 3.0 и старше, максимальная длина имени была увеличена
+ до 16 символов и все утилиты с предопределённым размером имени были
+ найдены и исправлены. Так как это касается столь многих областей в
+ системе, то такие изменения не делались вплоть до 3.0. </p>
+
+ <p>Если вы абсолютно уверены, что сможете найти и исправить проблемы
+ такого рода самостоятельно, когда они возникнут, то можете увеличить
+ длину регистрационного имени в ранних релизах, отредактировав файл
+ /usr/include/utmp.h и изменив соответствующим образом константу
+ UT_NAMESIZE. Вы должны будете также изменить значение MAXLOGNAME в
+ файле /usr/include/sys/param.h, чтобы оно соответствовало UT_NAMESIZE.
+ И наконец, если вы компилируете из исходных текстов, не забудьте, что
+ /usr/include обновляется каждый раз! Делайте изменения в
+ соответствующих файлах каталога /usr/src/.. </p>
+
+ <sect1>
+ <heading>Можно ли запускать программы для DOS во FreeBSD?</heading>
+
+ <p>Да, начиная с версии 3.0, вы можете использовать эмулятор DOS
+ <tt/rundos/ от BSDI, который был интегрирован в систему и
+ усовершенствован. Пошлите письмо в <url
+ url="mailto:freebsd-emulation@freebsd.org" name="список рассылки">,
+ посвящённый эмуляции во FreeBSD, если вы заинтересованы в участии в
+ этом проекте.
+
+ <p>Для систем, предшествовавшим 3.0, в коллекции портов есть
+ замечательная утилита <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^pcemu" name="pcemu">,
+ эмулирующая процессор 8088 и функции BIOS, чего достаточно для запуска
+ приложений DOS, работающих в текстовом режиме. Она требует X Window
+ System (что поставляется как XFree86).
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Что такое ``<tt/sup/'' и как это можно использовать?
+ </heading>
+
+ <p>Сокращение <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^sup"
+ name="SUP"> означает Software Update Protocol, который был разработан в
+ CMU для синхронизации исходных текстов. Мы используем его для
+ синхронизации исходных текстов на удалённых сайтах с основным сервером
+ разработчиков.
+
+ <p>Протокол SUP использует пропускную способность канала неэффективно,
+ и был отвергнут. В настоящее время рекомендуемым методом для
+ синхронизации исходных текстов является протокол <url
+ url="../handbook/cvsup.html" name="CVSup">.
+
+ <sect1>
+ <heading>Насколько греется процессор при работе FreeBSD?</heading>
+
+ <p>В. Кто-нибудь делал замеры температуры при работе FreeBSD? Я
+ знаю, что Linux греется меньше, чем DOS, но никогда не видел упоминания
+ FreeBSD. Наверное, он сильно греется.
+
+ <p>О. Нет, но мы сделали различные вкусовые тесты у добровольцев с
+ завязанными глазами, которые до этого приняли по 250 микрограмм
+ LSD-25. 35% добровольцев заявило, что FreeBSD имеет вкус апельсина,
+ тогда как вкус Linux расценивался как фиолетовый туман. Насколько
+ я помню, ни одна из групп не отметила значительной разницы в
+ температуре. Вы хотели опубликовать полные результаты этого опроса,
+ когда обнаружиди, что слишком много добровольцев покинули помещение
+ во время тестов, что несколько смазало результаты. Я думаю, что
+ большинство из них работают сейчас в Apple над их новым GUI
+ ``чеши и нюхай''. Это старый добрый бизнес!
+
+ <p>Серьёзно, и FreeBSD, и Linux используют инструкцию ``<tt/HLT/''
+ (halt), когда система простаивает, что уменьшает потребление энергии
+ и в свою очередь, выделение тепла. Вдобавок, если у вас настроен
+ APM (автоматическое управление энергопотреблением), то FreeBSD
+ может переводить процессор в режим пониженного энергопотребления.
+
+ <sect1>
+ <heading>Кто там скребётся в микросхемах памяти??</heading>
+
+ <p>В. Делает ли FreeBSD что-нибудь эдакое при компиляции ядра, что
+ вызывает поскрипывание микросхем памяти? При компиляции (и в короткий
+ промежуток времени после обнаружения дисковода при старте системы)
+ от микросхем памяти исходит странный царапающий звук.
+
+ <p>О. Да! Вы, наверное, видели частое упоминание ``даемонов'' в
+ документации по BSD, но не многие знают, что это настоящие нематериальные
+ существа, которые теперь завладели вашим компьютером. Царапающий звук,
+ издаваемый микросхемами памяти - это на самом деле высокочастотное
+ перешёптывание между даемонами, когда они решают, как лучше справиться
+ с различными задачами по администрированию системы.
+
+ <p>Если шум достиг ваших ушей. команда DOS ``<tt>fdisk /mbr</tt>''
+ их спугнёт, но не удивляйтесь, если они отреагируют соответствующим
+ образом и попытаются вас остановить. Фактически, если во время
+ выполнения этой команды вы услышите сатанинский голос Билла Гейтса из
+ встроенного динамика, бегите и даже не оглядывайтесь! Избавленные
+ от противостояния с даемонами BSD, близнецы-демоны DOS и Windows часто
+ могут захватить полный контроль не только над вашей машиной и
+ навлечь вечное проклятие на вашу душу. Если бы у меня был выбор, я
+ думаю, что предпочту царапающий звук.
+
+ <sect1>
+ <heading>Что такое 'MFC'?</heading>
+
+ <p>MFC это сокращение от 'Merged From -CURRENT.' Оно используется в
+ протоколах изменений CVS для отметки того, что изменение было
+ перенесено в ветвь STABLE из CURRENT.
+
+ </sect>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/FAQ/network.sgml b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/network.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..32f9d4f547
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/network.sgml
@@ -0,0 +1,1205 @@
+<!-- $Id: network.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:04 ache Exp $ -->
+<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
+
+ <sect>
+ <heading>Работа в сети<label id="networking"></heading>
+
+ <sect1>
+ <heading>Где можно найти информацию о ``бездисковой загрузке''?</heading>
+
+ <p>``Бездисковая загрузка'' означает, что машина с FreeBSD загружается
+ по сети и читает необходимые файлы с сервера, а не со своего диска.
+ Подробное описание есть в
+ <url url="../handbook/diskless.html" name="соответствующей главе">
+ Руководства.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Может ли машина с FreeBSD использоваться как маршрутизатор?
+ </heading>
+
+ <p>Стандарты Internet и опыт практической работы не позволяют нам
+ в FreeBSD держать маршрутизацию пакетов включенной по умолчанию. Вы,
+ можете сделать это, изменив значение следующей переменной в файле
+ <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf"
+ name="rc.conf"> на <tt/YES/:
+
+ <verb>
+ gateway_enable=YES # Set to YES if this host will be a gateway
+ </verb>
+
+ <p>Этот параметр изменит значение
+ <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sysctl"
+ name="системной переменной">
+ <tt/net.inet.ip.forwarding/ на <tt/1/.
+
+ <p>Кроме того, в большинстве случаев вам будет необходимо запустить
+ программу маршрутизации, для того, чтобы объявить о появлении нового
+ маршрутизатора другим системам в вашей сети; FreeBSD поставляется со
+ стандартной для BSD-систем программой маршрутизации
+ <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?routed"
+ name="routed">, в более сложных ситуациях вы можете попробовать
+ <em/GaTeD/ (доступный по FTP с <tt/ftp.gated.Merit.EDU/), который
+ поддерживает FreeBSD начиная с версии 3_5Alpha7.
+
+ <p>Мы обязаны предупредить вас, что даже когда FreeBSD настроена
+ таким образом, она не полностью соответствует стандартам Internet
+ для маршрутизаторов, однако для обычной работы этого хватает.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Можно ли подключить машину с Win95 к Internet с помощью FreeBSD?
+ </heading>
+
+ <p>Как правило, те, кто задает такие вопросы, имеют дома два компьютера,
+ один с FreeBSD, а другой с Win95; идея состоит в использовании
+ FreeBSD для подключения к Internet, а затем осуществлять выход в
+ Internet из Windows95 через FreeBSD. На самом деле это просто
+ особый случай предыдущего вопроса.
+
+ <p>Существует полезный <url
+ url="http://www.ssimicro.com/~jeremyc/ppp.html" name="документ">,
+ описывающий, как настроить FreeBSD в качестве маршрутизатора с выходом
+ по протоколу PPP.
+
+ <p><bf/ЗАМЕЧАНИЕ:/ При этом требуется иметь по крайней мере два
+ фиксированных IP адреса, а может быть, три или больше, в зависимости
+ от того, сколько машин с Windows вы хотите подключить. Как вариант,
+ если у вас нет фиксированных IP адресов, вы можете использовать
+ одну из частных IP подсетей и установить <bf/прокси/ типа
+ <url url="http://squid.nlanr.net/Squid/" name="SQUID"> или
+ <url url="http://www.tis.com/" name="TIS"> на машине с FreeBSD.
+
+ <p>Посмотрите также раздел о <ref id="natd">.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Почему не проходит компиляция последней версии BIND от ISC?
+ </heading>
+
+ <p>Это - результат конфликта между файлом ``<tt/cdefs.h/'' в
+ дистрибутиве и тем, что поставляется с FreeBSD. Достаточно
+ удалить файл <tt>compat/include/sys/cdefs.h</tt>.
+
+ <sect1>
+ <heading>Поддерживает ли FreeBSD протоколы SLIP и PPP?</heading>
+
+ <p>Да. Посмотрите страницы справочника по командам
+ <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?slattach"
+ name="slattach">, <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sliplogin" name="sliplogin">,
+ <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?pppd" name="pppd"> и
+ <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" name="ppp">.
+ <tt/Pppd/ и <tt/ppp/ могут обслуживать как входящие, так и исходящие
+ соединения. <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sliplogin"
+ name="Sliplogin"> имеет дело исключительно со входящими соединениям,
+ а <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?slattach"
+ name="slattach"> - только с исходящими.
+
+ <p>Эти программы описаны в следующих разделах
+ <url url="../handbook/handbook.html" name="руководства">:
+
+ <itemize>
+ <item><url url="../handbook/slips.html"
+ name="Протокол SLIP (сервер)">
+
+ <item><url url="../handbook/slipc.html"
+ name="Протокол SLIP (клиент)">
+
+ <item><url url="../handbook/ppp.html"
+ name="Протокол PPP (ядро)">
+
+ <item><url url="../handbook/userppp.html"
+ name="Протокол PPP (пользователь)">
+ </itemize>
+
+ <p>Если вы имеете доступ в Internet через командную строку
+ оболочки, вам может подойти <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^slirp" name="slirp">.
+ С его помощью можно получить (ограниченный) доступ к таким
+ службам, как ftp и http прямо с вашей машины.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Поддерживает ли FreeBSD NAT или Masquerading?<label id="natd">
+ </heading>
+
+ <p>Если у вас есть локальная сеть (одна или больше машин), но
+ только один IP адрес, предоставленный провайдером, вас может привлечь
+ <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?natd" name="natd">.
+ <tt/Natd/ позволяет подключить всю сеть к Internet, используя
+ единственный IP адрес.
+
+ <p>Программа <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp"
+ name="ppp"> имеет похожую встроенную возможность через параметр
+ <tt/-alias/. В обоих случаях используется библиотека
+ <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?libalias"
+ name="libalias">.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Не могу заставить работать ppp. Что я делаю не так?<label id="userppp">
+ </heading>
+
+ <p>Первым делом прочтите <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp"
+ name="страницы справочника">, посвящённые ppp, а также соответствующий
+ <url url="../handbook/userppp.html" name="раздел"> руководства.
+ Включите протоколирование командой
+
+ <verb>
+ set log Phase Chat Connect Carrier lcp ipcp ccp command
+ </verb>
+
+ <p>Эта команда может быть набрана в командной строке <bf/ppp/ или
+ она может находиться в конфигурационном файле
+ <tt>/etc/ppp/ppp.conf</tt> (начало секции <bf>default</bf> - лучшее
+ для неё место. Удостоверьтесь, что файл
+ <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?syslog.conf"
+ name="/etc/syslog.conf"> содержит строки
+
+ <verb>
+ !ppp
+ *.* /var/log/ppp.log
+ </verb>
+
+ <p>и файл <tt>/var/log/ppp.log</tt> существует. Теперь вы сможете
+ найти полную информацию о происходящем в файле протокола. Не
+ беспокойтесь, если не всё вам будет там понятно. Если вы будете
+ пользоваться чьей-то помощью, протокол вам пригодится.
+
+ <p>Если ваша версия ppp не понимает команду "set log", вы должны
+ скачать <url url="http://www.freebsd.org/~brian"
+ name="последнюю версию">. Она рассчитана на FreeBSD версий 2.1.5
+ и выше.
+
+ <sect2>
+ <heading>Ppp просто зависает, когда я его запускаю</heading>
+
+ <p>Обычно это происходит, когда не может быть определено имя
+ вашего хоста. Наилучший способ исправить это -
+ удостовериться, что файл <tt>/etc/hosts</tt> используется вашим
+ ресолвером. Отредактируйте файл <tt>/etc/host.conf</tt>, поместив
+ на первое место строчку <tt>hosts</tt>. Затем просто добавьте
+ записи о вашей машине в файл <tt>/etc/hosts</tt>. Если у вас нет
+ локальной сети, измените строку <tt>localhost</tt>:
+
+ <verb>
+127.0.0.1 foo.bar.com foo localhost
+ </verb>
+
+ В противном случае просто добавьте ещё одну запись о вашем хосте.
+ Обратитесь к соответствующим страницам справочника за подробным
+ описанием.
+
+ <p>Если вы выполнили эти указания, вы сможете успешно выполнить
+ команду <tt>ping -c1 `hostname`</tt>.
+
+ <sect2>
+ <heading>Ppp не звонит в режиме -auto</heading>
+
+ <p>Во-первых, проверьте, что у вас есть маршрут по умолчанию.
+ Запустив <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?netstat"
+ name="netstat -rn">, вы должны увидеть две строки вида:
+
+ <verb>
+Destination Gateway Flags Refs Use Netif Expire
+default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
+10.0.0.2 10.0.0.1 UH 0 0 tun0
+ </verb>
+
+ <p>Здесь предполагается, что вы использовали адреса,
+ приведённые в Руководстве, Справочнике или файле
+ ppp.conf.sample. Если у вас нет маршрута по умолчанию, это
+ может быть из-за использования старой версии
+ <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp"
+ name="ppp">, которая не понимает слова <tt/HISADDR/ в файле
+ ppp.conf. Если ваша версия <bf/ppp/ из FreeBSD версий ранее
+ чем 2.2.5, замените строку
+
+ <verb>
+ add 0 0 HISADDR
+ </verb>
+
+ <p>на
+
+ <verb>
+ add 0 0 10.0.0.2
+ </verb>
+
+ <p>Другой причиной отсутствия маршрута по умолчанию может быть
+ то, что вы ошибочно установили маршрут по умолчанию в вашем файле
+ <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf"
+ name="/etc/rc.conf"> (этот файл назывался <tt>/etc/sysconfig</tt>
+ до 2.2.2-RELEASE), и вы пропустили строку
+
+ <verb>
+ delete ALL
+ </verb>
+
+ <p>в <tt>ppp.conf</tt>. В таком случае обратитесь к
+ соответствующему <url url="../handbook/userppp:final.html"
+ name="разделу"> Руководства.
+
+ <sect2>
+ <heading>Что означает сообщение "No route to host"?</heading>
+
+ <p>Эта ошибка появляется из-за отсутствующего раздела
+
+ <verb>
+ MYADDR:
+ delete ALL
+ add 0 0 HISADDR
+ </verb>
+
+ <p>в файле <tt>/etc/ppp/ppp.linkup</tt>. Он необходим, если ваш
+ IP адрес выделяется динамически или адрес маршрутизатора вам не
+ известен. Если вы используете интерактивный
+ режим, вы можете набрать следующие команды после входа в
+ <tt/пакетный режим/ (пакетный режим идентифицируется заглавными
+ буквами <bf/PPP/ в приглашении):
+
+ <verb>
+ delete ALL
+ add 0 0 HISADDR
+ </verb>
+
+ <p>Обратитесь к разделу <url url="../handbook/userppp:dynamicIP.html"
+ name="PPP и динамические IP адреса"> Руководства за подробной
+ информацией.
+
+ <sect2>
+ <heading>Соединение разрывается через 3 минуты</heading>
+
+ <p>Таймаут для ppp по умолчанию равен 3 минутам. Это может быть
+ изменено строкой
+
+ <verb>
+ set timeout NNN
+ </verb>
+
+ <p>где <bf/NNN/ - время неактивности в секундах, после которого
+ соединение закывается. Если <bf/NNN/ равно нулю, соединение никогда
+ не разрывается по таймауту. Эту команду можно поместить в файл
+ <tt>ppp.conf</tt> или набрать ее в интерактивном режиме. Изменение
+ этого параметра также возможно при активном соединении, если
+ подключиться к сокету <bf/ppp/ сервера с помощью программ
+ <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?telnet" name="telnet">
+ или <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?pppctl"
+ name="pppctl">. Обратитесь к страницам Справочника, посвящённым
+ <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" name="ppp">.
+
+ <sect2>
+ <heading>Соединение разрывается при большой нагрузке</heading>
+
+ <p>Если у вас включен Link Quality Reporting (LQR), возможно,
+ что слишком много пакетов LQR теряется в канале. Ppp делает вывод,
+ что канал плох, и разрывает соединение. В FreeBSD до версии 2.2.5
+ LQR было включено по умолчанию. Сейчас оно по умолчанию выключено.
+ LQR можно выключить строкой
+
+ <verb>
+ disable lqr
+ </verb>
+
+ <sect2>
+ <heading>
+ Соединение разрывается в случайные промежутки времени
+ </heading>
+
+ <p>Иногда, на шумной линии или даже на линии с включенным режимом
+ ожидания звонка, ваш модем может вешать трубку, думая (совершенно
+ напрасно), что потерял несущую.
+
+ <p>В большинстве содемов есть параметр, определяющий чувствительность
+ к временной потере несущей. Например, в модеме USR Sportster,
+ это определяется значением регистра S10 в десятых долях секунды.
+ Чтобы сделать связь более устойчивой, добавьте следующую
+ последовательность посылок-ожиданий в строку набора:
+
+ <verb>
+ set dial "...... ATS10=10 OK ......"
+ </verb>
+
+ <p>Обратитесь к руководству по вашему модему.
+
+ <sect2>
+ <heading>
+ Ничего не происходит после сообщения Login OK!
+ </heading>
+
+ <p>До версии FreeBSD 2.2.5, как только связь устанавливалась,
+ <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp"
+ name="ppp"> ожидал начала согласования Line Control Protocol
+ (LCP) с противоположной стороны. Многие провайдеры Internet не
+ начинают согласования и предполагают, что это сделает клиент.
+ Чтобы заставить <bf/ppp/ инициировать согласование параметров
+ LCP, используйте следующую строку:
+
+ <verb>
+ set openmode active
+ </verb>
+
+ <p><bf/Замечание/: Ничего страшного не произойдёт, если согласование
+ начнут обе стороны, поэтому режим инициирования сейчас
+ по умолчанию активный. Однако, в следующем разделе описывается
+ ситуация, когда это <bf/приводит/ к некоторым неприятностям.
+
+ <sect2>
+ <heading>
+ В протоколе есть сообщения о том, что 'magic being the same'.
+ </heading>
+
+ <p>Иногда, сразу же после установления соединения, вы можете увидеть
+ сообщения в протоколе, говорящие что "magic is the same". Иногда
+ эти сообщения проходят безболезненно, а иногда одна из сторон
+ прекращают работу. Большинство реализаций ppp не может справиться с
+ такой ситуацией, и, даже когда связь выглядит установившейся, вы
+ будете видеть только бесконечно повторяющиеся конфигурационные
+ запросы и подтверждения в файле протокола до тех пор, пока ppp
+ окончательно не закроет соединение.
+
+ <p>Обычно это происходит на серверах с медленными дисками, на
+ которых порт обслуживает программа getty, а ppp выполняется из
+ сценария регистрации или другой программы после регистрации
+ пользователя. Были сообшения, что такое случается постоянно при
+ использовании slirp. Причина заключается в том, что во время,
+ проходящее между завершением работы getty и запуском ppp, ppp
+ со стороны клиента начинает посылать пакеты Line Control Protocol
+ (LCP). Так как режим эха остаётся всё ещё включенным, ppp клиента
+ получает "отражения" своих запросов.
+
+ <p>Частью процесса согласования параметров LCP является определение
+ "магического" числа для каждой стороны соединения для обнаружения
+ "отражений". Согласно спецификации, когда одна сторона пытается
+ использовать совпадающее "магическое" число, должен быть послан ответ
+ NAK и должно быть выбрано новое "магическое" число. В тот момент,
+ когда на порту сервера включен режим эха, клиент ppp посылает пакеты
+ LCP, получает то же самое "магическое" число в отражённом пакете и
+ отвечает на него NAK. Он также видит отражённый NAK (который также
+ означает, что ppp должен изменить своё "магическое" число). В
+ потенциале это может вызвать появление огромного количества процессов
+ смен "магических" чисел, и все они накапливаются в буфере терминала.
+ Как только запустится сервер ppp, он будет перегружен запросами на
+ смену "магических", немедленно решит, что этого много для согласования
+ LCP и прервёт соединение. В то же самое время, клиент, который больше
+ не видит отражений, останавливается для того, чтобы увидеть, что
+ сервер закрыл соединеие.
+
+ <p>Этого можно избежать, позволив начинать согласование
+ противоположной стороне следующей строкой в файле ppp.conf:
+
+ <verb>
+ set openmode passive
+ </verb>
+
+ <p>Это заставит ppp ожидать начала согласования LCP. Некоторые
+ серверы, однако, могут никогда не начать согласование. Если это тот
+ самый случай, вы можете сделать следующее:
+
+ <verb>
+ set openmode active 3
+ </verb>
+
+ <p>Это заставит ppp пассивно ждать 3 секунды, и только затем посылать
+ запросы LCP. Если противоположная сторона начнёт посылать в этот
+ момент запросы, ppp немедленно ответит, не ожидая истечения
+ трёхсекундного интервала.
+
+ <sect2>
+ <heading>
+ Согласование LCP продолжается, пока не закроется соединение
+ </heading>
+
+ <p>В настоящий момент одной из неприятных особенностей
+ реализации <bf/ppp/ является то, что она не связывает сообщения
+ LCP, CCP &amp; IPCP с запросами. Как результат, если реализация
+ <bf/ppp/ с одной стороны более чем на 6 секунд медленнее, чем с
+ другой, противоположная сторона будет посылать два дополнительных
+ запроса на согласование параметров LCP. Это фатально.
+
+ Предположим, что у нас работают две реализации, <bf/A/ и <bf/B/.
+ <bf/A/ начинает посылать запросы LCP сразу же после соединения, а
+ <bf/B/ требуется 7 секунд для запуска. Когда <bf/B/ запускается,
+ <bf/A/ послало 3 LCP-запроса. Полагаем, что режим эха выключен,
+ в противном случае мы столкнулись бы с проблемами "магического"
+ числа, описанные в предыдущем разделе. <bf/B/ посылает REQ, затем
+ ACK на первый REQ от <bf/A/. Это приводит к тому, что <bf/A/ входит
+ в состояние <bf/OPENED/ и посылает (первый) ACK обратно <bf/B/. В
+ то же самое время <bf/B/ посылает обратно ещё два ACK в ответ на
+ два дополнительных REQ, посланные <bf/A/ до старта <bf/B/. <bf/B/
+ затем получает первый ACK от <bf/A/ и возвращается в состояние
+ <bf/REQ-SENT/, послав ещё один (четвёртый) REQ согласно RFC. Затем
+ он получает третий ACK и входит в состояние <bf/OPENED/. В то же
+ время <bf/B/ принимает четвёртый REQ от <bf/A/, что возвращает
+ его в состояние <bf/ACK-SENT/ и посылает ещё один (второй) REQ
+ и (четвёртый) ACK согласно RFC. <bf/A/ получает REQ, переходит
+ в состояние <bf/REQ-SENT/ и посылает ещё один REQ. Он немедленно
+ принимает последующий ACK и входит в состояние <bf/OPENED/.
+
+ <p>Это будет продолжаться до тех пор, пока одна из сторон не
+ обнаружит, что это ни к чему не приводит и не закроет соединение.
+
+ <p>Лучшим способом избежать этой ситуации является конфигурация
+ одной из сторон как <bf/passive/, чтобы она ждала другую для
+ начала согласования. Это можно сделать командой
+
+ <verb>
+ set openmode passive
+ </verb>
+
+ С этой командой нужно быть осторожным. Вы также должны будете
+ использовать команду
+
+ <verb>
+ set stopped N
+ </verb>
+
+ для ограничения периода ожидания, в течении которого <bf/ppp/ ждёт
+ начала согласования с противоположной стороны. Как вариант, может
+ быть использована строка
+
+ <verb>
+ set openmode active N
+ </verb>
+
+ (где <bf/N/ - период ожидания в секундах перед тем, как начать
+ согласование).
+
+ <sect2>
+ <heading>Вскоре после соединения ppp блокируется</heading>
+
+ <p>В версиях FreeBSD ранее 2.2.5, была возможна ситуация,
+ когда связь выключалась очень скоро после соединения из-за
+ некорректной обработки запроса на согласования сжатия данных
+ <bf/ppp/. Это случалось, когда обе стороны пытались установить
+ разные типы CCP (Compression Control Protocol). Эта проблема
+ сейчас решена, но если вы всё ещё используете старую версию
+ <bf/ppp/, проблема может быть обойдена с помощью строки
+
+ <verb>
+ disable pred1
+ </verb>
+
+ <sect2>
+ <heading>
+ Когда я выполняю команду shell для тестирования соединения,
+ ppp блокируется
+ </heading>
+
+ <p>Когда вы выполняете команду <tt/shell/ или <tt/!/, <bf/ppp/
+ запускает оболочку (если были заданы параметры, <bf/ppp/ их
+ использует). Ppp будет ждать окончания выполнения команды, прежде
+ чем продолжить. Если вы попытаетесь воспользоваться связью ppp
+ после запуска команды, связь будет выглядеть заблокированной. Это
+ происходит из-за того, что <bf/ppp/ ждёт завершения выполнения
+ запущенной команды.
+
+ <p>Если вам необходимо выполнять подобные команды, используйте
+ команду <tt/!bg/. В этом случае нужная команда будет выполняться
+ в фоновом режиме, а ppp сможет продолжить обслуживание канала связи.
+
+ <sect2>
+ <heading>
+ Ppp, обслуживающее нуль-модем, никогда не закрывается
+ </heading>
+
+ <p><bf/Ppp/ не может определить, что соединение было закрыто.
+ Это происходит из-за метода использования сигнальных линий
+ нуль-модемного кабеля. При использовании такого типа соединения
+ всегда включайте LQR.
+
+ <verb>
+ enable lqr
+ </verb>
+
+ <p>По умолчанию LQR включается, если это было затребовано с
+ противоположной стороны на этапе согласования параметров соединения.
+
+ <sect2>
+ <heading>В режиме -auto ppp неожиданно начинает звонить</heading>
+
+ <p>Если <bf/ppp/ начинает неожиданно звонить, вы должны определить
+ причину и задать фильтры dfilters для предотвращения подобных
+ звонков.
+
+ <p>Для выяснения причины такого поведения, используйте строку:
+
+ <verb>
+ set log +tcp/ip
+ </verb>
+
+ <p>Это включит протоколирование всего трафика через соединение. В
+ следующий раз, когда неожиданно будет установлено соединение,
+ вы установите причину по временным отметкам в файле протокола.
+
+ <p>После этого вы можете запретить дозвонку при выясненных
+ условиях. Как правило, такие проблемы возникают из-за обращений
+ к DNS. Для предотвращения обращений к DNS и установления соединения
+ (что <bf/не/ запретит <bf/ppp/ пропускать пакеты через уже
+ установленное соединение), используйте такую комбинацию:
+
+ <verb>
+ set dfilter 1 deny udp src eq 53
+ set dfilter 2 deny udp dst eq 53
+ set dfilter 3 permit 0/0 0/0
+ </verb>
+
+ <p>Это может вам не подойти, так как закроет возможность дозвонки
+ по запросу - большинству программ нужно обратиться к DNS до того,
+ как начать работать.
+
+ <p>В случае DNS, вы должны попытаться определить, кто пытается
+ определить имя хоста. В большистве случаев виновным оказывается
+ <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sendmail"
+ name="sendmail">. Удостоверьтесь, что вы указали программе sendmail
+ не осуществлять обращений к DNS в его конфигурационном файле.
+ Обратитесь к разделу о <ref id="ispmail" name="настройке почты">
+ за подробным описанием создания конфигурационного файла и что туда
+ нужно поместить. Вам может понадобиться добавить в файл <bf/.mc/
+ строку:
+
+ <verb>
+ define(`confDELIVERY_MODE', `d')dnl
+ </verb>
+
+ <p>Это заставит sendmail ставить все сообщения в очередь до
+ тех пор, пока не будет запущена её обработка (как правило,
+ sendmail запускается с параметрами ``-bd -q30m'', указывающие, что
+ обрабатывать очередь нужно каждые 30 минут) или до тех пор, пока
+ не будет выполнена команда ``sendmail -q'' (может быть, из файла
+ ppp.linkup).
+
+ <sect2>
+ <heading>Что означают ошибки CCP</heading>
+
+ <p>В файле протокола появляются такие сообщения об ошибках:
+
+ <verb>
+ CCP: CcpSendConfigReq
+ CCP: Received Terminate Ack (1) state = Req-Sent (6)
+ </verb>
+
+ <p>Это происходит, если ppp пытается установить компрессию
+ типа Predictor1, а противоположная сторона не хочет устанавливать
+ никакой компрессии. Эти сообщения безобидны, но если вы хотите
+ от них избавиться, вы можете запретить компрессию Predictor1 и
+ у себя тоже:
+
+ <verb>
+ disable pred1
+ </verb>
+
+ <sect2>
+ <heading>
+ Ppp блокируется во время передачи файла с ошибками ввода-вывода
+ </heading>
+
+ <p>В FreeBSD 2.2.2 и ранее существовала ошибка в драйвере устройства
+ tun, которая не позволяла проходить пакетам размером, превышающим
+ значене MTU интерфейса. Приём пакета, большего, чем размер MTU,
+ приводит к ошибке ввода-вывода, который протоколируется через syslogd.
+
+ <p>Спецификация протокола ppp утверждает, что MRU, равное 1500,
+ должно <bf>всегда</bf> подходить как минимальное, несмотря на
+ согласование LCP, таким образом, если сделать MTU меньше
+ 1500, ваш провайдер может начать передавать пакеты размером 1500,
+ несмотря ни на что, и вы это почувствуете - ваше соединение
+ заблокируется.
+
+ <p>Проблема может быть обойдена, если никогда не ставить MTU,
+ меньшее, чем 1500, для FreeBSD 2.2.2 и ранее.
+
+ <sect2>
+ <heading>
+ Почему ppp не протоколирует скорость соединения?
+ </heading>
+
+ <p>Для вывода протокола взаимодействия с модемом вам нужно
+ включить следующее:
+
+ <verb>
+ set log +connect
+ </verb>
+
+ <p>Это заставит <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" name="ppp">
+ протоколировать всё вплоть до последней прочтённой через "expect"
+ строки.
+
+ <p>Если вы хотите видеть скорость соединения и используете
+ PAP или CHAP (и поэтому вам не нужно определять никаких сценариев
+ входа через "set login" после получения строки CONNECT сценарием
+ дозвонки dial), вы должны указать ppp, что нужно ожидать полную
+ строку CONNECT, вроде следующего:
+
+ <verb>
+ set dial "ABORT BUSY ABORT NO\\sCARRIER TIMEOUT 4 \"\" ATZ OK-ATZ-OK ATDT\\T TIMEOUT 60 CONNECT \\c \\n"
+ </verb>
+
+ <p>Здесь мы получили строку CONNECT, ничего не посылаем, затем
+ ожидаем символа перевода строки, заставляя <bf/ppp/ принять
+ полный ответ модема.
+
+ <sect2>
+ <heading>Ppp игнорирует символ `\' в chat-скрипте</heading>
+
+ <p>Ppp выполняет каждую строку в ваших конфигурационных файлах, так
+ что она может проинтерпретировать строку вида
+ <tt/set phone "123 456 789"/ правильно (и обнаружить. что номер
+ является на самом деле <bf/единственным/ аргументом. Для того, чтобы
+ указать символ ``"'', вы должны экранировать его символом обратного
+ слэша (``\'').
+
+ <p>Когда интерпретатор chat обрабатывает каждую строку, он
+ ещё раз просматривает аргумент для того, чтобы найти какую-либо
+ специальную последовательность типа ``\P'' or ``\T'' (обратитесь с
+ справочнику). В результате из-за этой двойной интерпретации вы
+ должны всегда использовать правильное число символов экранирования.
+
+ <p>Если вам нужно передать символ ``\'', например, вашему модему,
+ вам необходимо указать что-то типа:
+
+ <verb>
+ set dial "\"\" ATZ OK-ATZ-OK AT\\\\X OK"
+ </verb>
+
+ <p>что приведёт к такой последовательности:
+
+ <verb>
+ ATZ
+ OK
+ AT\X
+ OK
+ </verb>
+
+ <p>или
+
+ <verb>
+ set phone 1234567
+ set dial "\"\" ATZ OK ATDT\\T"
+ </verb>
+
+ <p>что даст такую последовательность:
+
+ <verb>
+ ATZ
+ OK
+ ATDT1234567
+ </verb>
+
+ <sect2>
+ <heading>
+ Ppp получает ошибку защиты, но я не вижу файла <tt/ppp.core/
+ </heading>
+
+ <p>Ppp (или любая другая программа такого рода) никогда не
+ создаёт файлов дампа памяти. Так так ppp запускается с
+ эффективным uid, равным 0, то операционная система не будет
+ записывать дамп памяти ppp на диск перед его завершением. Если,
+ однако ppp <bf/всё же/ прекратит работу из-за нарушения защиты,
+ или по другому сигналу, который вызывает создание дампа памяти,
+ <bf/и/ вы уверены, что используете самую последнюю версию (смотрите
+ самое начало раздела), то вы должны сделать следующее:
+
+ <verb>
+ $ tar xfz ppp-*.src.tar.gz
+ $ cd ppp*/ppp
+ $ echo STRIP= >>Makefile
+ $ echo CFLAGS+=-g >>Makefile
+ $ make clean all
+ $ su
+ # make install
+ # chmod 555 /usr/sbin/ppp
+ </verb>
+
+ <p>Теперь у вас есть отладочная версия ppp. Вам нужно
+ стать суперпользователем для запуска ppp, так как соответствующие
+ биты прав были убраны. Когда запустите ppp, обратите особое внимание
+ на то, какой каталог у вас был текущим на этот момент.
+
+ <p>Итак, если ppp получит ошибку нарушения защиты, он сбросит дамп
+ памяти с именем ppp.core. Затем вам нужно сделать следующее:
+
+ <verb>
+ $ su
+ # gdb /usr/sbin/ppp ppp.core
+ (gdb) bt
+ .....
+ (gdb) f 0
+ .....
+ (gdb) i args
+ .....
+ (gdb) l
+ .....
+ </verb>
+
+ <p>Вся эта информация должна быть предоставлена вместе с вашим
+ вопросом, чтобы проблему можно было продиагностировать.
+
+ <p>Если вы умеете обращаться с gdb, вы можете попробовать найти
+ причины образования дампа, а также адреса и значения относящихся
+ к этому переменных.
+
+ <sect2>
+ <heading>
+ Процесс, вызвавший прозвонку в режиме auto, никогда не получает
+ затребованного соединения
+ </heading>
+
+ <p>Эта проблема проявлялась, когда <bf/ppp/ в режиме auto был
+ настроен на динамическое согласование локального IP-адреса с
+ противоположной стороной. Это исправлено в последней версии -
+ поищите на странице справочника слово <bf/iface/.
+
+ <p>Причиной было то, что когда эта программа использует системный
+ вызов <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?connect"
+ name="connect(2)">, для сокета назначается IP-адрес tun-интерфейса.
+ Ядро создаёт первый исходящий пакет и записывает его в устройство
+ tun. Затем <bf/ppp/ читает пакет и устанавливает соединение. Если
+ в результате согласования <bf/ppp/ динамического IP-адреса,
+ адрес интерфейса менется, сокет будет работать некорректно. Любые
+ IP-пакеты, передаваемые через сокет, будут отброшены. Если даже
+ этого не произойдёт, ответные данные не будут достигать отправителя,
+ так как этот адрес больше ему не принадлежит.
+
+ <p>Теоретически есть несколько способов решить эту проблему.
+ Лучше всего, если противоположная сторона назначит интерфейсу тот же
+ самый IP-адрес <tt/:-)/ Текущая версия <bf/ppp/ именно так и
+ поступает, более ранние реализации этого не делали.
+
+ <p>Самым простым решением будет просто никогда не менять IP-адрес
+ tun-интерфейса, а вместо этого изменять на лету все исходящие
+ пакеты так, чтобы IP-адрес источника менялся с IP-адреса интерфейса
+ на согласованный с противоположной стороной. Это, в сущности, то же
+ самое, что делает опция <tt/iface-alias/ в последней версии <bf/ppp/
+ (с помощью библиотеки <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?libalias" name="libalias(3)">
+ и ключа <bf/-alias/ для ppp) - она отслеживает все назначенные
+ ранее интерфейсу адреса и замещает их на последний из назначенных.
+
+ <p>Другой возможный (и наверное, самый надёжный) способ - это
+ создать системный вызов, меняющий IP-адреса всем уже связанным
+ сокетам. <bf/Ppp/ использовал бы этот вызов для модификации сокетов
+ всех работающих программ после согласования нового IP-адреса. Этот
+ же самый системный вызов могли бы использовать клиенты DHCP, когда
+ они осуществляют повторную привязку к сокету.
+
+ <p>Ещё одной возможностью является резрешение интерфейсу становиться
+ активным без IP-адреса. Исходящим пакетам будет даваться IP адрес
+ 255.255.255.255 до тех пор, пока не будет дан ioctl-запрос SIOCAIFADDR.
+ приводящий к полной привязке сокета. <bf/Ppp/ нужно будет изменять
+ IP-адрес источника и контрольную сумму пакета, только если он
+ установлен в 255.255.255.255. Это, однако, является некоторым
+ хаком, так как ядро будет посылать некорректные пакеты на не полностью
+ сконфигурированный интрерфейс, в предположении, что существует
+ механизм исправления этих пакетов.
+
+ <sect2>
+ <heading>
+ Почему большинство игр не работает с опцией -alias?
+ </heading>
+
+ <p>Причиной, по которой игры и подобные программы не работают
+ с библиотекой libalias заключается в том, что внешняя машина будет
+ пытаться открыть соединение или посылать (нежданные) UDP пакеты на
+ машину внутренней сети. Программное обеспечение, обеспечивающее
+ опцию -alias, не знает о том, что должна посылать эти пакеты машине
+ внутренней сети.
+
+ <p>Чтобы это всё же заработало, удостоверьтесь, что единственной
+ запущенной программой является программное обеспечение, с которым
+ вы испытываете проблемы, затем напустите tcpdump на
+ tun-интерфейс маршрутизатора либо включите протоколирование tcp/ip
+ в ppp (``set log +tcp/ip'') на маршрутизаторе.
+
+ <p>Когда вы запустите некорректно работающее программное обеспечение,
+ вы должны увидеть пакеты, проходящие через маршрутизатор. Когда
+ что-то начнёт приходить извне, оно будет отброшено (в этом-то и
+ проблема). Заметьте номер порта получателя этих пакетов, затем
+ завершите работу вашего программного обеспечения. Выполните эту
+ процедуру несколько раз для того, чтобы убедиться, что номер порта
+ постоянен. Если это так, то следующая строчка в соответствующем
+ разделе /etc/ppp/ppp.conf заставит программное обеспечение
+ функционировать нормально:
+
+ <verb>
+ alias port proto internalmachine:port port
+ </verb>
+
+ <p>Здесь ``proto'' - это ``tcp'' либо ``udp'', ``internalmachine'' -
+ это машина, которой вы хотите перенаправлять пакеты, и ``port'' - это
+ номер порта получателя пакетов.
+
+ <p>Несомненно, вы не сможете использовать программное обеспечение на
+ других машинах, не изменяя указанную выше команду, а также запускать
+ программное обеспечение на двух машинах внутри сети одновременно -
+ в конце концов, внешний мир видит всю вашу сеть как единственную
+ машину.
+
+ <p>Есои номера портов непостоянны, есть ещё три варианта:
+
+ <p><bf>1)</bf> Настройте поддержку этого в libalias. Примеры
+ ``особых случаев'' можно найти в /usr/src/lib/libalias/alias_*.c
+ (alias_ftp.c - хорошее начало). Это означает, что вам нужно будет
+ использовать чтение некоторых распознаваемых исходящих пакетов,
+ обнаруживать команды для установления внешней машиной обратной связи
+ на внутреннюю машину на конкретный (случайный) порт и настраивать
+ ``маршрут'' в таблице соответствий так, чтобы последующие пакеты
+ проходили нормально.
+
+ <p>Это самое трудоёмкое решение, но оно наилучшее и позволит
+ программному обеспечению работать на нескольких машинах.
+
+ <p><bf>2)</bf> Используйте прокси. Приложение может поддерживать,
+ например, socks5 или (как в случае ``cvsup'') может иметь
+ режим ``passive'', обходящийся без запросов к противоположной
+ стороне на открытие обратного соединения.
+
+ <p><bf>3)</bf> Переназначьте всё на внутреннюю машину с помощью
+ команды ``alias addr''. Это решение в лоб.
+
+ <sect2>
+ <heading>Что такое ошибки FCS?</heading>
+
+ <p>FCS является сокращением от <bf/F/rame <bf/C/heck <bf/S/equence
+ (контроль последовательности кадров). Каждый кадр ppp имеет
+ контрольную сумму для проверки того, что принятые данные совпадают
+ с переданными. Если FCS принятого пакета некорректна, пакет
+ отбрасывается и счётчик FCS для HDLC увеличиваетя. Значения ошибок
+ уровня HDLC можно вывести командой <tt>show hdlc</tt>.
+
+ <p>Если у вас плохая линия (или драйвер коммуникационного адаптера
+ отбрасывает пакеты), ошибки FCS неизбежны. Это обычно не является
+ причиной для волнений, хотя это существенно замедляет протоколы
+ компрессии. Если у вас внешний модем, проверьте качество
+ экранирования соединительного кабеля - это может избавить от
+ проблемы.
+
+ <p>Если ваша связь замирает, как только вы соединились и
+ наблюдается большое количество ошибок FCS, это может быть вызвано
+ не полной прозрачностью канала для 8-битовых данных. Проверьте, что
+ модем не использует программного управоения потоком, используйте
+ команду <tt>set accmap 0x000a0000</tt> для указания <bf>ppp</bf>
+ экранировать символы ^Q и ^S.
+
+ <p>Другой причиной слишком большого количества ошибок FCS может
+ быть прекращение противоположной стороной сеанса <bf/PPP/.
+ В этом случае Вам может понадобиться включить протоколирование
+ <tt/async/ для проверки того, не являются ли поступаемые из линии
+ данные на самом деле приглашениями login или shell. Если вы
+ получили приглашение shell с противоположной стороны, возможно
+ завершение ppp без обрыва связи командой <tt>close lcp</tt>
+ (последующая команда <tt>term</tt> снова вернёт вас к приглашению
+ shell на удалённой машине).
+
+ <p>Если ничего в файле протокола не говорит о том, что связь
+ была прервана, вы должны спросить у администратора удалённой
+ машины (вашего провайдера), почему сеанс был закрыт.
+
+ <sect2>
+ <heading>Ничего не помогает - я уже отчаялся!</heading>
+
+ <p>Если всё уже перепробовано, и ничего не получается, пошлите нам
+ максимальное количество информации, ваш конфигурационный файл,
+ способ запуска <bf/ppp/, соответствующие части файла протокола, и
+ вывод команды <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?netstat" name="netstat -rn">
+ (до и после соединения) в адрес списка рассылки
+ <url url="mailto:freebsd-questions@FreeBSD.org"
+ name="freebsd-questions@FreeBSD.org"> или в телеконференцию
+ <url url="news:comp.unix.bsd.freebsd.misc"
+ name="comp.unix.bsd.freebsd.misc">, и может быть, кто-нибудь
+ укажет вам верное направление.
+
+ <sect1>
+ <heading>Не могу создать устройство <tt>/dev/ed0</tt>!</heading>
+
+ <p>В стандарте сетевого взаимодействия Беркли сетевые интерфейсы
+ напрямую доступны только ядру. За дополнительной информацией
+ обратитесь к файлу <tt>/etc/rc.network</tt> и страницам справочника,
+ описывающим различные сетевые программы, упоминаемые здесь. Если всё
+ это оставит вас в недоумении, почитайте книгу, описывающую
+ администрирование сети в другой BSD-подобной операционной системе;
+ с некоторыми незначитальными исключениями, администрирование сети
+ во FreeBSD в основном совпадает с SunOS 4.0 и Ultrix.
+
+ <sect1>
+ <heading>Как настроить алиас на Ethernet?</heading>
+
+ <p>Добавьте ``<tt/netmask 0xffffffff/'' в командной строке <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ifconfig" name="ifconfig">
+ так, как это сделано здесь:
+
+ <verb>
+ ifconfig ed0 alias 204.141.95.2 netmask 0xffffffff
+ </verb>
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Как заставить адаптер 3C503 использовать другой тип сетевого разъёма?
+ </heading>
+
+ <p>Если вы хотите задействовать другой разъём, то должны указать
+ дополнительный параметр в командной строке
+ <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ifconfig"
+ name="ifconfig">. Разъёмом по умолчанию является ``<tt/link0/''.
+ Чтобы задействовать разъём AUI, а не BNC, используйте ``<tt/link2/''.
+ Эти флаги должны быть указаны с помощью переменных ifconfig_*
+ в <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf" name="/etc/rc.conf">.
+
+ <sect1>
+ <heading>У меня проблемы при работе NFS во FreeBSD.</heading>
+
+ <p>Некоторые сетевые адаптеры работают (мягко говоря) хуже, чем другие
+ что может иногда вызывать проблемы при работе приложений типа NFS,
+ интенсивно использующих сеть.
+
+ <p>Подробности описаны в <url url="../handbook/nfs.html"
+ name="соответствующей главе"> Руководства, посвящённой NFS.
+
+ <sect1>
+ <heading>Почему я не могу смонтировать диск Linux по NFS?</heading>
+
+ <p>Некоторые версии NFS для Linux поддерживают запросы на монтирование
+ только с привилегированного порта; попробуйте
+
+ <verb>
+ mount -o -P linuxbox:/blah /mnt
+ </verb>
+
+ <sect1>
+ <heading>Почему я не могу смонтировать диск Sun по NFS?</heading>
+
+ <p>Рабочие станции Sun под управлением SunOS 4.X поддерживают запросы
+ на монтирование только с привилегированного порта; попробуйте
+
+ <verb>
+ mount -o -P sunbox:/blah /mnt
+ </verb>
+
+ <sect1>
+ <heading>Проблемы при связи по PPP с машинами NeXTStep.</heading>
+
+ <p>Попробуйте отменить все расширения TCP в <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf" name="/etc/rc.conf">,
+ изменив значение следующей переменной в NO:
+
+ <verb>
+ tcp_extensions=NO
+ </verb>
+
+ <p>Маршрутизаторы Annex фирмы Xylogic не работают по этой же причине,
+ поэтому при подключении к ним вам нужно проделать то же самое.
+
+ <sect1>
+ <heading>Как включить поддержку multicast IP?</heading>
+
+ <p>Работа с многоадресной рассылкой по умолчанию полностью
+ поддерживается версиями FreeBSD 2.0 и выше. Если вы хотите использовать
+ ваш компьютер как маршрутизатор многоадресного трафика, вам нужно
+ перекомпилировать ядро с включенной опцией <tt>MROUTING</tt> и
+ запустить <tt/mrouted/. Версии FreeBSD 2.2 и выше будут запускать
+ <tt/mrouted/ во время загрузки, если переменная <tt/mrouted_enable/
+ в файле <tt>/etc/rc.conf</tt> установлена в значение "YES".
+
+ <p>Приложения MBONE находятся в своей категории портов, mbone. Если
+ вы ищете приложения для организации конференций <tt/vic/ и <tt/vat/,
+ посмотрите там!
+
+ <p>Более подробная информация располагается на сервере
+ <url url="http://www.mbone.com/" name="Mbone Information Web">.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Какие сетевые адаптеры сделаны на наборе микросхем DEC PCI?
+ </heading>
+
+ <p>Вот список, составленный <url url="mailto:gfoster@driver.nsta.org"
+ name="Гленом Фостером"> (Glen Foster), с некоторыми незначительными
+ добавлениями:
+
+ <verb>
+ Производитель Модель
+ ----------------------------------------------
+ ASUS PCI-L101-TB
+ Accton ENI1203
+ Cogent EM960PCI
+ Compex ENET32-PCI
+ D-Link DE-530
+ Dayna DP1203, DP2100
+ DEC DE435
+ Danpex EN-9400P3
+ JCIS Condor JC1260
+ Linksys EtherPCI
+ Mylex LNP101
+ SMC EtherPower 10/100 (Model 9332)
+ SMC EtherPower (Model 8432)
+ TopWare TE-3500P
+ Zynx ZX342
+ </verb>
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Почему я должен использовать FQDN для хостов не в моей сети?
+ </heading>
+
+ <p>Вы, наверное, обнаружили, что хост, к которому вы обратились,
+ оказался на самом деле в другом домене; например, если вы находитесь
+ в домене foo.bar.edu и хотите обраттиться к хосту ``mumble'' в домене
+ bar.edu, то должны указать его полное доменное имя, ``mumble.bar.edu'',
+ а не просто ``mumble''.
+
+ <p>Традиционно, это позволял делать ресолвер BSD BIND. Однако текущая
+ версия <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?named" name="bind">,
+ поставляемая с FreeBSD, больше не добавляет имена доменов,
+ отличающихся от того, в котором вы находитесь, для не полностью
+ указанных имён хостов. Так что неполно указанный хост <tt>mumble</tt>
+ будет найден либо как <tt>mumble.foo.bar.edu</tt>, либо будет искаться
+ в корневом домене.
+
+ <p>Это отличается от предыдущего поведения, при котором поиск
+ продолжался в <tt>mumble.bar.edu</tt>, и <tt>mumble.edu</tt>.
+ Посмотрите RFC 1535 о причинах объявления такого поведения плохой
+ практикой и даже ошибкой в безопасности.
+
+ <p>Как хорошее решение, вы можете поместить строку
+
+ <verb>
+ search foo.bar.edu bar.edu
+ </verb>
+
+ <p>вместо ранее используемой
+
+ <verb>
+ domain foo.bar.edu
+ </verb>
+
+ <p>в файл <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?resolv.conf"
+ name="/etc/resolv.conf">. Однако удостоверьтесь, что порядок поиска не
+ нарушает ``границ полномочий между местным и внешним
+ администрированием'', как это названо в RFC 1535.
+
+ <sect1>
+ <heading>``Permission denied'' для любых действий в сети.</heading>
+
+ <p>Если вы компилировали ядро с опцией <tt/IPFIREWALL/, имейте в
+ виду, что политика по умолчанию настроена как в 2.1.7R (она
+ на самом деле изменилась во время разработки 2.1-STABLE), то есть
+ указан запрет на прохождение всех пакетов, которые явно не разрешены.
+
+ <p>Если вы случайно неверно отконфигурировали брандмауэр, то для
+ восстановления работоспособность сети дайте такую команду, войдя
+ суперпользователем:
+
+ <verb>
+ ipfw add 65534 allow all from any to any
+ </verb>
+
+ <p>Также вы можете установить "firewall_type='open'" в файле
+ <tt>/etc/rc.conf</tt>.
+
+ <p>Более подробная информация о конфигурировании брандмауэра в
+ FreeBSD находится в <url url="../handbook/firewalls.html"
+ name="соответствующем разделе"> Руководства.
+
+ <sect1>
+ <heading>Какую нагрузку вызывает использование IPFW?</heading>
+
+ <p>Ответ на этот вопрос зависит главным образом от набора правил
+ и производительности процессора. Для большинства приложений, имеющих
+ дело с ethernet и простым набором правил, ответ: незначительно. Для
+ тех, кому нужны реальные цифры для удовлетвореия любопытства,
+ читайте дальше.
+
+ <p>Следующие измерения были сделаны с использованием 2.2.5-STABLE на
+ машине 486-66. IPFW был модифицирован для измерения времени,
+ затрачиваемого внутри процедуры <tt/ip_fw_chk/ и вывода результатов
+ на консоль каждую тысячу пакетов.
+
+ <p>Тестировались два набора по 1000 правил в каждом. Первый набор
+ был предназначен для демонстрации наихудшего случая, повторяя условие
+
+ <verb>
+ ipfw add deny tcp from any to any 55555
+ </verb>
+
+ <p>Это наихудший случай, так как все условия IPFW будут проверены
+ перед тем, как будет принято окончательное решение о том, что пакет
+ не соответствует условию (мы меняли номер порта). После 999
+ повторений этого условия находилось правило
+ <tt>allow ip from any to any</tt>.
+
+ <p>Второй набор был предназначен для быстрого прерывания
+ процесса проверки условий:
+
+ <verb>
+ ipfw add deny ip from 1.2.3.4 to 1.2.3.4
+ </verb>
+
+ <p>Неподходяший IP-адрес источника для указанного условия
+ быстро вызывает пропуск этого правила. Как и ранее, последним правилом
+ было <tt>allow ip from any to any</tt>.
+
+ <p>Затраты на обработку пакета в первом случае было примерно 2.703
+ мс/пакет, или примерно 2.7 микросекунд на правило. Таким образом,
+ теоретический предел скорости обработки пакетов с этими правилами
+ равен примерно 370 пакетам в секунду. Предполагая использование
+ ethernet 10Мб/с с размером пакета примерно 1500, мы можем достигнуть
+ только 55.5% использования пропускной способности.
+
+ <p>В последнем случае на обработку каждого пакета было затрачено
+ примерно 1.172мс, или около 1.2 микросекунд на правило. Теоретический
+ предел обработки будет равен около 853 пакетам в секунду, что почти
+ соответствует скорости 10Мб/с ethernet.
+
+ <p>Большое количество протестированных правил и природа этих правил
+ не даёт представление о реальной жизни - они были использованы
+ только для генерации информации о времени обработки. Вот
+ несколько наблюдений, которые нужно иметь в виду для построении
+ эффективного набора правил:
+
+ <itemize>
+
+ <item>Поместите правило `established' в самое начало списка для
+ обработки основного трафика TCP. Не помещайте перед ним никаких
+ правил <tt>allow tcp</tt>.
+
+ <item>Старайтесь помещать часто вызываемые правила как можно раньше,
+ а редко используемые - позже (<bf>без изменения политики</bf>,
+ конечно). Вы можете выяснить частоту использования правил с помощью
+ вывода статистики командой <tt>ipfw -a l</tt>.
+
+ </itemize>
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Как можно перенаправить запросы с одной машины на другую?
+ </heading>
+
+ <p>Вы можете перенаправить запрос на FTP (или другой сервис) с помощью
+ пакаджа 'socket', доступного в дереве портов в категории 'sysutils'.
+ Просто замените командную строку запуска сервиса на вызов socket,
+ типа:
+
+<verb>
+ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket ftp.foo.com ftp
+</verb>
+
+ <p>где 'ftp.foo.com' и 'ftp' являются соответственно хостом и портом
+ для перенаправления.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Где можно найти средства управления сетевым трафиком?
+ </heading>
+
+ <p>Для FreeBSD существуют два средства управления трафиком: свободно
+ распространяемый <url
+ url="http://www.csl.sony.co.jp/person/kjc/programs.html" name="ALTQ">
+ и коммерческий продукт Bandwidth Manager от <url
+ url="http://www.etinc.com" name="Emerging Technologies">.
+
+ </sect>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/FAQ/preface.sgml b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/preface.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..6addba4c0e
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/preface.sgml
@@ -0,0 +1,628 @@
+<!-- $Id: preface.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:04 ache Exp $ -->
+<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
+
+ <sect>
+ <heading>Предисловие<label id="preface"></heading>
+
+ <p>Добро пожаловать в FreeBSD 2.X FAQ!
+
+ <sect1>
+ <heading>Для чего предназначен этот FAQ?</heading>
+
+ <p>Как и обычный FAQ конференций Usenet, этот документ содержит
+ большинство из часто задаваемых вопросов, касающихся
+ операционной системы FreeBSD (и конечно, ответы на них).
+ Первоначально предназначенный для уменьшения потока сообщений и
+ избежания повторения одних и тех же вопросов, постепенно FAQ
+ превратился в ценный источник информации.
+
+ <p>Мы прилагаем все усилия, чтобы сделать этот FAQ максимально
+ информативным; если у вас есть идеи по его усовершенствованию,
+ пожалуйста, напишите
+ <url url="mailto:FAQ@FreeBSD.ORG" name="составителю">.
+
+ <sect1>
+ <heading>FreeBSD - что это такое?</heading>
+
+ <p>В двух словах, FreeBSD 2.X - это UN*X-подобная операционная
+ система, основанная на версии 4.4BSD Калифорнийского Университета
+ (Беркли) для платформы i386. Также она непосредственно базируется
+ на переносе версии Net/2 на платформу i386 (известный как
+ 386BSD), сделанном Вильямом Джолитцем (William Jolitz), хотя от того
+ первоначального кода осталось очень мало. Более подробные объяснения
+ того, что представляет из себя FreeBSD и для чего она может вам
+ пригодиться, можно найти на <url url="http://www.freebsd.org"
+ name="домашней странице FreeBSD">.
+
+ <p>FreeBSD используется компаниями, поставщиками услуг Интернет,
+ научными работниками, профессионалами в вычислительной технике,
+ студентами и рядовыми пользователями по всему миру для
+ работы, образования и отдыха. Вы можете увидеть некоторых из них
+ в нашей <url url="../gallery/gallery.html" name="галерее">.
+
+ <p>Для более детального ознакомления с FreeBSD, пожалуйста,
+ обращайтесь к <url url="../handbook/handbook.html"
+ name="Руководству пользователя FreeBSD.">
+
+ <sect1>
+ <heading>Каковы цели FreeBSD?</heading>
+
+ <p>Цели, преследуемые проектом FreeBSD - это предоставление
+ программного обеспечения, которое может быть использовано в
+ любых целях без всяческих ограничений. Многие из нас вкладывают
+ значительные усилия в её разработку (и проектирование) и при этом не
+ предполагается никакой финансовой компенсации ни сейчас, ни потом,
+ и мы не собираемся её требовать. Мы надеемся, что наша основная и самая
+ значительная "миссия" - предоставить код всем желающим, для любых целей,
+ так чтобы он нашел самое широкое применение и принес наибольшую пользу.
+ Это, на наш взгляд, одна из самых фундаментальных целей
+ Free Software, которую мы с энтузиазмом поддерживаем.
+
+ <p>Исходный код, который подпадает под действие GNU Public License
+ (GPL) или GNU Library Public License (GLPL), имеет гораздо больше
+ ограничений, по крайней мере, из-за навязывания доступа к исходным
+ текстам, чему обычно противятся. Из-за дополнительных сложностей,
+ которые могут возникнуть в случае коммерческого использования
+ программного обеспечения GPL, мы стараемся, где это только
+ возможно, заменить подобное программное обеспечение аналогичным,
+ но подпадающим под более свободную лицензию BSD.
+
+ <sect1>
+ <heading>Почему система называется именно FreeBSD?</heading>
+
+ <p>
+ <itemize>
+ <item>Она может использоваться безо всяческих выплат, даже
+ для извлечения выгоды.
+
+ <item>Все исходные тексты операционной системы свободно доступны,
+ на её использование в других разработках (как коммерческих, так и
+ некоммерческих) и дальнейшее распространение наложены минимальные
+ ограничения.
+
+ <item>Любой, у кого есть усовершенствования и/или исправления,
+ может предоставить свой код и он будет (правда, с парой
+ оговорок). добавлен в исходные тексты системы.
+
+ </itemize>
+
+ <p>Для тех наших читателей, для которых английский не является родным
+ языком, можно добавить, что слово ``free'' используется здесь
+ в двух смыслах, один означает ``бесплатно'', а другой
+ ``вы можете делать все что хотите''. За исключением пары вещей,
+ которые вы <tt /не можете/ производить с FreeBSD, например,
+ претендовать на то, что вы являетесь её разработчиком, вы на самом
+ деле можете делать с ней все, что вам заблагорассудится.
+
+ <sect1>
+ <heading>Какова последняя версия FreeBSD?</heading>
+
+ <p>Версия <url url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/2.2.8-RELEASE"
+ name="2.2.8"> является самой последней <em>стабильной</em> версией;
+ она была выпущена в декабре 1998 года. Она также является самым
+ последним <em>релизом</em>.
+
+ <p>Короче говоря, ветка <bf>-stable</bf> предназначена поставщикам
+ услуг Internet или другим корпоративным пользователям, которым нужна
+ надёжность и не слишком большое количество изменений по сравнению с
+ возможностями последнего релиза. Какое-то время эти версии неотличимы
+ друг от друга, однако это только до тех пор, пока ветка
+ <bf>-current</bf> не будет готова для релиза.
+
+ <p>Нельзя сказать, что снэпшоты 3.0-current совсем нельзя использовать,
+ поэтому те, кому нужны некоторые её специфические возможности
+ (новый компилятор, быстрый сетевой код, итд), успешно их
+ используют. Мы просто не хотим настаивать на том, что 3.0 полностью
+ готова к использованию, пока она окончательно не отлажена.
+
+ <sect1>
+ <heading>Что такое FreeBSD-current?<label id="current"></heading>
+
+ <p><url url="../handbook/current.html" name="FreeBSD-current"> - это
+ версия операционной системы, находящаяся в стадии разработки
+ до момента выпуска 3.0.1-RELEASE. Таким образом, она представляет
+ реальный интерес только для разработчиков системы и её фанатов.
+ Обратитесь к соответствующему
+ <url url="../handbook/current.html" name="разделу">
+ <url url="../handbook/handbook.html" name="Руководства">
+ для прояснения деталей работы с -current.
+
+ <p>Если вы не специалист по операционным системам или не в состоянии
+ отличить реальную проблему от временных явлений, вы не должны
+ использовать FreeBSD-current. Эта ветвь зачастую меняется очень
+ быстро и вполне может быть просто не работоспособна некоторое
+ время. Те, кто используют FreeBSD-current, должны быть в состоянии
+ анализировать
+ любые проблемы и сообщать о них, если это действительно
+ ошибки, а не ``глюки''. Сообщения типа ``make world produces some error
+ about groups'' в списке рассылки -current иногда воспринимаются
+ пренебрежительно.
+
+ <p>Из ветви -current регулярно делаются
+ <url url="../releases/snapshots.html" name="снэпшоты">,
+ некоторые из которых доступны в дистрибутиве CDROM. Их
+ предназначение:
+
+ <itemize>
+ <item>Тестирование самой последней версии инсталлятора.
+
+ <item>Дать людям, которые хотят работать с -current, но не
+ имеют времени и/или мозможности (пропускной способности) для
+ отслеживания ежедневных измененений, простой способ её установки.
+
+ <item>Фиксация точки для последующих ссылок в случае,
+ если позже мы что-нибудь очень сильно сломаем. (Хотя CVS, как
+ правило, не позволяет случиться ничему такому ужасному :)
+
+ <item>Любые новые возможности, которым требуется тестирование,
+ должны иметь как можно больше потенциальных тестеров.
+
+ </itemize>
+
+ <p>Не утверждается, что всякий снапшот имеет качество
+ ``готового продукта''. Для стабильной и надежной работы
+ вам нужно подождать полного релиза.
+
+ <p>Снапшоты доступны непосредственно с <url
+ url="ftp://current.freebsd.org/pub/FreeBSD/"> и, как правило,
+ генерируются ежедневно для веток 3.0-current и 2.2-stable.
+
+ <sect1>
+ <heading>В чём смысл FreeBSD-stable?</heading>
+
+ <p>После того, как была выпущена FreeBSD 2.0.5, мы решили разделить
+ разработку FreeBSD на две части. Одна ветка была названа <url
+ url="../handbook/stable.html" name="-stable">, с тем предназначением,
+ что в ней будут делаться только хорошо оттестированные исправления и
+ маленькие последовательные усовершенствования (для провайдеров
+ услуг Интернет и других коммерческих пользователей, для которых
+ неожиданные изменения или экспериментальные возможности весьма
+ нежелательны). Другой ветвью является
+ <url url="../handbook/current.html" name="-current">, которая
+ по существу является прямой линией, ведущей к 3.0-RELEASE (и
+ последующим) с тех пор, как была выпущена 2.0. Если вам поможет
+ картинка, то вот как это выглядит:
+
+<verb>
+ 2.0
+ |
+ |
+ | [2.1-stable]
+ *ВЕТВЬ* 2.0.5 -> 2.1 -> 2.1.5 -> 2.1.6 -> 2.1.7.1 [конец 2.1-stable]
+ | (Мар 1997)
+ |
+ |
+ | [2.2-stable]
+ *ВЕТВЬ* 2.2.1 -> 2.2.2-RELEASE -> 2.2.5 -> 2.2.6 -> 2.2.7 -> 2.2.8 [конец]
+ | (Мар 1997) (Окт 97) (Апр 98) (Июл 98) (Дек 98)
+ |
+ |
+ 3.0-SNAPs (начало в I квартале 1997)
+ |
+ |
+ 3.0.0-RELEASE (Окт 1998)
+ |
+ | [3.0-stable]
+ *ВЕТВЬ* 3.0.1 (Фев 1999) -> ... будущие релизы 3.0.x ...
+ |
+ |
+ \|/
+ +
+ [продолжение 3.1-current]
+ </verb>
+
+ <p>Ветвь -current постепенно переходит в 3.0.1 и выше, тогда как
+ предыдущая ветвь, 2.2-stable, была вытеснена релизом 2.2.8.
+ 3.0-current будет оставаться веткой, где ведётся активная разработка,
+ вплоть до настоящего релиза 3.0.1 в начале 1999. В этот момент 3.0
+ станет еще одной веткой, а 3.1-current станет следующей "текущей
+ ветвью".
+
+ <sect1>
+ <heading>В какой момент выпускаются новые версии FreeBSD?</heading>
+
+ <p>Как правило, основная группа разработчиков выпускает
+ новую версию, только когда они уверены, что добавленных новых
+ возможностей и/или внесённых исправлений уже достаточно и новый
+ релиз не потеряет стабильности. Многие пользователи оценивают эту
+ осторожность как одну из лучших сторон FreeBSD, хотя она несколько
+ разочаровывает, если вам не терпится попробовать новые возможности..
+
+ <p>В среднем новые версии выпускаются примерно каждые четыре месяца.
+
+ <p>Для тех, кому не терпится, предназначены SNAP-релизы,
+ выпускаемые более часто, в частности, в течении месяца перед релизом.
+
+ <sect1>
+ <heading>FreeBSD доступна только для персональных компьютеров?</heading>
+
+ <p>В настоящее время FreeBSD 3.x работает на платформе <url
+ url="../alpha/alpha.html" name="DEC Alpha"> точно также, как и на
+ архитектуре x86. Некоторый интерес был проявлен к переносу на
+ SPARC, однако подробности об этом проекте ещё не ясны.
+
+ Если ваш компьютер имеет другую архитектуру и вам нужно что-то прямо
+ сейчас, советуем попробовать
+ <url url="http://www.netbsd.org/" name="NetBSD"> или
+ <url url="http://www.openbsd.org/" name="OpenBSD">.
+
+ <sect1>
+ <heading>Кто является разработчиками FreeBSD?</heading>
+
+ <p>Решения, которые касаются ключевых моментов в проекте FreeBSD,
+ такие, как общее направление развития проекта и вопрос о том, кто
+ может добавлять код к дереву исходных текстов, принимаются
+ <url url="../handbook/staff:core.html" name="основной командой">
+ разработчиков, состоящей из 15 человек. Также существует гораздо
+ большая группа из более 100 <url url="../handbook/staff:committers.html"
+ name="коммитеров"> (commiters), которые могут делать изменения прямо
+ в дереве исходных текстов FreeBSD.
+
+ <p>Большинство нетривиальных изменений широко обсуждается
+ в <ref id="mailing" name="списках рассылки">, и не существует
+ никаких ограничений на участие в подобных дискуссиях.
+
+ <sect1>
+ <heading>Где можно найти FreeBSD?<label id="where-get"></heading>
+
+ <p>Все основные релизы FreeBSD доступны по ftp с
+ <url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/"
+ name="FTP-сервера FreeBSD">:
+
+ <itemize>
+ <item>Текущий релиз 2.2-stable, 2.2.8R, находится в каталоге
+ <url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/2.2.8-RELEASE/"
+ name="2.2.8-RELEASE">.
+
+ <item>Текущий релиз 3.0-current, 3.0-SNAP, находится в каталоге
+ <url url="ftp://current.freebsd.org/pub/FreeBSD/" name="3.0">.
+
+ <item>Релизы <url url="ftp://releng22.freebsd.org/pub/FreeBSD/"
+ name="2.2 Snapshot"> делаются ежедневно из ветки RELENG_2_2
+ (после 2.2.8), которая постепенно переходит в режим сопровождения.
+ Ветвь RELENG_2_2 ведётся очень аккуратно и сейчас туда
+ не вносятся изменений, кроме как жизненно необходимых по соображениям
+ безопасности и надёжности.
+
+ <item>Выпуски <url url="ftp://current.freebsd.org/pub/FreeBSD/"
+ name="3.0 Snapshot">, которые также деляются ежедневно из ветви
+ <ref id="current" name="-current">, предназначены для тестеров
+ и разработчиков.
+
+ </itemize>
+
+ <p>FreeBSD также доступна через CDROM, по такому алресу:
+
+ <p>Walnut Creek CDROM<newline>
+ 4041 Pike Lane, Suite F<newline>
+ Concord, CA 94520 USA<newline>
+ Orders: +1 800 786-9907<newline>
+ Questions: +1 925 674-0783<newline>
+ FAX: +1 925 674-0821<newline>
+ email: <url url="mailto:orders@cdrom.com" name="WC Orders address">
+ <newline>
+ WWW: <url url="http://www.cdrom.com/" name="WC Home page">
+ <newline>
+
+ <p>В Австралии вы можете найти по адресу:
+
+ <p>Advanced Multimedia Distributors<newline>
+ Factory 1/1 Ovata Drive<newline>
+ Tullamarine, Melbourne<newline>
+ Victoria<newline>
+ Australia<newline>
+ Voice: +61 3 9338 6777<newline>
+
+ CDROM Support BBS<newline>
+ 17 Irvine St<newline>
+ Peppermint Grove WA 6011<newline>
+ Voice: +61 9 385-3793<newline>
+ Fax: +61 9 385-2360<newline>
+
+ И в Великобритании:
+
+ The Public Domain &amp; Shareware Library<newline>
+ Winscombe House, Beacon Rd<newline>
+ Crowborough<newline>
+ Sussex. TN6 1UL<newline>
+ Voice: +44 1892 663-298<newline>
+ Fax: +44 1892 667-473<newline>
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Где найти информацию по спискам рассылки FreeBSD?<label id="mailing">
+ </heading>
+
+ <p>Исчерпывающая информация содержится в <url
+ url="../handbook/eresources:mail.html"
+ name="разделе"> Руководства, который посвящен спискам рассылки.
+
+ <sect1>
+ <heading>Какие существуют телеконференции по FreeBSD?</heading>
+
+ <p>Полная информация о группах новостей есть в <url
+ url="../handbook/eresources:news.html"
+ name="разделе"> Руководства, касающемся телеконференций.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Существуют ли каналы IRC (Internet Relay Chat) по FreeBSD?
+ </heading>
+
+ <p>Да, большинство сетей IRC имеют канал FreeBSD:
+
+ <itemize>
+ <item>Канал <tt>&num;FreeBSD</tt> в сети EFNET содержит
+ обсуждение технических достоинств FreeBSD и решений, основанных на
+ использование FreeBSD. Здесь трудно найти ответы на вопросы, которые
+ скорее можно найти в FAQ или Руководстве. Доступен на сервере
+ <tt>irc.chat.org</tt>.
+
+ <item>Канал <tt>&num;FreeBSD</tt> в сети DALNET
+ доступен на сервере <tt>irc.dal.net</tt> в США и на
+ <tt>irc.eu.dal.net</tt> в Европе.
+
+ <item>Канал <tt>&num;FreeBSD</tt> в сети UNDERNET доступен
+ на сервере <tt>us.undernet.org</tt> в США и на
+ <tt>eu.undernet.org</tt> в Европе.
+
+ <item>Наконец, вы можете подключиться к каналу <tt>&num;FreeBSD</tt>
+ в сети BSDNET, посвящённой только BSD,
+ на сервере <tt>irc.FreeBSD.org</tt>.
+
+ </itemize>
+
+ <p>Все эти каналы разные и не имеют отношения друг к
+ другу. Их стили общения также отличаются, так что вам, может быть,
+ придётся попробовать все, чтобы найти тот, который соответствует
+ вашему стилю.
+
+ <sect1>
+ <heading>Книги по FreeBSD</heading>
+
+ <p>Вы можете обратиться в FreeBSD Documentation Project (а ещё лучше
+ к нему присоединиться) через список рассылки <tt>doc</tt>:
+ <url url="mailto:freebsd-doc@FreeBSD.ORG"
+ name="&lt;freebsd-doc@FreeBSD.ORG&gt;">.
+ Этот список рассылки предназначен для обсуждения документации
+ FreeBSD. Для вопросов по системе предназначен список рассылки
+ <tt>questions</tt>:
+ <url url="mailto:freebsd-questions@FreeBSD.ORG"
+ name="&lt;freebsd-questions@FreeBSD.ORG&gt;">.
+
+ <p>``Руководство'' по FreeBSD доступно и может быть найдено на
+ <url url="../handbook/handbook.html" name="веб-сервере">.
+ Заметьте, что этот проект находится в процессе разработки,
+ так что некоторые части могут отсутствовать.
+
+ <p>Прекрасным печатным руководством по FreeBSD является книга
+ ``The Complete FreeBSD'', написанная Грегом Лиэем (Greg Lehay) и
+ изданная Walnut Creek CDROM Books. В настоящее время вышло второе
+ издание, содержащее 1,750 страниц руководств по установке и
+ администрированию системы и прикладных программ, а также страницы
+ Справочника. Книга (и последний релиз FreeBSD) может быть заказана у
+ <url url="http://www.cdrom.com" name="Walnut Creek">,
+ <url url="http://www.cheapbytes.com" name="CheapBytes">, или в
+ вашем любимом книжном магазине. Индекс ISBN 1-57176-227-2.
+
+ <p>Так как FreeBSD 2.2.X основана на выпуске Berkeley 4.4BSD-Lite2,
+ большинство руководств по 4.4BSD подходят к FreeBSD 2.2.X.
+ O'Reilly and Associates издают следующие руководства:
+
+ <itemize>
+ <item>4.4BSD System Manager's Manual <newline>
+ By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <newline>
+ 1st Edition June 1994, 804 pages <newline>
+ <url url="&isbn.amazon/1-56592-080-5" name="ISBN">: 1-56592-080-5 <newline>
+
+ <item>4.4BSD User's Reference Manual <newline>
+ By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <newline>
+ 1st Edition June 1994, 905 pages <newline>
+ <url url="&isbn.amazon/1-56592-075-9" name="ISBN">: 1-56592-075-9 <newline>
+
+ <item>4.4BSD User's Supplementary Documents <newline>
+ By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <newline>
+ 1st Edition July 1994, 712 pages <newline>
+ <url url="&isbn.amazon/1-56592-076-7" name="ISBN">: 1-56592-076-7 <newline>
+
+ <item>4.4BSD Programmer's Reference Manual <newline>
+ By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <newline>
+ 1st Edition June 1994, 886 pages <newline>
+ <url url="&isbn.amazon/1-56592-078-3" name="ISBN">: 1-56592-078-3 <newline>
+
+ <item>4.4BSD Programmer's Supplementary Documents <newline>
+ By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <newline>
+ 1st Edition July 1994, 596 pages <newline>
+ <url url="&isbn.amazon/1-56592-079-1" name="ISBN">: 1-56592-079-1 <newline>
+ </itemize>
+
+ <p>Описание этих книг может быть найдено через WWW:
+
+ <url url="http://gnn.com/gnn/bus/ora/category/bsd.html"
+ name="4.4BSD books description">. Из-за малых объёмов продаж,
+ эти книги найти труднее.
+
+ <p>Вы не ошибётесь, если для подробного ознакомления с устройством
+ ядра 4.4BSD kernel обратитесь к следующей литературе:
+
+ <p>McKusick, Marshall Kirk, Keith Bostic, Michael J Karels,
+ and John Quarterman.<newline>
+
+ <p><em>The Design and Implementation of the 4.4BSD Operating
+ System</em>. Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1996.<newline>
+ <url url="&isbn.amazon/0-201-54979-4" name="ISBN"> 0-201-54979-4<newline>
+
+ <p>Хорошей книгой по системному администрированию является:
+
+ <p>Evi Nemeth, Garth Snyder, Scott Seebass &amp; Trent R. Hein,<newline>
+ ``Unix System Administration Handbook'', Prentice-Hall, 1995<newline>
+ <url url="&isbn.amazon/0-13-151051-7" name="ISBN">: 0-13-151051-7<newline>
+
+ <p><bf/ЗАМЕЧАНИЕ/ Удостоверьтесь, что вы получили второе издание,
+ с красной обложкой, а не первое.
+
+ <p>Эта книга касается основ администрирования, в том числе протоколов
+ TCP/IP, DNS, NFS, SLIP/PPP, sendmail, INN/NNTP, системы печати итд..
+ Она сравнительно дорогая (примерно US&dollar;45-&dollar;55), но
+ стоит того. К ней прилагается также компакт-диск с исходными
+ текстами различных утилит; большинство их них, однако, также
+ присутствуют на диске FreeBSD 2.2.6R (на котором к тому же
+ часто находятся более свежие версии).
+
+ <sect1>
+ <heading>Как можно получить доступ к вашей базе сообщений о проблемах (Problem Report)?</heading>
+
+ <p>Сообщения пользователей о всех открытых проблемах могут быть
+ запрошены (или добавлены) с помощью нашего
+ <url url="http://www.freebsd.org/send-pr.html" name="веб-интерфейса">
+ и <url url="http://www.freebsd.org/cgi/query-pr-summary.cgi"
+ name="запроса">. Команда <em>send-pr(1)</em>
+ также может быть использована для передачи сообщений о проблеме
+ и изменении запроса через электронную почту.
+
+ <sect1>
+ <heading>Где можно найти FAQ в форматах ASCII/PostScript?</heading>
+
+ <p>Актуальная версия FAQ в форматах PostScript и обычного текста (7
+ бит ASCII и 8 бит Latin1) доступна с веб-сервера FreeBSD или с любого
+ его зеркала.
+
+ <p>Как PostScript (примерно 370Кб):
+ <itemize>
+ <item><url url="http://www.freebsd.org/FAQ/FAQ.ps"
+ name="http://www.freebsd.org/FAQ/FAQ.ps">
+ </itemize>
+
+ <p>Как текст ASCII (примерно 220Кб):
+ <itemize>
+ <item><url url="http://www.freebsd.org/FAQ/FAQ.ascii"
+ name="http://www.freebsd.org/FAQ/FAQ.ascii">
+ </itemize>
+
+ <p>Как текст ISO 8859-1 (примерно 220Кб):
+ <itemize>
+ <item><url url="http://www.freebsd.org/FAQ/FAQ.latin1"
+ name="http://www.freebsd.org/FAQ/FAQ.latin1">
+ </itemize>
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Где можно найти Руководство в форматах ASCII/PostScript?
+ </heading>
+
+ <p>Актуальная версия Руководства в форматах PostScript и обычного
+ текста (7 бит ASCII и 8 бит Latin1) доступна с веб-сервера FreeBSD
+ или с любого его зеркала.
+
+ <p>Как PostScript (примерно 1.7Мб):
+ <itemize>
+ <item><url url="http://www.freebsd.org/handbook/handbook.ps"
+ name="http://www.freebsd.org/handbook/handbook.ps">
+ </itemize>
+
+ <p>Как текст ASCII (примерно 1080Кб):
+ <itemize>
+ <item><url url="http://www.freebsd.org/handbook/handbook.ascii"
+ name="http://www.freebsd.org/handbook/handbook.ascii">
+ </itemize>
+
+ <p>Как текст ISO 8859-1 (примерно 1080Кб):
+ <itemize>
+ <item><url url="http://www.freebsd.org/handbook/handbook.latin1"
+ name="http://www.freebsd.org/handbook/handbook.latin1">
+ </itemize>
+
+ <sect1>
+ <heading>Руководство в формате ASCII - не чистый текст!</heading>
+
+ <p>Действительно, FAQ и Руководство в форматах ASCII и Latin1 не
+ являются чисто текстовыми документами; они содержат символы
+ форматирования для вывода на печать. Если вам нужно преобразовать эти
+ документы к виду, пригодному для чтения, обработайте файл программой
+ col:
+
+ <verb>
+ $ col -b < inputfile > outputfile
+ </verb>
+
+ <sect1>
+ <heading>Могу ли я зазеркалировать веб-сервер FreeBSD?</heading>
+
+ <p>Несомненно! Есть несколько способов это сделать.
+
+ <itemize>
+ <item>С помошью CVSUP: Вы можете скачивать отформатированные
+ файлы с помощью CVSUP с сервера cvsup.freebsd.org. Добавьте
+ следующую строку в конфигурационный файл cvsup:
+
+<verb>
+www release=current hostname=/home base=/usr/local/etc/cvsup
+prefix=/usr/local/www/data/www.freebsd.org delete old use-rel-suffix
+
+</verb>
+
+ <item>С помощью rsync: Обратитесь к странице, посвященной
+ <url url="http://www.freebsd.org/internal/mirror.html"
+ name="зеркалированию">.
+
+ <item>С помощью зеркалирования ftp: Вы можете скачать копию
+ веб-сервера, находящуюся на ftp, используя ваше любимое средство
+ зеркалирования ftp. Просто начните с каталога
+ ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www.
+ </itemize>
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Я могу перевести документацию на язык племени мумбо-юмбо.
+ </heading>
+
+ <p>Хорошо. Хотя мы не сможем заплатить, в наших силах подарить вам
+ бесплатный CD или футболку и внести вас в список составителей
+ Руководства, если вы предоставите перевод.
+
+ <sect1>
+ <heading>Другие источники информации.</heading>
+
+ <p>Следующие телеконференции содержат информацию о FreeBSD, которая
+ будет полезна её пользователям:
+
+ <itemize>
+ <item><url url="news:comp.unix.bsd.freebsd.announce"
+ name="comp.unix.bsd.freebsd.announce"> (модерируемая)
+
+ <item><url url="news:comp.unix.bsd.freebsd.misc"
+ name="comp.unix.bsd.freebsd.misc">
+
+ <item><url url="news:comp.unix.bsd.misc" name="comp.unix.bsd.misc">
+ </itemize>
+
+ <p>Ресурсы Internet:
+
+ <itemize>
+ <item> <url url="http://www.freebsd.org/"
+ name="Веб-сервер FreeBSD">.
+
+ <item><label id="pao">Если у вас лаптоп, взгляните на страницу
+ <url url="http://www.jp.FreeBSD.org/PAO/"
+ name="Tatsumi Hosokawa's Mobile Computing"> в Японии.
+
+ <item><label id="smp">Информация о SMP (Symmetric
+ MultiProcessing) находится на <url
+ url="http://www.freebsd.org/~fsmp/SMP/SMP.html"
+ name="странице поддержки SMP">.
+
+ <item><label id="multimedia">Информация о мультимедийных
+ приложениях для FreeBSD находится на <url
+ url="http://www.freebsd.org/~faulkner/multimedia/mm.html"
+ name="мультимедийной странице">. Если вы интересуетесь
+ адаптерами захвата изображения
+ <url url="http://www.freebsd.org/~ahasty/Bt848.html"
+ name="Bt848">, перейдите по ссылке.
+ </itemize>
+
+ <p>В Руководстве по FreeBSD имеется достаточно полный
+ <url url="../handbook/bibliography.html"
+ name="библиографический раздел">, который стоит посмотреть, если
+ вы хотите подыскать книгу по системе.
+
+ </sect>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/FAQ/serial.sgml b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/serial.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..b12d511d6d
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/serial.sgml
@@ -0,0 +1,588 @@
+<!-- $Id: serial.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:04 ache Exp $ -->
+<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
+
+ <sect>
+ <heading>Коммуникационные адаптеры<label id="serial"></heading>
+
+ <p>В этом разделе освещены вопросы о работе последовательных
+ адаптеров во FreeBSD. Протоколы PPP и SLIP рассматриваются в разделе,
+ посвящённом <ref id="networking" name="работе в сети">.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Как узнать, какие последовательные порты были обнаружены FreeBSD?
+ </heading>
+
+ <p>При загрузке ядра FreeBSD оно будет пытаться найти последовательные
+ порты, с поддержкой которых было откомпилировано. Вы можете
+ повнимательней присмотреться к выдаваемым сообщениям либо выполнить
+ команду
+
+ <verb>
+ dmesg | grep sio
+ </verb>
+
+ <p>после загрузки и запуска системы.
+
+ <p>Вот пример вывода указанной команды:
+
+ <verb>
+ sio0 at 0x3f8-0x3ff irq 4 on isa
+ sio0: type 16550A
+ sio1 at 0x2f8-0x2ff irq 3 on isa
+ sio1: type 16550A
+ </verb>
+
+ <p>Здесь присутствуют два последовательных порта. Первый использует
+ irq 4, порт ввода/вывода <tt/0x3f8/ и построен на микросхеме UART типа
+ 16550A. Второй использует тот же тип микросхемы, но использует irq 3 и
+ адрес порта ввода/вывода <tt/0x2f8/. Внутренние модемы выглядят точно
+ также, как последовательные порты, за исключением того, что к ним
+ всегда ``подключен'' модем.
+
+ <p>В ядро <tt/GENERIC/ встроена поддержка двух последовательных портов,
+ с irq и адресами портов ввода/вывода, как в примере выше. Если эти
+ настройки не соответствуют вашим, или если вы добавили внутренние
+ модемы, или у вас больше последовательных портов, чем описано в ядре,
+ просто переконфигурируйте ядро. За дополнительной информацией
+ обратитесь к разделу <ref id="make-kernel" name="о построении ядра">.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Как узнать, какие внутренние модемы были обнаружены FreeBSD?
+ </heading>
+
+ <p>Посмотрите ответ на предыдущий вопрос.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Я только что поставил 2.0.5 и не нашёл устройств <tt/tty0X/!
+ </heading>
+
+ <p>Не волнуйтесь, они были объединены с устройствами <tt/ttydX/.
+ Вам придётся подправить конфигурационные файлы, которые вы раньше
+ использовали.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Как осуществляется доступ к последовательным портам во FreeBSD?
+ </heading>
+
+ <p>Третий последовательный порт, <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sio" name="sio2"> (который в
+ DOS называется COM3), называется <tt>/dev/cuaa2</tt> для устройств,
+ выполняющих исходящие звонки, и <tt>/dev/ttyd2</tt> для устройств,
+ принимающих входящие звонки. Какая разница между этими двумя классами
+ устройств?
+
+ <p>Вы должны использовать <tt/ttydX/ для входящих соединений. При
+ открытии <tt>/dev/ttydX</tt> в блокирующем режиме, процесс будет
+ ожидать неактивности соответствующего устройства <tt/cuaaX/, а затем
+ появления сигнала о наличии несущей. При открытии устройства
+ <tt/cuaaX/, он проверяет, что последовательный порт не используется
+ уже устройством <tt/ttydX/. Если порт доступен, он ``похищает'' его
+ у устройства <tt/ttydX/. Также устройство <tt/cuaXX/ не следит за
+ наличием несущей. С такой схемой работы и модемом, находящимся в
+ режиме автоответа, вы можете позволить пользователям входить в
+ систему и в то же время можете осуществлять исходящие звонки, а
+ система позаботится о возможных конфликтах.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Как включить поддержку многопортовых последовательных адаптеров?
+ </heading>
+
+ <p>Повторим ещё раз: информация о конфигурировании ядра содержится в
+ разделе, посвящённом этому вопросу. Для многопортовых последовательных
+ адаптеров в файле конфигурации ядра поместите ключевое слово
+ <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sio" name="sio">
+ для каждого порта на адаптере. Но irq и вектор должен быть указан
+ только у одного порта. Все порты на адаптере должны использовать одно
+ и то же irq. Используйте последний последовательный порт для указания
+ irq. Также включите опцию <tt/COM&lowbar;MULTIPORT/.
+
+ <p>В следующем примере дано описание 4-портового адаптер AST на irq 7:
+
+ <verb>
+ options "COM_MULTIPORT"
+ device sio4 at isa? port 0x2a0 tty flags 0x781
+ device sio5 at isa? port 0x2a8 tty flags 0x781
+ device sio6 at isa? port 0x2b0 tty flags 0x781
+ device sio7 at isa? port 0x2b8 tty flags 0x781 irq 7 vector siointr
+ </verb>
+
+ <p>Флаги указывают, что управляющий порт имеет младший номер
+ устройства 7 (<tt/0x700/), включена диагностика на время обнаружения
+ (<tt/0x080/), и все порты используют одно и то же irq (<tt/0x001/).
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Может ли FreeBSD использовать несколько многопортовых адаптеров
+ с одинаковым irq?
+ </heading>
+
+ <p>Пока нет. Вы должны назначить уникальный irq для каждого адаптера.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Можно ли установить режим работы по умолчанию для порта?
+ </heading>
+
+ <p>Вашему приложению может понадобиться открыть устройства
+ <tt/ttydX/ (или <tt/cuaaX/). Когда процесс открывает устройство,
+ оно имеет набор параметров ввода/вывода. Вы можете посмотреть их
+ значения командой
+
+ <verb>
+ stty -a -f /dev/ttyd1
+ </verb>
+
+ <p>Когда вы меняете настройки этого устройства, они действуют
+ вплоть до закрытия устройства. При повторном открытии оно будут
+ иметь режимы работы по умолчанию. Чтобы изменить значения режимов
+ работы по умолчанию, вы можете открыть и изменить настройки в
+ устройстве ``начального состояния''. Например, чтобы сделать режимом
+ по умолчанию режим <tt/CLOCAL/, 8 бит, и управление потоком
+ <tt>XON/XOFF</tt> для устройства ttyd5, сделайте следующее:
+
+ <verb>
+ stty -f /dev/ttyid5 clocal cs8 ixon ixoff
+ </verb>
+
+ <p>Для выполнения таких действий предназначен скрипт
+ <tt>/etc/rc.serial</tt>. Теперь при открытии устройства <tt/ttyd5/
+ приложение будет иметь именно такой режим работы с портом. Оно,
+ однако. может изменить эти режимы по своему усмотрению.
+
+ <p>Вы можете запретить изменение приложением некоторых режимов работы,
+ выполнив настройки устройства ``постоянного состояния''. Например,
+ чтобы сделать скорость работы <tt/ttyd5/ постоянно равной 57600 bps,
+ выполните
+
+ <verb>
+ stty -f /dev/ttyld5 57600
+ </verb>
+
+ <p>Теперь, если приложение откроет <tt/ttyd5/ и попытается изменить
+ скорость работы порта, она всё равно останется равной 57600 bps.
+
+ <p>Естественно, вы должны сделать устройства начального и
+ постоянного состояний доступными на запись только пользователю
+ <tt/root/. Скрипт <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?MAKEDEV" name="MAKEDEV">
+ при создании файлов устройств этого <bf/НЕ/ делает.
+
+ <sect1>
+ <heading>Как сделать вход через модем?</heading>
+
+ <p>Похоже, что вы хотите стать Internet-провайдером, да? Сначала
+ вам необходимо подключить к системе один или несколько модемов,
+ которые могут работать в режиме автоответа. Модем должен держать
+ сигнал наличия несущей, только когда она присутствует. Он должен
+ вешать трубку и переинициализировать, когда сигнал готовности
+ устройства DTE (<tt/DTR/) меняет состояние из включенного на
+ выключенный. Должно использоваться аппаратное (<tt>RTS/CTS</tt>)
+ управление потоком или вовсе отсутствовать. Ещё он должен работать
+ на постоянной скорости с портом компьютера, но (что удобно для
+ звонящих) с согласованием скорости передачи с другим модемом.
+
+ <p>Для большинства модемов, поддерживающих набор команд Hayes,
+ следующая последовательность команд выполнит эти настройки и
+ сохранит их в энергонезависимой памяти:
+
+ <verb>
+ AT &amp;C1 &amp;D3 &amp;K3 &amp;Q6 S0=1 &amp;W
+ </verb>
+
+ <p>Информация о том, как сделать эти настройки без обращения к
+ терминальным программам MS-DOS, содержится в разделе о <ref
+ id="direct-at" name="посылке AT-команд">.
+
+ <p>Затем опишите модем в файле <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys">.
+ В нём перечислены все порты, с которых операционная система ожидает
+ входа пользователей. Добавьте строку, которая выглядит как эта:
+
+ <verb>
+ ttyd1 "/usr/libexec/getty std.57600" dialup on insecure
+ </verb>
+
+ <p>В этой строке указано, что ко второму последовательному порту
+ (<tt>/dev/ttyd1</tt>) подключен модем на скорости 57600 bps без
+ контроля по чётности (<tt/std.57600/, что берётся из файла
+ <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?gettytab"
+ name="/etc/gettytab">). Тип терминала для этого порта определён
+ как ``dialup''. Порт включен (``on'') и небезопасен (``insecure''),
+ что означает, что попытки войти в систему пользователем root с этого
+ порта будут отвергнуты. Для портов, обслуживающих входящие звонки,
+ как этот, используйте устройства <tt/ttydX/.
+
+ <p>Использование слова ``dialup'' в качестве имени терминала является
+ обычной практикой. Многие пользователи включают в свои файлы
+ .profile или .login скрипты для задания реального типа терминала, если
+ начальным является тип dialup. В примере порт описан небезопасным.
+ Чтобы войти администратором на этом порту, вам нужно войти обычным
+ пользователем, а затем командой <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?su" name="su">'' стать
+ пользователем <tt/root/. Если порт является ``secure'', то
+ пользователь <tt/root/ может входить с этого порта непосредственно.
+
+ <p>После модифицирования <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys">, вам
+ нужно послать сигнал потери связи или <tt/HUP/ процессу <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?init" name="init">:
+
+ <verb>
+ kill -HUP 1
+ </verb>
+
+ <p>Это заставит процесс init снова прочитать файл <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys">.
+ Процесс init запустит процессы getty для всех включенных портов.
+ Вы можете проверить, доступны ли входы с конкретного порта, выполнив
+ команду
+
+ <verb>
+ ps -ax | grep '[t]tyd1'
+ </verb>
+
+ <p>Вы должны увидеть нечто вроде следующего:
+
+ <verb>
+ 747 ?? I 0:00.04 /usr/libexec/getty std.57600 ttyd1
+ </verb>
+
+ <sect1>
+ <heading>Как подключить терминал к FreeBSD?</heading>
+
+ <p>Если вы собираетесь использовать другой компьютер в качестве
+ терминала для FreeBSD, соедините их послежовательные порты
+ нуль-модемным кабелем. Если у вас есть терминал, обратитесь к его
+ документации.
+
+ <p>Затем модифицируйте файл <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys">
+ описанным выше способом. Например, если вы подключаете терминал
+ WYSE-50 к пятому последовательному порту, используйте такую строчку:
+
+ <verb>
+ ttyd4 "/usr/libexec/getty std.38400" wyse50 on secure
+ </verb>
+
+ <p>В этом примере описан порт на <tt>/dev/ttyd4</tt>, имеющий
+ терминал wyse50, подключенный на скорости 34800 bps без контроля по
+ четности (<tt/std.38400/ из <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?gettytab"
+ name="/etc/gettytab">) и разрешён непосредственный вход пользователя
+ <tt/root/ (secure).
+
+ <sect1>
+ <heading>Почему не удаётся запустить <tt/tip/ или <tt/cu/?</heading>
+
+ <p>Скорее всего, в вашей системе запуск программ <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> и <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?cu" name="cu"> разрешён только
+ пользователю <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?uucp"
+ name="uucp"> и членам группы <tt/dialer/. Вы можете использовать
+ группу <tt/dialer/ для управления доступом к вашему модему или
+ удалённым системам. Достаточно добавить пользоватея в группу dialer.
+
+ <p>Вы можете разрешить всем пользователям вашей системы запускать
+ <tt/tip/ и <tt/cu/, выполнив команды:
+
+ <verb>
+ # chmod 4511 /usr/bin/cu
+ # chmod 4511 /usr/bin/tip
+ </verb>
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Мой модем Hayes не поддерживается---что можно сделать?
+ </heading>
+
+ <p>На самом деле страница справочника о программе <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> устарела.
+ Модемы Hayes поддерживаются системой. Просто добавьте
+ ``<tt/at=hayes/'' в ваш файл <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote" name="/etc/remote">.
+
+ <p>Драйвер модемов Hayes не достаточно умён, чтобы поддерживать
+ некоторые из новых возможностей современных модемов---сообщения
+ типа <tt/BUSY/, <tt/NO DIALTONE/, или <tt/CONNECT 115200/ будут
+ приводить его в замешательство. Вы должны выключить вывод таких
+ сообщений при использовании программы <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> (командой
+ <tt/ATX0&amp;W/).
+
+ <p>Таймаут по умолчанию для программы <tt/tip/ равен 60 секундам.
+ Ваш модем должен использовать меньшее значение, иначе tip будет
+ думать, что у вас проблемы со связью. Попробуйте <tt/ATS7=45&amp;W/.
+
+ <p>На самом деле <tt/tip/ в том виде, каком поставляется, не
+ поддержимает можемы Hayes полностью. Решением является редактирование
+ файла <tt/tipconf.h/ в каталоге <tt>/usr/src/usr.bin/tip/tip</tt>.
+ Чтобы это сделать, вам нужен дистрибутив исходных текстов системы.
+
+ <p>Замените строку ``<tt/#define HAYES 0/'' на ``<tt/#define HAYES
+ 1/''. Затем выполните ``<tt/make/'' и ``<tt/make install/''. После
+ этих действий всё работает замечательно.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Как я должен ввести эти AT-команды?<label id="direct-at">
+ </heading>
+
+ <p>Создайте так называемое ``<tt/прямое/'' описание в вашем файле
+ <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote"
+ name="/etc/remote">. Например, если ваш модем подключен к первому
+ последовательному порту, <tt>/dev/cuaa0</tt>, сделайте такую строку:
+
+ <verb>
+ cuaa0:dv=/dev/cuaa0:br#19200:pa=none
+ </verb>
+
+ <p>Укажите максимальную скорость обмена с портом, поддерживаемую
+ модемом в параметре br. Затем выполните команду <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip cuaa0"> и
+ вы подключитесь к модему.
+
+ <p>Если в вашей системе нет устройства <tt>/dev/cuaa0</tt>, сделайте
+ следующее:
+
+ <verb>
+ # cd /dev
+ # ./MAKEDEV cuaa0
+ </verb>
+
+ <p>Или используйте cu, войдя администратором, с такими параметрами:
+
+ <verb>
+ # cu -l``line'' -s``speed''
+ </verb>
+
+ <p>где line - это имя последовательного порта (например,
+ <tt>/dev/cuaa0</tt>), а speed - скорость работы модема с портом
+ (например, <tt>57600</tt>). После ввода AT-команд, наберите
+ <tt>~.</tt> для завершения работы.
+
+ <sect1>
+ <heading>Знак <tt/@/ для описания характеристики pn не работает!</heading>
+
+ <p>Знак <tt/@/ в характеристике, описывающей номер телефона, указывает
+ программе tip обратиться к файлу <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?phones(5)" name="/etc/phones">
+ для поиска телефонного номера. Однако знак <tt/@/ является также и
+ специальным символом в файлах описания характеристик типа
+ <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote"
+ name="/etc/remote">. Экранируйте его символом обратного слэша:
+
+ <verb>
+ pn=\@
+ </verb>
+
+ <sect1>
+ <heading>Как набрать телефонный номер из командной строки?</heading>
+
+ <p>Поместите так называемое ``<tt/общее/'' описание в ваш файл
+ <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote"
+ name="/etc/remote">. Например:
+
+ <verb>
+ tip115200|Dial any phone number at 115200 bps:\
+ :dv=/dev/cuaa0:br#115200:at=hayes:pa=none:du:
+ tip57600|Dial any phone number at 57600 bps:\
+ :dv=/dev/cuaa0:br#57600:at=hayes:pa=none:du:
+ </verb>
+
+ <p>Тогда вы сможете выполнять команды вроде ``<tt/tip -115200
+ 5551234/''. Если предпочитаете программу <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?cu"
+ name="cu">, а не <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip">, используйте
+ общее описание для cu:
+
+ <verb>
+ cu115200|Use cu to dial any number at 115200bps:\
+ :dv=/dev/cuaa1:br#57600:at=hayes:pa=none:du:
+ </verb>
+
+ <p>и выполняйте команду ``<tt/cu 5551234 -s 115200/''.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Нужно ли при этом каждый раз задавать скорость работы с портом?
+ </heading>
+
+ <p>Создайте описание для <tt/tip1200/ или <tt/cu1200/, но не
+ останавливайтесь на этом и используйте подходящую скорость
+ при задании характеристики br. <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="Tip"> полагает,
+ что хорошим значением по умолчанию является 1200 bps, поэтому он
+ использует описание для ``<tt/tip1200/''. Однако вас никто не
+ заставляет использовать именно эту скорость.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Мне нужно иметь доступ к нескольких хостам через терминальный сервер.
+ </heading>
+
+ <p>Вместо того, чтобы каждый раз ожидать подключения к терминальному
+ серверу, а затем набирать команду ``<tt/CONNECT &lt;host&gt;/'',
+ используйте характеристику <tt/cm/ программы tip. Например, вот такое
+ описание в файле <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote" name="/etc/remote">:
+
+ <verb>
+ pain|pain.deep13.com|Forrester's machine:\
+ :cm=CONNECT pain\n:tc=deep13:
+ muffin|muffin.deep13.com|Frank's machine:\
+ :cm=CONNECT muffin\n:tc=deep13:
+ deep13:Gizmonics Institute terminal server:\
+ :dv=/dev/cua02:br#38400:at=hayes:du:pa=none:pn=5551234:
+ </verb>
+
+ <p>позволит вам просто набрать ``<tt/tip pain/'' или
+ ``<tt/tip muffin/'' для подключения к хостам pain или muffin и
+ ``<tt/tip deep13/'' для доступа к терминальному серверу.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Может ли tip использовать несколько телефонов для одного сайта?
+ </heading>
+
+ <p>Эта проблема возникает, когда в университете есть пара
+ модемных входов и несколько тысяч студентов, пытающихся ими
+ воспользоваться...
+
+ <p>Создайте описание для вашего университета в файле
+ <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote"
+ name="/etc/remote"> и используйте символ <tt>\@</tt> при задании
+ характеристики <tt/pn/:
+
+ <verb>
+ big-university:\
+ :pn=\@:tc=dialout
+ dialout:\
+ :dv=/dev/cuaa3:br#9600:at=courier:du:pa=none:
+ </verb>
+
+ <p>После этого пропишите номера телефонов университета в файле
+ <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?phones"
+ name="/etc/phones">:
+
+ <verb>
+ big-university 5551111
+ big-university 5551112
+ big-university 5551113
+ big-university 5551114
+ </verb>
+
+ <p><htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip"
+ name="Tip"> будет пытаться воспользоваться всеми телефонными номерами
+ в указанном порядке, прежде чем завершить работу. Если вы хотите,
+ чтобы попытки были продолжены, запустите <tt/tip/ в цикле while.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Почему нужно нажимать CTRL+P дважды для посылки одного этого
+ символа?
+ </heading>
+
+ <p>По умолчанию CTRL+P является специальным символом ``принудительного
+ ввода'', используемым для указания программе <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip">, что
+ следующий символ является байтом данных. Вы можете назначить
+ функцию символа принудительного ввода любому другому символу с помощью
+ команды <tt/~s/, которая предназначена для ``установки значений
+ переменных''.
+
+ <p>Наберите ``<tt/~sforce=&lt;single-char&gt;/'' с начала новой
+ строки. Здесь <tt/&lt;single-char&gt;/ - любой одиночный символ.
+ Если вы не зададите <tt/&lt;single-char&gt;/, то символом
+ принудительного ввода будет нулевой символ, который можно получить,
+ набрав CTRL+2 или CTRL+SPACE. Подходящим значением для
+ <tt/&lt;single-char&gt;/ может быть SHIFT+CTRL+6, который используется
+ только некоторыми терминальными серверами.
+
+ <p>Вы можете задать любое значение для символа принудительного ввода,
+ указав его в вашем файле <tt>&dollar;HOME/.tiprc</tt>:
+
+ <verb>
+ force=<single-char>
+ </verb>
+
+ <sect1>
+ <heading>Неожиданно всё стало набираться ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ?</heading>
+
+ <p>Должно быть, вы нажали CTRL+A, символ перехода в верхний регистр
+ программы <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip"
+ name="tip">, специально предназначенный для тех, у кого не работает
+ клавиша caps-lock. Используйте команду <tt/~s/, как это было сделано
+ выше, и установите значение переменной ``raisechar'' во что-нибудь
+ подходящее. В действительности вы можете установить его равным
+ символу принудительного ввода, если не собираетесь пользоваться этими
+ особенностями.
+
+ <p>Следующий пример файла .tiprc должен понравиться пользователям
+ редактора Emacs, которым часто приходится нажимать CTRL+2 и CTRL+A:
+
+ <verb>
+ force=^^
+ raisechar=^^
+ </verb>
+
+ <p>Здесь ^^ это SHIFT+CTRL+6.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Как можно передавать файлы с помощью программы <tt/tip/?
+ </heading>
+
+ <p>Если вы соединились с другой UNIX-системой, вы можете посылать и
+ принимать файлы командами <tt/~p/ (передача) и <tt/~t/ (приём). Эти
+ команды запускают программы <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?cat" name="cat"> и <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?echo" name="echo"> на
+ удалённой системе, чтобы принять и послать файлы. Синтаксис вызова
+ имеет такой вид:
+
+ <verb>
+ ~p <local-file> [<remote-file>]
+ ~t <remote-file> [<local-file>]
+ </verb>
+
+ <p>Контроль ошибок передачи при этом не осуществляется, так что вам
+ может понадобиться другой протокол передачи, например, zmodem.
+
+ <sect1>
+ <heading>Как использовать zmodem вместе с <tt/tip/?</heading>
+
+ <p>Первым делом установите одну из программ, реализующих протокол
+ zmodem из коллекции портов (там есть парочка в категории comms,
+ <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^lrzsz" name="lrzsz">
+ и <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^rzsz"
+ name="rzsz">).
+
+ <p>Для приёма файлов запустите программу передачи на противоположной
+ стороне. Затем нажмите enter и наберите ``<tt/~C rz/'' (или
+ ``<tt/~C lrz/'', если у вас установлеи lrzsz) для начала приёма их на
+ локальную машину.
+
+ <p>Для посылки файлов, запустите программу приёма на противоположной
+ стороне. Затем нажмите enter и наберите ``<tt/~C sz &lt;files&gt;/''
+ (или ``<tt/~C lsz &lt;files&gt;/'') для посылки их на удалённую
+ систему.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ FreeBSD не распознаёт последовательные порты на моей машине, хотя
+ все настройки верны.
+ </heading>
+
+ <p>Микросхемы UART производства Acer на материнских платах и адаптерах
+ распознаются некорректно. Для решения этой проблемы попробуйте
+ воспользоваться патчем с сервера <url
+ url="http://www.lemis.com/serial-port-patch.html" name="www.lemis.com">.
+
+ </sect>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/FAQ/troubleshoot.sgml b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/troubleshoot.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..f6ae92abd8
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/troubleshoot.sgml
@@ -0,0 +1,548 @@
+<!-- $Id: troubleshoot.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:04 ache Exp $ -->
+<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
+
+ <sect>
+ <heading>Устранение некоторых проблем<label id="troubleshoot"></heading>
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ На моём винчестеры есть запорченные блоки!<label id="awre">
+ </heading>
+
+ <p>Если это SCSI-устройство, то винчестер должен иметь возможность
+ автоматической переадресации таких блоков. Однако по непонятным
+ причинам во многих поставляемых дисках эта возможность отключена...
+
+ <p>Чтобы её включить, вам нужно изменить режим работы устройства, что
+ во FreeBSD может быть выполнено администратором посредством команды
+
+ <verb>
+ scsi -f /dev/rsd0c -m 1 -e -P 3
+ </verb>
+
+ <p>и изменить значения параметров AWRE и ARRE с 0 на 1:-
+
+ <verb>
+ AWRE (Auto Write Reallocation Enbld): 1
+ ARRE (Auto Read Reallocation Enbld): 1
+ </verb>
+
+ <p>Последующие параграфы были предоставлены
+ <url url="mailto:tedm@toybox.placo.com" name="Тэдом Миттельштадтом">
+ (Ted Mittelstaedt):
+
+ <p>Для дисков IDE появление запорченных блоков является признаком
+ возможных неприятностей. Все современные IDE-диски поставляются с
+ включенной возможностью переадресации испорченных блоков. Все
+ производители винчестеров в настоящее время предоставляют расширенные
+ гарантии и заменяют диски с запорченными блоками.
+
+ <p>Если вы всё же хотите спасти ваш диск IDE с запорченными блоками,
+ вы можете попытаться найти программу диагностики винчестеров от
+ производителя и протестировать ею диск. Иногда эти программы могут
+ заставить электронику винчестера пересканировать диск в поисках
+ испорченных блоков и заблокировать их.
+
+ <p>В случае дисков стандартов ESDI, RLL и MFM, наличие испорченных
+ блоков является обычным явлением и не является большой проблемой. В
+ ПК контроллер винчестера и BIOS берут на себя работу по блокировке
+ испорченных блоков. Это прекрасно работает в случае операционных
+ систем типа DOS, которые используют вызовы BIOS для доступа к диску.
+ Однако драйвер диска во FreeBSD не обращается к BIOS, поэтому для
+ обеспечения подобной функциональности существует bad144. bad144
+ работает только с драйвером wd, её НЕВОЗМОЖНО использовать со SCSI.
+ bad144 помещает все найденные испорченные сектора в специальный файл.
+
+ <p>У bad144 имеется особенность - специальный файл с испорченными
+ блоками помещается на последнюю дорожку диска. Так как этот файл
+ может содержать список испорченных секторов, находящихся в начале
+ диска, где может располагаться файл ядра /kernel, он должен быть
+ доступен загрузчику, использующему вызовы BIOS для чтения файла ядра.
+ Это значит, что диск, который использует bad144, не должен иметь
+ размеры, превышающие 1024 дорожки, 16 головок и 63 сектора. Это
+ ограничивает размер диска, обрабатываемого bad144, 500 мегабайтами.
+
+ <p>Для использования bad144, просто установите "Bad Block"
+ в положение ON на экране программы fdisk во время начальной установки.
+ Это работает начиная с FreeBSD 2.2.7. Диск должен иметь размер,
+ не превышающий 1024 дорожки. Рекомендуется, чтобы до этого диск
+ проработал не менее 4 часов для перехода в рабочий тепловой режим и
+ стабильный режим работы головок.
+
+ <p>Если диск имеет размер, превышающий 1024 головки (как, например,
+ большой диск ESDI), контроллер ESDI использует особый режим
+ трансляции, чтобы это работало в DOS. Драйвер wd будет знать об этих
+ режимах трансляции, ЕСЛИ вы укажете на использование "преобразованных"
+ параметров в команде "set geometry" программы fdisk. Вы также НЕ должны
+ использовать режим "dangerously dedicated" при выделении раздела для
+ FreeBSD, так как при этом параметры диска не принимаются во внимание.
+ Также, хотя fdisk будет использовать изменённые параметры, он всё же
+ помнит настоящий размер диска, и попытается создать слишком большой
+ раздел FreeBSD. Если параметры диска изменились на транслированные,
+ раздел ДОЛЖЕН быть создан вручную с указанием количества блоков.
+
+ <p>Самым быстрым способом является установка большого диска ESDI с
+ контоллером ESDI, загрузка DOS и выделение на нём раздела DOS. Затем
+ запустите инсталляционную программу FreeBSD и в экране программы
+ fdisk найдите и запишите размер блока и их количество раздела DOS.
+ Затем установите параметры в те же значения, которые использует DOS,
+ удалите раздел DOS и создайте "совмещённый" раздел FreeBSD с ранее
+ записанным размером блока. Затем установите загрузку с этого раздела
+ и включите сканирование испорченных блоков. Во время установки сначала,
+ ещё до создания файловых систем, запустится bad144 (вы можете это
+ увидеть по Alt-F2). Если возникнут проблемы при создании файла с
+ запорченными секторами, вы установили слишком большие параметры диска
+ - перезагрузитесь и начните всё сначала (включая повторные разбиение
+ на разделы и форматирование винчестера в DOS).
+
+ <p>Если переадресация включена и всё равно на диске присутствуют
+ запорченные блоки, то, по-видимому, остаётся только заменить винчестер.
+ Количество испорченных блоков с течением времени имеет тенденцию только
+ увеличиваться.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ FreeBSD не распознаёт мой EISA SCSI контроллер Bustek 742a!
+ </heading>
+
+ <p>Нижеследующая информация специфична для 742a, но может касаться и
+ других адаптеров от Buslogic (Bustek = Buslogic).
+
+ <p>Существуют две основных ``версии'' адаптеров 742a. Это аппаратные
+ модификации A-G и модификации H и выше. Буква, обозначающая
+ модификацию, расположена после номера сборки на кромке адаптера. На
+ адаптере 742a установлены две микросхемы ПЗУ, одна содержит BIOS, а
+ другая - микрокод (так называемое firmware). Для FreeBSD не имеет
+ значения используемая версия BIOS, но имеет значение версия микрокода.
+ Buslogic высылает обновления для ПЗУ, если вы позвоните в их отдел
+ технической поддержки. Михросхемы с BIOS и микрокодом поставляются
+ соответствующими парами. В ПЗУ адаптера вы должны иметь самую
+ последнюю версии микрокода для вашей аппаратной модификации.
+
+ <p>Адаптерам модификаций A-G может только подойти BIOS/Firmware версий
+ вплоть до 2.41/2.21. Адаптерам модификаций H и старше подходят самые
+ последние версии BIOS/Firmware 4.70/3.37. Отличие между версиями
+ микрокода заключается в том, что версия микрокода 3.37 поддерживает
+ механизм ``round robin''.
+
+ <p>На адаптерах Buslogic проставлен серийный номер. Если у вас
+ адаптер старой модификации, вы можете позвонить в подразделение RMA
+ фирмы Buslogic, сказать им серийный номер адаптера и попытаться
+ обменять его на более новую модификацию. Если адаптер достаточно нов,
+ то они его поменяют.
+
+ <p>FreeBSD 2.1 поддерживает микрокод модификаций только 2.21 и выше.
+ Если у вас версия микрокода старее, чем эта, то адаптер не будет
+ распознаваться как адаптер Buslogic. Однако он может быть опознан
+ как Adaptec 1540. Ранние версии микрокода от Buslogic содержат режим
+ ``эмуляции'' AHA1540. Однако для EISA-адаптера всё это выглядит как-то
+ некрасиво.
+
+ <p>Если у вас адаптер старой модификации и вы получили микрокод 2.21
+ для него, установите перемычку W1 в положение B-C, по умолчанию она
+ находится в положении A-B.
+
+ <p>Адаптеры 742a EISA никогда не имели проблему ``&gt;16MB'',
+ описанную в разделе <ref id="bigram" name="о машинах с &gt;16 MB ОЗУ">.
+ Эта проблема возникает со SCSI-адаптерами Vesa-Local Buslogic.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Не распознаётся SCSI-контроллер на HP Netserver!
+ </heading>
+
+ <p>В общем-то это известная проблема. EISA-контроллеры SCSI,
+ расположенные на материнской плате машин HP Netserver, занимают
+ EISA-слот номер 11, так что все ``настоящие'' слоты EISA будут ему
+ предшествовать. Так как адресное пространство для слотов EISA выше 10
+ пересекается с адресным пространством, предназначенным для PCI, то
+ автоконфигуратор FreeBSD в настоящее время не может эту проблему
+ нормально обойти.
+
+ <p>Так что пока лучшее, что вы можете предпринять, это попытаться
+ указать, что пересечения диапазонов адресов нет :), установив опцию
+ ядра <tt/EISA_SLOTS/ в значение 12. Отконфигурируйте и откомпилируйте
+ ядро так, как это описано в <url url="../handbook/kernelconfig.html"
+ name="разделе Руководства"> о конфигурировании ядра.
+
+ <p>Конечно, это даст вам типичную ситуации "курица или яйцо"
+ при установке системы на такой машине. Для обхода этой проблемы
+ внутри <em>UserConfig</em> есть специальный хак. Не используя
+ ``визуального'' интерфейса, а только интерфейс командной строки,
+ просто наберите
+
+ <verb>
+ eisa 12
+ quit
+ </verb>
+
+ <p>в приглашении, и проинсталлируйте систему как обычно. В любом
+ случае рекомендуется, что вы отконфигурируете и проинсталлируете
+ собственное ядро. Программа <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?dset" name="dset"> в настоящее
+ время может сохранять это значение.
+
+ <p>Надеемся, что будущие версии будут содержать полное решение этой
+ проблемы.
+
+ <p><tt/ЗАМЕЧАНИЕ:/ Вы не сможете использовать режим
+ <bf/dangerously dedicated/ на машинах HP Netserver. Полное описание
+ причин содержится в <ref id="dedicate" name="этом замечании">.
+
+ <sect1>
+ <heading>Что не так с IDE-контроллером CMD640?</heading>
+
+ <p>Этот контроллер не рабочий. Он не может отрабатывать команды на
+ обоих каналах одновременно.
+
+ <p>Решение этой проблемы существует и включается автоматически, если
+ в вашей системе испольщуется этот контроллер. Подробная информация
+ находится на страницах Справочника по дисковому драйверу (man 4 wd).
+
+ <p>Если вы уже работаете с FreeBSD 2.2.1 или 2.2.2 с IDE-контроллером
+ CMD640 и хотите использовать второй канал, постройте новое ядро с
+ включенной опцией <tt/options "CMD640"/. В версии 2.2.6 и выше это
+ включено по умолчанию.
+
+ <sect1>
+ <heading>Выдаются сообщения типа ``<tt/ed1: timeout/''.</heading>
+
+ <p>Обычно это вызвано конфликтом прерываний (например, двух адаптеров,
+ использующих один и тот же IRQ). FreeBSD до версии 2.0.5R была
+ нечувствительна к таким конфликтам, и драйвер сетевого адапетра
+ оставался работоспособен даже при конфликтах IRQ. Однако с версии
+ 2.0.5R и выше, конфликты IRQ больше не считаются безобидными.
+ Загрузитесь с опцией -c и смените строку, описывающую ed0/de0/...
+ на соответствующую вашей системе..
+
+ <p>Если вы используете разъём BNC сетевого адаптера, таймауты
+ устройства могут быть вызваны плохим терминированием. Чтобы это
+ проверить, подключите терминатор к адаптеру (без кабеля) и
+ посмотрите, не исчезли ли сообщения об ошибках.
+
+ <p>Некоторые NE2000-совместимые адаптеры выдают такую ошибку, если нет
+ связи по UTP-порту или отключен кабель.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ При монтировании компакт-диска, выдаётся сообщение
+ ``Incorrect super block''.
+ </heading>
+
+ <p>В параметрах команды <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?mount" name="mount"> вам нужно
+ указать тип устройства, который вы собираетесь смонтировать. По
+ умолчанию <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?mount"
+ name="mount"> полагает, что монтируемая файловая система имеет тип
+ ``<tt/ufs/''. При монтировании файловой системы CDROM нужно указать
+ опцию ``<tt/-t cd9660/'' в команде <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?mount" name="mount">. При этом
+ конечно предполагается, что CDROM содержит файловую систему стандарта
+ ISO 9660, как на большинстве CDROM. С версии 1.1R FreeBSD автоматически
+ распознаёт также расширение Rock Ridge (для длинных имён файлов).
+
+ <p>Например, если вы хотите смонтировать устройство CDROM
+ ``<tt>/dev/cd0c</tt>'', в каталог <tt>/mnt</tt>, вы должны выполнить
+ следующую команду:
+
+ <verb>
+ mount -t cd9660 /dev/cd0c /mnt
+ </verb>
+
+ <p>Заметьте, что имя устройства (``<tt>/dev/cd0c</tt>'' в этом примере)
+ может быть другим, в зависимости от интерфейса вашего CDROM.
+ Отметьте, что опция ``<tt/-t cd9660/'' всего лишь приводит к вызову
+ команды ``<tt/mount&lowbar;cd9660/'', так что пример выше может быть
+ укорочен до такой команды:
+
+ <verb>
+ mount_cd9660 /dev/cd0c /mnt
+ </verb>
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ При монтировании компакт-диска выдаётся сообщение
+ ``Device not configured''.
+ </heading>
+
+ <p>Обычно это означает, что в приводе CDROM нет компакт-диска либо
+ устройство не было обнаружено на этапе загрузки. Вставьте в
+ привод какой-нибудь диск, и/или проверьте его настройку как
+ ведущего/ведомого устройства, если оно типа IDE (ATAPI). Для привода
+ CDROM может потребоваться несколько секунд для обнаружения, что был
+ вставлен диск, так что будьте терпеливыми.
+
+ <p>Иногда SCSI CDROM может отсутствовать в системе из-за недостатка
+ времени на ответ при сбросе шины. Если ваш привод CD-ROM является
+ SCSI-устройством, пожалуйста, попробуйте добавить такой символ в ваш
+ файл конфигурации ядра и перекомпилируйте его.
+
+ <verb>
+ options "SCSI_DELAY=15"
+ </verb>
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Мой принтер печатает невероятно медленно. Что тут можно сделать?
+ </heading>
+
+ <p>Если принтер подключен к параллельному порту, и единственной
+ проблемой является его медлительность, попробуйте установить порт в
+ режим ``polled'':
+
+ <verb>
+ lptcontrol -p
+ </verb>
+
+ <p>Утверждается, что некоторые новейшие принтеры от HP не работают
+ корректно в режиме прерываний, скорее всего из-за (это ещё не совсем
+ точно выянено) проблем с временными задержками.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Программы аварийно завершают работу с ошибкой ``Signal 11''.
+ </heading>
+
+ <p>Это может быть вызвано сбоями аппаратного обеспечением (память,
+ материнская плата, итд). Попробуйте запустить на вашем ПК программу
+ тестирования памяти. Имейте в виду, что в случае незначительных
+ отклонений в работе возможна ситуация, когда все программы
+ тестирования, которые вы будете пробовать, будут утверждать, что с
+ ОЗУ всё в порядке, а ошибка будет возникать при определённых условиях
+ (таких, как использование DMA при использовании режима управления
+ шиной контроллером SCSI типа Adaptec 1542, интенсивное обращение к
+ ОЗУ при компиляции ядра или значительной нагрузке на систему).
+
+ <p>В FAQ по SIG11 (ссылка дана ниже) сказано, что медленная память
+ является самая распространённой причиной возникновения этой проблемы.
+ Увеличьте число тактов ожидания в настройке BIOS или установите более
+ быструю память.
+
+ <p>Для меня самой распространённой причиной была сбойная кэш-память
+ или кэш-контроллер. Попробуйте отключить внешний кэш (второго
+ уровня) в BIOS и посмотрите, не решит ли это вашу проблему.
+
+ <p>Подробная информация по этому вопросу содержится в <url
+ url="http://www.bitwizard.nl/sig11/" name="FAQ по проблеме SIG11">.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ При загрузке монитор темнеет и теряет синхронизацию!
+ </heading>
+
+ <p>Это известная проблема с видеоадаптерами ATI Mach 64. Она вызвана
+ тем, что этот адаптер использует адрес <tt/2e8/, как и четвёртый
+ последовательный порт. Из-за ошибки (особенности?) в драйвере
+ <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sio" name="sio.c">
+ он обращается к порту, даже если если он не существует, и <bf/даже/
+ если вы отключите sio3 (четвёртый порт), который, как правило,
+ использует этот адрес ввода/вывода.
+
+ <p>Пока это не исправлено, используйте следующий метод:
+
+ <enum>
+ <item>В приглашенни загрузчика наберите <tt/-c/. (Это переведёт
+ ядро в режим конфигурации).
+
+ <item>Отключите устройства <tt/sio0/, <tt/sio1/, <tt/sio2/ и
+ <tt/sio3/ (все). После этого драйвер sio не будет активизироваться
+ и проблем не будет.
+
+ <item>Для продолжения загрузки наберите exit.
+ </enum>
+
+ <p>Если вам нужно использовать последовательные порты, вм должны
+ построить новое ядро со следующей можификацией: в файле
+ <tt>/usr/src/sys/i386/isa/sio.c</tt> найдите строчку, содержащую
+ число <tt/0x2e8/ и удалите её вместе с предшествующий запятой
+ (оставив следующую за ним). После этого следуйте обычным указаниям
+ по построению ядра.
+
+ <p>Даже после этих изменений вы можете обнаружить, что X Window
+ работает ненормально. Некоторые новейшие видеоадаптеры ATI Mach 64
+ (например ATI Mach Xpression) не работают с текущей версией
+ <tt/XFree86/; экран темнеет при запуске X Window или работает со
+ странностями. Вы можете получить бета-версию нового X-сервера,
+ который работает лучше, с <url url="http://www.xfree86.org"
+ name="сайта XFree86">, перейдя по ссылке, указывающей на новый
+ бета-релиз. Вам нужны следующие файлы:
+
+ <p><tt>AccelCards, BetaReport, Cards, Devices, FILES, README.ati,
+ README.FreeBSD, README.Mach64, RELNOTES, VGADriver.Doc,
+ X312BMa64.tgz</tt>
+
+ <p>Замените старые файлы новыми версиями и не забудьте снова запустить
+ <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=xf86config"
+ name="xf86config">.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ У меня 128 МБ ОЗУ, но система используется только 64.
+ <label id="reallybigram">
+ </heading>
+
+ <p>Так как для определения объёма памяти FreeBSD использует информацию
+ BIOS, она ограничена 16 битами, используемыми для выражения
+ размера ОЗУ в килобайтах (65535 КБ = 64МБ) (или меньше... некоторые
+ BIOS ограничивают размеры памяти до 16МБ). Если у вас больше чем 64МБ
+ ОЗУ, FreeBSD будет пытаться обнаружить эту память; однако эта попытка
+ может и не удасться).
+
+ <p>Для решения этой проблемы вам нужно использовать опцию ядра,
+ указанную ниже. Способ выяснения полной информации о памяти из BIOS
+ существует, но у нас нет места в загрузочном блоке, чтобы это делать.
+ Когда проблема нехватки места в загрузочных блоках будет решена, мы
+ будем использовать расширенные функции BIOS для получения полной
+ информации о памяти... но пока мы остановились на опции ядра.
+
+ <tt>
+ options "MAXMEM=&lt;n>"
+ </tt>
+
+ <p>Здесь <tt/n/ - это объём памяти в килобайтах. Для машины со 128 МБ
+ ОЗУ вам нужно использовать значение <tt/131072/.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ FreeBSD 2.0 аварийно завершает работу с сообщением
+ ``kmem_map too small!''
+ </heading>
+
+ <p><tt /Замечание/ Сообщение может также выглядеть как
+ ``mb_map too small!''
+
+ <p>Такое завершение работы показывает, что системе не хватает
+ виртуальной памяти для сетевых буферов (точнее, структур mbuf). Вы
+ можете увеличить количество виртуальной памяти для структур mbuf,
+ добавив:
+
+ <p><tt>options "NMBCLUSTERS=&lt;n>"</tt>
+
+ <p>в файл конфигурации ядра, где &lt;n&gt; - это число в пределах
+ 512-4096, в зависимости от числа TCP-соединений, которое вам нужно
+ одновременно обслуживать. Я рекомендую попробовать значение 2048 -
+ это должно избавить вас от аварийных остановов. Вы можете отслеживать
+ количество структур mbuf, выделенных/используемых системой командой
+ <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?netstat"
+ name="netstat -m">. Значение по умолчанию для NMBCLUSTERS равно
+ <tt/512 + MAXUSERS * 16/.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Сообщение ``CMAP busy panic'' при перезагрузке с новым ядром.
+ </heading>
+
+ <p>Процедура определения устаревших фалов <tt>/var/db/kvm_*.db</tt>
+ иногда даёт сбой и использует не те файлы, что может вызвать аварийный
+ останов системы.
+
+ <p>Если это случилось, перезагрузитесь в однопользовательском режиме
+ и выполните команду:
+
+ <verb>
+ rm /var/db/kvm_*.db
+ </verb>
+
+ <sect1>
+ <heading>ahc0: brkadrint, Illegal Host Access at seqaddr 0x0</heading>
+
+ <p>Это - результат конфликта со SCSI-адаптером Ultrastor.
+
+ <p>Во время загрузки войдите в меню конфигурации ядра и выключите
+ устройство <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?uha(4)"
+ name="uha0">, являющееся источником этой проблемы.
+
+ <sect1>
+ <heading>Sendmail говорит, что ``mail loops back to myself''</heading>
+
+ <p>В FAQ по sendmail на это дан такой ответ:-
+
+ <verb>
+ * Выдаются сообщения "Local configuration error", примерно такие:
+
+ 553 relay.domain.net config error: mail loops back to myself
+ 554 <user@domain.net>... Local configuration error
+
+ Как можно решить эту проблему?
+
+ Согласно записям MX, почта для домена (скажем, domain.net) была
+ перенаправлена на указанный хост (в нашем случае relay.domain.net),
+ но он не распознаётся как domain.net. Добавьте строку domain.net в
+ файл /etc/sendmail.cw (если вы используете FETURE(use_cw_file)) или
+ добавьте "Cw domain.net" в /etc/sendmail.cf.
+ </verb>
+
+ <p>Текущая версия <url
+ url="ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet/news.answers/mail/sendmail-faq"
+ name="FAQ по sendmail"> больше не поставляется вместе с sendmail.
+ Однако этот документ регулярно помещается в конференции
+ <url url="news:comp.mail.sendmail" name="comp.mail.sendmail">,
+ <url url="news:comp.mail.misc" name="comp.mail.misc">,
+ <url url="news:comp.mail.smail" name="comp.mail.smail">,
+ <url url="news:comp.answers" name="comp.answers"> и
+ <url url="news:news.answers" name="news.answers">.
+ Вы можете получить копию по электронной почте, послав сообщение,
+ содержащее команду "send usenet/news.answers/mail/sendmail-faq" в теле
+ письма, в адрес <url url="mailto:mail-server@rtfm.mit.edu"
+ name="mail-server@rtfm.mit.edu">.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Полноэкранные приложения на удалённой машине ведут себя неправильно!
+ </heading>
+
+ <p>На удалённой машине тип терминала может быть устанавлен в значение,
+ отличное от типа терминала <tt>cons25</tt>, используемого на консоли
+ FreeBSD.
+
+ <p>Есть несколько способов решения этой проблемы:
+
+ <itemize>
+ <item>После входа на другую машину установите значение переменной
+ окружения TERM равным <tt>ansi</tt> или <tt>sco</tt>.
+ <item>Используйте эмулятор VT100 типа <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?screen-" name="screen">
+ на локальной машине. <tt>screen</tt> даёт вам возможность открывать
+ несколько рабочих сеансов на одном терминале, и она имеет ещё ряд
+ полезных особенностей.
+ <item>Опишите терминал <tt>cons25</tt> в базе данных характеристик
+ терминалов на удалённой машине.
+ <item>Запустите X Window System и осуществляйте доступ к удалённой
+ машине из <tt>xterm</tt>.
+ </itemize>
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Выводятся сообщения "calcru: negative time..."
+ </heading>
+
+ <p>Это может быть вызвано различными аппаратными или программными
+ проблемами, связанными с прерываниями. Это может быть связано как
+ с ошибками при программировании, так и с природой самих устройств.
+ Например, работа с TCP/IP по параллельному порту с использованием
+ большого MTU приводит к этой проблеме, также как использование
+ графических акселераторов; в последнем случае вы должны проверить
+ настройку прерываний на графическом адаптере.
+
+ <p>Одним из проявлений этой проблемы является прерывание работы
+ процессов с диагностическим сообщением "SIGXCPU exceeded cpu time
+ limit".
+
+ <p>Если эта проблема не может быть решена, для FreeBSD 3.0 от 29
+ ноября 1998 и выше измените значение системной переменной:
+
+<verb>
+ sysctl -w kern.timecounter.method=1
+</verb>
+
+ <p>Это коснётся производительности системы, но принимая во внимание
+ источник этой проблемы, это будет незаметно. Если проблема всё ещё
+ даёт знать о себе, оставьте значение этой переменной равным единичке
+ и увеличьте значение параметра "NTIMECOUNTER" в файле конфигурации
+ вашего ядра. Если в конце концов вы достигнете значения
+ "NTIMECOUNTER=20", то вам эту проблему решить не удастся, прерывания
+ дают слишком большую нагрузку на процессор, чтобы обеспечить
+ отслеживание времени.
+
+ </sect>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/FAQ/x.sgml b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/x.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..3371a1ad2c
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/FAQ/x.sgml
@@ -0,0 +1,391 @@
+<!-- $Id: x.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:04 ache Exp $ -->
+<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
+
+ <sect>
+ <heading>X Window System и виртуальные консоли<label id="x"></heading>
+
+ <sect1>
+ <heading>Я хочу запустить X, как это сделать?</heading>
+
+ <p>Самый простой способ - это указать во время инсталляции, что вы
+ хотите использовать X.
+
+ <p>Затем следуйте указаниям в документации по утилите <htmlurl url=
+ "http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=xf86config"
+ name="xf86config">, которая предназначена для конфигурирования работы
+ XFree86(tm) с вашим графическим адаптером/мышью/итд.
+
+ <p>Вы можете также попробовать сервер Xaccel, доступный по вполне
+ разумной цене. Подробности находятся в главе о
+ <ref id="xig" name="Xi Graphics">.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Почему моя мышь не работает с X?<label id="x-and-moused">
+ </heading>
+
+ <p>Если вы используете syscons (стандартный драйвер консоли), то
+ можете настроить поддержку указателя мыши во всех виртуальных экранах.
+ Во избежание конфликтов с X, драйвер syscons поддерживает виртуальное
+ устройство ``<tt>/dev/sysmouse</tt>''. Все события, полученные от
+ реальной мыши, пишутся в устройство sysmouse, реализующее протокол
+ MouseSystems. Если вы хотите использовать вашу мышь на одной или
+ нескольких виртуальных консолях, <bf/продолжая/ использовать X,
+ рекомендуется такая конфигурация:
+
+ <verb>
+ /etc/rc.conf:
+ moused_type=ps/2 # or whatever your actual type is
+ moused_port=/dev/psm0 # or whatever your real port is
+ moused_flags=
+
+ /etc/XF86Config
+ Section Pointer
+ Protocol "MouseSystems"
+ Device "/dev/sysmouse"
+ .....
+ </verb>
+
+ <p>Некоторые предпочитаюют использовать в X устройство
+ ``<tt>/dev/mouse</tt>''. Чтобы оно работало, файл устройства должен
+ являться ссылкой на <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sysmouse"
+ name="/dev/sysmouse">:
+
+ <verb>
+ # cd /dev
+ # rm -f mouse
+ # ln -s sysmouse mouse
+ </verb>
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Меню и диалоговые окна в X Window работают неправильно!
+ </heading>
+
+ <p>Попробуйте выключить Num Lock.
+
+ <p>Если клавиша Num Lock во время загрузки по умолчанию включена,
+ добавьте в секцию ``<tt/Keyboard/'' файла <tt/XF86Config/ следующую
+ строку.
+
+ <verb>
+ # Let the server do the NumLock processing. This should only be
+ # required when using pre-R6 clients
+ ServerNumLock
+ </verb>
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Что такое виртуальные консоли и как изменить их количество?
+ </heading>
+
+ <p>Виртуальные консоли, упрощённо говоря, позволяют вам иметь
+ несколько одновременных сеансов работы с той же самой машиной без
+ установки какой бы то ни было сети или запуска X.
+
+ <p>При запуске системы после вывода сообщений этапа загрузки на консоль
+ выдаётся приглашение на вход в систему. Вы можете ввести своё имя и
+ пароль и начать работать (или играть!) на первой виртуальной консоли.
+
+ <p>В какой-то момент вы можете захотеть запустить ещё одну сеанс,
+ скажем, чтобы заглянуть в документацию по программе, которую вы
+ запустили или для для чтения электронной почты во время ожидания
+ завершения передачи данных по FTP. Просто нажмите Alt-F2 (удерживая
+ клавишу Alt, нажмите F2) и вы обнаружите приглашение, ждущее вас на
+ второй ``виртуальной консоли''! Когда захотите вернуться к
+ первоначальному сеансу, нажмите Alt-F1.
+
+ <p>После инсталляции по умолчанию во FreeBSD задействованы три
+ виртуальных консоли, а комбинации клавиш Alt-F1, Alt-F2, и Alt-F3
+ служат для переключения между ними.
+
+ Чтобы увеличить количество консолей, отредактируйте файл <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys">,
+ добавив туда записи для терминалов с именами от ``<tt/ttyv4/'' до
+ ``<tt/ttyvc/'' после слов ``Virtual terminals'':
+
+ <verb>
+ # Edit the existing entry for ttyv3 in /etc/ttys and change
+ # "off" to "on".
+ ttyv3 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
+ ttyv4 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
+ ttyv5 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
+ ttyv6 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
+ ttyv7 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
+ ttyv8 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
+ ttyv9 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
+ ttyva "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
+ ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
+ </verb>
+
+ <p>Используйте из них столько, сколько посчитаете нужным. Чем больше
+ виртуальных терминалов у вас имеется, тем больше ресурсов они
+ используют; это может иметь значение, если у вас меньше чем 8МБ ОЗУ.
+ Вы можете сменить статус консолей с ``<tt/secure/'' на
+ ``<tt/insecure/''.
+
+ <p><bf/ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ/ если вы хотите запустить X, вы <bf/ДОЛЖНЫ/
+ оставить для него по крайней мере один неиспользуемый (или
+ выключенный) виртуальный терминал. Таким образов, если вы хотите
+ иметь приглашения login на всех двенадцати функциональнык клавиши,
+ то вам не повезло - вы можете это сделать только для одиннадцати из
+ них, если хотите на этой же машине ещё запустить X-сервер.
+
+ <p>Самым простым способом убрать консоль является просто её
+ выключение. Например, если вы запустили на всех 12 консолях
+ виртуальные терминалы, как указано выше, и ещё хотите запустить X, то
+ должны будете изменить параметры двенадцатого виртуального
+ терминала с:
+
+ <verb>
+ ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
+ </verb>
+
+ <p>на:
+
+ <verb>
+ ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure
+ </verb>
+
+ <p>Если на вашей клавиатуре только десять функциональных клавиш,
+ то последние строки будут выглядеть так:
+
+ <verb>
+ ttyv9 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure
+ ttyva "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure
+ ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure
+ </verb>
+
+ <p>(Вы также можете просто их удалить.)
+
+ <p>После того, как вы отредактировали файл <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys">,
+ проверьте, что у вас имеется достаточное количество устройств для
+ виртуальных терминалов. Самый простой способ сделать это:
+
+ <verb>
+ # cd /dev
+ # ./MAKEDEV vty12 # For 12 devices
+ </verb>
+
+ <p>Самым простым (и надёжным) способом активировать виртуальные
+ консоли является перезагрузка. Однако если вы вовсе не хотите этого
+ делать, просто остановите X Window System и выполните (как
+ администратор):
+
+ <verb>
+ kill -HUP 1
+ </verb>
+
+ <p>При этом требуется, чтобы вы полностью закрыли X Window, если она
+ была запущена, до запуска этой команды. Если вы это не сделаете,
+ ваша система может повиснуть/заблокироваться после выполнения команды
+ kill.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ Как осуществляется доступ к виртуальным консолям из X?
+ </heading>
+
+ <p>Если на консоли запущена X Window, вы можете использовать
+ комбинации клавиш, подобные Ctrl-Alt-F1, для переключения в режим
+ работы с виртуальной консолью. Заметьте, однако, что как только вы
+ переключитесь из X Window в виртуальный терминал, вы можете
+ использовать только Alt- клавиши для переключения в другой
+ виртуальный терминал или снова в X Window. Вам не нужно ещё нажимать
+ клавишу Ctrl. Если вы используете клавишу Ctrl при переключении в X,
+ то в старых релизах вы может обнаружить, что ваша текстовая консоль
+ осталась в режиме ``заблокированного control''. Нажмите эту клавишу
+ ещё раз.
+
+ <sect1>
+ <heading>Как запустить XDM во время загрузки?</heading>
+
+ <p>Есть две философские школы, проповедующие различные методы запуска
+ <htmlurl url=
+ "http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=xdm"
+ name="xdm">. Последователи одного течения запускают xdm из <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys">,
+ используя приводимый пример, тогда как другие вставляют запуск xdm в
+ скрипт <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc"
+ name="rc.local"> или <tt/X.sh/, поместив последний в каталог
+ <tt>/usr/local/etc/rc.d</tt>. Оба метода равноправны, и один из них
+ может работать в ситуациях, с которыми не справляется другой и
+ наоборот. В обоих случая результат один и тот же: X выводит
+ графическое приглашение login:.
+
+ <p>Плюсом метода с использованием ttys является документрование того,
+ на каком vty будет запущен X и то, что ответственность за перезапуск
+ X-сервера при завершении сеанса работы лежит на процессе init. Метод
+ с использованием rc.local позволяет просто прекратить работу xdm, если
+ при запуске X возникли какие-нибудь проблемы.
+
+ <p>Из rc.local <tt/xdm/ должен быть запущен без аргументов, (то есть
+ как демон).
+
+ <p>В предыдущей версии FAQ говорилось о необходимости добавления
+ <tt/vt/ который будет использовать X, в файл
+ <tt>/usr/X11R6/lib/X11/xdm/Xservers</tt>. На самом деле делать это
+ необязательно: X будет использовать первый свободный <tt/vt/, который
+ сможет найти.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ При запуске xconsole выдаётся сообщение ``Couldn't open console''.
+ </heading>
+
+ <p>Если вы запускаете <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=X"
+ name="X"> через скрипт <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=startx"
+ name="startx">, права на устройство /dev/console <tt /не/ изменяются,
+ поэтому такие команды, как <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=xterm"
+ name="xterm -C"> и <htmlurl url=
+ "http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=xconsole"
+ name="xconsole">, не будут работать.
+
+ <p>Это зависит от прав доступа, установленных для консоли по умолчанию.
+ В многопользовательской системе вовсе не нужно, чтобы любой
+ пользователь мог выводить информацию на системную консоль. Для
+ пользователей, вошедших в систему через VTY, для решения этой проблемы
+ существует файл <htmlurl
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fbtab" name="fbtab">.
+
+ <p>В общем, раскомментируйте строчку вида
+
+ <verb>
+ /dev/ttyv0 0600 /dev/console
+ </verb>
+
+ <p>в файле <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fbtab(5)"
+ name="/etc/fbtab">, и этого будет достаточно для того, чтобы всякий,
+ кто вошёл в систему с <tt>/dev/ttyv0</tt>, будет иметь доступ к
+ консоли.
+
+ <sect1>
+ <heading>Моя мышь PS/2 в X работает неправильно.</heading>
+
+ <p>Вполне может быть, что ваша мышь и её драйвер
+ рассинхронизировались.
+
+ <p>В версиях 2.2.5 и более ранних это может произойти при переключении
+ из X в виртуальный терминал и последующем возвращении в X. Если эта
+ проблема возникает достаточно часто, попробуйте добавить следующую
+ строку в файл конфигурации ядра и перекомпилировать его.
+
+ <verb>
+ options PSM_CHECKSYNC
+ </verb>
+
+ <p>Если у вас нет опыта перекомпиляции ядра, обратитесь к <ref
+ id="make-kernel" name="соответствующему разделу">.
+
+ <p>С этой опцией проблем с синхронизацией мыши и её драйвера должно
+ быть меньше. Если, однако, эта проблема всё же осталась, щёлкните
+ любой кнопкой мыши, не двигая ей, что заставит мышь и драйвер сделать
+ попытку синхронизироваться.
+
+ <p>Заметьте, что в некоторых системах эта опция может не работать и
+ приводить к отключению функции ``tap'' устройства ALPS GlidePoint,
+ подключенного к порту мыши PS/2.
+
+ <p>В версиях 2.2.6 и выше, проверка синхронизации сделана гораздо лучше
+ и включена в стандартный драйвер мыши PS/2. Она должна работать даже с
+ GlidePort. (Так как код проверки стал стандартной функцией, опция
+ PSM_CHECKSYNC в этих версиях нежоступна.) Однако в редких случаях
+ драйвер может ошибочно обнаруживать проблемы с синхронизацией, и вы
+ будете видеть такие сообщения ядра:
+
+ <verb>
+ psmintr: out of sync (xxxx != yyyy)
+ </verb>
+
+ а также обнаружите, что мышь теперь работает неправильно.
+
+ <p>Если это случится, отмените проверку согласования, установив
+ значение флага для драйвера мыши PS/2 в 0x100. Войдите в конфигуратор
+ <em>UserConfig</em>, задав опцию ``<tt>-c</tt>'' в приглашении
+ загрузчика:
+
+ <verb>
+ boot: -c
+ </verb>
+
+ Затем в командной строке <em>UserConfig</em> наберите:
+
+ <verb>
+ UserConfig> flags psm0 0x100
+ UserConfig> quit
+ </verb>
+
+ <sect1>
+ <heading>Моя мышь PS/2 от MouseSystems похоже, не работает.</heading>
+
+ <p>Было несколько сообщений, что некоторые модели мышей PS/2 от
+ MouseSystems работают только в режиме ``высокого разрешения''. В
+ других режимах курсор мыши постоянно прыгает в верхний левый угол
+ экрана.
+
+ <p>К сожалению, для версий 2.0.X и 2.1.X решения этой проблемы не
+ существует. Для версий от 2.2 до 2.2.5 приложите следующий патч к
+ файлу <tt>/sys/i386/isa/psm.c</tt> и перестройте ядро. Если у вас
+ нет опыта перекомпиляции ядра, обратитесь к <ref
+ id="make-kernel" name="соответствующему разделу">.
+
+ <verb>
+diff -u psm.c.orig psm.c
+@@ -766,6 +766,8 @@
+ if (verbose >= 2)
+ log(LOG_DEBUG, "psm%d: SET_DEFAULTS return code:%04x\n",
+ unit, i);
++ set_mouse_resolution(sc->kbdc, PSMD_RES_HIGH);
++
+ #if 0
+ set_mouse_scaling(sc->kbdc); /* 1:1 scaling */
+ set_mouse_mode(sc->kbdc); /* stream mode */
+ </verb>
+
+ <p>Для версий 2.2.6 и выше укажите флаг 0x04 драйверу мыши PS/2
+ для перевода её в режим высокого разрешения. Войдите в
+ <em>UserConfig</em>, задав опцию ``<tt>-c</tt>'' в приглашении
+ загрузчика:
+
+ <verb>
+ boot: -c
+ </verb>
+
+ Затем в командной строке <em>UserConfig</em> наберите:
+
+ <verb>
+ UserConfig> flags psm0 0x04
+ UserConfig> quit
+ </verb>
+
+ <p>В предыдущем разделе описана возможная причина проблем с мышью.
+
+ <sect1>
+ <heading>
+ При компиляции приложений для X <tt/imake/ не может найти файл
+ <tt/Imake.tmpl/. Где он находится?
+ </heading>
+
+ <p>Файл Imake.tmpl является частью пакета Imake, стандартного
+ инструмента для построения X-приложений. Он, также как ещё несколько
+ заголовочных файлов, требуемых для построения X-приложений, содержится
+ в дистрибутиве программ X. Вы можете их проинсталлировать из sysinstall
+ или взять из дистрибутива X. </p>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <heading>Как поменять местами кнопки мыши?</heading>
+
+ <p>Поместите команду <tt/ xmodmap -e "pointer = 3 2 1"/ в один из ваших
+ скриптов .xinitrc или .xsession.
+
+ </p>
+ </sect1>
+ </sect>
+