aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/zh_TW.Big5/books/fdp-primer/book.sgml
diff options
context:
space:
mode:
authorVanilla I. Shu <vanilla@FreeBSD.org>2006-07-04 08:28:45 +0000
committerVanilla I. Shu <vanilla@FreeBSD.org>2006-07-04 08:28:45 +0000
commite60c96d25825d1339a6d3a85d60cfbb29dd6110d (patch)
treee657179a40eaac92ec1ccf2ef43627cc297cda52 /zh_TW.Big5/books/fdp-primer/book.sgml
parented5e2780041f32b6bd3c9faecd2023cb3e10ed46 (diff)
downloaddoc-e60c96d25825d1339a6d3a85d60cfbb29dd6110d.tar.gz
doc-e60c96d25825d1339a6d3a85d60cfbb29dd6110d.zip
Merge from chinsan's repo. (That's my 83th doc commit).
PR: docs/99751 Submitted by: chinsan.dot.tw@gmail.com
Notes
Notes: svn path=/head/; revision=28195
Diffstat (limited to 'zh_TW.Big5/books/fdp-primer/book.sgml')
-rw-r--r--zh_TW.Big5/books/fdp-primer/book.sgml75
1 files changed, 34 insertions, 41 deletions
diff --git a/zh_TW.Big5/books/fdp-primer/book.sgml b/zh_TW.Big5/books/fdp-primer/book.sgml
index f3c03c214e..68f7b21fea 100644
--- a/zh_TW.Big5/books/fdp-primer/book.sgml
+++ b/zh_TW.Big5/books/fdp-primer/book.sgml
@@ -41,7 +41,7 @@
<book>
<bookinfo>
- <title>FreeBSD Documentation Project Primer for New Contributors</title>
+ <title>FreeBSD 文件計畫上手書</title>
<corpauthor>FreeBSD 文件計劃</corpauthor>
@@ -65,16 +65,12 @@
&bookinfo.legalnotice;
<abstract>
- <para>感謝您參與 FreeBSD 文件計劃,您的點滴貢獻,都相當寶貴。</para>
+ <para>感謝您參與 FreeBSD 文件計劃(簡稱:FDP, FreeBSD Documentation Project),您的點滴貢獻,都相當寶貴。</para>
- <para>This primer covers everything you will need to know in order
- to start contributing to the FreeBSD Documentation Project, from
- the tools and software you will be using (both mandatory and
- recommended) to the philosophy behind the Documentation
- Project.</para>
+ <para>本入手書內容包括:如何開始著手翻譯的各項細節,以及會用到的一些好用工具(包括:必備工具、建議工具)
+ ,以及文件計畫的宗旨。</para>
- <para>本文件還在草稿,尚未完稿。未完成的章節,我們會在章節名稱旁邊加註『
- <literal>*</literal> 』以作識別。</para>
+ <para>本文件還在草稿,尚未完稿。未完成的章節,我們會在章節名稱旁邊加註『<literal>*</literal> 』以作識別。</para>
</abstract>
</bookinfo>
@@ -127,52 +123,57 @@
<tbody>
<row>
- <entry>The name of commands, files, and directories. On screen
- computer output.</entry>
- <entry><para>Edit your <filename>.login</filename>
- file.</para><para>Use <command>ls -a</command> to list all
- files.</para><para><screen>You have mail.</screen>
- </para></entry>
+ <entry>指令</entry>
+ <entry>使用 <command>ls -a</command> 來列出所有的檔案。</entry>
</row>
<row>
- <entry>在輸入指令後,螢幕上會出現的對應內容:</entry>
+ <entry>檔名</entry>
+ <entry>修改 <filename>.login</filename> 檔。</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>螢幕上會出現的訊息</entry>
+ <entry><screen>You have mail.</screen></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>輸入指令後,螢幕上會出現的對應內容:</entry>
<entry><screen>&prompt.user; <userinput>su</userinput>
-Password:</screen></entry>
+ Password:</screen></entry>
</row>
<row>
- <entry>講到要參考的 Manual 時...</entry>
+ <entry>要參考的線上手冊(manual)</entry>
- <entry>Use <citerefentry>
+ <entry>以 <citerefentry>
<refentrytitle>su</refentrytitle>
<manvolnum>1</manvolnum>
- </citerefentry> to change user names.</entry>
+ </citerefentry> 來切換帳號。</entry>
</row>
<row>
<entry>在講到帳號(user)、群組(group)的名稱的時候...</entry>
- <entry>Only <username>root</username> can do this.</entry>
+ <entry>只有 <username>root</username> 才可以做這件事。</entry>
</row>
<row>
- <entry>語氣的強調。</entry>
+ <entry>語氣的強調</entry>
- <entry>You <emphasis>must</emphasis> do this.</entry>
+ <entry>你『必須』這麼做才行。</entry>
</row>
<row>
- <entry>打指令時可替換的部份(可改為符合自己機器上的檔名、設備或其他類似部份)。</entry>
+ <entry>打指令時,可替換的部份</entry>
- <entry>To delete a file, type <command>rm <filename><replaceable>filename</replaceable></filename></command></entry>
+ <entry>要刪除檔案的話,請打 <command>rm <filename><replaceable>要刪除的檔名</replaceable></filename></command></entry>
</row>
<row>
<entry>環境變數設定</entry>
- <entry><envar>$HOME</envar> is your home directory.</entry>
+ <entry><envar>$HOME</envar> 是指帳號的家目錄所在處。</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -182,37 +183,29 @@ Password:</screen></entry>
<sect1 id="preface-notes">
<title>『Note、Tip、Important、Warning、Example』的運用</title>
- <para>以下文字是『注意(Note)』、『技巧(Tip)』、『重要訊息(Important)』、『警告(Warning)』、『範例(Example)』的運用。</para>
+ <para>以下文字是『注意』、『技巧』、『重要訊息』、『警告』、『範例』的運用。</para>
<note>
- <para>Notes are represented like this, and contain information that
- you should take note of, as it may affect what you do.</para>
+ <para>表示需要注意的事項,其中包括您需要注意的事情,因為這些事情可能會影響到操作結果。</para>
</note>
<tip>
- <para>Tips are represented like this, and contain information that you
- might find useful, or lead to an easier way to do something.</para>
+ <para>提供可能對您有用或簡化操作方式的技巧說明。</para>
</tip>
<important>
- <para>Important information is represented like this. Typically they
- flag extra steps you may need to carry out.</para>
+ <para>表示要特別注意的事情。一般來說,它們會包括操作指令時需要加的額外參數。</para>
</important>
<warning>
- <para>Warnings are represented like this, and contain information
- warning you about possible damage if you do not follow the
- instructions. This damage may be physical, to your hardware or to
- you, or it may be non-physical, such as the inadvertent deletion of
- important files.</para>
+ <para>表示警告事項,比如如果您不注意則可能導致的損失。這些損失可能是對您或硬體造成實際傷害,
+ 也可能是無法估計的損害,例如一時疏忽而刪除重要檔案...。</para>
</warning>
<example>
<title>這是舉例說明</title>
- <para>Examples are represented like this, and typically contain
- examples you should walk through, or show you what the results of a
- particular action should be.</para>
+ <para>這是舉例說明而已,通常包含應遵循的指令範例,或顯示某些特定動作所可能發生的結果。</para>
</example>
</sect1>