aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ru_RU.KOI8-R/books
diff options
context:
space:
mode:
authorGabor Kovesdan <gabor@FreeBSD.org>2013-04-30 09:50:22 +0000
committerGabor Kovesdan <gabor@FreeBSD.org>2013-04-30 09:50:22 +0000
commit5f2c2b6ba311716f38cb58857481a4d84ff8d2fd (patch)
tree1b7e1bcc4233e65fefe81e58d88143b73f138ab5 /ru_RU.KOI8-R/books
parent821f9bab5d45c9579e29f0772533e272ae181a42 (diff)
parentd29691fb0f9e7c7e1fbafcb8733fa2ec51a37c39 (diff)
downloaddoc-5f2c2b6ba311716f38cb58857481a4d84ff8d2fd.tar.gz
doc-5f2c2b6ba311716f38cb58857481a4d84ff8d2fd.zip
- MFH
Notes
Notes: svn path=/projects/xml-tools/; revision=41526
Diffstat (limited to 'ru_RU.KOI8-R/books')
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/Makefile2
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/book.xml70
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install/chapter.xml409
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/ports/chapter.xml1560
4 files changed, 1091 insertions, 950 deletions
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/Makefile
index 42efc865fb..d5b71befa2 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/Makefile
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/Makefile
@@ -3,7 +3,7 @@
# $FreeBSD$
# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/Makefile,v 1.4 2003/12/18 07:09:48 phantom Exp $
#
-# Original revision: r16655
+# Original revision: r39631
DOC?= book
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/book.xml b/ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/book.xml
index c165b07f77..66c4680856 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/book.xml
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/book.xml
@@ -8,7 +8,7 @@
$FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/book.xml,v 1.13 2005/04/23 07:14:17 andy Exp $
- Original revision: r21867
+ Original revision: r39632
-->
<book lang="ru">
@@ -60,7 +60,7 @@
воспроизводится, либо распространятся без письменного
<ulink url="mailto:peter.gordon@awl.com">разрешения</ulink>
издателя. Оставшаяся
- <ulink url="http://cseng.aw.com/book/0,3828,0201549794,00.html">часть
+ <ulink url="http://cseng.aw.com/catalog/academic/product/0,1144,0201549794,00.html">часть
книги</ulink> очень подробно исследует и раскрывает концепции
представленные в этой главе и является прекрасным материалом для
всех кто интересуется BSD UNIX. Более подробную информацию об этой
@@ -158,10 +158,10 @@
операционных систем, является маленьким куском программного
обеспечения, которое предоставляет только минимальный набор услуг,
необходимый для реализации дополнительных служб операционной системы.
- В современных исследовательских операционных системах -- таких, как
- Chorus <xref linkend="biblio-rozier">, Mach <xref
- linkend="biblio-accetta">, Tunis <xref linkend="biblio-ewens">, и
- V Kernel <xref linkend="biblio-cheriton"> -- такое разделение
+ В современных исследовательских операционных системах &mdash; таких,
+ как Chorus <xref linkend="biblio-rozier"/>, Mach <xref
+ linkend="biblio-accetta"/>, Tunis <xref linkend="biblio-ewens"/>, и
+ V Kernel <xref linkend="biblio-cheriton"/> &mdash; такое разделение
функциональности выполнено не только логически. Такие службы, как
файловые системы и сетевые протоколы, выполнены в виде прикладных
процессов клиентов ядра или микроядра.</para>
@@ -171,7 +171,7 @@
версиях UNIX. В первых двух реализациях Кена Томпсона (Ken Thompson)
не было отображаемой памяти, и поэтому не было аппаратного различия
между адресным пространством пользователя и ядра <xref
- linkend="biblio-ritchie">. Могла бы быть придумана система обмена
+ linkend="biblio-ritchie"/>. Могла бы быть придумана система обмена
сообщениями как реально реализуемая модель процессов ядра и
пользователя. Для простоты и увеличения производительности было
выбрано монолитное ядро. К тому же ранние ядра были маленькими;
@@ -494,13 +494,13 @@
</tgroup>
</table>
- <para><xref linkend="table-mach-indep"> суммаризует машинно-независимый
+ <para><xref linkend="table-mach-indep"/> суммаризует машинно-независимый
код, который составляет ядро 4.4BSD для HP300. Числа во второй колонке
обозначают количество строк исходного кода на языке C, заголовочных
файлов и ассемблерного кода. Практически весь код ядра написан на
языке программирования C; менее двух процентов написано на языке
ассемблера. Как показывает статистика в <xref
- linkend="table-mach-dep">, машинно-зависимый код, не включающий
+ linkend="table-mach-dep"/>, машинно-зависимый код, не включающий
поддержку HP/UX и устройств, составляет менее 6.9 процента ядра.</para>
<para>Лишь малая часть ядра отвечает за инициализацию системы. Этот код
@@ -513,7 +513,8 @@
функции, после окончания его работы. Ядро 4.4BSD не работает повторно
с памятью, использованной начальным кодом, потому что этот объем памяти
составляет менее 0.5 процентов ресурсов ядра, используемых на типичной
- машине. Также начальный код не находится только в одном месте ядра --
+ машине. Также начальный код не находится только в одном месте ядра
+ &mdash;
он рассредоточен везде, и обычно появляется там, где логически связан с
объектом инициализации.</para>
</sect1>
@@ -524,9 +525,9 @@
<para>Разграничение между кодом уровней ядра и пользователя
обеспечивается аппаратными методами, предоставляемыми оборудованием.
Ядро работает в отдельном адресном пространстве, которое недоступно
- процессам пользователя. Привилегированные операции -- такие, как
+ процессам пользователя. Привилегированные операции &mdash; такие, как
осуществление ввода/вывода и остановка модуля центрального процессора
- (CPU) -- доступны только ядру. Приложения делают запросы ядру на
+ (CPU) &mdash; доступны только ядру. Приложения делают запросы ядру на
доступ к его сервисам при помощи <emphasis>системных
вызовов</emphasis>. Системные вызовы используются для указания ядру на
выполнение как сложных операций, таких, как запись данных во вторичный
@@ -600,7 +601,7 @@
<mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata fileref="fig1">
+ <imagedata fileref="fig1"/>
</imageobject>
<textobject>
@@ -624,7 +625,7 @@
</figure>
<para>Жизненный цикл процесса изображен на <xref
- linkend="fig-process-lifecycle">. Процесс может создать новый процесс,
+ linkend="fig-process-lifecycle"/>. Процесс может создать новый процесс,
который является копией исходного процесса с помощью системного вызова
<emphasis>fork</emphasis>. Возврат из вызова <emphasis>fork</emphasis>
происходит два раза: один раз в родительском процессе, в котором
@@ -641,7 +642,8 @@
памяти другой программы, передавая вновь созданному образу набор
параметров, при помощи системного вызова <emphasis>execve</emphasis>.
Одним из параметров является имя файла, содержимое которого имеет
- формате, распознаваемый системой -- это либо двоичный выполняемый файл,
+ формате, распознаваемый системой &mdash; это либо двоичный выполняемый
+ файл,
либо файл, который приводит к запуску указанной программы интерпретации
для обработки его содержимого.</para>
@@ -843,9 +845,9 @@
продолжалась во время работы над 4.3BSD. Более 40 компаний и
исследовательских групп принимали участие в обсуждениях, которые
привели к появлению обновленной концепции, описанной в Berkeley
- Software Architecture Manual <xref linkend="biblio-mckusick-1">.
+ Software Architecture Manual <xref linkend="biblio-mckusick-1"/>.
Несколько компаний реализовали этот обновленный интерфейс
- <xref linkend="biblio-gingell">.</para>
+ <xref linkend="biblio-gingell"/>.</para>
<para>И снова сроки разработки не позволили включить в 4.3BSD
реализацию этого интерфейса. Хотя позже она могла быть встроена в
@@ -869,7 +871,7 @@
дисковые операции и обеспечивать работу с несколькими процессорами.
Наконец, система виртуальной памяти в 4.4BSD была полностью изменена.
Система виртуальной памяти 4.4BSD основана на системе виртуальной
- памяти (VM) Mach 2.0 <xref linkend="biblio-tevanian"> с
+ памяти (VM) Mach 2.0 <xref linkend="biblio-tevanian"/> с
заимствованиями из Mach 2.5 и Mach 3.0. В ней была эффективная
поддержка совместного использования, полное разделение
машинно-зависимой и машинно-независимой частей, а также (сейчас не
@@ -960,7 +962,7 @@
может использоваться в любой части системы. У него есть интерфейс,
похожий на функции библиотеки языка C <emphasis>malloc</emphasis> и
<emphasis>free</emphasis>, которые обеспечивают выделение памяти в
- прикладных программах <xref linkend="biblio-mckusick-2">. Как
+ прикладных программах <xref linkend="biblio-mckusick-2"/>. Как
интерфейс библиотеки языка C, функция выделения памяти получает
параметр, указывающий на размер памяти, который необходим. Диапазон
запрашиваемых объемов выделяемой памяти не ограничен; однако
@@ -989,7 +991,7 @@
потребностей большинства программ модель еще более упрощена и сводится
к потоку байт данных, или <emphasis>потоку ввода/вывода</emphasis>.
Такое единое представление данных позволяет работать характерному для
- UNIX подходу на основе инструментов <xref linkend="biblio-kernighan">.
+ UNIX подходу на основе инструментов <xref linkend="biblio-kernighan"/>.
Поток ввода/вывода одной программы может быть подан в качестве входной
информации практически любой другой программе. (Этот тип традиционных
для UNIX потоков ввода/выводы не нужно путать с потоковой системой
@@ -1336,7 +1338,8 @@
<listitem>
<para>Файловые системы, предоставляющие специализированные услуги
- -- к примеру, файловая система <filename>/proc</filename></para>
+ &mdash; к примеру, файловая система
+ <filename>/proc</filename></para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -1375,7 +1378,7 @@
<mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata fileref="fig2">
+ <imagedata fileref="fig2"/>
</imageobject>
<textobject>
@@ -1411,7 +1414,7 @@
</figure>
<para>Одна небольшая файловая система показана на <xref
- linkend="fig-small-fs">. Каталоги могут содержать подкаталоги, и нет
+ linkend="fig-small-fs"/>. Каталоги могут содержать подкаталоги, и нет
ограничений вложенности одного каталога в другой по глубине. Для
соблюдения целостности файловой системы, ядро не позволяет процессу
производить запись непосредственно в каталоги. Файловая система может
@@ -1471,8 +1474,8 @@
<para>Системные утилиты и базы данных располагаются в нескольких всем
известных каталогах. Частью предопределенной иерархии является
каталог, содержащий <emphasis>домашний каталог</emphasis> для каждого
- пользователя -- например, <filename>/usr/staff/mckusick</filename> и
- <filename>/usr/staff/karels</filename> на Рисунке 2.2. Когда
+ пользователя &mdash; например, <filename>/usr/staff/mckusick</filename>
+ и <filename>/usr/staff/karels</filename> на Рисунке 2.2. Когда
пользователи регистрируются в системе, то рабочий каталог их командного
процессора устанавливается в домашний каталог. В своих домашних
каталогах пользователи могут создавать каталоги так же легко, как и
@@ -1487,8 +1490,8 @@
Так как большинство физических дисковых устройств разбиваются на
несколько логических устройств, то на одном физическом устройстве может
располагаться более одной файловой системы, но не более одной для
- каждого логического устройства. Одна из файловых систем -- та, с
- которой начинаются все абсолютные имена -- называется
+ каждого логического устройства. Одна из файловых систем &mdash; та, с
+ которой начинаются все абсолютные имена &mdash; называется
<emphasis>корневой файловой системой</emphasis>, и она всегда доступна.
Другие файловые системы могут монтироваться; это значит, что они могут
интегрироваться в иерархию каталогов корневой файловой системы. Ссылки
@@ -1671,7 +1674,7 @@
<listitem>
<para>Журналируемая файловая система, основанная на архитектуре
операционной системы Sprite <xref
- linkend="biblio-rosenblum"></para>
+ linkend="biblio-rosenblum"/></para>
</listitem>
<listitem>
@@ -1713,7 +1716,8 @@
данных от одной машины к другой. Позже это получило свое развитие в
обеспечении подключения пользователей удаленно к другим машинам.
Следующим логическим шагом было предоставление данных пользователю,
- а не приближение пользователя к данным -- так родились сетевые файловые
+ а не приближение пользователя к данным &mdash; так родились сетевые
+ файловые
системы. Пользователи, работающие локально, не ощущают сетевых
задержек при каждом нажатии клавиши, так что они получают более удобное
рабочее окружение.</para>
@@ -1745,7 +1749,7 @@
является сетевая файловая система Network Filesystem (NFS), которая
была спроектирована и реализована в Sun Microsystems. Ядро 4.4BSD
поддерживает протокол NFS, хотя его реализация была выполнена
- независимо от спецификаций протокола <xref linkend="biblio-macklem">.
+ независимо от спецификаций протокола <xref linkend="biblio-macklem"/>.
Протокол NFS описан в Главе 9.</para>
</sect1>
@@ -2118,7 +2122,7 @@
</biblioentry>
<biblioentry id="biblio-kernighan">
- <abbrev>Kernighan & Pike, 1984</abbrev>
+ <abbrev>Kernighan &amp; Pike, 1984</abbrev>
<title>The UNIX Programming Environment</title>
@@ -2175,7 +2179,7 @@
</biblioentry>
<biblioentry id="biblio-mckusick-2">
- <abbrev>McKusick & Karels, 1988</abbrev>
+ <abbrev>McKusick &amp; Karels, 1988</abbrev>
<biblioset relation="article">
<title>Design of a General Purpose Memory Allocator for the 4.3BSD
@@ -2269,7 +2273,7 @@
</biblioentry>
<biblioentry id="biblio-rosenblum">
- <abbrev>Rosenblum & Ousterhout, 1992</abbrev>
+ <abbrev>Rosenblum &amp; Ousterhout, 1992</abbrev>
<biblioset relation="article">
<title>The Design and Implementation of a Log-Structured File
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install/chapter.xml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install/chapter.xml
index 84775284ee..d66301ddc6 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install/chapter.xml
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install/chapter.xml
@@ -5,7 +5,7 @@
$FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install/chapter.xml,v 1.46 2007/07/13 13:13:07 den Exp $
- Original revision: r39631
+ Original revision: r41278
-->
<chapter id="install">
@@ -187,15 +187,15 @@
<sect2 id="install-inventory">
<title>Соберите информацию о компьютере</title>
- <para>Перед установкой FreeBSD попытайтесь собрать
+ <para>Перед установкой &os; попытайтесь собрать
информацию об устройствах компьютера. Во время установки
- FreeBSD покажет информацию об устройствах (жестких дисках,
+ &os; покажет информацию об устройствах (жестких дисках,
сетевых картах, CDROM и т.д.) с номером модели и производителем.
- FreeBSD также попытается определить правильную конфигурацию для
+ &os; также попытается определить правильную конфигурацию для
этих устройств, включая информацию об IRQ и портах ввода-вывода. Из-за
возможных проблем с оборудованием этот процесс не всегда
завершается успешно, и возможно вам придется исправлять
- определенную FreeBSD конфигурацию.</para>
+ определенную &os; конфигурацию.</para>
<para>Если у вас уже есть установленная операционная система,
например &windows; или Linux, неплохо будет использовать ее
@@ -207,7 +207,7 @@
0x330.</para>
<para>Мы рекомендуем распечатать эту информацию перед установкой
- FreeBSD. Вам может помочь использование таблицы вроде этой:</para>
+ &os;. Вам может помочь использование таблицы вроде этой:</para>
<table pgwide="1" frame="none">
<title>Пример сведений об оборудовании</title>
@@ -305,33 +305,33 @@
<sect2>
<title>Сделайте резервное копирование данных</title>
- <para>Если компьютер, на который вы устанавливаете FreeBSD,
+ <para>Если компьютер, на который вы устанавливаете &os;,
содержит важные данные, убедитесь в наличии резервных копий
- и проверьте их сохранность перед установкой FreeBSD.
- Во время установки FreeBSD запросит подтверждение перед
+ и проверьте их сохранность перед установкой операционной системы.
+ Во время установки &os; запросит подтверждение перед
тем, как записать данные на диск, но, если процесс запущен,
изменения нельзя отменить.</para>
</sect2>
<sect2 id="install-where">
- <title>Решите куда установить FreeBSD</title>
+ <title>Решите куда установить &os;</title>
- <para>Если вы хотите, чтобы FreeBSD использовала весь жесткий диск,
+ <para>Если вы хотите, чтобы &os; использовала весь жесткий диск,
не о чем беспокоиться &mdash; можете пропустить этот
раздел.</para>
- <para>Однако, если нужно совмещать FreeBSD с другими
+ <para>Однако, если нужно совмещать &os; с другими
операционными системами, необходимо иметь представление
как данные размещаются на диске и как это касается вас.</para>
<sect3 id="install-where-i386">
<title>Разделы диска для &os;/&arch.i386;</title>
- <para>Диск PC может быть поделен на отдельные части. Эти
+ <para>Диск ПК может быть поделен на отдельные части. Эти
части называют <firstterm>разделами</firstterm>.
Поскольку в &os; также есть разделы, терминология становится
запутанной, и поэтому эти части дисков называются дисковыми
- слайсами, или просто слайсами в &os;. Например, утилита FreeBSD
+ слайсами, или просто слайсами в &os;. Например, утилита &os;
<command>fdisk</command>, имеющая дело с дисковыми разделами
PC, обращается со слайсами а не с разделами. Первоначально
PC поддерживал только четыре раздела на диск. Эти разделы
@@ -345,7 +345,7 @@
<para>Каждый раздел имеет <firstterm>ID раздела</firstterm> &mdash;
номер, который используется для определения типа данных на разделе.
- FreeBSD использует ID раздела <literal>165</literal>.</para>
+ &os; использует ID раздела <literal>165</literal>.</para>
<para>Как правило, каждая операционная система, которую вы используете,
определяет разделы своим способом. Например, &ms-dos; и ее
@@ -353,16 +353,16 @@
разделу <firstterm>букву диска</firstterm>, начиная с
<devicename>C:</devicename>.</para>
- <para>FreeBSD нужно устанавливать в главный раздел. FreeBSD может
+ <para>&os; нужно устанавливать в главный раздел. &os; может
хранить все свои данные, включая создаваемые вами файлы, на
этом одном разделе. Тем не менее, если дисков много, вы можете
- создать разделы FreeBSD на всех дисках или на некоторых из них.
- При установке FreeBSD должен быть доступен по крайней мере один раздел.
+ создать разделы &os; на всех дисках или на некоторых из них.
+ При установке &os; должен быть доступен по крайней мере один раздел.
Это может быть чистый, подготовленный для установки раздел, или
раздел с данными, которые больше не нужны.</para>
<para>Если все разделы на диске уже используются, вы должны
- освободить один из них для FreeBSD, используя программы,
+ освободить один из них для &os;, используя программы,
поставляемые с имеющейся операционной системой (например,
<command>fdisk</command> для &ms-dos; или &windows;).</para>
@@ -370,7 +370,7 @@
возможно сначала придется ужать один или несколько
существующих разделов.</para>
- <para> FreeBSD для установки нужен диск не менее 100&nbsp;MB.
+ <para>&os; для установки нужен диск не менее 100&nbsp;MB.
Однако, это <emphasis>очень</emphasis>минимальная
установка, при которой не останется места для ваших личных
файлов. Более реальный объем &mdash; 250&nbsp;MB без графической оболочки,
@@ -417,7 +417,7 @@
<para>Это означает, что диск состоит из двух разделов, по одному
на каждую букву. Вы можете скопировать все данные с
<devicename>D:</devicename> на <devicename>C:</devicename>, это
- освободит второй раздел для FreeBSD.</para>
+ освободит второй раздел для &os;.</para>
</example>
<example>
@@ -427,9 +427,9 @@
котором уже установлена &windows;. При установке
&windows; вы создали один большой раздел, получив при этом
диск <devicename>C:</devicename> размером 4&nbsp;GB. Вы
- используете 1.5&nbsp;GB, и хотите выделить 2&nbsp;GB для FreeBSD.</para>
+ используете 1.5&nbsp;GB, и хотите выделить 2&nbsp;GB для &os;.</para>
- <para>Для установки FreeBSD нужно выбрать:</para>
+ <para>Для установки &os; нужно выбрать:</para>
<orderedlist>
<listitem>
@@ -452,10 +452,10 @@
<title>Соберите информацию о конфигурации сети</title>
<para>Если вы хотите подключиться к сети в процессе установки
- FreeBSD (например, при установке с FTP или NFS сервера),
+ &os; (например, при установке с FTP или NFS сервера),
нужно знать конфигурацию сети. Вам будет предложено
ввести эту информацию,
- чтобы FreeBSD смогла подключиться к сети для продолжения
+ чтобы &os; смогла подключиться к сети для продолжения
установки.</para>
<sect3>
@@ -497,7 +497,7 @@
<title>Подсоединение с помощью модема</title>
<para>Если вы дозваниваетесь до провайдера с помощью обычного модема,
- вы все же сможете установить FreeBSD через интернет, но это займет
+ вы все же сможете установить &os; через интернет, но это займет
очень много времени.</para>
<para>Вам нужно знать:</para>
@@ -519,16 +519,16 @@
</sect3>
</sect2>
<sect2>
- <title>Проверьте сведения об обнаруженных ошибках FreeBSD</title>
+ <title>Проверьте сведения об обнаруженных ошибках &os;</title>
- <para>Хотя проект FreeBSD борется за то, чтобы каждый релиз
- FreeBSD был настолько стабильным, насколько это возможно, ошибки порой
+ <para>Хотя проект &os; борется за то, чтобы каждый релиз
+ &os; был настолько стабильным, насколько это возможно, ошибки порой
вкрадываются в процесс разработки. В очень редких случаях эти ошибки
влияют на процесс установки. Как только эти проблемы обнаруживаются и
исправляются, они попадают в
- <ulink url="http://www.FreeBSD.org/ru/releases/&rel.current;-R/errata.html">сообщения
- об ошибках FreeBSD</ulink>, находящиеся
- на сайте FreeBSD. Вы можете проверить сообщения об ошибках перед
+ <ulink url="http://www.FreeBSD.org/ru/releases/&rel.current;R/errata.html">сообщения
+ об ошибках &os;</ulink>, находящиеся
+ на сайте &os;. Вы можете проверить сообщения об ошибках перед
установкой, чтобы убедиться, что не существует проблем, о которых стоит
беспокоиться.</para>
@@ -536,13 +536,13 @@
находится на странице
<ulink url="&url.base;/ru/releases/index.html">информации
о релизах</ulink>
- <ulink url="&url.base;/ru/index.html">сайта FreeBSD</ulink>.</para>
+ <ulink url="&url.base;/ru/index.html">сайта &os;</ulink>.</para>
</sect2>
<sect2>
- <title>Получение установочных файлов FreeBSD</title>
+ <title>Получение установочных файлов &os;</title>
- <para>Программа установки FreeBSD может установить FreeBSD из файлов,
+ <para>Программа установки &os; может установить &os; из файлов,
расположенных в одном из следующих мест:</para>
<itemizedlist>
@@ -586,13 +586,13 @@
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>Если вы купили FreeBSD на CD или DVD, у вас уже есть
+ <para>Если вы купили &os; на CD или DVD, у вас уже есть
все, что нужно, переходите к следующему разделу
(<xref linkend="install-boot-media"/>).</para>
- <para>Если у вас нет установочных файлов FreeBSD,
+ <para>Если у вас нет установочных файлов &os;,
перейдите к <xref linkend="install-diff-media"/>, который описывает,
- как подготовиться к установке FreeBSD любым указанным выше способом.
+ как подготовиться к установке &os; любым указанным выше способом.
После прочтения этого раздела, вернитесь сюда и прочтите
<xref linkend="install-boot-media"/>.</para>
</sect2>
@@ -600,23 +600,20 @@
<sect2 id="install-boot-media">
<title>Подготовка загрузочных дисков</title>
- <para>Процесс установки FreeBSD начинается с загрузки в ваш
- компьютер программы установки FreeBSD &mdash; эта программа
+ <para>Процесс установки &os; начинается с загрузки в ваш
+ компьютер программы установки &os; &mdash; эта программа
не запускается из других операционных систем. Компьютер
обычно загружает операционную систему, установленную на
- жестком диске, но также может быть настроен для
- использования <quote>загрузочной</quote> дискеты.
- Большинство современных компьютеров могут также
- загрузиться с компакт-диска в приводе CDROM или с
- USB-накопителя.</para>
+ жестком диске, но также может быть настроен на загрузку
+ с привода CDROM или с USB-накопителя.</para>
<tip>
- <para>Если у вас есть FreeBSD на CDROM или DVD (купленный
+ <para>Если у вас есть &os; на CDROM или DVD (купленный
или записанный самостоятельно), и компьютер позволяет загрузку
с CDROM или DVD (обычно этот пункт в BIOS называется <quote>Boot
Order</quote> или что-то вроде), можете пропустить этот раздел.
- Образы FreeBSD CDROM и DVD являются загрузочными и могут быть
- использованы для установки FreeBSD без какой-либо специальной
+ Образы &os; CDROM и DVD являются загрузочными и могут быть
+ использованы для установки &os; без какой-либо специальной
подготовки.</para>
</tip>
@@ -737,43 +734,26 @@
</step>
</procedure>
- <para>Для создания загрузочных дискет сделайте следующее:</para>
+ <para>Для создания загрузочных дискет для установки &os;/&arch.pc98;
+ сделайте следующее:</para>
<procedure>
<step>
<title>Получение образов загрузочных дискет</title>
- <important>
- <para>Пожалуйста, отметьте, что начиная с версии &os;&nbsp;8.<replaceable>X</replaceable>
- образов загрузочных дискет более не существует. Вместо этого
- следует воспользоваться процедурами установки &os; с
- USB-накопителя или с CDROM, или с DVD.</para>
- </important>
-
- <para>Загрузочные дискеты есть на установочном диске
- в каталоге <filename>floppies/</filename>, и
- могут быть также закачаны из каталога floppies,
- <literal>ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/<replaceable>arch</replaceable>/<replaceable>version</replaceable>-RELEASE/floppies/</literal>.
- Замените <replaceable>arch</replaceable> и
- <replaceable>version</replaceable>
- архитектурой компьютера и номером версии, которую вы хотите
- установить, соответственно. Например, загрузочные дискеты
- &os;/&arch.i386;&nbsp;&rel2.current;-RELEASE для &i386; находятся в
- <ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel2.current;-RELEASE/floppies/"></ulink>.</para>
+ <para>Загрузочные дискеты &os;/&arch.pc98; могут быть закачаны
+ из каталога floppies по адресу
+ <literal>ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/pc98/<replaceable>version</replaceable>-RELEASE/floppies/</literal>.
+ Замените <replaceable>version</replaceable> номером версии, которую
+ вы хотите установить.</para>
<para>Расширение файла образа дискеты &mdash;
- <filename>.flp</filename>.
- Каталог <filename>floppies/</filename> содержит множество
- разных образов, ваш выбор будет зависеть от устанавливаемой
- версии FreeBSD и, в некоторых случаях, от конфигурации
- компьютера.
- В большинстве случаев потребуются четыре
- дискеты: <filename>boot.flp</filename>,
- <filename>kern1.flp</filename>,
- <filename>kern2.flp</filename> и
- <filename>kern3.flp</filename>. Обратитесь к файлу
- <filename>README.TXT</filename> в том же каталоге за свежей
- информацией об этих образах дискет.</para>
+ <filename>.flp</filename>. Каталог
+ <filename class="directory">floppies/</filename> содержит множество
+ разных образов. Скачайте <filename>boot.flp</filename>, а также
+ несколько файлов согласно типу установки, таких как
+ <filename>kern.small*</filename> или
+ <filename>kern*</filename>.</para>
<important>
<para>FTP клиент должен использовать
@@ -799,9 +779,9 @@
если вы выбрали этот способ установки.</para>
<important>
- <para>Если при попытке установки FreeBSD программа
+ <para>Если при попытке установки &os; программа
установки рушится, зависает, или делает что-то не так, сразу
- проверьте дискеты. Попробуйте записать образы
+ проверьте дискеты. Запишите образы
на новые дискеты и попытайтесь еще раз.</para>
</important>
</step>
@@ -835,18 +815,17 @@
Измените команду если потребуется, в зависимости от места, куда вы
поместили файлы <filename>.flp</filename>. Если у вас нет
CDROM, <command>fdimage</command> может быть загружена
- из каталога <ulink
- url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/tools/"><filename class="directory">tools</filename>
- </ulink> FTP сервера FreeBSD.</para>
+ из каталога <ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/tools/"><filename class="directory">tools</filename></ulink>
+ FTP сервера &os;.</para>
- <para>Если вы записываете дискеты под &unix; (например,
- под другой системой FreeBSD), используйте утилиту &man.dd.1;
- для записи образов непосредственно на дискеты. Под FreeBSD
+ <para>Если вы записываете дискеты на &unix; (например,
+ на другой системе &os;), используйте утилиту &man.dd.1;
+ для записи образов непосредственно на дискеты. Находясь в &os;,
запустите:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>dd if=boot.flp of=/dev/fd0</userinput></screen>
- <para>Под FreeBSD, <filename>/dev/fd0</filename> означает первый
+ <para>Под &os;, <filename>/dev/fd0</filename> означает первый
гибкий диск (диск <devicename>A:</devicename>).
<filename>/dev/fd1</filename> будет диском
<devicename>B:</devicename>, и так далее. Другие &unix;
@@ -856,7 +835,7 @@
</step>
</procedure>
- <para>Теперь вы готовы к установке FreeBSD.</para>
+ <para>Теперь вы готовы к установке &os;.</para>
</sect2>
</sect1>
@@ -932,11 +911,11 @@ We can take no responsibility for lost disk contents!</literallayout>
возможно.</para>
<note>
- <para>Для &os; версий 7.<replaceable>X</replaceable> и более ранних существуют образы
- загрузочных дискет. Подготовка и использование дискет описаны в
- <xref linkend="install-boot-media"/>. Для загрузки компьютера
- первой в дисковод необходимо вставить дискету, содержащую
- образ <filename>boot.flp</filename>.</para>
+ <para>Для &os;/&arch.pc98; существуют образы загрузочных дискет,
+ подготовка которых описана в <xref linkend="install-boot-media"/>.
+ Первая дискета будет содержать <filename>boot.flp</filename>.
+ Для загрузки в программу установки вставьте эту дискету
+ в дисковод.</para>
</note>
<para>Если компьютер запускается как обычно, и загружает
@@ -961,7 +940,7 @@ We can take no responsibility for lost disk contents!</literallayout>
</step>
<step>
- <para>FreeBSD начнет загрузку. Если загрузка происходит с CDROM, вы
+ <para>&os; начнет загрузку. Если загрузка происходит с CDROM, вы
увидите что-то вроде этого (информация о версии удалена):</para>
<screen>Booting from CD-Rom...
@@ -1163,7 +1142,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
</figure>
<para>Внимательно проверьте результаты тестирования устройств и
- убедитесь, что FreeBSD обнаружила все устройства, какие нужно.
+ убедитесь, что &os; обнаружила все устройства, какие нужно.
Если устройство не найдено, его не будет в списке.
<link linkend="kernelconfig">Собственное ядро</link> позволяет
добавлять поддержку устройств, отсутствующих в ядре
@@ -1209,7 +1188,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<title>Введение в Sysinstall</title>
<para>Утилита <application>sysinstall</application> это программа
- установки, предоставляемая проектом FreeBSD. Это консольное приложение,
+ установки, предоставляемая проектом &os;. Это консольное приложение,
разделенное на несколько меню и экранов, которые вы можете использовать
для настройки и управления процессом установки.</para>
@@ -1365,7 +1344,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<title>Начало стандартной установки (Standard)</title>
<para>Пункт <guimenuitem>Standard</guimenuitem>
- рекомендуется для новых пользователей &unix; или FreeBSD.
+ рекомендуется для новых пользователей &unix; или &os;.
Используйте клавиши навигации для выбора пункта
<guimenuitem>Standard</guimenuitem>, а затем нажмите
<keycap>Enter</keycap> для запуска установки.</para>
@@ -1386,14 +1365,14 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<title>Выделение дискового пространства</title>
<para>Ваша первая задача &mdash; выделить дисковое пространство под
- FreeBSD и разметить его, чтобы <application>sysinstall</application>
- могла его подготовить. Для этого вам нужно знать, как FreeBSD
+ &os; и разметить его, чтобы <application>sysinstall</application>
+ могла его подготовить. Для этого вам нужно знать, как &os;
ищет информацию на диске.</para>
<sect2 id="install-drive-bios-numbering">
<title>Нумерация дисков в BIOS</title>
- <para>Перед установкой и настройкой FreeBSD
+ <para>Перед установкой и настройкой &os;
нужно позаботиться кое о чем, особенно если
жестких дисков несколько.</para>
@@ -1424,14 +1403,14 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
сходным путем менять порядок до семи SCSI дисков.</para>
<para>Пользователи, привыкшие пользоваться этими полезными
- функциями, могут быть удивлены, что во FreeBSD результаты не
- совпадают с ожидаемыми. FreeBSD не использует BIOS, и не
+ функциями, могут быть удивлены, что во &os; результаты не
+ совпадают с ожидаемыми. &os; не использует BIOS, и не
знает о <quote>логическом отображении дисков в BIOS</quote>. Это может
привести к очень сложным ситуациям, особенно когда диски
имеют одинаковую геометрию и содержат точную копию данных
друг друга.</para>
- <para>При использовании FreeBSD всегда восстанавливайте
+ <para>При использовании &os; всегда восстанавливайте
настройки BIOS к первоначальной нумерации перед установкой
системы и оставляйте их в таком виде. Если вам понадобится
переключить диски, сделайте это, но путем физического
@@ -1442,9 +1421,9 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<title>Рассказ о необыкновенных приключениях файлов Билла и Фреда:</title>
<para>Билл разобрал старый Wintel компьютер, чтобы
- сделать еще один компьютер под FreeBSD для Фреда. Билл
+ сделать еще один компьютер под &os; для Фреда. Билл
установил один SCSI диск как нулевое устройство
- SCSI и поставил на него FreeBSD.</para>
+ SCSI и поставил на него &os;.</para>
<para>Фред начал использовать систему, но через
несколько дней обнаружил, что старый SCSI диск сообщает
@@ -1461,25 +1440,25 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
неплохо бы начать использовать его, и с помощью
функции SCSI BIOS поменял порядок дисков, чтобы
система могла грузиться с четвертого устройства
- SCSI. FreeBSD загрузилась и работала без
+ SCSI. &os; загрузилась и работала без
проблем.</para>
<para>Фред поработал еще несколько дней, и скоро они с
Биллом решили, что настало время для нового
- приключения &mdash; время обновить версию FreeBSD. Билл
+ приключения &mdash; время обновить версию &os;. Билл
удалил нулевое устройство SCSI, потому что оно
- <quote>подглючивало</quote>, и установил на его место такой же диск из
- <quote>заначки</quote>. Затем Билл установил новую версию
- FreeBSD на новое нулевое устройство SCSI используя
+ <quote>подглючивало</quote>, и установил на его место такой же диск
+ из <quote>заначки</quote>. Затем Билл установил новую версию
+ &os; на новое нулевое устройство SCSI используя
дискеты Фреда с интернет сервера FTP. Установка прошла
отлично.</para>
- <para>Фред использовал новую версию FreeBSD несколько
+ <para>Фред использовал новую версию &os; несколько
дней и удостоверился, что она вполне подходит для работы
в инженерном отделе. Настало время скопировать все
архивы со старого диска. Фред смонтировал четвертое
устройство SCSI (последнюю копию старой версии
- FreeBSD) и обнаружил, что ни одного из его
+ &os;) и обнаружил, что ни одного из его
драгоценных файлов на четвертом устройстве SCSI
нет.</para>
@@ -1489,12 +1468,12 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
SCSI на четвертое устройство SCSI, оно стало
<quote>клоном</quote>. Когда Билл поменял настройки SCSI BIOS,
чтобы загрузиться с четвертого устройства SCSI, он
- всего лишь обманул сам себя. FreeBSD все еще
+ всего лишь обманул сам себя. &os; все еще
работала с нулевого устройства SCSI. Изменение этих
настроек BIOS привело к загрузке части кода Boot и
Loader с выбранного в BIOS диска, но после загрузки
- драйверов FreeBSD настройки BIOS были
- проигнорированы, и FreeBSD вернулась к нормальной
+ драйверов &os; настройки BIOS были
+ проигнорированы, и &os; вернулась к нормальной
нумерации. Как показано <quote>на пальцах</quote>, система
продолжила работать с нулевым устройством SCSI, и
все данные Фреда остались там, а не на четвертом
@@ -1564,7 +1543,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<para>Предположим, что у вас есть два жестких диска IDE, один
master на первом контроллере IDE, а второй master на
- втором контроллере IDE. Если FreeBSD пронумерует их
+ втором контроллере IDE. Если &os; пронумерует их
в том порядке, в котором нашла, <devicename>ad0</devicename> и
<devicename>ad1</devicename>, все будет работать.</para>
@@ -1575,7 +1554,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<devicename>ad1s1a</devicename>) используются для обращения к
файловым системам, вы можете вдруг обнаружить, что некоторые из ваших
файловых систем больше не отображаются правильно и вам потребуется
- изменить конфигурацию FreeBSD.</para>
+ изменить конфигурацию &os;.</para>
<para>Для обхода этой проблемы, ядро может быть настроено так, чтобы
именовать IDE диски на основе их местоположения, а не порядка, в
@@ -1584,13 +1563,13 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<devicename>ad2</devicename>, если даже нет устройств
<devicename>ad0</devicename> или <devicename>ad1</devicename>.</para>
- <para>Это конфигурация ядра FreeBSD по умолчанию, поэтому
+ <para>Это конфигурация ядра &os; по умолчанию, поэтому
на экране показаны <devicename>ad0</devicename> и
<devicename>ad2</devicename>. У компьютера, с которого был взят этот
снимок экрана, есть по одному IDE диску на обеих master каналах IDE
контроллеров и ни одного диска на каналах slave.</para>
- <para>Вы должны выбрать диск, на который хотите установить FreeBSD,
+ <para>Вы должны выбрать диск, на который хотите установить &os;,
и нажать &gui.ok;.
Запустившийся <application>FDisk</application> будет выглядеть
примерно как <xref linkend="sysinstall-fdisk1"/>.</para>
@@ -1600,11 +1579,11 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<para>Первый раздел, занимающая первые две линии экрана, показывает
подробную информацию о выбранном в данный момент диске, включая его
- имя во FreeBSD, геометрию и общий размер диска.</para>
+ имя во &os;, геометрию и общий размер диска.</para>
<para>Второй раздел показывает имеющиеся в данный момент на диске слайсы,
где они начинаются и заканчиваются, их размер, имя, которое им дала
- FreeBSD, описание и подтип. На этом примере показаны два маленьких
+ &os;, описание и подтип. На этом примере показаны два маленьких
неиспользованных слайса, которые являются артефактами схемы разметки
диска на PC. Также показан один большой <acronym>FAT</acronym> слайс,
который почти всегда
@@ -1629,16 +1608,16 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<para>Ваши действия теперь будут зависеть от того, как вы хотите разбить
диск на слайсы.</para>
- <para>Если вы хотите использовать для FreeBSD весь диск (это приведет
+ <para>Если вы хотите использовать для &os; весь диск (это приведет
к удалению всех других данных на этом диске когда вы подтвердите
<application>sysinstall</application> продолжение процесса установки),
нажмите <keycap>A</keycap>, что соответствует опции
<guimenuitem>Использовать весь диск (Use Entire Disk)</guimenuitem>.
Существующие слайсы будут удалены, и заменены на небольшую область,
помеченную как <literal>неиспользуемая (unused)</literal>
- (это опять же артефакт разметки диска PC), и один большой слайс для
- FreeBSD. Когда вы сделаете это, нужно выбрать вновь созданный
- слайс FreeBSD используя клавиши навигации, а затем нажать
+ (это опять же артефакт разметки диска ПК), и один большой слайс для
+ &os;. Когда вы сделаете это, нужно выбрать вновь созданный
+ слайс &os; используя клавиши навигации, а затем нажать
<keycap>S</keycap>, чтобы сделать слайс загрузочным. Экран будет
похож на <xref linkend="sysinstall-fdisk2"/>. Обратите внимание, что
<literal>A</literal> в колонке <literal>Flags</literal> означает, что
@@ -1646,7 +1625,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
загрузка.</para>
<para>Если вы будете удалять существующий слайс для освобождения места
- под FreeBSD, выберите слайс, используя клавиши навигации, и нажмите
+ под &os;, выберите слайс, используя клавиши навигации, и нажмите
<keycap>D</keycap>. Затем можете нажать <keycap>C</keycap>,
и получить приглашение на ввод размера слайса, который вы хотите
создать. Введите соответствующее значение и нажмите
@@ -1655,7 +1634,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
это может быть наибольший непрерывный блок неразмеченного
пространства или размер всего жесткого диска.</para>
- <para>Если вы уже освободили место для FreeBSD (возможно, используя
+ <para>Если вы уже освободили место для &os; (возможно, используя
утилиту вроде <application>&partitionmagic;</application>),
можете нажать <keycap>C</keycap> для создания нового слайса.
Будет также предложено ввести размер слайса, который вы
@@ -1684,23 +1663,23 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>У вас больше чем один диск и вы устанавливаете FreeBSD не на
+ <para>У вас больше чем один диск и вы устанавливаете &os; не на
первый диск.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Вы устанавливаете FreeBSD вместе с другой операционной
- на один и тот же диск, и хотите выбирать при загрузке FreeBSD
+ <para>Вы устанавливаете &os; вместе с другой операционной
+ на один и тот же диск, и хотите выбирать при загрузке &os;
или другую операционную систему.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>Если FreeBSD единственная операционная система, установленная
+ <para>Если &os; единственная операционная система, установленная
на этом компьютере, и находится на первом жестком диске,
подойдет менеджер загрузки <guimenuitem>Standard</guimenuitem>.
Выберите <guimenuitem>None</guimenuitem> если вы используете
менеджер загрузки сторонних разработчиков, способный загрузить
- FreeBSD.</para>
+ &os;.</para>
<para>Сделайте выбор и нажмите <keycap>Enter</keycap>.</para>
@@ -1724,13 +1703,13 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<para>Если дисков больше чем один, вернитесь к экрану выбора дисков
(Select Drives) после выбора менеджера загрузки. Если вы собираетесь
- устанавливать FreeBSD более чем на один диск, можете выбрать другой
+ устанавливать &os; более чем на один диск, можете выбрать другой
диск и повторить процесс разбиения на слайсы с использованием
<application>FDisk</application>.</para>
<important>
- <para>Если вы устанавливаете FreeBSD не на первый жесткий диск,
- потребуется установить менеджер загрузки FreeBSD на оба
+ <para>Если вы устанавливаете &os; не на первый жесткий диск,
+ потребуется установить менеджер загрузки &os; на оба
диска.</para>
</important>
@@ -1766,10 +1745,10 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<para>Некоторые приложения могут выигрывать от определенных схем
разделов, особенно если у вас разделы на более чем одном диске.
- Тем не менее, для вашей первой установки FreeBSD не нужно
+ Тем не менее, для вашей первой установки &os; не нужно
слишком углубляться в принципы разбиения диска. Более важно
- установить FreeBSD и начать ее использовать. Вы всегда можете
- переустановить FreeBSD для изменения схемы разделов, когда поближе
+ установить &os; и начать ее использовать. Вы всегда можете
+ переустановить &os; для изменения схемы разделов, когда поближе
познакомитесь с операционной системой.</para>
<para>Эта схема показывает четыре раздела &mdash; один для подкачки и
@@ -1807,10 +1786,10 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<entry>Корневая файловая система. Любая другая файловая
система будет смонтирована на эту. 1&nbsp;GB это подходящий
размер для этой файловой системы. Вы не будете хранить на
- ней слишком много данных, а обычная установка FreeBSD
+ ней слишком много данных, а обычная установка &os;
разместит здесь около 128&nbsp;MB данных. Оставшееся
пространство используется для временных файлов, а также
- оставляет возможность расширения для будущих версий FreeBSD,
+ оставляет возможность расширения для будущих версий &os;,
которым может понадобится больше места в
<filename>/</filename>.</entry>
</row>
@@ -1829,10 +1808,10 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
его равным двум или трем размерам доступной физической
памяти (RAM). Должно быть хотя бы 64&nbsp;MB подкачки;
если в компьютере меньше чем 32&nbsp;MB памяти &mdash;
- установите размер подкачки равным 64&nbsp;MB.</para><para>
+ установите размер подкачки равным 64&nbsp;MB.</para>
- Если у вас больше одного диска, можно расположить подкачку
- на каждом диске. FreeBSD будет использовать каждый диск,
+ <para>Если у вас больше одного диска, можно расположить подкачку
+ на каждом диске. &os; будет использовать каждый диск,
что серьезно увеличит скорость подкачки. В этом
случае, определите общий размер подкачки, который вам нужен
(например, 128&nbsp;MB),
@@ -1852,8 +1831,8 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<entry>Каталог <filename>/var</filename> содержит файлы, которые
постоянно меняются; логи и другие административные файлы.
Многие из этих файлов интенсивно читаются и записываются
- в процессе ежедневной работы FreeBSD. Размещение их
- на отдельной файловой системе позволяет FreeBSD
+ в процессе ежедневной работы &os;. Размещение их
+ на отдельной файловой системе позволяет &os;
оптимизировать доступ к этим файлам без затрагивания
других каталогов, не имеющих такой же модели доступа.</entry>
</row>
@@ -1880,7 +1859,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<literal>Auto Defaults</literal> в редакторе разделов &os;.</para>
</warning>
- <para>Если вы устанавливаете FreeBSD более чем на один диск, вы
+ <para>Если вы устанавливаете &os; более чем на один диск, вы
должны также создать разделы в других слайсах, которые
настроили. Простейший путь сделать это &mdash; создать два раздела
на каждом диске, один для подкачки, а другой для файловой
@@ -2106,7 +2085,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
предложенный размер как есть, чтобы использовать весь остаток
слайса.</para>
- <para>Последний экран FreeBSD редактора DiskLabel будет похож на
+ <para>Последний экран &os; редактора DiskLabel будет похож на
<xref linkend="sysinstall-label4"/>, хотя ваш выбор значений может
быть другим. Нажмите <keycap>Q</keycap>, чтобы выйти.</para>
@@ -2132,7 +2111,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
будущего использования системы и от доступного дискового
пространства. Предустановленные опции варьируются от наименьшей
возможной конфигурации до полной установки. Для новичков в
- &unix; и/или FreeBSD лучшим выбором будет одна из этих
+ &unix; и/или &os; лучшим выбором будет одна из этих
предустановленных опций. Настройка дистрибутивного набора
как правило нужна более опытным пользователям.</para>
@@ -2175,7 +2154,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<title>Установка Коллекции Портов</title>
<para>После выбора подходящего дистрибутива можно будет выбрать
- установку Коллекции Портов FreeBSD. Коллекция Портов &mdash;
+ установку Коллекции Портов &os;. Коллекция Портов &mdash;
лёгкий и удобный путь установки программ. Коллекция Портов не
содержит исходных кодов программ. Это набор файлов, который
автоматизирует загрузку, компилирование и установку
@@ -2185,7 +2164,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<para>Программа установки не проверяет, есть ли достаточно места.
Выберите эту опцию только в том случае, если его достаточно. В
- FreeBSD &rel.current;, Коллекция Портов занимает около
+ &os; &rel.current;, Коллекция Портов занимает около
&ports.size;. В более современных релизах это значение
всегда больше.</para>
@@ -2411,7 +2390,7 @@ installation menus to retry whichever operations have failed.
<para>После успешной установки необходимо настроить множество параметров.
Некоторые параметры могут быть заданы из меню параметров после установки,
- перед загрузкой установленной FreeBSD, или после нее с использованием
+ перед загрузкой установленной &os;, или после нее с использованием
<command>sysinstall</command>, где надо выбрать пункт
<guimenuitem>Configure</guimenuitem>.</para>
@@ -2423,7 +2402,7 @@ installation menus to retry whichever operations have failed.
выше.</para>
<para>Чтобы лучше узнать о локальных сетях и настройке
- FreeBSD в качестве шлюза/маршрутизатора, обратитесь к главе
+ &os; в качестве шлюза/маршрутизатора, обратитесь к главе
<link linkend="advanced-networking">Сложные вопросы работы в
сети</link>.</para>
@@ -3077,31 +3056,6 @@ Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports
продолжить послеустановочную настройку.</para>
</sect2>
- <sect2 id="linuxcomp">
- <title>Совместимость с Linux (Linux Compatibility)</title>
-
- <note>
- <para>Эта информация применима к установке &os;&nbsp;7.<replaceable>X</replaceable>.
- Если вы устанавливаете &os;&nbsp;8.<replaceable>X</replaceable>, нижеследующее меню
- предложено не будет.</para>
- </note>
-
- <screen> User Confirmation Requested
- Would you like to enable Linux binary compatibility?
-
- [ Yes ] No</screen>
-
- <para>Выбор &gui.yes; и нажатие
- <keycap>Enter</keycap> позволит
- запускать программы Linux под FreeBSD. Программа установки добавит
- соответствующие пакеты для совместимости с Linux.</para>
-
- <para>При установке по FTP, компьютеру потребуется соединиться с
- интернет. Иногда на сервере ftp нет всех необходимых компонент,
- например для бинарной совместимости с Linux. Эти компоненты могут
- быть установлены позже, если потребуется.</para>
- </sect2>
-
<sect2 id="mouse">
<title>Настройка мыши (Mouse Settings)</title>
@@ -3983,7 +3937,7 @@ Password:</screen>
</sect2>
<sect2 id="shutdown">
- <title>Завершение работы FreeBSD (FreeBSD Shutdown)</title>
+ <title>Завершение работы &os; (&os; Shutdown)</title>
<para>Важно правильно завершать работу операционной системы.
Нельзя просто выключать питание. Сначала нужно стать
@@ -4023,7 +3977,7 @@ Please press any key to reboot.</screen>
<para>Следующий раздел описывает основные проблемы при установке, о
которых обычно сообщают пользователи. Здесь также несколько вопросов
- и ответов от тех, кто хочет настроить двойную загрузку FreeBSD и
+ и ответов от тех, кто хочет настроить двойную загрузку &os; и
&ms-dos; или &windows;.</para>
<sect2>
@@ -4346,10 +4300,10 @@ Please press any key to reboot.</screen>
<title>Расширенное руководство по установке</title>
- <para>Этот раздел описывает особые случаи установки FreeBSD.</para>
+ <para>Этот раздел описывает особые случаи установки &os;.</para>
<sect2 id="headless-install">
- <title>Установка FreeBSD на систему без монитора или клавиатуры</title>
+ <title>Установка &os; на систему без монитора или клавиатуры</title>
<indexterm>
<primary>установка</primary>
@@ -4358,7 +4312,7 @@ Please press any key to reboot.</screen>
<indexterm><primary>последовательная консоль</primary></indexterm>
<para>Этот тип установки называется <quote>установка без
монитора</quote>, потому что на компьютере, на который вы пробуете
- установить FreeBSD или не подсоединен монитор, или даже нет
+ установить &os; или не подсоединен монитор, или даже нет
VGA выхода. Вы спросите, как это возможно? Используя последовательную
консоль. Последовательная консоль в своей основе имеет другой
компьютер, который служит дисплеем и клавиатурой для системы.
@@ -4381,8 +4335,8 @@ Please press any key to reboot.</screen>
<para>Если вы произведете загрузку с только что созданного
USB-накопителя,
- FreeBSD загрузится в нормальный режим установки. Мы хотим,
- чтобы FreeBSD загрузилась на последовательную консоль для
+ &os; загрузится в нормальный режим установки. Мы хотим,
+ чтобы &os; загрузилась на последовательную консоль для
нашей установки. Чтобы сделать это, смонтируйте
USB-накопитель на вашу систему FreeBSD
используя команду &man.mount.8;.</para>
@@ -4486,18 +4440,13 @@ Please press any key to reboot.</screen>
&man.cu.1;:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cu -l /dev/cuau0</userinput></screen>
-
- <para>В &os; 7.<replaceable>X</replaceable> следует использовать иное имя файла
- устройства:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>cu -l /dev/cuad0</userinput></screen>
</step>
</procedure>
<para>Это все! Теперь вы можете управлять компьютером без монитора через
сессию <command>cu</command>.
Машина загрузит ядро, а затем появится выбор типа
- терминала. Выберите цветную консоль FreeBSD и проводите
+ терминала. Выберите цветную консоль &os; и проводите
установку!</para>
</sect2>
@@ -4507,13 +4456,13 @@ Please press any key to reboot.</screen>
<title>Подготовка собственного источника установки</title>
<note>
- <para>Чтобы не повторяться, <quote>диск FreeBSD</quote> в данном случае
- означает FreeBSD CDROM или DVD, который вы купили или подготовили
+ <para>Чтобы не повторяться, <quote>диск &os;</quote> в данном случае
+ означает &os; CDROM или DVD, который вы купили или подготовили
самостоятельно.</para>
</note>
<para>Может быть несколько ситуаций, в которых вам потребуется подготовить
- собственный диск и/или источник для установки FreeBSD. Это может быть
+ собственный диск и/или источник для установки &os;. Это может быть
физический носитель, такой как лента, или источник, с которого
<application>sysinstall</application> сможет взять файлы, такой как
локальный сервер FTP, или раздел &ms-dos;.</para>
@@ -4523,17 +4472,17 @@ Please press any key to reboot.</screen>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>У вас есть много компьютеров, подсоединенных к локальной сети, и
- один диск с FreeBSD. Вы хотите создать локальный сервер FTP,
- используя содержимое диска FreeBSD, а затем использовать с ваших
+ один диск с &os;. Вы хотите создать локальный сервер FTP,
+ используя содержимое диска &os;, а затем использовать с ваших
компьютеров этот локальный сервер FTP вместо подсоединения к
интернет.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>У вас есть диск с FreeBSD, и FreeBSD не распознает ваш CD/DVD
+ <para>У вас есть диск с &os;, и &os; не распознает ваш CD/DVD
привод, а &ms-dos; / &windows; распознает. Вы хотите скопировать
- файлы установки FreeBSD на раздел &ms-dos; этого же компьютера и
- установить FreeBSD, используя эти файлы.</para>
+ файлы установки &os; на раздел &ms-dos; этого же компьютера и
+ установить &os;, используя эти файлы.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -4545,20 +4494,20 @@ Please press any key to reboot.</screen>
<listitem>
<para>Вы хотите создать ленту, которую можно использовать для
- установки FreeBSD.</para>
+ установки &os;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="install-cdrom">
<title>Создание установочного CDROM</title>
- <para>В составе каждого релиза проект FreeBSD предоставляет доступ
+ <para>В составе каждого релиза проект &os; предоставляет доступ
как минимум к двум образам CDROM (<quote>ISO images</quote>)
для каждой поддерживаемой архитектуры. Эти образы могут
быть записаны (<quote>прожжены</quote>) на CD если у вас есть CD-рекордер,
- а затем использованы для установки FreeBSD. Если у вас есть
+ а затем использованы для установки &os;. Если у вас есть
CD-рекордер и дешевый канал интернет, это простейший путь
- установить FreeBSD.</para>
+ установить &os;.</para>
<procedure>
<step>
@@ -4572,9 +4521,7 @@ Please press any key to reboot.</screen>
<para>Этот каталог обычно содержит следующие образы:</para>
<table frame="none">
- <title>Названия ISO-образов дисков FreeBSD
- 7.<replaceable>X</replaceable> и 8.<replaceable>X</replaceable>
- и их значения</title>
+ <title>Названия ISO-образов дисков &os; и их значения</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
@@ -4615,7 +4562,7 @@ Please press any key to reboot.</screen>
загрузку с USB дисков. USB-накопитель также может
использоваться для аварийного восстановления системы
(содержит <quote>livefs</quote>). В образе также имеются
- пакеты с документацией. Для &os; версии 7.<replaceable>X</replaceable> подобных образов не создавалось.</entry>
+ пакеты с документацией.</entry>
</row>
<row>
@@ -4630,7 +4577,7 @@ Please press any key to reboot.</screen>
<entry>Этот образ CD содержит пакеты сторонних
разработчиков, которые смогли поместиться на диск.
- Для &os;&nbsp;8.<replaceable>X</replaceable> подобные
+ Для &os;&nbsp;9.<replaceable>X</replaceable> подобные
образы не создавались.</entry>
</row>
@@ -4638,15 +4585,8 @@ Please press any key to reboot.</screen>
<entry><filename>&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-disc3.iso</filename></entry>
<entry>Еще один образ CD, заполненный пакетами сторонних
- разработчиков. Подобные образы не создавались для
- &os;&nbsp;8.<replaceable>X</replaceable>.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-docs.iso</filename></entry>
-
- <entry>Документация &os;. Этот образ не создавался для
- &os;&nbsp;8.<replaceable>X</replaceable>.</entry>
+ разработчиков. Этот образ не создавался для
+ &os;&nbsp;9.<replaceable>X</replaceable>.</entry>
</row>
<row>
@@ -4661,13 +4601,6 @@ Please press any key to reboot.</screen>
</tgroup>
</table>
- <note>
- <para>Релизы &os;&nbsp;7.<replaceable>X</replaceable> до &os;&nbsp;7.3 и &os;&nbsp;8.0
- использовали иную систему именования образов.
- В именах их образов ISO отсутствовал префикс
- <literal>&os;-</literal>.</para>
- </note>
-
<para>Вы <emphasis>должны</emphasis> загрузить либо ISO-образ
<literal>bootonly</literal>, либо образ
<literal>disc1</literal>. Не загружайте их оба, так как образ
@@ -4694,7 +4627,7 @@ Please press any key to reboot.</screen>
<title>Запись CD</title>
<para>Затем вам нужно записать образы CD на диски. Если вы делаете
- это из другой системы FreeBSD, обратитесь к
+ это из другой системы &os;, обратитесь к
<xref linkend="creating-cds"/> за более подробной информацией (в
частности, <xref linkend="burncd"/> и
<xref linkend="cdrecord"/>).</para>
@@ -4708,14 +4641,14 @@ Please press any key to reboot.</screen>
<note>
<para>Если вы интересуетесь созданием собственных вариантов релизов
- FreeBSD, пожалуйста, прочтите статью о <ulink
+ &os;, пожалуйста, прочтите статью о <ulink
url="&url.articles.releng;">Процессе подготовки
релизов</ulink>.</para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="install-ftp">
- <title>Создание локального сервера FTP с FreeBSD</title>
+ <title>Создание локального сервера FTP с &os;</title>
<indexterm>
<primary>установка</primary>
@@ -4723,14 +4656,14 @@ Please press any key to reboot.</screen>
<tertiary>FTP</tertiary>
</indexterm>
- <para>Диск FreeBSD сформирован так же, как и сервер FTP. Это сильно
+ <para>Диск &os; сформирован так же, как и сервер FTP. Это сильно
упрощает создание локального сервера FTP, который может быть
использован другими компьютерами вашей сети для установки
- FreeBSD.</para>
+ &os;.</para>
<procedure>
<step>
- <para>Убедитесь, что на компьютере FreeBSD, на котором будет
+ <para>Убедитесь, что на компьютере &os;, на котором будет
установлен сервер FTP, CDROM находится в приводе и смонтируйте
<filename>/cdrom</filename>.</para>
@@ -4808,7 +4741,7 @@ Please press any key to reboot.</screen>
были результатом использования неправильно отформатированных дисков,
поэтому мы сейчас обращаем на это внимание.</para>
- <para>Если вы создаете образы на другом компьютере FreeBSD,
+ <para>Если вы создаете образы на другом компьютере &os;,
форматирование все еще не лишне, хотя вам не потребуется
создавать файловую систему &ms-dos; на каждой дискете. Вы можете
использовать <command>bsdlabel</command> и <command>newfs</command>
@@ -4858,7 +4791,7 @@ Please press any key to reboot.</screen>
CDROM или сервера FTP должна быть в точности воспроизведена в
этом каталоге, мы предлагаем использовать команду &ms-dos;
<command>xcopy</command> если вы копируете дистрибутив с CD.
- Например, чтобы подготовить минимальную установку FreeBSD:</para>
+ Например, чтобы подготовить минимальную установку &os;:</para>
<screen><prompt>C:\&gt;</prompt> <userinput>md c:\freebsd</userinput>
<prompt>C:\&gt;</prompt> <userinput>xcopy e:\bin c:\freebsd\bin\ /s</userinput>
@@ -4934,13 +4867,13 @@ Please press any key to reboot.</screen>
кабель)).</para>
<para>Для самой быстрой установки по сети хорошим выбором
- будет Ethernet адаптер! FreeBSD поддерживает большинство
+ будет Ethernet адаптер! &os; поддерживает большинство
PC Ethernet карт; список поддерживаемых карт (и требуемых
для них установок) предоставляется в информации об оборудовании
- для каждого релиза FreeBSD. Если вы используете одну из
+ для каждого релиза &os;. Если вы используете одну из
поддерживаемых PCMCIA Ethernet карт, убедитесь также, что она
подключена <emphasis>перед</emphasis> тем, как ноутбук будет
- включен! К сожалению, FreeBSD в настоящее время не поддерживает
+ включен! К сожалению, &os; в настоящее время не поддерживает
горячее подключение PCMCIA карт во время установки.</para>
<para>Вам также потребуется знать IP адрес в сети, сетевую
@@ -4977,7 +4910,7 @@ Please press any key to reboot.</screen>
с помощью команды <command>set log local ...</command>.</para>
<para>Если доступно постоянное соединение с другой машиной
- FreeBSD, вы можете также подумать об
+ &os;, вы можете также подумать об
установке через параллельный порт <quote>laplink</quote> кабелем.
Скорость соединения через параллельный порт значительно выше, чем
обычно возможно через последовательную линию (до 50&nbsp;кбайт/с),
@@ -4992,7 +4925,7 @@ Please press any key to reboot.</screen>
<tertiary>NFS</tertiary>
</indexterm>
<para>Установка через NFS очень проста. Просто скопируйте
- компоненты FreeBSD, которые вам нужны, на NFS сервер,
+ компоненты &os;, которые вам нужны, на NFS сервер,
а затем укажите на него при выборе источника установки NFS.</para>
<para>Если этот сервер поддерживает только <quote>привилегированные
@@ -5007,14 +4940,14 @@ Please press any key to reboot.</screen>
<para>Чтобы установка по NFS работала, сервер должен поддерживать
монтирование подкаталогов, например, если установочный каталог
- дистрибутива FreeBSD&nbsp;&rel.current; находится на:
+ дистрибутива &os;&nbsp;&rel.current; находится на:
<filename>ziggy:/usr/archive/stuff/FreeBSD</filename>,
<hostid>ziggy</hostid> должен позволять непосредственное
монтирование <filename>/usr/archive/stuff/FreeBSD</filename>,
а не только <filename>/usr</filename> или
<filename>/usr/archive/stuff</filename>.</para>
- <para>В файле FreeBSD <filename>/etc/exports</filename> это
+ <para>В файле &os; <filename>/etc/exports</filename> это
управляется параметром <option>-alldirs</option>. Другие NFS
серверы могут иметь другие соглашения. Если вы получаете
сообщения сервера <errorname>permission denied</errorname>,
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/ports/chapter.xml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/ports/chapter.xml
index 89edadd440..dfec70926b 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/ports/chapter.xml
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/ports/chapter.xml
@@ -5,8 +5,9 @@
$FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/ports/chapter.xml,v 1.67 2005/05/08 07:21:29 andy Exp $
- Original revision: r24463
+ Original revision: r41429
-->
+<!-- Translation of <sect1 id="pkgng-intro"/> is currently not available. -->
<chapter id="ports">
<chapterinfo>
@@ -27,14 +28,14 @@
<indexterm><primary>пакеты</primary></indexterm>
- <para>Вместе с FreeBSD в составе базового комплекта системы поставляется
+ <para>Вместе с &os; в составе базового комплекта системы поставляется
богатый набор системный утилит. Однако для выполнения какой-то
реальной работы очень скоро возникает необходимость в установке
- дополнительных приложений сторонних разработчиков. FreeBSD даёт две
+ дополнительных приложений сторонних разработчиков. &os; дает две
взаимодополняющих технологии для установки программного обеспечения
- сторонних разработчиков в вашу систему: Коллекция Портов FreeBSD и
- бинарные пакеты с программным обеспечением. Любая из этих систем может
- быть использована для установки самых последних версий ваших любимых
+ сторонних разработчиков: Коллекция Портов &os; (для установки из
+ исходных кодов) и пакеты (для установки из откомпилированных двоичных
+ файлов). Любая из этих систем может быть использована для установки
приложений с локальных носителей или прямо из сети.</para>
<para>После чтения этой главы вы будете знать:</para>
@@ -46,7 +47,8 @@
</listitem>
<listitem>
- <para>Как собирать программное обеспечение сторонних разработчиков при
+ <para>Как собирать из исходных кодов программное обеспечение
+ сторонних разработчиков при
помощи Коллекции Портов.</para>
</listitem>
@@ -60,7 +62,11 @@
</listitem>
<listitem>
- <para>Как обновить ваши порты.</para>
+ <para>Как найти необходимое программное обеспечение.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как обновить установленные приложения.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@@ -68,9 +74,8 @@
<sect1 id="ports-overview">
<title>Обзор установки программного обеспечения</title>
- <para>Если вы использовали &unix;-системы ранее, то знаете, что
- стандартная процедура установки программного обеспечения сторонних
- разработчиков выглядит примерно так:</para>
+ <para>Стандартная процедура установки программного обеспечения сторонних
+ разработчиков на &unix;-систему выглядит примерно так:</para>
<procedure>
<step>
@@ -85,9 +90,9 @@
</step>
<step>
- <para>Поиск документации (возможно, подойдут файлы
+ <para>Поиск документации в файлах
<filename>INSTALL</filename>, <filename>README</filename>
- или несколько файлов из подкаталога <filename>doc/</filename>) и её
+ или в каком-то файле из подкаталога <filename>doc/</filename> и её
чтение в поиске описания установки программного обеспечения.</para>
</step>
@@ -103,76 +108,58 @@
</step>
</procedure>
- <para>И это только всё проходит нормально. Если вы устанавливаете
- программный пакет, который был специально перенесён на FreeBSD, то вам
+ <para>Если вы устанавливаете
+ программный пакет, который не был специально перенесён на &os;, то вам
может даже потребоваться редактировать код для того, чтобы он нормально
заработал.</para>
- <para>Если вы хотите, то можете продолжать устанавливать программное
- обеспечение во FreeBSD <quote>традиционным</quote> способом. Однако
- FreeBSD предоставляет две технологии, которые могут сохранить вам много
- усилий: пакеты и порты. На момент написания таким образом были
- доступны более &os.numports; сторонних приложений.</para>
-
- <para>Для любого конкретно взятого приложения пакет FreeBSD
- является одним файлом, который вы должны загрузить. Пакет
- содержит уже откомпилированные копии всех команд приложения, а также
- все конфигурационные файлы и документацию. Загруженным файлом пакета
- можно управлять такими командами FreeBSD, как
- &man.pkg.add.1; &man.pkg.delete.1;, &man.pkg.info.1; и так далее.
- Установка нового приложения может выполняться единственной
- командой.</para>
-
- <para>Порт FreeBSD для приложения является набором файлов, предназначенных
- для автоматизации процесса компиляции приложения из исходного
- кода.</para>
-
- <para>Вспомните, что обычно вы должны выполнить некоторое количество
- шагов, если компилируете программу самостоятельно (загрузка, распаковка,
- изменение кода, компиляция, установка). Файлы, составляющие порт,
- содержат всю информацию, необходимую для того, чтобы система сделала это
- за вас. Вы задаёте пару простых команд, и исходный код приложения
- автоматически загружается, распаковывается, модифицируется, компилируется
- и устанавливается.</para>
-
- <para>Действительно, система портов может также использоваться для
- генерации пакетов, которые позже могут управляться командой
- <literal>pkg_add</literal> и другими командами управления пакетами, о
- которых скоро будет рассказано.</para>
+ <para>&os; предоставляет две технологии, которые выполняют эту работу
+ за вас. На момент написания таким образом доступно более &os.numports;
+ сторонних приложений.</para>
+
+ <para>Каждый пакет содержит уже откомпилированные копии всех команд
+ приложения, а также все конфигурационные файлы и документацию. С файлом
+ пакета можно работать командами управления пакетами &os;, такими как
+ &man.pkg.add.1;, &man.pkg.delete.1;, &man.pkg.info.1; и так далее.</para>
+
+ <para>Каждый порт &os; является набором файлов, предназначенных для
+ автоматизации процесса компиляции приложения из исходного кода. Файлы,
+ из которых состоит порт, содержат всю
+ необходимую информацию для выполнения автоматической загрузки,
+ извлечения, применения патчей, компиляции и установки приложения.</para>
+
+ <para>Также система портов может использоваться для генерации пакетов,
+ которые в последствии становятся объектом работы для команд управления
+ пакетами &os;.</para>
<para>Как пакеты, так и порты принимают во внимание
- <emphasis>зависимости</emphasis>. Предположим, что вы хотите установить
- приложение, которое зависит от некоторой установленной библиотеки. И
- приложение, и библиотека доступны во FreeBSD в виде портов и пакетов.
- Если вы используете команду <command>pkg_add</command> или систему
- портов для добавления приложений, то в обоих случаях будет обнаружено,
- что библиотека не была установлена, и сначала будет автоматически
+ <emphasis>зависимости</emphasis>. Если при инсталляции приложения при
+ помощи &man.pkg.add.1; или Коллекции Портов будет обнаружено, что
+ необходимая библиотека не была установлена, то первым делом будет
выполнена установка библиотеки.</para>
- <para>Видя, что обе технологии весьма похожи, вы можете удивиться, почему
- во FreeBSD используются обе. И пакеты, и порты имеют свои
- преимущества, так что выбор используемой вами системы зависит от ваших
- собственных предпочтений.</para>
+ <para>Несмотря на то, что обе технологии весьма похожи, и пакеты, и порты
+ имеют свои преимущества. Выберите технологию, которая соответствует
+ вашим требованиям к установке конкретного приложения.</para>
<itemizedlist>
<title>Преимущества пакетов</title>
<listitem>
- <para>Сжатый tar-архив обычно меньше, чем сжатый tar-архив, содержащий
- исходный код приложения.</para>
+ <para>Сжатый tar-архив пакета обычно меньше, чем сжатый tar-архив,
+ содержащий исходный код приложения.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Пакеты не требуют никакой дополнительной компиляции. Для таких
- больших приложений, как <application>Mozilla</application>,
+ <para>Пакеты не требуют времени на компиляцию. Для больших приложений,
+ таких как <application>Mozilla</application>,
<application>KDE</application> или <application>GNOME</application>,
- это может быть важно, в частности, если вы работаете на медленной
- системе.</para>
+ это может быть важно, особенно при работе на медленной системе.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Пакеты не требуют понимания процесса компиляции
- программного обеспечения во FreeBSD.</para>
+ программного обеспечения во &os;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -182,53 +169,44 @@
<listitem>
<para>Пакеты обычно компилируются с консервативными параметрами,
потому что они должны работать на максимальном количестве систем.
- При установке из порта вы можете изменять параметры компиляции для
- того, чтобы (к примеру) генерировался код, специфичный для
- процессора Pentium IV или Athlon.</para>
+ При установке из порта становится возможным изменение опций
+ компиляции.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Некоторые приложения имеют опции времени компиляции, связанные с
- тем, что они могут или не могут делать. К примеру,
+ <para>Некоторые приложения имеют опции времени компиляции, позволяющие
+ определять необходимые функциональные возможности. К примеру,
<application>Apache</application> может быть настроен с широким
- набором различных опций. При построении из порта вы можете не
- принимать параметры по умолчанию, и задать их самостоятельно.</para>
+ набором различных опций.</para>
<para>В некоторых случаях для одного и того же приложения будут
- иметься несколько пакетов для указания конкретных настроек.
- Например, <application>Ghostscript</application> имеется как пакет
- <filename>ghostscript</filename> и как пакет
- <filename>ghostscript-nox11</filename>, в зависимости от того,
- установили вы сервер X11 или нет. Такой тип грубой настройки
- возможен при использовании пакетов, но быстро становится
- недостижим, если приложение имеет более одного или двух параметров
- компиляции.</para>
+ иметься несколько пакетов с разными предварительными настройками.
+ Например, <application>Ghostscript</application> доступен как
+ пакет <filename>ghostscript</filename> и как пакет
+ <filename>ghostscript-nox11</filename> &mdash; в зависимости от того,
+ установлен ли сервер <application>X11</application>.
+ Создание нескольких пакетов одного приложения быстро становится
+ бессмысленным, если приложение имеет более одного-двух
+ параметров компиляции.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Условия лицензирования некоторых дистрибутивов программного
- обеспечения запрещает распространение в двоичном виде. Они должны
- распространяться в виде исходного кода.</para>
+ <para>Условия лицензирования некоторого программного обеспечения
+ запрещают распространение в двоичном виде. Оно должно
+ распространяться в виде исходного кода и компилироваться конечным
+ пользователем.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Некоторые не доверяют дистрибутивам в двоичном виде. При
- использовании исходного кода вы (по крайней мере теоретически)
- можете прочесть его и попытаться найти потенциальные проблемы
- самостоятельно.</para>
+ <para>Некоторые пользователи не доверяют дистрибутивам в двоичном виде
+ или предпочитают прочесть исходный код и попытаться найти
+ потенциальные проблемы.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Если у вас есть собственные патчи, вам нужен исходный код для
того, чтобы их применять.</para>
</listitem>
-
- <listitem>
- <para>Некоторым нравится иметь исходный код, чтобы его можно было
- просматривать и править, заимствовать из него (конечно, при
- разрешающем это лицензионном соглашении)
- и тому подобное.</para>
- </listitem>
</itemizedlist>
<para>Чтобы отслеживать обновления портов, подпишитесь на
@@ -237,85 +215,77 @@
<warning>
<para>Перед установкой любого приложения необходимо зайти на <ulink
url="http://vuxml.freebsd.org/"></ulink>, где находится информация
- по вопросам безопасности приложений.</para>
-
- <para>Вы можете также установить <filename
- role="package">security/portaudit</filename>, который автоматически
- проверит все установленные приложения на наличие известных
- уязвимостей, проверка также будет выполняться перед сборкой
- какого-либо порта. Вы можете использовать <command>portaudit
- -F -a</command> и после установки пакетов.</para>
+ по вопросам безопасности приложений, или установить <filename
+ role="package">ports-mgmt/portaudit</filename>. После установки
+ наберите <command>portaudit -F -a</command> для проверки всех
+ установленных приложений на наличие известных уязвимостей.</para>
</warning>
<para>В оставшейся части главы будет рассказано, как использовать пакеты
и порты для установки и управления программным обеспечением сторонних
- разработчиков во FreeBSD.</para>
+ разработчиков во &os;.</para>
</sect1>
<sect1 id="ports-finding-applications">
- <title>Поиск нужного вам приложения</title>
-
- <para>Перед тем, как устанавливать какое-либо приложение, вам нужно знать,
- что вы хотите и как называется нужное вам приложение.</para>
+ <title>Поиск программного обеспечения</title>
- <para>Список имеющихся для FreeBSD приложений постоянно растёт. К счастью,
- есть несколько способов найти то, что вам нужно:</para>
+ <para>Список имеющихся для &os; приложений постоянно растет. Существует
+ несколько способов найти то, что нужно:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>На сайте FreeBSD поддерживается обновляемый список имеющихся
- приложений для FreeBSD, в котором можно выполнять поиск, по адресу
- <ulink url="&url.base;/ports/index.html">
- http://www.FreeBSD.org/ports/</ulink>. Порты разбиты на категории,
- и вы можете либо выполнить поиск приложения по имени (если его
- знаете), либо просмотреть список всех приложений, относящихся к
- определённой категории.</para>
+ <para>На сайте &os; по адресу <ulink url="&url.base;/ports/index.html">http://www.FreeBSD.org/ports/</ulink>
+ поддерживается обновляемый список всех имеющихся приложений для &os;,
+ в котором можно выполнять поиск. Поиск порта можно выполнить
+ либо по имени приложения, либо по названию категории.</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>FreshPorts</primary></indexterm>
- <para>Dan Langille поддерживает сайт FreshPorts по адресу <ulink
- url="http://www.FreshPorts.org/"></ulink>.
- На нём отслеживаются изменения в приложениях из дерева портов, как
- только они происходят, он позволяет вам <quote>отслеживать</quote>
- один или несколько портов, и может высылать оповещение по электронной
- почте при их обновлении.</para>
+ <para>Dan Langille поддерживает сайт <ulink
+ url="http://www.FreshPorts.org/">FreshPorts</ulink>, на котором
+ есть удобный поиск, а также на нём отслеживаются изменения в
+ приложениях из Коллекции Портов. Зарегистрированным пользователям
+ доступна возможность создавать собственные списки наблюдаемых
+ портов и автоматически получать оповещения об их обновлениях
+ по электронной почте.</para>
</listitem>
<listitem>
- <indexterm><primary>FreshMeat</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Freecode</primary></indexterm>
<para>Если вы не знаете названия нужного вам приложения, попытайтесь
- воспользоваться сайтом типа FreshMeat (<ulink
- url="http://www.freshmeat.net/"></ulink>)
- для поиска приложения, а затем возвратитесь на сайт FreeBSD, чтобы
+ воспользоваться сайтом типа Freecode (<ulink
+ url="http://www.freecode.com/"></ulink>)
+ для поиска приложения, а затем возвратитесь на сайт &os;, чтобы
проверить, есть ли порт для этого приложения.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Если вы знаете точное имя порта, и хотите определить, в какой
- категории он находится, используйте команду &man.whereis.1;.
- Просто наберите в приглашении <quote><command>whereis
- <replaceable>file</replaceable></command></quote>,
- где <replaceable>file</replaceable> - программа,
- которую вы хотите установить. И если она имеется в системе,
- об этом будет сообщено, как показано ниже:</para>
+ <para>Если вам необходимо определить, в какой категории находится порт,
+ наберите <command>whereis <replaceable>file</replaceable></command>,
+ где <replaceable>file</replaceable> - программа, которую вы хотите
+ установить:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>whereis lsof</userinput>
lsof: /usr/ports/sysutils/lsof</screen>
- <para>Это говорит о том, что <command>lsof</command> (системная
- утилита) находится в каталоге
- <filename>/usr/ports/sysutils/lsof</filename>.</para>
+ <para>Как вариант, можно воспользоваться &man.echo.1;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>echo /usr/ports/*/*lsof*</userinput>
+/usr/ports/sysutils/lsof</screen>
+
+ <para>Учтите, что в выводе также будут присутствовать совпадающие
+ с шаблоном имена файлов, сохраненные в
+ <filename class="directory">/usr/ports/distfiles</filename>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Ещё одним способом поиска некоторого порта является
+ <para>Ещё одним способом поиска программного обеспечения является
использование встроенной возможности поиска в Коллекции Портов.
- Чтобы ею воспользоваться, вы должны находиться в каталоге
- <filename>/usr/ports</filename>. Очутившись в этом каталоге,
- выполните команду <command>make search
+ Чтобы ею воспользоваться, зайдите в <filename>/usr/ports</filename>
+ и выполните команду <command>make <maketarget>search</maketarget>
name=<replaceable>program-name</replaceable></command>, где
<replaceable>program-name</replaceable> &ndash; это
название программы, которую вы хотите найти. Например, если
@@ -331,22 +301,31 @@ Index: sysutils
B-deps:
R-deps:</screen>
- <para>Вам следует обратить особое внимание на строчку
- <quote>Path:</quote>, так как в ней указывается, где найти порт.
- Остальная сообщаемая информация для установки порта не
- нужна, поэтому здесь она описываться не будет.</para>
-
- <para>Для выполнения более глубокого поиска вы можете также использовать
- <command>make search key=<replaceable>string</replaceable></command>,
- где <replaceable>string</replaceable>
- представляет собой некоторый текст, относящийся к искомому
- порту. При этом будет
- выполнен поиск в именах портов, комментариях, описаниях и
- зависимостях, и его можно использовать для поиска портов, связанных с
- некоторой темой, если вы не знаете названия программы, которую вы
- ищете.</para>
-
- <para>В обоих этих случаях строка поиска нечувствительна к регистру.
+ <para>Строка <quote>Path:</quote> указывает, где находится порт.</para>
+
+ <para>Чтобы получить лаконичный вывод, задайте цель
+ <command>quicksearch</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make quicksearch name=lsof</userinput>
+Port: lsof-4.87.a,7
+Path: /usr/ports/sysutils/lsof
+Info: Lists information about open files (similar to fstat(1))</screen>
+
+ <para>Для выполнения более глубокого поиска используйте
+ <command>make <maketarget>search</maketarget>
+ key=<replaceable>string</replaceable></command> или
+ <command>make <maketarget>quicksearch</maketarget>
+ key=<replaceable>string</replaceable></command>,
+ где <replaceable>string</replaceable> представляет собой некоторый
+ текст, относящийся к искомому порту. В качестве текста могут быть
+ указаны комментарии, описания или зависимости. Этот способ можно
+ использовать для поиска портов, связанных с некоторой темой, когда
+ название программы неизвестно.</para>
+
+ <para>В обоих случаях (<maketarget>search</maketarget> и
+ <maketarget>quicksearch</maketarget>) строка поиска нечувствительна
+ к регистру.
Поиск <quote>LSOF</quote> приводит к тому же самому результату, что и
поиск <quote>lsof</quote>.</para>
</listitem>
@@ -362,11 +341,25 @@ R-deps:</screen>
<contrib>Текст предоставил </contrib>
</author>
</authorgroup>
-
- <!-- 30 марта 2001 -->
</sect1info>
- <title>Использование системы пакетов</title>
+ <title>Использование бинарных пакетов</title>
+
+ <para>Во &os; есть несколько утилит для управления пакетами:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Для установки, удаления и получения перечня установленных
+ пакетов на работающей системе может быть запущена утилита
+ <command>sysinstall</command>. Обратитесь к <xref
+ linkend="packages"/> за более детальной информацией.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Утилиты командной строки для управления пакетами, которые
+ являются темой данного раздела.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
<sect2>
<title>Установка пакета</title>
@@ -380,9 +373,8 @@ R-deps:</screen>
<primary><command>pkg_add</command></primary>
</indexterm>
- <para>Для установки пакетов программного обеспечения для FreeBSD из
- локальных файлов или с сервера в сети вы можете использовать утилиту
- &man.pkg.add.1;.</para>
+ <para>Для установки бинарного пакета &os; из локального файла или
+ с сервера в сети используйте &man.pkg.add.1;.</para>
<example>
<title>Загрузка пакета вручную и его локальная установка</title>
@@ -412,11 +404,12 @@ local: lsof-4.56.4.tgz remote: lsof-4.56.4.tgz
&prompt.root; <userinput>pkg_add <replaceable>lsof-4.56.4.tgz</replaceable></userinput></screen>
</example>
- <para>Если у вас нет исходных текстов локальных пакетов (например,
- набор CD-ROM с FreeBSD), то проще всего, наверное, воспользоваться
- опцией <option>-r</option> для &man.pkg.add.1;. Это приведёт к тому,
- что утилита автоматически определит правильный формат объектных файлов
- и релиз, а затем загрузит и установит пакет с сервера FTP.</para>
+ <para>Если у вас нет источника пакетов, например, такого как набор
+ CD-ROM дисков с &os;, то добавьте опцию <option>-r</option> для
+ &man.pkg.add.1;. Утилита автоматически определит правильный формат
+ объектных файлов и релиз, а затем загрузит и установит пакет с сервера
+ FTP без какого-либо дополнительного взаимодействия с
+ пользователем.</para>
<indexterm>
<primary><command>pkg_add</command></primary>
@@ -424,41 +417,43 @@ local: lsof-4.56.4.tgz remote: lsof-4.56.4.tgz
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r <replaceable>lsof</replaceable></userinput></screen>
- <para>В примере выше нужный пакет будет загружен и установлен без всякого
- дополнительного взаимодействия с пользователем.
- Если вместо основного сайта вы хотите указать другое зеркало пакетов
- &os;, то для переопределения используемых по умолчанию значений вам
- необходимо задать соответствующим образом значение переменной
- <envar>PACKAGESITE</envar>.
- Для загрузки файлов утилита &man.pkg.add.1; использует функцию
- &man.fetch.3;, которая принимает во внимание различные переменные
- окружения, включая <envar>FTP_PASSIVE_MODE</envar>,
- <envar>FTP_PROXY</envar> и <envar>FTP_PASSWORD</envar>. Если вы
- находитесь за сетевым экраном или для работы с FTP/HTTP вам
- необходимо использовать прокси, то определите соответствующие
- переменные. Обратитесь к справочной странице по &man.fetch.3; для
- получения полного списка переменных.
+ <para>Чтобы задействовать альтернативное зеркало пакетов &os;,
+ укажите его адрес в переменной окружения <envar>PACKAGESITE</envar>.
+ Для загрузки файлов утилита &man.pkg.add.1; использует &man.fetch.3;.
+ Последняя учитывает значения различных переменных окружения, включая
+ <envar>FTP_PASSIVE_MODE</envar>, <envar>FTP_PROXY</envar> и
+ <envar>FTP_PASSWORD</envar>. Если вы находитесь за сетевым экраном,
+ или для работы с FTP/HTTP вам необходимо использовать прокси, то
+ определите соответствующие переменные. Обратитесь к справочной
+ странице по &man.fetch.3; для получения полного списка переменных.
Заметьте, что в примере выше вместо
<literal>lsof-4.56.4</literal> используется <literal>lsof</literal>.
- При использовании функций загрузки с сети номер версии в имени пакета
- должен быть опущен. Утилита &man.pkg.add.1; автоматически загрузит
- последнюю версию приложения.</para>
+ В случае загрузки из сети номер версии в имени пакета должен быть
+ опущен.</para>
- <para>Файлы пакетов распространяются в форматах
- <filename>.tgz</filename> и <filename>.tbz</filename>. Вы можете найти
- их по адресу <ulink
+ <note>
+ <para>Если вы используете &os.current; или &os.stable;, то утилита
+ &man.pkg.add.1; загрузит последнюю версию устанавливаемой программы.
+ Если же вы используете версию -RELEASE, то &man.pkg.add.1; установит
+ версию пакета, который был собран для конкретного релиза. Это
+ поведение возможно изменить переопределив значение
+ <envar>PACKAGESITE</envar>. Например, в системе
+ &os;&nbsp;8.1-RELEASE &man.pkg.add.1; по умолчанию попытается
+ скачать пакеты с
+ <literal>ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-8.1-release/Latest/</literal>.
+ Чтобы обязать &man.pkg.add.1; загружать пакеты для
+ &os;&nbsp;8-STABLE, присвойте <envar>PACKAGESITE</envar> значение
+ <literal>ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-8-stable/Latest/</literal>.</para>
+ </note>
+
+ <para>Файлы пакетов распространяются в форматах <filename>.tgz</filename>
+ и <filename>.tbz</filename>. Пакеты находятся по адресу <ulink
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/packages"></ulink> или
- взять с дистрибутива FreeBSD на CD-ROM. Каждый CD из комплекта
- FreeBSD на 4 дисках (а также PowerPak и тому подобное) содержит
- пакеты в каталоге <filename>/packages</filename>. Расположение
- пакетов похоже на то, как организовано дерево
+ в каталоге <filename>/packages</filename> дистрибутива &os; на DVD.
+ Размещение пакетов подобно тому, как организовано дерево
<filename>/usr/ports</filename>. Каждая категория имеет собственный
каталог, и каждый пакет помещается в каталог
<filename>All</filename>.</para>
-
- <para>Структура каталогов системы пакетов соответствует структуре
- системы портов; они взаимодействуют друг с другом для формирования
- единой системы пакетов/портов.</para>
</sect2>
<sect2>
@@ -469,28 +464,29 @@ local: lsof-4.56.4.tgz remote: lsof-4.56.4.tgz
<secondary>управление</secondary>
</indexterm>
- <para>&man.pkg.info.1; является утилитой для вывода списка и описаний
- различных установленных пакетов.</para>
+ <para>Для вывода перечня установленных пакетов и их описаний может
+ быть задействована &man.pkg.info.1;.</para>
<indexterm>
<primary><command>pkg_info</command></primary>
</indexterm>
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_info</userinput>
-cvsup-16.1 A general network file distribution system optimized for CV
+colordiff-1.0.13 A tool to colorize diff output
docbook-1.2 Meta-port for the different versions of the DocBook DTD
...</screen>
- <para>&man.pkg.version.1; является утилитой для вывода отчёта о версиях
- всех установленных пакетов. Она сравнивает версию имеющегося пакета
- с текущей версией, находящейся в дереве портов.</para>
+ <para>Утилита &man.pkg.version.1; выводит отчёт о версиях всех
+ установленных пакетов и сравнивает их версии с текущими версиями
+ соответствующих приложений, доступных из локального дерева
+ портов.</para>
<indexterm>
<primary><command>pkg_version</command></primary>
</indexterm>
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_version</userinput>
-cvsup =
+colordiff =
docbook =
...</screen>
@@ -520,23 +516,23 @@ docbook =
<entry>&lt;</entry>
<entry>Установленная версия старее, чем та, что имеется в
- дереве портов.</entry>
+ локальном дереве портов.</entry>
</row>
<row>
<entry>&gt;</entry>
<entry>Установленная версия новее чем та, что есть в дереве
- портов. (Скорее всего, локальное дерево портов
- устарело.)</entry>
+ портов. Скорее всего, локальное дерево портов
+ устарело.</entry>
</row>
<row>
<entry>?</entry>
- <entry>В индексном файле портов установленный пакет не может быть
- найден. (Это может случиться, например, если установленный
- порт был удалён из Коллекции Портов или переименован.)</entry>
+ <entry>В индексном файле портов установленный пакет не
+ найден. Это может случиться если установленный порт был
+ переименован или удалён из Коллекции Портов.</entry>
</row>
<row>
@@ -544,6 +540,15 @@ docbook =
<entry>Имеется несколько версий пакета.</entry>
</row>
+
+ <row>
+ <entry>!</entry>
+
+ <entry>Установленный пакет есть в индексном файле, но по
+ какой-то причине утилите <command>pkg_version</command> не
+ удалось сравнить номер версии установленного пакета
+ и соответствующей записи в файле.</entry>
+ </row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
@@ -566,48 +571,168 @@ docbook =
обеспечением используйте утилиту &man.pkg.delete.1;.</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_delete <replaceable>xchat-1.7.1</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Следует отметить, что для &man.pkg.delete.1; требуется полное
+ имя пакета и номер версии; вышеприведенная команда не сработала бы,
+ если б ей было указано <replaceable>xchat</replaceable> вместо
+ <replaceable>xchat-1.7.1</replaceable>. Для нахождения версии
+ установленного пакета задействуйте утилиту &man.pkg.version.1;. Или
+ же, напечатайте групповой символ (wildcard) вместо номера
+ версии:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_delete <replaceable>xchat\*</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>в этом случае будут удалены все пакеты, имена которых начинаются
+ на <literal>xchat</literal>.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Разное</title>
- <para>Вся информация о пакете хранится в каталоге
- <filename>/var/db/pkg</filename>. Список установленных файлов и
- описания всех пакетов могут быть найдены среди файлов этого
- каталога.</para>
+ <para>Вся информация о пакетах, включая перечни файлов и описания
+ каждого установленного пакета, хранится в каталоге
+ <filename>/var/db/pkg</filename>.</para>
</sect2>
</sect1>
+ <sect1 id="pkgng-intro">
+ <!-- XXX Not translated yet -->
+ <title>*Using <application>pkgng</application> for Binary Package
+ Management</title>
+
+ <para>Этот раздел не переведен.</para>
+ </sect1>
+
<sect1 id="ports-using">
<title>Использование Коллекции Портов</title>
- <para>В этих разделах описаны основные приемы использования Коллекции
- Портов для установки и удаления программ из вашей системы.</para>
+ <para>В этом разделе даны базовые сведения по использованию Коллекции
+ Портов для установки или удаления программ. Детальное описание
+ существующих целей <command>make</command> и переменных окружения
+ находится в &man.ports.7;.</para>
+
+ <warning>
+ <para>В июле 2012 года проект Портов &os; сменил систему контроля версий:
+ на смену CVS пришел Subversion. Рекомендуемым способом работы с
+ деревом портов является <application>Portsnap</application>.
+ Пользователи, которым требуется локальная подгонка портов
+ (то есть, поддержание дополнительных локальных патчей), возможно
+ предпочтут непосредственное использование Subversion. 28 февраля
+ 2013 года сервис <application>CVSup</application> был выведен из
+ эксплуатации, и дальнейшее использование последнего не
+ рекомендуется.</para>
+ </warning>
<sect2 id="ports-tree">
<title>Получение Коллекции Портов</title>
- <para>Перед тем, как вы сможете устанавливать порты,
- установите Коллекцию Портов &mdash; она представляет собой в основном
- набор файлов <filename>Makefile</filename>, патчей, файлов описаний, и
- размещается в каталоге <filename>/usr/ports</filename>.</para>
+ <para>Коллекция Портов &mdash; это набор файлов, состоящий из
+ <filename>Makefile</filename>, патчей и файлов описаний, хранимых в
+ <filename>/usr/ports</filename>. Этот набор файлов предназначен для
+ построения и установки приложений во &os;. В нижеследующих разделах
+ описано несколько способов получения Коллекции Портов на тот случай,
+ если Коллекция не была установлена во время инсталляции &os;.</para>
- <para>При установке системы FreeBSD утилита
- <application>sysinstall</application> запрашивает, требуется ли вам
- установка Коллекции Портов. Если вы ответили отрицательно,
- для установки Коллекции Портов следуйте нижеприведенной
- инструкции:</para>
+ <procedure>
+ <title>Метод Portsnap</title>
+
+ <para><application>Portsnap</application> это быстрый и удобный
+ инструмент для получения Коллекции Портов, и в то же время &mdash;
+ предпочитаемый выбор большинства пользователей. За подробным
+ описанием всех возможностей <application>Portsnap</application>
+ обратитесь к <link
+ linkend="updating-upgrading-portsnap">Using Portsnap</link>.</para>
+
+ <step>
+ <para>Скачайте сжатый снэпшот Коллекции Портов в
+ <filename class="directory">/var/db/portsnap</filename>.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>portsnap fetch</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Если вы запускаете <application>Portsnap</application>
+ впервые, извлеките снэпшот в
+ <filename class="directory">/usr/ports</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>portsnap extract</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>По завершении первого запуска
+ <application>Portsnap</application>, как было показано выше,
+ <filename class="directory">/usr/ports</filename> может быть
+ обновлен при помощи:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>portsnap fetch</userinput>
+&prompt.root; <userinput>portsnap update</userinput></screen>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <procedure>
+ <title>Метод Subversion</title>
+
+ <para>Если необходим контроль за деревом портов (например, для
+ поддержания локальных изменений), то для получения Коллекции Портов
+ может быть задействован <application>Subversion</application>.
+ Обратитесь к <ulink url="&url.articles.committers-guide.en;/subversion-primer.html">Subversion Primer</ulink>
+ за детальным описанием <application>Subversion</application>.</para>
+
+ <step>
+ <para>Для создания рабочей копии дерева портов необходимо
+ иметь установленный <application>Subversion</application>.
+ Если порты есть в наличии, то установите
+ <application>Subversion</application> выполнив следующее:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/devel/subversion</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
+
+ <para>Если портов нет, то <application>Subversion</application> может
+ быть установлен при помощи системы пакетов:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r subversion</userinput></screen>
+
+ <para>Если же для управления пакетами используется
+ <application>pkgng</application>, то
+ <application>Subversion</application> устанавливается при помощи
+ следующей команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg install subversion</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Создайте рабочую копию дерева портов. Для ускорения
+ процесса вместо <replaceable>svn0.us-east.FreeBSD.org</replaceable>
+ укажите ближайшее к вам
+ <ulink url="&url.books.handbook.en;/svn-mirrors.html">зеркало
+ Subversion</ulink>. Коммиттерам необходимо сначала прочитать
+ <ulink url="&url.articles.committers-guide.en;/subversion-primer.html">Subversion Primer</ulink>,
+ чтобы удостовериться, что выбран корректный протокол.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>svn checkout https://<replaceable>svn0.us-east.FreeBSD.org</replaceable>/ports/head /usr/ports</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>При наличии рабочей копии
+ <filename class="directory">/usr/ports</filename>
+ все последующие обновления выполняются просто:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>svn update /usr/ports</userinput></screen>
+ </step>
+ </procedure>
<procedure>
<title>Метод с использованием Sysinstall</title>
- <para>В этом методе повторно используется
- <application>sysinstall</application>
- (<command>/stand/sysinstall</command> в &os;
- версий ниже, чем 5.2) для ручной установки Коллекции Портов.</para>
+ <para>Этот метод подразумевает использование
+ <application>sysinstall</application> для установки Коллекции Портов
+ из установочного носителя. Учтите, что в итоге будет установлена
+ старая копия Коллекции Портов, которая была актуальна на момент
+ создания релиза. Если у вас есть подключение к Интернет, то вам
+ необходимо пользоваться одним из вышеупомянутых методов.</para>
<step>
- <para>Работая как пользователь root, запустите
+ <para>Работая как пользователь <username>root</username>, запустите
<command>sysinstall</command> так, как это показано
ниже:</para>
@@ -651,64 +776,83 @@ docbook =
<application>sysinstall</application>.</para>
</step>
</procedure>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="cvsup-migration">
+ <title>Миграция с
+ <application>CVSup</application>/<application>csup</application>
+ на <application>portsnap</application></title>
- <para>Альтернативный метод получения и постоянной актуализации
- Коллекции Портов заключается в использовании
- <application>CVSup</application>. Посмотрите файл
- <application>CVSup</application> для портов,
- <filename>/usr/share/examples/cvsup/ports-supfile</filename>.
- Прочтите раздел <link linkend="cvsup">Использование CVSup</link>
- (<xref linkend="cvsup"/>) для получения более полной информации об
- использовании <application>CVSup</application> и этого файла.</para>
+ <warning>
+ <para>Начиная с 28 февраля 2013 года дерево портов более не
+ экспортируется в <application>CVS</application>, поэтому
+ <application>CVSup</application> и <application>csup</application>
+ не будут доставлять обновления для дерева портов.</para>
+ </warning>
<procedure>
- <title>Метод с использованием CVSup</title>
+ <title>Миграция на Portsnap</title>
- <para>Это быстрый способ для получения Коллекции Портов при помощи
- <application>CVSup</application>. Если вы хотите поддерживать ваше
- дерево портов в актуальном состоянии, или узнать больше о
- <application>CVSup</application>, то прочтите вышеотмеченные
- разделы.</para>
+ <para>Для миграции потребуется около 1&nbsp;ГБ дискового пространства
+ в <filename class="directory">/usr</filename>, в добавок, для
+ <application>Portsnap</application> необходимо около 150&nbsp;МБ
+ дискового пространства в
+ <filename class="directory">/var</filename>.</para>
<step>
- <para>Установите порт <filename role="package">net/cvsup</filename>. Обратитесь к разделу
- <link linkend="cvsup-install">Установка CVSup</link> (<xref
- linkend="cvsup-install"/>) для получения более подробной
- информации.</para>
+ <para>Если у вас настроено автоматическое обновление портов,
+ например при помощи задания &man.cron.8;, запускающего
+ <application>CVSup</application> или
+ <application>csup</application>, то его необходимо будет
+ отключить.</para>
</step>
<step>
- <para>Работая как пользователь <username>root</username>, скопируйте
- <filename>/usr/share/examples/cvsup/ports-supfile</filename> в
- новое место, например, в каталог <filename>/root</filename> или в
- ваш домашний каталог.</para>
+ <para>Переместите существующее дерево портов во временный
+ каталог:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mv /usr/ports /usr/ports.old</userinput></screen>
</step>
<step>
- <para>Отредактируйте <filename>ports-supfile</filename>.</para>
+ <para>При помощи <application>Portsnap</application> скачайте
+ новое дерево портов и извлеките его в
+ <filename class="directory">/usr/ports</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>portsnap fetch extract</userinput></screen>
</step>
<step>
- <para>Измените <replaceable>CHANGE_THIS.FreeBSD.org</replaceable> на
- близкий к вам сервер <application>CVSup</application>. Посмотрите
- <link linkend="cvsup-mirrors">Зеркала CVSup</link> (<xref
- linkend="cvsup-mirrors"/>) для получения полного списка
- зеркалирующих сайтов.</para>
+ <para>Переместите дистрибутивные файлы (distfiles) и сохраненные
+ пакеты в новое дерево портов:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mv /usr/ports.old/distfiles /usr/ports</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mv /usr/ports.old/packages /usr/ports</userinput></screen>
</step>
<step>
- <para>Запустите
- <command>cvsup</command></para>
+ <para>Удалите старое дерево портов:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cvsup -g -L 2 <replaceable>/root/ports-supfile</replaceable></userinput></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>rm -rf /usr/ports.old</userinput></screen>
</step>
<step>
- <para>При повторных запусках этой команды все последние изменения
- (кроме реального перестроения портов для вашей системы) будут
- загружаться и переноситься в вашу Коллекцию Портов.</para>
+ <para>Если ранее использовался <application>CVSup</application>,
+ то сейчас его можно удалить:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_delete -r -v cvsup-without-gui-\*</userinput></screen>
+
+ <para>Пользователям <application>pkgng</application> необходимо
+ запустить следующую команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg delete cvsup-without-gui</userinput></screen>
</step>
</procedure>
+
+ <para>За дальнейшим описанием утилиты
+ <application>Portsnap</application> и деталей работы с ней
+ обратитесь к <link linkend="updating-upgrading-portsnap">Using
+ Portsnap</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="ports-skeleton">
@@ -720,51 +864,39 @@ docbook =
<secondary>установка</secondary>
</indexterm>
- <para>Когда речь заходит о Коллекции Портов, то первым делом вы должны
- понять, что именно подразумевается под словом <quote>скелет</quote>.
- По сути скелетом порта является минимальный набор файлов, который
- указывает вашей системе FreeBSD, как корректно откомпилировать и
- установить программу. Скелет каждого порта включает:</para>
+ <para>Скелетом порта является набор файлов, который указывает вашей
+ системе &os;, как откомпилировать и установить программу. Скелет
+ каждого порта включает:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><filename>Makefile</filename>. <filename>Makefile</filename>
- содержит различные директивы, которые определяют, как приложение
- должно быть откомпилировано и куда в вашей системе оно должно быть
+ <para><filename>Makefile</filename>: этот файл содержит различные
+ директивы, которые определяют, как приложение должно быть
+ откомпилировано и куда в вашей системе оно должно быть
установлено.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Файл <filename>distinfo</filename>. Этот файл содержит
- информацию о файлах, которые должны существовать на вашей
- системе для успешной сборки порта, и их контрольные суммы, для
- проверки при помощи &man.md5.1; того, что файлы в процессе загрузки
- не были повреждены.</para>
+ <para><filename>distinfo</filename>: этот файл содержит информацию
+ о файлах, которые должны быть загружены для сборки порта, а также
+ их контрольные суммы (&man.sha256.1;) для проверки того, что файлы
+ не были повреждены в процессе загрузки.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Каталог <filename>files</filename>. Этот каталог
- содержит патчи, использование которых необходимо для компиляции и
- установки программы в вашей системе FreeBSD. Патчи - это, как
- правило, маленькие файлы, в которых содержатся изменения, которые
- нужно внести в какой-то конкретный файл. Они имеют обычный
- текстовый формат и в основном содержат указания типа <quote>Удалить
- строку 10</quote> или <quote>Заменить строку 26 на
- такую ...</quote>. Патчи также называются
- <quote>diff-файлами</quote> или просто <quote>диффами</quote>,
- потому что они генерируются программой &man.diff.1;.</para>
-
- <para>Этот каталог также может содержать другие файлы, используемые
- для построения порта.</para>
+ <para><filename>files</filename>: этот каталог содержит патчи,
+ необходимые для компиляции и установки программы в вашей системе
+ &os;. Этот каталог также может содержать другие файлы,
+ используемые для построения порта.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><filename>pkg-descr</filename>. Это более подробное,
- зачастую многострочное описание программы.</para>
+ <para><filename>pkg-descr</filename>: этот файл содержит более
+ подробное описание программы.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><filename>pkg-plist</filename>. Это список всех файлов,
+ <para><filename>pkg-plist</filename>: это список всех файлов,
которые будут установлены портом. В нем также содержатся
указания системе портов на удаление определенных файлов во
время удаления порта.</para>
@@ -778,15 +910,10 @@ docbook =
url="&url.books.porters-handbook;/index.html">Руководству по созданию
портов для FreeBSD</ulink>.</para>
- <para>В порт включаются инструкции
- относительно того, как выполнять построение из исходного кода, но не
- сам код. Вы можете получить исходный код с CD-ROM или из Интернет.
- Исходный код распространяется в том виде, какой предпочёл выбрать
- разработчик. Зачастую это tar-файл, обработанный утилитой gzip, но он
- может также быть упакован каким-то другим инструментом или быть
- не сжатым. Исходный код программы, в каком бы то виде он ни был,
- называется <quote>дистрибутивным</quote> (distfile). Два метода
- установки портов &os; описаны ниже.</para>
+ <para>Порт не содержит собственно исходного кода, также известного
+ как <quote>дистрибутивный файл</quote> (distfile). Способ
+ распространения исходного кода определяется предпочтениями автора
+ программы. Ниже описаны два способа установки порта &os;.</para>
<note>
<para>Для установки портов вы должны войти в систему как пользователь
@@ -796,57 +923,34 @@ docbook =
<warning>
<para>Перед установкой любого порта необходимо убедиться в
наличии свежей Коллекции Портов и заглянуть на <ulink
- url="http://vuxml.freebsd.org/"></ulink>, где могут
- освещаться вопросы безопасности, связанные с этим портом.</para>
-
- <para>Проверка на наличие уязвимостей может быть автоматически
- выполнена <application>portaudit</application> перед установкой
- нового приложения. Эту программу можно найти в Коллекции Портов
- (<filename role="package">security/portaudit</filename>).
- Запустите <command>portaudit -F</command> перед установкой
- нового порта для загрузки свежей базы данных уязвимостей.
- Проверка безопасности и обновление базы данных должны
- выполняться при повседневной проверке безопасности системы.
- За дальнейшей информацией обращайтесь к страницам справочника
+ url="http://vuxml.freebsd.org/"></ulink>, где могут освещаться
+ вопросы безопасности, связанные с конкретным портом. Если у вас
+ установлен <filename role="package">ports-mgmt/portaudit</filename>,
+ то перед установкой нового порта запустите
+ <command>portaudit -F</command> для загрузки свежей базы данных
+ уязвимостей. Проверка безопасности и обновление базы данных будут
+ выполняться при ежедневной проверке безопасности системы.
+ За дальнейшей информацией обратитесь к страницам справочника
&man.portaudit.1; и &man.periodic.8;.</para>
</warning>
- <sect3 id="ports-cd">
- <title>Установка портов с CD-ROM</title>
+ <para>Использование Коллекции Портов предполагает наличие работающего
+ подключения к Интернет. В противном случае вам придется раздобыть
+ и поместить копию дистрибутивного файла в каталог
+ <filename>/usr/ports/distfiles</filename> вручную.</para>
- <indexterm>
- <primary>порты</primary>
+ <para>Первым делом переместитесь в каталог устанавливаемого
+ порта:</para>
- <secondary>установка с CD-ROM</secondary>
- </indexterm>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/sysutils/lsof</userinput></screen>
- <para>Официальные образы CD-ROM Проекта FreeBSD больше не содержат
- дистрибутивные файлы. На них есть достаточно места, которое лучше
- использовать для предкомпилированных пакетов. Продукты на CD-ROM,
- такие, как FreeBSD PowerPak, включают дистрибутивные файлы, и вы
- можете заказать их от таких поставщиков, как <ulink
- url="http://www.freebsdmall.com/">FreeBSD Mall</ulink>. В этом
- разделе предполагается, что у вас есть такой набор CD-ROM с
- FreeBSD.</para>
+ <para>Для компиляции (или построения &mdash; <quote>build</quote>)
+ порта наберите команду <command>make</command>. Вы должны увидеть
+ вывод команды, подобный следующему:</para>
- <para>Вставьте ваш CD-ROM с FreeBSD в привод. Смонтируйте его в
- каталог <filename>/cdrom</filename>. (Если вы используете другую
- точку монтирования, то задайте make-переменную
- <makevar>CD_MOUNTPTS</makevar>.) Чтобы начать установку, перейдите в
- каталог с нужным вам портом:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/sysutils/lsof</userinput></screen>
-
- <para>Оказавшись в каталоге <filename>lsof</filename>, вы увидите
- структуру порта. Следующим шагом является компиляция, или построение
- (<quote>build</quote>) порта. Это выполняется простой выдачей
- команды <command>make</command> в ответ на приглашение командного
- процессора. Как только вы это сделаете, то увидите вывод команды,
- выглядящий примерно так:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>make</userinput>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make</userinput>
&gt;&gt; lsof_4.57D.freebsd.tar.gz doesn't seem to exist in /usr/ports/distfiles/.
-&gt;&gt; Attempting to fetch from file:/cdrom/ports/distfiles/.
+&gt;&gt; Attempting to fetch from ftp://lsof.itap.purdue.edu/pub/tools/unix/lsof/.
===&gt; Extracting for lsof-4.57
...
[вывод команды при распаковке опущен]
@@ -864,13 +968,12 @@ docbook =
...
&prompt.root;</screen>
- <para>Заметьте, что как только компиляция закончится, вы снова
- вернётесь к приглашению вашего командного процессора. Следующим
- шагом является установка порта. Чтобы это сделать, вам нужно просто
- добавить одно слово к команде <command>make</command>, а именно слово
- <command>install</command>:</para>
+ <para>По завершении компиляции вы снова вернетесь к приглашению
+ командного процессора. Следующим шагом является установка порта
+ при помощи
+ <command>make <maketarget>install</maketarget></command>:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>make install</userinput>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make install</userinput>
===&gt; Installing for lsof-4.57
...
[вывод команды при установке опущен]
@@ -883,170 +986,149 @@ docbook =
increased privileges.
&prompt.root;</screen>
- <para>Как только вы вернулись к приглашению вашей оболочки, вы должны
- суметь запустить приложение, которое только что установили. Так как
- <command>lsof</command> является программой, которая запускается с
- повышенными правами, выдаётся предупреждение о безопасности. Во
- время построения и установки портов вы должны принимать во внимание
- все выдаваемые предупреждения.</para>
-
- <note>
- <para>Вы можете сэкономить лишний шаг, просто выдав команду
- <command>make install</command> вместо <command>make</command> и
- последующей <command>make install</command> в двух отдельных
- шагах.</para>
- </note>
-
- <note>
- <para>Некоторые командные процессоры для ускорения поиска выполнимых
- файлов и команд кэшируют имена программ, доступных для
- вызова из каталогов, перечисленных в переменной окружения
- <envar>PATH</envar>. Если вы используете один из таких командных
- процессоров, то перед использованием только что добавленных
- программ вам может понадобиться вызвать команду
- <command>rehash</command> после установки порта. Эта команда будет
- работать с такими оболочками, как, например,
- <command>tcsh</command>. При работе с такими командными
- процессорами, как <command>sh</command> или <filename
- role="package">shells/bash</filename>, воспользуйтесь командой
- <command>hash -r</command>. Дополнительную информацию можно найти
- в документации к вашему командному процессору.</para>
- </note>
-
- <note>
- <para>Пожалуйста, будьте готовы к тому, что лицензии некоторых
- портов не позволяют помещать их на CD-ROM. Это может
- делаться из-за обязательности заполнения регистрационной формы
- перед загрузкой, или запрета на дальнейшее распространение, либо по
- какой-то другой причине. Если вы хотите установить порт, которого
- нет на CD-ROM, вам нужно иметь подключение к Интернет; чтобы это
- сделать (обратитесь к <link
- linkend="ports-inet">следующему разделу</link>).</para>
- </note>
- </sect3>
+ <para>На этом этапе, получив приглашение оболочки, вы уже можете
+ запустить установленное приложение. Так как
+ <command>lsof</command> является программой, которая запускается с
+ повышенными правами, выдаётся предупреждение о безопасности. Во
+ время построения и установки портов следует обращать внимание на любые
+ возникающие предупреждения.</para>
+
+ <para>Хорошей идеей является удаление рабочего подкаталога, содержащего
+ временные файлы, использовавшиеся во время компиляции. Такое
+ действие помогает беречь дисковое пространство и минимизирует
+ вероятность возникновения проблем в дальнейшем, при обновлении
+ до более новой версии порта.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make clean</userinput>
+===&gt; Cleaning for lsof-4.57
+&prompt.root;</screen>
- <sect3 id="ports-inet">
- <title>Установка портов из Интернет</title>
+ <note>
+ <para>Вы можете сэкономить два лишних шага, просто выдав команду
+ <command>make <maketarget>install clean</maketarget></command>
+ вместо <command>make</command>,
+ <command>make <maketarget>install</maketarget></command> и
+ последующей <command>make <maketarget>clean</maketarget></command>
+ в трех отдельных шагах.</para>
+ </note>
- <para>Как и в предыдущем разделе, здесь предполагается, что у вас
- имеется работающее подключение к Интернет. Если это не ваш случай,
- выполняйте <link linkend="ports-cd">установку с
- CD-ROM</link>, либо поместите копию дистрибутивного файла в каталог
- <filename>/usr/ports/distfiles</filename> вручную.</para>
+ <note>
+ <para>Установка порта единственной командой
+ <command>make <maketarget>install</maketarget></command> чревата
+ возможными частыми остановками процесса инсталляции из-за
+ ожидания вмешательства пользователя: некоторым портам требуется
+ ввод опций. Чтобы избежать траты времени, особенно для портов
+ с многими зависимостями, запустите сначала
+ <command>make <maketarget>config-recursive</maketarget></command>
+ чтобы выполнить конфигурирование всех опций за один заход.
+ Далее, запустите <command>make
+ <maketarget>install [clean]</maketarget></command>.</para>
+ </note>
- <para>Установка порта из Интернет производится точно так же, как если
- бы вы делали её с CD-ROM. Единственным отличием между ними
- является тот факт, что дистрибутивный файл загружается из Интернет, а
- не считывается с CD-ROM.</para>
+ <tip>
+ <para>Когда используется <maketarget>config-recursive</maketarget>,
+ перечень подлежащих настройке портов собирается целью
+ <maketarget>all-depends-list</maketarget> команды &man.make.1;.
+ Часто рекомендуется повторять запуск
+ <command>make <maketarget>config-recursive</maketarget></command>
+ до тех пор, пока не будут определены все опции зависимых портов,
+ а меню &man.dialog.1; выбора опций портов появляться перестанут.
+ При этом можно быть уверенным, что все опции были настроены как
+ и намеревалось.</para>
+ </tip>
- <para>Выполняются те же самые шаги:</para>
+ <note>
+ <para>Некоторые командные процессоры для ускорения поиска исполняемых
+ файлов и команд кэшируют имена программ, доступных для
+ вызова из каталогов, перечисленных в переменной окружения
+ <envar>PATH</envar>. Если вы используете <command>tcsh</command>,
+ то вам может потребоваться набрать <command>rehash</command>,
+ после чего свежеустановленную программу можно будет вызывать
+ без указания полного пути. Для командного интерпретатора
+ <command>sh</command> выполните
+ <command>hash -r</command>. Дополнительную информацию можно найти
+ в документации к вашему командному процессору.</para>
+ </note>
- <screen>&prompt.root; <userinput>make install</userinput>
-&gt;&gt; lsof_4.57D.freebsd.tar.gz doesn't seem to exist in /usr/ports/distfiles/.
-&gt;&gt; Attempting to fetch from ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/.
-Receiving lsof_4.57D.freebsd.tar.gz (439860 bytes): 100%
-439860 bytes transferred in 18.0 seconds (23.90 kBps)
-===&gt; Extracting for lsof-4.57
-...
-[вывод команды при распаковке опущен]
-...
-&gt;&gt; Checksum OK for lsof_4.57D.freebsd.tar.gz.
-===&gt; Patching for lsof-4.57
-===&gt; Applying FreeBSD patches for lsof-4.57
-===&gt; Configuring for lsof-4.57
-...
-[вывод команды процесса конфигурации опущен]
-...
-===&gt; Building for lsof-4.57
-...
-[вывод команды компиляции опущен]
-...
-===&gt; Installing for lsof-4.57
-...
-[вывод команды процедуры установки опущен]
-...
-===&gt; Generating temporary packing list
-===&gt; Compressing manual pages for lsof-4.57
-===&gt; Registering installation for lsof-4.57
-===&gt; SECURITY NOTE:
- This port has installed the following binaries which execute with
- increased privileges.
-&prompt.root;</screen>
+ <para>В некоторых имеющихся в продаже комплектах DVD от третьих лиц,
+ таких как the FreeBSD Toolkit от
+ <ulink url="http://www.freebsdmall.com/">FreeBSD Mall</ulink>,
+ содержатся дистрибутивные файлы (distfiles). Их можно использовать
+ с Коллекцией Портов. Смонтируйте DVD в <filename>/cdrom</filename>.
+ Если вы используете иную точку монтирования, укажите её в переменной
+ &man.make.1; <makevar>CD_MOUNTPTS</makevar>. Если необходимые для
+ построения порта дистрибутивные файлы находятся на диске, то они будут
+ задействованы автоматически.</para>
+
+ <note>
+ <para>Лицензии некоторых портов не позволяют помещать их на DVD.
+ Причиной тому может служить обязательность заполнения регистрационной
+ формы перед загрузкой, или запрет на дальнейшее распространение.
+ Если вы хотите установить порт, которого нет на DVD, вам нужно
+ иметь подключение к Интернет.</para>
+ </note>
+
+ <para>Для загрузки файлов система портов использует утилиту
+ &man.fetch.1;, которая проверяет значения некоторых переменных
+ окружения, включая <envar>FTP_PASSIVE_MODE</envar>,
+ <envar>FTP_PROXY</envar> и <envar>FTP_PASSWORD</envar>. Если вы
+ находитесь за сетевым экраном или для работы с FTP/HTTP вам
+ необходимо использовать прокси, то определите соответствующие
+ переменные. Обратитесь к справочной странице по &man.fetch.3; для
+ получения полного списка переменных.</para>
+
+ <para>Пользователям, которые не могут быть постоянно подключены
+ к сети, поможет команда
+ <command>make <maketarget>fetch</maketarget></command>.
+ Запустите эту команду в каталоге <filename>/usr/ports</filename>,
+ и требуемые файлы будут загружены. Эта команда также работает и с
+ вложенными категориями, например: <filename>/usr/ports/net</filename>.
+ Заметьте, что если порт имеет зависимости от библиотек или других
+ портов, то команда <emphasis>не будет</emphasis> загружать
+ дистрибутивные файлы для зависимых портов. Для загрузки всех
+ зависимых дистрибутивных файлов задействуйте команду <command>make
+ <maketarget>fetch-recursive</maketarget></command>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Вы можете построить все порты в категории за раз, запустив
+ команду <command>make</command> в каталоге верхнего уровня.
+ Однако это опасно, так как некоторые порты не могут сосуществовать.
+ В других случаях некоторые порты могут устанавливать два различных
+ файла с одним и тем же именем.</para>
+ </note>
+
+ <para>В некоторых редких случаях пользователям необходимо получить
+ tar-архивы с сайтов, отличающихся от указанных по умолчанию в
+ <makevar>MASTER_SITES</makevar>. Вы можете переопределить значение
+ <makevar>MASTER_SITES</makevar> посредством следующей команды:</para>
- <para>Как вы видите, единственным отличием является строка, в которой
- указывается, откуда система загружает дистрибутивный файл
- порта.</para>
-
- <para>Для загрузки файлов система портов использует утилиту
- &man.fetch.1;, которая принимает во внимание различные переменные
- окружения, включая <envar>FTP_PASSIVE_MODE</envar>,
- <envar>FTP_PROXY</envar> и <envar>FTP_PASSWORD</envar>. Если вы
- находитесь за сетевым экраном или для работы с FTP/HTTP вам
- необходимо использовать прокси, то определите соответствующие
- переменные. Обратитесь к справочной странице по &man.fetch.3; для
- получения полного списка переменных.</para>
-
- <para>Пользователям, которые не могут быть постоянно подключены
- к сети, поможет команда <command>make
- <maketarget>fetch</maketarget></command>. Просто запустите эту
- команду в каталоге самого верхнего уровня
- (<filename>/usr/ports</filename>), и требуемые файлы будут загружены.
- Эта команда будет работать также и с вложенными категориями,
- например: <filename>/usr/ports/net</filename>.
- Заметьте, что если порт имеет зависимости от библиотек или других
- портов, то он <emphasis>не будет</emphasis> также загружать
- дистрибутивные файлы этих портов. Замените
- <maketarget>fetch</maketarget> на
- <maketarget>fetch-recursive</maketarget>, если вы хотите выполнить
- загрузку также и всех этих зависимостей порта.</para>
-
- <note>
- <para>Вы можете построить все порты в категории за раз, запустив
- команду <command>make</command> в каталоге верхнего уровня, как и
- в вышеописанном методе с <command>make
- <makevar>fetch</makevar></command>. Однако это опасно, так как
- некоторые порты не могут сосуществовать. В других случаях
- некоторые порты могут устанавливать два различных файла с одним и
- тем же именем.</para>
- </note>
-
- <para>В некоторых редких случая пользователям необходимо получить
- tar-архивы с сайтов, отличающихся от <makevar>MASTER_SITES</makevar>
- (это место, откуда файлы обычно загружаются). Вы можете
- переопределять значение <makevar>MASTER_SITES</makevar> посредством
- следующей команды:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/<replaceable>directory</replaceable></userinput>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/<replaceable>directory</replaceable></userinput>
&prompt.root; <userinput>make MASTER_SITE_OVERRIDE= \
ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
- <para>В этом примере мы изменили значение переменной
- <makevar>MASTER_SITES</makevar> на <hostid role="fqdn">
- ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/</hostid>.</para>
+ <para>В этом примере значение переменной <makevar>MASTER_SITES</makevar>
+ изменено на <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/</hostid>.</para>
- <note>
- <para>Некоторые порты позволяют (или даже требуют) задавать
- параметры, которые включают или выключают построение отдельных
- частей приложения, которые не нужны, некоторые параметры
- безопасности, а также прочие настройки. К некоторым из них, часто
- упоминаемым, относятся
- пакеты <filename role="package">www/mozilla</filename>,
- <filename role="package">security/gpgme</filename> и
- <filename role="package">mail/sylpheed-claws</filename>. При
- наличии подобных параметров будет выдано сообщение.</para>
- </note>
- </sect3>
+ <note>
+ <para>Некоторые порты позволяют указывать опции, которые включают
+ или выключают построение отдельных частей приложения, изменяют
+ некоторые параметры безопасности, а также задают прочие настройки.
+ Примерами таких портов могут служить:
+ <filename role="package">www/firefox</filename>,
+ <filename role="package">security/gpgme</filename> и
+ <filename role="package">mail/sylpheed-claws</filename>.
+ Если для порта существуют опции компиляции, то перед началом
+ построения будет отображено меню.</para>
+ </note>
<sect3>
- <title>Переназначение каталогов с портами по умолчанию</title>
+ <title>Переназначение рабочего и целевого каталогов</title>
- <para>Иногда бывает полезным (или необходимым) использование
- других каталогов с портами и дистрибутивными файлами. Для
- переопределения каталогов, используемых по умолчанию, используются
- переменные <makevar>PORTSDIR</makevar> и <makevar>PREFIX</makevar>.
- К примеру:</para>
+ <para>При помощи переменных <makevar>WRKDIRPREFIX</makevar> и
+ <makevar>PREFIX</makevar> можно переопределить назначаемые по
+ умолчанию рабочий и целевой каталоги. Например:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>make PORTSDIR=/usr/home/example/ports install</userinput></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make WRKDIRPREFIX=/usr/home/example/ports install</userinput></screen>
<para>будет компилировать порт в каталоге
<filename>/usr/home/example/ports</filename>, а установит всё в
@@ -1054,35 +1136,38 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
<screen>&prompt.root; <userinput>make PREFIX=/usr/home/example/local install</userinput></screen>
- <para>будет компилировать его в каталоге
+ <para>будет компилировать порт в каталоге
<filename>/usr/ports</filename>, а установит в
<filename>/usr/home/example/local</filename>.</para>
- <para>И, конечно,</para>
+ <para>И, конечно же,</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>make PORTSDIR=../ports PREFIX=../local install</userinput></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make WRKDIRPREFIX=../ports PREFIX=../local install</userinput></screen>
- <para>использует обе возможности (полная команда слишком длинна для
- написания на этой странице, однако вы должны уловить общую
- идею).</para>
+ <para>использует обе возможности.</para>
- <para>Альтернативным способом является задание значений этих переменных
- в параметрах окружения. Обратитесь к страницам справки по
- вашему командному процессору для получения инструкций о том, как это
- сделать.</para>
+ <para>Альтернативным способом является задание этих каталогов в
+ переменных окружения. Обратитесь к страницам справки по вашему
+ командному процессору для получения инструкций о том, как установить
+ переменные окружения.</para>
</sect3>
<sect3>
- <title>Работа с <command>imake</command></title>
-
- <para>Некоторые порты, использующие <command>imake</command> (часть
- X Window System) не работают нормально с <makevar>PREFIX</makevar>,
- и будут пытаться установиться в дерево
- <filename>/usr/X11R6</filename>. Аналогично некоторые Perl-порты
- игнорируют значения <makevar>PREFIX</makevar> и устанавливаются в
- дерево Perl. Заставить такие порты воспринимать переменную
- <makevar>PREFIX</makevar> является сложной или невыполнимой
- задачей.</para>
+ <title>Повторная настройка опций портов</title>
+
+ <para>Некоторые порты предоставляют ncurses-меню, содержащее опции
+ построения. Будучи однажды успешно определены, опции сохраняются,
+ и при повторном построении порта меню не вызывается. Для изменения
+ сохраненных опций существует несколько способов повторного вызова
+ меню. Один из них &mdash; зайти в каталог порта и набрать
+ <command>make <maketarget>config</maketarget></command>.
+ Второй способ &mdash; запустить команду
+ <command>make <maketarget>showconfig</maketarget></command>.
+ Еще один способ &mdash; выполнить команду
+ <command>make <maketarget>rmconfig</maketarget></command>,
+ которая удалит все ранее отмеченные опции и позволит вам начать
+ конфигурирование сначала. Эти и другие способы детально описаны
+ на странице &man.ports.7;.</para>
</sect3>
</sect2>
@@ -1095,140 +1180,243 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
<secondary>удаление</secondary>
</indexterm>
- <para>Теперь, когда вы знаете, как устанавливать порты, вы наверное, уже
- задумывались о том, как же их удалять &mdash; просто даже на тот случай, если
- вы установили один из них, а позже решили, что установили не тот порт.
- Мы удалим порт из нашего предыдущего примера (а это была программа
- <command>lsof</command>, если вы обратили внимание). Как и при
- установке портов, первым делом вы должны перейти в каталог с портом,
- <filename>/usr/ports/sysutils/lsof</filename>. После смены каталога вы
- готовы к удалению <command>lsof</command>. Это делается командой
- <command>make deinstall</command>:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/sysutils/lsof</userinput>
-&prompt.root; <userinput>make deinstall</userinput>
-===&gt; Deinstalling for lsof-4.57</screen>
-
- <para>Это было достаточно легко. Вы удалили <command>lsof</command> из
- вашей системы. Если вам захочется переустановить эту программу, то это
- можно будет сделать, выдав команду <command>make reinstall</command>
- из каталога <filename>/usr/ports/sysutils/lsof</filename>.</para>
-
- <para>Последовательность команд <command>make deinstall</command> и
- <command>make reinstall</command> не сработает, если вы запустите
- команду <command>make clean</command>. Если вы хотите убрать порт из
- системы после очистки каталога, используйте команду
- &man.pkg.delete.1;, как это описано в <link
- linkend="packages-using">разделе о пакетах Руководства</link>.</para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="ports-disk-space">
- <title>Порты и дисковое пространство</title>
-
- <indexterm>
- <primary>порты</primary>
-
- <secondary>дисковое пространство</secondary>
- </indexterm>
+ <para>Установленные порты и пакеты удаляются при помощи команды
+ &man.pkg.delete.1;:</para>
- <para>Использование Коллекции Портов со временем требует всё большего
- дискового пространства. Из-за тенденции к постоянному росту
- дерева портов, после построения и установки программного обеспечения
- из портов вы не должны забывать об очистке каталогов <filename
- class="directory">work</filename> командой <command>make
- <makevar>clean</makevar></command>. При этом будет удаляться каталог
- <filename class="directory">work</filename>, возникающий после
- построения и установки порта. Вы можете также удалить исходные
- файлы программы из каталога <filename
- class="directory">distfiles</filename>, а позже удалить
- установленные порты, если они более не используются.</para>
-
- <para>Некоторые пользователи ограничивают набор доступных категорий портов,
- помещая в файл <filename>refuse</filename> соответствующую запись.
- В этом случае, при запуске программы <application>CVSup</application>
- она не будет загружать файлы из указанных категорий. Дополнительную
- информацию, относящуюся к файлу <filename>refuse</filename>, можно
- найти в <xref linkend="cvsup-refuse-file"/>.</para>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_delete lsof-4.57</userinput></screen>
</sect2>
<sect2 id="ports-upgrading">
<title>Обновление портов</title>
<indexterm>
- <primary>portupgrade</primary>
- </indexterm>
-
- <indexterm>
<primary>порты</primary>
<secondary>обновление</secondary>
</indexterm>
- <note>
+
+ <para>Прежде всего, при помощи &man.pkg.version.1; просмотрите,
+ нет ли в Коллекции Портов более новых версий установленных
+ приложений:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_version -v</userinput></screen>
+
+ <sect3 id="ports-file-updating">
+ <title>Прочитайте <filename>/usr/ports/UPDATING</filename></title>
+
<para>После обновления Коллекции Портов, и перед тем, как обновить
приложение из порта, сверьтесь с файлом
<filename>/usr/ports/UPDATING</filename>. В нем дана информация
по различным вопросам и дополнительным шагам, которые
- могут быть необходимы для обновления порта.</para>
- </note>
+ могут быть необходимы для обновления порта, включая информацию
+ о таких вещах как изменения форматов файлов, изменения
+ в расположении конфигурационных файлов, или другие нестыковки
+ с предыдущими версиями.</para>
+
+ <para>Если <filename>UPDATING</filename> противоречит чему-либо,
+ написанному в этом документе, то доверьтесь информации из
+ <filename>UPDATING</filename>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="portupgrade">
+ <title>Обновление Портов при помощи Portupgrade</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>portupgrade</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Утилита <application>portupgrade</application> создана для
+ простого обновления установленных портов. Она доступна из порта
+ <filename role="package">ports-mgmt/portupgrade</filename>.
+ Установите её как и любой иной порт при помощи команды
+ <command>make <maketarget>install clean</maketarget></command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd <filename class="directory">/usr/ports/ports-mgmt/portupgrade</filename></userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
+
+ <para>Проверьте перечень установленных портов командой
+ <command>pkgdb -F</command> и устраните все несоответствия, о которых
+ сообщит утилита. Хорошей идеей является выполнение этого действия
+ регулярно, перед каждым обновлением.</para>
+
+ <para>Используйте <command>portupgrade -a</command> для обновления
+ всех устаревших портов, установленных в вашей системе. Добавьте
+ флаг <option>-i</option> если вы желаете получать запрос
+ на каждый обновляемый порт.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>portupgrade -ai</userinput></screen>
+
+ <para>Для обновления конкретного приложения, а не всех
+ установленных портов, запустите <command>portupgrade
+ <replaceable>pkgname</replaceable></command>. Включите флаг
+ <option>-R</option> при необходимости обновить все порты, требуемые
+ данным приложением.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>portupgrade -R firefox</userinput></screen>
+
+ <para>Для использования при установке пакетов, а не портов, укажите
+ флаг <option>-P</option>. С этим параметром
+ <application>portupgrade</application> будет искать пакеты в
+ локальных каталогах, указанных в переменной окружения
+ <envar>PKG_PATH</envar>, а если не найдет их, то загрузит с
+ удаленного сайта. Если пакеты не могут быть найдены локально
+ или загружены удаленно, <application>portupgrade</application>
+ использует порты. Чтобы запретить использование портов,
+ укажите <option>-PP</option>.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>portupgrade -PP gnome2</userinput></screen>
+
+ <para>Для простой загрузки дистрибутивных файлов без построения или
+ установки чего бы то ни было, задайте флаг <option>-F</option>.
+ Дополнительную информацию можно получить на странице справки по
+ утилите &man.portupgrade.1;.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="portmaster">
+ <title>Обновление портов при помощи
+ <application>portmaster</application></title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>portmaster</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Утилита <filename
+ role="package">ports-mgmt/portmaster</filename> &mdash; это еще один
+ инструмент для обновления установленных портов. Утилита
+ <application>portmaster</application> опирается на возможности
+ <quote>базовой</quote> системы и не зависит от других портов.
+ Она использует информацию из <filename
+ class="directory">/var/db/pkg/</filename> для определения портов,
+ подлежащих обновлению. Для установки утилиты выполните
+ следующее:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd <filename class="directory">/usr/ports/ports-mgmt/portmaster</filename></userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
+
+ <para><application>Portmaster</application> делит порты
+ на четыре категории:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Корневые порты: не зависят от других портов и нет портов,
+ зависимых от корневых;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Стволовые порты: не зависят от других портов, но есть
+ порты, зависящие от стволовых;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Веточные порты: зависят от других портов и есть порты,
+ зависящие от веточных;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Листьевые порты: зависят от других портов, но нет портов,
+ зависящих от листьевых.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Чтобы проверить наличие обновлений для всех установленных
+ портов, задайте утилите флаг <option>-L</option>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>portmaster -L</userinput>
+===>>> Root ports (No dependencies, not depended on)
+===>>> ispell-3.2.06_18
+===>>> screen-4.0.3
+ ===>>> New version available: screen-4.0.3_1
+===>>> tcpflow-0.21_1
+===>>> 7 root ports
+...
+===>>> Branch ports (Have dependencies, are depended on)
+===>>> apache-2.2.3
+ ===>>> New version available: apache-2.2.8
+...
+===>>> Leaf ports (Have dependencies, not depended on)
+===>>> automake-1.9.6_2
+===>>> bash-3.1.17
+ ===>>> New version available: bash-3.2.33
+...
+===>>> 32 leaf ports
- <para>Поддержание ваших портов в актуальном состоянии может оказаться
- нудным занятием. К примеру, чтобы обновить порт, вам нужно перейти в
- каталог с портами, построить порт, удалить старый порт, установить
- новый, а затем вычистить его после построения. Представьте, сколько
- действий (пять) нужно сделать! Скучно, да? Это было большой
- проблемой для системных администраторов, но теперь есть утилиты,
- выполняющие эти действия за нас. Например, утилита
- <filename role="package">sysutils/portupgrade</filename> сделает всё за
- вас сама! Просто установите её, как обычный порт, при помощи команды
- <command>make <makevar>install clean</makevar></command>.</para>
-
- <para>Теперь создайте базу данных командой <command>pkgdb -F</command>.
- Она выяснит перечень установленных портов и создаст файл базы данных
- в каталоге <filename>/var/db/pkg</filename>. Теперь при вызове
- команды <command>portupgrade -a</command>, она будет использовать эту
- базу данных и файл портов <filename>INDEX</filename>. Наконец,
- <application>portupgrade</application> загрузит, построит, сделает
- резервную копию, установит и очистит порты, которые были обновлены.
- <application>portupgrade</application> имеет массу параметров для
- использования в разных ситуациях, из которых наибольшего внимания
- заслуживают описываемые далее.</para>
-
- <para>Если вы хотите обновить только определённое приложение, но не
- полностью базу данных, используйте <command>portupgrade
- <replaceable>pkgname</replaceable></command>, с флагом
- <option>-r</option>, если <application>portupgrade</application>
- должен отработать все пакеты, которые зависят от указанного, и
- использовать флаг <option>-R</option> для отработки всех пакетов,
- которые требуют указанные пакеты.</para>
-
- <para>Для использования при установке пакетов, а не портов, укажите
- флаг <option>-P</option>. С этим параметром
- <application>portupgrade</application> будет искать пакеты в
- локальных каталогах, указанных в переменной окружения
- <envar>PKG_PATH</envar>, или, если не найдет их, загрузит с
- удаленного сайта. Если пакеты не могут быть найдены локально
- или загружены удаленно, <application>portupgrade</application>
- использует порты. Чтобы запретить использование портов,
- укажите <option>-PP</option>.</para>
-
- <para>Для простой
- загрузки дистрибутивных файлов без построения или установки чего бы то
- ни было, задайте флаг <option>-F</option>. Дополнительную информацию
- можно получить на странице справки по
- утилите &man.portupgrade.1;.</para>
+===>>> 137 total installed ports
+ ===>>> 83 have new versions available</screen>
+
+ <para>Все установленные порты могут быть обновлены при помощи одной
+ команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>portmaster -a</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>По умолчанию, <application>portmaster</application> создаст
+ дублирующий пакет перед удалением установленного порта. Если
+ обновление порта прошло успешно,
+ <application>portmaster</application> удалит дублирующий пакет.
+ При помощи опции <option>-b</option> можно проинструктировать
+ <application>portmaster</application> не выполнять автоматическое
+ удаление дублирующего пакета. Указание опции <option>-i</option>
+ запустит <application>portmaster</application> в интерактивном
+ режиме, запрашивающим подтверждение пользователя перед
+ обновлением каждого порта.</para>
+ </note>
+
+ <para>Если во время процесса обновления возникнут ошибки,
+ задействуйте опцию <option>-f</option> для обновления/перестройки
+ всех портов:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>portmaster -af</userinput></screen>
+
+ <para>Также, <application>portmaster</application> может быть
+ задействован для установки новых портов в систему, автоматически
+ обновляя другие зависимые порты перед построением и установкой
+ нового порта:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>portmaster <replaceable>shells/bash</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>За подробной информацией обратитесь к &man.portmaster.8;.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="ports-disk-space">
+ <title>Порты и дисковое пространство</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>ports</primary>
+
+ <secondary>disk-space</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Работа с Коллекцией Портов со временем приводит к увеличению
+ занимаемого дискового пространства. После построения и установки
+ программы из порта удалите временный каталог <filename
+ class="directory">work</filename> при помощи команды
+ <command>make <maketarget>clean</maketarget></command>. Для
+ очистки всей Коллекции Портов наберите:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>portsclean -C</userinput></screen>
+
+ <para>По прошествии некоторого времени у вас соберется множество
+ дистрибутивных файлов в каталоге <filename
+ class="directory">distfiles</filename>. Следующая команда удалит все
+ дистрибутивные файлы, которые более не связаны ни с какими
+ портами:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>portsclean -D</userinput></screen>
+
+ <para>Для удаления всех дистрибутивных файлов, не связанных ни с
+ одним установленным в вашу систему портом, наберите:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>portsclean -DD</userinput></screen>
<note>
- <para>Важно регулярно обновлять базу данных пакетов при помощи
- команды <command>pkgdb -F</command> для восстановления целостности,
- особенно когда <application>portupgrade</application> запрашивает
- вас это сделать. Не прерывайте работы
- <application>portupgrade</application> при обновлении базы данных
- пакетов, это может привести к рассогласованию данных.</para>
+ <para>Утилита <command>portsclean</command> является частью порта
+ <filename role="package">ports-mgmt/portupgrade</filename>.</para>
</note>
- <para>Существуют и другие утилиты, которые делают подобные вещи,
- посмотрите в каталоге <filename>ports/sysutils</filename> и выберите
- то, что вам подходит.</para>
+ <para>Удобная утилита для автоматизации удаления портов, в которых вы
+ более не нуждаетесь, доступна из порта
+ <filename role="package">ports-mgmt/pkg_cutleaves</filename>.</para>
</sect2>
</sect1>
@@ -1236,9 +1424,9 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
<title>Действия после установки</title>
<para>После установки нового приложения вам обычно требуется прочесть
- какую-либо документацию, если она есть, отредактировать нужные
- конфигурационные файлы, проверить, что приложение запускается во время
- загрузки системы (если это даемон), и так далее.</para>
+ любую имеющуюся документацию, отредактировать необходимые
+ конфигурационные файлы и убедиться, что приложение запускается во время
+ загрузки системы.</para>
<para>Очевидно, что шаги, в точности требуемые для конфигурации каждого
приложения, отличаются. Однако, если если вы только что установили
@@ -1254,32 +1442,32 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_info -L foopackage-1.0.0 | less</userinput></screen>
<para>будет выведен список всех файлов, установленных пакетом.
- Обратите особое внимание на файлы в каталогах
+ Обратите особое внимание на файлы, установленные в каталоги
<filename>man/</filename>, которые являются справочными страницами,
<filename>etc/</filename>, которые являются конфигурационными
файлами, и <filename>doc/</filename>, которые являются более
- подробной документацией.</para>
+ полной документацией.</para>
- <para>Если вы не уверены, какая версия приложения была только что
- установлена, то по команде вида</para>
+ <para>Чтобы определить, какая версия приложения была установлена,
+ выполните:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_info | grep -i foopackage</userinput></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_info | grep -i <replaceable>foopackage</replaceable></userinput></screen>
- <para>будет выведен список всех установленных пакетов, в названии
- которых присутствует <literal>foopackage</literal>. Замените
- <literal>foopackage</literal> в командной строке на то, что вам
- нужно.</para>
+ <para>команда выведет список всех установленных пакетов, в названии
+ которых присутствует <replaceable>foopackage</replaceable>.
+ Замените <replaceable>foopackage</replaceable> на искомый фрагмент
+ текста.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Как только вы определите, куда были установлены справочные
страницы приложения, просмотрите их при помощи команды &man.man.1;.
- Подобным же образом просмотрите примеры конфигурационных файлов и
- всю дополнительную документацию, которая была установлена.</para>
+ Просмотрите примеры конфигурационных файлов, а также любую
+ дополнительную документацию, если она была установлена.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Если у приложения имеется веб-сервер, поищите там дополнительную
+ <para>Если у приложения имеется веб-сайт, поищите там дополнительную
документацию, ответы на часто задаваемые вопросы и так далее. Если
вы не уверены, каков адрес веб-сайта, он может быть указан в выводе
команды</para>
@@ -1291,13 +1479,13 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
</listitem>
<listitem>
- <para>Порты, которые должны запускаться при загрузке системы (такие,
- как сервисы интернет), как правило, устанавливают скрипт в
- каталог <filename>/usr/local/etc/rc.d</filename>. Вы должны
- просмотреть скрипт на предмет его корректности и отредактировать или
- переименовать его, если это нужно. Обратитесь к разделу о <link
- linkend="configtuning-starting-services">Запуске сервисов</link> для
- получения более полной информации.</para>
+ <para>Как правило, порты приложений, которые должны запускаться при
+ загрузке системы, устанавливают стартовые скрипты в каталог
+ <filename>/usr/local/etc/rc.d</filename>. Просмотрите скрипт на
+ предмет его корректности и, если необходимо, отредактируйте или
+ переименуйте его. Обратитесь к разделу о
+ <link linkend="configtuning-starting-services">Запуске
+ сервисов</link> за более подробной информацией.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@@ -1305,42 +1493,58 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
<sect1 id="ports-broken">
<title>Обработка нерабочих портов</title>
- <para>Если вы встретили порт, который у вас не работает, есть несколько
- вещей, которые вы можете сделать, а именно:</para>
+ <para>Если вы встретили порт, который не компилируется:</para>
<orderedlist>
<listitem>
- <para>Исправьте его! В <ulink
- url="&url.books.porters-handbook;/index.html">Руководстве по созданию
- портов</ulink> содержится подробная информация об инфраструктуре
- <quote>Портов</quote>, так что вы сможете исправить иногда
- встречающиеся порты с ошибками или даже создать собственные!</para>
+ <para>Выясните, нет ли для порта решения проблемы в
+ <ulink url="&url.base;/support.html#gnats">Problem Report
+ database</ulink>. Если оно есть, то вы можете воспользоваться
+ предложенным решением.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Надавите &mdash; <emphasis>только по электронной
- почте</emphasis>! Сначала пошлите письмо человеку, сопровождающему
- порт. Наберите команду <command>make maintainer</command> или
- прочтите <filename>Makefile</filename>, чтобы найти его адрес. Не
- забудьте указать имя и версию порта (скопировав строчку
+ <para>Попросите помощи у мейнтейнера порта. Чтобы найти его адрес
+ наберите команду
+ <command>make <maketarget>maintainer</maketarget></command> или
+ просмотрите <filename>Makefile</filename>.
+ Не забудьте указать имя и версию порта (скопировав строчку
<literal>&dollar;FreeBSD:</literal> из файла
<filename>Makefile</filename>) и включите в письмо весь
- вывод, предшествующий возникновению ошибки.
- Если вы не получили ответа от этого человека, то можете
- воспользоваться командой &man.send-pr.1; для посылки
- сообщения об ошибке.</para>
+ вывод, предшествующий возникновению ошибки.</para>
+
+ <note>
+ <para>Некоторые порты поддерживаются группой людей из
+ <ulink url="&url.articles.mailing-list-faq;/article.html">списка
+ рассылки</ulink>, а не отдельными людьми. В большинстве таких
+ случаев адрес мейнтейнера выглядит подобно следующему: <email
+ role="nolink">freebsd-listname@FreeBSD.org</email>. Пожалуйста,
+ учтите это при формулировании ваших вопросов.</para>
+
+ <para>В частности, если мейнтейнер порта &mdash; <email
+ role="nolink">ports@FreeBSD.org</email>, то такой порт вообще никем
+ не поддерживается. Решение проблем и поддержка, если и имеют
+ место, то приходят от общества, которое подписано на тот список
+ рассылки. Волонтёры требуются всегда!</para>
+ </note>
+
+ <para>Если вы не получили ответ, то воспользуйтесь командой
+ &man.send-pr.1; для посылки сообщения о проблеме (изучите <ulink
+ url="&url.articles.problem-reports;/article.html">составление
+ сообщений о проблеме во &os;</ulink>).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Исправьте его! В <ulink
+ url="&url.books.porters-handbook;/index.html">Руководстве по созданию
+ портов</ulink> содержится подробная информация об инфраструктуре
+ портов, так что вы сможете исправить редкий неработающий порт
+ или даже предложить свой собственный!</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Загрузите пакет с ближайшего к вам FTP-сервера.
- <quote>Основная</quote> Коллекция Пакетов находится на сервере
- <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid> в <ulink
- url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/packages/">каталоге
- с пакетами</ulink>, но <emphasis>первым делом</emphasis> проверьте
- местное зеркало! Скорее всего, это будет работать. Кроме того,
- сделать это будет гораздо быстрее, чем пытаться компилировать порты
- из исходного кода. Воспользуйтесь программой &man.pkg.add.1; для
- установки пакета в вашу систему.</para>
+ <para>Воспользуйтесь &man.pkg.add.1; и установите пакет вместо
+ порта.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect1>