diff options
author | Warren Block <wblock@FreeBSD.org> | 2016-08-09 03:14:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Warren Block <wblock@FreeBSD.org> | 2016-08-09 03:14:22 +0000 |
commit | 7da9bf5a6a2fd8fe079a74078524568f4e88e7bb (patch) | |
tree | 5aaec92bca10e9b9c8ab40e8ac41238693fe4652 /zh_TW.UTF-8/books/handbook/zh_TW.po | |
parent | dcade404610c7d42b5c4a7eee88da00f88220311 (diff) | |
download | doc-7da9bf5a6a2fd8fe079a74078524568f4e88e7bb.tar.gz doc-7da9bf5a6a2fd8fe079a74078524568f4e88e7bb.zip |
Update the zh_TW translation of the Handbook using the PO translation
tools.
Submitted by: Chien Wei Lin <cwlin0416@gmail.com>
Differential Revision: https://reviews.freebsd.org/D7009
Notes
Notes:
svn path=/head/; revision=49235
Diffstat (limited to 'zh_TW.UTF-8/books/handbook/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | zh_TW.UTF-8/books/handbook/zh_TW.po | 24141 |
1 files changed, 11775 insertions, 12366 deletions
diff --git a/zh_TW.UTF-8/books/handbook/zh_TW.po b/zh_TW.UTF-8/books/handbook/zh_TW.po index a1643c1a5d..52736c77c8 100644 --- a/zh_TW.UTF-8/books/handbook/zh_TW.po +++ b/zh_TW.UTF-8/books/handbook/zh_TW.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-30 10:46+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-08 19:50-0600\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-29 21:10+0800\n" "Last-Translator: Chien Wei Lin <cwlin0416@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -18,25 +18,25 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:589 +#: book.translate.xml:595 msgid "FreeBSD Handbook" msgstr "FreeBSD 使用手冊" #. (itstool) path: info/author -#: book.translate.xml:591 +#: book.translate.xml:597 msgid "<orgname>The FreeBSD Documentation Project</orgname>" msgstr "<orgname>FreeBSD 文件計劃</orgname>" #. (itstool) path: info/pubdate #. (itstool) path: info/releaseinfo -#: book.translate.xml:595 book.translate.xml:597 +#: book.translate.xml:601 book.translate.xml:603 msgid "" "$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/books/handbook/book.xml 48108 2016-01-28 " "02:09:41Z wblock $" msgstr "" #. (itstool) path: info/copyright -#: book.translate.xml:599 +#: book.translate.xml:605 msgid "" "<year>1995</year> <year>1996</year> <year>1997</year> <year>1998</year> " "<year>1999</year> <year>2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year> " @@ -47,12 +47,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: legalnotice/title -#: book.translate.xml:626 +#: book.translate.xml:632 msgid "Copyright" msgstr "版權" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:628 +#: book.translate.xml:634 msgid "" "Redistribution and use in source (XML DocBook) and 'compiled' forms (XML, " "HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without modification, are " @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:635 +#: book.translate.xml:641 msgid "" "Redistributions of source code (XML DocBook) must retain the above copyright " "notice, this list of conditions and the following disclaimer as the first " @@ -68,7 +68,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:641 +#: book.translate.xml:647 msgid "" "Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs, converted to " "PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce the above copyright " @@ -77,7 +77,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:650 +#: book.translate.xml:656 msgid "" "THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT \"AS IS" "\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE " @@ -93,32 +93,32 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:667 +#: book.translate.xml:673 msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." msgstr "FreeBSD 是 FreeBSD 基金會的註冊商標。" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:669 +#: book.translate.xml:675 msgid "3Com and HomeConnect are registered trademarks of 3Com Corporation." msgstr "3Com 和 HomeConnect 是 3Com Corporation 的註冊商標。" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:671 +#: book.translate.xml:677 msgid "3ware is a registered trademark of 3ware Inc." msgstr "3ware 是 3ware Inc 的註冊商標。" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:673 +#: book.translate.xml:679 msgid "ARM is a registered trademark of ARM Limited." msgstr "ARM 是 ARM Limited. 的註冊商標。" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:675 +#: book.translate.xml:681 msgid "Adaptec is a registered trademark of Adaptec, Inc." msgstr "Adaptec 是 Adaptec, Inc. 的註冊商標。" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:677 +#: book.translate.xml:683 msgid "" "Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, Flash and PostScript are either registered " "trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States " @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "" "Incorporated 在美國和/或其他國家的商標或註冊商標。" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:681 +#: book.translate.xml:687 msgid "" "Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, " "Quicktime, and TrueType are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. " @@ -138,12 +138,12 @@ msgstr "" "Quicktime 以及 TrueType 是 Apple Inc. 在美國以及其他國家的註冊商標。" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:686 +#: book.translate.xml:692 msgid "Android is a trademark of Google Inc." msgstr "Android 是 Google Inc 的商標。" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:688 +#: book.translate.xml:694 msgid "" "Heidelberg, Helvetica, Palatino, and Times Roman are either registered " "trademarks or trademarks of Heidelberger Druckmaschinen AG in the U.S. and " @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "" "Druckmaschinen AG 在美國以及其他國家的商標或註冊商標。" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:692 +#: book.translate.xml:698 msgid "" "IBM, AIX, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390, and ThinkPad are trademarks of " "International Business Machines Corporation in the United States, other " @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "" "Machines Corporation 在美國和其他國家的商標。" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:696 +#: book.translate.xml:702 msgid "" "IEEE, POSIX, and 802 are registered trademarks of Institute of Electrical " "and Electronics Engineers, Inc. in the United States." @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "" "Inc. 在美國的註冊商標。" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:699 +#: book.translate.xml:705 msgid "" "Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, " "and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its " @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "" "及 Xeon 是 Intel Corporation 及其分支機構在美國和其他國家的商標或註冊商標。" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:703 +#: book.translate.xml:709 msgid "" "Intuit and Quicken are registered trademarks and/or registered service marks " "of Intuit Inc., or one of its subsidiaries, in the United States and other " @@ -192,12 +192,12 @@ msgstr "" "標。" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:706 +#: book.translate.xml:712 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds." msgstr "Linux 是 Linus Torvalds 的註冊商標。" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:708 +#: book.translate.xml:714 msgid "" "LSI Logic, AcceleRAID, eXtremeRAID, MegaRAID and Mylex are trademarks or " "registered trademarks of LSI Logic Corp." @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" "商標或註冊商標。" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:711 +#: book.translate.xml:717 msgid "" "Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows " "NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation " @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "" "Windows NT 是 Microsoft Corporation 在美國和/或其他國家的商標或註冊商標。" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:715 +#: book.translate.xml:721 msgid "" "Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The " "Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other " @@ -226,12 +226,12 @@ msgstr "" "DialTone 和 The Open Group 是其商標。" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:719 +#: book.translate.xml:725 msgid "Oracle is a registered trademark of Oracle Corporation." msgstr "Oracle 是 Oracle Corporation 的註冊商標。" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:721 +#: book.translate.xml:727 msgid "" "RealNetworks, RealPlayer, and RealAudio are the registered trademarks of " "RealNetworks, Inc." @@ -239,14 +239,14 @@ msgstr "" "RealNetworks, RealPlayer, 和 RealAudio 是 RealNetworks, Inc. 的註冊商標。" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:724 +#: book.translate.xml:730 msgid "" "Red Hat, RPM, are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in " "the United States and other countries." msgstr "Red Hat, RPM, 是 Red Hat, Inc. 在美國和其他國家的註冊商標。" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:727 +#: book.translate.xml:733 msgid "" "Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, " "Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS and VirtualBox are trademarks or " @@ -258,37 +258,37 @@ msgstr "" "Microsystems, Inc. 在美國和其他國家的商標或註冊商標。" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:732 +#: book.translate.xml:738 msgid "MATLAB is a registered trademark of The MathWorks, Inc." msgstr "MATLAB 是 The MathWorks, Inc. 的註冊商標。" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:734 +#: book.translate.xml:740 msgid "SpeedTouch is a trademark of Thomson." msgstr "SpeedTouch 是 Thomson 的商標。" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:736 +#: book.translate.xml:742 msgid "VMware is a trademark of VMware, Inc." msgstr "VMware 是 VMware, Inc. 的商標。" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:738 +#: book.translate.xml:744 msgid "Mathematica is a registered trademark of Wolfram Research, Inc." msgstr "Mathematica 是 Wolfram Research, Inc 的註冊商標。" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:740 +#: book.translate.xml:746 msgid "XFree86 is a trademark of The XFree86 Project, Inc." msgstr "XFree86 是 The XFree86 Project, Inc 的商標。" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:742 +#: book.translate.xml:748 msgid "Ogg Vorbis and Xiph.Org are trademarks of Xiph.Org." msgstr "Ogg Vorbis 以及 Xiph.Org 是 Xiph.Org 的商標。" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:744 +#: book.translate.xml:750 msgid "" "Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish " "their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in " @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "" "quote> 或 <quote>®</quote> 符號來標示。" #. (itstool) path: abstract/para -#: book.translate.xml:753 +#: book.translate.xml:759 msgid "" "Welcome to FreeBSD! This handbook covers the installation and day to day use " "of <emphasis>FreeBSD 9.3-RELEASE</emphasis> and <emphasis>FreeBSD 10.3-" @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "" "遞論壇</link>。" #. (itstool) path: abstract/para -#: book.translate.xml:761 +#: book.translate.xml:767 msgid "" "The latest version of this book is available from the <link xlink:href=" "\"http://www.FreeBSD.org/\">FreeBSD web site</link>. Previous versions can " @@ -344,18 +344,18 @@ msgstr "" "件的資料。" #. (itstool) path: preface/title -#: book.translate.xml:782 +#: book.translate.xml:788 msgid "Preface" msgstr "序" #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-audience -#: book.translate.xml:784 +#: book.translate.xml:790 msgid "Intended Audience" msgstr "給讀者的話" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:787 +#: book.translate.xml:793 msgid "" "The FreeBSD newcomer will find that the first section of this book guides " "the user through the FreeBSD installation process and gently introduces the " @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "" "一些常用、共通的東西。而閱讀這部分並不難,只需要您有探索的精神和接受新概念。" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:794 +#: book.translate.xml:800 msgid "" "Once you have traveled this far, the second, far larger, section of the " "Handbook is a comprehensive reference to all manner of topics of interest to " @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "" "不熟的話,可在閱讀前先預習一番。" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:801 +#: book.translate.xml:807 msgid "" "For a list of additional sources of information, please see <xref linkend=" "\"bibliography\"/>." @@ -390,12 +390,12 @@ msgstr "延伸閱讀方面,可參閱 <xref linkend=\"bibliography\"/>。" #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes-from3 -#: book.translate.xml:804 +#: book.translate.xml:810 msgid "Changes from the Third Edition" msgstr "自第三版後的主要修訂" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:807 +#: book.translate.xml:813 msgid "" "The current online version of the Handbook represents the cumulative effort " "of many hundreds of contributors over the past 10 years. The following are " @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "" "2014 年發佈的兩冊第三版後所做的主要修訂:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:814 +#: book.translate.xml:820 msgid "" "<xref linkend=\"dtrace\"/> has been added with information about the " "powerful DTrace performance analysis tool." @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"dtrace\"/> 增加說明有關強大的 DTrace 效能分析工具的資訊。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:819 +#: book.translate.xml:825 msgid "" "<xref linkend=\"filesystems\"/> has been added with information about non-" "native file systems in FreeBSD, such as ZFS from <trademark>Sun</trademark>." @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "" "自 <trademark>Sun</trademark> 的 ZSF。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:825 +#: book.translate.xml:831 msgid "" "<xref linkend=\"audit\"/> has been added to cover the new auditing " "capabilities in FreeBSD and explain its use." @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"audit\"/> 增加的內容涵蓋 FreeBSD 的新稽查功能及其使用說明。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:830 +#: book.translate.xml:836 msgid "" "<xref linkend=\"virtualization\"/> has been added with information about " "installing FreeBSD on virtualization software." @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"virtualization\"/> 增加有關在虛擬化軟體安裝 FreeBSD 的資訊。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:836 +#: book.translate.xml:842 msgid "" "<xref linkend=\"bsdinstall\"/> has been added to cover installation of " "FreeBSD using the new installation utility, <application>bsdinstall</" @@ -450,12 +450,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes-from2 -#: book.translate.xml:842 +#: book.translate.xml:848 msgid "Changes from the Second Edition (2004)" msgstr "自第二版後的主要修訂 (2004)" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:845 +#: book.translate.xml:851 msgid "" "The third edition was the culmination of over two years of work by the " "dedicated members of the FreeBSD Documentation Project. The printed edition " @@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "" "文件內容成長到一定大小,印刷版需要分成兩冊發佈。新版的主要修訂部分如下:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:853 +#: book.translate.xml:859 msgid "" "<xref linkend=\"config-tuning\"/> has been expanded with new information " "about the ACPI power and resource management, the <command>cron</command> " @@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "" "<command>cron</command> 以及其他更多的核心調校選項說明內容。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:860 +#: book.translate.xml:866 msgid "" "<xref linkend=\"security\"/> has been expanded with new information about " "virtual private networks (VPNs), file system access control lists (ACLs), " @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "" "(ACL),以及安全報告。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:866 +#: book.translate.xml:872 msgid "" "<xref linkend=\"mac\"/> is a new chapter with this edition. It explains what " "MAC is and how this mechanism can be used to secure a FreeBSD system." @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "" "何運用它來使您的 FreeBSD 系統更安全。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:872 +#: book.translate.xml:878 msgid "" "<xref linkend=\"disks\"/> has been expanded with new information about USB " "storage devices, file system snapshots, file system quotas, file and network " @@ -506,13 +506,13 @@ msgstr "" "解。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:879 +#: book.translate.xml:885 msgid "" "A troubleshooting section has been added to <xref linkend=\"ppp-and-slip\"/>." msgstr "<xref linkend=\"ppp-and-slip\"/> 增加了疑難排解的章節。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:883 +#: book.translate.xml:889 msgid "" "<xref linkend=\"mail\"/> has been expanded with new information about using " "alternative transport agents, SMTP authentication, UUCP, " @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "" "application> 的運用以及其它進階主題。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:891 +#: book.translate.xml:897 msgid "" "<xref linkend=\"network-servers\"/> is all new with this edition. This " "chapter includes information about setting up the <application>Apache HTTP " @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "" "\"advanced-networking\"/> 。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:901 +#: book.translate.xml:907 msgid "" "<xref linkend=\"advanced-networking\"/> has been expanded with new " "information about using <trademark class=\"registered\">Bluetooth</" @@ -554,14 +554,14 @@ msgstr "" "式 (Asynchronous Transfer Mode, ATM) 網路的介紹。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:908 +#: book.translate.xml:914 msgid "" "A glossary has been added to provide a central location for the definitions " "of technical terms used throughout the book." msgstr "增加詞彙表,用以說明全書中出現的術語。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:914 +#: book.translate.xml:920 msgid "" "A number of aesthetic improvements have been made to the tables and figures " "throughout the book." @@ -569,12 +569,12 @@ msgstr "重新美編書中所列的圖表。" #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes -#: book.translate.xml:919 +#: book.translate.xml:925 msgid "Changes from the First Edition (2001)" msgstr "自第一版後的主要修訂 (2001)" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:922 +#: book.translate.xml:928 msgid "" "The second edition was the culmination of over two years of work by the " "dedicated members of the FreeBSD Documentation Project. The following were " @@ -584,17 +584,17 @@ msgstr "" "變動如下︰" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:930 +#: book.translate.xml:936 msgid "A complete Index has been added." msgstr "增加完整的目錄索引。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:934 +#: book.translate.xml:940 msgid "All ASCII figures have been replaced by graphical diagrams." msgstr "所有的 ASCII 圖表均改成圖檔格式的圖表。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:939 +#: book.translate.xml:945 msgid "" "A standard synopsis has been added to each chapter to give a quick summary " "of what information the chapter contains, and what the reader is expected to " @@ -602,7 +602,7 @@ msgid "" msgstr "每個章節均加入概述,以便快速的瀏覽該章節內容摘要、讀者所欲了解的部分。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:945 +#: book.translate.xml:951 msgid "" "The content has been logically reorganized into three parts: <quote>Getting " "Started</quote>, <quote>System Administration</quote>, and " @@ -612,21 +612,21 @@ msgstr "" "及 <quote>附錄</quote>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:952 +#: book.translate.xml:958 msgid "" "<xref linkend=\"basics\"/> has been expanded to contain additional " "information about processes, daemons, and signals." msgstr "<xref linkend=\"basics\"/> 新增了程序、Daemon 以及 Signal 的介紹。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:958 +#: book.translate.xml:964 msgid "" "<xref linkend=\"ports\"/> has been expanded to contain additional " "information about binary package management." msgstr "<xref linkend=\"ports\"/> 新增了介紹如何管理 binary 套件的資訊。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:964 +#: book.translate.xml:970 msgid "" "<xref linkend=\"x11\"/> has been completely rewritten with an emphasis on " "using modern desktop technologies such as <application>KDE</application> and " @@ -637,12 +637,12 @@ msgstr "" "<application>GNOME</application>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:971 +#: book.translate.xml:977 msgid "<xref linkend=\"boot\"/> has been expanded." msgstr "<xref linkend=\"boot\"/> 更新相關內容。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:975 +#: book.translate.xml:981 msgid "" "<xref linkend=\"disks\"/> has been written from what used to be two separate " "chapters on <quote>Disks</quote> and <quote>Backups</quote>. We feel that " @@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "" "體、軟體 RAID) 的段落也新增上去了。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:984 +#: book.translate.xml:990 msgid "" "<xref linkend=\"serialcomms\"/> has been completely reorganized and updated " "for FreeBSD 4.X/5.X." @@ -663,18 +663,18 @@ msgstr "" "容。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:989 +#: book.translate.xml:995 msgid "<xref linkend=\"ppp-and-slip\"/> has been substantially updated." msgstr "<xref linkend=\"ppp-and-slip\"/> 有相當程度的更新。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:994 +#: book.translate.xml:1000 msgid "" "Many new sections have been added to <xref linkend=\"advanced-networking\"/>." msgstr "<xref linkend=\"advanced-networking\"/> 加入許多新內容。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:998 +#: book.translate.xml:1004 msgid "" "<xref linkend=\"mail\"/> has been expanded to include more information about " "configuring <application>sendmail</application>." @@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "" "的介紹。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1004 +#: book.translate.xml:1010 msgid "" "<xref linkend=\"linuxemu\"/> has been expanded to include information about " "installing <application><trademark class=\"registered\">Oracle</trademark></" @@ -696,28 +696,28 @@ msgstr "" "trademark></application> 的介紹。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1011 +#: book.translate.xml:1017 msgid "The following new topics are covered in this second edition:" msgstr "此外,第二版還新加章節,以介紹下列新主題:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1016 +#: book.translate.xml:1022 msgid "<xref linkend=\"config-tuning\"/>." msgstr "<xref linkend=\"config-tuning\"/>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1020 +#: book.translate.xml:1026 msgid "<xref linkend=\"multimedia\"/>." msgstr "<xref linkend=\"multimedia\"/>。" #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-overview -#: book.translate.xml:1026 +#: book.translate.xml:1032 msgid "Organization of This Book" msgstr "本書架構" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1028 +#: book.translate.xml:1034 msgid "" "This book is split into five logically distinct sections. The first section, " "<emphasis>Getting Started</emphasis>, covers the installation and basic " @@ -742,14 +742,14 @@ msgstr "" "則包括網路和各式伺服器主題;而第五部分則為附錄包含各種有關 FreeBSD 的資源。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1053 +#: book.translate.xml:1059 msgid "" "Introduces FreeBSD to a new user. It describes the history of the FreeBSD " "Project, its goals and development model." msgstr "向新手介紹 FreeBSD。該篇說明了 FreeBSD 計劃的歷史、目標和開發模式。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1063 +#: book.translate.xml:1069 msgid "" "Walks a user through the entire installation process of FreeBSD 9." "<replaceable>x</replaceable> and later using <application>bsdinstall</" @@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "" "<replaceable>x</replaceable> 及之後版本的完整安裝流程。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1073 +#: book.translate.xml:1079 msgid "" "Covers the basic commands and functionality of the FreeBSD operating system. " "If you are familiar with <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> " @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "" "\">Linux</trademark> 或其他類 UNIX® 系統,您則可跳過此章。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1084 +#: book.translate.xml:1090 msgid "" "Covers the installation of third-party software with both FreeBSD's " "innovative <quote>Ports Collection</quote> and standard binary packages." @@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "" "裝第三方軟體。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1094 +#: book.translate.xml:1100 msgid "" "Describes the X Window System in general and using X11 on FreeBSD in " "particular. Also describes common desktop environments such as " @@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "" "<application>KDE</application> 與 <application>GNOME</application>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1107 +#: book.translate.xml:1113 msgid "" "Lists some common desktop applications, such as web browsers and " "productivity suites, and describes how to install them on FreeBSD." @@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "" "程式到 FreeBSD。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1116 +#: book.translate.xml:1122 msgid "" "Shows how to set up sound and video playback support for your system. Also " "describes some sample audio and video applications." @@ -807,14 +807,14 @@ msgstr "" "用程式。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1126 +#: book.translate.xml:1132 msgid "" "Explains why you might need to configure a new kernel and provides detailed " "instructions for configuring, building, and installing a custom kernel." msgstr "說明為何需要設定新的核心並會提供設定、編譯與安裝的詳細操作說明。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1136 +#: book.translate.xml:1142 msgid "" "Describes managing printers on FreeBSD, including information about banner " "pages, printer accounting, and initial setup." @@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "" "介紹如何在 FreeBSD 管理印表機,包含橫幅頁面、列印帳務以及初始設定等資訊。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1146 +#: book.translate.xml:1152 msgid "" "Describes the <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> " "compatibility features of FreeBSD. Also provides detailed installation " @@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "" "\"registered\">Mathematica</trademark></application>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1160 +#: book.translate.xml:1166 msgid "" "Describes the parameters available for system administrators to tune a " "FreeBSD system for optimum performance. Also describes the various " @@ -848,14 +848,14 @@ msgstr "" "FreeBSD 用到的各種設定檔以及到何處尋找這些設定檔。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1171 +#: book.translate.xml:1177 msgid "" "Describes the FreeBSD boot process and explains how to control this process " "with configuration options." msgstr "介紹 FreeBSD 開機流程並說明如何使用設定選項控制開機流程。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1180 +#: book.translate.xml:1186 msgid "" "Describes many different tools available to help keep your FreeBSD system " "secure, including Kerberos, IPsec and OpenSSH." @@ -864,28 +864,28 @@ msgstr "" "OpenSSH。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1190 +#: book.translate.xml:1196 msgid "" "Describes the jails framework, and the improvements of jails over the " "traditional chroot support of FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1199 +#: book.translate.xml:1205 msgid "" "Explains what Mandatory Access Control (MAC) is and how this mechanism can " "be used to secure a FreeBSD system." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1209 +#: book.translate.xml:1215 msgid "" "Describes what FreeBSD Event Auditing is, how it can be installed, " "configured, and how audit trails can be inspected or monitored." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1219 +#: book.translate.xml:1225 msgid "" "Describes how to manage storage media and filesystems with FreeBSD. This " "includes physical disks, RAID arrays, optical and tape media, memory-backed " @@ -893,35 +893,35 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1230 +#: book.translate.xml:1236 msgid "" "Describes what the GEOM framework in FreeBSD is and how to configure various " "supported RAID levels." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1239 +#: book.translate.xml:1245 msgid "" "Examines support of non-native file systems in FreeBSD, like the Z File " "System from <trademark>Sun</trademark>." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1248 +#: book.translate.xml:1254 msgid "" "Describes what virtualization systems offer, and how they can be used with " "FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1257 +#: book.translate.xml:1263 msgid "" "Describes how to use FreeBSD in languages other than English. Covers both " "system and application level localization." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1267 +#: book.translate.xml:1273 msgid "" "Explains the differences between FreeBSD-STABLE, FreeBSD-CURRENT, and " "FreeBSD releases. Describes which users would benefit from tracking a " @@ -930,7 +930,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1280 +#: book.translate.xml:1286 msgid "" "Describes how to configure and use the DTrace tool from <trademark>Sun</" "trademark> in FreeBSD. Dynamic tracing can help locate performance issues, " @@ -938,19 +938,19 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1293 +#: book.translate.xml:1299 msgid "" "Explains how to connect terminals and modems to your FreeBSD system for both " "dial in and dial out connections." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1303 +#: book.translate.xml:1309 msgid "Describes how to use PPP to connect to remote systems with FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1312 +#: book.translate.xml:1318 msgid "" "Explains the different components of an email server and dives into simple " "configuration topics for the most popular mail server software: " @@ -958,7 +958,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1323 +#: book.translate.xml:1329 msgid "" "Provides detailed instructions and example configuration files to set up " "your FreeBSD machine as a network filesystem server, domain name server, " @@ -966,7 +966,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1334 +#: book.translate.xml:1340 msgid "" "Explains the philosophy behind software-based firewalls and provides " "detailed information about the configuration of the different firewalls " @@ -974,7 +974,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1344 +#: book.translate.xml:1350 msgid "" "Describes many networking topics, including sharing an Internet connection " "with other computers on your LAN, advanced routing topics, wireless " @@ -983,7 +983,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1357 +#: book.translate.xml:1363 msgid "" "Lists different sources for obtaining FreeBSD media on CDROM or DVD as well " "as different sites on the Internet that allow you to download and install " @@ -991,7 +991,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1367 +#: book.translate.xml:1373 msgid "" "This book touches on many different subjects that may leave you hungry for a " "more detailed explanation. The bibliography lists many excellent books that " @@ -999,25 +999,25 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1378 +#: book.translate.xml:1384 msgid "" "Describes the many forums available for FreeBSD users to post questions and " "engage in technical conversations about FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1388 +#: book.translate.xml:1394 msgid "Lists the PGP fingerprints of several FreeBSD Developers." msgstr "" #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv -#: book.translate.xml:1394 +#: book.translate.xml:1400 msgid "Conventions used in this book" msgstr "本書的編排體裁" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1397 +#: book.translate.xml:1403 msgid "" "To provide a consistent and easy to read text, several conventions are " "followed throughout the book." @@ -1025,17 +1025,17 @@ msgstr "為方便閱讀本書,以下是一些本書所遵循的編排體裁: #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv-typographic -#: book.translate.xml:1400 +#: book.translate.xml:1406 msgid "Typographic Conventions" msgstr "文字編排體裁" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:1404 +#: book.translate.xml:1410 msgid "<emphasis>Italic</emphasis>" msgstr "<emphasis>斜體字</emphasis>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1407 +#: book.translate.xml:1413 msgid "" "An <emphasis>italic</emphasis> font is used for filenames, URLs, emphasized " "text, and the first usage of technical terms." @@ -1044,12 +1044,12 @@ msgstr "" "提及的技術詞彙。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:1414 +#: book.translate.xml:1420 msgid "<literal>Monospace</literal>" msgstr "<literal>等寬字</literal>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1417 +#: book.translate.xml:1423 msgid "" "A <literal>monospaced</literal> font is used for error messages, commands, " "environment variables, names of ports, hostnames, user names, group names, " @@ -1059,24 +1059,24 @@ msgstr "" "稱、帳號、群組、裝置名稱、變數、程式碼等。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:1425 +#: book.translate.xml:1431 msgid "<application>Bold</application>" msgstr "<application>粗體字</application>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1428 +#: book.translate.xml:1434 msgid "" "A <keycap>bold</keycap> font is used for applications, commands, and keys." msgstr "以<keycap>粗體字</keycap>表示:應用程式、命令、按鍵。" #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv-commands -#: book.translate.xml:1435 +#: book.translate.xml:1441 msgid "User Input" msgstr "使用者輸入" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1438 +#: book.translate.xml:1444 msgid "" "Keys are shown in <keycap>bold</keycap> to stand out from other text. Key " "combinations that are meant to be typed simultaneously are shown with " @@ -1086,14 +1086,14 @@ msgstr "" "按下一些按鍵,我們以 `<literal>+</literal>' 來表示連接,像是:" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1443 +#: book.translate.xml:1449 msgid "" "<keycombo action=\"simul\"> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> " "<keycap>Del</keycap></keycombo>" msgstr "" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1449 +#: book.translate.xml:1455 msgid "" "Meaning the user should type the <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Alt</" "keycap>, and <keycap>Del</keycap> keys at the same time." @@ -1102,14 +1102,14 @@ msgstr "" "keycap> 鍵。" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1453 +#: book.translate.xml:1459 msgid "" "Keys that are meant to be typed in sequence will be separated with commas, " "for example:" msgstr "若要逐一按鍵,那麼會以逗號(,)來表示,像是:" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1456 +#: book.translate.xml:1462 msgid "" "<keycombo action=\"simul\"> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>X</keycap> </" "keycombo>, <keycombo action=\"simul\"> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>S</" @@ -1117,7 +1117,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1465 +#: book.translate.xml:1471 msgid "" "Would mean that the user is expected to type the <keycap>Ctrl</keycap> and " "<keycap>X</keycap> keys simultaneously and then to type the <keycap>Ctrl</" @@ -1128,12 +1128,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv-examples -#: book.translate.xml:1471 +#: book.translate.xml:1477 msgid "Examples" msgstr "範例" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1473 +#: book.translate.xml:1479 msgid "" "Examples starting with <filename>C:\\></filename> indicate a <trademark " "class=\"registered\">MS-DOS</trademark> command. Unless otherwise noted, " @@ -1148,13 +1148,13 @@ msgstr "" "Prompt)</quote> 視窗內執行。" #. (itstool) path: preface/screen -#: book.translate.xml:1479 +#: book.translate.xml:1485 #, no-wrap msgid "<prompt>E:\\></prompt> <userinput>tools\\fdimage floppies\\kern.flp A:</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1481 +#: book.translate.xml:1487 msgid "" "Examples starting with <prompt>#</prompt> indicate a command that must be " "invoked as the superuser in FreeBSD. You can login as <systemitem class=" @@ -1168,13 +1168,13 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> 來取得超級使用者權限。" #. (itstool) path: preface/screen -#: book.translate.xml:1487 +#: book.translate.xml:1493 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=kern.flp of=/dev/fd0</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1489 +#: book.translate.xml:1495 msgid "" "Examples starting with <prompt>%</prompt> indicate a command that should be " "invoked from a normal user account. Unless otherwise noted, C-shell syntax " @@ -1185,19 +1185,19 @@ msgstr "" "其他指令的意思。" #. (itstool) path: preface/screen -#: book.translate.xml:1494 +#: book.translate.xml:1500 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>top</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-acknowledgements -#: book.translate.xml:1496 +#: book.translate.xml:1502 msgid "Acknowledgments" msgstr "銘謝" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1498 +#: book.translate.xml:1504 msgid "" "The book you are holding represents the efforts of many hundreds of people " "around the world. Whether they sent in fixes for typos, or submitted " @@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "" "糾正一些錯誤或提交完整的章節,所有的點滴貢獻都是非常寶貴有用的。" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1503 +#: book.translate.xml:1509 msgid "" "Several companies have supported the development of this document by paying " "authors to work on it full-time, paying for publication, etc. In particular, " @@ -1233,43 +1233,43 @@ msgstr "" "手冊以使第三版印刷版本能夠出版的志工。" #. (itstool) path: part/title -#: book.translate.xml:1522 +#: book.translate.xml:1528 msgid "Getting Started" msgstr "入門" #. (itstool) path: partintro/para -#: book.translate.xml:1525 +#: book.translate.xml:1531 msgid "" "This part of the handbook is for users and administrators who are new to " "FreeBSD. These chapters:" msgstr "這部份是提供給初次使用 FreeBSD 的使用者和系統管理者。 這些章節包括:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1530 +#: book.translate.xml:1536 msgid "Introduce FreeBSD." msgstr "介紹 FreeBSD 給您。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1534 +#: book.translate.xml:1540 msgid "Guide readers through the installation process." msgstr "在安裝過程給您指引。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1538 +#: book.translate.xml:1544 msgid "" "Teach <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> basics and " "fundamentals." msgstr "教您 <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> 的基礎及原理。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1542 +#: book.translate.xml:1548 msgid "" "Show how to install the wealth of third party applications available for " "FreeBSD." msgstr "展示給您看如何安裝豐富的 FreeBSD 的應用軟體。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1547 +#: book.translate.xml:1553 msgid "" "Introduce X, the <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> windowing " "system, and detail how to configure a desktop environment that makes users " @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr "" "細的桌面環境設定,讓您更有生產力。" #. (itstool) path: partintro/para -#: book.translate.xml:1553 +#: book.translate.xml:1559 msgid "" "The number of forward references in the text have been kept to a minimum so " "that this section can be read from front to back with minimal page flipping." @@ -1290,12 +1290,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:1567 book.translate.xml:23657 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:1573 book.translate.xml:23602 book.translate.xml:65535 msgid "Introduction" msgstr "簡介" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:1570 book.translate.xml:2823 +#: book.translate.xml:1576 book.translate.xml:2829 msgid "" "<personname> <firstname>Jim</firstname> <surname>Mock</surname> </" "personname> <contrib>Restructured, reorganized, and parts rewritten by </" @@ -1303,21 +1303,21 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:1582 book.translate.xml:2876 book.translate.xml:5481 -#: book.translate.xml:8870 book.translate.xml:10534 book.translate.xml:12704 -#: book.translate.xml:13826 book.translate.xml:15432 book.translate.xml:17914 -#: book.translate.xml:19171 book.translate.xml:22656 book.translate.xml:23569 -#: book.translate.xml:27640 book.translate.xml:29250 book.translate.xml:31018 -#: book.translate.xml:31752 book.translate.xml:35405 book.translate.xml:41337 -#: book.translate.xml:41544 book.translate.xml:42846 book.translate.xml:43897 -#: book.translate.xml:46046 book.translate.xml:46431 book.translate.xml:48634 -#: book.translate.xml:50302 book.translate.xml:52215 book.translate.xml:57941 -#: book.translate.xml:61628 +#: book.translate.xml:1588 book.translate.xml:2882 book.translate.xml:5487 +#: book.translate.xml:8876 book.translate.xml:10479 book.translate.xml:12649 +#: book.translate.xml:13771 book.translate.xml:15377 book.translate.xml:17859 +#: book.translate.xml:19116 book.translate.xml:22601 book.translate.xml:23514 +#: book.translate.xml:27584 book.translate.xml:29194 book.translate.xml:30962 +#: book.translate.xml:31696 book.translate.xml:35349 book.translate.xml:41281 +#: book.translate.xml:41488 book.translate.xml:42790 book.translate.xml:43841 +#: book.translate.xml:45210 book.translate.xml:45595 book.translate.xml:47798 +#: book.translate.xml:49466 book.translate.xml:51379 book.translate.xml:57105 +#: book.translate.xml:60792 msgid "Synopsis" msgstr "概述" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:1584 +#: book.translate.xml:1590 msgid "" "Thank you for your interest in FreeBSD! The following chapter covers various " "aspects of the FreeBSD Project, such as its history, goals, development " @@ -1327,55 +1327,55 @@ msgstr "" "史、目標、開發模式等等。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:1588 book.translate.xml:2903 book.translate.xml:5488 -#: book.translate.xml:8882 book.translate.xml:10555 book.translate.xml:15445 -#: book.translate.xml:17936 book.translate.xml:19185 book.translate.xml:23582 -#: book.translate.xml:27712 book.translate.xml:29277 book.translate.xml:31042 -#: book.translate.xml:31760 book.translate.xml:35431 book.translate.xml:41369 -#: book.translate.xml:41552 book.translate.xml:43909 book.translate.xml:46084 -#: book.translate.xml:46442 book.translate.xml:48645 book.translate.xml:50313 -#: book.translate.xml:57996 book.translate.xml:61633 +#: book.translate.xml:1594 book.translate.xml:2909 book.translate.xml:5494 +#: book.translate.xml:8888 book.translate.xml:10500 book.translate.xml:15390 +#: book.translate.xml:17881 book.translate.xml:19130 book.translate.xml:23527 +#: book.translate.xml:27656 book.translate.xml:29221 book.translate.xml:30986 +#: book.translate.xml:31704 book.translate.xml:35375 book.translate.xml:41313 +#: book.translate.xml:41496 book.translate.xml:43853 book.translate.xml:45248 +#: book.translate.xml:45606 book.translate.xml:47809 book.translate.xml:49477 +#: book.translate.xml:57160 book.translate.xml:60797 msgid "After reading this chapter, you will know:" msgstr "讀完這章,您將了解︰" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1592 +#: book.translate.xml:1598 msgid "How FreeBSD relates to other computer operating systems." msgstr "FreeBSD 與其他作業系統之間的關係。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1597 +#: book.translate.xml:1603 msgid "The history of the FreeBSD Project." msgstr "FreeBSD 計劃的歷史。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1601 +#: book.translate.xml:1607 msgid "The goals of the FreeBSD Project." msgstr "FreeBSD 計劃的目標。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1605 +#: book.translate.xml:1611 msgid "The basics of the FreeBSD open-source development model." msgstr "FreeBSD 開源開發模式的基礎概念。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1610 +#: book.translate.xml:1616 msgid "And of course: where the name <quote>FreeBSD</quote> comes from." msgstr "當然囉,還有 <quote>FreeBSD</quote> 這名字的由來。" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:1617 +#: book.translate.xml:1623 msgid "Welcome to FreeBSD!" msgstr "歡迎使用 FreeBSD!" #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1619 book.translate.xml:1788 +#: book.translate.xml:1625 book.translate.xml:1794 msgid "<primary>4.4BSD-Lite</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:1621 +#: book.translate.xml:1627 msgid "" "FreeBSD is a 4.4BSD-Lite based operating system for Intel (x86 and " "<trademark class=\"registered\">Itanium</trademark>), AMD64, Sun <trademark " @@ -1398,22 +1398,22 @@ msgstr "" "對 FreeBSD 有貢獻</link>。" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:1631 +#: book.translate.xml:1637 msgid "What Can FreeBSD Do?" msgstr "FreeBSD 能做什麼?" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:1633 +#: book.translate.xml:1639 msgid "FreeBSD has many noteworthy features. Some of these are:" msgstr "FreeBSD 提供給你許多先進功能。這些功能包括:" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1639 +#: book.translate.xml:1645 msgid "<primary>preemptive multitasking</primary>" msgstr "<primary>先佔式多工</primary>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1638 +#: book.translate.xml:1644 msgid "" "<emphasis>Preemptive multitasking</emphasis> <_:indexterm-1/> with dynamic " "priority adjustment to ensure smooth and fair sharing of the computer " @@ -1423,12 +1423,12 @@ msgstr "" "即使在系統負擔很重的情況下,程式執行平順並且應用程式與使用者公平地共享資源。" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1648 +#: book.translate.xml:1654 msgid "<primary>multi-user facilities</primary>" msgstr "<primary>多人共用</primary>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1648 +#: book.translate.xml:1654 msgid "" "<emphasis>Multi-user facilities</emphasis><_:indexterm-1/> which allow many " "people to use a FreeBSD system simultaneously for a variety of things. This " @@ -1443,12 +1443,12 @@ msgstr "" "保護系統不致被過度使用。" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1661 +#: book.translate.xml:1667 msgid "<primary>TCP/IP networking</primary>" msgstr "TCP/IP 網路" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1660 +#: book.translate.xml:1666 msgid "" "Strong <emphasis>TCP/IP networking</emphasis><_:indexterm-1/> with support " "for industry standards such as SCTP, DHCP, NFS, NIS, PPP, SLIP, IPsec, and " @@ -1465,12 +1465,12 @@ msgstr "" "WWW、FTP、路由及防火牆 (安全性) 等必備服務。" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1674 +#: book.translate.xml:1680 msgid "<primary>memory protection</primary>" msgstr "<primary>記憶體保護</primary>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1674 +#: book.translate.xml:1680 msgid "" "<emphasis>Memory protection</emphasis><_:indexterm-1/> ensures that " "applications (or users) cannot interfere with each other. One application " @@ -1480,12 +1480,12 @@ msgstr "" "程式有不正常的運作,都不會影響其他程式的執行。" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1683 book.translate.xml:1926 +#: book.translate.xml:1689 book.translate.xml:1932 msgid "<primary>X Window System</primary>" msgstr "<primary>X Window 系統</primary>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1682 +#: book.translate.xml:1688 msgid "" "The industry standard <emphasis>X Window System</emphasis><_:indexterm-1/> " "(X11R7) can provide a graphical user interface (GUI) on any machine and " @@ -1497,32 +1497,32 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:1692 book.translate.xml:17919 +#: book.translate.xml:1698 book.translate.xml:17864 msgid "<primary>binary compatibility</primary> <secondary>Linux</secondary>" msgstr "<primary>Binary 相容性</primary> <secondary>Linux</secondary>" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1696 +#: book.translate.xml:1702 msgid "<primary>binary compatibility</primary> <secondary>SCO</secondary>" msgstr "<primary>Binary 相容性</primary> <secondary>SCO</secondary>" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1700 +#: book.translate.xml:1706 msgid "<primary>binary compatibility</primary> <secondary>SVR4</secondary>" msgstr "<primary>Binary 相容性</primary> <secondary>SVR4</secondary>" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1704 +#: book.translate.xml:1710 msgid "<primary>binary compatibility</primary> <secondary>BSD/OS</secondary>" msgstr "<primary>Binary 相容性</primary> <secondary>BSD/OS</secondary>" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1708 +#: book.translate.xml:1714 msgid "<primary>binary compatibility</primary> <secondary>NetBSD</secondary>" msgstr "<primary>Binary 相容性</primary> <secondary>NetBSD</secondary>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1691 +#: book.translate.xml:1697 msgid "" "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> <_:indexterm-3/> <_:indexterm-4/> <_:" "indexterm-5/> <emphasis>Binary compatibility</emphasis> with many programs " @@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "" "(如: Linux、SCO、SVR4、BSDI 和 NetBSD) 的可執行檔。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1718 +#: book.translate.xml:1724 msgid "" "Thousands of <emphasis>ready-to-run</emphasis> applications are available " "from the FreeBSD <emphasis>ports</emphasis> and <emphasis>packages</" @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr "" "取得。 不再需要費心到網路上到處搜尋所需要的軟體。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1726 +#: book.translate.xml:1732 msgid "" "Thousands of additional and <emphasis>easy-to-port</emphasis> applications " "are available on the Internet. FreeBSD is source code compatible with most " @@ -1557,12 +1557,12 @@ msgstr "" "行。" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1735 +#: book.translate.xml:1741 msgid "<primary>virtual memory</primary>" msgstr "<primary>虛擬記憶體</primary>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1734 +#: book.translate.xml:1740 msgid "" "Demand paged <emphasis>virtual memory</emphasis><_:indexterm-1/> and " "<quote>merged VM/buffer cache</quote> design efficiently satisfies " @@ -1574,12 +1574,12 @@ msgstr "" "程式執行時,仍然有不錯的效率表現。 " #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1744 +#: book.translate.xml:1750 msgid "<primary>Symmetric Multi-Processing (SMP)</primary>" msgstr "<primary>對稱多工處理 (SMP)</primary>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1744 +#: book.translate.xml:1750 msgid "" "<emphasis>SMP</emphasis><_:indexterm-1/> support for machines with multiple " "CPUs." @@ -1588,17 +1588,17 @@ msgstr "" "多 CPU 的電腦系統。" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1753 +#: book.translate.xml:1759 msgid "<primary>compilers</primary> <secondary>C</secondary>" msgstr "<primary>編譯器</primary> <secondary>C</secondary>" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1757 +#: book.translate.xml:1763 msgid "<primary>compilers</primary> <secondary>C++</secondary>" msgstr "<primary>編譯器</primary> <secondary>C++</secondary>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1752 +#: book.translate.xml:1758 msgid "" "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> A full complement of <emphasis>C</" "emphasis> and <emphasis>C++</emphasis> development tools. Many additional " @@ -1610,12 +1610,12 @@ msgstr "" "進階研發的程式語言也收集在 ports 和套件。" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1770 +#: book.translate.xml:1776 msgid "<primary>source code</primary>" msgstr "<primary>原始碼</primary>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1770 +#: book.translate.xml:1776 msgid "" "<emphasis>Source code</emphasis><_:indexterm-1/> for the entire system means " "you have the greatest degree of control over your environment. Why be locked " @@ -1627,22 +1627,22 @@ msgstr "" "廠商擺佈呢?" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1779 +#: book.translate.xml:1785 msgid "Extensive <emphasis>online documentation</emphasis>." msgstr "廣泛且豐富的 <emphasis>線上文件</emphasis>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1784 +#: book.translate.xml:1790 msgid "<emphasis>And many more!</emphasis>" msgstr "<emphasis>當然囉,還不止如此!</emphasis>" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1791 +#: book.translate.xml:1797 msgid "<primary>Computer Systems Research Group (CSRG)</primary>" msgstr "<primary>電腦系統研究組 (CSRG)</primary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:1788 +#: book.translate.xml:1794 msgid "" "FreeBSD is based on the 4.4BSD-Lite<_:indexterm-1/> release from Computer " "Systems Research Group (CSRG)<_:indexterm-2/> at the University of " @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "" "時,FreeBSD 已經具備這樣的特質,並具有其他地方沒有的尖端功能。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:1802 +#: book.translate.xml:1808 msgid "" "The applications to which FreeBSD can be put are truly limited only by your " "own imagination. From software development to factory automation, inventory " @@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "" "軟體,而且出現的數目是與日俱增。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:1814 +#: book.translate.xml:1820 msgid "" "Because the source code for FreeBSD itself is generally available, the " "system can also be customized to an almost unheard of degree for special " @@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "" "地被修改。 以下提供一些人們使用 FreeBSD 的例子:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1824 +#: book.translate.xml:1830 msgid "" "<emphasis>Internet Services:</emphasis> The robust TCP/IP networking built " "into FreeBSD makes it an ideal platform for a variety of Internet services " @@ -1704,34 +1704,34 @@ msgstr "" "務(如下例)的理想平台:" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1831 +#: book.translate.xml:1837 msgid "<primary>web servers</primary>" msgstr "<primary>網頁伺服器</primary>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1831 +#: book.translate.xml:1837 msgid "World Wide Web servers<_:indexterm-1/> (standard or secure [SSL])" msgstr "全球資訊網伺服器<_:indexterm-1/> (標準的或更安全的 [SSL])" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1838 +#: book.translate.xml:1844 msgid "IPv4 and IPv6 routing" msgstr "IPv4 及 IPv6 路由" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: chapter/indexterm -#: book.translate.xml:1842 book.translate.xml:57932 +#: book.translate.xml:1848 book.translate.xml:57096 msgid "<primary>firewall</primary>" msgstr "<primary>防火牆</primary>" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:1845 book.translate.xml:61098 +#: book.translate.xml:1851 book.translate.xml:60262 msgid "<primary>NAT</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1842 +#: book.translate.xml:1848 msgid "" "Firewalls<_:indexterm-1/> and NAT<_:indexterm-2/> (<quote>IP masquerading</" "quote>) gateways" @@ -1740,38 +1740,38 @@ msgstr "" "quote>) 通訊閘。" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1852 +#: book.translate.xml:1858 msgid "<primary>FTP servers</primary>" msgstr "<primary>FTP 伺服器</primary>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1852 +#: book.translate.xml:1858 msgid "FTP servers<_:indexterm-1/>" msgstr "檔案傳輸協定伺服器<_:indexterm-1/>" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1859 +#: book.translate.xml:1865 msgid "<primary>electronic mail</primary> <see>email</see>" msgstr "<primary>電子郵件</primary> <see>email</see>" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:1863 book.translate.xml:50304 +#: book.translate.xml:1869 book.translate.xml:49468 msgid "<primary>email</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1858 +#: book.translate.xml:1864 msgid "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> Electronic Mail servers" msgstr "<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/> 電子郵件伺服器" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1870 +#: book.translate.xml:1876 msgid "And more..." msgstr "還有更多..." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1876 +#: book.translate.xml:1882 msgid "" "<emphasis>Education:</emphasis> Are you a student of computer science or a " "related engineering field? There is no better way of learning about " @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "" "等可以免費地取得使用。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1888 +#: book.translate.xml:1894 msgid "" "<emphasis>Research:</emphasis> With source code for the entire system " "available, FreeBSD is an excellent platform for research in operating " @@ -1802,17 +1802,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:1900 book.translate.xml:61976 +#: book.translate.xml:1906 book.translate.xml:61140 msgid "<primary>router</primary>" msgstr "<primary>路由器</primary>" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1902 +#: book.translate.xml:1908 msgid "<primary>DNS Server</primary>" msgstr "<primary>DNS 伺服器</primary>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1899 +#: book.translate.xml:1905 msgid "" "<emphasis>Networking:</emphasis> Need a new router?<_:indexterm-1/> A name " "server (DNS)?<_:indexterm-2/> A firewall to keep people out of your internal " @@ -1824,12 +1824,12 @@ msgstr "" "或 486 PC 變身成為絕佳的伺服器,甚至具有過濾封包的功能。" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1913 +#: book.translate.xml:1919 msgid "<primary>embedded</primary>" msgstr "<primary>嵌入式</primary>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1911 +#: book.translate.xml:1917 msgid "" "<emphasis>Embedded:</emphasis> FreeBSD makes an excellent platform to build " "embedded systems upon. <_:indexterm-1/> With support for the <trademark " @@ -1851,18 +1851,18 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:1929 book.translate.xml:11904 +#: book.translate.xml:1935 book.translate.xml:11849 msgid "<primary>GNOME</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:1932 book.translate.xml:11991 +#: book.translate.xml:1938 book.translate.xml:11936 msgid "<primary>KDE</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1925 +#: book.translate.xml:1931 msgid "" "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> <_:indexterm-3/> <emphasis>Desktop:</" "emphasis> FreeBSD makes a fine choice for an inexpensive desktop solution " @@ -1880,12 +1880,12 @@ msgstr "" "於管理。" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1951 +#: book.translate.xml:1957 msgid "<primary>Compiler</primary>" msgstr "<primary>編譯器</primary>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1948 +#: book.translate.xml:1954 msgid "" "<emphasis>Software Development:</emphasis> The basic FreeBSD system comes " "with a full complement of development tools including a full C/C++<_:" @@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr "" "援需多其他語言。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:1960 +#: book.translate.xml:1966 msgid "" "FreeBSD is available to download free of charge, or can be obtained on " "either CD-ROM or DVD. Please see <xref linkend=\"mirrors\"/> for more " @@ -1907,19 +1907,19 @@ msgstr "" "linkend=\"mirrors\"/> 取得 FreeBSD。" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:1967 +#: book.translate.xml:1973 msgid "Who Uses FreeBSD?" msgstr "誰在用 FreeBSD?" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:1969 +#: book.translate.xml:1975 msgid "" "<primary>users</primary> <secondary>large sites running FreeBSD</secondary>" msgstr "" "<primary>使用者</primary> <secondary>執行 FreeBSD 的大型站台</secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:1974 +#: book.translate.xml:1980 msgid "" "FreeBSD's advanced features, proven security, predictable release cycle, and " "permissive license have led to its use as a platform for building many " @@ -1932,12 +1932,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:1984 book.translate.xml:56605 +#: book.translate.xml:1990 book.translate.xml:55769 msgid "<primary>Apache</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1983 +#: book.translate.xml:1989 msgid "" "<link xlink:href=\"http://www.apache.org/\">Apache</link> <_:indexterm-1/> - " "The Apache Software Foundation runs most of its public facing " @@ -1946,12 +1946,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1994 +#: book.translate.xml:2000 msgid "<primary>Apple</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1993 +#: book.translate.xml:1999 msgid "" "<link xlink:href=\"http://www.apple.com/\">Apple</link> <_:indexterm-1/> - " "OS X borrows heavily from FreeBSD for the network stack, virtual file " @@ -1960,12 +1960,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2004 +#: book.translate.xml:2010 msgid "<primary>Cisco</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2003 +#: book.translate.xml:2009 msgid "" "<link xlink:href=\"http://www.cisco.com/\">Cisco</link> <_:indexterm-1/> - " "IronPort network security and anti-spam appliances run a modified FreeBSD " @@ -1973,12 +1973,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2012 +#: book.translate.xml:2018 msgid "<primary>Citrix</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2011 +#: book.translate.xml:2017 msgid "" "<link xlink:href=\"http://www.citrix.com/\">Citrix</link> <_:indexterm-1/> - " "The NetScaler line of security appliances provide layer 4-7 load balancing, " @@ -1987,12 +1987,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2023 +#: book.translate.xml:2029 msgid "<primary>Dell KACE</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2021 +#: book.translate.xml:2027 msgid "" "<link xlink:href=\"http://www.dell.com/KACE\">Dell KACE</link> <_:" "indexterm-1/> - The KACE system management appliances run FreeBSD because of " @@ -2001,12 +2001,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2033 +#: book.translate.xml:2039 msgid "<primary>Experts Exchange</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2031 +#: book.translate.xml:2037 msgid "" "<link xlink:href=\"http://www.experts-exchange.com/\">Experts Exchange</" "link> <_:indexterm-1/> - All public facing web servers are powered by " @@ -2015,12 +2015,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2043 +#: book.translate.xml:2049 msgid "<primary>Isilon</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2042 +#: book.translate.xml:2048 msgid "" "<link xlink:href=\"http://www.isilon.com/\">Isilon</link> <_:indexterm-1/> - " "Isilon's enterprise storage appliances are based on FreeBSD. The extremely " @@ -2030,12 +2030,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2055 +#: book.translate.xml:2061 msgid "<primary>iXsystems</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2054 +#: book.translate.xml:2060 msgid "" "<link xlink:href=\"http://www.ixsystems.com/\">iXsystems</link> <_:" "indexterm-1/> - The TrueNAS line of unified storage appliances is based on " @@ -2044,12 +2044,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2065 +#: book.translate.xml:2071 msgid "<primary>Juniper</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2064 +#: book.translate.xml:2070 msgid "" "<link xlink:href=\"http://www.juniper.net/\">Juniper</link> <_:indexterm-1/> " "- The JunOS operating system that powers all Juniper networking gear " @@ -2062,12 +2062,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2080 +#: book.translate.xml:2086 msgid "<primary>McAfee</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2079 +#: book.translate.xml:2085 msgid "" "<link xlink:href=\"http://www.mcafee.com/\">McAfee</link> <_:indexterm-1/> - " "SecurOS, the basis of McAfee enterprise firewall products including " @@ -2075,12 +2075,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2089 +#: book.translate.xml:2095 msgid "<primary>NetApp</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2088 +#: book.translate.xml:2094 msgid "" "<link xlink:href=\"http://www.netapp.com/\">NetApp</link> <_:indexterm-1/> - " "The Data ONTAP GX line of storage appliances are based on FreeBSD. In " @@ -2089,12 +2089,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2099 book.translate.xml:2361 +#: book.translate.xml:2105 book.translate.xml:2367 msgid "<primary>Netflix</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2098 +#: book.translate.xml:2104 msgid "" "<link xlink:href=\"http://www.netflix.com/\">Netflix</link> <_:indexterm-1/> " "- The OpenConnect appliance that Netflix uses to stream movies to its " @@ -2105,12 +2105,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2112 +#: book.translate.xml:2118 msgid "<primary>Sandvine</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2111 +#: book.translate.xml:2117 msgid "" "<link xlink:href=\"http://www.sandvine.com/\">Sandvine</link> <_:indexterm-1/" "> - Sandvine uses FreeBSD as the basis of their high performance realtime " @@ -2119,24 +2119,24 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2122 +#: book.translate.xml:2128 msgid "<primary>Sony</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2121 +#: book.translate.xml:2127 msgid "" "<link xlink:href=\"http://www.sony.com/\">Sony</link> <_:indexterm-1/> - The " "PlayStation 4 gaming console runs a modified version of FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2130 +#: book.translate.xml:2136 msgid "<primary>Sophos</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2129 +#: book.translate.xml:2135 msgid "" "<link xlink:href=\"http://www.sophos.com/\">Sophos</link> <_:indexterm-1/> - " "The Sophos Email Appliance product is based on a hardened FreeBSD and scans " @@ -2145,12 +2145,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2142 +#: book.translate.xml:2148 msgid "<primary>Spectra Logic</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2140 +#: book.translate.xml:2146 msgid "" "<link xlink:href=\"http://www.spectralogic.com/\">Spectra Logic</link> <_:" "indexterm-1/> - The nTier line of archive grade storage appliances run " @@ -2158,12 +2158,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2151 +#: book.translate.xml:2157 msgid "<primary>The Weather Channel</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2149 +#: book.translate.xml:2155 msgid "" "<link xlink:href=\"http://www.weather.com/\">The Weather Channel</link> <_:" "indexterm-1/> - The IntelliStar appliance that is installed at each local " @@ -2172,12 +2172,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2162 +#: book.translate.xml:2168 msgid "<primary>Verisign</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2161 +#: book.translate.xml:2167 msgid "" "<link xlink:href=\"http://www.verisign.com/\">Verisign</link> <_:indexterm-1/" "> - Verisign is responsible for operating the .com and .net root domain " @@ -2187,12 +2187,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2175 +#: book.translate.xml:2181 msgid "<primary>Voxer</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2174 +#: book.translate.xml:2180 msgid "" "<link xlink:href=\"http://www.voxer.com/\">Voxer</link> <_:indexterm-1/> - " "Voxer powers their mobile voice messaging platform with ZFS on FreeBSD. " @@ -2203,12 +2203,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2189 +#: book.translate.xml:2195 msgid "<primary>WhatsApp</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2188 +#: book.translate.xml:2194 msgid "" "<link xlink:href=\"http://www.whatsapp.com/\">WhatsApp</link> <_:indexterm-1/" "> - When WhatsApp needed a platform that would be able to handle more than 1 " @@ -2217,12 +2217,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2201 +#: book.translate.xml:2207 msgid "<primary>Wheel Systems</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2199 +#: book.translate.xml:2205 msgid "" "<link xlink:href=\"http://wheelsystems.com/\">Wheel Systems</link> <_:" "indexterm-1/> - The FUDO security appliance allows enterprises to monitor, " @@ -2232,17 +2232,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2213 +#: book.translate.xml:2219 msgid "FreeBSD has also spawned a number of related open source projects:" msgstr "FreeBSD 也催生了數個相關的開源計劃:" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2220 +#: book.translate.xml:2226 msgid "<primary>BSD Router</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2218 +#: book.translate.xml:2224 msgid "" "<link xlink:href=\"http://bsdrp.net/\">BSD Router</link> <_:indexterm-1/> - " "A FreeBSD based replacement for large enterprise routers designed to run on " @@ -2250,12 +2250,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2229 +#: book.translate.xml:2235 msgid "<primary>FreeNAS</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2228 +#: book.translate.xml:2234 msgid "" "<link xlink:href=\"http://www.freenas.org/\">FreeNAS</link> <_:indexterm-1/> " "- A customized FreeBSD designed to be used as a network file server " @@ -2266,12 +2266,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2241 +#: book.translate.xml:2247 msgid "<primary>GhostBSD</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2240 +#: book.translate.xml:2246 msgid "" "<link xlink:href=\"http://www.ghostbsd.org/\">GhostBSD</link> <_:indexterm-1/" "> - A desktop oriented distribution of FreeBSD bundled with the Gnome " @@ -2279,24 +2279,24 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2249 +#: book.translate.xml:2255 msgid "<primary>mfsBSD</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2248 +#: book.translate.xml:2254 msgid "" "<link xlink:href=\"http://mfsbsd.vx.sk/\">mfsBSD</link> <_:indexterm-1/> - A " "toolkit for building a FreeBSD system image that runs entirely from memory." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2257 +#: book.translate.xml:2263 msgid "<primary>NAS4Free</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2256 +#: book.translate.xml:2262 msgid "" "<link xlink:href=\"http://www.nas4free.org/\">NAS4Free</link> <_:indexterm-1/" "> - A file server distribution based on FreeBSD with a PHP powered web " @@ -2304,12 +2304,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2265 +#: book.translate.xml:2271 msgid "<primary>OPNsense</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2264 +#: book.translate.xml:2270 msgid "" "<link xlink:href=\"http://www.opnsense.org/\">OPNSense</link> <_:indexterm-1/" "> - OPNsense is an open source, easy-to-use and easy-to-build FreeBSD based " @@ -2320,12 +2320,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2277 +#: book.translate.xml:2283 msgid "<primary>PC-BSD</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2276 +#: book.translate.xml:2282 msgid "" "<link xlink:href=\"http://www.pcbsd.org/\">PC-BSD</link> <_:indexterm-1/> - " "A customized version of FreeBSD geared towards desktop users with graphical " @@ -2334,12 +2334,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2287 +#: book.translate.xml:2293 msgid "<primary>pfSense</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2286 +#: book.translate.xml:2292 msgid "" "<link xlink:href=\"http://www.pfsense.org/\">pfSense</link> <_:indexterm-1/> " "- A firewall distribution based on FreeBSD with a huge array of features and " @@ -2347,12 +2347,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2296 +#: book.translate.xml:2302 msgid "<primary>ZRouter</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2295 +#: book.translate.xml:2301 msgid "" "<link xlink:href=\"http://zrouter.org/\">ZRouter</link> <_:indexterm-1/> - " "An open source alternative firmware for embedded devices based on FreeBSD. " @@ -2360,135 +2360,135 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2304 +#: book.translate.xml:2310 msgid "" "FreeBSD is also used to power some of the biggest sites on the Internet, " "including:" msgstr "FreeBSD 也同時被用來驅動一些網際網路上的大型網站,包括:" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2310 +#: book.translate.xml:2316 msgid "<primary>Yahoo!</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2309 +#: book.translate.xml:2315 msgid "" "<link xlink:href=\"http://www.yahoo.com/\">Yahoo!</link> <_:indexterm-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2317 +#: book.translate.xml:2323 msgid "<primary>Yandex</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2316 +#: book.translate.xml:2322 msgid "" "<link xlink:href=\"http://www.yandex.ru/\">Yandex</link> <_:indexterm-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2324 +#: book.translate.xml:2330 msgid "<primary>Rambler</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2323 +#: book.translate.xml:2329 msgid "" "<link xlink:href=\"http://www.rambler.ru/\">Rambler</link> <_:indexterm-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2331 +#: book.translate.xml:2337 msgid "<primary>Sina</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2330 +#: book.translate.xml:2336 msgid "<link xlink:href=\"http://www.sina.com/\">Sina</link> <_:indexterm-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2339 +#: book.translate.xml:2345 msgid "<primary>Pair Networks</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2337 +#: book.translate.xml:2343 msgid "" "<link xlink:href=\"http://www.pair.com/\">Pair Networks</link> <_:" "indexterm-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2347 +#: book.translate.xml:2353 msgid "<primary>Sony Japan</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2345 +#: book.translate.xml:2351 msgid "" "<link xlink:href=\"http://www.sony.co.jp/\">Sony Japan</link> <_:indexterm-1/" ">" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2354 +#: book.translate.xml:2360 msgid "<primary>Netcraft</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2353 +#: book.translate.xml:2359 msgid "" "<link xlink:href=\"http://www.netcraft.com/\">Netcraft</link> <_:indexterm-1/" ">" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2360 +#: book.translate.xml:2366 msgid "" "<link xlink:href=\"https://signup.netflix.com/openconnect\">Netflix</link> " "<_:indexterm-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2368 +#: book.translate.xml:2374 msgid "<primary>NetEase</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2367 +#: book.translate.xml:2373 msgid "" "<link xlink:href=\"http://www.163.com/\">NetEase</link> <_:indexterm-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2375 +#: book.translate.xml:2381 msgid "<primary>Weathernews</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2374 +#: book.translate.xml:2380 msgid "" "<link xlink:href=\"http://www.weathernews.com/\">Weathernews</link> <_:" "indexterm-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2383 +#: book.translate.xml:2389 msgid "<primary>TELEHOUSE America</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2381 +#: book.translate.xml:2387 msgid "" "<link xlink:href=\"http://www.telehouse.com/\">TELEHOUSE America</link> <_:" "indexterm-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2390 +#: book.translate.xml:2396 msgid "" "and many more. Wikipedia also maintains a <link xlink:href=\"http://en." "wikipedia.org/wiki/List_of_products_based_on_FreeBSD\">list of products " @@ -2498,12 +2498,12 @@ msgstr "" "org/wiki/List_of_products_based_on_FreeBSD\">以 FreeBSD 為基礎的產品</link>。" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:2396 +#: book.translate.xml:2402 msgid "About the FreeBSD Project" msgstr "關於 FreeBSD 計劃" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:2398 +#: book.translate.xml:2404 msgid "" "The following section provides some background information on the project, " "including a brief history, project goals, and the development model of the " @@ -2511,37 +2511,37 @@ msgid "" msgstr "接下來講的是 FreeBSD 計劃的背景,包含歷史、計劃目標以及開發模式。" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:2403 +#: book.translate.xml:2409 msgid "A Brief History of FreeBSD" msgstr "FreeBSD 歷史簡介" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2405 +#: book.translate.xml:2411 msgid "<primary>386BSD Patchkit</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2406 +#: book.translate.xml:2412 msgid "<primary>Hubbard, Jordan</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2407 +#: book.translate.xml:2413 msgid "<primary>Williams, Nate</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2408 +#: book.translate.xml:2414 msgid "<primary>Grimes, Rod</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2409 +#: book.translate.xml:2415 msgid "<primary>FreeBSD Project</primary> <secondary>history</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2414 +#: book.translate.xml:2420 msgid "" "The FreeBSD Project had its genesis in the early part of 1993, partially as " "an outgrowth of the Unofficial 386BSDPatchkit by the patchkit's last 3 " @@ -2552,12 +2552,12 @@ msgstr "" "Hubbard。" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2419 book.translate.xml:2459 +#: book.translate.xml:2425 book.translate.xml:2465 msgid "<primary>386BSD</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2420 +#: book.translate.xml:2426 msgid "" "The original goal was to produce an intermediate snapshot of 386BSD in order " "to fix a number of problems with it that the patchkit mechanism just was not " @@ -2569,12 +2569,12 @@ msgstr "" "或 386BSD Interim 就是這個原因。" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2426 +#: book.translate.xml:2432 msgid "<primary>Jolitz, Bill</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2427 +#: book.translate.xml:2433 msgid "" "386BSD was Bill Jolitz's operating system, which had been up to that point " "suffering rather severely from almost a year's worth of neglect. As the " @@ -2591,17 +2591,17 @@ msgstr "" "突然面臨斷炊危機。" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2437 +#: book.translate.xml:2443 msgid "<primary>Greenman, David</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2438 +#: book.translate.xml:2444 msgid "<primary>Walnut Creek CDROM</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2440 +#: book.translate.xml:2446 msgid "" "The trio thought that the goal remained worthwhile, even without Bill's " "support, and so they adopted the name \"FreeBSD\" coined by David Greenman. " @@ -2626,27 +2626,27 @@ msgstr "" "FreeBSD 不會如此快速的成長到今日這樣的規模。" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2456 +#: book.translate.xml:2462 msgid "<primary>4.3BSD-Lite</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2457 book.translate.xml:2472 +#: book.translate.xml:2463 book.translate.xml:2478 msgid "<primary>Net/2</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2458 book.translate.xml:2471 +#: book.translate.xml:2464 book.translate.xml:2477 msgid "<primary>U.C. Berkeley</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2460 book.translate.xml:8837 +#: book.translate.xml:2466 book.translate.xml:8843 msgid "<primary>Free Software Foundation</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2462 +#: book.translate.xml:2468 msgid "" "The first CD-ROM (and general net-wide) distribution was FreeBSD 1.0, " "released in December of 1993. This was based on the 4.3BSD-Lite " @@ -2661,17 +2661,17 @@ msgstr "" "於 1994 年 5 月發行了相當成功的 FreeBSD 1.1。" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2470 +#: book.translate.xml:2476 msgid "<primary>Novell</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2473 +#: book.translate.xml:2479 msgid "<primary>AT&T</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2474 +#: book.translate.xml:2480 msgid "" "Around this time, some rather unexpected storm clouds formed on the horizon " "as Novell and U.C. Berkeley settled their long-running lawsuit over the " @@ -2696,7 +2696,7 @@ msgstr "" "一次發行,也就是 FreeBSD 1.1.5.1。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2491 +#: book.translate.xml:2497 msgid "" "FreeBSD then set about the arduous task of literally re-inventing itself " "from a completely new and rather incomplete set of 4.4BSD-Lite bits. The " @@ -2718,7 +2718,7 @@ msgstr "" "之於 1995 年 6 月又發行了更容易安裝,更好的 FreeBSD 2.0.5。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2505 +#: book.translate.xml:2511 msgid "" "Since that time, FreeBSD has made a series of releases each time improving " "the stability, speed, and feature set of the previous version." @@ -2727,7 +2727,7 @@ msgstr "" "的發佈版本。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2509 +#: book.translate.xml:2515 msgid "" "For now, long-term development projects continue to take place in the 10.X-" "CURRENT (trunk) branch, and snapshot releases of 10.X are continually made " @@ -2739,24 +2739,24 @@ msgstr "" "snapshots/\">Snapshot 伺服器</link> 取得。" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:2517 +#: book.translate.xml:2523 msgid "FreeBSD Project Goals" msgstr "FreeBSD 計劃目標" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:2520 +#: book.translate.xml:2526 msgid "" "<personname> <firstname>Jordan</firstname> <surname>Hubbard</surname> </" "personname> <contrib>Contributed by </contrib>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2530 +#: book.translate.xml:2536 msgid "<primary>FreeBSD Project</primary> <secondary>goals</secondary>" msgstr "<primary>FreeBSD 計劃</primary> <secondary>目標</secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2534 +#: book.translate.xml:2540 msgid "" "The goals of the FreeBSD Project are to provide software that may be used " "for any purpose and without strings attached. Many of us have a significant " @@ -2776,22 +2776,22 @@ msgstr "" "是我們所倡導的一個目標。" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2546 +#: book.translate.xml:2552 msgid "<primary>GNU General Public License (GPL)</primary>" msgstr "<primary>GNU 通用公共授權條款 (GPL)</primary>" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2549 +#: book.translate.xml:2555 msgid "<primary>GNU Lesser General Public License (LGPL)</primary>" msgstr "<primary>GNU 較寬鬆通用公共授權條款 (LGPL)</primary>" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2552 +#: book.translate.xml:2558 msgid "<primary>BSD Copyright</primary>" msgstr "<primary>BSD 版權</primary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2553 +#: book.translate.xml:2559 msgid "" "That code in our source tree which falls under the GNU General Public " "License (GPL) or Library General Public License (LGPL) comes with slightly " @@ -2808,25 +2808,25 @@ msgstr "" "發佈軟體。" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:2565 +#: book.translate.xml:2571 msgid "The FreeBSD Development Model" msgstr "FreeBSD 開發模式" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:2568 +#: book.translate.xml:2574 msgid "" "<personname> <firstname>Satoshi</firstname> <surname>Asami</surname> </" "personname> <contrib>Contributed by </contrib>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2578 +#: book.translate.xml:2584 msgid "" "<primary>FreeBSD Project</primary> <secondary>development model</secondary>" msgstr "<primary>FreeBSD 專案</primary> <secondary>開發模式</secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2583 +#: book.translate.xml:2589 msgid "" "The development of FreeBSD is a very open and flexible process, being " "literally built from the contributions of thousands of people around the " @@ -2853,7 +2853,7 @@ msgstr "" "link> 對那些希望了解我們進度的人也是相當有用的。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2596 +#: book.translate.xml:2602 msgid "" "Useful things to know about the FreeBSD Project and its development process, " "whether working independently or in close cooperation:" @@ -2862,44 +2862,43 @@ msgstr "" "錯的︰" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:2602 +#: book.translate.xml:2608 msgid "The SVN repositories<anchor xml:id=\"development-cvs-repository\"/>" msgstr "SVN 檔案庫<anchor xml:id=\"development-cvs-repository\"/>" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2606 +#: book.translate.xml:2612 msgid "<primary>CVS</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2610 +#: book.translate.xml:2616 msgid "<primary>CVS Repository</primary>" msgstr "<primary>CVS 檔案庫</primary>" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2614 +#: book.translate.xml:2620 msgid "<primary>Concurrent Versions System</primary> <see>CVS</see>" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:2619 book.translate.xml:44965 book.translate.xml:45005 -#: book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:2625 book.translate.xml:65535 msgid "<primary>Subversion</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2623 +#: book.translate.xml:2629 msgid "<primary>Subversion Repository</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2627 +#: book.translate.xml:2633 msgid "<primary>SVN</primary> <see>Subversion</see>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2605 +#: book.translate.xml:2611 msgid "" "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> <_:indexterm-3/> <_:indexterm-4/> <_:" "indexterm-5/> <_:indexterm-6/> For several years, the central source tree " @@ -2933,17 +2932,17 @@ msgstr "" "Ports 套件集。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:2654 +#: book.translate.xml:2660 msgid "The committers list<anchor xml:id=\"development-committers\"/>" msgstr "提交者名單<anchor xml:id=\"development-committers\"/>" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2658 +#: book.translate.xml:2664 msgid "<primary>committers</primary>" msgstr "<primary>提交者</primary>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2657 +#: book.translate.xml:2663 msgid "" "The <firstterm>committers</firstterm> <_:indexterm-1/> are the people who " "have <emphasis>write</emphasis> access to the Subversion tree, and are " @@ -2964,17 +2963,17 @@ msgstr "" "誤 (Bug)。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:2674 +#: book.translate.xml:2680 msgid "The FreeBSD core team<anchor xml:id=\"development-core\"/>" msgstr "FreeBSD 核心團隊<anchor xml:id=\"development-core\"/>" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2678 +#: book.translate.xml:2684 msgid "<primary>core team</primary>" msgstr "<primary>核心團隊</primary>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2677 +#: book.translate.xml:2683 msgid "" "The <firstterm>FreeBSD core team</firstterm> <_:indexterm-1/> would be " "equivalent to the board of directors if the FreeBSD Project were a company. " @@ -2992,7 +2991,7 @@ msgstr "" "提交者候選人之中選出來的,這個選舉每兩年會舉辦一次。" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:2693 +#: book.translate.xml:2699 msgid "" "Like most developers, most members of the core team are also volunteers when " "it comes to FreeBSD development and do not benefit from the project " @@ -3009,12 +3008,12 @@ msgstr "" "而選擇投入 FreeBSD 開發的熱血有為者才對!" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:2708 +#: book.translate.xml:2714 msgid "Outside contributors" msgstr "非官方貢獻者" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2711 +#: book.translate.xml:2717 msgid "" "Last, but definitely not least, the largest group of developers are the " "users themselves who provide feedback and bug fixes to us on an almost " @@ -3032,12 +3031,12 @@ msgstr "" "linkend=\"eresources\"/> 以瞭解各式不同的 FreeBSD 郵遞論壇。" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2722 +#: book.translate.xml:2728 msgid "<primary>contributors</primary>" msgstr "<primary>貢獻者</primary>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2720 +#: book.translate.xml:2726 msgid "" "<citetitle><link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/" "contributors/article.html\">The FreeBSD Contributors List</link></citetitle> " @@ -3050,7 +3049,7 @@ msgstr "" "貢獻 FreeBSD 一些回饋呢?" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2727 +#: book.translate.xml:2733 msgid "" "Providing code is not the only way of contributing to the project; for a " "more complete list of things that need doing, please refer to the <link " @@ -3060,7 +3059,7 @@ msgstr "" "<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/index.html\">FreeBSD 計畫網站</link>。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2735 +#: book.translate.xml:2741 msgid "" "In summary, our development model is organized as a loose set of concentric " "circles. The centralized model is designed for the convenience of the " @@ -3077,7 +3076,7 @@ msgstr "" "用 — 而這個開發模式對我們要完成這個目標來說運作的非常好。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2745 +#: book.translate.xml:2751 msgid "" "All we ask of those who would join us as FreeBSD developers is some of the " "same dedication its current people have to its continued success!" @@ -3086,12 +3085,12 @@ msgstr "" "保繼續成功!" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:2751 +#: book.translate.xml:2757 msgid "Third Party Programs" msgstr "第三方程式" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2753 +#: book.translate.xml:2759 msgid "" "In addition to the base distributions, FreeBSD offers a ported software " "collection with thousands of commonly sought-after programs. At the time of " @@ -3110,12 +3109,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:2774 +#: book.translate.xml:2780 msgid "Additional Documentation" msgstr "其他文件" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2776 +#: book.translate.xml:2782 msgid "" "All recent FreeBSD versions provide an option in the installer (either " "<citerefentry><refentrytitle>sysinstall</refentrytitle><manvolnum>8</" @@ -3129,12 +3128,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:2788 +#: book.translate.xml:2794 msgid "The FreeBSD Handbook" msgstr "FreeBSD 使用手冊" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2791 +#: book.translate.xml:2797 msgid "" "<link xlink:href=\"file://localhost/usr/local/share/doc/freebsd/handbook/" "index.html\"><filename>/usr/local/share/doc/freebsd/handbook/index.html</" @@ -3142,12 +3141,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:2796 +#: book.translate.xml:2802 msgid "The FreeBSD FAQ" msgstr "FreeBSD 常見問答集" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2799 +#: book.translate.xml:2805 msgid "" "<link xlink:href=\"file://localhost/usr/local/share/doc/freebsd/faq/index." "html\"><filename>/usr/local/share/doc/freebsd/faq/index.html</filename></" @@ -3155,7 +3154,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2804 +#: book.translate.xml:2810 msgid "" "You can also view the master (and most frequently updated) copies at <uri " "xlink:href=\"http://www.FreeBSD.org/\">http://www.FreeBSD.org/</uri>." @@ -3164,38 +3163,38 @@ msgstr "" "\"http://www.FreeBSD.org/\">http://www.FreeBSD.org/</uri>。" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:2820 +#: book.translate.xml:2826 msgid "Installing FreeBSD" msgstr "安裝 FreeBSD" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:2846 +#: book.translate.xml:2852 msgid "" "<personname> <firstname>Gavin</firstname> <surname>Atkinson</surname> </" "personname> <contrib>Updated for bsdinstall by </contrib>" msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:2855 +#: book.translate.xml:2861 msgid "" "<personname> <firstname>Warren</firstname> <surname>Block</surname> </" "personname>" msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:2864 +#: book.translate.xml:2870 msgid "" "<personname> <firstname>Allan</firstname> <surname>Jude</surname> </" "personname> <contrib>Updated for root-on-ZFS by </contrib>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:2878 +#: book.translate.xml:2884 msgid "<primary>installation</primary>" msgstr "<primary>安裝</primary>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:2880 +#: book.translate.xml:2886 msgid "" "Beginning with FreeBSD 9.0-RELEASE, FreeBSD provides an easy to use, text-" "based installation program named <application>bsdinstall</application>. This " @@ -3207,7 +3206,7 @@ msgstr "" "<application>bsdinstall</application> 來安裝 FreeBSD。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:2886 +#: book.translate.xml:2892 msgid "" "In general, the installation instructions in this chapter are written for " "the <trademark>i386</trademark> and <acronym>AMD64</acronym> architectures. " @@ -3222,7 +3221,7 @@ msgstr "" "著來做。" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:2895 +#: book.translate.xml:2901 msgid "" "Users who prefer to install FreeBSD using a graphical installer may be " "interested in <application>pc-sysinstall</application>, the installer used " @@ -3238,22 +3237,22 @@ msgstr "" "\">http://wiki.pcbsd.org/index.php/Colophon</link>)。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2907 +#: book.translate.xml:2913 msgid "The minimum hardware requirements and FreeBSD supported architectures." msgstr "最低的硬體需求和 FreeBSD 支援的架構。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2912 +#: book.translate.xml:2918 msgid "How to create the FreeBSD installation media." msgstr "如何建立 FreeBSD 的安裝媒體。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2916 +#: book.translate.xml:2922 msgid "How to start <application>bsdinstall</application>." msgstr "如何開始執行 <application>bsdinstall</application>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2921 +#: book.translate.xml:2927 msgid "" "The questions <application>bsdinstall</application> will ask, what they " "mean, and how to answer them." @@ -3262,29 +3261,29 @@ msgstr "" "回答。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2926 +#: book.translate.xml:2932 msgid "How to troubleshoot a failed installation." msgstr "安裝失敗時如何做故障排除。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2930 +#: book.translate.xml:2936 msgid "" "How to access a live version of FreeBSD before committing to an installation." msgstr "如何在正式安裝前使用 live 版本的 FreeBSD。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:2935 book.translate.xml:10584 book.translate.xml:13889 -#: book.translate.xml:17960 book.translate.xml:19218 book.translate.xml:23642 -#: book.translate.xml:29313 book.translate.xml:31060 book.translate.xml:31812 -#: book.translate.xml:35456 book.translate.xml:41387 book.translate.xml:41582 -#: book.translate.xml:42906 book.translate.xml:43940 book.translate.xml:46101 -#: book.translate.xml:46460 book.translate.xml:48671 book.translate.xml:50377 -#: book.translate.xml:58024 book.translate.xml:61670 +#: book.translate.xml:2941 book.translate.xml:10529 book.translate.xml:13834 +#: book.translate.xml:17905 book.translate.xml:19163 book.translate.xml:23587 +#: book.translate.xml:29257 book.translate.xml:31004 book.translate.xml:31756 +#: book.translate.xml:35400 book.translate.xml:41331 book.translate.xml:41526 +#: book.translate.xml:42850 book.translate.xml:43884 book.translate.xml:45265 +#: book.translate.xml:45624 book.translate.xml:47835 book.translate.xml:49541 +#: book.translate.xml:57188 book.translate.xml:60834 msgid "Before reading this chapter, you should:" msgstr "在開始閱讀這章之前,您需要︰" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2939 +#: book.translate.xml:2945 msgid "" "Read the supported hardware list that shipped with the version of FreeBSD to " "be installed and verify that the system's hardware is supported." @@ -3292,12 +3291,12 @@ msgstr "" "閱讀即將安裝的 FreeBSD 版本所附帶的硬體支援清單,並核對系統的硬體是否有支援。" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:2947 +#: book.translate.xml:2953 msgid "Minimum Hardware Requirements" msgstr "最低硬體需求" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:2949 +#: book.translate.xml:2955 msgid "" "The hardware requirements to install FreeBSD vary by the hardware " "architecture. Hardware architectures and devices supported by a FreeBSD " @@ -3311,7 +3310,7 @@ msgstr "" "行資訊頁面找到。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:2954 +#: book.translate.xml:2960 msgid "" "A FreeBSD installation will require a minimum 64 MB of <acronym>RAM</" "acronym> and 1.5 GB of free hard drive space for the most minimal " @@ -3326,19 +3325,19 @@ msgstr "" "境最少需要 4 GB 的 <acronym>RAM</acronym>。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:2963 +#: book.translate.xml:2969 msgid "" "The processor requirements for each architecture can be summarized as " "follows:" msgstr "每一種架構的處理器需求概述如下:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:2968 +#: book.translate.xml:2974 msgid "amd64" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2970 +#: book.translate.xml:2976 msgid "" "This is the most common type of processor desktop and laptop computers will " "have. Other vendors may call this architecture <acronym>x86-64</acronym>." @@ -3347,7 +3346,7 @@ msgstr "" "<acronym>x86-64</acronym>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2974 +#: book.translate.xml:2980 msgid "" "There are two primary vendors of amd64 processors: <trademark class=" "\"registered\">Intel</trademark> (which produces <acronym>Intel64</acronym> " @@ -3358,7 +3357,7 @@ msgstr "" "<acronym>AMD64</acronym>)。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2979 +#: book.translate.xml:2985 msgid "" "Examples of amd64 compatible processsors include: <trademark>AMD Athlon</" "trademark>64, <trademark>AMD Opteron</trademark>, multi-core <trademark " @@ -3373,17 +3372,17 @@ msgstr "" "器。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:2987 +#: book.translate.xml:2993 msgid "i386" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2989 +#: book.translate.xml:2995 msgid "This architecture is the 32-bit x86 architecture." msgstr "這個架構即為 32-bit x86 架構。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2992 +#: book.translate.xml:2998 msgid "" "Almost all i386-compatible processors with a floating point unit are " "supported. All <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> processors " @@ -3393,7 +3392,7 @@ msgstr "" "\"registered\">Intel</trademark> 486 或是更高階的處理器也有支援。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2996 +#: book.translate.xml:3002 msgid "" "FreeBSD will take advantage of Physical Address Extensions (<acronym>PAE</" "acronym>) support on <acronym>CPU</acronym>s that support this feature. A " @@ -3411,12 +3410,12 @@ msgstr "" "citerefentry>。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:3008 +#: book.translate.xml:3014 msgid "ia64" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3010 +#: book.translate.xml:3016 msgid "" "Currently supported processors are the <trademark class=\"registered" "\">Itanium</trademark> and the <trademark class=\"registered\">Itanium</" @@ -3434,12 +3433,12 @@ msgstr "" "<acronym>SMP</acronym>)的設定都有支援。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:3020 +#: book.translate.xml:3026 msgid "pc98" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3022 +#: book.translate.xml:3028 msgid "" "NEC PC-9801/9821 series with almost all i386-compatible processors, " "including 80486, <trademark class=\"registered\">Pentium</trademark>, " @@ -3457,7 +3456,7 @@ msgstr "" "FC-9801/9821 及 NEC SV-98 系列也有支援。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3031 +#: book.translate.xml:3037 msgid "" "High-resolution mode is not supported. NEC PC-98XA/XL/RL/XL^2, and NEC PC-" "H98 series are supported in normal (PC-9801 compatible) mode only. The " @@ -3471,12 +3470,12 @@ msgstr "" "流排不支援。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:3042 +#: book.translate.xml:3048 msgid "powerpc" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3044 +#: book.translate.xml:3050 msgid "" "All New World <acronym>ROM</acronym> <trademark class=\"registered\">Apple</" "trademark> <trademark class=\"registered\">Mac</trademark> systems with " @@ -3489,17 +3488,17 @@ msgstr "" "<acronym>CPU</acronym> 的機器都有支援。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3049 +#: book.translate.xml:3055 msgid "A 32-bit kernel can only use the first 2 GB of <acronym>RAM</acronym>." msgstr "32 位元的核心只能使用前 2 GB 的 <acronym>RAM</acronym>。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:3055 +#: book.translate.xml:3061 msgid "sparc64" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3057 +#: book.translate.xml:3063 msgid "" "Systems supported by FreeBSD/sparc64 are listed at the FreeBSD/sparc64 " "Project (<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/platforms/sparc.html\">http://" @@ -3510,7 +3509,7 @@ msgstr "" "sparc.html</link>)。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3060 +#: book.translate.xml:3066 msgid "" "<acronym>SMP</acronym> is supported on all systems with more than 1 " "processor. A dedicated disk is required as it is not possible to share a " @@ -3520,12 +3519,12 @@ msgstr "" "因為此時無法和其他作業系統共用磁碟。" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:3070 +#: book.translate.xml:3076 msgid "Pre-Installation Tasks" msgstr "安裝前準備工作" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:3072 +#: book.translate.xml:3078 msgid "" "Once it has been determined that the system meets the minimum hardware " "requirements for installing FreeBSD, the installation file should be " @@ -3537,12 +3536,12 @@ msgstr "" "體。 做這些之前,先檢查以下核對清單的項目是否準備好了:" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:3081 +#: book.translate.xml:3087 msgid "Back Up Important Data" msgstr "備份重要資料" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3083 +#: book.translate.xml:3089 msgid "" "Before installing any operating system, <emphasis>always</emphasis> backup " "all important data first. Do not store the backup on the system being " @@ -3559,12 +3558,12 @@ msgstr "" "資料都會遺失。" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:3095 +#: book.translate.xml:3101 msgid "Decide Where to Install FreeBSD" msgstr "決定 FreeBSD 安裝在哪裡" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3097 +#: book.translate.xml:3103 msgid "" "If FreeBSD will be the only operating system installed, this step can be " "skipped. But if FreeBSD will share the disk with another operating system, " @@ -3574,7 +3573,7 @@ msgstr "" "其他作業系統分享磁碟空間的話,要決定 FreeBSD 要安裝在哪個磁碟或是哪個分割區。" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3102 +#: book.translate.xml:3108 msgid "" "In the i386 and amd64 architectures, disks can be divided into multiple " "partitions using one of two partitioning schemes. A traditional " @@ -3598,7 +3597,7 @@ msgstr "" "個分割區,減少使用邏輯分割區的需要。" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:3120 +#: book.translate.xml:3126 msgid "" "Some older operating systems, like <trademark class=\"registered\">Windows</" "trademark> XP, are not compatible with the <acronym>GPT</acronym> partition " @@ -3610,7 +3609,7 @@ msgstr "" "樣的作業系統共享一個磁碟,那就需要用 <acronym>MBR</acronym> 分割。" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3127 +#: book.translate.xml:3133 msgid "" "The FreeBSD boot loader requires either a primary or <acronym>GPT</acronym> " "partition. If all of the primary or <acronym>GPT</acronym> partitions are " @@ -3624,7 +3623,7 @@ msgstr "" "縮小現有的分割區,並使用多出的空間來建立新分割區。" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3135 +#: book.translate.xml:3141 msgid "" "A variety of free and commercial partition resizing tools are listed at " "<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" @@ -3645,7 +3644,7 @@ msgstr "" "GParted 也包含在許多 Linux live <acronym>CD</acronym> 套件裡。" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:3145 +#: book.translate.xml:3151 msgid "" "When used properly, disk shrinking utilities can safely create space for " "creating a new partition. Since the possibility of selecting the wrong " @@ -3657,7 +3656,7 @@ msgstr "" "完整性。" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3152 +#: book.translate.xml:3158 msgid "" "Disk partitions containing different operating systems make it possible to " "install multiple operating systems on one computer. An alternative is to use " @@ -3670,12 +3669,12 @@ msgstr "" "不需要改變任何磁碟分割區。" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:3161 +#: book.translate.xml:3167 msgid "Collect Network Information" msgstr "收集網路資訊" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3163 +#: book.translate.xml:3169 msgid "" "Some FreeBSD installation methods require a network connection in order to " "download the installation files. After any installation, the installer will " @@ -3685,7 +3684,7 @@ msgstr "" "將會讓您設定系統的網路介面。" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3168 +#: book.translate.xml:3174 msgid "" "If the network has a <acronym>DHCP</acronym> server, it can be used to " "provide automatic network configuration. If <acronym>DHCP</acronym> is not " @@ -3697,45 +3696,45 @@ msgstr "" "的網路資訊:" #. (itstool) path: orderedlist/title -#: book.translate.xml:3176 +#: book.translate.xml:3182 msgid "Required Network Information" msgstr "需要的網路資訊" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:3179 book.translate.xml:53431 +#: book.translate.xml:3185 book.translate.xml:52595 msgid "<acronym>IP</acronym> address" msgstr "<acronym>IP</acronym> 位址" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3183 +#: book.translate.xml:3189 msgid "Subnet mask" msgstr "子網路遮罩" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3187 +#: book.translate.xml:3193 msgid "<acronym>IP</acronym> address of default gateway" msgstr "預設閘道器 <acronym>IP</acronym> 位址" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3192 +#: book.translate.xml:3198 msgid "Domain name of the network" msgstr "網路的網域名稱" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3196 +#: book.translate.xml:3202 msgid "" "<acronym>IP</acronym> addresses of the network's <acronym>DNS</acronym> " "servers" msgstr "網路 <acronym>DNS</acronym> 伺服器 <acronym>IP</acronym> 位址" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:3203 +#: book.translate.xml:3209 msgid "Check for FreeBSD Errata" msgstr "檢查 FreeBSD 勘誤表" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3205 +#: book.translate.xml:3211 msgid "" "Although the FreeBSD Project strives to ensure that each release of FreeBSD " "is as stable as possible, bugs occasionally creep into the process. On very " @@ -3753,7 +3752,7 @@ msgstr "" "html</link>)。 安裝前要檢查勘誤表,確保沒有會影響到安裝的問題。" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3215 +#: book.translate.xml:3221 msgid "" "Information and errata for all the releases can be found on the release " "information section of the FreeBSD web site (<link xlink:href=" @@ -3765,12 +3764,12 @@ msgstr "" "index.html</link>)。" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:3222 +#: book.translate.xml:3228 msgid "Prepare the Installation Media" msgstr "準備安裝的媒體" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3224 +#: book.translate.xml:3230 msgid "" "The FreeBSD installer is not an application that can be run from within " "another operating system. Instead, download a FreeBSD installation file, " @@ -3780,7 +3779,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3231 +#: book.translate.xml:3237 msgid "" "FreeBSD installation files are available at <link xlink:href=" "\"@@URL_RELPREFIX@@/where.html#download\">www.freebsd.org/where." @@ -3793,7 +3792,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3240 +#: book.translate.xml:3246 msgid "" "Installation files are available in several formats. The formats vary " "depending on computer architecture and media type." @@ -3801,7 +3800,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #. (itstool) id: book.translate.xml#bsdinstall-installation-media-uefi -#: book.translate.xml:3244 +#: book.translate.xml:3250 msgid "" "Additional installation files are included for computers that boot with " "<acronym>UEFI</acronym> (Unified Extensible Firmware Interface). The names " @@ -3809,12 +3808,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3250 +#: book.translate.xml:3256 msgid "File types:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3254 +#: book.translate.xml:3260 msgid "" "<literal>-bootonly.iso</literal>: This is the smallest installation file as " "it only contains the installer. A working Internet connection is required " @@ -3824,7 +3823,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3264 +#: book.translate.xml:3270 msgid "" "<literal>-disc1.iso</literal>: This file contains all of the files needed to " "install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It should be burned " @@ -3832,7 +3831,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3272 +#: book.translate.xml:3278 msgid "" "<literal>-dvd1.iso</literal>: This file contains all of the files needed to " "install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It also contains a " @@ -3843,7 +3842,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3283 +#: book.translate.xml:3289 msgid "" "<literal>-memstick.img</literal>: This file contains all of the files needed " "to install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It should be " @@ -3851,7 +3850,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3291 +#: book.translate.xml:3297 msgid "" "After downloading the image file, download <filename>CHECKSUM.SHA256</" "filename> from the same directory. Calculate a <firstterm>checksum</" @@ -3862,7 +3861,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3299 +#: book.translate.xml:3305 msgid "" "Compare the calculated checksum with the one shown in <filename>CHECKSUM." "SHA256</filename>. The checksums must match exactly. If the checksums do not " @@ -3870,12 +3869,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:3305 +#: book.translate.xml:3311 msgid "Writing an Image File to <acronym>USB</acronym>" msgstr "寫入映象檔到 <acronym>USB</acronym>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:3307 +#: book.translate.xml:3313 msgid "" "The <filename>*.img</filename> file is an <emphasis>image</emphasis> of the " "complete contents of a memory stick. It <emphasis>cannot</emphasis> be " @@ -3885,7 +3884,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:3316 +#: book.translate.xml:3322 msgid "" "Before proceeding, back up any important data on the <acronym>USB</acronym> " "stick. This procedure will erase the existing data on the stick." @@ -3894,12 +3893,12 @@ msgstr "" "身碟上既有的資料。" #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:3322 +#: book.translate.xml:3328 msgid "Using <command>dd</command> to Write the Image" msgstr "使用 <command>dd</command> 來寫入映像檔" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:3326 +#: book.translate.xml:3332 msgid "" "This example uses <filename>/dev/da0</filename> as the target device where " "the image will be written. Be <emphasis>very careful</emphasis> that the " @@ -3908,7 +3907,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3334 +#: book.translate.xml:3340 msgid "" "The <citerefentry><refentrytitle>dd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry> command-line utility is available on BSD, <trademark class=" @@ -3922,13 +3921,13 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:3345 +#: book.translate.xml:3351 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=<replaceable>FreeBSD-10.2-RELEASE-amd64-memstick.img</replaceable> of=/dev/<replaceable>da0</replaceable> bs=1M conv=sync</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3347 +#: book.translate.xml:3353 msgid "" "If this command fails, verify that the <acronym>USB</acronym> stick is not " "mounted and that the device name is for the disk, not a partition. Some " @@ -3941,20 +3940,20 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:3358 +#: book.translate.xml:3364 msgid "" "Using <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> to Write the Image" msgstr "使用 <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> 來寫入映象檔" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:3361 +#: book.translate.xml:3367 msgid "" "Be sure to give the correct drive letter as the existing data on the " "specified drive will be overwritten and destroyed." msgstr "" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:3367 +#: book.translate.xml:3373 msgid "" "Obtaining <application>Image Writer for <trademark class=\"registered" "\">Windows</trademark></application>" @@ -3963,7 +3962,7 @@ msgstr "" "trademark> 版</application>" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3370 +#: book.translate.xml:3376 msgid "" "<application>Image Writer for <trademark class=\"registered\">Windows</" "trademark></application> is a free application that can correctly write an " @@ -3978,12 +3977,12 @@ msgstr "" "夾。" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:3378 +#: book.translate.xml:3384 msgid "Writing the Image with Image Writer" msgstr "用 Image Writer 寫入映象檔" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3380 +#: book.translate.xml:3386 msgid "" "Double-click the <application>Win32DiskImager</application> icon to start " "the program. Verify that the drive letter shown under " @@ -4002,24 +4001,24 @@ msgstr "" "入隨身碟。" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:3395 +#: book.translate.xml:3401 msgid "You are now ready to start installing FreeBSD." msgstr "您現在可以開始安裝 FreeBSD 。" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:3401 +#: book.translate.xml:3407 msgid "Starting the Installation" msgstr "開始安裝" #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:3404 +#: book.translate.xml:3410 msgid "" "By default, the installation will not make any changes to the disk(s) before " "the following message:" msgstr "預設安裝程式在下列訊息顯示之前不會對磁碟做任何更動:" #. (itstool) path: important/programlisting -#: book.translate.xml:3407 +#: book.translate.xml:3413 #, no-wrap msgid "" "Your changes will now be written to disk. If you\n" @@ -4029,7 +4028,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:3412 +#: book.translate.xml:3418 msgid "" "The install can be exited at any time prior to this warning. If there is a " "concern that something is incorrectly configured, just turn the computer off " @@ -4039,7 +4038,7 @@ msgstr "" "腦,將不會對系統磁碟做任何更改。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:3419 +#: book.translate.xml:3425 msgid "" "This section describes how to boot the system from the installation media " "which was prepared using the instructions in <xref linkend=\"bsdinstall-" @@ -4051,12 +4050,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:3430 +#: book.translate.xml:3436 msgid "Booting on <trademark>i386</trademark> and amd64" msgstr "在 <trademark>i386</trademark> 及 amd64 開機" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3432 +#: book.translate.xml:3438 msgid "" "These architectures provide a <acronym>BIOS</acronym> menu for selecting the " "boot device. Depending upon the installation media being used, select the " @@ -4068,28 +4067,28 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3443 +#: book.translate.xml:3449 msgid "" "If the computer loads the existing operating system instead of the FreeBSD " "installer, then either:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3448 +#: book.translate.xml:3454 msgid "" "The installation media was not inserted early enough in the boot process. " "Leave the media inserted and try restarting the computer." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3454 +#: book.translate.xml:3460 msgid "" "The <acronym>BIOS</acronym> changes were incorrect or not saved. Double-" "check that the right boot device is selected as the first boot device." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3460 +#: book.translate.xml:3466 msgid "" "This system is too old to support booting from the chosen media. In this " "case, the <application>Plop Boot Manager</application> (<link xlink:href=" @@ -4098,12 +4097,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:3470 +#: book.translate.xml:3476 msgid "Booting on <trademark class=\"registered\">PowerPC</trademark>" msgstr "在 <trademark class=\"registered\">PowerPC</trademark> 開機" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3472 +#: book.translate.xml:3478 msgid "" "On most machines, holding <keycap>C</keycap> on the keyboard during boot " "will boot from the <acronym>CD</acronym>. Otherwise, hold <keycombo action=" @@ -4115,18 +4114,18 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:3488 +#: book.translate.xml:3494 #, no-wrap msgid "<userinput>boot cd:,\\ppc\\loader cd:0</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:3492 +#: book.translate.xml:3498 msgid "Booting on <trademark class=\"registered\">SPARC64</trademark>" msgstr "在 <trademark class=\"registered\">SPARC64</trademark> 開機" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3494 +#: book.translate.xml:3500 msgid "" "Most <trademark class=\"registered\">SPARC64</trademark> systems are set up " "to boot automatically from disk. To install FreeBSD from a <acronym>CD</" @@ -4134,14 +4133,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3498 +#: book.translate.xml:3504 msgid "" "To do this, reboot the system and wait until the boot message appears. The " "message depends on the model, but should look something like this:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:3502 +#: book.translate.xml:3508 #, no-wrap msgid "" "Sun Blade 100 (UltraSPARC-IIe), Keyboard Present\n" @@ -4151,7 +4150,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3507 +#: book.translate.xml:3513 msgid "" "If the system proceeds to boot from disk at this point, press <keycombo " "action=\"simul\"><keycap>L1</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> or " @@ -4166,26 +4165,26 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3519 +#: book.translate.xml:3525 msgid "" "At this point, place the <acronym>CD</acronym> into the drive and type " "<command>boot cdrom</command> from the <acronym>PROM</acronym> prompt." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:3525 +#: book.translate.xml:3531 msgid "FreeBSD Boot Menu" msgstr "FreeBSD 開機選單" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3527 +#: book.translate.xml:3533 msgid "" "Once the system boots from the installation media, a menu similar to the " "following will be displayed:" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3531 +#: book.translate.xml:3537 msgid "FreeBSD Boot Loader Menu" msgstr "FreeBSD 開機載入程式選單" @@ -4194,14 +4193,14 @@ msgstr "FreeBSD 開機載入程式選單" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3535 +#: book.translate.xml:3541 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-newboot-loader-menu' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3540 +#: book.translate.xml:3546 msgid "" "By default, the menu will wait ten seconds for user input before booting " "into the FreeBSD installer or, if FreeBSD is already installed, before " @@ -4211,7 +4210,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3550 +#: book.translate.xml:3556 msgid "" "<literal>Boot Multi User</literal>: This will continue the FreeBSD boot " "process. If the boot timer has been paused, press <keycap>1</keycap>, upper- " @@ -4219,7 +4218,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3558 +#: book.translate.xml:3564 msgid "" "<literal>Boot Single User</literal>: This mode can be used to fix an " "existing FreeBSD installation as described in <xref linkend=\"boot-singleuser" @@ -4228,7 +4227,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3566 +#: book.translate.xml:3572 msgid "" "<literal>Escape to loader prompt</literal>: This will boot the system into a " "repair prompt that contains a limited number of low-level commands. This " @@ -4237,19 +4236,19 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3575 +#: book.translate.xml:3581 msgid "<literal>Reboot</literal>: Reboots the system." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3579 +#: book.translate.xml:3585 msgid "" "<literal>Configure Boot Options</literal>: Opens the menu shown in, and " "described under, <xref linkend=\"bsdinstall-boot-options-menu\"/>." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3585 +#: book.translate.xml:3591 msgid "FreeBSD Boot Options Menu" msgstr "FreeBSD 開機選項選單" @@ -4258,13 +4257,13 @@ msgstr "FreeBSD 開機選項選單" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3589 +#: book.translate.xml:3595 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-boot-options-menu' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3594 +#: book.translate.xml:3600 msgid "" "The boot options menu is divided into two sections. The first section can be " "used to either return to the main boot menu or to reset any toggled options " @@ -4272,7 +4271,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3599 +#: book.translate.xml:3605 msgid "" "The next section is used to toggle the available options to <literal>On</" "literal> or <literal>Off</literal> by pressing the option's highlighted " @@ -4282,14 +4281,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3608 +#: book.translate.xml:3614 msgid "" "<literal>ACPI Support</literal>: If the system hangs during boot, try " "toggling this option to <literal>Off</literal>." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3614 +#: book.translate.xml:3620 msgid "" "<literal>Safe Mode</literal>: If the system still hangs during boot even " "with <literal>ACPI Support</literal> set to <literal>Off</literal>, try " @@ -4297,7 +4296,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3621 +#: book.translate.xml:3627 msgid "" "<literal>Single User</literal>: Toggle this option to <literal>On</literal> " "to fix an existing FreeBSD installation as described in <xref linkend=\"boot-" @@ -4306,7 +4305,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3629 +#: book.translate.xml:3635 msgid "" "<literal>Verbose</literal>: Toggle this option to <literal>On</literal> to " "see more detailed messages during the boot process. This can be useful when " @@ -4314,7 +4313,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3636 +#: book.translate.xml:3642 msgid "" "After making the needed selections, press <keycap>1</keycap> or " "<keycap>Backspace</keycap> to return to the main boot menu, then press " @@ -4325,7 +4324,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3645 +#: book.translate.xml:3651 msgid "Welcome Menu" msgstr "歡迎選單" @@ -4334,13 +4333,13 @@ msgstr "歡迎選單" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3649 +#: book.translate.xml:3655 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-choose-mode' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3654 +#: book.translate.xml:3660 msgid "" "Press <keycap>Enter</keycap> to select the default of " "<guibutton>[ Install ]</guibutton> to enter the installer. The rest of this " @@ -4354,7 +4353,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:3667 +#: book.translate.xml:3673 msgid "" "To review the boot messages, including the hardware device probe, press the " "upper- or lower-case <keycap>S</keycap> and then <keycap>Enter</keycap> to " @@ -4364,12 +4363,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:3680 +#: book.translate.xml:3686 msgid "Using <application>bsdinstall</application>" msgstr "使用 <application>bsdinstall</application>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:3682 +#: book.translate.xml:3688 msgid "" "This section shows the order of the <application>bsdinstall</application> " "menus and the type of information that will be asked before the system is " @@ -4380,12 +4379,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:3691 +#: book.translate.xml:3697 msgid "Selecting the Keymap Menu" msgstr "選擇鍵盤對應表選單" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3693 +#: book.translate.xml:3699 msgid "" "Depending on the system console being used, <application>bsdinstall</" "application> may initially display the menu shown in <xref linkend=" @@ -4393,7 +4392,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3698 +#: book.translate.xml:3704 msgid "Keymap Selection" msgstr "鍵盤對應表選擇" @@ -4402,14 +4401,14 @@ msgstr "鍵盤對應表選擇" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3702 +#: book.translate.xml:3708 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-select-default' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3707 +#: book.translate.xml:3713 msgid "" "To configure the keyboard layout, press <keycap>Enter</keycap> with " "<guibutton>[ YES ]</guibutton> selected, which will display the menu shown " @@ -4419,7 +4418,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3716 +#: book.translate.xml:3722 msgid "Selecting Keyboard Menu" msgstr "選擇鍵盤選單" @@ -4428,13 +4427,13 @@ msgstr "選擇鍵盤選單" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3720 +#: book.translate.xml:3726 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-keymap' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3725 +#: book.translate.xml:3731 msgid "" "When configuring the keyboard layout, use the up and down arrows to select " "the keymap that most closely represents the mapping of the keyboard attached " @@ -4442,7 +4441,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:3731 +#: book.translate.xml:3737 msgid "" "Pressing <keycap>Esc</keycap> will exit this menu and use the default " "keymap. If the choice of keymap is not clear, <guimenuitem>United States of " @@ -4450,7 +4449,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3737 +#: book.translate.xml:3743 msgid "" "In FreeBSD 10.0-RELEASE and later, this menu has been enhanced. The full " "selection of keymaps is shown, with the default preselected. In addition, " @@ -4459,7 +4458,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3744 +#: book.translate.xml:3750 msgid "Enhanced Keymap Menu" msgstr "改進後的鍵盤對應表選單" @@ -4468,19 +4467,19 @@ msgstr "改進後的鍵盤對應表選單" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3748 +#: book.translate.xml:3754 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-10' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3756 book.translate.xml:3763 +#: book.translate.xml:3762 book.translate.xml:3769 msgid "Setting the Hostname" msgstr "設定主機名稱" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3758 +#: book.translate.xml:3764 msgid "" "The next <application>bsdinstall</application> menu is used to set the " "hostname for the newly installed system." @@ -4491,13 +4490,13 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3767 +#: book.translate.xml:3773 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-hostname' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3772 +#: book.translate.xml:3778 msgid "" "Type in a hostname that is unique for the network. It should be a fully-" "qualified hostname, such as <systemitem class=\"fqdomainname\">machine3." @@ -4506,12 +4505,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3777 book.translate.xml:3783 +#: book.translate.xml:3783 book.translate.xml:3789 msgid "Selecting Components to Install" msgstr "選擇要安裝的元件" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3779 +#: book.translate.xml:3785 msgid "" "Next, <application>bsdinstall</application> will prompt to select optional " "components to install." @@ -4522,13 +4521,13 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3787 +#: book.translate.xml:3793 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-components' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3792 +#: book.translate.xml:3798 msgid "" "Deciding which components to install will depend largely on the intended use " "of the system and the amount of disk space available. The FreeBSD kernel and " @@ -4538,7 +4537,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3801 +#: book.translate.xml:3807 msgid "" "<literal>doc</literal> - Additional documentation, mostly of historical " "interest, to install into <filename>/usr/share/doc</filename>. The " @@ -4548,7 +4547,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3809 +#: book.translate.xml:3815 msgid "" "<literal>games</literal> - Several traditional <acronym>BSD</acronym> games, " "including <application>fortune</application>, <application>rot13</" @@ -4556,14 +4555,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3816 +#: book.translate.xml:3822 msgid "" "<literal>lib32</literal> - Compatibility libraries for running 32-bit " "applications on a 64-bit version of FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3822 +#: book.translate.xml:3828 msgid "" "<literal>ports</literal> - The FreeBSD Ports Collection is a collection of " "files which automates the downloading, compiling and installation of third-" @@ -4572,7 +4571,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:3829 +#: book.translate.xml:3835 msgid "" "The installation program does not check for adequate disk space. Select this " "option only if sufficient hard disk space is available. The FreeBSD Ports " @@ -4580,7 +4579,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3838 +#: book.translate.xml:3844 msgid "" "<literal>src</literal> - The complete FreeBSD source code for both the " "kernel and the userland. Although not required for the majority of " @@ -4592,12 +4591,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3851 book.translate.xml:3862 +#: book.translate.xml:3857 book.translate.xml:3868 msgid "Installing from the Network" msgstr "從網路安裝" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3853 +#: book.translate.xml:3859 msgid "" "The menu shown in <xref linkend=\"bsdinstall-netinstall-notify\"/> only " "appears when installing from a <filename>-bootonly.iso</filename> " @@ -4612,13 +4611,13 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3866 +#: book.translate.xml:3872 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-files' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3871 +#: book.translate.xml:3877 msgid "" "To configure the network connection, press <keycap>Enter</keycap> and follow " "the instructions in <xref linkend=\"bsdinstall-config-network-dev\"/>. Once " @@ -4629,7 +4628,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3880 +#: book.translate.xml:3886 msgid "Choosing a Mirror" msgstr "選擇鏡像站" @@ -4638,26 +4637,26 @@ msgstr "選擇鏡像站" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3884 +#: book.translate.xml:3890 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-mirrorselect' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3889 +#: book.translate.xml:3895 msgid "" "Installation will then continue as if the installation files were located on " "the local installation media." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:3895 +#: book.translate.xml:3901 msgid "Allocating Disk Space" msgstr "配置磁碟空間" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:3897 +#: book.translate.xml:3903 msgid "" "The next menu is used to determine the method for allocating disk space. The " "options available in the menu depend upon the version of FreeBSD being " @@ -4665,7 +4664,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3902 +#: book.translate.xml:3908 msgid "Partitioning Choices on FreeBSD 9.x" msgstr "FreeBSD 9.x 的分割區選擇" @@ -4674,14 +4673,14 @@ msgstr "FreeBSD 9.x 的分割區選擇" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3906 +#: book.translate.xml:3912 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-guided-manual' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3912 +#: book.translate.xml:3918 msgid "Partitioning Choices on FreeBSD 10.x and Higher" msgstr "FreeBSD 10.x 或更新版本的磁碟分割選項" @@ -4690,13 +4689,13 @@ msgstr "FreeBSD 10.x 或更新版本的磁碟分割選項" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3916 +#: book.translate.xml:3922 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-partmenu' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:3921 +#: book.translate.xml:3927 msgid "" "<literal>Guided</literal> partitioning automatically sets up the disk " "partitions, <literal>Manual</literal> partitioning allows advanced users to " @@ -4713,39 +4712,39 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:3932 +#: book.translate.xml:3938 msgid "" "This section describes what to consider when laying out the disk partitions. " "It then demonstrates how to use the different partitioning methods." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:3937 +#: book.translate.xml:3943 msgid "Designing the Partition Layout" msgstr "規劃分割區配置" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:3939 +#: book.translate.xml:3945 msgid "<primary>partition layout</primary>" msgstr "<primary>分割區配置</primary>" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:3940 +#: book.translate.xml:3946 msgid "<primary><filename>/etc</filename></primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:3943 +#: book.translate.xml:3949 msgid "<primary><filename>/var</filename></primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:3946 +#: book.translate.xml:3952 msgid "<primary><filename>/usr</filename></primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3950 +#: book.translate.xml:3956 msgid "" "When laying out file systems, remember that hard drives transfer data faster " "from the outer tracks to the inner. Thus, smaller and heavier-accessed file " @@ -4757,7 +4756,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3960 +#: book.translate.xml:3966 msgid "" "The size of the <filename>/var</filename> partition reflects the intended " "machine's usage. This partition is used to hold mailboxes, log files, and " @@ -4768,7 +4767,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:3970 +#: book.translate.xml:3976 msgid "" "Sometimes, a lot of disk space is required in <filename>/var/tmp</filename>. " "When new software is installed, the packaging tools extract a temporary copy " @@ -4780,7 +4779,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3981 +#: book.translate.xml:3987 msgid "" "The <filename>/usr</filename> partition holds many of the files which " "support the system, including the FreeBSD Ports Collection and system source " @@ -4788,24 +4787,24 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3986 +#: book.translate.xml:3992 msgid "" "When selecting partition sizes, keep the space requirements in mind. Running " "out of space in one partition while barely using another can be a hassle." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:3990 +#: book.translate.xml:3996 msgid "<primary>swap sizing</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:3993 +#: book.translate.xml:3999 msgid "<primary>swap partition</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3997 +#: book.translate.xml:4003 msgid "" "As a rule of thumb, the swap partition should be about double the size of " "physical memory (<acronym>RAM</acronym>). Systems with minimal <acronym>RAM</" @@ -4815,7 +4814,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4005 +#: book.translate.xml:4011 msgid "" "On larger systems with multiple <acronym>SCSI</acronym> disks or multiple " "<acronym>IDE</acronym> disks operating on different controllers, it is " @@ -4829,7 +4828,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4018 +#: book.translate.xml:4024 msgid "" "By properly partitioning a system, fragmentation introduced in the smaller " "write heavy partitions will not bleed over into the mostly read partitions. " @@ -4842,12 +4841,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:4031 +#: book.translate.xml:4037 msgid "Guided Partitioning" msgstr "引導式磁碟分割" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4033 +#: book.translate.xml:4039 msgid "" "When this method is selected, a menu will display the available disk(s). If " "multiple disks are connected, choose the one where FreeBSD is to be " @@ -4855,7 +4854,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4038 +#: book.translate.xml:4044 msgid "Selecting from Multiple Disks" msgstr "自多個磁碟選擇" @@ -4864,13 +4863,13 @@ msgstr "自多個磁碟選擇" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4042 +#: book.translate.xml:4048 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-guided-disk' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4047 +#: book.translate.xml:4053 msgid "" "Once the disk is selected, the next menu prompts to install to either the " "entire disk or to create a partition using free space. If " @@ -4881,7 +4880,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4057 +#: book.translate.xml:4063 msgid "Selecting Entire Disk or Partition" msgstr "選擇完整磁碟或分割區" @@ -4890,13 +4889,13 @@ msgstr "選擇完整磁碟或分割區" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4061 +#: book.translate.xml:4067 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-entire-part' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4066 +#: book.translate.xml:4072 msgid "" "After the partition layout has been created, review it to ensure it meets " "the needs of the installation. Selecting <guibutton>[ Revert ]</guibutton> " @@ -4908,7 +4907,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4077 +#: book.translate.xml:4083 msgid "Review Created Partitions" msgstr "確認已建立的分割區" @@ -4917,23 +4916,23 @@ msgstr "確認已建立的分割區" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4081 +#: book.translate.xml:4087 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-review' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:4088 +#: book.translate.xml:4094 msgid "Manual Partitioning" msgstr "手動磁碟分割" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4090 +#: book.translate.xml:4096 msgid "Selecting this method opens the partition editor:" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4093 book.translate.xml:4108 book.translate.xml:4179 +#: book.translate.xml:4099 book.translate.xml:4114 book.translate.xml:4185 msgid "Manually Create Partitions" msgstr "手動建立分割區" @@ -4942,14 +4941,14 @@ msgstr "手動建立分割區" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4097 +#: book.translate.xml:4103 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-create' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4102 +#: book.translate.xml:4108 msgid "" "Highlight the installation drive (<filename>ada0</filename> in this example) " "and select <guibutton>[ Create ]</guibutton> to display a menu of available " @@ -4961,14 +4960,14 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4112 +#: book.translate.xml:4118 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-partscheme' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4117 +#: book.translate.xml:4123 msgid "" "<acronym>GPT</acronym> is usually the most appropriate choice for amd64 " "computers. Older computers that are not compatible with <acronym>GPT</" @@ -4977,33 +4976,33 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:4124 +#: book.translate.xml:4130 msgid "Partitioning Schemes" msgstr "磁碟分割格式" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4129 +#: book.translate.xml:4135 msgid "Abbreviation" msgstr "縮寫" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4130 book.translate.xml:7088 book.translate.xml:8431 -#: book.translate.xml:11770 book.translate.xml:22965 book.translate.xml:23144 -#: book.translate.xml:27226 book.translate.xml:31214 book.translate.xml:42941 -#: book.translate.xml:52773 book.translate.xml:53280 book.translate.xml:54039 -#: book.translate.xml:54080 book.translate.xml:55406 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:4136 book.translate.xml:7094 book.translate.xml:8437 +#: book.translate.xml:11715 book.translate.xml:22910 book.translate.xml:23089 +#: book.translate.xml:27170 book.translate.xml:31158 book.translate.xml:42885 +#: book.translate.xml:51937 book.translate.xml:52444 book.translate.xml:53203 +#: book.translate.xml:53244 book.translate.xml:54570 book.translate.xml:65255 msgid "Description" msgstr "說明" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm #. (itstool) path: glossentry/acronym -#: book.translate.xml:4136 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:4142 book.translate.xml:65535 msgid "APM" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4137 +#: book.translate.xml:4143 msgid "" "Apple Partition Map, used by <trademark class=\"registered\">PowerPC</" "trademark>." @@ -5012,12 +5011,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm #. (itstool) path: glossentry/acronym -#: book.translate.xml:4141 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:4147 book.translate.xml:65535 msgid "BSD" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4142 +#: book.translate.xml:4148 msgid "" "<acronym>BSD</acronym> label without an <acronym>MBR</acronym>, sometimes " "called <firstterm>dangerously dedicated mode</firstterm> as non-" @@ -5025,12 +5024,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4150 +#: book.translate.xml:4156 msgid "GPT" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4151 +#: book.translate.xml:4157 msgid "" "GUID Partition Table (<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" "GUID_Partition_Table\">http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table</" @@ -5038,24 +5037,24 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4155 +#: book.translate.xml:4161 msgid "MBR" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4156 +#: book.translate.xml:4162 msgid "" "Master Boot Record (<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" "Master_boot_record\">http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record</link>)." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4160 +#: book.translate.xml:4166 msgid "PC98" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4161 +#: book.translate.xml:4167 msgid "" "<acronym>MBR</acronym> variant used by NEC PC-98 computers (<link xlink:href=" "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Pc9801\">http://en.wikipedia.org/wiki/Pc9801</" @@ -5063,17 +5062,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4166 +#: book.translate.xml:4172 msgid "VTOC8" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4167 +#: book.translate.xml:4173 msgid "Volume Table Of Contents used by Sun SPARC64 and UltraSPARC computers." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4174 +#: book.translate.xml:4180 msgid "" "After the partitioning scheme has been selected and created, select " "<guibutton>[ Create ]</guibutton> again to create the partitions." @@ -5084,38 +5083,38 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4183 +#: book.translate.xml:4189 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-addpart' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4188 +#: book.translate.xml:4194 msgid "" "A standard FreeBSD <acronym>GPT</acronym> installation uses at least three " "partitions:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4193 +#: book.translate.xml:4199 msgid "<literal>freebsd-boot</literal> - Holds the FreeBSD boot code." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4198 +#: book.translate.xml:4204 msgid "" "<literal>freebsd-ufs</literal> - A FreeBSD <acronym>UFS</acronym> file " "system." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4203 +#: book.translate.xml:4209 msgid "<literal>freebsd-swap</literal> - FreeBSD swap space." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4208 +#: book.translate.xml:4214 msgid "" "Another partition type worth noting is <literal>freebsd-zfs</literal>, used " "for partitions that will contain a FreeBSD <acronym>ZFS</acronym> file " @@ -5126,7 +5125,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4214 +#: book.translate.xml:4220 msgid "" "Multiple file system partitions can be created and some people prefer a " "traditional layout with separate partitions for <filename>/</filename>, " @@ -5136,7 +5135,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4221 +#: book.translate.xml:4227 msgid "" "The <literal>Size</literal> may be entered with common abbreviations: " "<emphasis>K</emphasis> for kilobytes, <emphasis>M</emphasis> for megabytes, " @@ -5144,7 +5143,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:4227 +#: book.translate.xml:4233 msgid "" "Proper sector alignment provides the best performance, and making partition " "sizes even multiples of 4K bytes helps to ensure alignment on drives with " @@ -5156,7 +5155,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4238 +#: book.translate.xml:4244 msgid "" "A <literal>Mountpoint</literal> is needed if the partition will contain a " "file system. If only a single <acronym>UFS</acronym> partition will be " @@ -5164,7 +5163,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4243 +#: book.translate.xml:4249 msgid "" "The <literal>Label</literal> is a name by which the partition will be known. " "Drive names or numbers can change if the drive is connected to a different " @@ -5178,7 +5177,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:4256 +#: book.translate.xml:4262 msgid "" "Use a unique label on every partition to avoid conflicts from identical " "labels. A few letters from the computer's name, use, or location can be " @@ -5188,12 +5187,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:4266 +#: book.translate.xml:4272 msgid "Creating Traditional Split File System Partitions" msgstr "建立傳統分割的檔案系統分割區" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:4269 +#: book.translate.xml:4275 msgid "" "For a traditional partition layout where the <filename>/</filename>, " "<filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, and <filename>/usr</" @@ -5207,132 +5206,132 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:4282 +#: book.translate.xml:4288 msgid "" "By default, FreeBSD's <filename>gptboot</filename> expects the first " "<acronym>UFS</acronym> partition to be the <filename>/</filename> partition." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4290 +#: book.translate.xml:4296 msgid "Partition Type" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4291 +#: book.translate.xml:4297 msgid "Size" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4292 +#: book.translate.xml:4298 msgid "Mountpoint" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4293 +#: book.translate.xml:4299 msgid "Label" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4299 +#: book.translate.xml:4305 msgid "<literal>freebsd-boot</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4300 +#: book.translate.xml:4306 msgid "<literal>512K</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4304 book.translate.xml:4318 book.translate.xml:4325 -#: book.translate.xml:4332 +#: book.translate.xml:4310 book.translate.xml:4324 book.translate.xml:4331 +#: book.translate.xml:4338 msgid "<literal>freebsd-ufs</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4305 book.translate.xml:4319 +#: book.translate.xml:4311 book.translate.xml:4325 msgid "<literal>2G</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4306 book.translate.xml:7093 +#: book.translate.xml:4312 book.translate.xml:7099 msgid "<filename>/</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4307 +#: book.translate.xml:4313 msgid "<literal>exrootfs</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4311 +#: book.translate.xml:4317 msgid "<literal>freebsd-swap</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4312 +#: book.translate.xml:4318 msgid "<literal>4G</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4314 +#: book.translate.xml:4320 msgid "<literal>exswap</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4320 +#: book.translate.xml:4326 msgid "<filename>/var</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4321 +#: book.translate.xml:4327 msgid "<literal>exvarfs</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4326 +#: book.translate.xml:4332 msgid "<literal>1G</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4327 +#: book.translate.xml:4333 msgid "<filename>/tmp</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4328 +#: book.translate.xml:4334 msgid "<literal>extmpfs</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4333 +#: book.translate.xml:4339 msgid "accept the default (remainder of the disk)" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4335 +#: book.translate.xml:4341 msgid "<filename>/usr</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4336 +#: book.translate.xml:4342 msgid "<literal>exusrfs</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4343 +#: book.translate.xml:4349 msgid "" "After the custom partitions have been created, select <guibutton>[ Finish ]</" "guibutton> to continue with the installation." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:4349 +#: book.translate.xml:4355 msgid "Root-on-ZFS Automatic Partitioning" msgstr "Root-on-ZFS 自動磁碟分割" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4351 +#: book.translate.xml:4357 msgid "" "Support for automatic creation of root-on-ZFS installations was added in " "FreeBSD 10.0-RELEASE. This partitioning mode only works with whole disks and " @@ -5351,14 +5350,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4370 +#: book.translate.xml:4376 msgid "" "The main <acronym>ZFS</acronym> configuration menu offers a number of " "options to control the creation of the pool." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4375 +#: book.translate.xml:4381 msgid "<acronym>ZFS</acronym> Partitioning Menu" msgstr "<acronym>ZFS</acronym> 分割區選單" @@ -5367,13 +5366,13 @@ msgstr "<acronym>ZFS</acronym> 分割區選單" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4379 +#: book.translate.xml:4385 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-menu' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4384 +#: book.translate.xml:4390 msgid "" "Select <keycap>T</keycap> to configure the <literal>Pool Type</literal> and " "the disk(s) that will constitute the pool. The automatic <acronym>ZFS</" @@ -5390,7 +5389,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4401 +#: book.translate.xml:4407 msgid "<acronym>ZFS</acronym> Pool Type" msgstr "<acronym>ZFS</acronym> 儲存池類型" @@ -5399,13 +5398,13 @@ msgstr "<acronym>ZFS</acronym> 儲存池類型" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4405 +#: book.translate.xml:4411 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_type' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4410 +#: book.translate.xml:4416 msgid "" "Once a <literal>Pool Type</literal> has been selected, a list of available " "disks is displayed, and the user is prompted to select one or more disks to " @@ -5416,7 +5415,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4420 +#: book.translate.xml:4426 msgid "Disk Selection" msgstr "磁碟選擇" @@ -5425,13 +5424,13 @@ msgstr "磁碟選擇" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4424 +#: book.translate.xml:4430 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_select' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4430 +#: book.translate.xml:4436 msgid "Invalid Selection" msgstr "無效的選擇" @@ -5440,13 +5439,13 @@ msgstr "無效的選擇" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4434 +#: book.translate.xml:4440 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_invalid' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4439 +#: book.translate.xml:4445 msgid "" "If one or more disks are missing from the list, or if disks were attached " "after the installer was started, select <guibutton>- Rescan Devices</" @@ -5458,7 +5457,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4450 +#: book.translate.xml:4456 msgid "Analyzing a Disk" msgstr "分析磁碟" @@ -5467,13 +5466,13 @@ msgstr "分析磁碟" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4454 +#: book.translate.xml:4460 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_info' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4459 +#: book.translate.xml:4465 msgid "" "The main <acronym>ZFS</acronym> configuration menu also allows the user to " "enter a pool name, disable forcing 4k sectors, enable or disable encryption, " @@ -5484,14 +5483,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4469 +#: book.translate.xml:4475 msgid "" "If <acronym>GELI</acronym> disk encryption was enabled, the installer will " "prompt twice for the passphrase to be used to encrypt the disks." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4474 +#: book.translate.xml:4480 msgid "Disk Encryption Password" msgstr "磁碟加密密碼" @@ -5500,20 +5499,20 @@ msgstr "磁碟加密密碼" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4478 +#: book.translate.xml:4484 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-geli_password' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4483 +#: book.translate.xml:4489 msgid "" "The installer then offers a last chance to cancel before the contents of the " "selected drives are destroyed to create the <acronym>ZFS</acronym> pool." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4488 +#: book.translate.xml:4494 msgid "Last Chance" msgstr "最後修改" @@ -5522,23 +5521,23 @@ msgstr "最後修改" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4492 +#: book.translate.xml:4498 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-warning' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4497 +#: book.translate.xml:4503 msgid "The installation then proceeds normally." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:4502 +#: book.translate.xml:4508 msgid "Shell Mode Partitioning" msgstr "Shell 模式磁碟分割" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4504 +#: book.translate.xml:4510 msgid "" "When creating advanced installations, the <application>bsdinstall</" "application> paritioning menus may not provide the level of flexibility " @@ -5551,12 +5550,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:4519 +#: book.translate.xml:4525 msgid "Committing to the Installation" msgstr "確認安裝" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4521 +#: book.translate.xml:4527 msgid "" "Once the disks are configured, the next menu provides the last chance to " "make changes before the selected hard drive(s) are formatted. If changes " @@ -5566,7 +5565,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4531 +#: book.translate.xml:4537 msgid "Final Confirmation" msgstr "最後確認" @@ -5575,21 +5574,21 @@ msgstr "最後確認" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4535 +#: book.translate.xml:4541 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-confirmation' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4540 +#: book.translate.xml:4546 msgid "" "To instead start the actual installation, select <guibutton>[ Commit ]</" "guibutton> and press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4544 +#: book.translate.xml:4550 msgid "" "Installation time will vary depending on the distributions chosen, " "installation media, and speed of the computer. A series of messages will " @@ -5597,7 +5596,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4548 +#: book.translate.xml:4554 msgid "" "First, the installer formats the selected disk(s) and initializes the " "partitions. Next, in the case of a bootonly media, it downloads the selected " @@ -5605,7 +5604,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4553 +#: book.translate.xml:4559 msgid "Fetching Distribution Files" msgstr "取得發佈版本檔案" @@ -5614,13 +5613,13 @@ msgstr "取得發佈版本檔案" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4557 +#: book.translate.xml:4563 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-fetching' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4562 +#: book.translate.xml:4568 msgid "" "Next, the integrity of the distribution files is verified to ensure they " "have not been corrupted during download or misread from the installation " @@ -5628,7 +5627,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4567 +#: book.translate.xml:4573 msgid "Verifying Distribution Files" msgstr "檢驗發佈版本檔案" @@ -5637,19 +5636,19 @@ msgstr "檢驗發佈版本檔案" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4571 +#: book.translate.xml:4577 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-verifying' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4576 +#: book.translate.xml:4582 msgid "Finally, the verified distribution files are extracted to the disk:" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4580 +#: book.translate.xml:4586 msgid "Extracting Distribution Files" msgstr "解開發佈版本檔案" @@ -5658,14 +5657,14 @@ msgstr "解開發佈版本檔案" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4584 +#: book.translate.xml:4590 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-extracting' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4589 +#: book.translate.xml:4595 msgid "" "Once all requested distribution files have been extracted, " "<application>bsdinstall</application> displays the first post-installation " @@ -5674,12 +5673,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:4597 +#: book.translate.xml:4603 msgid "Post-Installation" msgstr "安裝後注意事項" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4599 +#: book.translate.xml:4605 msgid "" "Once FreeBSD is installed, <application>bsdinstall</application> will prompt " "to configure several options before booting into the newly installed system. " @@ -5687,7 +5686,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:4605 +#: book.translate.xml:4611 msgid "" "Once the system has booted, <command>bsdconfig</command> provides a menu-" "driven method for configuring the system using these and additional options." @@ -5695,12 +5694,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4612 book.translate.xml:4623 +#: book.translate.xml:4618 book.translate.xml:4629 msgid "Setting the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Password" msgstr "設定 <systemitem class=\"username\">root</systemitem> 密碼" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4616 +#: book.translate.xml:4622 msgid "" "First, the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password must be " "set. While entering the password, the characters being typed are not " @@ -5713,25 +5712,25 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4627 +#: book.translate.xml:4633 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-post-root-passwd' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:4634 +#: book.translate.xml:4640 msgid "Configuring Network Interfaces" msgstr "設定網路介面" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4636 +#: book.translate.xml:4642 msgid "" "Next, a list of the network interfaces found on the computer is shown. " "Select the interface to configure." msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:4640 +#: book.translate.xml:4646 msgid "" "The network configuration menus will be skipped if the network was " "previously configured as part of a <emphasis>bootonly</emphasis> " @@ -5739,7 +5738,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4646 +#: book.translate.xml:4652 msgid "Choose a Network Interface" msgstr "選擇網路介面" @@ -5748,7 +5747,7 @@ msgstr "選擇網路介面" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4650 +#: book.translate.xml:4656 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface' " @@ -5756,7 +5755,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4655 +#: book.translate.xml:4661 msgid "" "If an Ethernet interface is selected, the installer will skip ahead to the " "menu shown in <xref linkend=\"bsdinstall-configure-net-ipv4\"/>. If a " @@ -5765,7 +5764,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4661 +#: book.translate.xml:4667 msgid "Scanning for Wireless Access Points" msgstr "掃描無線網路存取點" @@ -5774,14 +5773,14 @@ msgstr "掃描無線網路存取點" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4665 +#: book.translate.xml:4671 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-scan' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4670 +#: book.translate.xml:4676 msgid "" "Wireless networks are identified by a Service Set Identifier (<acronym>SSID</" "acronym>), a short, unique name given to each network. <acronym>SSIDs</" @@ -5794,7 +5793,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4682 +#: book.translate.xml:4688 msgid "Choosing a Wireless Network" msgstr "選擇無線網路" @@ -5803,7 +5802,7 @@ msgstr "選擇無線網路" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4686 +#: book.translate.xml:4692 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-accesspoints' " @@ -5811,7 +5810,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4691 +#: book.translate.xml:4697 msgid "" "Next, enter the encryption information for connecting to the selected " "wireless network. <acronym>WPA2</acronym> encryption is strongly recommended " @@ -5822,7 +5821,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4701 +#: book.translate.xml:4707 msgid "WPA2 Setup" msgstr "WPA2 設定" @@ -5831,7 +5830,7 @@ msgstr "WPA2 設定" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4705 +#: book.translate.xml:4711 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-wpa2setup' " @@ -5839,14 +5838,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4710 +#: book.translate.xml:4716 msgid "" "Next, choose whether or not an <acronym>IPv4</acronym> address should be " "configured on the Ethernet or wireless interface:" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4715 +#: book.translate.xml:4721 msgid "Choose <acronym>IPv4</acronym> Networking" msgstr "選擇 <acronym>IPv4</acronym> 網路" @@ -5855,7 +5854,7 @@ msgstr "選擇 <acronym>IPv4</acronym> 網路" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4719 +#: book.translate.xml:4725 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4' " @@ -5863,7 +5862,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4724 +#: book.translate.xml:4730 msgid "" "There are two methods of <acronym>IPv4</acronym> configuration. " "<acronym>DHCP</acronym> will automatically configure the network interface " @@ -5873,7 +5872,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:4732 +#: book.translate.xml:4738 msgid "" "Do not enter random network information as it will not work. If a " "<acronym>DHCP</acronym> server is not available, obtain the information " @@ -5882,7 +5881,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4739 +#: book.translate.xml:4745 msgid "" "If a <acronym>DHCP</acronym> server is available, select <guibutton>[ Yes ]</" "guibutton> in the next menu to automatically configure the network " @@ -5892,7 +5891,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4747 +#: book.translate.xml:4753 msgid "Choose <acronym>IPv4</acronym> <acronym>DHCP</acronym> Configuration" msgstr "選擇 <acronym>IPv4</acronym> <acronym>DHCP</acronym> 設定" @@ -5901,7 +5900,7 @@ msgstr "選擇 <acronym>IPv4</acronym> <acronym>DHCP</acronym> 設定" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4752 +#: book.translate.xml:4758 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-dhcp' " @@ -5909,7 +5908,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4757 +#: book.translate.xml:4763 msgid "" "If a <acronym>DHCP</acronym> server is not available, select " "<guibutton>[ No ]</guibutton> and input the following addressing information " @@ -5917,7 +5916,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4762 +#: book.translate.xml:4768 msgid "<acronym>IPv4</acronym> Static Configuration" msgstr "<acronym>IPv4</acronym> 靜態位置設定" @@ -5926,7 +5925,7 @@ msgstr "<acronym>IPv4</acronym> 靜態位置設定" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4766 +#: book.translate.xml:4772 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-static' " @@ -5934,7 +5933,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4773 +#: book.translate.xml:4779 msgid "" "<literal>IP Address</literal> - The <acronym>IPv4</acronym> address assigned " "to this computer. The address must be unique and not already in use by " @@ -5942,19 +5941,19 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4780 +#: book.translate.xml:4786 msgid "<literal>Subnet Mask</literal> - The subnet mask for the network." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4785 +#: book.translate.xml:4791 msgid "" "<literal>Default Router</literal> - The <acronym>IP</acronym> address of the " "network's default gateway." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4791 +#: book.translate.xml:4797 msgid "" "The next screen will ask if the interface should be configured for " "<acronym>IPv6</acronym>. If <acronym>IPv6</acronym> is available and " @@ -5962,7 +5961,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4797 +#: book.translate.xml:4803 msgid "Choose IPv6 Networking" msgstr "選擇 IPv6 網路" @@ -5971,7 +5970,7 @@ msgstr "選擇 IPv6 網路" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4801 +#: book.translate.xml:4807 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6' " @@ -5979,7 +5978,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4806 +#: book.translate.xml:4812 msgid "" "<acronym>IPv6</acronym> also has two methods of configuration. StateLess " "Address AutoConfiguration (<acronym>SLAAC</acronym>) will automatically " @@ -5990,7 +5989,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4814 +#: book.translate.xml:4820 msgid "" "If an <acronym>IPv6</acronym> router is available, select " "<guibutton>[ Yes ]</guibutton> in the next menu to automatically configure " @@ -5999,7 +5998,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4821 +#: book.translate.xml:4827 msgid "Choose IPv6 SLAAC Configuration" msgstr "選擇 IPv6 SLAAC 設定" @@ -6008,7 +6007,7 @@ msgstr "選擇 IPv6 SLAAC 設定" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4825 +#: book.translate.xml:4831 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-slaac' " @@ -6016,7 +6015,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4830 +#: book.translate.xml:4836 msgid "" "If an <acronym>IPv6</acronym> router is not available, select " "<guibutton>[ No ]</guibutton> and input the following addressing information " @@ -6024,7 +6023,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4835 +#: book.translate.xml:4841 msgid "IPv6 Static Configuration" msgstr "IPv6 靜態位置設定" @@ -6033,7 +6032,7 @@ msgstr "IPv6 靜態位置設定" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4839 +#: book.translate.xml:4845 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6-static' " @@ -6041,7 +6040,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4846 +#: book.translate.xml:4852 msgid "" "<literal>IPv6 Address</literal> - The <acronym>IPv6</acronym> address " "assigned to this computer. The address must be unique and not already in use " @@ -6049,14 +6048,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4853 +#: book.translate.xml:4859 msgid "" "<literal>Default Router</literal> - The <acronym>IPv6</acronym> address of " "the network's default gateway." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4859 +#: book.translate.xml:4865 msgid "" "The last network configuration menu is used to configure the Domain Name " "System (<acronym>DNS</acronym>) resolver, which converts hostnames to and " @@ -6071,7 +6070,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4873 +#: book.translate.xml:4879 msgid "DNS Configuration" msgstr "DNS 設定" @@ -6080,7 +6079,7 @@ msgstr "DNS 設定" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4877 +#: book.translate.xml:4883 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-ipv4-dns' " @@ -6088,12 +6087,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:4884 +#: book.translate.xml:4890 msgid "Setting the Time Zone" msgstr "設定時區" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4886 +#: book.translate.xml:4892 msgid "" "The next menu asks if the system clock uses <acronym>UTC</acronym> or local " "time. When in doubt, select <guibutton>[ No ]</guibutton> to choose the more " @@ -6101,7 +6100,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4892 +#: book.translate.xml:4898 msgid "Select Local or UTC Clock" msgstr "選擇本地或 UTC 時鐘" @@ -6110,14 +6109,14 @@ msgstr "選擇本地或 UTC 時鐘" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4896 +#: book.translate.xml:4902 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-set-clock-local-utc' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4901 +#: book.translate.xml:4907 msgid "" "The next series of menus are used to determine the correct local time by " "selecting the geographic region, country, and time zone. Setting the time " @@ -6127,7 +6126,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4908 +#: book.translate.xml:4914 msgid "" "The example shown here is for a machine located in the Eastern time zone of " "the United States. The selections will vary according to the geographical " @@ -6135,7 +6134,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4913 +#: book.translate.xml:4919 msgid "Select a Region" msgstr "選擇區域" @@ -6144,20 +6143,20 @@ msgstr "選擇區域" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4917 +#: book.translate.xml:4923 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-region' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4922 +#: book.translate.xml:4928 msgid "" "The appropriate region is selected using the arrow keys and then pressing " "<keycap>Enter</keycap>." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4926 +#: book.translate.xml:4932 msgid "Select a Country" msgstr "選擇城市" @@ -6166,20 +6165,20 @@ msgstr "選擇城市" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4930 +#: book.translate.xml:4936 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-country' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4935 +#: book.translate.xml:4941 msgid "" "Select the appropriate country using the arrow keys and press <keycap>Enter</" "keycap>." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4939 +#: book.translate.xml:4945 msgid "Select a Time Zone" msgstr "選擇時區" @@ -6188,20 +6187,20 @@ msgstr "選擇時區" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4943 +#: book.translate.xml:4949 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-zone' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4948 +#: book.translate.xml:4954 msgid "" "The appropriate time zone is selected using the arrow keys and pressing " "<keycap>Enter</keycap>." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4952 +#: book.translate.xml:4958 msgid "Confirm Time Zone" msgstr "確認時區" @@ -6210,25 +6209,25 @@ msgstr "確認時區" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4956 +#: book.translate.xml:4962 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-confirm' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4961 +#: book.translate.xml:4967 msgid "" "Confirm the abbreviation for the time zone is correct. If it is, press " "<keycap>Enter</keycap> to continue with the post-installation configuration." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:4967 +#: book.translate.xml:4973 msgid "Enabling Services" msgstr "開啟服務" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4969 +#: book.translate.xml:4975 msgid "" "The next menu is used to configure which system services will be started " "whenever the system boots. All of these services are optional. Only start " @@ -6236,7 +6235,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4975 +#: book.translate.xml:4981 msgid "Selecting Additional Services to Enable" msgstr "選擇要開啟的其他服務" @@ -6245,18 +6244,18 @@ msgstr "選擇要開啟的其他服務" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4979 +#: book.translate.xml:4985 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-services' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4984 +#: book.translate.xml:4990 msgid "Here is a summary of the services which can be enabled in this menu:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4989 +#: book.translate.xml:4995 msgid "" "<literal>sshd</literal> - The Secure Shell (<acronym>SSH</acronym>) daemon " "is used to remotely access a system over an encrypted connection. Only " @@ -6264,14 +6263,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4997 +#: book.translate.xml:5003 msgid "" "<literal>moused</literal> - Enable this service if the mouse will be used " "from the command-line system console." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5003 +#: book.translate.xml:5009 msgid "" "<literal>ntpd</literal> - The Network Time Protocol (<acronym>NTP</acronym>) " "daemon for automatic clock synchronization. Enable this service if there is " @@ -6280,7 +6279,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5011 +#: book.translate.xml:5017 msgid "" "<literal>powerd</literal> - System power control utility for power control " "and energy saving." @@ -6288,12 +6287,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:5018 book.translate.xml:5026 +#: book.translate.xml:5024 book.translate.xml:5032 msgid "Enabling Crash Dumps" msgstr "開啟 Crash Dumps" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5020 +#: book.translate.xml:5026 msgid "" "The next menu is used to configure whether or not crash dumps should be " "enabled. Enabling crash dumps can be useful in debugging issues with the " @@ -6305,18 +6304,18 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:5030 +#: book.translate.xml:5036 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-crashdump' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:5037 +#: book.translate.xml:5043 msgid "Add Users" msgstr "新增使用者" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5039 +#: book.translate.xml:5045 msgid "" "The next menu prompts to create at least one user account. It is recommended " "to login to the system using a user account rather than as <systemitem class=" @@ -6327,12 +6326,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5046 +#: book.translate.xml:5052 msgid "Select <guibutton>[ Yes ]</guibutton> to add new users." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:5050 +#: book.translate.xml:5056 msgid "Add User Accounts" msgstr "新增使用者帳號" @@ -6341,13 +6340,13 @@ msgstr "新增使用者帳號" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:5054 +#: book.translate.xml:5060 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser1' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5059 +#: book.translate.xml:5065 msgid "" "Follow the prompts and input the requested information for the user account. " "The example shown in <xref linkend=\"bsdinstall-add-user2\"/> creates the " @@ -6355,7 +6354,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:5063 +#: book.translate.xml:5069 msgid "Enter User Information" msgstr "輸入使用者資訊" @@ -6364,18 +6363,18 @@ msgstr "輸入使用者資訊" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:5067 +#: book.translate.xml:5073 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser2' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5072 +#: book.translate.xml:5078 msgid "Here is a summary of the information to input:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5076 +#: book.translate.xml:5082 msgid "" "<literal>Username</literal> - The name the user will enter to log in. A " "common convention is to use the first letter of the first name combined with " @@ -6384,28 +6383,28 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5085 +#: book.translate.xml:5091 msgid "" "<literal>Full name</literal> - The user's full name. This can contain spaces " "and is used as a description for the user account." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5091 +#: book.translate.xml:5097 msgid "" "<literal>Uid</literal> - User <acronym>ID</acronym>. Typically, this is left " "blank so the system will assign a value." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5097 +#: book.translate.xml:5103 msgid "" "<literal>Login group</literal> - The user's group. Typically this is left " "blank to accept the default." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5102 +#: book.translate.xml:5108 msgid "" "<literal>Invite <replaceable>user</replaceable> into other groups?</literal> " "- Additional groups to which the user will be added as a member. If the user " @@ -6413,12 +6412,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5110 +#: book.translate.xml:5116 msgid "<literal>Login class</literal> - Typically left blank for the default." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5115 +#: book.translate.xml:5121 msgid "" "<literal>Shell</literal> - Type in one of the listed values to set the " "interactive shell for the user. Refer to <xref linkend=\"shells\"/> for more " @@ -6426,21 +6425,21 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5122 +#: book.translate.xml:5128 msgid "" "<literal>Home directory</literal> - The user's home directory. The default " "is usually correct." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5127 +#: book.translate.xml:5133 msgid "" "<literal>Home directory permissions</literal> - Permissions on the user's " "home directory. The default is usually correct." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5133 +#: book.translate.xml:5139 msgid "" "<literal>Use password-based authentication?</literal> - Typically " "<literal>yes</literal> so that the user is prompted to input their password " @@ -6448,42 +6447,42 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5139 +#: book.translate.xml:5145 msgid "" "<literal>Use an empty password?</literal> - Typically <literal>no</literal> " "as it is insecure to have a blank password." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5145 +#: book.translate.xml:5151 msgid "" "<literal>Use a random password?</literal> - Typically <literal>no</literal> " "so that the user can set their own password in the next prompt." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5151 +#: book.translate.xml:5157 msgid "" "<literal>Enter password</literal> - The password for this user. Characters " "typed will not show on the screen." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5157 +#: book.translate.xml:5163 msgid "" "<literal>Enter password again</literal> - The password must be typed again " "for verification." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5162 +#: book.translate.xml:5168 msgid "" "<literal>Lock out the account after creation?</literal> - Typically " "<literal>no</literal> so that the user can login." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5168 +#: book.translate.xml:5174 msgid "" "After entering everything, a summary is shown for review. If a mistake was " "made, enter <literal>no</literal> and try again. If everything is correct, " @@ -6491,7 +6490,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:5174 +#: book.translate.xml:5180 msgid "Exit User and Group Management" msgstr "離開使用者與群組管理" @@ -6500,13 +6499,13 @@ msgstr "離開使用者與群組管理" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:5178 +#: book.translate.xml:5184 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser3' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5183 +#: book.translate.xml:5189 msgid "" "If there are more users to add, answer the <literal>Add another user?</" "literal> question with <literal>yes</literal>. Enter <literal>no</literal> " @@ -6514,7 +6513,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5188 +#: book.translate.xml:5194 msgid "" "For more information on adding users and user management, see <xref linkend=" "\"users-synopsis\"/>." @@ -6522,12 +6521,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:5193 book.translate.xml:5199 +#: book.translate.xml:5199 book.translate.xml:5205 msgid "Final Configuration" msgstr "最後設定" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5195 +#: book.translate.xml:5201 msgid "" "After everything has been installed and configured, a final chance is " "provided to modify settings." @@ -6538,69 +6537,69 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:5203 +#: book.translate.xml:5209 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-finalconfiguration' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5208 +#: book.translate.xml:5214 msgid "" "Use this menu to make any changes or do any additional configuration before " "completing the installation." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5213 +#: book.translate.xml:5219 msgid "" "<literal>Add User</literal> - Described in <xref linkend=\"bsdinstall-" "addusers\"/>." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5217 +#: book.translate.xml:5223 msgid "" "<literal>Root Password</literal> - Described in <xref linkend=\"bsdinstall-" "post-root\"/>." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5221 +#: book.translate.xml:5227 msgid "" "<literal>Hostname</literal> - Described in <xref linkend=\"bsdinstall-" "hostname\"/>." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5225 +#: book.translate.xml:5231 msgid "" "<literal>Network</literal> - Described in <xref linkend=\"bsdinstall-config-" "network-dev\"/>." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5229 +#: book.translate.xml:5235 msgid "" "<literal>Services</literal> - Described in <xref linkend=\"bsdinstall-sysconf" "\"/>." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5233 +#: book.translate.xml:5239 msgid "" "<literal>Time Zone</literal> - Described in <xref linkend=\"bsdinstall-" "timezone\"/>." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5237 +#: book.translate.xml:5243 msgid "" "<literal>Handbook</literal> - Download and install the FreeBSD Handbook." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5242 +#: book.translate.xml:5248 msgid "" "After any final configuration is complete, select <guibutton>Exit</" "guibutton>." @@ -6608,7 +6607,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:5246 book.translate.xml:11366 +#: book.translate.xml:5252 book.translate.xml:11311 msgid "Manual Configuration" msgstr "手動設定" @@ -6617,7 +6616,7 @@ msgstr "手動設定" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:5250 +#: book.translate.xml:5256 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-modification-shell' " @@ -6625,7 +6624,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5255 +#: book.translate.xml:5261 msgid "" "<application>bsdinstall</application> will prompt if there are any " "additional configuration that needs to be done before rebooting into the new " @@ -6635,7 +6634,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:5264 +#: book.translate.xml:5270 msgid "Complete the Installation" msgstr "完成安裝" @@ -6644,13 +6643,13 @@ msgstr "完成安裝" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:5268 +#: book.translate.xml:5274 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-mainexit' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5273 +#: book.translate.xml:5279 msgid "" "If further configuration or special setup is needed, select " "<guibutton>[ Live CD ]</guibutton> to boot the install media into Live " @@ -6658,7 +6657,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5278 +#: book.translate.xml:5284 msgid "" "If the installation is complete, select <guibutton>[ Reboot ]</guibutton> to " "reboot the computer and start the new FreeBSD system. Do not forget to " @@ -6666,7 +6665,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5284 +#: book.translate.xml:5290 msgid "" "As FreeBSD boots, informational messages are displayed. After the system " "finishes booting, a login prompt is displayed. At the <prompt>login:</" @@ -6677,7 +6676,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5293 +#: book.translate.xml:5299 msgid "" "The messages that appeared during boot can be reviewed by pressing " "<keycap>Scroll-Lock</keycap> to turn on the scroll-back buffer. The " @@ -6690,7 +6689,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5305 +#: book.translate.xml:5311 msgid "" "If <application>sshd</application> was enabled in <xref linkend=\"bsdinstall-" "config-serv\"/>, the first boot may be a bit slower as the system will " @@ -6700,7 +6699,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:5311 +#: book.translate.xml:5317 #, no-wrap msgid "" "Generating public/private rsa1 key pair.\n" @@ -6741,14 +6740,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5347 +#: book.translate.xml:5353 msgid "" "Refer to <xref linkend=\"openssh\"/> for more information about fingerprints " "and <acronym>SSH</acronym>." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5350 +#: book.translate.xml:5356 msgid "" "FreeBSD does not install a graphical environment by default. Refer to <xref " "linkend=\"x11\"/> for more information about installing and configuring a " @@ -6756,7 +6755,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5354 +#: book.translate.xml:5360 msgid "" "Proper shutdown of a FreeBSD computer helps protect data and hardware from " "damage. <emphasis>Do not turn off the power before the system has been " @@ -6771,27 +6770,27 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:5367 book.translate.xml:12308 book.translate.xml:15064 -#: book.translate.xml:20212 book.translate.xml:35340 book.translate.xml:36110 -#: book.translate.xml:47782 book.translate.xml:51028 book.translate.xml:62116 -#: book.translate.xml:63771 book.translate.xml:64494 +#: book.translate.xml:5373 book.translate.xml:12253 book.translate.xml:15009 +#: book.translate.xml:20157 book.translate.xml:35284 book.translate.xml:36054 +#: book.translate.xml:46946 book.translate.xml:50192 book.translate.xml:61280 +#: book.translate.xml:62935 book.translate.xml:63658 msgid "Troubleshooting" msgstr "疑難排解" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:5369 +#: book.translate.xml:5375 msgid "<primary>installation</primary> <secondary>troubleshooting</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5373 +#: book.translate.xml:5379 msgid "" "This section covers basic installation troubleshooting, such as common " "problems people have reported." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5377 +#: book.translate.xml:5383 msgid "" "Check the Hardware Notes (<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/releases/" "index.html\">http://www.freebsd.org/releases/index.html</link>) document for " @@ -6807,7 +6806,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:5391 +#: book.translate.xml:5397 msgid "" "Some installation problems can be avoided or alleviated by updating the " "firmware on various hardware components, most notably the motherboard. " @@ -6817,7 +6816,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:5398 +#: book.translate.xml:5404 msgid "" "Manufacturers generally advise against upgrading the motherboard " "<acronym>BIOS</acronym> unless there is a good reason for doing so, like a " @@ -6826,7 +6825,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5406 +#: book.translate.xml:5412 msgid "" "If the system hangs while probing hardware during boot, or it behaves " "strangely during install, <acronym>ACPI</acronym> may be the culprit. " @@ -6840,13 +6839,13 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:5418 +#: book.translate.xml:5424 #, no-wrap msgid "<userinput>set hint.acpi.0.disabled=\"1\"</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5420 +#: book.translate.xml:5426 msgid "" "This is reset each time the system is booted, so it is necessary to add " "<literal>hint.acpi.0.disabled=\"1\"</literal> to the file <filename>/boot/" @@ -6855,12 +6854,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:5427 +#: book.translate.xml:5433 msgid "Using the Live <acronym>CD</acronym>" msgstr "使用 Live <acronym>CD</acronym>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5429 +#: book.translate.xml:5435 msgid "" "The welcome menu of <application>bsdinstall</application>, shown in <xref " "linkend=\"bsdinstall-choose-mode\"/>, provides a <guibutton>[ Live CD ]</" @@ -6870,39 +6869,40 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5436 +#: book.translate.xml:5442 msgid "" "The following points should be noted before using the " "<guibutton>[ Live CD ]</guibutton>:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5441 +#: book.translate.xml:5447 msgid "" "To gain access to the system, authentication is required. The username is " "<systemitem class=\"username\">root</systemitem> and the password is blank." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5447 +#: book.translate.xml:5453 msgid "" "As the system runs directly from the installation media, performance will be " "significantly slower than that of a system installed on a hard disk." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5453 +#: book.translate.xml:5459 msgid "" "This option only provides a command prompt and not a graphical interface." msgstr "" #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:5478 -msgid "UNIX Basics" -msgstr "UNIX 基礎概念" +#: book.translate.xml:5484 +#, fuzzy +msgid "FreeBSD Basics" +msgstr "FreeBSD 客戶端" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5483 +#: book.translate.xml:5489 msgid "" "This chapter covers the basic commands and functionality of the FreeBSD " "operating system. Much of this material is relevant for any <trademark class=" @@ -6915,17 +6915,17 @@ msgstr "" "細的讀完這章。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5492 +#: book.translate.xml:5498 msgid "How to use and configure virtual consoles." msgstr "如何使用 FreeBSD 的虛擬 Console。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5496 +#: book.translate.xml:5502 msgid "How to create and manage users and groups on FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5501 +#: book.translate.xml:5507 msgid "" "How <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> file permissions and " "FreeBSD file flags work." @@ -6934,68 +6934,68 @@ msgstr "" "記的運作方式。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5506 +#: book.translate.xml:5512 msgid "The default FreeBSD file system layout." msgstr "預設的 FreeBSD 檔案系統配置。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5510 +#: book.translate.xml:5516 msgid "The FreeBSD disk organization." msgstr "FreeBSD 的磁碟組織。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5514 +#: book.translate.xml:5520 msgid "How to mount and unmount file systems." msgstr "如何掛載(mount)、卸載(umount)檔案系統。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5518 +#: book.translate.xml:5524 msgid "What processes, daemons, and signals are." msgstr "什麼是程序、Daemon 以及 Signal。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5522 +#: book.translate.xml:5528 msgid "What a shell is, and how to change the default login environment." msgstr "什麼是 Shell,以及如何變更您預設的登入環境。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5527 +#: book.translate.xml:5533 msgid "How to use basic text editors." msgstr "如何使用基本的文字編輯器。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5531 +#: book.translate.xml:5537 msgid "What devices and device nodes are." msgstr "什麼是 Devices 和 Device node 。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5535 +#: book.translate.xml:5541 msgid "How to read manual pages for more information." msgstr "如何閱讀操作手冊以獲得更多的資訊。" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:5541 +#: book.translate.xml:5547 msgid "Virtual Consoles and Terminals" msgstr "虛擬 Console 與終端機" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:5543 +#: book.translate.xml:5549 msgid "<primary>virtual consoles</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:5546 book.translate.xml:47064 +#: book.translate.xml:5552 book.translate.xml:46228 msgid "<primary>terminals</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:5549 book.translate.xml:23194 +#: book.translate.xml:5555 book.translate.xml:23139 msgid "<primary>console</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5553 +#: book.translate.xml:5559 msgid "" "Unless FreeBSD has been configured to automatically start a graphical " "environment during startup, the system will boot into a command line login " @@ -7005,7 +7005,7 @@ msgstr "" "是這樣的東西:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:5558 +#: book.translate.xml:5564 #, no-wrap msgid "" "FreeBSD/amd64 (pc3.example.org) (ttyv0)\n" @@ -7014,7 +7014,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5562 +#: book.translate.xml:5568 msgid "" "The first line contains some information about the system. The " "<literal>amd64</literal> indicates that the system in this example is " @@ -7028,7 +7028,7 @@ msgstr "" "quote>。第二行則是登人的提示訊息。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5570 +#: book.translate.xml:5576 msgid "" "Since FreeBSD is a multiuser system, it needs some way to distinguish " "between different users. This is accomplished by requiring every user to log " @@ -7042,7 +7042,7 @@ msgstr "" "quote>)。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5577 +#: book.translate.xml:5583 msgid "" "To log into the system console, type the username that was configured during " "system installation, as described in <xref linkend=\"bsdinstall-addusers\"/" @@ -7056,7 +7056,7 @@ msgstr "" "示</emphasis>在畫面上。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5585 +#: book.translate.xml:5591 msgid "" "Once the correct password is input, the message of the day (<acronym>MOTD</" "acronym>) will be displayed followed by a command prompt. Depending upon the " @@ -7072,12 +7072,12 @@ msgstr "" "Console 且已經準備好可以下指令。" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:5595 +#: book.translate.xml:5601 msgid "Virtual Consoles" msgstr "虛擬 Console" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5597 +#: book.translate.xml:5603 msgid "" "While the system console can be used to interact with the system, a user " "working from the command line at the keyboard of a FreeBSD system will " @@ -7091,7 +7091,7 @@ msgstr "" "這些訊些會在使用者作業的過程中不斷出現,讓使用者難以專心作業。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5606 +#: book.translate.xml:5612 msgid "" "By default, FreeBSD is configured to provide several virtual consoles for " "inputting commands. Each virtual console has its own login prompt and shell " @@ -7104,7 +7104,7 @@ msgstr "" "於圖型化環境中可以同時開啟多個視窗的功能。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5613 +#: book.translate.xml:5619 msgid "" "The key combinations <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></" "keycombo> through <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></" @@ -7126,7 +7126,7 @@ msgstr "" "(<filename>ttyv2</filename>),以此類推。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5629 +#: book.translate.xml:5635 msgid "" "When switching from one console to the next, FreeBSD manages the screen " "output. The result is an illusion of having multiple virtual screens and " @@ -7139,7 +7139,7 @@ msgstr "" "Console 上執行的程式並不會因為使用者切到別的 Console 而停止執行。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5636 +#: book.translate.xml:5642 msgid "" "Refer to <citerefentry><refentrytitle>kbdcontrol</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " @@ -7161,7 +7161,7 @@ msgstr "" "citerefentry> 來取得更多有關 FreeBSD Console 及鍵盤驅動程式的技術說明。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5641 +#: book.translate.xml:5647 msgid "" "In FreeBSD, the number of available virtual consoles is configured in this " "section of <filename>/etc/ttys</filename>:" @@ -7170,7 +7170,7 @@ msgstr "" "列章節:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:5645 +#: book.translate.xml:5651 #, no-wrap msgid "" "# name getty type status comments\n" @@ -7188,7 +7188,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5659 +#: book.translate.xml:5665 msgid "" "To disable a virtual console, put a comment symbol (<literal>#</literal>) at " "the beginning of the line representing that virtual console. For example, to " @@ -7210,7 +7210,7 @@ msgstr "" "個虛擬 Console (<filename>ttyv8</filename>)。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5673 +#: book.translate.xml:5679 msgid "" "For a detailed description of every column in this file and the available " "options for the virtual consoles, refer to " @@ -7221,12 +7221,12 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> 說明。" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:5679 +#: book.translate.xml:5685 msgid "Single User Mode" msgstr "單使用者模式" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5681 +#: book.translate.xml:5687 msgid "" "The FreeBSD boot menu provides an option labelled as <quote>Boot Single " "User</quote>. If this option is selected, the system will boot into a " @@ -7251,7 +7251,7 @@ msgstr "" "鍵盤的人員。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5697 +#: book.translate.xml:5703 msgid "" "The settings which control single user mode are found in this section of " "<filename>/etc/ttys</filename>:" @@ -7259,7 +7259,7 @@ msgstr "" "有關單使用者模式的設定可在 <filename>/etc/ttys</filename> 中的以下章節中找到:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:5700 +#: book.translate.xml:5706 #, no-wrap msgid "" "# name getty type status comments\n" @@ -7270,7 +7270,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5706 +#: book.translate.xml:5712 msgid "" "By default, the status is set to <literal>secure</literal>. This assumes " "that who has physical access to the keyboard is either not important or it " @@ -7289,7 +7289,7 @@ msgstr "" "碼。" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:5718 +#: book.translate.xml:5724 msgid "" "<emphasis>Be careful when changing this setting to <literal>insecure</" "literal></emphasis>! If the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> " @@ -7302,12 +7302,12 @@ msgstr "" "有其他辦法可以登入單使用者模式,只是對不熟 FreeBSD 開機程序的人可就麻煩了。" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:5728 +#: book.translate.xml:5734 msgid "Changing Console Video Modes" msgstr "更改 Console 影像模式" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5730 +#: book.translate.xml:5736 msgid "" "The FreeBSD console default video mode may be adjusted to 1024x768, " "1280x1024, or any other size supported by the graphics chip and monitor. To " @@ -7318,13 +7318,13 @@ msgstr "" "組:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:5735 +#: book.translate.xml:5741 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload vesa</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5737 +#: book.translate.xml:5743 msgid "" "To determine which video modes are supported by the hardware, use " "<citerefentry><refentrytitle>vidcontrol</refentrytitle><manvolnum>1</" @@ -7336,13 +7336,13 @@ msgstr "" "清單可輸入以下指令:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:5741 +#: book.translate.xml:5747 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>vidcontrol -i mode</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5743 +#: book.translate.xml:5749 msgid "" "The output of this command lists the video modes that are supported by the " "hardware. To select a new video mode, specify the mode using " @@ -7356,13 +7356,13 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry> 指令:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:5748 +#: book.translate.xml:5754 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>vidcontrol MODE_279</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5750 +#: book.translate.xml:5756 msgid "" "If the new video mode is acceptable, it can be permanently set on boot by " "adding it to <filename>/etc/rc.conf</filename>:" @@ -7371,18 +7371,18 @@ msgstr "" "次重開機後會自動生效:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:5754 +#: book.translate.xml:5760 #, no-wrap msgid "allscreens_flags=\"MODE_279\"" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:5771 +#: book.translate.xml:5777 msgid "Users and Basic Account Management" msgstr "使用者與基礎帳號管理" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5773 +#: book.translate.xml:5779 msgid "" "FreeBSD allows multiple users to use the computer at the same time. While " "only one user can sit in front of the screen and use the keyboard at any one " @@ -7391,63 +7391,63 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5779 +#: book.translate.xml:5785 msgid "This chapter describes:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5783 +#: book.translate.xml:5789 msgid "The different types of user accounts on a FreeBSD system." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5788 +#: book.translate.xml:5794 msgid "How to add, remove, and modify user accounts." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5792 +#: book.translate.xml:5798 msgid "" "How to set limits to control the resources that users and groups are allowed " "to access." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5798 +#: book.translate.xml:5804 msgid "How to create groups and add users as members of a group." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:5804 +#: book.translate.xml:5810 msgid "Account Types" msgstr "帳號類型" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5806 +#: book.translate.xml:5812 msgid "" "Since all access to the FreeBSD system is achieved using accounts and all " "processes are run by users, user and account management is important." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5810 +#: book.translate.xml:5816 msgid "" "There are three main types of accounts: system accounts, user accounts, and " "the superuser account." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:5814 +#: book.translate.xml:5820 msgid "System Accounts" msgstr "系統帳號" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:5816 +#: book.translate.xml:5822 msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>system</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:5821 +#: book.translate.xml:5827 msgid "" "System accounts are used to run services such as DNS, mail, and web servers. " "The reason for this is security; if all services ran as the superuser, they " @@ -7455,21 +7455,21 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:5826 +#: book.translate.xml:5832 msgid "" "<primary>accounts</primary> <secondary><systemitem class=\"username" "\">daemon</systemitem></secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:5830 +#: book.translate.xml:5836 msgid "" "<primary>accounts</primary> <secondary><systemitem class=\"username" "\">operator</systemitem></secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:5835 +#: book.translate.xml:5841 msgid "" "Examples of system accounts are <systemitem class=\"username\">daemon</" "systemitem>, <systemitem class=\"username\">operator</systemitem>, " @@ -7479,14 +7479,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:5842 +#: book.translate.xml:5848 msgid "" "<primary>accounts</primary> <secondary><systemitem class=\"username" "\">nobody</systemitem></secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:5847 +#: book.translate.xml:5853 msgid "" "<systemitem class=\"username\">nobody</systemitem> is the generic " "unprivileged system account. However, the more services that use <systemitem " @@ -7496,17 +7496,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:5856 +#: book.translate.xml:5862 msgid "User Accounts" msgstr "使用者帳號" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:5858 +#: book.translate.xml:5864 msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>user</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:5863 +#: book.translate.xml:5869 msgid "" "User accounts are assigned to real people and are used to log in and use the " "system. Every person accessing the system should have a unique user account. " @@ -7515,7 +7515,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:5869 +#: book.translate.xml:5875 msgid "" "Each user can set up their own environment to accommodate their use of the " "system, by configuring their default shell, editor, key bindings, and " @@ -7523,19 +7523,19 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:5874 +#: book.translate.xml:5880 msgid "" "Every user account on a FreeBSD system has certain information associated " "with it:" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:5879 +#: book.translate.xml:5885 msgid "User name" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5882 +#: book.translate.xml:5888 msgid "" "The user name is typed at the <prompt>login:</prompt> prompt. Each user must " "have a unique user name. There are a number of rules for creating valid user " @@ -7546,22 +7546,22 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:5894 +#: book.translate.xml:5900 msgid "Password" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5897 +#: book.translate.xml:5903 msgid "Each account has an associated password." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:5902 +#: book.translate.xml:5908 msgid "User ID (<acronym>UID</acronym>)" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5905 +#: book.translate.xml:5911 msgid "" "The User ID (<acronym>UID</acronym>) is a number used to uniquely identify " "the user to the FreeBSD system. Commands that allow a user name to be " @@ -7571,12 +7571,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:5916 +#: book.translate.xml:5922 msgid "Group ID (<acronym>GID</acronym>)" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5919 +#: book.translate.xml:5925 msgid "" "The Group ID (<acronym>GID</acronym>) is a number used to uniquely identify " "the primary group that the user belongs to. Groups are a mechanism for " @@ -7588,12 +7588,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:5933 +#: book.translate.xml:5939 msgid "Login class" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5936 +#: book.translate.xml:5942 msgid "" "Login classes are an extension to the group mechanism that provide " "additional flexibility when tailoring the system to different users. Login " @@ -7601,12 +7601,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:5945 +#: book.translate.xml:5951 msgid "Password change time" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5948 +#: book.translate.xml:5954 msgid "" "By default, passwords do not expire. However, password expiration can be " "enabled on a per-user basis, forcing some or all users to change their " @@ -7614,12 +7614,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:5957 +#: book.translate.xml:5963 msgid "Account expiration time" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5960 +#: book.translate.xml:5966 msgid "" "By default, FreeBSD does not expire accounts. When creating accounts that " "need a limited lifespan, such as student accounts in a school, specify the " @@ -7630,12 +7630,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:5971 +#: book.translate.xml:5977 msgid "User's full name" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5974 +#: book.translate.xml:5980 msgid "" "The user name uniquely identifies the account to FreeBSD, but does not " "necessarily reflect the user's real name. Similar to a comment, this " @@ -7644,12 +7644,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:5983 +#: book.translate.xml:5989 msgid "Home directory" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5986 +#: book.translate.xml:5992 msgid "" "The home directory is the full path to a directory on the system. This is " "the user's starting directory when the user logs in. A common convention is " @@ -7660,12 +7660,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:5997 +#: book.translate.xml:6003 msgid "User shell" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:6000 +#: book.translate.xml:6006 msgid "" "The shell provides the user's default environment for interacting with the " "system. There are many different kinds of shells and experienced users will " @@ -7673,17 +7673,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:6011 +#: book.translate.xml:6017 msgid "The Superuser Account" msgstr "超級使用者帳號" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:6013 +#: book.translate.xml:6019 msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>superuser (root)</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6018 +#: book.translate.xml:6024 msgid "" "The superuser account, usually called <systemitem class=\"username\">root</" "systemitem>, is used to manage the system with no limitations on privileges. " @@ -7692,7 +7692,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6025 +#: book.translate.xml:6031 msgid "" "The superuser, unlike other user accounts, can operate without limits, and " "misuse of the superuser account may result in spectacular disasters. User " @@ -7702,21 +7702,21 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6033 +#: book.translate.xml:6039 msgid "" "Always double and triple-check any commands issued as the superuser, since " "an extra space or missing character can mean irreparable data loss." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6037 +#: book.translate.xml:6043 msgid "" "There are several ways to gain superuser privilege. While one can log in as " "<systemitem class=\"username\">root</systemitem>, this is highly discouraged." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6042 +#: book.translate.xml:6048 msgid "" "Instead, use <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry> to become the superuser. If <literal>-</literal> " @@ -7728,7 +7728,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6052 +#: book.translate.xml:6058 msgid "" "In this example, the user only becomes superuser in order to run " "<command>make install</command> as this step requires superuser privilege. " @@ -7737,12 +7737,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:6060 +#: book.translate.xml:6066 msgid "Install a Program As the Superuser" msgstr "以超級使用者的身份安裝程式" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6062 +#: book.translate.xml:6068 #, no-wrap msgid "" "<prompt>%</prompt> <userinput>configure</userinput>\n" @@ -7755,7 +7755,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6071 +#: book.translate.xml:6077 msgid "" "The built-in <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry> framework works well for single systems or small " @@ -7766,17 +7766,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:6082 +#: book.translate.xml:6088 msgid "Managing Accounts" msgstr "管理帳號" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:6084 +#: book.translate.xml:6090 msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>modifying</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6089 +#: book.translate.xml:6095 msgid "" "FreeBSD provides a variety of different commands to manage user accounts. " "The most common commands are summarized in <xref linkend=\"users-modifying-" @@ -7785,110 +7785,110 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:6096 +#: book.translate.xml:6102 msgid "Utilities for Managing User Accounts" msgstr "管理使用者帳號的工具" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6104 book.translate.xml:58355 book.translate.xml:61882 +#: book.translate.xml:6110 book.translate.xml:57519 book.translate.xml:61046 msgid "Command" msgstr "指令" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:6105 book.translate.xml:16965 book.translate.xml:17119 +#: book.translate.xml:6111 book.translate.xml:16910 book.translate.xml:17064 msgid "Summary" msgstr "摘要" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6110 +#: book.translate.xml:6116 msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>adduser</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6111 +#: book.translate.xml:6117 msgid "The recommended command-line application for adding new users." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6116 +#: book.translate.xml:6122 msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>rmuser</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" "citerefentry>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6117 +#: book.translate.xml:6123 msgid "The recommended command-line application for removing users." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6122 +#: book.translate.xml:6128 msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>chpass</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6123 +#: book.translate.xml:6129 msgid "A flexible tool for changing user database information." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6128 +#: book.translate.xml:6134 msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6129 +#: book.translate.xml:6135 msgid "The command-line tool to change user passwords." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6134 +#: book.translate.xml:6140 msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>pw</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" "citerefentry>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6135 +#: book.translate.xml:6141 msgid "" "A powerful and flexible tool for modifying all aspects of user accounts." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:6143 +#: book.translate.xml:6149 msgid "<command>adduser</command>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:6145 +#: book.translate.xml:6151 msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>adding</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm #. (itstool) path: sect4/indexterm -#: book.translate.xml:6149 book.translate.xml:43126 +#: book.translate.xml:6155 book.translate.xml:43070 msgid "<primary><command>adduser</command></primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:6152 +#: book.translate.xml:6158 msgid "<primary><filename>/usr/share/skel</filename></primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:6155 +#: book.translate.xml:6161 msgid "<primary>skeleton directory</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6159 +#: book.translate.xml:6165 msgid "" "The recommended program for adding new users is " "<citerefentry><refentrytitle>adduser</refentrytitle><manvolnum>8</" @@ -7901,7 +7901,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6169 +#: book.translate.xml:6175 msgid "" "The <citerefentry><refentrytitle>adduser</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry> utility is interactive and walks through the steps " @@ -7916,12 +7916,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:6181 +#: book.translate.xml:6187 msgid "Adding a User on FreeBSD" msgstr "在 FreeBSD 新增使用者" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6183 +#: book.translate.xml:6189 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>adduser</userinput>\n" @@ -7957,29 +7957,29 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:6216 +#: book.translate.xml:6222 msgid "" "Since the password is not echoed when typed, be careful to not mistype the " "password when creating the user account." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:6223 +#: book.translate.xml:6229 msgid "<command>rmuser</command>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:6225 +#: book.translate.xml:6231 msgid "<primary><command>rmuser</command></primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:6228 +#: book.translate.xml:6234 msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>removing</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6233 +#: book.translate.xml:6239 msgid "" "To completely remove a user from the system, run " "<citerefentry><refentrytitle>rmuser</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" @@ -7987,51 +7987,51 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:6239 +#: book.translate.xml:6245 msgid "" "Removes the user's <citerefentry><refentrytitle>crontab</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> entry, if one exists." msgstr "" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:6244 +#: book.translate.xml:6250 msgid "" "Removes any <citerefentry><refentrytitle>at</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry> jobs belonging to the user." msgstr "" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:6249 +#: book.translate.xml:6255 msgid "Kills all processes owned by the user." msgstr "" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:6253 +#: book.translate.xml:6259 msgid "Removes the user from the system's local password file." msgstr "" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:6258 +#: book.translate.xml:6264 msgid "" "Optionally removes the user's home directory, if it is owned by the user." msgstr "" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:6263 +#: book.translate.xml:6269 msgid "" "Removes the incoming mail files belonging to the user from <filename>/var/" "mail</filename>." msgstr "" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:6268 +#: book.translate.xml:6274 msgid "" "Removes all files owned by the user from temporary file storage areas such " "as <filename>/tmp</filename>." msgstr "" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:6274 +#: book.translate.xml:6280 msgid "" "Finally, removes the username from all groups to which it belongs in " "<filename>/etc/group</filename>. If a group becomes empty and the group name " @@ -8041,7 +8041,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6283 +#: book.translate.xml:6289 msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>rmuser</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" "citerefentry> cannot be used to remove superuser accounts since that is " @@ -8049,18 +8049,18 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6287 +#: book.translate.xml:6293 msgid "" "By default, an interactive mode is used, as shown in the following example." msgstr "" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:6291 +#: book.translate.xml:6297 msgid "<command>rmuser</command> Interactive Account Removal" msgstr "<command>rmuser</command> 互動式帳號移除" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6294 +#: book.translate.xml:6300 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>rmuser jru</userinput>\n" @@ -8073,17 +8073,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:6305 +#: book.translate.xml:6311 msgid "<command>chpass</command>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:6307 +#: book.translate.xml:6313 msgid "<primary><command>chpass</command></primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6311 +#: book.translate.xml:6317 msgid "" "Any user can use <citerefentry><refentrytitle>chpass</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> to change their " @@ -8093,7 +8093,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6316 +#: book.translate.xml:6322 msgid "" "When passed no options, aside from an optional username, " "<citerefentry><refentrytitle>chpass</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" @@ -8102,14 +8102,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:6322 +#: book.translate.xml:6328 msgid "" "This utility will prompt for the user's password when exiting the editor, " "unless the utility is run as the superuser." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6327 +#: book.translate.xml:6333 msgid "" "In <xref linkend=\"users-modifying-chpass-su\"/>, the superuser has typed " "<command>chpass jru</command> and is now viewing the fields that can be " @@ -8120,12 +8120,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:6336 +#: book.translate.xml:6342 msgid "Using <command>chpass</command> as Superuser" msgstr "以超級使用者的身份使用 <command>chpass</command>" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6339 +#: book.translate.xml:6345 #, no-wrap msgid "" "#Changing user database information for jru.\n" @@ -8146,12 +8146,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:6357 +#: book.translate.xml:6363 msgid "Using <command>chpass</command> as Regular User" msgstr "以一般使用者的身份使用 <command>chpass</command>" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6360 +#: book.translate.xml:6366 #, no-wrap msgid "" "#Changing user database information for jru.\n" @@ -8164,7 +8164,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:6370 +#: book.translate.xml:6376 msgid "" "The commands <citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>chsh</" @@ -8181,22 +8181,22 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:6380 +#: book.translate.xml:6386 msgid "<command>passwd</command>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:6382 +#: book.translate.xml:6388 msgid "<primary><command>passwd</command></primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:6385 +#: book.translate.xml:6391 msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>changing password</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6390 +#: book.translate.xml:6396 msgid "" "Any user can easily change their password using " "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" @@ -8206,12 +8206,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:6396 +#: book.translate.xml:6402 msgid "Changing Your Password" msgstr "更改您的密碼" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6398 +#: book.translate.xml:6404 #, no-wrap msgid "" "<prompt>%</prompt> <userinput>passwd</userinput>\n" @@ -8224,7 +8224,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6407 +#: book.translate.xml:6413 msgid "" "The superuser can change any user's password by specifying the username when " "running <citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" @@ -8234,12 +8234,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:6415 +#: book.translate.xml:6421 msgid "Changing Another User's Password as the Superuser" msgstr "以超級使用者的身份更改其他使用者的密碼" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6418 +#: book.translate.xml:6424 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>passwd jru</userinput>\n" @@ -8251,7 +8251,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:6427 +#: book.translate.xml:6433 msgid "" "As with <citerefentry><refentrytitle>chpass</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>yppasswd</" @@ -8261,18 +8261,18 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:6434 +#: book.translate.xml:6440 msgid "<command>pw</command>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm #. (itstool) path: sect4/indexterm -#: book.translate.xml:6436 book.translate.xml:43149 +#: book.translate.xml:6442 book.translate.xml:43093 msgid "<primary><command>pw</command></primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6440 +#: book.translate.xml:6446 msgid "" "The <citerefentry><refentrytitle>pw</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" "citerefentry> utility can create, remove, modify, and display users and " @@ -8284,27 +8284,27 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:6451 +#: book.translate.xml:6457 msgid "Managing Groups" msgstr "管理群組" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:6453 +#: book.translate.xml:6459 msgid "<primary>groups</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:6456 +#: book.translate.xml:6462 msgid "<primary><filename>/etc/groups</filename></primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:6459 +#: book.translate.xml:6465 msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>groups</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6464 +#: book.translate.xml:6470 msgid "" "A group is a list of users. A group is identified by its group name and " "<acronym>GID</acronym>. In FreeBSD, the kernel uses the <acronym>UID</" @@ -8314,7 +8314,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6471 +#: book.translate.xml:6477 msgid "" "The group name to <acronym>GID</acronym> mapping is listed in <filename>/etc/" "group</filename>. This is a plain text file with four colon-delimited " @@ -8326,7 +8326,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6479 +#: book.translate.xml:6485 msgid "" "The superuser can modify <filename>/etc/group</filename> using a text " "editor. Alternatively, <citerefentry><refentrytitle>pw</" @@ -8336,7 +8336,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:6486 +#: book.translate.xml:6492 msgid "" "Adding a Group Using <citerefentry><refentrytitle>pw</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>" @@ -8345,7 +8345,7 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry> 新增群組" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6488 +#: book.translate.xml:6494 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupadd teamtwo</userinput>\n" @@ -8354,7 +8354,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6493 +#: book.translate.xml:6499 msgid "" "In this example, <literal>1100</literal> is the <acronym>GID</acronym> of " "<systemitem class=\"groupname\">teamtwo</systemitem>. Right now, <systemitem " @@ -8364,7 +8364,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:6502 +#: book.translate.xml:6508 msgid "" "Adding User Accounts to a New Group Using <citerefentry><refentrytitle>pw</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>" @@ -8373,7 +8373,7 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry> 加入使用者帳號到新的群組" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6505 +#: book.translate.xml:6511 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod teamtwo -M jru</userinput>\n" @@ -8382,7 +8382,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6510 +#: book.translate.xml:6516 msgid "" "The argument to <option>-M</option> is a comma-delimited list of users to be " "added to a new (empty) group or to replace the members of an existing group. " @@ -8399,7 +8399,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:6524 +#: book.translate.xml:6530 msgid "" "Adding a New Member to a Group Using <citerefentry><refentrytitle>pw</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>" @@ -8408,7 +8408,7 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry> 加入新成員到群組" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6526 +#: book.translate.xml:6532 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod teamtwo -m db</userinput>\n" @@ -8417,7 +8417,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6531 +#: book.translate.xml:6537 msgid "" "In this example, the argument to <option>-m</option> is a comma-delimited " "list of users who are to be added to the group. Unlike the previous example, " @@ -8426,7 +8426,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:6538 +#: book.translate.xml:6544 msgid "" "Using <citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry> to Determine Group Membership" @@ -8435,7 +8435,7 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry> 來查看所屬群組" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6540 +#: book.translate.xml:6546 #, no-wrap msgid "" "<prompt>%</prompt> <userinput>id jru</userinput>\n" @@ -8443,7 +8443,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6544 +#: book.translate.xml:6550 msgid "" "In this example, <systemitem class=\"username\">jru</systemitem> is a member " "of the groups <systemitem class=\"groupname\">jru</systemitem> and " @@ -8451,7 +8451,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6549 +#: book.translate.xml:6555 msgid "" "For more information about this command and the format of <filename>/etc/" "group</filename>, refer to <citerefentry><refentrytitle>pw</" @@ -8461,17 +8461,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:6556 +#: book.translate.xml:6562 msgid "Permissions" msgstr "權限" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:6558 +#: book.translate.xml:6564 msgid "<primary>UNIX</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6562 +#: book.translate.xml:6568 msgid "" "In FreeBSD, every file and directory has an associated set of permissions " "and several utilities are available for viewing and modifying these " @@ -8482,7 +8482,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6570 +#: book.translate.xml:6576 msgid "" "This section discusses the traditional <trademark class=\"registered\">UNIX</" "trademark> permissions used in FreeBSD. For finer grained file system access " @@ -8490,7 +8490,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6574 +#: book.translate.xml:6580 msgid "" "In <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark>, basic permissions are " "assigned using three types of access: read, write, and execute. These access " @@ -8506,7 +8506,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6589 +#: book.translate.xml:6595 msgid "" "Table 4.1 summarizes the possible numeric and alphabetic possibilities. When " "reading the <quote>Directory Listing</quote> column, a <literal>-</literal> " @@ -8514,183 +8514,183 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:6594 +#: book.translate.xml:6600 msgid "<primary>permissions</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:6597 +#: book.translate.xml:6603 msgid "<primary>file permissions</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:6602 +#: book.translate.xml:6608 msgid "<trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> Permissions" msgstr "<trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> 權限" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6607 +#: book.translate.xml:6613 msgid "Value" msgstr "數值" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6608 +#: book.translate.xml:6614 msgid "Permission" msgstr "權限" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6609 +#: book.translate.xml:6615 msgid "Directory Listing" msgstr "目錄標示" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6615 +#: book.translate.xml:6621 msgid "0" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6616 +#: book.translate.xml:6622 msgid "No read, no write, no execute" msgstr "不可讀取, 不可寫入, 不可執行" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6617 +#: book.translate.xml:6623 msgid "<literal>---</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6621 book.translate.xml:46762 book.translate.xml:46784 -#: book.translate.xml:46874 +#: book.translate.xml:6627 book.translate.xml:45926 book.translate.xml:45948 +#: book.translate.xml:46038 msgid "1" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6622 +#: book.translate.xml:6628 msgid "No read, no write, execute" msgstr "不可讀取, 不可寫入, 可執行" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6623 +#: book.translate.xml:6629 msgid "<literal>--x</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6627 book.translate.xml:46654 book.translate.xml:46664 -#: book.translate.xml:46736 book.translate.xml:46746 book.translate.xml:46826 -#: book.translate.xml:46828 +#: book.translate.xml:6633 book.translate.xml:45818 book.translate.xml:45828 +#: book.translate.xml:45900 book.translate.xml:45910 book.translate.xml:45990 +#: book.translate.xml:45992 msgid "2" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6628 +#: book.translate.xml:6634 msgid "No read, write, no execute" msgstr "不可讀取, 可寫入, 不可執行" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6629 +#: book.translate.xml:6635 msgid "<literal>-w-</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6633 book.translate.xml:46656 book.translate.xml:46662 -#: book.translate.xml:46738 book.translate.xml:46744 book.translate.xml:46834 -#: book.translate.xml:46836 +#: book.translate.xml:6639 book.translate.xml:45820 book.translate.xml:45826 +#: book.translate.xml:45902 book.translate.xml:45908 book.translate.xml:45998 +#: book.translate.xml:46000 msgid "3" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6634 +#: book.translate.xml:6640 msgid "No read, write, execute" msgstr "不可讀取, 可寫入, 可執行" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6635 +#: book.translate.xml:6641 msgid "<literal>-wx</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6639 book.translate.xml:46670 book.translate.xml:46680 -#: book.translate.xml:46752 book.translate.xml:46760 book.translate.xml:46778 -#: book.translate.xml:46786 book.translate.xml:46842 book.translate.xml:46850 -#: book.translate.xml:46892 +#: book.translate.xml:6645 book.translate.xml:45834 book.translate.xml:45844 +#: book.translate.xml:45916 book.translate.xml:45924 book.translate.xml:45942 +#: book.translate.xml:45950 book.translate.xml:46006 book.translate.xml:46014 +#: book.translate.xml:46056 msgid "4" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6640 +#: book.translate.xml:6646 msgid "Read, no write, no execute" msgstr "可讀取, 不可寫入, 不可執行" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6641 +#: book.translate.xml:6647 msgid "<literal>r--</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6645 book.translate.xml:46672 book.translate.xml:46678 -#: book.translate.xml:46768 book.translate.xml:46770 book.translate.xml:46858 -#: book.translate.xml:46884 +#: book.translate.xml:6651 book.translate.xml:45836 book.translate.xml:45842 +#: book.translate.xml:45932 book.translate.xml:45934 book.translate.xml:46022 +#: book.translate.xml:46048 msgid "5" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6646 +#: book.translate.xml:6652 msgid "Read, no write, execute" msgstr "可讀取, 不可寫入, 可執行" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6647 +#: book.translate.xml:6653 msgid "<literal>r-x</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6651 book.translate.xml:46688 book.translate.xml:46702 -#: book.translate.xml:46754 book.translate.xml:46776 book.translate.xml:46844 -#: book.translate.xml:46866 +#: book.translate.xml:6657 book.translate.xml:45852 book.translate.xml:45866 +#: book.translate.xml:45918 book.translate.xml:45940 book.translate.xml:46008 +#: book.translate.xml:46030 msgid "6" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6652 +#: book.translate.xml:6658 msgid "Read, write, no execute" msgstr "可讀取, 可寫入, 不可執行" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6653 +#: book.translate.xml:6659 msgid "<literal>rw-</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6657 book.translate.xml:46646 book.translate.xml:46648 -#: book.translate.xml:46792 book.translate.xml:46802 book.translate.xml:46860 -#: book.translate.xml:46882 +#: book.translate.xml:6663 book.translate.xml:45810 book.translate.xml:45812 +#: book.translate.xml:45956 book.translate.xml:45966 book.translate.xml:46024 +#: book.translate.xml:46046 msgid "7" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6658 +#: book.translate.xml:6664 msgid "Read, write, execute" msgstr "可讀取, 可寫入, 可執行" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6659 +#: book.translate.xml:6665 msgid "<literal>rwx</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:6665 +#: book.translate.xml:6671 msgid "" "<primary><citerefentry><refentrytitle>ls</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry></primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:6668 +#: book.translate.xml:6674 msgid "<primary>directories</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6672 +#: book.translate.xml:6678 msgid "" "Use the <option>-l</option> argument to <citerefentry><refentrytitle>ls</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> to view a long " @@ -8704,7 +8704,7 @@ msgstr "" "一個目錄底下執行 <command>ls -l</command>,會顯示如下的結果:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:6678 +#: book.translate.xml:6684 #, no-wrap msgid "" "<prompt>%</prompt> <userinput>ls -l</userinput>\n" @@ -8715,7 +8715,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6684 +#: book.translate.xml:6690 msgid "" "The first (leftmost) character in the first column indicates whether this " "file is a regular file, a directory, a special character device, a socket, " @@ -8742,7 +8742,7 @@ msgstr "" "案的三種權限。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6701 +#: book.translate.xml:6707 msgid "" "How does the system control permissions on devices? FreeBSD treats most " "hardware devices as a file that programs can open, read, and write data to. " @@ -8753,7 +8753,7 @@ msgstr "" "</filename> 目錄中。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6706 +#: book.translate.xml:6712 msgid "" "Directories are also treated as files. They have read, write, and execute " "permissions. The executable bit for a directory has a slightly different " @@ -8769,7 +8769,7 @@ msgstr "" "代表能夠存取在此目錄之中的已知檔名的檔案,但仍會受限於檔案本身所設定的權限。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6715 +#: book.translate.xml:6721 msgid "" "In order to perform a directory listing, the read permission must be set on " "the directory. In order to delete a file that one knows the name of, it is " @@ -8780,7 +8780,7 @@ msgstr "" "案所在目錄的寫入 <emphasis>以及</emphasis> 執行的權限。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6721 +#: book.translate.xml:6727 msgid "" "There are more permission bits, but they are primarily used in special " "circumstances such as setuid binaries and sticky directories. For more " @@ -8794,27 +8794,27 @@ msgstr "" "citerefentry>。" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:6728 +#: book.translate.xml:6734 msgid "Symbolic Permissions" msgstr "權限符號" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:6731 book.translate.xml:6866 book.translate.xml:6917 -#: book.translate.xml:19238 book.translate.xml:19345 book.translate.xml:19523 -#: book.translate.xml:20642 book.translate.xml:21168 book.translate.xml:23417 -#: book.translate.xml:33824 book.translate.xml:45463 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:6737 book.translate.xml:6872 book.translate.xml:6923 +#: book.translate.xml:19183 book.translate.xml:19290 book.translate.xml:19468 +#: book.translate.xml:20587 book.translate.xml:21113 book.translate.xml:23362 +#: book.translate.xml:33768 book.translate.xml:65535 msgid "" "<personname> <firstname>Tom</firstname> <surname>Rhodes</surname> </" "personname> <contrib>Contributed by </contrib>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:6741 +#: book.translate.xml:6747 msgid "<primary>permissions</primary> <secondary>symbolic</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6746 +#: book.translate.xml:6752 msgid "" "Symbolic permissions use characters instead of octal values to assign " "permissions to files or directories. Symbolic permissions use the syntax of " @@ -8824,159 +8824,159 @@ msgstr "" "符號表示的格式依序為 (某人)(動作)(權限),可使用的符號如下:" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6756 book.translate.xml:23143 +#: book.translate.xml:6762 book.translate.xml:23088 msgid "Option" msgstr "項目" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6757 +#: book.translate.xml:6763 msgid "Letter" msgstr "字母" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6758 +#: book.translate.xml:6764 msgid "Represents" msgstr "代表意義" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6764 book.translate.xml:6770 book.translate.xml:6776 -#: book.translate.xml:6782 +#: book.translate.xml:6770 book.translate.xml:6776 book.translate.xml:6782 +#: book.translate.xml:6788 msgid "(who)" msgstr "(某人)" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6765 +#: book.translate.xml:6771 msgid "u" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6766 +#: book.translate.xml:6772 msgid "User" msgstr "使用者" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6771 +#: book.translate.xml:6777 msgid "g" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6772 +#: book.translate.xml:6778 msgid "Group owner" msgstr "群組所有者" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6777 +#: book.translate.xml:6783 msgid "o" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6778 +#: book.translate.xml:6784 msgid "Other" msgstr "其他" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6783 +#: book.translate.xml:6789 msgid "a" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6784 +#: book.translate.xml:6790 msgid "All (<quote>world</quote>)" msgstr "全部 (<quote>world</quote>)" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6788 book.translate.xml:6794 book.translate.xml:6800 +#: book.translate.xml:6794 book.translate.xml:6800 book.translate.xml:6806 msgid "(action)" msgstr "(動作)" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6789 book.translate.xml:31385 book.translate.xml:39117 +#: book.translate.xml:6795 book.translate.xml:31329 book.translate.xml:39061 msgid "+" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6790 +#: book.translate.xml:6796 msgid "Adding permissions" msgstr "\t增加權限" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6795 book.translate.xml:31390 book.translate.xml:39122 +#: book.translate.xml:6801 book.translate.xml:31334 book.translate.xml:39066 msgid "-" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6796 +#: book.translate.xml:6802 msgid "Removing permissions" msgstr "移除權限" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6801 +#: book.translate.xml:6807 msgid "=" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6802 +#: book.translate.xml:6808 msgid "Explicitly set permissions" msgstr "指定權限" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6806 book.translate.xml:6812 book.translate.xml:6818 -#: book.translate.xml:6824 book.translate.xml:6830 +#: book.translate.xml:6812 book.translate.xml:6818 book.translate.xml:6824 +#: book.translate.xml:6830 book.translate.xml:6836 msgid "(permissions)" msgstr "(權限)" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6807 +#: book.translate.xml:6813 msgid "r" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6808 +#: book.translate.xml:6814 msgid "Read" msgstr "讀取" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6813 +#: book.translate.xml:6819 msgid "w" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6814 +#: book.translate.xml:6820 msgid "Write" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6819 +#: book.translate.xml:6825 msgid "x" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6820 +#: book.translate.xml:6826 msgid "Execute" msgstr "寫入" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6825 +#: book.translate.xml:6831 msgid "t" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6826 +#: book.translate.xml:6832 msgid "Sticky bit" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6831 +#: book.translate.xml:6837 msgid "s" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6832 +#: book.translate.xml:6838 msgid "Set UID or GID" msgstr "\tSet UID 或 GID" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6838 +#: book.translate.xml:6844 msgid "" "These values are used with <citerefentry><refentrytitle>chmod</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, but with letters " @@ -8989,13 +8989,13 @@ msgstr "" "<replaceable>FILE</replaceable>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6843 +#: book.translate.xml:6849 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>chmod go= FILE</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6845 +#: book.translate.xml:6851 msgid "" "A comma separated list can be provided when more than one set of changes to " "a file must be made. For example, the following command removes the group " @@ -9007,18 +9007,18 @@ msgstr "" "(<quote>world</quote>) 對該檔有執行權限。" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6852 +#: book.translate.xml:6858 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>chmod go-w,a+x <replaceable>FILE</replaceable></userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:6863 +#: book.translate.xml:6869 msgid "FreeBSD File Flags" msgstr "FreeBSD 檔案旗標" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6876 +#: book.translate.xml:6882 msgid "" "In addition to file permissions, FreeBSD supports the use of <quote>file " "flags</quote>. These flags add an additional level of security and control " @@ -9031,7 +9031,7 @@ msgstr "" "<systemitem class=\"username\">root</systemitem> 不會意外將檔案修改或移除。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6883 +#: book.translate.xml:6889 msgid "" "File flags are modified using <citerefentry><refentrytitle>chflags</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. For example, to " @@ -9044,13 +9044,13 @@ msgstr "" "<filename>file1</filename>,使用下列指令:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6888 +#: book.translate.xml:6894 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chflags sunlink file1</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6890 +#: book.translate.xml:6896 msgid "" "To disable the system undeletable flag, put a <quote>no</quote> in front of " "the <option>sunlink</option>:" @@ -9059,13 +9059,13 @@ msgstr "" "<quote>no</quote>,例如:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6894 +#: book.translate.xml:6900 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chflags nosunlink file1</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6896 +#: book.translate.xml:6902 msgid "" "To view the flags of a file, use <option>-lo</option> with " "<citerefentry><refentrytitle>ls</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" @@ -9075,19 +9075,19 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry> 及參數 <option>-lo</option> 可檢視檔案目前的旗標:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6899 +#: book.translate.xml:6905 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ls -lo file1</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:6901 +#: book.translate.xml:6907 #, no-wrap msgid "-rw-r--r-- 1 trhodes trhodes sunlnk 0 Mar 1 05:54 file1" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6903 +#: book.translate.xml:6909 msgid "" "Several file flags may only be added or removed by the <systemitem class=" "\"username\">root</systemitem> user. In other cases, the file owner may set " @@ -9103,7 +9103,7 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry> 說明以瞭解相關細節。" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:6912 +#: book.translate.xml:6918 msgid "" "The <literal>setuid</literal>, <literal>setgid</literal>, and " "<literal>sticky</literal> Permissions" @@ -9112,7 +9112,7 @@ msgstr "" "literal> 權限" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6927 +#: book.translate.xml:6933 msgid "" "Other than the permissions already discussed, there are three other specific " "settings that all administrators should know about. They are the " @@ -9121,7 +9121,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6933 +#: book.translate.xml:6939 msgid "" "These settings are important for some <trademark class=\"registered\">UNIX</" "trademark> operations as they provide functionality not normally granted to " @@ -9130,7 +9130,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6938 +#: book.translate.xml:6944 msgid "" "The real user ID is the <acronym>UID</acronym> who owns or starts the " "process. The effective <acronym>UID</acronym> is the user ID the process " @@ -9143,33 +9143,33 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6948 +#: book.translate.xml:6954 msgid "" "The setuid permission may be set by prefixing a permission set with the " "number four (4) as shown in the following example:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6952 +#: book.translate.xml:6958 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 4755 suidexample.sh</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6954 +#: book.translate.xml:6960 msgid "" "The permissions on <filename><replaceable>suidexample.sh</replaceable></" "filename> now look like the following:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:6958 +#: book.translate.xml:6964 #, no-wrap msgid "-rwsr-xr-x 1 trhodes trhodes 63 Aug 29 06:36 suidexample.sh" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6960 +#: book.translate.xml:6966 msgid "" "Note that a <literal>s</literal> is now part of the permission set " "designated for the file owner, replacing the executable bit. This allows " @@ -9179,7 +9179,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:6966 +#: book.translate.xml:6972 msgid "" "The <literal>nosuid</literal> <citerefentry><refentrytitle>mount</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> option will cause such " @@ -9189,7 +9189,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6973 +#: book.translate.xml:6979 msgid "" "To view this in real time, open two terminals. On one, type <command>passwd</" "command> as a normal user. While it waits for a new password, check the " @@ -9199,12 +9199,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6979 +#: book.translate.xml:6985 msgid "In terminal A:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6981 +#: book.translate.xml:6987 #, no-wrap msgid "" "Changing local password for trhodes\n" @@ -9212,18 +9212,18 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6984 +#: book.translate.xml:6990 msgid "In terminal B:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6986 +#: book.translate.xml:6992 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ps aux | grep passwd</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6988 +#: book.translate.xml:6994 #, no-wrap msgid "" "trhodes 5232 0.0 0.2 3420 1608 0 R+ 2:10AM 0:00.00 grep passwd\n" @@ -9231,7 +9231,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6991 +#: book.translate.xml:6997 msgid "" "Although <citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry> is run as a normal user, it is using the effective " @@ -9239,7 +9239,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6995 +#: book.translate.xml:7001 msgid "" "The <literal>setgid</literal> permission performs the same function as the " "<literal>setuid</literal> permission; except that it alters the group " @@ -9249,7 +9249,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:7002 +#: book.translate.xml:7008 msgid "" "To set the <literal>setgid</literal> permission on a file, provide " "<citerefentry><refentrytitle>chmod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" @@ -9257,26 +9257,26 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:7005 +#: book.translate.xml:7011 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 2755 sgidexample.sh</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:7007 +#: book.translate.xml:7013 msgid "" "In the following listing, notice that the <literal>s</literal> is now in the " "field designated for the group permission settings:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:7011 +#: book.translate.xml:7017 #, no-wrap msgid "-rwxr-sr-x 1 trhodes trhodes 44 Aug 31 01:49 sgidexample.sh" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:7014 +#: book.translate.xml:7020 msgid "" "In these examples, even though the shell script in question is an executable " "file, it will not run with a different <acronym>EUID</acronym> or effective " @@ -9286,7 +9286,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:7021 +#: book.translate.xml:7027 msgid "" "The <literal>setuid</literal> and <literal>setgid</literal> permission bits " "may lower system security, by allowing for elevated permissions. The third " @@ -9295,7 +9295,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:7027 +#: book.translate.xml:7033 msgid "" "When the <literal>sticky bit</literal> is set on a directory, it allows file " "deletion only by the file owner. This is useful to prevent file deletion in " @@ -9305,42 +9305,42 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:7034 +#: book.translate.xml:7040 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 1777 /tmp</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:7036 +#: book.translate.xml:7042 msgid "" "The <literal>sticky bit</literal> permission will display as a <literal>t</" "literal> at the very end of the permission set:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:7040 +#: book.translate.xml:7046 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ls -al / | grep tmp</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:7042 +#: book.translate.xml:7048 #, no-wrap msgid "drwxrwxrwt 10 root wheel 512 Aug 31 01:49 tmp" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:7048 +#: book.translate.xml:7054 msgid "Directory Structure" msgstr "目錄結構" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:7050 +#: book.translate.xml:7056 msgid "<primary>directory hierarchy</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7054 +#: book.translate.xml:7060 msgid "" "The FreeBSD directory hierarchy is fundamental to obtaining an overall " "understanding of the system. The most important directory is root or, " @@ -9355,7 +9355,7 @@ msgstr "" "會有開機所會用到必備檔案。 此外,根目錄還有紀錄其他檔案系統的掛載點相關設定。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7063 +#: book.translate.xml:7069 msgid "" "A mount point is a directory where additional file systems can be grafted " "onto a parent file system (usually the root file system). This is further " @@ -9382,7 +9382,7 @@ msgstr "" "option> 選項。 其中細節說明可參閱 <xref linkend=\"disks-fstab\"/>。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7078 +#: book.translate.xml:7084 msgid "" "A complete description of the file system hierarchy is available in " "<citerefentry><refentrytitle>hier</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></" @@ -9395,44 +9395,44 @@ msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:7087 book.translate.xml:10870 +#: book.translate.xml:7093 book.translate.xml:10815 msgid "Directory" msgstr "目錄" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7094 +#: book.translate.xml:7100 msgid "Root directory of the file system." msgstr "檔案系統的根目錄。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7098 +#: book.translate.xml:7104 msgid "<filename>/bin/</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7099 +#: book.translate.xml:7105 msgid "" "User utilities fundamental to both single-user and multi-user environments." msgstr "single-user、multi-user 兩種模式皆可使用的基本工具 。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7104 +#: book.translate.xml:7110 msgid "<filename>/boot/</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7105 +#: book.translate.xml:7111 msgid "" "Programs and configuration files used during operating system bootstrap." msgstr "作業系統開機過程會用到的程式、設定檔。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7110 +#: book.translate.xml:7116 msgid "<filename>/boot/defaults/</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7111 +#: book.translate.xml:7117 msgid "" "Default boot configuration files. Refer to " "<citerefentry><refentrytitle>loader.conf</refentrytitle><manvolnum>5</" @@ -9442,12 +9442,12 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7116 +#: book.translate.xml:7122 msgid "<filename>/dev/</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7117 +#: book.translate.xml:7123 msgid "" "Device nodes. Refer to <citerefentry><refentrytitle>intro</" "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> for details." @@ -9456,22 +9456,22 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7122 +#: book.translate.xml:7128 msgid "<filename>/etc/</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7123 +#: book.translate.xml:7129 msgid "System configuration files and scripts." msgstr "系統設定檔及一些 script 檔。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7127 +#: book.translate.xml:7133 msgid "<filename>/etc/defaults/</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7128 +#: book.translate.xml:7134 msgid "" "Default system configuration files. Refer to " "<citerefentry><refentrytitle>rc</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" @@ -9481,12 +9481,12 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7133 +#: book.translate.xml:7139 msgid "<filename>/etc/mail/</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7134 +#: book.translate.xml:7140 msgid "" "Configuration files for mail transport agents such as " "<citerefentry><refentrytitle>sendmail</refentrytitle><manvolnum>8</" @@ -9497,12 +9497,12 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry>。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7139 +#: book.translate.xml:7145 msgid "<filename>/etc/namedb/</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7140 +#: book.translate.xml:7146 msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>named</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" "citerefentry> configuration files." @@ -9511,12 +9511,12 @@ msgstr "" "citerefentry> 設定檔。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7144 +#: book.translate.xml:7150 msgid "<filename>/etc/periodic/</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7145 +#: book.translate.xml:7151 msgid "" "Scripts that run daily, weekly, and monthly, via " "<citerefentry><refentrytitle>cron</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" @@ -9529,12 +9529,12 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7151 +#: book.translate.xml:7157 msgid "<filename>/etc/ppp/</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7152 +#: book.translate.xml:7158 msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>ppp</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" "citerefentry> configuration files." @@ -9543,24 +9543,24 @@ msgstr "" "citerefentry> 設定檔。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7156 +#: book.translate.xml:7162 msgid "<filename>/mnt/</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7157 +#: book.translate.xml:7163 msgid "" "Empty directory commonly used by system administrators as a temporary mount " "point." msgstr "系統管理者慣用充當臨時掛載點的空目錄。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7162 +#: book.translate.xml:7168 msgid "<filename>/proc/</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7163 +#: book.translate.xml:7169 msgid "" "Process file system. Refer to <citerefentry><refentrytitle>procfs</" "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " @@ -9573,12 +9573,12 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry>。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7168 +#: book.translate.xml:7174 msgid "<filename>/rescue/</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7169 +#: book.translate.xml:7175 msgid "" "Statically linked programs for emergency recovery as described in " "<citerefentry><refentrytitle>rescue</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" @@ -9589,36 +9589,36 @@ msgstr "" "citerefentry>。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7174 +#: book.translate.xml:7180 msgid "<filename>/root/</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7175 +#: book.translate.xml:7181 msgid "" "Home directory for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> " "account." msgstr "<systemitem class=\"username\">root</systemitem> 帳號的家目錄。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7181 +#: book.translate.xml:7187 msgid "<filename>/sbin/</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7182 +#: book.translate.xml:7188 msgid "" "System programs and administration utilities fundamental to both single-user " "and multi-user environments." msgstr "供 single-user 及 multi-user 環境使用的系統程式及管理工具 。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7188 +#: book.translate.xml:7194 msgid "<filename>/tmp/</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7189 +#: book.translate.xml:7195 msgid "" "Temporary files which are usually <emphasis>not</emphasis> preserved across " "a system reboot. A memory-based file system is often mounted at <filename>/" @@ -9637,72 +9637,72 @@ msgstr "" "citerefentry>)。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7199 +#: book.translate.xml:7205 msgid "<filename>/usr/</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7200 +#: book.translate.xml:7206 msgid "The majority of user utilities and applications." msgstr "主要是使用者所安裝的工具程式、應用程式存放處。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7205 +#: book.translate.xml:7211 msgid "<filename>/usr/bin/</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7206 +#: book.translate.xml:7212 msgid "Common utilities, programming tools, and applications." msgstr "常用工具、開發工具、應用軟體。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7211 +#: book.translate.xml:7217 msgid "<filename>/usr/include/</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7212 +#: book.translate.xml:7218 msgid "Standard C include files." msgstr "標準 C include 檔案。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7216 +#: book.translate.xml:7222 msgid "<filename>/usr/lib/</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7217 +#: book.translate.xml:7223 msgid "Archive libraries." msgstr "程式庫存放處。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7222 +#: book.translate.xml:7228 msgid "<filename>/usr/libdata/</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7223 +#: book.translate.xml:7229 msgid "Miscellaneous utility data files." msgstr "其他各式工具的資料檔。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7227 +#: book.translate.xml:7233 msgid "<filename>/usr/libexec/</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7228 +#: book.translate.xml:7234 msgid "System daemons and system utilities executed by other programs." msgstr "系統 Daemon 及系統工具程式 (透過其他程式來執行)。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7233 +#: book.translate.xml:7239 msgid "<filename>/usr/local/</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7234 +#: book.translate.xml:7240 msgid "" "Local executables and libraries. Also used as the default destination for " "the FreeBSD ports framework. Within <filename>/usr/local</filename>, the " @@ -9722,64 +9722,64 @@ msgstr "" "<replaceable>port</replaceable></filename>。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7247 +#: book.translate.xml:7253 msgid "<filename>/usr/obj/</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7248 +#: book.translate.xml:7254 msgid "" "Architecture-specific target tree produced by building the <filename>/usr/" "src</filename> tree." msgstr "在編譯 <filename>/usr/src</filename> 目錄時所產生的相關架構目地檔。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7254 +#: book.translate.xml:7260 msgid "<filename>/usr/ports/</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7255 +#: book.translate.xml:7261 msgid "The FreeBSD Ports Collection (optional)." msgstr "FreeBSD Ports 套件集 (選用)。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7259 +#: book.translate.xml:7265 msgid "<filename>/usr/sbin/</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7260 +#: book.translate.xml:7266 msgid "System daemons and system utilities executed by users." msgstr "由使用者執行的系統 Daemon 及系統工具。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7265 +#: book.translate.xml:7271 msgid "<filename>/usr/share/</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7266 +#: book.translate.xml:7272 msgid "Architecture-independent files." msgstr "各架構皆共通的檔案。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7270 +#: book.translate.xml:7276 msgid "<filename>/usr/src/</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7271 +#: book.translate.xml:7277 msgid "BSD and/or local source files." msgstr "BSD 原始碼 (或自行新增的)。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7275 +#: book.translate.xml:7281 msgid "<filename>/var/</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7276 +#: book.translate.xml:7282 msgid "" "Multi-purpose log, temporary, transient, and spool files. A memory-based " "file system is sometimes mounted at <filename>/var</filename>. This can be " @@ -9798,42 +9798,42 @@ msgstr "" "citerefentry>)。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7287 +#: book.translate.xml:7293 msgid "<filename>/var/log/</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7288 +#: book.translate.xml:7294 msgid "Miscellaneous system log files." msgstr "各項系統記錄的日誌(log)檔。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7292 +#: book.translate.xml:7298 msgid "<filename>/var/mail/</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7293 +#: book.translate.xml:7299 msgid "User mailbox files." msgstr "各使用者的郵件(mailbox)檔案。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7297 +#: book.translate.xml:7303 msgid "<filename>/var/spool/</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7298 +#: book.translate.xml:7304 msgid "Miscellaneous printer and mail system spooling directories." msgstr "各種印表機、郵件系統的 spool 目錄。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7303 +#: book.translate.xml:7309 msgid "<filename>/var/tmp/</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7304 +#: book.translate.xml:7310 msgid "" "Temporary files which are usually preserved across a system reboot, unless " "<filename>/var</filename> is a memory-based file system." @@ -9842,22 +9842,22 @@ msgstr "" "屬於 memory-based 檔案系統。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7311 +#: book.translate.xml:7317 msgid "<filename>/var/yp/</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7312 +#: book.translate.xml:7318 msgid "NIS maps." msgstr "NIS 對應表。" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:7320 +#: book.translate.xml:7326 msgid "Disk Organization" msgstr "磁碟組織" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7322 +#: book.translate.xml:7328 msgid "" "The smallest unit of organization that FreeBSD uses to find files is the " "filename. Filenames are case-sensitive, which means that <filename>readme." @@ -9871,7 +9871,7 @@ msgstr "" "他類型的檔案。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7329 +#: book.translate.xml:7335 msgid "" "Files are stored in directories. A directory may contain no files, or it may " "contain many hundreds of files. A directory can also contain other " @@ -9882,7 +9882,7 @@ msgstr "" "中也可以包含其他的目錄; 您可以建立階層式的目錄以便資料的管理。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7335 +#: book.translate.xml:7341 msgid "" "Files and directories are referenced by giving the file or directory name, " "followed by a forward slash, <literal>/</literal>, followed by any other " @@ -9908,7 +9908,7 @@ msgstr "" "filename> on FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7350 +#: book.translate.xml:7356 msgid "" "Directories and files are stored in a file system. Each file system contains " "exactly one directory at the very top level, called the <firstterm>root " @@ -9928,7 +9928,7 @@ msgstr "" "the same disk." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7361 +#: book.translate.xml:7367 msgid "" "Consider three file systems, called <literal>A</literal>, <literal>B</" "literal>, and <literal>C</literal>. Each file system has one root directory, " @@ -9942,7 +9942,7 @@ msgstr "" "<literal>B2</literal> 及 <literal>C1</literal>, <literal>C2</literal>)。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7368 +#: book.translate.xml:7374 msgid "" "Call <literal>A</literal> the root file system. If " "<citerefentry><refentrytitle>ls</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" @@ -9960,13 +9960,13 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:7376 +#: book.translate.xml:7382 msgctxt "_" msgid "external ref='basics/example-dir1' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/literallayout -#: book.translate.xml:7380 +#: book.translate.xml:7386 #, no-wrap msgid "" " /\n" @@ -9977,7 +9977,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7388 +#: book.translate.xml:7394 msgid "" "A file system must be mounted on to a directory in another file system. When " "mounting file system <literal>B</literal> on to the directory <literal>A1</" @@ -9994,13 +9994,13 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:7397 +#: book.translate.xml:7403 msgctxt "_" msgid "external ref='basics/example-dir2' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/literallayout -#: book.translate.xml:7401 +#: book.translate.xml:7407 #, no-wrap msgid "" " /\n" @@ -10015,7 +10015,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7413 +#: book.translate.xml:7419 msgid "" "Any files that are in the <literal>B1</literal> or <literal>B2</literal> " "directories can be reached with the path <filename>/A1/B1</filename> or " @@ -10030,7 +10030,7 @@ msgstr "" "literal> 被<firstterm>移除</firstterm>後才會再顯現出來。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7422 +#: book.translate.xml:7428 msgid "" "If <literal>B</literal> had been mounted on <literal>A2</literal> then the " "diagram would look like this:" @@ -10042,13 +10042,13 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:7428 +#: book.translate.xml:7434 msgctxt "_" msgid "external ref='basics/example-dir3' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/literallayout -#: book.translate.xml:7432 +#: book.translate.xml:7438 #, no-wrap msgid "" " /\n" @@ -10063,7 +10063,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7444 +#: book.translate.xml:7450 msgid "" "and the paths would be <filename>/A2/B1</filename> and <filename>/A2/B2</" "filename> respectively." @@ -10071,7 +10071,7 @@ msgstr "" "上面的路徑分別為 <filename>/A2/B1</filename> 及 <filename>/A2/B2</filename>。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7449 +#: book.translate.xml:7455 msgid "" "File systems can be mounted on top of one another. Continuing the last " "example, the <literal>C</literal> file system could be mounted on top of the " @@ -10087,13 +10087,13 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:7457 +#: book.translate.xml:7463 msgctxt "_" msgid "external ref='basics/example-dir4' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/literallayout -#: book.translate.xml:7461 +#: book.translate.xml:7467 #, no-wrap msgid "" " /\n" @@ -10112,7 +10112,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7477 +#: book.translate.xml:7483 msgid "" "Or <literal>C</literal> could be mounted directly on to the <literal>A</" "literal> file system, under the <literal>A1</literal> directory:" @@ -10125,13 +10125,13 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:7483 +#: book.translate.xml:7489 msgctxt "_" msgid "external ref='basics/example-dir5' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: textobject/literallayout -#: book.translate.xml:7487 +#: book.translate.xml:7493 #, no-wrap msgid "" " /\n" @@ -10150,7 +10150,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7503 +#: book.translate.xml:7509 msgid "" "It is entirely possible to have one large root file system, and not need to " "create any others. There are some drawbacks to this approach, and one " @@ -10160,12 +10160,12 @@ msgstr "" "系統。 這樣有好處也有有壞處。" #. (itstool) path: itemizedlist/title -#: book.translate.xml:7508 +#: book.translate.xml:7514 msgid "Benefits of Multiple File Systems" msgstr "使用多個檔案系統的好處" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7511 +#: book.translate.xml:7517 msgid "" "Different file systems can have different <firstterm>mount options</" "firstterm>. For example, the root file system can be mounted read-only, " @@ -10184,7 +10184,7 @@ msgstr "" "效,也許可以讓系統更安全。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7525 +#: book.translate.xml:7531 msgid "" "FreeBSD automatically optimizes the layout of files on a file system, " "depending on how the file system is being used. So a file system that " @@ -10197,7 +10197,7 @@ msgstr "" "如果您只有單一一個大的檔案系統,這部分就沒用了。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7534 +#: book.translate.xml:7540 msgid "" "FreeBSD's file systems are robust if power is lost. However, a power loss at " "a critical point could still damage the structure of the file system. By " @@ -10209,12 +10209,12 @@ msgstr "" "以便您在需要的時候將備份資料回存回來。" #. (itstool) path: itemizedlist/title -#: book.translate.xml:7544 +#: book.translate.xml:7550 msgid "Benefit of a Single File System" msgstr "使用單一檔案系統的好處" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7547 +#: book.translate.xml:7553 msgid "" "File systems are a fixed size. If you create a file system when you install " "FreeBSD and give it a specific size, you may later discover that you need to " @@ -10227,7 +10227,7 @@ msgstr "" "建立為您需要的大小,然後將備份回存回來。" #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:7555 +#: book.translate.xml:7561 msgid "" "FreeBSD features the <citerefentry><refentrytitle>growfs</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> command, which makes " @@ -10238,7 +10238,7 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry> 指令可以突破此限制直接變更檔案系統的大小。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7562 +#: book.translate.xml:7568 msgid "" "File systems are contained in partitions. This does not have the same " "meaning as the common usage of the term partition (for example, <trademark " @@ -10257,7 +10257,7 @@ msgstr "" "可以用包含他的分割區代號來表示。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7572 +#: book.translate.xml:7578 msgid "" "FreeBSD also uses disk space for <firstterm>swap space</firstterm> to " "provide <firstterm>virtual memory</firstterm>. This allows your computer to " @@ -10272,47 +10272,47 @@ msgstr "" "swap space,然後在用到的時候移回去 (同時移出部份沒用到的)。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7581 +#: book.translate.xml:7587 msgid "Some partitions have certain conventions associated with them." msgstr "某些分割區有慣例的使用方式如下:" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7591 +#: book.translate.xml:7597 msgid "Partition" msgstr "分割區" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7592 +#: book.translate.xml:7598 msgid "Convention" msgstr "慣例" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7598 +#: book.translate.xml:7604 msgid "<literal>a</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7599 +#: book.translate.xml:7605 msgid "Normally contains the root file system." msgstr "通常包含根檔案系統 (root file system)" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7603 +#: book.translate.xml:7609 msgid "<literal>b</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7604 +#: book.translate.xml:7610 msgid "Normally contains swap space." msgstr "通常是 swap space" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7608 +#: book.translate.xml:7614 msgid "<literal>c</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7609 +#: book.translate.xml:7615 msgid "" "Normally the same size as the enclosing slice. This allows utilities that " "need to work on the entire slice, such as a bad block scanner, to work on " @@ -10323,12 +10323,12 @@ msgstr "" "檢查工具) 來使用。 一般來說您應該不會把檔案系統建立在這個分割區。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7617 +#: book.translate.xml:7623 msgid "<literal>d</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7618 +#: book.translate.xml:7624 msgid "" "Partition <literal>d</literal> used to have a special meaning associated " "with it, although that is now gone and <literal>d</literal> may work as any " @@ -10338,7 +10338,7 @@ msgstr "" "<literal>d</literal> 就和其他一般的分割區相同了。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7627 +#: book.translate.xml:7633 msgid "" "Disks in FreeBSD are divided into slices, referred to in <trademark class=" "\"registered\">Windows</trademark> as partitions, which are numbered from 1 " @@ -10350,22 +10350,22 @@ msgstr "" "(partition) 的東西一樣有自己的檔案系統,用單字標示,編號從 1 號到 4 號。" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:7632 +#: book.translate.xml:7638 msgid "<primary>slices</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:7635 book.translate.xml:31855 book.translate.xml:31951 +#: book.translate.xml:7641 book.translate.xml:31799 book.translate.xml:31895 msgid "<primary>partitions</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:7638 +#: book.translate.xml:7644 msgid "<primary>dangerously dedicated</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7642 +#: book.translate.xml:7648 msgid "" "Slice numbers follow the device name, prefixed with an <literal>s</literal>, " "starting at 1. So <quote>da0<emphasis>s1</emphasis></quote> is the first " @@ -10384,7 +10384,7 @@ msgstr "" "slice。 檔案系統在裝置 (device) 裡就是在一個 slice 之中。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7652 +#: book.translate.xml:7658 msgid "" "Slices, <quote>dangerously dedicated</quote> physical drives, and other " "drives contain <firstterm>partitions</firstterm>, which are represented as " @@ -10404,7 +10404,7 @@ msgstr "" "SATA 硬碟上第三個 slice 的第五個分割區。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7665 +#: book.translate.xml:7671 msgid "" "Finally, each disk on the system is identified. A disk name starts with a " "code that indicates the type of disk, and then a number, indicating which " @@ -10417,7 +10417,7 @@ msgstr "" "\"/>。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7671 +#: book.translate.xml:7677 msgid "" "When referring to a partition, include the disk name, <literal>s</literal>, " "the slice number, and then the partition letter. Examples are shown in <xref " @@ -10428,7 +10428,7 @@ msgstr "" "slice-part\"/>。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7676 +#: book.translate.xml:7682 msgid "" "<xref linkend=\"basics-concept-disk-model\"/> shows a conceptual model of a " "disk layout." @@ -10437,7 +10437,7 @@ msgstr "" "對您有些幫助。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7679 +#: book.translate.xml:7685 msgid "" "When installing FreeBSD, configure the disk slices, create partitions within " "the slice to be used for FreeBSD, create a file system or swap space in each " @@ -10448,44 +10448,44 @@ msgstr "" "系統掛載於哪裡。" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:7685 +#: book.translate.xml:7691 msgid "Disk Device Names" msgstr "磁碟裝置名稱" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7693 +#: book.translate.xml:7699 msgid "Drive Type" msgstr "磁碟機類型" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7694 +#: book.translate.xml:7700 msgid "Drive Device Name" msgstr "磁碟機裝置稱" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7700 +#: book.translate.xml:7706 msgid "<acronym>SATA</acronym> and <acronym>IDE</acronym> hard drives" msgstr "<acronym>SATA</acronym> 及<acronym>IDE</acronym> 硬碟" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7702 +#: book.translate.xml:7708 msgid "<literal>ada</literal> or <literal>ad</literal>" msgstr "<literal>ada</literal> 或 <literal>ad</literal>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7707 +#: book.translate.xml:7713 msgid "" "<acronym>SCSI</acronym> hard drives and <acronym>USB</acronym> storage " "devices" msgstr "<acronym>SCSI</acronym> 硬碟與 <acronym>USB</acronym> 儲存裝置" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7709 +#: book.translate.xml:7715 msgid "<literal>da</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7713 +#: book.translate.xml:7719 msgid "" "<acronym>SATA</acronym> and <acronym>IDE</acronym> <acronym>CD-ROM</acronym> " "drives" @@ -10494,37 +10494,37 @@ msgstr "" "光碟機" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7715 +#: book.translate.xml:7721 msgid "<literal>cd</literal> or <literal>acd</literal>" msgstr "<literal>cd</literal> 或 <literal>acd</literal>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7720 +#: book.translate.xml:7726 msgid "<acronym>SCSI</acronym> <acronym>CD-ROM</acronym> drives" msgstr "<acronym>SCSI</acronym> <acronym>CD-ROM</acronym> 光碟機" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7722 +#: book.translate.xml:7728 msgid "<literal>cd</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7726 +#: book.translate.xml:7732 msgid "Floppy drives" msgstr "軟碟機" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7727 +#: book.translate.xml:7733 msgid "<literal>fd</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7731 +#: book.translate.xml:7737 msgid "Assorted non-standard <acronym>CD-ROM</acronym> drives" msgstr "各種非標準 <acronym>CD-ROM</acronym> 光碟機" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7733 +#: book.translate.xml:7739 msgid "" "<literal>mcd</literal> for Mitsumi <acronym>CD-ROM</acronym> and " "<literal>scd</literal> for Sony <acronym>CD-ROM</acronym> devices" @@ -10533,32 +10533,32 @@ msgstr "" "<literal>scd</literal> 代表 Sony <acronym>CD-ROM</acronym> 光碟機" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7739 +#: book.translate.xml:7745 msgid "<acronym>SCSI</acronym> tape drives" msgstr "<acronym>SCSI</acronym> 磁帶機" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7740 +#: book.translate.xml:7746 msgid "<literal>sa</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7744 +#: book.translate.xml:7750 msgid "<acronym>IDE</acronym> tape drives" msgstr "<acronym>IDE</acronym> 磁帶機" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7745 +#: book.translate.xml:7751 msgid "<literal>ast</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7749 +#: book.translate.xml:7755 msgid "RAID drives" msgstr "RAID 磁碟機" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7750 +#: book.translate.xml:7756 msgid "" "Examples include <literal>aacd</literal> for <trademark class=\"registered" "\">Adaptec</trademark> AdvancedRAID, <literal>mlxd</literal> and " @@ -10577,27 +10577,27 @@ msgstr "" "trademark> RAID." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:7762 +#: book.translate.xml:7768 msgid "Sample Disk, Slice, and Partition Names" msgstr "磁碟、Slice 及分割區命名範例" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7771 +#: book.translate.xml:7777 msgid "Name" msgstr "名稱" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7772 book.translate.xml:62539 +#: book.translate.xml:7778 book.translate.xml:61703 msgid "Meaning" msgstr "意義" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7778 +#: book.translate.xml:7784 msgid "<literal>ada0s1a</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7779 +#: book.translate.xml:7785 msgid "" "The first partition (<literal>a</literal>) on the first slice (<literal>s1</" "literal>) on the first <acronym>SATA</acronym> disk (<literal>ada0</" @@ -10607,12 +10607,12 @@ msgstr "" "literal>)的第一個分割區(<literal>a</literal>) 。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7786 +#: book.translate.xml:7792 msgid "<literal>da1s2e</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7787 +#: book.translate.xml:7793 msgid "" "The fifth partition (<literal>e</literal>) on the second slice (<literal>s2</" "literal>) on the second SCSI disk (<literal>da1</literal>)." @@ -10621,12 +10621,12 @@ msgstr "" "literal>) 的第五個分割區 (<literal>e</literal>) 。" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:7797 +#: book.translate.xml:7803 msgid "Conceptual Model of a Disk" msgstr "磁碟的概念模型" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:7799 +#: book.translate.xml:7805 msgid "" "This diagram shows FreeBSD's view of the first <acronym>SATA</acronym> disk " "attached to the system. Assume that the disk is 250 GB in size, and contains " @@ -10645,7 +10645,7 @@ msgstr "" "裝了 FreeBSD。 本範例的 FreeBSD 有三個分割區以及一個 swap 分割區。" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:7809 +#: book.translate.xml:7815 msgid "" "The four partitions each hold a file system. Partition <literal>a</literal> " "is used for the root file system, <literal>d</literal> for <filename>/var/</" @@ -10666,18 +10666,18 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:7819 +#: book.translate.xml:7825 msgctxt "_" msgid "external ref='basics/disk-layout' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:7826 +#: book.translate.xml:7832 msgid "Mounting and Unmounting File Systems" msgstr "掛載與缷載檔案系組" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7828 +#: book.translate.xml:7834 msgid "" "The file system is best visualized as a tree, rooted, as it were, at " "<filename>/</filename>. <filename>/dev</filename>, <filename>/usr</" @@ -10690,12 +10690,12 @@ msgstr "" "些樹枝上面又還有分支,像是 <filename>/usr/local</filename> 等。" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:7837 +#: book.translate.xml:7843 msgid "<primary>root file system</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7841 +#: book.translate.xml:7847 msgid "" "There are various reasons to house some of these directories on separate " "file systems. <filename>/var</filename> contains the directories " @@ -10711,7 +10711,7 @@ msgstr "" "filename> 中拉出來。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7852 +#: book.translate.xml:7858 msgid "" "Another common reason to contain certain directory trees on other file " "systems is if they are to be housed on separate physical disks, or are " @@ -10723,18 +10723,18 @@ msgstr "" "\"network-nfs\"/> 或是光碟機。" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:7859 +#: book.translate.xml:7865 msgid "The <filename>fstab</filename> File" msgstr "<filename>fstab</filename> 檔" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:7861 +#: book.translate.xml:7867 msgid "" "<primary>file systems</primary> <secondary>mounted with fstab</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:7866 +#: book.translate.xml:7872 msgid "" "During the boot process (<xref linkend=\"boot\"/>), file systems listed in " "<filename>/etc/fstab</filename> are automatically mounted except for the " @@ -10746,39 +10746,39 @@ msgstr "" "<option>noauto</option> 參數)。檔案內容的格式如下:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:7872 +#: book.translate.xml:7878 #, no-wrap msgid "<replaceable>device</replaceable> <replaceable>/mount-point</replaceable> <replaceable>fstype</replaceable> <replaceable>options</replaceable> <replaceable>dumpfreq</replaceable> <replaceable>passno</replaceable>" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:7876 +#: book.translate.xml:7882 msgid "<literal>device</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7878 +#: book.translate.xml:7884 msgid "" "An existing device name as explained in <xref linkend=\"disks-naming\"/>." msgstr "已存在的裝置名稱,詳情請參閱 <xref linkend=\"disks-naming\"/>。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:7884 +#: book.translate.xml:7890 msgid "<literal>mount-point</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7887 +#: book.translate.xml:7893 msgid "An existing directory on which to mount the file system." msgstr "檔案系統要掛載到的目錄 (該目錄必須存在)。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:7893 +#: book.translate.xml:7899 msgid "<literal>fstype</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7896 +#: book.translate.xml:7902 msgid "" "The file system type to pass to <citerefentry><refentrytitle>mount</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. The default FreeBSD " @@ -10789,12 +10789,12 @@ msgstr "" "檔案系統是 <literal>ufs</literal>。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:7903 +#: book.translate.xml:7909 msgid "<literal>options</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7906 +#: book.translate.xml:7912 msgid "" "Either <option>rw</option> for read-write file systems, or <option>ro</" "option> for read-only file systems, followed by any other options that may " @@ -10810,12 +10810,12 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry> 說明。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:7917 +#: book.translate.xml:7923 msgid "<literal>dumpfreq</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7920 +#: book.translate.xml:7926 msgid "" "Used by <citerefentry><refentrytitle>dump</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry> to determine which file systems require dumping. " @@ -10825,12 +10825,12 @@ msgstr "" "citerefentry> 由此項目決定那些檔案系統需要傾印。 如果這格空白則以零為預設值。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:7927 +#: book.translate.xml:7933 msgid "<literal>passno</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7930 +#: book.translate.xml:7936 msgid "" "Determines the order in which file systems should be checked. File systems " "that should be skipped should have their <literal>passno</literal> set to " @@ -10850,7 +10850,7 @@ msgstr "" "的話) 檢查這些檔案系統。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:7944 +#: book.translate.xml:7950 msgid "" "Refer to <citerefentry><refentrytitle>fstab</refentrytitle><manvolnum>5</" "manvolnum></citerefentry> for more information on the format of <filename>/" @@ -10861,7 +10861,7 @@ msgstr "" "citerefentry> 說明文件。" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:7949 +#: book.translate.xml:7955 msgid "" "Using <citerefentry><refentrytitle>mount</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>" @@ -10870,12 +10870,12 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry>" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:7951 +#: book.translate.xml:7957 msgid "<primary>file systems</primary> <secondary>mounting</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:7956 +#: book.translate.xml:7962 msgid "" "File systems are mounted using <citerefentry><refentrytitle>mount</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. The most basic syntax " @@ -10885,13 +10885,13 @@ msgstr "" "citerefentry> 指令是拿來掛載檔案系統用的。基本的操作指令格式如下:" #. (itstool) path: informalexample/screen -#: book.translate.xml:7960 +#: book.translate.xml:7966 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>device</replaceable> <replaceable>mountpoint</replaceable></userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:7963 +#: book.translate.xml:7969 msgid "" "This command provides many options which are described in " "<citerefentry><refentrytitle>mount</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" @@ -10901,18 +10901,18 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry> 裡面有提到一大堆的選項,不過最常用的就是這些:" #. (itstool) path: variablelist/title -#: book.translate.xml:7967 +#: book.translate.xml:7973 msgid "Mount Options" msgstr "掛載選項" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7970 book.translate.xml:23150 +#: book.translate.xml:7976 book.translate.xml:23095 msgid "<option>-a</option>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7973 +#: book.translate.xml:7979 msgid "" "Mount all the file systems listed in <filename>/etc/fstab</filename>, except " "those marked as <quote>noauto</quote>, excluded by the <option>-t</option> " @@ -10922,12 +10922,12 @@ msgstr "" "filename> 而且沒有用 <option>-t</option> 排除的檔案系統掛載起來。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:7982 +#: book.translate.xml:7988 msgid "<option>-d</option>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7986 +#: book.translate.xml:7992 msgid "" "Do everything except for the actual mount system call. This option is useful " "in conjunction with the <option>-v</option> flag to determine what " @@ -10940,12 +10940,12 @@ msgstr "" "用。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:7994 book.translate.xml:26243 +#: book.translate.xml:8000 book.translate.xml:26187 msgid "<option>-f</option>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7997 +#: book.translate.xml:8003 msgid "" "Force the mount of an unclean file system (dangerous), or the revocation of " "write access when downgrading a file system's mount status from read-write " @@ -10955,12 +10955,12 @@ msgstr "" "態從可存取變成唯讀)。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:8005 +#: book.translate.xml:8011 msgid "<option>-r</option>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8008 +#: book.translate.xml:8014 msgid "" "Mount the file system read-only. This is identical to using <option>-o ro</" "option>." @@ -10968,12 +10968,12 @@ msgstr "" "用唯讀的方式掛載檔案系統。 這個選項和在 -o 選項中指定 ro 參數是一樣的。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:8014 +#: book.translate.xml:8020 msgid "<option>-t</option> <replaceable>fstype</replaceable>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8018 +#: book.translate.xml:8024 msgid "" "Mount the specified file system type or mount only file systems of the given " "type, if <option>-a</option> is included. <quote>ufs</quote> is the default " @@ -10983,50 +10983,50 @@ msgstr "" "只掛載指定型態的檔案系統。預設的檔案系統類型為 <quote>ufs</quote>。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:8026 +#: book.translate.xml:8032 msgid "<option>-u</option>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8029 +#: book.translate.xml:8035 msgid "Update mount options on the file system." msgstr "更新檔案系統的掛載選項。" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8034 book.translate.xml:23167 +#: book.translate.xml:8040 book.translate.xml:23112 msgid "<option>-v</option>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8037 +#: book.translate.xml:8043 msgid "Be verbose." msgstr "顯示詳細資訊。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:8042 +#: book.translate.xml:8048 msgid "<option>-w</option>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8045 +#: book.translate.xml:8051 msgid "Mount the file system read-write." msgstr "以可讀寫的模式掛載檔案系統。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8050 +#: book.translate.xml:8056 msgid "" "The following options can be passed to <option>-o</option> as a comma-" "separated list:" msgstr "<option>-o</option> 選項後面會接著以逗號分隔的參數:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:8055 +#: book.translate.xml:8061 msgid "nosuid" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8058 +#: book.translate.xml:8064 msgid "" "Do not interpret setuid or setgid flags on the file system. This is also a " "useful security option." @@ -11034,7 +11034,7 @@ msgstr "" "不解析檔案系統上的 setuid 或 setgid 旗標, 這也是一個蠻有用的安全選項。" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:8067 +#: book.translate.xml:8073 msgid "" "Using <citerefentry><refentrytitle>umount</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>" @@ -11043,12 +11043,12 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry>" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:8069 +#: book.translate.xml:8075 msgid "<primary>file systems</primary> <secondary>unmounting</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8074 +#: book.translate.xml:8080 msgid "" "To unmount a file system use <citerefentry><refentrytitle>umount</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. This command takes " @@ -11059,7 +11059,7 @@ msgstr "" "(mountpoint),裝置名稱,以及 -a 或是 -A 等選項。 " #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8078 +#: book.translate.xml:8084 msgid "" "All forms take <option>-f</option> to force unmounting, and <option>-v</" "option> for verbosity. Be warned that <option>-f</option> is not generally a " @@ -11070,7 +11070,7 @@ msgstr "" "案系統有可能會造成電腦當機, 或者損壞檔案系統內的資料。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8083 +#: book.translate.xml:8089 msgid "" "To unmount all mounted file systems, or just the file system types listed " "after <option>-t</option>, use <option>-a</option> or <option>-A</option>. " @@ -11082,12 +11082,12 @@ msgstr "" "是 <option>-A</option> 並不會試圖卸載根檔案系統。" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:8092 +#: book.translate.xml:8098 msgid "Processes and Daemons" msgstr "程序與 Daemon" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8094 +#: book.translate.xml:8100 msgid "" "FreeBSD is a multi-tasking operating system. Each program running at any one " "time is called a <firstterm>process</firstterm>. Every running command " @@ -11099,7 +11099,7 @@ msgstr "" "令都至少會開啟一個新的程序, 而有些系統程序是一直在跑以維持系統正常運作的。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8100 +#: book.translate.xml:8106 msgid "" "Each process is uniquely identified by a number called a <firstterm>process " "ID</firstterm> (<acronym>PID</acronym>). Similar to files, each process has " @@ -11124,7 +11124,7 @@ msgstr "" "literal>。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8112 +#: book.translate.xml:8118 msgid "" "Some programs are not designed to be run with continuous user input and " "disconnect from the terminal at the first opportunity. For example, a web " @@ -11143,7 +11143,7 @@ msgstr "" "情。這也就是為何 BSD 的吉祥物,是一隻穿著帆布鞋拿著三叉耙的快樂小惡魔的原因。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8123 +#: book.translate.xml:8129 msgid "" "There is a convention to name programs that normally run as daemons with a " "trailing <quote>d</quote>. For example, <application>BIND</application> is " @@ -11164,12 +11164,12 @@ msgstr "" "literal>。" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:8137 +#: book.translate.xml:8143 msgid "Viewing Processes" msgstr "檢視程序" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8139 +#: book.translate.xml:8145 msgid "" "To see the processes running on the system, use " "<citerefentry><refentrytitle>ps</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" @@ -11195,7 +11195,7 @@ msgstr "" "互動式的觀看您的電腦正在做什麼。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8147 +#: book.translate.xml:8153 msgid "" "By default, <citerefentry><refentrytitle>ps</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry> only shows the commands that are running and owned " @@ -11205,7 +11205,7 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry> 指令只會顯示使用者所擁有的的程序。 例如:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:8150 +#: book.translate.xml:8156 #, no-wrap msgid "" "<prompt>%</prompt> <userinput>ps</userinput>\n" @@ -11215,7 +11215,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8155 +#: book.translate.xml:8161 msgid "" "The output from <citerefentry><refentrytitle>ps</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry> is organized into a number of columns. The " @@ -11242,7 +11242,7 @@ msgstr "" "<literal>COMMAND</literal> 是執行這個程式的指令。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8170 +#: book.translate.xml:8176 msgid "" "A number of different options are available to change the information that " "is displayed. One of the most useful sets is <literal>auxww</literal>, where " @@ -11263,7 +11263,7 @@ msgstr "" "了。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8181 +#: book.translate.xml:8187 msgid "" "The output from <citerefentry><refentrytitle>top</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> is similar:" @@ -11272,7 +11272,7 @@ msgstr "" "citerefentry> 也有類似的輸出。 一般的情況看像是這樣:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:8183 +#: book.translate.xml:8189 #, no-wrap msgid "" "<prompt>%</prompt> <userinput>top</userinput>\n" @@ -11298,7 +11298,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8204 +#: book.translate.xml:8210 msgid "" "The output is split into two sections. The header (the first five or six " "lines) shows the <acronym>PID</acronym> of the last process to run, the " @@ -11319,7 +11319,7 @@ msgstr "" "the memory cache instead of from disk." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8216 +#: book.translate.xml:8222 msgid "" "Below the header is a series of columns containing similar information to " "the output from <citerefentry><refentrytitle>ps</refentrytitle><manvolnum>1</" @@ -11341,7 +11341,7 @@ msgstr "" "式的記憶體使用量。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8226 +#: book.translate.xml:8232 msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>top</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry> automatically updates the display every two seconds. A " @@ -11351,12 +11351,12 @@ msgstr "" "的時間。" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:8232 +#: book.translate.xml:8238 msgid "Killing Processes" msgstr "終止程序" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8234 +#: book.translate.xml:8240 msgid "" "One way to communicate with any running process or daemon is to send a " "<firstterm>signal</firstterm> using <citerefentry><refentrytitle>kill</" @@ -11377,7 +11377,7 @@ msgstr "" "systemitem>使用者,他可以送信號給任何人的程序。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8244 +#: book.translate.xml:8250 msgid "" "The operating system can also send a signal to a process. If an application " "is badly written and tries to access memory that it is not supposed to, " @@ -11396,7 +11396,7 @@ msgstr "" "系統就會發出通知信號 (SIGALRM) 給該程式。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8254 +#: book.translate.xml:8260 msgid "" "Two signals can be used to stop a process: <literal>SIGTERM</literal> and " "<literal>SIGKILL</literal>. <literal>SIGTERM</literal> is the polite way to " @@ -11412,7 +11412,7 @@ msgstr "" "literal>,如它正在做一些不能中斷的工作的話。" #. (itstool) path: footnote/para -#: book.translate.xml:8266 +#: book.translate.xml:8272 msgid "" "There are a few tasks that cannot be interrupted. For example, if the " "process is trying to read from a file that is on another computer on the " @@ -11427,7 +11427,7 @@ msgstr "" "結束掉了。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8263 +#: book.translate.xml:8269 msgid "" "<literal>SIGKILL</literal> cannot be ignored by a process. Sending a " "<literal>SIGKILL</literal> to a process will usually stop that process there " @@ -11437,7 +11437,7 @@ msgstr "" "literal> 信號給程序通常會將程序直接中止<_:footnote-1/>。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8275 +#: book.translate.xml:8281 msgid "" "Other commonly used signals are <literal>SIGHUP</literal>, <literal>SIGUSR1</" "literal>, and <literal>SIGUSR2</literal>. Since these are general purpose " @@ -11448,7 +11448,7 @@ msgstr "" "應。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8280 +#: book.translate.xml:8286 msgid "" "For example, after changing a web server's configuration file, the web " "server needs to be told to re-read its configuration. Restarting " @@ -11464,12 +11464,12 @@ msgstr "" "為,所以使用前請先參考 Deamon 的說明文件查看是否可以達到想要的結果。" #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:8291 +#: book.translate.xml:8297 msgid "Sending a Signal to a Process" msgstr "送信號給程序" #. (itstool) path: procedure/para -#: book.translate.xml:8293 +#: book.translate.xml:8299 msgid "" "This example shows how to send a signal to " "<citerefentry><refentrytitle>inetd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" @@ -11488,7 +11488,7 @@ msgstr "" "citerefentry> 會在收到 <literal>SIGHUP</literal> 的時候重新讀取這個設定檔。" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:8300 +#: book.translate.xml:8306 msgid "" "Find the <acronym>PID</acronym> of the process to send the signal to using " "<citerefentry><refentrytitle>pgrep</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" @@ -11502,7 +11502,7 @@ msgstr "" "citerefentry> 的 <acronym>PID</acronym> 為 198:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:8304 +#: book.translate.xml:8310 #, no-wrap msgid "" "<prompt>%</prompt> <userinput>pgrep -l inetd</userinput>\n" @@ -11510,7 +11510,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:8310 +#: book.translate.xml:8316 msgid "" "Use <citerefentry><refentrytitle>kill</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry> to send the signal. Because " @@ -11529,7 +11529,7 @@ msgstr "" "systemitem> 先。" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:8317 +#: book.translate.xml:8323 #, no-wrap msgid "" "<prompt>%</prompt> <userinput>su</userinput>\n" @@ -11538,7 +11538,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:8321 +#: book.translate.xml:8327 msgid "" "Like most <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> commands, " "<citerefentry><refentrytitle>kill</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" @@ -11561,12 +11561,12 @@ msgstr "" "<replaceable>PID</replaceable>: No such process</errorname>。" #. (itstool) path: note/title -#: book.translate.xml:8334 +#: book.translate.xml:8340 msgid "Why Use <command>/bin/kill</command>?" msgstr "為何要使用 <command>/bin/kill</command>? " #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:8336 +#: book.translate.xml:8342 msgid "" "Many shells provide <command>kill</command> as a built in command, meaning " "that the shell will send the signal directly, rather than running <filename>/" @@ -11580,7 +11580,7 @@ msgstr "" "的直接用 <command>/bin/kill</command>。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8348 +#: book.translate.xml:8354 msgid "" "When sending other signals, substitute <literal>TERM</literal> or " "<literal>KILL</literal> with the name of the signal." @@ -11589,7 +11589,7 @@ msgstr "" "或 <literal>KILL</literal> 替換成其他信號的名稱即可。" #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:8353 +#: book.translate.xml:8359 msgid "" "Killing a random process on the system is a bad idea. In particular, " "<citerefentry><refentrytitle>init</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" @@ -11608,22 +11608,22 @@ msgstr "" "要</emphasis>記得再次確認您下的參數。" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:8365 +#: book.translate.xml:8371 msgid "Shells" msgstr "Shell" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:8367 +#: book.translate.xml:8373 msgid "<primary>shells</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:8370 +#: book.translate.xml:8376 msgid "<primary>command line</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8374 +#: book.translate.xml:8380 msgid "" "A <firstterm>shell</firstterm> provides a command line interface for " "interacting with the operating system. A shell receives commands from the " @@ -11646,7 +11646,7 @@ msgstr "" "是 <command>zsh</command> 以及 <command>bash</command> 等。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8385 +#: book.translate.xml:8391 msgid "" "The shell that is used is really a matter of taste. A C programmer might " "feel more comfortable with a C-like shell such as " @@ -11664,7 +11664,7 @@ msgstr "" "合使用者的喜好,就是您選擇 shell 的重點了。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8392 +#: book.translate.xml:8398 msgid "" "One common shell feature is filename completion. After a user types the " "first few letters of a command or filename and presses <keycap>Tab</keycap>, " @@ -11680,7 +11680,7 @@ msgstr "" "輸入 <command>rm foo</command> 然後按下 <keycap>Tab</keycap> 來補齊檔名。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8401 +#: book.translate.xml:8407 msgid "" "But the shell only shows <command>rm foo</command>. It was unable to " "complete the filename because both <filename>foobar</filename> and " @@ -11698,12 +11698,12 @@ msgstr "" "次,那 Shell 就能夠替您把剩下的檔名填滿了。" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:8411 +#: book.translate.xml:8417 msgid "<primary>environment variables</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8415 +#: book.translate.xml:8421 msgid "" "Another feature of the shell is the use of environment variables. " "Environment variables are a variable/key pair stored in the shell's " @@ -11719,42 +11719,42 @@ msgstr "" "供了常見的環境變數與其涵義的清單。 請注意環境變數的名稱永遠以大寫表示。" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:8425 +#: book.translate.xml:8431 msgid "Common Environment Variables" msgstr "常用環境變數" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8430 book.translate.xml:22964 +#: book.translate.xml:8436 book.translate.xml:22909 msgid "Variable" msgstr "變數" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8437 +#: book.translate.xml:8443 msgid "<envar>USER</envar>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8438 +#: book.translate.xml:8444 msgid "Current logged in user's name." msgstr "目前登入的使用者名稱。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8442 +#: book.translate.xml:8448 msgid "<envar>PATH</envar>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8443 +#: book.translate.xml:8449 msgid "Colon-separated list of directories to search for binaries." msgstr "以冒號 (:) 隔開的目錄列表,用以搜尋執行檔的路徑。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8448 +#: book.translate.xml:8454 msgid "<envar>DISPLAY</envar>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8449 +#: book.translate.xml:8455 msgid "" "Network name of the <application>Xorg</application> display to connect to, " "if available." @@ -11762,96 +11762,96 @@ msgstr "" "若存在這個環境變數,則代表 <application>Xorg</application> 顯示器的網路名稱。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8455 +#: book.translate.xml:8461 msgid "<envar>SHELL</envar>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8456 +#: book.translate.xml:8462 msgid "The current shell." msgstr "目前使用的 Shell。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8460 +#: book.translate.xml:8466 msgid "<envar>TERM</envar>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8462 +#: book.translate.xml:8468 msgid "" "The name of the user's type of terminal. Used to determine the capabilities " "of the terminal." msgstr "使用者終端機類型的名稱,用來判斷終端機有那些功能。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8467 +#: book.translate.xml:8473 msgid "<envar>TERMCAP</envar>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8469 +#: book.translate.xml:8475 msgid "" "Database entry of the terminal escape codes to perform various terminal " "functions." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8474 +#: book.translate.xml:8480 msgid "<envar>OSTYPE</envar>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8475 +#: book.translate.xml:8481 msgid "Type of operating system." msgstr "作業系統的類型。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8479 +#: book.translate.xml:8485 msgid "<envar>MACHTYPE</envar>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8480 +#: book.translate.xml:8486 msgid "The system's CPU architecture." msgstr "系統的 CPU 架構。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8484 +#: book.translate.xml:8490 msgid "<envar>EDITOR</envar>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8485 +#: book.translate.xml:8491 msgid "The user's preferred text editor." msgstr "使用者偏好的文字編輯器。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8489 +#: book.translate.xml:8495 msgid "<envar>PAGER</envar>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8490 +#: book.translate.xml:8496 msgid "The user's preferred utility for viewing text one page at a time." msgstr "使用者偏好的文字分頁檢視工具。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8495 +#: book.translate.xml:8501 msgid "<envar>MANPATH</envar>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:8496 +#: book.translate.xml:8502 msgid "Colon-separated list of directories to search for manual pages." msgstr "以冒號 (:) 隔開的目錄列表,用以搜尋使用手冊的路徑。" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:8503 +#: book.translate.xml:8509 msgid "<primary>Bourne shells</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8507 +#: book.translate.xml:8513 msgid "" "How to set an environment variable differs between shells. In " "<citerefentry><refentrytitle>tcsh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" @@ -11876,24 +11876,24 @@ msgstr "" "usr/local/bin/emacs</filename>:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:8516 +#: book.translate.xml:8522 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>setenv EDITOR /usr/local/bin/emacs</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8518 +#: book.translate.xml:8524 msgid "The equivalent command for <command>bash</command> would be:" msgstr "相同功能的指令在 <command>bash</command> 下則是:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:8521 +#: book.translate.xml:8527 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>export EDITOR=\"/usr/local/bin/emacs\"</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8523 +#: book.translate.xml:8529 msgid "" "To expand an environment variable in order to see its current setting, type " "a <literal>$</literal> character in front of its name on the command line. " @@ -11905,7 +11905,7 @@ msgstr "" "$TERM</envar> 的設定值。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8529 +#: book.translate.xml:8535 msgid "" "Shells treat special characters, known as meta-characters, as special " "representations of data. The most common meta-character is <literal>*</" @@ -11923,7 +11923,7 @@ msgstr "" "來。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8539 +#: book.translate.xml:8545 msgid "" "To prevent the shell from interpreting a special character, escape it from " "the shell by starting it with a backslash (<literal>\\</literal>). For " @@ -11937,12 +11937,12 @@ msgstr "" "$TERM</command> 則會直接印出 <literal>$TERM</literal> 這幾個字。" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:8547 +#: book.translate.xml:8553 msgid "Changing the Shell" msgstr "變更 Shell" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8549 +#: book.translate.xml:8555 msgid "" "The easiest way to permanently change the default shell is to use " "<command>chsh</command>. Running this command will open the editor that is " @@ -11958,7 +11958,7 @@ msgstr "" "<literal>Shell:</literal> 為新的 Shell 的完整路徑。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8556 +#: book.translate.xml:8562 msgid "" "Alternately, use <command>chsh -s</command> which will set the specified " "shell without opening an editor. For example, to change the shell to " @@ -11968,13 +11968,13 @@ msgstr "" "器。 例如, 假設想把 Shell 更改為 <command>bash</command>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:8560 +#: book.translate.xml:8566 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>chsh -s /usr/local/bin/bash</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:8563 +#: book.translate.xml:8569 msgid "" "The new shell <emphasis>must</emphasis> be present in <filename>/etc/shells</" "filename>. If the shell was installed from the FreeBSD Ports Collection as " @@ -11988,13 +11988,13 @@ msgstr "" "的 Shell 的路徑):" #. (itstool) path: note/screen -#: book.translate.xml:8570 +#: book.translate.xml:8576 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>echo <replaceable>/usr/local/bin/bash</replaceable> >> /etc/shells</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:8572 +#: book.translate.xml:8578 msgid "" "Then, rerun <citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry>." @@ -12003,21 +12003,21 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry>。" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:8578 +#: book.translate.xml:8584 msgid "Advanced Shell Techniques" msgstr "進階 Shell 技巧" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:8581 book.translate.xml:31000 book.translate.xml:35394 -#: book.translate.xml:35474 book.translate.xml:37083 book.translate.xml:43967 -#: book.translate.xml:54419 book.translate.xml:56854 +#: book.translate.xml:8587 book.translate.xml:30944 book.translate.xml:35338 +#: book.translate.xml:35418 book.translate.xml:37027 book.translate.xml:43911 +#: book.translate.xml:53583 book.translate.xml:56018 msgid "" "<personname> <firstname>Tom</firstname> <surname>Rhodes</surname> </" "personname> <contrib>Written by </contrib>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8591 +#: book.translate.xml:8597 msgid "" "The <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> shell is not just a " "command interpreter, it acts as a powerful tool which allows users to " @@ -12028,7 +12028,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8599 +#: book.translate.xml:8605 msgid "" "Shell redirection is the action of sending the output or the input of a " "command into another command or into a file. To capture the output of the " @@ -12037,13 +12037,13 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:8604 +#: book.translate.xml:8610 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>ls > directory_listing.txt</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8606 +#: book.translate.xml:8612 msgid "" "The directory contents will now be listed in <filename>directory_listing." "txt</filename>. Some commands can be used to read input, such as " @@ -12052,13 +12052,13 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:8611 +#: book.translate.xml:8617 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>sort < directory_listing.txt</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8613 +#: book.translate.xml:8619 msgid "" "The input will be sorted and placed on the screen. To redirect that input " "into another file, one could redirect the output of " @@ -12067,13 +12067,13 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:8617 +#: book.translate.xml:8623 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>sort < directory_listing.txt > sorted.txt</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8619 +#: book.translate.xml:8625 msgid "" "In all of the previous examples, the commands are performing redirection " "using file descriptors. Every <trademark class=\"registered\">UNIX</" @@ -12087,7 +12087,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8630 +#: book.translate.xml:8636 msgid "" "Through the use of these descriptors, the shell allows output and input to " "be passed around through various commands and redirected to or from a file. " @@ -12095,7 +12095,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8635 +#: book.translate.xml:8641 msgid "" "The <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> pipe operator, <quote>|" "</quote> allows the output of one command to be directly passed or directed " @@ -12104,13 +12104,13 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:8641 +#: book.translate.xml:8647 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>cat directory_listing.txt | sort | less</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8643 +#: book.translate.xml:8649 msgid "" "In that example, the contents of <filename>directory_listing.txt</filename> " "will be sorted and the output passed to <citerefentry><refentrytitle>less</" @@ -12120,22 +12120,22 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:8652 +#: book.translate.xml:8658 msgid "Text Editors" msgstr "文字編輯器" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:8654 +#: book.translate.xml:8660 msgid "<primary>text editors</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:8657 book.translate.xml:8693 +#: book.translate.xml:8663 book.translate.xml:8699 msgid "<primary>editors</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8661 +#: book.translate.xml:8667 msgid "" "Most FreeBSD configuration is done by editing text files. Because of this, " "it is a good idea to become familiar with a text editor. FreeBSD comes with " @@ -12147,19 +12147,19 @@ msgstr "" "其他的文字編輯器。" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:8666 +#: book.translate.xml:8672 msgid "<primary><command>ee</command></primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:8669 +#: book.translate.xml:8675 msgid "" "<primary>editors</primary> <secondary><citerefentry><refentrytitle>ee</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8674 +#: book.translate.xml:8680 msgid "" "A simple editor to learn is <citerefentry><refentrytitle>ee</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, which stands for easy " @@ -12188,17 +12188,17 @@ msgstr "" "quote> 即可。 此時如果該檔案有修改過,編輯器會提醒你是否要存檔。" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:8690 +#: book.translate.xml:8696 msgid "<primary><command>vi</command></primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:8696 +#: book.translate.xml:8702 msgid "<primary><command>emacs</command></primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8700 +#: book.translate.xml:8706 msgid "" "FreeBSD also comes with more powerful text editors, such as " "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" @@ -12217,7 +12217,7 @@ msgstr "" "會在日後為您省下更多的時間。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8710 +#: book.translate.xml:8716 msgid "" "Many applications which modify files or require typed input will " "automatically open a text editor. To change the default editor, set the " @@ -12226,12 +12226,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:8717 +#: book.translate.xml:8723 msgid "Devices and Device Nodes" msgstr "裝置及裝置節點" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8719 +#: book.translate.xml:8725 msgid "" "A device is a term used mostly for hardware-related activities in a system, " "including disks, printers, graphics cards, and keyboards. When FreeBSD " @@ -12244,7 +12244,7 @@ msgstr "" "開機訊息的複本也會存放在 <filename>/var/run/dmesg.boot</filename>。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8726 +#: book.translate.xml:8732 msgid "" "Each device has a device name and number. For example, <filename>ada0</" "filename> is the first SATA hard drive, while <filename>kbd0</filename> " @@ -12254,7 +12254,7 @@ msgstr "" "台 SATA 硬碟,而 <filename>kbd0</filename> 則代表鍵盤。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8731 +#: book.translate.xml:8737 msgid "" "Most devices in a FreeBSD must be accessed through special files called " "device nodes, which are located in <filename>/dev</filename>." @@ -12263,17 +12263,17 @@ msgstr "" "檔案會放置在 <filename>/dev</filename>。" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:8737 +#: book.translate.xml:8743 msgid "Manual Pages" msgstr "操作手冊" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:8739 +#: book.translate.xml:8745 msgid "<primary>manual pages</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8743 +#: book.translate.xml:8749 msgid "" "The most comprehensive documentation on FreeBSD is in the form of manual " "pages. Nearly every program on the system comes with a short reference " @@ -12285,13 +12285,13 @@ msgstr "" "<command>man</command> 指令來檢視:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:8749 +#: book.translate.xml:8755 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>man <replaceable>command</replaceable></userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8751 +#: book.translate.xml:8757 msgid "" "where <replaceable>command</replaceable> is the name of the command to learn " "about. For example, to learn more about <citerefentry><refentrytitle>ls</" @@ -12302,13 +12302,13 @@ msgstr "" "citerefentry> 的詳細用法,就可以打:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:8755 +#: book.translate.xml:8761 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>man ls</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8757 +#: book.translate.xml:8763 msgid "" "Manual pages are divided into sections which represent the type of topic. In " "FreeBSD, the following sections are available:" @@ -12317,52 +12317,52 @@ msgstr "" "章節:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8763 +#: book.translate.xml:8769 msgid "User commands." msgstr "使用者指令。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8767 +#: book.translate.xml:8773 msgid "System calls and error numbers." msgstr "系統呼叫(System call)與錯誤編號。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8771 +#: book.translate.xml:8777 msgid "Functions in the C libraries." msgstr "C 程式庫函數。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8775 +#: book.translate.xml:8781 msgid "Device drivers." msgstr "裝置驅動程式。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8779 +#: book.translate.xml:8785 msgid "File formats." msgstr "檔案格式。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8783 +#: book.translate.xml:8789 msgid "Games and other diversions." msgstr "遊戲及其他程式。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8787 +#: book.translate.xml:8793 msgid "Miscellaneous information." msgstr "其他資訊。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8791 +#: book.translate.xml:8797 msgid "System maintenance and operation commands." msgstr "系統維護與操作指令。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8795 +#: book.translate.xml:8801 msgid "System kernel interfaces." msgstr "系統核心介面。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8799 +#: book.translate.xml:8805 msgid "" "In some cases, the same topic may appear in more than one section of the " "online manual. For example, there is a <command>chmod</command> user command " @@ -12376,13 +12376,13 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> 要查詢的章節編號:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:8805 +#: book.translate.xml:8811 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>man 1 chmod</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8807 +#: book.translate.xml:8813 msgid "" "This will display the manual page for the user command " "<citerefentry><refentrytitle>chmod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" @@ -12401,7 +12401,7 @@ msgstr "" "citerefentry> 則是指系統呼叫。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8813 +#: book.translate.xml:8819 msgid "" "If the name of the manual page is unknown, use <command>man -k</command> to " "search for keywords in the manual page descriptions:" @@ -12410,13 +12410,13 @@ msgstr "" "操作手冊的描述:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:8817 +#: book.translate.xml:8823 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>man -k <replaceable>mail</replaceable></userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8819 +#: book.translate.xml:8825 msgid "" "This command displays a list of commands that have the keyword <quote>mail</" "quote> in their descriptions. This is equivalent to using " @@ -12428,14 +12428,14 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry>。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8823 +#: book.translate.xml:8829 msgid "" "To read the descriptions for all of the commands in <filename>/usr/bin</" "filename>, type:" msgstr "想要閱讀所有在 <filename>/usr/bin</filename> 底下的指令說明則可輸入:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:8826 +#: book.translate.xml:8832 #, no-wrap msgid "" "<prompt>%</prompt> <userinput>cd /usr/bin</userinput>\n" @@ -12444,12 +12444,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8829 book.translate.xml:49388 +#: book.translate.xml:8835 book.translate.xml:48552 msgid "or" msgstr "或" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:8831 +#: book.translate.xml:8837 #, no-wrap msgid "" "<prompt>%</prompt> <userinput>cd /usr/bin</userinput>\n" @@ -12457,12 +12457,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:8835 +#: book.translate.xml:8841 msgid "GNU Info Files" msgstr "GNU Info 檔" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8841 +#: book.translate.xml:8847 msgid "" "FreeBSD includes several applications and utilities produced by the Free " "Software Foundation (FSF). In addition to manual pages, these programs may " @@ -12480,7 +12480,7 @@ msgstr "" "過 <application>emacs</application> 的 info 模式閱讀。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8849 +#: book.translate.xml:8855 msgid "" "To use <citerefentry><refentrytitle>info</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry>, type:" @@ -12489,13 +12489,13 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry> 指令,只需輸入:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:8851 +#: book.translate.xml:8857 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>info</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8853 +#: book.translate.xml:8859 msgid "" "For a brief introduction, type <literal>h</literal>. For a quick command " "reference, type <literal>?</literal>." @@ -12504,22 +12504,22 @@ msgstr "" "<literal>?</literal> 鍵。" #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:8867 +#: book.translate.xml:8873 msgid "Installing Applications: Packages and Ports" msgstr "安裝應用程式: 套件與 Ports" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:8872 +#: book.translate.xml:8878 msgid "<primary>ports</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:8873 +#: book.translate.xml:8879 msgid "<primary>packages</primary>" msgstr "<primary>套件</primary>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8874 +#: book.translate.xml:8880 msgid "" "FreeBSD is bundled with a rich collection of system tools as part of the " "base system. In addition, FreeBSD provides two complementary technologies " @@ -12533,45 +12533,45 @@ msgstr "" "Binary 套件集。 無論要用哪一種方式,都可由本地的媒體或網路來安裝軟體。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8886 +#: book.translate.xml:8892 msgid "The difference between binary packages and ports." msgstr "Binary 套件集與 Ports 的差別。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8890 +#: book.translate.xml:8896 msgid "How to find third-party software that has been ported to FreeBSD." msgstr "如何找到已移植到 FreeBSD 的第三方軟體。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8895 +#: book.translate.xml:8901 msgid "How to manage binary packages using <application>pkg</application>." msgstr "如何使用 <application>pkg</application> 管理 Binary 套件。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8900 +#: book.translate.xml:8906 msgid "" "How to build third-party software from source using the Ports Collection." msgstr "如何編譯來自 Ports 套件集的第三方軟體原始碼。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8905 +#: book.translate.xml:8911 msgid "" "How to find the files installed with the application for post-installation " "configuration." msgstr "如何找到應用程式已安裝的檔案來完成安裝後的設定。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8910 +#: book.translate.xml:8916 msgid "What to do if a software installation fails." msgstr "若軟體安裝失敗要如何處理。" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:8916 +#: book.translate.xml:8922 msgid "Overview of Software Installation" msgstr "安裝軟體的概要" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8918 +#: book.translate.xml:8924 msgid "" "The typical steps for installing third-party software on a <trademark class=" "\"registered\">UNIX</trademark> system include:" @@ -12580,14 +12580,14 @@ msgstr "" "體時,有幾個步驟要作:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:8923 +#: book.translate.xml:8929 msgid "" "Find and download the software, which might be distributed in source code " "format or as a binary." msgstr "找到並且下載軟體,該軟體有可能以原始碼或 Binary 格式發佈。" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:8928 +#: book.translate.xml:8934 msgid "" "Unpack the software from its distribution format. This is typically a " "tarball compressed with <citerefentry><refentrytitle>compress</" @@ -12604,7 +12604,7 @@ msgstr "" "citerefentry> 壓縮。" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:8934 +#: book.translate.xml:8940 msgid "" "Locate the documentation in <filename>INSTALL</filename>, <filename>README</" "filename> or some file in a <filename>doc/</filename> subdirectory and read " @@ -12614,7 +12614,7 @@ msgstr "" "<filename>doc/</filename> 子目錄底下的檔案閱讀如何安裝該軟體。" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:8941 +#: book.translate.xml:8947 msgid "" "If the software was distributed in source format, compile it. This may " "involve editing a <filename>Makefile</filename> or running a " @@ -12624,12 +12624,12 @@ msgstr "" "<filename>Makefile</filename> 或執行 <command>configure</command> Script。" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:8948 +#: book.translate.xml:8954 msgid "Test and install the software." msgstr "測試並安裝該軟體。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8952 +#: book.translate.xml:8958 msgid "" "If the software package was not deliberately ported, or tested to work, on " "FreeBSD, the source code may need editing in order for it to install and run " @@ -12641,7 +12641,7 @@ msgstr "" "程式已經被移植到 FreeBSD。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8958 +#: book.translate.xml:8964 msgid "" "A FreeBSD package contains pre-compiled copies of all the commands for an " "application, as well as any configuration files and documentation. A package " @@ -12653,7 +12653,7 @@ msgstr "" "command>。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8964 +#: book.translate.xml:8970 msgid "" "A FreeBSD port is a collection of files designed to automate the process of " "compiling an application from source code. The files that comprise a port " @@ -12665,14 +12665,14 @@ msgstr "" "訊。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8970 +#: book.translate.xml:8976 msgid "" "The ports system can also be used to generate packages which can be " "manipulated with the FreeBSD package management commands." msgstr "Ports 系統可以透過 FreeBSD 套件管理指令來產生套件。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8974 +#: book.translate.xml:8980 msgid "" "Both packages and ports understand dependencies. If a package or port is " "used to install an application and a dependent library is not already " @@ -12682,7 +12682,7 @@ msgstr "" "應用程式,且該應用程式有相依的程式庫尚未被安裝,則會自動先安裝該程式庫。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8979 +#: book.translate.xml:8985 msgid "" "While the two technologies are similar, packages and ports each have their " "own strengths. Select the technology that meets your requirements for " @@ -12692,19 +12692,19 @@ msgstr "" "的應用程式需求來選擇。" #. (itstool) path: itemizedlist/title -#: book.translate.xml:8985 +#: book.translate.xml:8991 msgid "Package Benefits" msgstr "Binary 套件優點" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8988 +#: book.translate.xml:8994 msgid "" "A compressed package tarball is typically smaller than the compressed " "tarball containing the source code for the application." msgstr "應用程式壓縮 Binary 套件的 tarball 會比壓縮原始碼的 tarball 還要小。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8994 +#: book.translate.xml:9000 msgid "" "Packages do not require compilation time. For large applications, such as " "<application>Mozilla</application>, <application>KDE</application>, or " @@ -12715,19 +12715,19 @@ msgstr "" "<application>GNOME</application> 這點顯的相當重要。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9002 +#: book.translate.xml:9008 msgid "" "Packages do not require any understanding of the process involved in " "compiling software on FreeBSD." msgstr "Binary 套件不需要了解在 FreeBSD 上編譯軟體的流程。" #. (itstool) path: itemizedlist/title -#: book.translate.xml:9008 +#: book.translate.xml:9014 msgid "Port Benefits" msgstr "Port 套件優點" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9011 +#: book.translate.xml:9017 msgid "" "Packages are normally compiled with conservative options because they have " "to run on the maximum number of systems. By compiling from the port, one can " @@ -12737,7 +12737,7 @@ msgstr "" "譯,由 Port 來編輯可更改編譯選項。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9018 +#: book.translate.xml:9024 msgid "" "Some applications have compile-time options relating to which features are " "installed. For example, <application>Apache</application> can be configured " @@ -12747,7 +12747,7 @@ msgstr "" "application> 便有大量不同的內建選項可以設定。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9023 +#: book.translate.xml:9029 msgid "" "In some cases, multiple packages will exist for the same application to " "specify certain settings. For example, <application>Ghostscript</" @@ -12764,7 +12764,7 @@ msgstr "" "這個方式來區別 Binary 套件。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9035 +#: book.translate.xml:9041 msgid "" "The licensing conditions of some software forbid binary distribution. Such " "software must be distributed as source code which must be compiled by the " @@ -12774,19 +12774,19 @@ msgstr "" "使用者編譯。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9041 +#: book.translate.xml:9047 msgid "" "Some people do not trust binary distributions or prefer to read through " "source code in order to look for potential problems." msgstr "部份人並不相信 Binary 發佈版本,寧願閱讀原始碼來查看是否潛藏的問題。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9047 +#: book.translate.xml:9053 msgid "Source code is needed in order to apply custom patches." msgstr "原始碼可套用自訂的修補。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9052 +#: book.translate.xml:9058 msgid "" "To keep track of updated ports, subscribe to the <link xlink:href=\"http://" "lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ports\">FreeBSD ports mailing " @@ -12799,7 +12799,7 @@ msgstr "" "\">FreeBSD Ports 問題郵遞論壇</link>。" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:9056 +#: book.translate.xml:9062 msgid "" "Before installing any application, check <link xlink:href=\"http://vuxml." "freebsd.org/\"/> for security issues related to the application or type " @@ -12811,7 +12811,7 @@ msgstr "" "command> 來檢查所有已安裝的應用程式是否有已知的漏洞。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9062 +#: book.translate.xml:9068 msgid "" "The remainder of this chapter explains how to use packages and ports to " "install and manage third-party software on FreeBSD." @@ -12820,12 +12820,12 @@ msgstr "" "第三方軟體。" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:9068 +#: book.translate.xml:9074 msgid "Finding Software" msgstr "搜尋軟體" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9070 +#: book.translate.xml:9076 msgid "" "FreeBSD's list of available applications is growing all the time. There are " "a number of ways to find software to install:" @@ -12833,7 +12833,7 @@ msgstr "" "FreeBSD 上可安裝的軟體清單不斷在增加, 有幾種方式可以來找你想安裝的軟體:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9076 +#: book.translate.xml:9082 msgid "" "The FreeBSD web site maintains an up-to-date searchable list of all the " "available applications, at <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/ports/index." @@ -12845,12 +12845,12 @@ msgstr "" "link>。 可以依應用程式名稱或軟體分類來搜尋 Ports。" #. (itstool) path: listitem/indexterm -#: book.translate.xml:9083 +#: book.translate.xml:9089 msgid "<primary>FreshPorts</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9085 +#: book.translate.xml:9091 msgid "" "Dan Langille maintains <link xlink:href=\"http://www.FreshPorts.org/" "\">FreshPorts.org</link> which provides a comprehensive search utility and " @@ -12864,12 +12864,12 @@ msgstr "" "新資訊。" #. (itstool) path: listitem/indexterm -#: book.translate.xml:9094 +#: book.translate.xml:9100 msgid "<primary>SourceForge</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9096 +#: book.translate.xml:9102 msgid "" "If finding a particular application becomes challenging, try searching a " "site like <link xlink:href=\"http://www.sourceforge.net/\">SourceForge.net</" @@ -12884,18 +12884,18 @@ msgstr "" "已被移植。" #. (itstool) path: listitem/indexterm -#: book.translate.xml:9104 +#: book.translate.xml:9110 msgid "<primary>pkg</primary> <secondary>search</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#pkg-search -#: book.translate.xml:9109 +#: book.translate.xml:9115 msgid "To search the binary package repository for an application:" msgstr "要搜尋 Binary 套件檔案庫中的應用程式可:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:9112 +#: book.translate.xml:9118 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg search <replaceable>subversion</replaceable></userinput>\n" @@ -12913,7 +12913,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9125 +#: book.translate.xml:9131 msgid "" "Package names include the version number and in case of ports based on " "python, the version number of the version of python the package was built " @@ -12934,7 +12934,7 @@ msgstr "" "<command>pkg search</command> 並加上 <option>-o</option> 來列出每個套件來源:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:9139 +#: book.translate.xml:9145 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg search -o <replaceable>subversion</replaceable></userinput>\n" @@ -12952,7 +12952,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9152 +#: book.translate.xml:9158 msgid "" "Searching by shell globs, regular expressions, exact match, by description, " "or any other field in the repository database is also supported by " @@ -12968,7 +12968,7 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry> 以取得更多詳細資訊。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9161 +#: book.translate.xml:9167 msgid "" "If the Ports Collection is already installed, there are several methods to " "query the local version of the ports tree. To find out which category a port " @@ -12980,7 +12980,7 @@ msgstr "" "command>,其中 <replaceable>file</replaceable> 是要安裝的程式:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:9168 +#: book.translate.xml:9174 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>whereis lsof</userinput>\n" @@ -12988,33 +12988,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9171 -msgid "" -"Alternately, an <citerefentry><refentrytitle>echo</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> statement can be used:" -msgstr "" -"或者,也可使用 <citerefentry><refentrytitle>echo</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>:" - -#. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:9174 -#, no-wrap -msgid "" -"<prompt>#</prompt> <userinput>echo /usr/ports/*/*lsof*</userinput>\n" -"/usr/ports/sysutils/lsof" -msgstr "" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9177 -msgid "" -"Note that this will also return any matched files downloaded into the " -"<filename>/usr/ports/distfiles</filename> directory." -msgstr "" -"請注意,這也會顯示已下載至 <filename>/usr/ports/distfiles</filename> 目錄中任" -"何已符合條件的檔案。" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9183 +#: book.translate.xml:9179 msgid "" "Another way to find software is by using the Ports Collection's built-in " "search mechanism. To use the search feature, <application>cd</application> " @@ -13028,7 +13002,7 @@ msgstr "" "name</replaceable> 代表軟體的名稱。舉例搜尋 <command>lsof</command>:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:9192 +#: book.translate.xml:9188 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports</userinput>\n" @@ -13043,7 +13017,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:9203 +#: book.translate.xml:9199 msgid "" "The built-in search mechanism uses a file of index information. If a message " "indicates that the <filename>INDEX</filename> is required, run <command>make " @@ -13057,18 +13031,18 @@ msgstr "" "行請求的搜尋動作。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9212 +#: book.translate.xml:9208 msgid "The <quote>Path:</quote> line indicates where to find the port." msgstr "<quote>Path:</quote> 此行代表 Ports 的所在位置。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9215 +#: book.translate.xml:9211 msgid "" "To receive less information, use the <command>quicksearch</command> feature:" msgstr "若不要接受這麼多資訊,可使用 <command>quicksearch</command> 功能:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:9218 +#: book.translate.xml:9214 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports</userinput>\n" @@ -13079,7 +13053,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9224 +#: book.translate.xml:9220 msgid "" "For more in-depth searching, use <command>make search " "key=<replaceable>string</replaceable></command> or <command>make quicksearch " @@ -13095,17 +13069,17 @@ msgstr "" "特定主題相關的 Ports。" #. (itstool) path: para/buildtarget -#: book.translate.xml:9235 +#: book.translate.xml:9231 msgid "search" msgstr "" #. (itstool) path: para/buildtarget -#: book.translate.xml:9236 +#: book.translate.xml:9232 msgid "quicksearch" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9235 +#: book.translate.xml:9231 msgid "" "When using <_:buildtarget-1/> or <_:buildtarget-2/>, the search string is " "case-insensitive. Searching for <quote>LSOF</quote> will yield the same " @@ -13115,41 +13089,27 @@ msgstr "" "尋 <quote>LSOF</quote> 會與搜尋 <quote>lsof</quote> 產生相同的結果。" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:9245 +#: book.translate.xml:9241 msgid "Using <application>pkg</application> for Binary Package Management" msgstr "使用 <application>pkg</application> 管理 Binary 套件" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9248 +#: book.translate.xml:9244 +#, fuzzy msgid "" -"<application>pkg</application> is the next generation replacement for the " -"traditional FreeBSD package management tools, offering many features that " -"make dealing with binary packages faster and easier." +"<application>pkg</application> is the FreeBSD package management tool, " +"offering many features that make dealing with binary packages fast and easy." msgstr "" "<application>pkg</application> 是新一代套件管理工具用來取代舊版工具,提供許多" "功能讓處理 Binary 套件更快更簡單。" -#. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9253 -msgid "" -"<application>pkg</application> is not a replacement for port management " -"tools like <package>ports-mgmt/portmaster</package> or <package>ports-mgmt/" -"portupgrade</package>. These tools can be used to install third-party " -"software from both binary packages and the Ports Collection, while " -"<application>pkg</application> installs only binary packages." -msgstr "" -"<application>pkg</application> 並不是用來取代 Port 管理工具如 <package>ports-" -"mgmt/portmaster</package> 或 <package>ports-mgmt/portupgrade</package>,這些" -"工具可用來安裝來自 Binary 與 Ports 套件集的第三方軟體,而 <application>pkg</" -"application> 僅能安裝 Binary 套件。" - #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9263 +#: book.translate.xml:9250 msgid "Getting Started with <application>pkg</application>" msgstr "開始使用 <application>pkg</application>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9266 +#: book.translate.xml:9253 msgid "" "FreeBSD includes a bootstrap utility which can be used to download and " "install <application>pkg</application>, along with its manual pages." @@ -13158,32 +13118,23 @@ msgstr "" "application> 及其操作手冊。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9270 +#: book.translate.xml:9257 msgid "To bootstrap the system, run:" msgstr "要啟動(Bootstrap)系統請執行:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9272 +#: book.translate.xml:9259 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>/usr/sbin/pkg</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9274 -msgid "" -"For earlier FreeBSD versions, <application>pkg</application> must instead be " -"installed from the Ports Collection or as a binary package." -msgstr "" -"對較舊的 FreeBSD 版本,<application>pkg</application> 必須改透過 Ports 套件集" -"或者 Binary 套件來安裝。" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9278 +#: book.translate.xml:9261 msgid "To install the port, run:" msgstr "要安裝 Port 套件,請執行:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9280 +#: book.translate.xml:9263 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/ports-mgmt/pkg</userinput>\n" @@ -13192,74 +13143,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9284 -msgid "" -"When upgrading an existing system that originally used the older package " -"system, the database must be converted to the new format, so that the new " -"tools are aware of the already installed packages. Once <application>pkg</" -"application> has been installed, the package database must be converted from " -"the traditional format to the new format by running this command:" -msgstr "" -"當升級原使用舊版套件系統的既有系統時,必須將資料庫轉換成新的格式,因此新的工" -"具才會知道有那些已安裝過的套件。一旦 <application>pkg</application> 已安裝," -"必須執行以下指令將套件資料庫從舊版格式轉換到新版格式:" - -#. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9292 -#, no-wrap -msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg2ng</userinput>" -msgstr "" - -#. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:9294 -msgid "" -"This step is not required for new installations that do not yet have any " -"third-party software installed." -msgstr "新安裝的版本因尚未安裝任何第三方軟體因此不須做這個步驟。" - -#. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:9299 -msgid "" -"This step is not reversible. Once the package database has been converted to " -"the <application>pkg</application> format, the traditional <literal>pkg_*</" -"literal> tools should no longer be used." -msgstr "" -"這個步驟無法還原。一旦套件資料庫轉為成 <application>pkg</application> 的格" -"式,舊版 <literal>pkg_*</literal> 工具就不該再繼續使用。" - -#. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:9306 -msgid "" -"The package database conversion may emit errors as the contents are " -"converted to the new version. Generally, these errors can be safely ignored. " -"However, a list of third-party software that was not successfully converted " -"will be listed after <command>pkg2ng</command> has finished and these " -"applications must be manually reinstalled." -msgstr "" -"套件資料庫轉換的過程可能會因內容轉換為新版本產生錯誤。通常,這些錯誤皆可安全" -"忽略,雖然如此,仍然有在執行 <command>pkg2ng</command> 後無法成功轉換的第三方" -"軟體清單,這些應用程式則必須手動重新安裝。" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9314 -msgid "" -"To ensure that the FreeBSD Ports Collection registers new software with " -"<application>pkg</application>, and not the traditional packages format, " -"FreeBSD versions earlier than 10.<replaceable>X</replaceable> require this " -"line in <filename>/etc/make.conf</filename>:" -msgstr "" -"為了確保 FreeBSD Ports 套件集會將新軟體的資訊註冊到 <application>pkg</" -"application> 而非舊版套件格式,FreeBSD 版本 10.<replaceable>X</replaceable> " -"之前需要在 <filename>/etc/make.conf</filename> 加入此行:" - -#. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:9320 -#, no-wrap -msgid "WITH_PKGNG=\tyes" -msgstr "" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9322 +#: book.translate.xml:9267 msgid "" "By default <application>pkg</application> uses the FreeBSD package mirrors. " "For information about building a custom package repository, see <xref " @@ -13270,7 +13154,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"ports-poudriere\"/>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9326 +#: book.translate.xml:9271 msgid "" "Additional <application>pkg</application> configuration options are " "described in <citerefentry><refentrytitle>pkg.conf</" @@ -13281,7 +13165,7 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry>。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9329 +#: book.translate.xml:9274 msgid "" "Usage information for <application>pkg</application> is available in the " "<citerefentry><refentrytitle>pkg</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" @@ -13293,7 +13177,7 @@ msgstr "" "citerefentry> 操作手冊或不加任何參數執行 <command>pkg</command> 來取得。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9333 +#: book.translate.xml:9278 msgid "" "Each <application>pkg</application> command argument is documented in a " "command-specific manual page. To read the manual page for <command>pkg " @@ -13303,36 +13187,37 @@ msgstr "" "<command>pkg install</command> 的操作手冊,可執行以下指令:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9338 +#: book.translate.xml:9283 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg help install</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9340 +#: book.translate.xml:9285 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>man pkg-install</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9342 +#: book.translate.xml:9287 +#, fuzzy msgid "" "The rest of this section demonstrates common binary package management tasks " -"which can be performed using <application>pkg</application>. Each " -"demonstrated command provides many switches to customize its use. Refer to a " -"command's help or man page for details and more examples." +"which can be performed using <application>pkg</application>. Each command " +"provides many switches to customize its use. Refer to a command's help or " +"man page for details and more examples." msgstr "" "本章節剩餘的部份將會示範使用 <application>pkg</application> 執行常用的 " "Binary 套件管理工作。每個示範的指令皆會提供多個參數可使用,請參考指令的說明或" "操作手冊以取得詳細資訊或更多範例。" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9351 +#: book.translate.xml:9296 msgid "Obtaining Information About Installed Packages" msgstr "取得有關已安裝套件的資訊" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9353 +#: book.translate.xml:9298 msgid "" "Information about the packages installed on a system can be viewed by " "running <command>pkg info</command> which, when run without any switches, " @@ -13343,14 +13228,14 @@ msgstr "" "行時未指定任何參數,將會列出所有已安裝或指定的套件版本。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9359 +#: book.translate.xml:9304 msgid "" "For example, to see which version of <application>pkg</application> is " "installed, run:" msgstr "例如,要查看已安裝的 <application>pkg</application> 版本可執行:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9362 +#: book.translate.xml:9307 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg info pkg</userinput>\n" @@ -13358,12 +13243,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9367 +#: book.translate.xml:9312 msgid "Installing and Removing Packages" msgstr "安裝與移除套件" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9369 +#: book.translate.xml:9314 msgid "" "To install a binary package use the following command, where " "<replaceable>packagename</replaceable> is the name of the package to install:" @@ -13372,13 +13257,13 @@ msgstr "" "replaceable> 為要安裝的套件名稱:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9373 +#: book.translate.xml:9318 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install <replaceable>packagename</replaceable></userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9375 +#: book.translate.xml:9320 msgid "" "This command uses repository data to determine which version of the software " "to install and if it has any uninstalled dependencies. For example, to " @@ -13388,7 +13273,7 @@ msgstr "" "例如,要安裝 <application>curl</application>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9380 +#: book.translate.xml:9325 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install curl</userinput>\n" @@ -13415,14 +13300,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9402 +#: book.translate.xml:9347 msgid "" "The new package and any additional packages that were installed as " "dependencies can be seen in the installed packages list:" msgstr "新的套件以及任何做為相依安裝的額外套件可在已安裝的套件清單中看到:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9406 +#: book.translate.xml:9351 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg info</userinput>\n" @@ -13432,14 +13317,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9411 +#: book.translate.xml:9356 msgid "" "Packages that are no longer needed can be removed with <command>pkg delete</" "command>. For example:" msgstr "不再需要的套件可以使用 <command>pkg delete</command> 來移除,例如:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9414 +#: book.translate.xml:9359 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg delete curl</userinput>\n" @@ -13454,23 +13339,23 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9426 +#: book.translate.xml:9371 msgid "Upgrading Installed Packages" msgstr "升級已安裝套件" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9428 +#: book.translate.xml:9373 msgid "Installed packages can be upgraded to their latest versions by running:" msgstr "執行以下指令,可將已安裝的套件升級到最新版本:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9431 +#: book.translate.xml:9376 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg upgrade</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9433 +#: book.translate.xml:9378 msgid "" "This command will compare the installed versions with those available in the " "repository catalogue and upgrade them from the repository." @@ -13478,12 +13363,12 @@ msgstr "" "這個指令將會比對已安裝的版本與在檔案庫分類中的版本,並從檔案庫升級這些套件。" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9439 +#: book.translate.xml:9384 msgid "Auditing Installed Packages" msgstr "稽查已安裝套件" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9441 +#: book.translate.xml:9386 msgid "" "Occasionally, software vulnerabilities may be discovered in third-party " "applications. To address this, <application>pkg</application> includes a " @@ -13496,18 +13381,18 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:9448 book.translate.xml:26673 +#: book.translate.xml:9393 book.translate.xml:26617 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg audit -F</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9452 +#: book.translate.xml:9397 msgid "Automatically Removing Leaf Dependencies" msgstr "自動移除不使用的相依" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9454 +#: book.translate.xml:9399 msgid "" "Removing a package may leave behind dependencies which are no longer " "required. Unneeded packages that were installed as dependencies can be " @@ -13517,7 +13402,7 @@ msgstr "" "指令自動偵測並移除:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9459 +#: book.translate.xml:9404 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg autoremove</userinput>\n" @@ -13531,24 +13416,25 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9470 +#: book.translate.xml:9415 msgid "Restoring the Package Database" msgstr "還原套件資料庫" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9472 +#: book.translate.xml:9417 +#, fuzzy msgid "" -"Unlike the traditional package management system, <application>pkg</" -"application> includes its own package database backup mechanism. This " -"functionality is enabled by default." +"<application>pkg</application> includes its own package database backup " +"mechanism. This functionality is enabled by default." msgstr "" "不如傳統的套件管理系統,<application>pkg</application> 有自己的套件資料庫備份" "機制,此功能預設是開啟的。" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:9478 +#: book.translate.xml:9423 +#, fuzzy msgid "" -"To disable the periodic script from backing up the package database, set " +"To disable periodic backups of the package database, set " "<literal>daily_backup_pkgdb_enable=\"NO\"</literal> in " "<citerefentry><refentrytitle>periodic.conf</refentrytitle><manvolnum>5</" "manvolnum></citerefentry>." @@ -13558,51 +13444,54 @@ msgstr "" "<literal>daily_backup_pkgdb_enable=\"NO\"</literal>。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9484 +#: book.translate.xml:9429 +#, fuzzy msgid "" -"To restore the contents of a previous package database backup, run the " -"following command replacing <replaceable>/path/to/pkg.sql</replaceable> with " -"the location of the backup:" +"To restore the contents of a previous package database backup, run this " +"command replacing <replaceable>/path/to/pkg.sql</replaceable> with the " +"location of the backup:" msgstr "" "要還原先前套件資料庫的備份,可執行以下指令並將 <replaceable>/path/to/pkg." "sql</replaceable> 替換為備份的位置:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9489 +#: book.translate.xml:9434 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg backup -r <replaceable>/path/to/pkg.sql</replaceable></userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:9492 +#: book.translate.xml:9437 +#, fuzzy msgid "" -"If restoring a backup taken by the periodic script, it must be decompressed " +"If restoring a backup made by the periodic script, it must be decompressed " "prior to being restored." msgstr "若要還原有週期 Script 所產生的備份必須在還原前先解壓縮。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9496 +#: book.translate.xml:9441 +#, fuzzy msgid "" -"To run a manual backup of the <application>pkg</application> database, run " -"the following command, replacing <replaceable>/path/to/pkg.sql</replaceable> " -"with a suitable file name and location:" +"To create a manual backup of the <application>pkg</application> database, " +"run the following command, replacing <replaceable>/path/to/pkg.sql</" +"replaceable> with a suitable file name and location:" msgstr "" "要手動備份 <application>pkg</application> 資料庫,可執行以下指令,並替換 " "<replaceable>/path/to/pkg.sql</replaceable> 為適當的檔案名稱與位置:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9501 +#: book.translate.xml:9446 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg backup -d <replaceable>/path/to/pkg.sql</replaceable></userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9505 +#: book.translate.xml:9450 msgid "Removing Stale Packages" msgstr "移除過時的套件" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9507 +#: book.translate.xml:9452 msgid "" "By default, <application>pkg</application> stores binary packages in a cache " "directory defined by <envar>PKG_CACHEDIR</envar> in " @@ -13618,29 +13507,30 @@ msgstr "" "要移除這些過時的 Binary 套件,可執行:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9514 +#: book.translate.xml:9459 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg clean</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9516 -msgid "The entire cache may be cleared by running:" +#: book.translate.xml:9461 +#, fuzzy +msgid "The entire cache can be cleared by running:" msgstr "使用以下指令可清空全部的快取:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9518 +#: book.translate.xml:9463 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg clean -a</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9522 +#: book.translate.xml:9467 msgid "Modifying Package Metadata" msgstr "修改套件 Metadata" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9524 +#: book.translate.xml:9469 msgid "" "Software within the FreeBSD Ports Collection can undergo major version " "number changes. To address this, <application>pkg</application> has a built-" @@ -13655,18 +13545,18 @@ msgstr "" "<package>lang/php5</package> 從此之後代表版本 <literal>5.4</literal>。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9533 +#: book.translate.xml:9478 msgid "To change the package origin for the above example, run:" msgstr "要更改上述例子中的套件來源,可執行:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9536 +#: book.translate.xml:9481 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg set -o lang/php5:lang/php53</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9538 +#: book.translate.xml:9483 msgid "" "As another example, to update <package>lang/ruby18</package> to " "<package>lang/ruby19</package>, run:" @@ -13675,13 +13565,13 @@ msgstr "" "package>,可執行:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9542 +#: book.translate.xml:9487 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg set -o lang/ruby18:lang/ruby19</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9544 +#: book.translate.xml:9489 msgid "" "As a final example, to change the origin of the <filename>libglut</filename> " "shared libraries from <package>graphics/libglut</package> to " @@ -13692,13 +13582,13 @@ msgstr "" "package> 可執行:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9549 +#: book.translate.xml:9494 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg set -o graphics/libglut:graphics/freeglut</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:9552 +#: book.translate.xml:9497 msgid "" "When changing package origins, it is important to reinstall packages that " "are dependent on the package with the modified origin. To force a " @@ -13708,18 +13598,18 @@ msgstr "" "修改後的來源。要強制重新安裝相依套件,可執行:" #. (itstool) path: note/screen -#: book.translate.xml:9557 +#: book.translate.xml:9502 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install -Rf <replaceable>graphics/freeglut</replaceable></userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:9563 +#: book.translate.xml:9508 msgid "Using the Ports Collection" msgstr "使用 Ports 套件集" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9565 +#: book.translate.xml:9510 msgid "" "The Ports Collection is a set of <filename>Makefiles</filename>, patches, " "and description files stored in <filename>/usr/ports</filename>. This set of " @@ -13734,12 +13624,12 @@ msgstr "" "未在安裝 FreeBSD 的過程式中安裝,可使用下列其中一種方法來安裝:" #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:9575 +#: book.translate.xml:9520 msgid "Portsnap Method" msgstr "Portsnap 方法" #. (itstool) path: procedure/para -#: book.translate.xml:9577 +#: book.translate.xml:9522 msgid "" "The base system of FreeBSD includes <application>Portsnap</application>. " "This is a fast and user-friendly tool for retrieving the Ports Collection " @@ -13753,7 +13643,7 @@ msgstr "" "驗所有已下載檔案的完整性。" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:9586 +#: book.translate.xml:9531 msgid "" "To download a compressed snapshot of the Ports Collection into <filename>/" "var/db/portsnap</filename>:" @@ -13762,13 +13652,13 @@ msgstr "" "filename>:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:9590 +#: book.translate.xml:9535 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portsnap fetch</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:9594 +#: book.translate.xml:9539 msgid "" "When running <application>Portsnap</application> for the first time, extract " "the snapshot into <filename>/usr/ports</filename>:" @@ -13777,13 +13667,13 @@ msgstr "" "<filename>/usr/ports</filename>:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:9598 +#: book.translate.xml:9543 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portsnap extract</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:9602 +#: book.translate.xml:9547 msgid "" "After the first use of <application>Portsnap</application> has been " "completed as shown above, <filename>/usr/ports</filename> can be updated as " @@ -13793,7 +13683,7 @@ msgstr "" "需要執行以下指令來更新 <filename>/usr/ports</filename> :" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:9607 +#: book.translate.xml:9552 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>portsnap fetch</userinput>\n" @@ -13801,7 +13691,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:9610 +#: book.translate.xml:9555 msgid "" "When using <literal>fetch</literal>, the <literal>extract</literal> or the " "<literal>update</literal> operation may be run consecutively, like so:" @@ -13810,18 +13700,18 @@ msgstr "" "<literal>update</literal> 如:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:9614 +#: book.translate.xml:9559 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portsnap fetch update</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:9619 +#: book.translate.xml:9564 msgid "Subversion Method" msgstr "Subversion 方法" #. (itstool) path: procedure/para -#: book.translate.xml:9621 +#: book.translate.xml:9566 msgid "" "If more control over the ports tree is needed or if local changes need to be " "maintained, <application>Subversion</application> can be used to obtain the " @@ -13837,7 +13727,7 @@ msgstr "" "<application>Subversion</application> 的詳細說明。" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:9629 +#: book.translate.xml:9574 msgid "" "<application>Subversion</application> must be installed before it can be " "used to check out the ports tree. If a copy of the ports tree is already " @@ -13849,7 +13739,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: step/screen #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9634 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:9579 book.translate.xml:65535 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/devel/subversion</userinput>\n" @@ -13857,7 +13747,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:9637 +#: book.translate.xml:9582 msgid "" "If the ports tree is not available, or <application>pkg</application> is " "being used to manage packages, <application>Subversion</application> can be " @@ -13868,25 +13758,25 @@ msgstr "" #. (itstool) path: step/screen #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9642 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:9587 book.translate.xml:65535 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install subversion</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:9647 +#: book.translate.xml:9592 msgid "Check out a copy of the ports tree:" msgstr "取出 Ports 樹的複本:" #. (itstool) path: step/screen #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9649 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:9594 book.translate.xml:65535 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>svn checkout https://svn.FreeBSD.org/ports/head /usr/ports</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:9653 +#: book.translate.xml:9598 msgid "" "As needed, update <filename>/usr/ports</filename> after the initial " "<application>Subversion</application> checkout:" @@ -13896,13 +13786,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: step/screen #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9657 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:9602 book.translate.xml:65535 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>svn update /usr/ports</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9661 +#: book.translate.xml:9606 msgid "" "The Ports Collection installs a series of directories representing software " "categories with each category having a subdirectory for each application. " @@ -13915,7 +13805,7 @@ msgstr "" "安裝該程式,每個 Port Skeleton 會含有以下檔案及目錄:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9670 +#: book.translate.xml:9615 msgid "" "<filename>Makefile</filename>: contains statements that specify how the " "application should be compiled and where its components should be installed." @@ -13924,7 +13814,7 @@ msgstr "" "那的敘述句。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9676 +#: book.translate.xml:9621 msgid "" "<filename>distinfo</filename>: contains the names and checksums of the files " "that must be downloaded to build the port." @@ -13933,7 +13823,7 @@ msgstr "" "(Checksums)。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9682 +#: book.translate.xml:9627 msgid "" "<filename>files/</filename>: this directory contains any patches needed for " "the program to compile and install on FreeBSD. This directory may also " @@ -13943,14 +13833,14 @@ msgstr "" "檔。此目錄也可能含有其他用來編譯 Ports 的檔案。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9689 +#: book.translate.xml:9634 msgid "" "<filename>pkg-descr</filename>: provides a more detailed description of the " "program." msgstr "<filename>pkg-descr</filename>: 提供程式更詳細的說明。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9694 +#: book.translate.xml:9639 msgid "" "<filename>pkg-plist</filename>: a list of all the files that will be " "installed by the port. It also tells the ports system which files to remove " @@ -13960,7 +13850,7 @@ msgstr "" "系統解除安裝時要移除那一些檔案。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9701 +#: book.translate.xml:9646 msgid "" "Some ports include <filename>pkg-message</filename> or other files to handle " "special situations. For more details on these files, and on ports in " @@ -13974,7 +13864,7 @@ msgstr "" "\">FreeBSD Porter's Handbook</link>。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9706 +#: book.translate.xml:9651 msgid "" "The port does not include the actual source code, also known as a " "<filename>distfile</filename>. The extract portion of building a port will " @@ -13985,17 +13875,17 @@ msgstr "" "壓縮時會自動下載的原始碼到 <filename>/usr/ports/distfiles</filename>。" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9712 +#: book.translate.xml:9657 msgid "Installing Ports" msgstr "安裝 Ports" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:9714 +#: book.translate.xml:9659 msgid "<primary>ports</primary> <secondary>installing</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9719 +#: book.translate.xml:9664 msgid "" "This section provides basic instructions on using the Ports Collection to " "install or remove software. The detailed description of available " @@ -14009,7 +13899,7 @@ msgstr "" "citerefentry>。" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:9725 +#: book.translate.xml:9670 msgid "" "Before compiling any port, be sure to update the Ports Collection as " "described in the previous section. Since the installation of any third-party " @@ -14033,7 +13923,7 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9739 +#: book.translate.xml:9684 msgid "" "Using the Ports Collection assumes a working Internet connection. It also " "requires superuser privilege." @@ -14041,7 +13931,7 @@ msgstr "" "使用 Ports 套件集會假設您擁有可正常連線的網路,同時也會需要超級使用者的權限。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9742 +#: book.translate.xml:9687 msgid "" "To compile and install the port, change to the directory of the port to be " "installed, then type <command>make install</command> at the prompt. Messages " @@ -14051,7 +13941,7 @@ msgstr "" "install</command>,訊息中會顯示安裝的進度:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9747 +#: book.translate.xml:9692 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/sysutils/lsof</userinput>\n" @@ -14089,7 +13979,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9780 +#: book.translate.xml:9725 msgid "" "Since <command>lsof</command> is a program that runs with increased " "privileges, a security warning is displayed as it is installed. Once the " @@ -14099,7 +13989,7 @@ msgstr "" "成時會顯示安全性警告。一旦安裝完成便會顯示指令提示。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9785 +#: book.translate.xml:9730 msgid "" "Some shells keep a cache of the commands that are available in the " "directories listed in the <envar>PATH</envar> environment variable, to speed " @@ -14116,7 +14006,7 @@ msgstr "" "的說明文件以取得更多資訊。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9796 +#: book.translate.xml:9741 msgid "" "During installation, a working subdirectory is created which contains all " "the temporary files used during compilation. Removing this directory saves " @@ -14127,7 +14017,7 @@ msgstr "" "碟空間並漸少往後升級新版 Port 時造成問題:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9802 +#: book.translate.xml:9747 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>make clean</userinput>\n" @@ -14136,7 +14026,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:9807 +#: book.translate.xml:9752 msgid "" "To save this extra step, instead use <command>make install clean</command> " "when compiling the port." @@ -14145,12 +14035,12 @@ msgstr "" "command>。" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:9812 +#: book.translate.xml:9757 msgid "Customizing Ports Installation" msgstr "自訂 Ports 安裝" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:9814 +#: book.translate.xml:9759 msgid "" "Some ports provide build options which can be used to enable or disable " "application components, provide security options, or allow for other " @@ -14173,17 +14063,17 @@ msgstr "" "Port。" #. (itstool) path: para/buildtarget -#: book.translate.xml:9831 +#: book.translate.xml:9776 msgid "config-recursive" msgstr "" #. (itstool) path: para/buildtarget -#: book.translate.xml:9833 +#: book.translate.xml:9778 msgid "all-depends-list" msgstr "" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:9830 +#: book.translate.xml:9775 msgid "" "When using <_:buildtarget-1/>, the list of ports to configure are gathered " "by the <_:buildtarget-2/> target. It is recommended to run <command>make " @@ -14197,7 +14087,7 @@ msgstr "" "已經設定。" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:9841 +#: book.translate.xml:9786 msgid "" "There are several ways to revisit a port's build options menu in order to " "add, remove, or change these options after a port has been built. One method " @@ -14218,7 +14108,7 @@ msgstr "" "citerefentry> 中都有詳細的說明。" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:9853 +#: book.translate.xml:9798 msgid "" "The ports system uses <citerefentry><refentrytitle>fetch</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> to download the source " @@ -14238,7 +14128,7 @@ msgstr "" "單。" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:9861 +#: book.translate.xml:9806 msgid "" "For users who cannot be connected to the Internet all the time, " "<command>make fetch</command> can be run within <filename>/usr/ports</" @@ -14257,7 +14147,7 @@ msgstr "" "<command>make fetch-recursive</command> 來下載所有相依 Port 的 distfiles。" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:9873 +#: book.translate.xml:9818 msgid "" "In rare cases, such as when an organization has a local distfiles " "repository, the <varname>MASTER_SITES</varname> variable can be used to " @@ -14269,7 +14159,7 @@ msgstr "" "指定的下載位址。當要指定替代的位址時可:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:9879 +#: book.translate.xml:9824 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/<replaceable>directory</replaceable></userinput>\n" @@ -14278,7 +14168,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:9883 +#: book.translate.xml:9828 msgid "" "The <varname>WRKDIRPREFIX</varname> and <varname>PREFIX</varname> variables " "can override the default working and target directories. For example:" @@ -14287,13 +14177,13 @@ msgstr "" "覆蓋預設的工作及目標目錄。例如:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:9887 +#: book.translate.xml:9832 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make WRKDIRPREFIX=/usr/home/example/ports install</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:9889 +#: book.translate.xml:9834 msgid "" "will compile the port in <filename>/usr/home/example/ports</filename> and " "install everything under <filename>/usr/local</filename>." @@ -14302,13 +14192,13 @@ msgstr "" "到 <filename>/usr/local</filename> 下。" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:9893 +#: book.translate.xml:9838 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make PREFIX=/usr/home/example/local install</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:9895 +#: book.translate.xml:9840 msgid "" "will compile the port in <filename>/usr/ports</filename> and install it in " "<filename>/usr/home/example/local</filename>. And:" @@ -14317,18 +14207,18 @@ msgstr "" "example/local</filename>。然後:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:9899 +#: book.translate.xml:9844 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make WRKDIRPREFIX=../ports PREFIX=../local install</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:9901 +#: book.translate.xml:9846 msgid "will combine the two." msgstr "來同時設定工作及目標目錄。" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:9903 +#: book.translate.xml:9848 msgid "" "These can also be set as environmental variables. Refer to the manual page " "for your shell for instructions on how to set an environmental variable." @@ -14337,17 +14227,17 @@ msgstr "" "變數的說明。" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9910 +#: book.translate.xml:9855 msgid "Removing Installed Ports" msgstr "移除已安裝的 Ports" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:9912 +#: book.translate.xml:9857 msgid "<primary>ports</primary> <secondary>removing</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9917 +#: book.translate.xml:9862 msgid "" "Installed ports can be uninstalled using <command>pkg delete</command>. " "Examples for using this command can be found in the " @@ -14359,14 +14249,14 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> 操作手冊找到。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9921 +#: book.translate.xml:9866 msgid "" "Alternately, <command>make deinstall</command> can be run in the port's " "directory:" msgstr "或者,可在 Port 的目錄下執行 <command>make deinstall</command>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9924 +#: book.translate.xml:9869 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/sysutils/lsof</userinput>\n" @@ -14382,7 +14272,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9935 +#: book.translate.xml:9880 msgid "" "It is recommended to read the messages as the port is uninstalled. If the " "port has any applications that depend upon it, this information will be " @@ -14394,17 +14284,17 @@ msgstr "" "壞相依性。" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9944 +#: book.translate.xml:9889 msgid "Upgrading Ports" msgstr "升級 Ports" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:9946 +#: book.translate.xml:9891 msgid "<primary>ports</primary> <secondary>upgrading</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9951 +#: book.translate.xml:9896 msgid "" "Over time, newer versions of software become available in the Ports " "Collection. This section describes how to determine which software can be " @@ -14414,7 +14304,7 @@ msgstr "" "升級的軟體及如何升級。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9956 +#: book.translate.xml:9901 msgid "" "To determine if newer versions of installed ports are available, ensure that " "the latest version of the ports tree is installed, using the updating " @@ -14431,13 +14321,13 @@ msgstr "" "安裝的 Ports 中有那些已過時:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9965 +#: book.translate.xml:9910 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg version -l \"<\"</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9967 +#: book.translate.xml:9912 msgid "" "For FreeBSD 9.<replaceable>X</replaceable> and lower, the following command " "will list the installed ports that are out of date:" @@ -14446,13 +14336,13 @@ msgstr "" "已經安裝的 Ports 中有那些已過時:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9971 +#: book.translate.xml:9916 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg_version -l \"<\"</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:9974 +#: book.translate.xml:9919 msgid "" "Before attempting an upgrade, read <filename>/usr/ports/UPDATING</filename> " "from the top of the file to the date closest to the last time ports were " @@ -14470,7 +14360,7 @@ msgstr "" "升級。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9988 +#: book.translate.xml:9933 msgid "" "To perform the actual upgrade, use either <application>Portmaster</" "application> or <application>Portupgrade</application>." @@ -14479,17 +14369,17 @@ msgstr "" "<application>Portupgrade</application>。" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:9993 +#: book.translate.xml:9938 msgid "Upgrading Ports Using <application>Portmaster</application>" msgstr "使用 <application>Portmaster</application> 升級 Ports" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:9996 +#: book.translate.xml:9941 msgid "<primary>portmaster</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10000 +#: book.translate.xml:9945 msgid "" "<package>ports-mgmt/portmaster</package> is a very small utility for " "upgrading installed ports. It is designed to use the tools installed with " @@ -14501,7 +14391,7 @@ msgstr "" "可:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:10007 +#: book.translate.xml:9952 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/ports-mgmt/portmaster</userinput>\n" @@ -14509,38 +14399,38 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10010 +#: book.translate.xml:9955 msgid "<application>Portmaster</application> defines four categories of ports:" msgstr "<application>Portmaster</application> 將 Ports 定義成四種類型:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10015 +#: book.translate.xml:9960 msgid "" "Root port: has no dependencies and is not a dependency of any other ports." msgstr "根 Port:沒有相依且也不被任何其他 Ports 相依。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10020 +#: book.translate.xml:9965 msgid "Trunk port: has no dependencies, but other ports depend upon it." msgstr "主幹 Port:沒有相依,但被其他 Ports 相依。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10025 +#: book.translate.xml:9970 msgid "Branch port: has dependencies and other ports depend upon it." msgstr "分支 Port:有相依,且其被其他 Ports 相依。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10030 +#: book.translate.xml:9975 msgid "Leaf port: has dependencies but no other ports depend upon it." msgstr "枝 Port:有相依,但沒有被其他 Ports 相依。" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10035 +#: book.translate.xml:9980 msgid "To list these categories and search for updates:" msgstr "要列出這幾個分類並搜尋是否有新版:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:10037 +#: book.translate.xml:9982 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster -L</userinput>\n" @@ -14567,18 +14457,18 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10059 +#: book.translate.xml:10004 msgid "This command is used to upgrade all outdated ports:" msgstr "此指令用來升級所有過時的 Port:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:10062 +#: book.translate.xml:10007 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster -a</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:10065 +#: book.translate.xml:10010 msgid "" "By default, <application>Portmaster</application> makes a backup package " "before deleting the existing port. If the installation of the new version is " @@ -14601,7 +14491,7 @@ msgstr "" "用法。" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10079 +#: book.translate.xml:10024 msgid "" "If errors are encountered during the upgrade process, add <option>-f</" "option> to upgrade and rebuild all ports:" @@ -14609,13 +14499,13 @@ msgstr "" "若升級的過程發生錯誤,可加入 <option>-f</option> 來升級並重新編譯所有 Ports:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:10083 book.translate.xml:44408 +#: book.translate.xml:10028 book.translate.xml:44352 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster -af</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10085 +#: book.translate.xml:10030 msgid "" "<application>Portmaster</application> can also be used to install new ports " "on the system, upgrading all dependencies before building and installing the " @@ -14627,23 +14517,23 @@ msgstr "" "中的位置:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:10091 +#: book.translate.xml:10036 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster <replaceable>shells/bash</replaceable></userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:10095 +#: book.translate.xml:10040 msgid "Upgrading Ports Using Portupgrade" msgstr "使用 Portupgrade 升級 Ports" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:10097 +#: book.translate.xml:10042 msgid "<primary>portupgrade</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10101 +#: book.translate.xml:10046 msgid "" "Another utility that can be used to upgrade ports is " "<application>Portupgrade</application>, which is available as the " @@ -14656,7 +14546,7 @@ msgstr "" "套可以用來管理 Ports 的應用程式,但是它需要相依 Ruby。要安裝該 Port:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:10108 +#: book.translate.xml:10053 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/ports-mgmt/portupgrade</userinput>\n" @@ -14664,7 +14554,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10111 +#: book.translate.xml:10056 msgid "" "Before performing an upgrade using this utility, it is recommended to scan " "the list of installed ports using <command>pkgdb -F</command> and to fix all " @@ -14674,7 +14564,7 @@ msgstr "" "Ports 並修正該指令回報的所有資訊不一致的套件。" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10116 +#: book.translate.xml:10061 msgid "" "To upgrade all the outdated ports installed on the system, use " "<command>portupgrade -a</command>. Alternately, include <option>-i</option> " @@ -14684,13 +14574,13 @@ msgstr "" "command>,或者加上 <option>-i</option> 會在每個套件升級時詢問確認:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:10121 +#: book.translate.xml:10066 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portupgrade -ai</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10123 +#: book.translate.xml:10068 msgid "" "To upgrade only a specified application instead of all available ports, use " "<command>portupgrade <replaceable>pkgname</replaceable></command>. It is " @@ -14702,13 +14592,13 @@ msgstr "" "R</option> 來先升級指定應用程式所有相依的 Ports:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:10129 +#: book.translate.xml:10074 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portupgrade -R firefox</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10131 +#: book.translate.xml:10076 msgid "" "If <option>-P</option> is included, <application>Portupgrade</application> " "searches for available packages in the local directories listed in " @@ -14727,13 +14617,13 @@ msgstr "" "若沒有套件可用時放棄安裝:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:10144 +#: book.translate.xml:10089 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portupgrade -PP gnome3</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10146 +#: book.translate.xml:10091 msgid "" "To just fetch the port distfiles, or packages, if <option>-P</option> is " "specified, without building or installing anything, use <option>-F</option>. " @@ -14745,17 +14635,17 @@ msgstr "" "command> 的操作手冊來取得所有可用選項的更多資訊。" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:10155 +#: book.translate.xml:10100 msgid "Ports and Disk Space" msgstr "Ports 與磁碟空間" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:10157 +#: book.translate.xml:10102 msgid "<primary>ports</primary> <secondary>disk-space</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10162 +#: book.translate.xml:10107 msgid "" "Using the Ports Collection will use up disk space over time. After building " "and installing a port, running <command>make clean</command> within the " @@ -14774,13 +14664,13 @@ msgstr "" "地複本中找到的 <filename>work</filename> 目錄:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10173 +#: book.translate.xml:10118 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portsclean -C</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10175 +#: book.translate.xml:10120 msgid "" "In addition, a lot of out-dated source distribution files will collect in " "<filename>/usr/ports/distfiles</filename> over time. If " @@ -14792,13 +14682,13 @@ msgstr "" "有不再被任何 Ports 所引用的 distfiles:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10181 +#: book.translate.xml:10126 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portsclean -D</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10183 +#: book.translate.xml:10128 msgid "" "To use <application>Portupgrade</application> to remove all distfiles not " "referenced by any port currently installed on the system:" @@ -14807,31 +14697,31 @@ msgstr "" "的 Port 所引用的 distfiles:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10187 +#: book.translate.xml:10132 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portsclean -DD</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10189 +#: book.translate.xml:10134 msgid "If <application>Portmaster</application> is installed, use:" msgstr "若有安裝 <application>Portmaster</application>,則可使用:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10192 +#: book.translate.xml:10137 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster --clean-distfiles</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10194 +#: book.translate.xml:10139 msgid "" "By default, this command is interactive and will prompt the user to confirm " "if a distfile should be deleted." msgstr "預設這個指令會互動的方式詢問使用者確認是否要刪除 distfile。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10197 +#: book.translate.xml:10142 msgid "" "In addition to these commands, the <package>ports-mgmt/pkg_cutleaves</" "package> package or port automates the task of removing installed ports that " @@ -14841,12 +14731,12 @@ msgstr "" "動移除不再需要使用的 Ports。" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:10205 +#: book.translate.xml:10150 msgid "Building Packages with <application>Poudriere</application>" msgstr "使用 <application>Poudriere</application> 編譯套件" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10208 +#: book.translate.xml:10153 msgid "" "<application>Poudriere</application> is a <acronym>BSD</acronym>-licensed " "utility for creating and testing FreeBSD packages. It uses FreeBSD jails to " @@ -14867,7 +14757,7 @@ msgstr "" "用。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10219 +#: book.translate.xml:10164 msgid "" "<application>Poudriere</application> is installed using the <package role=" "\"port\">ports-mgmt/poudriere</package> package or port. The installation " @@ -14882,7 +14772,7 @@ msgstr "" "的設定。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10227 +#: book.translate.xml:10172 msgid "" "While <acronym>ZFS</acronym> is not required on the system running " "<application>poudriere</application>, it is beneficial. When <acronym>ZFS</" @@ -14897,7 +14787,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10241 +#: book.translate.xml:10186 msgid "" "The number of processor cores detected is used to define how many builds " "should run in parallel. Supply enough virtual memory, either with " @@ -14906,12 +14796,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:10248 +#: book.translate.xml:10193 msgid "Initialize Jails and Port Trees" msgstr "初始化 Jails 與 Port 樹" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10250 +#: book.translate.xml:10195 msgid "" "After configuration, initialize <application>poudriere</application> so that " "it installs a jail with the required FreeBSD tree and a ports tree. Specify " @@ -14923,7 +14813,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10260 +#: book.translate.xml:10205 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>poudriere jail -c -j <replaceable>10amd64</replaceable> -v <replaceable>10.0-RELEASE</replaceable></userinput>\n" @@ -14945,7 +14835,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10277 +#: book.translate.xml:10222 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>poudriere ports -c -p <replaceable>local</replaceable></userinput>\n" @@ -14980,7 +14870,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10307 +#: book.translate.xml:10252 msgid "" "On a single computer, <application>poudriere</application> can build ports " "with multiple configurations, in multiple jails, and from different port " @@ -14992,7 +14882,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10316 +#: book.translate.xml:10261 msgid "" "The basic configuration shown here puts a single jail-, port-, and set-" "specific <filename>make.conf</filename> in <filename>/usr/local/etc/" @@ -15004,14 +14894,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10326 +#: book.translate.xml:10271 msgid "" "Packages to be built are entered in <filename><replaceable>10amd64-local-" "workstation</replaceable>-pkglist</filename>:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:10329 +#: book.translate.xml:10274 #, no-wrap msgid "" "editors/emacs\n" @@ -15021,29 +14911,29 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10334 +#: book.translate.xml:10279 msgid "Options and dependencies for the specified ports are configured:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10337 +#: book.translate.xml:10282 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>poudriere options -j <replaceable>10amd64</replaceable> -p <replaceable>local</replaceable> -z <replaceable>workstation</replaceable> -f <replaceable>10amd64-local-workstation-pkglist</replaceable></userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10339 +#: book.translate.xml:10284 msgid "Finally, packages are built and a package repository is created:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10342 +#: book.translate.xml:10287 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>poudriere bulk -j <replaceable>10amd64</replaceable> -p <replaceable>local</replaceable> -z <replaceable>workstation</replaceable> -f <replaceable>10amd64-local-workstation-pkglist</replaceable></userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10344 +#: book.translate.xml:10289 msgid "" "<keycombo action=\"simul\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>t</keycap></" "keycombo> displays the current state of the build. <application>Poudriere</" @@ -15053,14 +14943,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10351 +#: book.translate.xml:10296 msgid "" "Packages are now available for installation from the <application>poudriere</" "application> repository." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10355 +#: book.translate.xml:10300 msgid "" "For more information on using <application>poudriere</application>, see " "<citerefentry vendor=\"ports\"><refentrytitle>poudriere</" @@ -15069,12 +14959,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:10360 +#: book.translate.xml:10305 msgid "Configuring pkg Clients to Use a Poudriere Repository" msgstr "設定 pkg 客戶端使用 Poudriere 檔案庫" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10363 +#: book.translate.xml:10308 msgid "" "While it is possible to use both a custom repository along side of the " "official repository, sometimes it is useful to disable the official " @@ -15084,7 +14974,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10371 +#: book.translate.xml:10316 #, no-wrap msgid "" "FreeBSD: {\n" @@ -15093,7 +14983,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10375 +#: book.translate.xml:10320 msgid "" "Usually it is easiest to serve a poudriere repository to the client machines " "via HTTP. Setup a webserver to serve up the package directory, usually " @@ -15103,7 +14993,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10382 +#: book.translate.xml:10327 msgid "" "If the URL to the package repository is: <literal>http://pkg.example." "com/10amd64</literal>, then the repository configuration file in <filename>/" @@ -15111,7 +15001,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10388 +#: book.translate.xml:10333 #, no-wrap msgid "" "custom: {\n" @@ -15121,12 +15011,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:10396 +#: book.translate.xml:10341 msgid "Post-Installation Considerations" msgstr "安裝後的注意事項" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10398 +#: book.translate.xml:10343 msgid "" "Regardless of whether the software was installed from a binary package or " "port, most third-party applications require some level of configuration " @@ -15137,7 +15027,7 @@ msgstr "" "設定,下列指令與位置可以用來協助找到應用程式安裝了什麼。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10406 +#: book.translate.xml:10351 msgid "" "Most applications install at least one default configuration file in " "<filename>/usr/local/etc</filename>. In the case where an application has a " @@ -15154,7 +15044,7 @@ msgstr "" "案並去除 <filename>.sample</filename> 副檔名。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10419 +#: book.translate.xml:10364 msgid "" "Applications which provide documentation will install it into <filename>/usr/" "local/share/doc</filename> and many applications also install manual pages. " @@ -15164,7 +15054,7 @@ msgstr "" "應用程式也同時會安裝操作手冊,在繼續使用應用程式前應先查看這些文件。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10426 +#: book.translate.xml:10371 msgid "" "Some applications run services which must be added to <filename>/etc/rc." "conf</filename> before starting the application. These applications usually " @@ -15178,7 +15068,7 @@ msgstr "" "services\">啟動服務</link> 來取得更多資訊。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10435 +#: book.translate.xml:10380 msgid "" "Users of <citerefentry><refentrytitle>csh</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry> should run <command>rehash</command> to rebuild " @@ -15189,7 +15079,7 @@ msgstr "" "單到 Shell 的 <envar>PATH</envar>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10441 +#: book.translate.xml:10386 msgid "" "Use <command>pkg info</command> to determine which files, man pages, and " "binaries were installed with the application." @@ -15198,17 +15088,17 @@ msgstr "" "Binary。" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:10449 +#: book.translate.xml:10394 msgid "Dealing with Broken Ports" msgstr "處理損壞的 Ports" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10451 +#: book.translate.xml:10396 msgid "When a port does not build or install, try the following:" msgstr "當發現某個 Port 無法順利編譯或安裝,可以嘗試以下幾種方法解決:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10456 +#: book.translate.xml:10401 msgid "" "Search to see if there is a fix pending for the port in the <link xlink:href=" "\"@@URL_RELPREFIX@@/support.html\">Problem Report database</link>. If so, " @@ -15218,7 +15108,7 @@ msgstr "" "link> 看該 Port 有沒有待審核的修正,若有的話可以使用該修正來修正問題。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10463 +#: book.translate.xml:10408 msgid "" "Ask the maintainer of the port for help. Type <command>make maintainer</" "command> in the ports skeleton or read the port's <filename>Makefile</" @@ -15233,7 +15123,7 @@ msgstr "" "filename> 中的 <literal>$FreeBSD:</literal> 一整行及輸出的錯誤訊息。" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:10473 +#: book.translate.xml:10418 msgid "" "Some ports are not maintained by an individual but instead by a <link xlink:" "href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/mailing-list-faq/" @@ -15247,7 +15137,7 @@ msgstr "" "email> 都是,寄信時記得代入實際的論壇名稱。" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:10479 +#: book.translate.xml:10424 msgid "" "In particular, ports shown as maintained by <email role=\"nolink" "\">ports@FreeBSD.org</email> are not maintained by a specific individual. " @@ -15259,7 +15149,7 @@ msgstr "" "非常歡迎志工參與。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10487 +#: book.translate.xml:10432 msgid "" "If there is no response to the email, use Bugzilla to submit a bug report " "using the instructions in <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US." @@ -15271,7 +15161,7 @@ msgstr "" "</link> 的說明使用 Bugzilla 提出問題回報。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10494 +#: book.translate.xml:10439 msgid "" "Fix it! The <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/" "porters-handbook/index.html\">Porter's Handbook</link> includes detailed " @@ -15283,7 +15173,7 @@ msgstr "" "詳細資訊,可提供資訊讓您可修正偶然損壞的 Port 或甚至您可以提交之自己的 Port。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10501 +#: book.translate.xml:10446 msgid "" "Install the package instead of the port using the instructions in <xref " "linkend=\"pkgng-intro\"/>." @@ -15292,12 +15182,12 @@ msgstr "" "安裝。" #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:10531 +#: book.translate.xml:10476 msgid "The X Window System" msgstr "X Window 系統" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10536 +#: book.translate.xml:10481 msgid "" "An installation of FreeBSD using <application>bsdinstall</application> does " "not automatically install a graphical user interface. This chapter describes " @@ -15312,7 +15202,7 @@ msgstr "" "面環境或視窗管理程式。" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:10545 +#: book.translate.xml:10490 msgid "" "Users who prefer an installation method that automatically configures the " "<application>Xorg</application> and offers a choice of window managers " @@ -15324,7 +15214,7 @@ msgstr "" "org</link> 網站。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10552 +#: book.translate.xml:10497 msgid "" "For more information on the video hardware that <application>Xorg</" "application> supports, refer to the <link xlink:href=\"http://www.x.org/\">x." @@ -15334,25 +15224,25 @@ msgstr "" "xlink:href=\"http://www.x.org/\">x.org</link> 網站。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10559 +#: book.translate.xml:10504 msgid "" "The various components of the X Window System, and how they interoperate." msgstr "組成 X Window 系統的各種元件以及它們是如何相互運作。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10564 +#: book.translate.xml:10509 msgid "How to install and configure <application>Xorg</application>." msgstr "如何安裝並設定 <application>Xorg</application>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10569 +#: book.translate.xml:10514 msgid "" "How to install and configure several window managers and desktop " "environments." msgstr "如何安裝並設定各種視窗管理程式與桌面環境。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10574 +#: book.translate.xml:10519 msgid "" "How to use <trademark class=\"registered\">TrueType</trademark> fonts in " "<application>Xorg</application>." @@ -15361,26 +15251,26 @@ msgstr "" "\">TrueType</trademark> 字型。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10579 +#: book.translate.xml:10524 msgid "" "How to set up your system for graphical logins (<application>XDM</" "application>)." msgstr "如何設定系統以使用圖形化登入 (<application>XDM</application>)。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10588 +#: book.translate.xml:10533 msgid "" "Know how to install additional third-party software as described in <xref " "linkend=\"ports\"/>." msgstr "了解如何依照 <xref linkend=\"ports\"/> 說明安裝其他第三方軟體。" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:10595 +#: book.translate.xml:10540 msgid "Terminology" msgstr "術語" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10597 +#: book.translate.xml:10542 msgid "" "While it is not necessary to understand all of the details of the various " "components in the X Window System and how they interact, some basic " @@ -15390,12 +15280,12 @@ msgstr "" "會更容易上手。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:10604 +#: book.translate.xml:10549 msgid "X server" msgstr "X 伺服器(X Server)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10607 +#: book.translate.xml:10552 msgid "" "X was designed from the beginning to be network-centric, and adopts a " "<quote>client-server</quote> model. In this model, the <quote>X server</" @@ -15416,12 +15306,12 @@ msgstr "" "客戶端</quote> 才是在桌機上面執行,實際上卻是相反。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:10624 +#: book.translate.xml:10569 msgid "X client" msgstr "X 客戶端(X Client)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10627 +#: book.translate.xml:10572 msgid "" "Each X application, such as <application>XTerm</application> or " "<application>Firefox</application>, is a <quote>client</quote>. A client " @@ -15435,7 +15325,7 @@ msgstr "" "者剛點選了確定按鈕</quote>。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10636 +#: book.translate.xml:10581 msgid "" "In a home or small office environment, the X server and the X clients " "commonly run on the same computer. It is also possible to run the X server " @@ -15448,12 +15338,12 @@ msgstr "" "式。 在這種情景,X 客戶端與伺服器之間的溝通就需透過網路來進行。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:10646 +#: book.translate.xml:10591 msgid "window manager" msgstr "視窗管理程式(Window Manager)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10649 +#: book.translate.xml:10594 msgid "" "X does not dictate what windows should look like on-screen, how to move them " "around with the mouse, which keystrokes should be used to move between " @@ -15477,7 +15367,7 @@ msgstr "" "件集的 <filename>x11-wm</filename> 分類找到。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10665 +#: book.translate.xml:10610 msgid "" "Each window manager uses a different configuration mechanism. Some expect " "configuration file written by hand while others provide graphical tools for " @@ -15487,12 +15377,12 @@ msgstr "" "過圖型化工具來完成大部分的設定工作。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:10673 +#: book.translate.xml:10618 msgid "desktop environment" msgstr "桌面環境(Desktop Environment)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10676 +#: book.translate.xml:10621 msgid "" "<application>KDE</application> and <application>GNOME</application> are " "considered to be desktop environments as they include an entire suite of " @@ -15504,12 +15394,12 @@ msgstr "" "網頁瀏覽器及遊戲。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:10685 +#: book.translate.xml:10630 msgid "focus policy" msgstr "聚焦政策(Focus Policy)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10688 +#: book.translate.xml:10633 msgid "" "The window manager is responsible for the mouse focus policy. This policy " "provides some means for choosing which window is actively receiving " @@ -15520,7 +15410,7 @@ msgstr "" "入的視窗。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10694 +#: book.translate.xml:10639 msgid "" "One focus policy is called <quote>click-to-focus</quote>. In this model, a " "window becomes active upon receiving a mouse click. In the <quote>focus-" @@ -15546,7 +15436,7 @@ msgstr "" "收。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10712 +#: book.translate.xml:10657 msgid "" "Different window managers support different focus models. All of them " "support click-to-focus, and the majority of them also support other " @@ -15557,12 +15447,12 @@ msgstr "" "支援其他模式,請查看視窗管理程式的說明文件來了解可用的聚焦模式。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:10721 +#: book.translate.xml:10666 msgid "widgets" msgstr "視窗元件(Widget)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10724 +#: book.translate.xml:10669 msgid "" "Widget is a term for all of the items in the user interface that can be " "clicked or manipulated in some way. This includes buttons, check boxes, " @@ -15581,24 +15471,24 @@ msgstr "" "觀。" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:10741 +#: book.translate.xml:10686 msgid "Installing <application>Xorg</application>" msgstr "安裝 <application>Xorg</application>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10743 +#: book.translate.xml:10688 msgid "" "On FreeBSD, <application>Xorg</application> can be installed as a package or " "port." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10746 +#: book.translate.xml:10691 msgid "To build and install from the Ports Collection:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:10748 +#: book.translate.xml:10693 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/x11/xorg</userinput>\n" @@ -15606,27 +15496,27 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10751 +#: book.translate.xml:10696 msgid "" "The binary package can be installed more quickly but with fewer options for " "customization:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:10754 +#: book.translate.xml:10699 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install xorg</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10756 +#: book.translate.xml:10701 msgid "" "Either of these installations results in the complete <application>Xorg</" "application> system being installed. This is the best option for most users." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10760 +#: book.translate.xml:10705 msgid "" "A smaller version of the X system suitable for experienced users is " "available in <package>x11/xorg-minimal</package>. Most of the documents, " @@ -15635,35 +15525,36 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:10768 +#: book.translate.xml:10713 msgid "<application>Xorg</application> Configuration" msgstr "<application>Xorg</application> 設定" #. (itstool) path: info/author -#: book.translate.xml:10771 +#: book.translate.xml:10716 msgid "" "<personname> <firstname>Warren</firstname> <surname>Block</surname> </" "personname> <contrib>Originally contributed by</contrib>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:10780 +#: book.translate.xml:10725 msgid "<primary>Xorg</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:10781 +#: book.translate.xml:10726 msgid "<primary><application>Xorg</application></primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:10784 book.translate.xml:16768 book.translate.xml:62324 +#: book.translate.xml:10729 book.translate.xml:16713 book.translate.xml:44855 +#: book.translate.xml:61488 msgid "Quick Start" msgstr "快速開始" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10786 +#: book.translate.xml:10731 msgid "" "<application>Xorg</application> supports most common video cards, keyboards, " "and pointing devices. These devices are automatically detected and do not " @@ -15671,14 +15562,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:10793 +#: book.translate.xml:10738 msgid "" "If <application>Xorg</application> has been used on this computer before, " "move or remove any existing configuration files:" msgstr "" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:10797 +#: book.translate.xml:10742 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>mv /etc/X11/xorg.conf ~/xorg.conf.etc</userinput>\n" @@ -15686,7 +15577,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:10802 +#: book.translate.xml:10747 msgid "" "Add the user who will run <application>Xorg</application> to the " "<literal>video</literal> or <literal>wheel</literal> group to enable 3D " @@ -15695,26 +15586,26 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:10810 +#: book.translate.xml:10755 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod video -m <replaceable>jru</replaceable> || pw groupmod wheel -m <replaceable>jru</replaceable></userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:10814 +#: book.translate.xml:10759 msgid "" "The <acronym>TWM</acronym> window manager is included by default. It is " "started when <application>Xorg</application> starts:" msgstr "" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:10818 +#: book.translate.xml:10763 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>startx</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:10822 +#: book.translate.xml:10767 msgid "" "On some older versions of FreeBSD, the system console must be set to " "<citerefentry><refentrytitle>vt</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></" @@ -15723,12 +15614,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:10831 +#: book.translate.xml:10776 msgid "User Group for Accelerated Video" msgstr "用來加速影像處理的使用者群組" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10833 +#: book.translate.xml:10778 msgid "" "Access to <filename>/dev/dri</filename> is needed to allow 3D acceleration " "on video cards. It is usually simplest to add the user who will be running X " @@ -15740,18 +15631,18 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10843 +#: book.translate.xml:10788 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod video -m <replaceable>slurms</replaceable> || pw groupmod wheel -m <replaceable>slurms</replaceable></userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:10847 +#: book.translate.xml:10792 msgid "Kernel Mode Setting (<acronym>KMS</acronym>)" msgstr "核心模式設定 (Kernel Mode Setting, <acronym>KMS</acronym>)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10849 +#: book.translate.xml:10794 msgid "" "When the computer switches from displaying the console to a higher screen " "resolution for X, it must set the video output <emphasis>mode</emphasis>. " @@ -15766,7 +15657,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10860 +#: book.translate.xml:10805 msgid "" "Add this line to <filename>/boot/loader.conf</filename> to enable " "<citerefentry><refentrytitle>vt</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></" @@ -15774,7 +15665,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:10863 +#: book.translate.xml:10808 #, no-wrap msgid "kern.vty=vt" msgstr "" @@ -15782,13 +15673,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:10867 book.translate.xml:20892 book.translate.xml:31425 -#: book.translate.xml:45321 book.translate.xml:55482 +#: book.translate.xml:10812 book.translate.xml:20837 book.translate.xml:31369 +#: book.translate.xml:54646 msgid "Configuration Files" msgstr "設定檔" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10872 +#: book.translate.xml:10817 msgid "" "<application>Xorg</application> looks in several directories for " "configuration files. <filename>/usr/local/etc/X11/</filename> is the " @@ -15797,7 +15688,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10879 +#: book.translate.xml:10824 msgid "" "Storing configuration files in the legacy <filename>/etc/X11/</filename> " "still works. However, this mixes application files with the base FreeBSD " @@ -15805,12 +15696,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:10886 +#: book.translate.xml:10831 msgid "Single or Multiple Files" msgstr "單檔或多檔" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10888 +#: book.translate.xml:10833 msgid "" "It is easier to use multiple files that each configure a specific setting " "than the traditional single <filename>xorg.conf</filename>. These files are " @@ -15820,12 +15711,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10896 +#: book.translate.xml:10841 msgid "Examples of these files are shown later in this section." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10899 +#: book.translate.xml:10844 msgid "" "The traditional single <filename>xorg.conf</filename> still works, but is " "neither as clear nor as flexible as multiple files in the <filename>xorg." @@ -15833,17 +15724,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:10907 +#: book.translate.xml:10852 msgid "Video Cards" msgstr "顯示卡" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:10911 +#: book.translate.xml:10856 msgid "<trademark class=\"registered\">Intel</trademark>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10914 +#: book.translate.xml:10859 msgid "" "3D acceleration is supported on most <trademark class=\"registered\">Intel</" "trademark> graphics up to Ivy Bridge (HD Graphics 2500, 4000, and P4000), " @@ -15851,48 +15742,48 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10919 +#: book.translate.xml:10864 msgid "Driver name: <literal>intel</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10921 +#: book.translate.xml:10866 msgid "" "For reference, see <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" "List_of_Intel_graphics_processing_units\"/>." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:10926 +#: book.translate.xml:10871 msgid "<trademark class=\"registered\">AMD</trademark> Radeon" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10929 +#: book.translate.xml:10874 msgid "" "2D and 3D acceleration is supported on Radeon cards up to and including the " "HD6000 series." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10932 +#: book.translate.xml:10877 msgid "Driver name: <literal>radeon</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10934 +#: book.translate.xml:10879 msgid "" "For reference, see <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" "List_of_AMD_graphics_processing_units\"/>." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:10939 +#: book.translate.xml:10884 msgid "NVIDIA" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10942 +#: book.translate.xml:10887 msgid "" "Several NVIDIA drivers are available in the <filename>x11</filename> " "category of the Ports Collection. Install the driver that matches the video " @@ -15900,19 +15791,19 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10947 +#: book.translate.xml:10892 msgid "" "For reference, see <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" "List_of_Nvidia_graphics_processing_units\"/>." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:10952 +#: book.translate.xml:10897 msgid "Hybrid Combination Graphics" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10955 +#: book.translate.xml:10900 msgid "" "Some notebook computers add additional graphics processing units to those " "built into the chipset or processor. <emphasis>Optimus</emphasis> combines " @@ -15925,7 +15816,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10964 +#: book.translate.xml:10909 msgid "" "Implementations of these hybrid graphics systems vary, and " "<application>Xorg</application> on FreeBSD is not able to drive all versions " @@ -15933,7 +15824,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10968 +#: book.translate.xml:10913 msgid "" "Some computers provide a <acronym>BIOS</acronym> option to disable one of " "the graphics adapters or select a <emphasis>discrete</emphasis> mode which " @@ -15945,7 +15836,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10977 +#: book.translate.xml:10922 msgid "" "<acronym>BIOS</acronym> settings depend on the model of computer. In some " "situations, both <acronym>GPU</acronym>s can be left enabled, but creating a " @@ -15954,19 +15845,19 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:10988 +#: book.translate.xml:10933 msgid "Other Video Cards" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10991 +#: book.translate.xml:10936 msgid "" "Drivers for some less-common video cards can be found in the <filename>x11-" "drivers</filename> directory of the Ports Collection." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10995 +#: book.translate.xml:10940 msgid "" "Cards that are not supported by a specific driver might still be usable with " "the <package>x11-drivers/xf86-video-vesa</package> driver. This driver is " @@ -15977,7 +15868,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11005 +#: book.translate.xml:10950 msgid "" "<package>x11-drivers/xf86-video-scfb</package> is a similar nonspecialized " "video driver that works on many <acronym>UEFI</acronym> and <trademark class=" @@ -15985,19 +15876,19 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11012 +#: book.translate.xml:10957 msgid "Setting the Video Driver in a File" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11015 +#: book.translate.xml:10960 msgid "" "To set the <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> driver in a " "configuration file:" msgstr "" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11019 +#: book.translate.xml:10964 msgid "" "Select <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> Video Driver in a " "File" @@ -16005,12 +15896,12 @@ msgstr "" "在單檔中選擇 <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 影像驅動程式" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11021 +#: book.translate.xml:10966 msgid "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-intel.conf</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11023 +#: book.translate.xml:10968 #, no-wrap msgid "" "Section \"Device\"\n" @@ -16021,7 +15912,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11029 +#: book.translate.xml:10974 msgid "" "If more than one video card is present, the <literal>BusID</literal> " "identifier can be uncommented and set to select the desired card. A list of " @@ -16030,22 +15921,22 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11037 +#: book.translate.xml:10982 msgid "To set the Radeon driver in a configuration file:" msgstr "" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11041 +#: book.translate.xml:10986 msgid "Select Radeon Video Driver in a File" msgstr "在單檔中選擇 Radeon 影像驅動程式" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11043 +#: book.translate.xml:10988 msgid "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-radeon.conf</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11045 +#: book.translate.xml:10990 #, no-wrap msgid "" "Section \"Device\"\n" @@ -16055,22 +15946,22 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11051 +#: book.translate.xml:10996 msgid "To set the <acronym>VESA</acronym> driver in a configuration file:" msgstr "" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11055 +#: book.translate.xml:11000 msgid "Select <acronym>VESA</acronym> Video Driver in a File" msgstr "在單檔中選擇 <acronym>VESA</acronym> 影像驅動程式" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11058 +#: book.translate.xml:11003 msgid "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-vesa.conf</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11060 +#: book.translate.xml:11005 #, no-wrap msgid "" "Section \"Device\"\n" @@ -16080,24 +15971,24 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11066 +#: book.translate.xml:11011 msgid "" "To set the <literal>scfb</literal> driver for use with a <acronym>UEFI</" "acronym> or <trademark class=\"registered\">ARM</trademark> computer:" msgstr "" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11070 +#: book.translate.xml:11015 msgid "Select <literal>scfb</literal> Video Driver in a File" msgstr "在單檔中選擇 <literal>scfb</literal> 影像驅動程式" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11073 +#: book.translate.xml:11018 msgid "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-scfb.conf</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11075 +#: book.translate.xml:11020 #, no-wrap msgid "" "Section \"Device\"\n" @@ -16107,12 +15998,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:11086 +#: book.translate.xml:11031 msgid "Monitors" msgstr "顯示器" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11088 +#: book.translate.xml:11033 msgid "" "Almost all monitors support the Extended Display Identification Data " "standard (<acronym>EDID</acronym>). <application>Xorg</application> uses " @@ -16122,7 +16013,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11096 +#: book.translate.xml:11041 msgid "" "Other resolutions supported by the monitor can be chosen by setting the " "desired resolution in configuration files, or after the X server has been " @@ -16131,14 +16022,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11103 +#: book.translate.xml:11048 msgid "" "Using <citerefentry vendor=\"xfree86\"><refentrytitle>xrandr</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11106 +#: book.translate.xml:11051 msgid "" "Run <citerefentry vendor=\"xfree86\"><refentrytitle>xrandr</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> without any parameters " @@ -16146,7 +16037,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:11109 +#: book.translate.xml:11054 #, no-wrap msgid "" "<prompt>%</prompt> <userinput>xrandr</userinput>\n" @@ -16167,7 +16058,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11125 +#: book.translate.xml:11070 msgid "" "This shows that the <literal>DVI-0</literal> output is being used to display " "a screen resolution of 1920x1200 pixels at a refresh rate of about 60 Hz. " @@ -16176,7 +16067,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11132 +#: book.translate.xml:11077 msgid "" "Any of the other display modes can be selected with <citerefentry vendor=" "\"xfree86\"><refentrytitle>xrandr</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" @@ -16184,20 +16075,20 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:11136 +#: book.translate.xml:11081 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>xrandr --mode 1280x1024 --rate 60</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11138 +#: book.translate.xml:11083 msgid "" "A common task is using the external video output on a notebook computer for " "a video projector." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11141 +#: book.translate.xml:11086 msgid "" "The type and quantity of output connectors varies between devices, and the " "name given to each output varies from driver to driver. What one driver " @@ -16208,7 +16099,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:11149 +#: book.translate.xml:11094 #, no-wrap msgid "" "<prompt>%</prompt> <userinput>xrandr</userinput>\n" @@ -16232,7 +16123,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11168 +#: book.translate.xml:11113 msgid "" "Four outputs were found: the built-in panel <literal>LVDS1</literal>, and " "external <literal>VGA1</literal>, <literal>HDMI1</literal>, and " @@ -16240,7 +16131,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11173 +#: book.translate.xml:11118 msgid "" "The projector has been connected to the <literal>VGA1</literal> output. " "<citerefentry vendor=\"xfree86\"><refentrytitle>xrandr</" @@ -16250,13 +16141,13 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:11179 +#: book.translate.xml:11124 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>xrandr --output VGA1 --auto --right-of LVDS1</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11181 +#: book.translate.xml:11126 msgid "" "<literal>--auto</literal> chooses the resolution and refresh rate detected " "by <acronym>EDID</acronym>. If the resolution is not correctly detected, a " @@ -16267,7 +16158,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11190 +#: book.translate.xml:11135 msgid "" "<citerefentry vendor=\"xfree86\"><refentrytitle>xrandr</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> is often run from " @@ -16275,28 +16166,28 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11197 +#: book.translate.xml:11142 msgid "Setting Monitor Resolution in a File" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11200 +#: book.translate.xml:11145 msgid "To set a screen resolution of 1024x768 in a configuration file:" msgstr "" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11204 +#: book.translate.xml:11149 msgid "Set Screen Resolution in a File" msgstr "在單檔中設定螢幕解析度" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11206 +#: book.translate.xml:11151 msgid "" "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/screen-resolution.conf</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11208 +#: book.translate.xml:11153 #, no-wrap msgid "" "Section \"Screen\"\n" @@ -16309,7 +16200,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11217 +#: book.translate.xml:11162 msgid "" "The few monitors that do not have <acronym>EDID</acronym> can be configured " "by setting <literal>HorizSync</literal> and <literal>VertRefresh</literal> " @@ -16317,17 +16208,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11224 +#: book.translate.xml:11169 msgid "Manually Setting Monitor Frequencies" msgstr "手動設定顯示器頻率" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11226 +#: book.translate.xml:11171 msgid "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/monitor0-freq.conf</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11228 +#: book.translate.xml:11173 #, no-wrap msgid "" "Section \"Monitor\"\n" @@ -16338,22 +16229,22 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:11240 +#: book.translate.xml:11185 msgid "Input Devices" msgstr "輸入裝置" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:11243 +#: book.translate.xml:11188 msgid "Keyboards" msgstr "鍵盤" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11247 +#: book.translate.xml:11192 msgid "Keyboard Layout" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11250 +#: book.translate.xml:11195 msgid "" "The standardized location of keys on a keyboard is called a " "<emphasis>layout</emphasis>. Layouts and other adjustable parameters are " @@ -16362,7 +16253,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11255 +#: book.translate.xml:11200 msgid "" "A United States layout is the default. To select an alternate layout, set " "the <literal>XkbLayout</literal> and <literal>XkbVariant</literal> options " @@ -16371,25 +16262,25 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11262 +#: book.translate.xml:11207 msgid "" "This example selects a French keyboard layout with the <literal>oss</" "literal> variant." msgstr "" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11266 +#: book.translate.xml:11211 msgid "Setting a Keyboard Layout" msgstr "設定鍵盤配置" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11268 +#: book.translate.xml:11213 msgid "" "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-fr-oss.conf</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11270 +#: book.translate.xml:11215 #, no-wrap msgid "" "Section\t\"InputClass\"\n" @@ -16402,12 +16293,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11280 +#: book.translate.xml:11225 msgid "Setting Multiple Keyboard Layouts" msgstr "設定多個鍵盤配置" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11282 +#: book.translate.xml:11227 msgid "" "Set United States, Spanish, and Ukrainian keyboard layouts. Cycle through " "these layouts by pressing <keycombo action=\"simul\"> <keycap>Alt</keycap> " @@ -16417,13 +16308,13 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11293 +#: book.translate.xml:11238 msgid "" "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/kbd-layout-multi.conf</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11295 +#: book.translate.xml:11240 #, no-wrap msgid "" "Section\t\"InputClass\"\n" @@ -16434,12 +16325,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11305 +#: book.translate.xml:11250 msgid "Closing <application>Xorg</application> From the Keyboard" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11309 +#: book.translate.xml:11254 msgid "" "X can be closed with a combination of keys. By default, that key combination " "is not set because it conflicts with keyboard commands for some " @@ -16448,17 +16339,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11317 +#: book.translate.xml:11262 msgid "Enabling Keyboard Exit from X" msgstr "開啟鍵盤離開 X 功能" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11319 +#: book.translate.xml:11264 msgid "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-zap.conf</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11321 +#: book.translate.xml:11266 #, no-wrap msgid "" "Section\t\"InputClass\"\n" @@ -16470,12 +16361,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:11334 +#: book.translate.xml:11279 msgid "Mice and Pointing Devices" msgstr "滑鼠與指標裝置" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:11336 +#: book.translate.xml:11281 msgid "" "Many mouse parameters can be adjusted with configuration options. See " "<citerefentry vendor=\"xorg\"><refentrytitle>mousedrv</" @@ -16483,12 +16374,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11341 +#: book.translate.xml:11286 msgid "Mouse Buttons" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11344 +#: book.translate.xml:11289 msgid "" "The number of buttons on a mouse can be set in the mouse " "<literal>InputDevice</literal> section of <filename>xorg.conf</filename>. To " @@ -16496,17 +16387,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11350 +#: book.translate.xml:11295 msgid "Setting the Number of Mouse Buttons" msgstr "設定滑鼠按鍵編號" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11352 +#: book.translate.xml:11297 msgid "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/mouse0-buttons.conf</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11354 +#: book.translate.xml:11299 #, no-wrap msgid "" "Section \"InputDevice\"\n" @@ -16516,7 +16407,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11368 +#: book.translate.xml:11313 msgid "" "In some cases, <application>Xorg</application> autoconfiguration does not " "work with particular hardware, or a different configuration is desired. For " @@ -16524,7 +16415,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11373 +#: book.translate.xml:11318 msgid "" "A configuration file can be generated by <application>Xorg</application> " "based on the detected hardware. This file is often a useful starting point " @@ -16532,31 +16423,31 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11378 +#: book.translate.xml:11323 msgid "Generating an <filename>xorg.conf</filename>:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11380 +#: book.translate.xml:11325 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>Xorg -configure</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11382 +#: book.translate.xml:11327 msgid "" "The configuration file is saved to <filename>/root/xorg.conf.new</filename>. " "Make any changes desired, then test that file with:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11386 +#: book.translate.xml:11331 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>Xorg -config /root/xorg.conf.new</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11388 +#: book.translate.xml:11333 msgid "" "After the new configuration has been adjusted and tested, it can be split " "into smaller files in the normal location, <filename>/usr/local/etc/X11/xorg." @@ -16564,17 +16455,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:11406 +#: book.translate.xml:11351 msgid "Using Fonts in <application>Xorg</application>" msgstr "在 <application>Xorg</application> 使用字型" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:11409 +#: book.translate.xml:11354 msgid "Type1 Fonts" msgstr "Type1 字型" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11411 +#: book.translate.xml:11356 msgid "" "The default fonts that ship with <application>Xorg</application> are less " "than ideal for typical desktop publishing applications. Large presentation " @@ -16598,14 +16489,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11430 +#: book.translate.xml:11375 msgid "" "To install the above Type1 font collections from the Ports Collection, run " "the following commands:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11433 +#: book.translate.xml:11378 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/x11-fonts/urwfonts</userinput>\n" @@ -16613,7 +16504,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11436 +#: book.translate.xml:11381 msgid "" "And likewise with the freefont or other collections. To have the X server " "detect these fonts, add an appropriate line to the X server configuration " @@ -16621,18 +16512,18 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11441 +#: book.translate.xml:11386 #, no-wrap msgid "FontPath \"/usr/local/share/fonts/urwfonts/\"" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11443 +#: book.translate.xml:11388 msgid "Alternatively, at the command line in the X session run:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11446 +#: book.translate.xml:11391 #, no-wrap msgid "" "<prompt>%</prompt> <userinput>xset fp+ /usr/local/share/fonts/urwfonts</userinput>\n" @@ -16640,7 +16531,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11449 +#: book.translate.xml:11394 msgid "" "This will work but will be lost when the X session is closed, unless it is " "added to the startup file (<filename>~/.xinitrc</filename> for a normal " @@ -16651,22 +16542,22 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:11461 +#: book.translate.xml:11406 msgid "<trademark class=\"registered\">TrueType</trademark> Fonts" msgstr "<trademark class=\"registered\">TrueType</trademark> 字型" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:11463 +#: book.translate.xml:11408 msgid "<primary>TrueType Fonts</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:11466 +#: book.translate.xml:11411 msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>TrueType</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11471 +#: book.translate.xml:11416 msgid "" "<application>Xorg</application> has built in support for rendering " "<trademark class=\"registered\">TrueType</trademark> fonts. There are two " @@ -16678,13 +16569,13 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11479 +#: book.translate.xml:11424 #, no-wrap msgid "Load \"freetype\"" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11481 +#: book.translate.xml:11426 msgid "" "Now make a directory for the <trademark class=\"registered\">TrueType</" "trademark> fonts (for example, <filename>/usr/local/share/fonts/TrueType</" @@ -16703,18 +16594,18 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11495 +#: book.translate.xml:11440 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install mkfontdir</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11497 +#: book.translate.xml:11442 msgid "Then create an index of X font files in a directory:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11500 +#: book.translate.xml:11445 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/local/share/fonts/TrueType</userinput>\n" @@ -16722,7 +16613,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11503 +#: book.translate.xml:11448 msgid "" "Now add the <trademark class=\"registered\">TrueType</trademark> directory " "to the font path. This is just the same as described in <xref linkend=" @@ -16730,7 +16621,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11506 +#: book.translate.xml:11451 #, no-wrap msgid "" "<prompt>%</prompt> <userinput>xset fp+ /usr/local/share/fonts/TrueType</userinput>\n" @@ -16738,13 +16629,13 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11509 +#: book.translate.xml:11454 msgid "" "or add a <literal>FontPath</literal> line to <filename>xorg.conf</filename>." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11512 +#: book.translate.xml:11457 msgid "" "Now <application>Gimp</application>, <application>Apache OpenOffice</" "application>, and all of the other X applications should now recognize the " @@ -16755,22 +16646,22 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:11533 +#: book.translate.xml:11478 msgid "Anti-Aliased Fonts" msgstr "反鋸齒字型" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:11535 +#: book.translate.xml:11480 msgid "<primary>anti-aliased fonts</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:11538 +#: book.translate.xml:11483 msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>anti-aliased</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11543 +#: book.translate.xml:11488 msgid "" "All fonts in <application>Xorg</application> that are found in <filename>/" "usr/local/share/fonts/</filename> and <filename>~/.fonts/</filename> are " @@ -16781,7 +16672,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11552 +#: book.translate.xml:11497 msgid "" "In order to control which fonts are anti-aliased, or to configure anti-" "aliasing properties, create (or edit, if it already exists) the file " @@ -16793,12 +16684,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:11561 +#: book.translate.xml:11506 msgid "<primary>XML</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11563 +#: book.translate.xml:11508 msgid "" "This file must be in XML format. Pay careful attention to case, and make " "sure all tags are properly closed. The file begins with the usual XML header " @@ -16807,7 +16698,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11569 +#: book.translate.xml:11514 #, no-wrap msgid "" "<?xml version=\"1.0\"?>\n" @@ -16816,7 +16707,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11573 +#: book.translate.xml:11518 msgid "" "As previously stated, all fonts in <filename>/usr/local/share/fonts/</" "filename> as well as <filename>~/.fonts/</filename> are already made " @@ -16826,26 +16717,26 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11581 +#: book.translate.xml:11526 #, no-wrap msgid "<dir>/path/to/my/fonts</dir>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11583 +#: book.translate.xml:11528 msgid "" "After adding new fonts, and especially new font directories, you should run " "the following command to rebuild the font caches:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11587 +#: book.translate.xml:11532 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>fc-cache -f</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11589 +#: book.translate.xml:11534 msgid "" "Anti-aliasing makes borders slightly fuzzy, which makes very small text more " "readable and removes <quote>staircases</quote> from large text, but can " @@ -16854,7 +16745,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11596 +#: book.translate.xml:11541 #, no-wrap msgid "" " <match target=\"font\">\n" @@ -16876,12 +16767,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:11613 +#: book.translate.xml:11558 msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>spacing</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11618 +#: book.translate.xml:11563 msgid "" "Spacing for some monospaced fonts may also be inappropriate with anti-" "aliasing. This seems to be an issue with <application>KDE</application>, in " @@ -16890,7 +16781,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11624 +#: book.translate.xml:11569 #, no-wrap msgid "" " <match target=\"pattern\" name=\"family\">\n" @@ -16912,14 +16803,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11641 +#: book.translate.xml:11586 msgid "" "(this aliases the other common names for fixed fonts as <literal>\"mono\"</" "literal>), and then add:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11644 +#: book.translate.xml:11589 #, no-wrap msgid "" " <match target=\"pattern\" name=\"family\">\n" @@ -16933,7 +16824,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11653 +#: book.translate.xml:11598 msgid "" "Certain fonts, such as Helvetica, may have a problem when anti-aliased. " "Usually this manifests itself as a font that seems cut in half vertically. " @@ -16942,7 +16833,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11659 +#: book.translate.xml:11604 #, no-wrap msgid "" " <match target=\"pattern\" name=\"family\">\n" @@ -16956,7 +16847,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11668 +#: book.translate.xml:11613 msgid "" "Once you have finished editing <filename>local.conf</filename> make sure you " "end the file with the <literal></fontconfig></literal> tag. Not doing " @@ -16964,7 +16855,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11673 +#: book.translate.xml:11618 msgid "" "Finally, users can add their own settings via their personal <filename>." "fonts.conf</filename> files. To do this, each user should simply create a " @@ -16972,17 +16863,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:11679 +#: book.translate.xml:11624 msgid "<primary>LCD screen</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:11680 +#: book.translate.xml:11625 msgid "<primary>Fonts</primary> <secondary>LCD screen</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11683 +#: book.translate.xml:11628 msgid "" "One last point: with an LCD screen, sub-pixel sampling may be desired. This " "basically treats the (horizontally separated) red, green and blue components " @@ -16992,7 +16883,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11690 +#: book.translate.xml:11635 #, no-wrap msgid "" "<match target=\"font\">\n" @@ -17006,7 +16897,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:11700 +#: book.translate.xml:11645 msgid "" "Depending on the sort of display, <literal>rgb</literal> may need to be " "changed to <literal>bgr</literal>, <literal>vrgb</literal> or <literal>vbgr</" @@ -17014,24 +16905,24 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:11711 +#: book.translate.xml:11656 msgid "The X Display Manager" msgstr "X 顯示管理程式" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:11714 +#: book.translate.xml:11659 msgid "" "<personname> <firstname>Seth</firstname> <surname>Kingsley</surname> </" "personname> <contrib>Contributed by </contrib>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:11724 +#: book.translate.xml:11669 msgid "<primary>X Display Manager</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:11725 +#: book.translate.xml:11670 msgid "" "<application>Xorg</application> provides an X Display Manager, " "<application>XDM</application>, which can be used for login session " @@ -17041,7 +16932,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:11732 +#: book.translate.xml:11677 msgid "" "This section demonstrates how to configure the X Display Manager on FreeBSD. " "Some desktop environments provide their own graphical login manager. Refer " @@ -17051,12 +16942,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:11739 +#: book.translate.xml:11684 msgid "Configuring <application>XDM</application>" msgstr "設定 <application>XDM</application>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11741 +#: book.translate.xml:11686 msgid "" "To install <application>XDM</application>, use the <package>x11/xdm</" "package> package or port. Once installed, <application>XDM</application> can " @@ -17065,13 +16956,13 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11747 +#: book.translate.xml:11692 #, no-wrap msgid "ttyv8 \"/usr/local/bin/xdm -nodaemon\" xterm off secure" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11749 +#: book.translate.xml:11694 msgid "" "Change the <literal>off</literal> to <literal>on</literal> and save the " "edit. The <literal>ttyv8</literal> in this entry indicates that " @@ -17079,7 +16970,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11754 +#: book.translate.xml:11699 msgid "" "The <application>XDM</application> configuration directory is located in " "<filename>/usr/local/lib/X11/xdm</filename>. This directory contains several " @@ -17093,22 +16984,22 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:11764 +#: book.translate.xml:11709 msgid "XDM Configuration Files" msgstr "XDM 設定檔" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11769 book.translate.xml:55405 +#: book.translate.xml:11714 book.translate.xml:54569 msgid "File" msgstr "檔案" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11776 +#: book.translate.xml:11721 msgid "<filename>Xaccess</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11777 +#: book.translate.xml:11722 msgid "" "The protocol for connecting to <application>XDM</application> is called the " "X Display Manager Connection Protocol (<acronym>XDMCP</acronym>) This file " @@ -17118,12 +17009,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11787 +#: book.translate.xml:11732 msgid "<filename>Xresources</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11788 +#: book.translate.xml:11733 msgid "" "This file controls the look and feel of the <application>XDM</application> " "display chooser and login screens. The default configuration is a simple " @@ -17134,24 +17025,24 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11801 +#: book.translate.xml:11746 msgid "<filename>Xservers</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11802 +#: book.translate.xml:11747 msgid "" "The list of local and remote displays the chooser should provide as login " "choices." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11807 +#: book.translate.xml:11752 msgid "<filename>Xsession</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11808 +#: book.translate.xml:11753 msgid "" "Default session script for logins which is run by <application>XDM</" "application> after a user has logged in. Normally each user will have a " @@ -17160,12 +17051,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11816 +#: book.translate.xml:11761 msgid "<filename>Xsetup_</filename>*" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11817 +#: book.translate.xml:11762 msgid "" "Script to automatically launch applications before displaying the chooser or " "login interfaces. There is a script for each display being used, named " @@ -17175,22 +17066,22 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11828 +#: book.translate.xml:11773 msgid "<filename>xdm-config</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11829 +#: book.translate.xml:11774 msgid "Global configuration for all displays running on this machine." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11834 +#: book.translate.xml:11779 msgid "<filename>xdm-errors</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11835 +#: book.translate.xml:11780 msgid "" "Contains errors generated by the server program. If a display that " "<application>XDM</application> is trying to start hangs, look at this file " @@ -17199,23 +17090,23 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11844 +#: book.translate.xml:11789 msgid "<filename>xdm-pid</filename>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11845 +#: book.translate.xml:11790 msgid "" "The running process <acronym>ID</acronym> of <application>XDM</application>." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:11854 +#: book.translate.xml:11799 msgid "Configuring Remote Access" msgstr "設定遠端存取" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11856 +#: book.translate.xml:11801 msgid "" "By default, only users on the same system can login using <application>XDM</" "application>. To enable users on other systems to connect to the display " @@ -17223,7 +17114,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11861 +#: book.translate.xml:11806 msgid "" "To configure <application>XDM</application> to listen for any remote " "connection, comment out the <literal>DisplayManager.requestPort</literal> " @@ -17232,7 +17123,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11867 +#: book.translate.xml:11812 #, no-wrap msgid "" "! SECURITY: do not listen for XDMCP or Chooser requests\n" @@ -17241,7 +17132,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11871 +#: book.translate.xml:11816 msgid "" "Save the edits and restart <application>XDM</application>. To restrict " "remote access, look at the example entries in <filename>/usr/local/lib/X11/" @@ -17251,19 +17142,19 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:11880 +#: book.translate.xml:11825 msgid "Desktop Environments" msgstr "桌面環境" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:11883 +#: book.translate.xml:11828 msgid "" "<personname> <firstname>Valentino</firstname> <surname>Vaschetto</surname> </" "personname> <contrib>Contributed by </contrib>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:11894 +#: book.translate.xml:11839 msgid "" "This section describes how to install three popular desktop environments on " "a FreeBSD system. A desktop environment can range from a simple window " @@ -17273,12 +17164,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:11902 +#: book.translate.xml:11847 msgid "GNOME" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11905 +#: book.translate.xml:11850 msgid "" "<application>GNOME</application> is a user-friendly desktop environment. It " "includes a panel for starting applications and displaying status, a desktop, " @@ -17292,18 +17183,18 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11916 +#: book.translate.xml:11861 msgid "This desktop environment can be installed from a package:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11919 +#: book.translate.xml:11864 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install gnome3</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11921 +#: book.translate.xml:11866 msgid "" "To instead build <application>GNOME</application> from ports, use the " "following command. <application>GNOME</application> is a large application " @@ -17311,7 +17202,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11927 +#: book.translate.xml:11872 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/x11/gnome3</userinput>\n" @@ -17319,7 +17210,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11930 +#: book.translate.xml:11875 msgid "" "<application>GNOME</application> requires <filename>/proc</filename> to be " "mounted. Add this line to <filename>/etc/fstab</filename> to mount this file " @@ -17327,13 +17218,13 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11935 book.translate.xml:12026 +#: book.translate.xml:11880 book.translate.xml:11971 #, no-wrap msgid "proc /proc procfs rw 0 0" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11937 +#: book.translate.xml:11882 msgid "" "<application>GNOME</application> uses <application>D-Bus</application> and " "<application>HAL</application> for a message bus and hardware abstraction. " @@ -17343,7 +17234,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11945 book.translate.xml:12036 +#: book.translate.xml:11890 book.translate.xml:11981 #, no-wrap msgid "" "dbus_enable=\"YES\"\n" @@ -17351,7 +17242,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11948 +#: book.translate.xml:11893 msgid "" "After installation, configure <application>Xorg</application> to start " "<application>GNOME</application>. The easiest way to do this is to enable " @@ -17361,13 +17252,13 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11957 +#: book.translate.xml:11902 #, no-wrap msgid "gdm_enable=\"YES\"" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11959 +#: book.translate.xml:11904 msgid "" "It is often desirable to also start all <application>GNOME</application> " "services. To achieve this, add a second line to <filename>/etc/rc.conf</" @@ -17375,20 +17266,20 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11963 +#: book.translate.xml:11908 #, no-wrap msgid "gnome_enable=\"YES\"" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11965 +#: book.translate.xml:11910 msgid "" "<application>GDM</application> will start automatically when the system " "boots." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11968 +#: book.translate.xml:11913 msgid "" "A second method for starting <application>GNOME</application> is to type " "<command>startx</command> from the command-line after configuring " @@ -17399,20 +17290,20 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11977 +#: book.translate.xml:11922 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>echo \"exec /usr/local/bin/gnome-session\" > ~/.xinitrc</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11979 +#: book.translate.xml:11924 msgid "" "A third method is to use <application>XDM</application> as the display " "manager. In this case, create an executable <filename>~/.xsession</filename>:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11983 +#: book.translate.xml:11928 #, no-wrap msgid "" "<prompt>%</prompt> <userinput>echo \"#!/bin/sh\" > ~/.xsession</userinput>\n" @@ -17421,12 +17312,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:11989 +#: book.translate.xml:11934 msgid "KDE" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11993 +#: book.translate.xml:11938 msgid "" "<application>KDE</application> is another easy-to-use desktop environment. " "This desktop provides a suite of applications with a consistent look and " @@ -17439,18 +17330,18 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12002 +#: book.translate.xml:11947 msgid "To install the <application>KDE</application> package, type:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12005 +#: book.translate.xml:11950 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install x11/kde4</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12007 +#: book.translate.xml:11952 msgid "" "To instead build the <application>KDE</application> port, use the following " "command. Installing the port will provide a menu for selecting which " @@ -17459,7 +17350,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12013 +#: book.translate.xml:11958 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/x11/kde4</userinput>\n" @@ -17467,12 +17358,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:12016 +#: book.translate.xml:11961 msgid "<primary>KDE</primary> <secondary>display manager</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12021 +#: book.translate.xml:11966 msgid "" "<application>KDE</application> requires <filename>/proc</filename> to be " "mounted. Add this line to <filename>/etc/fstab</filename> to mount this file " @@ -17480,7 +17371,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12028 +#: book.translate.xml:11973 msgid "" "<application>KDE</application> uses <application>D-Bus</application> and " "<application>HAL</application> for a message bus and hardware abstraction. " @@ -17490,7 +17381,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12039 +#: book.translate.xml:11984 msgid "" "The installation of <application>KDE</application> includes the KDE Display " "Manager, <application>KDM</application>. To enable this display manager, add " @@ -17498,13 +17389,13 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12045 +#: book.translate.xml:11990 #, no-wrap msgid "kdm4_enable=\"YES\"" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12047 +#: book.translate.xml:11992 msgid "" "A second method for launching <application>KDE</application> is to type " "<command>startx</command> from the command line. For this to work, the " @@ -17512,13 +17403,13 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12053 +#: book.translate.xml:11998 #, no-wrap msgid "exec /usr/local/bin/startkde" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12055 +#: book.translate.xml:12000 msgid "" "A third method for starting <application>KDE</application> is through " "<application>XDM</application>. To do so, create an executable <filename>~/." @@ -17526,7 +17417,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12060 +#: book.translate.xml:12005 #, no-wrap msgid "" "<prompt>%</prompt> <userinput>echo \"#!/bin/sh\" > ~/.xsession</userinput>\n" @@ -17535,19 +17426,19 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12064 +#: book.translate.xml:12009 msgid "" "Once <application>KDE</application> is started, refer to its built-in help " "system for more information on how to use its various menus and applications." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12070 +#: book.translate.xml:12015 msgid "Xfce" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12072 +#: book.translate.xml:12017 msgid "" "<application>Xfce</application> is a desktop environment based on the GTK+ " "toolkit used by <application>GNOME</application>. However, it is more " @@ -17561,23 +17452,23 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12083 +#: book.translate.xml:12028 msgid "To install the <application>Xfce</application> package:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12086 +#: book.translate.xml:12031 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install xfce</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12088 +#: book.translate.xml:12033 msgid "Alternatively, to build the port:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12090 +#: book.translate.xml:12035 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/x11-wm/xfce4</userinput>\n" @@ -17585,7 +17476,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12093 +#: book.translate.xml:12038 msgid "" "Unlike <application>GNOME</application> or <application>KDE</application>, " "<application>Xfce</application> does not provide its own login manager. In " @@ -17595,20 +17486,20 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12100 +#: book.translate.xml:12045 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>echo \"exec /usr/local/bin/startxfce4 --with-ck-launch\" > ~/.xinitrc</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12102 +#: book.translate.xml:12047 msgid "" "An alternate method is to use <application>XDM</application>. To configure " "this method, create an executable <filename>~/.xsession</filename>:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12106 +#: book.translate.xml:12051 #, no-wrap msgid "" "<prompt>%</prompt> <userinput>echo \"#!/bin/sh\" > ~/.xsession</userinput>\n" @@ -17617,19 +17508,19 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:12113 +#: book.translate.xml:12058 msgid "Installing Compiz Fusion" msgstr "安裝 Compiz Fusion" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12115 +#: book.translate.xml:12060 msgid "" "One way to make using a desktop computer more pleasant is with nice 3D " "effects." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12118 +#: book.translate.xml:12063 msgid "" "Installing the <application>Compiz Fusion</application> package is easy, but " "configuring it requires a few steps that are not described in the port's " @@ -17637,12 +17528,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12123 +#: book.translate.xml:12068 msgid "Setting up the FreeBSD nVidia Driver" msgstr "設定 FreeBSD nVidia 驅動程式" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12125 +#: book.translate.xml:12070 msgid "" "Desktop effects can cause quite a load on the graphics card. For an nVidia-" "based graphics card, the proprietary driver is required for good " @@ -17651,7 +17542,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12131 +#: book.translate.xml:12076 msgid "" "To determine which nVidia driver is needed see the <link xlink:href=" "\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/x.html#idp59950544\">FAQ " @@ -17659,38 +17550,38 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12134 +#: book.translate.xml:12079 msgid "" "Having determined the correct driver to use for your card, installation is " "as simple as installing any other package." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12138 +#: book.translate.xml:12083 msgid "For example, to install the latest driver:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12140 +#: book.translate.xml:12085 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install x11/nvidia-driver</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12142 +#: book.translate.xml:12087 msgid "" "The driver will create a kernel module, which needs to be loaded at system " "startup. Add the following line to <filename>/boot/loader.conf</filename>:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12146 +#: book.translate.xml:12091 #, no-wrap msgid "nvidia_load=\"YES\"" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12149 +#: book.translate.xml:12094 msgid "" "To immediately load the kernel module into the running kernel by issuing a " "command like <command>kldload nvidia</command>, however it has been noted " @@ -17700,60 +17591,60 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12158 +#: book.translate.xml:12103 msgid "" "With the kernel module loaded, you normally only need to change a single " "line in <filename>xorg.conf</filename> to enable the proprietary driver:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12162 +#: book.translate.xml:12107 msgid "Find the following line in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12165 +#: book.translate.xml:12110 #, no-wrap msgid "Driver \"nv\"" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12167 +#: book.translate.xml:12112 msgid "and change it to:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12169 +#: book.translate.xml:12114 #, no-wrap msgid "Driver \"nvidia\"" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12171 +#: book.translate.xml:12116 msgid "" "Start the GUI as usual, and you should be greeted by the nVidia splash. " "Everything should work as usual." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12176 +#: book.translate.xml:12121 msgid "Configuring xorg.conf for Desktop Effects" msgstr "設定 xorg.conf 來啟動桌面特效" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12178 +#: book.translate.xml:12123 msgid "" "To enable <application>Compiz Fusion</application>, <filename>/etc/X11/xorg." "conf</filename> needs to be modified:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12182 +#: book.translate.xml:12127 msgid "Add the following section to enable composite effects:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12185 +#: book.translate.xml:12130 #, no-wrap msgid "" "Section \"Extensions\"\n" @@ -17762,14 +17653,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12189 +#: book.translate.xml:12134 msgid "" "Locate the <quote>Screen</quote> section which should look similar to the " "one below:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12192 +#: book.translate.xml:12137 #, no-wrap msgid "" "Section \"Screen\"\n" @@ -17780,12 +17671,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12198 +#: book.translate.xml:12143 msgid "and add the following two lines (after <quote>Monitor</quote> will do):" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12201 +#: book.translate.xml:12146 #, no-wrap msgid "" "DefaultDepth 24\n" @@ -17793,7 +17684,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12204 +#: book.translate.xml:12149 msgid "" "Locate the <quote>Subsection</quote> that refers to the screen resolution " "that you wish to use. For example, if you wish to use 1280x1024, locate the " @@ -17802,7 +17693,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12210 +#: book.translate.xml:12155 #, no-wrap msgid "" "SubSection \"Display\"\n" @@ -17812,14 +17703,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12215 +#: book.translate.xml:12160 msgid "" "A color depth of 24 bits is needed for desktop composition, change the above " "subsection to:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12218 +#: book.translate.xml:12163 #, no-wrap msgid "" "SubSection \"Display\"\n" @@ -17830,14 +17721,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12224 +#: book.translate.xml:12169 msgid "" "Finally, confirm that the <quote>glx</quote> and <quote>extmod</quote> " "modules are loaded in the <quote>Module</quote> section:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12228 +#: book.translate.xml:12173 #, no-wrap msgid "" "Section \"Module\"\n" @@ -17847,14 +17738,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12233 +#: book.translate.xml:12178 msgid "" "The preceding can be done automatically with <package>x11/nvidia-xconfig</" "package> by running (as root):" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12237 +#: book.translate.xml:12182 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>nvidia-xconfig --add-argb-glx-visuals</userinput>\n" @@ -17863,32 +17754,32 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12243 +#: book.translate.xml:12188 msgid "Installing and Configuring Compiz Fusion" msgstr "安裝與設定 Compiz Fusion" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12245 +#: book.translate.xml:12190 msgid "" "Installing <application>Compiz Fusion</application> is as simple as any " "other package:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12248 +#: book.translate.xml:12193 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install x11-wm/compiz-fusion</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12250 +#: book.translate.xml:12195 msgid "" "When the installation is finished, start your graphic desktop and at a " "terminal, enter the following commands (as a normal user):" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12254 +#: book.translate.xml:12199 #, no-wrap msgid "" "<prompt>%</prompt> <userinput>compiz --replace --sm-disable --ignore-desktop-hints ccp &</userinput>\n" @@ -17896,7 +17787,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12257 +#: book.translate.xml:12202 msgid "" "Your screen will flicker for a few seconds, as your window manager (e.g. " "<application>Metacity</application> if you are using <application>GNOME</" @@ -17906,7 +17797,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12265 +#: book.translate.xml:12210 msgid "" "You may convert this to a trivial script and have it run at startup " "automatically (e.g. by adding to <quote>Sessions</quote> in a " @@ -17914,7 +17805,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12270 +#: book.translate.xml:12215 #, no-wrap msgid "" "#! /bin/sh\n" @@ -17923,20 +17814,20 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12274 +#: book.translate.xml:12219 msgid "" "Save this in your home directory as, for example, <filename>start-compiz</" "filename> and make it executable:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12278 +#: book.translate.xml:12223 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>chmod +x ~/start-compiz</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12280 +#: book.translate.xml:12225 msgid "" "Then use the GUI to add it to <guimenuitem>Startup Programs</guimenuitem> " "(located in <guimenuitem>System</guimenuitem>, <guimenuitem>Preferences</" @@ -17945,7 +17836,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12287 +#: book.translate.xml:12232 msgid "" "To actually select all the desired effects and their settings, execute " "(again as a normal user) the <application>Compiz Config Settings Manager</" @@ -17953,13 +17844,13 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12291 +#: book.translate.xml:12236 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>ccsm</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12294 +#: book.translate.xml:12239 msgid "" "In <application>GNOME</application>, this can also be found in the " "<guimenuitem>System</guimenuitem>, <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> " @@ -17967,7 +17858,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12299 +#: book.translate.xml:12244 msgid "" "If you have selected <quote>gconf support</quote> during the build, you will " "also be able to view these settings using <command>gconf-editor</command> " @@ -17975,7 +17866,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12310 +#: book.translate.xml:12255 msgid "" "If the mouse does not work, you will need to first configure it before " "proceeding. In recent <application>Xorg</application> versions, the " @@ -17986,20 +17877,20 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:12319 +#: book.translate.xml:12264 #, no-wrap msgid "Option \"AutoAddDevices\" \"false\"" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12321 +#: book.translate.xml:12266 msgid "" "Input devices may then be configured as in previous versions, along with any " "other options needed (e.g., keyboard layout switching)." msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12326 +#: book.translate.xml:12271 msgid "" "As previously explained the <application>hald</application> daemon will, by " "default, automatically detect your keyboard. There are chances that your " @@ -18013,7 +17904,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12338 +#: book.translate.xml:12283 msgid "" "For example if, one wants to use a PC 102 keys keyboard coming with a french " "layout, we have to create a keyboard configuration file for " @@ -18023,7 +17914,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/programlisting -#: book.translate.xml:12346 +#: book.translate.xml:12291 #, no-wrap msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"iso-8859-1\"?>\n" @@ -18038,46 +17929,46 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12356 +#: book.translate.xml:12301 msgid "" "If this file already exists, just copy and add to your file the lines " "regarding the keyboard configuration." msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12359 +#: book.translate.xml:12304 msgid "" "You will have to reboot your machine to force <application>hald</" "application> to read this file." msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12362 +#: book.translate.xml:12307 msgid "" "It is possible to do the same configuration from an X terminal or a script " "with this command line:" msgstr "" #. (itstool) path: note/screen -#: book.translate.xml:12365 +#: book.translate.xml:12310 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>setxkbmap -model pc102 -layout fr</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12367 +#: book.translate.xml:12312 msgid "" "<filename>/usr/local/share/X11/xkb/rules/base.lst</filename> lists the " "various keyboard, layouts and options available." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:12372 +#: book.translate.xml:12317 msgid "<primary><application>Xorg</application> tuning</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12375 +#: book.translate.xml:12320 msgid "" "The <filename>xorg.conf.new</filename> configuration file may now be tuned " "to taste. Open the file in a text editor such as <citerefentry vendor=\"ports" @@ -18090,7 +17981,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:12383 +#: book.translate.xml:12328 #, no-wrap msgid "" "Section \"Monitor\"\n" @@ -18103,7 +17994,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12391 +#: book.translate.xml:12336 msgid "" "Most monitors support sync frequency autodetection, making manual entry of " "these values unnecessary. For the few monitors that do not support " @@ -18112,7 +18003,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12397 +#: book.translate.xml:12342 msgid "" "X allows DPMS (Energy Star) features to be used with capable monitors. The " "<citerefentry vendor=\"xfree86\"><refentrytitle>xset</" @@ -18123,18 +18014,18 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:12403 +#: book.translate.xml:12348 #, no-wrap msgid "Option \"DPMS\"" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:12405 +#: book.translate.xml:12350 msgid "<primary><filename>xorg.conf</filename></primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12409 +#: book.translate.xml:12354 msgid "" "While the <filename>xorg.conf.new</filename> configuration file is still " "open in an editor, select the default resolution and color depth desired. " @@ -18142,7 +18033,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:12414 +#: book.translate.xml:12359 #, no-wrap msgid "" "Section \"Screen\"\n" @@ -18159,7 +18050,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12426 +#: book.translate.xml:12371 msgid "" "The <literal>DefaultDepth</literal> keyword describes the color depth to run " "at by default. This can be overridden with the <option>-depth</option> " @@ -18173,14 +18064,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12437 +#: book.translate.xml:12382 msgid "" "Finally, write the configuration file and test it using the test mode given " "above." msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12441 +#: book.translate.xml:12386 msgid "" "One of the tools available to assist you during troubleshooting process are " "the <application>Xorg</application> log files, which contain information on " @@ -18192,7 +18083,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12453 +#: book.translate.xml:12398 msgid "" "If all is well, the configuration file needs to be installed in a common " "location where <citerefentry vendor=\"xorg\"><refentrytitle>Xorg</" @@ -18202,13 +18093,13 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:12458 +#: book.translate.xml:12403 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cp xorg.conf.new /etc/X11/xorg.conf</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12460 +#: book.translate.xml:12405 msgid "" "The <application>Xorg</application> configuration process is now complete. " "<application>Xorg</application> may be now started with the <citerefentry " @@ -18220,7 +18111,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12467 +#: book.translate.xml:12412 msgid "" "Configuration with <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> " "<literal>i810</literal> Graphics Chipsets" @@ -18229,12 +18120,12 @@ msgstr "" "literal> 繪圖晶片組" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:12470 +#: book.translate.xml:12415 msgid "<primary>Intel i810 graphic chipset</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12474 +#: book.translate.xml:12419 msgid "" "Configuration with <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> i810 " "integrated chipsets requires the <filename>agpgart</filename> AGP " @@ -18244,7 +18135,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12480 +#: book.translate.xml:12425 msgid "" "This will allow configuration of the hardware as any other graphics board. " "Note on systems without the <citerefentry><refentrytitle>agp</" @@ -18256,17 +18147,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12489 +#: book.translate.xml:12434 msgid "Adding a Widescreen Flatpanel to the Mix" msgstr "加入寬螢幕平板顯示器到設定檔" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:12491 +#: book.translate.xml:12436 msgid "<primary>widescreen flatpanel configuration</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12495 +#: book.translate.xml:12440 msgid "" "This section assumes a bit of advanced configuration knowledge. If attempts " "to use the standard configuration tools above have not resulted in a working " @@ -18275,7 +18166,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12502 +#: book.translate.xml:12447 msgid "" "Current widescreen (WSXGA, WSXGA+, WUXGA, WXGA, WXGA+, et.al.) formats " "support 16:10 and 10:9 formats or aspect ratios that can be problematic. " @@ -18283,32 +18174,32 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12509 +#: book.translate.xml:12454 msgid "2560x1600" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12513 +#: book.translate.xml:12458 msgid "1920x1200" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12517 +#: book.translate.xml:12462 msgid "1680x1050" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12521 +#: book.translate.xml:12466 msgid "1440x900" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12525 +#: book.translate.xml:12470 msgid "1280x800" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12529 +#: book.translate.xml:12474 msgid "" "At some point, it will be as easy as adding one of these resolutions as a " "possible <literal>Mode</literal> in the <literal>Section \"Screen\"</" @@ -18316,7 +18207,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12533 +#: book.translate.xml:12478 #, no-wrap msgid "" "Section \"Screen\"\n" @@ -18333,7 +18224,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12545 +#: book.translate.xml:12490 msgid "" "<application>Xorg</application> is smart enough to pull the resolution " "information from the widescreen via I2C/DDC information so it knows what the " @@ -18341,7 +18232,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12550 +#: book.translate.xml:12495 msgid "" "If those <literal>ModeLines</literal> do not exist in the drivers, one might " "need to give <application>Xorg</application> a little hint. Using <filename>/" @@ -18351,7 +18242,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12558 +#: book.translate.xml:12503 #, no-wrap msgid "" "(II) MGA(0): Supported additional Video Mode:\n" @@ -18362,7 +18253,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12564 +#: book.translate.xml:12509 msgid "" "This information is called EDID information. Creating a <literal>ModeLine</" "literal> from this is just a matter of putting the numbers in the correct " @@ -18370,20 +18261,20 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12568 +#: book.translate.xml:12513 #, no-wrap msgid "ModeLine <name> <clock> <4 horiz. timings> <4 vert. timings>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12570 +#: book.translate.xml:12515 msgid "" "So that the <literal>ModeLine</literal> in <literal>Section \"Monitor\"</" "literal> for this example would look like this:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12574 +#: book.translate.xml:12519 #, no-wrap msgid "" "Section \"Monitor\"\n" @@ -18396,19 +18287,19 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12582 +#: book.translate.xml:12527 msgid "" "Now having completed these simple editing steps, X should start on your new " "widescreen monitor." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12587 +#: book.translate.xml:12532 msgid "Troubleshooting Compiz Fusion" msgstr "Compiz Fusion 疑難排解" #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:12592 +#: book.translate.xml:12537 msgid "" "I have installed <application>Compiz Fusion</application>, and after running " "the commands you mention, my windows are left without title bars and " @@ -18416,7 +18307,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:12600 +#: book.translate.xml:12545 msgid "" "You are probably missing a setting in <filename>/etc/X11/xorg.conf</" "filename>. Review this file carefully and check especially the " @@ -18425,21 +18316,21 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:12611 +#: book.translate.xml:12556 msgid "" "When I run the command to start <application>Compiz Fusion</application>, " "the X server crashes and I am back at the console. What is wrong?" msgstr "" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:12618 +#: book.translate.xml:12563 msgid "" "If you check <filename>/var/log/Xorg.0.log</filename>, you will probably " "find error messages during the X startup. The most common would be:" msgstr "" #. (itstool) path: answer/screen -#: book.translate.xml:12623 +#: book.translate.xml:12568 #, no-wrap msgid "" "(EE) NVIDIA(0): Failed to initialize the GLX module; please check in your X\n" @@ -18450,7 +18341,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:12629 +#: book.translate.xml:12574 msgid "" "This is usually the case when you upgrade <application>Xorg</application>. " "You will need to reinstall the <package>x11/nvidia-driver</package> package " @@ -18458,12 +18349,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: part/title -#: book.translate.xml:12643 +#: book.translate.xml:12588 msgid "Common Tasks" msgstr "一般作業" #. (itstool) path: partintro/para -#: book.translate.xml:12646 +#: book.translate.xml:12591 msgid "" "Now that the basics have been covered, this part of the book discusses some " "frequently used features of FreeBSD. These chapters:" @@ -18472,50 +18363,50 @@ msgstr "" "色,這些章節包括:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12652 +#: book.translate.xml:12597 msgid "" "Introduce popular and useful desktop applications: browsers, productivity " "tools, document viewers, and more." msgstr "介紹給您常見且實用的桌面應用軟體:瀏覽器、辦工工具、文件閱覽程式等。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12658 +#: book.translate.xml:12603 msgid "Introduce a number of multimedia tools available for FreeBSD." msgstr "介紹給您眾多 FreeBSD 上可用的多媒體工具。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12663 +#: book.translate.xml:12608 msgid "" "Explain the process of building a customized FreeBSD kernel to enable extra " "functionality." msgstr "解釋如何編譯量身訂做的 FreeBSD 核心以增加額外系統功能的流程。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12668 +#: book.translate.xml:12613 msgid "" "Describe the print system in detail, both for desktop and network-connected " "printer setups." msgstr "詳細描述列印系統,包含桌上型印表機及網路印表機的設定。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12673 +#: book.translate.xml:12618 msgid "Show how to run Linux applications on the FreeBSD system." msgstr "展示給您看如何在您的 FreeBSD 系統中執行 Linux 應用軟體。" #. (itstool) path: partintro/para -#: book.translate.xml:12678 +#: book.translate.xml:12623 msgid "" "Some of these chapters recommend prior reading, and this is noted in the " "synopsis at the beginning of each chapter." msgstr "這些章節中有些需要您預先閱讀些相關文件,在各章節開頭的概要內會提及。" #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:12701 +#: book.translate.xml:12646 msgid "Desktop Applications" msgstr "桌面應用程式" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12706 +#: book.translate.xml:12651 msgid "" "While FreeBSD is popular as a server for its performance and stability, it " "is also suited for day-to-day use as a desktop. With over 24,000 " @@ -18531,7 +18422,7 @@ msgstr "" "含網頁瀏覽器、辦工軟體、文件閱覽程式以及財務軟體。" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12716 +#: book.translate.xml:12661 msgid "" "Users who prefer to install a pre-built desktop version of FreeBSD rather " "than configuring one from scratch should refer to the <link xlink:href=" @@ -18541,24 +18432,24 @@ msgstr "" "<link xlink:href=\"http://www.pcbsd.org/\">pcbsd.org 網站</link>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12723 +#: book.translate.xml:12668 msgid "Readers of this chapter should know how to:" msgstr "在閱讀這章之前,你必須了解如何:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12727 +#: book.translate.xml:12672 msgid "" "Install additional software using packages or ports as described in <xref " "linkend=\"ports\"/>." msgstr "使用套件或 Port 安裝其他軟體如 <xref linkend=\"ports\"/> 所敘述。" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12732 +#: book.translate.xml:12677 msgid "Install X and a window manager as described in <xref linkend=\"x11\"/>." msgstr "安狀 X 與視窗管理程式如 <xref linkend=\"x11\"/> 所敘述。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12737 +#: book.translate.xml:12682 msgid "" "For information on how to configure a multimedia environment, refer to <xref " "linkend=\"multimedia\"/>." @@ -18566,17 +18457,17 @@ msgstr "" "要取得有關如何設定多媒體環境的資訊,請參考 <xref linkend=\"multimedia\"/>。" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:12742 +#: book.translate.xml:12687 msgid "Browsers" msgstr "瀏覽器" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:12744 +#: book.translate.xml:12689 msgid "<primary>browsers</primary> <secondary>web</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12749 +#: book.translate.xml:12694 msgid "" "FreeBSD does not come with a pre-installed web browser. Instead, the <link " "xlink:href=\"http://www.FreeBSD.org/ports/www.html\">www</link> category of " @@ -18588,7 +18479,7 @@ msgstr "" "可以採 Binary 套件安裝或自 Ports 套件集編譯的方式安裝。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12755 +#: book.translate.xml:12700 msgid "" "The <application>KDE</application> and <application>GNOME</application> " "desktop environments include their own HTML browser. Refer to <xref linkend=" @@ -18599,7 +18490,7 @@ msgstr "" "何設定完整桌面環境的資訊。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12761 +#: book.translate.xml:12706 msgid "" "Some lightweight browsers include <package>www/dillo2</package>, " "<package>www/links</package>, and <package>www/w3m</package>." @@ -18608,7 +18499,7 @@ msgstr "" "links</package> 以及 <package>www/w3m</package>。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12765 +#: book.translate.xml:12710 msgid "" "This section demonstrates how to install the following popular web browsers " "and indicates if the application is resource-heavy, takes time to compile " @@ -18618,48 +18509,48 @@ msgstr "" "源、花費大量時間自 Ports 編譯或何主要的相依套件。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12774 book.translate.xml:13133 book.translate.xml:13443 -#: book.translate.xml:13667 +#: book.translate.xml:12719 book.translate.xml:13078 book.translate.xml:13388 +#: book.translate.xml:13612 msgid "Application Name" msgstr "應用程式名稱" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12775 book.translate.xml:13134 book.translate.xml:13444 -#: book.translate.xml:13668 +#: book.translate.xml:12720 book.translate.xml:13079 book.translate.xml:13389 +#: book.translate.xml:13613 msgid "Resources Needed" msgstr "所需資源" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12776 book.translate.xml:13135 book.translate.xml:13445 -#: book.translate.xml:13669 +#: book.translate.xml:12721 book.translate.xml:13080 book.translate.xml:13390 +#: book.translate.xml:13614 msgid "Installation from Ports" msgstr "自 Ports 安裝時間" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12777 book.translate.xml:17080 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:12722 book.translate.xml:17025 book.translate.xml:65256 msgid "Notes" msgstr "說明" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12783 +#: book.translate.xml:12728 msgid "<application>Firefox</application>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12784 book.translate.xml:12799 book.translate.xml:12807 +#: book.translate.xml:12729 book.translate.xml:12744 book.translate.xml:12752 msgid "medium" msgstr "中" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12785 book.translate.xml:12800 book.translate.xml:12808 -#: book.translate.xml:13144 book.translate.xml:13159 book.translate.xml:13166 -#: book.translate.xml:13483 book.translate.xml:13678 book.translate.xml:13685 -#: book.translate.xml:13692 +#: book.translate.xml:12730 book.translate.xml:12745 book.translate.xml:12753 +#: book.translate.xml:13089 book.translate.xml:13104 book.translate.xml:13111 +#: book.translate.xml:13428 book.translate.xml:13623 book.translate.xml:13630 +#: book.translate.xml:13637 msgid "heavy" msgstr "多" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12786 +#: book.translate.xml:12731 msgid "" "FreeBSD, <trademark class=\"registered\">Linux</trademark>, and localized " "versions are available" @@ -18667,59 +18558,59 @@ msgstr "" "有 FreeBSD 、 <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> 及在地化版本" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12791 +#: book.translate.xml:12736 msgid "<application>Opera</application>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12792 book.translate.xml:12793 book.translate.xml:13143 -#: book.translate.xml:13150 book.translate.xml:13151 book.translate.xml:13158 -#: book.translate.xml:13453 book.translate.xml:13454 book.translate.xml:13460 -#: book.translate.xml:13461 book.translate.xml:13467 book.translate.xml:13468 -#: book.translate.xml:13475 book.translate.xml:13476 book.translate.xml:13482 -#: book.translate.xml:13677 book.translate.xml:13684 book.translate.xml:13691 +#: book.translate.xml:12737 book.translate.xml:12738 book.translate.xml:13088 +#: book.translate.xml:13095 book.translate.xml:13096 book.translate.xml:13103 +#: book.translate.xml:13398 book.translate.xml:13399 book.translate.xml:13405 +#: book.translate.xml:13406 book.translate.xml:13412 book.translate.xml:13413 +#: book.translate.xml:13420 book.translate.xml:13421 book.translate.xml:13427 +#: book.translate.xml:13622 book.translate.xml:13629 book.translate.xml:13636 msgid "light" msgstr "少" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12794 +#: book.translate.xml:12739 msgid "" "FreeBSD and <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> versions are " "available" msgstr "有 FreeBSD 、 <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> 版本" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12798 +#: book.translate.xml:12743 msgid "<application>Konqueror</application>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12801 +#: book.translate.xml:12746 msgid "Requires <application>KDE</application> libraries" msgstr "需要 <application>KDE</application> 程式庫" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12806 +#: book.translate.xml:12751 msgid "<application>Chromium</application>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12809 +#: book.translate.xml:12754 msgid "Requires <application>Gtk+</application>" msgstr "需要 <application>Gtk+</application> 程式庫" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12816 +#: book.translate.xml:12761 msgid "Firefox" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:12818 +#: book.translate.xml:12763 msgid "<primary><application>Firefox</application></primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12822 +#: book.translate.xml:12767 msgid "" "<application>Firefox</application> is an open source browser that is fully " "ported to FreeBSD. It features a standards-compliant HTML display engine, " @@ -18733,20 +18624,20 @@ msgstr "" "<application>Mozilla</application> 的程式庫。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12829 +#: book.translate.xml:12774 msgid "" "To install the package of the latest release version of " "<application>Firefox</application>, type:" msgstr "要安裝最新釋出版本的 <application>Firefox</application> 套件可輸入:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12832 +#: book.translate.xml:12777 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install firefox</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12834 +#: book.translate.xml:12779 msgid "" "To instead install <application>Firefox</application> Extended Support " "Release (ESR) version, use:" @@ -18755,13 +18646,13 @@ msgstr "" "<application>Firefox</application>,可使用:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12837 +#: book.translate.xml:12782 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install firefox-esr</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12839 +#: book.translate.xml:12784 msgid "" "Localized versions are available in <package>www/firefox-i18n</package> and " "<package>www/firefox-esr-i18n</package>." @@ -18770,7 +18661,7 @@ msgstr "" "esr-i18n</package> 取得。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12843 +#: book.translate.xml:12788 msgid "" "The Ports Collection can instead be used to compile the desired version of " "<application>Firefox</application> from source code. This example builds " @@ -18782,7 +18673,7 @@ msgstr "" "<literal>firefox</literal> 可替換為 ESR 或在地化版本來安裝。" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12850 +#: book.translate.xml:12795 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/www/firefox</userinput>\n" @@ -18790,12 +18681,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:12854 +#: book.translate.xml:12799 msgid "Firefox and <trademark>Java</trademark> Plugin" msgstr "Firefox 與 <trademark>Java</trademark> 附加元件" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:12856 +#: book.translate.xml:12801 msgid "" "The installation of <application>Firefox</application> does not include " "<trademark>Java</trademark> support. However, <package>java/icedtea-web</" @@ -18807,7 +18698,7 @@ msgstr "" "元件來執行 Java applet,此附加元件可以用 Binary 套件安裝或者自 Port 編譯:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:12863 +#: book.translate.xml:12808 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/java/icedtea-web</userinput>\n" @@ -18815,12 +18706,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:12866 +#: book.translate.xml:12811 msgid "Keep the default configuration options when compiling the port." msgstr "編譯 Port 時使用預設設定選項。" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:12869 +#: book.translate.xml:12814 msgid "" "Once installed, start <application>firefox</application>, enter " "<literal>about:plugins</literal> in the location bar and press " @@ -18834,14 +18725,14 @@ msgstr "" "application> 附加元件應該會列在其中。" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:12876 +#: book.translate.xml:12821 msgid "" "If the browser is unable to find the plugin, each user will have to run the " "following command and relaunch the browser:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:12880 +#: book.translate.xml:12825 #, no-wrap msgid "" "<prompt>%</prompt> <userinput>ln -s /usr/local/lib/IcedTeaPlugin.so \\\n" @@ -18849,7 +18740,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:12886 +#: book.translate.xml:12831 msgid "" "Firefox and <trademark class=\"registered\">Adobe</trademark> <trademark " "class=\"registered\">Flash</trademark> Plugin" @@ -18858,12 +18749,12 @@ msgstr "" "class=\"registered\">Flash</trademark> 附加元件" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:12888 +#: book.translate.xml:12833 msgid "<primary>Flash</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:12892 +#: book.translate.xml:12837 msgid "" "A native <trademark class=\"registered\">Adobe</trademark> <trademark class=" "\"registered\">Flash</trademark> plugin is not available for FreeBSD. " @@ -18879,12 +18770,12 @@ msgstr "" "\"registered\">RealPlayer</trademark>。" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:12897 +#: book.translate.xml:12842 msgid "To install and enable this plugin, perform these steps:" msgstr "要安裝並開啟此附加元件,可執行以下步驟:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:12902 +#: book.translate.xml:12847 msgid "" "Install <package role=\"port\">www/nspluginwrapper</package> from the port. " "Due to licensing restrictions, a package is not available. This port " @@ -18895,7 +18786,7 @@ msgstr "" "linux_base-c6</package>。" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:12909 +#: book.translate.xml:12854 msgid "" "Install <package role=\"port\">www/linux-c6-flashplugin11</package> from the " "port. Due to licensing restrictions, a package is not available." @@ -18904,30 +18795,30 @@ msgstr "" "到授權條款的限制,該套件無 Binary 版本。" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:12915 +#: book.translate.xml:12860 msgid "Before the plugin is first used, each user must run:" msgstr "第一次使用附加元件前,每位使用者需要先執行:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:12918 +#: book.translate.xml:12863 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>nspluginwrapper -v -a -i</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:12920 +#: book.translate.xml:12865 msgid "" "When the plugin port has been updated and reinstalled, each user must run:" msgstr "當附加元件 Port 完成更新並且重新安裝後,每位使用者需要執行:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:12923 +#: book.translate.xml:12868 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>nspluginwrapper -v -a -u</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:12925 +#: book.translate.xml:12870 msgid "" "Start the browser, enter <literal>about:plugins</literal> in the location " "bar and press <keycap>Enter</keycap>. A list of all the currently available " @@ -18937,14 +18828,14 @@ msgstr "" "<keycap>Enter</keycap> 鍵,目前可用的附加元件清單中應會顯示該附加元件。" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:12935 +#: book.translate.xml:12880 msgid "" "Firefox and Swfdec <trademark class=\"registered\">Flash</trademark> Plugin" msgstr "" "Firefox 與 Swfdec <trademark class=\"registered\">Flash</trademark> 附加元件" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:12937 +#: book.translate.xml:12882 msgid "" "<application>Swfdec</application> is a decoder and renderer for <trademark " "class=\"registered\">Flash</trademark> animations. <application>Swfdec-" @@ -18954,25 +18845,25 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12943 book.translate.xml:13264 +#: book.translate.xml:12888 book.translate.xml:13209 msgid "To install the package:" msgstr "要安裝套件可:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:12945 +#: book.translate.xml:12890 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install swfdec-plugin</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:12947 +#: book.translate.xml:12892 msgid "" "If the package is not available, compile and install it from the Ports " "Collection:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:12950 +#: book.translate.xml:12895 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/www/swfdec-plugin</userinput>\n" @@ -18980,22 +18871,22 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:12953 +#: book.translate.xml:12898 msgid "Restart the browser to activate this plugin." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12958 +#: book.translate.xml:12903 msgid "Opera" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:12960 +#: book.translate.xml:12905 msgid "<primary><application>Opera</application></primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12964 +#: book.translate.xml:12909 msgid "" "<application>Opera</application> is a full-featured and standards-compliant " "browser which is still lightweight and fast. It comes with a built-in mail " @@ -19009,7 +18900,7 @@ msgstr "" "\">Linux</trademark> 模擬模式下執行的版本。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12971 +#: book.translate.xml:12916 msgid "" "This command installs the package of the FreeBSD version of " "<application>Opera</application>. Replace <literal>opera</literal> with " @@ -19021,20 +18912,20 @@ msgstr "" "\"registered\">Linux</trademark> 版本。" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12976 +#: book.translate.xml:12921 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install opera</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12978 +#: book.translate.xml:12923 msgid "" "Alternately, install either version through the Ports Collection. This " "example compiles the native version:" msgstr "或者,可安裝 Ports 套件集中的版本,以下範例會編譯原生的版本。" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12981 +#: book.translate.xml:12926 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/www/opera</userinput>\n" @@ -19042,7 +18933,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12984 +#: book.translate.xml:12929 msgid "" "To install the <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> version, " "substitute <literal>linux-opera</literal> in place of <literal>opera</" @@ -19052,7 +18943,7 @@ msgstr "" "<literal>opera</literal> 為 <literal>linux-opera</literal>。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12988 +#: book.translate.xml:12933 msgid "" "To install <trademark class=\"registered\">Adobe</trademark> <trademark " "class=\"registered\">Flash</trademark> plugin support, first compile the " @@ -19068,7 +18959,7 @@ msgstr "" "package>。以下範例示範編譯 Port 中的這兩個應用程式。" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12994 +#: book.translate.xml:12939 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/www/linux-c6-flashplugin11</userinput>\n" @@ -19078,7 +18969,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12999 +#: book.translate.xml:12944 msgid "" "Once installed, check the presence of the plugin by starting the browser, " "entering <literal>opera:plugins</literal> in the location bar and pressing " @@ -19090,7 +18981,7 @@ msgstr "" "附加元件。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13005 +#: book.translate.xml:12950 msgid "" "To add the <application><trademark>Java</trademark></application> plugin, " "follow the instructions in <xref linkend=\"moz-java-plugin\"/>." @@ -19099,17 +18990,17 @@ msgstr "" "照 <xref linkend=\"moz-java-plugin\"/> 中的指示。" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13010 +#: book.translate.xml:12955 msgid "Konqueror" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13012 +#: book.translate.xml:12957 msgid "<primary><application>Konqueror</application></primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13016 +#: book.translate.xml:12961 msgid "" "<application>Konqueror</application> is more than a web browser as it is " "also a file manager and a multimedia viewer. It is included in the " @@ -19120,7 +19011,7 @@ msgstr "" "中。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13021 +#: book.translate.xml:12966 msgid "" "<application>Konqueror</application> supports WebKit as well as its own " "KHTML. WebKit is a rendering engine used by many modern browsers including " @@ -19134,7 +19025,7 @@ msgstr "" "kwebkitpart</package> 套件或 Port。此範例示範使用 Port 編譯:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13028 +#: book.translate.xml:12973 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/www/kwebkitpart</userinput>\n" @@ -19142,7 +19033,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13031 +#: book.translate.xml:12976 msgid "" "To enable WebKit within <application>Konqueror</application>, click " "<quote>Settings</quote>, <quote>Configure Konqueror</quote>. In the " @@ -19156,7 +19047,7 @@ msgstr "" "quote> 旁的下拉示選單並變更 <quote>KHTML</quote> 為 <quote>WebKit</quote>。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13039 +#: book.translate.xml:12984 msgid "" "<application>Konqueror</application> also supports <application><trademark " "class=\"registered\">Flash</trademark></application>. A <quote>How To</" @@ -19173,17 +19064,17 @@ msgstr "" "howtos/konqueror-flash.php</uri>。" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13046 +#: book.translate.xml:12991 msgid "Chromium" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13048 +#: book.translate.xml:12993 msgid "<primary><application>Chromium</application></primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13052 +#: book.translate.xml:12997 msgid "" "<application>Chromium</application> is an open source browser project that " "aims to build a safer, faster, and more stable web browsing experience. " @@ -19193,26 +19084,26 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13060 +#: book.translate.xml:13005 msgid "" "<application>Chromium</application> can be installed as a package by typing:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13063 +#: book.translate.xml:13008 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install chromium</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13065 +#: book.translate.xml:13010 msgid "" "Alternatively, <application>Chromium</application> can be compiled from " "source using the Ports Collection:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13068 +#: book.translate.xml:13013 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/www/chromium</userinput>\n" @@ -19220,7 +19111,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:13072 +#: book.translate.xml:13017 msgid "" "The executable for <application>Chromium</application> is <filename>/usr/" "local/bin/chrome</filename>, not <filename>/usr/local/bin/chromium</" @@ -19228,12 +19119,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:13078 +#: book.translate.xml:13023 msgid "Chromium and <trademark>Java</trademark> Plugin" msgstr "Chromium 與 <trademark>Java</trademark> 附加元件" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:13080 +#: book.translate.xml:13025 msgid "" "The installation of <application>Chromium</application> does not include " "<trademark>Java</trademark> support. To install <trademark>Java</trademark> " @@ -19242,7 +19133,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:13085 +#: book.translate.xml:13030 msgid "" "Once <trademark>Java</trademark> support is installed, start " "<application>Chromium</application> and enter <literal>about:plugins</" @@ -19251,14 +19142,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:13091 +#: book.translate.xml:13036 msgid "" "If <application>Chromium</application> does not display the IcedTea-Web " "plugin, run the following commands and restart the web browser:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:13095 +#: book.translate.xml:13040 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir -p /usr/local/share/chromium/plugins\n" @@ -19267,7 +19158,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:13101 +#: book.translate.xml:13046 msgid "" "Chromium and <trademark class=\"registered\">Adobe</trademark> <trademark " "class=\"registered\">Flash</trademark> Plugin" @@ -19276,7 +19167,7 @@ msgstr "" "class=\"registered\">Flash</trademark> 附加元件" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:13103 +#: book.translate.xml:13048 msgid "" "Configuring <application>Chromium</application> and <trademark class=" "\"registered\">Adobe</trademark> <trademark class=\"registered\">Flash</" @@ -19287,12 +19178,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:13114 +#: book.translate.xml:13059 msgid "Productivity" msgstr "辦工工具" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:13116 +#: book.translate.xml:13061 msgid "" "When it comes to productivity, new users often look for an office suite or " "an easy-to-use word processor. While some <link linkend=\"x11-wm\">desktop " @@ -19308,7 +19199,7 @@ msgstr "" "型化文件處理程式。" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:13124 +#: book.translate.xml:13069 msgid "" "This section demonstrates how to install the following popular productivity " "software and indicates if the application is resource-heavy, takes time to " @@ -19318,52 +19209,52 @@ msgstr "" "譯的時間或者是否有其他主要相依套件。" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13136 book.translate.xml:13446 book.translate.xml:13670 +#: book.translate.xml:13081 book.translate.xml:13391 book.translate.xml:13615 msgid "Major Dependencies" msgstr "主要相依套件" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13142 +#: book.translate.xml:13087 msgid "<application>Calligra</application>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13145 book.translate.xml:13484 book.translate.xml:13693 +#: book.translate.xml:13090 book.translate.xml:13429 book.translate.xml:13638 msgid "<application>KDE</application>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13149 +#: book.translate.xml:13094 msgid "<application>AbiWord</application>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13152 book.translate.xml:13469 +#: book.translate.xml:13097 book.translate.xml:13414 msgid "<application>Gtk+</application> or <application>GNOME</application>" msgstr "<application>Gtk+</application> 或 <application>GNOME</application>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13157 +#: book.translate.xml:13102 msgid "<application>The Gimp</application>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13160 book.translate.xml:13477 +#: book.translate.xml:13105 book.translate.xml:13422 msgid "<application>Gtk+</application>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13164 +#: book.translate.xml:13109 msgid "<application>Apache OpenOffice</application>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13167 book.translate.xml:13175 +#: book.translate.xml:13112 book.translate.xml:13120 msgid "huge" msgstr "非常多" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13168 +#: book.translate.xml:13113 msgid "" "<application><trademark>JDK</trademark></application> and " "<application>Mozilla</application>" @@ -19372,17 +19263,17 @@ msgstr "" "<application>Mozilla</application>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13173 +#: book.translate.xml:13118 msgid "<application>LibreOffice</application>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13174 +#: book.translate.xml:13119 msgid "somewhat heavy" msgstr "有點多" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13176 +#: book.translate.xml:13121 msgid "" "<application>Gtk+</application>, or <application>KDE</application>/ " "<application>GNOME</application>, or <application><trademark>JDK</" @@ -19393,24 +19284,24 @@ msgstr "" "application>" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13186 +#: book.translate.xml:13131 msgid "Calligra" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13188 +#: book.translate.xml:13133 msgid "<primary><application>Calligra</application></primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13191 +#: book.translate.xml:13136 msgid "" "<primary>office suite</primary> <secondary><application>Calligra</" "application></secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13196 +#: book.translate.xml:13141 msgid "" "The KDE desktop environment includes an office suite which can be installed " "separately from <application>KDE</application>. <application>Calligra</" @@ -19422,25 +19313,25 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13207 +#: book.translate.xml:13152 msgid "" "In FreeBSD, <package>editors/calligra</package> can be installed as a " "package or a port. To install the package:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13211 +#: book.translate.xml:13156 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install calligra</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13213 +#: book.translate.xml:13158 msgid "If the package is not available, use the Ports Collection instead:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13216 +#: book.translate.xml:13161 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/editors/calligra</userinput>\n" @@ -19448,17 +19339,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13221 +#: book.translate.xml:13166 msgid "AbiWord" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13223 +#: book.translate.xml:13168 msgid "<primary><application>AbiWord</application></primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13227 +#: book.translate.xml:13172 msgid "" "<application>AbiWord</application> is a free word processing program similar " "in look and feel to <application><trademark class=\"registered\">Microsoft</" @@ -19470,7 +19361,7 @@ msgstr "" "application>。 它非常快速,包含了許多功能而且非常容易上手。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13232 +#: book.translate.xml:13177 msgid "" "<application>AbiWord</application> can import or export many file formats, " "including some proprietary ones like <trademark class=\"registered" @@ -19481,26 +19372,26 @@ msgstr "" "<filename>.rtf</filename> 格式。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13236 +#: book.translate.xml:13181 msgid "To install the <application>AbiWord</application> package:" msgstr "" "要安裝 <application>AbiWord</application> Binary 套件,可使用下列指令:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13239 +#: book.translate.xml:13184 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install abiword</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13241 +#: book.translate.xml:13186 msgid "" "If the package is not available, it can be compiled from the Ports " "Collection:" msgstr "若沒有 Binary 套件版本,也可以從 Ports 套件集中編譯安裝:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13244 +#: book.translate.xml:13189 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/editors/abiword</userinput>\n" @@ -19508,17 +19399,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13249 +#: book.translate.xml:13194 msgid "The GIMP" msgstr "The GIMP" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13251 +#: book.translate.xml:13196 msgid "<primary><application>The GIMP</application></primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13255 +#: book.translate.xml:13200 msgid "" "For image authoring or picture retouching, <application>The GIMP</" "application> provides a sophisticated image manipulation program. It can be " @@ -19533,18 +19424,18 @@ msgstr "" "可以讀寫許多檔案格式。 它也支援掃描器和手寫板。" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13266 +#: book.translate.xml:13211 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install gimp</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13268 +#: book.translate.xml:13213 msgid "Alternately, use the Ports Collection:" msgstr "或使用 Ports 套件集安裝:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13270 +#: book.translate.xml:13215 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/graphics/gimp</userinput>\n" @@ -19552,7 +19443,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13273 +#: book.translate.xml:13218 msgid "" "The graphics category (<link xlink:href=\"http://www.FreeBSD.org/ports/" "graphics.html\">freebsd.org/ports/graphics.html</link>) of the Ports " @@ -19564,24 +19455,24 @@ msgstr "" "<application>GIMP</application> 相關的附加元件,說明檔及使用手冊。" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13281 +#: book.translate.xml:13226 msgid "Apache OpenOffice" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13283 +#: book.translate.xml:13228 msgid "<primary> <application>Apache OpenOffice</application> </primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13288 +#: book.translate.xml:13233 msgid "" "<primary>office suite</primary> <secondary> <application>Apache OpenOffice</" "application> </secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13295 +#: book.translate.xml:13240 msgid "" "<application>Apache OpenOffice</application> is an open source office suite " "which is developed under the wing of the Apache Software Foundation's " @@ -19599,7 +19490,7 @@ msgstr "" "同語言的使用者介面、拼字檢查和字典。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13306 +#: book.translate.xml:13251 msgid "" "The word processor of <application>Apache OpenOffice</application> uses a " "native XML file format for increased portability and flexibility. The " @@ -19627,18 +19518,18 @@ msgstr "" "freebsd/</link>。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13317 +#: book.translate.xml:13262 msgid "To install the <application>Apache OpenOffice</application> package:" msgstr "要安裝 <application>Apache OpenOffice</application> 套件:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13320 +#: book.translate.xml:13265 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install apache-openoffice</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13322 +#: book.translate.xml:13267 msgid "" "Once the package is installed, type the following command to launch " "<application>Apache OpenOffice</application>:" @@ -19647,13 +19538,13 @@ msgstr "" "OpenOffice</application>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13325 +#: book.translate.xml:13270 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>openoffice-<replaceable>X.Y.Z</replaceable></userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13327 +#: book.translate.xml:13272 msgid "" "where <replaceable>X.Y.Z</replaceable> is the version number of the " "installed version of <application>Apache OpenOffice</application>. The first " @@ -19667,7 +19558,7 @@ msgstr "" "<filename>.openoffice.org</filename> 資料夾。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13335 +#: book.translate.xml:13280 msgid "" "If the desired <application>Apache OpenOffice</application> package is not " "available, compiling the port is still an option. However, this requires a " @@ -19677,7 +19568,7 @@ msgstr "" "從 Port 編譯。 不過必須注意:編譯的過程會需要大量的磁碟空間與時間:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13340 +#: book.translate.xml:13285 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/editors/openoffice-4</userinput>\n" @@ -19685,18 +19576,18 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:13344 +#: book.translate.xml:13289 msgid "To build a localized version, replace the previous command with:" msgstr "如果想要編譯在地化的版本,將前面的指令替換成為:" #. (itstool) path: note/screen -#: book.translate.xml:13347 +#: book.translate.xml:13292 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make LOCALIZED_LANG=<replaceable>your_language</replaceable> install clean</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:13349 +#: book.translate.xml:13294 msgid "" "Replace <replaceable>your_language</replaceable> with the correct language " "ISO-code. A list of supported language codes is available in <filename>files/" @@ -19707,24 +19598,24 @@ msgstr "" "錄。" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13359 +#: book.translate.xml:13304 msgid "LibreOffice" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13361 +#: book.translate.xml:13306 msgid "<primary><application>LibreOffice</application></primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13364 +#: book.translate.xml:13309 msgid "" "<primary>office suite</primary> <secondary><application>LibreOffice</" "application></secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13369 +#: book.translate.xml:13314 msgid "" "<application>LibreOffice</application> is a free software office suite " "developed by <link xlink:href=\"http://www.documentfoundation.org/" @@ -19739,7 +19630,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13382 +#: book.translate.xml:13327 msgid "" "The word processor of <application>LibreOffice</application> uses a native " "XML file format for increased portability and flexibility. The spreadsheet " @@ -19753,20 +19644,20 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13392 +#: book.translate.xml:13337 msgid "" "To install the English version of the <application>LibreOffice</application> " "package:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13395 +#: book.translate.xml:13340 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install libreoffice</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13397 +#: book.translate.xml:13342 msgid "" "The editors category (<link xlink:href=\"http://www.FreeBSD.org/ports/" "editors.html\">freebsd.org/ports/editors.html</link>) of the Ports " @@ -19776,27 +19667,27 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13403 +#: book.translate.xml:13348 msgid "" "Once the package is installed, type the following command to run " "<application>LibreOffice</application>:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13406 +#: book.translate.xml:13351 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>libreoffice</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13408 +#: book.translate.xml:13353 msgid "" "During the first launch, some questions will be asked and a <filename>." "libreoffice</filename> folder will be created in the user's home directory." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13412 +#: book.translate.xml:13357 msgid "" "If the desired <application>LibreOffice</application> package is not " "available, compiling the port is still an option. However, this requires a " @@ -19805,7 +19696,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13418 +#: book.translate.xml:13363 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/editors/libreoffice</userinput>\n" @@ -19813,7 +19704,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:13422 +#: book.translate.xml:13367 msgid "" "To build a localized version, <command>cd</command> into the port directory " "of the desired language. Supported languages can be found in the editors " @@ -19822,12 +19713,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:13432 +#: book.translate.xml:13377 msgid "Document Viewers" msgstr "文件閱覽程式" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:13434 +#: book.translate.xml:13379 msgid "" "Some new document formats have gained popularity since the advent of " "<trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> and the viewers they " @@ -19836,58 +19727,58 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13452 +#: book.translate.xml:13397 msgid "<application>Xpdf</application>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13455 +#: book.translate.xml:13400 msgid "<application>FreeType</application>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13459 book.translate.xml:13524 +#: book.translate.xml:13404 book.translate.xml:13469 msgid "<application>gv</application>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13462 +#: book.translate.xml:13407 msgid "<application>Xaw3d</application>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13466 +#: book.translate.xml:13411 msgid "<application>Geeqie</application>" msgstr "<application>Geeqie</application>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13474 +#: book.translate.xml:13419 msgid "<application>ePDFView</application>" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13481 +#: book.translate.xml:13426 msgid "<application>Okular</application>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13491 +#: book.translate.xml:13436 msgid "Xpdf" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13493 +#: book.translate.xml:13438 msgid "<primary><application>Xpdf</application></primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13496 book.translate.xml:13529 book.translate.xml:13595 +#: book.translate.xml:13441 book.translate.xml:13474 book.translate.xml:13540 msgid "<primary>PDF</primary> <secondary>viewing</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13501 +#: book.translate.xml:13446 msgid "" "For users that prefer a small FreeBSD PDF viewer, <application>Xpdf</" "application> provides a light-weight and efficient viewer which requires few " @@ -19899,24 +19790,24 @@ msgstr "" "準的 X 字型且不需要額外的工具包(Toolkit)。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13507 +#: book.translate.xml:13452 msgid "To install the <application>Xpdf</application> package:" msgstr "安裝 <application>Xpdf</application> 套件:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13510 +#: book.translate.xml:13455 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install xpdf</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13512 book.translate.xml:13582 book.translate.xml:13727 -#: book.translate.xml:13761 book.translate.xml:13794 +#: book.translate.xml:13457 book.translate.xml:13527 book.translate.xml:13672 +#: book.translate.xml:13706 book.translate.xml:13739 msgid "If the package is not available, use the Ports Collection:" msgstr "若沒有可用的套件版本,可使用 Ports 套件集安裝:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13515 +#: book.translate.xml:13460 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/graphics/xpdf</userinput>\n" @@ -19924,24 +19815,24 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13518 +#: book.translate.xml:13463 msgid "" "Once the installation is complete, launch <command>xpdf</command> and use " "the right mouse button to activate the menu." msgstr "完成安裝後,執行 <command>xpdf</command> 並使用滑鼠右鍵開啟選單。" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13526 +#: book.translate.xml:13471 msgid "<primary><application>gv</application></primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13533 +#: book.translate.xml:13478 msgid "<primary>PostScript</primary> <secondary>viewing</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13538 +#: book.translate.xml:13483 msgid "" "<application>gv</application> is a <trademark class=\"registered" "\">PostScript</trademark> and PDF viewer. It is based on " @@ -19959,23 +19850,23 @@ msgstr "" "可以從鍵盤或滑鼠來完成。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13547 +#: book.translate.xml:13492 msgid "To install <application>gv</application> as a package:" msgstr "安裝 <application>gv</application> 套件:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13550 +#: book.translate.xml:13495 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install gv</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13552 book.translate.xml:13614 book.translate.xml:13644 +#: book.translate.xml:13497 book.translate.xml:13559 book.translate.xml:13589 msgid "If a package is unavailable, use the Ports Collection:" msgstr "若沒有可用的套件版本,可使用 Ports 套件集安裝:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13555 +#: book.translate.xml:13500 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/print/gv</userinput>\n" @@ -19983,17 +19874,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13560 +#: book.translate.xml:13505 msgid "Geeqie" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13562 +#: book.translate.xml:13507 msgid "<primary><application>Geeqie</application></primary>" msgstr "<primary><application>Geeqie</application></primary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13566 +#: book.translate.xml:13511 msgid "" "<application>Geeqie</application> is a fork from the unmaintained " "<application>GQView</application> project, in an effort to move development " @@ -20012,18 +19903,18 @@ msgstr "" "用全螢幕閱覽以及國際化。" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13577 +#: book.translate.xml:13522 msgid "To install the <application>Geeqie</application> package:" msgstr "安裝 <application>Geeqie</application> 套件:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13580 +#: book.translate.xml:13525 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install geeqie</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13585 +#: book.translate.xml:13530 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/graphics/geeqie</userinput>\n" @@ -20031, |