diff options
author | Vanilla I. Shu <vanilla@FreeBSD.org> | 2006-07-04 08:28:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Vanilla I. Shu <vanilla@FreeBSD.org> | 2006-07-04 08:28:45 +0000 |
commit | e60c96d25825d1339a6d3a85d60cfbb29dd6110d (patch) | |
tree | e657179a40eaac92ec1ccf2ef43627cc297cda52 /zh_TW.Big5/books/fdp-primer/book.sgml | |
parent | ed5e2780041f32b6bd3c9faecd2023cb3e10ed46 (diff) | |
download | doc-e60c96d25825d1339a6d3a85d60cfbb29dd6110d.tar.gz doc-e60c96d25825d1339a6d3a85d60cfbb29dd6110d.zip |
Merge from chinsan's repo. (That's my 83th doc commit).
PR: docs/99751
Submitted by: chinsan.dot.tw@gmail.com
Notes
Notes:
svn path=/head/; revision=28195
Diffstat (limited to 'zh_TW.Big5/books/fdp-primer/book.sgml')
-rw-r--r-- | zh_TW.Big5/books/fdp-primer/book.sgml | 75 |
1 files changed, 34 insertions, 41 deletions
diff --git a/zh_TW.Big5/books/fdp-primer/book.sgml b/zh_TW.Big5/books/fdp-primer/book.sgml index f3c03c214e..68f7b21fea 100644 --- a/zh_TW.Big5/books/fdp-primer/book.sgml +++ b/zh_TW.Big5/books/fdp-primer/book.sgml @@ -41,7 +41,7 @@ <book> <bookinfo> - <title>FreeBSD Documentation Project Primer for New Contributors</title> + <title>FreeBSD 文件計畫上手書</title> <corpauthor>FreeBSD 文件計劃</corpauthor> @@ -65,16 +65,12 @@ &bookinfo.legalnotice; <abstract> - <para>感謝您參與 FreeBSD 文件計劃,您的點滴貢獻,都相當寶貴。</para> + <para>感謝您參與 FreeBSD 文件計劃(簡稱:FDP, FreeBSD Documentation Project),您的點滴貢獻,都相當寶貴。</para> - <para>This primer covers everything you will need to know in order - to start contributing to the FreeBSD Documentation Project, from - the tools and software you will be using (both mandatory and - recommended) to the philosophy behind the Documentation - Project.</para> + <para>本入手書內容包括:如何開始著手翻譯的各項細節,以及會用到的一些好用工具(包括:必備工具、建議工具) + ,以及文件計畫的宗旨。</para> - <para>本文件還在草稿,尚未完稿。未完成的章節,我們會在章節名稱旁邊加註『 - <literal>*</literal> 』以作識別。</para> + <para>本文件還在草稿,尚未完稿。未完成的章節,我們會在章節名稱旁邊加註『<literal>*</literal> 』以作識別。</para> </abstract> </bookinfo> @@ -127,52 +123,57 @@ <tbody> <row> - <entry>The name of commands, files, and directories. On screen - computer output.</entry> - <entry><para>Edit your <filename>.login</filename> - file.</para><para>Use <command>ls -a</command> to list all - files.</para><para><screen>You have mail.</screen> - </para></entry> + <entry>指令</entry> + <entry>使用 <command>ls -a</command> 來列出所有的檔案。</entry> </row> <row> - <entry>在輸入指令後,螢幕上會出現的對應內容:</entry> + <entry>檔名</entry> + <entry>修改 <filename>.login</filename> 檔。</entry> + </row> + <row> + <entry>螢幕上會出現的訊息</entry> + <entry><screen>You have mail.</screen></entry> + </row> + + <row> + <entry>輸入指令後,螢幕上會出現的對應內容:</entry> <entry><screen>&prompt.user; <userinput>su</userinput> -Password:</screen></entry> + Password:</screen></entry> </row> <row> - <entry>講到要參考的 Manual 時...</entry> + <entry>要參考的線上手冊(manual)</entry> - <entry>Use <citerefentry> + <entry>以 <citerefentry> <refentrytitle>su</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> - </citerefentry> to change user names.</entry> + </citerefentry> 來切換帳號。</entry> </row> <row> <entry>在講到帳號(user)、群組(group)的名稱的時候...</entry> - <entry>Only <username>root</username> can do this.</entry> + <entry>只有 <username>root</username> 才可以做這件事。</entry> </row> <row> - <entry>語氣的強調。</entry> + <entry>語氣的強調</entry> - <entry>You <emphasis>must</emphasis> do this.</entry> + <entry>你『必須』這麼做才行。</entry> </row> <row> - <entry>打指令時可替換的部份(可改為符合自己機器上的檔名、設備或其他類似部份)。</entry> + <entry>打指令時,可替換的部份</entry> - <entry>To delete a file, type <command>rm <filename><replaceable>filename</replaceable></filename></command></entry> + <entry>要刪除檔案的話,請打 <command>rm <filename><replaceable>要刪除的檔名</replaceable></filename></command></entry> </row> <row> <entry>環境變數設定</entry> - <entry><envar>$HOME</envar> is your home directory.</entry> + <entry><envar>$HOME</envar> 是指帳號的家目錄所在處。</entry> </row> </tbody> </tgroup> @@ -182,37 +183,29 @@ Password:</screen></entry> <sect1 id="preface-notes"> <title>『Note、Tip、Important、Warning、Example』的運用</title> - <para>以下文字是『注意(Note)』、『技巧(Tip)』、『重要訊息(Important)』、『警告(Warning)』、『範例(Example)』的運用。</para> + <para>以下文字是『注意』、『技巧』、『重要訊息』、『警告』、『範例』的運用。</para> <note> - <para>Notes are represented like this, and contain information that - you should take note of, as it may affect what you do.</para> + <para>表示需要注意的事項,其中包括您需要注意的事情,因為這些事情可能會影響到操作結果。</para> </note> <tip> - <para>Tips are represented like this, and contain information that you - might find useful, or lead to an easier way to do something.</para> + <para>提供可能對您有用或簡化操作方式的技巧說明。</para> </tip> <important> - <para>Important information is represented like this. Typically they - flag extra steps you may need to carry out.</para> + <para>表示要特別注意的事情。一般來說,它們會包括操作指令時需要加的額外參數。</para> </important> <warning> - <para>Warnings are represented like this, and contain information - warning you about possible damage if you do not follow the - instructions. This damage may be physical, to your hardware or to - you, or it may be non-physical, such as the inadvertent deletion of - important files.</para> + <para>表示警告事項,比如如果您不注意則可能導致的損失。這些損失可能是對您或硬體造成實際傷害, + 也可能是無法估計的損害,例如一時疏忽而刪除重要檔案...。</para> </warning> <example> <title>這是舉例說明</title> - <para>Examples are represented like this, and typically contain - examples you should walk through, or show you what the results of a - particular action should be.</para> + <para>這是舉例說明而已,通常包含應遵循的指令範例,或顯示某些特定動作所可能發生的結果。</para> </example> </sect1> |