aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ru_RU.KOI8-R
diff options
context:
space:
mode:
authorGabor Kovesdan <gabor@FreeBSD.org>2013-11-07 15:39:28 +0000
committerGabor Kovesdan <gabor@FreeBSD.org>2013-11-07 15:39:28 +0000
commit24d129e8d1984a0b46a543bc523b63d216813bb0 (patch)
tree7dd0501c857c6f2139f4a71191c93bf19136412a /ru_RU.KOI8-R
parent35f1d6c78be90eb13320d655cd68f94333a0ab26 (diff)
downloaddoc-24d129e8d1984a0b46a543bc523b63d216813bb0.tar.gz
doc-24d129e8d1984a0b46a543bc523b63d216813bb0.zip
- Definitively upgrade to DocBook 5.0
Notes
Notes: svn path=/projects/db5/; revision=43125
Diffstat (limited to 'ru_RU.KOI8-R')
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/committers-guide/article.xml314
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/console-server/article.xml239
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/contributing/article.xml98
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/cups/article.xml83
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/custom-gcc/article.xml56
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/cvs-freebsd/article.xml85
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/explaining-bsd/article.xml109
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/fbsd-from-scratch/article.xml114
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/fonts/article.xml96
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/freebsd-questions/article.xml75
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/geom-class/article.xml111
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/gjournal-desktop/article.xml92
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/hubs/article.xml281
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/ipsec-must/article.xml70
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/laptop/article.xml39
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/linux-comparison/article.xml134
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/mailing-list-faq/article.xml136
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/mh/article.xml63
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/new-users/article.xml193
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/pam/article.xml304
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/portbuild/article.xml132
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/pr-guidelines/article.xml73
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/problem-reports/article.xml162
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/relaydelay/article.xml58
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/releng-packages/article.xml33
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/releng/article.xml180
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/solid-state/article.xml76
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/vm-design/article.xml61
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/book.xml452
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.xml2284
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/advanced-networking/chapter.xml614
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/audit/chapter.xml60
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/basics/chapter.xml282
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/bibliography/chapter.xml192
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/book.xml45
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/boot/chapter.xml176
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/bsdinstall/chapter.xml506
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/colophon.xml3
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/config/chapter.xml368
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/cutting-edge/chapter.xml311
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/desktop/chapter.xml142
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/disks/chapter.xml621
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources/chapter.xml155
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/filesystems/chapter.xml49
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/firewalls/chapter.xml147
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/geom/chapter.xml176
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install/chapter.xml539
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/introduction/chapter.xml167
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/kernelconfig/chapter.xml186
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/l10n/chapter.xml129
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/linuxemu/chapter.xml434
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mac/chapter.xml149
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mail/chapter.xml418
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors/chapter.xml244
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/multimedia/chapter.xml391
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/network-servers/chapter.xml712
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/pgpkeys/chapter.xml12
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/ports/chapter.xml375
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.xml425
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/preface/preface.xml43
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/printing/chapter.xml324
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/security/chapter.xml742
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/serialcomms/chapter.xml287
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/users/chapter.xml106
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/vinum/chapter.xml109
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/x11/chapter.xml198
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/porters-handbook/book.xml3543
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/share/xml/glossary.ent467
68 files changed, 8780 insertions, 11270 deletions
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/committers-guide/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/committers-guide/article.xml
index 6b610bc023..4fb4383771 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/articles/committers-guide/article.xml
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/committers-guide/article.xml
@@ -1,7 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
- "../../../share/xml/freebsd45.dtd">
-
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd50.dtd">
<!--
The FreeBSD Russian Documentation Project
@@ -9,20 +8,13 @@
Original revision: r30088
-->
-
-<article lang="ru">
- <articleinfo>
- <title>Справочник коммиттера</title>
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru">
+ <info><title>Справочник коммиттера</title>
+
<authorgroup>
- <author>
- <surname>The FreeBSD Documentation Project</surname>
- </author>
- <author>
- <firstname>Дмитрий</firstname>
- <surname>Морозовский</surname>
- <contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
- </author>
+ <author><personname><surname>The FreeBSD Documentation Project</surname></personname></author>
+ <author><personname><firstname>Дмитрий</firstname><surname>Морозовский</surname></personname><contrib>Перевод на русский язык: </contrib></author>
</authorgroup>
<copyright>
@@ -38,7 +30,7 @@
<holder>The FreeBSD Documentation Project</holder>
</copyright>
- <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.cvsup;
&tm-attrib.ibm;
@@ -57,9 +49,9 @@
прочим коммиттерам также рекомендуется время от времени просматривать
его.</para>
</abstract>
- </articleinfo>
+ </info>
- <sect1 id="admin">
+ <sect1 xml:id="admin">
<title>Административные детали</title>
<informaltable frame="none" orient="port" pgwide="1">
@@ -67,7 +59,7 @@
<tbody>
<row>
<entry><emphasis>Хост основного репозитория</emphasis></entry>
- <entry><hostid role="fqdn">ncvs.FreeBSD.org</hostid></entry>
+ <entry><systemitem class="fqdomainname">ncvs.FreeBSD.org</systemitem></entry>
</row>
<row>
@@ -78,7 +70,7 @@
<row>
<entry><emphasis>Основной корень репозитория (CVSROOT)</emphasis></entry>
<entry>
- <hostid role="fqdn">ncvs.FreeBSD.org</hostid><literal>:</literal><filename>/home/ncvs</filename> (см. также <xref linkend="cvs.operations"/>).
+ <systemitem class="fqdomainname">ncvs.FreeBSD.org</systemitem><literal>:</literal><filename>/home/ncvs</filename> (см. также <xref linkend="cvs.operations"/>).
</entry>
</row>
@@ -95,10 +87,10 @@
&a.src-developers;, &a.src-committers;. (Каждому репозиторию
проекта соответствуют отдельные списки рассылки с суффиксами
-developers и -committers. Архивы этих списков хранятся в файлах
- <filename>/home/mail/<replaceable>repository-name</replaceable>-developers-archive</filename>
+ <filename>/home/mail/repository-name-developers-archive</filename>
и
- <filename>/home/mail/<replaceable>repository-name</replaceable>-committers-archive</filename>
- на машинах кластера <hostid role="domainname">FreeBSD.org</hostid>).
+ <filename>/home/mail/repository-name-committers-archive</filename>
+ на машинах кластера <systemitem class="fqdomainname">FreeBSD.org</systemitem>).
</entry>
</row>
@@ -106,7 +98,7 @@
<row>
<entry><emphasis>Отчеты Правления</emphasis></entry>
<entry><filename>/home/core/public/monthly-report</filename>
- на машинах кластера <hostid role="domainname">FreeBSD.org</hostid>.
+ на машинах кластера <systemitem class="fqdomainname">FreeBSD.org</systemitem>.
</entry>
</row>
@@ -133,7 +125,7 @@
загляните в раздел <xref linkend="ssh.guide"/>.</para>
</sect1>
- <sect1 id="committer.types">
+ <sect1 xml:id="committer.types">
<title>Типы коммит битов</title>
<para>CVS Репозиторий FreeBSD состоит из нескольких разделов, охватывающих
@@ -228,7 +220,7 @@
</sect1>
- <sect1 id="cvs.operations">
+ <sect1 xml:id="cvs.operations">
<title>Работа с CVS</title>
<para>Подразумевается, что вы уже имеете опыт базовой работы с CVS.</para>
@@ -246,7 +238,7 @@
репозиторного копирования и прочих вопросов, которые может решить
соответствующая подгруппа.</para>
- <para><anchor id="repomeisters"/>Напрямую изменять содержимое репозитория может только группа
+ <para><anchor xml:id="repomeisters"/>Напрямую изменять содержимое репозитория может только группа
CVS-мастеров; для обеспечения этого, только CVS-мастера имеют учетные
записи на машинах, поддерживающих основной репозиторий.</para>
@@ -254,17 +246,17 @@
репозитория, которую требуется поправить:</para>
<itemizedlist>
- <listitem><para>ncvs@ - репозиторий <filename class="directory">
+ <listitem><para>ncvs@ - репозиторий <filename>
/home/ncvs</filename>, основные исходные тексты
</para></listitem>
- <listitem><para>pcvs@ - репозиторий <filename class="directory">
+ <listitem><para>pcvs@ - репозиторий <filename>
/home/pcvs</filename>, порты</para></listitem>
- <listitem><para>dcvs@ - репозиторий <filename class="directory">
+ <listitem><para>dcvs@ - репозиторий <filename>
/home/dcvs</filename>, документация</para></listitem>
- <listitem><para>projcvs@ - репозиторий <filename class="directory">
+ <listitem><para>projcvs@ - репозиторий <filename>
/home/projcvs</filename>, прочие проекты</para></listitem>
</itemizedlist>
</note>
@@ -278,17 +270,17 @@
<note><para>Обратите внимание, что модуль <literal>www</literal>, содержащий
исходные тексты
- <ulink url="http://www.FreeBSD.org">веб-сайта FreeBSD</ulink>, расположен
+ <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org">веб-сайта FreeBSD</link>, расположен
в репозитории <literal>doc</literal>.</para></note>
<para>В настоящее время, все репозитории CVS располагаются на одной машине,
- <hostid role="hostname">ncvs.FreeBSD.org</hostid>, однако, для обеспечения
+ <systemitem class="fqdomainname">ncvs.FreeBSD.org</systemitem>, однако, для обеспечения
возможности в будущем разнести их по физически различным машинам, для
каждой поддерживается отдельное имя хоста. Их и следует использовать
коммиттерам. Наконец, каждый репозиторий расположен в отдельном каталоге.
В итоге, общая картина выглядит так:</para>
- <table frame="none" id="cvs-repositories-and-hosts">
+ <table frame="none" xml:id="cvs-repositories-and-hosts">
<title>Репозитории CVS &os;, хосты и каталоги</title>
<tgroup cols="3">
@@ -331,7 +323,7 @@
<para>Операции с CVS производятся удаленно, путем установки переменной
окружения <envar>CVSROOT</envar> (она должна указывать на соответствующий
хост и каталог верхнего уровня, например
- <hostid role="fqdn">ncvs.FreeBSD.org</hostid><literal>:</literal><filename>/home/ncvs</filename>)
+ <systemitem class="fqdomainname">ncvs.FreeBSD.org</systemitem><literal>:</literal><filename>/home/ncvs</filename>)
и последующего выполнения команд выгрузки и коммита. Многие коммиттеры
определяют команды-синонимы, разворачивающиеся в запуск
<application>cvs</application> с правильными параметрами. В частности,
@@ -345,7 +337,7 @@ alias scvs cvs -d <replaceable>user</replaceable>@ncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs</p
<para>Теперь все операции с CVS могут выполняться на локальной машине,
а для внесения изменений в официальное дерево CVS следует использовать
- команду <command><replaceable>X</replaceable>cvs commit</command>.
+ команду <command>Xcvs commit</command>.
Если вам нужно добавить в проект что-либо совершенно новое (например,
исходные тексты сторонних разработчиков), нужно использовать команду
<command>cvs import</command>; обратитесь к странице справочника по
@@ -361,7 +353,7 @@ alias scvs cvs -d <replaceable>user</replaceable>@ncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs</p
а основной хост используйте только для собственно коммитов.
Наша распределенная сеть серверов cvsup достаточно развита. При
необходимости синхронизации с самыми свежими изменениями вы можете
- пользоваться машиной <hostid>cvsup-master</hostid>, которая обладает
+ пользоваться машиной <systemitem>cvsup-master</systemitem>, которая обладает
достаточными ресурсами для удаленной работы с CVS; за нее отвечает
&a.kuriyama.email;.
</para>
@@ -378,12 +370,12 @@ alias scvs cvs -d <replaceable>user</replaceable>@ncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs</p
очень ценна для всего проекта FreeBSD.</para>
<para>Документация по CVS, учебные материалы и FAQ можно найти по адресу:
- <ulink url="http://www.cvshome.org/docs/"></ulink>.
+ <uri xlink:href="http://www.cvshome.org/docs/">http://www.cvshome.org/docs/</uri>.
Очень полезна также книга Карла Фогеля (Karl Fogel)
- <ulink url="http://cvsbook.red-bean.com/cvsbook.html">Open Source
- Development with CVS</ulink>.
+ <link xlink:href="http://cvsbook.red-bean.com/cvsbook.html">Open Source
+ Development with CVS</link>.
Некоторая полезная информация о CVS на русском языке может быть найдена
- <ulink url="http://alexm.here.ru/cvs-ru/">здесь</ulink>.</para>
+ <link xlink:href="http://alexm.here.ru/cvs-ru/">здесь</link>.</para>
<para>&a.des.email; написал такой <quote>мини-пример</quote> работы с CVS:</para>
@@ -750,7 +742,7 @@ alias scvs cvs -d <replaceable>user</replaceable>@ncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs</p
<para>Почти наверняка вы получите конфликт в строках, содержащих
идентификатор файла (<literal>$Id: article.xml,v 1.19 2007-05-09 06:08:50 bvs Exp $</literal> или, в случае FreeBSD,
- <literal>$<!-- stop expansion -->FreeBSD<!-- stop expansion -->$</literal>).
+ <literal>$FreeBSD$</literal>).
Вам потребуется отредактировать файл для устранения конфликта
(в данном случае достаточно убрать строки-разделители и вторую строку
<literal>$Id: article.xml,v 1.19 2007-05-09 06:08:50 bvs Exp $</literal>, оставив лишь строку с <literal>$Id: article.xml,v 1.19 2007-05-09 06:08:50 bvs Exp $</literal>
@@ -1010,14 +1002,14 @@ checkout -P</programlisting>
корректно разворачивает табуляции (которые часто выглядят неправильно
в изменениях из-за дополнительного символа в начале строки).</para>
- <para><filename role="package">textproc/cdiff</filename></para>
+ <para><package>textproc/cdiff</package></para>
<para>Просто используйте его вместо &man.more.1; или &man.less.1;:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>cvs diff -Nu shazam | cdiff</userinput></screen>
<para>Помимо этого, некоторые текстовые редакторы, такие как &man.vim.1;
- (<filename role="package">editors/vim</filename>) поддерживают
+ (<package>editors/vim</package>) поддерживают
цветовую синтаксическую разметку многих типов файлов, в том числе
файлов изменений и журналов CVS/RCS.</para>
@@ -1086,7 +1078,7 @@ Host pcvs.FreeBSD.org
</sect1>
- <sect1 id="conventions">
+ <sect1 xml:id="conventions">
<title>Соглашения и традиции</title>
<para>Став коммиттером, вы должны прежде всего произвести некоторые
@@ -1112,8 +1104,8 @@ Host pcvs.FreeBSD.org
<listitem>
<para>Добавьте себя в раздел <quote>Разработчики</quote> статьи
- <ulink url="&url.articles.contributors;/index.html">Участники проекта
- FreeBSD</ulink>
+ <link xlink:href="&url.articles.contributors;/index.html">Участники проекта
+ FreeBSD</link>
(<filename>doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/contrib.committers.xml</filename>)
и удалите свою запись из раздела <quote>Прочие участники</quote>
(<filename>doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/contrib.additional.xml</filename>).</para>
@@ -1132,22 +1124,19 @@ Host pcvs.FreeBSD.org
в файл <filename>doc/share/pgpkeys/pgpkeys.ent</filename>.</para>
<para>&a.des.email; написал скрипт для упрощения этого процесса.
- Дополнительную информацию можно прочесть в файле <ulink
- url="http://cvsweb.FreeBSD.org/doc/share/pgpkeys/README">README</ulink>.</para>
+ Дополнительную информацию можно прочесть в файле <link xlink:href="http://cvsweb.FreeBSD.org/doc/share/pgpkeys/README">README</link>.</para>
<note>
<para>Очень важно, чтобы в Руководстве пользователя был записан
актуальный PGP/GnuPG ключ, поскольку он может потребоваться
для идентификации коммиттера (например, его будет проверять группа
&a.admins; для аварийного восстановления учетной записи). Полный
- набор актуальных ключей пользователей домена <hostid
- role="domainname">FreeBSD.org</hostid> можно найти по адресу <ulink
- url="&url.base;/doc/pgpkeyring.txt">http://www.FreeBSD.org/doc/pgpkeyring.txt</ulink>.</para>
+ набор актуальных ключей пользователей домена <systemitem class="fqdomainname">FreeBSD.org</systemitem> можно найти по адресу <link xlink:href="&url.base;/doc/pgpkeyring.txt">http://www.FreeBSD.org/doc/pgpkeyring.txt</link>.</para>
</note>
</listitem>
<listitem>
- <para>Добавьте себя в файл <filename>src/share/misc/committers-<replaceable>репозиторий</replaceable>.dot</filename>,
+ <para>Добавьте себя в файл <filename>src/share/misc/committers-репозиторий.dot</filename>,
где репозиторием будет являться либо doc, либо ports, либо src в зависимости от полученных вами коммиттерских
привилегий.</para>
</listitem>
@@ -1172,15 +1161,15 @@ Host pcvs.FreeBSD.org
</listitem>
<listitem>
- <para>Зайдите на машину <hostid>hub.FreeBSD.org</hostid> и создайте
- файл <filename>/var/forward/<replaceable>user</replaceable></filename>
+ <para>Зайдите на машину <systemitem>hub.FreeBSD.org</systemitem> и создайте
+ файл <filename>/var/forward/user</filename>
(замените <replaceable>user</replaceable> на ваше имя пользователя).
Этот файл должен содержать адрес электронной почты, на который
будет переправляться вся почта на адрес
<replaceable>yourusername</replaceable>@FreeBSD.org, в том числе
сообщения о коммитах и другая почта на адреса &a.committers; и
&a.developers;. Слишком большие почтовые ящики на машине
- <hostid>hub</hostid> могут быть <quote>нечаянно</quote> удалены
+ <systemitem>hub</systemitem> могут быть <quote>нечаянно</quote> удалены
или обрезаны без предупреждения, так что, чтобы не потерять почту,
регулярно читайте ее либо перенаправьте куда-нибудь еще.</para>
@@ -1195,7 +1184,7 @@ Host pcvs.FreeBSD.org
почту. Если вы хотите отключить проверки для своего адреса,
создайте файл <filename>~/.spam_lover</filename> в своей
домашней директории на машине
- <hostid role="fqdn">freefall.FreeBSD.org</hostid>.</para>
+ <systemitem class="fqdomainname">freefall.FreeBSD.org</systemitem>.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -1223,7 +1212,7 @@ Host pcvs.FreeBSD.org
в ветви &os.stable;.</para>
</sect1>
- <sect1 id="pref-license">
+ <sect1 xml:id="pref-license">
<title>Предпочтительная лицензия для новых файлов</title>
<para>В настоящее время Проект &os; считает предпочтительной формой
@@ -1290,7 +1279,7 @@ Host pcvs.FreeBSD.org
</sect1>
- <sect1 id="developer.relations">
+ <sect1 xml:id="developer.relations">
<title>Взаимодействие между разработчиками</title>
<para>Если вы работаете над собственным исходным кодом, либо в области,
@@ -1303,7 +1292,7 @@ Host pcvs.FreeBSD.org
исследуя архивы списка рассылки <literal>cvs-committers</literal>),
стоит послать предполагаемый патч ответственному за этот участок кода,
как вы бы поступали, пока не были коммиттером. В случае портов нужно
- обращаться по адресу, указанному в строке <makevar>MAINTAINER</makevar>
+ обращаться по адресу, указанному в строке <varname>MAINTAINER</varname>
в файле <filename>Makefile</filename>. Для других частей репозитория,
в случае если вам не очевидно, кто ведет данный участок кода, может
помочь исследование вывода команды <command>cvs log</command>.
@@ -1311,7 +1300,7 @@ Host pcvs.FreeBSD.org
наиболее активно производивших коммиты, выводящий для каждого из
указанных файлов имя пользователя вместе с количеством произведенных
им коммитов в данный файл. Скрипт можно найти на машине
- <hostid>freefall</hostid> в файле <filename>~fenner/bin/whodid</filename>.
+ <systemitem>freefall</systemitem> в файле <filename>~fenner/bin/whodid</filename>.
Если найденная вами персона не отвечает на ваши вопросы или иным образом
демонстрирует отсутствие интереса к проблеме, смело производите коммит
самостоятельно.</para>
@@ -1349,15 +1338,15 @@ Host pcvs.FreeBSD.org
</sect1>
- <sect1 id="gnats">
+ <sect1 xml:id="gnats">
<title>GNATS</title>
<para>Для отслеживания ошибок и запросов на изменения проект FreeBSD
использует <application>GNATS</application>. Если вы исправили ошибку
или внесли изменения, описанные в одном из сообщений об ошибках (PR),
не забудьте закрыть это сообщение, используя команду
- <command>edit-pr <replaceable>pr-number</replaceable></command> на машине
- <hostid>freefall</hostid>. Хорошо будет, если вы потратите немного
+ <command>edit-pr pr-number</command> на машине
+ <systemitem>freefall</systemitem>. Хорошо будет, если вы потратите немного
времени на поиск и закрытие других PR по этой теме. Вы и сами можете
пользоваться &man.send-pr.1; для предложения изменений, которые, по
вашему мнению, могут потребовать более подробного обсуждения с
@@ -1368,11 +1357,11 @@ Host pcvs.FreeBSD.org
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><ulink url="http://www.cs.utah.edu/csinfo/texinfo/gnats/gnats.html"></ulink></para>
+ <para><uri xlink:href="http://www.cs.utah.edu/csinfo/texinfo/gnats/gnats.html">http://www.cs.utah.edu/csinfo/texinfo/gnats/gnats.html</uri></para>
</listitem>
<listitem>
- <para><ulink url="&url.base;/support.html">http://www.FreeBSD.org/support.html</ulink></para>
+ <para><link xlink:href="&url.base;/support.html">http://www.FreeBSD.org/support.html</link></para>
</listitem>
<listitem>
@@ -1456,7 +1445,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
новый индекс:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>/usr/local/libexec/gnats/gen-index \
- > /usr/local/share/gnats/gnats-db/gnats-adm/index</userinput></screen>
+ &gt; /usr/local/share/gnats/gnats-db/gnats-adm/index</userinput></screen>
</step>
<step>
@@ -1467,7 +1456,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
<screen>&prompt.root; <userinput>query-pr -c docs -s open</userinput></screen>
<para>Другие интерфейсы, например, порт
- <filename role="package">databases/tkgnats</filename> также должны
+ <package>databases/tkgnats</package> также должны
работать.</para>
</step>
@@ -1479,11 +1468,11 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
<note>
<para>Описанная процедура позволяет вам выбирать и просматривать
сообщения об ошибках локально. Для редактирования или закрытия вам
- потребуется зайти на машину <hostid>freefall</hostid>.</para>
+ потребуется зайти на машину <systemitem>freefall</systemitem>.</para>
</note>
</sect1>
- <sect1 id="people">
+ <sect1 xml:id="people">
<title>Кто есть кто</title>
<para>Помимо мастеров репозитория, существует еще несколько участников и
@@ -1515,12 +1504,11 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
FreeBSD. Эта группа не разбирает конфликты. Большая часть
обсуждений, связанных с документацией, происходит в &a.doc;.
Дополнительную информацию о деятельности группы можно найти в ее
- <ulink url="http://www.FreeBSD.org/internal/doceng.html">собственном
- документе</ulink>.
+ <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/internal/doceng.html">собственном
+ документе</link>.
Коммиттеры, заинтересованные в обновлении документации, должны
- ознакомиться с <ulink
- url="&url.books.fdp-primer;/index.html">Учебником по Проекту
- Документирования FreeBSD для новых участников</ulink>.</para>
+ ознакомиться с <link xlink:href="&url.books.fdp-primer;/index.html">Учебником по Проекту
+ Документирования FreeBSD для новых участников</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1576,8 +1564,8 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
<listitem>
<para>Колин&nbsp;&mdash;
- <ulink url="&url.base;/security/">FreeBSD Security
- Officer</ulink>
+ <link xlink:href="&url.base;/security/">FreeBSD Security
+ Officer</link>
и отвечает за деятельность группы &a.security-officer;.
</para>
</listitem>
@@ -1649,7 +1637,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
</variablelist>
</sect1>
- <sect1 id="ssh.guide">
+ <sect1 xml:id="ssh.guide">
<title>SSH: быстрый старт</title>
<procedure>
@@ -1657,7 +1645,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
<para>Если вы используете FreeBSD версии 4.0 или более позднюю,
OpenSSH включен в базовую поставку системы. Для более ранних версий
обновите и установите OpenSSH из порта
- <filename role="package">security/openssh</filename>.</para>
+ <package>security/openssh</package>.</para>
</step>
<step>
@@ -1674,17 +1662,17 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
<step>
<para>Создайте пару ключей при помощи &man.ssh-keygen.1;. Ключи
появятся в каталоге
- <filename><envar>$HOME</envar>/.ssh/</filename>.</para>
+ <filename>$HOME/.ssh/</filename>.</para>
</step>
<step>
<para>Пошлите ваш публичный ключ (содержимое файла
- <filename><envar>$HOME</envar>/.ssh/id_dsa.pub</filename>
- или <filename><envar>$HOME</envar>/.ssh/id_rsa.pub</filename>)
+ <filename>$HOME/.ssh/id_dsa.pub</filename>
+ или <filename>$HOME/.ssh/id_rsa.pub</filename>)
вашему будущему ментору, чтобы он мог быть помещен в файл
- <filename><replaceable>yourlogin</replaceable></filename> в каталоге
- <filename class="directory">/c/ssh-keys/</filename> на машине
- <hostid>freefall</hostid>.
+ <filename>yourlogin</filename> в каталоге
+ <filename>/c/ssh-keys/</filename> на машине
+ <systemitem>freefall</systemitem>.
</para>
</step>
</procedure>
@@ -1699,12 +1687,12 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
freefall.FreeBSD.org ls /usr</command>.</para>
<para>За дополнительной информацией обращайтесь к
- <filename role="package">security/openssh</filename>, &man.ssh.1;,
+ <package>security/openssh</package>, &man.ssh.1;,
&man.ssh-add.1;, &man.ssh-agent.1;, &man.ssh-keygen.1; и
&man.scp.1;.</para>
</sect1>
- <sect1 id="rules">
+ <sect1 xml:id="rules">
<title>Большой Список Правил Коммиттера FreeBSD</title>
<orderedlist>
@@ -1723,7 +1711,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
<listitem>
<para>Уважайте существующих мейнтейнеров (указанных в поле
- <makevar>MAINTAINER</makevar> файлов <filename>Makefile</filename>
+ <varname>MAINTAINER</varname> файлов <filename>Makefile</filename>
или в файле <filename>MAINTAINER</filename> в корневом каталоге
репозитория).</para>
</listitem>
@@ -1813,7 +1801,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
<title>Подробности</title>
<orderedlist>
- <listitem id="respect">
+ <listitem xml:id="respect">
<para>Уважайте других коммиттеров.</para>
<para>Вы должны относиться к другим коммиттерам как к коллегам по
@@ -1901,9 +1889,8 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
используемых соглашений было добавление строки MAINTAINER в файл
<filename>Makefile</filename> пакета или части дерева, которая
активно поддерживается одним или несколькими коммиттерами; см.
- также соответствующий раздел <ulink
- url="&url.books.developers-handbook;/policies.html">
- http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/policies.html</ulink>.
+ также соответствующий раздел <link xlink:href="&url.books.developers-handbook;/policies.html">
+ http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/policies.html</link>.
В случае, если какой-то участок системы
имеет несколько мейнтейнеров, изменение его одним из них должно
быть одобрено по крайней мере одним из других. В случаях, когда
@@ -1914,9 +1901,8 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
<para>Отдельные области FreeBSD попадают под контроль коммиттеров,
занимающихся поддержкой целых категорий на пути эволюции FreeBSD,
таких как локализация или сетевая подсистема. Для дополнительной
- информации смотрите <ulink
- url="&url.articles.contributors;/staff-who.html">
- http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/staff-who.html</ulink>
+ информации смотрите <link xlink:href="&url.articles.contributors;/staff-who.html">
+ http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/staff-who.html</link>
</para>
</listitem>
@@ -2051,8 +2037,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
его на машине, которая работает именно на этой ветви кода. Если
ваши изменения могут затронуть другие архитектуры, проверьте его
на всех поддерживаемых архитектурах. Список доступных ресурсов
- можно найти на странице <ulink url="&url.base;/internal/">
- </ulink>. По мере расширения списка поддерживаемых платформ
+ можно найти на странице <uri xlink:href="&url.base;/internal/">&url.base;/internal/</uri>. По мере расширения списка поддерживаемых платформ
в кластер будут добавляться соответствующие машины для
тестирования.</para>
</listitem>
@@ -2144,7 +2129,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
<para>Для страниц справочника, при помощи утилиты из коллекции портов
<command>manck</command> проверяйте корректность перекрестных ссылок
и ссылок на файлы, а также наличие всех необходимых ссылок на синонимы
- (переменная <makevar>MLINK</makevar>).</para>
+ (переменная <varname>MLINK</varname>).</para>
<para>Не смешивайте функциональные изменения со стилистическими
(не изменяющими функциональных свойств кода). Такое смешивание
@@ -2186,7 +2171,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="archs">
+ <sect1 xml:id="archs">
<title>Поддержка различных архитектур</title>
<para>FreeBSD является хорошо портируемой операционной системой и
@@ -2316,7 +2301,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="ports">
+ <sect1 xml:id="ports">
<title>FAQ по работе с портами</title>
<qandaset>
@@ -2334,7 +2319,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
<para>Самым простым будет использовать скрипт
<command>addport</command> на машине
- <hostid>freefall</hostid>. Он добавит порт из указанного вами
+ <systemitem>freefall</systemitem>. Он добавит порт из указанного вами
каталоге, определив нужную категорию из файла
<filename>Makefile</filename>, добавит строку в файл
<filename>CVSROOT/modules</filename> и в файл
@@ -2358,29 +2343,28 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
<screen>&prompt.root; <userinput>make install</userinput>
&prompt.root; <userinput>make package</userinput>
&prompt.root; <userinput>make deinstall</userinput>
-&prompt.root; <userinput>pkg_add <replaceable>имя собранного пакета</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>pkg_add имя собранного пакета</userinput>
&prompt.root; <userinput>make deinstall</userinput>
&prompt.root; <userinput>make reinstall</userinput>
&prompt.root; <userinput>make package</userinput>
</screen>
<para>Более подробные инструкции можно найти в
- <ulink url="&url.books.porters-handbook;/index.html">Руководстве
- FreeBSD по созданию портов</ulink>.</para>
+ <link xlink:href="&url.books.porters-handbook;/index.html">Руководстве
+ FreeBSD по созданию портов</link>.</para>
<para>Пользуйтесь &man.portlint.1; для проверки корректности порта.
Не обязательно добиваться полного отсутствия предупреждений,
но по крайней мере исправьте простейшие из них.</para>
<para>Если новый порт прислал человек, еще не упомянутый в
- <ulink
- url="&url.articles.contributors;/contrib-additional.html">Списке
- прочих участников</ulink>, добавьте его имя туда.</para>
+ <link xlink:href="&url.articles.contributors;/contrib-additional.html">Списке
+ прочих участников</link>, добавьте его имя туда.</para>
<para>Закройте PR, если новый порт пришел в виде PR. Для этого
воспользуйтесь командой
- <userinput>edit-pr <replaceable>PR#</replaceable></userinput>
- на машине <hostid>freefall</hostid> и измените значение в строке
+ <userinput>edit-pr PR#</userinput>
+ на машине <systemitem>freefall</systemitem> и измените значение в строке
<varname>state</varname> с <constant>open</constant> на
<constant>closed</constant>. Затем опишите причину смены
статуса, и на этом работа закончена.</para>
@@ -2425,7 +2409,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
</step>
<step>
- <para>Удалите строку <makevar>SUBDIR</makevar> для
+ <para>Удалите строку <varname>SUBDIR</varname> для
удаляемого порта из файла <filename>Makefile</filename>
категории.</para>
</step>
@@ -2450,7 +2434,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
</itemizedlist>
<para>Вы можете воспользоваться скриптом <command>rmport</command>
- из каталога <filename class="directory">ports/Tools/scripts</filename>.
+ из каталога <filename>ports/Tools/scripts</filename>.
Этот скрипт написал &a.vd.email;, и он же его поддерживает, так что
вопросы, исправления и замечания по поводу <command>rmport</command>
следует посылать непосредственно ему.</para>
@@ -2523,11 +2507,11 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
<procedure>
<step>
<para>Обновите новый вариант порта до новой версии.
- Не забудьте изменить строку <makevar>LATEST_LINK</makevar>,
+ Не забудьте изменить строку <varname>LATEST_LINK</varname>,
чтобы не получить двух портов с одним именем. В
некоторых исключительных случаях может быть необходимо
- изменить переменную <makevar>PORTNAME</makevar> вместо
- <makevar>LATEST_LINK</makevar>, но это должно быть сделано
+ изменить переменную <varname>PORTNAME</varname> вместо
+ <varname>LATEST_LINK</varname>, но это должно быть сделано
только тогда когда это действительно нужно. Например,
при использовании существующего порта в качестве основы для
весьма похожей программы с другим именем или при обновлении
@@ -2535,12 +2519,12 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
имя самого дистрибутива, как в случае перехода с
<filename>textproc/libxml</filename> на
<filename>textproc/libxml2</filename>. В большинстве случаев
- изменение <makevar>LATEST_LINK</makevar> должно быть достаточно.</para>
+ изменение <varname>LATEST_LINK</varname> должно быть достаточно.</para>
</step>
<step>
<para>Добавьте новый каталог в список
- <makevar>SUBDIR</makevar> в родительском файле
+ <varname>SUBDIR</varname> в родительском файле
<filename>Makefile</filename>.
Для проверки вы можете воспользоваться
командой <command>make checksubdirs</command>.</para>
@@ -2548,7 +2532,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
<step>
<para>Если порт менял категорию, измените строку
- <makevar>CATEGORIES</makevar> в файле
+ <varname>CATEGORIES</varname> в файле
<filename>Makefile</filename>.</para>
</step>
@@ -2580,7 +2564,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
</step>
<step>
- <para>Удалите старый порт, запись <makevar>SUBDIR</makevar>
+ <para>Удалите старый порт, запись <varname>SUBDIR</varname>
и строку, описывающую модуль.</para>
</step>
@@ -2624,8 +2608,8 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
<para>За дополнительной информацией по поводу правил поведения
во время заморозки обращайтесь к документу
- <ulink url="&url.base;/ru/portmgr/qa.html">Задачи контроля
- качества для Группы управления портами</ulink>.</para>
+ <link xlink:href="&url.base;/ru/portmgr/qa.html">Задачи контроля
+ качества для Группы управления портами</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -2654,8 +2638,8 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
<para>В период заморозки не все изменения могут быть внесены
в дерево. За подробностями обращайтесь к документу
- <ulink url="&url.base;/ru/portmgr/qa.html">Задачи контроля
- качества для Группы управления портами</ulink>.
+ <link xlink:href="&url.base;/ru/portmgr/qa.html">Задачи контроля
+ качества для Группы управления портами</link>.
</para>
<para>Отметим, что у вас нет подразумеваемого разрешения
@@ -2722,8 +2706,8 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
<!-- XXX change to url.ru.books after merging 5.3.4 -->
<para>Обратитесь к разделу
- <ulink url="&url.books.porters-handbook;/makefile-categories.html#PROPOSING-CATEGORIES">
- Proposing a New Category</ulink> Руководства по созданию портов.
+ <link xlink:href="&url.books.porters-handbook;/makefile-categories.html#PROPOSING-CATEGORIES">
+ Proposing a New Category</link> Руководства по созданию портов.
После передачи PR группе &a.portmgr; решение о создании категории
остается за ней. В случае утверждения новой категории кто-либо
из &a.portmgr; делает следующее:</para>
@@ -2734,7 +2718,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
</step>
<step>
- <para>Обновляет определения <makevar>VALID_CATEGORIES</makevar>
+ <para>Обновляет определения <varname>VALID_CATEGORIES</varname>
в файле <filename>ports/Mk/bsd.port.mk</filename>.
</para>
</step>
@@ -2765,11 +2749,11 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
<procedure>
<step>
<para>Сменить для всех портов значение переменной
- <makevar>CATEGORIES</makevar> (это и было нашей
+ <varname>CATEGORIES</varname> (это и было нашей
целью, не правда ли?) Новая категория должна быть
указано в списке <emphasis>первой</emphasis>, это
поможет проверить, правильно ли установлена
- переменная <makevar>PKGORIGIN</makevar>.</para>
+ переменная <varname>PKGORIGIN</varname>.</para>
</step>
<step>
@@ -2791,10 +2775,10 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
<step>
<para>Проверьте корректность переменных
- <makevar>PKGORIGIN</makevar>. Система работы с портами
+ <varname>PKGORIGIN</varname>. Система работы с портами
использует значение переменной
- <makevar>CATEGORIES</makevar> для установки переменной
- <makevar>PKGORIGIN</makevar>, которая затем используется
+ <varname>CATEGORIES</varname> для установки переменной
+ <varname>PKGORIGIN</varname>, которая затем используется
для связи установленных пакетов с каталогами дерева
портов. Если эта связь установлена неправильно, перестанут
правильно функционировать утилиты работы с портами, такие
@@ -2802,24 +2786,24 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
<para>Для проверки следует использовать скрипт
<filename>chkorigin.sh</filename>: <command>env
- PORTSDIR=<replaceable>/path/to/ports</replaceable>
- sh -e <replaceable>/path/to/ports</replaceable>/Tools/scripts/chkorigin.sh
+ PORTSDIR=/path/to/ports
+ sh -e /path/to/ports/Tools/scripts/chkorigin.sh
</command>. Эта команда проверит
<emphasis>каждый</emphasis> порт в дереве, в том числе и
те, что не включены в процесс сборки, так что ее можно
использовать сразу после репозиторного копирования.
- Совет: не забудьте проверить <makevar>PKGORIGIN</makevar>
+ Совет: не забудьте проверить <varname>PKGORIGIN</varname>
для зависимых от изменяемых вами портов!</para>
</step>
<step>
<para>Протестируйте изменения локально, на вашей машине:
- закомментируйте строки <makevar>SUBDIR</makevar> для
+ закомментируйте строки <varname>SUBDIR</varname> для
старых портов, затем разрешите обработку новой
категории в файле <filename>ports/Makefile</filename>.
Запустите <command>make checksubdirs</command> в
затрагиваемых категориях. Наконец, выполните в каталоге
- <filename class="directory">ports/</filename> команду
+ <filename>ports/</filename> команду
<command>make index</command>. Ее выполнение может занять
до 40 минут даже на современной машине, однако, это
необходимые затраты для того, чтобы не создать проблем
@@ -2870,7 +2854,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
<listitem>
<para>
Добавьте в каталог
- <filename>distrib/cvsup/sup/ports-<replaceable>categoryname</replaceable></filename>
+ <filename>distrib/cvsup/sup/ports-categoryname</filename>
два файла:
<filename>list.cvs</filename> и
<filename>releases</filename>.</para>
@@ -2902,9 +2886,8 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
- <ulink
- url="&url.books.porters-handbook;/makefile-categories.html#PORTING-CATEGORIES">
- Руководство FreeBSD по созданию портов</ulink></para>
+ <link xlink:href="&url.books.porters-handbook;/makefile-categories.html#PORTING-CATEGORIES">
+ Руководство FreeBSD по созданию портов</link></para>
</listitem>
<listitem>
@@ -2918,8 +2901,8 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
<listitem>
<para>Раздел Руководства, перечисляющий
- <ulink url="&url.books.handbook;/cvsup.html#CVSUP-COLLEC">
- cvsup коллекции</ulink>.</para>
+ <link xlink:href="&url.books.handbook;/cvsup.html#CVSUP-COLLEC">
+ cvsup коллекции</link>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>(Внимание: все эти файлы находятся в репозитории
@@ -2934,8 +2917,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
</step>
</procedure>
- <para>Специально обновлять <ulink
- url="&url.base;/ports/index.html">веб-страницу портов</ulink>
+ <para>Специально обновлять <link xlink:href="&url.base;/ports/index.html">веб-страницу портов</link>
при добавлении новой категории не нужно: изменение файла
<filename>www/en/ports/categories</filename> будет учтено при
ежедневной перестройке списка портов
@@ -2955,15 +2937,15 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
<answer>
<para>В первую очередь проверьте свой порт по адресу
- <ulink url="http://pointyhat.FreeBSD.org/errorlogs/"></ulink>.
+ <uri xlink:href="http://pointyhat.FreeBSD.org/errorlogs/">http://pointyhat.FreeBSD.org/errorlogs/</uri>.
Там вы найдете журналы сборки пакетов на всех поддерживаемых
архитектурах для большинства последних ветвей разработки.</para>
<para>Впрочем, отсутствие вашего порта среди журналов с ошибками
еще не значит, что он успешно собирается (например, может не
собираться один из зависимых портов). Необходимую информацию вы
- можете найти на машине <hostid>pointyhat</hostid> в каталогах
- <filename class="directory">/a/portbuild/&lt;arch&gt;/&lt;major_version&gt;</filename>.
+ можете найти на машине <systemitem>pointyhat</systemitem> в каталогах
+ <filename>/a/portbuild/&lt;arch&gt;/&lt;major_version&gt;</filename>.
Каждая пара архитектуры и базовой версии содержит следующие
подкаталоги:</para>
@@ -2979,7 +2961,7 @@ bak/packages пакеты последней полной сборки версии &lt;major_version&gt; на пла
<filename>logs</filename>, и при этом отсутствующий в
<filename>errors</filename>, собрался успешно. (Именно каталоги
<filename>errors</filename> вы видите на веб-сервере
- <hostid>pointyhat</hostid>).</para>
+ <systemitem>pointyhat</systemitem>).</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -3035,7 +3017,7 @@ bak/packages пакеты последней полной сборки версии &lt;major_version&gt; на пла
</qandaset>
</sect1>
- <sect1 id="perks">
+ <sect1 xml:id="perks">
<title>Пряники и прочие льготы</title>
<para>Увы, льгот, возникающих от того, что вы являетесь коммиттером,
@@ -3046,18 +3028,18 @@ bak/packages пакеты последней полной сборки версии &lt;major_version&gt; на пла
<variablelist>
<varlistentry>
- <term>Прямой доступ к машине <hostid>cvsup-master</hostid></term>
+ <term>Прямой доступ к машине <systemitem>cvsup-master</systemitem></term>
<listitem>
<para>Будучи коммиттером, вы можете обратиться к &a.kuriyama.email;, чтобы
получить доступ к машине
- <hostid role="fqdn">cvsup-master.FreeBSD.org</hostid>, приложив
+ <systemitem class="fqdomainname">cvsup-master.FreeBSD.org</systemitem>, приложив
вывод команды <command>cvpasswd
- <replaceable>yourusername</replaceable>@FreeBSD.org
+ yourusername@FreeBSD.org
freefall.FreeBSD.org</command>. Обратите внимание: в командной
- строке вы должны указать <hostid>freefall.FreeBSD.org</hostid>,
- хотя реальным сервером будет <hostid>cvsup-master</hostid>.
- Доступом к <hostid>cvsup-master</hostid> не следует злоупотреблять:
+ строке вы должны указать <systemitem>freefall.FreeBSD.org</systemitem>,
+ хотя реальным сервером будет <systemitem>cvsup-master</systemitem>.
+ Доступом к <systemitem>cvsup-master</systemitem> не следует злоупотреблять:
это весьма загруженная машина.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -3066,8 +3048,8 @@ bak/packages пакеты последней полной сборки версии &lt;major_version&gt; на пла
<term>Бесплатная подписка на комплект из 4 CD или DVD</term>
<listitem>
- <para>Компания <ulink url="http://www.freebsdmall.com">FreeBSD Mall,
- Inc.</ulink> предоставляет для всех коммиттеров FreeBSD возможность
+ <para>Компания <link xlink:href="http://www.freebsdmall.com">FreeBSD Mall,
+ Inc.</link> предоставляет для всех коммиттеров FreeBSD возможность
бесплатной подписки на выпуски FreeBSD. Порядок подписки появляется
в списке рассылки <email>developers@FreeBSD.org</email> после
каждого релиза.</para>
@@ -3077,7 +3059,7 @@ bak/packages пакеты последней полной сборки версии &lt;major_version&gt; на пла
</variablelist>
</sect1>
- <sect1 id="misc">
+ <sect1 xml:id="misc">
<title>Прочие вопросы</title>
<qandaset>
@@ -3239,7 +3221,7 @@ cvs add: use 'cvs commit' to add this file permanently
<programlisting>...
PR: foo/12345
-Submitted by: John Smith &lt;John.Smith@example.com></programlisting>
+Submitted by: John Smith &lt;John.Smith@example.com&gt;</programlisting>
</example>
<example>
@@ -3320,7 +3302,7 @@ MFC after: <replaceable>2 weeks</replaceable></programlisting>
примерно так:</para>
<programlisting>PR: foo/54321
-Submitted by: John Smith &lt;John.Smith@example.com>
+Submitted by: John Smith &lt;John.Smith@example.com&gt;
Reviewed by: -arch
Obtained from: NetBSD
MFC after: 1 month</programlisting>
@@ -3329,17 +3311,16 @@ MFC after: 1 month</programlisting>
<qandaentry>
<question>
- <para>Как мне получить доступ к <hostid
- role="fqdn">people.FreeBSD.org</hostid> для того чтобы разместить
+ <para>Как мне получить доступ к <systemitem class="fqdomainname">people.FreeBSD.org</systemitem> для того чтобы разместить
там персональную информацию или информацию о моих проектах?</para>
</question>
<answer>
- <para><hostid role="fqdn">people.FreeBSD.org</hostid>&nbsp;&mdash;
- синоним для <hostid role="fqdn">freefall.FreeBSD.org</hostid>.
+ <para><systemitem class="fqdomainname">people.FreeBSD.org</systemitem>&nbsp;&mdash;
+ синоним для <systemitem class="fqdomainname">freefall.FreeBSD.org</systemitem>.
Просто создайте каталог <filename>public_html</filename>. Все,
что вы разместите в нем, будет автоматически доступно по адресу
- <ulink url="http://people.FreeBSD.org/"></ulink>.</para>
+ <uri xlink:href="http://people.FreeBSD.org/">http://people.FreeBSD.org/</uri>.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -3362,9 +3343,8 @@ MFC after: 1 month</programlisting>
</question>
<answer>
- <para>Обратитесь к документу <ulink
- url="http://www.freebsd.org/internal/new-account.html">Процедура
- создания нового аккаунта</ulink>.</para>
+ <para>Обратитесь к документу <link xlink:href="http://www.freebsd.org/internal/new-account.html">Процедура
+ создания нового аккаунта</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/console-server/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/console-server/article.xml
index fd67e65863..c228485996 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/articles/console-server/article.xml
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/console-server/article.xml
@@ -1,7 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
- "../../../share/xml/freebsd45.dtd">
-
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd50.dtd">
<!--
The FreeBSD Russian Documentation Project
@@ -9,34 +8,19 @@
Original revision: r28570
-->
-
-<article lang="ru">
- <articleinfo>
- <title>Консольный сервер</title>
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru">
+ <info><title>Консольный сервер</title>
+
<authorgroup>
- <author>
- <firstname>Gregory</firstname>
-
- <surname>Bond</surname>
-
- <affiliation>
+ <author><personname><firstname>Gregory</firstname><surname>Bond</surname></personname><affiliation>
<address><email>gnb@itga.com.au</email></address>
- </affiliation>
- </author>
- <author>
- <firstname>Андрей</firstname>
- <surname>Захватов</surname>
- <contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
- </author>
- <author>
- <firstname>Дмитрий</firstname>
- <surname>Морозовский</surname>
- <contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
- </author>
+ </affiliation></author>
+ <author><personname><firstname>Андрей</firstname><surname>Захватов</surname></personname><contrib>Перевод на русский язык: </contrib></author>
+ <author><personname><firstname>Дмитрий</firstname><surname>Морозовский</surname></personname><contrib>Перевод на русский язык: </contrib></author>
</authorgroup>
- <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.cisco;
&tm-attrib.intel;
@@ -59,13 +43,13 @@
для отслеживания консолей многих других машин вместо использования
многих последовательных терминалов.</para>
</abstract>
- </articleinfo>
+ </info>
<indexterm>
<primary>консольный сервер</primary>
</indexterm>
- <sect1 id="problem">
+ <sect1 xml:id="problem">
<title>Проблема</title>
<para>У вас есть компьютерный зал с множеством &unix;-серверов и
@@ -135,7 +119,7 @@
</itemizedlist>
</sect1>
- <sect1 id="possible-solutions">
+ <sect1 xml:id="possible-solutions">
<title>Возможные решения</title>
<para>Если для ваших серверов вы используете ПК-оборудование, то одним из
@@ -157,8 +141,7 @@
<para>На самом деле, Doug Schache указал, что вы
<emphasis>можете</emphasis> найти <acronym>KVM</acronym>-переключатели
с поддержкой последовательных консолей или совместимые как с Sun, так
- и с ПК, но они дороги. Посмотрите, например, на сайте <ulink
- url="http://www.avocent.com/">Avocent</ulink>.)</para>
+ и с ПК, но они дороги. Посмотрите, например, на сайте <link xlink:href="http://www.avocent.com/">Avocent</link>.)</para>
</note>
<para>Вы можете попытаться обойтись без консольного терминала, однако когда
@@ -220,15 +203,15 @@
<para>Либо, если ваш бюджет превышает необходимость в хакерских решениях,
вы можете приобрести одно из готовых решений. Они различаются по
стоимости и своим возможностям. Посмотрите, к примеру,
- <ulink url="http://www.lightwavecom.com/">Lightwave</ulink>,
- <ulink url="http://www.perle.com/">Perle</ulink>,
- <ulink url="http://www.avocent.com/">Avocent</ulink> или
- <ulink url="http://www.blackbox.com/faxbacks/23000/23362.PDF">Black
- Box</ulink>. Эти решения могут оказаться достаточно дорогими - обычно
+ <link xlink:href="http://www.lightwavecom.com/">Lightwave</link>,
+ <link xlink:href="http://www.perle.com/">Perle</link>,
+ <link xlink:href="http://www.avocent.com/">Avocent</link> или
+ <link xlink:href="http://www.blackbox.com/faxbacks/23000/23362.PDF">Black
+ Box</link>. Эти решения могут оказаться достаточно дорогими - обычно
от 100 до 400 долл. США за порт.</para>
</sect1>
- <sect1 id="our-solution">
+ <sect1 xml:id="our-solution">
<title>Наше решение</title>
<para>В свете требований выше мы выбрали решение на основе выделенного ПК
@@ -247,19 +230,17 @@
</listitem>
<listitem>
- <para>&unix;-система для ПК. Мы использовали <ulink
- url="&url.base;/index.html">&os; 4.3</ulink>, так как в нашем офисе
+ <para>&unix;-система для ПК. Мы использовали <link xlink:href="&url.base;/index.html">&os; 4.3</link>, так как в нашем офисе
она использовалась и для других задач.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Многопортовый последовательный адаптер. Мы выбрали 8-портовый
- адаптер <ulink
- url="http://www.stallion.com/html/products/easyio.html">&easyio;
- PCI</ulink> компании <ulink url="http://www.stallion.com/">Stallion
- Technologies</ulink>. Это стоило нам порядка $AUD740, меньше чем
- $100 за порт, заплаченных <ulink url="http://www.ht.com.au/">Harris
- Technologies</ulink> (у них есть много всего, но это не обязательно
+ адаптер <link xlink:href="http://www.stallion.com/html/products/easyio.html">&easyio;
+ PCI</link> компании <link xlink:href="http://www.stallion.com/">Stallion
+ Technologies</link>. Это стоило нам порядка $AUD740, меньше чем
+ $100 за порт, заплаченных <link xlink:href="http://www.ht.com.au/">Harris
+ Technologies</link> (у них есть много всего, но это не обязательно
самое дешёвое место - поищите поблизости, вы можете найти место
гораздо дешевле). Адаптер имеет сзади большой разъём DB80 и
подключаемый кабель, имеющий блок из 8 гнёзд RJ-45. (Мы выбрали
@@ -269,10 +250,9 @@
вещь, которую нам пришлось приобрести, чтобы всё заработало.</para>
<note><para>
- В России, возможно, будет проще найти карты <ulink
- url="http://www.cronyx.ru/hardware/ompci.html">Omega PCI</ulink>
- компании <ulink url="http://www.cronyx.ru/">КБ&nbsp;"Кроникс" /
- Cronyx Engineering</ulink>, менее $40 за порт.
+ В России, возможно, будет проще найти карты <link xlink:href="http://www.cronyx.ru/hardware/ompci.html">Omega PCI</link>
+ компании <link xlink:href="http://www.cronyx.ru/">КБ&nbsp;"Кроникс" /
+ Cronyx Engineering</link>, менее $40 за порт.
[<emphasis>прим. перев.</emphasis>].
</para></note>
</listitem>
@@ -299,8 +279,8 @@
</listitem>
<listitem>
- <para>Программа под названием <ulink url="http://www.conserver.com/">
- conserver</ulink>. Она выполняет всё, что требуется для включения
+ <para>Программа под названием <link xlink:href="http://www.conserver.com/">
+ conserver</link>. Она выполняет всё, что требуется для включения
удалённого доступа к консолям, обеспечивает повтор ввода,
протоколирование и так далее. Она поставляется в виде двух блоков:
сервер под именем <application>conserver</application>, работающий
@@ -336,8 +316,7 @@
</listitem>
<listitem>
- <para>Установив патчи на серверы &solaris; (обратитесь к <xref
- linkend="solaris"/>), мы можем избежать неработоспособности всего
+ <para>Установив патчи на серверы &solaris; (обратитесь к <xref linkend="solaris"/>), мы можем избежать неработоспособности всего
компьютерного зала при сбое в консольном сервере на базе ПК (или
при отключения электропитания, или по какой-то другой
причине).</para>
@@ -373,33 +352,31 @@
</itemizedlist>
</sect1>
- <sect1 id="setting-up-server">
+ <sect1 xml:id="setting-up-server">
<title>Настройка сервера</title>
- <sect2 id="patching-stallion">
+ <sect2 xml:id="patching-stallion">
<title>Проверка драйвера Stallion</title>
<para> &os; адекватно поддерживает адаптеры Stallion начиная с версии 4.4.
Если ваша версия старше, вам потребуется обновить ее (это нужно сделать
еще и для того, чтобы ваша система не была подвержена известным
проблемам защиты). Обратитесь к описанию в файле
- <filename>/usr/src/UPDATING</filename> и <ulink
- url="&url.books.handbook;/makeworld.html">Руководстве
- &os;</ulink> за подробной информацией об обновлении системы.</para>
+ <filename>/usr/src/UPDATING</filename> и <link xlink:href="&url.books.handbook;/makeworld.html">Руководстве
+ &os;</link> за подробной информацией об обновлении системы.</para>
</sect2>
- <sect2 id="configuring-kernel">
+ <sect2 xml:id="configuring-kernel">
<title>Конфигурация нового ядра</title>
<para>Драйвер Stallion не включён в используемое по умолчанию ядро
<literal>GENERIC</literal>, так что вам нужно создать конфигурационный
файл ядра с соответствующими записями. Обратитесь к справке по
- &man.stl.4; и соответствующему разделу <ulink
- url="&url.books.handbook;/kernelconfig.html">Руководства
- &os;</ulink>.</para>
+ &man.stl.4; и соответствующему разделу <link xlink:href="&url.books.handbook;/kernelconfig.html">Руководства
+ &os;</link>.</para>
</sect2>
- <sect2 id="making-devices">
+ <sect2 xml:id="making-devices">
<title>Создание устройств</title>
<para>Для адаптера Stallion вам нужно создать файлы устройств (которые по
@@ -423,7 +400,7 @@
&man.stl.4;.</para>
</sect2>
- <sect2 id="compiling-conserver">
+ <sect2 xml:id="compiling-conserver">
<title>Компиляция conserver</title>
<note>
@@ -437,18 +414,17 @@
Вы можете либо скомпилировать её из исходных текстов, либо
воспользоваться механизмом портов &os;.</para>
- <sect3 id="using-ports">
+ <sect3 xml:id="using-ports">
<title>Использование механизма портов</title>
<para>Использование портов является более ясным подходом, так как
система пакетов может отслеживать установленное программное
обеспечение и полностью удалять его, если оно не используется.
- Рекомендуем использовать порт <filename
- role="package">comms/conserver-com</filename>.
+ Рекомендуем использовать порт <package>comms/conserver-com</package>.
Перейдите в каталог этого порта и
- (работая как пользователь <username>root</username>) наберите:</para>
+ (работая как пользователь <systemitem class="username">root</systemitem>) наберите:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>make DEFAULTHOST=<replaceable>consolehost</replaceable> install</userinput></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make DEFAULTHOST=consolehost install</userinput></screen>
<para>где <replaceable>consolehost</replaceable> является именем
машины, на которой работает консольный сервер. Задание этого при
@@ -465,7 +441,7 @@
сервером без параметра <literal>DEFAULTHOST</literal>, а вторую для
всех остальных хостов с параметром <literal>DEFAULTHOST</literal>.
Это значит, что клиентская программа консоли на машине с консольным
- сервером по умолчанию будет использовать <hostid>localhost</hostid>,
+ сервером по умолчанию будет использовать <systemitem>localhost</systemitem>,
что будет работать при отсутствии сервера имён, при сбоях в сети, а
также позволит выполнять <quote>доверяемые</quote> (то
есть&nbsp;беспарольные) подключения через IP-адрес localhost для
@@ -478,7 +454,7 @@
<filename>conserver.cf</filename> на каждой машине.</para>
</sect3>
- <sect3 id="from-tarball">
+ <sect3 xml:id="from-tarball">
<title>Из tar-архива исходных текстов</title>
<para>Если вы предпочитаете такой способ, то можете загрузить
@@ -490,9 +466,8 @@
которых имеют ПК без доступа к хосту с &os; со своего рабочего места)
обращаться к консольному серверу.</para>
- <para>Загрузите файл с <ulink
- url="ftp://ftp.conserver.com/conserver/conserver-8.1.9.tar.gz">
- FTP-сайта conserver.com</ulink>. Распакуйте его в любой каталог,
+ <para>Загрузите файл с <link xlink:href="ftp://ftp.conserver.com/conserver/conserver-8.1.9.tar.gz">
+ FTP-сайта conserver.com</link>. Распакуйте его в любой каталог,
затем сконфигурируйте, выполнив</para>
<screen>&prompt.user; ./configure <option>--with-master=<replaceable>consoleserver</replaceable></option> <option>--with-port=<replaceable>782</replaceable></option></screen>
@@ -509,7 +484,7 @@
</sect3>
</sect2>
- <sect2 id="configuring-conserver">
+ <sect2 xml:id="configuring-conserver">
<title>Конфигурация conserver</title>
<para>Программа <application>conserver</application> настраивается через
@@ -531,22 +506,22 @@ trusted: 127.0.0.1 buzz</programlisting>
будут располагаться в каталоге <filename>/var/log/consoles</filename>.
Символ <quote>&amp;</quote> в каждой строке указывает на то, что файл
журнала для этой машины будет называться
- <filename>/var/log/consoles/<replaceable>machine</replaceable></filename>.</para>
+ <filename>/var/log/consoles/machine</filename>.</para>
<para>В следующих трёх строках показаны три машины, к которым нам нужно
подключаться. Мы используем устройства
- <devicename>cuaE<replaceable>x</replaceable></devicename> вместо
- <devicename>ttyE<replaceable>x</replaceable></devicename>, потому что
+ <filename>cuaEx</filename> вместо
+ <filename>ttyEx</filename>, потому что
на консольных портах обычно отсутствует несущая. Это означает, что
- открытие <devicename>ttyE<replaceable>x</replaceable></devicename>
+ открытие <filename>ttyEx</filename>
будет зависать, и <application>conserver</application> никогда не
сможет осуществить подключение. Использование устройства
- <devicename>cuaE<replaceable>x</replaceable></devicename> позволяет
+ <filename>cuaEx</filename> позволяет
уйти от этой проблемы. Другим решением будет использование устройств
- <devicename>ttyE<replaceable>x</replaceable></devicename> и разрешение
+ <filename>ttyEx</filename> и разрешение
использования на этим портах <quote>программной несущей</quote>,
возможно, путём установки этого при помощи устройства
- <devicename>ttyiE<replaceable>x</replaceable></devicename> в файле
+ <filename>ttyiEx</filename> в файле
<filename>/etc/rc.serial</filename>. Посмотрите комментарии в этом
файле для выяснения всех деталей. Также посмотрите &man.sio.4; для
получения информации об устройствах с начальным состоянием и с
@@ -565,7 +540,7 @@ trusted: 127.0.0.1 buzz</programlisting>
разделу).</para>
</sect2>
- <sect2 id="setting-passwords">
+ <sect2 xml:id="setting-passwords">
<title>Задание паролей для conserver</title>
<para>Файл <filename>conserver.passwd</filename> содержит зашифрованную
@@ -588,7 +563,7 @@ $salt = '$1$' . $salt . '$';
print 'Enter password: ';
`stty -echo`;
-$cleartext = &lt;>;
+$cleartext = &lt;&gt;;
`stty echo`;
chop($cleartext);
print crypt($cleartext, $salt), "\n";</programlisting>
@@ -607,7 +582,7 @@ Password: <userinput>password</userinput>
$1$VTd27V2G$eFu23iHpLvCBM5nQtNlKj/</screen>
</sect2>
- <sect2 id="starting-conserver">
+ <sect2 xml:id="starting-conserver">
<title>Запуск <application>conserver</application> во время загрузки
системы</title>
@@ -623,7 +598,7 @@ $1$VTd27V2G$eFu23iHpLvCBM5nQtNlKj/</screen>
аварийно завершит свою работу (но мы пока подобных случаев не
наблюдали), и он обеспечивает то, что стандартная выдача процесса
<application>conserver</application> будет направлена на указанный tty
- (в этом случае <devicename>cuaE0</devicename>). Это полезно, потому
+ (в этом случае <filename>cuaE0</filename>). Это полезно, потому
что вы можете подключить терминал к порту, а программа
<application>conserver</application> выдаст всю консольную выдачу, не
попавшую подключенному консольному клиенту. Такое использование
@@ -661,8 +636,8 @@ PATH=/usr/bin:/usr/local/bin
case "$1" in
'start')
TTY=/dev/cuaE7
- conserver -d > $TTY
- # get NL->CR+NL mapping so msgs look right
+ conserver -d &gt; $TTY
+ # get NL-&gt;CR+NL mapping so msgs look right
stty &lt; /dev/cuaE7 opost onlcr
echo -n ' conserver'
;;
@@ -679,13 +654,13 @@ esac
exit 0</programlisting>
<note>
- <para>Отметьте использование устройства <devicename>cuaE0</devicename>
+ <para>Отметьте использование устройства <filename>cuaE0</filename>
и необходимость задания tty-режимов для правильной обработки
последовательностей NL-&lt;CR).</para>
</note>
</sect2>
- <sect2 id="trimming-logs">
+ <sect2 xml:id="trimming-logs">
<title>Обрезание журнальных файлов</title>
<para>Во &os; имеется программа под названием
@@ -714,7 +689,7 @@ exit 0</programlisting>
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="cabling">
+ <sect1 xml:id="cabling">
<title>Подключение кабелей</title>
<para>Это всегда является самой сложной частью такого рода проблем. Для
@@ -744,7 +719,7 @@ exit 0</programlisting>
пробросе кабелей нужно очень осторожно использовать правильное
соответствие.</para>
- <sect2 id="rj45-colors">
+ <sect2 xml:id="rj45-colors">
<title>Цветовая разметка RJ-45</title>
<para>Кабели и вилки RJ-45 имеют 8 контактов/проводников. Они
@@ -839,9 +814,8 @@ exit 0</programlisting>
<para>Заметим, что стандарты EIA 468A and EIA 568B отличаются только
цветом 2 и 3 пары.</para>
- <para>Подробности можно прочитать на <ulink
- url="http://www.cabletron.com/support/techtips/tk0231-9.html">сайте
- технической поддержки Cabletron</ulink>.</para>
+ <para>Подробности можно прочитать на <link xlink:href="http://www.cabletron.com/support/techtips/tk0231-9.html">сайте
+ технической поддержки Cabletron</link>.</para>
<para>Контакты разъема RJ-45 нумеруются с 1 до 8. Первый контакт
расположен слева, если держать обжатый кабель разъемом вверх и защелкой
@@ -880,14 +854,12 @@ exit 0</programlisting>
8 коротких проводов, заканчивающихся контактами DB-25, которые
могут произвольно коммутироваться в корпус разъема DB-25.
Мы использовали несколько схем соединения, в частности,
- <ulink url="http://www.molexpn.com.au/">MOD-TAP</ulink>
- part no.&nbsp;<ulink
- url="http://www.molexpn.com.au/products/index.nsx/1/7/0/0/id=340">06-9888-999-00</ulink>
- и <ulink
- url="http://www.blackbox.com/faxbacks/12000/12654.PDF">FA730
- series</ulink> от компании
- <ulink url="http://www.blackboxoz.com.au/">Black
- Box</ulink>.</para>
+ <link xlink:href="http://www.molexpn.com.au/">MOD-TAP</link>
+ part no.&nbsp;<link xlink:href="http://www.molexpn.com.au/products/index.nsx/1/7/0/0/id=340">06-9888-999-00</link>
+ и <link xlink:href="http://www.blackbox.com/faxbacks/12000/12654.PDF">FA730
+ series</link> от компании
+ <link xlink:href="http://www.blackboxoz.com.au/">Black
+ Box</link>.</para>
<para>Контакты переходников, которые попались нам, были маркированы
так (контакты с 1 по 8): Синий, Оранжевый, Черный, Красный,
@@ -1180,8 +1152,8 @@ exit 0</programlisting>
различных периферийных нужд. &os; обычно использует экран и
клавиатуру в качестве консоли, но может быть сконфигурирована
в режим последовательной консоли (как правило, на первый
- последовательный порт, известный как <devicename>COM1</devicename> в DOS/&windows; или
- <devicename>ttyd0</devicename> в &unix;).</para>
+ последовательный порт, известный как <filename>COM1</filename> в DOS/&windows; или
+ <filename>ttyd0</filename> в &unix;).</para>
<para>Подключение таких консолей зависит от используемого
оборудования. Старые ПК использовали разъем DB-25 "мама", и для
@@ -1282,7 +1254,7 @@ exit 0</programlisting>
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="solaris">
+ <sect1 xml:id="solaris">
<title>Про системы Sun и сигнал Break</title>
<para>Всякий, кто хоть раз выключал терминал, используемый в качестве
@@ -1344,29 +1316,28 @@ exit 0</programlisting>
включения питания или перезагрузки.</para>
</sect1>
- <sect1 id="freebsd">
+ <sect1 xml:id="freebsd">
<title>Использование последовательной консоли в &os;</title>
<para>Подробно эта процедура описана в отдельной главе
- <ulink
- url="&url.books.handbook;/serialconsole-setup.html">Руководства
- &os;</ulink>. Здесь мы приводим краткий перечень.</para>
+ <link xlink:href="&url.books.handbook;/serialconsole-setup.html">Руководства
+ &os;</link>. Здесь мы приводим краткий перечень.</para>
- <sect2 id="freebsd-kernconf">
+ <sect2 xml:id="freebsd-kernconf">
<title>Проверьте конфигурацию ядра</title>
<para>Проверьте, что файл конфигурации ядра содержит
<literal>flags 0x10</literal> в строке, описывающей устройство
- <devicename>sio0</devicename>. Этот флаг разрешает использование
- устройства (известного также как <devicename>COM1</devicename> в
- DOS/&windows; или как <devicename>/dev/ttyd0</devicename> в &os;)
+ <filename>sio0</filename>. Этот флаг разрешает использование
+ устройства (известного также как <filename>COM1</filename> в
+ DOS/&windows; или как <filename>/dev/ttyd0</filename> в &os;)
в качестве консоли. Флаг установлен в обоих примерах стандартной
конфигурации ядра (<filename>GENERIC</filename> и
<filename>LINT</filename>), так что, скорее всего, он установлен и в
вашем ядре.</para>
</sect2>
- <sect2 id="freebsd-bootconf">
+ <sect2 xml:id="freebsd-bootconf">
<title>Создайте файл <filename>/boot.conf</filename>
file</title>
@@ -1376,13 +1347,13 @@ exit 0</programlisting>
консоль.</para>
</sect2>
- <sect2 id="freebsd-ttys">
+ <sect2 xml:id="freebsd-ttys">
<title>Отредактируйте файл <filename>/etc/ttys</filename></title>
<para>Необходимы следующие изменения:</para>
<para>Если вы не собираетесь подключать клавиатуру и монитор к этому
- серверу, найдите все строки для устройств <devicename>ttyv</devicename>,
+ серверу, найдите все строки для устройств <filename>ttyv</filename>,
таких как</para>
<programlisting>ttyv1 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure</programlisting>
@@ -1391,7 +1362,7 @@ exit 0</programlisting>
Это запретит запуск утилит регистрации на ненужных более видео консолях.
</para>
- <para>Найдите строку, содержащую <devicename>ttyd0</devicename>. Измените
+ <para>Найдите строку, содержащую <filename>ttyd0</filename>. Измените
ее с</para>
<programlisting>ttyd0 "/usr/libexec/getty std.9600" dialup off secure</programlisting>
@@ -1409,7 +1380,7 @@ exit 0</programlisting>
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="security">
+ <sect1 xml:id="security">
<title>Соображения безопасности</title>
<para>Протокол "клиент-сервер" утилиты <application>conserver</application>
@@ -1428,7 +1399,7 @@ exit 0</programlisting>
непосредственно оттуда.</para>
</sect1>
- <sect1 id="conserver-versions">
+ <sect1 xml:id="conserver-versions">
<title>Различные версии Conserver</title>
<para>Программа <application>conserver</application> расслоилась на
@@ -1440,7 +1411,7 @@ exit 0</programlisting>
сайте).</para>
<para>Коллекция портов &os; содержит <application>conserver</application>
- версии 8.5 в каталоге <filename role="package">comms/conserver</filename>.
+ версии 8.5 в каталоге <package>comms/conserver</package>.
Судя по всему, он более старый, и содержит меньше
возможностей, чем 8.1.9 (в частности, не поддерживает консоли,
соединенные с портами терминальных серверов, или файл паролей
@@ -1456,17 +1427,17 @@ exit 0</programlisting>
<para>Начиная с декабря 2001 г., версия Брайана (в настоящее время 8.1.9)
присутствует в дереве портов в каталоге
- <filename role="package">comms/conserver-com</filename>. Мы рекомендуем
+ <package>comms/conserver-com</package>. Мы рекомендуем
использовать именно ее как более подходящую для построения консольного
сервера.</para>
</sect1>
- <sect1 id="links">
+ <sect1 xml:id="links">
<title>Ссылки</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term><ulink url="http://www.conserver.com/"></ulink></term>
+ <term><uri xlink:href="http://www.conserver.com/">http://www.conserver.com/</uri></term>
<listitem>
<para>Сайт последней версии программы <application>conserver</application>.</para>
@@ -1474,7 +1445,7 @@ exit 0</programlisting>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><ulink url="ftp://ftp.conserver.com/conserver/conserver-8.1.9.tar.gz">ftp://ftp.conserver.com/conserver/conserver-8.1.9.tar.gz</ulink></term>
+ <term><link xlink:href="ftp://ftp.conserver.com/conserver/conserver-8.1.9.tar.gz">ftp://ftp.conserver.com/conserver/conserver-8.1.9.tar.gz</link></term>
<listitem>
<para>Архив исходных текстов для версии 8.1.9 программы
@@ -1483,7 +1454,7 @@ exit 0</programlisting>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><ulink url="http://www.stallion.com/"></ulink></term>
+ <term><uri xlink:href="http://www.stallion.com/">http://www.stallion.com/</uri></term>
<listitem>
<para>Сайт компании Stallion Technologies.</para>
@@ -1491,7 +1462,7 @@ exit 0</programlisting>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><ulink url="http://www.conserver.com/consoles/msock.html"></ulink></term>
+ <term><uri xlink:href="http://www.conserver.com/consoles/msock.html">http://www.conserver.com/consoles/msock.html</uri></term>
<listitem>
<para>Написанный Дэвидом Харрисом (Davis Harris)
@@ -1502,7 +1473,7 @@ exit 0</programlisting>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><ulink url="http://www.conserver.com/consoles/"></ulink></term>
+ <term><uri xlink:href="http://www.conserver.com/consoles/">http://www.conserver.com/consoles/</uri></term>
<listitem>
<para><quote>Большой Свиток Знаний о Консолях</quote>
@@ -1512,7 +1483,7 @@ exit 0</programlisting>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><ulink url="http://www.eng.auburn.edu/users/doug/console.html"></ulink></term>
+ <term><uri xlink:href="http://www.eng.auburn.edu/users/doug/console.html">http://www.eng.auburn.edu/users/doug/console.html</uri></term>
<listitem>
<para>Дуг Хьюджес (Doug Hughes) создал схожий консольный сервер на
@@ -1522,7 +1493,7 @@ exit 0</programlisting>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><ulink url="http://www.realweasel.com/"></ulink></term>
+ <term><uri xlink:href="http://www.realweasel.com/">http://www.realweasel.com/</uri></term>
<listitem>
<para>Компания Real Weasel производит видеокарты для шин ISA или PCI,
@@ -1536,20 +1507,20 @@ exit 0</programlisting>
</variablelist>
</sect1>
- <sect1 id="manpages">
+ <sect1 xml:id="manpages">
<title>Справочные страницы</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><ulink url="http://www.conserver.com/docs/console.man.html">console(8)</ulink></para>
+ <para><link xlink:href="http://www.conserver.com/docs/console.man.html">console(8)</link></para>
</listitem>
<listitem>
- <para><ulink url="http://www.conserver.com/docs/conserver.man.html">conserver(8)</ulink></para>
+ <para><link xlink:href="http://www.conserver.com/docs/conserver.man.html">conserver(8)</link></para>
</listitem>
<listitem>
- <para><ulink url="http://www.conserver.com/docs/conserver.cf.man.html">conserver.cf(5)</ulink></para>
+ <para><link xlink:href="http://www.conserver.com/docs/conserver.cf.man.html">conserver.cf(5)</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/contributing/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/contributing/article.xml
index 42e7bbf8bb..83169e8b26 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/articles/contributing/article.xml
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/contributing/article.xml
@@ -1,7 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
- "../../../share/xml/freebsd45.dtd">
-
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd50.dtd">
<!--
The FreeBSD Russian Documentation Project
@@ -9,10 +8,9 @@
Original revision: r42442
-->
-
-<article lang='ru'>
- <articleinfo>
- <title>Участие в проекте FreeBSD</title>
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru">
+ <info><title>Участие в проекте FreeBSD</title>
+
<abstract>
<para>В этой статье описаны различные способы, которыми отдельные лица и
@@ -20,16 +18,10 @@
</abstract>
<authorgroup>
- <author>
- <firstname>Джордан</firstname>
-
- <surname>Хаббард</surname>
-
- <contrib>Текст предоставил </contrib>
- </author>
+ <author><personname><firstname>Джордан</firstname><surname>Хаббард</surname></personname><contrib>Текст предоставил </contrib></author>
</authorgroup>
- <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.ieee;
@@ -40,7 +32,7 @@
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
- </articleinfo>
+ </info>
<indexterm><primary>участие</primary></indexterm>
@@ -74,14 +66,14 @@
продаётся и поддерживается, и мы настоятельно просим вас посмотреть на
него ещё раз.</para>
- <sect1 id="contrib-what">
+ <sect1 xml:id="contrib-what">
<title>Что нужно</title>
<para>В следующем перечне представлены задачи и подпроекты, являющиеся
некоторым отражением различных списков <filename>TODO</filename> и
запросов пользователей.</para>
- <sect2 id="non-programmer-tasks">
+ <sect2 xml:id="non-programmer-tasks">
<title>Текущие задачи не для программистов</title>
<para>Многие люди, связанные с FreeBSD, не являются программистами. В
@@ -102,9 +94,8 @@
<para>Помогите перевести документацию FreeBSD на ваш родной язык.
Если документация на вашем языке уже существует, вы можете помочь
перевести дополнительные документы или проверить, не устарели ли
- переводы. Первым делом взгляните на <ulink
- url="&url.books.fdp-primer;/translations.html">FAQ по
- переводам</ulink> в Учебнике проекта документирования FreeBSD. Вас
+ переводы. Первым делом взгляните на <link xlink:href="&url.books.fdp-primer;/translations.html">FAQ по
+ переводам</link> в Учебнике проекта документирования FreeBSD. Вас
не призывают перевести все документы FreeBSD &mdash; как
доброволец, вы можете делать столько переводов, сколько захотите.
Если кто-то начал перевод, другие всегда присоединятся. Если у вас
@@ -122,7 +113,7 @@
</orderedlist>
</sect2>
- <sect2 id="ongoing-programmer-tasks">
+ <sect2 xml:id="ongoing-programmer-tasks">
<title>Текущие задачи для программистов</title>
<para>Большинство задач, перечисленных здесь, требуют либо значительных
@@ -133,8 +124,7 @@
<orderedlist>
<listitem>
<para>Если вы работаете с FreeBSD-CURRENT и обладаете хорошим
- подключением к Internet, то существует машина <hostid
- role="fqdn">current.FreeBSD.org</hostid>, которая строит полный
+ подключением к Internet, то существует машина <systemitem class="fqdomainname">current.FreeBSD.org</systemitem>, которая строит полный
релиз ежедневно&mdash;сейчас и всегда. Попробуйте установить
самый последний релиз с этой машины и сообщите обо всех
обнаруженных при этом ошибках.</para>
@@ -156,13 +146,13 @@
<listitem>
<para>Перенос стороннего программного обеспечения в каталог
- <filename class="directory">src/contrib</filename> дерева
+ <filename>src/contrib</filename> дерева
исходных текстов.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Проверка актуальности кода в каталоге
- <filename class="directory">src/contrib</filename>.</para>
+ <filename>src/contrib</filename>.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -186,9 +176,8 @@
<listitem>
<para>Найдите копии официальных стандартов, например, &posix;. Вы
- можете найти несколько ссылок на них на странице Web-сайта <ulink
- url="&url.base;/projects/c99/index.html">Проекта соответствия
- FreeBSD стандартам C99 &amp; POSIX</ulink>. Сравните поведение FreeBSD
+ можете найти несколько ссылок на них на странице Web-сайта <link xlink:href="&url.base;/projects/c99/index.html">Проекта соответствия
+ FreeBSD стандартам C99 &amp; POSIX</link>. Сравните поведение FreeBSD
с тем, что определено стандартом. Если реакция отличается,
особенно в незначительных или непонятных разделах спецификации,
направьте об этом PR. Если можете, найдите, как исправить это и
@@ -209,9 +198,8 @@
<primary>база сообщений об ошибках</primary>
</indexterm>
- <para><ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">Список
- сообщений об ошибках FreeBSD</ulink> содержит все актуальные
+ <para><link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">Список
+ сообщений об ошибках FreeBSD</link> содержит все актуальные
сообщения о проблемах и запросы на улучшения, которые были посланы
пользователями FreeBSD. База данных PR содержит задачи как для
программистов, так и не для них. Просмотрите открытые PR, найдите те,
@@ -232,8 +220,8 @@
<sect2>
<title>Выберите один из пунктов со странички <quote>идей</quote></title>
- <para><ulink url="http://wiki.freebsd.org/IdeasPage">Список проектов
- и идей для добровольцев</ulink> также доступен для людей,
+ <para><link xlink:href="http://wiki.freebsd.org/IdeasPage">Список проектов
+ и идей для добровольцев</link> также доступен для людей,
желающих помочь проекту &os;. Список постоянно обновляется и
содержит пункты, как для программистов, так и для не
программистов, с информацией о каждом проекте.</para>
@@ -241,28 +229,27 @@
</sect1>
- <sect1 id="contrib-how">
+ <sect1 xml:id="contrib-how">
<title>Как принять участие в работе</title>
<para>Характер участия в работе над системой обычно подпадает под одну или
несколько из следующих 5 категорий:</para>
- <sect2 id="contrib-general">
+ <sect2 xml:id="contrib-general">
<title>Сообщения об ошибках и отзывы общего характера</title>
<para>Идеи или пожелания <emphasis>общего</emphasis> технического
характера должны направляться по электронной почте в адрес &a.hackers;.
Подобным же образом тот, кто интересуется такими вещами (и устойчив к
<emphasis>большому</emphasis> потоку почты!) может подписаться на
- список рассылки &a.hackers;. Обратитесь к <ulink
- url="&url.books.handbook;/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">Руководству
- FreeBSD</ulink> для получения дополнительной информации об этом и
+ список рассылки &a.hackers;. Обратитесь к <link xlink:href="&url.books.handbook;/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">Руководству
+ FreeBSD</link> для получения дополнительной информации об этом и
других списках рассылки.</para>
<para>Если вы нашли ошибку или предлагаете внести какое-то конкретное
исправление, пожалуйста, отправьте сообщение при помощи программы
- &man.send-pr.1; или её <ulink url="&url.base;/send-pr.html">
- Web-эквивалента</ulink>. Постарайтесь заполнить все поля в сообщении
+ &man.send-pr.1; или её <link xlink:href="&url.base;/send-pr.html">
+ Web-эквивалента</link>. Постарайтесь заполнить все поля в сообщении
об ошибке. Если его размер оно не превышает 65 Кбайт, включите все
патчи непосредственно в сообщение. Если патч предназначен для дерева
исходных текстов, поместите <literal>[PATCH]</literal> в теме
@@ -287,8 +274,7 @@
командой &man.send-pr.1;, то можете попросить кого-нибудь направить
сообщение за вас на адрес &a.bugs;.</para>
- <para>Прочтите также <ulink
- url="&url.articles.problem-reports;/article.html">эту статью</ulink>,
+ <para>Прочтите также <link xlink:href="&url.articles.problem-reports;/article.html">эту статью</link>,
чтобы узнать, как писать хорошие сообщения о проблемах.</para>
</sect2>
@@ -300,8 +286,8 @@
</indexterm>
<para>Изменения в документации обсуждаются в &a.doc;. Пожалуйста,
- посмотрите <ulink url="&url.books.fdp-primer;/index.html">Учебник
- Проекта документирования FreeBSD</ulink> для получения полных
+ посмотрите <link xlink:href="&url.books.fdp-primer;/index.html">Учебник
+ Проекта документирования FreeBSD</link> для получения полных
инструкций. Посылайте свои пожелания и изменения (принимаются даже
самые небольшие!) при помощи &man.send-pr.1;, как это описано в разделе
о <link linkend="contrib-general">сообщениях об ошибках и общих
@@ -319,8 +305,8 @@
Существуют специальные промежуточные релизы FreeBSD, известные как
<quote>FreeBSD-CURRENT</quote>, которые доступны несколькими разными
способами, удобными разработчикам, активно работающим над системой.
- Обратитесь к <ulink url="&url.books.handbook;/current-stable.html">
- Руководству FreeBSD</ulink> для получения дополнительной информации
+ Обратитесь к <link xlink:href="&url.books.handbook;/current-stable.html">
+ Руководству FreeBSD</link> для получения дополнительной информации
о получении и использовании FreeBSD-CURRENT.</para>
<para>Если вы работаете с несколько устаревшими исходными текстами, то
@@ -438,8 +424,8 @@
дополнительных разработок, подпадающих под действие этой лицензии.
Код, распространяемый по условиям лицензионного соглашения GPL
также размещается в отдельной части дерева исходных текстов, в
- <filename class="directory">/sys/gnu</filename> или
- <filename class="directory">/usr/src/gnu</filename>, и поэтому
+ <filename>/sys/gnu</filename> или
+ <filename>/usr/src/gnu</filename>, и поэтому
легко идентифицируется всяким, для кого GPL представляет
проблему.</para>
</listitem>
@@ -500,7 +486,7 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
поддерживаемого периферийного оборудования, так как обычно у нас нет
средств для самостоятельного его приобретения.</para>
- <sect3 id="donations">
+ <sect3 xml:id="donations">
<title>Финансовая помощь</title>
<para>The FreeBSD Foundation является некоммерческой организацией,
@@ -522,13 +508,12 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
<para>The FreeBSD Foundation теперь может принимать помощь через Web
по системе PayPal. Для направления помощи, пожалуйста, посетите
- <ulink url="http://www.freebsdfoundation.org">Web-сайт</ulink>
+ <link xlink:href="http://www.freebsdfoundation.org">Web-сайт</link>
Фонда.</para>
<para>Дополнительную информацию о Фонде FreeBSD можно найти на
- странице, содержащей <ulink
- url="http://people.FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html">
- вводную информации о Фонде FreeBSD</ulink>. Для того, чтобы
+ странице, содержащей <link xlink:href="http://people.FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html">
+ вводную информации о Фонде FreeBSD</link>. Для того, чтобы
обратиться в Фонд по электронной почте, напишите письмо на адрес
<email>bod@FreeBSDFoundation.org</email>.</para>
</sect3>
@@ -540,9 +525,8 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
<para>Проект FreeBSD с удовольствие примет помощь в виде оборудования,
которому он найдёт хорошее применение. Если вы заинтересованы в
- передаче оборудования, пожалуйста, обратитесь к <ulink
- url="&url.base;/donations/">Руководству Центра
- пожертвований</ulink>.</para>
+ передаче оборудования, пожалуйста, обратитесь к <link xlink:href="&url.base;/donations/">Руководству Центра
+ пожертвований</link>.</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/cups/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/cups/article.xml
index 3226ebca9f..7254330516 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/articles/cups/article.xml
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/cups/article.xml
@@ -1,7 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
- "../../../share/xml/freebsd45.dtd">
-
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd50.dtd">
<!--
The FreeBSD Russian Documentation Project
@@ -9,27 +8,21 @@
Original revision: r39632
-->
-
<!--
Translation: Taras Korenko,
Alexander Nedotsukov
-->
-
-<article lang="ru">
- <articleinfo>
- <title>Универсальная Система Печати Unix на FreeBSD</title>
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru">
+ <info><title>Универсальная Система Печати Unix на FreeBSD</title>
+
<authorgroup>
- <author>
- <firstname>Chess</firstname>
- <surname>Griffin</surname>
- <affiliation>
+ <author><personname><firstname>Chess</firstname><surname>Griffin</surname></personname><affiliation>
<address><email>chess@chessgriffin.com</email></address>
- </affiliation>
- </author>
+ </affiliation></author>
</authorgroup>
- <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.general;
</legalnotice>
@@ -42,9 +35,9 @@ Translation: Taras Korenko,
<para>Эта статья посвящена конфигурированию Универсальной Системы Печати
UNIX (CUPS) на &os;.</para>
</abstract>
- </articleinfo>
+ </info>
- <sect1 id="printing-cups">
+ <sect1 xml:id="printing-cups">
<title>Знакомимся с Универсальной Системой Печати UNIX (CUPS)</title>
<indexterm><primary>printing</primary></indexterm>
@@ -71,16 +64,16 @@ Translation: Taras Korenko,
&macos;&nbsp;X или &windows;.</para>
<para>Официальный сайт Универсальной Системы Печати UNIX &mdash;
- <ulink url="http://www.cups.org/"></ulink>.</para>
+ <uri xlink:href="http://www.cups.org/">http://www.cups.org/</uri>.</para>
</sect1>
- <sect1 id="printing-cups-install">
+ <sect1 xml:id="printing-cups-install">
<title>Установка сервера печати CUPS</title>
<para><application>CUPS</application> может быть установлена
из портов или уже собранных пакетов. Чтобы установить
<application>CUPS</application> из коллекции портов, выполните
- с привилегиями пользователя <username>root</username> следующую
+ с привилегиями пользователя <systemitem class="username">root</systemitem> следующую
команду:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/print/cups &amp;&amp; make install clean</userinput></screen>
@@ -91,14 +84,14 @@ Translation: Taras Korenko,
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r cups</userinput></screen>
<para>Другие необязательные, но рекомендуемые к установке порты или
- пакеты это <filename role="package">print/gutenprint-cups</filename>
- и <filename role="package">print/hplip</filename>, каждый из которых
+ пакеты это <package>print/gutenprint-cups</package>
+ и <package>print/hplip</package>, каждый из которых
добавляет драйвера и утилиты для разнообразных принтеров. После
установки файлы конфигурации <application>CUPS</application> могут быть
найдены в директории <filename>/usr/local/etc/cups</filename>.</para>
</sect1>
- <sect1 id="printing-cups-configuring-server">
+ <sect1 xml:id="printing-cups-configuring-server">
<title>Настройка сервера печати CUPS</title>
<para>Чтобы настроить сервер <application>CUPS</application> необходимо
@@ -106,7 +99,7 @@ Translation: Taras Korenko,
или исправьте файл <filename>/etc/devfs.rules</filename> и добавьте
следующую информацию для того, чтобы установить соответствующие права
на все потенциальные файлы устройств принтеров и связать принтеры
- с группой пользователей <groupname>cups</groupname>:</para>
+ с группой пользователей <systemitem class="groupname">cups</systemitem>:</para>
<programlisting>[system=10]
add path 'unlpt*' mode 0660 group cups
@@ -118,12 +111,12 @@ add path 'usb/<replaceable>X</replaceable>.<replaceable>Y</replaceable>.<replace
<para>Замените <replaceable>X</replaceable>,
<replaceable>Y</replaceable> и <replaceable>Z</replaceable> номерами
соответствующего принтеру целевого устройства USB, отображаемого
- в каталоге <filename class="directory">/dev/usb</filename>. Чтобы
+ в каталоге <filename>/dev/usb</filename>. Чтобы
найти требуемые значения, просмотрите вывод &man.dmesg.8; и найдите
связанное с вашим принтером имя специального устройства
- <filename>ugen<replaceable>X</replaceable>.<replaceable>Y</replaceable></filename>,
+ <filename>ugenX.Y</filename>,
последнее будет символической ссылкой на искомое устройство в каталоге
- <filename class="directory">/dev/usb</filename>.</para>
+ <filename>/dev/usb</filename>.</para>
</note>
<para>Затем, добавьте следующие две записи в
@@ -147,13 +140,13 @@ devfs_system_ruleset="system"</programlisting>
<para>По окончанию внесения изменений службы &man.devfs.8; и
<application>CUPS</application> необходимо перезапустить, для чего
перезагрузите операционную систему или выполните от пользователя
- <username>root</username> следующие две команды:</para>
+ <systemitem class="username">root</systemitem> следующие две команды:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/devfs restart</userinput>
&prompt.root; <userinput>/usr/local/etc/rc.d/cupsd restart</userinput></screen>
</sect1>
- <sect1 id="printing-cups-configuring-printers">
+ <sect1 xml:id="printing-cups-configuring-printers">
<title>Настройка принтеров на сервере печати CUPS</title>
<para>После того, как система <application>CUPS</application> была
@@ -167,9 +160,9 @@ devfs_system_ruleset="system"</programlisting>
<para>Основным способом управления и администрирования сервера
<application>CUPS</application> является веб-интерфейс,
на который можно попасть запустив веб-браузер и набрав
- <ulink url="http://localhost:631"></ulink> в его адресной строке.
+ <uri xlink:href="http://localhost:631">http://localhost:631</uri> в его адресной строке.
Если сервер <application>CUPS</application> находится на другой
- машине в сети, замените <hostid>localhost</hostid> на
+ машине в сети, замените <systemitem>localhost</systemitem> на
<acronym>IP</acronym> адрес сервера. Веб-интерфейс
<application>CUPS</application> достаточно очевиден, там есть разделы
для управления принтерами и заданиями на печать, авторизацией
@@ -189,14 +182,14 @@ devfs_system_ruleset="system"</programlisting>
список <quote>Device</quote>, просто выберите требуемый локально
подключенный принтер, а дальше следуйте подсказкам интерфейса.
В случае если были установлены порты или пакеты
- <filename role="package">print/gutenprint-cups</filename> или
- <filename role="package">print/hplip</filename>, как указывалось выше,
+ <package>print/gutenprint-cups</package> или
+ <package>print/hplip</package>, как указывалось выше,
дополнительные драйвера печати будут доступны на последующих
страницах, что может обеспечить большую надежность и расширенные
возможности.</para>
</sect1>
- <sect1 id="printing-cups-clients">
+ <sect1 xml:id="printing-cups-clients">
<title>Конфигурирование клиентов CUPS</title>
<para>После того, как сервер <application>CUPS</application> был настроен,
@@ -206,7 +199,7 @@ devfs_system_ruleset="system"</programlisting>
компьютер, который работает одновременно и сервером и клиентом,
то в большинстве этой информации вы не нуждаетесь.</para>
- <sect2 id="printing-cups-clients-unix">
+ <sect2 xml:id="printing-cups-clients-unix">
<title>&unix; клиенты</title>
<para>На &unix; клиентах также потребуется установить
@@ -217,7 +210,7 @@ devfs_system_ruleset="system"</programlisting>
<application>GNOME</application> или <application>KDE</application>.
В качестве альтернативы, вы можете воспользоваться веб-интерфейсом
<application>CUPS</application> на клиентской машине по адресу
- <ulink url="http://localhost:631"></ulink> и на странице
+ <uri xlink:href="http://localhost:631">http://localhost:631</uri> и на странице
администрирования выбрать <quote>Add Printer</quote>. Когда
перед вами предстанет выпадающий список <quote>Device</quote>,
просто выберите сетевой <application>CUPS</application> принтер, если
@@ -243,7 +236,7 @@ devfs_system_ruleset="system"</programlisting>
<application>CUPS</application> в сети.</para>
</sect2>
- <sect2 id="printing-cups-clients-windows">
+ <sect2 xml:id="printing-cups-clients-windows">
<title>&windows;-клиенты</title>
<para>Версии &windows;, предшествующие XP, не имели встроенной
@@ -262,12 +255,12 @@ devfs_system_ruleset="system"</programlisting>
<acronym>IPP</acronym>, то общим случаем подключения к
<application>CUPS</application>-принтеру будет совместное
использование <application>CUPS</application> и
- <filename role="package">net/samba3</filename>. Описание этой
+ <package>net/samba3</package>. Описание этой
возможности выходит за рамки данной статьи.</para>
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="printing-cups-troubleshooting">
+ <sect1 xml:id="printing-cups-troubleshooting">
<title>Устранение неполадок с CUPS</title>
<para>Проблемы c <application>CUPS</application> часто возникают
@@ -275,7 +268,7 @@ devfs_system_ruleset="system"</programlisting>
в &man.devfs.8; (сверьтесь с уже описанными выше). Затем, проверьте
реальные права устройств, созданных в файловой системе. Также бывает
полезным удостовериться, что ваш пользователь входит в группу
- <groupname>cups</groupname>. Если у вас складывается впечатление,
+ <systemitem class="groupname">cups</systemitem>. Если у вас складывается впечатление,
что флажки прав доступа на странице администрирования веб-интерфейса
<application>CUPS</application> не работают, то иным решением
может быть резервное копирование конфигурационного файла
@@ -371,7 +364,7 @@ CUPS-Delete-Class CUPS-Accept-Jobs CUPS-Reject-Jobs CUPS-Set-Default&gt;
&lt;/Policy&gt;</programlisting>
</sect1>
- <sect1 id="printing-cups-ports-knobs">
+ <sect1 xml:id="printing-cups-ports-knobs">
<title>Настройка портов использующих CUPS</title>
<para>Если <application>CUPS</application> будет служить в качестве
@@ -384,15 +377,15 @@ CUPS-Delete-Class CUPS-Accept-Jobs CUPS-Reject-Jobs CUPS-Set-Default&gt;
CUPS_OVERWRITE_BASE=YES
WITHOUT_LPR=YES</programlisting>
- <para>Первая переменная, <makevar>WITH_CUPS</makevar>, добавляет поддержку
+ <para>Первая переменная, <varname>WITH_CUPS</varname>, добавляет поддержку
<application>CUPS</application> к портам, в которых предусмотрена такая
- возможность. Вторая запись, <makevar>CUPS_OVERWRITE_BASE</makevar>,
+ возможность. Вторая запись, <varname>CUPS_OVERWRITE_BASE</varname>,
исправит некоторые символические ссылки и пути, которые иначе
приводили-бы к системе печати &os; по умолчанию &mdash;
<application>LPR</application>. Также она предотвратит откат
этих изменений во время следующего обновления системы посредством
- <maketarget>buildworld</maketarget>. Третья переменная,
- <makevar>WITHOUT_LPR</makevar>, предотвратит включение поддержки
+ <buildtarget>buildworld</buildtarget>. Третья переменная,
+ <varname>WITHOUT_LPR</varname>, предотвратит включение поддержки
<application>LPR</application> в портах, потенциально ее
использующих.</para>
</sect1>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/custom-gcc/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/custom-gcc/article.xml
index ab804dd1b3..576ced0f96 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/articles/custom-gcc/article.xml
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/custom-gcc/article.xml
@@ -1,30 +1,23 @@
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
- "../../../share/xml/freebsd45.dtd">
-
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd50.dtd">
<!--
The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: r39632
-->
-
<!-- Перевод: Коренко Тарас -->
-
-<article lang="ru">
- <articleinfo>
- <title>Использование более новых версий <application>GCC</application>
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru">
+ <info><title>Использование более новых версий <application>GCC</application>
и <application>binutils</application> c коллекцией портов
&os;</title>
+
- <author>
- <firstname>Martin</firstname>
- <surname>Matuska</surname>
- <affiliation>
+ <author><personname><firstname>Martin</firstname><surname>Matuska</surname></personname><affiliation>
<address><email>mm@FreeBSD.org</email></address>
- </affiliation>
- </author>
+ </affiliation></author>
- <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.general;
</legalnotice>
@@ -45,9 +38,9 @@
Здесь также обсуждаются специализированные конфигурации
<application>GCC</application>.</para>
</abstract>
- </articleinfo>
+ </info>
- <sect1 id="intro">
+ <sect1 xml:id="intro">
<title>Предисловие</title>
<para>Компилятор, поставляемый с &os; 8.0, &mdash; это
@@ -63,10 +56,10 @@
установив его из коллекции портов &os;.</para>
</sect1>
- <sect1 id="prerequisites">
+ <sect1 xml:id="prerequisites">
<title>Подготовка</title>
- <sect2 id="installing-binutils">
+ <sect2 xml:id="installing-binutils">
<title>Установка binutils из портов</title>
<para>Чтобы задействовать все новые функциональные возможности
@@ -83,7 +76,7 @@
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/devel/binutils &amp;&amp; make install</userinput></screen>
</sect2>
- <sect2 id="installing-gcc">
+ <sect2 xml:id="installing-gcc">
<title>Установка GCC из портов</title>
<para>
@@ -91,17 +84,17 @@
<application>GCC</application>. В нашем примере мы устанавливаем
стабильную версию 4.4. Однако, возможно установить предыдущую
или более новую (развивающуюся) версию (например:
- <filename role="package">lang/gcc43</filename> или
- <filename role="package">lang/gcc45</filename>).</para>
+ <package>lang/gcc43</package> или
+ <package>lang/gcc45</package>).</para>
<para>Для установки одного из вышеупомянутых портов
<application>GCC</application>, наберите следующую команду:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/lang/<replaceable>gcc44</replaceable> &amp;&amp; make install</userinput></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/lang/gcc44 &amp;&amp; make install</userinput></screen>
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="configuring-ports-gcc">
+ <sect1 xml:id="configuring-ports-gcc">
<title>Настройка портов на использование требуемой
версии <application>GCC</application></title>
@@ -109,7 +102,7 @@
установленной из коллекции портов &os;, требуется дополнительная
конфигурация системы.</para>
- <sect2 id="adjusting-make.conf">
+ <sect2 xml:id="adjusting-make.conf">
<title>Изменения в <filename>make.conf</filename></title>
<para>Добавьте следующие строки в <filename>/etc/make.conf</filename>
@@ -134,7 +127,7 @@ CPP=cpp44
</note>
</sect2>
- <sect2 id="adjusting-libmap.conf">
+ <sect2 xml:id="adjusting-libmap.conf">
<title>Исправления в <filename>libmap.conf</filename></title>
<para>Многие установленные из портов приложения и библиотеки
@@ -168,7 +161,7 @@ libstdc++.so.6 gcc44/libstdc++.so.6</programlisting>
</warning>
</sect2>
- <sect2 id="custom-cflags">
+ <sect2 xml:id="custom-cflags">
<title>Специальные установки <literal>CFLAGS</literal> для коллекции
портов</title>
@@ -189,7 +182,7 @@ CFLAGS+=-mssse3
выбираются, базируясь на значении этой переменной.</para>
</sect2>
- <sect2 id="excluding-unbuildable-ports">
+ <sect2 xml:id="excluding-unbuildable-ports">
<title>Исключение портов, которые не собираются с новой версией
<application>GCC</application></title>
@@ -208,14 +201,14 @@ CPP=cpp44
<para>Пример, приведённый выше, отменяет принудительное использование
<command>gcc</command> 4.4 для портов
- <filename role="package">net/openldap</filename>*. Также
+ <package>net/openldap</package>*. Также
возможно указать больше портов в одной строке:</para>
<programlisting>.if empty(.CURDIR:M/usr/ports/net/openldap*) &amp;&amp; empty(.CURDIR:M/usr/ports/xxx/yyy) &amp;&amp; ...</programlisting>
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="performance-imparct">
+ <sect1 xml:id="performance-imparct">
<title>Влияние на производительность исполняемых файлов</title>
<para>Использование <application>GCC</application> версии 4.4 с
@@ -225,8 +218,7 @@ CPP=cpp44
тестах прирост производительности превышал 20% (например, в обработке
мультимедийных данных).</para>
- <para>В таблице, размещенной на <ulink
- url="http://people.freebsd.org/~mm/benchmarks/perlbench/"></ulink>,
+ <para>В таблице, размещенной на <uri xlink:href="http://people.freebsd.org/~mm/benchmarks/perlbench/">http://people.freebsd.org/~mm/benchmarks/perlbench/</uri>,
показано сравнение <application>GCC</application> в настоящее время
включенного в базу &os;, <application>GCC</application> версии 4.3 и
<application>GCC</application> версии 4.4 с различными комбинациями
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/cvs-freebsd/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/cvs-freebsd/article.xml
index 12098a40de..dc7632515e 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/articles/cvs-freebsd/article.xml
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/cvs-freebsd/article.xml
@@ -1,7 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
- "../../../share/xml/freebsd45.dtd">
-
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd50.dtd">
<!--
The FreeBSD Russian Documentation Project
@@ -9,18 +8,13 @@
Original revision: r42226
-->
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru">
+ <info><title>Настройка хранилища CVS - подход FreeBSD</title>
+
-<article lang="ru">
- <articleinfo>
- <title>Настройка хранилища CVS - подход FreeBSD</title>
-
- <author>
- <firstname>Stijn</firstname>
- <surname>Hoop</surname>
- <affiliation>
+ <author><personname><firstname>Stijn</firstname><surname>Hoop</surname></personname><affiliation>
<address><email>stijn@win.tue.nl</email></address>
- </affiliation>
- </author>
+ </affiliation></author>
<copyright>
<year>2001</year>
@@ -33,7 +27,7 @@
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
- <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.general;
</legalnotice>
@@ -46,9 +40,9 @@
дереву исходных текстов и посылку содержательных сообщений электронной
почты при каждом коммите.</para>
</abstract>
- </articleinfo>
+ </info>
- <sect1 id="introduction">
+ <sect1 xml:id="introduction">
<title>Введение</title>
<para>Большинство программных проектов с открытым кодом используют
@@ -72,7 +66,7 @@
основными методами работы с <application>CVS</application>.</para>
</sect1>
- <sect1 id="first-setup">
+ <sect1 xml:id="first-setup">
<title>Первоначальная настройка</title>
<warning>
@@ -89,11 +83,11 @@
инициализировать, для чего выдать <application>CVS</application>
такую команду:</para>
- <screen>&prompt.user; <userinput>cvs -d <replaceable>path-to-repository</replaceable> init</userinput></screen>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs -d path-to-repository init</userinput></screen>
<para>Результатом ее выполнения будет созданный
<application>CVS</application> служебный
- каталог <filename class="directory">CVSROOT</filename>, в котором выполняется вся
+ каталог <filename>CVSROOT</filename>, в котором выполняется вся
настройка.</para>
</sect2>
@@ -105,12 +99,12 @@
могли писать в хранилище. Для этой группы мы примем стандартное для
FreeBSD название <literal>ncvs</literal>.</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>pw groupadd <replaceable>ncvs</replaceable></userinput></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pw groupadd ncvs</userinput></screen>
<para>Затем вы должны при помощи команды &man.chown.8; сменить владельца и
группу для только что добавленного каталога:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>chown -R :<replaceable>ncvs</replaceable> <replaceable>path-to-your-repository</replaceable></userinput></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>chown -R :ncvs path-to-your-repository</userinput></screen>
<para>Это нужно для того, чтобы никто не мог записывать в хранилище, не
являясь членом группы.</para>
@@ -119,25 +113,24 @@
<sect2>
<title>Получение исходных текстов</title>
- <para>Теперь вам нужно получить каталог <filename class="directory">CVSROOT</filename> из
+ <para>Теперь вам нужно получить каталог <filename>CVSROOT</filename> из
хранилища FreeBSD. Проще всего это делается извлечением с анонимного
- зеркала CVS FreeBSD. Обратитесь к <ulink
- url="&url.books.handbook;/anoncvs.html">соответствующей главе
- Руководства</ulink> для получения дополнительной информации. Мы будем
+ зеркала CVS FreeBSD. Обратитесь к <link xlink:href="&url.books.handbook;/anoncvs.html">соответствующей главе
+ Руководства</link> для получения дополнительной информации. Мы будем
полагать, что исходные тексты хранятся в подкаталоге
- <filename class="directory">CVSROOT-freebsd</filename> текущего каталога.</para>
+ <filename>CVSROOT-freebsd</filename> текущего каталога.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Копирование скриптов FreeBSD</title>
<para>Теперь мы скопируем исходные тексты FreeBSD из
- <filename class="directory">CVSROOT</filename> в наше хранилище. Если вы знакомы с
+ <filename>CVSROOT</filename> в наше хранилище. Если вы знакомы с
<application>CVS</application>, то для вас может иметь смысл попытаться
импортировать скрипты, чтобы облегчить синхронизацию с последующими
версиями. Однако при этом оказывается, что
<application>CVS</application> имеет в этой области недостаток: при
- импортировании исходных текстов в каталог <filename class="directory">CVSROOT</filename>
+ импортировании исходных текстов в каталог <filename>CVSROOT</filename>
она не будет обновлять необходимые административные файлы. Чтобы в
этом убедиться, вам нужно проверить каждый файл после импортирования,
при этом смысл <literal>cvs import</literal> теряется. Поэтому
@@ -145,10 +138,10 @@
<para>Не имеет значения, как вы относитесь к предыдущему
параграфу&mdash;результат один и тот же. Просто поместите ваш
- <filename class="directory">CVSROOT</filename> и скопируйте файлы FreeBSD поверх ваших
+ <filename>CVSROOT</filename> и скопируйте файлы FreeBSD поверх ваших
локальных (неизмененных) копий:</para>
- <screen>&prompt.user; <userinput>cvs -d <replaceable>path-to-your-repository</replaceable> checkout CVSROOT</userinput>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs -d path-to-your-repository checkout CVSROOT</userinput>
&prompt.user; <userinput>cd CVSROOT</userinput>
&prompt.user; <userinput>cp ../CVSROOT-freebsd/* .</userinput>
&prompt.user; <userinput>cvs add *</userinput></screen>
@@ -168,8 +161,7 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<para><filename>access</filename> - по умолчанию при стандартной
- настройке этот файл не используется. Он применяется в <link
- linkend="freebsdspecific">специфичных для проекта FreeBSD
+ настройке этот файл не используется. Он применяется в <link linkend="freebsdspecific">специфичных для проекта FreeBSD
настройках</link>, где он управляет доступом к хранилищу. Вы
можете удалить этот файл, если вы не собираетесь использовать такую
настройку.</para>
@@ -297,7 +289,7 @@
исключаются из проверки. Вы должны добавить выражения в этот
файл, если вы помещаете в хранилище файлы, которые не могут
иметь заголовки с версиями. Для целей установки скриптов лучшим
- решением может оказаться исключение <filename class="directory">CVSROOT/</filename>
+ решением может оказаться исключение <filename>CVSROOT/</filename>
из проверки заголовков.</para>
</listitem>
@@ -441,8 +433,7 @@
<procedure>
<step>
- <para>Если вы не хотите использовать <link
- linkend="freebsdspecific">специфичные для FreeBSD
+ <para>Если вы не хотите использовать <link linkend="freebsdspecific">специфичные для FreeBSD
возможности</link> скриптов, то вы можете без последствий удалить
файл <filename>access</filename>:</para>
@@ -502,7 +493,7 @@
<para><literal>@LOG_FILE_MAP</literal> - измените этот массив по
своему усмотрению - каждое регулярное выражение сравнивается с
каталогом коммита, и протокольное сообщение при коммите
- сохраняется в подкаталоге <filename class="directory">commitlogs</filename>
+ сохраняется в подкаталоге <filename>commitlogs</filename>
в указанном файле.</para>
</listitem>
@@ -535,7 +526,7 @@
<literal>^CVSROOT/</literal>, и добавьте одну строку только с
<literal>^CVSROOT/</literal>. После установки обработчика
(wrapper) вы можете добавить свои заголовки к файлам в каталоге
- <filename class="directory">CVSROOT</filename> и восстановить эти строки, но теперь
+ <filename>CVSROOT</filename> и восстановить эти строки, но теперь
они будут иметь смысл, только когда вы попытаетесь выполнить коммит
позже.</para>
</step>
@@ -578,7 +569,7 @@
закончить работу, является проверка того, что протоколы коммитов
могут сохраняться. По умолчанию они сохраняются в хранилище, в
подкаталоге <filename>commitlogs</filename> каталога
- <filename class="directory">CVSROOT</filename>. Этот каталог должен быть создан, так
+ <filename>CVSROOT</filename>. Этот каталог должен быть создан, так
что выполните следующее:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>mkdir commitlogs</userinput>
@@ -588,12 +579,12 @@
<para>А теперь, после тщательной проверки, вы должны выполнить коммит
ваших изменений. Убедитесь, что вы дали сами себе доступ к каталогу
- <filename class="directory">CVSROOT</filename> в вашем <filename>avail</filename> до
+ <filename>CVSROOT</filename> в вашем <filename>avail</filename> до
того, как его делать, так как в противном случае вы заблокируете сами
себя. Так что убедитесь, что всё именно так, как вы и предполагали, а
затем выполните следующее:</para>
- <screen>&prompt.user; <userinput>cvs commit -m '<replaceable>- Initial FreeBSD scripts commit</replaceable>'</userinput></screen>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs commit -m '- Initial FreeBSD scripts commit'</userinput></screen>
</sect2>
<sect2>
@@ -603,7 +594,7 @@
<filename>avail</filename>, чтобы убедиться, что всё работает так, как
ожидалось.</para>
- <screen>&prompt.user; <userinput>cvs commit -f -m '<replaceable>Forced commit to test the new CVSROOT scripts</replaceable>' avail</userinput></screen>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs commit -f -m 'Forced commit to test the new CVSROOT scripts' avail</userinput></screen>
<para>Если всё работает, поздравляем! Теперь у вас имеется работающая
настройка скриптов FreeBSD для вашего хранилища. Если
@@ -612,13 +603,13 @@
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="freebsdspecific">
+ <sect1 xml:id="freebsdspecific">
<title>Специфичная для FreeBSD настройка</title>
<para>Проект FreeBSD сам по себе использует несколько другую настройку,
в которой также используются файлы из подкаталога
- <filename class="directory">freebsd</filename> каталога FreeBSD
- <filename class="directory">CVSROOT</filename>. Проект использует их из-за большого
+ <filename>freebsd</filename> каталога FreeBSD
+ <filename>CVSROOT</filename>. Проект использует их из-за большого
количества коммиттеров, которые все должны быть в одной и той же группе.
Поэтому был написан простой обработчик, проверяющий, что люди имеют
правильные права на выполнение коммита, а затем устанавливающий
@@ -691,7 +682,7 @@
проверить правильность установки группы при выполнении коммита.
Исходные тексты для этого размещены в
<filename>cvswrap.c</filename> из вашего
- <filename class="directory">CVSROOT</filename>.</para>
+ <filename>CVSROOT</filename>.</para>
<para>Откомпилируйте исходные тексты, которые вы редактировали для
включения правильных путей:</para>
@@ -703,7 +694,7 @@
<screen>&prompt.root; <userinput>mv /usr/bin/cvs /usr/bin/ncvs</userinput>
&prompt.root; <userinput>mv cvs /usr/bin/cvs</userinput>
-&prompt.root; <userinput>chown root:<replaceable>ncvs</replaceable> /usr/bin/cvs /usr/bin/ncvs</userinput>
+&prompt.root; <userinput>chown root:ncvs /usr/bin/cvs /usr/bin/ncvs</userinput>
&prompt.root; <userinput>chmod o-rx /usr/bin/ncvs</userinput>
&prompt.root; <userinput>chmod u-w,g+s /usr/bin/cvs</userinput></screen>
@@ -727,7 +718,7 @@
протестировать его, выполнив принудительный коммит в файл
<filename>access</filename>:</para>
- <screen>&prompt.user; <userinput>cvs commit -f -m '<replaceable>Forced commit to test the new CVSROOT scripts</replaceable>' access</userinput></screen>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs commit -f -m 'Forced commit to test the new CVSROOT scripts' access</userinput></screen>
<para>И снова, если это не сработает, проверьте, правильно ли были выполнены
все вышеперечисленные шаги.</para>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/explaining-bsd/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/explaining-bsd/article.xml
index 0887d8da0a..1ef804151b 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/articles/explaining-bsd/article.xml
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/explaining-bsd/article.xml
@@ -1,7 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
- "../../../share/xml/freebsd45.dtd">
-
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd50.dtd">
<!--
The FreeBSD Russian Documentation Project
@@ -10,21 +9,15 @@
Original revision: r38183
-->
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru">
+ <info><title>Что такое BSD</title>
+
-<article lang="ru">
- <articleinfo>
- <title>Что такое BSD</title>
-
- <author>
- <firstname>Greg</firstname>
- <surname>Lehey</surname>
-
- <affiliation>
+ <author><personname><firstname>Greg</firstname><surname>Lehey</surname></personname><affiliation>
<address><email>grog@FreeBSD.org</email></address>
- </affiliation>
- </author>
+ </affiliation></author>
- <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.amd;
&tm-attrib.apple;
@@ -46,15 +39,14 @@
<quote>Linux</quote> практически стало синонимом слова
<quote>Операционная Система</quote>, хотя это далеко не
единственная операционная система &unix;, исходные коды которой
- доступны широкой публике. Согласно данным <ulink
- url="http://www.leb.net/hzo/ioscount/data/r.9904.txt">Internet
- Operating System Counter</ulink>, в апреле 1999-го 31,3% всех
+ доступны широкой публике. Согласно данным <link xlink:href="http://www.leb.net/hzo/ioscount/data/r.9904.txt">Internet
+ Operating System Counter</link>, в апреле 1999-го 31,3% всех
подключённых к Internet машин работали под Linux. 14,6%
использовали BSD &unix;. Некоторые из мировых лидеров в области
- Web-услуг, например <ulink url="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</ulink>,
+ Web-услуг, например <link xlink:href="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</link>,
работают под BSD. Самый загруженный в мире FTP-сервер 1999 года
- (сейчас он не работает), <ulink url="ftp://ftp.cdrom.com/">
- ftp.cdrom.com</ulink>, функционировал под управлением BSD и передавал
+ (сейчас он не работает), <link xlink:href="ftp://ftp.cdrom.com/">
+ ftp.cdrom.com</link>, функционировал под управлением BSD и передавал
1,4 Тбайта данных в день. Очевидно, что это
не узкий, специализированный рынок: можно сказать, что BSD &mdash;
это тщательно скрываемая тайна.</para>
@@ -66,9 +58,9 @@
<para>На протяжении всего текста обращайте внимание на
<emphasis>выделенные</emphasis> отличия BSD от Linux.</para>
</abstract>
- </articleinfo>
+ </info>
- <sect1 id="what-is-bsd">
+ <sect1 xml:id="what-is-bsd">
<title>Что такое BSD?</title>
<para>BSD означает <quote>Berkeley Software Distribution</quote>.
@@ -111,7 +103,7 @@
<para>Система X Window, отвечающая за графический интерфейс.</para>
<para>Система X Window, которая используется в большинстве версий BSD,
- поддерживается <ulink url="http://www.X.org/">проектом X.Org</ulink>.
+ поддерживается <link xlink:href="http://www.X.org/">проектом X.Org</link>.
&os; дает пользователю возможность выбирать из множества
графических оболочек, таких как <application>Gnome</application>,
<application>KDE</application> или <application>Xfce</application>;
@@ -127,7 +119,7 @@
</itemizedlist>
</sect1>
- <sect1 id="what-a-real-unix">
+ <sect1 xml:id="what-a-real-unix">
<title>Что, настоящий &unix;?</title>
<para>Операционные системы BSD не являются клонами друг друга.
@@ -184,30 +176,24 @@
из членов CSRG, William F. Jolitz, дописал недостающий код и
опубликовал результат в начале 1992 года под именем
<emphasis>386BSD</emphasis>. В то же самое время другая группа
- бывших членов CSRG организовала коммерческую компанию <ulink
- url="http://www.bsdi.com/">Berkeley Software Design Inc.</ulink>
- и выпустила бета-версию операционной системы <ulink
- url="http://www.bsdi.com/">BSD/386</ulink>, которая базировалась
+ бывших членов CSRG организовала коммерческую компанию <link xlink:href="http://www.bsdi.com/">Berkeley Software Design Inc.</link>
+ и выпустила бета-версию операционной системы <link xlink:href="http://www.bsdi.com/">BSD/386</link>, которая базировалась
на том же самом коде. Позже это название было изменено на
BSD/OS.</para>
<para>386BSD так никогда и не стала полноценной операционной
- системой. Зато в 1993 году из неё выделились два проекта: <ulink
- url="http://www.NetBSD.org/">NetBSD</ulink> и <ulink
- url="&url.base;/index.html">FreeBSD</ulink>. Изначально
+ системой. Зато в 1993 году из неё выделились два проекта: <link xlink:href="http://www.NetBSD.org/">NetBSD</link> и <link xlink:href="&url.base;/index.html">FreeBSD</link>. Изначально
разработчики разделились на два лагеря из-за расхождений во
мнениях относительно того, сколько же ещё можно ждать улучшений
в 386BSD. В начале года образовалась NetBSD, а первая версия
FreeBSD была готова только к его концу. Время шло, и
технические различия возрастали. Вдобавок проекты поставили
перед собой разные цели, как будет показано ниже. В 1996 году
- от NetBSD отделился ещё один проект &mdash; <ulink
- url="http://www.OpenBSD.org/">OpenBSD</ulink>, а в 2003 году от FreeBSD
- отделилась <ulink
- url="http://www.dragonflybsd.org/">DragonFlyBSD</ulink>.</para>
+ от NetBSD отделился ещё один проект &mdash; <link xlink:href="http://www.OpenBSD.org/">OpenBSD</link>, а в 2003 году от FreeBSD
+ отделилась <link xlink:href="http://www.dragonflybsd.org/">DragonFlyBSD</link>.</para>
</sect1>
- <sect1 id="why-is-bsd-not-better-known">
+ <sect1 xml:id="why-is-bsd-not-better-known">
<title>Почему BSD недостаточно известна?</title>
<para>Действительно, существует ряд причин этому недоразумению:</para>
@@ -235,8 +221,7 @@
</listitem>
<listitem>
- <para>В 1992 году компания AT&amp;T подала в суд на <ulink
- url="http://www.bsdi.com/">BSDI</ulink>, компанию-поставщика
+ <para>В 1992 году компания AT&amp;T подала в суд на <link xlink:href="http://www.bsdi.com/">BSDI</link>, компанию-поставщика
ОС BSD/386. Основным пунктом обвинения было то, что BSD/386
содержала в себе закрытый код, принадлежавший AT&amp;T.
Дело вроде бы уладили за пределами суда в 1994-ом, но целая
@@ -257,9 +242,8 @@
<listitem>
<para>Существует мнение, что проекты BSD сильно отличаются и, в
- добавок, <quote>воюют</quote> между собой. <ulink
- url="http://interactive.wsj.com/bin/login?Tag=/&amp;URI=/archive/retrieve.cgi%253Fid%253DSB952470579348918651.djm&amp;">Статья
- в Wall Street Journal</ulink> называет это
+ добавок, <quote>воюют</quote> между собой. <link xlink:href="http://interactive.wsj.com/bin/login?Tag=/&amp;URI=/archive/retrieve.cgi%253Fid%253DSB952470579348918651.djm&amp;">Статья
+ в Wall Street Journal</link> называет это
<quote>балканизацией</quote> среди проектов BSD. Можно
утверждать, что такое мнение, как и описанная судебная
тяжба, основывается прежде всего на событиях давно минувших
@@ -268,7 +252,7 @@
</orderedlist>
</sect1>
- <sect1 id="compairing-bsd-and-linux">
+ <sect1 xml:id="compairing-bsd-and-linux">
<title>Сравнение BSD и Linux</title>
<para>В чём заключается главная разница, к примеру, между
@@ -298,9 +282,8 @@
<para>Ядра BSD используют Open Source модель разработки. Каждый
проект поддерживает публично доступное <emphasis>дерево
- исходников</emphasis> с помощью <ulink
- url="http://www.cvshome.org/">Concurrent Versions
- System</ulink> (CVS). Это дерево содержит абсолютно весь
+ исходников</emphasis> с помощью <link xlink:href="http://www.cvshome.org/">Concurrent Versions
+ System</link> (CVS). Это дерево содержит абсолютно весь
исходный код проекта, а также документацию и вспомогательные
файлы. CVS позволяет пользователям получить копию дерева
любой версии системы.</para>
@@ -536,12 +519,10 @@
</listitem>
<listitem>
- <para><ulink url="http://www.apple.com/macosx/server/">&macos;
- X</ulink> &mdash; это самая последняя версия операционной
- системы для линейки компьютеров &macintosh; компании <ulink
- url="http://www.apple.com/">Apple Computer Inc</ulink>.
- Ядро этой операционной системы, <ulink
- url="http://developer.apple.com/darwin/">Darwin</ulink>,
+ <para><link xlink:href="http://www.apple.com/macosx/server/">&macos;
+ X</link> &mdash; это самая последняя версия операционной
+ системы для линейки компьютеров &macintosh; компании <link xlink:href="http://www.apple.com/">Apple Computer Inc</link>.
+ Ядро этой операционной системы, <link xlink:href="http://developer.apple.com/darwin/">Darwin</link>,
построенное на коде BSD, доступно в виде полностью
функциональной операционной системы с открытым кодом для
компьютеров архитектур x86 и PPC. Однако код графической системы
@@ -557,17 +538,15 @@
Лицензией GNU (GPL)?</title>
<para>Linux распространяется на условиях лицензии
- <ulink url="http://www.fsf.org/copyleft/gpl.html">GNU General
- Public License</ulink> (GPL), русский перевод которой тоже
- <ulink
- url="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.ru.html">существует</ulink>.
+ <link xlink:href="http://www.fsf.org/copyleft/gpl.html">GNU General
+ Public License</link> (GPL), русский перевод которой тоже
+ <link xlink:href="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.ru.html">существует</link>.
Эта лицензия имеет целью уничтожить программное обеспечение с
закрытым исходным кодом. В частности, любое ПО, базирующееся
на продукте, выпущенном на условиях лицензии GPL, тоже должно
поставляться с исходными кодами по первому требованию.
- <ulink
- url="http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.html">Лицензия
- BSD</ulink> не накладывает таких жёстких ограничений:
+ <link xlink:href="http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.html">Лицензия
+ BSD</link> не накладывает таких жёстких ограничений:
разрешается распространение программного обеспечения в
двоичном виде (binary-only). Этот факт привлекает
разработчиков встроенных (embedded) приложений.</para>
@@ -654,16 +633,14 @@
<title>Кто предоставляет техническую поддержку, обслуживание и
обучение для систем BSD?</title>
- <para>BSDi / <ulink url="http://www.freebsdmall.com">FreeBSD
- Mall, Inc.</ulink> уже около десяти лет предлагает контракты на
+ <para>BSDi / <link xlink:href="http://www.freebsdmall.com">FreeBSD
+ Mall, Inc.</link> уже около десяти лет предлагает контракты на
поддержку FreeBSD.</para>
<para>Кроме того, каждый из проектов постоянно обновляет список
- консультантов, которые оказывают поддержку за отдельную плату: <ulink
- url="&url.base;/commercial/consult_bycat.html">FreeBSD</ulink>,
- <ulink url="http://www.NetBSD.org/gallery/consultants.html">
- NetBSD</ulink> и <ulink
- url="http://www.OpenBSD.org/support.html">OpenBSD</ulink>.</para>
+ консультантов, которые оказывают поддержку за отдельную плату: <link xlink:href="&url.base;/commercial/consult_bycat.html">FreeBSD</link>,
+ <link xlink:href="http://www.NetBSD.org/gallery/consultants.html">
+ NetBSD</link> и <link xlink:href="http://www.OpenBSD.org/support.html">OpenBSD</link>.</para>
</sect2>
</sect1>
</article>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/fbsd-from-scratch/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/fbsd-from-scratch/article.xml
index 24c9899fa0..81d79b1271 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/articles/fbsd-from-scratch/article.xml
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/fbsd-from-scratch/article.xml
@@ -1,9 +1,8 @@
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
- "../../../share/xml/freebsd45.dtd" [
-<!ENTITY scratch.ap "<application>FreeBSD From Scratch</application>">
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd50.dtd" [
+<!ENTITY scratch.ap "<application xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>FreeBSD From Scratch</application>">
]>
-
<!--
The FreeBSD Russian Documentation Project
@@ -11,20 +10,13 @@
Original revision: r39632
-->
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru">
+ <info><title>FreeBSD "с нуля"</title>
+
-<article xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" lang="ru">
- <articleinfo>
- <title>FreeBSD "с нуля"</title>
-
- <author>
- <firstname>Jens</firstname>
-
- <surname>Schweikhardt</surname>
-
- <affiliation>
+ <author><personname><firstname>Jens</firstname><surname>Schweikhardt</surname></personname><affiliation>
<address><email>schweikh@FreeBSD.org</email></address>
- </affiliation>
- </author>
+ </affiliation></author>
<copyright>
<year>2002,2003,2004,2008</year>
@@ -32,7 +24,7 @@
<holder>Jens Schweikhardt</holder>
</copyright>
- <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.adobe;
&tm-attrib.general;
@@ -51,17 +43,17 @@
является прекрасным подходом, то &scratch.ap; расширяет это понятие до
<command>make evenmore</command>.</para>
</abstract>
- </articleinfo>
+ </info>
- <sect1 id="introduction">
+ <sect1 xml:id="introduction">
<title>Введение</title>
<para>Вы когда-либо обновляли вашу систему при помощи
<command>make world</command>? Существует одна проблема, возникающая
при наличии всего лишь одной системы на диске. Если выполнение цели
- <maketarget>installworld</maketarget> прерывается на середине, у вас
+ <buildtarget>installworld</buildtarget> прерывается на середине, у вас
остаётся неработоспособная система, которая может даже не загружаться.
- Либо цель <maketarget>installworld</maketarget> отрабатывает нормально,
+ Либо цель <buildtarget>installworld</buildtarget> отрабатывает нормально,
а новое ядро не загружается. Тогда наступает момент для поиска Fixit CD
и резервных копий, которые вы делали полгода назад.</para>
@@ -74,7 +66,7 @@
эта задача тоже должна быть автоматизирована, то читайте дальше.</para>
</sect1>
- <sect1 id="why">
+ <sect1 xml:id="why">
<title>Почему мне (не) нужна &scratch.ap;?</title>
<para>Это закономерный вопрос. У нас имеется утилита
@@ -122,9 +114,8 @@
</itemizedlist>
<para>Хорошо известный способ полного построения и установки системы,
- описанный в <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/makeworld.html">
- Руководстве</ulink>, по умолчанию замещает существующую систему. При
+ описанный в <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/makeworld.html">
+ Руководстве</link>, по умолчанию замещает существующую систему. При
этом сохраняются только модули и ядро. Системные бинарные файлы, файлы
объявлений функций и множество других файлов перезаписываются; уже
ненужные файлы остаются и могут преподносить сюрпризы. Если по
@@ -169,8 +160,7 @@
почувствуете необходимость обновления, то просто выберите разделы,
которые хотите удалить и выполнить переустановку.</para>
- <para>Может быть, вы слышали и даже пробовали использовать систему <ulink
- url="http://www.linuxfromscratch.org/">Linux From Scratch</ulink>, или
+ <para>Может быть, вы слышали и даже пробовали использовать систему <link xlink:href="http://www.linuxfromscratch.org/">Linux From Scratch</link>, или
LFS для краткости. LFS также определяет, как построить и установить
систему с нуля на пустой раздел при помощи работающей системы. LFS
делает упор на выяснение роли каждого компонента системы (таких, как
@@ -208,7 +198,7 @@
</itemizedlist>
</sect1>
- <sect1 id="prerequisites">
+ <sect1 xml:id="prerequisites">
<title>Предварительные требования</title>
<para>Для того, чтобы воспользоваться подходом &scratch.ap;, вам нужно
@@ -248,7 +238,7 @@
</itemizedlist>
</sect1>
- <sect1 id="stage1">
+ <sect1 xml:id="stage1">
<title>Этап первый: Установка системы</title>
<para>В первом варианте этой статьи на первом шаге использовался
@@ -263,7 +253,7 @@
аргументом, например</para>
<informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>./stage_1.sh <replaceable>default</replaceable></userinput></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>./stage_1.sh default</userinput></screen>
</informalexample>
<para>будет считывать свою конфигурацию из файла
@@ -317,7 +307,7 @@
завершаться <literal>SIGSYS, Плохой системный вызов</literal>, так
как старое ядро не поддерживает этот новый вызов. Я наблюдал
и другие проблемы при попытке построения
- порта <filename role="package">lang/perl5.8</filename>.</para>
+ порта <package>lang/perl5.8</package>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -336,7 +326,7 @@
<listitem>
<para>успешно выполнили <command>make buildkernel
- KERNCONF=<replaceable>whatever</replaceable></command></para>
+ KERNCONF=whatever</command></para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -402,17 +392,17 @@ Do you wish to delete what is left of /var/tmp/temproot.stage1? [no] <userinput>
<para>Ответ не имеет значения, так как <filename>stage_1.sh</filename>
будет запускать &man.cap.mkdb.1; в любом случае.</para>
- <para>Вот авторский файл <ulink url="stage_1.conf.default">
- <filename>stage_1.conf.default</filename></ulink>, который вы должны
+ <para>Вот авторский файл <link xlink:href="stage_1.conf.default">
+ <filename>stage_1.conf.default</filename></link>, который вы должны
потом существенно модифицировать. В комментариях даётся достаточно информации о том,
что необходимо изменить.</para>
<programlisting>
-<xi:include href="../../../en_US.ISO8859-1/articles/fbsd-from-scratch/stage_1.conf.default" parse="text"/>
+<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="../../../en_US.ISO8859-1/articles/fbsd-from-scratch/stage_1.conf.default" parse="text"/>
</programlisting>
- <para>Скачайте <ulink url="stage_1.conf.default">
- <filename>stage_1.conf.default</filename></ulink>.</para>
+ <para>Скачайте <link xlink:href="stage_1.conf.default">
+ <filename>stage_1.conf.default</filename></link>.</para>
<para>При работе этот скрипт устанавливает систему, которая при загрузке
предоставит:</para>
@@ -444,7 +434,7 @@ Do you wish to delete what is left of /var/tmp/temproot.stage1? [no] <userinput>
мы не откомпилируем сервер, библиотеки и программы.</para>
</sect1>
- <sect1 id="stage2">
+ <sect1 xml:id="stage2">
<title>Этап второй: Установка портов</title>
<note>
@@ -465,7 +455,7 @@ Do you wish to delete what is left of /var/tmp/temproot.stage1? [no] <userinput>
указывающим на конфигурационный файл, к примеру</para>
<informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>./stage_2.sh <replaceable>default</replaceable></userinput></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>./stage_2.sh default</userinput></screen>
</informalexample>
<para>который будет считывать перечень портов из
@@ -491,8 +481,7 @@ x11-fonts gnu-unifont make install &amp;&amp; mkfontdir /usr/local/lib/X11/fonts
news inn-stable CONFIGURE_ARGS="--enable-uucp-rnews --enable-setgid-inews" make install</programlisting>
<para>В первых двух строчках проиллюстрировано, как работать с портами,
- которые предлагают вам принять соглашения лицензии. Заметьте, что строка для <filename
- role="package">news/inn-stable</filename> является примером единократного
+ которые предлагают вам принять соглашения лицензии. Заметьте, что строка для <package>news/inn-stable</package> является примером единократного
задания переменной окружения <literal>CONFIGURE_ARGS</literal>. Файл
<filename>Makefile</filename> порта будет использовать это как начальное
значение и определит некоторые другие необходимые аргументы. Разница в
@@ -518,14 +507,14 @@ news inn-stable CONFIGURE_ARGS="--enable-uucp-rnews --enable-setgid-inews"
<filename>LOGDIR/category+port</filename>.</para>
<programlisting>
-<xi:include href="../../../en_US.ISO8859-1/articles/fbsd-from-scratch/stage_1.conf.default" parse="text"/>
+<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="../../../en_US.ISO8859-1/articles/fbsd-from-scratch/stage_1.conf.default" parse="text"/>
</programlisting>
- <para>Скачайте <ulink url="stage_2.conf.default">
- <filename>stage_2.conf.default</filename></ulink>.</para>
+ <para>Скачайте <link xlink:href="stage_2.conf.default">
+ <filename>stage_2.conf.default</filename></link>.</para>
</sect1>
- <sect1 id="stage3">
+ <sect1 xml:id="stage3">
<title>Этап третий</title>
<para>На втором этапе вы установили ваши любимые порты. Некоторые из них
@@ -540,7 +529,7 @@ news inn-stable CONFIGURE_ARGS="--enable-uucp-rnews --enable-setgid-inews"
то, что вы хотите конфигурировать, следующим простым вызовом:</para>
<informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>make -f stage_3.mk <replaceable>target</replaceable></userinput></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make -f stage_3.mk target</userinput></screen>
</informalexample>
<para>Как и в случае с <filename>stage_2.sh</filename>, убедитесь, что файл
@@ -549,7 +538,7 @@ news inn-stable CONFIGURE_ARGS="--enable-uucp-rnews --enable-setgid-inews"
его куда-нибудь в новую систему.</para>
</sect1>
- <sect1 id="limitations">
+ <sect1 xml:id="limitations">
<title>Ограничения</title>
<para>Автоматизированная установка порта может оказаться затруднена, если
@@ -562,8 +551,8 @@ news inn-stable CONFIGURE_ARGS="--enable-uucp-rnews --enable-setgid-inews"
<command>yes | make install</command>). Для остальных портов вам
придется разобраться, где конкретно находится интерактивная команда
и соответственно ее обработать. Выше были приведены примеры для
- <filename role="package">print/acroread8</filename> and
- <filename role="package">java/jdk16</filename>.</para>
+ <package>print/acroread8</package> and
+ <package>java/jdk16</package>.</para>
<para>Вы должны также принять во внимание вопросы обновления
конфигурационных файлов. Вообще говоря, вы не знаете, когда и сменился
@@ -611,43 +600,38 @@ fi
(хотя я ещё не пробовал этого делать).</para>
</sect1>
- <sect1 id="files">
+ <sect1 xml:id="files">
<title>Файлы</title>
<para>Вот три файла, которые вам нужны кроме тех конфигурационных, что
уже показаны выше.</para>
- <para>Это скрипт <ulink url="stage_1.sh">
- <filename>stage_1.sh</filename></ulink>, который вы не должны
+ <para>Это скрипт <link xlink:href="stage_1.sh">
+ <filename>stage_1.sh</filename></link>, который вы не должны
модифицировать.</para>
<programlisting>
-<xi:include href="../../../en_US.ISO8859-1/articles/fbsd-from-scratch/stage_1.conf.default" parse="text"/>
+<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="../../../en_US.ISO8859-1/articles/fbsd-from-scratch/stage_1.conf.default" parse="text"/>
</programlisting>
- <para>Скачайте <ulink
- url="stage_1.sh"><filename>stage_1.sh</filename></ulink>.</para>
+ <para>Скачайте <link xlink:href="stage_1.sh"><filename>stage_1.sh</filename></link>.</para>
- <para>Это скрипт <ulink
- url="stage_2.sh"><filename>stage_2.sh</filename></ulink>. Вам может
+ <para>Это скрипт <link xlink:href="stage_2.sh"><filename>stage_2.sh</filename></link>. Вам может
понадобиться изменить переменные в самом начале файла.</para>
<programlisting>
-<xi:include href="../../../en_US.ISO8859-1/articles/fbsd-from-scratch/stage_1.sh" parse="text"/>
+<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="../../../en_US.ISO8859-1/articles/fbsd-from-scratch/stage_1.sh" parse="text"/>
</programlisting>
- <para>Скачайте <ulink
- url="stage_2.sh"><filename>stage_2.sh</filename></ulink>.</para>
+ <para>Скачайте <link xlink:href="stage_2.sh"><filename>stage_2.sh</filename></link>.</para>
- <para>Это мой файл <ulink
- url="stage_3.mk"><filename>stage_3.mk</filename></ulink>, который даст
+ <para>Это мой файл <link xlink:href="stage_3.mk"><filename>stage_3.mk</filename></link>, который даст
вам идею о том, как автоматизировать всю повторную конфигурацию.</para>
<programlisting>
-<xi:include href="../../../en_US.ISO8859-1/articles/fbsd-from-scratch/stage_1.conf.default" parse="text"/>
+<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="../../../en_US.ISO8859-1/articles/fbsd-from-scratch/stage_1.conf.default" parse="text"/>
</programlisting>
- <para>Скачайте <ulink
- url="stage_3.mk"><filename>stage_3.mk</filename></ulink>.</para>
+ <para>Скачайте <link xlink:href="stage_3.mk"><filename>stage_3.mk</filename></link>.</para>
</sect1>
</article>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/fonts/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/fonts/article.xml
index 9a4bf433c1..daa073a61b 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/articles/fonts/article.xml
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/fonts/article.xml
@@ -1,7 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
- "../../../share/xml/freebsd45.dtd">
-
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd50.dtd">
<!--
The FreeBSD Russian Documentation Project
@@ -10,7 +9,6 @@
Original revision: r39632
-->
-
<!-- Recently, I wanted to figure out how to use some additional fonts that
I had accumulated. I finally figured out *how to do it* from the various
man pages and documentation. Since it might be of use to other users,
@@ -27,37 +25,29 @@
it is pretty raw. There are probably better ways to do some of this stuff,
and I would welcome being corrected.
-->
-
<!-- The section "Setting a virtual console to 80x60 line mode" was
updated to reflect changes in FreeBSD system configuration
files by Mark Ovens <mark@ukug.uk.FreeBSD.org> 27/5/00
-->
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru">
+ <info><title>Шрифты и FreeBSD</title><subtitle>Пособие</subtitle>
+
-<article lang="ru">
- <articleinfo>
- <title>Шрифты и FreeBSD</title>
-
- <subtitle>Пособие</subtitle>
+
<authorgroup>
- <author>
- <firstname>Dave</firstname>
-
- <surname>Bodenstab</surname>
-
- <affiliation>
+ <author><personname><firstname>Dave</firstname><surname>Bodenstab</surname></personname><affiliation>
<address>
<email>imdave@synet.net</email>
</address>
- </affiliation>
- </author>
+ </affiliation></author>
</authorgroup>
<pubdate>7 августа 1996</pubdate>
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
- <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.adobe;
&tm-attrib.apple;
@@ -76,9 +66,9 @@
использованию файлов шрифтов формата Type 1 с перечисленными выше
прикладными программами.</para>
</abstract>
- </articleinfo>
+ </info>
- <sect1 id="intro">
+ <sect1 xml:id="intro">
<title>Введение</title>
<para>Существует много мест, где можно найти файлы шрифтов, но встает
@@ -89,7 +79,7 @@
заинтересуется такими вопросами.</para>
</sect1>
- <sect1 id="terminology">
+ <sect1 xml:id="terminology">
<title>Основные термины</title>
<para>Имеется множество различных форматов файлов шрифтов и соответствующих
@@ -158,7 +148,7 @@
этот формат шрифтов во FreeBSD.</para>
</sect1>
- <sect1 id="font-formats">
+ <sect1 xml:id="font-formats">
<title>Какие форматы файлов шрифтов я могу использовать?</title>
<para>То, файл шрифтов какого формата будет полезен, зависит от
@@ -240,7 +230,7 @@
FreeBSD.</para>
</sect1>
- <sect1 id="virtual-console">
+ <sect1 xml:id="virtual-console">
<title>Настройка виртуальной консоли на режим работы 80x60</title>
<para>Во-первых, должен быть загружен шрифт размера 8x8. Для этого файл
@@ -277,7 +267,7 @@
<para>Справочная информация: &man.rc.conf.5;, &man.vidcontrol.1;.</para>
</sect1>
- <sect1 id="type1-fonts-x11">
+ <sect1 xml:id="type1-fonts-x11">
<title>Использование шрифтов type 1 с системой <application>X11</application></title>
<para><application>X11</application> может использовать файлы шрифтов в формате
@@ -404,9 +394,7 @@ end readonly def
<term>Slant</term>
<listitem>
- <para><emphasis remap="bf">r</emphasis>oman, <emphasis
- remap="bf">i</emphasis>talic, <emphasis
- remap="bf">o</emphasis>blique, и так далее. Так как
+ <para><emphasis remap="bf">r</emphasis>oman, <emphasis remap="bf">i</emphasis>talic, <emphasis remap="bf">o</emphasis>blique, и так далее. Так как
<emphasis>ItalicAngle</emphasis> равен нулю, то будет
использоваться <emphasis>roman</emphasis>.</para>
</listitem>
@@ -475,8 +463,8 @@ showboat.pfb -type1-showboat-medium-r-normal-decorative-0-0-0-0-p-0-iso8859-1
.
:wq</userinput>
-<lineannotation><filename>fonts.scale</filename> идентичен
-<filename>fonts.dir</filename>&hellip;</lineannotation>
+<lineannotation>fonts.scale идентичен
+fonts.dir&hellip;</lineannotation>
&prompt.user; <userinput>cp fonts.dir fonts.scale</userinput>
<lineannotation>Указываем X11, что произошли изменения</lineannotation>
@@ -487,11 +475,10 @@ showboat.pfb -type1-showboat-medium-r-normal-decorative-0-0-0-0-p-0-iso8859-1
</informalexample>
<para>Справочная информация: &man.xfontsel.1;, &man.xset.1;, <citetitle>The
- X Windows System in a Nutshell</citetitle>, <ulink
- url="http://www.ora.com/">O'Reilly &amp; Associates</ulink>.</para>
+ X Windows System in a Nutshell</citetitle>, <link xlink:href="http://www.ora.com/">O'Reilly &amp; Associates</link>.</para>
</sect1>
- <sect1 id="type1-fonts-ghostscript">
+ <sect1 xml:id="type1-fonts-ghostscript">
<title>Использование шрифтов type 1 с пакетом Ghostscript</title>
<para><application>Ghostscript</application> ссылается на шрифт через свой файл
@@ -536,7 +523,7 @@ GS&gt;<userinput>quit</userinput></screen>
<application>Ghostscript 4.01</application></para>
</sect1>
- <sect1 id="type1-fonts-groff">
+ <sect1 xml:id="type1-fonts-groff">
<title>Использование шрифтов в формате type 1 с программой Groff</title>
<para>Теперь, когда новый шрифт может быть использован как с <application>X11</application>, так и в
@@ -571,7 +558,7 @@ GS&gt;<userinput>quit</userinput></screen>
<informalexample>
<screen>
-<lineannotation>Многие файлы <filename>.afm</filename> в формате Mac
+<lineannotation>Многие файлы .afm в формате Mac
&hellip; строки разделены символом ^M. Нам нужно преобразовать их в
разделитель ^J в стиле &unix;</lineannotation>
&prompt.user; <userinput>cd /tmp</userinput>
@@ -599,7 +586,7 @@ GS&gt;<userinput>quit</userinput></screen>
<informalexample>
<screen>
-<lineannotation>Создание файла шрифта <filename>.pfa</filename></lineannotation>
+<lineannotation>Создание файла шрифта .pfa</lineannotation>
&prompt.user; <userinput>pfbtops /usr/local/share/fonts/type1/showboat.pfb &gt;showboat.pfa</userinput></screen>
</informalexample>
@@ -665,7 +652,7 @@ EOF</userinput>
&man.groff.font.5;, &man.groff.char.7;, &man.pfbtops.1;.</para>
</sect1>
- <sect1 id="convert-truetype">
+ <sect1 xml:id="convert-truetype">
<title>Преобразование файлов шрифтов TrueType в формат groff/PostScript для
использования с groff</title>
@@ -682,8 +669,7 @@ EOF</userinput>
позволяет преобразовать шрифт TrueType в метрику шрифта в текстовом
формате (файл <filename>.afm</filename>).</para>
- <para>Доступна по адресу <ulink
- url="http://sunsite.icm.edu.pl/pub/GUST/contrib/BachoTeX98/ttf2pf/"></ulink>.
+ <para>Доступна по адресу <uri xlink:href="http://sunsite.icm.edu.pl/pub/GUST/contrib/BachoTeX98/ttf2pf/">http://sunsite.icm.edu.pl/pub/GUST/contrib/BachoTeX98/ttf2pf/</uri>.
Замечание: Эти файлы являются PostScript-программами и должны быть
скачаны на диск щелчком на ссылке при нажатой клавише
<keycap>Shift</keycap>. В противном случае для их просмотра ваш
@@ -755,7 +741,7 @@ EOF</userinput>
<para>Создайте файл <filename>.afm</filename> по такой команде:</para>
<screen>
-<prompt>%</prompt> <userinput>gs <optional>-dNODISPLAY</optional> <optional>-q</optional> -- ttf2pf.ps <replaceable>TTF_name</replaceable> <optional><replaceable>PS_font_name</replaceable> <optional><replaceable>AFM_name</replaceable></optional></optional></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput>gs -dNODISPLAY -q -- ttf2pf.ps TTF_name PS_font_name AFM_name</userinput>
</screen>
<para>Здесь <replaceable>TTF_name</replaceable> обозначает ваш файл со
@@ -810,7 +796,7 @@ Converting 3of9.ttf to A.pfa and B.afm.
<screen>
<prompt>%</prompt> <userinput>afmtodit -d DESC -e text.enc file.afm \
- generate/textmap <replaceable>PS_font_name</replaceable></userinput>
+ generate/textmap PS_font_name</userinput>
</screen>
<para>Здесь <filename>file.afm</filename> является файлом
@@ -846,7 +832,7 @@ Converting 3of9.ttf to A.pfa and B.afm.
</orderedlist>
</sect1>
- <sect1 id="truetype-for-other-programs">
+ <sect1 xml:id="truetype-for-other-programs">
<title>Можно ли использовать шрифты в формате TrueType с другими
программами?</title>
@@ -864,7 +850,7 @@ Converting 3of9.ttf to A.pfa and B.afm.
:-).</para>
<para>Такая весьма печальная ситуация может вскоре измениться. В рамках
- проекта <ulink url="http://www.freetype.org/">FreeType Project</ulink>
+ проекта <link xlink:href="http://www.freetype.org/">FreeType Project</link>
в настоящее время разрабатывается полезный набор инструментов для работы
с FreeType:</para>
@@ -873,27 +859,23 @@ Converting 3of9.ttf to A.pfa and B.afm.
<para>Сервер шрифтов <command>xfsft</command> для <application>X11</application> может работать и
со шрифтами TrueType, и с обычными шрифтами. Хотя в настоящее время
он еще находится в стадии отладки, но его уже можно использовать.
- Посмотрите <ulink
- url="http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/">страницу
- Juliusz Chroboczek</ulink>, чтобы получить более полную информацию.
- Указания по переносу на FreeBSD можно найти на странице <ulink
- url="http://math.missouri.edu/~stephen/software/">Стивена
- Монтгомери</ulink> (Stephen Montgomery), посвященной программному
+ Посмотрите <link xlink:href="http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/">страницу
+ Juliusz Chroboczek</link>, чтобы получить более полную информацию.
+ Указания по переносу на FreeBSD можно найти на странице <link xlink:href="http://math.missouri.edu/~stephen/software/">Стивена
+ Монтгомери</link> (Stephen Montgomery), посвященной программному
обеспечению.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><application>xfstt</application> является еще одним сервером шрифтов для
- <application>X11</application>, доступный по адресу <ulink
- url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/X11/fonts"></ulink>.</para>
+ <application>X11</application>, доступный по адресу <uri xlink:href="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/X11/fonts">ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/X11/fonts</uri>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Программа, которая называется <command>ttf2bdf</command>, может
генерировать BDF-файлы, которые можно использовать в системе X
Window, из файлов шрифтов TrueType. Выполнимые файлы Linux могут
- находиться по адресу <ulink
- url="ftp://crl.nmsu.edu/CLR/multiling/General"></ulink>.</para>
+ находиться по адресу <uri xlink:href="ftp://crl.nmsu.edu/CLR/multiling/General">ftp://crl.nmsu.edu/CLR/multiling/General</uri>.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -902,7 +884,7 @@ Converting 3of9.ttf to A.pfa and B.afm.
</itemizedlist>
</sect1>
- <sect1 id="obtaining-additional-fonts">
+ <sect1 xml:id="obtaining-additional-fonts">
<title>Где можно найти дополнительные шрифты?</title>
<para>Много шрифтов можно найти в сети Интернет. Они либо абсолютно
@@ -912,11 +894,11 @@ Converting 3of9.ttf to A.pfa and B.afm.
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><ulink url="http://www.simtel.net/"></ulink></para>
+ <para><uri xlink:href="http://www.simtel.net/">http://www.simtel.net/</uri></para>
</listitem>
<listitem>
- <para><ulink url="http://www.freshmeat.net"></ulink></para>
+ <para><uri xlink:href="http://www.freshmeat.net">http://www.freshmeat.net</uri></para>
</listitem>
<listitem>
@@ -926,7 +908,7 @@ Converting 3of9.ttf to A.pfa and B.afm.
</itemizedlist>
</sect1>
- <sect1 id="additional-questions">
+ <sect1 xml:id="additional-questions">
<title>Дополнительные вопросы</title>
<itemizedlist>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/freebsd-questions/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/freebsd-questions/article.xml
index f7d37ab2ad..d59dea2ed4 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/articles/freebsd-questions/article.xml
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/freebsd-questions/article.xml
@@ -1,7 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
- "../../../share/xml/freebsd45.dtd">
-
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd50.dtd">
<!--
The FreeBSD Russian Documentation Project
@@ -10,22 +9,16 @@
Original revision: r41344
-->
-
-<article lang="ru">
- <articleinfo>
- <title>Как работать со списком рассылки FreeBSD-questions c максимальной
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru">
+ <info><title>Как работать со списком рассылки FreeBSD-questions c максимальной
отдачей</title>
+
- <author>
- <firstname>Greg</firstname>
- <surname>Lehey</surname>
-
- <affiliation>
+ <author><personname><firstname>Greg</firstname><surname>Lehey</surname></personname><affiliation>
<address><email>grog@FreeBSD.org</email></address>
- </affiliation>
- </author>
+ </affiliation></author>
- <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.microsoft;
&tm-attrib.opengroup;
@@ -46,10 +39,10 @@
<para>Этот документ регулярно публикуется в списке рассылки
FreeBSD-questions.</para>
</abstract>
- </articleinfo>
+ </info>
<sect1>
- <title id="Introduction">Введение</title>
+ <title xml:id="Introduction">Введение</title>
<para><literal>FreeBSD-questions</literal> является списком рассылки,
который поддерживается проектом FreeBSD для оказания помощи тем, у кого
@@ -64,9 +57,8 @@
обозначения такой деятельности является <quote>кракер</quote>, однако
популярная пресса этого еще не поняла. Хакеры FreeBSD нарушением
защиты не занимаются. Более полное описание хакеров находится в
- руководстве Эрика Рэймонда (Eric Raymond) <ulink
- url="http://www.catb.org/~esr/faqs/hacker-howto.html">Как стать
- хакером</ulink></para>
+ руководстве Эрика Рэймонда (Eric Raymond) <link xlink:href="http://www.catb.org/~esr/faqs/hacker-howto.html">Как стать
+ хакером</link></para>
</note>
<para>Данный регулярно рассылаемый документ предназначен для помощи как
@@ -90,12 +82,11 @@
</sect1>
<sect1>
- <title id="subscribe">Как подписаться на FreeBSD-questions</title>
+ <title xml:id="subscribe">Как подписаться на FreeBSD-questions</title>
<para>FreeBSD-questions является списком рассылки, распространяемым по
электронной почте, поэтому вам нужен доступ к системе электронной
- почты. Зайдите через ваш WWW браузер на <ulink
- url="&a.questions.url;">информационную страничку списка рассылки FreeBSD-question</ulink>. В разделе
+ почты. Зайдите через ваш WWW браузер на <link xlink:href="&a.questions.url;">информационную страничку списка рассылки FreeBSD-question</link>. В разделе
<quote>Подписка на freebsd-questions</quote> (Subscribing to freebsd-questions)
заполните поле <quote>Ваш адрес электронной почты</quote> (Your email address);
другие поля являются опциональными.
@@ -121,7 +112,7 @@
</sect1>
<sect1>
- <title id="unsubscribe">Как отписаться от FreeBSD-questions</title>
+ <title xml:id="unsubscribe">Как отписаться от FreeBSD-questions</title>
<para>Когда вы подписывались на список рассылки FreeBSD-questions, вы
получили приглашающее сообщение от
@@ -179,7 +170,7 @@ your options page that will email your current password to you.</literallayout>
</sect1>
<sect1>
- <title id="askwho">Нужно задавать вопросы в <literal>-questions</literal>
+ <title xml:id="askwho">Нужно задавать вопросы в <literal>-questions</literal>
или <literal>-hackers</literal>?</title>
<para>Общим вопросам по FreeBSD посвящены два списка рассылки,
@@ -228,7 +219,7 @@ your options page that will email your current password to you.</literallayout>
</sect1>
<sect1>
- <title id="before">Перед посылкой вопроса</title>
+ <title xml:id="before">Перед посылкой вопроса</title>
<para>Вы можете (и должны) что-нибудь сделать сами перед тем, как задать
вопрос в одном из списков рассылки:</para>
@@ -247,35 +238,32 @@ your options page that will email your current password to you.</literallayout>
<listitem>
<para>Прочтите страницы справочника и документацию FreeBSD (установлена
в <filename>/usr/doc</filename> или доступна через WWW на
- <ulink url="http://www.FreeBSD.org"></ulink>), особенно
- <ulink url="&url.books.handbook;/index.html">Руководство пользователя</ulink>
- и <ulink url="&url.books.faq;/index.html">FAQ</ulink>.
+ <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org">http://www.FreeBSD.org</uri>), особенно
+ <link xlink:href="&url.books.handbook;/index.html">Руководство пользователя</link>
+ и <link xlink:href="&url.books.faq;/index.html">FAQ</link>.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Просмотрите и/или поищите в архивах списка рассылки, задавился ли
ваш или схожий вопрос (и возможно отвечался) в списке. Вы можете
- просмотреть и/или поискать в архивах списков рассылки на <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/mail"></ulink> и <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/search/search.html#mailinglists"></ulink>
+ просмотреть и/или поискать в архивах списков рассылки на <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/mail">http://www.FreeBSD.org/mail</uri> и <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/search/search.html#mailinglists">http://www.FreeBSD.org/search/search.html#mailinglists</uri>
соответственно. Это может быть сделано также и на других WWW сайтах,
- к примеру, на <ulink url="http://marc.theaimsgroup.com"></ulink>.
+ к примеру, на <uri xlink:href="http://marc.theaimsgroup.com">http://marc.theaimsgroup.com</uri>.
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Используйте поисковик, например, <ulink url="http://www.google.com">Google</ulink>
- или <ulink url="http://www.yahoo.com">Yahoo</ulink> для поиска ответов на ваш вопрос.
- Google имеет даже <ulink
- url="http://www.google.com/bsd">BSD ориентированный поисковой интерфейс</ulink>.
+ <para>Используйте поисковик, например, <link xlink:href="http://www.google.com">Google</link>
+ или <link xlink:href="http://www.yahoo.com">Yahoo</link> для поиска ответов на ваш вопрос.
+ Google имеет даже <link xlink:href="http://www.google.com/bsd">BSD ориентированный поисковой интерфейс</link>.
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1>
- <title id="submit">Как посылать вопрос</title>
+ <title xml:id="submit">Как посылать вопрос</title>
<para>При посылке сообщения в список рассылки FreeBSD-questions, имейте
в виду следующее:</para>
@@ -318,9 +306,8 @@ your options page that will email your current password to you.</literallayout>
одной строке на абзац, неправильно разделено или полно ошибок, то
о вас сложится плохое впечатление.</para>
- <para>Множество плохо форматированных сообщений возникает из-за <ulink
- url="http://www.lemis.com/email.html">неправильно работающих или
- плохо настроенных почтовых программ</ulink>. Известно, что следующие
+ <para>Множество плохо форматированных сообщений возникает из-за <link xlink:href="http://www.lemis.com/email.html">неправильно работающих или
+ плохо настроенных почтовых программ</link>. Известно, что следующие
почтовые программы могут посылать неправильно отформатированные
сообщения без вашего ведома об этом:</para>
@@ -487,7 +474,7 @@ fine, but when I try to reboot the system, I get the message
</sect1>
<sect1>
- <title id="followup">Как дополнить вопрос</title>
+ <title xml:id="followup">Как дополнить вопрос</title>
<para>Часто вам бывает нужно дать дополнительную информацию к вопросу,
который вы уже отослали. Лучшим способом сделать это является ответ на
@@ -509,7 +496,7 @@ fine, but when I try to reboot the system, I get the message
<listitem>
<para>Ссылочные номера сообщений в заголовке будут указывать на
предыдущее сообщение. Некоторые почтовые программы, такие, как
- <ulink url="http://www.mutt.org/">mutt</ulink>, могут
+ <link xlink:href="http://www.mutt.org/">mutt</link>, могут
<emphasis>упорядочивать</emphasis> сообщения, показывая точную связь
между ними.</para>
</listitem>
@@ -517,7 +504,7 @@ fine, but when I try to reboot the system, I get the message
</sect1>
<sect1>
- <title id="answer">Как отвечать на вопрос</title>
+ <title xml:id="answer">Как отвечать на вопрос</title>
<para>Перед тем, как отвечать на вопрос в списке рассылки
FreeBSD-questions, имейте в виду:</para>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/geom-class/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/geom-class/article.xml
index 44a5b96d59..025cd5cb1a 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/articles/geom-class/article.xml
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/geom-class/article.xml
@@ -1,33 +1,26 @@
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
- "../../../share/xml/freebsd45.dtd">
-
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd50.dtd">
<!--
The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDru$
Original revision: r41109
-->
-
<!-- Перевод: Тарас Коренко -->
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru">
+
-<article lang="ru">
- <title>Создание класса GEOM</title>
-
- <articleinfo>
+ <info><title>Создание класса GEOM</title>
<authorgroup>
- <author>
- <firstname>Ivan</firstname>
- <surname>Voras</surname>
- <affiliation>
+ <author><personname><firstname>Ivan</firstname><surname>Voras</surname></personname><affiliation>
<address><email>ivoras@FreeBSD.org</email>
</address>
- </affiliation>
- </author>
+ </affiliation></author>
</authorgroup>
- <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.intel;
&tm-attrib.general;
@@ -44,12 +37,12 @@
на Си в контексте пространства пользовательских процессов
(userland).</para>
</abstract>
- </articleinfo>
+ </info>
- <sect1 id="intro">
+ <sect1 xml:id="intro">
<title>Вступление</title>
- <sect2 id="intro-docs">
+ <sect2 xml:id="intro-docs">
<title>Документация</title>
<para>Документация по программированию для ядра скудная, это одна из
@@ -61,28 +54,28 @@
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><ulink url="&url.books.developers-handbook;/index.html">
- Руководство FreeBSD для разработчиков</ulink> &mdash; часть
+ <para><link xlink:href="&url.books.developers-handbook;/index.html">
+ Руководство FreeBSD для разработчиков</link> &mdash; часть
Проекта Документации FreeBSD, ничего специфичного
о программировании ядра в нем нет, зато есть немного общей
полезной информации.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><ulink url="&url.books.arch-handbook;/index.html">
- Руководство по Архитектуре FreeBSD</ulink> &mdash; также
+ <para><link xlink:href="&url.books.arch-handbook;/index.html">
+ Руководство по Архитектуре FreeBSD</link> &mdash; также
является частью Проекта Документации FreeBSD, содержит описания
некоторых низкоуровневых средств и процедур. Уделите внимание
разделу номер 13 &mdash;
- <ulink url="&url.books.arch-handbook;/driverbasics.html">
- Написание драйверов устройств для FreeBSD</ulink>.</para>
+ <link xlink:href="&url.books.arch-handbook;/driverbasics.html">
+ Написание драйверов устройств для FreeBSD</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Несколько интересных статей об устройстве ядра
можно найти на сайте
- <ulink url="http://www.freebsddiary.com">FreeBSD
- Diary</ulink>.</para>
+ <link xlink:href="http://www.freebsddiary.com">FreeBSD
+ Diary</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -91,9 +84,8 @@
</listitem>
<listitem>
- <para>Страница справочника &man.geom.4;, а также <ulink
- url="http://phk.freebsd.dk/pubs/">слайды Пола-Хеннинга Кампа
- </ulink> &mdash; общее представление о подсистеме GEOM.</para>
+ <para>Страница справочника &man.geom.4;, а также <link xlink:href="http://phk.freebsd.dk/pubs/">слайды Пола-Хеннинга Кампа
+ </link> &mdash; общее представление о подсистеме GEOM.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -114,7 +106,7 @@
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="prelim">
+ <sect1 xml:id="prelim">
<title>Подготовка</title>
<para>Для того, чтоб заниматься разработками для ядра, желательно
@@ -133,12 +125,12 @@
<para>Но так как далеко не у каждого есть два или более компьютеров
под рукой, есть пара способов подготовить иную <quote>живую</quote>
систему для разработки кода для ядра. Один из них &mdash; это
- разработка в <ulink url="http://www.vmware.com/">VMWare</ulink>
- или <ulink url="http://www.qemu.org/">QEmu</ulink> виртуальной машине
+ разработка в <link xlink:href="http://www.vmware.com/">VMWare</link>
+ или <link xlink:href="http://www.qemu.org/">QEmu</link> виртуальной машине
(это лучшее из доступного, после, конечно-же, выделенного для тестов
компьютера).</para>
- <sect2 id="prelim-system">
+ <sect2 xml:id="prelim-system">
<title>Настройка системы для разработки</title>
<para>Прежде всего необходимо иметь в ядре поддержку
@@ -218,7 +210,7 @@ dumpdir="/usr/core" </programlisting>
перемещать дамп ядра при следующей загрузке.</para>
<para>Сохранение дампа ядра &mdash; процесс медленный, и, если
- у вашего компьютера много оперативной памяти (>256M) и если
+ у вашего компьютера много оперативной памяти (&gt;256M) и если
паники случаются часто, то ожидание сохранения дампов может начать
раздражать (вспомним, что над дампом происходит две операции:
сохранение в своп-файл и перемещение на файловую систему).
@@ -244,7 +236,7 @@ dumpdir="/usr/core" </programlisting>
второй компьютер в качестве NFS-сервера.</para>
</sect2>
- <sect2 id="prelim-starting">
+ <sect2 xml:id="prelim-starting">
<title>Начало проекта</title>
<para>Для написания нового класса GEOM необходимо создать поддиректорию
@@ -253,7 +245,7 @@ dumpdir="/usr/core" </programlisting>
<filename>/usr/src</filename>.</para>
</sect2>
- <sect2 id="prelim-makefile">
+ <sect2 xml:id="prelim-makefile">
<title>Makefile</title>
<para>Правилом хорошего тона является создание
@@ -280,10 +272,10 @@ KMOD=geom_journal
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="kernelprog">
+ <sect1 xml:id="kernelprog">
<title>Программирование в ядре FreeBSD</title>
- <sect2 id="kernelprog-memalloc">
+ <sect2 xml:id="kernelprog-memalloc">
<title>Выделение памяти</title>
<para>Прочитайте &man.malloc.9; &mdash; выделение памяти лишь
@@ -311,7 +303,7 @@ KMOD=geom_journal
одинакового размера (например, динамические массивы структур).</para>
</sect2>
- <sect2 id="kernelprog-lists">
+ <sect2 xml:id="kernelprog-lists">
<title>Очереди и списки</title>
<para>Ознакомьтесь с &man.queue.3;
@@ -329,10 +321,10 @@ KMOD=geom_journal
&man.tree.3; и &man.hashinit.9;.</para>
</sect2>
- <sect2 id="kernelprog-bios">
+ <sect2 xml:id="kernelprog-bios">
<title>BIOs</title>
- <para>Структура <structname>bio</structname> используется для всех
+ <para>Структура <varname remap="structname">bio</varname> используется для всех
операций ввода/вывода, касающихся GEOM. Она содержит
информацию о том, какое устройство ('поставщик geom') должно ответить
на запрос, тип запроса, смещение, длину и указатель на буфер,
@@ -341,7 +333,7 @@ KMOD=geom_journal
<!-- , которые могут помочь осуществить various hacks-->.
</para>
- <para>Важным моментом является то, что <structname>bio</structname>
+ <para>Важным моментом является то, что <varname remap="structname">bio</varname>
обрабатываются асинхронно. Это значит, что во многих частях кода
нет аналога к &man.read.2; и &man.write.2; функциям из пространства
пользовательских процессов, которые не возвращают управление пока
@@ -362,10 +354,10 @@ KMOD=geom_journal
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="geom">
+ <sect1 xml:id="geom">
<title>Программирование в системе GEOM</title>
- <sect2 id="geom-ggate">
+ <sect2 xml:id="geom-ggate">
<title>Ggate</title>
<para>Если максимальная производительность не требуется,
@@ -375,7 +367,7 @@ KMOD=geom_journal
невозможность простого переноса кода в ядро.</para>
</sect2>
- <sect2 id="geom-class">
+ <sect2 xml:id="geom-class">
<title>Класс GEOM</title>
<para>Класс GEOM выполняет преобразования данных. Эти преобразования
@@ -421,13 +413,13 @@ KMOD=geom_journal
в экземпляр geom.</para>
<para>Поле <function>.geom</function> в структуре
- <structname>g_class</structname> &mdash; это список (LIST) экземпляров
+ <varname remap="structname">g_class</varname> &mdash; это список (LIST) экземпляров
geom, реализованных из класса.</para>
<para>Эти функции вызываются из g_event потока ядра.</para>
</sect2>
- <sect2 id="geom-softc">
+ <sect2 xml:id="geom-softc">
<title>Softc</title>
<para><quote>softc</quote> &mdash; это устаревший термин
@@ -460,11 +452,11 @@ KMOD=geom_journal
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>Структура <structname>softc</structname> содержит состояние
+ <para>Структура <varname remap="structname">softc</varname> содержит состояние
экземпляра geom. У каждого экземпляра есть свой softc.</para>
</sect2>
- <sect2 id="geom-metadata">
+ <sect2 xml:id="geom-metadata">
<title>Метаданные</title>
<para>Формат метаданных в той или иной мере зависит от конкретного
@@ -491,7 +483,7 @@ KMOD=geom_journal
подобно описанному и поддерживается библиотеками.)</para>
</sect2>
- <sect2 id="geom-creating">
+ <sect2 xml:id="geom-creating">
<title>Маркирование/создание экземпляра geom</title>
<para>Последовательность событий следующая:</para>
@@ -504,7 +496,7 @@ KMOD=geom_journal
<listitem>
<para>программа решает каким классом geom ей придется
управлять и ищет библиотеку
- <filename>geom_<replaceable>CLASSNAME</replaceable>.so</filename>
+ <filename>geom_CLASSNAME.so</filename>
(которая обычно находится в <filename>/lib/geom</filename>).</para>
</listitem>
@@ -544,13 +536,13 @@ KMOD=geom_journal
подобно описанному и поддерживается библиотеками.)</para>
</sect2>
- <sect2 id="geom-command">
+ <sect2 xml:id="geom-command">
<title>Структура команд geom</title>
<para>Вспомогательная библиотека <filename>geom_CLASSNAME.so</filename>
- экспортирует структуру <structname>class_commands</structname>,
+ экспортирует структуру <varname remap="structname">class_commands</varname>,
которая является массивом элементов
- <structname>struct g_command</structname>. Эти команды одинакового
+ <varname remap="structname">struct g_command</varname>. Эти команды одинакового
формата и выглядят следующим образом:</para>
<programlisting> команда [-опции] имя_geom [другие]</programlisting>
@@ -585,7 +577,7 @@ KMOD=geom_journal
<para>Некоторые операции, к примеру маркирование метаданными и
разрушение метаданных могут быть выполнены из пространства
пользовательских процессов. Для этого, структура
- <structname>g_command</structname> содержит поле
+ <varname remap="structname">g_command</varname> содержит поле
<varname>gc_func</varname>, которое может быть установлено на
функцию (в том-же <filename>.so</filename>), которая будет вызвана
для обработки команды. В случае, когда <varname>gc_func</varname>
@@ -593,7 +585,7 @@ KMOD=geom_journal
<function>.ctlreq</function> класса GEOM.</para>
</sect2>
- <sect2 id="geom-geoms">
+ <sect2 xml:id="geom-geoms">
<title>Экземпляры geom</title>
<para>У экземпляров классов GEOM есть внутренние данные, которые
@@ -640,7 +632,7 @@ KMOD=geom_journal
приходит запрос BIO.</para>
</sect2>
- <sect2 id="geom-threads">
+ <sect2 xml:id="geom-threads">
<title>Потоки выполнения системы geom</title>
<para>Системой GEOM в ядре ОС создаются и используются три
@@ -726,7 +718,7 @@ KMOD=geom_journal
</itemizedlist>
<para>За информацией о том, как данные передаются в структуре
- <structname>bio</structname> между экземплярами geom,
+ <varname remap="structname">bio</varname> между экземплярами geom,
смотрите &man.g.bio.9; (обратите внимание на использование полей
<varname>bio_parent</varname> и <varname>bio_children</varname>).
</para>
@@ -774,7 +766,7 @@ KMOD=geom_journal
дополнительных ядерных потоков.</para>
</sect2>
- <sect2 id="geom-kernelthreads">
+ <sect2 xml:id="geom-kernelthreads">
<title>Ядерные потоки выполнения, предназначенные для использования
в коде geom</title>
@@ -819,4 +811,3 @@ KMOD=geom_journal
</sect2>
</sect1>
</article>
-
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/gjournal-desktop/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/gjournal-desktop/article.xml
index 288a72df9b..1086924831 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/articles/gjournal-desktop/article.xml
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/gjournal-desktop/article.xml
@@ -1,26 +1,19 @@
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
- "../../../share/xml/freebsd45.dtd">
-
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd50.dtd">
<!--
The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: r39632
-->
-
<!-- Перевод: Тарас Коренко -->
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru">
+ <info><title>Настройка журналирования UFS для настольного компьютера.</title>
+
-<article lang="ru">
- <articleinfo>
- <title>Настройка журналирования UFS для настольного компьютера.</title>
-
- <author>
- <firstname>Manolis</firstname>
- <surname>Kiagias</surname>
- <affiliation>
+ <author><personname><firstname>Manolis</firstname><surname>Kiagias</surname></personname><affiliation>
<address><email>manolis@FreeBSD.org</email></address>
- </affiliation>
- </author>
+ </affiliation></author>
<copyright>
<year>2008</year>
@@ -31,7 +24,7 @@
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
- <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.general;
</legalnotice>
@@ -52,9 +45,9 @@
Эта статья объясняет, как реализовать журналирование UFS для
типичного настольного компьютера.</para>
</abstract>
- </articleinfo>
+ </info>
- <sect1 id="introduction">
+ <sect1 xml:id="introduction">
<title>Вступление</title>
<para>Серверное оборудование обычно хорошо защищено от потери питания.
@@ -135,7 +128,7 @@
</warning>
</sect1>
- <sect1 id="understanding-journaling">
+ <sect1 xml:id="understanding-journaling">
<title>Реализация журналирования в &os;</title>
<para>Журналирование, предоставляемое системой GEOM
@@ -173,22 +166,22 @@
<listitem>
<para>Вы намереваетесь журналировать файловую систему
<filename>/usr</filename>, размещенную на
- <filename class="devicefile">/dev/ad0s1f</filename>,
+ <filename>/dev/ad0s1f</filename>,
файловая система уже содержит данные.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Вы зарезервировали часть дискового пространства на разделе
- <filename class="devicefile">/dev/ad0s1g</filename>.</para>
+ <filename>/dev/ad0s1g</filename>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Используя команду <command>gjournal</command>,
создаем новый файл устройства
- <filename class="devicefile">/dev/ad0s1f.journal</filename>,
- для которого <filename class="devicefile">/dev/ad0s1f</filename>
+ <filename>/dev/ad0s1f.journal</filename>,
+ для которого <filename>/dev/ad0s1f</filename>
является поставщиком данных, а
- <filename class="devicefile">/dev/ad0s1g</filename> &mdash;
+ <filename>/dev/ad0s1g</filename> &mdash;
поставщик журнала. Это новое устройство необходимо использовать
во всех последующих операциях.</para>
</listitem>
@@ -221,7 +214,7 @@
прочитайте страницу справочника, посвященную &man.gjournal.8;.</para>
</sect1>
- <sect1 id="reserve-space">
+ <sect1 xml:id="reserve-space">
<title>Действия, необходимые во время установки &os;</title>
<sect2>
@@ -358,7 +351,7 @@
до полной настройки журналирования.</para>
</sect2>
- <sect2 id="first-boot">
+ <sect2 xml:id="first-boot">
<title>Первая загрузка</title>
<para>Ваша система загрузится нормально, однако вам необходимо будет
@@ -375,16 +368,16 @@
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="configure-journal">
+ <sect1 xml:id="configure-journal">
<title>Настройка журналирования</title>
- <sect2 id="running-gjournal">
+ <sect2 xml:id="running-gjournal">
<title>Работа с командой <command>gjournal</command></title>
<para>Подготовив необходимые разделы, перейдем к конфигурированию
журналирования. Нам будет необходимо загрузиться в
однопользовательском режиме, для этого залогинимся пользователем
- <username>root</username> и напечатаем:</para>
+ <systemitem class="username">root</systemitem> и напечатаем:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>shutdown now</userinput></screen>
@@ -402,11 +395,11 @@
<para>На данном этапе сверьтесь со своими записями и определите, какие
разделы будут использоваться под какой журнал. В нашем примере
<filename>/usr</filename> располагается на
- <filename class="devicefile">ad0s1f</filename>, а его журнал
- будет располагаться на <filename class="devicefile">ad0s1g</filename>,
+ <filename>ad0s1f</filename>, а его журнал
+ будет располагаться на <filename>ad0s1g</filename>,
и, по аналогии, для <filename>/var</filename>: файловая система
- располагается на <filename class="devicefile">ad0s1d</filename>,
- а ее журнал &mdash; на <filename class="devicefile">ad0s1h</filename>.
+ располагается на <filename>ad0s1d</filename>,
+ а ее журнал &mdash; на <filename>ad0s1h</filename>.
Наберите следующие команды:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>gjournal label ad0s1f ad0s1g</userinput>
@@ -431,8 +424,8 @@ GEOM_JOURNAL: Journal 3193218002: ad0s1h contains journal.</screen>
</note>
<para>На данном этапе созданы два устройства:
- <filename class="devicefile">ad0s1d.journal</filename> и
- <filename class="devicefile">ad0s1f.journal</filename>. Они
+ <filename>ad0s1d.journal</filename> и
+ <filename>ad0s1f.journal</filename>. Они
представляют <filename>/var</filename> и <filename>/usr</filename>
соответственно. Перед монтированием, нам необходимо установить флаг
журналирования и снять флаг механизма Soft Updates:</para>
@@ -497,7 +490,7 @@ GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1f clean.</screen>
состоянию.</para>
</sect2>
- <sect2 id="gjournal-new">
+ <sect2 xml:id="gjournal-new">
<title>Журналирование новых разделов</title>
<para>Процедура, описанная выше, необходима для подключения
@@ -505,7 +498,7 @@ GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1f clean.</screen>
разделов немного проще, ввиду того, что поставщик данных и поставщик
журнала могут быть размещены на одном и том же разделе. Например,
предположим, что был установлен новый жесткий диск и был создан новый
- раздел <filename class="devicefile">/dev/ad1s1d</filename>. Создание
+ раздел <filename>/dev/ad1s1d</filename>. Создание
журнала не сложнее набора:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>gjournal label ad1s1d</userinput></screen>
@@ -529,7 +522,7 @@ GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1f clean.</screen>
<screen>&prompt.root; <userinput>newfs -J /dev/ad1s1d.journal</userinput></screen>
</sect2>
- <sect2 id="configure-kernel">
+ <sect2 xml:id="configure-kernel">
<title>Встраивание журналирования в специализированное ядро</title>
<para>Если вы не желаете загружать <literal>geom_journal</literal>
@@ -542,8 +535,8 @@ GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1f clean.</screen>
options GEOM_JOURNAL # А эту строку необходимо добавить</programlisting>
<para>Соберите и установите новое ядро следуя указаниям
- <ulink url="&url.books.handbook;/kernelconfig.html">
- Руководства &os;&nbsp;.</ulink></para>
+ <link xlink:href="&url.books.handbook;/kernelconfig.html">
+ Руководства &os;&nbsp;.</link></para>
<para>И не забудьте удалить соответствующую строку загрузки модуля
(<quote>load</quote>) из <filename>/boot/loader.conf</filename>
@@ -551,7 +544,7 @@ options GEOM_JOURNAL # А эту строку необходимо добавить</programlisting>
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="troubleshooting-gjournal">
+ <sect1 xml:id="troubleshooting-gjournal">
<title>Устранение неполадок с журналированием</title>
<para>Этот раздел содержит часто задаваемые вопросы касательно неполадок,
@@ -559,7 +552,7 @@ options GEOM_JOURNAL # А эту строку необходимо добавить</programlisting>
<qandaset>
<qandaentry>
- <question id="kernel-panic">
+ <question xml:id="kernel-panic">
<para>Я получаю паники ядра во время высокой дисковой активности.
Как это связано с журналированием?</para>
</question>
@@ -576,7 +569,7 @@ options GEOM_JOURNAL # А эту строку необходимо добавить</programlisting>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="unable-boot">
+ <question xml:id="unable-boot">
<para>Я допустил некоторые ошибки во время конфигурирования,
теперь система не загружается. Можно это как-нибудь
исправить?</para>
@@ -621,7 +614,7 @@ GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1f clean.
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="remove-journaling">
+ <question xml:id="remove-journaling">
<para>Возможно ли отказаться от журналирования и вернуться
к моей привычной файловой системе с механизмом Soft Updates?</para>
</question>
@@ -632,7 +625,7 @@ GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1f clean.
поставщиков журналов, могут позже быть использованы для других
целей.</para>
- <para>Залогиньтесь <username>root</username> и переведите систему
+ <para>Залогиньтесь <systemitem class="username">root</systemitem> и переведите систему
в однопользовательский режим:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>shutdown now</userinput></screen>
@@ -693,7 +686,7 @@ tunefs: soft updates set</screen>
</qandaset>
</sect1>
- <sect1 id="further-reading">
+ <sect1 xml:id="further-reading">
<title>Для дальнейшего ознакомления</title>
<para>Журналирование &mdash; относительно новая функциональная возможность
@@ -702,18 +695,18 @@ tunefs: soft updates set</screen>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Новый <ulink url="&url.books.handbook;/geom-gjournal.html">раздел
- Руководства FreeBSD</ulink>, посвященный журналированию.</para>
+ <para>Новый <link xlink:href="&url.books.handbook;/geom-gjournal.html">раздел
+ Руководства FreeBSD</link>, посвященный журналированию.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><ulink url="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-current/2006-June/064043.html">Этот пост</ulink>
+ <para><link xlink:href="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-current/2006-June/064043.html">Этот пост</link>
в списке рассылки &a.current.name;, написанный &a.pjd.email; &mdash;
автором &man.gjournal.8;.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><ulink url="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-questions/2008-April/173501.html">Этот пост</ulink>
+ <para><link xlink:href="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-questions/2008-April/173501.html">Этот пост</link>
от &a.ivoras.email; в списке рассылки &a.questions.name;.</para>
</listitem>
@@ -723,4 +716,3 @@ tunefs: soft updates set</screen>
</itemizedlist>
</sect1>
</article>
-
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/hubs/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/hubs/article.xml
index 7354c78e81..ff76713ace 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/articles/hubs/article.xml
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/hubs/article.xml
@@ -1,7 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
- "../../../share/xml/freebsd45.dtd">
-
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd50.dtd">
<!--
The FreeBSD Russian Documentation Project
@@ -9,52 +8,31 @@
Original revision: r42226
-->
-
-<article lang="ru">
- <articleinfo>
- <title>Поддержка зеркал FreeBSD</title>
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru">
+ <info><title>Поддержка зеркал FreeBSD</title>
+
<authorgroup>
- <author>
- <firstname>Jun</firstname>
- <surname>Kuriyama</surname>
- <affiliation>
+ <author><personname><firstname>Jun</firstname><surname>Kuriyama</surname></personname><affiliation>
<address><email>kuriyama@FreeBSD.org</email></address>
- </affiliation>
- </author>
+ </affiliation></author>
- <author>
- <firstname>Valentino</firstname>
- <surname>Vaschetto</surname>
- <affiliation>
+ <author><personname><firstname>Valentino</firstname><surname>Vaschetto</surname></personname><affiliation>
<address><email>logo@FreeBSD.org</email></address>
- </affiliation>
- </author>
+ </affiliation></author>
- <author>
- <firstname>Daniel</firstname>
- <surname>Lang</surname>
- <affiliation>
+ <author><personname><firstname>Daniel</firstname><surname>Lang</surname></personname><affiliation>
<address><email>dl@leo.org</email></address>
- </affiliation>
- </author>
+ </affiliation></author>
- <author>
- <firstname>Ken</firstname>
- <surname>Smith</surname>
- <affiliation>
+ <author><personname><firstname>Ken</firstname><surname>Smith</surname></personname><affiliation>
<address><email>kensmith@FreeBSD.org</email></address>
- </affiliation>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>Дмитрий</firstname>
- <surname>Морозовский</surname>
- <contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
- </author>
+ </affiliation></author>
+
+ <author><personname><firstname>Дмитрий</firstname><surname>Морозовский</surname></personname><contrib>Перевод на русский язык: </contrib></author>
</authorgroup>
- <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.cvsup;
&tm-attrib.general;
@@ -68,14 +46,14 @@
<para>Рабочий вариант статьи, описывающей процесс создания и поддержки
зеркала FreeBSD и адресованной администраторам зеркал.</para>
</abstract>
- </articleinfo>
+ </info>
<note>
<para>На текущий момент заявки на подключение новых зеркал
не принимаются.</para>
</note>
- <sect1 id="mirror-contact">
+ <sect1 xml:id="mirror-contact">
<title>Контактная информация</title>
<para>Координаторы системы зеркал доступны по электронной почте по адресу
@@ -83,10 +61,10 @@
&a.hubs;.</para>
</sect1>
- <sect1 id="mirror-requirements">
+ <sect1 xml:id="mirror-requirements">
<title>Требования к зеркалам FreeBSD</title>
- <sect2 id="mirror-diskspace">
+ <sect2 xml:id="mirror-diskspace">
<title>Дисковое пространство</title>
<para>Одним из наиболее важных требований является дисковое пространство.
@@ -121,10 +99,10 @@
</itemizedlist>
<para>Текущее использование диска зеркалом FTP можно посмотреть на
- <ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/dir.sizes">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/dir.sizes</ulink>.</para>
+ <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/dir.sizes">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/dir.sizes</link>.</para>
</sect2>
- <sect2 id="mirror-bandwidth">
+ <sect2 xml:id="mirror-bandwidth">
<title>Требования к сетевой связности и пропускной способности</title>
<para>Разумеется, у вас должно быть подключение к интернет.
@@ -157,7 +135,7 @@
</itemizedlist>
</sect2>
- <sect2 id="mirror-system">
+ <sect2 xml:id="mirror-system">
<title>Системные требования, процессор и память</title>
<para>Эти требования в первую очередь определяются максимальным ожидаемым
@@ -186,7 +164,7 @@
с большим количеством дисковых запросов небольшого размера.</para>
</sect2>
- <sect2 id="mirror-services">
+ <sect2 xml:id="mirror-services">
<title>Предоставляемые сервисы</title>
<para>Всякое зеркало должно предоставлять набор основных сервисов.
@@ -195,7 +173,7 @@
Этот раздел описывает, какие сервисы вы можете предоставлять, и какие
действия для этого потребуются от вас.</para>
- <sect3 id="mirror-serv-ftp">
+ <sect3 xml:id="mirror-serv-ftp">
<title>FTP (требуется для FTP зеркала)</title>
<para>Это один из наиболее базовых сервисов; его предоставление требуется
@@ -219,38 +197,38 @@
</listitem>
<listitem>
- <para><filename role="package">ftp/ncftpd</filename>: коммерческий
+ <para><package>ftp/ncftpd</package>: коммерческий
пакет, свободен для использования в учебных целях.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><filename role="package">ftp/oftpd</filename>: FTP-даемон,
+ <para><package>ftp/oftpd</package>: FTP-даемон,
написанный в основном с точки зрения защищенности.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><filename role="package">ftp/proftpd</filename>: Модульный
+ <para><package>ftp/proftpd</package>: Модульный
и очень гибкий FTP-даемон.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><filename role="package">ftp/pure-ftpd</filename>:
+ <para><package>ftp/pure-ftpd</package>:
Еще один FTP-даемон, разработанный с позиций защищенности.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><filename role="package">ftp/twoftpd</filename>:
+ <para><package>ftp/twoftpd</package>:
См. предыдущий пункт.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><filename role="package">ftp/vsftpd</filename>:
+ <para><package>ftp/vsftpd</package>:
<quote>очень защищенный</quote> (<quote>very secure</quote>)
ftpd.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><filename role="package">ftp/wu-ftpd</filename>:
+ <para><package>ftp/wu-ftpd</package>:
ftpd от Вашингтонского Университета (Washington
University). Несколько потерял популярность из-за большого
количества найденных в прошлом ошибок защиты. Если вы решите
@@ -271,7 +249,7 @@
пропускной способности ваших каналов и машинные ресурсы.</para>
</sect3>
- <sect3 id="mirror-serv-rsync">
+ <sect3 xml:id="mirror-serv-rsync">
<title>Rsync (необязательный сервис для FTP зеркала)</title>
<para>
@@ -294,12 +272,12 @@
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><filename role="package">net/rsync</filename></para>
+ <para><package>net/rsync</package></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
- <sect3 id="mirror-serv-http">
+ <sect3 xml:id="mirror-serv-http">
<title>HTTP (требуется для веб-страниц, дополнителен для FTP зеркал)</title>
<para>Если вы хотите поддерживать зеркало веб-страниц FreeBSD,
вам потребуется установить веб-сервер.
@@ -310,17 +288,17 @@
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><filename role="package">www/apache13</filename>:
+ <para><package>www/apache13</package>:
<application>Apache</application>&nbsp;&mdash; самый
широко распространённый в Интернете веб-сервер, активно
используемый проектом FreeBSD. Вы можете также использовать
веб-сервер <application>Apache</application> следующего
поколения, доступный в коллекции портов как
- <filename role="package">www/apache22</filename>.</para>
+ <package>www/apache22</package>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><filename role="package">www/thttpd</filename>:
+ <para><package>www/thttpd</package>:
Для обслуживания большого количества запросов к статическим
документам сервер thttpd может оказаться более эффективным, чем
<application>Apache</application>. thttpd отлично оптимизирован
@@ -328,7 +306,7 @@
</listitem>
<listitem>
- <para><filename role="package">www/boa</filename>:
+ <para><package>www/boa</package>:
<application>Boa</application>&nbsp;&mdash; еще одна
альтернатива <application>thttpd</application> и
<application>Apache</application>. Этот сервер
@@ -341,7 +319,7 @@
</itemizedlist>
</sect3>
- <sect3 id="mirror-serv-cvsup">
+ <sect3 xml:id="mirror-serv-cvsup">
<title>CVSup (желателен для зеркал репозитория CVS)</title>
<para><application>CVSup</application> предоставляет очень эффективный
@@ -358,30 +336,29 @@
отличной от FreeBSD, поскольку он написан на языке Modula-3 и требует
соответствующего окружения. &a.jdp; создал усеченную версию M3,
достаточную для работы <application>CVSup</application>, которую
- намного проще установить. Подробности можно прочитать здесь: <ulink
- url="http://www.polstra.com/projects/freeware/ezm3/">Ezm3</ulink>.
+ намного проще установить. Подробности можно прочитать здесь: <link xlink:href="http://www.polstra.com/projects/freeware/ezm3/">Ezm3</link>.
Относящиеся к теме пакеты:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><filename role="package">net/cvsup</filename>:
+ <para><package>net/cvsup</package>:
Порт CVSup (клиент и сервер), требующий для сборки пакет
- <filename role="package">lang/ezm3</filename>.</para>
+ <package>lang/ezm3</package>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><filename role="package">net/cvsup-mirror</filename>:
+ <para><package>net/cvsup-mirror</package>:
Набор для CVSup-зеркала, требующий
- <filename role="package">net/cvsup-without-gui</filename>,
+ <package>net/cvsup-without-gui</package>,
и конфигурирующий его в процессе установки. Возможно, некоторым
администраторам потребуется другой набор установок.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Может также оказаться полезным пакет
- <filename role="package">net/cvsup-without-gui</filename>.
+ <package>net/cvsup-without-gui</package>.
Если вы предпочитаете пакет, собранный статически, загляните по
- <ulink url="http://people.FreeBSD.org/~jdp/s1g/">этой</ulink>
+ <link xlink:href="http://people.FreeBSD.org/~jdp/s1g/">этой</link>
ссылке. Эта страница все еще описывает ошибку S1G. Возможно,
в будущем Джон создаст универсальный сайт для загрузки статически
собранных вариантов CVSup для различных платформ.</para>
@@ -394,7 +371,7 @@
сравнивает большое количество файлов.</para>
</sect3>
- <sect3 id="mirror-anoncvs">
+ <sect3 xml:id="mirror-anoncvs">
<title>AnonCVS (дополнителен для зеркал репозитория CVS)</title>
<para>Если вы копируете репозиторий CVS, можно дополнительно
@@ -409,7 +386,7 @@
<emphasis>pserver</emphasis>; впрочем, некоторые сайты дают доступ
и посредством <command>ssh</command>. Для последнего будет полезной
специальная
- <ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/FreeBSD-CVS/anoncvs.shar">программа</ulink>,
+ <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/FreeBSD-CVS/anoncvs.shar">программа</link>,
предназначенная для использования в качестве шелла для учетной
записи анонимного ssh-доступа. Она использует вызов chroot,
поэтому репозиторий CVS должен располагаться внутри домашнего
@@ -431,11 +408,11 @@
<emphasis>info</emphasis> по CVS описывают, как удостовериться в том,
что вы предоставляете доступ только для чтения. Рекомендуется
создать непривилегированную учетную запись, желательно с именем
- <username>anoncvs</username>. Потребуется также создать файл
+ <systemitem class="username">anoncvs</systemitem>. Потребуется также создать файл
<filename>passwd</filename> в каталоге
<filename>/home/ncvs/CVSROOT</filename> и установить пароль (пустой
или <literal>anoncvs</literal>) для пользователя
- <username>anoncvs</username>. Создание файловой системы
+ <systemitem class="username">anoncvs</systemitem>. Создание файловой системы
<filename>/anoncvstmp</filename> в памяти не необходимо, но
рекомендуется для ускорения работы: в ней &man.cvs.1; будет создавать
временную структуру каталогов, которая не используется по завершении
@@ -451,7 +428,7 @@
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="mirror-howto">
+ <sect1 xml:id="mirror-howto">
<title>Как вести зеркало FreeBSD</title>
<para>Теперь вам известно, какая потребуется машина и как предоставлять
@@ -461,7 +438,7 @@
использовать и какие сайты выбирать в качестве источников для
синхронизации.</para>
- <sect2 id="mirror-ftp">
+ <sect2 xml:id="mirror-ftp">
<title>FTP</title>
<para>Файлы, доступные по FTP, составляют большую часть зеркала.
@@ -475,7 +452,7 @@
вышеописанное&nbsp;&mdash; для разных версий FreeBSD и различных
архитектур.</para>
- <sect3 id="mirror-ftp-ftp">
+ <sect3 xml:id="mirror-ftp-ftp">
<title>При помощи программ для FTP-зеркалирования</title>
<para>
@@ -485,32 +462,32 @@
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><filename role="package">ftp/mirror</filename></para>
+ <para><package>ftp/mirror</package></para>
</listitem>
<listitem>
- <para><filename role="package">ftp/ftpmirror</filename></para>
+ <para><package>ftp/ftpmirror</package></para>
</listitem>
<listitem>
- <para><filename role="package">ftp/emirror</filename></para>
+ <para><package>ftp/emirror</package></para>
</listitem>
<listitem>
- <para><filename role="package">ftp/spegla</filename></para>
+ <para><package>ftp/spegla</package></para>
</listitem>
<listitem>
- <para><filename role="package">ftp/omi</filename></para>
+ <para><package>ftp/omi</package></para>
</listitem>
<listitem>
- <para><filename role="package">ftp/wget</filename></para>
+ <para><package>ftp/wget</package></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Ранее наиболее популярным вариантом был
- <filename role="package">ftp/mirror</filename>, хотя из-за того, что
+ <package>ftp/mirror</package>, хотя из-за того, что
эта программа написана на &man.perl.1;, существуют различные
ограничения, в особенности при зеркалировании больших файловых
структур, таких как FreeBSD. Утверждается, впрочем, что в текущей
@@ -523,12 +500,12 @@
эффективность передачи за счет большого TCP-окна.</para>
</sect3>
- <sect3 id="mirror-ftp-rsync">
+ <sect3 xml:id="mirror-ftp-rsync">
<title>При помощи rsync</title>
<para>Более эффективным будет синхронизация FTP-области при помощи
<application>rsync</application>. Для этого следует установить
- пакет <filename role="package">net/rsync</filename>, который был
+ пакет <package>net/rsync</package>, который был
описан в разделе <xref linkend="mirror-serv-rsync"/>.
Поскольку доступ по протоколу <application>rsync</application> не
является обязательным, выбранный вами сайт может его не
@@ -553,7 +530,7 @@
<para>Загляните в документацию по <application>rsync</application>,
также доступную по адресу
- <ulink url="http://rsync.samba.org/">http://rsync.samba.org/</ulink>
+ <link xlink:href="http://rsync.samba.org/">http://rsync.samba.org/</link>
за дополнительной информацией по различным опциям rsync.
Обратите внимание, что в случае синхронизации модуля целиком (а не
отдельного каталога) необходимо явно указать результирующий каталог,
@@ -562,19 +539,19 @@
создать скрипт для запуска подобной команды из &man.cron.8;.</para>
</sect3>
- <sect3 id="mirror-ftp-cvsup">
+ <sect3 xml:id="mirror-ftp-cvsup">
<title>При помощи CVSup</title>
<para>Немногие сайты, в первую очередь центральный
- <hostid role="fqdn">ftp-master.FreeBSD.org</hostid> предоставляют
+ <systemitem class="fqdomainname">ftp-master.FreeBSD.org</systemitem> предоставляют
для синхронизации FTP-области доступ по протоколу
<application>CVSup</application>. Вам потребуется клиент
<application>CVSup</application>, предпочтительно из пакета
- <filename role="package">net/cvsup</filename> (см. также
+ <package>net/cvsup</package> (см. также
<xref linkend="mirror-serv-cvsup"/>).
Пример конфигурационного файла (<filename>supfile</filename>) для
синхронизации с
- <hostid role="fqdn">ftp-master.FreeBSD.org</hostid>:</para>
+ <systemitem class="fqdomainname">ftp-master.FreeBSD.org</systemitem>:</para>
<programlisting>#
# FreeBSD archive supfile from master server
@@ -596,7 +573,7 @@ FreeBSD-archive release=all preserve</programlisting>
способ поддержки зеркала, однако он доступен лишь с небольшого числа
сайтов.</para>
- <note id="mirror-cvsup-s-option">
+ <note xml:id="mirror-cvsup-s-option">
<para>Прочтите документацию по <application>CVSup</application>,
например, &man.cvsup.1;, и обратите внимание на опцию
<option>-s</option>. Она может уменьшить объем операций
@@ -606,14 +583,14 @@ FreeBSD-archive release=all preserve</programlisting>
</sect3>
</sect2>
- <sect2 id="mirror-cvs">
+ <sect2 xml:id="mirror-cvs">
<title>Зеркалирование CVS репозитория</title>
<para>Существует несколько способов синхронизации
CVS репозитория. <application>CVSup</application> наиболее
общий метод.</para>
- <sect3 id="mirror-cvs-cvsup">
+ <sect3 xml:id="mirror-cvs-cvsup">
<title>Использование CVSup</title>
<para>Программа <application>CVSup</application> немного описана
@@ -621,7 +598,7 @@ FreeBSD-archive release=all preserve</programlisting>
<xref linkend="mirror-ftp-cvsup"/>).</para>
<para>Настроить <application>CVSup</application> зеркало очень просто.
- Установка <filename role="package">net/cvsup-mirror</filename>
+ Установка <package>net/cvsup-mirror</package>
проверит, что все нужные программы установлены и затем соберет всю
необходимую информацию для конфигурирования зеркала.</para>
@@ -631,7 +608,7 @@ FreeBSD-archive release=all preserve</programlisting>
</note>
</sect3>
- <sect3 id="mirror-cvs-other">
+ <sect3 xml:id="mirror-cvs-other">
<title>Другие методы</title>
<para>Использование методов, отличных от
@@ -663,7 +640,7 @@ FreeBSD-archive release=all preserve</programlisting>
</sect3>
</sect2>
- <sect2 id="mirror-www">
+ <sect2 xml:id="mirror-www">
<title>Зеркалирование страниц WWW</title>
<para>Лучшим способом будет извлечение (check out) из репозитория CVS
@@ -701,10 +678,10 @@ FreeBSD-archive release=all preserve</programlisting>
# This collection retrieves the www/ tree of the FreeBSD repository
www</programlisting>
- <para>Использование пакета <filename role="package">ftp/wget</filename>
+ <para>Использование пакета <package>ftp/wget</package>
или иных инструментов для создания веб-зеркал не рекомендуется.</para>
- <sect3 id="mirror-www-doc">
+ <sect3 xml:id="mirror-www-doc">
<title>Зеркала документации FreeBSD</title>
<para>
@@ -736,7 +713,7 @@ doc-all</programlisting>
<para>Затем, вам потребуется несколько пакетов. К счастью,
специально для этого существует мета-порт
- <filename role="package">textproc/docproj</filename>.
+ <package>textproc/docproj</package>.
Также, необходимо установить некоторые переменные окружения,
например <literal>SGML_CATALOG_FILES</literal>, и переменные
в файле <filename>/etc/make.conf</filename>, главным образом
@@ -751,15 +728,15 @@ doc-all</programlisting>
<important>
<para>Процесс подготовки и построения документации, а также
многие сопутствующие вопросы, подробно описан в документе
- <ulink url="&url.books.fdp-primer;">Учебник по Проекту
- Документирования &os;</ulink>. Прочтите этот документ,
+ <link xlink:href="&url.books.fdp-primer;">Учебник по Проекту
+ Документирования &os;</link>. Прочтите этот документ,
в особенности если у вас возникли проблемы со сборкой
стандартного комплекта документации. </para>
</important>
</sect3>
</sect2>
- <sect2 id="mirror-how-often">
+ <sect2 xml:id="mirror-how-often">
<title>Как часто синхронизироваться?</title>
<para>Каждое зеркало должно регулярно обновляться. Вам потребуется
@@ -815,36 +792,36 @@ doc-all</programlisting>
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="mirror-where">
+ <sect1 xml:id="mirror-where">
<title>С какого сервера синхронизироваться</title>
<para>Это важный вопрос, так что мы попытаемся пояснить, откуда берутся
ответы. Для начала повторим еще несколько раз: <emphasis>никогда
- не синхронизируйтесь с <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid>
+ не синхронизируйтесь с <systemitem class="fqdomainname">ftp.FreeBSD.org</systemitem>
</emphasis>.</para>
- <sect2 id="mirror-where-organization">
+ <sect2 xml:id="mirror-where-organization">
<title>Организация системы зеркал</title>
<para>Зеркала организуются по странам. Имена хостов всех официальных
зеркал построены по принципу
- <hostid role="fqdn">ftpN.CC.FreeBSD.org</hostid>,
+ <systemitem class="fqdomainname">ftpN.CC.FreeBSD.org</systemitem>,
где <emphasis>CC</emphasis> (country code)&nbsp;&mdash; домен
верхнего уровня страны, где расположено зеркало,
<emphasis>N</emphasis>&nbsp;&mdash; номер зеркала в данной стране.
Этот же принцип применим к именам хостов
- <hostid>cvsupN.CC.FreeBSD.org</hostid>,
- <hostid>wwwN.CC.FreeBSD.org</hostid> и т.п.
+ <systemitem>cvsupN.CC.FreeBSD.org</systemitem>,
+ <systemitem>wwwN.CC.FreeBSD.org</systemitem> и т.п.
Кроме того, есть зеркала без доменной части, обозначающей страну.
Все они имеют очень хорошие внешние каналы и обслуживают большое число
одновременных соединений.
- Имя <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid> на самом деле
+ Имя <systemitem class="fqdomainname">ftp.FreeBSD.org</systemitem> на самом деле
указывает на две машины, одна из которых в настоящее время находится
в Дании, а другая в США.
Ни одна из этих машин <emphasis>НЕ</emphasis> является основным
сайтом, и потому не должна использоваться для синхронизации.
Масса документации для <quote>живых</quote> пользователей указывает на
- <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid>, так что автоматическим
+ <systemitem class="fqdomainname">ftp.FreeBSD.org</systemitem>, так что автоматическим
системам ведения зеркал следует выбирать другие источники
синхронизации.</para>
@@ -864,15 +841,15 @@ doc-all</programlisting>
случае не правило).</para>
</sect2>
- <sect2 id="mirror-where-where">
+ <sect2 xml:id="mirror-where-where">
<title>Так откуда же мне синхронизироваться?</title>
<para>Главное&nbsp;&mdash; НЕ с
- <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid>. Короткий ответ:
+ <systemitem class="fqdomainname">ftp.FreeBSD.org</systemitem>. Короткий ответ:
с зеркала, которое расположено недалеко от вас в терминах Интернет,
и/или доступ к которому наилучший.</para>
- <sect3 id="mirror-where-simple">
+ <sect3 xml:id="mirror-where-simple">
<title>Я хочу получить копию зеркала хоть откуда-нибудь!</title>
<para>Если у вас нет каких-либо специальных предпочтений или
@@ -899,7 +876,7 @@ doc-all</programlisting>
</procedure>
</sect3>
- <sect3 id="mirror-where-official">
+ <sect3 xml:id="mirror-where-official">
<title>Я поддерживаю официальное зеркало, какой сайт
мне выбрать?</title>
@@ -910,7 +887,7 @@ doc-all</programlisting>
зеркал описаны в <xref linkend="mirror-official"/>.</para>
</sect3>
- <sect3 id="mirror-where-master">
+ <sect3 xml:id="mirror-where-master">
<title>Мне нужен доступ к основным сайтам!</title>
<para>При наличии достаточных причин вы можете получить доступ
@@ -933,12 +910,12 @@ doc-all</programlisting>
и один для репозитория CVS. Веб-страницы и документация хранятся
в CVS, поэтому не имеют отдельных основных сайтов.</para>
- <sect4 id="mirror-where-master-ftp">
+ <sect4 xml:id="mirror-where-master-ftp">
<title>ftp-master.FreeBSD.org</title>
<para>Это основной сервер для синхронизации FTP набора.</para>
- <para><hostid>ftp-master.FreeBSD.org</hostid> поддерживает доступ по
+ <para><systemitem>ftp-master.FreeBSD.org</systemitem> поддерживает доступ по
<application>rsync</application> и
<application>CVSup</application>, в дополнение к FTP.
Использование этих протоколов описано в разделах
@@ -950,40 +927,39 @@ doc-all</programlisting>
<application>rsync</application>.</para>
</sect4>
- <sect4 id="mirror-where-master-cvsup">
+ <sect4 xml:id="mirror-where-master-cvsup">
<title>cvsup-master.FreeBSD.org</title>
<para>Это основной сервер для синхронизации репозитория CVS.</para>
- <para><hostid>cvsup-master.FreeBSD.org</hostid> обеспечивает доступ
+ <para><systemitem>cvsup-master.FreeBSD.org</systemitem> обеспечивает доступ
только по протоколу <application>CVSup</application>.
Детали см. в <xref linkend="mirror-cvs-cvsup"/>.</para>
<para>Для получения доступа к этому серверу вам нужно связаться с
&a.cvsup-master;. Не забудьте сначала прочитать
- <ulink url="http://people.FreeBSD.org/~jdp/cvsup-access/">Правила
- доступа к центральному CVSup серверу FreeBSD</ulink>!</para>
+ <link xlink:href="http://people.FreeBSD.org/~jdp/cvsup-access/">Правила
+ доступа к центральному CVSup серверу FreeBSD</link>!</para>
- <para>Подготовьте параметры авторизации, как описано <ulink
- url="http://people.FreeBSD.org/~jdp/cvpasswd/">здесь</ulink>.
+ <para>Подготовьте параметры авторизации, как описано <link xlink:href="http://people.FreeBSD.org/~jdp/cvpasswd/">здесь</link>.
Не забудьте, что в качестве имени сервера команде
<command>cvpasswd</command> нужно указать
- <hostid>freefall.FreeBSD.org</hostid>, несмотря на то, что
+ <systemitem>freefall.FreeBSD.org</systemitem>, несмотря на то, что
устанавливать соединение вы будете с
- <hostid>cvsup-master.FreeBSD.org</hostid>.</para>
+ <systemitem>cvsup-master.FreeBSD.org</systemitem>.</para>
</sect4>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="mirror-official">
+ <sect1 xml:id="mirror-official">
<title>Официальные зеркала</title>
<para>Официальные зеркала обладают следующим свойствами:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>a) имеют запись в домене <hostid>FreeBSD.org</hostid>
+ <para>a) имеют запись в домене <systemitem>FreeBSD.org</systemitem>
(обычно типа CNAME).</para>
</listitem>
@@ -998,7 +974,7 @@ doc-all</programlisting>
<emphasis>Первому уровню</emphasis>, однако, вряд ли можно найти
зеркало <emphasis>уровня 1</emphasis>, не являющееся официальным.</para>
- <sect2 id="mirror-official-requirements">
+ <sect2 xml:id="mirror-official-requirements">
<title>Отдельные требования к официальным зеркалам 1 уровня</title>
<para>Описать требования для всех официальных зеркал не так просто,
@@ -1033,13 +1009,13 @@ doc-all</programlisting>
</itemizedlist>
<para>Кроме того, администратор такого зеркала должен быть подписан
- на &a.hubs;. См. <ulink url="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">здесь</ulink>
+ на &a.hubs;. См. <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">здесь</link>
для дополнительной информации о подписке.</para>
<important>
<para>Администраторы зеркал, в особенности 1 уровня, должны
<emphasis>очень</emphasis> внимательно следить за
- <ulink url="http://www.FreeBSD.org/releng/">графиком релизов</ulink>.
+ <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/releng/">графиком релизов</link>.
Это поможет подготовиться к крупным всплескам нагрузки на зеркало,
которые всегда происходят после очередного релиза.</para>
@@ -1051,7 +1027,7 @@ doc-all</programlisting>
</important>
</sect2>
- <sect2 id="mirror-official-become">
+ <sect2 xml:id="mirror-official-become">
<title>Как стать официальным зеркалом?</title>
<!--
<para>Небезынтересный вопрос, в особенности если учитывать последствия
@@ -1109,60 +1085,59 @@ doc-all</programlisting>
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="mirror-statpages">
+ <sect1 xml:id="mirror-statpages">
<title>Статистика некоторых зеркал</title>
<para>Вот несколько ссылок на статистику использования зеркал</para>
- <sect2 id="mirror-statpagesftp">
+ <sect2 xml:id="mirror-statpagesftp">
<title>Статистика FTP сайтов</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>ftp.is.FreeBSD.org - <email>hostmaster@is.FreeBSD.org</email> -
- <ulink url="http://www.rhnet.is/status/draupnir/draupnir.html">
- (загрузка канала)</ulink>
- <ulink url="http://www.rhnet.is/status/ftp/ftp-notendur.html">(FTP
- процессы)</ulink>
- <ulink url="http://www.rhnet.is/status/ftp/http-notendur.html">
- (HTTP процессы)</ulink></para>
+ <link xlink:href="http://www.rhnet.is/status/draupnir/draupnir.html">
+ (загрузка канала)</link>
+ <link xlink:href="http://www.rhnet.is/status/ftp/ftp-notendur.html">(FTP
+ процессы)</link>
+ <link xlink:href="http://www.rhnet.is/status/ftp/http-notendur.html">
+ (HTTP процессы)</link></para>
</listitem>
<listitem>
<para>ftp.cz.FreeBSD.org - <email>cejkar@fit.vutbr.cz</email> -
- <ulink url="http://www.cz.FreeBSD.org/stats/mrtg/net.html">
- (загрузка канала)</ulink>
- <ulink url="http://www.freebsd.cz/stats/mrtg/ftpd.html">
- (FTP процессы)</ulink>
- <ulink url="http://www.freebsd.cz/stats/mrtg/rsyncd.html">
- (rsync процессы)</ulink></para>
+ <link xlink:href="http://www.cz.FreeBSD.org/stats/mrtg/net.html">
+ (загрузка канала)</link>
+ <link xlink:href="http://www.freebsd.cz/stats/mrtg/ftpd.html">
+ (FTP процессы)</link>
+ <link xlink:href="http://www.freebsd.cz/stats/mrtg/rsyncd.html">
+ (rsync процессы)</link></para>
</listitem>
<listitem>
<para>ftp2.ru.FreeBSD.org - <email>mirror@macomnet.ru</email> -
- <ulink url="http://mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_195.128.64.25.html">(Bandwidth)</ulink>
- <ulink url="http://mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_proc.html">(HTTP and FTP users)</ulink></para>
+ <link xlink:href="http://mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_195.128.64.25.html">(Bandwidth)</link>
+ <link xlink:href="http://mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_proc.html">(HTTP and FTP users)</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
- <sect2 id="mirror-statpagescvsup">
+ <sect2 xml:id="mirror-statpagescvsup">
<title>Статистика CVSup сайтов</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>cvsup[23456].jp.FreeBSD.org - <email>kuriyama@FreeBSD.org</email> - <ulink
- url="http://home.jp.FreeBSD.org/stats/mrtg/cvsup/index.en.html">(CVSup процессы)</ulink></para>
+ <para>cvsup[23456].jp.FreeBSD.org - <email>kuriyama@FreeBSD.org</email> - <link xlink:href="http://home.jp.FreeBSD.org/stats/mrtg/cvsup/index.en.html">(CVSup процессы)</link></para>
</listitem>
<listitem>
<para>cvsup.cz.FreeBSD.org - <email>cejkar@fit.vutbr.cz</email> -
- <ulink url="http://www.freebsd.cz/stats/mrtg/cvsupd.html">(CVSup процессы)</ulink></para>
+ <link xlink:href="http://www.freebsd.cz/stats/mrtg/cvsupd.html">(CVSup процессы)</link></para>
</listitem>
<listitem>
<para>cvsup4.ru.FreeBSD.org - <email>maxim@FreeBSD.org</email> -
- <ulink url="http://ftp.mtu.ru/mrtg/ftp.mtu.ru_proc2.html">(CVSup процессы)</ulink></para>
+ <link xlink:href="http://ftp.mtu.ru/mrtg/ftp.mtu.ru_proc2.html">(CVSup процессы)</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/ipsec-must/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/ipsec-must/article.xml
index 7c90168c87..a63d532ae9 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/articles/ipsec-must/article.xml
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/ipsec-must/article.xml
@@ -1,7 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
- "../../../share/xml/freebsd45.dtd">
-
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd50.dtd">
<!--
The FreeBSD Russian Documentation Project
@@ -10,23 +9,17 @@
Original revision: r25543
-->
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru">
+ <info><title>Независимое исследование работы IPsec во FreeBSD</title>
+
-<article lang="ru">
- <articleinfo>
- <title>Независимое исследование работы IPsec во FreeBSD</title>
-
- <author>
- <firstname>David</firstname>
- <surname>Honig</surname>
-
- <affiliation>
+ <author><personname><firstname>David</firstname><surname>Honig</surname></personname><affiliation>
<address><email>honig@sprynet.com</email></address>
- </affiliation>
- </author>
+ </affiliation></author>
- <pubdate>3 May 1999</pubdate>
+ <pubdate>1999-05-03</pubdate>
- <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.opengroup;
&tm-attrib.general;
@@ -40,9 +33,9 @@
экспериментальной проверки правильного функционирования
IPsec.</para>
</abstract>
- </articleinfo>
+ </info>
- <sect1 id="problem">
+ <sect1 xml:id="problem">
<title>Постановка задачи</title>
<para>Для начала предположим, что Вы <link linkend="ipsec-install">
@@ -54,7 +47,7 @@
как-то подтвердить сам факт функционирования IPsec?</para>
</sect1>
- <sect1 id="solution">
+ <sect1 xml:id="solution">
<title>Решение</title>
<para>Для начала немножко криптографической теории:</para>
@@ -81,14 +74,13 @@
примеру внешние заголовки IP, которые используются для
маршрутизации.</para>
- <sect2 id="MUST">
+ <sect2 xml:id="MUST">
<title>MUST</title>
<para><quote>Универсальный Статистический Тест для Генераторов
Случайных Чисел</quote> Уэли Маурера (Ueli Maurer's Universal
- Statistical Test for Random Bit Generators), сокращённо <ulink
- url="http://www.geocities.com/SiliconValley/Code/4704/universal.pdf">
- <acronym>MUST</acronym></ulink> позволяет быстро измерить
+ Statistical Test for Random Bit Generators), сокращённо <link xlink:href="http://www.geocities.com/SiliconValley/Code/4704/universal.pdf">
+ <acronym>MUST</acronym></link> позволяет быстро измерить
энтропию последовательного набора данных. Используемый
алгоритм похож на алгоритм сжатия. <link linkend="code">В
приложении</link> приведён исходный код, позволяющий измерять
@@ -96,19 +88,18 @@
четверти мегабайта.</para>
</sect2>
- <sect2 id="tcpdump">
+ <sect2 xml:id="tcpdump">
<title>Tcpdump</title>
<para>Ещё нам нужен способ сохранения информации,
проходящей через интерфейс. Программа &man.tcpdump.1;
- позволяет сделать это в случае, если Вы <link
- linkend="kernel">сконфигурировали своё ядро</link> с
+ позволяет сделать это в случае, если Вы <link linkend="kernel">сконфигурировали своё ядро</link> с
поддержкой <emphasis>Пакетного Фильтра Беркли (Berkeley Packet
Filter)</emphasis>.</para>
<para>Команда</para>
- <screen><userinput><command>tcpdump</command> -c 4000 -s 10000 -w <replaceable>dumpfile.bin</replaceable></userinput></screen>
+ <screen><userinput>tcpdump -c 4000 -s 10000 -w dumpfile.bin</userinput></screen>
<para>сохранит 4000 пакетов в файл
<replaceable>dumpfile.bin</replaceable>. В данном примере объём
@@ -117,7 +108,7 @@
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="experiment">
+ <sect1 xml:id="experiment">
<title>Эксперимент</title>
<para>Повторите следующие шаги эксперимента:</para>
@@ -151,8 +142,8 @@
(7,18), а обычное соединение &mdash; всего лишь 29%
(2,1).</para>
- <screen>&prompt.user; <userinput>tcpdump -c 4000 -s 10000 -w <replaceable>ipsecdemo.bin</replaceable></userinput>
-&prompt.user; <userinput>uliscan <replaceable>ipsecdemo.bin</replaceable></userinput>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>tcpdump -c 4000 -s 10000 -w ipsecdemo.bin</userinput>
+&prompt.user; <userinput>uliscan ipsecdemo.bin</userinput>
Uliscan 21 Dec 98
L=8 256 258560
@@ -169,7 +160,7 @@ Expected value for L=8 is 7.1836656
</procedure>
</sect1>
- <sect1 id="caveat">
+ <sect1 xml:id="caveat">
<title>Замечание</title>
<para>Этот эксперимент показывает, что IPsec
@@ -184,7 +175,7 @@ Expected value for L=8 is 7.1836656
исходный код, узнавайте, что там происходит.</para>
</sect1>
- <sect1 id="IPsec">
+ <sect1 xml:id="IPsec">
<title>Определение IPsec</title>
<para>IPsec представляет собой протокол безопасного обмена
@@ -199,7 +190,7 @@ Expected value for L=8 is 7.1836656
машинами.</para>
</sect1>
- <sect1 id="ipsec-install">
+ <sect1 xml:id="ipsec-install">
<title>Установка IPsec</title>
<para>Большинство современных версий FreeBSD уже имеют поддержку
@@ -209,11 +200,11 @@ Expected value for L=8 is 7.1836656
IPsec с помощью команды &man.setkey.8;.</para>
<para>Более подробно о том, как запустить IPsec во FreeBSD можно
- прочесть в <ulink url="&url.books.handbook;/ipsec.html">Руководстве
- пользователя</ulink>.</para>
+ прочесть в <link xlink:href="&url.books.handbook;/ipsec.html">Руководстве
+ пользователя</link>.</para>
</sect1>
- <sect1 id="kernel">
+ <sect1 xml:id="kernel">
<title>src/sys/i386/conf/KERNELNAME</title>
<para>Для того, чтобы захватывать сетевой трафик при помощи
@@ -225,13 +216,12 @@ Expected value for L=8 is 7.1836656
<programlisting>device bpf</programlisting>
</sect1>
- <sect1 id="code">
+ <sect1 xml:id="code">
<title>Универсальный Статистический Тест Маурера (размер блока
&mdash; 8 бит)</title>
- <para>Оригинал нижеприведённого кода находится по <ulink
- url="http://www.geocities.com/SiliconValley/Code/4704/uliscanc.txt">
- этому адресу</ulink>.</para>
+ <para>Оригинал нижеприведённого кода находится по <link xlink:href="http://www.geocities.com/SiliconValley/Code/4704/uliscanc.txt">
+ этому адресу</link>.</para>
<programlisting>/*
ULISCAN.c ---blocksize of 8
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/laptop/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/laptop/article.xml
index cd04c6f422..ca25ca0ef1 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/articles/laptop/article.xml
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/laptop/article.xml
@@ -1,7 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
- "../../../share/xml/freebsd45.dtd">
-
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd50.dtd">
<!--
The FreeBSD Russian Documentation Project
@@ -9,10 +8,9 @@
Original revision: r39632
-->
-
-<article lang="ru">
- <articleinfo>
- <title>FreeBSD на лэптопах</title>
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru">
+ <info><title>FreeBSD на лэптопах</title>
+
<abstract>
<para><literal>Перевод на русский язык Виталий Богданов</literal></para>
@@ -22,7 +20,7 @@
отличающихся от настольных компьютеров.</para>
</abstract>
- <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.linux;
&tm-attrib.microsoft;
@@ -32,7 +30,7 @@
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
- </articleinfo>
+ </info>
<para>FreeBSD часто воспринимается как операционная система для серверов, но
она прекрасно работает и на настольных компьютерах, а если вы захотите
@@ -51,15 +49,15 @@
воспользуйтесь вашим любимым поисковиком, введя в нём модель лэптопа и слово
<quote>&os;</quote>. Дополнительно существует специфичная для &os; база
данных, цель которой давать информацию по аппаратным вопросам, связанным
- с лэптопами, <ulink url="http://laptop.bsdgroup.de/freebsd/">Список
- лэптопов, совместимых с &os;</ulink>.</para>
+ с лэптопами, <link xlink:href="http://laptop.bsdgroup.de/freebsd/">Список
+ лэптопов, совместимых с &os;</link>.</para>
<para>Если вы хотите пообщаться с другими пользователями &os; на лэптопах,
используйте список рассылки &a.mobile.name;. Вы также можете получить
дополнительную информацию о использовании лэптопов во &os; по адресу
- <ulink url="http://tuxmobil.org/mobile_bsd.html"></ulink>.</para>
+ <uri xlink:href="http://tuxmobil.org/mobile_bsd.html">http://tuxmobil.org/mobile_bsd.html</uri>.</para>
- <sect1 id="xorg">
+ <sect1 xml:id="xorg">
<title>&xorg;</title>
<para>Последние версии <application>&xorg;</application> работают с большинством графических
@@ -98,7 +96,7 @@
<literal>InputDevice</literal>.</para>
</sect1>
- <sect1 id="modems">
+ <sect1 xml:id="modems">
<title>Модемы</title>
<para>Лэптопы обычно поставляются со встроенными (интегрированными на
@@ -107,22 +105,22 @@
обычно имеются драйверы только для &windows; (хотя начали появляться
некоторые драйверы и для других операционных систем; например, если у вашего
модема Lucent LT чипсет, то он будет поддерживаться портом
- <filename role="package">comms/ltmdm</filename>). Если это ваш случай вам нужно
+ <package>comms/ltmdm</package>). Если это ваш случай вам нужно
приобрести внешний модем; самым компактным решением, наверное, является
модем стандарта PC Card (PCMCIA), что обсуждается ниже, но модемы с
последовательным интерфейсом или интерфейсом USB могут оказаться дешевле.
В общем, обычные (не-winmodem) модемы должны работать нормально.</para>
</sect1>
- <sect1 id="pcmcia">
+ <sect1 xml:id="pcmcia">
<title>Устройства PCMCIA (PC Card)</title>
<para>Большинство лэптопов поставляются с разъемами PCMCIA (также
называемые PC Card); они прекрасно поддерживаются во FreeBSD.
Просмотрите (при помощи &man.dmesg.8;) сообщения, выдаваемые при загрузке, и
определите, были ли они правильно распознаны (слоты должны распознаваться
- как <devicename>pccard0</devicename>, <devicename>pccard1</devicename> и
- так далее на устройствах типа <devicename>pcic0</devicename>).</para>
+ как <filename>pccard0</filename>, <filename>pccard1</filename> и
+ так далее на устройствах типа <filename>pcic0</filename>).</para>
<para>&os;&nbsp;4.X поддерживает 16-разрядные карты PCMCIA, а &os;&nbsp;5.X
поддерживает как 16-разрядные, так и 32-разрядные (<quote>CardBus</quote>).
@@ -158,7 +156,7 @@
обновить вашу систему.</para>
</sect1>
- <sect1 id="power-management">
+ <sect1 xml:id="power-management">
<title>Управление электропитанием</title>
<para>К сожалению, оно не очень надежно поддерживается во FreeBSD. Если
@@ -229,8 +227,7 @@
<literal>options SC_NO_SUSPEND_VTYSWITCH</literal> в ваш конфигурационный
файл ядра и перекомпилирование ядра. Другое решение - это
переключение на виртуальную консоль (при помощи
- <keycombo
- action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>
+ <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>
или другой функциональной клавиши) и запуск &man.apm.8;.
Если вы используйте &man.apmd.8;, вы можете автоматизировать это
с помощью &man.vidcontrol.1;. Просто отредактируйте
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/linux-comparison/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/linux-comparison/article.xml
index 0eb6309b2d..df3fd05a65 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/articles/linux-comparison/article.xml
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/linux-comparison/article.xml
@@ -1,7 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
- "../../../share/xml/freebsd45.dtd">
-
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd50.dtd">
<!--
Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
@@ -33,7 +32,6 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
-->
-
<!--
The FreeBSD Russian Documentation Project
@@ -42,18 +40,13 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
Original revision: r37598
-->
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru">
+ <info><title>&os;: Open Source альтернатива &linux;</title>
+
-<article lang="ru">
- <articleinfo>
- <title>&os;: Open Source альтернатива &linux;</title>
-
- <author>
- <firstname>Dru</firstname>
- <surname>Lavigne</surname>
- <affiliation>
+ <author><personname><firstname>Dru</firstname><surname>Lavigne</surname></personname><affiliation>
<address><email>dru@isecom.org</email></address>
- </affiliation>
- </author>
+ </affiliation></author>
<copyright>
<year>2005</year>
@@ -64,7 +57,7 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
- <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.linux;
&tm-attrib.unix;
@@ -80,9 +73,9 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
точку для тех, кто заинтересован в изучении Open Source альтернатив
Линуксу.</para>
</abstract>
- </articleinfo>
+ </info>
- <sect1 id="introduction">
+ <sect1 xml:id="introduction">
<title>Введение</title>
<para>&os; - это &unix; подобная операционная система, основанная на
@@ -109,7 +102,7 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
пользовательское окружение) с хорошо зарекомендовавшим себя наследием,
уходящим своими корнями в истоки разработки Unix
<footnote>
- <para>Краткая история на <ulink url="http://www.oreilly.com/catalog/opensources/book/kirkmck.html"></ulink>.</para>
+ <para>Краткая история на <uri xlink:href="http://www.oreilly.com/catalog/opensources/book/kirkmck.html">http://www.oreilly.com/catalog/opensources/book/kirkmck.html</uri>.</para>
</footnote>.
Так как и
ядро и предлагаемые утилиты находятся под контролем одной группы
@@ -118,8 +111,7 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
командой по безопасности. Когда появляются новые утилиты или
возможности ядра пользователю просто надо прочесть один файл
(Release Notes, Замечания по релизу), который публично доступен
- на главной странице <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org">веб-сайта &os;</ulink>.</para>
+ на главной странице <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org">веб-сайта &os;</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -148,13 +140,11 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
<para>Хотя и &os; и &linux; используют Open Source модель
лицензирования, сами лицензии различаются. Linux ядро
- находится под <ulink
- url="http://www.opensource.org/licenses/gpl-license.php">GPL лицензией</ulink>, а
- &os; использует <ulink
- url="http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.php">BSD лицензию</ulink>.
+ находится под <link xlink:href="http://www.opensource.org/licenses/gpl-license.php">GPL лицензией</link>, а
+ &os; использует <link xlink:href="http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.php">BSD лицензию</link>.
Эти и другие Open Source лицензии более детально описаны на
- веб-сайте <ulink url="http://www.opensource.org/licenses/">Open Source
- Инициатива</ulink>.</para>
+ веб-сайте <link xlink:href="http://www.opensource.org/licenses/">Open Source
+ Инициатива</link>.</para>
<para>Ведущая философия GPL - гарантия того, что код останется
в рамках Open Source; это достигается путём наложения ограничений
@@ -164,11 +154,11 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
проприетарном коммерческом продукте
<footnote>
<para>Довольно объективный взгляд на качества каждой лицензии
- можно посмотреть на <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/BSD_and_GPL_licensing"></ulink>.</para>
+ можно посмотреть на <uri xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/BSD_and_GPL_licensing">http://en.wikipedia.org/wiki/BSD_and_GPL_licensing</uri>.</para>
</footnote>.
Наличие стабильного
и надёжного кода под заманчивой BSD лицензией значит, что
- многие операционные системы, такие как <ulink url="http://developer.apple.com/darwin/projects/darwin/faq.html">Apple OS X</ulink>
+ многие операционные системы, такие как <link xlink:href="http://developer.apple.com/darwin/projects/darwin/faq.html">Apple OS X</link>
базируются на коде FreeBSD. Это также означает, что если вы
выберете использование кода в ваших проектах под лицензией BSD,
вы сможете сделать это без угрозы будущей юридической
@@ -177,10 +167,10 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
</orderedlist>
</sect1>
- <sect1 id="freebsd-features">
+ <sect1 xml:id="freebsd-features">
<title>Характеристики &os;</title>
- <sect2 id="freebsd-features-platforms">
+ <sect2 xml:id="freebsd-features-platforms">
<title>Поддерживаемые платформы</title>
<para>&os; имеет репутацию безопасной, стабильной операционной
@@ -217,7 +207,7 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
13,000 простых в установке приложений от третьих лиц
<footnote>
<para>Используя
- <ulink url="&url.base;/ports">Коллекцию портов FreeBSD</ulink>:
+ <link xlink:href="&url.base;/ports">Коллекцию портов FreeBSD</link>:
для установки программного обеспечения достаточно просто набрать
<command>pkg_add -r имя_приложения</command>.</para>
</footnote>,
@@ -227,23 +217,20 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
качестве десктопа. Наиболее заметные:</para>
<itemizedlist>
- <listitem><para><ulink
- url="http://www.desktopbsd.net">DesktopBSD</ulink>, задающийся
+ <listitem><para><link xlink:href="http://www.desktopbsd.net">DesktopBSD</link>, задающийся
целью создать стабильную и мощную операционную систему для
десктоп пользователей.</para></listitem>
- <listitem><para><ulink
- url="http://www.freesbie.org">FreeSBIE</ulink>, предоставляющий
+ <listitem><para><link xlink:href="http://www.freesbie.org">FreeSBIE</link>, предоставляющий
LiveCD для &os;.</para></listitem>
- <listitem><para><ulink
- url="http://www.pcbsd.com">PC-BSD</ulink>, предоставляющий простой в
+ <listitem><para><link xlink:href="http://www.pcbsd.com">PC-BSD</link>, предоставляющий простой в
использовании GUI установщик для &os;, ориентированный на
десктоп пользователя.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
- <sect2 id="freebsd-features-frameworks">
+ <sect2 xml:id="freebsd-features-frameworks">
<title>Расширяемые подсистемы</title>
<para>&os; предлагает большое количество расширяемых
@@ -313,7 +300,7 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
<varlistentry>
<term>MAC</term>
- <listitem><para><ulink url="&url.base;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mac.html">MAC</ulink>,
+ <listitem><para><link xlink:href="&url.base;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mac.html">MAC</link>,
Mandatory Access Control (Принудительный контроль доступа)
предоставляет хорошо регулируемый доступ к файлам и
предназначен для улучшения традиционной авторизации
@@ -340,8 +327,7 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
<varlistentry>
<term>PAM</term>
- <listitem><para>Как и &linux;, &os; имеет поддержку <ulink
- url="&url.base;/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/pam/">PAM</ulink>,
+ <listitem><para>Как и &linux;, &os; имеет поддержку <link xlink:href="&url.base;/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/pam/">PAM</link>,
Pluggable Authentication Modules (Подключаемые модули
аутенфикации). Это позволяет администратору улучшить
традиционную &unix; модель аутенфикации, логин/пароль.
@@ -364,12 +350,11 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="freebsd-security">
+ <sect1 xml:id="freebsd-security">
<title>Безопасность</title>
- <para>Безопасность очень важна для <ulink
- url="&url.base;/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/releng/">Группы
- подготовки релизов FreeBSD</ulink>. This
+ <para>Безопасность очень важна для <link xlink:href="&url.base;/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/releng/">Группы
+ подготовки релизов FreeBSD</link>. This
manifests itself in several concrete areas:</para>
<itemizedlist>
@@ -380,18 +365,15 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
хорошую репутацию за быстрое решение известных проблем с
безопасностью. Полная информация относительно процедур
работы с безопасностью во FreeBSD и где искать информацию
- по безопасности доступна на <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/security/"></ulink>.</para></listitem>
+ по безопасности доступна на <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/security/">http://www.FreeBSD.org/security/</uri>.</para></listitem>
<listitem><para>Одна из проблем, связанная с Open Source программным
обеспечением - это точное количество пригодных приложений. Существуют
почти что десятки тысяч проектов Open Source приложений, и каждый с
различными уровнями ответной реакции на инциденты, связанные с
- безопасностью. &os; приняла этот вызов вместе с <ulink
- url="http://www.vuxml.org/freebsd/">VuXML</ulink>. Всё программное
+ безопасностью. &os; приняла этот вызов вместе с <link xlink:href="http://www.vuxml.org/freebsd/">VuXML</link>. Всё программное
обеспечение, поставляемое с операционной системой FreeBSD, так же,
- как и любое программное обеспечение доступное в <ulink
- url="&url.base;/ports/">Коллекции портов</ulink>
+ как и любое программное обеспечение доступное в <link xlink:href="&url.base;/ports/">Коллекции портов</link>
сравнивается с базой данных известных, неисправленных
уязвимостей. Администратор может использовать &man.portaudit.1;
утилиту, чтобы быстро определить, есть ли на &os; системе
@@ -429,13 +411,13 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
</itemizedlist>
</sect1>
- <sect1 id="freebsd-support">
+ <sect1 xml:id="freebsd-support">
<title>Поддержка</title>
<para>Как и &linux;, &os; предлагает много видов поддержки, как свободно
доступных, так и коммерческих.</para>
- <sect2 id="freebsd-support-free">
+ <sect2 xml:id="freebsd-support-free">
<title>Бесплатные предложения</title>
<itemizedlist>
@@ -443,24 +425,21 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
<listitem><para>&os; - одна из лучше всего документированных
операционных систем, и документация доступна и как часть
операционной системы, так и в Интернете. Страницы справочника
- конкретны, кратки и предоставляют рабочие примеры. В <ulink
- url="&url.base;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/">
- Руководство по FreeBSD</ulink> предоставляет вводную информацию и
+ конкретны, кратки и предоставляют рабочие примеры. В <link xlink:href="&url.base;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/">
+ Руководство по FreeBSD</link> предоставляет вводную информацию и
примеры конфигурации почти для каждой задачи, которую кто-то захочет
решить, используя &os;.</para></listitem>
- <listitem><para>&os; предлагает много поддерживаемых <ulink
- url="&url.base;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">списков
- рассылки</ulink>, где ответы архивируются и полностью доступны для
+ <listitem><para>&os; предлагает много поддерживаемых <link xlink:href="&url.base;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">списков
+ рассылки</link>, где ответы архивируются и полностью доступны для
поиска. Если у вас есть вопрос, который не затрагивается
Руководством, он почти наверняка уже отвечался в списке рассылки.
И Руководство и списки рассылки также доступны на нескольких
языках, все из которых легко доступны с
- <ulink url="http://www.FreeBSD.org"></ulink>.</para></listitem>
+ <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org">http://www.FreeBSD.org</uri>.</para></listitem>
<listitem><para>Существует множество IRC каналов, посвящённых
- FreeBSD, форумов и групп пользователей. Смотрите <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/support.html"></ulink> для
+ FreeBSD, форумов и групп пользователей. Смотрите <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/support.html">http://www.FreeBSD.org/support.html</uri> для
выбора.</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -469,7 +448,7 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
географическое местоположение в <email>freebsd-jobs@FreeBSD.org</email>.</para>
</sect2>
- <sect2 id="freebsd-support-commercial">
+ <sect2 xml:id="freebsd-support-commercial">
<title>Коммерческие предложения</title>
<para>Существует много поставщиков, которые занимаются коммерческой
@@ -478,30 +457,25 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
<itemizedlist>
<listitem><para>Страничка коммерческих поставщиков на сайте
- &os;: <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/commercial/"></ulink></para></listitem>
+ &os;: <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/commercial/">http://www.FreeBSD.org/commercial/</uri></para></listitem>
<listitem><para>FreeBSDMall, который продаёт контракты на поддержку
- примерно 10 лет: <ulink
- url="http://www.freebsdmall.com"></ulink></para></listitem>
+ примерно 10 лет: <uri xlink:href="http://www.freebsdmall.com">http://www.freebsdmall.com</uri></para></listitem>
- <listitem><para>База данных BSDTracker на: <ulink
- url="http://www.nycbug.org/index.php?NAV=BSDTracker"></ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>База данных BSDTracker на: <uri xlink:href="http://www.nycbug.org/index.php?NAV=BSDTracker">http://www.nycbug.org/index.php?NAV=BSDTracker</uri></para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Существует также инициатива по сертификации системных администраторов
- BSD. <ulink
- url="http://www.bsdcertification.org"></ulink>.</para>
+ BSD. <uri xlink:href="http://www.bsdcertification.org">http://www.bsdcertification.org</uri>.</para>
<para>Если ваш проект требует Common Criteria certification,
- &os; включает подсистему <ulink
- url="http://www.trustedbsd.org">TrustedBSD</ulink> MAC для
+ &os; включает подсистему <link xlink:href="http://www.trustedbsd.org">TrustedBSD</link> MAC для
облегчения процесса сертификации.</para>
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="freebsd-advantages">
+ <sect1 xml:id="freebsd-advantages">
<title>Преимущества выбора &os;</title>
<para>Существует много преимуществ для включения решений &os; в
@@ -516,8 +490,7 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
<listitem><para>Разработчики, работающие из дома имеют полный
доступ ко всему коду FreeBSD
<footnote>
- <para>Плюс ко всему, весь код доступен через веб-интерфейс: <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/"></ulink>.</para>
+ <para>Плюс ко всему, весь код доступен через веб-интерфейс: <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/">http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/</uri>.</para>
</footnote>
всех релизов вплоть
до первого выпущенного. Вместе с кодом включены все лог сообщения,
@@ -528,16 +501,15 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
адаптировал более совершенную модель разработки
<footnote>
<para>Интересный обзор развивающейся модели разработки Linux
- может быть найден на <ulink url="http://linuxdevices.com/articles/AT4155251624.html"></ulink>.</para>
+ может быть найден на <uri xlink:href="http://linuxdevices.com/articles/AT4155251624.html">http://linuxdevices.com/articles/AT4155251624.html</uri>.</para>
</footnote>.
</para></listitem>
<listitem><para>Разработчики, работающие из дома также имеют
- полный доступ к FreeBSD базе данных сообщений об ошибках, <ulink
- url="http://www.gnu.org/software/gnats/">GNATS</ulink>. Они могут и
+ полный доступ к FreeBSD базе данных сообщений об ошибках, <link xlink:href="http://www.gnu.org/software/gnats/">GNATS</link>. Они могут и
запрашивать и прослеживать существующие ошибки также, как и предоставлять
свои патчи на одобрение и возможное внесение в базовый код FreeBSD.
- <ulink url="http://www.FreeBSD.org/support.html#gnats"></ulink></para></listitem>
+ <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/support.html#gnats">http://www.FreeBSD.org/support.html#gnats</uri></para></listitem>
<listitem><para>BSD лицензия позволяет вам свободно модифицировать
код, чтобы он подходил для ваших бизнес целей. В отличии от GPL,
@@ -546,7 +518,7 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
</itemizedlist>
</sect1>
- <sect1 id="freebsd-conclusion">
+ <sect1 xml:id="freebsd-conclusion">
<title>Заключение</title>
<para>&os; - это зрелая &unix;-подобная операционная система, включающая в себя
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/mailing-list-faq/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/mailing-list-faq/article.xml
index 5bbcbe5708..b4052e08ba 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/articles/mailing-list-faq/article.xml
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/mailing-list-faq/article.xml
@@ -1,7 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
- "../../../share/xml/freebsd45.dtd">
-
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd50.dtd">
<!--
The FreeBSD Russian Documentation Project
@@ -9,15 +8,12 @@
Original revision: r41602
-->
-
-<article lang="ru">
- <articleinfo>
- <title>Часто задаваемые вопросы по спискам рассылки &os;</title>
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru">
+ <info><title>Часто задаваемые вопросы по спискам рассылки &os;</title>
+
<authorgroup>
- <author>
- <surname>The &os; Documentation Project</surname>
- </author>
+ <author><personname><surname>The &os; Documentation Project</surname></personname></author>
</authorgroup>
<copyright>
@@ -35,20 +31,17 @@
спискам рассылки &os;. Если вы хотите помочь поддерживать данный
документ, напишите письмо в &a.doc;.
Последняя версия данного документа доступна на
- <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/mailing-list-faq/index.html">WWW
- сервере &os;</ulink>. Вы можете получить данную статью в
+ <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/mailing-list-faq/index.html">WWW
+ сервере &os;</link>. Вы можете получить данную статью в
виде одного большого
- <ulink url="article.html">HTML</ulink> файла, используя HTTP протокол
- или в виде простого текста, форматов PostScript, PDF, и других с <ulink
- url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">FTP
- сервера &os;</ulink>. Возможно вы захотите <ulink
- url="&url.base;/search/index.html">Найти
- FAQ</ulink>.</para>
+ <link xlink:href="article.html">HTML</link> файла, используя HTTP протокол
+ или в виде простого текста, форматов PostScript, PDF, и других с <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">FTP
+ сервера &os;</link>. Возможно вы захотите <link xlink:href="&url.base;/search/index.html">Найти
+ FAQ</link>.</para>
</abstract>
- </articleinfo>
+ </info>
- <sect1 id="introduction">
+ <sect1 xml:id="introduction">
<title>Введение</title>
<para>Цель этого документа ответить на часто задаваемые
@@ -64,7 +57,7 @@
<qandaset>
<qandaentry>
- <question id="purpose">
+ <question xml:id="purpose">
<para>Зачем вообще нужны списки рассылки по &os;?</para>
</question>
@@ -76,7 +69,7 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="audience">
+ <question xml:id="audience">
<para>Кто пользуется этими списками рассылки?</para>
</question>
@@ -85,13 +78,12 @@
списка рассылки. Некоторые списки больше ориентированны на
разработчиков, некоторые на всё сообщество &os; в целом. Список
существующих на сегодняшний день списков рассылки доступен
- <ulink
- url="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo">здесь</ulink>.</para>
+ <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo">здесь</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="participation-who">
+ <question xml:id="participation-who">
<para>Доступны ли списки рассылки по &os; для каждого?</para>
</question>
@@ -118,20 +110,19 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="subscribe">
+ <question xml:id="subscribe">
<para>Как я могу подписаться?</para>
</question>
<answer>
- <para>Вы можете использовать <ulink
- url="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo">
- web интерфейс Mailman</ulink> для подписки на любой
+ <para>Вы можете использовать <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo">
+ web интерфейс Mailman</link> для подписки на любой
из открытых списков рассылки.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="unsubscribe">
+ <question xml:id="unsubscribe">
<para>Как мне отписаться?</para>
</question>
@@ -150,31 +141,30 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="archives">
+ <question xml:id="archives">
<para>Доступны ли архивы?</para>
</question>
<answer>
<para>Да. Архивы доступны
- <ulink url="http://docs.FreeBSD.org/mail/">здесь</ulink>.</para>
+ <link xlink:href="http://docs.FreeBSD.org/mail/">здесь</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="digest">
+ <question xml:id="digest">
<para>Доступны ли списки рассылки в дайджест формате?</para>
</question>
<answer>
- <para>Да. Посмотрите <ulink
- url="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo">
- web интерфейс Mailman</ulink>.</para>
+ <para>Да. Посмотрите <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo">
+ web интерфейс Mailman</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</sect1>
- <sect1 id="etiquette">
+ <sect1 xml:id="etiquette">
<title>Этикет списков рассылки</title>
<para>Участие в любом списке рассылки, как и в любом другом
@@ -184,7 +174,7 @@
<qandaset>
<qandaentry>
- <question id="before-posting">
+ <question xml:id="before-posting">
<para>Что я должен сделать перед отправлением письма?</para>
</question>
@@ -193,24 +183,19 @@
статью. Если вы новичок во &os;, то сначала ознакомьтесь
с программным обеспечением и связанной с нею
документацией, включающей множество
- <ulink url="&url.base;/ru/docs/books.html">книг и
- статьей</ulink>.
+ <link xlink:href="&url.base;/ru/docs/books.html">книг и
+ статьей</link>.
Могут быть
- интересными: <ulink
- url="&url.books.faq;/index.html">
- Часто задаваемые вопросы по &os; (FAQ)</ulink>,
- <ulink
- url="&url.books.handbook;/index.html">
- Руководство по &os; </ulink>,
- и статьи <ulink
- url="&url.articles.freebsd-questions;/article.html">
- Как работать со списком рассылки FreeBSD-questions с максимальной отдачей</ulink>,
- <ulink
- url="&url.articles.explaining-bsd;/article.html">
- Что такое BSD</ulink>,
- и <ulink
- url="&url.articles.new-users;/article.html">
- Пособие для новичков во &os;</ulink>.</para>
+ интересными: <link xlink:href="&url.books.faq;/index.html">
+ Часто задаваемые вопросы по &os; (FAQ)</link>,
+ <link xlink:href="&url.books.handbook;/index.html">
+ Руководство по &os; </link>,
+ и статьи <link xlink:href="&url.articles.freebsd-questions;/article.html">
+ Как работать со списком рассылки FreeBSD-questions с максимальной отдачей</link>,
+ <link xlink:href="&url.articles.explaining-bsd;/article.html">
+ Что такое BSD</link>,
+ и <link xlink:href="&url.articles.new-users;/article.html">
+ Пособие для новичков во &os;</link>.</para>
<para>Вы можете получить нелицеприятные высказывания в свой
адрес, если зададите вопрос, ответ на который
@@ -226,7 +211,7 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="inappropriate">
+ <question xml:id="inappropriate">
<para>Что считается несоответствующим письмом?</para>
</question>
@@ -252,7 +237,7 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="etiquette-posting">
+ <question xml:id="etiquette-posting">
<para>Что считается хорошим этикетом при посылке писем
в списки рассылки?</para>
</question>
@@ -291,8 +276,8 @@
<listitem>
<para>Пожалуйста, используйте подходящий язык общения для
конкретного списка рассылки.
- <ulink url="&url.base;/community/mailinglists.html">
- Существует</ulink> много не англоязычных рассылок.</para>
+ <link xlink:href="&url.base;/community/mailinglists.html">
+ Существует</link> много не англоязычных рассылок.</para>
<para>Мы понимаем, что для многих английский не родной язык и
поэтому мы пытаемся сделать некие пособия. Считается
@@ -306,8 +291,8 @@
<para>Пожалуйста, используйте совместимый со стандартами
почтовый клиент (MUA). Много плохо отформатированных
сообщений исходят от
- <ulink url="http://www.lemis.com/email.html">неправильно
- работающих или плохо сконфигурированных почтовых клиентов</ulink>.
+ <link xlink:href="http://www.lemis.com/email.html">неправильно
+ работающих или плохо сконфигурированных почтовых клиентов</link>.
Известно, что следующие почтовые программы могут посылать
неправильно отформатированные сообщения без вашего ведома:</para>
@@ -367,8 +352,8 @@
содержимого файлов <filename>Makefile</filename>, где
<literal>tab</literal> является важным символом. Это
довольно часто встречающаяся проблема
- в <ulink url="&url.base;/support.html#gnats">
- базе данных сообщений об ошибках GNATS</ulink>.
+ в <link xlink:href="&url.base;/support.html#gnats">
+ базе данных сообщений об ошибках GNATS</link>.
В <filename>Makefile</filename> символы tab меняются
на пробелы, или раздражающие <literal>=3B</literal>
escape последовательности.</para>
@@ -378,7 +363,7 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="etiquette-replying">
+ <question xml:id="etiquette-replying">
<para>Каких правил этикета стоит придерживаться при ответе
на уже существующее сообщение?</para>
</question>
@@ -434,7 +419,7 @@
</qandaset>
</sect1>
- <sect1 id="recurring">
+ <sect1 xml:id="recurring">
<title>Повторяющиеся темы в списках рассылки</title>
<para>Участие в списках рассылки, как и участие в любом сообществе
@@ -446,11 +431,10 @@
обсуждаемых тем и обезопасить себя от разгорячённых бесед.</para>
<para>Лучший способ предотвратить это - ознакомиться с
- <ulink url="http://docs.FreeBSD.org/mail/">архивами списков рассылки</ulink>,
+ <link xlink:href="http://docs.FreeBSD.org/mail/">архивами списков рассылки</link>,
чтобы понять, что происходило до этого. В этом случае, незаменимым
- окажется <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/search/search.html#mailinglists">
- интерфейс поиска по спискам рассылки</ulink>. (Если этот
+ окажется <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/search/search.html#mailinglists">
+ интерфейс поиска по спискам рассылки</link>. (Если этот
способ не принёс результатов, воспользуйтесь вашей любимой
поисковой системой).</para>
@@ -468,7 +452,7 @@
тем.</para>
</sect1>
- <sect1 id="bikeshed">
+ <sect1 xml:id="bikeshed">
<title>Что такое велосипедный навес ("Bikeshed")?</title>
<para>В литературной нотации, <literal>велосипедный навес</literal> - это
маленький внешний кожух, в который можно поместить один вид
@@ -476,8 +460,7 @@
("bikeshed") относится к темам, которые достаточно просты, и на которые
(почти) каждый может предложить собственное мнение, и часто (почти)
каждый его и предлагает. Детали происхождения данного термина более
- подробно рассмотрены <ulink
- url="&url.books.faq;/misc.html#BIKESHED-PAINTING">здесь</ulink>.
+ подробно рассмотрены <link xlink:href="&url.books.faq;/misc.html#BIKESHED-PAINTING">здесь</link>.
У вас должно иметься представление о данном понятии перед
отправкой письма в любой список рассылки &os;.</para>
@@ -489,7 +472,7 @@
предотвращения bikeshed. Спасибо.</para>
</sect1>
- <sect1 id="acknowledgments">
+ <sect1 xml:id="acknowledgments">
<title>Благодарности</title>
<variablelist>
@@ -497,9 +480,8 @@
<term>&a.grog.email;</term>
<listitem>
<para>Первоначальный автор большинства материала по этикету списков
- рассылки, взятого из статьи <ulink
- url="&url.articles.freebsd-questions;/article.html">
- Как работать со списком рассылки FreeBSD-questions с максимальной отдачей</ulink>.</para>
+ рассылки, взятого из статьи <link xlink:href="&url.articles.freebsd-questions;/article.html">
+ Как работать со списком рассылки FreeBSD-questions с максимальной отдачей</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/mh/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/mh/article.xml
index 99b52c2911..d4bf17e49a 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/articles/mh/article.xml
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/mh/article.xml
@@ -1,7 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
- "../../../share/xml/freebsd45.dtd">
-
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd50.dtd">
<!--
The FreeBSD Russian Documentation Project
@@ -10,28 +9,21 @@
Original revision: r32632
-->
-
-<article lang="ru">
- <articleinfo>
- <title>Учебник по <application>MH</application></title>
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru">
+ <info><title>Учебник по <application>MH</application></title>
+
<authorgroup>
- <author>
- <firstname>Matt</firstname>
-
- <surname>Midboe</surname>
-
- <affiliation>
+ <author><personname><firstname>Matt</firstname><surname>Midboe</surname></personname><affiliation>
<address>
<email>matt@garply.com</email>
</address>
- </affiliation>
- </author>
+ </affiliation></author>
</authorgroup>
<pubdate>v1.0, 16 января 1996</pubdate>
- <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.opengroup;
&tm-attrib.general;
@@ -39,17 +31,14 @@
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
-<!--
- <para>Перевод на русский язык: Андрей Захватов
- (<email>andy@FreeBSD.org</email>)</para>
--->
+
<abstract>
<para>В этом документе даются основы работы с <application>MH</application> во FreeBSD</para>
</abstract>
- </articleinfo>
+ </info>
- <sect1 id="mhintro">
+ <sect1 xml:id="mhintro">
<title>Введение</title>
<para><application>MH</application> ведет свою историю с 1977 года, с
@@ -91,19 +80,15 @@
<filename>/usr/local/bin</filename> будут добавлены несколько выполнимых
файлов. Если вы предпочитаете откомпилировать все самостоятельно, то
можете сгрузить исходный код с общедоступного ftp-сервера по адресу
- <ulink url="ftp://ftp.ics.uci.edu/">ftp.ics.uci.edu</ulink> или <ulink
- url="ftp://louie.udel.edu/">louie.udel.edu</ulink>.</para>
+ <link xlink:href="ftp://ftp.ics.uci.edu/">ftp.ics.uci.edu</link> или <link xlink:href="ftp://louie.udel.edu/">louie.udel.edu</link>.</para>
<para>Этот учебник не является полным и подробным описанием того, как
работает <application>MH</application>. Он предназначен для того,
чтобы вы начали свой путь по дороге к более удобному и эффективному чтению
электронной почты. Вы должны прочесть страницы справочной системы по различным
- командам. Также вас может заинтересовать телеконференция <ulink
- url="news:comp.mail.mh">comp.mail.mh</ulink>. Прочтите <ulink
- url="http://www.faqs.org/faqs/mail/mh-faq/">FAQ по <application>MH</application></ulink>.
- Лучшим источником информации по <application>MH</application> является книга <ulink
- url="http://www.ics.uci.edu/~mh/book/"><application>MH</application> и nmh
- Джерри Пика: электронная почта для пользователей и программистов</ulink>.</para>
+ командам. Также вас может заинтересовать телеконференция <link xlink:href="news:comp.mail.mh">comp.mail.mh</link>. Прочтите <link xlink:href="http://www.faqs.org/faqs/mail/mh-faq/">FAQ по <application>MH</application></link>.
+ Лучшим источником информации по <application>MH</application> является книга <link xlink:href="http://www.ics.uci.edu/~mh/book/"><application>MH</application> и nmh
+ Джерри Пика: электронная почта для пользователей и программистов</link>.</para>
</sect1>
<sect1>
@@ -130,7 +115,7 @@
особыми обозначениями, соответствующими текущему, последнему и первому
сообщениям в почтовом ящике.</para>
- <sect2 id="inc">
+ <sect2 xml:id="inc">
<title><command>inc</command>, <command>msgchk</command>&mdash;чтение
новой почты или проверка ее наличия</title>
@@ -164,7 +149,7 @@
<informalexample>
<screen>
-&prompt.user; <userinput>inc -host mail.pop.org -user <replaceable>username</replaceable> -norpop</userinput>
+&prompt.user; <userinput>inc -host mail.pop.org -user username -norpop</userinput>
</screen>
</informalexample>
@@ -185,7 +170,7 @@
<option>-user</option>, что и команда <command>inc</command>.</para>
</sect2>
- <sect2 id="show">
+ <sect2 xml:id="show">
<title><command>show</command>, <command>next</command> и
<command>prev</command>&mdash;вывод и передвижение по электронной
почте</title>
@@ -212,7 +197,7 @@
оно будет автоматически выведено на экран.</para>
</sect2>
- <sect2 id="scan">
+ <sect2 xml:id="scan">
<title><command>scan</command>&mdash;сканирование ваших сообщений</title>
<para><command>scan</command> выдает краткий список сообщений в вашем
@@ -243,11 +228,11 @@
просканировать почтовый ящик с входящей почтой во FreeBSD без
использования команды <command>inc</command>, то это можно сделать
командой <command>scan -file
- /var/mail/<replaceable>username</replaceable></command>. Это можно
+ /var/mail/username</command>. Это можно
сделать с любым файлом в формате <database>mbox</database>.</para>
</sect2>
- <sect2 id="rmm">
+ <sect2 xml:id="rmm">
<title><command>rmm</command> и <command>rmf</command>&mdash;удаление
текущего сообщения или почтового ящика</title>
@@ -263,7 +248,7 @@
внимательными.</para>
</sect2>
- <sect2 id="samplereading">
+ <sect2 xml:id="samplereading">
<title>Типичный сеанс чтения с использованием MH</title>
<para>Сначала вам нужно получить новую почту командой
@@ -544,7 +529,7 @@ which I am probably the guilty party).</screen>
</informalexample>
<para>При этом будет взята вся почта в вашем входящем
- почтовом ящике <filename class="directory">inbox</filename>,
+ почтовом ящике <filename>inbox</filename>,
которая была послана по адресу freebsd-hackers или этот адрес
присутствовал в cc-списке. Параметры brace позволяют вам группировать
критерии поиска. Иногда это очень нужно, как в следующем
@@ -579,7 +564,7 @@ which I am probably the guilty party).</screen>
вашими папками. Программа <command>folder</command> используется для
переключения между папками, их сжатия и вывода их списка. В самом
простом случае вы можете выполнить команду <command>folder
- +<replaceable>newfolder</replaceable></command>, и вы переключитесь на
+ +newfolder</command>, и вы переключитесь на
папку <replaceable>newfolder</replaceable>. С этого момента все ваши
команды <application>MH</application> типа <command>comp</command>, <command>repl</command>,
<command>scan</command> и <command>show</command> будут выполняться над
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/new-users/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/new-users/article.xml
index d756f4bddd..76910ee464 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/articles/new-users/article.xml
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/new-users/article.xml
@@ -1,7 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
- "../../../share/xml/freebsd45.dtd">
-
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd50.dtd">
<!--
The FreeBSD Russian Documentation Project
@@ -10,26 +9,19 @@
Original revision: r41604
-->
-
-<article lang="ru">
- <articleinfo>
- <title>Пособие для новичков во FreeBSD и &unix;</title>
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru">
+ <info><title>Пособие для новичков во FreeBSD и &unix;</title>
+
<authorgroup>
- <author>
- <firstname>Annelise</firstname>
-
- <surname>Anderson</surname>
-
- <affiliation>
+ <author><personname><firstname>Annelise</firstname><surname>Anderson</surname></personname><affiliation>
<address><email>andrsn@andrsn.stanford.edu</email></address>
- </affiliation>
- </author>
+ </affiliation></author>
</authorgroup>
<pubdate>15 августа 1997</pubdate>
- <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.ibm;
&tm-attrib.microsoft;
@@ -48,24 +40,24 @@
пользователь (это вы)&mdash;и вы хорошо ориентируетесь в DOS/&windows;
или &os2;.</para>
</abstract>
- </articleinfo>
+ </info>
- <sect1 id="in-and-out">
+ <sect1 xml:id="in-and-out">
<title>Регистрация в системе и выход из неё</title>
<para>Зарегистрируйтесь в системе (когда увидите приглашение
- <prompt >login:</prompt>) как пользователь, которого вы создали во время
+ <prompt>login:</prompt>) как пользователь, которого вы создали во время
установки, или войдите в систему как пользователь
- <username>root</username>. (В вашей установленной системе уже имеется
- учётная запись для пользователя <username>root</username>; который может переходить хоть куда
+ <systemitem class="username">root</systemitem>. (В вашей установленной системе уже имеется
+ учётная запись для пользователя <systemitem class="username">root</systemitem>; который может переходить хоть куда
и делать всё, что угодно, в том числе удаление необходимых для работы
файлов, так что будьте внимательны!) Обозначения &prompt.user; и
&prompt.root; в последующем тексте означают приглашения системы (ваше
может отличаться от него), причём &prompt.user; обозначает обычного
- пользователя, а &prompt.root; пользователя <username>root</username>.</para>
+ пользователя, а &prompt.root; пользователя <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
<para>Чтобы выйти из системы (и получить новое приглашение
- <prompt >login:</prompt>) наберите</para>
+ <prompt>login:</prompt>) наберите</para>
<informalexample>
<screen>&prompt.root; <userinput>exit</userinput></screen>
@@ -103,11 +95,11 @@
переустанавливать заново, не так ли?</para>
</sect1>
- <sect1 id="adding-a-user">
+ <sect1 xml:id="adding-a-user">
<title>Добавление пользователя с привилегиями root</title>
<para>Если при установке системы вы не создали ни одного пользователя, и
- поэтому вошли в систему как <username>root</username>, то теперь вы должны создать
+ поэтому вошли в систему как <systemitem class="username">root</systemitem>, то теперь вы должны создать
пользователя по команде</para>
<informalexample>
@@ -124,21 +116,21 @@
<filename>/etc/adduser.conf</filename>, в форме, доступной для
редактирования.</para>
- <para>Предположим, что вы создали пользователя <username>jack</username> с
+ <para>Предположим, что вы создали пользователя <systemitem class="username">jack</systemitem> с
полным именем <emphasis>Jack Benimble</emphasis>. Назначьте пользователю
- <username>jack</username> пароль, если информационная безопасность имеет значение (даже если
+ <systemitem class="username">jack</systemitem> пароль, если информационная безопасность имеет значение (даже если
это дети, которые могут стучать по клавиатуре). Когда вам будет задан
- вопрос по включению пользователя <username>jack</username> в другие группы, наберите
- <groupname>wheel</groupname></para>
+ вопрос по включению пользователя <systemitem class="username">jack</systemitem> в другие группы, наберите
+ <systemitem class="groupname">wheel</systemitem></para>
<informalexample>
<screen>Login group is ``jack''. Invite jack into other groups: <userinput>wheel</userinput></screen>
</informalexample>
<para>Это позволит входить в систему как пользователь
- <username>jack</username> и использовать команду &man.su.1; для того,
- чтобы стать пользователем <username>root</username>. Тогда вас не будут больше обвинять в
- том, чтобы вы входите в систему как пользователь <username>root</username>.</para>
+ <systemitem class="username">jack</systemitem> и использовать команду &man.su.1; для того,
+ чтобы стать пользователем <systemitem class="username">root</systemitem>. Тогда вас не будут больше обвинять в
+ том, чтобы вы входите в систему как пользователь <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
<para>Вы можете прекратить работы с <command>adduser</command> в любой
момент, нажав <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>
@@ -146,21 +138,21 @@
подтвердить заведение нового пользователя или набрать <keycap>n</keycap>
в качестве отрицательного ответа. Вам может захотеться создать второго
нового пользователя, для того, чтобы при редактировании файлов
- для входа пользователя <username>jack</username> имелся горячий резерв на тот случай,
+ для входа пользователя <systemitem class="username">jack</systemitem> имелся горячий резерв на тот случай,
если что-то пойдёт не так.</para>
<para>После того, как вы это сделаете, воспользуйтесь командой
<command>exit</command> для возврата к приглашению ко входу в систему и
- зарегистрируйтесь в ней как пользователь <username>jack</username>.
+ зарегистрируйтесь в ней как пользователь <systemitem class="username">jack</systemitem>.
Вообще говоря, лучше всего основную массу работы выполнять, работая как
обычный пользователь, который не имеет мощь и опасность пользователя
- <username>root</username>.</para>
+ <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
<para>Если вы уже создали пользователя и хотите, чтобы он мог выполнять
- команду <command>su</command> для получения привилегий <username>root</username>, вы можете
- войти в систему как <username>root</username> и отредактировать файл
- <filename>/etc/group</filename>, добавив пользователя <username>jack</username> в первую
- строчку (в группу <groupname>wheel</groupname>). Однако сначала вам
+ команду <command>su</command> для получения привилегий <systemitem class="username">root</systemitem>, вы можете
+ войти в систему как <systemitem class="username">root</systemitem> и отредактировать файл
+ <filename>/etc/group</filename>, добавив пользователя <systemitem class="username">jack</systemitem> в первую
+ строчку (в группу <systemitem class="groupname">wheel</systemitem>). Однако сначала вам
нужно поупражняться с программой &man.vi.1;, текстовым
редактором,&mdash;или использовать более простой редактор, &man.ee.1;,
имеющийся в последней версии FreeBSD.</para>
@@ -169,7 +161,7 @@
<command>rmuser</command>.</para>
</sect1>
- <sect1 id="looking-around">
+ <sect1 xml:id="looking-around">
<title>Просмотр окружения</title>
<para>Войдя в систему как обычный пользователь, оглянитесь вокруг и
@@ -205,7 +197,7 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><command>ls <option>-F</option></command></term>
+ <term><command>ls -F</command></term>
<listitem>
<para>Выдаёт перечень файлов, находящихся в текущем каталоге,
@@ -216,7 +208,7 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><command>ls <option>-l</option></command></term>
+ <term><command>ls -l</command></term>
<listitem>
<para>Выдаёт перечень файлов в расширенном формате&mdash;размер, дата
@@ -225,12 +217,12 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><command>ls <option>-a</option></command></term>
+ <term><command>ls -a</command></term>
<listitem>
<para>Вместе со всеми выдаёт и список скрытых
<quote>dot</quote>-файлов (начинающихся с точки). Если вы
- являетесь пользователем <username>root</username>, то <quote>dot</quote>-файлы выдаются
+ являетесь пользователем <systemitem class="username">root</systemitem>, то <quote>dot</quote>-файлы выдаются
и без указания флага <option>-a</option>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -240,14 +232,14 @@
<listitem>
<para>Смена каталогов. <command>cd
- <parameter>..</parameter></command> перемещает на один уровень
+ ..</command> перемещает на один уровень
выше; обратите внимание на промежуток после <command>cd</command>.
- <command>cd <parameter>/usr/local</parameter></command> перейдёт в
- указанное место. <command>cd <parameter>~</parameter></command>
+ <command>cd /usr/local</command> перейдёт в
+ указанное место. <command>cd ~</command>
перейдёт в домашний каталог человека, который вошёл в
систему&mdash;к примеру, <filename>/usr/home/jack</filename>.
попробуйте выполнить команду <command>cd
- <parameter>/cdrom</parameter></command>, а затем
+ /cdrom</command>, а затем
<command>ls</command> для проверки того, что ваш CDROM смонтирован
и работает.</para>
</listitem>
@@ -255,20 +247,20 @@
<varlistentry>
<term><command>view
- <replaceable>filename</replaceable></command></term>
+ filename</command></term>
<listitem>
<para>Позволяет вам просмотреть файл (с именем
<replaceable>filename</replaceable>) без внесения в него изменений.
Попробуйте выполнить команду <command>view
- <parameter>/etc/fstab</parameter></command>. Для выхода
+ /etc/fstab</command>. Для выхода
наберите <command>:q</command>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><command>cat
- <replaceable>filename</replaceable></command></term>
+ filename</command></term>
<listitem>
<para>Выдаёт содержимое <replaceable>filename</replaceable> на экран.
@@ -280,9 +272,9 @@
прокрутки. Вам может захотеться попробовать команду
<command>cat</command> с некоторыми из dot-файлов в вашем домашнем
каталоге&mdash;<command>cat
- <parameter>.cshrc</parameter></command>, <command>cat
- <parameter>.login</parameter></command>, <command>cat
- <parameter>.profile</parameter></command>.</para>
+ .cshrc</command>, <command>cat
+ .login</command>, <command>cat
+ .profile</command>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -295,7 +287,7 @@
<filename>/etc/csh.cshrc</filename>.</para>
</sect1>
- <sect1 id="getting-help">
+ <sect1 xml:id="getting-help">
<title>Получение помощи и информации</title>
<para>Вот несколько полезных источников получения помощи. Здесь
@@ -304,7 +296,7 @@
<variablelist>
<varlistentry>
- <term><command>apropos <replaceable>text</replaceable></command></term>
+ <term><command>apropos text</command></term>
<listitem>
<para>Всё, что содержит строку <replaceable>text</replaceable> в
@@ -313,12 +305,12 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><command>man <replaceable>text</replaceable></command></term>
+ <term><command>man text</command></term>
<listitem>
<para>Страница справки по <replaceable>text</replaceable>. Это
главный источник документации в &unix;-системах.
- <command>man <parameter>ls</parameter></command> покажет вам все
+ <command>man ls</command> покажет вам все
способы использования команды <command>ls</command>. Нажимайте
<keycap>Enter</keycap> для передвижения по тексту,
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> для
@@ -331,7 +323,7 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><command>which <replaceable>text</replaceable></command></term>
+ <term><command>which text</command></term>
<listitem>
<para>Покажет, в каком месте из маршрута поиска пользователя
@@ -340,7 +332,7 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><command>locate <replaceable>text</replaceable></command></term>
+ <term><command>locate text</command></term>
<listitem>
<para>Все маршруты, где находится строчка
@@ -349,7 +341,7 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><command>whatis <replaceable>text</replaceable></command></term>
+ <term><command>whatis text</command></term>
<listitem>
<para>Описывает, что делает команда <replaceable>text</replaceable>
@@ -359,7 +351,7 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><command>whereis <replaceable>text</replaceable></command></term>
+ <term><command>whereis text</command></term>
<listitem>
<para>Ищет файл <replaceable>text</replaceable> и выдаёт полный путь
@@ -377,7 +369,7 @@
<command>script</command>. Команда <command>more</command> позволит
вам читать постранично, как и в DOS, например, <command>ls -l |
more</command> или <command>more
- <replaceable>filename</replaceable></command>. Знак
+ filename</command>. Знак
<literal>*</literal> работает как общий шаблон&mdash;например,
<command>ls w*</command> выдаст перечень файлов, начинающихся с буквы
<literal>w</literal>.</para>
@@ -387,7 +379,7 @@
перестраивается еженедельно. Если ваша машина будет оставаться включенной
на выходные (и она работает под FreeBSD), то вы можете пожелать
запускать определённые команды раз в день, неделю, месяц. Запускайте их
- как <username>root</username> и дайте каждой отработать, прежде чем запускать
+ как <systemitem class="username">root</systemitem> и дайте каждой отработать, прежде чем запускать
следующую.</para>
<informalexample>
@@ -413,7 +405,7 @@
<para>Выполнение таких команд является частью системного
администрирования&mdash;и как единственный пользователь &unix;-системы вы
являетесь собственным системным администратором. Практически всё, для
- чего вам нужно быть пользователем <username>root</username>, это системное администрирование.
+ чего вам нужно быть пользователем <systemitem class="username">root</systemitem>, это системное администрирование.
Эти обязанности не описываются достаточно хорошо даже в тех больших
толстых книгах по &unix;, в которых слишком много места отдаётся описанию
работы с меню в оконных менеджерах. Вам может понадобиться одна из двух
@@ -426,13 +418,13 @@
ISBN 0-596-00343-9). Я использую книгу Немет.</para>
</sect1>
- <sect1 id="editing-text">
+ <sect1 xml:id="editing-text">
<title>Редактирование текста</title>
<para>Для конфигурации вашей системы вам нужно редактировать текстовые
файлы. Большинство из них будут находиться в каталоге
<filename>/etc</filename>; и вам необходимо командой
- <command>su</command> получить полномочия пользователя <username>root</username>, чтобы их
+ <command>su</command> получить полномочия пользователя <systemitem class="username">root</systemitem>, чтобы их
править. Вы можете использовать простой редактор <command>ee</command>,
однако в смысле перспективности лучше изучить текстовый редактор
<command>vi</command>. В каталоге
@@ -476,7 +468,7 @@
<para>Для редактирования файла наберите</para>
<informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>vi <replaceable>filename</replaceable></userinput></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>vi filename</userinput></screen>
</informalexample>
<para>Передвигайтесь по тексту при помощи клавиш со стрелками.
@@ -549,11 +541,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><command>/<replaceable>text</replaceable></command></term>
+ <term><command>/text</command></term>
<listitem>
<para>для перемещения курсора на <replaceable>text</replaceable>;
- <command>/<keycap>Enter</keycap></command> (клавиша ввода) для
+ <command>/Enter</command> (клавиша ввода) для
поиска следующего экземпляра
<replaceable>text</replaceable>.</para>
</listitem>
@@ -568,7 +560,7 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><command><replaceable>n</replaceable>G</command></term>
+ <term><command>nG</command></term>
<listitem>
<para>Для перехода к строке <replaceable>n</replaceable> в файле,
@@ -597,7 +589,7 @@
<para>Поупражняйтесь с редактором <command>vi</command> в своём домашнем
каталоге, создав новый файл по команде <command>vi
- <replaceable>filename</replaceable></command>, добавляя и удаляя текст,
+ filename</command>, добавляя и удаляя текст,
сохраняя файл и вызывая его снова. Редактор <command>vi</command>
преподносит некоторые сюрпризы, потому что он на самом деле достаточно
сложный, и иногда вы можете неправильно вызвать команду, которая сделает
@@ -612,9 +604,9 @@
<command>:w</command>), если это нужно.</para>
<para>Теперь вы можете выполнить <command>cd</command> для перехода в каталог
- <filename>/etc</filename>, <command>su</command> в пользователя <username>root</username>,
+ <filename>/etc</filename>, <command>su</command> в пользователя <systemitem class="username">root</systemitem>,
использовать <command>vi</command> для редактирования файла
- <filename>/etc/group</filename> и добавлять пользователя в группу <groupname>wheel</groupname>,
+ <filename>/etc/group</filename> и добавлять пользователя в группу <systemitem class="groupname">wheel</systemitem>,
чтобы он имел полномочия пользователя root. Просто добавьте запятую и
имя входа пользователя в конце первой строки этого файла, нажмите
<keycap>Esc</keycap> и воспользуйтесь <command>:wq</command> для записи
@@ -622,7 +614,7 @@
запятой, ведь так?)</para>
</sect1>
- <sect1 id="printing-files-from-dos">
+ <sect1 xml:id="printing-files-from-dos">
<title>Печать файлов из DOS</title>
<para>На данный момент, скорее всего, принтер у вас не работает, так что
@@ -638,8 +630,8 @@
<para>удалит коды форматирования и перенаправит страницу справки в файл
<filename>chmod.txt</filename>, не выдавая её на экран. Теперь поместите
- отформатированную dos-дискету в дисковод <devicename>a</devicename>, выполните
- <command>su</command>, перейдя к пользователю <username>root</username>, и наберите</para>
+ отформатированную dos-дискету в дисковод <filename>a</filename>, выполните
+ <command>su</command>, перейдя к пользователю <systemitem class="username">root</systemitem>, и наберите</para>
<informalexample>
<screen>&prompt.root; <userinput>/sbin/mount -t msdosfs /dev/fd0 /mnt</userinput></screen>
@@ -647,7 +639,7 @@
<para>для монтирования дискеты в каталог <filename>/mnt</filename>.</para>
- <para>Теперь (и вам больше не нужно быть пользователем <username>root</username>, так что можете
+ <para>Теперь (и вам больше не нужно быть пользователем <systemitem class="username">root</systemitem>, так что можете
набрать <command>exit</command> для возврата к пользователю jack) вы
можете перейти в каталог, где создали <filename>chmod.txt</filename> и
скопировать файл на дискету следующей командой:</para>
@@ -676,7 +668,7 @@
делать?</quote>&mdash;отвечающие захотят узнать, что выдаёт
<command>dmesg</command>.</para>
- <para>Теперь вы можете (как <username>root</username>) отмонтировать гибкий диск, чтобы его
+ <para>Теперь вы можете (как <systemitem class="username">root</systemitem>) отмонтировать гибкий диск, чтобы его
вынуть, по команде</para>
<informalexample>
@@ -698,17 +690,17 @@
<filename>/var/spool/output</filename>. Если ваш принтер подключен к
<hardware>lpt0</hardware> (то, что в DOS называется
<hardware>LPT1</hardware>), то вам достаточно только перейти в каталог
- <filename>/var/spool/output</filename> и (как <username>root</username>) создать каталог
+ <filename>/var/spool/output</filename> и (как <systemitem class="username">root</systemitem>) создать каталог
<filename>lpd</filename>, набрав: <command>mkdir lpd</command>, если её
ещё не существует. Тогда принтер должен реагировать, если при загрузке
системы он включён, а команда <command>lp</command> или
<command>lpr</command> должны посылать файл на принтер. Будет ли файл
действительно напечатан, зависит от его настройки, каковая описана в
- <ulink url="&url.books.handbook;/index.html">Руководстве
- FreeBSD.</ulink></para>
+ <link xlink:href="&url.books.handbook;/index.html">Руководстве
+ FreeBSD.</link></para>
</sect1>
- <sect1 id="other-useful-commands">
+ <sect1 xml:id="other-useful-commands">
<title>Другие полезные команды</title>
<variablelist>
@@ -731,7 +723,7 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><command>rm <replaceable>filename</replaceable></command></term>
+ <term><command>rm filename</command></term>
<listitem>
<para>удаляет <replaceable>filename</replaceable>.</para>
@@ -739,7 +731,7 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><command>rm -R <replaceable>dir</replaceable></command></term>
+ <term><command>rm -R dir</command></term>
<listitem>
<para>удаляет каталог <replaceable>dir</replaceable> и все его
@@ -763,7 +755,7 @@
<term><command>passwd</command></term>
<listitem>
- <para>для изменения пароля пользователя (или пароля <username>root</username>)</para>
+ <para>для изменения пароля пользователя (или пароля <systemitem class="username">root</systemitem>)</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -781,7 +773,7 @@
её подкаталогов при помощи команды</para>
<informalexample>
- <screen>&prompt.user; <userinput>find /usr -name "<replaceable>filename</replaceable>"</userinput></screen>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>find /usr -name "filename"</userinput></screen>
</informalexample>
<para>Вы можете использовать <literal>*</literal> в качестве шаблона внутри
@@ -797,18 +789,17 @@
по &unix; есть и в Internet.</para>
</sect1>
- <sect1 id="next-steps">
+ <sect1 xml:id="next-steps">
<title>Следующие шаги</title>
<para>Теперь вы должны иметь инструменты, которые необходимо держать под
рукой и умеете редактировать файлы, так что вы должны суметь запустить
всё, что угодно. Много полезной информации содержится в Руководстве по
- FreeBSD (которое, скорее всего, есть на вашем жёстком диске) и <ulink
- url="&url.base;/index.html">Web-сайте FreeBSD</ulink>. На CDROM, а
+ FreeBSD (которое, скорее всего, есть на вашем жёстком диске) и <link xlink:href="&url.base;/index.html">Web-сайте FreeBSD</link>. На CDROM, а
также Web-сайте находятся различные пакеты и порты. В Руководстве
рассказывается более подробно о том, как их использовать (получить
пакет, если он существует, командой <command>pkg_add
- /cdrom/packages/All/<replaceable>packagename</replaceable></command>,
+ /cdrom/packages/All/packagename</command>,
где <replaceable>packagename</replaceable> является именем файла
пакета). На CDROM находится перечни пакетов и портов с их краткими
описаниями в файлах <filename>cdrom/packages/index</filename>,
@@ -887,7 +878,7 @@
заработала; пробелов после слэша ставить не нужно.)</para>
</sect1>
- <sect1 id="your-working-environment">
+ <sect1 xml:id="your-working-environment">
<title>Ваше рабочее окружение</title>
<para>Ваш командный процессор является самой важной частью вашего рабочего
@@ -927,7 +918,7 @@
</step>
<step>
- <para>Работая как пользователь <username>root</username>, отредактируйте файл
+ <para>Работая как пользователь <systemitem class="username">root</systemitem>, отредактируйте файл
<filename>/etc/shells</filename>, добавив в него строку с новой
оболочкой, в нашем случае это
<filename>/usr/local/bin/tcsh</filename>, и сохраните файл.
@@ -943,14 +934,14 @@
</procedure>
<note>
- <para>Менять командный процессор для пользователя <username>root</username> на что-то,
+ <para>Менять командный процессор для пользователя <systemitem class="username">root</systemitem> на что-то,
отличающееся от <command>sh</command> или <command>csh</command>,
в ранних версиях FreeBSD и во многих других версиях &unix; может быть опасно; вы
можете лишиться работающей оболочки при переходе системы в
однопользовательский режим. Решением является использование
- <command>su -m</command> для того, чтобы стать пользователем <username>root</username>, что
+ <command>su -m</command> для того, чтобы стать пользователем <systemitem class="username">root</systemitem>, что
даст в качестве оболочки <command>tcsh</command>, но вы будете являться
- пользователем <username>root</username>, потому что оболочка является частью окружения. Вы
+ пользователем <systemitem class="username">root</systemitem>, потому что оболочка является частью окружения. Вы
можете сделать это постоянным, добавив в ваш файл
<filename>.tcshrc</filename> в качестве алиаса по такой команде:</para>
@@ -972,9 +963,9 @@
<command>tcsh</command>, но всё же вот строка, которая помещается в ваш
файл <filename>.tcshrc</filename>, которая может показать, сколько команд
вы уже набрали, сколько сейчас времени и в каком каталоге вы находитесь.
- Она также выдаёт <literal>></literal>, если вы являетесь обычным
+ Она также выдаёт <literal>&gt;</literal>, если вы являетесь обычным
пользователем, и <literal>#</literal>, если вы являетесь пользователем
- <username>root</username>, однако tsch будет делать это в любом случае:</para>
+ <systemitem class="username">root</systemitem>, однако tsch будет делать это в любом случае:</para>
<para>set prompt = "%h %t %~ %# "</para>
@@ -995,10 +986,10 @@
является команда <command>setenv TERM vt100</command>.</para>
</sect1>
- <sect1 id="other">
+ <sect1 xml:id="other">
<title>Остальное</title>
- <para>Работая как пользователь <username>root</username>, вы можете отмонтировать CDROM по
+ <para>Работая как пользователь <systemitem class="username">root</systemitem>, вы можете отмонтировать CDROM по
команде <command>/sbin/umount /cdrom</command>, вытащить его из привода,
вставить другой диск и смонтировать его командой
<command>/sbin/mount_cd9660 /dev/cd0a /cdrom</command>, при этом
@@ -1019,7 +1010,7 @@
<command>man lndir</command>.</para>
</sect1>
- <sect1 id="comments-welcome">
+ <sect1 xml:id="comments-welcome">
<title>Пожелания приветствуются</title>
<para>Если вы используете это руководство, мне будет интересно знать, в
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/pam/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/pam/article.xml
index ed34d827ca..f8a7cf694e 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/articles/pam/article.xml
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/pam/article.xml
@@ -1,7 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
- "../../../share/xml/freebsd45.dtd">
-
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd50.dtd">
<!--
The FreeBSD Russian Documentation Project
@@ -9,7 +8,6 @@
Original revision: r18148
-->
-
<!--
- Copyright (c) 2001-2003 Networks Associates Technology, Inc.
- All rights reserved.
@@ -43,10 +41,9 @@
- OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
- SUCH DAMAGE.
-->
-
-<article xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" lang="ru">
- <articleinfo>
- <title>Подключаемые Модули Аутентификации (PAM)</title>
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru">
+ <info><title>Подключаемые Модули Аутентификации (PAM)</title>
+
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
@@ -68,16 +65,10 @@
</copyright>
<authorgroup>
- <author>
- <firstname>Dag-Erling</firstname>
-
- <surname>Sm&oslash;rgrav</surname>
-
- <contrib>Текст предоставил</contrib>
- </author>
+ <author><personname><firstname>Dag-Erling</firstname><surname>Sm&oslash;rgrav</surname></personname><contrib>Текст предоставил</contrib></author>
</authorgroup>
- <legalnotice id="pam-legalnotice">
+ <legalnotice xml:id="pam-legalnotice">
<para>Эта статья была написана для Проекта FreeBSD компаниями
ThinkSec AS и Network Associates Laboratories, Security
Research Division of Network Associates, Inc. в рамках работ по
@@ -85,7 +76,7 @@
как часть исследовательской программы DARPA CHATS.</para>
</legalnotice>
- <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.linux;
&tm-attrib.opengroup;
@@ -94,10 +85,10 @@
</legalnotice>
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
- </articleinfo>
+ </info>
- <section id="pam-intro">
- <title id="pam-intro.title">Введение</title>
+ <section xml:id="pam-intro">
+ <title xml:id="pam-intro.title">Введение</title>
<para>Библиотека Pluggable Authentication Modules (PAM) является обобщённым
API для служб, связанных с аутентификацией, которые позволяют системному
@@ -119,11 +110,11 @@
&solaris;.</para>
</section>
- <section id="pam-terms">
- <title id="pam-terms.title">Термины и соглашения</title>
+ <section xml:id="pam-terms">
+ <title xml:id="pam-terms.title">Термины и соглашения</title>
- <section id="pam-definitions">
- <title id="pam-definitions.title">Определения</title>
+ <section xml:id="pam-definitions">
+ <title xml:id="pam-definitions.title">Определения</title>
<para>Терминология, используемая в PAM, достаточно запутана. Ни
оригинальная работа Samar и Lai, ни спецификация XSSO не делают никаких
@@ -263,8 +254,8 @@
</glosslist>
</section>
- <section id="pam-usage-examples">
- <title id="pam-usage-examples.title">Примеры использования</title>
+ <section xml:id="pam-usage-examples">
+ <title xml:id="pam-usage-examples.title">Примеры использования</title>
<para>Этот раздел предназначен для иллюстрации значений некоторых
терминов, определенных выше, при помощи простых примеров.</para>
@@ -412,11 +403,11 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting>
-->
</section>
- <section id="pam-essentials">
- <title id="pam-essentials.title">Основы PAM</title>
+ <section xml:id="pam-essentials">
+ <title xml:id="pam-essentials.title">Основы PAM</title>
- <section id="pam-facilities-primitives">
- <title id="pam-facilities-primitives.title">Подсистемы и
+ <section xml:id="pam-facilities-primitives">
+ <title xml:id="pam-facilities-primitives.title">Подсистемы и
примитивы</title>
<para>API для PAM предоставляет шесть различных примитивов для
@@ -519,8 +510,8 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting>
</variablelist>
</section>
- <section id="pam-modules">
- <title id="pam-modules.title">Модули</title>
+ <section xml:id="pam-modules">
+ <title xml:id="pam-modules.title">Модули</title>
<para>Модули являются центральной концепцией в PAM; в конце концов, им
соответствует буква <quote>M</quote> в сокращении <quote>PAM</quote>.
@@ -530,11 +521,11 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting>
аутентификации, к примеру, относятся базы данных паролей &unix;,
системы NIS, LDAP или Radius.</para>
- <section id="pam-module-naming">
- <title id="pam-module-naming.title">Именование модулей</title>
+ <section xml:id="pam-module-naming">
+ <title xml:id="pam-module-naming.title">Именование модулей</title>
<para>Во FreeBSD каждый механизм реализуется в отдельном модуле с
- именем <literal>pam_<replaceable>mechanism</replaceable>.so</literal>
+ именем <literal>pam_mechanism.so</literal>
(например, <literal>pam_unix.so</literal> для механизма &unix;.)
В других реализациях иногда отдельные модули используются для разных
подсистем, и в их имя включается, кроме названия механизма, и имя
@@ -544,8 +535,8 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting>
каналам связи.</para>
</section>
- <section id="pam-module-versioning">
- <title id="pam-module-versioning.title">Версии модулей</title>
+ <section xml:id="pam-module-versioning">
+ <title xml:id="pam-module-versioning.title">Версии модулей</title>
<para>Изначальная реализация PAM во FreeBSD, которая была основана на
Linux-PAM, не использовала номера версий для модулей PAM. Это будет
@@ -567,8 +558,8 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting>
</section>
</section>
- <section id="pam-chains-policies">
- <title id="pam-chains-policies.title">Цепочки и политики</title>
+ <section xml:id="pam-chains-policies">
+ <title xml:id="pam-chains-policies.title">Цепочки и политики</title>
<para>Когда сервер инициирует PAM-транзакцию, библиотека PAM
пытается загрузить политику для службы, указанной при вызове функции
@@ -679,8 +670,8 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting>
не связанными модулями.</para>
</section>
- <section id="pam-transactions">
- <title id="pam-transactions.title">Транзакции</title>
+ <section xml:id="pam-transactions">
+ <title xml:id="pam-transactions.title">Транзакции</title>
<para>Жизненный цикл типичной PAM-транзакции описан ниже. Заметьте,
что в случае, если любой из перечисленных шагов оканчивается неудачно,
@@ -763,14 +754,14 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting>
</section>
</section>
- <section id="pam-config">
- <title id="pam-config.title">Настройка PAM</title>
+ <section xml:id="pam-config">
+ <title xml:id="pam-config.title">Настройка PAM</title>
- <section id="pam-config-file">
- <title id="pam-config-file.title">Файлы политик PAM</title>
+ <section xml:id="pam-config-file">
+ <title xml:id="pam-config-file.title">Файлы политик PAM</title>
- <section id="pam-config-pam.conf">
- <title id="pam-config-pam.conf.title">Файл
+ <section xml:id="pam-config-pam.conf">
+ <title xml:id="pam-config-pam.conf.title">Файл
<filename>/etc/pam.conf</filename></title>
<para>Традиционно файлом политик PAM является
@@ -796,8 +787,8 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting>
из этих способов; они имеют один и тот же смысл.</para>
</section>
- <section id="pam-config-pam.d">
- <title id="pam-config-pam.d.title">Каталог
+ <section xml:id="pam-config-pam.d">
+ <title xml:id="pam-config-pam.d.title">Каталог
<filename>/etc/pam.d</filename></title>
<para>OpenPAM и Linux-PAM поддерживают альтернативный механизм
@@ -834,8 +825,8 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting>
разработчиков очень лёгкой задачей.</para>
</section>
- <section id="pam-config-file-order">
- <title id="pam-config-file-order.title">Порядок поиска политик</title>
+ <section xml:id="pam-config-file-order">
+ <title xml:id="pam-config-file-order.title">Порядок поиска политик</title>
<para>Как вы видели выше, политики PAM могут находиться в нескольких
местах. Что будет, если политики для одного и того же сервиса
@@ -846,8 +837,8 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting>
</section>
</section>
- <section id="pam-config-breakdown">
- <title id="pam-config-breakdown.title">Структура строки настройки</title>
+ <section xml:id="pam-config-breakdown">
+ <title xml:id="pam-config-breakdown.title">Структура строки настройки</title>
<para>Как это объяснено в <xref linkend="pam-config-file"/>,
каждая строка файла
@@ -882,8 +873,8 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting>
не поддерживается.</para>
</section>
- <section id="pam-policies">
- <title id="pam-policies.title">Политики</title>
+ <section xml:id="pam-policies">
+ <title xml:id="pam-policies.title">Политики</title>
<para>Для корректной настройки PAM необходимо понимать, как происходит
интерпретация политик.</para>
@@ -918,7 +909,7 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting>
<thead>
<row>
- <entry colname="type"></entry>
+ <entry colname="type"/>
<entry colname="success"><literal>PAM_SUCCESS</literal></entry>
@@ -1008,11 +999,11 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting>
</section>
</section>
- <section id="pam-freebsd-modules">
- <title id="pam-freebsd-modules.title">Модули PAM во FreeBSD</title>
+ <section xml:id="pam-freebsd-modules">
+ <title xml:id="pam-freebsd-modules.title">Модули PAM во FreeBSD</title>
- <section id="pam-modules-deny">
- <title id="pam-modules-deny.title">&man.pam.deny.8;</title>
+ <section xml:id="pam-modules-deny">
+ <title xml:id="pam-modules-deny.title">&man.pam.deny.8;</title>
<para>Модуль &man.pam.deny.8; является одним из простейших доступных
модулей; на любой запрос он возвращает результат
@@ -1022,8 +1013,8 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting>
<literal>sufficient</literal>.</para>
</section>
- <section id="pam-modules-echo">
- <title id="pam-modules-echo.title">&man.pam.echo.8;</title>
+ <section xml:id="pam-modules-echo">
+ <title xml:id="pam-modules-echo.title">&man.pam.echo.8;</title>
<para>Модуль &man.pam.echo.8; просто передаёт свои параметры в функцию
взаимодействия как сообщение <literal>PAM_TEXT_INFO</literal>. В
@@ -1032,8 +1023,8 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting>
prosecuted</quote> до запуска процедуры аутентификации.</para>
</section>
- <section id="pam-modules-exec">
- <title id="pam-modules-exec.title">&man.pam.exec.8;</title>
+ <section xml:id="pam-modules-exec">
+ <title xml:id="pam-modules-exec.title">&man.pam.exec.8;</title>
<para>Модуль &man.pam.exec.8; воспринимает первый переданный ему
параметр как имя программы для выполнения, а остальные аргументы
@@ -1043,14 +1034,14 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting>
каталога пользователя.</para>
</section>
- <section id="pam-modules-ftpusers">
- <title id="pam-modules-ftpusers.title">&man.pam.ftpusers.8;</title>
+ <section xml:id="pam-modules-ftpusers">
+ <title xml:id="pam-modules-ftpusers.title">&man.pam.ftpusers.8;</title>
<para>Модуль &man.pam.ftpusers.8;</para>
</section>
- <section id="pam-modules-group">
- <title id="pam-modules-group.title">&man.pam.group.8;</title>
+ <section xml:id="pam-modules-group">
+ <title xml:id="pam-modules-group.title">&man.pam.group.8;</title>
<para>Модуль &man.pam.group.8; принимает или отвергает аппликантов в
зависимости от их членства в определённой файловой группе (обычно
@@ -1061,8 +1052,8 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting>
сервиса.</para>
</section>
- <section id="pam-modules-guest">
- <title id="pam-modules-guest.title">&man.pam.guest.8;</title>
+ <section xml:id="pam-modules-guest">
+ <title xml:id="pam-modules-guest.title">&man.pam.guest.8;</title>
<para>Модуль &man.pam.guest.8; позволяет осуществлять гостевые входы
с использованием фиксированных имён входа в систему. На пароль могут
@@ -1072,26 +1063,26 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting>
для реализации анонимных входов на FTP.</para>
</section>
- <section id="pam-modules-krb5">
- <title id="pam-modules-krb5.title">&man.pam.krb5.8;</title>
+ <section xml:id="pam-modules-krb5">
+ <title xml:id="pam-modules-krb5.title">&man.pam.krb5.8;</title>
<para>Модуль &man.pam.krb5.8;</para>
</section>
- <section id="pam-modules-ksu">
- <title id="pam-modules-ksu.title">&man.pam.ksu.8;</title>
+ <section xml:id="pam-modules-ksu">
+ <title xml:id="pam-modules-ksu.title">&man.pam.ksu.8;</title>
<para>Модуль &man.pam.ksu.8;</para>
</section>
- <section id="pam-modules-lastlog">
- <title id="pam-modules-lastlog.title">&man.pam.lastlog.8;</title>
+ <section xml:id="pam-modules-lastlog">
+ <title xml:id="pam-modules-lastlog.title">&man.pam.lastlog.8;</title>
<para>Модуль &man.pam.lastlog.8;</para>
</section>
- <section id="pam-modules-login-access">
- <title id="pam-modules-login-access.title">
+ <section xml:id="pam-modules-login-access">
+ <title xml:id="pam-modules-login-access.title">
&man.pam.login.access.8;</title>
<para>Модуль &man.pam.login.access.8; предоставляет реализацию примитива
@@ -1099,8 +1090,8 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting>
ограничения на вход, задаваемые в таблице &man.login.access.5;.</para>
</section>
- <section id="pam-modules-nologin">
- <title id="pam-modules-nologin.title">&man.pam.nologin.8;</title>
+ <section xml:id="pam-modules-nologin">
+ <title xml:id="pam-modules-nologin.title">&man.pam.nologin.8;</title>
<para>Модуль &man.pam.nologin.8; отвергает любые входы не пользователем
root, если существует файл <filename>/var/run/nologin</filename>.
@@ -1109,8 +1100,8 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting>
минут.</para>
</section>
- <section id="pam-modules-opie">
- <title id="pam-modules-opie.title">&man.pam.opie.8;</title>
+ <section xml:id="pam-modules-opie">
+ <title xml:id="pam-modules-opie.title">&man.pam.opie.8;</title>
<para>Модуль &man.pam.opie.8; реализует метод аутентификации
&man.opie.4;. Система &man.opie.4; является механизмом работы по
@@ -1123,8 +1114,8 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting>
атакам, основанным на повторе действий.</para>
</section>
- <section id="pam-modules-opieaccess">
- <title id="pam-modules-opieaccess.title">&man.pam.opieaccess.8;</title>
+ <section xml:id="pam-modules-opieaccess">
+ <title xml:id="pam-modules-opieaccess.title">&man.pam.opieaccess.8;</title>
<para>Модуль &man.pam.opieaccess.8; дополняет модуль &man.pam.opie.8;.
Его работа заключается в выполнении ограничений, задаваемых файлом
@@ -1141,14 +1132,14 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting>
другими модулями.</para>
</section>
- <section id="pam-modules-passwdqc">
- <title id="pam-modules-passwdqc.title">&man.pam.passwdqc.8;</title>
+ <section xml:id="pam-modules-passwdqc">
+ <title xml:id="pam-modules-passwdqc.title">&man.pam.passwdqc.8;</title>
<para>Модуль &man.pam.passwdqc.8;</para>
</section>
- <section id="pam-modules-permit">
- <title id="pam-modules-permit.title">&man.pam.permit.8;</title>
+ <section xml:id="pam-modules-permit">
+ <title xml:id="pam-modules-permit.title">&man.pam.permit.8;</title>
<para>Модуль &man.pam.permit.8; является одним из самых простым из
имеющихся; на любой запрос он отвечает <literal>PAM_SUCCESS</literal>.
@@ -1157,20 +1148,20 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting>
пустыми.</para>
</section>
- <section id="pam-modules-radius">
- <title id="pam-modules-radius.title">&man.pam.radius.8;</title>
+ <section xml:id="pam-modules-radius">
+ <title xml:id="pam-modules-radius.title">&man.pam.radius.8;</title>
<para>Модуль &man.pam.radius.8;</para>
</section>
- <section id="pam-modules-rhosts">
- <title id="pam-modules-rhosts.title">&man.pam.rhosts.8;</title>
+ <section xml:id="pam-modules-rhosts">
+ <title xml:id="pam-modules-rhosts.title">&man.pam.rhosts.8;</title>
<para>Модуль &man.pam.rhosts.8;</para>
</section>
- <section id="pam-modules-rootok">
- <title id="pam-modules-rootok.title">&man.pam.rootok.8;</title>
+ <section xml:id="pam-modules-rootok">
+ <title xml:id="pam-modules-rootok.title">&man.pam.rootok.8;</title>
<para>Модуль &man.pam.rootok.8; возвращает положительный результат в том
и только в том случае, если реальный id пользователя процесса, его
@@ -1180,14 +1171,14 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting>
иметь автоматический доступ.</para>
</section>
- <section id="pam-modules-securetty">
- <title id="pam-modules-securetty.title">&man.pam.securetty.8;</title>
+ <section xml:id="pam-modules-securetty">
+ <title xml:id="pam-modules-securetty.title">&man.pam.securetty.8;</title>
<para>Модуль &man.pam.securetty.8;</para>
</section>
- <section id="pam-modules-self">
- <title id="pam-modules-self.title">&man.pam.self.8;</title>
+ <section xml:id="pam-modules-self">
+ <title xml:id="pam-modules-self.title">&man.pam.self.8;</title>
<para>Модуль &man.pam.self.8; возвращает положительный результат тогда и
только тогда, когда имена аппликанта соответствуют целевой учётной
@@ -1196,8 +1187,8 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting>
проверена.</para>
</section>
- <section id="pam-modules-ssh">
- <title id="pam-modules-ssh.title">&man.pam.ssh.8;</title>
+ <section xml:id="pam-modules-ssh">
+ <title xml:id="pam-modules-ssh.title">&man.pam.ssh.8;</title>
<para>Модуль &man.pam.ssh.8; предоставляет как сервис аутентификации,
так и сеанса. Сервис аутентификации позволяет пользователям, имеющим
@@ -1210,14 +1201,14 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting>
входов, умеющего работать с PAM), так и на консоль.</para>
</section>
- <section id="pam-modules-tacplus">
- <title id="pam-modules-tacplus.title">&man.pam.tacplus.8;</title>
+ <section xml:id="pam-modules-tacplus">
+ <title xml:id="pam-modules-tacplus.title">&man.pam.tacplus.8;</title>
<para>Модуль &man.pam.tacplus.8;</para>
</section>
- <section id="pam-modules-unix">
- <title id="pam-modules-unix.title">&man.pam.unix.8;</title>
+ <section xml:id="pam-modules-unix">
+ <title xml:id="pam-modules-unix.title">&man.pam.unix.8;</title>
<para>Модуль &man.pam.unix.8; реализует традиционную аутентификацию
&unix; на основе паролей, использующую функцию &man.getpwnam.3; для
@@ -1230,8 +1221,8 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting>
</section>
</section>
- <section id="pam-appl-prog">
- <title id="pam-appl-prog.title">Программирование приложений с PAM</title>
+ <section xml:id="pam-appl-prog">
+ <title xml:id="pam-appl-prog.title">Программирование приложений с PAM</title>
<para><!--XXX-->Этот раздел ещё не написан.</para>
@@ -1250,20 +1241,19 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting>
</section>
- <section id="pam-module-prog">
- <title id="pam-module-prog.title">Программирование модуля PAM</title>
+ <section xml:id="pam-module-prog">
+ <title xml:id="pam-module-prog.title">Программирование модуля PAM</title>
<para><!--XXX-->Этот раздел ещё не написан.</para>
</section>
- <appendix id="pam-sample-appl">
- <title id="pam-sample-appl.title">Пример PAM-приложения</title>
+ <appendix xml:id="pam-sample-appl">
+ <title xml:id="pam-sample-appl.title">Пример PAM-приложения</title>
<para>Далее следует минимальная реализация программы &man.su.1; с
использованием PAM. Заметьте, что в ней используется специфичная для
OpenPAM функция взаимодействия &man.openpam.ttyconv.3;, объявление
- которой расположено в файле <filename
- class="headerfile">security/openpam.h</filename>.
+ которой расположено в файле <filename>security/openpam.h</filename>.
Если вы собираетесь строить это приложение в системе с другой
библиотекой PAM, вам необходимо будет создать собственную функцию
взаимодействия. Надёжную функцию взаимодействия неожиданно трудно
@@ -1272,12 +1262,12 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting>
точки, но в реальных приложениях использоваться не может.</para>
<programlisting>
-<xi:include href="../../../en_US.ISO8859-1/articles/pam/su.c" parse="text"/>
+<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="../../../en_US.ISO8859-1/articles/pam/su.c" parse="text"/>
</programlisting>
</appendix>
- <appendix id="pam-sample-module">
- <title id="pam-sample-module.title">Пример PAM-модуля</title>
+ <appendix xml:id="pam-sample-module">
+ <title xml:id="pam-sample-module.title">Пример PAM-модуля</title>
<para>Далее приведена минимальная реализация &man.pam.unix.8;,
предоставляющая только сервисы аутентификации. Она должна строиться и
@@ -1287,12 +1277,12 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting>
организацию ввода пароля пользователем.</para>
<programlisting>
-<xi:include href="../../../en_US.ISO8859-1/articles/pam/pam_unix.c" parse="text"/>
+<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="../../../en_US.ISO8859-1/articles/pam/pam_unix.c" parse="text"/>
</programlisting>
</appendix>
- <appendix id="pam-sample-conv">
- <title id="pam-sample-conv.title">Пример функции взаимодействия
+ <appendix xml:id="pam-sample-conv">
+ <title xml:id="pam-sample-conv.title">Пример функции взаимодействия
PAM</title>
<para>Функция взаимодействия, приводимая ниже, является значительно
@@ -1305,70 +1295,53 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting>
для взаимодействия с терминальными устройствами.</para>
<programlisting>
-<xi:include href="../../../en_US.ISO8859-1/articles/pam/converse.c" parse="text"/>
+<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="../../../en_US.ISO8859-1/articles/pam/converse.c" parse="text"/>
</programlisting>
</appendix>
- <bibliography id="pam-further">
- <bibliographyinfo>
- <title id="pam-further.title">Дополнительная литература</title>
+ <bibliography xml:id="pam-further">
+ <info><title xml:id="pam-further.title">Дополнительная литература</title>
+
<abstract>
<para>Это список документов, относящихся к PAM и связанным вопросам.
Он, несомненно, не является полным.</para>
</abstract>
- </bibliographyinfo>
+ </info>
<bibliodiv>
<title>Работы</title>
<biblioentry>
- <title><ulink
- url="http://www.sun.com/software/solaris/pam/pam.external.pdf">
+ <citetitle><link xlink:href="http://www.sun.com/software/solaris/pam/pam.external.pdf">
Making Login Services Independent of Authentication
- Technologies</ulink></title>
+ Technologies</link></citetitle>
<authorgroup>
- <author>
- <surname>Samar</surname>
-
- <firstname>Vipin</firstname>
- </author>
+ <author><personname><surname>Samar</surname><firstname>Vipin</firstname></personname></author>
- <author>
- <surname>Lai</surname>
-
- <firstname>Charlie</firstname>
- </author>
+ <author><personname><surname>Lai</surname><firstname>Charlie</firstname></personname></author>
</authorgroup>
<orgname>Sun Microsystems</orgname>
</biblioentry>
<biblioentry>
- <title><ulink
- url="http://www.opengroup.org/pubs/catalog/p702.htm">X/Open
- Single Sign-on Preliminary Specification</ulink></title>
+ <citetitle><link xlink:href="http://www.opengroup.org/pubs/catalog/p702.htm">X/Open
+ Single Sign-on Preliminary Specification</link></citetitle>
<orgname>The Open Group</orgname>
- <isbn>1-85912-144-6</isbn>
+ <biblioid class="isbn">1-85912-144-6</biblioid>
<pubdate>Июнь 1997</pubdate>
</biblioentry>
<biblioentry>
- <title><ulink
- url="http://www.kernel.org/pub/linux/libs/pam/pre/doc/current-draft.txt">
- Pluggable Authentication Modules</ulink></title>
-
- <author>
- <surname>Morgan</surname>
-
- <firstname>Andrew</firstname>
+ <citetitle><link xlink:href="http://www.kernel.org/pub/linux/libs/pam/pre/doc/current-draft.txt">
+ Pluggable Authentication Modules</link></citetitle>
- <othername role="mi">G.</othername>
- </author>
+ <author><personname><surname>Morgan</surname><firstname>Andrew</firstname><othername role="mi">G.</othername></personname></author>
<pubdate>6 октября 1999</pubdate>
</biblioentry>
@@ -1378,9 +1351,8 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting>
<title>Руководства пользователя</title>
<biblioentry>
- <title><ulink
- url="http://www.sun.com/software/solaris/pam/pam.admin.pdf">PAM
- Administration</ulink></title>
+ <citetitle><link xlink:href="http://www.sun.com/software/solaris/pam/pam.admin.pdf">PAM
+ Administration</link></citetitle>
<orgname>Sun Microsystems</orgname>
</biblioentry>
@@ -1390,34 +1362,24 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting>
<title>Web-страницы по данной тематике</title>
<biblioentry>
- <title><ulink url="http://openpam.sourceforge.net/">Домашняя страница
- OpenPAM</ulink></title>
+ <citetitle><link xlink:href="http://openpam.sourceforge.net/">Домашняя страница
+ OpenPAM</link></citetitle>
- <author>
- <surname>Sm&oslash;rgrav</surname>
-
- <firstname>Dag-Erling</firstname>
- </author>
+ <author><personname><surname>Sm&oslash;rgrav</surname><firstname>Dag-Erling</firstname></personname></author>
<orgname>ThinkSec AS</orgname>
</biblioentry>
<biblioentry>
- <title><ulink url="http://www.kernel.org/pub/linux/libs/pam/">Домашняя
- страница Linux-PAM</ulink></title>
-
- <author>
- <surname>Morgan</surname>
-
- <firstname>Andrew</firstname>
+ <citetitle><link xlink:href="http://www.kernel.org/pub/linux/libs/pam/">Домашняя
+ страница Linux-PAM</link></citetitle>
- <othername role="mi">G.</othername>
- </author>
+ <author><personname><surname>Morgan</surname><firstname>Andrew</firstname><othername role="mi">G.</othername></personname></author>
</biblioentry>
<biblioentry>
- <title><ulink url="http://wwws.sun.com/software/solaris/pam/">Домашняя
- страница Solaris PAM</ulink></title>
+ <citetitle><link xlink:href="http://wwws.sun.com/software/solaris/pam/">Домашняя
+ страница Solaris PAM</link></citetitle>
<orgname>Sun Microsystems</orgname>
</biblioentry>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/portbuild/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/portbuild/article.xml
index 25b6fd6c01..de3ed37084 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/articles/portbuild/article.xml
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/portbuild/article.xml
@@ -1,7 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
- "../../../share/xml/freebsd45.dtd">
-
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd50.dtd">
<!--
The FreeBSD Russian Documentation Project
@@ -9,13 +8,12 @@
Original revision: r28574
-->
-
-<article lang="ru">
- <articleinfo>
- <title>Процесс построения пакетов</title>
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru">
+ <info><title>Процесс построения пакетов</title>
+
<authorgroup>
- <corpauthor>Группа поддержки портов &os;</corpauthor>
+ <author><orgname>Группа поддержки портов &os;</orgname></author>
</authorgroup>
<copyright>
@@ -27,7 +25,7 @@
&os;</holder>
</copyright>
- <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.intel;
&tm-attrib.sparc;
@@ -37,17 +35,17 @@
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
- </articleinfo>
+ </info>
- <sect1 id="intro">
+ <sect1 xml:id="intro">
<title>Введение</title>
<para>Для того, чтобы подготовить предкомпилированные версии
поддерживаемых приложений для &os;, на одном из <quote>Кластеров сборки
пакетов</quote> регулярно производится сборка полного дерева портов.
В настоящее время существует два таких кластера:
- <hostid role="fqdn">pointyhat.FreeBSD.org</hostid> и
- <hostid role="fqdn">dosirak.kr.FreeBSD.org</hostid>.</para>
+ <systemitem class="fqdomainname">pointyhat.FreeBSD.org</systemitem> и
+ <systemitem class="fqdomainname">dosirak.kr.FreeBSD.org</systemitem>.</para>
<para>Большая часть <quote>магии</quote> процесса сборки
сосредоточена в дереве каталогов <filename>/var/portbuild</filename>.
@@ -59,11 +57,11 @@
</para>
</sect1>
- <sect1 id="management">
+ <sect1 xml:id="management">
<title>Конфигурация машин-клиентов</title>
<para>Клиенты архитектур &i386;, alpha, amd64 и два из &sparc64; клиентов
- загружаются по сети с <hostid>pointyhat</hostid>; прочие sparc64 клиенты
+ загружаются по сети с <systemitem>pointyhat</systemitem>; прочие sparc64 клиенты
и машины для сборки ia64 загружаются самостоятельно. Так или иначе, все
они в процессе загрузки подготавливаются к сборке пакетов.
</para>
@@ -79,8 +77,8 @@
</para>
<para>Псевдо-пользователь
- <username>ports-<replaceable>${arch}</replaceable></username>
- может выполнить команду &man.ssh.1; от имени <username>root</username>
+ <systemitem class="username">ports-<replaceable>${arch}</replaceable></systemitem>
+ может выполнить команду &man.ssh.1; от имени <systemitem class="username">root</systemitem>
на любую клиентскую машину архитектуры
<replaceable>${arch}</replaceable>.
</para>
@@ -94,27 +92,27 @@
загрузки узлов кластера и распределяет, какой из узлов будет строить
очередной порт. Этот скрипт не слишком умен и время от времени умирает.
Лучше всего запускать его при загрузке основной машины кластера
- (<hostid>pointyhat</hostid> или <hostid>dosirak</hostid>) в цикле
+ (<systemitem>pointyhat</systemitem> или <systemitem>dosirak</systemitem>) в цикле
&man.while.1;.
</para>
</sect1>
- <sect1 id="setup">
+ <sect1 xml:id="setup">
<title>Подготовка ограниченной среды сборки</title>
<para>Пакеты собираются в ограниченной (<literal>chroot</literal>) среде,
которая разворачивается скриптом <filename>portbuild</filename> из архива
- <filename><replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/tarballs/bindist.tar</filename>.
+ <filename>${arch}/${branch}/tarballs/bindist.tar</filename>.
Этот архив создается при помощи скрипта <command>mkbindist</command>,
конфигурация которого описывается файлом
- <filename><replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/mkbindist.conf</filename>.
+ <filename>${arch}/${branch}/mkbindist.conf</filename>.
</para>
<para>Скрипт должен запускаться с правами пользователя
- <username>root</username> и следующими параметрами:
+ <systemitem class="username">root</systemitem> и следующими параметрами:
</para>
- <screen>/var/portbuild&prompt.root; <userinput>scripts/mkbindist <replaceable>${arch}</replaceable> <replaceable>${branch}</replaceable></userinput></screen>
+ <screen>/var/portbuild&prompt.root; <userinput>scripts/mkbindist ${arch} ${branch}</userinput></screen>
<para>При указании в файле <filename>mkbindist.conf</filename> параметра
<literal>ftp=1</literal> с адреса
@@ -135,10 +133,10 @@
делается при помощи скрипта <command>makeworld</command>:
</para>
- <screen>/var/portbuild&prompt.root; <userinput>scripts/makeworld <replaceable>${arch}</replaceable> <replaceable>${branch}</replaceable> [-nocvs]</userinput></screen>
+ <screen>/var/portbuild&prompt.root; <userinput>scripts/makeworld ${arch} ${branch} [-nocvs]</userinput></screen>
<para>Эта команда соберет систему на базе исходных текстов в дереве
- <filename><replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/src</filename>
+ <filename>${arch}/${branch}/src</filename>
и установит ее в <replaceable>${worlddir}</replaceable>.
Исходные тексты будут обновлены, если не указан параметр
<literal>-nocvs</literal>.
@@ -150,7 +148,7 @@
</para>
</sect1>
- <sect1 id="starting">
+ <sect1 xml:id="starting">
<title>Запуск сборки</title>
<para>Для сборки пакетов используются скрипты
@@ -199,7 +197,7 @@
на <command>dopackages.wrapper</command>. Могут быть указаны
многочисленные параметры, например:</para>
- <screen><command>dopackages.6 <replaceable>${arch}</replaceable> <literal>[-options]</literal></command></screen>
+ <screen><command>dopackages.6 ${arch} [-options]</command></screen>
<para><literal>[-options]</literal> может быть произвольным набором из
следующих опций:</para>
@@ -321,16 +319,16 @@
<listitem>
<para><literal>-distfiles</literal> - Собрать архивы исходных файлов
(<literal>distfiles</literal>) для дальнейшего их переноса на
- <hostid>ftp-master</hostid>. Эту опцию следует использовать изредка,
+ <systemitem>ftp-master</systemitem>. Эту опцию следует использовать изредка,
поскольку она требует очень много места. Исходные архивы следует
- удалить после загрузки их на <hostid>ftp-master</hostid>.
+ удалить после загрузки их на <systemitem>ftp-master</systemitem>.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para><literal>-fetch-original</literal> - Загружать исходные архивы
с оригинальных сайтов, определенных переменными
- <literal>MASTER_SITES</literal>, а не с <hostid>ftp-master</hostid>.
+ <literal>MASTER_SITES</literal>, а не с <systemitem>ftp-master</systemitem>.
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -351,7 +349,7 @@
не ссылался на пустые подкаталоги. В особенности это важно для сборки
ветви -exp. Если процесс сборки обнаруживает пустой каталог, обе
фазы сборки вскоре остановятся. При этом в файлы
- <filename><replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/make.[0|1]</filename>
+ <filename>${arch}/${branch}/make.[0|1]</filename>
будет записано сообщение об ошибке примерно такого вида:
</para>
@@ -367,12 +365,12 @@
<note>
<para>Та же проблема возникает при создании файла
<filename>Makefile</filename> для новой категории, не содержащего
- ни одной ссылки на подкаталоги (<makevar>SUBDIR</makevar>).
+ ни одной ссылки на подкаталоги (<varname>SUBDIR</varname>).
Это, скорее всего, ошибка, подлежащая исправлению.</para>
</note>
</sect1>
- <sect1 id="anatomy">
+ <sect1 xml:id="anatomy">
<title>Процесс сборки</title>
<para>Полный процесс сборки без каких-либо ключей, начинающихся с
@@ -434,7 +432,7 @@
</orderedlist>
<para>[*] Результаты выполнения этих шагов записываются в файл
- <filename><replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/build.log</filename>,
+ <filename>${arch}/${branch}/build.log</filename>,
а также в стандартный вывод для ошибок консоли, с которой запускался скрипт
<command>dopackages</command>.</para>
@@ -442,13 +440,13 @@
прекращается.</para>
<para>[++] Результаты выполнения пишутся в файл
- <filename><replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/make.[0|1]</filename>,
+ <filename>${arch}/${branch}/make.[0|1]</filename>,
где <filename>make.0</filename> соответствует первой, а
<filename>make.1</filename> второй фазе сборки. Журналы сборки отдельных
портов записываются в файлы
- <filename><replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/logs</filename>,
+ <filename>${arch}/${branch}/logs</filename>,
а журналы портов, собравшихся неудачно, в
- <filename><replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/errors</filename>.
+ <filename>${arch}/${branch}/errors</filename>.
</para>
<para>Ранее из репозитория извлекалось также дерево документации;
@@ -456,7 +454,7 @@
</para>
</sect1>
- <sect1 id="interrupting">
+ <sect1 xml:id="interrupting">
<title>Прерывание процесса сборки</title>
<para>Для прерывания процесса сборки обычно достаточно послать сигнал
@@ -469,16 +467,16 @@
<screen>&prompt.user; <userinput>killall -HUP sh ssh make</userinput></screen>
<para>Удалите файл
- <filename><replaceable>${arch}</replaceable>/lock</filename>
+ <filename>${arch}/lock</filename>
перед тем, как перезапустите сборку.
</para>
</sect1>
- <sect1 id="monitoring">
+ <sect1 xml:id="monitoring">
<title>Слежение за процессом</title>
<para>Команда
- <command>scripts/stats <replaceable>${branch}</replaceable></command>
+ <command>scripts/stats ${branch}</command>
показывает количество собранных на настоящий момент пакетов.</para>
<para>Команда <command>cat /var/portbuild/*/loads/*</command>
@@ -486,7 +484,7 @@
запущенных на них.</para>
<para>Выполнение
- <command>tail -f <replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/build.log</command>
+ <command>tail -f ${arch}/${branch}/build.log</command>
продемонстрирует общее состояние процесса сборки.</para>
<para>В случае, если порт не собирается, и из логов не понятны причины
@@ -495,7 +493,7 @@
Для этого создайте файл <filename>.keep</filename> в каталоге порта.
При следующей сборке порта кластером архив <literal>WRKDIR</literal>
будет помещен в файл
- <filename><replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/wrkdirs</filename>.
+ <filename>${arch}/${branch}/wrkdirs</filename>.
</para>
<para>Следите за выводом команды &man.df.1;. Если файловая система,
@@ -504,7 +502,7 @@
</para>
</sect1>
- <sect1 id="release">
+ <sect1 xml:id="release">
<title>Сборка пакетов для релизов</title>
<para>При сборке пакетов для включения в релиз может потребоваться ручное
@@ -529,26 +527,26 @@
Затем, на этапе финальной обработки, соберите список файлов при помощи
команды</para>
- <screen>&prompt.user; <userinput>cd <replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable></userinput>
-&prompt.user; <userinput>find distfiles > distfiles-<replaceable>${release}</replaceable></userinput></screen>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cd ${arch}/${branch}</userinput>
+&prompt.user; <userinput>find distfiles &gt; distfiles-${release}</userinput></screen>
<para>Этот файл обычно копируют в каталог
- <filename>i386/<replaceable>${branch}</replaceable></filename>
+ <filename>i386/${branch}</filename>
главной машины кластера.</para>
<para>Данная процедура помогает чистить комплект дистрибутивных архивов,
- располагающийся на <hostid>ftp-master</hostid>. Если дисковое
+ располагающийся на <systemitem>ftp-master</systemitem>. Если дисковое
пространство заканчивается, можно сохранить архивы для свежих релизов,
а прочие&nbsp;&mdash; удалить.</para>
<para>После копирования дистрибутивов (см. ниже) надо создать окончательный
комплект пакетов для релиза. Для полного спокойствия, запустите скрипт
- <filename><replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/cdrom.sh</filename>
+ <filename>${arch}/${branch}/cdrom.sh</filename>
вручную, чтобы быть уверенным, что все пакеты ограниченного
распространения и их исходные архивы удалены. Затем скопируйте каталог
- <filename><replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/packages</filename>
+ <filename>${arch}/${branch}/packages</filename>
в
- <filename><replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/packages-<replaceable>${release}</replaceable></filename>.
+ <filename>${arch}/${branch}/packages-${release}</filename>.
После того, как пакеты переложены в надежное место, свяжитесь с группой
&a.re; и сообщите им расположение финального комплекта пакетов.</para>
@@ -557,11 +555,11 @@
</para>
</sect1>
- <sect1 id="uploading">
+ <sect1 xml:id="uploading">
<title>Загрузка пакетов для раздачи</title>
<para>После завершения сборки пакеты и/или их исходные архивы
- могут быть загружены на <hostid>ftp-master</hostid> для
+ могут быть загружены на <systemitem>ftp-master</systemitem> для
раздачи по сети зеркал FTP. Если сборка велась с ключом
<literal>-nofinish</literal>, не забудьте произвести пост-обработку
при помощи команды <command>dopackages -finish</command> (будут удалены
@@ -580,22 +578,22 @@
<command>cdrom.sh</command> после завершения работы
<command>dopackages</command> просто для собственного спокойствия.
Скрипт <command>restricted.sh</command> запускается перед копированием
- на <hostid>ftp-master</hostid>; затем, перед подготовкой финального
+ на <systemitem>ftp-master</systemitem>; затем, перед подготовкой финального
набора пакетов для релиза выполните <command>cdrom.sh</command>.
</para>
<para>Пакеты можно копировать во временную область на
- <hostid>ftp-master</hostid> примерно такой командой:</para>
+ <systemitem>ftp-master</systemitem> примерно такой командой:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /var/portbuild/<replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable></userinput>
-&prompt.root; <userinput>tar cfv - packages/ | ssh portmgr@ftp-master tar xfC - w/ports/<replaceable>${arch}</replaceable>/tmp/<replaceable>${branch}</replaceable></userinput></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /var/portbuild/${arch}/${branch}</userinput>
+&prompt.root; <userinput>tar cfv - packages/ | ssh portmgr@ftp-master tar xfC - w/ports/${arch}/tmp/${branch}</userinput></screen>
- <para>Затем, на машине <hostid>ftp-master</hostid>, убедитесь, что набор
+ <para>Затем, на машине <systemitem>ftp-master</systemitem>, убедитесь, что набор
пакетов скопирован корректно, удалите старый набор (из каталога
- <filename>~/w/ports/<replaceable>${arch}</replaceable></filename>),
+ <filename>~/w/ports/${arch}</filename>),
и переместите новый на его место.</para>
- <note><para>Некоторые каталоги на <hostid>ftp-master</hostid> на самом деле
+ <note><para>Некоторые каталоги на <systemitem>ftp-master</systemitem> на самом деле
являются символьными ссылками. Убедитесь, что вы перемещаете новый набор
пакетов в <emphasis>реальный</emphasis> каталог, а не на место
расположения одной из ссылок.</para></note>
@@ -604,12 +602,12 @@
<command>rsync</command>. Так мы не создаём сильной загрузки на
зеркалах:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>rsync -n -r -v -l -t -p --delete packages/ portmgr@ftp-master:w/ports/<replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/ | tee log</userinput></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>rsync -n -r -v -l -t -p --delete packages/ portmgr@ftp-master:w/ports/${arch}/${branch}/ | tee log</userinput></screen>
<para>Дистрибутивные архивы копируются при помощи команды
<command>rsync</command>:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /var/portbuild/<replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable></userinput>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /var/portbuild/${arch}/${branch}</userinput>
&prompt.root; <userinput>rsync -r -v -l -p -c -n distfiles/ portmgr@ftp-master:w/ports/distfiles/ | tee log</userinput></screen>
<para><emphasis>ВСЕГДА</emphasis> для начала используйте ключ
@@ -619,7 +617,7 @@
</para>
</sect1>
- <sect1 id="expbuilds">
+ <sect1 xml:id="expbuilds">
<title>Экспериментальная сборка</title>
<para>Время от времени для тестирования новых возможностей или
@@ -654,9 +652,9 @@
экспериментальной&nbsp;&mdash; <literal>6-exp</literal>):</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>cd /var/portbuild/i386/6-exp/errors</userinput>
-&prompt.user; <userinput>find . -name \*.log\* | sort > /tmp/6-exp-errs</userinput>
+&prompt.user; <userinput>find . -name \*.log\* | sort &gt; /tmp/6-exp-errs</userinput>
&prompt.user; <userinput>cd /var/portbuild/i386/6/errors</userinput>
-&prompt.user; <userinput>find . -name \*.log\* | sort > /tmp/6-errs</userinput></screen>
+&prompt.user; <userinput>find . -name \*.log\* | sort &gt; /tmp/6-errs</userinput></screen>
<note><para>Если с момента завершения одной из сборок прошло достаточно
много времени, журналы сборки могут быть автоматически архивированы
@@ -747,9 +745,7 @@
<para>Процесс сборки можно контролировать так же, как и стандартную сборку.
После того, как все ошибки исправлены, вы можете произвести коммит
комплекта исправлений. Является хорошим тоном отправить письмо
- с темой <literal>HEADS UP</literal> в списки рассылки <ulink
- url="mailto:ports@FreeBSD.org">ports@FreeBSD.org</ulink> и <ulink
- url="mailto:ports-developers@FreeBSD.org">ports-developers@FreeBSD.org</ulink>
+ с темой <literal>HEADS UP</literal> в списки рассылки <link xlink:href="mailto:ports@FreeBSD.org">ports@FreeBSD.org</link> и <link xlink:href="mailto:ports-developers@FreeBSD.org">ports-developers@FreeBSD.org</link>
с информацией о внесенных изменениях. Краткая аннотация изменений также
должна быть добавлена в файл <filename>/usr/ports/CHANGES</filename>.
</para>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/pr-guidelines/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/pr-guidelines/article.xml
index d22cd7a74e..f6b9b68e8c 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/articles/pr-guidelines/article.xml
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/pr-guidelines/article.xml
@@ -1,7 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
- "../../../share/xml/freebsd45.dtd">
-
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd50.dtd">
<!--
The FreeBSD Russian Documentation Project
@@ -9,18 +8,16 @@
Original revision: r41127
-->
-
<!--
Problem Report Handling Guidelines
The FreeBSD Project - http://www.FreeBSD.org
-->
-
-<article lang="ru">
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru">
<!-- :START of Article Metadata -->
- <articleinfo>
- <title>Рекомендации по работе с сообщениями о проблемах</title>
+ <info><title>Рекомендации по работе с сообщениями о проблемах</title>
+
- <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.opengroup;
&tm-attrib.general;
@@ -40,22 +37,14 @@
</abstract>
<authorgroup>
- <author>
- <firstname>Dag-Erling</firstname>
-
- <surname>Sm&oslash;rgrav</surname>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>Hiten</firstname>
+ <author><personname><firstname>Dag-Erling</firstname><surname>Sm&oslash;rgrav</surname></personname></author>
- <surname>Pandya</surname>
- </author>
+ <author><personname><firstname>Hiten</firstname><surname>Pandya</surname></personname></author>
</authorgroup>
- </articleinfo>
+ </info>
<!-- :END of Article Metadata-->
- <section id="intro">
+ <section xml:id="intro">
<title>Введение</title>
<para>GNATS является системой управления неисправностями (сообщениями об
@@ -71,7 +60,7 @@
отклика, обработку уже закрытых вопросов и так далее.</para>
</section>
- <section id="pr-lifecycle">
+ <section xml:id="pr-lifecycle">
<title>Жизненный цикл сообщения о проблеме</title>
<itemizedlist>
@@ -141,7 +130,7 @@
</note>
</section>
- <section id="pr-states">
+ <section xml:id="pr-states">
<title>Состояние сообщений о проблемах</title>
<para>При выполнении некоторых действий очень важно обновлять состояние
@@ -247,7 +236,7 @@
</note>
</section>
- <section id="pr-types">
+ <section xml:id="pr-types">
<title>Типы сообщений о проблемах</title>
<para>При обработке сообщений об ошибках, либо в качестве разработчика,
@@ -284,7 +273,7 @@
иные типы PR, условия отнесения PR к одному из этих типов, и какую
обработку требует каждый из этих типов.</para>
- <section id="pr-unassigned">
+ <section xml:id="pr-unassigned">
<title>Неназначенные PR</title>
<para>По прибытии сообщениям о проблемах устанавливаются общие
@@ -295,7 +284,7 @@
назначений (assignee), составленный в порядке от общих к
частным:</para>
- <table id="default-assignees-common">
+ <table xml:id="default-assignees-common">
<title>Назначения по умолчанию &mdash; наиболее
общие</title>
<tgroup cols="3">
@@ -341,7 +330,7 @@
</tgroup>
</table>
- <table id="default-assignees-other">
+ <table xml:id="default-assignees-other">
<title>Назначения по умолчанию &mdash; остальные</title>
<tgroup cols="3">
@@ -411,14 +400,13 @@
<note>
<para>Так как список лиц добровольно согласившихся принимать
назначения для некоторых типов PR изменяется часто, то наиболее
- подходящим местом для его размещения является <ulink
- url="http://wiki.freebsd.org/AssigningPRs">FreeBSD wiki</ulink>.
+ подходящим местом для его размещения является <link xlink:href="http://wiki.freebsd.org/AssigningPRs">FreeBSD wiki</link>.
</para>
</note>
<para>Ниже приведен (возможно, неполный) перечень назначений.</para>
- <table id="common-assignees-base">
+ <table xml:id="common-assignees-base">
<title>Общие назначения &mdash; базовая система</title>
<tgroup cols="4">
<thead>
@@ -595,7 +583,7 @@
</tgroup>
</table>
- <table id="common-assignees-ports">
+ <table xml:id="common-assignees-ports">
<title>Общие назначения &mdash; коллекция портов</title>
<tgroup cols="4">
<thead>
@@ -757,7 +745,7 @@
проблемы игнорируется другими людьми, так как подразумевается, что
некто уже над ней работает.</para>
- <table id="common-assignees-other">
+ <table xml:id="common-assignees-other">
<title>Общие назначения &mdash; остальные</title>
<tgroup cols="4">
<thead>
@@ -788,7 +776,7 @@
</table>
</section>
- <section id="pr-assigned">
+ <section xml:id="pr-assigned">
<title>Назначение PR</title>
<para>Если в PR в заполненном поле <literal>responsible</literal> указано
@@ -804,7 +792,7 @@
смените назначение PR, а дальше действуйте по своему усмотрению.</para>
</section>
- <section id="pr-dups">
+ <section xml:id="pr-dups">
<title>Повторные PR</title>
<para>Если вы обнаружите, что один и тот же вопрос описывается более чем
@@ -816,7 +804,7 @@
полностью перекрыты).</para>
</section>
- <section id="pr-stale">
+ <section xml:id="pr-stale">
<title>Просроченные PR</title>
<para>PR считается простроченным, если оно не модифицировалось в течение
@@ -868,7 +856,7 @@
</itemizedlist>
</section>
- <section id="pr-misfiled">
+ <section xml:id="pr-misfiled">
<title>Незаполненные PR</title>
<para>GNATS требовательно подходит к формату присылаемых сообщений об
@@ -935,7 +923,7 @@
</listitem>
</itemizedlist>
- <section id="pr-misfiled-followups">
+ <section xml:id="pr-misfiled-followups">
<title>Отклики неправильно оформлены как новые PR</title>
<para>К наиболее массовой категории неправильно оформленных PR
@@ -1002,7 +990,7 @@ This was misfiled because the subject did not have the format:
PR.</para>
</section>
- <section id="pr-misfiled-format">
+ <section xml:id="pr-misfiled-format">
<title>Некорректные PR с отсутствующими полями</title>
<para>Ко второму типу неправильно оформленных PR обычно относят те,
@@ -1026,7 +1014,7 @@ This was misfiled because the subject did not have the format:
это можно сделать относительно легко.</para>
</section>
- <section id="pr-misfiled-notpr">
+ <section xml:id="pr-misfiled-notpr">
<title>Неправильные PR, которые на самом деле не являются сообщениями
об ошибках</title>
@@ -1094,7 +1082,7 @@ This was misfiled because the subject did not have the format:
</section>
</section>
- <section id="references">
+ <section xml:id="references">
<title>Дополнительная литература</title>
<para>Это перечень ресурсов, относящихся к качественному написанию и
@@ -1103,9 +1091,8 @@ This was misfiled because the subject did not have the format:
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><ulink
- url="&url.articles.problem-reports;/article.html">Как писать
- Сообщения об ошибках FreeBSD</ulink>&mdash;руководство для авторов
+ <para><link xlink:href="&url.articles.problem-reports;/article.html">Как писать
+ Сообщения об ошибках FreeBSD</link>&mdash;руководство для авторов
PR.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/problem-reports/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/problem-reports/article.xml
index 96184e7bff..fec36707a6 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/articles/problem-reports/article.xml
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/problem-reports/article.xml
@@ -1,7 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
- "../../../share/xml/freebsd45.dtd">
-
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd50.dtd">
<!--
The FreeBSD Russian Documentation Project
@@ -9,14 +8,13 @@
Original revision: r39655
-->
-
-<article lang="ru">
- <articleinfo>
- <title>Составление сообщений о проблеме во &os;</title>
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru">
+ <info><title>Составление сообщений о проблеме во &os;</title>
+
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
- <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.ibm;
&tm-attrib.intel;
@@ -33,22 +31,15 @@
</abstract>
<authorgroup>
- <author>
- <firstname>Dag-Erling</firstname>
- <surname>Sm&oslash;rgrav</surname>
- <contrib>Текст предоставил </contrib>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>Mark</firstname>
- <surname>Linimon</surname>
- </author>
+ <author><personname><firstname>Dag-Erling</firstname><surname>Sm&oslash;rgrav</surname></personname><contrib>Текст предоставил </contrib></author>
+
+ <author><personname><firstname>Mark</firstname><surname>Linimon</surname></personname></author>
</authorgroup>
- </articleinfo>
+ </info>
<indexterm><primary>сообщения о проблемах</primary></indexterm>
- <section id="pr-intro">
+ <section xml:id="pr-intro">
<title>Введение</title>
<para>Одной из самых разочаровывающих практик, которую можно получить в
@@ -79,7 +70,7 @@
руководство.</para>
</section>
- <section id="pr-when">
+ <section xml:id="pr-when">
<title>Когда нужно отправлять сообщение о проблеме</title>
<para>Имеется много классов ошибок, и не все они должны приводить к
@@ -114,7 +105,7 @@
организациями, такие, как BIND или различные утилиты GNU).</para>
<para>Для не поддерживаемых никем портов (переменная
- <makevar>MAINTAINER</makevar>
+ <varname>MAINTAINER</varname>
содержит <literal>ports@FreeBSD.org</literal>), такие уведомления о
обновлении будут замечены заинтересовавшимся коммиттером и вас могут
попросить предоставить патч для обновления порта; предоставление
@@ -128,12 +119,10 @@
разработчиками над ней или они возможно тестируют её, чтобы убедиться
в отсутствии регрессии и т.п.</para>
- <para>В любом случае, следование процессу, описанному в <ulink
- url="&url.books.porters-handbook;/port-upgrading.html">Руководстве по
- созданию портов</ulink> даст наилучшие результаты.
- (Также можно ознакомиться с статьей <ulink
- url="&url.articles.contributing-ports;/article.html">
- Контрибуция в коллекцию портов FreeBSD</ulink>.)</para>
+ <para>В любом случае, следование процессу, описанному в <link xlink:href="&url.books.porters-handbook;/port-upgrading.html">Руководстве по
+ созданию портов</link> даст наилучшие результаты.
+ (Также можно ознакомиться с статьей <link xlink:href="&url.articles.contributing-ports;/article.html">
+ Контрибуция в коллекцию портов FreeBSD</link>.)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -193,16 +182,14 @@
чем получение сообщения об ошибке, которую он уже исправил.</para>
<para>Если проблема в базовой системе, то вам нужно сначала прочесть
- раздел <ulink
- url="&url.books.faq;/introduction.html#LATEST-VERSION">версии
- &os;</ulink> из FAQ, если вы ещё не знакомы с данной темой. Для &os;
+ раздел <link xlink:href="&url.books.faq;/introduction.html#LATEST-VERSION">версии
+ &os;</link> из FAQ, если вы ещё не знакомы с данной темой. Для &os;
возможно исправлять проблемы только для некоторых недавних веток базовой
системы, поэтому отправка сообщения об ошибке для более старой версии
приведёт к тому, что разработчик посоветует вам обновиться до
поддерживаемой версии, чтобы посмотреть присутствует ли в ней
- проблема. Команда офицеров безопасности поддерживает <ulink
- url="&url.base;/security/">список поддерживаемых
- версий.</ulink>.</para>
+ проблема. Команда офицеров безопасности поддерживает <link xlink:href="&url.base;/security/">список поддерживаемых
+ версий.</link>.</para>
<para>Если проблема связана с портами, помните, что вы сначала
должны обновиться до самой последней версии Коллекции Портов
@@ -213,7 +200,7 @@
быть исправлены.</para>
</section>
- <section id="pr-prep">
+ <section xml:id="pr-prep">
<title>Подготовка</title>
<para>Нужно следовать хорошему правилу всегда сначала выполнять
@@ -227,25 +214,23 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<para>&os;
- <ulink url="&url.books.faq;/index.html">FAQ</ulink>
+ <link xlink:href="&url.books.faq;/index.html">FAQ</link>
(Ответы на часто задаваемые вопросы).
FAQ содержит ответы на вопросы из самых разных категорий,
в частности,
- <ulink url="&url.books.faq;/hardware.html">аппаратной
- совместимости</ulink>,
- <ulink url="&url.books.faq;/applications.html">пользовательских
- программ</ulink>
- и <ulink url="&url.books.faq;/kernelconfig.html">конфигурации
- ядра</ulink>.</para>
+ <link xlink:href="&url.books.faq;/hardware.html">аппаратной
+ совместимости</link>,
+ <link xlink:href="&url.books.faq;/applications.html">пользовательских
+ программ</link>
+ и <link xlink:href="&url.books.faq;/kernelconfig.html">конфигурации
+ ядра</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><ulink
- url="&url.books.handbook;/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">Списки
- рассылки</ulink>&mdash;если Вы не подписаны на них, воспользуйтесь
- <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/search/search.html#mailinglists">поиском
- в архивах</ulink> на сайте &os;. Если ваша проблема не
+ <para><link xlink:href="&url.books.handbook;/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">Списки
+ рассылки</link>&mdash;если Вы не подписаны на них, воспользуйтесь
+ <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/search/search.html#mailinglists">поиском
+ в архивах</link> на сайте &os;. Если ваша проблема не
обсуждалась в списках рассылки, вы можете попытаться опубликовать
сообщение о ней и подождать несколько дней, пока кто-нибудь не сможет
увидеть то, что вы не заметили.</para>
@@ -260,8 +245,8 @@
<listitem>
<para>Следующим пунктом должна быть
- <ulink url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?query">
- база данных PR &os;</ulink> (GNATS). Если только ваша проблема не
+ <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?query">
+ база данных PR &os;</link> (GNATS). Если только ваша проблема не
нова или редка, есть некоторый шанс, что о ней уже сообщено.</para>
</listitem>
@@ -271,8 +256,7 @@
<para>Для основного кода &os; вы должны тщательно изучить содержимое
файла <filename>/usr/src/UPDATING</filename> или его текущую версию
- по адресу <ulink
- url="http://svnweb.freebsd.org/base/head/UPDATING?view=log"></ulink>.
+ по адресу <uri xlink:href="http://svnweb.freebsd.org/base/head/UPDATING?view=log">http://svnweb.freebsd.org/base/head/UPDATING?view=log</uri>.
(Если вы переходите с одной версии на другую, особенно если вы
обновляетесь до &os.current;, то в этом файле вы можете найти много
важной информации).</para>
@@ -281,14 +265,13 @@
обратиться к файлу <filename>/usr/ports/UPDATING</filename>
(изменения, касающиеся индивидуальных портов) или к
<filename>/usr/ports/CHANGES</filename> (изменения, касающиеся всей
- коллекции портов). Они также доступны через интерфейс svnweb: <ulink
- url="http://svnweb.freebsd.org/ports/head/UPDATING?view=log"></ulink>
- и <ulink url="http://svnweb.freebsd.org/ports/head/CHANGES?view=log"></ulink>.</para>
+ коллекции портов). Они также доступны через интерфейс svnweb: <uri xlink:href="http://svnweb.freebsd.org/ports/head/UPDATING?view=log">http://svnweb.freebsd.org/ports/head/UPDATING?view=log</uri>
+ и <uri xlink:href="http://svnweb.freebsd.org/ports/head/CHANGES?view=log">http://svnweb.freebsd.org/ports/head/CHANGES?view=log</uri>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
- <section id="pr-writing">
+ <section xml:id="pr-writing">
<title>Написание сообщения о проблеме</title>
<para>Теперь, после того, как вы решили, что ваш вопрос подпадает под
@@ -459,7 +442,7 @@
<para>Имеются ли какие-либо переменные окружения,
которые переписывают первоначально-установленные
в <filename>bsd.port.mk</filename>, такие как,
- <makevar>PORTSDIR</makevar>)</para>
+ <varname>PORTSDIR</varname>)</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -489,7 +472,7 @@
<para><emphasis>Убедитесь, что ваша проблема еще никем не описана.
</emphasis> Мы уже говорили об этом, но стоит повториться.
Потратьте пару минут на составление запросов к базе PR:
- <ulink url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?query"></ulink>.
+ <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?query">http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?query</uri>.
(Несмотря на повторы, об этом постоянно забывают)</para>
</listitem>
@@ -512,7 +495,7 @@
следует поступать именно так (то есть, это <quote>Правильный
Путь</quote>). Как отмечалось выше, аккуратный поиск по архиву
списков рассылки
- <ulink url="http://www.FreeBSD.org/search/search.html#mailinglists"></ulink>
+ <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/search/search.html#mailinglists">http://www.FreeBSD.org/search/search.html#mailinglists</uri>
никогда не помешает.</para>
</listitem>
@@ -542,8 +525,7 @@
которой вы запускаете &man.send-pr.1;, нельзя отправить почту,
сообщение не попадёт в базу данных GNATS. О настройке электронной
почты во &os; можно прочитать в главе <quote>Электронная
- почта</quote> Руководства по &os; по адресу <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mail.html"></ulink>.</para>
+ почта</quote> Руководства по &os; по адресу <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mail.html">http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mail.html</uri>.</para>
<para>Убедитесь, что ваш почтовый клиент не исказит сообщение по
пути в GNATS. В частности, если ваш почтовый клиент автоматически
@@ -554,8 +536,7 @@
для читабельности PR на веб странице.</para>
<para>Примерные соображения должны учитываться при отправке
- сообщения об ошибке через <ulink
- url="&url.base;/send-pr.html">веб-форму</ulink> вместо
+ сообщения об ошибке через <link xlink:href="&url.base;/send-pr.html">веб-форму</link> вместо
&man.send-pr.1;. Помните, что операции копирования-вставки могут
иметь сторонние эффекты в форматировании текста. В определённых
случаях может быть необходимо использовать &man.uuencode.1;
@@ -563,8 +544,7 @@
<para>И наконец, если ваше сообщение будет объёмным, вы должны
приготовить его в offline, чтобы ничего не потерялось в случае,
- если будет проблема при его отправке. Это особенно касается <ulink
- url="&url.base;/send-pr.html">веб-формы</ulink>.</para>
+ если будет проблема при его отправке. Это особенно касается <link xlink:href="&url.base;/send-pr.html">веб-формы</link>.</para>
</section>
<section>
@@ -669,8 +649,7 @@
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>Далее описаны общие поля для почтового и <ulink
- url="&url.base;/send-pr.html">веб интерфейса</ulink>:</para>
+ <para>Далее описаны общие поля для почтового и <link xlink:href="&url.base;/send-pr.html">веб интерфейса</link>:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -784,18 +763,17 @@
с &man.sh.1; или &man.mount.8;, то вам прежде всего необходимо
определить принадлежность программы к базовой системе
или к установке из коллекции портов. Если вы не уверены,
- выполните команду <command>whereis <replaceable>имя
- программы</replaceable></command>. В &os; для коллекции портов
- существует договоренность: установка ведется в <filename
- class="directory">/usr/local</filename>, однако это может быть
+ выполните команду <command>whereis имя
+ программы</command>. В &os; для коллекции портов
+ существует договоренность: установка ведется в <filename>/usr/local</filename>, однако это может быть
переопределено системным администратором. Для таких программ
следует использовать категорию <literal>ports</literal> (даже
если категория порта <literal>www</literal>; см. ниже).
Если программа располагается в
- <filename class="directory">/bin</filename>,
- <filename class="directory">/usr/bin</filename>,
- <filename class="directory">/sbin</filename> или в
- <filename class="directory">/usr/sbin</filename>,
+ <filename>/bin</filename>,
+ <filename>/usr/bin</filename>,
+ <filename>/sbin</filename> или в
+ <filename>/usr/sbin</filename>,
то это часть базовой системы, и вам следует использовать
категорию <literal>bin</literal>. (Несколько программ,
например &man.gcc.1;, на самом деле используют категорию
@@ -819,13 +797,12 @@
</listitem>
<listitem>
- <para>Если вы наблюдаете проблему на страницах <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org">сайта FreeBSD</ulink>,
+ <para>Если вы наблюдаете проблему на страницах <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org">сайта FreeBSD</link>,
то правильным выбором будет <literal>www</literal>.</para>
<note>
<para>Если проблема с чем-то из порта, называемого
- <literal>www/<replaceable>someportname</replaceable>
+ <literal>www/someportname
</literal>, то она все же принадлежит к категории
<literal>ports</literal>.</para>
</note>
@@ -913,7 +890,7 @@
</itemizedlist>
<para>Вот текущий перечень категорий (взят из
- <ulink url="http://svnweb.freebsd.org/base/head/gnu/usr.bin/send-pr/categories"></ulink>):</para>
+ <uri xlink:href="http://svnweb.freebsd.org/base/head/gnu/usr.bin/send-pr/categories">http://svnweb.freebsd.org/base/head/gnu/usr.bin/send-pr/categories</uri>):</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -1119,8 +1096,7 @@
<para>При этом будет прочитан указанный файл, будет проверено содержимое,
убраны комментарии и сообщение будет отослано.</para>
- <para>Если вы используете <ulink
- url="&url.base;/send-pr.html">веб форму</ulink>:</para>
+ <para>Если вы используете <link xlink:href="&url.base;/send-pr.html">веб форму</link>:</para>
<para>Перед нажатием <literal>submit</literal> вам потребуется
заполнить проверочное поле текстом, представленным на картинке рядом.
@@ -1144,7 +1120,7 @@
</section>
</section>
- <section id="pr-followup">
+ <section xml:id="pr-followup">
<title>Отслеживание</title>
<para>После того, как ваше сообщение будет принято, вы получите по
@@ -1166,9 +1142,8 @@
<listitem>
<para>Самый простой путь это использовать соответствующую ссылку
(followup) на индивидуальной веб страничке сообщения об ошибки, к
- которой можно перейти, используя <ulink url
- ="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?query">страничку
- поиска PR</ulink>. Кликнув на этой ссылке откроется окно для
+ которой можно перейти, используя <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?query">страничку
+ поиска PR</link>. Кликнув на этой ссылке откроется окно для
отправки email с уже корректно заполненными полями To: и Subject:
(если ваш браузер сконфигурирован для этого).</para>
</listitem>
@@ -1205,7 +1180,7 @@
устранена.</para>
</section>
- <section id="pr-problems">
+ <section xml:id="pr-problems">
<title>Проблемы взаимодействия с GNATS</title>
<para>Большинство PR проходят сквозь систему и принимаются быстро;
@@ -1234,15 +1209,15 @@
PR принят и ему присвоен номер, но он не отображается в списках PR
ни на одной из страниц веб поиска PR. Вероятно, что рассинхронизировался
индекс базы с самой базой. Этот случай можно проверить, обратившись
- к страничке <ulink url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi">
- Query PR Database</ulink> и проконтролировав наличие вашего PR.
+ к страничке <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi">
+ Query PR Database</link> и проконтролировав наличие вашего PR.
Если он есть, пожалуйста, известите администраторов GNATS
(<email>bugmeister@FreeBSD.org</email>). Следует отметить, что
перестройка базы выполняется периодически по <literal>cron</literal>,
и если вам не к спеху, то не предпринимайте никаких шагов.</para>
</section>
- <section id="pr-further">
+ <section xml:id="pr-further">
<title>Дополнительная литература</title>
<para>Это список информационных ресурсов, относящихся к правильному
@@ -1251,16 +1226,15 @@
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><ulink
- url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">
- How to Report Bugs Effectively</ulink>&mdash;прекрасное эссе, которое
+ <para><link xlink:href="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">
+ How to Report Bugs Effectively</link>&mdash;прекрасное эссе, которое
написал Simon G. Tatham о составлении полезных (не специфичных для
&os;) сообщений о проблемах.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><ulink url="&url.articles.pr-guidelines;/article.html">Problem
- Report Handling Guidelines</ulink>&mdash;интересный взгляд на
+ <para><link xlink:href="&url.articles.pr-guidelines;/article.html">Problem
+ Report Handling Guidelines</link>&mdash;интересный взгляд на
обработку сообщений о проблемах самими разработчиками &os;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/relaydelay/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/relaydelay/article.xml
index 13351a86e6..14295a4d8f 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/articles/relaydelay/article.xml
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/relaydelay/article.xml
@@ -1,7 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
- "../../../share/xml/freebsd45.dtd">
-
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd50.dtd">
<!--
The FreeBSD Russian Documentation Project
@@ -10,20 +9,13 @@
Original revision: r32632
-->
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru">
+ <info><title>Использование технологии серых списков во &os;</title>
+
-<article lang="ru">
- <articleinfo>
- <title>Использование технологии серых списков во &os;</title>
-
- <author>
- <firstname>Том</firstname>
-
- <surname>Родес</surname>
-
- <affiliation>
+ <author><personname><firstname>Том</firstname><surname>Родес</surname></personname><affiliation>
<address><email>trhodes@FreeBSD.org</email></address>
- </affiliation>
- </author>
+ </affiliation></author>
<copyright>
<year>2004</year>
@@ -63,44 +55,39 @@
каждого сообщения, поступающего на сервер. По моему личному опыту,
это действительно отсекает 90% спама.</para>
</abstract>
- </articleinfo>
+ </info>
<sect1>
<title>Базовая настройка</title>
<para>Нам потребуется <command>perl</command> с поддержкой многопоточного
- выполнения. Установите <filename role="package">lang/perl5.8</filename>
- с установленной переменной <makevar>USE_THREADS=yes</makevar>. Сначала
+ выполнения. Установите <package>lang/perl5.8</package>
+ с установленной переменной <varname>USE_THREADS=yes</varname>. Сначала
может потребоваться удалить текущую версию <command>perl</command>; на
необходимость сделать это укажут ошибки в процессе установки.</para>
<note>
<para>При этом потребуется, чтобы все порты, которым нужен
<command>perl</command>, были перестроены и переустановлены;
- <filename role="package">ports-mgmt/portupgrade</filename> хорошо для
+ <package>ports-mgmt/portupgrade</package> хорошо для
этого подходит. По крайней мере, он укажет, какие порты были удалены и
какие необходимо переустановить.</para>
</note>
<para>Теперь что касается сервера базы данных;
<application>MySQL</application> прекрасно подходит для такого типа
- работы. Установите <filename
- role="package">databases/mysql40-server</filename> вместе с <filename
- role="package">databases/p5-DBD-mysql40</filename>. Предыдущий порт
- должен подразумевать установку <filename
- role="package">databases/p5-DBI-137</filename>, так что один шаг будет
+ работы. Установите <package>databases/mysql40-server</package> вместе с <package>databases/p5-DBD-mysql40</package>. Предыдущий порт
+ должен подразумевать установку <package>databases/p5-DBI-137</package>, так что один шаг будет
пропущен.</para>
<para>Установите переносимый подключаемый серверный модуль на базе
- <command>perl</command>, порт <filename
- role="package">net/p5-Net-Daemon</filename>. Большинство установок этих
+ <command>perl</command>, порт <package>net/p5-Net-Daemon</package>. Большинство установок этих
портов должны проходить без проблем. Следующий шаг будет более
трудоёмким.</para>
- <para>Теперь установите порт <filename
- role="package">mail/p5-Sendmail-Milter</filename>. На момент написания
+ <para>Теперь установите порт <package>mail/p5-Sendmail-Milter</package>. На момент написания
этого документа в файле <filename>Makefile</filename> имелась строка,
- начинающаяся с <makevar>BROKEN</makevar>, просто уберите или
+ начинающаяся с <varname>BROKEN</varname>, просто уберите или
закомментируйте её. Она помечена так лишь потому, что в &os; по
умолчанию не включался и не устанавливался пакет <command>perl</command>
с поддержкой многопоточного выполнения. После удаления этой строки он
@@ -146,8 +133,7 @@
до перевода системы в промышленную эксплуатацию, что описано в
документации к СУБД и выходит за рамки данной статьи.</para>
- <para>Смените рабочий каталог на <filename
- class="directory">relaydelay-0.04</filename>:</para>
+ <para>Смените рабочий каталог на <filename>relaydelay-0.04</filename>:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd relaydelay-0.04</userinput></screen>
@@ -168,8 +154,7 @@
не были выполнены.</para>
</note>
- <para>Если всё отработало корректно, то в каталоге <filename
- class="directory">/var/log</filename> должен появиться новый файл,
+ <para>Если всё отработало корректно, то в каталоге <filename>/var/log</filename> должен появиться новый файл,
<filename>relaydelay.log</filename>. В нём должен находиться текст,
подобный следующему:</para>
@@ -193,12 +178,11 @@ Starting Sendmail::Milter 0.18 engine.</programlisting>
<para>Перестройте и переустановите файлы в каталоге
<filename>/etc/mail</filename> и перезапустите
<command>sendmail</command>. Короткая команда <command>make</command>
- <maketarget>restart</maketarget> должна сделать всё необходимое.</para>
+ <buildtarget>restart</buildtarget> должна сделать всё необходимое.</para>
<para>Сгрузите скрипт на языке <command>perl</command>, размещённый по
- адресу <ulink url="http://lists.puremagic.com/pipermail/greylist-users/2003-November/000327.html">http://lists.puremagic.com/pipermail/greylist-users/2003-November/000327.html</ulink>
- и сохраните его в каталог <filename
- class="directory">relaydelay-0.04</filename>. В следующем примере этот
+ адресу <link xlink:href="http://lists.puremagic.com/pipermail/greylist-users/2003-November/000327.html">http://lists.puremagic.com/pipermail/greylist-users/2003-November/000327.html</link>
+ и сохраните его в каталог <filename>relaydelay-0.04</filename>. В следующем примере этот
скрипт обозначается как <filename>addlist.pl</filename>.</para>
<para>Отредактируйте файл <filename>whitelist_ip.txt</filename>,
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/releng-packages/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/releng-packages/article.xml
index 41dfa51798..49ea927504 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/articles/releng-packages/article.xml
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/releng-packages/article.xml
@@ -1,7 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
- "../../../share/xml/freebsd45.dtd">
-
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd50.dtd">
<!--
The FreeBSD Russian Documentation Project
@@ -9,29 +8,21 @@
Original revision: r27314
-->
-
<!--
The FreeBSD Documentation Project
-->
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru">
+
-<article lang="ru">
- <title>Подготовка релизов FreeBSD в части программных пакетов сторонних
+ <info><title>Подготовка релизов FreeBSD в части программных пакетов сторонних
разработчиков</title>
-
- <articleinfo>
<authorgroup>
- <author>
- <firstname>Steve</firstname>
-
- <surname>Price</surname>
-
- <affiliation>
+ <author><personname><firstname>Steve</firstname><surname>Price</surname></personname><affiliation>
<address><email>steve@FreeBSD.org</email></address>
- </affiliation>
- </author>
+ </affiliation></author>
</authorgroup>
- <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.intel;
&tm-attrib.xfree86;
@@ -53,7 +44,7 @@
разделить пакеты для размещения на носителях с релизом и как проверить
целостность набора пакетов.</para>
</abstract>
- </articleinfo>
+ </info>
<!-- Введение
@@ -65,11 +56,11 @@
</sect1>
-->
- <sect1 id="portbuild">
+ <sect1 xml:id="portbuild">
<title>Построение пакетов из Коллекции Портов</title>
- <para><ulink url="http://www.FreeBSD.org/ports">Коллекция портов
- FreeBSD</ulink> представляет собой собрание более чем &os.numports;
+ <para><link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/ports">Коллекция портов
+ FreeBSD</link> представляет собой собрание более чем &os.numports;
программных пакетов сторонних разработчиков, доступных для FreeBSD. За
поддержку дерева портов, которое может использоваться для подготовки
бинарных пакетов, идущих с некоторым релизом FreeBSD, в рабочем
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/releng/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/releng/article.xml
index 38d20b820e..c1cfc19d9a 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/articles/releng/article.xml
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/releng/article.xml
@@ -1,9 +1,8 @@
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
- "../../../share/xml/freebsd45.dtd" [
-<!ENTITY art.re.pkgs '<ulink url="&url.articles.releng-packages;/article.html">The Release Engineering of Third Party Packages</ulink>'>
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd50.dtd" [
+<!ENTITY art.re.pkgs '<link xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xlink:href="{{{url.articles.releng-packages}}}/article.html">The Release Engineering of Third Party Packages</link>'>
]>
-
<!--
The FreeBSD Russian Documentation Project
@@ -11,13 +10,11 @@
Original revision: r38826
-->
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru">
+
-<article lang="ru">
- <title>Подготовка релизов &os;</title>
-
- <articleinfo>
- <!-- Эта работа была представлена на BSDCon Europe в Брайтоне,
- Великобритания, 11 ноября 2001 -->
+ <info><title>Подготовка релизов &os;</title>
+
<confgroup>
<confdates>Ноябрь 2001</confdates>
@@ -26,30 +23,21 @@
</confgroup>
<authorgroup>
- <author>
- <firstname>Murray</firstname>
-
- <surname>Stokely</surname>
-
- <authorblurb>
+ <author><personname><firstname>Murray</firstname><surname>Stokely</surname></personname><personblurb>
<para>Я участвовал в разработке продуктов на основе &os; с
1997 года в компаниях Walnut Creek CDROM, BSDi, а теперь Wind River
Systems. &os;&nbsp;4.4 была первым официальным релизом &os;, в
выпуске которого я принимал значительное участие.</para>
- </authorblurb>
-
- <affiliation>
+ </personblurb><affiliation>
<address>
<email>murray@FreeBSD.org</email>
- <otheraddr><ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/~murray/"></ulink></otheraddr>
+ <otheraddr xlink:href="http://www.FreeBSD.org/~murray/">http://www.FreeBSD.org/~murray/</otheraddr>
</address>
- </affiliation>
- </author>
+ </affiliation></author>
</authorgroup>
- <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.cvsup;
&tm-attrib.intel;
@@ -69,11 +57,11 @@
модифицированных релизов &os; для тиражирования внутри организации
или в коммерческих целях.</para>
</abstract>
- </articleinfo>
+ </info>
<!-- Введение -->
- <sect1 id="introduction">
+ <sect1 xml:id="introduction">
<title>Введение</title>
<para>Разработка &os; представляет собой весьма открытый процесс.
@@ -92,8 +80,7 @@
правления[6]</emphasis> обеспечивает некоторый уровень управления
проектом.</para>
- <para>Темп разработок, ведущихся во <systemitem
- class="osname">&os;</systemitem>, оставляет мало времени на тщательную
+ <para>Темп разработок, ведущихся во <systemitem>&os;</systemitem>, оставляет мало времени на тщательную
доводку системы до качества продуктивного релиза. Для решения этой
проблемы разработка ведётся в два параллельных потока. Основной веткой
разработки является <emphasis>HEAD</emphasis>, она же <emphasis>основная
@@ -104,7 +91,7 @@
<para>Поддерживается и более стабильная ветка, известная как
<quote>&os;-STABLE</quote> или, для краткости, <quote>-STABLE</quote>.
Обе ветки находятся в основном CVS-хранилище в Калифорнии и реплицируются
- при помощи <application class="software">CVSup</application>[2] на
+ при помощи <application>CVSup</application>[2] на
зеркала по всему миру. &os;-CURRENT[7] является <quote>передним
краем</quote> работ над FreeBSD, через который попадают все изменения в
системе. &os;-STABLE является веткой разработки, из которой создаются
@@ -114,22 +101,20 @@
<para>В промежутке между релизами машинами Проекта &os;, выделенными для
построения системы, ежемесячно автоматически собираются снэпшоты,
- которые доступны для закачки по адресу <systemitem
- class="resource">ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/snapshots/</systemitem>.
+ которые доступны для закачки по адресу <systemitem>ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/snapshots/</systemitem>.
Общедоступность
снэпшотов бинарных релизов, а также желание сообщества наших
пользователей отслеживать работу над -STABLE при помощи CVSup и
- <quote><command>make</command> <maketarget>world</maketarget></quote>[7]
+ <quote><command>make</command> <buildtarget>world</buildtarget></quote>[7]
помогает поддержать весьма хорошее качество &os;-STABLE, даже до
выполнения мероприятий проверки качества, предваряющих выпуск основных
релизов.</para>
<para>В процессе выпуска релиза пользователи постоянно присылают сообщения
об ошибках и пожелания по расширению функциональности. Сообщения о
- проблемах попадают в нашу базу данных <application
- class="software">GNATS</application>[8] по электронной почте, посредством
+ проблемах попадают в нашу базу данных <application>GNATS</application>[8] по электронной почте, посредством
утилиты &man.send-pr.1; или через Web-интерфейс, доступный по адресу
- <ulink url="http://www.FreeBSD.org/send-pr.html"></ulink>.</para>
+ <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/send-pr.html">http://www.FreeBSD.org/send-pr.html</uri>.</para>
<para>Для удовлетворения наших самых консервативно настроенных
пользователей, начиная с &os;&nbsp;4.3, появились ветки для отдельных
@@ -194,7 +179,7 @@
</sect1>
<!-- Процесс выпуска релиза -->
- <sect1 id="release-proc">
+ <sect1 xml:id="release-proc">
<title>Процесс выпуска релиза</title>
<para>Новые релизы &os; выпускаются из ветки -STABLE с интервалом
@@ -262,15 +247,15 @@
предварительных релизов и все основные проблемы были решены, может
начаться процесс <quote>шлифовки</quote> окончательного релиза.</para>
- <sect3 id="rel-branch">
+ <sect3 xml:id="rel-branch">
<title>Создание ветки релиза</title>
<para>Как сказано во вводной части, ветка
- <literal>RELENG_<replaceable>X</replaceable>_<replaceable>Y</replaceable></literal>
+ <literal>RELENG_X_Y</literal>
является сравнительно новым добавлением в нашей методологии
подготовки релизов. Первым шагом в создании этой ветки является
проверка того, что вы работаете с самой последней версией исходных
- текстов <literal>RELENG_<replaceable>X</replaceable></literal>, из
+ текстов <literal>RELENG_X</literal>, из
<emphasis>которой</emphasis> вы хотите создать новую ветку.</para>
<screen>/usr/src&prompt.root; <userinput>cvs update -rRELENG_4 -P -d</userinput></screen>
@@ -286,7 +271,7 @@
<note>
<para><emphasis>Использование тэгов
- <literal>RELENG_<replaceable>*</replaceable></literal> разрешено
+ <literal>RELENG_*</literal> разрешено
только менеджерам CVS и участникам группы по выпуску
релизов.</emphasis></para>
</note>
@@ -381,7 +366,7 @@
</mediaobject>
</sect3>
- <sect3 id="versionbump">
+ <sect3 xml:id="versionbump">
<title>Увеличение номера версии</title>
<para>Перед тем, как окончательный релиз будет помечен, построен и
@@ -483,7 +468,7 @@
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><filename>doc/share/images/articles/releng/branches-releng<replaceable>X</replaceable>.pic</filename></para>
+ <para><filename>doc/share/images/articles/releng/branches-relengX.pic</filename></para>
</listitem>
<listitem>
@@ -520,7 +505,7 @@
</itemizedlist>
</sect3>
- <sect3 id="versionbump-major">
+ <sect3 xml:id="versionbump-major">
<title>Подготовка новой старшей релиз ветки
(RELENG_<replaceable>X</replaceable>)</title>
@@ -555,7 +540,7 @@
создания последних тэгов может потребоваться внесение исправлений.
На практике это не является проблемой, так как <acronym>CVS</acronym>
позволяет выполнять манипуляции с тэгами по команде <command>cvs
- tag -d <replaceable>tagname filename</replaceable></command>. Очень
+ tag -d tagname filename</command>. Очень
важно, чтобы все последние изменения были помечены соответствующим
тэгом, как часть релиза. Релизы &os; должны быть всегда
повторяемыми. Локальные изменения в параметры окружения выпускающего
@@ -565,7 +550,7 @@
</sect1>
<!-- Построение релизов -->
- <sect1 id="release-build">
+ <sect1 xml:id="release-build">
<title>Построение релизов</title>
<para><quote>Релизы</quote> &os; могут быть построены любым человеком,
@@ -596,36 +581,35 @@
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><makevar>CHROOTDIR</makevar> - Каталог, используемый в среде с
+ <para><varname>CHROOTDIR</varname> - Каталог, используемый в среде с
изменённой корневой файловой системой при построении полного
релиза.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><makevar>BUILDNAME</makevar> - Наименование строящегося
+ <para><varname>BUILDNAME</varname> - Наименование строящегося
релиза.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><makevar>CVSROOT</makevar> - Местонахождение
+ <para><varname>CVSROOT</varname> - Местонахождение
CVS-хранилища.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><makevar>RELEASETAG</makevar> - Тэг CVS, соответствующий
+ <para><varname>RELEASETAG</varname> - Тэг CVS, соответствующий
релизу, который вы собираетесь строить.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Если у вас ещё нет доступа к локальному CVS-хранилищу, то вы можете
- зеркалировать одно из них при помощи <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/synching.html#CVSUP">
- CVSup</ulink>. Поставляемый sup-файл,
+ зеркалировать одно из них при помощи <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/synching.html#CVSUP">
+ CVSup</link>. Поставляемый sup-файл,
<filename>/usr/share/examples/cvsup/cvs-supfile</filename>, может
служить хорошей отправной точкой для зеркалирования хранилища
CVS.</para>
- <para>Если <makevar>RELEASETAG</makevar> опущен, то релиз будет строиться
+ <para>Если <varname>RELEASETAG</varname> опущен, то релиз будет строиться
из ветки <literal>HEAD</literal> (известной как -CURRENT). Релизы,
строящиеся из этой ветки обычно называют <quote>снэпшотами
-CURRENT</quote>.</para>
@@ -635,10 +619,10 @@
<filename>src/release/Makefile</filename>. Точная команда, служащая
для построения официального релиза &os;&nbsp;4.7 (x86) такова:</para>
- <screen><command>make <literal>release CHROOTDIR=/local3/release \
+ <screen><command>make release CHROOTDIR=/local3/release \
BUILDNAME=4.7-RELEASE \
CVSROOT=/host/cvs/usr/home/ncvs \
- RELEASETAG=RELENG_4_7_0_RELEASE</literal></command></screen>
+ RELEASETAG=RELENG_4_7_0_RELEASE</command></screen>
<para><filename>Makefile</filename> для релиза может быть разбит на
несколько различных шагов.</para>
@@ -647,7 +631,7 @@
<listitem>
<para>Создание чистого системного окружения в отдельной иерархии
каталогов по команде <quote><command>make
- <literal>installworld</literal></command></quote>.</para>
+ installworld</command></quote>.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -738,8 +722,8 @@
<sect2>
<title>Программное обеспечение третьих лиц (<quote>ports</quote>)</title>
- <para><ulink url="http://www.FreeBSD.org/ports">Коллекция портов
- &os;</ulink> содержит более &os.numports; программных пакетов
+ <para><link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/ports">Коллекция портов
+ &os;</link> содержит более &os.numports; программных пакетов
сторонних разработчиков, которые доступны для &os;. За поддержку
целостности дерева портов, которое может использоваться для создания
бинарных пакетов, поставляемых с официальными релизами &os;,
@@ -766,7 +750,7 @@
на диске. Этот <emphasis>перечень</emphasis> может быть создан простой
командой:</para>
- <screen>/stage/cdrom&prompt.root; <userinput>find . -type f | sed -e 's/^\.\///' | sort > filename.txt</userinput></screen>
+ <screen>/stage/cdrom&prompt.root; <userinput>find . -type f | sed -e 's/^\.\///' | sort &gt; filename.txt</userinput></screen>
<para>Специфичные требования для каждого CD описываются ниже.</para>
@@ -839,23 +823,23 @@
</sect1>
<!-- Распространение -->
- <sect1 id="distribution">
+ <sect1 xml:id="distribution">
<title>Распространение</title>
- <sect2 id="dist-ftp">
+ <sect2 xml:id="dist-ftp">
<title>Серверы FTP</title>
<para>После того, как релиз был тщательно протестирован и подготовлен к
распространению, должен быть обновлён главный FTP-сервер. Все
официальные общедоступные серверы FTP-серверы &os; являются
зеркалами главного сервера, открытого только другим серверам FTP. Этот
- сервер известен под именем <hostid>ftp-master</hostid>. Когда релиз
- готов, на сервере <hostid>ftp-master</hostid> должны быть изменены
+ сервер известен под именем <systemitem>ftp-master</systemitem>. Когда релиз
+ готов, на сервере <systemitem>ftp-master</systemitem> должны быть изменены
следующие строки:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term><filename>/pub/FreeBSD/releases/<replaceable>arch</replaceable>/<replaceable>X.Y</replaceable>-RELEASE/</filename></term>
+ <term><filename>/pub/FreeBSD/releases/arch/X.Y-RELEASE/</filename></term>
<listitem>
<para>Установочный каталог FTP, получаемый по команде <command>make
@@ -864,7 +848,7 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><filename>/pub/FreeBSD/ports/<replaceable>arch</replaceable>/packages-<replaceable>X.Y</replaceable>-release/</filename></term>
+ <term><filename>/pub/FreeBSD/ports/arch/packages-X.Y-release/</filename></term>
<listitem>
<para>Полный комплект построенных пакетов для этого релиза.</para>
@@ -872,7 +856,7 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><filename>/pub/FreeBSD/releases/<replaceable>arch</replaceable>/<replaceable>X.Y</replaceable>-RELEASE/tools</filename></term>
+ <term><filename>/pub/FreeBSD/releases/arch/X.Y-RELEASE/tools</filename></term>
<listitem>
<para>Символическая ссылка на
@@ -881,16 +865,16 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><filename>/pub/FreeBSD/releases/<replaceable>arch</replaceable>/<replaceable>X.Y</replaceable>-RELEASE/packages</filename></term>
+ <term><filename>/pub/FreeBSD/releases/arch/X.Y-RELEASE/packages</filename></term>
<listitem>
<para>Символическая ссылка на
- <filename>../../../ports/<replaceable>arch</replaceable>/packages-<replaceable>X.Y</replaceable>-release</filename>.</para>
+ <filename>../../../ports/arch/packages-X.Y-release</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><filename>/pub/FreeBSD/releases/<replaceable>arch</replaceable>/ISO-IMAGES/<replaceable>X.Y</replaceable>/<replaceable>X.Y</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-*.iso</filename></term>
+ <term><filename>/pub/FreeBSD/releases/arch/ISO-IMAGES/X.Y/X.Y-RELEASE-arch-*.iso</filename></term>
<listitem>
<para>ISO-образы. Здесь <quote>*</quote> это
@@ -904,11 +888,10 @@
</variablelist>
<para>Для получения дополнительной информации о системе зеркальных
- FTP-серверов &os;, пожалуйста, прочтите статью о <ulink
- url="&url.articles.hubs;">Зеркалировании &os;</ulink>.</para>
+ FTP-серверов &os;, пожалуйста, прочтите статью о <link xlink:href="&url.articles.hubs;">Зеркалировании &os;</link>.</para>
<para>Может пройти от нескольких часов до двух дней между тем, как
- обновится <hostid>ftp-master</hostid>, и на основной массе FTP-серверов
+ обновится <systemitem>ftp-master</systemitem>, и на основной массе FTP-серверов
1-го уровня появится новое программное обеспечение, в зависимости от
того, в тоже самое ли время пакет был загружен. Обязательно, чтобы
выпускающие релиз координировали свои действия с &a.mirror-announce;
@@ -926,7 +909,7 @@
GMT.</para>
</sect2>
- <sect2 id="dist-cdrom">
+ <sect2 xml:id="dist-cdrom">
<title>Тиражирование CD-ROM</title>
<para>Вскоре появится: Советы по передаче ISO-образов &os; на
@@ -935,7 +918,7 @@
</sect1>
<!-- Расширяемость -->
- <sect1 id="extensibility">
+ <sect1 xml:id="extensibility">
<title>Расширяемость</title>
<para>Хотя &os; представляет собой законченную операционную систему,
@@ -991,7 +974,7 @@
может быть вызван напрямую.</para>
<para>Локальные патчи могут быть также приложены к построению релиза при
- помощи задания переменной <makevar>LOCAL_PATCH</makevar> при выполнении
+ помощи задания переменной <varname>LOCAL_PATCH</varname> при выполнении
<command>make release</command>.</para>
</sect2>
@@ -1010,7 +993,7 @@
</sect1>
<!-- Извлечённые уроки -->
- <sect1 id="lessons-learned">
+ <sect1 xml:id="lessons-learned">
<title>Уроки, извлечённые из &os;&nbsp;4.4</title>
<para>Формально процесс подготовки релиза для 4.4 начался 1 августа 2001
@@ -1034,7 +1017,7 @@
</sect1>
<!-- Направления будущих работ -->
- <sect1 id="future">
+ <sect1 xml:id="future">
<title>Направления будущих работ</title>
<para>Нашим работам по подготовке релизов жизненно важно расти вместе с
@@ -1083,7 +1066,7 @@
</sect1>
<!-- Благодарности -->
- <sect1 id="ackno">
+ <sect1 xml:id="ackno">
<title>Благодарности</title>
<para>Я рад поблагодарить Джордана Хаббарда (Jordan Hubbard) за то, что он
@@ -1101,51 +1084,40 @@
</sect1>
<!-- Раздел ссылок / Библиография -->
- <sect1 id="biblio">
+ <sect1 xml:id="biblio">
<title>Справочная литература</title>
<para>[1] CVS - Concurrent Versions System
- <ulink url="http://www.cvshome.org"></ulink></para>
+ <uri xlink:href="http://www.cvshome.org">http://www.cvshome.org</uri></para>
<para>[2] CVSup - The CVS-Optimized General Purpose Network File
- Distribution System <ulink
- url="http://www.polstra.com/projects/freeware/CVSup"></ulink></para>
+ Distribution System <uri xlink:href="http://www.polstra.com/projects/freeware/CVSup">http://www.polstra.com/projects/freeware/CVSup</uri></para>
- <para>[3] <ulink url="http://pointyhat.FreeBSD.org"></ulink></para>
+ <para>[3] <uri xlink:href="http://pointyhat.FreeBSD.org">http://pointyhat.FreeBSD.org</uri></para>
<para>[4] Коллекция портов &os;
- <ulink url="http://www.FreeBSD.org/ports"></ulink></para>
+ <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/ports">http://www.FreeBSD.org/ports</uri></para>
- <para>[5] Коммиттеры &os; <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/staff-committers.html">
- </ulink></para>
+ <para>[5] Коммиттеры &os; <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/staff-committers.html">http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/staff-committers.html</uri></para>
- <para>[6] Правление &os; <ulink
- url="&url.base;/administration.html#t-core">
- </ulink></para>
+ <para>[6] Правление &os; <uri xlink:href="&url.base;/administration.html#t-core">&url.base;/administration.html#t-core</uri></para>
- <para>[7] Руководство &os; <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook">
- </ulink></para>
+ <para>[7] Руководство &os; <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook">http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook</uri></para>
<para>[8] GNATS: The GNU Bug Tracking System
- <ulink url="http://www.gnu.org/software/gnats"></ulink></para>
+ <uri xlink:href="http://www.gnu.org/software/gnats">http://www.gnu.org/software/gnats</uri></para>
<para>[9] Статистика &os; PR
- <ulink url="http://www.FreeBSD.org/prstats/index.html"></ulink></para>
+ <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/prstats/index.html">http://www.FreeBSD.org/prstats/index.html</uri></para>
- <para>[10] NetBSD Developer Documentation: Release Engineering <ulink
- url="http://www.NetBSD.org/developers/releng/index.html"></ulink></para>
+ <para>[10] NetBSD Developer Documentation: Release Engineering <uri xlink:href="http://www.NetBSD.org/developers/releng/index.html">http://www.NetBSD.org/developers/releng/index.html</uri></para>
- <para>[11] John Baldwin's &os; Release Engineering Proposal <ulink
- url="http://people.FreeBSD.org/~jhb/docs/releng.txt"></ulink></para>
+ <para>[11] John Baldwin's &os; Release Engineering Proposal <uri xlink:href="http://people.FreeBSD.org/~jhb/docs/releng.txt">http://people.FreeBSD.org/~jhb/docs/releng.txt</uri></para>
- <para>[12] PXE Jumpstart Guide <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/pxe/index.html">
- </ulink></para>
+ <para>[12] PXE Jumpstart Guide <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/pxe/index.html">http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/pxe/index.html</uri></para>
<para>[13] Marshall Kirk McKusick, Michael J. Karels, and Keith Bostic:
- <ulink url="http://docs.FreeBSD.org/44doc/papers/releng.html">
- <emphasis>The Release Engineering of 4.3BSD</emphasis></ulink></para>
+ <link xlink:href="http://docs.FreeBSD.org/44doc/papers/releng.html">
+ <emphasis>The Release Engineering of 4.3BSD</emphasis></link></para>
</sect1>
</article>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/solid-state/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/solid-state/article.xml
index 230f0d2dba..0cf793bf02 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/articles/solid-state/article.xml
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/solid-state/article.xml
@@ -1,7 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
- "../../../share/xml/freebsd45.dtd">
-
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd50.dtd">
<!--
Copyright (c) 2001 The FreeBSD Documentation Project
@@ -39,20 +38,14 @@
Original revision: r35977
-->
-
-<article lang="ru">
- <articleinfo>
- <title>FreeBSD и твердотельные устройства</title>
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru">
+ <info><title>FreeBSD и твердотельные устройства</title>
+
<authorgroup>
- <author>
- <firstname>John</firstname>
- <surname>Kozubik</surname>
-
- <affiliation>
+ <author><personname><firstname>John</firstname><surname>Kozubik</surname></personname><affiliation>
<address><email>john@kozubik.com</email></address>
- </affiliation>
- </author>
+ </affiliation></author>
</authorgroup>
<copyright>
@@ -65,7 +58,7 @@
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
- <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.general;
</legalnotice>
@@ -91,9 +84,9 @@
с нуля. Статья заканчивается описанием некоторых общих стратегий для
случаев малых систем &os; и работ в режиме только для чтения.</para>
</abstract>
- </articleinfo>
+ </info>
- <sect1 id="intro">
+ <sect1 xml:id="intro">
<title>Твердотельные дисковые устройства</title>
<para>Эта статья будет ограничиваться рассмотрением твердотельных дисковых
@@ -131,7 +124,7 @@
их за рамки этой статьи.</para>
</sect1>
- <sect1 id="kernel">
+ <sect1 xml:id="kernel">
<title>Параметры ядра</title>
<para>Для тех, кто создает встраиваемую систему &os;, интерес
@@ -157,7 +150,7 @@ options MD_ROOT # md device usable as a potential root device
pseudo-device md # memory disk</programlisting>
</sect1>
- <sect1 id="ro-fs">
+ <sect1 xml:id="ro-fs">
<title>Подсистема <literal>rc</literal> и файловые системы в режиме только
чтения</title>
@@ -205,20 +198,19 @@ pseudo-device md # memory disk</programlisting>
только для чтения, а также отсутствия записей в <filename>/var</filename>,
который был создан скриптом <filename>/etc/rc.d/var</filename>. Хотя эти
проблемы являются временными и обсуждаются вместе с решением проблем
- с запуском распространенных программных пакетов, в <xref
- linkend="strategies"/>.</para>
+ с запуском распространенных программных пакетов, в <xref linkend="strategies"/>.</para>
<para>Важно помнить, что файловая система, которая была смонтирована
только для чтения при помощи файла <filename>/etc/fstab</filename>, в
любой момент может быть сделана доступной по чтению и записи выдачей
команды:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>/sbin/mount -uw <replaceable>partition</replaceable></userinput></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/sbin/mount -uw partition</userinput></screen>
<para>и может быть возвращена к режиму доступа только для чтения по такой
команде:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>/sbin/mount -ur <replaceable>partition</replaceable></userinput></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/sbin/mount -ur partition</userinput></screen>
</sect1>
<sect1>
@@ -318,12 +310,12 @@ pseudo-device md # memory disk</programlisting>
файл именно так, то вы никогда не получите на диске одновременно
архивный файл и его содержимое:</para>
- <screen><prompt>ftp></prompt> <userinput>get tarfile.tar "| tar xvf -"</userinput></screen>
+ <screen><prompt>ftp&gt;</prompt> <userinput>get tarfile.tar "| tar xvf -"</userinput></screen>
<para>Если ваш файл обработан утилитой gzip, вы также можете этого
добиться:</para>
- <screen><prompt>ftp></prompt> <userinput>get tarfile.tar "| zcat | tar xvf -"</userinput></screen>
+ <screen><prompt>ftp&gt;</prompt> <userinput>get tarfile.tar "| zcat | tar xvf -"</userinput></screen>
<para>После того, как вы получили содержимое вашей заархивированной
файловой системы на файловой системе флэш-памяти, вы можете
@@ -342,7 +334,7 @@ pseudo-device md # memory disk</programlisting>
</procedure>
</sect1>
- <sect1 id="strategies">
+ <sect1 xml:id="strategies">
<title>Стратегии работы с системой для случаев небольших и доступных
только для чтения файловых систем</title>
@@ -358,13 +350,13 @@ pseudo-device md # memory disk</programlisting>
<title>cron</title>
<para>Во время загрузки содержимое каталогa
- <filename class="directory">/var</filename> формируется скриптом
+ <filename>/var</filename> формируется скриптом
<filename>/etc/rc.d/var</filename> используя данные из
<filename>/etc/mtree/BSD.var.dist</filename>, поэтому в нем создается
несколько стандартных каталогов, в числе которых &mdash;
- <filename class="directory">cron</filename>,
- <filename class="directory">cron/tabs</filename>,
- <filename class="directory">at</filename>.</para>
+ <filename>cron</filename>,
+ <filename>cron/tabs</filename>,
+ <filename>at</filename>.</para>
<para>Однако это не решает проблему с сохранением cron-таблиц
между перезагрузками. Когда система перезагружается, то файловая
@@ -412,7 +404,7 @@ pseudo-device md # memory disk</programlisting>
срок эксплуатации.</para>
<para>Чтобы можно было войти в каталог с портами и успешно выполнить
- команду <command>make</command> <maketarget>install</maketarget>,
+ команду <command>make</command> <buildtarget>install</buildtarget>,
необходимо создать каталог для пакаджей в файловой системе, не
располагающейся в памяти, где будут храниться пакаджи между
перезагрузками. Так как для установки пакаджа в любом случае требуется
@@ -435,7 +427,7 @@ pseudo-device md # memory disk</programlisting>
<para>Теперь каждый раз при монтировании ваших файловых систем для чтения
и записи и установки пакаджа, команда <command>make</command>
- <maketarget>install</maketarget> будет работать, а информация о пакадже
+ <buildtarget>install</buildtarget> будет работать, а информация о пакадже
будет успешно записана в каталог <filename>/etc/pkg</filename> (так как
файловая система будет в это время смонтирована для чтения и записи),
который всегда будет доступным операционной системе как
@@ -448,23 +440,21 @@ pseudo-device md # memory disk</programlisting>
<note>
<para>Шаги, описанные в этой части статьи, необходимо выполнить лишь
в том случае, если Apache настроен сохранять свой pid или лог файл
- вне каталога <filename class="directory">/var</filename>.
- С настройками по умолчанию Apache формирует свой pid файл в <filename
- class="directory">/var/run/httpd.pid</filename>, а лог файлы &mdash;
- в <filename class="directory">/var/log</filename>.</para>
+ вне каталога <filename>/var</filename>.
+ С настройками по умолчанию Apache формирует свой pid файл в <filename>/var/run/httpd.pid</filename>, а лог файлы &mdash;
+ в <filename>/var/log</filename>.</para>
</note>
<para>Далее в статье подразумевается,
- что Apache сохраняет свои лог файлы в каталог <filename
- class="directory"><replaceable>apache_log_dir</replaceable></filename>
- вне каталога <filename class="directory">/var</filename>. Когда этот
+ что Apache сохраняет свои лог файлы в каталог <filename>apache_log_dir</filename>
+ вне каталога <filename>/var</filename>. Когда этот
каталог расположен на файловой системе, смонтированной в режиме только
для чтения, Apache не сможет сохранять лог файлы, что в свою очередь
может вызывать проблемы в работе веб-сервера. В таком случае
необходимо добавить новый каталог к списку каталогов из
<filename>/etc/rc.d/var</filename> для их создания в каталоге
<filename>/var</filename> и связать
- <filename class="directory"><replaceable>apache_log_dir</replaceable></filename>
+ <filename>apache_log_dir</filename>
с <filename>/var/log/apache</filename>. Нужно также задать права
доступа и владельца нового каталога.</para>
@@ -479,11 +469,11 @@ pseudo-device md # memory disk</programlisting>
&prompt.root; <userinput>chown nobody:nobody /var/log/apache</userinput></screen>
<para>И наконец, удалите существующий каталог
- <filename class="directory"><replaceable>apache_install</replaceable>/logs</filename>
+ <filename>apache_install/logs</filename>
и замените его ссылкой:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>rm -rf <filename class="directory"><replaceable>apache_log_dir</replaceable></filename></userinput>
-&prompt.root; <userinput>ln -s <filename class="directory"><replaceable>apache_log_dir</replaceable></filename></userinput></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>rm -rf apache_log_dir</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ln -s apache_log_dir</userinput></screen>
</sect2>
</sect1>
</article>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/vm-design/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/vm-design/article.xml
index 31c8b92827..af6e17c24a 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/articles/vm-design/article.xml
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/vm-design/article.xml
@@ -1,7 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
- "../../../share/xml/freebsd45.dtd">
-
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd50.dtd">
<!--
The FreeBSD Russian Documentation Project
@@ -10,25 +9,19 @@
Original revision: r35897
-->
-
-<article lang="ru">
- <articleinfo>
- <title>Элементы архитектуры системы виртуальной памяти во &os;</title>
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru">
+ <info><title>Элементы архитектуры системы виртуальной памяти во &os;</title>
+
<authorgroup>
- <author>
- <firstname>Matthew</firstname>
- <surname>Dillon</surname>
-
- <affiliation>
+ <author><personname><firstname>Matthew</firstname><surname>Dillon</surname></personname><affiliation>
<address>
<email>dillon@apollo.backplane.com</email>
</address>
- </affiliation>
- </author>
+ </affiliation></author>
</authorgroup>
- <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.linux;
&tm-attrib.microsoft;
@@ -40,10 +33,7 @@
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
-<!--
- <para>Перевод на русский язык: Андрей Захватов
- (<email>andy@FreeBSD.org</email>)</para>
--->
+
<abstract>
<para>Название статьи говорит лишь о том, что я попытаюсь описать в целом
@@ -63,15 +53,14 @@
обязательно ошибусь.</para>
</abstract>
- <legalnotice id="legalnotice">
- <para>Первоначально эта статья была опубликована в номере <ulink
- url="http://www.daemonnews.org/">DaemonNews</ulink> за январь 2000
+ <legalnotice xml:id="legalnotice">
+ <para>Первоначально эта статья была опубликована в номере <link xlink:href="http://www.daemonnews.org/">DaemonNews</link> за январь 2000
года. Эта версия статьи может включать добавления, касающиеся
изменений в реализации VM во &os; от Мэтта и других авторов.</para>
</legalnotice>
- </articleinfo>
+ </info>
- <sect1 id="introduction">
+ <sect1 xml:id="introduction">
<title>Введение</title>
<para>Перед тем, как перейти непосредственно к существующей архитектуре,
@@ -142,7 +131,7 @@
алгоритмов и обобщением кода.</para>
</sect1>
- <sect1 id="vm-objects">
+ <sect1 xml:id="vm-objects">
<title>Объекты VM</title>
<para>Лучше всего начать описание VM-системы &os; с попытки взглянуть на
@@ -322,10 +311,10 @@
случай возникает, если в C1 либо C2 возникает столько случаев копирования
страниц при записи, что они полностью закрывают все страницы в B.
Допустим, что такое произошло в C1. C1 может теперь полностью заменить
- B, так что вместо цепочек C1->B->A и C2->B->A мы теперь имеем цепочки
- C1->A и C2->B->A. Но посмотрите, что получается&mdash;теперь B имеет
+ B, так что вместо цепочек C1-&gt;B-&gt;A и C2-&gt;B-&gt;A мы теперь имеем цепочки
+ C1-&gt;A и C2-&gt;B-&gt;A. Но посмотрите, что получается&mdash;теперь B имеет
только одну ссылку (C2), так что мы можем объединить B и C2. В конечном
- итоге B будет полностью удален и мы имеем цепочки C1->A и C2->A. Часто B
+ итоге B будет полностью удален и мы имеем цепочки C1-&gt;A и C2-&gt;A. Часто B
будет содержать большое количество страниц, и ни C1, ни C2 не смогут
полностью их заменить. Если мы снова породим процесс и создадим набор
уровней D, при этом, однако, более вероятно, что один из уровней D
@@ -356,7 +345,7 @@
игнорировать.</para>
</sect1>
- <sect1 id="swap-layers">
+ <sect1 xml:id="swap-layers">
<title>Уровни области подкачки</title>
<para>Страницы с собственными данными первоначально являются страницами,
@@ -459,7 +448,7 @@
местоположения ссылки, но я убежден, что это может быть сделано.</para>
</sect1>
- <sect1 id="freeing-pages">
+ <sect1 xml:id="freeing-pages">
<title>Когда освобождать страницу</title>
<para>Так как система VM использует всю доступную память для кэширования
@@ -550,7 +539,7 @@
день.</para>
</sect1>
- <sect1 id="prefault-optimizations">
+ <sect1 xml:id="prefault-optimizations">
<title>Оптимизация ошибок доступа к страницам и их обнуления</title>
<para>Полагая, что ошибка доступа к странице памяти в VM не является
@@ -591,7 +580,7 @@
критического пути.</para>
</sect1>
- <sect1 id="pre-table-optimizations">
+ <sect1 xml:id="pre-table-optimizations">
<title>Оптимизация таблицы страниц</title>
<para>Оптимизация таблицы страниц составляет самую содержательную часть
@@ -630,7 +619,7 @@
ли страница повторно использоваться, или нет.</para>
</sect1>
- <sect1 id="page-coloring-optimizations">
+ <sect1 xml:id="page-coloring-optimizations">
<title>Подгонка страниц</title>
<para>Мы закончим рассмотрением метода оптимизации подгонкой страниц.
@@ -667,7 +656,7 @@
кэша.</para>
</sect1>
- <sect1 id="conclusion">
+ <sect1 xml:id="conclusion">
<title>Заключение</title>
<para>Виртуальная память в современных операционных системах должна решать
@@ -679,7 +668,7 @@
над ними продолжается.</para>
</sect1>
- <sect1 id="allen-briggs-qa">
+ <sect1 xml:id="allen-briggs-qa">
<title>Дополнительный сеанс вопросов и ответов от Аллена Бриггса (Allen
Briggs) <email>briggs@ninthwonder.com</email></title>
@@ -782,7 +771,7 @@
<para>Это означает, что &os; не будет очень сильно стараться над
отделением грязных страниц (неактивная очередь) от чистых страниц
(очередь кэша), когда система не находится под нагрузкой, и не
- будет деактивировать страницы (активная очередь -> неактивная
+ будет деактивировать страницы (активная очередь -&gt; неактивная
очередь), когда система не нагружена, даже если они не
используются.</para>
</answer>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/book.xml b/ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/book.xml
index 66c4680856..0edcc76a4d 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/book.xml
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/book.xml
@@ -1,7 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
-<!DOCTYPE book PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
- "../../../share/xml/freebsd45.dtd">
-
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd50.dtd">
<!--
The FreeBSD Russian Documentation Project
@@ -10,34 +9,18 @@
Original revision: r39632
-->
-
-<book lang="ru">
- <bookinfo>
- <title>Архитектура и реализация операционной системы 4.4BSD</title>
+<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru">
+ <info><title>Архитектура и реализация операционной системы 4.4BSD</title>
+
<authorgroup>
- <author>
- <firstname>Marshall</firstname>
- <othername>Kirk</othername>
- <surname>McKusick</surname>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>Keith</firstname>
- <surname>Bostic</surname>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>Michael</firstname>
- <othername>J.</othername>
- <surname>Karels</surname>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>John</firstname>
- <othername>S.</othername>
- <surname>Quarterman</surname>
- </author>
+ <author><personname><firstname>Marshall</firstname><othername>Kirk</othername><surname>McKusick</surname></personname></author>
+
+ <author><personname><firstname>Keith</firstname><surname>Bostic</surname></personname></author>
+
+ <author><personname><firstname>Michael</firstname><othername>J.</othername><surname>Karels</surname></personname></author>
+
+ <author><personname><firstname>John</firstname><othername>S.</othername><surname>Quarterman</surname></personname></author>
</authorgroup>
<copyright>
@@ -50,34 +33,33 @@
<holder>Перевод на русский язык: Андрей Захватов</holder>
</copyright>
-<!-- I seem to recall the editor wanting this notice to be bold. In html, I'd
- use the _strong_ tag. What should I use instead? -->
- <legalnotice id="legalnotice">
+
+ <legalnotice xml:id="legalnotice">
<para>Вторая глава книги <citetitle>Архитектура и реализация
Операционной Системы 4.4BSD</citetitle> представлена здесь с
разрешения издателя. Никакая из частей этого текста не может
воспроизводится, либо распространятся без письменного
- <ulink url="mailto:peter.gordon@awl.com">разрешения</ulink>
+ <link xlink:href="mailto:peter.gordon@awl.com">разрешения</link>
издателя. Оставшаяся
- <ulink url="http://cseng.aw.com/catalog/academic/product/0,1144,0201549794,00.html">часть
- книги</ulink> очень подробно исследует и раскрывает концепции
+ <link xlink:href="http://cseng.aw.com/catalog/academic/product/0,1144,0201549794,00.html">часть
+ книги</link> очень подробно исследует и раскрывает концепции
представленные в этой главе и является прекрасным материалом для
всех кто интересуется BSD UNIX. Более подробную информацию об этой
книге Вы можете получить от издателя, у которого Вы также можете
подписаться на получение новостей о
- <ulink url="mailto:curt.johnson@awl.com">подобных книгах</ulink>.
- Информация о <ulink url="http://www.mckusick.com/courses/">Курсах о
- BSD</ulink> доступна у Кирка МакКусика.</para>
+ <link xlink:href="mailto:curt.johnson@awl.com">подобных книгах</link>.
+ Информация о <link xlink:href="http://www.mckusick.com/courses/">Курсах о
+ BSD</link> доступна у Кирка МакКусика.</para>
</legalnotice>
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
- </bookinfo>
+ </info>
- <chapter id="overview" label="2">
+ <chapter xml:id="overview" label="2">
<title>Обзор архитектуры 4.4BSD</title>
- <sect1 id="overview-facilities">
+ <sect1 xml:id="overview-facilities">
<title>Системные сервисы 4.4BSD и ядро</title>
<para>Ядро 4.4BSD предоставляет четыре основных системных сервиса:
@@ -159,8 +141,7 @@
обеспечения, которое предоставляет только минимальный набор услуг,
необходимый для реализации дополнительных служб операционной системы.
В современных исследовательских операционных системах &mdash; таких,
- как Chorus <xref linkend="biblio-rozier"/>, Mach <xref
- linkend="biblio-accetta"/>, Tunis <xref linkend="biblio-ewens"/>, и
+ как Chorus <xref linkend="biblio-rozier"/>, Mach <xref linkend="biblio-accetta"/>, Tunis <xref linkend="biblio-ewens"/>, и
V Kernel <xref linkend="biblio-cheriton"/> &mdash; такое разделение
функциональности выполнено не только логически. Такие службы, как
файловые системы и сетевые протоколы, выполнены в виде прикладных
@@ -170,8 +151,7 @@
основополагающее архитектурное решение было сделано в самых ранних
версиях UNIX. В первых двух реализациях Кена Томпсона (Ken Thompson)
не было отображаемой памяти, и поэтому не было аппаратного различия
- между адресным пространством пользователя и ядра <xref
- linkend="biblio-ritchie"/>. Могла бы быть придумана система обмена
+ между адресным пространством пользователя и ядра <xref linkend="biblio-ritchie"/>. Могла бы быть придумана система обмена
сообщениями как реально реализуемая модель процессов ядра и
пользователя. Для простоты и увеличения производительности было
выбрано монолитное ядро. К тому же ранние ядра были маленькими;
@@ -193,7 +173,7 @@
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="overview-kernel-organization">
+ <sect1 xml:id="overview-kernel-organization">
<title>Организация ядра</title>
<para>В этом разделе мы рассматриваем организацию ядра 4.4BSD с двух
@@ -250,7 +230,7 @@
</listitem>
</itemizedlist>
- <table frame="none" id="table-mach-indep">
+ <table frame="none" xml:id="table-mach-indep">
<title>Машинно-независимое программное обеспечение в ядре 4.4BSD</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
@@ -427,7 +407,7 @@
</listitem>
</itemizedlist>
- <table frame="none" id="table-mach-dep">
+ <table frame="none" xml:id="table-mach-dep">
<title>Машинно-зависимое программное обеспечение для HP300 в ядре
4.4BSD</title>
@@ -499,8 +479,7 @@
обозначают количество строк исходного кода на языке C, заголовочных
файлов и ассемблерного кода. Практически весь код ядра написан на
языке программирования C; менее двух процентов написано на языке
- ассемблера. Как показывает статистика в <xref
- linkend="table-mach-dep"/>, машинно-зависимый код, не включающий
+ ассемблера. Как показывает статистика в <xref linkend="table-mach-dep"/>, машинно-зависимый код, не включающий
поддержку HP/UX и устройств, составляет менее 6.9 процента ядра.</para>
<para>Лишь малая часть ядра отвечает за инициализацию системы. Этот код
@@ -519,7 +498,7 @@
объектом инициализации.</para>
</sect1>
- <sect1 id="overview-kernel-service">
+ <sect1 xml:id="overview-kernel-service">
<title>Службы ядра</title>
<para>Разграничение между кодом уровней ядра и пользователя
@@ -570,7 +549,7 @@
участвующих процессов.</para>
</sect1>
- <sect1 id="overview-process-management">
+ <sect1 xml:id="overview-process-management">
<title>Управление процессами</title>
<para>4.4BSD поддерживает многозадачность. Каждая задача или
@@ -596,7 +575,7 @@
уровня пользователя, так и системное состояние процесса, управляемое
ядром. Важные компоненты состояния ядра описаны в Главе 4.</para>
- <figure id="fig-process-lifecycle">
+ <figure xml:id="fig-process-lifecycle">
<title>Жизненный цикл процесса</title>
<mediaobject>
@@ -607,13 +586,13 @@
<textobject>
<literallayout class="monospaced">
+----------------+ wait +----------------+
-| parent process |--------------------------------->| parent process |--->
+| parent process |---------------------------------&gt;| parent process |---&gt;
+----------------+ +----------------+
| ^
| fork |
V |
+----------------+ execve +----------------+ wait +----------------+
-| child process |------->| child process |------->| zombie process |
+| child process |-------&gt;| child process |-------&gt;| zombie process |
+----------------+ +----------------+ +----------------+
</literallayout>
</textobject>
@@ -624,8 +603,7 @@
</mediaobject>
</figure>
- <para>Жизненный цикл процесса изображен на <xref
- linkend="fig-process-lifecycle"/>. Процесс может создать новый процесс,
+ <para>Жизненный цикл процесса изображен на <xref linkend="fig-process-lifecycle"/>. Процесс может создать новый процесс,
который является копией исходного процесса с помощью системного вызова
<emphasis>fork</emphasis>. Возврат из вызова <emphasis>fork</emphasis>
происходит два раза: один раз в родительском процессе, в котором
@@ -789,7 +767,7 @@
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="overview-memory-management">
+ <sect1 xml:id="overview-memory-management">
<title>Управление памятью</title>
<para>Каждый процесс имеет собственное адресное пространство. Адресное
@@ -973,7 +951,7 @@
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="overview-io-system">
+ <sect1 xml:id="overview-io-system">
<title>Система ввода/вывода</title>
<para>Базовой моделью системы ввода/вывода UNIX является
@@ -1352,7 +1330,7 @@
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="overview-filesystem">
+ <sect1 xml:id="overview-filesystem">
<title>Файловые системы</title>
<para>Обычный файл представляет собой массив байтов, и может читаться и
@@ -1373,7 +1351,7 @@
образом формируется иерархия каталогов и файлов, которая и называется
файловой системой <emphasis>filesystem</emphasis>;</para>
- <figure id="fig-small-fs">
+ <figure xml:id="fig-small-fs">
<title>Небольшая файловая система</title>
<mediaobject>
@@ -1413,8 +1391,7 @@
</mediaobject>
</figure>
- <para>Одна небольшая файловая система показана на <xref
- linkend="fig-small-fs"/>. Каталоги могут содержать подкаталоги, и нет
+ <para>Одна небольшая файловая система показана на <xref linkend="fig-small-fs"/>. Каталоги могут содержать подкаталоги, и нет
ограничений вложенности одного каталога в другой по глубине. Для
соблюдения целостности файловой системы, ядро не позволяет процессу
производить запись непосредственно в каталоги. Файловая система может
@@ -1622,7 +1599,7 @@
естественного желания пользователей давать файлам длинные описательные
имена, распространенным способом формировать имена файлов является
использование формата
- <filename><replaceable>basename</replaceable>.<replaceable>extension</replaceable></filename>,
+ <filename>basename.extension</filename>,
где расширение (указывающее на тип файла, скажем, <literal>.c</literal>
для исходного года на языке C или <literal>.o</literal> для
промежуточного двоичного объекта) имеет длину от одного до трех
@@ -1652,7 +1629,7 @@
полностью ликвидировала эту проблему.</para>
</sect1>
- <sect1 id="overview-filestore">
+ <sect1 xml:id="overview-filestore">
<title>Размещение файлов</title>
<para>Операции, определенные для локальных файловых систем, делятся на
@@ -1673,8 +1650,7 @@
<listitem>
<para>Журналируемая файловая система, основанная на архитектуре
- операционной системы Sprite <xref
- linkend="biblio-rosenblum"/></para>
+ операционной системы Sprite <xref linkend="biblio-rosenblum"/></para>
</listitem>
<listitem>
@@ -1709,7 +1685,7 @@
данных для минимизации использования ресурсов виртуальной памяти.</para>
</sect1>
- <sect1 id="overview-nfs">
+ <sect1 xml:id="overview-nfs">
<title>Сетевая файловая система</title>
<para>Изначально сетевые возможности использовались для передачи
@@ -1753,7 +1729,7 @@
Протокол NFS описан в Главе 9.</para>
</sect1>
- <sect1 id="overview-terminal">
+ <sect1 xml:id="overview-terminal">
<title>Терминалы</title>
<para>Терминалы поддерживают стандартные системные операции ввода/вывода,
@@ -1822,7 +1798,7 @@
выключен процессом при помощи управляющих запросов.</para>
</sect1>
- <sect1 id="overview-ipc">
+ <sect1 xml:id="overview-ipc">
<title>Коммуникации между процессами</title>
<para>Межпроцессные коммуникации в 4.4BSD организованы в
@@ -1888,7 +1864,7 @@
интерфейса Winsock от Microsoft для Windows.</para>
</sect1>
- <sect1 id="overview-network-communication">
+ <sect1 xml:id="overview-network-communication">
<title>Сетевые коммуникации</title>
<para>Некоторые из коммуникационных доменов, поддерживаемых
@@ -1918,7 +1894,7 @@
протоколом.</para>
</sect1>
- <sect1 id="overview-network-implementation">
+ <sect1 xml:id="overview-network-implementation">
<title>Сетевая реализация</title>
<para>Первым набором протоколов, реализованным в 4.2BSD, был
@@ -1950,7 +1926,7 @@
маршрутизации с адресами переменной длины и сетевыми масками.</para>
</sect1>
- <sect1 id="overview-operation">
+ <sect1 xml:id="overview-operation">
<title>Работа системы</title>
<para>Механизмы начальной загрузки используются для запуска системы.
@@ -1973,169 +1949,118 @@
процессы.</para>
</sect1>
- <bibliography id="references">
+ <bibliography xml:id="references">
<title>Ссылки</title>
- <biblioentry id="biblio-accetta">
+ <biblioentry xml:id="biblio-accetta">
<abbrev>Accetta et al, 1986</abbrev>
<biblioset relation="article">
- <title>Mach: A New Kernel Foundation for UNIX Development"</title>
+ <citetitle>Mach: A New Kernel Foundation for UNIX Development"</citetitle>
<authorgroup>
- <author>
- <firstname>M. </firstname>
- <surname>Accetta</surname>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>R.</firstname>
- <surname>Baron</surname>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>W.</firstname>
- <surname>Bolosky</surname>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>D.</firstname>
- <surname>Golub</surname>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>R.</firstname>
- <surname>Rashid</surname>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>A.</firstname>
- <surname>Tevanian</surname>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>M.</firstname>
- <surname>Young</surname>
- </author>
+ <author><personname><firstname>M. </firstname><surname>Accetta</surname></personname></author>
+
+ <author><personname><firstname>R.</firstname><surname>Baron</surname></personname></author>
+
+ <author><personname><firstname>W.</firstname><surname>Bolosky</surname></personname></author>
+
+ <author><personname><firstname>D.</firstname><surname>Golub</surname></personname></author>
+
+ <author><personname><firstname>R.</firstname><surname>Rashid</surname></personname></author>
+
+ <author><personname><firstname>A.</firstname><surname>Tevanian</surname></personname></author>
+
+ <author><personname><firstname>M.</firstname><surname>Young</surname></personname></author>
</authorgroup>
<pagenums>93-113</pagenums>
</biblioset>
<biblioset relation="journal">
- <title>USENIX Association Conference Proceedings</title>
+ <citetitle>USENIX Association Conference Proceedings</citetitle>
<publishername>USENIX Association</publishername>
<pubdate>June 1986</pubdate>
</biblioset>
</biblioentry>
- <biblioentry id="biblio-cheriton">
+ <biblioentry xml:id="biblio-cheriton">
<abbrev>Cheriton, 1988</abbrev>
<biblioset relation="article">
- <title>The V Distributed System</title>
+ <citetitle>The V Distributed System</citetitle>
- <author>
- <firstname>D. R.</firstname>
- <surname>Cheriton</surname>
- </author>
+ <author><personname><firstname>D. R.</firstname><surname>Cheriton</surname></personname></author>
<pagenums>314-333</pagenums>
</biblioset>
<biblioset relation="journal">
- <title>Comm ACM, 31, 3</title>
+ <citetitle>Comm ACM, 31, 3</citetitle>
<pubdate>March 1988</pubdate>
</biblioset>
</biblioentry>
- <biblioentry id="biblio-ewens">
+ <biblioentry xml:id="biblio-ewens">
<abbrev>Ewens et al, 1985</abbrev>
<biblioset relation="article">
- <title>Tunis: A Distributed Multiprocessor Operating System</title>
+ <citetitle>Tunis: A Distributed Multiprocessor Operating System</citetitle>
<authorgroup>
- <author>
- <firstname>P.</firstname>
- <surname>Ewens</surname>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>D. R.</firstname>
- <surname>Blythe</surname>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>M.</firstname>
- <surname>Funkenhauser</surname>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>R. C.</firstname>
- <surname>Holt</surname>
- </author>
+ <author><personname><firstname>P.</firstname><surname>Ewens</surname></personname></author>
+
+ <author><personname><firstname>D. R.</firstname><surname>Blythe</surname></personname></author>
+
+ <author><personname><firstname>M.</firstname><surname>Funkenhauser</surname></personname></author>
+
+ <author><personname><firstname>R. C.</firstname><surname>Holt</surname></personname></author>
</authorgroup>
<pagenums>247-254</pagenums>
</biblioset>
<biblioset relation="journal">
- <title>USENIX Assocation Conference Proceedings</title>
+ <citetitle>USENIX Assocation Conference Proceedings</citetitle>
<publishername>USENIX Association</publishername>
<pubdate>June 1985</pubdate>
</biblioset>
</biblioentry>
- <biblioentry id="biblio-gingell">
+ <biblioentry xml:id="biblio-gingell">
<abbrev>Gingell et al, 1987</abbrev>
<biblioset relation="article">
- <title>Virtual Memory Architecture in SunOS</title>
+ <citetitle>Virtual Memory Architecture in SunOS</citetitle>
<authorgroup>
- <author>
- <firstname>R.</firstname>
- <surname>Gingell</surname>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>J.</firstname>
- <surname>Moran</surname>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>W.</firstname>
- <surname>Shannon</surname>
- </author>
+ <author><personname><firstname>R.</firstname><surname>Gingell</surname></personname></author>
+
+ <author><personname><firstname>J.</firstname><surname>Moran</surname></personname></author>
+
+ <author><personname><firstname>W.</firstname><surname>Shannon</surname></personname></author>
</authorgroup>
<pagenums>81-94</pagenums>
</biblioset>
<biblioset relation="journal">
- <title>USENIX Association Conference Proceedings</title>
+ <citetitle>USENIX Association Conference Proceedings</citetitle>
<publishername>USENIX Association</publishername>
<pubdate>June 1987</pubdate>
</biblioset>
</biblioentry>
- <biblioentry id="biblio-kernighan">
+ <biblioentry xml:id="biblio-kernighan">
<abbrev>Kernighan &amp; Pike, 1984</abbrev>
- <title>The UNIX Programming Environment</title>
+ <citetitle>The UNIX Programming Environment</citetitle>
<authorgroup>
- <author>
- <firstname>B. W.</firstname>
- <surname>Kernighan</surname>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>R.</firstname>
- <surname>Pike</surname>
- </author>
+ <author><personname><firstname>B. W.</firstname><surname>Kernighan</surname></personname></author>
+
+ <author><personname><firstname>R.</firstname><surname>Pike</surname></personname></author>
</authorgroup>
<publisher>
@@ -2149,22 +2074,19 @@
<pubdate>1984</pubdate>
</biblioentry>
- <biblioentry id="biblio-macklem">
+ <biblioentry xml:id="biblio-macklem">
<abbrev>Macklem, 1994</abbrev>
<biblioset relation="chapter">
- <title>The 4.4BSD NFS Implementation</title>
+ <citetitle>The 4.4BSD NFS Implementation</citetitle>
- <author>
- <firstname>R.</firstname>
- <surname>Macklem</surname>
- </author>
+ <author><personname><firstname>R.</firstname><surname>Macklem</surname></personname></author>
<pagenums>6:1-14</pagenums>
</biblioset>
<biblioset relation="book">
- <title>4.4BSD System Manager's Manual</title>
+ <citetitle>4.4BSD System Manager's Manual</citetitle>
<publisher>
<publishername>O'Reilly &amp; Associates, Inc.</publishername>
@@ -2178,73 +2100,52 @@
</biblioset>
</biblioentry>
- <biblioentry id="biblio-mckusick-2">
+ <biblioentry xml:id="biblio-mckusick-2">
<abbrev>McKusick &amp; Karels, 1988</abbrev>
<biblioset relation="article">
- <title>Design of a General Purpose Memory Allocator for the 4.3BSD
- UNIX Kernel</title>
+ <citetitle>Design of a General Purpose Memory Allocator for the 4.3BSD
+ UNIX Kernel</citetitle>
<authorgroup>
- <author>
- <firstname>M. K.</firstname>
- <surname>McKusick</surname>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>M. J.</firstname>
- <surname>Karels</surname>
- </author>
+ <author><personname><firstname>M. K.</firstname><surname>McKusick</surname></personname></author>
+
+ <author><personname><firstname>M. J.</firstname><surname>Karels</surname></personname></author>
</authorgroup>
<pagenums>295-304</pagenums>
</biblioset>
<biblioset relation="journal">
- <title>USENIX Assocation Conference Proceedings</title>
+ <citetitle>USENIX Assocation Conference Proceedings</citetitle>
<publishername>USENIX Assocation</publishername>
<pubdate>June 1998</pubdate>
</biblioset>
</biblioentry>
- <biblioentry id="biblio-mckusick-1">
+ <biblioentry xml:id="biblio-mckusick-1">
<abbrev>McKusick et al, 1994</abbrev>
<biblioset relation="manual">
- <title>Berkeley Software Architecture Manual, 4.4BSD Edition</title>
+ <citetitle>Berkeley Software Architecture Manual, 4.4BSD Edition</citetitle>
<authorgroup>
- <author>
- <firstname>M. K.</firstname>
- <surname>McKusick</surname>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>M. J.</firstname>
- <surname>Karels</surname>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>S. J.</firstname>
- <surname>Leffler</surname>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>W. N.</firstname>
- <surname>Joy</surname>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>R. S.</firstname>
- <surname>Faber</surname>
- </author>
+ <author><personname><firstname>M. K.</firstname><surname>McKusick</surname></personname></author>
+
+ <author><personname><firstname>M. J.</firstname><surname>Karels</surname></personname></author>
+
+ <author><personname><firstname>S. J.</firstname><surname>Leffler</surname></personname></author>
+
+ <author><personname><firstname>W. N.</firstname><surname>Joy</surname></personname></author>
+
+ <author><personname><firstname>R. S.</firstname><surname>Faber</surname></personname></author>
</authorgroup>
<pagenums>5:1-42</pagenums>
</biblioset>
<biblioset relation="book">
- <title>4.4BSD Programmer's Supplementary Documents</title>
+ <citetitle>4.4BSD Programmer's Supplementary Documents</citetitle>
<publisher>
<publishername>O'Reilly &amp; Associates, Inc.</publishername>
@@ -2258,133 +2159,88 @@
</biblioset>
</biblioentry>
- <biblioentry id="biblio-ritchie">
+ <biblioentry xml:id="biblio-ritchie">
<abbrev>Ritchie, 1988</abbrev>
- <title>Early Kernel Design</title>
+ <citetitle>Early Kernel Design</citetitle>
<subtitle>private communication</subtitle>
- <author>
- <firstname>D. M.</firstname>
- <surname>Ritchie</surname>
- </author>
+ <author><personname><firstname>D. M.</firstname><surname>Ritchie</surname></personname></author>
<pubdate>March 1988</pubdate>
</biblioentry>
- <biblioentry id="biblio-rosenblum">
+ <biblioentry xml:id="biblio-rosenblum">
<abbrev>Rosenblum &amp; Ousterhout, 1992</abbrev>
<biblioset relation="article">
- <title>The Design and Implementation of a Log-Structured File
- System</title>
+ <citetitle>The Design and Implementation of a Log-Structured File
+ System</citetitle>
<authorgroup>
- <author>
- <firstname>M.</firstname>
- <surname>Rosenblum</surname>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>K.</firstname>
- <surname>Ousterhout</surname>
- </author>
+ <author><personname><firstname>M.</firstname><surname>Rosenblum</surname></personname></author>
+
+ <author><personname><firstname>K.</firstname><surname>Ousterhout</surname></personname></author>
</authorgroup>
<pagenums>26-52</pagenums>
</biblioset>
<biblioset relation="journal">
- <title>ACM Transactions on Computer Systems, 10, 1</title>
+ <citetitle>ACM Transactions on Computer Systems, 10, 1</citetitle>
<publishername>Association for Computing Machinery</publishername>
<pubdate>February 1992</pubdate>
</biblioset>
</biblioentry>
- <biblioentry id="biblio-rozier">
+ <biblioentry xml:id="biblio-rozier">
<abbrev>Rozier et al, 1988</abbrev>
<biblioset relation="article">
- <title>Chorus Distributed Operating Systems</title>
+ <citetitle>Chorus Distributed Operating Systems</citetitle>
<authorgroup>
- <author>
- <firstname>M.</firstname>
- <surname>Rozier</surname>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>V.</firstname>
- <surname>Abrossimov</surname>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>F.</firstname>
- <surname>Armand</surname>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>I.</firstname>
- <surname>Boule</surname>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>M.</firstname>
- <surname>Gien</surname>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>M.</firstname>
- <surname>Guillemont</surname>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>F.</firstname>
- <surname>Herrmann</surname>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>C.</firstname>
- <surname>Kaiser</surname>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>S.</firstname>
- <surname>Langlois</surname>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>P.</firstname>
- <surname>Leonard</surname>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>W.</firstname>
- <surname>Neuhauser</surname>
- </author>
+ <author><personname><firstname>M.</firstname><surname>Rozier</surname></personname></author>
+
+ <author><personname><firstname>V.</firstname><surname>Abrossimov</surname></personname></author>
+
+ <author><personname><firstname>F.</firstname><surname>Armand</surname></personname></author>
+
+ <author><personname><firstname>I.</firstname><surname>Boule</surname></personname></author>
+
+ <author><personname><firstname>M.</firstname><surname>Gien</surname></personname></author>
+
+ <author><personname><firstname>M.</firstname><surname>Guillemont</surname></personname></author>
+
+ <author><personname><firstname>F.</firstname><surname>Herrmann</surname></personname></author>
+
+ <author><personname><firstname>C.</firstname><surname>Kaiser</surname></personname></author>
+
+ <author><personname><firstname>S.</firstname><surname>Langlois</surname></personname></author>
+
+ <author><personname><firstname>P.</firstname><surname>Leonard</surname></personname></author>
+
+ <author><personname><firstname>W.</firstname><surname>Neuhauser</surname></personname></author>
</authorgroup>
<pagenums>305-370</pagenums>
</biblioset>
<biblioset relation="journal">
- <title>USENIX Computing Systems, 1, 4</title>
+ <citetitle>USENIX Computing Systems, 1, 4</citetitle>
<pubdate>Fall 1988</pubdate>
</biblioset>
</biblioentry>
- <biblioentry id="biblio-tevanian">
+ <biblioentry xml:id="biblio-tevanian">
<abbrev>Tevanian, 1987</abbrev>
- <title>Architecture-Independent Virtual Memory Management for Parallel
- and Distributed Environments: The Mach Approach</title>
+ <citetitle>Architecture-Independent Virtual Memory Management for Parallel
+ and Distributed Environments: The Mach Approach</citetitle>
<subtitle>Technical Report CMU-CS-88-106,</subtitle>
- <author>
- <firstname>A.</firstname>
- <surname>Tevanian</surname>
- </author>
+ <author><personname><firstname>A.</firstname><surname>Tevanian</surname></personname></author>
<publisher>
<publishername>Department of Computer Science, Carnegie-Mellon
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.xml b/ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.xml
index e90c6d7ae1..403219790a 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.xml
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
-<!DOCTYPE book PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
- "../../../share/xml/freebsd45.dtd" [
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd50.dtd" [
<!ENTITY bibliography SYSTEM "../../../share/xml/bibliography.xml">
<!ENTITY rel.head "<emphasis xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>10-CURRENT</emphasis>">
<!ENTITY rel.head.relx "10.<replaceable xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>X</replaceable>">
@@ -23,7 +23,6 @@
<!ENTITY rel3.relengdate "в октябре 2007 года">
<!ENTITY rel3.packages "packages-7-stable">
]>
-
<!--
The FreeBSD Russian Documentation Project
@@ -31,13 +30,12 @@
Original revision: r38488
-->
-
-<book lang="ru">
- <bookinfo>
- <title>Часто задаваемые вопросы по &os;
+<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru">
+ <info><title>Часто задаваемые вопросы по &os;
&rel3.relx;, &rel2.relx; и &rel.relx;</title>
+
- <corpauthor>The &os; Documentation Project</corpauthor>
+ <author><orgname>The &os; Documentation Project</orgname></author>
<copyright>
<year>1995</year>
@@ -63,7 +61,7 @@
&legalnotice;
- <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.3com;
&tm-attrib.adobe;
@@ -97,20 +95,17 @@
справедливы для версий &os; &rel3.relx; и выше.
Если вы
хотите помочь в составлении этого документа, пошлите письмо в &a.doc;.
- Последняя редакция этого документа всегда доступна с <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/index.html">
- Web-сервера &os;</ulink>. Его также
- можно получить в виде одного большого <ulink url="book.html">
- HTML-файла</ulink> по HTTP или в виде обычного текстового файла, файла
- формата &postscript;, PDF или другого формата с <ulink
- url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">FTP-сервера</ulink>.
- Вы также можете осуществить <ulink
- url="&url.base;/search/search.html">поиск</ulink> в
+ Последняя редакция этого документа всегда доступна с <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/index.html">
+ Web-сервера &os;</link>. Его также
+ можно получить в виде одного большого <link xlink:href="book.html">
+ HTML-файла</link> по HTTP или в виде обычного текстового файла, файла
+ формата &postscript;, PDF или другого формата с <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">FTP-сервера</link>.
+ Вы также можете осуществить <link xlink:href="&url.base;/search/search.html">поиск</link> в
FAQ.</para>
</abstract>
- </bookinfo>
+ </info>
- <chapter id="introduction">
+ <chapter xml:id="introduction">
<title>Вступление</title>
<para>Добро пожаловать в FAQ по &os;
@@ -128,7 +123,7 @@
<qandaset>
<qandaentry>
- <question id="what-is-FreeBSD">
+ <question xml:id="what-is-FreeBSD">
<para>&os; - что это такое?</para>
</question>
@@ -143,8 +138,8 @@
Уильямом Джолитцем (William Jolitz)), хотя от того первоначального
кода осталось очень мало. Более подробные объяснения того, что
представляет из себя &os; и для чего она может вам пригодиться,
- можно найти на <ulink url="&url.base;/index.html">домашней
- странице &os;</ulink>.</para>
+ можно найти на <link xlink:href="&url.base;/index.html">домашней
+ странице &os;</link>.</para>
<para>&os; используется компаниями, Интернет-провайдерами,
научными работниками, профессионалами в вычислительной технике,
@@ -152,13 +147,13 @@
образования и отдыха.</para>
<para>Для более детального знакомства с &os;, пожалуйста,
- обратитесь к <ulink url="&url.books.handbook;/index.html">
- Руководству по &os;</ulink>.</para>
+ обратитесь к <link xlink:href="&url.books.handbook;/index.html">
+ Руководству по &os;</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="FreeBSD-goals">
+ <question xml:id="FreeBSD-goals">
<para>Какова цель &os;?</para>
</question>
@@ -176,23 +171,21 @@
энтузиазмом поддерживаем.</para>
<para>Часть исходного кода нашей системы, подпадающая под действие
- <ulink url="http://www.FreeBSD.org/copyright/COPYING">GNU General
- Public License (GPL)</ulink> или <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/copyright/COPYING.LIB">GNU Library
- General Public License (LGPL)</ulink>, имеет несколько
+ <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/copyright/COPYING">GNU General
+ Public License (GPL)</link> или <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/copyright/COPYING.LIB">GNU Library
+ General Public License (LGPL)</link>, имеет несколько
больше ограничений, хотя и представляет собой навязывание доступа к
исходным текстам, а не наоборот, как обычно. Из-за дополнительных
сложностей, которые могут возникнуть в случае коммерческого
использования программного обеспечения GPL, мы стараемся, где
только это возможно, заменить подобное программное обеспечение
- аналогичным, но подпадающим под менее строгую <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/copyright/freebsd-license.html">
- лицензию &os;</ulink>.</para>
+ аналогичным, но подпадающим под менее строгую <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/copyright/freebsd-license.html">
+ лицензию &os;</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="bsd-license-restrictions">
+ <question xml:id="bsd-license-restrictions">
<para>Есть ли в лицензии &os; какие-то ограничения?</para>
</question>
@@ -200,9 +193,8 @@
<para>Да. Эти ограничения не касаются того, как именно вы
используете код, но главным образом описывают ваше отношение при
этом в целом к Проекту &os;. Если у вас есть серьезные
- проблемы с лицензированием, прочтите собственно <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/copyright/freebsd-license.html">текст
- лицензионного соглашения</ulink>. Упрощенно оно может быть вкратце
+ проблемы с лицензированием, прочтите собственно <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/copyright/freebsd-license.html">текст
+ лицензионного соглашения</link>. Упрощенно оно может быть вкратце
изложено следующим образом.</para>
<itemizedlist>
@@ -218,7 +210,7 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="replace-current-OS">
+ <question xml:id="replace-current-OS">
<para>Может ли &os; заменить операционную систему, используемую
мною сейчас?</para>
</question>
@@ -235,9 +227,8 @@
Web-браузеров, офисных пакетов, программ для работы с электронной
почтой, графических пакетов, программных сред, сетевых серверов и
практически все, что вы можете захотеть. Большинство этих
- приложений могут быть получено из <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/ports/">Коллекции
- Портов</ulink>.</para>
+ приложений могут быть получено из <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/ports/">Коллекции
+ Портов</link>.</para>
<para>Если вам необходимо использовать приложение, которое доступно
только для одной операционной системы, вам просто нельзя заменять
@@ -255,15 +246,14 @@
привыкли к таким графическими операционными системам, как &windows;
или старым версиям &macos;, будьте готовы к затратам
дополнительного
- времени на изучение подхода &unix; к работе. Этот FAQ и <ulink
- url="&url.books.handbook;/index.html">Руководство по
- &os;</ulink> являются прекрасным способом начать это
+ времени на изучение подхода &unix; к работе. Этот FAQ и <link xlink:href="&url.books.handbook;/index.html">Руководство по
+ &os;</link> являются прекрасным способом начать это
изучение.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="why-called-FreeBSD">
+ <question xml:id="why-called-FreeBSD">
<para>Почему система называется именно &os;?</para>
</question>
@@ -299,7 +289,7 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="differences-to-other-bsds">
+ <question xml:id="differences-to-other-bsds">
<para>В чём заключается разница между &os; и NetBSD, OpenBSD
и другими операционными системами с открытыми кодами
семейства BSD?</para>
@@ -307,15 +297,14 @@
<answer>
<para>Джеймс Ховард (James Howard) создал хорошее описание истории и
- различий между различными проектами под названием <ulink
- url="http://www.freebsdworld.gr/freebsd/bsd-family-tree.html">
- Семейное древо BSD</ulink>, в котором даётся подробный ответ на
+ различий между различными проектами под названием <link xlink:href="http://www.freebsdworld.gr/freebsd/bsd-family-tree.html">
+ Семейное древо BSD</link>, в котором даётся подробный ответ на
этот вопрос.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="latest-version">
+ <question xml:id="latest-version">
<para>Какова последняя версия &os;?</para>
</question>
@@ -341,13 +330,11 @@
текущих изменений будет уже частью только &rel.stable; и
&rel2.stable;.</para>
- <para>Версия <ulink
- url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/i386/&rel.current;-RELEASE/">
- &rel.current;</ulink>, выпущенная &rel.current.date;, является
+ <para>Версия <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/i386/&rel.current;-RELEASE/">
+ &rel.current;</link>, выпущенная &rel.current.date;, является
самым последним релизом в ветке &rel.stable;.
- Версия <ulink
- url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel2.current;-RELEASE/">
- &rel2.current;</ulink>, выпущенная &rel2.current.date;, является
+ Версия <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel2.current;-RELEASE/">
+ &rel2.current;</link>, выпущенная &rel2.current.date;, является
самым последним релизом в ветке &rel2.stable;.</para>
<para>Если вкратце, то ветка <emphasis>-STABLE</emphasis>
@@ -365,33 +352,30 @@
<para>Релизы делаются <link linkend="release-freq">раз в
несколько месяцев</link>. Хотя многие стараются отслеживать
актуальное состояние исходных текстов &os; (обратите внимание на
- вопросы о <link linkend="current">&os.current;</link> и <link
- linkend="stable">&os.stable;</link>), делать это не обязательно,
+ вопросы о <link linkend="current">&os.current;</link> и <link linkend="stable">&os.stable;</link>), делать это не обязательно,
так как исходные тексты постоянно меняются.</para>
<para>Более полную информацию о релизах &os; можно получить со
- страницы о <ulink url="http://www.FreeBSD.org/releng/index.html">
- Процессе выпуска релизов</ulink> на Web-сайте &os;.</para>
+ страницы о <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/releng/index.html">
+ Процессе выпуска релизов</link> на Web-сайте &os;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="current">
+ <question xml:id="current">
<para>Что такое <emphasis>&os;-CURRENT</emphasis>?</para>
</question>
<answer>
- <para><ulink
- url="&url.books.handbook;/current-stable.html#CURRENT">
- &os.current;</ulink> - это версия операционной системы,
+ <para><link xlink:href="&url.books.handbook;/current-stable.html#CURRENT">
+ &os.current;</link> - это версия операционной системы,
находящаяся в стадии разработки, которая должна потом стать
новой веткой &os.stable;. Таким образом, она представляет
реальный интерес только для разработчиков системы и её фанатов.
- Обратитесь к <ulink
- url="&url.books.handbook;/current-stable.html#CURRENT">
+ Обратитесь к <link xlink:href="&url.books.handbook;/current-stable.html#CURRENT">
соответствующему
- разделу</ulink> <ulink url="&url.books.handbook;/index.html">
- Руководства</ulink> для прояснения деталей работы с
+ разделу</link> <link xlink:href="&url.books.handbook;/index.html">
+ Руководства</link> для прояснения деталей работы с
<emphasis>-CURRENT</emphasis>.</para>
<para>Если вы не специалист по операционным системам или не в
@@ -406,8 +390,7 @@
пренебрежительно.</para>
<para>Ежемесячно из веток <emphasis>-CURRENT</emphasis> и
- <emphasis>-STABLE</emphasis> делаются <ulink
- url="&url.base;/snapshots/">снэпшоты</ulink>.
+ <emphasis>-STABLE</emphasis> делаются <link xlink:href="&url.base;/snapshots/">снэпшоты</link>.
Их предназначение:</para>
<itemizedlist>
@@ -443,29 +426,25 @@
дождаться выхода полного релиза или воспользоваться снэпшотами
<emphasis>-STABLE</emphasis>.</para>
- <para>Снэпшот-релизы доступны непосредственно <ulink
- url="&url.base;/snapshots/">отсюда</ulink>.</para>
+ <para>Снэпшот-релизы доступны непосредственно <link xlink:href="&url.base;/snapshots/">отсюда</link>.</para>
<para>Официальные снэпшоты постоянно генерируются каждый месяц
для всех активно разрабатываемых веток. Также ежедневно
делаются снэпшоты популярных веток &arch.i386; и &arch.amd64;
- и доступны на <ulink
- url="http://snapshots.us.freebsd.org/"></ulink>.</para>
+ и доступны на <uri xlink:href="http://snapshots.us.freebsd.org/">http://snapshots.us.freebsd.org/</uri>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="stable">
+ <question xml:id="stable">
<para>В чём смысл <emphasis>&os;-STABLE</emphasis>?</para>
</question>
<answer>
<para>После того, как была выпущена &os; 2.0.5, разработка &os;
- разделилась на две части. Одна ветка получила название <ulink
- url="&url.books.handbook;/current-stable.html#STABLE">
- -STABLE</ulink>, а другая <ulink
- url="&url.books.handbook;/current-stable.html#CURRENT">
- -CURRENT</ulink>.
+ разделилась на две части. Одна ветка получила название <link xlink:href="&url.books.handbook;/current-stable.html#STABLE">
+ -STABLE</link>, а другая <link xlink:href="&url.books.handbook;/current-stable.html#CURRENT">
+ -CURRENT</link>.
<emphasis>&os;-STABLE</emphasis> предназначена для
провайдеров услуг Интернет и
других коммерческих пользователей, для которых неожиданные
@@ -477,13 +456,11 @@
разрываемой с момента выхода версии 2.0 и ведущей к
&rel.current;-RELEASE и последующим релизам. Для получения
более подробной информации по веткам обратитесь к
- разделу статьи <quote><ulink
- url="&url.articles.releng;/release-proc.html#REL-BRANCH">
+ разделу статьи <quote><link xlink:href="&url.articles.releng;/release-proc.html#REL-BRANCH">
Подготовка релизов &os;: Создание ветки
- релиза</ulink></quote>. Статус веток и расписание
- предстоящих релизов можно получить на странице <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/releng">Информация о подготовке
- релизов</ulink>.</para>
+ релиза</link></quote>. Статус веток и расписание
+ предстоящих релизов можно получить на странице <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/releng">Информация о подготовке
+ релизов</link>.</para>
<para>Ветвь 2.2-STABLE была завершена выходом релиза 2.2.8. Ветвь
3-STABLE была завершена выходом релиза 3.5.1, последнего из
@@ -512,7 +489,7 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="release-freq">
+ <question xml:id="release-freq">
<para>В какой момент выпускаются новые версии &os;?</para>
</question>
@@ -531,9 +508,8 @@
<para>Дополнительная информация о процессе подготовки релиза (в том
числе планы выпуска последующих релизов) может быть найдена на
- страницах Web-сайта &os;, посвящённых <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/releng/index.html">выпуску
- релизов</ulink>.</para>
+ страницах Web-сайта &os;, посвящённых <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/releng/index.html">выпуску
+ релизов</link>.</para>
<para>Для тех, кому нужно или хочется, ежедневно выпускаются
бинарные релизы, как это описано выше.</para>
@@ -541,20 +517,18 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="responsible">
+ <question xml:id="responsible">
<para>Кто разрабатывает &os;?</para>
</question>
<answer>
<para>Решения, которые касаются ключевых моментов в проекте &os;,
такие, как общее направление развития проекта или кто
- может добавлять код к дереву исходных текстов, принимаются <ulink
- url="&url.base;/administration.html#t-core">основной
- командой</ulink> разработчиков (Core Team), состоящей из 9 человек.
+ может добавлять код к дереву исходных текстов, принимаются <link xlink:href="&url.base;/administration.html#t-core">основной
+ командой</link> разработчиков (Core Team), состоящей из 9 человек.
Также существует многочисленная группа, состоящая из более чем 350
- так называемых <ulink
- url="&url.articles.contributors;/article.html#STAFF-COMMITTERS">
- коммиттеров</ulink> (committers), которые могут вносить изменения
+ так называемых <link xlink:href="&url.articles.contributors;/article.html#STAFF-COMMITTERS">
+ коммиттеров</link> (committers), которые могут вносить изменения
прямо в дерево исходных текстов &os;.</para>
<para>Однако большинство нетривиальных изменений широко обсуждается
@@ -564,116 +538,102 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="where-get">
+ <question xml:id="where-get">
<para>Где можно найти &os;?</para>
</question>
<answer>
- <para>Все основные релизы &os; доступны по FTP с <ulink
- url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">FTP-сервера
- &os;</ulink>:</para>
+ <para>Все основные релизы &os; доступны по FTP с <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">FTP-сервера
+ &os;</link>:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Последний релиз &rel.stable;, &rel.current;-RELEASE,
- можно найти в <ulink
- url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/i386/&rel.current;-RELEASE">
- каталоге с &rel.current;-RELEASE</ulink>.</para>
+ можно найти в <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/i386/&rel.current;-RELEASE">
+ каталоге с &rel.current;-RELEASE</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><ulink url="&url.base;/snapshots/">
- Снэпшот-релизы</ulink> для веток <link
- linkend="current">-CURRENT</link> и <link
- linkend="stable">-STABLE</link> выпускаются ежемесячно, но
+ <para><link xlink:href="&url.base;/snapshots/">
+ Снэпшот-релизы</link> для веток <link linkend="current">-CURRENT</link> и <link linkend="stable">-STABLE</link> выпускаются ежемесячно, но
они нужны исключительно для разработчиков и тех, кто тестирует
самые последние наработки.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Последний релиз &rel2.stable;, &rel2.current;-RELEASE,
- можно найти в <ulink
- url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel2.current;-RELEASE/">
- каталоге с &rel2.current;-RELEASE</ulink>.</para>
+ можно найти в <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel2.current;-RELEASE/">
+ каталоге с &rel2.current;-RELEASE</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Последний релиз &rel3.stable;, &rel3.current;-RELEASE,
- можно найти в <ulink
- url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel3.current;-RELEASE/">
- каталоге с &rel3.current;-RELEASE</ulink>.</para>
+ можно найти в <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel3.current;-RELEASE/">
+ каталоге с &rel3.current;-RELEASE</link>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Информация о получении/приобретении &os; на CD, DVD и
- других носителях доступна в <ulink
- url="&url.books.handbook;/mirrors.html">Руководстве</ulink>.</para>
+ других носителях доступна в <link xlink:href="&url.books.handbook;/mirrors.html">Руководстве</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="access-pr">
+ <question xml:id="access-pr">
<para>Как можно получить доступ к базе сообщений о проблемах (Problem
Report)?</para>
</question>
<answer>
<para>База данных всех сообщений пользователей о проблемах может быть
- запрошена с помощью нашего <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?query">
- Web-интерфейса</ulink>.</para>
+ запрошена с помощью нашего <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?query">
+ Web-интерфейса</link>.</para>
<para>Команда &man.send-pr.1; может быть использована для передачи
и изменения сообщений о проблемах через электронную почту.
- Альтернативно можно использовать <ulink
- url="http://www.freebsd.org/send-pr.html">Web-интерфейс для отсылки
- сообщений об ошибках</ulink> через браузер.</para>
+ Альтернативно можно использовать <link xlink:href="http://www.freebsd.org/send-pr.html">Web-интерфейс для отсылки
+ сообщений об ошибках</link> через браузер.</para>
<para>Перед тем, как посылать сообщение об ошибке, пожалуйста,
- прочтите статью <ulink
- url="&url.articles.problem-reports;/article.html">Составление
- сообщений о проблеме во &os;</ulink> о том, как писать хорошие
+ прочтите статью <link xlink:href="&url.articles.problem-reports;/article.html">Составление
+ сообщений о проблеме во &os;</link> о том, как писать хорошие
сообщения об ошибках.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="other-info-sources">
+ <question xml:id="other-info-sources">
<para>Другие источники информации.</para>
</question>
<answer>
- <para>Пожалуйста, посмотрите список имеющейся <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/docs.html">документации</ulink> на
- главной странице сайта <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org">&os;</ulink>.</para>
+ <para>Пожалуйста, посмотрите список имеющейся <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/docs.html">документации</link> на
+ главной странице сайта <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org">&os;</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
- <chapter id="support">
+ <chapter xml:id="support">
<title>Документация и поддержка</title>
<qandaset>
<qandaentry>
- <question id="books">
+ <question xml:id="books">
<para>Есть ли хорошие книги по &os;?</para>
</question>
<answer>
<para>В рамках проекта создан широкий спектр документации, которая
- доступна on-line по следующей ссылке: <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/docs.html"></ulink>. Кроме того,
+ доступна on-line по следующей ссылке: <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/docs.html">http://www.FreeBSD.org/docs.html</uri>. Кроме того,
в <link linkend="bibliography">Библиографии</link>
- в конце этого FAQ и в <ulink
- url="&url.books.handbook;/bibliography.html">Руководстве</ulink>
+ в конце этого FAQ и в <link xlink:href="&url.books.handbook;/bibliography.html">Руководстве</link>
имеются ссылки на другие рекомендуемые для чтения книги.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="doc-formats">
+ <question xml:id="doc-formats">
<para>Есть ли версии документации в другом формате, например,
в виде обычного текста ASCII или &postscript;?</para>
</question>
@@ -681,8 +641,8 @@
<answer>
<para>Да. Документация имеется в нескольких различных форматах и
упакованная разными способами на FTP-сервере &os;, и находится
- она в каталоге <ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">
- /pub/FreeBSD/doc/</ulink>.</para>
+ она в каталоге <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">
+ /pub/FreeBSD/doc/</link>.</para>
<para>Документация подразделяется на категории различными способами.
Это включает:</para>
@@ -696,7 +656,7 @@
<listitem>
<para>Язык и кодировка документа. Они опираются на имена
локализаций, которые вы найдёте в каталоге
- <filename class="directory">/usr/share/locale</filename>
+ <filename>/usr/share/locale</filename>
вашей системы &os;.
На данный момент для документации поддерживаются следующие
языки и кодировки:</para>
@@ -932,7 +892,7 @@
<listitem>
<para>Все другие форматы генерируют один файл с именем
- <filename><replaceable>type</replaceable>.<replaceable>format</replaceable></filename>
+ <filename>type.format</filename>
(то есть <filename>article.pdf</filename>,
<filename>book.html</filename>, и так далее).</para>
@@ -954,8 +914,7 @@
<entry>Формат <literal>zip</literal>. Если
вам нужно будет развернуть это во &os;, то
- потребуется установить сначала порт <filename
- role="package">archivers/unzip</filename>.</entry>
+ потребуется установить сначала порт <package>archivers/unzip</package>.</entry>
</row>
<row>
@@ -964,8 +923,7 @@
<entry>Формат <literal>bzip2</literal>.
Используется реже, чем Zip, но, как правило,
даёт файлы меньшего размера. Чтобы работать
- с такими файлами, установите порт <filename
- role="package">archivers/bzip2</filename>.</entry>
+ с такими файлами, установите порт <package>archivers/bzip2</package>.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -975,7 +933,7 @@
версия Руководства в формате &postscript;, будет
находиться в файле
с именем <filename>book.ps.bz2</filename> в каталоге
- <filename class="directory">handbook/</filename>.</para>
+ <filename>handbook/</filename>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</listitem>
@@ -1005,32 +963,30 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="mailing">
+ <question xml:id="mailing">
<para>Где найти информацию по спискам рассылки &os;?</para>
</question>
<answer>
- <para>Исчерпывающая информация содержится в <ulink
- url="&url.books.handbook;/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">
- разделе</ulink>
+ <para>Исчерпывающая информация содержится в <link xlink:href="&url.books.handbook;/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">
+ разделе</link>
Руководства, который посвящён спискам рассылки.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="newsgroups">
+ <question xml:id="newsgroups">
<para>Какие существуют телеконференции по &os;?</para>
</question>
<answer>
- <para>Полная информация о группах новостей есть в <ulink
- url="&url.books.handbook;/eresources-news.html">разделе</ulink>
+ <para>Полная информация о группах новостей есть в <link xlink:href="&url.books.handbook;/eresources-news.html">разделе</link>
Руководства, касающемся телеконференций.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="irc">
+ <question xml:id="irc">
<para>Существуют ли каналы IRC (Internet Relay Chat) по
&os;?</para>
</question>
@@ -1040,8 +996,7 @@
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Канал <literal>#FreeBSD</literal> в сети <ulink
- url="http://www.efnet.org/index.php">EFNet</ulink> посвящён
+ <para>Канал <literal>#FreeBSD</literal> в сети <link xlink:href="http://www.efnet.org/index.php">EFNet</link> посвящён
&os;, но не обращайтесь туда за технической поддержкой и
даже не пытайтесь найти человека, который поможет вам
обойтись без чтения страниц Справочника или собственных
@@ -1049,12 +1004,11 @@
очередь для общения, и в круг обсуждаемых тем входят секс,
спорт, ядерное оружие, как будто это и есть &os;. В
общем, вас предупредили! Канал доступен на сервере
- <hostid>irc.efnet.org</hostid>.</para>
+ <systemitem>irc.efnet.org</systemitem>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Канал <literal>#FreeBSDhelp</literal> в сети <ulink
- url="http://www.efnet.org/index.php">EFNet</ulink>
+ <para>Канал <literal>#FreeBSDhelp</literal> в сети <link xlink:href="http://www.efnet.org/index.php">EFNet</link>
предназначен для помощи пользователям &os;. Здесь гораздо
более благосклонно относятся к вопросам, чем на канале
<literal>#FreeBSD</literal>.</para>
@@ -1062,7 +1016,7 @@
<listitem>
<para>Канал <literal>##FreeBSD</literal> в сети
- <ulink url="http://freenode.net/">Freenode</ulink>
+ <link xlink:href="http://freenode.net/">Freenode</link>
предназначен для помощи общего характера, на нём
в любое время присутствует много посетителей.
Общение в течение уже некоторого времени известно своей
@@ -1075,29 +1029,27 @@
приходят пользователи со всего мира. Если вы пожелаете
общаться на родном языке, то попробуйте попросить об этом
на английском и затем перейдите на другой канал
- <literal>##freebsd-<replaceable>lang</replaceable></literal>
+ <literal>##freebsd-lang</literal>
по мере необходимости.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Канал <literal>#FreeBSD</literal> в сети <ulink
- url="http://www.dal.net/">DALNET</ulink>
- доступен на сервере <hostid>irc.dal.net</hostid> в США и на
- <hostid>irc.eu.dal.net</hostid> в Европе.</para>
+ <para>Канал <literal>#FreeBSD</literal> в сети <link xlink:href="http://www.dal.net/">DALNET</link>
+ доступен на сервере <systemitem>irc.dal.net</systemitem> в США и на
+ <systemitem>irc.eu.dal.net</systemitem> в Европе.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Канал <literal>#FreeBSD</literal> в сети <ulink
- url="http://www.undernet.org/">UNDERNET</ulink>
- доступен на серверах <hostid>us.undernet.org</hostid> в США и
- <hostid>eu.undernet.org</hostid> в Европе. Так как это канал
+ <para>Канал <literal>#FreeBSD</literal> в сети <link xlink:href="http://www.undernet.org/">UNDERNET</link>
+ доступен на серверах <systemitem>us.undernet.org</systemitem> в США и
+ <systemitem>eu.undernet.org</systemitem> в Европе. Так как это канал
взаимопомощи, приготовьтесь к чтению документации, к которой
вас отошлют.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Канал <literal>#FreeBSD</literal> в сети
- <ulink url="http://www.rusnet.org.ru/">RUSNET</ulink>
+ <link xlink:href="http://www.rusnet.org.ru/">RUSNET</link>
это канал для русскоговорящих посетителей, посвящённый
помощи пользователям &os;. Также это хорошее место
для не технических дискуссий.</para>
@@ -1105,7 +1057,7 @@
<listitem>
<para>Канал <literal>#bsdchat</literal> в сети
- <ulink url="http://freenode.net/">Freenode</ulink>
+ <link xlink:href="http://freenode.net/">Freenode</link>
это канал для посетителей, говорящих на китайском
традиционном языке (кодировка UTF-8), посвящённый
помощи пользователям &os;. Также это хорошее место
@@ -1125,29 +1077,25 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="forums">
+ <question xml:id="forums">
<para>Есть ли какие-нибудь web-форумы для обсуждения &os;?</para>
</question>
<answer>
- <para>Официальные форумы &os; расположены по адресу <ulink
- url="http://forums.FreeBSD.org/">http://forums.FreeBSD.org/</ulink>.</para>
+ <para>Официальные форумы &os; расположены по адресу <link xlink:href="http://forums.FreeBSD.org/">http://forums.FreeBSD.org/</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="training">
+ <question xml:id="training">
<para>Где можно пройти платные курсы по &os; и получить
поддержку?</para>
</question>
<answer>
- <para><ulink
- url="http://www.ixsystems.com">iXsystems, Inc.</ulink>,
- дочерней компанией которой является <ulink
- url="http://www.freebsdmall.com/">&os; Mall</ulink>,
- предоставляет <ulink
- url="http://www.ixsystems.com/bsdsupport">поддержку</ulink>
+ <para><link xlink:href="http://www.ixsystems.com">iXsystems, Inc.</link>,
+ дочерней компанией которой является <link xlink:href="http://www.freebsdmall.com/">&os; Mall</link>,
+ предоставляет <link xlink:href="http://www.ixsystems.com/bsdsupport">поддержку</link>
&os; и программного обеспечения PC-BSD на коммерческой
основе, в дополнение к разработке &os; и решениям, требующим
тонкой настройки.</para>
@@ -1155,8 +1103,8 @@
<para>BSD Certification Group, Inc. предоставляет сертификацию
системного администрирования DragonFly&nbsp;BSD, &os;,
NetBSD, OpenBSD. Если вы в этом заинтересованы, посетите
- <ulink url="http://www.BSDCertification.org">их
- сайт</ulink>.</para>
+ <link xlink:href="http://www.BSDCertification.org">их
+ сайт</link>.</para>
<para>Чтобы попасть в этот список, другие организации,
осуществляющие обучение и поддержку, должны обратиться к
@@ -1166,22 +1114,18 @@
</qandaset>
</chapter>
- <chapter id="install">
- <chapterinfo>
- <author>
- <firstname>Nik</firstname>
- <surname>Clayton</surname>
- <affiliation>
+ <chapter xml:id="install">
+ <info><title>Установка</title>
+ <author><personname><firstname>Nik</firstname><surname>Clayton</surname></personname><affiliation>
<address><email>nik@FreeBSD.org</email></address>
- </affiliation>
- </author>
- </chapterinfo>
+ </affiliation></author>
+ </info>
- <title>Установка</title>
+
<qandaset>
<qandaentry>
- <question id="floppy-download">
+ <question xml:id="floppy-download">
<para>Какой файл нужно скачать для установки &os;?</para>
</question>
@@ -1220,13 +1164,13 @@
</itemizedlist>
<para>Полные инструкции по этой процедуре и об установке вообще можно
- найти в <ulink url="&url.books.handbook;/install.html">
- разделе</ulink> Руководства, посвящённом установке &os;.</para>
+ найти в <link xlink:href="&url.books.handbook;/install.html">
+ разделе</link> Руководства, посвящённом установке &os;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="floppy-image-too-large">
+ <question xml:id="floppy-image-too-large">
<para>Помогите! Загрузочный файл не помещается на дискету!</para>
</question>
@@ -1269,28 +1213,27 @@
файла. Вам необходимо перенести его на дискету
<quote>непосредственно</quote>, используя низкоуровневые
средства (такие, как <command>fdimage</command> или
- <command>rawrite</command>), описанные в <ulink
- url="&url.books.handbook;/install.html">
- Руководстве</ulink>.</para>
+ <command>rawrite</command>), описанные в <link xlink:href="&url.books.handbook;/install.html">
+ Руководстве</link>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="install-instructions-location">
+ <question xml:id="install-instructions-location">
<para>Где инструкции по установке &os;?</para>
</question>
<answer>
<para>Инструкции по установке могут быть найдены в
- <ulink url="&url.books.handbook;/install.html">главе</ulink>
+ <link xlink:href="&url.books.handbook;/install.html">главе</link>
Руководства, посвящённой установке &os;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="need-to-run">
+ <question xml:id="need-to-run">
<para>Что мне нужно иметь для запуска &os;?</para>
</question>
@@ -1308,7 +1251,7 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="custom-boot-floppy">
+ <question xml:id="custom-boot-floppy">
<para>Как сделать оригинальную загрузочную дискету?</para>
</question>
@@ -1318,13 +1261,13 @@
новый релиз полностью, включая загрузочную дискету.</para>
<para>Чтобы сделать оригинальный релиз, следуйте инструкциям в
- статье о <ulink url="&url.articles.releng;/article.html">процессе
- выпуска релизов</ulink>.</para>
+ статье о <link xlink:href="&url.articles.releng;/article.html">процессе
+ выпуска релизов</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="windows-coexist">
+ <question xml:id="windows-coexist">
<para>Может ли &windows; сосуществовать с &os;?</para>
</question>
@@ -1339,7 +1282,7 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="win95-damaged-boot-manager">
+ <question xml:id="win95-damaged-boot-manager">
<para>&windows; уничтожила мой менеджер загрузки! Как мне его
вернуть?</para>
</question>
@@ -1350,8 +1293,7 @@
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Запустите DOS, перейдите в каталог <filename
- class="directory">tools</filename> вашего
+ <para>Запустите DOS, перейдите в каталог <filename>tools</filename> вашего
дистрибутива &os; и найдите программу
<filename>bootinst.exe</filename>. Запустите её следующим
образом:</para>
@@ -1386,13 +1328,13 @@
приглашении командного процессора.
Теперь выполните следующую команду:</para>
- <screen><prompt>Fixit#</prompt> <userinput>fdisk -B -b /boot/boot0 <replaceable>bootdevice</replaceable></userinput></screen>
+ <screen><prompt>Fixit#</prompt> <userinput>fdisk -B -b /boot/boot0 bootdevice</userinput></screen>
<para>подставив вместо <replaceable>bootdevice</replaceable>
название реально используемого для загрузки устройства,
- например, <devicename>ad0</devicename> (первый диск IDE),
- <devicename>ad4</devicename> (первый диск IDE на дополнительном
- контроллере), <devicename>da0</devicename> (первый диск SCSI) и
+ например, <filename>ad0</filename> (первый диск IDE),
+ <filename>ad4</filename> (первый диск IDE на дополнительном
+ контроллере), <filename>da0</filename> (первый диск SCSI) и
тому подобное.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -1400,7 +1342,7 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="boot-on-thinkpad">
+ <question xml:id="boot-on-thinkpad">
<para>На компьютерах IBM Thinkpad серий A, T и X операционная система
устанавливается, но при следующей перезагрузке машины зависают.
Как можно от этого избавиться?</para>
@@ -1473,9 +1415,8 @@
</informaltable>
<para>Сообщалось, что в более поздних версиях BIOS от IBM эта
- ошибка может появиться снова. <ulink
- url="http://docs.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?20010427133759.A71732">Это
- сообщение</ulink> от &a.nectar.email; в &a.mobile; описывает
+ ошибка может появиться снова. <link xlink:href="http://docs.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?20010427133759.A71732">Это
+ сообщение</link> от &a.nectar.email; в &a.mobile; описывает
процедуру, выполнение которой может помочь, если ваш новый лэптоп
от IBM не загружает &os;, и вы можете изменить BIOS.</para>
@@ -1500,8 +1441,7 @@
<procedure>
<step>
<para>Сгрузите файлы <filename>boot1</filename> и
- <filename>boot2</filename> по адресу <ulink
- url="http://people.FreeBSD.org/~bmah/ThinkPad/"></ulink>.
+ <filename>boot2</filename> по адресу <uri xlink:href="http://people.FreeBSD.org/~bmah/ThinkPad/">http://people.FreeBSD.org/~bmah/ThinkPad/</uri>.
Поместите эти файлы куда-нибудь, откуда вы сможете их потом
взять.</para>
</step>
@@ -1536,7 +1476,7 @@
<filename>boot2</filename> на слайс с &os; воспользуйтесь
командой &man.disklabel.8;.</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>disklabel -B -b boot1 -s boot2 ad0s<replaceable>n</replaceable></userinput></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>disklabel -B -b boot1 -s boot2 ad0sn</userinput></screen>
<para>Здесь <replaceable>n</replaceable> означает номер слайса,
в котором установлена &os;.</para>
@@ -1555,7 +1495,7 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="install-bad-blocks">
+ <question xml:id="install-bad-blocks">
<para>Можно ли производить установку на диск с повреждёнными
блоками?</para>
</question>
@@ -1575,7 +1515,7 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="boot-floppy-strangeness">
+ <question xml:id="boot-floppy-strangeness">
<para>Странные вещи происходят при загрузке с установочного
диска!</para>
</question>
@@ -1618,7 +1558,7 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="no-install-cdrom">
+ <question xml:id="no-install-cdrom">
<para>Я загрузился с ATAPI CD-ROM, однако программа установки
сообщила, что CD-ROM не найден. Куда он подевался?</para>
</question>
@@ -1641,21 +1581,21 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="install-PLIP">
+ <question xml:id="install-PLIP">
<para>Можно ли я установить систему на лэптоп через PLIP (Parallel
Line IP)?</para>
</question>
<answer>
<para>Да. Используйте стандартный кабель Laplink. Если необходимо,
- обратитесь к <ulink url="&url.books.handbook;/network-plip.html">
- разделу Руководства о PLIP</ulink> для выяснения деталей о работе
+ обратитесь к <link xlink:href="&url.books.handbook;/network-plip.html">
+ разделу Руководства о PLIP</link> для выяснения деталей о работе
в сети через параллельный порт.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="geometry">
+ <question xml:id="geometry">
<para>Какие параметры диска я должен использовать?</para>
</question>
@@ -1720,7 +1660,7 @@
<para>Кроме того, существует свободно доступная утилита,
распространяемая вместе с &os;, которая называется
<filename>pfdisk.exe</filename>. Вы можете найти её в каталоге
- <filename class="directory">tools</filename> компакт-диска с
+ <filename>tools</filename> компакт-диска с
&os; или на различных
FTP-серверах с &os;. Эту программу можно использовать для
определения параметров, используемых другими операционными
@@ -1730,7 +1670,7 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="disk-divide-restrictions">
+ <question xml:id="disk-divide-restrictions">
<para>Есть ли ограничения на разбиение диска?</para>
</question>
@@ -1749,7 +1689,7 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="disk-manager">
+ <question xml:id="disk-manager">
<para>Совместима ли &os; с менеджерами дисков?</para>
</question>
@@ -1776,7 +1716,7 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="missing-os">
+ <question xml:id="missing-os">
<para>При загрузке &os; первый раз после установки выдаётся
сообщение <errorname>Missing Operating System</errorname>. В чём
дело?</para>
@@ -1784,15 +1724,14 @@
<answer>
<para>Это классический случай, когда &os; и DOS или другая
- операционная система конфликтуют по поводу <link
- linkend="geometry">параметров</link> диска. Вам нужно будет
+ операционная система конфликтуют по поводу <link linkend="geometry">параметров</link> диска. Вам нужно будет
переустановить &os;, но имейте в виду, что инструкции, данные
выше, помогают всегда.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="stop-at-boot-manager">
+ <question xml:id="stop-at-boot-manager">
<para>После приглашения менеджера загрузки <prompt>F?</prompt>
ничего не происходит.</para>
</question>
@@ -1808,7 +1747,7 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="need-complete-sources">
+ <question xml:id="need-complete-sources">
<para>Нужно ли устанавливать все исходные тексты системы?</para>
</question>
@@ -1823,8 +1762,7 @@
исходных текстов системы позволяет монтировать их в режиме "только
для чтения" через NFS и генерировать выполнимые файлы программ
(из-за ограничений в исходных текстах ядра мы рекомендуем
- монтировать их не прямо в <filename
- class="directory">/usr/src</filename>, а в
+ монтировать их не прямо в <filename>/usr/src</filename>, а в
какой-нибудь другой каталог с символическими ссылками для
дублирования структуры каталогов).</para>
@@ -1839,7 +1777,7 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="need-kernel">
+ <question xml:id="need-kernel">
<para>Нужно ли перекомпилировать ядро?</para>
</question>
@@ -1860,7 +1798,7 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="password-encryption">
+ <question xml:id="password-encryption">
<para>Какой из паролей DES, Blowfish или MD5 я должен использовать,
и как указать, какого типа пароли используются
пользователями?</para>
@@ -1886,7 +1824,7 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="boot-floppy-hangs">
+ <question xml:id="boot-floppy-hangs">
<para>Загрузка с установочной дискеты прерывается на сообщении
<literal>Probing Devices...</literal>. Почему?</para>
</question>
@@ -1901,7 +1839,7 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="panic-on-install-reboot">
+ <question xml:id="panic-on-install-reboot">
<para>Почему появляется сообщение <errorname>panic: cant mount
root</errorname> после перезагрузки только что установленной
системы.</para>
@@ -1914,13 +1852,13 @@
винчестерами, установленными как ведущий или единственный на
отдельных контроллерах IDE, с &os;, установленной на втором
контроллере IDE. Программа в загрузочных блоках полагает, что
- система установлена на <devicename>ad0</devicename> (второй диск
+ система установлена на <filename>ad0</filename> (второй диск
BIOS), тогда как ядро даёт первому диску на втором контроллере
- название <devicename>ad2</devicename>. После
+ название <filename>ad2</filename>. После
обнаружения устройства ядро пытается смонтировать то, что
загрузочные блоки выдают за загрузочный диск,
- <devicename>ad0</devicename>, тогда как он
- на самом деле <devicename>ad2</devicename>, и ошибается.</para>
+ <filename>ad0</filename>, тогда как он
+ на самом деле <filename>ad2</filename>, и ошибается.</para>
<para>Для решения этой проблемы выполните одно из следующих
действий:</para>
@@ -1933,7 +1871,7 @@
interrupt</literal>. Вы окажетесь в загрузчике.</para>
<para>После этого наберите <userinput>set
- root_disk_unit="<replaceable>disk_number</replaceable>"</userinput>.
+ root_disk_unit="disk_number"</userinput>.
Здесь в качестве <replaceable>disk_number</replaceable> должен
быть указан <literal>0</literal>, если &os; установлена на
ведущем диске первого контроллера IDE, <literal>1</literal>,
@@ -1949,7 +1887,7 @@
не было нужды выполнять эти действия каждый раз при
перезагрузке или включении вашей машины с &os;), поместите
строчку
- <userinput>root_disk_unit="<replaceable>disk_number</replaceable>"</userinput>
+ <userinput>root_disk_unit="disk_number"</userinput>
в файл <filename>/boot/loader.conf.local</filename>.</para>
</listitem>
@@ -1962,7 +1900,7 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="memory-limits">
+ <question xml:id="memory-limits">
<para>Какие имеются ограничения на объём оперативной памяти?</para>
</question>
@@ -1970,8 +1908,7 @@
<para>Ограничение на память зависит от используемой платформы.
Для стандартной системы &i386; размер оперативной памяти
ограничен величиной 4&nbsp;Гбайт, дополнительный объём
- памяти поддерживается через &man.pae.4;. Смотрите <link
- linkend="memory-i386-over-4gb">инструкции по использованию
+ памяти поддерживается через &man.pae.4;. Смотрите <link linkend="memory-i386-over-4gb">инструкции по использованию
4&nbsp;Гбайт памяти или больше на &i386;</link>.</para>
<para>&os;/pc98 имеет ограничение в 4&nbsp;ГБ оперативной памяти,
@@ -1983,7 +1920,7 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="ffs-limits">
+ <question xml:id="ffs-limits">
<para>Какие существуют ограничения для файловой системы FFS?</para>
</question>
@@ -2076,7 +2013,7 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="archsw-readin-failed-error">
+ <question xml:id="archsw-readin-failed-error">
<para>Я скомпилировал новое ядро и при загрузке получил сообщение об
ошибке <errorname>archsw.readin.failed</errorname>.</para>
</question>
@@ -2085,8 +2022,8 @@
<para>Это произошло, потому что ваше ядро и компоненты системы не
синхронизированы. Такая ситуация не поддерживается. Убедитесь,
что вы используете команды
- <command>make <maketarget>buildworld</maketarget></command> и
- <command>make <maketarget>buildkernel</maketarget></command>
+ <command>make buildworld</command> и
+ <command>make buildkernel</command>
для обновления вашего ядра.</para>
<para>Вы можете загрузить систему, непосредственно указав ядро на
@@ -2096,7 +2033,7 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="boot-acpi">
+ <question xml:id="boot-acpi">
<para>Установка аварийно завершается ещё при загрузке системы.
Что я могу сделать?</para>
</question>
@@ -2121,15 +2058,15 @@
</qandaset>
</chapter>
- <chapter id="hardware">
+ <chapter xml:id="hardware">
<title>Аппаратная совместимость</title>
- <sect1 id="compatibility-general">
+ <sect1 xml:id="compatibility-general">
<title>Вопросы общего характера</title>
<qandaset>
<qandaentry>
- <question id="which-hardware-to-get">
+ <question xml:id="which-hardware-to-get">
<para>Я хочу приобрести аппаратуру для моей системы &os;. Какая
модель/производитель/тип лучше всего?</para>
</question>
@@ -2138,11 +2075,8 @@
<para>Это постоянно обсуждается в списках рассылки &os;. Так
как аппаратура меняется так быстро, мы это ожидаем. Мы
<emphasis>всё же</emphasis> настоятельно рекомендуем, чтобы вы
- прочитали Hardware&nbsp;Notes для &os; <ulink
- url="&rel.current.hardware;">&rel.current;</ulink> или <ulink
- url="&rel2.current.hardware;">&rel2.current;</ulink>, а также
- выполнили поиск по <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/search/#mailinglists">архивам</ulink>
+ прочитали Hardware&nbsp;Notes для &os; <link xlink:href="&rel.current.hardware;">&rel.current;</link> или <link xlink:href="&rel2.current.hardware;">&rel2.current;</link>, а также
+ выполнили поиск по <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/search/#mailinglists">архивам</link>
списков рассылки перед тем, как задавать вопросы о самом последнем
и лучшем оборудовании. Весьма вероятно, что обсуждение требуемого
вам оборудование как раз было на прошлой неделе.</para>
@@ -2156,12 +2090,12 @@
</qandaset>
</sect1>
- <sect1 id="compatibility-memory">
+ <sect1 xml:id="compatibility-memory">
<title>Память</title>
<qandaset>
<qandaentry>
- <question id="memory-upper-limitation">
+ <question xml:id="memory-upper-limitation">
<para>Поддерживает ли &os; больше 4&nbsp;Гбайт памяти (ОЗУ)?
Больше 16&nbsp;Гбайт? Больше 48&nbsp;Гбайт?</para>
</question>
@@ -2181,7 +2115,7 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="memory-i386-over-4gb">
+ <question xml:id="memory-i386-over-4gb">
<para>Почему &os; видит меньше 4&nbsp;Гбайт памяти, когда
система установлена на машину &i386;?</para>
</question>
@@ -2245,12 +2179,12 @@
</qandaset>
</sect1>
- <sect1 id="compatibility-processors">
+ <sect1 xml:id="compatibility-processors">
<title>Аппаратные платформы и процессоры</title>
<qandaset>
<qandaentry>
- <question id="architectures">
+ <question xml:id="architectures">
<para>Поддерживает ли &os; аппаратные платформы, отличные от
x86?</para>
</question>
@@ -2267,14 +2201,13 @@
<para>Если аппаратная платформа Вашего компьютера не поддерживается
&os; и Вам нужно его запустить прямо сейчас, мы советуем
- обратить Ваш взгляд также на <ulink
- url="http://www.NetBSD.org">NetBSD</ulink> и
- <ulink url="http://www.OpenBSD.org">OpenBSD</ulink>.</para>
+ обратить Ваш взгляд также на <link xlink:href="http://www.NetBSD.org">NetBSD</link> и
+ <link xlink:href="http://www.OpenBSD.org">OpenBSD</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="smp-support">
+ <question xml:id="smp-support">
<para>Поддерживает ли &os; многопроцессорные системы
(SMP)?</para>
</question>
@@ -2306,12 +2239,12 @@
</qandaset>
</sect1>
- <sect1 id="compatibility-drives">
+ <sect1 xml:id="compatibility-drives">
<title>Жёсткие диски, ленточные устройства и приводы CD и DVD</title>
<qandaset>
<qandaentry>
- <question id="supported-hard-drives">
+ <question xml:id="supported-hard-drives">
<para>Какие типы винчестеров поддерживает &os;?</para>
</question>
@@ -2326,19 +2259,19 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="supported-scsi-controllers">
+ <question xml:id="supported-scsi-controllers">
<para>Какие поддерживаются контроллеры SCSI или SAS?</para>
</question>
<answer>
<para>Полный список приведён в Hardware Notes для &os;
- <ulink url="&rel.current.hardware;">&rel.current;</ulink> или
- <ulink url="&rel2.current.hardware;">&rel2.current;</ulink>.</para>
+ <link xlink:href="&rel.current.hardware;">&rel.current;</link> или
+ <link xlink:href="&rel2.current.hardware;">&rel2.current;</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="tape-support">
+ <question xml:id="tape-support">
<para>Какие типы стримеров поддерживаются?</para>
</question>
@@ -2352,7 +2285,7 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="tape-changer-support">
+ <question xml:id="tape-changer-support">
<para>Поддерживает ли &os; роботов для смены лент?</para>
</question>
@@ -2372,7 +2305,7 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="supported-cdrom-drives">
+ <question xml:id="supported-cdrom-drives">
<para>Какие приводы CD-ROM поддерживаются во &os;?</para>
</question>
@@ -2384,7 +2317,7 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="supported-cdrw-drives">
+ <question xml:id="supported-cdrw-drives">
<para>Какие приводы CD-RW поддерживаются во &os;?</para>
</question>
@@ -2396,18 +2329,18 @@
<para>&os; поддерживает также все SCSI-приводы CD-R или CD-RW.
Установите и используйте программу <command>cdrecord</command> из
системы портов или пакаджей, но проверьте, что в вашем ядре
- присутствует устройство <devicename>pass</devicename>.</para>
+ присутствует устройство <filename>pass</filename>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</sect1>
- <sect1 id="compatibility-kbd-mice">
+ <sect1 xml:id="compatibility-kbd-mice">
<title>Клавиатуры и мыши</title>
<qandaset>
<qandaentry>
- <question id="usbkbd">
+ <question xml:id="usbkbd">
<para>Поддерживает ли &os; USB клавиатуры?</para>
</question>
@@ -2415,10 +2348,10 @@
<para>&os; имеет встроенную поддержку клавиатур USB.
После включения поддержки USB-клавиатуры в системе
AT-клавиатуре будет соответствовать
- <devicename>/dev/kbd0</devicename>, а клавиатуре USB
- <devicename>/dev/kbd1</devicename>, если они обе подключены к
+ <filename>/dev/kbd0</filename>, а клавиатуре USB
+ <filename>/dev/kbd1</filename>, если они обе подключены к
системе. Если присутствует только клавиатура USB, ей будет
- соответствовать <devicename>/dev/ukbd0</devicename>.</para>
+ соответствовать <filename>/dev/ukbd0</filename>.</para>
<para>Если вы хотите использовать клавиатуру USB на консоли, вы
должны явно указать драйверу консоли на использование имеющейся
@@ -2428,7 +2361,7 @@
<screen>&prompt.root; <userinput>kbdcontrol -k /dev/kbd1 &lt; /dev/console &gt; /dev/null</userinput></screen>
<para>Заметьте, что если клавиатура USB является единственной
- присутствующей, она доступна как <devicename>/dev/ukbd0</devicename>,
+ присутствующей, она доступна как <filename>/dev/ukbd0</filename>,
и поэтому команда должна выглядеть примерно так:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>kbdcontrol -k /dev/ukbd0 &lt; /dev/console &gt; /dev/null</userinput></screen>
@@ -2470,7 +2403,7 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="busmouse">
+ <question xml:id="busmouse">
<para>У меня необычная мышь типа bus mouse. Как её настроить?</para>
</question>
@@ -2493,14 +2426,14 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="ps2mouse">
+ <question xml:id="ps2mouse">
<para>Как использовать мышь PS/2 (типа <quote>mouse port</quote>
или <quote>keyboard</quote>)?</para>
</question>
<answer>
<para>Мышь PS/2 системой поддерживается. Необходимый драйвер
- устройства, <devicename>psm</devicename>, включён в ядро
+ устройства, <filename>psm</filename>, включён в ядро
<filename>GENERIC</filename>.</para>
<para>Если в вашем ядре его нет, то добавьте следующую строку в
@@ -2509,14 +2442,14 @@
<programlisting>device psm0 at atkbdc? irq 12</programlisting>
<para>После того, как ядро правильно обнаружило устройство
- <devicename>psm0</devicename> во время загрузки, файл
- устройства для <devicename>psm0</devicename> будет создан
+ <filename>psm0</filename> во время загрузки, файл
+ устройства для <filename>psm0</filename> будет создан
автоматически.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="moused">
+ <question xml:id="moused">
<para>Можно ли каким-либо образом использовать мышь, кроме
X Window?</para>
</question>
@@ -2528,7 +2461,7 @@
&man.moused.8;, и включите отображение указателя мыши на
виртуальной консоли:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>moused -p /dev/<replaceable>xxxx</replaceable> -t <replaceable>yyyy</replaceable></userinput>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>moused -p /dev/xxxx -t yyyy</userinput>
&prompt.root; <userinput>vidcontrol -m on</userinput></screen>
<para>Здесь <replaceable>xxxx</replaceable> - это имя устройства
@@ -2558,14 +2491,13 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="text-mode-cut-paste">
+ <question xml:id="text-mode-cut-paste">
<para>Как можно вырезать и копировать текст с помощью мыши в
текстовой консоли?</para>
</question>
<answer>
- <para>После того, как вы запустили даемон мыши (посмотрите <link
- linkend="moused">предыдущий раздел</link>), нажмите кнопку 1
+ <para>После того, как вы запустили даемон мыши (посмотрите <link linkend="moused">предыдущий раздел</link>), нажмите кнопку 1
(левую) и двигайте мышь для выделения текста. Затем
нажмите кнопку 2 (среднюю) для его вставки с позиции текстового
курсора. Нажатие кнопки 3 (правой) <quote>расширит</quote>
@@ -2579,7 +2511,7 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="mouse-wheel-buttons">
+ <question xml:id="mouse-wheel-buttons">
<para>У моей мыши есть дополнительные колёсико и кнопочки. Можно ли
их использовать во &os;?</para>
</question>
@@ -2599,7 +2531,7 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="laptop-mouse-trackball">
+ <question xml:id="laptop-mouse-trackball">
<para>Как использовать мышь/трэкболл/сенсорную панель на
лэптопе?</para>
</question>
@@ -2611,7 +2543,7 @@
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="keyboard-delete-key">
+ <question xml:id="keyboard-delete-key">
<para>Как использовать клавишу delete в <command>sh</command>
и <command>csh</command>?</para>
</question>
@@ -2631,20 +2563,19 @@ bind ^[[3~ ed-delete-next-char # для xterm</programlisting>
<programlisting>bindkey ^? delete-char # для консоли
bindkey ^[[3~ delete-char # для xterm</programlisting>
- <para>За дополнительной информацией обращайтесь к <ulink
- url="http://www.ibb.net/~anne/keyboard.html">этой
- странице</ulink>.</para>
+ <para>За дополнительной информацией обращайтесь к <link xlink:href="http://www.ibb.net/~anne/keyboard.html">этой
+ странице</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</sect1>
- <sect1 id="compatibility-networking">
+ <sect1 xml:id="compatibility-networking">
<title>Сетевые и последовательные устройства</title>
<qandaset>
<qandaentry>
- <question id="network-cards">
+ <question xml:id="network-cards">
<para>Какие сетевые адаптеры поддерживает &os;?</para>
</question>
@@ -2655,7 +2586,7 @@ bindkey ^[[3~ delete-char # для xterm</programlisting>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="support-broadcom">
+ <question xml:id="support-broadcom">
<para>Существует ли собственный драйвер для адаптеров Broadcom
43xx?</para>
</question>
@@ -2667,15 +2598,15 @@ bindkey ^[[3~ delete-char # для xterm</programlisting>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="multiport-serial-support">
+ <question xml:id="multiport-serial-support">
<para>Какие многопортовые последовательные адаптеры поддерживаются во
&os;?</para>
</question>
<answer>
<para>Список таких устройств находится в главе Руководства
- <ulink url="&url.books.handbook;/serial.html">Последовательные
- соединения</ulink>.</para>
+ <link xlink:href="&url.books.handbook;/serial.html">Последовательные
+ соединения</link>.</para>
<para>Некоторые безымянные клоны таких адаптеров тоже работают
нормально, особенно те, которые заявляют о своей совместимости
@@ -2687,34 +2618,33 @@ bindkey ^[[3~ delete-char # для xterm</programlisting>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="serial-console-prompt">
+ <question xml:id="serial-console-prompt">
<para>Как сделать, чтобы приглашение boot: выводилось на консоль на
последовательном порту?</para>
</question>
<answer>
- <para>Подробная информация находится в <ulink
- url="&url.books.handbook;/serialconsole-setup.html">этом
- разделе Руководства</ulink>.</para>
+ <para>Подробная информация находится в <link xlink:href="&url.books.handbook;/serialconsole-setup.html">этом
+ разделе Руководства</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</sect1>
- <sect1 id="compatibility-sound">
+ <sect1 xml:id="compatibility-sound">
<title>Звуковые устройства</title>
<qandaset>
<qandaentry>
- <question id="sound-card-support">
+ <question xml:id="sound-card-support">
<para>Какие звуковые адаптеры поддерживаются во &os;?</para>
</question>
<answer>
<para>&os; поддерживает различные звуковые адаптеры
(дополнительную информацию
- можно найти в <ulink url="&url.base;/releases/">Информации о
- релизе &os;</ulink> и странице справочной системы
+ можно найти в <link xlink:href="&url.base;/releases/">Информации о
+ релизе &os;</link> и странице справочной системы
по &man.snd.4;). Имеется также ограниченная поддержка MPU-401
и совместимых с ним адаптеров. Поддерживаются и адаптеры,
соответствующие спецификации &microsoft; Sound System.</para>
@@ -2730,7 +2660,7 @@ bindkey ^[[3~ delete-char # для xterm</programlisting>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="es1370-silent-pcm">
+ <question xml:id="es1370-silent-pcm">
<para>Есть ли решение проблемы отсутствия звука при использовании
звуковых адаптеров &man.pcm.4;?</para>
</question>
@@ -2746,13 +2676,13 @@ bindkey ^[[3~ delete-char # для xterm</programlisting>
</qandaset>
</sect1>
- <sect1 id="compatibility-other">
+ <sect1 xml:id="compatibility-other">
<title>Другое оборудование</title>
<qandaset>
<qandaentry>
- <question id="power-management-support">
+ <question xml:id="power-management-support">
<para>Поддерживает ли &os; управление энергосбережением на
лэптопах?</para>
</question>
@@ -2774,7 +2704,7 @@ bindkey ^[[3~ delete-char # для xterm</programlisting>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="disable-acpi">
+ <question xml:id="disable-acpi">
<para>Как я могу отключить ACPI?</para>
</question>
@@ -2787,7 +2717,7 @@ bindkey ^[[3~ delete-char # для xterm</programlisting>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="micron-hang-boot">
+ <question xml:id="micron-hang-boot">
<para>Компьютеры Micron зависают при загрузке</para>
</question>
@@ -2803,7 +2733,7 @@ bindkey ^[[3~ delete-char # для xterm</programlisting>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="asusk7v-boot-failure">
+ <question xml:id="asusk7v-boot-failure">
<para>При загрузке с установочной дискеты машины с материнской платой
ASUS K7V зависают. Как это исправить?</para>
</question>
@@ -2815,7 +2745,7 @@ bindkey ^[[3~ delete-char # для xterm</programlisting>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="micron-3comnic-failure">
+ <question xml:id="micron-3comnic-failure">
<para>Почему сетевой адаптер &tm.3com; PCI не работает с компьютерами
Micron?</para>
</question>
@@ -2830,12 +2760,12 @@ bindkey ^[[3~ delete-char # для xterm</programlisting>
</sect1>
</chapter>
- <chapter id="troubleshoot">
+ <chapter xml:id="troubleshoot">
<title>Устранение некоторых проблем</title>
<qandaset>
<qandaentry>
- <question id="pae">
+ <question xml:id="pae">
<para>Почему &os; определяет неправильное количество памяти
на аппаратуре &i386;?</para>
</question>
@@ -2867,8 +2797,7 @@ bindkey ^[[3~ delete-char # для xterm</programlisting>
потерялась. На самом деле она перераспределится в промежуток,
лежащий за 4&nbsp;ГБ, который не видим для 32&nbsp;битного ядра.
В данном случае, решение заключается в сборке ядра, с включенной
- опцией PAE. За дополнительной информацией обращайтесь к <link
- linkend="memory-limits">статье об ограничениях памяти</link>
+ опцией PAE. За дополнительной информацией обращайтесь к <link linkend="memory-limits">статье об ограничениях памяти</link>
и <link linkend="memory-upper-limitation">о различных
ограничениях памяти на различных платформах</link>.</para>
@@ -2884,7 +2813,7 @@ bindkey ^[[3~ delete-char # для xterm</programlisting>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="awre">
+ <question xml:id="awre">
<para>На моём винчестеры есть запорченные блоки!</para>
</question>
@@ -2895,7 +2824,7 @@ bindkey ^[[3~ delete-char # для xterm</programlisting>
<para>Для включения переадресации запорченных блоков, измените
режим работы устройства, что может быть выполнено пользователем
- <username>root</username> по команде</para>
+ <systemitem class="username">root</systemitem> по команде</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>camcontrol modepage sd0 -m 1 -e -P 3</userinput></screen>
@@ -2917,7 +2846,7 @@ ARRE (Auto Read Reallocation Enbld): 1</programlisting>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="hpnetserver-scsi-failure">
+ <question xml:id="hpnetserver-scsi-failure">
<para>Почему &os; не распознаёт SCSI-контроллер на машине HP
Netserver?</para>
</question>
@@ -2934,9 +2863,8 @@ ARRE (Auto Read Reallocation Enbld): 1</programlisting>
<para>Так что пока лучшее, что вы можете предпринять, это попытаться
указать, что пересечения диапазонов адресов нет :), установив опцию
ядра <literal>EISA_SLOTS</literal> в значение 12.
- Отконфигурируйте и откомпилируйте ядро так, как это описано в <ulink
- url="&url.books.handbook;/kernelconfig.html">разделе
- Руководства</ulink> о конфигурировании ядра.</para>
+ Отконфигурируйте и откомпилируйте ядро так, как это описано в <link xlink:href="&url.books.handbook;/kernelconfig.html">разделе
+ Руководства</link> о конфигурировании ядра.</para>
<para>Конечно, это даст вам типичную ситуации "курица или яйцо"
при установке системы на такой машине. Для обхода этой проблемы
@@ -2965,7 +2893,7 @@ quit</programlisting>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="ed1-timeout">
+ <question xml:id="ed1-timeout">
<para>Выдаются сообщения типа <errorname>ed1:
timeout</errorname>.</para>
</question>
@@ -2974,7 +2902,7 @@ quit</programlisting>
<para>Обычно это вызвано конфликтом прерываний (например, двух
адаптеров, использующих один и тот же IRQ). Загрузите систему с
опцией <option>-c</option> и смените строку, описывающую
- <devicename>ed0</devicename>/<devicename>de0</devicename>/...
+ <filename>ed0</filename>/<filename>de0</filename>/...
на соответствующую вашей системе.</para>
<para>Если вы используете разъём BNC сетевого адаптера, таймауты
@@ -2988,7 +2916,7 @@ quit</programlisting>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="bad-3c509">
+ <question xml:id="bad-3c509">
<para>Почему мой адаптер &tm.3com; 3C509 перестал работать без всякой
видимой причины?</para>
</question>
@@ -3001,23 +2929,22 @@ quit</programlisting>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="printer-slow">
+ <question xml:id="printer-slow">
<para>Мой параллельный принтер печатает невероятно медленно. Что тут
можно сделать?</para>
</question>
<answer>
<para>Если проблема только в том, что принтер работает ужасно
- медленно, попробуйте сменить <ulink
- url="&url.books.handbook;/printing-intro-setup.html#PRINTING-PARALLEL-PORT-MODE">
- режим работы порта принтера</ulink> так, как это описано в разделе
- <ulink url="&url.books.handbook;/printing-intro-setup.html">
- Настройка принтера</ulink> Руководства.</para>
+ медленно, попробуйте сменить <link xlink:href="&url.books.handbook;/printing-intro-setup.html#PRINTING-PARALLEL-PORT-MODE">
+ режим работы порта принтера</link> так, как это описано в разделе
+ <link xlink:href="&url.books.handbook;/printing-intro-setup.html">
+ Настройка принтера</link> Руководства.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="signal11">
+ <question xml:id="signal11">
<para>Программы аварийно завершают работу с ошибкой <errorname>Signal
11</errorname>.</para>
</question>
@@ -3055,11 +2982,11 @@ quit</programlisting>
работе компилятора место сбоя каждый раз изменяется.</para>
<para>Например, положим, что вы запускаете команду <command>make
- <maketarget>buildworld</maketarget></command> и компиляция
+ buildworld</command> и компиляция
завершилась аварийно при попытке
компиляции <filename>ls.c</filename> в <filename>ls.o</filename>.
Если при следующей попытке повторно выполнить <command>make
- <maketarget>buildworld</maketarget></command> и компиляция
+ buildworld</command> и компиляция
прервётся на том же самом месте,
то это ошибки процесса построения &mdash; попробуйте обновить исходные
тексты и попробуйте снова. Если же компиляция прерывается в
@@ -3146,14 +3073,13 @@ quit</programlisting>
просто вы нашли ошибку во &os; и должны следовать инструкциям
по посылке сообщений о проблемах.</para>
- <para>Подробная информация по этому вопросу содержится в <ulink
- url="http://www.bitwizard.nl/sig11/">FAQ по проблеме
- SIG11</ulink>.</para>
+ <para>Подробная информация по этому вопросу содержится в <link xlink:href="http://www.bitwizard.nl/sig11/">FAQ по проблеме
+ SIG11</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="trap-12-panic">
+ <question xml:id="trap-12-panic">
<para>Моя система аварийно завершает работу с сообщениями
<errorname>Fatal trap 12: page fault in kernel mode</errorname>
либо <errorname>panic:</errorname>, и выдаёт много дополнительной
@@ -3164,8 +3090,7 @@ quit</programlisting>
<para>Разработчики &os; очень интересуются такими ошибками, но
им нужно несколько больше информации, чем просто факт
возникновения этой ошибки. Полностью скопируйте сообщение.
- Затем обратитесь к разделу FAQ об <link
- linkend="kernel-panic-troubleshooting">аварийных завершениях
+ Затем обратитесь к разделу FAQ об <link linkend="kernel-panic-troubleshooting">аварийных завершениях
работы ядра</link>, постройте отладочное ядро и получите
трассу вызовов. Это может звучать трудной задачей, но вам не
нужны никакие знания программирования; просто следуйте
@@ -3174,7 +3099,7 @@ quit</programlisting>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="screen-loses-sync">
+ <question xml:id="screen-loses-sync">
<para>При загрузке монитор темнеет и теряет синхронизацию!</para>
</question>
@@ -3185,7 +3110,7 @@ quit</programlisting>
Из-за ошибки (или особенности работы?) в драйвере &man.sio.4; он
обращается к порту, даже если он не существует, и
<emphasis>даже</emphasis> если вы отключите
- <devicename>sio3</devicename> (четвёртый порт),
+ <filename>sio3</filename> (четвёртый порт),
который, как правило, использует этот адрес ввода/вывода.</para>
<para>Пока это не исправлено, используйте следующий метод:</para>
@@ -3197,9 +3122,9 @@ quit</programlisting>
</listitem>
<listitem>
- <para>Отключите устройства <devicename>sio0</devicename>,
- <devicename>sio1</devicename>, <devicename>sio2</devicename> и
- <devicename>sio3</devicename> (все их). После этого драйвер
+ <para>Отключите устройства <filename>sio0</filename>,
+ <filename>sio1</filename>, <filename>sio2</filename> и
+ <filename>sio3</filename> (все их). После этого драйвер
&man.sio.4; не будет активизироваться и проблем не
будет.</para>
</listitem>
@@ -3221,7 +3146,7 @@ quit</programlisting>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="reallybigram">
+ <question xml:id="reallybigram">
<para>Почему &os; использует только 64&nbsp;Мбайт ОЗУ, тогда как
установлено все&nbsp;128 Мбайт?</para>
</question>
@@ -3252,7 +3177,7 @@ quit</programlisting>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="kmem-map-too-small">
+ <question xml:id="kmem-map-too-small">
<para>Объём оперативной памяти моей системы превышает 1&nbsp;Гбайт, работа
завершается аварийно с выдачей сообщения <errorname>kmem_map too
small</errorname> messages. Что не так?</para>
@@ -3280,7 +3205,7 @@ quit</programlisting>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="panic-kmemmap-too-small">
+ <question xml:id="panic-kmemmap-too-small">
<para>В моей системе нет 1&nbsp;Гбайта оперативной памяти, однако &os;
аварийно завершает работу, выдавая сообщение <errorname>kmem_map
too small</errorname>!</para>
@@ -3291,14 +3216,13 @@ quit</programlisting>
виртуальной памяти для сетевых буферов (точнее, структур mbuf). Вы
можете увеличить количество виртуальной памяти для структур mbuf,
если будете действовать в соответствии с инструкциями раздела
- <ulink
- url="&url.books.handbook;/configtuning-kernel-limits.html#NMBCLUSTERS">
- Ограничения сети</ulink> Руководства.</para>
+ <link xlink:href="&url.books.handbook;/configtuning-kernel-limits.html#NMBCLUSTERS">
+ Ограничения сети</link> Руководства.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="proc-table-full">
+ <question xml:id="proc-table-full">
<para>Почему я получаю сообщение об ошибке <errorname>kernel: proc:
table is full</errorname>?</para>
</question>
@@ -3308,17 +3232,15 @@ quit</programlisting>
числу процессов. Оно зависит от значения переменной
&man.sysctl.8; <varname>kern.maxusers</varname>.
<varname>kern.maxusers</varname> также влияет на другие ограничения
- ядра, такие как буферы работы с сетью (обратитесь к <link
- linkend="panic-kmemmap-too-small">этому</link> рассмотренному ранее
+ ядра, такие как буферы работы с сетью (обратитесь к <link linkend="panic-kmemmap-too-small">этому</link> рассмотренному ранее
вопросу). Если ваша машина сильно загружена, вам, наверное,
понадобится увеличить <varname>kern.maxusers</varname>. Кроме
максимального числа процессов это увеличит значения и других
параметров, ограничивающих систему.</para>
<para>Для корректировки значения <varname>kern.maxusers</varname>
- обратитесь к разделу <ulink
- url="&url.books.handbook;/configtuning-kernel-limits.html#KERN-MAXFILES">
- Ограничения файлов/процессов</ulink> Руководства. (Хотя в нём
+ обратитесь к разделу <link xlink:href="&url.books.handbook;/configtuning-kernel-limits.html#KERN-MAXFILES">
+ Ограничения файлов/процессов</link> Руководства. (Хотя в нём
говорится об открытых файлах, те же самые ограничения касаются и
процессов.)</para>
@@ -3338,14 +3260,13 @@ quit</programlisting>
<para>Чтобы сохранить значения sysctl, задайте
их в <filename>/etc/sysctl.conf</filename>. Дополнительную информацию
о настройке системы с помощью &man.sysctl.8; можно найти в главе
- Руководства <ulink
- url="&url.books.handbook;/configtuning-sysctl.html">Настройка с
- помощью sysctl</ulink> </para>
+ Руководства <link xlink:href="&url.books.handbook;/configtuning-sysctl.html">Настройка с
+ помощью sysctl</link> </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="cmap-busy-panic">
+ <question xml:id="cmap-busy-panic">
<para>При перезагрузке с новым ядром выдаётся сообщение
<literal>CMAP busy panic</literal>.</para>
</question>
@@ -3363,7 +3284,7 @@ quit</programlisting>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="brkadrint-illegal-host-access">
+ <question xml:id="brkadrint-illegal-host-access">
<para>Что означает сообщение <errorname>ahc0: brkadrint, Illegal
Host Access at seqaddr 0x0</errorname></para>
</question>
@@ -3372,13 +3293,13 @@ quit</programlisting>
<para>Это - результат конфликта со SCSI-адаптером Ultrastor.</para>
<para>Во время загрузки войдите в меню конфигурации ядра и выключите
- устройство <devicename>uha0</devicename>, являющееся источником
+ устройство <filename>uha0</filename>, являющееся источником
этой проблемы.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="aci0-illegal-cable">
+ <question xml:id="aci0-illegal-cable">
<para>При загрузке моей системы выдается сообщение об ошибке
<errorname>ahc0: illegal cable configuration</errorname>. С
подключением кабеля все в порядке. Что происходит?</para>
@@ -3401,19 +3322,18 @@ quit</programlisting>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="mail-loopback">
+ <question xml:id="mail-loopback">
<para><application>Sendmail</application> сообщает, что
<errorname>mail loops back to myself</errorname></para>
</question>
<answer>
- <para>Подробный ответ вы можете получить в <ulink
- url="&url.books.handbook;/mail-trouble.html#Q26.5.2.">Руководстве</ulink>.</para>
+ <para>Подробный ответ вы можете получить в <link xlink:href="&url.books.handbook;/mail-trouble.html#Q26.5.2.">Руководстве</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="remote-fullscreen">
+ <question xml:id="remote-fullscreen">
<para>Полноэкранные приложения на удалённой машине ведут себя
неправильно!</para>
</question>
@@ -3470,7 +3390,7 @@ quit</programlisting>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="pnp-not-found">
+ <question xml:id="pnp-not-found">
<para>Почему мой PnP-адаптер
не обнаруживается (или определяется
как <literal>unknown</literal>)?</para>
@@ -3598,12 +3518,12 @@ chip1@pci0:31:5: class=0x040100 card=0x00931028 chip=0x24158086 rev=0x02hdr=0x00
<para>Добавьте шестнадцатеричный идентификатор Vendor ID вашего
устройства в соответствующее место, сохраните файл, перестройте
ядро и выполните перезагрузку. Ваше устройство должно теперь быть
- найдено в виде устройства <devicename>sio</devicename>.</para>
+ найдено в виде устройства <filename>sio</filename>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="nlist-failed">
+ <question xml:id="nlist-failed">
<para>Почему при запуске некоторых программ, например,
<command>top</command> или <command>systat</command>, выдается
сообщение об ошибке <errorname>nlist failed</errorname>?</para>
@@ -3619,7 +3539,7 @@ chip1@pci0:31:5: class=0x040100 card=0x00931028 chip=0x24158086 rev=0x02hdr=0x00
<listitem>
<para>Ваше ядро и программы пользователей не соответствуют
друг другу (например, вы построили ядро, но не выполнили
- команду <maketarget>installworld</maketarget>, или наоборот),
+ команду <buildtarget>installworld</buildtarget>, или наоборот),
и поэтому таблица имен отличается от того, что думают о ней
пользовательские приложения. Если это ваш случай, просто
завершите процесс обновления (обратитесь к файлу
@@ -3641,7 +3561,7 @@ chip1@pci0:31:5: class=0x040100 card=0x00931028 chip=0x24158086 rev=0x02hdr=0x00
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="connection-delay">
+ <question xml:id="connection-delay">
<para>Почему подключение через <command>ssh</command> или
<command>telnet</command> к моему компьютеру занимает так
долго времени?</para>
@@ -3683,7 +3603,7 @@ chip1@pci0:31:5: class=0x040100 card=0x00931028 chip=0x24158086 rev=0x02hdr=0x00
Если это происходит в глобальной сети Интернет, то проблема
может заключаться в некорректной работе ресолвера вашего сервера.
Для проверки попробуйте найти другой хост, скажем,
- <hostid>www.yahoo.com</hostid>. Если это не работает, то
+ <systemitem>www.yahoo.com</systemitem>. Если это не работает, то
проблема у вас.</para>
<para>Из-за свежей установки &os;, также возможно, что
@@ -3692,8 +3612,7 @@ chip1@pci0:31:5: class=0x040100 card=0x00931028 chip=0x24158086 rev=0x02hdr=0x00
вызывать задержку в работе <application>SSH</application>,
так как опция <literal>UseDNS</literal> по умолчанию
установлена в значение <literal>yes</literal> в файле
- <filename>sshd_config</filename> из каталога <filename
- class="directory">/etc/ssh</filename>. Если именно это является
+ <filename>sshd_config</filename> из каталога <filename>/etc/ssh</filename>. Если именно это является
причиной проблемы, то вам нужно будет либо добавить недостающую
информацию в <filename>/etc/resolv.conf</filename>, либо в
качестве временной меры установить <literal>UseDNS</literal>
@@ -3703,7 +3622,7 @@ chip1@pci0:31:5: class=0x040100 card=0x00931028 chip=0x24158086 rev=0x02hdr=0x00
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="stray-irq">
+ <question xml:id="stray-irq">
<para>Что означает сообщение <errorname>stray IRQ</errorname>?</para>
</question>
@@ -3741,7 +3660,7 @@ chip1@pci0:31:5: class=0x040100 card=0x00931028 chip=0x24158086 rev=0x02hdr=0x00
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="file-table-full">
+ <question xml:id="file-table-full">
<para>Почему в &man.dmesg.8; регулярно выводятся сообщения
<errorname>file: table is full</errorname>?</para>
</question>
@@ -3749,17 +3668,15 @@ chip1@pci0:31:5: class=0x040100 card=0x00931028 chip=0x24158086 rev=0x02hdr=0x00
<answer>
<para>Такое сообщение об ошибке сигнализирует о том, что в вашей
системе исчерпано количество доступных файловых дескрипторов.
- Пожалуйста, обратитесь к разделу <ulink
- url="&url.books.handbook;/configtuning-kernel-limits.html#KERN-MAXFILES">
- kern.maxfiles</ulink> главы о <ulink
- url="&url.books.handbook;/configtuning-kernel-limits.html">
- Настройке ограничений ядра</ulink> Руководства для выяснения всех
+ Пожалуйста, обратитесь к разделу <link xlink:href="&url.books.handbook;/configtuning-kernel-limits.html#KERN-MAXFILES">
+ kern.maxfiles</link> главы о <link xlink:href="&url.books.handbook;/configtuning-kernel-limits.html">
+ Настройке ограничений ядра</link> Руководства для выяснения всех
подробностей и устранения этой проблемы.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="calcru-negative-runtime">
+ <question xml:id="calcru-negative-runtime">
<para>Почему выводятся сообщения
<errorname>calcru: negative runtime</errorname> или
<errorname>calcru: runtime went backwards</errorname>?</para>
@@ -3791,7 +3708,7 @@ calcru: runtime went backwards from 408 usec to 204 usec for pid 0 (swapper)</sc
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="computer-clock-skew">
+ <question xml:id="computer-clock-skew">
<para>Почему часы на моем компьютере показывают неправильное
время?</para>
</question>
@@ -3848,7 +3765,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
<qandaentry>
- <question id="null-null">
+ <question xml:id="null-null">
<para>Почему мой лэптоп некорректно распознаёт PC-карты?</para>
</question>
@@ -3874,7 +3791,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="boot-read-error">
+ <question xml:id="boot-read-error">
<para>Сразу после экрана BIOS начальный загрузчик &os; выводит
сообщение <errorname>Read error</errorname> и
останавливается.</para>
@@ -3906,7 +3823,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="bootmanager-restore">
+ <question xml:id="bootmanager-restore">
<para>Другая операционная система уничтожила мой менеджер загрузки,
как мне его восстановить?</para>
</question>
@@ -3924,7 +3841,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="indefinite-wait-buffer">
+ <question xml:id="indefinite-wait-buffer">
<para>Что означает сообщение <errorname>swap_pager: indefinite
wait buffer:</errorname>?</para>
</question>
@@ -3943,7 +3860,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="udma-icrc">
+ <question xml:id="udma-icrc">
<para>Что означают ошибки <errorname>UDMA ICRC</errorname>, и как их
исправить?</para>
</question>
@@ -3973,27 +3890,26 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
<para>Для просмотра и выбора режимов DMA или PIO для каждого
устройства ATA можно использовать утилиту &man.atacontrol.8;. В
частности, команда <command>atacontrol mode
- <replaceable>channel</replaceable></command> выдаст режимы,
+ channel</command> выдаст режимы,
используемые заданным каналом ATA, причём первичный канал
нумеруется нулём, и так далее.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="lock-order-reversal">
+ <question xml:id="lock-order-reversal">
<para>Что означают сообщения <errorname>lock order
reversal</errorname>?</para>
</question>
<answer>
<para>Ответ на этот вопрос можно найти в глоссарии &os;,
- смотрите <ulink
- url="&url.books.handbook;/freebsd-glossary.html#LOR-GLOSSARY">LOR</ulink>.</para>
+ смотрите <link xlink:href="&url.books.handbook;/freebsd-glossary.html#LOR-GLOSSARY">LOR</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="called-with-non-sleepable-locks-held">
+ <question xml:id="called-with-non-sleepable-locks-held">
<para>Что означают сообщения <errorname>Called ... with
the following non-sleepable locks held</errorname>?</para>
</question>
@@ -4030,9 +3946,9 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="touch-not-found">
+ <question xml:id="touch-not-found">
<para>Почему процесс
- <maketarget>buildworld</maketarget>/<maketarget>installworld</maketarget>
+ <buildtarget>buildworld</buildtarget>/<buildtarget>installworld</buildtarget>
завершается с сообщением
<errorname>touch: not found</errorname>?</para>
</question>
@@ -4049,7 +3965,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
</qandaset>
</chapter>
- <chapter id="commercial">
+ <chapter xml:id="commercial">
<title>Коммерческие приложения</title>
<note>
@@ -4061,26 +3977,22 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
положительно повлиять на дальнейшее развитие &os;). Мы просим
поставщиков коммерческого программного обеспечения присылать нам
информацию о ваших продуктах для включения в этот список. Более
- полный список производителей находится на <ulink
- url="&url.base;/commercial/commercial.html">странице
- производителей</ulink>.</para>
+ полный список производителей находится на <link xlink:href="&url.base;/commercial/commercial.html">странице
+ производителей</link>.</para>
</note>
<qandaset>
<qandaentry>
- <question id="officesuite">
+ <question xml:id="officesuite">
<para>Где можно найти набор офисных программ для &os;?</para>
</question>
<answer>
- <para>Офисные пакеты с открытым кодом <application><ulink
- url="http://www.openoffice.org">OpenOffice.org</ulink></application>
- и <application><ulink
- url="http://www.libreoffice.org">LibreOffice</ulink></application>
+ <para>Офисные пакеты с открытым кодом <application>OpenOffice.org</application>
+ и <application>LibreOffice</application>
имеют версии, предназначенные для работы во &os;.
- &linux;-версия <application><ulink
- url="http://www.oracle.com/us/products/applications/open-office/index.html">
- Oracle Open Office</ulink></application>,
+ &linux;-версия <application>
+ Oracle Open Office</application>,
расширенной закрытой версии OpenOffice.org, также работает во
&os;.</para>
@@ -4091,7 +4003,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="motif">
+ <question xml:id="motif">
<para>Где можно купить <application>&motif;</application> для
&os;?</para>
</question>
@@ -4100,17 +4012,16 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
<para>Open Group опубликовала исходные тексты
<application>&motif;&nbsp;2.2.2</application>. Вы можете
установить пакет
- <filename role="package">x11-toolkits/open-motif</filename>
- или скомпилировать его из портов. Воспользуйтесь <ulink
- url="&url.books.handbook;/ports.html">секцией Порты Руководства</ulink> для
+ <package>x11-toolkits/open-motif</package>
+ или скомпилировать его из портов. Воспользуйтесь <link xlink:href="&url.books.handbook;/ports.html">секцией Порты Руководства</link> для
получения детальной информации о том, как это сделать.</para>
<note>
<para>Лицензия <application>Open&nbsp;&motif;</application>
позволяет распространение, только если
библиотека используется на операционной системе
- <ulink url="http://www.opensource.org/">
- с открытыми исходными текстами</ulink>.</para>
+ <link xlink:href="http://www.opensource.org/">
+ с открытыми исходными текстами</link>.</para>
</note>
<para>В дополнение нужно сказать, что существуют также,
@@ -4121,7 +4032,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
<link linkend="apps2go">Apps2go</link>, предлагающую
самый дешёвый дистрибутив
<application>&motif;&nbsp;2.1.20</application> для &os;
- (&i386;) в формате ELF.<anchor id="apps2go"/></para>
+ (&i386;) в формате ELF.<anchor xml:id="apps2go"/></para>
<para>Существуют два дистрибутива, <quote>для разработчиков</quote>
(<quote>development edition</quote>) и ещё более дешёвая
@@ -4160,16 +4071,13 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
<variablelist>
<varlistentry><term>Дополнительная информация</term>
<listitem>
- <para><ulink
- url="http://www.apps2go.com/">WWW-сервер Apps2go</ulink></para>
+ <para><link xlink:href="http://www.apps2go.com/">WWW-сервер Apps2go</link></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>или</term>
<listitem>
- <para>электронные адреса отделов <ulink
- url="mailto:sales@apps2go.com">продаж</ulink> и <ulink
- url="mailto:support@apps2go.com">поддержки</ulink>.</para>
+ <para>электронные адреса отделов <link xlink:href="mailto:sales@apps2go.com">продаж</link> и <link xlink:href="mailto:support@apps2go.com">поддержки</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -4185,7 +4093,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="cde">
+ <question xml:id="cde">
<para>Где можно купить <application>CDE</application> для
&os;?</para>
</question>
@@ -4195,37 +4103,33 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
<application>CDE</application> для
&os;, но сейчас этот продукт в продаже отсутствует.</para>
- <para><ulink
- url="http://www.kde.org/"><application>KDE</application></ulink>
+ <para><link xlink:href="http://www.kde.org/"><application>KDE</application></link>
- это свободно
распространяемый вариант графической среды для X11, которая во
многом похожа на <application>CDE</application>. Вам может
- также приглянуться <ulink
- url="http://www.xfce.org/"><application>xfce</application></ulink>.
+ также приглянуться <link xlink:href="http://www.xfce.org/"><application>xfce</application></link>.
<application>KDE</application> и <application>xfce</application>
можно получить из
- <ulink url="&url.base;/ports/">Коллекции Портов</ulink>.</para>
+ <link xlink:href="&url.base;/ports/">Коллекции Портов</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="database-systems">
+ <question xml:id="database-systems">
<para>Существуют ли СУБД для &os;?</para>
</question>
<answer>
- <para>Да! Обратитесь к разделу <ulink
- url="&url.base;/commercial/software_bycat.html#CATEGORY_DATABASE">
- Поставщики программного обеспечения</ulink> на Web-сервере &os;.</para>
+ <para>Да! Обратитесь к разделу <link xlink:href="&url.base;/commercial/software_bycat.html#CATEGORY_DATABASE">
+ Поставщики программного обеспечения</link> на Web-сервере &os;.</para>
- <para>Также посмотрите раздел <ulink
- url="&url.base;/ports/databases.html">Базы данных</ulink>
+ <para>Также посмотрите раздел <link xlink:href="&url.base;/ports/databases.html">Базы данных</link>
Коллекции Портов.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="oracle-support">
+ <question xml:id="oracle-support">
<para>Можно ли запустить <application>&oracle;</application>
на &os;?</para>
</question>
@@ -4233,26 +4137,24 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
<answer>
<para>Да. Указания по настройке &linux;
<application>&oracle;</application> на &os;
- находятся по адресу <ulink
- url="http://www.shadowcom.net/freebsd-oracle9i/">
- http://www.shadowcom.net/freebsd-oracle9i/</ulink></para>
+ находятся по адресу <link xlink:href="http://www.shadowcom.net/freebsd-oracle9i/">
+ http://www.shadowcom.net/freebsd-oracle9i/</link></para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
- <chapter id="applications">
+ <chapter xml:id="applications">
<title>Прикладные программы</title>
<qandaset>
<qandaentry>
- <question id="user-apps">
+ <question xml:id="user-apps">
<para>Итак, где находятся все прикладные программы?</para>
</question>
<answer>
- <para>Пожалуйста, загляните на <ulink
- url="&url.base;/ports/index.html">страницу портов</ulink>,
+ <para>Пожалуйста, загляните на <link xlink:href="&url.base;/ports/index.html">страницу портов</link>,
содержащую информацию о программных продуктах, перенесённых
во &os;. На данный момент в этом списке находится более
&os.numports; приложений и он ежедневно увеличивается, так
@@ -4262,8 +4164,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
<para>Большинство портов должно нормально работать на системах
веток &rel3.relx;, &rel2.relx; и &rel.relx;.
- При выходе нового релиза &os; в него в каталог <filename
- class="directory">ports/</filename> включается актуальная на
+ При выходе нового релиза &os; в него в каталог <filename>ports/</filename> включается актуальная на
момент выхода Коллекция Портов.</para>
<para>Мы также поддерживаем концепцию <quote>пакаджа</quote>,
@@ -4280,8 +4181,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
пакаджами, которые вы хотите установить. Файл с пакаджем, как
правило, идентифицируется по его суффиксу
<filename>.tbz</filename>. Для обладателей дистрибутива
- системы на компакт-диске предназначен каталог <filename
- class="directory">packages/All</filename>, содержащий все эти
+ системы на компакт-диске предназначен каталог <filename>packages/All</filename>, содержащий все эти
файлы. Также разные версии &os; можно получить по сети со
следующих серверов:</para>
@@ -4290,9 +4190,8 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
<term>для &rel3.relx;&nbsp;-RELEASE/&rel3.stable;</term>
<listitem>
- <para><ulink
- url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/&rel3.packages;/">
- ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/&rel3.packages;</ulink></para>
+ <para><link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/&rel3.packages;/">
+ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/&rel3.packages;</link></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -4300,9 +4199,8 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
<term>для &rel2.relx;&nbsp;-RELEASE/&rel2.stable;</term>
<listitem>
- <para><ulink
- url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/&rel2.packages;/">
- ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/&rel2.packages;</ulink></para>
+ <para><link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/&rel2.packages;/">
+ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/&rel2.packages;</link></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -4310,9 +4208,8 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
<term>для &rel.relx;&nbsp;-RELEASE/&rel.stable;</term>
<listitem>
- <para><ulink
- url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/&rel.packages;/">
- ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/&rel.packages;</ulink></para>
+ <para><link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/&rel.packages;/">
+ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/&rel.packages;</link></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4322,38 +4219,35 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
<para>Имейте в виду, что не все порты могут быть доступны в виде
пакаджей, так как постоянно идёт добавление новых. Неплохо
время от времени проверять, какие пакаджи доступны на основном
- сервере <ulink
- url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp.FreeBSD.org</ulink>.</para>
+ сервере <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp.FreeBSD.org</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="configure-inn">
+ <question xml:id="configure-inn">
<para>Как настроить INN (Internet News) на моей машине?</para>
</question>
<answer>
- <para>После установки пакаджа или порта <filename
- role="package">news/inn</filename> для начала загляните в
- <ulink url="http://www.eyrie.org/~eagle/faqs/inn.html">INN
- FAQ</ulink>.</para>
+ <para>После установки пакаджа или порта <package>news/inn</package> для начала загляните в
+ <link xlink:href="http://www.eyrie.org/~eagle/faqs/inn.html">INN
+ FAQ</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="java">
+ <question xml:id="java">
<para>Поддерживает ли &os; среду &java;?</para>
</question>
<answer>
- <para>Да. Посетите страницу <ulink
- url="&url.base;/java/index.html">
- http://www.FreeBSD.org/java/</ulink>.</para>
+ <para>Да. Посетите страницу <link xlink:href="&url.base;/java/index.html">
+ http://www.FreeBSD.org/java/</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="ports-4x">
+ <question xml:id="ports-4x">
<para>Почему этот порт не компилируется на моей машине с
&rel3.relx;&nbsp;-, &rel2.relx;&nbsp;-
или &rel.relx;&nbsp;-STABLE?</para>
@@ -4364,8 +4258,8 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
<emphasis>-CURRENT</emphasis> или <emphasis>-STABLE</emphasis>,
вам может потребоваться обновить Коллекцию
Портов. Дополнительную информацию о том, как это сделать, можно
- найти в <ulink url="&url.books.porters-handbook;/keeping-up.html">
- соответствующем разделе</ulink> Руководства по созданию портов.
+ найти в <link xlink:href="&url.books.porters-handbook;/keeping-up.html">
+ соответствующем разделе</link> Руководства по созданию портов.
Если ваша Коллекция Портов находится в актуальном состоянии,
то, скорее всего, кто-то внёс изменения в порт, так что
он работает в <emphasis>-CURRENT</emphasis>, но не работает в
@@ -4378,9 +4272,9 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="make-index">
+ <question xml:id="make-index">
<para>Я попытался сформировать файл <filename>INDEX</filename>
- командой <command>make <maketarget>index</maketarget></command>,
+ командой <command>make index</command>,
однако попытка окончилась неудачей. Почему?</para>
</question>
@@ -4393,7 +4287,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
<para>Если ваши данные обновлены, возможно, вы столкнулись с другой
проблемой. У команды <command>make
- <maketarget>index</maketarget></command> имеется
+ index</command> имеется
известная ошибка, касающаяся работы с неполными копиями
Коллекции Портов. При выполнении команды предполагается, что у вас
имеется локальная копия каждого порта, от которого зависит любой
@@ -4403,7 +4297,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
<filename>baz/quux</filename>, то у вас также должна быть копия
<filename>baz/quux</filename>, а также всех портов, от которых
зависит <filename>baz/quux</filename>, и так далее. В противном
- случае у <command>make <maketarget>index</maketarget></command>
+ случае у <command>make index</command>
будет недостаточно
информации для создания дерева зависимостей.</para>
@@ -4421,8 +4315,8 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
<para>В редких случаях <filename>INDEX</filename> не перестраивается
из-за странных комбинаций значений переменных
- <makevar>WITH_<replaceable>*</replaceable></makevar> или
- <makevar>WITHOUT_<replaceable>*</replaceable></makevar>, заданных в
+ <varname>WITH_<replaceable>*</replaceable></varname> или
+ <varname>WITHOUT_<replaceable>*</replaceable></varname>, заданных в
файле <filename>make.conf</filename>. Если вы думаете, что это ваш
случай, прежде чем сообщать об этом в &a.ports;, попытайтесь
сформировать <filename>INDEX</filename> с
@@ -4431,7 +4325,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="cvsup-in-base">
+ <question xml:id="cvsup-in-base">
<para>Почему <application>CVSup</application> не интегрирована
в основное дерево &os;?</para>
</question>
@@ -4466,13 +4360,12 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
<application>CVSup</application>, он является хорошим (и
весьма быстрым!) вариантом для синхронизации ваших исходных
текстов. Для систем, выпущенных до 6.2, клиент можно установить
- из порта или пакета (смотрите <filename
- role="package">net/csup</filename>).</para>
+ из порта или пакета (смотрите <package>net/csup</package>).</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="ports-update">
+ <question xml:id="ports-update">
<para>Я обновил исходные тексты. Как теперь обновить
установленные порты?</para>
</question>
@@ -4481,14 +4374,13 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
<para>С &os; не поставляется инструмент обновления портов, но
есть несколько программ, немного облегчающих этот процесс. Вы
можете также установить дополнительные инструменты для упрощения
- работы с портами, смотрите раздел Руководства &os; <ulink
- url="&url.books.handbook;/ports-using.html">Использование
- Коллекции Портов</ulink>.</para>
+ работы с портами, смотрите раздел Руководства &os; <link xlink:href="&url.books.handbook;/ports-using.html">Использование
+ Коллекции Портов</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="ports-major-upgrade">
+ <question xml:id="ports-major-upgrade">
<para>Нужно ли мне перекомпилировать все порты каждый раз,
когда я выполняю мажорное обновление (со сменой старшей
версии &os;)?</para>
@@ -4508,14 +4400,13 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
старыми версиями, могут перестать запускаться либо начнут
функционировать неправильно.</para>
- <para>Для получения дополнительной информации обращайтесь к <ulink
- url="&url.books.handbook.en;/updating-upgrading-freebsdupdate.html#FREEBSDUPDATE-UPGRADE">разделу,
- посвящённому обновлениям,</ulink> руководства &os;.</para>
+ <para>Для получения дополнительной информации обращайтесь к <link xlink:href="&url.books.handbook.en;/updating-upgrading-freebsdupdate.html#FREEBSDUPDATE-UPGRADE">разделу,
+ посвящённому обновлениям,</link> руководства &os;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="ports-minor-upgrade">
+ <question xml:id="ports-minor-upgrade">
<para>Нужно ли мне перекомпилировать все порты каждый раз,
когда я выполняю минорное обновление (без изменения старшей
версии &os;)?</para>
@@ -4531,7 +4422,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="minimal-sh">
+ <question xml:id="minimal-sh">
<para>Почему возможности <command>/bin/sh</command> так малы?
Почему бы во &os; не использовать <command>bash</command> или
какой-либо другой командный процессор?</para>
@@ -4566,12 +4457,12 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
сами сравнить
использование памяти всеми этими оболочками, посмотрев в колонки
<quote>VSZ</quote> и <quote>RSS</quote> вывода команды
- <command>ps <option>-u</option></command>.)</para>
+ <command>ps -u</command>.)</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="netscape-slow-startup">
+ <question xml:id="netscape-slow-startup">
<para>Почему <application>&netscape;</application> и
<application>Opera</application> запускаются так долго?</para>
</question>
@@ -4587,7 +4478,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="ports-base-update">
+ <question xml:id="ports-base-update">
<para>Я обновил некоторые разделы Коллекции Портов при помощи
<application>CVSup</application>,
и теперь многие порты перестали строиться со странными
@@ -4601,58 +4492,53 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
обходясь без <application>CVSup</application>-набора
<literal>ports-all</literal>, то вы должны
<emphasis>всегда</emphasis> обновлять также и набор
- <literal>ports-base</literal>! Причины описаны в <ulink
- url="&url.books.handbook;/cvsup.html#CVSUP-COLLEC-PBASE-WARN">
- Руководстве</ulink>.</para>
+ <literal>ports-base</literal>! Причины описаны в <link xlink:href="&url.books.handbook;/cvsup.html#CVSUP-COLLEC-PBASE-WARN">
+ Руководстве</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="midi-sound-files">
+ <question xml:id="midi-sound-files">
<para>Как создать аудио-CD из файлов MIDI?</para>
</question>
<answer>
<para>Для создания аудио-CD из MIDI-файлов сначала установите из
- портов программу <filename
- role="package">audio/timidity++</filename>, затем установите набор
+ портов программу <package>audio/timidity++</package>, затем установите набор
патчей GUS от Эрика Уэлша (Eric A. Welsh), доступный по адресу
- <ulink url="http://alleg.sourceforge.net/digmid.html">
- </ulink>. После корректной установки
+ <uri xlink:href="http://alleg.sourceforge.net/digmid.html">http://alleg.sourceforge.net/digmid.html</uri>. После корректной установки
<application>TiMidity++</application> MIDI-файлы могут
быть преобразованы в WAV-файлы следующей командой:</para>
- <screen>&prompt.user; <userinput>timidity -Ow -s 44100 -o <replaceable>/tmp/juke/01.wav</replaceable> <replaceable>01.mid</replaceable></userinput></screen>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>timidity -Ow -s 44100 -o /tmp/juke/01.wav 01.mid</userinput></screen>
<para>WAV-файлы затем могут быть преобразованы в другие форматы или
- записаны как аудио-CD, что описано в <ulink
- url="&url.books.handbook;/creating-cds.html">Руководстве
- &os;</ulink>.</para>
+ записаны как аудио-CD, что описано в <link xlink:href="&url.books.handbook;/creating-cds.html">Руководстве
+ &os;</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
- <chapter id="kernelconfig">
+ <chapter xml:id="kernelconfig">
<title>Конфигурирование ядра</title>
<qandaset>
<qandaentry>
- <question id="make-kernel">
+ <question xml:id="make-kernel">
<para>Я хочу изменить настройки ядра. Это сложно?</para>
</question>
<answer>
- <para>Вовсе нет! Обратитесь к <ulink
- url="&url.books.handbook;/kernelconfig.html">соответствующему
- разделу</ulink> Руководства, который посвящён этому вопросу.</para>
+ <para>Вовсе нет! Обратитесь к <link xlink:href="&url.books.handbook;/kernelconfig.html">соответствующему
+ разделу</link> Руководства, который посвящён этому вопросу.</para>
<note>
<para>Новый файл <filename>kernel</filename> будет установлен
- в каталог <filename class="directory">/boot/kernel</filename>
+ в каталог <filename>/boot/kernel</filename>
вместе со своими
модулями, а старое ядро и его модули будут сдвинуты в каталог
- <filename class="directory">/boot/kernel.old</filename>, так
+ <filename>/boot/kernel.old</filename>, так
что если вы
допустите ошибку в следующей конфигурации, то сможете
загрузить предыдущую версию вашего ядра.</para>
@@ -4661,29 +4547,29 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="missing-hw-float">
+ <question xml:id="missing-hw-float">
<para>Я не могу скомпилировать ядро. Отсутствует
<literal>_hw_float</literal>.Почему?</para>
</question>
<answer>
- <para>Наверное, вы удалили <devicename>npx0</devicename> (посмотрите
+ <para>Наверное, вы удалили <filename>npx0</filename> (посмотрите
справку по &man.npx.4;) из вашего файла конфигурации ядра, потому
что у вас нет математического сопроцессора. Устройство
- <devicename>npx0</devicename> является
+ <filename>npx0</filename> является
<emphasis>ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ</emphasis>. Где-то в вашем оборудовании всё
же присутствует устройство, обеспечивающее поддержку вычислений с
плавающей точкой, которое уже не является отдельной микросхемой,
как это было в старые добрые времена 386 процессоров. Вы
<emphasis>должны</emphasis> включить поддержку устройства
- <devicename>npx0</devicename>. Даже если вам удастся построить
- ядро без поддержки <devicename>npx0</devicename>, оно всё равно не
+ <filename>npx0</filename>. Даже если вам удастся построить
+ ядро без поддержки <filename>npx0</filename>, оно всё равно не
загрузится.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="why-kernel-big">
+ <question xml:id="why-kernel-big">
<para>Почему моё ядро такое большое (больше 10&nbsp;Мбайт)?</para>
</question>
@@ -4723,7 +4609,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="multiport-serial-interrupts">
+ <question xml:id="multiport-serial-interrupts">
<para>Почему появляются конфликты прерываний при включении поддержки
многопортовых коммуникационных адаптеров.</para>
</question>
@@ -4750,7 +4636,7 @@ device sio5 at isa? port 0x2b8 tty flags 0x501 vector siointr</programlisting>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="generic-kernel-build-failure">
+ <question xml:id="generic-kernel-build-failure">
<para>Почему мне не удаётся откомпилировать ни один вариант ядра,
даже <filename>GENERIC</filename>?</para>
</question>
@@ -4762,8 +4648,8 @@ device sio5 at isa? port 0x2b8 tty flags 0x501 vector siointr</programlisting>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Вы не используете цели
- <command>make <maketarget>buildkernel</maketarget></command> и
- <command>make <maketarget>installkernel</maketarget></command>,
+ <command>make buildkernel</command> и
+ <command>make installkernel</command>,
и ваше дерево исходных текстов отличается от того, которое
использовалось для построения работающей в данный момент
системы (например, вы выполняете построение
@@ -4776,19 +4662,18 @@ device sio5 at isa? port 0x2b8 tty flags 0x501 vector siointr</programlisting>
<listitem>
<para>Вы используете цели
- <command>make <maketarget>buildkernel</maketarget></command> и
- <command>make <maketarget>installkernel</maketarget></command>,
+ <command>make buildkernel</command> и
+ <command>make installkernel</command>,
но выполнение цели
- <command>make <maketarget>buildworld</maketarget></command>
+ <command>make buildworld</command>
не было завершено. Полное и корректное выполнение цели
- <command>make <maketarget>buildkernel</maketarget></command>
+ <command>make buildkernel</command>
зависит от файлов, генерирующихся при выполнении цели
- <command>make <maketarget>buildworld</maketarget></command>.</para>
+ <command>make buildworld</command>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Даже если вы пытаетесь построить <link
- linkend="stable">&os;-STABLE</link>, возможно, что вы
+ <para>Даже если вы пытаетесь построить <link linkend="stable">&os;-STABLE</link>, возможно, что вы
скачали дерево исходных текстов в момент, когда оно
модифицировалось или было неработоспособно по другим причинам;
абсолютно гарантируется построение только релизов, хотя в
@@ -4804,7 +4689,7 @@ device sio5 at isa? port 0x2b8 tty flags 0x501 vector siointr</programlisting>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="scheduler-in-use">
+ <question xml:id="scheduler-in-use">
<para>Каким образом можно определить, какой планировщик используется
в работающей системе?</para>
</question>
@@ -4836,7 +4721,7 @@ kern.sched.name: 4BSD</screen>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="scheduler-kern-quantum">
+ <question xml:id="scheduler-kern-quantum">
<para>Что такое <varname>kern.sched.quantum</varname>?</para>
</question>
@@ -4851,24 +4736,23 @@ kern.sched.name: 4BSD</screen>
</qandaset>
</chapter>
- <chapter id="disks">
+ <chapter xml:id="disks">
<title>Диски, файловые системы и начальные загрузчики</title>
<qandaset>
<qandaentry>
- <question id="adding-disks">
+ <question xml:id="adding-disks">
<para>Как добавить в систему новый диск?</para>
</question>
<answer>
- <para>Обратитесь к разделу <ulink
- url="&url.books.handbook;/disks-adding.html">Добавление
- дисков</ulink> Руководства &os;.</para>
+ <para>Обратитесь к разделу <link xlink:href="&url.books.handbook;/disks-adding.html">Добавление
+ дисков</link> Руководства &os;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="new-huge-disk">
+ <question xml:id="new-huge-disk">
<para>Как перенести систему на большой новый диск?</para>
</question>
@@ -4894,8 +4778,7 @@ kern.sched.name: 4BSD</screen>
<para>Итак, после подготовки диска вы можете переносить данные. К
сожалению, вы не можете просто скопировать данные. Такие вещи, как
- файлы устройств (в каталоге <filename
- class="directory">/dev</filename>), флаги и
+ файлы устройств (в каталоге <filename>/dev</filename>), флаги и
ссылки будут этому мешать. Вам нужно использовать инструменты,
которые работают с такими случаями, а именно &man.dump.8;. Хотя
рекомендуется выполнять перенос данных в однопользовательском
@@ -4933,47 +4816,46 @@ kern.sched.name: 4BSD</screen>
<para>Например, если вы собираетесь перенести корневую файловую
систему на устройство
- <devicename>/dev/<replaceable>ad1s1a</replaceable></devicename>
- с использованием каталога <filename
- class="directory"><replaceable>/mnt</replaceable></filename>
+ <filename>/dev/ad1s1a</filename>
+ с использованием каталога <filename>/mnt</filename>
в качестве
временной точки монтирования, то это делается так:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>newfs /dev/<replaceable>ad1s1a</replaceable></userinput>
-&prompt.root; <userinput>mount /dev/<replaceable>ad1s1a</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>
-&prompt.root; <userinput>cd <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>newfs /dev/ad1s1a</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mount /dev/ad1s1a /mnt</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /mnt</userinput>
&prompt.root; <userinput>dump 0af - / | restore rf -</userinput></screen>
<para>Переразбиение разделов с использованием
<command>dump</command> требует несколько
больше усилий. Для объединения раздела типа
- <filename class="directory">/var</filename> с его вышестоящим
+ <filename>/var</filename> с его вышестоящим
разделом, создайте новый
раздел, достаточно большой для размещения их обоих, переместите
вышестоящий раздел так, как это описано выше, а затем переместите
нижестоящий раздел в пустой каталог, созданный при первом
перемещении:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>newfs /dev/<replaceable>ad1s1a</replaceable></userinput>
-&prompt.root; <userinput>mount /dev/<replaceable>ad1s1a</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>
-&prompt.root; <userinput>cd <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>newfs /dev/ad1s1a</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mount /dev/ad1s1a /mnt</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /mnt</userinput>
&prompt.root; <userinput>dump 0af - / | restore rf -</userinput>
&prompt.root; <userinput>cd var</userinput>
&prompt.root; <userinput>dump 0af - /var | restore rf -</userinput></screen>
<para>Для отделения каталога от вышестоящего, скажем, для
- размещения <filename class="directory">/var</filename> в
+ размещения <filename>/var</filename> в
собственном разделе, которого не было,
создайте оба раздела, затем смонтируйте нижестоящий раздел в
подходящий каталог во временную точку монтирования, а затем
переместите старый единый раздел:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>newfs /dev/<replaceable>ad1s1a</replaceable></userinput>
-&prompt.root; <userinput>newfs /dev/<replaceable>ad1s1d</replaceable></userinput>
-&prompt.root; <userinput>mount /dev/<replaceable>ad1s1a</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>
-&prompt.root; <userinput>mkdir <replaceable>/mnt</replaceable>/var</userinput>
-&prompt.root; <userinput>mount /dev/<replaceable>ad1s1d</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable>/var</userinput>
-&prompt.root; <userinput>cd <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>newfs /dev/ad1s1a</userinput>
+&prompt.root; <userinput>newfs /dev/ad1s1d</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mount /dev/ad1s1a /mnt</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir /mnt/var</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mount /dev/ad1s1d /mnt/var</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /mnt</userinput>
&prompt.root; <userinput>dump 0af - / | restore rf -</userinput></screen>
<para>Вы можете использовать &man.cpio.1;, &man.pax.1;, &man.tar.1;
@@ -4984,13 +4866,13 @@ kern.sched.name: 4BSD</screen>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="dangerously-dedicated">
+ <question xml:id="dangerously-dedicated">
<para>Не угрожает ли режим <quote>dangerously dedicated</quote> моему
здоровью?</para>
</question>
<answer>
- <para><anchor id="dedicate"/>В процессе установки вы можете выбрать
+ <para><anchor xml:id="dedicate"/>В процессе установки вы можете выбрать
два различных метода разбиения вашего диска (дисков). По умолчанию
это делается
в режиме совместимости с другими операционными системами на этой же
@@ -5073,7 +4955,7 @@ kern.sched.name: 4BSD</screen>
системы полагала, что это чистый диск. Например, это можно
сделать такой командой:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero of=/dev/<replaceable>rda0</replaceable> count=15</userinput></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero of=/dev/rda0 count=15</userinput></screen>
<para>Другой способ - недокументированной командой DOS</para>
@@ -5084,10 +4966,10 @@ kern.sched.name: 4BSD</screen>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="safe-softupdates">
+ <question xml:id="safe-softupdates">
<para>На каких разделах можно без опаски использовать механизм
Soft Updates? Я слышал, что использование Soft Updates на
- <filename class="directory">/</filename> могут приводить к
+ <filename>/</filename> могут приводить к
проблемам.</para>
</question>
@@ -5133,7 +5015,7 @@ kern.sched.name: 4BSD</screen>
<para>Жизненно важная информация на корневом разделе меняется очень
редко. Файлы, такие как <filename>/boot/kernel/kernel</filename>
и содержимое
- <filename class="directory">/etc</filename>, меняются только
+ <filename>/etc</filename>, меняются только
при обслуживании системы,
или когда пользователи меняют свои пароли. Если в системе
произойдет сбой в период тридцатисекундного окна после выполнения
@@ -5142,20 +5024,16 @@ kern.sched.name: 4BSD</screen>
виду, что он есть. Если ваша система не может принять такой риск,
не используйте Soft Updates с корневой файловой системой!</para>
- <para><filename class="directory">/</filename> традиционно
+ <para><filename>/</filename> традиционно
является одним из самых маленьких разделов. Если вы размещаете
- каталог <filename class="directory">/tmp</filename> в <filename
- class="directory">/</filename> и у вас заполнен <filename
- class="directory">/tmp</filename>, вы можете встретиться с
+ каталог <filename>/tmp</filename> в <filename>/</filename> и у вас заполнен <filename>/tmp</filename>, вы можете встретиться с
возникающими время от времени проблемами с дисковым пространством.
- Создание символической ссылки <filename
- class="directory">/tmp</filename>, указывающей на <filename
- class="directory">/var/tmp</filename>, решит эту проблему.</para>
+ Создание символической ссылки <filename>/tmp</filename>, указывающей на <filename>/var/tmp</filename>, решит эту проблему.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="inappropriate-ccd">
+ <question xml:id="inappropriate-ccd">
<para>Что не так с устройством &man.ccd.4;?</para>
</question>
@@ -5176,16 +5054,16 @@ ccdconfig: ioctl (CCDIOCSET): /dev/<replaceable>ccd0c</replaceable>: Inappropria
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="ccd-disklabel">
+ <question xml:id="ccd-disklabel">
<para>Почему невозможно отредактировать метку диска &man.ccd.4;?</para>
</question>
<answer>
<para>Симптом выглядит так:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>disklabel <replaceable>ccd0</replaceable></userinput>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>disklabel ccd0</userinput>
(здесь выводится информация о диске, пробуем отредактировать метку)
-&prompt.root; <userinput>disklabel -e <replaceable>ccd0</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>disklabel -e ccd0</userinput>
(редактирование, сохранение, выход)
disklabel: ioctl DIOCWDINFO: No disk label on disk;
use "disklabel -r" to install initial label</screen>
@@ -5195,15 +5073,15 @@ use "disklabel -r" to install initial label</screen>
реально располагающейся на диске. Вы можете решить эту проблему,
явно записав эту метку обратно следующим образом:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>disklabel <replaceable>ccd0</replaceable> &gt; <replaceable>/tmp/disklabel.tmp</replaceable></userinput>
-&prompt.root; <userinput>disklabel -Rr <replaceable>ccd0</replaceable> <replaceable>/tmp/disklabel.tmp</replaceable></userinput>
-&prompt.root; <userinput>disklabel -e <replaceable>ccd0</replaceable></userinput>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>disklabel ccd0 &gt; /tmp/disklabel.tmp</userinput>
+&prompt.root; <userinput>disklabel -Rr ccd0 /tmp/disklabel.tmp</userinput>
+&prompt.root; <userinput>disklabel -e ccd0</userinput>
(теперь это будет работать)</screen>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="mount-foreign-fs">
+ <question xml:id="mount-foreign-fs">
<para>Можно ли смонтировать другие файловые системы?</para>
</question>
@@ -5241,11 +5119,9 @@ use "disklabel -r" to install initial label</screen>
<para>Во &os; имеется драйвер доступа к NTFS в режиме
только для чтения. Для получения более полной
информации обратитесь к странице справочника
- &man.mount.ntfs.8;. Порт <ulink
- url="http://www.tuxera.com/community/"><application>ntfs-3g</application></ulink>
+ &man.mount.ntfs.8;. Порт <link xlink:href="http://www.tuxera.com/community/"><application>ntfs-3g</application></link>
также поддерживает операции записи на NTFS (смотрите
- <filename
- role="package">sysutils/fusefs-ntfs</filename>).</para>
+ <package>sysutils/fusefs-ntfs</package>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -5287,14 +5163,13 @@ use "disklabel -r" to install initial label</screen>
NFS (смотрите &man.mount.nfs.8;), NetWare (смотрите
&man.mount.nwfs.8;) и файловые системы SMB в стиле Microsoft
(обратитесь к &man.mount.smbfs.8;). Вы также можете найти
- полезными порты, основанные на FUSE (<filename
- role="package">sysutils/fusefs-kmod</filename>), для множества
+ полезными порты, основанные на FUSE (<package>sysutils/fusefs-kmod</package>), для множества
других файловых систем.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="mount-dos">
+ <question xml:id="mount-dos">
<para>Как смонтировать вторичный раздел DOS?</para>
</question>
@@ -5303,8 +5178,7 @@ use "disklabel -r" to install initial label</screen>
первичных разделов.
Например, если раздел <quote>E</quote> является вторым разделом
DOS на втором диске SCSI, то здесь будет файл устройства для
- пятого <quote>слайса</quote> в каталоге <filename
- class="directory">/dev</filename>,
+ пятого <quote>слайса</quote> в каталоге <filename>/dev</filename>,
так что просто смонтируйте его:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>mount -t msdosfs /dev/da1s5 /dos/e</userinput></screen>
@@ -5313,21 +5187,20 @@ use "disklabel -r" to install initial label</screen>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="crypto-filesystem">
+ <question xml:id="crypto-filesystem">
<para>Существует ли криптографическая файловая система для
&os;?</para>
</question>
<answer>
<para>Да. Вы можете использовать &man.gbde.8; или &man.geli.8;.
- Смотрите раздел <ulink
- url="&url.books.handbook;/disks-encrypting.html">Шифрование
- дисковых разделов</ulink> Руководства &os;.</para>
+ Смотрите раздел <link xlink:href="&url.books.handbook;/disks-encrypting.html">Шифрование
+ дисковых разделов</link> Руководства &os;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="nt-bootloader">
+ <question xml:id="nt-bootloader">
<para>Как можно использовать загрузчик &windowsnt; для запуска
&os;?</para>
</question>
@@ -5384,7 +5257,7 @@ C:\="DOS"</programlisting>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="lilo-bootloader">
+ <question xml:id="lilo-bootloader">
<para>Как загрузить &os; и &linux; с помощью LILO?</para>
</question>
@@ -5401,7 +5274,7 @@ table=/dev/hda
label=&os;</programlisting>
<para>(здесь мы предполагаем, что слайс с &os; известен
- &linux; как <devicename>/dev/hda2</devicename>; измените
+ &linux; как <filename>/dev/hda2</filename>; измените
эту строку в соответствии с вашей конфигурацией). Затем
достаточно будет запустить <command>lilo</command>, войдя
в систему как администратор.</para>
@@ -5425,16 +5298,15 @@ label=&os;</programlisting>
<para>Вы можете настроить &man.boot.8; на автоматическое принятие
таких параметров во время загрузки.</para>
- <para>В документе <ulink
- url="http://tldp.org/HOWTO/Linux+FreeBSD.html">
- &linux;+&os; mini-HOWTO</ulink> содержится много информации,
+ <para>В документе <link xlink:href="http://tldp.org/HOWTO/Linux+FreeBSD.html">
+ &linux;+&os; mini-HOWTO</link> содержится много информации,
касающейся взаимодействия &os; и &linux;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="grub-loader">
+ <question xml:id="grub-loader">
<para>Как загрузить &os; и &linux; с помощью GRUB?</para>
</question>
@@ -5460,7 +5332,7 @@ kernel /boot/loader</programlisting>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="booteasy-loader">
+ <question xml:id="booteasy-loader">
<para>Как загрузить &os; и &linux; с помощью
<application>BootEasy</application>?</para>
</question>
@@ -5480,7 +5352,7 @@ kernel /boot/loader</programlisting>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="changing-bootprompt">
+ <question xml:id="changing-bootprompt">
<para>Как сменить приглашение загрузчика с <literal>???</literal> на
что-нибудь более значащее?</para>
</question>
@@ -5488,14 +5360,14 @@ kernel /boot/loader</programlisting>
<answer>
<para>Вы не можете сделать это со стандартным менеджером загрузки, не
переписав его. Среди портов из категории
- <filename class="directory">sysutils</filename> есть несколько
+ <filename>sysutils</filename> есть несколько
других менеджеров
загрузки, которые предоставляют такую функциональность.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="removable-drives">
+ <question xml:id="removable-drives">
<para>Как использовать устройство для чтения сменных дисков?</para>
</question>
@@ -5506,9 +5378,8 @@ kernel /boot/loader</programlisting>
системой, и вы вставите в него картридж/дискету/что-там-ещё, всё
будет выглядеть примерно одинаково.</para>
- <para>(этот раздел основан на материалах <ulink
- url="http://www.vmunix.com/mark/FreeBSD/ZIP-FAQ.html">
- FAQ по устройствам ZIP</ulink> Марка Мэйо (Mark Mayo))</para>
+ <para>(этот раздел основан на материалах <link xlink:href="http://www.vmunix.com/mark/FreeBSD/ZIP-FAQ.html">
+ FAQ по устройствам ZIP</link> Марка Мэйо (Mark Mayo))</para>
<para>Если это устройство ZIP или обычный дисковод, и у вас уже есть
файловая система DOS на дискетах, то вы можете использовать команду
@@ -5526,7 +5397,7 @@ kernel /boot/loader</programlisting>
&man.fdisk.8; или &man.sysinstall.8;.</para>
<para>Остальные примеры даны для привода ZIP на
- <devicename>da2</devicename>, третьем диске SCSI.</para>
+ <filename>da2</filename>, третьем диске SCSI.</para>
<para>Если это дискета или сменный диск, который будет
использоваться для обмена информацией с другими людьми, хорошей
@@ -5568,7 +5439,7 @@ kernel /boot/loader</programlisting>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="mount-cd-superblock">
+ <question xml:id="mount-cd-superblock">
<para>При монтировании компакт-диска, выдаётся сообщение
<errorname>Incorrect super block</errorname>.</para>
</question>
@@ -5576,15 +5447,15 @@ kernel /boot/loader</programlisting>
<answer>
<para>В параметрах команды &man.mount.8; вам нужно указать тип
устройства, который вы собираетесь смонтировать. Это описано в
- <ulink url="&url.books.handbook;/creating-cds.html">разделе
- Руководства об оптических носителях</ulink>, а именно в разделе
- <ulink url="&url.books.handbook;/creating-cds.html#MOUNTING-CD">
- Использование CD с данными</ulink>.</para>
+ <link xlink:href="&url.books.handbook;/creating-cds.html">разделе
+ Руководства об оптических носителях</link>, а именно в разделе
+ <link xlink:href="&url.books.handbook;/creating-cds.html#MOUNTING-CD">
+ Использование CD с данными</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="cdrom-not-configured">
+ <question xml:id="cdrom-not-configured">
<para>При монтировании компакт-диска выдаётся сообщение
<literal>Device not configured</literal>.</para>
</question>
@@ -5592,14 +5463,14 @@ kernel /boot/loader</programlisting>
<answer>
<para>Обычно это означает, что в приводе CD-ROM нет компакт-диска либо
устройство на шине не было увидено. Пожалуйста, посмотрите раздел
- об <ulink url="&url.books.handbook;/creating-cds.html#MOUNTING-CD">
- использовании CD с данными</ulink> в Руководстве, где подробно
+ об <link xlink:href="&url.books.handbook;/creating-cds.html#MOUNTING-CD">
+ использовании CD с данными</link> в Руководстве, где подробно
обсуждается этот вопрос.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="cdrom-unicode-filenames">
+ <question xml:id="cdrom-unicode-filenames">
<para>Когда я монтирую CD-ROM, все неанглийские символы в именах
файлов выводятся как <quote>?</quote>.</para>
</question>
@@ -5607,16 +5478,14 @@ kernel /boot/loader</programlisting>
<answer>
<para>Скорее всего, на вашем компакт-диске для хранения информации о
файлах и каталогах используется расширение <quote>Joliet</quote>.
- Это описано в главе Руководства о <ulink
- url="&url.books.handbook;/creating-cds.html">создании и
- использовании CD-ROM</ulink>, а именно в разделе об <ulink
- url="&url.books.handbook;/creating-cds.html#MOUNTING-CD">
- использовании CD-ROM с данными</ulink>.</para>
+ Это описано в главе Руководства о <link xlink:href="&url.books.handbook;/creating-cds.html">создании и
+ использовании CD-ROM</link>, а именно в разделе об <link xlink:href="&url.books.handbook;/creating-cds.html#MOUNTING-CD">
+ использовании CD-ROM с данными</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="burncd-isofs">
+ <question xml:id="burncd-isofs">
<para>Я записал CD во &os; и теперь не могу считать его ни в какой
другой операционной системой. Почему?</para>
</question>
@@ -5624,31 +5493,29 @@ kernel /boot/loader</programlisting>
<answer>
<para>Скорее всего, вы записали на CD непосредственно необработанный
файл без создания файловой системы ISO&nbsp;9660.
- Прочтите <ulink url="&url.books.handbook;/creating-cds.html">главу
- Руководства о создании CD-ROM</ulink>, в частности, раздел о
- <ulink url="&url.books.handbook;/creating-cds.html#RAWDATA-CD">
- записи данных непосредственно на компакт-диски</ulink>.</para>
+ Прочтите <link xlink:href="&url.books.handbook;/creating-cds.html">главу
+ Руководства о создании CD-ROM</link>, в частности, раздел о
+ <link xlink:href="&url.books.handbook;/creating-cds.html#RAWDATA-CD">
+ записи данных непосредственно на компакт-диски</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="copy-cd">
+ <question xml:id="copy-cd">
<para>Как создать образ CD с данными?</para>
</question>
<answer>
- <para>Это описано в разделе Руководства о <ulink
- url="&url.books.handbook;/creating-cds.html#IMAGING-CD">копировании
- CD с данными</ulink>. Более полную информацию о работе с
- компакт-дисками можно найти в разделе о <ulink
- url="&url.books.handbook;/creating-cds.html">создании
- компакт-дисков</ulink>
+ <para>Это описано в разделе Руководства о <link xlink:href="&url.books.handbook;/creating-cds.html#IMAGING-CD">копировании
+ CD с данными</link>. Более полную информацию о работе с
+ компакт-дисками можно найти в разделе о <link xlink:href="&url.books.handbook;/creating-cds.html">создании
+ компакт-дисков</link>
главы об устройствах хранения данных Руководства.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="mount-audio-CD">
+ <question xml:id="mount-audio-CD">
<para>Почему я не могу смонтировать (командой
<command>mount</command> аудио CD?</para>
</question>
@@ -5660,12 +5527,12 @@ kernel /boot/loader</programlisting>
<command>mount</command> работает только с файловыми системами. На
аудио CD файловых систем нет; они содержат только данные. Вам
нужна программа, читающая аудио CD, например, порт
- <filename role="package">audio/xmcd</filename> port.</para>
+ <package>audio/xmcd</package> port.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="multi-session-CD">
+ <question xml:id="multi-session-CD">
<para>Как выполнить <command>mount</command> для многосеансового
CD?</para>
</question>
@@ -5681,7 +5548,7 @@ kernel /boot/loader</programlisting>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="user-floppymount">
+ <question xml:id="user-floppymount">
<para>Как разрешить обычным пользователям монтировать дискеты,
компакт-диски и другие сменные носители?</para>
</question>
@@ -5692,7 +5559,7 @@ kernel /boot/loader</programlisting>
<procedure>
<step>
- <para>Как пользователь <username>root</username>, установите
+ <para>Как пользователь <systemitem class="username">root</systemitem>, установите
системную переменную <varname>vfs.usermount</varname> в
значение <literal>1</literal>.</para>
@@ -5700,7 +5567,7 @@ kernel /boot/loader</programlisting>
</step>
<step>
- <para>Работая пользователем <username>root</username>, назначьте
+ <para>Работая пользователем <systemitem class="username">root</systemitem>, назначьте
соответствующие права на устройства с поблочным доступом,
которые соответствуют сменным носителям.</para>
@@ -5710,7 +5577,7 @@ kernel /boot/loader</programlisting>
<screen>&prompt.root; <userinput>chmod 666 /dev/fd0</userinput></screen>
<para>Чтобы разрешить пользователям из группы
- <groupname>operator</groupname> монтировать CD-ROM,
+ <systemitem class="groupname">operator</systemitem> монтировать CD-ROM,
сделайте так:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>chgrp operator /dev/acd0c</userinput>
@@ -5722,7 +5589,7 @@ kernel /boot/loader</programlisting>
внести изменения в файл <filename>/etc/devfs.conf</filename>,
чтобы они сохранялись между перезагрузками.</para>
- <para>Как пользователь <username>root</username>, добавьте нужные
+ <para>Как пользователь <systemitem class="username">root</systemitem>, добавьте нужные
строки в файл <filename>/etc/devfs.conf</filename>. К примеру,
чтобы разрешить пользователям монтировать диски на первом
приводе для гибких дисков, добавьте такую строчку:</para>
@@ -5732,7 +5599,7 @@ own /dev/fd0 root:operator
perm /dev/fd0 0666</programlisting>
<para>Чтобы разрешить пользователям группы
- <groupname>operator</groupname> монтировать диск в приводе
+ <systemitem class="groupname">operator</systemitem> монтировать диск в приводе
CD-ROM, добавьте такую строку:</para>
<programlisting># Разрешить членам группы operator монтировать CD-ROM.
@@ -5742,34 +5609,33 @@ perm /dev/acd0 0660</programlisting>
<step>
<para>Наконец, добавьте строчку
- <literal><varname>vfs.usermount</varname>=1</literal> в файл
+ <literal>vfs.usermount=1</literal> в файл
<filename>/etc/sysctl.conf</filename>, чтобы она срабатывала
во время загрузки системы.</para>
</step>
</procedure>
<para>Теперь все пользователи могут монтировать дискету
- <devicename>/dev/fd0</devicename> в собственные каталоги:</para>
+ <filename>/dev/fd0</filename> в собственные каталоги:</para>
- <screen>&prompt.user; <userinput>mkdir <replaceable>~/my-mount-point</replaceable></userinput>
-&prompt.user; <userinput>mount -t msdosfs /dev/fd0 <replaceable>~/my-mount-point</replaceable></userinput></screen>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>mkdir ~/my-mount-point</userinput>
+&prompt.user; <userinput>mount -t msdosfs /dev/fd0 ~/my-mount-point</userinput></screen>
- <para>Пользователи из группы <groupname>operator</groupname> теперь
- могут монтировать CD-ROM <devicename>/dev/acd0c</devicename>
+ <para>Пользователи из группы <systemitem class="groupname">operator</systemitem> теперь
+ могут монтировать CD-ROM <filename>/dev/acd0c</filename>
в собственные каталоги:</para>
- <screen>&prompt.user; <userinput>mkdir <replaceable>~/my-mount-point</replaceable></userinput>
-&prompt.user; <userinput>mount -t cd9660 /dev/acd0c <replaceable>~/my-mount-point</replaceable></userinput></screen>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>mkdir ~/my-mount-point</userinput>
+&prompt.user; <userinput>mount -t cd9660 /dev/acd0c ~/my-mount-point</userinput></screen>
<para>Размонтирование устройства осуществляется просто:</para>
- <screen>&prompt.user; <userinput>umount <replaceable>~/my-mount-point</replaceable></userinput></screen>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>umount ~/my-mount-point</userinput></screen>
<para>Использование <varname>vfs.usermount</varname>, однако, имеет
некоторые негативные стороны, связанные с вопросами безопасности.
Более правильным способом работы с носителями в формате &ms-dos;
- является использование пакета <filename
- role="package">emulators/mtools</filename>
+ является использование пакета <package>emulators/mtools</package>
из Коллекции Портов.</para>
<note>
@@ -5781,7 +5647,7 @@ perm /dev/acd0 0660</programlisting>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="du-vs-df">
+ <question xml:id="du-vs-df">
<para>Команды <command>du</command> и <command>df</command>
показывают разный объем доступного дискового пространства. Что
происходит?</para>
@@ -5825,8 +5691,7 @@ perm /dev/acd0 0660</programlisting>
<para>Такая ситуация часта на Web-серверах. Многие устанавливают
Web-сервер на &os; и забывают обновлять файлы протоколов.
- Журнал доступа заполняет <filename
- class="directory">/var</filename>. Новый
+ Журнал доступа заполняет <filename>/var</filename>. Новый
администратор удаляет файл, но система все еще сообщает о том, что
раздел заполнен. Остановка и перезапуск программы Web-сервера
освободит файл, позволяя системе освободить дисковое пространство.
@@ -5835,21 +5700,19 @@ perm /dev/acd0 0660</programlisting>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="add-swap-space">
+ <question xml:id="add-swap-space">
<para>Как добавить дополнительную виртуальную память?</para>
</question>
<answer>
- <para>В главе Руководства о <ulink
- url="&url.books.handbook;/config-tuning.html">конфигурации и тонкой
- настройке</ulink> вы найдёте <ulink
- url="&url.books.handbook;/adding-swap-space.html">раздел</ulink>, в
+ <para>В главе Руководства о <link xlink:href="&url.books.handbook;/config-tuning.html">конфигурации и тонкой
+ настройке</link> вы найдёте <link xlink:href="&url.books.handbook;/adding-swap-space.html">раздел</link>, в
котором описывается, как это сделать.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="manufacturer-disk-size">
+ <question xml:id="manufacturer-disk-size">
<para>Почему &os; считает, что размер моего диска меньше, чем
заявляет его производитель?</para>
</question>
@@ -5861,21 +5724,20 @@ perm /dev/acd0 0660</programlisting>
ёмкость диска, объём которого должен быть равным 80&nbsp;Гбайт,
составляет 76319&nbsp;Мбайт.</para>
- <para>Заметьте также, что &os; будет (по умолчанию) <link
- linkend="disk-more-than-full">резервировать</link> 8% ёмкости
+ <para>Заметьте также, что &os; будет (по умолчанию) <link linkend="disk-more-than-full">резервировать</link> 8% ёмкости
диска.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="disk-more-than-full">
+ <question xml:id="disk-more-than-full">
<para>Почему возможно заполнение раздела больше чем на 100%?</para>
</question>
<answer>
<para>Часть каждого раздела UFS (по умолчанию 8%) зарезервировано для
использования операционной системой и пользователем
- <username>root</username>. Утилита &man.df.1; не учитывает это
+ <systemitem class="username">root</systemitem>. Утилита &man.df.1; не учитывает это
при подсчёте значения в колонке <literal>Capacity</literal>, так
что оно может превышать 100%. Также вы заметите, что колонка
<literal>Blocks</literal> всегда больше, чем сумма значений в
@@ -5889,12 +5751,12 @@ perm /dev/acd0 0660</programlisting>
</qandaset>
</chapter>
- <chapter id="admin">
+ <chapter xml:id="admin">
<title>Системное администрирование</title>
<qandaset>
<qandaentry>
- <question id="startup-config-files">
+ <question xml:id="startup-config-files">
<para>Где расположены файлы конфигурации системы?</para>
</question>
@@ -5902,8 +5764,7 @@ perm /dev/acd0 0660</programlisting>
<para>Основным настроечным файлом является
<filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> (обратитесь к
&man.rc.conf.5;). Скрипты начального запуска системы, такие как
- <filename class="directory">/etc/rc</filename> и <filename
- class="directory">/etc/rc.d</filename>
+ <filename>/etc/rc</filename> и <filename>/etc/rc.d</filename>
(обратитесь к &man.rc.8;), просто включают этот файл. <emphasis>Не
редактируйте этот файл!</emphasis> Вместо этого, если в файле
<filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> имеется параметр,
@@ -5917,7 +5778,7 @@ perm /dev/acd0 0660</programlisting>
<screen>&prompt.root; <userinput>echo 'named_enable="YES"' &gt;&gt; /etc/rc.conf</userinput></screen>
<para>Чтобы запустить местные сервисы, поместите скрипты в каталог
- <filename class="directory">/usr/local/etc/rc.d</filename>.
+ <filename>/usr/local/etc/rc.d</filename>.
У этих скриптов
должен быть выставлен бит выполнимости, по умолчанию
используются права доступа <literal>555</literal>.</para>
@@ -5925,7 +5786,7 @@ perm /dev/acd0 0660</programlisting>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="adding-users">
+ <question xml:id="adding-users">
<para>Как проще всего добавить пользователя?</para>
</question>
@@ -5939,7 +5800,7 @@ perm /dev/acd0 0660</programlisting>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="root-not-found-cron-errors">
+ <question xml:id="root-not-found-cron-errors">
<para>Почему после редактирования моего файла
<filename>crontab</filename> я получаю сообщения вида
<errorname>root: not found</errorname>?</para>
@@ -5971,7 +5832,7 @@ perm /dev/acd0 0660</programlisting>
<para>Если вы хотите запускать что-то один раз в день, неделю или
месяц, то, наверное, лучше обновить скрипты
- <filename class="directory">/usr/local/etc/periodic</filename>
+ <filename>/usr/local/etc/periodic</filename>
и позволить команде
&man.periodic.8;, запускаемой системной утилитой
<command>cron</command>, планировать
@@ -5982,9 +5843,9 @@ perm /dev/acd0 0660</programlisting>
crontab-файл имеет дополнительное поле, указывающее, какой
пользователь запускает команду. В системном crontab-файле,
поставляемом с &os; и используемом по умолчанию, это
- пользователь <username>root</username> для всех строк. Если этот
+ пользователь <systemitem class="username">root</systemitem> для всех строк. Если этот
crontab-файл используется в качестве crontab-файла пользователя
- <username>root</username> (что <emphasis>не то же самое</emphasis>,
+ <systemitem class="username">root</systemitem> (что <emphasis>