aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/zh_TW.UTF-8/books
diff options
context:
space:
mode:
authorRuey-Cherng Yu <rcyu@FreeBSD.org>2017-10-26 15:25:09 +0000
committerRuey-Cherng Yu <rcyu@FreeBSD.org>2017-10-26 15:25:09 +0000
commit80948306cf74f600733b979f781692a035228572 (patch)
tree80dd5bfcfe460b83574fd2bac9b9675da5040307 /zh_TW.UTF-8/books
parentd412445c038500bd27cbd93499901282dc3f154b (diff)
downloaddoc-80948306cf74f600733b979f781692a035228572.tar.gz
doc-80948306cf74f600733b979f781692a035228572.zip
- Update po file with newest handbook document.
- Translated following chaptors or sectors: 28.7. Domain Name System (DNS) 28.8. Apache HTTP Server 28.9. File Transfer Protocol (FTP) 28.10. File and Print Services for Microsoft® Windows® Clients (Samba) 28.11. Clock Synchronization with NTP 29.1. Synopsis 29.2. Firewall Concepts Submitted by: cwlin@gmail.com Differential Revision: https://reviews.freebsd.org/D12756
Notes
Notes: svn path=/head/; revision=51147
Diffstat (limited to 'zh_TW.UTF-8/books')
-rw-r--r--zh_TW.UTF-8/books/handbook/book.xml2503
-rw-r--r--zh_TW.UTF-8/books/handbook/zh_TW.po25362
2 files changed, 13291 insertions, 14574 deletions
diff --git a/zh_TW.UTF-8/books/handbook/book.xml b/zh_TW.UTF-8/books/handbook/book.xml
index 99017642e8..69ee9389f8 100644
--- a/zh_TW.UTF-8/books/handbook/book.xml
+++ b/zh_TW.UTF-8/books/handbook/book.xml
@@ -22,6 +22,7 @@
<!ENTITY pgpkey.acm SYSTEM "acm.key">
<!ENTITY pgpkey.adamw SYSTEM "adamw.key">
<!ENTITY pgpkey.adrian SYSTEM "adrian.key">
+<!ENTITY pgpkey.adridg SYSTEM "adridg.key">
<!ENTITY pgpkey.ae SYSTEM "ae.key">
<!ENTITY pgpkey.ahze SYSTEM "ahze.key">
<!ENTITY pgpkey.ak SYSTEM "ak.key">
@@ -72,6 +73,7 @@
<!ENTITY pgpkey.bf SYSTEM "bf.key">
<!ENTITY pgpkey.bhaga SYSTEM "bhaga.key">
<!ENTITY pgpkey.bhd SYSTEM "bhd.key">
+<!ENTITY pgpkey.bhughes SYSTEM "bhughes.key">
<!ENTITY pgpkey.billf SYSTEM "billf.key">
<!ENTITY pgpkey.bjk SYSTEM "bjk.key">
<!ENTITY pgpkey.bk SYSTEM "bk.key">
@@ -101,6 +103,7 @@
<!ENTITY pgpkey.ceri SYSTEM "ceri.key">
<!ENTITY pgpkey.cherry SYSTEM "cherry.key">
<!ENTITY pgpkey.chinsan SYSTEM "chinsan.key">
+<!ENTITY pgpkey.chuck SYSTEM "chuck.key">
<!ENTITY pgpkey.cjc SYSTEM "cjc.key">
<!ENTITY pgpkey.cjh SYSTEM "cjh.key">
<!ENTITY pgpkey.clement SYSTEM "clement.key">
@@ -131,6 +134,7 @@
<!ENTITY pgpkey.db SYSTEM "db.key">
<!ENTITY pgpkey.dbaio SYSTEM "dbaio.key">
<!ENTITY pgpkey.dbn SYSTEM "dbn.key">
+<!ENTITY pgpkey.dch SYSTEM "dch.key">
<!ENTITY pgpkey.dchagin SYSTEM "dchagin.key">
<!ENTITY pgpkey.dcs SYSTEM "dcs.key">
<!ENTITY pgpkey.dd SYSTEM "dd.key">
@@ -176,6 +180,7 @@
<!ENTITY pgpkey.fluffy SYSTEM "fluffy.key">
<!ENTITY pgpkey.flz SYSTEM "flz.key">
<!ENTITY pgpkey.foxfair SYSTEM "foxfair.key">
+<!ENTITY pgpkey.fsu SYSTEM "fsu.key">
<!ENTITY pgpkey.gabor SYSTEM "gabor.key">
<!ENTITY pgpkey.gad SYSTEM "gad.key">
<!ENTITY pgpkey.gahr SYSTEM "gahr.key">
@@ -270,9 +275,11 @@
<!ENTITY pgpkey.ken SYSTEM "ken.key">
<!ENTITY pgpkey.kensmith SYSTEM "kensmith.key">
<!ENTITY pgpkey.keramida SYSTEM "keramida.key">
+<!ENTITY pgpkey.kevans SYSTEM "kevans.key">
<!ENTITY pgpkey.kevlo SYSTEM "kevlo.key">
<!ENTITY pgpkey.keymaster SYSTEM "keymaster.key">
<!ENTITY pgpkey.kib SYSTEM "kib.key">
+<!ENTITY pgpkey.kibab SYSTEM "kibab.key">
<!ENTITY pgpkey.kmoore SYSTEM "kmoore.key">
<!ENTITY pgpkey.knu SYSTEM "knu.key">
<!ENTITY pgpkey.koitsu SYSTEM "koitsu.key">
@@ -288,6 +295,7 @@
<!ENTITY pgpkey.le SYSTEM "le.key">
<!ENTITY pgpkey.leeym SYSTEM "leeym.key">
<!ENTITY pgpkey.ler SYSTEM "ler.key">
+<!ENTITY pgpkey.leres SYSTEM "leres.key">
<!ENTITY pgpkey.lesi SYSTEM "lesi.key">
<!ENTITY pgpkey.lev SYSTEM "lev.key">
<!ENTITY pgpkey.lidl SYSTEM "lidl.key">
@@ -345,6 +353,7 @@
<!ENTITY pgpkey.miwi SYSTEM "miwi.key">
<!ENTITY pgpkey.mizhka SYSTEM "mizhka.key">
<!ENTITY pgpkey.mjg SYSTEM "mjg.key">
+<!ENTITY pgpkey.mjoras SYSTEM "mjoras.key">
<!ENTITY pgpkey.mlaier SYSTEM "mlaier.key">
<!ENTITY pgpkey.mm SYSTEM "mm.key">
<!ENTITY pgpkey.mmel SYSTEM "mmel.key">
@@ -357,6 +366,7 @@
<!ENTITY pgpkey.murray SYSTEM "murray.key">
<!ENTITY pgpkey.mux SYSTEM "mux.key">
<!ENTITY pgpkey.mva SYSTEM "mva.key">
+<!ENTITY pgpkey.mw SYSTEM "mw.key">
<!ENTITY pgpkey.mwlucas SYSTEM "mwlucas.key">
<!ENTITY pgpkey.naddy SYSTEM "naddy.key">
<!ENTITY pgpkey.nate SYSTEM "nate.key">
@@ -406,6 +416,7 @@
<!ENTITY pgpkey.pho SYSTEM "pho.key">
<!ENTITY pgpkey.pi SYSTEM "pi.key">
<!ENTITY pgpkey.pirzyk SYSTEM "pirzyk.key">
+<!ENTITY pgpkey.pizzamig SYSTEM "pizzamig.key">
<!ENTITY pgpkey.pjd SYSTEM "pjd.key">
<!ENTITY pgpkey.pkelsey SYSTEM "pkelsey.key">
<!ENTITY pgpkey.plosher SYSTEM "plosher.key">
@@ -428,6 +439,7 @@
<!ENTITY pgpkey.riggs SYSTEM "riggs.key">
<!ENTITY pgpkey.rik SYSTEM "rik.key">
<!ENTITY pgpkey.rink SYSTEM "rink.key">
+<!ENTITY pgpkey.rlibby SYSTEM "rlibby.key">
<!ENTITY pgpkey.rm SYSTEM "rm.key">
<!ENTITY pgpkey.rmacklem SYSTEM "rmacklem.key">
<!ENTITY pgpkey.rmh SYSTEM "rmh.key">
@@ -515,6 +527,7 @@
<!ENTITY pgpkey.twinterg SYSTEM "twinterg.key">
<!ENTITY pgpkey.tz SYSTEM "tz.key">
<!ENTITY pgpkey.ue SYSTEM "ue.key">
+<!ENTITY pgpkey.ultima SYSTEM "ultima.key">
<!ENTITY pgpkey.ume SYSTEM "ume.key">
<!ENTITY pgpkey.ups SYSTEM "ups.key">
<!ENTITY pgpkey.uqs SYSTEM "uqs.key">
@@ -544,6 +557,7 @@
<!ENTITY pgpkey.wxs SYSTEM "wxs.key">
<!ENTITY pgpkey.xmj SYSTEM "xmj.key">
<!ENTITY pgpkey.xride SYSTEM "xride.key">
+<!ENTITY pgpkey.ygy SYSTEM "ygy.key">
<!ENTITY pgpkey.yoichi SYSTEM "yoichi.key">
<!ENTITY pgpkey.yongari SYSTEM "yongari.key">
<!ENTITY pgpkey.yzlin SYSTEM "yzlin.key">
@@ -612,16 +626,25 @@
$FreeBSD$
-->]>
-<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="zh_TW">
+<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" version="5.0" xml:lang="zh_TW">
<info>
+ <its:rules xmlns:db="http://docbook.org/ns/docbook" version="1.0">
+
+ <its:translateRule translate="no" selector="//db:programlisting[@role='pgpfingerprint']"/>
+
+ <its:translateRule translate="no" selector="//db:programlisting[@role='pgpkey']"/>
+
+ <its:translateRule translate="no" selector="//db:sect2[starts-with(@xml:id,'pgpkey-')]"/>
+ </its:rules>
+
<title>FreeBSD 使用手冊</title>
<author><orgname>FreeBSD 文件計劃</orgname></author>
- <pubdate xml:lang="en">$FreeBSD$</pubdate>
+ <pubdate its:translate="no">$FreeBSD$</pubdate>
- <releaseinfo xml:lang="en">$FreeBSD$</releaseinfo>
+ <releaseinfo its:translate="no">$FreeBSD$</releaseinfo>
<copyright xml:lang="en">
<year>1995</year>
@@ -724,9 +747,9 @@
</legalnotice>
<abstract>
- <para>歡迎使用 FreeBSD! 本使用手冊涵蓋範圍包括了 <emphasis>FreeBSD 11.0-RELEASE</emphasis>, <emphasis>FreeBSD 10.3-RELEASE</emphasis> 以及 <emphasis>FreeBSD 9.3-RELEASE</emphasis> 的安裝與平日操作的說明。 這份使用手冊是很多人的集體創作,而且仍然『持續不斷』的進行中,因此部份章節可能尚未仍未完成,如果您有興趣協助本計畫的話,請寄電子郵件至 <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-doc">FreeBSD 文件專案郵遞論壇</link>。</para>
+ <para>歡迎使用 FreeBSD! 本使用手冊涵蓋範圍包括了 <emphasis>FreeBSD 11.1-RELEASE</emphasis>, <emphasis>FreeBSD 11.0-RELEASE</emphasis> 與 <emphasis>FreeBSD 10.4-RELEASE</emphasis> 的安裝與平日操作的說明。 這份使用手冊是很多人的集體創作,而且仍然『持續不斷』的進行中,因此部份章節可能尚未仍未完成,如果您有興趣協助本計畫的話,請寄電子郵件至 <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-doc">FreeBSD 文件專案郵遞論壇</link>。</para>
- <para>在 <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/">FreeBSD 網站</link> 可以找到本文件的最新版本,舊版文件可從 <uri xlink:href="http://docs.FreeBSD.org/doc/">http://docs.FreeBSD.org/doc/</uri> 取得。本文件也提供各種格式與不同壓縮方式的版本可自 <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">FreeBSD FTP 伺服器</link> 或是其中一個 <link linkend="mirrors-ftp">鏡像網站</link> 下載。 列印出來的實體書面資料可在 <link xlink:href="http://www.freebsdmall.com/">FreeBSD 商城</link> 購買。 此外,您可在 <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/search/index.html">搜尋頁面</link> 中搜尋本文件或其他文件的資料。</para>
+ <para>在 <link xlink:href="https://www.FreeBSD.org/">FreeBSD 網站</link> 可以找到本文件的最新版本,舊版文件可從 <uri xlink:href="https://docs.FreeBSD.org/doc/">https://docs.FreeBSD.org/doc/</uri> 取得。本文件也提供各種格式與不同壓縮方式的版本可自 <link xlink:href="https://download.freebsd.org/ftp/doc/">FreeBSD FTP 伺服器</link> 或是其中一個 <link linkend="mirrors-ftp">鏡像網站</link> 下載。 列印出來的實體書面資料可在 <link xlink:href="http://www.freebsdmall.com/">FreeBSD 商城</link> 購買。 此外,您可在 <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/search/index.html">搜尋頁面</link> 中搜尋本文件或其他文件的資料。</para>
</abstract>
</info>
@@ -1346,7 +1369,7 @@
<indexterm xml:lang="en"><primary>4.4BSD-Lite</primary></indexterm>
- <para>FreeBSD 是一個從 4.4BSD-Lite 衍生出而能在以 Intel (x86 與 <trademark class="registered">Itanium</trademark>), AMD64, Sun <trademark class="registered">UltraSPARC</trademark> 為基礎的電腦上執行的作業系統。同時,移植到其他平台的工作也在進行中。 對於本計劃歷史的介紹,請看 <link linkend="history">FreeBSD 歷史</link>, 對於 FreeBSD 的最新版本介紹,請看 <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/releases">最新的發行版</link>。 若打算對於 FreeBSD 計劃有所貢獻的話 (程式碼、硬體、經費), 請看 <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/zh_TW.UTF-8/articles/contributing/index.html">如何對 FreeBSD 貢獻</link>。</para>
+ <para>FreeBSD 是一個從 4.4BSD-Lite 衍生出而能在以 Intel (x86 與 <trademark class="registered">Itanium</trademark>), AMD64, <trademark class="registered">ARM</trademark>, Sun <trademark class="registered">UltraSPARC</trademark> 為基礎的電腦上執行的作業系統。同時,移植到其他平台的工作也在進行中。 對於本計劃歷史的介紹,請看 <link linkend="history">FreeBSD 歷史</link>, 對於 FreeBSD 的最新版本介紹,請看 <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/releases">最新的發行版</link>。 若打算對於 FreeBSD 計劃有所貢獻的話 (程式碼、硬體、經費), 請看 <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/zh_TW.UTF-8/articles/contributing/index.html">如何對 FreeBSD 貢獻</link>。</para>
<sect2 xml:id="os-overview">
<title>FreeBSD 能做什麼?</title>
@@ -1623,13 +1646,9 @@
</listitem>
<listitem>
- <para xml:lang="en"><link xlink:href="http://www.sandvine.com/">Sandvine</link>
- <indexterm xml:lang="en">
+ <para><link xlink:href="http://www.sandvine.com/">Sandvine</link> <indexterm>
<primary>Sandvine</primary>
- </indexterm> - Sandvine uses FreeBSD as the basis of their
- high performance real-time network processing platforms
- that make up their intelligent network policy control
- products.</para>
+ </indexterm> - Sandvine 使用 FreeBSD 作為它的高性能即時網路處理平台的基礎來建立它們的智慧網路策略控制產品。</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -1732,7 +1751,7 @@
</listitem>
<listitem>
- <para><link xlink:href="http://www.pcbsd.org/">TrueOS</link> <indexterm>
+ <para><link xlink:href="https://www.trueos.org">TrueOS</link> <indexterm>
<primary>TrueOS</primary>
</indexterm> - 訂製版本的 FreeBSD,裝備了給桌面使用者使用的圖型化工具來展示 FreeBSD 強大的功能給所有使用者,專門設計來緩解使用者在 Windows 與 OS X 間的過渡。</para>
</listitem>
@@ -2029,7 +2048,7 @@
</varlistentry>
</variablelist>
- <para>此外,可在下列網址找到最新版 (也是更新最頻繁的版本):<uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/">http://www.FreeBSD.org/</uri>。</para>
+ <para>此外,可在下列網址找到最新版 (也是更新最頻繁的版本):<uri xlink:href="https://www.FreeBSD.org/">https://www.FreeBSD.org/</uri>。</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
@@ -2167,7 +2186,7 @@
<listitem>
<para>桌面電腦與筆記型電腦最常見的處理器類型,運用在近代的系統。<trademark class="registered">Intel</trademark> 稱該類型為 <acronym>Intel64</acronym>,其他製造商則稱該類型為 <acronym>x86-64</acronym>。</para>
- <para>與 amd64 相容的處理器包含:<trademark>AMD Athlon</trademark>64, <trademark>AMD Opteron</trademark>, 多核心 <trademark class="registered">Intel</trademark> <trademark>Xeon</trademark> 以及 <trademark class="registered">Intel</trademark> <trademark>Core</trademark> 2 與之後的處理器。</para>
+ <para>與 amd64 相容的處理器範例包含:<trademark>AMD Athlon</trademark>64, <trademark>AMD Opteron</trademark>, 多核心 <trademark class="registered">Intel</trademark> <trademark>Xeon</trademark> 以及 <trademark class="registered">Intel</trademark> <trademark>Core</trademark> 2 與之後的處理器。</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2287,9 +2306,9 @@
<step>
<title>檢查 FreeBSD 勘誤表</title>
- <para>儘管 FreeBSD Project 努力確保每個 FreeBSD 發行版能夠儘可能地穩定,但錯誤偶爾還是會悄悄出現,並有極小的可能會發生影響安裝流程的錯誤,當這些問題被發現並修正後,會被紀錄在 FreeBSD 網站的 FreeBSD 勘誤表 (<link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/releases/11.0R/errata.html">http://www.freebsd.org/releases/11.0R/errata.html</link>)。 安裝前先檢查勘誤表,以確保沒有會影響到安裝的問題。</para>
+ <para>儘管 FreeBSD 計劃努力確保每個 FreeBSD 發行版能夠儘可能地穩定,但錯誤偶爾還是會悄悄出現,並有極小的可能會發生影響安裝流程的錯誤,當這些問題被發現並修正後,會被紀錄在 FreeBSD 網站的 FreeBSD 勘誤表 (<link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/releases/11.1R/errata.html">https://www.freebsd.org/releases/11.1R/errata.html</link>)。 安裝前先檢查勘誤表,以確保沒有會影響到安裝的問題。</para>
- <para>所有發行版的資訊和勘誤表可以在 FreeBSD 網站的發行資訊找到 (<link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/releases/index.html">http://www.freebsd.org/releases/index.html</link>)。</para>
+ <para>所有發行版的資訊和勘誤表可以在 FreeBSD 網站的發行資訊找到 (<link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/releases/index.html">https://www.freebsd.org/releases/index.html</link>)。</para>
</step>
</procedure>
@@ -3696,7 +3715,7 @@ Starting sshd.</screen>
</indexterm>
<para>本節涵蓋基礎的安裝疑難排解,例如一些已有人回報的常見問題。</para>
- <para>查看該 FreeBSD 版本的 Hardware Notes (<link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/releases/index.html">http://www.freebsd.org/releases/index.html</link>) 文件來確認是否支援該硬體。若確定有支援該硬體但仍然卡住或發生其他問題,請依照 <xref linkend="kernelconfig"/> 的指示編譯自訂核心來加入未在 <filename>GENERIC</filename> 核心的裝置。預設的核心會假設大部份的硬體裝置會使用原廠預設的 <acronym>IRQ</acronym>s, <acronym>I/O</acronym> 位址,及 <acronym>DMA</acronym> 通道,若硬體已經被重新設定過,自訂的核心設定檔可以告訴 FreeBSD 到那找到這些裝置。</para>
+ <para>查看該 FreeBSD 版本的 Hardware Notes (<link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/releases/index.html">https://www.freebsd.org/releases/index.html</link>) 文件來確認是否支援該硬體。若確定有支援該硬體但仍然卡住或發生其他問題,請依照 <xref linkend="kernelconfig"/> 的指示編譯自訂核心來加入未在 <filename>GENERIC</filename> 核心的裝置。預設的核心會假設大部份的硬體裝置會使用原廠預設的 <acronym>IRQ</acronym>s, <acronym>I/O</acronym> 位址,及 <acronym>DMA</acronym> 通道,若硬體已經被重新設定過,自訂的核心設定檔可以告訴 FreeBSD 到那找到這些裝置。</para>
<note>
<para>部份安裝問題可以透過更各種硬體元件的韌體來避免或緩解,特別是主機板。主機板的韌體通常稱為 <acronym>BIOS</acronym>,大部份主機板與電腦製造商會有網站可以取得升級程式與升級資訊。</para>
@@ -6102,7 +6121,7 @@ Swap: 2048M Total, 2048M Free
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>FreeBSD 網站有維護一份可搜尋的最新應用程式清單,在 <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/ports/index.html">http://www.FreeBSD.org/ports/</link>。 可以依應用程式名稱或軟體分類來搜尋 Port。</para>
+ <para>FreeBSD 網站有維護一份可搜尋的最新應用程式清單,在 <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/ports/index.html">https://www.FreeBSD.org/ports/</link>。 可以依應用程式名稱或軟體分類來搜尋 Port。</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -6918,18 +6937,18 @@ ports-mgmt/pkg
<para>雖然可以同時使用自訂的檔案庫與官方檔案庫,但有時關閉官方檔案庫會有幫助。這可以透過建立一個設定檔覆蓋並關閉官方的設定檔來完成。建立 <filename>/usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD.conf</filename> 包含以下內容:</para>
- <screen xml:lang="en">FreeBSD: {
+ <programlisting xml:lang="en">FreeBSD: {
enabled: no
-}</screen>
+}</programlisting>
<para>通常最簡單要提供 poudriere 檔案庫給客戶端的方式是透過 HTTP。安裝一個網頁伺服器來提供套件目錄,通常會像:<filename>/usr/local/poudriere/data/packages/<replaceable>10amd64</replaceable></filename>,其中 <filename>10amd64</filename> 是編譯的名稱。</para>
<para>若要連往套件檔案庫的 URL 是:<literal>http://pkg.example.com/10amd64</literal>,則在 <filename>/usr/local/etc/pkg/repos/custom.conf</filename> 的檔案庫設定檔為:</para>
- <screen xml:lang="en">custom: {
+ <programlisting xml:lang="en">custom: {
url: "<replaceable>http://pkg.example.com/10amd64</replaceable>",
enabled: yes,
-}</screen>
+}</programlisting>
</sect2>
</sect1>
@@ -7931,7 +7950,7 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
<title xml:lang="en">GNOME</title>
<indexterm xml:lang="en"><primary>GNOME</primary></indexterm>
- <para><application>GNOME</application> 是一個擁有友善使用者介面的的桌面環境,它包括用於啟動應用程式和顯示狀態的面板、一系列工具與應用程序及一套可讓應用程式更容易進行合作、相互一致的協定。更多有關 FreeBSD <application>GNOME</application> 的訊息可在 <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/gnome">http://www.FreeBSD.org/gnome</link> 取得,該網站包含了有關在 FreeBSD 安裝、設定和管理 <application>GNOME</application> 的額外文件。</para>
+ <para><application>GNOME</application> 是一個擁有友善使用者介面的的桌面環境,它包括用於啟動應用程式和顯示狀態的面板、一系列工具與應用程序及一套可讓應用程式更容易進行合作、相互一致的協定。更多有關 FreeBSD <application>GNOME</application> 的訊息可在 <link xlink:href="https://www.FreeBSD.org/gnome">https://www.FreeBSD.org/gnome</link> 取得,該網站包含了有關在 FreeBSD 安裝、設定和管理 <application>GNOME</application> 的額外文件。</para>
<para>這套桌面環境可以從套件安裝:</para>
@@ -8471,7 +8490,7 @@ EndSection</programlisting>
<secondary>web</secondary>
</indexterm>
- <para>在 FreeBSD 中並未預先安裝好網頁瀏覽器。 但在 Port 套件集中的 <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/ports/www.html">www</link> 分類中有許多瀏覽器可以採 Binary 套件安裝或自 Port 套件集編譯的方式安裝。</para>
+ <para>在 FreeBSD 中並未預先安裝好網頁瀏覽器。 但在 Port 套件集中的 <link xlink:href="https://www.FreeBSD.org/ports/www.html">www</link> 分類中有許多瀏覽器可以採 Binary 套件安裝或自 Port 套件集編譯的方式安裝。</para>
<para><application>KDE</application> 和 <application>GNOME</application> 桌面環境都有提供自有的 HTML 瀏覽器。請參考 <xref linkend="x11-wm"/> 來了解更多有關如何設定完整桌面環境的資訊。</para>
@@ -8560,7 +8579,7 @@ EndSection</programlisting>
<para>編譯 Port 時使用預設設定選項。</para>
- <para>安裝完成時,啟動 <application>firefox</application>,在網址列輸入 <literal>about:plugins</literal> 並按 <keycap>Enter</keycap> 鍵。 會出現一個頁面列出已安裝的附加元件。 <application><trademark>Java</trademark></application> 附加元件應該會列在其中。</para>
+ <para>安裝完成後,啟動 <application>firefox</application>,在網址列輸入 <literal>about:plugins</literal> 並按 <keycap>Enter</keycap> 鍵,便會出現一個列出已安裝附加元件的頁面,清單中應該要有 <application><trademark>Java</trademark></application> 附加元件。</para>
<para>若瀏覽器無法找到附加元件,每位使用者則須執行以下指令並重新執行瀏覽器:</para>
@@ -8586,7 +8605,7 @@ EndSection</programlisting>
</step>
<step>
- <para>自 Port 安裝 <package role="port">www/linux-c6-flashplugin11</package> ,受到授權條款的限制,該套件無 Binary 版本。</para>
+ <para>自 Port 安裝 <package role="port">www/linux-flashplayer</package> ,受到授權條款的限制,該套件無 Binary 版本。</para>
</step>
<step>
@@ -8667,7 +8686,7 @@ EndSection</programlisting>
<screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>pkg install kwebkitpart</userinput></screen>
- <para>由 Port 套件集安裝:</para>
+ <para>從 Port 套件集安裝:</para>
<screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/www/kwebkitpart</userinput>
<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput></screen>
@@ -8841,7 +8860,7 @@ EndSection</programlisting>
<screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/graphics/gimp</userinput>
<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput></screen>
- <para> 在 Port 套件集的 graphics 分類 (<link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/ports/graphics.html">freebsd.org/ports/graphics.html</link>) 下也包含了許多 <application>GIMP</application> 相關的附加元件,說明檔及使用手冊。</para>
+ <para>在 Port 套件集的 graphics 分類 (<link xlink:href="https://www.FreeBSD.org/ports/graphics.html">freebsd.org/ports/graphics.html</link>) 下也包含了許多 <application>GIMP</application> 相關的附加元件,說明檔及使用手冊。</para>
</sect2>
@@ -8907,7 +8926,7 @@ EndSection</programlisting>
<screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>pkg install libreoffice</userinput></screen>
- <para>Port 套件集的編輯器分類 (<link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/ports/editors.html">freebsd.org/ports/editors.html</link>) 中含有數個 <application>LibreOffice</application> 的語系。安裝在地化套件時,請替換 <literal>libreoffice</literal> 為在地化套件的名稱。</para>
+ <para>Port 套件集的編輯器分類 (<link xlink:href="https://www.FreeBSD.org/ports/editors.html">freebsd.org/ports/editors.html</link>) 中含有數個 <application>LibreOffice</application> 的語系。安裝在地化套件時,請替換 <literal>libreoffice</literal> 為在地化套件的名稱。</para>
<para>套件安裝之後,輸入以下指令來執行 <application>LibreOffice</application>:</para>
@@ -8921,7 +8940,7 @@ EndSection</programlisting>
<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput></screen>
<note>
- <para>要編譯在地化版本,則需 <command>cd</command> 進入想要的語言 Port 目錄。支援的語言可在 Port 套件集的編輯器分類 (<link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/ports/editors.html">freebsd.org/ports/editors.html</link>) 中找到。</para>
+ <para>要編譯在地化版本,則需 <command>cd</command> 進入想要的語言 Port 目錄。支援的語言可在 Port 套件集的編輯器分類 (<link xlink:href="https://www.FreeBSD.org/ports/editors.html">freebsd.org/ports/editors.html</link>) 中找到。</para>
</note>
</sect2>
</sect1>
@@ -9307,7 +9326,7 @@ EndSection</programlisting>
<indexterm xml:lang="en"><primary>PCI</primary></indexterm>
<indexterm xml:lang="en"><primary>sound cards</primary></indexterm>
- <para>開始設定之前,必須先知道你的音效卡型號、晶片為何。 FreeBSD 支援許多種音效卡,請檢查支援的音效硬體表 <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/releases/11.0R/hardware.html">Hardware Notes</link>,以確認你的音效卡是否支援以及如何在 FreeBSD 上驅動。</para>
+ <para>開始設定之前,必須先知道你的音效卡型號、晶片為何。 FreeBSD 支援許多種音效卡,請檢查支援的音效硬體表 <link xlink:href="https://www.FreeBSD.org/releases/11.1R/hardware.html">Hardware Notes</link>,以確認你的音效卡是否支援以及如何在 FreeBSD 上驅動。</para>
<indexterm xml:lang="en">
<primary>kernel</primary>
@@ -9673,7 +9692,7 @@ pcm7: &lt;HDA Realtek ALC889 PCM #3 Digital&gt; at cad 2 nid 1 on hdac1
provides an alternative, command-line <acronym>MP3</acronym>
player. Once installed, specify the <acronym>MP3</acronym>
file to play on the command line. If the system has multiple
- audio devices, the sound device can also be specifed:</para>
+ audio devices, the sound device can also be specified:</para>
<screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>mpg123 <replaceable>-a /dev/dsp1.0 Foobar-GreatestHits.mp3</replaceable></userinput>
High Performance MPEG 1.0/2.0/2.5 Audio Player for Layers 1, 2 and 3
@@ -10473,7 +10492,7 @@ bktr0: Pinnacle/Miro TV, Philips SECAM tuner.</programlisting>
<screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>pkg install mythtv</userinput></screen>
- <para>或由 Port 套件集安裝:</para>
+ <para>或從 Port 套件集安裝:</para>
<screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/multimedia/mythtv</userinput>
<prompt>#</prompt> <userinput>make install</userinput></screen>
@@ -10908,10 +10927,9 @@ ath0@pci0:3:0:0: class=0x020000 card=0x058a1014 chip=0x1014168c rev=0x01
<para>在 <citerefentry><refentrytitle>man</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> 指令加上 <option>-k</option> 旗標可提供有用的資訊,例如,這可列出有包含指定裝置品牌或名稱的手冊頁面清單:</para>
- <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>man -k <replaceable>Atheros</replaceable></userinput></screen>
-
- <programlisting xml:lang="en">ath(4) - Atheros IEEE 802.11 wireless network driver
-ath_hal(4) - Atheros Hardware Access Layer (HAL)</programlisting>
+ <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>man -k <replaceable>Atheros</replaceable></userinput>
+ath(4) - Atheros IEEE 802.11 wireless network driver
+ath_hal(4) - Atheros Hardware Access Layer (HAL)</screen>
<para>準備好硬體清單之後,參考該清單來確認已安裝的硬體驅動程式在編輯自訂核心設定時沒有被移除。</para>
</sect1>
@@ -12951,9 +12969,7 @@ lp:
<para>在 FreeBSD 安裝基本的 <trademark class="registered">Linux</trademark> 程式庫和 Binary 最簡單的方式是安裝 <package>emulators/linux_base-c6</package> 套件或是 Port 。要安裝 Port:</para>
- <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>printf "compat.linux.osrelease=2.6.18\n" &gt;&gt; /etc/sysctl.conf</userinput>
-<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl compat.linux.osrelease=2.6.18</userinput>
-<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install emulators/linux_base-c6</userinput></screen>
+ <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>pkg install emulators/linux_base-c6</userinput></screen>
<para>要在開機時開啟 <trademark class="registered">Linux</trademark> 相容性,可以加入這行到 <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
@@ -12963,7 +12979,10 @@ lp:
<indexterm><primary>核心選項</primary> <secondary>COMPAT_LINUX</secondary></indexterm>
- <para>想要靜態連結 <trademark class="registered">Linux</trademark> Binary 相容性到自訂核心的使用者應加入 <literal>options COMPAT_LINUX</literal> 到自訂核心設定檔。 編譯並安裝新核心的方法,如 <xref linkend="kernelconfig"/> 所述。</para>
+ <para xml:lang="en">Since the Linux binary compatibility layer has gained support
+ for running both 32- and 64-bit Linux binaries (on 64-bit x86 hosts),
+ it is no longer possible to link the emulation functionality statically
+ into a custom kernel.</para>
<sect2 xml:id="linuxemu-libs-manually">
<title>手動安裝其他程式庫</title>
@@ -14211,7 +14230,7 @@ run_rc_command "$1"</programlisting>
<programlisting xml:lang="en"># /etc/crontab - root's crontab for FreeBSD
#
-# $FreeBSD$
+# <phrase its:translate="no">$FreeBSD$</phrase>
# <co xml:id="co-comments"/>
SHELL=/bin/sh
PATH=/etc:/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin <co xml:id="co-env"/>
@@ -14809,7 +14828,7 @@ ifconfig_fxp0_alias7="inet 202.0.75.20 netmask 255.255.255.255"</programlisting>
<para>此設定檔中一行代表一個動作,每一行的格式皆為一個選擇器欄位 (Selector field) 接著一個動作欄位 (Action field)。選擇器欄位的格式為 <replaceable>facility.level</replaceable> 可以用來比對來自 <replaceable>facility</replaceable> 於層級 <replaceable>level</replaceable> 或更高層的日誌訊息,也可以在層級前加入選擇性的比對旗標來更確切的指定記錄的內容。同樣一個動作可以使用多個選擇器欄位並使用分號 (<literal>;</literal>) 來分隔。用 <literal>*</literal> 可以比對任何東西。動作欄位可用來指定傳送日誌訊息的目標,如一個檔案或遠端日誌主機。範例為以下為 FreeBSD 預設的 <filename>syslog.conf</filename>:</para>
- <programlisting xml:lang="en"># $FreeBSD$
+ <programlisting xml:lang="en"># <phrase its:translate="no">$FreeBSD$</phrase>
#
# Spaces ARE valid field separators in this file. However,
# other *nix-like systems still insist on using tabs as field
@@ -14889,7 +14908,7 @@ cron.* /var/log/cron
<para><application>newsyslog</application> 會讀取其設定檔 <filename>/etc/newsyslog.conf</filename> 來決定其要採取的動作,每個要由 <application>newsyslog</application> 所管理的日誌檔案會在此設定檔中設定一行,每一行要說明檔案的擁有者、權限、何時要翻轉該檔案、選用的日誌翻轉旗標,如:壓縮,以及日誌翻轉時要通知的程式。以下為 FreeBSD 的預設設定:</para>
<programlisting xml:lang="en"># configuration file for newsyslog
-# $FreeBSD$
+# <phrase its:translate="no">$FreeBSD$</phrase>
#
# Entries which do not specify the '/pid_file' field will cause the
# syslogd process to be signalled when that log file is rotated. This
@@ -15306,7 +15325,7 @@ nameserver 147.11.100.30</programlisting>
<para><filename>/etc/hosts</filename> 是簡單的文字資料庫,會與 <acronym>DNS</acronym> 及 <acronym>NIS</acronym> 一併使用來提供主機名稱與 <acronym>IP</acronym> 位址的對應。可將透過 <acronym>LAN</acronym> 所連結的在地電腦項目加入到這個檔案做最簡單的命名,來替代設定一個 <citerefentry><refentrytitle>named</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> 伺服器。除此之外 <filename>/etc/hosts</filename> 可以用來提供本地的網際網路名稱記錄,來減少常用名稱向外部 <acronym>DNS</acronym> 伺服器查詢的需求。</para>
- <programlisting xml:lang="en"># $FreeBSD$
+ <programlisting xml:lang="en"># <phrase its:translate="no">$FreeBSD$</phrase>
#
#
# Host Database
@@ -17505,7 +17524,7 @@ Enter new password:</screen>
<para><firstterm>rootkit</firstterm> 指的是嘗試未經授權取得系統 <systemitem class="username">root</systemitem> 存取權的軟體。一旦安裝之後,這個惡意軟體將可以光明正大的開啟給另一個給攻擊者進入的大門。現實上,一但系統已被 rootkit 滲透且執行了搜索動作之後,該系統就應該從頭重新安裝,因為即使非常謹真的資安或系統工程式也可能會遺漏攻擊者留下的動西。</para>
- <para>rootkit 所做過的事可提供管理者一個非常有用的資訊:一但偵測到,便代表某處已經被滲透,但這類的應用程式躲藏的非常好,本節將會示範一個可以用來偵測 rootkit 的工具,<package>security/rkhunter</package>。</para>
+ <para>rootkit 對管理者而言唯一有幫助的是:一但偵測到,便代表某處已經被滲透,但這類型的應用程式躲藏的非常好,本節將會示範一個可以用來偵測 rootkit 的工具,<package>security/rkhunter</package>。</para>
<para>安裝此套件或 Port 之後,系統便可使用以下指令檢查。該指令提供許多資訊且會需要手動按下 <keycap>ENTER</keycap> 確認:</para>
@@ -18270,9 +18289,7 @@ kadmin&gt;<userinput> exit</userinput></screen>
<programlisting xml:lang="en">GSSAPIAuthentication yes</programlisting>
- <para xml:lang="en">After making this change, <citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> must be restared
- for the new configuration to take effect:
- <command>service sshd restart</command>.</para>
+ <para>做完了這個變更之後,必須重新啟動 <citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> 來使新的設定值生效:<command>service sshd restart</command>。</para>
</sect2>
<sect2>
@@ -18941,9 +18958,7 @@ Connection closed by foreign host.</screen>
information on the <acronym>IPsec</acronym> subsystem in
FreeBSD.</para>
- <para xml:lang="en">To add <acronym>IPsec</acronym> support to the kernel, add
- the following options to the custom kernel configuration file
- and rebuild the kernel using the instructions in <xref linkend="kernelconfig"/>:</para>
+ <para>在 FreeBSD 11 與之後的版本預設會開啟 <acronym>IPsec</acronym> 功能,先前版本的 FreeBSD 可在自訂核心設定檔中加入以下選項然後依 <xref linkend="kernelconfig"/> 的指示來重新編譯核心:</para>
<indexterm><primary>核心選項</primary> <secondary>IPSEC</secondary></indexterm>
@@ -19072,10 +19087,10 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 28.106/94.594/154.524/49.814 ms</programlisting>
network. The following commands will achieve this
goal:</para>
- <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>corp-net# route add <replaceable>10.0.0.0 10.0.0.5 255.255.255.0</replaceable></userinput>
-<prompt>#</prompt> <userinput>corp-net# route add net <replaceable>10.0.0.0: gateway 10.0.0.5</replaceable></userinput>
-<prompt>#</prompt> <userinput>priv-net# route add <replaceable>10.246.38.0 10.246.38.1 255.255.255.0</replaceable></userinput>
-<prompt>#</prompt> <userinput>priv-net# route add host <replaceable>10.246.38.0: gateway 10.246.38.1</replaceable></userinput></screen>
+ <screen xml:lang="en">corp-net<prompt>#</prompt> <userinput>route add <replaceable>10.0.0.0 10.0.0.5 255.255.255.0</replaceable></userinput>
+corp-net<prompt>#</prompt> <userinput>route add net <replaceable>10.0.0.0: gateway 10.0.0.5</replaceable></userinput>
+priv-net<prompt>#</prompt> <userinput>route add <replaceable>10.246.38.0 10.246.38.1 255.255.255.0</replaceable></userinput>
+priv-net<prompt>#</prompt> <userinput>route add host <replaceable>10.246.38.0: gateway 10.246.38.1</replaceable></userinput></screen>
<para xml:lang="en">At this point, internal machines should be reachable from
each gateway as well as from machines behind the gateways.
@@ -19386,8 +19401,8 @@ The key's randomart image is:
<para>要在 Shell 使用 <command>ssh-agent</command>,使用 Shell 做為參數來啟動 <command>ssh-agent</command>。執行 <command>ssh-add</command> 來加入識別碼,然後輸入私鑰的密碼。使用者將可使用 <command>ssh</command> 連線到任何有安裝對應公鑰的主機,例如:</para>
- <screen xml:lang="en"><prompt>%</prompt> ssh-agent <replaceable>csh</replaceable>
-<prompt>%</prompt> ssh-add
+ <screen xml:lang="en"><prompt>%</prompt> <userinput>ssh-agent <replaceable>csh</replaceable></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput>ssh-add</userinput>
Enter passphrase for key '/usr/home/user/.ssh/id_rsa': <co xml:id="co-ssh-agent-passphrase"/>
Identity added: /usr/home/user/.ssh/id_rsa (/usr/home/user/.ssh/id_rsa)
<prompt>%</prompt></screen>
@@ -19777,7 +19792,7 @@ drwxr-xr-x 2 robert robert 512 Nov 10 11:54 public_html</programlisting>
<programlisting xml:lang="en">Affected package: cups-base-1.1.22.0_1
Type of problem: cups-base -- HPGL buffer overflow vulnerability.
-Reference: &lt;http://www.FreeBSD.org/ports/portaudit/40a3bca2-6809-11d9-a9e7-0001020eed82.html&gt;
+Reference: &lt;https://www.FreeBSD.org/ports/portaudit/40a3bca2-6809-11d9-a9e7-0001020eed82.html&gt;
1 problem(s) in your installed packages found.
@@ -19917,7 +19932,7 @@ b) Execute the following commands as root:
# patch &lt; /path/to/patch
Recompile the operating system using buildworld and installworld as
-described in &lt;URL:http://www.FreeBSD.org/handbook/makeworld.html&gt;.
+described in &lt;URL:https://www.FreeBSD.org/handbook/makeworld.html&gt;.
Restart the applicable daemons, or reboot the system.
@@ -26311,7 +26326,7 @@ scsibus1:
<para>在安全的地方保存這份列印結果與安裝媒體的複本,在緊急還原時可能會需要,接著開機進入安裝媒體並選擇 <literal>Live CD</literal> 以存取救援 Shell (Rescue shell),這個救援模式可以用來檢視目前系統的狀態,若有需要,可重新格式化磁碟然後自備份還原資料。</para>
<note>
- <para>FreeBSD/i386 10.3-RELEASE 的安裝媒體未含救援 Shell,針對該版本,可改自 <uri xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/ISO-IMAGES/10.3/FreeBSD-10.3-RELEASE-i386-livefs.iso">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/ISO-IMAGES/10.3/FreeBSD-10.3-RELEASE-i386-livefs.iso</uri> 下載 <acronym>CD</acronym> 映像檔並燒錄。</para>
+ <para>FreeBSD/i386 10.4-RELEASE 的安裝媒體未含救援 Shell,針對該版本,可改自 <uri xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/ISO-IMAGES/10.4/FreeBSD-10.4-RELEASE-i386-livefs.iso">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/ISO-IMAGES/10.4/FreeBSD-10.4-RELEASE-i386-livefs.iso</uri> 下載 Livefs <acronym>CD</acronym> 映像檔並燒錄。</para>
</note>
<para>然後,測試救援 Shell 下的備份。記錄下整個程序,將這份記錄隨媒體、列印結果、備份檔一併保存,這份記錄可以避免在緊張壓力下做緊急還原時因不慎造成備份的毀壞。</para>
@@ -26860,7 +26875,8 @@ Quotas for user test:
<acronym>UFS</acronym> file system, set the sector_size to
2048:</para>
- <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>gbde init /dev/ad4s1c -i -L /etc/gbde/ad4s1c.lock</userinput># $FreeBSD$
+ <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>gbde init /dev/ad4s1c -i -L /etc/gbde/ad4s1c.lock</userinput>
+# <phrase its:translate="no">$FreeBSD$</phrase>
#
# Sector size is the smallest unit of data which can be read or written.
# Making it too small decreases performance and decreases available space.
@@ -27292,7 +27308,7 @@ geli_da2_flags="-k /root/<replaceable>da2.key</replaceable>"</programlisting>
</varlistentry>
</variablelist>
- <para xml:lang="en">This example configures an encryped swap partition using
+ <para xml:lang="en">This example configures an encrypted swap partition using
the Blowfish algorithm with a key length of 128 bits and a
sectorsize of 4 kilobytes:</para>
@@ -30500,7 +30516,7 @@ errors: No known data errors</screen>
<sect2 xml:id="zfs-zpool-import">
<title>匯入與匯出儲存池</title>
- <para>儲存池在移動到其他系統之前需要做匯出 (<emphasis>Export</emphasis>),會卸載所有的資料集,然後標記每個裝置為已匯出,為了避免被其他磁碟子系統存取,因此仍會鎖定這些裝置。這個動作讓儲存池可以在支援 <acronym>ZFS</acronym> 的其他機器、其他作業系統做匯入 (<emphasis>Import</emphasis>),甚至是不同的硬體架構 (有一些注意事項,請參考 <citerefentry><refentrytitle>zpool</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>)。當資料集有被開啟的檔案,可使用 <command> zpool export -f</command> 來強制匯出儲存池,使用這個指令需要小心,資料集是被強制卸載的,因此有可能造成在該資料集開啟檔案的應用程式發生無法預期的結果。</para>
+ <para>儲存池在移動到其他系統之前需要做匯出 (<emphasis>Export</emphasis>),會卸載所有的資料集,然後標記每個裝置為已匯出,為了避免被其他磁碟子系統存取,因此仍會鎖定這些裝置。這個動作讓儲存池可以在支援 <acronym>ZFS</acronym> 的其他機器、其他作業系統做匯入 (<emphasis>Import</emphasis>),甚至是不同的硬體架構 (有一些注意事項,請參考 <citerefentry><refentrytitle>zpool</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>)。當資料集有被開啟的檔案,可使用 <command>zpool export -f</command> 來強制匯出儲存池,使用這個指令需要小心,資料集是被強制卸載的,因此有可能造成在該資料集開啟檔案的應用程式發生無法預期的結果。</para>
<para>匯出未使用的儲存池:</para>
@@ -30888,6 +30904,37 @@ NAME PROPERTY VALUE SOURCE
tank custom:costcenter - -
<prompt>#</prompt> <userinput>zfs get all <replaceable>tank</replaceable> | grep <replaceable>custom</replaceable>:<replaceable>costcenter</replaceable></userinput>
<prompt>#</prompt></screen>
+
+ <sect3 xml:id="zfs-zfs-set-share">
+ <title>取得與設定共享屬性</title>
+
+ <para xml:lang="en">Two commonly used and useful dataset properties are the
+ <acronym>NFS</acronym> and <acronym>SMB</acronym> share
+ options. Setting these define if and how
+ <acronym>ZFS</acronym> datasets may be shared on the network.
+ At present, only setting sharing via <acronym>NFS</acronym> is
+ supported on FreeBSD. To get the current status of
+ a share, enter:</para>
+
+ <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>zfs get sharenfs <replaceable>mypool/usr/home</replaceable></userinput>
+NAME PROPERTY VALUE SOURCE
+mypool/usr/home sharenfs on local
+<prompt>#</prompt> <userinput>zfs get sharesmb <replaceable>mypool/usr/home</replaceable></userinput>
+NAME PROPERTY VALUE SOURCE
+mypool/usr/home sharesmb off local</screen>
+
+ <para xml:lang="en">To enable sharing of a dataset, enter:</para>
+
+ <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput> zfs set sharenfs=on <replaceable>mypool/usr/home</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para xml:lang="en">It is also possible to set additional options for sharing
+ datasets through <acronym>NFS</acronym>, such as
+ <option>-alldirs</option>, <option>-maproot</option> and
+ <option>-network</option>. To set additional options to a
+ dataset shared through NFS, enter:</para>
+
+ <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput> zfs set sharenfs="-alldirs,-maproot=<replaceable>root</replaceable>,-network=<replaceable>192.168.1.0/24</replaceable>" <replaceable>mypool/usr/home</replaceable></userinput></screen>
+ </sect3>
</sect2>
<sect2 xml:id="zfs-zfs-snapshot">
@@ -31036,17 +31083,16 @@ mypool/var/tmp 262K 93.2G 120K /var/tmp
mypool/var/tmp@my_recursive_snapshot 88K - 152K -
mypool/var/tmp@after_cp 53.5K - 118K -
mypool/var/tmp@diff_snapshot 0 - 120K -
-<prompt>%</prompt> <userinput>ls /var/tmp</userinput>
-passwd passwd.copy
-<prompt>%</prompt> <userinput>rm /var/tmp/passwd*</userinput>
-<prompt>%</prompt> <userinput>ls /var/tmp</userinput>
-vi.recover
-<prompt>%</prompt></screen>
+<prompt>#</prompt> <userinput>ls /var/tmp</userinput>
+passwd passwd.copy vi.recover
+<prompt>#</prompt> <userinput>rm /var/tmp/passwd*</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>ls /var/tmp</userinput>
+vi.recover</screen>
<para>在此時,使用者發現到刪除了太多檔案並希望能夠還原。<acronym>ZFS</acronym> 提供了簡單的方可以取回檔案,便是使用還原 (Rollback),但這只在有定期對重要的資料使用快照時可用。要拿回檔案並從最後一次快照重新開始,可執行以下指令:</para>
<screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>zfs rollback <replaceable>mypool/var/tmp@diff_snapshot</replaceable></userinput>
-<prompt>%</prompt> <userinput>ls /var/tmp</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>ls /var/tmp</userinput>
passwd passwd.copy vi.recover</screen>
<para>還原操作會將資料集還原為最後一次快照的狀態。這也可以還原到更早之前,有其他在其之後建立的快照。要這麼做時,<acronym>ZFS</acronym> 會發出這個警告:</para>
@@ -31068,7 +31114,7 @@ mypool/var/tmp@diff_snapshot</screen>
<prompt>#</prompt> <userinput>zfs list -rt snapshot <replaceable>mypool/var/tmp</replaceable></userinput>
NAME USED AVAIL REFER MOUNTPOINT
mypool/var/tmp@my_recursive_snapshot 8K - 152K -
-<prompt>%</prompt> <userinput>ls /var/tmp</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>ls /var/tmp</userinput>
vi.recover</screen>
<para>可從 <command>zfs list -t snapshot</command> 的結果來確認 <command>zfs rollback -r</command> 會移除的快照。</para>
@@ -31082,16 +31128,16 @@ vi.recover</screen>
<screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>zfs get snapdir <replaceable>mypool/var/tmp</replaceable></userinput>
NAME PROPERTY VALUE SOURCE
mypool/var/tmp snapdir hidden default
-<prompt>%</prompt> <userinput>ls -a /var/tmp</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>ls -a /var/tmp</userinput>
. .. passwd vi.recover
<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set snapdir=visible <replaceable>mypool/var/tmp</replaceable></userinput>
-<prompt>%</prompt> <userinput>ls -a /var/tmp</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>ls -a /var/tmp</userinput>
. .. .zfs passwd vi.recover</screen>
<para>要還原個別檔案到先前的狀態非常簡單,只要從快照中複製檔案到父資料集。在 <filename>.zfs/snapshot</filename> 目錄結構下有一個與先前所做的快照名稱相同的目錄,可以很容易的找到。在下個範例中,我們會示範從隱藏的 <filename>.zfs</filename> 目錄還原一個檔案,透過從含有該檔案的最新版快照複製:</para>
<screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>rm /var/tmp/passwd</userinput>
-<prompt>%</prompt> <userinput>ls -a /var/tmp</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>ls -a /var/tmp</userinput>
. .. .zfs vi.recover
<prompt>#</prompt> <userinput>ls /var/tmp/.zfs/snapshot</userinput>
after_cp my_recursive_snapshot
@@ -31277,18 +31323,18 @@ mypool@replica2 0 - 55.0M -</screen>
<listitem>
<para>在傳送端系統上:</para>
- <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <command>zfs allow -u someuser send,snapshot <replaceable>mypool</replaceable></command></screen>
+ <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>zfs allow -u someuser send,snapshot <replaceable>mypool</replaceable></userinput></screen>
</listitem>
<listitem>
<para>要掛載儲存池,無權限的使用者必須擁有該目錄且必須允許一般的使用者掛載檔案系統。在接收端系統上:</para>
- <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> sysctl vfs.usermount=1
+ <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>sysctl vfs.usermount=1</userinput>
vfs.usermount: 0 -&gt; 1
-<prompt>#</prompt> echo vfs.usermount=1 &gt;&gt; /etc/sysctl.conf
+<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc -f /etc/sysctl.conf vfs.usermount=1</userinput>
<prompt>#</prompt> <userinput>zfs create <replaceable>recvpool/backup</replaceable></userinput>
<prompt>#</prompt> <userinput>zfs allow -u <replaceable>someuser</replaceable> create,mount,receive <replaceable>recvpool/backup</replaceable></userinput>
-<prompt>#</prompt> chown <replaceable>someuser</replaceable> <replaceable>/recvpool/backup</replaceable></screen>
+<prompt>#</prompt> <userinput>chown <replaceable>someuser</replaceable> <replaceable>/recvpool/backup</replaceable></userinput></screen>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -31406,7 +31452,7 @@ mypool/compressed_dataset compressratio 1.11x -
mypool/compressed_dataset compression lz4 local
mypool/compressed_dataset logicalused 496G -</screen>
- <para>資料集目前使用了 449 GB 的空間 (在 used 屬性)。在尚未壓縮前,該資料集應該會使用 496 GB 的空間 (於 <literal>logicallyused</literal> 屬性),這個結果顯示目前的壓縮比為 1.11:1。</para>
+ <para>資料集目前使用了 449 GB 的空間 (在 used 屬性)。在尚未壓縮前,該資料集應該會使用 496 GB 的空間 (於 <literal>logicalused</literal> 屬性),這個結果顯示目前的壓縮比為 1.11:1。</para>
<para>壓縮功能在與使用者配額 (<link linkend="zfs-term-userquota">User Quota</link>) 一併使用時可能會產生無法預期的副作用。使用者配額會限制一個使用者在一個資料集上可以使用多少空間,但衡量的依據是以 <emphasis>壓縮後</emphasis> 所使用的空間,因此,若一個使用者有 10 GB 的配額,寫入了 10 GB 可壓縮的資料,使用者將還會有空間儲存額外的資料。若使用者在之後更新了一個檔案,例如一個資料庫,可能有更多或較少的可壓縮資料,那麼剩餘可用的空間量也會因此而改變,這可能會造成奇怪的現象便是,一個使用者雖然沒有增加實際的資料量 (於 <literal>logicalused</literal> 屬性),但因為更改影響了壓縮率,導致使用者達到配額的上限。</para>
@@ -31430,10 +31476,9 @@ pool 2.84G 2.19M 2.83G 0% 1.00x ONLINE -</screen>
<para><literal>DEDUP</literal> 欄位會顯示儲存池的實際去重複率,數值為 <literal>1.00x</literal> 代表資料尚未被去重複。在下一個例子會在前面所建立的去重複儲存池中複製三份 Port 樹到不同的目錄中。</para>
- <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>zpool list</userinput>
-for d in dir1 dir2 dir3; do
-for&gt; mkdir $d &amp;&amp; cp -R /usr/ports $d &amp;
-for&gt; done</screen>
+ <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>for d in dir1 dir2 dir3; do</userinput>
+&gt; <userinput>mkdir $d &amp;&amp; cp -R /usr/ports $d &amp;</userinput>
+&gt; <userinput>done</userinput></screen>
<para>已經偵測到重複的資料並做去重複:</para>
@@ -32277,7 +32322,7 @@ vfs.zfs.vdev.cache.size="5M"</programlisting>
<para>XXXTR: Though! The disks chapter, covers a bit of this and
devfs under it's USB devices. It leaves a lot to be desired though,
see:
-http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/usb-disks.html
+https://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/usb-disks.html
It may be better to flesh out that section a bit more. Add the
word "camera" to it so that others can easily notice.</para>
</sect1>
@@ -32333,6 +32378,16 @@ http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/usb-disks.html
<contrib>bhyve section by </contrib>
</author>
</authorgroup>
+
+ <authorgroup>
+ <author xml:lang="en">
+ <personname>
+ <firstname>Benedict</firstname>
+ <surname>Reuschling</surname>
+ </personname>
+ <contrib>Xen section by </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
</info>
<sect1 xml:id="virtualization-synopsis">
@@ -32947,8 +33002,21 @@ perm vboxnetctl 0660</programlisting>
<sect2 xml:id="virtualization-virtualbox-usb-support">
<title><trademark>VirtualBox</trademark> USB 支援</title>
- <para><application><trademark>VirtualBox</trademark></application> 擴充包目前不支援 FreeBSD 主端系統,沒有這個擴充包,FreeBSD 主端系統無法傳遞 <acronym>USB</acronym> 埠給客端作業系統。</para>
- </sect2>
+ <para xml:lang="en"><application><trademark>VirtualBox</trademark></application> can be configured
+ to pass <acronym>USB</acronym> devices through to the guest
+ operating system. The host controller of the OSE version is
+ limited to emulating <acronym>USB</acronym> 1.1 devices until
+ the extension pack supporting <acronym>USB</acronym> 2.0 and 3.0
+ devices becomes available on FreeBSD.</para>
+
+ <para xml:lang="en">For <application><trademark>VirtualBox</trademark></application> to be
+ aware of <acronym>USB</acronym> devices attached to the
+ machine, the user needs to be a member of the <systemitem class="groupname">operator</systemitem> group.</para>
+
+ <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod operator -m <replaceable>yourusername</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>重新啟動登作階段與 <application><trademark>VirtualBox</trademark></application> 來讓這些變更生效,且建立必要的 <acronym>USB</acronym> 的過濾器。</para>
+ </sect2>
<sect2 xml:id="virtualization-virtualbox-host-dvd-cd-access">
<title><trademark>VirtualBox</trademark> Host <acronym>DVD</acronym>/<acronym>CD</acronym> 存取</title>
@@ -33066,7 +33134,7 @@ FreeBSD-10.3-RELEASE-amd64-bootonly.iso 100% of 230 MB 570 kBps 06m17s</
machine, used to track the running machines. This example
starts the virtual machine in installation mode:</para>
- <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>sh /usr/share/examples/bhyve/vmrun.sh -c <replaceable>4</replaceable> -m <replaceable>1024M</replaceable> -t <replaceable>tap0</replaceable> -d <replaceable>guest.img</replaceable> -i -I <replaceable>FreeBSD-10.3-RELEASE-amd64-bootonly.iso</replaceable> <replaceable>guestname</replaceable></userinput></screen>
+ <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>sh /usr/share/examples/bhyve/vmrun.sh -c <replaceable>1</replaceable> -m <replaceable>1024M</replaceable> -t <replaceable>tap0</replaceable> -d <replaceable>guest.img</replaceable> -i -I <replaceable>FreeBSD-10.3-RELEASE-amd64-bootonly.iso</replaceable> <replaceable>guestname</replaceable></userinput></screen>
<para xml:lang="en">The virtual machine will boot and start the installer.
After installing a system in the virtual machine, when the
@@ -33320,7 +33388,7 @@ crw------- 1 root wheel 0x1a1 Mar 17 12:19 otherguest</screen>
<para xml:lang="en">A specified virtual machine can be destroyed using
<command>bhyvectl</command>:</para>
- <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> bhyvectl --destroy --vm=<replaceable>guestname</replaceable></screen>
+ <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>bhyvectl --destroy --vm=<replaceable>guestname</replaceable></userinput></screen>
</sect2>
<sect2 xml:id="virtualization-bhyve-onboot">
@@ -33355,18 +33423,332 @@ ifconfig_bridge0="addm <replaceable>igb0</replaceable> addm <replaceable>tap0</r
</step>
</procedure>
</sect2>
-<!--
- Note: There is no working/end-user ready Xen support for FreeBSD as of 07-2010.
- Hide all information regarding Xen under FreeBSD.
+ </sect1>
+
+ <sect1 xml:id="virtualization-host-xen">
+ <title>以 FreeBSD 作為主端安裝 <trademark>Xen</trademark></title>
+
+ <para xml:lang="en"><application>Xen</application> is a GPLv2-licensed <link xlink:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Hypervisor#Classification">type
+ 1 hypervisor</link> for <trademark class="registered">Intel</trademark> and <trademark class="registered">ARM</trademark> architectures. FreeBSD
+ has included <trademark>i386</trademark> and <trademark class="registered">AMD</trademark> 64-Bit <link xlink:href="https://wiki.xenproject.org/wiki/DomU">DomU</link>
+ and <link xlink:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Amazon_Elastic_Compute_Cloud">Amazon
+ EC2</link> unprivileged domain (virtual machine) support since
+ FreeBSD 8.0 and includes Dom0 control domain (host) support in
+ FreeBSD 11.0. Support for para-virtualized (PV) domains has
+ been removed from FreeBSD 11 in favor of hardware virtualized
+ (HVM) domains, which provides better performance.</para>
+
+ <para xml:lang="en"><trademark>Xen</trademark> is a bare-metal hypervisor, which means that it is the
+ first program loaded after the BIOS. A special privileged guest
+ called the Domain-0 (<literal>Dom0</literal> for short) is then
+ started. The Dom0 uses its special privileges to directly
+ access the underlying physical hardware, making it a
+ high-performance solution. It is able to access the disk
+ controllers and network adapters directly. The <trademark>Xen</trademark> management
+ tools to manage and control the <trademark>Xen</trademark> hypervisor are also used
+ by the Dom0 to create, list, and destroy VMs. Dom0 provides
+ virtual disks and networking for unprivileged domains, often
+ called <literal>DomU</literal>. <trademark>Xen</trademark> Dom0 can be compared to
+ the service console of other hypervisor solutions, while the
+ DomU is where individual guest VMs are run.</para>
+
+<!-- Hidden until the mode in which FreeBSD uses Xen is supported.
+ <para>Features of &xen; include GPU passthrough from the host
+ running the Dom0 into a DomU guest machine. This requires a
+ CPU, chipset, and BIOS with VT-D support and might require extra
+ patches or not work with all graphics cards. A list of adapters
+ can be found in the <link
+ xlink:href="https://wiki.xenproject.org/wiki/Xen_VGA_Passthrough_Tested_Adapters">Xen
+ Wiki</link>. Note that not all GPUs listed there are
+ supported on &os;. The &xen; hypervisor also supports PCI
+ passthrough to give a DomU guest full, direct access to a PCI
+ device like NIC, disk controller, or soundcard.</para>
+-->
+ <para xml:lang="en"><trademark>Xen</trademark> can migrate VMs between different <trademark>Xen</trademark> servers. When
+ the two xen hosts share the same underlying storage, the
+ migration can be done without having to shut the VM down first.
+ Instead, the migration is performed live while the DomU is
+ running and there is no need to restart it or plan a downtime.
+ This is useful in maintenance scenarios or upgrade windows to
+ ensure that the services provided by the DomU are still
+ provided. Many more features of <trademark>Xen</trademark> are listed on the <link xlink:href="https://wiki.xenproject.org/wiki/Category:Overview">Xen
+ Wiki Overview page</link>. Note that not all features are
+ supported on FreeBSD yet.</para>
+
+ <sect2 xml:id="virtualization-host-xen-requirements">
+ <title xml:lang="en">Hardware Requirements for <trademark>Xen</trademark> Dom0</title>
+
+ <para xml:lang="en">To run the <trademark>Xen</trademark> hypervisor on a host, certain hardware
+ functionality is required. Hardware virtualized domains
+ require Extended Page Table (<link xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/Extended_Page_Table">EPT</link>)
+ and Input/Output Memory Management Unit (<link xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_IOMMU-supporting_hardware">IOMMU</link>)
+ support in the host processor.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 xml:id="virtualization-host-xen-dom0-setup">
+ <title xml:lang="en"><trademark>Xen</trademark> Dom0 Control Domain Setup</title>
+
+ <para xml:lang="en">The <package>emulators/xen</package> package works with
+ FreeBSD 11 amd64 binary snapshots and equivalent systems
+ built from source. This example assumes VNC output for
+ unprivileged domains which is accessed from a another system
+ using a tool such as <package>net/tightvnc</package>.</para>
+
+ <para xml:lang="en">Install <package>emulators/xen</package>:</para>
+
+ <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>pkg install xen</userinput></screen>
+
+ <para xml:lang="en">Configuration files must be edited to prepare the host
+ for the Dom0 integration. An entry to
+ <filename>/etc/sysctl.conf</filename> disables the limit on
+ how many pages of memory are allowed to be wired. Otherwise,
+ DomU VMs with higher memory requirements will not run.</para>
+
+ <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>sysrc -f /etc/sysctl.conf vm.max_wired=-1</userinput></screen>
+
+ <para xml:lang="en">Another memory-related setting involves changing
+ <filename>/etc/login.conf</filename>, setting the
+ <literal>memorylocked</literal> option to
+ <literal>unlimited</literal>. Otherwise, creating DomU
+ domains may fail with <errorname>Cannot allocate
+ memory</errorname> errors. After making the change to
+ <filename>/etc/login.conf</filename>, run
+ <command>cap_mkdb</command> to update the capability database.
+ See <xref linkend="security-resourcelimits"/> for
+ details.</para>
+
+ <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>sed -i '' -e 's/memorylocked=64K/memorylocked=unlimited/' /etc/login.conf</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>cap_mkdb /etc/login.conf</userinput></screen>
+
+ <para xml:lang="en">Add an entry for the <trademark>Xen</trademark> console to
+ <filename>/etc/ttys</filename>:</para>
+
+ <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>echo 'xc0 "/usr/libexec/getty Pc" xterm on secure' &gt;&gt; /etc/ttys</userinput></screen>
+
+ <para xml:lang="en">Selecting a <trademark>Xen</trademark> kernel in
+ <filename>/boot/loader.conf</filename> activates the Dom0.
+ <trademark>Xen</trademark> also requires resources like CPU and memory from the
+ host machine for itself and other DomU domains. How much CPU
+ and memory depends on the individual requirements and hardware
+ capabilities. In this example, 8 GB of memory and 4
+ virtual CPUs are made available for the Dom0. The serial
+ console is also activated and logging options are
+ defined.</para>
+
+ <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>sysrc -f /boot/loader.conf hw.pci.mcfg=0</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc -f /boot/loader.conf xen_kernel="/boot/xen"</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc -f /boot/loader.conf xen_cmdline="dom0_mem=<replaceable>8192M</replaceable> dom0_max_vcpus=<replaceable>4</replaceable> dom0pvh=1 console=com1,vga com1=115200,8n1 guest_loglvl=all loglvl=all"</userinput></screen>
+
+ <para xml:lang="en">Log files that <trademark>Xen</trademark> creates for the Dom0 and DomU VMs
+ are stored in <filename>/var/log/xen</filename>. This
+ directory does not exist by default and must be
+ created.</para>
+
+ <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>mkdir -p /var/log/xen</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 644 /var/log/xen</userinput></screen>
+
+ <para xml:lang="en"><trademark>Xen</trademark> provides a boot menu to activate and de-activate
+ the hypervisor on demand in
+ <filename>/boot/menu.rc.local</filename>:</para>
+
+ <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>echo "try-include /boot/xen.4th" &gt;&gt; /boot/menu.rc.local</userinput></screen>
+
+ <para xml:lang="en">Activate the xencommons service during system
+ startup:</para>
+
+ <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>sysrc xencommons_enable=yes</userinput></screen>
+
+ <para xml:lang="en">These settings are enough to start a Dom0-enabled
+ system. However, it lacks network functionality for the
+ DomU machines. To fix that, define a bridged interface with
+ the main NIC of the system which the DomU VMs can use to
+ connect to the network. Replace
+ <replaceable>igb0</replaceable> with the host network
+ interface name.</para>
+
+ <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>sysrc autobridge_interfaces=bridge0</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc autobridge_bridge0=<replaceable>igb0</replaceable></userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc ifconfig_bridge0=SYNCDHCP</userinput></screen>
+
+ <para xml:lang="en">Restart the host to load the <trademark>Xen</trademark> kernel and start the
+ Dom0.</para>
- <sect2 id="virtualization-other">
- <title>Other Virtualization Options</title>
+ <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>reboot</userinput></screen>
- <para>There is ongoing work in getting
- <application>&xen;</application>
- to work as a host environment on &os;.</para>
+ <para xml:lang="en">After successfully booting the <trademark>Xen</trademark> kernel and logging
+ into the system again, the <trademark>Xen</trademark> management tool
+ <command>xl</command> is used to show information about the
+ domains.</para>
+
+ <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>xl list</userinput>
+Name ID Mem VCPUs State Time(s)
+Domain-0 0 8192 4 r----- 962.0</screen>
+
+ <para xml:lang="en">The output confirms that the Dom0 (called
+ <literal>Domain-0</literal>) has the ID <literal>0</literal>
+ and is running. It also has the memory and virtual CPUs
+ that were defined in <filename>/boot/loader.conf</filename>
+ earlier. More information can be found in the <link xlink:href="https://www.xenproject.org/help/documentation.html"><trademark>Xen</trademark>
+ Documentation</link>. DomU guest VMs can now be
+ created.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 xml:id="virtualization-host-xen-domu-setup">
+ <title><trademark>Xen</trademark> DomU 客端 VM 設置</title>
+
+ <para xml:lang="en">Unprivileged domains consist of a configuration file and
+ virtual or physical hard disks. Virtual disk storage for
+ the DomU can be files created by <citerefentry><refentrytitle>truncate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> or ZFS
+ volumes as described in <xref linkend="zfs-zfs-volume"/>.
+ In this example, a 20 GB volume is used. A VM is
+ created with the ZFS volume, a FreeBSD ISO image, 1 GB of
+ RAM and two virtual CPUs. The ISO installation file is
+ retrieved with <citerefentry><refentrytitle>fetch</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> and saved locally in a file
+ called <filename>freebsd.iso</filename>.</para>
+
+ <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>fetch <replaceable>ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/ISO-IMAGES/10.3/FreeBSD-10.3-RELEASE-amd64-bootonly.iso</replaceable> -o <replaceable>freebsd.iso</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para xml:lang="en">A ZFS volume of 20 GB called
+ <filename>xendisk0</filename> is created to serve as the disk
+ space for the VM.</para>
+
+ <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>zfs create -V20G -o volmode=dev zroot/xendisk0</userinput></screen>
+
+ <para xml:lang="en">The new DomU guest VM is defined in a file. Some specific
+ definitions like name, keymap, and VNC connection details are
+ also defined. The following <filename>freebsd.cfg</filename>
+ contains a minimum DomU configuration for this example:</para>
+
+ <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>cat freebsd.cfg</userinput>
+builder = "hvm" <co xml:id="co-xen-builder"/>
+name = "freebsd" <co xml:id="co-xen-name"/>
+memory = 1024 <co xml:id="co-xen-memory"/>
+vcpus = 2 <co xml:id="co-xen-vcpus"/>
+vif = [ 'mac=00:16:3E:74:34:32,bridge=bridge0' ] <co xml:id="co-xen-vif"/>
+disk = [
+'/dev/zvol/tank/xendisk0,raw,hda,rw', <co xml:id="co-xen-disk"/>
+'/root/freebsd.iso,raw,hdc:cdrom,r' <co xml:id="co-xen-cdrom"/>
+ ]
+vnc = 1 <co xml:id="co-xen-vnc"/>
+vnclisten = "0.0.0.0"
+serial = "pty"
+usbdevice = "tablet"</screen>
+
+ <para xml:lang="en">These lines are explained in more detail:</para>
+
+ <calloutlist>
+ <callout arearefs="co-xen-builder">
+ <para xml:lang="en">This defines what kind of virtualization to use.
+ <literal>hvm</literal> refers to hardware-assisted
+ virtualization or hardware virtual machine. Guest
+ operating systems can run unmodified on CPUs with
+ virtualization extensions, providing nearly the same
+ performance as running on physical hardware.
+ <literal>generic</literal> is the default value and
+ creates a PV domain.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-xen-name">
+ <para xml:lang="en">Name of this virtual machine to distinguish it from
+ others running on the same Dom0. Required.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-xen-memory">
+ <para xml:lang="en">Quantity of RAM in megabytes to make available to the
+ VM. This amount is subtracted from the hypervisor's total
+ available memory, not the memory of the Dom0.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-xen-vcpus">
+ <para xml:lang="en">Number of virtual CPUs available to the guest VM. For
+ best performance, do not create guests with more virtual
+ CPUs than the number of physical CPUs on the host.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-xen-vif">
+ <para xml:lang="en">Virtual network adapter. This is the bridge connected
+ to the network interface of the host. The
+ <literal>mac</literal> parameter is the MAC address set on
+ the virtual network interface. This parameter is
+ optional, if no MAC is provided <trademark>Xen</trademark> will generate a
+ random one.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-xen-disk">
+ <para xml:lang="en">Full path to the disk, file, or ZFS volume of the disk
+ storage for this VM. Options and multiple disk
+ definitions are separated by commas.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-xen-cdrom">
+ <para xml:lang="en">Defines the Boot medium from which the initial
+ operating system is installed. In this example, it is the
+ ISO imaged downloaded earlier. Consult the <trademark>Xen</trademark>
+ documentation for other kinds of devices and options to
+ set.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-xen-vnc">
+ <para xml:lang="en">Options controlling VNC connectivity to the serial
+ console of the DomU. In order, these are: active VNC
+ support, define IP address on which to listen, device node
+ for the serial console, and the input method for precise
+ positioning of the mouse and other input methods.
+ <literal>keymap</literal> defines which keymap to use, and
+ is <literal>english</literal> by default.</para>
+ </callout>
+ </calloutlist>
+
+ <para xml:lang="en">After the file has been created with all the necessary
+ options, the DomU is created by passing it to <command>xl
+ create</command> as a parameter.</para>
+
+ <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>xl create freebsd.cfg</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para xml:lang="en">Each time the Dom0 is restarted, the configuration file
+ must be passed to <command>xl create</command> again to
+ re-create the DomU. By default, only the Dom0 is created
+ after a reboot, not the individual VMs. The VMs can
+ continue where they left off as they stored the operating
+ system on the virtual disk. The virtual machine
+ configuration can change over time (for example, when adding
+ more memory). The virtual machine configuration files must
+ be properly backed up and kept available to be able to
+ re-create the guest VM when needed.</para>
+ </note>
+
+ <para xml:lang="en">The output of <command>xl list</command> confirms that the
+ DomU has been created.</para>
+
+ <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>xl list</userinput>
+Name ID Mem VCPUs State Time(s)
+Domain-0 0 8192 4 r----- 1653.4
+freebsd 1 1024 1 -b---- 663.9</screen>
+
+ <para xml:lang="en">To begin the installation of the base operating system,
+ start the VNC client, directing it to the main network address
+ of the host or to the IP address defined on the
+ <literal>vnclisten</literal> line of
+ <filename>freebsd.cfg</filename>. After the operating system
+ has been installed, shut down the DomU and disconnect the VNC
+ viewer. Edit <filename>freebsd.cfg</filename>, removing the
+ line with the <literal>cdrom</literal> definition or
+ commenting it out by inserting a <literal>#</literal>
+ character at the beginning of the line. To load this new
+ configuration, it is necessary to remove the old DomU with
+ <command>xl destroy</command>, passing either the name or the
+ id as the parameter. Afterwards, recreate it using the
+ modified <filename>freebsd.cfg</filename>.</para>
+
+ <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>xl destroy freebsd</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>xl create freebsd.cfg</userinput></screen>
+
+ <para xml:lang="en">The machine can then be accessed again using the VNC
+ viewer. This time, it will boot from the virtual disk where
+ the operating system has been installed and can be used as a
+ virtual machine.</para>
</sect2>
--->
</sect1>
</chapter>
@@ -34338,9 +34720,9 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting>
<para>隨時套用安全性更新以及升級到新發佈的作業系統版本對管理一個持續運作的系統是非常重要的任務,FreeBSD 內含可以執行這兩項任務的工具程式,叫做 <command>freebsd-update</command>。</para>
- <para>這個工具程式支援使用 Binary 對 FreeBSD 做安全性與和錯誤更新,不需要手動編譯和安裝修補 (Patch) 或新核心。目前由安全性團隊提供支援的 Binary 更新可用於所有的架構和發行版。支援的發行版清單及各自的支援期限列於 <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/security/">http://www.FreeBSD.org/security/</uri>。</para>
+ <para>這個工具程式支援使用 Binary 對 FreeBSD 做安全性與和錯誤更新,不需要手動編譯和安裝修補 (Patch) 或新核心。目前由安全性團隊提供支援的 Binary 更新可用於所有的架構和發行版。支援的發行版清單及各自的支援期限列於 <uri xlink:href="https://www.FreeBSD.org/security/">https://www.FreeBSD.org/security/</uri>。</para>
- <para>這個工具程式也支援升級作業系統到次要的發佈版以及升級到另一個發佈版分支。在升級到新的發佈版本前,需先查看該版本的發佈公告,因為發行公告中包含了該發行版本的相關重要資訊。發行公告可自 <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/releases/">http://www.FreeBSD.org/releases/</uri> 取得。</para>
+ <para>這個工具程式也支援升級作業系統到次要的發佈版以及升級到另一個發佈版分支。在升級到新的發佈版本前,需先查看該版本的發佈公告,因為發行公告中包含了該發行版本的相關重要資訊。發行公告可自 <uri xlink:href="https://www.FreeBSD.org/releases/">https://www.FreeBSD.org/releases/</uri> 取得。</para>
<note>
<para>如果有使用 <command>crontab</command> 來執行 <citerefentry><refentrytitle>freebsd-update</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>,則必須在升級作業系統前先關閉。</para>
@@ -34584,11 +34966,11 @@ before running "/usr/sbin/freebsd-update install"</screen>
<see>Updating and Upgrading</see>
</indexterm>
- <para>文件是 FreeBSD 作業系統不可或缺的一部份。在最新版本的 FreeBSD 文件可在 FreeBSD 網站 (<link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/">http://www.freebsd.org/doc/</link>) 取得的同時,也可很簡單的取得 FreeBSD 網站、使用手冊、<acronym>FAQ</acronym> 及文章的本地複本。</para>
+ <para>說明文件是 FreeBSD 作業系統不可或缺的一部份。最新版本的 FreeBSD 文件除了可在 FreeBSD 網站 (<link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/">https://www.freebsd.org/doc/</link>) 取得,也可很簡單的取得本地的 FreeBSD 網站、使用手冊、<acronym>FAQ</acronym> 及文章副本。</para>
<para>本節將說明如何使用原始碼與 FreeBSD Port 套件集來取得最新版本 FreeBSD 文件本地複本。</para>
- <para>要取得編輯與提出修正文件相關的資訊請參考 FreeBSD 文件計畫入門書 (<link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer">http://www.freebsd.org/doc/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/</link>)。</para>
+ <para>有關編輯與提出修正說明文件的資訊,請參考 FreeBSD 文件計畫入門書 (<link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer">https://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/</link>)。</para>
<sect2 xml:id="updating-installed-documentation">
<title>自原始碼更新說明文件</title>
@@ -34726,7 +35108,7 @@ before running "/usr/sbin/freebsd-update install"</screen>
<screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/misc/freebsd-doc-en</userinput>
<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput></screen>
- <para>Port 提供設定選單來指定要編譯與安裝的格式,預設為分頁的 <acronym>HTML</acronym> (類似 <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org">http://www.FreeBSD.org</uri> 使用的格式) 以及 <acronym>PDF</acronym>。</para>
+ <para>Port 提供設定選單來指定要編譯與安裝的格式,預設會選擇分頁的 <acronym>HTML</acronym> (類似 <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org">http://www.FreeBSD.org</uri> 使用的格式) 以及 <acronym>PDF</acronym>。</para>
<para>此外,編譯文件 Port 時也可指定數個 <command>make</command> 選項,包括:</para>
@@ -34758,8 +35140,8 @@ before running "/usr/sbin/freebsd-update install"</screen>
<para>以下範例使用變數來安裝 <acronym>PDF</acronym> 的匈牙利語文件到特定目錄:</para>
- <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> cd /usr/ports/misc/freebsd-doc-hu
-<prompt>#</prompt> make -DWITH_PDF DOCBASE=share/doc/freebsd/hu install clean</screen>
+ <screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/misc/freebsd-doc-hu</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>make -DWITH_PDF DOCBASE=share/doc/freebsd/hu install clean</userinput></screen>
<para>文件套件或 Port 可以依 <xref linkend="ports"/> 的說明更新。例如以下指令會使用 <package>ports-mgmt/portmaster</package> 更新已安裝的匈牙利語文件:</para>
@@ -34835,8 +35217,8 @@ before running "/usr/sbin/freebsd-update install"</screen>
</sect2>
</sect1>
- <sect1 xml:id="updating-src">
- <title>從原始碼更新 FreeBSD</title>
+ <sect1 xml:id="makeworld">
+ <title xml:id="updating-src">從原始碼更新 FreeBSD</title>
<para>從編譯原始碼來更新 FreeBSD 比起用 Binary 更新有幾項優點,在編譯程式碼時可以自訂選項來充分運用特定硬體,部份基礎系統可以使用非預設的設定值編譯,或是在不需要或不想要的時候跳過編譯。使用編譯的程序來更新系統比起安裝 Binary 來更新會耗時許多,但能夠完整自訂一個量身定做版本的 FreeBSD。</para>
@@ -34866,7 +35248,7 @@ before running "/usr/sbin/freebsd-update install"</screen>
</callout>
<callout arearefs="updating-src-qs-review-updating">
- <para>從原始碼編譯之前與之後任何需要手動操作步驟會在 <filename>/usr/src/UPDATING</filename> 中有說明。</para>
+ <para>檢查 <filename>/usr/src/UPDATING</filename> 看是否有任後在原始碼編譯之前或之後需要手動操作的步驟。</para>
</callout>
<callout arearefs="updating-src-qs-cd">
@@ -34878,11 +35260,11 @@ before running "/usr/sbin/freebsd-update install"</screen>
</callout>
<callout arearefs="updating-src-qs-kernel">
- <para>編譯並安裝核心,此動作等同於同時做 <buildtarget>buildkernel</buildtarget> <buildtarget>installkernel</buildtarget>。</para>
+ <para>編譯並安裝核心,此動作等同於 <command>make buildkernel installkernel</command>。</para>
</callout>
<callout arearefs="updating-src-qs-reboot">
- <para xml:lang="en">Reboot the system to the new kernel.</para>
+ <para>重新啟動系統以使用新的核心。</para>
</callout>
<callout arearefs="updating-src-qs-cd2">
@@ -34947,11 +35329,11 @@ Working Copy Root Path: /usr/src
<tbody>
<row>
<entry xml:lang="en"><literal><replaceable>X.Y</replaceable>-RELEASE</literal></entry>
- <entry xml:lang="en"><literal>base/releng/</literal><replaceable>X.Y</replaceable></entry>
+ <entry><literal>base/releng/</literal><replaceable>X.Y</replaceable></entry>
<entry>發佈版本加上關鍵的安全性與錯誤修正,較建議大多數使用者使用這個分支。</entry>
</row>
- <row>
+ <row xml:id="STABLE">
<entry xml:lang="en"><literal><replaceable>X.Y</replaceable>-STABLE</literal></entry>
<entry xml:lang="en"><literal>base/stable/</literal><replaceable>X</replaceable></entry>
<entry>
@@ -34975,11 +35357,7 @@ Working Copy Root Path: /usr/src
<screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>uname -r</userinput>
10.3-RELEASE</screen>
- <para xml:lang="en">Based on
- <xref linkend="updating-src-obtaining-src-repopath"/>, the
- source used to update <literal>10.3-RELEASE</literal> has
- a repository path of <literal>base/releng/10.3</literal>.
- That path is used when checking out the source:</para>
+ <para>根據 <xref linkend="updating-src-obtaining-src-repopath"/>,要更新 <literal>10.3-RELEASE</literal> 需使用的原始碼檔案庫路徑為 <literal>base/releng/10.3</literal>,在取出 (checkout) 原始碼時便要使用這個路徑:</para>
<screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>mv /usr/src /usr/src.bak</userinput> <co xml:id="updating-src-obtaining-src-mv"/>
<prompt>#</prompt> <userinput>svn checkout https://svn.freebsd.org/base/<replaceable>releng/10.3</replaceable> /usr/src</userinput> <co xml:id="updating-src-obtaining-src-checkout-cmd"/></screen>
@@ -34999,7 +35377,7 @@ Working Copy Root Path: /usr/src
<sect2 xml:id="updating-src-building">
<title>從原始碼編譯</title>
- <para xml:id="makeworld">編譯世界 (<emphasis>world</emphasis>) 即編譯整個作業系統除了核心 (Kernel),要先做這個動作以便提供最新的工具來編譯核心,接著便可編譯核心:</para>
+ <para>編譯世界 (<emphasis>world</emphasis>) 即編譯整個作業系統除了核心 (Kernel),要先做這個動作以便提供最新的工具來編譯核心,接著便可編譯核心:</para>
<screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/src</userinput>
<prompt>#</prompt> <userinput>make buildworld</userinput>
@@ -39639,7 +40017,7 @@ tun0: flags=8051&lt;UP,POINTOPOINT,RUNNING,MULTICAST&gt; mtu 1500
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term>網域名稱系統 (Domain Name System, <acronym>DNS</acronym>)</term>
+ <term>網域名稱系統 (<acronym>DNS</acronym>)</term>
<listitem>
<para xml:lang="en">The Domain Name System (<acronym>DNS</acronym>) and
its daemon <command>named</command> play a large role in
@@ -39754,7 +40132,7 @@ FreeBSD.org mail is handled by 10 mx1.FreeBSD.org</screen>
addresses can be found in the FreeBSD sample configuration,
<filename>/etc/mail/access.sample</filename>:</para>
- <programlisting xml:lang="en"># $FreeBSD$
+ <programlisting xml:lang="en"># <phrase its:translate="no">$FreeBSD$</phrase>
#
# Mail relay access control list. Default is to reject mail unless the
# destination is local, or listed in /etc/mail/local-host-names
@@ -40089,7 +40467,7 @@ daily_submit_queuerun="NO"</programlisting>
<para xml:lang="en">The default <filename>/etc/mail/mailer.conf</filename>
looks like this:</para>
- <programlisting xml:lang="en"># $FreeBSD$
+ <programlisting xml:lang="en"># <phrase its:translate="no">$FreeBSD$</phrase>
#
# Execute the "real" sendmail program, named /usr/libexec/sendmail/sendmail
#
@@ -40127,10 +40505,10 @@ newaliases /usr/local/sbin/sendmail</programlisting>
<programlisting xml:lang="en">sendmail /usr/local/sbin/ssmtp
send-mail /usr/local/sbin/ssmtp
-mailq /usr/libexec/sendmail/sendmail
-newaliases /usr/libexec/sendmail/sendmail
-hoststat /usr/libexec/sendmail/sendmail
-purgestat /usr/libexec/sendmail/sendmail</programlisting>
+mailq /usr/local/sbin/ssmtp
+newaliases /usr/local/sbin/ssmtp
+hoststat /usr/bin/true
+purgestat /usr/bin/true</programlisting>
<para xml:lang="en">Once everything is configured, it is recommended to reboot
the system. Rebooting provides the opportunity to ensure that
@@ -43967,40 +44345,22 @@ dhcpd_ifaces="dc0"</programlisting>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
- <title>網域名稱系統 (Domain Name System, <acronym>DNS</acronym>)</title>
+ <title>網域名稱系統 (<acronym>DNS</acronym>)</title>
<indexterm xml:lang="en"><primary>DNS</primary></indexterm>
- <para xml:lang="en">Domain Name System (<acronym>DNS</acronym>) is the protocol
- through which domain names are mapped to <acronym>IP</acronym>
- addresses, and vice versa. <acronym>DNS</acronym> is
- coordinated across the Internet through a somewhat complex
- system of authoritative root, Top Level Domain
- (<acronym>TLD</acronym>), and other smaller-scale name servers,
- which host and cache individual domain information. It is not
- necessary to run a name server to perform
- <acronym>DNS</acronym> lookups on a system.</para>
+ <para>網域名稱系統 (Domain Name System, <acronym>DNS</acronym>) 是一種協定用來轉換網域名稱為 <acronym>IP</acronym> 位址,反之亦然。<acronym>DNS</acronym> 會協調網際網路上有權的根節點 (Authoritative root)、最上層網域 (Top Level Domain, <acronym>TLD</acronym>) 及其他小規模名稱伺服器來取得結果,而這些伺服器可管理與快取個自的網域資訊。要在系統上做 <acronym>DNS</acronym> 查詢並不需要架設一個名稱伺服器。</para>
<indexterm xml:lang="en"><primary>BIND</primary></indexterm>
- <para xml:lang="en">In FreeBSD 10, the Berkeley Internet Name Domain
- (<acronym>BIND</acronym>) has been removed from the base system
- and replaced with Unbound. Unbound as configured in the FreeBSD
- Base is a local caching resolver. <acronym>BIND</acronym> is
- still available from The Ports Collection as <package role="port">dns/bind99</package> or <package role="port">dns/bind98</package>. In FreeBSD 9 and lower,
- <acronym>BIND</acronym> is included in FreeBSD Base. The FreeBSD
- version provides enhanced security features, a new file system
- layout, and automated <citerefentry><refentrytitle>chroot</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> configuration.
- <acronym>BIND</acronym> is maintained by the <link xlink:href="https://www.isc.org/">Internet Systems
- Consortium</link>.</para>
+ <para>在 FreeBSD 10,已自基礎系統移除了 Berkeley Internet Name Domain (<acronym>BIND</acronym>),並替換為 Unbound。Unbound 被設置來做為 FreeBSD 的基礎中的本地快取解析程式。<acronym>BIND</acronym> 仍可以自 Port 套件集取得,名稱為 <package role="port">dns/bind99</package> 或 <package role="port">dns/bind98</package>。在 FreeBSD 9 與較先前的版本,FreeBSD 基礎系統中是內建 <acronym>BIND</acronym>,FreeBSD 的版本提供了增強的安全性功能、新檔案系統配置及自動化 <citerefentry><refentrytitle>chroot</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> 設置,而 <acronym>BIND</acronym> 是由 <link xlink:href="https://www.isc.org/">Internet Systems Consortium</link> 所維護。</para>
<indexterm xml:lang="en"><primary>resolver</primary></indexterm>
<indexterm xml:lang="en"><primary>reverse
<acronym>DNS</acronym></primary></indexterm>
<indexterm xml:lang="en"><primary>root zone</primary></indexterm>
- <para xml:lang="en">The following table describes some of the terms associated
- with <acronym>DNS</acronym>:</para>
+ <para>以下表格會說明一些與 <acronym>DNS</acronym> 有關的術語:</para>
<table frame="none" pgwide="1">
<title><acronym>DNS</acronym> 術語</title>
@@ -44018,48 +44378,39 @@ dhcpd_ifaces="dc0"</programlisting>
<tbody>
<row>
- <entry xml:lang="en">Forward <acronym>DNS</acronym></entry>
- <entry xml:lang="en">Mapping of hostnames to <acronym>IP</acronym>
- addresses.</entry>
+ <entry>正向 <acronym>DNS</acronym> (Forward <acronym>DNS</acronym>)</entry>
+ <entry>將主機名稱對應 <acronym>IP</acronym> 位址的動作。</entry>
</row>
<row>
- <entry xml:lang="en">Origin</entry>
- <entry xml:lang="en">Refers to the domain covered in a particular zone
- file.</entry>
+ <entry>源頭 (Origin)</entry>
+ <entry>代表某個轄區檔案中所涵蓋的網域。</entry>
</row>
<row>
<entry xml:lang="en"><application>named</application>, BIND</entry>
- <entry xml:lang="en">Common names for the BIND name server package
- within FreeBSD.</entry>
+ <entry>在 FreeBSD 中對 BIND 名稱伺服器套件的通用稱呼。</entry>
</row>
<row>
- <entry xml:lang="en">Resolver</entry>
- <entry xml:lang="en">A system process through which a machine queries
- a name server for zone information.</entry>
+ <entry>解析器 (Resolver)</entry>
+ <entry>主機向名稱伺服器查詢轄區資訊的系統程序。</entry>
</row>
<row>
- <entry xml:lang="en">Reverse <acronym>DNS</acronym></entry>
- <entry xml:lang="en">Mapping of <acronym>IP</acronym> addresses to
- hostnames.</entry>
+ <entry>反向 <acronym>DNS</acronym> (Reverse <acronym>DNS</acronym>)</entry>
+ <entry>將 <acronym>IP</acronym> 對應主機名稱的動作。</entry>
</row>
<row>
- <entry xml:lang="en">Root zone</entry>
+ <entry>根轄區 (Root zone)</entry>
- <entry xml:lang="en">The beginning of the Internet zone hierarchy. All
- zones fall under the root zone, similar to how all files
- in a file system fall under the root directory.</entry>
+ <entry>網際網路轄區階層的最開始,所有的轄區會在根轄區之下,類似在檔案系統中所有的檔案會在根目錄底下。</entry>
</row>
<row>
- <entry xml:lang="en">Zone</entry>
- <entry xml:lang="en">An individual domain, subdomain, or portion of the
- <acronym>DNS</acronym> administered by the same
- authority.</entry>
+ <entry>轄區 (Zone)</entry>
+ <entry>獨立的網域、子網域或或由相同授權 (Authority) 管理的部分 <acronym>DNS</acronym>。</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -44070,144 +44421,88 @@ dhcpd_ifaces="dc0"</programlisting>
<secondary>examples</secondary>
</indexterm>
- <para xml:lang="en">Examples of zones:</para>
+ <para>轄區範例:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para xml:lang="en"><systemitem>.</systemitem> is how the root zone is
- usually referred to in documentation.</para>
+ <para><systemitem>.</systemitem> 是一般在文件中表達根轄區的方式。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:lang="en"><systemitem>org.</systemitem> is a Top Level Domain
- (<acronym>TLD</acronym>) under the root zone.</para>
+ <para><systemitem>org.</systemitem> 是一個在根轄區底下的最上層網域 (Top Level Domain , <acronym>TLD</acronym>)。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:lang="en"><systemitem class="fqdomainname">example.org.</systemitem> is a zone
- under the <systemitem>org.</systemitem>
- <acronym>TLD</acronym>.</para>
+ <para><systemitem class="fqdomainname">example.org.</systemitem> 是一個在 <systemitem>org.</systemitem> <acronym>TLD</acronym> 底下的轄區。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:lang="en"><systemitem>1.168.192.in-addr.arpa</systemitem> is a
- zone referencing all <acronym>IP</acronym> addresses which
- fall under the <systemitem class="ipaddress">192.168.1.*</systemitem>
- <acronym>IP</acronym> address space.</para>
+ <para><systemitem>1.168.192.in-addr.arpa</systemitem> 是一個轄區用來代表所有在 <systemitem class="ipaddress">192.168.1.*</systemitem> <acronym>IP</acronym> 位址空間底下的 <acronym>IP</acronym> 位址。</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para xml:lang="en">As one can see, the more specific part of a hostname
- appears to its left. For example, <systemitem class="fqdomainname">example.org.</systemitem> is more
- specific than <systemitem>org.</systemitem>, as
- <systemitem>org.</systemitem> is more specific than the root
- zone. The layout of each part of a hostname is much like a file
- system: the <filename>/dev</filename> directory falls within the
- root, and so on.</para>
+ <para>如您所見,更詳細的主機名稱會加在左方,例如 <systemitem class="fqdomainname">example.org.</systemitem> 比 <systemitem>org.</systemitem> 更具體,如同 <systemitem>org.</systemitem> 比根轄區更具體,主機名稱每一部份的架構很像檔案系統:<filename>/dev</filename> 目錄在根目錄底下,以此類推。</para>
<sect2>
- <title>要執行名稱伺服器的原因</title>
+ <title>要架設名稱伺服器的原因</title>
- <para xml:lang="en">Name servers generally come in two forms: authoritative
- name servers, and caching (also known as resolving) name
- servers.</para>
+ <para>名稱伺服器通常有兩種形式:有權的 (Authoritative) 名稱伺服器與快取 (或稱解析) 名稱伺服器。</para>
- <para xml:lang="en">An authoritative name server is needed when:</para>
+ <para>以下情況會需要一台有權的名稱伺服器:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para xml:lang="en">One wants to serve <acronym>DNS</acronym> information
- to the world, replying authoritatively to queries.</para>
+ <para>想要提供 <acronym>DNS</acronym> 資訊給全世界,做為官方回覆查詢。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:lang="en">A domain, such as <systemitem class="fqdomainname">example.org</systemitem>, is
- registered and <acronym>IP</acronym> addresses need to be
- assigned to hostnames under it.</para>
+ <para>已經註冊了一個網域,例如 <systemitem class="fqdomainname">example.org</systemitem>,且要將 <acronym>IP</acronym> 位址分配到主機名稱下。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:lang="en">An <acronym>IP</acronym> address block requires
- reverse <acronym>DNS</acronym> entries
- (<acronym>IP</acronym> to hostname).</para>
+ <para>一段 <acronym>IP</acronym> 位址範圍需要反向 <acronym>DNS</acronym> 項目 (<acronym>IP</acronym> 轉主機名稱)。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:lang="en">A backup or second name server, called a slave, will
- reply to queries.</para>
+ <para>要有一台備援或次要名稱伺服器用來回覆查詢。</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para xml:lang="en">A caching name server is needed when:</para>
+ <para>以下情況會需要一台快取名稱伺服器:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para xml:lang="en">A local <acronym>DNS</acronym> server may cache and
- respond more quickly than querying an outside name
- server.</para>
+ <para>比起查詢外部的名稱伺服器本地 <acronym>DNS</acronym> 伺服器可以快取並更快的回應。</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para xml:lang="en">When one queries for <systemitem class="fqdomainname">www.FreeBSD.org</systemitem>, the
- resolver usually queries the uplink <acronym>ISP</acronym>'s
- name server, and retrieves the reply. With a local, caching
- <acronym>DNS</acronym> server, the query only has to be made
- once to the outside world by the caching
- <acronym>DNS</acronym> server. Additional queries will not
- have to go outside the local network, since the information is
- cached locally.</para>
+ <para>當查詢 <systemitem class="fqdomainname">www.FreeBSD.org</systemitem> 時,解析程式通常會查詢上游 <acronym>ISP</acronym> 的名稱伺服器然後接收其回覆,使用本地、快取 <acronym>DNS</acronym> 伺服器,只需要由快取 <acronym>DNS</acronym> 伺服器對外部做一次查詢,其他的查詢則不需要再向區域網路之外查詢,因為這些資訊已經在本地被快取了。</para>
</sect2>
<sect2>
<title><acronym>DNS</acronym> 伺服器設定於 FreeBSD 10.0 及之後版本</title>
- <para xml:lang="en">In FreeBSD 10.0, <application>BIND</application> has been
- replaced with <application>Unbound</application>.
- <application>Unbound</application> is a validating caching
- resolver only. If an authoritative server is needed, many are
- available from the Ports Collection.</para>
-
- <para xml:lang="en"><application>Unbound</application> is provided in the FreeBSD
- base system. By default, it will provide
- <acronym>DNS</acronym> resolution to the local machine only.
- While the base system package can be configured to provide
- resolution services beyond the local machine, it is
- recommended that such requirements be addressed by installing
- <application>Unbound</application> from the FreeBSD Ports
- Collection.</para>
+ <para>於 FreeBSD 10.0,<application>BIND</application> 已被替換為 <application>Unbound</application>,<application>Unbound</application> 只會驗證快取解析程式,若需要有權的 (Authoritative) 伺服器,有很多可在 Port 套件集找到。</para>
- <para xml:lang="en">To enable <application>Unbound</application>, add the
- following to <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+ <para><application>Unbound</application> 由 FreeBSD 基礎系統提供,預設只會提供本機的 <acronym>DNS</acronym> 解析,雖然基礎系統的套件可被設定提供本機以外的解析服務,但要解決這樣的需求仍建議安裝 FreeBSD Port 套件集中的 <application>Unbound</application>。</para>
+
+ <para>要開啟 <application>Unbound</application> 可加入下行到 <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
<programlisting xml:lang="en">local_unbound_enable="YES"</programlisting>
- <para xml:lang="en">Any existing nameservers in
- <filename>/etc/resolv.conf</filename> will be configured as
- forwarders in the new <application>Unbound</application>
- configuration.</para>
+ <para>任何已存在於 <filename>/etc/resolv.conf</filename> 中的名稱伺服器會在新的 <application>Unbound</application> 設定中被設為追隨者 (Forwarder)。</para>
<note>
- <para xml:lang="en">If any of the listed nameservers do not support
- <acronym>DNSSEC</acronym>, local <acronym>DNS</acronym>
- resolution will fail. Be sure to test each nameserver and
- remove any that fail the test. The following command will
- show the trust tree or a failure for a nameserver running on
- <systemitem class="ipaddress">192.168.1.1</systemitem>:</para>
+ <para>若任一個列在清單中的名稱伺服器不支援 <acronym>DNSSEC</acronym>,則本地的 <acronym>DNS</acronym> 解析便會失敗,請確認有測試每一台名稱伺服器並移除所有測試失敗的項目。以下指令會顯示出信認樹或在 <systemitem class="ipaddress">192.168.1.1</systemitem> 上執行失敗的名稱伺服器:</para>
</note>
<screen xml:lang="en"><prompt>%</prompt> <userinput>drill -S FreeBSD.org @<replaceable>192.168.1.1</replaceable></userinput></screen>
- <para xml:lang="en">Once each nameserver is confirmed to support
- <acronym>DNSSEC</acronym>, start
- <application>Unbound</application>:</para>
+ <para>確認完每一台名稱伺服器都支援 <acronym>DNSSEC</acronym> 後啟動 <application>Unbound</application>:</para>
<screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>service local_unbound onestart</userinput></screen>
- <para xml:lang="en">This will take care of updating
- <filename>/etc/resolv.conf</filename> so that queries for
- <acronym>DNSSEC</acronym> secured domains will now work. For
- example, run the following to validate the FreeBSD.org
- <acronym>DNSSEC</acronym> trust tree:</para>
+ <para>這將會更新 <filename>/etc/resolv.conf</filename> 來讓查詢已用 <acronym>DNSSEC</acronym> 確保安全的網域現在可以運作。</para>
<screen xml:lang="en"><prompt>%</prompt> <userinput>drill -S FreeBSD.org</userinput>
;; Number of trusted keys: 1
@@ -44233,8 +44528,7 @@ freebsd.org. (A)
<sect2>
<title>DNS 伺服器設定於 FreeBSD 9.<replaceable>X</replaceable></title>
- <para xml:lang="en">In FreeBSD, the BIND daemon is called
- <application>named</application>.</para>
+ <para>在 FreeBSD 中,會稱 BIND daemon 為 <application>named</application>。</para>
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
@@ -44248,37 +44542,28 @@ freebsd.org. (A)
<tbody>
<row>
<entry xml:lang="en"><citerefentry><refentrytitle>named</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></entry>
- <entry xml:lang="en">The BIND daemon.</entry>
+ <entry>BIND daemon 本身。</entry>
</row>
<row>
<entry xml:lang="en"><citerefentry><refentrytitle>rndc</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></entry>
- <entry xml:lang="en">Name server control utility.</entry>
+ <entry>名稱伺服器控制工具。</entry>
</row>
<row>
<entry xml:lang="en"><filename>/etc/namedb</filename></entry>
- <entry xml:lang="en">Directory where BIND zone information
- resides.</entry>
+ <entry>儲存 BIND 轄區 (Zone) 資訊的目錄。</entry>
</row>
<row>
<entry xml:lang="en"><filename>/etc/namedb/named.conf</filename></entry>
- <entry xml:lang="en">Configuration file of the daemon.</entry>
+ <entry>Daemon 的設定檔。</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
- <para xml:lang="en">Depending on how a given zone is configured on the server,
- the files related to that zone can be found in the
- <filename>master</filename>,
- <filename>slave</filename>, or
- <filename>dynamic</filename> subdirectories
- of the <filename>/etc/namedb</filename>
- directory. These files contain the <acronym>DNS</acronym>
- information that will be given out by the name server in
- response to queries.</para>
+ <para>依指定轄區在伺服器上設定的方式,與該轄區相關的檔案會存放在 <filename>/etc/namedb</filename> 目錄中的 <filename>master</filename>, <filename>slave</filename> 或 <filename>dynamic</filename> 子目錄,這些檔案中會含有 <acronym>DNS</acronym> 資訊,會在名稱伺服器回覆查詢時使用到。</para>
<sect3>
<title>啟動 BIND</title>
@@ -44288,32 +44573,17 @@ freebsd.org. (A)
<secondary>starting</secondary>
</indexterm>
- <para xml:lang="en">Since BIND is installed by default, configuring it is
- relatively simple.</para>
+ <para>由於 BIND 預設已經安裝,要設定它相對簡單。</para>
- <para xml:lang="en">The default <application>named</application>
- configuration is that of a basic resolving name server,
- running in a <citerefentry><refentrytitle>chroot</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> environment, and restricted to
- listening on the local IPv4 loopback address (127.0.0.1).
- To start the server one time with this configuration, use
- the following command:</para>
+ <para>預設的 <application>named</application> 設定成只做基本的名稱解析伺服器,運作於 <citerefentry><refentrytitle>chroot</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> 環境中,並限制只傾聽本地 IPv4 loopback 位址 (127.0.0.1),若只要使用這個設定啟動伺服器一次可使用以下指令:</para>
<screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>service named onestart</userinput></screen>
- <para xml:lang="en">To ensure the <application>named</application> daemon is
- started at boot each time, put the following line into the
- <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+ <para>要讓 <application>named</application> 在每次開機都會啟動,可加入下行到 <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
<programlisting xml:lang="en">named_enable="YES"</programlisting>
- <para xml:lang="en">There are many configuration options for
- <filename>/etc/namedb/named.conf</filename> that are beyond
- the scope of this document. Other startup options for
- <application>named</application> on FreeBSD can be found in the
- <literal>named_<replaceable>*</replaceable></literal> flags
- in <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> and in
- <citerefentry><refentrytitle>rc.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>. The <xref linkend="configtuning-rcd"/>
- section is also a good read.</para>
+ <para>還有許多 <filename>/etc/namedb/named.conf</filename> 的設定選項以超出本文章的範圍,<application>named</application> 其他在 FreeBSD 上的啟動選項可在 <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> 與在 <citerefentry><refentrytitle>rc.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> 中尋找 <literal>named_<replaceable>*</replaceable></literal> 項目,也建議閱讀 <xref linkend="configtuning-rcd"/> 一節。</para>
</sect3>
<sect3>
@@ -44324,16 +44594,12 @@ freebsd.org. (A)
<secondary>configuration files</secondary>
</indexterm>
- <para xml:lang="en">Configuration files for <application>named</application>
- currently reside in <filename>/etc/namedb</filename>
- directory and will need modification before use unless all
- that is needed is a simple resolver. This is where most of
- the configuration will be performed.</para>
+ <para><application>named</application> 的設定檔目前儲存在 <filename>/etc/namedb</filename> 目錄中且使用前必須先做修改,除非您只需要它做簡單的解析,這也是需要做最多設定的地方。</para>
<sect4>
<title xml:lang="en"><filename>/etc/namedb/named.conf</filename></title>
- <programlisting xml:lang="en">// $FreeBSD$
+ <programlisting xml:lang="en">// <phrase its:translate="no">$FreeBSD$</phrase>
//
// Refer to the named.conf(5) and named(8) man pages, and the documentation
// in /usr/share/doc/bind9 for more details.
@@ -44389,22 +44655,10 @@ options {
// named_auto_forward_only (the effect of which is described above).
// include "/etc/namedb/auto_forward.conf";</programlisting>
- <para xml:lang="en">Just as the comment says, to benefit from an uplink's
- cache, <literal>forwarders</literal> can be enabled here.
- Under normal circumstances, a name server will recursively
- query the Internet looking at certain name servers until
- it finds the answer it is looking for. Having this
- enabled will have it query the uplink's name server (or
- name server provided) first, taking advantage of its
- cache. If the uplink name server in question is a heavily
- trafficked, fast name server, enabling this may be
- worthwhile.</para>
+ <para>如同註解所述,要利用上游的快取功能,可以在此啟動 <literal>forwarders</literal>,正常的情況下,名稱伺服器會在網際網路上做遞迴查詢來尋找特定名稱伺服器,直到找到要查詢的答案,開啟快取功能會讓名稱伺服器先查詢上游的名稱伺服器 (或自行設定的名稱伺服器) 來利用該伺服器的快取,若查詢的上游名稱伺服器是有規模營運且快速的名稱伺服器,則開啟此功能是相當值得的。</para>
<warning>
- <para xml:lang="en"><systemitem class="ipaddress">127.0.0.1</systemitem>
- will <emphasis>not</emphasis> work here. Change this
- <acronym>IP</acronym> address to a name server at the
- uplink.</para>
+ <para>在此處使用 <systemitem class="ipaddress">127.0.0.1</systemitem> 會<emphasis>沒有</emphasis>作用,請更改此 <acronym>IP</acronym> 位址為上游的名稱伺服器。</para>
</warning>
<programlisting xml:lang="en"> /*
@@ -44646,53 +44900,36 @@ zone "1.168.192.in-addr.arpa" {
};
*/</programlisting>
- <para xml:lang="en">In <filename>named.conf</filename>, these are examples
- of slave entries for a forward and reverse zone.</para>
+ <para>在 <filename>named.conf</filename> 中,這些為正向與反向轄區的備援 (Slave) 項目範例。</para>
- <para xml:lang="en">For each new zone served, a new zone entry must be
- added to <filename>named.conf</filename>.</para>
+ <para>每一個要提供的新轄區 (Zone),都必須在 <filename>named.conf</filename> 加入新轄區的項目。</para>
- <para xml:lang="en">For example, the simplest zone entry for
- <systemitem class="fqdomainname">example.org</systemitem>
- can look like:</para>
+ <para>以最簡單的轄區項目 <systemitem class="fqdomainname">example.org</systemitem> 來舉例:</para>
<programlisting xml:lang="en">zone "example.org" {
type master;
file "master/example.org";
};</programlisting>
- <para xml:lang="en">The zone is a master, as indicated by the
- <option>type</option> statement, holding its zone
- information in
- <filename>/etc/namedb/master/example.org</filename>
- indicated by the <option>file</option> statement.</para>
+ <para>該轄區的角色為主要 (Master),使用 <option>type</option> 述敘句來指定,該轄區的資訊會儲存在 <filename>/etc/namedb/master/example.org</filename>,使用 <option>file</option> 述敘句來指定。</para>
<programlisting xml:lang="en">zone "example.org" {
type slave;
file "slave/example.org";
};</programlisting>
- <para xml:lang="en">In the slave case, the zone information is transferred
- from the master name server for the particular zone, and
- saved in the file specified. If and when the master
- server dies or is unreachable, the slave name server will
- have the transferred zone information and will be able to
- serve it.</para>
+ <para>若為次要轄區,則會由主要名稱伺服器接收特定轄區的轄區資訊,並儲存到指定的檔案,若主要伺服器故障或無法連線,次要名稱伺服器會有先前接收過的轄區資訊可用來繼續提供服務。</para>
</sect4>
<sect4>
- <title xml:lang="en">Zone Files</title>
+ <title>轄區檔案</title>
<indexterm xml:lang="en">
<primary>BIND</primary>
<secondary>zone files</secondary>
</indexterm>
- <para xml:lang="en">An example master zone file for
- <systemitem class="fqdomainname">example.org</systemitem>
- (existing within
- <filename>/etc/namedb/master/example.org</filename>) is as
- follows:</para>
+ <para><systemitem class="fqdomainname">example.org</systemitem> 的主要轄區檔範例 (位於 <filename>/etc/namedb/master/example.org</filename>) 如下:</para>
<programlisting xml:lang="en">$TTL 3600 ; 1 hour default TTL
example.org. IN SOA ns1.example.org. admin.example.org. (
@@ -44723,13 +44960,9 @@ mail IN A 192.168.1.5
; Aliases
www IN CNAME example.org.</programlisting>
- <para xml:lang="en">Note that every hostname ending in a <quote>.</quote>
- is an exact hostname, whereas everything without a
- trailing <quote>.</quote> is relative to the origin. For
- example, <literal>ns1</literal> is translated into
- <literal>ns1.<replaceable>example.org.</replaceable></literal></para>
+ <para>注意,每個有以 <quote>.</quote> 號結尾的主機是完整的主機名稱,也就是說,若沒有以 <quote>.</quote> 結尾則是該源頭 (Origin) 的相對主機名稱。例如 <literal>ns1</literal> 會被轉換成 <literal>ns1.<replaceable>example.org.</replaceable></literal>。</para>
- <para xml:lang="en">The format of a zone file follows:</para>
+ <para>轄區檔案的格式如下:</para>
<programlisting xml:lang="en">recordname IN recordtype value</programlisting>
@@ -44738,15 +44971,14 @@ www IN CNAME example.org.</programlisting>
<secondary>records</secondary>
</indexterm>
- <para xml:lang="en">The most commonly used <acronym>DNS</acronym>
- records:</para>
+ <para>最常用到的 <acronym>DNS</acronym> 記錄有:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term xml:lang="en">SOA</term>
<listitem>
- <para xml:lang="en">start of zone authority</para>
+ <para>開始轄區授權 (Authority)</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -44754,7 +44986,7 @@ www IN CNAME example.org.</programlisting>
<term xml:lang="en">NS</term>
<listitem>
- <para xml:lang="en">an authoritative name server</para>
+ <para>一台有權的名稱伺服器</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -44762,7 +44994,7 @@ www IN CNAME example.org.</programlisting>
<term xml:lang="en">A</term>
<listitem>
- <para xml:lang="en">a host address</para>
+ <para>主機位址</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -44770,7 +45002,7 @@ www IN CNAME example.org.</programlisting>
<term xml:lang="en">CNAME</term>
<listitem>
- <para xml:lang="en">the canonical name for an alias</para>
+ <para>別名的正規名稱 (Canonical name)</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -44778,7 +45010,7 @@ www IN CNAME example.org.</programlisting>
<term xml:lang="en">MX</term>
<listitem>
- <para xml:lang="en">mail exchanger</para>
+ <para>郵件交換器 (Mail exchanger)</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -44786,8 +45018,7 @@ www IN CNAME example.org.</programlisting>
<term xml:lang="en">PTR</term>
<listitem>
- <para xml:lang="en">a domain name pointer (used in reverse
- <acronym>DNS</acronym>)</para>
+ <para>網域名稱指標 (用在反向 <acronym>DNS</acronym>)</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -44804,8 +45035,7 @@ www IN CNAME example.org.</programlisting>
<term xml:lang="en"><systemitem class="fqdomainname">example.org.</systemitem></term>
<listitem>
- <para xml:lang="en">the domain name, also the origin for this
- zone file.</para>
+ <para>網域名稱,也同樣是此轄區檔案的源頭 (Origin)。</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -44813,8 +45043,7 @@ www IN CNAME example.org.</programlisting>
<term xml:lang="en"><systemitem class="fqdomainname">ns1.example.org.</systemitem></term>
<listitem>
- <para xml:lang="en">the primary/authoritative name server for this
- zone.</para>
+ <para>此轄區主要/有權的名稱伺服器。</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -44822,10 +45051,7 @@ www IN CNAME example.org.</programlisting>
<term xml:lang="en"><literal>admin.example.org.</literal></term>
<listitem>
- <para xml:lang="en">the responsible person for this zone,
- email address with <quote>@</quote>
- replaced. (<email>admin@example.org</email> becomes
- <literal>admin.example.org</literal>)</para>
+ <para>此轄區的負責人,將 <quote>@</quote> 取代後的電子郵件位址。 (<email>admin@example.org</email> 會變成 <literal>admin.example.org</literal>)</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -44833,25 +45059,14 @@ www IN CNAME example.org.</programlisting>
<term xml:lang="en"><literal>2006051501</literal></term>
<listitem>
- <para xml:lang="en">the serial number of the file. This must be
- incremented each time the zone file is modified.
- Nowadays, many admins prefer a
- <literal>yyyymmddrr</literal> format for the serial
- number. <literal>2006051501</literal> would mean
- last modified 05/15/2006, the latter
- <literal>01</literal> being the first time the zone
- file has been modified this day. The serial number
- is important as it alerts slave name servers for a
- zone when it is updated.</para>
+ <para>該檔案的序號,每次修改轄區檔案之後應該增加此序號,目前許多管理者會偏好採用 <literal>yyyymmddrr</literal> 格式來編號,如 <literal>2006051501</literal> 代表最後一次修改於 2006 年 5 月 15 號,再後面的 <literal>01</literal> 代表這是在那一天做的第一次修改,序號的編號很重要,因為它會在更新轄區之後用來通知備援 (Slave) 的名稱伺服器。</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<programlisting xml:lang="en"> IN NS ns1.example.org.</programlisting>
- <para xml:lang="en">This is an NS entry. Every name server that is going
- to reply authoritatively for the zone must have one of
- these entries.</para>
+ <para>這是一個 NS 項目,每個要有權力能做回覆的名稱伺服器必須具有至少設定一個項目。</para>
<programlisting xml:lang="en">localhost IN A 127.0.0.1
ns1 IN A 192.168.1.2
@@ -44859,27 +45074,15 @@ ns2 IN A 192.168.1.3
mx IN A 192.168.1.4
mail IN A 192.168.1.5</programlisting>
- <para xml:lang="en">The A record indicates machine names. As seen above,
- <systemitem class="fqdomainname">ns1.example.org</systemitem> would
- resolve to <systemitem class="ipaddress">192.168.1.2</systemitem>.</para>
+ <para>A 記錄代表主機名稱,以上述例子來說,<systemitem class="fqdomainname">ns1.example.org</systemitem> 會解析為 <systemitem class="ipaddress">192.168.1.2</systemitem>。</para>
<programlisting xml:lang="en"> IN A 192.168.1.1</programlisting>
- <para xml:lang="en">This line assigns <acronym>IP</acronym> address
- <systemitem class="ipaddress">192.168.1.1</systemitem> to
- the current origin, in this case <systemitem class="fqdomainname">example.org</systemitem>.</para>
+ <para>這行會分配 <acronym>IP</acronym> 位址 <systemitem class="ipaddress">192.168.1.1</systemitem> 給目前的源頭 (Origin),在這個例子為 <systemitem class="fqdomainname">example.org</systemitem>。</para>
<programlisting xml:lang="en">www IN CNAME @</programlisting>
- <para xml:lang="en">The canonical name record is usually used for giving
- aliases to a machine. In the example,
- <systemitem>www</systemitem> is aliased to the
- <quote>master</quote> machine whose name happens to be the
- same as the domain name
- <systemitem class="fqdomainname">example.org</systemitem>
- (<systemitem class="ipaddress">192.168.1.1</systemitem>).
- CNAMEs can never be used together with another kind of
- record for the same hostname.</para>
+ <para>canonical name 記錄通常用來替主機設定別名,在這個例子中 <systemitem>www</systemitem> 是 <quote>master</quote> 主機的別名,其名稱會與網域名稱 <systemitem class="fqdomainname">example.org</systemitem> (<systemitem class="ipaddress">192.168.1.1</systemitem>) 相同。CNAME 不能與其他類型的記錄同時用在一個主機上。</para>
<indexterm xml:lang="en">
<primary>MX record</primary>
@@ -44887,22 +45090,11 @@ mail IN A 192.168.1.5</programlisting>
<programlisting xml:lang="en"> IN MX 10 mail.example.org.</programlisting>
- <para xml:lang="en">The MX record indicates which mail servers are
- responsible for handling incoming mail for the zone.
- <systemitem class="fqdomainname">mail.example.org</systemitem> is
- the hostname of a mail server, and 10 is the priority of
- that mail server.</para>
+ <para>MX 記錄用來指定該轄區要負責處理內寄郵件的郵件伺服器,<systemitem class="fqdomainname">mail.example.org</systemitem> 是郵件伺服器的主機名稱,而 10 是該郵件伺服器的優先順序。</para>
- <para xml:lang="en">One can have several mail servers, with priorities of
- 10, 20 and so on. A mail server attempting to deliver to
- <systemitem class="fqdomainname">example.org</systemitem>
- would first try the highest priority MX (the record with
- the lowest priority number), then the second highest, etc,
- until the mail can be properly delivered.</para>
+ <para>一個轄區可以有很多台郵件伺服器,每一台使用不同的優先順序 10, 20 以此類推,一台郵件伺服器嘗試要寄件給 <systemitem class="fqdomainname">example.org</systemitem> 會先嘗試優先順序最高的 MX (優先順序數字最低的記錄),然後第二高的,接著繼續,直到郵件被寄出。</para>
- <para xml:lang="en">For in-addr.arpa zone files (reverse
- <acronym>DNS</acronym>), the same format is used, except
- with PTR entries instead of A or CNAME.</para>
+ <para>in-addr.arpa 轄區檔案 (反向 <acronym>DNS</acronym>) 也使用相同的格式,除了項目要改使用 PTR 而非 A 或 CNAME。</para>
<programlisting xml:lang="en">$TTL 3600
@@ -44922,13 +45114,9 @@ mail IN A 192.168.1.5</programlisting>
4 IN PTR mx.example.org.
5 IN PTR mail.example.org.</programlisting>
- <para xml:lang="en">This file gives the proper <acronym>IP</acronym>
- address to hostname mappings for the above fictitious
- domain.</para>
+ <para>這個檔案會對上述虛擬網域給予 <acronym>IP</acronym> 位置到主機名稱的正確對應表。</para>
- <para xml:lang="en">It is worth noting that all names on the right side
- of a PTR record need to be fully qualified (i.e., end in
- a <quote>.</quote>).</para>
+ <para>值得注意的是,所有在 PTR 記錄右邊的名字必須要是完整的 (即以 <quote>.</quote> 結尾)。</para>
</sect4>
</sect3>
@@ -44940,10 +45128,7 @@ mail IN A 192.168.1.5</programlisting>
<secondary>caching name server</secondary>
</indexterm>
- <para xml:lang="en">A caching name server is a name server whose primary
- role is to resolve recursive queries. It simply asks
- queries of its own, and remembers the answers for later
- use.</para>
+ <para>快取名稱伺服器是一種主要用來解析遞迴查詢的名稱伺服器,它只會詢問自己的查詢並記住結果供以後使用。</para>
</sect3>
<sect3>
@@ -44955,67 +45140,19 @@ mail IN A 192.168.1.5</programlisting>
extensions</secondary>
</indexterm>
- <para xml:lang="en">Domain Name System Security Extensions, or <acronym role="Domain Name Security Extensions">DNSSEC</acronym>
- for short, is a suite of specifications to protect resolving
- name servers from forged <acronym>DNS</acronym> data, such
- as spoofed <acronym>DNS</acronym> records. By using digital
- signatures, a resolver can verify the integrity of the
- record. Note that <acronym role="Domain Name Security Extensions">DNSSEC</acronym> only provides integrity via
- digitally signing the Resource Records (<acronym role="Resource Record">RR</acronym>s). It provides
- neither confidentiality nor protection against false
- end-user assumptions. This means that it cannot protect
- against people going to
- <systemitem class="fqdomainname">example.net</systemitem>
- instead of
- <systemitem class="fqdomainname">example.com</systemitem>.
- The only thing <acronym>DNSSEC</acronym> does is
- authenticate that the data has not been compromised in
- transit. The security of <acronym>DNS</acronym> is an
- important step in securing the Internet in general. For
- more in-depth details of how <acronym>DNSSEC</acronym>
- works, the relevant <acronym>RFC</acronym>s are a good place
- to start. See the list in
- <xref linkend="dns-read"/>.</para>
-
- <para xml:lang="en">The following sections will demonstrate how to enable
- <acronym>DNSSEC</acronym> for an authoritative
- <acronym>DNS</acronym> server and a recursive (or caching)
- <acronym>DNS</acronym> server running
- <acronym>BIND</acronym> 9. While all versions of
- <acronym>BIND</acronym> 9 support <acronym>DNSSEC</acronym>,
- it is necessary to have at least version 9.6.2 in order to
- be able to use the signed root zone when validating
- <acronym>DNS</acronym> queries. This is because earlier
- versions lack the required algorithms to enable validation
- using the root zone key. It is strongly recommended to use
- the latest version of <acronym>BIND</acronym> 9.7 or later
- to take advantage of automatic key updating for the root
- key, as well as other features to automatically keep zones
- signed and signatures up to date. Where configurations
- differ between 9.6.2 and 9.7 and later, differences will be
- pointed out.</para>
+ <para>網域名稱系統安全性擴充 (Domain Name System Security Extension),或簡稱 <acronym role="Domain Name Security Extensions">DNSSEC</acronym>,是一套規範,用來保護解析名稱伺服器收到偽造的 <acronym>DNS</acronym> 資料,如:假 <acronym>DNS</acronym> 記錄,利用數位簽章,解析器可以驗証記錄的正確性。注意,<acronym role="Domain Name Security Extensions">DNSSEC</acronym> 只提供透過數位簽署資源記錄 (Resource Records, <acronym role="Resource Record">RR</acronym>) 的方式來確認正確性,這代表它無法保護要前往 <systemitem class="fqdomainname">example.net</systemitem> 但卻跑去 <systemitem class="fqdomainname">example.com</systemitem> 的使用者,<acronym>DNSSEC</acronym> 所做的唯一一件事便是認証資料在傳輸時沒有被竄改。<acronym>DNS</acronym> 的安全性是保護網際網路重要的一步,要取得更進一步有關 <acronym>DNSSEC</acronym> 如何運作的資訊可從相關的 <acronym>RFC</acronym> 文件開始,請參考 <xref linkend="dns-read"/> 清單。</para>
+
+ <para>接下來的章節會示範如何在一台運行 <acronym>BIND</acronym> 9 的有權的 <acronym>DNS</acronym> 伺服器與遞迴 (或快取) <acronym>DNS</acronym> 伺服器開啟 <acronym>DNSSEC</acronym>。雖然所有 <acronym>BIND</acronym> 9 的版本階支援 <acronym>DNSSEC</acronym>,但要能夠在驗証 <acronym>DNS</acronym> 查詢時使用已簽署的根轄區必須使用版本 9.6.2 以上,這是因為較先前的版本缺少必要的演算法來開啟使用根轄區金鑰驗證的功能,強烈建議使用 <acronym>BIND</acronym> 9.7 的最新版本或之後的版本以支援根金鑰的自動自動金鑰更新以及自動確保轄區已簽署與更新簽名為最新版的功能,9.6.2 與 9.7 之後版本的設定會有一些差異,差異點會再特別說明。</para>
<sect4>
<title xml:lang="en">Recursive <acronym>DNS</acronym> Server
Configuration</title>
- <para xml:lang="en">Enabling <acronym>DNSSEC</acronym> validation of
- queries performed by a recursive <acronym>DNS</acronym>
- server requires a few changes to
- <filename>named.conf</filename>. Before making these
- changes the root zone key, or trust anchor, must be
- acquired. Currently the root zone key is not available in
- a file format <acronym>BIND</acronym> understands, so it
- has to be manually converted into the proper format. The
- key itself can be obtained by querying the root zone for
- it using <application>dig</application>. By
- running</para>
+ <para>需要對 <filename>named.conf</filename> 做一些修改才能開啟遞迴 <acronym>DNS</acronym> 伺服器執行查詢 <acronym>DNSSEC</acronym> 的驗証,在做這更改前,必須先取得根轄區金鑰或信任的錨點 (Anchor),目前 <acronym>BIND</acronym> 可用的檔案格式不支援根轄區金鑰 (Root zone key),因此必須手動轉換為需要的格式,金鑰本身可使用 <application>dig</application> 查詢根轄區來取得,透過執行</para>
<screen xml:lang="en"><prompt>%</prompt> <userinput>dig +multi +noall +answer DNSKEY . &gt; root.dnskey</userinput></screen>
- <para xml:lang="en">the key will end up in
- <filename>root.dnskey</filename>. The contents should
- look something like this:</para>
+ <para>金鑰會儲存到 <filename>root.dnskey</filename>,其內容應會如下:</para>
<programlisting xml:lang="en">. 93910 IN DNSKEY 257 3 8 (
AwEAAagAIKlVZrpC6Ia7gEzahOR+9W29euxhJhVVLOyQ
@@ -45034,56 +45171,22 @@ mail IN A 192.168.1.5</programlisting>
EGJ/1h6dNaiXuRHwR+7oWh7DnzkIJChcTqlFrXDW3tjt
) ; key id = 34525</programlisting>
- <para xml:lang="en">Do not be alarmed if the obtained keys differ from
- this example. They might have changed since these
- instructions were last updated. This output actually
- contains two keys. The first key in the listing, with the
- value 257 after the DNSKEY record type, is the one needed.
- This value indicates that this is a Secure Entry Point
- (<acronym role="Secure Entry Point">SEP</acronym>),
- commonly known as a Key Signing Key
- (<acronym role="Key Signing Key">KSK</acronym>). The
- second key, with value 256, is a subordinate key, commonly
- called a Zone Signing Key
- (<acronym role="Zone Signing Key">ZSK</acronym>). More on
- the different key types later in
- <xref linkend="dns-dnssec-auth"/>.</para>
-
- <para xml:lang="en">Now the key must be verified and formatted so that
- <acronym>BIND</acronym> can use it. To verify the key,
- generate a <acronym role="Delegation Signer">DS</acronym>
- <acronym role="Resource Record">RR</acronym> set. Create
- a file containing these
- <acronym role="Resource Record">RR</acronym>s with</para>
+ <para>若取得的金鑰與此範例不同不要感到訝異,可能在最後一次更新這些操作指示之後有更改過,這個輸出結果實際上包含了兩組金鑰,在清單中的第一組金鑰,即在 DNSKEY 記錄類型之後有數值 257 的這組,是我們需要的,這個數值代表該金鑰是一個 Secure Entry Point (<acronym role="Secure Entry Point">SEP</acronym>)、俗稱 Key Signing Key (<acronym role="Key Signing Key">KSK</acronym>)。第二組金鑰,數值為 256,這是一個附屬金鑰,俗稱 Zone Signing Key (<acronym role="Zone Signing Key">ZSK</acronym>)。更多有關不同金鑰類型的資訊之後在 <xref linkend="dns-dnssec-auth"/> 會說明。</para>
+
+ <para>現在必須驗証這個金鑰並格式化才可供 <acronym>BIND</acronym> 使用。產生 <acronym role="Delegation Signer">DS</acronym> <acronym role="Resource Record">RR</acronym> 集來驗証這個金鑰,使用以下指令建立一個包含這些 <acronym role="Resource Record">RR</acronym> 的檔案</para>
<screen xml:lang="en"><prompt>%</prompt> <userinput>dnssec-dsfromkey -f root.dnskey . &gt; root.ds</userinput></screen>
- <para xml:lang="en">These records use SHA-1 and SHA-256 respectively, and
- should look similar to the following example, where the
- longer is using SHA-256.</para>
+ <para>這些記錄分別使用 SHA-1 與 SHA-256,且如下範例所示,使用 SHA-256 的段落較長。</para>
<programlisting xml:lang="en">. IN DS 19036 8 1
B256BD09DC8DD59F0E0F0D8541B8328DD986DF6E
. IN DS 19036 8 2 49AAC11D7B6F6446702E54A1607371607A1A41855200FD2CE1CDDE32F24E8FB5</programlisting>
- <para xml:lang="en">The SHA-256 <acronym>RR</acronym> can now be compared
- to the digest in <link xlink:href="https://data.iana.org/root-anchors/root-anchors.xml">https://data.iana.org/root-anchors/root-anchors.xml</link>.
- To be absolutely sure that the key has not been tampered
- with the data in the <acronym>XML</acronym> file should be
- verified using a proper <acronym>PGP</acronym> signature.</para>
+ <para>SHA-256 <acronym>RR</acronym> 現在可以與在 <link xlink:href="https://data.iana.org/root-anchors/root-anchors.xml">https://data.iana.org/root-anchors/root-anchors.xml</link> 中的 digest 比對。要完全確保該金鑰沒有被竄改,<acronym>XML</acronym> 檔案中的資料應使用正確的 <acronym>PGP</acronym> 簽名來驗證。</para>
- <para xml:lang="en">Next, the key must be formatted properly. This
- differs a little between <acronym>BIND</acronym> versions
- 9.6.2 and 9.7 and later. In version 9.7 support was added
- to automatically track changes to the key and update it as
- necessary. This is done using
- <literal>managed-keys</literal> as seen in the example
- below. When using the older version, the key is added
- using a <literal>trusted-keys</literal> statement and
- updates must be done manually. For
- <acronym>BIND</acronym> 9.6.2 the format should look
- like:</para>
+ <para>接著,金鑰必須正確的格式化,<acronym>BIND</acronym> 版本 9.6.2 與 9.7 及之後的版本有一些不同,在版本 9.7 開始支援自動追蹤對金鑰的變更並在需要的時候更新,這可使用 <literal>managed-keys</literal> 如下範例所示來達成。若使用較舊的版本,金鑰必須使用 <literal>trusted-keys</literal> 敘述加入且必須手動更新,供 <acronym>BIND</acronym> 9.6.2 的格式如下:</para>
<programlisting xml:lang="en">trusted-keys {
"." 257 3 8
@@ -45096,7 +45199,7 @@ mail IN A 192.168.1.5</programlisting>
QxA+Uk1ihz0=";
};</programlisting>
- <para xml:lang="en">For 9.7 the format will instead be:</para>
+ <para>供 9.7 的格式則為:</para>
<programlisting xml:lang="en">managed-keys {
"." initial-key 257 3 8
@@ -45109,13 +45212,7 @@ mail IN A 192.168.1.5</programlisting>
QxA+Uk1ihz0=";
};</programlisting>
- <para xml:lang="en">The root key can now be added to
- <filename>named.conf</filename> either directly or by
- including a file containing the key. After these steps,
- configure <acronym>BIND</acronym> to do
- <acronym>DNSSEC</acronym> validation on queries by editing
- <filename>named.conf</filename> and adding the following
- to the <literal>options</literal> directive:</para>
+ <para>現在可以直接或透過引用包含金鑰的檔案將根金鑰 (Root key) 加入到 <filename>named.conf</filename>,完成這些步驟後,編輯 <filename>named.conf</filename> 來設定 <acronym>BIND</acronym> 執行 <acronym>DNSSEC</acronym> 在查詢時驗證並加入以下項目到 <literal>options</literal> 指示項目中:</para>
<programlisting xml:lang="en">dnssec-enable yes;
dnssec-validation yes;</programlisting>
@@ -45228,9 +45325,7 @@ $include Kexample.com.+005+nnnnn.ZSK.key ; ZSK</programlisting>
located in <filename>example.com.db</filename> would look
similar to</para>
- <screen xml:lang="en"><prompt>%</prompt> <userinput>dnssec-signzone -o
- example.com -k Kexample.com.+005+nnnnn.KSK example.com.db
- Kexample.com.+005+nnnnn.ZSK.key</userinput></screen>
+ <screen xml:lang="en"><prompt>%</prompt> <userinput>dnssec-signzone -o example.com -k Kexample.com.+005+nnnnn.KSK example.com.db Kexample.com.+005+nnnnn.ZSK.key</userinput></screen>
<para xml:lang="en">The key supplied to the <option>-k</option> argument
is the <acronym>KSK</acronym> and the other key file is
@@ -45442,17 +45537,9 @@ $include Kexample.com.+005+nnnnn.ZSK.key ; ZSK</programlisting>
<secondary>setting up</secondary></indexterm>
<indexterm xml:lang="en"><primary>Apache</primary></indexterm>
- <para xml:lang="en">The open source
- <application>Apache HTTP Server</application> is the most widely
- used web server. FreeBSD does not install this web server by
- default, but it can be installed from the
- <package>www/apache24</package> package or port.</para>
+ <para>開放源碼的 <application>Apache HTTP Server</application> 是目前最廣泛被使用的網頁伺服器,FreeBSD 預設並不會安裝這個網頁伺服器,但可從 <package>www/apache24</package> 套件或 Port 安裝。</para>
- <para xml:lang="en">This section summarizes how to configure and start version
- 2.<replaceable>x</replaceable> of the <application>Apache HTTP
- Server</application> on FreeBSD. For more detailed information
- about <application>Apache</application> 2.X and its
- configuration directives, refer to <link xlink:href="http://httpd.apache.org/">httpd.apache.org</link>.</para>
+ <para>本節將會摘要如何設定並啟動在 FreeBSD 上 2.<replaceable>x</replaceable> 版的 <application>Apache HTTP Server</application>,要取得有關 <application>Apache</application> 更詳細的資訊及其設定項目請參考 <link xlink:href="http://httpd.apache.org/">httpd.apache.org</link>。</para>
<sect2>
<title>設定並啟動 Apache</title>
@@ -45460,25 +45547,14 @@ $include Kexample.com.+005+nnnnn.ZSK.key ; ZSK</programlisting>
<indexterm xml:lang="en"><primary>Apache</primary>
<secondary>configuration file</secondary></indexterm>
- <para xml:lang="en">In FreeBSD, the main <application>Apache HTTP
- Server</application> configuration file is installed as
- <filename>/usr/local/etc/apache2<replaceable>x</replaceable>/httpd.conf</filename>,
- where <replaceable>x</replaceable> represents the version
- number. This <acronym>ASCII</acronym> text file begins
- comment lines with a <literal>#</literal>. The most
- frequently modified directives are:</para>
+ <para>在 FreeBSD 中,主 <application>Apache HTTP Server</application> 設定檔會安裝於 <filename>/usr/local/etc/apache2<replaceable>x</replaceable>/httpd.conf</filename>,其中 <replaceable>x</replaceable> 代表版號,這份 <acronym>ASCII</acronym> 文字檔中以 <literal>#</literal> 做為行首的是註解,而最常需修改的項目有:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term xml:lang="en"><literal>ServerRoot "/usr/local"</literal></term>
<listitem>
- <para xml:lang="en">Specifies the default directory hierarchy for the
- <application>Apache</application> installation.
- Binaries are stored in the <filename>bin</filename> and
- <filename>sbin</filename> subdirectories of the server
- root and configuration files are stored in the <filename>etc/apache2<replaceable>x</replaceable></filename>
- subdirectory.</para>
+ <para>指定該 <application>Apache</application> 的預設安裝路徑,Binary 檔會儲存在伺服器根目錄 (Server root) 下的 <filename>bin</filename> 與 <filename>sbin</filename> 子目錄,而設定檔會儲存在 <filename>etc/apache2<replaceable>x</replaceable></filename> 子目錄。</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -45486,9 +45562,7 @@ $include Kexample.com.+005+nnnnn.ZSK.key ; ZSK</programlisting>
<term xml:lang="en"><literal>ServerAdmin you@example.com</literal></term>
<listitem>
- <para xml:lang="en">Change this to the email address to receive problems
- with the server. This address also appears on some
- server-generated pages, such as error documents.</para>
+ <para>更改此項目為您要接收問題回報的電子郵件位址,這個位址也會顯示在一些伺服器產生的頁面上,如:錯誤頁面。</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -45497,15 +45571,7 @@ $include Kexample.com.+005+nnnnn.ZSK.key ; ZSK</programlisting>
www.example.com:80</literal></term>
<listitem>
- <para xml:lang="en">Allows an administrator to set a hostname which is
- sent back to clients for the server. For example,
- <systemitem>www</systemitem> can be used instead of the
- actual hostname. If the system does not have a
- registered <acronym>DNS</acronym> name, enter its
- <acronym>IP</acronym> address instead. If the server
- will listen on an alternate report, change
- <literal>80</literal> to the alternate port
- number.</para>
+ <para>讓管理者可以設定伺服器要回傳給客戶端的主機名稱 (Hostname),例如,<systemitem>www</systemitem> 可以更改為實際的主機名稱,若系統並未有註冊的 <acronym>DNS</acronym> 名稱,則可改輸入其 <acronym>IP</acronym> 位址,若伺服器需要傾聽其他埠號,可更改 <literal>80</literal> 為其他埠號。</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -45514,89 +45580,45 @@ $include Kexample.com.+005+nnnnn.ZSK.key ; ZSK</programlisting>
"/usr/local/www/apache2<replaceable>x</replaceable>/data"</literal></term>
<listitem>
- <para xml:lang="en">The directory where documents will be served from.
- By default, all requests are taken from this directory,
- but symbolic links and aliases may be used to point to
- other locations.</para>
+ <para>提供文件的目錄,預設所有的請求均會到此目錄,但可以使用符號連結與別名來指向其他地方。</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
- <para xml:lang="en">It is always a good idea to make a backup copy of the
- default <application>Apache</application> configuration file
- before making changes. When the configuration of
- <application>Apache</application> is complete, save the file
- and verify the configuration using
- <command>apachectl</command>. Running <command>apachectl
- configtest</command> should return <literal>Syntax
- OK</literal>.</para>
+ <para>在對 <application>Apache</application> 設定檔做變更之前,建議先做備份,在 <application>Apache</application> 設定完成之後,儲存讓檔案並使用 <command>apachectl</command> 檢驗設定,執行 <command>apachectl configtest</command> 的結果應回傳 <literal>Syntax OK</literal>。</para>
<indexterm xml:lang="en"><primary>Apache</primary>
<secondary>starting or stopping</secondary></indexterm>
- <para xml:lang="en">To launch <application>Apache</application> at system
- startup, add the following line to
- <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+ <para>要在系統啟動時執行 <application>Apache</application>,可加入下行到 <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
<programlisting xml:lang="en">apache<replaceable>24</replaceable>_enable="YES"</programlisting>
- <para xml:lang="en">If <application>Apache</application> should be started
- with non-default options, the following line may be added to
- <filename>/etc/rc.conf</filename> to specify the needed
- flags:</para>
+ <para>若 <application>Apache</application> 要使用非預設的選項啟動,可加入下行到 <filename>/etc/rc.conf</filename> 來指定所需的旗標參數:</para>
<programlisting xml:lang="en">apache<replaceable>24</replaceable>_flags=""</programlisting>
- <para xml:lang="en">If <application>apachectl</application> does not report
- configuration errors, start <command>httpd</command>
- now:</para>
+ <para>若 <application>apachectl</application> 未回報設定錯,則可啟動 <command>httpd</command>:</para>
<screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>service apache<replaceable>24</replaceable> start</userinput></screen>
- <para xml:lang="en">The <command>httpd</command> service can be tested by
- entering
- <literal>http://<replaceable>localhost</replaceable></literal>
- in a web browser, replacing
- <replaceable>localhost</replaceable> with the fully-qualified
- domain name of the machine running <command>httpd</command>.
- The default web page that is displayed is
- <filename>/usr/local/www/apache<replaceable>24</replaceable>/data/index.html</filename>.</para>
-
- <para xml:lang="en">The <application>Apache</application> configuration can be
- tested for errors after making subsequent configuration
- changes while <command>httpd</command> is running using the
- following command:</para>
+ <para><command>httpd</command> 服務可以透過在網頁瀏覽器中輸入 <literal>http://<replaceable>localhost</replaceable></literal> 來測試,將 <replaceable>localhost</replaceable> 更改為執行 <command>httpd</command> 那台主機的完整網域名稱 (Fully-qualified domain name)。預設會顯示的網頁為 <filename>/usr/local/www/apache<replaceable>24</replaceable>/data/index.html</filename>。</para>
+
+ <para>後續若有在 <command>httpd</command> 執行中時修改 <application>Apache</application> 設定檔可使用以下指令來測試是否有誤:</para>
<screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>service apache<replaceable>24</replaceable> configtest</userinput></screen>
<note>
- <para xml:lang="en">It is important to note that
- <literal>configtest</literal> is not an <citerefentry><refentrytitle>rc</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> standard,
- and should not be expected to work for all startup
- scripts.</para>
+ <para>注意,<literal>configtest</literal> 並非採用 <citerefentry><refentrytitle>rc</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> 標準,不應預期其可在所有的啟動 Script 中正常運作。</para>
</note>
</sect2>
<sect2>
<title>虛擬主機</title>
- <para xml:lang="en">Virtual hosting allows multiple websites to run on one
- <application>Apache</application> server. The virtual hosts
- can be <firstterm>IP-based</firstterm> or
- <firstterm>name-based</firstterm>.
- <acronym>IP</acronym>-based virtual hosting uses a different
- <acronym>IP</acronym> address for each website. Name-based
- virtual hosting uses the clients HTTP/1.1 headers to figure
- out the hostname, which allows the websites to share the same
- <acronym>IP</acronym> address.</para>
+ <para>虛擬主機允許在一個 <application>Apache</application> 伺服器執行多個網站,虛擬主機可以是以 IP 為主 (<firstterm>IP-based</firstterm>) 或以名稱為主 (<firstterm>name-based</firstterm>)。以 <acronym>IP</acronym> 為主的虛擬主機中的每一個網站要使用不同的 <acronym>IP</acronym> 位址。以名稱為主的虛擬主機會使用客戶端的 HTTP/1.1 標頭來判斷主機名稱,這可讓不同的網站共用相同的 <acronym>IP</acronym> 位址。</para>
- <para xml:lang="en">To setup <application>Apache</application> to use
- name-based virtual hosting, add a
- <literal>VirtualHost</literal> block for each website. For
- example, for the webserver named <systemitem class="fqdomainname">www.domain.tld</systemitem> with a
- virtual domain of <systemitem class="fqdomainname">www.someotherdomain.tld</systemitem>,
- add the following entries to
- <filename>httpd.conf</filename>:</para>
+ <para>要設定 <application>Apache</application> 使用以名稱為主的虛擬主機可在每一個網站加入 <literal>VirtualHost</literal> 區塊,例如,有一個名稱為 <systemitem class="fqdomainname">www.domain.tld</systemitem> 的主機擁有一個 <systemitem class="fqdomainname">www.someotherdomain.tld</systemitem> 的虛擬網域,可加入以下項目到 <filename>httpd.conf</filename>:</para>
<programlisting xml:lang="en">&lt;VirtualHost *&gt;
ServerName <replaceable>www.domain.tld</replaceable>
@@ -45608,14 +45630,9 @@ $include Kexample.com.+005+nnnnn.ZSK.key ; ZSK</programlisting>
DocumentRoot <replaceable>/www/someotherdomain.tld</replaceable>
&lt;/VirtualHost&gt;</programlisting>
- <para xml:lang="en">For each virtual host, replace the values for
- <literal>ServerName</literal> and
- <literal>DocumentRoot</literal> with the values to be
- used.</para>
+ <para>每一個虛擬主機均需更改其 <literal>ServerName</literal> 與 <literal>DocumentRoot</literal> 的值為實際要使用的值。</para>
- <para xml:lang="en">For more information about setting up virtual hosts,
- consult the official <application>Apache</application>
- documentation at: <uri xlink:href="http://httpd.apache.org/docs/vhosts/">http://httpd.apache.org/docs/vhosts/</uri>.</para>
+ <para>更多有關設定虛擬主機的資訊,可參考 <application>Apache</application> 官方說明文件於:<uri xlink:href="http://httpd.apache.org/docs/vhosts/">http://httpd.apache.org/docs/vhosts/</uri>。</para>
</sect2>
<sect2>
@@ -45624,20 +45641,9 @@ $include Kexample.com.+005+nnnnn.ZSK.key ; ZSK</programlisting>
<indexterm xml:lang="en"><primary>Apache</primary>
<secondary>modules</secondary></indexterm>
- <para xml:lang="en"><application>Apache</application> uses modules to augment
- the functionality provided by the basic server. Refer to <uri xlink:href="http://httpd.apache.org/docs/current/mod/">http://httpd.apache.org/docs/current/mod/</uri>
- for a complete listing of and the configuration details for
- the available modules.</para>
-
- <para xml:lang="en">In FreeBSD, some modules can be compiled with the
- <package>www/apache24</package> port. Type <command>make
- config</command> within
- <filename>/usr/ports/www/apache24</filename> to see which
- modules are available and which are enabled by default. If
- the module is not compiled with the port, the FreeBSD Ports
- Collection provides an easy way to install many modules. This
- section describes three of the most commonly used
- modules.</para>
+ <para><application>Apache</application> 使用模組 (Module) 來擴充伺服器所提供的功能。請參考 <uri xlink:href="http://httpd.apache.org/docs/current/mod/">http://httpd.apache.org/docs/current/mod/</uri> 來取得可用模組的完整清單與設定詳細資訊。</para>
+
+ <para>在 FreeBSD 中有些模組可以隨著 <package>www/apache24</package> Port 編譯,只要在 <filename>/usr/ports/www/apache24</filename> 輸入 <command>make config</command> 便可查看有那一些模組是預設開啟的,若模組未與 Port 一併編譯,FreeBSD Port 套件集也提供了一個簡單的方式可安裝各種模組,本節將介紹最常使用的三個模組。</para>
<sect3>
<title xml:lang="en"><filename>mod_ssl</filename></title>
@@ -45649,18 +45655,9 @@ $include Kexample.com.+005+nnnnn.ZSK.key ; ZSK</programlisting>
<indexterm xml:lang="en"><primary>SSL</primary></indexterm>
<indexterm xml:lang="en"><primary>cryptography</primary></indexterm>
- <para xml:lang="en">The <filename>mod_ssl</filename> module uses the
- <application>OpenSSL</application> library to provide strong
- cryptography via the Secure Sockets Layer
- (<acronym>SSLv3</acronym>) and Transport Layer Security
- (<acronym>TLSv1</acronym>) protocols. This module provides
- everything necessary to request a signed certificate from a
- trusted certificate signing authority to run a secure web
- server on FreeBSD.</para>
-
- <para xml:lang="en">In FreeBSD, <filename>mod_ssl</filename> module is enabled
- by default in both the package and the port. The available
- configuration directives are explained at <uri xlink:href="http://httpd.apache.org/docs/current/mod/mod_ssl.html">http://httpd.apache.org/docs/current/mod/mod_ssl.html</uri>.</para>
+ <para><filename>mod_ssl</filename> 模組利用了 <application>OpenSSL</application> 透過 Secure Sockets Layer (<acronym>SSLv3</acronym>) 與 Transport Layer Security (<acronym>TLSv1</acronym>) 通訊協定來提供強大的加密,這個模組提供了向受信認的憑証簽署機構申請簽章憑証所需的任何東西,讓 FreeBSD 上能夠執行安全的網頁伺服器。</para>
+
+ <para>在 FreeBSD 中 <filename>mod_ssl</filename> 模組預設在套件與 Port 均是開啟的,可用的設定項目在 <uri xlink:href="http://httpd.apache.org/docs/current/mod/mod_ssl.html">http://httpd.apache.org/docs/current/mod/mod_ssl.html</uri> 會說明。</para>
</sect3>
<sect3>
@@ -45671,17 +45668,9 @@ $include Kexample.com.+005+nnnnn.ZSK.key ; ZSK</programlisting>
<secondary>Perl</secondary>
</indexterm>
- <para xml:lang="en">The
- <filename>mod_perl</filename> module makes it possible to
- write <application>Apache</application> modules in
- <application>Perl</application>. In addition, the
- persistent interpreter embedded in the server avoids the
- overhead of starting an external interpreter and the penalty
- of <application>Perl</application> start-up time.</para>
-
- <para xml:lang="en">The <filename>mod_perl</filename> can be installed using
- the <package>www/mod_perl2</package> package or port.
- Documentation for using this module can be found at <uri xlink:href="http://perl.apache.org/docs/2.0/index.html">http://perl.apache.org/docs/2.0/index.html</uri>.</para>
+ <para><filename>mod_perl</filename> 模組讓您可以使用 <application>Perl</application> 撰寫 <application>Apache</application> 模組,除此之外,嵌入到伺服器的直譯器可避免啟動外部直譯器的額外開銷與 <application>Perl</application> 耗費的啟動時間。</para>
+
+ <para><filename>mod_perl</filename> 可以使用 <package>www/mod_perl2</package> 套件或 Port 安裝,有關使用此模組的說明文件可在 <uri xlink:href="http://perl.apache.org/docs/2.0/index.html">http://perl.apache.org/docs/2.0/index.html</uri> 中找到。</para>
</sect3>
<sect3>
@@ -45704,22 +45693,9 @@ $include Kexample.com.+005+nnnnn.ZSK.key ; ZSK</programlisting>
<secondary>PHP</secondary>
</indexterm>
- <para xml:lang="en"><firstterm>PHP: Hypertext Preprocessor</firstterm>
- (<acronym>PHP</acronym>) is a general-purpose scripting
- language that is especially suited for web development.
- Capable of being embedded into <acronym>HTML</acronym>, its
- syntax draws upon <application>C</application>, <trademark>Java</trademark>, and
- <application>Perl</application> with the intention of
- allowing web developers to write dynamically generated
- webpages quickly.</para>
-
- <para xml:lang="en">To gain support for <acronym>PHP</acronym>5 for the
- <application>Apache</application> web server, install the
- <package>www/mod_php56</package> package or port. This will
- install and configure the modules required to support
- dynamic <acronym>PHP</acronym> applications. The
- installation will automatically add this line to
- <filename>/usr/local/etc/apache2<replaceable>4</replaceable>/httpd.conf</filename>:</para>
+ <para><firstterm>PHP: Hypertext Preprocessor</firstterm> (<acronym>PHP</acronym>) 是一般用途的腳本 (Script) 語言,特別適用於網站開發,能夠嵌入在 <acronym>HTML</acronym> 當中,它的語法參考自 <application>C</application>, <trademark>Java</trademark> 及 <application>Perl</application>,目的在讓網頁開發人員能快速的寫出動態網頁。</para>
+
+ <para>要在 <application>Apache</application> 網頁伺服器上加入對 <acronym>PHP</acronym>5 的支援,可安裝 <package>www/mod_php56</package> 套件或 Port,這會安裝並設定支援動態 <acronym>PHP</acronym> 應用程式所需的模組。安裝過程會自動加入下行到 <filename>/usr/local/etc/apache2<replaceable>4</replaceable>/httpd.conf</filename>:</para>
<programlisting xml:lang="en">LoadModule php5_module libexec/apache24/libphp5.so</programlisting>
@@ -45736,27 +45712,15 @@ AddModule mod_php5.c
-->
- <para xml:lang="en">Then, perform a graceful restart to load the
- <acronym>PHP</acronym> module:</para>
+ <para>接著,執行 graceful 重新啟動來載入 <acronym>PHP</acronym> 模組:</para>
<screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>apachectl graceful</userinput></screen>
- <para xml:lang="en">The <acronym>PHP</acronym> support provided by
- <package>www/mod_php56</package> is limited. Additional
- support can be installed using the
- <package>lang/php56-extensions</package> port which provides
- a menu driven interface to the available
- <acronym>PHP</acronym> extensions.</para>
+ <para>由 <package>www/mod_php56</package> 所提供的 <acronym>PHP</acronym> 支援是有限的,若需要額外的支援可以使用 <package>lang/php56-extensions</package> Port 來安裝,該 Port 提供了選單介面來選擇可用的 <acronym>PHP</acronym> 擴充套件。</para>
- <para xml:lang="en">Alternatively, individual extensions can be installed
- using the appropriate port. For instance, to add
- <acronym>PHP</acronym> support for the
- <application>MySQL</application> database server, install
- <package>databases/php56-mysql</package>.</para>
+ <para>或者,可以找到適當的 Port 來安裝各別的擴充套件,例如,要增加 <acronym>PHP</acronym> 對 <application>MySQL</application> 資料庫伺服器的支援可安裝 <package>databases/php56-mysql</package>。</para>
- <para xml:lang="en">After installing an extension, the
- <application>Apache</application> server must be reloaded to
- pick up the new configuration changes:</para>
+ <para>在安裝完擴充套件之後,必須重新載入 <application>Apache</application> 伺服器來使用新的設定值:</para>
<screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>apachectl graceful</userinput></screen>
</sect3>
@@ -45770,11 +45734,7 @@ AddModule mod_php5.c
<secondary>dynamic</secondary>
</indexterm>
- <para xml:lang="en">In addition to <application>mod_perl</application> and
- <application>mod_php</application>, other languages are
- available for creating dynamic web content. These include
- <application>Django</application> and
- <application>Ruby on Rails</application>.</para>
+ <para>除了 <application>mod_perl</application> 與 <application>mod_php</application> 外,也有其他語言可用來建立動態網頁內容,這包含了 <application>Django</application> 與 <application>Ruby on Rails</application>。</para>
<sect3>
<title xml:lang="en">Django</title>
@@ -45782,43 +45742,13 @@ AddModule mod_php5.c
<indexterm xml:lang="en"><primary>Python</primary></indexterm>
<indexterm xml:lang="en"><primary>Django</primary></indexterm>
- <para xml:lang="en"><application>Django</application> is a BSD-licensed
- framework designed to allow developers to write high
- performance, elegant web applications quickly. It provides
- an object-relational mapper so that data types are developed
- as <application>Python</application> objects. A rich
- dynamic database-access <acronym>API</acronym> is provided
- for those objects without the developer ever having to write
- <acronym>SQL</acronym>. It also provides an extensible
- template system so that the logic of the application is
- separated from the <acronym>HTML</acronym>
- presentation.</para>
-
- <para xml:lang="en">Django depends on <filename>mod_python</filename>, and
- an <acronym>SQL</acronym> database engine. In FreeBSD, the
- <package>www/py-django</package> port automatically installs
- <filename>mod_python</filename> and supports the
- <application>PostgreSQL</application>,
- <application>MySQL</application>, or
- <application>SQLite</application> databases, with the
- default being <application>SQLite</application>. To change
- the database engine, type <command>make config</command>
- within <filename>/usr/ports/www/py-django</filename>, then
- install the port.</para>
-
- <para xml:lang="en">Once <application>Django</application> is installed, the
- application will need a project directory along with the
- <application>Apache</application> configuration in order to
- use the embedded <application>Python</application>
- interpreter. This interpreter is used to call the
- application for specific <acronym>URL</acronym>s on the
- site.</para>
-
- <para xml:lang="en">To configure <application>Apache</application> to pass
- requests for certain <acronym>URL</acronym>s to the web
- application, add the following to
- <filename>httpd.conf</filename>, specifying the full path to
- the project directory:</para>
+ <para><application>Django</application> 是以 BSD 授權的框架 (Framework),指在讓開發人員能快速的寫出高效、優雅的網頁應用程式。它提供了物件關聯對應器 (Object-relational mapper),所以各種資料型態可當做 <application>Python</application> 的物件來開發,且提供了豐富的動態資料庫存取 <acronym>API</acronym> 給這些物件,讓開發人員不再需要寫 <acronym>SQL</acronym>。它也同時提供了可擴充的樣板系統,來讓應用程式的邏輯與 <acronym>HTML</acronym> 呈現能夠被拆開。</para>
+
+ <para>Django 需要 <filename>mod_python</filename>,以及一個 <acronym>SQL</acronym> 資料庫引擎才能運作。在 FreeBSD 中的 <package>www/py-django</package> Port 會自動安裝 <filename>mod_python</filename> 以及對 <application>PostgreSQL</application>, <application>MySQL</application> 或 <application>SQLite</application> 資料庫的支援,預設為 <application>SQLite</application>,要更改資料庫引擎可在 <filename>/usr/ports/www/py-django</filename> 輸入 <command>make config</command> 然後再安裝該 Port。</para>
+
+ <para><application>Django</application> 安裝完成之後,應用程式會需要一個專案目錄並搭配 <application>Apache</application> 設定才能使用內嵌的 <application>Python</application> 直譯器,此直譯器會用來呼叫網站上指定 <acronym>URL</acronym> 的應用程式。</para>
+
+ <para>要設定 <application>Apache</application> 傳遞某個 <acronym>URL</acronym> 請求到網站應用程式,可加入下行到 <filename>httpd.conf</filename> 來指定專案目錄的完整路徑:</para>
<programlisting xml:lang="en">&lt;Location "/"&gt;
SetHandler python-program
@@ -45829,9 +45759,7 @@ AddModule mod_php5.c
PythonDebug On
&lt;/Location&gt;</programlisting>
- <para xml:lang="en">Refer to <uri xlink:href="https://docs.djangoproject.com">https://docs.djangoproject.com</uri>
- for more information on how to use
- <application>Django</application>.</para>
+ <para>請參考 <uri xlink:href="https://docs.djangoproject.com">https://docs.djangoproject.com</uri> 來取得如何使用 <application>Django</application> 的更多資訊。</para>
</sect3>
<sect3>
@@ -45839,16 +45767,9 @@ AddModule mod_php5.c
<indexterm xml:lang="en"><primary>Ruby on Rails</primary></indexterm>
- <para xml:lang="en"><application>Ruby on Rails</application> is another open
- source web framework that provides a full development stack.
- It is optimized to make web developers more productive and
- capable of writing powerful applications quickly. On FreeBSD,
- it can be installed using the
- <package>www/rubygem-rails</package> package or port.</para>
+ <para><application>Ruby on Rails</application> 是另外一套開放源碼的網站框架 (Framework),提供了完整的開發堆疊,這使得網頁開發人員可以更有生產力且能夠快速的寫出強大的應用程式,在 FreeBSD 它可以使用 <package>www/rubygem-rails</package> 套件或 Port 安裝。</para>
- <para xml:lang="en">Refer to <uri xlink:href="http://guides.rubyonrails.org">http://guides.rubyonrails.org</uri>
- for more information on how to use <application>Ruby on
- Rails</application>.</para>
+ <para>請參考 <uri xlink:href="http://guides.rubyonrails.org">http://guides.rubyonrails.org</uri> 來取得更多有關如何使用 <application>Ruby on Rails</application> 的資訊。</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
@@ -45870,77 +45791,35 @@ AddModule mod_php5.c
<indexterm xml:lang="en"><primary><acronym>FTP</acronym>
servers</primary></indexterm>
- <para xml:lang="en">The File Transfer Protocol (<acronym>FTP</acronym>) provides
- users with a simple way to transfer files to and from an
- <acronym>FTP</acronym> server. FreeBSD includes
- <acronym>FTP</acronym> server software,
- <application>ftpd</application>, in the base system.</para>
+ <para>檔案傳輸協定 (File Transfer Protocol, <acronym>FTP</acronym>) 提供了使用一個簡單的方式能夠將檔案傳輸到與接收自 <acronym>FTP</acronym> 伺服器,FreeBSD 內建了 <acronym>FTP</acronym> 伺服器軟體 <application>ftpd</application> 在基礎系統 (Base system) 中。</para>
- <para xml:lang="en">FreeBSD provides several configuration files for controlling
- access to the <acronym>FTP</acronym> server. This section
- summarizes these files. Refer to <citerefentry><refentrytitle>ftpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> for more details
- about the built-in <acronym>FTP</acronym> server.</para>
+ <para>FreeBSD 提供了多個設定檔來控制對 <acronym>FTP</acronym> 伺服器的存取,本節將摘要這些檔案的設定方式,請參考 <citerefentry><refentrytitle>ftpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> 來取得更多有關內建 <acronym>FTP</acronym> 伺服器的詳細資訊。</para>
<sect2>
<title>設定</title>
- <para xml:lang="en">The most important configuration step is deciding which
- accounts will be allowed access to the <acronym>FTP</acronym>
- server. A FreeBSD system has a number of system accounts which
- should not be allowed <acronym>FTP</acronym> access. The list
- of users disallowed any <acronym>FTP</acronym> access can be
- found in <filename>/etc/ftpusers</filename>. By default, it
- includes system accounts. Additional users that should not be
- allowed access to <acronym>FTP</acronym> can be added.</para>
-
- <para xml:lang="en">In some cases it may be desirable to restrict the access
- of some users without preventing them completely from using
- <acronym>FTP</acronym>. This can be accomplished be creating
- <filename>/etc/ftpchroot</filename> as described in
- <citerefentry><refentrytitle>ftpchroot</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>. This file lists users and groups subject
- to <acronym>FTP</acronym> access restrictions.</para>
+ <para>最重要的一個設定步驟便是決定那些帳號能夠存取 <acronym>FTP</acronym> 伺服器,FreeBSD 系統有數個系統帳號,這些帳號不應該能夠擁有 <acronym>FTP</acronym> 存取權,不允許存取 <acronym>FTP</acronym> 的使用者清單可在 <filename>/etc/ftpusers</filename> 找到,預設該檔案內會有所有的系統帳號,其他不應允許存取 <acronym>FTP</acronym> 的使用者也可在此加入。</para>
+
+ <para>在某些情況可能會布望限制某些使用者的存取,而不是完全避免這些使用者使用 <acronym>FTP</acronym>,這可以透過建立 <filename>/etc/ftpchroot</filename> 來完成,詳如 <citerefentry><refentrytitle>ftpchroot</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> 所述,這個檔案會列出受到 <acronym>FTP</acronym> 存取限制的使用者與群組。</para>
<indexterm xml:lang="en">
<primary><acronym>FTP</acronym></primary>
<secondary>anonymous</secondary>
</indexterm>
- <para xml:lang="en">To enable anonymous <acronym>FTP</acronym> access to the
- server, create a user named <systemitem class="username">ftp</systemitem> on the FreeBSD system. Users
- will then be able to log on to the
- <acronym>FTP</acronym> server with a username of
- <systemitem class="username">ftp</systemitem> or <systemitem class="username">anonymous</systemitem>. When prompted for
- the password, any input will be accepted, but by convention,
- an email address should be used as the password. The
- <acronym>FTP</acronym> server will call <citerefentry><refentrytitle>chroot</refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry> when an
- anonymous user logs in, to restrict access to only the home
- directory of the <systemitem class="username">ftp</systemitem> user.</para>
-
- <para xml:lang="en">There are two text files that can be created to specify
- welcome messages to be displayed to <acronym>FTP</acronym>
- clients. The contents of
- <filename>/etc/ftpwelcome</filename> will be displayed to
- users before they reach the login prompt. After a successful
- login, the contents of
- <filename>/etc/ftpmotd</filename> will be displayed. Note
- that the path to this file is relative to the login
- environment, so the contents of
- <filename>~ftp/etc/ftpmotd</filename> would be displayed for
- anonymous users.</para>
-
- <para xml:lang="en">Once the <acronym>FTP</acronym> server has been
- configured, set the appropriate variable in
- <filename>/etc/rc.conf</filename> to start the service during
- boot:</para>
+ <para>要在伺服器上開啟匿名 <acronym>FTP</acronym> 存取權,可在 FreeBSD 系統上建立一個名稱為 <systemitem class="username">ftp</systemitem> 使用者,使用者將能夠使用 <systemitem class="username">ftp</systemitem> 或 <systemitem class="username">anonymous</systemitem> 使用者名稱來登入 <acronym>FTP</acronym> 伺服器,當提示輸入密碼時,輸入任何值都會被接受,但是慣例上應使用電子郵件位址來當做密碼。當匿名使用者登入時 <acronym>FTP</acronym> 伺服器會呼叫 <citerefentry><refentrytitle>chroot</refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry> 來限制使用者只能存取 <systemitem class="username">ftp</systemitem> 使用者的家目錄。</para>
+
+ <para>要設定顯示給 <acronym>FTP</acronym> 客戶端的歡迎訊息有兩個文字檔可以建立,<filename>/etc/ftpwelcome</filename> 的內容會在收到登入提示前顯示給使用者看,登入成功能後,則會顯示 <filename>/etc/ftpmotd</filename> 的內容。注意,這個檔案的路徑是相對於登入環境的,所以 <filename>~ftp/etc/ftpmotd</filename> 的內容只會對匿名使用者顯示。</para>
+
+ <para>設定完 <acronym>FTP</acronym> 伺服器之後,在 <filename>/etc/rc.conf</filename> 設定適當的變數來在開機時啟動該服務:</para>
<programlisting xml:lang="en">ftpd_enable="YES"</programlisting>
- <para xml:lang="en">To start the service now:</para>
+ <para>要立即啟動服務可:</para>
<screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>service ftpd start</userinput></screen>
- <para xml:lang="en">Test the connection to the <acronym>FTP</acronym> server
- by typing:</para>
+ <para>要測試到 <acronym>FTP</acronym> 伺服器的連線可輸入:</para>
<screen xml:lang="en"><prompt>%</prompt> <userinput>ftp localhost</userinput></screen>
@@ -45948,13 +45827,7 @@ AddModule mod_php5.c
<indexterm xml:lang="en"><primary>log files</primary>
<secondary><acronym>FTP</acronym></secondary></indexterm>
- <para xml:lang="en">The <application>ftpd</application> daemon uses
- <citerefentry><refentrytitle>syslog</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> to log messages. By default, the system log
- daemon will write messages related to <acronym>FTP</acronym>
- in <filename>/var/log/xferlog</filename>. The location of
- the <acronym>FTP</acronym> log can be modified by changing the
- following line in
- <filename>/etc/syslog.conf</filename>:</para>
+ <para><application>ftpd</application> daemon 會使用 <citerefentry><refentrytitle>syslog</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> 來記錄訊息,預設,系統記錄 Daemon 會寫入有關 <acronym>FTP</acronym> 的訊息到 <filename>/var/log/xferlog</filename>,<acronym>FTP</acronym> 記錄的位置可以透過更改 <filename>/etc/syslog.conf</filename> 中下行來做修改:</para>
<programlisting xml:lang="en">ftp.info /var/log/xferlog</programlisting>
@@ -45964,15 +45837,7 @@ AddModule mod_php5.c
</indexterm>
<note>
- <para xml:lang="en">Be aware of the potential problems involved with running
- an anonymous <acronym>FTP</acronym> server. In particular,
- think twice about allowing anonymous users to upload files.
- It may turn out that the <acronym>FTP</acronym> site becomes
- a forum for the trade of unlicensed commercial software or
- worse. If anonymous <acronym>FTP</acronym> uploads are
- required, then verify the permissions so that these files
- cannot be read by other anonymous users until they have
- been reviewed by an administrator.</para>
+ <para>要注意啟動匿名 <acronym>FTP</acronym> 伺服器可能的潛藏問題,尤其是要讓匿名使用者上傳檔案時要再次確認,因為這可能讓該 <acronym>FTP</acronym> 站變成用來交換未授權商業軟體的交流平台或者更糟的狀況。若真的需要匿名 <acronym>FTP</acronym> 上傳,那麼請檢查權限設定,讓這些檔案在尚未被管理者審查前不能夠被其他匿名使用者讀取。</para>
</note>
</sect2>
</sect1>
@@ -46002,46 +45867,18 @@ AddModule mod_php5.c
<secondary>Windows clients</secondary>
</indexterm>
- <para xml:lang="en"><application>Samba</application> is a popular open source
- software package that provides file and print services using the
- <acronym>SMB/CIFS</acronym> protocol. This protocol is built
- into <trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark> systems. It can be added to
- non-<trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark> systems by installing the
- <application>Samba</application> client libraries. The protocol
- allows clients to access shared data and printers. These shares
- can be mapped as a local disk drive and shared printers can be
- used as if they were local printers.</para>
-
- <para xml:lang="en">On FreeBSD, the <application>Samba</application> client
- libraries can be installed using the
- <package>net/samba-smbclient</package> port or package. The
- client provides the ability for a FreeBSD system to access
- <acronym>SMB/CIFS</acronym> shares in a <trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark>
- network.</para>
-
- <para xml:lang="en">A FreeBSD system can also be configured to act as a
- <application>Samba</application> server by installing the
- <package>net/samba43</package> port or package. This allows the
- administrator to create <acronym>SMB</acronym>/<acronym>CIFS</acronym>
- shares on
- the FreeBSD system which can be accessed by clients running
- <trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark> or the <application>Samba</application>
- client libraries.</para>
+ <para><application>Samba</application> 是熱門的開放源碼軟體套件,使用 <acronym>SMB/CIFS</acronym> 通訊協定提供檔案與列印服務,此通訊協定內建於 <trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark> 系統,在非 <trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark> 的系統可透過安裝 <application>Samba</application> 客戶端程式庫來支援此協定。此通訊協定讓客戶端可以存取共享的資料與印表機,這些共享的資源可掛載到一個本機的磁碟機,而共享的印表機則可以當做本機的印表機使用。</para>
+
+ <para>在 FreeBSD 上,可以使用 <package>net/samba-smbclient</package> Port 或套件來安裝 <application>Samba</application> 客戶端程式庫,這個客戶端提供了讓 FreeBSD 系統能存取 <acronym>SMB/CIFS</acronym> 在 <trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark> 網路中共享的資源。</para>
+
+ <para>FreeBSD 系統也可以透過安裝 <package>net/samba46</package> Port 或套件來設定成 <application>Samba</application> 伺服器,這讓管理者可以在 FreeBSD 系統上建立 <acronym>SMB</acronym>/<acronym>CIFS</acronym> 的共享資源,讓執行 <trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark> 或 <application>Samba</application> 客戶端程式庫的客戶端能夠存取。</para>
<sect2>
<title>伺服器設定</title>
- <para xml:lang="en"><application>Samba</application> is configured in
- <filename>/usr/local/etc/smb4.conf</filename>. This file must
- be created before <application>Samba</application>
- can be used.</para>
+ <para><application>Samba</application> 的設定位於 <filename>/usr/local/etc/smb4.conf</filename>,必須先設定這個檔案才可使用 <application>Samba</application>。</para>
- <para xml:lang="en">A simple <filename>smb4.conf</filename> to share
- directories and printers with <trademark class="registered">Windows</trademark> clients in a
- workgroup is shown here. For more complex setups
- involving LDAP or Active Directory, it is easier to use
- <citerefentry><refentrytitle>samba-tool</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to create the initial
- <filename>smb4.conf</filename>.</para>
+ <para>要共享目錄與印表機給在工作群組中的 <trademark class="registered">Windows</trademark> 客戶端的簡易 <filename>smb4.conf</filename> 範例如下。對於涉及 LDAP 或 Active Directory 的複雜安裝,可使用 <citerefentry><refentrytitle>samba-tool</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> 來建立初始的 <filename>smb4.conf</filename>。</para>
<programlisting xml:lang="en">[global]
workgroup = WORKGROUP
@@ -46066,15 +45903,14 @@ directory mask = 0755</programlisting>
<sect3>
<title>全域設定</title>
- <para xml:lang="en">Settings that describe the network are added in
- <filename>/usr/local/etc/smb4.conf</filename>:</para>
+ <para>在 <filename>/usr/local/etc/smb4.conf</filename> 中加入用來描述網路環境的設定有:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term xml:lang="en"><literal>workgroup</literal></term>
<listitem>
- <para xml:lang="en">The name of the workgroup to be served.</para>
+ <para>要提供的工作群組名稱。</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -46082,10 +45918,7 @@ directory mask = 0755</programlisting>
<term xml:lang="en"><literal>netbios name</literal></term>
<listitem>
- <para xml:lang="en">The NetBIOS name by which a
- <application>Samba</application> server is known. By
- default, it is the same as the first component of the
- host's <acronym>DNS</acronym> name.</para>
+ <para><application>Samba</application> 伺服器已知的 NetBIOS 名稱,預設為主機的 <acronym>DNS</acronym> 名稱第一節。</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -46093,10 +45926,7 @@ directory mask = 0755</programlisting>
<term xml:lang="en"><literal>server string</literal></term>
<listitem>
- <para xml:lang="en">The string that will be displayed in the output of
- <command>net view</command> and some other
- networking tools that seek to display descriptive text
- about the server.</para>
+ <para>會顯示於 <command>net view</command> 輸出結果以及其他會尋找伺服器描述文字並顯示的網路工具的文字。</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -46104,10 +45934,7 @@ directory mask = 0755</programlisting>
<term xml:lang="en"><literal>wins support</literal></term>
<listitem>
- <para xml:lang="en">Whether <application>Samba</application> will
- act as a <acronym>WINS</acronym> server. Do not
- enable support for <acronym>WINS</acronym> on more than
- one server on the network.</para>
+ <para>不論 <application>Samba</application> 是否要作為 <acronym>WINS</acronym> 伺服器,請不要在網路上開啟超過一台伺服器的 <acronym>WINS</acronym> 功能。</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -46116,30 +45943,16 @@ directory mask = 0755</programlisting>
<sect3>
<title>安全性設定</title>
- <para xml:lang="en">The most important settings in
- <filename>/usr/local/etc/smb4.conf</filename> are the
- security model and the backend password format. These
- directives control the options:</para>
+ <para>在 <filename>/usr/local/etc/smb4.conf</filename> 中最重要的設定便是安全性模式以及後端密碼格式,以下項目管控的選項有:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term xml:lang="en"><literal>security</literal></term>
<listitem>
- <para xml:lang="en">The most common settings are
- <literal>security = share</literal> and
- <literal>security = user</literal>. If the clients
- use usernames that are the same as their usernames on
- the FreeBSD machine, user level security should be
- used. This is the default security policy and it
- requires clients to first log on before they can
- access shared resources.</para>
-
- <para xml:lang="en">In share level security, clients do not need to
- log onto the server with a valid username and password
- before attempting to connect to a shared resource.
- This was the default security model for older versions
- of <application>Samba</application>.</para>
+ <para>最常見的設定為 <literal>security = share</literal> 以及 <literal>security = user</literal>,若客戶端使用的使用者名稱與在 FreeBSD 主機上使用的使用者名稱相同,則應該使用使用者 (user) 層級的安全性,這是預設的安全性原則且它會要求客戶端在存取共享資源前先登入。</para>
+
+ <para>安全性為共享 (share) 層級時,客戶端存取共享資源不需要先使用有效的使用者名稱與密碼登入伺服器,在是在舊版 <application>Samba</application> 所採用的預設安全性模式。</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -46151,16 +45964,7 @@ directory mask = 0755</programlisting>
<indexterm xml:lang="en"><primary>LDAP</primary></indexterm>
<indexterm xml:lang="en"><primary>SQL database</primary></indexterm>
- <para xml:lang="en"><application>Samba</application> has several
- different backend authentication models. Clients may
- be authenticated with LDAP, NIS+, an SQL database,
- or a modified password file. The recommended
- authentication method, <literal>tdbsam</literal>,
- is ideal for simple networks and is covered here.
- For larger or more complex networks,
- <literal>ldapsam</literal> is recommended.
- <literal>smbpasswd</literal>
- was the former default and is now obsolete.</para>
+ <para><application>Samba</application> 支援數種不同的後端認証模式,客戶端可以使用 LDAP, NIS+, SQL 資料庫或修改過的密碼檔來認証,建議的認証方式是 <literal>tdbsam</literal>,適用於簡易的網路環境且在此處說明,對於較大或更複雜的網路則較建議使用 <literal>ldapsam</literal>,而 <literal>smbpasswd</literal> 是舊版的預設值,現在已廢棄不使用。</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -46170,58 +45974,40 @@ directory mask = 0755</programlisting>
<sect3>
<title><application>Samba</application> 使用者</title>
- <para xml:lang="en">FreeBSD user accounts must be mapped to the
- <literal>SambaSAMAccount</literal> database for
- <trademark class="registered">Windows</trademark> clients to access the share.
- Map existing FreeBSD user accounts using
- <citerefentry><refentrytitle>pdbedit</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>:</para>
+ <para>FreeBSD 使用者帳號必須對應 <literal>SambaSAMAccount</literal> 資料庫, 才能讓 <trademark class="registered">Windows</trademark> 客戶端存取共享資源,要對應既有的 FreeBSD 使用者帳號可使用 <citerefentry><refentrytitle>pdbedit</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>:</para>
<screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>pdbedit -a <replaceable>username</replaceable></userinput></screen>
- <para xml:lang="en">This section has only mentioned the most commonly used
- settings. Refer to the <link xlink:href="http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/">Official
- Samba HOWTO</link> for additional information about the
- available configuration options.</para>
+ <para>本節只會提到一些最常用的設定,請參考 <link xlink:href="http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/">官方 Samba HOWTO</link> 來取得有關可用設定選項的額外資訊。</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
<title>啟動 <application>Samba</application></title>
- <para xml:lang="en">To enable <application>Samba</application> at boot time,
- add the following line to
- <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+ <para>要在開機時啟動 <application>Samba</application>,可加入下行到 <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
<programlisting xml:lang="en">samba_enable="YES"</programlisting>
- <para xml:lang="en">To enable Samba4, use:</para>
+ <para>要啟動 Samba4 可使用:</para>
<programlisting xml:lang="en">samba_server_enable="YES"</programlisting>
- <para xml:lang="en">To start <application>Samba</application> now:</para>
+ <para>要立即啟動 <application>Samba</application>:</para>
<screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>service samba start</userinput>
Starting SAMBA: removing stale tdbs :
Starting nmbd.
Starting smbd.</screen>
- <para xml:lang="en"><application>Samba</application> consists of three
- separate daemons. Both the <application>nmbd</application>
- and <application>smbd</application> daemons are started by
- <varname>samba_enable</varname>. If winbind name resolution
- is also required, set:</para>
+ <para><application>Samba</application> 由三個獨立的 Daemon 所組成,<application>nmbd</application> 與 <application>smbd</application> daemon 可透過 <varname>samba_enable</varname> 來啟動,若同時也需要 winbind 名稱解析服務則需額外設定:</para>
<programlisting xml:lang="en">winbindd_enable="YES"</programlisting>
- <para xml:lang="en"><application>Samba</application> can be stopped at any
- time by typing:</para>
+ <para><application>Samba</application> 可以隨時停止,要停止可輸入:</para>
<screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>service samba stop</userinput></screen>
- <para xml:lang="en"><application>Samba</application> is a complex software
- suite with functionality that allows broad integration with
- <trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark> networks. For more information about
- functionality beyond the basic configuration described here,
- refer to <uri xlink:href="http://www.samba.org">http://www.samba.org</uri>.</para>
+ <para><application>Samba</application> 是一套擁有能整合 <trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark> 網路功能的複雜軟體套件,除了在此處說明的基礎設定,要取得更多的功能資訊,請參考 <uri xlink:href="http://www.samba.org">http://www.samba.org</uri>。</para>
</sect2>
</sect1>
@@ -46243,34 +46029,13 @@ Starting smbd.</screen>
<secondary>ntpd</secondary>
</indexterm>
- <para xml:lang="en">Over time, a computer's clock is prone to drift. This is
- problematic as many network services require the computers on a
- network to share the same accurate time. Accurate time is also
- needed to ensure that file timestamps stay consistent. The
- Network Time Protocol (<acronym>NTP</acronym>) is one way to
- provide clock accuracy in a network.</para>
-
- <para xml:lang="en">FreeBSD includes <citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> which can be configured to query
- other <acronym>NTP</acronym> servers in order to synchronize the
- clock on that machine or to provide time services to other
- computers in the network. The servers which are queried can be
- local to the network or provided by an <acronym>ISP</acronym>.
- In addition, an <link xlink:href="http://support.ntp.org/bin/view/Servers/WebHome">online
- list of publicly accessible <acronym>NTP</acronym>
- servers</link> is available. When choosing a public
- <acronym>NTP</acronym> server, select one that is geographically
- close and review its usage policy.</para>
-
- <para xml:lang="en">Choosing several <acronym>NTP</acronym> servers is
- recommended in case one of the servers becomes unreachable or
- its clock proves unreliable. As <application>ntpd</application>
- receives responses, it favors reliable servers over the less
- reliable ones.</para>
-
- <para xml:lang="en">This section describes how to configure
- <application>ntpd</application> on FreeBSD. Further documentation
- can be found in <filename>/usr/share/doc/ntp/</filename> in HTML
- format.</para>
+ <para>隨著使用時間,電腦的時鐘會逐漸偏移,這對需要網路上電腦有相同準確度時間的許多網路服務來說是一個大問題。準確的時間同樣能確保檔案時間戳記的一致性。網路時間協定 (Network Time Protocol, <acronym>NTP</acronym>) 是一種在網路上可以確保時間準確的方式。</para>
+
+ <para>FreeBSD 內建 <citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> 可以設定來查詢其他 <acronym>NTP</acronym> 伺服器來同步在該主機的時間或者提供時間服務給其他在網路上的電腦,查詢的伺服器可以為在網路上的本地主機或者由 <acronym>ISP</acronym> 提供。除此之外也有 <link xlink:href="http://support.ntp.org/bin/view/Servers/WebHome">開放存取的 <acronym>NTP</acronym> 伺服器線上清單</link>,當要使用開放的 <acronym>NTP</acronym> 伺服器,請選擇地理位置較近的並檢查該服務的使用方針。</para>
+
+ <para>建議選擇多個 <acronym>NTP</acronym> 伺服器,以避免萬一某一台伺服器無法連線,或者該伺服器的時間變的不可靠,當 <application>ntpd</application> 收到回應,會自動先選擇可靠的伺服器。</para>
+
+ <para>本節將會介紹如何設定 FreeBSD 上的 <application>ntpd</application>,更進一步的說明文件可於 <filename>/usr/share/doc/ntp/</filename> 找到 HTML 格式的版本。</para>
<sect2>
<title><acronym>NTP</acronym> 設定</title>
@@ -46279,19 +46044,9 @@ Starting smbd.</screen>
<secondary>ntp.conf</secondary>
</indexterm>
- <para xml:lang="en">On FreeBSD, the built-in <application>ntpd</application> can
- be used to synchronize a system's clock. To enable
- <application>ntpd</application> at boot time, add
- <literal>ntpd_enable="YES"</literal> to
- <filename>/etc/rc.conf</filename>. Additional variables can
- be specified in <filename>/etc/rc.conf</filename>. Refer to
- <citerefentry><refentrytitle>rc.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> for
- details.</para>
+ <para>在 FreeBSD,內建的 <application>ntpd</application> 可用來同步系統的時間,要在開機時開啟 <application>ntpd</application>,可加入 <literal>ntpd_enable="YES"</literal> 到 <filename>/etc/rc.conf</filename>,也可在 <filename>/etc/rc.conf</filename> 設定其他的變數,請參考 <citerefentry><refentrytitle>rc.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> 與 <citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> 來了解詳情。</para>
- <para xml:lang="en">This application reads <filename>/etc/ntp.conf</filename>
- to determine which <acronym>NTP</acronym> servers to query.
- Here is a simple example of an
- <filename>/etc/ntp.conf</filename>:</para>
+ <para>該應用程式會讀取 <filename>/etc/ntp.conf</filename> 來得知要查詢那一個 <acronym>NTP</acronym> 伺服器,這裡有一個簡單的 <filename>/etc/ntp.conf</filename> 範例:</para>
<example>
<title><filename>/etc/ntp.conf</filename> 範例</title>
@@ -46303,67 +46058,27 @@ server ntp2a.example.net
driftfile /var/db/ntp.drift</programlisting>
</example>
- <para xml:lang="en">The format of this file is described in <citerefentry><refentrytitle>ntp.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>.
- The <literal>server</literal> option specifies which servers
- to query, with one server listed on each line. If a server
- entry includes <literal>prefer</literal>, that server is
- preferred over other servers. A response from a preferred
- server will be discarded if it differs significantly from
- other servers' responses; otherwise it will be used. The
- <literal>prefer</literal> argument should only be used for
- <acronym>NTP</acronym> servers that are known to be highly
- accurate, such as those with special time monitoring
- hardware.</para>
+ <para>這個檔案的格式在 <citerefentry><refentrytitle>ntp.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> 有說明,<literal>server</literal> 選項設定了要查詢那一些伺服器,每一行列一個伺服器。若伺服項目中含有 <literal>prefer</literal>,則會較偏好使用該伺服器。從偏好伺服器收到的回應若明顯與他伺服器的回應差異過大則會被放棄,否則都會以偏好的伺服器為主。<literal>prefer</literal> 參數只應用在已知高度準確的 <acronym>NTP</acronym> 伺服器上,例如那些有特別在監控時間的硬體。</para>
- <para xml:lang="en">The <literal>driftfile</literal> entry specifies which
- file is used to store the system clock's frequency offset.
- <application>ntpd</application> uses this to automatically
- compensate for the clock's natural drift, allowing it to
- maintain a reasonably correct setting even if it is cut off
- from all external time sources for a period of time. This
- file also stores information about previous responses
- from <acronym>NTP</acronym> servers. Since this file contains
- internal information for <acronym>NTP</acronym>, it should not
- be modified.</para>
-
- <para xml:lang="en">By default, an <acronym>NTP</acronym> server is accessible
- to any network host. The <literal>restrict</literal> option
- in <filename>/etc/ntp.conf</filename> can be used to control
- which systems can access the server. For example, to deny all
- machines from accessing the <acronym>NTP</acronym> server, add
- the following line to
- <filename>/etc/ntp.conf</filename>:</para>
+ <para><literal>driftfile</literal> 項目用來指定要使用那一個檔案儲存系統時間的頻率偏移量,<application>ntpd</application> 會使用這個檔來自動補償時間的自然偏移,讓時間即始在切斷所有外部時間來源一段時間時仍能夠保持合理的設定值。這個檔案也會儲存有關前次由 <acronym>NTP</acronym> 伺服器收到的回應,由於這個檔案包含供 <acronym>NTP</acronym> 使用的內部資訊,所以不應手動修改。</para>
+
+ <para>預設,<acronym>NTP</acronym> 伺服器是開放給任何網路主機存取的,在 <filename>/etc/ntp.conf</filename> 中的 <literal>restrict</literal> 選項可以用來控制那些系統可以存取該伺服器。例如,要拒絕所有主機的存取,可加入下行到 <filename>/etc/ntp.conf</filename>:</para>
<programlisting xml:lang="en">restrict default ignore</programlisting>
<note>
- <para xml:lang="en">This will also prevent access from other
- <acronym>NTP</acronym> servers. If there is a need to
- synchronize with an external <acronym>NTP</acronym> server,
- allow only that specific server. Refer to <citerefentry><refentrytitle>ntp.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>
- for more information.</para>
+ <para>這將會避免其他 <acronym>NTP</acronym> 伺服器的存取,若有需要與一個外部 <acronym>NTP</acronym> 伺服器同步,則可以只允許該伺服器。請參考 <citerefentry><refentrytitle>ntp.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> 來取得更多資訊。</para>
</note>
- <para xml:lang="en">To allow machines within the network to synchronize their
- clocks with the server, but ensure they are not allowed to
- configure the server or be used as peers to synchronize
- against, instead use:</para>
+ <para>要允許在網路內的主機與伺服器同步時間,但要確保這些主機不允許設定伺服器或者被這些主機當作同輩的主機相互同步,可改使用:</para>
<programlisting xml:lang="en">restrict 192.168.1.0 mask 255.255.255.0 nomodify notrap</programlisting>
- <para xml:lang="en">where <systemitem class="ipaddress">192.168.1.0</systemitem> is the local
- network address and <systemitem class="netmask">255.255.255.0</systemitem> is the network's
- subnet mask.</para>
+ <para>其中 <systemitem class="ipaddress">192.168.1.0</systemitem> 是本地網路的位址,而 <systemitem class="netmask">255.255.255.0</systemitem> 是網路的子遮罩。</para>
- <para xml:lang="en">Multiple <literal>restrict</literal> entries are
- supported. For more details, refer to the <literal>Access
- Control Support</literal> subsection of
- <citerefentry><refentrytitle>ntp.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>.</para>
+ <para>也支援多個 <literal>restrict</literal> 項目,要取得詳細的資料,請參考 <citerefentry><refentrytitle>ntp.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> 的 <literal>Access Control Support</literal> 子章節。</para>
- <para xml:lang="en">Once <literal>ntpd_enable="YES"</literal> has been added
- to <filename>/etc/rc.conf</filename>,
- <application>ntpd</application> can be started now without
- rebooting the system by typing:</para>
+ <para><literal>ntpd_enable="YES"</literal> 加入到 <filename>/etc/rc.conf</filename> 之後,<application>ntpd</application> 便可不需重新開機立即啟動,只要輸入:</para>
<screen xml:lang="en"><prompt>#</prompt> <userinput>service ntpd start</userinput></screen>
</sect2>
@@ -46371,14 +46086,7 @@ driftfile /var/db/ntp.drift</programlisting>
<sect2>
<title>在 <acronym>PPP</acronym> 連線使用 <acronym>NTP</acronym></title>
- <para xml:lang="en"><application>ntpd</application> does not need a permanent
- connection to the Internet to function properly. However, if
- a <acronym>PPP</acronym> connection is configured to dial out
- on demand, <acronym>NTP</acronym> traffic should be prevented
- from triggering a dial out or keeping the connection alive.
- This can be configured with <literal>filter</literal>
- directives in <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename>. For
- example:</para>
+ <para><application>ntpd</application> 並不需要永久的網際網路連線才能正常運作,若有一個 <acronym>PPP</acronym> 連線是設定成需要時撥號,那麼便需要避免 <acronym>NTP</acronym> 的流量觸發撥號或是保持連線不中斷,這可在 <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename> 使用 <literal>filter</literal> 項目設定,例如: </para>
<programlisting xml:lang="en"> set filter dial 0 deny udp src eq 123
# Prevent NTP traffic from initiating dial out
@@ -46389,15 +46097,10 @@ driftfile /var/db/ntp.drift</programlisting>
# Prevent outgoing NTP traffic from keeping the connection open
set filter alive 2 permit 0/0 0/0</programlisting>
- <para xml:lang="en">For more details, refer to the
- <literal>PACKET FILTERING</literal> section in <citerefentry><refentrytitle>ppp</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> and
- the examples in
- <filename>/usr/share/examples/ppp/</filename>.</para>
+ <para>要取得更詳細的資訊,請參考於 <citerefentry><refentrytitle>ppp</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> 的 <literal>PACKET FILTERING</literal> 小節以及在 <filename>/usr/share/examples/ppp/</filename> 中的範例。</para>
<note>
- <para xml:lang="en">Some Internet access providers block low-numbered ports,
- preventing NTP from functioning since replies never reach
- the machine.</para>
+ <para>部份網際網路存取提供商會封鎖較小編號的埠,這會讓 NTP 無法運作,因為回應永遠無到傳送到該主機。</para>
</note>
</sect2>
</sect1>
@@ -46777,76 +46480,49 @@ iscsictl_flags="-Aa"</programlisting>
<sect1 xml:id="firewalls-intro">
<title>概述</title>
- <para>防火牆能夠過濾透過系統進出的流量,防火牆可使用一組或多組 <quote>規則 (Rules)</quote> 來檢查網路連線中進出的網路封包(Network packets),並且能允許或阻擋其通過。 而防火牆規則可以檢查封包中一個或數個特徵,例如通訊協定類型、來源或目的主機位址,以及來源及目地的連接埠 (Port)。</para>
+ <para>防火牆能夠過濾透過系統內送 (Incoming) 與外發 (Outgoing) 的流量,防火牆可使用一組或多組 <quote>規則 (Rules)</quote> 來檢查網路連線中進出的網路封包(Network packets),並且能允許或阻擋其通過。 而防火牆規則可以檢查封包中一個或數個特徵,例如通訊協定類型、來源或目的主機位址,以及來源及目地的連接埠 (Port)。</para>
<para>防火牆可以加強主機或網路的安全性,它可以用來完成下列事情:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para xml:lang="en">Protect and insulate the applications, services, and
- machines of an internal network from unwanted traffic from
- the public Internet.</para>
+ <para>保護並隔離內部網路的應用程式、服務與主機,避免來自網際網路不必要的存取。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:lang="en">Limit or disable access from hosts of the internal
- network to services of the public Internet.</para>
+ <para>限制或者禁止內部網路的主機存取網際網路服務。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:lang="en">Support network address translation
- (<acronym>NAT</acronym>), which allows an internal network
- to use private <acronym>IP</acronym> addresses and share a
- single connection to the public Internet using either a
- single <acronym>IP</acronym> address or a shared pool of
- automatically assigned public addresses.</para>
+ <para>支援網路位址轉譯 (Network address translation, <acronym>NAT</acronym>),可允許內部網路使用私有 <acronym>IP</acronym> 位址並共用一個連線使用一個 <acronym>IP</acronym> 位址連到網際網路或者自動分配一個共用池當中的公開位址。</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para xml:lang="en">FreeBSD has three firewalls built into the base system:
- <application>PF</application>, <application>IPFW</application>,
- and <application>IPFILTER</application>, also known as
- <application>IPF</application>. FreeBSD also provides two traffic
- shapers for controlling bandwidth usage: <citerefentry><refentrytitle>altq</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> and
- <citerefentry><refentrytitle>dummynet</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>. <application>ALTQ</application> has
- traditionally been closely tied with
- <application>PF</application> and
- <application>dummynet</application> with
- <application>IPFW</application>. Each firewall uses rules to
- control the access of packets to and from a FreeBSD system,
- although they go about it in different ways and each has a
- different rule syntax.</para>
-
- <para xml:lang="en">FreeBSD provides multiple firewalls in order to meet the
- different requirements and preferences for a wide variety of
- users. Each user should evaluate which firewall best meets
- their needs.</para>
+ <para>FreeBSD 有三種內建於基礎系統的防火牆:<application>PF</application>, <application>IPFW</application> 與 <application>IPFILTER</application> 即 <application>IPF</application>。FreeBSD 也提供了兩種流量限制程式 (Traffic shaper) 來控制頻寬的用量:<citerefentry><refentrytitle>altq</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> 與 <citerefentry><refentrytitle>dummynet</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>,<application>ALTQ</application> 一般配合 <application>PF</application> 使用,而 <application>dummynet</application> 會配合 <application>IPFW</application>。每一種防火牆都會使用規則來管制來自與送往 FreeBSD 的封包,儘管它們用不同的方式運作且有不同的規則語法。</para>
+
+ <para>FreeBSD 提供多個防火牆是為了滿足不同的需求與各種使用者的偏好,每位使用者應評估那一種防火牆最能滿足其需求。</para>
<para>讀完這章,您將了解︰</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para xml:lang="en">How to define packet filtering rules.</para>
+ <para>如何定義封包過濾規則。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:lang="en">The differences between the firewalls built into
- FreeBSD.</para>
+ <para>FreeBSD 內建防火牆之間的差異。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:lang="en">How to use and configure the
- <application>PF</application> firewall.</para>
+ <para>如何使用與設定 <application>PF</application> 防火牆。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:lang="en">How to use and configure the
- <application>IPFW</application> firewall.</para>
+ <para>如何使用與設定 <application>IPFW</application> 防火牆。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:lang="en">How to use and configure the
- <application>IPFILTER</application> firewall.</para>
+ <para>如何使用與設定 <application>IPFILTER</application> 防火牆。</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -46859,14 +46535,7 @@ iscsictl_flags="-Aa"</programlisting>
</itemizedlist>
<note>
- <para xml:lang="en">Since all firewalls are based on inspecting the values of
- selected packet control fields, the creator of the firewall
- ruleset must have an understanding of how
- <acronym>TCP/IP</acronym> works, what the different values in
- the packet control fields are, and how these values are used
- in a normal session conversation. For a good introduction,
- refer to <link xlink:href="http://www.ipprimer.com/overview.cfm">Daryl's
- TCP/IP Primer</link>.</para>
+ <para>由於所有防火牆均是以監控所選封包的控制欄位值為基礎運作,所以防火牆規則集的建立者必須很明白 <acronym>TCP/IP</acronym> 是如何運作的,在封包的控制欄位中會有那些數值,這些數值會被如何用在一般的連線階段,要了解更多相關資訊,可參考 <link xlink:href="http://www.ipprimer.com/overview.cfm">Daryl's TCP/IP Primer</link>。</para>
</note>
</sect1>
@@ -46879,98 +46548,35 @@ iscsictl_flags="-Aa"</programlisting>
<secondary>rulesets</secondary>
</indexterm>
- <para xml:lang="en">A ruleset contains a group of rules which pass or block
- packets based on the values contained in the packet. The
- bi-directional exchange of packets between hosts comprises a
- session conversation. The firewall ruleset processes both the
- packets arriving from the public Internet, as well as the
- packets produced by the system as a response to them. Each
- <acronym>TCP/IP</acronym> service is predefined by its protocol
- and listening port. Packets destined for a specific service
- originate from the source address using an unprivileged port and
- target the specific service port on the destination address.
- All the above parameters can be used as selection criteria to
- create rules which will pass or block services.</para>
-
- <para xml:lang="en">To lookup unknown port numbers, refer to
- <filename>/etc/services</filename>. Alternatively, visit <uri xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_TCP_and_UDP_port_numbers">http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_TCP_and_UDP_port_numbers</uri>
- and do a port number lookup to find the purpose of a particular
- port number.</para>
-
- <para xml:lang="en">Check out this link for port numbers used by Trojans <uri xlink:href="http://www.sans.org/security-resources/idfaq/oddports.php">http://www.sans.org/security-resources/idfaq/oddports.php</uri>.</para>
-
- <para xml:lang="en">FTP has two modes: active mode and passive mode. The
- difference is in how the data channel is acquired. Passive
- mode is more secure as the data channel is acquired by the
- ordinal ftp session requester. For a good explanation of FTP
- and the different modes, see <uri xlink:href="http://www.slacksite.com/other/ftp.html">http://www.slacksite.com/other/ftp.html</uri>.</para>
-
- <para xml:lang="en">A firewall ruleset can be either
- <quote>exclusive</quote> or <quote>inclusive</quote>. An
- exclusive firewall allows all traffic through except for the
- traffic matching the ruleset. An inclusive firewall does the
- reverse as it only allows traffic matching the rules through and
- blocks everything else.</para>
-
- <para xml:lang="en">An inclusive firewall offers better control of the outgoing
- traffic, making it a better choice for systems that offer
- services to the public Internet. It also controls the type of
- traffic originating from the public Internet that can gain
- access to a private network. All traffic that does not match
- the rules is blocked and logged. Inclusive firewalls are
- generally safer than exclusive firewalls because they
- significantly reduce the risk of allowing unwanted
- traffic.</para>
+ <para>一個規則集 (Ruleset) 中會有一群根據封包內的資料來判斷通過或封鎖的規則,主機間雙向的封包交換構成一個連線階段的對話,防火牆規則集會同時處理接收自網際網路的封包以及由系統所產生的回應封包,每一個 <acronym>TCP/IP</acronym> 服務都會預先定義其通訊協定以及要傾聽的埠,要送往指定服務的封包會誕生在來源位址,使用一個不需特殊權限的埠並傳送給目標位址上特定服務的埠,所有上述過程中的參數均可用來當做建立規則的篩選條件,來允許或封鎖服務。</para>
+
+ <para>要查詢一個不清楚的埠號,可參考 <filename>/etc/services</filename>,或者至 <uri xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_TCP_and_UDP_port_numbers">http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_TCP_and_UDP_port_numbers</uri> 查詢埠號來找出特定埠號的用途。</para>
+
+ <para>查看這個連結來了解有那些埠號會被木馬程式使用 <uri xlink:href="http://www.sans.org/security-resources/idfaq/oddports.php">http://www.sans.org/security-resources/idfaq/oddports.php</uri>。</para>
+
+ <para>FTP 有兩個模式:主動 (Active) 模式與被動 (Passive) 模式,兩者的差異在於取得資料通道的方式,被動模式會較安全,由於資料通道會取自 FTP 連線請求者。想要取得 FTP 與兩種模式更進一步的說明,詳見 <uri xlink:href="http://www.slacksite.com/other/ftp.html">http://www.slacksite.com/other/ftp.html</uri>。</para>
+
+ <para>防火牆規則集可以為排除式 (<quote>exclusive</quote>) 或者內含式 (<quote>inclusive</quote>),一個排除式的防火牆會允許所有的連線通過除了符合規則集的連線,內含式的防火牆則會反過來只允許符合規則集的連線並封鎖其他任何的連線。</para>
+
+ <para>內含式的防火牆對於外發的流量有較好的控制,使其成為提供網際網路服務的系統的最佳選擇,它同時可以控制可存取私有網路的網際網路連線,所有不符合該規則的連線會被封鎖並記錄。一般來說,內含式的防火牆會比排除式的防火牆安全,因為內含式的防火牆可以明顯的減少不必要連線所造成風險。</para>
<note>
- <para xml:lang="en">Unless noted otherwise, all configuration and example
- rulesets in this chapter create inclusive firewall
- rulesets.</para>
+ <para>除非另有說明,否則所有在此章節的範例規則集均為內含式防火牆規則集。</para>
</note>
- <para xml:lang="en">Security can be tightened further using a <quote>stateful
- firewall</quote>. This type of firewall keeps track of open
- connections and only allows traffic which either matches an
- existing connection or opens a new, allowed connection.</para>
-
- <para xml:lang="en">Stateful filtering treats traffic as a bi-directional
- exchange of packets comprising a session. When state is
- specified on a matching rule the firewall dynamically generates
- internal rules for each anticipated packet being exchanged
- during the session. It has sufficient matching capabilities to
- determine if a packet is valid for a session. Any packets that
- do not properly fit the session template are automatically
- rejected.</para>
-
- <para xml:lang="en">When the session completes, it is removed from the dynamic
- state table.</para>
-
- <para xml:lang="en">Stateful filtering allows one to focus on blocking/passing
- new sessions. If the new session is passed, all its subsequent
- packets are allowed automatically and any impostor packets are
- automatically rejected. If a new session is blocked, none of
- its subsequent packets are allowed. Stateful filtering provides
- advanced matching abilities capable of defending against the
- flood of different attack methods employed by attackers.</para>
-
- <para xml:lang="en"><acronym>NAT</acronym> stands for <emphasis>Network
- Address Translation</emphasis>. <acronym>NAT</acronym>
- function enables the private LAN behind the firewall to share a
- single ISP-assigned IP address, even if that address is
- dynamically assigned. NAT allows each computer in the LAN to
- have Internet access, without having to pay the ISP for multiple
- Internet accounts or IP addresses.</para>
-
- <para xml:lang="en"><acronym>NAT</acronym> will automatically translate the
- private LAN IP address for each system on the LAN to the
- single public IP address as packets exit the firewall bound for
- the public Internet. It also performs the reverse translation
- for returning packets.</para>
-
- <para xml:lang="en">According to RFC 1918, the following IP address ranges are
- reserved for private networks which will never be routed
- directly to the public Internet, and therefore are available
- for use with NAT:</para>
+ <para>使用具狀態防火牆 (<quote>Stateful firewall</quote>) 可以更進一步加強安全性,這種類型的防火牆可持續追蹤連線,只允許與現有連線相符的封包或符合允許條件的新連線通過。</para>
+
+ <para>狀態過濾技術 (Stateful filtering) 將所有的流量當做是一個由雙向封包交換所組成的連線階段,當在符合的規則上指定狀態 (State) 時,防火牆會自動產生內部規則來處理該連線階段中每個預期會通過的封包,這種防火牆有足夠的比對能力可以辨別是否為同一個連線階段的封包,任何不符合連線階段樣板的封包都會被自動拒絕。</para>
+
+ <para>當連線階段結束時,該規則將會動態狀態表 (Dynamic state table) 中移除。</para>
+
+ <para>Stateful filtering 讓管理者可以專注於封鎖/傳遞新的連線階段,若新的連線階段通過,那麼該連線階段後續的封包將會自動允許通過,且任何假冒的封包會自動被拒絕。若新的連線階最被封鎖,將不允許其任何後續的封包。Stateful filtering 提供了進階的比對能力,能夠抵禦不同種類由攻擊者發動的 flood 攻擊。</para>
+
+ <para><acronym>NAT</acronym> 代表 <emphasis>Network Address Translation</emphasis> 即網路位址轉譯,<acronym>NAT</acronym> 功能讓在防火牆之後的私有 LAN 可以共用一個 ISP 分配的 IP 位址 (甚至是動態分配的),NAT 每一台在該 LAN 中的電腦均可連線網際網路,而不需要支付 ISP 多個網路帳號或 IP 位址的額外費用。</para>
+
+ <para><acronym>NAT</acronym> 在當封包要外送到防火牆之外的網際網路時,會自動轉譯每一台電腦在私有 LAN 的 IP 位址成為一個公有 IP 位址,它也同樣會對回傳的封包做反向轉譯。</para>
+
+ <para>根據 RFC1918,會保留以下範圍的 IP 位址做為私有網路使用,永遠不會被傳送到網際網路,因此可供 NAT 使用:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -46987,12 +46593,7 @@ iscsictl_flags="-Aa"</programlisting>
</itemizedlist>
<warning>
- <para xml:lang="en">When working with the firewall rules, be <emphasis>very
- careful</emphasis>. Some configurations <emphasis>can
- lock the administrator out</emphasis> of the server. To be
- on the safe side, consider performing the initial firewall
- configuration from the local console rather than doing it
- remotely over <application>ssh</application>.</para>
+ <para>在使用防火牆規則時要<emphasis>非常小心</emphasis>,有一些設定<emphasis>會將管理者鎖在伺服器之外</emphasis>,保險起見的方式是在本機的 Console 做初次的防火牆設定,不要直接由遠端透過 <application>ssh</application> 來設定防火牆。</para>
</warning>
</sect1>
@@ -47017,38 +46618,19 @@ iscsictl_flags="-Aa"</programlisting>
<secondary>PF</secondary>
</indexterm>
- <para xml:lang="en">Since FreeBSD 5.3, a ported version of OpenBSD's
- <application>PF</application> firewall has been included as an
- integrated part of the base system.
- <application>PF</application> is a complete, full-featured
- firewall that has optional support for
- <application>ALTQ</application> (Alternate Queuing), which
- provides Quality of Service (<acronym>QoS</acronym>).</para>
+ <para>自 FreeBSD 5.3 開始,基礎系統便有內建 OpenBSD's <application>PF</application> 防火牆的移植版本,<application>PF</application> 是一套完整、多功能的防火牆,並可選擇開啟 <application>ALTQ</application> (Alternate Queuing) 的支援來提供 Quality of Service (<acronym>QoS</acronym>) 機制。</para>
- <para xml:lang="en">The OpenBSD Project maintains the definitive reference for
- <application>PF</application> in the <link xlink:href="http://www.openbsd.org/faq/pf/">PF FAQ</link>.
- Peter Hansteen maintains a thorough
- <application>PF</application> tutorial at <link xlink:href="http://home.nuug.no/~peter/pf/">http://home.nuug.no/~peter/pf/</link>.</para>
+ <para>OpenBSD 計劃有維護一份官方參考文件於 <link xlink:href="http://www.openbsd.org/faq/pf/">PF FAQ</link> ,Peter Hansteen 有維一份詳盡的 <application>PF</application> 教學於 <link xlink:href="http://home.nuug.no/~peter/pf/">http://home.nuug.no/~peter/pf/</link>。</para>
<warning>
- <para xml:lang="en">When reading the <link xlink:href="http://www.openbsd.org/faq/pf/">PF FAQ</link>,
- keep in mind that FreeBSD uses the same version of
- <application>PF</application> as OpenBSD 4.5.</para>
+ <para>在閱讀 <link xlink:href="http://www.openbsd.org/faq/pf/">PF FAQ</link> 時,要注意 FreeBSD 採用與 OpenBSD 4.5 相同版本的 <application>PF</application>。</para>
</warning>
- <para xml:lang="en">The <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-pf">FreeBSD packet filter mailing list</link> is a good place to ask questions about
- configuring and running the <application>PF</application>
- firewall. Check the mailing list archives before asking a
- question as it may have already been answered.</para>
+ <para>要詢問有關設定與執行 <application>PF</application> 防火牆的問題可至 <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-pf">FreeBSD packet filter 郵遞論壇</link>,在詢問問題之前請先查看該郵遞論壇的封存資料,因您的問題可能已有解答。</para>
- <para xml:lang="en">More information about porting <application>PF</application>
- to FreeBSD can be found at <uri xlink:href="http://pf4freebsd.love2party.net/">http://pf4freebsd.love2party.net/</uri>.</para>
+ <para>更多有關移植 <application>PF</application> 到 FreeBSD 的資訊可至 <uri xlink:href="http://pf4freebsd.love2party.net/">http://pf4freebsd.love2party.net/</uri> 取得。</para>
- <para xml:lang="en">This section of the Handbook focuses on
- <application>PF</application> as it pertains to FreeBSD. It
- demonstrates how to enable <application>PF</application> and
- <application>ALTQ</application>. It then provides several
- examples for creating rulesets on a FreeBSD system.</para>
+ <para>由於 FreeBSD 也支援 <application>PF</application> 因此操作手冊特別在此章節對此介紹,本節會示範如何開啟 <application>PF</application> 與 <application>ALTQ</application>,然後提供幾個在 FreeBSD 系統上建立規則集的例子。</para>
<sect2>
<title>開啟 <application>PF</application></title>
@@ -48297,27 +47879,11 @@ block drop out quick on $ext_if from any to $martians</programlisting>
<secondary>IPFW</secondary>
</indexterm>
- <para xml:lang="en"><application>IPFW</application> is a stateful firewall
- written for FreeBSD which supports both <acronym>IPv4</acronym> and
- <acronym>IPv6</acronym>. It is comprised of several components:
- the kernel firewall filter rule processor and its integrated
- packet accounting facility, the logging facility,
- <acronym>NAT</acronym>, the <citerefentry><refentrytitle>dummynet</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> traffic shaper, a
- forward facility, a bridge facility, and an ipstealth
- facility.</para>
-
- <para xml:lang="en">FreeBSD provides a sample ruleset in
- <filename>/etc/rc.firewall</filename> which defines several
- firewall types for common scenarios to assist novice users in
- generating an appropriate ruleset.
- <application>IPFW</application> provides a powerful syntax which
- advanced users can use to craft customized rulesets that meet
- the security requirements of a given environment.</para>
-
- <para xml:lang="en">This section describes how to enable
- <application>IPFW</application>, provides an overview of its
- rule syntax, and demonstrates several rulesets for common
- configuration scenarios.</para>
+ <para><application>IPFW</application> 是一套專為 FreeBSD 所寫的具狀態防火牆 (Stateful firewall),它同時支援 <acronym>IPv4</acronym> 與 <acronym>IPv6</acronym>,它由數個元件組成:核心防火牆過濾規則處理器與其整合的封包計帳設施、記錄設施、<acronym>NAT</acronym>、<citerefentry><refentrytitle>dummynet</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> 流量限制程式、轉送設施、橋接設施以及 ipstealth 設施。</para>
+
+ <para>FreeBSD 提供一個範本規則集於 <filename>/etc/rc.firewall</filename>,其定義了幾個常見情境會使用的防火牆類型來協助初學的使用者撰寫合適的規則集。<application>IPFW</application> 提供了強大的語法讓進階的使用者可以用來自訂符合環境安全性要求的規則集。</para>
+
+ <para>本節將介紹如何開啟 <application>IPFW</application>、規則語法的概要以及示範幾種常見情境所使用的規則集:</para>
<sect2 xml:id="firewalls-ipfw-enable">
<title>開啟 <application>IPFW</application></title>
@@ -49312,39 +48878,15 @@ $cmd 00611 allow udp from any to $odns 53 out via $oif $ks
<secondary><application>IPFILTER</application></secondary>
</indexterm>
- <para xml:lang="en"><application>IPFILTER</application>, also known as
- <application>IPF</application>, is a cross-platform, open source
- firewall which has been ported to several operating systems,
- including FreeBSD, NetBSD, OpenBSD, and <trademark>Solaris</trademark>.</para>
-
- <para xml:lang="en"><application>IPFILTER</application> is a kernel-side
- firewall and <acronym>NAT</acronym> mechanism that can be
- controlled and monitored by userland programs. Firewall rules
- can be set or deleted using <application>ipf</application>,
- <acronym>NAT</acronym> rules can be set or deleted using
- <application>ipnat</application>, run-time statistics for the
- kernel parts of <application>IPFILTER</application> can be
- printed using <application>ipfstat</application>, and
- <application>ipmon</application> can be used to log
- <application>IPFILTER</application> actions to the system log
- files.</para>
+ <para><application>IPFILTER</application> 即為 <application>IPF</application>,是一套跨平台、開放源碼的防火牆,已被移植到各種作業系統,包含 FreeBSD, NetBSD, OpenBSD 與 <trademark>Solaris</trademark>。</para>
+
+ <para><application>IPFILTER</application> 是核心端 (Kernel-side) 的防火牆且 <acronym>NAT</acronym> 機制可由 Userland 的程式控制與監控,防火牆規則可以使用 <application>ipf</application> 設定或刪除,<acronym>NAT</acronym> 規則可以使用 <application>ipnat</application> 設定或刪除,可使用 <application>ipfstat</application> 來列出 <application>IPFILTER</application> 在核心部份的執行期統計資訊,可使用 <application>ipmon</application> 來記錄 <application>IPFILTER</application> 動作到系統記錄檔。</para>
- <para xml:lang="en"><application>IPF</application> was originally written using
- a rule processing logic of <quote>the last matching rule
- wins</quote> and only used stateless rules. Since then,
- <application>IPF</application> has been enhanced to include the
- <literal>quick</literal> and <literal>keep state</literal>
- options.</para>
+ <para><application>IPF</application> 原來是以 <quote>最後一個符合的條件優先</quote> 的規則處理邏輯所撰寫並只能使用無狀態 (Stateless) 的規則,之後 <application>IPF</application> 才被加強支援快速 (<literal>quick</literal>) 與保留狀態 (<literal>keep state</literal>) 的選項。</para>
- <para xml:lang="en">The <application>IPF</application> FAQ is at <uri xlink:href="http://www.phildev.net/ipf/index.html">http://www.phildev.net/ipf/index.html</uri>.
- A searchable archive of the IPFilter mailing list is available
- at <uri xlink:href="http://marc.info/?l=ipfilter">http://marc.info/?l=ipfilter</uri>.</para>
+ <para><application>IPF</application> FAQ 位於 <uri xlink:href="http://www.phildev.net/ipf/index.html">http://www.phildev.net/ipf/index.html</uri>,可搜尋的 IPFilter 郵遞論壇封存資料可至 <uri xlink:href="http://marc.info/?l=ipfilter">http://marc.info/?l=ipfilter</uri> 取得。</para>
- <para xml:lang="en">This section of the Handbook focuses on
- <application>IPF</application> as it pertains to FreeBSD. It
- provides examples of rules that contain the
- <literal>quick</literal> and <literal>keep state</literal>
- options.</para>
+ <para>由於 FreeBSD 也支援 <application>IPF</application> 因此操作手冊特別在此章節對此介紹,本節提供幾個有使用快速 (<literal>quick</literal>) 與保留狀態 (<literal>keep state</literal>) 選項的規則範例。</para>
<sect2>
<title>開啟 <application>IPF</application></title>
@@ -49677,7 +49219,7 @@ ipnat_rules="/etc/ipnat.rules" # rules definition file for ipnat</programlist
<varlistentry>
<term xml:lang="en">TCP_FLAG|ICMP_TYPE</term>
<listitem>
- <para xml:lang="en">If <literal>tcp</literal> is specifed as the
+ <para xml:lang="en">If <literal>tcp</literal> is specified as the
PROTO_TYPE, flags can be specified as letters, where
each letter represents one of the possible
<acronym>TCP</acronym> flags used to determine the state
@@ -49691,7 +49233,7 @@ ipnat_rules="/etc/ipnat.rules" # rules definition file for ipnat</programlist
<literal>C</literal> (CWN), and
<literal>E</literal> (ECN).</para>
- <para xml:lang="en">If <literal>icmp</literal> is specifed as the
+ <para xml:lang="en">If <literal>icmp</literal> is specified as the
PROTO_TYPE, the <acronym>ICMP</acronym> type to match
can be specified. Refer to <citerefentry><refentrytitle>ipf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for the
allowable types.</para>
@@ -51227,7 +50769,7 @@ ifconfig_wlan0="WPA SYNCDHCP"</programlisting>
changed according to the configuration. A list of
available wireless drivers and supported adapters can be
found in the FreeBSD Hardware Notes, available on
- the <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/releases/index.html">Release
+ the <link xlink:href="https://www.FreeBSD.org/releases/index.html">Release
Information</link> page of the FreeBSD website. If a
native FreeBSD driver for the wireless device does not
exist, it may be possible to use the <trademark class="registered">Windows</trademark> driver
@@ -54111,11 +53653,11 @@ lagg0: flags=8843&lt;UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST&gt; metric 0 mtu 150
<filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
<programlisting xml:lang="en">ifconfig_bge0="up"
-ifconfig_<replaceable>iwn0</replaceable>="<replaceable>ether 00:21:70:da:ae:37</replaceable>"
wlans_<replaceable>iwn0</replaceable>="wlan0"
ifconfig_wlan0="WPA"
+create_args_wlan0="<replaceable>wlanaddr 00:21:70:da:ae:37</replaceable>"
cloned_interfaces="<literal>lagg<replaceable>0</replaceable></literal>"
-ifconfig_<literal>lagg<replaceable>0</replaceable></literal>="laggproto failover laggport bge0 laggport wlan0 DHCP"</programlisting>
+ifconfig_<literal>lagg<replaceable>0</replaceable></literal>="up laggproto failover laggport bge0 laggport wlan0 DHCP"</programlisting>
</example>
</sect2>
</sect1>
@@ -54401,7 +53943,7 @@ Received 264951 bytes in 0.1 seconds</screen>
<para xml:lang="en"><acronym>DHCP</acronym> is not part of the FreeBSD base
system but can be installed using the
- <package>net/isc-dhcp42-server</package> port or
+ <package>net/isc-dhcp43-server</package> port or
package.</para>
<para xml:lang="en">Once installed, edit the configuration file,
@@ -56454,79 +55996,10 @@ This site doesn't have any products newer than 8.1 which is now EOL'd
<para>這是可公開存取的鏡像站,使用了 GeoDNS 會自動選擇適合的後端伺服器。若要由瀏覽器檢視 <application>Subversion</application> 檔案庫可以使用 <link xlink:href="https://svnweb.FreeBSD.org/">https://svnweb.FreeBSD.org/</link>。</para>
- <note>
- <para>FreeBSD <application>Subversion</application> 鏡像站先前使用的自我簽署 SSL 憑証記錄於本章節中。自 2015 年 7 月開始,所有鏡像站開始使用官方的 SSL 憑証,若有安裝 <package role="port">security/ca_root_nss</package> Port 則 <application>Subversion</application> 便有辦法辨識。舊的自我簽署憑証與伺服器名稱仍可以使用,但已不建議使用且不再支援。</para>
- </note>
-
- <para>對於未安裝 <package role="port">security/ca_root_nss</package> Port 的系統,所需的 SHA1 與 SHA256 的指紋 (Fingerprint) 為:</para>
-
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="1*"/>
- <colspec colwidth="1*"/>
- <thead>
- <row>
- <entry>編碼 (Hash)</entry>
- <entry>指紋 (Fingerprint)</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry xml:lang="en">SHA1</entry>
- <entry xml:lang="en"><literal>E9:37:73:80:B5:32:1B:93:92:94:98:17:59:F0:FA:A2:5F:1E:DE:B9</literal></entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry xml:lang="en">SHA256</entry>
- <entry xml:lang="en"><literal>D5:27:1C:B6:55:E6:A8:7D:48:D5:0C:F0:DA:9D:51:60:D7:42:6A:F2:05:F1:8A:47:BE:78:A1:3A:72:06:92:60</literal></entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
-
- <para>建議使用 <acronym>HTTPS</acronym> 通訊協定,這可提供避免其他電腦假裝為 FreeBSD 鏡像站 (即為一般所知的 <quote>中間人攻擊 (Man in the middle)</quote> 攻擊) 與其他嘗試傳送惡意內容給終端使用者的保護。</para>
-
- <para>若因防火牆或其他問題無法使用 <literal>https</literal>,那麼下一個選擇為使用 <literal>svn</literal>,這個通訊協定會有較快的傳輸速度。當兩者皆無法使用時才使用 <literal>http</literal>。</para>
-
- <para>對於那些仍使用已不建議使用伺服器名稱的電腦的 SHA1 及 SHA256 指紋可為下列其中之一:</para>
-
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="1*"/>
- <colspec colwidth="1*"/>
- <thead>
- <row>
- <entry>編碼 (Hash)</entry>
- <entry>指紋 (Fingerprint)</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry>舊-SHA1</entry>
- <entry xml:lang="en"><literal>1C:BD:85:95:11:9F:EB:75:A5:4B:C8:A3:FE:08:E4:02:73:06:1E:61</literal></entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>舊-SHA1</entry>
- <entry xml:lang="en"><literal>F6:44:AA:B9:03:89:0E:3E:8C:4D:4D:14:F0:27:E6:C7:C1:8B:17:C5</literal></entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>舊-SHA256</entry>
- <entry xml:lang="en"><literal>47:35:A9:09:A3:AB:FA:20:33:36:43:C5:1A:D6:E6:FB:EB:C0:C0:83:37:D4:46:9C:A0:AB:89:7F:C2:9C:4C:A3</literal></entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>舊-SHA256</entry>
- <entry xml:lang="en"><literal>48:3C:84:DB:7C:27:1B:FA:D5:0B:A0:D7:E0:4C:79:AA:A3:8E:A3:FA:84:E6:32:34:7D:EB:30:E6:11:01:CF:BE</literal></entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
-
- <para>從這些舊的憑証指紋中找到對應已不建已使用伺服器名稱所使用的項目。</para>
+ <para xml:lang="en">HTTPS is the preferred protocol, but the
+ <filename role="package">security/ca_root_nss</filename>
+ package will need to be installed in order to automatically
+ validate certificates.</para>
</sect2>
<sect2>
@@ -56838,8 +56311,7 @@ This site doesn't have any products newer than 8.1 which is now EOL'd
<listitem>
<para xml:lang="en"><link xlink:href="http://www.ed.ac.uk/">Edinburgh
- University</link> has written an
- <link xlink:href="http://unixhelp.ed.ac.uk/">Online
+ University</link> has written an <link xlink:href="http://www.ed.ac.uk/information-services/help-consultancy/is-skills/catalogue/program-op-sys-catalogue/unix1">Online
Guide</link> for newcomers to the UNIX environment.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -57424,12 +56896,6 @@ This site doesn't have any products newer than 8.1 which is now EOL'd
</row>
<row>
- <entry xml:lang="en"><link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/aic7xxx">freebsd-aic7xxx</link></entry>
- <entry xml:lang="en">Developing drivers for the <trademark class="registered">Adaptec</trademark>
- AIC 7xxx</entry>
- </row>
-
- <row>
<entry xml:lang="en"><link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-amd64">freebsd-amd64</link></entry>
<entry xml:lang="en">Porting FreeBSD to AMD64 systems (moderated)</entry>
</row>
@@ -58088,6 +57554,13 @@ This site doesn't have any products newer than 8.1 which is now EOL'd
</row>
<row>
+ <entry xml:lang="en"><link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/svn-src-stable-11">svn-src-stable-11</link></entry>
+ <entry xml:lang="en"><filename>/usr/src</filename></entry>
+ <entry xml:lang="en">All changes to the <filename>stable/11</filename>
+ branch of the src Subversion repository</entry>
+ </row>
+
+ <row>
<entry xml:lang="en"><link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/svn-src-stable-other">svn-src-stable-other</link></entry>
<entry xml:lang="en"><filename>/usr/src</filename></entry>
<entry xml:lang="en">All changes to the
@@ -59190,6 +58663,17 @@ This site doesn't have any products newer than 8.1 which is now EOL'd
</varlistentry>
<varlistentry>
+ <term xml:lang="en"><link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-teaching">freebsd-teaching</link></term>
+
+ <listitem>
+ <para xml:lang="en"><emphasis>Teaching with FreeBSD</emphasis></para>
+
+ <para xml:lang="en">Non technical mailing list discussing teaching
+ with FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
<term xml:lang="en"><link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-testing">freebsd-testing</link></term>
<listitem>
@@ -59329,7 +58813,7 @@ This site doesn't have any products newer than 8.1 which is now EOL'd
<para xml:lang="en">An editorial digest of the messages to this list
might be posted to the FreeBSD website every few months as
part of the Status Reports
- <footnote><para xml:lang="en"><uri xlink:href="http://www.freebsd.org/news/status/">http://www.freebsd.org/news/status/</uri></para></footnote>.
+ <footnote><para xml:lang="en"><uri xlink:href="https://www.freebsd.org/news/status/">https://www.freebsd.org/news/status/</uri></para></footnote>.
Past reports are archived.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -59586,9 +59070,7 @@ This site doesn't have any products newer than 8.1 which is now EOL'd
<para>中央伺服器</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para xml:lang="en">
- <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/">http://www.FreeBSD.org/</link>
- </para>
+ <para><link xlink:href="https://www.FreeBSD.org/">https://www.FreeBSD.org/</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -59950,19 +59432,19 @@ Comment out for now as only one address
-->
<sect2 xml:id="pgpkey-security-officer">
- <title xml:lang="en">Security Officer Team <email>security-officer@FreeBSD.org</email></title>
+ <title>Security Officer Team <email>security-officer@FreeBSD.org</email></title>
<!-- $FreeBSD$ -->
<!--
sh addkey.sh security-officer ED67ECD65DCF6AE7 ;
-->
-<programlisting role="pgpfingerprint" xml:lang="en"><![CDATA[
+<programlisting role="pgpfingerprint"><![CDATA[
pub rsa4096/ED67ECD65DCF6AE7 2013-09-24 [expires: 2018-01-01]
Key fingerprint = 1CF7 FF6F ADF5 CA9F BE1B 8CB2 ED67 ECD6 5DCF 6AE7
uid FreeBSD Security Officer <security-officer@FreeBSD.org>
sub rsa4096/B64357A343D9CBAE 2013-09-24 [expires: 2018-01-01]
]]></programlisting>
-<programlisting role="pgpkey" xml:lang="en"><![CDATA[
+<programlisting role="pgpkey"><![CDATA[
-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----
mQINBFJBjOYBEADuKnefrbTVFTZf9mITVx1lFAqwDHPRHZeWBr2Vq1B/Y1eKKsen
@@ -60200,18 +59682,18 @@ w0qvg9kVt63A7Etyr7xj/IPpEGURDfD/EhXXn0offWL8+BKcLYp1Tbp9gJe3Ab/F
</sect2>
<sect2 xml:id="pgpkey-secteam-secretary">
- <title xml:lang="en">Security Team Secretary <email>secteam-secretary@FreeBSD.org</email></title>
+ <title>Security Team Secretary <email>secteam-secretary@FreeBSD.org</email></title>
<!-- $FreeBSD$ -->
<!--
sh addkey.sh secteam-secretary 3CB2EAFCC3D6C666;
-->
-<programlisting role="pgpfingerprint" xml:lang="en"><![CDATA[
+<programlisting role="pgpfingerprint"><![CDATA[
pub 4096R/3CB2EAFCC3D6C666 2013-09-24 [expires: 2018-01-01]
Key fingerprint = FA97 AA04 4DF9 0969 D5EF 4ADA 3CB2 EAFC C3D6 C666
uid FreeBSD Security Team Secretary <secteam-secretary@FreeBSD.org>
sub 4096R/509B26612335EB65 2013-09-24 [expires: 2018-01-01]
]]></programlisting>
-<programlisting role="pgpkey" xml:lang="en"><![CDATA[
+<programlisting role="pgpkey"><![CDATA[
-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----
mQINBFJBjIIBEADadvvpXSkdnBOGV2xcsFwBBcSwAdryWuLk6v2VxjwsPcY6Lwqz
@@ -60292,20 +59774,20 @@ lIjBtlclVhaUrE2uLx/yTz2Apbm+GAmD8M0dQ7IYsOFlZNBW9zjgLLCtWDW+p1A=
</sect2>
<sect2 xml:id="pgpkey-core-secretary">
- <title xml:lang="en">Core Team Secretary <email>core-secretary@FreeBSD.org</email></title>
+ <title>Core Team Secretary <email>core-secretary@FreeBSD.org</email></title>
<!-- $FreeBSD$ -->
<!--
sh addkey.sh core-secretary 36A7C05FE1ECF9BB ;
-->
-<programlisting role="pgpfingerprint" xml:lang="en"><![CDATA[
-pub rsa4096/36A7C05FE1ECF9BB 2014-07-09 [SC] [expires: 2017-07-08]
+<programlisting role="pgpfingerprint"><![CDATA[
+pub rsa4096/36A7C05FE1ECF9BB 2014-07-09 [SC] [expires: 2018-07-08]
Key fingerprint = C07B F5E3 10AE 64BF 6120 B0F6 36A7 C05F E1EC F9BB
uid FreeBSD Core Team Secretary <core-secretary@freebsd.org>
uid Core Secretary <core-secretary@freebsd.org>
-sub rsa4096/7B5150C8D7CE5D02 2014-07-09 [E] [expires: 2017-07-08]
+sub rsa4096/7B5150C8D7CE5D02 2014-07-09 [E] [expires: 2018-07-08]
]]></programlisting>
-<programlisting role="pgpkey" xml:lang="en"><![CDATA[
+<programlisting role="pgpkey"><![CDATA[
-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----
mQINBFO9HvEBEADRfuWeoNUwib7ZjNmhg0Kt1kjiGEEosf3O2yMDfYuAXt4De6qK
@@ -60319,207 +59801,208 @@ W6owOrTuUbATVoAhsfNySmUWQKc2p9w/8uFV/jJj9HOSgIMKrNONvqekPrjWOQn9
i9RNAlbRSfSD2s1nGsfsImPowlpjtLa+3PqYs/cRLGDu51DsgV/p/CqtAyebG+9O
WsF0Ydt4Q62jEuU8HY7SOj+AuKJVdUkyAZGk5vkPvsKzjdZUqRslurme7d3LqKai
FjBGj8UyId/IomDCjth3baGc/Y4e+JKyx1XDXgFY2HoQ2KzEoANrizjy5QARAQAB
-tCtDb3JlIFNlY3JldGFyeSA8Y29yZS1zZWNyZXRhcnlAZnJlZWJzZC5vcmc+iQIc
-BBABCgAGBQJTvR9BAAoJEANvbJ7n856/QGAQANf7Qn3AvTB1Co9oCtKobbtLxOx/
-FFw6/jnfurJxQ2Y18N9zTNJ1KCzI8pYbanicWQFqUfC1wu6FrnSlNGQvW464NqcE
-RElbFE41pvqX+Tb6/dOX07mMBZYK8wgLDcHEjl4i7NHurx1AKA2ro/5utRvfIqmh
-PxcHwhNiP1He4MD1NgkyrxmRWtO4VM99mhXdm+pl/8XwuFJrdg4v36pEws6tYJgP
-wDc86/XrmeJT6GOCRFREdwXn6osSvvVYnx4Pyto/xTG5Fm4sa7S4bxgvvSzp2/L+
-eO4JpOGXuhiIGhfEwISta1yf14GKTa4a0Qd+gquml4yd1DBybNoa0zcz/sJOBULe
-/CLKzSs5IuGkfdH0os1WEjdqQ7JPct3Yizb7Iw/j1YfvDmnM+tt3EMU1DJ1ttY9+
-XB6pZvtjSHNApaDPfSeizstpoLle3kvECBJyEIr5u/hL72dYEZtFiYFlHcvWIq6K
-qWJlIJrOa7vG7r586qstiG270tCeaVOfZT5grKNcDf4vYEoxL+2NKcHVA0rogRWP
-MwSWZbWEAaIilK/6AVzc8xmefZJEHHxH7PprcPsH3MPpOwmWjfheHBKfIfEu1UqW
-AD+cRQmE+jEz1vc6DzVUfA4c27j9/GXT9/NQsBTamC6rT3YUZKWlFulCC3ncRwf9
-ZTGSsiT5qCuV1ECniQI9BBMBCgAnAhsDBQsJCAcDBRUKCQgLBRYDAgEAAh4BAheA
-BQJXfUvQBQkFpANfAAoJEDanwF/h7Pm7ZycP/RSnQbk6u80gUkkkuRlUMQo1Oepf
-KUrARGwwuw7B4rovu35kgqskFo9pbsgKuRUWObj7jsBM/sTCX0tyAD6qQii7ZhDL
-7cc5eHssx4BObgrBAnK/R/NqCZZhkvpODkFqnWwdvYrwUFHgqmhja7ivZKr2Bwdr
-SEq6dHD+xGjWMtU3/tkS0fhkWSRBvcq3J20gEytjEW9Togn2s0+z1uX4apffiKfq
-zJR5kDS5cp4Hcfl8YFoKSCl7021oa/U1Dy/oDjl/eWm56S2WjSVlAGct/MsBsZVm
-TlRaXufONiFuRy3rJKFJo7krEevlbpexHIRFXH7qssT/HzW2et7DrgFgYaVgzcOb
-5H2Vr6e9u/fnTb4TPaxdkjuuTQwZamc6CPpFTBMKV9ndlkps0d4teVtYMEZa7451
-/qJYedYqmeCcNNCK/oIjMbSrlIhhTUzMslKjvq/j4C49dad3Z6wtzZV6W7O7DyO2
-fmG6FFDnsul+tUjHzipmdQsyuxdqE1haVa6TwKeWBmWo8x0RddDYB5Rczc5alsaX
-1HVhT9cAjBJShGwWjbdoRB3Tvvof4I6xyyoYaen40wMIscjlQH8XvEdoQ85ixdyj
-CZty1mcGfsvpMP/H9ZCzGWmlSe2kyC4xm3xdP6gVhR7dscvuHoeDkuZ22Yocmzo7
-2NCHkLHKmBflGpNiiQIcBBABCgAGBQJTvUdSAAoJEO1n7NZdz2rnVCcP/3zh4y7M
-rLnV536rB0tDOM+lsP3UYDmclWZmTENZ+r0ESM4YJzDjKO6ltXhh+MdYqDddY3vq
-LnsKTNYuMjKiu6jd0ETy4ThzHxVhcyrgl1yWxyaSsdi5gMOnwNVClHfOD5gaOF0j
-dRJnLTLMueAEM3fyNzSUjBOHJpk+RcIV3r/u8LvPFV2qwLWa937vYwfLRJ9jaQur
-5MnEVOWBz7CB0g1F06JAcLv16FyWiLCOBxXZJd974lKXHd2yEMkSlF3Of1qX5FI6
-FK3HQU+c6eJcrWc54++zvgWHZTM3SwY9g5rl57Wz9Vpi13Ev6ArIIIEQ9P1ViwK4
-zyW78rFoM09juqHkN4uUCWuk0f57XCFkrDA/n6YCSfAxSYXc1I+MKpAm/6yBYiBN
-pyS3Jz5HGO2S0QGsPsBcUHGEmO6k/Z6boJLwaCAGx2dSQ84R4DQeFAd3NjBPab2x
-TNlitcOi+xnidCJZoDWQqx5dSLwLeORsw25ikOWroUS1hqfta2HDnnou4zuyppov
-0Q+50JGFJIril8svoUmLfuSk3XUrlxPHgL57Wp5K8NOIU4u/DStX4UaRuHQ+Uu9G
-V+c6rr3F46+MooqXISAw5cm/kDMwuOfQ4GOo8J/ADUfLQa6a/JnWFg3hb/rgt/lH
-JxjZliOZy8G08HyBddNfKCTBauqEyPYWTHzgiQIcBBABCgAGBQJTvUdkAAoJEJLI
-Q0VtpqZu/g0QAMXEq8sNraENb3zO8wisdE0UZXOGuQduXDSrwpe26L9mCR/usjeW
-eGqbG9b6mP+fAwXxm/BovdkF3bWguo1GCzztEHy+aTB4voxI6lEnyDKB8GG3mlkV
-jNAbDjVi/jCZfe6TbJ6xDhX7633ees1An8tvizMHRr+z8zQ3xF4MNjlxLzawPE7/
-As5uHaT6Q3NhGTGyG1oGsVlO8pYp97p2E/d44m6IlY5XEzO2A2fIq+0N4dcy8omT
-X8P4eUZFlUezRbbZtNP8Av77hESXO79gpmQir9fC5/qMBgJN+3iB9O+VcB0SeLm0
-TvUWtSFULqEdDkKArLOgZf0HNnsu7/rb1tR9zqSYN8gsF3MvF0RNHUdbyEh189LZ
-TmapwSxcaoUYPcoOBfwo0MqMuEuyCkMWSD53BvsaSbcs2OWKYAp+oluM0TrnLup3
-7O2G/EbxmMRHZVVyuX60pIQDXO4DjLo9tqbM6OUNCG+1tKEX7Bs9GIzUL2mxZ072
-qE8x1A+eidSzy5Tx2nE7DOurziiuv8G3JPFDtLkUVtPx9gqyyG3wmfThkMCl1jnu
-tYDjetpeC8LcI5S9mFE8BXBka7qEEY19GI/1LJcfMI8lMn16OITYv4/cwqWPMbjS
-Mg6JpWBCFdsxRmIWiggKodt6LfnuEciChejk8ewTf6/47z7aVhdBkYaOiQIcBBIB
-CAAGBQJUGDc+AAoJEOqwPFi/3EePCM0QAKFrkt0wW+am/O8ZzIejSCY+htWilGAI
-a6REk5gv00k2dKPCWf5rNPAXeQRAX4qItmd35hz7czElm2EVbrylDD+F9uN8wbkC
-MLdIe88caWfoj12lJACAd0NiBSwJPgrajvER92fr173I31cKT6hwXP6bgjU3J4HI
-Cc1h7h5j7g+/YSeHUacPSiY4MuXAQao6e2BtFI77LOwFvIFFdCEMdZDwoH+7lIF9
-I+Krm7ojMF5fauaSK4e3kL029QugIFYlgb7HeDGLlonBSn40YXPenafAin0lNGWM
-WVv3SKN7tweNkKEhMVoVReropjYpRg+khKaMumwJ9bdGkYP8jq7DwCKXy/J2rfCU
-zsyVX5Ga7keT8Ztny4RO6YqFtTryraiSPrxDZQ0Gt6kc1m3u+4vh93qJk+foUDRS
-LWfWjmX9aRf+7+4zdsYBOrpt3tab6FqXrW7IcI+p8PCyBW4c/WHkU3YWreEba21B
-XGiMDoxfhQ9OyvSHt6G8kgO9+k8sRY/78oGYxR4Aait8/Y54DmHkyZKSewu96So0
-+TDmcbkeatatDhrasbjfQLWx8363tnQvmhWpw/bpWGmDQDLVTHn9OcXlckGU1fiU
-M7721g4s2UdijTMpyYWfsLTaxOujHyxkwkBBtGV3DCas5Ep2KPMfSOgf3YVtPQH9
-IaotJSw/A6FdiQI9BBMBCgAnBQJTvR7xAhsDBQkB4TOABQsJCAcDBRUKCQgLBRYD
-AgEAAh4BAheAAAoJEDanwF/h7Pm7QvMQAKE3pM3e7LrDH6+xsdafxb/RxnVwUI6F
-aoN3dIZRjIIh7Dyd6WypD43+f4c4AeIX+b78RuCuu+oZMMkHk4/Y4PIRv6jw1wuG
-a67iHopFXy9KPYjEQOtLptZUAorqC62CzoVJxwbpIPw1AkKBag7FFKtiymQKbxSA
-kEkCOTa64RF+FFDJzUqbRQPJMMhKR35lJ/W3TfNQQViF/nydDdNmSY+gYAPU8kqh
-x4K7K9al9DUwVa/PdL0l549BLOHzmFcEtw4FQOGMYt4Gkma5+6OIMJOuoM/ADAUz
-7qdcWYYdsFl42HzC73u7MGLcfGkElcZKkH8sn2zuKsTTtTKD5rhLfIiu132vK7vq
-oONdJLd7U1X2Bwif/ub1we7x4eGonZjhKajENpD3o/1Y072gLy8rlZ1r6/J+GQ9T
-EwUBNV8NNOfDPv0pxTP6OCFPHEFA4toG0rRBm7OIxmQXFWmfxMT3NnwBqPCufWlO
-m20JhaU/pefPCqHJVc8Ap+k6/bct3iNuAg1buggFVDWg89uBqF9vfdELiCDF3nRY
-m4bQ6S1cWxvnu5aq9MZdt4Dc1WnTSNfY9/zjKJWmG3miv1D1eo3fSyVJNYVfVzQ2
-3KMOPwR/jdr47Gle8/5OM38zPhZ+vC+XD//Lq0/c8iMO39B4pwQ0Bb8FAhk/6Ug0
-cYbap+lPWkY+tDhGcmVlQlNEIENvcmUgVGVhbSBTZWNyZXRhcnkgPGNvcmUtc2Vj
-cmV0YXJ5QGZyZWVic2Qub3JnPokCPQQTAQoAJwIbAwULCQgHAwUVCgkICwUWAwIB
-AAIeAQIXgAUCV31L5QUJBaQDXwAKCRA2p8Bf4ez5u+H7EACNn3vNhH8AHcdd5SvL
-+BEv7wLnev+3SgC8infvEHWv6TqOZZ+m4WCeBgUe9pYgoQOvVaSvI3spKY6Of9ry
-0By1do/ysqoWnG0yByDuMn42De7WD0dFPKfQCdwnVp2bNKrAF5qluKO/CLlqlcds
-u0r+O1sG39rokKnAmflTR5CdG/J5LlIiIc1fkokpwW73XOReuDzhJmQais0s6ytI
-gkBlXcN5TpQ1+of7wGQbTWcx+DlpybZSoPsGw7LH1ydJznIowNd9orer/foOYafs
-CjPa14H/kCf02H8mCMuy3awyj5zCQ/E7oZTLbBG4M8F/AUZ6yN6PZLbQoqdn+3KO
-ll2AC2JfYR9JKEKkS9ViRNCd5Me4xSqX11yKwAZVFKgXHDX9SB/QINimbp5Qe/EH
-CxbkwmwPWluXxsDyisx5Hee5g9bmVxZgPWCYUxW0iPW6yu3XptbnGHOvDnrG49kx
-FCMbEZrz9gBda25qaQ8xdkhu2taq3eOYVLndO9cv1n9LLGDxM8+kxkGWiXyDMXBg
-uEr+0ldDROw8nP1Z1en6vxXrd4emGSOWrBFNveB6ZhO2uJ2z2fhtsvrBfwPKECRm
-m4gitI1j84c956tV6Y7HsIUNssES0mwXWbDWXz3f5drrvIRqsgr8mcH2yDj6ZG1W
-o/em1DWUU7I1ucjcuVCJPVnAu4kBHAQQAQIABgUCU701xQAKCRBNWP3NLKSXdmOG
-CADEySzz4Q6wKsx/gLiAyhYNbEJbiv1MirxhjIYGP9MqNpxxI1+Q3kuj01K6ELIM
-uAhehoQOgU4AssJQxu7q78+hz2O7s+V0Syl+pvEOl2zUCgAmOYfle+BQ75ZEEiIN
-Buh6SOXBVLhfNp90FZ55KUSW4EeyoT+A4nRGHRgCTEfZ5WHi3lGlaLQdZ9viLfNK
-A/DxrLWww+joTPIEhc3eU1mgDrcmfxo/L95EmTyUa5BtE0WuLwQEaY8HJ3eBgA9Y
-130ubuzzY4jGl4SCNedMzeIroHw2Bogd3V+E5aFtGd8gZUjXXr8rM6yXPpttP2Hc
-8Bie2YXI2NffqwVqpL0dxo3uiQIcBBABAgAGBQJTvTYRAAoJEMATMJ1tfkRccM4P
-/Rbg0W6l4KPFUvyKcUE6odRwoXExRGHdG9qW8Vf6xtW5eXUX/AZoCnXDf3yWWttx
-gzN1e8iNRh0aYfuNSFTuHcHut/xw6GZ1yqASbuDmGWQ6uTb0yHYQcwQ5ioaRaZZo
-5cpnSs0qZUpnrSzdUzyVmlKsD+1ut0/Z8yM8WGRyhplWX0dfXKnUUxJGyh4GQc2d
-Qon1vrsiuDTD2hr3EVues7le4WU+csegZTGPgPjhTSH6ZNFdDs4Y5KPiunjXx+X6
-avPKPSJCnC9YlPMkI0RcokVLJW+K3+4QnbqU8m2MpZWVaaOo5s9PCx1I208EHQ77
-A7EAFYNFrPZmtSV5X3BhU2rYNoRu0fpsNqJC34Oi7JdZdplPoO7FHRACAyQJyv8K
-UG8VVzK7m6Kt/Okq7LBc8RuvLQpUHSv1Z19fQvFgTegM5Pcpp3/ful/HQIIc7XRE
-lM57e+t8kbsoRpOlaKa3Okl3KisXdksWB4Fu6XdVArY/jIIQGs6dCpYajhRZcjkj
-HUAPvY/OqD2mBSwj0YwP0RoMVvFHMP1cgB3gjaB37A+DJeiKEXTWzGe1fKC1TxCc
-OUZsrcqXnUyy23lKV9CXC7za3eB23dPIfWzJnD9BsVgYsemRVJx8r3SvQIL5zjKV
-DRAuV3M/HbCtSOgO68MExC0TFEl/8LPIMW8oVCY4+iqliQIcBBABCgAGBQJTvS0C
-AAoJEANvbJ7n856/GTQP/jAQlquDec78HySz6zsNp2+mY1ms1IZ55HipIR5mUfXJ
-7fTEPUcMT56QlcL3tN3iYpYpOttFURcXXLVoEJ7y0vkFuxEObDMrCm/c6pDWuGjC
-UApkPyF0ETISfXlyJqhGKwUqlYC/6aaZl5Ocbmxg6j0EXW/fpatf70A6/LvJ25Vx
-kTeQs2iK9L7xtd7lQuPq4yjKj94Lm6Srfl/WnWoHOumUxz6+zvPw2lztgU/Y5GFH
-+ZWDStgUuQ9V09Xe4WSuRv9nZJW7TYEgVYR4miMQERsU1/OIdRpDxntl22Rn04hL
-VnRa7LrjGOA5FZVxOVF7gDBkpULwMmwWz0aT2Cew+Z8uAzjqlwpppzjjnD25RDMo
-vF0IEos/ExX8kcFGsyCHJqF6/Cemy4E6T6V2wI2qMVp4CdUCa/di1NtnUl2iu6l4
-VrrknKNCifuXUnBYPrs/s3TGufWDEn724ZR4fAYC8MXchGvkQIhIoBb3Y18ti42n
-K/qt79u3oD4XFpID4Tw/tn4jgaXmXftzPP71yJiKmK6zB4O7F5y06USeHXf9Ype5
-Rvry/pnNvAaORbzC6dq+EA319bGqqAVbS0q2akA4cXOY07DlYY98Z0o7Nz6DlmpG
-3cJERUeP+6LM0mwfN9p2ROpi6b6RBNrLi1KAYfRLcQCIcawTLhhngz+fF0jJqSaw
-iQIcBBABCgAGBQJTvUdSAAoJEO1n7NZdz2rnXxsP/R8WHku1nxjELqdM9M72JLD8
-UBlaAIwLStDyhnTvLa0GO6eN0r2eJ1+tG8mKB+PZKOvNt8eZcSO/kjUvTIBILt7f
-AtN1BhsWpjQzn+tuVWs4GVoPQssM4N09AYUzx8ni4byADY6n9l4zof2HsPsjXvuw
-/bzYXctKTQxggD3nswtLGY3q6unYewIChyaG8DStihFLcXIhXbwc6EOqdPN3VWwN
-InG/602UTO2LeXoEM+tTaXkE51P5otACVH37AW0Vqqh1GxklYlMYLrKKn/YIBRvL
-VS5G+95iKs3gMJhnaeFND2s9dmOTXyKyfTUffr/XTL/PVJSCbdqwiuXZQp8J77Mt
-YyJn1262H8ko59OlPtqvpBNuywco0/F8BOFvSTw5sS8CmU0EHvyunKaofS3mxCFd
-2B0DzX89+AoYZY7CKU8OYt/VqhsfsL0C+DL4+XschBOUoTg6HrqG4F69+gerkK4P
-s2984vOeTXe3IqlYN/Bn92m9rGy9PKkpqG5C6w5X58BgvfeWTAkM4X32rZHKOmyY
-SCdRJQw7MGSR24OaWKPmgKvMaH8MQaJx9oSaAgF1y1892+ykVI9ntCVwywkmxNg1
-lfMuVFM4Vh9j+C7OngnbQbhYtbFG90z9zfoMln39z8KT2yDP4A7Hklw0xmmT6t8K
-duGD2tfmaW4+oz9attTyiQIcBBABCgAGBQJTvUdkAAoJEJLIQ0VtpqZuLNQP/Raz
-XTtk1mixmLfunrScgh/1Gtb6XPVDTP5SGb/8HVdY1a+dDBClUIAFbEAUBIcBO4/N
-VlW9un4IHyrixdD/ijE/Cr/BMLnSFU5EmHKn8yOc3Bv6eTTRbJ8EYru0Cj5MdSIA
-oq8JKF8LbxbahBFw9ZSIpREPGlxnKI3TEuHJQreSZR07/GPk50suTK2CXxzEsk4V
-ZesSTnwt/1m+hrdtyNke3+wy8R0Use+KKgmTzpQ9phc8wq3uhHFzLJ5HbE21VRHg
-Fd5+osZuSDuHjw5o/zU5o0Bq9DDY3TWXPD9lgqKQ2PgH5DG6od9gjpjJdvXpXpck
-08HJDu2V+u7MzW5lsnthDsW39YVLRD4ZwZJQaw+0wBuGDDxV+8x4fYhYJnXD8ZtU
-HCQ56FlcMyzLm00WRLNxBSJjRvH12geg5xK3JWZ8V6Ce+XhvIAduDkajuUKQoWvT
-MzYaviqQhfV1zXNNt5rxDNT+jMiwnAtDeCTZPMfGvzOPw9sYBz5RUa4liVPrGiEW
-/snAhcMB9JDKjMAsKHvJwIvB9QrRC9sz6JIgEqv+jlsdkslEVU2AALlcJ3QuXlW0
-j9Z26q0sNGt85FVqhc4DOyXtZhKR5Ru8Lyc3swYRi2ofu9Roycq3L0swcMoGnOik
-Rbj2PuuRdQiUozJ7mT6JmNF8ynlx/1+uzniVneEliQIcBBIBCAAGBQJUGDc+AAoJ
-EOqwPFi/3EePEpUP/i2p7BLtyrujFmwr6wxru8G2HBWySFeRZ7YC5iH1ZIiGPPi7
-nuinWEv6FaW6dW8fzrwmJy0iUpstKM8CUdR10PZ66Un6A9yfj9MuYSWBDQwzkd3w
-SJ2+HPLeaTschb545CYnIJBaUAWyfufyoeB2+u3DNQd4oHv5ceI781D6J0h9MUz1
-bNgV2w3prubD9o8ycaUvXqHrADqDZiUA1zblm19AmbJIJbgeUaXD8iwkyk2hRHSc
-Ve9aLzd2J4TXPIQt9Dj/VnW3TLvTtMPEls1SM+pQ9xYF3IBz5BWbrMuk3o3mpsIi
-js+vfjJdv77QUeyT0Ur0fJ5xa7zWxCs5AMpCFDdLGRW1jzFYipJBBhDVkylIjpr3
-eoIIU/RxVC6f5dTaW8GeaspllyJT8BKe54R9u/uf7QPgIkuXdIdaZ4qbbftLxvyB
-Jk6A2gSM/sLYqeoo+zRxKi+lMZ/Zw8MUZ/ON+yE1ccQJAk1GDqAhUs5f7zCPU6xB
-LFeXhz9d6bFPBGWZ3dy7mZaHgALDGqSd240hIoknwzqHaWZK5lWTmzIVUUQPV1Vn
-68stcaVsuaFdtnGHv/JMvAj1F9ZlDDRwaPx0ATTXQbBI6JlvDQ8u2tTKIYEswtez
-/enkjX1dALFltV5FNartIWGiHWYxkGVRlh/QtAb0NsBU4/5uZkWpWzG0GtOniQI9
-BBMBCgAnBQJTvSzHAhsDBQkB4TOABQsJCAcDBRUKCQgLBRYDAgEAAh4BAheAAAoJ
-EDanwF/h7Pm7ZHgP/ijtBv+EXPdcVGIEu1yyv6/kJLV9iCRU3ZenjR05O235ejbn
-v7WhAOxLoxw1dPtdIAU5OsVb5cgPwYGdjr5mlFjOie0wIl3bmoYfMYGzZoUD9E5+
-F2+k6SGeDGxgbz34g5SNLpJE2obzkiujp4jtkuLyzOcSFl2UfWMRYeImES5s69x5
-1ZLXNIek5nA0inJBXl3Y7f8SEA4lFaDLxWZ6B5AsaDTOp0uv0wp+Dz87A1CXKyOu
-wDkxGdkxkCbqQQ7fzXNiDz5HB74e2ynMv/Vy7gzuTloHDSZrydKGBdOp+Bf6nBbb
-MEEvxzjankPcmHg57spDUoS/KxkkZY7lmNH2ngou7j1fZiX1y4PciLr43P39xSUQ
-Zoybgjw3eOlI0f4YKPuTVZr0pYyHZnGZU7kAwvyHiD4DtpOo1qwqkbhctelxnfyw
-7Db+HobaTCesJ6XVWIJ7RninF5b3lvFESqzqmSTKbtbPizIXkyRtrS7AWFaDnMEA
-0G15d85L9ZTd8sRZ4de9m723ji/K8/ziqpl83MGHP2m4NWKQ8Bji6JkrgFMORhlm
-vdg0ogjARD+uNwlIMpkoYnp2wcoFKLSgbEVmkIT5gwf9mqqFNAeBdswpYuAnvHFF
-glL9qm+CdN3UNzvNzknshPtcJ0wvT5CPx4PjwPDIy764ACr/TjyLKG79HxE/uQIN
-BFO9HvEBEACynbl7EgcRIGWP7O6h1O6mrYXNZ2JpJBgYosqizdDHyru2nQSrNfgi
-wAM1feB2NLJC0coQzRO1sDK2JP770+eK3ZhbWSP5BWN2toSFVEGlVpGWLBGoefae
-ZnZA22IDzpOIjIi7iC92JBsTXESsBoV8iG1rylQ15pcE03IQEuuDu9r7H8RJ3vTf
-X1c+a+B8MUHn56kn3QkdG2blV0/3gjFqqavZeOxZpAmyn9n9Vc3yCCPkagtNQwle
-NyZOSOLjjVpBjncE6dATdLOj85phfOU6eO/0bMXAgTr7mY41EIqYqdPQYrY93ySG
-gBvBkyNaH5AlDNZZwJ4ddtDMFoP8nUhBoRrf5ApYyHcEmSXahLfW3a2qrPm/w5VL
-EGLt53/6GZvEetpP+TtBLAxX6XaC2SXAOrzfSZENdYt/Ew6F/dTCZ622m0eW65iV
-wSi1sNZD2hNFPs/12a2tem7DAWqD2bi8BltKRbO+8T7BARwIl5hXGq5+YnO+DgTI
-f4SYkSt8aiPYwDAF3YSkzpiUmZoBSRt6Sb9sZ3zIxpfnrtLFmSeujzinyCVNzFdn
-+HKxZvI9Mc3Tv/LqPruVuWHt1Aj+eygH5bRZw4PTsMNX1FxM/K8hRY91A6Fyp3GC
-kb5RzqdEGuSONBseaZirC0d+EYZ4smy1jydpzwT1O8VjY4wi5BdgwQARAQABiQIl
-BBgBCgAPAhsMBQJXfUwZBQkFpAOoAAoJEDanwF/h7Pm7BkAP/0WGa2wtgiRontjT
-ekeg8wntDfo+8KNI7niFk7Opv2aT1wCXo0uVbHAhK0dJIUtADGep2gtNcStJsn+J
-FRR4uQpYJzB9vMzTI6p4h4FOuiFHQIiJ5Y0fb9iOWkuE3kZviTUs6VTVU2SgqymY
-WktL7RcfwMw185T6aK0j/oeksoRyZP1wjmMOtD2SqSsIBMveOcZ+AjUzMW0bCa/7
-6dr+Um7YCSnwGyOQmFUViSU2mLfUD9PSUdtKo4UllEcBDgGyn9zL6Fc1P2Bh07cE
-0lWGwCSbk8FYIbxl1AqwX2AzCzA2x/lnybthEUrVUWavrkKyKQ/9I5E8Vevuq4Rp
-tlGOxILKHtaSBq8+tTGZNBQMJT9eAMGtuVGZLsYt4aGfeUDRrzVtB5cBFZXv+zCz
-TT999xSUMaz9OwaEnjXIbcNsJ1EUCWqhNpNqRyMJfgvruDx63VDxmfDb0+F/KX4p
-bN8tZe/addztjtljUriKtFTKaVZfwxP9ejg28glyz3kpPdgKlU/q3AIcIxtPf3C9
-Yi4A3p4fV/YCPnc0K+mPfO1XJtCz5768YsQPDgx9t9M2LLNr1bwDo0ZRP3CVJDbt
-9AeJZ6wV/buO+KLjULTvJCWLGuTwDIe7VAaLxjpmGFhmEKEHNOfUOwEaBDwJRlp0
-7Z/bTdSjOhRZ4gMvywjeXhqLVTZq
-=CJCx
+tDhGcmVlQlNEIENvcmUgVGVhbSBTZWNyZXRhcnkgPGNvcmUtc2VjcmV0YXJ5QGZy
+ZWVic2Qub3JnPokCVAQTAQoAPgIbAwULCQgHAwUVCgkICwUWAwIBAAIeAQIXgBYh
+BMB79eMQrmS/YSCw9janwF/h7Pm7BQJZYPzzBQkHhRGCAAoJEDanwF/h7Pm7cMcP
+/jMsEmlRAdWd8rTUxYD2112aOpI8xqphqEiUh/U1xC0mqdMfEt0INe4QvXs4mk6O
+WcbNdTokVHKyHyNqHibpQ+TwOAuh0mW3vUmVrxvT2ueoPnJthfoXUiWGkB3gMlnO
+l76bcMBlSGAxvWa6f6pjflrfEb3k4Q+3hnV0xO2nL5sfukya2cFXnGJ2/AG3LgDW
+doXIFjTA+15tJkFz4hM+7CSKxlzco/SSVAHoICfTF8AiYz7YOGLi3sAhwyKVFe6r
+cDSZGTP39PAgOhG4y9xv2Jjq7fQq1E5Ylcs1XBmKsgcbCgi4ZHoaBd8n/3uq26RI
+Aqno4Bo1nFY2oUHMRE7zFlG/R7WBLPISEwJ3d15QV1twsjfPOAMCjEvS5csF7T0T
+ARrBSGZYxXpwXKr7gnRXqEOyzEgivgs/cFLd47uOwB3Ul4/eOKH6yDFFcPKaa9u3
+S8cVX2bllSU/hktwLWCDnpE3KimZSOGIYhLvYWvQxMR4Uc3Da37Xq1HL9DoU+VdQ
+MuCYqRCKjWMuVwL+1so7zbyS/ns95VHUMXquaAdk2z3uHh7fCxUc3yd1T5aaWwFP
+mWxun8OkeU2hJ/z4kfTY0gNLvEGGRVXkYJqt1P7eM4rCYt2SPydTlhvU/ko4VzZh
+eD8tZA1PG7eTnFCiwuYWmz5b3hn6W2g3CF8NepTOMcxGiQEcBBABAgAGBQJTvTXF
+AAoJEE1Y/c0spJd2Y4YIAMTJLPPhDrAqzH+AuIDKFg1sQluK/UyKvGGMhgY/0yo2
+nHEjX5DeS6PTUroQsgy4CF6GhA6BTgCywlDG7urvz6HPY7uz5XRLKX6m8Q6XbNQK
+ACY5h+V74FDvlkQSIg0G6HpI5cFUuF82n3QVnnkpRJbgR7KhP4DidEYdGAJMR9nl
+YeLeUaVotB1n2+It80oD8PGstbDD6OhM8gSFzd5TWaAOtyZ/Gj8v3kSZPJRrkG0T
+Ra4vBARpjwcnd4GAD1jXfS5u7PNjiMaXhII150zN4iugfDYGiB3dX4TloW0Z3yBl
+SNdevyszrJc+m20/YdzwGJ7ZhcjY19+rBWqkvR3Gje6JAhwEEAECAAYFAlO9NhEA
+CgkQwBMwnW1+RFxwzg/9FuDRbqXgo8VS/IpxQTqh1HChcTFEYd0b2pbxV/rG1bl5
+dRf8BmgKdcN/fJZa23GDM3V7yI1GHRph+41IVO4dwe63/HDoZnXKoBJu4OYZZDq5
+NvTIdhBzBDmKhpFplmjlymdKzSplSmetLN1TPJWaUqwP7W63T9nzIzxYZHKGmVZf
+R19cqdRTEkbKHgZBzZ1CifW+uyK4NMPaGvcRW56zuV7hZT5yx6BlMY+A+OFNIfpk
+0V0Ozhjko+K6eNfH5fpq88o9IkKcL1iU8yQjRFyiRUslb4rf7hCdupTybYyllZVp
+o6jmz08LHUjbTwQdDvsDsQAVg0Ws9ma1JXlfcGFTatg2hG7R+mw2okLfg6Lsl1l2
+mU+g7sUdEAIDJAnK/wpQbxVXMruboq386SrssFzxG68tClQdK/VnX19C8WBN6Azk
+9ymnf9+6X8dAghztdESUznt763yRuyhGk6Voprc6SXcqKxd2SxYHgW7pd1UCtj+M
+ghAazp0KlhqOFFlyOSMdQA+9j86oPaYFLCPRjA/RGgxW8Ucw/VyAHeCNoHfsD4Ml
+6IoRdNbMZ7V8oLVPEJw5RmytypedTLLbeUpX0JcLvNrd4Hbd08h9bMmcP0GxWBix
+6ZFUnHyvdK9AgvnOMpUNEC5Xcz8dsK1I6A7rwwTELRMUSX/ws8gxbyhUJjj6KqWJ
+AhwEEAEKAAYFAlO9LQIACgkQA29snufznr8ZNA/+MBCWq4N5zvwfJLPrOw2nb6Zj
+WazUhnnkeKkhHmZR9cnt9MQ9RwxPnpCVwve03eJilik620VRFxdctWgQnvLS+QW7
+EQ5sMysKb9zqkNa4aMJQCmQ/IXQRMhJ9eXImqEYrBSqVgL/pppmXk5xubGDqPQRd
+b9+lq1/vQDr8u8nblXGRN5CzaIr0vvG13uVC4+rjKMqP3gubpKt+X9adagc66ZTH
+Pr7O8/DaXO2BT9jkYUf5lYNK2BS5D1XT1d7hZK5G/2dklbtNgSBVhHiaIxARGxTX
+84h1GkPGe2XbZGfTiEtWdFrsuuMY4DkVlXE5UXuAMGSlQvAybBbPRpPYJ7D5ny4D
+OOqXCmmnOOOcPblEMyi8XQgSiz8TFfyRwUazIIcmoXr8J6bLgTpPpXbAjaoxWngJ
+1QJr92LU22dSXaK7qXhWuuSco0KJ+5dScFg+uz+zdMa59YMSfvbhlHh8BgLwxdyE
+a+RAiEigFvdjXy2Ljacr+q3v27egPhcWkgPhPD+2fiOBpeZd+3M8/vXImIqYrrMH
+g7sXnLTpRJ4dd/1il7lG+vL+mc28Bo5FvMLp2r4QDfX1saqoBVtLSrZqQDhxc5jT
+sOVhj3xnSjs3PoOWakbdwkRFR4/7oszSbB832nZE6mLpvpEE2suLUoBh9EtxAIhx
+rBMuGGeDP58XSMmpJrCJAhwEEAEKAAYFAlO9R1IACgkQ7Wfs1l3PaudfGw/9HxYe
+S7WfGMQup0z0zvYksPxQGVoAjAtK0PKGdO8trQY7p43SvZ4nX60byYoH49ko6823
+x5lxI7+SNS9MgEgu3t8C03UGGxamNDOf625VazgZWg9Cywzg3T0BhTPHyeLhvIAN
+jqf2XjOh/Yew+yNe+7D9vNhdy0pNDGCAPeezC0sZjerq6dh7AgKHJobwNK2KEUtx
+ciFdvBzoQ6p083dVbA0icb/rTZRM7Yt5egQz61NpeQTnU/mi0AJUffsBbRWqqHUb
+GSViUxgusoqf9ggFG8tVLkb73mIqzeAwmGdp4U0Paz12Y5NfIrJ9NR9+v9dMv89U
+lIJt2rCK5dlCnwnvsy1jImfXbrYfySjn06U+2q+kE27LByjT8XwE4W9JPDmxLwKZ
+TQQe/K6cpqh9LebEIV3YHQPNfz34ChhljsIpTw5i39WqGx+wvQL4Mvj5exyEE5Sh
+ODoeuobgXr36B6uQrg+zb3zi855Nd7ciqVg38Gf3ab2sbL08qSmobkLrDlfnwGC9
+95ZMCQzhffatkco6bJhIJ1ElDDswZJHbg5pYo+aAq8xofwxBonH2hJoCAXXLXz3b
+7KRUj2e0JXDLCSbE2DWV8y5UUzhWH2P4Ls6eCdtBuFi1sUb3TP3N+gyWff3PwpPb
+IM/gDseSXDTGaZPq3wp24YPa1+Zpbj6jP1q21PKJAhwEEAEKAAYFAlO9R2QACgkQ
+kshDRW2mpm4s1A/9FrNdO2TWaLGYt+6etJyCH/Ua1vpc9UNM/lIZv/wdV1jVr50M
+EKVQgAVsQBQEhwE7j81WVb26fggfKuLF0P+KMT8Kv8EwudIVTkSYcqfzI5zcG/p5
+NNFsnwRiu7QKPkx1IgCirwkoXwtvFtqEEXD1lIilEQ8aXGcojdMS4clCt5JlHTv8
+Y+TnSy5MrYJfHMSyThVl6xJOfC3/Wb6Gt23I2R7f7DLxHRSx74oqCZPOlD2mFzzC
+re6EcXMsnkdsTbVVEeAV3n6ixm5IO4ePDmj/NTmjQGr0MNjdNZc8P2WCopDY+Afk
+Mbqh32COmMl29elelyTTwckO7ZX67szNbmWye2EOxbf1hUtEPhnBklBrD7TAG4YM
+PFX7zHh9iFgmdcPxm1QcJDnoWVwzLMubTRZEs3EFImNG8fXaB6DnErclZnxXoJ75
+eG8gB24ORqO5QpCha9MzNhq+KpCF9XXNc023mvEM1P6MyLCcC0N4JNk8x8a/M4/D
+2xgHPlFRriWJU+saIRb+ycCFwwH0kMqMwCwoe8nAi8H1CtEL2zPokiASq/6OWx2S
+yURVTYAAuVwndC5eVbSP1nbqrSw0a3zkVWqFzgM7Je1mEpHlG7wvJzezBhGLah+7
+1GjJyrcvSzBwygac6KRFuPY+65F1CJSjMnuZPomY0XzKeXH/X67OeJWd4SWJAhwE
+EgEIAAYFAlQYNz4ACgkQ6rA8WL/cR48SlQ/+LansEu3Ku6MWbCvrDGu7wbYcFbJI
+V5FntgLmIfVkiIY8+Lue6KdYS/oVpbp1bx/OvCYnLSJSmy0ozwJR1HXQ9nrpSfoD
+3J+P0y5hJYENDDOR3fBInb4c8t5pOxyFvnjkJicgkFpQBbJ+5/Kh4Hb67cM1B3ig
+e/lx4jvzUPonSH0xTPVs2BXbDemu5sP2jzJxpS9eoesAOoNmJQDXNuWbX0CZskgl
+uB5RpcPyLCTKTaFEdJxV71ovN3YnhNc8hC30OP9WdbdMu9O0w8SWzVIz6lD3FgXc
+gHPkFZusy6TejeamwiKOz69+Ml2/vtBR7JPRSvR8nnFrvNbEKzkAykIUN0sZFbWP
+MViKkkEGENWTKUiOmvd6gghT9HFULp/l1NpbwZ5qymWXIlPwEp7nhH27+5/tA+Ai
+S5d0h1pniptt+0vG/IEmToDaBIz+wtip6ij7NHEqL6Uxn9nDwxRn8437ITVxxAkC
+TUYOoCFSzl/vMI9TrEEsV5eHP13psU8EZZnd3LuZloeAAsMapJ3bjSEiiSfDOodp
+ZkrmVZObMhVRRA9XVWfryy1xpWy5oV22cYe/8ky8CPUX1mUMNHBo/HQBNNdBsEjo
+mW8NDy7a1MohgSzC17P96eSNfV0AsWW1XkU1qu0hYaIdZjGQZVGWH9C0BvQ2wFTj
+/m5mRalbMbQa06eJAj0EEwEKACcFAlO9LMcCGwMFCQHhM4AFCwkIBwMFFQoJCAsF
+FgMCAQACHgECF4AACgkQNqfAX+Hs+btkeA/+KO0G/4Rc91xUYgS7XLK/r+QktX2I
+JFTdl6eNHTk7bfl6Nue/taEA7EujHDV0+10gBTk6xVvlyA/BgZ2OvmaUWM6J7TAi
+Xduahh8xgbNmhQP0Tn4Xb6TpIZ4MbGBvPfiDlI0ukkTahvOSK6OniO2S4vLM5xIW
+XZR9YxFh4iYRLmzr3HnVktc0h6TmcDSKckFeXdjt/xIQDiUVoMvFZnoHkCxoNM6n
+S6/TCn4PPzsDUJcrI67AOTEZ2TGQJupBDt/Nc2IPPkcHvh7bKcy/9XLuDO5OWgcN
+JmvJ0oYF06n4F/qcFtswQS/HONqeQ9yYeDnuykNShL8rGSRljuWY0faeCi7uPV9m
+JfXLg9yIuvjc/f3FJRBmjJuCPDd46UjR/hgo+5NVmvSljIdmcZlTuQDC/IeIPgO2
+k6jWrCqRuFy16XGd/LDsNv4ehtpMJ6wnpdVYgntGeKcXlveW8URKrOqZJMpu1s+L
+MheTJG2tLsBYVoOcwQDQbXl3zkv1lN3yxFnh172bvbeOL8rz/OKqmXzcwYc/abg1
+YpDwGOLomSuAUw5GGWa92DSiCMBEP643CUgymShienbBygUotKBsRWaQhPmDB/2a
+qoU0B4F2zCli4Ce8cUWCUv2qb4J03dQ3O83OSeyE+1wnTC9PkI/Hg+PA8MjLvrgA
+Kv9OPIsobv0fET+0K0NvcmUgU2VjcmV0YXJ5IDxjb3JlLXNlY3JldGFyeUBmcmVl
+YnNkLm9yZz6JAhwEEAEKAAYFAlO9H0EACgkQA29snufznr9AYBAA1/tCfcC9MHUK
+j2gK0qhtu0vE7H8UXDr+Od+6snFDZjXw33NM0nUoLMjylhtqeJxZAWpR8LXC7oWu
+dKU0ZC9bjrg2pwRESVsUTjWm+pf5Nvr905fTuYwFlgrzCAsNwcSOXiLs0e6vHUAo
+Dauj/m61G98iqaE/FwfCE2I/Ud7gwPU2CTKvGZFa07hUz32aFd2b6mX/xfC4Umt2
+Di/fqkTCzq1gmA/ANzzr9euZ4lPoY4JEVER3BefqixK+9VifHg/K2j/FMbkWbixr
+tLhvGC+9LOnb8v547gmk4Ze6GIgaF8TAhK1rXJ/XgYpNrhrRB36Cq6aXjJ3UMHJs
+2hrTNzP+wk4FQt78IsrNKzki4aR90fSizVYSN2pDsk9y3diLNvsjD+PVh+8Oacz6
+23cQxTUMnW21j35cHqlm+2NIc0CloM99J6LOy2mguV7eS8QIEnIQivm7+EvvZ1gR
+m0WJgWUdy9YiroqpYmUgms5ru8buvnzqqy2IbbvS0J5pU59lPmCso1wN/i9gSjEv
+7Y0pwdUDSuiBFY8zBJZltYQBoiKUr/oBXNzzGZ59kkQcfEfs+mtw+wfcw+k7CZaN
++F4cEp8h8S7VSpYAP5xFCYT6MTPW9zoPNVR8DhzbuP38ZdP381CwFNqYLqtPdhRk
+paUW6UILedxHB/1lMZKyJPmoK5XUQKeJAlQEEwEKAD4CGwMFCwkIBwMFFQoJCAsF
+FgMCAQACHgECF4AWIQTAe/XjEK5kv2EgsPY2p8Bf4ez5uwUCWWD88wUJB4URggAK
+CRA2p8Bf4ez5uwziEACfqvM+99JXOoqnx2NzZ+BMfTgNBjYPwwobtCiqVOlkdHum
+xWO7/BW+Wjfufjxv7ZX4gfdf3lD9zOBv+Ev7zyh68N+O8v+aoOpGaXXlQ1ORhYBY
+xtCdhB8TVioGh4ztsPQ+8yV4pIGiBfMMqpPS7mGoZGNcNwRDyu+XM3a4qAyyOLR7
+KctM00WVSfL1UAettQQl/PLPs2+niQWET/7mm8rlAxtnCJSps+c/s9aWSms9mniO
+hns6g0yv06G1xHS9gziVCl8JeglYH+KYlrHl6q0KkoJ1O0S7NFQO2j3usX238bb5
+6h2S6q5l32u7fglp0ufH6vRQIqRbchq7ExfD2QdpW5ra1fdqdhJ/5bFBBNP2Joz3
+O3k/WIwcvAt5OxX2R2ltvqar2rUhEn1/PngjAvW288nwNOuhuyLja9PI+XqRFAkI
+VnEDnZogfs3tP1g25S7Kltnj1PLE+utyKHksCeLR0g6PhExESwKCp9iII8eoHcxX
+vZum4J8pkSYvrQhvbf7Ecy1GlZ6RNSOMw1SE+Aq0QPi40g6wRS4WpnckmxyGcxbN
+c/2MUH49owyCo5Zkf69gu2sDpXLJ1V4teeGxPB6VAR9fiNrOXtRA7ACbxqlsz1Qr
+KcxLHDUwCpHOirn1E5aMSJOyMxNfCVYRsiHO5nDyGHehsEXWi0uf0Wvkvk3u4YkC
+HAQQAQoABgUCU71HUgAKCRDtZ+zWXc9q51QnD/984eMuzKy51ed+qwdLQzjPpbD9
+1GA5nJVmZkxDWfq9BEjOGCcw4yjupbV4YfjHWKg3XWN76i57CkzWLjIyoruo3dBE
+8uE4cx8VYXMq4JdclscmkrHYuYDDp8DVQpR3zg+YGjhdI3USZy0yzLngBDN38jc0
+lIwThyaZPkXCFd6/7vC7zxVdqsC1mvd+72MHy0SfY2kLq+TJxFTlgc+wgdINRdOi
+QHC79ehcloiwjgcV2SXfe+JSlx3dshDJEpRdzn9al+RSOhStx0FPnOniXK1nOePv
+s74Fh2UzN0sGPYOa5ee1s/VaYtdxL+gKyCCBEPT9VYsCuM8lu/KxaDNPY7qh5DeL
+lAlrpNH+e1whZKwwP5+mAknwMUmF3NSPjCqQJv+sgWIgTacktyc+RxjtktEBrD7A
+XFBxhJjupP2em6CS8GggBsdnUkPOEeA0HhQHdzYwT2m9sUzZYrXDovsZ4nQiWaA1
+kKseXUi8C3jkbMNuYpDlq6FEtYan7Wthw556LuM7sqaaL9EPudCRhSSK4pfLL6FJ
+i37kpN11K5cTx4C+e1qeSvDTiFOLvw0rV+FGkbh0PlLvRlfnOq69xeOvjKKKlyEg
+MOXJv5AzMLjn0OBjqPCfwA1Hy0GumvyZ1hYN4W/64Lf5RycY2ZYjmcvBtPB8gXXT
+XygkwWrqhMj2Fkx84IkCHAQQAQoABgUCU71HZAAKCRCSyENFbaambv4NEADFxKvL
+Da2hDW98zvMIrHRNFGVzhrkHblw0q8KXtui/Zgkf7rI3lnhqmxvW+pj/nwMF8Zvw
+aL3ZBd21oLqNRgs87RB8vmkweL6MSOpRJ8gygfBht5pZFYzQGw41Yv4wmX3uk2ye
+sQ4V++t93nrNQJ/Lb4szB0a/s/M0N8ReDDY5cS82sDxO/wLObh2k+kNzYRkxshta
+BrFZTvKWKfe6dhP3eOJuiJWOVxMztgNnyKvtDeHXMvKJk1/D+HlGRZVHs0W22bTT
+/AL++4RElzu/YKZkIq/Xwuf6jAYCTft4gfTvlXAdEni5tE71FrUhVC6hHQ5CgKyz
+oGX9BzZ7Lu/629bUfc6kmDfILBdzLxdETR1HW8hIdfPS2U5mqcEsXGqFGD3KDgX8
+KNDKjLhLsgpDFkg+dwb7Gkm3LNjlimAKfqJbjNE65y7qd+zthvxG8ZjER2VVcrl+
+tKSEA1zuA4y6PbamzOjlDQhvtbShF+wbPRiM1C9psWdO9qhPMdQPnonUs8uU8dpx
+Owzrq84orr/BtyTxQ7S5FFbT8fYKssht8Jn04ZDApdY57rWA43raXgvC3COUvZhR
+PAVwZGu6hBGNfRiP9SyXHzCPJTJ9ejiE2L+P3MKljzG40jIOiaVgQhXbMUZiFooI
+CqHbei357hHIgoXo5PHsE3+v+O8+2lYXQZGGjokCHAQSAQgABgUCVBg3PgAKCRDq
+sDxYv9xHjwjNEACha5LdMFvmpvzvGcyHo0gmPobVopRgCGukRJOYL9NJNnSjwln+
+azTwF3kEQF+KiLZnd+Yc+3MxJZthFW68pQw/hfbjfMG5AjC3SHvPHGln6I9dpSQA
+gHdDYgUsCT4K2o7xEfdn69e9yN9XCk+ocFz+m4I1NyeByAnNYe4eY+4Pv2Enh1Gn
+D0omODLlwEGqOntgbRSO+yzsBbyBRXQhDHWQ8KB/u5SBfSPiq5u6IzBeX2rmkiuH
+t5C9NvULoCBWJYG+x3gxi5aJwUp+NGFz3p2nwIp9JTRljFlb90ije7cHjZChITFa
+FUXq6KY2KUYPpISmjLpsCfW3RpGD/I6uw8Ail8vydq3wlM7MlV+Rmu5Hk/GbZ8uE
+TumKhbU68q2okj68Q2UNBrepHNZt7vuL4fd6iZPn6FA0Ui1n1o5l/WkX/u/uM3bG
+ATq6bd7Wm+hal61uyHCPqfDwsgVuHP1h5FN2Fq3hG2ttQVxojA6MX4UPTsr0h7eh
+vJIDvfpPLEWP+/KBmMUeAGorfP2OeA5h5MmSknsLvekqNPkw5nG5HmrWrQ4a2rG4
+30C1sfN+t7Z0L5oVqcP26Vhpg0Ay1Ux5/TnF5XJBlNX4lDO+9tYOLNlHYo0zKcmF
+n7C02sTrox8sZMJAQbRldwwmrORKdijzH0joH92FbT0B/SGqLSUsPwOhXYkCPQQT
+AQoAJwUCU70e8QIbAwUJAeEzgAULCQgHAwUVCgkICwUWAwIBAAIeAQIXgAAKCRA2
+p8Bf4ez5u0LzEAChN6TN3uy6wx+vsbHWn8W/0cZ1cFCOhWqDd3SGUYyCIew8nels
+qQ+N/n+HOAHiF/m+/EbgrrvqGTDJB5OP2ODyEb+o8NcLhmuu4h6KRV8vSj2IxEDr
+S6bWVAKK6gutgs6FSccG6SD8NQJCgWoOxRSrYspkCm8UgJBJAjk2uuERfhRQyc1K
+m0UDyTDISkd+ZSf1t03zUEFYhf58nQ3TZkmPoGAD1PJKoceCuyvWpfQ1MFWvz3S9
+JeePQSzh85hXBLcOBUDhjGLeBpJmufujiDCTrqDPwAwFM+6nXFmGHbBZeNh8wu97
+uzBi3HxpBJXGSpB/LJ9s7irE07Uyg+a4S3yIrtd9ryu76qDjXSS3e1NV9gcIn/7m
+9cHu8eHhqJ2Y4SmoxDaQ96P9WNO9oC8vK5Wda+vyfhkPUxMFATVfDTTnwz79KcUz
++jghTxxBQOLaBtK0QZuziMZkFxVpn8TE9zZ8Aajwrn1pTpttCYWlP6XnzwqhyVXP
+AKfpOv23Ld4jbgINW7oIBVQ1oPPbgahfb33RC4ggxd50WJuG0OktXFsb57uWqvTG
+XbeA3NVp00jX2Pf84yiVpht5or9Q9XqN30slSTWFX1c0NtyjDj8Ef43a+OxpXvP+
+TjN/Mz4Wfrwvlw//y6tP3PIjDt/QeKcENAW/BQIZP+lINHGG2qfpT1pGPrkCDQRT
+vR7xARAAsp25exIHESBlj+zuodTupq2FzWdiaSQYGKLKos3Qx8q7tp0EqzX4IsAD
+NX3gdjSyQtHKEM0TtbAytiT++9Pnit2YW1kj+QVjdraEhVRBpVaRliwRqHn2nmZ2
+QNtiA86TiIyIu4gvdiQbE1xErAaFfIhta8pUNeaXBNNyEBLrg7va+x/ESd70319X
+PmvgfDFB5+epJ90JHRtm5VdP94Ixaqmr2XjsWaQJsp/Z/VXN8ggj5GoLTUMJXjcm
+Tkji441aQY53BOnQE3Szo/OaYXzlOnjv9GzFwIE6+5mONRCKmKnT0GK2Pd8khoAb
+wZMjWh+QJQzWWcCeHXbQzBaD/J1IQaEa3+QKWMh3BJkl2oS31t2tqqz5v8OVSxBi
+7ed/+hmbxHraT/k7QSwMV+l2gtklwDq830mRDXWLfxMOhf3UwmettptHluuYlcEo
+tbDWQ9oTRT7P9dmtrXpuwwFqg9m4vAZbSkWzvvE+wQEcCJeYVxqufmJzvg4EyH+E
+mJErfGoj2MAwBd2EpM6YlJmaAUkbekm/bGd8yMaX567SxZknro84p8glTcxXZ/hy
+sWbyPTHN07/y6j67lblh7dQI/nsoB+W0WcOD07DDV9RcTPyvIUWPdQOhcqdxgpG+
+Uc6nRBrkjjQbHmmYqwtHfhGGeLJstY8nac8E9TvFY2OMIuQXYMEAEQEAAYkCPAQY
+AQoAJgIbDBYhBMB79eMQrmS/YSCw9janwF/h7Pm7BQJZYP0lBQkHhRG0AAoJEDan
+wF/h7Pm76ngP/0s33IzGYS/8kylJquBiIdURLj4r7DMNbHWmlc2i7KLYmkHIMtlr
+jstme0Hhh4F9SlVue+pyTf9+TeO5DfqY0xHk0Cevu/JQY40/BWTbrG7fNAF5cOpL
+RfijilDRqS9I6+FATt7qsONi3ZTwKkxYoPPRJR5v0XF7P1gapaOPJ3tXY/6kbChr
+RgHvk4QAfskp/BNYCfaCZjYtdhuMvsBxMONQUoZkiJ6g4R16WdajTr2z7zmtjF1K
+XGQMM/t9NYbgraeW+N6aw1GOAyZhPw6Y/sSsEXVcE+rwTFyHkw45j1BYDYb4Vm5m
+zHLwS0MZohJLhmAXrIJW5irHyW/I7seVcU1l7KtSP64JoMnmIRfhQZnCQBafLWGt
+NWRcP+kbAIwNpod2Lw0+JKAOl9sa7XZohwWZvvIVoIj+qdyBuz2+IsL4341p7ikq
+4t3Mr6C60MBzqi5Cx4mQikyxAsMPZ7hEtX1Y88+sqYGRcFPtlZfYFaUKTKmw+vZe
+WJgx3WxGJeRpWMeaz3rnWL/JRK0spqGEboWAPQzz2TLy2pOM/RaEnMWykLa8Mvbx
+w3U+Uo+bLIVd6lf4PtsTbU3NmDebPM8r0yBf7kMY4HtHjDlqvcrcMTF82R2zLZDr
+fF+R3IdOYqfk6hdiQBLK7Xgu/g0sH5IFtx+sUAr+1zksT+ODXkZB1wul
+=+zKf
-----END PGP PUBLIC KEY BLOCK-----
]]></programlisting>
</sect2>
<sect2 xml:id="pgpkey-portmgr-secretary">
- <title xml:lang="en">Ports Management Team Secretary <email>portmgr-secretary@FreeBSD.org</email></title>
+ <title>Ports Management Team Secretary <email>portmgr-secretary@FreeBSD.org</email></title>
<!-- $FreeBSD$ -->
<!--
sh addkey.sh portmgr-secretary D8294EC3BBC4D7D5 ;
-->
-<programlisting role="pgpfingerprint" xml:lang="en"><![CDATA[
+<programlisting role="pgpfingerprint"><![CDATA[
pub rsa2048/D8294EC3BBC4D7D5 2012-07-24 [SC]
Key fingerprint = FB37 45C8 6F15 E8ED AC81 32FC D829 4EC3 BBC4 D7D5
uid FreeBSD Ports Management Team Secretary <portmgr-secretary@FreeBSD.org>
sub rsa2048/5CC117965F65CFE7 2012-07-24 [E]
]]></programlisting>
-<programlisting role="pgpkey" xml:lang="en"><![CDATA[
+<programlisting role="pgpkey"><![CDATA[
-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----
mQENBFAOzqYBCACYd+KGv0/DduIRpSEKWZG2yfDILStzWfdaQMD+8zdWihB0x7dd
diff --git a/zh_TW.UTF-8/books/handbook/zh_TW.po b/zh_TW.UTF-8/books/handbook/zh_TW.po
index 63f013879c..1debc02a62 100644
--- a/zh_TW.UTF-8/books/handbook/zh_TW.po
+++ b/zh_TW.UTF-8/books/handbook/zh_TW.po
@@ -2,15 +2,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-24 18:05+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-24 00:49+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-22 10:34+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-22 11:43+0800\n"
"Last-Translator: Chien Wei Lin <cwlin0416@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -18,25 +18,17 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "Chien Wei Lin <cwlin0416@gmail.com>"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:618
+#: book.translate.xml:641
msgid "FreeBSD Handbook"
msgstr "FreeBSD 使用手冊"
#. (itstool) path: info/author
-#: book.translate.xml:620
+#: book.translate.xml:643
msgid "<orgname>The FreeBSD Documentation Project</orgname>"
msgstr "<orgname>FreeBSD 文件計劃</orgname>"
-#. (itstool) path: info/pubdate
-#. (itstool) path: info/releaseinfo
-#: book.translate.xml:624 book.translate.xml:626
-msgid ""
-"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/books/handbook/book.xml 50274 2017-05-23 "
-"18:00:40Z gjb $"
-msgstr ""
-
#. (itstool) path: info/copyright
-#: book.translate.xml:628
+#: book.translate.xml:651
msgid ""
"<year>1995</year> <year>1996</year> <year>1997</year> <year>1998</year> "
"<year>1999</year> <year>2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year> "
@@ -48,12 +40,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: book.translate.xml:657
+#: book.translate.xml:680
msgid "Copyright"
msgstr "版權"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:659
+#: book.translate.xml:682
msgid ""
"Redistribution and use in source (XML DocBook) and 'compiled' forms (XML, "
"HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without modification, are "
@@ -61,7 +53,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:666
+#: book.translate.xml:689
msgid ""
"Redistributions of source code (XML DocBook) must retain the above copyright "
"notice, this list of conditions and the following disclaimer as the first "
@@ -69,7 +61,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:672
+#: book.translate.xml:695
msgid ""
"Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs, converted to "
"PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce the above copyright "
@@ -78,7 +70,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:681
+#: book.translate.xml:704
msgid ""
"THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT \"AS IS"
"\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE "
@@ -94,32 +86,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:698
+#: book.translate.xml:721
msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation."
msgstr "FreeBSD 是 FreeBSD 基金會的註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:700
+#: book.translate.xml:723
msgid "3Com and HomeConnect are registered trademarks of 3Com Corporation."
msgstr "3Com 和 HomeConnect 是 3Com Corporation 的註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:702
+#: book.translate.xml:725
msgid "3ware is a registered trademark of 3ware Inc."
msgstr "3ware 是 3ware Inc 的註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:704
+#: book.translate.xml:727
msgid "ARM is a registered trademark of ARM Limited."
msgstr "ARM 是 ARM Limited. 的註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:706
+#: book.translate.xml:729
msgid "Adaptec is a registered trademark of Adaptec, Inc."
msgstr "Adaptec 是 Adaptec, Inc. 的註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:708
+#: book.translate.xml:731
msgid ""
"Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, Flash and PostScript are either registered "
"trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States "
@@ -129,7 +121,7 @@ msgstr ""
"Incorporated 在美國和/或其他國家的商標或註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:712
+#: book.translate.xml:735
msgid ""
"Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, "
"Quicktime, and TrueType are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. "
@@ -139,12 +131,12 @@ msgstr ""
"Quicktime 以及 TrueType 是 Apple Inc. 在美國以及其他國家的註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:717
+#: book.translate.xml:740
msgid "Android is a trademark of Google Inc."
msgstr "Android 是 Google Inc 的商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:719
+#: book.translate.xml:742
msgid ""
"Heidelberg, Helvetica, Palatino, and Times Roman are either registered "
"trademarks or trademarks of Heidelberger Druckmaschinen AG in the U.S. and "
@@ -154,7 +146,7 @@ msgstr ""
"Druckmaschinen AG 在美國以及其他國家的商標或註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:723
+#: book.translate.xml:746
msgid ""
"IBM, AIX, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390, and ThinkPad are trademarks of "
"International Business Machines Corporation in the United States, other "
@@ -164,7 +156,7 @@ msgstr ""
"Machines Corporation 在美國和其他國家的商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:727
+#: book.translate.xml:750
msgid ""
"IEEE, POSIX, and 802 are registered trademarks of Institute of Electrical "
"and Electronics Engineers, Inc. in the United States."
@@ -173,7 +165,7 @@ msgstr ""
"Inc. 在美國的註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:730
+#: book.translate.xml:753
msgid ""
"Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, "
"and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its "
@@ -183,7 +175,7 @@ msgstr ""
"及 Xeon 是 Intel Corporation 及其分支機構在美國和其他國家的商標或註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:734
+#: book.translate.xml:757
msgid ""
"Intuit and Quicken are registered trademarks and/or registered service marks "
"of Intuit Inc., or one of its subsidiaries, in the United States and other "
@@ -193,12 +185,12 @@ msgstr ""
"標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:737
+#: book.translate.xml:760
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
msgstr "Linux 是 Linus Torvalds 的註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:739
+#: book.translate.xml:762
msgid ""
"LSI Logic, AcceleRAID, eXtremeRAID, MegaRAID and Mylex are trademarks or "
"registered trademarks of LSI Logic Corp."
@@ -207,7 +199,7 @@ msgstr ""
"商標或註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:742
+#: book.translate.xml:765
msgid ""
"Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows "
"NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation "
@@ -217,7 +209,7 @@ msgstr ""
"Windows NT 是 Microsoft Corporation 在美國和/或其他國家的商標或註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:746
+#: book.translate.xml:769
msgid ""
"Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The "
"Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other "
@@ -227,12 +219,12 @@ msgstr ""
"DialTone 和 The Open Group 是其商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:750
+#: book.translate.xml:773
msgid "Oracle is a registered trademark of Oracle Corporation."
msgstr "Oracle 是 Oracle Corporation 的註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:752
+#: book.translate.xml:775
msgid ""
"RealNetworks, RealPlayer, and RealAudio are the registered trademarks of "
"RealNetworks, Inc."
@@ -240,14 +232,14 @@ msgstr ""
"RealNetworks, RealPlayer, 和 RealAudio 是 RealNetworks, Inc. 的註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:755
+#: book.translate.xml:778
msgid ""
"Red Hat, RPM, are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in "
"the United States and other countries."
msgstr "Red Hat, RPM, 是 Red Hat, Inc. 在美國和其他國家的註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:758
+#: book.translate.xml:781
msgid ""
"Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, "
"Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS and VirtualBox are trademarks or "
@@ -259,37 +251,37 @@ msgstr ""
"Microsystems, Inc. 在美國和其他國家的商標或註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:763
+#: book.translate.xml:786
msgid "MATLAB is a registered trademark of The MathWorks, Inc."
msgstr "MATLAB 是 The MathWorks, Inc. 的註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:765
+#: book.translate.xml:788
msgid "SpeedTouch is a trademark of Thomson."
msgstr "SpeedTouch 是 Thomson 的商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:767
+#: book.translate.xml:790
msgid "VMware is a trademark of VMware, Inc."
msgstr "VMware 是 VMware, Inc. 的商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:769
+#: book.translate.xml:792
msgid "Mathematica is a registered trademark of Wolfram Research, Inc."
msgstr "Mathematica 是 Wolfram Research, Inc 的註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:771
+#: book.translate.xml:794
msgid "XFree86 is a trademark of The XFree86 Project, Inc."
msgstr "XFree86 是 The XFree86 Project, Inc 的商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:773
+#: book.translate.xml:796
msgid "Ogg Vorbis and Xiph.Org are trademarks of Xiph.Org."
msgstr "Ogg Vorbis 以及 Xiph.Org 是 Xiph.Org 的商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:775
+#: book.translate.xml:798
msgid ""
"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish "
"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in "
@@ -302,42 +294,42 @@ msgstr ""
"quote> 或 <quote>®</quote> 符號來標示。"
#. (itstool) path: abstract/para
-#: book.translate.xml:784
+#: book.translate.xml:807
msgid ""
"Welcome to FreeBSD! This handbook covers the installation and day to day use "
-"of <emphasis>FreeBSD 11.0-RELEASE</emphasis>, <emphasis>FreeBSD 10.3-"
-"RELEASE</emphasis>, and <emphasis>FreeBSD 9.3-RELEASE</emphasis>. This book "
+"of <emphasis>FreeBSD 11.1-RELEASE</emphasis>, <emphasis>FreeBSD 11.0-"
+"RELEASE</emphasis>, and <emphasis>FreeBSD 10.4-RELEASE</emphasis>. This book "
"is the result of ongoing work by many individuals. Some sections might be "
"outdated. Those interested in helping to update and expand this document "
"should send email to the <link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/"
"listinfo/freebsd-doc\">FreeBSD documentation project mailing list</link>."
msgstr ""
-"歡迎使用 FreeBSD! 本使用手冊涵蓋範圍包括了 <emphasis>FreeBSD 11.0-RELEASE</"
-"emphasis>, <emphasis>FreeBSD 10.3-RELEASE</emphasis> 以及 <emphasis>FreeBSD "
-"9.3-RELEASE</emphasis> 的安裝與平日操作的說明。 這份使用手冊是很多人的集體創"
+"歡迎使用 FreeBSD! 本使用手冊涵蓋範圍包括了 <emphasis>FreeBSD 11.1-RELEASE</"
+"emphasis>, <emphasis>FreeBSD 11.0-RELEASE</emphasis> 與 <emphasis>FreeBSD "
+"10.4-RELEASE</emphasis> 的安裝與平日操作的說明。 這份使用手冊是很多人的集體創"
"作,而且仍然『持續不斷』的進行中,因此部份章節可能尚未仍未完成,如果您有興趣"
"協助本計畫的話,請寄電子郵件至 <link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/"
"mailman/listinfo/freebsd-doc\">FreeBSD 文件專案郵遞論壇</link>。"
#. (itstool) path: abstract/para
-#: book.translate.xml:793
+#: book.translate.xml:816
msgid ""
"The latest version of this book is available from the <link xlink:href="
"\"https://www.FreeBSD.org/\">FreeBSD web site</link>. Previous versions can "
"be obtained from <uri xlink:href=\"https://docs.FreeBSD.org/doc/\">https://"
"docs.FreeBSD.org/doc/</uri>. The book can be downloaded in a variety of "
-"formats and compression options from the <link xlink:href=\"ftp://ftp."
-"FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/\">FreeBSD FTP server</link> or one of the "
-"numerous <link linkend=\"mirrors-ftp\">mirror sites</link>. Printed copies "
-"can be purchased at the <link xlink:href=\"http://www.freebsdmall.com/"
-"\">FreeBSD Mall</link>. Searches can be performed on the handbook and other "
-"documents on the <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/search/index.html"
-"\">search page</link>."
-msgstr ""
-"在 <link xlink:href=\"http://www.FreeBSD.org/\">FreeBSD 網站</link> 可以找到"
-"本文件的最新版本,舊版文件可從 <uri xlink:href=\"http://docs.FreeBSD.org/doc/"
-"\">http://docs.FreeBSD.org/doc/</uri> 取得。本文件也提供各種格式與不同壓縮方"
-"式的版本可自 <link xlink:href=\"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/"
+"formats and compression options from the <link xlink:href=\"https://download."
+"freebsd.org/ftp/doc/\">FreeBSD FTP server</link> or one of the numerous "
+"<link linkend=\"mirrors-ftp\">mirror sites</link>. Printed copies can be "
+"purchased at the <link xlink:href=\"http://www.freebsdmall.com/\">FreeBSD "
+"Mall</link>. Searches can be performed on the handbook and other documents "
+"on the <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/search/index.html\">search page</"
+"link>."
+msgstr ""
+"在 <link xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/\">FreeBSD 網站</link> 可以找到"
+"本文件的最新版本,舊版文件可從 <uri xlink:href=\"https://docs.FreeBSD.org/"
+"doc/\">https://docs.FreeBSD.org/doc/</uri> 取得。本文件也提供各種格式與不同壓"
+"縮方式的版本可自 <link xlink:href=\"https://download.freebsd.org/ftp/doc/"
"\">FreeBSD FTP 伺服器</link> 或是其中一個 <link linkend=\"mirrors-ftp\">鏡像"
"網站</link> 下載。 列印出來的實體書面資料可在 <link xlink:href=\"http://www."
"freebsdmall.com/\">FreeBSD 商城</link> 購買。 此外,您可在 <link xlink:href="
@@ -345,18 +337,18 @@ msgstr ""
"件的資料。"
#. (itstool) path: preface/title
-#: book.translate.xml:814
+#: book.translate.xml:837
msgid "Preface"
msgstr "序"
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-audience
-#: book.translate.xml:816
+#: book.translate.xml:839
msgid "Intended Audience"
msgstr "給讀者的話"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:819
+#: book.translate.xml:842
msgid ""
"The FreeBSD newcomer will find that the first section of this book guides "
"the user through the FreeBSD installation process and gently introduces the "
@@ -370,7 +362,7 @@ msgstr ""
"一些常用、共通的東西。而閱讀這部分並不難,只需要您有探索的精神和接受新概念。"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:826
+#: book.translate.xml:849
msgid ""
"Once you have traveled this far, the second, far larger, section of the "
"Handbook is a comprehensive reference to all manner of topics of interest to "
@@ -383,7 +375,7 @@ msgstr ""
"不熟的話,可在閱讀前先預習一番。"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:833
+#: book.translate.xml:856
msgid ""
"For a list of additional sources of information, please see <xref linkend="
"\"bibliography\"/>."
@@ -391,12 +383,12 @@ msgstr "延伸閱讀方面,可參閱 <xref linkend=\"bibliography\"/>。"
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes-from3
-#: book.translate.xml:836
+#: book.translate.xml:859
msgid "Changes from the Third Edition"
msgstr "自第三版後的主要修訂"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:839
+#: book.translate.xml:862
msgid ""
"The current online version of the Handbook represents the cumulative effort "
"of many hundreds of contributors over the past 10 years. The following are "
@@ -407,7 +399,7 @@ msgstr ""
"2014 年發佈的兩冊第三版後所做的主要修訂:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:846
+#: book.translate.xml:869
msgid ""
"<xref linkend=\"dtrace\"/> has been added with information about the "
"powerful DTrace performance analysis tool."
@@ -415,7 +407,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"dtrace\"/> 增加說明有關強大的 DTrace 效能分析工具的資訊。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:851
+#: book.translate.xml:874
msgid ""
"<xref linkend=\"filesystems\"/> has been added with information about non-"
"native file systems in FreeBSD, such as ZFS from <trademark>Sun</trademark>."
@@ -424,7 +416,7 @@ msgstr ""
"自 <trademark>Sun</trademark> 的 ZSF。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:857
+#: book.translate.xml:880
msgid ""
"<xref linkend=\"audit\"/> has been added to cover the new auditing "
"capabilities in FreeBSD and explain its use."
@@ -432,7 +424,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"audit\"/> 增加的內容涵蓋 FreeBSD 的新稽查功能及其使用說明。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:862
+#: book.translate.xml:885
msgid ""
"<xref linkend=\"virtualization\"/> has been added with information about "
"installing FreeBSD on virtualization software."
@@ -440,7 +432,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"virtualization\"/> 增加有關在虛擬化軟體安裝 FreeBSD 的資訊。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:868
+#: book.translate.xml:891
msgid ""
"<xref linkend=\"bsdinstall\"/> has been added to cover installation of "
"FreeBSD using the new installation utility, <application>bsdinstall</"
@@ -451,12 +443,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes-from2
-#: book.translate.xml:874
+#: book.translate.xml:897
msgid "Changes from the Second Edition (2004)"
msgstr "自第二版後的主要修訂 (2004)"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:877
+#: book.translate.xml:900
msgid ""
"The third edition was the culmination of over two years of work by the "
"dedicated members of the FreeBSD Documentation Project. The printed edition "
@@ -467,7 +459,7 @@ msgstr ""
"文件內容成長到一定大小,印刷版需要分成兩冊發佈。新版的主要修訂部分如下:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:885
+#: book.translate.xml:908
msgid ""
"<xref linkend=\"config-tuning\"/> has been expanded with new information "
"about the ACPI power and resource management, the <command>cron</command> "
@@ -477,7 +469,7 @@ msgstr ""
"<command>cron</command> 以及其他更多的核心調校選項說明內容。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:892
+#: book.translate.xml:915
msgid ""
"<xref linkend=\"security\"/> has been expanded with new information about "
"virtual private networks (VPNs), file system access control lists (ACLs), "
@@ -487,7 +479,7 @@ msgstr ""
"(ACL),以及安全報告。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:898
+#: book.translate.xml:921
msgid ""
"<xref linkend=\"mac\"/> is a new chapter with this edition. It explains what "
"MAC is and how this mechanism can be used to secure a FreeBSD system."
@@ -496,7 +488,7 @@ msgstr ""
"何運用它來使您的 FreeBSD 系統更安全。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:904
+#: book.translate.xml:927
msgid ""
"<xref linkend=\"disks\"/> has been expanded with new information about USB "
"storage devices, file system snapshots, file system quotas, file and network "
@@ -507,13 +499,13 @@ msgstr ""
"詳解。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:911
+#: book.translate.xml:934
msgid ""
"A troubleshooting section has been added to <xref linkend=\"ppp-and-slip\"/>."
msgstr "<xref linkend=\"ppp-and-slip\"/> 增加了疑難排解的章節。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:915
+#: book.translate.xml:938
msgid ""
"<xref linkend=\"mail\"/> has been expanded with new information about using "
"alternative transport agents, SMTP authentication, UUCP, "
@@ -525,7 +517,7 @@ msgstr ""
"application> 的運用以及其它進階主題。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:923
+#: book.translate.xml:946
msgid ""
"<xref linkend=\"network-servers\"/> is all new with this edition. This "
"chapter includes information about setting up the <application>Apache HTTP "
@@ -543,7 +535,7 @@ msgstr ""
"\"advanced-networking\"/> 。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:933
+#: book.translate.xml:956
msgid ""
"<xref linkend=\"advanced-networking\"/> has been expanded with new "
"information about using <trademark class=\"registered\">Bluetooth</"
@@ -555,14 +547,14 @@ msgstr ""
"式 (Asynchronous Transfer Mode, ATM) 網路的介紹。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:940
+#: book.translate.xml:963
msgid ""
"A glossary has been added to provide a central location for the definitions "
"of technical terms used throughout the book."
msgstr "增加詞彙表,用以說明全書中出現的術語。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:946
+#: book.translate.xml:969
msgid ""
"A number of aesthetic improvements have been made to the tables and figures "
"throughout the book."
@@ -570,12 +562,12 @@ msgstr "重新美編書中所列的圖表。"
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes
-#: book.translate.xml:951
+#: book.translate.xml:974
msgid "Changes from the First Edition (2001)"
msgstr "自第一版後的主要修訂 (2001)"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:954
+#: book.translate.xml:977
msgid ""
"The second edition was the culmination of over two years of work by the "
"dedicated members of the FreeBSD Documentation Project. The following were "
@@ -585,17 +577,17 @@ msgstr ""
"變動如下︰"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:962
+#: book.translate.xml:985
msgid "A complete Index has been added."
msgstr "增加完整的目錄索引。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:966
+#: book.translate.xml:989
msgid "All ASCII figures have been replaced by graphical diagrams."
msgstr "所有的 ASCII 圖表均改成圖檔格式的圖表。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:971
+#: book.translate.xml:994
msgid ""
"A standard synopsis has been added to each chapter to give a quick summary "
"of what information the chapter contains, and what the reader is expected to "
@@ -603,7 +595,7 @@ msgid ""
msgstr "每個章節均加入概述,以便快速的瀏覽該章節內容摘要、讀者所欲了解的部分。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:977
+#: book.translate.xml:1000
msgid ""
"The content has been logically reorganized into three parts: <quote>Getting "
"Started</quote>, <quote>System Administration</quote>, and "
@@ -613,7 +605,7 @@ msgstr ""
"及 <quote>附錄</quote>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:984
+#: book.translate.xml:1007
msgid ""
"<xref linkend=\"basics\"/> has been expanded to contain additional "
"information about processes, daemons, and signals."
@@ -621,14 +613,14 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"basics\"/> 新增了程序、Daemon 以及信號 (Signal) 的介紹。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:990
+#: book.translate.xml:1013
msgid ""
"<xref linkend=\"ports\"/> has been expanded to contain additional "
"information about binary package management."
msgstr "<xref linkend=\"ports\"/> 新增了介紹如何管理 Binary 套件的資訊。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:996
+#: book.translate.xml:1019
msgid ""
"<xref linkend=\"x11\"/> has been completely rewritten with an emphasis on "
"using modern desktop technologies such as <application>KDE</application> and "
@@ -639,12 +631,12 @@ msgstr ""
"<application>GNOME</application>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1003
+#: book.translate.xml:1026
msgid "<xref linkend=\"boot\"/> has been expanded."
msgstr "<xref linkend=\"boot\"/> 更新相關內容。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1007
+#: book.translate.xml:1030
msgid ""
"<xref linkend=\"disks\"/> has been written from what used to be two separate "
"chapters on <quote>Disks</quote> and <quote>Backups</quote>. We feel that "
@@ -656,7 +648,7 @@ msgstr ""
"體、軟體 RAID) 的段落也新增上去了。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1016
+#: book.translate.xml:1039
msgid ""
"<xref linkend=\"serialcomms\"/> has been completely reorganized and updated "
"for FreeBSD 4.X/5.X."
@@ -665,18 +657,18 @@ msgstr ""
"容。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1021
+#: book.translate.xml:1044
msgid "<xref linkend=\"ppp-and-slip\"/> has been substantially updated."
msgstr "<xref linkend=\"ppp-and-slip\"/> 有相當程度的更新。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1026
+#: book.translate.xml:1049
msgid ""
"Many new sections have been added to <xref linkend=\"advanced-networking\"/>."
msgstr "<xref linkend=\"advanced-networking\"/> 加入許多新內容。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1030
+#: book.translate.xml:1053
msgid ""
"<xref linkend=\"mail\"/> has been expanded to include more information about "
"configuring <application>sendmail</application>."
@@ -685,7 +677,7 @@ msgstr ""
"的介紹。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1036
+#: book.translate.xml:1059
msgid ""
"<xref linkend=\"linuxemu\"/> has been expanded to include information about "
"installing <application><trademark class=\"registered\">Oracle</trademark></"
@@ -698,28 +690,28 @@ msgstr ""
"trademark></application> 的介紹。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1043
+#: book.translate.xml:1066
msgid "The following new topics are covered in this second edition:"
msgstr "此外,第二版還新加章節,以介紹下列新主題:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1048
+#: book.translate.xml:1071
msgid "<xref linkend=\"config-tuning\"/>."
msgstr "<xref linkend=\"config-tuning\"/>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1052
+#: book.translate.xml:1075
msgid "<xref linkend=\"multimedia\"/>."
msgstr "<xref linkend=\"multimedia\"/>。"
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-overview
-#: book.translate.xml:1058
+#: book.translate.xml:1081
msgid "Organization of This Book"
msgstr "本書架構"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1060
+#: book.translate.xml:1083
msgid ""
"This book is split into five logically distinct sections. The first section, "
"<emphasis>Getting Started</emphasis>, covers the installation and basic "
@@ -744,14 +736,14 @@ msgstr ""
"則包括網路和各式伺服器主題;而第五部分則為附錄包含各種有關 FreeBSD 的資源。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1085
+#: book.translate.xml:1108
msgid ""
"Introduces FreeBSD to a new user. It describes the history of the FreeBSD "
"Project, its goals and development model."
msgstr "向新手介紹 FreeBSD。該篇說明了 FreeBSD 計劃的歷史、目標和開發模式。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1095
+#: book.translate.xml:1118
msgid ""
"Walks a user through the entire installation process of FreeBSD 9."
"<replaceable>x</replaceable> and later using <application>bsdinstall</"
@@ -761,7 +753,7 @@ msgstr ""
"<replaceable>x</replaceable> 及之後版本的完整安裝流程。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1105
+#: book.translate.xml:1128
msgid ""
"Covers the basic commands and functionality of the FreeBSD operating system. "
"If you are familiar with <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> "
@@ -772,7 +764,7 @@ msgstr ""
"\">Linux</trademark> 或其他類 UNIX® 系統,您則可跳過此章。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1116
+#: book.translate.xml:1139
msgid ""
"Covers the installation of third-party software with both FreeBSD's "
"innovative <quote>Ports Collection</quote> and standard binary packages."
@@ -781,7 +773,7 @@ msgstr ""
"第三方軟體。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1126
+#: book.translate.xml:1149
msgid ""
"Describes the X Window System in general and using X11 on FreeBSD in "
"particular. Also describes common desktop environments such as "
@@ -791,7 +783,7 @@ msgstr ""
"<application>KDE</application> 與 <application>GNOME</application>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1139
+#: book.translate.xml:1162
msgid ""
"Lists some common desktop applications, such as web browsers and "
"productivity suites, and describes how to install them on FreeBSD."
@@ -800,7 +792,7 @@ msgstr ""
"程式到 FreeBSD。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1148
+#: book.translate.xml:1171
msgid ""
"Shows how to set up sound and video playback support for your system. Also "
"describes some sample audio and video applications."
@@ -809,14 +801,14 @@ msgstr ""
"用程式。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1158
+#: book.translate.xml:1181
msgid ""
"Explains why you might need to configure a new kernel and provides detailed "
"instructions for configuring, building, and installing a custom kernel."
msgstr "說明為何需要設定新的核心並會提供設定、編譯與安裝的詳細操作說明。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1168
+#: book.translate.xml:1191
msgid ""
"Describes managing printers on FreeBSD, including information about banner "
"pages, printer accounting, and initial setup."
@@ -824,7 +816,7 @@ msgstr ""
"介紹如何在 FreeBSD 管理印表機,包含橫幅頁面、列印帳務以及初始設定等資訊。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1178
+#: book.translate.xml:1201
msgid ""
"Describes the <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> "
"compatibility features of FreeBSD. Also provides detailed installation "
@@ -840,7 +832,7 @@ msgstr ""
"\"registered\">Mathematica</trademark></application>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1192
+#: book.translate.xml:1215
msgid ""
"Describes the parameters available for system administrators to tune a "
"FreeBSD system for optimum performance. Also describes the various "
@@ -850,14 +842,14 @@ msgstr ""
"FreeBSD 用到的各種設定檔以及到何處尋找這些設定檔。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1203
+#: book.translate.xml:1226
msgid ""
"Describes the FreeBSD boot process and explains how to control this process "
"with configuration options."
msgstr "介紹 FreeBSD 開機流程並說明如何使用設定選項控制開機流程。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1212
+#: book.translate.xml:1235
msgid ""
"Describes many different tools available to help keep your FreeBSD system "
"secure, including Kerberos, IPsec and OpenSSH."
@@ -866,7 +858,7 @@ msgstr ""
"OpenSSH。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1222
+#: book.translate.xml:1245
msgid ""
"Describes the jails framework, and the improvements of jails over the "
"traditional chroot support of FreeBSD."
@@ -874,7 +866,7 @@ msgstr ""
"介紹 Jail Framework,以及 Jail 改進那些 FreeBSD 傳統 chroot 不足的地方。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1231
+#: book.translate.xml:1254
msgid ""
"Explains what Mandatory Access Control (MAC) is and how this mechanism can "
"be used to secure a FreeBSD system."
@@ -883,7 +875,7 @@ msgstr ""
"保 FreeBSD 系統的安全。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1241
+#: book.translate.xml:1264
msgid ""
"Describes what FreeBSD Event Auditing is, how it can be installed, "
"configured, and how audit trails can be inspected or monitored."
@@ -891,7 +883,7 @@ msgstr ""
"介紹什麼事 FreeBSD 事件稽查,如何安裝與設定,以及如何檢查與監控稽查線索。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1251
+#: book.translate.xml:1274
msgid ""
"Describes how to manage storage media and filesystems with FreeBSD. This "
"includes physical disks, RAID arrays, optical and tape media, memory-backed "
@@ -901,7 +893,7 @@ msgstr ""
"與磁帶媒體、記憶體為基礎的磁碟以及網路檔案系統。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1262
+#: book.translate.xml:1285
msgid ""
"Describes what the GEOM framework in FreeBSD is and how to configure various "
"supported RAID levels."
@@ -909,7 +901,7 @@ msgstr ""
"介紹在 FreeBSD 中的 GEOM Framework 是什麼,以及如何設定各種支援的 RAID 階層。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1271
+#: book.translate.xml:1294
msgid ""
"Examines support of non-native file systems in FreeBSD, like the Z File "
"System from <trademark>Sun</trademark>."
@@ -918,21 +910,21 @@ msgstr ""
"案系統。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1280
+#: book.translate.xml:1303
msgid ""
"Describes what virtualization systems offer, and how they can be used with "
"FreeBSD."
msgstr "介紹虛擬化系統提供了那些功能,以及如何在 FreeBSD 上使用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1289
+#: book.translate.xml:1312
msgid ""
"Describes how to use FreeBSD in languages other than English. Covers both "
"system and application level localization."
msgstr "介紹如何在 FreeBSD 使用非英文的語言,這涵蓋了系統及應用層的在地化。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1299
+#: book.translate.xml:1322
msgid ""
"Explains the differences between FreeBSD-STABLE, FreeBSD-CURRENT, and "
"FreeBSD releases. Describes which users would benefit from tracking a "
@@ -944,7 +936,7 @@ msgstr ""
"佈版本的方法。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1312
+#: book.translate.xml:1335
msgid ""
"Describes how to configure and use the DTrace tool from <trademark>Sun</"
"trademark> in FreeBSD. Dynamic tracing can help locate performance issues, "
@@ -954,19 +946,19 @@ msgstr ""
"追蹤可以透過執行真實時間系統分析來協助定位效能問題。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1325
+#: book.translate.xml:1348
msgid ""
"Explains how to connect terminals and modems to your FreeBSD system for both "
"dial in and dial out connections."
msgstr "介紹如何使用撥入及撥出連線到您的 FreeBSD 系統的終端機與數據機。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1335
+#: book.translate.xml:1358
msgid "Describes how to use PPP to connect to remote systems with FreeBSD."
msgstr "介紹如何在 FreeBSD 使用 PPP 來連線遠端的系統。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1344
+#: book.translate.xml:1367
msgid ""
"Explains the different components of an email server and dives into simple "
"configuration topics for the most popular mail server software: "
@@ -976,7 +968,7 @@ msgstr ""
"<application>sendmail</application>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1355
+#: book.translate.xml:1378
msgid ""
"Provides detailed instructions and example configuration files to set up "
"your FreeBSD machine as a network filesystem server, domain name server, "
@@ -986,7 +978,7 @@ msgstr ""
"網域名稱伺服器、網路資訊系統伺服器或時間同步伺服器。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1366
+#: book.translate.xml:1389
msgid ""
"Explains the philosophy behind software-based firewalls and provides "
"detailed information about the configuration of the different firewalls "
@@ -996,7 +988,7 @@ msgstr ""
"細資訊。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1376
+#: book.translate.xml:1399
msgid ""
"Describes many networking topics, including sharing an Internet connection "
"with other computers on your LAN, advanced routing topics, wireless "
@@ -1008,7 +1000,7 @@ msgstr ""
"ATM、IPv6 以及更多相關主題。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1389
+#: book.translate.xml:1412
msgid ""
"Lists different sources for obtaining FreeBSD media on CDROM or DVD as well "
"as different sites on the Internet that allow you to download and install "
@@ -1018,7 +1010,7 @@ msgstr ""
"您可以下載並安裝 FreeBSD。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1399
+#: book.translate.xml:1422
msgid ""
"This book touches on many different subjects that may leave you hungry for a "
"more detailed explanation. The bibliography lists many excellent books that "
@@ -1028,7 +1020,7 @@ msgstr ""
"多優秀書籍。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1410
+#: book.translate.xml:1433
msgid ""
"Describes the many forums available for FreeBSD users to post questions and "
"engage in technical conversations about FreeBSD."
@@ -1036,18 +1028,18 @@ msgstr ""
"介紹了可讓 FreeBSD 使用者提出問題以及參與有關 FreeBSD 技術會談的許多論壇。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1420
+#: book.translate.xml:1443
msgid "Lists the PGP fingerprints of several FreeBSD Developers."
msgstr "列出了數個 FreeBSD 開發人員的 PGP 指紋。"
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv
-#: book.translate.xml:1426
+#: book.translate.xml:1449
msgid "Conventions used in this book"
msgstr "本書的編排體裁"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1429
+#: book.translate.xml:1452
msgid ""
"To provide a consistent and easy to read text, several conventions are "
"followed throughout the book."
@@ -1055,17 +1047,17 @@ msgstr "為方便閱讀本書,以下是一些本書所遵循的編排體裁:
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv-typographic
-#: book.translate.xml:1432
+#: book.translate.xml:1455
msgid "Typographic Conventions"
msgstr "文字編排體裁"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:1436
+#: book.translate.xml:1459
msgid "<emphasis>Italic</emphasis>"
msgstr "<emphasis>斜體字</emphasis>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1439
+#: book.translate.xml:1462
msgid ""
"An <emphasis>italic</emphasis> font is used for filenames, URLs, emphasized "
"text, and the first usage of technical terms."
@@ -1074,12 +1066,12 @@ msgstr ""
"次提及的技術詞彙。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:1446
+#: book.translate.xml:1469
msgid "<literal>Monospace</literal>"
msgstr "<literal>等寬字</literal>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1449
+#: book.translate.xml:1472
msgid ""
"A <literal>monospaced</literal> font is used for error messages, commands, "
"environment variables, names of ports, hostnames, user names, group names, "
@@ -1089,24 +1081,24 @@ msgstr ""
"稱、帳號、群組、裝置名稱、變數、程式碼等。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:1457
+#: book.translate.xml:1480
msgid "<application>Bold</application>"
msgstr "<application>粗體字</application>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1460
+#: book.translate.xml:1483
msgid ""
"A <keycap>bold</keycap> font is used for applications, commands, and keys."
msgstr "以<keycap>粗體字</keycap>表示:應用程式、指令、按鍵。"
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv-commands
-#: book.translate.xml:1467
+#: book.translate.xml:1490
msgid "User Input"
msgstr "使用者輸入"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1470
+#: book.translate.xml:1493
msgid ""
"Keys are shown in <keycap>bold</keycap> to stand out from other text. Key "
"combinations that are meant to be typed simultaneously are shown with "
@@ -1116,14 +1108,14 @@ msgstr ""
"按下一些按鍵,我們以 `<literal>+</literal>' 來表示連接,像是:"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1475
+#: book.translate.xml:1498
msgid ""
"<keycombo action=\"simul\"> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>Del</keycap></keycombo>"
msgstr ""
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1481
+#: book.translate.xml:1504
msgid ""
"Meaning the user should type the <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Alt</"
"keycap>, and <keycap>Del</keycap> keys at the same time."
@@ -1132,14 +1124,14 @@ msgstr ""
"keycap> 鍵。"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1485
+#: book.translate.xml:1508
msgid ""
"Keys that are meant to be typed in sequence will be separated with commas, "
"for example:"
msgstr "若要逐一按鍵,那麼會以逗號 (,) 來表示,像是:"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1488
+#: book.translate.xml:1511
msgid ""
"<keycombo action=\"simul\"> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>X</keycap> </"
"keycombo>, <keycombo action=\"simul\"> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>S</"
@@ -1147,7 +1139,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1497
+#: book.translate.xml:1520
msgid ""
"Would mean that the user is expected to type the <keycap>Ctrl</keycap> and "
"<keycap>X</keycap> keys simultaneously and then to type the <keycap>Ctrl</"
@@ -1158,12 +1150,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv-examples
-#: book.translate.xml:1503
+#: book.translate.xml:1526
msgid "Examples"
msgstr "範例"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1505
+#: book.translate.xml:1528
msgid ""
"Examples starting with <filename>C:\\&gt;</filename> indicate a <trademark "
"class=\"registered\">MS-DOS</trademark> command. Unless otherwise noted, "
@@ -1178,13 +1170,13 @@ msgstr ""
"Prompt)</quote> 視窗內執行。"
#. (itstool) path: preface/screen
-#: book.translate.xml:1511
+#: book.translate.xml:1534
#, no-wrap
msgid "<prompt>E:\\&gt;</prompt> <userinput>tools\\fdimage floppies\\kern.flp A:</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1513
+#: book.translate.xml:1536
msgid ""
"Examples starting with <prompt>#</prompt> indicate a command that must be "
"invoked as the superuser in FreeBSD. You can login as <systemitem class="
@@ -1198,13 +1190,13 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> 來取得超級使用者權限。"
#. (itstool) path: preface/screen
-#: book.translate.xml:1519
+#: book.translate.xml:1542
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=kern.flp of=/dev/fd0</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1521
+#: book.translate.xml:1544
msgid ""
"Examples starting with <prompt>%</prompt> indicate a command that should be "
"invoked from a normal user account. Unless otherwise noted, C-shell syntax "
@@ -1215,19 +1207,19 @@ msgstr ""
"其他指令的意思。"
#. (itstool) path: preface/screen
-#: book.translate.xml:1526
+#: book.translate.xml:1549
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>top</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-acknowledgements
-#: book.translate.xml:1528
+#: book.translate.xml:1551
msgid "Acknowledgments"
msgstr "銘謝"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1530
+#: book.translate.xml:1553
msgid ""
"The book you are holding represents the efforts of many hundreds of people "
"around the world. Whether they sent in fixes for typos, or submitted "
@@ -1237,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"糾正一些錯誤或提交完整的章節,所有的點滴貢獻都是非常寶貴有用的。"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1535
+#: book.translate.xml:1558
msgid ""
"Several companies have supported the development of this document by paying "
"authors to work on it full-time, paying for publication, etc. In particular, "
@@ -1263,43 +1255,43 @@ msgstr ""
"手冊以使第三版印刷版本能夠出版的志工。"
#. (itstool) path: part/title
-#: book.translate.xml:1554
+#: book.translate.xml:1577
msgid "Getting Started"
msgstr "入門"
#. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:1557
+#: book.translate.xml:1580
msgid ""
"This part of the handbook is for users and administrators who are new to "
"FreeBSD. These chapters:"
msgstr "這部份是提供給初次使用 FreeBSD 的使用者和系統管理者。 這些章節包括:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1562
+#: book.translate.xml:1585
msgid "Introduce FreeBSD."
msgstr "介紹 FreeBSD 給您。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1566
+#: book.translate.xml:1589
msgid "Guide readers through the installation process."
msgstr "在安裝過程給您指引。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1570
+#: book.translate.xml:1593
msgid ""
"Teach <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> basics and "
"fundamentals."
msgstr "教您 <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> 的基礎及原理。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1574
+#: book.translate.xml:1597
msgid ""
"Show how to install the wealth of third party applications available for "
"FreeBSD."
msgstr "展示給您看如何安裝豐富的 FreeBSD 的應用軟體。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1579
+#: book.translate.xml:1602
msgid ""
"Introduce X, the <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> windowing "
"system, and detail how to configure a desktop environment that makes users "
@@ -1309,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"細的桌面環境設定,讓您更有生產力。"
#. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:1585
+#: book.translate.xml:1608
msgid ""
"The number of forward references in the text have been kept to a minimum so "
"that this section can be read from front to back with minimal page flipping."
@@ -1320,12 +1312,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:1599 book.translate.xml:23833 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:1622 book.translate.xml:23852 book.translate.xml:65535
msgid "Introduction"
msgstr "簡介"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:1602 book.translate.xml:2867
+#: book.translate.xml:1625 book.translate.xml:2890
msgid ""
"<personname> <firstname>Jim</firstname> <surname>Mock</surname> </"
"personname> <contrib>Restructured, reorganized, and parts rewritten by </"
@@ -1333,21 +1325,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:1614 book.translate.xml:2922 book.translate.xml:5534
-#: book.translate.xml:8923 book.translate.xml:10656 book.translate.xml:12846
-#: book.translate.xml:13975 book.translate.xml:15596 book.translate.xml:18079
-#: book.translate.xml:19347 book.translate.xml:22832 book.translate.xml:23745
-#: book.translate.xml:27844 book.translate.xml:29454 book.translate.xml:31222
-#: book.translate.xml:31956 book.translate.xml:35736 book.translate.xml:41668
-#: book.translate.xml:41875 book.translate.xml:43231 book.translate.xml:44271
-#: book.translate.xml:45832 book.translate.xml:46217 book.translate.xml:48420
-#: book.translate.xml:50088 book.translate.xml:52001 book.translate.xml:57731
-#: book.translate.xml:61418
+#: book.translate.xml:1637 book.translate.xml:2945 book.translate.xml:5557
+#: book.translate.xml:8946 book.translate.xml:10679 book.translate.xml:12869
+#: book.translate.xml:13998 book.translate.xml:15619 book.translate.xml:18101
+#: book.translate.xml:19366 book.translate.xml:22851 book.translate.xml:23764
+#: book.translate.xml:27863 book.translate.xml:29473 book.translate.xml:31241
+#: book.translate.xml:31975 book.translate.xml:35756 book.translate.xml:41717
+#: book.translate.xml:41934 book.translate.xml:43617 book.translate.xml:44657
+#: book.translate.xml:46217 book.translate.xml:46602 book.translate.xml:48805
+#: book.translate.xml:50473 book.translate.xml:52386 book.translate.xml:58114
+#: book.translate.xml:61801
msgid "Synopsis"
msgstr "概述"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:1616
+#: book.translate.xml:1639
msgid ""
"Thank you for your interest in FreeBSD! The following chapter covers various "
"aspects of the FreeBSD Project, such as its history, goals, development "
@@ -1357,93 +1349,95 @@ msgstr ""
"史、目標、開發模式等等。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:1620 book.translate.xml:2949 book.translate.xml:5541
-#: book.translate.xml:8935 book.translate.xml:10677 book.translate.xml:15609
-#: book.translate.xml:18105 book.translate.xml:19361 book.translate.xml:23758
-#: book.translate.xml:27916 book.translate.xml:29481 book.translate.xml:31246
-#: book.translate.xml:31964 book.translate.xml:35762 book.translate.xml:41700
-#: book.translate.xml:41883 book.translate.xml:44283 book.translate.xml:45870
-#: book.translate.xml:46228 book.translate.xml:48431 book.translate.xml:50099
-#: book.translate.xml:57786 book.translate.xml:61423
+#: book.translate.xml:1643 book.translate.xml:2972 book.translate.xml:5564
+#: book.translate.xml:8958 book.translate.xml:10700 book.translate.xml:15632
+#: book.translate.xml:18127 book.translate.xml:19380 book.translate.xml:23777
+#: book.translate.xml:27935 book.translate.xml:29500 book.translate.xml:31265
+#: book.translate.xml:31983 book.translate.xml:35782 book.translate.xml:41749
+#: book.translate.xml:41942 book.translate.xml:44669 book.translate.xml:46255
+#: book.translate.xml:46613 book.translate.xml:48816 book.translate.xml:50484
+#: book.translate.xml:58169 book.translate.xml:61806
msgid "After reading this chapter, you will know:"
msgstr "讀完這章,您將了解︰"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1624
+#: book.translate.xml:1647
msgid "How FreeBSD relates to other computer operating systems."
msgstr "FreeBSD 與其他作業系統之間的關係。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1629
+#: book.translate.xml:1652
msgid "The history of the FreeBSD Project."
msgstr "FreeBSD 計劃的歷史。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1633
+#: book.translate.xml:1656
msgid "The goals of the FreeBSD Project."
msgstr "FreeBSD 計劃的目標。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1637
+#: book.translate.xml:1660
msgid "The basics of the FreeBSD open-source development model."
msgstr "FreeBSD 開源開發模式的基礎概念。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1642
+#: book.translate.xml:1665
msgid "And of course: where the name <quote>FreeBSD</quote> comes from."
msgstr "當然囉,還有 <quote>FreeBSD</quote> 這名字的由來。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:1649
+#: book.translate.xml:1672
msgid "Welcome to FreeBSD!"
msgstr "歡迎使用 FreeBSD!"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1651 book.translate.xml:1820
+#: book.translate.xml:1674 book.translate.xml:1843
msgid "<primary>4.4BSD-Lite</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:1653
+#: book.translate.xml:1676
msgid ""
"FreeBSD is a 4.4BSD-Lite based operating system for Intel (x86 and "
-"<trademark class=\"registered\">Itanium</trademark>), AMD64, Sun <trademark "
-"class=\"registered\">UltraSPARC</trademark> computers. Ports to other "
-"architectures are also under way. You can also read about <link linkend="
-"\"history\">the history of FreeBSD</link>, or the <link xlink:href="
-"\"@@URL_RELPREFIX@@/releases\">current release</link>. If you are interested "
-"in contributing something to the Project (code, hardware, funding), see the "
-"<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/"
-"contributing/index.html\">Contributing to FreeBSD</link> article."
+"<trademark class=\"registered\">Itanium</trademark>), AMD64, <trademark "
+"class=\"registered\">ARM</trademark>, and Sun <trademark class=\"registered"
+"\">UltraSPARC</trademark> computers. Ports to other architectures are also "
+"under way. You can also read about <link linkend=\"history\">the history of "
+"FreeBSD</link>, or the <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/releases"
+"\">current release</link>. If you are interested in contributing something "
+"to the Project (code, hardware, funding), see the <link xlink:href="
+"\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributing/index.html"
+"\">Contributing to FreeBSD</link> article."
msgstr ""
"FreeBSD 是一個從 4.4BSD-Lite 衍生出而能在以 Intel (x86 與 <trademark class="
-"\"registered\">Itanium</trademark>), AMD64, Sun <trademark class=\"registered"
-"\">UltraSPARC</trademark> 為基礎的電腦上執行的作業系統。同時,移植到其他平台"
-"的工作也在進行中。 對於本計劃歷史的介紹,請看 <link linkend=\"history"
-"\">FreeBSD 歷史</link>, 對於 FreeBSD 的最新版本介紹,請看 <link xlink:href="
+"\"registered\">Itanium</trademark>), AMD64, <trademark class=\"registered"
+"\">ARM</trademark>, Sun <trademark class=\"registered\">UltraSPARC</"
+"trademark> 為基礎的電腦上執行的作業系統。同時,移植到其他平台的工作也在進行"
+"中。 對於本計劃歷史的介紹,請看 <link linkend=\"history\">FreeBSD 歷史</"
+"link>, 對於 FreeBSD 的最新版本介紹,請看 <link xlink:href="
"\"@@URL_RELPREFIX@@/releases\">最新的發行版</link>。 若打算對於 FreeBSD 計劃"
"有所貢獻的話 (程式碼、硬體、經費), 請看 <link xlink:href="
"\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/zh_TW.UTF-8/articles/contributing/index.html\">如何"
"對 FreeBSD 貢獻</link>。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:1663
+#: book.translate.xml:1686
msgid "What Can FreeBSD Do?"
msgstr "FreeBSD 能做什麼?"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:1665
+#: book.translate.xml:1688
msgid "FreeBSD has many noteworthy features. Some of these are:"
msgstr "FreeBSD 提供給你許多先進功能。這些功能包括:"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1671
+#: book.translate.xml:1694
msgid "<primary>preemptive multitasking</primary>"
msgstr "<primary>先佔式多工</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1670
+#: book.translate.xml:1693
msgid ""
"<emphasis>Preemptive multitasking</emphasis> <_:indexterm-1/> with dynamic "
"priority adjustment to ensure smooth and fair sharing of the computer "
@@ -1453,12 +1447,12 @@ msgstr ""
"即使在系統負擔很重的情況下,程式執行平順並且應用程式與使用者公平地共享資源。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1680
+#: book.translate.xml:1703
msgid "<primary>multi-user facilities</primary>"
msgstr "<primary>多人共用</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1680
+#: book.translate.xml:1703
msgid ""
"<emphasis>Multi-user facilities</emphasis><_:indexterm-1/> which allow many "
"people to use a FreeBSD system simultaneously for a variety of things. This "
@@ -1473,12 +1467,12 @@ msgstr ""
"保護系統不致被過度使用。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1693
+#: book.translate.xml:1716
msgid "<primary>TCP/IP networking</primary>"
msgstr "TCP/IP 網路"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1692
+#: book.translate.xml:1715
msgid ""
"Strong <emphasis>TCP/IP networking</emphasis><_:indexterm-1/> with support "
"for industry standards such as SCTP, DHCP, NFS, NIS, PPP, SLIP, IPsec, and "
@@ -1495,12 +1489,12 @@ msgstr ""
"供 WWW、FTP、路由及防火牆 (安全性) 等必備服務。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1706
+#: book.translate.xml:1729
msgid "<primary>memory protection</primary>"
msgstr "<primary>記憶體保護</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1706
+#: book.translate.xml:1729
msgid ""
"<emphasis>Memory protection</emphasis><_:indexterm-1/> ensures that "
"applications (or users) cannot interfere with each other. One application "
@@ -1510,12 +1504,12 @@ msgstr ""
"程式有不正常的運作,都不會影響其他程式的執行。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1715 book.translate.xml:1958
+#: book.translate.xml:1738 book.translate.xml:1981
msgid "<primary>X Window System</primary>"
msgstr "<primary>X Window 系統</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1714
+#: book.translate.xml:1737
msgid ""
"The industry standard <emphasis>X Window System</emphasis><_:indexterm-1/> "
"(X11R7) can provide a graphical user interface (GUI) on any machine and "
@@ -1527,32 +1521,32 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:1724 book.translate.xml:18084
+#: book.translate.xml:1747 book.translate.xml:18106
msgid "<primary>binary compatibility</primary> <secondary>Linux</secondary>"
msgstr "<primary>Binary 相容性</primary> <secondary>Linux</secondary>"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1728
+#: book.translate.xml:1751
msgid "<primary>binary compatibility</primary> <secondary>SCO</secondary>"
msgstr "<primary>Binary 相容性</primary> <secondary>SCO</secondary>"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1732
+#: book.translate.xml:1755
msgid "<primary>binary compatibility</primary> <secondary>SVR4</secondary>"
msgstr "<primary>Binary 相容性</primary> <secondary>SVR4</secondary>"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1736
+#: book.translate.xml:1759
msgid "<primary>binary compatibility</primary> <secondary>BSD/OS</secondary>"
msgstr "<primary>Binary 相容性</primary> <secondary>BSD/OS</secondary>"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1740
+#: book.translate.xml:1763
msgid "<primary>binary compatibility</primary> <secondary>NetBSD</secondary>"
msgstr "<primary>Binary 相容性</primary> <secondary>NetBSD</secondary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1723
+#: book.translate.xml:1746
msgid ""
"<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> <_:indexterm-3/> <_:indexterm-4/> <_:"
"indexterm-5/> <emphasis>Binary compatibility</emphasis> with many programs "
@@ -1563,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"(如: Linux、SCO、SVR4、BSDI 和 NetBSD) 的可執行檔。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1750
+#: book.translate.xml:1773
msgid ""
"Thousands of <emphasis>ready-to-run</emphasis> applications are available "
"from the FreeBSD <emphasis>ports</emphasis> and <emphasis>packages</"
@@ -1574,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"取得。 不再需要費心到網路上到處搜尋所需要的軟體。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1758
+#: book.translate.xml:1781
msgid ""
"Thousands of additional and <emphasis>easy-to-port</emphasis> applications "
"are available on the Internet. FreeBSD is source code compatible with most "
@@ -1587,12 +1581,12 @@ msgstr ""
"行。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1767
+#: book.translate.xml:1790
msgid "<primary>virtual memory</primary>"
msgstr "<primary>虛擬記憶體</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1766
+#: book.translate.xml:1789
msgid ""
"Demand paged <emphasis>virtual memory</emphasis><_:indexterm-1/> and "
"<quote>merged VM/buffer cache</quote> design efficiently satisfies "
@@ -1604,12 +1598,12 @@ msgstr ""
"維持與其他使用者的互動。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1776
+#: book.translate.xml:1799
msgid "<primary>Symmetric Multi-Processing (SMP)</primary>"
msgstr "<primary>對稱多工處理 (SMP)</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1776
+#: book.translate.xml:1799
msgid ""
"<emphasis>SMP</emphasis><_:indexterm-1/> support for machines with multiple "
"CPUs."
@@ -1618,17 +1612,17 @@ msgstr ""
"多 CPU 的電腦系統。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1785
+#: book.translate.xml:1808
msgid "<primary>compilers</primary> <secondary>C</secondary>"
msgstr "<primary>編譯器</primary> <secondary>C</secondary>"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1789
+#: book.translate.xml:1812
msgid "<primary>compilers</primary> <secondary>C++</secondary>"
msgstr "<primary>編譯器</primary> <secondary>C++</secondary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1784
+#: book.translate.xml:1807
msgid ""
"<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> A full complement of <emphasis>C</"
"emphasis> and <emphasis>C++</emphasis> development tools. Many additional "
@@ -1640,12 +1634,12 @@ msgstr ""
"進階研發的程式語言也收集在 Port 和套件集。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1802
+#: book.translate.xml:1825
msgid "<primary>source code</primary>"
msgstr "<primary>原始碼</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1802
+#: book.translate.xml:1825
msgid ""
"<emphasis>Source code</emphasis><_:indexterm-1/> for the entire system means "
"you have the greatest degree of control over your environment. Why be locked "
@@ -1657,22 +1651,22 @@ msgstr ""
"廠商擺佈呢?"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1811
+#: book.translate.xml:1834
msgid "Extensive <emphasis>online documentation</emphasis>."
msgstr "廣泛且豐富的 <emphasis>線上文件</emphasis>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1816
+#: book.translate.xml:1839
msgid "<emphasis>And many more!</emphasis>"
msgstr "<emphasis>當然囉,還不止如此!</emphasis>"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1823
+#: book.translate.xml:1846
msgid "<primary>Computer Systems Research Group (CSRG)</primary>"
msgstr "<primary>電腦系統研究組 (CSRG)</primary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:1820
+#: book.translate.xml:1843
msgid ""
"FreeBSD is based on the 4.4BSD-Lite<_:indexterm-1/> release from Computer "
"Systems Research Group (CSRG)<_:indexterm-2/> at the University of "
@@ -1691,7 +1685,7 @@ msgstr ""
"時,FreeBSD 已經具備這樣的特質,並具有其他地方沒有的尖端功能。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:1834
+#: book.translate.xml:1857
msgid ""
"The applications to which FreeBSD can be put are truly limited only by your "
"own imagination. From software development to factory automation, inventory "
@@ -1711,7 +1705,7 @@ msgstr ""
"軟體,而且出現的數目是與日俱增。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:1846
+#: book.translate.xml:1869
msgid ""
"Because the source code for FreeBSD itself is generally available, the "
"system can also be customized to an almost unheard of degree for special "
@@ -1724,7 +1718,7 @@ msgstr ""
"地被修改。 以下提供一些人們使用 FreeBSD 的例子:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1856
+#: book.translate.xml:1879
msgid ""
"<emphasis>Internet Services:</emphasis> The robust TCP/IP networking built "
"into FreeBSD makes it an ideal platform for a variety of Internet services "
@@ -1734,34 +1728,34 @@ msgstr ""
"務 (如下例) 的理想平台:"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1863
+#: book.translate.xml:1886
msgid "<primary>web servers</primary>"
msgstr "<primary>網頁伺服器</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1863
+#: book.translate.xml:1886
msgid "World Wide Web servers<_:indexterm-1/> (standard or secure [SSL])"
msgstr "全球資訊網伺服器<_:indexterm-1/> (標準的或更安全的 [SSL])"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1870
+#: book.translate.xml:1893
msgid "IPv4 and IPv6 routing"
msgstr "IPv4 及 IPv6 路由"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: chapter/indexterm
-#: book.translate.xml:1874 book.translate.xml:57722
+#: book.translate.xml:1897 book.translate.xml:58105
msgid "<primary>firewall</primary>"
msgstr "<primary>防火牆</primary>"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1877 book.translate.xml:60888
+#: book.translate.xml:1900 book.translate.xml:61271
msgid "<primary>NAT</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1874
+#: book.translate.xml:1897
msgid ""
"Firewalls<_:indexterm-1/> and NAT<_:indexterm-2/> (<quote>IP masquerading</"
"quote>) gateways"
@@ -1770,38 +1764,38 @@ msgstr ""
"閘。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1884
+#: book.translate.xml:1907
msgid "<primary>FTP servers</primary>"
msgstr "<primary>FTP 伺服器</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1884
+#: book.translate.xml:1907
msgid "FTP servers<_:indexterm-1/>"
msgstr "檔案傳輸協定伺服器<_:indexterm-1/>"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1891
+#: book.translate.xml:1914
msgid "<primary>electronic mail</primary> <see>email</see>"
msgstr "<primary>電子郵件</primary> <see>email</see>"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:1895 book.translate.xml:50090
+#: book.translate.xml:1918 book.translate.xml:50475
msgid "<primary>email</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1890
+#: book.translate.xml:1913
msgid "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> Electronic Mail servers"
msgstr "<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/> 電子郵件伺服器"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1902
+#: book.translate.xml:1925
msgid "And more..."
msgstr "還有更多..."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1908
+#: book.translate.xml:1931
msgid ""
"<emphasis>Education:</emphasis> Are you a student of computer science or a "
"related engineering field? There is no better way of learning about "
@@ -1817,7 +1811,7 @@ msgstr ""
"等可以免費地取得使用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1920
+#: book.translate.xml:1943
msgid ""
"<emphasis>Research:</emphasis> With source code for the entire system "
"available, FreeBSD is an excellent platform for research in operating "
@@ -1832,17 +1826,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1932 book.translate.xml:61771
+#: book.translate.xml:1955 book.translate.xml:62154
msgid "<primary>router</primary>"
msgstr "<primary>路由器</primary>"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1934
+#: book.translate.xml:1957
msgid "<primary>DNS Server</primary>"
msgstr "<primary>DNS 伺服器</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1931
+#: book.translate.xml:1954
msgid ""
"<emphasis>Networking:</emphasis> Need a new router?<_:indexterm-1/> A name "
"server (DNS)?<_:indexterm-2/> A firewall to keep people out of your internal "
@@ -1854,12 +1848,12 @@ msgstr ""
"或 486 PC 變身成為絕佳的伺服器,甚至具有過濾封包的功能。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1945
+#: book.translate.xml:1968
msgid "<primary>embedded</primary>"
msgstr "<primary>嵌入式</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1943
+#: book.translate.xml:1966
msgid ""
"<emphasis>Embedded:</emphasis> FreeBSD makes an excellent platform to build "
"embedded systems upon. <_:indexterm-1/> With support for the <trademark "
@@ -1881,18 +1875,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1961 book.translate.xml:12046
+#: book.translate.xml:1984 book.translate.xml:12069
msgid "<primary>GNOME</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1964 book.translate.xml:12133
+#: book.translate.xml:1987 book.translate.xml:12156
msgid "<primary>KDE</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1957
+#: book.translate.xml:1980
msgid ""
"<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> <_:indexterm-3/> <emphasis>Desktop:</"
"emphasis> FreeBSD makes a fine choice for an inexpensive desktop solution "
@@ -1910,12 +1904,12 @@ msgstr ""
"於管理。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1983
+#: book.translate.xml:2006
msgid "<primary>Compiler</primary>"
msgstr "<primary>編譯器</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1980
+#: book.translate.xml:2003
msgid ""
"<emphasis>Software Development:</emphasis> The basic FreeBSD system comes "
"with a full complement of development tools including a full C/C++<_:"
@@ -1927,7 +1921,7 @@ msgstr ""
"援需多其他語言。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:1992
+#: book.translate.xml:2015
msgid ""
"FreeBSD is available to download free of charge, or can be obtained on "
"either CD-ROM or DVD. Please see <xref linkend=\"mirrors\"/> for more "
@@ -1937,19 +1931,19 @@ msgstr ""
"linkend=\"mirrors\"/> 取得 FreeBSD。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:1999
+#: book.translate.xml:2022
msgid "Who Uses FreeBSD?"
msgstr "誰在用 FreeBSD?"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2001
+#: book.translate.xml:2024
msgid ""
"<primary>users</primary> <secondary>large sites running FreeBSD</secondary>"
msgstr ""
"<primary>使用者</primary> <secondary>執行 FreeBSD 的大型站台</secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2006
+#: book.translate.xml:2029
msgid ""
"FreeBSD's advanced features, proven security, predictable release cycle, and "
"permissive license have led to its use as a platform for building many "
@@ -1962,12 +1956,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:2016 book.translate.xml:56391
+#: book.translate.xml:2039 book.translate.xml:56774
msgid "<primary>Apache</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2015
+#: book.translate.xml:2038
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.apache.org/\">Apache</link> <_:indexterm-1/> - "
"The Apache Software Foundation runs most of its public facing "
@@ -1979,12 +1973,12 @@ msgstr ""
"庫 (擁有超過 140 萬次提交) 都是在 FreeBSD 上運作。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2026
+#: book.translate.xml:2049
msgid "<primary>Apple</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2025
+#: book.translate.xml:2048
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.apple.com/\">Apple</link> <_:indexterm-1/> - "
"OS X borrows heavily from FreeBSD for the network stack, virtual file "
@@ -1996,12 +1990,12 @@ msgstr ""
"Apple iOS 中含有從 FreeBSD 借鑒來的元素。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2036
+#: book.translate.xml:2059
msgid "<primary>Cisco</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2035
+#: book.translate.xml:2058
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.cisco.com/\">Cisco</link> <_:indexterm-1/> - "
"IronPort network security and anti-spam appliances run a modified FreeBSD "
@@ -2011,12 +2005,12 @@ msgstr ""
"IronPort 網路安全及反垃圾郵件設備是採用改良後 FreeBSD 核心來運作。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2044
+#: book.translate.xml:2067
msgid "<primary>Citrix</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2043
+#: book.translate.xml:2066
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.citrix.com/\">Citrix</link> <_:indexterm-1/> - "
"The NetScaler line of security appliances provide layer 4-7 load balancing, "
@@ -2028,12 +2022,12 @@ msgstr ""
"牆、安全的 VPN 以及行動雲端網路存取,皆運用了 FreeBSD Shell 強大的功能。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2055
+#: book.translate.xml:2078
msgid "<primary>Dell KACE</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2053
+#: book.translate.xml:2076
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.dell.com/KACE\">Dell KACE</link> <_:"
"indexterm-1/> - The KACE system management appliances run FreeBSD because of "
@@ -2045,12 +2039,12 @@ msgstr ""
"擴展性以及支持其持續發展的社群。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2065
+#: book.translate.xml:2088
msgid "<primary>Experts Exchange</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2063
+#: book.translate.xml:2086
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.experts-exchange.com/\">Experts Exchange</"
"link> <_:indexterm-1/> - All public facing web servers are powered by "
@@ -2062,12 +2056,12 @@ msgstr ""
"量使用 Jail 來隔離開發與測試環境,減少了虛擬化的額外開銷。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2075
+#: book.translate.xml:2098
msgid "<primary>Isilon</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2074
+#: book.translate.xml:2097
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.isilon.com/\">Isilon</link> <_:indexterm-1/> - "
"Isilon's enterprise storage appliances are based on FreeBSD. The extremely "
@@ -2080,12 +2074,12 @@ msgstr ""
"整合了它們的智慧財產到整個核心,並專注打造自己的產品,而不是一個作業系統。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2087
+#: book.translate.xml:2110
msgid "<primary>iXsystems</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2086
+#: book.translate.xml:2109
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.ixsystems.com/\">iXsystems</link> <_:"
"indexterm-1/> - The TrueNAS line of unified storage appliances is based on "
@@ -2098,12 +2092,12 @@ msgstr ""
"開源計劃的開發。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2097
+#: book.translate.xml:2120
msgid "<primary>Juniper</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2096
+#: book.translate.xml:2119
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.juniper.net/\">Juniper</link> <_:indexterm-1/> "
"- The JunOS operating system that powers all Juniper networking gear "
@@ -2121,12 +2115,12 @@ msgstr ""
"功能從 FreeBSD 整合回 JunOS 的複雜性。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2112
+#: book.translate.xml:2135
msgid "<primary>McAfee</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2111
+#: book.translate.xml:2134
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.mcafee.com/\">McAfee</link> <_:indexterm-1/> - "
"SecurOS, the basis of McAfee enterprise firewall products including "
@@ -2137,12 +2131,12 @@ msgstr ""
"FreeBSD 為基礎。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2121
+#: book.translate.xml:2144
msgid "<primary>NetApp</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2120
+#: book.translate.xml:2143
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.netapp.com/\">NetApp</link> <_:indexterm-1/> - "
"The Data ONTAP GX line of storage appliances are based on FreeBSD. In "
@@ -2154,12 +2148,12 @@ msgstr ""
"了回 FreeBSD 許多功能,包括新 BSD 條款授權的 hypervisor, bhyve。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2131 book.translate.xml:2405
+#: book.translate.xml:2154 book.translate.xml:2428
msgid "<primary>Netflix</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2130
+#: book.translate.xml:2153
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.netflix.com/\">Netflix</link> <_:indexterm-1/> "
"- The OpenConnect appliance that Netflix uses to stream movies to its "
@@ -2174,13 +2168,12 @@ msgstr ""
"Netflix 的 OpenConnect 設備負責了北美所有的網路流量 32% 以上。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2144
+#: book.translate.xml:2167
msgid "<primary>Sandvine</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2143
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:2166
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.sandvine.com/\">Sandvine</link> <_:indexterm-1/"
"> - Sandvine uses FreeBSD as the basis of their high performance real-time "
@@ -2188,16 +2181,16 @@ msgid ""
"control products."
msgstr ""
"<link xlink:href=\"http://www.sandvine.com/\">Sandvine</link> <_:indexterm-1/"
-"> - Sandvine 使用 FreeBSD 作為它們的高性能即時網路處理平台,來建立它們的智慧"
-"網路策略控制產品。"
+"> - Sandvine 使用 FreeBSD 作為它的高性能即時網路處理平台的基礎來建立它們的智"
+"慧網路策略控制產品。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2154
+#: book.translate.xml:2177
msgid "<primary>Sony</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2153
+#: book.translate.xml:2176
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.sony.com/\">Sony</link> <_:indexterm-1/> - The "
"PlayStation 4 gaming console runs a modified version of FreeBSD."
@@ -2206,12 +2199,12 @@ msgstr ""
"PlayStation 4 遊戲主機使用了修改過的 FreeBSD 版本來運作。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2162
+#: book.translate.xml:2185
msgid "<primary>Sophos</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2161
+#: book.translate.xml:2184
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.sophos.com/\">Sophos</link> <_:indexterm-1/> - "
"The Sophos Email Appliance product is based on a hardened FreeBSD and scans "
@@ -2223,12 +2216,12 @@ msgstr ""
"郵件中的垃圾郵件和病毒,同時也可監控出站郵件中的惡意軟體及敏感資訊。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2174
+#: book.translate.xml:2197
msgid "<primary>Spectra Logic</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2172
+#: book.translate.xml:2195
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.spectralogic.com/\">Spectra Logic</link> <_:"
"indexterm-1/> - The nTier line of archive grade storage appliances run "
@@ -2238,12 +2231,12 @@ msgstr ""
"indexterm-1/> - 儲藏級儲存設備的 nTier 產品線以 FreeBSD 和 OpenZFS 來運作。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2182
+#: book.translate.xml:2205
msgid "<primary>Stormshield</primary>"
msgstr "<primary>Stormshield</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2181
+#: book.translate.xml:2204
msgid ""
"<link xlink:href=\"https://www.stormshield.eu\">Stormshield</link> <_:"
"indexterm-1/> - Stormshield Network Security appliances are based on a "
@@ -2256,12 +2249,12 @@ msgstr ""
"BSD 授權條款讓他們可將其智慧財產與系統整合並同時回饋大量有趣的發展給社群。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2195
+#: book.translate.xml:2218
msgid "<primary>The Weather Channel</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2193
+#: book.translate.xml:2216
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.weather.com/\">The Weather Channel</link> <_:"
"indexterm-1/> - The IntelliStar appliance that is installed at each local "
@@ -2273,12 +2266,12 @@ msgstr ""
"視網路節目的 IntelliStar 設備便是使用 FreeBSD。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2206
+#: book.translate.xml:2229
msgid "<primary>Verisign</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2205
+#: book.translate.xml:2228
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.verisign.com/\">Verisign</link> <_:indexterm-1/"
"> - Verisign is responsible for operating the .com and .net root domain "
@@ -2292,12 +2285,12 @@ msgstr ""
"點故障的問題。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2219
+#: book.translate.xml:2242
msgid "<primary>Voxer</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2218
+#: book.translate.xml:2241
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.voxer.com/\">Voxer</link> <_:indexterm-1/> - "
"Voxer powers their mobile voice messaging platform with ZFS on FreeBSD. "
@@ -2313,12 +2306,12 @@ msgstr ""
"的 <acronym>ZFS</acronym> 也支援了 TRIM。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2233
+#: book.translate.xml:2256
msgid "<primary>WhatsApp</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2232
+#: book.translate.xml:2255
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.whatsapp.com/\">WhatsApp</link> <_:indexterm-1/"
"> - When WhatsApp needed a platform that would be able to handle more than 1 "
@@ -2330,12 +2323,12 @@ msgstr ""
"台時,它們選擇了 FreeBSD。它們接著擴大規模到每台伺服器處理超過 250 萬的連線。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2245
+#: book.translate.xml:2268
msgid "<primary>Wheel Systems</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2243
+#: book.translate.xml:2266
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://wheelsystems.com/\">Wheel Systems</link> <_:"
"indexterm-1/> - The FUDO security appliance allows enterprises to monitor, "
@@ -2349,17 +2342,17 @@ msgstr ""
"GELI, Capsicum, HAST 及 auditdistd。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2257
+#: book.translate.xml:2280
msgid "FreeBSD has also spawned a number of related open source projects:"
msgstr "FreeBSD 也催生了數個相關的開源計劃:"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2264
+#: book.translate.xml:2287
msgid "<primary>BSD Router</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2262
+#: book.translate.xml:2285
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://bsdrp.net/\">BSD Router</link> <_:indexterm-1/> - "
"A FreeBSD based replacement for large enterprise routers designed to run on "
@@ -2369,12 +2362,12 @@ msgstr ""
"以 FreeBSD 為基礎的大型企業路由器替代方案,專門設計為可在標準 PC 硬體上運作。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2273
+#: book.translate.xml:2296
msgid "<primary>FreeNAS</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2272
+#: book.translate.xml:2295
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.freenas.org/\">FreeNAS</link> <_:indexterm-1/> "
"- A customized FreeBSD designed to be used as a network file server "
@@ -2389,12 +2382,12 @@ msgstr ""
"iSCSI,還有以 FreeBSD Jail 為基礎的套件系統。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2285
+#: book.translate.xml:2308
msgid "<primary>GhostBSD</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2284
+#: book.translate.xml:2307
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.ghostbsd.org/\">GhostBSD</link> <_:indexterm-1/"
"> - A desktop oriented distribution of FreeBSD bundled with the Gnome "
@@ -2404,12 +2397,12 @@ msgstr ""
"> - 採用 Gnome 桌面環境的 FreeBSD 發行版。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2293
+#: book.translate.xml:2316
msgid "<primary>mfsBSD</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2292
+#: book.translate.xml:2315
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://mfsbsd.vx.sk/\">mfsBSD</link> <_:indexterm-1/> - A "
"toolkit for building a FreeBSD system image that runs entirely from memory."
@@ -2418,12 +2411,12 @@ msgstr ""
"來建置可完全從記憶體執行 FreeBSD 系統映像檔工具。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2301
+#: book.translate.xml:2324
msgid "<primary>NAS4Free</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2300
+#: book.translate.xml:2323
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.nas4free.org/\">NAS4Free</link> <_:indexterm-1/"
"> - A file server distribution based on FreeBSD with a PHP powered web "
@@ -2433,12 +2426,12 @@ msgstr ""
"> - 以 FreeBSD 及 PHP 驅動網頁介面為基礎的檔案伺服器。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2309
+#: book.translate.xml:2332
msgid "<primary>OPNsense</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2308
+#: book.translate.xml:2331
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.opnsense.org/\">OPNSense</link> <_:indexterm-1/"
"> - OPNsense is an open source, easy-to-use and easy-to-build FreeBSD based "
@@ -2453,29 +2446,29 @@ msgstr ""
"功能集,同時擁有開放和安全的來源。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2321
+#: book.translate.xml:2344
msgid "<primary>TrueOS</primary>"
msgstr "<primary>TrueOS</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2320
+#: book.translate.xml:2343
msgid ""
"<link xlink:href=\"https://www.trueos.org\">TrueOS</link> <_:indexterm-1/> - "
"A customized version of FreeBSD geared towards desktop users with graphical "
"utilities to exposing the power of FreeBSD to all users. Designed to ease "
"the transition of Windows and OS X users."
msgstr ""
-"<link xlink:href=\"http://www.pcbsd.org/\">TrueOS</link> <_:indexterm-1/> - "
+"<link xlink:href=\"https://www.trueos.org\">TrueOS</link> <_:indexterm-1/> - "
"訂製版本的 FreeBSD,裝備了給桌面使用者使用的圖型化工具來展示 FreeBSD 強大的功"
"能給所有使用者,專門設計來緩解使用者在 Windows 與 OS X 間的過渡。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2331
+#: book.translate.xml:2354
msgid "<primary>pfSense</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2330
+#: book.translate.xml:2353
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.pfsense.org/\">pfSense</link> <_:indexterm-1/> "
"- A firewall distribution based on FreeBSD with a huge array of features and "
@@ -2485,12 +2478,12 @@ msgstr ""
"- 以 FreeBSD 為基礎的防火牆發行版,支援巨型陣列及大規模 IPv6。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2340
+#: book.translate.xml:2363
msgid "<primary>ZRouter</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2339
+#: book.translate.xml:2362
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://zrouter.org/\">ZRouter</link> <_:indexterm-1/> - "
"An open source alternative firmware for embedded devices based on FreeBSD. "
@@ -2501,135 +2494,135 @@ msgstr ""
"用韌體。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2348
+#: book.translate.xml:2371
msgid ""
"FreeBSD is also used to power some of the biggest sites on the Internet, "
"including:"
msgstr "FreeBSD 也同時被用來驅動一些網際網路上的大型網站,包括:"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2354
+#: book.translate.xml:2377
msgid "<primary>Yahoo!</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2353
+#: book.translate.xml:2376
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.yahoo.com/\">Yahoo!</link> <_:indexterm-1/>"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2361
+#: book.translate.xml:2384
msgid "<primary>Yandex</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2360
+#: book.translate.xml:2383
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.yandex.ru/\">Yandex</link> <_:indexterm-1/>"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2368
+#: book.translate.xml:2391
msgid "<primary>Rambler</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2367
+#: book.translate.xml:2390
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.rambler.ru/\">Rambler</link> <_:indexterm-1/>"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2375
+#: book.translate.xml:2398
msgid "<primary>Sina</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2374
+#: book.translate.xml:2397
msgid "<link xlink:href=\"http://www.sina.com/\">Sina</link> <_:indexterm-1/>"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2383
+#: book.translate.xml:2406
msgid "<primary>Pair Networks</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2381
+#: book.translate.xml:2404
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.pair.com/\">Pair Networks</link> <_:"
"indexterm-1/>"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2391
+#: book.translate.xml:2414
msgid "<primary>Sony Japan</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2389
+#: book.translate.xml:2412
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.sony.co.jp/\">Sony Japan</link> <_:indexterm-1/"
">"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2398
+#: book.translate.xml:2421
msgid "<primary>Netcraft</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2397
+#: book.translate.xml:2420
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.netcraft.com/\">Netcraft</link> <_:indexterm-1/"
">"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2404
+#: book.translate.xml:2427
msgid ""
"<link xlink:href=\"https://signup.netflix.com/openconnect\">Netflix</link> "
"<_:indexterm-1/>"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2412
+#: book.translate.xml:2435
msgid "<primary>NetEase</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2411
+#: book.translate.xml:2434
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.163.com/\">NetEase</link> <_:indexterm-1/>"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2419
+#: book.translate.xml:2442
msgid "<primary>Weathernews</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2418
+#: book.translate.xml:2441
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.weathernews.com/\">Weathernews</link> <_:"
"indexterm-1/>"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2427
+#: book.translate.xml:2450
msgid "<primary>TELEHOUSE America</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2425
+#: book.translate.xml:2448
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.telehouse.com/\">TELEHOUSE America</link> <_:"
"indexterm-1/>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2434
+#: book.translate.xml:2457
msgid ""
"and many more. Wikipedia also maintains a <link xlink:href=\"http://en."
"wikipedia.org/wiki/List_of_products_based_on_FreeBSD\">list of products "
@@ -2639,12 +2632,12 @@ msgstr ""
"org/wiki/List_of_products_based_on_FreeBSD\">以 FreeBSD 為基礎的產品</link>。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:2440
+#: book.translate.xml:2463
msgid "About the FreeBSD Project"
msgstr "關於 FreeBSD 計劃"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2442
+#: book.translate.xml:2465
msgid ""
"The following section provides some background information on the project, "
"including a brief history, project goals, and the development model of the "
@@ -2652,37 +2645,37 @@ msgid ""
msgstr "接下來講的是 FreeBSD 計劃的背景,包含歷史、計劃目標以及開發模式。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:2447
+#: book.translate.xml:2470
msgid "A Brief History of FreeBSD"
msgstr "FreeBSD 歷史簡介"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2449
+#: book.translate.xml:2472
msgid "<primary>386BSD Patchkit</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2450
+#: book.translate.xml:2473
msgid "<primary>Hubbard, Jordan</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2451
+#: book.translate.xml:2474
msgid "<primary>Williams, Nate</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2452
+#: book.translate.xml:2475
msgid "<primary>Grimes, Rod</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2453
+#: book.translate.xml:2476
msgid "<primary>FreeBSD Project</primary> <secondary>history</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2458
+#: book.translate.xml:2481
msgid ""
"The FreeBSD Project had its genesis in the early part of 1993, partially as "
"an outgrowth of the Unofficial 386BSDPatchkit by the patchkit's last 3 "
@@ -2692,12 +2685,12 @@ msgstr ""
"劃的最後三個協調人 Nate Williams,Rod Grimes 和 Jordan Hubbard。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2463 book.translate.xml:2503
+#: book.translate.xml:2486 book.translate.xml:2526
msgid "<primary>386BSD</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2464
+#: book.translate.xml:2487
msgid ""
"The original goal was to produce an intermediate snapshot of 386BSD in order "
"to fix a number of problems with it that the patchkit mechanism just was not "
@@ -2709,12 +2702,12 @@ msgstr ""
"386BSD Interim 便是這個原因。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2470
+#: book.translate.xml:2493
msgid "<primary>Jolitz, Bill</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2471
+#: book.translate.xml:2494
msgid ""
"386BSD was Bill Jolitz's operating system, which had been up to that point "
"suffering rather severely from almost a year's worth of neglect. As the "
@@ -2730,17 +2723,17 @@ msgstr ""
"出未來的打算,所以該計劃便突然面臨中止。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2481
+#: book.translate.xml:2504
msgid "<primary>Greenman, David</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2482
+#: book.translate.xml:2505
msgid "<primary>Walnut Creek CDROM</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2484
+#: book.translate.xml:2507
msgid ""
"The trio thought that the goal remained worthwhile, even without Bill's "
"support, and so they adopted the name \"FreeBSD\" coined by David Greenman. "
@@ -2765,27 +2758,27 @@ msgstr ""
"模。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2500
+#: book.translate.xml:2523
msgid "<primary>4.3BSD-Lite</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2501 book.translate.xml:2516
+#: book.translate.xml:2524 book.translate.xml:2539
msgid "<primary>Net/2</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2502 book.translate.xml:2515
+#: book.translate.xml:2525 book.translate.xml:2538
msgid "<primary>U.C. Berkeley</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2504 book.translate.xml:8890
+#: book.translate.xml:2527 book.translate.xml:8913
msgid "<primary>Free Software Foundation</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2506
+#: book.translate.xml:2529
msgid ""
"The first CD-ROM (and general net-wide) distribution was FreeBSD 1.0, "
"released in December of 1993. This was based on the 4.3BSD-Lite "
@@ -2800,17 +2793,17 @@ msgstr ""
"還算成功,我們又接著於 1994 年 5 月發行了相當成功的 FreeBSD 1.1。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2514
+#: book.translate.xml:2537
msgid "<primary>Novell</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2517
+#: book.translate.xml:2540
msgid "<primary>AT&amp;T</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2518
+#: book.translate.xml:2541
msgid ""
"Around this time, some rather unexpected storm clouds formed on the horizon "
"as Novell and U.C. Berkeley settled their long-running lawsuit over the "
@@ -2835,7 +2828,7 @@ msgstr ""
"最後一次發行,也就是 FreeBSD 1.1.5.1。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2535
+#: book.translate.xml:2558
msgid ""
"FreeBSD then set about the arduous task of literally re-inventing itself "
"from a completely new and rather incomplete set of 4.4BSD-Lite bits. The "
@@ -2857,7 +2850,7 @@ msgstr ""
"之於 1995 年 6 月又發行了更容易安裝,更好的 FreeBSD 2.0.5。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2549
+#: book.translate.xml:2572
msgid ""
"Since that time, FreeBSD has made a series of releases each time improving "
"the stability, speed, and feature set of the previous version."
@@ -2866,7 +2859,7 @@ msgstr ""
"的發佈版本。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2553
+#: book.translate.xml:2576
msgid ""
"For now, long-term development projects continue to take place in the 10.X-"
"CURRENT (trunk) branch, and snapshot releases of 10.X are continually made "
@@ -2878,24 +2871,24 @@ msgstr ""
"snapshots/\">快照伺服器</link> 取得。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:2561
+#: book.translate.xml:2584
msgid "FreeBSD Project Goals"
msgstr "FreeBSD 計劃目標"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2564
+#: book.translate.xml:2587
msgid ""
"<personname> <firstname>Jordan</firstname> <surname>Hubbard</surname> </"
"personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2574
+#: book.translate.xml:2597
msgid "<primary>FreeBSD Project</primary> <secondary>goals</secondary>"
msgstr "<primary>FreeBSD 計劃</primary> <secondary>目標</secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2578
+#: book.translate.xml:2601
msgid ""
"The goals of the FreeBSD Project are to provide software that may be used "
"for any purpose and without strings attached. Many of us have a significant "
@@ -2915,22 +2908,22 @@ msgstr ""
"是我們所倡導的一個目標。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2590
+#: book.translate.xml:2613
msgid "<primary>GNU General Public License (GPL)</primary>"
msgstr "<primary>GNU 通用公共授權條款 (GPL)</primary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2593
+#: book.translate.xml:2616
msgid "<primary>GNU Lesser General Public License (LGPL)</primary>"
msgstr "<primary>GNU 較寬鬆通用公共授權條款 (LGPL)</primary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2596
+#: book.translate.xml:2619
msgid "<primary>BSD Copyright</primary>"
msgstr "<primary>BSD 版權</primary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2597
+#: book.translate.xml:2620
msgid ""
"That code in our source tree which falls under the GNU General Public "
"License (GPL) or Library General Public License (LGPL) comes with slightly "
@@ -2946,25 +2939,25 @@ msgstr ""
"果可以選擇的話, 我們會比較喜歡使用限制相對更寬鬆的 BSD 版權來發佈軟體。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:2609
+#: book.translate.xml:2632
msgid "The FreeBSD Development Model"
msgstr "FreeBSD 開發模式"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2612
+#: book.translate.xml:2635
msgid ""
"<personname> <firstname>Satoshi</firstname> <surname>Asami</surname> </"
"personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2622
+#: book.translate.xml:2645
msgid ""
"<primary>FreeBSD Project</primary> <secondary>development model</secondary>"
msgstr "<primary>FreeBSD 專案</primary> <secondary>開發模式</secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2627
+#: book.translate.xml:2650
msgid ""
"The development of FreeBSD is a very open and flexible process, being "
"literally built from the contributions of thousands of people around the "
@@ -2991,7 +2984,7 @@ msgstr ""
"link> 對那些希望了解我們進度的人也是相當有用的。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2640
+#: book.translate.xml:2663
msgid ""
"Useful things to know about the FreeBSD Project and its development process, "
"whether working independently or in close cooperation:"
@@ -3000,43 +2993,43 @@ msgstr ""
"錯的︰"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2646
+#: book.translate.xml:2669
msgid "The SVN repositories<anchor xml:id=\"development-cvs-repository\"/>"
msgstr "SVN 檔案庫<anchor xml:id=\"development-cvs-repository\"/>"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2650
+#: book.translate.xml:2673
msgid "<primary>CVS</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2654
+#: book.translate.xml:2677
msgid "<primary>CVS Repository</primary>"
msgstr "<primary>CVS 檔案庫</primary>"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2658
+#: book.translate.xml:2681
msgid "<primary>Concurrent Versions System</primary> <see>CVS</see>"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:2663 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:2686 book.translate.xml:65535
msgid "<primary>Subversion</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2667
+#: book.translate.xml:2690
msgid "<primary>Subversion Repository</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2671
+#: book.translate.xml:2694
msgid "<primary>SVN</primary> <see>Subversion</see>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2649
+#: book.translate.xml:2672
msgid ""
"<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> <_:indexterm-3/> <_:indexterm-4/> <_:"
"indexterm-5/> <_:indexterm-6/> For several years, the central source tree "
@@ -3069,17 +3062,17 @@ msgstr ""
"\"ports-using\">使用 Port 套件集</link> 了解如何取得 FreeBSD Port 套件集。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2698
+#: book.translate.xml:2721
msgid "The committers list<anchor xml:id=\"development-committers\"/>"
msgstr "提交者名單<anchor xml:id=\"development-committers\"/>"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2702
+#: book.translate.xml:2725
msgid "<primary>committers</primary>"
msgstr "<primary>提交者</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2701
+#: book.translate.xml:2724
msgid ""
"The <firstterm>committers</firstterm> <_:indexterm-1/> are the people who "
"have <emphasis>write</emphasis> access to the Subversion tree, and are "
@@ -3100,17 +3093,17 @@ msgstr ""
"誤 (Bug)。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2718
+#: book.translate.xml:2741
msgid "The FreeBSD core team<anchor xml:id=\"development-core\"/>"
msgstr "FreeBSD 核心團隊<anchor xml:id=\"development-core\"/>"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2722
+#: book.translate.xml:2745
msgid "<primary>core team</primary>"
msgstr "<primary>核心團隊</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2721
+#: book.translate.xml:2744
msgid ""
"The <firstterm>FreeBSD core team</firstterm> <_:indexterm-1/> would be "
"equivalent to the board of directors if the FreeBSD Project were a company. "
@@ -3128,7 +3121,7 @@ msgstr ""
"2014 年 7 月從提交者候選人之中選出來的,這個選舉每兩年會舉辦一次。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:2737
+#: book.translate.xml:2760
msgid ""
"Like most developers, most members of the core team are also volunteers when "
"it comes to FreeBSD development and do not benefit from the project "
@@ -3145,12 +3138,12 @@ msgstr ""
"而選擇投入 FreeBSD 開發的熱血有為者才對!"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2752
+#: book.translate.xml:2775
msgid "Outside contributors"
msgstr "非官方貢獻者"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2755
+#: book.translate.xml:2778
msgid ""
"Last, but definitely not least, the largest group of developers are the "
"users themselves who provide feedback and bug fixes to us on an almost "
@@ -3168,12 +3161,12 @@ msgstr ""
"linkend=\"eresources\"/> 以瞭解各式不同的 FreeBSD 郵遞論壇。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2766
+#: book.translate.xml:2789
msgid "<primary>contributors</primary>"
msgstr "<primary>貢獻者</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2764
+#: book.translate.xml:2787
msgid ""
"<citetitle><link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/"
"contributors/article.html\">The FreeBSD Contributors List</link></citetitle> "
@@ -3186,7 +3179,7 @@ msgstr ""
"貢獻 FreeBSD 一些回饋呢?"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2771
+#: book.translate.xml:2794
msgid ""
"Providing code is not the only way of contributing to the project; for a "
"more complete list of things that need doing, please refer to the <link "
@@ -3196,7 +3189,7 @@ msgstr ""
"<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/index.html\">FreeBSD 計畫網站</link>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2779
+#: book.translate.xml:2802
msgid ""
"In summary, our development model is organized as a loose set of concentric "
"circles. The centralized model is designed for the convenience of the "
@@ -3213,7 +3206,7 @@ msgstr ""
"用 — 而這個開發模式對我們要完成這個目標來說運作的非常好。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2789
+#: book.translate.xml:2812
msgid ""
"All we ask of those who would join us as FreeBSD developers is some of the "
"same dedication its current people have to its continued success!"
@@ -3222,12 +3215,12 @@ msgstr ""
"保繼續成功!"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:2795
+#: book.translate.xml:2818
msgid "Third Party Programs"
msgstr "第三方程式"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2797
+#: book.translate.xml:2820
msgid ""
"In addition to the base distributions, FreeBSD offers a ported software "
"collection with thousands of commonly sought-after programs. At the time of "
@@ -3255,12 +3248,12 @@ msgstr ""
"更多有關套件與 Port 的資訊可於 <xref linkend=\"ports\"/> 取得。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:2818
+#: book.translate.xml:2841
msgid "Additional Documentation"
msgstr "其他文件"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2820
+#: book.translate.xml:2843
msgid ""
"All recent FreeBSD versions provide an option in the installer (either "
"<citerefentry><refentrytitle>sysinstall</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -3282,12 +3275,12 @@ msgstr ""
"已安裝在本機的操作手冊:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2832
+#: book.translate.xml:2855
msgid "The FreeBSD Handbook"
msgstr "FreeBSD 使用手冊"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2835
+#: book.translate.xml:2858
msgid ""
"<link xlink:href=\"file://localhost/usr/local/share/doc/freebsd/handbook/"
"index.html\"><filename>/usr/local/share/doc/freebsd/handbook/index.html</"
@@ -3295,12 +3288,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2840
+#: book.translate.xml:2863
msgid "The FreeBSD FAQ"
msgstr "FreeBSD 常見問答集"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2843
+#: book.translate.xml:2866
msgid ""
"<link xlink:href=\"file://localhost/usr/local/share/doc/freebsd/faq/index."
"html\"><filename>/usr/local/share/doc/freebsd/faq/index.html</filename></"
@@ -3308,47 +3301,47 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2848
+#: book.translate.xml:2871
msgid ""
"You can also view the master (and most frequently updated) copies at <uri "
-"xlink:href=\"http://www.FreeBSD.org/\">http://www.FreeBSD.org/</uri>."
+"xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/\">https://www.FreeBSD.org/</uri>."
msgstr ""
"此外,可在下列網址找到最新版 (也是更新最頻繁的版本):<uri xlink:href="
-"\"http://www.FreeBSD.org/\">http://www.FreeBSD.org/</uri>。"
+"\"https://www.FreeBSD.org/\">https://www.FreeBSD.org/</uri>。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:2864
+#: book.translate.xml:2887
msgid "Installing FreeBSD"
msgstr "安裝 FreeBSD"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2892
+#: book.translate.xml:2915
msgid ""
"<personname> <firstname>Gavin</firstname> <surname>Atkinson</surname> </"
"personname> <contrib>Updated for bsdinstall by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2901
+#: book.translate.xml:2924
msgid ""
"<personname> <firstname>Warren</firstname> <surname>Block</surname> </"
"personname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2910
+#: book.translate.xml:2933
msgid ""
"<personname> <firstname>Allan</firstname> <surname>Jude</surname> </"
"personname> <contrib>Updated for root-on-ZFS by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:2924
+#: book.translate.xml:2947
msgid "<primary>installation</primary>"
msgstr "<primary>安裝</primary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2926
+#: book.translate.xml:2949
msgid ""
"Beginning with FreeBSD 9.0-RELEASE, FreeBSD provides an easy to use, text-"
"based installation program named <application>bsdinstall</application>. This "
@@ -3360,7 +3353,7 @@ msgstr ""
"<application>bsdinstall</application> 來安裝 FreeBSD。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2932
+#: book.translate.xml:2955
msgid ""
"In general, the installation instructions in this chapter are written for "
"the <trademark>i386</trademark> and <acronym>AMD64</acronym> architectures. "
@@ -3375,7 +3368,7 @@ msgstr ""
"著來做。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:2941
+#: book.translate.xml:2964
msgid ""
"Users who prefer to install FreeBSD using a graphical installer may be "
"interested in <application>pc-sysinstall</application>, the installer used "
@@ -3391,22 +3384,22 @@ msgstr ""
"\">https://www.trueos.org/handbook/trueos.html</link>)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2953
+#: book.translate.xml:2976
msgid "The minimum hardware requirements and FreeBSD supported architectures."
msgstr "最低的硬體需求和 FreeBSD 支援的架構。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2958
+#: book.translate.xml:2981
msgid "How to create the FreeBSD installation media."
msgstr "如何建立 FreeBSD 的安裝媒體。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2962
+#: book.translate.xml:2985
msgid "How to start <application>bsdinstall</application>."
msgstr "如何開始執行 <application>bsdinstall</application>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2967
+#: book.translate.xml:2990
msgid ""
"The questions <application>bsdinstall</application> will ask, what they "
"mean, and how to answer them."
@@ -3415,29 +3408,29 @@ msgstr ""
"回答。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2972
+#: book.translate.xml:2995
msgid "How to troubleshoot a failed installation."
msgstr "安裝失敗時如何做故障排除。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2976
+#: book.translate.xml:2999
msgid ""
"How to access a live version of FreeBSD before committing to an installation."
msgstr "如何在正式安裝前使用 live 版本的 FreeBSD。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2981 book.translate.xml:10706 book.translate.xml:14038
-#: book.translate.xml:18129 book.translate.xml:19394 book.translate.xml:23818
-#: book.translate.xml:29517 book.translate.xml:31264 book.translate.xml:32016
-#: book.translate.xml:35787 book.translate.xml:41718 book.translate.xml:41913
-#: book.translate.xml:43291 book.translate.xml:44314 book.translate.xml:45887
-#: book.translate.xml:46246 book.translate.xml:48457 book.translate.xml:50163
-#: book.translate.xml:57814 book.translate.xml:61465
+#: book.translate.xml:3004 book.translate.xml:10729 book.translate.xml:14061
+#: book.translate.xml:18151 book.translate.xml:19413 book.translate.xml:23837
+#: book.translate.xml:29536 book.translate.xml:31283 book.translate.xml:32035
+#: book.translate.xml:35807 book.translate.xml:41767 book.translate.xml:41972
+#: book.translate.xml:43677 book.translate.xml:44700 book.translate.xml:46272
+#: book.translate.xml:46631 book.translate.xml:48842 book.translate.xml:50548
+#: book.translate.xml:58197 book.translate.xml:61848
msgid "Before reading this chapter, you should:"
msgstr "在開始閱讀這章之前,您需要︰"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2985
+#: book.translate.xml:3008
msgid ""
"Read the supported hardware list that shipped with the version of FreeBSD to "
"be installed and verify that the system's hardware is supported."
@@ -3445,12 +3438,12 @@ msgstr ""
"閱讀即將安裝的 FreeBSD 版本所附帶的硬體支援清單,並核對系統的硬體是否有支援。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:2993
+#: book.translate.xml:3016
msgid "Minimum Hardware Requirements"
msgstr "最低硬體需求"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2995
+#: book.translate.xml:3018
msgid ""
"The hardware requirements to install FreeBSD vary by architecture. Hardware "
"architectures and devices supported by a FreeBSD release are listed on the "
@@ -3466,7 +3459,7 @@ msgstr ""
"也有建議如何正確的選擇在不同架構使用的映像檔。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3002
+#: book.translate.xml:3025
msgid ""
"A FreeBSD installation requires a minimum of 96 MB of <acronym>RAM</acronym> "
"and 1.5 GB of free hard drive space. However, such small amounts of memory "
@@ -3479,17 +3472,17 @@ msgstr ""
"途的桌面系統會需要更多的資源,2-4 GB RAM 與至少 8 GB 的硬碟空間是不錯的起點。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3010
+#: book.translate.xml:3033
msgid "These are the processor requirements for each architecture:"
msgstr "每一種架構的處理器需求概述如下:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:3015
+#: book.translate.xml:3038
msgid "amd64"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3017
+#: book.translate.xml:3040
msgid ""
"This is the most common desktop and laptop processor type, used in most "
"modern systems. <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> calls it "
@@ -3501,32 +3494,32 @@ msgstr ""
"製造商則稱該類型為 <acronym>x86-64</acronym>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3022
+#: book.translate.xml:3045
msgid ""
-"Examples of amd64 compatible processsors include: <trademark>AMD Athlon</"
+"Examples of amd64 compatible processors include: <trademark>AMD Athlon</"
"trademark>64, <trademark>AMD Opteron</trademark>, multi-core <trademark "
"class=\"registered\">Intel</trademark> <trademark>Xeon</trademark>, and "
"<trademark class=\"registered\">Intel</trademark> <trademark>Core</"
"trademark> 2 and later processors."
msgstr ""
-"與 amd64 相容的處理器包含:<trademark>AMD Athlon</trademark>64, "
+"與 amd64 相容的處理器範例包含:<trademark>AMD Athlon</trademark>64, "
"<trademark>AMD Opteron</trademark>, 多核心 <trademark class=\"registered"
"\">Intel</trademark> <trademark>Xeon</trademark> 以及 <trademark class="
"\"registered\">Intel</trademark> <trademark>Core</trademark> 2 與之後的處理"
"器。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:3030
+#: book.translate.xml:3053
msgid "i386"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3032
+#: book.translate.xml:3055
msgid "Older desktops and laptops often use this 32-bit, x86 architecture."
msgstr "舊型的桌面電腦與筆記型電腦常使用此 32-bit, x86 架構。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3035
+#: book.translate.xml:3058
msgid ""
"Almost all i386-compatible processors with a floating point unit are "
"supported. All <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> processors "
@@ -3536,7 +3529,7 @@ msgstr ""
"\"registered\">Intel</trademark> 486 或是更高階的處理器也有支援。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3039
+#: book.translate.xml:3062
msgid ""
"FreeBSD will take advantage of Physical Address Extensions (<acronym>PAE</"
"acronym>) support on <acronym>CPU</acronym>s with this feature. A kernel "
@@ -3554,12 +3547,12 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:3051
+#: book.translate.xml:3074
msgid "ia64"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3053
+#: book.translate.xml:3076
msgid ""
"Currently supported processors are the <trademark class=\"registered"
"\">Itanium</trademark> and the <trademark class=\"registered\">Itanium</"
@@ -3577,12 +3570,12 @@ msgstr ""
"<acronym>SMP</acronym>) 的設定都有支援。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:3063
+#: book.translate.xml:3086
msgid "pc98"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3065
+#: book.translate.xml:3088
msgid ""
"NEC PC-9801/9821 series with almost all i386-compatible processors, "
"including 80486, <trademark class=\"registered\">Pentium</trademark>, "
@@ -3600,7 +3593,7 @@ msgstr ""
"FC-9801/9821 及 NEC SV-98 系列也有支援。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3074
+#: book.translate.xml:3097
msgid ""
"High-resolution mode is not supported. NEC PC-98XA/XL/RL/XL^2, and NEC PC-"
"H98 series are supported in normal (PC-9801 compatible) mode only. The "
@@ -3614,12 +3607,12 @@ msgstr ""
"流排不支援。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:3085
+#: book.translate.xml:3108
msgid "powerpc"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3087
+#: book.translate.xml:3110
msgid ""
"All New World <acronym>ROM</acronym> <trademark class=\"registered\">Apple</"
"trademark> <trademark class=\"registered\">Mac</trademark> systems with "
@@ -3632,17 +3625,17 @@ msgstr ""
"<acronym>CPU</acronym> 的機器都有支援。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3092
+#: book.translate.xml:3115
msgid "A 32-bit kernel can only use the first 2 GB of <acronym>RAM</acronym>."
msgstr "32 位元的核心只能使用前 2 GB 的 <acronym>RAM</acronym>。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:3098
+#: book.translate.xml:3121
msgid "sparc64"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3100
+#: book.translate.xml:3123
msgid ""
"Systems supported by FreeBSD/sparc64 are listed at the <link xlink:href="
"\"@@URL_RELPREFIX@@/platforms/sparc.html\">FreeBSD/sparc64 Project</link>."
@@ -3651,7 +3644,7 @@ msgstr ""
"platforms/sparc.html\">FreeBSD/sparc64 計劃</link>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3104
+#: book.translate.xml:3127
msgid ""
"<acronym>SMP</acronym> is supported on all systems with more than 1 "
"processor. A dedicated disk is required as it is not possible to share a "
@@ -3661,12 +3654,12 @@ msgstr ""
"因為此時無法和其他作業系統共用磁碟。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:3114
+#: book.translate.xml:3137
msgid "Pre-Installation Tasks"
msgstr "安裝前準備工作"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3116
+#: book.translate.xml:3139
msgid ""
"Once it has been determined that the system meets the minimum hardware "
"requirements for installing FreeBSD, the installation file should be "
@@ -3678,12 +3671,12 @@ msgstr ""
"體。 做這些之前,先檢查以下核對清單的項目是否準備好了:"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3125
+#: book.translate.xml:3148
msgid "Back Up Important Data"
msgstr "備份重要資料"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3127
+#: book.translate.xml:3150
msgid ""
"Before installing any operating system, <emphasis>always</emphasis> backup "
"all important data first. Do not store the backup on the system being "
@@ -3700,12 +3693,12 @@ msgstr ""
"面的資料都會遺失。"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3139
+#: book.translate.xml:3162
msgid "Decide Where to Install FreeBSD"
msgstr "決定 FreeBSD 安裝在哪裡"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3141
+#: book.translate.xml:3164
msgid ""
"If FreeBSD will be the only operating system installed, this step can be "
"skipped. But if FreeBSD will share the disk with another operating system, "
@@ -3716,7 +3709,7 @@ msgstr ""
"是哪個分割區 (Partition)。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3146
+#: book.translate.xml:3169
msgid ""
"In the i386 and amd64 architectures, disks can be divided into multiple "
"partitions using one of two partitioning schemes. A traditional "
@@ -3742,7 +3735,7 @@ msgstr ""
"個分割區,不再需要使用邏輯分割區。"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3164
+#: book.translate.xml:3187
msgid ""
"Some older operating systems, like <trademark class=\"registered\">Windows</"
"trademark> XP, are not compatible with the <acronym>GPT</acronym> partition "
@@ -3754,7 +3747,7 @@ msgstr ""
"這類作業系統共用一個磁碟,則需要用 <acronym>MBR</acronym> 分割表格式。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3171
+#: book.translate.xml:3194
msgid ""
"The FreeBSD boot loader requires either a primary or <acronym>GPT</acronym> "
"partition. If all of the primary or <acronym>GPT</acronym> partitions are "
@@ -3768,7 +3761,7 @@ msgstr ""
"工具來縮小現有的分割區,並使用釋放出來的空間建立新分割區。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3179
+#: book.translate.xml:3202
msgid ""
"A variety of free and commercial partition resizing tools are listed at "
"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
@@ -3789,7 +3782,7 @@ msgstr ""
"GParted 同時也被許多 Linux Live <acronym>CD</acronym> 發行版所收錄。"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3189
+#: book.translate.xml:3212
msgid ""
"When used properly, disk shrinking utilities can safely create space for "
"creating a new partition. Since the possibility of selecting the wrong "
@@ -3801,7 +3794,7 @@ msgstr ""
"料,並確認備份的完整性。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3196
+#: book.translate.xml:3219
msgid ""
"Disk partitions containing different operating systems make it possible to "
"install multiple operating systems on one computer. An alternative is to use "
@@ -3814,12 +3807,12 @@ msgstr ""
"執行而不需要改變任何磁碟分割區。"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3205
+#: book.translate.xml:3228
msgid "Collect Network Information"
msgstr "收集網路資訊"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3207
+#: book.translate.xml:3230
msgid ""
"Some FreeBSD installation methods require a network connection in order to "
"download the installation files. After any installation, the installer will "
@@ -3829,7 +3822,7 @@ msgstr ""
"入設定系統網路的介面。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3212
+#: book.translate.xml:3235
msgid ""
"If the network has a <acronym>DHCP</acronym> server, it can be used to "
"provide automatic network configuration. If <acronym>DHCP</acronym> is not "
@@ -3841,81 +3834,81 @@ msgstr ""
"商 (Internet Service Provider, ISP) 取得以的網路資訊供系統使用:"
#. (itstool) path: orderedlist/title
-#: book.translate.xml:3220
+#: book.translate.xml:3243
msgid "Required Network Information"
msgstr "需要的網路資訊"
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:3223 book.translate.xml:53217
+#: book.translate.xml:3246 book.translate.xml:53602
msgid "<acronym>IP</acronym> address"
msgstr "<acronym>IP</acronym> 位址"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3227
+#: book.translate.xml:3250
msgid "Subnet mask"
msgstr "子網路遮罩"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3231
+#: book.translate.xml:3254
msgid "<acronym>IP</acronym> address of default gateway"
msgstr "預設通訊閘 <acronym>IP</acronym> 位址"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3236
+#: book.translate.xml:3259
msgid "Domain name of the network"
msgstr "網路的網域名稱"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3240
+#: book.translate.xml:3263
msgid ""
"<acronym>IP</acronym> addresses of the network's <acronym>DNS</acronym> "
"servers"
msgstr "網路 <acronym>DNS</acronym> 伺服器 <acronym>IP</acronym> 位址"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3247
+#: book.translate.xml:3270
msgid "Check for FreeBSD Errata"
msgstr "檢查 FreeBSD 勘誤表"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3249
+#: book.translate.xml:3272
msgid ""
"Although the FreeBSD Project strives to ensure that each release of FreeBSD "
"is as stable as possible, bugs occasionally creep into the process. On very "
"rare occasions those bugs affect the installation process. As these problems "
"are discovered and fixed, they are noted in the FreeBSD Errata (<link xlink:"
-"href=\"@@URL_RELPREFIX@@/releases/11.0R/errata.html\">http://www.freebsd.org/"
-"releases/11.0R/errata.html</link>) on the FreeBSD web site. Check the errata "
-"before installing to make sure that there are no problems that might affect "
-"the installation."
-msgstr ""
-"儘管 FreeBSD Project 努力確保每個 FreeBSD 發行版能夠儘可能地穩定,但錯誤偶爾"
-"還是會悄悄出現,並有極小的可能會發生影響安裝流程的錯誤,當這些問題被發現並修"
-"正後,會被紀錄在 FreeBSD 網站的 FreeBSD 勘誤表 (<link xlink:href="
-"\"@@URL_RELPREFIX@@/releases/11.0R/errata.html\">http://www.freebsd.org/"
-"releases/11.0R/errata.html</link>)。 安裝前先檢查勘誤表,以確保沒有會影響到安"
+"href=\"@@URL_RELPREFIX@@/releases/11.1R/errata.html\">https://www.freebsd."
+"org/releases/11.1R/errata.html</link>) on the FreeBSD web site. Check the "
+"errata before installing to make sure that there are no problems that might "
+"affect the installation."
+msgstr ""
+"儘管 FreeBSD 計劃努力確保每個 FreeBSD 發行版能夠儘可能地穩定,但錯誤偶爾還是"
+"會悄悄出現,並有極小的可能會發生影響安裝流程的錯誤,當這些問題被發現並修正"
+"後,會被紀錄在 FreeBSD 網站的 FreeBSD 勘誤表 (<link xlink:href="
+"\"@@URL_RELPREFIX@@/releases/11.1R/errata.html\">https://www.freebsd.org/"
+"releases/11.1R/errata.html</link>)。 安裝前先檢查勘誤表,以確保沒有會影響到安"
"裝的問題。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3259
+#: book.translate.xml:3282
msgid ""
"Information and errata for all the releases can be found on the release "
"information section of the FreeBSD web site (<link xlink:href="
-"\"@@URL_RELPREFIX@@/releases/index.html\">http://www.freebsd.org/releases/"
+"\"@@URL_RELPREFIX@@/releases/index.html\">https://www.freebsd.org/releases/"
"index.html</link>)."
msgstr ""
"所有發行版的資訊和勘誤表可以在 FreeBSD 網站的發行資訊找到 (<link xlink:href="
-"\"@@URL_RELPREFIX@@/releases/index.html\">http://www.freebsd.org/releases/"
+"\"@@URL_RELPREFIX@@/releases/index.html\">https://www.freebsd.org/releases/"
"index.html</link>)。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3266
+#: book.translate.xml:3289
msgid "Prepare the Installation Media"
msgstr "準備安裝的媒體"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3268
+#: book.translate.xml:3291
msgid ""
"The FreeBSD installer is not an application that can be run from within "
"another operating system. Instead, download a FreeBSD installation file, "
@@ -3929,7 +3922,7 @@ msgstr ""
"媒體來安裝。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3275
+#: book.translate.xml:3298
msgid ""
"FreeBSD installation files are available at <link xlink:href="
"\"@@URL_RELPREFIX@@/where.html#download\">www.freebsd.org/where."
@@ -3948,7 +3941,7 @@ msgstr ""
"<acronym>DVD</acronym> 來開機。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3284
+#: book.translate.xml:3307
msgid ""
"Installation files are available in several formats. The formats vary "
"depending on computer architecture and media type."
@@ -3956,7 +3949,7 @@ msgstr "安裝檔有許多種可用的格式,格式會依據電腦架構及媒
#. (itstool) path: sect2/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#bsdinstall-installation-media-uefi
-#: book.translate.xml:3288
+#: book.translate.xml:3311
msgid ""
"Additional installation files are included for computers that boot with "
"<acronym>UEFI</acronym> (Unified Extensible Firmware Interface). The names "
@@ -3967,12 +3960,12 @@ msgstr ""
"filename>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3294
+#: book.translate.xml:3317
msgid "File types:"
msgstr "檔案類型:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3298
+#: book.translate.xml:3321
msgid ""
"<literal>-bootonly.iso</literal>: This is the smallest installation file as "
"it only contains the installer. A working Internet connection is required "
@@ -3985,7 +3978,7 @@ msgstr ""
"<acronym>CD</acronym> 燒錄應用程式燒錄到 <acronym>CD</acronym> 使用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3308
+#: book.translate.xml:3331
msgid ""
"<literal>-disc1.iso</literal>: This file contains all of the files needed to "
"install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It should be burned "
@@ -3996,7 +3989,7 @@ msgstr ""
"到 <acronym>CD</acronym> 使用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3316
+#: book.translate.xml:3339
msgid ""
"<literal>-dvd1.iso</literal>: This file contains all of the files needed to "
"install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It also contains a "
@@ -4011,7 +4004,7 @@ msgstr ""
"<acronym>DVD</acronym> 燒錄應用程式燒錄到 <acronym>DVD</acronym> 使用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3327
+#: book.translate.xml:3350
msgid ""
"<literal>-memstick.img</literal>: This file contains all of the files needed "
"to install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It should be "
@@ -4022,7 +4015,7 @@ msgstr ""
"acronym> 隨身碟使用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3335
+#: book.translate.xml:3358
msgid ""
"<literal>-mini-memstick.img</literal>: Like <literal>-bootonly.iso</"
"literal>, does not include installation files, but downloads them as needed. "
@@ -4036,7 +4029,7 @@ msgstr ""
"碟。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3344
+#: book.translate.xml:3367
msgid ""
"After downloading the image file, download <filename>CHECKSUM.SHA256</"
"filename> from the same directory. Calculate a <firstterm>checksum</"
@@ -4053,7 +4046,7 @@ msgstr ""
"程式。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3352
+#: book.translate.xml:3375
msgid ""
"Compare the calculated checksum with the one shown in <filename>CHECKSUM."
"SHA256</filename>. The checksums must match exactly. If the checksums do not "
@@ -4063,12 +4056,12 @@ msgstr ""
"應該要完全相符,若校驗碼不相符,則代表該映像檔是損壞的,必須再下載一次。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:3358
+#: book.translate.xml:3381
msgid "Writing an Image File to <acronym>USB</acronym>"
msgstr "寫入映象檔到 <acronym>USB</acronym>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:3360
+#: book.translate.xml:3383
msgid ""
"The <filename>*.img</filename> file is an <emphasis>image</emphasis> of the "
"complete contents of a memory stick. It <emphasis>cannot</emphasis> be "
@@ -4082,7 +4075,7 @@ msgstr ""
"隨身碟,本節會介紹其中兩種。"
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:3369
+#: book.translate.xml:3392
msgid ""
"Before proceeding, back up any important data on the <acronym>USB</acronym> "
"stick. This procedure will erase the existing data on the stick."
@@ -4091,12 +4084,12 @@ msgstr ""
"身碟上既有的資料。"
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:3375
+#: book.translate.xml:3398
msgid "Using <command>dd</command> to Write the Image"
msgstr "使用 <command>dd</command> 來寫入映像檔"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3379
+#: book.translate.xml:3402
msgid ""
"This example uses <filename>/dev/da0</filename> as the target device where "
"the image will be written. Be <emphasis>very careful</emphasis> that the "
@@ -4108,7 +4101,7 @@ msgstr ""
"毀所有在指定目標裝置上已存在的資料。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3387
+#: book.translate.xml:3410
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>dd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> command-line utility is available on BSD, <trademark class="
@@ -4129,13 +4122,13 @@ msgstr ""
"到第一個 <acronym>USB</acronym> 裝置。"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:3398
+#: book.translate.xml:3421
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=<replaceable>FreeBSD-10.2-RELEASE-amd64-memstick.img</replaceable> of=/dev/<replaceable>da0</replaceable> bs=1M conv=sync</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3400
+#: book.translate.xml:3423
msgid ""
"If this command fails, verify that the <acronym>USB</acronym> stick is not "
"mounted and that the device name is for the disk, not a partition. Some "
@@ -4155,13 +4148,13 @@ msgstr ""
"citerefentry>。"
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:3411
+#: book.translate.xml:3434
msgid ""
"Using <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> to Write the Image"
msgstr "使用 <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> 來寫入映象檔"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3414
+#: book.translate.xml:3437
msgid ""
"Be sure to give the correct drive letter as the existing data on the "
"specified drive will be overwritten and destroyed."
@@ -4169,7 +4162,7 @@ msgstr ""
"務必確認指定的磁碟機代號正確,因在指定磁碟機上的既有資料將會被覆蓋與摧毀。"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3420
+#: book.translate.xml:3443
msgid ""
"Obtaining <application>Image Writer for <trademark class=\"registered"
"\">Windows</trademark></application>"
@@ -4178,7 +4171,7 @@ msgstr ""
"trademark> 版</application>"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3423
+#: book.translate.xml:3446
msgid ""
"<application>Image Writer for <trademark class=\"registered\">Windows</"
"trademark></application> is a free application that can correctly write an "
@@ -4193,12 +4186,12 @@ msgstr ""
"個資料夾。"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3431
+#: book.translate.xml:3454
msgid "Writing the Image with Image Writer"
msgstr "用 Image Writer 寫入映象檔"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3433
+#: book.translate.xml:3456
msgid ""
"Double-click the <application>Win32DiskImager</application> icon to start "
"the program. Verify that the drive letter shown under "
@@ -4217,24 +4210,24 @@ msgstr ""
"入隨身碟。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:3448
+#: book.translate.xml:3471
msgid "You are now ready to start installing FreeBSD."
msgstr "您現在可以開始安裝 FreeBSD 。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:3454
+#: book.translate.xml:3477
msgid "Starting the Installation"
msgstr "開始安裝"
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:3457
+#: book.translate.xml:3480
msgid ""
"By default, the installation will not make any changes to the disk(s) before "
"the following message:"
msgstr "預設安裝程序在下列訊息顯示之前不會對磁碟做任何更動:"
#. (itstool) path: important/programlisting
-#: book.translate.xml:3460
+#: book.translate.xml:3483
#, no-wrap
msgid ""
"Your changes will now be written to disk. If you\n"
@@ -4244,7 +4237,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:3465
+#: book.translate.xml:3488
msgid ""
"The install can be exited at any time prior to this warning. If there is a "
"concern that something is incorrectly configured, just turn the computer off "
@@ -4254,7 +4247,7 @@ msgstr ""
"腦,將不會對系統磁碟做任何更改。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3472
+#: book.translate.xml:3495
msgid ""
"This section describes how to boot the system from the installation media "
"which was prepared using the instructions in <xref linkend=\"bsdinstall-"
@@ -4271,12 +4264,12 @@ msgstr ""
"會有所不同。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3483
+#: book.translate.xml:3506
msgid "Booting on <trademark>i386</trademark> and amd64"
msgstr "在 <trademark>i386</trademark> 及 amd64 開機"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3485
+#: book.translate.xml:3508
msgid ""
"These architectures provide a <acronym>BIOS</acronym> menu for selecting the "
"boot device. Depending upon the installation media being used, select the "
@@ -4294,14 +4287,14 @@ msgstr ""
"<keycap>Escape</keycap> 其中之一。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3496
+#: book.translate.xml:3519
msgid ""
"If the computer loads the existing operating system instead of the FreeBSD "
"installer, then either:"
msgstr "若電腦仍載入了現有的作業系統,而不是 FreeBSD 安裝程式,原因可能為:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3501
+#: book.translate.xml:3524
msgid ""
"The installation media was not inserted early enough in the boot process. "
"Leave the media inserted and try restarting the computer."
@@ -4310,7 +4303,7 @@ msgstr ""
"電腦。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3507
+#: book.translate.xml:3530
msgid ""
"The <acronym>BIOS</acronym> changes were incorrect or not saved. Double-"
"check that the right boot device is selected as the first boot device."
@@ -4319,7 +4312,7 @@ msgstr ""
"確的裝置。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3513
+#: book.translate.xml:3536
msgid ""
"This system is too old to support booting from the chosen media. In this "
"case, the <application>Plop Boot Manager</application> (<link xlink:href="
@@ -4331,12 +4324,12 @@ msgstr ""
"plop.at/en/bootmanagers.html\"/>) 來從選擇的開機媒體開機。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3523
+#: book.translate.xml:3546
msgid "Booting on <trademark class=\"registered\">PowerPC</trademark>"
msgstr "在 <trademark class=\"registered\">PowerPC</trademark> 開機"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3525
+#: book.translate.xml:3548
msgid ""
"On most machines, holding <keycap>C</keycap> on the keyboard during boot "
"will boot from the <acronym>CD</acronym>. Otherwise, hold <keycombo action="
@@ -4355,18 +4348,18 @@ msgstr ""
"prompt> 提示時,輸入"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:3541
+#: book.translate.xml:3564
#, no-wrap
msgid "<userinput>boot cd:,\\ppc\\loader cd:0</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3545
+#: book.translate.xml:3568
msgid "Booting on <trademark class=\"registered\">SPARC64</trademark>"
msgstr "在 <trademark class=\"registered\">SPARC64</trademark> 開機"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3547
+#: book.translate.xml:3570
msgid ""
"Most <trademark class=\"registered\">SPARC64</trademark> systems are set up "
"to boot automatically from disk. To install FreeBSD from a <acronym>CD</"
@@ -4377,7 +4370,7 @@ msgstr ""
"acronym>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3551
+#: book.translate.xml:3574
msgid ""
"To do this, reboot the system and wait until the boot message appears. The "
"message depends on the model, but should look something like this:"
@@ -4386,7 +4379,7 @@ msgstr ""
"機型而有所不同,但大致結果會如:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:3555
+#: book.translate.xml:3578
#, no-wrap
msgid ""
"Sun Blade 100 (UltraSPARC-IIe), Keyboard Present\n"
@@ -4396,7 +4389,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3560
+#: book.translate.xml:3583
msgid ""
"If the system proceeds to boot from disk at this point, press <keycombo "
"action=\"simul\"><keycap>L1</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> or "
@@ -4419,7 +4412,7 @@ msgstr ""
"prompt>,其中的數字代表啟動的 <acronym>CPU</acronym> 數。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3572
+#: book.translate.xml:3595
msgid ""
"At this point, place the <acronym>CD</acronym> into the drive and type "
"<command>boot cdrom</command> from the <acronym>PROM</acronym> prompt."
@@ -4428,19 +4421,19 @@ msgstr ""
"畫面輸入 <command>boot cdrom</command>。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3578
+#: book.translate.xml:3601
msgid "FreeBSD Boot Menu"
msgstr "FreeBSD 開機選單"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3580
+#: book.translate.xml:3603
msgid ""
"Once the system boots from the installation media, a menu similar to the "
"following will be displayed:"
msgstr "從安裝媒體開機之後,會顯示如下的選單:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3584
+#: book.translate.xml:3607
msgid "FreeBSD Boot Loader Menu"
msgstr "FreeBSD 開機載入程式選單"
@@ -4449,14 +4442,14 @@ msgstr "FreeBSD 開機載入程式選單"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3588
+#: book.translate.xml:3611
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-newboot-loader-menu' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3593
+#: book.translate.xml:3616
msgid ""
"By default, the menu will wait ten seconds for user input before booting "
"into the FreeBSD installer or, if FreeBSD is already installed, before "
@@ -4470,7 +4463,7 @@ msgstr ""
"以下選項可選。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3603
+#: book.translate.xml:3626
msgid ""
"<literal>Boot Multi User</literal>: This will continue the FreeBSD boot "
"process. If the boot timer has been paused, press <keycap>1</keycap>, upper- "
@@ -4481,7 +4474,7 @@ msgstr ""
"<keycap>B</keycap> 或 <keycap>Enter</keycap> 鍵。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3611
+#: book.translate.xml:3634
msgid ""
"<literal>Boot Single User</literal>: This mode can be used to fix an "
"existing FreeBSD installation as described in <xref linkend=\"boot-singleuser"
@@ -4493,7 +4486,7 @@ msgstr ""
"keycap>、大寫或小寫 <keycap>S</keycap> 進入這個模式。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3619
+#: book.translate.xml:3642
msgid ""
"<literal>Escape to loader prompt</literal>: This will boot the system into a "
"repair prompt that contains a limited number of low-level commands. This "
@@ -4506,12 +4499,12 @@ msgstr ""
"入這個提示。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3628
+#: book.translate.xml:3651
msgid "<literal>Reboot</literal>: Reboots the system."
msgstr "重新開機 (<literal>Reboot</literal>):重新開啟系統。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3632
+#: book.translate.xml:3655
msgid ""
"<literal>Configure Boot Options</literal>: Opens the menu shown in, and "
"described under, <xref linkend=\"bsdinstall-boot-options-menu\"/>."
@@ -4520,7 +4513,7 @@ msgstr ""
"說明於 <xref linkend=\"bsdinstall-boot-options-menu\"/>。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3638
+#: book.translate.xml:3661
msgid "FreeBSD Boot Options Menu"
msgstr "FreeBSD 開機選項選單"
@@ -4529,13 +4522,13 @@ msgstr "FreeBSD 開機選項選單"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3642
+#: book.translate.xml:3665
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-boot-options-menu' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3647
+#: book.translate.xml:3670
msgid ""
"The boot options menu is divided into two sections. The first section can be "
"used to either return to the main boot menu or to reset any toggled options "
@@ -4545,7 +4538,7 @@ msgstr ""
"回預設值。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3652
+#: book.translate.xml:3675
msgid ""
"The next section is used to toggle the available options to <literal>On</"
"literal> or <literal>Off</literal> by pressing the option's highlighted "
@@ -4558,7 +4551,7 @@ msgstr ""
"到選項被修改。有數個選項可以在這個選單做切換:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3661
+#: book.translate.xml:3684
msgid ""
"<literal>ACPI Support</literal>: If the system hangs during boot, try "
"toggling this option to <literal>Off</literal>."
@@ -4567,7 +4560,7 @@ msgstr ""
"個選項為關 (<literal>Off</literal>)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3667
+#: book.translate.xml:3690
msgid ""
"<literal>Safe Mode</literal>: If the system still hangs during boot even "
"with <literal>ACPI Support</literal> set to <literal>Off</literal>, try "
@@ -4578,7 +4571,7 @@ msgstr ""
"將此選項設為開 (<literal>On</literal>)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3674
+#: book.translate.xml:3697
msgid ""
"<literal>Single User</literal>: Toggle this option to <literal>On</literal> "
"to fix an existing FreeBSD installation as described in <xref linkend=\"boot-"
@@ -4590,7 +4583,7 @@ msgstr ""
"述,問題修正後,將其設回關 (<literal>Off</literal>)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3682
+#: book.translate.xml:3705
msgid ""
"<literal>Verbose</literal>: Toggle this option to <literal>On</literal> to "
"see more detailed messages during the boot process. This can be useful when "
@@ -4600,7 +4593,7 @@ msgstr ""
"literal>) 來查看開機程序中更詳細的訊息,這在診斷硬體問題時非常有用。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3689
+#: book.translate.xml:3712
msgid ""
"After making the needed selections, press <keycap>1</keycap> or "
"<keycap>Backspace</keycap> to return to the main boot menu, then press "
@@ -4615,7 +4608,7 @@ msgstr ""
"選單如 <xref linkend=\"bsdinstall-choose-mode\"/>。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3698
+#: book.translate.xml:3721
msgid "Welcome Menu"
msgstr "歡迎選單"
@@ -4624,13 +4617,13 @@ msgstr "歡迎選單"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3702
+#: book.translate.xml:3725
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-choose-mode' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3707
+#: book.translate.xml:3730
msgid ""
"Press <keycap>Enter</keycap> to select the default of "
"<guibutton>[ Install ]</guibutton> to enter the installer. The rest of this "
@@ -4650,7 +4643,7 @@ msgstr ""
"本的詳細說明於 <xref linkend=\"using-live-cd\"/>。"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:3720
+#: book.translate.xml:3743
msgid ""
"To review the boot messages, including the hardware device probe, press the "
"upper- or lower-case <keycap>S</keycap> and then <keycap>Enter</keycap> to "
@@ -4664,12 +4657,12 @@ msgstr ""
"<command>exit</command> 返回歡迎選單。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:3733
+#: book.translate.xml:3756
msgid "Using <application>bsdinstall</application>"
msgstr "使用 <application>bsdinstall</application>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3735
+#: book.translate.xml:3758
msgid ""
"This section shows the order of the <application>bsdinstall</application> "
"menus and the type of information that will be asked before the system is "
@@ -4684,12 +4677,12 @@ msgstr ""
"選項然後進入下一個畫面。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3744
+#: book.translate.xml:3767
msgid "Selecting the Keymap Menu"
msgstr "選擇鍵盤對應表選單"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3746
+#: book.translate.xml:3769
msgid ""
"Depending on the system console being used, <application>bsdinstall</"
"application> may initially display the menu shown in <xref linkend="
@@ -4699,7 +4692,7 @@ msgstr ""
"的選單會如 <xref linkend=\"bsdinstall-keymap-select-default\"/>。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3751
+#: book.translate.xml:3774
msgid "Keymap Selection"
msgstr "鍵盤對應表選擇"
@@ -4708,14 +4701,14 @@ msgstr "鍵盤對應表選擇"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3755
+#: book.translate.xml:3778
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-select-default' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3760
+#: book.translate.xml:3783
msgid ""
"To configure the keyboard layout, press <keycap>Enter</keycap> with "
"<guibutton>[ YES ]</guibutton> selected, which will display the menu shown "
@@ -4729,7 +4722,7 @@ msgstr ""
"<keycap>Enter</keycap> 跳過這個選單畫面。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3769
+#: book.translate.xml:3792
msgid "Selecting Keyboard Menu"
msgstr "選擇鍵盤選單"
@@ -4738,13 +4731,13 @@ msgstr "選擇鍵盤選單"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3773
+#: book.translate.xml:3796
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-keymap' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3778
+#: book.translate.xml:3801
msgid ""
"When configuring the keyboard layout, use the up and down arrows to select "
"the keymap that most closely represents the mapping of the keyboard attached "
@@ -4754,7 +4747,7 @@ msgstr ""
"(Keymap),然後按下 <keycap>Enter</keycap> 儲存選項。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:3784
+#: book.translate.xml:3807
msgid ""
"Pressing <keycap>Esc</keycap> will exit this menu and use the default "
"keymap. If the choice of keymap is not clear, <guimenuitem>United States of "
@@ -4765,7 +4758,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> 是也是保險的選項。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3790
+#: book.translate.xml:3813
msgid ""
"In FreeBSD 10.0-RELEASE and later, this menu has been enhanced. The full "
"selection of keymaps is shown, with the default preselected. In addition, "
@@ -4777,7 +4770,7 @@ msgstr ""
"對話框讓使用者測試鍵盤對應表來確認。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3797
+#: book.translate.xml:3820
msgid "Enhanced Keymap Menu"
msgstr "改進後的鍵盤對應表選單"
@@ -4786,19 +4779,19 @@ msgstr "改進後的鍵盤對應表選單"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3801
+#: book.translate.xml:3824
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-10' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3809 book.translate.xml:3816
+#: book.translate.xml:3832 book.translate.xml:3839
msgid "Setting the Hostname"
msgstr "設定主機名稱"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3811
+#: book.translate.xml:3834
msgid ""
"The next <application>bsdinstall</application> menu is used to set the "
"hostname for the newly installed system."
@@ -4811,13 +4804,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3820
+#: book.translate.xml:3843
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-hostname' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3825
+#: book.translate.xml:3848
msgid ""
"Type in a hostname that is unique for the network. It should be a fully-"
"qualified hostname, such as <systemitem class=\"fqdomainname\">machine3."
@@ -4828,12 +4821,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3830 book.translate.xml:3836
+#: book.translate.xml:3853 book.translate.xml:3859
msgid "Selecting Components to Install"
msgstr "選擇要安裝的元件"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3832
+#: book.translate.xml:3855
msgid ""
"Next, <application>bsdinstall</application> will prompt to select optional "
"components to install."
@@ -4845,13 +4838,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3840
+#: book.translate.xml:3863
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-components' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3845
+#: book.translate.xml:3868
msgid ""
"Deciding which components to install will depend largely on the intended use "
"of the system and the amount of disk space available. The FreeBSD kernel and "
@@ -4864,7 +4857,7 @@ msgstr ""
"必須安裝的部份。依據系統的架構,部份元件可能不會顯示:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3854
+#: book.translate.xml:3877
msgid ""
"<literal>doc</literal> - Additional documentation, mostly of historical "
"interest, to install into <filename>/usr/share/doc</filename>. The "
@@ -4878,7 +4871,7 @@ msgstr ""
"操作。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3862
+#: book.translate.xml:3885
msgid ""
"<literal>games</literal> - Several traditional <acronym>BSD</acronym> games, "
"including <application>fortune</application>, <application>rot13</"
@@ -4889,7 +4882,7 @@ msgstr ""
"他。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3869
+#: book.translate.xml:3892
msgid ""
"<literal>lib32</literal> - Compatibility libraries for running 32-bit "
"applications on a 64-bit version of FreeBSD."
@@ -4898,7 +4891,7 @@ msgstr ""
"用的相容性程式庫。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3875
+#: book.translate.xml:3898
msgid ""
"<literal>ports</literal> - The FreeBSD Ports Collection is a collection of "
"files which automates the downloading, compiling and installation of third-"
@@ -4909,7 +4902,7 @@ msgstr ""
"方軟體套件的集合,<xref linkend=\"ports\"/> 中會討論到如何使用 Port 套件集。"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3882
+#: book.translate.xml:3905
msgid ""
"The installation program does not check for adequate disk space. Select this "
"option only if sufficient hard disk space is available. The FreeBSD Ports "
@@ -4919,7 +4912,7 @@ msgstr ""
"磁碟空間,只有在有足夠的磁碟空間時才選擇這個選項。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3891
+#: book.translate.xml:3914
msgid ""
"<literal>src</literal> - The complete FreeBSD source code for both the "
"kernel and the userland. Although not required for the majority of "
@@ -4936,12 +4929,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3904 book.translate.xml:3915
+#: book.translate.xml:3927 book.translate.xml:3938
msgid "Installing from the Network"
msgstr "從網路安裝"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3906
+#: book.translate.xml:3929
msgid ""
"The menu shown in <xref linkend=\"bsdinstall-netinstall-notify\"/> only "
"appears when installing from a <filename>-bootonly.iso</filename> "
@@ -4960,13 +4953,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3919
+#: book.translate.xml:3942
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-files' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3924
+#: book.translate.xml:3947
msgid ""
"To configure the network connection, press <keycap>Enter</keycap> and follow "
"the instructions in <xref linkend=\"bsdinstall-config-network-dev\"/>. Once "
@@ -4981,7 +4974,7 @@ msgstr ""
"載的速度會比較快,這會減少安裝的時間。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3933
+#: book.translate.xml:3956
msgid "Choosing a Mirror"
msgstr "選擇鏡像站"
@@ -4990,26 +4983,26 @@ msgstr "選擇鏡像站"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3937
+#: book.translate.xml:3960
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-mirrorselect' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3942
+#: book.translate.xml:3965
msgid ""
"Installation will then continue as if the installation files were located on "
"the local installation media."
msgstr "若在本機的安裝媒體中找到安裝檔案,安裝程序便會繼續。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:3948
+#: book.translate.xml:3971
msgid "Allocating Disk Space"
msgstr "配置磁碟空間"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3950
+#: book.translate.xml:3973
msgid ""
"The next menu is used to determine the method for allocating disk space. The "
"options available in the menu depend upon the version of FreeBSD being "
@@ -5019,7 +5012,7 @@ msgstr ""
"本而有所不同。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3955
+#: book.translate.xml:3978
msgid "Partitioning Choices on FreeBSD 9.x"
msgstr "FreeBSD 9.x 的磁碟分割選項"
@@ -5028,14 +5021,14 @@ msgstr "FreeBSD 9.x 的磁碟分割選項"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3959
+#: book.translate.xml:3982
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-guided-manual' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3965
+#: book.translate.xml:3988
msgid "Partitioning Choices on FreeBSD 10.x and Higher"
msgstr "FreeBSD 10.x 或更新版本的磁碟分割選項"
@@ -5044,13 +5037,13 @@ msgstr "FreeBSD 10.x 或更新版本的磁碟分割選項"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3969
+#: book.translate.xml:3992
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-partmenu' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3974
+#: book.translate.xml:3997
msgid ""
"<literal>Guided</literal> partitioning automatically sets up the disk "
"partitions, <literal>Manual</literal> partitioning allows advanced users to "
@@ -5078,7 +5071,7 @@ msgstr ""
"firstterm>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3985
+#: book.translate.xml:4008
msgid ""
"This section describes what to consider when laying out the disk partitions. "
"It then demonstrates how to use the different partitioning methods."
@@ -5086,32 +5079,32 @@ msgstr ""
"本節會介紹在配置磁碟分割時需要考量那些事情,並且會示範各種磁碟分割的方式。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3990
+#: book.translate.xml:4013
msgid "Designing the Partition Layout"
msgstr "規劃分割區配置"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3992
+#: book.translate.xml:4015
msgid "<primary>partition layout</primary>"
msgstr "<primary>分割區配置</primary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3993
+#: book.translate.xml:4016
msgid "<primary><filename>/etc</filename></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3996
+#: book.translate.xml:4019
msgid "<primary><filename>/var</filename></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3999
+#: book.translate.xml:4022
msgid "<primary><filename>/usr</filename></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4003
+#: book.translate.xml:4026
msgid ""
"When laying out file systems, remember that hard drives transfer data faster "
"from the outer tracks to the inner. Thus, smaller and heavier-accessed file "
@@ -5127,7 +5120,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var</filename> 然後 <filename>/usr</filename>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4013
+#: book.translate.xml:4036
msgid ""
"The size of the <filename>/var</filename> partition reflects the intended "
"machine's usage. This partition is used to hold mailboxes, log files, and "
@@ -5142,7 +5135,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var</filename> 需要超過 1 GB 的可用磁碟空間。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:4023
+#: book.translate.xml:4046
msgid ""
"Sometimes, a lot of disk space is required in <filename>/var/tmp</filename>. "
"When new software is installed, the packaging tools extract a temporary copy "
@@ -5159,7 +5152,7 @@ msgstr ""
"application> 或 <application>LibreOffice</application> 會很困難。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4034
+#: book.translate.xml:4057
msgid ""
"The <filename>/usr</filename> partition holds many of the files which "
"support the system, including the FreeBSD Ports Collection and system source "
@@ -5169,7 +5162,7 @@ msgstr ""
"Port 套件集以及系統原始碼,這個分割區建議至少要有 2 GB 的空間。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4039
+#: book.translate.xml:4062
msgid ""
"When selecting partition sizes, keep the space requirements in mind. Running "
"out of space in one partition while barely using another can be a hassle."
@@ -5178,17 +5171,17 @@ msgstr ""
"區時會很麻煩。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:4043
+#: book.translate.xml:4066
msgid "<primary>swap sizing</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:4046
+#: book.translate.xml:4069
msgid "<primary>swap partition</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4050
+#: book.translate.xml:4073
msgid ""
"As a rule of thumb, the swap partition should be about double the size of "
"physical memory (<acronym>RAM</acronym>). Systems with minimal <acronym>RAM</"
@@ -5202,7 +5195,7 @@ msgstr ""
"往後增加更多記憶體時可能會產生問題。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4058
+#: book.translate.xml:4081
msgid ""
"On larger systems with multiple <acronym>SCSI</acronym> disks or multiple "
"<acronym>IDE</acronym> disks operating on different controllers, it is "
@@ -5222,7 +5215,7 @@ msgstr ""
"換空間,這也會讓要從失控的程式恢復運作更容易,而不需強制重新啟動系統。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4071
+#: book.translate.xml:4094
msgid ""
"By properly partitioning a system, fragmentation introduced in the smaller "
"write heavy partitions will not bleed over into the mostly read partitions. "
@@ -5240,12 +5233,12 @@ msgstr ""
"顯著。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4084
+#: book.translate.xml:4107
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "引導式磁碟分割"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4086
+#: book.translate.xml:4109
msgid ""
"When this method is selected, a menu will display the available disk(s). If "
"multiple disks are connected, choose the one where FreeBSD is to be "
@@ -5255,7 +5248,7 @@ msgstr ""
"個來安裝 FreeBSD。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4091
+#: book.translate.xml:4114
msgid "Selecting from Multiple Disks"
msgstr "自多個磁碟選擇"
@@ -5264,13 +5257,13 @@ msgstr "自多個磁碟選擇"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4095
+#: book.translate.xml:4118
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-guided-disk' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4100
+#: book.translate.xml:4123
msgid ""
"Once the disk is selected, the next menu prompts to install to either the "
"entire disk or to create a partition using free space. If "
@@ -5285,7 +5278,7 @@ msgstr ""
"未使用的空間來建立分割區配置。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4110
+#: book.translate.xml:4133
msgid "Selecting Entire Disk or Partition"
msgstr "選擇完整磁碟或分割區"
@@ -5294,13 +5287,13 @@ msgstr "選擇完整磁碟或分割區"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4114
+#: book.translate.xml:4137
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-entire-part' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4119
+#: book.translate.xml:4142
msgid ""
"After the partition layout has been created, review it to ensure it meets "
"the needs of the installation. Selecting <guibutton>[ Revert ]</guibutton> "
@@ -5317,7 +5310,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>[ Finish ]</guibutton> 繼續安裝。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4130
+#: book.translate.xml:4153
msgid "Review Created Partitions"
msgstr "確認已建立的分割區"
@@ -5326,23 +5319,23 @@ msgstr "確認已建立的分割區"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4134
+#: book.translate.xml:4157
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-review' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4141
+#: book.translate.xml:4164
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "手動磁碟分割"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4143
+#: book.translate.xml:4166
msgid "Selecting this method opens the partition editor:"
msgstr "選擇這個方法會開啟分割區編輯程式:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4146 book.translate.xml:4161 book.translate.xml:4232
+#: book.translate.xml:4169 book.translate.xml:4184 book.translate.xml:4255
msgid "Manually Create Partitions"
msgstr "手動建立分割區"
@@ -5351,14 +5344,14 @@ msgstr "手動建立分割區"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4150
+#: book.translate.xml:4173
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-create' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4155
+#: book.translate.xml:4178
msgid ""
"Highlight the installation drive (<filename>ada0</filename> in this example) "
"and select <guibutton>[ Create ]</guibutton> to display a menu of available "
@@ -5373,14 +5366,14 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4165
+#: book.translate.xml:4188
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-partscheme' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4170
+#: book.translate.xml:4193
msgid ""
"<acronym>GPT</acronym> is usually the most appropriate choice for amd64 "
"computers. Older computers that are not compatible with <acronym>GPT</"
@@ -5392,21 +5385,21 @@ msgstr ""
"那些較罕見或較舊的電腦上。"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:4177
+#: book.translate.xml:4200
msgid "Partitioning Schemes"
msgstr "磁碟分割表格式"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4182
+#: book.translate.xml:4205
msgid "Abbreviation"
msgstr "縮寫"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4183 book.translate.xml:7141 book.translate.xml:8484
-#: book.translate.xml:11912 book.translate.xml:23141 book.translate.xml:23320
-#: book.translate.xml:27430 book.translate.xml:31418 book.translate.xml:43326
-#: book.translate.xml:45412 book.translate.xml:52559 book.translate.xml:53066
-#: book.translate.xml:53825 book.translate.xml:53866 book.translate.xml:55192
+#: book.translate.xml:4206 book.translate.xml:7164 book.translate.xml:8507
+#: book.translate.xml:11935 book.translate.xml:23160 book.translate.xml:23339
+#: book.translate.xml:27449 book.translate.xml:31437 book.translate.xml:43712
+#: book.translate.xml:45797 book.translate.xml:52944 book.translate.xml:53451
+#: book.translate.xml:54210 book.translate.xml:54251 book.translate.xml:55577
#: book.translate.xml:65535
msgid "Description"
msgstr "說明"
@@ -5414,12 +5407,12 @@ msgstr "說明"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:4189 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:4212 book.translate.xml:65535
msgid "APM"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4190
+#: book.translate.xml:4213
msgid ""
"Apple Partition Map, used by <trademark class=\"registered\">PowerPC</"
"trademark>."
@@ -5430,12 +5423,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:4194 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:4217 book.translate.xml:65535
msgid "BSD"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4195
+#: book.translate.xml:4218
msgid ""
"<acronym>BSD</acronym> label without an <acronym>MBR</acronym>, sometimes "
"called <firstterm>dangerously dedicated mode</firstterm> as non-"
@@ -5446,12 +5439,12 @@ msgstr ""
"(Dangerously dedicated mode)</firstterm>。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4203
+#: book.translate.xml:4226
msgid "GPT"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4204
+#: book.translate.xml:4227
msgid ""
"GUID Partition Table (<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"GUID_Partition_Table\">http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table</"
@@ -5462,12 +5455,12 @@ msgstr ""
"link>)。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4208
+#: book.translate.xml:4231
msgid "MBR"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4209
+#: book.translate.xml:4232
msgid ""
"Master Boot Record (<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Master_boot_record\">http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record</link>)."
@@ -5477,12 +5470,12 @@ msgstr ""
"link>)。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4213
+#: book.translate.xml:4236
msgid "PC98"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4214
+#: book.translate.xml:4237
msgid ""
"<acronym>MBR</acronym> variant used by NEC PC-98 computers (<link xlink:href="
"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Pc9801\">http://en.wikipedia.org/wiki/Pc9801</"
@@ -5493,17 +5486,17 @@ msgstr ""
"link>)。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4219
+#: book.translate.xml:4242
msgid "VTOC8"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4220
+#: book.translate.xml:4243
msgid "Volume Table Of Contents used by Sun SPARC64 and UltraSPARC computers."
msgstr "Volume Table Of Contents,用於 Sun SPARC64 及 UltraSPARC 電腦。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4227
+#: book.translate.xml:4250
msgid ""
"After the partitioning scheme has been selected and created, select "
"<guibutton>[ Create ]</guibutton> again to create the partitions."
@@ -5516,26 +5509,26 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4236
+#: book.translate.xml:4259
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-addpart' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4241
+#: book.translate.xml:4264
msgid ""
"A standard FreeBSD <acronym>GPT</acronym> installation uses at least three "
"partitions:"
msgstr "標準的 FreeBSD <acronym>GPT</acronym> 安裝會使用至少三種分割區:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4246
+#: book.translate.xml:4269
msgid "<literal>freebsd-boot</literal> - Holds the FreeBSD boot code."
msgstr "<literal>freebsd-boot</literal> - 儲存 FreeBSD 開機程式 (Boot code)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4251
+#: book.translate.xml:4274
msgid ""
"<literal>freebsd-ufs</literal> - A FreeBSD <acronym>UFS</acronym> file "
"system."
@@ -5543,12 +5536,12 @@ msgstr ""
"<literal>freebsd-ufs</literal> - FreeBSD 的 <acronym>UFS</acronym> 檔案系統。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4256
+#: book.translate.xml:4279
msgid "<literal>freebsd-swap</literal> - FreeBSD swap space."
msgstr "<literal>freebsd-swap</literal> - FreeBSD 交換空間。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4261
+#: book.translate.xml:4284
msgid ""
"Another partition type worth noting is <literal>freebsd-zfs</literal>, used "
"for partitions that will contain a FreeBSD <acronym>ZFS</acronym> file "
@@ -5563,7 +5556,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> 取得可用的 <acronym>GPT</acronym> 分割區類型說明。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4267
+#: book.translate.xml:4290
msgid ""
"Multiple file system partitions can be created and some people prefer a "
"traditional layout with separate partitions for <filename>/</filename>, "
@@ -5577,7 +5570,7 @@ msgstr ""
"\"bsdinstall-part-manual-splitfs\"/> 的範例。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4274
+#: book.translate.xml:4297
msgid ""
"The <literal>Size</literal> may be entered with common abbreviations: "
"<emphasis>K</emphasis> for kilobytes, <emphasis>M</emphasis> for megabytes, "
@@ -5588,7 +5581,7 @@ msgstr ""
"表 GB。"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:4280
+#: book.translate.xml:4303
msgid ""
"Proper sector alignment provides the best performance, and making partition "
"sizes even multiples of 4K bytes helps to ensure alignment on drives with "
@@ -5605,7 +5598,7 @@ msgstr ""
"(Boot code) 的限制,不可大於 512K。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4291
+#: book.translate.xml:4314
msgid ""
"A <literal>Mountpoint</literal> is needed if the partition will contain a "
"file system. If only a single <acronym>UFS</acronym> partition will be "
@@ -5616,7 +5609,7 @@ msgstr ""
"filename>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4296
+#: book.translate.xml:4319
msgid ""
"The <literal>Label</literal> is a name by which the partition will be known. "
"Drive names or numbers can change if the drive is connected to a different "
@@ -5636,7 +5629,7 @@ msgstr ""
"且標籤會在 <filename>/dev/</filename> 中有各自的目錄。"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:4309
+#: book.translate.xml:4332
msgid ""
"Use a unique label on every partition to avoid conflicts from identical "
"labels. A few letters from the computer's name, use, or location can be "
@@ -5650,12 +5643,12 @@ msgstr ""
"<acronym>UFS</acronym> 根目錄分割區。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:4319
+#: book.translate.xml:4342
msgid "Creating Traditional Split File System Partitions"
msgstr "建立傳統分割的檔案系統分割區"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:4322
+#: book.translate.xml:4345
msgid ""
"For a traditional partition layout where the <filename>/</filename>, "
"<filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, and <filename>/usr</"
@@ -5676,7 +5669,7 @@ msgstr ""
"說明使用其他獨一無二的標籤。"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:4335
+#: book.translate.xml:4358
msgid ""
"By default, FreeBSD's <filename>gptboot</filename> expects the first "
"<acronym>UFS</acronym> partition to be the <filename>/</filename> partition."
@@ -5685,113 +5678,113 @@ msgstr ""
"acronym> 分割區為 <filename>/</filename> 分割區。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4343
+#: book.translate.xml:4366
msgid "Partition Type"
msgstr "分割區類型"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4344
+#: book.translate.xml:4367
msgid "Size"
msgstr "大小"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4345
+#: book.translate.xml:4368
msgid "Mountpoint"
msgstr "掛載點"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4346
+#: book.translate.xml:4369
msgid "Label"
msgstr "標籤"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4352
+#: book.translate.xml:4375
msgid "<literal>freebsd-boot</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4353
+#: book.translate.xml:4376
msgid "<literal>512K</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4357 book.translate.xml:4371 book.translate.xml:4378
-#: book.translate.xml:4385
+#: book.translate.xml:4380 book.translate.xml:4394 book.translate.xml:4401
+#: book.translate.xml:4408
msgid "<literal>freebsd-ufs</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4358 book.translate.xml:4372
+#: book.translate.xml:4381 book.translate.xml:4395
msgid "<literal>2G</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4359 book.translate.xml:7146
+#: book.translate.xml:4382 book.translate.xml:7169
msgid "<filename>/</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4360
+#: book.translate.xml:4383
msgid "<literal>exrootfs</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4364
+#: book.translate.xml:4387
msgid "<literal>freebsd-swap</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4365
+#: book.translate.xml:4388
msgid "<literal>4G</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4367
+#: book.translate.xml:4390
msgid "<literal>exswap</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4373
+#: book.translate.xml:4396
msgid "<filename>/var</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4374
+#: book.translate.xml:4397
msgid "<literal>exvarfs</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4379
+#: book.translate.xml:4402
msgid "<literal>1G</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4380
+#: book.translate.xml:4403
msgid "<filename>/tmp</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4381
+#: book.translate.xml:4404
msgid "<literal>extmpfs</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4386
+#: book.translate.xml:4409
msgid "accept the default (remainder of the disk)"
msgstr "接受預設值 (依磁碟提示)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4388
+#: book.translate.xml:4411
msgid "<filename>/usr</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4389
+#: book.translate.xml:4412
msgid "<literal>exusrfs</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4396
+#: book.translate.xml:4419
msgid ""
"After the custom partitions have been created, select <guibutton>[ Finish ]</"
"guibutton> to continue with the installation."
@@ -5799,12 +5792,12 @@ msgstr ""
"自訂的分割區建立完後,選擇 <guibutton>[ Finish ]</guibutton> 繼續安裝。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4402
+#: book.translate.xml:4425
msgid "Root-on-ZFS Automatic Partitioning"
msgstr "Root-on-ZFS 自動磁碟分割"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4404
+#: book.translate.xml:4427
msgid ""
"Support for automatic creation of root-on-ZFS installations was added in "
"FreeBSD 10.0-RELEASE. This partitioning mode only works with whole disks and "
@@ -5833,7 +5826,7 @@ msgstr ""
"存池使用。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4423
+#: book.translate.xml:4446
msgid ""
"The main <acronym>ZFS</acronym> configuration menu offers a number of "
"options to control the creation of the pool."
@@ -5841,7 +5834,7 @@ msgstr ""
"主要 <acronym>ZFS</acronym> 設定選單提供了數個設定選項來控制儲存池的建立。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4428
+#: book.translate.xml:4451
msgid "<acronym>ZFS</acronym> Partitioning Menu"
msgstr "<acronym>ZFS</acronym> 磁碟分割選單"
@@ -5850,13 +5843,13 @@ msgstr "<acronym>ZFS</acronym> 磁碟分割選單"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4432
+#: book.translate.xml:4455
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-menu' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4437
+#: book.translate.xml:4460
msgid ""
"Select <keycap>T</keycap> to configure the <literal>Pool Type</literal> and "
"the disk(s) that will constitute the pool. The automatic <acronym>ZFS</"
@@ -5881,7 +5874,7 @@ msgstr ""
"時,每種配置最佳的磁碟數。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4454
+#: book.translate.xml:4477
msgid "<acronym>ZFS</acronym> Pool Type"
msgstr "<acronym>ZFS</acronym> 儲存池類型"
@@ -5890,13 +5883,13 @@ msgstr "<acronym>ZFS</acronym> 儲存池類型"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4458
+#: book.translate.xml:4481
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_type' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4463
+#: book.translate.xml:4486
msgid ""
"Once a <literal>Pool Type</literal> has been selected, a list of available "
"disks is displayed, and the user is prompted to select one or more disks to "
@@ -5911,7 +5904,7 @@ msgstr ""
"返回磁碟清單或取消 (<guibutton>&lt;Cancel&gt;</guibutton>) 來更改儲存池類型。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4473
+#: book.translate.xml:4496
msgid "Disk Selection"
msgstr "磁碟選擇"
@@ -5920,13 +5913,13 @@ msgstr "磁碟選擇"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4477
+#: book.translate.xml:4500
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_select' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4483
+#: book.translate.xml:4506
msgid "Invalid Selection"
msgstr "無效的選擇"
@@ -5935,13 +5928,13 @@ msgstr "無效的選擇"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4487
+#: book.translate.xml:4510
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_invalid' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4492
+#: book.translate.xml:4515
msgid ""
"If one or more disks are missing from the list, or if disks were attached "
"after the installer was started, select <guibutton>- Rescan Devices</"
@@ -5956,7 +5949,7 @@ msgstr ""
"磁碟,包含磁碟中的分割表以及各種其他資訊如裝置型號與序號 (若有的話)。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4503
+#: book.translate.xml:4526
msgid "Analyzing a Disk"
msgstr "分析磁碟"
@@ -5965,13 +5958,13 @@ msgstr "分析磁碟"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4507
+#: book.translate.xml:4530
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_info' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4512
+#: book.translate.xml:4535
msgid ""
"The main <acronym>ZFS</acronym> configuration menu also allows the user to "
"enter a pool name, disable forcing 4k sectors, enable or disable encryption, "
@@ -5986,7 +5979,7 @@ msgstr ""
"單上方的安裝 (<guibutton>&gt;&gt;&gt; Install</guibutton>) 選項。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4522
+#: book.translate.xml:4545
msgid ""
"If <acronym>GELI</acronym> disk encryption was enabled, the installer will "
"prompt twice for the passphrase to be used to encrypt the disks."
@@ -5995,7 +5988,7 @@ msgstr ""
"的密碼。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4527
+#: book.translate.xml:4550
msgid "Disk Encryption Password"
msgstr "磁碟加密密碼"
@@ -6004,13 +5997,13 @@ msgstr "磁碟加密密碼"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4531
+#: book.translate.xml:4554
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-geli_password' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4536
+#: book.translate.xml:4559
msgid ""
"The installer then offers a last chance to cancel before the contents of the "
"selected drives are destroyed to create the <acronym>ZFS</acronym> pool."
@@ -6019,7 +6012,7 @@ msgstr ""
"<acronym>ZFS</acronym> 儲存池的磁碟機。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4541
+#: book.translate.xml:4564
msgid "Last Chance"
msgstr "最後修改"
@@ -6028,23 +6021,23 @@ msgstr "最後修改"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4545
+#: book.translate.xml:4568
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-warning' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4550
+#: book.translate.xml:4573
msgid "The installation then proceeds normally."
msgstr "然後安裝程序會正常繼續。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4555
+#: book.translate.xml:4578
msgid "Shell Mode Partitioning"
msgstr "Shell 模式磁碟分割"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4557
+#: book.translate.xml:4580
msgid ""
"When creating advanced installations, the <application>bsdinstall</"
"application> partitioning menus may not provide the level of flexibility "
@@ -6063,12 +6056,12 @@ msgstr ""
"<application>bsdinstall</application> 繼續安裝程序。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:4572
+#: book.translate.xml:4595
msgid "Committing to the Installation"
msgstr "確認安裝"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4574
+#: book.translate.xml:4597
msgid ""
"Once the disks are configured, the next menu provides the last chance to "
"make changes before the selected hard drive(s) are formatted. If changes "
@@ -6082,7 +6075,7 @@ msgstr ""
"何變更。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4584
+#: book.translate.xml:4607
msgid "Final Confirmation"
msgstr "最後確認"
@@ -6091,14 +6084,14 @@ msgstr "最後確認"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4588
+#: book.translate.xml:4611
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-confirmation' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4593
+#: book.translate.xml:4616
msgid ""
"To instead start the actual installation, select <guibutton>[ Commit ]</"
"guibutton> and press <keycap>Enter</keycap>."
@@ -6107,7 +6100,7 @@ msgstr ""
"<keycap>Enter</keycap>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4597
+#: book.translate.xml:4620
msgid ""
"Installation time will vary depending on the distributions chosen, "
"installation media, and speed of the computer. A series of messages will "
@@ -6117,7 +6110,7 @@ msgstr ""
"訊息會告知目前的進度。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4601
+#: book.translate.xml:4624
msgid ""
"First, the installer formats the selected disk(s) and initializes the "
"partitions. Next, in the case of a bootonly media, it downloads the selected "
@@ -6127,7 +6120,7 @@ msgstr ""
"(Boot only) 的媒體則會開始下載選擇的元件:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4606
+#: book.translate.xml:4629
msgid "Fetching Distribution Files"
msgstr "取得發行版檔案"
@@ -6136,13 +6129,13 @@ msgstr "取得發行版檔案"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4610
+#: book.translate.xml:4633
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-fetching' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4615
+#: book.translate.xml:4638
msgid ""
"Next, the integrity of the distribution files is verified to ensure they "
"have not been corrupted during download or misread from the installation "
@@ -6152,7 +6145,7 @@ msgstr ""
"取錯誤造成的損壞:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4620
+#: book.translate.xml:4643
msgid "Verifying Distribution Files"
msgstr "檢驗發行版檔案"
@@ -6161,19 +6154,19 @@ msgstr "檢驗發行版檔案"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4624
+#: book.translate.xml:4647
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-verifying' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4629
+#: book.translate.xml:4652
msgid "Finally, the verified distribution files are extracted to the disk:"
msgstr "最後,檢驗過的發行版檔案會被取出儲存至磁碟:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4633
+#: book.translate.xml:4656
msgid "Extracting Distribution Files"
msgstr "解開發行版檔案"
@@ -6182,14 +6175,14 @@ msgstr "解開發行版檔案"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4637
+#: book.translate.xml:4660
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-extracting' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4642
+#: book.translate.xml:4665
msgid ""
"Once all requested distribution files have been extracted, "
"<application>bsdinstall</application> displays the first post-installation "
@@ -6200,12 +6193,12 @@ msgstr ""
"次安裝後設定畫面,可用的安裝後設定選項會在下一節說明。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:4650
+#: book.translate.xml:4673
msgid "Post-Installation"
msgstr "安裝後注意事項"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4652
+#: book.translate.xml:4675
msgid ""
"Once FreeBSD is installed, <application>bsdinstall</application> will prompt "
"to configure several options before booting into the newly installed system. "
@@ -6215,7 +6208,7 @@ msgstr ""
"的系統之前提示設定數個選項,本節將介紹這些設定選項。"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:4658
+#: book.translate.xml:4681
msgid ""
"Once the system has booted, <command>bsdconfig</command> provides a menu-"
"driven method for configuring the system using these and additional options."
@@ -6225,12 +6218,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4665 book.translate.xml:4676
+#: book.translate.xml:4688 book.translate.xml:4699
msgid "Setting the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Password"
msgstr "設定 <systemitem class=\"username\">root</systemitem> 密碼"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4669
+#: book.translate.xml:4692
msgid ""
"First, the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password must be "
"set. While entering the password, the characters being typed are not "
@@ -6246,25 +6239,25 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4680
+#: book.translate.xml:4703
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-post-root-passwd' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4687
+#: book.translate.xml:4710
msgid "Configuring Network Interfaces"
msgstr "設定網路介面卡"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4689
+#: book.translate.xml:4712
msgid ""
"Next, a list of the network interfaces found on the computer is shown. "
"Select the interface to configure."
msgstr "接著,會顯示在電腦上找到的網路介面卡清單。請選擇要設定的介面卡。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:4693
+#: book.translate.xml:4716
msgid ""
"The network configuration menus will be skipped if the network was "
"previously configured as part of a <emphasis>bootonly</emphasis> "
@@ -6274,7 +6267,7 @@ msgstr ""
"網路設定選單。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4699
+#: book.translate.xml:4722
msgid "Choose a Network Interface"
msgstr "選擇網路介面卡"
@@ -6283,7 +6276,7 @@ msgstr "選擇網路介面卡"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4703
+#: book.translate.xml:4726
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface' "
@@ -6291,7 +6284,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4708
+#: book.translate.xml:4731
msgid ""
"If an Ethernet interface is selected, the installer will skip ahead to the "
"menu shown in <xref linkend=\"bsdinstall-configure-net-ipv4\"/>. If a "
@@ -6303,7 +6296,7 @@ msgstr ""
"描無線存取點 (Wireless Access Point):"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4714
+#: book.translate.xml:4737
msgid "Scanning for Wireless Access Points"
msgstr "掃描無線網路存取點"
@@ -6312,14 +6305,14 @@ msgstr "掃描無線網路存取點"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4718
+#: book.translate.xml:4741
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-scan' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4723
+#: book.translate.xml:4746
msgid ""
"Wireless networks are identified by a Service Set Identifier (<acronym>SSID</"
"acronym>), a short, unique name given to each network. <acronym>SSIDs</"
@@ -6338,7 +6331,7 @@ msgstr ""
"題,或者嘗試將電腦移至更靠近存取點的位置,然後再掃描一次。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4735
+#: book.translate.xml:4758
msgid "Choosing a Wireless Network"
msgstr "選擇無線網路"
@@ -6347,7 +6340,7 @@ msgstr "選擇無線網路"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4739
+#: book.translate.xml:4762
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-accesspoints' "
@@ -6355,7 +6348,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4744
+#: book.translate.xml:4767
msgid ""
"Next, enter the encryption information for connecting to the selected "
"wireless network. <acronym>WPA2</acronym> encryption is strongly recommended "
@@ -6370,7 +6363,7 @@ msgstr ""
"(<acronym>PSK</acronym>)。考量安全性,輸入到輸入框的字元會以星號顯示。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4754
+#: book.translate.xml:4777
msgid "WPA2 Setup"
msgstr "WPA2 設定"
@@ -6379,7 +6372,7 @@ msgstr "WPA2 設定"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4758
+#: book.translate.xml:4781
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-wpa2setup' "
@@ -6387,7 +6380,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4763
+#: book.translate.xml:4786
msgid ""
"Next, choose whether or not an <acronym>IPv4</acronym> address should be "
"configured on the Ethernet or wireless interface:"
@@ -6396,7 +6389,7 @@ msgstr ""
"址:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4768
+#: book.translate.xml:4791
msgid "Choose <acronym>IPv4</acronym> Networking"
msgstr "選擇 <acronym>IPv4</acronym> 網路"
@@ -6405,7 +6398,7 @@ msgstr "選擇 <acronym>IPv4</acronym> 網路"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4772
+#: book.translate.xml:4795
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4' "
@@ -6413,7 +6406,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4777
+#: book.translate.xml:4800
msgid ""
"There are two methods of <acronym>IPv4</acronym> configuration. "
"<acronym>DHCP</acronym> will automatically configure the network interface "
@@ -6426,7 +6419,7 @@ msgstr ""
"手動輸入位址的資訊來做靜態設定。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:4785
+#: book.translate.xml:4808
msgid ""
"Do not enter random network information as it will not work. If a "
"<acronym>DHCP</acronym> server is not available, obtain the information "
@@ -6438,7 +6431,7 @@ msgstr ""
"列於 <xref linkend=\"bsdinstall-collect-network-information\"/> 的資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4792
+#: book.translate.xml:4815
msgid ""
"If a <acronym>DHCP</acronym> server is available, select <guibutton>[ Yes ]</"
"guibutton> in the next menu to automatically configure the network "
@@ -6451,7 +6444,7 @@ msgstr ""
"acronym> 伺服器並且取得系統的位址資訊時,安裝程式會出現一分鐘左右的停頓。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4800
+#: book.translate.xml:4823
msgid "Choose <acronym>IPv4</acronym> <acronym>DHCP</acronym> Configuration"
msgstr "選擇 <acronym>IPv4</acronym> <acronym>DHCP</acronym> 設定"
@@ -6460,7 +6453,7 @@ msgstr "選擇 <acronym>IPv4</acronym> <acronym>DHCP</acronym> 設定"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4805
+#: book.translate.xml:4828
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-dhcp' "
@@ -6468,7 +6461,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4810
+#: book.translate.xml:4833
msgid ""
"If a <acronym>DHCP</acronym> server is not available, select "
"<guibutton>[ No ]</guibutton> and input the following addressing information "
@@ -6478,7 +6471,7 @@ msgstr ""
"guibutton> 然後在這個選單中輸入以下位址資訊:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4815
+#: book.translate.xml:4838
msgid "<acronym>IPv4</acronym> Static Configuration"
msgstr "<acronym>IPv4</acronym> 靜態位置設定"
@@ -6487,7 +6480,7 @@ msgstr "<acronym>IPv4</acronym> 靜態位置設定"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4819
+#: book.translate.xml:4842
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-static' "
@@ -6495,7 +6488,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4826
+#: book.translate.xml:4849
msgid ""
"<literal>IP Address</literal> - The <acronym>IPv4</acronym> address assigned "
"to this computer. The address must be unique and not already in use by "
@@ -6505,12 +6498,12 @@ msgstr ""
"acronym> 位址。位址必須獨一無二且不可已被其他在區域網路上的設備使用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4833
+#: book.translate.xml:4856
msgid "<literal>Subnet Mask</literal> - The subnet mask for the network."
msgstr "子網路遮罩 (<literal>Subnet Mask</literal>) - 網路的子網路遮罩。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4838
+#: book.translate.xml:4861
msgid ""
"<literal>Default Router</literal> - The <acronym>IP</acronym> address of the "
"network's default gateway."
@@ -6519,7 +6512,7 @@ msgstr ""
"在網段的預設通訊閘。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4844
+#: book.translate.xml:4867
msgid ""
"The next screen will ask if the interface should be configured for "
"<acronym>IPv6</acronym>. If <acronym>IPv6</acronym> is available and "
@@ -6529,7 +6522,7 @@ msgstr ""
"要使用 <acronym>IPv6</acronym>,請選擇 <guibutton>[ Yes ]</guibutton>。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4850
+#: book.translate.xml:4873
msgid "Choose IPv6 Networking"
msgstr "選擇 IPv6 網路"
@@ -6538,7 +6531,7 @@ msgstr "選擇 IPv6 網路"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4854
+#: book.translate.xml:4877
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6' "
@@ -6546,7 +6539,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4859
+#: book.translate.xml:4882
msgid ""
"<acronym>IPv6</acronym> also has two methods of configuration. StateLess "
"Address AutoConfiguration (<acronym>SLAAC</acronym>) will automatically "
@@ -6562,7 +6555,7 @@ msgstr ""
"則需要手動輸入網路資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4867
+#: book.translate.xml:4890
msgid ""
"If an <acronym>IPv6</acronym> router is available, select "
"<guibutton>[ Yes ]</guibutton> in the next menu to automatically configure "
@@ -6574,7 +6567,7 @@ msgstr ""
"的位址資訊時,安裝程式會出現一分鐘左右的停頓。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4874
+#: book.translate.xml:4897
msgid "Choose IPv6 SLAAC Configuration"
msgstr "選擇 IPv6 SLAAC 設定"
@@ -6583,7 +6576,7 @@ msgstr "選擇 IPv6 SLAAC 設定"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4878
+#: book.translate.xml:4901
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-slaac' "
@@ -6591,7 +6584,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4883
+#: book.translate.xml:4906
msgid ""
"If an <acronym>IPv6</acronym> router is not available, select "
"<guibutton>[ No ]</guibutton> and input the following addressing information "
@@ -6601,7 +6594,7 @@ msgstr ""
"guibutton> 然後在這個選單中輸入以下位址資訊:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4888
+#: book.translate.xml:4911
msgid "IPv6 Static Configuration"
msgstr "IPv6 靜態位置設定"
@@ -6610,7 +6603,7 @@ msgstr "IPv6 靜態位置設定"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4892
+#: book.translate.xml:4915
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6-static' "
@@ -6618,7 +6611,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4899
+#: book.translate.xml:4922
msgid ""
"<literal>IPv6 Address</literal> - The <acronym>IPv6</acronym> address "
"assigned to this computer. The address must be unique and not already in use "
@@ -6629,7 +6622,7 @@ msgstr ""
"備使用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4906
+#: book.translate.xml:4929
msgid ""
"<literal>Default Router</literal> - The <acronym>IPv6</acronym> address of "
"the network's default gateway."
@@ -6638,7 +6631,7 @@ msgstr ""
"所在網段的預設通訊閘。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4912
+#: book.translate.xml:4935
msgid ""
"The last network configuration menu is used to configure the Domain Name "
"System (<acronym>DNS</acronym>) resolver, which converts hostnames to and "
@@ -6661,7 +6654,7 @@ msgstr ""
"<acronym>DNS</acronym> 伺服器。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4926
+#: book.translate.xml:4949
msgid "DNS Configuration"
msgstr "DNS 設定"
@@ -6670,7 +6663,7 @@ msgstr "DNS 設定"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4930
+#: book.translate.xml:4953
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-ipv4-dns' "
@@ -6678,12 +6671,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4937
+#: book.translate.xml:4960
msgid "Setting the Time Zone"
msgstr "設定時區"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4939
+#: book.translate.xml:4962
msgid ""
"The next menu asks if the system clock uses <acronym>UTC</acronym> or local "
"time. When in doubt, select <guibutton>[ No ]</guibutton> to choose the more "
@@ -6693,7 +6686,7 @@ msgstr ""
"問時可選擇 <guibutton>[ No ]</guibutton>使用更常用的當地時間。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4945
+#: book.translate.xml:4968
msgid "Select Local or UTC Clock"
msgstr "選擇本地或 UTC 時鐘"
@@ -6702,14 +6695,14 @@ msgstr "選擇本地或 UTC 時鐘"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4949
+#: book.translate.xml:4972
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-set-clock-local-utc' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4954
+#: book.translate.xml:4977
msgid ""
"The next series of menus are used to determine the correct local time by "
"selecting the geographic region, country, and time zone. Setting the time "
@@ -6722,7 +6715,7 @@ msgstr ""
"能。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4961
+#: book.translate.xml:4984
msgid ""
"The example shown here is for a machine located in the Eastern time zone of "
"the United States. The selections will vary according to the geographical "
@@ -6730,7 +6723,7 @@ msgid ""
msgstr "此處以位於美國東部時區的機器為例,選擇會依據地理位置不同改變。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4966
+#: book.translate.xml:4989
msgid "Select a Region"
msgstr "選擇區域"
@@ -6739,20 +6732,20 @@ msgstr "選擇區域"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4970
+#: book.translate.xml:4993
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-region' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4975
+#: book.translate.xml:4998
msgid ""
"The appropriate region is selected using the arrow keys and then pressing "
"<keycap>Enter</keycap>."
msgstr "使用方向鍵選擇適當的區域然後按下 <keycap>Enter</keycap>。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4979
+#: book.translate.xml:5002
msgid "Select a Country"
msgstr "選擇城市"
@@ -6761,20 +6754,20 @@ msgstr "選擇城市"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4983
+#: book.translate.xml:5006
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-country' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4988
+#: book.translate.xml:5011
msgid ""
"Select the appropriate country using the arrow keys and press <keycap>Enter</"
"keycap>."
msgstr "使用方向鍵選擇適當的城市然後按下 <keycap>Enter</keycap>。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4992
+#: book.translate.xml:5015
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "選擇時區"
@@ -6783,20 +6776,20 @@ msgstr "選擇時區"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4996
+#: book.translate.xml:5019
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-zone' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5001
+#: book.translate.xml:5024
msgid ""
"The appropriate time zone is selected using the arrow keys and pressing "
"<keycap>Enter</keycap>."
msgstr "使用方向鍵選擇適當的時區然後按下 <keycap>Enter</keycap>。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5005
+#: book.translate.xml:5028
msgid "Confirm Time Zone"
msgstr "確認時區"
@@ -6805,13 +6798,13 @@ msgstr "確認時區"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5009
+#: book.translate.xml:5032
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-confirm' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5014
+#: book.translate.xml:5037
msgid ""
"Confirm the abbreviation for the time zone is correct. If it is, press "
"<keycap>Enter</keycap> to continue with the post-installation configuration."
@@ -6819,12 +6812,12 @@ msgstr ""
"確認時區的縮寫是否正確,若正確,按下 <keycap>Enter</keycap> 繼續安裝後設定。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5020
+#: book.translate.xml:5043
msgid "Enabling Services"
msgstr "開啟服務"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5022
+#: book.translate.xml:5045
msgid ""
"The next menu is used to configure which system services will be started "
"whenever the system boots. All of these services are optional. Only start "
@@ -6834,7 +6827,7 @@ msgstr ""
"開啟系統運作真正需要的服務。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5028
+#: book.translate.xml:5051
msgid "Selecting Additional Services to Enable"
msgstr "選擇要開啟的其他服務"
@@ -6843,18 +6836,18 @@ msgstr "選擇要開啟的其他服務"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5032
+#: book.translate.xml:5055
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-services' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5037
+#: book.translate.xml:5060
msgid "Here is a summary of the services which can be enabled in this menu:"
msgstr "這是可以在這個選單開啟的服務摘要:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5042
+#: book.translate.xml:5065
msgid ""
"<literal>sshd</literal> - The Secure Shell (<acronym>SSH</acronym>) daemon "
"is used to remotely access a system over an encrypted connection. Only "
@@ -6864,7 +6857,7 @@ msgstr ""
"端透過加密的連線存取系統,只有在系統允許遠端登入時開啟這個服務。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5050
+#: book.translate.xml:5073
msgid ""
"<literal>moused</literal> - Enable this service if the mouse will be used "
"from the command-line system console."
@@ -6873,7 +6866,7 @@ msgstr ""
"務。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5056
+#: book.translate.xml:5079
msgid ""
"<literal>ntpd</literal> - The Network Time Protocol (<acronym>NTP</acronym>) "
"daemon for automatic clock synchronization. Enable this service if there is "
@@ -6886,7 +6879,7 @@ msgstr ""
"acronym> 伺服器時,可開啟此服務。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5064
+#: book.translate.xml:5087
msgid ""
"<literal>powerd</literal> - System power control utility for power control "
"and energy saving."
@@ -6894,12 +6887,12 @@ msgstr "<literal>powerd</literal> - 系統電源控制工具用來做電源控
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5071 book.translate.xml:5079
+#: book.translate.xml:5094 book.translate.xml:5102
msgid "Enabling Crash Dumps"
msgstr "開啟當機資訊 (Crash Dump)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5073
+#: book.translate.xml:5096
msgid ""
"The next menu is used to configure whether or not crash dumps should be "
"enabled. Enabling crash dumps can be useful in debugging issues with the "
@@ -6913,18 +6906,18 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5083
+#: book.translate.xml:5106
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-crashdump' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5090
+#: book.translate.xml:5113
msgid "Add Users"
msgstr "新增使用者"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5092
+#: book.translate.xml:5115
msgid ""
"The next menu prompts to create at least one user account. It is recommended "
"to login to the system using a user account rather than as <systemitem class="
@@ -6939,12 +6932,12 @@ msgstr ""
"使用一般使用者登入較保險且安全。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5099
+#: book.translate.xml:5122
msgid "Select <guibutton>[ Yes ]</guibutton> to add new users."
msgstr "選擇 <guibutton>[ Yes ]</guibutton> 來新增新使用者。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5103
+#: book.translate.xml:5126
msgid "Add User Accounts"
msgstr "新增使用者帳號"
@@ -6953,13 +6946,13 @@ msgstr "新增使用者帳號"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5107
+#: book.translate.xml:5130
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser1' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5112
+#: book.translate.xml:5135
msgid ""
"Follow the prompts and input the requested information for the user account. "
"The example shown in <xref linkend=\"bsdinstall-add-user2\"/> creates the "
@@ -6970,7 +6963,7 @@ msgstr ""
"號。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5116
+#: book.translate.xml:5139
msgid "Enter User Information"
msgstr "輸入使用者資訊"
@@ -6979,18 +6972,18 @@ msgstr "輸入使用者資訊"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5120
+#: book.translate.xml:5143
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser2' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5125
+#: book.translate.xml:5148
msgid "Here is a summary of the information to input:"
msgstr "這裡是要輸入的資訊摘要:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5129
+#: book.translate.xml:5152
msgid ""
"<literal>Username</literal> - The name the user will enter to log in. A "
"common convention is to use the first letter of the first name combined with "
@@ -7002,7 +6995,7 @@ msgstr ""
"區分大小寫且不應含有任何空白字元。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5138
+#: book.translate.xml:5161
msgid ""
"<literal>Full name</literal> - The user's full name. This can contain spaces "
"and is used as a description for the user account."
@@ -7011,7 +7004,7 @@ msgstr ""
"用來描述該使用者帳號。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5144
+#: book.translate.xml:5167
msgid ""
"<literal>Uid</literal> - User <acronym>ID</acronym>. Typically, this is left "
"blank so the system will assign a value."
@@ -7020,7 +7013,7 @@ msgstr ""
"統會自動分配一個值。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5150
+#: book.translate.xml:5173
msgid ""
"<literal>Login group</literal> - The user's group. Typically this is left "
"blank to accept the default."
@@ -7029,7 +7022,7 @@ msgstr ""
"來使用預設值。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5155
+#: book.translate.xml:5178
msgid ""
"<literal>Invite <replaceable>user</replaceable> into other groups?</literal> "
"- Additional groups to which the user will be added as a member. If the user "
@@ -7040,12 +7033,12 @@ msgstr ""
"需要管理權限,則在此輸入 <literal>wheel</literal>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5163
+#: book.translate.xml:5186
msgid "<literal>Login class</literal> - Typically left blank for the default."
msgstr "登入類別 (<literal>Login class</literal>) - 通常會留空來使用預設值。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5168
+#: book.translate.xml:5191
msgid ""
"<literal>Shell</literal> - Type in one of the listed values to set the "
"interactive shell for the user. Refer to <xref linkend=\"shells\"/> for more "
@@ -7055,7 +7048,7 @@ msgstr ""
"參考 <xref linkend=\"shells\"/> 取得更多有關 Shell 的資訊。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5175
+#: book.translate.xml:5198
msgid ""
"<literal>Home directory</literal> - The user's home directory. The default "
"is usually correct."
@@ -7064,7 +7057,7 @@ msgstr ""
"問題的。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5180
+#: book.translate.xml:5203
msgid ""
"<literal>Home directory permissions</literal> - Permissions on the user's "
"home directory. The default is usually correct."
@@ -7073,7 +7066,7 @@ msgstr ""
"限,預設值通常是沒有問題的。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5186
+#: book.translate.xml:5209
msgid ""
"<literal>Use password-based authentication?</literal> - Typically "
"<literal>yes</literal> so that the user is prompted to input their password "
@@ -7083,7 +7076,7 @@ msgstr ""
"literal>) - 通常為是 (<literal>yes</literal>),使用者才可於登入時輸入密碼。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5192
+#: book.translate.xml:5215
msgid ""
"<literal>Use an empty password?</literal> - Typically <literal>no</literal> "
"as it is insecure to have a blank password."
@@ -7092,7 +7085,7 @@ msgstr ""
"(<literal>no</literal>),因為使用空白密碼並不安全。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5198
+#: book.translate.xml:5221
msgid ""
"<literal>Use a random password?</literal> - Typically <literal>no</literal> "
"so that the user can set their own password in the next prompt."
@@ -7101,7 +7094,7 @@ msgstr ""
"(<literal>no</literal>),這樣使用者接下來才可設定自己的密碼。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5204
+#: book.translate.xml:5227
msgid ""
"<literal>Enter password</literal> - The password for this user. Characters "
"typed will not show on the screen."
@@ -7110,7 +7103,7 @@ msgstr ""
"會顯示在畫面上。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5210
+#: book.translate.xml:5233
msgid ""
"<literal>Enter password again</literal> - The password must be typed again "
"for verification."
@@ -7119,7 +7112,7 @@ msgstr ""
"認無誤。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5215
+#: book.translate.xml:5238
msgid ""
"<literal>Lock out the account after creation?</literal> - Typically "
"<literal>no</literal> so that the user can login."
@@ -7128,7 +7121,7 @@ msgstr ""
"literal>) - 通常為否 (<literal>no</literal>),這樣使用者才可以登入。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5221
+#: book.translate.xml:5244
msgid ""
"After entering everything, a summary is shown for review. If a mistake was "
"made, enter <literal>no</literal> and try again. If everything is correct, "
@@ -7139,7 +7132,7 @@ msgstr ""
"literal>) 以後便會建立新使用者。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5227
+#: book.translate.xml:5250
msgid "Exit User and Group Management"
msgstr "離開使用者與群組管理"
@@ -7148,13 +7141,13 @@ msgstr "離開使用者與群組管理"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5231
+#: book.translate.xml:5254
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser3' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5236
+#: book.translate.xml:5259
msgid ""
"If there are more users to add, answer the <literal>Add another user?</"
"literal> question with <literal>yes</literal>. Enter <literal>no</literal> "
@@ -7165,7 +7158,7 @@ msgstr ""
"literal>) 來完成加入使用者然後繼續安裝。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5241
+#: book.translate.xml:5264
msgid ""
"For more information on adding users and user management, see <xref linkend="
"\"users-synopsis\"/>."
@@ -7175,12 +7168,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5246 book.translate.xml:5252
+#: book.translate.xml:5269 book.translate.xml:5275
msgid "Final Configuration"
msgstr "最後設定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5248
+#: book.translate.xml:5271
msgid ""
"After everything has been installed and configured, a final chance is "
"provided to modify settings."
@@ -7191,21 +7184,21 @@ msgstr "在所有東西安裝並設定完之後,會提供最後一次修改設
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5256
+#: book.translate.xml:5279
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-finalconfiguration' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5261
+#: book.translate.xml:5284
msgid ""
"Use this menu to make any changes or do any additional configuration before "
"completing the installation."
msgstr "使用這個選單在完成安裝前做任何更改或做任何額外的設定。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5266
+#: book.translate.xml:5289
msgid ""
"<literal>Add User</literal> - Described in <xref linkend=\"bsdinstall-"
"addusers\"/>."
@@ -7214,7 +7207,7 @@ msgstr ""
"addusers\"/>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5270
+#: book.translate.xml:5293
msgid ""
"<literal>Root Password</literal> - Described in <xref linkend=\"bsdinstall-"
"post-root\"/>."
@@ -7223,7 +7216,7 @@ msgstr ""
"\"bsdinstall-post-root\"/>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5274
+#: book.translate.xml:5297
msgid ""
"<literal>Hostname</literal> - Described in <xref linkend=\"bsdinstall-"
"hostname\"/>."
@@ -7232,7 +7225,7 @@ msgstr ""
"hostname\"/>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5278
+#: book.translate.xml:5301
msgid ""
"<literal>Network</literal> - Described in <xref linkend=\"bsdinstall-config-"
"network-dev\"/>."
@@ -7241,7 +7234,7 @@ msgstr ""
"network-dev\"/>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5282
+#: book.translate.xml:5305
msgid ""
"<literal>Services</literal> - Described in <xref linkend=\"bsdinstall-sysconf"
"\"/>."
@@ -7250,7 +7243,7 @@ msgstr ""
"sysconf\"/>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5286
+#: book.translate.xml:5309
msgid ""
"<literal>Time Zone</literal> - Described in <xref linkend=\"bsdinstall-"
"timezone\"/>."
@@ -7259,13 +7252,13 @@ msgstr ""
"timezone\"/>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5290
+#: book.translate.xml:5313
msgid ""
"<literal>Handbook</literal> - Download and install the FreeBSD Handbook."
msgstr "使用手冊 (<literal>Handbook</literal>) - 下載並安裝 FreeBSD 使用手冊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5295
+#: book.translate.xml:5318
msgid ""
"After any final configuration is complete, select <guibutton>Exit</"
"guibutton>."
@@ -7273,7 +7266,7 @@ msgstr "完成最後的設定之後,選擇 <guibutton>Exit</guibutton>。"
#. (itstool) path: figure/title
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5299 book.translate.xml:11498
+#: book.translate.xml:5322 book.translate.xml:11521
msgid "Manual Configuration"
msgstr "手動設定"
@@ -7282,7 +7275,7 @@ msgstr "手動設定"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5303
+#: book.translate.xml:5326
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-modification-shell' "
@@ -7290,7 +7283,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5308
+#: book.translate.xml:5331
msgid ""
"<application>bsdinstall</application> will prompt if there are any "
"additional configuration that needs to be done before rebooting into the new "
@@ -7303,7 +7296,7 @@ msgstr ""
"的 Shell 或 <guibutton>[ No ]</guibutton> 繼續最後的安裝步驟。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5317
+#: book.translate.xml:5340
msgid "Complete the Installation"
msgstr "完成安裝"
@@ -7312,13 +7305,13 @@ msgstr "完成安裝"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5321
+#: book.translate.xml:5344
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-mainexit' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5326
+#: book.translate.xml:5349
msgid ""
"If further configuration or special setup is needed, select "
"<guibutton>[ Live CD ]</guibutton> to boot the install media into Live "
@@ -7328,7 +7321,7 @@ msgstr ""
"進入安裝媒體的 Live <acronym>CD</acronym> 模式。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5331
+#: book.translate.xml:5354
msgid ""
"If the installation is complete, select <guibutton>[ Reboot ]</guibutton> to "
"reboot the computer and start the new FreeBSD system. Do not forget to "
@@ -7339,7 +7332,7 @@ msgstr ""
"式。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5337
+#: book.translate.xml:5360
msgid ""
"As FreeBSD boots, informational messages are displayed. After the system "
"finishes booting, a login prompt is displayed. At the <prompt>login:</"
@@ -7354,7 +7347,7 @@ msgstr ""
"\"users-superuser\"/> 來取得當需要管理權限時如何成為超級使用者的說明。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5346
+#: book.translate.xml:5369
msgid ""
"The messages that appeared during boot can be reviewed by pressing "
"<keycap>Scroll-Lock</keycap> to turn on the scroll-back buffer. The "
@@ -7373,7 +7366,7 @@ msgstr ""
"列。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5358
+#: book.translate.xml:5381
msgid ""
"If <application>sshd</application> was enabled in <xref linkend=\"bsdinstall-"
"config-serv\"/>, the first boot may be a bit slower as the system will "
@@ -7387,7 +7380,7 @@ msgstr ""
"(Fingerprint),如這個範例:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:5364
+#: book.translate.xml:5387
#, no-wrap
msgid ""
"Generating public/private rsa1 key pair.\n"
@@ -7428,7 +7421,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5400
+#: book.translate.xml:5423
msgid ""
"Refer to <xref linkend=\"openssh\"/> for more information about fingerprints "
"and <acronym>SSH</acronym>."
@@ -7437,7 +7430,7 @@ msgstr ""
"acronym> 的資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5403
+#: book.translate.xml:5426
msgid ""
"FreeBSD does not install a graphical environment by default. Refer to <xref "
"linkend=\"x11\"/> for more information about installing and configuring a "
@@ -7447,7 +7440,7 @@ msgstr ""
"與設定圖型化視窗管理程式的資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5407
+#: book.translate.xml:5430
msgid ""
"Proper shutdown of a FreeBSD computer helps protect data and hardware from "
"damage. <emphasis>Do not turn off the power before the system has been "
@@ -7468,31 +7461,31 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:5420 book.translate.xml:12450 book.translate.xml:15213
-#: book.translate.xml:20388 book.translate.xml:35671 book.translate.xml:36441
-#: book.translate.xml:47568 book.translate.xml:50814 book.translate.xml:61911
-#: book.translate.xml:63571 book.translate.xml:64294
+#: book.translate.xml:5443 book.translate.xml:12473 book.translate.xml:15236
+#: book.translate.xml:20407 book.translate.xml:35691 book.translate.xml:36461
+#: book.translate.xml:47953 book.translate.xml:51199 book.translate.xml:62294
+#: book.translate.xml:63954 book.translate.xml:64677
msgid "Troubleshooting"
msgstr "疑難排解"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:5422
+#: book.translate.xml:5445
msgid "<primary>installation</primary> <secondary>troubleshooting</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5426
+#: book.translate.xml:5449
msgid ""
"This section covers basic installation troubleshooting, such as common "
"problems people have reported."
msgstr "本節涵蓋基礎的安裝疑難排解,例如一些已有人回報的常見問題。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5430
+#: book.translate.xml:5453
msgid ""
"Check the Hardware Notes (<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/releases/"
-"index.html\">http://www.freebsd.org/releases/index.html</link>) document for "
-"the version of FreeBSD to make sure the hardware is supported. If the "
+"index.html\">https://www.freebsd.org/releases/index.html</link>) document "
+"for the version of FreeBSD to make sure the hardware is supported. If the "
"hardware is supported and lock-ups or other problems occur, build a custom "
"kernel using the instructions in <xref linkend=\"kernelconfig\"/> to add "
"support for devices which are not present in the <filename>GENERIC</"
@@ -7503,8 +7496,8 @@ msgid ""
"tell FreeBSD where to find things."
msgstr ""
"查看該 FreeBSD 版本的 Hardware Notes (<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/"
-"releases/index.html\">http://www.freebsd.org/releases/index.html</link>) 文件"
-"來確認是否支援該硬體。若確定有支援該硬體但仍然卡住或發生其他問題,請依照 "
+"releases/index.html\">https://www.freebsd.org/releases/index.html</link>) 文"
+"件來確認是否支援該硬體。若確定有支援該硬體但仍然卡住或發生其他問題,請依照 "
"<xref linkend=\"kernelconfig\"/> 的指示編譯自訂核心來加入未在 "
"<filename>GENERIC</filename> 核心的裝置。預設的核心會假設大部份的硬體裝置會使"
"用原廠預設的 <acronym>IRQ</acronym>s, <acronym>I/O</acronym> 位址,及 "
@@ -7512,7 +7505,7 @@ msgstr ""
"訴 FreeBSD 到那找到這些裝置。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:5444
+#: book.translate.xml:5467
msgid ""
"Some installation problems can be avoided or alleviated by updating the "
"firmware on various hardware components, most notably the motherboard. "
@@ -7525,7 +7518,7 @@ msgstr ""
"得升級程式與升級資訊。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:5451
+#: book.translate.xml:5474
msgid ""
"Manufacturers generally advise against upgrading the motherboard "
"<acronym>BIOS</acronym> unless there is a good reason for doing so, like a "
@@ -7535,7 +7528,7 @@ msgstr ""
"製造商通常會建議若沒有特殊原因盡量避免升級主機板 <acronym>BIOS</acronym>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5459
+#: book.translate.xml:5482
msgid ""
"If the system hangs while probing hardware during boot, or it behaves "
"strangely during install, <acronym>ACPI</acronym> may be the culprit. "
@@ -7555,13 +7548,13 @@ msgstr ""
"disabled</literal> Hint 來關閉 <acronym>ACPI</acronym>:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:5471
+#: book.translate.xml:5494
#, no-wrap
msgid "<userinput>set hint.acpi.0.disabled=\"1\"</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5473
+#: book.translate.xml:5496
msgid ""
"This is reset each time the system is booted, so it is necessary to add "
"<literal>hint.acpi.0.disabled=\"1\"</literal> to the file <filename>/boot/"
@@ -7573,12 +7566,12 @@ msgstr ""
"機載入程式的資訊可於 <xref linkend=\"boot-synopsis\"/> 取得。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:5480
+#: book.translate.xml:5503
msgid "Using the Live <acronym>CD</acronym>"
msgstr "使用 Live <acronym>CD</acronym>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5482
+#: book.translate.xml:5505
msgid ""
"The welcome menu of <application>bsdinstall</application>, shown in <xref "
"linkend=\"bsdinstall-choose-mode\"/>, provides a <guibutton>[ Live CD ]</"
@@ -7592,14 +7585,14 @@ msgstr ""
"測試一部份功能。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5489
+#: book.translate.xml:5512
msgid ""
"The following points should be noted before using the "
"<guibutton>[ Live CD ]</guibutton>:"
msgstr "在使用 <guibutton>[ Live CD ]</guibutton> 之前必須注意以下幾點事項:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5494
+#: book.translate.xml:5517
msgid ""
"To gain access to the system, authentication is required. The username is "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> and the password is blank."
@@ -7608,25 +7601,25 @@ msgstr ""
"\">root</systemitem> 而密碼則是空白。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5500
+#: book.translate.xml:5523
msgid ""
"As the system runs directly from the installation media, performance will be "
"significantly slower than that of a system installed on a hard disk."
msgstr "系統是直接從安裝媒體上執行,比起安裝到硬碟的系統,效能可能較差。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5506
+#: book.translate.xml:5529
msgid ""
"This option only provides a command prompt and not a graphical interface."
msgstr "這個選項只提供指令提示,不會有圖型化介面。"
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:5531
+#: book.translate.xml:5554
msgid "FreeBSD Basics"
msgstr "FreeBSD 基礎"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5536
+#: book.translate.xml:5559
msgid ""
"This chapter covers the basic commands and functionality of the FreeBSD "
"operating system. Much of this material is relevant for any <trademark class="
@@ -7639,17 +7632,17 @@ msgstr ""
"細的讀完這章。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5545
+#: book.translate.xml:5568
msgid "How to use and configure virtual consoles."
msgstr "如何使用 FreeBSD 的虛擬 Console。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5549
+#: book.translate.xml:5572
msgid "How to create and manage users and groups on FreeBSD."
msgstr "如何在 FreeBSD 建立與管理使用者與群組。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5554
+#: book.translate.xml:5577
msgid ""
"How <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> file permissions and "
"FreeBSD file flags work."
@@ -7658,68 +7651,68 @@ msgstr ""
"記的運作方式。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5559
+#: book.translate.xml:5582
msgid "The default FreeBSD file system layout."
msgstr "預設的 FreeBSD 檔案系統配置。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5563
+#: book.translate.xml:5586
msgid "The FreeBSD disk organization."
msgstr "FreeBSD 的磁碟組織。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5567
+#: book.translate.xml:5590
msgid "How to mount and unmount file systems."
msgstr "如何掛載 (Mount)、卸載 (Umount) 檔案系統。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5571
+#: book.translate.xml:5594
msgid "What processes, daemons, and signals are."
msgstr "什麼是程序、Daemon 以及信號 (Signal)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5575
+#: book.translate.xml:5598
msgid "What a shell is, and how to change the default login environment."
msgstr "什麼是 Shell,以及如何變更您預設的登入環境。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5580
+#: book.translate.xml:5603
msgid "How to use basic text editors."
msgstr "如何使用基本的文字編輯器。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5584
+#: book.translate.xml:5607
msgid "What devices and device nodes are."
msgstr "什麼是裝置 (Device) 和裝置節點 (Device node)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5588
+#: book.translate.xml:5611
msgid "How to read manual pages for more information."
msgstr "如何閱讀操作手冊以獲得更多的資訊。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:5594
+#: book.translate.xml:5617
msgid "Virtual Consoles and Terminals"
msgstr "虛擬 Console 與終端機"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:5596
+#: book.translate.xml:5619
msgid "<primary>virtual consoles</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:5599 book.translate.xml:46850
+#: book.translate.xml:5622 book.translate.xml:47235
msgid "<primary>terminals</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5602 book.translate.xml:23370
+#: book.translate.xml:5625 book.translate.xml:23389
msgid "<primary>console</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5606
+#: book.translate.xml:5629
msgid ""
"Unless FreeBSD has been configured to automatically start a graphical "
"environment during startup, the system will boot into a command line login "
@@ -7729,7 +7722,7 @@ msgstr ""
"是這樣的東西:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:5611
+#: book.translate.xml:5634
#, no-wrap
msgid ""
"FreeBSD/amd64 (pc3.example.org) (ttyv0)\n"
@@ -7738,7 +7731,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5615
+#: book.translate.xml:5638
msgid ""
"The first line contains some information about the system. The "
"<literal>amd64</literal> indicates that the system in this example is "
@@ -7752,7 +7745,7 @@ msgstr ""
"quote>。第二行則是登人的提示訊息。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5623
+#: book.translate.xml:5646
msgid ""
"Since FreeBSD is a multiuser system, it needs some way to distinguish "
"between different users. This is accomplished by requiring every user to log "
@@ -7766,7 +7759,7 @@ msgstr ""
"(<quote>password</quote>)。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5630
+#: book.translate.xml:5653
msgid ""
"To log into the system console, type the username that was configured during "
"system installation, as described in <xref linkend=\"bsdinstall-addusers\"/"
@@ -7780,7 +7773,7 @@ msgstr ""
"示</emphasis>在畫面上。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5638
+#: book.translate.xml:5661
msgid ""
"Once the correct password is input, the message of the day (<acronym>MOTD</"
"acronym>) will be displayed followed by a command prompt. Depending upon the "
@@ -7796,12 +7789,12 @@ msgstr ""
"Console 且已經準備好可以下指令。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5648
+#: book.translate.xml:5671
msgid "Virtual Consoles"
msgstr "虛擬 Console"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5650
+#: book.translate.xml:5673
msgid ""
"While the system console can be used to interact with the system, a user "
"working from the command line at the keyboard of a FreeBSD system will "
@@ -7815,7 +7808,7 @@ msgstr ""
"這些訊些會在使用者作業的過程中不斷出現,讓使用者難以專心作業。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5659
+#: book.translate.xml:5682
msgid ""
"By default, FreeBSD is configured to provide several virtual consoles for "
"inputting commands. Each virtual console has its own login prompt and shell "
@@ -7828,7 +7821,7 @@ msgstr ""
"於圖型化環境中可以同時開啟多個視窗的功能。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5666
+#: book.translate.xml:5689
msgid ""
"The key combinations <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></"
"keycombo> through <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></"
@@ -7850,7 +7843,7 @@ msgstr ""
"(<filename>ttyv2</filename>),以此類推。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5682
+#: book.translate.xml:5705
msgid ""
"When switching from one console to the next, FreeBSD manages the screen "
"output. The result is an illusion of having multiple virtual screens and "
@@ -7863,7 +7856,7 @@ msgstr ""
"Console 上執行的程式並不會因為使用者切到別的 Console 而停止執行。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5689
+#: book.translate.xml:5712
msgid ""
"Refer to <citerefentry><refentrytitle>kbdcontrol</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
@@ -7885,7 +7878,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> 來取得更多有關 FreeBSD Console 及鍵盤驅動程式的技術說明。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5694
+#: book.translate.xml:5717
msgid ""
"In FreeBSD, the number of available virtual consoles is configured in this "
"section of <filename>/etc/ttys</filename>:"
@@ -7894,7 +7887,7 @@ msgstr ""
"列章節:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:5698
+#: book.translate.xml:5721
#, no-wrap
msgid ""
"# name getty type status comments\n"
@@ -7912,7 +7905,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5712
+#: book.translate.xml:5735
msgid ""
"To disable a virtual console, put a comment symbol (<literal>#</literal>) at "
"the beginning of the line representing that virtual console. For example, to "
@@ -7934,7 +7927,7 @@ msgstr ""
"個虛擬 Console (<filename>ttyv8</filename>)。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5726
+#: book.translate.xml:5749
msgid ""
"For a detailed description of every column in this file and the available "
"options for the virtual consoles, refer to "
@@ -7945,12 +7938,12 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> 說明。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5732
+#: book.translate.xml:5755
msgid "Single User Mode"
msgstr "單使用者模式"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5734
+#: book.translate.xml:5757
msgid ""
"The FreeBSD boot menu provides an option labelled as <quote>Boot Single "
"User</quote>. If this option is selected, the system will boot into a "
@@ -7975,7 +7968,7 @@ msgstr ""
"鍵盤的人員。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5750
+#: book.translate.xml:5773
msgid ""
"The settings which control single user mode are found in this section of "
"<filename>/etc/ttys</filename>:"
@@ -7984,7 +7977,7 @@ msgstr ""
"到:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:5753
+#: book.translate.xml:5776
#, no-wrap
msgid ""
"# name getty type status comments\n"
@@ -7995,7 +7988,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5759
+#: book.translate.xml:5782
msgid ""
"By default, the status is set to <literal>secure</literal>. This assumes "
"that who has physical access to the keyboard is either not important or it "
@@ -8014,7 +8007,7 @@ msgstr ""
"碼。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:5771
+#: book.translate.xml:5794
msgid ""
"<emphasis>Be careful when changing this setting to <literal>insecure</"
"literal></emphasis>! If the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -8027,12 +8020,12 @@ msgstr ""
"有其他辦法可以登入單使用者模式,只是對不熟 FreeBSD 開機程序的人可就麻煩了。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5781
+#: book.translate.xml:5804
msgid "Changing Console Video Modes"
msgstr "更改 Console 影像模式"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5783
+#: book.translate.xml:5806
msgid ""
"The FreeBSD console default video mode may be adjusted to 1024x768, "
"1280x1024, or any other size supported by the graphics chip and monitor. To "
@@ -8043,13 +8036,13 @@ msgstr ""
"組:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:5788
+#: book.translate.xml:5811
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload vesa</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5790
+#: book.translate.xml:5813
msgid ""
"To determine which video modes are supported by the hardware, use "
"<citerefentry><refentrytitle>vidcontrol</refentrytitle><manvolnum>1</"
@@ -8061,13 +8054,13 @@ msgstr ""
"清單可輸入以下指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:5794
+#: book.translate.xml:5817
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>vidcontrol -i mode</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5796
+#: book.translate.xml:5819
msgid ""
"The output of this command lists the video modes that are supported by the "
"hardware. To select a new video mode, specify the mode using "
@@ -8081,13 +8074,13 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:5801
+#: book.translate.xml:5824
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>vidcontrol MODE_279</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5803
+#: book.translate.xml:5826
msgid ""
"If the new video mode is acceptable, it can be permanently set on boot by "
"adding it to <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
@@ -8096,18 +8089,18 @@ msgstr ""
"次重開機後會自動生效:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:5807
+#: book.translate.xml:5830
#, no-wrap
msgid "allscreens_flags=\"MODE_279\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:5824
+#: book.translate.xml:5847
msgid "Users and Basic Account Management"
msgstr "使用者與基礎帳號管理"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5826
+#: book.translate.xml:5849
msgid ""
"FreeBSD allows multiple users to use the computer at the same time. While "
"only one user can sit in front of the screen and use the keyboard at any one "
@@ -8119,39 +8112,39 @@ msgstr ""
"用者應有自己的帳號。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5832
+#: book.translate.xml:5855
msgid "This chapter describes:"
msgstr "本章介紹︰"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5836
+#: book.translate.xml:5859
msgid "The different types of user accounts on a FreeBSD system."
msgstr "FreeBSD 系統中各種類型的使用者帳號。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5841
+#: book.translate.xml:5864
msgid "How to add, remove, and modify user accounts."
msgstr "如何加入、移除與修改使用者帳號。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5845
+#: book.translate.xml:5868
msgid ""
"How to set limits to control the resources that users and groups are allowed "
"to access."
msgstr "如何設定用來控制使用者與群組允許存取的資源的限制。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5851
+#: book.translate.xml:5874
msgid "How to create groups and add users as members of a group."
msgstr "如何建立群組與加入使用者作為群組成員。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5857
+#: book.translate.xml:5880
msgid "Account Types"
msgstr "帳號類型"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5859
+#: book.translate.xml:5882
msgid ""
"Since all access to the FreeBSD system is achieved using accounts and all "
"processes are run by users, user and account management is important."
@@ -8160,24 +8153,24 @@ msgstr ""
"者來執行,因此使用者帳號管理非常重要。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5863
+#: book.translate.xml:5886
msgid ""
"There are three main types of accounts: system accounts, user accounts, and "
"the superuser account."
msgstr "有三種主要類型的帳號:系統帳號、使用者帳號以及超級使用者帳號。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:5867
+#: book.translate.xml:5890
msgid "System Accounts"
msgstr "系統帳號"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5869
+#: book.translate.xml:5892
msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>system</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5874
+#: book.translate.xml:5897
msgid ""
"System accounts are used to run services such as DNS, mail, and web servers. "
"The reason for this is security; if all services ran as the superuser, they "
@@ -8187,21 +8180,21 @@ msgstr ""
"若所有的服務均以超級使用者來執行,那麼這些服務的運作將不會受到限制。"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5879
+#: book.translate.xml:5902
msgid ""
"<primary>accounts</primary> <secondary><systemitem class=\"username"
"\">daemon</systemitem></secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5883
+#: book.translate.xml:5906
msgid ""
"<primary>accounts</primary> <secondary><systemitem class=\"username"
"\">operator</systemitem></secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5888
+#: book.translate.xml:5911
msgid ""
"Examples of system accounts are <systemitem class=\"username\">daemon</"
"systemitem>, <systemitem class=\"username\">operator</systemitem>, "
@@ -8215,14 +8208,14 @@ msgstr ""
"systemitem>, and <systemitem class=\"username\">www</systemitem>。"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5895
+#: book.translate.xml:5918
msgid ""
"<primary>accounts</primary> <secondary><systemitem class=\"username"
"\">nobody</systemitem></secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5900
+#: book.translate.xml:5923
msgid ""
"<systemitem class=\"username\">nobody</systemitem> is the generic "
"unprivileged system account. However, the more services that use <systemitem "
@@ -8236,17 +8229,17 @@ msgstr ""
"限。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:5909
+#: book.translate.xml:5932
msgid "User Accounts"
msgstr "使用者帳號"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5911
+#: book.translate.xml:5934
msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>user</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5916
+#: book.translate.xml:5939
msgid ""
"User accounts are assigned to real people and are used to log in and use the "
"system. Every person accessing the system should have a unique user account. "
@@ -8258,7 +8251,7 @@ msgstr ""
"的設定。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5922
+#: book.translate.xml:5945
msgid ""
"Each user can set up their own environment to accommodate their use of the "
"system, by configuring their default shell, editor, key bindings, and "
@@ -8268,19 +8261,19 @@ msgstr ""
"編輯器、組合鍵 (Key Binding) 及語言設定。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5927
+#: book.translate.xml:5950
msgid ""
"Every user account on a FreeBSD system has certain information associated "
"with it:"
msgstr "每個在 FreeBSD 系統的使用者帳號都會有一些相關的資訊:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5932
+#: book.translate.xml:5955
msgid "User name"
msgstr "使用者名稱 (User name)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5935
+#: book.translate.xml:5958
msgid ""
"The user name is typed at the <prompt>login:</prompt> prompt. Each user must "
"have a unique user name. There are a number of rules for creating valid user "
@@ -8296,22 +8289,22 @@ msgstr ""
"元以向下相容應用程式。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5947
+#: book.translate.xml:5970
msgid "Password"
msgstr "密碼 (Password)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5950
+#: book.translate.xml:5973
msgid "Each account has an associated password."
msgstr "每個帳號都會有密碼。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5955
+#: book.translate.xml:5978
msgid "User ID (<acronym>UID</acronym>)"
msgstr "使用者 ID (<acronym>UID</acronym>)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5958
+#: book.translate.xml:5981
msgid ""
"The User ID (<acronym>UID</acronym>) is a number used to uniquely identify "
"the user to the FreeBSD system. Commands that allow a user name to be "
@@ -8325,12 +8318,12 @@ msgstr ""
"體的相容性問題。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5969
+#: book.translate.xml:5992
msgid "Group ID (<acronym>GID</acronym>)"
msgstr "群組 ID (<acronym>GID</acronym>)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5972
+#: book.translate.xml:5995
msgid ""
"The Group ID (<acronym>GID</acronym>) is a number used to uniquely identify "
"the primary group that the user belongs to. Groups are a mechanism for "
@@ -8347,12 +8340,12 @@ msgstr ""
"的 GID 可能會讓部份軟體無法運作。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5986
+#: book.translate.xml:6009
msgid "Login class"
msgstr "登入類別 (Login class)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5989
+#: book.translate.xml:6012
msgid ""
"Login classes are an extension to the group mechanism that provide "
"additional flexibility when tailoring the system to different users. Login "
@@ -8362,12 +8355,12 @@ msgstr ""
"的彈性。在 <xref linkend=\"users-limiting\"/> 有對登入類別更進一步的討論。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5998
+#: book.translate.xml:6021
msgid "Password change time"
msgstr "密碼更改時間 (Password change time)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6001
+#: book.translate.xml:6024
msgid ""
"By default, passwords do not expire. However, password expiration can be "
"enabled on a per-user basis, forcing some or all users to change their "
@@ -8377,12 +8370,12 @@ msgstr ""
"或所有使用者在某段期間過後更改他們的密碼。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:6010
+#: book.translate.xml:6033
msgid "Account expiration time"
msgstr "帳號到期時間 (Account expiration time)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6013
+#: book.translate.xml:6036
msgid ""
"By default, FreeBSD does not expire accounts. When creating accounts that "
"need a limited lifespan, such as student accounts in a school, specify the "
@@ -8397,12 +8390,12 @@ msgstr ""
"期日期過後,便無法使用該帳號登入到系統,儘管該帳號的目錄及檔案仍存在。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:6024
+#: book.translate.xml:6047
msgid "User's full name"
msgstr "使用者的全名 (User's full name)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6027
+#: book.translate.xml:6050
msgid ""
"The user name uniquely identifies the account to FreeBSD, but does not "
"necessarily reflect the user's real name. Similar to a comment, this "
@@ -8413,12 +8406,12 @@ msgstr ""
"名。類似註解,這個資訊可以含有空白、大寫字元並可超過 8 個字母的長度。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:6036
+#: book.translate.xml:6059
msgid "Home directory"
msgstr "家目錄 (Home directory)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6039
+#: book.translate.xml:6062
msgid ""
"The home directory is the full path to a directory on the system. This is "
"the user's starting directory when the user logs in. A common convention is "
@@ -8433,12 +8426,12 @@ msgstr ""
"filename>。每位使用者可以儲存他們的個人檔案及子目錄於他們自己的家目錄。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:6050
+#: book.translate.xml:6073
msgid "User shell"
msgstr "使用者 Shell (User shell)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6053
+#: book.translate.xml:6076
msgid ""
"The shell provides the user's default environment for interacting with the "
"system. There are many different kinds of shells and experienced users will "
@@ -8448,17 +8441,17 @@ msgstr ""
"用者會有自己偏好的選擇,可儲存在自己的帳號設定。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6064
+#: book.translate.xml:6087
msgid "The Superuser Account"
msgstr "超級使用者帳號"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6066
+#: book.translate.xml:6089
msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>superuser (root)</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6071
+#: book.translate.xml:6094
msgid ""
"The superuser account, usually called <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>, is used to manage the system with no limitations on privileges. "
@@ -8470,7 +8463,7 @@ msgstr ""
"如:寄信與收信、系統的一般探索或程式設計。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6078
+#: book.translate.xml:6101
msgid ""
"The superuser, unlike other user accounts, can operate without limits, and "
"misuse of the superuser account may result in spectacular disasters. User "
@@ -8483,7 +8476,7 @@ msgstr ""
"登入一般使用者帳號,只有在指令需要額外權限時切換為超級使用者。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6086
+#: book.translate.xml:6109
msgid ""
"Always double and triple-check any commands issued as the superuser, since "
"an extra space or missing character can mean irreparable data loss."
@@ -8492,7 +8485,7 @@ msgstr ""
"著無法挽回的資料遺失。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6090
+#: book.translate.xml:6113
msgid ""
"There are several ways to gain superuser privilege. While one can log in as "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>, this is highly discouraged."
@@ -8501,7 +8494,7 @@ msgstr ""
"\"username\">root</systemitem>,但強烈不建議這樣做。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6095
+#: book.translate.xml:6118
msgid ""
"Instead, use <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> to become the superuser. If <literal>-</literal> "
@@ -8519,7 +8512,7 @@ msgstr ""
"的密碼。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6105
+#: book.translate.xml:6128
msgid ""
"In this example, the user only becomes superuser in order to run "
"<command>make install</command> as this step requires superuser privilege. "
@@ -8531,12 +8524,12 @@ msgstr ""
"<command>exit</command> 離開超級使用者帳號並返回他的使用者帳號權限。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6113
+#: book.translate.xml:6136
msgid "Install a Program As the Superuser"
msgstr "以超級使用者的身份安裝程式"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6115
+#: book.translate.xml:6138
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>configure</userinput>\n"
@@ -8549,7 +8542,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6124
+#: book.translate.xml:6147
msgid ""
"The built-in <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> framework works well for single systems or small "
@@ -8564,17 +8557,17 @@ msgstr ""
"體提供了活動記錄且允許管理者設定那個使用者可以用超級使用者執行那個指令。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:6135
+#: book.translate.xml:6158
msgid "Managing Accounts"
msgstr "管理帳號"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6137
+#: book.translate.xml:6160
msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>modifying</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6142
+#: book.translate.xml:6165
msgid ""
"FreeBSD provides a variety of different commands to manage user accounts. "
"The most common commands are summarized in <xref linkend=\"users-modifying-"
@@ -8586,110 +8579,110 @@ msgstr ""
"的操作手冊來取得更多詳細的資訊與用法範例。"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:6149
+#: book.translate.xml:6172
msgid "Utilities for Managing User Accounts"
msgstr "管理使用者帳號的工具"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6157 book.translate.xml:58145 book.translate.xml:61677
+#: book.translate.xml:6180 book.translate.xml:58528 book.translate.xml:62060
msgid "Command"
msgstr "指令"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:6158 book.translate.xml:17130 book.translate.xml:17284
+#: book.translate.xml:6181 book.translate.xml:17152 book.translate.xml:17306
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6163
+#: book.translate.xml:6186
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>adduser</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6164
+#: book.translate.xml:6187
msgid "The recommended command-line application for adding new users."
msgstr "建議用來新增新使用者的指令列應用程式。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6169
+#: book.translate.xml:6192
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>rmuser</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6170
+#: book.translate.xml:6193
msgid "The recommended command-line application for removing users."
msgstr "建議用來移除使用者的指令列應用程式。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6175
+#: book.translate.xml:6198
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chpass</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6176
+#: book.translate.xml:6199
msgid "A flexible tool for changing user database information."
msgstr "用來更改使用者資料庫資訊的工具。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6181
+#: book.translate.xml:6204
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6182
+#: book.translate.xml:6205
msgid "The command-line tool to change user passwords."
msgstr "用來更改使用者密碼的指令列工具。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6187
+#: book.translate.xml:6210
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>pw</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6188
+#: book.translate.xml:6211
msgid ""
"A powerful and flexible tool for modifying all aspects of user accounts."
msgstr "用來修改使用者帳號各方面資訊強大且靈活的工具。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6196
+#: book.translate.xml:6219
msgid "<command>adduser</command>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6198
+#: book.translate.xml:6221
msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>adding</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
#. (itstool) path: sect4/indexterm
-#: book.translate.xml:6202 book.translate.xml:43511
+#: book.translate.xml:6225 book.translate.xml:43897
msgid "<primary><command>adduser</command></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6205
+#: book.translate.xml:6228
msgid "<primary><filename>/usr/share/skel</filename></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6208
+#: book.translate.xml:6231
msgid "<primary>skeleton directory</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6212
+#: book.translate.xml:6235
msgid ""
"The recommended program for adding new users is "
"<citerefentry><refentrytitle>adduser</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -8708,7 +8701,7 @@ msgstr ""
"具必須使用超級使用者執行。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6222
+#: book.translate.xml:6245
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>adduser</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> utility is interactive and walks through the steps "
@@ -8731,12 +8724,12 @@ msgstr ""
"離開。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6234
+#: book.translate.xml:6257
msgid "Adding a User on FreeBSD"
msgstr "在 FreeBSD 新增使用者"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6236
+#: book.translate.xml:6259
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>adduser</userinput>\n"
@@ -8772,29 +8765,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6269
+#: book.translate.xml:6292
msgid ""
"Since the password is not echoed when typed, be careful to not mistype the "
"password when creating the user account."
msgstr "由於密碼在輸入時並不會顯示,在建立使用者帳號時要小心密碼不要輸入錯誤。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6276
+#: book.translate.xml:6299
msgid "<command>rmuser</command>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6278
+#: book.translate.xml:6301
msgid "<primary><command>rmuser</command></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6281
+#: book.translate.xml:6304
msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>removing</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6286
+#: book.translate.xml:6309
msgid ""
"To completely remove a user from the system, run "
"<citerefentry><refentrytitle>rmuser</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -8805,7 +8798,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>。這個指令會執行以下步驟:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6292
+#: book.translate.xml:6315
msgid ""
"Removes the user's <citerefentry><refentrytitle>crontab</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> entry, if one exists."
@@ -8814,7 +8807,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> 項目,若項目存在。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6297
+#: book.translate.xml:6320
msgid ""
"Removes any <citerefentry><refentrytitle>at</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> jobs belonging to the user."
@@ -8823,30 +8816,30 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> 工作。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6302
+#: book.translate.xml:6325
msgid "Kills all processes owned by the user."
msgstr "中止所有該使用者擁有的程序。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6306
+#: book.translate.xml:6329
msgid "Removes the user from the system's local password file."
msgstr "自系統本地密碼檔移除該使用者。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6311
+#: book.translate.xml:6334
msgid ""
"Optionally removes the user's home directory, if it is owned by the user."
msgstr "選擇性移除該使用者的家目錄,若使用者擁有該目錄。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6316
+#: book.translate.xml:6339
msgid ""
"Removes the incoming mail files belonging to the user from <filename>/var/"
"mail</filename>."
msgstr "自 <filename>/var/mail</filename> 移除屬於該使用者的收件郵件檔。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6321
+#: book.translate.xml:6344
msgid ""
"Removes all files owned by the user from temporary file storage areas such "
"as <filename>/tmp</filename>."
@@ -8854,7 +8847,7 @@ msgstr ""
"自暫存檔儲存區域 (如 <filename>/tmp</filename>) 移除所有使用者擁有的檔案。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6327
+#: book.translate.xml:6350
msgid ""
"Finally, removes the username from all groups to which it belongs in "
"<filename>/etc/group</filename>. If a group becomes empty and the group name "
@@ -8868,7 +8861,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 替每位使用者建立獨一無二的群組。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6336
+#: book.translate.xml:6359
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>rmuser</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> cannot be used to remove superuser accounts since that is "
@@ -8878,18 +8871,18 @@ msgstr ""
"citerefentry> 無法用來移除超級使用者帳號,因為這幾乎代表著大規模破壞。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6340
+#: book.translate.xml:6363
msgid ""
"By default, an interactive mode is used, as shown in the following example."
msgstr "預設會使用互動式模式,如下範例所示。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6344
+#: book.translate.xml:6367
msgid "<command>rmuser</command> Interactive Account Removal"
msgstr "<command>rmuser</command> 互動式帳號移除"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6347
+#: book.translate.xml:6370
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>rmuser jru</userinput>\n"
@@ -8902,17 +8895,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6358
+#: book.translate.xml:6381
msgid "<command>chpass</command>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6360
+#: book.translate.xml:6383
msgid "<primary><command>chpass</command></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6364
+#: book.translate.xml:6387
msgid ""
"Any user can use <citerefentry><refentrytitle>chpass</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> to change their "
@@ -8926,7 +8919,7 @@ msgstr ""
"者的其他帳號資訊。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6369
+#: book.translate.xml:6392
msgid ""
"When passed no options, aside from an optional username, "
"<citerefentry><refentrytitle>chpass</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -8939,7 +8932,7 @@ msgstr ""
"的資訊到使用者資料庫。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6375
+#: book.translate.xml:6398
msgid ""
"This utility will prompt for the user's password when exiting the editor, "
"unless the utility is run as the superuser."
@@ -8947,7 +8940,7 @@ msgstr ""
"離開編輯器時,此工具會提示使用者輸入密碼,除非使用超級使用者執行此工具。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6380
+#: book.translate.xml:6403
msgid ""
"In <xref linkend=\"users-modifying-chpass-su\"/>, the superuser has typed "
"<command>chpass jru</command> and is now viewing the fields that can be "
@@ -8962,12 +8955,12 @@ msgstr ""
"個欄位供編輯,如 <xref linkend=\"users-modifying-chpass-ru\"/> 所示。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6389
+#: book.translate.xml:6412
msgid "Using <command>chpass</command> as Superuser"
msgstr "以超級使用者的身份使用 <command>chpass</command>"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6392
+#: book.translate.xml:6415
#, no-wrap
msgid ""
"#Changing user database information for jru.\n"
@@ -8988,12 +8981,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6410
+#: book.translate.xml:6433
msgid "Using <command>chpass</command> as Regular User"
msgstr "以一般使用者的身份使用 <command>chpass</command>"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6413
+#: book.translate.xml:6436
#, no-wrap
msgid ""
"#Changing user database information for jru.\n"
@@ -9006,7 +8999,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6423
+#: book.translate.xml:6446
msgid ""
"The commands <citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
@@ -9034,22 +9027,22 @@ msgstr ""
"linkend=\"network-servers\"/> 中有說明。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6433
+#: book.translate.xml:6456
msgid "<command>passwd</command>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6435
+#: book.translate.xml:6458
msgid "<primary><command>passwd</command></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6438
+#: book.translate.xml:6461
msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>changing password</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6443
+#: book.translate.xml:6466
msgid ""
"Any user can easily change their password using "
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -9062,12 +9055,12 @@ msgstr ""
"意外或未授權的變更,這個指令在設定新密碼之前會提示使用者輸入原來的密碼。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6449
+#: book.translate.xml:6472
msgid "Changing Your Password"
msgstr "更改您的密碼"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6451
+#: book.translate.xml:6474
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>passwd</userinput>\n"
@@ -9080,7 +9073,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6460
+#: book.translate.xml:6483
msgid ""
"The superuser can change any user's password by specifying the username when "
"running <citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
@@ -9094,12 +9087,12 @@ msgstr ""
"用者目前的密碼,這可在使用者忘記原來的密碼時更改密碼。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6468
+#: book.translate.xml:6491
msgid "Changing Another User's Password as the Superuser"
msgstr "以超級使用者的身份更改其他使用者的密碼"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6471
+#: book.translate.xml:6494
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>passwd jru</userinput>\n"
@@ -9111,7 +9104,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6480
+#: book.translate.xml:6503
msgid ""
"As with <citerefentry><refentrytitle>chpass</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>yppasswd</"
@@ -9126,18 +9119,18 @@ msgstr ""
"citerefentry>,因此 <acronym>NIS</acronym> 在兩個指令上皆可運作。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6487
+#: book.translate.xml:6510
msgid "<command>pw</command>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
#. (itstool) path: sect4/indexterm
-#: book.translate.xml:6489 book.translate.xml:43534
+#: book.translate.xml:6512 book.translate.xml:43920
msgid "<primary><command>pw</command></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6493
+#: book.translate.xml:6516
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>pw</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> utility can create, remove, modify, and display users and "
@@ -9155,27 +9148,27 @@ msgstr ""
"本節的指令要複雜許多。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:6504
+#: book.translate.xml:6527
msgid "Managing Groups"
msgstr "管理群組"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6506
+#: book.translate.xml:6529
msgid "<primary>groups</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6509
+#: book.translate.xml:6532
msgid "<primary><filename>/etc/groups</filename></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6512
+#: book.translate.xml:6535
msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>groups</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6517
+#: book.translate.xml:6540
msgid ""
"A group is a list of users. A group is identified by its group name and "
"<acronym>GID</acronym>. In FreeBSD, the kernel uses the <acronym>UID</"
@@ -9189,7 +9182,7 @@ msgstr ""
"單中的第一個群組。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6524
+#: book.translate.xml:6547
msgid ""
"The group name to <acronym>GID</acronym> mapping is listed in <filename>/etc/"
"group</filename>. This is a plain text file with four colon-delimited "
@@ -9207,7 +9200,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6532
+#: book.translate.xml:6555
msgid ""
"The superuser can modify <filename>/etc/group</filename> using a text "
"editor. Alternatively, <citerefentry><refentrytitle>pw</"
@@ -9221,7 +9214,7 @@ msgstr ""
"\"groupname\">teamtwo</systemitem> 的群組然後確認該群組已新增:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6539
+#: book.translate.xml:6562
msgid ""
"Adding a Group Using <citerefentry><refentrytitle>pw</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"
@@ -9230,7 +9223,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 新增群組"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6541
+#: book.translate.xml:6564
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupadd teamtwo</userinput>\n"
@@ -9239,7 +9232,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6546
+#: book.translate.xml:6569
msgid ""
"In this example, <literal>1100</literal> is the <acronym>GID</acronym> of "
"<systemitem class=\"groupname\">teamtwo</systemitem>. Right now, <systemitem "
@@ -9254,7 +9247,7 @@ msgstr ""
"\">teamtwo</systemitem> 的成員。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6555
+#: book.translate.xml:6578
msgid ""
"Adding User Accounts to a New Group Using <citerefentry><refentrytitle>pw</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"
@@ -9263,7 +9256,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 加入使用者帳號到新的群組"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6558
+#: book.translate.xml:6581
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod teamtwo -M jru</userinput>\n"
@@ -9272,7 +9265,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6563
+#: book.translate.xml:6586
msgid ""
"The argument to <option>-M</option> is a comma-delimited list of users to be "
"added to a new (empty) group or to replace the members of an existing group. "
@@ -9299,7 +9292,7 @@ msgstr ""
"filename> 且不會嘗試自 <filename>/etc/passwd</filename> 讀取其他的資料。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6577
+#: book.translate.xml:6600
msgid ""
"Adding a New Member to a Group Using <citerefentry><refentrytitle>pw</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"
@@ -9308,7 +9301,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 加入新成員到群組"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6579
+#: book.translate.xml:6602
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod teamtwo -m db</userinput>\n"
@@ -9317,7 +9310,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6584
+#: book.translate.xml:6607
msgid ""
"In this example, the argument to <option>-m</option> is a comma-delimited "
"list of users who are to be added to the group. Unlike the previous example, "
@@ -9329,7 +9322,7 @@ msgstr ""
"者。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6591
+#: book.translate.xml:6614
msgid ""
"Using <citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> to Determine Group Membership"
@@ -9338,7 +9331,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 來查看所屬群組"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6593
+#: book.translate.xml:6616
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>id jru</userinput>\n"
@@ -9346,7 +9339,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6597
+#: book.translate.xml:6620
msgid ""
"In this example, <systemitem class=\"username\">jru</systemitem> is a member "
"of the groups <systemitem class=\"groupname\">jru</systemitem> and "
@@ -9357,7 +9350,7 @@ msgstr ""
"\">teamtwo</systemitem> 的成員。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6602
+#: book.translate.xml:6625
msgid ""
"For more information about this command and the format of <filename>/etc/"
"group</filename>, refer to <citerefentry><refentrytitle>pw</"
@@ -9371,17 +9364,17 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:6609
+#: book.translate.xml:6632
msgid "Permissions"
msgstr "權限"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6611
+#: book.translate.xml:6634
msgid "<primary>UNIX</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6615
+#: book.translate.xml:6638
msgid ""
"In FreeBSD, every file and directory has an associated set of permissions "
"and several utilities are available for viewing and modifying these "
@@ -9395,7 +9388,7 @@ msgstr ""
"無法不正確的存取供作業系統或其他使用者擁有的檔案。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6623
+#: book.translate.xml:6646
msgid ""
"This section discusses the traditional <trademark class=\"registered\">UNIX</"
"trademark> permissions used in FreeBSD. For finer grained file system access "
@@ -9406,7 +9399,7 @@ msgstr ""
">。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6627
+#: book.translate.xml:6650
msgid ""
"In <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark>, basic permissions are "
"assigned using three types of access: read, write, and execute. These access "
@@ -9430,7 +9423,7 @@ msgstr ""
"literal> 以及 <literal>x</literal> 開啟的值為 <literal>1</literal>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6642
+#: book.translate.xml:6665
msgid ""
"Table 4.1 summarizes the possible numeric and alphabetic possibilities. When "
"reading the <quote>Directory Listing</quote> column, a <literal>-</literal> "
@@ -9440,183 +9433,183 @@ msgstr ""
"位時,<literal>-</literal> 用來代表該權限設為關閉。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6647
+#: book.translate.xml:6670
msgid "<primary>permissions</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6650
+#: book.translate.xml:6673
msgid "<primary>file permissions</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:6655
+#: book.translate.xml:6678
msgid "<trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> Permissions"
msgstr "<trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> 權限"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6660
+#: book.translate.xml:6683
msgid "Value"
msgstr "數值"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6661
+#: book.translate.xml:6684
msgid "Permission"
msgstr "權限"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6662
+#: book.translate.xml:6685
msgid "Directory Listing"
msgstr "目錄清單標示"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6668
+#: book.translate.xml:6691
msgid "0"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6669
+#: book.translate.xml:6692
msgid "No read, no write, no execute"
msgstr "不可讀取, 不可寫入, 不可執行"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6670
+#: book.translate.xml:6693
msgid "<literal>---</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6674 book.translate.xml:46548 book.translate.xml:46570
-#: book.translate.xml:46660
+#: book.translate.xml:6697 book.translate.xml:46933 book.translate.xml:46955
+#: book.translate.xml:47045
msgid "1"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6675
+#: book.translate.xml:6698
msgid "No read, no write, execute"
msgstr "不可讀取, 不可寫入, 可執行"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6676
+#: book.translate.xml:6699
msgid "<literal>--x</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6680 book.translate.xml:46440 book.translate.xml:46450
-#: book.translate.xml:46522 book.translate.xml:46532 book.translate.xml:46612
-#: book.translate.xml:46614
+#: book.translate.xml:6703 book.translate.xml:46825 book.translate.xml:46835
+#: book.translate.xml:46907 book.translate.xml:46917 book.translate.xml:46997
+#: book.translate.xml:46999
msgid "2"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6681
+#: book.translate.xml:6704
msgid "No read, write, no execute"
msgstr "不可讀取, 可寫入, 不可執行"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6682
+#: book.translate.xml:6705
msgid "<literal>-w-</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6686 book.translate.xml:46442 book.translate.xml:46448
-#: book.translate.xml:46524 book.translate.xml:46530 book.translate.xml:46620
-#: book.translate.xml:46622
+#: book.translate.xml:6709 book.translate.xml:46827 book.translate.xml:46833
+#: book.translate.xml:46909 book.translate.xml:46915 book.translate.xml:47005
+#: book.translate.xml:47007
msgid "3"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6687
+#: book.translate.xml:6710
msgid "No read, write, execute"
msgstr "不可讀取, 可寫入, 可執行"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6688
+#: book.translate.xml:6711
msgid "<literal>-wx</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6692 book.translate.xml:46456 book.translate.xml:46466
-#: book.translate.xml:46538 book.translate.xml:46546 book.translate.xml:46564
-#: book.translate.xml:46572 book.translate.xml:46628 book.translate.xml:46636
-#: book.translate.xml:46678
+#: book.translate.xml:6715 book.translate.xml:46841 book.translate.xml:46851
+#: book.translate.xml:46923 book.translate.xml:46931 book.translate.xml:46949
+#: book.translate.xml:46957 book.translate.xml:47013 book.translate.xml:47021
+#: book.translate.xml:47063
msgid "4"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6693
+#: book.translate.xml:6716
msgid "Read, no write, no execute"
msgstr "可讀取, 不可寫入, 不可執行"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6694
+#: book.translate.xml:6717
msgid "<literal>r--</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6698 book.translate.xml:46458 book.translate.xml:46464
-#: book.translate.xml:46554 book.translate.xml:46556 book.translate.xml:46644
-#: book.translate.xml:46670
+#: book.translate.xml:6721 book.translate.xml:46843 book.translate.xml:46849
+#: book.translate.xml:46939 book.translate.xml:46941 book.translate.xml:47029
+#: book.translate.xml:47055
msgid "5"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6699
+#: book.translate.xml:6722
msgid "Read, no write, execute"
msgstr "可讀取, 不可寫入, 可執行"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6700
+#: book.translate.xml:6723
msgid "<literal>r-x</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6704 book.translate.xml:46474 book.translate.xml:46488
-#: book.translate.xml:46540 book.translate.xml:46562 book.translate.xml:46630
-#: book.translate.xml:46652
+#: book.translate.xml:6727 book.translate.xml:46859 book.translate.xml:46873
+#: book.translate.xml:46925 book.translate.xml:46947 book.translate.xml:47015
+#: book.translate.xml:47037
msgid "6"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6705
+#: book.translate.xml:6728
msgid "Read, write, no execute"
msgstr "可讀取, 可寫入, 不可執行"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6706
+#: book.translate.xml:6729
msgid "<literal>rw-</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6710 book.translate.xml:46432 book.translate.xml:46434
-#: book.translate.xml:46578 book.translate.xml:46588 book.translate.xml:46646
-#: book.translate.xml:46668
+#: book.translate.xml:6733 book.translate.xml:46817 book.translate.xml:46819
+#: book.translate.xml:46963 book.translate.xml:46973 book.translate.xml:47031
+#: book.translate.xml:47053
msgid "7"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6711
+#: book.translate.xml:6734
msgid "Read, write, execute"
msgstr "可讀取, 可寫入, 可執行"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6712
+#: book.translate.xml:6735
msgid "<literal>rwx</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6718
+#: book.translate.xml:6741
msgid ""
"<primary><citerefentry><refentrytitle>ls</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6721
+#: book.translate.xml:6744
msgid "<primary>directories</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6725
+#: book.translate.xml:6748
msgid ""
"Use the <option>-l</option> argument to <citerefentry><refentrytitle>ls</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> to view a long "
@@ -9630,7 +9623,7 @@ msgstr ""
"一個目錄底下執行 <command>ls -l</command>,會顯示如下的結果:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:6731
+#: book.translate.xml:6754
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>ls -l</userinput>\n"
@@ -9641,7 +9634,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6737
+#: book.translate.xml:6760
msgid ""
"The first (leftmost) character in the first column indicates whether this "
"file is a regular file, a directory, a special character device, a socket, "
@@ -9668,7 +9661,7 @@ msgstr ""
"案的三種權限。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6754
+#: book.translate.xml:6777
msgid ""
"How does the system control permissions on devices? FreeBSD treats most "
"hardware devices as a file that programs can open, read, and write data to. "
@@ -9679,7 +9672,7 @@ msgstr ""
"</filename> 目錄中。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6759
+#: book.translate.xml:6782
msgid ""
"Directories are also treated as files. They have read, write, and execute "
"permissions. The executable bit for a directory has a slightly different "
@@ -9695,7 +9688,7 @@ msgstr ""
"代表能夠存取在此目錄之中的已知檔名的檔案,但仍會受限於檔案本身所設定的權限。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6768
+#: book.translate.xml:6791
msgid ""
"In order to perform a directory listing, the read permission must be set on "
"the directory. In order to delete a file that one knows the name of, it is "
@@ -9706,7 +9699,7 @@ msgstr ""
"案所在目錄的寫入 <emphasis>以及</emphasis> 執行的權限。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6774
+#: book.translate.xml:6797
msgid ""
"There are more permission bits, but they are primarily used in special "
"circumstances such as setuid binaries and sticky directories. For more "
@@ -9720,27 +9713,27 @@ msgstr ""
"citerefentry>。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:6781
+#: book.translate.xml:6804
msgid "Symbolic Permissions"
msgstr "權限符號"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:6784 book.translate.xml:6919 book.translate.xml:6970
-#: book.translate.xml:19414 book.translate.xml:19521 book.translate.xml:19699
-#: book.translate.xml:20818 book.translate.xml:21344 book.translate.xml:23593
-#: book.translate.xml:34155 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:6807 book.translate.xml:6942 book.translate.xml:6993
+#: book.translate.xml:19433 book.translate.xml:19540 book.translate.xml:19718
+#: book.translate.xml:20837 book.translate.xml:21363 book.translate.xml:23612
+#: book.translate.xml:34174 book.translate.xml:65535
msgid ""
"<personname> <firstname>Tom</firstname> <surname>Rhodes</surname> </"
"personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6794
+#: book.translate.xml:6817
msgid "<primary>permissions</primary> <secondary>symbolic</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6799
+#: book.translate.xml:6822
msgid ""
"Symbolic permissions use characters instead of octal values to assign "
"permissions to files or directories. Symbolic permissions use the syntax of "
@@ -9750,159 +9743,159 @@ msgstr ""
"符號表示的格式依序為 (某人)(動作)(權限),可使用的符號如下:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6809 book.translate.xml:23319
+#: book.translate.xml:6832 book.translate.xml:23338
msgid "Option"
msgstr "項目"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6810
+#: book.translate.xml:6833
msgid "Letter"
msgstr "字母"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6811
+#: book.translate.xml:6834
msgid "Represents"
msgstr "代表意義"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6817 book.translate.xml:6823 book.translate.xml:6829
-#: book.translate.xml:6835
+#: book.translate.xml:6840 book.translate.xml:6846 book.translate.xml:6852
+#: book.translate.xml:6858
msgid "(who)"
msgstr "(某人)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6818
+#: book.translate.xml:6841
msgid "u"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6819
+#: book.translate.xml:6842
msgid "User"
msgstr "使用者"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6824
+#: book.translate.xml:6847
msgid "g"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6825
+#: book.translate.xml:6848
msgid "Group owner"
msgstr "群組所有者"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6830
+#: book.translate.xml:6853
msgid "o"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6831
+#: book.translate.xml:6854
msgid "Other"
msgstr "其他"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6836
+#: book.translate.xml:6859
msgid "a"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6837
+#: book.translate.xml:6860
msgid "All (<quote>world</quote>)"
msgstr "全部 (<quote>world</quote>)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6841 book.translate.xml:6847 book.translate.xml:6853
+#: book.translate.xml:6864 book.translate.xml:6870 book.translate.xml:6876
msgid "(action)"
msgstr "(動作)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6842 book.translate.xml:31589 book.translate.xml:39448
+#: book.translate.xml:6865 book.translate.xml:31608 book.translate.xml:39499
msgid "+"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6843
+#: book.translate.xml:6866
msgid "Adding permissions"
msgstr "\t增加權限"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6848 book.translate.xml:31594 book.translate.xml:39453
+#: book.translate.xml:6871 book.translate.xml:31613 book.translate.xml:39504
msgid "-"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6849
+#: book.translate.xml:6872
msgid "Removing permissions"
msgstr "移除權限"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6854
+#: book.translate.xml:6877
msgid "="
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6855
+#: book.translate.xml:6878
msgid "Explicitly set permissions"
msgstr "指定權限"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6859 book.translate.xml:6865 book.translate.xml:6871
-#: book.translate.xml:6877 book.translate.xml:6883
+#: book.translate.xml:6882 book.translate.xml:6888 book.translate.xml:6894
+#: book.translate.xml:6900 book.translate.xml:6906
msgid "(permissions)"
msgstr "(權限)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6860
+#: book.translate.xml:6883
msgid "r"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6861
+#: book.translate.xml:6884
msgid "Read"
msgstr "讀取"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6866
+#: book.translate.xml:6889
msgid "w"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6867
+#: book.translate.xml:6890
msgid "Write"
msgstr "寫入"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6872
+#: book.translate.xml:6895
msgid "x"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6873
+#: book.translate.xml:6896
msgid "Execute"
msgstr "執行"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6878
+#: book.translate.xml:6901
msgid "t"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6879
+#: book.translate.xml:6902
msgid "Sticky bit"
msgstr "Sticky 位元"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6884
+#: book.translate.xml:6907
msgid "s"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6885
+#: book.translate.xml:6908
msgid "Set UID or GID"
msgstr "設定 UID 或 GID"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6891
+#: book.translate.xml:6914
msgid ""
"These values are used with <citerefentry><refentrytitle>chmod</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, but with letters "
@@ -9915,13 +9908,13 @@ msgstr ""
"<replaceable>FILE</replaceable>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6896
+#: book.translate.xml:6919
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>chmod go= FILE</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6898
+#: book.translate.xml:6921
msgid ""
"A comma separated list can be provided when more than one set of changes to "
"a file must be made. For example, the following command removes the group "
@@ -9933,18 +9926,18 @@ msgstr ""
"(<quote>world</quote>) 對該檔有執行權限。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6905
+#: book.translate.xml:6928
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>chmod go-w,a+x <replaceable>FILE</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:6916
+#: book.translate.xml:6939
msgid "FreeBSD File Flags"
msgstr "FreeBSD 檔案旗標"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6929
+#: book.translate.xml:6952
msgid ""
"In addition to file permissions, FreeBSD supports the use of <quote>file "
"flags</quote>. These flags add an additional level of security and control "
@@ -9957,7 +9950,7 @@ msgstr ""
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> 不會意外將檔案修改或移除。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6936
+#: book.translate.xml:6959
msgid ""
"File flags are modified using <citerefentry><refentrytitle>chflags</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. For example, to "
@@ -9970,13 +9963,13 @@ msgstr ""
"<filename>file1</filename>,使用下列指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6941
+#: book.translate.xml:6964
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chflags sunlink file1</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6943
+#: book.translate.xml:6966
msgid ""
"To disable the system undeletable flag, put a <quote>no</quote> in front of "
"the <option>sunlink</option>:"
@@ -9985,13 +9978,13 @@ msgstr ""
"<quote>no</quote>,例如:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6947
+#: book.translate.xml:6970
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chflags nosunlink file1</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6949
+#: book.translate.xml:6972
msgid ""
"To view the flags of a file, use <option>-lo</option> with "
"<citerefentry><refentrytitle>ls</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -10001,19 +9994,19 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 及參數 <option>-lo</option> 可檢視檔案目前的旗標:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6952
+#: book.translate.xml:6975
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ls -lo file1</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:6954
+#: book.translate.xml:6977
#, no-wrap
msgid "-rw-r--r-- 1 trhodes trhodes sunlnk 0 Mar 1 05:54 file1"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6956
+#: book.translate.xml:6979
msgid ""
"Several file flags may only be added or removed by the <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem> user. In other cases, the file owner may set "
@@ -10029,7 +10022,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry> 說明以瞭解相關細節。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:6965
+#: book.translate.xml:6988
msgid ""
"The <literal>setuid</literal>, <literal>setgid</literal>, and "
"<literal>sticky</literal> Permissions"
@@ -10038,7 +10031,7 @@ msgstr ""
"literal> 權限"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6980
+#: book.translate.xml:7003
msgid ""
"Other than the permissions already discussed, there are three other specific "
"settings that all administrators should know about. They are the "
@@ -10050,7 +10043,7 @@ msgstr ""
"<literal>sticky</literal> 權限。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6986
+#: book.translate.xml:7009
msgid ""
"These settings are important for some <trademark class=\"registered\">UNIX</"
"trademark> operations as they provide functionality not normally granted to "
@@ -10062,7 +10055,7 @@ msgstr ""
"說明真實使用者 ID (Real user ID) 與有效使用者 ID (Effective user ID) 的差異。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6991
+#: book.translate.xml:7014
msgid ""
"The real user ID is the <acronym>UID</acronym> who owns or starts the "
"process. The effective <acronym>UID</acronym> is the user ID the process "
@@ -10082,20 +10075,20 @@ msgstr ""
"(<errorname>Permission Denied</errorname>) 的錯誤。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7001
+#: book.translate.xml:7024
msgid ""
"The setuid permission may be set by prefixing a permission set with the "
"number four (4) as shown in the following example:"
msgstr "setuid 權限可以透過在權限集前加上數字 (4) 來設定,如下範例所示:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7005
+#: book.translate.xml:7028
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 4755 suidexample.sh</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7007
+#: book.translate.xml:7030
msgid ""
"The permissions on <filename><replaceable>suidexample.sh</replaceable></"
"filename> now look like the following:"
@@ -10104,13 +10097,13 @@ msgstr ""
"如下所示:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:7011
+#: book.translate.xml:7034
#, no-wrap
msgid "-rwsr-xr-x 1 trhodes trhodes 63 Aug 29 06:36 suidexample.sh"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7013
+#: book.translate.xml:7036
msgid ""
"Note that a <literal>s</literal> is now part of the permission set "
"designated for the file owner, replacing the executable bit. This allows "
@@ -10123,7 +10116,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> 可正常使用。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:7019
+#: book.translate.xml:7042
msgid ""
"The <literal>nosuid</literal> <citerefentry><refentrytitle>mount</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> option will cause such "
@@ -10137,7 +10130,7 @@ msgstr ""
"該選項並非完全可靠。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7026
+#: book.translate.xml:7049
msgid ""
"To view this in real time, open two terminals. On one, type <command>passwd</"
"command> as a normal user. While it waits for a new password, check the "
@@ -10151,12 +10144,12 @@ msgstr ""
"citerefentry> 程序的使用者資訊:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7032
+#: book.translate.xml:7055
msgid "In terminal A:"
msgstr "於終端機 A:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7034
+#: book.translate.xml:7057
#, no-wrap
msgid ""
"Changing local password for trhodes\n"
@@ -10164,18 +10157,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7037
+#: book.translate.xml:7060
msgid "In terminal B:"
msgstr "於終端機 B:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7039
+#: book.translate.xml:7062
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ps aux | grep passwd</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7041
+#: book.translate.xml:7064
#, no-wrap
msgid ""
"trhodes 5232 0.0 0.2 3420 1608 0 R+ 2:10AM 0:00.00 grep passwd\n"
@@ -10183,7 +10176,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7044
+#: book.translate.xml:7067
msgid ""
"Although <citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> is run as a normal user, it is using the effective "
@@ -10195,7 +10188,7 @@ msgstr ""
"acronym>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7048
+#: book.translate.xml:7071
msgid ""
"The <literal>setgid</literal> permission performs the same function as the "
"<literal>setuid</literal> permission; except that it alters the group "
@@ -10208,7 +10201,7 @@ msgstr ""
"使用者。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7055
+#: book.translate.xml:7078
msgid ""
"To set the <literal>setgid</literal> permission on a file, provide "
"<citerefentry><refentrytitle>chmod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -10219,26 +10212,26 @@ msgstr ""
"citerefentry> 的參數前加上 (2):"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7058
+#: book.translate.xml:7081
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 2755 sgidexample.sh</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7060
+#: book.translate.xml:7083
msgid ""
"In the following listing, notice that the <literal>s</literal> is now in the "
"field designated for the group permission settings:"
msgstr "注意以下清單中,<literal>s</literal> 現在位於指定群組權限設定的欄位:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7064
+#: book.translate.xml:7087
#, no-wrap
msgid "-rwxr-sr-x 1 trhodes trhodes 44 Aug 31 01:49 sgidexample.sh"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:7067
+#: book.translate.xml:7090
msgid ""
"In these examples, even though the shell script in question is an executable "
"file, it will not run with a different <acronym>EUID</acronym> or effective "
@@ -10252,7 +10245,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 系統呼叫 (System call)。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7074
+#: book.translate.xml:7097
msgid ""
"The <literal>setuid</literal> and <literal>setgid</literal> permission bits "
"may lower system security, by allowing for elevated permissions. The third "
@@ -10264,7 +10257,7 @@ msgstr ""
"literal>,可以加強系統的安全性。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7080
+#: book.translate.xml:7103
msgid ""
"When the <literal>sticky bit</literal> is set on a directory, it allows file "
"deletion only by the file owner. This is useful to prevent file deletion in "
@@ -10277,13 +10270,13 @@ msgstr ""
"非常有用。要使用這個權限,可在權限集前加上 (1):"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7087
+#: book.translate.xml:7110
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 1777 /tmp</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7089
+#: book.translate.xml:7112
msgid ""
"The <literal>sticky bit</literal> permission will display as a <literal>t</"
"literal> at the very end of the permission set:"
@@ -10292,29 +10285,29 @@ msgstr ""
"後:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7093
+#: book.translate.xml:7116
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ls -al / | grep tmp</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7095
+#: book.translate.xml:7118
#, no-wrap
msgid "drwxrwxrwt 10 root wheel 512 Aug 31 01:49 tmp"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:7101
+#: book.translate.xml:7124
msgid "Directory Structure"
msgstr "目錄結構"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7103
+#: book.translate.xml:7126
msgid "<primary>directory hierarchy</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7107
+#: book.translate.xml:7130
msgid ""
"The FreeBSD directory hierarchy is fundamental to obtaining an overall "
"understanding of the system. The most important directory is root or, "
@@ -10329,7 +10322,7 @@ msgstr ""
"會有開機所會用到必備檔案。 此外,根目錄還有紀錄其他檔案系統的掛載點相關設定。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7116
+#: book.translate.xml:7139
msgid ""
"A mount point is a directory where additional file systems can be grafted "
"onto a parent file system (usually the root file system). This is further "
@@ -10356,7 +10349,7 @@ msgstr ""
"option> 選項。 其中細節說明可參閱 <xref linkend=\"disks-fstab\"/>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7131
+#: book.translate.xml:7154
msgid ""
"A complete description of the file system hierarchy is available in "
"<citerefentry><refentrytitle>hier</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></"
@@ -10369,45 +10362,45 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:7140 book.translate.xml:11002
+#: book.translate.xml:7163 book.translate.xml:11025
msgid "Directory"
msgstr "目錄"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7147
+#: book.translate.xml:7170
msgid "Root directory of the file system."
msgstr "檔案系統的根目錄。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7151
+#: book.translate.xml:7174
msgid "<filename>/bin/</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7152
+#: book.translate.xml:7175
msgid ""
"User utilities fundamental to both single-user and multi-user environments."
msgstr ""
"單使用者 (Single-user)、多使用者 (Multi-user) 兩種模式皆可使用的基本工具 。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7157
+#: book.translate.xml:7180
msgid "<filename>/boot/</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7158
+#: book.translate.xml:7181
msgid ""
"Programs and configuration files used during operating system bootstrap."
msgstr "作業系統開機過程會用到的程式、設定檔。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7163
+#: book.translate.xml:7186
msgid "<filename>/boot/defaults/</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7164
+#: book.translate.xml:7187
msgid ""
"Default boot configuration files. Refer to "
"<citerefentry><refentrytitle>loader.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
@@ -10417,12 +10410,12 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7169
+#: book.translate.xml:7192
msgid "<filename>/dev/</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7170
+#: book.translate.xml:7193
msgid ""
"Device nodes. Refer to <citerefentry><refentrytitle>intro</"
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> for details."
@@ -10431,22 +10424,22 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7175
+#: book.translate.xml:7198
msgid "<filename>/etc/</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7176
+#: book.translate.xml:7199
msgid "System configuration files and scripts."
msgstr "系統設定檔及一些 Script 檔。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7180
+#: book.translate.xml:7203
msgid "<filename>/etc/defaults/</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7181
+#: book.translate.xml:7204
msgid ""
"Default system configuration files. Refer to "
"<citerefentry><refentrytitle>rc</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -10456,12 +10449,12 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7186
+#: book.translate.xml:7209
msgid "<filename>/etc/mail/</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7187
+#: book.translate.xml:7210
msgid ""
"Configuration files for mail transport agents such as "
"<citerefentry><refentrytitle>sendmail</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -10471,12 +10464,12 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> 的相關設定檔。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7192
+#: book.translate.xml:7215
msgid "<filename>/etc/namedb/</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7193
+#: book.translate.xml:7216
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>named</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> configuration files."
@@ -10485,12 +10478,12 @@ msgstr ""
"citerefentry> 設定檔。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7197
+#: book.translate.xml:7220
msgid "<filename>/etc/periodic/</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7198
+#: book.translate.xml:7221
msgid ""
"Scripts that run daily, weekly, and monthly, via "
"<citerefentry><refentrytitle>cron</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -10503,12 +10496,12 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7204
+#: book.translate.xml:7227
msgid "<filename>/etc/ppp/</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7205
+#: book.translate.xml:7228
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>ppp</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> configuration files."
@@ -10517,24 +10510,24 @@ msgstr ""
"citerefentry> 設定檔。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7209
+#: book.translate.xml:7232
msgid "<filename>/mnt/</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7210
+#: book.translate.xml:7233
msgid ""
"Empty directory commonly used by system administrators as a temporary mount "
"point."
msgstr "系統管理者慣用充當臨時掛載點的空目錄。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7215
+#: book.translate.xml:7238
msgid "<filename>/proc/</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7216
+#: book.translate.xml:7239
msgid ""
"Process file system. Refer to <citerefentry><refentrytitle>procfs</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
@@ -10547,12 +10540,12 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7221
+#: book.translate.xml:7244
msgid "<filename>/rescue/</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7222
+#: book.translate.xml:7245
msgid ""
"Statically linked programs for emergency recovery as described in "
"<citerefentry><refentrytitle>rescue</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -10563,24 +10556,24 @@ msgstr ""
"citerefentry>。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7227
+#: book.translate.xml:7250
msgid "<filename>/root/</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7228
+#: book.translate.xml:7251
msgid ""
"Home directory for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"account."
msgstr "<systemitem class=\"username\">root</systemitem> 帳號的家目錄。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7234
+#: book.translate.xml:7257
msgid "<filename>/sbin/</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7235
+#: book.translate.xml:7258
msgid ""
"System programs and administration utilities fundamental to both single-user "
"and multi-user environments."
@@ -10589,12 +10582,12 @@ msgstr ""
"具 。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7241
+#: book.translate.xml:7264
msgid "<filename>/tmp/</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7242
+#: book.translate.xml:7265
msgid ""
"Temporary files which are usually <emphasis>not</emphasis> preserved across "
"a system reboot. A memory-based file system is often mounted at <filename>/"
@@ -10613,72 +10606,72 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>)。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7252
+#: book.translate.xml:7275
msgid "<filename>/usr/</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7253
+#: book.translate.xml:7276
msgid "The majority of user utilities and applications."
msgstr "主要是使用者所安裝的工具程式、應用程式存放處。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7258
+#: book.translate.xml:7281
msgid "<filename>/usr/bin/</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7259
+#: book.translate.xml:7282
msgid "Common utilities, programming tools, and applications."
msgstr "常用工具、開發工具、應用軟體。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7264
+#: book.translate.xml:7287
msgid "<filename>/usr/include/</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7265
+#: book.translate.xml:7288
msgid "Standard C include files."
msgstr "標準 C include 檔案。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7269
+#: book.translate.xml:7292
msgid "<filename>/usr/lib/</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7270
+#: book.translate.xml:7293
msgid "Archive libraries."
msgstr "程式庫存放處。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7275
+#: book.translate.xml:7298
msgid "<filename>/usr/libdata/</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7276
+#: book.translate.xml:7299
msgid "Miscellaneous utility data files."
msgstr "其他各式工具的資料檔。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7280
+#: book.translate.xml:7303
msgid "<filename>/usr/libexec/</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7281
+#: book.translate.xml:7304
msgid "System daemons and system utilities executed by other programs."
msgstr "系統 Daemon 及系統工具程式 (透過其他程式來執行)。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7286
+#: book.translate.xml:7309
msgid "<filename>/usr/local/</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7287
+#: book.translate.xml:7310
msgid ""
"Local executables and libraries. Also used as the default destination for "
"the FreeBSD ports framework. Within <filename>/usr/local</filename>, the "
@@ -10698,64 +10691,64 @@ msgstr ""
"<replaceable>port</replaceable></filename>。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7300
+#: book.translate.xml:7323
msgid "<filename>/usr/obj/</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7301
+#: book.translate.xml:7324
msgid ""
"Architecture-specific target tree produced by building the <filename>/usr/"
"src</filename> tree."
msgstr "在編譯 <filename>/usr/src</filename> 目錄時所產生的相關架構目地檔。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7307
+#: book.translate.xml:7330
msgid "<filename>/usr/ports/</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7308
+#: book.translate.xml:7331
msgid "The FreeBSD Ports Collection (optional)."
msgstr "FreeBSD Port 套件集 (選用)。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7312
+#: book.translate.xml:7335
msgid "<filename>/usr/sbin/</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7313
+#: book.translate.xml:7336
msgid "System daemons and system utilities executed by users."
msgstr "由使用者執行的系統 Daemon 及系統工具。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7318
+#: book.translate.xml:7341
msgid "<filename>/usr/share/</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7319
+#: book.translate.xml:7342
msgid "Architecture-independent files."
msgstr "各架構皆共通的檔案。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7323
+#: book.translate.xml:7346
msgid "<filename>/usr/src/</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7324
+#: book.translate.xml:7347
msgid "BSD and/or local source files."
msgstr "BSD 原始碼 (或自行新增的)。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7328
+#: book.translate.xml:7351
msgid "<filename>/var/</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7329
+#: book.translate.xml:7352
msgid ""
"Multi-purpose log, temporary, transient, and spool files. A memory-based "
"file system is sometimes mounted at <filename>/var</filename>. This can be "
@@ -10774,42 +10767,42 @@ msgstr ""
"citerefentry>)。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7340
+#: book.translate.xml:7363
msgid "<filename>/var/log/</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7341
+#: book.translate.xml:7364
msgid "Miscellaneous system log files."
msgstr "各項系統記錄的日誌 (Log) 檔。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7345
+#: book.translate.xml:7368
msgid "<filename>/var/mail/</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7346
+#: book.translate.xml:7369
msgid "User mailbox files."
msgstr "各使用者的郵件 (Mailbox) 檔案。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7350
+#: book.translate.xml:7373
msgid "<filename>/var/spool/</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7351
+#: book.translate.xml:7374
msgid "Miscellaneous printer and mail system spooling directories."
msgstr "各種印表機、郵件系統的緩衝 (Spool) 目錄。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7356
+#: book.translate.xml:7379
msgid "<filename>/var/tmp/</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7357
+#: book.translate.xml:7380
msgid ""
"Temporary files which are usually preserved across a system reboot, unless "
"<filename>/var</filename> is a memory-based file system."
@@ -10818,22 +10811,22 @@ msgstr ""
"屬於以記憶體為基礎 (Memory-based) 的檔案系統。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7364
+#: book.translate.xml:7387
msgid "<filename>/var/yp/</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7365
+#: book.translate.xml:7388
msgid "NIS maps."
msgstr "NIS 對應表。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:7373
+#: book.translate.xml:7396
msgid "Disk Organization"
msgstr "磁碟組織"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7375
+#: book.translate.xml:7398
msgid ""
"The smallest unit of organization that FreeBSD uses to find files is the "
"filename. Filenames are case-sensitive, which means that <filename>readme."
@@ -10847,7 +10840,7 @@ msgstr ""
"他類型的檔案。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7382
+#: book.translate.xml:7405
msgid ""
"Files are stored in directories. A directory may contain no files, or it may "
"contain many hundreds of files. A directory can also contain other "
@@ -10858,7 +10851,7 @@ msgstr ""
"中也可以包含其他的目錄; 您可以建立階層式的目錄以便資料的管理。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7388
+#: book.translate.xml:7411
msgid ""
"Files and directories are referenced by giving the file or directory name, "
"followed by a forward slash, <literal>/</literal>, followed by any other "
@@ -10883,7 +10876,7 @@ msgstr ""
"<filename>c:\\foo\\bar\\readme.txt</filename> 這種路徑。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7403
+#: book.translate.xml:7426
msgid ""
"Directories and files are stored in a file system. Each file system contains "
"exactly one directory at the very top level, called the <firstterm>root "
@@ -10902,7 +10895,7 @@ msgstr ""
"個磁碟,所有目錄都會成為該磁碟的一部份。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7414
+#: book.translate.xml:7437
msgid ""
"Consider three file systems, called <literal>A</literal>, <literal>B</"
"literal>, and <literal>C</literal>. Each file system has one root directory, "
@@ -10916,7 +10909,7 @@ msgstr ""
"<literal>B2</literal> 及 <literal>C1</literal>, <literal>C2</literal>)。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7421
+#: book.translate.xml:7444
msgid ""
"Call <literal>A</literal> the root file system. If "
"<citerefentry><refentrytitle>ls</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -10934,13 +10927,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7429
+#: book.translate.xml:7452
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir1' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7433
+#: book.translate.xml:7456
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -10951,7 +10944,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7441
+#: book.translate.xml:7464
msgid ""
"A file system must be mounted on to a directory in another file system. When "
"mounting file system <literal>B</literal> on to the directory <literal>A1</"
@@ -10968,13 +10961,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7450
+#: book.translate.xml:7473
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir2' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7454
+#: book.translate.xml:7477
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -10989,7 +10982,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7466
+#: book.translate.xml:7489
msgid ""
"Any files that are in the <literal>B1</literal> or <literal>B2</literal> "
"directories can be reached with the path <filename>/A1/B1</filename> or "
@@ -11004,7 +10997,7 @@ msgstr ""
"literal> 被<firstterm>卸載 (Unmount)</firstterm> 後才會再顯現出來。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7475
+#: book.translate.xml:7498
msgid ""
"If <literal>B</literal> had been mounted on <literal>A2</literal> then the "
"diagram would look like this:"
@@ -11016,13 +11009,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7481
+#: book.translate.xml:7504
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir3' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7485
+#: book.translate.xml:7508
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -11037,7 +11030,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7497
+#: book.translate.xml:7520
msgid ""
"and the paths would be <filename>/A2/B1</filename> and <filename>/A2/B2</"
"filename> respectively."
@@ -11045,7 +11038,7 @@ msgstr ""
"上面的路徑分別為 <filename>/A2/B1</filename> 及 <filename>/A2/B2</filename>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7502
+#: book.translate.xml:7525
msgid ""
"File systems can be mounted on top of one another. Continuing the last "
"example, the <literal>C</literal> file system could be mounted on top of the "
@@ -11061,13 +11054,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7510
+#: book.translate.xml:7533
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir4' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7514
+#: book.translate.xml:7537
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -11086,7 +11079,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7530
+#: book.translate.xml:7553
msgid ""
"Or <literal>C</literal> could be mounted directly on to the <literal>A</"
"literal> file system, under the <literal>A1</literal> directory:"
@@ -11099,13 +11092,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7536
+#: book.translate.xml:7559
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir5' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7540
+#: book.translate.xml:7563
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -11124,7 +11117,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7556
+#: book.translate.xml:7579
msgid ""
"It is entirely possible to have one large root file system, and not need to "
"create any others. There are some drawbacks to this approach, and one "
@@ -11134,12 +11127,12 @@ msgstr ""
"處。"
#. (itstool) path: itemizedlist/title
-#: book.translate.xml:7561
+#: book.translate.xml:7584
msgid "Benefits of Multiple File Systems"
msgstr "使用多個檔案系統的好處"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7564
+#: book.translate.xml:7587
msgid ""
"Different file systems can have different <firstterm>mount options</"
"firstterm>. For example, the root file system can be mounted read-only, "
@@ -11158,7 +11151,7 @@ msgstr ""
"<firstterm>guid</firstterm> 位元失效,可讓系統更安全。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7578
+#: book.translate.xml:7601
msgid ""
"FreeBSD automatically optimizes the layout of files on a file system, "
"depending on how the file system is being used. So a file system that "
@@ -11171,7 +11164,7 @@ msgstr ""
"如果您只有單一個大的檔案系統,這部分就沒用了。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7587
+#: book.translate.xml:7610
msgid ""
"FreeBSD's file systems are robust if power is lost. However, a power loss at "
"a critical point could still damage the structure of the file system. By "
@@ -11183,12 +11176,12 @@ msgstr ""
"以便您在需要的時候將備份資料回存回來。"
#. (itstool) path: itemizedlist/title
-#: book.translate.xml:7597
+#: book.translate.xml:7620
msgid "Benefit of a Single File System"
msgstr "使用單一檔案系統的好處"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7600
+#: book.translate.xml:7623
msgid ""
"File systems are a fixed size. If you create a file system when you install "
"FreeBSD and give it a specific size, you may later discover that you need to "
@@ -11201,7 +11194,7 @@ msgstr ""
"的大小,然後將備份回存回來。"
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:7608
+#: book.translate.xml:7631
msgid ""
"FreeBSD features the <citerefentry><refentrytitle>growfs</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> command, which makes "
@@ -11212,7 +11205,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 指令可以突破此限制直接變更檔案系統的大小。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7615
+#: book.translate.xml:7638
msgid ""
"File systems are contained in partitions. This does not have the same "
"meaning as the common usage of the term partition (for example, <trademark "
@@ -11231,7 +11224,7 @@ msgstr ""
"點表示外,也可以使用該檔案系統所在的分區來表示。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7625
+#: book.translate.xml:7648
msgid ""
"FreeBSD also uses disk space for <firstterm>swap space</firstterm> to "
"provide <firstterm>virtual memory</firstterm>. This allows your computer to "
@@ -11246,47 +11239,47 @@ msgstr ""
"移到交換空間,然後在用到的時候移回去 (同時移出部份沒用到的)。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7634
+#: book.translate.xml:7657
msgid "Some partitions have certain conventions associated with them."
msgstr "部份分區有使用的慣例如下:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7644
+#: book.translate.xml:7667
msgid "Partition"
msgstr "分區"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7645
+#: book.translate.xml:7668
msgid "Convention"
msgstr "慣例"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7651
+#: book.translate.xml:7674
msgid "<literal>a</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7652
+#: book.translate.xml:7675
msgid "Normally contains the root file system."
msgstr "通常內含根檔案系統"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7656
+#: book.translate.xml:7679
msgid "<literal>b</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7657
+#: book.translate.xml:7680
msgid "Normally contains swap space."
msgstr "通常內含交換空間"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7661
+#: book.translate.xml:7684
msgid "<literal>c</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7662
+#: book.translate.xml:7685
msgid ""
"Normally the same size as the enclosing slice. This allows utilities that "
"need to work on the entire slice, such as a bad block scanner, to work on "
@@ -11298,12 +11291,12 @@ msgstr ""
"執行。一般來說不會把檔案系統建立在這個分區。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7670
+#: book.translate.xml:7693
msgid "<literal>d</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7671
+#: book.translate.xml:7694
msgid ""
"Partition <literal>d</literal> used to have a special meaning associated "
"with it, although that is now gone and <literal>d</literal> may work as any "
@@ -11313,7 +11306,7 @@ msgstr ""
"<literal>d</literal> 和一般的分區相同。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7680
+#: book.translate.xml:7703
msgid ""
"Disks in FreeBSD are divided into slices, referred to in <trademark class="
"\"registered\">Windows</trademark> as partitions, which are numbered from 1 "
@@ -11325,22 +11318,22 @@ msgstr ""
"再分成數個分區,每個分區內含檔案系統,且會使用字母來標示。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7685
+#: book.translate.xml:7708
msgid "<primary>slices</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7688 book.translate.xml:32059 book.translate.xml:32155
+#: book.translate.xml:7711 book.translate.xml:32078 book.translate.xml:32174
msgid "<primary>partitions</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7691
+#: book.translate.xml:7714
msgid "<primary>dangerously dedicated</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7695
+#: book.translate.xml:7718
msgid ""
"Slice numbers follow the device name, prefixed with an <literal>s</literal>, "
"starting at 1. So <quote>da0<emphasis>s1</emphasis></quote> is the first "
@@ -11359,7 +11352,7 @@ msgstr ""
"檔案系統使用的裝置 (Device) 上均會各別佔據一個切割區。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7705
+#: book.translate.xml:7728
msgid ""
"Slices, <quote>dangerously dedicated</quote> physical drives, and other "
"drives contain <firstterm>partitions</firstterm>, which are represented as "
@@ -11379,7 +11372,7 @@ msgstr ""
"三個切割區的第五個分區。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7718
+#: book.translate.xml:7741
msgid ""
"Finally, each disk on the system is identified. A disk name starts with a "
"code that indicates the type of disk, and then a number, indicating which "
@@ -11391,7 +11384,7 @@ msgstr ""
"始。常見的代碼可以參考 <xref linkend=\"disks-naming\"/>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7724
+#: book.translate.xml:7747
msgid ""
"When referring to a partition, include the disk name, <literal>s</literal>, "
"the slice number, and then the partition letter. Examples are shown in <xref "
@@ -11401,7 +11394,7 @@ msgstr ""
"及分區字母。範例可以參考 <xref linkend=\"basics-disk-slice-part\"/>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7729
+#: book.translate.xml:7752
msgid ""
"<xref linkend=\"basics-concept-disk-model\"/> shows a conceptual model of a "
"disk layout."
@@ -11410,7 +11403,7 @@ msgstr ""
"對您有些幫助。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7732
+#: book.translate.xml:7755
msgid ""
"When installing FreeBSD, configure the disk slices, create partitions within "
"the slice to be used for FreeBSD, create a file system or swap space in each "
@@ -11421,44 +11414,44 @@ msgstr ""
"哪裡。"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:7738
+#: book.translate.xml:7761
msgid "Disk Device Names"
msgstr "磁碟裝置名稱"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7746
+#: book.translate.xml:7769
msgid "Drive Type"
msgstr "磁碟機類型"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7747
+#: book.translate.xml:7770
msgid "Drive Device Name"
msgstr "磁碟機裝置稱"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7753
+#: book.translate.xml:7776
msgid "<acronym>SATA</acronym> and <acronym>IDE</acronym> hard drives"
msgstr "<acronym>SATA</acronym> 及 <acronym>IDE</acronym> 硬碟"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7755
+#: book.translate.xml:7778
msgid "<literal>ada</literal> or <literal>ad</literal>"
msgstr "<literal>ada</literal> 或 <literal>ad</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7760
+#: book.translate.xml:7783
msgid ""
"<acronym>SCSI</acronym> hard drives and <acronym>USB</acronym> storage "
"devices"
msgstr "<acronym>SCSI</acronym> 硬碟與 <acronym>USB</acronym> 儲存裝置"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7762
+#: book.translate.xml:7785
msgid "<literal>da</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7766
+#: book.translate.xml:7789
msgid ""
"<acronym>SATA</acronym> and <acronym>IDE</acronym> <acronym>CD-ROM</acronym> "
"drives"
@@ -11467,37 +11460,37 @@ msgstr ""
"光碟機"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7768
+#: book.translate.xml:7791
msgid "<literal>cd</literal> or <literal>acd</literal>"
msgstr "<literal>cd</literal> 或 <literal>acd</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7773
+#: book.translate.xml:7796
msgid "<acronym>SCSI</acronym> <acronym>CD-ROM</acronym> drives"
msgstr "<acronym>SCSI</acronym> <acronym>CD-ROM</acronym> 光碟機"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7775
+#: book.translate.xml:7798
msgid "<literal>cd</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7779
+#: book.translate.xml:7802
msgid "Floppy drives"
msgstr "軟碟機"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7780
+#: book.translate.xml:7803
msgid "<literal>fd</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7784
+#: book.translate.xml:7807
msgid "Assorted non-standard <acronym>CD-ROM</acronym> drives"
msgstr "各種非標準 <acronym>CD-ROM</acronym> 光碟機"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7786
+#: book.translate.xml:7809
msgid ""
"<literal>mcd</literal> for Mitsumi <acronym>CD-ROM</acronym> and "
"<literal>scd</literal> for Sony <acronym>CD-ROM</acronym> devices"
@@ -11506,32 +11499,32 @@ msgstr ""
"<literal>scd</literal> 代表 Sony <acronym>CD-ROM</acronym> 光碟機"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7792
+#: book.translate.xml:7815
msgid "<acronym>SCSI</acronym> tape drives"
msgstr "<acronym>SCSI</acronym> 磁帶機"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7793
+#: book.translate.xml:7816
msgid "<literal>sa</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7797
+#: book.translate.xml:7820
msgid "<acronym>IDE</acronym> tape drives"
msgstr "<acronym>IDE</acronym> 磁帶機"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7798
+#: book.translate.xml:7821
msgid "<literal>ast</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7802
+#: book.translate.xml:7825
msgid "RAID drives"
msgstr "RAID 磁碟機"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7803
+#: book.translate.xml:7826
msgid ""
"Examples include <literal>aacd</literal> for <trademark class=\"registered"
"\">Adaptec</trademark> AdvancedRAID, <literal>mlxd</literal> and "
@@ -11550,27 +11543,27 @@ msgstr ""
"trademark> RAID."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:7815
+#: book.translate.xml:7838
msgid "Sample Disk, Slice, and Partition Names"
msgstr "磁碟、切割區及分區命名範例"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7824
+#: book.translate.xml:7847
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7825 book.translate.xml:62339
+#: book.translate.xml:7848 book.translate.xml:62722
msgid "Meaning"
msgstr "意義"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7831
+#: book.translate.xml:7854
msgid "<literal>ada0s1a</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7832
+#: book.translate.xml:7855
msgid ""
"The first partition (<literal>a</literal>) on the first slice (<literal>s1</"
"literal>) on the first <acronym>SATA</acronym> disk (<literal>ada0</"
@@ -11580,12 +11573,12 @@ msgstr ""
"literal>)的第一個分區(<literal>a</literal>) 。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7839
+#: book.translate.xml:7862
msgid "<literal>da1s2e</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7840
+#: book.translate.xml:7863
msgid ""
"The fifth partition (<literal>e</literal>) on the second slice (<literal>s2</"
"literal>) on the second SCSI disk (<literal>da1</literal>)."
@@ -11594,12 +11587,12 @@ msgstr ""
"literal>) 的第五個分區 (<literal>e</literal>) 。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:7850
+#: book.translate.xml:7873
msgid "Conceptual Model of a Disk"
msgstr "磁碟的概念模型"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:7852
+#: book.translate.xml:7875
msgid ""
"This diagram shows FreeBSD's view of the first <acronym>SATA</acronym> disk "
"attached to the system. Assume that the disk is 250 GB in size, and contains "
@@ -11618,7 +11611,7 @@ msgstr ""
"裝了 FreeBSD。 本範例中安裝的 FreeBSD 有四個資料分區及一個交換分區。"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:7862
+#: book.translate.xml:7885
msgid ""
"The four partitions each hold a file system. Partition <literal>a</literal> "
"is used for the root file system, <literal>d</literal> for <filename>/var/</"
@@ -11638,18 +11631,18 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7872
+#: book.translate.xml:7895
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/disk-layout' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:7879
+#: book.translate.xml:7902
msgid "Mounting and Unmounting File Systems"
msgstr "掛載與卸載檔案系統"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7881
+#: book.translate.xml:7904
msgid ""
"The file system is best visualized as a tree, rooted, as it were, at "
"<filename>/</filename>. <filename>/dev</filename>, <filename>/usr</"
@@ -11662,12 +11655,12 @@ msgstr ""
"些樹枝上面又還有分支,像是 <filename>/usr/local</filename> 等。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7890
+#: book.translate.xml:7913
msgid "<primary>root file system</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7894
+#: book.translate.xml:7917
msgid ""
"There are various reasons to house some of these directories on separate "
"file systems. <filename>/var</filename> contains the directories "
@@ -11683,7 +11676,7 @@ msgstr ""
"filename> 中拉出來。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7905
+#: book.translate.xml:7928
msgid ""
"Another common reason to contain certain directory trees on other file "
"systems is if they are to be housed on separate physical disks, or are "
@@ -11695,18 +11688,18 @@ msgstr ""
"\"network-nfs\"/> 或是光碟機。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:7912
+#: book.translate.xml:7935
msgid "The <filename>fstab</filename> File"
msgstr "<filename>fstab</filename> 檔"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:7914
+#: book.translate.xml:7937
msgid ""
"<primary>file systems</primary> <secondary>mounted with fstab</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7919
+#: book.translate.xml:7942
msgid ""
"During the boot process (<xref linkend=\"boot\"/>), file systems listed in "
"<filename>/etc/fstab</filename> are automatically mounted except for the "
@@ -11718,39 +11711,39 @@ msgstr ""
"<option>noauto</option> 參數)。檔案內容的格式如下:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:7925
+#: book.translate.xml:7948
#, no-wrap
msgid "<replaceable>device</replaceable> <replaceable>/mount-point</replaceable> <replaceable>fstype</replaceable> <replaceable>options</replaceable> <replaceable>dumpfreq</replaceable> <replaceable>passno</replaceable>"
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:7929
+#: book.translate.xml:7952
msgid "<literal>device</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7931
+#: book.translate.xml:7954
msgid ""
"An existing device name as explained in <xref linkend=\"disks-naming\"/>."
msgstr "已存在的裝置名稱,詳情請參閱 <xref linkend=\"disks-naming\"/>。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:7937
+#: book.translate.xml:7960
msgid "<literal>mount-point</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7940
+#: book.translate.xml:7963
msgid "An existing directory on which to mount the file system."
msgstr "檔案系統要掛載到的目錄 (該目錄必須存在)。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:7946
+#: book.translate.xml:7969
msgid "<literal>fstype</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7949
+#: book.translate.xml:7972
msgid ""
"The file system type to pass to <citerefentry><refentrytitle>mount</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. The default FreeBSD "
@@ -11761,12 +11754,12 @@ msgstr ""
"檔案系統是 <literal>ufs</literal>。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:7956
+#: book.translate.xml:7979
msgid "<literal>options</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7959
+#: book.translate.xml:7982
msgid ""
"Either <option>rw</option> for read-write file systems, or <option>ro</"
"option> for read-only file systems, followed by any other options that may "
@@ -11782,12 +11775,12 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 說明。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:7970
+#: book.translate.xml:7993
msgid "<literal>dumpfreq</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7973
+#: book.translate.xml:7996
msgid ""
"Used by <citerefentry><refentrytitle>dump</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> to determine which file systems require dumping. "
@@ -11797,12 +11790,12 @@ msgstr ""
"citerefentry> 由此項目決定那些檔案系統需要傾印。 如果這格空白則以零為預設值。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:7980
+#: book.translate.xml:8003
msgid "<literal>passno</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7983
+#: book.translate.xml:8006
msgid ""
"Determines the order in which file systems should be checked. File systems "
"that should be skipped should have their <literal>passno</literal> set to "
@@ -11822,7 +11815,7 @@ msgstr ""
"的話) 檢查這些檔案系統。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7997
+#: book.translate.xml:8020
msgid ""
"Refer to <citerefentry><refentrytitle>fstab</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry> for more information on the format of <filename>/"
@@ -11833,7 +11826,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> 說明文件。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:8002
+#: book.translate.xml:8025
msgid ""
"Using <citerefentry><refentrytitle>mount</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"
@@ -11842,12 +11835,12 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:8004
+#: book.translate.xml:8027
msgid "<primary>file systems</primary> <secondary>mounting</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8009
+#: book.translate.xml:8032
msgid ""
"File systems are mounted using <citerefentry><refentrytitle>mount</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. The most basic syntax "
@@ -11857,13 +11850,13 @@ msgstr ""
"citerefentry> 指令是拿來掛載檔案系統用的。基本的操作指令格式如下:"
#. (itstool) path: informalexample/screen
-#: book.translate.xml:8013
+#: book.translate.xml:8036
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>device</replaceable> <replaceable>mountpoint</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8016
+#: book.translate.xml:8039
msgid ""
"This command provides many options which are described in "
"<citerefentry><refentrytitle>mount</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -11873,18 +11866,18 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 裡面有提到一大堆的選項,不過最常用的就是這些:"
#. (itstool) path: variablelist/title
-#: book.translate.xml:8020
+#: book.translate.xml:8043
msgid "Mount Options"
msgstr "掛載選項"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8023 book.translate.xml:23326
+#: book.translate.xml:8046 book.translate.xml:23345
msgid "<option>-a</option>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8026
+#: book.translate.xml:8049
msgid ""
"Mount all the file systems listed in <filename>/etc/fstab</filename>, except "
"those marked as <quote>noauto</quote>, excluded by the <option>-t</option> "
@@ -11894,12 +11887,12 @@ msgstr ""
"filename> 而且沒有用 <option>-t</option> 排除的檔案系統掛載起來。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8035
+#: book.translate.xml:8058
msgid "<option>-d</option>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8039
+#: book.translate.xml:8062
msgid ""
"Do everything except for the actual mount system call. This option is useful "
"in conjunction with the <option>-v</option> flag to determine what "
@@ -11912,12 +11905,12 @@ msgstr ""
"用。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8047 book.translate.xml:26447
+#: book.translate.xml:8070 book.translate.xml:26466
msgid "<option>-f</option>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8050
+#: book.translate.xml:8073
msgid ""
"Force the mount of an unclean file system (dangerous), or the revocation of "
"write access when downgrading a file system's mount status from read-write "
@@ -11927,12 +11920,12 @@ msgstr ""
"態從可存取變成唯讀)。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8058
+#: book.translate.xml:8081
msgid "<option>-r</option>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8061
+#: book.translate.xml:8084
msgid ""
"Mount the file system read-only. This is identical to using <option>-o ro</"
"option>."
@@ -11940,12 +11933,12 @@ msgstr ""
"用唯讀的方式掛載檔案系統。 這個選項和在 -o 選項中指定 ro 參數是一樣的。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8067
+#: book.translate.xml:8090
msgid "<option>-t</option> <replaceable>fstype</replaceable>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8071
+#: book.translate.xml:8094
msgid ""
"Mount the specified file system type or mount only file systems of the given "
"type, if <option>-a</option> is included. <quote>ufs</quote> is the default "
@@ -11955,50 +11948,50 @@ msgstr ""
"只掛載指定型態的檔案系統。預設的檔案系統類型為 <quote>ufs</quote>。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8079
+#: book.translate.xml:8102
msgid "<option>-u</option>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8082
+#: book.translate.xml:8105
msgid "Update mount options on the file system."
msgstr "更新檔案系統的掛載選項。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8087 book.translate.xml:23343
+#: book.translate.xml:8110 book.translate.xml:23362
msgid "<option>-v</option>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8090
+#: book.translate.xml:8113
msgid "Be verbose."
msgstr "顯示詳細資訊。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8095
+#: book.translate.xml:8118
msgid "<option>-w</option>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8098
+#: book.translate.xml:8121
msgid "Mount the file system read-write."
msgstr "以可讀寫的模式掛載檔案系統。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8103
+#: book.translate.xml:8126
msgid ""
"The following options can be passed to <option>-o</option> as a comma-"
"separated list:"
msgstr "<option>-o</option> 選項後面會接著以逗號分隔的參數:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8108
+#: book.translate.xml:8131
msgid "nosuid"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8111
+#: book.translate.xml:8134
msgid ""
"Do not interpret setuid or setgid flags on the file system. This is also a "
"useful security option."
@@ -12006,7 +11999,7 @@ msgstr ""
"不解析檔案系統上的 setuid 或 setgid 旗標, 這也是一個蠻有用的安全選項。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:8120
+#: book.translate.xml:8143
msgid ""
"Using <citerefentry><refentrytitle>umount</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"
@@ -12015,12 +12008,12 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:8122
+#: book.translate.xml:8145
msgid "<primary>file systems</primary> <secondary>unmounting</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8127
+#: book.translate.xml:8150
msgid ""
"To unmount a file system use <citerefentry><refentrytitle>umount</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. This command takes "
@@ -12031,7 +12024,7 @@ msgstr ""
"(mountpoint),裝置名稱,以及 -a 或是 -A 等選項。 "
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8131
+#: book.translate.xml:8154
msgid ""
"All forms take <option>-f</option> to force unmounting, and <option>-v</"
"option> for verbosity. Be warned that <option>-f</option> is not generally a "
@@ -12042,7 +12035,7 @@ msgstr ""
"案系統有可能會造成電腦當機, 或者損壞檔案系統內的資料。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8136
+#: book.translate.xml:8159
msgid ""
"To unmount all mounted file systems, or just the file system types listed "
"after <option>-t</option>, use <option>-a</option> or <option>-A</option>. "
@@ -12054,12 +12047,12 @@ msgstr ""
"是 <option>-A</option> 並不會試圖卸載根檔案系統。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:8145
+#: book.translate.xml:8168
msgid "Processes and Daemons"
msgstr "程序與 Daemon"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8147
+#: book.translate.xml:8170
msgid ""
"FreeBSD is a multi-tasking operating system. Each program running at any one "
"time is called a <firstterm>process</firstterm>. Every running command "
@@ -12071,7 +12064,7 @@ msgstr ""
"令都至少會開啟一個新的程序, 而有些系統程序是一直在跑以維持系統正常運作的。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8153
+#: book.translate.xml:8176
msgid ""
"Each process is uniquely identified by a number called a <firstterm>process "
"ID</firstterm> (<acronym>PID</acronym>). Similar to files, each process has "
@@ -12096,7 +12089,7 @@ msgstr ""
"literal>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8165
+#: book.translate.xml:8188
msgid ""
"Some programs are not designed to be run with continuous user input and "
"disconnect from the terminal at the first opportunity. For example, a web "
@@ -12115,7 +12108,7 @@ msgstr ""
"情。這也就是為何 BSD 的吉祥物,是一隻穿著帆布鞋拿著三叉耙的快樂小惡魔的原因。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8176
+#: book.translate.xml:8199
msgid ""
"There is a convention to name programs that normally run as daemons with a "
"trailing <quote>d</quote>. For example, <application>BIND</application> is "
@@ -12136,12 +12129,12 @@ msgstr ""
"literal>。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:8190
+#: book.translate.xml:8213
msgid "Viewing Processes"
msgstr "檢視程序"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8192
+#: book.translate.xml:8215
msgid ""
"To see the processes running on the system, use "
"<citerefentry><refentrytitle>ps</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -12167,7 +12160,7 @@ msgstr ""
"互動式的觀看您的電腦正在做什麼。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8200
+#: book.translate.xml:8223
msgid ""
"By default, <citerefentry><refentrytitle>ps</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> only shows the commands that are running and owned "
@@ -12177,7 +12170,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 指令只會顯示使用者所擁有的的程序。 例如:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:8203
+#: book.translate.xml:8226
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>ps</userinput>\n"
@@ -12187,7 +12180,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8208
+#: book.translate.xml:8231
msgid ""
"The output from <citerefentry><refentrytitle>ps</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> is organized into a number of columns. The "
@@ -12214,7 +12207,7 @@ msgstr ""
"<literal>COMMAND</literal> 是執行這個程式的指令。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8223
+#: book.translate.xml:8246
msgid ""
"A number of different options are available to change the information that "
"is displayed. One of the most useful sets is <literal>auxww</literal>, where "
@@ -12235,7 +12228,7 @@ msgstr ""
"了。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8234
+#: book.translate.xml:8257
msgid ""
"The output from <citerefentry><refentrytitle>top</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> is similar:"
@@ -12244,7 +12237,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> 也有類似的輸出。 一般的情況看像是這樣:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:8236
+#: book.translate.xml:8259
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>top</userinput>\n"
@@ -12270,7 +12263,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8257
+#: book.translate.xml:8280
msgid ""
"The output is split into two sections. The header (the first five or six "
"lines) shows the <acronym>PID</acronym> of the last process to run, the "
@@ -12290,7 +12283,7 @@ msgstr ""
"<literal>ARC</literal> 標示有多少資料從磁碟改由記憶體快取中取得。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8269
+#: book.translate.xml:8292
msgid ""
"Below the header is a series of columns containing similar information to "
"the output from <citerefentry><refentrytitle>ps</refentrytitle><manvolnum>1</"
@@ -12312,7 +12305,7 @@ msgstr ""
"式的記憶體使用量。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8279
+#: book.translate.xml:8302
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>top</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> automatically updates the display every two seconds. A "
@@ -12322,12 +12315,12 @@ msgstr ""
"的時間。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:8285
+#: book.translate.xml:8308
msgid "Killing Processes"
msgstr "終止程序"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8287
+#: book.translate.xml:8310
msgid ""
"One way to communicate with any running process or daemon is to send a "
"<firstterm>signal</firstterm> using <citerefentry><refentrytitle>kill</"
@@ -12348,7 +12341,7 @@ msgstr ""
"systemitem>使用者,他可以送信號給任何人的程序。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8297
+#: book.translate.xml:8320
msgid ""
"The operating system can also send a signal to a process. If an application "
"is badly written and tries to access memory that it is not supposed to, "
@@ -12368,7 +12361,7 @@ msgstr ""
"該程式。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8307
+#: book.translate.xml:8330
msgid ""
"Two signals can be used to stop a process: <literal>SIGTERM</literal> and "
"<literal>SIGKILL</literal>. <literal>SIGTERM</literal> is the polite way to "
@@ -12384,7 +12377,7 @@ msgstr ""
"literal>,如它正在做一些不能中斷的工作的話。"
#. (itstool) path: footnote/para
-#: book.translate.xml:8319
+#: book.translate.xml:8342
msgid ""
"There are a few tasks that cannot be interrupted. For example, if the "
"process is trying to read from a file that is on another computer on the "
@@ -12399,7 +12392,7 @@ msgstr ""
"結束掉了。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8316
+#: book.translate.xml:8339
msgid ""
"<literal>SIGKILL</literal> cannot be ignored by a process. Sending a "
"<literal>SIGKILL</literal> to a process will usually stop that process there "
@@ -12409,7 +12402,7 @@ msgstr ""
"literal> 信號給程序通常會將程序直接中止<_:footnote-1/>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8328
+#: book.translate.xml:8351
msgid ""
"Other commonly used signals are <literal>SIGHUP</literal>, <literal>SIGUSR1</"
"literal>, and <literal>SIGUSR2</literal>. Since these are general purpose "
@@ -12420,7 +12413,7 @@ msgstr ""
"應。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8333
+#: book.translate.xml:8356
msgid ""
"For example, after changing a web server's configuration file, the web "
"server needs to be told to re-read its configuration. Restarting "
@@ -12436,12 +12429,12 @@ msgstr ""
"為,所以使用前請先參考 Deamon 的說明文件查看是否可以達到想要的結果。"
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:8344
+#: book.translate.xml:8367
msgid "Sending a Signal to a Process"
msgstr "送信號給程序"
#. (itstool) path: procedure/para
-#: book.translate.xml:8346
+#: book.translate.xml:8369
msgid ""
"This example shows how to send a signal to "
"<citerefentry><refentrytitle>inetd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -12460,7 +12453,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> 會在收到 <literal>SIGHUP</literal> 的時候重新讀取這個設定檔。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:8353
+#: book.translate.xml:8376
msgid ""
"Find the <acronym>PID</acronym> of the process to send the signal to using "
"<citerefentry><refentrytitle>pgrep</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -12474,7 +12467,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> 的 <acronym>PID</acronym> 為 198:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:8357
+#: book.translate.xml:8380
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>pgrep -l inetd</userinput>\n"
@@ -12482,7 +12475,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:8363
+#: book.translate.xml:8386
msgid ""
"Use <citerefentry><refentrytitle>kill</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> to send the signal. Because "
@@ -12501,7 +12494,7 @@ msgstr ""
"systemitem> 先。"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:8370
+#: book.translate.xml:8393
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>su</userinput>\n"
@@ -12510,7 +12503,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:8374
+#: book.translate.xml:8397
msgid ""
"Like most <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> commands, "
"<citerefentry><refentrytitle>kill</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -12533,12 +12526,12 @@ msgstr ""
"<replaceable>PID</replaceable>: No such process</errorname>。"
#. (itstool) path: note/title
-#: book.translate.xml:8387
+#: book.translate.xml:8410
msgid "Why Use <command>/bin/kill</command>?"
msgstr "為何要使用 <command>/bin/kill</command>? "
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:8389
+#: book.translate.xml:8412
msgid ""
"Many shells provide <command>kill</command> as a built in command, meaning "
"that the shell will send the signal directly, rather than running <filename>/"
@@ -12552,7 +12545,7 @@ msgstr ""
"的直接用 <command>/bin/kill</command>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8401
+#: book.translate.xml:8424
msgid ""
"When sending other signals, substitute <literal>TERM</literal> or "
"<literal>KILL</literal> with the name of the signal."
@@ -12561,7 +12554,7 @@ msgstr ""
"或 <literal>KILL</literal> 替換成其他信號的名稱即可。"
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:8406
+#: book.translate.xml:8429
msgid ""
"Killing a random process on the system is a bad idea. In particular, "
"<citerefentry><refentrytitle>init</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -12580,22 +12573,22 @@ msgstr ""
"要</emphasis>記得再次確認您下的參數。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:8418
+#: book.translate.xml:8441
msgid "Shells"
msgstr "Shell"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8420
+#: book.translate.xml:8443
msgid "<primary>shells</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8423
+#: book.translate.xml:8446
msgid "<primary>command line</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8427
+#: book.translate.xml:8450
msgid ""
"A <firstterm>shell</firstterm> provides a command line interface for "
"interacting with the operating system. A shell receives commands from the "
@@ -12618,7 +12611,7 @@ msgstr ""
"<command>zsh</command> 以及 <command>bash</command> 等。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8438
+#: book.translate.xml:8461
msgid ""
"The shell that is used is really a matter of taste. A C programmer might "
"feel more comfortable with a C-like shell such as "
@@ -12636,7 +12629,7 @@ msgstr ""
"合使用者的喜好,就是您選擇 shell 的重點了。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8445
+#: book.translate.xml:8468
msgid ""
"One common shell feature is filename completion. After a user types the "
"first few letters of a command or filename and presses <keycap>Tab</keycap>, "
@@ -12652,7 +12645,7 @@ msgstr ""
"輸入 <command>rm foo</command> 然後按下 <keycap>Tab</keycap> 來補齊檔名。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8454
+#: book.translate.xml:8477
msgid ""
"But the shell only shows <command>rm foo</command>. It was unable to "
"complete the filename because both <filename>foobar</filename> and "
@@ -12670,12 +12663,12 @@ msgstr ""
"次,那 Shell 就能夠替您把剩下的檔名填滿了。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8464
+#: book.translate.xml:8487
msgid "<primary>environment variables</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8468
+#: book.translate.xml:8491
msgid ""
"Another feature of the shell is the use of environment variables. "
"Environment variables are a variable/key pair stored in the shell's "
@@ -12691,42 +12684,42 @@ msgstr ""
"供了常見的環境變數與其涵義的清單。 請注意環境變數的名稱永遠以大寫表示。"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:8478
+#: book.translate.xml:8501
msgid "Common Environment Variables"
msgstr "常用環境變數"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8483 book.translate.xml:23140
+#: book.translate.xml:8506 book.translate.xml:23159
msgid "Variable"
msgstr "變數"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8490
+#: book.translate.xml:8513
msgid "<envar>USER</envar>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8491
+#: book.translate.xml:8514
msgid "Current logged in user's name."
msgstr "目前登入的使用者名稱。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8495
+#: book.translate.xml:8518
msgid "<envar>PATH</envar>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8496
+#: book.translate.xml:8519
msgid "Colon-separated list of directories to search for binaries."
msgstr "以冒號 (:) 隔開的目錄列表,用以搜尋執行檔的路徑。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8501
+#: book.translate.xml:8524
msgid "<envar>DISPLAY</envar>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8502
+#: book.translate.xml:8525
msgid ""
"Network name of the <application>Xorg</application> display to connect to, "
"if available."
@@ -12734,34 +12727,34 @@ msgstr ""
"若存在這個環境變數,則代表 <application>Xorg</application> 顯示器的網路名稱。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8508
+#: book.translate.xml:8531
msgid "<envar>SHELL</envar>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8509
+#: book.translate.xml:8532
msgid "The current shell."
msgstr "目前使用的 Shell。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8513
+#: book.translate.xml:8536
msgid "<envar>TERM</envar>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8515
+#: book.translate.xml:8538
msgid ""
"The name of the user's type of terminal. Used to determine the capabilities "
"of the terminal."
msgstr "使用者終端機類型的名稱,用來判斷終端機有那些功能。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8520
+#: book.translate.xml:8543
msgid "<envar>TERMCAP</envar>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8522
+#: book.translate.xml:8545
msgid ""
"Database entry of the terminal escape codes to perform various terminal "
"functions."
@@ -12769,62 +12762,62 @@ msgstr ""
"用來執行各種終端機功能的終端機跳脫碼 (Terminal escape code) 的資料庫項目。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8527
+#: book.translate.xml:8550
msgid "<envar>OSTYPE</envar>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8528
+#: book.translate.xml:8551
msgid "Type of operating system."
msgstr "作業系統的類型。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8532
+#: book.translate.xml:8555
msgid "<envar>MACHTYPE</envar>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8533
+#: book.translate.xml:8556
msgid "The system's CPU architecture."
msgstr "系統的 CPU 架構。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8537
+#: book.translate.xml:8560
msgid "<envar>EDITOR</envar>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8538
+#: book.translate.xml:8561
msgid "The user's preferred text editor."
msgstr "使用者偏好的文字編輯器。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8542
+#: book.translate.xml:8565
msgid "<envar>PAGER</envar>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8543
+#: book.translate.xml:8566
msgid "The user's preferred utility for viewing text one page at a time."
msgstr "使用者偏好的文字分頁檢視工具。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8548
+#: book.translate.xml:8571
msgid "<envar>MANPATH</envar>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8549
+#: book.translate.xml:8572
msgid "Colon-separated list of directories to search for manual pages."
msgstr "以冒號 (:) 隔開的目錄列表,用以搜尋使用手冊的路徑。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8556
+#: book.translate.xml:8579
msgid "<primary>Bourne shells</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8560
+#: book.translate.xml:8583
msgid ""
"How to set an environment variable differs between shells. In "
"<citerefentry><refentrytitle>tcsh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -12849,24 +12842,24 @@ msgstr ""
"<filename>/usr/local/bin/emacs</filename>:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8569
+#: book.translate.xml:8592
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>setenv EDITOR /usr/local/bin/emacs</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8571
+#: book.translate.xml:8594
msgid "The equivalent command for <command>bash</command> would be:"
msgstr "相同功能的指令在 <command>bash</command> 下則是:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8574
+#: book.translate.xml:8597
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>export EDITOR=\"/usr/local/bin/emacs\"</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8576
+#: book.translate.xml:8599
msgid ""
"To expand an environment variable in order to see its current setting, type "
"a <literal>$</literal> character in front of its name on the command line. "
@@ -12878,7 +12871,7 @@ msgstr ""
"$TERM</envar> 的設定值。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8582
+#: book.translate.xml:8605
msgid ""
"Shells treat special characters, known as meta-characters, as special "
"representations of data. The most common meta-character is <literal>*</"
@@ -12895,7 +12888,7 @@ msgstr ""
"<literal>*</literal> 字元的檔案由 <command>echo</command> 顯示出來。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8592
+#: book.translate.xml:8615
msgid ""
"To prevent the shell from interpreting a special character, escape it from "
"the shell by starting it with a backslash (<literal>\\</literal>). For "
@@ -12909,12 +12902,12 @@ msgstr ""
"$TERM</command> 則會直接印出 <literal>$TERM</literal> 這幾個字。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:8600
+#: book.translate.xml:8623
msgid "Changing the Shell"
msgstr "變更 Shell"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8602
+#: book.translate.xml:8625
msgid ""
"The easiest way to permanently change the default shell is to use "
"<command>chsh</command>. Running this command will open the editor that is "
@@ -12930,7 +12923,7 @@ msgstr ""
"<literal>Shell:</literal> 為新的 Shell 的完整路徑。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8609
+#: book.translate.xml:8632
msgid ""
"Alternately, use <command>chsh -s</command> which will set the specified "
"shell without opening an editor. For example, to change the shell to "
@@ -12940,13 +12933,13 @@ msgstr ""
"器。 例如, 假設想把 Shell 更改為 <command>bash</command>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:8613
+#: book.translate.xml:8636
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>chsh -s /usr/local/bin/bash</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:8616
+#: book.translate.xml:8639
msgid ""
"The new shell <emphasis>must</emphasis> be present in <filename>/etc/shells</"
"filename>. If the shell was installed from the FreeBSD Ports Collection as "
@@ -12960,13 +12953,13 @@ msgstr ""
"Shell 的路徑):"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:8623
+#: book.translate.xml:8646
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>echo <replaceable>/usr/local/bin/bash</replaceable> &gt;&gt; /etc/shells</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:8625
+#: book.translate.xml:8648
msgid ""
"Then, rerun <citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>."
@@ -12975,21 +12968,21 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:8631
+#: book.translate.xml:8654
msgid "Advanced Shell Techniques"
msgstr "進階 Shell 技巧"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:8634 book.translate.xml:31204 book.translate.xml:35725
-#: book.translate.xml:35805 book.translate.xml:37414 book.translate.xml:44341
-#: book.translate.xml:54205 book.translate.xml:56640
+#: book.translate.xml:8657 book.translate.xml:31223 book.translate.xml:35745
+#: book.translate.xml:35825 book.translate.xml:37434 book.translate.xml:44727
+#: book.translate.xml:54590 book.translate.xml:57023
msgid ""
"<personname> <firstname>Tom</firstname> <surname>Rhodes</surname> </"
"personname> <contrib>Written by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8644
+#: book.translate.xml:8667
msgid ""
"The <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> shell is not just a "
"command interpreter, it acts as a powerful tool which allows users to "
@@ -13004,7 +12997,7 @@ msgstr ""
"可提供一個可以最佳化效率的環境給使用者。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8652
+#: book.translate.xml:8675
msgid ""
"Shell redirection is the action of sending the output or the input of a "
"command into another command or into a file. To capture the output of the "
@@ -13016,13 +13009,13 @@ msgstr ""
"citerefentry> 指令的輸出到一個檔案,可以重新導向輸出:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:8657
+#: book.translate.xml:8680
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>ls &gt; directory_listing.txt</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8659
+#: book.translate.xml:8682
msgid ""
"The directory contents will now be listed in <filename>directory_listing."
"txt</filename>. Some commands can be used to read input, such as "
@@ -13035,13 +13028,13 @@ msgstr ""
"導向輸入:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:8664
+#: book.translate.xml:8687
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>sort &lt; directory_listing.txt</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8666
+#: book.translate.xml:8689
msgid ""
"The input will be sorted and placed on the screen. To redirect that input "
"into another file, one could redirect the output of "
@@ -13053,13 +13046,13 @@ msgstr ""
"citerefentry> 的出輸:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:8670
+#: book.translate.xml:8693
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>sort &lt; directory_listing.txt &gt; sorted.txt</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8672
+#: book.translate.xml:8695
msgid ""
"In all of the previous examples, the commands are performing redirection "
"using file descriptors. Every <trademark class=\"registered\">UNIX</"
@@ -13079,7 +13072,7 @@ msgstr ""
"皆被認為是以 I/O 為基礎的檔案描述符,有些也會被當做串流。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8683
+#: book.translate.xml:8706
msgid ""
"Through the use of these descriptors, the shell allows output and input to "
"be passed around through various commands and redirected to or from a file. "
@@ -13089,7 +13082,7 @@ msgstr ""
"自檔案。另一種重新導向的方式是使用管線運算子 (Pipe operator)。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8688
+#: book.translate.xml:8711
msgid ""
"The <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> pipe operator, <quote>|"
"</quote> allows the output of one command to be directly passed or directed "
@@ -13101,13 +13094,13 @@ msgstr ""
"指令的標準輸出以標準輸入傳遞給另一個指令,例如:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:8694
+#: book.translate.xml:8717
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>cat directory_listing.txt | sort | less</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8696
+#: book.translate.xml:8719
msgid ""
"In that example, the contents of <filename>directory_listing.txt</filename> "
"will be sorted and the output passed to <citerefentry><refentrytitle>less</"
@@ -13121,22 +13114,22 @@ msgstr ""
"果直接捲動出畫面。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:8705
+#: book.translate.xml:8728
msgid "Text Editors"
msgstr "文字編輯器"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8707
+#: book.translate.xml:8730
msgid "<primary>text editors</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8710 book.translate.xml:8746
+#: book.translate.xml:8733 book.translate.xml:8769
msgid "<primary>editors</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8714
+#: book.translate.xml:8737
msgid ""
"Most FreeBSD configuration is done by editing text files. Because of this, "
"it is a good idea to become familiar with a text editor. FreeBSD comes with "
@@ -13148,19 +13141,19 @@ msgstr ""
"其他的文字編輯器。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8719
+#: book.translate.xml:8742
msgid "<primary><command>ee</command></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8722
+#: book.translate.xml:8745
msgid ""
"<primary>editors</primary> <secondary><citerefentry><refentrytitle>ee</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8727
+#: book.translate.xml:8750
msgid ""
"A simple editor to learn is <citerefentry><refentrytitle>ee</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, which stands for easy "
@@ -13190,17 +13183,17 @@ msgstr ""
"要存檔。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8743
+#: book.translate.xml:8766
msgid "<primary><command>vi</command></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8749
+#: book.translate.xml:8772
msgid "<primary><command>emacs</command></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8753
+#: book.translate.xml:8776
msgid ""
"FreeBSD also comes with more powerful text editors, such as "
"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -13219,7 +13212,7 @@ msgstr ""
"在日後為您省下更多的時間。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8763
+#: book.translate.xml:8786
msgid ""
"Many applications which modify files or require typed input will "
"automatically open a text editor. To change the default editor, set the "
@@ -13230,12 +13223,12 @@ msgstr ""
"可設定 <envar>EDITOR</envar> 環境變數如 <xref linkend=\"shells\"/> 所說明。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:8770
+#: book.translate.xml:8793
msgid "Devices and Device Nodes"
msgstr "裝置及裝置節點"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8772
+#: book.translate.xml:8795
msgid ""
"A device is a term used mostly for hardware-related activities in a system, "
"including disks, printers, graphics cards, and keyboards. When FreeBSD "
@@ -13248,7 +13241,7 @@ msgstr ""
"裝置,開機訊息的複本也會存放在 <filename>/var/run/dmesg.boot</filename>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8779
+#: book.translate.xml:8802
msgid ""
"Each device has a device name and number. For example, <filename>ada0</"
"filename> is the first SATA hard drive, while <filename>kbd0</filename> "
@@ -13258,7 +13251,7 @@ msgstr ""
"台 SATA 硬碟,而 <filename>kbd0</filename> 則代表鍵盤。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8784
+#: book.translate.xml:8807
msgid ""
"Most devices in FreeBSD must be accessed through special files called device "
"nodes, which are located in <filename>/dev</filename>."
@@ -13267,17 +13260,17 @@ msgstr ""
"些檔案會放置在 <filename>/dev</filename>。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:8790
+#: book.translate.xml:8813
msgid "Manual Pages"
msgstr "操作手冊"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8792
+#: book.translate.xml:8815
msgid "<primary>manual pages</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8796
+#: book.translate.xml:8819
msgid ""
"The most comprehensive documentation on FreeBSD is in the form of manual "
"pages. Nearly every program on the system comes with a short reference "
@@ -13289,13 +13282,13 @@ msgstr ""
"<command>man</command> 指令來檢視:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8802
+#: book.translate.xml:8825
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>man <replaceable>command</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8804
+#: book.translate.xml:8827
msgid ""
"where <replaceable>command</replaceable> is the name of the command to learn "
"about. For example, to learn more about <citerefentry><refentrytitle>ls</"
@@ -13306,13 +13299,13 @@ msgstr ""
"citerefentry> 的詳細用法,就可以打:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8808
+#: book.translate.xml:8831
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>man ls</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8810
+#: book.translate.xml:8833
msgid ""
"Manual pages are divided into sections which represent the type of topic. In "
"FreeBSD, the following sections are available:"
@@ -13321,52 +13314,52 @@ msgstr ""
"章節:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8816
+#: book.translate.xml:8839
msgid "User commands."
msgstr "使用者指令。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8820
+#: book.translate.xml:8843
msgid "System calls and error numbers."
msgstr "系統呼叫 (System call) 與錯誤編號。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8824
+#: book.translate.xml:8847
msgid "Functions in the C libraries."
msgstr "C 程式庫函數。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8828
+#: book.translate.xml:8851
msgid "Device drivers."
msgstr "裝置驅動程式。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8832
+#: book.translate.xml:8855
msgid "File formats."
msgstr "檔案格式。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8836
+#: book.translate.xml:8859
msgid "Games and other diversions."
msgstr "遊戲及其他程式。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8840
+#: book.translate.xml:8863
msgid "Miscellaneous information."
msgstr "其他資訊。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8844
+#: book.translate.xml:8867
msgid "System maintenance and operation commands."
msgstr "系統維護與操作指令。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8848
+#: book.translate.xml:8871
msgid "System kernel interfaces."
msgstr "系統核心介面。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8852
+#: book.translate.xml:8875
msgid ""
"In some cases, the same topic may appear in more than one section of the "
"online manual. For example, there is a <command>chmod</command> user command "
@@ -13380,13 +13373,13 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> 要查詢的章節編號:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8858
+#: book.translate.xml:8881
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>man 1 chmod</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8860
+#: book.translate.xml:8883
msgid ""
"This will display the manual page for the user command "
"<citerefentry><refentrytitle>chmod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -13405,7 +13398,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> 則是指系統呼叫。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8866
+#: book.translate.xml:8889
msgid ""
"If the name of the manual page is unknown, use <command>man -k</command> to "
"search for keywords in the manual page descriptions:"
@@ -13414,13 +13407,13 @@ msgstr ""
"操作手冊的描述:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8870
+#: book.translate.xml:8893
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>man -k <replaceable>mail</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8872
+#: book.translate.xml:8895
msgid ""
"This command displays a list of commands that have the keyword <quote>mail</"
"quote> in their descriptions. This is equivalent to using "
@@ -13432,14 +13425,14 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8876
+#: book.translate.xml:8899
msgid ""
"To read the descriptions for all of the commands in <filename>/usr/bin</"
"filename>, type:"
msgstr "想要閱讀所有在 <filename>/usr/bin</filename> 底下的指令說明則可輸入:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8879
+#: book.translate.xml:8902
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>cd /usr/bin</userinput>\n"
@@ -13448,12 +13441,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8882 book.translate.xml:49174
+#: book.translate.xml:8905 book.translate.xml:49559
msgid "or"
msgstr "或"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8884
+#: book.translate.xml:8907
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>cd /usr/bin</userinput>\n"
@@ -13461,12 +13454,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:8888
+#: book.translate.xml:8911
msgid "GNU Info Files"
msgstr "GNU Info 檔"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8894
+#: book.translate.xml:8917
msgid ""
"FreeBSD includes several applications and utilities produced by the Free "
"Software Foundation (FSF). In addition to manual pages, these programs may "
@@ -13484,7 +13477,7 @@ msgstr ""
"過 <application>emacs</application> 的 info 模式閱讀。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8902
+#: book.translate.xml:8925
msgid ""
"To use <citerefentry><refentrytitle>info</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>, type:"
@@ -13493,13 +13486,13 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 指令,只需輸入:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:8904
+#: book.translate.xml:8927
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>info</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8906
+#: book.translate.xml:8929
msgid ""
"For a brief introduction, type <literal>h</literal>. For a quick command "
"reference, type <literal>?</literal>."
@@ -13508,22 +13501,22 @@ msgstr ""
"<literal>?</literal> 鍵。"
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:8920
+#: book.translate.xml:8943
msgid "Installing Applications: Packages and Ports"
msgstr "安裝應用程式:套件與 Port"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8925
+#: book.translate.xml:8948
msgid "<primary>ports</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8926
+#: book.translate.xml:8949
msgid "<primary>packages</primary>"
msgstr "<primary>套件</primary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8927
+#: book.translate.xml:8950
msgid ""
"FreeBSD is bundled with a rich collection of system tools as part of the "
"base system. In addition, FreeBSD provides two complementary technologies "
@@ -13537,45 +13530,45 @@ msgstr ""
"Binary 套件集。兩種方法都可使用本地的媒體或網路來安裝軟體。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8939
+#: book.translate.xml:8962
msgid "The difference between binary packages and ports."
msgstr "Binary 套件集與 Port 的差別。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8943
+#: book.translate.xml:8966
msgid "How to find third-party software that has been ported to FreeBSD."
msgstr "如何找到已移植到 FreeBSD 的第三方軟體。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8948
+#: book.translate.xml:8971
msgid "How to manage binary packages using <application>pkg</application>."
msgstr "如何使用 <application>pkg</application> 管理 Binary 套件。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8953
+#: book.translate.xml:8976
msgid ""
"How to build third-party software from source using the Ports Collection."
msgstr "如何編譯來自 Port 套件集的第三方軟體原始碼。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8958
+#: book.translate.xml:8981
msgid ""
"How to find the files installed with the application for post-installation "
"configuration."
msgstr "如何找到應用程式已安裝的檔案來完成安裝後的設定。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8963
+#: book.translate.xml:8986
msgid "What to do if a software installation fails."
msgstr "若軟體安裝失敗要如何處理。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:8969
+#: book.translate.xml:8992
msgid "Overview of Software Installation"
msgstr "安裝軟體的概要"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8971
+#: book.translate.xml:8994
msgid ""
"The typical steps for installing third-party software on a <trademark class="
"\"registered\">UNIX</trademark> system include:"
@@ -13584,14 +13577,14 @@ msgstr ""
"體時,有幾個步驟要作:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:8976
+#: book.translate.xml:8999
msgid ""
"Find and download the software, which might be distributed in source code "
"format or as a binary."
msgstr "找到並且下載軟體,該軟體有可能以原始碼或 Binary 格式發佈。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:8981
+#: book.translate.xml:9004
msgid ""
"Unpack the software from its distribution format. This is typically a "
"tarball compressed with a program such as "
@@ -13611,7 +13604,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:8987
+#: book.translate.xml:9010
msgid ""
"Locate the documentation in <filename>INSTALL</filename>, <filename>README</"
"filename> or some file in a <filename>doc/</filename> subdirectory and read "
@@ -13621,7 +13614,7 @@ msgstr ""
"<filename>doc/</filename> 子目錄底下的檔案閱讀如何安裝該軟體。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:8994
+#: book.translate.xml:9017
msgid ""
"If the software was distributed in source format, compile it. This may "
"involve editing a <filename>Makefile</filename> or running a "
@@ -13631,12 +13624,12 @@ msgstr ""
"<filename>Makefile</filename> 或執行 <command>configure</command> Script。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9001
+#: book.translate.xml:9024
msgid "Test and install the software."
msgstr "測試並安裝該軟體。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9005
+#: book.translate.xml:9028
msgid ""
"A FreeBSD <emphasis>port</emphasis> is a collection of files designed to "
"automate the process of compiling an application from source code. The files "
@@ -13648,7 +13641,7 @@ msgstr ""
"用程式的必要資訊。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9012
+#: book.translate.xml:9035
msgid ""
"If the software has not already been adapted and tested on FreeBSD, the "
"source code might need editing in order for it to install and run properly."
@@ -13656,7 +13649,7 @@ msgstr ""
"若軟體尚未被 FreeBSD 採用並測試,可能會需要經過一些修正才能正常安裝並執行。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9016
+#: book.translate.xml:9039
msgid ""
"However, over <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/ports/index.html"
"\">24,000</link> third-party applications have already been ported to "
@@ -13668,13 +13661,13 @@ msgstr ""
"也會做成預先編譯好的 <emphasis>套件 (Package)</emphasis> 供下載。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9022
+#: book.translate.xml:9045
msgid ""
"Packages can be manipulated with the FreeBSD package management commands."
msgstr "這些 Binary 套件可使用 FreeBSD 套件管理指令來管理。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9026
+#: book.translate.xml:9049
msgid ""
"Both packages and ports understand dependencies. If a package or port is "
"used to install an application and a dependent library is not already "
@@ -13684,7 +13677,7 @@ msgstr ""
"式,且該應用程式若有相依的程式庫尚未被安裝,則會自動先安裝該程式庫。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9031
+#: book.translate.xml:9054
msgid ""
"A FreeBSD package contains pre-compiled copies of all the commands for an "
"application, as well as any configuration files and documentation. A package "
@@ -13698,7 +13691,7 @@ msgstr ""
"<command>pkg install</command>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9037
+#: book.translate.xml:9060
msgid ""
"While the two technologies are similar, packages and ports each have their "
"own strengths. Select the technology that meets your requirements for "
@@ -13708,19 +13701,19 @@ msgstr ""
"程式需求來選擇。"
#. (itstool) path: itemizedlist/title
-#: book.translate.xml:9043
+#: book.translate.xml:9066
msgid "Package Benefits"
msgstr "Binary 套件優點"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9046
+#: book.translate.xml:9069
msgid ""
"A compressed package tarball is typically smaller than the compressed "
"tarball containing the source code for the application."
msgstr "應用程式壓縮 Binary 套件的 tarball 會比壓縮原始碼的 tarball 還要小。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9052
+#: book.translate.xml:9075
msgid ""
"Packages do not require compilation time. For large applications, such as "
"<application>Mozilla</application>, <application>KDE</application>, or "
@@ -13731,19 +13724,19 @@ msgstr ""
"<application>GNOME</application> 這點顯的相當重要。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9060
+#: book.translate.xml:9083
msgid ""
"Packages do not require any understanding of the process involved in "
"compiling software on FreeBSD."
msgstr "Binary 套件不需要了解在 FreeBSD 上編譯軟體的流程。"
#. (itstool) path: itemizedlist/title
-#: book.translate.xml:9066
+#: book.translate.xml:9089
msgid "Port Benefits"
msgstr "Port 套件優點"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9069
+#: book.translate.xml:9092
msgid ""
"Packages are normally compiled with conservative options because they have "
"to run on the maximum number of systems. By compiling from the port, one can "
@@ -13753,7 +13746,7 @@ msgstr ""
"譯,由 Port 來編輯可更改編譯選項。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9076
+#: book.translate.xml:9099
msgid ""
"Some applications have compile-time options relating to which features are "
"installed. For example, <application>Apache</application> can be configured "
@@ -13763,7 +13756,7 @@ msgstr ""
"application> 便有大量不同的內建選項可以設定。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9081
+#: book.translate.xml:9104
msgid ""
"In some cases, multiple packages will exist for the same application to "
"specify certain settings. For example, <application>Ghostscript</"
@@ -13780,7 +13773,7 @@ msgstr ""
"這個方式來區別 Binary 套件。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9093
+#: book.translate.xml:9116
msgid ""
"The licensing conditions of some software forbid binary distribution. Such "
"software must be distributed as source code which must be compiled by the "
@@ -13790,19 +13783,19 @@ msgstr ""
"使用者編譯。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9099
+#: book.translate.xml:9122
msgid ""
"Some people do not trust binary distributions or prefer to read through "
"source code in order to look for potential problems."
msgstr "部份人並不相信 Binary 發佈版本,寧願閱讀原始碼來查看是否潛藏的問題。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9105
+#: book.translate.xml:9128
msgid "Source code is needed in order to apply custom patches."
msgstr "原始碼可套用自訂的修補。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9110
+#: book.translate.xml:9133
msgid ""
"To keep track of updated ports, subscribe to the <link xlink:href=\"http://"
"lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ports\">FreeBSD ports mailing "
@@ -13815,7 +13808,7 @@ msgstr ""
"\">FreeBSD Port 問題郵遞論壇</link>。"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:9114
+#: book.translate.xml:9137
msgid ""
"Before installing any application, check <link xlink:href=\"http://vuxml."
"freebsd.org/\"/> for security issues related to the application or type "
@@ -13827,7 +13820,7 @@ msgstr ""
"command> 來檢查所有已安裝的應用程式是否有已知的漏洞。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9120
+#: book.translate.xml:9143
msgid ""
"The remainder of this chapter explains how to use packages and ports to "
"install and manage third-party software on FreeBSD."
@@ -13836,12 +13829,12 @@ msgstr ""
"三方軟體。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:9126
+#: book.translate.xml:9149
msgid "Finding Software"
msgstr "搜尋軟體"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9128
+#: book.translate.xml:9151
msgid ""
"FreeBSD's list of available applications is growing all the time. There are "
"a number of ways to find software to install:"
@@ -13849,24 +13842,24 @@ msgstr ""
"FreeBSD 上可安裝的軟體清單不斷在增加, 有幾種方式可以來找你想安裝的軟體:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9134
+#: book.translate.xml:9157
msgid ""
"The FreeBSD web site maintains an up-to-date searchable list of all the "
"available applications, at <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/ports/index."
-"html\">http://www.FreeBSD.org/ports/</link>. The ports can be searched by "
+"html\">https://www.FreeBSD.org/ports/</link>. The ports can be searched by "
"application name or by software category."
msgstr ""
"FreeBSD 網站有維護一份可搜尋的最新應用程式清單,在 <link xlink:href="
-"\"@@URL_RELPREFIX@@/ports/index.html\">http://www.FreeBSD.org/ports/</"
+"\"@@URL_RELPREFIX@@/ports/index.html\">https://www.FreeBSD.org/ports/</"
"link>。 可以依應用程式名稱或軟體分類來搜尋 Port。"
#. (itstool) path: listitem/indexterm
-#: book.translate.xml:9141
+#: book.translate.xml:9164
msgid "<primary>FreshPorts</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9143
+#: book.translate.xml:9166
msgid ""
"Dan Langille maintains <link xlink:href=\"http://www.FreshPorts.org/"
"\">FreshPorts.org</link> which provides a comprehensive search utility and "
@@ -13880,12 +13873,12 @@ msgstr ""
"新資訊。"
#. (itstool) path: listitem/indexterm
-#: book.translate.xml:9152
+#: book.translate.xml:9175
msgid "<primary>SourceForge</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9154
+#: book.translate.xml:9177
msgid ""
"If finding a particular application becomes challenging, try searching a "
"site like <link xlink:href=\"http://www.sourceforge.net/\">SourceForge.net</"
@@ -13900,18 +13893,18 @@ msgstr ""
"已被移植。"
#. (itstool) path: listitem/indexterm
-#: book.translate.xml:9162
+#: book.translate.xml:9185
msgid "<primary>pkg</primary> <secondary>search</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#pkg-search
-#: book.translate.xml:9167
+#: book.translate.xml:9190
msgid "To search the binary package repository for an application:"
msgstr "要搜尋 Binary 套件檔案庫中的應用程式可:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:9170
+#: book.translate.xml:9193
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>pkg search <replaceable>subversion</replaceable></userinput>\n"
@@ -13929,7 +13922,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9183
+#: book.translate.xml:9206
msgid ""
"Package names include the version number and, in the case of ports based on "
"python, the version number of the version of python the package was built "
@@ -13950,7 +13943,7 @@ msgstr ""
"<command>pkg search</command> 並加上 <option>-o</option> 來列出每個套件來源:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:9197
+#: book.translate.xml:9220
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>pkg search -o <replaceable>subversion</replaceable></userinput>\n"
@@ -13968,7 +13961,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9210
+#: book.translate.xml:9233
msgid ""
"Searching by shell globs, regular expressions, exact match, by description, "
"or any other field in the repository database is also supported by "
@@ -13984,7 +13977,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 以取得更多詳細資訊。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9219
+#: book.translate.xml:9242
msgid ""
"If the Ports Collection is already installed, there are several methods to "
"query the local version of the ports tree. To find out which category a port "
@@ -13996,7 +13989,7 @@ msgstr ""
"其中 <replaceable>file</replaceable> 是要安裝的程式:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:9226
+#: book.translate.xml:9249
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>whereis lsof</userinput>\n"
@@ -14004,7 +13997,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9229
+#: book.translate.xml:9252
msgid ""
"Alternately, an <citerefentry><refentrytitle>echo</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> statement can be used:"
@@ -14013,7 +14006,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:9232
+#: book.translate.xml:9255
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>echo /usr/ports/*/*lsof*</userinput>\n"
@@ -14021,7 +14014,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9235
+#: book.translate.xml:9258
msgid ""
"Note that this will also return any matched files downloaded into the "
"<filename>/usr/ports/distfiles</filename> directory."
@@ -14030,7 +14023,7 @@ msgstr ""
"何已符合條件的檔案。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9241
+#: book.translate.xml:9264
msgid ""
"Another way to find software is by using the Ports Collection's built-in "
"search mechanism. To use the search feature, <application>cd</application> "
@@ -14044,7 +14037,7 @@ msgstr ""
"name</replaceable> 代表軟體的名稱。舉例搜尋 <command>lsof</command>:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:9250
+#: book.translate.xml:9273
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports</userinput>\n"
@@ -14059,7 +14052,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:9261
+#: book.translate.xml:9284
msgid ""
"The built-in search mechanism uses a file of index information. If a message "
"indicates that the <filename>INDEX</filename> is required, run <command>make "
@@ -14073,18 +14066,18 @@ msgstr ""
"行請求的搜尋動作。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9270
+#: book.translate.xml:9293
msgid "The <quote>Path:</quote> line indicates where to find the port."
msgstr "<quote>Path:</quote> 此行代表 Port 的所在位置。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9273
+#: book.translate.xml:9296
msgid ""
"To receive less information, use the <command>quicksearch</command> feature:"
msgstr "若不要接受這麼多資訊,可使用 <command>quicksearch</command> 功能:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:9276
+#: book.translate.xml:9299
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports</userinput>\n"
@@ -14095,7 +14088,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9282
+#: book.translate.xml:9305
msgid ""
"For more in-depth searching, use <command>make search "
"key=<replaceable>string</replaceable></command> or <command>make quicksearch "
@@ -14111,17 +14104,17 @@ msgstr ""
"特定主題相關的 Port。"
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:9293
+#: book.translate.xml:9316
msgid "search"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:9294
+#: book.translate.xml:9317
msgid "quicksearch"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9293
+#: book.translate.xml:9316
msgid ""
"When using <_:buildtarget-1/> or <_:buildtarget-2/>, the search string is "
"case-insensitive. Searching for <quote>LSOF</quote> will yield the same "
@@ -14131,12 +14124,12 @@ msgstr ""
"尋 <quote>LSOF</quote> 會與搜尋 <quote>lsof</quote> 產生相同的結果。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:9303
+#: book.translate.xml:9326
msgid "Using <application>pkg</application> for Binary Package Management"
msgstr "使用 <application>pkg</application> 管理 Binary 套件"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9306
+#: book.translate.xml:9329
msgid ""
"<application>pkg</application> is the next generation replacement for the "
"traditional FreeBSD package management tools, offering many features that "
@@ -14146,7 +14139,7 @@ msgstr ""
"功能讓處理 Binary 套件更快更簡單。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9311
+#: book.translate.xml:9334
msgid ""
"For sites wishing to only use prebuilt binary packages from the FreeBSD "
"mirrors, managing packages with <application>pkg</application> can be "
@@ -14156,7 +14149,7 @@ msgstr ""
"<application>pkg</application> 管理套件便已足夠。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9315
+#: book.translate.xml:9338
msgid ""
"However, for those sites building from source or using their own "
"repositories, a separate <link linkend=\"ports-upgrading-tools\">port "
@@ -14166,7 +14159,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"ports-upgrading-tools\">Port 管理工具</link>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9320
+#: book.translate.xml:9343
msgid ""
"Since <application>pkg</application> only works with binary packages, it is "
"not a replacement for such tools. Those tools can be used to install "
@@ -14178,12 +14171,12 @@ msgstr ""
"<application>pkg</application> 僅能安裝 Binary 套件。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9329
+#: book.translate.xml:9352
msgid "Getting Started with <application>pkg</application>"
msgstr "開始使用 <application>pkg</application>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9332
+#: book.translate.xml:9355
msgid ""
"FreeBSD includes a bootstrap utility which can be used to download and "
"install <application>pkg</application> and its manual pages. This utility is "
@@ -14195,7 +14188,7 @@ msgstr ""
"replaceable> 之後使用。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:9339
+#: book.translate.xml:9362
msgid ""
"Not all FreeBSD versions and architectures support this bootstrap process. "
"The current list is at <link xlink:href=\"http://pkg.freebsd.org/\"/>. For "
@@ -14207,30 +14200,30 @@ msgstr ""
"者 Binary 套件來安裝 <application>pkg</application>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9348
+#: book.translate.xml:9371
msgid "To bootstrap the system, run:"
msgstr "要啟動 (Bootstrap) 系統請執行:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9350
+#: book.translate.xml:9373
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>/usr/sbin/pkg</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9352
+#: book.translate.xml:9375
msgid ""
"You must have a working Internet connection for the bootstrap process to "
"succeed."
msgstr "您必須有可用的網際網路連線供啟動程式使用方可成功。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9355
+#: book.translate.xml:9378
msgid "Otherwise, to install the port, run:"
msgstr "否則,要安裝 Port 套件,則須執行:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9357
+#: book.translate.xml:9380
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/ports-mgmt/pkg</userinput>\n"
@@ -14239,7 +14232,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9361
+#: book.translate.xml:9384
msgid ""
"When upgrading an existing system that originally used the older pkg_* "
"tools, the database must be converted to the new format, so that the new "
@@ -14252,20 +14245,20 @@ msgstr ""
"須執行以下指令將套件資料庫從舊版格式轉換到新版格式:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9369
+#: book.translate.xml:9392
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg2ng</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:9371
+#: book.translate.xml:9394
msgid ""
"This step is not required for new installations that do not yet have any "
"third-party software installed."
msgstr "新安裝的版本因尚未安裝任何第三方軟體因此不須做這個步驟。"
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:9376
+#: book.translate.xml:9399
msgid ""
"This step is not reversible. Once the package database has been converted to "
"the <application>pkg</application> format, the traditional <literal>pkg_*</"
@@ -14275,7 +14268,7 @@ msgstr ""
"式,舊版 <literal>pkg_*</literal> 工具就不該再繼續使用。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:9383
+#: book.translate.xml:9406
msgid ""
"The package database conversion may emit errors as the contents are "
"converted to the new version. Generally, these errors can be safely ignored. "
@@ -14288,7 +14281,7 @@ msgstr ""
"單,這些應用程式則必須手動重新安裝。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9391
+#: book.translate.xml:9414
msgid ""
"To ensure that the Ports Collection registers new software with "
"<application>pkg</application> instead of the traditional packages database, "
@@ -14300,13 +14293,13 @@ msgstr ""
"replaceable> 之前需要在 <filename>/etc/make.conf</filename> 加入此行:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:9397
+#: book.translate.xml:9420
#, no-wrap
msgid "WITH_PKGNG=\tyes"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9399
+#: book.translate.xml:9422
msgid ""
"By default, <application>pkg</application> uses the binary packages from the "
"FreeBSD package mirrors (the <emphasis>repository</emphasis>). For "
@@ -14318,7 +14311,7 @@ msgstr ""
"案庫的資訊,請參考 <xref linkend=\"ports-poudriere\"/>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9406
+#: book.translate.xml:9429
msgid ""
"Additional <application>pkg</application> configuration options are "
"described in <citerefentry><refentrytitle>pkg.conf</"
@@ -14329,7 +14322,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9409
+#: book.translate.xml:9432
msgid ""
"Usage information for <application>pkg</application> is available in the "
"<citerefentry><refentrytitle>pkg</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -14341,7 +14334,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> 操作手冊或不加任何參數執行 <command>pkg</command> 來取得。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9413
+#: book.translate.xml:9436
msgid ""
"Each <application>pkg</application> command argument is documented in a "
"command-specific manual page. To read the manual page for <command>pkg "
@@ -14351,19 +14344,19 @@ msgstr ""
"<command>pkg install</command> 的操作手冊,可執行以下指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9418
+#: book.translate.xml:9441
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg help install</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9420
+#: book.translate.xml:9443
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>man pkg-install</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9422
+#: book.translate.xml:9445
msgid ""
"The rest of this section demonstrates common binary package management tasks "
"which can be performed using <application>pkg</application>. Each "
@@ -14375,12 +14368,12 @@ msgstr ""
"操作手冊以取得詳細資訊或更多範例。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9431
+#: book.translate.xml:9454
msgid "Obtaining Information About Installed Packages"
msgstr "取得有關已安裝套件的資訊"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9433
+#: book.translate.xml:9456
msgid ""
"Information about the packages installed on a system can be viewed by "
"running <command>pkg info</command> which, when run without any switches, "
@@ -14391,14 +14384,14 @@ msgstr ""
"行時未指定任何參數,將會列出所有已安裝或指定的套件版本。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9439
+#: book.translate.xml:9462
msgid ""
"For example, to see which version of <application>pkg</application> is "
"installed, run:"
msgstr "例如,要查看已安裝的 <application>pkg</application> 版本可執行:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9442
+#: book.translate.xml:9465
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>pkg info pkg</userinput>\n"
@@ -14406,12 +14399,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9447
+#: book.translate.xml:9470
msgid "Installing and Removing Packages"
msgstr "安裝與移除套件"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9449
+#: book.translate.xml:9472
msgid ""
"To install a binary package use the following command, where "
"<replaceable>packagename</replaceable> is the name of the package to install:"
@@ -14420,13 +14413,13 @@ msgstr ""
"replaceable> 為要安裝的套件名稱:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9453
+#: book.translate.xml:9476
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install <replaceable>packagename</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9455
+#: book.translate.xml:9478
msgid ""
"This command uses repository data to determine which version of the software "
"to install and if it has any uninstalled dependencies. For example, to "
@@ -14436,7 +14429,7 @@ msgstr ""
"例如,要安裝 <application>curl</application>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9460
+#: book.translate.xml:9483
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install curl</userinput>\n"
@@ -14463,14 +14456,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9482
+#: book.translate.xml:9505
msgid ""
"The new package and any additional packages that were installed as "
"dependencies can be seen in the installed packages list:"
msgstr "新的套件以及任何做為相依安裝的額外套件可在已安裝的套件清單中看到:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9486
+#: book.translate.xml:9509
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>pkg info</userinput>\n"
@@ -14480,14 +14473,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9491
+#: book.translate.xml:9514
msgid ""
"Packages that are no longer needed can be removed with <command>pkg delete</"
"command>. For example:"
msgstr "不再需要的套件可以使用 <command>pkg delete</command> 來移除,例如:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9494
+#: book.translate.xml:9517
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>pkg delete curl</userinput>\n"
@@ -14502,23 +14495,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9506
+#: book.translate.xml:9529
msgid "Upgrading Installed Packages"
msgstr "升級已安裝套件"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9508
+#: book.translate.xml:9531
msgid "Installed packages can be upgraded to their latest versions by running:"
msgstr "執行以下指令,可將已安裝的套件升級到最新版本:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9511
+#: book.translate.xml:9534
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg upgrade</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9513
+#: book.translate.xml:9536
msgid ""
"This command will compare the installed versions with those available in the "
"repository catalogue and upgrade them from the repository."
@@ -14526,12 +14519,12 @@ msgstr ""
"這個指令將會比對已安裝的版本與在檔案庫分類中的版本,並從檔案庫升級這些套件。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9519
+#: book.translate.xml:9542
msgid "Auditing Installed Packages"
msgstr "稽查已安裝套件"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9521
+#: book.translate.xml:9544
msgid ""
"Software vulnerabilities are regularly discovered in third-party "
"applications. To address this, <application>pkg</application> includes a "
@@ -14544,18 +14537,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:9528 book.translate.xml:26877
+#: book.translate.xml:9551 book.translate.xml:26896
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg audit -F</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9532
+#: book.translate.xml:9555
msgid "Automatically Removing Leaf Dependencies"
msgstr "自動移除不使用的相依"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9534
+#: book.translate.xml:9557
msgid ""
"Removing a package may leave behind dependencies which are no longer "
"required. Unneeded packages that were installed as dependencies can be "
@@ -14565,7 +14558,7 @@ msgstr ""
"指令自動偵測並移除:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9539
+#: book.translate.xml:9562
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>pkg autoremove</userinput>\n"
@@ -14579,12 +14572,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9550
+#: book.translate.xml:9573
msgid "Restoring the Package Database"
msgstr "還原套件資料庫"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9552
+#: book.translate.xml:9575
msgid ""
"Unlike the traditional package management system, <application>pkg</"
"application> includes its own package database backup mechanism. This "
@@ -14594,7 +14587,7 @@ msgstr ""
"機制,此功能預設是開啟的。"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:9558
+#: book.translate.xml:9581
msgid ""
"To disable the periodic script from backing up the package database, set "
"<literal>daily_backup_pkgdb_enable=\"NO\"</literal> in "
@@ -14606,7 +14599,7 @@ msgstr ""
"<literal>daily_backup_pkgdb_enable=\"NO\"</literal>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9564
+#: book.translate.xml:9587
msgid ""
"To restore the contents of a previous package database backup, run the "
"following command replacing <replaceable>/path/to/pkg.sql</replaceable> with "
@@ -14616,20 +14609,20 @@ msgstr ""
"sql</replaceable> 替換為備份的位置:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9569
+#: book.translate.xml:9592
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg backup -r <replaceable>/path/to/pkg.sql</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:9572
+#: book.translate.xml:9595
msgid ""
"If restoring a backup taken by the periodic script, it must be decompressed "
"prior to being restored."
msgstr "若要還原有週期 Script 所產生的備份必須在還原前先解壓縮。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9576
+#: book.translate.xml:9599
msgid ""
"To run a manual backup of the <application>pkg</application> database, run "
"the following command, replacing <replaceable>/path/to/pkg.sql</replaceable> "
@@ -14639,18 +14632,18 @@ msgstr ""
"<replaceable>/path/to/pkg.sql</replaceable> 為適當的檔案名稱與位置:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9581
+#: book.translate.xml:9604
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg backup -d <replaceable>/path/to/pkg.sql</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9585
+#: book.translate.xml:9608
msgid "Removing Stale Packages"
msgstr "移除過時的套件"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9587
+#: book.translate.xml:9610
msgid ""
"By default, <application>pkg</application> stores binary packages in a cache "
"directory defined by <envar>PKG_CACHEDIR</envar> in "
@@ -14666,29 +14659,29 @@ msgstr ""
"要移除這些過時的 Binary 套件,可執行:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9594
+#: book.translate.xml:9617
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg clean</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9596
+#: book.translate.xml:9619
msgid "The entire cache may be cleared by running:"
msgstr "使用以下指令可清空全部的快取:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9598
+#: book.translate.xml:9621
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg clean -a</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9602
+#: book.translate.xml:9625
msgid "Modifying Package Metadata"
msgstr "修改套件 Metadata"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9604
+#: book.translate.xml:9627
msgid ""
"Software within the FreeBSD Ports Collection can undergo major version "
"number changes. To address this, <application>pkg</application> has a built-"
@@ -14703,18 +14696,18 @@ msgstr ""
"<package>lang/php5</package> 從此之後代表版本 <literal>5.4</literal>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9613
+#: book.translate.xml:9636
msgid "To change the package origin for the above example, run:"
msgstr "要更改上述例子中的套件來源,可執行:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9616
+#: book.translate.xml:9639
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg set -o lang/php5:lang/php53</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9618
+#: book.translate.xml:9641
msgid ""
"As another example, to update <package>lang/ruby18</package> to "
"<package>lang/ruby19</package>, run:"
@@ -14723,13 +14716,13 @@ msgstr ""
"package>,可執行:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9622
+#: book.translate.xml:9645
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg set -o lang/ruby18:lang/ruby19</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9624
+#: book.translate.xml:9647
msgid ""
"As a final example, to change the origin of the <filename>libglut</filename> "
"shared libraries from <package>graphics/libglut</package> to "
@@ -14740,13 +14733,13 @@ msgstr ""
"package> 可執行:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9629
+#: book.translate.xml:9652
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg set -o graphics/libglut:graphics/freeglut</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:9632
+#: book.translate.xml:9655
msgid ""
"When changing package origins, it is important to reinstall packages that "
"are dependent on the package with the modified origin. To force a "
@@ -14756,18 +14749,18 @@ msgstr ""
"修改後的來源。要強制重新安裝相依套件,可執行:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:9637
+#: book.translate.xml:9660
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install -Rf <replaceable>graphics/freeglut</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:9643
+#: book.translate.xml:9666
msgid "Using the Ports Collection"
msgstr "使用 Port 套件集"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9645
+#: book.translate.xml:9668
msgid ""
"The Ports Collection is a set of <filename>Makefiles</filename>, patches, "
"and description files. Each set of these files is used to compile and "
@@ -14779,14 +14772,14 @@ msgstr ""
"<emphasis>Port</emphasis>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9650
+#: book.translate.xml:9673
msgid ""
"By default, the Ports Collection itself is stored as a subdirectory of "
"<filename>/usr/ports</filename>."
msgstr "預設,Port 套件集儲存在 <filename>/usr/ports</filename> 的子目錄下。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9653
+#: book.translate.xml:9676
msgid ""
"Before an application can be compiled using a port, the Ports Collection "
"must first be installed. If it was not installed during the installation of "
@@ -14796,12 +14789,12 @@ msgstr ""
"沒有安裝,可以使用以下其中一種方式安裝:"
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:9660
+#: book.translate.xml:9683
msgid "Portsnap Method"
msgstr "Portsnap 方法"
#. (itstool) path: procedure/para
-#: book.translate.xml:9662
+#: book.translate.xml:9685
msgid ""
"The base system of FreeBSD includes <application>Portsnap</application>. "
"This is a fast and user-friendly tool for retrieving the Ports Collection "
@@ -14815,7 +14808,7 @@ msgstr ""
"有已下載檔案的完整性。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9671
+#: book.translate.xml:9694
msgid ""
"To download a compressed snapshot of the Ports Collection into <filename>/"
"var/db/portsnap</filename>:"
@@ -14824,13 +14817,13 @@ msgstr ""
"filename>:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:9675
+#: book.translate.xml:9698
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portsnap fetch</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9679
+#: book.translate.xml:9702
msgid ""
"When running <application>Portsnap</application> for the first time, extract "
"the snapshot into <filename>/usr/ports</filename>:"
@@ -14839,13 +14832,13 @@ msgstr ""
"<filename>/usr/ports</filename>:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:9683
+#: book.translate.xml:9706
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portsnap extract</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9687
+#: book.translate.xml:9710
msgid ""
"After the first use of <application>Portsnap</application> has been "
"completed as shown above, <filename>/usr/ports</filename> can be updated as "
@@ -14855,7 +14848,7 @@ msgstr ""
"需要執行以下指令來更新 <filename>/usr/ports</filename> :"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:9692
+#: book.translate.xml:9715
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>portsnap fetch</userinput>\n"
@@ -14863,7 +14856,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9695
+#: book.translate.xml:9718
msgid ""
"When using <literal>fetch</literal>, the <literal>extract</literal> or the "
"<literal>update</literal> operation may be run consecutively, like so:"
@@ -14872,18 +14865,18 @@ msgstr ""
"<literal>update</literal> 如:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:9699
+#: book.translate.xml:9722
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portsnap fetch update</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:9704
+#: book.translate.xml:9727
msgid "Subversion Method"
msgstr "Subversion 方法"
#. (itstool) path: procedure/para
-#: book.translate.xml:9706
+#: book.translate.xml:9729
msgid ""
"If more control over the ports tree is needed or if local changes need to be "
"maintained, <application>Subversion</application> can be used to obtain the "
@@ -14899,7 +14892,7 @@ msgstr ""
"<application>Subversion</application> 的詳細說明。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9714
+#: book.translate.xml:9737
msgid ""
"<application>Subversion</application> must be installed before it can be "
"used to check out the ports tree. If a copy of the ports tree is already "
@@ -14911,7 +14904,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9719 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:9742 book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/devel/subversion</userinput>\n"
@@ -14919,7 +14912,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9722
+#: book.translate.xml:9745
msgid ""
"If the ports tree is not available, or <application>pkg</application> is "
"being used to manage packages, <application>Subversion</application> can be "
@@ -14930,25 +14923,25 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9727 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:9750 book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install subversion</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9732
+#: book.translate.xml:9755
msgid "Check out a copy of the ports tree:"
msgstr "取出 Port 樹的複本:"
#. (itstool) path: step/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9734 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:9757 book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>svn checkout https://svn.FreeBSD.org/ports/head /usr/ports</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9738
+#: book.translate.xml:9761
msgid ""
"As needed, update <filename>/usr/ports</filename> after the initial "
"<application>Subversion</application> checkout:"
@@ -14958,13 +14951,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9742 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:9765 book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>svn update /usr/ports</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9746
+#: book.translate.xml:9769
msgid ""
"The Ports Collection contains directories for software categories. Inside "
"each category are subdirectories for individual applications. Each "
@@ -14978,7 +14971,7 @@ msgstr ""
"錄:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9756
+#: book.translate.xml:9779
msgid ""
"<filename>Makefile</filename>: contains statements that specify how the "
"application should be compiled and where its components should be installed."
@@ -14987,7 +14980,7 @@ msgstr ""
"那的敘述句。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9762
+#: book.translate.xml:9785
msgid ""
"<filename>distinfo</filename>: contains the names and checksums of the files "
"that must be downloaded to build the port."
@@ -14996,7 +14989,7 @@ msgstr ""
"(Checksum)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9768
+#: book.translate.xml:9791
msgid ""
"<filename>files/</filename>: this directory contains any patches needed for "
"the program to compile and install on FreeBSD. This directory may also "
@@ -15006,14 +14999,14 @@ msgstr ""
"檔。此目錄也可能含有其他用來編譯 Port 的檔案。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9775
+#: book.translate.xml:9798
msgid ""
"<filename>pkg-descr</filename>: provides a more detailed description of the "
"program."
msgstr "<filename>pkg-descr</filename>:提供程式更詳細的說明。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9780
+#: book.translate.xml:9803
msgid ""
"<filename>pkg-plist</filename>: a list of all the files that will be "
"installed by the port. It also tells the ports system which files to remove "
@@ -15023,7 +15016,7 @@ msgstr ""
"統解除安裝時要移除那一些檔案。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9787
+#: book.translate.xml:9810
msgid ""
"Some ports include <filename>pkg-message</filename> or other files to handle "
"special situations. For more details on these files, and on ports in "
@@ -15037,7 +15030,7 @@ msgstr ""
"\">FreeBSD Porter's Handbook</link>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9792
+#: book.translate.xml:9815
msgid ""
"The port does not include the actual source code, also known as a "
"<filename>distfile</filename>. The extract portion of building a port will "
@@ -15048,17 +15041,17 @@ msgstr ""
"壓縮時會自動下載的原始碼到 <filename>/usr/ports/distfiles</filename>。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9798
+#: book.translate.xml:9821
msgid "Installing Ports"
msgstr "安裝 Port"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:9800
+#: book.translate.xml:9823
msgid "<primary>ports</primary> <secondary>installing</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9805
+#: book.translate.xml:9828
msgid ""
"This section provides basic instructions on using the Ports Collection to "
"install or remove software. The detailed description of available "
@@ -15072,7 +15065,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>。"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:9811
+#: book.translate.xml:9834
msgid ""
"Before compiling any port, be sure to update the Ports Collection as "
"described in the previous section. Since the installation of any third-party "
@@ -15096,7 +15089,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9825
+#: book.translate.xml:9848
msgid ""
"Using the Ports Collection assumes a working Internet connection. It also "
"requires superuser privilege."
@@ -15104,7 +15097,7 @@ msgstr ""
"使用 Port 套件集會假設您擁有可正常連線的網路,同時也會需要超級使用者的權限。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9828
+#: book.translate.xml:9851
msgid ""
"To compile and install the port, change to the directory of the port to be "
"installed, then type <command>make install</command> at the prompt. Messages "
@@ -15114,7 +15107,7 @@ msgstr ""
"install</command>,訊息中會顯示安裝的進度:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9833
+#: book.translate.xml:9856
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/sysutils/lsof</userinput>\n"
@@ -15152,7 +15145,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9866
+#: book.translate.xml:9889
msgid ""
"Since <command>lsof</command> is a program that runs with increased "
"privileges, a security warning is displayed as it is installed. Once the "
@@ -15162,7 +15155,7 @@ msgstr ""
"成時會顯示安全性警告。一旦安裝完成便會顯示指令提示。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9871
+#: book.translate.xml:9894
msgid ""
"Some shells keep a cache of the commands that are available in the "
"directories listed in the <envar>PATH</envar> environment variable, to speed "
@@ -15179,7 +15172,7 @@ msgstr ""
"的說明文件以取得更多資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9882
+#: book.translate.xml:9905
msgid ""
"During installation, a working subdirectory is created which contains all "
"the temporary files used during compilation. Removing this directory saves "
@@ -15190,7 +15183,7 @@ msgstr ""
"碟空間並漸少往後升級新版 Port 時造成問題:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9888
+#: book.translate.xml:9911
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>make clean</userinput>\n"
@@ -15199,7 +15192,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:9893
+#: book.translate.xml:9916
msgid ""
"To save this extra step, instead use <command>make install clean</command> "
"when compiling the port."
@@ -15208,12 +15201,12 @@ msgstr ""
"command>。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:9898
+#: book.translate.xml:9921
msgid "Customizing Ports Installation"
msgstr "自訂 Port 安裝"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9900
+#: book.translate.xml:9923
msgid ""
"Some ports provide build options which can be used to enable or disable "
"application components, provide security options, or allow for other "
@@ -15236,17 +15229,17 @@ msgstr ""
"與安裝該 Port。"
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:9917
+#: book.translate.xml:9940
msgid "config-recursive"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:9919
+#: book.translate.xml:9942
msgid "all-depends-list"
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:9916
+#: book.translate.xml:9939
msgid ""
"When using <_:buildtarget-1/>, the list of ports to configure are gathered "
"by the <_:buildtarget-2/> target. It is recommended to run <command>make "
@@ -15260,7 +15253,7 @@ msgstr ""
"已經設定。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9927
+#: book.translate.xml:9950
msgid ""
"There are several ways to revisit a port's build options menu in order to "
"add, remove, or change these options after a port has been built. One method "
@@ -15281,7 +15274,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> 中都有詳細的說明。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9939
+#: book.translate.xml:9962
msgid ""
"The ports system uses <citerefentry><refentrytitle>fetch</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> to download the source "
@@ -15301,7 +15294,7 @@ msgstr ""
"單。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9947
+#: book.translate.xml:9970
msgid ""
"For users who cannot be connected to the Internet all the time, "
"<command>make fetch</command> can be run within <filename>/usr/ports</"
@@ -15320,7 +15313,7 @@ msgstr ""
"<command>make fetch-recursive</command> 來下載所有相依 Port 的 distfiles。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9959
+#: book.translate.xml:9982
msgid ""
"In rare cases, such as when an organization has a local distfiles "
"repository, the <varname>MASTER_SITES</varname> variable can be used to "
@@ -15332,7 +15325,7 @@ msgstr ""
"指定的下載位址。當要指定替代的位址時可:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:9965
+#: book.translate.xml:9988
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/<replaceable>directory</replaceable></userinput>\n"
@@ -15341,7 +15334,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9969
+#: book.translate.xml:9992
msgid ""
"The <varname>WRKDIRPREFIX</varname> and <varname>PREFIX</varname> variables "
"can override the default working and target directories. For example:"
@@ -15350,13 +15343,13 @@ msgstr ""
"覆蓋預設的工作及目標目錄。例如:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:9973
+#: book.translate.xml:9996
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make WRKDIRPREFIX=/usr/home/example/ports install</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9975
+#: book.translate.xml:9998
msgid ""
"will compile the port in <filename>/usr/home/example/ports</filename> and "
"install everything under <filename>/usr/local</filename>."
@@ -15365,13 +15358,13 @@ msgstr ""
"到 <filename>/usr/local</filename> 下。"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:9979
+#: book.translate.xml:10002
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make PREFIX=/usr/home/example/local install</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9981
+#: book.translate.xml:10004
msgid ""
"will compile the port in <filename>/usr/ports</filename> and install it in "
"<filename>/usr/home/example/local</filename>. And:"
@@ -15380,18 +15373,18 @@ msgstr ""
"example/local</filename>。然後:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:9985
+#: book.translate.xml:10008
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make WRKDIRPREFIX=../ports PREFIX=../local install</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9987
+#: book.translate.xml:10010
msgid "will combine the two."
msgstr "來同時設定工作及目標目錄。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9989
+#: book.translate.xml:10012
msgid ""
"These can also be set as environmental variables. Refer to the manual page "
"for your shell for instructions on how to set an environmental variable."
@@ -15400,17 +15393,17 @@ msgstr ""
"變數的說明。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9996
+#: book.translate.xml:10019
msgid "Removing Installed Ports"
msgstr "移除已安裝的 Port"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:9998
+#: book.translate.xml:10021
msgid "<primary>ports</primary> <secondary>removing</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10003
+#: book.translate.xml:10026
msgid ""
"Installed ports can be uninstalled using <command>pkg delete</command>. "
"Examples for using this command can be found in the "
@@ -15422,14 +15415,14 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> 操作手冊找到。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10007
+#: book.translate.xml:10030
msgid ""
"Alternately, <command>make deinstall</command> can be run in the port's "
"directory:"
msgstr "或者,可在 Port 的目錄下執行 <command>make deinstall</command>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10010
+#: book.translate.xml:10033
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/sysutils/lsof</userinput>\n"
@@ -15445,7 +15438,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10021
+#: book.translate.xml:10044
msgid ""
"It is recommended to read the messages as the port is uninstalled. If the "
"port has any applications that depend upon it, this information will be "
@@ -15457,17 +15450,17 @@ msgstr ""
"壞相依性。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:10030
+#: book.translate.xml:10053
msgid "Upgrading Ports"
msgstr "升級 Port"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:10032
+#: book.translate.xml:10055
msgid "<primary>ports</primary> <secondary>upgrading</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10037
+#: book.translate.xml:10060
msgid ""
"Over time, newer versions of software become available in the Ports "
"Collection. This section describes how to determine which software can be "
@@ -15477,7 +15470,7 @@ msgstr ""
"級的軟體及如何升級。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10042
+#: book.translate.xml:10065
msgid ""
"To determine if newer versions of installed ports are available, ensure that "
"the latest version of the ports tree is installed, using the updating "
@@ -15494,13 +15487,13 @@ msgstr ""
"安裝的 Port 中有那些已過時:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10051
+#: book.translate.xml:10074
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg version -l \"&lt;\"</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10053
+#: book.translate.xml:10076
msgid ""
"For FreeBSD 9.<replaceable>X</replaceable> and lower, the following command "
"will list the installed ports that are out of date:"
@@ -15509,13 +15502,13 @@ msgstr ""
"已經安裝的 Port 中有那些已過時:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10057
+#: book.translate.xml:10080
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg_version -l \"&lt;\"</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:10060
+#: book.translate.xml:10083
msgid ""
"Before attempting an upgrade, read <filename>/usr/ports/UPDATING</filename> "
"from the top of the file to the date closest to the last time ports were "
@@ -15533,24 +15526,24 @@ msgstr ""
"升級。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:10075
+#: book.translate.xml:10098
msgid "Tools To Upgrade And Manage Ports"
msgstr "升級與管理 Port 的工具"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:10077
+#: book.translate.xml:10100
msgid "<primary>ports</primary> <secondary>upgrading-tools</secondary>"
msgstr "<primary>ports</primary> <secondary>upgrading-tools</secondary>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10082
+#: book.translate.xml:10105
msgid ""
"The Ports Collection contains several utilities to perform the actual "
"upgrade. Each has its strengths and weaknesses."
msgstr "Port 套件集含有數個工具可以進行升級,每一種工具都有其優點及缺點。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10085
+#: book.translate.xml:10108
msgid ""
"Historically, most installations used either <application>Portmaster</"
"application> or <application>Portupgrade</application>. <application>Synth</"
@@ -15561,7 +15554,7 @@ msgstr ""
"application> 可使用。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:10092
+#: book.translate.xml:10115
msgid ""
"The choice of which tool is best for a particular system is up to the system "
"administrator. It is recommended practice to back up your data before using "
@@ -15571,17 +15564,17 @@ msgstr ""
"先備份資料。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:10100
+#: book.translate.xml:10123
msgid "Upgrading Ports Using <application>Portmaster</application>"
msgstr "使用 <application>Portmaster</application> 升級 Port"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:10103
+#: book.translate.xml:10126
msgid "<primary>portmaster</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10107
+#: book.translate.xml:10130
msgid ""
"<package>ports-mgmt/portmaster</package> is a very small utility for "
"upgrading installed ports. It is designed to use the tools installed with "
@@ -15593,7 +15586,7 @@ msgstr ""
"FreeBSD 使用,要使用 Port 安裝此工具可:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10115
+#: book.translate.xml:10138
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/ports-mgmt/portmaster</userinput>\n"
@@ -15601,38 +15594,38 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10118
+#: book.translate.xml:10141
msgid "<application>Portmaster</application> defines four categories of ports:"
msgstr "<application>Portmaster</application> 將 Port 定義成四種類型:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10123
+#: book.translate.xml:10146
msgid ""
"Root port: has no dependencies and is not a dependency of any other ports."
msgstr "根 Port:沒有相依且也不被任何其他 Port 相依。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10128
+#: book.translate.xml:10151
msgid "Trunk port: has no dependencies, but other ports depend upon it."
msgstr "主幹 Port:沒有相依,但被其他 Port 相依。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10133
+#: book.translate.xml:10156
msgid "Branch port: has dependencies and other ports depend upon it."
msgstr "分支 Port:有相依,且其被其他 Port 相依。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10138
+#: book.translate.xml:10161
msgid "Leaf port: has dependencies but no other ports depend upon it."
msgstr "枝 Port:有相依,但沒有被其他 Port 相依。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10143
+#: book.translate.xml:10166
msgid "To list these categories and search for updates:"
msgstr "要列出這幾個分類並搜尋是否有新版:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10145
+#: book.translate.xml:10168
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster -L</userinput>\n"
@@ -15659,18 +15652,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10167
+#: book.translate.xml:10190
msgid "This command is used to upgrade all outdated ports:"
msgstr "此指令用來升級所有過時的 Port:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10170
+#: book.translate.xml:10193
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster -a</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:10173
+#: book.translate.xml:10196
msgid ""
"By default, <application>Portmaster</application> makes a backup package "
"before deleting the existing port. If the installation of the new version is "
@@ -15693,7 +15686,7 @@ msgstr ""
"用法。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10187
+#: book.translate.xml:10210
msgid ""
"If errors are encountered during the upgrade process, add <option>-f</"
"option> to upgrade and rebuild all ports:"
@@ -15701,13 +15694,13 @@ msgstr ""
"若升級的過程發生錯誤,可加入 <option>-f</option> 來升級並重新編譯所有 Port:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10191 book.translate.xml:44782
+#: book.translate.xml:10214 book.translate.xml:45168
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster -af</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10193
+#: book.translate.xml:10216
msgid ""
"<application>Portmaster</application> can also be used to install new ports "
"on the system, upgrading all dependencies before building and installing the "
@@ -15719,13 +15712,13 @@ msgstr ""
"中的位置:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10199
+#: book.translate.xml:10222
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster <replaceable>shells/bash</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10201
+#: book.translate.xml:10224
msgid ""
"More information about <package>ports-mgmt/portmaster</package> may be found "
"in its <filename>pkg-descr</filename>."
@@ -15734,17 +15727,17 @@ msgstr ""
"descr</filename> 取得。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:10206
+#: book.translate.xml:10229
msgid "Upgrading Ports Using Portupgrade"
msgstr "使用 Portupgrade 升級 Port"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:10208
+#: book.translate.xml:10231
msgid "<primary>portupgrade</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10212
+#: book.translate.xml:10235
msgid ""
"<package>ports-mgmt/portupgrade</package> is another utility that can be "
"used to upgrade ports. It installs a suite of applications which can be used "
@@ -15755,7 +15748,7 @@ msgstr ""
"Port:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10218
+#: book.translate.xml:10241
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/ports-mgmt/portupgrade</userinput>\n"
@@ -15763,7 +15756,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10221
+#: book.translate.xml:10244
msgid ""
"Before performing an upgrade using this utility, it is recommended to scan "
"the list of installed ports using <command>pkgdb -F</command> and to fix all "
@@ -15773,7 +15766,7 @@ msgstr ""
"Port 並修正該指令回報的所有資訊不一致的套件。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10226
+#: book.translate.xml:10249
msgid ""
"To upgrade all the outdated ports installed on the system, use "
"<command>portupgrade -a</command>. Alternately, include <option>-i</option> "
@@ -15783,13 +15776,13 @@ msgstr ""
"或者加上 <option>-i</option> 會在每個套件升級時詢問確認:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10231
+#: book.translate.xml:10254
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portupgrade -ai</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10233
+#: book.translate.xml:10256
msgid ""
"To upgrade only a specified application instead of all available ports, use "
"<command>portupgrade <replaceable>pkgname</replaceable></command>. It is "
@@ -15801,13 +15794,13 @@ msgstr ""
"R</option> 來先升級指定應用程式所有相依的 Port:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10239
+#: book.translate.xml:10262
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portupgrade -R firefox</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10241
+#: book.translate.xml:10264
msgid ""
"If <option>-P</option> is included, <application>Portupgrade</application> "
"searches for available packages in the local directories listed in "
@@ -15826,13 +15819,13 @@ msgstr ""
"可用時放棄安裝:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10254
+#: book.translate.xml:10277
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portupgrade -PP gnome3</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10256
+#: book.translate.xml:10279
msgid ""
"To just fetch the port distfiles, or packages, if <option>-P</option> is "
"specified, without building or installing anything, use <option>-F</option>. "
@@ -15844,7 +15837,7 @@ msgstr ""
"command> 的操作手冊來取得所有可用選項的更多資訊。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10262
+#: book.translate.xml:10285
msgid ""
"More information about <package>ports-mgmt/portupgrade</package> may be "
"found in its <filename>pkg-descr</filename>."
@@ -15853,17 +15846,17 @@ msgstr ""
"<filename>pkg-descr</filename> 取得。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:10269
+#: book.translate.xml:10292
msgid "Ports and Disk Space"
msgstr "Port 與磁碟空間"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:10271
+#: book.translate.xml:10294
msgid "<primary>ports</primary> <secondary>disk-space</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10276
+#: book.translate.xml:10299
msgid ""
"Using the Ports Collection will use up disk space over time. After building "
"and installing a port, running <command>make clean</command> within the "
@@ -15882,13 +15875,13 @@ msgstr ""
"地複本中找到的 <filename>work</filename> 目錄:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10287
+#: book.translate.xml:10310
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portsclean -C</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10289
+#: book.translate.xml:10312
msgid ""
"In addition, outdated source distribution files accumulate in <filename>/usr/"
"ports/distfiles</filename> over time. To use <application>Portupgrade</"
@@ -15900,13 +15893,13 @@ msgstr ""
"Port 所引用的 distfiles:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10295
+#: book.translate.xml:10318
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portsclean -D</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10297
+#: book.translate.xml:10320
msgid ""
"<application>Portupgrade</application> can remove all distfiles not "
"referenced by any port currently installed on the system:"
@@ -15915,31 +15908,31 @@ msgstr ""
"Port 所引用的 distfiles:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10301
+#: book.translate.xml:10324
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portsclean -DD</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10303
+#: book.translate.xml:10326
msgid "If <application>Portmaster</application> is installed, use:"
msgstr "若有安裝 <application>Portmaster</application>,則可使用:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10306
+#: book.translate.xml:10329
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster --clean-distfiles</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10308
+#: book.translate.xml:10331
msgid ""
"By default, this command is interactive and prompts the user to confirm if a "
"distfile should be deleted."
msgstr "預設,若 distfile 應要被刪除,這個指令會以互動的方式向使用者確認。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10311
+#: book.translate.xml:10334
msgid ""
"In addition to these commands, <package>ports-mgmt/pkg_cutleaves</package> "
"automates the task of removing installed ports that are no longer needed."
@@ -15948,12 +15941,12 @@ msgstr ""
"要使用的 Port。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:10319
+#: book.translate.xml:10342
msgid "Building Packages with <application>Poudriere</application>"
msgstr "使用 <application>Poudriere</application> 編譯套件"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10322
+#: book.translate.xml:10345
msgid ""
"<application>Poudriere</application> is a <acronym>BSD</acronym>-licensed "
"utility for creating and testing FreeBSD packages. It uses FreeBSD jails to "
@@ -15974,7 +15967,7 @@ msgstr ""
"用。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10333
+#: book.translate.xml:10356
msgid ""
"<application>Poudriere</application> is installed using the <package role="
"\"port\">ports-mgmt/poudriere</package> package or port. The installation "
@@ -15989,7 +15982,7 @@ msgstr ""
"的設定。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10341
+#: book.translate.xml:10364
msgid ""
"While <acronym>ZFS</acronym> is not required on the system running "
"<application>poudriere</application>, it is beneficial. When <acronym>ZFS</"
@@ -16013,7 +16006,7 @@ msgstr ""
"採用預設值便足夠。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10355
+#: book.translate.xml:10378
msgid ""
"The number of processor cores detected is used to define how many builds "
"will run in parallel. Supply enough virtual memory, either with "
@@ -16026,12 +16019,12 @@ msgstr ""
"會停止並被清除,會造成奇怪的錯誤訊息。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:10362
+#: book.translate.xml:10385
msgid "Initialize Jails and Port Trees"
msgstr "初始化 Jail 與 Port 樹"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10364
+#: book.translate.xml:10387
msgid ""
"After configuration, initialize <application>poudriere</application> so that "
"it installs a jail with the required FreeBSD tree and a ports tree. Specify "
@@ -16049,7 +16042,7 @@ msgstr ""
"構。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10374
+#: book.translate.xml:10397
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>poudriere jail -c -j <replaceable>10amd64</replaceable> -v <replaceable>10.0-RELEASE</replaceable></userinput>\n"
@@ -16071,7 +16064,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10391
+#: book.translate.xml:10414
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>poudriere ports -c -p <replaceable>local</replaceable></userinput>\n"
@@ -16106,7 +16099,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10421
+#: book.translate.xml:10444
msgid ""
"On a single computer, <application>poudriere</application> can build ports "
"with multiple configurations, in multiple jails, and from different port "
@@ -16124,7 +16117,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> 中的 CUSTOMIZATION 章節來取得詳細的資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10430
+#: book.translate.xml:10453
msgid ""
"The basic configuration shown here puts a single jail-, port-, and set-"
"specific <filename>make.conf</filename> in <filename>/usr/local/etc/"
@@ -16142,7 +16135,7 @@ msgstr ""
"併為編譯 Jail 要使用的 <filename>make.conf</filename>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10440
+#: book.translate.xml:10463
msgid ""
"Packages to be built are entered in <filename><replaceable>10amd64-local-"
"workstation</replaceable>-pkglist</filename>:"
@@ -16151,7 +16144,7 @@ msgstr ""
"replaceable>-pkglist</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:10443
+#: book.translate.xml:10466
#, no-wrap
msgid ""
"editors/emacs\n"
@@ -16161,29 +16154,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10448
+#: book.translate.xml:10471
msgid "Options and dependencies for the specified ports are configured:"
msgstr "可使用以下方式設定選項及相依:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10451
+#: book.translate.xml:10474
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>poudriere options -j <replaceable>10amd64</replaceable> -p <replaceable>local</replaceable> -z <replaceable>workstation</replaceable> -f <replaceable>10amd64-local-workstation-pkglist</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10453
+#: book.translate.xml:10476
msgid "Finally, packages are built and a package repository is created:"
msgstr "最後,編譯套件並建立套件檔案庫:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10456
+#: book.translate.xml:10479
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>poudriere bulk -j <replaceable>10amd64</replaceable> -p <replaceable>local</replaceable> -z <replaceable>workstation</replaceable> -f <replaceable>10amd64-local-workstation-pkglist</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10458
+#: book.translate.xml:10481
msgid ""
"While running, pressing <keycombo action=\"simul\"><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>t</keycap></keycombo> displays the current state of the "
@@ -16198,7 +16191,7 @@ msgstr ""
"示編譯資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10465
+#: book.translate.xml:10488
msgid ""
"After completion, the new packages are now available for installation from "
"the <application>poudriere</application> repository."
@@ -16207,7 +16200,7 @@ msgstr ""
"裝。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10469
+#: book.translate.xml:10492
msgid ""
"For more information on using <application>poudriere</application>, see "
"<citerefentry vendor=\"ports\"><refentrytitle>poudriere</"
@@ -16220,12 +16213,12 @@ msgstr ""
"href=\"https://github.com/freebsd/poudriere/wiki\"/>。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:10474
+#: book.translate.xml:10497
msgid "Configuring pkg Clients to Use a Poudriere Repository"
msgstr "設定 pkg 客戶端使用 Poudriere 檔案庫"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10477
+#: book.translate.xml:10500
msgid ""
"While it is possible to use both a custom repository along side of the "
"official repository, sometimes it is useful to disable the official "
@@ -16237,8 +16230,8 @@ msgstr ""
"以透過建立一個設定檔覆蓋並關閉官方的設定檔來完成。建立 <filename>/usr/local/"
"etc/pkg/repos/FreeBSD.conf</filename> 包含以下內容:"
-#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10485
+#. (itstool) path: sect2/programlisting
+#: book.translate.xml:10508
#, no-wrap
msgid ""
"FreeBSD: {\n"
@@ -16247,7 +16240,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10489
+#: book.translate.xml:10512
msgid ""
"Usually it is easiest to serve a poudriere repository to the client machines "
"via HTTP. Set up a webserver to serve up the package directory, for "
@@ -16261,7 +16254,7 @@ msgstr ""
"filename> 是編譯的名稱。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10496
+#: book.translate.xml:10519
msgid ""
"If the URL to the package repository is: <literal>http://pkg.example."
"com/10amd64</literal>, then the repository configuration file in <filename>/"
@@ -16271,8 +16264,8 @@ msgstr ""
"literal>,則在 <filename>/usr/local/etc/pkg/repos/custom.conf</filename> 的檔"
"案庫設定檔為:"
-#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10502
+#. (itstool) path: sect2/programlisting
+#: book.translate.xml:10525
#, no-wrap
msgid ""
"custom: {\n"
@@ -16282,12 +16275,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:10510
+#: book.translate.xml:10533
msgid "Post-Installation Considerations"
msgstr "安裝後的注意事項"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10512
+#: book.translate.xml:10535
msgid ""
"Regardless of whether the software was installed from a binary package or "
"port, most third-party applications require some level of configuration "
@@ -16298,7 +16291,7 @@ msgstr ""
"設定,下列指令與位置可以用來協助找到應用程式安裝了什麼。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10520
+#: book.translate.xml:10543
msgid ""
"Most applications install at least one default configuration file in "
"<filename>/usr/local/etc</filename>. In cases where an application has a "
@@ -16315,7 +16308,7 @@ msgstr ""
"除 <filename>.sample</filename> 副檔名。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10533
+#: book.translate.xml:10556
msgid ""
"Applications which provide documentation will install it into <filename>/usr/"
"local/share/doc</filename> and many applications also install manual pages. "
@@ -16325,7 +16318,7 @@ msgstr ""
"應用程式也同時會安裝操作手冊,在繼續使用應用程式前應先查看這些文件。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10540
+#: book.translate.xml:10563
msgid ""
"Some applications run services which must be added to <filename>/etc/rc."
"conf</filename> before starting the application. These applications usually "
@@ -16339,7 +16332,7 @@ msgstr ""
"services\">啟動服務</link> 來取得更多資訊。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:10548
+#: book.translate.xml:10571
msgid ""
"By design, applications do not run their startup script upon installation, "
"nor do they run their stop script upon deinstallation or upgrade. This "
@@ -16349,7 +16342,7 @@ msgstr ""
"中止 Script,這留給各系統的管理者去做決定。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10557
+#: book.translate.xml:10580
msgid ""
"Users of <citerefentry><refentrytitle>csh</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> should run <command>rehash</command> to rebuild "
@@ -16360,7 +16353,7 @@ msgstr ""
"單到 Shell 的 <envar>PATH</envar>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10563
+#: book.translate.xml:10586
msgid ""
"Use <command>pkg info</command> to determine which files, man pages, and "
"binaries were installed with the application."
@@ -16369,17 +16362,17 @@ msgstr ""
"Binary。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:10571
+#: book.translate.xml:10594
msgid "Dealing with Broken Ports"
msgstr "處理損壞的 Port"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10573
+#: book.translate.xml:10596
msgid "When a port does not build or install, try the following:"
msgstr "當發現某個 Port 無法順利編譯或安裝,可以嘗試以下幾種方法解決:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10578
+#: book.translate.xml:10601
msgid ""
"Search to see if there is a fix pending for the port in the <link xlink:href="
"\"@@URL_RELPREFIX@@/support.html\">Problem Report database</link>. If so, "
@@ -16389,7 +16382,7 @@ msgstr ""
"link> 看該 Port 有沒有待審核的修正,若有的話可以使用該修正來修正問題。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10585
+#: book.translate.xml:10608
msgid ""
"Ask the maintainer of the port for help. Type <command>make maintainer</"
"command> in the ports skeleton or read the port's <filename>Makefile</"
@@ -16404,7 +16397,7 @@ msgstr ""
"filename> 中的 <literal>$FreeBSD:</literal> 一整行及輸出的錯誤訊息。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:10595
+#: book.translate.xml:10618
msgid ""
"Some ports are not maintained by an individual but instead by a group "
"maintainer represented by a <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US."
@@ -16419,7 +16412,7 @@ msgstr ""
"listname@FreeBSD.org</email> 都是,寄信時記得代入實際的論壇名稱。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:10601
+#: book.translate.xml:10624
msgid ""
"In particular, ports maintained by <email role=\"nolink\">ports@FreeBSD.org</"
"email> are not maintained by a specific individual. Instead, any fixes and "
@@ -16431,7 +16424,7 @@ msgstr ""
"提供,我們隨時歡迎志工參與!"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10609
+#: book.translate.xml:10632
msgid ""
"If there is no response to the email, use Bugzilla to submit a bug report "
"using the instructions in <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US."
@@ -16443,7 +16436,7 @@ msgstr ""
"</link> 的說明使用 Bugzilla 提出問題回報。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10616
+#: book.translate.xml:10639
msgid ""
"Fix it! The <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/"
"porters-handbook/index.html\">Porter's Handbook</link> includes detailed "
@@ -16455,7 +16448,7 @@ msgstr ""
"詳細資訊,可提供資訊讓您可修正偶然損壞的 Port 或甚至您可以提交之自己的 Port。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10623
+#: book.translate.xml:10646
msgid ""
"Install the package instead of the port using the instructions in <xref "
"linkend=\"pkgng-intro\"/>."
@@ -16464,12 +16457,12 @@ msgstr ""
"安裝。"
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:10653
+#: book.translate.xml:10676
msgid "The X Window System"
msgstr "X Window 系統"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10658
+#: book.translate.xml:10681
msgid ""
"An installation of FreeBSD using <application>bsdinstall</application> does "
"not automatically install a graphical user interface. This chapter describes "
@@ -16484,7 +16477,7 @@ msgstr ""
"面環境或視窗管理程式。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:10667
+#: book.translate.xml:10690
msgid ""
"Users who prefer an installation method that automatically configures the "
"<application>Xorg</application> and offers a choice of window managers "
@@ -16495,7 +16488,7 @@ msgstr ""
"理程式選項的使用者請參考 <link xlink:href=\"http://www.trueos.org/\"/> 網站。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10674
+#: book.translate.xml:10697
msgid ""
"For more information on the video hardware that <application>Xorg</"
"application> supports, refer to the <link xlink:href=\"http://www.x.org/\">x."
@@ -16505,25 +16498,25 @@ msgstr ""
"xlink:href=\"http://www.x.org/\">x.org</link> 網站。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10681
+#: book.translate.xml:10704
msgid ""
"The various components of the X Window System, and how they interoperate."
msgstr "組成 X Window 系統的各種元件以及它們是如何相互運作。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10686
+#: book.translate.xml:10709
msgid "How to install and configure <application>Xorg</application>."
msgstr "如何安裝並設定 <application>Xorg</application>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10691
+#: book.translate.xml:10714
msgid ""
"How to install and configure several window managers and desktop "
"environments."
msgstr "如何安裝並設定各種視窗管理程式與桌面環境。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10696
+#: book.translate.xml:10719
msgid ""
"How to use <trademark class=\"registered\">TrueType</trademark> fonts in "
"<application>Xorg</application>."
@@ -16532,26 +16525,26 @@ msgstr ""
"\">TrueType</trademark> 字型。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10701
+#: book.translate.xml:10724
msgid ""
"How to set up your system for graphical logins (<application>XDM</"
"application>)."
msgstr "如何設定系統以使用圖形化登入 (<application>XDM</application>)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10710
+#: book.translate.xml:10733
msgid ""
"Know how to install additional third-party software as described in <xref "
"linkend=\"ports\"/>."
msgstr "了解如何依照 <xref linkend=\"ports\"/> 說明安裝其他第三方軟體。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:10717
+#: book.translate.xml:10740
msgid "Terminology"
msgstr "術語"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10719
+#: book.translate.xml:10742
msgid ""
"While it is not necessary to understand all of the details of the various "
"components in the X Window System and how they interact, some basic "
@@ -16561,12 +16554,12 @@ msgstr ""
"會更容易上手。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10726
+#: book.translate.xml:10749
msgid "X server"
msgstr "X 伺服器 (X Server)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10729
+#: book.translate.xml:10752
msgid ""
"X was designed from the beginning to be network-centric, and adopts a "
"<quote>client-server</quote> model. In this model, the <quote>X server</"
@@ -16587,12 +16580,12 @@ msgstr ""
"<quote>X 客戶端</quote> 才是在桌機上面執行,實際上卻是相反。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10746
+#: book.translate.xml:10769
msgid "X client"
msgstr "X 客戶端 (X Client)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10749
+#: book.translate.xml:10772
msgid ""
"Each X application, such as <application>XTerm</application> or "
"<application>Firefox</application>, is a <quote>client</quote>. A client "
@@ -16606,7 +16599,7 @@ msgstr ""
"者剛點選了確定按鈕</quote>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10758
+#: book.translate.xml:10781
msgid ""
"In a home or small office environment, the X server and the X clients "
"commonly run on the same computer. It is also possible to run the X server "
@@ -16619,12 +16612,12 @@ msgstr ""
"式。 在這種情景,X 客戶端與伺服器之間的溝通就需透過網路來進行。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10768
+#: book.translate.xml:10791
msgid "window manager"
msgstr "視窗管理程式 (Window Manager)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10771
+#: book.translate.xml:10794
msgid ""
"X does not dictate what windows should look like on-screen, how to move them "
"around with the mouse, which keystrokes should be used to move between "
@@ -16648,7 +16641,7 @@ msgstr ""
"套件集的 <filename>x11-wm</filename> 分類找到。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10787
+#: book.translate.xml:10810
msgid ""
"Each window manager uses a different configuration mechanism. Some expect "
"configuration file written by hand while others provide graphical tools for "
@@ -16658,12 +16651,12 @@ msgstr ""
"過圖型化工具來完成大部分的設定工作。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10795
+#: book.translate.xml:10818
msgid "desktop environment"
msgstr "桌面環境 (Desktop Environment)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10798
+#: book.translate.xml:10821
msgid ""
"<application>KDE</application> and <application>GNOME</application> are "
"considered to be desktop environments as they include an entire suite of "
@@ -16675,12 +16668,12 @@ msgstr ""
"網頁瀏覽器及遊戲。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10807
+#: book.translate.xml:10830
msgid "focus policy"
msgstr "聚焦政策 (Focus Policy)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10810
+#: book.translate.xml:10833
msgid ""
"The window manager is responsible for the mouse focus policy. This policy "
"provides some means for choosing which window is actively receiving "
@@ -16691,7 +16684,7 @@ msgstr ""
"入的視窗。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10816
+#: book.translate.xml:10839
msgid ""
"One focus policy is called <quote>click-to-focus</quote>. In this model, a "
"window becomes active upon receiving a mouse click. In the <quote>focus-"
@@ -16717,7 +16710,7 @@ msgstr ""
"收。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10834
+#: book.translate.xml:10857
msgid ""
"Different window managers support different focus models. All of them "
"support click-to-focus, and the majority of them also support other "
@@ -16728,12 +16721,12 @@ msgstr ""
"支援其他模式,請查看視窗管理程式的說明文件來了解可用的聚焦模式。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10843
+#: book.translate.xml:10866
msgid "widgets"
msgstr "視窗元件 (Widget)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10846
+#: book.translate.xml:10869
msgid ""
"Widget is a term for all of the items in the user interface that can be "
"clicked or manipulated in some way. This includes buttons, check boxes, "
@@ -16752,37 +16745,37 @@ msgstr ""
"觀。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:10863
+#: book.translate.xml:10886
msgid "Installing <application>Xorg</application>"
msgstr "安裝 <application>Xorg</application>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10865
+#: book.translate.xml:10888
msgid ""
"On FreeBSD, <application>Xorg</application> can be installed as a package or "
"port."
msgstr "在 FreeBSD,<application>Xorg</application> 可透過套件或 Port 來安裝。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10868
+#: book.translate.xml:10891
msgid ""
"The binary package can be installed quickly but with fewer options for "
"customization:"
msgstr "使用 Binary 套件的安裝速度較快,但可用的自訂選項較少:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:10871
+#: book.translate.xml:10894
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install xorg</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10873
+#: book.translate.xml:10896
msgid "To build and install from the Ports Collection:"
msgstr "要從 Port 套件集編譯與安裝:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:10875
+#: book.translate.xml:10898
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/x11/xorg</userinput>\n"
@@ -16790,7 +16783,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10878
+#: book.translate.xml:10901
msgid ""
"Either of these installations results in the complete <application>Xorg</"
"application> system being installed. Binary packages are the best option for "
@@ -16800,7 +16793,7 @@ msgstr ""
"較建議使用 Binary 套件安裝。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10882
+#: book.translate.xml:10905
msgid ""
"A smaller version of the X system suitable for experienced users is "
"available in <package>x11/xorg-minimal</package>. Most of the documents, "
@@ -16812,36 +16805,36 @@ msgstr ""
"程式會需要這些額外的元件才能運作。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:10890
+#: book.translate.xml:10913
msgid "<application>Xorg</application> Configuration"
msgstr "<application>Xorg</application> 設定"
#. (itstool) path: info/author
-#: book.translate.xml:10893
+#: book.translate.xml:10916
msgid ""
"<personname> <firstname>Warren</firstname> <surname>Block</surname> </"
"personname> <contrib>Originally contributed by</contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:10902
+#: book.translate.xml:10925
msgid "<primary>Xorg</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:10903
+#: book.translate.xml:10926
msgid "<primary><application>Xorg</application></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:10906 book.translate.xml:16933 book.translate.xml:45286
-#: book.translate.xml:62119
+#: book.translate.xml:10929 book.translate.xml:16955 book.translate.xml:45672
+#: book.translate.xml:62502
msgid "Quick Start"
msgstr "快速開始"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10908
+#: book.translate.xml:10931
msgid ""
"<application>Xorg</application> supports most common video cards, keyboards, "
"and pointing devices."
@@ -16849,7 +16842,7 @@ msgstr ""
"<application>Xorg</application> 支援大多數常見的顯示卡、鍵盤以及指標裝置。"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:10912
+#: book.translate.xml:10935
msgid ""
"Video cards, monitors, and input devices are automatically detected and do "
"not require any manual configuration. Do not create <filename>xorg.conf</"
@@ -16861,7 +16854,7 @@ msgstr ""
"步驟。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:10921
+#: book.translate.xml:10944
msgid ""
"If <application>Xorg</application> has been used on this computer before, "
"move or remove any existing configuration files:"
@@ -16870,7 +16863,7 @@ msgstr ""
"名或移除:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:10925
+#: book.translate.xml:10948
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mv /etc/X11/xorg.conf ~/xorg.conf.etc</userinput>\n"
@@ -16878,7 +16871,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:10930
+#: book.translate.xml:10953
msgid ""
"Add the user who will run <application>Xorg</application> to the "
"<literal>video</literal> or <literal>wheel</literal> group to enable 3D "
@@ -16890,13 +16883,13 @@ msgstr ""
"使用者 <replaceable>jru</replaceable> 到任一個可用的群組:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:10938
+#: book.translate.xml:10961
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod video -m <replaceable>jru</replaceable> || pw groupmod wheel -m <replaceable>jru</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:10942
+#: book.translate.xml:10965
msgid ""
"The <acronym>TWM</acronym> window manager is included by default. It is "
"started when <application>Xorg</application> starts:"
@@ -16905,13 +16898,13 @@ msgstr ""
"application> 時便會啟動該視窗管理程式:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:10946
+#: book.translate.xml:10969
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>startx</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:10950
+#: book.translate.xml:10973
msgid ""
"On some older versions of FreeBSD, the system console must be set to "
"<citerefentry><refentrytitle>vt</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
@@ -16923,12 +16916,12 @@ msgstr ""
"citerefentry> 才可正常運作,請參考 <xref linkend=\"x-config-kms\"/>。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:10959
+#: book.translate.xml:10982
msgid "User Group for Accelerated Video"
msgstr "可加速影像處理的使用者群組"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10961
+#: book.translate.xml:10984
msgid ""
"Access to <filename>/dev/dri</filename> is needed to allow 3D acceleration "
"on video cards. It is usually simplest to add the user who will be running X "
@@ -16946,18 +16939,18 @@ msgstr ""
"<literal>video</literal> 則會加入 <literal>wheel</literal> 群組:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10971
+#: book.translate.xml:10994
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod video -m <replaceable>slurms</replaceable> || pw groupmod wheel -m <replaceable>slurms</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:10975
+#: book.translate.xml:10998
msgid "Kernel Mode Setting (<acronym>KMS</acronym>)"
msgstr "核心模式設定 (Kernel Mode Setting, <acronym>KMS</acronym>)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10977
+#: book.translate.xml:11000
msgid ""
"When the computer switches from displaying the console to a higher screen "
"resolution for X, it must set the video output <emphasis>mode</emphasis>. "
@@ -16980,7 +16973,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> Console 可避免這個問題。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10988
+#: book.translate.xml:11011
msgid ""
"Add this line to <filename>/boot/loader.conf</filename> to enable "
"<citerefentry><refentrytitle>vt</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
@@ -16991,7 +16984,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:10991
+#: book.translate.xml:11014
#, no-wrap
msgid "kern.vty=vt"
msgstr ""
@@ -16999,20 +16992,20 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:10995 book.translate.xml:21068 book.translate.xml:31629
-#: book.translate.xml:55268
+#: book.translate.xml:11018 book.translate.xml:21087 book.translate.xml:31648
+#: book.translate.xml:55653
msgid "Configuration Files"
msgstr "設定檔"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10997
+#: book.translate.xml:11020
msgid ""
"Manual configuration is usually not necessary. Please do not manually create "
"configuration files unless autoconfiguration does not work."
msgstr "通常不需要做手動設置,除非自動設置無法運作,否則請不要手動建立設定檔。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:11004
+#: book.translate.xml:11027
msgid ""
"<application>Xorg</application> looks in several directories for "
"configuration files. <filename>/usr/local/etc/X11/</filename> is the "
@@ -17024,7 +17017,7 @@ msgstr ""
"可以幫助將應用程式檔案與作業系統檔案分離。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:11011
+#: book.translate.xml:11034
msgid ""
"Storing configuration files in the legacy <filename>/etc/X11/</filename> "
"still works. However, this mixes application files with the base FreeBSD "
@@ -17034,12 +17027,12 @@ msgstr ""
"程式檔案與基礎 FreeBSD 檔案混合在一起存放。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:11018
+#: book.translate.xml:11041
msgid "Single or Multiple Files"
msgstr "單檔或多檔"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:11020
+#: book.translate.xml:11043
msgid ""
"It is easier to use multiple files that each configure a specific setting "
"than the traditional single <filename>xorg.conf</filename>. These files are "
@@ -17053,12 +17046,12 @@ msgstr ""
"d/</filename>。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:11028
+#: book.translate.xml:11051
msgid "Examples of these files are shown later in this section."
msgstr "於本節稍後會有這些檔案的範例。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:11031
+#: book.translate.xml:11054
msgid ""
"The traditional single <filename>xorg.conf</filename> still works, but is "
"neither as clear nor as flexible as multiple files in the <filename>xorg."
@@ -17068,17 +17061,17 @@ msgstr ""
"<filename>xorg.conf.d/</filename> 子目錄中的多檔設定方式較不明瞭且沒有彈性。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11039
+#: book.translate.xml:11062
msgid "Video Cards"
msgstr "顯示卡"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11043
+#: book.translate.xml:11066
msgid "<trademark class=\"registered\">Intel</trademark>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11046
+#: book.translate.xml:11069
msgid ""
"3D acceleration is supported on most <trademark class=\"registered\">Intel</"
"trademark> graphics up to Ivy Bridge (HD Graphics 2500, 4000, and P4000), "
@@ -17089,12 +17082,12 @@ msgstr ""
"(HD Graphics) 與 Sandy Bridge (HD Graphics 2000)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11051
+#: book.translate.xml:11074
msgid "Driver name: <literal>intel</literal>"
msgstr "驅動程式名稱:<literal>intel</literal>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11053
+#: book.translate.xml:11076
msgid ""
"For reference, see <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"List_of_Intel_graphics_processing_units\"/>."
@@ -17103,24 +17096,24 @@ msgstr ""
"List_of_Intel_graphics_processing_units\"/>。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11058
+#: book.translate.xml:11081
msgid "<trademark class=\"registered\">AMD</trademark> Radeon"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11061
+#: book.translate.xml:11084
msgid ""
"2D and 3D acceleration is supported on Radeon cards up to and including the "
"HD6000 series."
msgstr "Radeon 顯示卡支援 2D 及 3D 加速,最新到 HD6000 系列。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11064
+#: book.translate.xml:11087
msgid "Driver name: <literal>radeon</literal>"
msgstr "驅動程式名稱:<literal>radeon</literal>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11066
+#: book.translate.xml:11089
msgid ""
"For reference, see <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"List_of_AMD_graphics_processing_units\"/>."
@@ -17129,12 +17122,12 @@ msgstr ""
"List_of_AMD_graphics_processing_units\"/>。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11071
+#: book.translate.xml:11094
msgid "NVIDIA"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11074
+#: book.translate.xml:11097
msgid ""
"Several NVIDIA drivers are available in the <filename>x11</filename> "
"category of the Ports Collection. Install the driver that matches the video "
@@ -17144,7 +17137,7 @@ msgstr ""
"得,請安裝其中與顯示卡相符的驅動程式。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11079
+#: book.translate.xml:11102
msgid ""
"For reference, see <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"List_of_Nvidia_graphics_processing_units\"/>."
@@ -17153,12 +17146,12 @@ msgstr ""
"List_of_Nvidia_graphics_processing_units\"/>。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11084
+#: book.translate.xml:11107
msgid "Hybrid Combination Graphics"
msgstr "混合組合繪圖晶片"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11087
+#: book.translate.xml:11110
msgid ""
"Some notebook computers add additional graphics processing units to those "
"built into the chipset or processor. <emphasis>Optimus</emphasis> combines "
@@ -17178,7 +17171,7 @@ msgstr ""
"acronym>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11096
+#: book.translate.xml:11119
msgid ""
"Implementations of these hybrid graphics systems vary, and "
"<application>Xorg</application> on FreeBSD is not able to drive all versions "
@@ -17188,7 +17181,7 @@ msgstr ""
"尚無法驅動所有的混合繪圖系統版本。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11100
+#: book.translate.xml:11123
msgid ""
"Some computers provide a <acronym>BIOS</acronym> option to disable one of "
"the graphics adapters or select a <emphasis>discrete</emphasis> mode which "
@@ -17205,7 +17198,7 @@ msgstr ""
"class=\"registered\">Intel</trademark> 驅動程式驅動。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11109
+#: book.translate.xml:11132
msgid ""
"<acronym>BIOS</acronym> settings depend on the model of computer. In some "
"situations, both <acronym>GPU</acronym>s can be left enabled, but creating a "
@@ -17217,12 +17210,12 @@ msgstr ""
"literal> 節只使用主要的 <acronym>GPU</acronym> 便能讓系統運作。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11120
+#: book.translate.xml:11143
msgid "Other Video Cards"
msgstr "其他顯示卡"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11123
+#: book.translate.xml:11146
msgid ""
"Drivers for some less-common video cards can be found in the <filename>x11-"
"drivers</filename> directory of the Ports Collection."
@@ -17231,7 +17224,7 @@ msgstr ""
"目錄找到。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11127
+#: book.translate.xml:11150
msgid ""
"Cards that are not supported by a specific driver might still be usable with "
"the <package>x11-drivers/xf86-video-vesa</package> driver. This driver is "
@@ -17247,7 +17240,7 @@ msgstr ""
"式來驅動顯示卡。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11137
+#: book.translate.xml:11160
msgid ""
"<package>x11-drivers/xf86-video-scfb</package> is a similar nonspecialized "
"video driver that works on many <acronym>UEFI</acronym> and <trademark class="
@@ -17258,12 +17251,12 @@ msgstr ""
"trademark> 的電腦上運作。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11144
+#: book.translate.xml:11167
msgid "Setting the Video Driver in a File"
msgstr "在檔案中設定影像驅動程式"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11147
+#: book.translate.xml:11170
msgid ""
"To set the <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> driver in a "
"configuration file:"
@@ -17272,7 +17265,7 @@ msgstr ""
"式:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11151
+#: book.translate.xml:11174
msgid ""
"Select <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> Video Driver in a "
"File"
@@ -17280,12 +17273,12 @@ msgstr ""
"在單檔中選擇 <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 影像驅動程式"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11153
+#: book.translate.xml:11176
msgid "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-intel.conf</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11155
+#: book.translate.xml:11178
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Device\"\n"
@@ -17296,7 +17289,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11161
+#: book.translate.xml:11184
msgid ""
"If more than one video card is present, the <literal>BusID</literal> "
"identifier can be uncommented and set to select the desired card. A list of "
@@ -17308,22 +17301,22 @@ msgstr ""
"lv | grep -B3 display</command> 取得。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11169
+#: book.translate.xml:11192
msgid "To set the Radeon driver in a configuration file:"
msgstr "要在設定檔設定使用 Radeon 驅動程式:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11173
+#: book.translate.xml:11196
msgid "Select Radeon Video Driver in a File"
msgstr "在單檔中選擇 Radeon 影像驅動程式"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11175
+#: book.translate.xml:11198
msgid "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-radeon.conf</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11177
+#: book.translate.xml:11200
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Device\"\n"
@@ -17333,22 +17326,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11183
+#: book.translate.xml:11206
msgid "To set the <acronym>VESA</acronym> driver in a configuration file:"
msgstr "要在設定檔設定使用 <acronym>VESA</acronym> 驅動程式:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11187
+#: book.translate.xml:11210
msgid "Select <acronym>VESA</acronym> Video Driver in a File"
msgstr "在單檔中選擇 <acronym>VESA</acronym> 影像驅動程式"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11190
+#: book.translate.xml:11213
msgid "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-vesa.conf</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11192
+#: book.translate.xml:11215
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Device\"\n"
@@ -17358,7 +17351,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11198
+#: book.translate.xml:11221
msgid ""
"To set the <literal>scfb</literal> driver for use with a <acronym>UEFI</"
"acronym> or <trademark class=\"registered\">ARM</trademark> computer:"
@@ -17367,17 +17360,17 @@ msgstr ""
"trademark> 電腦使用 <literal>scfb</literal> 驅動程式:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11202
+#: book.translate.xml:11225
msgid "Select <literal>scfb</literal> Video Driver in a File"
msgstr "在單檔中選擇 <literal>scfb</literal> 影像驅動程式"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11205
+#: book.translate.xml:11228
msgid "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-scfb.conf</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11207
+#: book.translate.xml:11230
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Device\"\n"
@@ -17387,12 +17380,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11218
+#: book.translate.xml:11241
msgid "Monitors"
msgstr "顯示器"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11220
+#: book.translate.xml:11243
msgid ""
"Almost all monitors support the Extended Display Identification Data "
"standard (<acronym>EDID</acronym>). <application>Xorg</application> uses "
@@ -17406,7 +17399,7 @@ msgstr ""
"適合的設定組合使用該顯示器。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11228
+#: book.translate.xml:11251
msgid ""
"Other resolutions supported by the monitor can be chosen by setting the "
"desired resolution in configuration files, or after the X server has been "
@@ -17418,7 +17411,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11235
+#: book.translate.xml:11258
msgid ""
"Using <citerefentry vendor=\"xfree86\"><refentrytitle>xrandr</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>"
@@ -17427,7 +17420,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11238
+#: book.translate.xml:11261
msgid ""
"Run <citerefentry vendor=\"xfree86\"><refentrytitle>xrandr</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> without any parameters "
@@ -17438,7 +17431,7 @@ msgstr ""
"輸出及已偵測到的顯示器模式清單:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:11241
+#: book.translate.xml:11264
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>xrandr</userinput>\n"
@@ -17459,7 +17452,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11257
+#: book.translate.xml:11280
msgid ""
"This shows that the <literal>DVI-0</literal> output is being used to display "
"a screen resolution of 1920x1200 pixels at a refresh rate of about 60 Hz. "
@@ -17471,7 +17464,7 @@ msgstr ""
"與 <literal>HDMI-0</literal> 接頭。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11264
+#: book.translate.xml:11287
msgid ""
"Any of the other display modes can be selected with <citerefentry vendor="
"\"xfree86\"><refentrytitle>xrandr</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -17482,20 +17475,20 @@ msgstr ""
"式。例如要切換為 1280x1024 於 60 Hz:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:11268
+#: book.translate.xml:11291
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>xrandr --mode 1280x1024 --rate 60</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11270
+#: book.translate.xml:11293
msgid ""
"A common task is using the external video output on a notebook computer for "
"a video projector."
msgstr "在筆記型電腦使用外部顯示輸出到投影機是常見的作業。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11273
+#: book.translate.xml:11296
msgid ""
"The type and quantity of output connectors varies between devices, and the "
"name given to each output varies from driver to driver. What one driver "
@@ -17511,7 +17504,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> 列出所有可用的輸出:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:11281
+#: book.translate.xml:11304
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>xrandr</userinput>\n"
@@ -17535,7 +17528,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11300
+#: book.translate.xml:11323
msgid ""
"Four outputs were found: the built-in panel <literal>LVDS1</literal>, and "
"external <literal>VGA1</literal>, <literal>HDMI1</literal>, and "
@@ -17545,7 +17538,7 @@ msgstr ""
"literal>, <literal>HDMI1</literal> 以及 <literal>DP1</literal> 接頭。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11305
+#: book.translate.xml:11328
msgid ""
"The projector has been connected to the <literal>VGA1</literal> output. "
"<citerefentry vendor=\"xfree86\"><refentrytitle>xrandr</"
@@ -17559,13 +17552,13 @@ msgstr ""
"側:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:11311
+#: book.translate.xml:11334
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>xrandr --output VGA1 --auto --right-of LVDS1</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11313
+#: book.translate.xml:11336
msgid ""
"<literal>--auto</literal> chooses the resolution and refresh rate detected "
"by <acronym>EDID</acronym>. If the resolution is not correctly detected, a "
@@ -17580,7 +17573,7 @@ msgstr ""
"可設定 <literal>--mode 1024x768</literal>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11322
+#: book.translate.xml:11345
msgid ""
"<citerefentry vendor=\"xfree86\"><refentrytitle>xrandr</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> is often run from "
@@ -17591,28 +17584,28 @@ msgstr ""
"xinitrc</filename> 執行以在 X 啟動時設定適合的模式。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11329
+#: book.translate.xml:11352
msgid "Setting Monitor Resolution in a File"
msgstr "在檔案中設定螢幕解析度"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11332
+#: book.translate.xml:11355
msgid "To set a screen resolution of 1024x768 in a configuration file:"
msgstr "在設定檔設定螢幕解析度為 1024x768:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11336
+#: book.translate.xml:11359
msgid "Set Screen Resolution in a File"
msgstr "在單檔中設定螢幕解析度"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11338
+#: book.translate.xml:11361
msgid ""
"<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/screen-resolution.conf</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11340
+#: book.translate.xml:11363
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Screen\"\n"
@@ -17625,7 +17618,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11349
+#: book.translate.xml:11372
msgid ""
"The few monitors that do not have <acronym>EDID</acronym> can be configured "
"by setting <literal>HorizSync</literal> and <literal>VertRefresh</literal> "
@@ -17635,17 +17628,17 @@ msgstr ""
"及 <literal>VertRefresh</literal> 為顯示器支援的頻率範圍。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11356
+#: book.translate.xml:11379
msgid "Manually Setting Monitor Frequencies"
msgstr "手動設定顯示器頻率"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11358
+#: book.translate.xml:11381
msgid "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/monitor0-freq.conf</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11360
+#: book.translate.xml:11383
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Monitor\"\n"
@@ -17656,22 +17649,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11372
+#: book.translate.xml:11395
msgid "Input Devices"
msgstr "輸入裝置"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:11375
+#: book.translate.xml:11398
msgid "Keyboards"
msgstr "鍵盤"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11379
+#: book.translate.xml:11402
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "鍵盤配置"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11382
+#: book.translate.xml:11405
msgid ""
"The standardized location of keys on a keyboard is called a "
"<emphasis>layout</emphasis>. Layouts and other adjustable parameters are "
@@ -17683,7 +17676,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11387
+#: book.translate.xml:11410
msgid ""
"A United States layout is the default. To select an alternate layout, set "
"the <literal>XkbLayout</literal> and <literal>XkbVariant</literal> options "
@@ -17695,25 +17688,25 @@ msgstr ""
"選項。這會套用所有符合該類別的輸入裝置。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11394
+#: book.translate.xml:11417
msgid ""
"This example selects a French keyboard layout with the <literal>oss</"
"literal> variant."
msgstr "這個例子選擇 French 鍵盤配置使用 <literal>oss</literal> 變體。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11398
+#: book.translate.xml:11421
msgid "Setting a Keyboard Layout"
msgstr "設定鍵盤配置"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11400
+#: book.translate.xml:11423
msgid ""
"<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-fr-oss.conf</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11402
+#: book.translate.xml:11425
#, no-wrap
msgid ""
"Section\t\"InputClass\"\n"
@@ -17726,12 +17719,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11412
+#: book.translate.xml:11435
msgid "Setting Multiple Keyboard Layouts"
msgstr "設定多個鍵盤配置"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11414
+#: book.translate.xml:11437
msgid ""
"Set United States, Spanish, and Ukrainian keyboard layouts. Cycle through "
"these layouts by pressing <keycombo action=\"simul\"> <keycap>Alt</keycap> "
@@ -17745,13 +17738,13 @@ msgstr ""
"強配置切換控制與目前配置的指示。"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11425
+#: book.translate.xml:11448
msgid ""
"<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/kbd-layout-multi.conf</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11427
+#: book.translate.xml:11450
#, no-wrap
msgid ""
"Section\t\"InputClass\"\n"
@@ -17762,12 +17755,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11437
+#: book.translate.xml:11460
msgid "Closing <application>Xorg</application> From the Keyboard"
msgstr "從鍵盤關閉 <application>Xorg</application>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11441
+#: book.translate.xml:11464
msgid ""
"X can be closed with a combination of keys. By default, that key combination "
"is not set because it conflicts with keyboard commands for some "
@@ -17778,17 +17771,17 @@ msgstr ""
"指令衝突。要開啟這個選項需要更改鍵盤 <literal>InputDevice</literal> 節:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11449
+#: book.translate.xml:11472
msgid "Enabling Keyboard Exit from X"
msgstr "開啟鍵盤離開 X 功能"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11451
+#: book.translate.xml:11474
msgid "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-zap.conf</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11453
+#: book.translate.xml:11476
#, no-wrap
msgid ""
"Section\t\"InputClass\"\n"
@@ -17800,12 +17793,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:11466
+#: book.translate.xml:11489
msgid "Mice and Pointing Devices"
msgstr "滑鼠與指標裝置"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:11468
+#: book.translate.xml:11491
msgid ""
"Many mouse parameters can be adjusted with configuration options. See "
"<citerefentry vendor=\"xorg\"><refentrytitle>mousedrv</"
@@ -17816,12 +17809,12 @@ msgstr ""
"citerefentry> 來取得完整清單。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11473
+#: book.translate.xml:11496
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "滑鼠按鍵"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11476
+#: book.translate.xml:11499
msgid ""
"The number of buttons on a mouse can be set in the mouse "
"<literal>InputDevice</literal> section of <filename>xorg.conf</filename>. To "
@@ -17831,17 +17824,17 @@ msgstr ""
"literal> 節設定,例如要設定按鍵數為 7:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11482
+#: book.translate.xml:11505
msgid "Setting the Number of Mouse Buttons"
msgstr "設定滑鼠按鍵數"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11484
+#: book.translate.xml:11507
msgid "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/mouse0-buttons.conf</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11486
+#: book.translate.xml:11509
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"InputDevice\"\n"
@@ -17851,7 +17844,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11500
+#: book.translate.xml:11523
msgid ""
"In some cases, <application>Xorg</application> autoconfiguration does not "
"work with particular hardware, or a different configuration is desired. For "
@@ -17861,14 +17854,14 @@ msgstr ""
"需要使用不同的設定。針對這些情況會建立自訂的設定檔。"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:11506
+#: book.translate.xml:11529
msgid ""
"Do not create manual configuration files unless required. Unnecessary manual "
"configuration can prevent proper operation."
msgstr "非必要請勿手動建立設定檔,非必要的手動設置會造成運作不正常。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11511
+#: book.translate.xml:11534
msgid ""
"A configuration file can be generated by <application>Xorg</application> "
"based on the detected hardware. This file is often a useful starting point "
@@ -17878,18 +17871,18 @@ msgstr ""
"開始自訂設定很有幫助。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11516
+#: book.translate.xml:11539
msgid "Generating an <filename>xorg.conf</filename>:"
msgstr "產生 <filename>xorg.conf</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11518
+#: book.translate.xml:11541
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>Xorg -configure</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11520
+#: book.translate.xml:11543
msgid ""
"The configuration file is saved to <filename>/root/xorg.conf.new</filename>. "
"Make any changes desired, then test that file with:"
@@ -17898,13 +17891,13 @@ msgstr ""
"後使用以下指令測試該檔案:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11524
+#: book.translate.xml:11547
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>Xorg -config /root/xorg.conf.new</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11526
+#: book.translate.xml:11549
msgid ""
"After the new configuration has been adjusted and tested, it can be split "
"into smaller files in the normal location, <filename>/usr/local/etc/X11/xorg."
@@ -17914,17 +17907,17 @@ msgstr ""
"usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/</filename>。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:11544
+#: book.translate.xml:11567
msgid "Using Fonts in <application>Xorg</application>"
msgstr "在 <application>Xorg</application> 使用字型"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11547
+#: book.translate.xml:11570
msgid "Type1 Fonts"
msgstr "Type1 字型"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11549
+#: book.translate.xml:11572
msgid ""
"The default fonts that ship with <application>Xorg</application> are less "
"than ideal for typical desktop publishing applications. Large presentation "
@@ -17962,27 +17955,27 @@ msgstr ""
"linkend=\"truetype\"/>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11568
+#: book.translate.xml:11591
msgid ""
"To install the above Type1 font collections from binary packages, run the "
"following commands:"
msgstr "要由 Binary 套件安裝上述的 Type1 字型集可執行以下指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11571
+#: book.translate.xml:11594
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install urwfonts</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11573
+#: book.translate.xml:11596
msgid ""
"Alternatively, to build from the Ports Collection, run the following "
"commands:"
msgstr "或由 Port 套件集編譯,可執行以下指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11576
+#: book.translate.xml:11599
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/x11-fonts/urwfonts</userinput>\n"
@@ -17990,7 +17983,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11579
+#: book.translate.xml:11602
msgid ""
"And likewise with the freefont or other collections. To have the X server "
"detect these fonts, add an appropriate line to the X server configuration "
@@ -18001,18 +17994,18 @@ msgstr ""
"filename>),內容為:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11584
+#: book.translate.xml:11607
#, no-wrap
msgid "FontPath \"/usr/local/share/fonts/urwfonts/\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11586
+#: book.translate.xml:11609
msgid "Alternatively, at the command line in the X session run:"
msgstr "或者在 X session 的指令列執行:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11589
+#: book.translate.xml:11612
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>xset fp+ /usr/local/share/fonts/urwfonts</userinput>\n"
@@ -18020,7 +18013,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11592
+#: book.translate.xml:11615
msgid ""
"This will work but will be lost when the X session is closed, unless it is "
"added to the startup file (<filename>~/.xinitrc</filename> for a normal "
@@ -18037,22 +18030,22 @@ msgstr ""
"範。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11604
+#: book.translate.xml:11627
msgid "<trademark class=\"registered\">TrueType</trademark> Fonts"
msgstr "<trademark class=\"registered\">TrueType</trademark> 字型"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11606
+#: book.translate.xml:11629
msgid "<primary>TrueType Fonts</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11609
+#: book.translate.xml:11632
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>TrueType</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11614
+#: book.translate.xml:11637
msgid ""
"<application>Xorg</application> has built in support for rendering "
"<trademark class=\"registered\">TrueType</trademark> fonts. There are two "
@@ -18069,13 +18062,13 @@ msgstr ""
"\"</literal> section。"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11622
+#: book.translate.xml:11645
#, no-wrap
msgid "Load \"freetype\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11624
+#: book.translate.xml:11647
msgid ""
"Now make a directory for the <trademark class=\"registered\">TrueType</"
"trademark> fonts (for example, <filename>/usr/local/share/fonts/TrueType</"
@@ -18105,18 +18098,18 @@ msgstr ""
"裝了新的檔案。<command>mkfontdir</command> 可用套件的方式安裝:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11638
+#: book.translate.xml:11661
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install mkfontdir</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11640
+#: book.translate.xml:11663
msgid "Then create an index of X font files in a directory:"
msgstr "然後在目錄中建立 X 字型檔的索引:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11643
+#: book.translate.xml:11666
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/local/share/fonts/TrueType</userinput>\n"
@@ -18124,7 +18117,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11646
+#: book.translate.xml:11669
msgid ""
"Now add the <trademark class=\"registered\">TrueType</trademark> directory "
"to the font path. This is just the same as described in <xref linkend="
@@ -18134,7 +18127,7 @@ msgstr ""
"徑。這個動作與 <xref linkend=\"type1\"/> 中所介紹的方式相同:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11649
+#: book.translate.xml:11672
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>xset fp+ /usr/local/share/fonts/TrueType</userinput>\n"
@@ -18142,7 +18135,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11652
+#: book.translate.xml:11675
msgid ""
"or add a <literal>FontPath</literal> line to <filename>xorg.conf</filename>."
msgstr ""
@@ -18150,7 +18143,7 @@ msgstr ""
"filename>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11655
+#: book.translate.xml:11678
msgid ""
"Now <application>Gimp</application>, <application>Apache OpenOffice</"
"application>, and all of the other X applications should now recognize the "
@@ -18166,22 +18159,22 @@ msgstr ""
"application> 中) 現在會看起來比較像樣了。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11676
+#: book.translate.xml:11699
msgid "Anti-Aliased Fonts"
msgstr "反鋸齒字型"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11678
+#: book.translate.xml:11701
msgid "<primary>anti-aliased fonts</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11681
+#: book.translate.xml:11704
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>anti-aliased</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11686
+#: book.translate.xml:11709
msgid ""
"All fonts in <application>Xorg</application> that are found in <filename>/"
"usr/local/share/fonts/</filename> and <filename>~/.fonts/</filename> are "
@@ -18197,7 +18190,7 @@ msgstr ""
"<application>Firefox</application>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11695
+#: book.translate.xml:11718
msgid ""
"To control which fonts are anti-aliased, or to configure anti-aliasing "
"properties, create (or edit, if it already exists) the file <filename>/usr/"
@@ -18214,12 +18207,12 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11704
+#: book.translate.xml:11727
msgid "<primary>XML</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11706
+#: book.translate.xml:11729
msgid ""
"This file must be in XML format. Pay careful attention to case, and make "
"sure all tags are properly closed. The file begins with the usual XML header "
@@ -18231,7 +18224,7 @@ msgstr ""
"fontconfig&gt;</literal> 標籤:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11712
+#: book.translate.xml:11735
#, no-wrap
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
@@ -18240,7 +18233,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11716
+#: book.translate.xml:11739
msgid ""
"As previously stated, all fonts in <filename>/usr/local/share/fonts/</"
"filename> as well as <filename>~/.fonts/</filename> are already made "
@@ -18254,26 +18247,26 @@ msgstr ""
"local/etc/fonts/local.conf</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11724
+#: book.translate.xml:11747
#, no-wrap
msgid "&lt;dir&gt;/path/to/my/fonts&lt;/dir&gt;"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11726
+#: book.translate.xml:11749
msgid ""
"After adding new fonts, and especially new font directories, rebuild the "
"font caches:"
msgstr "加入新字型及額外的新字型目錄之後,需重新建立字型快取:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11730
+#: book.translate.xml:11753
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>fc-cache -f</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11732
+#: book.translate.xml:11755
msgid ""
"Anti-aliasing makes borders slightly fuzzy, which makes very small text more "
"readable and removes <quote>staircases</quote> from large text, but can "
@@ -18285,7 +18278,7 @@ msgstr ""
"的字型大小使用反鋸齒效果,可加入這些行:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11739
+#: book.translate.xml:11762
#, no-wrap
msgid ""
" &lt;match target=\"font\"&gt;\n"
@@ -18307,12 +18300,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11756
+#: book.translate.xml:11779
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>spacing</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11761
+#: book.translate.xml:11784
msgid ""
"Spacing for some monospaced fonts might also be inappropriate with anti-"
"aliasing. This seems to be an issue with <application>KDE</application>, in "
@@ -18324,7 +18317,7 @@ msgstr ""
"入以下行:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11767
+#: book.translate.xml:11790
#, no-wrap
msgid ""
"\t&lt;match target=\"pattern\" name=\"family\"&gt;\n"
@@ -18346,7 +18339,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11784
+#: book.translate.xml:11807
msgid ""
"(this aliases the other common names for fixed fonts as <literal>\"mono\"</"
"literal>), and then add:"
@@ -18354,7 +18347,7 @@ msgstr ""
"(這會設定等寬字型的其他常用名稱為 <literal>\"mono\"</literal>),然後加入:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11787
+#: book.translate.xml:11810
#, no-wrap
msgid ""
" &lt;match target=\"pattern\" name=\"family\"&gt;\n"
@@ -18368,7 +18361,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11796
+#: book.translate.xml:11819
msgid ""
"Certain fonts, such as Helvetica, may have a problem when anti-aliased. "
"Usually this manifests itself as a font that seems cut in half vertically. "
@@ -18380,7 +18373,7 @@ msgstr ""
"<filename>local.conf</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11802
+#: book.translate.xml:11825
#, no-wrap
msgid ""
" &lt;match target=\"pattern\" name=\"family\"&gt;\n"
@@ -18394,7 +18387,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11811
+#: book.translate.xml:11834
msgid ""
"After editing <filename>local.conf</filename>, make certain to end the file "
"with the <literal>&lt;/fontconfig&gt;</literal> tag. Not doing this will "
@@ -18404,7 +18397,7 @@ msgstr ""
"fontconfig&gt;</literal> 標籤結尾,若沒有使用會讓所做的更改被忽略。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11816
+#: book.translate.xml:11839
msgid ""
"Users can add personalized settings by creating their own <filename>~/."
"config/fontconfig/fonts.conf</filename>. This file uses the same "
@@ -18414,17 +18407,17 @@ msgstr ""
"來加入個人化的設定,此檔案使用與上述說明相同的 <acronym>XML</acronym> 格式。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11821
+#: book.translate.xml:11844
msgid "<primary>LCD screen</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11822
+#: book.translate.xml:11845
msgid "<primary>Fonts</primary> <secondary>LCD screen</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11825
+#: book.translate.xml:11848
msgid ""
"One last point: with an LCD screen, sub-pixel sampling may be desired. This "
"basically treats the (horizontally separated) red, green and blue components "
@@ -18438,7 +18431,7 @@ msgstr ""
"處:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11832
+#: book.translate.xml:11855
#, no-wrap
msgid ""
"\t &lt;match target=\"font\"&gt;\n"
@@ -18452,7 +18445,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:11842
+#: book.translate.xml:11865
msgid ""
"Depending on the sort of display, <literal>rgb</literal> may need to be "
"changed to <literal>bgr</literal>, <literal>vrgb</literal> or <literal>vbgr</"
@@ -18463,24 +18456,24 @@ msgstr ""
"看那一個效果最好。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:11853
+#: book.translate.xml:11876
msgid "The X Display Manager"
msgstr "X 顯示管理程式"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:11856
+#: book.translate.xml:11879
msgid ""
"<personname> <firstname>Seth</firstname> <surname>Kingsley</surname> </"
"personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:11866
+#: book.translate.xml:11889
msgid "<primary>X Display Manager</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:11867
+#: book.translate.xml:11890
msgid ""
"<application>Xorg</application> provides an X Display Manager, "
"<application>XDM</application>, which can be used for login session "
@@ -18494,7 +18487,7 @@ msgstr ""
"(登入與密碼)。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:11874
+#: book.translate.xml:11897
msgid ""
"This section demonstrates how to configure the X Display Manager on FreeBSD. "
"Some desktop environments provide their own graphical login manager. Refer "
@@ -18508,12 +18501,12 @@ msgstr ""
"> 取得如何設定 KDE 顯示管理程式 (KDE Display Manager) 的操作方式。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11881
+#: book.translate.xml:11904
msgid "Configuring <application>XDM</application>"
msgstr "設定 <application>XDM</application>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11883
+#: book.translate.xml:11906
msgid ""
"To install <application>XDM</application>, use the <package>x11/xdm</"
"package> package or port. Once installed, <application>XDM</application> can "
@@ -18525,13 +18518,13 @@ msgstr ""
"需編輯 <filename>/etc/ttys</filename> 中的此項目:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11889
+#: book.translate.xml:11912
#, no-wrap
msgid "ttyv8 \"/usr/local/bin/xdm -nodaemon\" xterm off secure"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11891
+#: book.translate.xml:11914
msgid ""
"Change the <literal>off</literal> to <literal>on</literal> and save the "
"edit. The <literal>ttyv8</literal> in this entry indicates that "
@@ -18542,7 +18535,7 @@ msgstr ""
"第 9 個虛擬終端機執行。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11896
+#: book.translate.xml:11919
msgid ""
"The <application>XDM</application> configuration directory is located in "
"<filename>/usr/local/lib/X11/xdm</filename>. This directory contains several "
@@ -18563,22 +18556,22 @@ msgstr ""
"citerefentry> 有說明。"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:11906
+#: book.translate.xml:11929
msgid "XDM Configuration Files"
msgstr "XDM 設定檔"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11911 book.translate.xml:55191
+#: book.translate.xml:11934 book.translate.xml:55576
msgid "File"
msgstr "檔案"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11918
+#: book.translate.xml:11941
msgid "<filename>Xaccess</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11919
+#: book.translate.xml:11942
msgid ""
"The protocol for connecting to <application>XDM</application> is called the "
"X Display Manager Connection Protocol (<acronym>XDMCP</acronym>) This file "
@@ -18592,12 +18585,12 @@ msgstr ""
"預設此檔案並不允許任何遠端的客戶端連線。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11929
+#: book.translate.xml:11952
msgid "<filename>Xresources</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11930
+#: book.translate.xml:11953
msgid ""
"This file controls the look and feel of the <application>XDM</application> "
"display chooser and login screens. The default configuration is a simple "
@@ -18612,24 +18605,24 @@ msgstr ""
"<application>Xorg</application> 說明文件中說明的 app-defaults 檔相同。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11943
+#: book.translate.xml:11966
msgid "<filename>Xservers</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11944
+#: book.translate.xml:11967
msgid ""
"The list of local and remote displays the chooser should provide as login "
"choices."
msgstr "登入選擇時在選擇器上要提供的本地及遠端顯示清單。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11949
+#: book.translate.xml:11972
msgid "<filename>Xsession</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11950
+#: book.translate.xml:11973
msgid ""
"Default session script for logins which is run by <application>XDM</"
"application> after a user has logged in. Normally each user will have a "
@@ -18641,12 +18634,12 @@ msgstr ""
"來覆蓋此 Script 的設定。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11958
+#: book.translate.xml:11981
msgid "<filename>Xsetup_</filename>*"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11959
+#: book.translate.xml:11982
msgid ""
"Script to automatically launch applications before displaying the chooser or "
"login interfaces. There is a script for each display being used, named "
@@ -18660,22 +18653,22 @@ msgstr ""
"<command>xconsole</command>。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11970
+#: book.translate.xml:11993
msgid "<filename>xdm-config</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11971
+#: book.translate.xml:11994
msgid "Global configuration for all displays running on this machine."
msgstr "用來設定所有在此機器上執行的顯示的全域設定檔。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11976
+#: book.translate.xml:11999
msgid "<filename>xdm-errors</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11977
+#: book.translate.xml:12000
msgid ""
"Contains errors generated by the server program. If a display that "
"<application>XDM</application> is trying to start hangs, look at this file "
@@ -18687,23 +18680,23 @@ msgstr ""
"寫入至使用者的 <filename>~/.xsession-errors</filename>。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11986
+#: book.translate.xml:12009
msgid "<filename>xdm-pid</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11987
+#: book.translate.xml:12010
msgid ""
"The running process <acronym>ID</acronym> of <application>XDM</application>."
msgstr "<application>XDM</application> 的執行程序 <acronym>ID</acronym>。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11996
+#: book.translate.xml:12019
msgid "Configuring Remote Access"
msgstr "設定遠端存取"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11998
+#: book.translate.xml:12021
msgid ""
"By default, only users on the same system can login using <application>XDM</"
"application>. To enable users on other systems to connect to the display "
@@ -18713,7 +18706,7 @@ msgstr ""
"其他系統的使用者可連線到顯示伺服器,需編輯存取控制規則及開啟連線傾聽程式。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12003
+#: book.translate.xml:12026
msgid ""
"To configure <application>XDM</application> to listen for any remote "
"connection, comment out the <literal>DisplayManager.requestPort</literal> "
@@ -18725,7 +18718,7 @@ msgstr ""
"requestPort</literal> 行前加上 <literal>!</literal> 來註解該行:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12009
+#: book.translate.xml:12032
#, no-wrap
msgid ""
"! SECURITY: do not listen for XDMCP or Chooser requests\n"
@@ -18734,7 +18727,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12013
+#: book.translate.xml:12036
msgid ""
"Save the edits and restart <application>XDM</application>. To restrict "
"remote access, look at the example entries in <filename>/usr/local/lib/X11/"
@@ -18748,19 +18741,19 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> 取得進一步資訊。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:12022
+#: book.translate.xml:12045
msgid "Desktop Environments"
msgstr "桌面環境"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:12025
+#: book.translate.xml:12048
msgid ""
"<personname> <firstname>Valentino</firstname> <surname>Vaschetto</surname> </"
"personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12036
+#: book.translate.xml:12059
msgid ""
"This section describes how to install three popular desktop environments on "
"a FreeBSD system. A desktop environment can range from a simple window "
@@ -18773,19 +18766,19 @@ msgstr ""
"<filename>x11-wm</filename> 分類取得。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12044
+#: book.translate.xml:12067
msgid "GNOME"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12047
+#: book.translate.xml:12070
msgid ""
"<application>GNOME</application> is a user-friendly desktop environment. It "
"includes a panel for starting applications and displaying status, a desktop, "
"a set of tools and applications, and a set of conventions that make it easy "
"for applications to cooperate and be consistent with each other. More "
"information regarding <application>GNOME</application> on FreeBSD can be "
-"found at <link xlink:href=\"http://www.FreeBSD.org/gnome\">http://www."
+"found at <link xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/gnome\">https://www."
"FreeBSD.org/gnome</link>. That web site contains additional documentation "
"about installing, configuring, and managing <application>GNOME</application> "
"on FreeBSD."
@@ -18793,23 +18786,23 @@ msgstr ""
"<application>GNOME</application> 是一個擁有友善使用者介面的的桌面環境,它包括"
"用於啟動應用程式和顯示狀態的面板、一系列工具與應用程序及一套可讓應用程式更容"
"易進行合作、相互一致的協定。更多有關 FreeBSD <application>GNOME</"
-"application> 的訊息可在 <link xlink:href=\"http://www.FreeBSD.org/gnome"
-"\">http://www.FreeBSD.org/gnome</link> 取得,該網站包含了有關在 FreeBSD 安"
+"application> 的訊息可在 <link xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/gnome"
+"\">https://www.FreeBSD.org/gnome</link> 取得,該網站包含了有關在 FreeBSD 安"
"裝、設定和管理 <application>GNOME</application> 的額外文件。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12058
+#: book.translate.xml:12081
msgid "This desktop environment can be installed from a package:"
msgstr "這套桌面環境可以從套件安裝:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12061
+#: book.translate.xml:12084
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install gnome3</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12063
+#: book.translate.xml:12086
msgid ""
"To instead build <application>GNOME</application> from ports, use the "
"following command. <application>GNOME</application> is a large application "
@@ -18820,7 +18813,7 @@ msgstr ""
"上,也會需要花費一些時間編譯。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12069
+#: book.translate.xml:12092
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/x11/gnome3</userinput>\n"
@@ -18828,7 +18821,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12072
+#: book.translate.xml:12095
msgid ""
"<application>GNOME</application> requires <filename>/proc</filename> to be "
"mounted. Add this line to <filename>/etc/fstab</filename> to mount this file "
@@ -18838,13 +18831,13 @@ msgstr ""
"行到 <filename>/etc/fstab</filename> 讓系統啟動時會自動掛載這個檔案系統。"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12077 book.translate.xml:12168
+#: book.translate.xml:12100 book.translate.xml:12191
#, no-wrap
msgid "proc /proc procfs rw 0 0"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12079
+#: book.translate.xml:12102
msgid ""
"<application>GNOME</application> uses <application>D-Bus</application> and "
"<application>HAL</application> for a message bus and hardware abstraction. "
@@ -18858,7 +18851,7 @@ msgstr ""
"要在 <filename>/etc/rc.conf</filename> 開啟,這樣在系統開機時才會啟動:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12087 book.translate.xml:12178
+#: book.translate.xml:12110 book.translate.xml:12201
#, no-wrap
msgid ""
"dbus_enable=\"YES\"\n"
@@ -18866,7 +18859,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12090
+#: book.translate.xml:12113
msgid ""
"After installation, configure <application>Xorg</application> to start "
"<application>GNOME</application>. The easiest way to do this is to enable "
@@ -18881,13 +18874,13 @@ msgstr ""
"conf</filename> 來開啟:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12099
+#: book.translate.xml:12122
#, no-wrap
msgid "gdm_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12101
+#: book.translate.xml:12124
msgid ""
"It is often desirable to also start all <application>GNOME</application> "
"services. To achieve this, add a second line to <filename>/etc/rc.conf</"
@@ -18897,20 +18890,20 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/rc.conf</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12105
+#: book.translate.xml:12128
#, no-wrap
msgid "gnome_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12107
+#: book.translate.xml:12130
msgid ""
"<application>GDM</application> will start automatically when the system "
"boots."
msgstr "<application>GDM</application> 則會在系統開機時自動啟動。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12110
+#: book.translate.xml:12133
msgid ""
"A second method for starting <application>GNOME</application> is to type "
"<command>startx</command> from the command-line after configuring "
@@ -18925,13 +18918,13 @@ msgstr ""
"gnome-session</filename>。若檔案不存在,則使用以下指令建立一個:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12119
+#: book.translate.xml:12142
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>echo \"exec /usr/local/bin/gnome-session\" &gt; ~/.xinitrc</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12121
+#: book.translate.xml:12144
msgid ""
"A third method is to use <application>XDM</application> as the display "
"manager. In this case, create an executable <filename>~/.xsession</filename>:"
@@ -18940,7 +18933,7 @@ msgstr ""
"需要建立一個可執行的 <filename>~/.xsession</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12125
+#: book.translate.xml:12148
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>echo \"#!/bin/sh\" &gt; ~/.xsession</userinput>\n"
@@ -18949,12 +18942,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12131
+#: book.translate.xml:12154
msgid "KDE"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12135
+#: book.translate.xml:12158
msgid ""
"<application>KDE</application> is another easy-to-use desktop environment. "
"This desktop provides a suite of applications with a consistent look and "
@@ -18973,18 +18966,18 @@ msgstr ""
"freebsd.kde.org</link>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12144
+#: book.translate.xml:12167
msgid "To install the <application>KDE</application> package, type:"
msgstr "要安裝 <application>KDE</application> 套件,請輸入:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12147
+#: book.translate.xml:12170
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install x11/kde4</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12149
+#: book.translate.xml:12172
msgid ""
"To instead build the <application>KDE</application> port, use the following "
"command. Installing the port will provide a menu for selecting which "
@@ -18996,7 +18989,7 @@ msgstr ""
"一個大型的應用程式,即使在較快的電腦上仍需要花費一段時間來編譯。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12155
+#: book.translate.xml:12178
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/x11/kde4</userinput>\n"
@@ -19004,12 +18997,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:12158
+#: book.translate.xml:12181
msgid "<primary>KDE</primary> <secondary>display manager</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12163
+#: book.translate.xml:12186
msgid ""
"<application>KDE</application> requires <filename>/proc</filename> to be "
"mounted. Add this line to <filename>/etc/fstab</filename> to mount this file "
@@ -19019,7 +19012,7 @@ msgstr ""
"到 <filename>/etc/fstab</filename> 讓系統啟動時會自動掛載這個檔案系統:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12170
+#: book.translate.xml:12193
msgid ""
"<application>KDE</application> uses <application>D-Bus</application> and "
"<application>HAL</application> for a message bus and hardware abstraction. "
@@ -19033,7 +19026,7 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/rc.conf</filename> 開啟,這樣在系統開機時才會啟動:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12181
+#: book.translate.xml:12204
msgid ""
"The installation of <application>KDE</application> includes the KDE Display "
"Manager, <application>KDM</application>. To enable this display manager, add "
@@ -19044,13 +19037,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/rc.conf</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12187
+#: book.translate.xml:12210
#, no-wrap
msgid "kdm4_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12189
+#: book.translate.xml:12212
msgid ""
"A second method for launching <application>KDE</application> is to type "
"<command>startx</command> from the command line. For this to work, the "
@@ -19061,13 +19054,13 @@ msgstr ""
"xinitrc</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12195
+#: book.translate.xml:12218
#, no-wrap
msgid "exec /usr/local/bin/startkde"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12197
+#: book.translate.xml:12220
msgid ""
"A third method for starting <application>KDE</application> is through "
"<application>XDM</application>. To do so, create an executable <filename>~/."
@@ -19078,7 +19071,7 @@ msgstr ""
"filename> 如下:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12202
+#: book.translate.xml:12225
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>echo \"#!/bin/sh\" &gt; ~/.xsession</userinput>\n"
@@ -19087,7 +19080,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12206
+#: book.translate.xml:12229
msgid ""
"Once <application>KDE</application> is started, refer to its built-in help "
"system for more information on how to use its various menus and applications."
@@ -19096,12 +19089,12 @@ msgstr ""
"如何使用各種選單及應用程式的資訊。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12212
+#: book.translate.xml:12235
msgid "Xfce"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12214
+#: book.translate.xml:12237
msgid ""
"<application>Xfce</application> is a desktop environment based on the GTK+ "
"toolkit used by <application>GNOME</application>. However, it is more "
@@ -19122,23 +19115,23 @@ msgstr ""
"xfce.org</link> 取得。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12225
+#: book.translate.xml:12248
msgid "To install the <application>Xfce</application> package:"
msgstr "要安裝 <application>Xfce</application> 套件:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12228
+#: book.translate.xml:12251
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install xfce</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12230
+#: book.translate.xml:12253
msgid "Alternatively, to build the port:"
msgstr "或者使用 Port 編譯:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12232
+#: book.translate.xml:12255
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/x11-wm/xfce4</userinput>\n"
@@ -19146,7 +19139,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12235
+#: book.translate.xml:12258
msgid ""
"Unlike <application>GNOME</application> or <application>KDE</application>, "
"<application>Xfce</application> does not provide its own login manager. In "
@@ -19160,13 +19153,13 @@ msgstr ""
"先加入其項目到 <filename>~/.xinitrc</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12242
+#: book.translate.xml:12265
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>echo \"exec /usr/local/bin/startxfce4 --with-ck-launch\" &gt; ~/.xinitrc</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12244
+#: book.translate.xml:12267
msgid ""
"An alternate method is to use <application>XDM</application>. To configure "
"this method, create an executable <filename>~/.xsession</filename>:"
@@ -19175,7 +19168,7 @@ msgstr ""
"行的 <filename>~/.xsession</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12248
+#: book.translate.xml:12271
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>echo \"#!/bin/sh\" &gt; ~/.xsession</userinput>\n"
@@ -19184,19 +19177,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:12255
+#: book.translate.xml:12278
msgid "Installing Compiz Fusion"
msgstr "安裝 Compiz Fusion"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12257
+#: book.translate.xml:12280
msgid ""
"One way to make using a desktop computer more pleasant is with nice 3D "
"effects."
msgstr "要令使用桌面電腦更令人愉快的方法是用炫麗的 3D 效果。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12260
+#: book.translate.xml:12283
msgid ""
"Installing the <application>Compiz Fusion</application> package is easy, but "
"configuring it requires a few steps that are not described in the port's "
@@ -19206,12 +19199,12 @@ msgstr ""
"一些未在 Port 說明文件中說明的步驟。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12265
+#: book.translate.xml:12288
msgid "Setting up the FreeBSD nVidia Driver"
msgstr "設定 FreeBSD nVidia 驅動程式"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12267
+#: book.translate.xml:12290
msgid ""
"Desktop effects can cause quite a load on the graphics card. For an nVidia-"
"based graphics card, the proprietary driver is required for good "
@@ -19223,7 +19216,7 @@ msgstr ""
"<filename>xorg.conf</filename> 設定。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12273
+#: book.translate.xml:12296
msgid ""
"To determine which nVidia driver is needed see the <link xlink:href="
"\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/x.html#idp59950544\">FAQ "
@@ -19234,7 +19227,7 @@ msgstr ""
"與此主題相關的問題</link>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12276
+#: book.translate.xml:12299
msgid ""
"Having determined the correct driver to use for your card, installation is "
"as simple as installing any other package."
@@ -19243,18 +19236,18 @@ msgstr ""
"件一樣簡單。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12280
+#: book.translate.xml:12303
msgid "For example, to install the latest driver:"
msgstr "例如,要安裝最新的驅動程式:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12282
+#: book.translate.xml:12305
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install x11/nvidia-driver</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12284
+#: book.translate.xml:12307
msgid ""
"The driver will create a kernel module, which needs to be loaded at system "
"startup. Add the following line to <filename>/boot/loader.conf</filename>:"
@@ -19263,13 +19256,13 @@ msgstr ""
"loader.conf</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12288
+#: book.translate.xml:12311
#, no-wrap
msgid "nvidia_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12291
+#: book.translate.xml:12314
msgid ""
"To immediately load the kernel module into the running kernel by issuing a "
"command like <command>kldload nvidia</command>, however it has been noted "
@@ -19283,7 +19276,7 @@ msgstr ""
"要重新開機。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12300
+#: book.translate.xml:12323
msgid ""
"With the kernel module loaded, you normally only need to change a single "
"line in <filename>xorg.conf</filename> to enable the proprietary driver:"
@@ -19292,29 +19285,29 @@ msgstr ""
"啟專用的驅動程式:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12304
+#: book.translate.xml:12327
msgid "Find the following line in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>:"
msgstr "找到 <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> 中的下行:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12307
+#: book.translate.xml:12330
#, no-wrap
msgid "Driver \"nv\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12309
+#: book.translate.xml:12332
msgid "and change it to:"
msgstr "然後更改該行為:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12311
+#: book.translate.xml:12334
#, no-wrap
msgid "Driver \"nvidia\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12313
+#: book.translate.xml:12336
msgid ""
"Start the GUI as usual, and you should be greeted by the nVidia splash. "
"Everything should work as usual."
@@ -19322,12 +19315,12 @@ msgstr ""
"如往常般啟動 GUI,您應該會看到 nVidia 的啟動畫面,其他東西應如往常般運作。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12318
+#: book.translate.xml:12341
msgid "Configuring xorg.conf for Desktop Effects"
msgstr "設定 xorg.conf 來啟動桌面特效"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12320
+#: book.translate.xml:12343
msgid ""
"To enable <application>Compiz Fusion</application>, <filename>/etc/X11/xorg."
"conf</filename> needs to be modified:"
@@ -19336,12 +19329,12 @@ msgstr ""
"xorg.conf</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12324
+#: book.translate.xml:12347
msgid "Add the following section to enable composite effects:"
msgstr "加入以下 Section 來開啟合成特效:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12327
+#: book.translate.xml:12350
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Extensions\"\n"
@@ -19350,14 +19343,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12331
+#: book.translate.xml:12354
msgid ""
"Locate the <quote>Screen</quote> section which should look similar to the "
"one below:"
msgstr "找到 <quote>Screen</quote> section,長的應該如下所示:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12334
+#: book.translate.xml:12357
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Screen\"\n"
@@ -19368,12 +19361,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12340
+#: book.translate.xml:12363
msgid "and add the following two lines (after <quote>Monitor</quote> will do):"
msgstr "然後加入以下兩行 (在<quote>Monitor</quote> 之後):"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12343
+#: book.translate.xml:12366
#, no-wrap
msgid ""
"DefaultDepth 24\n"
@@ -19381,7 +19374,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12346
+#: book.translate.xml:12369
msgid ""
"Locate the <quote>Subsection</quote> that refers to the screen resolution "
"that you wish to use. For example, if you wish to use 1280x1024, locate the "
@@ -19393,7 +19386,7 @@ msgstr ""
"中,您可以手動加入對應的項目:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12352
+#: book.translate.xml:12375
#, no-wrap
msgid ""
"SubSection \"Display\"\n"
@@ -19403,14 +19396,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12357
+#: book.translate.xml:12380
msgid ""
"A color depth of 24 bits is needed for desktop composition, change the above "
"subsection to:"
msgstr "桌面合成需要 24 bit 的色彩深度,更改上述 Subsection 為:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12360
+#: book.translate.xml:12383
#, no-wrap
msgid ""
"SubSection \"Display\"\n"
@@ -19421,7 +19414,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12366
+#: book.translate.xml:12389
msgid ""
"Finally, confirm that the <quote>glx</quote> and <quote>extmod</quote> "
"modules are loaded in the <quote>Module</quote> section:"
@@ -19430,7 +19423,7 @@ msgstr ""
"<quote>extmod</quote> 模組:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12370
+#: book.translate.xml:12393
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Module\"\n"
@@ -19440,7 +19433,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12375
+#: book.translate.xml:12398
msgid ""
"The preceding can be done automatically with <package>x11/nvidia-xconfig</"
"package> by running (as root):"
@@ -19449,7 +19442,7 @@ msgstr ""
"用 root):"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12379
+#: book.translate.xml:12402
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>nvidia-xconfig --add-argb-glx-visuals</userinput>\n"
@@ -19458,12 +19451,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12385
+#: book.translate.xml:12408
msgid "Installing and Configuring Compiz Fusion"
msgstr "安裝與設定 Compiz Fusion"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12387
+#: book.translate.xml:12410
msgid ""
"Installing <application>Compiz Fusion</application> is as simple as any "
"other package:"
@@ -19471,13 +19464,13 @@ msgstr ""
"安裝 <application>Compiz Fusion</application> 如同安裝其他套件一樣簡單:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12390
+#: book.translate.xml:12413
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install x11-wm/compiz-fusion</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12392
+#: book.translate.xml:12415
msgid ""
"When the installation is finished, start your graphic desktop and at a "
"terminal, enter the following commands (as a normal user):"
@@ -19486,7 +19479,7 @@ msgstr ""
"用者):"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12396
+#: book.translate.xml:12419
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>compiz --replace --sm-disable --ignore-desktop-hints ccp &amp;</userinput>\n"
@@ -19494,7 +19487,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12399
+#: book.translate.xml:12422
msgid ""
"Your screen will flicker for a few seconds, as your window manager (e.g. "
"<application>Metacity</application> if you are using <application>GNOME</"
@@ -19508,7 +19501,7 @@ msgstr ""
"理視窗的裝飾 (例如:關閉、最小化、最大化按鈕、標題列及其他相關)。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12407
+#: book.translate.xml:12430
msgid ""
"You may convert this to a trivial script and have it run at startup "
"automatically (e.g. by adding to <quote>Sessions</quote> in a "
@@ -19518,7 +19511,7 @@ msgstr ""
"<application>GNOME</application> 桌面的 <quote>Sessions</quote> 中):"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12412
+#: book.translate.xml:12435
#, no-wrap
msgid ""
"#! /bin/sh\n"
@@ -19527,7 +19520,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12416
+#: book.translate.xml:12439
msgid ""
"Save this in your home directory as, for example, <filename>start-compiz</"
"filename> and make it executable:"
@@ -19536,13 +19529,13 @@ msgstr ""
"filename>,然後讓該檔案可以執行:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12420
+#: book.translate.xml:12443
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>chmod +x ~/start-compiz</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12422
+#: book.translate.xml:12445
msgid ""
"Then use the GUI to add it to <guimenuitem>Startup Programs</guimenuitem> "
"(located in <guimenuitem>System</guimenuitem>, <guimenuitem>Preferences</"
@@ -19555,7 +19548,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>, 工作階段 <guimenuitem>Sessions</guimenuitem>)。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12429
+#: book.translate.xml:12452
msgid ""
"To actually select all the desired effects and their settings, execute "
"(again as a normal user) the <application>Compiz Config Settings Manager</"
@@ -19565,13 +19558,13 @@ msgstr ""
"定管理程式 <application>Compiz Config Settings Manager</application>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12433
+#: book.translate.xml:12456
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>ccsm</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12436
+#: book.translate.xml:12459
msgid ""
"In <application>GNOME</application>, this can also be found in the "
"<guimenuitem>System</guimenuitem>, <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
@@ -19581,7 +19574,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>, 偏好設定 <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> 選單中找到。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12441
+#: book.translate.xml:12464
msgid ""
"If you have selected <quote>gconf support</quote> during the build, you will "
"also be able to view these settings using <command>gconf-editor</command> "
@@ -19591,7 +19584,7 @@ msgstr ""
"editor</command> 在 <literal>apps/compiz</literal> 下查看設定。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12452
+#: book.translate.xml:12475
msgid ""
"If the mouse does not work, you will need to first configure it before "
"proceeding. In recent <application>Xorg</application> versions, the "
@@ -19607,13 +19600,13 @@ msgstr ""
"section:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:12461
+#: book.translate.xml:12484
#, no-wrap
msgid "Option \"AutoAddDevices\" \"false\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12463
+#: book.translate.xml:12486
msgid ""
"Input devices may then be configured as in previous versions, along with any "
"other options needed (e.g., keyboard layout switching)."
@@ -19621,7 +19614,7 @@ msgstr ""
"輸入裝置便可如先前版本一樣設定,連同其他所需的選項 (如:切換鍵盤配置)。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12468
+#: book.translate.xml:12491
msgid ""
"As previously explained the <application>hald</application> daemon will, by "
"default, automatically detect your keyboard. There are chances that your "
@@ -19642,7 +19635,7 @@ msgstr ""
"協助來直接設定鍵盤屬性。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12480
+#: book.translate.xml:12503
msgid ""
"For example if, one wants to use a PC 102 keys keyboard coming with a french "
"layout, we have to create a keyboard configuration file for "
@@ -19656,7 +19649,7 @@ msgstr ""
"fdi/policy</filename> 目錄。這個檔案中應要有以下幾行:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:12488
+#: book.translate.xml:12511
#, no-wrap
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"iso-8859-1\"?&gt;\n"
@@ -19671,14 +19664,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12498
+#: book.translate.xml:12521
msgid ""
"If this file already exists, just copy and add to your file the lines "
"regarding the keyboard configuration."
msgstr "若這個檔案已經存在,只需要複製並貼上您的檔案中有關鍵盤設定的那幾行。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12501
+#: book.translate.xml:12524
msgid ""
"You will have to reboot your machine to force <application>hald</"
"application> to read this file."
@@ -19686,20 +19679,20 @@ msgstr ""
"您會需要重新啟動您的機器來讓 <application>hald</application> 讀取這個檔案。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12504
+#: book.translate.xml:12527
msgid ""
"It is possible to do the same configuration from an X terminal or a script "
"with this command line:"
msgstr "也是可以從 X 終端機或 Script 下指令來做同樣的設定:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:12507
+#: book.translate.xml:12530
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>setxkbmap -model pc102 -layout fr</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12509
+#: book.translate.xml:12532
msgid ""
"<filename>/usr/local/share/X11/xkb/rules/base.lst</filename> lists the "
"various keyboard, layouts and options available."
@@ -19708,12 +19701,12 @@ msgstr ""
"的鍵盤、配置與設定。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:12514
+#: book.translate.xml:12537
msgid "<primary><application>Xorg</application> tuning</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12517
+#: book.translate.xml:12540
msgid ""
"The <filename>xorg.conf.new</filename> configuration file may now be tuned "
"to taste. Open the file in a text editor such as <citerefentry vendor=\"ports"
@@ -19733,7 +19726,7 @@ msgstr ""
"new</filename> 的 <literal>\"Monitor\"</literal> section:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:12525
+#: book.translate.xml:12548
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Monitor\"\n"
@@ -19746,7 +19739,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12533
+#: book.translate.xml:12556
msgid ""
"Most monitors support sync frequency autodetection, making manual entry of "
"these values unnecessary. For the few monitors that do not support "
@@ -19757,7 +19750,7 @@ msgstr ""
"動偵測的顯示器,請輸入由製造商提供的數值來避免損壞顯示器。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12539
+#: book.translate.xml:12562
msgid ""
"X allows DPMS (Energy Star) features to be used with capable monitors. The "
"<citerefentry vendor=\"xfree86\"><refentrytitle>xset</"
@@ -19773,18 +19766,18 @@ msgstr ""
"(Monitor) 的 Section:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:12545
+#: book.translate.xml:12568
#, no-wrap
msgid "Option \"DPMS\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:12547
+#: book.translate.xml:12570
msgid "<primary><filename>xorg.conf</filename></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12551
+#: book.translate.xml:12574
msgid ""
"While the <filename>xorg.conf.new</filename> configuration file is still "
"open in an editor, select the default resolution and color depth desired. "
@@ -19795,7 +19788,7 @@ msgstr ""
"義:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:12556
+#: book.translate.xml:12579
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Screen\"\n"
@@ -19812,7 +19805,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12568
+#: book.translate.xml:12591
msgid ""
"The <literal>DefaultDepth</literal> keyword describes the color depth to run "
"at by default. This can be overridden with the <option>-depth</option> "
@@ -19833,14 +19826,14 @@ msgstr ""
"像素。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12579
+#: book.translate.xml:12602
msgid ""
"Finally, write the configuration file and test it using the test mode given "
"above."
msgstr "最後,儲存設定檔並使用測試模式來測試上述的設定。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12583
+#: book.translate.xml:12606
msgid ""
"One of the tools available to assist you during troubleshooting process are "
"the <application>Xorg</application> log files, which contain information on "
@@ -19857,7 +19850,7 @@ msgstr ""
"<filename>Xorg.8.log</filename> 以此類推。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12595
+#: book.translate.xml:12618
msgid ""
"If all is well, the configuration file needs to be installed in a common "
"location where <citerefentry vendor=\"xorg\"><refentrytitle>Xorg</"
@@ -19871,13 +19864,13 @@ msgstr ""
"filename> 或 <filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf</filename>。"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:12600
+#: book.translate.xml:12623
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cp xorg.conf.new /etc/X11/xorg.conf</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12602
+#: book.translate.xml:12625
msgid ""
"The <application>Xorg</application> configuration process is now complete. "
"<application>Xorg</application> may be now started with the <citerefentry "
@@ -19895,7 +19888,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> 來啟動。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12609
+#: book.translate.xml:12632
msgid ""
"Configuration with <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> "
"<literal>i810</literal> Graphics Chipsets"
@@ -19904,12 +19897,12 @@ msgstr ""
"literal> 繪圖晶片組"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:12612
+#: book.translate.xml:12635
msgid "<primary>Intel i810 graphic chipset</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12616
+#: book.translate.xml:12639
msgid ""
"Configuration with <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> i810 "
"integrated chipsets requires the <filename>agpgart</filename> AGP "
@@ -19924,7 +19917,7 @@ msgstr ""
"更多詳細資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12622
+#: book.translate.xml:12645
msgid ""
"This will allow configuration of the hardware as any other graphics board. "
"Note on systems without the <citerefentry><refentrytitle>agp</"
@@ -19942,17 +19935,17 @@ msgstr ""
"conf</filename> 來載入。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12631
+#: book.translate.xml:12654
msgid "Adding a Widescreen Flatpanel to the Mix"
msgstr "加入寬螢幕平板顯示器到設定檔"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:12633
+#: book.translate.xml:12656
msgid "<primary>widescreen flatpanel configuration</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12637
+#: book.translate.xml:12660
msgid ""
"This section assumes a bit of advanced configuration knowledge. If attempts "
"to use the standard configuration tools above have not resulted in a working "
@@ -19964,7 +19957,7 @@ msgstr ""
"輯器。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12644
+#: book.translate.xml:12667
msgid ""
"Current widescreen (WSXGA, WSXGA+, WUXGA, WXGA, WXGA+, et.al.) formats "
"support 16:10 and 10:9 formats or aspect ratios that can be problematic. "
@@ -19974,32 +19967,32 @@ msgstr ""
"及 10:9 格式或其他的寬高比可會有問題。例如一些 16:10 寬高比常見的螢幕解析度:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12651
+#: book.translate.xml:12674
msgid "2560x1600"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12655
+#: book.translate.xml:12678
msgid "1920x1200"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12659
+#: book.translate.xml:12682
msgid "1680x1050"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12663
+#: book.translate.xml:12686
msgid "1440x900"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12667
+#: book.translate.xml:12690
msgid "1280x800"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12671
+#: book.translate.xml:12694
msgid ""
"At some point, it will be as easy as adding one of these resolutions as a "
"possible <literal>Mode</literal> in the <literal>Section \"Screen\"</"
@@ -20009,7 +20002,7 @@ msgstr ""
"到 Section \"Screen\":"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12675
+#: book.translate.xml:12698
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Screen\"\n"
@@ -20026,7 +20019,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12687
+#: book.translate.xml:12710
msgid ""
"<application>Xorg</application> is smart enough to pull the resolution "
"information from the widescreen via I2C/DDC information so it knows what the "
@@ -20036,7 +20029,7 @@ msgstr ""
"DDC),因此能夠知道螢幕能處理的頻率及解析度。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12692
+#: book.translate.xml:12715
msgid ""
"If those <literal>ModeLines</literal> do not exist in the drivers, one might "
"need to give <application>Xorg</application> a little hint. Using <filename>/"
@@ -20050,7 +20043,7 @@ msgstr ""
"literal>。只需要在日誌檔中找到類似以下的訊息:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12700
+#: book.translate.xml:12723
#, no-wrap
msgid ""
"(II) MGA(0): Supported additional Video Mode:\n"
@@ -20061,7 +20054,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12706
+#: book.translate.xml:12729
msgid ""
"This information is called EDID information. Creating a <literal>ModeLine</"
"literal> from this is just a matter of putting the numbers in the correct "
@@ -20071,13 +20064,13 @@ msgstr ""
"將數據使用正確的順序放入:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12710
+#: book.translate.xml:12733
#, no-wrap
msgid "ModeLine &lt;name&gt; &lt;clock&gt; &lt;4 horiz. timings&gt; &lt;4 vert. timings&gt;"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12712
+#: book.translate.xml:12735
msgid ""
"So that the <literal>ModeLine</literal> in <literal>Section \"Monitor\"</"
"literal> for this example would look like this:"
@@ -20086,7 +20079,7 @@ msgstr ""
"<literal>ModeLine</literal> 會看起來像這樣:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12716
+#: book.translate.xml:12739
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Monitor\"\n"
@@ -20099,19 +20092,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12724
+#: book.translate.xml:12747
msgid ""
"Now having completed these simple editing steps, X should start on your new "
"widescreen monitor."
msgstr "便完成編輯的步驟,接著需要在您的寬螢幕顯示器啟動 X。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12729
+#: book.translate.xml:12752
msgid "Troubleshooting Compiz Fusion"
msgstr "Compiz Fusion 疑難排解"
#. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:12734
+#: book.translate.xml:12757
msgid ""
"I have installed <application>Compiz Fusion</application>, and after running "
"the commands you mention, my windows are left without title bars and "
@@ -20121,7 +20114,7 @@ msgstr ""
"令後,我的視窗的標題列與按鈕便消失了。是那裡有問題?"
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:12742
+#: book.translate.xml:12765
msgid ""
"You are probably missing a setting in <filename>/etc/X11/xorg.conf</"
"filename>. Review this file carefully and check especially the "
@@ -20133,7 +20126,7 @@ msgstr ""
"literal> 指令項。"
#. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:12753
+#: book.translate.xml:12776
msgid ""
"When I run the command to start <application>Compiz Fusion</application>, "
"the X server crashes and I am back at the console. What is wrong?"
@@ -20142,7 +20135,7 @@ msgstr ""
"了,然後我又返回 Console。是那裡有問題?"
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:12760
+#: book.translate.xml:12783
msgid ""
"If you check <filename>/var/log/Xorg.0.log</filename>, you will probably "
"find error messages during the X startup. The most common would be:"
@@ -20151,7 +20144,7 @@ msgstr ""
"所發生的錯誤訊息。最常發生的錯誤會是:"
#. (itstool) path: answer/screen
-#: book.translate.xml:12765
+#: book.translate.xml:12788
#, no-wrap
msgid ""
"(EE) NVIDIA(0): Failed to initialize the GLX module; please check in your X\n"
@@ -20162,7 +20155,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:12771
+#: book.translate.xml:12794
msgid ""
"This is usually the case when you upgrade <application>Xorg</application>. "
"You will need to reinstall the <package>x11/nvidia-driver</package> package "
@@ -20172,12 +20165,12 @@ msgstr ""
"安裝 <package>x11/nvidia-driver</package> 套件來重新編譯 glx。"
#. (itstool) path: part/title
-#: book.translate.xml:12785
+#: book.translate.xml:12808
msgid "Common Tasks"
msgstr "一般作業"
#. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:12788
+#: book.translate.xml:12811
msgid ""
"Now that the basics have been covered, this part of the book discusses some "
"frequently used features of FreeBSD. These chapters:"
@@ -20186,50 +20179,50 @@ msgstr ""
"色,這些章節包括:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12794
+#: book.translate.xml:12817
msgid ""
"Introduce popular and useful desktop applications: browsers, productivity "
"tools, document viewers, and more."
msgstr "介紹給您常見且實用的桌面應用軟體:瀏覽器、辦工工具、文件閱覽程式等。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12800
+#: book.translate.xml:12823
msgid "Introduce a number of multimedia tools available for FreeBSD."
msgstr "介紹給您眾多 FreeBSD 上可用的多媒體工具。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12805
+#: book.translate.xml:12828
msgid ""
"Explain the process of building a customized FreeBSD kernel to enable extra "
"functionality."
msgstr "解釋如何編譯量身訂做的 FreeBSD 核心以增加額外系統功能的流程。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12810
+#: book.translate.xml:12833
msgid ""
"Describe the print system in detail, both for desktop and network-connected "
"printer setups."
msgstr "詳細描述列印系統,包含桌上型印表機及網路印表機的設定。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12815
+#: book.translate.xml:12838
msgid "Show how to run Linux applications on the FreeBSD system."
msgstr "展示給您看如何在您的 FreeBSD 系統中執行 Linux 應用軟體。"
#. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:12820
+#: book.translate.xml:12843
msgid ""
"Some of these chapters recommend prior reading, and this is noted in the "
"synopsis at the beginning of each chapter."
msgstr "這些章節中有些需要您預先閱讀些相關文件,在各章節開頭的概要內會提及。"
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:12843
+#: book.translate.xml:12866
msgid "Desktop Applications"
msgstr "桌面應用程式"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12848
+#: book.translate.xml:12871
msgid ""
"While FreeBSD is popular as a server for its performance and stability, it "
"is also suited for day-to-day use as a desktop. With over 24,000 "
@@ -20245,7 +20238,7 @@ msgstr ""
"含網頁瀏覽器、辦工軟體、文件閱覽程式以及財務軟體。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12858
+#: book.translate.xml:12881
msgid ""
"Users who prefer to install a pre-built desktop version of FreeBSD rather "
"than configuring one from scratch should refer to the <link xlink:href="
@@ -20255,24 +20248,24 @@ msgstr ""
"考 <link xlink:href=\"http://www.trueos.org/\">trueos.org 網站</link>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12865
+#: book.translate.xml:12888
msgid "Readers of this chapter should know how to:"
msgstr "在閱讀這章之前,你必須了解如何:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12869
+#: book.translate.xml:12892
msgid ""
"Install additional software using packages or ports as described in <xref "
"linkend=\"ports\"/>."
msgstr "使用套件或 Port 安裝其他軟體如 <xref linkend=\"ports\"/> 所敘述。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12874
+#: book.translate.xml:12897
msgid "Install X and a window manager as described in <xref linkend=\"x11\"/>."
msgstr "安狀 X 與視窗管理程式如 <xref linkend=\"x11\"/> 所敘述。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12879
+#: book.translate.xml:12902
msgid ""
"For information on how to configure a multimedia environment, refer to <xref "
"linkend=\"multimedia\"/>."
@@ -20280,29 +20273,29 @@ msgstr ""
"要取得有關如何設定多媒體環境的資訊,請參考 <xref linkend=\"multimedia\"/>。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:12884
+#: book.translate.xml:12907
msgid "Browsers"
msgstr "瀏覽器"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:12886
+#: book.translate.xml:12909
msgid "<primary>browsers</primary> <secondary>web</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12891
+#: book.translate.xml:12914
msgid ""
"FreeBSD does not come with a pre-installed web browser. Instead, the <link "
-"xlink:href=\"http://www.FreeBSD.org/ports/www.html\">www</link> category of "
+"xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/ports/www.html\">www</link> category of "
"the Ports Collection contains many browsers which can be installed as a "
"package or compiled from the Ports Collection."
msgstr ""
"在 FreeBSD 中並未預先安裝好網頁瀏覽器。 但在 Port 套件集中的 <link xlink:"
-"href=\"http://www.FreeBSD.org/ports/www.html\">www</link> 分類中有許多瀏覽器"
+"href=\"https://www.FreeBSD.org/ports/www.html\">www</link> 分類中有許多瀏覽器"
"可以採 Binary 套件安裝或自 Port 套件集編譯的方式安裝。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12897
+#: book.translate.xml:12920
msgid ""
"The <application>KDE</application> and <application>GNOME</application> "
"desktop environments include their own HTML browser. Refer to <xref linkend="
@@ -20313,7 +20306,7 @@ msgstr ""
"何設定完整桌面環境的資訊。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12903
+#: book.translate.xml:12926
msgid ""
"Some lightweight browsers include <package>www/dillo2</package>, "
"<package>www/links</package>, and <package>www/w3m</package>."
@@ -20322,7 +20315,7 @@ msgstr ""
"links</package> 以及 <package>www/w3m</package>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12907
+#: book.translate.xml:12930
msgid ""
"This section demonstrates how to install the following popular web browsers "
"and indicates if the application is resource-heavy, takes time to compile "
@@ -20332,48 +20325,48 @@ msgstr ""
"源、花費大量時間自 Port 編譯或何主要的相依套件。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12916 book.translate.xml:13282 book.translate.xml:13592
-#: book.translate.xml:13816
+#: book.translate.xml:12939 book.translate.xml:13305 book.translate.xml:13615
+#: book.translate.xml:13839
msgid "Application Name"
msgstr "應用程式名稱"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12917 book.translate.xml:13283 book.translate.xml:13593
-#: book.translate.xml:13817
+#: book.translate.xml:12940 book.translate.xml:13306 book.translate.xml:13616
+#: book.translate.xml:13840
msgid "Resources Needed"
msgstr "所需資源"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12918 book.translate.xml:13284 book.translate.xml:13594
-#: book.translate.xml:13818
+#: book.translate.xml:12941 book.translate.xml:13307 book.translate.xml:13617
+#: book.translate.xml:13841
msgid "Installation from Ports"
msgstr "自 Port 安裝時間"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12919 book.translate.xml:17245 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:12942 book.translate.xml:17267 book.translate.xml:65535
msgid "Notes"
msgstr "說明"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12925
+#: book.translate.xml:12948
msgid "<application>Firefox</application>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12926 book.translate.xml:12941 book.translate.xml:12949
+#: book.translate.xml:12949 book.translate.xml:12964 book.translate.xml:12972
msgid "medium"
msgstr "中"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12927 book.translate.xml:12942 book.translate.xml:12950
-#: book.translate.xml:13293 book.translate.xml:13308 book.translate.xml:13315
-#: book.translate.xml:13632 book.translate.xml:13827 book.translate.xml:13834
-#: book.translate.xml:13841
+#: book.translate.xml:12950 book.translate.xml:12965 book.translate.xml:12973
+#: book.translate.xml:13316 book.translate.xml:13331 book.translate.xml:13338
+#: book.translate.xml:13655 book.translate.xml:13850 book.translate.xml:13857
+#: book.translate.xml:13864
msgid "heavy"
msgstr "多"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12928
+#: book.translate.xml:12951
msgid ""
"FreeBSD, <trademark class=\"registered\">Linux</trademark>, and localized "
"versions are available"
@@ -20381,59 +20374,59 @@ msgstr ""
"有 FreeBSD 、 <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> 及在地化版本"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12933
+#: book.translate.xml:12956
msgid "<application>Opera</application>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12934 book.translate.xml:12935 book.translate.xml:13292
-#: book.translate.xml:13299 book.translate.xml:13300 book.translate.xml:13307
-#: book.translate.xml:13602 book.translate.xml:13603 book.translate.xml:13609
-#: book.translate.xml:13610 book.translate.xml:13616 book.translate.xml:13617
-#: book.translate.xml:13624 book.translate.xml:13625 book.translate.xml:13631
-#: book.translate.xml:13826 book.translate.xml:13833 book.translate.xml:13840
+#: book.translate.xml:12957 book.translate.xml:12958 book.translate.xml:13315
+#: book.translate.xml:13322 book.translate.xml:13323 book.translate.xml:13330
+#: book.translate.xml:13625 book.translate.xml:13626 book.translate.xml:13632
+#: book.translate.xml:13633 book.translate.xml:13639 book.translate.xml:13640
+#: book.translate.xml:13647 book.translate.xml:13648 book.translate.xml:13654
+#: book.translate.xml:13849 book.translate.xml:13856 book.translate.xml:13863
msgid "light"
msgstr "少"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12936
+#: book.translate.xml:12959
msgid ""
"FreeBSD and <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> versions are "
"available"
msgstr "有 FreeBSD 、 <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> 版本"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12940
+#: book.translate.xml:12963
msgid "<application>Konqueror</application>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12943
+#: book.translate.xml:12966
msgid "Requires <application>KDE</application> libraries"
msgstr "需要 <application>KDE</application> 程式庫"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12948
+#: book.translate.xml:12971
msgid "<application>Chromium</application>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12951
+#: book.translate.xml:12974
msgid "Requires <application>Gtk+</application>"
msgstr "需要 <application>Gtk+</application> 程式庫"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12958
+#: book.translate.xml:12981
msgid "Firefox"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:12960
+#: book.translate.xml:12983
msgid "<primary><application>Firefox</application></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12964
+#: book.translate.xml:12987
msgid ""
"<application>Firefox</application> is an open source browser that is fully "
"ported to FreeBSD. It features a standards-compliant HTML display engine, "
@@ -20447,20 +20440,20 @@ msgstr ""
"<application>Mozilla</application> 的程式庫。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12971
+#: book.translate.xml:12994
msgid ""
"To install the package of the latest release version of "
"<application>Firefox</application>, type:"
msgstr "要安裝最新釋出版本的 <application>Firefox</application> 套件可輸入:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12974
+#: book.translate.xml:12997
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install firefox</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12976
+#: book.translate.xml:12999
msgid ""
"To instead install <application>Firefox</application> Extended Support "
"Release (ESR) version, use:"
@@ -20469,13 +20462,13 @@ msgstr ""
"<application>Firefox</application>,可使用:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12979
+#: book.translate.xml:13002
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install firefox-esr</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12981
+#: book.translate.xml:13004
msgid ""
"Localized versions are available in <package>www/firefox-i18n</package> and "
"<package>www/firefox-esr-i18n</package>."
@@ -20484,7 +20477,7 @@ msgstr ""
"esr-i18n</package> 取得。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12985
+#: book.translate.xml:13008
msgid ""
"The Ports Collection can instead be used to compile the desired version of "
"<application>Firefox</application> from source code. This example builds "
@@ -20496,7 +20489,7 @@ msgstr ""
"<literal>firefox</literal> 可替換為 ESR 或在地化版本來安裝。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12992
+#: book.translate.xml:13015
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/www/firefox</userinput>\n"
@@ -20504,12 +20497,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:12996
+#: book.translate.xml:13019
msgid "Firefox and <trademark>Java</trademark> Plugin"
msgstr "Firefox 與 <trademark>Java</trademark> 附加元件"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:12998
+#: book.translate.xml:13021
msgid ""
"The installation of <application>Firefox</application> does not include "
"<trademark>Java</trademark> support. However, <package>java/icedtea-web</"
@@ -20521,18 +20514,18 @@ msgstr ""
"頁瀏覽器附加元件來執行 Java applet,此附加元件可以用 Binary 套件安裝:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:13004
+#: book.translate.xml:13027
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install icedtea-web</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:13006
+#: book.translate.xml:13029
msgid "Alternatively, to compile from the Ports Collection:"
msgstr "或由 Port 套件集編譯:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:13008
+#: book.translate.xml:13031
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/java/icedtea-web</userinput>\n"
@@ -20540,33 +20533,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:13011
+#: book.translate.xml:13034
msgid "Keep the default configuration options when compiling the port."
msgstr "編譯 Port 時使用預設設定選項。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:13014
+#: book.translate.xml:13037
msgid ""
-"Once installed, start <application>firefox</application>, enter "
+"Once installed, start <application>Firefox</application>, enter "
"<literal>about:plugins</literal> in the location bar and press "
"<keycap>Enter</keycap>. A page listing the installed plugins will be "
"displayed. The <application><trademark>Java</trademark></application> plugin "
"should be listed."
msgstr ""
-"安裝完成時,啟動 <application>firefox</application>,在網址列輸入 "
-"<literal>about:plugins</literal> 並按 <keycap>Enter</keycap> 鍵。 會出現一個"
-"頁面列出已安裝的附加元件。 <application><trademark>Java</trademark></"
-"application> 附加元件應該會列在其中。"
+"安裝完成後,啟動 <application>firefox</application>,在網址列輸入 "
+"<literal>about:plugins</literal> 並按 <keycap>Enter</keycap> 鍵,便會出現一個"
+"列出已安裝附加元件的頁面,清單中應該要有 <application><trademark>Java</"
+"trademark></application> 附加元件。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:13021
+#: book.translate.xml:13044
msgid ""
"If the browser is unable to find the plugin, each user will have to run the "
"following command and relaunch the browser:"
msgstr "若瀏覽器無法找到附加元件,每位使用者則須執行以下指令並重新執行瀏覽器:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:13025
+#: book.translate.xml:13048
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>ln -s /usr/local/lib/IcedTeaPlugin.so \\\n"
@@ -20574,7 +20567,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:13031
+#: book.translate.xml:13054
msgid ""
"Firefox and <trademark class=\"registered\">Adobe</trademark> <trademark "
"class=\"registered\">Flash</trademark> Plugin"
@@ -20583,12 +20576,12 @@ msgstr ""
"class=\"registered\">Flash</trademark> 附加元件"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:13033
+#: book.translate.xml:13056
msgid "<primary>Flash</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:13037
+#: book.translate.xml:13060
msgid ""
"A native <trademark class=\"registered\">Adobe</trademark> <trademark class="
"\"registered\">Flash</trademark> plugin is not available for FreeBSD. "
@@ -20604,12 +20597,12 @@ msgstr ""
"\"registered\">RealPlayer</trademark>。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:13042
+#: book.translate.xml:13065
msgid "To install and enable this plugin, perform these steps:"
msgstr "要安裝並開啟此附加元件,可執行以下步驟:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:13047
+#: book.translate.xml:13070
msgid ""
"Install <package role=\"port\">www/nspluginwrapper</package> from the port. "
"Due to licensing restrictions, a package is not available. This port "
@@ -20620,39 +20613,39 @@ msgstr ""
"linux_base-c6</package>。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:13054
+#: book.translate.xml:13077
msgid ""
-"Install <package role=\"port\">www/linux-c6-flashplugin11</package> from the "
+"Install <package role=\"port\">www/linux-flashplayer</package> from the "
"port. Due to licensing restrictions, a package is not available."
msgstr ""
-"自 Port 安裝 <package role=\"port\">www/linux-c6-flashplugin11</package> ,受"
-"到授權條款的限制,該套件無 Binary 版本。"
+"自 Port 安裝 <package role=\"port\">www/linux-flashplayer</package> ,受到授"
+"權條款的限制,該套件無 Binary 版本。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:13060
+#: book.translate.xml:13083
msgid "Before the plugin is first used, each user must run:"
msgstr "第一次使用附加元件前,每位使用者需要先執行:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:13063
+#: book.translate.xml:13086
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>nspluginwrapper -v -a -i</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:13065
+#: book.translate.xml:13088
msgid ""
"When the plugin port has been updated and reinstalled, each user must run:"
msgstr "當附加元件 Port 完成更新並且重新安裝後,每位使用者需要執行:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:13068
+#: book.translate.xml:13091
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>nspluginwrapper -v -a -u</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:13070
+#: book.translate.xml:13093
msgid ""
"Start the browser, enter <literal>about:plugins</literal> in the location "
"bar and press <keycap>Enter</keycap>. A list of all the currently available "
@@ -20662,14 +20655,14 @@ msgstr ""
"<keycap>Enter</keycap> 鍵,目前可用的附加元件清單中應會顯示該附加元件。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:13080
+#: book.translate.xml:13103
msgid ""
"Firefox and Swfdec <trademark class=\"registered\">Flash</trademark> Plugin"
msgstr ""
"Firefox 與 Swfdec <trademark class=\"registered\">Flash</trademark> 附加元件"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:13082
+#: book.translate.xml:13105
msgid ""
"<application>Swfdec</application> is a decoder and renderer for <trademark "
"class=\"registered\">Flash</trademark> animations. <application>Swfdec-"
@@ -20683,25 +20676,25 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13088 book.translate.xml:13413
+#: book.translate.xml:13111 book.translate.xml:13436
msgid "To install the package:"
msgstr "要安裝套件可:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:13090
+#: book.translate.xml:13113
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install swfdec-plugin</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:13092
+#: book.translate.xml:13115
msgid ""
"If the package is not available, compile and install it from the Ports "
"Collection:"
msgstr "若無套件可用,可自 Port 套件集編譯並安裝該附加元件:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:13095
+#: book.translate.xml:13118
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/www/swfdec-plugin</userinput>\n"
@@ -20709,22 +20702,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:13098
+#: book.translate.xml:13121
msgid "Restart the browser to activate this plugin."
msgstr "重新啟動瀏覽器來啟動此附加元件。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13103
+#: book.translate.xml:13126
msgid "Opera"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13105
+#: book.translate.xml:13128
msgid "<primary><application>Opera</application></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13109
+#: book.translate.xml:13132
msgid ""
"<application>Opera</application> is a full-featured and standards-compliant "
"browser which is still lightweight and fast. It comes with a built-in mail "
@@ -20738,7 +20731,7 @@ msgstr ""
"\">Linux</trademark> 模擬模式下執行的版本。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13116
+#: book.translate.xml:13139
msgid ""
"This command installs the package of the FreeBSD version of "
"<application>Opera</application>. Replace <literal>opera</literal> with "
@@ -20750,20 +20743,20 @@ msgstr ""
"\"registered\">Linux</trademark> 版本。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13121
+#: book.translate.xml:13144
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install opera</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13123
+#: book.translate.xml:13146
msgid ""
"Alternately, install either version through the Ports Collection. This "
"example compiles the native version:"
msgstr "或者,可安裝 Port 套件集中的版本,以下範例會編譯原生的版本。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13126
+#: book.translate.xml:13149
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/www/opera</userinput>\n"
@@ -20771,7 +20764,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13129
+#: book.translate.xml:13152
msgid ""
"To install the <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> version, "
"substitute <literal>linux-opera</literal> in place of <literal>opera</"
@@ -20781,7 +20774,7 @@ msgstr ""
"<literal>opera</literal> 為 <literal>linux-opera</literal>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13133
+#: book.translate.xml:13156
msgid ""
"To install <trademark class=\"registered\">Adobe</trademark> <trademark "
"class=\"registered\">Flash</trademark> plugin support, first compile the "
@@ -20797,7 +20790,7 @@ msgstr ""
"package>。以下範例示範編譯 Port 中的這兩個應用程式。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13139
+#: book.translate.xml:13162
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/www/linux-c6-flashplugin11</userinput>\n"
@@ -20807,7 +20800,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13144
+#: book.translate.xml:13167
msgid ""
"Once installed, check the presence of the plugin by starting the browser, "
"entering <literal>opera:plugins</literal> in the location bar and pressing "
@@ -20819,7 +20812,7 @@ msgstr ""
"附加元件。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13150
+#: book.translate.xml:13173
msgid ""
"To add the <application><trademark>Java</trademark></application> plugin, "
"follow the instructions in <xref linkend=\"moz-java-plugin\"/>."
@@ -20828,17 +20821,17 @@ msgstr ""
"照 <xref linkend=\"moz-java-plugin\"/> 中的指示。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13155
+#: book.translate.xml:13178
msgid "Konqueror"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13157
+#: book.translate.xml:13180
msgid "<primary><application>Konqueror</application></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13161
+#: book.translate.xml:13184
msgid ""
"<application>Konqueror</application> is more than a web browser as it is "
"also a file manager and a multimedia viewer. It is included in the "
@@ -20849,7 +20842,7 @@ msgstr ""
"中。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13166
+#: book.translate.xml:13189
msgid ""
"<application>Konqueror</application> supports WebKit as well as its own "
"KHTML. WebKit is a rendering engine used by many modern browsers including "
@@ -20863,18 +20856,18 @@ msgstr ""
"kwebkitpart</package> 套件或 Port。此範例示範使用 Binary 套件安裝:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13173
+#: book.translate.xml:13196
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install kwebkitpart</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13175
-msgid "To install from the Ports Colloction:"
-msgstr "由 Port 套件集安裝:"
+#: book.translate.xml:13198
+msgid "To install from the Ports Collection:"
+msgstr "從 Port 套件集安裝:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13177
+#: book.translate.xml:13200
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/www/kwebkitpart</userinput>\n"
@@ -20882,7 +20875,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13180
+#: book.translate.xml:13203
msgid ""
"To enable WebKit within <application>Konqueror</application>, click "
"<quote>Settings</quote>, <quote>Configure Konqueror</quote>. In the "
@@ -20896,7 +20889,7 @@ msgstr ""
"quote> 旁的下拉示選單並變更 <quote>KHTML</quote> 為 <quote>WebKit</quote>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13188
+#: book.translate.xml:13211
msgid ""
"<application>Konqueror</application> also supports <application><trademark "
"class=\"registered\">Flash</trademark></application>. A <quote>How To</"
@@ -20913,17 +20906,17 @@ msgstr ""
"howtos/konqueror-flash.php</uri>。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13195
+#: book.translate.xml:13218
msgid "Chromium"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13197
+#: book.translate.xml:13220
msgid "<primary><application>Chromium</application></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13201
+#: book.translate.xml:13224
msgid ""
"<application>Chromium</application> is an open source browser project that "
"aims to build a safer, faster, and more stable web browsing experience. "
@@ -20936,26 +20929,26 @@ msgstr ""
"application> 的功能有頁籤式瀏覽、彈出視窗封鎖、擴充套件等等。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13209
+#: book.translate.xml:13232
msgid ""
"<application>Chromium</application> can be installed as a package by typing:"
msgstr "<application>Chromium</application> 可以使用套件來安裝,只要輸入:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13212
+#: book.translate.xml:13235
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install chromium</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13214
+#: book.translate.xml:13237
msgid ""
"Alternatively, <application>Chromium</application> can be compiled from "
"source using the Ports Collection:"
msgstr "或者可從 Port 套件集的原始碼編譯 <application>Chromium</application>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13217
+#: book.translate.xml:13240
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/www/chromium</userinput>\n"
@@ -20963,7 +20956,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:13221
+#: book.translate.xml:13244
msgid ""
"The executable for <application>Chromium</application> is <filename>/usr/"
"local/bin/chrome</filename>, not <filename>/usr/local/bin/chromium</"
@@ -20973,12 +20966,12 @@ msgstr ""
"chrome</filename>,並非 <filename>/usr/local/bin/chromium</filename>。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:13227
+#: book.translate.xml:13250
msgid "Chromium and <trademark>Java</trademark> Plugin"
msgstr "Chromium 與 <trademark>Java</trademark> 附加元件"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:13229
+#: book.translate.xml:13252
msgid ""
"The installation of <application>Chromium</application> does not include "
"<trademark>Java</trademark> support. To install <trademark>Java</trademark> "
@@ -20990,7 +20983,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"moz-java-plugin\"/> 的指示操作。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:13234
+#: book.translate.xml:13257
msgid ""
"Once <trademark>Java</trademark> support is installed, start "
"<application>Chromium</application> and enter <literal>about:plugins</"
@@ -21002,7 +20995,7 @@ msgstr ""
"元件其中之一應該會有 IcedTea-Web。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:13240
+#: book.translate.xml:13263
msgid ""
"If <application>Chromium</application> does not display the IcedTea-Web "
"plugin, run the following commands and restart the web browser:"
@@ -21011,7 +21004,7 @@ msgstr ""
"以下指令然後重新啟動網頁瀏覽器:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:13244
+#: book.translate.xml:13267
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir -p /usr/local/share/chromium/plugins\n"
@@ -21020,7 +21013,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:13250
+#: book.translate.xml:13273
msgid ""
"Chromium and <trademark class=\"registered\">Adobe</trademark> <trademark "
"class=\"registered\">Flash</trademark> Plugin"
@@ -21029,7 +21022,7 @@ msgstr ""
"class=\"registered\">Flash</trademark> 附加元件"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:13252
+#: book.translate.xml:13275
msgid ""
"Configuring <application>Chromium</application> and <trademark class="
"\"registered\">Adobe</trademark> <trademark class=\"registered\">Flash</"
@@ -21044,12 +21037,12 @@ msgstr ""
"<application>Chromium</application> 能夠使用部份來自其他瀏覽器的附加元件。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:13263
+#: book.translate.xml:13286
msgid "Productivity"
msgstr "辦工工具"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13265
+#: book.translate.xml:13288
msgid ""
"When it comes to productivity, new users often look for an office suite or "
"an easy-to-use word processor. While some <link linkend=\"x11-wm\">desktop "
@@ -21065,7 +21058,7 @@ msgstr ""
"型化文件處理程式。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13273
+#: book.translate.xml:13296
msgid ""
"This section demonstrates how to install the following popular productivity "
"software and indicates if the application is resource-heavy, takes time to "
@@ -21075,52 +21068,52 @@ msgstr ""
"譯的時間或者是否有其他主要相依套件。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13285 book.translate.xml:13595 book.translate.xml:13819
+#: book.translate.xml:13308 book.translate.xml:13618 book.translate.xml:13842
msgid "Major Dependencies"
msgstr "主要相依套件"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13291
+#: book.translate.xml:13314
msgid "<application>Calligra</application>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13294 book.translate.xml:13633 book.translate.xml:13842
+#: book.translate.xml:13317 book.translate.xml:13656 book.translate.xml:13865
msgid "<application>KDE</application>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13298
+#: book.translate.xml:13321
msgid "<application>AbiWord</application>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13301 book.translate.xml:13618
+#: book.translate.xml:13324 book.translate.xml:13641
msgid "<application>Gtk+</application> or <application>GNOME</application>"
msgstr "<application>Gtk+</application> 或 <application>GNOME</application>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13306
+#: book.translate.xml:13329
msgid "<application>The Gimp</application>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13309 book.translate.xml:13626
+#: book.translate.xml:13332 book.translate.xml:13649
msgid "<application>Gtk+</application>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13313
+#: book.translate.xml:13336
msgid "<application>Apache OpenOffice</application>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13316 book.translate.xml:13324
+#: book.translate.xml:13339 book.translate.xml:13347
msgid "huge"
msgstr "非常多"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13317
+#: book.translate.xml:13340
msgid ""
"<application><trademark>JDK</trademark></application> and "
"<application>Mozilla</application>"
@@ -21129,17 +21122,17 @@ msgstr ""
"<application>Mozilla</application>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13322
+#: book.translate.xml:13345
msgid "<application>LibreOffice</application>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13323
+#: book.translate.xml:13346
msgid "somewhat heavy"
msgstr "有點多"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13325
+#: book.translate.xml:13348
msgid ""
"<application>Gtk+</application>, or <application>KDE</application>/ "
"<application>GNOME</application>, or <application><trademark>JDK</"
@@ -21150,24 +21143,24 @@ msgstr ""
"application>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13335
+#: book.translate.xml:13358
msgid "Calligra"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13337
+#: book.translate.xml:13360
msgid "<primary><application>Calligra</application></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13340
+#: book.translate.xml:13363
msgid ""
"<primary>office suite</primary> <secondary><application>Calligra</"
"application></secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13345
+#: book.translate.xml:13368
msgid ""
"The KDE desktop environment includes an office suite which can be installed "
"separately from <application>KDE</application>. <application>Calligra</"
@@ -21184,7 +21177,7 @@ msgstr ""
"<application>Karbon</application> 用來繪製圖型文件。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13356
+#: book.translate.xml:13379
msgid ""
"In FreeBSD, <package>editors/calligra</package> can be installed as a "
"package or a port. To install the package:"
@@ -21193,18 +21186,18 @@ msgstr ""
"安裝,要使用套件安裝:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13360
+#: book.translate.xml:13383
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install calligra</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13362
+#: book.translate.xml:13385
msgid "If the package is not available, use the Ports Collection instead:"
msgstr "若沒有可用的套件,可改使用 Port 套件集安裝:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13365
+#: book.translate.xml:13388
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/editors/calligra</userinput>\n"
@@ -21212,17 +21205,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13370
+#: book.translate.xml:13393
msgid "AbiWord"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13372
+#: book.translate.xml:13395
msgid "<primary><application>AbiWord</application></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13376
+#: book.translate.xml:13399
msgid ""
"<application>AbiWord</application> is a free word processing program similar "
"in look and feel to <application><trademark class=\"registered\">Microsoft</"
@@ -21234,7 +21227,7 @@ msgstr ""
"application>。 它非常快速,包含了許多功能而且非常容易上手。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13381
+#: book.translate.xml:13404
msgid ""
"<application>AbiWord</application> can import or export many file formats, "
"including some proprietary ones like <trademark class=\"registered"
@@ -21245,26 +21238,26 @@ msgstr ""
"<filename>.rtf</filename> 格式。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13385
+#: book.translate.xml:13408
msgid "To install the <application>AbiWord</application> package:"
msgstr ""
"要安裝 <application>AbiWord</application> Binary 套件,可使用下列指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13388
+#: book.translate.xml:13411
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install abiword</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13390
+#: book.translate.xml:13413
msgid ""
"If the package is not available, it can be compiled from the Ports "
"Collection:"
msgstr "若沒有 Binary 套件版本,也可以從 Port 套件集中編譯安裝:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13393
+#: book.translate.xml:13416
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/editors/abiword</userinput>\n"
@@ -21272,17 +21265,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13398
+#: book.translate.xml:13421
msgid "The GIMP"
msgstr "The GIMP"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13400
+#: book.translate.xml:13423
msgid "<primary><application>The GIMP</application></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13404
+#: book.translate.xml:13427
msgid ""
"For image authoring or picture retouching, <application>The GIMP</"
"application> provides a sophisticated image manipulation program. It can be "
@@ -21297,18 +21290,18 @@ msgstr ""
"可以讀寫許多檔案格式。 它也支援掃描器和手寫板。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13415
+#: book.translate.xml:13438
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install gimp</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13417
+#: book.translate.xml:13440
msgid "Alternately, use the Ports Collection:"
msgstr "或使用 Port 套件集安裝:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13419
+#: book.translate.xml:13442
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/graphics/gimp</userinput>\n"
@@ -21316,36 +21309,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13422
+#: book.translate.xml:13445
msgid ""
-"The graphics category (<link xlink:href=\"http://www.FreeBSD.org/ports/"
+"The graphics category (<link xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/ports/"
"graphics.html\">freebsd.org/ports/graphics.html</link>) of the Ports "
"Collection contains several <application>GIMP</application>-related plugins, "
"help files, and user manuals."
msgstr ""
-" 在 Port 套件集的 graphics 分類 (<link xlink:href=\"http://www.FreeBSD.org/"
+"在 Port 套件集的 graphics 分類 (<link xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/"
"ports/graphics.html\">freebsd.org/ports/graphics.html</link>) 下也包含了許多 "
"<application>GIMP</application> 相關的附加元件,說明檔及使用手冊。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13430
+#: book.translate.xml:13453
msgid "Apache OpenOffice"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13432
+#: book.translate.xml:13455
msgid "<primary> <application>Apache OpenOffice</application> </primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13437
+#: book.translate.xml:13460
msgid ""
"<primary>office suite</primary> <secondary> <application>Apache OpenOffice</"
"application> </secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13444
+#: book.translate.xml:13467
msgid ""
"<application>Apache OpenOffice</application> is an open source office suite "
"which is developed under the wing of the Apache Software Foundation's "
@@ -21363,7 +21356,7 @@ msgstr ""
"同語言的使用者介面、拼字檢查和字典。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13455
+#: book.translate.xml:13478
msgid ""
"The word processor of <application>Apache OpenOffice</application> uses a "
"native XML file format for increased portability and flexibility. The "
@@ -21391,18 +21384,18 @@ msgstr ""
"freebsd/</link>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13466
+#: book.translate.xml:13489
msgid "To install the <application>Apache OpenOffice</application> package:"
msgstr "要安裝 <application>Apache OpenOffice</application> 套件:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13469
+#: book.translate.xml:13492
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install apache-openoffice</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13471
+#: book.translate.xml:13494
msgid ""
"Once the package is installed, type the following command to launch "
"<application>Apache OpenOffice</application>:"
@@ -21411,13 +21404,13 @@ msgstr ""
"OpenOffice</application>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13474
+#: book.translate.xml:13497
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>openoffice-<replaceable>X.Y.Z</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13476
+#: book.translate.xml:13499
msgid ""
"where <replaceable>X.Y.Z</replaceable> is the version number of the "
"installed version of <application>Apache OpenOffice</application>. The first "
@@ -21431,7 +21424,7 @@ msgstr ""
"<filename>.openoffice.org</filename> 資料夾。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13484
+#: book.translate.xml:13507
msgid ""
"If the desired <application>Apache OpenOffice</application> package is not "
"available, compiling the port is still an option. However, this requires a "
@@ -21441,7 +21434,7 @@ msgstr ""
"從 Port 編譯。 不過必須注意:編譯的過程會需要大量的磁碟空間與時間:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13489
+#: book.translate.xml:13512
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/editors/openoffice-4</userinput>\n"
@@ -21449,18 +21442,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:13493
+#: book.translate.xml:13516
msgid "To build a localized version, replace the previous command with:"
msgstr "如果想要編譯在地化的版本,將前面的指令替換成為:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:13496
+#: book.translate.xml:13519
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make LOCALIZED_LANG=<replaceable>your_language</replaceable> install clean</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:13498
+#: book.translate.xml:13521
msgid ""
"Replace <replaceable>your_language</replaceable> with the correct language "
"ISO-code. A list of supported language codes is available in <filename>files/"
@@ -21471,24 +21464,24 @@ msgstr ""
"錄。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13508
+#: book.translate.xml:13531
msgid "LibreOffice"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13510
+#: book.translate.xml:13533
msgid "<primary><application>LibreOffice</application></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13513
+#: book.translate.xml:13536
msgid ""
"<primary>office suite</primary> <secondary><application>LibreOffice</"
"application></secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13518
+#: book.translate.xml:13541
msgid ""
"<application>LibreOffice</application> is a free software office suite "
"developed by <link xlink:href=\"http://www.documentfoundation.org/"
@@ -21510,7 +21503,7 @@ msgstr ""
"到介面、拼字檢查程式與字典。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13531
+#: book.translate.xml:13554
msgid ""
"The word processor of <application>LibreOffice</application> uses a native "
"XML file format for increased portability and flexibility. The spreadsheet "
@@ -21532,34 +21525,34 @@ msgstr ""
"到。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13541
+#: book.translate.xml:13564
msgid ""
"To install the English version of the <application>LibreOffice</application> "
"package:"
msgstr "要安裝英文版本的 <application>LibreOffice</application> 套件:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13544
+#: book.translate.xml:13567
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install libreoffice</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13546
+#: book.translate.xml:13569
msgid ""
-"The editors category (<link xlink:href=\"http://www.FreeBSD.org/ports/"
+"The editors category (<link xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/ports/"
"editors.html\">freebsd.org/ports/editors.html</link>) of the Ports "
"Collection contains several localizations for <application>LibreOffice</"
"application>. When installing a localized package, replace "
"<literal>libreoffice</literal> with the name of the localized package."
msgstr ""
-"Port 套件集的編輯器分類 (<link xlink:href=\"http://www.FreeBSD.org/ports/"
+"Port 套件集的編輯器分類 (<link xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/ports/"
"editors.html\">freebsd.org/ports/editors.html</link>) 中含有數個 "
"<application>LibreOffice</application> 的語系。安裝在地化套件時,請替換 "
"<literal>libreoffice</literal> 為在地化套件的名稱。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13552
+#: book.translate.xml:13575
msgid ""
"Once the package is installed, type the following command to run "
"<application>LibreOffice</application>:"
@@ -21567,13 +21560,13 @@ msgstr ""
"套件安裝之後,輸入以下指令來執行 <application>LibreOffice</application>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13555
+#: book.translate.xml:13578
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>libreoffice</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13557
+#: book.translate.xml:13580
msgid ""
"During the first launch, some questions will be asked and a <filename>."
"libreoffice</filename> folder will be created in the user's home directory."
@@ -21582,7 +21575,7 @@ msgstr ""
"libreoffice</filename> 資料夾。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13561
+#: book.translate.xml:13584
msgid ""
"If the desired <application>LibreOffice</application> package is not "
"available, compiling the port is still an option. However, this requires a "
@@ -21593,7 +21586,7 @@ msgstr ""
"譯,但這會要大量的磁碟空間及漫長的時間編譯。以下例子示範編譯英文版本:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13567
+#: book.translate.xml:13590
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/editors/libreoffice</userinput>\n"
@@ -21601,24 +21594,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:13571
+#: book.translate.xml:13594
msgid ""
"To build a localized version, <command>cd</command> into the port directory "
"of the desired language. Supported languages can be found in the editors "
-"category (<link xlink:href=\"http://www.FreeBSD.org/ports/editors.html"
+"category (<link xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/ports/editors.html"
"\">freebsd.org/ports/editors.html</link>) of the Ports Collection."
msgstr ""
"要編譯在地化版本,則需 <command>cd</command> 進入想要的語言 Port 目錄。支援的"
-"語言可在 Port 套件集的編輯器分類 (<link xlink:href=\"http://www.FreeBSD.org/"
+"語言可在 Port 套件集的編輯器分類 (<link xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/"
"ports/editors.html\">freebsd.org/ports/editors.html</link>) 中找到。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:13581
+#: book.translate.xml:13604
msgid "Document Viewers"
msgstr "文件閱覽程式"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13583
+#: book.translate.xml:13606
msgid ""
"Some new document formats have gained popularity since the advent of "
"<trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> and the viewers they "
@@ -21630,58 +21623,58 @@ msgstr ""
"以下文件檢視程式:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13601
+#: book.translate.xml:13624
msgid "<application>Xpdf</application>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13604
+#: book.translate.xml:13627
msgid "<application>FreeType</application>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13608 book.translate.xml:13673
+#: book.translate.xml:13631 book.translate.xml:13696
msgid "<application>gv</application>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13611
+#: book.translate.xml:13634
msgid "<application>Xaw3d</application>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13615
+#: book.translate.xml:13638
msgid "<application>Geeqie</application>"
msgstr "<application>Geeqie</application>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13623
+#: book.translate.xml:13646
msgid "<application>ePDFView</application>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13630
+#: book.translate.xml:13653
msgid "<application>Okular</application>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13640
+#: book.translate.xml:13663
msgid "Xpdf"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13642
+#: book.translate.xml:13665
msgid "<primary><application>Xpdf</application></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13645 book.translate.xml:13678 book.translate.xml:13744
+#: book.translate.xml:13668 book.translate.xml:13701 book.translate.xml:13767
msgid "<primary>PDF</primary> <secondary>viewing</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13650
+#: book.translate.xml:13673
msgid ""
"For users that prefer a small FreeBSD PDF viewer, <application>Xpdf</"
"application> provides a light-weight and efficient viewer which requires few "
@@ -21693,24 +21686,24 @@ msgstr ""
"準的 X 字型且不需要額外的工具包(Toolkit)。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13656
+#: book.translate.xml:13679
msgid "To install the <application>Xpdf</application> package:"
msgstr "安裝 <application>Xpdf</application> 套件:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13659
+#: book.translate.xml:13682
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install xpdf</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13661 book.translate.xml:13731 book.translate.xml:13876
-#: book.translate.xml:13910 book.translate.xml:13943
+#: book.translate.xml:13684 book.translate.xml:13754 book.translate.xml:13899
+#: book.translate.xml:13933 book.translate.xml:13966
msgid "If the package is not available, use the Ports Collection:"
msgstr "若沒有可用的套件版本,可使用 Port 套件集安裝:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13664
+#: book.translate.xml:13687
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/graphics/xpdf</userinput>\n"
@@ -21718,24 +21711,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13667
+#: book.translate.xml:13690
msgid ""
"Once the installation is complete, launch <command>xpdf</command> and use "
"the right mouse button to activate the menu."
msgstr "完成安裝後,執行 <command>xpdf</command> 並使用滑鼠右鍵開啟選單。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13675
+#: book.translate.xml:13698
msgid "<primary><application>gv</application></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13682
+#: book.translate.xml:13705
msgid "<primary>PostScript</primary> <secondary>viewing</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13687
+#: book.translate.xml:13710
msgid ""
"<application>gv</application> is a <trademark class=\"registered"
"\">PostScript</trademark> and PDF viewer. It is based on "
@@ -21753,23 +21746,23 @@ msgstr ""
"可以從鍵盤或滑鼠來完成。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13696
+#: book.translate.xml:13719
msgid "To install <application>gv</application> as a package:"
msgstr "安裝 <application>gv</application> 套件:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13699
+#: book.translate.xml:13722
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install gv</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13701 book.translate.xml:13763 book.translate.xml:13793
+#: book.translate.xml:13724 book.translate.xml:13786 book.translate.xml:13816
msgid "If a package is unavailable, use the Ports Collection:"
msgstr "若沒有可用的套件版本,可使用 Port 套件集安裝:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13704
+#: book.translate.xml:13727
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/print/gv</userinput>\n"
@@ -21777,17 +21770,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13709
+#: book.translate.xml:13732
msgid "Geeqie"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13711
+#: book.translate.xml:13734
msgid "<primary><application>Geeqie</application></primary>"
msgstr "<primary><application>Geeqie</application></primary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13715
+#: book.translate.xml:13738
msgid ""
"<application>Geeqie</application> is a fork from the unmaintained "
"<application>GQView</application> project, in an effort to move development "
@@ -21806,18 +21799,18 @@ msgstr ""
"用全螢幕閱覽以及國際化。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13726
+#: book.translate.xml:13749
msgid "To install the <application>Geeqie</application> package:"
msgstr "安裝 <application>Geeqie</application> 套件:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13729
+#: book.translate.xml:13752
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install geeqie</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13734
+#: book.translate.xml:13757
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/graphics/geeqie</userinput>\n"
@@ -21825,17 +21818,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13739
+#: book.translate.xml:13762
msgid "ePDFView"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13741
+#: book.translate.xml:13764
msgid "<primary><application>ePDFView</application></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13749
+#: book.translate.xml:13772
msgid ""
"<application>ePDFView</application> is a lightweight <acronym>PDF</acronym> "
"document viewer that only uses the <application>Gtk+</application> and "
@@ -21851,18 +21844,18 @@ msgstr ""
"application> 來列印。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13758
+#: book.translate.xml:13781
msgid "To install <application>ePDFView</application> as a package:"
msgstr "要以套件安裝 <application>ePDFView</application>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13761
+#: book.translate.xml:13784
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install epdfview</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13766
+#: book.translate.xml:13789
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/graphics/epdfview</userinput>\n"
@@ -21870,23 +21863,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13771
+#: book.translate.xml:13794
msgid "Okular"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13773
+#: book.translate.xml:13796
msgid "<primary><application>Okular</application></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13776
+#: book.translate.xml:13799
msgid ""
"<primary><acronym>PDF</acronym></primary> <secondary>viewing</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13781
+#: book.translate.xml:13804
msgid ""
"<application>Okular</application> is a universal document viewer based on "
"<application>KPDF</application> for <application>KDE</application>. It can "
@@ -21901,18 +21894,18 @@ msgstr ""
"<acronym>XPS</acronym> 以及 ePub。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13788
+#: book.translate.xml:13811
msgid "To install <application>Okular</application> as a package:"
msgstr "要以套件安裝 <application>Okular</application>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13791
+#: book.translate.xml:13814
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install okular</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13796
+#: book.translate.xml:13819
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/graphics/okular</userinput>\n"
@@ -21920,12 +21913,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:13802
+#: book.translate.xml:13825
msgid "Finance"
msgstr "財務"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13804
+#: book.translate.xml:13827
msgid ""
"For managing personal finances on a FreeBSD desktop, some powerful and easy-"
"to-use applications can be installed. Some are compatible with widespread "
@@ -21937,42 +21930,42 @@ msgstr ""
"<application>Quicken</application> 或 <application>Excel</application> 文件。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13810
+#: book.translate.xml:13833
msgid "This section covers these programs:"
msgstr "這節涵蓋了下面這些軟體:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13825
+#: book.translate.xml:13848
msgid "<application>GnuCash</application>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13828 book.translate.xml:13835
+#: book.translate.xml:13851 book.translate.xml:13858
msgid "<application>GNOME</application>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13832
+#: book.translate.xml:13855
msgid "<application>Gnumeric</application>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13839
+#: book.translate.xml:13862
msgid "<application>KMyMoney</application>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13849
+#: book.translate.xml:13872
msgid "GnuCash"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13851
+#: book.translate.xml:13874
msgid "<primary><application>GnuCash</application></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13855
+#: book.translate.xml:13878
msgid ""
"<application>GnuCash</application> is part of the <application>GNOME</"
"application> effort to provide user-friendly, yet powerful, applications to "
@@ -21986,7 +21979,7 @@ msgstr ""
"蹤收入與花費、銀行帳戶以及股票證券等。 它的特性是介面直覺但功能仍非常專業。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13863
+#: book.translate.xml:13886
msgid ""
"<application>GnuCash</application> provides a smart register, a hierarchical "
"system of accounts, and many keyboard accelerators and auto-completion "
@@ -22001,18 +21994,18 @@ msgstr ""
"application> QIF 檔案。 它也能處理大部分國際的日期及通用貨幣之格式。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13871
+#: book.translate.xml:13894
msgid "To install the <application>GnuCash</application> package:"
msgstr "安裝 <application>GnuCash</application> 套件:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13874
+#: book.translate.xml:13897
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install gnucash</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13879
+#: book.translate.xml:13902
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/finance/gnucash</userinput>\n"
@@ -22020,17 +22013,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13884
+#: book.translate.xml:13907
msgid "Gnumeric"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13886
+#: book.translate.xml:13909
msgid "<primary><application>Gnumeric</application></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13889
+#: book.translate.xml:13912
msgid ""
"<primary>spreadsheet</primary> <secondary><application>Gnumeric</"
"application></secondary>"
@@ -22039,7 +22032,7 @@ msgstr ""
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13894
+#: book.translate.xml:13917
msgid ""
"<application>Gnumeric</application> is a spreadsheet program developed by "
"the <application>GNOME</application> community. It features convenient "
@@ -22058,18 +22051,18 @@ msgstr ""
"儲存格格式,像是:數字、貨幣、日期、時間及其他格式等。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13905
+#: book.translate.xml:13928
msgid "To install <application>Gnumeric</application> as a package:"
msgstr "安裝 <application>Gnumeric</application> 套件:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13908
+#: book.translate.xml:13931
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install gnumeric</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13913
+#: book.translate.xml:13936
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/math/gnumeric</userinput>\n"
@@ -22077,17 +22070,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13918
+#: book.translate.xml:13941
msgid "KMyMoney"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13920
+#: book.translate.xml:13943
msgid "<primary><application>KMyMoney</application></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13922
+#: book.translate.xml:13945
msgid ""
"<primary>spreadsheet</primary> <secondary><application>KMyMoney</"
"application></secondary>"
@@ -22096,7 +22089,7 @@ msgstr ""
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13927
+#: book.translate.xml:13950
msgid ""
"<application>KMyMoney</application> is a personal finance application "
"created by the <application>KDE</application> community. "
@@ -22115,18 +22108,18 @@ msgstr ""
"多種貨幣並提供財務報表。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13938
+#: book.translate.xml:13961
msgid "To install <application>KMyMoney</application> as a package:"
msgstr "要以套件安裝 <application>KMyMoney</application>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13941
+#: book.translate.xml:13964
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install kmymoney-kde4</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13946
+#: book.translate.xml:13969
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/finance/kmymoney-kde4</userinput>\n"
@@ -22134,19 +22127,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:13961
+#: book.translate.xml:13984
msgid "Multimedia"
msgstr "多媒體"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:13964
+#: book.translate.xml:13987
msgid ""
"<personname> <firstname>Ross</firstname> <surname>Lippert</surname> </"
"personname> <contrib>Edited by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13977
+#: book.translate.xml:14000
msgid ""
"FreeBSD supports a wide variety of sound cards, allowing users to enjoy high "
"fidelity output from a FreeBSD system. This includes the ability to record "
@@ -22162,7 +22155,7 @@ msgstr ""
"制 MIDI 配備的應用程式。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13986
+#: book.translate.xml:14009
msgid ""
"FreeBSD also supports the playback of video files and <acronym>DVD</"
"acronym>s. The FreeBSD Ports Collection contains applications to encode, "
@@ -22172,7 +22165,7 @@ msgstr ""
"中含有可編碼、轉換以及播放格種影像媒體的應用程式。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13991
+#: book.translate.xml:14014
msgid ""
"This chapter describes how to configure sound cards, video playback, TV "
"tuner cards, and scanners on FreeBSD. It also describes some of the "
@@ -22182,32 +22175,32 @@ msgstr ""
"有那些應用程式可以使用這些裝置。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13996
+#: book.translate.xml:14019
msgid "After reading this chapter, you will know how to:"
msgstr "讀完這章,您將了解:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14000
+#: book.translate.xml:14023
msgid "Configure a sound card on FreeBSD."
msgstr "設定 FreeBSD 上的音效卡。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14004
+#: book.translate.xml:14027
msgid "Troubleshoot the sound setup."
msgstr "音效設定疑難排解。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14008
+#: book.translate.xml:14031
msgid "Playback and encode MP3s and other audio."
msgstr "播放、錄製 MP3 及其他聲音檔案格式。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14012
+#: book.translate.xml:14035
msgid "Prepare a FreeBSD system for video playback."
msgstr "FreeBSD 系統播放影像的準備工具。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14016
+#: book.translate.xml:14039
msgid ""
"Play <acronym>DVD</acronym>s, <filename>.mpg</filename>, and <filename>.avi</"
"filename> files."
@@ -22216,83 +22209,83 @@ msgstr ""
"filename> 檔。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14021
+#: book.translate.xml:14044
msgid ""
"Rip <acronym>CD</acronym> and <acronym>DVD</acronym> content into files."
msgstr ""
"擷取(Rip) <acronym>CD</acronym> 和 <acronym>DVD</acronym>的內容至檔案。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14026
+#: book.translate.xml:14049
msgid "Configure a TV card."
msgstr "設定電視卡。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14030
+#: book.translate.xml:14053
msgid "Install and setup MythTV on FreeBSD"
msgstr "在 FreeBSD 安裝 MythTV 。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14034
+#: book.translate.xml:14057
msgid "Configure an image scanner."
msgstr "設定影像掃描機。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14041
+#: book.translate.xml:14064
msgid ""
"Know how to install applications as described in <xref linkend=\"ports\"/>."
msgstr "知道如何安裝應用程式如 <xref linkend=\"ports\"/> 所敘述。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:14048
+#: book.translate.xml:14071
msgid "Setting Up the Sound Card"
msgstr "設定音效卡"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:14051
+#: book.translate.xml:14074
msgid ""
"<personname> <firstname>Moses</firstname> <surname>Moore</surname> </"
"personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:14061
+#: book.translate.xml:14084
msgid ""
"<personname> <firstname>Marc</firstname> <surname>Fonvieille</surname> </"
"personname> <contrib>Enhanced by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:14071
+#: book.translate.xml:14094
msgid "<primary>PCI</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:14072
+#: book.translate.xml:14095
msgid "<primary>sound cards</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14073
+#: book.translate.xml:14096
msgid ""
"Before beginning the configuration, determine the model of the sound card "
"and the chip it uses. FreeBSD supports a wide variety of sound cards. Check "
-"the supported audio devices list of the <link xlink:href=\"http://www."
-"FreeBSD.org/releases/11.0R/hardware.html\">Hardware Notes</link> to see if "
+"the supported audio devices list of the <link xlink:href=\"https://www."
+"FreeBSD.org/releases/11.1R/hardware.html\">Hardware Notes</link> to see if "
"the card is supported and which FreeBSD driver it uses."
msgstr ""
"開始設定之前,必須先知道你的音效卡型號、晶片為何。 FreeBSD 支援許多種音效卡,"
-"請檢查支援的音效硬體表 <link xlink:href=\"http://www.FreeBSD.org/"
-"releases/11.0R/hardware.html\">Hardware Notes</link>,以確認你的音效卡是否支"
+"請檢查支援的音效硬體表 <link xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/"
+"releases/11.1R/hardware.html\">Hardware Notes</link>,以確認你的音效卡是否支"
"援以及如何在 FreeBSD 上驅動。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:14080
+#: book.translate.xml:14103
msgid "<primary>kernel</primary> <secondary>configuration</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14085
+#: book.translate.xml:14108
msgid ""
"In order to use the sound device, its device driver must be loaded. The "
"easiest way is to load a kernel module for the sound card with "
@@ -22306,13 +22299,13 @@ msgstr ""
"效晶片驅動程式。"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:14091
+#: book.translate.xml:14114
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload snd_hda</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14093
+#: book.translate.xml:14116
msgid ""
"To automate the loading of this driver at boot time, add the driver to "
"<filename>/boot/loader.conf</filename>. The line for this driver is:"
@@ -22321,13 +22314,13 @@ msgstr ""
"filename> 檔,以此驅動程式為例:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:14097
+#: book.translate.xml:14120
#, no-wrap
msgid "snd_hda_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14099
+#: book.translate.xml:14122
msgid ""
"Other available sound modules are listed in <filename>/boot/defaults/loader."
"conf</filename>. When unsure which driver to use, load the "
@@ -22338,13 +22331,13 @@ msgstr ""
"filename> 模組:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:14104
+#: book.translate.xml:14127
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload snd_driver</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14106
+#: book.translate.xml:14129
msgid ""
"This is a metadriver which loads all of the most common sound drivers and "
"can be used to speed up the search for the correct driver. It is also "
@@ -22356,7 +22349,7 @@ msgstr ""
"所有音效驅動程式。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14112
+#: book.translate.xml:14135
msgid ""
"To determine which driver was selected for the sound card after loading the "
"<filename>snd_driver</filename> metadriver, type <command>cat /dev/sndstat</"
@@ -22366,12 +22359,12 @@ msgstr ""
"程式,請輸入 <command>cat /dev/sndstat</command>。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14117
+#: book.translate.xml:14140
msgid "Configuring a Custom Kernel with Sound Support"
msgstr "設定自訂核心支援音效"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14119
+#: book.translate.xml:14142
msgid ""
"This section is for users who prefer to statically compile in support for "
"the sound card in a custom kernel. For more information about recompiling a "
@@ -22379,20 +22372,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14123
+#: book.translate.xml:14146
msgid ""
"When using a custom kernel to provide sound support, make sure that the "
"audio framework driver exists in the custom kernel configuration file:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14127
+#: book.translate.xml:14150
#, no-wrap
msgid "device sound"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14129
+#: book.translate.xml:14152
msgid ""
"Next, add support for the sound card. To continue the example of the built-"
"in audio chipset based on the Intel specification from the previous section, "
@@ -22400,20 +22393,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14134
+#: book.translate.xml:14157
#, no-wrap
msgid "device snd_hda"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14136
+#: book.translate.xml:14159
msgid ""
"Be sure to read the manual page of the driver for the device name to use for "
"the driver."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14139
+#: book.translate.xml:14162
msgid ""
"Non-PnP ISA sound cards may require the IRQ and I/O port settings of the "
"card to be added to <filename>/boot/device.hints</filename>. During the boot "
@@ -22428,7 +22421,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14149
+#: book.translate.xml:14172
#, no-wrap
msgid ""
"device snd_sbc\n"
@@ -22436,7 +22429,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14152
+#: book.translate.xml:14175
msgid ""
"If the card uses the <literal>0x220</literal> I/O port and IRQ <literal>5</"
"literal>, these lines must also be added to <filename>/boot/device.hints</"
@@ -22444,7 +22437,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14156
+#: book.translate.xml:14179
#, no-wrap
msgid ""
"hint.sbc.0.at=\"isa\"\n"
@@ -22455,7 +22448,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14162
+#: book.translate.xml:14185
msgid ""
"The syntax used in <filename>/boot/device.hints</filename> is described in "
"<citerefentry><refentrytitle>sound</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
@@ -22463,7 +22456,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14166
+#: book.translate.xml:14189
msgid ""
"The settings shown above are the defaults. In some cases, the IRQ or other "
"settings may need to be changed to match the card. Refer to "
@@ -22472,12 +22465,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14173
+#: book.translate.xml:14196
msgid "Testing Sound"
msgstr "測試音效"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14175
+#: book.translate.xml:14198
msgid ""
"After loading the required module or rebooting into the custom kernel, the "
"sound card should be detected. To confirm, run <command>dmesg | grep pcm</"
@@ -22486,7 +22479,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14180
+#: book.translate.xml:14203
#, no-wrap
msgid ""
"pcm0: &lt;NVIDIA (0x001c) (HDMI/DP 8ch)&gt; at nid 5 on hdaa0\n"
@@ -22495,12 +22488,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14184
+#: book.translate.xml:14207
msgid "The status of the sound card may also be checked using this command:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14187
+#: book.translate.xml:14210
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cat /dev/sndstat</userinput>\n"
@@ -22512,7 +22505,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14194
+#: book.translate.xml:14217
msgid ""
"The output will vary depending upon the sound card. If no <filename>pcm</"
"filename> devices are listed, double-check that the correct device driver "
@@ -22521,7 +22514,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14200
+#: book.translate.xml:14223
msgid ""
"If all goes well, the sound card should now work in FreeBSD. If the "
"<acronym>CD</acronym> or <acronym>DVD</acronym> drive is properly connected "
@@ -22531,13 +22524,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14206
+#: book.translate.xml:14229
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>cdcontrol -f /dev/acd0 play 1</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:14209
+#: book.translate.xml:14232
msgid ""
"Audio <acronym>CD</acronym>s have specialized encodings which means that "
"they should not be mounted using <citerefentry><refentrytitle>mount</"
@@ -22545,7 +22538,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14214
+#: book.translate.xml:14237
msgid ""
"Various applications, such as <package>audio/workman</package>, provide a "
"friendlier interface. The <package>audio/mpg123</package> port can be "
@@ -22553,20 +22546,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14219
+#: book.translate.xml:14242
msgid ""
"Another quick way to test the card is to send data to <filename>/dev/dsp</"
"filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14222
+#: book.translate.xml:14245
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>cat <replaceable>filename</replaceable> &gt; /dev/dsp</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14224
+#: book.translate.xml:14247
msgid ""
"where <filename><replaceable>filename</replaceable></filename> can be any "
"type of file. This command should produce some noise, confirming that the "
@@ -22574,7 +22567,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:14230
+#: book.translate.xml:14253
msgid ""
"The <filename>/dev/dsp*</filename> device nodes will be created "
"automatically as needed. When not in use, they do not exist and will not "
@@ -22583,91 +22576,91 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14238
+#: book.translate.xml:14261
msgid "Troubleshooting Sound"
msgstr "疑難排解音效"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14240
+#: book.translate.xml:14263
msgid "<primary>device nodes</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14241
+#: book.translate.xml:14264
msgid "<primary>I/O port</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14242
+#: book.translate.xml:14265
msgid "<primary>IRQ</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14243
+#: book.translate.xml:14266
msgid "<primary>DSP</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14245
+#: book.translate.xml:14268
msgid ""
"<xref linkend=\"multimedia-sound-common-error-messages\"/> lists some common "
"error messages and their solutions:"
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:14249
+#: book.translate.xml:14272
msgid "Common Error Messages"
msgstr "常見錯誤訊息"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14254
+#: book.translate.xml:14277
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14255
+#: book.translate.xml:14278
msgid "Solution"
msgstr "解決方式"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14261
+#: book.translate.xml:14284
msgid "<errorname>sb_dspwr(XX) timed out</errorname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:14263
+#: book.translate.xml:14286
msgid "The I/O port is not set correctly."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14268
+#: book.translate.xml:14291
msgid "<errorname>bad irq XX</errorname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:14269
+#: book.translate.xml:14292
msgid ""
"The IRQ is set incorrectly. Make sure that the set IRQ and the sound IRQ are "
"the same."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14275
+#: book.translate.xml:14298
msgid "<errorname>xxx: gus pcm not attached, out of memory</errorname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:14277
+#: book.translate.xml:14300
msgid "There is not enough available memory to use the device."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14282
+#: book.translate.xml:14305
msgid "<errorname>xxx: can't open /dev/dsp!</errorname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:14284
+#: book.translate.xml:14307
msgid ""
"Type <command>fstat | grep dsp</command> to check if another application is "
"holding the device open. Noteworthy troublemakers are <application>esound</"
@@ -22675,7 +22668,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14295
+#: book.translate.xml:14318
msgid ""
"Modern graphics cards often come with their own sound driver for use with "
"<acronym>HDMI</acronym>. This sound device is sometimes enumerated before "
@@ -22686,7 +22679,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14304
+#: book.translate.xml:14327
#, no-wrap
msgid ""
"...\n"
@@ -22709,7 +22702,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14322
+#: book.translate.xml:14345
msgid ""
"In this example, the graphics card (<literal>NVidia</literal>) has been "
"enumerated before the sound card (<literal>Realtek ALC889</literal>). To use "
@@ -22718,13 +22711,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14329
+#: book.translate.xml:14352
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl hw.snd.default_unit=<replaceable>n</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14331
+#: book.translate.xml:14354
msgid ""
"where <literal>n</literal> is the number of the sound device to use. In this "
"example, it should be <literal>4</literal>. Make this change permanent by "
@@ -22732,25 +22725,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14337
+#: book.translate.xml:14360
#, no-wrap
msgid "hw.snd.default_unit=<replaceable>4</replaceable>"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:14342
+#: book.translate.xml:14365
msgid "Utilizing Multiple Sound Sources"
msgstr "使用多個音效來源"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:14345
+#: book.translate.xml:14368
msgid ""
"<personname> <firstname>Munish</firstname> <surname>Chopra</surname> </"
"personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14355
+#: book.translate.xml:14378
msgid ""
"It is often desirable to have multiple sources of sound that are able to "
"play simultaneously. FreeBSD uses <quote>Virtual Sound Channels</quote> to "
@@ -22758,7 +22751,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14360
+#: book.translate.xml:14383
msgid ""
"Three <citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> knobs are available for configuring virtual "
@@ -22766,7 +22759,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14363
+#: book.translate.xml:14386
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl dev.pcm.0.play.vchans=4</userinput>\n"
@@ -22775,7 +22768,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14367
+#: book.translate.xml:14390
msgid ""
"This example allocates four virtual channels, which is a practical number "
"for everyday use. Both <varname>dev.pcm.0.play.vchans=4</varname> and "
@@ -22790,7 +22783,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:14380
+#: book.translate.xml:14403
msgid ""
"The number of virtual channels for a device cannot be changed while it is in "
"use. First, close any programs using the device, such as music players or "
@@ -22798,26 +22791,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14385
+#: book.translate.xml:14408
msgid ""
"The correct <filename>pcm</filename> device will automatically be allocated "
"transparently to a program that requests <filename>/dev/dsp0</filename>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:14392
+#: book.translate.xml:14415
msgid "Setting Default Values for Mixer Channels"
msgstr "設定混音器頻道的預設值"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:14395
+#: book.translate.xml:14418
msgid ""
"<personname> <firstname>Josef</firstname> <surname>El-Rayes</surname> </"
"personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14405
+#: book.translate.xml:14428
msgid ""
"The default values for the different mixer channels are hardcoded in the "
"source code of the <citerefentry><refentrytitle>pcm</"
@@ -22830,13 +22823,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14414
+#: book.translate.xml:14437
#, no-wrap
msgid "hint.pcm.0.vol=\"50\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14416
+#: book.translate.xml:14439
msgid ""
"This will set the volume channel to a default value of <literal>50</literal> "
"when the <citerefentry><refentrytitle>pcm</refentrytitle><manvolnum>4</"
@@ -22844,19 +22837,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:14424
+#: book.translate.xml:14447
msgid "MP3 Audio"
msgstr "MP3 音樂"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:14427 book.translate.xml:59808
+#: book.translate.xml:14450 book.translate.xml:60191
msgid ""
"<personname> <firstname>Chern</firstname> <surname>Lee</surname> </"
"personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14437
+#: book.translate.xml:14460
msgid ""
"This section describes some <acronym>MP3</acronym> players available for "
"FreeBSD, how to rip audio <acronym>CD</acronym> tracks, and how to encode "
@@ -22864,12 +22857,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14443
+#: book.translate.xml:14466
msgid "MP3 Players"
msgstr "MP3 播放器"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14445
+#: book.translate.xml:14468
msgid ""
"A popular graphical <acronym>MP3</acronym> player is <application>XMMS</"
"application>. It supports <application>Winamp</application> skins and "
@@ -22881,16 +22874,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14455
+#: book.translate.xml:14478
msgid ""
"The <package>audio/mpg123</package> package or port provides an alternative, "
"command-line <acronym>MP3</acronym> player. Once installed, specify the "
"<acronym>MP3</acronym> file to play on the command line. If the system has "
-"multiple audio devices, the sound device can also be specifed:"
+"multiple audio devices, the sound device can also be specified:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14461
+#: book.translate.xml:14484
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mpg123 <replaceable>-a /dev/dsp1.0 Foobar-GreatestHits.mp3</replaceable></userinput>\n"
@@ -22903,19 +22896,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14469
+#: book.translate.xml:14492
msgid ""
"Additional <acronym>MP3</acronym> players are available in the FreeBSD Ports "
"Collection."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14474
+#: book.translate.xml:14497
msgid "Ripping <acronym>CD</acronym> Audio Tracks"
msgstr "擷取 <acronym>CD</acronym> 音軌"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14476
+#: book.translate.xml:14499
msgid ""
"Before encoding a <acronym>CD</acronym> or <acronym>CD</acronym> track to "
"<acronym>MP3</acronym>, the audio data on the <acronym>CD</acronym> must be "
@@ -22925,7 +22918,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14483
+#: book.translate.xml:14506
msgid ""
"The <command>cdda2wav</command> tool, which is installed with the "
"<package>sysutils/cdrtools</package> suite, can be used to rip audio "
@@ -22933,7 +22926,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14488
+#: book.translate.xml:14511
msgid ""
"With the audio <acronym>CD</acronym> in the drive, the following command can "
"be issued as <systemitem class=\"username\">root</systemitem> to rip an "
@@ -22942,13 +22935,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14494
+#: book.translate.xml:14517
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cdda2wav -D <replaceable>0,1,0</replaceable> -B</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14496
+#: book.translate.xml:14519
msgid ""
"In this example, the <option>-D <replaceable>0,1,0</replaceable></option> "
"indicates the <acronym>SCSI</acronym> device <filename>0,1,0</filename> "
@@ -22957,29 +22950,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14503
+#: book.translate.xml:14526
msgid "To rip individual tracks, use <option>-t</option> to specify the track:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14506
+#: book.translate.xml:14529
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cdda2wav -D <replaceable>0,1,0</replaceable> -t 7</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14508
+#: book.translate.xml:14531
msgid "To rip a range of tracks, such as track one to seven, specify a range:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14511
+#: book.translate.xml:14534
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cdda2wav -D <replaceable>0,1,0</replaceable> -t 1+7</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14513
+#: book.translate.xml:14536
msgid ""
"To rip from an <acronym>ATAPI</acronym> (<acronym>IDE</acronym>) "
"<acronym>CDROM</acronym> drive, specify the device name in place of the "
@@ -22988,13 +22981,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14519
+#: book.translate.xml:14542
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cdda2wav -D <replaceable>/dev/acd0 -t 7</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14521
+#: book.translate.xml:14544
msgid ""
"Alternately, <command>dd</command> can be used to extract audio tracks on "
"<acronym>ATAPI</acronym> drives, as described in <xref linkend=\"duplicating-"
@@ -23002,12 +22995,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14527
+#: book.translate.xml:14550
msgid "Encoding and Decoding MP3s"
msgstr "MP3 編碼與解碼"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14529
+#: book.translate.xml:14552
msgid ""
"<application>Lame</application> is a popular <acronym>MP3</acronym> encoder "
"which can be installed from the <package>audio/lame</package> port. Due to "
@@ -23015,7 +23008,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14534
+#: book.translate.xml:14557
msgid ""
"The following command will convert the ripped <acronym>WAV</acronym> file "
"<filename><replaceable>audio01.wav</replaceable></filename> to "
@@ -23023,7 +23016,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14539
+#: book.translate.xml:14562
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>lame -h -b <replaceable>128</replaceable> --tt \"<replaceable>Foo Song Title</replaceable>\" --ta \"<replaceable>FooBar Artist</replaceable>\" --tl \"<replaceable>FooBar Album</replaceable>\" \\\n"
@@ -23031,7 +23024,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14542
+#: book.translate.xml:14565
msgid ""
"The specified 128 kbits is a standard <acronym>MP3</acronym> bitrate while "
"the 160 and 192 bitrates provide higher quality. The higher the bitrate, the "
@@ -23044,7 +23037,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14555
+#: book.translate.xml:14578
msgid ""
"In order to burn an audio <acronym>CD</acronym> from <acronym>MP3</"
"acronym>s, they must first be converted to a non-compressed file format. "
@@ -23055,72 +23048,72 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14563
+#: book.translate.xml:14586
msgid ""
"To convert <filename>audio01.mp3</filename> using <application>mpg123</"
"application>, specify the name of the <acronym>PCM</acronym> file:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14567
+#: book.translate.xml:14590
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mpg123 -s <replaceable>audio01.mp3</replaceable> &gt; <replaceable>audio01.pcm</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14569
+#: book.translate.xml:14592
msgid ""
"To use <application>XMMS</application> to convert a <acronym>MP3</acronym> "
"to <acronym>WAV</acronym> format, use these steps:"
msgstr ""
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:14574
+#: book.translate.xml:14597
msgid ""
"Converting to <acronym>WAV</acronym> Format in <application>XMMS</"
"application>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14578
+#: book.translate.xml:14601
msgid "Launch <application>XMMS</application>."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14582
+#: book.translate.xml:14605
msgid ""
"Right-click the window to bring up the <application>XMMS</application> menu."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14587
+#: book.translate.xml:14610
msgid "Select <literal>Preferences</literal> under <literal>Options</literal>."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14592
+#: book.translate.xml:14615
msgid "Change the Output Plugin to <quote>Disk Writer Plugin</quote>."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14597
+#: book.translate.xml:14620
msgid "Press <literal>Configure</literal>."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14601
+#: book.translate.xml:14624
msgid "Enter or browse to a directory to write the uncompressed files to."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14606
+#: book.translate.xml:14629
msgid ""
"Load the <acronym>MP3</acronym> file into <application>XMMS</application> as "
"usual, with volume at 100% and EQ settings turned off."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14612
+#: book.translate.xml:14635
msgid ""
"Press <literal>Play</literal>. The <application>XMMS</application> will "
"appear as if it is playing the <acronym>MP3</acronym>, but no music will be "
@@ -23128,14 +23121,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14620
+#: book.translate.xml:14643
msgid ""
"When finished, be sure to set the default Output Plugin back to what it was "
"before in order to listen to <acronym>MP3</acronym>s again."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14626
+#: book.translate.xml:14649
msgid ""
"Both the <acronym>WAV</acronym> and <acronym>PCM</acronym> formats can be "
"used with <application>cdrecord</application>. When using <acronym>WAV</"
@@ -23146,32 +23139,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14634
+#: book.translate.xml:14657
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>sox -t wav -r 44100 -s -w -c 2 <replaceable>track.wav track.raw</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14636
+#: book.translate.xml:14659
msgid ""
"Refer to <xref linkend=\"creating-cds\"/> for more information on using a "
"<acronym>CD</acronym> burner in FreeBSD."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:14644
+#: book.translate.xml:14667
msgid "Video Playback"
msgstr "影片播放"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:14647
+#: book.translate.xml:14670
msgid ""
"<personname> <firstname>Ross</firstname> <surname>Lippert</surname> </"
"personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14657
+#: book.translate.xml:14680
msgid ""
"Before configuring video playback, determine the model and chipset of the "
"video card. While <application>Xorg</application> supports a wide variety of "
@@ -23182,7 +23175,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14666
+#: book.translate.xml:14689
msgid ""
"It is a good idea to have a short MPEG test file for evaluating various "
"players and options. Since some <acronym>DVD</acronym> applications look for "
@@ -23192,13 +23185,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:14673
+#: book.translate.xml:14696
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ln -sf /dev/cd0 /dev/dvd</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14675
+#: book.translate.xml:14698
msgid ""
"Due to the nature of <citerefentry vendor=\"current\"><refentrytitle>devfs</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, manually created "
@@ -23208,20 +23201,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:14680
+#: book.translate.xml:14703
#, no-wrap
msgid "link cd0 dvd"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14682
+#: book.translate.xml:14705
msgid ""
"<acronym>DVD</acronym> decryption invokes certain functions that require "
"write permission to the <acronym>DVD</acronym> device."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14686
+#: book.translate.xml:14709
msgid ""
"To enhance the shared memory <application>Xorg</application> interface, it "
"is recommended to increase the values of these "
@@ -23230,7 +23223,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:14691
+#: book.translate.xml:14714
#, no-wrap
msgid ""
"kern.ipc.shmmax=67108864\n"
@@ -23238,27 +23231,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14695
+#: book.translate.xml:14718
msgid "Determining Video Capabilities"
msgstr "偵測影像處理能力"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14697
+#: book.translate.xml:14720
msgid "<primary>XVideo</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14698
+#: book.translate.xml:14721
msgid "<primary>SDL</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14699
+#: book.translate.xml:14722
msgid "<primary>DGA</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14701
+#: book.translate.xml:14724
msgid ""
"There are several possible ways to display video under <application>Xorg</"
"application> and what works is largely hardware dependent. Each method "
@@ -23266,17 +23259,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14706
+#: book.translate.xml:14729
msgid "Common video interfaces include:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14710
+#: book.translate.xml:14733
msgid "<application>Xorg</application>: normal output using shared memory."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14715
+#: book.translate.xml:14738
msgid ""
"XVideo: an extension to the <application>Xorg</application> interface which "
"allows video to be directly displayed in drawable objects through a special "
@@ -23286,7 +23279,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14725
+#: book.translate.xml:14748
msgid ""
"<acronym>SDL</acronym>: the Simple Directmedia Layer is a porting layer for "
"many operating systems, allowing cross-platform applications to be developed "
@@ -23298,7 +23291,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14737
+#: book.translate.xml:14760
msgid ""
"<acronym>DGA</acronym>: the Direct Graphics Access is an <application>Xorg</"
"application> extension which allows a program to bypass the "
@@ -23312,34 +23305,34 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14752
+#: book.translate.xml:14775
msgid "SVGAlib: a low level console graphics layer."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:14757
+#: book.translate.xml:14780
msgid "XVideo"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14759
+#: book.translate.xml:14782
msgid ""
"To check whether this extension is running, use <command>xvinfo</command>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14762
+#: book.translate.xml:14785
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>xvinfo</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14764
+#: book.translate.xml:14787
msgid "XVideo is supported for the card if the result is similar to:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14767
+#: book.translate.xml:14790
#, no-wrap
msgid ""
"X-Video Extension version 2.2\n"
@@ -23413,19 +23406,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14836
+#: book.translate.xml:14859
msgid ""
"The formats listed, such as YUV2 and YUV12, are not present with every "
"implementation of XVideo and their absence may hinder some players."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14840
+#: book.translate.xml:14863
msgid "If the result instead looks like:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14842
+#: book.translate.xml:14865
#, no-wrap
msgid ""
"X-Video Extension version 2.2\n"
@@ -23434,7 +23427,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14846
+#: book.translate.xml:14869
msgid ""
"XVideo is probably not supported for the card. This means that it will be "
"more difficult for the display to meet the computational demands of "
@@ -23442,36 +23435,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14854
+#: book.translate.xml:14877
msgid "Ports and Packages Dealing with Video"
msgstr "可處理影像的 Port 與套件"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14856
+#: book.translate.xml:14879
msgid "<primary>video ports</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14857
+#: book.translate.xml:14880
msgid "<primary>video packages</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14859
+#: book.translate.xml:14882
msgid ""
"This section introduces some of the software available from the FreeBSD "
"Ports Collection which can be used for video playback."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:14864
+#: book.translate.xml:14887
msgid ""
"<application>MPlayer</application> and <application>MEncoder</application>"
msgstr ""
"<application>MPlayer</application> 與 <application>MEncoder</application>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14867
+#: book.translate.xml:14890
msgid ""
"<application>MPlayer</application> is a command-line video player with an "
"optional graphical interface which aims to provide speed and flexibility. "
@@ -23480,12 +23473,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:14873
+#: book.translate.xml:14896
msgid "<primary>MPlayer</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14875
+#: book.translate.xml:14898
msgid ""
"<application>MPlayer</application> can be installed using the "
"<package>multimedia/mplayer</package> package or port. Several compile "
@@ -23495,7 +23488,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14882
+#: book.translate.xml:14905
msgid ""
"When compiling the port, the menu options should be reviewed to determine "
"the type of support to compile into the port. If an option is not selected, "
@@ -23506,7 +23499,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14891
+#: book.translate.xml:14914
msgid ""
"By default, the package or port will build the <command>mplayer</command> "
"command line utility and the <command>gmplayer</command> graphical utility. "
@@ -23516,7 +23509,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14898
+#: book.translate.xml:14921
msgid ""
"The first time <application>MPlayer</application> is run, it will create "
"<filename>~/.mplayer</filename> in the user's home directory. This "
@@ -23525,14 +23518,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14903
+#: book.translate.xml:14926
msgid ""
"This section describes only a few common uses. Refer to mplayer(1) for a "
"complete description of its numerous options."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14907
+#: book.translate.xml:14930
msgid ""
"To play the file <filename><replaceable>testfile.avi</replaceable></"
"filename>, specify the video interfaces with <option>-vo</option>, as seen "
@@ -23540,44 +23533,44 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14912
+#: book.translate.xml:14935
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>mplayer -vo xv <replaceable>testfile.avi</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14914
+#: book.translate.xml:14937
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>mplayer -vo sdl <replaceable>testfile.avi</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14916
+#: book.translate.xml:14939
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>mplayer -vo x11 <replaceable>testfile.avi</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14918
+#: book.translate.xml:14941
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mplayer -vo dga <replaceable>testfile.avi</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14920
+#: book.translate.xml:14943
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mplayer -vo 'sdl:dga' <replaceable>testfile.avi</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14922
+#: book.translate.xml:14945
msgid ""
"It is worth trying all of these options, as their relative performance "
"depends on many factors and will vary significantly with hardware."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14926
+#: book.translate.xml:14949
msgid ""
"To play a <acronym>DVD</acronym>, replace <filename><replaceable>testfile."
"avi</replaceable></filename> with <option>dvd://<replaceable>N</replaceable> "
@@ -23588,13 +23581,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14935
+#: book.translate.xml:14958
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mplayer -vo xv dvd://3 -dvd-device /dev/dvd</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:14938
+#: book.translate.xml:14961
msgid ""
"The default <acronym>DVD</acronym> device can be defined during the build of "
"the <application>MPlayer</application> port by including the "
@@ -23604,14 +23597,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14948
+#: book.translate.xml:14971
msgid ""
"To stop, pause, advance, and so on, use a keybinding. To see the list of "
"keybindings, run <command>mplayer -h</command> or read mplayer(1)."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14952
+#: book.translate.xml:14975
msgid ""
"Additional playback options include <option>-fs -zoom</option>, which "
"engages fullscreen mode, and <option>-framedrop</option>, which helps "
@@ -23619,14 +23612,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14956
+#: book.translate.xml:14979
msgid ""
"Each user can add commonly used options to their <filename>~/.mplayer/"
"config</filename> like so:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:14959
+#: book.translate.xml:14982
#, no-wrap
msgid ""
"vo=xv\n"
@@ -23635,7 +23628,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14963
+#: book.translate.xml:14986
msgid ""
"<command>mplayer</command> can be used to rip a <acronym>DVD</acronym> title "
"to a <filename>.vob</filename>. To dump the second title from a "
@@ -23643,20 +23636,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14968
+#: book.translate.xml:14991
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mplayer -dumpstream -dumpfile out.vob dvd://2 -dvd-device /dev/dvd</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14970
+#: book.translate.xml:14993
msgid ""
"The output file, <filename>out.vob</filename>, will be in <acronym>MPEG</"
"acronym> format."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14973
+#: book.translate.xml:14996
msgid ""
"Anyone wishing to obtain a high level of expertise with <trademark class="
"\"registered\">UNIX</trademark> video should consult <link xlink:href="
@@ -23666,12 +23659,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:14979
+#: book.translate.xml:15002
msgid "<primary>mencoder</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14983
+#: book.translate.xml:15006
msgid ""
"Before using <command>mencoder</command>, it is a good idea to become "
"familiar with the options described at <link xlink:href=\"http://www."
@@ -23684,25 +23677,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14992
+#: book.translate.xml:15015
msgid "Here is an example of a simple copy:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14994
+#: book.translate.xml:15017
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -oac copy -ovc copy -o <replaceable>output.avi</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14996
+#: book.translate.xml:15019
msgid ""
"To rip to a file, use <option>-dumpfile</option> with <command>mplayer</"
"command>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14999
+#: book.translate.xml:15022
msgid ""
"To convert <filename><replaceable>input.avi</replaceable></filename> to the "
"MPEG4 codec with MPEG3 audio encoding, first install the <package>audio/"
@@ -23711,7 +23704,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:15006
+#: book.translate.xml:15029
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -oac mp3lame -lameopts br=192 \\\n"
@@ -23719,14 +23712,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15009
+#: book.translate.xml:15032
msgid ""
"This will produce output playable by applications such as <command>mplayer</"
"command> and <command>xine</command>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15013
+#: book.translate.xml:15036
msgid ""
"<filename><replaceable>input.avi</replaceable></filename> can be replaced "
"with <option>dvd://1 -dvd-device /dev/dvd</option> and run as <systemitem "
@@ -23736,12 +23729,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:15023
+#: book.translate.xml:15046
msgid "The <application>xine</application> Video Player"
msgstr "<application>xine</application> 影像播放器"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15026
+#: book.translate.xml:15049
msgid ""
"<application>xine</application> is a video player with a reusable base "
"library and a modular executable which can be extended with plugins. It can "
@@ -23749,7 +23742,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15031
+#: book.translate.xml:15054
msgid ""
"In practice, <application>xine</application> requires either a fast CPU with "
"a fast video card, or support for the XVideo extension. The "
@@ -23758,39 +23751,39 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15036
+#: book.translate.xml:15059
msgid ""
"By default, the <application>xine</application> player starts a graphical "
"user interface. The menus can then be used to open a specific file."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15040
+#: book.translate.xml:15063
msgid ""
"Alternatively, <application>xine</application> may be invoked from the "
"command line by specifying the name of the file to play:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:15044
+#: book.translate.xml:15067
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>xine -g -p <replaceable>mymovie.avi</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15046
+#: book.translate.xml:15069
msgid ""
"Refer to <link xlink:href=\"http://www.xine-project.org/faq\"> xine-project."
"org/faq</link> for more information and troubleshooting tips."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:15052
+#: book.translate.xml:15075
msgid "The <application>Transcode</application> Utilities"
msgstr "<application>Transcode</application> 工具"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15055
+#: book.translate.xml:15078
msgid ""
"<application>Transcode</application> provides a suite of tools for re-"
"encoding video and audio files. <application>Transcode</application> can be "
@@ -23799,7 +23792,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15061
+#: book.translate.xml:15084
msgid ""
"In FreeBSD, <application>Transcode</application> can be installed using the "
"<package>multimedia/transcode</package> package or port. Many users prefer "
@@ -23812,14 +23805,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15072
+#: book.translate.xml:15095
msgid ""
"This example demonstrates how to convert a DivX file into a PAL MPEG-1 file "
"(PAL VCD):"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:15075
+#: book.translate.xml:15098
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>transcode -i <replaceable>input.avi</replaceable> -V --export_prof vcd-pal -o output_vcd</userinput>\n"
@@ -23827,7 +23820,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15078
+#: book.translate.xml:15101
msgid ""
"The resulting <acronym>MPEG</acronym> file, "
"<filename><replaceable>output_vcd.mpg</replaceable></filename>, is ready to "
@@ -23838,7 +23831,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15087
+#: book.translate.xml:15110
msgid ""
"In addition to the manual page for <command>transcode</command>, refer to "
"<link xlink:href=\"http://www.transcoding.org/cgi-bin/transcode"
@@ -23847,31 +23840,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:15096
+#: book.translate.xml:15119
msgid "TV Cards"
msgstr "電視卡"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:15099
+#: book.translate.xml:15122
msgid ""
"<personname> <firstname>Josef</firstname> <surname>El-Rayes</surname> </"
"personname> <contrib>Original contribution by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:15109
+#: book.translate.xml:15132
msgid ""
"<personname> <firstname>Marc</firstname> <surname>Fonvieille</surname> </"
"personname> <contrib>Enhanced and adapted by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15119
+#: book.translate.xml:15142
msgid "<primary>TV cards</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15123
+#: book.translate.xml:15146
msgid ""
"TV cards can be used to watch broadcast or cable TV on a computer. Most "
"cards accept composite video via an <acronym>RCA</acronym> or S-video input "
@@ -23882,7 +23875,7 @@ msgstr ""
"<acronym>FM</acronym> 廣播的功能。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15128
+#: book.translate.xml:15151
msgid ""
"FreeBSD provides support for PCI-based TV cards using a Brooktree "
"Bt848/849/878/879 video capture chip with the "
@@ -23900,12 +23893,12 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 說明,以查看所支援的硬體清單。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15135
+#: book.translate.xml:15158
msgid "Loading the Driver"
msgstr "載入驅動程式"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15137
+#: book.translate.xml:15160
msgid ""
"In order to use the card, the <citerefentry><refentrytitle>bktr</"
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> driver must be loaded. "
@@ -23917,13 +23910,13 @@ msgstr ""
"在 <filename>/boot/loader.conf</filename> 檔加上下面這一行就可以了:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15141
+#: book.translate.xml:15164
#, no-wrap
msgid "bktr_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15143
+#: book.translate.xml:15166
msgid ""
"Alternatively, one can statically compile support for the TV card into a "
"custom kernel. In that case, add the following lines to the custom kernel "
@@ -23933,7 +23926,7 @@ msgstr ""
"加入以下行:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15148
+#: book.translate.xml:15171
#, no-wrap
msgid ""
"device\t bktr\n"
@@ -23943,7 +23936,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15153
+#: book.translate.xml:15176
msgid ""
"These additional devices are necessary as the card components are "
"interconnected via an I2C bus. Then, build and install a new kernel."
@@ -23952,7 +23945,7 @@ msgstr ""
"連接的。接下來,請編譯、安裝新的核心 。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15157
+#: book.translate.xml:15180
msgid ""
"To test that the tuner is correctly detected, reboot the system. The TV card "
"should appear in the boot messages, as seen in this example:"
@@ -23961,7 +23954,7 @@ msgstr ""
"機訊息檔中,如同此範例:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15161
+#: book.translate.xml:15184
#, no-wrap
msgid ""
"bktr0: &lt;BrookTree 848A&gt; mem 0xd7000000-0xd7000fff irq 10 at device 10.0 on pci0\n"
@@ -23973,7 +23966,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15168
+#: book.translate.xml:15191
msgid ""
"The messages will differ according to the hardware. If necessary, it is "
"possible to override some of the detected parameters using "
@@ -23988,13 +23981,13 @@ msgstr ""
"SECAM 調諧器則可加入下列行至自訂核心設定檔:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15175
+#: book.translate.xml:15198
#, no-wrap
msgid "options OVERRIDE_TUNER=6"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15177
+#: book.translate.xml:15200
msgid ""
"or, use <citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>:"
@@ -24003,13 +23996,13 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15179
+#: book.translate.xml:15202
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl hw.bt848.tuner=6</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15181
+#: book.translate.xml:15204
msgid ""
"Refer to <citerefentry><refentrytitle>bktr</refentrytitle><manvolnum>4</"
"manvolnum></citerefentry> for a description of the available "
@@ -24022,43 +24015,43 @@ msgstr ""
"項。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15186
+#: book.translate.xml:15209
msgid "Useful Applications"
msgstr "好用的應用程式"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15188
+#: book.translate.xml:15211
msgid "To use the TV card, install one of the following applications:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15193
+#: book.translate.xml:15216
msgid ""
"<package>multimedia/fxtv</package> provides TV-in-a-window and image/audio/"
"video capture capabilities."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15198
+#: book.translate.xml:15221
msgid ""
"<package>multimedia/xawtv</package> is another TV application with similar "
"features."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15202
+#: book.translate.xml:15225
msgid ""
"<package>audio/xmradio</package> provides an application for using the FM "
"radio tuner of a TV card."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15208
+#: book.translate.xml:15231
msgid "More applications are available in the FreeBSD Ports Collection."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15215
+#: book.translate.xml:15238
msgid ""
"If any problems are encountered with the TV card, check that the video "
"capture chip and the tuner are supported by "
@@ -24070,12 +24063,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:15224
+#: book.translate.xml:15247
msgid "MythTV"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15226
+#: book.translate.xml:15249
msgid ""
"MythTV is a popular, open source Personal Video Recorder (<acronym>PVR</"
"acronym>) application. This section demonstrates how to install and setup "
@@ -24084,14 +24077,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15231
+#: book.translate.xml:15254
msgid ""
"MythTV requires a frontend and a backend. These components can either be "
"installed on the same system or on different machines."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15235
+#: book.translate.xml:15258
msgid ""
"The frontend can be installed on FreeBSD using the <package>multimedia/"
"mythtv-frontend</package> package or port. <application>Xorg</application> "
@@ -24102,7 +24095,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15244
+#: book.translate.xml:15267
msgid ""
"To install both the backend and the frontend on FreeBSD, use the "
"<package>multimedia/mythtv</package> package or port. A <trademark>MySQL</"
@@ -24112,12 +24105,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15252
+#: book.translate.xml:15275
msgid "Hardware"
msgstr "硬體"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15254
+#: book.translate.xml:15277
msgid ""
"MythTV uses Video for Linux (<acronym>V4L</acronym>) to access video input "
"devices such as encoders and tuners. In FreeBSD, MythTV works best with "
@@ -24136,35 +24129,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15272
+#: book.translate.xml:15295
msgid ""
"The <link xlink:href=\"http://wiki.freebsd.org/HTPC\">wiki.freebsd.org/HTPC</"
"link> page contains a list of all available <acronym>DVB</acronym> drivers."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15278
+#: book.translate.xml:15301
msgid "Setting up the MythTV Backend"
msgstr "設定 MythTV 後端"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15280
+#: book.translate.xml:15303
msgid "To install MythTV using binary packages:"
msgstr "要使用 Binary 套件安裝 MythTV 可:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15282
+#: book.translate.xml:15305
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install mythtv</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15284
-msgid "Alternatively, to install from the Ports Collecton:"
-msgstr "或由 Port 套件集安裝:"
+#: book.translate.xml:15307
+msgid "Alternatively, to install from the Ports Collection:"
+msgstr "或從 Port 套件集安裝:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15286
+#: book.translate.xml:15309
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/multimedia/mythtv</userinput>\n"
@@ -24172,34 +24165,34 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15289
+#: book.translate.xml:15312
msgid "Once installed, set up the MythTV database:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15291
+#: book.translate.xml:15314
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mysql -uroot -p &lt; /usr/local/share/mythtv/database/mc.sql</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15293
+#: book.translate.xml:15316
msgid "Then, configure the backend:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15295
+#: book.translate.xml:15318
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mythtv-setup</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15297
+#: book.translate.xml:15320
msgid "Finally, start the backend:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15299
+#: book.translate.xml:15322
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>echo 'mythbackend_enable=\"YES\"' &gt;&gt; /etc/rc.conf</userinput>\n"
@@ -24207,24 +24200,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:15306
+#: book.translate.xml:15329
msgid "Image Scanners"
msgstr "影像掃描器"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:15309
+#: book.translate.xml:15332
msgid ""
"<personname> <firstname>Marc</firstname> <surname>Fonvieille</surname> </"
"personname> <contrib>Written by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15319
+#: book.translate.xml:15342
msgid "<primary>image scanners</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15323
+#: book.translate.xml:15346
msgid ""
"In FreeBSD, access to image scanners is provided by <application>SANE</"
"application> (Scanner Access Now Easy), which is available in the FreeBSD "
@@ -24233,7 +24226,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15329
+#: book.translate.xml:15352
msgid ""
"FreeBSD supports both <acronym>SCSI</acronym> and <acronym>USB</acronym> "
"scanners. Depending upon the scanner interface, different device drivers are "
@@ -24245,7 +24238,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15337
+#: book.translate.xml:15360
msgid ""
"This chapter describes how to determine if the scanner has been detected by "
"FreeBSD. It then provides an overview of how to configure and use "
@@ -24253,12 +24246,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15343
+#: book.translate.xml:15366
msgid "Checking the Scanner"
msgstr "檢查掃描器"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15345
+#: book.translate.xml:15368
msgid ""
"The <filename>GENERIC</filename> kernel includes the device drivers needed "
"to support <acronym>USB</acronym> scanners. Users with a custom kernel "
@@ -24267,7 +24260,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15351
+#: book.translate.xml:15374
#, no-wrap
msgid ""
"device usb\n"
@@ -24277,7 +24270,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15356
+#: book.translate.xml:15379
msgid ""
"To determine if the <acronym>USB</acronym> scanner is detected, plug it in "
"and use <command>dmesg</command> to determine whether the scanner appears in "
@@ -24286,13 +24279,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15362
+#: book.translate.xml:15385
#, no-wrap
msgid "ugen0.2: &lt;EPSON&gt; at usbus0"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15364
+#: book.translate.xml:15387
msgid ""
"In this example, an <trademark class=\"registered\">EPSON Perfection</"
"trademark> 1650 <acronym>USB</acronym> scanner was detected on <filename>/"
@@ -24300,7 +24293,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15369
+#: book.translate.xml:15392
msgid ""
"If the scanner uses a <acronym>SCSI</acronym> interface, it is important to "
"know which <acronym>SCSI</acronym> controller board it will use. Depending "
@@ -24314,7 +24307,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15381
+#: book.translate.xml:15404
#, no-wrap
msgid ""
"device scbus\n"
@@ -24322,12 +24315,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15384
+#: book.translate.xml:15407
msgid "Verify that the device is displayed in the system message buffer:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15387
+#: book.translate.xml:15410
#, no-wrap
msgid ""
"pass2 at aic0 bus 0 target 2 lun 0\n"
@@ -24336,7 +24329,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15391
+#: book.translate.xml:15414
msgid ""
"If the scanner was not powered-on at system boot, it is still possible to "
"manually force detection by performing a <acronym>SCSI</acronym> bus scan "
@@ -24344,7 +24337,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15396
+#: book.translate.xml:15419
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>camcontrol rescan all</userinput>\n"
@@ -24355,13 +24348,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15402
+#: book.translate.xml:15425
msgid ""
"The scanner should now appear in the <acronym>SCSI</acronym> devices list:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15405
+#: book.translate.xml:15428
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>camcontrol devlist</userinput>\n"
@@ -24372,7 +24365,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15411
+#: book.translate.xml:15434
msgid ""
"Refer to <citerefentry><refentrytitle>scsi</refentrytitle><manvolnum>4</"
"manvolnum></citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>camcontrol</"
@@ -24381,12 +24374,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15416
+#: book.translate.xml:15439
msgid "<application>SANE</application> Configuration"
msgstr "<application>SANE</application> 設定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15418
+#: book.translate.xml:15441
msgid ""
"The <application>SANE</application> system is split in two parts: the "
"backends (<package>graphics/sane-backends</package>) and the frontends "
@@ -24401,23 +24394,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15431
+#: book.translate.xml:15454
msgid "To install the two parts from binary packages:"
msgstr "要由 Binary 套件安裝這兩個部份可:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15433
+#: book.translate.xml:15456
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install xsane sane-frontends</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15435
+#: book.translate.xml:15458
msgid "Alternatively, to install from the Ports Collection"
msgstr "或由 Port 套件集安裝:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15437
+#: book.translate.xml:15460
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/graphics/sane-frontends</userinput>\n"
@@ -24427,7 +24420,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15442
+#: book.translate.xml:15465
msgid ""
"After installing the <package>graphics/sane-backends</package> port or "
"package, use <command>sane-find-scanner</command> to check the scanner "
@@ -24435,7 +24428,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15448
+#: book.translate.xml:15471
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>sane-find-scanner -q</userinput>\n"
@@ -24443,7 +24436,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15451
+#: book.translate.xml:15474
msgid ""
"The output should show the interface type of the scanner and the device node "
"used to attach the scanner to the system. The vendor and the product model "
@@ -24451,14 +24444,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:15456
+#: book.translate.xml:15479
msgid ""
"Some <acronym>USB</acronym> scanners require firmware to be loaded. Refer to "
"sane-find-scanner(1) and sane(7) for details."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15461
+#: book.translate.xml:15484
msgid ""
"Next, check if the scanner will be identified by a scanning frontend. The "
"<application>SANE</application> backends include <command>scanimage</"
@@ -24469,7 +24462,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15469
+#: book.translate.xml:15492
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>scanimage -L</userinput>\n"
@@ -24479,7 +24472,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15474
+#: book.translate.xml:15497
msgid ""
"In this second example, <literal>'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2'</"
"literal> is the backend name (<literal>epson2</literal>) and <literal>/dev/"
@@ -24487,14 +24480,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15480
+#: book.translate.xml:15503
msgid ""
"If <command>scanimage</command> is unable to identify the scanner, this "
"message will appear:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15483
+#: book.translate.xml:15506
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>scanimage -L</userinput>\n"
@@ -24506,7 +24499,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15490
+#: book.translate.xml:15513
msgid ""
"If this happens, edit the backend configuration file in <filename>/usr/local/"
"etc/sane.d/</filename> and define the scanner device used. For example, if "
@@ -24518,20 +24511,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15500
+#: book.translate.xml:15523
#, no-wrap
msgid "usb /dev/ugen0.2"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15502
+#: book.translate.xml:15525
msgid ""
"Save the edits and verify that the scanner is identified with the right "
"backend name and the device node:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15505
+#: book.translate.xml:15528
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>scanimage -L</userinput>\n"
@@ -24539,14 +24532,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15508
+#: book.translate.xml:15531
msgid ""
"Once <command>scanimage -L</command> sees the scanner, the configuration is "
"complete and the scanner is now ready to use."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15512
+#: book.translate.xml:15535
msgid ""
"While <command>scanimage</command> can be used to perform an image "
"acquisition from the command line, it is often preferable to use a graphical "
@@ -24556,7 +24549,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15519
+#: book.translate.xml:15542
msgid ""
"Alternately, <application>xsane</application>, which is installed with the "
"<package>graphics/xsane</package> package or port, is another popular "
@@ -24566,12 +24559,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15528
+#: book.translate.xml:15551
msgid "Scanner Permissions"
msgstr "掃描器權限"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15530
+#: book.translate.xml:15553
msgid ""
"In order to have access to the scanner, a user needs read and write "
"permissions to the device node used by the scanner. In the previous example, "
@@ -24587,20 +24580,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15543
+#: book.translate.xml:15566
msgid ""
"This example creates a group called <systemitem class=\"groupname"
"\"><replaceable>usb</replaceable></systemitem>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15545
+#: book.translate.xml:15568
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupadd usb</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15547
+#: book.translate.xml:15570
msgid ""
"Then, make the <filename>/dev/ugen0.2</filename> symlink and the <filename>/"
"dev/usb/0.2.0</filename> device node accessible to the <systemitem class="
@@ -24610,7 +24603,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15554
+#: book.translate.xml:15577
#, no-wrap
msgid ""
"[system=5]\n"
@@ -24619,38 +24612,38 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15558
+#: book.translate.xml:15581
msgid ""
"Finally, add the users to <systemitem class=\"groupname\"><replaceable>usb</"
"replaceable></systemitem> in order to allow access to the scanner:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15561
+#: book.translate.xml:15584
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod usb -m <replaceable>joe</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15563
+#: book.translate.xml:15586
msgid ""
"For more details refer to <citerefentry><refentrytitle>pw</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:15593
+#: book.translate.xml:15616
msgid "Configuring the FreeBSD Kernel"
msgstr "設定 FreeBSD 核心"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15598
+#: book.translate.xml:15621
msgid ""
"<primary>kernel</primary> <secondary>building a custom kernel</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15603
+#: book.translate.xml:15626
msgid ""
"The kernel is the core of the FreeBSD operating system. It is responsible "
"for managing memory, enforcing security controls, networking, disk access, "
@@ -24662,38 +24655,38 @@ msgstr ""
"定並編譯自訂的核心。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15613
+#: book.translate.xml:15636
msgid "When to build a custom kernel."
msgstr "何時需要編譯自訂核心。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15617
+#: book.translate.xml:15640
msgid "How to take a hardware inventory."
msgstr "如何取得硬體資訊。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15621
+#: book.translate.xml:15644
msgid "How to customize a kernel configuration file."
msgstr "如何量身訂做核心設定檔。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15625
+#: book.translate.xml:15648
msgid ""
"How to use the kernel configuration file to create and build a new kernel."
msgstr "如何使用核心設定檔來建立並編譯新的核心。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15630
+#: book.translate.xml:15653
msgid "How to install the new kernel."
msgstr "如何安裝新的核心。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15634
+#: book.translate.xml:15657
msgid "How to troubleshoot if things go wrong."
msgstr "發生錯誤時如何排除問題。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15638
+#: book.translate.xml:15661
msgid ""
"All of the commands listed in the examples in this chapter should be "
"executed as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
@@ -24702,12 +24695,12 @@ msgstr ""
"systemitem> 來執行。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:15643
+#: book.translate.xml:15666
msgid "Why Build a Custom Kernel?"
msgstr "為何要編譯自訂的核心?"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15645
+#: book.translate.xml:15668
msgid ""
"Traditionally, FreeBSD used a monolithic kernel. The kernel was one large "
"program, supported a fixed list of devices, and in order to change the "
@@ -24718,7 +24711,7 @@ msgstr ""
"重新開機,才能使用。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15650
+#: book.translate.xml:15673
msgid ""
"Today, most of the functionality in the FreeBSD kernel is contained in "
"modules which can be dynamically loaded and unloaded from the kernel as "
@@ -24731,7 +24724,7 @@ msgstr ""
"功能,這就是所謂模組化核心 (Modular Kernel)。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15657
+#: book.translate.xml:15680
msgid ""
"Occasionally, it is still necessary to perform static kernel configuration. "
"Sometimes the needed functionality is so tied to the kernel that it can not "
@@ -24744,7 +24737,7 @@ msgstr ""
"載核心模組,且只要將需要的功能靜態的編譯到核心當中。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15664
+#: book.translate.xml:15687
msgid ""
"Building a custom kernel is often a rite of passage for advanced BSD users. "
"This process, while time consuming, can provide benefits to the FreeBSD "
@@ -24758,7 +24751,7 @@ msgstr ""
"『自己硬體』的部分就好。 自訂核心有許多項優點,如︰"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15674
+#: book.translate.xml:15697
msgid ""
"Faster boot time. Since the kernel will only probe the hardware on the "
"system, the time it takes the system to boot can decrease."
@@ -24767,7 +24760,7 @@ msgstr ""
"流暢快速。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15680
+#: book.translate.xml:15703
msgid ""
"Lower memory usage. A custom kernel often uses less memory than the "
"<filename>GENERIC</filename> kernel by omitting unused features and device "
@@ -24781,7 +24774,7 @@ msgstr ""
"使用。因此,自訂核心對於記憶體較小的系統來說,發揮很大的作用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15691
+#: book.translate.xml:15714
msgid ""
"Additional hardware support. A custom kernel can add support for devices "
"which are not present in the <filename>GENERIC</filename> kernel."
@@ -24790,7 +24783,7 @@ msgstr ""
"提供的硬體支援。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15697
+#: book.translate.xml:15720
msgid ""
"Before building a custom kernel, consider the reason for doing so. If there "
"is a need for specific hardware support, it may already exist as a module."
@@ -24799,7 +24792,7 @@ msgstr ""
"已有既有的模組可以使用。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15701
+#: book.translate.xml:15724
msgid ""
"Kernel modules exist in <filename>/boot/kernel</filename> and may be "
"dynamically loaded into the running kernel using "
@@ -24817,7 +24810,7 @@ msgstr ""
"其操作手冊有以下資訊:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:15707
+#: book.translate.xml:15730
#, no-wrap
msgid ""
"Alternatively, to load the driver as a module at boot time, place the\n"
@@ -24827,7 +24820,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15712
+#: book.translate.xml:15735
msgid ""
"Adding <literal>if_ath_load=\"YES\"</literal> to <filename>/boot/loader."
"conf</filename> will load this module dynamically at boot time."
@@ -24836,7 +24829,7 @@ msgstr ""
"filename> 會於開機期間自動載入這個模組。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15716
+#: book.translate.xml:15739
msgid ""
"In some cases, there is no associated module in <filename>/boot/kernel</"
"filename>. This is mostly true for certain subsystems."
@@ -24845,12 +24838,12 @@ msgstr ""
"統大多是真的。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:15733
+#: book.translate.xml:15756
msgid "Finding the System Hardware"
msgstr "偵測系統硬體"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15735
+#: book.translate.xml:15758
msgid ""
"Before editing the kernel configuration file, it is recommended to perform "
"an inventory of the machine's hardware. On a dual-boot system, the inventory "
@@ -24864,7 +24857,7 @@ msgstr ""
"application> (Device Manager) 內會有目前已安裝的硬體資訊。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:15743
+#: book.translate.xml:15766
msgid ""
"Some versions of <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
"trademark> <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> have a "
@@ -24876,7 +24869,7 @@ msgstr ""
"(System) 圖示可用來進入 <application>裝置管理員</application>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15748
+#: book.translate.xml:15771
msgid ""
"If FreeBSD is the only installed operating system, use "
"<citerefentry><refentrytitle>dmesg</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -24894,7 +24887,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> 驅動程式偵測到了一隻滑鼠:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:15755
+#: book.translate.xml:15778
#, no-wrap
msgid ""
"psm0: &lt;PS/2 Mouse&gt; irq 12 on atkbdc0\n"
@@ -24904,14 +24897,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15760
+#: book.translate.xml:15783
msgid ""
"Since this hardware exists, this driver should not be removed from a custom "
"kernel configuration file."
msgstr "因為該硬體存在,此驅動程式便不應該從自訂核心設定檔中移除。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15763
+#: book.translate.xml:15786
msgid ""
"If the output of <command>dmesg</command> does not display the results of "
"the boot probe output, instead read the contents of <filename>/var/run/dmesg."
@@ -24921,7 +24914,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/run/dmesg.boot</filename> 檔案的內容。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15767
+#: book.translate.xml:15790
msgid ""
"Another tool for finding hardware is <citerefentry><refentrytitle>pciconf</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, which provides more "
@@ -24932,7 +24925,7 @@ msgstr ""
"訊,該工具會列出更詳細的硬體資訊如:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:15770
+#: book.translate.xml:15793
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>pciconf -lv</userinput>\n"
@@ -24944,7 +24937,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15777
+#: book.translate.xml:15800
msgid ""
"This output shows that the <filename>ath</filename> driver located a "
"wireless Ethernet device."
@@ -24953,7 +24946,7 @@ msgstr ""
"置。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15780
+#: book.translate.xml:15803
msgid ""
"The <option>-k</option> flag of <citerefentry><refentrytitle>man</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> can be used to provide "
@@ -24965,21 +24958,16 @@ msgstr ""
"出有包含指定裝置品牌或名稱的手冊頁面清單:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:15785
-#, no-wrap
-msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>man -k <replaceable>Atheros</replaceable></userinput>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:15787
+#: book.translate.xml:15808
#, no-wrap
msgid ""
+"<prompt>#</prompt> <userinput>man -k <replaceable>Atheros</replaceable></userinput>\n"
"ath(4) - Atheros IEEE 802.11 wireless network driver\n"
"ath_hal(4) - Atheros Hardware Access Layer (HAL)"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15790
+#: book.translate.xml:15812
msgid ""
"Once the hardware inventory list is created, refer to it to ensure that "
"drivers for installed hardware are not removed as the custom kernel "
@@ -24990,12 +24978,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15807 book.translate.xml:44401
+#: book.translate.xml:15829 book.translate.xml:44787
msgid "The Configuration File"
msgstr "設定檔"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15809
+#: book.translate.xml:15831
msgid ""
"In order to create a custom kernel configuration file and build a custom "
"kernel, the full FreeBSD source tree must first be installed."
@@ -25003,7 +24991,7 @@ msgstr ""
"為了要建立自訂核心設定檔並編譯自訂核心,必須先安裝完整的 FreeBSD 原始碼樹。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15813
+#: book.translate.xml:15835
msgid ""
"If <filename>/usr/src/</filename> does not exist or it is empty, source has "
"not been installed. Source can be installed using <application>Subversion</"
@@ -25014,7 +25002,7 @@ msgstr ""
"> 中的操作說明來安裝。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15818
+#: book.translate.xml:15840
msgid ""
"Once source is installed, review the contents of <filename>/usr/src/sys</"
"filename>. This directory contains a number of subdirectories, including "
@@ -25037,7 +25025,7 @@ msgstr ""
"filename> 核心設定檔。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15832
+#: book.translate.xml:15854
msgid ""
"Do not make edits to <filename>GENERIC</filename>. Instead, copy the file to "
"a different name and make edits to the copy. The convention is to use a name "
@@ -25054,7 +25042,7 @@ msgstr ""
"filename> 設定檔建立了一個複本名稱為 <filename>MYKERNEL</filename>:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:15841
+#: book.translate.xml:15863
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/src/sys/<replaceable>amd64</replaceable>/conf</userinput>\n"
@@ -25062,7 +25050,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15844
+#: book.translate.xml:15866
msgid ""
"<filename><replaceable>MYKERNEL</replaceable></filename> can now be "
"customized with any <acronym>ASCII</acronym> text editor. The default editor "
@@ -25075,22 +25063,22 @@ msgstr ""
"做 <application>ee</application>。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15851
+#: book.translate.xml:15873
msgid "<primary>kernel</primary> <secondary>NOTES</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15855
+#: book.translate.xml:15877
msgid "<primary>NOTES</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15856
+#: book.translate.xml:15878
msgid "<primary>kernel</primary> <secondary>configuration file</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15861
+#: book.translate.xml:15883
msgid ""
"The format of the kernel configuration file is simple. Each line contains a "
"keyword that represents a device or subsystem, an argument, and a brief "
@@ -25107,7 +25095,7 @@ msgstr ""
"除 <literal>#</literal> 符號。"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:15872
+#: book.translate.xml:15894
msgid ""
"It is easy to remove support for a device or option and end up with a broken "
"kernel. For example, if the <citerefentry><refentrytitle>ata</"
@@ -25121,7 +25109,7 @@ msgstr ""
"會無法開機。因此當您不確定時,請在核心保留該項目的支援。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15879
+#: book.translate.xml:15901
msgid ""
"In addition to the brief descriptions provided in this file, additional "
"descriptions are contained in <filename>NOTES</filename>, which can be found "
@@ -25135,7 +25123,7 @@ msgstr ""
"filename>。"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:15887
+#: book.translate.xml:15909
msgid ""
"When finished customizing the kernel configuration file, save a backup copy "
"to a location outside of <filename>/usr/src</filename>."
@@ -25143,7 +25131,7 @@ msgstr ""
"當完成自訂的核心設定檔,請備份到 <filename>/usr/src</filename> 位置之外。"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:15891
+#: book.translate.xml:15913
msgid ""
"Alternately, keep the kernel configuration file elsewhere and create a "
"symbolic link to the file:"
@@ -25152,7 +25140,7 @@ msgstr ""
"案:"
#. (itstool) path: tip/screen
-#: book.translate.xml:15894
+#: book.translate.xml:15916
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/src/sys/amd64/conf</userinput>\n"
@@ -25162,7 +25150,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15900
+#: book.translate.xml:15922
msgid ""
"An <literal>include</literal> directive is available for use in "
"configuration files. This allows another configuration file to be included "
@@ -25177,7 +25165,7 @@ msgstr ""
"並設定額外增加的選項,如範例所示:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:15908
+#: book.translate.xml:15930
#, no-wrap
msgid ""
"include GENERIC\n"
@@ -25190,7 +25178,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15916
+#: book.translate.xml:15938
msgid ""
"Using this method, the local configuration file expresses local differences "
"from a <filename>GENERIC</filename> kernel. As upgrades are performed, new "
@@ -25208,7 +25196,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> 找到。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:15926
+#: book.translate.xml:15948
msgid ""
"To build a file which contains all available options, run the following "
"command as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>:"
@@ -25217,59 +25205,59 @@ msgstr ""
"systemitem> 執行以下指令:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:15929
+#: book.translate.xml:15951
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/src/sys/<replaceable>arch</replaceable>/conf &amp;&amp; make LINT</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:16745
+#: book.translate.xml:16767
msgid "Building and Installing a Custom Kernel"
msgstr "編譯與安裝自訂核心"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16747
+#: book.translate.xml:16769
msgid ""
"Once the edits to the custom configuration file have been saved, the source "
"code for the kernel can be compiled using the following steps:"
msgstr "完成自訂設定檔的編輯並儲存之後,便可依據以下步驟編譯核心的原始碼:"
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:16752
+#: book.translate.xml:16774
msgid "Building a Kernel"
msgstr "編譯核心"
#. (itstool) path: procedure/indexterm
-#: book.translate.xml:16754
+#: book.translate.xml:16776
msgid "<primary>kernel</primary> <secondary>building / installing</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16760
+#: book.translate.xml:16782
msgid "Change to this directory:"
msgstr "切換至此目錄:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:16762
+#: book.translate.xml:16784
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/src</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16766
+#: book.translate.xml:16788
msgid ""
"Compile the new kernel by specifying the name of the custom kernel "
"configuration file:"
msgstr "指定自訂核心設定檔的名稱來編譯新的核心:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:16769
+#: book.translate.xml:16791
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make buildkernel KERNCONF=<replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16773
+#: book.translate.xml:16795
msgid ""
"Install the new kernel associated with the specified kernel configuration "
"file. This command will copy the new kernel to <filename>/boot/kernel/"
@@ -25281,13 +25269,13 @@ msgstr ""
"filename>:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:16779
+#: book.translate.xml:16801
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make installkernel KERNCONF=<replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16783
+#: book.translate.xml:16805
msgid ""
"Shutdown the system and reboot into the new kernel. If something goes wrong, "
"refer to <xref linkend=\"kernelconfig-noboot\"/>."
@@ -25296,7 +25284,7 @@ msgstr ""
"noboot\"/>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16788
+#: book.translate.xml:16810
msgid ""
"By default, when a custom kernel is compiled, all kernel modules are "
"rebuilt. To update a kernel faster or to build only custom modules, edit "
@@ -25306,33 +25294,33 @@ msgstr ""
"自訂的模組,需在開始編譯之前先編輯 <filename>/etc/make.conf</filename>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16793
+#: book.translate.xml:16815
msgid ""
"For example, this variable specifies the list of modules to build instead of "
"using the default of building all modules:"
msgstr "例如,使用以下變數可指定要編譯的模組清單來替代預設編譯所有模組的設定:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:16797
+#: book.translate.xml:16819
#, no-wrap
msgid "MODULES_OVERRIDE = linux acpi"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16799
+#: book.translate.xml:16821
msgid ""
"Alternately, this variable lists which modules to exclude from the build "
"process:"
msgstr "或者,可使用以下變數來從編譯程序中排除要編譯的模組:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:16802
+#: book.translate.xml:16824
#, no-wrap
msgid "WITHOUT_MODULES = linux acpi sound"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16804
+#: book.translate.xml:16826
msgid ""
"Additional variables are available. Refer to "
"<citerefentry><refentrytitle>make.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
@@ -25342,29 +25330,29 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> 取得詳細資訊。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:16807
+#: book.translate.xml:16829
msgid "<primary><filename>/boot/kernel.old</filename></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:16813
+#: book.translate.xml:16835
msgid "If Something Goes Wrong"
msgstr "如果發生錯誤"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16815
+#: book.translate.xml:16837
msgid ""
"There are four categories of trouble that can occur when building a custom "
"kernel:"
msgstr "當編譯自訂核心時可能發生以下四種類型的問題:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:16820
+#: book.translate.xml:16842
msgid "<command>config</command> fails"
msgstr "<command>config</command> 失敗"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16823
+#: book.translate.xml:16845
msgid ""
"If <command>config</command> fails, it will print the line number that is "
"incorrect. As an example, for the following message, make sure that line 17 "
@@ -25376,18 +25364,18 @@ msgstr ""
"17 行輸入的內容正確:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:16829
+#: book.translate.xml:16851
#, no-wrap
msgid "config: line 17: syntax error"
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:16834
+#: book.translate.xml:16856
msgid "<command>make</command> fails"
msgstr "<command>make</command> 失敗"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16837
+#: book.translate.xml:16859
msgid ""
"If <command>make</command> fails, it is usually due to an error in the "
"kernel configuration file which is not severe enough for <command>config</"
@@ -25403,12 +25391,12 @@ msgstr ""
"設定檔。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:16847
+#: book.translate.xml:16869
msgid "The kernel does not boot"
msgstr "無法使用核心開機"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16850
+#: book.translate.xml:16872
msgid ""
"If the new kernel does not boot or fails to recognize devices, do not panic! "
"Fortunately, FreeBSD has an excellent mechanism for recovering from "
@@ -25425,7 +25413,7 @@ msgstr ""
"replaceable></command> 或替換為任何其他已經知道可以正常開機的核心名稱。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16862
+#: book.translate.xml:16884
msgid ""
"After booting with a good kernel, check over the configuration file and try "
"to build it again. One helpful resource is <filename>/var/log/messages</"
@@ -25440,7 +25428,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> 也會印出自本次開機後的核心訊息。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:16870
+#: book.translate.xml:16892
msgid ""
"When troubleshooting a kernel, make sure to keep a copy of "
"<filename>GENERIC</filename>, or some other kernel that is known to work, as "
@@ -25457,7 +25445,7 @@ msgstr ""
"核心目錄。"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:16880
+#: book.translate.xml:16902
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mv /boot/kernel <replaceable>/boot/kernel.bad</replaceable></userinput>\n"
@@ -25465,7 +25453,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:16887
+#: book.translate.xml:16909
msgid ""
"The kernel works, but <citerefentry><refentrytitle>ps</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> does not"
@@ -25474,7 +25462,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 無法運作"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16890
+#: book.translate.xml:16912
msgid ""
"If the kernel version differs from the one that the system utilities have "
"been built with, for example, a kernel built from -CURRENT sources is "
@@ -25497,19 +25485,19 @@ msgstr ""
"是個好主意。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:16915
+#: book.translate.xml:16937
msgid "Printing"
msgstr "列印"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:16918 book.translate.xml:28777
+#: book.translate.xml:16940 book.translate.xml:28796
msgid ""
"<personname> <firstname>Warren</firstname> <surname>Block</surname> </"
"personname><contrib>Originally contributed by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: chapter/para
-#: book.translate.xml:16927
+#: book.translate.xml:16949
msgid ""
"Putting information on paper is a vital function, despite many attempts to "
"eliminate it. Printing has two basic components. The data must be delivered "
@@ -25519,7 +25507,7 @@ msgstr ""
"本元件組成,包含了資料傳送到印表機的方式以及印表機可以理解的資料形式。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16935
+#: book.translate.xml:16957
msgid ""
"Basic printing can be set up quickly. The printer must be capable of "
"printing plain <acronym>ASCII</acronym> text. For printing to other types of "
@@ -25530,13 +25518,13 @@ msgstr ""
"filters\"/>。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16942
+#: book.translate.xml:16964
msgid "Create a directory to store files while they are being printed:"
msgstr "建立一個目錄來儲存要被列印的檔案:"
#. (itstool) path: step/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:16945 book.translate.xml:17354
+#: book.translate.xml:16967 book.translate.xml:17376
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir -p /var/spool/lpd/lp</userinput>\n"
@@ -25545,7 +25533,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16951
+#: book.translate.xml:16973
msgid ""
"As <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, create <filename>/etc/"
"printcap</filename> with these contents:"
@@ -25554,7 +25542,7 @@ msgstr ""
"printcap</filename> 內容如下:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:16955
+#: book.translate.xml:16977
#, no-wrap
msgid ""
"lp:\\\n"
@@ -25566,37 +25554,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:16964
+#: book.translate.xml:16986
msgid "This line is for a printer connected to a <acronym>USB</acronym> port."
msgstr "此行是針對連接到 <acronym>USB</acronym> 埠的印表機:"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:16967
+#: book.translate.xml:16989
msgid ""
"For a printer connected to a parallel or <quote>printer</quote> port, use:"
msgstr "連接到並列或 <quote>印表器 (Printer)</quote> 埠的印表機要使用:"
#. (itstool) path: callout/programlisting
#. (itstool) path: entry/programlisting
-#: book.translate.xml:16970 book.translate.xml:17411
+#: book.translate.xml:16992 book.translate.xml:17433
#, no-wrap
msgid ":lp=/dev/lpt0:\\"
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:16972
+#: book.translate.xml:16994
msgid "For a printer connected directly to a network, use:"
msgstr "直接連接到網路的印表機要使用:"
#. (itstool) path: callout/programlisting
#. (itstool) path: entry/programlisting
-#: book.translate.xml:16975 book.translate.xml:17420
+#: book.translate.xml:16997 book.translate.xml:17442
#, no-wrap
msgid ":lp=:rm=<replaceable>network-printer-name</replaceable>:rp=raw:\\"
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:16977
+#: book.translate.xml:16999
msgid ""
"Replace <replaceable>network-printer-name</replaceable> with the "
"<acronym>DNS</acronym> host name of the network printer."
@@ -25605,7 +25593,7 @@ msgstr ""
"<acronym>DNS</acronym> 主機名稱。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16986
+#: book.translate.xml:17008
msgid ""
"Enable <command>lpd</command> by editing <filename>/etc/rc.conf</filename>, "
"adding this line:"
@@ -25615,19 +25603,19 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:16989 book.translate.xml:17477
+#: book.translate.xml:17011 book.translate.xml:17499
#, no-wrap
msgid "lpd_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:16991 book.translate.xml:17479
+#: book.translate.xml:17013 book.translate.xml:17501
msgid "Start the service:"
msgstr "啟動服務:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:16993
+#: book.translate.xml:17015
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>service lpd start</userinput>\n"
@@ -25635,18 +25623,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16998
+#: book.translate.xml:17020
msgid "Print a test:"
msgstr "測試列印:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:17000
+#: book.translate.xml:17022
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>printf \"1. This printer can print.\\n2. This is the second line.\\n\" | lpr</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:17003
+#: book.translate.xml:17025
msgid ""
"If both lines do not start at the left border, but <quote>stairstep</quote> "
"instead, see <xref linkend=\"printing-lpd-filters-stairstep\"/>."
@@ -25655,7 +25643,7 @@ msgstr ""
"考 <xref linkend=\"printing-lpd-filters-stairstep\"/>。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:17008
+#: book.translate.xml:17030
msgid ""
"Text files can now be printed with <command>lpr</command>. Give the filename "
"on the command line, or pipe output directly into <command>lpr</command>."
@@ -25664,7 +25652,7 @@ msgstr ""
"或者將輸出使用管線符號 (Pipe) 傳送給 <command>lpr</command>。"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:17013
+#: book.translate.xml:17035
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>lpr textfile.txt</userinput>\n"
@@ -25672,12 +25660,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:17020
+#: book.translate.xml:17042
msgid "Printer Connections"
msgstr "印表機連線"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17022
+#: book.translate.xml:17044
msgid ""
"Printers are connected to computer systems in a variety of ways. Small "
"desktop printers are usually connected directly to a computer's "
@@ -25692,18 +25680,18 @@ msgstr ""
"電腦共享使用,還有少部分印表機則是連接到較罕見的序列 (Serial) 埠。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17030
+#: book.translate.xml:17052
msgid "FreeBSD can communicate with all of these types of printers."
msgstr "FreeBSD 可以與這些類型的印表機溝通。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17035 book.translate.xml:17397
+#: book.translate.xml:17057 book.translate.xml:17419
msgid "<acronym>USB</acronym>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17038
+#: book.translate.xml:17060
msgid ""
"<acronym>USB</acronym> printers can be connected to any available "
"<acronym>USB</acronym> port on the computer."
@@ -25712,7 +25700,7 @@ msgstr ""
"acronym> 埠。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17042
+#: book.translate.xml:17064
msgid ""
"When FreeBSD detects a <acronym>USB</acronym> printer, two device entries "
"are created: <filename>/dev/ulpt0</filename> and <filename>/dev/unlpt0</"
@@ -25730,12 +25718,12 @@ msgstr ""
"裝置。<filename>unlpt0</filename> 不會重設 USB 埠。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:17057
+#: book.translate.xml:17079
msgid "Parallel (<acronym>IEEE</acronym>-1284)"
msgstr "並列 (<acronym>IEEE</acronym>-1284)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17060
+#: book.translate.xml:17082
msgid ""
"The parallel port device is <filename>/dev/lpt0</filename>. This device "
"appears whether a printer is attached or not, it is not autodetected."
@@ -25744,7 +25732,7 @@ msgstr ""
"存在,它並不會自動偵測。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17065
+#: book.translate.xml:17087
msgid ""
"Vendors have largely moved away from these <quote>legacy</quote> ports, and "
"many computers no longer have them. Adapters can be used to connect a "
@@ -25760,12 +25748,12 @@ msgstr ""
"網路。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:17077
+#: book.translate.xml:17099
msgid "Serial (RS-232)"
msgstr "序列 (RS-232)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17080
+#: book.translate.xml:17102
msgid ""
"Serial ports are another legacy port, rarely used for printers except in "
"certain niche applications. Cables, connectors, and required wiring vary "
@@ -25775,7 +25763,7 @@ msgstr ""
"接頭與需要的佈線方式依需求變化性很大。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17084
+#: book.translate.xml:17106
msgid ""
"For serial ports built into a motherboard, the serial device name is "
"<filename>/dev/cuau0</filename> or <filename>/dev/cuau1</filename>. Serial "
@@ -25788,7 +25776,7 @@ msgstr ""
"filename>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17091
+#: book.translate.xml:17113
msgid ""
"Several communication parameters must be known to communicate with a serial "
"printer. The most important are <emphasis>baud rate</emphasis> or "
@@ -25803,17 +25791,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17101 book.translate.xml:17415
+#: book.translate.xml:17123 book.translate.xml:17437
msgid "Network"
msgstr "網路"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17104
+#: book.translate.xml:17126
msgid "Network printers are connected directly to the local computer network."
msgstr "網路印表機可直接連接到區域網路。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17107
+#: book.translate.xml:17129
msgid ""
"The <acronym>DNS</acronym> hostname of the printer must be known. If the "
"printer is assigned a dynamic address by <acronym>DHCP</acronym>, "
@@ -25827,7 +25815,7 @@ msgstr ""
"<acronym>IP</acronym> 位址可避免這個問題。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17115
+#: book.translate.xml:17137
msgid ""
"Most network printers understand print jobs sent with the <acronym>LPD</"
"acronym> protocol. A print queue name can also be specified. Some printers "
@@ -25841,12 +25829,12 @@ msgstr ""
"<literal>text</literal> 佇列則會在純文字上增加換行符號 (Carriage return)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17123
+#: book.translate.xml:17145
msgid "Many network printers can also print data sent directly to port 9100."
msgstr "大部份網路印表機也可列印直接傳送到埠號 9100 的資料。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17132
+#: book.translate.xml:17154
msgid ""
"Wired network connections are usually the easiest to set up and give the "
"fastest printing. For direct connection to the computer, <acronym>USB</"
@@ -25862,12 +25850,12 @@ msgstr ""
"式不同,且通訊參數如傳輸速率及同位檢查增加了複雜性,所幸序列印表機並不多。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:17145
+#: book.translate.xml:17167
msgid "Common Page Description Languages"
msgstr "常見的頁面描述語言"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17147
+#: book.translate.xml:17169
msgid ""
"Data sent to a printer must be in a language that the printer can "
"understand. These languages are called Page Description Languages, or "
@@ -25877,12 +25865,12 @@ msgstr ""
"(Page Description Languages) 或 <acronym>PDL</acronym>。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:17153
+#: book.translate.xml:17175
msgid "<acronym>ASCII</acronym>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17156
+#: book.translate.xml:17178
msgid ""
"Plain <acronym>ASCII</acronym> text is the simplest way to send data to a "
"printer. Characters correspond one to one with what will be printed: an "
@@ -25900,7 +25888,7 @@ msgstr ""
"至不需要編碼或轉譯,列印的結果可直接對應傳送的內容。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17167
+#: book.translate.xml:17189
msgid ""
"Some inexpensive printers cannot print plain <acronym>ASCII</acronym> text. "
"This makes them more difficult to set up, but it is usually still possible."
@@ -25909,12 +25897,12 @@ msgstr ""
"定。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:17175
+#: book.translate.xml:17197
msgid "<trademark class=\"registered\">PostScript</trademark>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17178
+#: book.translate.xml:17200
msgid ""
"<trademark class=\"registered\">PostScript</trademark> is almost the "
"opposite of <acronym>ASCII</acronym>. Rather than simple text, a <trademark "
@@ -25931,7 +25919,7 @@ msgstr ""
"通常這個程式語言會由應用程式產生,所以使用者是看不到的。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17187
+#: book.translate.xml:17209
msgid ""
"Inexpensive printers sometimes leave out <trademark class=\"registered"
"\">PostScript</trademark> compatibility as a cost-saving measure."
@@ -25940,12 +25928,12 @@ msgstr ""
"trademark> 的相容性來節省成本。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:17193
+#: book.translate.xml:17215
msgid "<acronym>PCL</acronym> (Printer Command Language)"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17196
+#: book.translate.xml:17218
msgid ""
"<acronym>PCL</acronym> is an extension of <acronym>ASCII</acronym>, adding "
"escape sequences for formatting, font selection, and printing graphics. Many "
@@ -25960,12 +25948,12 @@ msgstr ""
"(Superset),並可以提供更快的列印速度。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:17208
+#: book.translate.xml:17230
msgid "Host-Based"
msgstr "以主機為基礎 (Host-Based)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17211
+#: book.translate.xml:17233
msgid ""
"Manufacturers can reduce the cost of a printer by giving it a simple "
"processor and very little memory. These printers are not capable of printing "
@@ -25978,7 +25966,7 @@ msgstr ""
"稱為<emphasis>以主機為基礎 (Host-based)</emphasis> 的印表機。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17219
+#: book.translate.xml:17241
msgid ""
"Communication between the driver and a host-based printer is often through "
"proprietary or undocumented protocols, making them functional only on the "
@@ -25988,7 +25976,7 @@ msgstr ""
"印表機只能在最常用的作業系統上運作。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17228
+#: book.translate.xml:17250
msgid ""
"Converting <trademark class=\"registered\">PostScript</trademark> to Other "
"<acronym>PDL</acronym>s"
@@ -25997,7 +25985,7 @@ msgstr ""
"<acronym>PDL</acronym>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17231
+#: book.translate.xml:17253
msgid ""
"Many applications from the Ports Collection and FreeBSD utilities produce "
"<trademark class=\"registered\">PostScript</trademark> output. This table "
@@ -26010,32 +25998,32 @@ msgstr ""
"acronym> 的工具:"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:17237
+#: book.translate.xml:17259
msgid "Output <acronym>PDL</acronym>s"
msgstr "輸出 <acronym>PDL</acronym> 格式"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17242
+#: book.translate.xml:17264
msgid "Output <acronym>PDL</acronym>"
msgstr "輸出 <acronym>PDL</acronym>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17244
+#: book.translate.xml:17266
msgid "Generated By"
msgstr "產生由"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17251
+#: book.translate.xml:17273
msgid "<acronym>PCL</acronym> or <acronym>PCL5</acronym>"
msgstr "<acronym>PCL</acronym> 或 <acronym>PCL5</acronym>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17253 book.translate.xml:17261 book.translate.xml:17269
+#: book.translate.xml:17275 book.translate.xml:17283 book.translate.xml:17291
msgid "<package role=\"port\">print/ghostscript9</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17254
+#: book.translate.xml:17276
msgid ""
"<literal>-sDEVICE=ljet4</literal> for monochrome, <literal>-sDEVICE=cljet5</"
"literal> for color"
@@ -26044,12 +26032,12 @@ msgstr ""
"sDEVICE=cljet5</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17259
+#: book.translate.xml:17281
msgid "<acronym>PCLXL</acronym> or <acronym>PCL6</acronym>"
msgstr "<acronym>PCLXL</acronym> 或 <acronym>PCL6</acronym>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17262
+#: book.translate.xml:17284
msgid ""
"<literal>-sDEVICE=pxlmono</literal> for monochrome, <literal>-"
"sDEVICE=pxlcolor</literal> for color"
@@ -26058,27 +26046,27 @@ msgstr ""
"sDEVICE=pxlcolor</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17268
+#: book.translate.xml:17290
msgid "<acronym>ESC/P2</acronym>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17270
+#: book.translate.xml:17292
msgid "<literal>-sDEVICE=uniprint</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17274
+#: book.translate.xml:17296
msgid "<acronym>XQX</acronym>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17275
+#: book.translate.xml:17297
msgid "<package role=\"port\">print/foo2zjs</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17286
+#: book.translate.xml:17308
msgid ""
"For the easiest printing, choose a printer that supports <trademark class="
"\"registered\">PostScript</trademark>. Printers that support <acronym>PCL</"
@@ -26098,7 +26086,7 @@ msgstr ""
"字檔案。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17296
+#: book.translate.xml:17318
msgid ""
"Line-based printers like typical inkjets usually do not support <trademark "
"class=\"registered\">PostScript</trademark> or <acronym>PCL</acronym>. They "
@@ -26116,7 +26104,7 @@ msgstr ""
"料並列印。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17305
+#: book.translate.xml:17327
msgid ""
"Host-based printers are often more difficult to set up. Some cannot be used "
"at all because of proprietary <acronym>PDL</acronym>s. Avoid these printers "
@@ -26126,7 +26114,7 @@ msgstr ""
"acronym> 而無法使用,盡可能避免使用這類的印表機。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17310
+#: book.translate.xml:17332
msgid ""
"Descriptions of many <acronym>PDL</acronym>s can be found at <link xlink:"
"href=\"http://www.undocprint.org/formats/page_description_languages\"/>. The "
@@ -26139,12 +26127,12 @@ msgstr ""
"org/printers\"/> 查詢。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:17318
+#: book.translate.xml:17340
msgid "Direct Printing"
msgstr "直接列印"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17320
+#: book.translate.xml:17342
msgid ""
"For occasional printing, files can be sent directly to a printer device "
"without any setup. For example, a file called <filename>sample.txt</"
@@ -26155,13 +26143,13 @@ msgstr ""
"機:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:17325
+#: book.translate.xml:17347
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cp sample.txt /dev/unlpt0</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17327
+#: book.translate.xml:17349
msgid ""
"Direct printing to network printers depends on the abilities of the printer, "
"but most accept print jobs on port 9100, and "
@@ -26176,18 +26164,18 @@ msgstr ""
"<replaceable>netlaser</replaceable> 的印表機列印與上述相同的檔案可:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:17333
+#: book.translate.xml:17355
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>nc <replaceable>netlaser</replaceable> 9100 &lt; sample.txt</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:17337
+#: book.translate.xml:17359
msgid "<acronym>LPD</acronym> (Line Printer Daemon)"
msgstr "<acronym>LPD</acronym> (行列式印表機 Daemon)"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17339
+#: book.translate.xml:17361
msgid ""
"Printing a file in the background is called <emphasis>spooling</emphasis>. A "
"spooler allows the user to continue with other programs on the computer "
@@ -26197,7 +26185,7 @@ msgstr ""
"用者能夠繼續執行電腦的其他程式而不需要等候印表機緩慢的完成列印工作。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17344
+#: book.translate.xml:17366
msgid ""
"FreeBSD includes a spooler called <citerefentry><refentrytitle>lpd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Print jobs are "
@@ -26210,12 +26198,12 @@ msgstr ""
"citerefentry> 來提交。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17348 book.translate.xml:28866
+#: book.translate.xml:17370 book.translate.xml:28885
msgid "Initial Setup"
msgstr "初始設定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17350
+#: book.translate.xml:17372
msgid ""
"A directory for storing print jobs is created, ownership is set, and the "
"permissions are set to prevent other users from viewing the contents of "
@@ -26225,7 +26213,7 @@ msgstr ""
"些檔案的內容:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17358
+#: book.translate.xml:17380
msgid ""
"Printers are defined in <filename>/etc/printcap</filename>. An entry for "
"each printer includes details like a name, the port where it is attached, "
@@ -26237,7 +26225,7 @@ msgstr ""
"filename> 使用以下內容:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:17364
+#: book.translate.xml:17386
#, no-wrap
msgid ""
"lp:\\\t\t\t\t<co xml:id=\"printing-lpd-co-name\"/>\n"
@@ -26249,7 +26237,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17373
+#: book.translate.xml:17395
msgid ""
"The name of this printer. <citerefentry><refentrytitle>lpr</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> sends print jobs to "
@@ -26263,30 +26251,30 @@ msgstr ""
"<literal>lp</literal>。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17381
+#: book.translate.xml:17403
msgid ""
"The device where the printer is connected. Replace this line with the "
"appropriate one for the connection type shown here."
msgstr "印表機所連接到裝置。替換此行為正確的連線類型,如此處所示。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17389
+#: book.translate.xml:17411
msgid "Connection Type"
msgstr "連線類型"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17390
+#: book.translate.xml:17412
msgid "Device Entry in <filename>/etc/printcap</filename>"
msgstr "在 <filename>/etc/printcap</filename> 的裝置項目"
#. (itstool) path: entry/programlisting
-#: book.translate.xml:17398
+#: book.translate.xml:17420
#, no-wrap
msgid ":lp=/dev/unlpt0:\\"
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:17400
+#: book.translate.xml:17422
msgid ""
"This is the <emphasis>non-resetting</emphasis> <acronym>USB</acronym> "
"printer device. If problems are experienced, use <filename>ulpt0</filename> "
@@ -26297,28 +26285,28 @@ msgstr ""
"<acronym>USB</acronym> 埠。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17410
+#: book.translate.xml:17432
msgid "Parallel"
msgstr "並列"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:17417
+#: book.translate.xml:17439
msgid "For a printer supporting the <acronym>LPD</acronym> protocol:"
msgstr "針對支援 <acronym>LPD</acronym> 通訊協定的印表機:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:17422
+#: book.translate.xml:17444
msgid "For printers supporting port 9100 printing:"
msgstr "針對支援使用埠號 9100 列印的印表機:"
#. (itstool) path: entry/programlisting
-#: book.translate.xml:17425
+#: book.translate.xml:17447
#, no-wrap
msgid ":lp=9100@<replaceable>network-printer-name</replaceable>:\\"
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:17427
+#: book.translate.xml:17449
msgid ""
"For both types, replace <replaceable>network-printer-name</replaceable> with "
"the <acronym>DNS</acronym> host name of the network printer."
@@ -26327,18 +26315,18 @@ msgstr ""
"replaceable> 為網路印表機的 <acronym>DNS</acronym> 主機名稱。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17434
+#: book.translate.xml:17456
msgid "Serial"
msgstr "序列"
#. (itstool) path: entry/programlisting
-#: book.translate.xml:17435
+#: book.translate.xml:17457
#, no-wrap
msgid ":lp=/dev/cuau0:br=9600:pa=none:\\"
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:17437
+#: book.translate.xml:17459
msgid ""
"These values are for a typical serial printer connected to a motherboard "
"serial port. The baud rate is 9600, and no parity is used."
@@ -26347,17 +26335,17 @@ msgstr ""
"9600 且無同位檢查 (No Parity)。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17448
+#: book.translate.xml:17470
msgid "Suppress the printing of a header page at the start of a print job."
msgstr "在列印工作開始時不列印首頁。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17453
+#: book.translate.xml:17475
msgid "Do not limit the maximum size of a print job."
msgstr "不限制列印工作的最大尺寸。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17457
+#: book.translate.xml:17479
msgid ""
"The path to the spooling directory for this printer. Each printer uses its "
"own spooling directory."
@@ -26366,12 +26354,12 @@ msgstr ""
"(Spooling) 目錄。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17462
+#: book.translate.xml:17484
msgid "The log file where errors on this printer will be reported."
msgstr "回報此印表機的錯誤的日誌檔。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17467
+#: book.translate.xml:17489
msgid ""
"After creating <filename>/etc/printcap</filename>, use "
"<citerefentry><refentrytitle>chkprintcap</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -26382,18 +26370,18 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 測試印表機是否有錯誤:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:17470
+#: book.translate.xml:17492
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chkprintcap</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17472
+#: book.translate.xml:17494
msgid "Fix any reported problems before continuing."
msgstr "在繼續之前修正任何回報的問題。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17474
+#: book.translate.xml:17496
msgid ""
"Enable <citerefentry><refentrytitle>lpd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> in <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
@@ -26403,13 +26391,13 @@ msgstr ""
"citerefentry>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:17481
+#: book.translate.xml:17503
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service lpd start</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17485
+#: book.translate.xml:17507
msgid ""
"Printing with <citerefentry><refentrytitle>lpr</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>"
@@ -26418,7 +26406,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 列印"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17487
+#: book.translate.xml:17509
msgid ""
"Documents are sent to the printer with <command>lpr</command>. A file to be "
"printed can be named on the command line or piped into <command>lpr</"
@@ -26427,7 +26415,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:17493
+#: book.translate.xml:17515
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>lpr doc.txt</userinput>\n"
@@ -26435,25 +26423,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17496
+#: book.translate.xml:17518
msgid ""
"Printers can be selected with <option>-P</option>. To print to a printer "
"called <replaceable>laser</replaceable>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:17500
+#: book.translate.xml:17522
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>lpr -Plaser doc.txt</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17504
+#: book.translate.xml:17526
msgid "Filters"
msgstr "過濾器"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17506
+#: book.translate.xml:17528
msgid ""
"The examples shown so far have sent the contents of a text file directly to "
"the printer. As long as the printer understands the content of those files, "
@@ -26461,14 +26449,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17511
+#: book.translate.xml:17533
msgid ""
"Some printers are not capable of printing plain text, and the input file "
"might not even be plain text."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17514
+#: book.translate.xml:17536
msgid ""
"<emphasis>Filters</emphasis> allow files to be translated or processed. The "
"typical use is to translate one type of input, like plain text, into a form "
@@ -26479,7 +26467,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17522
+#: book.translate.xml:17544
msgid ""
"The filters discussed here are <emphasis>input filters</emphasis> or "
"<emphasis>text filters</emphasis>. These filters convert the incoming file "
@@ -26489,7 +26477,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17529
+#: book.translate.xml:17551
msgid ""
"Filters are specified in <filename>/etc/printcap</filename> with the "
"<literal>if=</literal> identifier. To use <filename>/usr/local/libexec/"
@@ -26498,7 +26486,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:17535
+#: book.translate.xml:17557
#, no-wrap
msgid ""
"lp:\\\n"
@@ -26511,14 +26499,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17545
+#: book.translate.xml:17567
msgid ""
"<literal>if=</literal> identifies the <emphasis>input filter</emphasis> that "
"will be used on incoming text."
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:17552
+#: book.translate.xml:17574
msgid ""
"The backslash <emphasis>line continuation</emphasis> characters at the end "
"of the lines in <filename>printcap</filename> entries reveal that an entry "
@@ -26528,18 +26516,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/programlisting
-#: book.translate.xml:17559
+#: book.translate.xml:17581
#, no-wrap
msgid "lp:lp=/dev/unlpt0:sh:mx#0:sd=/var/spool/lpd/lp:if=/usr/local/libexec/lf2crlf:lf=/var/log/lpd-errs:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17563
+#: book.translate.xml:17585
msgid "Preventing Stairstepping on Plain Text Printers"
msgstr "避免在純文字印表機階梯狀列印"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17565
+#: book.translate.xml:17587
msgid ""
"Typical FreeBSD text files contain only a single line feed character at the "
"end of each line. These lines will <quote>stairstep</quote> on a standard "
@@ -26547,7 +26535,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17569
+#: book.translate.xml:17591
#, no-wrap
msgid ""
"A printed file looks\n"
@@ -26556,7 +26544,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17573
+#: book.translate.xml:17595
msgid ""
"A filter can convert the newline characters into carriage returns and "
"newlines. The carriage returns make the printer return to the left after "
@@ -26565,7 +26553,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17579
+#: book.translate.xml:17601
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -26574,37 +26562,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17583 book.translate.xml:17618 book.translate.xml:17650
-#: book.translate.xml:17704
+#: book.translate.xml:17605 book.translate.xml:17640 book.translate.xml:17672
+#: book.translate.xml:17726
msgid "Set the permissions and make it executable:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17585
+#: book.translate.xml:17607
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 555 /usr/local/libexec/lf2crlf</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17587 book.translate.xml:17622
+#: book.translate.xml:17609 book.translate.xml:17644
msgid "Modify <filename>/etc/printcap</filename> to use the new filter:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17590
+#: book.translate.xml:17612
#, no-wrap
msgid ":if=/usr/local/libexec/lf2crlf:\\"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17592
+#: book.translate.xml:17614
msgid ""
"Test the filter by printing the same plain text file. The carriage returns "
"will cause each line to start at the left side of the page."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17598
+#: book.translate.xml:17620
msgid ""
"Fancy Plain Text on <trademark class=\"registered\">PostScript</trademark> "
"Printers with <package>print/enscript</package>"
@@ -26613,7 +26601,7 @@ msgstr ""
"\">PostScript</trademark> 印表機美化純文字內容"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17601
+#: book.translate.xml:17623
msgid ""
"<acronym>GNU</acronym> <application>Enscript</application> converts plain "
"text files into nicely-formatted <trademark class=\"registered\">PostScript</"
@@ -26626,13 +26614,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17612
+#: book.translate.xml:17634
msgid ""
"Create <filename>/usr/local/libexec/enscript</filename> with these contents:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17615
+#: book.translate.xml:17637
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -26640,24 +26628,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17620
+#: book.translate.xml:17642
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 555 /usr/local/libexec/enscript</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17625
+#: book.translate.xml:17647
#, no-wrap
msgid ":if=/usr/local/libexec/enscript:\\"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17627
+#: book.translate.xml:17649
msgid "Test the filter by printing a plain text file."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17631
+#: book.translate.xml:17653
msgid ""
"Printing <trademark class=\"registered\">PostScript</trademark> to "
"<acronym>PCL</acronym> Printers"
@@ -26666,7 +26654,7 @@ msgstr ""
"acronym> 印表機"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17634
+#: book.translate.xml:17656
msgid ""
"Many programs produce <trademark class=\"registered\">PostScript</trademark> "
"documents. However, inexpensive printers often only understand plain text or "
@@ -26676,7 +26664,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17640
+#: book.translate.xml:17662
msgid ""
"Install the Ghostscript <trademark class=\"registered\">PostScript</"
"trademark> interpreter, <package role=\"port\">print/ghostscript9</package>, "
@@ -26684,13 +26672,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17644
+#: book.translate.xml:17666
msgid ""
"Create <filename>/usr/local/libexec/ps2pcl</filename> with these contents:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17647
+#: book.translate.xml:17669
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -26698,13 +26686,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17652
+#: book.translate.xml:17674
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 555 /usr/local/libexec/ps2pcl</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17654
+#: book.translate.xml:17676
msgid ""
"<trademark class=\"registered\">PostScript</trademark> input sent to this "
"script will be rendered and converted to <acronym>PCL</acronym> before being "
@@ -26712,25 +26700,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17658 book.translate.xml:17708
+#: book.translate.xml:17680 book.translate.xml:17730
msgid "Modify <filename>/etc/printcap</filename> to use this new input filter:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17661
+#: book.translate.xml:17683
#, no-wrap
msgid ":if=/usr/local/libexec/ps2pcl:\\"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17663
+#: book.translate.xml:17685
msgid ""
"Test the filter by sending a small <trademark class=\"registered"
"\">PostScript</trademark> program to it:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17666
+#: book.translate.xml:17688
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>printf \"%%\\!PS \\n /Helvetica findfont 18 scalefont setfont \\\n"
@@ -26738,12 +26726,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17671
+#: book.translate.xml:17693
msgid "Smart Filters"
msgstr "智慧過濾器"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17673
+#: book.translate.xml:17695
msgid ""
"A filter that detects the type of input and automatically converts it to the "
"correct format for the printer can be very convenient. The first two "
@@ -26758,7 +26746,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17684
+#: book.translate.xml:17706
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -26783,31 +26771,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17706
+#: book.translate.xml:17728
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 555 /usr/local/libexec/psif</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17711
+#: book.translate.xml:17733
#, no-wrap
msgid ":if=/usr/local/libexec/psif:\\"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17713
+#: book.translate.xml:17735
msgid ""
"Test the filter by printing <trademark class=\"registered\">PostScript</"
"trademark> and plain text files."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17718
+#: book.translate.xml:17740
msgid "Other Smart Filters"
msgstr "其他智慧過濾器"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17720
+#: book.translate.xml:17742
msgid ""
"Writing a filter that detects many different types of input and formats them "
"correctly is challenging. <package role=\"port\">print/apsfilter</package> "
@@ -26818,12 +26806,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17732
+#: book.translate.xml:17754
msgid "Multiple Queues"
msgstr "多序列"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17734
+#: book.translate.xml:17756
msgid ""
"The entries in <filename>/etc/printcap</filename> are really definitions of "
"<emphasis>queues</emphasis>. There can be more than one queue for a single "
@@ -26832,7 +26820,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17740
+#: book.translate.xml:17762
msgid ""
"As an example, consider a networked <trademark class=\"registered"
"\">PostScript</trademark> laser printer in an office. Most users want to "
@@ -26843,7 +26831,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:17746
+#: book.translate.xml:17768
#, no-wrap
msgid ""
"textprinter:\\\n"
@@ -26863,7 +26851,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17761
+#: book.translate.xml:17783
msgid ""
"Documents sent to <literal>textprinter</literal> will be formatted by the "
"<filename>/usr/local/libexec/enscript</filename> filter shown in an earlier "
@@ -26873,7 +26861,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17768
+#: book.translate.xml:17790
msgid ""
"This multiple queue technique can be used to provide direct access to all "
"kinds of printer features. A printer with a duplexer could use two queues, "
@@ -26883,26 +26871,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17777
+#: book.translate.xml:17799
msgid "Monitoring and Controlling Printing"
msgstr "監視與控制列印"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17779
+#: book.translate.xml:17801
msgid ""
"Several utilities are available to monitor print jobs and check and control "
"printer operation."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17783
+#: book.translate.xml:17805
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>lpq</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17785
+#: book.translate.xml:17807
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>lpq</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> shows the status of a user's print jobs. Print jobs from other "
@@ -26910,12 +26898,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17788
+#: book.translate.xml:17810
msgid "Show the current user's pending jobs on a single printer:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17791
+#: book.translate.xml:17813
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>lpq -P<replaceable>lp</replaceable></userinput>\n"
@@ -26924,12 +26912,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17795
+#: book.translate.xml:17817
msgid "Show the current user's pending jobs on all printers:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17798
+#: book.translate.xml:17820
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>lpq -a</userinput>\n"
@@ -26943,14 +26931,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17809
+#: book.translate.xml:17831
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>lprm</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17811
+#: book.translate.xml:17833
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>lprm</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> is used to remove print jobs. Normal users are only allowed to "
@@ -26959,12 +26947,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17816
+#: book.translate.xml:17838
msgid "Remove all pending jobs from a printer:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17818
+#: book.translate.xml:17840
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>lprm -P<replaceable>lp</replaceable> -</userinput>\n"
@@ -26977,7 +26965,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17826
+#: book.translate.xml:17848
msgid ""
"Remove a single job from a printer. <citerefentry><refentrytitle>lpq</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> is used to find the "
@@ -26985,7 +26973,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17829
+#: book.translate.xml:17851
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>lpq</userinput>\n"
@@ -26997,14 +26985,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17838
+#: book.translate.xml:17860
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>lpc</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17840
+#: book.translate.xml:17862
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>lpc</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> is used to check and modify printer status. <literal>lpc</"
@@ -27017,12 +27005,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17849
+#: book.translate.xml:17871
msgid "Show the status of all printers:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17851
+#: book.translate.xml:17873
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>lpc status all</userinput>\n"
@@ -27039,14 +27027,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17863
+#: book.translate.xml:17885
msgid ""
"Prevent a printer from accepting new jobs, then begin accepting new jobs "
"again:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17866
+#: book.translate.xml:17888
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>lpc disable <replaceable>lp</replaceable></userinput>\n"
@@ -27058,13 +27046,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17873
+#: book.translate.xml:17895
msgid ""
"Stop printing, but continue to accept new jobs. Then begin printing again:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17876
+#: book.translate.xml:17898
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>lpc stop <replaceable>lp</replaceable></userinput>\n"
@@ -27077,12 +27065,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17884
+#: book.translate.xml:17906
msgid "Restart a printer after some error condition:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17886
+#: book.translate.xml:17908
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>lpc restart <replaceable>lp</replaceable></userinput>\n"
@@ -27093,14 +27081,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17892
+#: book.translate.xml:17914
msgid ""
"Turn the print queue off and disable printing, with a message to explain the "
"problem to users:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17895
+#: book.translate.xml:17917
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>lpc down <replaceable>lp</replaceable> Repair parts will arrive on Monday</userinput>\n"
@@ -27110,12 +27098,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17900
+#: book.translate.xml:17922
msgid "Re-enable a printer that is down:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17902
+#: book.translate.xml:17924
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>lpc up <replaceable>lp</replaceable></userinput>\n"
@@ -27125,31 +27113,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17907
+#: book.translate.xml:17929
msgid ""
"See <citerefentry><refentrytitle>lpc</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> for more commands and options."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17912
+#: book.translate.xml:17934
msgid "Shared Printers"
msgstr "分享印表機"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17914
+#: book.translate.xml:17936
msgid ""
"Printers are often shared by multiple users in businesses and schools. "
"Additional features are provided to make sharing printers more convenient."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17919
+#: book.translate.xml:17941
msgid "Aliases"
msgstr "別名"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17921
+#: book.translate.xml:17943
msgid ""
"The printer name is set in the first line of the entry in <filename>/etc/"
"printcap</filename>. Additional names, or <emphasis>aliases</emphasis>, can "
@@ -27158,39 +27146,39 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17927
+#: book.translate.xml:17949
#, no-wrap
msgid "lp|<replaceable>repairsprinter</replaceable>|<replaceable>salesprinter</replaceable>:\\"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17929
+#: book.translate.xml:17951
msgid ""
"Aliases can be used in place of the printer name. For example, users in the "
"Sales department print to their printer with"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17933
+#: book.translate.xml:17955
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>lpr -P<replaceable>salesprinter</replaceable> <replaceable>sales-report.txt</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17935
+#: book.translate.xml:17957
msgid ""
"Users in the Repairs department print to <emphasis>their</emphasis> printer "
"with"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17938
+#: book.translate.xml:17960
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>lpr -P<replaceable>repairsprinter</replaceable> <replaceable>repairs-report.txt</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17940
+#: book.translate.xml:17962
msgid ""
"All of the documents print on that single printer. When the Sales department "
"grows enough to need their own printer, the alias can be removed from the "
@@ -27200,12 +27188,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17949
+#: book.translate.xml:17971
msgid "Header Pages"
msgstr "頁首"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17951
+#: book.translate.xml:17973
msgid ""
"It can be difficult for users to locate their documents in the stack of "
"pages produced by a busy shared printer. <emphasis>Header pages</emphasis> "
@@ -27216,7 +27204,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17959
+#: book.translate.xml:17981
msgid ""
"Enabling header pages differs depending on whether the printer is connected "
"directly to the computer with a <acronym>USB</acronym>, parallel, or serial "
@@ -27224,7 +27212,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17964
+#: book.translate.xml:17986
msgid ""
"Header pages on directly-connected printers are enabled by removing the "
"<literal>:sh:\\</literal> (Suppress Header) line from the entry in "
@@ -27236,7 +27224,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17974
+#: book.translate.xml:17996
msgid ""
"Header pages for network printers must be configured on the printer itself. "
"Header page entries in <filename>/etc/printcap</filename> are ignored. "
@@ -27245,26 +27233,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17985 book.translate.xml:22796
+#: book.translate.xml:18007 book.translate.xml:22815
msgid "References"
msgstr "參考文獻"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17987
+#: book.translate.xml:18009
msgid ""
"Example files: <filename role=\"directory\">/usr/share/examples/printing/</"
"filename>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17989
+#: book.translate.xml:18011
msgid ""
"The <emphasis>4.3BSD Line Printer Spooler Manual</emphasis>, <filename>/usr/"
"share/doc/smm/07.lpd/paper.ascii.gz</filename>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17993
+#: book.translate.xml:18015
msgid ""
"Manual pages: <citerefentry><refentrytitle>printcap</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
@@ -27278,12 +27266,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:17999
+#: book.translate.xml:18021
msgid "Other Printing Systems"
msgstr "其他列印系統"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18001
+#: book.translate.xml:18023
msgid ""
"Several other printing systems are available in addition to the built-in "
"<citerefentry><refentrytitle>lpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -27292,14 +27280,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18006
+#: book.translate.xml:18028
msgid ""
"<acronym>CUPS</acronym> (Common <trademark class=\"registered\">UNIX</"
"trademark> Printing System)"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18009
+#: book.translate.xml:18031
msgid ""
"<acronym>CUPS</acronym> is a popular printing system available on many "
"operating systems. Using <acronym>CUPS</acronym> on FreeBSD is documented in "
@@ -27308,12 +27296,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18016
+#: book.translate.xml:18038
msgid "HPLIP"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18018
+#: book.translate.xml:18040
msgid ""
"Hewlett Packard provides a printing system that supports many of their "
"inkjet and laser printers. The port is <package role=\"port\">print/hplip</"
@@ -27324,12 +27312,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18027
+#: book.translate.xml:18049
msgid "LPRng"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18029
+#: book.translate.xml:18051
msgid ""
"<application>LPRng</application> was developed as an enhanced alternative to "
"<citerefentry><refentrytitle>lpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -27339,38 +27327,38 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:18047
+#: book.translate.xml:18069
msgid "<trademark class=\"registered\">Linux</trademark> Binary Compatibility"
msgstr "<trademark class=\"registered\">Linux</trademark> Binary 相容性"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:18050
+#: book.translate.xml:18072
msgid ""
"<personname> <firstname>Jim</firstname> <surname>Mock</surname> </"
"personname> <contrib>Restructured and parts updated by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:18061
+#: book.translate.xml:18083
msgid ""
"<personname> <firstname>Brian N.</firstname> <surname>Handy</surname> </"
"personname> <contrib>Originally contributed by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:18069
+#: book.translate.xml:18091
msgid ""
"<personname> <firstname>Rich</firstname> <surname>Murphey</surname> </"
"personname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:18081
+#: book.translate.xml:18103
msgid "<primary>Linux binary compatibility</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18089
+#: book.translate.xml:18111
msgid ""
"FreeBSD provides binary compatibility with <trademark class=\"registered"
"\">Linux</trademark>, allowing users to install and run most <trademark "
@@ -27387,7 +27375,7 @@ msgstr ""
"現比在 <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> 好。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18095
+#: book.translate.xml:18117
msgid ""
"However, some <trademark class=\"registered\">Linux</trademark>-specific "
"operating system features are not supported under FreeBSD. For example, "
@@ -27401,7 +27389,7 @@ msgstr ""
"擬 8086 模式,會無法在 FreeBSD 執行。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:18101
+#: book.translate.xml:18123
msgid ""
"Support for 64-bit binary compatibility with <trademark class=\"registered"
"\">Linux</trademark> was added in FreeBSD 10.3."
@@ -27410,7 +27398,7 @@ msgstr ""
"trademark> Binary 相容性。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:18109
+#: book.translate.xml:18131
msgid ""
"How to enable <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> binary "
"compatibility on a FreeBSD system."
@@ -27419,7 +27407,7 @@ msgstr ""
"Binary 相容模式。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:18114
+#: book.translate.xml:18136
msgid ""
"How to install additional <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> "
"shared libraries."
@@ -27427,7 +27415,7 @@ msgstr ""
"如何安裝其他的 <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> 共用程式庫。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:18119
+#: book.translate.xml:18141
msgid ""
"How to install <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> "
"applications on a FreeBSD system."
@@ -27436,7 +27424,7 @@ msgstr ""
"用程式。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:18124
+#: book.translate.xml:18146
msgid ""
"The implementation details of <trademark class=\"registered\">Linux</"
"trademark> compatibility in FreeBSD."
@@ -27445,26 +27433,26 @@ msgstr ""
"細節。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:18133
+#: book.translate.xml:18155
msgid ""
"Know how to install <link linkend=\"ports\">additional third-party software</"
"link>."
msgstr "知道如何安裝 <link linkend=\"ports\">其他的第三方軟體</link>。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:18141
+#: book.translate.xml:18163
msgid ""
"Configuring <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> Binary "
"Compatibility"
msgstr "設定 <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> Binary 相容性"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:18143
+#: book.translate.xml:18165
msgid "<primary>Ports Collection</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18145
+#: book.translate.xml:18167
msgid ""
"By default, <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> libraries are "
"not installed and <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> binary "
@@ -27478,7 +27466,7 @@ msgstr ""
"FreeBSD Port 套件集安裝。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18150
+#: book.translate.xml:18172
msgid ""
"Before attempting to build the port, load the <trademark class=\"registered"
"\">Linux</trademark> kernel module, otherwise the build will fail:"
@@ -27487,29 +27475,29 @@ msgstr ""
"核心模組,否則編譯會失敗:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:18153
+#: book.translate.xml:18175
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload linux</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18155
+#: book.translate.xml:18177
msgid "For 64-bit compatibility:"
msgstr "對 64-位元的相容性:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:18157
+#: book.translate.xml:18179
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload linux64</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18159
+#: book.translate.xml:18181
msgid "To verify that the module is loaded:"
msgstr "確認模組已載入:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:18161
+#: book.translate.xml:18183
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>kldstat</userinput>\n"
@@ -27519,7 +27507,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18166
+#: book.translate.xml:18188
msgid ""
"The <package>emulators/linux_base-c6</package> package or port is the "
"easiest way to install a base set of <trademark class=\"registered\">Linux</"
@@ -27530,16 +27518,13 @@ msgstr ""
"件或是 Port 。要安裝 Port:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:18171
+#: book.translate.xml:18193
#, no-wrap
-msgid ""
-"<prompt>#</prompt> <userinput>printf \"compat.linux.osrelease=2.6.18\\n\" &gt;&gt; /etc/sysctl.conf</userinput>\n"
-"<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl compat.linux.osrelease=2.6.18</userinput>\n"
-"<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install emulators/linux_base-c6</userinput>"
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install emulators/linux_base-c6</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18175
+#: book.translate.xml:18195
msgid ""
"For <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> compatibility to be "
"enabled at boot time, add this line to <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
@@ -27548,13 +27533,13 @@ msgstr ""
"加入這行到 <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:18178
+#: book.translate.xml:18198
#, no-wrap
msgid "linux_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18180
+#: book.translate.xml:18200
msgid ""
"On 64-bit machines, <filename>/etc/rc.d/abi</filename> will automatically "
"load the module for 64-bit emulation."
@@ -27563,35 +27548,30 @@ msgstr ""
"元模擬的模組。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:18183
+#: book.translate.xml:18203
msgid "<primary>kernel options</primary> <secondary>COMPAT_LINUX</secondary>"
msgstr "<primary>核心選項</primary> <secondary>COMPAT_LINUX</secondary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18188
+#: book.translate.xml:18208
msgid ""
-"Users who prefer to statically link <trademark class=\"registered\">Linux</"
-"trademark> binary compatibility into a custom kernel should add "
-"<literal>options COMPAT_LINUX</literal> to their custom kernel configuration "
-"file. Compile and install the new kernel as described in <xref linkend="
-"\"kernelconfig\"/>."
+"Since the Linux binary compatibility layer has gained support for running "
+"both 32- and 64-bit Linux binaries (on 64-bit x86 hosts), it is no longer "
+"possible to link the emulation functionality statically into a custom kernel."
msgstr ""
-"想要靜態連結 <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> Binary 相容性"
-"到自訂核心的使用者應加入 <literal>options COMPAT_LINUX</literal> 到自訂核心設"
-"定檔。 編譯並安裝新核心的方法,如 <xref linkend=\"kernelconfig\"/> 所述。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18195
+#: book.translate.xml:18214
msgid "Installing Additional Libraries Manually"
msgstr "手動安裝其他程式庫"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:18197
+#: book.translate.xml:18216
msgid "<primary>shared libraries</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18201
+#: book.translate.xml:18220
msgid ""
"If a <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> application complains "
"about missing shared libraries after configuring <trademark class="
@@ -27605,7 +27585,7 @@ msgstr ""
"Binary 需要哪個共用程式庫並手動安裝。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18206
+#: book.translate.xml:18225
msgid ""
"From a <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> system, "
"<command>ldd</command> can be used to determine which shared libraries the "
@@ -27621,7 +27601,7 @@ msgstr ""
"個指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18213
+#: book.translate.xml:18232
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>ldd linuxdoom</userinput>\n"
@@ -27631,12 +27611,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:18218
+#: book.translate.xml:18237
msgid "<primary>symbolic links</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18222
+#: book.translate.xml:18241
msgid ""
"Then, copy all the files in the last column of the output from the "
"<trademark class=\"registered\">Linux</trademark> system into <filename>/"
@@ -27650,7 +27630,7 @@ msgstr ""
"FreeBSD 系統產生以下檔案:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18229
+#: book.translate.xml:18248
#, no-wrap
msgid ""
"/compat/linux/usr/X11/lib/libXt.so.3.1.0\n"
@@ -27662,7 +27642,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18236
+#: book.translate.xml:18255
msgid ""
"If a <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> shared library "
"already exists with a matching major revision number to the first column of "
@@ -27677,12 +27657,12 @@ msgstr ""
"只要符號連結指向新版的程式庫,舊版便可移除。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18244
+#: book.translate.xml:18263
msgid "For example, these libraries already exist on the FreeBSD system:"
msgstr "例如,以下程式庫已存在 FreeBSD 系統:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18247
+#: book.translate.xml:18266
#, no-wrap
msgid ""
"/compat/linux/lib/libc.so.4.6.27\n"
@@ -27690,19 +27670,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18250
+#: book.translate.xml:18269
msgid ""
"and <command>ldd</command> indicates that a binary requires a later version:"
msgstr "且 <command>ldd</command> 顯示 Binary 需要使用較新的版本:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18253
+#: book.translate.xml:18272
#, no-wrap
msgid "libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) -&gt; libc.so.4.6.29"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18255
+#: book.translate.xml:18274
msgid ""
"Since the existing library is only one or two versions out of date in the "
"last digit, the program should still work with the slightly older version. "
@@ -27714,7 +27694,7 @@ msgstr ""
"本:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18261
+#: book.translate.xml:18280
#, no-wrap
msgid ""
"/compat/linux/lib/libc.so.4.6.29\n"
@@ -27722,7 +27702,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18264
+#: book.translate.xml:18283
msgid ""
"Generally, one will need to look for the shared libraries that <trademark "
"class=\"registered\">Linux</trademark> binaries depend on only the first few "
@@ -27739,7 +27719,7 @@ msgstr ""
"\"registered\">Linux</trademark> Binary,便不再需要額外的動作。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18273
+#: book.translate.xml:18292
msgid ""
"Installing <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> <acronym>ELF</"
"acronym> Binaries"
@@ -27748,12 +27728,12 @@ msgstr ""
"acronym> Binary"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:18276
+#: book.translate.xml:18295
msgid "<primary>Linux</primary> <secondary>ELF binaries</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18281
+#: book.translate.xml:18300
msgid ""
"<acronym>ELF</acronym> binaries sometimes require an extra step. When an "
"unbranded <acronym>ELF</acronym> binary is executed, it will generate an "
@@ -27763,7 +27743,7 @@ msgstr ""
"的 <acronym>ELF</acronym> Binary,會產生錯誤訊息:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18285
+#: book.translate.xml:18304
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>./my-linux-elf-binary</userinput>\n"
@@ -27772,7 +27752,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18289
+#: book.translate.xml:18308
msgid ""
"To help the FreeBSD kernel distinguish between a FreeBSD <acronym>ELF</"
"acronym> binary and a <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> "
@@ -27785,18 +27765,18 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18293
+#: book.translate.xml:18312
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>brandelf -t Linux my-linux-elf-binary</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:18295
+#: book.translate.xml:18314
msgid "<primary>GNU toolchain</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18299
+#: book.translate.xml:18318
msgid ""
"Since the GNU toolchain places the appropriate branding information into "
"<acronym>ELF</acronym> binaries automatically, this step is usually not "
@@ -27806,7 +27786,7 @@ msgstr ""
"不需要這個步驟。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18305
+#: book.translate.xml:18324
msgid ""
"Installing a <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> <acronym>RPM</"
"acronym> Based Application"
@@ -27815,7 +27795,7 @@ msgstr ""
"acronym> 為基礎的應用程式"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18308
+#: book.translate.xml:18327
msgid ""
"To install a <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> <acronym>RPM</"
"acronym>-based application, first install the <package>archivers/rpm4</"
@@ -27829,7 +27809,7 @@ msgstr ""
"這個指令安裝 <filename>.rpm</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18315
+#: book.translate.xml:18334
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /compat/linux</userinput>\n"
@@ -27837,7 +27817,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18318
+#: book.translate.xml:18337
msgid ""
"If necessary, <command>brandelf</command> the installed <acronym>ELF</"
"acronym> binaries. Note that this will prevent a clean uninstall."
@@ -27846,17 +27826,17 @@ msgstr ""
"Binary。注意,這將會無法乾淨地解除安裝。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18324
+#: book.translate.xml:18343
msgid "Configuring the Hostname Resolver"
msgstr "設定主機名稱解析器"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18326
+#: book.translate.xml:18345
msgid "If <acronym>DNS</acronym> does not work or this error appears:"
msgstr "如果 <acronym>DNS</acronym> 無法運作或出現這個錯誤:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18329
+#: book.translate.xml:18348
#, no-wrap
msgid ""
"resolv+: \"bind\" is an invalid keyword resolv+:\n"
@@ -27864,12 +27844,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18332
+#: book.translate.xml:18351
msgid "configure <filename>/compat/linux/etc/host.conf</filename> as follows:"
msgstr "將 <filename>/compat/linux/etc/host.conf</filename> 設定如下:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:18335
+#: book.translate.xml:18354
#, no-wrap
msgid ""
"order hosts, bind\n"
@@ -27877,7 +27857,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18338
+#: book.translate.xml:18357
msgid ""
"This specifies that <filename>/etc/hosts</filename> is searched first and "
"<acronym>DNS</acronym> is searched second. When <filename>/compat/linux/etc/"
@@ -27894,12 +27874,12 @@ msgstr ""
"literal>。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:19173 book.translate.xml:40432 book.translate.xml:50958
+#: book.translate.xml:19192 book.translate.xml:40481 book.translate.xml:51343
msgid "Advanced Topics"
msgstr "進階主題"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19175
+#: book.translate.xml:19194
msgid ""
"This section describes how <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> "
"binary compatibility works and is based on an email written to <link xlink:"
@@ -27910,12 +27890,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19180
+#: book.translate.xml:19199
msgid "<primary>execution class loader</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19182
+#: book.translate.xml:19201
msgid ""
"FreeBSD has an abstraction called an <quote>execution class loader</quote>. "
"This is a wedge into the <citerefentry><refentrytitle>execve</"
@@ -27923,7 +27903,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19186
+#: book.translate.xml:19205
msgid ""
"Historically, the <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> loader "
"examined the magic number (generally the first 4 or 8 bytes of the file) to "
@@ -27932,7 +27912,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19191
+#: book.translate.xml:19210
msgid ""
"If it was not the binary type for the system, the "
"<citerefentry><refentrytitle>execve</refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></"
@@ -27942,7 +27922,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19197
+#: book.translate.xml:19216
msgid ""
"Later, a hack was made for <citerefentry><refentrytitle>sh</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> to examine the first "
@@ -27952,7 +27932,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19201
+#: book.translate.xml:19220
msgid ""
"FreeBSD has a list of loaders, instead of a single loader, with a fallback "
"to the <literal>#!</literal> loader for running shell interpreters or shell "
@@ -27960,17 +27940,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19205
+#: book.translate.xml:19224
msgid "<primary>ELF</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19209 book.translate.xml:53008
+#: book.translate.xml:19228 book.translate.xml:53393
msgid "<primary>Solaris</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19213
+#: book.translate.xml:19232
msgid ""
"For the <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> <acronym>ABI</"
"acronym> support, FreeBSD sees the magic number as an ELF binary. The ELF "
@@ -27980,7 +27960,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19219
+#: book.translate.xml:19238
msgid ""
"For <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> binaries to function, "
"they must be <emphasis>branded</emphasis> as type <literal>Linux</literal> "
@@ -27989,18 +27969,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19223
+#: book.translate.xml:19242
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>brandelf -t Linux file</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19225
+#: book.translate.xml:19244
msgid "<primary>ELF</primary> <secondary>branding</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19230
+#: book.translate.xml:19249
msgid ""
"When the ELF loader sees the <literal>Linux</literal> brand, the loader "
"replaces a pointer in the <literal>proc</literal> structure. All system "
@@ -28011,7 +27991,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19238
+#: book.translate.xml:19257
msgid ""
"The <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> system call vector "
"contains, among other things, a list of <literal>sysent[]</literal> entries "
@@ -28019,7 +27999,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19242
+#: book.translate.xml:19261
msgid ""
"When a system call is called by the <trademark class=\"registered\">Linux</"
"trademark> binary, the trap code dereferences the system call function "
@@ -28029,7 +28009,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19247
+#: book.translate.xml:19266
msgid ""
"<trademark class=\"registered\">Linux</trademark> mode dynamically "
"<emphasis>reroots</emphasis> lookups. This is, in effect, equivalent to the "
@@ -28051,7 +28031,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19264
+#: book.translate.xml:19283
msgid ""
"In effect, there is a <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> "
"kernel in the FreeBSD kernel. The various underlying functions that "
@@ -28069,7 +28049,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19277
+#: book.translate.xml:19296
msgid ""
"Technically, this is not really emulation, it is an <acronym>ABI</acronym> "
"implementation. It is sometimes called <quote><trademark class=\"registered"
@@ -28080,12 +28060,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: part/title
-#: book.translate.xml:19289
+#: book.translate.xml:19308
msgid "System Administration"
msgstr "系統管理"
#. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:19292
+#: book.translate.xml:19311
msgid ""
"The remaining chapters cover all aspects of FreeBSD system administration. "
"Each chapter starts by describing what will be learned as a result of "
@@ -28097,7 +28077,7 @@ msgstr ""
"的一些背景知識。"
#. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:19298
+#: book.translate.xml:19317
msgid ""
"These chapters are designed to be read as the information is needed. They do "
"not need to be read in any particular order, nor must all of them be read "
@@ -28107,43 +28087,43 @@ msgstr ""
"要將這些章節全部過讀之後才開始用 FreeBSD。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:19313
+#: book.translate.xml:19332
msgid "Configuration and Tuning"
msgstr "設定與調校"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:19316
+#: book.translate.xml:19335
msgid ""
"<personname> <firstname>Chern</firstname> <surname>Lee</surname> </"
"personname> <contrib>Written by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:19326
+#: book.translate.xml:19345
msgid ""
"<personname> <firstname>Mike</firstname> <surname>Smith</surname> </"
"personname> <contrib>Based on a tutorial written by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:19336
+#: book.translate.xml:19355
msgid ""
"<personname> <firstname>Matt</firstname> <surname>Dillon</surname> </"
"personname> <contrib>Also based on tuning(7) written by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19349
+#: book.translate.xml:19368
msgid "<primary>system configuration</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19352
+#: book.translate.xml:19371
msgid "<primary>system optimization</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19356
+#: book.translate.xml:19375
msgid ""
"One of the important aspects of FreeBSD is proper system configuration. This "
"chapter explains much of the FreeBSD configuration process, including some "
@@ -28153,7 +28133,7 @@ msgstr ""
"紹 FreeBSD 的設定流程,包括一些可以調整 FreeBSD 效能的參數設定。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19365
+#: book.translate.xml:19384
msgid ""
"The basics of <filename>rc.conf</filename> configuration and <filename>/usr/"
"local/etc/rc.d</filename> startup scripts."
@@ -28162,23 +28142,23 @@ msgstr ""
"filename> 啟動 Script。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19371
+#: book.translate.xml:19390
msgid "How to configure and test a network card."
msgstr "如何設定並測試網路卡。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19375
+#: book.translate.xml:19394
msgid "How to configure virtual hosts on network devices."
msgstr "如何在網路裝置上設定虛擬主機。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19380
+#: book.translate.xml:19399
msgid ""
"How to use the various configuration files in <filename>/etc</filename>."
msgstr "如何使用在 <filename>/etc</filename> 中的各種設定檔。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19385
+#: book.translate.xml:19404
msgid ""
"How to tune FreeBSD using <citerefentry><refentrytitle>sysctl</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> variables."
@@ -28187,13 +28167,13 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 變數調校 FreeBSD。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19389
+#: book.translate.xml:19408
msgid "How to tune disk performance and modify kernel limitations."
msgstr "如何調校磁碟效能及修改核心限制。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19398 book.translate.xml:29521 book.translate.xml:31268
-#: book.translate.xml:35216 book.translate.xml:45891
+#: book.translate.xml:19417 book.translate.xml:29540 book.translate.xml:31287
+#: book.translate.xml:35236 book.translate.xml:46276
msgid ""
"Understand <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> and FreeBSD "
"basics (<xref linkend=\"basics\"/>)."
@@ -28202,24 +28182,24 @@ msgstr ""
"linkend=\"basics\"/>)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19403
+#: book.translate.xml:19422
msgid ""
"Be familiar with the basics of kernel configuration and compilation (<xref "
"linkend=\"kernelconfig\"/>)."
msgstr "熟悉核心設定與編譯的基礎 (<xref linkend=\"kernelconfig\"/>)。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:19411
+#: book.translate.xml:19430
msgid "Starting Services"
msgstr "啟動服務"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19424
+#: book.translate.xml:19443
msgid "<primary>services</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19428
+#: book.translate.xml:19447
msgid ""
"Many users install third party software on FreeBSD from the Ports Collection "
"and require the installed services to be started upon system initialization. "
@@ -28234,7 +28214,7 @@ msgstr ""
"將說明可用來啟動第三方軟體的程序。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19437
+#: book.translate.xml:19456
msgid ""
"In FreeBSD, most included services, such as "
"<citerefentry><refentrytitle>cron</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -28245,12 +28225,12 @@ msgstr ""
"Script 來執行。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:19441
+#: book.translate.xml:19460
msgid "Extended Application Configuration"
msgstr "延伸應用程式設定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19443
+#: book.translate.xml:19462
msgid ""
"Now that FreeBSD includes <filename>rc.d</filename>, configuration of "
"application startup is easier and provides more features. Using the key "
@@ -28266,7 +28246,7 @@ msgstr ""
"Script 可能會如下例所示:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19452
+#: book.translate.xml:19471
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -28295,7 +28275,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19476
+#: book.translate.xml:19495
msgid ""
"This script will ensure that the provided <literal>utility</literal> will be "
"started after the <literal>DAEMON</literal> pseudo-service. It also provides "
@@ -28306,20 +28286,20 @@ msgstr ""
"<acronym>PID</acronym>) 的方法。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19482
+#: book.translate.xml:19501
msgid ""
"This application could then have the following line placed in <filename>/etc/"
"rc.conf</filename>:"
msgstr "接著此應用程式便可將下行放到 <filename>/etc/rc.conf</filename> 中:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19485
+#: book.translate.xml:19504
#, no-wrap
msgid "utility_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19487
+#: book.translate.xml:19506
msgid ""
"This method allows for easier manipulation of command line arguments, "
"inclusion of the default functions provided in <filename>/etc/rc.subr</"
@@ -28333,12 +28313,12 @@ msgstr ""
"<filename>rc.conf</filename> 簡單的設定。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:19495
+#: book.translate.xml:19514
msgid "Using Services to Start Services"
msgstr "使用服務來啟動其他服務"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19497
+#: book.translate.xml:19516
msgid ""
"Other services can be started using <citerefentry><refentrytitle>inetd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Working with "
@@ -28352,7 +28332,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> 以及其設定的深入說明。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19502
+#: book.translate.xml:19521
msgid ""
"In some cases, it may make more sense to use "
"<citerefentry><refentrytitle>cron</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -28371,7 +28351,7 @@ msgstr ""
"序,所以這個方法有不少優點,這讓一般的使用者也可以啟動與維護自己的應用程式。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19509
+#: book.translate.xml:19528
msgid ""
"The <literal>@reboot</literal> feature of <citerefentry><refentrytitle>cron</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, may be used in place "
@@ -28385,7 +28365,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> 後執行。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:19518
+#: book.translate.xml:19537
msgid ""
"Configuring <citerefentry><refentrytitle>cron</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"
@@ -28394,12 +28374,12 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19531
+#: book.translate.xml:19550
msgid "<primary>cron</primary> <secondary>configuration</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19536
+#: book.translate.xml:19555
msgid ""
"One of the most useful utilities in FreeBSD is <application>cron</"
"application>. This utility runs in the background and regularly checks "
@@ -28417,7 +28397,7 @@ msgstr ""
"firstterm>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19546
+#: book.translate.xml:19565
msgid ""
"Two different types of configuration files are used: the system crontab, "
"which should not be modified, and user crontabs, which can be created and "
@@ -28438,7 +28418,7 @@ msgstr ""
"行指令,而在使用者 crontab,會以建立 crontab 的使用者來執行指令。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19557
+#: book.translate.xml:19576
msgid ""
"User crontabs allow individual users to schedule their own tasks. The "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user can also have a user "
@@ -28450,19 +28430,19 @@ msgstr ""
"安排不在系統 <filename>crontab</filename> 中的工作。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19563
+#: book.translate.xml:19582
msgid ""
"Here is a sample entry from the system crontab, <filename>/etc/crontab</"
"filename>:"
msgstr "以下為系統 crontab <filename>/etc/crontab</filename> 的範例項目:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:19566
+#: book.translate.xml:19585
#, no-wrap
msgid ""
"# /etc/crontab - root's crontab for FreeBSD\n"
"#\n"
-"# $FreeBSD$\n"
+"# <_:phrase-1/>\n"
"# <co xml:id=\"co-comments\"/>\n"
"SHELL=/bin/sh\n"
"PATH=/etc:/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin <co xml:id=\"co-env\"/>\n"
@@ -28473,7 +28453,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:19579
+#: book.translate.xml:19598
msgid ""
"Lines that begin with the <literal>#</literal> character are comments. A "
"comment can be placed in the file as a reminder of what and why a desired "
@@ -28486,7 +28466,7 @@ msgstr ""
"新的一行,空白行則會被忽略掉。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:19588
+#: book.translate.xml:19607
msgid ""
"The equals (<literal>=</literal>) character is used to define any "
"environment settings. In this example, it is used to define the "
@@ -28501,7 +28481,7 @@ msgstr ""
"若 <envar>PATH</envar> 被省略,則必須指定指令或 Script 的完整路徑才能執行。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:19599
+#: book.translate.xml:19618
msgid ""
"This line defines the seven fields used in a system crontab: "
"<literal>minute</literal>, <literal>hour</literal>, <literal>mday</literal>, "
@@ -28528,7 +28508,7 @@ msgstr ""
"一個使用者來執行指令。最後一個欄位則是要執行的指令。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:19618
+#: book.translate.xml:19637
msgid ""
"This entry defines the values for this cron job. The <literal>*/5</literal>, "
"followed by several more <literal>*</literal> characters, specifies that "
@@ -28542,7 +28522,7 @@ msgstr ""
"libexec/atrun</command>。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:19626
+#: book.translate.xml:19645
msgid ""
"Commands can include any number of switches. However, commands which extend "
"to multiple lines need to be broken with the backslash <quote>\\</quote> "
@@ -28552,25 +28532,25 @@ msgstr ""
"字元換行。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:19634
+#: book.translate.xml:19653
msgid "Creating a User Crontab"
msgstr "建立使用者的 Crontab"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19636
+#: book.translate.xml:19655
msgid ""
"To create a user crontab, invoke <command>crontab</command> in editor mode:"
msgstr ""
"要建立一個使用者 crontab 可使用編輯模式執行 <command>crontab</command>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:19639
+#: book.translate.xml:19658
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>crontab -e</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19641
+#: book.translate.xml:19660
msgid ""
"This will open the user's crontab using the default text editor. The first "
"time a user runs this command, it will open an empty file. Once a user "
@@ -28581,7 +28561,7 @@ msgstr ""
"編輯。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19646
+#: book.translate.xml:19665
msgid ""
"It is useful to add these lines to the top of the crontab file in order to "
"set the environment variables and to remember the meanings of the fields in "
@@ -28591,7 +28571,7 @@ msgstr ""
"非常有用:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19650
+#: book.translate.xml:19669
#, no-wrap
msgid ""
"SHELL=/bin/sh\n"
@@ -28601,7 +28581,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19655
+#: book.translate.xml:19674
msgid ""
"Then add a line for each command or script to run, specifying the time to "
"run the command. This example runs the specified custom Bourne shell script "
@@ -28613,13 +28593,13 @@ msgstr ""
"literal> 指定 Script 的路徑,所以必須給予完整的 Script 路徑:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19662
+#: book.translate.xml:19681
#, no-wrap
msgid "0\t14\t*\t*\t*\t/usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh"
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:19665
+#: book.translate.xml:19684
msgid ""
"Before using a custom script, make sure it is executable and test it with "
"the limited set of environment variables set by cron. To replicate the "
@@ -28629,13 +28609,13 @@ msgstr ""
"境變數下測試。要複製一個用來執行上述 cron 項目的環境可以使用:"
#. (itstool) path: tip/programlisting
-#: book.translate.xml:19670
+#: book.translate.xml:19689
#, no-wrap
msgid "env -i SHELL=/bin/sh PATH=/etc:/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin HOME=/home/<replaceable>dru</replaceable> LOGNAME=<replaceable>dru</replaceable> <replaceable>/usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh</replaceable>"
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:19672
+#: book.translate.xml:19691
msgid ""
"The environment set by cron is discussed in "
"<citerefentry><refentrytitle>crontab</refentrytitle><manvolnum>5</"
@@ -28649,7 +28629,7 @@ msgstr ""
"要。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19678
+#: book.translate.xml:19697
msgid ""
"When finished editing the crontab, save the file. It will automatically be "
"installed and <application>cron</application> will read the crontab and run "
@@ -28661,7 +28641,7 @@ msgstr ""
"job。要列出 crontab 中有那一些 cron job 可以使用此指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:19684
+#: book.translate.xml:19703
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>crontab -l</userinput>\n"
@@ -28669,12 +28649,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19687
+#: book.translate.xml:19706
msgid "To remove all of the cron jobs in a user crontab:"
msgstr "要移除使用在使用者 crontab 中的 cron job 可:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:19689
+#: book.translate.xml:19708
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>crontab -r</userinput>\n"
@@ -28682,12 +28662,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:19696
+#: book.translate.xml:19715
msgid "Managing Services in FreeBSD"
msgstr "管理 FreeBSD 中的服務"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19709
+#: book.translate.xml:19728
msgid ""
"FreeBSD uses the <citerefentry><refentrytitle>rc</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> system of startup "
@@ -28709,13 +28689,13 @@ msgstr ""
"citerefentry>:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19717
+#: book.translate.xml:19736
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service sshd restart</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19719
+#: book.translate.xml:19738
msgid ""
"This procedure can be used to start services on a running system. Services "
"will be started automatically at boot time as specified in "
@@ -28732,13 +28712,13 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>,可入下行到 <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:19725
+#: book.translate.xml:19744
#, no-wrap
msgid "natd_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19727
+#: book.translate.xml:19746
msgid ""
"If a <option>natd_enable=\"NO\"</option> line is already present, change the "
"<literal>NO</literal> to <literal>YES</literal>. The "
@@ -28752,7 +28732,7 @@ msgstr ""
"相依的服務,詳細如下所述。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19733
+#: book.translate.xml:19752
msgid ""
"Since the <citerefentry><refentrytitle>rc</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> system is primarily intended to start and stop "
@@ -28782,13 +28762,13 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 可執行以下指令:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19749
+#: book.translate.xml:19768
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service sshd onerestart</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19751
+#: book.translate.xml:19770
msgid ""
"To check if a service is enabled in <filename>/etc/rc.conf</filename>, run "
"the appropriate <citerefentry><refentrytitle>rc</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -28804,7 +28784,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> 是否在 <filename>/etc/rc.conf</filename> 已經開啟:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19757
+#: book.translate.xml:19776
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>service sshd rcvar</userinput>\n"
@@ -28815,7 +28795,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:19764
+#: book.translate.xml:19783
msgid ""
"The <literal># sshd</literal> line is output from the above command, not a "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> console."
@@ -28824,7 +28804,7 @@ msgstr ""
"\"username\">root</systemitem> console。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19769
+#: book.translate.xml:19788
msgid ""
"To determine whether or not a service is running, use <option>status</"
"option>. For instance, to verify that <citerefentry><refentrytitle>sshd</"
@@ -28835,7 +28815,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> 是否正常在執行:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19773
+#: book.translate.xml:19792
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>service sshd status</userinput>\n"
@@ -28843,7 +28823,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19776
+#: book.translate.xml:19795
msgid ""
"In some cases, it is also possible to <option>reload</option> a service. "
"This attempts to send a signal to an individual service, forcing the service "
@@ -28856,7 +28836,7 @@ msgstr ""
"是 <literal>SIGHUP</literal>。並不是每個服務都有支援此功能。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19783
+#: book.translate.xml:19802
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>rc</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> system is used for network services and it also contributes to "
@@ -28868,20 +28848,20 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/rc.d/bgfsck</filename> Script 會列印出以下訊息:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19789
+#: book.translate.xml:19808
#, no-wrap
msgid "Starting background file system checks in 60 seconds."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19791
+#: book.translate.xml:19810
msgid ""
"This script is used for background file system checks, which occur only "
"during system initialization."
msgstr "這個 Script 用來在背景做檔案系統檢查,只有在系統初始化時要執行。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19794
+#: book.translate.xml:19813
msgid ""
"Many system services depend on other services to function properly. For "
"example, <citerefentry><refentrytitle>yp</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -28905,7 +28885,7 @@ msgstr ""
"要以什麼順序來執行系統服務以滿足相依。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19805
+#: book.translate.xml:19824
msgid ""
"The following key word must be included in all startup scripts as it is "
"required by <citerefentry><refentrytitle>rc.subr</"
@@ -28917,12 +28897,12 @@ msgstr ""
"可 <quote>enable</quote> 啟動 Script:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19811
+#: book.translate.xml:19830
msgid "<literal>PROVIDE</literal>: Specifies the services this file provides."
msgstr "<literal>PROVIDE</literal>: 設定此檔案所提供的服務。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19816
+#: book.translate.xml:19835
msgid ""
"The following key words may be included at the top of each startup script. "
"They are not strictly necessary, but are useful as hints to "
@@ -28934,7 +28914,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 是非常有用的提示:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19822
+#: book.translate.xml:19841
msgid ""
"<literal>REQUIRE</literal>: Lists services which are required for this "
"service. The script containing this key word will run <emphasis>after</"
@@ -28944,7 +28924,7 @@ msgstr ""
"Script 會在指定服務啟動 <emphasis>之後</emphasis> 才執行。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19829
+#: book.translate.xml:19848
msgid ""
"<literal>BEFORE</literal>: Lists services which depend on this service. The "
"script containing this key word will run <emphasis>before</emphasis> the "
@@ -28954,7 +28934,7 @@ msgstr ""
"指定的服務啟動 <emphasis>之前</emphasis> 執行。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19836
+#: book.translate.xml:19855
msgid ""
"By carefully setting these keywords for each startup script, an "
"administrator has a fine-grained level of control of the startup order of "
@@ -28966,7 +28946,7 @@ msgstr ""
"業系統所使用的 <quote>runlevels</quote>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19842
+#: book.translate.xml:19861
msgid ""
"Additional information can be found in <citerefentry><refentrytitle>rc</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> and "
@@ -28984,19 +28964,19 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> Script 的操作說明。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:19848
+#: book.translate.xml:19867
msgid "Managing System-Specific Configuration"
msgstr "管理系統特定的設定"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:19850
+#: book.translate.xml:19869
msgid ""
"<primary>rc files</primary> <secondary><filename>rc.conf</filename></"
"secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19855
+#: book.translate.xml:19874
msgid ""
"The principal location for system configuration information is <filename>/"
"etc/rc.conf</filename>. This file contains a wide range of configuration "
@@ -29009,7 +28989,7 @@ msgstr ""
"filename> 檔案使用。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19862
+#: book.translate.xml:19881
msgid ""
"The entries in <filename>/etc/rc.conf</filename> override the default "
"settings in <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename>. The file containing "
@@ -29021,7 +29001,7 @@ msgstr ""
"系統特定的設定應到 <filename>/etc/rc.conf</filename> 所修改。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19869
+#: book.translate.xml:19888
msgid ""
"A number of strategies may be applied in clustered applications to separate "
"site-wide configuration from system-specific configuration in order to "
@@ -29036,7 +29016,7 @@ msgstr ""
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19878
+#: book.translate.xml:19897
#, no-wrap
msgid ""
"sshd_enable=\"YES\"\n"
@@ -29045,14 +29025,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19882
+#: book.translate.xml:19901
msgid ""
"Whereas these entries in <filename>/etc/rc.conf.local</filename> apply to "
"this system only:"
msgstr "而只套用到此系統的設定放在 <filename>/etc/rc.conf.local</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19886
+#: book.translate.xml:19905
#, no-wrap
msgid ""
"hostname=\"node1.example.org\"\n"
@@ -29060,7 +29040,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19889
+#: book.translate.xml:19908
msgid ""
"Distribute <filename>/etc/rc.conf</filename> to every system using an "
"application such as <application>rsync</application> or <application>puppet</"
@@ -29071,7 +29051,7 @@ msgstr ""
"保留自己的 <filename>/etc/rc.conf.local</filename>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19896
+#: book.translate.xml:19915
msgid ""
"Upgrading the system will not overwrite <filename>/etc/rc.conf</filename>, "
"so system configuration information will not be lost."
@@ -29080,7 +29060,7 @@ msgstr ""
"此遺失。"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:19901
+#: book.translate.xml:19920
msgid ""
"Both <filename>/etc/rc.conf</filename> and <filename>/etc/rc.conf.local</"
"filename> are parsed by <citerefentry><refentrytitle>sh</"
@@ -29097,13 +29077,13 @@ msgstr ""
"資訊。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:19913
+#: book.translate.xml:19932
msgid "Setting Up Network Interface Cards"
msgstr "設定網路介面卡"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:19916 book.translate.xml:32272 book.translate.xml:32701
-#: book.translate.xml:33084
+#: book.translate.xml:19935 book.translate.xml:32291 book.translate.xml:32720
+#: book.translate.xml:33103
msgid ""
"<personname> <firstname>Marc</firstname> <surname>Fonvieille</surname> </"
"personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
@@ -29111,12 +29091,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:19926 book.translate.xml:20139
+#: book.translate.xml:19945 book.translate.xml:20158
msgid "<primary>network cards</primary> <secondary>configuration</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19931
+#: book.translate.xml:19950
msgid ""
"Adding and configuring a network interface card (<acronym>NIC</acronym>) is "
"a common task for any FreeBSD administrator."
@@ -29125,17 +29105,17 @@ msgstr ""
"<acronym>NIC</acronym>) 會是一件常見的工作。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:19936
+#: book.translate.xml:19955
msgid "Locating the Correct Driver"
msgstr "找到正確的驅動程式"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:19938
+#: book.translate.xml:19957
msgid "<primary>network cards</primary> <secondary>driver</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19943
+#: book.translate.xml:19962
msgid ""
"First, determine the model of the <acronym>NIC</acronym> and the chip it "
"uses. FreeBSD supports a wide variety of <acronym>NIC</acronym>s. Check the "
@@ -29147,7 +29127,7 @@ msgstr ""
"支援該 <acronym>NIC</acronym>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19949
+#: book.translate.xml:19968
msgid ""
"If the <acronym>NIC</acronym> is supported, determine the name of the "
"FreeBSD driver for the <acronym>NIC</acronym>. Refer to <filename>/usr/src/"
@@ -29165,7 +29145,7 @@ msgstr ""
"驅動程式已知問題的資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19959
+#: book.translate.xml:19978
msgid ""
"The drivers for common <acronym>NIC</acronym>s are already present in the "
"<filename>GENERIC</filename> kernel, meaning the <acronym>NIC</acronym> "
@@ -29184,7 +29164,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> 驅動程式:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:19968
+#: book.translate.xml:19987
#, no-wrap
msgid ""
"dc0: &lt;82c169 PNIC 10/100BaseTX&gt; port 0xa000-0xa0ff mem 0xd3800000-0xd38\n"
@@ -29204,7 +29184,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19983
+#: book.translate.xml:20002
msgid ""
"If the driver for the <acronym>NIC</acronym> is not present in "
"<filename>GENERIC</filename>, but a driver is available, the driver will "
@@ -29216,7 +29196,7 @@ msgstr ""
"驅動程式,有兩種方式可以完成這件事:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19991
+#: book.translate.xml:20010
msgid ""
"The easiest way is to load a kernel module for the <acronym>NIC</acronym> "
"using <citerefentry><refentrytitle>kldload</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -29231,7 +29211,7 @@ msgstr ""
"模組使用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20001
+#: book.translate.xml:20020
msgid ""
"Alternatively, statically compile support for the <acronym>NIC</acronym> "
"into a custom kernel. Refer to <filename>/usr/src/sys/conf/NOTES</filename>, "
@@ -29249,7 +29229,7 @@ msgstr ""
"編譯核心。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:20014
+#: book.translate.xml:20033
msgid ""
"Using <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> <acronym>NDIS</"
"acronym> Drivers"
@@ -29258,24 +29238,24 @@ msgstr ""
"acronym> 驅動程式"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:20016
+#: book.translate.xml:20035
msgid "<primary><acronym>NDIS</acronym></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:20019
+#: book.translate.xml:20038
msgid "<primary>NDISulator</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:20022
+#: book.translate.xml:20041
msgid ""
"<primary><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> drivers</"
"primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:20025
+#: book.translate.xml:20044
msgid ""
"<primary><trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark> <trademark "
"class=\"registered\">Windows</trademark></primary> <secondary>device "
@@ -29283,12 +29263,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:20029
+#: book.translate.xml:20048
msgid "<primary><acronym>KLD</acronym> (kernel loadable object)</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20037
+#: book.translate.xml:20056
msgid ""
"Unfortunately, there are still many vendors that do not provide schematics "
"for their drivers to the open source community because they regard such "
@@ -29305,7 +29285,7 @@ msgstr ""
"\">Windows</trademark> 平台用的驅動程式 Binary。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20046
+#: book.translate.xml:20065
msgid ""
"FreeBSD provides <quote>native</quote> support for the Network Driver "
"Interface Specification (<acronym>NDIS</acronym>). It includes "
@@ -29331,7 +29311,7 @@ msgstr ""
"<acronym>USB</acronym> 裝置也都有支援。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20056
+#: book.translate.xml:20075
msgid ""
"To use <citerefentry><refentrytitle>ndisgen</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, three things are needed:"
@@ -29340,12 +29320,12 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 需要三樣東西:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20060
+#: book.translate.xml:20079
msgid "FreeBSD kernel sources."
msgstr "FreeBSD 核心原始碼。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20064
+#: book.translate.xml:20083
msgid ""
"A <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> XP driver binary with "
"a <filename>.SYS</filename> extension."
@@ -29354,7 +29334,7 @@ msgstr ""
"\">Windows</trademark> XP 驅動程式 Binary。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20069
+#: book.translate.xml:20088
msgid ""
"A <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> XP driver "
"configuration file with a <filename>.INF</filename> extension."
@@ -29363,7 +29343,7 @@ msgstr ""
"\">Windows</trademark> XP 驅動程式設定檔。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20074
+#: book.translate.xml:20093
msgid ""
"Download the <filename>.SYS</filename> and <filename>.INF</filename> files "
"for the specific <acronym>NIC</acronym>. Generally, these can be found on "
@@ -29376,7 +29356,7 @@ msgstr ""
"<filename>W32DRIVER.INF</filename>。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20081
+#: book.translate.xml:20100
msgid ""
"The driver bit width must match the version of FreeBSD. For FreeBSD/i386, "
"use a <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> 32-bit driver. For "
@@ -29389,7 +29369,7 @@ msgstr ""
"64-bit 驅動程式。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20085
+#: book.translate.xml:20104
msgid ""
"The next step is to compile the driver binary into a loadable kernel module. "
"As <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use "
@@ -29402,13 +29382,13 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20090
+#: book.translate.xml:20109
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ndisgen <replaceable>/path/to/W32DRIVER.INF</replaceable> <replaceable>/path/to/W32DRIVER.SYS</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20092
+#: book.translate.xml:20111
msgid ""
"This command is interactive and prompts for any extra information it "
"requires. A new kernel module will be generated in the current directory. "
@@ -29420,13 +29400,13 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> 來載入新的模組:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20097
+#: book.translate.xml:20116
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload <replaceable>./W32DRIVER_SYS.ko</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20099
+#: book.translate.xml:20118
msgid ""
"In addition to the generated kernel module, the <filename>ndis.ko</filename> "
"and <filename>if_ndis.ko</filename> modules must be loaded. This should "
@@ -29441,7 +29421,7 @@ msgstr ""
"載入。若沒有自動載入,則需使用以下指令手動載入:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20106
+#: book.translate.xml:20125
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>kldload ndis</userinput>\n"
@@ -29449,7 +29429,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20109
+#: book.translate.xml:20128
msgid ""
"The first command loads the <citerefentry><refentrytitle>ndis</"
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> miniport driver "
@@ -29460,7 +29440,7 @@ msgstr ""
"式,而第二個指令會載入產生的 <acronym>NIC</acronym> 驅動程式。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20113
+#: book.translate.xml:20132
msgid ""
"Check <citerefentry><refentrytitle>dmesg</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> to see if there were any load errors. If all went "
@@ -29471,7 +29451,7 @@ msgstr ""
"下所示:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20117
+#: book.translate.xml:20136
#, no-wrap
msgid ""
"ndis0: &lt;Wireless-G PCI Adapter&gt; mem 0xf4100000-0xf4101fff irq 3 at device 8.0 on pci1\n"
@@ -29482,7 +29462,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20123
+#: book.translate.xml:20142
msgid ""
"From here, <filename>ndis0</filename> can be configured like any other "
"<acronym>NIC</acronym>."
@@ -29491,7 +29471,7 @@ msgstr ""
"定使用。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20126
+#: book.translate.xml:20145
msgid ""
"To configure the system to load the <citerefentry><refentrytitle>ndis</"
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> modules at boot time, "
@@ -29505,18 +29485,18 @@ msgstr ""
"然後加入下行到 <filename>/boot/loader.conf</filename>:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:20132
+#: book.translate.xml:20151
#, no-wrap
msgid "W32DRIVER_SYS_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:20137
+#: book.translate.xml:20156
msgid "Configuring the Network Card"
msgstr "設定網路卡"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20144
+#: book.translate.xml:20163
msgid ""
"Once the right driver is loaded for the <acronym>NIC</acronym>, the card "
"needs to be configured. It may have been configured at installation time by "
@@ -29528,14 +29508,14 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> 設定過了。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20149
+#: book.translate.xml:20168
msgid ""
"To display the <acronym>NIC</acronym> configuration, enter the following "
"command:"
msgstr "要查看 <acronym>NIC</acronym> 設定可輸入以下指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:20152
+#: book.translate.xml:20171
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>ifconfig</userinput>\n"
@@ -29560,27 +29540,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20172
+#: book.translate.xml:20191
msgid "In this example, the following devices were displayed:"
msgstr "在這個例子中列出了以下裝置:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20177
+#: book.translate.xml:20196
msgid "<filename>dc0</filename>: The first Ethernet interface."
msgstr "<filename>dc0</filename>: 第一個乙太網路介面。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20182
+#: book.translate.xml:20201
msgid "<filename>dc1</filename>: The second Ethernet interface."
msgstr "<filename>dc1</filename>: 第二個乙太網路介面。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20187
+#: book.translate.xml:20206
msgid "<filename>lo0</filename>: The loopback device."
msgstr "<filename>lo0</filename>: Loopback 裝置。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20192
+#: book.translate.xml:20211
msgid ""
"FreeBSD uses the driver name followed by the order in which the card is "
"detected at boot to name the <acronym>NIC</acronym>. For example, "
@@ -29594,19 +29574,19 @@ msgstr ""
"citerefentry> 驅動程式的第三個 <acronym>NIC</acronym>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20199
+#: book.translate.xml:20218
msgid ""
"In this example, <filename>dc0</filename> is up and running. The key "
"indicators are:"
msgstr "在此例中,<filename>dc0</filename> 已經上線並且執行中。主要的依據有:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20204
+#: book.translate.xml:20223
msgid "<literal>UP</literal> means that the card is configured and ready."
msgstr "<literal>UP</literal> 代表介面卡已設定好並且準備就緒。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20209
+#: book.translate.xml:20228
msgid ""
"The card has an Internet (<literal>inet</literal>) address, <systemitem "
"class=\"ipaddress\">192.168.1.3</systemitem>."
@@ -29615,7 +29595,7 @@ msgstr ""
"\"ipaddress\">192.168.1.3</systemitem>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20214
+#: book.translate.xml:20233
msgid ""
"It has a valid subnet mask (<literal>netmask</literal>), where <systemitem "
"class=\"netmask\">0xffffff00</systemitem> is the same as <systemitem class="
@@ -29626,7 +29606,7 @@ msgstr ""
"\">255.255.255.0</systemitem>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20221
+#: book.translate.xml:20240
msgid ""
"It has a valid broadcast address, <systemitem class=\"ipaddress"
"\">192.168.1.255</systemitem>."
@@ -29635,7 +29615,7 @@ msgstr ""
"systemitem>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20225
+#: book.translate.xml:20244
msgid ""
"The <acronym>MAC</acronym> address of the card (<literal>ether</literal>) is "
"<systemitem class=\"etheraddress\">00:a0:cc:da:da:da</systemitem>."
@@ -29644,7 +29624,7 @@ msgstr ""
"<systemitem class=\"etheraddress\">00:a0:cc:da:da:da</systemitem>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20230
+#: book.translate.xml:20249
msgid ""
"The physical media selection is on autoselection mode (<literal>media: "
"Ethernet autoselect (100baseTX &lt;full-duplex&gt;)</literal>). In this "
@@ -29658,7 +29638,7 @@ msgstr ""
"請參考操作手冊。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20240
+#: book.translate.xml:20259
msgid ""
"The status of the link (<literal>status</literal>) is <literal>active</"
"literal>, indicating that the carrier signal is detected. For <filename>dc1</"
@@ -29670,7 +29650,7 @@ msgstr ""
"面卡未插入乙太網路線則狀態為 <literal>status: no carrier</literal> 是正常的。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20249
+#: book.translate.xml:20268
msgid ""
"If the <citerefentry><refentrytitle>ifconfig</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> output had shown something similar to:"
@@ -29679,7 +29659,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 的輸出結果如下:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:20252
+#: book.translate.xml:20271
#, no-wrap
msgid ""
"dc0: flags=8843&lt;BROADCAST,SIMPLEX,MULTICAST&gt; metric 0 mtu 1500\n"
@@ -29690,12 +29670,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20258
+#: book.translate.xml:20277
msgid "it would indicate the card has not been configured."
msgstr "則代表尚未設定介面卡。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20260
+#: book.translate.xml:20279
msgid ""
"The card must be configured as <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>. The <acronym>NIC</acronym> configuration can be performed from "
@@ -29713,19 +29693,19 @@ msgstr ""
"器,則只需加入此行:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:20269
+#: book.translate.xml:20288
#, no-wrap
msgid "ifconfig_dc0=\"DHCP\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20271
+#: book.translate.xml:20290
msgid ""
"Replace <replaceable>dc0</replaceable> with the correct value for the system."
msgstr "替換 <replaceable>dc0</replaceable> 為該系統的正確值。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20274
+#: book.translate.xml:20293
msgid ""
"The line added, then, follow the instructions given in <xref linkend="
"\"config-network-testing\"/>."
@@ -29733,7 +29713,7 @@ msgstr ""
"加入這行之後,接著依據 <xref linkend=\"config-network-testing\"/> 指示操作。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:20278
+#: book.translate.xml:20297
msgid ""
"If the network was configured during installation, some entries for the "
"<acronym>NIC</acronym>(s) may be already present. Double check <filename>/"
@@ -29743,7 +29723,7 @@ msgstr ""
"任何設定前請再次檢查 <filename>/etc/rc.conf</filename>。 "
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20284
+#: book.translate.xml:20303
msgid ""
"In the case, there is no <acronym>DHCP</acronym> server, the <acronym>NIC</"
"acronym>(s) have to be configured manually. Add a line for each "
@@ -29753,7 +29733,7 @@ msgstr ""
"acronym>。提每一個在系統上的 <acronym>NIC</acronym> 加入一行設定,如此例:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:20289
+#: book.translate.xml:20308
#, no-wrap
msgid ""
"ifconfig_dc0=\"inet 192.168.1.3 netmask 255.255.255.0\"\n"
@@ -29761,7 +29741,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20292
+#: book.translate.xml:20311
msgid ""
"Replace <filename>dc0</filename> and <filename>dc1</filename> and the "
"<acronym>IP</acronym> address information with the correct values for the "
@@ -29779,7 +29759,7 @@ msgstr ""
"及 <filename>/etc/rc.conf</filename> 的語法。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20299
+#: book.translate.xml:20318
msgid ""
"If the network is not using <acronym>DNS</acronym>, edit <filename>/etc/"
"hosts</filename> to add the names and <acronym>IP</acronym> addresses of the "
@@ -29795,7 +29775,7 @@ msgstr ""
"share/examples/etc/hosts</filename>。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:20307
+#: book.translate.xml:20326
msgid ""
"If there is no <acronym>DHCP</acronym> server and access to the Internet is "
"needed, manually configure the default gateway and the nameserver:"
@@ -29804,7 +29784,7 @@ msgstr ""
"閘道及名稱伺服器:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:20311
+#: book.translate.xml:20330
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>echo 'defaultrouter=\"<replaceable>your_default_router</replaceable>\"' &gt;&gt; /etc/rc.conf</userinput>\n"
@@ -29812,12 +29792,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:20317
+#: book.translate.xml:20336
msgid "Testing and Troubleshooting"
msgstr "測試與疑難排解"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20319
+#: book.translate.xml:20338
msgid ""
"Once the necessary changes to <filename>/etc/rc.conf</filename> are saved, a "
"reboot can be used to test the network configuration and to verify that the "
@@ -29830,13 +29810,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:20326 book.translate.xml:62184
+#: book.translate.xml:20345 book.translate.xml:62567
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service netif restart</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:20329
+#: book.translate.xml:20348
msgid ""
"If a default gateway has been set in <filename>/etc/rc.conf</filename>, also "
"issue this command:"
@@ -29844,30 +29824,30 @@ msgstr ""
"若預設的通訊閘已設定於 <filename>/etc/rc.conf</filename> 也同樣要下這個指令:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:20333
+#: book.translate.xml:20352
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service routing restart</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20336
+#: book.translate.xml:20355
msgid ""
"Once the networking system has been relaunched, test the <acronym>NIC</"
"acronym>s."
msgstr "網路系統重新啟動後,便可接著測試 <acronym>NIC</acronym>。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:20340
+#: book.translate.xml:20359
msgid "Testing the Ethernet Card"
msgstr "測試乙太網路卡"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:20342
+#: book.translate.xml:20361
msgid "<primary>network cards</primary> <secondary>testing</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20347
+#: book.translate.xml:20366
msgid ""
"To verify that an Ethernet card is configured correctly, "
"<citerefentry><refentrytitle>ping</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -29881,7 +29861,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> 其他於 <acronym>LAN</acronym> 上的主機:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20351
+#: book.translate.xml:20370
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>ping -c5 192.168.1.3</userinput>\n"
@@ -29898,7 +29878,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20363
+#: book.translate.xml:20382
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>ping -c5 192.168.1.2</userinput>\n"
@@ -29915,7 +29895,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20375
+#: book.translate.xml:20394
msgid ""
"To test network resolution, use the host name instead of the <acronym>IP</"
"acronym> address. If there is no <acronym>DNS</acronym> server on the "
@@ -29935,12 +29915,12 @@ msgstr ""
"citerefentry> 及 <filename>/usr/share/examples/etc/hosts</filename>。"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:20390
+#: book.translate.xml:20409
msgid "<primary>network cards</primary> <secondary>troubleshooting</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20395
+#: book.translate.xml:20414
msgid ""
"When troubleshooting hardware and software configurations, check the simple "
"things first. Is the network cable plugged in? Are the network services "
@@ -29955,7 +29935,7 @@ msgstr ""
"STABLE 版本、檢查郵遞論壇封存記錄以及上網查詢。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20404
+#: book.translate.xml:20423
msgid ""
"If the card works, yet performance is poor, read through "
"<citerefentry><refentrytitle>tuning</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></"
@@ -29967,7 +29947,7 @@ msgstr ""
"因為不正確的網路設定會造成連線速度緩慢。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20409
+#: book.translate.xml:20428
msgid ""
"Some users experience one or two <errorname>device timeout</errorname> "
"messages, which is normal for some cards. If they continue, or are "
@@ -29979,7 +29959,7 @@ msgstr ""
"次檢查網路線,或考慮使用其他介面卡。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20416
+#: book.translate.xml:20435
msgid ""
"To resolve <errorname>watchdog timeout</errorname> errors, first check the "
"network cable. Many cards require a <acronym>PCI</acronym> slot which "
@@ -29993,7 +29973,7 @@ msgstr ""
"<acronym>NIC</acronym> 以及主機板說明文件來確定是否為此問題。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20425
+#: book.translate.xml:20444
msgid ""
"<errorname>No route to host</errorname> messages occur if the system is "
"unable to route a packet to the destination host. This can happen if no "
@@ -30007,7 +29987,7 @@ msgstr ""
"有,請閱讀 <xref linkend=\"network-routing\"/>。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20433
+#: book.translate.xml:20452
msgid ""
"<errorname>ping: sendto: Permission denied</errorname> error messages are "
"often caused by a misconfigured firewall. If a firewall is enabled on "
@@ -30023,7 +30003,7 @@ msgstr ""
"\"firewalls\"/> 取得更多資訊。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20440
+#: book.translate.xml:20459
msgid ""
"Sometimes performance of the card is poor or below average. In these cases, "
"try setting the media selection mode from <literal>autoselect</literal> to "
@@ -30039,22 +30019,22 @@ msgstr ""
"citerefentry>。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:20452
+#: book.translate.xml:20471
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "虛擬主機"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:20454
+#: book.translate.xml:20473
msgid "<primary>virtual hosts</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:20455
+#: book.translate.xml:20474
msgid "<primary><acronym>IP</acronym> aliases</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20458
+#: book.translate.xml:20477
msgid ""
"A common use of FreeBSD is virtual site hosting, where one server appears to "
"the network as many servers. This is achieved by assigning multiple network "
@@ -30064,7 +30044,7 @@ msgstr ""
"器,這可以透過指定多個網路位置到一個網路介面來做到。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20463
+#: book.translate.xml:20482
msgid ""
"A given network interface has one <quote>real</quote> address, and may have "
"any number of <quote>alias</quote> addresses. These aliases are normally "
@@ -30076,13 +30056,13 @@ msgstr ""
"名項目來增加別名,如下例:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:20469
+#: book.translate.xml:20488
#, no-wrap
msgid "ifconfig_fxp0_alias0=\"inet xxx.xxx.xxx.xxx netmask xxx.xxx.xxx.xxx\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20471
+#: book.translate.xml:20490
msgid ""
"Alias entries must start with <literal>alias<replaceable>0</replaceable></"
"literal> using a sequential number such as <literal>alias0</literal>, "
@@ -30094,7 +30074,7 @@ msgstr ""
"推,設定程序會在第一個遇到缺號的地方中止。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20478
+#: book.translate.xml:20497
msgid ""
"The calculation of alias netmasks is important. For a given interface, there "
"must be one address which correctly represents the network's netmask. Any "
@@ -30109,7 +30089,7 @@ msgstr ""
"<systemitem class=\"netmask\">0xffffffff</systemitem> 來表示。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20486
+#: book.translate.xml:20505
msgid ""
"For example, consider the case where the <filename>fxp0</filename> interface "
"is connected to two networks: <systemitem class=\"ipaddress\">10.1.1.0</"
@@ -30144,7 +30124,7 @@ msgstr ""
"罩。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20508
+#: book.translate.xml:20527
msgid ""
"The following <filename>/etc/rc.conf</filename> entries configure the "
"adapter correctly for this scenario:"
@@ -30153,7 +30133,7 @@ msgstr ""
"目:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:20511
+#: book.translate.xml:20530
#, no-wrap
msgid ""
"ifconfig_fxp0=\"inet 10.1.1.1 netmask 255.255.255.0\"\n"
@@ -30168,7 +30148,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20521
+#: book.translate.xml:20540
msgid ""
"A simpler way to express this is with a space-separated list of <acronym>IP</"
"acronym> address ranges. The first address will be given the indicated "
@@ -30180,43 +30160,43 @@ msgstr ""
"<literal>255.255.255.255</literal> 的子網路遮罩。"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:20527
+#: book.translate.xml:20546
#, no-wrap
msgid "ifconfig_fxp0_aliases=\"inet 10.1.1.1-5/24 inet 202.0.75.17-20/28\""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:20532
+#: book.translate.xml:20551
msgid "Configuring System Logging"
msgstr "設定系統日誌"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:20535
+#: book.translate.xml:20554
msgid ""
"<personname> <firstname>Niclas</firstname> <surname>Zeising</surname> </"
"personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:20545
+#: book.translate.xml:20564
msgid "<primary>system logging</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20548 book.translate.xml:56895
+#: book.translate.xml:20567 book.translate.xml:57278
msgid "<primary>syslog</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:20551
+#: book.translate.xml:20570
msgid ""
"<primary><citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20555
+#: book.translate.xml:20574
msgid ""
"Generating and reading system logs is an important aspect of system "
"administration. The information in system logs can be used to detect "
@@ -30231,7 +30211,7 @@ msgstr ""
"生日誌項目。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20563
+#: book.translate.xml:20582
msgid ""
"FreeBSD provides a system logger, <application>syslogd</application>, to "
"manage logging. By default, <application>syslogd</application> is started "
@@ -30251,7 +30231,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 來取得更多可用參數的資訊。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20574
+#: book.translate.xml:20593
msgid ""
"This section describes how to configure the FreeBSD system logger for both "
"local and remote logging and how to perform log rotation and log management."
@@ -30260,17 +30240,17 @@ msgstr ""
"誌翻轉 (Log rotation) 與日誌管理。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:20579
+#: book.translate.xml:20598
msgid "Configuring Local Logging"
msgstr "設定本地日誌"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20581
+#: book.translate.xml:20600
msgid "<primary>syslog.conf</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20583
+#: book.translate.xml:20602
msgid ""
"The configuration file, <filename>/etc/syslog.conf</filename>, controls what "
"<application>syslogd</application> does with log entries as they are "
@@ -30291,7 +30271,7 @@ msgstr ""
"名稱來決定後續處置的動作。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20598
+#: book.translate.xml:20617
msgid ""
"This configuration file contains one line per action, where the syntax for "
"each line is a selector field followed by an action field. The syntax of the "
@@ -30315,10 +30295,10 @@ msgstr ""
"以下為 FreeBSD 預設的 <filename>syslog.conf</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:20613
+#: book.translate.xml:20632
#, no-wrap
msgid ""
-"# $FreeBSD$\n"
+"# <_:phrase-1/>\n"
"#\n"
"# Spaces ARE valid field separators in this file. However,\n"
"# other *nix-like systems still insist on using tabs as field\n"
@@ -30356,12 +30336,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20649
+#: book.translate.xml:20668
msgid "In this example:"
msgstr "在這個範例中:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20653
+#: book.translate.xml:20672
msgid ""
"Line 8 matches all messages with a level of <literal>err</literal> or "
"higher, as well as <literal>kern.warning</literal>, <literal>auth.notice</"
@@ -30374,7 +30354,7 @@ msgstr ""
"(<filename>/dev/console</filename>)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20663
+#: book.translate.xml:20682
msgid ""
"Line 12 matches all messages from the <literal>mail</literal> facility at "
"level <literal>info</literal> or above and logs the messages to <filename>/"
@@ -30385,7 +30365,7 @@ msgstr ""
"filename>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20670
+#: book.translate.xml:20689
msgid ""
"Line 17 uses a comparison flag (<literal>=</literal>) to only match messages "
"at level <literal>debug</literal> and logs them to <filename>/var/log/debug."
@@ -30395,7 +30375,7 @@ msgstr ""
"literal> 層級的訊息,並將訊息記錄至 <filename>/var/log/debug.log</filename>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20677
+#: book.translate.xml:20696
msgid ""
"Line 33 is an example usage of a program specification. This makes the rules "
"following it only valid for the specified program. In this case, only the "
@@ -30407,7 +30387,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/ppp.log</filename>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20685
+#: book.translate.xml:20704
msgid ""
"The available levels, in order from most to least critical are "
"<literal>emerg</literal>, <literal>alert</literal>, <literal>crit</literal>, "
@@ -30420,7 +30400,7 @@ msgstr ""
"literal> 以及 <literal>debug</literal>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20692
+#: book.translate.xml:20711
msgid ""
"The facilities, in no particular order, are <literal>auth</literal>, "
"<literal>authpriv</literal>, <literal>console</literal>, <literal>cron</"
@@ -30441,7 +30421,7 @@ msgstr ""
"統的設施可能會不同。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20704
+#: book.translate.xml:20723
msgid ""
"To log everything of level <literal>notice</literal> and higher to "
"<filename>/var/log/daemon.log</filename>, add the following entry:"
@@ -30450,13 +30430,13 @@ msgstr ""
"log/daemon.log</filename> 可加入以下項目:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:20708
+#: book.translate.xml:20727
#, no-wrap
msgid "daemon.notice /var/log/daemon.log"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20710
+#: book.translate.xml:20729
msgid ""
"For more information about the different levels and facilities, refer to "
"<citerefentry><refentrytitle>syslog</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
@@ -30475,32 +30455,32 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:20718
+#: book.translate.xml:20737
msgid "Log Management and Rotation"
msgstr "日誌管理與翻轉"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20720
+#: book.translate.xml:20739
msgid "<primary>newsyslog</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20721
+#: book.translate.xml:20740
msgid "<primary>newsyslog.conf</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20722
+#: book.translate.xml:20741
msgid "<primary>log rotation</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20723
+#: book.translate.xml:20742
msgid "<primary>log management</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20725
+#: book.translate.xml:20744
msgid ""
"Log files can grow quickly, taking up disk space and making it more "
"difficult to locate useful information. Log management attempts to mitigate "
@@ -30525,7 +30505,7 @@ msgstr ""
"次。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20738
+#: book.translate.xml:20757
msgid ""
"To know which actions to take, <application>newsyslog</application> reads "
"its configuration file, <filename>/etc/newsyslog.conf</filename>. This file "
@@ -30542,11 +30522,11 @@ msgstr ""
"知的程式。以下為 FreeBSD 的預設設定:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:20748
+#: book.translate.xml:20767
#, no-wrap
msgid ""
"# configuration file for newsyslog\n"
-"# $FreeBSD$\n"
+"# <_:phrase-1/>\n"
"#\n"
"# Entries which do not specify the '/pid_file' field will cause the\n"
"# syslogd process to be signalled when that log file is rotated. This\n"
@@ -30587,7 +30567,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20788
+#: book.translate.xml:20807
msgid ""
"Each line starts with the name of the log to be rotated, optionally followed "
"by an owner and group for both rotated and newly created files. The "
@@ -30616,7 +30596,7 @@ msgstr ""
"信號 (Signal) 編號。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20806
+#: book.translate.xml:20825
msgid ""
"For more information on all fields, valid flags, and how to specify the "
"rotation time, refer to <citerefentry><refentrytitle>newsyslog.conf</"
@@ -30636,12 +30616,12 @@ msgstr ""
"頻繁的執行翻轉檔案。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:20815
+#: book.translate.xml:20834
msgid "Configuring Remote Logging"
msgstr "設定遠端日誌"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20828
+#: book.translate.xml:20847
msgid ""
"Monitoring the log files of multiple hosts can become unwieldy as the number "
"of systems increases. Configuring centralized logging can reduce some of the "
@@ -30649,7 +30629,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20833
+#: book.translate.xml:20852
msgid ""
"In FreeBSD, centralized log file aggregation, merging, and rotation can be "
"configured using <application>syslogd</application> and "
@@ -30662,12 +30642,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:20845
+#: book.translate.xml:20864
msgid "Log Server Configuration"
msgstr "日誌伺服器設定"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20847
+#: book.translate.xml:20866
msgid ""
"A log server is a system that has been configured to accept logging "
"information from other hosts. Before configuring a log server, check the "
@@ -30675,7 +30655,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20853
+#: book.translate.xml:20872
msgid ""
"If there is a firewall between the logging server and any logging clients, "
"ensure that the firewall ruleset allows <acronym>UDP</acronym> port 514 for "
@@ -30683,7 +30663,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20860
+#: book.translate.xml:20879
msgid ""
"The logging server and all client machines must have forward and reverse "
"entries in the local <acronym>DNS</acronym>. If the network does not have a "
@@ -30693,7 +30673,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20870
+#: book.translate.xml:20889
msgid ""
"On the log server, edit <filename>/etc/syslog.conf</filename> to specify the "
"name of the client to receive log entries from, the logging facility to be "
@@ -30703,12 +30683,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:20880
+#: book.translate.xml:20899
msgid "Sample Log Server Configuration"
msgstr "日誌伺服器設定範例"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:20882
+#: book.translate.xml:20901
#, no-wrap
msgid ""
"+logclient.example.com\n"
@@ -30716,7 +30696,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20886
+#: book.translate.xml:20905
msgid ""
"When adding multiple log clients, add a similar two-line entry for each "
"client. More information about the available facilities may be found in "
@@ -30725,12 +30705,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20890
+#: book.translate.xml:20909
msgid "Next, configure <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:20893
+#: book.translate.xml:20912
#, no-wrap
msgid ""
"syslogd_enable=\"YES\"\n"
@@ -30738,7 +30718,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20896
+#: book.translate.xml:20915
msgid ""
"The first entry starts <application>syslogd</application> at system boot. "
"The second entry allows log entries from the specified client. The <option>-"
@@ -30748,7 +30728,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20904
+#: book.translate.xml:20923
msgid ""
"Multiple <option>-a</option> options may be specified to allow logging from "
"multiple clients. <acronym>IP</acronym> addresses and whole netblocks may "
@@ -30758,25 +30738,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20910
+#: book.translate.xml:20929
msgid "Finally, create the log file:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20912
+#: book.translate.xml:20931
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>touch /var/log/logclient.log</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20914
+#: book.translate.xml:20933
msgid ""
"At this point, <application>syslogd</application> should be restarted and "
"verified:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20917
+#: book.translate.xml:20936
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>service syslogd restart</userinput>\n"
@@ -30784,7 +30764,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20920
+#: book.translate.xml:20939
msgid ""
"If a <acronym>PID</acronym> is returned, the server restarted successfully, "
"and client configuration can begin. If the server did not restart, consult "
@@ -30792,26 +30772,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:20927
+#: book.translate.xml:20946
msgid "Log Client Configuration"
msgstr "日誌客戶端設定"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20929
+#: book.translate.xml:20948
msgid ""
"A logging client sends log entries to a logging server on the network. The "
"client also keeps a local copy of its own logs."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20933
+#: book.translate.xml:20952
msgid ""
"Once a logging server has been configured, edit <filename>/etc/rc.conf</"
"filename> on the logging client:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:20937
+#: book.translate.xml:20956
#, no-wrap
msgid ""
"syslogd_enable=\"YES\"\n"
@@ -30819,7 +30799,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20940
+#: book.translate.xml:20959
msgid ""
"The first entry enables <application>syslogd</application> on boot up. The "
"second entry prevents logs from being accepted by this client from other "
@@ -30827,7 +30807,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20946
+#: book.translate.xml:20965
msgid ""
"Next, define the logging server in the client's <filename>/etc/syslog.conf</"
"filename>. In this example, all logged facilities are sent to a remote "
@@ -30836,26 +30816,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:20952
+#: book.translate.xml:20971
#, no-wrap
msgid "*.*\t\t@logserv.example.com"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20954
+#: book.translate.xml:20973
msgid ""
"After saving the edit, restart <application>syslogd</application> for the "
"changes to take effect:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20958 book.translate.xml:21002
+#: book.translate.xml:20977 book.translate.xml:21021
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service syslogd restart</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20960
+#: book.translate.xml:20979
msgid ""
"To test that log messages are being sent across the network, use "
"<citerefentry><refentrytitle>logger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -30864,13 +30844,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20964
+#: book.translate.xml:20983
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>logger \"<replaceable>Test message from logclient</replaceable>\"</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20966
+#: book.translate.xml:20985
msgid ""
"This message should now exist both in <filename>/var/log/messages</filename> "
"on the client and <filename>/var/log/logclient.log</filename> on the log "
@@ -30878,12 +30858,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:20973
+#: book.translate.xml:20992
msgid "Debugging Log Servers"
msgstr "日誌伺服器除錯"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20975
+#: book.translate.xml:20994
msgid ""
"If no messages are being received on the log server, the cause is most "
"likely a network connectivity issue, a hostname resolution issue, or a typo "
@@ -30897,7 +30877,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20989
+#: book.translate.xml:21008
msgid ""
"If the <command>ping</command> succeeds on both hosts but log messages are "
"still not being received, temporarily increase logging verbosity to narrow "
@@ -30909,20 +30889,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:21000
+#: book.translate.xml:21019
#, no-wrap
msgid "syslogd_flags=\"-d -a logclient.example.com -v -v\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21004
+#: book.translate.xml:21023
msgid ""
"Debugging data similar to the following will flash on the console "
"immediately after the restart:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:21007
+#: book.translate.xml:21026
#, no-wrap
msgid ""
"logmsg: pri 56, flags 4, from logserv.example.com, msg syslogd: restart\n"
@@ -30936,7 +30916,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21016
+#: book.translate.xml:21035
msgid ""
"In this example, the log messages are being rejected due to a typo which "
"results in a hostname mismatch. The client's hostname should be "
@@ -30945,7 +30925,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:21022
+#: book.translate.xml:21041
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>service syslogd restart</userinput>\n"
@@ -30964,7 +30944,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21036
+#: book.translate.xml:21055
msgid ""
"At this point, the messages are being properly received and placed in the "
"correct file."
@@ -30972,12 +30952,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21041 book.translate.xml:52432
+#: book.translate.xml:21060 book.translate.xml:52817
msgid "Security Considerations"
msgstr "安全注意事項"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21043
+#: book.translate.xml:21062
msgid ""
"As with any network service, security requirements should be considered "
"before implementing a logging server. Log files may contain sensitive data "
@@ -30989,7 +30969,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21053
+#: book.translate.xml:21072
msgid ""
"Local security is also an issue. Log files are not encrypted during use or "
"after log rotation. Local users may access log files to gain additional "
@@ -31003,44 +30983,44 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21071
+#: book.translate.xml:21090
msgid "<filename>/etc</filename> Layout"
msgstr "<filename>/etc</filename> 配置"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21074
+#: book.translate.xml:21093
msgid ""
"There are a number of directories in which configuration information is "
"kept. These include:"
msgstr "有數個目錄中儲存著設定資訊,這些目錄有:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21084
+#: book.translate.xml:21103
msgid "<filename>/etc</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21085
+#: book.translate.xml:21104
msgid "Generic system-specific configuration information."
msgstr "通用系統特定的設定資訊。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21090
+#: book.translate.xml:21109
msgid "<filename>/etc/defaults</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21091
+#: book.translate.xml:21110
msgid "Default versions of system configuration files."
msgstr "系統設定檔的預設版本。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21096
+#: book.translate.xml:21115
msgid "<filename>/etc/mail</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21097
+#: book.translate.xml:21116
msgid ""
"Extra <citerefentry><refentrytitle>sendmail</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> configuration and other <acronym>MTA</acronym> "
@@ -31050,22 +31030,22 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 額外的設定以及其他 <acronym>MTA</acronym> 設定檔。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21102
+#: book.translate.xml:21121
msgid "<filename>/etc/ppp</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21103
+#: book.translate.xml:21122
msgid "Configuration for both user- and kernel-ppp programs."
msgstr "user- 及 kernel-ppp 程式的設定。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21108 book.translate.xml:55208
+#: book.translate.xml:21127 book.translate.xml:55593
msgid "<filename>/etc/namedb</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21109
+#: book.translate.xml:21128
msgid ""
"Default location for <citerefentry><refentrytitle>named</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> data. Normally "
@@ -31076,24 +31056,24 @@ msgstr ""
"檔案正常會儲存在此處。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21115
+#: book.translate.xml:21134
msgid "<filename>/usr/local/etc</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21116
+#: book.translate.xml:21135
msgid ""
"Configuration files for installed applications. May contain per-application "
"subdirectories."
msgstr "已安裝應用程式的設定檔,可能會有以應用程式區分的子目錄。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21121
+#: book.translate.xml:21140
msgid "<filename>/usr/local/etc/rc.d</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21122
+#: book.translate.xml:21141
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>rc</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> scripts for installed applications."
@@ -31102,12 +31082,12 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> Script。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21127
+#: book.translate.xml:21146
msgid "<filename>/var/db</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21128
+#: book.translate.xml:21147
msgid ""
"Automatically generated system-specific database files, such as the package "
"database and the <citerefentry><refentrytitle>locate</"
@@ -31118,34 +31098,34 @@ msgstr ""
"citerefentry> 資料庫。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21138
+#: book.translate.xml:21157
msgid "Hostnames"
msgstr "主機名稱"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:21140
+#: book.translate.xml:21159
msgid "<primary>hostname</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:21141 book.translate.xml:49085 book.translate.xml:50187
-#: book.translate.xml:51073 book.translate.xml:54918
+#: book.translate.xml:21160 book.translate.xml:49470 book.translate.xml:50572
+#: book.translate.xml:51458 book.translate.xml:55303
msgid "<primary>DNS</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21144
+#: book.translate.xml:21163
msgid "<filename>/etc/resolv.conf</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21146
+#: book.translate.xml:21165
msgid "<primary><filename>resolv.conf</filename></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21150
+#: book.translate.xml:21169
msgid ""
"How a FreeBSD system accesses the Internet Domain Name System (<acronym>DNS</"
"acronym>) is controlled by <citerefentry><refentrytitle>resolv.conf</"
@@ -31156,17 +31136,17 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> 來控制。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21154
+#: book.translate.xml:21173
msgid "The most common entries to <filename>/etc/resolv.conf</filename> are:"
msgstr "<filename>/etc/resolv.conf</filename> 中最常用的項目為:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21164
+#: book.translate.xml:21183
msgid "<literal>nameserver</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21165
+#: book.translate.xml:21184
msgid ""
"The <acronym>IP</acronym> address of a name server the resolver should "
"query. The servers are queried in the order listed with a maximum of three."
@@ -31175,34 +31155,34 @@ msgstr ""
"會依所列的順序來查詢,最多可以有三個。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21172
+#: book.translate.xml:21191
msgid "<literal>search</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21173
+#: book.translate.xml:21192
msgid ""
"Search list for hostname lookup. This is normally determined by the domain "
"of the local hostname."
msgstr "主機名稱查詢使用的搜尋清單。這通常會使用本機主機名稱所在的網域。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21179
+#: book.translate.xml:21198
msgid "<literal>domain</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21180
+#: book.translate.xml:21199
msgid "The local domain name."
msgstr "本地網域名稱。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21186
+#: book.translate.xml:21205
msgid "A typical <filename>/etc/resolv.conf</filename> looks like this:"
msgstr "典型的 <filename>/etc/resolv.conf</filename> 會如下:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:21189
+#: book.translate.xml:21208
#, no-wrap
msgid ""
"search example.com\n"
@@ -31211,7 +31191,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:21194
+#: book.translate.xml:21213
msgid ""
"Only one of the <literal>search</literal> and <literal>domain</literal> "
"options should be used."
@@ -31219,7 +31199,7 @@ msgstr ""
"<literal>search</literal> 與 <literal>domain</literal> 選項應擇一使用。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21198
+#: book.translate.xml:21217
msgid ""
"When using <acronym>DHCP</acronym>, <citerefentry><refentrytitle>dhclient</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> usually rewrites "
@@ -31232,17 +31212,17 @@ msgstr ""
"filename>。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21205
+#: book.translate.xml:21224
msgid "<filename>/etc/hosts</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21207
+#: book.translate.xml:21226
msgid "<primary>hosts</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21209
+#: book.translate.xml:21228
msgid ""
"<filename>/etc/hosts</filename> is a simple text database which works in "
"conjunction with <acronym>DNS</acronym> and <acronym>NIS</acronym> to "
@@ -31263,10 +31243,10 @@ msgstr ""
"用名稱向外部 <acronym>DNS</acronym> 伺服器查詢的需求。"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:21222
+#: book.translate.xml:21241
#, no-wrap
msgid ""
-"# $FreeBSD$\n"
+"# <_:phrase-1/>\n"
"#\n"
"#\n"
"# Host Database\n"
@@ -31301,29 +31281,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21255
+#: book.translate.xml:21274
msgid "The format of <filename>/etc/hosts</filename> is as follows:"
msgstr "<filename>/etc/hosts</filename> 的格式如下:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:21258
+#: book.translate.xml:21277
#, no-wrap
msgid "[Internet address] [official hostname] [alias1] [alias2] ..."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21260
+#: book.translate.xml:21279
msgid "For example:"
msgstr "例如:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:21262
+#: book.translate.xml:21281
#, no-wrap
msgid "10.0.0.1 myRealHostname.example.com myRealHostname foobar1 foobar2"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21264
+#: book.translate.xml:21283
msgid ""
"Consult <citerefentry><refentrytitle>hosts</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry> for more information."
@@ -31332,7 +31312,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 取得更多資訊。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:21270
+#: book.translate.xml:21289
msgid ""
"Tuning with <citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"
@@ -31342,17 +31322,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:21272 book.translate.xml:21317
+#: book.translate.xml:21291 book.translate.xml:21336
msgid "<primary>sysctl</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:21273
+#: book.translate.xml:21292
msgid "<primary>tuning</primary> <secondary>with sysctl</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21278
+#: book.translate.xml:21297
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> is used to make changes to a running FreeBSD system. This "
@@ -31369,7 +31349,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> 來讀取與設定。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21285
+#: book.translate.xml:21304
msgid ""
"At its core, <citerefentry><refentrytitle>sysctl</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> serves two functions: "
@@ -31379,23 +31359,23 @@ msgstr ""
"citerefentry> 主要提供兩個功能:讀取與修改系統設定。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21288
+#: book.translate.xml:21307
msgid "To view all readable variables:"
msgstr "檢視所有可讀取的變數:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:21290
+#: book.translate.xml:21309
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>sysctl -a</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21292
+#: book.translate.xml:21311
msgid "To read a particular variable, specify its name:"
msgstr "要讀取特定變數只要指定其名稱:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:21294
+#: book.translate.xml:21313
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>sysctl kern.maxproc</userinput>\n"
@@ -31403,7 +31383,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21297
+#: book.translate.xml:21316
msgid ""
"To set a particular variable, use the <replaceable>variable</"
"replaceable>=<replaceable>value</replaceable> syntax:"
@@ -31412,7 +31392,7 @@ msgstr ""
"replaceable> 語法:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:21301
+#: book.translate.xml:21320
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl kern.maxfiles=5000</userinput>\n"
@@ -31420,7 +31400,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21304
+#: book.translate.xml:21323
msgid ""
"Settings of sysctl variables are usually either strings, numbers, or "
"booleans, where a boolean is <literal>1</literal> for yes or <literal>0</"
@@ -31430,7 +31410,7 @@ msgstr ""
"表是,<literal>0</literal> 代表否。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21308
+#: book.translate.xml:21327
msgid ""
"To automatically set some variables each time the machine boots, add them to "
"<filename>/etc/sysctl.conf</filename>. For more information, refer to "
@@ -31443,17 +31423,17 @@ msgstr ""
"\"configtuning-sysctlconf\"/>。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21314
+#: book.translate.xml:21333
msgid "<filename>sysctl.conf</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:21316
+#: book.translate.xml:21335
msgid "<primary>sysctl.conf</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21319
+#: book.translate.xml:21338
msgid ""
"The configuration file for <citerefentry><refentrytitle>sysctl</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <filename>/etc/sysctl."
@@ -31469,7 +31449,7 @@ msgstr ""
"此模式設定。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21326
+#: book.translate.xml:21345
msgid ""
"For example, to turn off logging of fatal signal exits and prevent users "
"from seeing processes started by other users, the following tunables can be "
@@ -31479,7 +31459,7 @@ msgstr ""
"行的程序,可加入以下設定到 <filename>/etc/sysctl.conf</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:21331
+#: book.translate.xml:21350
#, no-wrap
msgid ""
"# Do not log fatal signal exits (e.g., sig 11)\n"
@@ -31491,7 +31471,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:21341
+#: book.translate.xml:21360
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> Read-only"
@@ -31500,7 +31480,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21354
+#: book.translate.xml:21373
msgid ""
"In some cases it may be desirable to modify read-only "
"<citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -31511,7 +31491,7 @@ msgstr ""
"動系統。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21358
+#: book.translate.xml:21377
msgid ""
"For instance, on some laptop models the "
"<citerefentry><refentrytitle>cardbus</refentrytitle><manvolnum>4</"
@@ -31523,7 +31503,7 @@ msgstr ""
"圍而且會失效並有類似以下的錯誤:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:21362
+#: book.translate.xml:21381
#, no-wrap
msgid ""
"cbb0: Could not map register memory\n"
@@ -31531,7 +31511,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21365
+#: book.translate.xml:21384
msgid ""
"The fix requires the modification of a read-only "
"<citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -31547,12 +31527,12 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> 應可正常運作。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:21374
+#: book.translate.xml:21393
msgid "Tuning Disks"
msgstr "調校磁碟"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21376
+#: book.translate.xml:21395
msgid ""
"The following section will discuss various tuning mechanisms and options "
"which may be applied to disk devices. In many cases, disks with mechanical "
@@ -31575,22 +31555,22 @@ msgstr ""
"<acronym>IO</acronym> 相關的有用資訊。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21390
+#: book.translate.xml:21409
msgid "Sysctl Variables"
msgstr "Sysctl 變數"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21393
+#: book.translate.xml:21412
msgid "<varname>vfs.vmiodirenable</varname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21395
+#: book.translate.xml:21414
msgid "<primary><varname>vfs.vmiodirenable</varname></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21399
+#: book.translate.xml:21418
msgid ""
"The <varname>vfs.vmiodirenable</varname> "
"<citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -31614,17 +31594,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21425
+#: book.translate.xml:21444
msgid "<varname>vfs.write_behind</varname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21427
+#: book.translate.xml:21446
msgid "<primary><varname>vfs.write_behind</varname></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21431
+#: book.translate.xml:21450
msgid ""
"The <varname>vfs.write_behind</varname> <citerefentry><refentrytitle>sysctl</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> variable defaults to "
@@ -31636,17 +31616,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21443
+#: book.translate.xml:21462
msgid "<varname>vfs.hirunningspace</varname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21445
+#: book.translate.xml:21464
msgid "<primary><varname>vfs.hirunningspace</varname></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21449
+#: book.translate.xml:21468
msgid ""
"The <varname>vfs.hirunningspace</varname> "
"<citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -31660,7 +31640,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21460
+#: book.translate.xml:21479
msgid ""
"There are various other buffer cache and <acronym>VM</acronym> page cache "
"related <citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -31670,17 +31650,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21468
+#: book.translate.xml:21487
msgid "<varname>vm.swap_idle_enabled</varname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21470
+#: book.translate.xml:21489
msgid "<primary><varname>vm.swap_idle_enabled</varname></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21474
+#: book.translate.xml:21493
msgid ""
"The <varname>vm.swap_idle_enabled</varname> "
"<citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -31700,17 +31680,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21495
+#: book.translate.xml:21514
msgid "<varname>hw.ata.wc</varname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21497
+#: book.translate.xml:21516
msgid "<primary><varname>hw.ata.wc</varname></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21501
+#: book.translate.xml:21520
msgid ""
"Turning off <acronym>IDE</acronym> write caching reduces write bandwidth to "
"<acronym>IDE</acronym> disks, but may sometimes be necessary due to data "
@@ -31728,24 +31708,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21519
+#: book.translate.xml:21538
msgid ""
"For more information, refer to <citerefentry><refentrytitle>ata</"
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21523
+#: book.translate.xml:21542
msgid "<literal>SCSI_DELAY</literal> (<varname>kern.cam.scsi_delay</varname>)"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21526
+#: book.translate.xml:21545
msgid "<primary><varname>kern.cam.scsi_delay</varname></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21530
+#: book.translate.xml:21549
msgid ""
"<primary>kernel options</primary> <secondary><literal>SCSI DELAY</literal></"
"secondary>"
@@ -31754,7 +31734,7 @@ msgstr ""
"secondary>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21535
+#: book.translate.xml:21554
msgid ""
"The <literal>SCSI_DELAY</literal> kernel configuration option may be used to "
"reduce system boot times. The defaults are fairly high and can be "
@@ -31767,24 +31747,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21551
+#: book.translate.xml:21570
msgid "Soft Updates"
msgstr "軟更新"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:21553
+#: book.translate.xml:21572
msgid "<primary>Soft Updates</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:21554
+#: book.translate.xml:21573
msgid ""
"<primary><citerefentry><refentrytitle>tunefs</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21556
+#: book.translate.xml:21575
msgid ""
"To fine-tune a file system, use <citerefentry><refentrytitle>tunefs</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. This program has many "
@@ -31792,7 +31772,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:21560
+#: book.translate.xml:21579
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>tunefs -n enable /filesystem</userinput>\n"
@@ -31800,7 +31780,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21563
+#: book.translate.xml:21582
msgid ""
"A file system cannot be modified with <citerefentry><refentrytitle>tunefs</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> while it is mounted. A "
@@ -31809,7 +31789,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21567
+#: book.translate.xml:21586
msgid ""
"Soft Updates is recommended for <acronym>UFS</acronym> file systems as it "
"drastically improves meta-data performance, mainly file creation and "
@@ -31824,17 +31804,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21581
+#: book.translate.xml:21600
msgid "More Details About Soft Updates"
msgstr "有關軟更新的更多詳細資訊"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21583
+#: book.translate.xml:21602
msgid "<primary>Soft Updates</primary> <secondary>details</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21588
+#: book.translate.xml:21607
msgid ""
"Meta-data updates are updates to non-content data like inodes or "
"directories. There are two traditional approaches to writing a file system's "
@@ -31842,7 +31822,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21592
+#: book.translate.xml:21611
msgid ""
"Historically, the default behavior was to write out meta-data updates "
"synchronously. If a directory changed, the system waited until the change "
@@ -31865,7 +31845,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21615
+#: book.translate.xml:21634
msgid ""
"The second approach is to use asynchronous meta-data updates. This is the "
"default for a <acronym>UFS</acronym> file system mounted with <command>mount "
@@ -31891,7 +31871,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21642
+#: book.translate.xml:21661
msgid ""
"The usual solution for this problem is to implement <emphasis>dirty region "
"logging</emphasis>, which is also referred to as <emphasis>journaling</"
@@ -31910,7 +31890,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21661
+#: book.translate.xml:21680
msgid ""
"Kirk McKusick, the developer of Berkeley <acronym>FFS</acronym>, solved this "
"problem with Soft Updates. All pending meta-data updates are kept in memory "
@@ -31950,7 +31930,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21699
+#: book.translate.xml:21718
msgid ""
"The advantage is that meta-data operations are nearly as fast as "
"asynchronous updates and are faster than <emphasis>logging</emphasis>, which "
@@ -31970,32 +31950,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:21721
+#: book.translate.xml:21740
msgid "Tuning Kernel Limits"
msgstr "調校核心限制"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:21723
+#: book.translate.xml:21742
msgid "<primary>tuning</primary> <secondary>kernel limits</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21729
+#: book.translate.xml:21748
msgid "File/Process Limits"
msgstr "檔案/程序限制"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21732
+#: book.translate.xml:21751
msgid "<varname>kern.maxfiles</varname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21734
+#: book.translate.xml:21753
msgid "<primary><varname>kern.maxfiles</varname></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21738
+#: book.translate.xml:21757
msgid ""
"The <varname>kern.maxfiles</varname> <citerefentry><refentrytitle>sysctl</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> variable can be raised "
@@ -32008,7 +31988,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21746
+#: book.translate.xml:21765
msgid ""
"Each open file, socket, or fifo uses one file descriptor. A large-scale "
"production server may easily require many thousands of file descriptors, "
@@ -32016,7 +31996,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21751
+#: book.translate.xml:21770
msgid ""
"In older FreeBSD releases, the default value of <varname>kern.maxfiles</"
"varname> is derived from <option>maxusers</option> in the kernel "
@@ -32029,7 +32009,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21763
+#: book.translate.xml:21782
msgid ""
"The read-only <citerefentry><refentrytitle>sysctl</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> variable <varname>kern."
@@ -32048,7 +32028,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: footnote/para
-#: book.translate.xml:21785
+#: book.translate.xml:21804
msgid ""
"The auto-tuning algorithm sets <literal>maxusers</literal> equal to the "
"amount of memory in the system, with a minimum of <literal>32</literal>, and "
@@ -32056,7 +32036,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21782
+#: book.translate.xml:21801
msgid ""
"In older releases, the system will auto-tune <literal>maxusers</literal> if "
"it is set to <literal>0</literal>. <_:footnote-1/>. When setting this "
@@ -32079,7 +32059,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:21814
+#: book.translate.xml:21833
msgid ""
"<literal>maxusers</literal> does <emphasis>not</emphasis> limit the number "
"of users which can log into the machine. It instead sets various table sizes "
@@ -32088,17 +32068,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21824
+#: book.translate.xml:21843
msgid "<varname>kern.ipc.soacceptqueue</varname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21826
+#: book.translate.xml:21845
msgid "<primary><varname>kern.ipc.soacceptqueue</varname></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21830
+#: book.translate.xml:21849
msgid ""
"The <varname>kern.ipc.soacceptqueue</varname> "
"<citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -32115,12 +32095,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21847
+#: book.translate.xml:21866
msgid "Network Limits"
msgstr "網路限制"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21849
+#: book.translate.xml:21868
msgid ""
"The <literal>NMBCLUSTERS</literal> kernel configuration option dictates the "
"amount of network Mbufs available to the system. A heavily-trafficked server "
@@ -32142,7 +32122,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21873
+#: book.translate.xml:21892
msgid ""
"The <varname>kern.ipc.nmbclusters</varname> loader tunable should be used to "
"tune this at boot time. Only older versions of FreeBSD will require the use "
@@ -32152,7 +32132,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21879
+#: book.translate.xml:21898
msgid ""
"For busy servers that make extensive use of the "
"<citerefentry><refentrytitle>sendfile</refentrytitle><manvolnum>2</"
@@ -32171,7 +32151,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:21893
+#: book.translate.xml:21912
msgid ""
"Even though a socket has been marked as non-blocking, calling "
"<citerefentry><refentrytitle>sendfile</refentrytitle><manvolnum>2</"
@@ -32182,17 +32162,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21901
+#: book.translate.xml:21920
msgid "<varname>net.inet.ip.portrange.*</varname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21903
+#: book.translate.xml:21922
msgid "<primary>net.inet.ip.portrange.*</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21907
+#: book.translate.xml:21926
msgid ""
"The <varname>net.inet.ip.portrange.*</varname> "
"<citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -32219,19 +32199,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21938
+#: book.translate.xml:21957
msgid "<literal>TCP</literal> Bandwidth Delay Product"
msgstr "<literal>TCP</literal> 頻寬延遲乘積"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21940
+#: book.translate.xml:21959
msgid ""
"<primary><literal>TCP</literal> Bandwidth Delay Product Limiting</primary> "
"<secondary><varname>net.inet.tcp.inflight.enable</varname></secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21946
+#: book.translate.xml:21965
msgid ""
"<literal>TCP</literal> bandwidth delay product limiting can be enabled by "
"setting the <varname>net.inet.tcp.inflight.enable</varname> "
@@ -32243,7 +32223,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21955
+#: book.translate.xml:21974
msgid ""
"This feature is useful when serving data over modems, Gigabit Ethernet, high "
"speed <literal>WAN</literal> links, or any other link with a high bandwidth "
@@ -32263,7 +32243,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21975
+#: book.translate.xml:21994
msgid ""
"Adjusting <varname>net.inet.tcp.inflight.stab</varname> is <emphasis>not</"
"emphasis> recommended. This parameter defaults to <literal>20</literal>, "
@@ -32280,17 +32260,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21994
+#: book.translate.xml:22013
msgid "Virtual Memory"
msgstr "虛擬記憶體"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21997
+#: book.translate.xml:22016
msgid "<varname>kern.maxvnodes</varname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21999
+#: book.translate.xml:22018
msgid ""
"A vnode is the internal representation of a file or directory. Increasing "
"the number of vnodes available to the operating system reduces disk I/O. "
@@ -32301,12 +32281,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22009
+#: book.translate.xml:22028
msgid "To see the current number of vnodes in use:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:22011
+#: book.translate.xml:22030
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl vfs.numvnodes</userinput>\n"
@@ -32314,12 +32294,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22014
+#: book.translate.xml:22033
msgid "To see the maximum vnodes:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:22016
+#: book.translate.xml:22035
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl kern.maxvnodes</userinput>\n"
@@ -32327,7 +32307,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22019
+#: book.translate.xml:22038
msgid ""
"If the current vnode usage is near the maximum, try increasing <varname>kern."
"maxvnodes</varname> by a value of <literal>1000</literal>. Keep an eye on "
@@ -32339,12 +32319,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:22032
+#: book.translate.xml:22051
msgid "Adding Swap Space"
msgstr "增加交換空間"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22034
+#: book.translate.xml:22053
msgid ""
"Sometimes a system requires more swap space. This section describes two "
"methods to increase swap space: adding swap to an existing partition or new "
@@ -32355,7 +32335,7 @@ msgstr ""
"交換檔。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22039
+#: book.translate.xml:22058
msgid ""
"For information on how to encrypt swap space, which options exist, and why "
"it should be done, refer to <xref linkend=\"swap-encrypting\"/>."
@@ -32364,12 +32344,12 @@ msgstr ""
"考 <xref linkend=\"swap-encrypting\"/>。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22043
+#: book.translate.xml:22062
msgid "Swap on a New Hard Drive or Existing Partition"
msgstr "使用新硬碟或既有分割區增加交換空間"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22045
+#: book.translate.xml:22064
msgid ""
"Adding a new hard drive for swap gives better performance than using a "
"partition on an existing drive. Setting up partitions and hard drives is "
@@ -32382,20 +32362,20 @@ msgstr ""
"\"configtuning-initial\"/> 會討論到分割區的配置與交換分割區大小需考量的事項。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22050
+#: book.translate.xml:22069
msgid ""
"Use <command>swapon</command> to add a swap partition to the system. For "
"example:"
msgstr "使用 <command>swapon</command> 來增加交換分割區到系統,例:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:22053
+#: book.translate.xml:22072
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>swapon <replaceable>/dev/ada1s1b</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:22056
+#: book.translate.xml:22075
msgid ""
"It is possible to use any partition not currently mounted, even if it "
"already contains data. Using <command>swapon</command> on a partition that "
@@ -32408,7 +32388,7 @@ msgstr ""
"在執行 <command>swapon</command> 之前確認真的要使用該分割區增加交換空間。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22064
+#: book.translate.xml:22083
msgid ""
"To automatically add this swap partition on boot, add an entry to <filename>/"
"etc/fstab</filename>:"
@@ -32417,13 +32397,13 @@ msgstr ""
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:22067
+#: book.translate.xml:22086
#, no-wrap
msgid "<replaceable>/dev/ada1s1b</replaceable>\tnone\tswap\tsw\t0\t0"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22069
+#: book.translate.xml:22088
msgid ""
"See <citerefentry><refentrytitle>fstab</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry> for an explanation of the entries in <filename>/"
@@ -32438,12 +32418,12 @@ msgstr ""
"citerefentry> 找到。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22076
+#: book.translate.xml:22095
msgid "Creating a Swap File"
msgstr "建立交換檔"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22078
+#: book.translate.xml:22097
msgid ""
"These examples create a 64M swap file called <filename>/usr/swap0</filename> "
"instead of using a partition."
@@ -32452,7 +32432,7 @@ msgstr ""
"分割區建立交換空間。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22082
+#: book.translate.xml:22101
msgid ""
"Using swap files requires that the module needed by "
"<citerefentry><refentrytitle>md</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
@@ -32466,48 +32446,48 @@ msgstr ""
"譯自訂核心的資訊。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:22089
+#: book.translate.xml:22108
msgid ""
"Creating a Swap File on FreeBSD 10.<replaceable>X</replaceable> and Later"
msgstr "建立交換檔於 FreeBSD 10.<replaceable>X</replaceable> 及以後版本"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:22094
+#: book.translate.xml:22113
msgid "Create the swap file:"
msgstr "建立交換檔:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:22096 book.translate.xml:22134
+#: book.translate.xml:22115 book.translate.xml:22153
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=/dev/zero of=<replaceable>/usr/swap0</replaceable> bs=1m count=<replaceable>64</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:22100
+#: book.translate.xml:22119
msgid "Set the proper permissions on the new file:"
msgstr "在新檔案設定適當的權限:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:22102 book.translate.xml:22141
+#: book.translate.xml:22121 book.translate.xml:22160
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 0600 <replaceable>/usr/swap0</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:22106
+#: book.translate.xml:22125
msgid ""
"Inform the system about the swap file by adding a line to <filename>/etc/"
"fstab</filename>:"
msgstr "加入行到 <filename>/etc/fstab</filename> 以讓系統知道交換檔的資訊:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:22109
+#: book.translate.xml:22128
#, no-wrap
msgid "md99\tnone\tswap\tsw,file=/usr/swap0,late\t0\t0"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:22111
+#: book.translate.xml:22130
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>md</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
"citerefentry> device <filename>md99</filename> is used, leaving lower device "
@@ -32518,7 +32498,7 @@ msgstr ""
"號供互動操作時使用。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:22117
+#: book.translate.xml:22136
msgid ""
"Swap space will be added on system startup. To add swap space immediately, "
"use <citerefentry><refentrytitle>swapon</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -32529,40 +32509,40 @@ msgstr ""
"citerefentry>:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:22120
+#: book.translate.xml:22139
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>swapon -aL</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:22126
+#: book.translate.xml:22145
msgid ""
"Creating a Swap File on FreeBSD 9.<replaceable>X</replaceable> and Earlier"
msgstr "建立交換檔於 FreeBSD 9.<replaceable>X</replaceable> 及先前版本"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:22131
+#: book.translate.xml:22150
msgid "Create the swap file, <filename>/usr/swap0</filename>:"
msgstr "建立交換檔 <filename>/usr/swap0</filename>:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:22138
+#: book.translate.xml:22157
msgid "Set the proper permissions on <filename>/usr/swap0</filename>:"
msgstr "設定適當的權限於 <filename>/usr/swap0</filename>:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:22145
+#: book.translate.xml:22164
msgid "Enable the swap file in <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
msgstr "在 <filename>/etc/rc.conf</filename> 開啟交換檔:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:22148
+#: book.translate.xml:22167
#, no-wrap
msgid "swapfile=\"<replaceable>/usr/swap0</replaceable>\" # Set to name of swap file"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:22152
+#: book.translate.xml:22171
msgid ""
"Swap space will be added on system startup. To enable the swap file "
"immediately, specify a free memory device. Refer to <xref linkend=\"disks-"
@@ -32572,32 +32552,32 @@ msgstr ""
"置。請參考 <xref linkend=\"disks-virtual\"/> 取得更多有關記憶體裝置的資訊。"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:22157
+#: book.translate.xml:22176
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mdconfig -a -t vnode -f <replaceable>/usr/swap0</replaceable> -u <replaceable>0</replaceable> &amp;&amp; swapon /dev/md<replaceable>0</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:22166
+#: book.translate.xml:22185
msgid "Power and Resource Management"
msgstr "電源與資源管理"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:22169
+#: book.translate.xml:22188
msgid ""
"<personname> <firstname>Hiten</firstname> <surname>Pandya</surname> </"
"personname> <contrib>Written by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:22177 book.translate.xml:22657
+#: book.translate.xml:22196 book.translate.xml:22676
msgid ""
"<personname> <firstname>Tom</firstname> <surname>Rhodes</surname> </"
"personname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22186
+#: book.translate.xml:22205
msgid ""
"It is important to utilize hardware resources in an efficient manner. Power "
"and resource management allows the operating system to monitor system limits "
@@ -32625,7 +32605,7 @@ msgstr ""
"取 <acronym>APM</acronym> 軟體介面才能夠管理電源等級。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22205
+#: book.translate.xml:22224
msgid ""
"There are four major problems in <acronym>APM</acronym>. First, power "
"management is done by the vendor-specific <acronym>BIOS</acronym>, separate "
@@ -32659,7 +32639,7 @@ msgstr ""
"源管理政策或可良好適應主機用途的程式。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22227
+#: book.translate.xml:22246
msgid ""
"The Plug and Play <acronym>BIOS</acronym> (<acronym>PNPBIOS</acronym>) was "
"unreliable in many situations. <acronym>PNPBIOS</acronym> is 16-bit "
@@ -32678,17 +32658,17 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22237
+#: book.translate.xml:22256
msgid "<primary>ACPI</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22241
+#: book.translate.xml:22260
msgid "<primary>APM</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22245
+#: book.translate.xml:22264
msgid ""
"The successor to <acronym>APM</acronym> is the Advanced Configuration and "
"Power Interface (<acronym>ACPI</acronym>). <acronym>ACPI</acronym> is a "
@@ -32705,7 +32685,7 @@ msgstr ""
"Management)</emphasis> 關鍵的要素,提供了作業系統更多的控制方式與彈性。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22254
+#: book.translate.xml:22273
msgid ""
"This chapter demonstrates how to configure <acronym>ACPI</acronym> on "
"FreeBSD. It then offers some tips on how to debug <acronym>ACPI</acronym> "
@@ -32717,12 +32697,12 @@ msgstr ""
"人員能夠診斷並修正 <acronym>ACPI</acronym> 的問題。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22261
+#: book.translate.xml:22280
msgid "Configuring <acronym>ACPI</acronym>"
msgstr "設定 <acronym>ACPI</acronym>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22263
+#: book.translate.xml:22282
msgid ""
"In FreeBSD the <citerefentry><refentrytitle>acpi</"
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> driver is loaded by "
@@ -32743,7 +32723,7 @@ msgstr ""
"如 <xref linkend=\"boot-loader\"/> 中的說明。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:22275
+#: book.translate.xml:22294
msgid ""
"<acronym>ACPI</acronym> and <acronym>APM</acronym> cannot coexist and should "
"be used separately. The last one to load will terminate if the driver "
@@ -32753,7 +32733,7 @@ msgstr ""
"若有偵測到有另一個正在執行,要載入的後者將會中斷。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22281
+#: book.translate.xml:22300
msgid ""
"<acronym>ACPI</acronym> can be used to put the system into a sleep mode with "
"<command>acpiconf</command>, the <option>-s</option> flag, and a number from "
@@ -32771,7 +32751,7 @@ msgstr ""
"<command>halt -p</command> 一樣。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22291
+#: book.translate.xml:22310
msgid ""
"Other options are available using <command>sysctl</command>. Refer to "
"<citerefentry><refentrytitle>acpi</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
@@ -32784,17 +32764,17 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> 以取得更多資訊。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22297
+#: book.translate.xml:22316
msgid "Common Problems"
msgstr "常見問題"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22299
+#: book.translate.xml:22318
msgid "<primary><acronym>ACPI</acronym></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22303
+#: book.translate.xml:22322
msgid ""
"<acronym>ACPI</acronym> is present in all modern computers that conform to "
"the ia32 (x86), ia64 (Itanium), and amd64 (<acronym>AMD</acronym>) "
@@ -32808,7 +32788,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22315
+#: book.translate.xml:22334
msgid ""
"An <acronym>ACPI</acronym>-compliant system has various components. The "
"<acronym>BIOS</acronym> and chipset vendors provide various fixed tables, "
@@ -32820,7 +32800,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22325
+#: book.translate.xml:22344
msgid ""
"The <acronym>ACPI</acronym> driver must parse the fixed tables, implement an "
"interpreter for the bytecode, and modify device drivers and the kernel to "
@@ -32836,12 +32816,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22338 book.translate.xml:22666 book.translate.xml:22721
+#: book.translate.xml:22357 book.translate.xml:22685 book.translate.xml:22740
msgid "<primary>ACPI</primary> <secondary>problems</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22343
+#: book.translate.xml:22362
msgid ""
"For <acronym>ACPI</acronym> to work correctly, all the parts have to work "
"correctly. Here are some common problems, in order of frequency of "
@@ -32851,12 +32831,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22351
+#: book.translate.xml:22370
msgid "Mouse Issues"
msgstr "滑鼠問題"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22353
+#: book.translate.xml:22372
msgid ""
"In some cases, resuming from a suspend operation will cause the mouse to "
"fail. A known work around is to add <literal>hint.psm.0.flags=\"0x3000\"</"
@@ -32864,12 +32844,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22360
+#: book.translate.xml:22379
msgid "Suspend/Resume"
msgstr "待機/喚醒"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22362
+#: book.translate.xml:22381
msgid ""
"<acronym>ACPI</acronym> has three suspend to <acronym>RAM</acronym> "
"(<acronym>STR</acronym>) states, <literal>S1</literal>-<literal>S3</"
@@ -32883,14 +32863,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22375
+#: book.translate.xml:22394
msgid ""
"Use <command>sysctl hw.acpi</command> to check for the suspend-related "
"items. These example results are from a Thinkpad:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:22379
+#: book.translate.xml:22398
#, no-wrap
msgid ""
"hw.acpi.supported_sleep_state: S3 S4 S5\n"
@@ -32898,7 +32878,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22382
+#: book.translate.xml:22401
msgid ""
"Use <command>acpiconf -s</command> to test <literal>S3</literal>, "
"<literal>S4</literal>, and <literal>S5</literal>. An <option>s4bios</option> "
@@ -32907,7 +32887,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22389
+#: book.translate.xml:22408
msgid ""
"When testing suspend/resume, start with <literal>S1</literal>, if supported. "
"This state is most likely to work since it does not require much driver "
@@ -32918,7 +32898,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22398
+#: book.translate.xml:22417
msgid ""
"A common problem with suspend/resume is that many device drivers do not "
"save, restore, or reinitialize their firmware, registers, or device memory "
@@ -32926,7 +32906,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:22403
+#: book.translate.xml:22422
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl debug.bootverbose=1</userinput>\n"
@@ -32935,7 +32915,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22407
+#: book.translate.xml:22426
msgid ""
"This test emulates the suspend/resume cycle of all device drivers without "
"actually going into <literal>S3</literal> state. In some cases, problems "
@@ -32947,7 +32927,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22417
+#: book.translate.xml:22436
msgid ""
"Harder cases require additional hardware, such as a serial port and cable "
"for debugging through a serial console, a Firewire port and cable for using "
@@ -32956,7 +32936,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22422
+#: book.translate.xml:22441
msgid ""
"To help isolate the problem, unload as many drivers as possible. If it "
"works, narrow down which driver is the problem by loading drivers until it "
@@ -32971,7 +32951,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22438
+#: book.translate.xml:22457
msgid ""
"Try loading a recent <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> "
"distribution to see if suspend/resume works on the same hardware. If it "
@@ -32988,7 +32968,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22450
+#: book.translate.xml:22469
msgid ""
"Finally, try disabling <acronym>ACPI</acronym> and enabling <acronym>APM</"
"acronym> instead. If suspend/resume works with <acronym>APM</acronym>, stick "
@@ -32999,12 +32979,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22461
+#: book.translate.xml:22480
msgid "System Hangs"
msgstr "系統無回應"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22463
+#: book.translate.xml:22482
msgid ""
"Most system hangs are a result of lost interrupts or an interrupt storm. "
"Chipsets may have problems based on boot, how the <acronym>BIOS</acronym> "
@@ -33014,12 +32994,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:22470
+#: book.translate.xml:22489
msgid "<primary>interrupt storms</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22474
+#: book.translate.xml:22493
msgid ""
"Interrupt storms can be distinguished from lost interrupts by checking the "
"output of <command>vmstat -i</command> and looking at the line that has "
@@ -33031,12 +33011,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:22487
+#: book.translate.xml:22506
msgid "<primary>APIC</primary> <secondary>disabling</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22492
+#: book.translate.xml:22511
msgid ""
"When dealing with interrupt problems, try disabling <acronym>APIC</acronym> "
"support with <literal>hint.apic.0.disabled=\"1\"</literal> in <filename>/"
@@ -33044,12 +33024,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22499
+#: book.translate.xml:22518
msgid "Panics"
msgstr "當機"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22501
+#: book.translate.xml:22520
msgid ""
"Panics are relatively rare for <acronym>ACPI</acronym> and are the top "
"priority to be fixed. The first step is to isolate the steps to reproduce "
@@ -33062,7 +33042,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22512
+#: book.translate.xml:22531
msgid ""
"Then, try to isolate the problem by booting with <acronym>ACPI</acronym> "
"disabled. If that works, isolate the <acronym>ACPI</acronym> subsystem by "
@@ -33072,12 +33052,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22520
+#: book.translate.xml:22539
msgid "System Powers Up After Suspend or Shutdown"
msgstr "系統在待機或關機後仍開機"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22522
+#: book.translate.xml:22541
msgid ""
"First, try setting <literal>hw.acpi.disable_on_poweroff=\"0\"</literal> in "
"<filename>/boot/loader.conf</filename>. This keeps <acronym>ACPI</acronym> "
@@ -33088,27 +33068,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22533
+#: book.translate.xml:22552
msgid "BIOS Contains Buggy Bytecode"
msgstr "BIOS 含有有問題的 Bytecode"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22535 book.translate.xml:22566
+#: book.translate.xml:22554 book.translate.xml:22585
msgid ""
"<primary><acronym>ACPI</acronym></primary> <secondary><acronym>ASL</"
"acronym></secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22540
+#: book.translate.xml:22559
msgid ""
"Some <acronym>BIOS</acronym> vendors provide incorrect or buggy bytecode. "
"This is usually manifested by kernel console messages like this:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:22544
+#: book.translate.xml:22563
#, no-wrap
msgid ""
"ACPI-1287: *** Error: Method execution failed [\\\\_SB_.PCI0.LPC0.FIGD._STA] \\\\\n"
@@ -33116,7 +33096,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22547
+#: book.translate.xml:22566
msgid ""
"Often, these problems may be resolved by updating the <acronym>BIOS</"
"acronym> to the latest revision. Most console messages are harmless, but if "
@@ -33125,12 +33105,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22557
+#: book.translate.xml:22576
msgid "Overriding the Default <acronym>AML</acronym>"
msgstr "覆蓋預設的 <acronym>AML</acronym>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22559
+#: book.translate.xml:22578
msgid ""
"The <acronym>BIOS</acronym> bytecode, known as <acronym>ACPI</acronym> "
"Machine Language (<acronym>AML</acronym>), is compiled from a source "
@@ -33140,7 +33120,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22571
+#: book.translate.xml:22590
msgid ""
"The goal of FreeBSD is for everyone to have working <acronym>ACPI</acronym> "
"without any user intervention. Workarounds are still being developed for "
@@ -33157,7 +33137,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22586
+#: book.translate.xml:22605
msgid ""
"To help identify buggy behavior and possibly fix it manually, a copy can be "
"made of the system's <acronym>ASL</acronym>. To copy the system's "
@@ -33167,13 +33147,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:22594
+#: book.translate.xml:22613
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>acpidump -td &gt; <replaceable>my.asl</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22596
+#: book.translate.xml:22615
msgid ""
"Some <acronym>AML</acronym> versions assume the user is running <trademark "
"class=\"registered\">Windows</trademark>. To override this, set <literal>hw."
@@ -33184,7 +33164,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22603
+#: book.translate.xml:22622
msgid ""
"Other workarounds may require <filename>my.asl</filename> to be customized. "
"If this file is edited, compile the new <acronym>ASL</acronym> using the "
@@ -33193,13 +33173,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:22609
+#: book.translate.xml:22628
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>iasl -f <replaceable>my.asl</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22611
+#: book.translate.xml:22630
msgid ""
"Including <option>-f</option> forces creation of the <acronym>AML</acronym>, "
"even if there are errors during compilation. Some errors, such as missing "
@@ -33208,7 +33188,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22617
+#: book.translate.xml:22636
msgid ""
"The default output filename for <command>iasl</command> is <filename>DSDT."
"aml</filename>. Load this file instead of the <acronym>BIOS</acronym>'s "
@@ -33217,7 +33197,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:22623
+#: book.translate.xml:22642
#, no-wrap
msgid ""
"acpi_dsdt_load=\"YES\"\n"
@@ -33225,7 +33205,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22626
+#: book.translate.xml:22645
msgid ""
"Be sure to copy <filename>DSDT.aml</filename> to <filename>/boot</filename>, "
"then reboot the system. If this fixes the problem, send a "
@@ -33237,31 +33217,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:22636
+#: book.translate.xml:22655
msgid "Getting and Submitting Debugging Info"
msgstr "取得與回報除錯資訊"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:22639
+#: book.translate.xml:22658
msgid ""
"<personname> <firstname>Nate</firstname> <surname>Lawson</surname> </"
"personname> <contrib>Written by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:22649
+#: book.translate.xml:22668
msgid ""
"<personname> <firstname>Peter</firstname> <surname>Schultz</surname> </"
"personname> <contrib>With contributions from </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22671
+#: book.translate.xml:22690
msgid "<primary>ACPI</primary> <secondary>debugging</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22676
+#: book.translate.xml:22695
msgid ""
"The <acronym>ACPI</acronym> driver has a flexible debugging facility. A set "
"of subsystems and the level of verbosity can be specified. The subsystems to "
@@ -33279,7 +33259,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22692
+#: book.translate.xml:22711
msgid ""
"Debugging output is not enabled by default. To enable it, add "
"<literal>options ACPI_DEBUG</literal> to the custom kernel configuration "
@@ -33290,13 +33270,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:22700
+#: book.translate.xml:22719
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /sys/modules/acpi/acpi &amp;&amp; make clean &amp;&amp; make ACPI_DEBUG=1</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22702
+#: book.translate.xml:22721
msgid ""
"Copy the compiled <filename>acpi.ko</filename> to <filename>/boot/kernel</"
"filename> and add the desired level and layer to <filename>/boot/loader."
@@ -33306,7 +33286,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:22709
+#: book.translate.xml:22728
#, no-wrap
msgid ""
"debug.acpi.layer=\"ACPI_ALL_COMPONENTS ACPI_ALL_DRIVERS\"\n"
@@ -33314,7 +33294,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22712
+#: book.translate.xml:22731
msgid ""
"If the required information is triggered by a specific event, such as a "
"suspend and then resume, do not modify <filename>/boot/loader.conf</"
@@ -33325,7 +33305,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22726
+#: book.translate.xml:22745
msgid ""
"Once the debugging information is gathered, it can be sent to <link xlink:"
"href=\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-acpi\">freebsd-"
@@ -33335,7 +33315,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:22732
+#: book.translate.xml:22751
msgid ""
"Before submitting debugging information to this mailing list, ensure the "
"latest <acronym>BIOS</acronym> version is installed and, if available, the "
@@ -33343,12 +33323,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22738
+#: book.translate.xml:22757
msgid "When submitting a problem report, include the following information:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22743
+#: book.translate.xml:22762
msgid ""
"Description of the buggy behavior, including system type, model, and "
"anything that causes the bug to appear. Note as accurately as possible when "
@@ -33356,14 +33336,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22750
+#: book.translate.xml:22769
msgid ""
"The output of <command>dmesg</command> after running <command>boot -v</"
"command>, including any error messages generated by the bug."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22756
+#: book.translate.xml:22775
msgid ""
"The <command>dmesg</command> output from <command>boot -v</command> with "
"<acronym>ACPI</acronym> disabled, if disabling <acronym>ACPI</acronym> helps "
@@ -33371,14 +33351,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22763
+#: book.translate.xml:22782
msgid ""
"Output from <command>sysctl hw.acpi</command>. This lists which features the "
"system offers."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22768
+#: book.translate.xml:22787
msgid ""
"The <acronym>URL</acronym> to a pasted version of the system's <acronym>ASL</"
"acronym>. Do <emphasis>not</emphasis> send the <acronym>ASL</acronym> "
@@ -33387,13 +33367,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:22775
+#: book.translate.xml:22794
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>acpidump -dt &gt; <replaceable>name</replaceable>-<replaceable>system</replaceable>.asl</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22777
+#: book.translate.xml:22796
msgid ""
"Substitute the login name for <replaceable>name</replaceable> and "
"manufacturer/model for <replaceable>system</replaceable>. For example, use "
@@ -33401,7 +33381,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22784
+#: book.translate.xml:22803
msgid ""
"Most FreeBSD developers watch the <link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD."
"org/mailman/listinfo/freebsd-current\">FreeBSD-CURRENT mailing list</link>, "
@@ -33419,14 +33399,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22798
+#: book.translate.xml:22817
msgid ""
"More information about <acronym>ACPI</acronym> may be found in the following "
"locations:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22803
+#: book.translate.xml:22822
msgid ""
"The FreeBSD <acronym>ACPI</acronym> Mailing List Archives (<uri xlink:href="
"\"http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-acpi/\">http://lists.freebsd."
@@ -33434,14 +33414,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22808
+#: book.translate.xml:22827
msgid ""
"The <acronym>ACPI</acronym> 2.0 Specification (<uri xlink:href=\"http://acpi."
"info/spec.htm\">http://acpi.info/spec.htm</uri>)"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22812
+#: book.translate.xml:22831
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>acpi</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>acpi_thermal</"
@@ -33454,22 +33434,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:22829
+#: book.translate.xml:22848
msgid "The FreeBSD Booting Process"
msgstr "FreeBSD 開機程序"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22834
+#: book.translate.xml:22853
msgid "<primary>booting</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22835
+#: book.translate.xml:22854
msgid "<primary>bootstrap</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22837
+#: book.translate.xml:22856
msgid ""
"The process of starting a computer and loading the operating system is "
"referred to as <quote>the bootstrap process</quote>, or <quote>booting</"
@@ -33485,7 +33465,7 @@ msgstr ""
"作業系統的功能。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22846
+#: book.translate.xml:22865
msgid ""
"This chapter details the configuration options that can be set. It "
"demonstrates how to customize the FreeBSD boot process, including everything "
@@ -33500,53 +33480,53 @@ msgstr ""
"citerefentry>。這些事會發生在開機訊息的文字顏色會從亮白變成灰色之間。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22853
+#: book.translate.xml:22872
msgid "After reading this chapter, you will recognize:"
msgstr "在閱讀本章之後,您會了解:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22857
+#: book.translate.xml:22876
msgid "The components of the FreeBSD bootstrap system and how they interact."
msgstr "FreeBSD 開機系統的元件以及它們如何互動。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22862
+#: book.translate.xml:22881
msgid ""
"The options that can be passed to the components in the FreeBSD bootstrap in "
"order to control the boot process."
msgstr "FreeBSD 開機程式中各元件可使用的選項,用來控制開機程序。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22867
+#: book.translate.xml:22886
msgid "How to configure a customized boot splash screen."
msgstr "如何設定自訂的開機啟動畫面 (Splash screen)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22871
+#: book.translate.xml:22890
msgid "The basics of setting device hints."
msgstr "設定 Device Hints 的基礎。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22875
+#: book.translate.xml:22894
msgid ""
"How to boot into single- and multi-user mode and how to properly shut down a "
"FreeBSD system."
msgstr "如何開機進入單人及多人模式以及如何正確關閉 FreeBSD 系統。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:22881
+#: book.translate.xml:22900
msgid ""
"This chapter only describes the boot process for FreeBSD running on x86 and "
"amd64 systems."
msgstr "本章僅說明 FreeBSD 在 x86 及 amd64 系統上執行的開機流程。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:22887
+#: book.translate.xml:22906
msgid "FreeBSD Boot Process"
msgstr "FreeBSD 開機程序"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22889
+#: book.translate.xml:22908
msgid ""
"Turning on a computer and starting the operating system poses an interesting "
"dilemma. By definition, the computer does not know how to do anything until "
@@ -33561,7 +33541,7 @@ msgstr ""
"統要如何啟動呢?"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22897
+#: book.translate.xml:22916
msgid ""
"This problem parallels one in the book <citetitle>The Adventures of Baron "
"Munchausen</citetitle>. A character had fallen part way down a manhole, and "
@@ -33576,19 +33556,19 @@ msgstr ""
"制,後來被縮短為 <quote>booting</quote>。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22905
+#: book.translate.xml:22924
msgid "<primary><acronym>BIOS</acronym></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22907
+#: book.translate.xml:22926
msgid ""
"<primary>Basic Input/Output System</primary><see><acronym>BIOS</acronym></"
"see>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22910
+#: book.translate.xml:22929
msgid ""
"On x86 hardware, the Basic Input/Output System (<acronym>BIOS</acronym>) is "
"responsible for loading the operating system. The <acronym>BIOS</acronym> "
@@ -33607,7 +33587,7 @@ msgstr ""
"助下可以完成接下來載入作業系統的工作。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:22922
+#: book.translate.xml:22941
msgid ""
"FreeBSD provides for booting from both the older <acronym>MBR</acronym> "
"standard, and the newer GUID Partition Table (<acronym>GPT</acronym>). "
@@ -33630,23 +33610,23 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22933 book.translate.xml:22989
+#: book.translate.xml:22952 book.translate.xml:23008
msgid "<primary>Master Boot Record (<acronym>MBR</acronym>)</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22936 book.translate.xml:22987
+#: book.translate.xml:22955 book.translate.xml:23006
msgid "<primary>Boot Manager</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22938
+#: book.translate.xml:22957
msgid "<primary>Boot Loader</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22940
+#: book.translate.xml:22959
msgid ""
"The code within the <acronym>MBR</acronym> is typically referred to as a "
"<emphasis>boot manager</emphasis>, especially when it interacts with the "
@@ -33665,7 +33645,7 @@ msgstr ""
"class=\"registered\">Linux</trademark> 發行版。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22950
+#: book.translate.xml:22969
msgid ""
"If only one operating system is installed, the <acronym>MBR</acronym> "
"searches for the first bootable (active) slice on the disk, and then runs "
@@ -33680,7 +33660,7 @@ msgstr ""
"擇要啟動的作業系統。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22958
+#: book.translate.xml:22977
msgid ""
"The remainder of the FreeBSD bootstrap system is divided into three stages. "
"The first stage knows just enough to get the computer into a specific state "
@@ -33698,20 +33678,20 @@ msgstr ""
"更有彈性的載入程式。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22969
+#: book.translate.xml:22988
msgid "<primary>kernel</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22970 book.translate.xml:23296
+#: book.translate.xml:22989 book.translate.xml:23315
msgid ""
"<primary><citerefentry><refentrytitle>init</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22972
+#: book.translate.xml:22991
msgid ""
"The kernel is then started and begins to probe for devices and initialize "
"them for use. Once the kernel boot process is finished, the kernel passes "
@@ -33729,19 +33709,19 @@ msgstr ""
"線網路、啟動那些被設定在開機時要啟動的程序。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22981
+#: book.translate.xml:23000
msgid ""
"This section describes these stages in more detail and demonstrates how to "
"interact with the FreeBSD boot process."
msgstr "本章節將更詳細介紹這些階段並示範如何與 FreeBSD 開機程序互動。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22985
+#: book.translate.xml:23004
msgid "The Boot Manager"
msgstr "開機管理程式"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22992
+#: book.translate.xml:23011
msgid ""
"The boot manager code in the <acronym>MBR</acronym> is sometimes referred to "
"as <emphasis>stage zero</emphasis> of the boot process. By default, FreeBSD "
@@ -33752,7 +33732,7 @@ msgstr ""
"application> 開機管理程式。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22997
+#: book.translate.xml:23016
msgid ""
"The <acronym>MBR</acronym> installed by the FreeBSD installer is based on "
"<filename>/boot/boot0</filename>. The size and capability of "
@@ -33769,12 +33749,12 @@ msgstr ""
"application> ,則會在開機時顯示如下範例的訊息:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:23007
+#: book.translate.xml:23026
msgid "<filename>boot0</filename> Screenshot"
msgstr "<filename>boot0</filename> 螢幕截圖"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:23009
+#: book.translate.xml:23028
#, no-wrap
msgid ""
"F1 Win\n"
@@ -33784,7 +33764,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23015
+#: book.translate.xml:23034
msgid ""
"Other operating systems will overwrite an existing <acronym>MBR</acronym> if "
"they are installed after FreeBSD. If this happens, or to replace the "
@@ -33796,13 +33776,13 @@ msgstr ""
"<acronym>MBR</acronym> 可使用以下指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23021
+#: book.translate.xml:23040
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>fdisk -B -b /boot/boot0 <replaceable>device</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23023
+#: book.translate.xml:23042
msgid ""
"where <replaceable>device</replaceable> is the boot disk, such as "
"<filename>ad0</filename> for the first <acronym>IDE</acronym> disk, "
@@ -33820,12 +33800,12 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23034
+#: book.translate.xml:23053
msgid "Stage One and Stage Two"
msgstr "階段一與階段二"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23036
+#: book.translate.xml:23055
msgid ""
"Conceptually, the first and second stages are part of the same program on "
"the same area of the disk. Because of space constraints, they have been "
@@ -33838,7 +33818,7 @@ msgstr ""
"<command>bsdlabel</command> 從 <filename>/boot/boot</filename> 複製而來。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23043
+#: book.translate.xml:23062
msgid ""
"These two stages are located outside file systems, in the first track of the "
"boot slice, starting with the first sector. This is where "
@@ -33850,7 +33830,7 @@ msgstr ""
"式所會儲存的地方,並會尋找可以執行的程式以繼續開機程序。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23049
+#: book.translate.xml:23068
msgid ""
"The first stage, <filename>boot1</filename>, is very simple, since it can "
"only be 512 bytes in size. It knows just enough about the FreeBSD "
@@ -33862,7 +33842,7 @@ msgstr ""
"尋找並執行 <filename>boot2</filename>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23055
+#: book.translate.xml:23074
msgid ""
"Stage two, <filename>boot2</filename>, is slightly more sophisticated, and "
"understands the FreeBSD file system enough to find files. It can provide a "
@@ -33877,13 +33857,13 @@ msgstr ""
"在階段二中斷,則會顯示以下的互動畫面:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:23065
+#: book.translate.xml:23084
msgid "<filename>boot2</filename> Screenshot"
msgstr "<filename>boot2</filename> 螢幕截圖"
#. (itstool) path: example/screen
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:23067 book.translate.xml:48264
+#: book.translate.xml:23086 book.translate.xml:48649
#, no-wrap
msgid ""
"&gt;&gt; FreeBSD/i386 BOOT\n"
@@ -33892,7 +33872,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23072
+#: book.translate.xml:23091
msgid ""
"To replace the installed <filename>boot1</filename> and <filename>boot2</"
"filename>, use <command>bsdlabel</command>, where <replaceable>diskslice</"
@@ -33905,13 +33885,13 @@ msgstr ""
"<acronym>IDE</acronym> 磁碟的第一個切割區:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23078
+#: book.translate.xml:23097
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>bsdlabel -B <replaceable>diskslice</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:23081
+#: book.translate.xml:23100
msgid ""
"If just the disk name is used, such as <filename>ad0</filename>, "
"<command>bsdlabel</command> will create the disk in <quote>dangerously "
@@ -33925,17 +33905,17 @@ msgstr ""
"<replaceable>diskslice</replaceable>。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23092
+#: book.translate.xml:23111
msgid "Stage Three"
msgstr "階段三"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:23094
+#: book.translate.xml:23113
msgid "<primary>boot-loader</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23096
+#: book.translate.xml:23115
msgid ""
"The <application>loader</application> is the final stage of the three-stage "
"bootstrap process. It is located on the file system, usually as <filename>/"
@@ -33945,7 +33925,7 @@ msgstr ""
"於檔案系統之中,通常在 <filename>/boot/loader</filename>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23101
+#: book.translate.xml:23120
msgid ""
"The <application>loader</application> is intended as an interactive method "
"for configuration, using a built-in command set, backed up by a more "
@@ -33955,7 +33935,7 @@ msgstr ""
"做為基礎的內建指令集提供一個互動的方式來做設定。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23106
+#: book.translate.xml:23125
msgid ""
"During initialization, <application>loader</application> will probe for a "
"console and for disks, and figure out which disk it is booting from. It will "
@@ -33967,17 +33947,17 @@ msgstr ""
"數並啟動直譯器。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:23112
+#: book.translate.xml:23131
msgid "<primary>loader</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:23113
+#: book.translate.xml:23132
msgid "<primary>loader configuration</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23115
+#: book.translate.xml:23134
msgid ""
"The <application>loader</application> will then read <filename>/boot/loader."
"rc</filename>, which by default reads in <filename>/boot/defaults/loader."
@@ -33993,7 +33973,7 @@ msgstr ""
"些變數來運作,讀取選擇模組與核心。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23124
+#: book.translate.xml:23143
msgid ""
"Finally, by default, <application>loader</application> issues a 10 second "
"wait for key presses, and boots the kernel if it is not interrupted. If "
@@ -34014,17 +33994,17 @@ msgstr ""
"citerefentry>。"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:23135
+#: book.translate.xml:23154
msgid "Loader Built-In Commands"
msgstr "載入程式內建指令"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23147
+#: book.translate.xml:23166
msgid "autoboot <replaceable>seconds</replaceable>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23149
+#: book.translate.xml:23168
msgid ""
"Proceeds to boot the kernel if not interrupted within the time span given, "
"in seconds. It displays a countdown, and the default time span is 10 seconds."
@@ -34033,14 +34013,14 @@ msgstr ""
"10 秒鐘。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23156
+#: book.translate.xml:23175
msgid ""
"boot <optional><replaceable>-options</replaceable></optional> "
"<optional><replaceable>kernelname</replaceable></optional>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23159
+#: book.translate.xml:23178
msgid ""
"Immediately proceeds to boot the kernel, with any specified options or "
"kernel name. Providing a kernel name on the command-line is only applicable "
@@ -34055,12 +34035,12 @@ msgstr ""
"kernel</emphasis> 及 <emphasis>/boot/modules</emphasis> 底下。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23171
+#: book.translate.xml:23190
msgid "boot-conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23172
+#: book.translate.xml:23191
msgid ""
"Goes through the same automatic configuration of modules based on specified "
"variables, most commonly <envar>kernel</envar>. This only makes sense if "
@@ -34070,12 +34050,12 @@ msgstr ""
"只有在執行 <command>unload</command> 之後,尚未變更變數之前方可使用。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23180
+#: book.translate.xml:23199
msgid "help <optional><replaceable>topic</replaceable></optional>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23182
+#: book.translate.xml:23201
msgid ""
"Shows help messages read from <filename>/boot/loader.help</filename>. If the "
"topic given is <literal>index</literal>, the list of available topics is "
@@ -34085,12 +34065,12 @@ msgstr ""
"<literal>index</literal> 則會顯示所有可用的主題。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23189
+#: book.translate.xml:23208
msgid "include <replaceable>filename</replaceable> …"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23191
+#: book.translate.xml:23210
msgid ""
"Reads the specified file and interprets it line by line. An error "
"immediately stops the <command>include</command>."
@@ -34098,14 +34078,14 @@ msgstr ""
"讀取指定的檔案並直譯每一行。若有錯誤則會立即中止 <command>include</command>。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23197
+#: book.translate.xml:23216
msgid ""
"load <optional>-t <replaceable>type</replaceable></optional> "
"<replaceable>filename</replaceable>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23200
+#: book.translate.xml:23219
msgid ""
"Loads the kernel, kernel module, or file of the type given, with the "
"specified filename. Any arguments after <replaceable>filename</replaceable> "
@@ -34119,14 +34099,14 @@ msgstr ""
"emphasis> 及 <emphasis>/boot/modules</emphasis> 底下。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23211
+#: book.translate.xml:23230
msgid ""
"ls <optional>-l</optional> <optional><replaceable>path</replaceable></"
"optional>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23213
+#: book.translate.xml:23232
msgid ""
"Displays a listing of files in the given path, or the root directory, if the "
"path is not specified. If <option>-l</option> is specified, file sizes will "
@@ -34136,12 +34116,12 @@ msgstr ""
"l</option>,則會連檔案大小一同顯示。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23220
+#: book.translate.xml:23239
msgid "lsdev <optional>-v</optional>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23221
+#: book.translate.xml:23240
msgid ""
"Lists all of the devices from which it may be possible to load modules. If "
"<option>-v</option> is specified, more details are printed."
@@ -34150,69 +34130,69 @@ msgstr ""
"會顯示更詳細的資訊。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23227
+#: book.translate.xml:23246
msgid "lsmod <optional>-v</optional>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23228
+#: book.translate.xml:23247
msgid ""
"Displays loaded modules. If <option>-v</option> is specified, more details "
"are shown."
msgstr "顯示已載入的模組。若有指定 <option>-v</option> 則會顯示更詳細的資訊。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23233
+#: book.translate.xml:23252
msgid "more <replaceable>filename</replaceable>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23234
+#: book.translate.xml:23253
msgid ""
"Displays the files specified, with a pause at each <varname>LINES</varname> "
"displayed."
msgstr "顯示指定的檔案,並於每 <varname>LINES</varname> 行顯示後會暫停。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23239
+#: book.translate.xml:23258
msgid "reboot"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23240
+#: book.translate.xml:23259
msgid "Immediately reboots the system."
msgstr "立即重新啟動系統。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23244
+#: book.translate.xml:23263
msgid ""
"set <replaceable>variable</replaceable>, set <replaceable>variable</"
"replaceable>=<replaceable>value</replaceable>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23246
+#: book.translate.xml:23265
msgid "Sets the specified environment variables."
msgstr "設定指定的環境變數。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23250
+#: book.translate.xml:23269
msgid "unload"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23251
+#: book.translate.xml:23270
msgid "Removes all loaded modules."
msgstr "移除所有已載入的模組。"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:23259 book.translate.xml:23369
+#: book.translate.xml:23278 book.translate.xml:23388
msgid "<primary>single-user mode</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23257
+#: book.translate.xml:23276
msgid ""
"Here are some practical examples of loader usage. To boot the usual kernel "
"in single-user mode <_:indexterm-1/>:"
@@ -34221,20 +34201,20 @@ msgstr ""
"(Single-user mode<_:indexterm-1/>) 可:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23262
+#: book.translate.xml:23281
#, no-wrap
msgid "<userinput>boot -s</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23264
+#: book.translate.xml:23283
msgid ""
"To unload the usual kernel and modules and then load the previous or "
"another, specified kernel:"
msgstr "要卸載一般的核心與模組,然後載入先前或另一個指定的核心可:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23267
+#: book.translate.xml:23286
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>unload</userinput>\n"
@@ -34242,7 +34222,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23270
+#: book.translate.xml:23289
msgid ""
"Use <filename>kernel.GENERIC</filename> to refer to the default kernel that "
"comes with an installation, or <filename>kernel.old</filename>, to refer to "
@@ -34254,12 +34234,12 @@ msgstr ""
"心。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23276
+#: book.translate.xml:23295
msgid "Use the following to load the usual modules with another kernel:"
msgstr "使用以下指令來使用另一個核心載入一般的模組:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23279
+#: book.translate.xml:23298
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>unload</userinput>\n"
@@ -34268,28 +34248,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23283
+#: book.translate.xml:23302
msgid "To load an automated kernel configuration script:"
msgstr "要載入一個已自動化的核心設置 Script 可:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23285
+#: book.translate.xml:23304
#, no-wrap
msgid "<userinput>load -t userconfig_script <replaceable>/boot/kernel.conf</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:23287
+#: book.translate.xml:23306
msgid "<primary>kernel</primary> <secondary>boot interaction</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23294
+#: book.translate.xml:23313
msgid "Last Stage"
msgstr "最終階段"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23300
+#: book.translate.xml:23319
msgid ""
"Once the kernel is loaded by either <application>loader</application> or by "
"<application>boot2</application>, which bypasses <application>loader</"
@@ -34307,49 +34287,49 @@ msgstr ""
"資訊。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:23308
+#: book.translate.xml:23327
msgid "<primary>kernel</primary> <secondary>bootflags</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:23314
+#: book.translate.xml:23333
msgid "Kernel Interaction During Boot"
msgstr "開機時核心互動參數"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23327
+#: book.translate.xml:23346
msgid ""
"During kernel initialization, ask for the device to mount as the root file "
"system."
msgstr "核心初始化時,會詢問要掛載為根檔案系統的裝置。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23332
+#: book.translate.xml:23351
msgid "<option>-C</option>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23333
+#: book.translate.xml:23352
msgid "Boot the root file system from a <acronym>CDROM</acronym>."
msgstr "由 <acronym>CDROM</acronym> 做為根檔案系統開機。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23338
+#: book.translate.xml:23357
msgid "<option>-s</option>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23339
+#: book.translate.xml:23358
msgid "Boot into single-user mode."
msgstr "開機進入單使用者模式。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23344
+#: book.translate.xml:23363
msgid "Be more verbose during kernel startup."
msgstr "核心啟動時提供更多詳細資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23350
+#: book.translate.xml:23369
msgid ""
"Once the kernel has finished booting, it passes control to the user process "
"<citerefentry><refentrytitle>init</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -34364,7 +34344,7 @@ msgstr ""
"這是開機程序的最後一個階段。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23357
+#: book.translate.xml:23376
msgid ""
"The boot sequence makes sure that the file systems available on the system "
"are consistent. If a <acronym>UFS</acronym> file system is not, and "
@@ -34379,12 +34359,12 @@ msgstr ""
"直接解決問題,否則系統會開機進入多使用者模式。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:23367
+#: book.translate.xml:23386
msgid "Single-User Mode"
msgstr "單使用者模式"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23372
+#: book.translate.xml:23391
msgid ""
"A user can specify this mode by booting with <option>-s</option> or by "
"setting the <envar>boot_single</envar> variable in <application>loader</"
@@ -34397,13 +34377,13 @@ msgstr ""
"會出現此訊息:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:23379
+#: book.translate.xml:23398
#, no-wrap
msgid "Enter full pathname of shell or RETURN for /bin/sh:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23381
+#: book.translate.xml:23400
msgid ""
"If the user presses <keycap>Enter</keycap>, the system will enter the "
"default Bourne shell. To specify a different shell, input the full path to "
@@ -34413,7 +34393,7 @@ msgstr ""
"使用其他的 Shell 則輸入該 Shell 的完整路徑。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23385
+#: book.translate.xml:23404
msgid ""
"Single-user mode is usually used to repair a system that will not boot due "
"to an inconsistent file system or an error in a boot configuration file. It "
@@ -34428,7 +34408,7 @@ msgstr ""
"網路功能。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23394
+#: book.translate.xml:23413
msgid ""
"While single-user mode is useful for repairing a system, it poses a security "
"risk unless the system is in a physically secure location. By default, any "
@@ -34440,7 +34420,7 @@ msgstr ""
"整控制權。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23400
+#: book.translate.xml:23419
msgid ""
"If the system <literal>console</literal> is changed to <literal>insecure</"
"literal> in <filename>/etc/ttys</filename>, the system will first prompt for "
@@ -34456,12 +34436,12 @@ msgstr ""
"重設密碼。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:23410
+#: book.translate.xml:23429
msgid "Configuring an Insecure Console in <filename>/etc/ttys</filename>"
msgstr "在 <filename>/etc/ttys</filename> 設定不安全的 Console"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:23413
+#: book.translate.xml:23432
#, no-wrap
msgid ""
"# name getty type status comments\n"
@@ -34472,7 +34452,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23420
+#: book.translate.xml:23439
msgid ""
"An <literal>insecure</literal> console means that physical security to the "
"console is considered to be insecure, so only someone who knows the "
@@ -34484,17 +34464,17 @@ msgstr ""
"systemitem> 密碼的人可以使用單使用者模式。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:23427
+#: book.translate.xml:23446
msgid "Multi-User Mode"
msgstr "多使用者模式"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:23429
+#: book.translate.xml:23448
msgid "<primary>multi-user mode</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23431
+#: book.translate.xml:23450
msgid ""
"If <application>init</application> finds the file systems to be in order, or "
"once the user has finished their commands in single-user mode and has typed "
@@ -34506,12 +34486,12 @@ msgstr ""
"模式,在這個模式便會開始系統的資源設置。"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:23438
+#: book.translate.xml:23457
msgid "<primary>rc files</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23440
+#: book.translate.xml:23459
msgid ""
"The resource configuration system reads in configuration defaults from "
"<filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> and system-specific details from "
@@ -34527,7 +34507,7 @@ msgstr ""
"Script。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23449
+#: book.translate.xml:23468
msgid ""
"To learn more about the resource configuration system, refer to "
"<citerefentry><refentrytitle>rc</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -34539,19 +34519,19 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/rc.d</filename> 的 Script。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:23464
+#: book.translate.xml:23483
msgid "Configuring Boot Time Splash Screens"
msgstr "設定開機啟動畫面"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:23467 book.translate.xml:57702
+#: book.translate.xml:23486 book.translate.xml:58085
msgid ""
"<personname> <firstname>Joseph J.</firstname> <surname>Barbish</surname> </"
"personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23477
+#: book.translate.xml:23496
msgid ""
"Typically when a FreeBSD system boots, it displays its progress as a series "
"of messages at the console. A boot splash screen creates an alternate boot "
@@ -34568,7 +34548,7 @@ msgstr ""
"示中的啟動畫面。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23487
+#: book.translate.xml:23506
msgid ""
"There are two basic environments available in FreeBSD. The first is the "
"default legacy virtual console command line environment. After the system "
@@ -34583,7 +34563,7 @@ msgstr ""
"程式與圖型化登入管理程式的資訊。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23495
+#: book.translate.xml:23514
msgid ""
"Once the system has booted, the splash screen defaults to being a screen "
"saver. After a time period of non-use, the splash screen will display and "
@@ -34605,7 +34585,7 @@ msgstr ""
"Console,對圖型化顯示管理程式並不會有任何影響。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23506
+#: book.translate.xml:23525
msgid ""
"Sample splash screen files can be downloaded from the gallery at <link xlink:"
"href=\"http://artwork.freebsdgr.org/node/3/\">http://artwork.freebsdgr.org</"
@@ -34619,7 +34599,7 @@ msgstr ""
"顯示圖片集中的啟動畫面。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23512
+#: book.translate.xml:23531
msgid ""
"The splash screen function supports 256-colors in the bitmap (<filename>."
"bmp</filename>), ZSoft <acronym>PCX</acronym> (<filename>.pcx</filename>), "
@@ -34643,7 +34623,7 @@ msgstr ""
"替換 <replaceable>splash.bmp</replaceable> 為實際要使用的點陣圖檔:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:23527
+#: book.translate.xml:23546
#, no-wrap
msgid ""
"splash_bmp_load=\"YES\"\n"
@@ -34652,12 +34632,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23531
+#: book.translate.xml:23550
msgid "To use a <acronym>PCX</acronym> file instead of a bitmap file:"
msgstr "要使用 <acronym>PCX</acronym> 檔則可替換點陣圖檔:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:23534
+#: book.translate.xml:23553
#, no-wrap
msgid ""
"splash_pcx_load=\"YES\"\n"
@@ -34666,7 +34646,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23538
+#: book.translate.xml:23557
msgid ""
"To instead use ASCII art in the <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/"
"wiki/TheDraw\">https://en.wikipedia.org/wiki/TheDraw</link> format:"
@@ -34675,7 +34655,7 @@ msgstr ""
"\">https://en.wikipedia.org/wiki/TheDraw</link> 格式的 ASCII 圖可:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:23541
+#: book.translate.xml:23560
#, no-wrap
msgid ""
"splash_txt=\"YES\"\n"
@@ -34684,7 +34664,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23545
+#: book.translate.xml:23564
msgid ""
"To use larger images that fill the whole display screen, up to the maximum "
"resolution of 1024 by 768 pixels, the <acronym>VESA</acronym> module must "
@@ -34701,23 +34681,23 @@ msgstr ""
"filename> 上述例子中提到的三行之前加入下行:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:23555
+#: book.translate.xml:23574
#, no-wrap
msgid "vesa_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23557
+#: book.translate.xml:23576
msgid "Other interesting <filename>loader.conf</filename> options include:"
msgstr "其他有用的 <filename>loader.conf</filename> 選項還有:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:23561
+#: book.translate.xml:23580
msgid "<literal>beastie_disable=\"YES\"</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23564
+#: book.translate.xml:23583
msgid ""
"This will stop the boot options menu from being displayed, but the timed "
"wait count down prompt will still be present. Even with the display of the "
@@ -34728,12 +34708,12 @@ msgstr ""
"在倒數計時提示時輸入選擇的選項還是會啟動對應的開機選項。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:23573
+#: book.translate.xml:23592
msgid "<literal>loader_logo=\"beastie\"</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23576
+#: book.translate.xml:23595
msgid ""
"This will replace the default words <quote>FreeBSD</quote>, which are "
"displayed to the right of the boot options menu, with the colored beastie "
@@ -34743,7 +34723,7 @@ msgstr ""
"<quote>FreeBSD</quote> 文字,"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23584
+#: book.translate.xml:23603
msgid ""
"For more information, refer to <citerefentry><refentrytitle>splash</"
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>, "
@@ -34758,17 +34738,17 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:23590
+#: book.translate.xml:23609
msgid "Device Hints"
msgstr "裝置提示"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:23603
+#: book.translate.xml:23622
msgid "<primary>device.hints</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23607
+#: book.translate.xml:23626
msgid ""
"During initial system startup, the boot <citerefentry><refentrytitle>loader</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> reads <citerefentry "
@@ -34786,7 +34766,7 @@ msgstr ""
"hints)</quote> 會傳送給裝置驅動程式做裝置的設置使用。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23613
+#: book.translate.xml:23632
msgid ""
"Device hints may also be specified at the Stage 3 boot loader prompt, as "
"demonstrated in <xref linkend=\"boot-loader\"/>. Variables can be added "
@@ -34802,7 +34782,7 @@ msgstr ""
"置提示並不是永久有效的,在下一次重新開機久後便會失效。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23622
+#: book.translate.xml:23641
msgid ""
"Once the system is booted, <citerefentry><refentrytitle>kenv</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> can be used to dump "
@@ -34812,7 +34792,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> 來列出所有的變數。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23625
+#: book.translate.xml:23644
msgid ""
"The syntax for <filename>/boot/device.hints</filename> is one variable per "
"line, using the hash <quote>#</quote> as comment markers. Lines are "
@@ -34822,24 +34802,24 @@ msgstr ""
"<quote>#</quote> 做為註解符號,每一行的結構如下:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:23630
+#: book.translate.xml:23649
#, no-wrap
msgid "<userinput>hint.driver.unit.keyword=\"<replaceable>value</replaceable>\"</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23632
+#: book.translate.xml:23651
msgid "The syntax for the Stage 3 boot loader is:"
msgstr "在階段 3 開機載入程式的語法則為:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:23634
+#: book.translate.xml:23653
#, no-wrap
msgid "<userinput>set hint.driver.unit.keyword=<replaceable>value</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23636
+#: book.translate.xml:23655
msgid ""
"where <literal>driver</literal> is the device driver name, <literal>unit</"
"literal> is the device driver unit number, and <literal>keyword</literal> is "
@@ -34850,13 +34830,13 @@ msgstr ""
"選項所組成:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23643
+#: book.translate.xml:23662
msgid ""
"<literal>at</literal>: specifies the bus which the device is attached to."
msgstr "<literal>at</literal>: 指定裝置所連結的匯流排 (Bus)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23648
+#: book.translate.xml:23667
msgid ""
"<literal>port</literal>: specifies the start address of the <acronym>I/O</"
"acronym> to be used."
@@ -34864,30 +34844,30 @@ msgstr ""
"<literal>port</literal>: 指定要使用的 <acronym>I/O</acronym> 開始位置。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23653
+#: book.translate.xml:23672
msgid ""
"<literal>irq</literal>: specifies the interrupt request number to be used."
msgstr "<literal>irq</literal>: 指定要使用的中斷請求編號。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23658
+#: book.translate.xml:23677
msgid "<literal>drq</literal>: specifies the DMA channel number."
msgstr "<literal>drq</literal>: 指定 DMA 頻道編號。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23663
+#: book.translate.xml:23682
msgid ""
"<literal>maddr</literal>: specifies the physical memory address occupied by "
"the device."
msgstr "<literal>maddr</literal>: 指定裝置所使用的實體記憶體位置。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23668
+#: book.translate.xml:23687
msgid "<literal>flags</literal>: sets various flag bits for the device."
msgstr "<literal>flags</literal>: 設定提供給裝置的各種旗標位元。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23673
+#: book.translate.xml:23692
msgid ""
"<literal>disabled</literal>: if set to <literal>1</literal> the device is "
"disabled."
@@ -34895,7 +34875,7 @@ msgstr ""
"<literal>disabled</literal>: 若設為 <literal>1</literal> 則可關閉該裝置。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23678
+#: book.translate.xml:23697
msgid ""
"Since device drivers may accept or require more hints not listed here, "
"viewing a driver's manual page is recommended. For more information, refer "
@@ -34917,19 +34897,19 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:23685
+#: book.translate.xml:23704
msgid "Shutdown Sequence"
msgstr "關機程序"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:23687
+#: book.translate.xml:23706
msgid ""
"<primary><citerefentry><refentrytitle>shutdown</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23691
+#: book.translate.xml:23710
msgid ""
"Upon controlled shutdown using <citerefentry><refentrytitle>shutdown</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
@@ -34946,7 +34926,7 @@ msgstr ""
"的程序,然後傳送 <literal>KILL</literal> 信號給未在時間內中止的程序。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23698
+#: book.translate.xml:23717
msgid ""
"To power down a FreeBSD machine on architectures and systems that support "
"power management, use <command>shutdown -p now</command> to turn the power "
@@ -34974,13 +34954,13 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 的操作手冊來取得更多資訊。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23710
+#: book.translate.xml:23729
msgid ""
"Modify group membership by referring to <xref linkend=\"users-synopsis\"/>."
msgstr "要修改群組成員可參考 <xref linkend=\"users-synopsis\"/>。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:23714
+#: book.translate.xml:23733
msgid ""
"Power management requires <citerefentry><refentrytitle>acpi</"
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> to be loaded as a "
@@ -34992,24 +34972,24 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:23729 book.translate.xml:56266
+#: book.translate.xml:23748 book.translate.xml:56649
msgid "Security"
msgstr "安全性"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:23732
+#: book.translate.xml:23751
msgid ""
"<personname> <firstname>Tom</firstname> <surname>Rhodes</surname> </"
"personname> <contrib>Rewritten by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: chapter/indexterm
-#: book.translate.xml:23742
+#: book.translate.xml:23761
msgid "<primary>security</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23747
+#: book.translate.xml:23766
msgid ""
"Security, whether physical or virtual, is a topic so broad that an entire "
"industry has evolved around it. Hundreds of standard practices have been "
@@ -35020,7 +35000,7 @@ msgstr ""
"來搛寫如何確保系統與網路的安全性。身為 FreeBSD 必須了解如何避免攻擊與入侵。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23753
+#: book.translate.xml:23772
msgid ""
"In this chapter, several fundamentals and techniques will be discussed. The "
"FreeBSD system comes with multiple layers of security, and many more third "
@@ -35030,22 +35010,22 @@ msgstr ""
"方工具可以用來增加安全性。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23762
+#: book.translate.xml:23781
msgid "Basic FreeBSD system security concepts."
msgstr "基礎 FreeBSD 系統安全概念。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23766
+#: book.translate.xml:23785
msgid "The various crypt mechanisms available in FreeBSD."
msgstr "FreeBSD 中的幾種加密 (Crypt) 機制。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23770
+#: book.translate.xml:23789
msgid "How to set up one-time password authentication."
msgstr "如何設定一次性密碼認證。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23774
+#: book.translate.xml:23793
msgid ""
"How to configure <application>TCP Wrapper</application> for use with "
"<citerefentry><refentrytitle>inetd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -35055,29 +35035,29 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 中的 <application>TCP Wrapper</application>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23779
+#: book.translate.xml:23798
msgid "How to set up <application>Kerberos</application> on FreeBSD."
msgstr "如何在 FreeBSD 設定 <application>Kerberos</application>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23784
+#: book.translate.xml:23803
msgid ""
"How to configure <acronym>IPsec</acronym> and create a <acronym>VPN</"
"acronym>."
msgstr "如何設定 <acronym>IPsec</acronym> 並且建立 <acronym>VPN</acronym>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23789
+#: book.translate.xml:23808
msgid "How to configure and use <application>OpenSSH</application> on FreeBSD."
msgstr "如何在 FreeBSD 設定並使用 <application>OpenSSH</application>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23794
+#: book.translate.xml:23813
msgid "How to use file system <acronym>ACL</acronym>s."
msgstr "如何使用檔案系統 <acronym>ACL</acronym>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23798
+#: book.translate.xml:23817
msgid ""
"How to use <application>pkg</application> to audit third party software "
"packages installed from the Ports Collection."
@@ -35086,29 +35066,29 @@ msgstr ""
"套件。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23804
+#: book.translate.xml:23823
msgid "How to utilize FreeBSD security advisories."
msgstr "如何利用 FreeBSD 安全報告。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23808
+#: book.translate.xml:23827
msgid "What Process Accounting is and how to enable it on FreeBSD."
msgstr "什麼是程序追蹤 (Process Accounting) 以及如何在 FreeBSD 開啟。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23813
+#: book.translate.xml:23832
msgid ""
"How to control user resources using login classes or the resource limits "
"database."
msgstr "如何使用登入類別或資源限制資料庫控制使用者資源。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23822 book.translate.xml:57818
+#: book.translate.xml:23841 book.translate.xml:58201
msgid "Understand basic FreeBSD and Internet concepts."
msgstr "了解 FreeBSD 基礎及網路概念。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23826
+#: book.translate.xml:23845
msgid ""
"Additional security topics are covered elsewhere in this Handbook. For "
"example, Mandatory Access Control is discussed in <xref linkend=\"mac\"/> "
@@ -35119,7 +35099,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"firewalls\"/> 討論。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23835
+#: book.translate.xml:23854
msgid ""
"Security is everyone's responsibility. A weak entry point in any system "
"could allow intruders to gain access to critical information and cause havoc "
@@ -35133,7 +35113,7 @@ msgstr ""
"(Availability)。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23843
+#: book.translate.xml:23862
msgid ""
"The <acronym>CIA</acronym> triad is a bedrock concept of computer security "
"as customers and users expect their data to be protected. For example, a "
@@ -35148,7 +35128,7 @@ msgstr ""
"訊 (可用性)。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23851
+#: book.translate.xml:23870
msgid ""
"To provide <acronym>CIA</acronym>, security professionals apply a defense in "
"depth strategy. The idea of defense in depth is to add several layers of "
@@ -35166,7 +35146,7 @@ msgstr ""
"脅。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23862
+#: book.translate.xml:23881
msgid ""
"What is a threat as it pertains to computer security? Threats are not "
"limited to remote attackers who attempt to access a system without "
@@ -35179,7 +35159,7 @@ msgstr ""
"公司競爭對手。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23869
+#: book.translate.xml:23888
msgid ""
"Systems and networks can be accessed without permission, sometimes by "
"accident, or by remote attackers, and in some cases, via corporate espionage "
@@ -35194,7 +35174,7 @@ msgstr ""
"備在發生時能夠減緩威脅。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23877
+#: book.translate.xml:23896
msgid ""
"When applying security to systems, it is recommended to start by securing "
"the basic accounts and system configuration, and then to secure the network "
@@ -35213,7 +35193,7 @@ msgstr ""
"有疑慮時,請向安全團隊諮詢。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23889
+#: book.translate.xml:23908
msgid ""
"The rest of this introduction describes how some of these basic security "
"configurations are performed on a FreeBSD system. The rest of this chapter "
@@ -35224,12 +35204,12 @@ msgstr ""
"的部份將介紹在 FreeBSD 系統執行安全性政策時會用到的特定工具。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23896
+#: book.translate.xml:23915
msgid "Preventing Logins"
msgstr "防止登入"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23898
+#: book.translate.xml:23917
msgid ""
"In securing a system, a good starting point is an audit of accounts. Ensure "
"that <systemitem class=\"username\">root</systemitem> has a strong password "
@@ -35241,7 +35221,7 @@ msgstr ""
"方使用過,然後關閉任何無須登入存取權的帳號。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23903
+#: book.translate.xml:23922
msgid ""
"To deny login access to accounts, two methods exist. The first is to lock "
"the account. This example locks the <systemitem class=\"username\">toor</"
@@ -35251,13 +35231,13 @@ msgstr ""
"<systemitem class=\"username\">toor</systemitem> 帳號:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23907
+#: book.translate.xml:23926
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pw lock <replaceable>toor</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23909
+#: book.translate.xml:23928
msgid ""
"The second method is to prevent login access by changing the shell to "
"<filename>/sbin/nologin</filename>. Only the superuser can change the shell "
@@ -35267,13 +35247,13 @@ msgstr ""
"filename>,只有超級使用者可以更改其他使用者的 Shell:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23913
+#: book.translate.xml:23932
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chsh -s /usr/sbin/nologin <replaceable>toor</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23915
+#: book.translate.xml:23934
msgid ""
"The <filename>/usr/sbin/nologin</filename> shell prevents the system from "
"assigning a shell to the user when they attempt to login."
@@ -35282,12 +35262,12 @@ msgstr ""
"入的使用者。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23921
+#: book.translate.xml:23940
msgid "Permitted Account Escalation"
msgstr "帳號升級授權"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23923
+#: book.translate.xml:23942
msgid ""
"In some cases, system administration needs to be shared with other users. "
"FreeBSD has two methods to handle this. The first one, which is not "
@@ -35311,7 +35291,7 @@ msgstr ""
"項目的最後,使用者必須以逗號字元分隔並不可有空白。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23937
+#: book.translate.xml:23956
msgid ""
"The second, and recommended, method to permit privilege escalation is to "
"install the <package>security/sudo</package> package or port. This software "
@@ -35323,7 +35303,7 @@ msgstr ""
"定使用者只能執行特定需權限的指令。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23944
+#: book.translate.xml:23963
msgid ""
"After installation, use <command>visudo</command> to edit <filename>/usr/"
"local/etc/sudoers</filename>. This example creates a new <systemitem class="
@@ -35338,7 +35318,7 @@ msgstr ""
"<package>apache24</package> 的存取權:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23951
+#: book.translate.xml:23970
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupadd webadmin -M trhodes -g 6000</userinput>\n"
@@ -35347,12 +35327,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23957
+#: book.translate.xml:23976
msgid "Password Hashes"
msgstr "密碼編碼方式"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23959
+#: book.translate.xml:23978
msgid ""
"Passwords are a necessary evil of technology. When they must be used, they "
"should be complex and a powerful hash mechanism should be used to encrypt "
@@ -35371,7 +35351,7 @@ msgstr ""
"Blowfish 演算法。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:23971
+#: book.translate.xml:23990
msgid ""
"Blowfish is not part of <acronym>AES</acronym> and is not considered "
"compliant with any Federal Information Processing Standards (<acronym>FIPS</"
@@ -35382,7 +35362,7 @@ msgstr ""
"境可能不會允許使用這種加密方式。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23977
+#: book.translate.xml:23996
msgid ""
"To determine which hash algorithm is used to encrypt a user's password, the "
"superuser can view the hash for the user in the FreeBSD password database. "
@@ -35407,7 +35387,7 @@ msgstr ""
"原來的密碼,會儲存於密碼資料庫中:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23993
+#: book.translate.xml:24012
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>grep dru /etc/master.passwd</userinput>\n"
@@ -35415,7 +35395,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23996
+#: book.translate.xml:24015
msgid ""
"The hash mechanism is set in the user's login class. For this example, the "
"user is in the <literal>default</literal> login class and the hash algorithm "
@@ -35426,25 +35406,25 @@ msgstr ""
"etc/login.conf</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24001
+#: book.translate.xml:24020
#, no-wrap
msgid " :passwd_format=sha512:\\"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24003
+#: book.translate.xml:24022
msgid ""
"To change the algorithm to Blowfish, modify that line to look like this:"
msgstr "要更改演算法為 Blowfish,可修改該行如下:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24006
+#: book.translate.xml:24025
#, no-wrap
msgid " :passwd_format=blf:\\"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24008
+#: book.translate.xml:24027
msgid ""
"Then run <command>cap_mkdb /etc/login.conf</command> as described in <xref "
"linkend=\"users-limiting\"/>. Note that this change will not affect any "
@@ -35458,7 +35438,7 @@ msgstr ""
"密碼才有辦法重新加密所有密碼。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24015
+#: book.translate.xml:24034
msgid ""
"For remote logins, two-factor authentication should be used. An example of "
"two-factor authentication is <quote>something you have</quote>, such as a "
@@ -35479,12 +35459,12 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"kerberos5\"/> 中會有說明。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24029
+#: book.translate.xml:24048
msgid "Password Policy Enforcement"
msgstr "強制密碼政策"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24031
+#: book.translate.xml:24050
msgid ""
"Enforcing a strong password policy for local accounts is a fundamental "
"aspect of system security. In FreeBSD, password length, password strength, "
@@ -35496,7 +35476,7 @@ msgstr ""
"Modules, <acronym>PAM</acronym>) 來執行。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24037
+#: book.translate.xml:24056
msgid ""
"This section demonstrates how to configure the minimum and maximum password "
"length and the enforcement of mixed characters using the "
@@ -35507,7 +35487,7 @@ msgstr ""
"filename> 來強制使用混合字元的密碼,此模組可在使用者更改其密碼時強制要求。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24043
+#: book.translate.xml:24062
msgid ""
"To configure this module, become the superuser and uncomment the line "
"containing <literal>pam_passwdqc.so</literal> in <filename>/etc/pam.d/"
@@ -35518,13 +35498,13 @@ msgstr ""
"行來配合密碼政策:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24049
+#: book.translate.xml:24068
#, no-wrap
msgid "password requisite pam_passwdqc.so <replaceable>min=disabled,disabled,disabled,12,10 similar=deny retry=3</replaceable> enforce=users"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24051
+#: book.translate.xml:24070
msgid ""
"This example sets several requirements for new passwords. The <literal>min</"
"literal> setting controls the minimum password length. It has five values "
@@ -35551,7 +35531,7 @@ msgstr ""
"literal> 設定密碼政策接受滿足四種字元類型複雜度且至少 10 個字元的密碼。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24068
+#: book.translate.xml:24087
msgid ""
"The <literal>similar</literal> setting denies passwords that are similar to "
"the user's previous password. The <literal>retry</literal> setting provides "
@@ -35561,14 +35541,14 @@ msgstr ""
"<literal>retry</literal> 設定會提供使用者三次輸入新密碼的機會。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24073
+#: book.translate.xml:24092
msgid ""
"Once this file is saved, a user changing their password will see a message "
"similar to the following:"
msgstr "一這個檔案儲存之後,更改密碼的使用者將會看到如下的訊息:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24076
+#: book.translate.xml:24095
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>passwd</userinput>\n"
@@ -35588,7 +35568,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24091
+#: book.translate.xml:24110
msgid ""
"If a password that does not match the policy is entered, it will be rejected "
"with a warning and the user will have an opportunity to try again, up to the "
@@ -35598,7 +35578,7 @@ msgstr ""
"重試,直到超過設定的允許重試次數。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24096
+#: book.translate.xml:24115
msgid ""
"Most password policies require passwords to expire after so many days. To "
"set a password age time in FreeBSD, set <option>passwordtime</option> for "
@@ -35611,13 +35591,13 @@ msgstr ""
"範例:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24103
+#: book.translate.xml:24122
#, no-wrap
msgid "# :passwordtime=90d:\\"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24105
+#: book.translate.xml:24124
msgid ""
"So, to set an expiry of 90 days for this login class, remove the comment "
"symbol (<literal>#</literal>), save the edit, and run <command>cap_mkdb /etc/"
@@ -35628,7 +35608,7 @@ msgstr ""
"command>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24110
+#: book.translate.xml:24129
msgid ""
"To set the expiration on individual users, pass an expiration date or the "
"number of days to expiry and a username to <command>pw</command>:"
@@ -35637,13 +35617,13 @@ msgstr ""
"<command>pw</command>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24114
+#: book.translate.xml:24133
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pw usermod -p <replaceable>30-apr-2015</replaceable> -n <replaceable>trhodes</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24116
+#: book.translate.xml:24135
msgid ""
"As seen here, an expiration date is set in the form of day, month, and year. "
"For more information, see <citerefentry><refentrytitle>pw</"
@@ -35654,12 +35634,12 @@ msgstr ""
"citerefentry>。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24122
+#: book.translate.xml:24141
msgid "Detecting Rootkits"
msgstr "偵測 Root 工具 (Rootkit)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24124
+#: book.translate.xml:24143
msgid ""
"A <firstterm>rootkit</firstterm> is any unauthorized software that attempts "
"to gain <systemitem class=\"username\">root</systemitem> access to a system. "
@@ -35677,19 +35657,19 @@ msgstr ""
"程式也可能會遺漏攻擊者留下的動西。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24134
+#: book.translate.xml:24153
msgid ""
-"A rootkit does do one thing usefulfor administrators: once detected, it is a "
-"sign that a compromise happened at some point. But, these types of "
+"A rootkit does do one thing useful for administrators: once detected, it is "
+"a sign that a compromise happened at some point. But, these types of "
"applications tend to be very well hidden. This section demonstrates a tool "
"that can be used to detect rootkits, <package>security/rkhunter</package>."
msgstr ""
-"rootkit 所做過的事可提供管理者一個非常有用的資訊:一但偵測到,便代表某處已經"
-"被滲透,但這類的應用程式躲藏的非常好,本節將會示範一個可以用來偵測 rootkit 的"
-"工具,<package>security/rkhunter</package>。"
+"rootkit 對管理者而言唯一有幫助的是:一但偵測到,便代表某處已經被滲透,但這類"
+"型的應用程式躲藏的非常好,本節將會示範一個可以用來偵測 rootkit 的工具,"
+"<package>security/rkhunter</package>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24140
+#: book.translate.xml:24159
msgid ""
"After installation of this package or port, the system may be checked using "
"the following command. It will produce a lot of information and will require "
@@ -35699,13 +35679,13 @@ msgstr ""
"手動按下 <keycap>ENTER</keycap> 確認:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24145
+#: book.translate.xml:24164
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>rkhunter -c</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24147
+#: book.translate.xml:24166
msgid ""
"After the process completes, a status message will be printed to the screen. "
"This message will include the amount of files checked, suspect files, "
@@ -35722,7 +35702,7 @@ msgstr ""
"理。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24157
+#: book.translate.xml:24176
msgid ""
"Every administrator should know what is running on the systems they are "
"responsible for. Third-party tools like <application>rkhunter</application> "
@@ -35739,12 +35719,12 @@ msgstr ""
"雖然理想要避免滲透,但也必須偵測是否已被滲透了。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24169
+#: book.translate.xml:24188
msgid "Binary Verification"
msgstr "Binary 檢驗"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24171
+#: book.translate.xml:24190
msgid ""
"Verification of system files and binaries is important because it provides "
"the system administration and security teams information about system "
@@ -35756,7 +35736,7 @@ msgstr ""
"Detection System, <acronym>IDS</acronym>)。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24177
+#: book.translate.xml:24196
msgid ""
"FreeBSD provides native support for a basic <acronym>IDS</acronym> system. "
"While the nightly security emails will notify an administrator of changes, "
@@ -35774,7 +35754,7 @@ msgstr ""
"acronym> 磁碟或遠端 <application>rsync</application> 伺服器更好。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24188
+#: book.translate.xml:24207
msgid ""
"The built-in <command>mtree</command> utility can be used to generate a "
"specification of the contents of a directory. A seed, or a numeric constant, "
@@ -35798,7 +35778,7 @@ msgstr ""
"bin_chksum_mtree</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24201
+#: book.translate.xml:24220
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mtree -s <replaceable>3483151339707503</replaceable> -c -K cksum,sha256digest -p <replaceable>/bin</replaceable> &gt; <replaceable>/root/.bin_chksum_mtree</replaceable></userinput>\n"
@@ -35806,7 +35786,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24204
+#: book.translate.xml:24223
msgid ""
"The <replaceable>3483151339707503</replaceable> represents the seed. This "
"value should be remembered, but not shared."
@@ -35815,7 +35795,7 @@ msgstr ""
"不可給其它人看。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24208
+#: book.translate.xml:24227
msgid ""
"Viewing <filename>/root/.bin_cksum_mtree</filename> should yield output "
"similar to the following:"
@@ -35823,7 +35803,7 @@ msgstr ""
"檢視 <filename>/root/.bin_cksum_mtree</filename> 應會產生類似以下的輸出結果:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24211
+#: book.translate.xml:24230
#, no-wrap
msgid ""
"# user: root\n"
@@ -35849,7 +35829,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24232
+#: book.translate.xml:24251
msgid ""
"The machine's hostname, the date and time the specification was created, and "
"the name of the user who created the specification are included in this "
@@ -35861,7 +35841,7 @@ msgstr ""
"<acronym>SHA</acronym>256 編碼。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24238
+#: book.translate.xml:24257
msgid ""
"To verify that the binary signatures have not changed, compare the current "
"contents of the directory to the previously generated specification, and "
@@ -35872,7 +35852,7 @@ msgstr ""
"然後儲存結果到檔案。這個指令需要當初產生原規格檔所使用的種子碼:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24244
+#: book.translate.xml:24263
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mtree -s <replaceable>3483151339707503</replaceable> -p <replaceable>/bin</replaceable> &lt; <replaceable>/root/.bin_chksum_mtree</replaceable> &gt;&gt; <replaceable>/root/.bin_chksum_output</replaceable></userinput>\n"
@@ -35880,7 +35860,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24247
+#: book.translate.xml:24266
msgid ""
"This should produce the same checksum for <filename>/bin</filename> that was "
"produced when the specification was created. If no changes have occurred to "
@@ -35896,7 +35876,7 @@ msgstr ""
"的日期然後再執行檢驗指令一次:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24256
+#: book.translate.xml:24275
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>touch /bin/cat</userinput>\n"
@@ -35907,7 +35887,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24262
+#: book.translate.xml:24281
msgid ""
"It is recommended to create specifications for the directories which contain "
"binaries and configuration files, as well as any directories containing "
@@ -35923,7 +35903,7 @@ msgstr ""
"建立規格檔。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24272
+#: book.translate.xml:24291
msgid ""
"More advanced <acronym>IDS</acronym> systems exist, such as "
"<package>security/aide</package>. In most cases, <command>mtree</command> "
@@ -35940,12 +35920,12 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> 找到。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24282
+#: book.translate.xml:24301
msgid "System Tuning for Security"
msgstr "系統安全性調校"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24284
+#: book.translate.xml:24303
msgid ""
"In FreeBSD, many system features can be tuned using <command>sysctl</"
"command>. A few of the security features which can be tuned to prevent "
@@ -35961,7 +35941,7 @@ msgstr ""
"到。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:24294
+#: book.translate.xml:24313
msgid ""
"Any time a setting is changed with <command>sysctl</command>, the chance to "
"cause undesired harm is increased, affecting the availability of the system. "
@@ -35973,7 +35953,7 @@ msgstr ""
"能的話,先在測試系統上實驗,再到上線的系統上使用。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24302
+#: book.translate.xml:24321
msgid ""
"By default, the FreeBSD kernel boots with a security level of <literal>-1</"
"literal>. This is called <quote>insecure mode</quote> because immutable file "
@@ -36002,7 +35982,7 @@ msgstr ""
"可用的安全性層級相關的資訊。"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:24318
+#: book.translate.xml:24337
msgid ""
"Increasing the <varname>securelevel</varname> can break <application>Xorg</"
"application> and cause other issues. Be prepared to do some debugging."
@@ -36011,7 +35991,7 @@ msgstr ""
"法執行以及造成其他問題,請做好除錯的準備。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24323
+#: book.translate.xml:24342
msgid ""
"The <varname>net.inet.tcp.blackhole</varname> and <varname>net.inet.udp."
"blackhole</varname> settings can be used to drop incoming <acronym>SYN</"
@@ -36036,7 +36016,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 以取得更多有關這些設定的資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24337
+#: book.translate.xml:24356
msgid ""
"The <varname>net.inet.icmp.drop_redirect</varname> and <varname>net.inet.ip."
"redirect</varname> settings help prevent against <firstterm>redirect "
@@ -36055,7 +36035,7 @@ msgstr ""
"封包。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24348
+#: book.translate.xml:24367
msgid ""
"Source routing is a method for detecting and accessing non-routable "
"addresses on the internal network. This should be disabled as non-routable "
@@ -36069,7 +36049,7 @@ msgstr ""
"accept_sourceroute</varname> 為 <literal>0</literal>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24356
+#: book.translate.xml:24375
msgid ""
"When a machine on the network needs to send messages to all hosts on a "
"subnet, an <acronym>ICMP</acronym> echo request message is sent to the "
@@ -36083,7 +36063,7 @@ msgstr ""
"bmcastecho</varname> 為 <literal>0</literal>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24364
+#: book.translate.xml:24383
msgid ""
"Some additional settings are documented in "
"<citerefentry><refentrytitle>security</refentrytitle><manvolnum>7</"
@@ -36093,22 +36073,22 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry> 有說明。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:24370
+#: book.translate.xml:24389
msgid "One-time Passwords"
msgstr "一次性密碼"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:24372
+#: book.translate.xml:24391
msgid "<primary>one-time passwords</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:24373
+#: book.translate.xml:24392
msgid "<primary>security</primary> <secondary>one-time passwords</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24378
+#: book.translate.xml:24397
msgid ""
"By default, FreeBSD includes support for One-time Passwords In Everything "
"(<acronym>OPIE</acronym>). <acronym>OPIE</acronym> is designed to prevent "
@@ -36128,7 +36108,7 @@ msgstr ""
"上預設採用 <acronym>MD5</acronym> 加密。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24389
+#: book.translate.xml:24408
msgid ""
"<acronym>OPIE</acronym> uses three different types of passwords. The first "
"is the usual <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> or Kerberos "
@@ -36145,7 +36125,7 @@ msgstr ""
"\"registered\">UNIX</trademark> 密碼無關且不應相同。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24397
+#: book.translate.xml:24416
msgid ""
"There are two other pieces of data that are important to <acronym>OPIE</"
"acronym>. One is the <quote>seed</quote> or <quote>key</quote>, consisting "
@@ -36175,7 +36155,7 @@ msgstr ""
"literal> 時,<acronym>OPIE</acronym> 便要重新初始化。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24416
+#: book.translate.xml:24435
msgid ""
"There are a few programs involved in this process. A one-time password, or a "
"consecutive list of one-time passwords, is generated by passing an iteration "
@@ -36201,7 +36181,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24426
+#: book.translate.xml:24445
msgid ""
"This section describes four different sorts of operations. The first is how "
"to set up one-time-passwords for the first time over a secure connection. "
@@ -36216,19 +36196,19 @@ msgstr ""
"所使的金鑰。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24435
+#: book.translate.xml:24454
msgid "Initializing <acronym>OPIE</acronym>"
msgstr "初始化 <acronym>OPIE</acronym>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24437
+#: book.translate.xml:24456
msgid ""
"To initialize <acronym>OPIE</acronym> for the first time, run this command "
"from a secure location:"
msgstr "第一次要初始化 <acronym>OPIE</acronym>,要在安全的場所執行以下指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24440
+#: book.translate.xml:24459
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>opiepasswd -c</userinput>\n"
@@ -36245,7 +36225,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24452
+#: book.translate.xml:24471
msgid ""
"The <option>-c</option> sets console mode which assumes that the command is "
"being run from a secure location, such as a computer under the user's "
@@ -36257,7 +36237,7 @@ msgstr ""
"電腦。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24458
+#: book.translate.xml:24477
msgid ""
"When prompted, enter the secret password which will be used to generate the "
"one-time login keys. This password should be difficult to guess and should "
@@ -36270,7 +36250,7 @@ msgstr ""
"之間,然後請記住這個密碼。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24465
+#: book.translate.xml:24484
msgid ""
"The <literal>ID</literal> line lists the login name (<literal>unfurl</"
"literal>), default iteration count (<literal>499</literal>), and default "
@@ -36287,12 +36267,12 @@ msgstr ""
"一次登入時便要使用這個一次性密碼。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24477
+#: book.translate.xml:24496
msgid "Insecure Connection Initialization"
msgstr "在不安全連線下做初始化"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24479
+#: book.translate.xml:24498
msgid ""
"To initialize or change the secret password on an insecure system, a secure "
"connection is needed to some place where <command>opiekey</command> can be "
@@ -36309,7 +36289,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24488
+#: book.translate.xml:24507
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>opiepasswd</userinput>\n"
@@ -36328,7 +36308,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24502
+#: book.translate.xml:24521
msgid ""
"To accept the default seed, press <keycap>Return</keycap>. Before entering "
"an access password, move over to the secure connection and give it the same "
@@ -36338,7 +36318,7 @@ msgstr ""
"應之前移到安全的連線然後給予相同的加密參數產生密碼:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24506 book.translate.xml:24554
+#: book.translate.xml:24525 book.translate.xml:24573
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>opiekey 498 to4268</userinput>\n"
@@ -36349,26 +36329,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24512
+#: book.translate.xml:24531
msgid ""
"Switch back over to the insecure connection, and copy the generated one-time "
"password over to the relevant program."
msgstr "切換回不安全的連線,然後複製產生的一次性密碼貼上。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24518
+#: book.translate.xml:24537
msgid "Generating a Single One-time Password"
msgstr "產生單組一次性密碼"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24520
+#: book.translate.xml:24539
msgid ""
"After initializing <acronym>OPIE</acronym> and logging in, a prompt like "
"this will be displayed:"
msgstr "在初始化 <acronym>OPIE</acronym> 之後進行登入會顯示如下的提示訊息:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24523
+#: book.translate.xml:24542
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>telnet example.com</userinput>\n"
@@ -36384,7 +36364,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24534
+#: book.translate.xml:24553
msgid ""
"The <acronym>OPIE</acronym> prompts provides a useful feature. If "
"<keycap>Return</keycap> is pressed at the password prompt, the prompt will "
@@ -36396,22 +36376,22 @@ msgstr ""
"輸入列印出來的密碼時很有用。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24540
+#: book.translate.xml:24559
msgid "<primary>MS-DOS</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24541
+#: book.translate.xml:24560
msgid "<primary>Windows</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24542
+#: book.translate.xml:24561
msgid "<primary>MacOS</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24544
+#: book.translate.xml:24563
msgid ""
"At this point, generate the one-time password to answer this login prompt. "
"This must be done on a trusted system where it is safe to run "
@@ -36430,22 +36410,22 @@ msgstr ""
"下在要登入主機在登入時所提示的訊息。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24552
+#: book.translate.xml:24571
msgid "On the trusted system:"
msgstr "在信任的系統上執行:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24560
+#: book.translate.xml:24579
msgid "Once the one-time password is generated, continue to log in."
msgstr "在產生一次性密碼後,回到登入畫面繼續登入。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24565
+#: book.translate.xml:24584
msgid "Generating Multiple One-time Passwords"
msgstr "產生多組一次性密碼"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24567
+#: book.translate.xml:24586
msgid ""
"Sometimes there is no access to a trusted machine or secure connection. In "
"this case, it is possible to use <citerefentry><refentrytitle>opiekey</"
@@ -36457,7 +36437,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 來預先產生多個一次性密碼,例如:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24572
+#: book.translate.xml:24591
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>opiekey -n 5 30 zz99999</userinput>\n"
@@ -36472,7 +36452,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24582
+#: book.translate.xml:24601
msgid ""
"The <option>-n 5</option> requests five keys in sequence, and <option>30</"
"option> specifies what the last iteration number should be. Note that these "
@@ -36487,13 +36467,13 @@ msgstr ""
"顯示疊代次數及一次性密碼,在密碼使用過後便可劃掉。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24593
+#: book.translate.xml:24612
msgid ""
"Restricting Use of <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> Passwords"
msgstr "限制使用 <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> 密碼"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24595
+#: book.translate.xml:24614
msgid ""
"<acronym>OPIE</acronym> can restrict the use of <trademark class=\"registered"
"\">UNIX</trademark> passwords based on the IP address of a login session. "
@@ -36510,18 +36490,18 @@ msgstr ""
"性問題。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24602
+#: book.translate.xml:24621
msgid "Here is a sample <filename>opieaccess</filename>:"
msgstr "這裡有一個範本 <filename>opieaccess</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24604
+#: book.translate.xml:24623
#, no-wrap
msgid "permit 192.168.0.0 255.255.0.0"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24606
+#: book.translate.xml:24625
msgid ""
"This line allows users whose IP source address (which is vulnerable to "
"spoofing) matches the specified value and mask, to use <trademark class="
@@ -36531,7 +36511,7 @@ msgstr ""
"間可使用 <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> 密碼登入。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24610
+#: book.translate.xml:24629
msgid ""
"If no rules in <filename>opieaccess</filename> are matched, the default is "
"to deny non-<acronym>OPIE</acronym> logins."
@@ -36540,13 +36520,13 @@ msgstr ""
"<acronym>OPIE</acronym> 的登入。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:24618
+#: book.translate.xml:24637
msgid "TCP Wrapper"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:24621 book.translate.xml:25466 book.translate.xml:29448
-#: book.translate.xml:41662 book.translate.xml:45826
+#: book.translate.xml:24640 book.translate.xml:25485 book.translate.xml:29467
+#: book.translate.xml:41711 book.translate.xml:46211
msgid ""
"<personname><firstname>Tom</firstname><surname>Rhodes</surname></"
"personname><contrib>Written by </contrib>"
@@ -36554,12 +36534,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24626 book.translate.xml:53728
+#: book.translate.xml:24645 book.translate.xml:54113
msgid "<primary>TCP Wrapper</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24628
+#: book.translate.xml:24647
msgid ""
"<application>TCP Wrapper</application> is a host-based access control system "
"which extends the abilities of <xref linkend=\"network-inetd\"/>. It can be "
@@ -36571,7 +36551,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24636
+#: book.translate.xml:24655
msgid ""
"<application>TCP Wrapper</application> should not be considered a "
"replacement for a properly configured firewall. Instead, <application>TCP "
@@ -36581,19 +36561,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24644
+#: book.translate.xml:24663
msgid "Initial Configuration"
msgstr "初始設定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24646
+#: book.translate.xml:24665
msgid ""
"To enable <application>TCP Wrapper</application> in FreeBSD, add the "
"following lines to <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24650
+#: book.translate.xml:24669
#, no-wrap
msgid ""
"inetd_enable=\"YES\"\n"
@@ -36601,12 +36581,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24653
+#: book.translate.xml:24672
msgid "Then, properly configure <filename>/etc/hosts.allow</filename>."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:24657
+#: book.translate.xml:24676
msgid ""
"Unlike other implementations of <application>TCP Wrapper</application>, the "
"use of <filename>hosts.deny</filename> is deprecated in FreeBSD. All "
@@ -36615,7 +36595,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24664
+#: book.translate.xml:24683
msgid ""
"In the simplest configuration, daemon connection policies are set to either "
"permit or block, depending on the options in <filename>/etc/hosts.allow</"
@@ -36624,7 +36604,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24670
+#: book.translate.xml:24689
msgid ""
"Basic configuration usually takes the form of <literal>daemon : address : "
"action</literal>, where <literal>daemon</literal> is the daemon which "
@@ -36638,7 +36618,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24683
+#: book.translate.xml:24702
msgid ""
"For example, to allow <acronym>POP</acronym>3 connections via the "
"<package>mail/qpopper</package> daemon, the following lines should be "
@@ -36646,7 +36626,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24688
+#: book.translate.xml:24707
#, no-wrap
msgid ""
"# This line is required for POP3 connections:\n"
@@ -36654,23 +36634,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24691
+#: book.translate.xml:24710
msgid "Whenever this file is edited, restart <application>inetd</application>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24694 book.translate.xml:34485
+#: book.translate.xml:24713 book.translate.xml:34504
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service inetd restart</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24698 book.translate.xml:49083
+#: book.translate.xml:24717 book.translate.xml:49468
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "進階設定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24700
+#: book.translate.xml:24719
msgid ""
"<application>TCP Wrapper</application> provides advanced options to allow "
"more control over the way connections are handled. In some cases, it may be "
@@ -36683,7 +36663,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24710
+#: book.translate.xml:24729
msgid ""
"Suppose that a situation occurs where a connection should be denied yet a "
"reason should be sent to the host who attempted to establish that "
@@ -36693,7 +36673,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24718
+#: book.translate.xml:24737
#, no-wrap
msgid ""
"# The rest of the daemons are protected.\n"
@@ -36703,7 +36683,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24723
+#: book.translate.xml:24742
msgid ""
"In this example, the message <quote>You are not allowed to use "
"<replaceable>daemon name</replaceable> from <replaceable>hostname</"
@@ -36715,14 +36695,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:24734
+#: book.translate.xml:24753
msgid ""
"It may be possible to launch a denial of service attack on the server if an "
"attacker floods these daemons with connection requests."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24739
+#: book.translate.xml:24758
msgid ""
"Another possibility is to use <option>spawn</option>. Like <option>twist</"
"option>, <option>spawn</option> implicitly denies the connection and may be "
@@ -36733,7 +36713,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24747
+#: book.translate.xml:24766
#, no-wrap
msgid ""
"# We do not allow connections from example.com:\n"
@@ -36744,7 +36724,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24753
+#: book.translate.xml:24772
msgid ""
"This will deny all connection attempts from <systemitem class=\"fqdomainname"
"\">*.example.com</systemitem> and log the hostname, <acronym>IP</acronym> "
@@ -36756,7 +36736,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24761
+#: book.translate.xml:24780
msgid ""
"To match every instance of a daemon, domain, or <acronym>IP</acronym> "
"address, use <literal>ALL</literal>. Another wildcard is <literal>PARANOID</"
@@ -36768,7 +36748,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24771
+#: book.translate.xml:24790
#, no-wrap
msgid ""
"# Block possibly spoofed requests to sendmail:\n"
@@ -36776,7 +36756,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:24775
+#: book.translate.xml:24794
msgid ""
"Using the <literal>PARANOID</literal> wildcard will result in denied "
"connections if the client or server has a broken <acronym>DNS</acronym> "
@@ -36784,7 +36764,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24780
+#: book.translate.xml:24799
msgid ""
"To learn more about wildcards and their associated functionality, refer to "
"<citerefentry><refentrytitle>hosts_access</refentrytitle><manvolnum>5</"
@@ -36792,33 +36772,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:24784
+#: book.translate.xml:24803
msgid ""
"When adding new configuration lines, make sure that any unneeded entries for "
"that daemon are commented out in <filename>hosts.allow</filename>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:24793
+#: book.translate.xml:24812
msgid "<application>Kerberos</application>"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:24796
+#: book.translate.xml:24815
msgid ""
"<personname> <firstname>Tillman</firstname> <surname>Hodgson</surname> </"
"personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:24806
+#: book.translate.xml:24825
msgid ""
"<personname> <firstname>Mark</firstname> <surname>Murray</surname> </"
"personname> <contrib>Based on a contribution by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24816
+#: book.translate.xml:24835
msgid ""
"<application>Kerberos</application> is a network authentication protocol "
"which was originally created by the Massachusetts Institute of Technology "
@@ -36833,7 +36813,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24830
+#: book.translate.xml:24849
msgid ""
"The only function of <application>Kerberos</application> is to provide the "
"secure authentication of users and servers on the network. It does not "
@@ -36843,7 +36823,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24837
+#: book.translate.xml:24856
msgid ""
"The current version of the protocol is version 5, described in <acronym>RFC</"
"acronym> 4120. Several free implementations of this protocol are available, "
@@ -36862,7 +36842,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24856
+#: book.translate.xml:24875
msgid ""
"In <application>Kerberos</application> users and services are identified as "
"<quote>principals</quote> which are contained within an administrative "
@@ -36872,35 +36852,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24864
+#: book.translate.xml:24883
msgid ""
"This section provides a guide on how to set up <application>Kerberos</"
"application> using the Heimdal distribution included in FreeBSD."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24868
+#: book.translate.xml:24887
msgid ""
"For purposes of demonstrating a <application>Kerberos</application> "
"installation, the name spaces will be as follows:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:24874
+#: book.translate.xml:24893
msgid ""
"The <acronym>DNS</acronym> domain (zone) will be <systemitem class="
"\"fqdomainname\">example.org</systemitem>."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:24879
+#: book.translate.xml:24898
msgid ""
"The <application>Kerberos</application> realm will be <literal>EXAMPLE.ORG</"
"literal>."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:24885
+#: book.translate.xml:24904
msgid ""
"Use real domain names when setting up <application>Kerberos</application>, "
"even if it will run internally. This avoids <acronym>DNS</acronym> problems "
@@ -36909,18 +36889,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24893
+#: book.translate.xml:24912
msgid "Setting up a Heimdal <acronym>KDC</acronym>"
msgstr "設定 Heimdal <acronym>KDC</acronym>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24895
+#: book.translate.xml:24914
msgid ""
"<primary>Kerberos5</primary> <secondary>Key Distribution Center</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24900
+#: book.translate.xml:24919
msgid ""
"The Key Distribution Center (<acronym>KDC</acronym>) is the centralized "
"authentication service that <application>Kerberos</application> provides, "
@@ -36933,7 +36913,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24912
+#: book.translate.xml:24931
msgid ""
"While running a <acronym>KDC</acronym> requires few computing resources, a "
"dedicated machine acting only as a <acronym>KDC</acronym> is recommended for "
@@ -36941,14 +36921,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24917
+#: book.translate.xml:24936
msgid ""
"To begin setting up a <acronym>KDC</acronym>, add these lines to <filename>/"
"etc/rc.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24920
+#: book.translate.xml:24939
#, no-wrap
msgid ""
"kdc_enable=\"YES\"\n"
@@ -36956,12 +36936,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24923
+#: book.translate.xml:24942
msgid "Next, edit <filename>/etc/krb5.conf</filename> as follows:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24926
+#: book.translate.xml:24945
#, no-wrap
msgid ""
"[libdefaults]\n"
@@ -36976,7 +36956,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24936
+#: book.translate.xml:24955
msgid ""
"In this example, the <acronym>KDC</acronym> will use the fully-qualified "
"hostname <systemitem class=\"fqdomainname\">kerberos.example.org</"
@@ -36985,7 +36965,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24941
+#: book.translate.xml:24960
msgid ""
"<application>Kerberos</application> can also use the <acronym>DNS</acronym> "
"to locate KDCs, instead of a <literal>[realms]</literal> section in "
@@ -36994,7 +36974,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24948
+#: book.translate.xml:24967
#, no-wrap
msgid ""
"[libdefaults]\n"
@@ -37004,14 +36984,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24953
+#: book.translate.xml:24972
msgid ""
"With the following lines being included in the <systemitem class="
"\"fqdomainname\">example.org</systemitem> zone file:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24957
+#: book.translate.xml:24976
#, no-wrap
msgid ""
"_kerberos._udp IN SRV 01 00 88 <replaceable>kerberos.example.org</replaceable>.\n"
@@ -37022,7 +37002,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:24964
+#: book.translate.xml:24983
msgid ""
"In order for clients to be able to find the <application>Kerberos</"
"application> services, they <emphasis>must</emphasis> have either a fully "
@@ -37032,7 +37012,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24973
+#: book.translate.xml:24992
msgid ""
"Next, create the <application>Kerberos</application> database which contains "
"the keys of all principals (users and hosts) encrypted with a master "
@@ -37043,7 +37023,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24982
+#: book.translate.xml:25001
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>kstash</userinput>\n"
@@ -37052,7 +37032,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24986
+#: book.translate.xml:25005
msgid ""
"Once the master key has been created, the database should be initialized. "
"The <application>Kerberos</application> administrative tool "
@@ -37067,7 +37047,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24997
+#: book.translate.xml:25016
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>kadmin -l</userinput>\n"
@@ -37076,7 +37056,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25001
+#: book.translate.xml:25020
msgid ""
"Lastly, while still in <command>kadmin</command>, create the first principal "
"using <command>add</command>. Stick to the default options for the principal "
@@ -37085,7 +37065,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25008
+#: book.translate.xml:25027
#, no-wrap
msgid ""
"kadmin&gt; <userinput>add <replaceable>tillman</replaceable></userinput>\n"
@@ -37097,7 +37077,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25015
+#: book.translate.xml:25034
msgid ""
"Next, start the <acronym>KDC</acronym> services by running <command>service "
"kdc start</command> and <command>service kadmind start</command>. While "
@@ -37107,7 +37087,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25023
+#: book.translate.xml:25042
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>kinit <replaceable>tillman</replaceable></userinput>\n"
@@ -37115,14 +37095,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25026
+#: book.translate.xml:25045
msgid ""
"Confirm that a ticket was successfully obtained using <command>klist</"
"command>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25029
+#: book.translate.xml:25048
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>klist</userinput>\n"
@@ -37134,28 +37114,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25036
+#: book.translate.xml:25055
msgid "The temporary ticket can be destroyed when the test is finished:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25039
+#: book.translate.xml:25058
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>kdestroy</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25043
+#: book.translate.xml:25062
msgid "Configuring a Server to Use <application>Kerberos</application>"
msgstr "設定伺服器使用 <application>Kerberos</application>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25046
+#: book.translate.xml:25065
msgid "<primary>Kerberos5</primary> <secondary>enabling services</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25051
+#: book.translate.xml:25070
msgid ""
"The first step in configuring a server to use <application>Kerberos</"
"application> authentication is to ensure that it has the correct "
@@ -37165,7 +37145,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25058
+#: book.translate.xml:25077
msgid ""
"Next, create <filename>/etc/krb5.keytab</filename> on the server. This is "
"the main part of <quote>Kerberizing</quote> a service — it corresponds to "
@@ -37188,7 +37168,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25081
+#: book.translate.xml:25100
msgid ""
"Of course, <command>kadmin</command> is a kerberized service; a "
"<application>Kerberos</application> ticket is needed to authenticate to the "
@@ -37208,7 +37188,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25098
+#: book.translate.xml:25117
msgid ""
"After installing <filename>/etc/krb5.conf</filename>, use <command>add --"
"random-key</command> in <command>kadmin</command>. This adds the server's "
@@ -37218,7 +37198,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25106
+#: book.translate.xml:25125
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>kadmin</userinput>\n"
@@ -37233,7 +37213,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25116
+#: book.translate.xml:25135
msgid ""
"Note that <command>ext_keytab</command> stores the extracted key in "
"<filename>/etc/krb5.keytab</filename> by default. This is good when being "
@@ -37243,7 +37223,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25124
+#: book.translate.xml:25143
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>kadmin</userinput>\n"
@@ -37252,7 +37232,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25128
+#: book.translate.xml:25147
msgid ""
"The keytab can then be securely copied to the server using "
"<citerefentry><refentrytitle>scp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -37261,7 +37241,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25133
+#: book.translate.xml:25152
msgid ""
"At this point, the server can read encrypted messages from the <acronym>KDC</"
"acronym> using its shared key, stored in <filename>krb5.keytab</filename>. "
@@ -37274,32 +37254,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25144
+#: book.translate.xml:25163
#, no-wrap
msgid "GSSAPIAuthentication yes"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25146
+#: book.translate.xml:25165
msgid ""
"After making this change, <citerefentry><refentrytitle>sshd</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> must be restared for "
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> must be restarted for "
"the new configuration to take effect: <command>service sshd restart</"
"command>."
msgstr ""
+"做完了這個變更之後,必須重新啟動 <citerefentry><refentrytitle>sshd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> 來使新的設定值生效:"
+"<command>service sshd restart</command>。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25152
+#: book.translate.xml:25171
msgid "Configuring a Client to Use <application>Kerberos</application>"
msgstr "設定客戶端使用 <application>Kerberos</application>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25155
+#: book.translate.xml:25174
msgid "<primary>Kerberos5</primary> <secondary>configure clients</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25160
+#: book.translate.xml:25179
msgid ""
"As it was for the server, the client requires configuration in <filename>/"
"etc/krb5.conf</filename>. Copy the file in place (securely) or re-enter it "
@@ -37307,7 +37290,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25164
+#: book.translate.xml:25183
msgid ""
"Test the client by using <command>kinit</command>, <command>klist</command>, "
"and <command>kdestroy</command> from the client to obtain, show, and then "
@@ -37323,7 +37306,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25178
+#: book.translate.xml:25197
msgid ""
"When testing a Kerberized application, try using a packet sniffer such as "
"<command>tcpdump</command> to confirm that no sensitive information is sent "
@@ -37331,7 +37314,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25182
+#: book.translate.xml:25201
msgid ""
"Various <application>Kerberos</application> client applications are "
"available. With the advent of a bridge so that applications using "
@@ -37342,17 +37325,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25190
+#: book.translate.xml:25209
msgid "<primary><filename>.k5login</filename></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25194
+#: book.translate.xml:25213
msgid "<primary><filename>.k5users</filename></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25198
+#: book.translate.xml:25217
msgid ""
"Users within a realm typically have their <application>Kerberos</"
"application> principal mapped to a local user account. Occasionally, one "
@@ -37365,7 +37348,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25207
+#: book.translate.xml:25226
msgid ""
"The <filename>.k5login</filename> and <filename>.k5users</filename> files, "
"placed in a user's home directory, can be used to solve this problem. For "
@@ -37376,7 +37359,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25215
+#: book.translate.xml:25234
#, no-wrap
msgid ""
"tillman@example.org\n"
@@ -37384,7 +37367,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25218
+#: book.translate.xml:25237
msgid ""
"Refer to <citerefentry><refentrytitle>ksu</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> for more information about <filename>.k5users</"
@@ -37392,12 +37375,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25223
+#: book.translate.xml:25242
msgid "<acronym>MIT</acronym> Differences"
msgstr "與 <acronym>MIT</acronym> 的差異"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25225
+#: book.translate.xml:25244
msgid ""
"The major difference between the <acronym>MIT</acronym> and Heimdal "
"implementations is that <command>kadmin</command> has a different, but "
@@ -37408,7 +37391,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25233
+#: book.translate.xml:25252
msgid ""
"Client applications may also use slightly different command line options to "
"accomplish the same tasks. Following the instructions at <link xlink:href="
@@ -37420,14 +37403,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25243
+#: book.translate.xml:25262
msgid ""
"When using MIT Kerberos as a <acronym>KDC</acronym> on FreeBSD, the "
"following edits should also be made to <filename>rc.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25247
+#: book.translate.xml:25266
#, no-wrap
msgid ""
"kerberos5_server=\"/usr/local/sbin/krb5kdc\"\n"
@@ -37438,19 +37421,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25255
+#: book.translate.xml:25274
msgid "<application>Kerberos</application> Tips, Tricks, and Troubleshooting"
msgstr "<application>Kerberos</application> 提示、技巧與疑難排解"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25258
+#: book.translate.xml:25277
msgid ""
"When configuring and troubleshooting <application>Kerberos</application>, "
"keep the following points in mind:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25264
+#: book.translate.xml:25283
msgid ""
"When using either Heimdal or <acronym>MIT</acronym> <application>Kerberos</"
"application> from ports, ensure that the <envar>PATH</envar> lists the "
@@ -37458,7 +37441,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25271
+#: book.translate.xml:25290
msgid ""
"If all the computers in the realm do not have synchronized time settings, "
"authentication may fail. <xref linkend=\"network-ntp\"/> describes how to "
@@ -37466,7 +37449,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25278
+#: book.translate.xml:25297
msgid ""
"If the hostname is changed, the <systemitem class=\"username\">host/</"
"systemitem> principal must be changed and the keytab updated. This also "
@@ -37476,7 +37459,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25285
+#: book.translate.xml:25304
msgid ""
"All hosts in the realm must be both forward and reverse resolvable in "
"<acronym>DNS</acronym> or, at a minimum, exist in <filename>/etc/hosts</"
@@ -37487,7 +37470,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25296
+#: book.translate.xml:25315
msgid ""
"Some operating systems that act as clients to the <acronym>KDC</acronym> do "
"not set the permissions for <command>ksu</command> to be setuid <systemitem "
@@ -37497,7 +37480,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25305
+#: book.translate.xml:25324
msgid ""
"With <acronym>MIT</acronym> <application>Kerberos</application>, to allow a "
"principal to have a ticket life longer than the default lifetime of ten "
@@ -37510,7 +37493,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25319
+#: book.translate.xml:25338
msgid ""
"When running a packet sniffer on the <acronym>KDC</acronym> to aid in "
"troubleshooting while running <command>kinit</command> from a workstation, "
@@ -37532,7 +37515,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25346
+#: book.translate.xml:25365
msgid ""
"Host principals can have a longer ticket lifetime. If the user principal has "
"a lifetime of a week but the host being connected to has a lifetime of nine "
@@ -37541,7 +37524,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25354
+#: book.translate.xml:25373
msgid ""
"When setting up <filename>krb5.dict</filename> to prevent specific bad "
"passwords from being used as described in "
@@ -37553,19 +37536,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25368
+#: book.translate.xml:25387
msgid "Mitigating <application>Kerberos</application> Limitations"
msgstr "減輕 <application>Kerberos</application> 的限制"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25371
+#: book.translate.xml:25390
msgid ""
"<primary>Kerberos5</primary> <secondary>limitations and shortcomings</"
"secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25376
+#: book.translate.xml:25395
msgid ""
"Since <application>Kerberos</application> is an all or nothing approach, "
"every service enabled on the network must either be modified to work with "
@@ -37577,7 +37560,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25386
+#: book.translate.xml:25405
msgid ""
"The <acronym>KDC</acronym> is a single point of failure. By design, the "
"<acronym>KDC</acronym> must be as secure as its master password database. "
@@ -37588,7 +37571,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25395
+#: book.translate.xml:25414
msgid ""
"A compromised master key is not quite as bad as one might fear. The master "
"key is only used to encrypt the <application>Kerberos</application> database "
@@ -37598,7 +37581,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25402
+#: book.translate.xml:25421
msgid ""
"If the <acronym>KDC</acronym> is unavailable, network services are unusable "
"as authentication cannot be performed. This can be alleviated with a single "
@@ -37608,7 +37591,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25409
+#: book.translate.xml:25428
msgid ""
"<application>Kerberos</application> allows users, hosts and services to "
"authenticate between themselves. It does not have a mechanism to "
@@ -37619,31 +37602,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25420
+#: book.translate.xml:25439
msgid "Resources and Further Information"
msgstr "相關資源與延伸資訊"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25422
+#: book.translate.xml:25441
msgid "<primary>Kerberos5</primary> <secondary>external resources</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25429
+#: book.translate.xml:25448
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.faqs.org/faqs/Kerberos-faq/general/preamble."
"html\"> The <application>Kerberos</application> FAQ</link>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25435
+#: book.translate.xml:25454
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://web.mit.edu/Kerberos/www/dialogue.html\">Designing "
"an Authentication System: a Dialog in Four Scenes</link>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25441
+#: book.translate.xml:25460
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt?number=4120\">RFC "
"4120, The <application>Kerberos</application> Network Authentication Service "
@@ -37651,31 +37634,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25447
+#: book.translate.xml:25466
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://web.mit.edu/Kerberos/www/\"><acronym>MIT</acronym> "
"<application>Kerberos</application> home page</link>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25453
+#: book.translate.xml:25472
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.pdc.kth.se/heimdal/\">Heimdal "
"<application>Kerberos</application> home page</link>"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:25463
+#: book.translate.xml:25482
msgid "OpenSSL"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25471
+#: book.translate.xml:25490
msgid "<primary>security</primary> <secondary>OpenSSL</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25476
+#: book.translate.xml:25495
msgid ""
"<application>OpenSSL</application> is an open source implementation of the "
"<acronym>SSL</acronym> and <acronym>TLS</acronym> protocols. It provides an "
@@ -37684,7 +37667,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25483
+#: book.translate.xml:25502
msgid ""
"The version of <application>OpenSSL</application> included in FreeBSD "
"supports the Secure Sockets Layer v2/v3 (SSLv2/SSLv3) and Transport Layer "
@@ -37693,7 +37676,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25489
+#: book.translate.xml:25508
msgid ""
"<application>OpenSSL</application> is often used to encrypt authentication "
"of mail clients and to secure web based transactions such as credit card "
@@ -37703,7 +37686,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25497
+#: book.translate.xml:25516
msgid ""
"FreeBSD provides two versions of <application>OpenSSL</application>: one in "
"the base system and one in the Ports Collection. Users can choose which "
@@ -37711,7 +37694,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25504
+#: book.translate.xml:25523
msgid ""
"WITH_OPENSSL_PORT: when set, the port will use <application>OpenSSL</"
"application> from the <package>security/openssl</package> port, even if the "
@@ -37719,14 +37702,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25511
+#: book.translate.xml:25530
msgid ""
"WITH_OPENSSL_BASE: when set, the port will compile against "
"<application>OpenSSL</application> provided by the base system."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25517
+#: book.translate.xml:25536
msgid ""
"Another common use of <application>OpenSSL</application> is to provide "
"certificates for use with software applications. Certificates can be used to "
@@ -37741,7 +37724,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25530
+#: book.translate.xml:25549
msgid ""
"This section demonstrates how to create and use certificates on a FreeBSD "
"system. Refer to <xref linkend=\"ldap-config\"/> for an example of how to "
@@ -37749,7 +37732,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25535
+#: book.translate.xml:25554
msgid ""
"For more information about <acronym>SSL</acronym>, read the free <link xlink:"
"href=\"https://www.feistyduck.com/books/openssl-cookbook/\">OpenSSL "
@@ -37757,18 +37740,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25540
+#: book.translate.xml:25559
msgid "Generating Certificates"
msgstr "產生憑証"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25542
+#: book.translate.xml:25561
msgid ""
"<primary>OpenSSL</primary> <secondary>certificate generation</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25547
+#: book.translate.xml:25566
msgid ""
"To generate a certificate that will be signed by an external <acronym>CA</"
"acronym>, issue the following command and input the information requested at "
@@ -37781,7 +37764,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25557
+#: book.translate.xml:25576
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>openssl req -new -nodes -out req.pem -keyout cert.key -sha256 -newkey rsa:2048</userinput>\n"
@@ -37812,7 +37795,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25583
+#: book.translate.xml:25602
msgid ""
"Other options, such as the expire time and alternate encryption algorithms, "
"are available when creating a certificate. A complete list of options is "
@@ -37821,7 +37804,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25588
+#: book.translate.xml:25607
msgid ""
"This command will create two files in the current directory. The certificate "
"request, <filename>req.pem</filename>, can be sent to a <acronym>CA</"
@@ -37833,7 +37816,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25599
+#: book.translate.xml:25618
msgid ""
"Alternately, if a signature from a <acronym>CA</acronym> is not required, a "
"self-signed certificate can be created. First, generate the <acronym>RSA</"
@@ -37841,7 +37824,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25603
+#: book.translate.xml:25622
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>openssl genrsa -rand -genkey -out cert.key 2048</userinput>\n"
@@ -37853,14 +37836,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25610
+#: book.translate.xml:25629
msgid ""
"Use this key to create a self-signed certificate. Follow the usual prompts "
"for creating a certificate:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25613
+#: book.translate.xml:25632
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>openssl req -new -x509 -days 365 -key cert.key -out cert.crt -sha256</userinput>\n"
@@ -37881,7 +37864,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25629
+#: book.translate.xml:25648
msgid ""
"This will create two new files in the current directory: a private key file "
"<filename>cert.key</filename>, and the certificate itself, <filename>cert."
@@ -37892,12 +37875,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25640
+#: book.translate.xml:25659
msgid "Using Certificates"
msgstr "使用憑證"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25642
+#: book.translate.xml:25661
msgid ""
"One use for a certificate is to encrypt connections to the "
"<application>Sendmail</application> mail server in order to prevent the use "
@@ -37905,7 +37888,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:25647
+#: book.translate.xml:25666
msgid ""
"Some mail clients will display an error if the user has not installed a "
"local copy of the certificate. Refer to the documentation included with the "
@@ -37913,7 +37896,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25653
+#: book.translate.xml:25672
msgid ""
"In FreeBSD 10.0-RELEASE and above, it is possible to create a self-signed "
"certificate for <application>Sendmail</application> automatically. To enable "
@@ -37921,7 +37904,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25659
+#: book.translate.xml:25678
#, no-wrap
msgid ""
"sendmail_enable=\"YES\"\n"
@@ -37930,7 +37913,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25663
+#: book.translate.xml:25682
msgid ""
"This will automatically create a self-signed certificate, <filename>/etc/"
"mail/certs/host.cert</filename>, a signing key, <filename>/etc/mail/certs/"
@@ -37941,13 +37924,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25672
+#: book.translate.xml:25691
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service sendmail restart</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25674
+#: book.translate.xml:25693
msgid ""
"If all went well, there will be no error messages in <filename>/var/log/"
"maillog</filename>. For a simple test, connect to the mail server's "
@@ -37955,7 +37938,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25679
+#: book.translate.xml:25698
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>telnet <replaceable>example.com</replaceable> 25</userinput>\n"
@@ -37981,19 +37964,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25700
+#: book.translate.xml:25719
msgid ""
"If the <literal>STARTTLS</literal> line appears in the output, everything is "
"working correctly."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:25707
+#: book.translate.xml:25726
msgid "<acronym>VPN</acronym> over <acronym>IPsec</acronym>"
msgstr ""
#. (itstool) path: affiliation/address
-#: book.translate.xml:25717
+#: book.translate.xml:25736
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -38002,7 +37985,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:25711
+#: book.translate.xml:25730
msgid ""
"<personname> <firstname>Nik</firstname> <surname>Clayton</surname> </"
"personname> <affiliation> <_:address-1/> </affiliation> <contrib>Written by "
@@ -38010,7 +37993,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: affiliation/address
-#: book.translate.xml:25732
+#: book.translate.xml:25751
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -38019,7 +38002,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:25726
+#: book.translate.xml:25745
msgid ""
"<personname> <firstname>Hiten M.</firstname> <surname>Pandya</surname> </"
"personname> <affiliation> <_:address-1/> </affiliation> <contrib>Written by "
@@ -38027,12 +38010,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25741
+#: book.translate.xml:25760
msgid "<primary><acronym>IPsec</acronym></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25745
+#: book.translate.xml:25764
msgid ""
"Internet Protocol Security (<acronym>IPsec</acronym>) is a set of protocols "
"which sit on top of the Internet Protocol (<acronym>IP</acronym>) layer. It "
@@ -38045,22 +38028,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25755
+#: book.translate.xml:25774
msgid "<primary><acronym>IPsec</acronym></primary> <secondary>ESP</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25760
+#: book.translate.xml:25779
msgid "<primary><acronym>IPsec</acronym></primary> <secondary>AH</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25765
+#: book.translate.xml:25784
msgid "<acronym>IPsec</acronym> is comprised of the following sub-protocols:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25770
+#: book.translate.xml:25789
msgid ""
"<emphasis>Encapsulated Security Payload (<acronym>ESP</acronym>)</emphasis>: "
"this protocol protects the <acronym>IP</acronym> packet data from third "
@@ -38069,7 +38052,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25779
+#: book.translate.xml:25798
msgid ""
"<emphasis>Authentication Header (<acronym>AH</acronym>)</emphasis>: this "
"protocol protects the <acronym>IP</acronym> packet header from third party "
@@ -38080,7 +38063,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25791
+#: book.translate.xml:25810
msgid ""
"<emphasis>IP Payload Compression Protocol (<acronym>IPComp</acronym></"
"emphasis>): this protocol tries to increase communication performance by "
@@ -38089,24 +38072,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25799
+#: book.translate.xml:25818
msgid ""
"These protocols can either be used together or separately, depending on the "
"environment."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25802
+#: book.translate.xml:25821
msgid "<primary><acronym>VPN</acronym></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25806
+#: book.translate.xml:25825
msgid "<primary>virtual private network</primary> <see>VPN</see>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25811
+#: book.translate.xml:25830
msgid ""
"<acronym>IPsec</acronym> supports two modes of operation. The first mode, "
"<firstterm>Transport Mode</firstterm>, protects communications between two "
@@ -38118,20 +38101,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25820
+#: book.translate.xml:25839
msgid ""
-"To add <acronym>IPsec</acronym> support to the kernel, add the following "
-"options to the custom kernel configuration file and rebuild the kernel using "
-"the instructions in <xref linkend=\"kernelconfig\"/>:"
+"<acronym>IPsec</acronym> support is enabled by default on FreeBSD 11 and "
+"later. For previous versions of FreeBSD, add these options to a custom "
+"kernel configuration file and rebuild the kernel using the instructions in "
+"<xref linkend=\"kernelconfig\"/>:"
msgstr ""
+"在 FreeBSD 11 與之後的版本預設會開啟 <acronym>IPsec</acronym> 功能,先前版本"
+"的 FreeBSD 可在自訂核心設定檔中加入以下選項然後依 <xref linkend="
+"\"kernelconfig\"/> 的指示來重新編譯核心:"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25824
+#: book.translate.xml:25843
msgid "<primary>kernel options</primary> <secondary>IPSEC</secondary>"
msgstr "<primary>核心選項</primary> <secondary>IPSEC</secondary>"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:25829
+#: book.translate.xml:25848
#, no-wrap
msgid ""
"options IPSEC #IP security\n"
@@ -38139,25 +38126,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25832
+#: book.translate.xml:25851
msgid "<primary>kernel options</primary> <secondary>IPSEC_DEBUG</secondary>"
msgstr "<primary>核心選項</primary> <secondary>IPSEC_DEBUG</secondary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25837
+#: book.translate.xml:25856
msgid ""
"If <acronym>IPsec</acronym> debugging support is desired, the following "
"kernel option should also be added:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:25840
+#: book.translate.xml:25859
#, no-wrap
msgid "options IPSEC_DEBUG #debug for IP security"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25842
+#: book.translate.xml:25861
msgid ""
"This rest of this chapter demonstrates the process of setting up an "
"<acronym>IPsec</acronym> <acronym>VPN</acronym> between a home network and a "
@@ -38165,14 +38152,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25849
+#: book.translate.xml:25868
msgid ""
"Both sites are connected to the Internet through a gateway that is running "
"FreeBSD."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25854
+#: book.translate.xml:25873
msgid ""
"The gateway on each network has at least one external <acronym>IP</acronym> "
"address. In this example, the corporate <acronym>LAN</acronym>'s external "
@@ -38183,7 +38170,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25863
+#: book.translate.xml:25882
msgid ""
"The internal addresses of the two networks can be either public or private "
"<acronym>IP</acronym> addresses. However, the address space must not "
@@ -38196,12 +38183,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:25876
+#: book.translate.xml:25895
msgid "Configuring a <acronym>VPN</acronym> on FreeBSD"
msgstr "在 FreeBSD 上設定 <acronym>VPN</acronym>"
#. (itstool) path: affiliation/address
-#: book.translate.xml:25885
+#: book.translate.xml:25904
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -38210,7 +38197,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:25879
+#: book.translate.xml:25898
msgid ""
"<personname> <firstname>Tom</firstname> <surname>Rhodes</surname> </"
"personname> <affiliation> <_:address-1/> </affiliation> <contrib>Written by "
@@ -38218,7 +38205,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25894
+#: book.translate.xml:25913
msgid ""
"To begin, <package>security/ipsec-tools</package> must be installed from the "
"Ports Collection. This software provides a number of applications which "
@@ -38226,7 +38213,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25898
+#: book.translate.xml:25917
msgid ""
"The next requirement is to create two <citerefentry><refentrytitle>gif</"
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> pseudo-devices which "
@@ -38238,7 +38225,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25906
+#: book.translate.xml:25925
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig gif0 create</userinput>\n"
@@ -38247,14 +38234,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25910
+#: book.translate.xml:25929
msgid ""
"Verify the setup on each gateway, using <command>ifconfig</command>. Here is "
"the output from Gateway 1:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25914
+#: book.translate.xml:25933
#, no-wrap
msgid ""
"gif0: flags=8051 mtu 1280\n"
@@ -38264,12 +38251,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25919
+#: book.translate.xml:25938
msgid "Here is the output from Gateway 2:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25921
+#: book.translate.xml:25940
#, no-wrap
msgid ""
"gif0: flags=8051 mtu 1280\n"
@@ -38279,7 +38266,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25926
+#: book.translate.xml:25945
msgid ""
"Once complete, both internal <acronym>IP</acronym> addresses should be "
"reachable using <citerefentry><refentrytitle>ping</"
@@ -38287,7 +38274,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25929
+#: book.translate.xml:25948
#, no-wrap
msgid ""
"priv-net# ping 10.0.0.5\n"
@@ -38313,7 +38300,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25950
+#: book.translate.xml:25969
msgid ""
"As expected, both sides have the ability to send and receive <acronym>ICMP</"
"acronym> packets from the privately configured addresses. Next, both "
@@ -38322,17 +38309,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25957
+#: book.translate.xml:25976
#, no-wrap
msgid ""
-"<prompt>#</prompt> <userinput>corp-net# route add <replaceable>10.0.0.0 10.0.0.5 255.255.255.0</replaceable></userinput>\n"
-"<prompt>#</prompt> <userinput>corp-net# route add net <replaceable>10.0.0.0: gateway 10.0.0.5</replaceable></userinput>\n"
-"<prompt>#</prompt> <userinput>priv-net# route add <replaceable>10.246.38.0 10.246.38.1 255.255.255.0</replaceable></userinput>\n"
-"<prompt>#</prompt> <userinput>priv-net# route add host <replaceable>10.246.38.0: gateway 10.246.38.1</replaceable></userinput>"
+"corp-net<prompt>#</prompt> <userinput>route add <replaceable>10.0.0.0 10.0.0.5 255.255.255.0</replaceable></userinput>\n"
+"corp-net<prompt>#</prompt> <userinput>route add net <replaceable>10.0.0.0: gateway 10.0.0.5</replaceable></userinput>\n"
+"priv-net<prompt>#</prompt> <userinput>route add <replaceable>10.246.38.0 10.246.38.1 255.255.255.0</replaceable></userinput>\n"
+"priv-net<prompt>#</prompt> <userinput>route add host <replaceable>10.246.38.0: gateway 10.246.38.1</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25962
+#: book.translate.xml:25981
msgid ""
"At this point, internal machines should be reachable from each gateway as "
"well as from machines behind the gateways. Again, use "
@@ -38341,7 +38328,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25966
+#: book.translate.xml:25985
#, no-wrap
msgid ""
"corp-net# ping 10.0.0.8\n"
@@ -38368,7 +38355,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25988
+#: book.translate.xml:26007
msgid ""
"Setting up the tunnels is the easy part. Configuring a secure link is a more "
"in depth process. The following configuration uses pre-shared (<acronym>PSK</"
@@ -38378,7 +38365,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25996
+#: book.translate.xml:26015
#, no-wrap
msgid ""
"path pre_shared_key \"/usr/local/etc/racoon/psk.txt\"; #location of pre-shared key file\n"
@@ -38441,14 +38428,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26054
+#: book.translate.xml:26073
msgid ""
"For descriptions of each available option, refer to the manual page for "
"<filename>racoon.conf</filename>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26057
+#: book.translate.xml:26076
msgid ""
"The Security Policy Database (<acronym>SPD</acronym>) needs to be configured "
"so that FreeBSD and <application>racoon</application> are able to encrypt "
@@ -38456,7 +38443,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26062
+#: book.translate.xml:26081
msgid ""
"This can be achieved with a shell script, similar to the following, on the "
"corporate gateway. This file will be used during system initialization and "
@@ -38464,7 +38451,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26067
+#: book.translate.xml:26086
#, no-wrap
msgid ""
"flush;\n"
@@ -38475,25 +38462,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26073
+#: book.translate.xml:26092
msgid ""
"Once in place, <application>racoon</application> may be started on both "
"gateways using the following command:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26076
+#: book.translate.xml:26095
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>/usr/local/sbin/racoon -F -f /usr/local/etc/racoon/racoon.conf -l /var/log/racoon.log</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26078
+#: book.translate.xml:26097
msgid "The output should be similar to the following:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26080
+#: book.translate.xml:26099
#, no-wrap
msgid ""
"corp-net# /usr/local/sbin/racoon -F -f /usr/local/etc/racoon/racoon.conf\n"
@@ -38511,7 +38498,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26093
+#: book.translate.xml:26112
msgid ""
"To ensure the tunnel is working properly, switch to another console and use "
"<citerefentry><refentrytitle>tcpdump</refentrytitle><manvolnum>1</"
@@ -38521,20 +38508,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26099
+#: book.translate.xml:26118
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>tcpdump -i em0 host <replaceable>172.16.5.4 and dst 192.168.1.12</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26101
+#: book.translate.xml:26120
msgid ""
"Data similar to the following should appear on the console. If not, there is "
"an issue and debugging the returned data will be required."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26105
+#: book.translate.xml:26124
#, no-wrap
msgid ""
"01:47:32.021683 IP corporatenetwork.com &gt; 192.168.1.12.privatenetwork.com: ESP(spi=0x02acbf9f,seq=0xa)\n"
@@ -38543,7 +38530,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26109
+#: book.translate.xml:26128
msgid ""
"At this point, both networks should be available and seem to be part of the "
"same network. Most likely both networks are protected by a firewall. To "
@@ -38554,7 +38541,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26116
+#: book.translate.xml:26135
#, no-wrap
msgid ""
"ipfw add 00201 allow log esp from any to any\n"
@@ -38564,14 +38551,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:26122
+#: book.translate.xml:26141
msgid ""
"The rule numbers may need to be altered depending on the current host "
"configuration."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26126
+#: book.translate.xml:26145
msgid ""
"For users of <citerefentry><refentrytitle>pf</refentrytitle><manvolnum>4</"
"manvolnum></citerefentry> or <citerefentry><refentrytitle>ipf</"
@@ -38580,7 +38567,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26129
+#: book.translate.xml:26148
#, no-wrap
msgid ""
"pass in quick proto esp from any to any\n"
@@ -38596,7 +38583,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26140
+#: book.translate.xml:26159
msgid ""
"Finally, to allow the machine to start support for the <acronym>VPN</"
"acronym> during system initialization, add the following lines to <filename>/"
@@ -38604,7 +38591,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26144
+#: book.translate.xml:26163
#, no-wrap
msgid ""
"ipsec_enable=\"YES\"\n"
@@ -38614,29 +38601,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:26153
+#: book.translate.xml:26172
msgid "OpenSSH"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:26156
+#: book.translate.xml:26175
msgid ""
"<personname><firstname>Chern</firstname><surname>Lee</surname></"
"personname><contrib>Contributed by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:26162
+#: book.translate.xml:26181
msgid "<primary>OpenSSH</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:26163
+#: book.translate.xml:26182
msgid "<primary>security</primary> <secondary>OpenSSH</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26168
+#: book.translate.xml:26187
msgid ""
"<application>OpenSSH</application> is a set of network connectivity tools "
"used to provide secure access to remote machines. Additionally, <acronym>TCP/"
@@ -38652,7 +38639,7 @@ msgstr ""
"線劫持 (Connection hijacking) 與其他網路層的攻擊。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26177
+#: book.translate.xml:26196
msgid ""
"<application>OpenSSH</application> is maintained by the OpenBSD project and "
"is installed by default in FreeBSD. It is compatible with both <acronym>SSH</"
@@ -38662,7 +38649,7 @@ msgstr ""
"裝,它可同時相容 <acronym>SSH</acronym> 版本 1 與 2 通訊協定。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26182
+#: book.translate.xml:26201
msgid ""
"When data is sent over the network in an unencrypted form, network sniffers "
"anywhere in between the client and server can steal user/password "
@@ -38679,7 +38666,7 @@ msgstr ""
"\"http://www.openssh.com/\">http://www.openssh.com/</link> 取得。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26190
+#: book.translate.xml:26209
msgid ""
"This section provides an overview of the built-in client utilities to "
"securely access other systems and securely transfer files from a FreeBSD "
@@ -38692,17 +38679,17 @@ msgstr ""
"服器。更多的資訊可於本章節所提及的操作手冊 (Man page) 取得。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26198
+#: book.translate.xml:26217
msgid "Using the SSH Client Utilities"
msgstr "使用 SSH 客戶端工具"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:26200
+#: book.translate.xml:26219
msgid "<primary>OpenSSH</primary> <secondary>client</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26205
+#: book.translate.xml:26224
msgid ""
"To log into a <acronym>SSH</acronym> server, use <command>ssh</command> and "
"specify a username that exists on that server and the <acronym>IP</acronym> "
@@ -38715,7 +38702,7 @@ msgstr ""
"稱。若這是第一次連線到指定的伺服器,會提示該使用者伺服器的指紋做第一次檢驗:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26212
+#: book.translate.xml:26231
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ssh <replaceable>user@example.com</replaceable></userinput>\n"
@@ -38727,7 +38714,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26219
+#: book.translate.xml:26238
msgid ""
"<acronym>SSH</acronym> utilizes a key fingerprint system to verify the "
"authenticity of the server when the client connects. When the user accepts "
@@ -38747,7 +38734,7 @@ msgstr ""
"前檢查金鑰變動的原因。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26231
+#: book.translate.xml:26250
msgid ""
"By default, recent versions of <application>OpenSSH</application> only "
"accept <acronym>SSH</acronym>v2 connections. By default, the client will use "
@@ -38765,19 +38752,19 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 中有說明。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:26240
+#: book.translate.xml:26259
msgid "<primary>OpenSSH</primary> <secondary>secure copy</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:26244
+#: book.translate.xml:26263
msgid ""
"<primary><citerefentry><refentrytitle>scp</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26248
+#: book.translate.xml:26267
msgid ""
"Use <citerefentry><refentrytitle>scp</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> to securely copy a file to or from a remote "
@@ -38790,7 +38777,7 @@ msgstr ""
"端主機的 <filename>COPYRIGHT</filename> 到本地主機的目前目錄:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26254
+#: book.translate.xml:26273
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>scp <replaceable>user@example.com:/COPYRIGHT COPYRIGHT</replaceable></userinput>\n"
@@ -38801,7 +38788,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26260
+#: book.translate.xml:26279
msgid ""
"Since the fingerprint was already verified for this host, the server's key "
"is automatically checked before prompting for the user's password."
@@ -38809,7 +38796,7 @@ msgstr ""
"由於這個主機的指紋已驗證過,在提示用者輸入密碼之前伺服器的金鑰已自動檢查。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26264
+#: book.translate.xml:26283
msgid ""
"The arguments passed to <command>scp</command> are similar to <command>cp</"
"command>. The file or files to copy is the first argument and the "
@@ -38826,7 +38813,7 @@ msgstr ""
"<command>cp</command> 使用 <option>-R</option>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26274
+#: book.translate.xml:26293
msgid ""
"To open an interactive session for copying files, use <command>sftp</"
"command>. Refer to <citerefentry><refentrytitle>sftp</"
@@ -38838,12 +38825,12 @@ msgstr ""
"citerefentry> 來取得在 <command>sftp</command> 連線時可用的指令清單。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:26280
+#: book.translate.xml:26299
msgid "Key-based Authentication"
msgstr "以金鑰為基礎的認證"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26282
+#: book.translate.xml:26301
msgid ""
"Instead of using passwords, a client can be configured to connect to the "
"remote machine using keys. To generate <acronym>RSA</acronym> authentication "
@@ -38857,7 +38844,7 @@ msgstr ""
"碼來保護這個金鑰。"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:26291
+#: book.translate.xml:26310
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>ssh-keygen -t rsa</userinput>\n"
@@ -38884,17 +38871,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:26315
+#: book.translate.xml:26334
msgid "Type a passphrase here. It can contain spaces and symbols."
msgstr "在此輸入密碼,密碼不可含有空白或符號。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:26320
+#: book.translate.xml:26339
msgid "Retype the passphrase to verify it."
msgstr "再輸入一次密碼驗證。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26325
+#: book.translate.xml:26344
msgid ""
"The private key is stored in <filename>~/.ssh/id_rsa</filename> and the "
"public key is stored in <filename>~/.ssh/id_rsa.pub</filename>. The "
@@ -38907,7 +38894,7 @@ msgstr ""
"<filename>~/.ssh/authorized_keys</filename> 來讓以金鑰為基礎的認証可以運作。"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:26336
+#: book.translate.xml:26355
msgid ""
"Many users believe that keys are secure by design and will use a key without "
"a passphrase. This is <emphasis>dangerous</emphasis> behavior. An "
@@ -38928,7 +38915,7 @@ msgstr ""
"入。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26352
+#: book.translate.xml:26371
msgid ""
"The options and files vary with different versions of <application>OpenSSH</"
"application>. To avoid problems, consult <citerefentry><refentrytitle>ssh-"
@@ -38939,7 +38926,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26356
+#: book.translate.xml:26375
msgid ""
"If a passphrase is used, the user is prompted for the passphrase each time a "
"connection is made to the server. To load <acronym>SSH</acronym> keys into "
@@ -38955,7 +38942,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26362
+#: book.translate.xml:26381
msgid ""
"Authentication is handled by <command>ssh-agent</command>, using the private "
"keys that are loaded into it. <command>ssh-agent</command> can be used to "
@@ -38965,7 +38952,7 @@ msgstr ""
"agent</command> 可用在執行其他應用程式,如 Shell 或視窗管理程式。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26368
+#: book.translate.xml:26387
msgid ""
"To use <command>ssh-agent</command> in a shell, start it with a shell as an "
"argument. Add the identity by running <command>ssh-add</command> and "
@@ -38979,23 +38966,23 @@ msgstr ""
"應公鑰的主機,例如:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:26376
+#: book.translate.xml:26395
#, no-wrap
msgid ""
-"<prompt>%</prompt> ssh-agent <replaceable>csh</replaceable>\n"
-"<prompt>%</prompt> ssh-add\n"
+"<prompt>%</prompt> <userinput>ssh-agent <replaceable>csh</replaceable></userinput>\n"
+"<prompt>%</prompt> <userinput>ssh-add</userinput>\n"
"Enter passphrase for key '/usr/home/user/.ssh/id_rsa': <co xml:id=\"co-ssh-agent-passphrase\"/>\n"
"Identity added: /usr/home/user/.ssh/id_rsa (/usr/home/user/.ssh/id_rsa)\n"
"<prompt>%</prompt>"
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:26384
+#: book.translate.xml:26403
msgid "Enter the passphrase for the key."
msgstr "輸入金鑰的密碼。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26388
+#: book.translate.xml:26407
msgid ""
"To use <command>ssh-agent</command> in <application>Xorg</application>, add "
"an entry for it in <filename>~/.xinitrc</filename>. This provides the "
@@ -39009,13 +38996,13 @@ msgstr ""
"<filename>~/.xinitrc</filename> 範例如下:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:26395
+#: book.translate.xml:26414
#, no-wrap
msgid "exec ssh-agent <replaceable>startxfce4</replaceable>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26397
+#: book.translate.xml:26416
msgid ""
"This launches <command>ssh-agent</command>, which in turn launches "
"<application>XFCE</application>, every time <application>Xorg</application> "
@@ -39029,17 +39016,17 @@ msgstr ""
"<command>ssh-add</command> 來載入所有的 <acronym>SSH</acronym> 金鑰。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:26406
+#: book.translate.xml:26425
msgid "<acronym>SSH</acronym> Tunneling"
msgstr "<acronym>SSH</acronym> 通道"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:26408
+#: book.translate.xml:26427
msgid "<primary>OpenSSH</primary> <secondary>tunneling</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26413
+#: book.translate.xml:26432
msgid ""
"<application>OpenSSH</application> has the ability to create a tunnel to "
"encapsulate another protocol in an encrypted session."
@@ -39048,7 +39035,7 @@ msgstr ""
"定到一個加密的連線。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26417
+#: book.translate.xml:26436
msgid ""
"The following command tells <command>ssh</command> to create a tunnel for "
"<application>telnet</application>:"
@@ -39057,7 +39044,7 @@ msgstr ""
"application> 使用的通道:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:26421
+#: book.translate.xml:26440
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>ssh -2 -N -f -L <replaceable>5023:localhost:23 user@foo.example.com</replaceable></userinput>\n"
@@ -39065,28 +39052,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26424
+#: book.translate.xml:26443
msgid "This example uses the following options:"
msgstr "這個例子使用了以下選項:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:26428
+#: book.translate.xml:26447
msgid "<option>-2</option>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26431
+#: book.translate.xml:26450
msgid ""
"Forces <command>ssh</command> to use version 2 to connect to the server."
msgstr "強制 <command>ssh</command> 使用版本 2 的通訊協定連線到伺服器。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:26437
+#: book.translate.xml:26456
msgid "<option>-N</option>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26440
+#: book.translate.xml:26459
msgid ""
"Indicates no command, or tunnel only. If omitted, <command>ssh</command> "
"initiates a normal session."
@@ -39095,17 +39082,17 @@ msgstr ""
"個正常的連線。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26450
+#: book.translate.xml:26469
msgid "Forces <command>ssh</command> to run in the background."
msgstr "強制 <command>ssh</command> 在背景執行。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:26456
+#: book.translate.xml:26475
msgid "<option>-L</option>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26459
+#: book.translate.xml:26478
msgid ""
"Indicates a local tunnel in <replaceable>localport:remotehost:remoteport</"
"replaceable> format."
@@ -39114,18 +39101,18 @@ msgstr ""
"replaceable> 格式。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:26466
+#: book.translate.xml:26485
msgid "<option>user@foo.example.com</option>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26469
+#: book.translate.xml:26488
msgid ""
"The login name to use on the specified remote <acronym>SSH</acronym> server."
msgstr "在指定的遠端 <acronym>SSH</acronym> 伺服器要使用的登入名稱。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26475
+#: book.translate.xml:26494
msgid ""
"An <acronym>SSH</acronym> tunnel works by creating a listen socket on "
"<systemitem>localhost</systemitem> on the specified <literal>localport</"
@@ -39147,7 +39134,7 @@ msgstr ""
"application> 連線。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26487
+#: book.translate.xml:26506
msgid ""
"This method can be used to wrap any number of insecure <acronym>TCP</"
"acronym> protocols such as <acronym>SMTP</acronym>, <acronym>POP3</acronym>, "
@@ -39158,12 +39145,12 @@ msgstr ""
"acronym>,如下例所示。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:26494
+#: book.translate.xml:26513
msgid "Create a Secure Tunnel for <acronym>SMTP</acronym>"
msgstr "建立供 <acronym>SMTP</acronym> 使用的安全通道"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:26497
+#: book.translate.xml:26516
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>ssh -2 -N -f -L <replaceable>5025:localhost:25 user@mailserver.example.com</replaceable></userinput>\n"
@@ -39176,7 +39163,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26505
+#: book.translate.xml:26524
msgid ""
"This can be used in conjunction with <command>ssh-keygen</command> and "
"additional user accounts to create a more seamless <acronym>SSH</acronym> "
@@ -39188,12 +39175,12 @@ msgstr ""
"便可以另一個使用者執行。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:26514
+#: book.translate.xml:26533
msgid "Secure Access of a <acronym>POP3</acronym> Server"
msgstr "安全存取 <acronym>POP3</acronym> 伺服器"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26517
+#: book.translate.xml:26536
msgid ""
"In this example, there is an <acronym>SSH</acronym> server that accepts "
"connections from the outside. On the same network resides a mail server "
@@ -39207,7 +39194,7 @@ msgstr ""
"acronym> 伺服器然後透過通道連線到郵件伺服器:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:26525
+#: book.translate.xml:26544
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>ssh -2 -N -f -L <replaceable>2110:mail.example.com:110 user@ssh-server.example.com</replaceable></userinput>\n"
@@ -39215,7 +39202,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26528
+#: book.translate.xml:26547
msgid ""
"Once the tunnel is up and running, point the email client to send "
"<acronym>POP3</acronym> requests to <systemitem>localhost</systemitem> on "
@@ -39227,12 +39214,12 @@ msgstr ""
"轉送到 <systemitem>mail.example.com</systemitem>。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:26536
+#: book.translate.xml:26555
msgid "Bypassing a Firewall"
msgstr "跳過防火牆"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26538
+#: book.translate.xml:26557
msgid ""
"Some firewalls filter both incoming and outgoing connections. For example, a "
"firewall might limit access from remote machines to ports 22 and 80 to only "
@@ -39244,7 +39231,7 @@ msgstr ""
"得 Port 使用 22 或 80 以外的服務無法存取。"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26546
+#: book.translate.xml:26565
msgid ""
"The solution is to create an <acronym>SSH</acronym> connection to a machine "
"outside of the network's firewall and use it to tunnel to the desired "
@@ -39254,7 +39241,7 @@ msgstr ""
"然後使用該連線的通道連到想要使用的服務:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:26550
+#: book.translate.xml:26569
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>ssh -2 -N -f -L <replaceable>8888:music.example.com:8000 user@unfirewalled-system.example.org</replaceable></userinput>\n"
@@ -39262,7 +39249,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26553
+#: book.translate.xml:26572
msgid ""
"In this example, a streaming Ogg Vorbis client can now be pointed to "
"<systemitem>localhost</systemitem> port 8888, which will be forwarded over "
@@ -39274,17 +39261,17 @@ msgstr ""
"systemitem> 於 Port 8000,成功的跳過防火牆。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26563
+#: book.translate.xml:26582
msgid "Enabling the SSH Server"
msgstr "開啟 SSH 伺服器"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:26565
+#: book.translate.xml:26584
msgid "<primary>OpenSSH</primary> <secondary>enabling</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26570
+#: book.translate.xml:26589
msgid ""
"In addition to providing built-in <acronym>SSH</acronym> client utilities, a "
"FreeBSD system can be configured as an <acronym>SSH</acronym> server, "
@@ -39295,7 +39282,7 @@ msgstr ""
"戶端的連線。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26575
+#: book.translate.xml:26594
msgid ""
"To see if <application>sshd</application> is operating, use the "
"<citerefentry><refentrytitle>service</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -39306,26 +39293,26 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26578
+#: book.translate.xml:26597
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service sshd status</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26580
+#: book.translate.xml:26599
msgid ""
"If the service is not running, add the following line to <filename>/etc/rc."
"conf</filename>."
msgstr "若服務未執行,請加入下行到 <filename>/etc/rc.conf</filename>。"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26583
+#: book.translate.xml:26602
#, no-wrap
msgid "sshd_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26585
+#: book.translate.xml:26604
msgid ""
"This will start <application>sshd</application>, the daemon program for "
"<application>OpenSSH</application>, the next time the system boots. To start "
@@ -39335,13 +39322,13 @@ msgstr ""
"<application>sshd</application>。若要立即啟動:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26589
+#: book.translate.xml:26608
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service sshd start</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26591
+#: book.translate.xml:26610
msgid ""
"The first time <application>sshd</application> starts on a FreeBSD system, "
"the system's host keys will be automatically created and the fingerprint "
@@ -39353,7 +39340,7 @@ msgstr ""
"時驗證用。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26597
+#: book.translate.xml:26616
msgid ""
"Refer to <citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> for the list of available options when starting "
@@ -39365,7 +39352,7 @@ msgstr ""
"選項的清單以及更多完整有關認証、登入程序與各種設定檔的資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26602
+#: book.translate.xml:26621
msgid ""
"At this point, the <application>sshd</application> should be available to "
"all users with a username and password on the system."
@@ -39374,12 +39361,12 @@ msgstr ""
"使用者使用。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26608
+#: book.translate.xml:26627
msgid "SSH Server Security"
msgstr "SSH 伺服器安全性"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26610
+#: book.translate.xml:26629
msgid ""
"While <application>sshd</application> is the most widely used remote "
"administration facility for FreeBSD, brute force and drive by attacks are "
@@ -39392,7 +39379,7 @@ msgstr ""
"過攻擊 (Drive by attack)。在本節會介紹一些可用來避免這些攻擊的參數。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26617
+#: book.translate.xml:26636
msgid ""
"It is a good idea to limit which users can log into the <acronym>SSH</"
"acronym> server and from where using the <literal>AllowUsers</literal> "
@@ -39409,13 +39396,13 @@ msgstr ""
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26625
+#: book.translate.xml:26644
#, no-wrap
msgid "AllowUsers root@192.168.1.32"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26627
+#: book.translate.xml:26646
msgid ""
"To allow <systemitem class=\"username\">admin</systemitem> to log in from "
"anywhere, list that user without specifying an <acronym>IP</acronym> address:"
@@ -39424,24 +39411,24 @@ msgstr ""
"可只列出使用者名稱,不指定 <acronym>IP</acronym> 位址:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26631
+#: book.translate.xml:26650
#, no-wrap
msgid "AllowUsers admin"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26633
+#: book.translate.xml:26652
msgid "Multiple users should be listed on the same line, like so:"
msgstr "有多位使用者也應列在同一行,例如:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26636
+#: book.translate.xml:26655
#, no-wrap
msgid "AllowUsers root@192.168.1.32 admin"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26638
+#: book.translate.xml:26657
msgid ""
"After making changes to <filename>/etc/ssh/sshd_config</filename>, tell "
"<application>sshd</application> to reload its configuration file by running:"
@@ -39451,13 +39438,13 @@ msgstr ""
" "
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26643
+#: book.translate.xml:26662
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service sshd reload</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:26646
+#: book.translate.xml:26665
msgid ""
"When this keyword is used, it is important to list each user that needs to "
"log into this machine. Any user that is not specified in that line will be "
@@ -39477,7 +39464,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 來檢查拼寫以及可用的關鍵字。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26658
+#: book.translate.xml:26677
msgid ""
"In addition, users may be forced to use two factor authentication via the "
"use of a public and private key. When required, the user may generate a key "
@@ -39496,13 +39483,13 @@ msgstr ""
"者只能使用這個金鑰,可能需要設定以下選項:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26667
+#: book.translate.xml:26686
#, no-wrap
msgid "AuthenticationMethods publickey"
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:26670
+#: book.translate.xml:26689
msgid ""
"Do not confuse <filename>/etc/ssh/sshd_config</filename> with <filename>/etc/"
"ssh/ssh_config</filename> (note the extra <literal>d</literal> in the first "
@@ -39518,25 +39505,25 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 來取得可用的客戶端設定清單。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:26682
+#: book.translate.xml:26701
msgid "Access Control Lists"
msgstr "存取控制清單"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:26685 book.translate.xml:26830 book.translate.xml:26906
-#: book.translate.xml:27226 book.translate.xml:27291 book.translate.xml:27648
+#: book.translate.xml:26704 book.translate.xml:26849 book.translate.xml:26925
+#: book.translate.xml:27245 book.translate.xml:27310 book.translate.xml:27667
msgid ""
"<personname><firstname>Tom</firstname><surname>Rhodes</surname></"
"personname><contrib>Contributed by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:26690
+#: book.translate.xml:26709
msgid "<primary>ACL</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26694
+#: book.translate.xml:26713
msgid ""
"Access Control Lists (<acronym>ACL</acronym>s) extend the standard "
"<trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> permission model in a "
@@ -39546,7 +39533,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26699
+#: book.translate.xml:26718
msgid ""
"The FreeBSD <filename>GENERIC</filename> kernel provides <acronym>ACL</"
"acronym> support for <acronym>UFS</acronym> file systems. Users who prefer "
@@ -39555,13 +39542,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:26705
+#: book.translate.xml:26724
#, no-wrap
msgid "options UFS_ACL"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26707
+#: book.translate.xml:26726
msgid ""
"If this option is not compiled in, a warning message will be displayed when "
"attempting to mount a file system with <acronym>ACL</acronym> support. "
@@ -39570,19 +39557,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26713
+#: book.translate.xml:26732
msgid ""
"This chapter describes how to enable <acronym>ACL</acronym> support and "
"provides some usage examples."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26718
+#: book.translate.xml:26737
msgid "Enabling <acronym>ACL</acronym> Support"
msgstr "開啟 <acronym>ACL</acronym> 支援"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26720
+#: book.translate.xml:26739
msgid ""
"<acronym>ACL</acronym>s are enabled by the mount-time administrative flag, "
"<option>acls</option>, which may be added to <filename>/etc/fstab</"
@@ -39594,7 +39581,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26730
+#: book.translate.xml:26749
msgid ""
"The superblock flag cannot be changed by a remount using <option>mount -u</"
"option> as it requires a complete <command>umount</command> and fresh "
@@ -39605,7 +39592,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26741
+#: book.translate.xml:26760
msgid ""
"Setting the superblock flag causes the file system to always be mounted with "
"<acronym>ACL</acronym>s enabled, even if there is not an <filename>fstab</"
@@ -39614,7 +39601,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:26751
+#: book.translate.xml:26770
msgid ""
"It is desirable to discourage accidental mounting without <acronym>ACL</"
"acronym>s enabled because nasty things can happen if <acronym>ACL</acronym>s "
@@ -39628,14 +39615,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26765
+#: book.translate.xml:26784
msgid ""
"File systems with <acronym>ACL</acronym>s enabled will show a plus (<literal>"
"+</literal>) sign in their permission settings:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26769
+#: book.translate.xml:26788
#, no-wrap
msgid ""
"drwx------ 2 robert robert 512 Dec 27 11:54 private\n"
@@ -39646,7 +39633,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26775
+#: book.translate.xml:26794
msgid ""
"In this example, <filename>directory1</filename>, <filename>directory2</"
"filename>, and <filename>directory3</filename> are all taking advantage of "
@@ -39654,12 +39641,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26783
+#: book.translate.xml:26802
msgid "Using <acronym>ACL</acronym>s"
msgstr "使用 <acronym>ACL</acronym>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26785
+#: book.translate.xml:26804
msgid ""
"File system <acronym>ACL</acronym>s can be viewed using <command>getfacl</"
"command>. For instance, to view the <acronym>ACL</acronym> settings on "
@@ -39667,7 +39654,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26790
+#: book.translate.xml:26809
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>getfacl test</userinput>\n"
@@ -39680,7 +39667,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26798
+#: book.translate.xml:26817
msgid ""
"To change the <acronym>ACL</acronym> settings on this file, use "
"<command>setfacl</command>. To remove all of the currently defined "
@@ -39690,26 +39677,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26805
+#: book.translate.xml:26824
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>setfacl -k test</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26807
+#: book.translate.xml:26826
msgid ""
"To modify the default <acronym>ACL</acronym> entries, use <option>-m</"
"option>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26810
+#: book.translate.xml:26829
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>setfacl -m u:trhodes:rwx,group:web:r--,o::--- test</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26812
+#: book.translate.xml:26831
msgid ""
"In this example, there were no pre-defined entries, as they were removed by "
"the previous command. This command restores the default options and assigns "
@@ -39718,7 +39705,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26819
+#: book.translate.xml:26838
msgid ""
"Refer to <citerefentry><refentrytitle>getfacl</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>setfacl</"
@@ -39727,17 +39714,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:26827
+#: book.translate.xml:26846
msgid "Monitoring Third Party Security Issues"
msgstr "監視第三方安全性問題"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:26835
+#: book.translate.xml:26854
msgid "<primary>pkg</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26839
+#: book.translate.xml:26858
msgid ""
"In recent years, the security world has made many improvements to how "
"vulnerability assessment is handled. The threat of system intrusion "
@@ -39746,7 +39733,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26845
+#: book.translate.xml:26864
msgid ""
"Vulnerability assessment is a key factor in security. While FreeBSD releases "
"advisories for the base system, doing so for every third party utility is "
@@ -39757,7 +39744,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26854
+#: book.translate.xml:26873
msgid ""
"<application>pkg</application> polls a database for security issues. The "
"database is updated and maintained by the FreeBSD Security Team and ports "
@@ -39765,7 +39752,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26858
+#: book.translate.xml:26877
msgid ""
"Please refer to <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/"
"books/handbook/pkgng-intro.html\">instructions</link> for installing "
@@ -39773,7 +39760,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26862
+#: book.translate.xml:26881
msgid ""
"Installation provides <citerefentry><refentrytitle>periodic</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> configuration files "
@@ -39787,7 +39774,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26872
+#: book.translate.xml:26891
msgid ""
"After installation, and to audit third party utilities as part of the Ports "
"Collection at any time, an administrator may choose to update the database "
@@ -39795,19 +39782,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26879
+#: book.translate.xml:26898
msgid ""
"<application>pkg</application> displays messages any published "
"vulnerabilities in installed packages:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:26882
+#: book.translate.xml:26901
#, no-wrap
msgid ""
"Affected package: cups-base-1.1.22.0_1\n"
"Type of problem: cups-base -- HPGL buffer overflow vulnerability.\n"
-"Reference: &lt;http://www.FreeBSD.org/ports/portaudit/40a3bca2-6809-11d9-a9e7-0001020eed82.html&gt;\n"
+"Reference: &lt;https://www.FreeBSD.org/ports/portaudit/40a3bca2-6809-11d9-a9e7-0001020eed82.html&gt;\n"
"\n"
"1 problem(s) in your installed packages found.\n"
"\n"
@@ -39815,7 +39802,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26890
+#: book.translate.xml:26909
msgid ""
"By pointing a web browser to the displayed <acronym>URL</acronym>, an "
"administrator may obtain more information about the vulnerability. This will "
@@ -39824,24 +39811,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26896
+#: book.translate.xml:26915
msgid ""
"<application>pkg</application> is a powerful utility and is extremely useful "
"when coupled with <package>ports-mgmt/portmaster</package>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:26903
+#: book.translate.xml:26922
msgid "FreeBSD Security Advisories"
msgstr "FreeBSD 安全報告"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:26911
+#: book.translate.xml:26930
msgid "<primary>FreeBSD Security Advisories</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26915
+#: book.translate.xml:26934
msgid ""
"Like many producers of quality operating systems, the FreeBSD Project has a "
"security team which is responsible for determining the End-of-Life "
@@ -39853,7 +39840,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26925
+#: book.translate.xml:26944
msgid ""
"One task of the security team is to respond to reported security "
"vulnerabilities in the FreeBSD operating system. Once a vulnerability is "
@@ -39870,22 +39857,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26936
+#: book.translate.xml:26955
msgid "This section describes the format of a FreeBSD security advisory."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26940
+#: book.translate.xml:26959
msgid "Format of a Security Advisory"
msgstr "安全報告的格式"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26942
+#: book.translate.xml:26961
msgid "Here is an example of a FreeBSD security advisory:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26944
+#: book.translate.xml:26963
#, no-wrap
msgid ""
"=============================================================================\n"
@@ -39968,7 +39955,7 @@ msgid ""
"# patch &lt; /path/to/patch\n"
"\n"
"Recompile the operating system using buildworld and installworld as\n"
-"described in &lt;URL:http://www.FreeBSD.org/handbook/makeworld.html&gt;.\n"
+"described in &lt;URL:https://www.FreeBSD.org/handbook/makeworld.html&gt;.\n"
"\n"
"Restart the applicable daemons, or reboot the system.\n"
"\n"
@@ -40032,12 +40019,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27086
+#: book.translate.xml:27105
msgid "Every security advisory uses the following format:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27090
+#: book.translate.xml:27109
msgid ""
"Each security advisory is signed by the <acronym>PGP</acronym> key of the "
"Security Officer. The public key for the Security Officer can be verified at "
@@ -40045,7 +40032,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27097
+#: book.translate.xml:27116
msgid ""
"The name of the security advisory always begins with <literal>FreeBSD-SA-</"
"literal> (for FreeBSD Security Advisory), followed by the year in two digit "
@@ -40057,12 +40044,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27109
+#: book.translate.xml:27128
msgid "The <literal>Topic</literal> field summarizes the vulnerability."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27114
+#: book.translate.xml:27133
msgid ""
"The <literal>Category</literal> refers to the affected part of the system "
"which may be one of <literal>core</literal>, <literal>contrib</literal>, or "
@@ -40075,7 +40062,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27129
+#: book.translate.xml:27148
msgid ""
"The <literal>Module</literal> field refers to the component location. In "
"this example, the <literal>bind</literal> module is affected; therefore, "
@@ -40084,7 +40071,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27137
+#: book.translate.xml:27156
msgid ""
"The <literal>Announced</literal> field reflects the date the security "
"advisory was published. This means that the security team has verified that "
@@ -40093,21 +40080,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27145
+#: book.translate.xml:27164
msgid ""
"The <literal>Credits</literal> field gives credit to the individual or "
"organization who noticed the vulnerability and reported it."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27151
+#: book.translate.xml:27170
msgid ""
"The <literal>Affects</literal> field explains which releases of FreeBSD are "
"affected by this vulnerability."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27157
+#: book.translate.xml:27176
msgid ""
"The <literal>Corrected</literal> field indicates the date, time, time "
"offset, and releases that were corrected. The section in parentheses shows "
@@ -40120,7 +40107,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27171
+#: book.translate.xml:27190
msgid ""
"The <literal>CVE Name</literal> field lists the advisory number, if one "
"exists, in the public <link xlink:href=\"http://cve.mitre.org\">cve.mitre."
@@ -40128,14 +40115,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27177
+#: book.translate.xml:27196
msgid ""
"The <literal>Background</literal> field provides a description of the "
"affected module."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27182
+#: book.translate.xml:27201
msgid ""
"The <literal>Problem Description</literal> field explains the vulnerability. "
"This can include information about the flawed code and how the utility could "
@@ -40143,21 +40130,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27189
+#: book.translate.xml:27208
msgid ""
"The <literal>Impact</literal> field describes what type of impact the "
"problem could have on a system."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27194
+#: book.translate.xml:27213
msgid ""
"The <literal>Workaround</literal> field indicates if a workaround is "
"available to system administrators who cannot immediately patch the system ."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27200
+#: book.translate.xml:27219
msgid ""
"The <literal>Solution</literal> field provides the instructions for patching "
"the affected system. This is a step by step tested and verified method for "
@@ -40165,31 +40152,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27207
+#: book.translate.xml:27226
msgid ""
"The <literal>Correction Details</literal> field displays each affected "
"Subversion branch with the revision number that contains the corrected code."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27213
+#: book.translate.xml:27232
msgid ""
"The <literal>References</literal> field offers sources of additional "
"information regarding the vulnerability."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:27223
+#: book.translate.xml:27242
msgid "Process Accounting"
msgstr "程序追蹤"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27231
+#: book.translate.xml:27250
msgid "<primary>Process Accounting</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27235
+#: book.translate.xml:27254
msgid ""
"Process accounting is a security method in which an administrator may keep "
"track of system resources used and their allocation among users, provide for "
@@ -40197,7 +40184,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27240
+#: book.translate.xml:27259
msgid ""
"Process accounting has both positive and negative points. One of the "
"positives is that an intrusion may be narrowed down to the point of entry. A "
@@ -40207,26 +40194,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:27248
+#: book.translate.xml:27267
msgid ""
"If more fine-grained accounting is needed, refer to <xref linkend=\"audit\"/"
">."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:27253
+#: book.translate.xml:27272
msgid "Enabling and Utilizing Process Accounting"
msgstr "開啟並使用程序追蹤"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27255
+#: book.translate.xml:27274
msgid ""
"Before using process accounting, it must be enabled using the following "
"commands:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27258
+#: book.translate.xml:27277
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>touch /var/account/acct</userinput>\n"
@@ -40236,7 +40223,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27263
+#: book.translate.xml:27282
msgid ""
"Once enabled, accounting will begin to track information such as "
"<acronym>CPU</acronym> statistics and executed commands. All accounting logs "
@@ -40250,7 +40237,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27274
+#: book.translate.xml:27293
msgid ""
"To display the commands issued by users, use <command>lastcomm</command>. "
"For example, this command prints out all usage of <command>ls</command> by "
@@ -40259,13 +40246,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27279
+#: book.translate.xml:27298
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>lastcomm ls trhodes ttyp1</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27281
+#: book.translate.xml:27300
msgid ""
"Many other useful options exist and are explained in "
"<citerefentry><refentrytitle>lastcomm</refentrytitle><manvolnum>1</"
@@ -40276,17 +40263,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:27288
+#: book.translate.xml:27307
msgid "Resource Limits"
msgstr "限制資源"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27296
+#: book.translate.xml:27315
msgid "<primary>Resource limits</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27300
+#: book.translate.xml:27319
msgid ""
"FreeBSD provides several methods for an administrator to limit the amount of "
"system resources an individual may use. Disk quotas limit the amount of disk "
@@ -40294,22 +40281,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27305
+#: book.translate.xml:27324
msgid "<primary>quotas</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27308
+#: book.translate.xml:27327
msgid "<primary>limiting users</primary> <secondary>quotas</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27312 book.translate.xml:34265
+#: book.translate.xml:27331 book.translate.xml:34284
msgid "<primary>disk quotas</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27316
+#: book.translate.xml:27335
msgid ""
"Limits to other resources, such as <acronym>CPU</acronym> and memory, can be "
"set using either a flat file or a command to configure a resource limits "
@@ -40322,7 +40309,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27328
+#: book.translate.xml:27347
msgid ""
"Beginning with FreeBSD 9.0-RELEASE, <command>rctl</command> can be used to "
"provide a more fine-grained method for controlling resource limits. This "
@@ -40331,34 +40318,34 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27334
+#: book.translate.xml:27353
msgid ""
"This section demonstrates both methods for controlling resources, beginning "
"with the traditional method."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:27338
+#: book.translate.xml:27357
msgid "Configuring Login Classes"
msgstr "設定登入類別"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27340
+#: book.translate.xml:27359
msgid "<primary>limiting users</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27343
+#: book.translate.xml:27362
msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>limiting</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27347
+#: book.translate.xml:27366
msgid "<primary><filename>/etc/login.conf</filename></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27351
+#: book.translate.xml:27370
msgid ""
"In the traditional method, login classes and the resource limits to apply to "
"a login class are defined in <filename>/etc/login.conf</filename>. Each user "
@@ -40372,7 +40359,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:27365
+#: book.translate.xml:27384
msgid ""
"Whenever <filename>/etc/login.conf</filename> is edited, the <filename>/etc/"
"login.conf.db</filename> must be updated by executing the following command:"
@@ -40381,14 +40368,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:27369 book.translate.xml:30890 book.translate.xml:43491
-#: book.translate.xml:54188
+#: book.translate.xml:27388 book.translate.xml:30909 book.translate.xml:43877
+#: book.translate.xml:54573
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cap_mkdb /etc/login.conf</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27372
+#: book.translate.xml:27391
msgid ""
"Resource limits differ from the default login capabilities in two ways. "
"First, for every limit, there is a <firstterm>soft</firstterm> and "
@@ -40399,7 +40386,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27381
+#: book.translate.xml:27400
msgid ""
"<xref linkend=\"resource-limits\"/> lists the most commonly used resource "
"limits. All of the available resource limits and capabilities are described "
@@ -40408,67 +40395,67 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27386
+#: book.translate.xml:27405
msgid "<primary>limiting users</primary> <secondary>coredumpsize</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27390
+#: book.translate.xml:27409
msgid "<primary>limiting users</primary> <secondary>cputime</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27394
+#: book.translate.xml:27413
msgid "<primary>limiting users</primary> <secondary>filesize</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27398
+#: book.translate.xml:27417
msgid "<primary>limiting users</primary> <secondary>maxproc</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27402
+#: book.translate.xml:27421
msgid "<primary>limiting users</primary> <secondary>memorylocked</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27406
+#: book.translate.xml:27425
msgid "<primary>limiting users</primary> <secondary>memoryuse</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27410
+#: book.translate.xml:27429
msgid "<primary>limiting users</primary> <secondary>openfiles</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27414
+#: book.translate.xml:27433
msgid "<primary>limiting users</primary> <secondary>sbsize</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27418
+#: book.translate.xml:27437
msgid "<primary>limiting users</primary> <secondary>stacksize</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:27424
+#: book.translate.xml:27443
msgid "Login Class Resource Limits"
msgstr "登入類別限制資源類型"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27429
+#: book.translate.xml:27448
msgid "Resource Limit"
msgstr "限制資源"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27436
+#: book.translate.xml:27455
msgid "coredumpsize"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27437
+#: book.translate.xml:27456
msgid ""
"The limit on the size of a core file generated by a program is subordinate "
"to other limits on disk usage, such as <literal>filesize</literal> or disk "
@@ -40479,12 +40466,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27449
+#: book.translate.xml:27468
msgid "cputime"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27450
+#: book.translate.xml:27469
msgid ""
"The maximum amount of <acronym>CPU</acronym> time a user's process may "
"consume. Offending processes will be killed by the kernel. This is a limit "
@@ -40494,12 +40481,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27461
+#: book.translate.xml:27480
msgid "filesize"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27462
+#: book.translate.xml:27481
msgid ""
"The maximum size of a file the user may own. Unlike disk quotas (<xref "
"linkend=\"quotas\"/>), this limit is enforced on individual files, not the "
@@ -40507,12 +40494,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27469
+#: book.translate.xml:27488
msgid "maxproc"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27470
+#: book.translate.xml:27489
msgid ""
"The maximum number of foreground and background processes a user can run. "
"This limit may not be larger than the system limit specified by "
@@ -40522,12 +40509,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27480
+#: book.translate.xml:27499
msgid "memorylocked"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27481
+#: book.translate.xml:27500
msgid ""
"The maximum amount of memory a process may request to be locked into main "
"memory using <citerefentry><refentrytitle>mlock</refentrytitle><manvolnum>2</"
@@ -40538,12 +40525,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27490
+#: book.translate.xml:27509
msgid "memoryuse"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27491
+#: book.translate.xml:27510
msgid ""
"The maximum amount of memory a process may consume at any given time. It "
"includes both core memory and swap usage. This is not a catch-all limit for "
@@ -40551,12 +40538,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27499
+#: book.translate.xml:27518
msgid "openfiles"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27500
+#: book.translate.xml:27519
msgid ""
"The maximum number of files a process may have open. In FreeBSD, files are "
"used to represent sockets and <acronym>IPC</acronym> channels, so be careful "
@@ -40565,24 +40552,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27509
+#: book.translate.xml:27528
msgid "sbsize"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27510
+#: book.translate.xml:27529
msgid ""
"The limit on the amount of network memory a user may consume. This can be "
"generally used to limit network communications."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27516
+#: book.translate.xml:27535
msgid "stacksize"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27517
+#: book.translate.xml:27536
msgid ""
"The maximum size of a process stack. This alone is not sufficient to limit "
"the amount of memory a program may use, so it should be used in conjunction "
@@ -40590,19 +40577,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27526
+#: book.translate.xml:27545
msgid "There are a few other things to remember when setting resource limits:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27531
+#: book.translate.xml:27550
msgid ""
"Processes started at system startup by <filename>/etc/rc</filename> are "
"assigned to the <literal>daemon</literal> login class."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27537
+#: book.translate.xml:27556
msgid ""
"Although the default <filename>/etc/login.conf</filename> is a good source "
"of reasonable values for most limits, they may not be appropriate for every "
@@ -40611,14 +40598,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27546
+#: book.translate.xml:27565
msgid ""
"<application>Xorg</application> takes a lot of resources and encourages "
"users to run more programs simultaneously."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27552
+#: book.translate.xml:27571
msgid ""
"Many limits apply to individual processes, not the user as a whole. For "
"example, setting <varname>openfiles</varname> to <literal>50</literal> means "
@@ -40629,7 +40616,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27563
+#: book.translate.xml:27582
msgid ""
"For further information on resource limits and login classes and "
"capabilities in general, refer to <citerefentry><refentrytitle>cap_mkdb</"
@@ -40640,12 +40627,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:27570
+#: book.translate.xml:27589
msgid "Enabling and Configuring Resource Limits"
msgstr "開啟並設定資源限制"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27572
+#: book.translate.xml:27591
msgid ""
"As of FreeBSD 10.2, <command>rctl</command> support is built into the "
"kernel. Previous supported releases will need to be recompiled using the "
@@ -40655,7 +40642,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:27578
+#: book.translate.xml:27597
#, no-wrap
msgid ""
"options RACCT\n"
@@ -40663,27 +40650,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27581
+#: book.translate.xml:27600
msgid ""
"Once the system has rebooted into the new kernel, <command>rctl</command> "
"may be used to set rules for the system."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27585
+#: book.translate.xml:27604
msgid ""
"Rule syntax is controlled through the use of a subject, subject-id, "
"resource, and action, as seen in this example rule:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:27589
+#: book.translate.xml:27608
#, no-wrap
msgid "user:trhodes:maxproc:deny=10/user"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27591
+#: book.translate.xml:27610
msgid ""
"In this rule, the subject is <literal>user</literal>, the subject-id is "
"<literal>trhodes</literal>, the resource, <literal>maxproc</literal>, is the "
@@ -40697,7 +40684,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27602
+#: book.translate.xml:27621
msgid ""
"Some care must be taken when adding rules. Since this user is constrained to "
"<literal>10</literal> processes, this example will prevent the user from "
@@ -40707,7 +40694,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27609
+#: book.translate.xml:27628
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>man test</userinput>\n"
@@ -40716,20 +40703,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27613
+#: book.translate.xml:27632
msgid ""
"As another example, a jail can be prevented from exceeding a memory limit. "
"This rule could be written as:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27616
+#: book.translate.xml:27635
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>rctl -a jail:httpd:memoryuse:deny=2G/jail</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27618
+#: book.translate.xml:27637
msgid ""
"Rules will persist across reboots if they have been added to <filename>/etc/"
"rctl.conf</filename>. The format is a rule, without the preceding command. "
@@ -40737,7 +40724,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:27623
+#: book.translate.xml:27642
#, no-wrap
msgid ""
"# Block jail from using more than 2G memory:\n"
@@ -40745,19 +40732,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27626
+#: book.translate.xml:27645
msgid ""
"To remove a rule, use <command>rctl</command> to remove it from the list:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27629
+#: book.translate.xml:27648
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>rctl -r user:trhodes:maxproc:deny=10/user</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27631
+#: book.translate.xml:27650
msgid ""
"A method for removing all rules is documented in "
"<citerefentry><refentrytitle>rctl</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -40766,13 +40753,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27635
+#: book.translate.xml:27654
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>rctl -r user:trhodes</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27637
+#: book.translate.xml:27656
msgid ""
"Many other resources exist which can be used to exert additional control "
"over various <literal>subjects</literal>. See "
@@ -40781,17 +40768,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:27645
+#: book.translate.xml:27664
msgid "Shared Administration with Sudo"
msgstr "使用 Sudo 分享管理權限"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27653
+#: book.translate.xml:27672
msgid "<primary>Security</primary> <secondary>Sudo</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27658
+#: book.translate.xml:27677
msgid ""
"System administrators often need the ability to grant enhanced permissions "
"to users so they may perform privileged tasks. The idea that team members "
@@ -40809,7 +40796,7 @@ msgstr ""
"理這類的需求,這樣便不需提供這麼大的權限給一般使用者。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27669
+#: book.translate.xml:27688
msgid ""
"Up to this point, the security chapter has covered permitting access to "
"authorized users and attempting to prevent unauthorized access. Another "
@@ -40833,7 +40820,7 @@ msgstr ""
"<application>Sudo</application>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27681
+#: book.translate.xml:27700
msgid ""
"<application>Sudo</application> allows administrators to configure more "
"rigid access to system commands and provide for some advanced logging "
@@ -40851,13 +40838,13 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> 工具可:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27688
+#: book.translate.xml:27707
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install sudo</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27690
+#: book.translate.xml:27709
msgid ""
"After the installation is complete, the installed <command>visudo</command> "
"will open the configuration file with a text editor. Using <command>visudo</"
@@ -40869,7 +40856,7 @@ msgstr ""
"可在檔案儲存之前檢驗是否有誤。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27696
+#: book.translate.xml:27715
msgid ""
"The configuration file is made up of several small sections which allow for "
"extensive configuration. In the following example, web application "
@@ -40884,26 +40871,26 @@ msgstr ""
"<filename>/usr/local/etc/sudoers</filename> 的最後:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:27705
+#: book.translate.xml:27724
#, no-wrap
msgid "user1 ALL=(ALL) /usr/sbin/service webservice *"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27707
+#: book.translate.xml:27726
msgid ""
"The user may now start <replaceable>webservice</replaceable> using this "
"command:"
msgstr "現在使用者可使用此指令來啟動 <replaceable>webservice</replaceable>:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27710
+#: book.translate.xml:27729
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>sudo /usr/sbin/service <replaceable>webservice</replaceable> start</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27712
+#: book.translate.xml:27731
msgid ""
"While this configuration allows a single user access to the "
"<application>webservice</application> service; however, in most "
@@ -40918,13 +40905,13 @@ msgstr ""
"所有成員能夠管理服務:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27720
+#: book.translate.xml:27739
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupadd -g 6001 -n webteam</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27722
+#: book.translate.xml:27741
msgid ""
"Using the same <citerefentry><refentrytitle>pw</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> command, the user is added to the webteam group:"
@@ -40933,13 +40920,13 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 指令來加入該使用到 webteam 群組:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27725
+#: book.translate.xml:27744
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod -m user1 -n webteam</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27727
+#: book.translate.xml:27746
msgid ""
"Finally, this line in <filename>/usr/local/etc/sudoers</filename> allows any "
"member of the webteam group to manage <replaceable>webservice</replaceable>:"
@@ -40948,13 +40935,13 @@ msgstr ""
"webteam 群組的所有成員可以管理 <replaceable>webservice</replaceable>:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:27732
+#: book.translate.xml:27751
#, no-wrap
msgid "%webteam ALL=(ALL) /usr/sbin/service webservice *"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27734
+#: book.translate.xml:27753
msgid ""
"Unlike <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>, <application>Sudo</application> only requires the "
@@ -40967,7 +40954,7 @@ msgstr ""
"題且這種情況只有壞處可言。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27739
+#: book.translate.xml:27758
msgid ""
"Users permitted to run applications with <application>Sudo</application> "
"only enter their own passwords. This is more secure and gives better control "
@@ -40985,7 +40972,7 @@ msgstr ""
"權限。"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:27748
+#: book.translate.xml:27767
msgid ""
"Most organizations are moving or have moved toward a two factor "
"authentication model. In these cases, the user may not have a password to "
@@ -41001,18 +40988,18 @@ msgstr ""
"管理該服務:"
#. (itstool) path: tip/programlisting
-#: book.translate.xml:27757
+#: book.translate.xml:27776
#, no-wrap
msgid "%webteam ALL=(ALL) NOPASSWD: /usr/sbin/service webservice *"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:27761
+#: book.translate.xml:27780
msgid "Logging Output"
msgstr "記錄輸出"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27763
+#: book.translate.xml:27782
msgid ""
"An advantage to implementing <application>Sudo</application> is the ability "
"to enable session logging. Using the built in log mechanisms and the "
@@ -41031,13 +41018,13 @@ msgstr ""
"application> 的操作手冊來取得進一步資訊。"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:27775
+#: book.translate.xml:27794
#, no-wrap
msgid "Defaults iolog_dir=/var/log/sudo-io/%{user}"
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:27778
+#: book.translate.xml:27797
msgid ""
"This directory will be created automatically after the logging is "
"configured. It is best to let the system create directory with default "
@@ -41052,7 +41039,7 @@ msgstr ""
"項的註解。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27787
+#: book.translate.xml:27806
msgid ""
"Once this directive has been added to the <filename>sudoers</filename> file, "
"any user configuration can be updated with the request to log access. In the "
@@ -41064,13 +41051,13 @@ msgstr ""
"額外設定之後的範例如下: "
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:27793
+#: book.translate.xml:27812
#, no-wrap
msgid "%webteam ALL=(ALL) NOPASSWD: LOG_INPUT: LOG_OUTPUT: /usr/sbin/service webservice *"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27795
+#: book.translate.xml:27814
msgid ""
"From this point on, all <replaceable>webteam</replaceable> members altering "
"the status of the <replaceable>webservice</replaceable> application will be "
@@ -41081,13 +41068,13 @@ msgstr ""
"出先前與目前連線階段的記錄可:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27801
+#: book.translate.xml:27820
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sudoreplay -l</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27803
+#: book.translate.xml:27822
msgid ""
"In the output, to replay a specific session, search for the <literal>TSID=</"
"literal> entry, and pass that to <application>sudoreplay</application> with "
@@ -41098,13 +41085,13 @@ msgstr ""
"播連線階段,例如:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27808
+#: book.translate.xml:27827
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sudoreplay user1/00/00/02</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:27811
+#: book.translate.xml:27830
msgid ""
"While sessions are logged, any administrator is able to remove sessions and "
"leave only a question of why they had done so. It is worthwhile to add a "
@@ -41117,7 +41104,7 @@ msgstr ""
"加入每日檢查,以便在有人為修改時通知其他管理人員。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27819
+#: book.translate.xml:27838
msgid ""
"The <command>sudoreplay</command> is extremely extendable. Consult the "
"documentation for more information."
@@ -41126,24 +41113,24 @@ msgstr ""
"訊。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:27833
+#: book.translate.xml:27852
msgid "Jails"
msgstr "Jail"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:27836
+#: book.translate.xml:27855
msgid ""
"<personname><firstname>Matteo</firstname><surname>Riondato</surname></"
"personname><contrib>Contributed by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: chapter/indexterm
-#: book.translate.xml:27841
+#: book.translate.xml:27860
msgid "<primary>jails</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27846
+#: book.translate.xml:27865
msgid ""
"Since system administration is a difficult task, many tools have been "
"developed to make life easier for the administrator. These tools often "
@@ -41159,7 +41146,7 @@ msgstr ""
"用並持續強化它的功能、效率、穩定性以及安全性。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27855
+#: book.translate.xml:27874
msgid ""
"Jails build upon the <citerefentry><refentrytitle>chroot</"
"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry> concept, which is used "
@@ -41182,7 +41169,7 @@ msgstr ""
"經被找到,讓這個方法不再是確保服務安全的理想方案。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27868
+#: book.translate.xml:27887
msgid ""
"Jails improve on the concept of the traditional chroot environment in "
"several ways. In a traditional chroot environment, processes are only "
@@ -41201,12 +41188,12 @@ msgstr ""
"方式,Jail 可算是一種作業系統層級的虛擬化。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27880
+#: book.translate.xml:27899
msgid "A jail is characterized by four elements:"
msgstr "Jail 的四個要素:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27884
+#: book.translate.xml:27903
msgid ""
"A directory subtree: the starting point from which a jail is entered. Once "
"inside the jail, a process is not permitted to escape outside of this "
@@ -41216,12 +41203,12 @@ msgstr ""
"錄之外。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27890
+#: book.translate.xml:27909
msgid "A hostname: which will be used by the jail."
msgstr "一個主機名稱:將會由 Jail 所使用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27894
+#: book.translate.xml:27913
msgid ""
"An <acronym>IP</acronym> address: which is assigned to the jail. The "
"<acronym>IP</acronym> address of a jail is often an alias address for an "
@@ -41231,7 +41218,7 @@ msgstr ""
"acronym> 位址通常是現有網路介面的別名位址。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27901
+#: book.translate.xml:27920
msgid ""
"A command: the path name of an executable to run inside the jail. The path "
"is relative to the root directory of the jail environment."
@@ -41240,7 +41227,7 @@ msgstr ""
"路徑。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27907
+#: book.translate.xml:27926
msgid ""
"Jails have their own set of users and their own <systemitem class=\"username"
"\">root</systemitem> account which are limited to the jail environment. The "
@@ -41253,7 +41240,7 @@ msgstr ""
"systemitem> 帳號不允許對指定 Jail 環境之外的系統執行操作。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27912
+#: book.translate.xml:27931
msgid ""
"This chapter provides an overview of the terminology and commands for "
"managing FreeBSD jails. Jails are a powerful tool for both system "
@@ -41263,23 +41250,23 @@ msgstr ""
"來二者來說皆是強大的工具。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27920
+#: book.translate.xml:27939
msgid "What a jail is and what purpose it may serve in FreeBSD installations."
msgstr "Jail 是什麼及它在 FreeBSD 中提供的目的。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27925
+#: book.translate.xml:27944
msgid "How to build, start, and stop a jail."
msgstr "如何建立、啟動及停止 Jail。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27929
+#: book.translate.xml:27948
msgid ""
"The basics of jail administration, both from inside and outside the jail."
msgstr "Jail 管理基礎,不論從內部或外部。"
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:27935
+#: book.translate.xml:27954
msgid ""
"Jails are a powerful tool, but they are not a security panacea. While it is "
"not possible for a jailed process to break out on its own, there are several "
@@ -41292,7 +41279,7 @@ msgstr ""
"使用者串通來取得主機環境的更高權限。"
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:27942
+#: book.translate.xml:27961
msgid ""
"Most of these attacks can be mitigated by ensuring that the jail root is not "
"accessible to unprivileged users in the host environment. As a general rule, "
@@ -41303,12 +41290,12 @@ msgstr ""
"上,不受信任的使用者有 Jail 的存取權限並不會讓其可存取主機環境。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:27951
+#: book.translate.xml:27970
msgid "Terms Related to Jails"
msgstr "Jail 相關術語"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27953
+#: book.translate.xml:27972
msgid ""
"To facilitate better understanding of parts of the FreeBSD system related to "
"jails, their internals and the way they interact with the rest of FreeBSD, "
@@ -41318,7 +41305,7 @@ msgstr ""
"互作用關係, 以下列出本章將使用的術語:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:27960
+#: book.translate.xml:27979
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chroot</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> (command)"
@@ -41327,7 +41314,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> (指令)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27962
+#: book.translate.xml:27981
msgid ""
"Utility, which uses <citerefentry><refentrytitle>chroot</"
"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry> FreeBSD system call to "
@@ -41338,7 +41325,7 @@ msgstr ""
"(System call) 來更改程予及其衍伸程序的根目錄。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:27969
+#: book.translate.xml:27988
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chroot</refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></"
"citerefentry> (environment)"
@@ -41347,7 +41334,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> (環境)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27971
+#: book.translate.xml:27990
msgid ""
"The environment of processes running in a <quote>chroot</quote>. This "
"includes resources such as the part of the file system which is visible, "
@@ -41358,7 +41345,7 @@ msgstr ""
"統、可用的使用者及群組 ID、網路介面及其他 IPC 機制等。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:27980
+#: book.translate.xml:27999
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>jail</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> (command)"
@@ -41367,19 +41354,19 @@ msgstr ""
"citerefentry> (指令)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27982
+#: book.translate.xml:28001
msgid ""
"The system administration utility which allows launching of processes within "
"a jail environment."
msgstr "允許在 Jail 環境下執行程序的系統管理工具。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:27988
+#: book.translate.xml:28007
msgid "host (system, process, user, etc.)"
msgstr "主機 (系統、程序、使用者等)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27990
+#: book.translate.xml:28009
msgid ""
"The controlling system of a jail environment. The host system has access to "
"all the hardware resources available, and can control processes both outside "
@@ -41392,24 +41379,24 @@ msgstr ""
"像在 Jail 環境那樣受到限制。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:28002
+#: book.translate.xml:28021
msgid "hosted (system, process, user, etc.)"
msgstr "託管 (主機、程序、使用者等)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28004
+#: book.translate.xml:28023
msgid ""
"A process, user or other entity, whose access to resources is restricted by "
"a FreeBSD jail."
msgstr "存取資源受到 FreeBSD Jail 限制的託管程序、使用者或其他實體。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:28012
+#: book.translate.xml:28031
msgid "Creating and Controlling Jails"
msgstr "建立和控制 Jail"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28014
+#: book.translate.xml:28033
msgid ""
"Some administrators divide jails into the following two types: "
"<quote>complete</quote> jails, which resemble a real FreeBSD system, and "
@@ -41427,7 +41414,7 @@ msgstr ""
"先編譯的 Binary (如安裝媒體上提供的 Binary) 或從原始碼編譯。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28024
+#: book.translate.xml:28043
msgid ""
"To install the userland from installation media, first create the root "
"directory for the jail. This can be done by setting the <varname>DESTDIR</"
@@ -41437,12 +41424,12 @@ msgstr ""
"定 <varname>DESTDIR</varname> 來到適當的位置來完成。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28029
+#: book.translate.xml:28048
msgid "Start a shell and define <varname>DESTDIR</varname>:"
msgstr "啟動 Shell 並定義 <varname>DESTDIR</varname>:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:28031
+#: book.translate.xml:28050
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>sh</userinput>\n"
@@ -41450,7 +41437,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28034
+#: book.translate.xml:28053
msgid ""
"Mount the install media as covered in <citerefentry><refentrytitle>mdconfig</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> when using the install "
@@ -41460,13 +41447,13 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> 中的說明掛載安裝媒體:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:28037
+#: book.translate.xml:28056
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mount -t cd9660 /dev/`mdconfig -f cdimage.iso` /mnt</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28039
+#: book.translate.xml:28058
msgid ""
"Extract the binaries from the tarballs on the install media into the "
"declared destination. Minimally, only the base set needs to be extracted, "
@@ -41476,29 +41463,29 @@ msgstr ""
"的部份,若需要也可完整安裝。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28044
+#: book.translate.xml:28063
msgid "To install just the base system:"
msgstr "只安裝基礎系統 (Base system):"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:28046
+#: book.translate.xml:28065
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>tar -xf /mnt/usr/freebsd-dist/base.txz -C $DESTDIR</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28048
+#: book.translate.xml:28067
msgid "To install everything except the kernel:"
msgstr "安裝全部不含核心:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:28050
+#: book.translate.xml:28069
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>for <replaceable>sets</replaceable> in BASE PORTS; do tar -xf /mnt/FREEBSD_INSTALL/USR/FREEBSD_DIST/$<replaceable>sets</replaceable>.TXZ -C $DESTDIR ; done</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28052
+#: book.translate.xml:28071
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>jail</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> manual page explains the procedure for building a "
@@ -41508,7 +41495,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 操作手冊說明的程序建置 Jail:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:28055
+#: book.translate.xml:28074
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>setenv D <replaceable>/here/is/the/jail</replaceable></userinput>\n"
@@ -41521,7 +41508,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:28065
+#: book.translate.xml:28084
msgid ""
"Selecting a location for a jail is the best starting point. This is where "
"the jail will physically reside within the file system of the jail's host. A "
@@ -41540,7 +41527,7 @@ msgstr ""
"案。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:28078
+#: book.translate.xml:28097
msgid ""
"If you have already rebuilt your userland using <command>make world</"
"command> or <command>make buildworld</command>, you can skip this step and "
@@ -41551,7 +41538,7 @@ msgstr ""
"到新的 Jail。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:28085
+#: book.translate.xml:28104
msgid ""
"This command will populate the directory subtree chosen as jail's physical "
"location on the file system with the necessary binaries, libraries, manual "
@@ -41561,12 +41548,12 @@ msgstr ""
"庫、操作手冊與相關檔案。"
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:28092
+#: book.translate.xml:28111
msgid "distribution"
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:28092
+#: book.translate.xml:28111
msgid ""
"The <_:buildtarget-1/> target for <application>make</application> installs "
"every needed configuration file. In simple words, it installs every "
@@ -41580,7 +41567,7 @@ msgstr ""
"filename>。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:28103
+#: book.translate.xml:28122
msgid ""
"Mounting the <citerefentry><refentrytitle>devfs</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> file system inside a jail is not required. On the "
@@ -41605,7 +41592,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> 操作手冊中有詳細說明。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28115
+#: book.translate.xml:28134
msgid ""
"Once a jail is installed, it can be started by using the "
"<citerefentry><refentrytitle>jail</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -41632,7 +41619,7 @@ msgstr ""
"決定。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28128
+#: book.translate.xml:28147
msgid ""
"Jails are often started at boot time and the FreeBSD <filename>rc</filename> "
"mechanism provides an easy way to do this."
@@ -41641,7 +41628,7 @@ msgstr ""
"簡單的達成這件事。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28134
+#: book.translate.xml:28153
msgid ""
"A list of the jails which are enabled to start at boot time should be added "
"to the <citerefentry><refentrytitle>rc.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
@@ -41651,7 +41638,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> 檔案中:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:28137
+#: book.translate.xml:28156
#, no-wrap
msgid ""
"jail_enable=\"YES\" # Set to NO to disable starting of any jails\n"
@@ -41659,14 +41646,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:28141
+#: book.translate.xml:28160
msgid ""
"Jail names in <varname>jail_list</varname> should contain alphanumeric "
"characters only."
msgstr "在 <varname>jail_list</varname> 中的 Jail 名稱只允許使用英數字元。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28147
+#: book.translate.xml:28166
msgid ""
"For each jail listed in <varname>jail_list</varname>, a group of "
"<citerefentry><refentrytitle>rc.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
@@ -41678,7 +41665,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 設定來描述指定的 Jail:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:28151
+#: book.translate.xml:28170
#, no-wrap
msgid ""
"jail_<replaceable>www</replaceable>_rootdir=\"/usr/jail/www\" # jail's root directory\n"
@@ -41688,7 +41675,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28156
+#: book.translate.xml:28175
msgid ""
"The default startup of jails configured in <citerefentry><refentrytitle>rc."
"conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, will run the "
@@ -41705,7 +41692,7 @@ msgstr ""
"修改預設啟動的指令。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:28165
+#: book.translate.xml:28184
msgid ""
"For a full list of available options, please see the "
"<citerefentry><refentrytitle>rc.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
@@ -41715,7 +41702,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> 操作手冊。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28171
+#: book.translate.xml:28190
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>service</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> can be used to start or stop a jail by hand, if an "
@@ -41726,7 +41713,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 來啟動或停止 Jail:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:28175
+#: book.translate.xml:28194
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>service jail start <replaceable>www</replaceable></userinput>\n"
@@ -41734,7 +41721,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28178
+#: book.translate.xml:28197
msgid ""
"Jails can be shut down with <citerefentry><refentrytitle>jexec</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Use "
@@ -41751,7 +41738,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> 在該 Jail 中執行關機 Script。"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:28182
+#: book.translate.xml:28201
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>jls</userinput>\n"
@@ -41761,7 +41748,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28187
+#: book.translate.xml:28206
msgid ""
"More information about this can be found in the "
"<citerefentry><refentrytitle>jail</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -41771,12 +41758,12 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> 操作手冊取得。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:28192
+#: book.translate.xml:28211
msgid "Fine Tuning and Administration"
msgstr "調校與管理"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28194
+#: book.translate.xml:28213
msgid ""
"There are several options which can be set for any jail, and various ways of "
"combining a host FreeBSD system with jails, to produce higher level "
@@ -41786,14 +41773,14 @@ msgstr ""
"的方法來提供更高層級的應用程式使用。 本節將介紹:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28201
+#: book.translate.xml:28220
msgid ""
"Some of the options available for tuning the behavior and security "
"restrictions implemented by a jail installation."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28207
+#: book.translate.xml:28226
msgid ""
"Some of the high-level applications for jail management, which are available "
"through the FreeBSD Ports Collection, and can be used to implement overall "
@@ -41801,12 +41788,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28215
+#: book.translate.xml:28234
msgid "System Tools for Jail Tuning in FreeBSD"
msgstr "在 FreeBSD 中調校 Jail 的系統工具"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28217
+#: book.translate.xml:28236
msgid ""
"Fine tuning of a jail's configuration is mostly done by setting "
"<citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -41821,42 +41808,42 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28229
+#: book.translate.xml:28248
msgid "<varname>security.jail.set_hostname_allowed: 1</varname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28234
+#: book.translate.xml:28253
msgid "<varname>security.jail.socket_unixiproute_only: 1</varname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28239
+#: book.translate.xml:28258
msgid "<varname>security.jail.sysvipc_allowed: 0</varname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28244
+#: book.translate.xml:28263
msgid "<varname>security.jail.enforce_statfs: 2</varname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28249
+#: book.translate.xml:28268
msgid "<varname>security.jail.allow_raw_sockets: 0</varname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28254
+#: book.translate.xml:28273
msgid "<varname>security.jail.chflags_allowed: 0</varname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28259
+#: book.translate.xml:28278
msgid "<varname>security.jail.jailed: 0</varname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28263
+#: book.translate.xml:28282
msgid ""
"These variables can be used by the system administrator of the "
"<emphasis>host system</emphasis> to add or remove some of the limitations "
@@ -41874,7 +41861,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28275
+#: book.translate.xml:28294
msgid ""
"The base system of FreeBSD contains a basic set of tools for viewing "
"information about the active jails, and attaching to a jail to run "
@@ -41886,14 +41873,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28283
+#: book.translate.xml:28302
msgid ""
"Print a list of active jails and their corresponding jail identifier "
"(<acronym>JID</acronym>), <acronym>IP</acronym> address, hostname and path."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28289
+#: book.translate.xml:28308
msgid ""
"Attach to a running jail, from its host system, and run a command inside the "
"jail or perform administrative tasks inside the jail itself. This is "
@@ -41905,18 +41892,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:28297
+#: book.translate.xml:28316
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>jexec <replaceable>1</replaceable> tcsh</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28303
+#: book.translate.xml:28322
msgid "High-Level Administrative Tools in the FreeBSD Ports Collection"
msgstr "在 FreeBSD Port 套件集中的高層級管理工具"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28306
+#: book.translate.xml:28325
msgid ""
"Among the many third-party utilities for jail administration, one of the "
"most complete and useful is <package>sysutils/ezjail</package>. It is a set "
@@ -41928,12 +41915,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28316
+#: book.translate.xml:28335
msgid "Keeping Jails Patched and up to Date"
msgstr "持續 Jail 的修補與更新"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28318
+#: book.translate.xml:28337
msgid ""
"Jails should be kept up to date from the host operating system as attempting "
"to patch userland from within the jail may likely fail as the default "
@@ -41947,7 +41934,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:28327
+#: book.translate.xml:28346
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>freebsd-update -b <replaceable>/here/is/the/jail</replaceable> fetch</userinput>\n"
@@ -41955,33 +41942,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:28334
+#: book.translate.xml:28353
msgid "Updating Multiple Jails"
msgstr "更新多個 Jail"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:28337 book.translate.xml:34759 book.translate.xml:35094
+#: book.translate.xml:28356 book.translate.xml:34779 book.translate.xml:35114
msgid ""
"<personname> <firstname>Daniel</firstname> <surname>Gerzo</surname> </"
"personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:28346
+#: book.translate.xml:28365
msgid ""
"<personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>L. B. Nielsen</surname> </"
"personname> <contrib>Based upon an idea presented by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:28355
+#: book.translate.xml:28374
msgid ""
"<personname> <firstname>Ken</firstname> <surname>Tom</surname> </personname> "
"<contrib>And an article written by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28365
+#: book.translate.xml:28384
msgid ""
"The management of multiple jails can become problematic because every jail "
"has to be rebuilt from scratch whenever it is upgraded. This can be time "
@@ -41989,7 +41976,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28370
+#: book.translate.xml:28389
msgid ""
"This section demonstrates one method to resolve this issue by safely sharing "
"as much as is possible between jails using read-only "
@@ -42001,7 +41988,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:28380
+#: book.translate.xml:28399
msgid ""
"Simpler solutions exist, such as <application>ezjail</application>, which "
"provides an easier method of administering FreeBSD jails but is less "
@@ -42010,46 +41997,46 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28387
+#: book.translate.xml:28406
msgid "The goals of the setup described in this section are:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28391
+#: book.translate.xml:28410
msgid ""
"Create a simple and easy to understand jail structure that does not require "
"running a full installworld on each and every jail."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28397
+#: book.translate.xml:28416
msgid "Make it easy to add new jails or remove existing ones."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28402
+#: book.translate.xml:28421
msgid "Make it easy to update or upgrade existing jails."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28406
+#: book.translate.xml:28425
msgid "Make it possible to run a customized FreeBSD branch."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28410
+#: book.translate.xml:28429
msgid ""
"Be paranoid about security, reducing as much as possible the possibility of "
"compromise."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28415
+#: book.translate.xml:28434
msgid "Save space and inodes, as much as possible."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28419
+#: book.translate.xml:28438
msgid ""
"This design relies on a single, read-only master template which is mounted "
"into each jail and one read-write device per jail. A device can be a "
@@ -42058,68 +42045,68 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28425
+#: book.translate.xml:28444
msgid "The file system layout is as follows:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28429
+#: book.translate.xml:28448
msgid "The jails are based under the <filename>/home</filename> partition."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28434
+#: book.translate.xml:28453
msgid ""
"Each jail will be mounted under the <filename>/home/j</filename> directory."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28439
+#: book.translate.xml:28458
msgid ""
"The template for each jail and the read-only partition for all of the jails "
"is <filename>/home/j/mroot</filename>."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28445
+#: book.translate.xml:28464
msgid ""
"A blank directory will be created for each jail under the <filename>/home/j</"
"filename> directory."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28450
+#: book.translate.xml:28469
msgid ""
"Each jail will have a <filename>/s</filename> directory that will be linked "
"to the read-write portion of the system."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28456
+#: book.translate.xml:28475
msgid ""
"Each jail will have its own read-write system that is based upon <filename>/"
"home/j/skel</filename>."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28461
+#: book.translate.xml:28480
msgid ""
"The read-write portion of each jail will be created in <filename>/home/js</"
"filename>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28469
+#: book.translate.xml:28488
msgid "Creating the Template"
msgstr "建立範本"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28471
+#: book.translate.xml:28490
msgid "This section describes the steps needed to create the master template."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28474
+#: book.translate.xml:28493
msgid ""
"It is recommended to first update the host FreeBSD system to the latest -"
"RELEASE branch using the instructions in <xref linkend=\"makeworld\"/>. "
@@ -42129,7 +42116,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28482
+#: book.translate.xml:28501
msgid ""
"First, create a directory structure for the read-only file system which will "
"contain the FreeBSD binaries for the jails. Then, change directory to the "
@@ -42138,7 +42125,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28488
+#: book.translate.xml:28507
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir /home/j /home/j/mroot</userinput>\n"
@@ -42147,14 +42134,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28494
+#: book.translate.xml:28513
msgid ""
"Next, prepare a FreeBSD Ports Collection for the jails as well as a FreeBSD "
"source tree, which is required for <application>mergemaster</application>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28498
+#: book.translate.xml:28517
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /home/j/mroot</userinput>\n"
@@ -42164,12 +42151,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28505
+#: book.translate.xml:28524
msgid "Create a skeleton for the read-write portion of the system:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28508
+#: book.translate.xml:28527
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir /home/j/skel /home/j/skel/home /home/j/skel/usr-X11R6 /home/j/skel/distfiles</userinput>\n"
@@ -42181,7 +42168,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28517
+#: book.translate.xml:28536
msgid ""
"Use <application>mergemaster</application> to install missing configuration "
"files. Then, remove the extra directories that <application>mergemaster</"
@@ -42189,7 +42176,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28522
+#: book.translate.xml:28541
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mergemaster -t /home/j/skel/var/tmp/temproot -D /home/j/skel -i</userinput>\n"
@@ -42198,7 +42185,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28528
+#: book.translate.xml:28547
msgid ""
"Now, symlink the read-write file system to the read-only file system. Ensure "
"that the symlinks are created in the correct <filename>s/</filename> "
@@ -42207,7 +42194,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28534
+#: book.translate.xml:28553
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /home/j/mroot</userinput>\n"
@@ -42223,20 +42210,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28547
+#: book.translate.xml:28566
msgid ""
"As a last step, create a generic <filename>/home/j/skel/etc/make.conf</"
"filename> containing this line:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:28551
+#: book.translate.xml:28570
#, no-wrap
msgid "WRKDIRPREFIX?= /s/portbuild"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28553
+#: book.translate.xml:28572
msgid ""
"This makes it possible to compile FreeBSD ports inside each jail. Remember "
"that the ports directory is part of the read-only system. The custom path "
@@ -42245,12 +42232,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28563
+#: book.translate.xml:28582
msgid "Creating Jails"
msgstr "建立 Jail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28565
+#: book.translate.xml:28584
msgid ""
"The jail template can now be used to setup and configure the jails in "
"<filename>/etc/rc.conf</filename>. This example demonstrates the creation of "
@@ -42259,7 +42246,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28572
+#: book.translate.xml:28591
msgid ""
"Add the following lines to <filename>/etc/fstab</filename>, so that the read-"
"only template for the jails and the read-write space will be available in "
@@ -42267,7 +42254,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:28577
+#: book.translate.xml:28596
#, no-wrap
msgid ""
"/home/j/mroot /home/j/ns nullfs ro 0 0\n"
@@ -42279,7 +42266,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28584
+#: book.translate.xml:28603
msgid ""
"To prevent <application>fsck</application> from checking "
"<application>nullfs</application> mounts during boot and <application>dump</"
@@ -42288,12 +42275,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28593
+#: book.translate.xml:28612
msgid "Configure the jails in <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:28596
+#: book.translate.xml:28615
#, no-wrap
msgid ""
"jail_enable=\"YES\"\n"
@@ -42314,7 +42301,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28612
+#: book.translate.xml:28631
msgid ""
"The <varname>jail_<replaceable>name</replaceable>_rootdir</varname> variable "
"is set to <filename>/usr/home</filename> instead of <filename>/home</"
@@ -42326,26 +42313,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28626
+#: book.translate.xml:28645
msgid ""
"Create the required mount points for the read-only file system of each jail:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28629
+#: book.translate.xml:28648
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir /home/j/ns /home/j/mail /home/j/www</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28633
+#: book.translate.xml:28652
msgid ""
"Install the read-write template into each jail using <package>sysutils/"
"cpdup</package>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28640
+#: book.translate.xml:28659
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir /home/js</userinput>\n"
@@ -42355,14 +42342,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28647
+#: book.translate.xml:28666
msgid ""
"In this phase, the jails are built and prepared to run. First, mount the "
"required file systems for each jail, and then start them:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28651 book.translate.xml:28760
+#: book.translate.xml:28670 book.translate.xml:28779
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mount -a</userinput>\n"
@@ -42370,14 +42357,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28656
+#: book.translate.xml:28675
msgid ""
"The jails should be running now. To check if they have started correctly, "
"use <command>jls</command>. Its output should be similar to the following:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:28660
+#: book.translate.xml:28679
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>jls</userinput>\n"
@@ -42388,7 +42375,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28666
+#: book.translate.xml:28685
msgid ""
"At this point, it should be possible to log onto each jail, add new users, "
"or configure daemons. The <literal>JID</literal> column indicates the jail "
@@ -42398,18 +42385,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:28673
+#: book.translate.xml:28692
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>jexec 3 tcsh</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28677
+#: book.translate.xml:28696
msgid "Upgrading"
msgstr "升級"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28679
+#: book.translate.xml:28698
msgid ""
"The design of this setup provides an easy way to upgrade existing jails "
"while minimizing their downtime. Also, it provides a way to roll back to the "
@@ -42417,14 +42404,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28686
+#: book.translate.xml:28705
msgid ""
"The first step is to upgrade the host system. Then, create a new temporary "
"read-only template in <filename>/home/j/mroot2</filename>."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28690
+#: book.translate.xml:28709
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir /home/j/mroot2</userinput>\n"
@@ -42436,19 +42423,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:28697 book.translate.xml:28908
+#: book.translate.xml:28716 book.translate.xml:28927
msgid "installworld"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28697
+#: book.translate.xml:28716
msgid ""
"The <_:buildtarget-1/> creates a few unnecessary directories, which should "
"be removed:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28701
+#: book.translate.xml:28720
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>chflags -R 0 var</userinput>\n"
@@ -42456,12 +42443,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28706
+#: book.translate.xml:28725
msgid "Recreate the read-write symlinks for the master file system:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28709
+#: book.translate.xml:28728
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ln -s s/etc etc</userinput>\n"
@@ -42474,25 +42461,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28719
+#: book.translate.xml:28738
msgid "Next, stop the jails:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28721
+#: book.translate.xml:28740
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service jail stop</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28725
+#: book.translate.xml:28744
msgid ""
"Unmount the original file systems as the read-write systems are attached to "
"the read-only system (<filename>/s</filename>):"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28732
+#: book.translate.xml:28751
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>umount /home/j/ns/s</userinput>\n"
@@ -42504,7 +42491,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28741
+#: book.translate.xml:28760
msgid ""
"Move the old read-only file system and replace it with the new one. This "
"will serve as a backup and archive of the old read-only file system should "
@@ -42514,7 +42501,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28749
+#: book.translate.xml:28768
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /home/j</userinput>\n"
@@ -42524,14 +42511,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28756
+#: book.translate.xml:28775
msgid ""
"At this point the new read-only template is ready, so the only remaining "
"task is to remount the file systems and start the jails:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28765
+#: book.translate.xml:28784
msgid ""
"Use <command>jls</command> to check if the jails started correctly. Run "
"<command>mergemaster</command> in each jail to update the configuration "
@@ -42539,12 +42526,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:28773
+#: book.translate.xml:28792
msgid "Managing Jails with <application>ezjail</application>"
msgstr "使用 <application>ezjail</application> 管理 Jail"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28786
+#: book.translate.xml:28805
msgid ""
"Creating and managing multiple jails can quickly become tedious and error-"
"prone. Dirk Engling's <application>ezjail</application> automates and "
@@ -42558,7 +42545,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28797
+#: book.translate.xml:28816
msgid ""
"Additional benefits and features are described in detail on the "
"<application>ezjail</application> web site, <link xlink:href=\"https://"
@@ -42566,12 +42553,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28801
+#: book.translate.xml:28820
msgid "Installing <application>ezjail</application>"
msgstr "安裝 <application>ezjail</application>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28803
+#: book.translate.xml:28822
msgid ""
"Installing <application>ezjail</application> consists of adding a loopback "
"interface for use in jails, installing the port or package, and enabling the "
@@ -42579,7 +42566,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28809
+#: book.translate.xml:28828
msgid ""
"To keep jail loopback traffic off the host's loopback network interface "
"<literal>lo0</literal>, a second loopback interface is created by adding an "
@@ -42588,13 +42575,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:28814 book.translate.xml:29303
+#: book.translate.xml:28833 book.translate.xml:29322
#, no-wrap
msgid "cloned_interfaces=\"lo1\""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28816
+#: book.translate.xml:28835
msgid ""
"The second loopback interface <literal>lo1</literal> will be created when "
"the system starts. It can also be created manually without a restart:"
@@ -42602,7 +42589,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:28820 book.translate.xml:29307
+#: book.translate.xml:28839 book.translate.xml:29326
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>service netif cloneup</userinput>\n"
@@ -42610,14 +42597,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28823
+#: book.translate.xml:28842
msgid ""
"Jails can be allowed to use aliases of this secondary loopback interface "
"without interfering with the host."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28827
+#: book.translate.xml:28846
msgid ""
"Inside a jail, access to the loopback address <systemitem class=\"ipaddress"
"\">127.0.0.1</systemitem> is redirected to the first <acronym>IP</acronym> "
@@ -42628,7 +42615,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28836
+#: book.translate.xml:28855
msgid ""
"Give each jail a unique loopback address in the <systemitem class=\"ipaddress"
"\">127.0.0.0</systemitem><systemitem class=\"netmask\">/8</systemitem> "
@@ -42636,12 +42623,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28841
+#: book.translate.xml:28860
msgid "Install <package role=\"port\">sysutils/ezjail</package>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28844
+#: book.translate.xml:28863
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/sysutils/ezjail</userinput>\n"
@@ -42649,33 +42636,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28849
+#: book.translate.xml:28868
msgid ""
"Enable <application>ezjail</application> by adding this line to <filename>/"
"etc/rc.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:28852
+#: book.translate.xml:28871
#, no-wrap
msgid "ezjail_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28856
+#: book.translate.xml:28875
msgid ""
"The service will automatically start on system boot. It can be started "
"immediately for the current session:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28860
+#: book.translate.xml:28879
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service ezjail start</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28868
+#: book.translate.xml:28887
msgid ""
"With <application>ezjail</application> installed, the basejail directory "
"structure can be created and populated. This step is only needed once on the "
@@ -42683,7 +42670,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28873
+#: book.translate.xml:28892
msgid ""
"In both of these examples, <option>-p</option> causes the ports tree to be "
"retrieved with <citerefentry><refentrytitle>portsnap</"
@@ -42696,12 +42683,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:28885
+#: book.translate.xml:28904
msgid "To Populate the Jail with FreeBSD-RELEASE"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28887
+#: book.translate.xml:28906
msgid ""
"For a basejail based on the FreeBSD RELEASE matching that of the host "
"computer, use <command>install</command>. For example, on a host computer "
@@ -42710,30 +42697,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28894
+#: book.translate.xml:28913
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin install -p</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:28898
+#: book.translate.xml:28917
msgid "To Populate the Jail with <command>installworld</command>"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:28902 book.translate.xml:45547 book.translate.xml:45614
+#: book.translate.xml:28921 book.translate.xml:45932 book.translate.xml:45999
msgid "buildworld"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28901
+#: book.translate.xml:28920
msgid ""
"The basejail can be installed from binaries created by <_:buildtarget-1/> on "
"the host with <command>ezjail-admin update</command>."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28906
+#: book.translate.xml:28925
msgid ""
"In this example, FreeBSD 10-STABLE has been built from source. The jail "
"directories are created. Then <_:buildtarget-1/> is executed, installing the "
@@ -42741,13 +42728,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28913
+#: book.translate.xml:28932
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin update -i -p</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28915
+#: book.translate.xml:28934
msgid ""
"The host's <filename>/usr/src</filename> is used by default. A different "
"source directory on the host can be specified with <option>-s</option> and a "
@@ -42756,7 +42743,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28926
+#: book.translate.xml:28945
msgid ""
"The basejail's ports tree is shared by other jails. However, downloaded "
"distfiles are stored in the jail that downloaded them. By default, these "
@@ -42766,7 +42753,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28935
+#: book.translate.xml:28954
msgid ""
"The <acronym>FTP</acronym> protocol is used by default to download packages "
"for the installation of the basejail. Firewall or proxy configurations can "
@@ -42778,23 +42765,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/programlisting
-#: book.translate.xml:28944
+#: book.translate.xml:28963
#, no-wrap
msgid "ezjail_ftphost=http://<replaceable>ftp.FreeBSD.org</replaceable>"
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28946
+#: book.translate.xml:28965
msgid "See <xref linkend=\"mirrors-ftp\"/> for a list of sites."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28952
+#: book.translate.xml:28971
msgid "Creating and Starting a New Jail"
msgstr "建立並啟動新的 Jail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28954
+#: book.translate.xml:28973
msgid ""
"New jails are created with <command>ezjail-admin create</command>. In these "
"examples, the <literal>lo1</literal> loopback interface is used as described "
@@ -42802,12 +42789,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:28960
+#: book.translate.xml:28979
msgid "Create and Start a New Jail"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28963
+#: book.translate.xml:28982
msgid ""
"Create the jail, specifying a name and the loopback and network interfaces "
"to use, along with their <acronym>IP</acronym> addresses. In this example, "
@@ -42815,13 +42802,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28968
+#: book.translate.xml:28987
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin create <replaceable>dnsjail</replaceable> '<replaceable>lo1|127.0.1.1</replaceable>,<replaceable>em0</replaceable>|<replaceable>192.168.1.50</replaceable>'</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28971
+#: book.translate.xml:28990
msgid ""
"Most network services run in jails without problems. A few network services, "
"most notably <citerefentry><refentrytitle>ping</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -42831,7 +42818,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28978
+#: book.translate.xml:28997
msgid ""
"Occasionally, a jail genuinely needs raw sockets. For example, network "
"monitoring applications often use <citerefentry><refentrytitle>ping</"
@@ -42844,61 +42831,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/programlisting
-#: book.translate.xml:28989
+#: book.translate.xml:29008
#, no-wrap
msgid "export jail_<replaceable>jailname</replaceable>_parameters=\"allow.raw_sockets=1\""
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28991
+#: book.translate.xml:29010
msgid ""
"Do not enable raw network sockets unless services in the jail actually "
"require them."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28997
+#: book.translate.xml:29016
msgid "Start the jail:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28999
+#: book.translate.xml:29018
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin start <replaceable>dnsjail</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:29003
+#: book.translate.xml:29022
msgid "Use a console on the jail:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:29005
+#: book.translate.xml:29024
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin console <replaceable>dnsjail</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29009
+#: book.translate.xml:29028
msgid ""
"The jail is operating and additional configuration can be completed. Typical "
"settings added at this point include:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:29015
+#: book.translate.xml:29034
msgid "Set the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Password"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:29019
+#: book.translate.xml:29038
msgid ""
"Connect to the jail and set the <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem> user's password:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:29023
+#: book.translate.xml:29042
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin console <replaceable>dnsjail</replaceable></userinput>\n"
@@ -42909,12 +42896,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:29031
+#: book.translate.xml:29050
msgid "Time Zone Configuration"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:29033
+#: book.translate.xml:29052
msgid ""
"The jail's time zone can be set with <citerefentry><refentrytitle>tzsetup</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. To avoid spurious "
@@ -42926,36 +42913,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:29042
+#: book.translate.xml:29061
msgid "<acronym>DNS</acronym> Servers"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:29044
+#: book.translate.xml:29063
msgid ""
"Enter domain name server lines in <filename>/etc/resolv.conf</filename> so "
"<acronym>DNS</acronym> works in the jail."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:29050
+#: book.translate.xml:29069
msgid "Edit <filename>/etc/hosts</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:29052
+#: book.translate.xml:29071
msgid ""
"Change the address and add the jail name to the <literal>localhost</literal> "
"entries in <filename>/etc/hosts</filename>."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:29058
+#: book.translate.xml:29077
msgid "Configure <filename>/etc/rc.conf</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:29060
+#: book.translate.xml:29079
msgid ""
"Enter configuration settings in <filename>/etc/rc.conf</filename>. This is "
"much like configuring a full computer. The host name and <acronym>IP</"
@@ -42964,14 +42951,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29069
+#: book.translate.xml:29088
msgid ""
"With the jail configured, the applications for which the jail was created "
"can be installed."
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:29073
+#: book.translate.xml:29092
msgid ""
"Some ports must be built with special options to be used in a jail. For "
"example, both of the network monitoring plugin packages <package role=\"port"
@@ -42981,17 +42968,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29084
+#: book.translate.xml:29103
msgid "Updating Jails"
msgstr "更新 Jail"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:29087
+#: book.translate.xml:29106
msgid "Updating the Operating System"
msgstr "更新作業系統"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29089
+#: book.translate.xml:29108
msgid ""
"Because the basejail's copy of the userland is shared by the other jails, "
"updating the basejail automatically updates all of the other jails. Either "
@@ -42999,33 +42986,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29094
+#: book.translate.xml:29113
msgid ""
"To build the world from source on the host, then install it in the basejail, "
"use:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29097
+#: book.translate.xml:29116
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin update -b</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29099
+#: book.translate.xml:29118
msgid ""
"If the world has already been compiled on the host, install it in the "
"basejail with:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29102
+#: book.translate.xml:29121
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin update -i</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29104
+#: book.translate.xml:29123
msgid ""
"Binary updates use <citerefentry><refentrytitle>freebsd-update</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. These updates have "
@@ -43036,20 +43023,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29110
+#: book.translate.xml:29129
msgid ""
"Update the basejail to the latest patched release of the version of FreeBSD "
"on the host. For example, updating from RELEASE-p1 to RELEASE-p2."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29114
+#: book.translate.xml:29133
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin update -u</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29116
+#: book.translate.xml:29135
msgid ""
"To upgrade the basejail to a new version, first upgrade the host system as "
"described in <xref linkend=\"freebsdupdate-upgrade\"/>. Once the host has "
@@ -43063,7 +43050,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29124
+#: book.translate.xml:29143
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>file /usr/jails/basejail/bin/sh</userinput>\n"
@@ -43071,20 +43058,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29127
+#: book.translate.xml:29146
msgid ""
"Now use this information to perform the upgrade from <literal>9.3-RELEASE</"
"literal> to the current version of the host system:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29131
+#: book.translate.xml:29150
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin update -U -s <replaceable>9.3-RELEASE</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29133
+#: book.translate.xml:29152
msgid ""
"After updating the basejail, <citerefentry><refentrytitle>mergemaster</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> must be run to update "
@@ -43092,7 +43079,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29136
+#: book.translate.xml:29155
msgid ""
"How to use <citerefentry><refentrytitle>mergemaster</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> depends on the purpose "
@@ -43103,7 +43090,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:29142
+#: book.translate.xml:29161
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>mergemaster</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> on Untrusted Jail"
@@ -43112,7 +43099,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29144
+#: book.translate.xml:29163
msgid ""
"Delete the link from the jail's <filename>/usr/src</filename> into the "
"basejail and create a new <filename>/usr/src</filename> in the jail as a "
@@ -43121,7 +43108,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29151
+#: book.translate.xml:29170
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>rm /usr/jails/<replaceable>jailname</replaceable>/usr/src</userinput>\n"
@@ -43130,25 +43117,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29155
+#: book.translate.xml:29174
msgid "Get a console in the jail:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29157
+#: book.translate.xml:29176
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin console <replaceable>jailname</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29159
+#: book.translate.xml:29178
msgid ""
"Inside the jail, run <command>mergemaster</command>. Then exit the jail "
"console:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29162
+#: book.translate.xml:29181
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/src</userinput>\n"
@@ -43157,18 +43144,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29166
+#: book.translate.xml:29185
msgid "Finally, unmount the jail's <filename>/usr/src</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29169
+#: book.translate.xml:29188
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>umount /usr/jails/<replaceable>jailname</replaceable>/usr/src</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:29174
+#: book.translate.xml:29193
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>mergemaster</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> on Trusted Jail"
@@ -43177,7 +43164,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29176
+#: book.translate.xml:29195
msgid ""
"If the users and services in a jail are trusted, "
"<citerefentry><refentrytitle>mergemaster</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -43185,25 +43172,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29179
+#: book.translate.xml:29198
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mergemaster -U -D /usr/jails/<replaceable>jailname</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:29184
+#: book.translate.xml:29203
msgid "Updating Ports"
msgstr "更新 Port"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29186
+#: book.translate.xml:29205
msgid ""
"The ports tree in the basejail is shared by the other jails. Updating that "
"copy of the ports tree gives the other jails the updated version also."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29190
+#: book.translate.xml:29209
msgid ""
"The basejail ports tree is updated with "
"<citerefentry><refentrytitle>portsnap</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -43211,23 +43198,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29193
+#: book.translate.xml:29212
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin update -P</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29198
+#: book.translate.xml:29217
msgid "Controlling Jails"
msgstr "控制 Jail"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:29201
+#: book.translate.xml:29220
msgid "Stopping and Starting Jails"
msgstr "停止與啟動 Jail"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29203
+#: book.translate.xml:29222
msgid ""
"<application>ezjail</application> automatically starts jails when the "
"computer is started. Jails can be manually stopped and restarted with "
@@ -43235,7 +43222,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29208
+#: book.translate.xml:29227
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin stop <replaceable>sambajail</replaceable></userinput>\n"
@@ -43243,43 +43230,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29211
+#: book.translate.xml:29230
msgid ""
"By default, jails are started automatically when the host computer starts. "
"Autostarting can be disabled with <command>config</command>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29215
+#: book.translate.xml:29234
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin config -r norun <replaceable>seldomjail</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29217
+#: book.translate.xml:29236
msgid ""
"This takes effect the next time the host computer is started. A jail that is "
"already running will not be stopped."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29221
+#: book.translate.xml:29240
msgid "Enabling autostart is very similar:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29223
+#: book.translate.xml:29242
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin config -r run <replaceable>oftenjail</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:29227
+#: book.translate.xml:29246
msgid "Archiving and Restoring Jails"
msgstr "封存與還原 Jail"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29229
+#: book.translate.xml:29248
msgid ""
"Use <command>archive</command> to create a <filename>.tar.gz</filename> "
"archive of a jail. The file name is composed from the name of the jail and "
@@ -43290,7 +43277,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29238
+#: book.translate.xml:29257
msgid ""
"The archive file can be copied elsewhere as a backup, or an existing jail "
"can be restored from it with <command>restore</command>. A new jail can be "
@@ -43298,12 +43285,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29244
+#: book.translate.xml:29263
msgid "Stop and archive a jail named <literal>wwwserver</literal>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29247
+#: book.translate.xml:29266
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin stop <replaceable>wwwserver</replaceable></userinput>\n"
@@ -43314,7 +43301,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29253
+#: book.translate.xml:29272
msgid ""
"Create a new jail named <literal>wwwserver-clone</literal> from the archive "
"created in the previous step. Use the <filename>em1</filename> interface and "
@@ -43323,18 +43310,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29259
+#: book.translate.xml:29278
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin create -a /usr/jails/ezjail_archives/wwwserver-201407271153.13.tar.gz <replaceable>wwwserver-clone</replaceable> 'lo1|127.0.3.1,em1|192.168.1.51'</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29264
+#: book.translate.xml:29283
msgid "Full Example: <application>BIND</application> in a Jail"
msgstr "完整範例:在 Jail 中安裝 <application>BIND</application>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29267
+#: book.translate.xml:29286
msgid ""
"Putting the <application>BIND</application> <acronym>DNS</acronym> server in "
"a jail improves security by isolating it. This example creates a simple "
@@ -43342,68 +43329,68 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29274
+#: book.translate.xml:29293
msgid "The jail will be called <literal>dns1</literal>."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29279
+#: book.translate.xml:29298
msgid ""
"The jail will use <acronym>IP</acronym> address <literal>192.168.1.240</"
"literal> on the host's <literal>re0</literal> interface."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29285
+#: book.translate.xml:29304
msgid ""
"The upstream <acronym>ISP</acronym>'s DNS servers are at <literal>10.0.0.62</"
"literal> and <literal>10.0.0.61</literal>."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29291
+#: book.translate.xml:29310
msgid ""
"The basejail has already been created and a ports tree installed as shown in "
"<xref linkend=\"jails-ezjail-initialsetup\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:29298
+#: book.translate.xml:29317
msgid "Running BIND in a Jail"
msgstr "在 Jail 中執行 BIND"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29300
+#: book.translate.xml:29319
msgid ""
"Create a cloned loopback interface by adding a line to <filename>/etc/rc."
"conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29305
+#: book.translate.xml:29324
msgid "Immediately create the new loopback interface:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29310
+#: book.translate.xml:29329
msgid "Create the jail:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29312
+#: book.translate.xml:29331
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin create dns1 'lo1|127.0.2.1,re0|192.168.1.240'</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29314
+#: book.translate.xml:29333
msgid ""
"Start the jail, connect to a console running on it, and perform some basic "
"configuration:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29317
+#: book.translate.xml:29336
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ezjail-admin start dns1</userinput>\n"
@@ -43418,14 +43405,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29327
+#: book.translate.xml:29346
msgid ""
"Temporarily set the upstream <acronym>DNS</acronym> servers in <filename>/"
"etc/resolv.conf</filename> so ports can be downloaded:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29331
+#: book.translate.xml:29350
#, no-wrap
msgid ""
"nameserver 10.0.0.62\n"
@@ -43433,27 +43420,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29334
+#: book.translate.xml:29353
msgid ""
"Still using the jail console, install <package role=\"port\">dns/bind99</"
"package>."
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29337
+#: book.translate.xml:29356
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make -C /usr/ports/dns/bind99 install clean</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29339
+#: book.translate.xml:29358
msgid ""
"Configure the name server by editing <filename>/usr/local/etc/namedb/named."
"conf</filename>."
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29342
+#: book.translate.xml:29361
msgid ""
"Create an Access Control List (<acronym>ACL</acronym>) of addresses and "
"networks that are permitted to send <acronym>DNS</acronym> queries to this "
@@ -43462,7 +43449,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29348
+#: book.translate.xml:29367
#, no-wrap
msgid ""
"...\n"
@@ -43479,7 +43466,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29360
+#: book.translate.xml:29379
msgid ""
"Use the jail <acronym>IP</acronym> address in the <literal>listen-on</"
"literal> setting to accept <acronym>DNS</acronym> queries from other "
@@ -43487,13 +43474,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29365
+#: book.translate.xml:29384
#, no-wrap
msgid "\tlisten-on\t{ 192.168.1.240; };"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29367
+#: book.translate.xml:29386
msgid ""
"A simple caching-only <acronym>DNS</acronym> name server is created by "
"changing the <literal>forwarders</literal> section. The original file "
@@ -43501,7 +43488,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29371
+#: book.translate.xml:29390
#, no-wrap
msgid ""
"/*\n"
@@ -43512,7 +43499,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29377
+#: book.translate.xml:29396
msgid ""
"Uncomment the section by removing the <literal>/*</literal> and <literal>*/</"
"literal> lines. Enter the <acronym>IP</acronym> addresses of the upstream "
@@ -43522,7 +43509,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29385
+#: book.translate.xml:29404
#, no-wrap
msgid ""
"\tforwarders {\n"
@@ -43536,24 +43523,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29394
+#: book.translate.xml:29413
msgid "Enable the service in <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:29397 book.translate.xml:55255
+#: book.translate.xml:29416 book.translate.xml:55640
#, no-wrap
msgid "named_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29399
+#: book.translate.xml:29418
msgid "Start and test the name server:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29401
+#: book.translate.xml:29420
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>service named start</userinput>\n"
@@ -43563,31 +43550,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29406
+#: book.translate.xml:29425
msgid "A response that includes"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29408
+#: book.translate.xml:29427
#, no-wrap
msgid ";; Got answer;"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29410
+#: book.translate.xml:29429
msgid ""
"shows that the new <acronym>DNS</acronym> server is working. A long delay "
"followed by a response including"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29414
+#: book.translate.xml:29433
#, no-wrap
msgid ";; connection timed out; no servers could be reached"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29416
+#: book.translate.xml:29435
msgid ""
"shows a problem. Check the configuration settings and make sure any local "
"firewalls allow the new <acronym>DNS</acronym> access to the upstream "
@@ -43595,7 +43582,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29421
+#: book.translate.xml:29440
msgid ""
"The new <acronym>DNS</acronym> server can use itself for local name "
"resolution, just like other local computers. Set the address of the "
@@ -43604,13 +43591,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29427
+#: book.translate.xml:29446
#, no-wrap
msgid "nameserver 192.168.1.240"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29429
+#: book.translate.xml:29448
msgid ""
"A local <acronym>DHCP</acronym> server can be configured to provide this "
"address for a local <acronym>DNS</acronym> server, providing automatic "
@@ -43619,22 +43606,22 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: book.translate.xml:29445 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:29464 book.translate.xml:65535
msgid "Mandatory Access Control"
msgstr "強制存取控制 (MAC)"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:29456
+#: book.translate.xml:29475
msgid "<primary>MAC</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:29457
+#: book.translate.xml:29476
msgid "<primary>Mandatory Access Control</primary> <see>MAC</see>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29462
+#: book.translate.xml:29481
msgid ""
"FreeBSD supports security extensions based on the <trademark class="
"\"registered\">POSIX</trademark>.1e draft. These security mechanisms include "
@@ -43651,7 +43638,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29477
+#: book.translate.xml:29496
msgid ""
"This chapter focuses on the <acronym>MAC</acronym> framework and the set of "
"pluggable security policy modules FreeBSD provides for enabling various "
@@ -43659,54 +43646,54 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29485
+#: book.translate.xml:29504
msgid "The terminology associated with the <acronym>MAC</acronym> framework."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29490
+#: book.translate.xml:29509
msgid ""
"The capabilities of <acronym>MAC</acronym> security policy modules as well "
"as the difference between a labeled and non-labeled policy."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29496
+#: book.translate.xml:29515
msgid ""
"The considerations to take into account before configuring a system to use "
"the <acronym>MAC</acronym> framework."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29501
+#: book.translate.xml:29520
msgid ""
"Which <acronym>MAC</acronym> security policy modules are included in FreeBSD "
"and how to configure them."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29506
+#: book.translate.xml:29525
msgid ""
"How to implement a more secure environment using the <acronym>MAC</acronym> "
"framework."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29511
+#: book.translate.xml:29530
msgid ""
"How to test the <acronym>MAC</acronym> configuration to ensure the framework "
"has been properly implemented."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29525 book.translate.xml:31278 book.translate.xml:45896
+#: book.translate.xml:29544 book.translate.xml:31297 book.translate.xml:46281
msgid ""
"Have some familiarity with security and how it pertains to FreeBSD (<xref "
"linkend=\"security\"/>)."
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:29531
+#: book.translate.xml:29550
msgid ""
"Improper <acronym>MAC</acronym> configuration may cause loss of system "
"access, aggravation of users, or inability to access the features provided "
@@ -43718,7 +43705,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:29541
+#: book.translate.xml:29560
msgid ""
"The examples contained within this chapter are for demonstration purposes "
"and the example settings should <emphasis>not</emphasis> be implemented on a "
@@ -43727,7 +43714,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29548
+#: book.translate.xml:29567
msgid ""
"While this chapter covers a broad range of security issues relating to the "
"<acronym>MAC</acronym> framework, the development of new <acronym>MAC</"
@@ -43743,19 +43730,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:29561 book.translate.xml:31303
+#: book.translate.xml:29580 book.translate.xml:31322
msgid "Key Terms"
msgstr "關鍵詞"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29563
+#: book.translate.xml:29582
msgid ""
"The following key terms are used when referring to the <acronym>MAC</"
"acronym> framework:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29568
+#: book.translate.xml:29587
msgid ""
"<emphasis>compartment</emphasis>: a set of programs and data to be "
"partitioned or separated, where users are given explicit access to specific "
@@ -43765,7 +43752,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29578
+#: book.translate.xml:29597
msgid ""
"<emphasis>integrity</emphasis>: the level of trust which can be placed on "
"data. As the integrity of the data is elevated, so does the ability to trust "
@@ -43773,7 +43760,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29584
+#: book.translate.xml:29603
msgid ""
"<emphasis>level</emphasis>: the increased or decreased setting of a security "
"attribute. As the level increases, its security is considered to elevate as "
@@ -43781,7 +43768,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29590
+#: book.translate.xml:29609
msgid ""
"<emphasis>label</emphasis>: a security attribute which can be applied to "
"files, directories, or other items in the system. It could be considered a "
@@ -43794,7 +43781,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29604
+#: book.translate.xml:29623
msgid ""
"<emphasis>multilabel</emphasis>: this property is a file system option which "
"can be set in single-user mode using <citerefentry><refentrytitle>tunefs</"
@@ -43807,7 +43794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29614
+#: book.translate.xml:29633
msgid ""
"<emphasis>single label</emphasis>: a policy where the entire file system "
"uses one label to enforce access control over the flow of data. Whenever "
@@ -43816,7 +43803,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29622
+#: book.translate.xml:29641
msgid ""
"<emphasis>object</emphasis>: an entity through which information flows under "
"the direction of a <emphasis>subject</emphasis>. This includes directories, "
@@ -43826,7 +43813,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29632
+#: book.translate.xml:29651
msgid ""
"<emphasis>subject</emphasis>: any active entity that causes information to "
"flow between <emphasis>objects</emphasis> such as a user, user process, or "
@@ -43835,7 +43822,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29640
+#: book.translate.xml:29659
msgid ""
"<emphasis>policy</emphasis>: a collection of rules which defines how "
"objectives are to be achieved. A policy usually documents how certain items "
@@ -43845,7 +43832,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29649
+#: book.translate.xml:29668
msgid ""
"<emphasis>high-watermark</emphasis>: this type of policy permits the raising "
"of security levels for the purpose of accessing higher level information. In "
@@ -43855,7 +43842,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29658
+#: book.translate.xml:29677
msgid ""
"<emphasis>low-watermark</emphasis>: this type of policy permits lowering "
"security levels for the purpose of accessing information which is less "
@@ -43866,7 +43853,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29667
+#: book.translate.xml:29686
msgid ""
"<emphasis>sensitivity</emphasis>: usually used when discussing Multilevel "
"Security (<acronym>MLS</acronym>). A sensitivity level describes how "
@@ -43875,12 +43862,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:29678
+#: book.translate.xml:29697
msgid "Understanding MAC Labels"
msgstr "了解 MAC 標籤"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29680
+#: book.translate.xml:29699
msgid ""
"A <acronym>MAC</acronym> label is a security attribute which may be applied "
"to subjects and objects throughout the system. When setting a label, the "
@@ -43891,7 +43878,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29688
+#: book.translate.xml:29707
msgid ""
"The security label on an object is used as a part of a security access "
"control decision by a policy. With some policies, the label contains all of "
@@ -43900,7 +43887,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29694
+#: book.translate.xml:29713
msgid ""
"There are two types of label policies: single label and multi label. By "
"default, the system will use single label. The administrator should be aware "
@@ -43909,7 +43896,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29700
+#: book.translate.xml:29719
msgid ""
"A single label security policy only permits one label to be used for every "
"subject or object. Since a single label policy enforces one set of access "
@@ -43920,7 +43907,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29708
+#: book.translate.xml:29727
msgid ""
"A single label policy is somewhat similar to <acronym>DAC</acronym> as "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> configures the policies so "
@@ -43932,7 +43919,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29717
+#: book.translate.xml:29736
msgid ""
"When appropriate, a multi label policy can be set on a <acronym>UFS</"
"acronym> file system by passing <option>multilabel</option> to "
@@ -43947,7 +43934,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29729
+#: book.translate.xml:29748
msgid ""
"Using a multi label policy on a partition and establishing a multi label "
"security model can increase administrative overhead as everything in that "
@@ -43956,7 +43943,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29734
+#: book.translate.xml:29753
msgid ""
"The following command will set <option>multilabel</option> on the specified "
"<acronym>UFS</acronym> file system. This may only be done in single-user "
@@ -43964,13 +43951,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:29739
+#: book.translate.xml:29758
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>tunefs -l enable /</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:29742
+#: book.translate.xml:29761
msgid ""
"Some users have experienced problems with setting the <option>multilabel</"
"option> flag on the root partition. If this is the case, please review <xref "
@@ -43978,7 +43965,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29747
+#: book.translate.xml:29766
msgid ""
"Since the multi label policy is set on a per-file system basis, a multi "
"label policy may not be needed if the file system layout is well designed. "
@@ -43991,12 +43978,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29759
+#: book.translate.xml:29778
msgid "Label Configuration"
msgstr "標籤設定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29761
+#: book.translate.xml:29780
msgid ""
"Virtually all aspects of label policy module configuration will be performed "
"using the base system utilities. These commands provide a simple interface "
@@ -44005,7 +43992,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29767
+#: book.translate.xml:29786
msgid ""
"All configuration may be done using <command>setfmac</command>, which is "
"used to set <acronym>MAC</acronym> labels on system objects, and "
@@ -44015,13 +44002,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:29775
+#: book.translate.xml:29794
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>setfmac biba/high test</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29777
+#: book.translate.xml:29796
msgid ""
"If the configuration is successful, the prompt will be returned without "
"error. A common error is <errorname>Permission denied</errorname> which "
@@ -44038,7 +44025,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29793
+#: book.translate.xml:29812
msgid ""
"The system administrator may use <command>setpmac</command> to override the "
"policy module's settings by assigning a different label to the invoked "
@@ -44046,7 +44033,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:29798
+#: book.translate.xml:29817
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>setfmac biba/high test</userinput>\n"
@@ -44057,7 +44044,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29804
+#: book.translate.xml:29823
msgid ""
"For currently running processes, such as <application>sendmail</"
"application>, <command>getpmac</command> is usually used instead. This "
@@ -44068,12 +44055,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29815
+#: book.translate.xml:29834
msgid "Predefined Labels"
msgstr "預先定義的標籤"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29817
+#: book.translate.xml:29836
msgid ""
"A few FreeBSD policy modules which support the labeling feature offer three "
"predefined labels: <literal>low</literal>, <literal>equal</literal>, and "
@@ -44081,7 +44068,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29824
+#: book.translate.xml:29843
msgid ""
"<literal>low</literal> is considered the lowest label setting an object or "
"subject may have. Setting this on objects or subjects blocks their access to "
@@ -44089,7 +44076,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29831
+#: book.translate.xml:29850
msgid ""
"<literal>equal</literal> sets the subject or object to be disabled or "
"unaffected and should only be placed on objects considered to be exempt from "
@@ -44097,14 +44084,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29837
+#: book.translate.xml:29856
msgid ""
"<literal>high</literal> grants an object or subject the highest setting "
"available in the Biba and <acronym>MLS</acronym> policy modules."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29843
+#: book.translate.xml:29862
msgid ""
"Such policy modules include <citerefentry><refentrytitle>mac_biba</"
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>, "
@@ -44117,12 +44104,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29851
+#: book.translate.xml:29870
msgid "Numeric Labels"
msgstr "數值標籤"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29853
+#: book.translate.xml:29872
msgid ""
"The Biba and <acronym>MLS</acronym> policy modules support a numeric label "
"which may be set to indicate the precise level of hierarchical control. This "
@@ -44132,20 +44119,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:29860
+#: book.translate.xml:29879
#, no-wrap
msgid "biba/10:2+3+6(5:2+3-20:2+3+4+5+6)"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29862
+#: book.translate.xml:29881
msgid ""
"may be interpreted as <quote>Biba Policy Label/Grade 10:Compartments 2, 3 "
"and 6: (grade 5 ...</quote>)"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29865
+#: book.translate.xml:29884
msgid ""
"In this example, the first grade would be considered the effective grade "
"with effective compartments, the second grade is the low grade, and the last "
@@ -44154,7 +44141,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29871
+#: book.translate.xml:29890
msgid ""
"System objects only have a current grade and compartment. System subjects "
"reflect the range of available rights in the system, and network interfaces, "
@@ -44162,7 +44149,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29876
+#: book.translate.xml:29895
msgid ""
"The grade and compartments in a subject and object pair are used to "
"construct a relationship known as <firstterm>dominance</firstterm>, in which "
@@ -44177,12 +44164,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29891
+#: book.translate.xml:29910
msgid "User Labels"
msgstr "使用者標籤"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29893
+#: book.translate.xml:29912
msgid ""
"Users are required to have labels so that their files and processes properly "
"interact with the security policy defined on the system. This is configured "
@@ -44191,7 +44178,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29900
+#: book.translate.xml:29919
msgid ""
"To set the user class default label which will be enforced by <acronym>MAC</"
"acronym>, add a <option>label</option> entry. An example <option>label</"
@@ -44202,7 +44189,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:29909
+#: book.translate.xml:29928
#, no-wrap
msgid ""
"default:\\\n"
@@ -44231,7 +44218,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29933
+#: book.translate.xml:29952
msgid ""
"While users can not modify the default value, they may change their label "
"after they login, subject to the constraints of the policy. The example "
@@ -44244,14 +44231,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29944
+#: book.translate.xml:29963
msgid ""
"After any change to <filename>login.conf</filename>, the login class "
"capability database must be rebuilt using <command>cap_mkdb</command>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29948
+#: book.translate.xml:29967
msgid ""
"Many sites have a large number of users requiring several different user "
"classes. In depth planning is required as this can become difficult to "
@@ -44259,12 +44246,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29954
+#: book.translate.xml:29973
msgid "Network Interface Labels"
msgstr "網路介面標籤"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29956
+#: book.translate.xml:29975
msgid ""
"Labels may be set on network interfaces to help control the flow of data "
"across the network. Policies using network interface labels function in the "
@@ -44274,20 +44261,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29963
+#: book.translate.xml:29982
msgid ""
"When setting the <acronym>MAC</acronym> label on network interfaces, "
"<option>maclabel</option> may be passed to <command>ifconfig</command>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:29967
+#: book.translate.xml:29986
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig bge0 maclabel biba/equal</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29969
+#: book.translate.xml:29988
msgid ""
"This example will set the <acronym>MAC</acronym> label of <literal>biba/"
"equal</literal> on the <literal>bge0</literal> interface. When using a "
@@ -44296,7 +44283,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29976
+#: book.translate.xml:29995
msgid ""
"Each policy module which supports labeling has a tunable which may be used "
"to disable the <acronym>MAC</acronym> label on network interfaces. Setting "
@@ -44307,12 +44294,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:29987
+#: book.translate.xml:30006
msgid "Planning the Security Configuration"
msgstr "規劃安全架構"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29989
+#: book.translate.xml:30008
msgid ""
"Before implementing any <acronym>MAC</acronym> policies, a planning phase is "
"recommended. During the planning stages, an administrator should consider "
@@ -44320,26 +44307,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29996
+#: book.translate.xml:30015
msgid ""
"How to classify information and resources available on the target systems."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30001
+#: book.translate.xml:30020
msgid ""
"Which information or resources to restrict access to along with the type of "
"restrictions that should be applied."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30007
+#: book.translate.xml:30026
msgid ""
"Which <acronym>MAC</acronym> modules will be required to achieve this goal."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30012
+#: book.translate.xml:30031
msgid ""
"A trial run of the trusted system and its configuration should occur "
"<emphasis>before</emphasis> a <acronym>MAC</acronym> implementation is used "
@@ -44349,7 +44336,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30019
+#: book.translate.xml:30038
msgid ""
"Consider how the <acronym>MAC</acronym> framework augments the security of "
"the system as a whole. The various security policy modules provided by the "
@@ -44363,7 +44350,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30032
+#: book.translate.xml:30051
msgid ""
"The overhead is minimal when compared to the lasting effect of a framework "
"which provides the ability to pick and choose which policies are required "
@@ -44376,7 +44363,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30042
+#: book.translate.xml:30061
msgid ""
"A system utilizing <acronym>MAC</acronym> guarantees that a user will not be "
"permitted to change security attributes at will. All user utilities, "
@@ -44387,7 +44374,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30050
+#: book.translate.xml:30069
msgid ""
"It is the duty of the system administrator to carefully select the correct "
"security policy modules. For an environment that needs to limit access "
@@ -44404,7 +44391,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30059
+#: book.translate.xml:30078
msgid ""
"Policy decisions could be made based on network configuration. If only "
"certain users should be permitted access to "
@@ -44422,7 +44409,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30073
+#: book.translate.xml:30092
msgid ""
"Each security policy module has a unique way of dealing with the overall "
"security of a system. Module selection should be based on a well thought out "
@@ -44433,7 +44420,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30081
+#: book.translate.xml:30100
msgid ""
"The rest of this chapter covers the available modules, describes their use "
"and configuration, and in some cases, provides insight on applicable "
@@ -44441,7 +44428,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:30086
+#: book.translate.xml:30105
msgid ""
"Implementing <acronym>MAC</acronym> is much like implementing a firewall "
"since care must be taken to prevent being completely locked out of the "
@@ -44451,12 +44438,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:30096
+#: book.translate.xml:30115
msgid "Available MAC Policies"
msgstr "可用的 MAC 管理政策"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30098
+#: book.translate.xml:30117
msgid ""
"The default FreeBSD kernel includes <literal>options MAC</literal>. This "
"means that every module included with the <acronym>MAC</acronym> framework "
@@ -44468,7 +44455,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30108
+#: book.translate.xml:30127
msgid ""
"FreeBSD includes a group of policies that will cover most security "
"requirements. Each policy is summarized below. The last three policies "
@@ -44476,32 +44463,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30114
+#: book.translate.xml:30133
msgid "The MAC See Other UIDs Policy"
msgstr "MAC See Other UIDs 政策"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30116
+#: book.translate.xml:30135
msgid "<primary>MAC See Other UIDs Policy</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30119
+#: book.translate.xml:30138
msgid "Module name: <filename>mac_seeotheruids.ko</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30122
+#: book.translate.xml:30141
msgid "Kernel configuration line: <literal>options MAC_SEEOTHERUIDS</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30125
+#: book.translate.xml:30144
msgid "Boot option: <literal>mac_seeotheruids_load=\"YES\"</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30128
+#: book.translate.xml:30147
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>mac_seeotheruids</"
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> module extends the "
@@ -44512,14 +44499,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30135
+#: book.translate.xml:30154
msgid ""
"After loading the module, the following <command>sysctl</command> tunables "
"may be used to control its features:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30141
+#: book.translate.xml:30160
msgid ""
"<varname>security.mac.seeotheruids.enabled</varname> enables the module and "
"implements the default settings which deny users the ability to view "
@@ -44527,7 +44514,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30148
+#: book.translate.xml:30167
msgid ""
"<varname>security.mac.seeotheruids.specificgid_enabled</varname> allows "
"specified groups to be exempt from this policy. To exempt specific groups, "
@@ -44537,7 +44524,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30159
+#: book.translate.xml:30178
msgid ""
"<varname>security.mac.seeotheruids.primarygroup_enabled</varname> is used to "
"exempt specific primary groups from this policy. When using this tunable, "
@@ -44546,33 +44533,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30170
+#: book.translate.xml:30189
msgid "The MAC BSD Extended Policy"
msgstr "MAC BSD Extended 政策"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30172
+#: book.translate.xml:30191
msgid ""
"<primary>MAC</primary> <secondary>File System Firewall Policy</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30176
+#: book.translate.xml:30195
msgid "Module name: <filename>mac_bsdextended.ko</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30179
+#: book.translate.xml:30198
msgid "Kernel configuration line: <literal>options MAC_BSDEXTENDED</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30182
+#: book.translate.xml:30201
msgid "Boot option: <literal>mac_bsdextended_load=\"YES\"</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30185
+#: book.translate.xml:30204
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>mac_bsdextended</"
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> module enforces a file "
@@ -44589,7 +44576,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30198
+#: book.translate.xml:30217
msgid ""
"The rule list may be entered using <citerefentry><refentrytitle>ugidfw</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> which has a syntax "
@@ -44600,7 +44587,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30203
+#: book.translate.xml:30222
msgid ""
"After the <citerefentry><refentrytitle>mac_bsdextended</"
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> module has been "
@@ -44609,7 +44596,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30207
+#: book.translate.xml:30226
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ugidfw list</userinput>\n"
@@ -44617,7 +44604,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30210
+#: book.translate.xml:30229
msgid ""
"By default, no rules are defined and everything is completely accessible. To "
"create a rule which blocks all access by users but leaves <systemitem class="
@@ -44625,13 +44612,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30214
+#: book.translate.xml:30233
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ugidfw add subject not uid root new object not uid root mode n</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30216
+#: book.translate.xml:30235
msgid ""
"While this rule is simple to implement, it is a very bad idea as it blocks "
"all users from issuing any commands. A more realistic example blocks "
@@ -44641,7 +44628,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30222
+#: book.translate.xml:30241
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ugidfw set 2 subject uid <replaceable>user1</replaceable> object uid <replaceable>user2</replaceable> mode n</userinput>\n"
@@ -44649,7 +44636,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30225
+#: book.translate.xml:30244
msgid ""
"Instead of <systemitem class=\"username\">user1</systemitem>, <option>not "
"uid <replaceable>user2</replaceable></option> could be used in order to "
@@ -44658,39 +44645,39 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:30232
+#: book.translate.xml:30251
msgid ""
"Extreme caution should be taken when working with this module as incorrect "
"use could block access to certain parts of the file system."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30239
+#: book.translate.xml:30258
msgid "The MAC Interface Silencing Policy"
msgstr "MAC Interface Silencing 政策"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30241
+#: book.translate.xml:30260
msgid "<primary>MAC Interface Silencing Policy</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30244
+#: book.translate.xml:30263
msgid "Module name: <filename>mac_ifoff.ko</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30246
+#: book.translate.xml:30265
msgid "Kernel configuration line: <literal>options MAC_IFOFF</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30249
+#: book.translate.xml:30268
msgid "Boot option: <literal>mac_ifoff_load=\"YES\"</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30252
+#: book.translate.xml:30271
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>mac_ifoff</refentrytitle><manvolnum>4</"
"manvolnum></citerefentry> module is used to disable network interfaces on "
@@ -44700,14 +44687,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30258
+#: book.translate.xml:30277
msgid ""
"Most of this module's control is performed through these <command>sysctl</"
"command> tunables:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30263
+#: book.translate.xml:30282
msgid ""
"<varname>security.mac.ifoff.lo_enabled</varname> enables or disables all "
"traffic on the loopback, <citerefentry><refentrytitle>lo</"
@@ -44715,7 +44702,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30269
+#: book.translate.xml:30288
msgid ""
"<varname>security.mac.ifoff.bpfrecv_enabled</varname> enables or disables "
"all traffic on the Berkeley Packet Filter interface, "
@@ -44724,14 +44711,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30275
+#: book.translate.xml:30294
msgid ""
"<varname>security.mac.ifoff.other_enabled</varname> enables or disables "
"traffic on all other interfaces."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30281
+#: book.translate.xml:30300
msgid ""
"One of the most common uses of <citerefentry><refentrytitle>mac_ifoff</"
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> is network monitoring "
@@ -44742,32 +44729,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30291
+#: book.translate.xml:30310
msgid "The MAC Port Access Control List Policy"
msgstr "MAC Port Access Control 政策"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30293
+#: book.translate.xml:30312
msgid "<primary>MAC Port Access Control List Policy</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30296
+#: book.translate.xml:30315
msgid "Module name: <filename>mac_portacl.ko</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30298
+#: book.translate.xml:30317
msgid "Kernel configuration line: <literal>MAC_PORTACL</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30301
+#: book.translate.xml:30320
msgid "Boot option: <literal>mac_portacl_load=\"YES\"</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30304
+#: book.translate.xml:30323
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>mac_portacl</refentrytitle><manvolnum>4</"
"manvolnum></citerefentry> module is used to limit binding to local "
@@ -44777,21 +44764,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30309
+#: book.translate.xml:30328
msgid ""
"Once loaded, this module enables the <acronym>MAC</acronym> policy on all "
"sockets. The following tunables are available:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30315
+#: book.translate.xml:30334
msgid ""
"<varname>security.mac.portacl.enabled</varname> enables or disables the "
"policy completely."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30320
+#: book.translate.xml:30339
msgid ""
"<varname>security.mac.portacl.port_high</varname> sets the highest port "
"number that <citerefentry><refentrytitle>mac_portacl</"
@@ -44799,7 +44786,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30326
+#: book.translate.xml:30345
msgid ""
"<varname>security.mac.portacl.suser_exempt</varname>, when set to a non-zero "
"value, exempts the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user "
@@ -44807,7 +44794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30332
+#: book.translate.xml:30351
msgid ""
"<varname>security.mac.portacl.rules</varname> specifies the policy as a text "
"string of the form <literal>rule[,rule,...]</literal>, with as many rules as "
@@ -44821,7 +44808,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30348
+#: book.translate.xml:30367
msgid ""
"By default, ports below 1024 can only be used by privileged processes which "
"run as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>. For "
@@ -44831,7 +44818,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30354
+#: book.translate.xml:30373
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl security.mac.portacl.port_high=1023</userinput>\n"
@@ -44840,7 +44827,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30358
+#: book.translate.xml:30377
msgid ""
"To prevent the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user from "
"being affected by this policy, set <varname>security.mac.portacl."
@@ -44848,13 +44835,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30363
+#: book.translate.xml:30382
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl security.mac.portacl.suser_exempt=1</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30365
+#: book.translate.xml:30384
msgid ""
"To allow the <systemitem class=\"username\">www</systemitem> user with "
"<acronym>UID</acronym> 80 to bind to port 80 without ever needing "
@@ -44862,51 +44849,51 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30369
+#: book.translate.xml:30388
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl security.mac.portacl.rules=uid:80:tcp:80</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30371
+#: book.translate.xml:30390
msgid ""
"This next example permits the user with the <acronym>UID</acronym> of 1001 "
"to bind to <acronym>TCP</acronym> ports 110 (POP3) and 995 (POP3s):"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30376
+#: book.translate.xml:30395
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl security.mac.portacl.rules=uid:1001:tcp:110,uid:1001:tcp:995</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30380
+#: book.translate.xml:30399
msgid "The MAC Partition Policy"
msgstr "MAC Partition 政策"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30382
+#: book.translate.xml:30401
msgid "<primary>MAC Process Partition Policy</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30385
+#: book.translate.xml:30404
msgid "Module name: <filename>mac_partition.ko</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30387
+#: book.translate.xml:30406
msgid "Kernel configuration line: <literal>options MAC_PARTITION</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30390
+#: book.translate.xml:30409
msgid "Boot option: <literal>mac_partition_load=\"YES\"</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30393
+#: book.translate.xml:30412
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>mac_partition</refentrytitle><manvolnum>4</"
"manvolnum></citerefentry> policy drops processes into specific "
@@ -44918,14 +44905,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30402
+#: book.translate.xml:30421
msgid ""
"<varname>security.mac.partition.enabled</varname> enables the enforcement of "
"<acronym>MAC</acronym> process partitions."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30408
+#: book.translate.xml:30427
msgid ""
"When this policy is enabled, users will only be permitted to see their "
"processes, and any others within their partition, but will not be permitted "
@@ -44936,7 +44923,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30416
+#: book.translate.xml:30435
msgid ""
"This example adds <command>top</command> to the label set on users in the "
"<literal>insecure</literal> class. All processes spawned by users in the "
@@ -44945,37 +44932,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30422
+#: book.translate.xml:30441
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>setpmac partition/13 top</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30424
+#: book.translate.xml:30443
msgid "This command displays the partition label and the process list:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30427
+#: book.translate.xml:30446
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ps Zax</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30429
+#: book.translate.xml:30448
msgid ""
"This command displays another user's process partition label and that user's "
"currently running processes:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30432
+#: book.translate.xml:30451
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ps -ZU trhodes</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:30435
+#: book.translate.xml:30454
msgid ""
"Users can see processes in <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>'s label unless the "
@@ -44984,32 +44971,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30441
+#: book.translate.xml:30460
msgid "The MAC Multi-Level Security Module"
msgstr "MAC Multi-Level Security 模組"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30443
+#: book.translate.xml:30462
msgid "<primary>MAC Multi-Level Security Policy</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30446
+#: book.translate.xml:30465
msgid "Module name: <filename>mac_mls.ko</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30448
+#: book.translate.xml:30467
msgid "Kernel configuration line: <literal>options MAC_MLS</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30451
+#: book.translate.xml:30470
msgid "Boot option: <literal>mac_mls_load=\"YES\"</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30453
+#: book.translate.xml:30472
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>mac_mls</refentrytitle><manvolnum>4</"
"manvolnum></citerefentry> policy controls access between subjects and "
@@ -45017,7 +45004,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30457
+#: book.translate.xml:30476
msgid ""
"In <acronym>MLS</acronym> environments, a <quote>clearance</quote> level is "
"set in the label of each subject or object, along with compartments. Since "
@@ -45029,7 +45016,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30469
+#: book.translate.xml:30488
msgid ""
"Anything labeled with <literal>mls/low</literal> will have a low clearance "
"level and not be permitted to access information of a higher level. This "
@@ -45038,14 +45025,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30477
+#: book.translate.xml:30496
msgid ""
"<literal>mls/equal</literal> should be placed on objects which should be "
"exempt from the policy."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30482
+#: book.translate.xml:30501
msgid ""
"<literal>mls/high</literal> is the highest level of clearance possible. "
"Objects assigned this label will hold dominance over all other objects in "
@@ -45054,18 +45041,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30490
+#: book.translate.xml:30509
msgid "<acronym>MLS</acronym> provides:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30494
+#: book.translate.xml:30513
msgid ""
"A hierarchical security level with a set of non-hierarchical categories."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30499
+#: book.translate.xml:30518
msgid ""
"Fixed rules of <literal>no read up, no write down</literal>. This means that "
"a subject can have read access to objects on its own level or below, but not "
@@ -45074,12 +45061,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30507
+#: book.translate.xml:30526
msgid "Secrecy, or the prevention of inappropriate disclosure of data."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30512
+#: book.translate.xml:30531
msgid ""
"A basis for the design of systems that concurrently handle data at multiple "
"sensitivity levels without leaking information between secret and "
@@ -45087,19 +45074,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30518
+#: book.translate.xml:30537
msgid "The following <command>sysctl</command> tunables are available:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30523
+#: book.translate.xml:30542
msgid ""
"<varname>security.mac.mls.enabled</varname> is used to enable or disable the "
"<acronym>MLS</acronym> policy."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30529
+#: book.translate.xml:30548
msgid ""
"<varname>security.mac.mls.ptys_equal</varname> labels all "
"<citerefentry><refentrytitle>pty</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
@@ -45107,21 +45094,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30535
+#: book.translate.xml:30554
msgid ""
"<varname>security.mac.mls.revocation_enabled</varname> revokes access to "
"objects after their label changes to a label of a lower grade."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30541
+#: book.translate.xml:30560
msgid ""
"<varname>security.mac.mls.max_compartments</varname> sets the maximum number "
"of compartment levels allowed on a system."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30547
+#: book.translate.xml:30566
msgid ""
"To manipulate <acronym>MLS</acronym> labels, use "
"<citerefentry><refentrytitle>setfmac</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -45129,26 +45116,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30550
+#: book.translate.xml:30569
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>setfmac mls/5 test</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30552
+#: book.translate.xml:30571
msgid ""
"To get the <acronym>MLS</acronym> label for the file <filename>test</"
"filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30555
+#: book.translate.xml:30574
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>getfmac test</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30557
+#: book.translate.xml:30576
msgid ""
"Another approach is to create a master policy file in <filename>/etc/</"
"filename> which specifies the <acronym>MLS</acronym> policy information and "
@@ -45156,7 +45143,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30562
+#: book.translate.xml:30581
msgid ""
"When using the <acronym>MLS</acronym> policy module, an administrator plans "
"to control the flow of sensitive information. The default <literal>block "
@@ -45166,7 +45153,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30569
+#: book.translate.xml:30588
msgid ""
"Beyond the three basic label options, an administrator may group users and "
"groups as required to block the information flow between them. It might be "
@@ -45179,7 +45166,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30580
+#: book.translate.xml:30599
msgid ""
"Some example situations for the <acronym>MLS</acronym> policy module include "
"an e-commerce web server, a file server holding critical company "
@@ -45187,32 +45174,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30587
+#: book.translate.xml:30606
msgid "The MAC Biba Module"
msgstr "MAC Biba 模組"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30589
+#: book.translate.xml:30608
msgid "<primary>MAC Biba Integrity Policy</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30592
+#: book.translate.xml:30611
msgid "Module name: <filename>mac_biba.ko</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30594
+#: book.translate.xml:30613
msgid "Kernel configuration line: <literal>options MAC_BIBA</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30597
+#: book.translate.xml:30616
msgid "Boot option: <literal>mac_biba_load=\"YES\"</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30599
+#: book.translate.xml:30618
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>mac_biba</refentrytitle><manvolnum>4</"
"manvolnum></citerefentry> module loads the <acronym>MAC</acronym> Biba "
@@ -45224,7 +45211,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30607
+#: book.translate.xml:30626
msgid ""
"In Biba environments, an <quote>integrity</quote> label is set on each "
"subject or object. These labels are made up of hierarchical grades and non-"
@@ -45232,14 +45219,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30612
+#: book.translate.xml:30631
msgid ""
"Supported labels are <literal>biba/low</literal>, <literal>biba/equal</"
"literal>, and <literal>biba/high</literal>, where:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30618
+#: book.translate.xml:30637
msgid ""
"<literal>biba/low</literal> is considered the lowest integrity an object or "
"subject may have. Setting this on objects or subjects blocks their write "
@@ -45248,14 +45235,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30626
+#: book.translate.xml:30645
msgid ""
"<literal>biba/equal</literal> should only be placed on objects considered to "
"be exempt from the policy."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30631
+#: book.translate.xml:30650
msgid ""
"<literal>biba/high</literal> permits writing to objects set at a lower "
"label, but does not permit reading that object. It is recommended that this "
@@ -45263,19 +45250,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30639
+#: book.translate.xml:30658
msgid "Biba provides:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30643
+#: book.translate.xml:30662
msgid ""
"Hierarchical integrity levels with a set of non-hierarchical integrity "
"categories."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30648
+#: book.translate.xml:30667
msgid ""
"Fixed rules are <literal>no write up, no read down</literal>, the opposite "
"of <acronym>MLS</acronym>. A subject can have write access to objects on its "
@@ -45284,29 +45271,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30657
+#: book.translate.xml:30676
msgid "Integrity by preventing inappropriate modification of data."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30662
+#: book.translate.xml:30681
msgid "Integrity levels instead of <acronym>MLS</acronym> sensitivity levels."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30667
+#: book.translate.xml:30686
msgid "The following tunables can be used to manipulate the Biba policy:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30672
+#: book.translate.xml:30691
msgid ""
"<varname>security.mac.biba.enabled</varname> is used to enable or disable "
"enforcement of the Biba policy on the target machine."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30678
+#: book.translate.xml:30697
msgid ""
"<varname>security.mac.biba.ptys_equal</varname> is used to disable the Biba "
"policy on <citerefentry><refentrytitle>pty</refentrytitle><manvolnum>4</"
@@ -45314,7 +45301,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30684
+#: book.translate.xml:30703
msgid ""
"<varname>security.mac.biba.revocation_enabled</varname> forces the "
"revocation of access to objects if the label is changed to dominate the "
@@ -45322,14 +45309,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30690
+#: book.translate.xml:30709
msgid ""
"To access the Biba policy setting on system objects, use <command>setfmac</"
"command> and <command>getfmac</command>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30694
+#: book.translate.xml:30713
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>setfmac biba/low test</userinput>\n"
@@ -45338,7 +45325,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30698
+#: book.translate.xml:30717
msgid ""
"Integrity, which is different from sensitivity, is used to guarantee that "
"information is not manipulated by untrusted parties. This includes "
@@ -45352,7 +45339,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30708
+#: book.translate.xml:30727
msgid ""
"During the initial planning phase, an administrator must be prepared to "
"partition users into grades, levels, and areas. The system will default to a "
@@ -45366,7 +45353,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30721
+#: book.translate.xml:30740
msgid ""
"A lower integrity subject is unable to write to a higher integrity subject "
"and a higher integrity subject cannot list or read a lower integrity object. "
@@ -45378,32 +45365,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30733
+#: book.translate.xml:30752
msgid "The MAC Low-watermark Module"
msgstr "MAC Low-watermark 模組"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30735
+#: book.translate.xml:30754
msgid "<primary>MAC LOMAC</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30738
+#: book.translate.xml:30757
msgid "Module name: <filename>mac_lomac.ko</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30740
+#: book.translate.xml:30759
msgid "Kernel configuration line: <literal>options MAC_LOMAC</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30743
+#: book.translate.xml:30762
msgid "Boot option: <literal>mac_lomac_load=\"YES\"</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30746
+#: book.translate.xml:30765
msgid ""
"Unlike the <acronym>MAC</acronym> Biba policy, the "
"<citerefentry><refentrytitle>mac_lomac</refentrytitle><manvolnum>4</"
@@ -45412,7 +45399,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30751
+#: book.translate.xml:30770
msgid ""
"The Low-watermark integrity policy works almost identically to Biba, with "
"the exception of using floating labels to support subject demotion via an "
@@ -45423,7 +45410,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30760
+#: book.translate.xml:30779
msgid ""
"This policy relies on the ubiquitous labeling of all system objects with "
"integrity labels, permitting subjects to read from low integrity objects and "
@@ -45434,7 +45421,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30768
+#: book.translate.xml:30787
msgid ""
"Like the Biba and <acronym>MLS</acronym> policies, <command>setfmac</"
"command> and <command>setpmac</command> are used to place labels on system "
@@ -45442,7 +45429,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30772
+#: book.translate.xml:30791
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>setfmac /usr/home/trhodes lomac/high[low]</userinput>\n"
@@ -45450,19 +45437,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30775
+#: book.translate.xml:30794
msgid ""
"The auxiliary grade <literal>low</literal> is a feature provided only by the "
"<acronym>MAC</acronym> <acronym>LOMAC</acronym> policy."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:30782
+#: book.translate.xml:30801
msgid "User Lock Down"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30784
+#: book.translate.xml:30803
msgid ""
"This example considers a relatively small storage system with fewer than "
"fifty users. Users will have login capabilities and are permitted to store "
@@ -45470,7 +45457,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30789
+#: book.translate.xml:30808
msgid ""
"For this scenario, the <citerefentry><refentrytitle>mac_bsdextended</"
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> and "
@@ -45480,19 +45467,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30793
+#: book.translate.xml:30812
msgid ""
"Begin by adding the following line to <filename>/boot/loader.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:30796
+#: book.translate.xml:30815
#, no-wrap
msgid "mac_seeotheruids_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30798
+#: book.translate.xml:30817
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>mac_bsdextended</"
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> security policy module "
@@ -45500,13 +45487,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:30802
+#: book.translate.xml:30821
#, no-wrap
msgid "ugidfw_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30804
+#: book.translate.xml:30823
msgid ""
"Default rules stored in <filename>/etc/rc.bsdextended</filename> will be "
"loaded at system initialization. However, the default entries may need "
@@ -45516,7 +45503,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30812
+#: book.translate.xml:30831
msgid ""
"Add the required users to this machine and reboot. For testing purposes, try "
"logging in as a different user across two consoles. Run <command>ps aux</"
@@ -45526,7 +45513,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30818
+#: book.translate.xml:30837
msgid ""
"Do not try to test with the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"user unless the specific <command>sysctl</command>s have been modified to "
@@ -45534,7 +45521,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:30823
+#: book.translate.xml:30842
msgid ""
"When a new user is added, their "
"<citerefentry><refentrytitle>mac_bsdextended</refentrytitle><manvolnum>4</"
@@ -45546,17 +45533,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:30831
+#: book.translate.xml:30850
msgid "Nagios in a MAC Jail"
msgstr "在 MAC Jail 中使用 Nagios"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:30833
+#: book.translate.xml:30852
msgid "<primary>Nagios in a MAC Jail</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30837
+#: book.translate.xml:30856
msgid ""
"This section demonstrates the steps that are needed to implement the "
"<application>Nagios</application> network monitoring system in a "
@@ -45567,7 +45554,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30844
+#: book.translate.xml:30863
msgid ""
"This example requires <option>multilabel</option> to be set on each file "
"system. It also assumes that <package>net-mgmt/nagios-plugins</package>, "
@@ -45577,19 +45564,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30853
+#: book.translate.xml:30872
msgid "Create an Insecure User Class"
msgstr "建立不安全的使用者類別"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30855
+#: book.translate.xml:30874
msgid ""
"Begin the procedure by adding the following user class to <filename>/etc/"
"login.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30858
+#: book.translate.xml:30877
#, no-wrap
msgid ""
"insecure:\\\n"
@@ -45618,41 +45605,41 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30882
+#: book.translate.xml:30901
msgid "Then, add the following line to the default user class section:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30885
+#: book.translate.xml:30904
#, no-wrap
msgid ":label=biba/high:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30887
+#: book.translate.xml:30906
msgid "Save the edits and issue the following command to rebuild the database:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30894
+#: book.translate.xml:30913
msgid "Configure Users"
msgstr "設定使用者"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30896
+#: book.translate.xml:30915
msgid ""
"Set the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user to the default "
"class using:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30899
+#: book.translate.xml:30918
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pw usermod root -L default</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30901
+#: book.translate.xml:30920
msgid ""
"All user accounts that are not <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem> will now require a login class. The login class is required, "
@@ -45661,7 +45648,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30906
+#: book.translate.xml:30925
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>for x in `awk -F: '($3 &gt;= 1001) &amp;&amp; ($3 != 65534) { print $1 }' \\</userinput>\n"
@@ -45669,7 +45656,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30909
+#: book.translate.xml:30928
msgid ""
"Next, drop the <systemitem class=\"username\">nagios</systemitem> and "
"<systemitem class=\"username\">www</systemitem> accounts into the insecure "
@@ -45677,7 +45664,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30912
+#: book.translate.xml:30931
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>pw usermod nagios -L insecure</userinput>\n"
@@ -45685,19 +45672,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30917
+#: book.translate.xml:30936
msgid "Create the Contexts File"
msgstr "建立關聯檔 (Context File)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30919
+#: book.translate.xml:30938
msgid ""
"A contexts file should now be created as <filename>/etc/policy.contexts</"
"filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30922
+#: book.translate.xml:30941
#, no-wrap
msgid ""
"# This is the default BIBA policy for this system.\n"
@@ -45728,7 +45715,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30948
+#: book.translate.xml:30967
msgid ""
"This policy enforces security by setting restrictions on the flow of "
"information. In this specific configuration, users, including <systemitem "
@@ -45739,27 +45726,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30956
+#: book.translate.xml:30975
msgid ""
"This file will be read after running <command>setfsmac</command> on every "
"file system. This example sets the policy on the root file system:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30960
+#: book.translate.xml:30979
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>setfsmac -ef /etc/policy.contexts /</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30962
+#: book.translate.xml:30981
msgid ""
"Next, add these edits to the main section of <filename>/etc/mac.conf</"
"filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30965
+#: book.translate.xml:30984
#, no-wrap
msgid ""
"default_labels file ?biba\n"
@@ -45769,19 +45756,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30972
+#: book.translate.xml:30991
msgid "Loader Configuration"
msgstr "載入程式設定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30974
+#: book.translate.xml:30993
msgid ""
"To finish the configuration, add the following lines to <filename>/boot/"
"loader.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30977
+#: book.translate.xml:30996
#, no-wrap
msgid ""
"mac_biba_load=\"YES\"\n"
@@ -45790,7 +45777,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30981
+#: book.translate.xml:31000
msgid ""
"And the following line to the network card configuration stored in "
"<filename>/etc/rc.conf</filename>. If the primary network configuration is "
@@ -45799,23 +45786,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30987
+#: book.translate.xml:31006
#, no-wrap
msgid "maclabel biba/equal"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30991
+#: book.translate.xml:31010
msgid "Testing the Configuration"
msgstr "測試設定"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30993
+#: book.translate.xml:31012
msgid "<primary>MAC Configuration Testing</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30997
+#: book.translate.xml:31016
msgid ""
"First, ensure that the web server and <application>Nagios</application> will "
"not be started on system initialization and reboot. Ensure that <systemitem "
@@ -45827,14 +45814,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31007
+#: book.translate.xml:31026
msgid ""
"If all seems well, <application>Nagios</application>, <application>Apache</"
"application>, and <application>Sendmail</application> can now be started:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:31011
+#: book.translate.xml:31030
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /etc/mail &amp;&amp; make stop &amp;&amp; \\\n"
@@ -45843,7 +45830,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31015
+#: book.translate.xml:31034
msgid ""
"Double check to ensure that everything is working properly. If not, check "
"the log files for error messages. If needed, use "
@@ -45854,7 +45841,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:31022
+#: book.translate.xml:31041
msgid ""
"The <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user can still change "
"the security enforcement and edit its configuration files. The following "
@@ -45863,13 +45850,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:31028
+#: book.translate.xml:31047
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>setpmac biba/10 csh</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:31030
+#: book.translate.xml:31049
msgid ""
"To block this from happening, force the user into a range using "
"<citerefentry><refentrytitle>login.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
@@ -45881,59 +45868,59 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:31041
+#: book.translate.xml:31060
msgid "Troubleshooting the MAC Framework"
msgstr "MAC 架構疑難排解"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:31043
+#: book.translate.xml:31062
msgid "<primary>MAC Troubleshooting</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31047
+#: book.translate.xml:31066
msgid ""
"This section discusses common configuration errors and how to resolve them."
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:31052
+#: book.translate.xml:31071
msgid ""
"The <option>multilabel</option> flag does not stay enabled on the root "
"(<filename>/</filename>) partition:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31057
+#: book.translate.xml:31076
msgid "The following steps may resolve this transient error:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:31062
+#: book.translate.xml:31081
msgid ""
"Edit <filename>/etc/fstab</filename> and set the root partition to "
"<option>ro</option> for read-only."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:31068
+#: book.translate.xml:31087
msgid "Reboot into single user mode."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:31072
+#: book.translate.xml:31091
msgid ""
"Run <command>tunefs</command> <option>-l enable</option> on <filename>/</"
"filename>."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:31077
+#: book.translate.xml:31096
msgid "Reboot the system."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:31081
+#: book.translate.xml:31100
msgid ""
"Run <command>mount</command> <option>-urw</option> <filename>/</filename> "
"and change the <option>ro</option> back to <option>rw</option> in <filename>/"
@@ -45941,21 +45928,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:31089
+#: book.translate.xml:31108
msgid ""
"Double-check the output from <command>mount</command> to ensure that "
"<option>multilabel</option> has been properly set on the root file system."
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:31099
+#: book.translate.xml:31118
msgid ""
"After establishing a secure environment with <acronym>MAC</acronym>, "
"<application>Xorg</application> no longer starts:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31103
+#: book.translate.xml:31122
msgid ""
"This could be caused by the <acronym>MAC</acronym> <literal>partition</"
"literal> policy or by a mislabeling in one of the <acronym>MAC</acronym> "
@@ -45963,7 +45950,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:31110
+#: book.translate.xml:31129
msgid ""
"Check the error message. If the user is in the <literal>insecure</literal> "
"class, the <literal>partition</literal> policy may be the culprit. Try "
@@ -45973,14 +45960,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:31120
+#: book.translate.xml:31139
msgid ""
"Double-check that the label policies are set correctly for the user, "
"<application>Xorg</application>, and the <filename>/dev</filename> entries."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:31127
+#: book.translate.xml:31146
msgid ""
"If neither of these resolve the problem, send the error message and a "
"description of the environment to the <link xlink:href=\"http://lists."
@@ -45989,14 +45976,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:31136
+#: book.translate.xml:31155
msgid ""
"The <errorname>_secure_path: unable to stat .login_conf</errorname> error "
"appears:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31139
+#: book.translate.xml:31158
msgid ""
"This error can appear when a user attempts to switch from the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user to another user in the system. "
@@ -46014,21 +46001,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:31156
+#: book.translate.xml:31175
msgid ""
"The system no longer recognizes <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31158
+#: book.translate.xml:31177
msgid ""
"When this occurs, <command>whoami</command> returns <literal>0</literal> and "
"<command>su</command> returns <errorname>who are you?</errorname>."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31162
+#: book.translate.xml:31181
msgid ""
"This can happen if a labeling policy has been disabled by "
"<citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -46040,7 +46027,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31171
+#: book.translate.xml:31190
msgid ""
"This may also happen if a policy restricts access to <filename>master."
"passwd</filename>. This is usually caused by an administrator altering the "
@@ -46053,29 +46040,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:31201
+#: book.translate.xml:31220
msgid "Security Event Auditing"
msgstr "安全事件稽查"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:31212
+#: book.translate.xml:31231
msgid ""
"<personname> <firstname>Robert</firstname> <surname>Watson</surname> </"
"personname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:31224
+#: book.translate.xml:31243
msgid "<primary>AUDIT</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:31225
+#: book.translate.xml:31244
msgid "<primary>Security Event Auditing</primary> <see>MAC</see>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31230
+#: book.translate.xml:31249
msgid ""
"The FreeBSD operating system includes support for security event auditing. "
"Event auditing supports reliable, fine-grained, and configurable logging of "
@@ -46090,7 +46077,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31242
+#: book.translate.xml:31261
msgid ""
"This chapter focuses on the installation and configuration of event "
"auditing. It explains audit policies and provides an example audit "
@@ -46098,30 +46085,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31250
+#: book.translate.xml:31269
msgid "What event auditing is and how it works."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31254
+#: book.translate.xml:31273
msgid "How to configure event auditing on FreeBSD for users and processes."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31259
+#: book.translate.xml:31278
msgid ""
"How to review the audit trail using the audit reduction and review tools."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31273
+#: book.translate.xml:31292
msgid ""
"Be familiar with the basics of kernel configuration/compilation (<xref "
"linkend=\"kernelconfig\"/>)."
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:31284
+#: book.translate.xml:31303
msgid ""
"The audit facility has some known limitations. Not all security-relevant "
"system events are auditable and some login mechanisms, such as "
@@ -46130,7 +46117,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:31290
+#: book.translate.xml:31309
msgid ""
"The security event auditing facility is able to generate very detailed logs "
"of system activity. On a busy system, trail file data can be very large when "
@@ -46143,12 +46130,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31305
+#: book.translate.xml:31324
msgid "The following terms are related to security event auditing:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31310
+#: book.translate.xml:31329
msgid ""
"<emphasis>event</emphasis>: an auditable event is any event that can be "
"logged using the audit subsystem. Examples of security-relevant events "
@@ -46160,7 +46147,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31323
+#: book.translate.xml:31342
msgid ""
"<emphasis>class</emphasis>: a named set of related events which are used in "
"selection expressions. Commonly used classes of events include <quote>file "
@@ -46169,7 +46156,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31331
+#: book.translate.xml:31350
msgid ""
"<emphasis>record</emphasis>: an audit log entry describing a security event. "
"Records contain a record event type, information on the subject (user) "
@@ -46178,7 +46165,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31340
+#: book.translate.xml:31359
msgid ""
"<emphasis>trail</emphasis>: a log file consisting of a series of audit "
"records describing security events. Trails are in roughly chronological "
@@ -46187,14 +46174,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31348
+#: book.translate.xml:31367
msgid ""
"<emphasis>selection expression</emphasis>: a string containing a list of "
"prefixes and audit event class names used to match events."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31354
+#: book.translate.xml:31373
msgid ""
"<emphasis>preselection</emphasis>: the process by which the system "
"identifies which events are of interest to the administrator. The "
@@ -46204,7 +46191,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31364
+#: book.translate.xml:31383
msgid ""
"<emphasis>reduction</emphasis>: the process by which records from existing "
"audit trails are selected for preservation, printing, or analysis. Likewise, "
@@ -46216,12 +46203,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:31378
+#: book.translate.xml:31397
msgid "Audit Configuration"
msgstr "稽查設定"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31380
+#: book.translate.xml:31399
msgid ""
"User space support for event auditing is installed as part of the base "
"FreeBSD operating system. Kernel support is available in the "
@@ -46232,42 +46219,42 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:31387
+#: book.translate.xml:31406
#, no-wrap
msgid "auditd_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31389
+#: book.translate.xml:31408
msgid "Then, start the audit daemon:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31391
+#: book.translate.xml:31410
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service auditd start</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31393
+#: book.translate.xml:31412
msgid ""
"Users who prefer to compile a custom kernel must include the following line "
"in their custom kernel configuration file:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:31396
+#: book.translate.xml:31415
#, no-wrap
msgid "options\tAUDIT"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:31399
+#: book.translate.xml:31418
msgid "Event Selection Expressions"
msgstr "事件選擇表示法"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31401
+#: book.translate.xml:31420
msgid ""
"Selection expressions are used in a number of places in the audit "
"configuration to determine which events should be audited. Expressions "
@@ -46277,104 +46264,104 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31408
+#: book.translate.xml:31427
msgid ""
"<xref linkend=\"event-selection\"/> summarizes the default audit event "
"classes:"
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:31412
+#: book.translate.xml:31431
msgid "Default Audit Event Classes"
msgstr "預設稽查事件類別"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31417
+#: book.translate.xml:31436
msgid "Class Name"
msgstr "類別名稱"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31419 book.translate.xml:31583
+#: book.translate.xml:31438 book.translate.xml:31602
msgid "Action"
msgstr "動作"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31425 book.translate.xml:31426
+#: book.translate.xml:31444 book.translate.xml:31445
msgid "all"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31427
+#: book.translate.xml:31446
msgid "Match all event classes."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31431
+#: book.translate.xml:31450
msgid "aa"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31432
+#: book.translate.xml:31451
msgid "authentication and authorization"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31437
+#: book.translate.xml:31456
msgid "ad"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31438
+#: book.translate.xml:31457
msgid "administrative"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31439
+#: book.translate.xml:31458
msgid "Administrative actions performed on the system as a whole."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31444
+#: book.translate.xml:31463
msgid "ap"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31445
+#: book.translate.xml:31464
msgid "application"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31446
+#: book.translate.xml:31465
msgid "Application defined action."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31450
+#: book.translate.xml:31469
msgid "cl"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31451
+#: book.translate.xml:31470
msgid "file close"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31452
+#: book.translate.xml:31471
msgid "Audit calls to the <function>close</function> system call."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31457
+#: book.translate.xml:31476
msgid "ex"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31458
+#: book.translate.xml:31477
msgid "exec"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31459
+#: book.translate.xml:31478
msgid ""
"Audit program execution. Auditing of command line arguments and "
"environmental variables is controlled via "
@@ -46384,17 +46371,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31468
+#: book.translate.xml:31487
msgid "fa"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31469
+#: book.translate.xml:31488
msgid "file attribute access"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31470
+#: book.translate.xml:31489
msgid ""
"Audit the access of object attributes such as "
"<citerefentry><refentrytitle>stat</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -46403,47 +46390,47 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31475
+#: book.translate.xml:31494
msgid "fc"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31476
+#: book.translate.xml:31495
msgid "file create"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31477
+#: book.translate.xml:31496
msgid "Audit events where a file is created as a result."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31482
+#: book.translate.xml:31501
msgid "fd"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31483
+#: book.translate.xml:31502
msgid "file delete"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31484
+#: book.translate.xml:31503
msgid "Audit events where file deletion occurs."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31488
+#: book.translate.xml:31507
msgid "fm"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31489
+#: book.translate.xml:31508
msgid "file attribute modify"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31490
+#: book.translate.xml:31509
msgid ""
"Audit events where file attribute modification occurs, such as by "
"<citerefentry><refentrytitle>chown</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -46454,79 +46441,79 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31496
+#: book.translate.xml:31515
msgid "fr"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31497
+#: book.translate.xml:31516
msgid "file read"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31498
+#: book.translate.xml:31517
msgid "Audit events in which data is read or files are opened for reading."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31503
+#: book.translate.xml:31522
msgid "fw"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31504
+#: book.translate.xml:31523
msgid "file write"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31505
+#: book.translate.xml:31524
msgid "Audit events in which data is written or files are written or modified."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31510
+#: book.translate.xml:31529
msgid "io"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31511
+#: book.translate.xml:31530
msgid "ioctl"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31512
+#: book.translate.xml:31531
msgid "Audit use of the <function>ioctl</function> system call."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31517
+#: book.translate.xml:31536
msgid "ip"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31518
+#: book.translate.xml:31537
msgid "ipc"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31519
+#: book.translate.xml:31538
msgid ""
"Audit various forms of Inter-Process Communication, including POSIX pipes "
"and System V <acronym>IPC</acronym> operations."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31525
+#: book.translate.xml:31544
msgid "lo"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31526
+#: book.translate.xml:31545
msgid "login_logout"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31527
+#: book.translate.xml:31546
msgid ""
"Audit <citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>logout</"
@@ -46534,47 +46521,47 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31532
+#: book.translate.xml:31551
msgid "na"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31533
+#: book.translate.xml:31552
msgid "non attributable"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31534
+#: book.translate.xml:31553
msgid "Audit non-attributable events."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31538
+#: book.translate.xml:31557
msgid "no"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31539
+#: book.translate.xml:31558
msgid "invalid class"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31540
+#: book.translate.xml:31559
msgid "Match no audit events."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31544
+#: book.translate.xml:31563
msgid "nt"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31545
+#: book.translate.xml:31564
msgid "network"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31546
+#: book.translate.xml:31565
msgid ""
"Audit events related to network actions such as "
"<citerefentry><refentrytitle>connect</refentrytitle><manvolnum>2</"
@@ -46583,32 +46570,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31551
+#: book.translate.xml:31570
msgid "ot"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31552
+#: book.translate.xml:31571
msgid "other"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31553
+#: book.translate.xml:31572
msgid "Audit miscellaneous events."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31557
+#: book.translate.xml:31576
msgid "pc"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31558
+#: book.translate.xml:31577
msgid "process"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31559
+#: book.translate.xml:31578
msgid ""
"Audit process operations such as <citerefentry><refentrytitle>exec</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> and "
@@ -46617,7 +46604,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31566
+#: book.translate.xml:31585
msgid ""
"These audit event classes may be customized by modifying the "
"<filename>audit_class</filename> and <filename>audit_event</filename> "
@@ -46625,7 +46612,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31570
+#: book.translate.xml:31589
msgid ""
"Each audit event class may be combined with a prefix indicating whether "
"successful/failed operations are matched, and whether the entry is adding or "
@@ -46634,91 +46621,91 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:31577
+#: book.translate.xml:31596
msgid "Prefixes for Audit Event Classes"
msgstr "稽查事件類別字首"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31582
+#: book.translate.xml:31601
msgid "Prefix"
msgstr "字首"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31590
+#: book.translate.xml:31609
msgid "Audit successful events in this class."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31595
+#: book.translate.xml:31614
msgid "Audit failed events in this class."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31599
+#: book.translate.xml:31618
msgid "^"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31600
+#: book.translate.xml:31619
msgid "Audit neither successful nor failed events in this class."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31605
+#: book.translate.xml:31624
msgid "^+"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31606
+#: book.translate.xml:31625
msgid "Do not audit successful events in this class."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31611
+#: book.translate.xml:31630
msgid "^-"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31612
+#: book.translate.xml:31631
msgid "Do not audit failed events in this class."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31618
+#: book.translate.xml:31637
msgid ""
"If no prefix is present, both successful and failed instances of the event "
"will be audited."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31621
+#: book.translate.xml:31640
msgid ""
"The following example selection string selects both successful and failed "
"login/logout events, but only successful execution events:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:31625
+#: book.translate.xml:31644
#, no-wrap
msgid "lo,+ex"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31631
+#: book.translate.xml:31650
msgid ""
"The following configuration files for security event auditing are found in "
"<filename>/etc/security</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31637
+#: book.translate.xml:31656
msgid ""
"<filename>audit_class</filename>: contains the definitions of the audit "
"classes."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31642
+#: book.translate.xml:31661
msgid ""
"<filename>audit_control</filename>: controls aspects of the audit subsystem, "
"such as default audit classes, minimum disk space to leave on the audit log "
@@ -46726,21 +46713,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31649
+#: book.translate.xml:31668
msgid ""
"<filename>audit_event</filename>: textual names and descriptions of system "
"audit events and a list of which classes each event is in."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31655
+#: book.translate.xml:31674
msgid ""
"<filename>audit_user</filename>: user-specific audit requirements to be "
"combined with the global defaults at login."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31661
+#: book.translate.xml:31680
msgid ""
"<filename>audit_warn</filename>: a customizable shell script used by "
"<citerefentry><refentrytitle>auditd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -46750,14 +46737,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:31670
+#: book.translate.xml:31689
msgid ""
"Audit configuration files should be edited and maintained carefully, as "
"errors in configuration may result in improper logging of events."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31675
+#: book.translate.xml:31694
msgid ""
"In most cases, administrators will only need to modify "
"<filename>audit_control</filename> and <filename>audit_user</filename>. The "
@@ -46766,19 +46753,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:31682
+#: book.translate.xml:31701
msgid "The <filename>audit_control</filename> File"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31684
+#: book.translate.xml:31703
msgid ""
"A number of defaults for the audit subsystem are specified in "
"<filename>audit_control</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:31687
+#: book.translate.xml:31706
#, no-wrap
msgid ""
"dir:/var/audit\n"
@@ -46792,7 +46779,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31696
+#: book.translate.xml:31715
msgid ""
"The <option>dir</option> entry is used to set one or more directories where "
"audit logs will be stored. If more than one directory entry appears, they "
@@ -46803,7 +46790,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31704
+#: book.translate.xml:31723
msgid ""
"If the <option>dist</option> field is set to <literal>on</literal> or "
"<literal>yes</literal>, hard links will be created to all trail files in "
@@ -46811,7 +46798,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31709
+#: book.translate.xml:31728
msgid ""
"The <option>flags</option> field sets the system-wide default preselection "
"mask for attributable events. In the example above, successful and failed "
@@ -46820,14 +46807,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31715
+#: book.translate.xml:31734
msgid ""
"The <option>minfree</option> entry defines the minimum percentage of free "
"space for the file system where the audit trail is stored."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31719
+#: book.translate.xml:31738
msgid ""
"The <option>naflags</option> entry specifies audit classes to be audited for "
"non-attributed events, such as the login/logout process and authentication "
@@ -46835,7 +46822,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31724
+#: book.translate.xml:31743
msgid ""
"The <option>policy</option> entry specifies a comma-separated list of policy "
"flags controlling various aspects of audit behavior. The <literal>cnt</"
@@ -46847,7 +46834,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31733
+#: book.translate.xml:31752
msgid ""
"The <option>filesz</option> entry specifies the maximum size for an audit "
"trail before automatically terminating and rotating the trail file. A value "
@@ -46857,19 +46844,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31740
+#: book.translate.xml:31759
msgid ""
"The <option>expire-after</option> field specifies when audit log files will "
"expire and be removed."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:31745
+#: book.translate.xml:31764
msgid "The <filename>audit_user</filename> File"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31747
+#: book.translate.xml:31766
msgid ""
"The administrator can specify further audit requirements for specific users "
"in <filename>audit_user</filename>. Each line configures auditing for a user "
@@ -46880,7 +46867,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31755
+#: book.translate.xml:31774
msgid ""
"The following example entries audit login/logout events and successful "
"command execution for <systemitem class=\"username\">root</systemitem> and "
@@ -46893,7 +46880,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:31762
+#: book.translate.xml:31781
#, no-wrap
msgid ""
"root:lo,+ex:no\n"
@@ -46901,12 +46888,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:31769
+#: book.translate.xml:31788
msgid "Working with Audit Trails"
msgstr "查看稽查線索"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31771
+#: book.translate.xml:31790
msgid ""
"Since audit trails are stored in the <acronym>BSM</acronym> binary format, "
"several built-in tools are available to modify or convert these trails to "
@@ -46918,25 +46905,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31781
+#: book.translate.xml:31800
msgid ""
"For example, to dump the entire contents of a specified audit log in plain "
"text:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31784
+#: book.translate.xml:31803
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>praudit /var/audit/<replaceable>AUDITFILE</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31786
+#: book.translate.xml:31805
msgid "Where <replaceable>AUDITFILE</replaceable> is the audit log to dump."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31789
+#: book.translate.xml:31808
msgid ""
"Audit trails consist of a series of audit records made up of tokens, which "
"<command>praudit</command> prints sequentially, one per line. Each token is "
@@ -46946,7 +46933,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:31797
+#: book.translate.xml:31816
#, no-wrap
msgid ""
"header,133,10,execve(2),0,Mon Sep 25 15:58:03 2006, + 384 msec\n"
@@ -46959,7 +46946,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31805
+#: book.translate.xml:31824
msgid ""
"This audit represents a successful <literal>execve</literal> call, in which "
"the command <literal>finger doug</literal> has been run. The <literal>exec "
@@ -46978,14 +46965,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31824
+#: book.translate.xml:31843
msgid ""
"<acronym>XML</acronym> output format is also supported and can be selected "
"by including <option>-x</option>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31827
+#: book.translate.xml:31846
msgid ""
"Since audit logs may be very large, a subset of records can be selected "
"using <command>auditreduce</command>. This example selects all audit records "
@@ -46994,13 +46981,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31833
+#: book.translate.xml:31852
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>auditreduce -u <replaceable>trhodes</replaceable> /var/audit/<replaceable>AUDITFILE</replaceable> | praudit</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31835
+#: book.translate.xml:31854
msgid ""
"Members of the <systemitem class=\"groupname\">audit</systemitem> group have "
"permission to read audit trails in <filename>/var/audit</filename>. By "
@@ -47014,12 +47001,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:31845
+#: book.translate.xml:31864
msgid "Live Monitoring Using Audit Pipes"
msgstr "使用 Audit Pipes 即時監視"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31847
+#: book.translate.xml:31866
msgid ""
"Audit pipes are cloning pseudo-devices which allow applications to tap the "
"live audit record stream. This is primarily of interest to authors of "
@@ -47031,13 +47018,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:31856
+#: book.translate.xml:31875
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>praudit /dev/auditpipe</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31858
+#: book.translate.xml:31877
msgid ""
"By default, audit pipe device nodes are accessible only to the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user. To make them accessible to the "
@@ -47046,13 +47033,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:31864
+#: book.translate.xml:31883
#, no-wrap
msgid "add path 'auditpipe*' mode 0440 group audit"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31866
+#: book.translate.xml:31885
msgid ""
"See <citerefentry><refentrytitle>devfs.rules</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry> for more information on configuring the devfs file "
@@ -47060,7 +47047,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:31870
+#: book.translate.xml:31889
msgid ""
"It is easy to produce audit event feedback cycles, in which the viewing of "
"each audit event results in the generation of more audit events. For "
@@ -47073,12 +47060,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:31885
+#: book.translate.xml:31904
msgid "Rotating and Compressing Audit Trail Files"
msgstr "翻轉與壓縮 Audit Trail 檔"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31887
+#: book.translate.xml:31906
msgid ""
"Audit trails are written to by the kernel and managed by the audit daemon, "
"<citerefentry><refentrytitle>auditd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -47093,13 +47080,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:31899
+#: book.translate.xml:31918
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>audit -n</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31901
+#: book.translate.xml:31920
msgid ""
"If <citerefentry><refentrytitle>auditd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> is not currently running, this command will fail "
@@ -47107,26 +47094,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31904
+#: book.translate.xml:31923
msgid ""
"Adding the following line to <filename>/etc/crontab</filename> will schedule "
"this rotation every twelve hours:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:31908
+#: book.translate.xml:31927
#, no-wrap
msgid "0 */12 * * * root /usr/sbin/audit -n"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31910
+#: book.translate.xml:31929
msgid ""
"The change will take effect once <filename>/etc/crontab</filename> is saved."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31913
+#: book.translate.xml:31932
msgid ""
"Automatic rotation of the audit trail file based on file size is possible "
"using <option>filesz</option> in <filename>audit_control</filename> as "
@@ -47134,7 +47121,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31917
+#: book.translate.xml:31936
msgid ""
"As audit trail files can become very large, it is often desirable to "
"compress or otherwise archive trails once they have been closed by the audit "
@@ -47146,7 +47133,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:31927
+#: book.translate.xml:31946
#, no-wrap
msgid ""
"#\n"
@@ -47158,7 +47145,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31934
+#: book.translate.xml:31953
msgid ""
"Other archiving activities might include copying trail files to a "
"centralized server, deleting old trail files, or reducing the audit trail to "
@@ -47168,12 +47155,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:31953
+#: book.translate.xml:31972
msgid "Storage"
msgstr "儲存設備"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31958
+#: book.translate.xml:31977
msgid ""
"This chapter covers the use of disks and storage media in FreeBSD. This "
"includes <acronym>SCSI</acronym> and <acronym>IDE</acronym> disks, "
@@ -47185,22 +47172,22 @@ msgstr ""
"acronym> 媒體、記憶體磁碟及 <acronym>USB</acronym> 儲存裝置。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31968
+#: book.translate.xml:31987
msgid "How to add additional hard disks to a FreeBSD system."
msgstr "如何在 FreeBSD 系統加入額外的硬碟。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31973
+#: book.translate.xml:31992
msgid "How to grow the size of a disk's partition on FreeBSD."
msgstr "如何在 FreeBSD 擴增磁碟分割區的大小。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31978
+#: book.translate.xml:31997
msgid "How to configure FreeBSD to use <acronym>USB</acronym> storage devices."
msgstr "如何設定 FreeBSD 使用 <acronym>USB</acronym> 儲存裝置。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31983
+#: book.translate.xml:32002
msgid ""
"How to use <acronym>CD</acronym> and <acronym>DVD</acronym> media on a "
"FreeBSD system."
@@ -47209,37 +47196,37 @@ msgstr ""
"體。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31988
+#: book.translate.xml:32007
msgid "How to use the backup programs available under FreeBSD."
msgstr "如何使用在 FreeBSD 下可用的備份程式。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31993
+#: book.translate.xml:32012
msgid "How to set up memory disks."
msgstr "如何設定記憶體磁碟。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31997
+#: book.translate.xml:32016
msgid "What file system snapshots are and how to use them efficiently."
msgstr "什麼是檔案系統快照 (Snapshot) 以及如何有效使用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:32002
+#: book.translate.xml:32021
msgid "How to use quotas to limit disk space usage."
msgstr "如何使用配額 (Quota) 來限制磁碟空間使用量。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:32006
+#: book.translate.xml:32025
msgid "How to encrypt disks and swap to secure them against attackers."
msgstr "如何加密磁碟及交換空間來防範攻擊者。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:32011
+#: book.translate.xml:32030
msgid "How to configure a highly available storage network."
msgstr "如何設定高可用性 (Highly available) 的儲存網路。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:32020
+#: book.translate.xml:32039
msgid ""
"Know how to <link linkend=\"kernelconfig\">configure and install a new "
"FreeBSD kernel</link>."
@@ -47247,24 +47234,24 @@ msgstr ""
"了解如何 <link linkend=\"kernelconfig\">設定並安裝新的 FreeBSD 核心</link>。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:32028
+#: book.translate.xml:32047
msgid "Adding Disks"
msgstr "加入磁碟"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:32031
+#: book.translate.xml:32050
msgid ""
"<personname> <firstname>David</firstname> <surname>O'Brien</surname> </"
"personname> <contrib>Originally contributed by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32041
+#: book.translate.xml:32060
msgid "<primary>disks</primary> <secondary>adding</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32046
+#: book.translate.xml:32065
msgid ""
"This section describes how to add a new <acronym>SATA</acronym> disk to a "
"machine that currently only has a single drive. First, turn off the computer "
@@ -47277,7 +47264,7 @@ msgstr ""
"重新啟動系統並登入 <systemitem class=\"username\">root</systemitem>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32054
+#: book.translate.xml:32073
msgid ""
"Inspect <filename>/var/run/dmesg.boot</filename> to ensure the new disk was "
"found. In this example, the newly added <acronym>SATA</acronym> drive will "
@@ -47288,12 +47275,12 @@ msgstr ""
"碟。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32060 book.translate.xml:32156
+#: book.translate.xml:32079 book.translate.xml:32175
msgid "<primary><command>gpart</command></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32064
+#: book.translate.xml:32083
msgid ""
"For this example, a single large partition will be created on the new disk. "
"The <link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table\"> "
@@ -47305,7 +47292,7 @@ msgstr ""
"分割表格式而非較舊與通用性較差的 <acronym>MBR</acronym> 結構。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32071
+#: book.translate.xml:32090
msgid ""
"If the disk to be added is not blank, old partition information can be "
"removed with <command>gpart delete</command>. See "
@@ -47317,7 +47304,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> 取得詳細資訊。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32077
+#: book.translate.xml:32096
msgid ""
"The partition scheme is created, and then a single partition is added. To "
"improve performance on newer disks with larger hardware block sizes, the "
@@ -47327,7 +47314,7 @@ msgstr ""
"塊大小 (Block size),此分割區會對齊 1 MB 的邊界:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32082
+#: book.translate.xml:32101
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>gpart create -s GPT ada1</userinput>\n"
@@ -47335,7 +47322,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32085
+#: book.translate.xml:32104
msgid ""
"Depending on use, several smaller partitions may be desired. See "
"<citerefentry><refentrytitle>gpart</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -47346,14 +47333,14 @@ msgstr ""
"citerefentry> 來取得建立較小分割區的選項。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32089
+#: book.translate.xml:32108
msgid ""
"The disk partition information can be viewed with <command>gpart show</"
"command>:"
msgstr "磁碟分割區資訊可以使用 <command>gpart show</command> 檢視:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32092
+#: book.translate.xml:32111
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>gpart show ada1</userinput>\n"
@@ -47364,18 +47351,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32098
+#: book.translate.xml:32117
msgid "A file system is created in the new partition on the new disk:"
msgstr "在新磁碟的新分割區上建立檔案系統:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32100
+#: book.translate.xml:32119
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>newfs -U /dev/ada1p1</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32102
+#: book.translate.xml:32121
msgid ""
"An empty directory is created as a <emphasis>mountpoint</emphasis>, a "
"location for mounting the new disk in the original disk's file system:"
@@ -47384,13 +47371,13 @@ msgstr ""
"磁碟的檔案系統上可用來掛載新磁碟的位置:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32106
+#: book.translate.xml:32125
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir /newdisk</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32108
+#: book.translate.xml:32127
msgid ""
"Finally, an entry is added to <filename>/etc/fstab</filename> so the new "
"disk will be mounted automatically at startup:"
@@ -47399,41 +47386,41 @@ msgstr ""
"的磁碟:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:32112
+#: book.translate.xml:32131
#, no-wrap
msgid "/dev/ada1p1\t/newdisk\tufs\trw\t2\t2"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32114
+#: book.translate.xml:32133
msgid "The new disk can be mounted manually, without restarting the system:"
msgstr "新的磁碟也可手動掛載,無須重新啟動系統:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32117
+#: book.translate.xml:32136
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mount /newdisk</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:32122
+#: book.translate.xml:32141
msgid "Resizing and Growing Disks"
msgstr "重設大小與擴增磁碟"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:32125
+#: book.translate.xml:32144
msgid ""
"<personname> <firstname>Allan</firstname> <surname>Jude</surname> </"
"personname> <contrib>Originally contributed by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32135
+#: book.translate.xml:32154
msgid "<primary>disks</primary> <secondary>resizing</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32140
+#: book.translate.xml:32159
msgid ""
"A disk's capacity can increase without any changes to the data already "
"present. This happens commonly with virtual machines, when the virtual disk "
@@ -47448,7 +47435,7 @@ msgstr ""
"emphasis> 磁碟內容來使用增加的容量。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32149
+#: book.translate.xml:32168
msgid ""
"Determine the device name of the disk to be resized by inspecting <filename>/"
"var/run/dmesg.boot</filename>. In this example, there is only one "
@@ -47460,12 +47447,12 @@ msgstr ""
"以 <filename>ada0</filename> 表示。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32160
+#: book.translate.xml:32179
msgid "List the partitions on the disk to see the current configuration:"
msgstr "列出在磁碟上的分割區來查看目前的設定:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32163
+#: book.translate.xml:32182
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>gpart show <replaceable>ada0</replaceable></userinput>\n"
@@ -47477,7 +47464,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32171
+#: book.translate.xml:32190
msgid ""
"If the disk was formatted with the <link xlink:href=\"http://en.wikipedia."
"org/wiki/GUID_Partition_Table\"> <acronym>GPT</acronym></link> partitioning "
@@ -47491,7 +47478,7 @@ msgstr ""
"分割區已不存在於磁碟結尾。 使用 <command>gpart</command> 來修正備份分割區:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:32179
+#: book.translate.xml:32198
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>gpart recover <replaceable>ada0</replaceable></userinput>\n"
@@ -47499,7 +47486,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32183
+#: book.translate.xml:32202
msgid ""
"Now the additional space on the disk is available for use by a new "
"partition, or an existing partition can be expanded:"
@@ -47508,7 +47495,7 @@ msgstr ""
"區:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32187
+#: book.translate.xml:32206
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>gpart show <replaceable>ada0</replaceable></userinput>\n"
@@ -47520,7 +47507,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32194
+#: book.translate.xml:32213
msgid ""
"Partitions can only be resized into contiguous free space. Here, the last "
"partition on the disk is the swap partition, but the second partition is the "
@@ -47533,7 +47520,7 @@ msgstr ""
"的資料,所以可以安全的卸載、刪除,然後在重設其他分割區大小之後再重建。"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32201
+#: book.translate.xml:32220
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>swapoff <replaceable>/dev/ada0p3</replaceable></userinput>\n"
@@ -47547,7 +47534,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:32211
+#: book.translate.xml:32230
msgid ""
"There is risk of data loss when modifying the partition table of a mounted "
"file system. It is best to perform the following steps on an unmounted file "
@@ -47561,13 +47548,13 @@ msgstr ""
"在掛載的檔案系統上修改分割區表:"
#. (itstool) path: warning/screen
-#: book.translate.xml:32219
+#: book.translate.xml:32238
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl kern.geom.debugflags=16</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32222
+#: book.translate.xml:32241
msgid ""
"Resize the partition, leaving room to recreate a swap partition of the "
"desired size. This only modifies the size of the partition. The file system "
@@ -47577,7 +47564,7 @@ msgstr ""
"分割區中的檔案系統會在另一個步驟擴增。"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32227
+#: book.translate.xml:32246
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>gpart resize -i <replaceable>2</replaceable> -a 4k -s <replaceable>47G</replaceable> <replaceable>ada0</replaceable></userinput>\n"
@@ -47590,12 +47577,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32235
+#: book.translate.xml:32254
msgid "Recreate the swap partition:"
msgstr "重新建立交換分割區:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32237
+#: book.translate.xml:32256
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>gpart add -t freebsd-swap -a 4k <replaceable>ada0</replaceable></userinput>\n"
@@ -47609,14 +47596,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32246
+#: book.translate.xml:32265
msgid ""
"Grow the <acronym>UFS</acronym> file system to use the new capacity of the "
"resized partition:"
msgstr "擴增 <acronym>UFS</acronym> 檔案系統來使用重設分割區大小之後的新容量:"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32250
+#: book.translate.xml:32269
msgid ""
"Growing a live <acronym>UFS</acronym> file system is only possible in "
"FreeBSD 10.0-RELEASE and later. For earlier versions, the file system must "
@@ -47626,7 +47613,7 @@ msgstr ""
"檔案系統,較先前的版本必須將檔案系統卸載。"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32255
+#: book.translate.xml:32274
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>growfs <replaceable>/dev/ada0p2</replaceable></userinput>\n"
@@ -47639,24 +47626,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32263
+#: book.translate.xml:32282
msgid ""
"Both the partition and the file system on it have now been resized to use "
"the newly-available disk space."
msgstr "現在分割區與檔案系統已透過重設大小來使用新增加的磁碟空間。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:32269
+#: book.translate.xml:32288
msgid "<acronym>USB</acronym> Storage Devices"
msgstr "<acronym>USB</acronym> 儲存裝置"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32282
+#: book.translate.xml:32301
msgid "<primary>USB</primary> <secondary>disks</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32287
+#: book.translate.xml:32306
msgid ""
"Many external storage solutions, such as hard drives, <acronym>USB</acronym> "
"thumbdrives, and <acronym>CD</acronym> and <acronym>DVD</acronym> burners, "
@@ -47669,7 +47656,7 @@ msgstr ""
"<acronym>USB</acronym> 1.x, 2.0 及 3.0 裝置的支援。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32294
+#: book.translate.xml:32313
msgid ""
"<acronym>USB</acronym> 3.0 support is not compatible with some hardware, "
"including Haswell (Lynx point) chipsets. If FreeBSD boots with a "
@@ -47681,7 +47668,7 @@ msgstr ""
"在系統 <acronym>BIOS</acronym> 關閉 xHCI/USB3。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32301
+#: book.translate.xml:32320
msgid ""
"Support for <acronym>USB</acronym> storage devices is built into the "
"<filename>GENERIC</filename> kernel. For a custom kernel, be sure that the "
@@ -47691,7 +47678,7 @@ msgstr ""
"filename> 核心,若為自訂的核心,請確定在核心設定檔中有下列幾行設定:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:32306
+#: book.translate.xml:32325
#, no-wrap
msgid ""
"device scbus\t# SCSI bus (required for ATA/SCSI)\n"
@@ -47707,7 +47694,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32317
+#: book.translate.xml:32336
msgid ""
"FreeBSD uses the <citerefentry><refentrytitle>umass</"
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> driver which uses the "
@@ -47726,7 +47713,7 @@ msgstr ""
"emphasis>在自訂核心設定檔中引用 <option>device atapicam</option>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32327
+#: book.translate.xml:32346
msgid ""
"The rest of this section demonstrates how to verify that a <acronym>USB</"
"acronym> storage device is recognized by FreeBSD and how to configure the "
@@ -47736,12 +47723,12 @@ msgstr ""
"以及如何設定該裝置。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32332
+#: book.translate.xml:32351
msgid "Device Configuration"
msgstr "裝置設定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32334
+#: book.translate.xml:32353
msgid ""
"To test the <acronym>USB</acronym> configuration, plug in the <acronym>USB</"
"acronym> device. Use <command>dmesg</command> to confirm that the drive "
@@ -47752,7 +47739,7 @@ msgstr ""
"如下:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32340
+#: book.translate.xml:32359
#, no-wrap
msgid ""
"umass0: &lt;STECH Simple Drive, class 0/0, rev 2.00/1.04, addr 3&gt; on usbus0\n"
@@ -47767,7 +47754,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32350
+#: book.translate.xml:32369
msgid ""
"The brand, device node (<filename>da0</filename>), speed, and size will "
"differ according to the device."
@@ -47775,7 +47762,7 @@ msgstr ""
"不同的裝置會有不同的廠牌、裝置節點 (<filename>da0</filename>)、速度與大小。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32353
+#: book.translate.xml:32372
msgid ""
"Since the <acronym>USB</acronym> device is seen as a <acronym>SCSI</acronym> "
"one, <command>camcontrol</command> can be used to list the <acronym>USB</"
@@ -47786,7 +47773,7 @@ msgstr ""
"存裝置:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32358
+#: book.translate.xml:32377
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>camcontrol devlist</userinput>\n"
@@ -47794,7 +47781,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32361
+#: book.translate.xml:32380
msgid ""
"Alternately, <command>usbconfig</command> can be used to list the device. "
"Refer to <citerefentry vendor=\"current\"><refentrytitle>usbconfig</"
@@ -47806,7 +47793,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 來取得更多有關此指令的資訊。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32365
+#: book.translate.xml:32384
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>usbconfig</userinput>\n"
@@ -47814,7 +47801,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32368
+#: book.translate.xml:32387
msgid ""
"If the device has not been formatted, refer to <xref linkend=\"disks-adding"
"\"/> for instructions on how to format and create partitions on the "
@@ -47828,7 +47815,7 @@ msgstr ""
"\"mount-unmount\"/> 中的說明掛載磁碟。"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:32375
+#: book.translate.xml:32394
msgid ""
"Allowing untrusted users to mount arbitrary media, by enabling <varname>vfs."
"usermount</varname> as described below, should not be considered safe from a "
@@ -47840,7 +47827,7 @@ msgstr ""
"裝置。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32382
+#: book.translate.xml:32401
msgid ""
"To make the device mountable as a normal user, one solution is to make all "
"users of the device a member of the <systemitem class=\"groupname"
@@ -47858,7 +47845,7 @@ msgstr ""
"systemitem> 能夠讀取與寫入裝置:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32389
+#: book.translate.xml:32408
#, no-wrap
msgid ""
"[localrules=5]\n"
@@ -47866,7 +47853,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32393
+#: book.translate.xml:32412
msgid ""
"If internal <acronym>SCSI</acronym> disks are also installed in the system, "
"change the second line as follows:"
@@ -47874,13 +47861,13 @@ msgstr ""
"若系統也同時安裝了內建 <acronym>SCSI</acronym> 磁碟,請更改第二行如下:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:32397
+#: book.translate.xml:32416
#, no-wrap
msgid "add path 'da[<replaceable>3</replaceable>-9]*' mode 0660 group operator"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32399
+#: book.translate.xml:32418
msgid ""
"This will exclude the first three <acronym>SCSI</acronym> disks "
"(<filename>da0</filename> to <filename>da2</filename>)from belonging to the "
@@ -47898,18 +47885,18 @@ msgstr ""
"資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32407
+#: book.translate.xml:32426
msgid "Next, enable the ruleset in <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
msgstr "接著,在 <filename>/etc/rc.conf</filename> 開啟規則:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32410
+#: book.translate.xml:32429
#, no-wrap
msgid "devfs_system_ruleset=\"localrules\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32412
+#: book.translate.xml:32431
msgid ""
"Then, instruct the system to allow regular users to mount file systems by "
"adding the following line to <filename>/etc/sysctl.conf</filename>:"
@@ -47918,13 +47905,13 @@ msgstr ""
"者掛載檔案系統:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32416
+#: book.translate.xml:32435
#, no-wrap
msgid "vfs.usermount=1"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32418
+#: book.translate.xml:32437
msgid ""
"Since this only takes effect after the next reboot, use <command>sysctl</"
"command> to set this variable now:"
@@ -47933,7 +47920,7 @@ msgstr ""
"變數:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32421
+#: book.translate.xml:32440
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl vfs.usermount=1</userinput>\n"
@@ -47941,7 +47928,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32424
+#: book.translate.xml:32443
msgid ""
"The final step is to create a directory where the file system is to be "
"mounted. This directory needs to be owned by the user that is to mount the "
@@ -47959,7 +47946,7 @@ msgstr ""
"組:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32434
+#: book.translate.xml:32453
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir /mnt/<replaceable>username</replaceable></userinput>\n"
@@ -47967,7 +47954,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32437
+#: book.translate.xml:32456
msgid ""
"Suppose a <acronym>USB</acronym> thumbdrive is plugged in, and a device "
"<filename>/dev/da0s1</filename> appears. If the device is formatted with a "
@@ -47978,33 +47965,33 @@ msgstr ""
"使用以下指令掛載該檔案系統:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32442
+#: book.translate.xml:32461
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>mount -t msdosfs -o -m=644,-M=755 /dev/da0s1 /mnt/<replaceable>username</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32444
+#: book.translate.xml:32463
msgid ""
"Before the device can be unplugged, it <emphasis>must</emphasis> be "
"unmounted first:"
msgstr "在裝置可以被拔除前,<emphasis>必須</emphasis>先卸載:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32447
+#: book.translate.xml:32466
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>umount /mnt/<replaceable>username</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32449
+#: book.translate.xml:32468
msgid ""
"After device removal, the system message buffer will show messages similar "
"to the following:"
msgstr "裝置移除之後,系統訊息緩衝區會顯示如下的訊息:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32452
+#: book.translate.xml:32471
#, no-wrap
msgid ""
"umass0: at uhub3, port 2, addr 3 (disconnected)\n"
@@ -48014,12 +48001,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32459
+#: book.translate.xml:32478
msgid "Automounting Removable Media"
msgstr "自動掛載可移除的媒體"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32462
+#: book.translate.xml:32481
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>autofs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry> supports automatic mounting of removable media starting with "
@@ -48030,7 +48017,7 @@ msgstr ""
"體。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32466
+#: book.translate.xml:32485
msgid ""
"<acronym>USB</acronym> devices can be automatically mounted by uncommenting "
"this line in <filename>/etc/auto_master</filename>:"
@@ -48039,18 +48026,18 @@ msgstr ""
"<acronym>USB</acronym> 裝置:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32470
+#: book.translate.xml:32489
#, no-wrap
msgid "/media\t\t-media\t\t-nosuid"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32472
+#: book.translate.xml:32491
msgid "Then add these lines to <filename>/etc/devd.conf</filename>:"
msgstr "然後加入這些行到 <filename>/etc/devd.conf</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32475
+#: book.translate.xml:32494
#, no-wrap
msgid ""
"notify 100 {\n"
@@ -48061,7 +48048,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32481
+#: book.translate.xml:32500
msgid ""
"Reload the configuration if <citerefentry><refentrytitle>autofs</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> and "
@@ -48074,7 +48061,7 @@ msgstr ""
"載入設定:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32484
+#: book.translate.xml:32503
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>service automount reload</userinput>\n"
@@ -48082,7 +48069,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32487
+#: book.translate.xml:32506
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>autofs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry> can be set to start at boot by adding this line to <filename>/"
@@ -48093,13 +48080,13 @@ msgstr ""
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32490 book.translate.xml:52962
+#: book.translate.xml:32509 book.translate.xml:53347
#, no-wrap
msgid "autofs_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32492
+#: book.translate.xml:32511
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>autofs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry> requires <citerefentry><refentrytitle>devd</"
@@ -48111,12 +48098,12 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>,預設已經開啟。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32495
+#: book.translate.xml:32514
msgid "Start the services immediately with:"
msgstr "立即啟動服務:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32497
+#: book.translate.xml:32516
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>service automount start</userinput>\n"
@@ -48126,7 +48113,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32502
+#: book.translate.xml:32521
msgid ""
"Each file system that can be automatically mounted appears as a directory in "
"<filename>/media/</filename>. The directory is named after the file system "
@@ -48136,7 +48123,7 @@ msgstr ""
"檔案系統的標籤來命名目錄,若標籤遺失,則會以裝置節點命名。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32507
+#: book.translate.xml:32526
msgid ""
"The file system is transparently mounted on the first access, and unmounted "
"after a period of inactivity. Automounted drives can also be unmounted "
@@ -48146,13 +48133,13 @@ msgstr ""
"碟也可手動卸載:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32511
+#: book.translate.xml:32530
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>automount -fu</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32513
+#: book.translate.xml:32532
msgid ""
"This mechanism is typically used for memory cards and <acronym>USB</acronym> "
"memory sticks. It can be used with any block device, including optical "
@@ -48162,12 +48149,12 @@ msgstr ""
"裝置,包含光碟機或 <acronym>iSCSI</acronym> <acronym>LUN</acronym>。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32520
+#: book.translate.xml:32539
msgid "<acronym>USB</acronym> Mass Storage Target"
msgstr "<acronym>USB</acronym> 大容量儲存目標"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32523
+#: book.translate.xml:32542
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>cfumass</refentrytitle><manvolnum>4</"
"manvolnum></citerefentry> driver is a <acronym>USB</acronym> device mode "
@@ -48178,7 +48165,7 @@ msgstr ""
"<acronym>USB</acronym> 裝置模式驅動程式。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32527
+#: book.translate.xml:32546
msgid ""
"When running on <acronym>USB</acronym> <acronym>OTG</acronym>-compliant "
"hardware like that built into many embedded boards, the FreeBSD "
@@ -48191,7 +48178,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32538
+#: book.translate.xml:32557
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>usb_template</refentrytitle><manvolnum>4</"
"manvolnum></citerefentry> kernel module allows the <acronym>USB</acronym> "
@@ -48204,7 +48191,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32548
+#: book.translate.xml:32567
msgid ""
"What FreeBSD presents to the <acronym>USB</acronym> host depends on the "
"<varname>hw.usb.template</varname> sysctl. See "
@@ -48222,7 +48209,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32560
+#: book.translate.xml:32579
msgid ""
"The <varname>hw.usb.template</varname> sysctl is set to 0 by default, making "
"FreeBSD work as a <acronym>USB</acronym> Mass Storage target. Both "
@@ -48237,7 +48224,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32571
+#: book.translate.xml:32590
msgid ""
"<acronym>USB</acronym> Mass Storage does not require the "
"<citerefentry><refentrytitle>ctld</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -48251,26 +48238,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32579
+#: book.translate.xml:32598
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload cfumass</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32581
+#: book.translate.xml:32600
msgid ""
"If <filename>cfumass.ko</filename> has not been built into the kernel, "
"<filename>/boot/loader.conf</filename> can be set to load the module at boot:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32585
+#: book.translate.xml:32604
#, no-wrap
msgid "cfumass_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32587
+#: book.translate.xml:32606
msgid ""
"A <acronym>LUN</acronym> can be created without the "
"<citerefentry><refentrytitle>ctld</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -48278,13 +48265,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32590
+#: book.translate.xml:32609
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ctladm create -b block -o file=/data/target0</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32592
+#: book.translate.xml:32611
msgid ""
"This presents the contents of the image file <filename>/data/target0</"
"filename> as a <acronym>LUN</acronym> to the <acronym>USB</acronym> host. "
@@ -48294,7 +48281,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32599
+#: book.translate.xml:32618
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>ctld</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> can also be used to manage <acronym>LUN</acronym>s. Create "
@@ -48305,7 +48292,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32606
+#: book.translate.xml:32625
msgid ""
"This is an example of a simple <filename>/etc/ctl.conf</filename> "
"configuration file. Refer to <citerefentry><refentrytitle>ctl.conf</"
@@ -48314,7 +48301,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32611
+#: book.translate.xml:32630
#, no-wrap
msgid ""
"target naa.50015178f369f092 {\n"
@@ -48326,7 +48313,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32618
+#: book.translate.xml:32637
msgid ""
"The example creates a single target with a single <acronym>LUN</acronym>. "
"The <literal>naa.50015178f369f092</literal> is a device identifier composed "
@@ -48338,7 +48325,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32628
+#: book.translate.xml:32647
msgid ""
"To make sure the <citerefentry><refentrytitle>ctld</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> daemon is started at "
@@ -48346,26 +48333,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32632 book.translate.xml:57488
+#: book.translate.xml:32651 book.translate.xml:57871
#, no-wrap
msgid "ctld_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32634 book.translate.xml:57490
+#: book.translate.xml:32653 book.translate.xml:57873
msgid ""
"To start <citerefentry><refentrytitle>ctld</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> now, run this command:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32636 book.translate.xml:57492
+#: book.translate.xml:32655 book.translate.xml:57875
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service ctld start</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32638
+#: book.translate.xml:32657
msgid ""
"As the <citerefentry><refentrytitle>ctld</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> daemon is started, it reads <filename>/etc/ctl."
@@ -48378,31 +48365,31 @@ msgstr ""
"生效:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32643 book.translate.xml:57499
+#: book.translate.xml:32662 book.translate.xml:57882
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service ctld reload</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:32649
+#: book.translate.xml:32668
msgid "Creating and Using <acronym>CD</acronym> Media"
msgstr "建立與使用 <acronym>CD</acronym> 媒體"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:32652 book.translate.xml:45717
+#: book.translate.xml:32671 book.translate.xml:46102
msgid ""
"<personname> <firstname>Mike</firstname> <surname>Meyer</surname> </"
"personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32662
+#: book.translate.xml:32681
msgid ""
"<primary><acronym>CD-ROM</acronym>s</primary> <secondary>creating</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32667
+#: book.translate.xml:32686
msgid ""
"Compact Disc (<acronym>CD</acronym>) media provide a number of features that "
"differentiate them from conventional disks. They are designed so that they "
@@ -48414,25 +48401,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32676
+#: book.translate.xml:32695
msgid "<primary><acronym>ISO</acronym> 9660</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:32678 book.translate.xml:32868
+#: book.translate.xml:32697 book.translate.xml:32887
msgid "<primary>file systems</primary> <secondary>ISO 9660</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32683
+#: book.translate.xml:32702
msgid ""
"<primary><acronym>CD</acronym> burner</primary> <secondary><acronym>ATAPI</"
"acronym></secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32688
+#: book.translate.xml:32707
msgid ""
"The FreeBSD Ports Collection provides several utilities for burning and "
"duplicating audio and data <acronym>CD</acronym>s. This chapter demonstrates "
@@ -48442,19 +48429,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:32698
+#: book.translate.xml:32717
msgid "Supported Devices"
msgstr "支援的裝置"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:32711
+#: book.translate.xml:32730
msgid ""
"<primary><acronym>CD</acronym> burner</primary> <secondary>ATAPI/CAM driver</"
"secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32716
+#: book.translate.xml:32735
msgid ""
"The <filename>GENERIC</filename> kernel provides support for <acronym>SCSI</"
"acronym>, <acronym>USB</acronym>, and <acronym>ATAPI</acronym> <acronym>CD</"
@@ -48464,13 +48451,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32723
+#: book.translate.xml:32742
msgid ""
"For a <acronym>SCSI</acronym> burner, make sure these options are present:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32726
+#: book.translate.xml:32745
#, no-wrap
msgid ""
"device scbus\t# SCSI bus (required for ATA/SCSI)\n"
@@ -48480,13 +48467,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32731
+#: book.translate.xml:32750
msgid ""
"For a <acronym>USB</acronym> burner, make sure these options are present:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32734
+#: book.translate.xml:32753
#, no-wrap
msgid ""
"device scbus\t# SCSI bus (required for ATA/SCSI)\n"
@@ -48502,13 +48489,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32745
+#: book.translate.xml:32764
msgid ""
"For an <acronym>ATAPI</acronym> burner, make sure these options are present:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32748
+#: book.translate.xml:32767
#, no-wrap
msgid ""
"device ata\t# Legacy ATA/SATA controllers\n"
@@ -48518,40 +48505,40 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32754
+#: book.translate.xml:32773
msgid ""
"On FreeBSD versions prior to 10.x, this line is also needed in the kernel "
"configuration file if the burner is an <acronym>ATAPI</acronym> device:"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:32758
+#: book.translate.xml:32777
#, no-wrap
msgid "device atapicam"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32760
+#: book.translate.xml:32779
msgid ""
"Alternately, this driver can be loaded at boot time by adding the following "
"line to <filename>/boot/loader.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:32764
+#: book.translate.xml:32783
#, no-wrap
msgid "atapicam_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32766
+#: book.translate.xml:32785
msgid ""
"This will require a reboot of the system as this driver can only be loaded "
"at boot time."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32770
+#: book.translate.xml:32789
msgid ""
"To verify that FreeBSD recognizes the device, run <command>dmesg</command> "
"and look for an entry for the device. On systems prior to 10.x, the device "
@@ -48560,7 +48547,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32776
+#: book.translate.xml:32795
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>dmesg | grep cd</userinput>\n"
@@ -48572,12 +48559,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32785
+#: book.translate.xml:32804
msgid "Burning a <acronym>CD</acronym>"
msgstr "燒錄 <acronym>CD</acronym>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32787
+#: book.translate.xml:32806
msgid ""
"In FreeBSD, <command>cdrecord</command> can be used to burn <acronym>CD</"
"acronym>s. This command is installed with the <package>sysutils/cdrtools</"
@@ -48585,7 +48572,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32791
+#: book.translate.xml:32810
msgid ""
"While <command>cdrecord</command> has many options, basic usage is simple. "
"Specify the name of the <acronym>ISO</acronym> file to burn and, if the "
@@ -48593,26 +48580,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32797
+#: book.translate.xml:32816
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cdrecord <replaceable>dev=device</replaceable> <replaceable>imagefile.iso</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32799
+#: book.translate.xml:32818
msgid ""
"To determine the device name of the burner, use <option>-scanbus</option> "
"which might produce results like this:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:32803
+#: book.translate.xml:32822
msgid ""
"<primary><acronym>CD-ROM</acronym>s</primary> <secondary>burning</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32807
+#: book.translate.xml:32826
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cdrecord -scanbus</userinput>\n"
@@ -48639,7 +48626,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32829
+#: book.translate.xml:32848
msgid ""
"Locate the entry for the <acronym>CD</acronym> burner and use the three "
"numbers separated by commas as the value for <option>dev</option>. In this "
@@ -48651,14 +48638,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32838
+#: book.translate.xml:32857
msgid ""
"Alternately, run the following command to get the device address of the "
"burner:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32841
+#: book.translate.xml:32860
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>camcontrol devlist</userinput>\n"
@@ -48666,7 +48653,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32844
+#: book.translate.xml:32863
msgid ""
"Use the numeric values for <literal>scbus</literal>, <literal>target</"
"literal>, and <literal>lun</literal>. For this example, <literal>1,0,0</"
@@ -48674,12 +48661,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32851
+#: book.translate.xml:32870
msgid "Writing Data to an <acronym>ISO</acronym> File System"
msgstr "寫入資料到一個 <acronym>ISO</acronym> 檔案系統"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32854
+#: book.translate.xml:32873
msgid ""
"In order to produce a data <acronym>CD</acronym>, the data files that are "
"going to make up the tracks on the <acronym>CD</acronym> must be prepared "
@@ -48693,13 +48680,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32866
+#: book.translate.xml:32885
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mkisofs -o <replaceable>imagefile.iso</replaceable> <replaceable>/path/to/tree</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32873
+#: book.translate.xml:32892
msgid ""
"This command maps the file names in the specified path to names that fit the "
"limitations of the standard <acronym>ISO</acronym> 9660 file system, and "
@@ -48708,12 +48695,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:32879
+#: book.translate.xml:32898
msgid "<primary>file systems</primary> <secondary>Joliet</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32884
+#: book.translate.xml:32903
msgid ""
"A number of options are available to overcome the restrictions imposed by "
"the standard. In particular, <option>-R</option> enables the Rock Ridge "
@@ -48723,7 +48710,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32890
+#: book.translate.xml:32909
msgid ""
"For <acronym>CD</acronym>s that are going to be used only on FreeBSD "
"systems, <option>-U</option> can be used to disable all filename "
@@ -48733,14 +48720,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:32897
+#: book.translate.xml:32916
msgid ""
"<primary><acronym>CD-ROM</acronym>s</primary> <secondary>creating bootable</"
"secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32902
+#: book.translate.xml:32921
msgid ""
"The last option of general use is <option>-b</option>. This is used to "
"specify the location of a boot image for use in producing an <quote>El "
@@ -48757,20 +48744,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32920
+#: book.translate.xml:32939
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mkisofs -R -no-emul-boot -b boot/cdboot -o /tmp/bootable.iso /tmp/myboot</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32922
+#: book.translate.xml:32941
msgid ""
"The resulting <acronym>ISO</acronym> image can be mounted as a memory disk "
"with:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32925
+#: book.translate.xml:32944
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mdconfig -a -t vnode -f /tmp/bootable.iso -u 0</userinput>\n"
@@ -48778,14 +48765,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32928
+#: book.translate.xml:32947
msgid ""
"One can then verify that <filename>/mnt</filename> and <filename>/tmp/"
"myboot</filename> are identical."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32931
+#: book.translate.xml:32950
msgid ""
"There are many other options available for <command>mkisofs</command> to "
"fine-tune its behavior. Refer to <citerefentry vendor=\"ports"
@@ -48794,7 +48781,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32936
+#: book.translate.xml:32955
msgid ""
"It is possible to copy a data <acronym>CD</acronym> to an image file that is "
"functionally equivalent to the image file created with <command>mkisofs</"
@@ -48804,25 +48791,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:32943
+#: book.translate.xml:32962
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=/dev/<replaceable>cd0</replaceable> of=<replaceable>file.iso</replaceable> bs=2048</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32945
+#: book.translate.xml:32964
msgid ""
"The resulting image file can be burned to <acronym>CD</acronym> as described "
"in <xref linkend=\"cdrecord\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32951
+#: book.translate.xml:32970
msgid "Using Data <acronym>CD</acronym>s"
msgstr "使用資料 <acronym>CD</acronym>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32953
+#: book.translate.xml:32972
msgid ""
"Once an <acronym>ISO</acronym> has been burned to a <acronym>CD</acronym>, "
"it can be mounted by specifying the file system type, the name of the device "
@@ -48830,13 +48817,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32958
+#: book.translate.xml:32977
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mount -t cd9660 <replaceable>/dev/cd0</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32960
+#: book.translate.xml:32979
msgid ""
"Since <command>mount</command> assumes that a file system is of type "
"<literal>ufs</literal>, a <errorname>Incorrect super block</errorname> error "
@@ -48845,7 +48832,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32966
+#: book.translate.xml:32985
msgid ""
"While any data <acronym>CD</acronym> can be mounted this way, disks with "
"certain <acronym>ISO</acronym> 9660 extensions might behave oddly. For "
@@ -48857,7 +48844,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32975
+#: book.translate.xml:32994
msgid ""
"In order to do this character conversion with the help of <option>-C</"
"option>, the kernel requires the <filename>cd9660_iconv.ko</filename> module "
@@ -48866,20 +48853,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:32981
+#: book.translate.xml:33000
#, no-wrap
msgid "cd9660_iconv_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32983
+#: book.translate.xml:33002
msgid ""
"and then rebooting the machine, or by directly loading the module with "
"<command>kldload</command>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32987
+#: book.translate.xml:33006
msgid ""
"Occasionally, <errorname>Device not configured</errorname> will be displayed "
"when trying to mount a data <acronym>CD</acronym>. This usually means that "
@@ -48889,7 +48876,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32996
+#: book.translate.xml:33015
msgid ""
"Sometimes, a <acronym>SCSI</acronym> <acronym>CD</acronym> drive may be "
"missed because it did not have enough time to answer the bus reset. To "
@@ -48900,13 +48887,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:33004
+#: book.translate.xml:33023
#, no-wrap
msgid "options SCSI_DELAY=15000"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33006
+#: book.translate.xml:33025
msgid ""
"This tells the <acronym>SCSI</acronym> bus to pause 15 seconds during boot, "
"to give the <acronym>CD</acronym> drive every possible chance to answer the "
@@ -48914,7 +48901,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33011
+#: book.translate.xml:33030
msgid ""
"It is possible to burn a file directly to <acronym>CD</acronym>, without "
"creating an <acronym>ISO</acronym> 9660 file system. This is known as "
@@ -48923,7 +48910,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33017
+#: book.translate.xml:33036
msgid ""
"This type of disk can not be mounted as a normal data <acronym>CD</acronym>. "
"In order to retrieve the data burned to such a <acronym>CD</acronym>, the "
@@ -48933,25 +48920,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:33025
+#: book.translate.xml:33044
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>tar xzvf /dev/<replaceable>cd1</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33027
+#: book.translate.xml:33046
msgid ""
"In order to mount a data <acronym>CD</acronym>, the data must be written "
"using <command>mkisofs</command>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33034
+#: book.translate.xml:33053
msgid "Duplicating Audio <acronym>CD</acronym>s"
msgstr "複製音樂 <acronym>CD</acronym>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33036
+#: book.translate.xml:33055
msgid ""
"To duplicate an audio <acronym>CD</acronym>, extract the audio data from the "
"<acronym>CD</acronym> to a series of files, then write these files to a "
@@ -48959,7 +48946,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33041
+#: book.translate.xml:33060
msgid ""
"<xref linkend=\"using-cdrecord\"/> describes how to duplicate and burn an "
"audio <acronym>CD</acronym>. If the FreeBSD version is less than 10.0 and "
@@ -48968,12 +48955,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:33048
+#: book.translate.xml:33067
msgid "Duplicating an Audio <acronym>CD</acronym>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:33051
+#: book.translate.xml:33070
msgid ""
"The <package>sysutils/cdrtools</package> package or port installs "
"<command>cdda2wav</command>. This command can be used to extract all of the "
@@ -48982,13 +48969,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:33057
+#: book.translate.xml:33076
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>cdda2wav -vall -B -Owav</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:33059
+#: book.translate.xml:33078
msgid ""
"A device name does not need to be specified if there is only one "
"<acronym>CD</acronym> device on the system. Refer to the <command>cdda2wav</"
@@ -48997,44 +48984,44 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:33067
+#: book.translate.xml:33086
msgid ""
"Use <command>cdrecord</command> to write the <filename>.wav</filename> files:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:33070
+#: book.translate.xml:33089
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>cdrecord -v dev=<replaceable>2,0</replaceable> -dao -useinfo *.wav</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:33072
+#: book.translate.xml:33091
msgid ""
"Make sure that <replaceable>2,0</replaceable> is set appropriately, as "
"described in <xref linkend=\"cdrecord\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:33081
+#: book.translate.xml:33100
msgid "Creating and Using <acronym>DVD</acronym> Media"
msgstr "建立與使用 <acronym>DVD</acronym> 媒體"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:33093
+#: book.translate.xml:33112
msgid ""
"<personname> <firstname>Andy</firstname> <surname>Polyakov</surname> </"
"personname> <contrib>With inputs from </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:33103
+#: book.translate.xml:33122
msgid ""
"<primary><acronym>DVD</acronym></primary> <secondary>burning</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33108
+#: book.translate.xml:33127
msgid ""
"Compared to the <acronym>CD</acronym>, the <acronym>DVD</acronym> is the "
"next generation of optical media storage technology. The <acronym>DVD</"
@@ -49043,14 +49030,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33114
+#: book.translate.xml:33133
msgid ""
"Five physical recordable formats can be defined for a recordable "
"<acronym>DVD</acronym>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33119
+#: book.translate.xml:33138
msgid ""
"DVD-R: This was the first <acronym>DVD</acronym> recordable format "
"available. The DVD-R standard is defined by the <link xlink:href=\"http://"
@@ -49059,14 +49046,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33126
+#: book.translate.xml:33145
msgid ""
"<acronym>DVD-RW</acronym>: This is the rewritable version of the DVD-R "
"standard. A <acronym>DVD-RW</acronym> can be rewritten about 1000 times."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33133
+#: book.translate.xml:33152
msgid ""
"<acronym>DVD-RAM</acronym>: This is a rewritable format which can be seen as "
"a removable hard drive. However, this media is not compatible with most "
@@ -49077,7 +49064,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33143
+#: book.translate.xml:33162
msgid ""
"<acronym>DVD+RW</acronym>: This is a rewritable format defined by the <link "
"xlink:href=\"http://www.dvdrw.com/\"><acronym>DVD+RW</acronym> Alliance</"
@@ -49085,14 +49072,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33150
+#: book.translate.xml:33169
msgid ""
"DVD+R: This format is the write once variation of the <acronym>DVD+RW</"
"acronym> format."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33155
+#: book.translate.xml:33174
msgid ""
"A single layer recordable <acronym>DVD</acronym> can hold up to "
"4,700,000,000 bytes which is actually 4.38 GB or 4485 MB as 1 kilobyte is "
@@ -49100,7 +49087,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33160
+#: book.translate.xml:33179
msgid ""
"A distinction must be made between the physical media and the application. "
"For example, a DVD-Video is a specific file layout that can be written on "
@@ -49111,12 +49098,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33170 book.translate.xml:56833
+#: book.translate.xml:33189 book.translate.xml:57216
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33172
+#: book.translate.xml:33191
msgid ""
"To perform <acronym>DVD</acronym> recording, use <citerefentry vendor=\"ports"
"\"><refentrytitle>growisofs</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -49125,7 +49112,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33177
+#: book.translate.xml:33196
msgid ""
"These tools use the <acronym>SCSI</acronym> subsystem to access the devices, "
"therefore <link linkend=\"atapicam\">ATAPI/CAM support</link> must be loaded "
@@ -49136,20 +49123,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33184
+#: book.translate.xml:33203
msgid ""
"DMA access must also be enabled for <acronym>ATAPI</acronym> devices, by "
"adding the following line to <filename>/boot/loader.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:33188 book.translate.xml:33500
+#: book.translate.xml:33207 book.translate.xml:33519
#, no-wrap
msgid "hw.ata.atapi_dma=\"1\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33190
+#: book.translate.xml:33209
msgid ""
"Before attempting to use <application>dvd+rw-tools</application>, consult "
"the <link xlink:href=\"http://fy.chalmers.se/~appro/linux/DVD+RW/hcn.html"
@@ -49157,7 +49144,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33195
+#: book.translate.xml:33214
msgid ""
"For a graphical user interface, consider using <package>sysutils/k3b</"
"package> which provides a user friendly interface to <citerefentry vendor="
@@ -49166,12 +49153,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33203
+#: book.translate.xml:33222
msgid "Burning Data <acronym>DVD</acronym>s"
msgstr "燒錄資料 <acronym>DVD</acronym>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33205
+#: book.translate.xml:33224
msgid ""
"Since <citerefentry vendor=\"ports\"><refentrytitle>growisofs</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> is a front-end to "
@@ -49183,20 +49170,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33211
+#: book.translate.xml:33230
msgid ""
"To burn to a DVD+R or a DVD-R the data in <filename>/path/to/data</"
"filename>, use the following command:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33215
+#: book.translate.xml:33234
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>growisofs -dvd-compat -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable> -J -R <replaceable>/path/to/data</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33217
+#: book.translate.xml:33236
msgid ""
"In this example, <option>-J -R</option> is passed to <citerefentry vendor="
"\"ports\"><refentrytitle>mkisofs</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -49206,7 +49193,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33222
+#: book.translate.xml:33241
msgid ""
"For the initial session recording, <option>-Z</option> is used for both "
"single and multiple sessions. Replace <replaceable>/dev/cd0</replaceable>, "
@@ -49217,20 +49204,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33231
+#: book.translate.xml:33250
msgid ""
"To burn a pre-mastered image, such as <replaceable>imagefile.iso</"
"replaceable>, use:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33234
+#: book.translate.xml:33253
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>growisofs -dvd-compat -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable>=<replaceable>imagefile.iso</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33236
+#: book.translate.xml:33255
msgid ""
"The write speed should be detected and automatically set according to the "
"media and the drive being used. To force the write speed, use <option>-"
@@ -49240,7 +49227,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33242
+#: book.translate.xml:33261
msgid ""
"In order to support working files larger than 4.38GB, an UDF/ISO-9660 hybrid "
"file system must be created by passing <option>-udf -iso-level 3</option> to "
@@ -49256,29 +49243,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33253
+#: book.translate.xml:33272
msgid "To create this type of ISO file:"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:33255
+#: book.translate.xml:33274
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>mkisofs -R -J -udf -iso-level 3 -o <replaceable>imagefile.iso</replaceable> <replaceable>/path/to/data</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33257
+#: book.translate.xml:33276
msgid "To burn files directly to a disk:"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:33259
+#: book.translate.xml:33278
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>growisofs -dvd-compat -udf -iso-level 3 -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable> -J -R <replaceable>/path/to/data</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33261
+#: book.translate.xml:33280
msgid ""
"When an ISO image already contains large files, no additional options are "
"required for <citerefentry vendor=\"ports\"><refentrytitle>growisofs</"
@@ -49287,7 +49274,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33265
+#: book.translate.xml:33284
msgid ""
"Be sure to use an up-to-date version of <package>sysutils/cdrtools</"
"package>, which contains <citerefentry vendor=\"ports"
@@ -49299,18 +49286,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33275
+#: book.translate.xml:33294
msgid "Burning a <acronym>DVD</acronym>-Video"
msgstr "燒錄 <acronym>DVD</acronym>-Video"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33277
+#: book.translate.xml:33296
msgid ""
"<primary><acronym>DVD</acronym></primary> <secondary>DVD-Video</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33282
+#: book.translate.xml:33301
msgid ""
"A DVD-Video is a specific file layout based on the ISO 9660 and micro-UDF (M-"
"UDF) specifications. Since DVD-Video presents a specific data structure "
@@ -49319,7 +49306,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33288
+#: book.translate.xml:33307
msgid ""
"If an image of the DVD-Video file system already exists, it can be burned in "
"the same way as any other image. If <command>dvdauthor</command> was used to "
@@ -49328,13 +49315,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33295
+#: book.translate.xml:33314
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>growisofs -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable> -dvd-video <replaceable>/path/to/video</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33297
+#: book.translate.xml:33316
msgid ""
"<option>-dvd-video</option> is passed to <citerefentry vendor=\"ports"
"\"><refentrytitle>mkisofs</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -49345,19 +49332,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33304
+#: book.translate.xml:33323
msgid "Using a <acronym>DVD+RW</acronym>"
msgstr "使用 <acronym>DVD+RW</acronym>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33306
+#: book.translate.xml:33325
msgid ""
"<primary><acronym>DVD</acronym></primary> <secondary><acronym>DVD+RW</"
"acronym></secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33311
+#: book.translate.xml:33330
msgid ""
"Unlike CD-RW, a virgin <acronym>DVD+RW</acronym> needs to be formatted "
"before first use. It is <emphasis>recommended</emphasis> to let "
@@ -49368,13 +49355,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33318 book.translate.xml:33424
+#: book.translate.xml:33337 book.translate.xml:33443
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>dvd+rw-format <replaceable>/dev/cd0</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33320
+#: book.translate.xml:33339
msgid ""
"Only perform this operation once and keep in mind that only virgin "
"<acronym>DVD+RW</acronym> medias need to be formatted. Once formatted, the "
@@ -49382,7 +49369,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33325
+#: book.translate.xml:33344
msgid ""
"To burn a totally new file system and not just append some data onto a "
"<acronym>DVD+RW</acronym>, the media does not need to be blanked first. "
@@ -49390,13 +49377,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33330
+#: book.translate.xml:33349
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>growisofs -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable> -J -R <replaceable>/path/to/newdata</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33332
+#: book.translate.xml:33351
msgid ""
"The <acronym>DVD+RW</acronym> format supports appending data to a previous "
"recording. This operation consists of merging a new session to the existing "
@@ -49407,20 +49394,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33339
+#: book.translate.xml:33358
msgid ""
"For example, to append data to a <acronym>DVD+RW</acronym>, use the "
"following:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33342 book.translate.xml:33446
+#: book.translate.xml:33361 book.translate.xml:33465
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>growisofs -M <replaceable>/dev/cd0</replaceable> -J -R <replaceable>/path/to/nextdata</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33344
+#: book.translate.xml:33363
msgid ""
"The same <citerefentry vendor=\"ports\"><refentrytitle>mkisofs</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> options used to burn "
@@ -49428,7 +49415,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33348
+#: book.translate.xml:33367
msgid ""
"Use <option>-dvd-compat</option> for better media compatibility with "
"<acronym>DVD-ROM</acronym> drives. When using <acronym>DVD+RW</acronym>, "
@@ -49436,30 +49423,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33354
+#: book.translate.xml:33373
msgid "To blank the media, use:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33356
+#: book.translate.xml:33375
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>growisofs -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable>=<replaceable>/dev/zero</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33360
+#: book.translate.xml:33379
msgid "Using a <acronym>DVD-RW</acronym>"
msgstr "使用 <acronym>DVD-RW</acronym>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33362
+#: book.translate.xml:33381
msgid ""
"<primary><acronym>DVD</acronym></primary> <secondary><acronym>DVD-RW</"
"acronym></secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33367
+#: book.translate.xml:33386
msgid ""
"A <acronym>DVD-RW</acronym> accepts two disc formats: incremental sequential "
"and restricted overwrite. By default, <acronym>DVD-RW</acronym> discs are in "
@@ -49467,7 +49454,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33372
+#: book.translate.xml:33391
msgid ""
"A virgin <acronym>DVD-RW</acronym> can be directly written without being "
"formatted. However, a non-virgin <acronym>DVD-RW</acronym> in sequential "
@@ -49475,18 +49462,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33377
+#: book.translate.xml:33396
msgid "To blank a <acronym>DVD-RW</acronym> in sequential mode:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33380 book.translate.xml:33428
+#: book.translate.xml:33399 book.translate.xml:33447
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>dvd+rw-format -blank=full <replaceable>/dev/cd0</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33383
+#: book.translate.xml:33402
msgid ""
"A full blanking using <option>-blank=full</option> will take about one hour "
"on a 1x media. A fast blanking can be performed using <option>-blank</"
@@ -49496,13 +49483,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:33390
+#: book.translate.xml:33409
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>growisofs -use-the-force-luke=dao -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable>=<replaceable>imagefile.iso</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33392
+#: book.translate.xml:33411
msgid ""
"Since <citerefentry vendor=\"ports\"><refentrytitle>growisofs</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> automatically attempts "
@@ -49511,7 +49498,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33397
+#: book.translate.xml:33416
msgid ""
"One should instead use restricted overwrite mode with any <acronym>DVD-RW</"
"acronym> as this format is more flexible than the default of incremental "
@@ -49519,20 +49506,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33402
+#: book.translate.xml:33421
msgid ""
"To write data on a sequential <acronym>DVD-RW</acronym>, use the same "
"instructions as for the other <acronym>DVD</acronym> formats:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33406
+#: book.translate.xml:33425
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>growisofs -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable> -J -R <replaceable>/path/to/data</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33408
+#: book.translate.xml:33427
msgid ""
"To append some data to a previous recording, use <option>-M</option> with "
"<citerefentry vendor=\"ports\"><refentrytitle>growisofs</"
@@ -49543,7 +49530,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33414
+#: book.translate.xml:33433
msgid ""
"A <acronym>DVD-RW</acronym> in restricted overwrite format does not need to "
"be blanked before a new initial session. Instead, overwrite the disc with "
@@ -49553,24 +49540,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33421
+#: book.translate.xml:33440
msgid ""
"To put a <acronym>DVD-RW</acronym> in restricted overwrite format, the "
"following command must be used:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33426
+#: book.translate.xml:33445
msgid "To change back to sequential format, use:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33432
+#: book.translate.xml:33451
msgid "Multi-Session"
msgstr "多階段燒錄 (Multi-Session)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33434
+#: book.translate.xml:33453
msgid ""
"Few <acronym>DVD-ROM</acronym> drives support multi-session DVDs and most of "
"the time only read the first session. DVD+R, DVD-R and <acronym>DVD-RW</"
@@ -49580,7 +49567,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33442
+#: book.translate.xml:33461
msgid ""
"Using the following command after an initial non-closed session on a DVD+R, "
"DVD-R, or <acronym>DVD-RW</acronym> in sequential format, will add a new "
@@ -49588,7 +49575,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33448
+#: book.translate.xml:33467
msgid ""
"Using this command with a <acronym>DVD+RW</acronym> or a <acronym>DVD-RW</"
"acronym> in restricted overwrite mode will append data while merging the new "
@@ -49597,7 +49584,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33456
+#: book.translate.xml:33475
msgid ""
"Since some space on the media is used between each session to mark the end "
"and start of sessions, one should add sessions with a large amount of data "
@@ -49606,12 +49593,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33466 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:33485 book.translate.xml:65535
msgid "For More Information"
msgstr "取得更多資訊"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33468
+#: book.translate.xml:33487
msgid ""
"To obtain more information about a <acronym>DVD</acronym>, use <command>dvd"
"+rw-mediainfo <replaceable>/dev/cd0</replaceable></command> while the disc "
@@ -49619,7 +49606,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33473
+#: book.translate.xml:33492
msgid ""
"More information about <application>dvd+rw-tools</application> can be found "
"in <citerefentry vendor=\"ports\"><refentrytitle>growisofs</"
@@ -49630,7 +49617,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33480
+#: book.translate.xml:33499
msgid ""
"When creating a problem report related to the use of <application>dvd+rw-"
"tools</application>, always include the output of <command>dvd+rw-mediainfo</"
@@ -49638,19 +49625,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33487
+#: book.translate.xml:33506
msgid "Using a <acronym>DVD-RAM</acronym>"
msgstr "使用 <acronym>DVD-RAM</acronym>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33489
+#: book.translate.xml:33508
msgid ""
"<primary><acronym>DVD</acronym></primary> <secondary><acronym>DVD-RAM</"
"acronym></secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33494
+#: book.translate.xml:33513
msgid ""
"<acronym>DVD-RAM</acronym> writers can use either a <acronym>SCSI</acronym> "
"or <acronym>ATAPI</acronym> interface. For <acronym>ATAPI</acronym> devices, "
@@ -49659,7 +49646,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33502
+#: book.translate.xml:33521
msgid ""
"A <acronym>DVD-RAM</acronym> can be seen as a removable hard drive. Like any "
"other hard drive, the <acronym>DVD-RAM</acronym> must be formatted before it "
@@ -49668,7 +49655,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33508
+#: book.translate.xml:33527
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=/dev/zero of=<replaceable>/dev/acd0</replaceable> bs=2k count=1</userinput>\n"
@@ -49677,49 +49664,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33512
+#: book.translate.xml:33531
msgid ""
"The <acronym>DVD</acronym> device, <filename>acd0</filename>, must be "
"changed according to the configuration."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33516
+#: book.translate.xml:33535
msgid ""
"Once the <acronym>DVD-RAM</acronym> has been formatted, it can be mounted as "
"a normal hard drive:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33519
+#: book.translate.xml:33538
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/dev/acd0</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33521
+#: book.translate.xml:33540
msgid ""
"Once mounted, the <acronym>DVD-RAM</acronym> will be both readable and "
"writeable."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:33527
+#: book.translate.xml:33546
msgid "Creating and Using Floppy Disks"
msgstr "建立與使用軟碟"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33551
+#: book.translate.xml:33570
msgid "This section explains how to format a 3.5 inch floppy disk in FreeBSD."
msgstr ""
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:33555
+#: book.translate.xml:33574
msgid "Steps to Format a Floppy"
msgstr ""
#. (itstool) path: procedure/para
-#: book.translate.xml:33557
+#: book.translate.xml:33576
msgid ""
"A floppy disk needs to be low-level formatted before it can be used. This is "
"usually done by the vendor, but formatting is a good way to check media "
@@ -49730,20 +49717,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:33566
+#: book.translate.xml:33585
msgid ""
"To format the floppy, insert a new 3.5 inch floppy disk into the first "
"floppy drive and issue:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:33569
+#: book.translate.xml:33588
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>/usr/sbin/fdformat -f 1440 /dev/fd0</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:33573
+#: book.translate.xml:33592
msgid ""
"After low-level formatting the disk, create a disk label as it is needed by "
"the system to determine the size of the disk and its geometry. The supported "
@@ -49751,20 +49738,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:33578
+#: book.translate.xml:33597
msgid ""
"To write the disk label, use <citerefentry><refentrytitle>bsdlabel</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:33580
+#: book.translate.xml:33599
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>/sbin/bsdlabel -B -w /dev/fd0 fd1440</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:33584
+#: book.translate.xml:33603
msgid ""
"The floppy is now ready to be high-level formatted with a file system. The "
"floppy's file system can be either UFS or FAT, where FAT is generally a "
@@ -49772,18 +49759,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:33589
+#: book.translate.xml:33608
msgid "To format the floppy with FAT, issue:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:33591
+#: book.translate.xml:33610
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>/sbin/newfs_msdos /dev/fd0</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33595
+#: book.translate.xml:33614
msgid ""
"The disk is now ready for use. To use the floppy, mount it with "
"<citerefentry><refentrytitle>mount_msdosfs</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -49792,12 +49779,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:33602
+#: book.translate.xml:33621
msgid "Backup Basics"
msgstr "備份基礎概念"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33616
+#: book.translate.xml:33635
msgid ""
"Implementing a backup plan is essential in order to have the ability to "
"recover from disk failure, accidental file deletion, random file corruption, "
@@ -49807,7 +49794,7 @@ msgstr ""
"毀壞進行恢復,執行備份計劃是必要的。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33621
+#: book.translate.xml:33640
msgid ""
"The backup type and schedule will vary, depending upon the importance of the "
"data, the granularity needed for file restores, and the amount of acceptable "
@@ -49817,7 +49804,7 @@ msgstr ""
"可接受的停機時間。一些可用來備份的技術有:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33628
+#: book.translate.xml:33647
msgid ""
"Archives of the whole system, backed up onto permanent, off-site media. This "
"provides protection against all of the problems listed above, but is slow "
@@ -49827,7 +49814,7 @@ msgstr ""
"護,但要還原會較慢且不方便,特別是對於沒有權限的使用者。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33635
+#: book.translate.xml:33654
msgid ""
"File system snapshots, which are useful for restoring deleted files or "
"previous versions of files."
@@ -49835,7 +49822,7 @@ msgstr ""
"檔案系統快照 (Snapshot),對於還原已刪除的檔案或先前版本的檔案非常有用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33640
+#: book.translate.xml:33659
msgid ""
"Copies of whole file systems or disks which are synchronized with another "
"system on the network using a scheduled <package>net/rsync</package>."
@@ -49844,7 +49831,7 @@ msgstr ""
"的另一個系統同步。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33646
+#: book.translate.xml:33665
msgid ""
"Hardware or software <acronym>RAID</acronym>, which minimizes or avoids "
"downtime when a disk fails."
@@ -49852,7 +49839,7 @@ msgstr ""
"硬體或軟體 <acronym>RAID</acronym>,來最小化或避免當磁碟故障時的停機時間。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33651
+#: book.translate.xml:33670
msgid ""
"Typically, a mix of backup techniques is used. For example, one could create "
"a schedule to automate a weekly, full system backup that is stored off-site "
@@ -49865,35 +49852,35 @@ msgstr ""
"各別目錄或檔案。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33658
+#: book.translate.xml:33677
msgid ""
"This section describes some of the utilities which can be used to create and "
"manage backups on a FreeBSD system."
msgstr "本章節會介紹一些可以用來在 FreeBSD 上建立與管理系統備份的工具。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33662
+#: book.translate.xml:33681
msgid "File System Backups"
msgstr "檔案系統備份"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33664
+#: book.translate.xml:33683
msgid ""
"<primary>backup software</primary> <secondary>dump / restore</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33668
+#: book.translate.xml:33687
msgid "<primary><command>dump</command></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33671
+#: book.translate.xml:33690
msgid "<primary><command>restore</command></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33675
+#: book.translate.xml:33694
msgid ""
"The traditional <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> programs "
"for backing up a file system are <citerefentry><refentrytitle>dump</"
@@ -49919,7 +49906,7 @@ msgstr ""
"始資料區塊,而非直接備份檔案與目錄。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33688
+#: book.translate.xml:33707
msgid ""
"If <command>dump</command> is used on the root directory, it will not back "
"up <filename>/home</filename>, <filename>/usr</filename> or many other "
@@ -49931,7 +49918,7 @@ msgstr ""
"掛載點或連結到其他檔案系統的符號連結。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33695
+#: book.translate.xml:33714
msgid ""
"When used to restore data, <command>restore</command> stores temporary files "
"in <filename>/tmp/</filename> by default. When using a recovery disk with a "
@@ -49943,7 +49930,7 @@ msgstr ""
"<envar>TMPDIR</envar> 到一個擁有較多可用空間的目錄以讓還原可以順利執行。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33702
+#: book.translate.xml:33721
msgid ""
"When using <command>dump</command>, be aware that some quirks remain from "
"its early days in Version 6 of AT&amp;T <trademark class=\"registered"
@@ -49957,12 +49944,12 @@ msgstr ""
"必須另外在指令列修改這個預設值。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33709
+#: book.translate.xml:33728
msgid "<primary><filename>.rhosts</filename></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33712
+#: book.translate.xml:33731
msgid ""
"It is possible to backup a file system across the network to a another "
"system or to a tape drive attached to another computer. While the "
@@ -49978,7 +49965,7 @@ msgstr ""
"全性並不足夠。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33718
+#: book.translate.xml:33737
msgid ""
"Instead, one can use <command>dump</command> and <command>restore</command> "
"in a more secure fashion over an <acronym>SSH</acronym> connection. This "
@@ -49992,12 +49979,12 @@ msgstr ""
"機。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33726
+#: book.translate.xml:33745
msgid "Using <command>dump</command> over <application>ssh</application>"
msgstr "在 <application>ssh</application> 使用 <command>dump</command>"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33729
+#: book.translate.xml:33748
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>/sbin/dump -0uan -f - /usr | gzip -2 | ssh -c blowfish \\\n"
@@ -50005,7 +49992,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33733
+#: book.translate.xml:33752
msgid ""
"This example sets <envar>RSH</envar> in order to write the backup to a tape "
"drive on a remote system over a <acronym>SSH</acronym> connection:"
@@ -50014,7 +50001,7 @@ msgstr ""
"份到遠端系統的磁帶機:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33738
+#: book.translate.xml:33757
msgid ""
"Using <command>dump</command> over <application>ssh</application> with "
"<envar>RSH</envar> Set"
@@ -50023,32 +50010,32 @@ msgstr ""
"<envar>RSH</envar> 設定"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33742
+#: book.translate.xml:33761
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>env RSH=/usr/bin/ssh /sbin/dump -0uan -f targetuser@targetmachine.example.com:/dev/sa0 /usr</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33747
+#: book.translate.xml:33766
msgid "Directory Backups"
msgstr "目錄備份"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33749
+#: book.translate.xml:33768
msgid ""
"<primary>backup software</primary> <secondary><command>tar</command></"
"secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33754
+#: book.translate.xml:33773
msgid ""
"Several built-in utilities are available for backing up and restoring "
"specified files and directories as needed."
msgstr "系統已有內建數個工具可在需要時用來備份與還原指定的檔案與目錄。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33758
+#: book.translate.xml:33777
msgid ""
"A good choice for making a backup of all of the files in a directory is "
"<citerefentry><refentrytitle>tar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -50063,12 +50050,12 @@ msgstr ""
"預設會做一個遞迴備份到一個磁帶機,可以使用參數來改指定備份檔案的名稱。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33764
+#: book.translate.xml:33783
msgid "<primary><command>tar</command></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33766
+#: book.translate.xml:33785
msgid ""
"This example creates a compressed backup of the current directory and saves "
"it to <filename>/tmp/mybackup.tgz</filename>. When creating a backup file, "
@@ -50080,18 +50067,18 @@ msgstr ""
"錄。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33773
+#: book.translate.xml:33792
msgid "Backing Up the Current Directory with <command>tar</command>"
msgstr "使用 <command>tar</command> 備份目前目錄"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33776
+#: book.translate.xml:33795
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>tar czvf <replaceable>/tmp/mybackup.tgz</replaceable> . </userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33779
+#: book.translate.xml:33798
msgid ""
"To restore the entire backup, <command>cd</command> into the directory to "
"restore into and specify the name of the backup. Note that this will "
@@ -50104,18 +50091,18 @@ msgstr ""
"還原到一個暫時的目錄或指定備份檔中的檔案做還原。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33787
+#: book.translate.xml:33806
msgid "Restoring Up the Current Directory with <command>tar</command>"
msgstr "使用 <command>tar</command> 還原目前目錄"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33790
+#: book.translate.xml:33809
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>tar xzvf <replaceable>/tmp/mybackup.tgz</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33793
+#: book.translate.xml:33812
msgid ""
"There are dozens of available switches which are described in "
"<citerefentry><refentrytitle>tar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -50129,14 +50116,14 @@ msgstr ""
"檔案時排除。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33799
+#: book.translate.xml:33818
msgid ""
"<primary>backup software</primary> <secondary><command>cpio</command></"
"secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33804
+#: book.translate.xml:33823
msgid ""
"To create a backup using a specified list of files and directories, "
"<citerefentry><refentrytitle>cpio</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -50150,7 +50137,7 @@ msgstr ""
"必須提供檔案的清單才能做備份。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33810
+#: book.translate.xml:33829
msgid ""
"For example, a list of files can be created using <command>ls</command> or "
"<command>find</command>. This example creates a recursive listing of the "
@@ -50162,7 +50149,7 @@ msgstr ""
"command> 來建立名稱為 <filename>/tmp/mybackup.cpio</filename> 的備份檔。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33818
+#: book.translate.xml:33837
msgid ""
"Using <command>ls</command> and <command>cpio</command> to Make a Recursive "
"Backup of the Current Directory"
@@ -50171,36 +50158,36 @@ msgstr ""
"份"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33821
+#: book.translate.xml:33840
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ls -R | cpio -ovF <replaceable>/tmp/mybackup.cpio</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33824
+#: book.translate.xml:33843
msgid ""
"<primary>backup software</primary> <secondary><command>pax</command></"
"secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33828
+#: book.translate.xml:33847
msgid "<primary><command>pax</command></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:33829 book.translate.xml:43402
+#: book.translate.xml:33848 book.translate.xml:43788
msgid "<primary>POSIX</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33830
+#: book.translate.xml:33849
msgid "<primary>IEEE</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33832
+#: book.translate.xml:33851
msgid ""
"A backup utility which tries to bridge the features provided by "
"<command>tar</command> and <command>cpio</command> is "
@@ -50219,34 +50206,34 @@ msgstr ""
"<command>cpio</command> and <command>tar</command> 格式並加入自己的新格式。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33841
+#: book.translate.xml:33860
msgid ""
"The <command>pax</command> equivalent to the previous examples would be:"
msgstr "以先前的例子改使用 <command>pax</command> 會是:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33845
+#: book.translate.xml:33864
msgid "Backing Up the Current Directory with <command>pax</command>"
msgstr "使用 <command>pax</command> 備份目前目錄"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33848
+#: book.translate.xml:33867
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pax -wf <replaceable>/tmp/mybackup.pax</replaceable> .</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33853
+#: book.translate.xml:33872
msgid "Using Data Tapes for Backups"
msgstr "使用資料磁帶備份"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33855
+#: book.translate.xml:33874
msgid "<primary>tape media</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33857
+#: book.translate.xml:33876
msgid ""
"While tape technology has continued to evolve, modern backup systems tend to "
"combine off-site backups with local removable media. FreeBSD supports any "
@@ -50260,7 +50247,7 @@ msgstr ""
"與 <acronym>USB</acronym> 磁帶機。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33865
+#: book.translate.xml:33884
msgid ""
"For <acronym>SCSI</acronym> tape devices, FreeBSD uses the "
"<citerefentry><refentrytitle>sa</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
@@ -50280,7 +50267,7 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/esa0</filename> 時,當關閉裝置後便會退出磁帶。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33876
+#: book.translate.xml:33895
msgid ""
"In FreeBSD, <command>mt</command> is used to control operations of the tape "
"drive, such as seeking through files on a tape or writing tape control marks "
@@ -50292,13 +50279,13 @@ msgstr ""
"新檔案前跳過這些檔案:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33882
+#: book.translate.xml:33901
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mt -f /dev/nsa0 fsf 3</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33884
+#: book.translate.xml:33903
msgid ""
"This utility supports many operations. Refer to "
"<citerefentry><refentrytitle>mt</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -50308,7 +50295,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> 了解詳情。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33887
+#: book.translate.xml:33906
msgid ""
"To write a single file to tape using <command>tar</command>, specify the "
"name of the tape device and the file to backup:"
@@ -50317,26 +50304,26 @@ msgstr ""
"備份的檔案:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33891
+#: book.translate.xml:33910
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>tar cvf /dev/sa0 <replaceable>file</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33893
+#: book.translate.xml:33912
msgid ""
"To recover files from a <command>tar</command> archive on tape into the "
"current directory:"
msgstr "要從磁帶上的 <command>tar</command> 封存檔還原檔案到目前的目錄可:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33896
+#: book.translate.xml:33915
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>tar xvf /dev/sa0</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33898
+#: book.translate.xml:33917
msgid ""
"To backup a <acronym>UFS</acronym> file system, use <command>dump</command>. "
"This examples backs up <filename>/usr</filename> without rewinding the tape "
@@ -50346,36 +50333,36 @@ msgstr ""
"下例子會備份 <filename>/usr</filename> 並在完成時不做倒帶:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33903
+#: book.translate.xml:33922
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>dump -0aL -b64 -f /dev/nsa0 /usr</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33905
+#: book.translate.xml:33924
msgid ""
"To interactively restore files from a <command>dump</command> file on tape "
"into the current directory:"
msgstr "要以互動的方式從磁帶上的 <command>dump</command> 檔案還原到目前目錄:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33909
+#: book.translate.xml:33928
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>restore -i -f /dev/nsa0</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33913
+#: book.translate.xml:33932
msgid "Third-Party Backup Utilities"
msgstr "第三方備份工具"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33915
+#: book.translate.xml:33934
msgid "<primary>backup software</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33919
+#: book.translate.xml:33938
msgid ""
"The FreeBSD Ports Collection provides many third-party utilities which can "
"be used to schedule the creation of backups, simplify tape backup, and make "
@@ -50388,7 +50375,7 @@ msgstr ""
"或網路上所有電腦的備份。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33926
+#: book.translate.xml:33945
msgid ""
"Popular utilities include <application>Amanda</application>, "
"<application>Bacula</application>, <application>rsync</application>, and "
@@ -50399,49 +50386,49 @@ msgstr ""
"application>。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33934
+#: book.translate.xml:33953
msgid "Emergency Recovery"
msgstr "緊急還原"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33936
+#: book.translate.xml:33955
msgid ""
"In addition to regular backups, it is recommended to perform the following "
"steps as part of an emergency preparedness plan."
msgstr "除了正常的備份外,建議將下以步驟做為緊急準備計劃的一部份。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33940
+#: book.translate.xml:33959
msgid "<primary><command>bsdlabel</command></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33943
+#: book.translate.xml:33962
msgid "Create a print copy of the output of the following commands:"
msgstr "替以下指令的輸出建立一份可列印的複本:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33948
+#: book.translate.xml:33967
msgid "<command>gpart show</command>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33952
+#: book.translate.xml:33971
msgid "<command>more /etc/fstab</command>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33956
+#: book.translate.xml:33975
msgid "<command>dmesg</command>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33960
+#: book.translate.xml:33979
msgid "<primary>livefs <acronym>CD</acronym></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33963
+#: book.translate.xml:33982
msgid ""
"Store this printout and a copy of the installation media in a secure "
"location. Should an emergency restore be needed, boot into the installation "
@@ -50455,23 +50442,23 @@ msgstr ""
"後自備份還原資料。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33972
+#: book.translate.xml:33991
msgid ""
-"The installation media for FreeBSD/i386 10.3-RELEASE does not include a "
+"The installation media for FreeBSD/i386 10.4-RELEASE does not include a "
"rescue shell. For this version, instead download and burn a Livefs "
"<acronym>CD</acronym> image from <uri xlink:href=\"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/"
-"FreeBSD/releases/i386/ISO-IMAGES/10.3/FreeBSD-10.3-RELEASE-i386-livefs.iso"
-"\">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/ISO-IMAGES/10.3/"
-"FreeBSD-10.3-RELEASE-i386-livefs.iso</uri>."
+"FreeBSD/releases/i386/ISO-IMAGES/10.4/FreeBSD-10.4-RELEASE-i386-livefs.iso"
+"\">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/ISO-IMAGES/10.4/"
+"FreeBSD-10.4-RELEASE-i386-livefs.iso</uri>."
msgstr ""
-"FreeBSD/i386 10.3-RELEASE 的安裝媒體未含救援 Shell,針對該版本,可改自 <uri "
-"xlink:href=\"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/ISO-IMAGES/10.3/"
-"FreeBSD-10.3-RELEASE-i386-livefs.iso\">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/"
-"releases/i386/ISO-IMAGES/10.3/FreeBSD-10.3-RELEASE-i386-livefs.iso</uri> 下"
-"載 <acronym>CD</acronym> 映像檔並燒錄。"
+"FreeBSD/i386 10.4-RELEASE 的安裝媒體未含救援 Shell,針對該版本,可改自 <uri "
+"xlink:href=\"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/ISO-IMAGES/10.4/"
+"FreeBSD-10.4-RELEASE-i386-livefs.iso\">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/"
+"releases/i386/ISO-IMAGES/10.4/FreeBSD-10.4-RELEASE-i386-livefs.iso</uri> 下"
+"載 Livefs <acronym>CD</acronym> 映像檔並燒錄。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33979
+#: book.translate.xml:33998
msgid ""
"Next, test the rescue shell and the backups. Make notes of the procedure. "
"Store these notes with the media, the printouts, and the backups. These "
@@ -50482,7 +50469,7 @@ msgstr ""
"份檔一併保存,這份記錄可以避免在緊張壓力下做緊急還原時因不慎造成備份的毀壞。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33985
+#: book.translate.xml:34004
msgid ""
"For an added measure of security, store the latest backup at a remote "
"location which is physically separated from the computers and disk drives by "
@@ -50492,19 +50479,19 @@ msgstr ""
"位置。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:33993
+#: book.translate.xml:34012
msgid "Memory Disks"
msgstr "記憶體磁碟"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:33996
+#: book.translate.xml:34015
msgid ""
"<personname> <firstname>Marc</firstname> <surname>Fonvieille</surname> </"
"personname> <contrib>Reorganized and enhanced by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34006
+#: book.translate.xml:34025
msgid ""
"In addition to physical disks, FreeBSD also supports the creation and use of "
"memory disks. One possible use for a memory disk is to access the contents "
@@ -50514,7 +50501,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34013
+#: book.translate.xml:34032
msgid ""
"In FreeBSD, the <citerefentry><refentrytitle>md</refentrytitle><manvolnum>4</"
"manvolnum></citerefentry> driver is used to provide support for memory "
@@ -50523,23 +50510,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:34018
+#: book.translate.xml:34037
#, no-wrap
msgid "device md"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34021
+#: book.translate.xml:34040
msgid "Attaching and Detaching Existing Images"
msgstr "連接與解除連接既有的映象檔"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:34023
+#: book.translate.xml:34042
msgid "<primary>disks</primary> <secondary>memory</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34028
+#: book.translate.xml:34047
msgid ""
"To mount an existing file system image, use <command>mdconfig</command> to "
"specify the name of the <acronym>ISO</acronym> file and a free unit number. "
@@ -50551,7 +50538,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34038
+#: book.translate.xml:34057
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mdconfig -f <replaceable>diskimage.iso</replaceable> -u <replaceable>0</replaceable></userinput>\n"
@@ -50559,7 +50546,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34041
+#: book.translate.xml:34060
msgid ""
"If a unit number is not specified with <option>-u</option>, "
"<command>mdconfig</command> will automatically allocate an unused memory "
@@ -50570,12 +50557,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:34048
+#: book.translate.xml:34067
msgid "<primary>disks</primary> <secondary>detaching a memory disk</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34053
+#: book.translate.xml:34072
msgid ""
"When a memory disk is no longer in use, its resources should be released "
"back to the system. First, unmount the file system, then use "
@@ -50584,7 +50571,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34059
+#: book.translate.xml:34078
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>umount /mnt</userinput>\n"
@@ -50592,24 +50579,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34062
+#: book.translate.xml:34081
msgid ""
"To determine if any memory disks are still attached to the system, type "
"<command>mdconfig -l</command>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34067
+#: book.translate.xml:34086
msgid "Creating a File- or Memory-Backed Memory Disk"
msgstr "建立以檔案或記憶體為基底的磁碟"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:34069
+#: book.translate.xml:34088
msgid "<primary>disks</primary> <secondary>memory file system</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34073
+#: book.translate.xml:34092
msgid ""
"FreeBSD also supports memory disks where the storage to use is allocated "
"from either a hard disk or an area of memory. The first method is commonly "
@@ -50619,7 +50606,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34080
+#: book.translate.xml:34099
msgid ""
"To create a new memory-backed file system, specify a type of <literal>swap</"
"literal> and the size of the memory disk to create. Then, format the memory "
@@ -50629,7 +50616,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34088
+#: book.translate.xml:34107
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mdconfig -a -t swap -s <replaceable>5</replaceable>m -u <replaceable>1</replaceable></userinput>\n"
@@ -50646,7 +50633,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34100
+#: book.translate.xml:34119
msgid ""
"To create a new file-backed memory disk, first allocate an area of disk to "
"use. This example creates an empty 5K file named <filename>newimage</"
@@ -50654,7 +50641,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34104
+#: book.translate.xml:34123
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=/dev/zero of=<replaceable>newimage</replaceable> bs=1k count=<replaceable>5</replaceable>k</userinput>\n"
@@ -50663,7 +50650,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34108
+#: book.translate.xml:34127
msgid ""
"Next, attach that file to a memory disk, label the memory disk and format it "
"with the <acronym>UFS</acronym> file system, mount the memory disk, and "
@@ -50671,7 +50658,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34113
+#: book.translate.xml:34132
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mdconfig -f <replaceable>newimage</replaceable> -u <replaceable>0</replaceable></userinput>\n"
@@ -50688,7 +50675,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34125
+#: book.translate.xml:34144
msgid ""
"It takes several commands to create a file- or memory-backed file system "
"using <command>mdconfig</command>. FreeBSD also comes with <command>mdmfs</"
@@ -50700,26 +50687,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34136
+#: book.translate.xml:34155
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mdmfs -F <replaceable>newimage</replaceable> -s <replaceable>5</replaceable>m md<replaceable>0</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34138
+#: book.translate.xml:34157
msgid ""
"To instead create a new memory-based memory disk with <command>mdmfs</"
"command>, use this one command:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34141
+#: book.translate.xml:34160
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mdmfs -s <replaceable>5</replaceable>m md<replaceable>1</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34143
+#: book.translate.xml:34162
msgid ""
"If the unit number is not specified, <command>mdmfs</command> will "
"automatically select an unused memory device. For more details about "
@@ -50728,24 +50715,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:34152
+#: book.translate.xml:34171
msgid "File System Snapshots"
msgstr "檔案系統快照"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:34165
+#: book.translate.xml:34184
msgid "<primary>file systems</primary> <secondary>snapshots</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34170
+#: book.translate.xml:34189
msgid ""
"FreeBSD offers a feature in conjunction with <link linkend=\"soft-updates"
"\">Soft Updates</link>: file system snapshots."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34174
+#: book.translate.xml:34193
msgid ""
"UFS snapshots allow a user to create images of specified file systems, and "
"treat them as a file. Snapshot files must be created in the file system that "
@@ -50760,7 +50747,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34186
+#: book.translate.xml:34205
msgid ""
"The un-alterable <option>snapshot</option> file flag is set by "
"<citerefentry><refentrytitle>mksnap_ffs</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -50771,7 +50758,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34191
+#: book.translate.xml:34210
msgid ""
"Snapshots are created using <citerefentry><refentrytitle>mount</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. To place a snapshot "
@@ -50780,26 +50767,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:34196
+#: book.translate.xml:34215
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mount -u -o snapshot /var/snapshot/snap /var</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34198
+#: book.translate.xml:34217
msgid ""
"Alternatively, use <citerefentry><refentrytitle>mksnap_ffs</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to create the snapshot:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:34201
+#: book.translate.xml:34220
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mksnap_ffs /var /var/snapshot/snap</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34203
+#: book.translate.xml:34222
msgid ""
"One can find snapshot files on a file system, such as <filename>/var</"
"filename>, using <citerefentry><refentrytitle>find</"
@@ -50807,25 +50794,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:34207
+#: book.translate.xml:34226
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>find /var -flags snapshot</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34209
+#: book.translate.xml:34228
msgid "Once a snapshot has been created, it has several uses:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34214
+#: book.translate.xml:34233
msgid ""
"Some administrators will use a snapshot file for backup purposes, because "
"the snapshot can be transferred to <acronym>CD</acronym>s or tape."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34220
+#: book.translate.xml:34239
msgid ""
"The file system integrity checker, <citerefentry><refentrytitle>fsck</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, may be run on the "
@@ -50834,7 +50821,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34227
+#: book.translate.xml:34246
msgid ""
"Running <citerefentry><refentrytitle>dump</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> on the snapshot will produce a dump file that is "
@@ -50845,7 +50832,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34235
+#: book.translate.xml:34254
msgid ""
"The snapshot can be mounted as a frozen image of the file system. To "
"<citerefentry><refentrytitle>mount</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -50853,7 +50840,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:34239
+#: book.translate.xml:34258
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mdconfig -a -t vnode -o readonly -f /var/snapshot/snap -u 4</userinput>\n"
@@ -50861,7 +50848,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34244
+#: book.translate.xml:34263
msgid ""
"The frozen <filename>/var</filename> is now available through <filename>/"
"mnt</filename>. Everything will initially be in the same state it was during "
@@ -50870,7 +50857,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:34250
+#: book.translate.xml:34269
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>umount /mnt</userinput>\n"
@@ -50878,7 +50865,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34253
+#: book.translate.xml:34272
msgid ""
"For more information about <option>softupdates</option> and file system "
"snapshots, including technical papers, visit Marshall Kirk McKusick's "
@@ -50887,17 +50874,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:34259
+#: book.translate.xml:34278
msgid "Disk Quotas"
msgstr "磁碟配額"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:34261
+#: book.translate.xml:34280
msgid "<primary>accounting</primary> <secondary>disk space</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34267
+#: book.translate.xml:34286
msgid ""
"Disk quotas can be used to limit the amount of disk space or the number of "
"files a user or members of a group may allocate on a per-file system basis. "
@@ -50908,7 +50895,7 @@ msgstr ""
"案數量。這個可避免一個使用者或群組成員耗盡所有磁碟的可用空間。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34272
+#: book.translate.xml:34291
msgid ""
"This section describes how to configure disk quotas for the <acronym>UFS</"
"acronym> file system. To configure quotas on the <acronym>ZFS</acronym> file "
@@ -50919,17 +50906,17 @@ msgstr ""
"quota\"/>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34277
+#: book.translate.xml:34296
msgid "Enabling Disk Quotas"
msgstr "開啟磁碟配額"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34279
+#: book.translate.xml:34298
msgid "To determine if the FreeBSD kernel provides support for disk quotas:"
msgstr "查看 FreeBSD 核心是否支援磁碟配額:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34282
+#: book.translate.xml:34301
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>sysctl kern.features.ufs_quota</userinput>\n"
@@ -50937,7 +50924,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34285
+#: book.translate.xml:34304
msgid ""
"In this example, the <literal>1</literal> indicates quota support. If the "
"value is instead <literal>0</literal>, add the following line to a custom "
@@ -50949,29 +50936,29 @@ msgstr ""
"\"kernelconfig\"/> 的指示重新編譯核心:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34290
+#: book.translate.xml:34309
#, no-wrap
msgid "options QUOTA"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34292
+#: book.translate.xml:34311
msgid "Next, enable disk quotas in <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
msgstr "接著,在 <filename>/etc/rc.conf</filename> 開啟磁碟配額:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34295
+#: book.translate.xml:34314
#, no-wrap
msgid "quota_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:34297 book.translate.xml:34431
+#: book.translate.xml:34316 book.translate.xml:34450
msgid "<primary>disk quotas</primary> <secondary>checking</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34301
+#: book.translate.xml:34320
msgid ""
"Normally on bootup, the quota integrity of each file system is checked by "
"<citerefentry><refentrytitle>quotacheck</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -50988,13 +50975,13 @@ msgstr ""
"到 <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34309
+#: book.translate.xml:34328
#, no-wrap
msgid "check_quotas=\"NO\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34311
+#: book.translate.xml:34330
msgid ""
"Finally, edit <filename>/etc/fstab</filename> to enable disk quotas on a per-"
"file system basis. To enable per-user quotas on a file system, add "
@@ -51006,13 +50993,13 @@ msgstr ""
"到 <filename>/etc/fstab</filename> 要開啟配額的檔案系統的項目中。例如:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34317
+#: book.translate.xml:34336
#, no-wrap
msgid "/dev/da1s2g /home ufs rw,userquota 1 2"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34319
+#: book.translate.xml:34338
msgid ""
"To enable group quotas, use <option>groupquota</option> instead. To enable "
"both user and group quotas, separate the options with a comma:"
@@ -51021,13 +51008,13 @@ msgstr ""
"額,可使用逗號隔開選項:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34323
+#: book.translate.xml:34342
#, no-wrap
msgid "/dev/da1s2g /home ufs rw,userquota,groupquota 1 2"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34325
+#: book.translate.xml:34344
msgid ""
"By default, quota files are stored in the root directory of the file system "
"as <filename>quota.user</filename> and <filename>quota.group</filename>. "
@@ -51041,7 +51028,7 @@ msgstr ""
"議指定其他位置來儲存配額檔案。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34331
+#: book.translate.xml:34350
msgid ""
"Once the configuration is complete, reboot the system and <filename>/etc/rc</"
"filename> will automatically run the appropriate commands to create the "
@@ -51053,7 +51040,7 @@ msgstr ""
"檔。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34337
+#: book.translate.xml:34356
msgid ""
"In the normal course of operations, there should be no need to manually run "
"<citerefentry><refentrytitle>quotacheck</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -51071,42 +51058,42 @@ msgstr ""
"指令的操作手冊來熟悉這些指令的操作。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34344
+#: book.translate.xml:34363
msgid "Setting Quota Limits"
msgstr "設定配額限制"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:34346
+#: book.translate.xml:34365
msgid "<primary>disk quotas</primary> <secondary>limits</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34351
+#: book.translate.xml:34370
msgid "To verify that quotas are enabled, run:"
msgstr "要確認配額已經開啟,可執行:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34354
+#: book.translate.xml:34373
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>quota -v</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34356
+#: book.translate.xml:34375
msgid ""
"There should be a one line summary of disk usage and current quota limits "
"for each file system that quotas are enabled on."
msgstr "每個有開啟配額的檔案系統應該會有一行磁碟用量及目前配額限制的摘要。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34360
+#: book.translate.xml:34379
msgid ""
"The system is now ready to be assigned quota limits with <command>edquota</"
"command>."
msgstr "現在系統已準備好可以使用 <command>edquota</command> 分配配額限制。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34363
+#: book.translate.xml:34382
msgid ""
"Several options are available to enforce limits on the amount of disk space "
"a user or group may allocate, and how many files they may create. "
@@ -51119,12 +51106,12 @@ msgstr ""
"可進一步細分為兩個類型:硬性 (Hard) 及軟性 (Soft) 限制。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:34370
+#: book.translate.xml:34389
msgid "<primary>hard limit</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34371
+#: book.translate.xml:34390
msgid ""
"A hard limit may not be exceeded. Once a user reaches a hard limit, no "
"further allocations can be made on that file system by that user. For "
@@ -51138,12 +51125,12 @@ msgstr ""
"的空間將會失敗。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:34379
+#: book.translate.xml:34398
msgid "<primary>soft limit</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34380
+#: book.translate.xml:34399
msgid ""
"Soft limits can be exceeded for a limited amount of time, known as the grace "
"period, which is one week by default. If a user stays over their limit "
@@ -51156,7 +51143,7 @@ msgstr ""
"空間。當使用者使用的空間回到低於軟性限制內,寬限期就會被重置。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34387
+#: book.translate.xml:34406
msgid ""
"In the following example, the quota for the <systemitem class=\"username"
"\">test</systemitem> account is being edited. When <command>edquota</"
@@ -51169,7 +51156,7 @@ msgstr ""
"的編輯器來編輯配額限制。預設的編輯器為 <application>vi</application>。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34393
+#: book.translate.xml:34412
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>edquota -u test</userinput>\n"
@@ -51181,7 +51168,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34400
+#: book.translate.xml:34419
msgid ""
"There are normally two lines for each file system that has quotas enabled. "
"One line represents the block limits and the other represents the inode "
@@ -51196,18 +51183,18 @@ msgstr ""
"性限制到 <literal>600</literal>,可更改行內的值如下:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34409
+#: book.translate.xml:34428
#, no-wrap
msgid "/usr: kbytes in use: 65, limits (soft = 500, hard = 600)"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34411
+#: book.translate.xml:34430
msgid "The new quota limits take effect upon exiting the editor."
msgstr "新的配額限制將在離開編輯器後生效。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34414
+#: book.translate.xml:34433
msgid ""
"Sometimes it is desirable to set quota limits on a range of users. This can "
"be done by first assigning the desired quota limit to a user. Then, use "
@@ -51222,13 +51209,13 @@ msgstr ""
"<literal>10,000</literal> 到 <literal>19,999</literal> 的使用者:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34423
+#: book.translate.xml:34442
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>edquota -p test 10000-19999</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34425
+#: book.translate.xml:34444
msgid ""
"For more information, refer to <citerefentry><refentrytitle>edquota</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
@@ -51237,12 +51224,12 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34429
+#: book.translate.xml:34448
msgid "Checking Quota Limits and Disk Usage"
msgstr "檢查配額限制與磁碟使用狀況"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34436
+#: book.translate.xml:34455
msgid ""
"To check individual user or group quotas and disk usage, use "
"<citerefentry><refentrytitle>quota</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -51260,7 +51247,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34443
+#: book.translate.xml:34462
msgid ""
"Normally, file systems that the user is not using any disk space on will not "
"show in the output of <command>quota</command>, even if the user has a quota "
@@ -51274,7 +51261,7 @@ msgstr ""
"查詢某個使用者在兩個檔案系統上的配額限制的範例輸出。"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34451
+#: book.translate.xml:34470
#, no-wrap
msgid ""
"Disk quotas for user test (uid 1002):\n"
@@ -51284,12 +51271,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:34456
+#: book.translate.xml:34475
msgid "<primary>grace period</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34458
+#: book.translate.xml:34477
msgid ""
"In this example, the user is currently 15 kbytes over the soft limit of 50 "
"kbytes on <filename>/usr</filename> and has 5 days of grace period left. The "
@@ -51301,18 +51288,18 @@ msgstr ""
"超出配額限制。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34466
+#: book.translate.xml:34485
msgid "Quotas over NFS"
msgstr "NFS 上的配額"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:34468 book.translate.xml:52477
+#: book.translate.xml:34487 book.translate.xml:52862
msgid "<primary>NFS</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34470
+#: book.translate.xml:34489
msgid ""
"Quotas are enforced by the quota subsystem on the <acronym>NFS</acronym> "
"server. The <citerefentry><refentrytitle>rpc.rquotad</"
@@ -51327,7 +51314,7 @@ msgstr ""
"訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34476
+#: book.translate.xml:34495
msgid ""
"On the <acronym>NFS</acronym> server, enable <command>rpc.rquotad</command> "
"by removing the <literal>#</literal> from this line in <filename>/etc/inetd."
@@ -51337,23 +51324,23 @@ msgstr ""
"<command>rpc.rquotad</command> 行前的 <literal>#</literal> 移除來開啟:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34481
+#: book.translate.xml:34500
#, no-wrap
msgid "rquotad/1 dgram rpc/udp wait root /usr/libexec/rpc.rquotad rpc.rquotad"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34483
+#: book.translate.xml:34502
msgid "Then, restart <command>inetd</command>:"
msgstr "然後重新啟動 <command>inetd</command>:"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:34491
+#: book.translate.xml:34510
msgid "Encrypting Disk Partitions"
msgstr "磁碟分割區加密"
#. (itstool) path: affiliation/address
-#: book.translate.xml:34501
+#: book.translate.xml:34520
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -51362,7 +51349,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:34494
+#: book.translate.xml:34513
msgid ""
"<personname> <firstname>Lucky</firstname> <surname>Green</surname> </"
"personname> <contrib>Contributed by </contrib> <affiliation> <_:address-1/> "
@@ -51370,12 +51357,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:34509
+#: book.translate.xml:34528
msgid "<primary>disks</primary> <secondary>encrypting</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34514
+#: book.translate.xml:34533
msgid ""
"FreeBSD offers excellent online protections against unauthorized data "
"access. File permissions and <link linkend=\"mac\">Mandatory Access Control</"
@@ -51387,7 +51374,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34523
+#: book.translate.xml:34542
msgid ""
"Regardless of how an attacker may have come into possession of a hard drive "
"or powered-down computer, the <acronym>GEOM</acronym>-based cryptographic "
@@ -51400,7 +51387,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34534
+#: book.translate.xml:34553
msgid ""
"This chapter demonstrates how to create an encrypted file system on FreeBSD. "
"It first demonstrates the process using <command>gbde</command> and then "
@@ -51408,12 +51395,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34540
+#: book.translate.xml:34559
msgid "Disk Encryption with <application>gbde</application>"
msgstr "使用 <application>gbde</application> 做磁碟加密"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34543
+#: book.translate.xml:34562
msgid ""
"The objective of the <citerefentry><refentrytitle>gbde</"
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> facility is to provide "
@@ -51427,7 +51414,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34554
+#: book.translate.xml:34573
msgid ""
"This facility provides several barriers to protect the data stored in each "
"disk sector. It encrypts the contents of a disk sector using 128-bit "
@@ -51440,31 +51427,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34563
+#: book.translate.xml:34582
msgid ""
"FreeBSD provides a kernel module for <application>gbde</application> which "
"can be loaded with this command:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34567
+#: book.translate.xml:34586
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload geom_bde</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34569
+#: book.translate.xml:34588
msgid ""
"If using a custom kernel configuration file, ensure it contains this line:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34572
+#: book.translate.xml:34591
msgid "<literal>options GEOM_BDE</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34574
+#: book.translate.xml:34593
msgid ""
"The following example demonstrates adding a new hard drive to a system that "
"will hold a single encrypted partition that will be mounted as <filename>/"
@@ -51472,17 +51459,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:34579
+#: book.translate.xml:34598
msgid "Encrypting a Partition with <application>gbde</application>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34583
+#: book.translate.xml:34602
msgid "Add the New Hard Drive"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34585
+#: book.translate.xml:34604
msgid ""
"Install the new drive to the system as explained in <xref linkend=\"disks-"
"adding\"/>. For the purposes of this example, a new hard drive partition has "
@@ -51492,7 +51479,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34592
+#: book.translate.xml:34611
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ls /dev/ad*</userinput>\n"
@@ -51502,18 +51489,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34599
+#: book.translate.xml:34618
msgid "Create a Directory to Hold <command>gbde</command> Lock Files"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34602
+#: book.translate.xml:34621
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir /etc/gbde</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34604
+#: book.translate.xml:34623
msgid ""
"The <application>gbde</application> lock file contains information that "
"<application>gbde</application> requires to access encrypted partitions. "
@@ -51524,12 +51511,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34615
+#: book.translate.xml:34634
msgid "Initialize the <command>gbde</command> Partition"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34618
+#: book.translate.xml:34637
msgid ""
"A <application>gbde</application> partition must be initialized before it "
"can be used. This initialization needs to be performed only once. This "
@@ -51539,10 +51526,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34626
+#: book.translate.xml:34645
#, no-wrap
msgid ""
-"<prompt>#</prompt> <userinput>gbde init /dev/ad4s1c -i -L /etc/gbde/ad4s1c.lock</userinput># $FreeBSD$\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>gbde init /dev/ad4s1c -i -L /etc/gbde/ad4s1c.lock</userinput>\n"
+"# <_:phrase-1/>\n"
"#\n"
"# Sector size is the smallest unit of data which can be read or written.\n"
"# Making it too small decreases performance and decreases available space.\n"
@@ -51554,7 +51542,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34636
+#: book.translate.xml:34656
msgid ""
"Once the edit is saved, the user will be asked twice to type the passphrase "
"used to secure the data. The passphrase must be the same both times. The "
@@ -51566,7 +51554,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34644
+#: book.translate.xml:34664
msgid ""
"This initialization creates a lock file for the <application>gbde</"
"application> partition. In this example, it is stored as <filename>/etc/gbde/"
@@ -51576,7 +51564,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:34653
+#: book.translate.xml:34673
msgid ""
"Lock files <emphasis>must</emphasis> be backed up together with the contents "
"of any encrypted partitions. Without the lock file, the legitimate owner "
@@ -51584,18 +51572,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34662
+#: book.translate.xml:34682
msgid "Attach the Encrypted Partition to the Kernel"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34665
+#: book.translate.xml:34685
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>gbde attach /dev/ad4s1c -l /etc/gbde/ad4s1c.lock</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34667
+#: book.translate.xml:34687
msgid ""
"This command will prompt to input the passphrase that was selected during "
"the initialization of the encrypted partition. The new encrypted device will "
@@ -51604,7 +51592,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34673
+#: book.translate.xml:34693
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ls /dev/ad*</userinput>\n"
@@ -51614,12 +51602,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34680
+#: book.translate.xml:34700
msgid "Create a File System on the Encrypted Device"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34683
+#: book.translate.xml:34703
msgid ""
"Once the encrypted device has been attached to the kernel, a file system can "
"be created on the device. This example creates a <acronym>UFS</acronym> file "
@@ -51628,23 +51616,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34691
+#: book.translate.xml:34711
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>newfs -U /dev/ad4s1c.bde</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34695
+#: book.translate.xml:34715
msgid "Mount the Encrypted Partition"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34697
+#: book.translate.xml:34717
msgid "Create a mount point and mount the encrypted file system:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34700
+#: book.translate.xml:34720
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir /private</userinput>\n"
@@ -51652,17 +51640,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34705
+#: book.translate.xml:34725
msgid "Verify That the Encrypted File System is Available"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34708
+#: book.translate.xml:34728
msgid "The encrypted file system should now be visible and available for use:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34711
+#: book.translate.xml:34731
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>df -H</userinput>\n"
@@ -51676,7 +51664,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34722
+#: book.translate.xml:34742
msgid ""
"After each boot, any encrypted file systems must be manually re-attached to "
"the kernel, checked for errors, and mounted, before the file systems can be "
@@ -51685,7 +51673,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34728
+#: book.translate.xml:34748
#, no-wrap
msgid ""
"gbde_autoattach_all=\"YES\"\n"
@@ -51694,7 +51682,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34732
+#: book.translate.xml:34752
msgid ""
"This requires that the passphrase be entered at the console at boot time. "
"After typing the correct passphrase, the encrypted partition will be mounted "
@@ -51704,7 +51692,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:34742
+#: book.translate.xml:34762
msgid ""
"<application>sysinstall</application> is incompatible with "
"<application>gbde</application>-encrypted devices. All <filename>*.bde</"
@@ -51715,18 +51703,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:34750
+#: book.translate.xml:34770
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>gbde detach /dev/<replaceable>ad4s1c</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:34756
+#: book.translate.xml:34776
msgid "Disk Encryption with <command>geli</command>"
msgstr "使用 <command>geli</command> 做磁碟加密"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34769
+#: book.translate.xml:34789
msgid ""
"An alternative cryptographic <acronym>GEOM</acronym> class is available "
"using <command>geli</command>. This control utility adds some features and "
@@ -51735,7 +51723,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34777
+#: book.translate.xml:34797
msgid ""
"Utilizes the <citerefentry><refentrytitle>crypto</"
"refentrytitle><manvolnum>9</manvolnum></citerefentry> framework and "
@@ -51743,31 +51731,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34783
+#: book.translate.xml:34803
msgid ""
"Supports multiple cryptographic algorithms such as <acronym>AES</acronym>, "
"Blowfish, and <acronym>3DES</acronym>."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34789
+#: book.translate.xml:34809
msgid ""
"Allows the root partition to be encrypted. The passphrase used to access the "
"encrypted root partition will be requested during system boot."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34795
+#: book.translate.xml:34815
msgid "Allows the use of two independent keys."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34799
+#: book.translate.xml:34819
msgid "It is fast as it performs simple sector-to-sector encryption."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34804
+#: book.translate.xml:34824
msgid ""
"Allows backup and restore of master keys. If a user destroys their keys, it "
"is still possible to get access to the data by restoring keys from the "
@@ -51775,14 +51763,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34810
+#: book.translate.xml:34830
msgid ""
"Allows a disk to attach with a random, one-time key which is useful for swap "
"partitions and temporary file systems."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34816
+#: book.translate.xml:34836
msgid ""
"More features and usage examples can be found in "
"<citerefentry><refentrytitle>geli</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -51790,7 +51778,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34819
+#: book.translate.xml:34839
msgid ""
"The following example describes how to generate a key file which will be "
"used as part of the master key for the encrypted provider mounted under "
@@ -51802,17 +51790,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:34830
+#: book.translate.xml:34850
msgid "Encrypting a Partition with <command>geli</command>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34834
+#: book.translate.xml:34854
msgid "Load <command>geli</command> Support"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34836
+#: book.translate.xml:34856
msgid ""
"Support for <command>geli</command> is available as a loadable kernel "
"module. To configure the system to automatically load the module at boot "
@@ -51820,31 +51808,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:34842
+#: book.translate.xml:34862
#, no-wrap
msgid "geom_eli_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34844
+#: book.translate.xml:34864
msgid "To load the kernel module now:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34846
+#: book.translate.xml:34866
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload geom_eli</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34848
+#: book.translate.xml:34868
msgid ""
"For a custom kernel, ensure the kernel configuration file contains these "
"lines:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:34851
+#: book.translate.xml:34871
#, no-wrap
msgid ""
"options GEOM_ELI\n"
@@ -51852,12 +51840,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34856
+#: book.translate.xml:34876
msgid "Generate the Master Key"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34858
+#: book.translate.xml:34878
msgid ""
"The following commands generate a master key (<filename>/root/da2.key</"
"filename>) that is protected with a passphrase. The data source for the key "
@@ -51867,7 +51855,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34865
+#: book.translate.xml:34885
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=/dev/random of=/root/da2.key bs=64 count=1</userinput>\n"
@@ -51877,39 +51865,39 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34870
+#: book.translate.xml:34890
msgid ""
"It is not mandatory to use both a passphrase and a key file as either method "
"of securing the master key can be used in isolation."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34874
+#: book.translate.xml:34894
msgid ""
"If the key file is given as <quote>-</quote>, standard input will be used. "
"For example, this command generates three key files:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34878
+#: book.translate.xml:34898
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cat keyfile1 keyfile2 keyfile3 | geli init -K - /dev/da2</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34882
+#: book.translate.xml:34902
msgid "Attach the Provider with the Generated Key"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34884
+#: book.translate.xml:34904
msgid ""
"To attach the provider, specify the key file, the name of the disk, and the "
"passphrase:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34887
+#: book.translate.xml:34907
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>geli attach -k /root/da2.key /dev/da2</userinput>\n"
@@ -51917,12 +51905,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34890
+#: book.translate.xml:34910
msgid "This creates a new device with an <filename>.eli</filename> extension:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34893
+#: book.translate.xml:34913
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ls /dev/da2*</userinput>\n"
@@ -51930,19 +51918,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34898
+#: book.translate.xml:34918
msgid "Create the New File System"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34900
+#: book.translate.xml:34920
msgid ""
"Next, format the device with the <acronym>UFS</acronym> file system and "
"mount it on an existing mount point:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34904
+#: book.translate.xml:34924
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=/dev/random of=/dev/da2.eli bs=1m</userinput>\n"
@@ -51951,12 +51939,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34908
+#: book.translate.xml:34928
msgid "The encrypted file system should now be available for use:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34911
+#: book.translate.xml:34931
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>df -H</userinput>\n"
@@ -51970,7 +51958,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34922
+#: book.translate.xml:34942
msgid ""
"Once the work on the encrypted partition is done, and the <filename>/"
"private</filename> partition is no longer needed, it is prudent to put the "
@@ -51979,7 +51967,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34928
+#: book.translate.xml:34948
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>umount /private</userinput>\n"
@@ -51987,7 +51975,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34931
+#: book.translate.xml:34951
msgid ""
"A <filename>rc.d</filename> script is provided to simplify the mounting of "
"<command>geli</command>-encrypted devices at boot time. For this example, "
@@ -51995,7 +51983,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34936
+#: book.translate.xml:34956
#, no-wrap
msgid ""
"geli_devices=\"<replaceable>da2</replaceable>\"\n"
@@ -52003,7 +51991,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34939
+#: book.translate.xml:34959
msgid ""
"This configures <filename>/dev/da2</filename> as a <command>geli</command> "
"provider with a master key of <filename>/root/da2.key</filename>. The system "
@@ -52019,24 +52007,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:34957
+#: book.translate.xml:34977
msgid "Encrypting Swap"
msgstr "交換空間加密"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:34960
+#: book.translate.xml:34980
msgid ""
"<personname> <firstname>Christian</firstname> <surname>Brueffer</surname> </"
"personname> <contrib>Written by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:34970
+#: book.translate.xml:34990
msgid "<primary>swap</primary> <secondary>encrypting</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34975
+#: book.translate.xml:34995
msgid ""
"Like the encryption of disk partitions, encryption of swap space is used to "
"protect sensitive information. Consider an application that deals with "
@@ -52048,7 +52036,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34984
+#: book.translate.xml:35004
msgid ""
"This section demonstrates how to configure an encrypted swap partition using "
"<citerefentry><refentrytitle>gbde</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -52058,12 +52046,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34990
+#: book.translate.xml:35010
msgid "Configuring Encrypted Swap"
msgstr "設定已加密的交換空間"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34992
+#: book.translate.xml:35012
msgid ""
"Swap partitions are not encrypted by default and should be cleared of any "
"sensitive data before continuing. To overwrite the current swap partition "
@@ -52071,13 +52059,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34997
+#: book.translate.xml:35017
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=/dev/random of=/dev/<replaceable>ada0s1b</replaceable> bs=1m</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34999
+#: book.translate.xml:35019
msgid ""
"To encrypt the swap partition using <citerefentry><refentrytitle>gbde</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, add the <literal>."
@@ -52085,7 +52073,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:35003
+#: book.translate.xml:35023
#, no-wrap
msgid ""
"# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\t\tDump\tPass#\n"
@@ -52093,7 +52081,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35006
+#: book.translate.xml:35026
msgid ""
"To instead encrypt the swap partition using "
"<citerefentry><refentrytitle>geli</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -52101,7 +52089,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:35010
+#: book.translate.xml:35030
#, no-wrap
msgid ""
"# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\t\tDump\tPass#\n"
@@ -52109,7 +52097,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35013
+#: book.translate.xml:35033
msgid ""
"By default, <citerefentry><refentrytitle>geli</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> uses the <acronym>AES</acronym> algorithm with a "
@@ -52119,12 +52107,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:35022
+#: book.translate.xml:35042
msgid "aalgo"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35024
+#: book.translate.xml:35044
msgid ""
"Data integrity verification algorithm used to ensure that the encrypted data "
"has not been tampered with. See <citerefentry><refentrytitle>geli</"
@@ -52133,12 +52121,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:35031
+#: book.translate.xml:35051
msgid "ealgo"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35033
+#: book.translate.xml:35053
msgid ""
"Encryption algorithm used to protect the data. See "
"<citerefentry><refentrytitle>geli</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -52146,12 +52134,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:35039
+#: book.translate.xml:35059
msgid "keylen"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35041
+#: book.translate.xml:35061
msgid ""
"The length of the key used for the encryption algorithm. See "
"<citerefentry><refentrytitle>geli</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -52160,12 +52148,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:35048
+#: book.translate.xml:35068
msgid "sectorsize"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35050
+#: book.translate.xml:35070
msgid ""
"The size of the blocks data is broken into before it is encrypted. Larger "
"sector sizes increase performance at the cost of higher storage overhead. "
@@ -52173,14 +52161,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35058
+#: book.translate.xml:35078
msgid ""
-"This example configures an encryped swap partition using the Blowfish "
+"This example configures an encrypted swap partition using the Blowfish "
"algorithm with a key length of 128 bits and a sectorsize of 4 kilobytes:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:35062
+#: book.translate.xml:35082
#, no-wrap
msgid ""
"# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\t\t\t\tDump\tPass#\n"
@@ -52188,26 +52176,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:35068
+#: book.translate.xml:35088
msgid "Encrypted Swap Verification"
msgstr "加密的交換空間檢驗"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35070
+#: book.translate.xml:35090
msgid ""
"Once the system has rebooted, proper operation of the encrypted swap can be "
"verified using <command>swapinfo</command>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35074
+#: book.translate.xml:35094
msgid ""
"If <citerefentry><refentrytitle>gbde</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> is being used:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35076
+#: book.translate.xml:35096
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>swapinfo</userinput>\n"
@@ -52216,14 +52204,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35080
+#: book.translate.xml:35100
msgid ""
"If <citerefentry><refentrytitle>geli</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> is being used:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35082
+#: book.translate.xml:35102
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>swapinfo</userinput>\n"
@@ -52232,45 +52220,45 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:35090
+#: book.translate.xml:35110
msgid "Highly Available Storage (<acronym>HAST</acronym>)"
msgstr "高可用存儲空間 (<acronym>HAST</acronym>)"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:35104
+#: book.translate.xml:35124
msgid ""
"<personname> <firstname>Freddie</firstname> <surname>Cash</surname> </"
"personname> <contrib>With inputs from </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:35112
+#: book.translate.xml:35132
msgid ""
"<personname> <firstname>Pawel Jakub</firstname> <surname>Dawidek</surname> </"
"personname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:35119
+#: book.translate.xml:35139
msgid ""
"<personname> <firstname>Michael W.</firstname> <surname>Lucas</surname> </"
"personname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:35126
+#: book.translate.xml:35146
msgid ""
"<personname> <firstname>Viktor</firstname> <surname>Petersson</surname> </"
"personname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:35135
+#: book.translate.xml:35155
msgid "<primary>HAST</primary> <secondary>high availability</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35140
+#: book.translate.xml:35160
msgid ""
"High availability is one of the main requirements in serious business "
"applications and highly-available storage is a key component in such "
@@ -52286,60 +52274,60 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35154
+#: book.translate.xml:35174
msgid "The following are the main features of <acronym>HAST</acronym>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35159
+#: book.translate.xml:35179
msgid "Can be used to mask <acronym>I/O</acronym> errors on local hard drives."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35164
+#: book.translate.xml:35184
msgid ""
"File system agnostic as it works with any file system supported by FreeBSD."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35169
+#: book.translate.xml:35189
msgid ""
"Efficient and quick resynchronization as only the blocks that were modified "
"during the downtime of a node are synchronized."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35182
+#: book.translate.xml:35202
msgid ""
"Can be used in an already deployed environment to add additional redundancy."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35187
+#: book.translate.xml:35207
msgid ""
"Together with <acronym>CARP</acronym>, <application>Heartbeat</application>, "
"or other tools, it can be used to build a robust and durable storage system."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35193
+#: book.translate.xml:35213
msgid "After reading this section, you will know:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35197
+#: book.translate.xml:35217
msgid ""
"What <acronym>HAST</acronym> is, how it works, and which features it "
"provides."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35202
+#: book.translate.xml:35222
msgid "How to set up and use <acronym>HAST</acronym> on FreeBSD."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35207
+#: book.translate.xml:35227
msgid ""
"How to integrate <acronym>CARP</acronym> and "
"<citerefentry><refentrytitle>devd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -52347,26 +52335,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35212
+#: book.translate.xml:35232
msgid "Before reading this section, you should:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35220
+#: book.translate.xml:35240
msgid ""
"Know how to configure network interfaces and other core FreeBSD subsystems "
"(<xref linkend=\"config-tuning\"/>)."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35225
+#: book.translate.xml:35245
msgid ""
"Have a good understanding of FreeBSD networking (<xref linkend=\"network-"
"communication\"/>)."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35230
+#: book.translate.xml:35250
msgid ""
"The <acronym>HAST</acronym> project was sponsored by The FreeBSD Foundation "
"with support from <link xlink:href=\"http://www.omc.net/\">http://www.omc."
@@ -52375,12 +52363,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:35235
+#: book.translate.xml:35255
msgid "HAST Operation"
msgstr "HAST 運作模式"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35237
+#: book.translate.xml:35257
msgid ""
"<acronym>HAST</acronym> provides synchronous block-level replication between "
"two physical machines: the <emphasis>primary</emphasis>, also known as the "
@@ -52390,7 +52378,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35245
+#: book.translate.xml:35265
msgid ""
"Since <acronym>HAST</acronym> works in a primary-secondary configuration, it "
"allows only one of the cluster nodes to be active at any given time. The "
@@ -52401,14 +52389,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35253
+#: book.translate.xml:35273
msgid ""
"The physical components of the <acronym>HAST</acronym> system are the local "
"disk on primary node, and the disk on the remote, secondary node."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35257
+#: book.translate.xml:35277
msgid ""
"<acronym>HAST</acronym> operates synchronously on a block level, making it "
"transparent to file systems and applications. <acronym>HAST</acronym> "
@@ -52418,7 +52406,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35265
+#: book.translate.xml:35285
msgid ""
"Each write, delete, or flush operation is sent to both the local disk and to "
"the remote disk over <acronym>TCP/IP</acronym>. Each read operation is "
@@ -52428,7 +52416,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35272
+#: book.translate.xml:35292
msgid ""
"<acronym>HAST</acronym> tries to provide fast failure recovery. For this "
"reason, it is important to reduce synchronization time after a node's "
@@ -52438,7 +52426,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35280
+#: book.translate.xml:35300
msgid ""
"There are many ways to handle synchronization. <acronym>HAST</acronym> "
"implements several replication modes to handle different synchronization "
@@ -52446,7 +52434,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35286
+#: book.translate.xml:35306
msgid ""
"<emphasis>memsync</emphasis>: This mode reports a write operation as "
"completed when the local write operation is finished and when the remote "
@@ -52457,7 +52445,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35297
+#: book.translate.xml:35317
msgid ""
"<emphasis>fullsync</emphasis>: This mode reports a write operation as "
"completed when both the local write and the remote write complete. This is "
@@ -52465,7 +52453,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35304
+#: book.translate.xml:35324
msgid ""
"<emphasis>async</emphasis>: This mode reports a write operation as completed "
"when the local write completes. This is the fastest and the most dangerous "
@@ -52474,17 +52462,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:35315
+#: book.translate.xml:35335
msgid "HAST Configuration"
msgstr "HAST 設定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35317
+#: book.translate.xml:35337
msgid "The <acronym>HAST</acronym> framework consists of several components:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35322
+#: book.translate.xml:35342
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>hastd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> daemon which provides data synchronization. When "
@@ -52493,14 +52481,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35328
+#: book.translate.xml:35348
msgid ""
"The userland management utility, <citerefentry><refentrytitle>hastctl</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35333
+#: book.translate.xml:35353
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>hast.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry> configuration file. This file must exist before "
@@ -52508,7 +52496,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35339
+#: book.translate.xml:35359
msgid ""
"Users who prefer to statically build <literal>GEOM_GATE</literal> support "
"into the kernel should add this line to the custom kernel configuration "
@@ -52517,13 +52505,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:35344
+#: book.translate.xml:35364
#, no-wrap
msgid "options\tGEOM_GATE"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35346
+#: book.translate.xml:35366
msgid ""
"The following example describes how to configure two nodes in master-slave/"
"primary-secondary operation using <acronym>HAST</acronym> to replicate the "
@@ -52538,7 +52526,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35360
+#: book.translate.xml:35380
msgid ""
"Configuration of <acronym>HAST</acronym> is done using <filename>/etc/hast."
"conf</filename>. This file should be identical on both nodes. The simplest "
@@ -52546,7 +52534,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:35365
+#: book.translate.xml:35385
#, no-wrap
msgid ""
"resource <replaceable>test</replaceable> {\n"
@@ -52562,14 +52550,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35376
+#: book.translate.xml:35396
msgid ""
"For more advanced configuration, refer to <citerefentry><refentrytitle>hast."
"conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:35380
+#: book.translate.xml:35400
msgid ""
"It is also possible to use host names in the <literal>remote</literal> "
"statements if the hosts are resolvable and defined either in <filename>/etc/"
@@ -52577,7 +52565,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35387
+#: book.translate.xml:35407
msgid ""
"Once the configuration exists on both nodes, the <acronym>HAST</acronym> "
"pool can be created. Run these commands on both nodes to place the initial "
@@ -52587,7 +52575,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35392
+#: book.translate.xml:35412
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>hastctl create <replaceable>test</replaceable></userinput>\n"
@@ -52595,7 +52583,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:35396
+#: book.translate.xml:35416
msgid ""
"It is <emphasis>not</emphasis> possible to use <acronym>GEOM</acronym> "
"providers with an existing file system or to convert an existing storage to "
@@ -52605,7 +52593,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35405
+#: book.translate.xml:35425
msgid ""
"A HAST node's <literal>primary</literal> or <literal>secondary</literal> "
"role is selected by an administrator, or software like "
@@ -52616,35 +52604,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35412
+#: book.translate.xml:35432
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>hastctl role primary <replaceable>test</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35414
+#: book.translate.xml:35434
msgid "Run this command on the secondary node, <literal>hastb</literal>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35417
+#: book.translate.xml:35437
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>hastctl role secondary <replaceable>test</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35419
+#: book.translate.xml:35439
msgid "Verify the result by running <command>hastctl</command> on each node:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35422
+#: book.translate.xml:35442
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>hastctl status <replaceable>test</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35424
+#: book.translate.xml:35444
msgid ""
"Check the <literal>status</literal> line in the output. If it says "
"<literal>degraded</literal>, something is wrong with the configuration file. "
@@ -52655,7 +52643,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35433
+#: book.translate.xml:35453
msgid ""
"The next step is to create a file system on the <acronym>GEOM</acronym> "
"provider and mount it. This must be done on the <literal>primary</literal> "
@@ -52665,7 +52653,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35440
+#: book.translate.xml:35460
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>newfs -U /dev/hast/<replaceable>test</replaceable></userinput>\n"
@@ -52674,7 +52662,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35444
+#: book.translate.xml:35464
msgid ""
"Once the <acronym>HAST</acronym> framework is configured properly, the final "
"step is to make sure that <acronym>HAST</acronym> is started automatically "
@@ -52682,18 +52670,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:35450
+#: book.translate.xml:35470
#, no-wrap
msgid "hastd_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:35453
+#: book.translate.xml:35473
msgid "Failover Configuration"
msgstr "容錯移轉設定"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35455
+#: book.translate.xml:35475
msgid ""
"The goal of this example is to build a robust storage system which is "
"resistant to the failure of any given node. If the primary node fails, the "
@@ -52702,7 +52690,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35462
+#: book.translate.xml:35482
msgid ""
"To accomplish this task, the Common Address Redundancy Protocol "
"(<acronym>CARP</acronym>) is used to provide for automatic failover at the "
@@ -52717,7 +52705,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35475
+#: book.translate.xml:35495
msgid ""
"The <acronym>HAST</acronym> pool created in the previous section is now "
"ready to be exported to the other hosts on the network. This can be "
@@ -52728,7 +52716,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35485
+#: book.translate.xml:35505
msgid ""
"In the event of <acronym>CARP</acronym> interfaces going up or down, the "
"FreeBSD operating system generates a <citerefentry><refentrytitle>devd</"
@@ -52741,14 +52729,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35494
+#: book.translate.xml:35514
msgid ""
"To catch state changes on the <acronym>CARP</acronym> interfaces, add this "
"configuration to <filename>/etc/devd.conf</filename> on each node:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:35498
+#: book.translate.xml:35518
#, no-wrap
msgid ""
"notify 30 {\n"
@@ -52767,14 +52755,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:35513
+#: book.translate.xml:35533
msgid ""
"If the systems are running FreeBSD 10 or higher, replace <filename>carp0</"
"filename> with the name of the <acronym>CARP</acronym>-configured interface."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35518
+#: book.translate.xml:35538
msgid ""
"Restart <citerefentry><refentrytitle>devd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> on both nodes to put the new configuration into "
@@ -52782,13 +52770,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:35521
+#: book.translate.xml:35541
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service devd restart</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35523
+#: book.translate.xml:35543
msgid ""
"When the specified interface state changes by going up or down , the system "
"generates a notification, allowing the <citerefentry><refentrytitle>devd</"
@@ -52800,12 +52788,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35531
+#: book.translate.xml:35551
msgid "Here is an example of an automated failover script:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:35534
+#: book.translate.xml:35554
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -52894,43 +52882,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35618
+#: book.translate.xml:35638
msgid ""
"In a nutshell, the script takes these actions when a node becomes master:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35623
+#: book.translate.xml:35643
msgid "Promotes the <acronym>HAST</acronym> pool to primary on the other node."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35628
+#: book.translate.xml:35648
msgid "Checks the file system under the <acronym>HAST</acronym> pool."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35633
+#: book.translate.xml:35653
msgid "Mounts the pool."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35637
+#: book.translate.xml:35657
msgid "When a node becomes secondary:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35641
+#: book.translate.xml:35661
msgid "Unmounts the <acronym>HAST</acronym> pool."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35645
+#: book.translate.xml:35665
msgid "Degrades the <acronym>HAST</acronym> pool to secondary."
msgstr ""
#. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:35651
+#: book.translate.xml:35671
msgid ""
"This is just an example script which serves as a proof of concept. It does "
"not handle all the possible scenarios and can be extended or altered in any "
@@ -52938,7 +52926,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:35658
+#: book.translate.xml:35678
msgid ""
"For this example, a standard <acronym>UFS</acronym> file system was used. To "
"reduce the time needed for recovery, a journal-enabled <acronym>UFS</"
@@ -52946,7 +52934,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35665
+#: book.translate.xml:35685
msgid ""
"More detailed information with additional examples can be found at <link "
"xlink:href=\"http://wiki.FreeBSD.org/HAST\">http://wiki.FreeBSD.org/HAST</"
@@ -52954,7 +52942,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35673
+#: book.translate.xml:35693
msgid ""
"<acronym>HAST</acronym> should generally work without issues. However, as "
"with any other software product, there may be times when it does not work as "
@@ -52964,7 +52952,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35680
+#: book.translate.xml:35700
msgid ""
"When troubleshooting <acronym>HAST</acronym>, the debugging level of "
"<citerefentry><refentrytitle>hastd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -52975,12 +52963,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:35689
+#: book.translate.xml:35709
msgid "Recovering from the Split-brain Condition"
msgstr "自 Split-brain 情況復原"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35691
+#: book.translate.xml:35711
msgid ""
"<firstterm>Split-brain</firstterm> occurs when the nodes of the cluster are "
"unable to communicate with each other, and both are configured as primary. "
@@ -52990,7 +52978,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35698
+#: book.translate.xml:35718
msgid ""
"The administrator must either decide which node has more important changes, "
"or perform the merge manually. Then, let <acronym>HAST</acronym> perform "
@@ -52999,7 +52987,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:35705
+#: book.translate.xml:35725
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>hastctl role init <replaceable>test</replaceable></userinput>\n"
@@ -53008,26 +52996,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:35722
+#: book.translate.xml:35742
msgid "GEOM: Modular Disk Transformation Framework"
msgstr "GEOM: 模組化磁碟轉換框架"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:35738 book.translate.xml:35822 book.translate.xml:35963
-#: book.translate.xml:36596 book.translate.xml:36744 book.translate.xml:37109
-#: book.translate.xml:37313
+#: book.translate.xml:35758 book.translate.xml:35842 book.translate.xml:35983
+#: book.translate.xml:36616 book.translate.xml:36764 book.translate.xml:37129
+#: book.translate.xml:37333
msgid "<primary><acronym>GEOM</acronym></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:35741
+#: book.translate.xml:35761
msgid ""
"<primary><acronym>GEOM</acronym> Disk Framework</primary> "
"<see><acronym>GEOM</acronym></see>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35746
+#: book.translate.xml:35766
msgid ""
"In FreeBSD, the <acronym>GEOM</acronym> framework permits access and control "
"to classes, such as Master Boot Records and <acronym>BSD</acronym> labels, "
@@ -53043,7 +53031,7 @@ msgstr ""
"的存取。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35754
+#: book.translate.xml:35774
msgid ""
"This chapter covers the use of disks under the <acronym>GEOM</acronym> "
"framework in FreeBSD. This includes the major <acronym>RAID</acronym> "
@@ -53054,63 +53042,63 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35766
+#: book.translate.xml:35786
msgid ""
"What type of <acronym>RAID</acronym> support is available through "
"<acronym>GEOM</acronym>."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35771
+#: book.translate.xml:35791
msgid ""
"How to use the base utilities to configure, maintain, and manipulate the "
"various <acronym>RAID</acronym> levels."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35777
+#: book.translate.xml:35797
msgid ""
"How to mirror, stripe, encrypt, and remotely connect disk devices through "
"<acronym>GEOM</acronym>."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35782
+#: book.translate.xml:35802
msgid ""
"How to troubleshoot disks attached to the <acronym>GEOM</acronym> framework."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35791
+#: book.translate.xml:35811
msgid "Understand how FreeBSD treats disk devices (<xref linkend=\"disks\"/>)."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35795
+#: book.translate.xml:35815
msgid ""
"Know how to configure and install a new kernel (<xref linkend=\"kernelconfig"
"\"/>)."
msgstr "了解如何設定並安裝新的核心 (<xref linkend=\"kernelconfig\"/>)。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:35802
+#: book.translate.xml:35822
msgid "RAID0 - Striping"
msgstr "RAID0 - 串連 (Striping)"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:35813 book.translate.xml:36587 book.translate.xml:62007
+#: book.translate.xml:35833 book.translate.xml:36607 book.translate.xml:62390
msgid ""
"<personname> <firstname>Murray</firstname> <surname>Stokely</surname> </"
"personname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:35825
+#: book.translate.xml:35845
msgid "<primary>Striping</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35829
+#: book.translate.xml:35849
msgid ""
"Striping combines several disk drives into a single volume. Striping can be "
"performed through the use of hardware <acronym>RAID</acronym> controllers. "
@@ -53124,7 +53112,7 @@ msgstr ""
"acronym> 磁碟控制器。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35837
+#: book.translate.xml:35857
msgid ""
"In <acronym>RAID0</acronym>, data is split into blocks that are written "
"across all the drives in the array. As seen in the following illustration, "
@@ -53144,13 +53132,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:35848
+#: book.translate.xml:35868
msgctxt "_"
msgid "external ref='geom/striping' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/mediaobject
-#: book.translate.xml:35846
+#: book.translate.xml:35866
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"geom/striping\" align=\"center\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Disk Striping Illustration</phrase> </"
@@ -53158,7 +53146,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35856
+#: book.translate.xml:35876
msgid ""
"Each disk in a <acronym>RAID0</acronym> stripe must be of the same size, "
"since <acronym>I/O</acronym> requests are interleaved to read or write to "
@@ -53168,7 +53156,7 @@ msgstr ""
"O</acronym> 的請求是平行交錯讀取或寫入到多個磁碟的。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:35862
+#: book.translate.xml:35882
msgid ""
"<acronym>RAID0</acronym> does <emphasis>not</emphasis> provide any "
"redundancy. This means that if one disk in the array fails, all of the data "
@@ -53180,7 +53168,7 @@ msgstr ""
"若資料很重要,請規畫備份策略,定期儲存備份到遠端系統或裝置。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35869
+#: book.translate.xml:35889
msgid ""
"The process for creating a software, <acronym>GEOM</acronym>-based "
"<acronym>RAID0</acronym> on a FreeBSD system using commodity disks is as "
@@ -53191,23 +53179,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:35876
+#: book.translate.xml:35896
msgid "Creating a Stripe of Unformatted <acronym>ATA</acronym> Disks"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35880
+#: book.translate.xml:35900
msgid "Load the <filename>geom_stripe.ko</filename> module:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35883
+#: book.translate.xml:35903
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload geom_stripe</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35887
+#: book.translate.xml:35907
msgid ""
"Ensure that a suitable mount point exists. If this volume will become a root "
"partition, then temporarily use another mount point such as <filename>/mnt</"
@@ -53215,7 +53203,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35894
+#: book.translate.xml:35914
msgid ""
"Determine the device names for the disks which will be striped, and create "
"the new stripe device. For example, to stripe two unused and unpartitioned "
@@ -53224,7 +53212,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35901
+#: book.translate.xml:35921
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>gstripe label -v st0 /dev/ad2 /dev/ad3</userinput>\n"
@@ -53234,20 +53222,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35908
+#: book.translate.xml:35928
msgid ""
"Write a standard label, also known as a partition table, on the new volume "
"and install the default bootstrap code:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35912
+#: book.translate.xml:35932
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>bsdlabel -wB /dev/stripe/st0</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35916
+#: book.translate.xml:35936
msgid ""
"This process should create two other devices in <filename>/dev/stripe</"
"filename> in addition to <filename>st0</filename>. Those include "
@@ -53257,13 +53245,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35924
+#: book.translate.xml:35944
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>newfs -U /dev/stripe/st0a</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35926
+#: book.translate.xml:35946
msgid ""
"Many numbers will glide across the screen, and after a few seconds, the "
"process will be complete. The volume has been created and is ready to be "
@@ -53271,18 +53259,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35932
+#: book.translate.xml:35952
msgid "To manually mount the created disk stripe:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35934
+#: book.translate.xml:35954
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mount /dev/stripe/st0a /mnt</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35938
+#: book.translate.xml:35958
msgid ""
"To mount this striped file system automatically during the boot process, "
"place the volume information in <filename>/etc/fstab</filename>. In this "
@@ -53291,7 +53279,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35944
+#: book.translate.xml:35964
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir /stripe</userinput>\n"
@@ -53300,7 +53288,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35950
+#: book.translate.xml:35970
msgid ""
"The <filename>geom_stripe.ko</filename> module must also be automatically "
"loaded during system initialization, by adding a line to <filename>/boot/"
@@ -53308,28 +53296,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35955
+#: book.translate.xml:35975
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>echo 'geom_stripe_load=\"YES\"' &gt;&gt; /boot/loader.conf</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:35961
+#: book.translate.xml:35981
msgid "RAID1 - Mirroring"
msgstr "RAID1 - 鏡像 (Mirroring)"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:35966
+#: book.translate.xml:35986
msgid "<primary>Disk Mirroring</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:35969
+#: book.translate.xml:35989
msgid "<primary>RAID1</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35973
+#: book.translate.xml:35993
msgid ""
"<acronym>RAID1</acronym>, or <emphasis>mirroring</emphasis>, is the "
"technique of writing the same data to more than one disk drive. Mirrors are "
@@ -53346,7 +53334,7 @@ msgstr ""
"者中斷運作。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35983
+#: book.translate.xml:36003
msgid ""
"Two common situations are illustrated in these examples. The first creates a "
"mirror out of two new drives and uses it as a replacement for an existing "
@@ -53357,7 +53345,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35991
+#: book.translate.xml:36011
msgid ""
"Traditionally, the two drives in a mirror are identical in model and "
"capacity, but <citerefentry><refentrytitle>gmirror</"
@@ -53369,14 +53357,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:36000
+#: book.translate.xml:36020
msgid ""
"The mirroring procedures shown here are non-destructive, but as with any "
"major disk operation, make a full backup first."
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:36006
+#: book.translate.xml:36026
msgid ""
"While <citerefentry><refentrytitle>dump</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> is used in these procedures to copy file systems, "
@@ -53387,12 +53375,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36013
+#: book.translate.xml:36033
msgid "Metadata Issues"
msgstr "Metadata 問題"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36015
+#: book.translate.xml:36035
msgid ""
"Many disk systems store metadata at the end of each disk. Old metadata "
"should be erased before reusing the disk for a mirror. Most problems are "
@@ -53401,7 +53389,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36021
+#: book.translate.xml:36041
msgid ""
"<acronym>GPT</acronym> metadata can be erased with "
"<citerefentry><refentrytitle>gpart</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -53410,13 +53398,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36026
+#: book.translate.xml:36046
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>gpart destroy -F ada8</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36028
+#: book.translate.xml:36048
msgid ""
"A disk can be removed from an active mirror and the metadata erased in one "
"step using <citerefentry><refentrytitle>gmirror</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -53425,26 +53413,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36033
+#: book.translate.xml:36053
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>gmirror remove gm4 ada8</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36035
+#: book.translate.xml:36055
msgid ""
"If the mirror is not running, but old mirror metadata is still on the disk, "
"use <command>gmirror clear</command> to remove it:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36039
+#: book.translate.xml:36059
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>gmirror clear ada8</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36041
+#: book.translate.xml:36061
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>gmirror</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> stores one block of metadata at the end of the "
@@ -53457,12 +53445,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36051
+#: book.translate.xml:36071
msgid "Creating a Mirror with Two New Disks"
msgstr "使用兩個新磁碟建立鏡像"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36053
+#: book.translate.xml:36073
msgid ""
"In this example, FreeBSD has already been installed on a single disk, "
"<filename>ada0</filename>. Two new disks, <filename>ada1</filename> and "
@@ -53471,7 +53459,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36060
+#: book.translate.xml:36080
msgid ""
"The <filename>geom_mirror.ko</filename> kernel module must either be built "
"into the kernel or loaded at boot- or run-time. Manually load the kernel "
@@ -53479,24 +53467,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36064 book.translate.xml:36191
+#: book.translate.xml:36084 book.translate.xml:36211
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>gmirror load</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36066
+#: book.translate.xml:36086
msgid "Create the mirror with the two new drives:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36068
+#: book.translate.xml:36088
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>gmirror label -v gm0 /dev/ada1 /dev/ada2</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36070
+#: book.translate.xml:36090
msgid ""
"<filename>gm0</filename> is a user-chosen device name assigned to the new "
"mirror. After the mirror has been started, this device name appears in "
@@ -53504,7 +53492,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36075
+#: book.translate.xml:36095
msgid ""
"<acronym>MBR</acronym> and <application>bsdlabel</application> partition "
"tables can now be created on the mirror with "
@@ -53516,7 +53504,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36084
+#: book.translate.xml:36104
msgid ""
"Partitions on the mirror do not have to be the same size as those on the "
"existing disk, but they must be large enough to hold all the data already "
@@ -53524,7 +53512,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36089
+#: book.translate.xml:36109
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>gpart create -s MBR mirror/gm0</userinput>\n"
@@ -53537,7 +53525,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36097
+#: book.translate.xml:36117
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>gpart create -s BSD mirror/gm0s1</userinput>\n"
@@ -53558,14 +53546,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36113 book.translate.xml:36335
+#: book.translate.xml:36133 book.translate.xml:36355
msgid ""
"Make the mirror bootable by installing bootcode in the <acronym>MBR</"
"acronym> and bsdlabel and setting the active slice:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36117 book.translate.xml:36339
+#: book.translate.xml:36137 book.translate.xml:36359
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>gpart bootcode -b /boot/mbr mirror/gm0</userinput>\n"
@@ -53574,12 +53562,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36121
+#: book.translate.xml:36141
msgid "Format the file systems on the new mirror, enabling soft-updates."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36124
+#: book.translate.xml:36144
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>newfs -U /dev/mirror/gm0s1a</userinput>\n"
@@ -53589,7 +53577,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36129
+#: book.translate.xml:36149
msgid ""
"File systems from the original <filename>ada0</filename> disk can now be "
"copied onto the mirror with <citerefentry><refentrytitle>dump</"
@@ -53599,7 +53587,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36133
+#: book.translate.xml:36153
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mount /dev/mirror/gm0s1a /mnt</userinput>\n"
@@ -53613,14 +53601,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36142
+#: book.translate.xml:36162
msgid ""
"Edit <filename>/mnt/etc/fstab</filename> to point to the new mirror file "
"systems:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:36145
+#: book.translate.xml:36165
#, no-wrap
msgid ""
"# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\tDump\tPass#\n"
@@ -53632,7 +53620,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36152
+#: book.translate.xml:36172
msgid ""
"If the <filename>geom_mirror.ko</filename> kernel module has not been built "
"into the kernel, <filename>/mnt/boot/loader.conf</filename> is edited to "
@@ -53640,13 +53628,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:36157 book.translate.xml:36366 book.translate.xml:36486
+#: book.translate.xml:36177 book.translate.xml:36386 book.translate.xml:36506
#, no-wrap
msgid "geom_mirror_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36159
+#: book.translate.xml:36179
msgid ""
"Reboot the system to test the new mirror and verify that all data has been "
"copied. The <acronym>BIOS</acronym> will see the mirror as two individual "
@@ -53655,7 +53643,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36165
+#: book.translate.xml:36185
msgid ""
"See <xref linkend=\"gmirror-troubleshooting\"/> if there are problems "
"booting. Powering down and disconnecting the original <filename>ada0</"
@@ -53663,17 +53651,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36170
+#: book.translate.xml:36190
msgid "In use, the mirror will behave just like the original single drive."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36175
+#: book.translate.xml:36195
msgid "Creating a Mirror with an Existing Drive"
msgstr "使用既有磁碟建立鏡像"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36177
+#: book.translate.xml:36197
msgid ""
"In this example, FreeBSD has already been installed on a single disk, "
"<filename>ada0</filename>. A new disk, <filename>ada1</filename>, has been "
@@ -53686,18 +53674,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36188
+#: book.translate.xml:36208
msgid "Load the <filename>geom_mirror.ko</filename> kernel module:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36193
+#: book.translate.xml:36213
msgid ""
"Check the media size of the original disk with <command>diskinfo</command>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36196
+#: book.translate.xml:36216
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>diskinfo -v ada0 | head -n3</userinput>\n"
@@ -53707,7 +53695,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36201
+#: book.translate.xml:36221
msgid ""
"Create a mirror on the new disk. To make certain that the mirror capacity is "
"not any larger than the original <filename>ada0</filename> drive, "
@@ -53724,7 +53712,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36214
+#: book.translate.xml:36234
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>geom zero load</userinput>\n"
@@ -53734,7 +53722,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36219
+#: book.translate.xml:36239
msgid ""
"Since <filename>gzero.nop</filename> does not store any data, the mirror "
"does not see it as connected. The mirror is told to <quote>forget</quote> "
@@ -53744,7 +53732,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36226
+#: book.translate.xml:36246
msgid ""
"After creating <filename>gm0</filename>, view the partition table on "
"<filename>ada0</filename>. This output is from a 1 TB drive. If there is "
@@ -53753,7 +53741,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36232
+#: book.translate.xml:36252
msgid ""
"However, if the output shows that all of the space on the disk is allocated, "
"as in the following listing, there is no space available for the 512-byte "
@@ -53761,7 +53749,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36237
+#: book.translate.xml:36257
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>gpart show ada0</userinput>\n"
@@ -53770,7 +53758,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36241
+#: book.translate.xml:36261
msgid ""
"In this case, the partition table must be edited to reduce the capacity by "
"one sector on <filename>mirror/gm0</filename>. The procedure will be "
@@ -53778,14 +53766,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36245
+#: book.translate.xml:36265
msgid ""
"In either case, partition tables on the primary disk should be first copied "
"using <command>gpart backup</command> and <command>gpart restore</command>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36249
+#: book.translate.xml:36269
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>gpart backup ada0 &gt; table.ada0</userinput>\n"
@@ -53793,14 +53781,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36252
+#: book.translate.xml:36272
msgid ""
"These commands create two files, <filename>table.ada0</filename> and "
"<filename>table.ada0s1</filename>. This example is from a 1 TB drive:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36257
+#: book.translate.xml:36277
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cat table.ada0</userinput>\n"
@@ -53809,7 +53797,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36261
+#: book.translate.xml:36281
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cat table.ada0s1</userinput>\n"
@@ -53823,7 +53811,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36270
+#: book.translate.xml:36290
msgid ""
"If no free space is shown at the end of the disk, the size of both the slice "
"and the last partition must be reduced by one sector. Edit the two files, "
@@ -53832,7 +53820,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36276
+#: book.translate.xml:36296
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cat table.ada0</userinput>\n"
@@ -53841,7 +53829,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36280
+#: book.translate.xml:36300
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cat table.ada0s1</userinput>\n"
@@ -53855,19 +53843,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36289
+#: book.translate.xml:36309
msgid ""
"If at least one sector was unallocated at the end of the disk, these two "
"files can be used without modification."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36292
+#: book.translate.xml:36312
msgid "Now restore the partition table into <filename>mirror/gm0</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36295
+#: book.translate.xml:36315
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>gpart restore mirror/gm0 &lt; table.ada0</userinput>\n"
@@ -53875,7 +53863,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36298
+#: book.translate.xml:36318
msgid ""
"Check the partition table with <command>gpart show</command>. This example "
"has <filename>gm0s1a</filename> for <filename>/</filename>, "
@@ -53886,7 +53874,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36307
+#: book.translate.xml:36327
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>gpart show mirror/gm0</userinput>\n"
@@ -53906,21 +53894,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36322
+#: book.translate.xml:36342
msgid ""
"Both the slice and the last partition must have at least one free block at "
"the end of the disk."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36325
+#: book.translate.xml:36345
msgid ""
"Create file systems on these new partitions. The number of partitions will "
"vary to match the original disk, <filename>ada0</filename>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36329
+#: book.translate.xml:36349
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>newfs -U /dev/mirror/gm0s1a</userinput>\n"
@@ -53931,7 +53919,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36343
+#: book.translate.xml:36363
msgid ""
"Adjust <filename>/etc/fstab</filename> to use the new partitions on the "
"mirror. Back up this file first by copying it to <filename>/etc/fstab.orig</"
@@ -53939,20 +53927,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36347
+#: book.translate.xml:36367
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cp /etc/fstab /etc/fstab.orig</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36349
+#: book.translate.xml:36369
msgid ""
"Edit <filename>/etc/fstab</filename>, replacing <filename>/dev/ada0</"
"filename> with <filename>mirror/gm0</filename>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:36353
+#: book.translate.xml:36373
#, no-wrap
msgid ""
"# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\tDump\tPass#\n"
@@ -53965,7 +53953,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36361
+#: book.translate.xml:36381
msgid ""
"If the <filename>geom_mirror.ko</filename> kernel module has not been built "
"into the kernel, edit <filename>/boot/loader.conf</filename> to load it at "
@@ -53973,7 +53961,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36368
+#: book.translate.xml:36388
msgid ""
"File systems from the original disk can now be copied onto the mirror with "
"<citerefentry><refentrytitle>dump</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -53984,7 +53972,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36373
+#: book.translate.xml:36393
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mount /dev/mirror/gm0s1a /mnt</userinput>\n"
@@ -54000,7 +53988,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36384
+#: book.translate.xml:36404
msgid ""
"Restart the system, booting from <filename>ada1</filename>. If everything is "
"working, the system will boot from <filename>mirror/gm0</filename>, which "
@@ -54009,21 +53997,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36391
+#: book.translate.xml:36411
msgid ""
"At this point, the mirror still consists of only the single <filename>ada1</"
"filename> disk."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36394
+#: book.translate.xml:36414
msgid ""
"After booting from <filename>mirror/gm0</filename> successfully, the final "
"step is inserting <filename>ada0</filename> into the mirror."
msgstr ""
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:36399
+#: book.translate.xml:36419
msgid ""
"When <filename>ada0</filename> is inserted into the mirror, its former "
"contents will be overwritten by data from the mirror. Make certain that "
@@ -54038,7 +54026,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36412
+#: book.translate.xml:36432
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>gmirror insert gm0 ada0</userinput>\n"
@@ -54046,14 +54034,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36415
+#: book.translate.xml:36435
msgid ""
"Synchronization between the two disks will start immediately. Use "
"<command>gmirror status</command> to view the progress."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36419
+#: book.translate.xml:36439
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>gmirror status</userinput>\n"
@@ -54063,12 +54051,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36424
+#: book.translate.xml:36444
msgid "After a while, synchronization will finish."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36426
+#: book.translate.xml:36446
#, no-wrap
msgid ""
"GEOM_MIRROR: Device gm0: rebuilding provider ada0 finished.\n"
@@ -54079,7 +54067,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36432
+#: book.translate.xml:36452
msgid ""
"<filename>mirror/gm0</filename> now consists of the two disks "
"<filename>ada0</filename> and <filename>ada1</filename>, and the contents "
@@ -54088,7 +54076,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36443
+#: book.translate.xml:36463
msgid ""
"If the system no longer boots, <acronym>BIOS</acronym> settings may have to "
"be changed to boot from one of the new mirrored drives. Either mirror drive "
@@ -54096,14 +54084,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36448
+#: book.translate.xml:36468
msgid ""
"If the boot stops with this message, something is wrong with the mirror "
"device:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36451
+#: book.translate.xml:36471
#, no-wrap
msgid ""
"Mounting from ufs:/dev/mirror/gm0s1a failed with error 19.\n"
@@ -54130,7 +54118,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36473
+#: book.translate.xml:36493
msgid ""
"Forgetting to load the <filename>geom_mirror.ko</filename> module in "
"<filename>/boot/loader.conf</filename> can cause this problem. To fix it, "
@@ -54139,7 +54127,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36480
+#: book.translate.xml:36500
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>gmirror load</userinput>\n"
@@ -54147,19 +54135,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36483
+#: book.translate.xml:36503
msgid ""
"Edit <filename>/mnt/boot/loader.conf</filename>, adding a line to load the "
"mirror module:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36488
+#: book.translate.xml:36508
msgid "Save the file and reboot."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36490
+#: book.translate.xml:36510
msgid ""
"Other problems that cause <errorname>error 19</errorname> require more "
"effort to fix. Although the system should boot from <filename>ada0</"
@@ -54172,7 +54160,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36501
+#: book.translate.xml:36521
#, no-wrap
msgid ""
"Enter full pathname of shell or RETURN for /bin/sh:\n"
@@ -54181,12 +54169,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36507
+#: book.translate.xml:36527
msgid "Recovering from Disk Failure"
msgstr "自磁碟故障復原"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36509
+#: book.translate.xml:36529
msgid ""
"The benefit of disk mirroring is that an individual disk can fail without "
"causing the mirror to lose any data. In the above example, if "
@@ -54195,7 +54183,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36515
+#: book.translate.xml:36535
msgid ""
"To replace the failed drive, shut down the system and physically replace the "
"failed drive with a new drive of equal or greater capacity. Manufacturers "
@@ -54206,7 +54194,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36524
+#: book.translate.xml:36544
msgid ""
"After the computer is powered back up, the mirror will be running in a "
"<quote>degraded</quote> mode with only one drive. The mirror is told to "
@@ -54214,13 +54202,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36529
+#: book.translate.xml:36549
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>gmirror forget gm0</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36531
+#: book.translate.xml:36551
msgid ""
"Any old metadata should be cleared from the replacement disk using the "
"instructions in <xref linkend=\"geom-mirror-metadata\"/>. Then the "
@@ -54229,13 +54217,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36537
+#: book.translate.xml:36557
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>gmirror insert gm0 /dev/ada4</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36539
+#: book.translate.xml:36559
msgid ""
"Resynchronization begins when the new drive is inserted into the mirror. "
"This process of copying mirror data to a new drive can take a while. "
@@ -54244,7 +54232,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36545
+#: book.translate.xml:36565
msgid ""
"Progress can be monitored with <command>gmirror status</command>, which "
"shows drives that are being synchronized and the percentage of completion. "
@@ -54254,38 +54242,38 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:36558
+#: book.translate.xml:36578
msgid "<acronym>RAID</acronym>3 - Byte-level Striping with Dedicated Parity"
msgstr "<acronym>RAID</acronym>3 - 位元級串連與獨立奇偶校驗"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:36562
+#: book.translate.xml:36582
msgid ""
"<personname> <firstname>Mark</firstname> <surname>Gladman</surname> </"
"personname> <contrib>Written by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:36570
+#: book.translate.xml:36590
msgid ""
"<personname> <firstname>Daniel</firstname> <surname>Gerzo</surname> </"
"personname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:36579
+#: book.translate.xml:36599
msgid ""
"<personname> <firstname>Tom</firstname> <surname>Rhodes</surname> </"
"personname> <contrib>Based on documentation by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:36599
+#: book.translate.xml:36619
msgid "<primary>RAID3</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36603
+#: book.translate.xml:36623
msgid ""
"<acronym>RAID</acronym>3 is a method used to combine several disk drives "
"into a single volume with a dedicated parity disk. In a <acronym>RAID</"
@@ -54301,7 +54289,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36618
+#: book.translate.xml:36638
msgid ""
"At least 3 physical hard drives are required to build a <acronym>RAID</"
"acronym>3 array. Each disk must be of the same size, since <acronym>I/O</"
@@ -54311,26 +54299,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36625
+#: book.translate.xml:36645
msgid ""
"This section demonstrates how to create a software <acronym>RAID</acronym>3 "
"on a FreeBSD system."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:36629
+#: book.translate.xml:36649
msgid ""
"While it is theoretically possible to boot from a <acronym>RAID</acronym>3 "
"array on FreeBSD, that configuration is uncommon and is not advised."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36635
+#: book.translate.xml:36655
msgid "Creating a Dedicated <acronym>RAID</acronym>3 Array"
msgstr "建立 Dedicated <acronym>RAID</acronym>3 陣列"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36638
+#: book.translate.xml:36658
msgid ""
"In FreeBSD, support for <acronym>RAID</acronym>3 is implemented by the "
"<citerefentry><refentrytitle>graid3</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -54339,44 +54327,44 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36645
+#: book.translate.xml:36665
msgid ""
"First, load the <filename>geom_raid3.ko</filename> kernel module by issuing "
"one of the following commands:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36649
+#: book.translate.xml:36669
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>graid3 load</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36651
+#: book.translate.xml:36671
msgid "or:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36653
+#: book.translate.xml:36673
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload geom_raid3</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36657
+#: book.translate.xml:36677
msgid ""
"Ensure that a suitable mount point exists. This command creates a new "
"directory to use as the mount point:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36661
+#: book.translate.xml:36681
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir <replaceable>/multimedia</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36665
+#: book.translate.xml:36685
msgid ""
"Determine the device names for the disks which will be added to the array, "
"and create the new <acronym>RAID</acronym>3 device. The final device listed "
@@ -54387,7 +54375,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36676
+#: book.translate.xml:36696
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>graid3 label -v gr0 /dev/ada1 /dev/ada2 /dev/ada3</userinput>\n"
@@ -54398,14 +54386,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36684
+#: book.translate.xml:36704
msgid ""
"Partition the newly created <filename>gr0</filename> device and put a "
"<acronym>UFS</acronym> file system on it:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36688
+#: book.translate.xml:36708
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>gpart create -s GPT /dev/raid3/gr0</userinput>\n"
@@ -54414,7 +54402,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36692
+#: book.translate.xml:36712
msgid ""
"Many numbers will glide across the screen, and after a bit of time, the "
"process will be complete. The volume has been created and is ready to be "
@@ -54422,25 +54410,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36696
+#: book.translate.xml:36716
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mount /dev/raid3/gr0p1 /multimedia/</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36698
+#: book.translate.xml:36718
msgid "The <acronym>RAID</acronym>3 array is now ready to use."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36703
+#: book.translate.xml:36723
msgid ""
"Additional configuration is needed to retain this setup across system "
"reboots."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36708
+#: book.translate.xml:36728
msgid ""
"The <filename>geom_raid3.ko</filename> module must be loaded before the "
"array can be mounted. To automatically load the kernel module during system "
@@ -54449,13 +54437,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:36714
+#: book.translate.xml:36734
#, no-wrap
msgid "geom_raid3_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36718
+#: book.translate.xml:36738
msgid ""
"The following volume information must be added to <filename>/etc/fstab</"
"filename> in order to automatically mount the array's file system during the "
@@ -54463,32 +54451,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:36723
+#: book.translate.xml:36743
#, no-wrap
msgid "/dev/raid3/gr0p1\t/multimedia\tufs\trw\t2\t2"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:36731
+#: book.translate.xml:36751
msgid "Software <acronym>RAID</acronym> Devices"
msgstr "軟體 <acronym>RAID</acronym> 裝置"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:36734
+#: book.translate.xml:36754
msgid ""
"<personname> <firstname>Warren</firstname> <surname>Block</surname> </"
"personname> <contrib>Originally contributed by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:36747
+#: book.translate.xml:36767
msgid ""
"<primary>Software RAID Devices</primary> <secondary>Hardware-assisted RAID</"
"secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36752
+#: book.translate.xml:36772
msgid ""
"Some motherboards and expansion cards add some simple hardware, usually just "
"a <acronym>ROM</acronym>, that allows the computer to boot from a "
@@ -54501,7 +54489,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36763
+#: book.translate.xml:36783
msgid ""
"Several levels of <acronym>RAID</acronym> are supported, depending on the "
"hardware in use. See <citerefentry><refentrytitle>graid</"
@@ -54509,7 +54497,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36767
+#: book.translate.xml:36787
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>graid</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> requires the <filename>geom_raid.ko</filename> kernel module, "
@@ -54519,12 +54507,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36774
+#: book.translate.xml:36794
msgid "Creating an Array"
msgstr "建立陣列"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36776
+#: book.translate.xml:36796
msgid ""
"Software <acronym>RAID</acronym> devices often have a menu that can be "
"entered by pressing special keys when the computer is booting. The menu can "
@@ -54534,7 +54522,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36782
+#: book.translate.xml:36802
msgid ""
"<command>graid label</command> is used to create a new array. The "
"motherboard used for this example has an Intel software <acronym>RAID</"
@@ -54545,14 +54533,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:36792
+#: book.translate.xml:36812
msgid ""
"Some space on the drives will be overwritten when they are made into a new "
"array. Back up existing data first!"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36797
+#: book.translate.xml:36817
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>graid label Intel gm0 RAID1 ada0 ada1</userinput>\n"
@@ -54568,13 +54556,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36808
+#: book.translate.xml:36828
msgid "A status check shows the new mirror is ready for use:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36811 book.translate.xml:37017
+#: book.translate.xml:36831 book.translate.xml:37037
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>graid status</userinput>\n"
@@ -54584,7 +54572,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36816
+#: book.translate.xml:36836
msgid ""
"The array device appears in <filename>/dev/raid/</filename>. The first array "
"is called <filename>r0</filename>. Additional arrays, if present, will be "
@@ -54592,7 +54580,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36822
+#: book.translate.xml:36842
msgid ""
"The <acronym>BIOS</acronym> menu on some of these devices can create arrays "
"with special characters in their names. To avoid problems with those special "
@@ -54603,18 +54591,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36829
+#: book.translate.xml:36849
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl kern.geom.raid.name_format=1</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36833
+#: book.translate.xml:36853
msgid "Multiple Volumes"
msgstr "多磁碟區"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36835
+#: book.translate.xml:36855
msgid ""
"Some software <acronym>RAID</acronym> devices support more than one "
"<emphasis>volume</emphasis> on an array. Volumes work like partitions, "
@@ -54626,7 +54614,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36845
+#: book.translate.xml:36865
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>graid label -S 40G Intel gm0 RAID1 ada0 ada1</userinput>\n"
@@ -54634,7 +54622,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36848
+#: book.translate.xml:36868
msgid ""
"Volumes appear as additional <filename>r<replaceable>X</replaceable></"
"filename> entries in <filename>/dev/raid/</filename>. An array with two "
@@ -54642,7 +54630,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36854
+#: book.translate.xml:36874
msgid ""
"See <citerefentry><refentrytitle>graid</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> for the number of volumes supported by different "
@@ -54650,12 +54638,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36859
+#: book.translate.xml:36879
msgid "Converting a Single Drive to a Mirror"
msgstr "轉換單一磁碟為鏡像"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36861
+#: book.translate.xml:36881
msgid ""
"Under certain specific conditions, it is possible to convert an existing "
"single drive to a <citerefentry><refentrytitle>graid</"
@@ -54665,7 +54653,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:36869
+#: book.translate.xml:36889
msgid ""
"The drive must be partitioned with the <acronym>MBR</acronym> partitioning "
"scheme. <acronym>GPT</acronym> or other partitioning schemes with metadata "
@@ -54675,7 +54663,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:36877
+#: book.translate.xml:36897
msgid ""
"There must be enough unpartitioned and unused space at the end of the drive "
"to hold the <citerefentry><refentrytitle>graid</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -54684,20 +54672,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36885
+#: book.translate.xml:36905
msgid ""
"If the drive meets these requirements, start by making a full backup. Then "
"create a single-drive mirror with that drive:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36889
+#: book.translate.xml:36909
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>graid label Intel gm0 RAID1 ada0 NONE</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36891
+#: book.translate.xml:36911
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>graid</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> metadata was written to the end of the drive in the unused "
@@ -54705,13 +54693,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36895
+#: book.translate.xml:36915
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>graid insert raid/r0 ada1</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36897
+#: book.translate.xml:36917
msgid ""
"Data from the original drive will immediately begin to be copied to the "
"second drive. The mirror will operate in degraded status until the copy is "
@@ -54719,12 +54707,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36903
+#: book.translate.xml:36923
msgid "Inserting New Drives into the Array"
msgstr "插入新磁碟到陣列"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36905
+#: book.translate.xml:36925
msgid ""
"Drives can be inserted into an array as replacements for drives that have "
"failed or are missing. If there are no failed or missing drives, the new "
@@ -54734,7 +54722,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36912
+#: book.translate.xml:36932
msgid ""
"In the example mirror array, data immediately begins to be copied to the "
"newly-inserted drive. Any existing information on the new drive will be "
@@ -54742,7 +54730,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36916
+#: book.translate.xml:36936
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>graid insert raid/r0 ada1</userinput>\n"
@@ -54753,19 +54741,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36924
+#: book.translate.xml:36944
msgid "Removing Drives from the Array"
msgstr "從陣列移除磁碟"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36926
+#: book.translate.xml:36946
msgid ""
"Individual drives can be permanently removed from a from an array and their "
"metadata erased:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36929
+#: book.translate.xml:36949
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>graid remove raid/r0 ada1</userinput>\n"
@@ -54775,30 +54763,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36936
+#: book.translate.xml:36956
msgid "Stopping the Array"
msgstr "停止陣列"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36938
+#: book.translate.xml:36958
msgid ""
"An array can be stopped without removing metadata from the drives. The array "
"will be restarted when the system is booted."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36942
+#: book.translate.xml:36962
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>graid stop raid/r0</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36946
+#: book.translate.xml:36966
msgid "Checking Array Status"
msgstr "檢查陣列狀態"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36948
+#: book.translate.xml:36968
msgid ""
"Array status can be checked at any time. After a drive was added to the "
"mirror in the example above, data is being copied from the original drive to "
@@ -54806,7 +54794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36952
+#: book.translate.xml:36972
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>graid status</userinput>\n"
@@ -54816,7 +54804,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36957
+#: book.translate.xml:36977
msgid ""
"Some types of arrays, like <literal>RAID0</literal> or <literal>CONCAT</"
"literal>, may not be shown in the status report if disks have failed. To see "
@@ -54824,7 +54812,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36962
+#: book.translate.xml:36982
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>graid status -ga</userinput>\n"
@@ -54833,12 +54821,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36968
+#: book.translate.xml:36988
msgid "Deleting Arrays"
msgstr "刪除陣列"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36970
+#: book.translate.xml:36990
msgid ""
"Arrays are destroyed by deleting all of the volumes from them. When the last "
"volume present is deleted, the array is stopped and metadata is removed from "
@@ -54847,18 +54835,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36974 book.translate.xml:37024
+#: book.translate.xml:36994 book.translate.xml:37044
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>graid delete raid/r0</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36978
+#: book.translate.xml:36998
msgid "Deleting Unexpected Arrays"
msgstr "刪除預期之外的陣列"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36980
+#: book.translate.xml:37000
msgid ""
"Drives may unexpectedly contain <citerefentry><refentrytitle>graid</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> metadata, either from "
@@ -54869,14 +54857,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36988
+#: book.translate.xml:37008
msgid ""
"Boot the system. At the boot menu, select <literal>2</literal> for the "
"loader prompt. Enter:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36991
+#: book.translate.xml:37011
#, no-wrap
msgid ""
"OK <userinput>set kern.geom.raid.enable=0</userinput>\n"
@@ -54884,19 +54872,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36994
+#: book.translate.xml:37014
msgid ""
"The system will boot with <citerefentry><refentrytitle>graid</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> disabled."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36999
+#: book.translate.xml:37019
msgid "Back up all data on the affected drive."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:37003
+#: book.translate.xml:37023
msgid ""
"As a workaround, <citerefentry><refentrytitle>graid</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> array detection can be "
@@ -54904,18 +54892,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:37006
+#: book.translate.xml:37026
#, no-wrap
msgid "kern.geom.raid.enable=0"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:37008
+#: book.translate.xml:37028
msgid "to <filename>/boot/loader.conf</filename>."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:37010
+#: book.translate.xml:37030
msgid ""
"To permanently remove the <citerefentry><refentrytitle>graid</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> metadata from the "
@@ -54925,19 +54913,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:37022
+#: book.translate.xml:37042
msgid "Delete the volume by name:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:37026
+#: book.translate.xml:37046
msgid ""
"If there is more than one volume shown, repeat the process for each volume. "
"After the last array has been deleted, the volume will be destroyed."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:37030
+#: book.translate.xml:37050
msgid ""
"Reboot and verify data, restoring from backup if necessary. After the "
"metadata has been removed, the <literal>kern.geom.raid.enable=0</literal> "
@@ -54945,12 +54933,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:37041
+#: book.translate.xml:37061
msgid "<acronym>GEOM</acronym> Gate Network"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37043
+#: book.translate.xml:37063
msgid ""
"<acronym>GEOM</acronym> provides a simple mechanism for providing remote "
"access to devices such as disks, <acronym>CD</acronym>s, and file systems "
@@ -54963,7 +54951,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37053
+#: book.translate.xml:37073
msgid ""
"Similar to <acronym>NFS</acronym>, which is discussed in <xref linkend="
"\"network-nfs\"/>, <application>ggated</application> is configured using an "
@@ -54975,26 +54963,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:37063
+#: book.translate.xml:37083
#, no-wrap
msgid "192.168.1.5 RW /dev/da0s4d"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37065
+#: book.translate.xml:37085
msgid ""
"Before exporting the device, ensure it is not currently mounted. Then, start "
"<application>ggated</application>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:37068
+#: book.translate.xml:37088
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ggated</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37070
+#: book.translate.xml:37090
msgid ""
"Several options are available for specifying an alternate listening port or "
"changing the default location of the exports file. Refer to "
@@ -55003,7 +54991,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37074
+#: book.translate.xml:37094
msgid ""
"To access the exported device on the client machine, first use "
"<command>ggatec</command> to specify the <acronym>IP</acronym> address of "
@@ -55016,7 +55004,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:37085
+#: book.translate.xml:37105
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ggatec create -o rw 192.168.1.1 /dev/da0s4d</userinput>\n"
@@ -55025,7 +55013,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37089
+#: book.translate.xml:37109
msgid ""
"The device on the server may now be accessed through <filename>/mnt</"
"filename> on the client. For more details about <command>ggatec</command> "
@@ -55034,7 +55022,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:37095
+#: book.translate.xml:37115
msgid ""
"The mount will fail if the device is currently mounted on either the server "
"or any other client on the network. If simultaneous access is needed to "
@@ -55042,24 +55030,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37101
+#: book.translate.xml:37121
msgid ""
"When the device is no longer needed, unmount it with <command>umount</"
"command> so that the resource is available to other clients."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:37107
+#: book.translate.xml:37127
msgid "Labeling Disk Devices"
msgstr "磁碟裝置標籤"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:37112
+#: book.translate.xml:37132
msgid "<primary>Disk Labels</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37116
+#: book.translate.xml:37136
msgid ""
"During system initialization, the FreeBSD kernel creates device nodes as "
"devices are found. This method of probing for devices raises some issues. "
@@ -55072,7 +55060,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37128
+#: book.translate.xml:37148
msgid ""
"One solution is to chain <acronym>SCSI</acronym> devices in order so a new "
"device added to the <acronym>SCSI</acronym> card will be issued unused "
@@ -55086,7 +55074,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37140
+#: book.translate.xml:37160
msgid ""
"A better solution is to use <command>glabel</command> to label the disk "
"devices and use the labels in <filename>/etc/fstab</filename>. Because "
@@ -55097,7 +55085,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:37150
+#: book.translate.xml:37170
msgid ""
"<command>glabel</command> can create both transient and permanent labels. "
"Only permanent labels are consistent across reboots. Refer to "
@@ -55106,12 +55094,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:37157
+#: book.translate.xml:37177
msgid "Label Types and Examples"
msgstr "標籤類型與範例"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37159
+#: book.translate.xml:37179
msgid ""
"Permanent labels can be a generic or a file system label. Permanent file "
"system labels can be created with <citerefentry><refentrytitle>tunefs</"
@@ -55126,7 +55114,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37170
+#: book.translate.xml:37190
msgid ""
"Temporary labels are destroyed at the next reboot. These labels are created "
"in <filename>/dev/label</filename> and are suited to experimentation. A "
@@ -55134,51 +55122,51 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37178
+#: book.translate.xml:37198
msgid ""
"To create a permanent label for a <acronym>UFS</acronym>2 file system "
"without destroying any data, issue the following command:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37182
+#: book.translate.xml:37202
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>tunefs -L <replaceable>home</replaceable> <replaceable>/dev/da3</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37184
+#: book.translate.xml:37204
msgid ""
"A label should now exist in <filename>/dev/ufs</filename> which may be added "
"to <filename>/etc/fstab</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:37187
+#: book.translate.xml:37207
#, no-wrap
msgid "/dev/ufs/home\t\t/home ufs rw 2 2"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:37190
+#: book.translate.xml:37210
msgid ""
"The file system must not be mounted while attempting to run <command>tunefs</"
"command>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37194
+#: book.translate.xml:37214
msgid "Now the file system may be mounted:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37196
+#: book.translate.xml:37216
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mount /home</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37198
+#: book.translate.xml:37218
msgid ""
"From this point on, so long as the <filename>geom_label.ko</filename> kernel "
"module is loaded at boot with <filename>/boot/loader.conf</filename> or the "
@@ -55187,7 +55175,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37205
+#: book.translate.xml:37225
msgid ""
"File systems may also be created with a default label by using the <option>-"
"L</option> flag with <command>newfs</command>. Refer to "
@@ -55196,28 +55184,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37210
+#: book.translate.xml:37230
msgid "The following command can be used to destroy the label:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37213
+#: book.translate.xml:37233
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>glabel destroy home</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37215
+#: book.translate.xml:37235
msgid "The following example shows how to label the partitions of a boot disk."
msgstr ""
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:37219
+#: book.translate.xml:37239
msgid "Labeling Partitions on the Boot Disk"
msgstr "在開機磁碟標記分割區標籤"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:37221
+#: book.translate.xml:37241
msgid ""
"By permanently labeling the partitions on the boot disk, the system should "
"be able to continue to boot normally, even if the disk is moved to another "
@@ -55230,7 +55218,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:37235
+#: book.translate.xml:37255
msgid ""
"Reboot the system, and at the <citerefentry><refentrytitle>loader</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> prompt, press "
@@ -55239,7 +55227,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:37239
+#: book.translate.xml:37259
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>glabel label rootfs /dev/ad0s1a</userinput>\n"
@@ -55256,7 +55244,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:37251
+#: book.translate.xml:37271
msgid ""
"The system will continue with multi-user boot. After the boot completes, "
"edit <filename>/etc/fstab</filename> and replace the conventional device "
@@ -55265,7 +55253,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:37257
+#: book.translate.xml:37277
#, no-wrap
msgid ""
"# Device Mountpoint FStype Options Dump Pass#\n"
@@ -55277,14 +55265,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:37264
+#: book.translate.xml:37284
msgid ""
"The system can now be rebooted. If everything went well, it will come up "
"normally and <command>mount</command> will show:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:37268
+#: book.translate.xml:37288
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mount</userinput>\n"
@@ -55296,7 +55284,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37276
+#: book.translate.xml:37296
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>glabel</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> class supports a label type for <acronym>UFS</"
@@ -55309,7 +55297,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37287
+#: book.translate.xml:37307
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>glabel status</userinput>\n"
@@ -55319,7 +55307,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37292
+#: book.translate.xml:37312
msgid ""
"In the above example, <filename>ad4s1d</filename> represents <filename>/var</"
"filename>, while <filename>ad4s1f</filename> represents <filename>/usr</"
@@ -55329,7 +55317,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:37300
+#: book.translate.xml:37320
#, no-wrap
msgid ""
"/dev/ufsid/486b6fc38d330916 /var ufs rw 2 2\n"
@@ -55337,7 +55325,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37303
+#: book.translate.xml:37323
msgid ""
"Any partitions with <literal>ufsid</literal> labels can be mounted in this "
"way, eliminating the need to manually create permanent labels, while still "
@@ -55345,17 +55333,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:37311
+#: book.translate.xml:37331
msgid "UFS Journaling Through <acronym>GEOM</acronym>"
msgstr "UFS Journaling 透過 <acronym>GEOM</acronym>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:37316
+#: book.translate.xml:37336
msgid "<primary>Journaling</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37320
+#: book.translate.xml:37340
msgid ""
"Support for journals on <acronym>UFS</acronym> file systems is available on "
"FreeBSD. The implementation is provided through the <acronym>GEOM</acronym> "
@@ -55366,7 +55354,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37329
+#: book.translate.xml:37349
msgid ""
"Journaling stores a log of file system transactions, such as changes that "
"make up a complete disk write operation, before meta-data and file writes "
@@ -55375,7 +55363,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37335
+#: book.translate.xml:37355
msgid ""
"This method provides another mechanism to protect against data loss and "
"inconsistencies of the file system. Unlike Soft Updates, which tracks and "
@@ -55387,7 +55375,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37344
+#: book.translate.xml:37364
msgid ""
"The <filename>GENERIC</filename> kernel provides support for "
"<command>gjournal</command>. To automatically load the "
@@ -55396,26 +55384,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:37350
+#: book.translate.xml:37370
#, no-wrap
msgid "geom_journal_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37352
+#: book.translate.xml:37372
msgid ""
"If a custom kernel is used, ensure the following line is in the kernel "
"configuration file:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:37355
+#: book.translate.xml:37375
#, no-wrap
msgid "options\tGEOM_JOURNAL"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37357
+#: book.translate.xml:37377
msgid ""
"Once the module is loaded, a journal can be created on a new file system "
"using the following steps. In this example, <filename>da4</filename> is a "
@@ -55423,7 +55411,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:37362
+#: book.translate.xml:37382
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>gjournal load</userinput>\n"
@@ -55431,21 +55419,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37365
+#: book.translate.xml:37385
msgid ""
"This will load the module and create a <filename>/dev/da4.journal</filename> "
"device node on <filename>/dev/da4</filename>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37369
+#: book.translate.xml:37389
msgid ""
"A <acronym>UFS</acronym> file system may now be created on the journaled "
"device, then mounted on an existing mount point:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:37373
+#: book.translate.xml:37393
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>newfs -O 2 -J /dev/<replaceable>da4</replaceable>.journal</userinput>\n"
@@ -55453,7 +55441,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:37377
+#: book.translate.xml:37397
msgid ""
"In the case of several slices, a journal will be created for each individual "
"slice. For instance, if <filename>ad4s1</filename> and <filename>ad4s2</"
@@ -55462,7 +55450,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37385
+#: book.translate.xml:37405
msgid ""
"Journaling may also be enabled on current file systems by using "
"<command>tunefs</command>. However, <emphasis>always</emphasis> make a "
@@ -55476,7 +55464,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37395
+#: book.translate.xml:37415
msgid ""
"It is possible to journal the boot disk of a FreeBSD system. Refer to the "
"article <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/"
@@ -55485,33 +55473,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:37411
+#: book.translate.xml:37431
msgid "The Z File System (<acronym>ZFS</acronym>)"
msgstr "Z 檔案系統 (<acronym>ZFS</acronym>)"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:37421
+#: book.translate.xml:37441
msgid ""
"<personname> <firstname>Allan</firstname> <surname>Jude</surname> </"
"personname> <contrib>Written by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:37428
+#: book.translate.xml:37448
msgid ""
"<personname> <firstname>Benedict</firstname> <surname>Reuschling</surname> </"
"personname> <contrib>Written by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:37435
+#: book.translate.xml:37455
msgid ""
"<personname> <firstname>Warren</firstname> <surname>Block</surname> </"
"personname> <contrib>Written by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: chapter/para
-#: book.translate.xml:37445
+#: book.translate.xml:37465
msgid ""
"The <emphasis>Z File System</emphasis>, or <acronym>ZFS</acronym>, is an "
"advanced file system designed to overcome many of the major problems found "
@@ -55521,7 +55509,7 @@ msgstr ""
"以往設計中發現的主要問題的一個先進的檔案系統。"
#. (itstool) path: chapter/para
-#: book.translate.xml:37450
+#: book.translate.xml:37470
msgid ""
"Originally developed at <trademark>Sun</trademark>, ongoing open source "
"<acronym>ZFS</acronym> development has moved to the <link xlink:href="
@@ -55532,12 +55520,12 @@ msgstr ""
"link>。"
#. (itstool) path: chapter/para
-#: book.translate.xml:37453
+#: book.translate.xml:37473
msgid "<acronym>ZFS</acronym> has three major design goals:"
msgstr "<acronym>ZFS</acronym> 的設計目標主要有三個:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:37457
+#: book.translate.xml:37477
msgid ""
"Data integrity: All data includes a <link linkend=\"zfs-term-checksum"
"\">checksum</link> of the data. When data is written, the checksum is "
@@ -55552,7 +55540,7 @@ msgstr ""
"資料備援 (Data redundancy),<acronym>ZFS</acronym> 會嘗試自動修正錯誤。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:37468
+#: book.translate.xml:37488
msgid ""
"Pooled storage: physical storage devices are added to a pool, and storage "
"space is allocated from that shared pool. Space is available to all file "
@@ -55563,7 +55551,7 @@ msgstr ""
"空間。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:37475
+#: book.translate.xml:37495
msgid ""
"Performance: multiple caching mechanisms provide increased performance. "
"<link linkend=\"zfs-term-arc\">ARC</link> is an advanced memory-based read "
@@ -55577,19 +55565,19 @@ msgstr ""
"使用 <link linkend=\"zfs-term-zil\">ZIL</link>。"
#. (itstool) path: chapter/para
-#: book.translate.xml:37485
+#: book.translate.xml:37505
msgid ""
"A complete list of features and terminology is shown in <xref linkend=\"zfs-"
"term\"/>."
msgstr "完整的功能清單與術語在 <xref linkend=\"zfs-term\"/> 中有詳述。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:37489
+#: book.translate.xml:37509
msgid "What Makes <acronym>ZFS</acronym> Different"
msgstr "什麼使 <acronym>ZFS</acronym> 與眾不同"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37491
+#: book.translate.xml:37511
msgid ""
"<acronym>ZFS</acronym> is significantly different from any previous file "
"system because it is more than just a file system. Combining the "
@@ -55633,12 +55621,12 @@ msgstr ""
"案系統,對建立數個不同檔案系統與資料集 (Dataset) 時有許多的好處。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:37522
+#: book.translate.xml:37542
msgid "Quick Start Guide"
msgstr "快速入門指南"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37524
+#: book.translate.xml:37544
msgid ""
"There is a startup mechanism that allows FreeBSD to mount <acronym>ZFS</"
"acronym> pools during system initialization. To enable it, add this line to "
@@ -55648,24 +55636,24 @@ msgstr ""
"存池。要開啟這個功能,可加入此行到 <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:37529
+#: book.translate.xml:37549
#, no-wrap
msgid "zfs_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37531
+#: book.translate.xml:37551
msgid "Then start the service:"
msgstr "然後啟動服務:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:37533
+#: book.translate.xml:37553
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service zfs start</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37535
+#: book.translate.xml:37555
msgid ""
"The examples in this section assume three <acronym>SCSI</acronym> disks with "
"the device names <filename><replaceable>da0</replaceable></filename>, "
@@ -55682,28 +55670,28 @@ msgstr ""
"filename> 。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:37545
+#: book.translate.xml:37565
msgid "Single Disk Pool"
msgstr "單磁碟儲存池"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37547
+#: book.translate.xml:37567
msgid "To create a simple, non-redundant pool using a single disk device:"
msgstr "要使用一個磁碟裝置建立一個簡單、無備援的儲存池可:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37550
+#: book.translate.xml:37570
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool create <replaceable>example</replaceable> <replaceable>/dev/da0</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37552
+#: book.translate.xml:37572
msgid "To view the new pool, review the output of <command>df</command>:"
msgstr "要檢視這個新的儲存池,可查看 <command>df</command> 的輸出結果:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37555
+#: book.translate.xml:37575
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>df</userinput>\n"
@@ -55715,7 +55703,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37562
+#: book.translate.xml:37582
msgid ""
"This output shows that the <literal>example</literal> pool has been created "
"and mounted. It is now accessible as a file system. Files can be created on "
@@ -55725,7 +55713,7 @@ msgstr ""
"以作為檔案系統存取,可以在上面建立檔案且使用者可以瀏覽:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37567
+#: book.translate.xml:37587
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /example</userinput>\n"
@@ -55739,7 +55727,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37576
+#: book.translate.xml:37596
msgid ""
"However, this pool is not taking advantage of any <acronym>ZFS</acronym> "
"features. To create a dataset on this pool with compression enabled:"
@@ -55748,7 +55736,7 @@ msgstr ""
"上建立一個有開啟壓縮功能的資料集:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37580
+#: book.translate.xml:37600
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zfs create example/compressed</userinput>\n"
@@ -55756,7 +55744,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37583
+#: book.translate.xml:37603
msgid ""
"The <literal>example/compressed</literal> dataset is now a <acronym>ZFS</"
"acronym> compressed file system. Try copying some large files to <filename>/"
@@ -55767,18 +55755,18 @@ msgstr ""
"compressed</filename>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37588
+#: book.translate.xml:37608
msgid "Compression can be disabled with:"
msgstr "壓縮功能也可以使用以下指令關閉:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37590
+#: book.translate.xml:37610
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set compression=off example/compressed</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37592
+#: book.translate.xml:37612
msgid ""
"To unmount a file system, use <command>zfs umount</command> and then verify "
"with <command>df</command>:"
@@ -55787,7 +55775,7 @@ msgstr ""
"command> 確認:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37596
+#: book.translate.xml:37616
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zfs umount example/compressed</userinput>\n"
@@ -55800,7 +55788,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37604
+#: book.translate.xml:37624
msgid ""
"To re-mount the file system to make it accessible again, use <command>zfs "
"mount</command> and verify with <command>df</command>:"
@@ -55809,7 +55797,7 @@ msgstr ""
"<command>df</command> 檢查:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37608
+#: book.translate.xml:37628
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zfs mount example/compressed</userinput>\n"
@@ -55823,14 +55811,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37617
+#: book.translate.xml:37637
msgid ""
"The pool and file system may also be observed by viewing the output from "
"<command>mount</command>:"
msgstr "儲存池與檔案系統也可以從 <command>mount</command> 的結果查詢到:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37620
+#: book.translate.xml:37640
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mount</userinput>\n"
@@ -55842,7 +55830,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37627
+#: book.translate.xml:37647
msgid ""
"After creation, <acronym>ZFS</acronym> datasets can be used like any file "
"systems. However, many other features are available which can be set on a "
@@ -55855,7 +55843,7 @@ msgstr ""
"<literal>data</literal>,要設定每個資料區塊 (Data block) 要保留兩份備份:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37635
+#: book.translate.xml:37655
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zfs create example/data</userinput>\n"
@@ -55863,14 +55851,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37638
+#: book.translate.xml:37658
msgid ""
"It is now possible to see the data and space utilization by issuing "
"<command>df</command>:"
msgstr "現在,可以使用 <command>df</command> 指令來查看資料與空間的使用率:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37641
+#: book.translate.xml:37661
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>df</userinput>\n"
@@ -55884,7 +55872,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37650
+#: book.translate.xml:37670
msgid ""
"Notice that each file system on the pool has the same amount of available "
"space. This is the reason for using <command>df</command> in these examples, "
@@ -55899,14 +55887,14 @@ msgstr ""
"(Volume) 與分割區 (Partition) 的概念,且允許多個檔案系統共用相同的儲存池。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37658
+#: book.translate.xml:37678
msgid ""
"To destroy the file systems and then destroy the pool as it is no longer "
"needed:"
msgstr "不需要使用時可摧毀檔案系統後再摧毀儲存池:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37661
+#: book.translate.xml:37681
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zfs destroy example/compressed</userinput>\n"
@@ -55915,12 +55903,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:37667
+#: book.translate.xml:37687
msgid "RAID-Z"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37669
+#: book.translate.xml:37689
msgid ""
"Disks fail. One method of avoiding data loss from disk failure is to "
"implement <acronym>RAID</acronym>. <acronym>ZFS</acronym> supports this "
@@ -55933,7 +55921,7 @@ msgstr ""
"多的可用空間。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37676
+#: book.translate.xml:37696
msgid ""
"This example creates a <acronym>RAID-Z</acronym> pool, specifying the disks "
"to add to the pool:"
@@ -55942,13 +55930,13 @@ msgstr ""
"磁碟:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37679
+#: book.translate.xml:37699
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool create storage raidz da0 da1 da2</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:37682
+#: book.translate.xml:37702
msgid ""
"<trademark>Sun</trademark> recommends that the number of devices used in a "
"<acronym>RAID</acronym>-Z configuration be between three and nine. For "
@@ -55967,7 +55955,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> 取得更多詳細資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37692
+#: book.translate.xml:37712
msgid ""
"The previous example created the <literal>storage</literal> zpool. This "
"example makes a new file system called <literal>home</literal> in that pool:"
@@ -55976,19 +55964,19 @@ msgstr ""
"會在該儲存池中建立一個新的檔案系統,名稱為 <literal>home</literal>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37697
+#: book.translate.xml:37717
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs create storage/home</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37699
+#: book.translate.xml:37719
msgid ""
"Compression and keeping extra copies of directories and files can be enabled:"
msgstr "可以設定開啟壓縮及保留目錄及檔案額外備份的功能:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37702
+#: book.translate.xml:37722
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set copies=2 storage/home</userinput>\n"
@@ -55996,7 +55984,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37705
+#: book.translate.xml:37725
msgid ""
"To make this the new home directory for users, copy the user data to this "
"directory and create the appropriate symbolic links:"
@@ -56005,7 +55993,7 @@ msgstr ""
"符號連結 (Symbolic link):"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37709
+#: book.translate.xml:37729
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cp -rp /home/* /storage/home</userinput>\n"
@@ -56015,7 +56003,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37714
+#: book.translate.xml:37734
msgid ""
"Users data is now stored on the freshly-created <filename>/storage/home</"
"filename>. Test by adding a new user and logging in as that user."
@@ -56024,25 +56012,25 @@ msgstr ""
"新使用者並登入該使用者來測試。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37718
+#: book.translate.xml:37738
msgid "Try creating a file system snapshot which can be rolled back later:"
msgstr "試著建立檔案系統快照 (Snapshot),稍後可用來還原 (Rollback):"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37721
+#: book.translate.xml:37741
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs snapshot storage/home@08-30-08</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37723
+#: book.translate.xml:37743
msgid ""
"Snapshots can only be made of a full file system, not a single directory or "
"file."
msgstr "快照只可以使用整個檔案系統製作,無法使用各別目錄或檔案。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37726
+#: book.translate.xml:37746
msgid ""
"The <literal>@</literal> character is a delimiter between the file system "
"name or the volume name. If an important directory has been accidentally "
@@ -56054,13 +56042,13 @@ msgstr ""
"存在時的快照 (Snapshot):"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37732
+#: book.translate.xml:37752
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs rollback storage/home@08-30-08</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37734
+#: book.translate.xml:37754
msgid ""
"To list all available snapshots, run <command>ls</command> in the file "
"system's <filename>.zfs/snapshot</filename> directory. For example, to see "
@@ -56070,13 +56058,13 @@ msgstr ""
"執行 <command>ls</command>,舉例來說,要查看先前已做的快照:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37739
+#: book.translate.xml:37759
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ls /storage/home/.zfs/snapshot</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37741
+#: book.translate.xml:37761
msgid ""
"It is possible to write a script to perform regular snapshots on user data. "
"However, over time, snapshots can consume a great deal of disk space. The "
@@ -56086,13 +56074,13 @@ msgstr ""
"的磁碟空間。先前的快照可以使用指令移除:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37746
+#: book.translate.xml:37766
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs destroy storage/home@08-30-08</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37748
+#: book.translate.xml:37768
msgid ""
"After testing, <filename>/storage/home</filename> can be made the real "
"<filename>/home</filename> using this command:"
@@ -56101,13 +56089,13 @@ msgstr ""
"home</filename> 使用此指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37752
+#: book.translate.xml:37772
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set mountpoint=/home storage/home</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37754
+#: book.translate.xml:37774
msgid ""
"Run <command>df</command> and <command>mount</command> to confirm that the "
"system now treats the file system as the real <filename>/home</filename>:"
@@ -56116,7 +56104,7 @@ msgstr ""
"檔案系統做為真正的 <filename>/home</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37758
+#: book.translate.xml:37778
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mount</userinput>\n"
@@ -56135,7 +56123,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37772
+#: book.translate.xml:37792
msgid ""
"This completes the <acronym>RAID-Z</acronym> configuration. Daily status "
"updates about the file systems created can be generated as part of the "
@@ -56149,18 +56137,18 @@ msgstr ""
"行。加入此行到 <filename>/etc/periodic.conf</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:37778
+#: book.translate.xml:37798
#, no-wrap
msgid "daily_status_zfs_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:37782
+#: book.translate.xml:37802
msgid "Recovering <acronym>RAID-Z</acronym>"
msgstr "復原 <acronym>RAID-Z</acronym>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37784
+#: book.translate.xml:37804
msgid ""
"Every software <acronym>RAID</acronym> has a method of monitoring its "
"<literal>state</literal>. The status of <acronym>RAID-Z</acronym> devices "
@@ -56170,13 +56158,13 @@ msgstr ""
"方式,而 <acronym>RAID-Z</acronym> 裝置的狀態可以使用這個指令來查看:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37789
+#: book.translate.xml:37809
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool status -x</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37791
+#: book.translate.xml:37811
msgid ""
"If all pools are <link linkend=\"zfs-term-online\">Online</link> and "
"everything is normal, the message shows:"
@@ -56185,13 +56173,13 @@ msgstr ""
"常,則訊息會顯示:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37795
+#: book.translate.xml:37815
#, no-wrap
msgid "all pools are healthy"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37797
+#: book.translate.xml:37817
msgid ""
"If there is an issue, perhaps a disk is in the <link linkend=\"zfs-term-"
"offline\">Offline</link> state, the pool state will look similar to:"
@@ -56200,7 +56188,7 @@ msgstr ""
"\">Offline</link>) 的狀態,此時儲存池的狀態會是:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37801
+#: book.translate.xml:37821
#, no-wrap
msgid ""
" pool: storage\n"
@@ -56224,20 +56212,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37820
+#: book.translate.xml:37840
msgid ""
"This indicates that the device was previously taken offline by the "
"administrator with this command:"
msgstr "這代表著裝置在之前被管理者使用此指令拿下線:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37823
+#: book.translate.xml:37843
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool offline storage da1</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37825
+#: book.translate.xml:37845
msgid ""
"Now the system can be powered down to replace <filename>da1</filename>. When "
"the system is back online, the failed disk can replaced in the pool:"
@@ -56246,13 +56234,13 @@ msgstr ""
"掉儲存池中故障的磁碟:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37829
+#: book.translate.xml:37849
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool replace storage da1</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37831
+#: book.translate.xml:37851
msgid ""
"From here, the status may be checked again, this time without <option>-x</"
"option> so that all pools are shown:"
@@ -56261,7 +56249,7 @@ msgstr ""
"儲存池:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37835
+#: book.translate.xml:37855
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zpool status storage</userinput>\n"
@@ -56281,17 +56269,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37850
+#: book.translate.xml:37870
msgid "In this example, everything is normal."
msgstr "在這個例子中,所有的磁碟均已正常運作。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:37854
+#: book.translate.xml:37874
msgid "Data Verification"
msgstr "資料檢驗"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37856
+#: book.translate.xml:37876
msgid ""
"<acronym>ZFS</acronym> uses checksums to verify the integrity of stored "
"data. These are enabled automatically upon creation of file systems."
@@ -56300,7 +56288,7 @@ msgstr ""
"會在建立檔案系統時便自動開啟。"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:37861
+#: book.translate.xml:37881
msgid ""
"Checksums can be disabled, but it is <emphasis>not</emphasis> recommended! "
"Checksums take very little storage space and provide data integrity. Many "
@@ -56313,7 +56301,7 @@ msgstr ""
"acronym> 功能無法正常運作,且關閉校驗碼對並不會明顯的改善效能。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37869
+#: book.translate.xml:37889
msgid ""
"Checksum verification is known as <emphasis>scrubbing</emphasis>. Verify the "
"data integrity of the <literal>storage</literal> pool with this command:"
@@ -56322,13 +56310,13 @@ msgstr ""
"來檢驗 <literal>storage</literal> 儲存池的資料完整性:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37873
+#: book.translate.xml:37893
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool scrub storage</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37875
+#: book.translate.xml:37895
msgid ""
"The duration of a scrub depends on the amount of data stored. Larger amounts "
"of data will take proportionally longer to verify. Scrubs are very "
@@ -56341,7 +56329,7 @@ msgstr ""
"作。在清潔完成之後,可以使用 <command>status</command> 來查看狀態:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37882
+#: book.translate.xml:37902
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zpool status storage</userinput>\n"
@@ -56361,7 +56349,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37897
+#: book.translate.xml:37917
msgid ""
"The completion date of the last scrub operation is displayed to help track "
"when another scrub is required. Routine scrubs help protect data from silent "
@@ -56371,7 +56359,7 @@ msgstr ""
"護資料不會默默損壞且確保儲存池的完整性。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37902
+#: book.translate.xml:37922
msgid ""
"Refer to <citerefentry><refentrytitle>zfs</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>zpool</"
@@ -56384,12 +56372,12 @@ msgstr ""
"<acronym>ZFS</acronym> 選項。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:37908
+#: book.translate.xml:37928
msgid "<command>zpool</command> Administration"
msgstr "<command>zpool</command> 管理"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37910
+#: book.translate.xml:37930
msgid ""
"<acronym>ZFS</acronym> administration is divided between two main utilities. "
"The <command>zpool</command> utility controls the operation of the pool and "
@@ -56406,12 +56394,12 @@ msgstr ""
"linkend=\"zfs-term-volume\">Volume</link>) 的資料集。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:37920
+#: book.translate.xml:37940
msgid "Creating and Destroying Storage Pools"
msgstr "建立與摧毀儲存池"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37922
+#: book.translate.xml:37942
msgid ""
"Creating a <acronym>ZFS</acronym> storage pool (<emphasis>zpool</emphasis>) "
"involves making a number of decisions that are relatively permanent because "
@@ -56436,12 +56424,12 @@ msgstr ""
"建立之後便無法更改,若要要更改,則必須先備份資料,把儲存池摧毀後再重新建立。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37939
+#: book.translate.xml:37959
msgid "Create a simple mirror pool:"
msgstr "建立一個簡單的鏡像儲存池:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37941
+#: book.translate.xml:37961
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zpool create <replaceable>mypool</replaceable> mirror <replaceable>/dev/ada1</replaceable> <replaceable>/dev/ada2</replaceable></userinput>\n"
@@ -56461,7 +56449,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37956
+#: book.translate.xml:37976
msgid ""
"Multiple vdevs can be created at once. Specify multiple groups of disks "
"separated by the vdev type keyword, <literal>mirror</literal> in this "
@@ -56471,7 +56459,7 @@ msgstr ""
"<literal>mirror</literal>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37960
+#: book.translate.xml:37980
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zpool create <replaceable>mypool</replaceable> mirror <replaceable>/dev/ada1</replaceable> <replaceable>/dev/ada2</replaceable> mirror <replaceable>/dev/ada3</replaceable> <replaceable>/dev/ada4</replaceable></userinput>\n"
@@ -56493,7 +56481,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37977
+#: book.translate.xml:37997
msgid ""
"Pools can also be constructed using partitions rather than whole disks. "
"Putting <acronym>ZFS</acronym> in a separate partition allows the same disk "
@@ -56516,7 +56504,7 @@ msgstr ""
"時,也可符合這個較小的分割區容量,以使用替換的磁碟。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37992
+#: book.translate.xml:38012
msgid ""
"Create a <link linkend=\"zfs-term-vdev-raidz\">RAID-Z2</link> pool using "
"partitions:"
@@ -56525,7 +56513,7 @@ msgstr ""
"池:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37996
+#: book.translate.xml:38016
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zpool create <replaceable>mypool</replaceable> raidz2 <replaceable>/dev/ada0p3</replaceable> <replaceable>/dev/ada1p3</replaceable> <replaceable>/dev/ada2p3</replaceable> <replaceable>/dev/ada3p3</replaceable> <replaceable>/dev/ada4p3</replaceable> <replaceable>/dev/ada5p3</replaceable></userinput>\n"
@@ -56549,7 +56537,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38015
+#: book.translate.xml:38035
msgid ""
"A pool that is no longer needed can be destroyed so that the disks can be "
"reused. Destroying a pool involves first unmounting all of the datasets in "
@@ -56564,12 +56552,12 @@ msgstr ""
"集之中檔案的應用程式無法辨識的行為。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38026
+#: book.translate.xml:38046
msgid "Adding and Removing Devices"
msgstr "加入與移除裝置"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38028
+#: book.translate.xml:38048
msgid ""
"There are two cases for adding disks to a zpool: attaching a disk to an "
"existing vdev with <command>zpool attach</command>, or adding vdevs to the "
@@ -56582,7 +56570,7 @@ msgstr ""
"建立之後加入磁碟。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38035
+#: book.translate.xml:38055
msgid ""
"A pool created with a single disk lacks redundancy. Corruption can be "
"detected but not repaired, because there is no other copy of the data. The "
@@ -56608,7 +56596,7 @@ msgstr ""
"可讓這件事變的很簡單。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38053
+#: book.translate.xml:38073
msgid ""
"Upgrade the single disk (stripe) vdev <replaceable>ada0p3</replaceable> to a "
"mirror by attaching <replaceable>ada1p3</replaceable>:"
@@ -56617,7 +56605,7 @@ msgstr ""
"<replaceable>ada0p3</replaceable> 採用鏡像型態 (mirror):"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38057
+#: book.translate.xml:38077
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zpool status</userinput>\n"
@@ -56677,7 +56665,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38112
+#: book.translate.xml:38132
msgid ""
"When adding disks to the existing vdev is not an option, as for "
"<acronym>RAID-Z</acronym>, an alternative method is to add another vdev to "
@@ -56699,7 +56687,7 @@ msgstr ""
"若在無備援的磁碟上發生故障的結果便是遺失大半寫到儲存池的資料區塊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38125
+#: book.translate.xml:38145
msgid ""
"Data is striped across each of the vdevs. For example, with two mirror "
"vdevs, this is effectively a <acronym>RAID</acronym> 10 that stripes writes "
@@ -56714,14 +56702,14 @@ msgstr ""
"料量會不成比例的寫入到使用量較少的 vdev。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38134
+#: book.translate.xml:38154
msgid ""
"When attaching additional devices to a boot pool, remember to update the "
"bootcode."
msgstr "當連接額外的裝置到一個可以開機的儲存池,要記得更新 Bootcode。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38137
+#: book.translate.xml:38157
msgid ""
"Attach a second mirror group (<filename>ada2p3</filename> and "
"<filename>ada3p3</filename>) to the existing mirror:"
@@ -56730,7 +56718,7 @@ msgstr ""
"filename>) 到既有的 mirror:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38141
+#: book.translate.xml:38161
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zpool status</userinput>\n"
@@ -56770,7 +56758,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38176
+#: book.translate.xml:38196
msgid ""
"Currently, vdevs cannot be removed from a pool, and disks can only be "
"removed from a mirror if there is enough remaining redundancy. If only one "
@@ -56782,12 +56770,12 @@ msgstr ""
"剩下的那個磁碟故障,便會影響到整個儲存池。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38182
+#: book.translate.xml:38202
msgid "Remove a disk from a three-way mirror group:"
msgstr "從一個三方 mirror 群組移除一個磁碟:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38184
+#: book.translate.xml:38204
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zpool status</userinput>\n"
@@ -56821,12 +56809,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38215
+#: book.translate.xml:38235
msgid "Checking the Status of a Pool"
msgstr "檢查儲存池狀態"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38217
+#: book.translate.xml:38237
msgid ""
"Pool status is important. If a drive goes offline or a read, write, or "
"checksum error is detected, the corresponding error count increases. The "
@@ -56842,7 +56830,7 @@ msgstr ""
"併顯示。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38225
+#: book.translate.xml:38245
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zpool status</userinput>\n"
@@ -56865,12 +56853,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38245
+#: book.translate.xml:38265
msgid "Clearing Errors"
msgstr "清除錯誤"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38247
+#: book.translate.xml:38267
msgid ""
"When an error is detected, the read, write, or checksum counts are "
"incremented. The error message can be cleared and the counts reset with "
@@ -56885,12 +56873,12 @@ msgstr ""
"者來說會很重要,因在舊的錯誤尚未清除前不會回報後續的錯誤。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38258
+#: book.translate.xml:38278
msgid "Replacing a Functioning Device"
msgstr "更換運作中的裝置"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38260
+#: book.translate.xml:38280
msgid ""
"There are a number of situations where it may be desirable to replace one "
"disk with a different disk. When replacing a working disk, the process keeps "
@@ -56910,12 +56898,12 @@ msgstr ""
"新的空間,請參考 <link linkend=\"zfs-zpool-online\">擴增儲存池</link>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38272
+#: book.translate.xml:38292
msgid "Replace a functioning device in the pool:"
msgstr "更換儲存池中正在運作的狀置:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38274
+#: book.translate.xml:38294
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zpool status</userinput>\n"
@@ -56978,12 +56966,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38334
+#: book.translate.xml:38354
msgid "Dealing with Failed Devices"
msgstr "處理故障裝置"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38336
+#: book.translate.xml:38356
msgid ""
"When a disk in a pool fails, the vdev to which the disk belongs enters the "
"<link linkend=\"zfs-term-degraded\">degraded</link> state. All of the data "
@@ -57006,7 +56994,7 @@ msgstr ""
"link>) 的狀態。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38350
+#: book.translate.xml:38370
msgid ""
"If the vdev does not have any redundancy, or if multiple devices have failed "
"and there is not enough redundancy to compensate, the pool enters the <link "
@@ -57018,7 +57006,7 @@ msgstr ""
"便會進入故障 (<link linkend=\"zfs-term-faulted\">Faulted</link>) 的狀態。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38358
+#: book.translate.xml:38378
msgid ""
"When replacing a failed disk, the name of the failed disk is replaced with "
"the <acronym>GUID</acronym> of the device. A new device name parameter for "
@@ -57030,12 +57018,12 @@ msgstr ""
"裝置名稱參數。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38364
+#: book.translate.xml:38384
msgid "Replace a failed disk using <command>zpool replace</command>:"
msgstr "使用 <command>zpool replace</command> 更換故障的磁碟:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38367
+#: book.translate.xml:38387
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zpool status</userinput>\n"
@@ -57092,12 +57080,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38421
+#: book.translate.xml:38441
msgid "Scrubbing a Pool"
msgstr "清潔儲存池"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38423
+#: book.translate.xml:38443
msgid ""
"It is recommended that pools be <link linkend=\"zfs-term-scrub\">scrubbed</"
"link> regularly, ideally at least once every month. The <command>scrub</"
@@ -57115,7 +57103,7 @@ msgstr ""
"免影響其他的工作。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38433
+#: book.translate.xml:38453
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zpool scrub <replaceable>mypool</replaceable></userinput>\n"
@@ -57141,7 +57129,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38454
+#: book.translate.xml:38474
msgid ""
"In the event that a scrub operation needs to be cancelled, issue "
"<command>zpool scrub -s <replaceable>mypool</replaceable></command>."
@@ -57150,12 +57138,12 @@ msgstr ""
"<replaceable>mypool</replaceable></command>。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38460
+#: book.translate.xml:38480
msgid "Self-Healing"
msgstr "自我修復"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38462
+#: book.translate.xml:38482
msgid ""
"The checksums stored with data blocks enable the file system to "
"<emphasis>self-heal</emphasis>. This feature will automatically repair data "
@@ -57186,7 +57174,7 @@ msgstr ""
"誤的資料。這件事不需要與系統管理者作任何互動便會在一般的儲存池操作時完成。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38482
+#: book.translate.xml:38502
msgid ""
"The next example demonstrates this self-healing behavior. A mirrored pool of "
"disks <filename>/dev/ada0</filename> and <filename>/dev/ada1</filename> is "
@@ -57196,7 +57184,7 @@ msgstr ""
"filename> 及 <filename>/dev/ada1</filename> 做鏡像的儲存池。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38486
+#: book.translate.xml:38506
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zpool create <replaceable>healer</replaceable> mirror <replaceable>/dev/ada0</replaceable> <replaceable>/dev/ada1</replaceable></userinput>\n"
@@ -57219,7 +57207,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38504
+#: book.translate.xml:38524
msgid ""
"Some important data that to be protected from data errors using the self-"
"healing feature is copied to the pool. A checksum of the pool is created for "
@@ -57229,7 +57217,7 @@ msgstr ""
"驗碼供稍後做比較時使用。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38508
+#: book.translate.xml:38528
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cp /some/important/data /healer</userinput>\n"
@@ -57242,7 +57230,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38516
+#: book.translate.xml:38536
msgid ""
"Data corruption is simulated by writing random data to the beginning of one "
"of the disks in the mirror. To prevent <acronym>ZFS</acronym> from healing "
@@ -57254,7 +57242,7 @@ msgstr ""
"入。"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:38523
+#: book.translate.xml:38543
msgid ""
"This is a dangerous operation that can destroy vital data. It is shown here "
"for demonstrational purposes only and should not be attempted during normal "
@@ -57270,7 +57258,7 @@ msgstr ""
"正確的備份。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38534
+#: book.translate.xml:38554
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zpool export <replaceable>healer</replaceable></userinput>\n"
@@ -57282,7 +57270,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38541
+#: book.translate.xml:38561
msgid ""
"The pool status shows that one device has experienced an error. Note that "
"applications reading data from the pool did not receive any incorrect data. "
@@ -57296,7 +57284,7 @@ msgstr ""
"有錯誤校驗碼的裝置。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38549
+#: book.translate.xml:38569
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zpool status <replaceable>healer</replaceable></userinput>\n"
@@ -57320,7 +57308,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38568
+#: book.translate.xml:38588
msgid ""
"The error was detected and handled by using the redundancy present in the "
"unaffected <filename>ada0</filename> mirror disk. A checksum comparison with "
@@ -57330,7 +57318,7 @@ msgstr ""
"供資料。可與原來的校驗碼做比較來看儲存池是否已修復為一致。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38573
+#: book.translate.xml:38593
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>sha1 /healer &gt;&gt; checksum.txt</userinput>\n"
@@ -57340,7 +57328,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38578
+#: book.translate.xml:38598
msgid ""
"The two checksums that were generated before and after the intentional "
"tampering with the pool data still match. This shows how <acronym>ZFS</"
@@ -57365,7 +57353,7 @@ msgstr ""
"filename> 上的錯誤資料。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38593
+#: book.translate.xml:38613
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zpool scrub <replaceable>healer</replaceable></userinput>\n"
@@ -57392,7 +57380,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38615
+#: book.translate.xml:38635
msgid ""
"The scrub operation reads data from <filename>ada0</filename> and rewrites "
"any data with an incorrect checksum on <filename>ada1</filename>. This is "
@@ -57406,7 +57394,7 @@ msgstr ""
"literal> 的項目來辨識。這個作業完成後,儲存池的狀態會更改為:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38622
+#: book.translate.xml:38642
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zpool status <replaceable>healer</replaceable></userinput>\n"
@@ -57430,7 +57418,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38641
+#: book.translate.xml:38661
msgid ""
"After the scrub operation completes and all the data has been synchronized "
"from <filename>ada0</filename> to <filename>ada1</filename>, the error "
@@ -57442,7 +57430,7 @@ msgstr ""
"\"zfs-zpool-clear\">Clear</link>) 儲存池狀態的錯誤訊息。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38647
+#: book.translate.xml:38667
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zpool clear <replaceable>healer</replaceable></userinput>\n"
@@ -57462,19 +57450,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38662
+#: book.translate.xml:38682
msgid ""
"The pool is now back to a fully working state and all the errors have been "
"cleared."
msgstr "儲存池現在恢復完整運作的狀態且清除所有的錯誤了。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38667
+#: book.translate.xml:38687
msgid "Growing a Pool"
msgstr "擴增儲存池"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38669
+#: book.translate.xml:38689
msgid ""
"The usable size of a redundant pool is limited by the capacity of the "
"smallest device in each vdev. The smallest device can be replaced with a "
@@ -57496,7 +57484,7 @@ msgstr ""
"可用空間便會成長到 2 TB。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38683
+#: book.translate.xml:38703
msgid ""
"Expansion is triggered by using <command>zpool online -e</command> on each "
"device. After expansion of all devices, the additional space becomes "
@@ -57506,12 +57494,12 @@ msgstr ""
"完所有裝置後,儲存池便可使用額外的空間。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38690
+#: book.translate.xml:38710
msgid "Importing and Exporting Pools"
msgstr "匯入與匯出儲存池"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38692
+#: book.translate.xml:38712
msgid ""
"Pools are <emphasis>exported</emphasis> before moving them to another "
"system. All datasets are unmounted, and each device is marked as exported "
@@ -57520,7 +57508,7 @@ msgid ""
"systems that support <acronym>ZFS</acronym>, and even different hardware "
"architectures (with some caveats, see <citerefentry><refentrytitle>zpool</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>). When a dataset has "
-"open files, <command> zpool export -f</command> can be used to force the "
+"open files, <command>zpool export -f</command> can be used to force the "
"export of a pool. Use this with caution. The datasets are forcibly "
"unmounted, potentially resulting in unexpected behavior by the applications "
"which had open files on those datasets."
@@ -57531,23 +57519,23 @@ msgstr ""
"其他作業系統做匯入 (<emphasis>Import</emphasis>),甚至是不同的硬體架構 (有一"
"些注意事項,請參考 <citerefentry><refentrytitle>zpool</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>)。當資料集有被開啟的檔"
-"案,可使用 <command> zpool export -f</command> 來強制匯出儲存池,使用這個指令"
+"案,可使用 <command>zpool export -f</command> 來強制匯出儲存池,使用這個指令"
"需要小心,資料集是被強制卸載的,因此有可能造成在該資料集開啟檔案的應用程式發"
"生無法預期的結果。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38706
+#: book.translate.xml:38726
msgid "Export a pool that is not in use:"
msgstr "匯出未使用的儲存池:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38708
+#: book.translate.xml:38728
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zpool export mypool</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38710
+#: book.translate.xml:38730
msgid ""
"Importing a pool automatically mounts the datasets. This may not be the "
"desired behavior, and can be prevented with <command>zpool import -N</"
@@ -57567,12 +57555,12 @@ msgstr ""
"import -a</command> 會匯入所有沒有被其他系統使用的儲存池。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38723
+#: book.translate.xml:38743
msgid "List all available pools for import:"
msgstr "列出所有可以匯入的儲存池:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38725
+#: book.translate.xml:38745
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zpool import</userinput>\n"
@@ -57587,12 +57575,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38735
+#: book.translate.xml:38755
msgid "Import the pool with an alternative root directory:"
msgstr "使用替代的根目錄匯入儲存池:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38737
+#: book.translate.xml:38757
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zpool import -o altroot=<replaceable>/mnt</replaceable> <replaceable>mypool</replaceable></userinput>\n"
@@ -57603,12 +57591,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38745
+#: book.translate.xml:38765
msgid "Upgrading a Storage Pool"
msgstr "升級儲存儲存池"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38747
+#: book.translate.xml:38767
msgid ""
"After upgrading FreeBSD, or if a pool has been imported from a system using "
"an older version of <acronym>ZFS</acronym>, the pool can be manually "
@@ -57623,12 +57611,12 @@ msgstr ""
"存池可以升級,但有新功能的儲存池無法降級。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38756
+#: book.translate.xml:38776
msgid "Upgrade a v28 pool to support <literal>Feature Flags</literal>:"
msgstr "升級一個 v28 的儲存以支援功能旗標 (<literal>Feature Flags</literal>):"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38759
+#: book.translate.xml:38779
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zpool status</userinput>\n"
@@ -57675,7 +57663,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38801
+#: book.translate.xml:38821
msgid ""
"The newer features of <acronym>ZFS</acronym> will not be available until "
"<command>zpool upgrade</command> has completed. <command>zpool upgrade -v</"
@@ -57687,12 +57675,12 @@ msgstr ""
"能,也同時會列出已經支援那些功能。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38807
+#: book.translate.xml:38827
msgid "Upgrade a pool to support additional feature flags:"
msgstr "升級儲存池支援新版的功能旗標 (Feature flags):"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38809
+#: book.translate.xml:38829
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zpool status</userinput>\n"
@@ -57746,7 +57734,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:38859
+#: book.translate.xml:38879
msgid ""
"The boot code on systems that boot from a pool must be updated to support "
"the new pool version. Use <command>gpart bootcode</command> on the partition "
@@ -57759,12 +57747,12 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 取得更多資訊。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38868
+#: book.translate.xml:38888
msgid "Displaying Recorded Pool History"
msgstr "顯示已記錄的儲存池歷史日誌"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38870
+#: book.translate.xml:38890
msgid ""
"Commands that modify the pool are recorded. Recorded actions include the "
"creation of datasets, changing properties, or replacement of a disk. This "
@@ -57779,7 +57767,7 @@ msgstr ""
"<command>zpool history</command>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38879
+#: book.translate.xml:38899
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zpool history</userinput>\n"
@@ -57791,7 +57779,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38886
+#: book.translate.xml:38906
msgid ""
"The output shows <command>zpool</command> and <command>zfs</command> "
"commands that were executed on the pool along with a timestamp. Only "
@@ -57805,7 +57793,7 @@ msgstr ""
"出所有儲存池的歷史記錄。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38894
+#: book.translate.xml:38914
msgid ""
"<command>zpool history</command> can show even more information when the "
"options <option>-i</option> or <option>-l</option> are provided. <option>-i</"
@@ -57817,7 +57805,7 @@ msgstr ""
"事件外,也會顯示內部記錄的 <acronym>ZFS</acronym> 事件。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38900
+#: book.translate.xml:38920
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zpool history -i</userinput>\n"
@@ -57832,7 +57820,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38910
+#: book.translate.xml:38930
msgid ""
"More details can be shown by adding <option>-l</option>. History records are "
"shown in a long format, including information like the name of the user who "
@@ -57842,7 +57830,7 @@ msgstr ""
"包含的資訊有執行指令的使用者名稱、主機名稱以及更改的項目。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38915
+#: book.translate.xml:38935
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zpool history -l</userinput>\n"
@@ -57854,7 +57842,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38922
+#: book.translate.xml:38942
msgid ""
"The output shows that the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"user created the mirrored pool with disks <filename>/dev/ada0</filename> and "
@@ -57873,7 +57861,7 @@ msgstr ""
"稱。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38934
+#: book.translate.xml:38954
msgid ""
"Both options to <command>zpool history</command> can be combined to give the "
"most detailed information possible for any given pool. Pool history provides "
@@ -57885,12 +57873,12 @@ msgstr ""
"有用的資訊。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38942
+#: book.translate.xml:38962
msgid "Performance Monitoring"
msgstr "監視效能"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38944
+#: book.translate.xml:38964
msgid ""
"A built-in monitoring system can display pool <acronym>I/O</acronym> "
"statistics in real time. It shows the amount of free and used space on the "
@@ -57905,7 +57893,7 @@ msgstr ""
"來,可以提供儲存池名稱來只顯示該儲存池的監視資訊。舉一個簡單的例子:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38953
+#: book.translate.xml:38973
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zpool iostat</userinput>\n"
@@ -57916,7 +57904,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38959
+#: book.translate.xml:38979
msgid ""
"To continuously monitor <acronym>I/O</acronym> activity, a number can be "
"specified as the last parameter, indicating a interval in seconds to wait "
@@ -57933,7 +57921,7 @@ msgstr ""
"代表總共要顯示的統計資訊筆數。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38971
+#: book.translate.xml:38991
msgid ""
"Even more detailed <acronym>I/O</acronym> statistics can be displayed with "
"<option>-v</option>. Each device in the pool is shown with a statistics "
@@ -57947,7 +57935,7 @@ msgstr ""
"示有兩個裝置的鏡像儲存池:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38979
+#: book.translate.xml:38999
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zpool iostat -v </userinput>\n"
@@ -57962,12 +57950,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38991
+#: book.translate.xml:39011
msgid "Splitting a Storage Pool"
msgstr "分割儲存儲存池"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38993
+#: book.translate.xml:39013
msgid ""
"A pool consisting of one or more mirror vdevs can be split into two pools. "
"Unless otherwise specified, the last member of each mirror is detached and "
@@ -57982,12 +57970,12 @@ msgstr ""
"的執行,這可以協助確認操作是否與使用者所要的相同。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:39005
+#: book.translate.xml:39025
msgid "<command>zfs</command> Administration"
msgstr "<command>zfs</command> 管理"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:39007
+#: book.translate.xml:39027
msgid ""
"The <command>zfs</command> utility is responsible for creating, destroying, "
"and managing all <acronym>ZFS</acronym> datasets that exist within a pool. "
@@ -57999,12 +57987,12 @@ msgstr ""
"\"><command>zpool</command></link> 來管理。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:39013
+#: book.translate.xml:39033
msgid "Creating and Destroying Datasets"
msgstr "建立與摧毀資料集"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39015
+#: book.translate.xml:39035
msgid ""
"Unlike traditional disks and volume managers, space in <acronym>ZFS</"
"acronym> is <emphasis>not</emphasis> preallocated. With traditional file "
@@ -58042,7 +58030,7 @@ msgstr ""
"會變的較緩慢,且掛載上百個或其至上千個資料集可能會使 FreeBSD 的開機程序變慢。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39039
+#: book.translate.xml:39059
msgid ""
"Create a new dataset and enable <link linkend=\"zfs-term-compression-"
"lz4\">LZ4 compression</link> on it:"
@@ -58051,7 +58039,7 @@ msgstr ""
"link>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39042
+#: book.translate.xml:39062
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zfs list</userinput>\n"
@@ -58089,7 +58077,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39075
+#: book.translate.xml:39095
msgid ""
"Destroying a dataset is much quicker than deleting all of the files that "
"reside on the dataset, as it does not involve scanning all of the files and "
@@ -58099,12 +58087,12 @@ msgstr ""
"所有檔案並更新所有相關的 Metadata。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39080
+#: book.translate.xml:39100
msgid "Destroy the previously-created dataset:"
msgstr "摧毀先前建立的資料集:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39082
+#: book.translate.xml:39102
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zfs list</userinput>\n"
@@ -58142,7 +58130,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39115
+#: book.translate.xml:39135
msgid ""
"In modern versions of <acronym>ZFS</acronym>, <command>zfs destroy</command> "
"is asynchronous, and the free space might take several minutes to appear in "
@@ -58168,12 +58156,12 @@ msgstr ""
"照,而不會真的摧毀,因摧毀快照所釋放出的空間也會同時顯示。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:39134
+#: book.translate.xml:39154
msgid "Creating and Destroying Volumes"
msgstr "建立與摧毀磁碟區"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39136
+#: book.translate.xml:39156
msgid ""
"A volume is a special type of dataset. Rather than being mounted as a file "
"system, it is exposed as a block device under <filename>/dev/zvol/"
@@ -58189,7 +58177,7 @@ msgstr ""
"<acronym>HAST</acronym> 通訊協定匯出。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39145
+#: book.translate.xml:39165
msgid ""
"A volume can be formatted with any file system, or used without a file "
"system to store raw data. To the user, a volume appears to be a regular "
@@ -58204,7 +58192,7 @@ msgstr ""
"一個 250 MB 的磁碟區可建立一個壓縮的 <acronym>FAT</acronym> 檔案系統。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39154
+#: book.translate.xml:39174
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zfs create -V 250m -o compression=on tank/fat32</userinput>\n"
@@ -58221,7 +58209,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39166
+#: book.translate.xml:39186
msgid ""
"Destroying a volume is much the same as destroying a regular file system "
"dataset. The operation is nearly instantaneous, but it may take several "
@@ -58231,12 +58219,12 @@ msgstr ""
"背景會需要花費數分鐘來讓釋放空間再次可用。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:39173
+#: book.translate.xml:39193
msgid "Renaming a Dataset"
msgstr "重新命名資料集"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39175
+#: book.translate.xml:39195
msgid ""
"The name of a dataset can be changed with <command>zfs rename</command>. The "
"parent of a dataset can also be changed with this command. Renaming a "
@@ -58252,12 +58240,12 @@ msgstr ""
"料集而定),可使用 <option>-u</option> 來避免重新掛載。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39185
+#: book.translate.xml:39205
msgid "Rename a dataset and move it to be under a different parent dataset:"
msgstr "重新命名一個資料集並移動該資料集到另一個父資料集:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39188
+#: book.translate.xml:39208
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zfs list</userinput>\n"
@@ -58296,7 +58284,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39222
+#: book.translate.xml:39242
msgid ""
"Snapshots can also be renamed like this. Due to the nature of snapshots, "
"they cannot be renamed into a different parent dataset. To rename a "
@@ -58308,7 +58296,7 @@ msgstr ""
"也會一併被重新命名。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39228
+#: book.translate.xml:39248
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zfs list -t snapshot</userinput>\n"
@@ -58321,12 +58309,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:39238
+#: book.translate.xml:39258
msgid "Setting Dataset Properties"
msgstr "設定資料集屬性"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39240
+#: book.translate.xml:39260
msgid ""
"Each <acronym>ZFS</acronym> dataset has a number of properties that control "
"its behavior. Most properties are automatically inherited from the parent "
@@ -58345,7 +58333,7 @@ msgstr ""
"份可以使用 <command>zfs inherit</command> 還原成其繼承的值。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39252
+#: book.translate.xml:39272
msgid ""
"User-defined properties can also be set. They become part of the dataset "
"configuration and can be used to provide additional information about the "
@@ -58358,7 +58346,7 @@ msgstr ""
"性,會使用冒號 (<literal>:</literal>) 建立一個自訂命名空間供自訂屬性使用。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39259
+#: book.translate.xml:39279
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set <replaceable>custom</replaceable>:<replaceable>costcenter</replaceable>=<replaceable>1234</replaceable> <replaceable>tank</replaceable></userinput>\n"
@@ -58368,7 +58356,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39264
+#: book.translate.xml:39284
msgid ""
"To remove a custom property, use <command>zfs inherit</command> with "
"<option>-r</option>. If the custom property is not defined in any of the "
@@ -58380,7 +58368,7 @@ msgstr ""
"於儲存池的歷史記錄)。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39270
+#: book.translate.xml:39290
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zfs inherit -r <replaceable>custom</replaceable>:<replaceable>costcenter</replaceable> <replaceable>tank</replaceable></userinput>\n"
@@ -58391,13 +58379,66 @@ msgid ""
"<prompt>#</prompt>"
msgstr ""
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: book.translate.xml:39298
+msgid "Getting and Setting Share Properties"
+msgstr "取得與設定共享屬性"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:39300
+msgid ""
+"Two commonly used and useful dataset properties are the <acronym>NFS</"
+"acronym> and <acronym>SMB</acronym> share options. Setting these define if "
+"and how <acronym>ZFS</acronym> datasets may be shared on the network. At "
+"present, only setting sharing via <acronym>NFS</acronym> is supported on "
+"FreeBSD. To get the current status of a share, enter:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: book.translate.xml:39308
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>#</prompt> <userinput>zfs get sharenfs <replaceable>mypool/usr/home</replaceable></userinput>\n"
+"NAME PROPERTY VALUE SOURCE\n"
+"mypool/usr/home sharenfs on local\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>zfs get sharesmb <replaceable>mypool/usr/home</replaceable></userinput>\n"
+"NAME PROPERTY VALUE SOURCE\n"
+"mypool/usr/home sharesmb off local"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:39315
+msgid "To enable sharing of a dataset, enter:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: book.translate.xml:39317
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput> zfs set sharenfs=on <replaceable>mypool/usr/home</replaceable></userinput>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:39319
+msgid ""
+"It is also possible to set additional options for sharing datasets through "
+"<acronym>NFS</acronym>, such as <option>-alldirs</option>, <option>-maproot</"
+"option> and <option>-network</option>. To set additional options to a "
+"dataset shared through NFS, enter:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: book.translate.xml:39325
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput> zfs set sharenfs=\"-alldirs,-maproot=<replaceable>root</replaceable>,-network=<replaceable>192.168.1.0/24</replaceable>\" <replaceable>mypool/usr/home</replaceable></userinput>"
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:39279
+#: book.translate.xml:39330
msgid "Managing Snapshots"
msgstr "管理快照 (Snapshot)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39281
+#: book.translate.xml:39332
msgid ""
"<link linkend=\"zfs-term-snapshot\">Snapshots</link> are one of the most "
"powerful features of <acronym>ZFS</acronym>. A snapshot provides a read-"
@@ -58432,7 +58473,7 @@ msgstr ""
"所備份的資料其實是分散不同時間點的。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39305
+#: book.translate.xml:39356
msgid ""
"Snapshots in <acronym>ZFS</acronym> provide a variety of features that even "
"other file systems with snapshot functionality lack. A typical example of "
@@ -58461,12 +58502,12 @@ msgstr ""
"但可以用在快速且簡單的保存某個特定時間點的資料集。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:39326
+#: book.translate.xml:39377
msgid "Creating Snapshots"
msgstr "建立快照"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39328
+#: book.translate.xml:39379
msgid ""
"Snapshots are created with <command>zfs snapshot <replaceable>dataset</"
"replaceable>@<replaceable>snapshotname</replaceable></command>. Adding "
@@ -58478,12 +58519,12 @@ msgstr ""
"<option>-r</option> 可以遞迴對所有同名的子資料集建立快照。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39333
+#: book.translate.xml:39384
msgid "Create a recursive snapshot of the entire pool:"
msgstr "建立一個整個儲存池的遞迴快照:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39335
+#: book.translate.xml:39386
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zfs list -t all</userinput>\n"
@@ -58524,7 +58565,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39371
+#: book.translate.xml:39422
msgid ""
"Snapshots are not shown by a normal <command>zfs list</command> operation. "
"To list snapshots, <option>-t snapshot</option> is appended to <command>zfs "
@@ -58536,7 +58577,7 @@ msgstr ""
"<option>-t all</option> 可以同時列出檔案系統的內容及快照。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39377
+#: book.translate.xml:39428
msgid ""
"Snapshots are not mounted directly, so path is shown in the "
"<literal>MOUNTPOINT</literal> column. There is no mention of available disk "
@@ -58549,7 +58590,7 @@ msgstr ""
"再寫入。比較快照與其原來建立時的資料集:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39384
+#: book.translate.xml:39435
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zfs list -rt all <replaceable>mypool/usr/home</replaceable></userinput>\n"
@@ -58559,7 +58600,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39389
+#: book.translate.xml:39440
msgid ""
"Displaying both the dataset and the snapshot together reveals how snapshots "
"work in <link linkend=\"zfs-term-cow\">COW</link> fashion. They save only "
@@ -58574,7 +58615,7 @@ msgstr ""
"製一個檔案到該資料集,可以讓空間使用量變的更明顯,然後再做第二個快照:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39399
+#: book.translate.xml:39450
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>/etc/passwd</replaceable> <replaceable>/var/tmp</replaceable></userinput>\n"
@@ -58587,7 +58628,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39407
+#: book.translate.xml:39458
msgid ""
"The second snapshot contains only the changes to the dataset after the copy "
"operation. This yields enormous space savings. Notice that the size of the "
@@ -58601,12 +58642,12 @@ msgstr ""
"動在前次快照與之後快照間的關係。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:39417
+#: book.translate.xml:39468
msgid "Comparing Snapshots"
msgstr "比對快照"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39419
+#: book.translate.xml:39470
msgid ""
"ZFS provides a built-in command to compare the differences in content "
"between two snapshots. This is helpful when many snapshots were taken over "
@@ -58622,7 +58663,7 @@ msgstr ""
"個指令會產生以下結果:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39429
+#: book.translate.xml:39480
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zfs list -rt all <replaceable>mypool/var/tmp</replaceable></userinput>\n"
@@ -58636,7 +58677,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39438
+#: book.translate.xml:39489
msgid ""
"The command lists the changes between the specified snapshot (in this case "
"<literal><replaceable>mypool/var/tmp@my_recursive_snapshot</replaceable></"
@@ -58648,39 +58689,39 @@ msgstr ""
"一個欄位是更改的類型:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:39449
+#: book.translate.xml:39500
msgid "The path or file was added."
msgstr "加入了該路徑或檔案。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:39454
+#: book.translate.xml:39505
msgid "The path or file was deleted."
msgstr "刪除了該路徑或檔案。"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:39458 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:39509 book.translate.xml:65535
msgid "M"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:39459
+#: book.translate.xml:39510
msgid "The path or file was modified."
msgstr "修改了該路徑或檔案。"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:39463 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:39514 book.translate.xml:65535
msgid "R"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:39464
+#: book.translate.xml:39515
msgid "The path or file was renamed."
msgstr "重新命名了該路徑或檔案。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39470
+#: book.translate.xml:39521
msgid ""
"Comparing the output with the table, it becomes clear that "
"<filename><replaceable>passwd</replaceable></filename> was added after the "
@@ -58696,7 +58737,7 @@ msgstr ""
"錄已經做過修改。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39478
+#: book.translate.xml:39529
msgid ""
"Comparing two snapshots is helpful when using the <acronym>ZFS</acronym> "
"replication feature to transfer a dataset to a different host for backup "
@@ -58706,14 +58747,14 @@ msgstr ""
"兩個快照也同樣很有用。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39482
+#: book.translate.xml:39533
msgid ""
"Compare two snapshots by providing the full dataset name and snapshot name "
"of both datasets:"
msgstr "比對兩個快照需要提供兩個資料集的完整資料集名稱與快照名稱:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39485
+#: book.translate.xml:39536
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cp /var/tmp/passwd /var/tmp/passwd.copy</userinput>\n"
@@ -58728,7 +58769,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39495
+#: book.translate.xml:39546
msgid ""
"A backup administrator can compare two snapshots received from the sending "
"host and determine the actual changes in the dataset. See the <link linkend="
@@ -58738,12 +58779,12 @@ msgstr ""
"更。請參考 <link linkend=\"zfs-zfs-send\">備份</link> 一節來取得更多資訊。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:39503
+#: book.translate.xml:39554
msgid "Snapshot Rollback"
msgstr "使用快照還原"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39505
+#: book.translate.xml:39556
msgid ""
"When at least one snapshot is available, it can be rolled back to at any "
"time. Most of the time this is the case when the current state of the "
@@ -58778,7 +58819,7 @@ msgstr ""
"會遺失重要的資料。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39531
+#: book.translate.xml:39582
msgid ""
"In the first example, a snapshot is rolled back because of a careless "
"<command>rm</command> operation that removes too much data than was intended."
@@ -58787,7 +58828,7 @@ msgstr ""
"原到快照。"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39535
+#: book.translate.xml:39586
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zfs list -rt all <replaceable>mypool/var/tmp</replaceable></userinput>\n"
@@ -58796,16 +58837,15 @@ msgid ""
"mypool/var/tmp@my_recursive_snapshot 88K - 152K -\n"
"mypool/var/tmp@after_cp 53.5K - 118K -\n"
"mypool/var/tmp@diff_snapshot 0 - 120K -\n"
-"<prompt>%</prompt> <userinput>ls /var/tmp</userinput>\n"
-"passwd passwd.copy\n"
-"<prompt>%</prompt> <userinput>rm /var/tmp/passwd*</userinput>\n"
-"<prompt>%</prompt> <userinput>ls /var/tmp</userinput>\n"
-"vi.recover\n"
-"<prompt>%</prompt>"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>ls /var/tmp</userinput>\n"
+"passwd passwd.copy vi.recover\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>rm /var/tmp/passwd*</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>ls /var/tmp</userinput>\n"
+"vi.recover"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39548
+#: book.translate.xml:39598
msgid ""
"At this point, the user realized that too many files were deleted and wants "
"them back. <acronym>ZFS</acronym> provides an easy way to get them back "
@@ -58818,16 +58858,16 @@ msgstr ""
"用快照時可用。要拿回檔案並從最後一次快照重新開始,可執行以下指令:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39555
+#: book.translate.xml:39605
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zfs rollback <replaceable>mypool/var/tmp@diff_snapshot</replaceable></userinput>\n"
-"<prompt>%</prompt> <userinput>ls /var/tmp</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>ls /var/tmp</userinput>\n"
"passwd passwd.copy vi.recover"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39559
+#: book.translate.xml:39609
msgid ""
"The rollback operation restored the dataset to the state of the last "
"snapshot. It is also possible to roll back to a snapshot that was taken much "
@@ -58838,7 +58878,7 @@ msgstr ""
"其之後建立的快照。要這麼做時,<acronym>ZFS</acronym> 會發出這個警告:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39565
+#: book.translate.xml:39615
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zfs list -rt snapshot <replaceable>mypool/var/tmp</replaceable></userinput>\n"
@@ -58854,7 +58894,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39576
+#: book.translate.xml:39626
msgid ""
"This warning means that snapshots exist between the current state of the "
"dataset and the snapshot to which the user wants to roll back. To complete "
@@ -58873,19 +58913,19 @@ msgstr ""
"做,那麼必須要知道會遺失所有在這之間的快照,然後可執行以下指令:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39588
+#: book.translate.xml:39638
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zfs rollback -r <replaceable>mypool/var/tmp@my_recursive_snapshot</replaceable></userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>zfs list -rt snapshot <replaceable>mypool/var/tmp</replaceable></userinput>\n"
"NAME USED AVAIL REFER MOUNTPOINT\n"
"mypool/var/tmp@my_recursive_snapshot 8K - 152K -\n"
-"<prompt>%</prompt> <userinput>ls /var/tmp</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>ls /var/tmp</userinput>\n"
"vi.recover"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39595
+#: book.translate.xml:39645
msgid ""
"The output from <command>zfs list -t snapshot</command> confirms that the "
"intermediate snapshots were removed as a result of <command>zfs rollback -r</"
@@ -58895,12 +58935,12 @@ msgstr ""
"rollback -r</command> 會移除的快照。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:39602
+#: book.translate.xml:39652
msgid "Restoring Individual Files from Snapshots"
msgstr "從快照還原個別檔案"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39604
+#: book.translate.xml:39654
msgid ""
"Snapshots are mounted in a hidden directory under the parent dataset: "
"<filename>.zfs/snapshots/<replaceable>snapshotname</replaceable></filename>. "
@@ -58921,21 +58961,21 @@ msgstr ""
"令中。"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39617
+#: book.translate.xml:39667
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zfs get snapdir <replaceable>mypool/var/tmp</replaceable></userinput>\n"
"NAME PROPERTY VALUE SOURCE\n"
"mypool/var/tmp snapdir hidden default\n"
-"<prompt>%</prompt> <userinput>ls -a /var/tmp</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>ls -a /var/tmp</userinput>\n"
". .. passwd vi.recover\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set snapdir=visible <replaceable>mypool/var/tmp</replaceable></userinput>\n"
-"<prompt>%</prompt> <userinput>ls -a /var/tmp</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>ls -a /var/tmp</userinput>\n"
". .. .zfs passwd vi.recover"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39626
+#: book.translate.xml:39676
msgid ""
"Individual files can easily be restored to a previous state by copying them "
"from the snapshot back to the parent dataset. The directory structure below "
@@ -58951,11 +58991,11 @@ msgstr ""
"filename> 目錄還原一個檔案,透過從含有該檔案的最新版快照複製:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39637
+#: book.translate.xml:39687
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>rm /var/tmp/passwd</userinput>\n"
-"<prompt>%</prompt> <userinput>ls -a /var/tmp</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>ls -a /var/tmp</userinput>\n"
". .. .zfs vi.recover\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>ls /var/tmp/.zfs/snapshot</userinput>\n"
"after_cp my_recursive_snapshot\n"
@@ -58965,7 +59005,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39646
+#: book.translate.xml:39696
msgid ""
"When <command>ls .zfs/snapshot</command> was issued, the <literal>snapdir</"
"literal> property might have been set to hidden, but it would still be "
@@ -58983,7 +59023,7 @@ msgstr ""
"出現以下錯誤:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39656
+#: book.translate.xml:39706
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>/etc/rc.conf</replaceable> /var/tmp/.zfs/snapshot/<replaceable>after_cp/</replaceable></userinput>\n"
@@ -58991,7 +59031,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39659
+#: book.translate.xml:39709
msgid ""
"The error reminds the user that snapshots are read-only and cannot be "
"changed after creation. Files cannot be copied into or removed from snapshot "
@@ -59002,7 +59042,7 @@ msgstr ""
"該快照目錄中移除,因為這會變更該資料集所代表的狀態。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39665
+#: book.translate.xml:39715
msgid ""
"Snapshots consume space based on how much the parent file system has changed "
"since the time of the snapshot. The <literal>written</literal> property of a "
@@ -59012,7 +59052,7 @@ msgstr ""
"<literal>written</literal> 屬性可以用來追蹤有多少空間被快照所使用。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39670
+#: book.translate.xml:39720
msgid ""
"Snapshots are destroyed and the space reclaimed with <command>zfs destroy "
"<replaceable>dataset</replaceable>@<replaceable>snapshot</replaceable></"
@@ -59029,12 +59069,12 @@ msgstr ""
"實際執行摧毀的操作。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:39683
+#: book.translate.xml:39733
msgid "Managing Clones"
msgstr "管理複本 (Clone)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39685
+#: book.translate.xml:39735
msgid ""
"A clone is a copy of a snapshot that is treated more like a regular dataset. "
"Unlike a snapshot, a clone is not read only, is mounted, and can have its "
@@ -59057,12 +59097,12 @@ msgstr ""
"點,並非只能位於原來快照的位置底下。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39699
+#: book.translate.xml:39749
msgid "To demonstrate the clone feature, this example dataset is used:"
msgstr "要示範複本功能會用到這個範例資料集:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39702
+#: book.translate.xml:39752
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zfs list -rt all <replaceable>camino/home/joe</replaceable></userinput>\n"
@@ -59073,7 +59113,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39708
+#: book.translate.xml:39758
msgid ""
"A typical use for clones is to experiment with a specific dataset while "
"keeping the snapshot around to fall back to in case something goes wrong. "
@@ -59088,7 +59128,7 @@ msgstr ""
"非必要,因為複本與資料集可同時存在,不會有任何問題。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39717
+#: book.translate.xml:39767
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zfs clone <replaceable>camino/home/joe</replaceable>@<replaceable>backup</replaceable> <replaceable>camino/home/joenew</replaceable></userinput>\n"
@@ -59105,7 +59145,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39729
+#: book.translate.xml:39779
msgid ""
"After a clone is created it is an exact copy of the state the dataset was in "
"when the snapshot was taken. The clone can now be changed independently from "
@@ -59123,7 +59163,7 @@ msgstr ""
"literal> 也會因為成為一個完全獨立的資料集而移除。以下範例會示範這個動作:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39740
+#: book.translate.xml:39790
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zfs get origin <replaceable>camino/home/joenew</replaceable></userinput>\n"
@@ -59136,7 +59176,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39748
+#: book.translate.xml:39798
msgid ""
"After making some changes like copying <filename>loader.conf</filename> to "
"the promoted clone, for example, the old directory becomes obsolete in this "
@@ -59152,7 +59192,7 @@ msgstr ""
"command>。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39757
+#: book.translate.xml:39807
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>/boot/defaults/loader.conf</replaceable> <replaceable>/usr/home/joenew</replaceable></userinput>\n"
@@ -59166,7 +59206,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39766
+#: book.translate.xml:39816
msgid ""
"The cloned snapshot is now handled like an ordinary dataset. It contains all "
"the data from the original snapshot plus the files that were added to it "
@@ -59188,12 +59228,12 @@ msgstr ""
"管理成本。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:39781
+#: book.translate.xml:39831
msgid "Replication"
msgstr "備份 (Replication)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39783
+#: book.translate.xml:39833
msgid ""
"Keeping data on a single pool in one location exposes it to risks like theft "
"and natural or human disasters. Making regular backups of the entire pool is "
@@ -59215,14 +59255,14 @@ msgstr ""
"<command>zfs send</command> 及 <command>zfs receive</command>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39797
+#: book.translate.xml:39847
msgid ""
"These examples demonstrate <acronym>ZFS</acronym> replication with these two "
"pools:"
msgstr "以下例子將示範使用兩個儲存池來做 <acronym>ZFS</acronym> 備份:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39800
+#: book.translate.xml:39850
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zpool list</userinput>\n"
@@ -59232,7 +59272,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39805
+#: book.translate.xml:39855
msgid ""
"The pool named <replaceable>mypool</replaceable> is the primary pool where "
"data is written to and read from on a regular basis. A second pool, "
@@ -59254,7 +59294,7 @@ msgstr ""
"可以做備份,最近一次快照之後所做的變更不會含在內容裡面。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39819
+#: book.translate.xml:39869
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zfs snapshot <replaceable>mypool</replaceable>@<replaceable>backup1</replaceable></userinput>\n"
@@ -59264,7 +59304,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39824
+#: book.translate.xml:39874
msgid ""
"Now that a snapshot exists, <command>zfs send</command> can be used to "
"create a stream representing the contents of the snapshot. This stream can "
@@ -59277,7 +59317,7 @@ msgstr ""
"須要重新導向到一個檔案或轉接到其他地方,否則會錯誤:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39831
+#: book.translate.xml:39881
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zfs send <replaceable>mypool</replaceable>@<replaceable>backup1</replaceable></userinput>\n"
@@ -59286,7 +59326,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39835
+#: book.translate.xml:39885
msgid ""
"To back up a dataset with <command>zfs send</command>, redirect to a file "
"located on the mounted backup pool. Ensure that the pool has enough free "
@@ -59299,7 +59339,7 @@ msgstr ""
"該快照中內含的所有資料,並非只有上次快照到該快照間的變更。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39842
+#: book.translate.xml:39892
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zfs send <replaceable>mypool</replaceable>@<replaceable>backup1</replaceable> &gt; <replaceable>/backup/backup1</replaceable></userinput>\n"
@@ -59310,7 +59350,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39848
+#: book.translate.xml:39898
msgid ""
"The <command>zfs send</command> transferred all the data in the snapshot "
"called <replaceable>backup1</replaceable> to the pool named "
@@ -59324,7 +59364,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> 排程來自動完成建立與傳送快照的動作。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39854
+#: book.translate.xml:39904
msgid ""
"Instead of storing the backups as archive files, <acronym>ZFS</acronym> can "
"receive them as a live file system, allowing the backed up data to be "
@@ -59344,7 +59384,7 @@ msgstr ""
"可以被複製到另一個空的資料集。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39866
+#: book.translate.xml:39916
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zfs snapshot <replaceable>mypool</replaceable>@<replaceable>replica1</replaceable></userinput>\n"
@@ -59360,12 +59400,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:39878
+#: book.translate.xml:39928
msgid "Incremental Backups"
msgstr "漸進式備份"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39880
+#: book.translate.xml:39930
msgid ""
"<command>zfs send</command> can also determine the difference between two "
"snapshots and send only the differences between the two. This saves disk "
@@ -59375,7 +59415,7 @@ msgstr ""
"的差異,這麼做可以節省磁碟空間及傳輸時間。例如:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39885
+#: book.translate.xml:39935
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zfs snapshot <replaceable>mypool</replaceable>@<replaceable>replica2</replaceable></userinput>\n"
@@ -59390,7 +59430,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39895
+#: book.translate.xml:39945
msgid ""
"A second snapshot called <replaceable>replica2</replaceable> was created. "
"This second snapshot contains only the changes that were made to the file "
@@ -59406,7 +59446,7 @@ msgstr ""
"照,串流中只會含有做過更改的資料。這個動作只在接收端已經有初始快照時才可用。"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39906
+#: book.translate.xml:39956
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zfs send -v -i <replaceable>mypool</replaceable>@<replaceable>replica1</replaceable> <replaceable>mypool</replaceable>@<replaceable>replica2</replaceable> | zfs receive <replaceable>/backup/mypool</replaceable></userinput>\n"
@@ -59434,7 +59474,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39929
+#: book.translate.xml:39979
msgid ""
"The incremental stream was successfully transferred. Only the data that had "
"changed was replicated, rather than the entirety of <replaceable>replica1</"
@@ -59449,7 +59489,7 @@ msgstr ""
"輸成本時非常有用。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39938
+#: book.translate.xml:39988
msgid ""
"A new file system, <replaceable>backup/mypool</replaceable>, is available "
"with all of the files and data from the pool <replaceable>mypool</"
@@ -59468,12 +59508,12 @@ msgstr ""
"做備份。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:39951
+#: book.translate.xml:40001
msgid "Sending Encrypted Backups over <application>SSH</application>"
msgstr "透過 <application>SSH</application> 傳送加密的備份"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39954
+#: book.translate.xml:40004
msgid ""
"Sending streams over the network is a good way to keep a remote backup, but "
"it does come with a drawback. Data sent over the network link is not "
@@ -59497,7 +59537,7 @@ msgstr ""
"link>。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39968
+#: book.translate.xml:40018
msgid ""
"A few settings and security precautions must be completed first. Only the "
"necessary steps required for the <command>zfs send</command> operation are "
@@ -59509,12 +59549,12 @@ msgstr ""
"訊請參考 <xref linkend=\"openssh\"/>。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39974
+#: book.translate.xml:40024
msgid "This configuration is required:"
msgstr "必要的環境設定:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:39978
+#: book.translate.xml:40028
msgid ""
"Passwordless <application>SSH</application> access between sending and "
"receiving host using <application>SSH</application> keys"
@@ -59523,7 +59563,7 @@ msgstr ""
"<application>SSH</application> 存取"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:39984
+#: book.translate.xml:40034
msgid ""
"Normally, the privileges of the <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem> user are needed to send and receive streams. This requires "
@@ -59542,18 +59582,18 @@ msgstr ""
"\">root</systemitem> 使用者在每個系統上執行各自的發送與接收操作。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40000
+#: book.translate.xml:40050
msgid "On the sending system:"
msgstr "在傳送端系統上:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:40002
+#: book.translate.xml:40052
#, no-wrap
-msgid "<prompt>#</prompt> <command>zfs allow -u someuser send,snapshot <replaceable>mypool</replaceable></command>"
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs allow -u someuser send,snapshot <replaceable>mypool</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40006
+#: book.translate.xml:40056
msgid ""
"To mount the pool, the unprivileged user must own the directory, and regular "
"users must be allowed to mount file systems. On the receiving system:"
@@ -59562,19 +59602,19 @@ msgstr ""
"統。在接收端系統上:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:40010
+#: book.translate.xml:40060
#, no-wrap
msgid ""
-"<prompt>#</prompt> sysctl vfs.usermount=1\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl vfs.usermount=1</userinput>\n"
"vfs.usermount: 0 -&gt; 1\n"
-"<prompt>#</prompt> echo vfs.usermount=1 &gt;&gt; /etc/sysctl.conf\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc -f /etc/sysctl.conf vfs.usermount=1</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>zfs create <replaceable>recvpool/backup</replaceable></userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>zfs allow -u <replaceable>someuser</replaceable> create,mount,receive <replaceable>recvpool/backup</replaceable></userinput>\n"
-"<prompt>#</prompt> chown <replaceable>someuser</replaceable> <replaceable>/recvpool/backup</replaceable>"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>chown <replaceable>someuser</replaceable> <replaceable>/recvpool/backup</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:40019
+#: book.translate.xml:40069
msgid ""
"The unprivileged user now has the ability to receive and mount datasets, and "
"the <replaceable>home</replaceable> dataset can be replicated to the remote "
@@ -59584,7 +59624,7 @@ msgstr ""
"replaceable> 資料集可以被複製到遠端系統:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:40023
+#: book.translate.xml:40073
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>zfs snapshot -r <replaceable>mypool/home</replaceable>@<replaceable>monday</replaceable></userinput>\n"
@@ -59592,12 +59632,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:40026
+#: book.translate.xml:40076
msgid ""
"A recursive snapshot called <replaceable>monday</replaceable> is made of the "
"file system dataset <replaceable>home</replaceable> that resides on the pool "
"<replaceable>mypool</replaceable>. Then it is sent with <command>zfs send -"
-"R</command> to include the dataset, all child datasets, snaphots, clones, "
+"R</command> to include the dataset, all child datasets, snapshots, clones, "
"and settings in the stream. The output is piped to the waiting <command>zfs "
"receive</command> on the remote host <replaceable>backuphost</replaceable> "
"through <application>SSH</application>. Using a fully qualified domain name "
@@ -59623,12 +59663,12 @@ msgstr ""
"多有關傳輸的詳細資訊,包含已花費的時間及已傳輸的資料量。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:40051
+#: book.translate.xml:40101
msgid "Dataset, User, and Group Quotas"
msgstr "資料集、使用者以及群組配額"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40053
+#: book.translate.xml:40103
msgid ""
"<link linkend=\"zfs-term-quota\">Dataset quotas</link> are used to restrict "
"the amount of space that can be consumed by a particular dataset. <link "
@@ -59647,44 +59687,44 @@ msgstr ""
"\">Group</link>) 配額可以用來避免使用者或群組用掉儲存池或資料集的所有空間。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40065
+#: book.translate.xml:40115
msgid ""
"To enforce a dataset quota of 10 GB for <filename>storage/home/bob</"
"filename>:"
msgstr "要設定 <filename>storage/home/bob</filename> 的資料集配額為 10 GB:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40068
+#: book.translate.xml:40118
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set quota=10G storage/home/bob</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40070
+#: book.translate.xml:40120
msgid ""
"To enforce a reference quota of 10 GB for <filename>storage/home/bob</"
"filename>:"
msgstr "要設定 <filename>storage/home/bob</filename> 的參考配額為 10 GB:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40073
+#: book.translate.xml:40123
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set refquota=10G storage/home/bob</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40075
+#: book.translate.xml:40125
msgid "To remove a quota of 10 GB for <filename>storage/home/bob</filename>:"
msgstr "要移除 <filename>storage/home/bob</filename> 的 10 GB 配額:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40078
+#: book.translate.xml:40128
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set quota=none storage/home/bob</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40080
+#: book.translate.xml:40130
msgid ""
"The general format is <literal>userquota@<replaceable>user</"
"replaceable>=<replaceable>size</replaceable></literal>, and the user's name "
@@ -59695,7 +59735,7 @@ msgstr ""
"下格式:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40086
+#: book.translate.xml:40136
msgid ""
"<acronym>POSIX</acronym> compatible name such as <replaceable>joe</"
"replaceable>."
@@ -59703,13 +59743,13 @@ msgstr ""
"<acronym>POSIX</acronym> 相容的名稱,如 <replaceable>joe</replaceable>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40091
+#: book.translate.xml:40141
msgid ""
"<acronym>POSIX</acronym> numeric ID such as <replaceable>789</replaceable>."
msgstr "<acronym>POSIX</acronym> 數字 ID,如 <replaceable>789</replaceable>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40096
+#: book.translate.xml:40146
msgid ""
"<acronym>SID</acronym> name such as <replaceable>joe.bloggs@example.com</"
"replaceable>."
@@ -59718,7 +59758,7 @@ msgstr ""
"replaceable>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40102
+#: book.translate.xml:40152
msgid ""
"<acronym>SID</acronym> numeric ID such as <replaceable>S-1-123-456-789</"
"replaceable>."
@@ -59727,7 +59767,7 @@ msgstr ""
"replaceable>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40108
+#: book.translate.xml:40158
msgid ""
"For example, to enforce a user quota of 50 GB for the user named "
"<replaceable>joe</replaceable>:"
@@ -59735,24 +59775,24 @@ msgstr ""
"例如,要設定使用者名為 <replaceable>joe</replaceable> 的使用者配額為 50 GB:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40111
+#: book.translate.xml:40161
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set userquota@joe=50G</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40113
+#: book.translate.xml:40163
msgid "To remove any quota:"
msgstr "要移除所有配額:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40115
+#: book.translate.xml:40165
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set userquota@joe=none</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:40118
+#: book.translate.xml:40168
msgid ""
"User quota properties are not displayed by <command>zfs get all</command>. "
"Non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> users can only see "
@@ -59766,7 +59806,7 @@ msgstr ""
"任何人的配額。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40126
+#: book.translate.xml:40176
msgid ""
"The general format for setting a group quota is: "
"<literal>groupquota@<replaceable>group</replaceable>=<replaceable>size</"
@@ -59776,7 +59816,7 @@ msgstr ""
"replaceable>=<replaceable>size</replaceable></literal>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40129
+#: book.translate.xml:40179
msgid ""
"To set the quota for the group <replaceable>firstgroup</replaceable> to "
"50 GB, use:"
@@ -59784,13 +59824,13 @@ msgstr ""
"要設定群組 <replaceable>firstgroup</replaceable> 的配額為 50 GB 可使用:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40133
+#: book.translate.xml:40183
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set groupquota@firstgroup=50G</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40135
+#: book.translate.xml:40185
msgid ""
"To remove the quota for the group <replaceable>firstgroup</replaceable>, or "
"to make sure that one is not set, instead use:"
@@ -59799,13 +59839,13 @@ msgstr ""
"額可使用:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40139
+#: book.translate.xml:40189
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set groupquota@firstgroup=none</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40141
+#: book.translate.xml:40191
msgid ""
"As with the user quota property, non-<systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem> users can only see the quotas associated with the groups to "
@@ -59819,7 +59859,7 @@ msgstr ""
"所有群組的任何配額。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40149
+#: book.translate.xml:40199
msgid ""
"To display the amount of space used by each user on a file system or "
"snapshot along with any quotas, use <command>zfs userspace</command>. For "
@@ -59835,7 +59875,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40156
+#: book.translate.xml:40206
msgid ""
"Users with sufficient privileges, and <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>, can list the quota for <filename>storage/home/bob</filename> "
@@ -59845,18 +59885,18 @@ msgstr ""
"用以下指令列出 <filename>storage/home/bob</filename> 的配額:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40160
+#: book.translate.xml:40210
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs get quota storage/home/bob</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:40164
+#: book.translate.xml:40214
msgid "Reservations"
msgstr "保留空間"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40166
+#: book.translate.xml:40216
msgid ""
"<link linkend=\"zfs-term-reservation\">Reservations</link> guarantee a "
"minimum amount of space will always be available on a dataset. The reserved "
@@ -59869,7 +59909,7 @@ msgstr ""
"足夠的可用空間來存放重要的資料集或日誌檔時特別有用。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40173
+#: book.translate.xml:40223
msgid ""
"The general format of the <literal>reservation</literal> property is "
"<literal>reservation=<replaceable>size</replaceable></literal>, so to set a "
@@ -59880,24 +59920,24 @@ msgstr ""
"<filename>storage/home/bob</filename> 設定保留 10 GB 的空間可以用:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40179
+#: book.translate.xml:40229
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set reservation=10G storage/home/bob</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40181
+#: book.translate.xml:40231
msgid "To clear any reservation:"
msgstr "要清除任何保留空間:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40183
+#: book.translate.xml:40233
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set reservation=none storage/home/bob</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40185
+#: book.translate.xml:40235
msgid ""
"The same principle can be applied to the <literal>refreservation</literal> "
"property for setting a <link linkend=\"zfs-term-refreservation\">Reference "
@@ -59910,7 +59950,7 @@ msgstr ""
"replaceable></literal>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40191
+#: book.translate.xml:40241
msgid ""
"This command shows any reservations or refreservations that exist on "
"<filename>storage/home/bob</filename>:"
@@ -59919,7 +59959,7 @@ msgstr ""
"reservation 或 refreservation:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40194
+#: book.translate.xml:40244
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zfs get reservation storage/home/bob</userinput>\n"
@@ -59929,12 +59969,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-compression
-#: book.translate.xml:40199 book.translate.xml:41318
+#: book.translate.xml:40249 book.translate.xml:41367
msgid "Compression"
msgstr "壓縮 (Compression)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40201
+#: book.translate.xml:40251
msgid ""
"<acronym>ZFS</acronym> provides transparent compression. Compressing data at "
"the block level as it is written not only saves space, but can also increase "
@@ -59951,7 +59991,7 @@ msgstr ""
"因為壓縮並不需要使用額外的記憶體。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40211
+#: book.translate.xml:40261
msgid ""
"<acronym>ZFS</acronym> offers several different compression algorithms, each "
"with different trade-offs. With the introduction of <acronym>LZ4</acronym> "
@@ -59977,14 +60017,14 @@ msgstr ""
"link>) 項目。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40227
+#: book.translate.xml:40277
msgid ""
"The administrator can monitor the effectiveness of compression using a "
"number of dataset properties."
msgstr "管理者可以使用資料集的屬性來監視壓縮的效果。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40230
+#: book.translate.xml:40280
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zfs get used,compressratio,compression,logicalused <replaceable>mypool/compressed_dataset</replaceable></userinput>\n"
@@ -59996,19 +60036,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40237
+#: book.translate.xml:40287
msgid ""
"The dataset is currently using 449 GB of space (the used property). Without "
-"compression, it would have taken 496 GB of space (the "
-"<literal>logicallyused</literal> property). This results in the 1.11:1 "
-"compression ratio."
+"compression, it would have taken 496 GB of space (the <literal>logicalused</"
+"literal> property). This results in the 1.11:1 compression ratio."
msgstr ""
"資料集目前使用了 449 GB 的空間 (在 used 屬性)。在尚未壓縮前,該資料集應該會使"
-"用 496 GB 的空間 (於 <literal>logicallyused</literal> 屬性),這個結果顯示目前"
-"的壓縮比為 1.11:1。"
+"用 496 GB 的空間 (於 <literal>logicalused</literal> 屬性),這個結果顯示目前的"
+"壓縮比為 1.11:1。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40243
+#: book.translate.xml:40293
msgid ""
"Compression can have an unexpected side effect when combined with <link "
"linkend=\"zfs-term-userquota\">User Quotas</link>. User quotas restrict how "
@@ -60032,7 +60071,7 @@ msgstr ""
"literal> 屬性),但因為更改影響了壓縮率,導致使用者達到配額的上限。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40258
+#: book.translate.xml:40308
msgid ""
"Compression can have a similar unexpected interaction with backups. Quotas "
"are often used to limit how much data can be stored to ensure there is "
@@ -60047,12 +60086,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-deduplication
-#: book.translate.xml:40267 book.translate.xml:41411
+#: book.translate.xml:40317 book.translate.xml:41460
msgid "Deduplication"
msgstr "去重複 (Deduplication)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40269
+#: book.translate.xml:40319
msgid ""
"When enabled, <link linkend=\"zfs-term-deduplication\">deduplication</link> "
"uses the checksum of each block to detect duplicate blocks. When a new block "
@@ -60071,20 +60110,20 @@ msgstr ""
"啟壓縮功能來達成,而壓縮功能不需要使用額外的記憶體。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40281
+#: book.translate.xml:40331
msgid ""
"To activate deduplication, set the <literal>dedup</literal> property on the "
"target pool:"
msgstr "要開啟去重複功能,需在目標儲存池設定 <literal>dedup</literal> 屬性:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40284
+#: book.translate.xml:40334
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs set dedup=on <replaceable>pool</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40286
+#: book.translate.xml:40336
msgid ""
"Only new data being written to the pool will be deduplicated. Data that has "
"already been written to the pool will not be deduplicated merely by "
@@ -60095,7 +60134,7 @@ msgstr ""
"會因此啟動了這個選項而做去重複。查看已開啟去重複屬性的儲存池會如下:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40292
+#: book.translate.xml:40342
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zpool list</userinput>\n"
@@ -60104,7 +60143,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40296
+#: book.translate.xml:40346
msgid ""
"The <literal>DEDUP</literal> column shows the actual rate of deduplication "
"for the pool. A value of <literal>1.00x</literal> shows that data has not "
@@ -60116,22 +60155,21 @@ msgstr ""
"重複儲存池中複製三份 Port 樹到不同的目錄中。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40303
+#: book.translate.xml:40353
#, no-wrap
msgid ""
-"<prompt>#</prompt> <userinput>zpool list</userinput>\n"
-"for d in dir1 dir2 dir3; do\n"
-"for&gt; mkdir $d &amp;&amp; cp -R /usr/ports $d &amp;\n"
-"for&gt; done"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>for d in dir1 dir2 dir3; do</userinput>\n"
+"&gt; <userinput>mkdir $d &amp;&amp; cp -R /usr/ports $d &amp;</userinput>\n"
+"&gt; <userinput>done</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40308
+#: book.translate.xml:40357
msgid "Redundant data is detected and deduplicated:"
msgstr "已經偵測到重複的資料並做去重複:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40310
+#: book.translate.xml:40359
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zpool list</userinput>\n"
@@ -60140,7 +60178,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40314
+#: book.translate.xml:40363
msgid ""
"The <literal>DEDUP</literal> column shows a factor of <literal>3.00x</"
"literal>. Multiple copies of the ports tree data was detected and "
@@ -60154,7 +60192,7 @@ msgstr ""
"蹤去重複的資料區塊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40321
+#: book.translate.xml:40370
msgid ""
"Deduplication is not always beneficial, especially when the data on a pool "
"is not redundant. <acronym>ZFS</acronym> can show potential space savings by "
@@ -60165,7 +60203,7 @@ msgstr ""
"的空間:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40326
+#: book.translate.xml:40375
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>zdb -S <replaceable>pool</replaceable></userinput>\n"
@@ -60191,7 +60229,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40347
+#: book.translate.xml:40396
msgid ""
"After <command>zdb -S</command> finishes analyzing the pool, it shows the "
"space reduction ratio that would be achieved by activating deduplication. In "
@@ -60219,12 +60257,12 @@ msgstr ""
"\"zfs-term-deduplication\"><acronym>DDT</acronym></link> 時才開啟。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:40367
+#: book.translate.xml:40416
msgid "<acronym>ZFS</acronym> and Jails"
msgstr "<acronym>ZFS</acronym> 與 Jail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40369
+#: book.translate.xml:40418
msgid ""
"<command>zfs jail</command> and the corresponding <literal>jailed</literal> "
"property are used to delegate a <acronym>ZFS</acronym> dataset to a <link "
@@ -60243,12 +60281,12 @@ msgstr ""
"資料集被隔離便無法再掛載到主機,因為有掛載點可能會破壞主機的安全性。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:40385
+#: book.translate.xml:40434
msgid "Delegated Administration"
msgstr "委託管理"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:40387
+#: book.translate.xml:40436
msgid ""
"A comprehensive permission delegation system allows unprivileged users to "
"perform <acronym>ZFS</acronym> administration functions. For example, if "
@@ -60266,12 +60304,12 @@ msgstr ""
"委託給其他人,每個子指令與大多數屬性都可使用權限委託。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:40400
+#: book.translate.xml:40449
msgid "Delegating Dataset Creation"
msgstr "委託資料集建立"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40402
+#: book.translate.xml:40451
msgid ""
"<command>zfs allow <replaceable>someuser</replaceable> create "
"<replaceable>mydataset</replaceable></command> gives the specified user "
@@ -60294,12 +60332,12 @@ msgstr ""
"systemitem> 使用者必須擁有掛載點在檔案系統中所在位置的權限才可掛載。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:40417
+#: book.translate.xml:40466
msgid "Delegating Permission Delegation"
msgstr "委託權限委託"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40419
+#: book.translate.xml:40468
msgid ""
"<command>zfs allow <replaceable>someuser</replaceable> allow "
"<replaceable>mydataset</replaceable></command> gives the specified user the "
@@ -60315,12 +60353,12 @@ msgstr ""
"可以授權 <literal>snapshot</literal> 權限給其他使用者。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:40435
+#: book.translate.xml:40484
msgid "Tuning"
msgstr "調校"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40437
+#: book.translate.xml:40486
msgid ""
"There are a number of tunables that can be adjusted to make <acronym>ZFS</"
"acronym> perform best for different workloads."
@@ -60330,7 +60368,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-arc_max
-#: book.translate.xml:40443
+#: book.translate.xml:40492
msgid ""
"<emphasis><varname>vfs.zfs.arc_max</varname></emphasis> - Maximum size of "
"the <link linkend=\"zfs-term-arc\"><acronym>ARC</acronym></link>. The "
@@ -60343,7 +60381,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-arc_meta_limit
-#: book.translate.xml:40454
+#: book.translate.xml:40503
msgid ""
"<emphasis><varname>vfs.zfs.arc_meta_limit</varname></emphasis> - Limit the "
"portion of the <link linkend=\"zfs-term-arc\"><acronym>ARC</acronym></link> "
@@ -60358,7 +60396,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-arc_min
-#: book.translate.xml:40468
+#: book.translate.xml:40517
msgid ""
"<emphasis><varname>vfs.zfs.arc_min</varname></emphasis> - Minimum size of "
"the <link linkend=\"zfs-term-arc\"><acronym>ARC</acronym></link>. The "
@@ -60371,7 +60409,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-vdev-cache-size
-#: book.translate.xml:40479
+#: book.translate.xml:40528
msgid ""
"<emphasis><varname>vfs.zfs.vdev.cache.size</varname></emphasis> - A "
"preallocated amount of memory reserved as a cache for each device in the "
@@ -60382,7 +60420,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-min-auto-ashift
-#: book.translate.xml:40488
+#: book.translate.xml:40537
msgid ""
"<emphasis><varname>vfs.zfs.min_auto_ashift</varname></emphasis> - Minimum "
"<varname>ashift</varname> (sector size) that will be used automatically at "
@@ -60394,7 +60432,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40498
+#: book.translate.xml:40547
msgid ""
"Many drives have 4 KB sectors. Using the default <varname>ashift</varname> "
"of <literal>9</literal> with these drives results in write amplification on "
@@ -60409,7 +60447,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40513
+#: book.translate.xml:40562
msgid ""
"Forcing 4 KB blocks is also useful on pools where disk upgrades are planned. "
"Future disks are likely to use 4 KB sectors, and <varname>ashift</varname> "
@@ -60417,7 +60455,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40518
+#: book.translate.xml:40567
msgid ""
"In some specific cases, the smaller 512-byte block size might be preferable. "
"When used with 512-byte disks for databases, or as storage for virtual "
@@ -60428,7 +60466,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-prefetch_disable
-#: book.translate.xml:40527
+#: book.translate.xml:40576
msgid ""
"<emphasis><varname>vfs.zfs.prefetch_disable</varname></emphasis> - Disable "
"prefetch. A value of <literal>0</literal> is enabled and <literal>1</"
@@ -60444,7 +60482,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-vdev-trim_on_init
-#: book.translate.xml:40542
+#: book.translate.xml:40591
msgid ""
"<emphasis><varname>vfs.zfs.vdev.trim_on_init</varname></emphasis> - Control "
"whether new devices added to the pool have the <literal>TRIM</literal> "
@@ -60458,7 +60496,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-vdev-max_pending
-#: book.translate.xml:40554
+#: book.translate.xml:40603
msgid ""
"<emphasis><varname>vfs.zfs.vdev.max_pending</varname></emphasis> - Limit the "
"number of pending I/O requests per device. A higher value will keep the "
@@ -60470,7 +60508,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-top_maxinflight
-#: book.translate.xml:40563
+#: book.translate.xml:40612
msgid ""
"<emphasis><varname>vfs.zfs.top_maxinflight</varname></emphasis> - Maxmimum "
"number of outstanding I/Os per top-level <link linkend=\"zfs-term-vdev"
@@ -60484,7 +60522,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-l2arc_write_max
-#: book.translate.xml:40575
+#: book.translate.xml:40624
msgid ""
"<emphasis><varname>vfs.zfs.l2arc_write_max</varname></emphasis> - Limit the "
"amount of data written to the <link linkend=\"zfs-term-l2arc"
@@ -60497,7 +60535,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-l2arc_write_boost
-#: book.translate.xml:40584
+#: book.translate.xml:40633
msgid ""
"<emphasis><varname>vfs.zfs.l2arc_write_boost</varname></emphasis> - The "
"value of this tunable is added to <link linkend=\"zfs-advanced-tuning-"
@@ -60513,7 +60551,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-scrub_delay
-#: book.translate.xml:40596
+#: book.translate.xml:40645
msgid ""
"<emphasis><varname>vfs.zfs.scrub_delay</varname></emphasis> - Number of "
"ticks to delay between each I/O during a <link linkend=\"zfs-term-scrub"
@@ -60538,7 +60576,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-resilver_delay
-#: book.translate.xml:40623
+#: book.translate.xml:40672
msgid ""
"<emphasis><varname>vfs.zfs.resilver_delay</varname></emphasis> - Number of "
"milliseconds of delay inserted between each I/O during a <link linkend=\"zfs-"
@@ -60564,7 +60602,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-scan_idle
-#: book.translate.xml:40652
+#: book.translate.xml:40701
msgid ""
"<emphasis><varname>vfs.zfs.scan_idle</varname></emphasis> - Number of "
"milliseconds since the last operation before the pool is considered idle. "
@@ -60577,7 +60615,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-txg-timeout
-#: book.translate.xml:40663
+#: book.translate.xml:40712
msgid ""
"<emphasis><varname>vfs.zfs.txg.timeout</varname></emphasis> - Maximum number "
"of seconds between <link linkend=\"zfs-term-txg\">transaction group</link>s. "
@@ -60592,12 +60630,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:40700
+#: book.translate.xml:40749
msgid "<acronym>ZFS</acronym> on i386"
msgstr "i386 上的 <acronym>ZFS</acronym>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40702
+#: book.translate.xml:40751
msgid ""
"Some of the features provided by <acronym>ZFS</acronym> are memory "
"intensive, and may require tuning for maximum efficiency on systems with "
@@ -60607,12 +60645,12 @@ msgstr ""
"<acronym>RAM</acronym> 的系統調校來取得最佳的效率。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:40708
+#: book.translate.xml:40757
msgid "Memory"
msgstr "記憶體"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:40710
+#: book.translate.xml:40759
msgid ""
"As a bare minimum, the total system memory should be at least one gigabyte. "
"The amount of recommended <acronym>RAM</acronym> depends upon the size of "
@@ -60633,12 +60671,12 @@ msgstr ""
"要更進一步的調校。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:40725 book.translate.xml:62193
+#: book.translate.xml:40774 book.translate.xml:62576
msgid "Kernel Configuration"
msgstr "核心設定"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:40727
+#: book.translate.xml:40776
msgid ""
"Due to the address space limitations of the <trademark>i386</trademark> "
"platform, <acronym>ZFS</acronym> users on the <trademark>i386</trademark> "
@@ -60650,13 +60688,13 @@ msgstr ""
"定檔,重新編譯核心並重新開啟:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:40733
+#: book.translate.xml:40782
#, no-wrap
msgid "options KVA_PAGES=512"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:40735
+#: book.translate.xml:40784
msgid ""
"This expands the kernel address space, allowing the <varname>vm.kvm_size</"
"varname> tunable to be pushed beyond the currently imposed limit of 1 GB, or "
@@ -60670,12 +60708,12 @@ msgstr ""
"<literal>512</literal>。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:40745
+#: book.translate.xml:40794
msgid "Loader Tunables"
msgstr "載入程式可調參數"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:40747
+#: book.translate.xml:40796
msgid ""
"The <filename>kmem</filename> address space can be increased on all FreeBSD "
"architectures. On a test system with 1 GB of physical memory, success was "
@@ -60687,7 +60725,7 @@ msgstr ""
"conf</filename>,重新開啟系統,可成功設定。"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:40754
+#: book.translate.xml:40803
#, no-wrap
msgid ""
"vm.kmem_size=\"330M\"\n"
@@ -60697,7 +60735,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:40759
+#: book.translate.xml:40808
msgid ""
"For a more detailed list of recommendations for <acronym>ZFS</acronym>-"
"related tuning, see <link xlink:href=\"http://wiki.freebsd.org/ZFSTuningGuide"
@@ -60707,54 +60745,54 @@ msgstr ""
"xlink:href=\"http://wiki.freebsd.org/ZFSTuningGuide\"/>。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:40766
+#: book.translate.xml:40815
msgid "Additional Resources"
msgstr "其他資源"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40770
+#: book.translate.xml:40819
msgid ""
"<link xlink:href=\"https://wiki.freebsd.org/ZFS\">FreeBSD Wiki - "
"<acronym>ZFS</acronym></link>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40775
+#: book.translate.xml:40824
msgid ""
"<link xlink:href=\"https://wiki.freebsd.org/ZFSTuningGuide\">FreeBSD Wiki - "
"<acronym>ZFS</acronym> Tuning</link>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40780
+#: book.translate.xml:40829
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://wiki.illumos.org/display/illumos/ZFS\">Illumos "
"Wiki - <acronym>ZFS</acronym></link>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40785
+#: book.translate.xml:40834
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://docs.oracle.com/cd/E19253-01/819-5461/index.html"
"\">Oracle Solaris <acronym>ZFS</acronym> Administration Guide</link>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40791
+#: book.translate.xml:40840
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.solarisinternals.com/wiki/index.php/"
"ZFS_Evil_Tuning_Guide\"><acronym>ZFS</acronym> Evil Tuning Guide</link>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40796
+#: book.translate.xml:40845
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.solarisinternals.com/wiki/index.php/"
"ZFS_Best_Practices_Guide\"><acronym>ZFS</acronym> Best Practices Guide</link>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40801
+#: book.translate.xml:40850
msgid ""
"<link xlink:href=\"https://calomel.org/zfs_raid_speed_capacity.html"
"\">Calomel Blog - <acronym>ZFS</acronym> Raidz Performance, Capacity and "
@@ -60762,12 +60800,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:40809
+#: book.translate.xml:40858
msgid "<acronym>ZFS</acronym> Features and Terminology"
msgstr "<acronym>ZFS</acronym> 特色與術語"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:40811
+#: book.translate.xml:40860
msgid ""
"<acronym>ZFS</acronym> is a fundamentally different file system because it "
"is more than just a file system. <acronym>ZFS</acronym> combines the roles "
@@ -60798,12 +60836,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-pool
-#: book.translate.xml:40835
+#: book.translate.xml:40884
msgid "pool"
msgstr "儲存池 (Pool)"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:40849
+#: book.translate.xml:40898
msgid ""
"FreeBSD 9.0 and 9.1 include support for <acronym>ZFS</acronym> version 28. "
"Later versions use <acronym>ZFS</acronym> version 5000 with feature flags. "
@@ -60815,7 +60853,7 @@ msgstr ""
"統有更佳的相容性,能夠與其他人實作的 <acronym>ZFS</acronym> 相容。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:40837
+#: book.translate.xml:40886
msgid ""
"A storage <emphasis>pool</emphasis> is the most basic building block of "
"<acronym>ZFS</acronym>. A pool is made up of one or more vdevs, the "
@@ -60835,13 +60873,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev
-#: book.translate.xml:40860
+#: book.translate.xml:40909
msgid "vdev Types"
msgstr "vdev 型態 (vdev Types)"
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-disk
-#: book.translate.xml:40871
+#: book.translate.xml:40920
msgid ""
"<emphasis>Disk</emphasis> - The most basic type of vdev is a standard block "
"device. This can be an entire disk (such as <filename><replaceable>/dev/"
@@ -60860,7 +60898,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-file
-#: book.translate.xml:40886
+#: book.translate.xml:40935
msgid ""
"<emphasis>File</emphasis> - In addition to disks, <acronym>ZFS</acronym> "
"pools can be backed by regular files, this is especially useful for testing "
@@ -60874,7 +60912,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-mirror
-#: book.translate.xml:40896
+#: book.translate.xml:40945
msgid ""
"<emphasis>Mirror</emphasis> - When creating a mirror, specify the "
"<literal>mirror</literal> keyword followed by the list of member devices for "
@@ -60889,7 +60927,7 @@ msgstr ""
"故障只剩其中一個而不損失任何資料。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:40907
+#: book.translate.xml:40956
msgid ""
"A regular single disk vdev can be upgraded to a mirror vdev at any time with "
"<command>zpool <link linkend=\"zfs-zpool-attach\">attach</link></command>."
@@ -60899,7 +60937,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-raidz
-#: book.translate.xml:40915
+#: book.translate.xml:40964
msgid ""
"<emphasis><acronym>RAID-Z</acronym></emphasis> - <acronym>ZFS</acronym> "
"implements <acronym>RAID-Z</acronym>, a variation on standard "
@@ -60923,7 +60961,7 @@ msgstr ""
"<acronym>RAID-Z3</acronym> 。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40933
+#: book.translate.xml:40982
msgid ""
"In a <acronym>RAID-Z1</acronym> configuration with four disks, each 1 TB, "
"usable storage is 3 TB and the pool will still be able to operate in "
@@ -60936,7 +60974,7 @@ msgstr ""
"未更換並修復 (Resilver) 之前又有磁碟故障,所有在儲存池中的資料便會遺失。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40941
+#: book.translate.xml:40990
msgid ""
"In a <acronym>RAID-Z3</acronym> configuration with eight disks of 1 TB, the "
"volume will provide 5 TB of usable space and still be able to operate with "
@@ -60951,7 +60989,7 @@ msgstr ""
"vdev,這樣儲存池的資料便會分散到這兩個 vdev。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40950
+#: book.translate.xml:40999
msgid ""
"A configuration of two <acronym>RAID-Z2</acronym> vdevs consisting of 8 "
"disks each would create something similar to a <acronym>RAID-60</acronym> "
@@ -60969,7 +61007,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-spare
-#: book.translate.xml:40965
+#: book.translate.xml:41014
msgid ""
"<emphasis>Spare</emphasis> - <acronym>ZFS</acronym> has a special pseudo-"
"vdev type for keeping track of available hot spares. Note that installed hot "
@@ -60983,7 +61021,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-log
-#: book.translate.xml:40975
+#: book.translate.xml:41024
msgid ""
"<emphasis>Log</emphasis> - <acronym>ZFS</acronym> Log Devices, also known as "
"<acronym>ZFS</acronym> Intent Log (<link linkend=\"zfs-term-zil"
@@ -61004,7 +61042,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-cache
-#: book.translate.xml:40990
+#: book.translate.xml:41039
msgid ""
"<emphasis>Cache</emphasis> - Adding a cache vdev to a pool will add the "
"storage of the cache to the <link linkend=\"zfs-term-l2arc\"><acronym>L2ARC</"
@@ -61016,7 +61054,7 @@ msgstr ""
"置無法做鏡像,因快取裝置只會儲存額外的現有資料的複本,並沒有資料遺失的風險。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:40862
+#: book.translate.xml:40911
msgid ""
"A pool is made up of one or more vdevs, which themselves can be a single "
"disk or a group of disks, in the case of a <acronym>RAID</acronym> "
@@ -61030,12 +61068,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-txg
-#: book.translate.xml:41001
+#: book.translate.xml:41050
msgid "Transaction Group (<acronym>TXG</acronym>)"
msgstr "交易群組 (Transaction Group, <acronym>TXG</acronym>)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41015
+#: book.translate.xml:41064
msgid ""
"<emphasis>Open</emphasis> - When a new transaction group is created, it is "
"in the open state, and accepts new writes. There is always a transaction "
@@ -61052,7 +61090,7 @@ msgstr ""
"交易群組便會繼續進入下一個狀態。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41027
+#: book.translate.xml:41076
msgid ""
"<emphasis>Quiescing</emphasis> - A short state that allows any pending "
"operations to finish while not blocking the creation of a new open "
@@ -61064,7 +61102,7 @@ msgstr ""
"便會進入到最終狀態。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41036
+#: book.translate.xml:41085
msgid ""
"<emphasis>Syncing</emphasis> - All of the data in the transaction group is "
"written to stable storage. This process will in turn modify other data, such "
@@ -61091,7 +61129,7 @@ msgstr ""
"態。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41004
+#: book.translate.xml:41053
msgid ""
"Transaction Groups are the way changed blocks are grouped together and "
"eventually written to the pool. Transaction groups are the atomic unit that "
@@ -61115,12 +61153,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-arc
-#: book.translate.xml:41068
+#: book.translate.xml:41117
msgid "Adaptive Replacement Cache (<acronym>ARC</acronym>)"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41071
+#: book.translate.xml:41120
msgid ""
"<acronym>ZFS</acronym> uses an Adaptive Replacement Cache (<acronym>ARC</"
"acronym>), rather than a more traditional Least Recently Used (<acronym>LRU</"
@@ -61157,12 +61195,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-l2arc
-#: book.translate.xml:41099
+#: book.translate.xml:41148
msgid "<acronym>L2ARC</acronym>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41101
+#: book.translate.xml:41150
msgid ""
"<acronym>L2ARC</acronym> is the second level of the <acronym>ZFS</acronym> "
"caching system. The primary <acronym>ARC</acronym> is stored in "
@@ -61216,12 +61254,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-zil
-#: book.translate.xml:41136
+#: book.translate.xml:41185
msgid "<acronym>ZIL</acronym>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41138
+#: book.translate.xml:41187
msgid ""
"<acronym>ZIL</acronym> accelerates synchronous transactions by using storage "
"devices like <acronym>SSD</acronym>s that are faster than those used in the "
@@ -61243,12 +61281,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-cow
-#: book.translate.xml:41154
+#: book.translate.xml:41203
msgid "Copy-On-Write"
msgstr "寫入時複製 (Copy-On-Write)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41156
+#: book.translate.xml:41205
msgid ""
"Unlike a traditional file system, when data is overwritten on <acronym>ZFS</"
"acronym>, the new data is written to a different block rather than "
@@ -61270,12 +61308,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-dataset
-#: book.translate.xml:41170
+#: book.translate.xml:41219
msgid "Dataset"
msgstr "資料集 (Dataset)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41172
+#: book.translate.xml:41221
msgid ""
"<emphasis>Dataset</emphasis> is the generic term for a <acronym>ZFS</"
"acronym> file system, volume, snapshot or clone. Each dataset has a unique "
@@ -61302,12 +61340,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-filesystem
-#: book.translate.xml:41194
+#: book.translate.xml:41243
msgid "File system"
msgstr "檔案系統 (File system)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41196
+#: book.translate.xml:41245
msgid ""
"A <acronym>ZFS</acronym> dataset is most often used as a file system. Like "
"most other file systems, a <acronym>ZFS</acronym> file system is mounted "
@@ -61320,12 +61358,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-volume
-#: book.translate.xml:41205
+#: book.translate.xml:41254
msgid "Volume"
msgstr "磁碟區 (Volume)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41207
+#: book.translate.xml:41256
msgid ""
"In additional to regular file system datasets, <acronym>ZFS</acronym> can "
"also create volumes, which are block devices. Volumes have many of the same "
@@ -61342,12 +61380,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-snapshot
-#: book.translate.xml:41219
+#: book.translate.xml:41268
msgid "Snapshot"
msgstr "快照 (Snapshot)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41221
+#: book.translate.xml:41270
msgid ""
"The <link linkend=\"zfs-term-cow\">copy-on-write</link> (<acronym>COW</"
"acronym>) design of <acronym>ZFS</acronym> allows for nearly instantaneous, "
@@ -61395,12 +61433,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-clone
-#: book.translate.xml:41260
+#: book.translate.xml:41309
msgid "Clone"
msgstr "複本 (Clone)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41262
+#: book.translate.xml:41311
msgid ""
"Snapshots can also be cloned. A clone is a writable version of a snapshot, "
"allowing the file system to be forked as a new dataset. As with a snapshot, "
@@ -61426,27 +61464,27 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-checksum
-#: book.translate.xml:41282
+#: book.translate.xml:41331
msgid "Checksum"
msgstr "校驗碼 (Checksum)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41298
+#: book.translate.xml:41347
msgid "<literal>fletcher2</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41302
+#: book.translate.xml:41351
msgid "<literal>fletcher4</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41306
+#: book.translate.xml:41355
msgid "<literal>sha256</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41284
+#: book.translate.xml:41333
msgid ""
"Every block that is allocated is also checksummed. The checksum algorithm "
"used is a per-dataset property, see <link linkend=\"zfs-zfs-set"
@@ -61473,7 +61511,7 @@ msgstr ""
"效能,但其有強大的密碼雜湊與較低的衝突率。也可關閉資料校驗,但並不建議。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41330
+#: book.translate.xml:41379
msgid ""
"<emphasis><acronym>LZ4</acronym></emphasis> - Added in <acronym>ZFS</"
"acronym> pool version 5000 (feature flags), <acronym>LZ4</acronym> is now "
@@ -61494,12 +61532,12 @@ msgstr ""
"1.5 GB/s (每個 CPU 核心)。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:41347
+#: book.translate.xml:41396
msgid "<acronym>LZ4</acronym> compression is only available after FreeBSD 9.2."
msgstr "<acronym>LZ4</acronym> 壓縮只在 FreeBSD 9.2 之後可使用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41353
+#: book.translate.xml:41402
msgid ""
"<emphasis><acronym>LZJB</acronym></emphasis> - The default compression "
"algorithm. Created by Jeff Bonwick (one of the original creators of "
@@ -61514,7 +61552,7 @@ msgstr ""
"提供較佳的壓縮功能。在未來預設的壓縮演算法將會更換為 <acronym>LZ4</acronym>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41365
+#: book.translate.xml:41414
msgid ""
"<emphasis><acronym>GZIP</acronym></emphasis> - A popular stream compression "
"algorithm available in <acronym>ZFS</acronym>. One of the main advantages of "
@@ -61533,7 +61571,7 @@ msgstr ""
"間。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41381
+#: book.translate.xml:41430
msgid ""
"<emphasis><acronym>ZLE</acronym></emphasis> - Zero Length Encoding is a "
"special compression algorithm that only compresses continuous runs of zeros. "
@@ -61545,7 +61583,7 @@ msgstr ""
"用。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41320
+#: book.translate.xml:41369
msgid ""
"Each dataset has a compression property, which defaults to off. This "
"property can be set to one of a number of compression algorithms. This will "
@@ -61560,12 +61598,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-copies
-#: book.translate.xml:41392
+#: book.translate.xml:41441
msgid "Copies"
msgstr "備份數 (Copies)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41394
+#: book.translate.xml:41443
msgid ""
"When set to a value greater than 1, the <literal>copies</literal> property "
"instructs <acronym>ZFS</acronym> to maintain multiple copies of each block "
@@ -61586,7 +61624,7 @@ msgstr ""
"損失的資料。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41413
+#: book.translate.xml:41462
msgid ""
"Checksums make it possible to detect duplicate blocks of data as they are "
"written. With deduplication, the reference count of an existing, identical "
@@ -61633,12 +61671,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-scrub
-#: book.translate.xml:41451
+#: book.translate.xml:41500
msgid "Scrub"
msgstr "清潔 (Scrub)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41453
+#: book.translate.xml:41502
msgid ""
"Instead of a consistency check like <citerefentry><refentrytitle>fsck</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <acronym>ZFS</"
@@ -61670,12 +61708,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-quota
-#: book.translate.xml:41473
+#: book.translate.xml:41522
msgid "Dataset Quota"
msgstr "資料集配額 (Dataset Quota)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:41482
+#: book.translate.xml:41531
msgid ""
"<acronym>ZFS</acronym> supports different types of quotas: the dataset "
"quota, the <link linkend=\"zfs-term-refquota\">reference quota "
@@ -61689,7 +61727,7 @@ msgstr ""
"以及群組配額 (<link linkend=\"zfs-term-groupquota\">Group quota</link>)。"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:41490
+#: book.translate.xml:41539
msgid ""
"Quotas limit the amount of space that a dataset and all of its descendants, "
"including snapshots of the dataset, child datasets, and the snapshots of "
@@ -61699,7 +61737,7 @@ msgstr ""
"量。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:41496
+#: book.translate.xml:41545
msgid ""
"Quotas cannot be set on volumes, as the <literal>volsize</literal> property "
"acts as an implicit quota."
@@ -61708,7 +61746,7 @@ msgstr ""
"配額。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41475
+#: book.translate.xml:41524
msgid ""
"<acronym>ZFS</acronym> provides very fast and accurate dataset, user, and "
"group space accounting in addition to quotas and space reservations. This "
@@ -61722,12 +61760,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-refquota
-#: book.translate.xml:41503
+#: book.translate.xml:41552
msgid "Reference Quota"
msgstr "參考配額 (Reference Quota)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41506
+#: book.translate.xml:41555
msgid ""
"A reference quota limits the amount of space a dataset can consume by "
"enforcing a hard limit. However, this hard limit includes only space that "
@@ -61740,12 +61778,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-userquota
-#: book.translate.xml:41514
+#: book.translate.xml:41563
msgid "User Quota"
msgstr "使用者配額 (User Quota)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41517
+#: book.translate.xml:41566
msgid ""
"User quotas are useful to limit the amount of space that can be used by the "
"specified user."
@@ -61753,12 +61791,12 @@ msgstr "使用者配額在用來限制特定使用者能使用的空間量時非
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-groupquota
-#: book.translate.xml:41522
+#: book.translate.xml:41571
msgid "Group Quota"
msgstr "群組配額 (Group Quota)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41525
+#: book.translate.xml:41574
msgid ""
"The group quota limits the amount of space that a specified group can "
"consume."
@@ -61766,12 +61804,12 @@ msgstr "群組配額可以限制特定群組能使用的空間量。"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-reservation
-#: book.translate.xml:41530
+#: book.translate.xml:41579
msgid "Dataset Reservation"
msgstr "資料集保留空間 (Dataset Reservation)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:41548
+#: book.translate.xml:41597
msgid ""
"Reservations of any sort are useful in many situations, such as planning and "
"testing the suitability of disk space allocation in a new system, or "
@@ -61782,7 +61820,7 @@ msgstr ""
"上的適應性,或是確保有足夠的空間供稽查日誌或系統還原程序及檔案使用。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41533
+#: book.translate.xml:41582
msgid ""
"The <literal>reservation</literal> property makes it possible to guarantee a "
"minimum amount of space for a specific dataset and its descendants. If a "
@@ -61804,12 +61842,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-refreservation
-#: book.translate.xml:41558
+#: book.translate.xml:41607
msgid "Reference Reservation"
msgstr "參考保留空間 (Reference Reservation)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41561
+#: book.translate.xml:41610
msgid ""
"The <literal>refreservation</literal> property makes it possible to "
"guarantee a minimum amount of space for the use of a specific dataset "
@@ -61837,12 +61875,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-resilver
-#: book.translate.xml:41583
+#: book.translate.xml:41632
msgid "Resilver"
msgstr "修復 (Resilver)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41585
+#: book.translate.xml:41634
msgid ""
"When a disk fails and is replaced, the new disk must be filled with the data "
"that was lost. The process of using the parity information distributed "
@@ -61855,12 +61893,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-online
-#: book.translate.xml:41594
+#: book.translate.xml:41643
msgid "Online"
msgstr "上線 (Online)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41596
+#: book.translate.xml:41645
msgid ""
"A pool or vdev in the <literal>Online</literal> state has all of its member "
"devices connected and fully operational. Individual devices in the "
@@ -61872,12 +61910,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-offline
-#: book.translate.xml:41604
+#: book.translate.xml:41653
msgid "Offline"
msgstr "離線 (Offline)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41606
+#: book.translate.xml:41655
msgid ""
"Individual devices can be put in an <literal>Offline</literal> state by the "
"administrator if there is sufficient redundancy to avoid putting the pool or "
@@ -61892,12 +61930,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-degraded
-#: book.translate.xml:41617
+#: book.translate.xml:41666
msgid "Degraded"
msgstr "降級 (Degraded)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41619
+#: book.translate.xml:41668
msgid ""
"A pool or vdev in the <literal>Degraded</literal> state has one or more "
"disks that have been disconnected or have failed. The pool is still usable, "
@@ -61915,12 +61953,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-faulted
-#: book.translate.xml:41632
+#: book.translate.xml:41681
msgid "Faulted"
msgstr "故障 (Faulted)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41634
+#: book.translate.xml:41683
msgid ""
"A pool or vdev in the <literal>Faulted</literal> state is no longer "
"operational. The data on it can no longer be accessed. A pool or vdev enters "
@@ -61939,22 +61977,22 @@ msgstr ""
"還原。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:41659
+#: book.translate.xml:41708
msgid "Other File Systems"
msgstr "其他檔案系統"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:41670
+#: book.translate.xml:41719
msgid "<primary>File Systems</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:41671
+#: book.translate.xml:41720
msgid "<primary>File Systems Support</primary> <see>File Systems</see>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:41676
+#: book.translate.xml:41725
msgid ""
"File systems are an integral part of any operating system. They allow users "
"to upload and store files, provide access to data, and make hard drives "
@@ -61967,7 +62005,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:41686
+#: book.translate.xml:41735
msgid ""
"In addition to its native file systems, FreeBSD supports a multitude of "
"other file systems so that data from other operating systems can be accessed "
@@ -61978,7 +62016,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:41694
+#: book.translate.xml:41743
msgid ""
"There are different levels of FreeBSD support for the various file systems. "
"Some require a kernel module to be loaded and others may require a toolset "
@@ -61987,56 +62025,56 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41704
+#: book.translate.xml:41753
msgid "The difference between native and supported file systems."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41709
+#: book.translate.xml:41758
msgid "Which file systems are supported by FreeBSD."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41713
+#: book.translate.xml:41762
msgid ""
"How to enable, configure, access, and make use of non-native file systems."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41722
+#: book.translate.xml:41771
msgid ""
"Understand <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> and <link "
"linkend=\"basics\">FreeBSD basics</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41727
+#: book.translate.xml:41776
msgid ""
"Be familiar with the basics of <link linkend=\"kernelconfig\">kernel "
"configuration and compilation</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41732
+#: book.translate.xml:41781
msgid ""
"Feel comfortable <link linkend=\"ports\">installing software</link> in "
"FreeBSD."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41737
+#: book.translate.xml:41786
msgid ""
"Have some familiarity with <link linkend=\"disks\">disks</link>, storage, "
"and device names in FreeBSD."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:41744
+#: book.translate.xml:41793
msgid "<trademark class=\"registered\">Linux</trademark> File Systems"
msgstr "<trademark class=\"registered\">Linux</trademark> 檔案系統"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:41746
+#: book.translate.xml:41795
msgid ""
"FreeBSD provides built-in support for several <trademark class=\"registered"
"\">Linux</trademark> file systems. This section demonstrates how to load "
@@ -62045,12 +62083,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:41751
+#: book.translate.xml:41800
msgid "<acronym>ext2</acronym>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41753
+#: book.translate.xml:41802
msgid ""
"Kernel support for ext2 file systems has been available since FreeBSD 2.2. "
"In FreeBSD 8.x and earlier, the code is licensed under the <acronym>GPL</"
@@ -62059,7 +62097,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41760
+#: book.translate.xml:41809
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>ext2fs</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry> driver allows the FreeBSD kernel to both read and "
@@ -62067,7 +62105,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:41764
+#: book.translate.xml:41813
msgid ""
"This driver can also be used to access ext3 and ext4 file systems. However, "
"ext3 journaling and extended attributes are not supported. Support for ext4 "
@@ -62075,18 +62113,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41770
+#: book.translate.xml:41819
msgid "To access an ext file system, first load the kernel loadable module:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:41773
+#: book.translate.xml:41822
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload ext2fs</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41775
+#: book.translate.xml:41824
msgid ""
"Then, mount the ext volume by specifying its FreeBSD partition name and an "
"existing mount point. This example mounts <filename>/dev/ad1s1</filename> on "
@@ -62094,68 +62132,75 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:41780
+#: book.translate.xml:41829
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mount -t ext2fs <replaceable>/dev/ad1s1</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:41784
+#: book.translate.xml:41833
msgid "ReiserFS"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41786
+#: book.translate.xml:41835
msgid ""
"FreeBSD provides read-only support for The Reiser file system, ReiserFS."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41789
+#: book.translate.xml:41838
msgid ""
"To load the <citerefentry><refentrytitle>reiserfs</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> driver:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:41791
+#: book.translate.xml:41840
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload reiserfs</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41793
+#: book.translate.xml:41842
msgid ""
"Then, to mount a ReiserFS volume located on <filename>/dev/ad1s1</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:41796
+#: book.translate.xml:41845
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mount -t reiserfs <replaceable>/dev/ad1s1</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:41851
+#: book.translate.xml:41900
msgid "Virtualization"
msgstr "虛擬化"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:41854 book.translate.xml:56379
+#: book.translate.xml:41903 book.translate.xml:56762
msgid ""
"<personname> <firstname>Murray</firstname> <surname>Stokely</surname> </"
"personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:41864
+#: book.translate.xml:41913
msgid ""
"<personname> <firstname>Allan</firstname> <surname>Jude</surname> </"
"personname> <contrib>bhyve section by </contrib>"
msgstr ""
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: book.translate.xml:41923
+msgid ""
+"<personname> <firstname>Benedict</firstname> <surname>Reuschling</surname> </"
+"personname> <contrib>Xen section by </contrib>"
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:41877
+#: book.translate.xml:41936
msgid ""
"Virtualization software allows multiple operating systems to run "
"simultaneously on the same computer. Such software systems for <acronym>PC</"
@@ -62167,13 +62212,13 @@ msgstr ""
"安裝在其中的客端 (Guest) 作業系統。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41887
+#: book.translate.xml:41946
msgid ""
"The difference between a host operating system and a guest operating system."
msgstr "主端作業系統及客端作業系統的差別。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41892
+#: book.translate.xml:41951
msgid ""
"How to install FreeBSD on an <trademark class=\"registered\">Intel</"
"trademark>-based <trademark class=\"registered\">Apple</trademark> "
@@ -62184,7 +62229,7 @@ msgstr ""
"trademark> 電腦安裝 FreeBSD 。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41897
+#: book.translate.xml:41956
msgid ""
"How to install FreeBSD on <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
"trademark> <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> with "
@@ -62195,17 +62240,17 @@ msgstr ""
"application> 安裝 FreeBSD。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41902
+#: book.translate.xml:41961
msgid "How to install FreeBSD as a guest in <application>bhyve</application>."
msgstr "如何以 FreeBSD 作為客端安裝在 <application>bhyve</application>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41907
+#: book.translate.xml:41966
msgid "How to tune a FreeBSD system for best performance under virtualization."
msgstr "如何調校 FreeBSD 系統來取得虛擬化的最佳效能。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41917
+#: book.translate.xml:41976
msgid ""
"Understand the <link linkend=\"basics\">basics of <trademark class="
"\"registered\">UNIX</trademark> and FreeBSD</link>."
@@ -62214,26 +62259,26 @@ msgstr ""
"trademark> 與 FreeBSD 的基礎</link>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41922
+#: book.translate.xml:41981
msgid "Know how to <link linkend=\"bsdinstall\">install FreeBSD</link>."
msgstr "知道如何<link linkend=\"bsdinstall\">安裝 FreeBSD</link>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41927
+#: book.translate.xml:41986
msgid ""
"Know how to <link linkend=\"advanced-networking\">set up a network "
"connection</link>."
msgstr "知道如何<link linkend=\"advanced-networking\">設定網路連線</link>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41932
+#: book.translate.xml:41991
msgid ""
"Know how to <link linkend=\"ports\">install additional third-party software</"
"link>."
msgstr "知道如何<link linkend=\"ports\">安裝其他第三方軟體</link>。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:41939
+#: book.translate.xml:41998
msgid ""
"FreeBSD as a Guest on <application>Parallels</application> for <trademark "
"class=\"registered\">Mac OS</trademark> X"
@@ -62242,7 +62287,7 @@ msgstr ""
"<application>Parallels</application> 安裝 FreeBSD 為客端"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:41942
+#: book.translate.xml:42001
msgid ""
"<application>Parallels Desktop</application> for <trademark class="
"\"registered\">Mac</trademark> is a commercial software product available "
@@ -62265,7 +62310,7 @@ msgstr ""
"必先完成虛擬機器的設定後才可安裝想使用的客端作業系統。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:41951
+#: book.translate.xml:42010
msgid ""
"Installing FreeBSD on Parallels/<trademark class=\"registered\">Mac OS</"
"trademark> X"
@@ -62274,7 +62319,7 @@ msgstr ""
"FreeBSD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41953
+#: book.translate.xml:42012
msgid ""
"The first step in installing FreeBSD on <application>Parallels</application> "
"is to create a new virtual machine for installing FreeBSD. Select "
@@ -62290,13 +62335,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41961
+#: book.translate.xml:42020
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd1' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41965
+#: book.translate.xml:42024
msgid ""
"Choose a reasonable amount of disk and memory depending on the plans for "
"this virtual FreeBSD instance. 4GB of disk space and 512MB of RAM work well "
@@ -62311,7 +62356,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41972
+#: book.translate.xml:42031
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd2' md5='__failed__'"
msgstr ""
@@ -62321,7 +62366,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41978
+#: book.translate.xml:42037
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd3' md5='__failed__'"
msgstr ""
@@ -62331,7 +62376,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41984
+#: book.translate.xml:42043
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd4' md5='__failed__'"
msgstr ""
@@ -62341,13 +62386,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41990
+#: book.translate.xml:42049
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd5' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41994
+#: book.translate.xml:42053
msgid "Select the type of networking and a network interface:"
msgstr "選擇網路類型以及網路介面:"
@@ -62356,7 +62401,7 @@ msgstr "選擇網路類型以及網路介面:"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41999
+#: book.translate.xml:42058
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd6' md5='__failed__'"
msgstr ""
@@ -62366,13 +62411,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42005
+#: book.translate.xml:42064
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd7' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42009 book.translate.xml:42193
+#: book.translate.xml:42068 book.translate.xml:42252
msgid "Save and finish the configuration:"
msgstr "儲存並完成設定:"
@@ -62381,7 +62426,7 @@ msgstr "儲存並完成設定:"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42013
+#: book.translate.xml:42072
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd8' md5='__failed__'"
msgstr ""
@@ -62391,13 +62436,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42019
+#: book.translate.xml:42078
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd9' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42023
+#: book.translate.xml:42082
msgid ""
"After the FreeBSD virtual machine has been created, FreeBSD can be installed "
"on it. This is best done with an official FreeBSD <acronym>CD</acronym>/"
@@ -62429,13 +62474,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42040
+#: book.translate.xml:42099
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd11' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42044
+#: book.translate.xml:42103
msgid ""
"Once this association with the <acronym>CD-ROM</acronym> source has been "
"made, reboot the FreeBSD virtual machine by clicking the reboot icon. "
@@ -62452,13 +62497,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42053
+#: book.translate.xml:42112
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd10' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42057
+#: book.translate.xml:42116
msgid ""
"In this case it will find the FreeBSD installation media and begin a normal "
"FreeBSD installation. Perform the installation, but do not attempt to "
@@ -62472,13 +62517,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42064
+#: book.translate.xml:42123
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd12' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42068
+#: book.translate.xml:42127
msgid ""
"When the installation is finished, reboot into the newly installed FreeBSD "
"virtual machine."
@@ -62489,18 +62534,18 @@ msgstr "當安裝完成後,重新開機將會進入新安裝的 FreeBSD 虛擬
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42073
+#: book.translate.xml:42132
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd13' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42079
+#: book.translate.xml:42138
msgid "Configuring FreeBSD on <application>Parallels</application>"
msgstr "在 <application>Parallels</application> 設定 FreeBSD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42082
+#: book.translate.xml:42141
msgid ""
"After FreeBSD has been successfully installed on <trademark class="
"\"registered\">Mac OS</trademark> X with <application>Parallels</"
@@ -62512,12 +62557,12 @@ msgstr ""
"在虛擬機器上的運作。"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:42089 book.translate.xml:42294 book.translate.xml:42498
+#: book.translate.xml:42148 book.translate.xml:42353 book.translate.xml:42557
msgid "Set Boot Loader Variables"
msgstr "設定 Boot Loader 變數"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42091
+#: book.translate.xml:42150
msgid ""
"The most important step is to reduce the <option>kern.hz</option> tunable to "
"reduce the CPU utilization of FreeBSD under the <application>Parallels</"
@@ -62529,13 +62574,13 @@ msgstr ""
"<filename>/boot/loader.conf</filename> 來完成這個動作:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:42098 book.translate.xml:42303 book.translate.xml:42507
+#: book.translate.xml:42157 book.translate.xml:42362 book.translate.xml:42566
#, no-wrap
msgid "kern.hz=100"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42100
+#: book.translate.xml:42159
msgid ""
"Without this setting, an idle FreeBSD <application>Parallels</application> "
"guest will use roughly 15% of the CPU of a single processor <trademark class="
@@ -62547,12 +62592,12 @@ msgstr ""
"15% 的 CPU。完成此更改後使用率會減至接近 5%。"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:42107 book.translate.xml:42313 book.translate.xml:42516
+#: book.translate.xml:42166 book.translate.xml:42372 book.translate.xml:42575
msgid "Create a New Kernel Configuration File"
msgstr "建立新核心設定檔"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42109
+#: book.translate.xml:42168
msgid ""
"All of the SCSI, FireWire, and USB device drivers can be removed from a "
"custom kernel configuration file. <application>Parallels</application> "
@@ -62573,12 +62618,12 @@ msgstr ""
"citerefentry> 外的所有網路裝置可以自核心中移除。"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:42118 book.translate.xml:42324 book.translate.xml:42527
+#: book.translate.xml:42177 book.translate.xml:42383 book.translate.xml:42586
msgid "Configure Networking"
msgstr "設定網路"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42120
+#: book.translate.xml:42179
msgid ""
"The most basic networking setup uses DHCP to connect the virtual machine to "
"the same local area network as the host <trademark class=\"registered\">Mac</"
@@ -62593,7 +62638,7 @@ msgstr ""
"中描述。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:42133
+#: book.translate.xml:42192
msgid ""
"FreeBSD as a Guest on <application>Virtual PC</application> for <trademark "
"class=\"registered\">Windows</trademark>"
@@ -62602,7 +62647,7 @@ msgstr ""
"<application>Virtual PC</application> 安裝 FreeBSD 為客端"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42136
+#: book.translate.xml:42195
msgid ""
"<application>Virtual PC</application> for <trademark class=\"registered"
"\">Windows</trademark> is a <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
@@ -62624,12 +62669,12 @@ msgstr ""
"的客端作業系統。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42145
+#: book.translate.xml:42204
msgid "Installing FreeBSD on <application>Virtual PC</application>"
msgstr "在 <application>Virtual PC</application> 安裝 FreeBSD "
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42148
+#: book.translate.xml:42207
msgid ""
"The first step in installing FreeBSD on <application>Virtual PC</"
"application> is to create a new virtual machine for installing FreeBSD. "
@@ -62644,7 +62689,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42156
+#: book.translate.xml:42215
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd1' md5='__failed__'"
msgstr ""
@@ -62654,13 +62699,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42162
+#: book.translate.xml:42221
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd2' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42166
+#: book.translate.xml:42225
msgid ""
"Select <guimenuitem>Other</guimenuitem> as the <guimenuitem>Operating "
"system</guimenuitem> when prompted:"
@@ -62673,13 +62718,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42172
+#: book.translate.xml:42231
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd3' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42176
+#: book.translate.xml:42235
msgid ""
"Then, choose a reasonable amount of disk and memory depending on the plans "
"for this virtual FreeBSD instance. 4GB of disk space and 512MB of RAM work "
@@ -62694,7 +62739,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42183
+#: book.translate.xml:42242
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd4' md5='__failed__'"
msgstr ""
@@ -62704,7 +62749,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42189
+#: book.translate.xml:42248
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd5' md5='__failed__'"
msgstr ""
@@ -62714,13 +62759,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42197
+#: book.translate.xml:42256
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd6' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42201
+#: book.translate.xml:42260
msgid ""
"Select the FreeBSD virtual machine and click <guimenu>Settings</guimenu>, "
"then set the type of networking and a network interface:"
@@ -62733,7 +62778,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42207
+#: book.translate.xml:42266
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd7' md5='__failed__'"
msgstr ""
@@ -62743,13 +62788,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42213
+#: book.translate.xml:42272
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd8' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42217
+#: book.translate.xml:42276
msgid ""
"After the FreeBSD virtual machine has been created, FreeBSD can be installed "
"on it. This is best done with an official FreeBSD <acronym>CD</acronym>/"
@@ -62781,7 +62826,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42235
+#: book.translate.xml:42294
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd9' md5='__failed__'"
msgstr ""
@@ -62791,13 +62836,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42241
+#: book.translate.xml:42300
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd10' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42245
+#: book.translate.xml:42304
msgid ""
"Once this association with the <acronym>CD-ROM</acronym> source has been "
"made, reboot the FreeBSD virtual machine by clicking <guimenu>Action</"
@@ -62815,13 +62860,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42255
+#: book.translate.xml:42314
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd11' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42259
+#: book.translate.xml:42318
msgid ""
"In this case it will find the FreeBSD installation media and begin a normal "
"FreeBSD installation. Continue with the installation, but do not attempt to "
@@ -62835,13 +62880,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42266
+#: book.translate.xml:42325
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd12' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42270
+#: book.translate.xml:42329
msgid ""
"When the installation is finished, remember to eject the <acronym>CD</"
"acronym>/<acronym>DVD</acronym> or release the <acronym>ISO</acronym> image. "
@@ -62855,18 +62900,18 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42277
+#: book.translate.xml:42336
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd13' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42283
+#: book.translate.xml:42342
msgid "Configuring FreeBSD on <application>Virtual PC</application>"
msgstr "在 <application>Virtual PC</application> 設定 FreeBSD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42286
+#: book.translate.xml:42345
msgid ""
"After FreeBSD has been successfully installed on <trademark class="
"\"registered\">Microsoft</trademark> <trademark class=\"registered"
@@ -62880,7 +62925,7 @@ msgstr ""
"虛擬機器上的運作。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42296
+#: book.translate.xml:42355
msgid ""
"The most important step is to reduce the <option>kern.hz</option> tunable to "
"reduce the CPU utilization of FreeBSD under the <application>Virtual PC</"
@@ -62892,7 +62937,7 @@ msgstr ""
"幾行到 <filename>/boot/loader.conf</filename> 來完成:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42305
+#: book.translate.xml:42364
msgid ""
"Without this setting, an idle FreeBSD <application>Virtual PC</application> "
"guest OS will use roughly 40% of the CPU of a single processor computer. "
@@ -62902,7 +62947,7 @@ msgstr ""
"OS 會消耗掉單一處理器的電腦 40% 的 CPU。完成此更改後使用率會減至接近 3%。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42315
+#: book.translate.xml:42374
msgid ""
"All of the SCSI, FireWire, and USB device drivers can be removed from a "
"custom kernel configuration file. <application>Virtual PC</application> "
@@ -62923,7 +62968,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> 外的所有網路裝置可以自核心中移除。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42326
+#: book.translate.xml:42385
msgid ""
"The most basic networking setup uses DHCP to connect the virtual machine to "
"the same local area network as the <trademark class=\"registered"
@@ -62939,7 +62984,7 @@ msgstr ""
"設定在 <xref linkend=\"advanced-networking\"/> 中描述。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:42339
+#: book.translate.xml:42398
msgid ""
"FreeBSD as a Guest on <application>VMware Fusion</application> for "
"<trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark>"
@@ -62948,7 +62993,7 @@ msgstr ""
"Fusion</application> 安裝 FreeBSD 為客端"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42342
+#: book.translate.xml:42401
msgid ""
"<application>VMware Fusion</application> for <trademark class=\"registered"
"\">Mac</trademark> is a commercial software product available for <trademark "
@@ -62969,12 +63014,12 @@ msgstr ""
"application> 後,使用者必先完成虛擬機器的設定後才可安裝想使用的客端作業系統。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42351
+#: book.translate.xml:42410
msgid "Installing FreeBSD on <application>VMware Fusion</application>"
msgstr "在 <application>VMware Fusion</application> 安裝 FreeBSD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42354
+#: book.translate.xml:42413
msgid ""
"The first step is to start <application>VMware Fusion</application> which "
"will load the Virtual Machine Library. Click <guimenuitem>New</guimenuitem> "
@@ -62988,13 +63033,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42361
+#: book.translate.xml:42420
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd01' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42365
+#: book.translate.xml:42424
msgid ""
"This will load the New Virtual Machine Assistant. Click "
"<guimenuitem>Continue</guimenuitem> to proceed:"
@@ -63007,13 +63052,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42370
+#: book.translate.xml:42429
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd02' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42374
+#: book.translate.xml:42433
msgid ""
"Select <guimenuitem>Other</guimenuitem> as the <guimenuitem>Operating "
"System</guimenuitem> and either <guimenuitem>FreeBSD</guimenuitem> or "
@@ -63030,13 +63075,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42382
+#: book.translate.xml:42441
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd03' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42386
+#: book.translate.xml:42445
msgid ""
"Choose the name of the virtual machine and the directory where it should be "
"saved:"
@@ -63047,13 +63092,13 @@ msgstr "選擇虛擬機器要使用的名稱以及要儲存目錄位置:"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42391
+#: book.translate.xml:42450
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd04' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42395
+#: book.translate.xml:42454
msgid "Choose the size of the Virtual Hard Disk for the virtual machine:"
msgstr "選擇虛擬機器的 Virtual Hard Disk 大小:"
@@ -63062,13 +63107,13 @@ msgstr "選擇虛擬機器的 Virtual Hard Disk 大小:"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42400
+#: book.translate.xml:42459
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd05' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42404
+#: book.translate.xml:42463
msgid ""
"Choose the method to install the virtual machine, either from an "
"<acronym>ISO</acronym> image or from a <acronym>CD</acronym>/<acronym>DVD</"
@@ -63082,13 +63127,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42410
+#: book.translate.xml:42469
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd06' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42414
+#: book.translate.xml:42473
msgid ""
"Click <guimenuitem>Finish</guimenuitem> and the virtual machine will boot:"
msgstr "點選 <guimenuitem>Finish</guimenuitem> 接著虛擬機器會開機:"
@@ -63098,13 +63143,13 @@ msgstr "點選 <guimenuitem>Finish</guimenuitem> 接著虛擬機器會開機:"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42419
+#: book.translate.xml:42478
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd07' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42423
+#: book.translate.xml:42482
msgid "Install FreeBSD as usual:"
msgstr "照往常方式安裝 FreeBSD:"
@@ -63113,20 +63158,20 @@ msgstr "照往常方式安裝 FreeBSD:"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42427
+#: book.translate.xml:42486
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd08' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42431
+#: book.translate.xml:42490
msgid ""
"Once the install is complete, the settings of the virtual machine can be "
"modified, such as memory usage:"
msgstr "安裝完成後,可以修改虛擬機器的設定,例如記憶體使用量:"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:42435
+#: book.translate.xml:42494
msgid ""
"The System Hardware settings of the virtual machine cannot be modified while "
"the virtual machine is running."
@@ -63137,13 +63182,13 @@ msgstr "虛擬機器的 System Hardware 設定無法在虛擬機器執行時修
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42442
+#: book.translate.xml:42501
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd09' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42446
+#: book.translate.xml:42505
msgid "The number of CPUs the virtual machine will have access to:"
msgstr "虛擬機器要使用的 CPU 數量:"
@@ -63152,13 +63197,13 @@ msgstr "虛擬機器要使用的 CPU 數量:"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42451
+#: book.translate.xml:42510
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd10' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42455
+#: book.translate.xml:42514
msgid ""
"The status of the <acronym>CD-ROM</acronym> device. Normally the "
"<acronym>CD</acronym>/<acronym>DVD</acronym>/<acronym>ISO</acronym> is "
@@ -63173,13 +63218,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42463
+#: book.translate.xml:42522
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd11' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42467
+#: book.translate.xml:42526
msgid ""
"The last thing to change is how the virtual machine will connect to the "
"network. To allow connections to the virtual machine from other machines "
@@ -63200,25 +63245,25 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42479
+#: book.translate.xml:42538
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd12' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42483
+#: book.translate.xml:42542
msgid ""
"After modifying the settings, boot the newly installed FreeBSD virtual "
"machine."
msgstr "在修改設定之後,開機進入新安裝的 FreeBSD 虛擬機器。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42488
+#: book.translate.xml:42547
msgid "Configuring FreeBSD on <application>VMware Fusion</application>"
msgstr "在 <application>VMware Fusion</application> 設定 FreeBSD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42491
+#: book.translate.xml:42550
msgid ""
"After FreeBSD has been successfully installed on <trademark class="
"\"registered\">Mac OS</trademark> X with <application>VMware Fusion</"
@@ -63230,7 +63275,7 @@ msgstr ""
"系統在虛擬機器上的運作。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42500
+#: book.translate.xml:42559
msgid ""
"The most important step is to reduce the <option>kern.hz</option> tunable to "
"reduce the CPU utilization of FreeBSD under the <application>VMware Fusion</"
@@ -63242,7 +63287,7 @@ msgstr ""
"下列幾行到 <filename>/boot/loader.conf</filename> 來完成:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42509
+#: book.translate.xml:42568
msgid ""
"Without this setting, an idle FreeBSD <application>VMware Fusion</"
"application> guest will use roughly 15% of the CPU of a single processor "
@@ -63254,7 +63299,7 @@ msgstr ""
"近 15% 的 CPU。完成此更改後使用率會減至接近 5%。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42518
+#: book.translate.xml:42577
msgid ""
"All of the FireWire, and USB device drivers can be removed from a custom "
"kernel configuration file. <application>VMware Fusion</application> provides "
@@ -63272,7 +63317,7 @@ msgstr ""
"核心中移除。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42529
+#: book.translate.xml:42588
msgid ""
"The most basic networking setup uses DHCP to connect the virtual machine to "
"the same local area network as the host <trademark class=\"registered\">Mac</"
@@ -63287,12 +63332,12 @@ msgstr ""
"中描述。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:42542
+#: book.translate.xml:42601
msgid "FreeBSD as a Guest on <trademark>VirtualBox</trademark>"
msgstr "在 <trademark>VirtualBox</trademark> 使用 FreeBSD 作為客端"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42544
+#: book.translate.xml:42603
msgid ""
"FreeBSD works well as a guest in <application><trademark>VirtualBox</"
"trademark></application>. The virtualization software is available for most "
@@ -63303,7 +63348,7 @@ msgstr ""
"當然也包含 FreeBSD。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42549
+#: book.translate.xml:42608
msgid ""
"The <application><trademark>VirtualBox</trademark></application> guest "
"additions provide support for:"
@@ -63312,37 +63357,37 @@ msgstr ""
"支援以下功能:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:42554
+#: book.translate.xml:42613
msgid "Clipboard sharing."
msgstr "剪貼簿共享。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:42558
+#: book.translate.xml:42617
msgid "Mouse pointer integration."
msgstr "滑鼠指標整合。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:42562
+#: book.translate.xml:42621
msgid "Host time synchronization."
msgstr "主機時間同步。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:42566
+#: book.translate.xml:42625
msgid "Window scaling."
msgstr "視窗縮放。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:42570
+#: book.translate.xml:42629
msgid "Seamless mode."
msgstr "無痕模式。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:42575
+#: book.translate.xml:42634
msgid "These commands are run in the FreeBSD guest."
msgstr "以下指令均是在 FreeBSD 客端中執行。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42578
+#: book.translate.xml:42637
msgid ""
"First, install the <package>emulators/virtualbox-ose-additions</package> "
"package or port in the FreeBSD guest. This will install the port:"
@@ -63351,18 +63396,18 @@ msgstr ""
"package> 套件或 Port,以下指令會安裝 Port:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:42582
+#: book.translate.xml:42641
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/emulators/virtualbox-ose-additions &amp;&amp; make install clean</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42584
+#: book.translate.xml:42643
msgid "Add these lines to <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
msgstr "加入下行到 <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:42586
+#: book.translate.xml:42645
#, no-wrap
msgid ""
"vboxguest_enable=\"YES\"\n"
@@ -63370,7 +63415,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42589
+#: book.translate.xml:42648
msgid ""
"If <citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> or <citerefentry><refentrytitle>ntpdate</"
@@ -63383,13 +63428,13 @@ msgstr ""
"能:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:42592
+#: book.translate.xml:42651
#, no-wrap
msgid "vboxservice_flags=\"--disable-timesync\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42594
+#: book.translate.xml:42653
msgid ""
"<application>Xorg</application> will automatically recognize the "
"<literal>vboxvideo</literal> driver. It can also be manually entered in "
@@ -63399,7 +63444,7 @@ msgstr ""
"程式,也可手動在 <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> 中輸入:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:42599
+#: book.translate.xml:42658
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Device\"\n"
@@ -63411,7 +63456,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42606
+#: book.translate.xml:42665
msgid ""
"To use the <literal>vboxmouse</literal> driver, adjust the mouse section in "
"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>:"
@@ -63420,7 +63465,7 @@ msgstr ""
"xorg.conf</filename> 中與滑鼠相關的一節:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:42609
+#: book.translate.xml:42668
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"InputDevice\"\n"
@@ -63430,7 +63475,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42614
+#: book.translate.xml:42673
msgid ""
"<acronym>HAL</acronym> users should create the following <filename>/usr/"
"local/etc/hal/fdi/policy/90-vboxguest.fdi</filename> or copy it from "
@@ -63442,7 +63487,7 @@ msgstr ""
"fdi/policy/10osvendor/90-vboxguest.fdi</filename>:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:42619
+#: book.translate.xml:42678
#, no-wrap
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"utf-8\"?&gt;\n"
@@ -63480,12 +63525,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:42654
+#: book.translate.xml:42713
msgid "FreeBSD as a Host with <application>VirtualBox</application>"
msgstr "以 FreeBSD 作為主端安裝 <application>VirtualBox</application> "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42657
+#: book.translate.xml:42716
msgid ""
"<application><trademark>VirtualBox</trademark></application> is an actively "
"developed, complete virtualization package, that is available for most "
@@ -63513,12 +63558,12 @@ msgstr ""
"<quote>Downloads</quote> 頁面</link>。目前,這些擴充套件並不支援 FreeBSD。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42670
+#: book.translate.xml:42729
msgid "Installing <trademark>VirtualBox</trademark>"
msgstr "安裝 <trademark>VirtualBox</trademark>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42672
+#: book.translate.xml:42731
msgid ""
"<application><trademark>VirtualBox</trademark></application> is available as "
"a FreeBSD package or port in <package>emulators/virtualbox-ose</package>. "
@@ -63529,7 +63574,7 @@ msgstr ""
"得。要安裝 Port 可使用以下指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42677
+#: book.translate.xml:42736
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/emulators/virtualbox-ose</userinput>\n"
@@ -63537,7 +63582,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42680
+#: book.translate.xml:42739
msgid ""
"One useful option in the port's configuration menu is the "
"<literal>GuestAdditions</literal> suite of programs. These provide a number "
@@ -63555,7 +63600,7 @@ msgstr ""
"additions 可在客端系統安裝完之後的 <guimenu>Devices</guimenu> 選單找到。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42690
+#: book.translate.xml:42749
msgid ""
"A few configuration changes are needed before "
"<application><trademark>VirtualBox</trademark></application> is started for "
@@ -63567,13 +63612,13 @@ msgstr ""
"modules</filename>,該模組必須在核心中載入:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42696
+#: book.translate.xml:42755
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload vboxdrv</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42698
+#: book.translate.xml:42757
msgid ""
"To ensure the module is always loaded after a reboot, add this line to "
"<filename>/boot/loader.conf</filename>:"
@@ -63582,13 +63627,13 @@ msgstr ""
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:42702
+#: book.translate.xml:42761
#, no-wrap
msgid "vboxdrv_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42704
+#: book.translate.xml:42763
msgid ""
"To use the kernel modules that allow bridged or host-only networking, add "
"this line to <filename>/etc/rc.conf</filename> and reboot the computer:"
@@ -63597,13 +63642,13 @@ msgstr ""
"rc.conf</filename>,然後重新啟動電腦:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:42709
+#: book.translate.xml:42768
#, no-wrap
msgid "vboxnet_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42711
+#: book.translate.xml:42770
msgid ""
"The <systemitem class=\"groupname\">vboxusers</systemitem> group is created "
"during installation of <application><trademark>VirtualBox</trademark></"
@@ -63618,13 +63663,13 @@ msgstr ""
"需要加入成為此群組的成員,<command>pw</command> 可用來加入新的成員:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42718
+#: book.translate.xml:42777
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod vboxusers -m <replaceable>yourusername</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42720
+#: book.translate.xml:42779
msgid ""
"The default permissions for <filename>/dev/vboxnetctl</filename> are "
"restrictive and need to be changed for bridged networking:"
@@ -63633,7 +63678,7 @@ msgstr ""
"接網路:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42724
+#: book.translate.xml:42783
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>chown root:vboxusers /dev/vboxnetctl</userinput>\n"
@@ -63641,7 +63686,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42727
+#: book.translate.xml:42786
msgid ""
"To make this permissions change permanent, add these lines to <filename>/etc/"
"devfs.conf</filename>:"
@@ -63649,7 +63694,7 @@ msgstr ""
"要永久變更權限,可加入下列幾行到 <filename>/etc/devfs.conf</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:42730
+#: book.translate.xml:42789
#, no-wrap
msgid ""
"own vboxnetctl root:vboxusers\n"
@@ -63657,7 +63702,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42733
+#: book.translate.xml:42792
msgid ""
"To launch <application><trademark>VirtualBox</trademark></application>, type "
"from a <application>Xorg</application> session:"
@@ -63666,13 +63711,13 @@ msgstr ""
"<application>Xorg</application> 工作階段輸入:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42736
+#: book.translate.xml:42795
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>VirtualBox</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42738
+#: book.translate.xml:42797
msgid ""
"For more information on configuring and using "
"<application><trademark>VirtualBox</trademark></application>, refer to the "
@@ -63688,24 +63733,48 @@ msgstr ""
"link>。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42747
+#: book.translate.xml:42806
msgid "<trademark>VirtualBox</trademark> USB Support"
msgstr "<trademark>VirtualBox</trademark> USB 支援"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42749
+#: book.translate.xml:42808
+msgid ""
+"<application><trademark>VirtualBox</trademark></application> can be "
+"configured to pass <acronym>USB</acronym> devices through to the guest "
+"operating system. The host controller of the OSE version is limited to "
+"emulating <acronym>USB</acronym> 1.1 devices until the extension pack "
+"supporting <acronym>USB</acronym> 2.0 and 3.0 devices becomes available on "
+"FreeBSD."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:42815
+msgid ""
+"For <application><trademark>VirtualBox</trademark></application> to be aware "
+"of <acronym>USB</acronym> devices attached to the machine, the user needs to "
+"be a member of the <systemitem class=\"groupname\">operator</systemitem> "
+"group."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:42819
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod operator -m <replaceable>yourusername</replaceable></userinput>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:42821
msgid ""
-"The <application><trademark>VirtualBox</trademark></application> extension "
-"pack is not available for FreeBSD hosts. Without the extension pack, the "
-"FreeBSD host cannot pass <acronym>USB</acronym> ports through to guest "
-"operating systems."
+"Restart the login session and <application><trademark>VirtualBox</"
+"trademark></application> for these changes to take effect, and create "
+"<acronym>USB</acronym> filters as necessary."
msgstr ""
-"<application><trademark>VirtualBox</trademark></application> 擴充包目前不支"
-"援 FreeBSD 主端系統,沒有這個擴充包,FreeBSD 主端系統無法傳遞 <acronym>USB</"
-"acronym> 埠給客端作業系統。"
+"重新啟動登作階段與 <application><trademark>VirtualBox</trademark></"
+"application> 來讓這些變更生效,且建立必要的 <acronym>USB</acronym> 的過濾器。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42756
+#: book.translate.xml:42828
msgid ""
"<trademark>VirtualBox</trademark> Host <acronym>DVD</acronym>/<acronym>CD</"
"acronym> Access"
@@ -63714,7 +63783,7 @@ msgstr ""
"acronym> 存取"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42759
+#: book.translate.xml:42831
msgid ""
"Access to the host <acronym>DVD</acronym>/<acronym>CD</acronym> drives from "
"guests is achieved through the sharing of the physical drives. Within "
@@ -63737,7 +63806,7 @@ msgstr ""
"acronym> 或燒錄機只會在有勾選此選項時能夠運作。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42773
+#: book.translate.xml:42845
msgid ""
"<acronym>HAL</acronym> needs to run for <application><trademark>VirtualBox</"
"trademark></application> <acronym>DVD</acronym>/<acronym>CD</acronym> "
@@ -63750,19 +63819,19 @@ msgstr ""
"它:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:42779
+#: book.translate.xml:42851
#, no-wrap
msgid "hald_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42781
+#: book.translate.xml:42853
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service hald start</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42783
+#: book.translate.xml:42855
msgid ""
"In order for users to be able to use <application><trademark>VirtualBox</"
"trademark></application> <acronym>DVD</acronym>/<acronym>CD</acronym> "
@@ -63782,7 +63851,7 @@ msgstr ""
"行到 <filename>/etc/devfs.conf</filename> 來修正:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:42794
+#: book.translate.xml:42866
#, no-wrap
msgid ""
"perm cd* 0660\n"
@@ -63791,18 +63860,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42798
+#: book.translate.xml:42870
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service devfs restart</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:42803
+#: book.translate.xml:42875
msgid "FreeBSD as a Host with <application>bhyve</application>"
msgstr "以 FreeBSD 作為主端安裝 <application>bhyve</application> "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42806
+#: book.translate.xml:42878
msgid ""
"The <application>bhyve</application> <acronym>BSD</acronym>-licensed "
"hypervisor became part of the base system with FreeBSD 10.0-RELEASE. This "
@@ -63815,7 +63884,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42817
+#: book.translate.xml:42889
msgid ""
"The <application>bhyve</application> design requires a processor that "
"supports <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> Extended Page "
@@ -63844,12 +63913,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42842
+#: book.translate.xml:42914
msgid "Preparing the Host"
msgstr "準備主端"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42844
+#: book.translate.xml:42916
msgid ""
"The first step to creating a virtual machine in <application>bhyve</"
"application> is configuring the host system. First, load the "
@@ -63857,13 +63926,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42849
+#: book.translate.xml:42921
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload vmm</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42851
+#: book.translate.xml:42923
msgid ""
"Then, create a <filename>tap</filename> interface for the network device in "
"the virtual machine to attach to. In order for the network device to "
@@ -63873,7 +63942,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42859
+#: book.translate.xml:42931
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>tap0</replaceable> create</userinput>\n"
@@ -63885,30 +63954,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42868
+#: book.translate.xml:42940
msgid "Creating a FreeBSD Guest"
msgstr "建立 FreeBSD 客端"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42870
+#: book.translate.xml:42942
msgid ""
"Create a file to use as the virtual disk for the guest machine. Specify the "
"size and name of the virtual disk:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42874
+#: book.translate.xml:42946
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>truncate -s <replaceable>16G</replaceable> <replaceable>guest.img</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42876
+#: book.translate.xml:42948
msgid "Download an installation image of FreeBSD to install:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42878
+#: book.translate.xml:42950
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>fetch <replaceable>ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/ISO-IMAGES/10.3/FreeBSD-10.3-RELEASE-amd64-bootonly.iso</replaceable></userinput>\n"
@@ -63916,7 +63985,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42881
+#: book.translate.xml:42953
msgid ""
"FreeBSD comes with an example script for running a virtual machine in "
"<application>bhyve</application>. The script will start the virtual machine "
@@ -63934,13 +64003,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42898
+#: book.translate.xml:42970
#, no-wrap
-msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sh /usr/share/examples/bhyve/vmrun.sh -c <replaceable>4</replaceable> -m <replaceable>1024M</replaceable> -t <replaceable>tap0</replaceable> -d <replaceable>guest.img</replaceable> -i -I <replaceable>FreeBSD-10.3-RELEASE-amd64-bootonly.iso</replaceable> <replaceable>guestname</replaceable></userinput>"
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sh /usr/share/examples/bhyve/vmrun.sh -c <replaceable>1</replaceable> -m <replaceable>1024M</replaceable> -t <replaceable>tap0</replaceable> -d <replaceable>guest.img</replaceable> -i -I <replaceable>FreeBSD-10.3-RELEASE-amd64-bootonly.iso</replaceable> <replaceable>guestname</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42900
+#: book.translate.xml:42972
msgid ""
"The virtual machine will boot and start the installer. After installing a "
"system in the virtual machine, when the system asks about dropping in to a "
@@ -63951,20 +64020,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:42908
+#: book.translate.xml:42980
#, no-wrap
msgid "ttyu0 \"/usr/libexec/getty 3wire\" xterm on secure"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:42910
+#: book.translate.xml:42982
msgid ""
"Beginning with FreeBSD 9.3-RELEASE and 10.1-RELEASE the console is "
"configured automatically."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42914
+#: book.translate.xml:42986
msgid ""
"Reboot the virtual machine. While rebooting the virtual machine causes "
"<application>bhyve</application> to exit, the <filename>vmrun.sh</filename> "
@@ -63975,36 +64044,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42922
+#: book.translate.xml:42994
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sh /usr/share/examples/bhyve/vmrun.sh -c <replaceable>4</replaceable> -m <replaceable>1024M</replaceable> -t <replaceable>tap0</replaceable> -d <replaceable>guest.img</replaceable> <replaceable>guestname</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42926
+#: book.translate.xml:42998
msgid "Creating a <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> Guest"
msgstr "建立 <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> 客端"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42928
+#: book.translate.xml:43000
msgid ""
"In order to boot operating systems other than FreeBSD, the <package>sysutils/"
"grub2-bhyve</package> port must be first installed."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42932
+#: book.translate.xml:43004
msgid "Next, create a file to use as the virtual disk for the guest machine:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42935
+#: book.translate.xml:43007
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>truncate -s <replaceable>16G</replaceable> <replaceable>linux.img</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42937
+#: book.translate.xml:43009
msgid ""
"Starting a virtual machine with <application>bhyve</application> is a two "
"step process. First a kernel must be loaded, then the guest can be started. "
@@ -64015,7 +64084,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:42946
+#: book.translate.xml:43018
#, no-wrap
msgid ""
"(hd0) ./linux.img\n"
@@ -64023,7 +64092,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42949
+#: book.translate.xml:43021
msgid ""
"Use <package>sysutils/grub2-bhyve</package> to load the <trademark class="
"\"registered\">Linux</trademark> kernel from the <acronym>ISO</acronym> "
@@ -64031,13 +64100,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42952
+#: book.translate.xml:43024
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>grub-bhyve -m device.map -r cd0 -M <replaceable>1024M</replaceable> <replaceable>linuxguest</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42954
+#: book.translate.xml:43026
msgid ""
"This will start grub. If the installation <acronym>CD</acronym> contains a "
"<filename>grub.cfg</filename>, a menu will be displayed. If not, the "
@@ -64046,7 +64115,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42961
+#: book.translate.xml:43033
#, no-wrap
msgid ""
"grub&gt; <userinput>ls</userinput>\n"
@@ -64060,14 +64129,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42970
+#: book.translate.xml:43042
msgid ""
"Now that the <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> kernel is "
"loaded, the guest can be started:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42973
+#: book.translate.xml:43045
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>bhyve -A -H -P -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc -s 2:0,virtio-net,<replaceable>tap0</replaceable> -s 3:0,virtio-blk,<replaceable>./linux.img</replaceable> \\\n"
@@ -64075,7 +64144,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42976
+#: book.translate.xml:43048
msgid ""
"The system will boot and start the installer. After installing a system in "
"the virtual machine, reboot the virtual machine. This will cause "
@@ -64084,19 +64153,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42982 book.translate.xml:43010
+#: book.translate.xml:43054 book.translate.xml:43082
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>bhyvectl --destroy --vm=<replaceable>linuxguest</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42984
+#: book.translate.xml:43056
msgid ""
"Now the guest can be started directly from the virtual disk. Load the kernel:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42987
+#: book.translate.xml:43059
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>grub-bhyve -m device.map -r hd0,msdos1 -M <replaceable>1024M</replaceable> <replaceable>linuxguest</replaceable></userinput>\n"
@@ -64113,12 +64182,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42999
+#: book.translate.xml:43071
msgid "Boot the virtual machine:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43001
+#: book.translate.xml:43073
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>bhyve -A -H -P -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc -s 2:0,virtio-net,<replaceable>tap0</replaceable> \\\n"
@@ -64126,7 +64195,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43004
+#: book.translate.xml:43076
msgid ""
"<trademark class=\"registered\">Linux</trademark> will now boot in the "
"virtual machine and eventually present you with the login prompt. Login and "
@@ -64136,7 +64205,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:43014
+#: book.translate.xml:43086
msgid ""
"Booting <application>bhyve</application> Virtual Machines with "
"<acronym>UEFI</acronym> Firmware"
@@ -64145,7 +64214,7 @@ msgstr ""
"器"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43017
+#: book.translate.xml:43089
msgid ""
"In addition to <application>bhyveload</application> and <application>grub-"
"bhyve</application>, the <application>bhyve</application> hypervisor can "
@@ -64155,7 +64224,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43024
+#: book.translate.xml:43096
msgid ""
"In order to make use of the <acronym>UEFI</acronym> support in "
"<application>bhyve</application>, first obtain the <acronym>UEFI</acronym> "
@@ -64164,7 +64233,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43030
+#: book.translate.xml:43102
msgid ""
"With the firmware in place, add the flags <option>-l bootrom,<replaceable>/"
"path/to/firmware</replaceable></option> to your <application>bhyve</"
@@ -64173,7 +64242,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43036
+#: book.translate.xml:43108
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>bhyve -AHP -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc \\\n"
@@ -64184,7 +64253,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43042
+#: book.translate.xml:43114
msgid ""
"<package>sysutils/bhyve-firmware</package> also contains a <acronym>CSM</"
"acronym>-enabled firmware, to boot guests with no <acronym>UEFI</acronym> "
@@ -64192,7 +64261,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43047
+#: book.translate.xml:43119
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>bhyve -AHP -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc \\\n"
@@ -64203,7 +64272,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:43055
+#: book.translate.xml:43127
msgid ""
"Graphical <acronym>UEFI</acronym> Framebuffer for <application>bhyve</"
"application> Guests"
@@ -64212,7 +64281,7 @@ msgstr ""
"Framebuffer "
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43058
+#: book.translate.xml:43130
msgid ""
"The <acronym>UEFI</acronym> firmware support is particularly useful with "
"predominantly graphical guest operating systems such as Microsoft <trademark "
@@ -64220,7 +64289,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43062
+#: book.translate.xml:43134
msgid ""
"Support for the UEFI-GOP framebuffer may also be enabled with the <option>-s "
"29,fbuf,tcp=<replaceable>0.0.0.0:5900</replaceable></option> flags. The "
@@ -64233,13 +64302,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43073
+#: book.translate.xml:43145
msgid ""
"The resulting <application>bhyve</application> command would look like this:"
msgstr "<application>bhyve</application> 指令的結果會如下:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43076
+#: book.translate.xml:43148
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>bhyve -AHP -s 0:0,hostbridge -s 31:0,lpc \\\n"
@@ -64251,20 +64320,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43083
+#: book.translate.xml:43155
msgid ""
"Note, in BIOS emulation mode, the framebuffer will cease receiving updates "
"once control is passed from firmware to guest operating system."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:43089
+#: book.translate.xml:43161
msgid ""
"Using <acronym>ZFS</acronym> with <application>bhyve</application> Guests"
msgstr "在 <application>bhyve</application> 客端使用 <acronym>ZFS</acronym>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43092
+#: book.translate.xml:43164
msgid ""
"If <acronym>ZFS</acronym> is available on the host machine, using "
"<acronym>ZFS</acronym> volumes instead of disk image files can provide "
@@ -64273,20 +64342,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43098
+#: book.translate.xml:43170
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs create -V<replaceable>16G</replaceable> -o volmode=dev <replaceable>zroot/linuxdisk0</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43100
+#: book.translate.xml:43172
msgid ""
"When starting the <acronym>VM</acronym>, specify the <acronym>ZFS</acronym> "
"volume as the disk drive:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43103
+#: book.translate.xml:43175
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>bhyve -A -H -P -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc -s 2:0,virtio-net,<replaceable>tap0</replaceable> -s3:0,virtio-blk,<replaceable>/dev/zvol/zroot/linuxdisk0</replaceable> \\\n"
@@ -64294,12 +64363,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:43108
+#: book.translate.xml:43180
msgid "Virtual Machine Consoles"
msgstr "虛擬機器 Console"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43110
+#: book.translate.xml:43182
msgid ""
"It is advantageous to wrap the <application>bhyve</application> console in a "
"session management tool such as <package>sysutils/tmux</package> or "
@@ -64316,7 +64385,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43127
+#: book.translate.xml:43199
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>kldload nmdm</userinput>\n"
@@ -64331,12 +64400,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:43139
+#: book.translate.xml:43211
msgid "Managing Virtual Machines"
msgstr "管理虛擬機器"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43141
+#: book.translate.xml:43213
msgid ""
"A device node is created in <filename role=\"directory\">/dev/vmm</filename> "
"for each virtual machine. This allows the administrator to easily see a list "
@@ -64344,7 +64413,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43145
+#: book.translate.xml:43217
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ls -al /dev/vmm</userinput>\n"
@@ -64357,25 +64426,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43153
+#: book.translate.xml:43225
msgid ""
"A specified virtual machine can be destroyed using <command>bhyvectl</"
"command>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43156
+#: book.translate.xml:43228
#, no-wrap
-msgid "<prompt>#</prompt> bhyvectl --destroy --vm=<replaceable>guestname</replaceable>"
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>bhyvectl --destroy --vm=<replaceable>guestname</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:43160
+#: book.translate.xml:43232
msgid "Persistent Configuration"
msgstr "Persistent 設定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43162
+#: book.translate.xml:43234
msgid ""
"In order to configure the system to start <application>bhyve</application> "
"guests at boot time, the following configurations must be made in the "
@@ -64383,23 +64452,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:43169
+#: book.translate.xml:43241
msgid "<filename>/etc/sysctl.conf</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:43171
+#: book.translate.xml:43243
#, no-wrap
msgid "net.link.tap.up_on_open=1"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:43175
+#: book.translate.xml:43247
msgid "<filename>/boot/loader.conf</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:43177
+#: book.translate.xml:43249
#, no-wrap
msgid ""
"vmm_load=\"YES\"\n"
@@ -64409,41 +64478,522 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:43184
+#: book.translate.xml:43256
msgid "<filename>/etc/rc.conf</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:43186
+#: book.translate.xml:43258
#, no-wrap
msgid ""
"cloned_interfaces=\"<replaceable>bridge0</replaceable> <replaceable>tap0</replaceable>\"\n"
"ifconfig_bridge0=\"addm <replaceable>igb0</replaceable> addm <replaceable>tap0</replaceable>\""
msgstr ""
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: book.translate.xml:43266
+msgid "FreeBSD as a <trademark>Xen</trademark>-Host"
+msgstr "以 FreeBSD 作為主端安裝 <trademark>Xen</trademark>"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: book.translate.xml:43268
+msgid ""
+"<application>Xen</application> is a GPLv2-licensed <link xlink:href="
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Hypervisor#Classification\">type 1 "
+"hypervisor</link> for <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> and "
+"<trademark class=\"registered\">ARM</trademark> architectures. FreeBSD has "
+"included <trademark>i386</trademark> and <trademark class=\"registered"
+"\">AMD</trademark> 64-Bit <link xlink:href=\"https://wiki.xenproject.org/"
+"wiki/DomU\">DomU</link> and <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Amazon_Elastic_Compute_Cloud\">Amazon EC2</link> unprivileged domain "
+"(virtual machine) support since FreeBSD 8.0 and includes Dom0 control domain "
+"(host) support in FreeBSD 11.0. Support for para-virtualized (PV) domains "
+"has been removed from FreeBSD 11 in favor of hardware virtualized (HVM) "
+"domains, which provides better performance."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: book.translate.xml:43278
+msgid ""
+"<trademark>Xen</trademark> is a bare-metal hypervisor, which means that it "
+"is the first program loaded after the BIOS. A special privileged guest "
+"called the Domain-0 (<literal>Dom0</literal> for short) is then started. The "
+"Dom0 uses its special privileges to directly access the underlying physical "
+"hardware, making it a high-performance solution. It is able to access the "
+"disk controllers and network adapters directly. The <trademark>Xen</"
+"trademark> management tools to manage and control the <trademark>Xen</"
+"trademark> hypervisor are also used by the Dom0 to create, list, and destroy "
+"VMs. Dom0 provides virtual disks and networking for unprivileged domains, "
+"often called <literal>DomU</literal>. <trademark>Xen</trademark> Dom0 can be "
+"compared to the service console of other hypervisor solutions, while the "
+"DomU is where individual guest VMs are run."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: book.translate.xml:43304
+msgid ""
+"<trademark>Xen</trademark> can migrate VMs between different <trademark>Xen</"
+"trademark> servers. When the two xen hosts share the same underlying "
+"storage, the migration can be done without having to shut the VM down first. "
+"Instead, the migration is performed live while the DomU is running and there "
+"is no need to restart it or plan a downtime. This is useful in maintenance "
+"scenarios or upgrade windows to ensure that the services provided by the "
+"DomU are still provided. Many more features of <trademark>Xen</trademark> "
+"are listed on the <link xlink:href=\"https://wiki.xenproject.org/wiki/"
+"Category:Overview\">Xen Wiki Overview page</link>. Note that not all "
+"features are supported on FreeBSD yet."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: book.translate.xml:43316
+msgid "Hardware Requirements for <trademark>Xen</trademark> Dom0"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:43318
+msgid ""
+"To run the <trademark>Xen</trademark> hypervisor on a host, certain hardware "
+"functionality is required. Hardware virtualized domains require Extended "
+"Page Table (<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Extended_Page_Table\">EPT</link>) and Input/Output Memory Management Unit "
+"(<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_IOMMU-"
+"supporting_hardware\">IOMMU</link>) support in the host processor."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: book.translate.xml:43326
+msgid "<trademark>Xen</trademark> Dom0 Control Domain Setup"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:43328
+msgid ""
+"The <package>emulators/xen</package> package works with FreeBSD 11 amd64 "
+"binary snapshots and equivalent systems built from source. This example "
+"assumes VNC output for unprivileged domains which is accessed from a another "
+"system using a tool such as <package>net/tightvnc</package>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:43334
+msgid "Install <package>emulators/xen</package>:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:43336
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install xen</userinput>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:43338
+msgid ""
+"Configuration files must be edited to prepare the host for the Dom0 "
+"integration. An entry to <filename>/etc/sysctl.conf</filename> disables the "
+"limit on how many pages of memory are allowed to be wired. Otherwise, DomU "
+"VMs with higher memory requirements will not run."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:43344
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc -f /etc/sysctl.conf vm.max_wired=-1</userinput>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:43346
+msgid ""
+"Another memory-related setting involves changing <filename>/etc/login.conf</"
+"filename>, setting the <literal>memorylocked</literal> option to "
+"<literal>unlimited</literal>. Otherwise, creating DomU domains may fail with "
+"<errorname>Cannot allocate memory</errorname> errors. After making the "
+"change to <filename>/etc/login.conf</filename>, run <command>cap_mkdb</"
+"command> to update the capability database. See <xref linkend=\"security-"
+"resourcelimits\"/> for details."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:43357
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>#</prompt> <userinput>sed -i '' -e 's/memorylocked=64K/memorylocked=unlimited/' /etc/login.conf</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>cap_mkdb /etc/login.conf</userinput>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:43360
+msgid ""
+"Add an entry for the <trademark>Xen</trademark> console to <filename>/etc/"
+"ttys</filename>:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:43363
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>echo 'xc0 \"/usr/libexec/getty Pc\" xterm on secure' &gt;&gt; /etc/ttys</userinput>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:43365
+msgid ""
+"Selecting a <trademark>Xen</trademark> kernel in <filename>/boot/loader."
+"conf</filename> activates the Dom0. <trademark>Xen</trademark> also requires "
+"resources like CPU and memory from the host machine for itself and other "
+"DomU domains. How much CPU and memory depends on the individual requirements "
+"and hardware capabilities. In this example, 8 GB of memory and 4 virtual "
+"CPUs are made available for the Dom0. The serial console is also activated "
+"and logging options are defined."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:43375
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc -f /boot/loader.conf hw.pci.mcfg=0</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc -f /boot/loader.conf xen_kernel=\"/boot/xen\"</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc -f /boot/loader.conf xen_cmdline=\"dom0_mem=<replaceable>8192M</replaceable> dom0_max_vcpus=<replaceable>4</replaceable> dom0pvh=1 console=com1,vga com1=115200,8n1 guest_loglvl=all loglvl=all\"</userinput>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:43379
+msgid ""
+"Log files that <trademark>Xen</trademark> creates for the Dom0 and DomU VMs "
+"are stored in <filename>/var/log/xen</filename>. This directory does not "
+"exist by default and must be created."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:43384
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir -p /var/log/xen</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 644 /var/log/xen</userinput>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:43387
+msgid ""
+"<trademark>Xen</trademark> provides a boot menu to activate and de-activate "
+"the hypervisor on demand in <filename>/boot/menu.rc.local</filename>:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:43391
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>echo \"try-include /boot/xen.4th\" &gt;&gt; /boot/menu.rc.local</userinput>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:43393
+msgid "Activate the xencommons service during system startup:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:43396
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc xencommons_enable=yes</userinput>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:43398
+msgid ""
+"These settings are enough to start a Dom0-enabled system. However, it lacks "
+"network functionality for the DomU machines. To fix that, define a bridged "
+"interface with the main NIC of the system which the DomU VMs can use to "
+"connect to the network. Replace <replaceable>igb0</replaceable> with the "
+"host network interface name."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:43406
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc autobridge_interfaces=bridge0</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc autobridge_bridge0=<replaceable>igb0</replaceable></userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>sysrc ifconfig_bridge0=SYNCDHCP</userinput>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:43410
+msgid ""
+"Restart the host to load the <trademark>Xen</trademark> kernel and start the "
+"Dom0."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:43413
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>reboot</userinput>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:43415
+msgid ""
+"After successfully booting the <trademark>Xen</trademark> kernel and logging "
+"into the system again, the <trademark>Xen</trademark> management tool "
+"<command>xl</command> is used to show information about the domains."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:43420
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>#</prompt> <userinput>xl list</userinput>\n"
+"Name ID Mem VCPUs State Time(s)\n"
+"Domain-0 0 8192 4 r----- 962.0"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:43424
+msgid ""
+"The output confirms that the Dom0 (called <literal>Domain-0</literal>) has "
+"the ID <literal>0</literal> and is running. It also has the memory and "
+"virtual CPUs that were defined in <filename>/boot/loader.conf</filename> "
+"earlier. More information can be found in the <link xlink:href=\"https://www."
+"xenproject.org/help/documentation.html\"><trademark>Xen</trademark> "
+"Documentation</link>. DomU guest VMs can now be created."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: book.translate.xml:43434
+msgid "<trademark>Xen</trademark> DomU Guest VM Configuration"
+msgstr "<trademark>Xen</trademark> DomU 客端 VM 設置"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:43436
+msgid ""
+"Unprivileged domains consist of a configuration file and virtual or physical "
+"hard disks. Virtual disk storage for the DomU can be files created by "
+"<citerefentry><refentrytitle>truncate</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry> or ZFS volumes as described in <xref linkend=\"zfs-"
+"zfs-volume\"/>. In this example, a 20 GB volume is used. A VM is created "
+"with the ZFS volume, a FreeBSD ISO image, 1 GB of RAM and two virtual CPUs. "
+"The ISO installation file is retrieved with "
+"<citerefentry><refentrytitle>fetch</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> and saved locally in a file called <filename>freebsd.iso</"
+"filename>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:43446
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>fetch <replaceable>ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/ISO-IMAGES/10.3/FreeBSD-10.3-RELEASE-amd64-bootonly.iso</replaceable> -o <replaceable>freebsd.iso</replaceable></userinput>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:43448
+msgid ""
+"A ZFS volume of 20 GB called <filename>xendisk0</filename> is created to "
+"serve as the disk space for the VM."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:43452
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>zfs create -V20G -o volmode=dev zroot/xendisk0</userinput>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:43454
+msgid ""
+"The new DomU guest VM is defined in a file. Some specific definitions like "
+"name, keymap, and VNC connection details are also defined. The following "
+"<filename>freebsd.cfg</filename> contains a minimum DomU configuration for "
+"this example:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:43459
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>#</prompt> <userinput>cat freebsd.cfg</userinput>\n"
+"builder = \"hvm\" <co xml:id=\"co-xen-builder\"/>\n"
+"name = \"freebsd\" <co xml:id=\"co-xen-name\"/>\n"
+"memory = 1024 <co xml:id=\"co-xen-memory\"/>\n"
+"vcpus = 2 <co xml:id=\"co-xen-vcpus\"/>\n"
+"vif = [ 'mac=00:16:3E:74:34:32,bridge=bridge0' ] <co xml:id=\"co-xen-vif\"/>\n"
+"disk = [\n"
+"'/dev/zvol/tank/xendisk0,raw,hda,rw', <co xml:id=\"co-xen-disk\"/>\n"
+"'/root/freebsd.iso,raw,hdc:cdrom,r' <co xml:id=\"co-xen-cdrom\"/>\n"
+" ]\n"
+"vnc = 1 <co xml:id=\"co-xen-vnc\"/>\n"
+"vnclisten = \"0.0.0.0\"\n"
+"serial = \"pty\"\n"
+"usbdevice = \"tablet\""
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:43474
+msgid "These lines are explained in more detail:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: callout/para
+#: book.translate.xml:43478
+msgid ""
+"This defines what kind of virtualization to use. <literal>hvm</literal> "
+"refers to hardware-assisted virtualization or hardware virtual machine. "
+"Guest operating systems can run unmodified on CPUs with virtualization "
+"extensions, providing nearly the same performance as running on physical "
+"hardware. <literal>generic</literal> is the default value and creates a PV "
+"domain."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: callout/para
+#: book.translate.xml:43489
+msgid ""
+"Name of this virtual machine to distinguish it from others running on the "
+"same Dom0. Required."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: callout/para
+#: book.translate.xml:43494
+msgid ""
+"Quantity of RAM in megabytes to make available to the VM. This amount is "
+"subtracted from the hypervisor's total available memory, not the memory of "
+"the Dom0."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: callout/para
+#: book.translate.xml:43500
+msgid ""
+"Number of virtual CPUs available to the guest VM. For best performance, do "
+"not create guests with more virtual CPUs than the number of physical CPUs on "
+"the host."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: callout/para
+#: book.translate.xml:43506
+msgid ""
+"Virtual network adapter. This is the bridge connected to the network "
+"interface of the host. The <literal>mac</literal> parameter is the MAC "
+"address set on the virtual network interface. This parameter is optional, if "
+"no MAC is provided <trademark>Xen</trademark> will generate a random one."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: callout/para
+#: book.translate.xml:43515
+msgid ""
+"Full path to the disk, file, or ZFS volume of the disk storage for this VM. "
+"Options and multiple disk definitions are separated by commas."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: callout/para
+#: book.translate.xml:43521
+msgid ""
+"Defines the Boot medium from which the initial operating system is "
+"installed. In this example, it is the ISO imaged downloaded earlier. Consult "
+"the <trademark>Xen</trademark> documentation for other kinds of devices and "
+"options to set."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: callout/para
+#: book.translate.xml:43529
+msgid ""
+"Options controlling VNC connectivity to the serial console of the DomU. In "
+"order, these are: active VNC support, define IP address on which to listen, "
+"device node for the serial console, and the input method for precise "
+"positioning of the mouse and other input methods. <literal>keymap</literal> "
+"defines which keymap to use, and is <literal>english</literal> by default."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:43539
+msgid ""
+"After the file has been created with all the necessary options, the DomU is "
+"created by passing it to <command>xl create</command> as a parameter."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:43543
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>xl create freebsd.cfg</userinput>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: book.translate.xml:43546
+msgid ""
+"Each time the Dom0 is restarted, the configuration file must be passed to "
+"<command>xl create</command> again to re-create the DomU. By default, only "
+"the Dom0 is created after a reboot, not the individual VMs. The VMs can "
+"continue where they left off as they stored the operating system on the "
+"virtual disk. The virtual machine configuration can change over time (for "
+"example, when adding more memory). The virtual machine configuration files "
+"must be properly backed up and kept available to be able to re-create the "
+"guest VM when needed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:43558
+msgid ""
+"The output of <command>xl list</command> confirms that the DomU has been "
+"created."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:43561
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>#</prompt> <userinput>xl list</userinput>\n"
+"Name ID Mem VCPUs State Time(s)\n"
+"Domain-0 0 8192 4 r----- 1653.4\n"
+"freebsd 1 1024 1 -b---- 663.9"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:43566
+msgid ""
+"To begin the installation of the base operating system, start the VNC "
+"client, directing it to the main network address of the host or to the IP "
+"address defined on the <literal>vnclisten</literal> line of "
+"<filename>freebsd.cfg</filename>. After the operating system has been "
+"installed, shut down the DomU and disconnect the VNC viewer. Edit "
+"<filename>freebsd.cfg</filename>, removing the line with the <literal>cdrom</"
+"literal> definition or commenting it out by inserting a <literal>#</literal> "
+"character at the beginning of the line. To load this new configuration, it "
+"is necessary to remove the old DomU with <command>xl destroy</command>, "
+"passing either the name or the id as the parameter. Afterwards, recreate it "
+"using the modified <filename>freebsd.cfg</filename>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:43581
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>#</prompt> <userinput>xl destroy freebsd</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>xl create freebsd.cfg</userinput>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:43584
+msgid ""
+"The machine can then be accessed again using the VNC viewer. This time, it "
+"will boot from the virtual disk where the operating system has been "
+"installed and can be used as a virtual machine."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:43214
+#: book.translate.xml:43600
msgid ""
"Localization - <acronym>i18n</acronym>/<acronym>L10n</acronym> Usage and "
"Setup"
msgstr "在地化 - <acronym>i18n</acronym>/<acronym>L10n</acronym> 使用與安裝"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:43219
+#: book.translate.xml:43605
msgid ""
"<personname><firstname>Andrey</firstname><surname>Chernov</surname></"
"personname><contrib>Contributed by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:43223
+#: book.translate.xml:43609
msgid ""
"<personname><firstname>Michael C.</firstname><surname>Wu</surname></"
"personname><contrib>Rewritten by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43233
+#: book.translate.xml:43619
msgid ""
"FreeBSD is a distributed project with users and contributors located all "
"over the world. As such, FreeBSD supports localization into many languages, "
@@ -64456,17 +65006,17 @@ msgstr ""
"含但不限於以下語言:中文、德文、日文、韓文、法文、俄文及越南文。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:43241
+#: book.translate.xml:43627
msgid "<primary>internationalization</primary> <see>localization</see>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:43245
+#: book.translate.xml:43631
msgid "<primary>localization</primary>"
msgstr "<primary>在地化</primary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43247
+#: book.translate.xml:43633
msgid ""
"The term internationalization has been shortened to <acronym>i18n</acronym>, "
"which represents the number of letters between the first and the last "
@@ -64482,63 +65032,63 @@ msgstr ""
"方法、協定及應用程式讓使用者可以自己選擇使用的語言。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43257
+#: book.translate.xml:43643
msgid ""
"This chapter discusses the internationalization and localization features of "
"FreeBSD. After reading this chapter, you will know:"
msgstr "本章會討論 FreeBSD 的國際化及在地化功能。在閱讀本章之後,您會了解:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43263
+#: book.translate.xml:43649
msgid "How locale names are constructed."
msgstr "語系名稱如何組成。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43267
+#: book.translate.xml:43653
msgid "How to set the locale for a login shell."
msgstr "如何設定登入 Shell 的語系。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43271
+#: book.translate.xml:43657
msgid "How to configure the console for non-English languages."
msgstr "如何設定 Console 給非英文語言的使用者。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43276
+#: book.translate.xml:43662
msgid ""
"How to configure <application>Xorg</application> for different languages."
msgstr "如果設定 <application>Xorg</application> 使用不同語言。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43281
+#: book.translate.xml:43667
msgid "How to find <acronym>i18n</acronym>-compliant applications."
msgstr "如何找到支援 <acronym>i18n</acronym> 的應用程式。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43286
+#: book.translate.xml:43672
msgid "Where to find more information for configuring specific languages."
msgstr "那裡可以找到更多設定特定語言的資訊。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43294
+#: book.translate.xml:43680
msgid ""
"Know how to <link linkend=\"ports\">install additional third-party "
"applications</link>."
msgstr "了解如何 <link linkend=\"ports\">安裝其他第三方應用程式</link>。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:43301
+#: book.translate.xml:43687
msgid "Using Localization"
msgstr "使用語系"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:43303 book.translate.xml:43420
+#: book.translate.xml:43689 book.translate.xml:43806
msgid "<primary>locale</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43305
+#: book.translate.xml:43691
msgid ""
"Localization settings are based on three components: the language code, "
"country code, and encoding. Locale names are constructed from these parts as "
@@ -64548,23 +65098,23 @@ msgstr ""
"下:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:43309
+#: book.translate.xml:43695
#, no-wrap
msgid "<replaceable>LanguageCode</replaceable>_<replaceable>CountryCode</replaceable>.<replaceable>Encoding</replaceable>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:43311
+#: book.translate.xml:43697
msgid "<primary>language codes</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:43312
+#: book.translate.xml:43698
msgid "<primary>country codes</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43314
+#: book.translate.xml:43700
msgid ""
"The <replaceable>LanguageCode</replaceable> and <replaceable>CountryCode</"
"replaceable> are used to determine the country and the specific language "
@@ -64578,79 +65128,79 @@ msgstr ""
"replaceable> 的範例:"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:43320
+#: book.translate.xml:43706
msgid "Common Language and Country Codes"
msgstr "常用語言及城市代碼"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43325
+#: book.translate.xml:43711
msgid "LanguageCode_Country Code"
msgstr "語言代號_城市代號"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43332
+#: book.translate.xml:43718
msgid "en_US"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43333
+#: book.translate.xml:43719
msgid "English, United States"
msgstr "英文,美國"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43337
+#: book.translate.xml:43723
msgid "ru_RU"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43338
+#: book.translate.xml:43724
msgid "Russian, Russia"
msgstr "俄文,俄國"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43342
+#: book.translate.xml:43728
msgid "zh_TW"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43343
+#: book.translate.xml:43729
msgid "Traditional Chinese, Taiwan"
msgstr "繁體中文,台灣"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43349
+#: book.translate.xml:43735
msgid "A complete listing of available locales can be found by typing:"
msgstr "完整可用的語系清單可用以下指令查詢:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:43352
+#: book.translate.xml:43738
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>locale -a | more</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43354
+#: book.translate.xml:43740
msgid "To determine the current locale setting:"
msgstr "查詢目前使用的語系設定:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:43356
+#: book.translate.xml:43742
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>locale</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:43358
+#: book.translate.xml:43744
msgid "<primary>encodings</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:43359
+#: book.translate.xml:43745
msgid "<primary>ASCII</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43361
+#: book.translate.xml:43747
msgid ""
"Language specific character sets, such as ISO8859-1, ISO8859-15, KOI8-R, and "
"CP437, are described in <citerefentry><refentrytitle>multibyte</"
@@ -64665,7 +65215,7 @@ msgstr ""
"詢。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43367
+#: book.translate.xml:43753
msgid ""
"Some languages, such as Chinese or Japanese, cannot be represented using "
"<acronym>ASCII</acronym> characters and require an extended language "
@@ -64683,12 +65233,12 @@ msgstr ""
"組字元支援或者使用正確的字元設定來編譯應用程式。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:43379
+#: book.translate.xml:43765
msgid "FreeBSD uses Xorg-compatible locale encodings."
msgstr "FreeBSD 使用 Xorg 相容的語系編碼。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43382
+#: book.translate.xml:43768
msgid ""
"The rest of this section describes the various methods for configuring the "
"locale on a FreeBSD system. The next section will discuss the considerations "
@@ -64698,12 +65248,12 @@ msgstr ""
"找以及編譯使用 <acronym>i18n</acronym> 支援的應用程式。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:43388
+#: book.translate.xml:43774
msgid "Setting Locale for Login Shell"
msgstr "設定登入 Shell 的語系"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43390
+#: book.translate.xml:43776
msgid ""
"Locale settings are configured either in a user's <filename>~/.login_conf</"
"filename> or in the startup file of the user's shell: <filename>~/.profile</"
@@ -64714,22 +65264,22 @@ msgstr ""
"<filename>~/.cshrc</filename>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43397
+#: book.translate.xml:43783
msgid "Two environment variables should be set:"
msgstr "有兩個環境變數需要設定:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43402
+#: book.translate.xml:43788
msgid "<envar>LANG</envar>, which sets the locale<_:indexterm-1/>"
msgstr "<envar>LANG</envar> 用來設定語系<_:indexterm-1/>"
#. (itstool) path: listitem/indexterm
-#: book.translate.xml:43407
+#: book.translate.xml:43793
msgid "<primary>MIME</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43409
+#: book.translate.xml:43795
msgid ""
"<envar>MM_CHARSET</envar>, which sets the <acronym>MIME</acronym> character "
"set used by applications"
@@ -64738,7 +65288,7 @@ msgstr ""
"元集"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43415
+#: book.translate.xml:43801
msgid ""
"In addition to the user's shell configuration, these variables should also "
"be set for specific application configuration and <application>Xorg</"
@@ -64749,12 +65299,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
#. (itstool) path: sect4/indexterm
-#: book.translate.xml:43421 book.translate.xml:43514
+#: book.translate.xml:43807 book.translate.xml:43900
msgid "<primary>login class</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43423
+#: book.translate.xml:43809
msgid ""
"Two methods are available for making the needed variable assignments: the "
"<link linkend=\"login-class\">login class</link> method, which is the "
@@ -64766,12 +65316,12 @@ msgstr ""
"(Startup file) </link> 法。以下兩節將示範如何使用這兩個方法。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:43431
+#: book.translate.xml:43817
msgid "Login Classes Method"
msgstr "登入類別 (Login Class) 法"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43433
+#: book.translate.xml:43819
msgid ""
"This first method is the recommended method as it assigns the required "
"environment variables for locale name and <acronym>MIME</acronym> character "
@@ -64783,7 +65333,7 @@ msgstr ""
"者設定。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43440
+#: book.translate.xml:43826
msgid ""
"This minimal example sets both variables for Latin-1 encoding in the "
"<filename>.login_conf</filename> of an individual user's home directory:"
@@ -64792,7 +65342,7 @@ msgstr ""
"定 Latin-1 編碼使用的兩個環境變數:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43444
+#: book.translate.xml:43830
#, no-wrap
msgid ""
"me:\\\n"
@@ -64801,13 +65351,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:43448
+#: book.translate.xml:43834
msgid ""
"<primary>Traditional Chinese</primary> <secondary>BIG-5 encoding</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43451
+#: book.translate.xml:43837
msgid ""
"Here is an example of a user's <filename>~/.login_conf</filename> that sets "
"the variables for Traditional Chinese in BIG-5 encoding. More variables are "
@@ -64819,7 +65369,7 @@ msgstr ""
"因此需要額外多做一些設定:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43458
+#: book.translate.xml:43844
#, no-wrap
msgid ""
"#Users who do not wish to use monetary units or time formats\n"
@@ -64832,7 +65382,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43466
+#: book.translate.xml:43852
msgid ""
"Alternately, the superuser can configure all users of the system for "
"localization. The following variables in <filename>/etc/login.conf</"
@@ -64843,7 +65393,7 @@ msgstr ""
"conf</filename> 中的變數可用來設定語系及 <acronym>MIME</acronym> 字元集:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43471
+#: book.translate.xml:43857
#, no-wrap
msgid ""
"<replaceable>language_name</replaceable>|<replaceable>Account Type Description</replaceable>:\\\n"
@@ -64853,12 +65403,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43476
+#: book.translate.xml:43862
msgid "So, the previous Latin-1 example would look like this:"
msgstr "若套用之前的 Latin-1 編碼範例如下:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43479
+#: book.translate.xml:43865
#, no-wrap
msgid ""
"german|German Users Accounts:\\\n"
@@ -64868,7 +65418,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43484
+#: book.translate.xml:43870
msgid ""
"See <citerefentry><refentrytitle>login.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry> for more details about these variables."
@@ -64877,7 +65427,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 以取得更多有關這些變數的詳細資訊。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43487
+#: book.translate.xml:43873
msgid ""
"Whenever <filename>/etc/login.conf</filename> is edited, remember to execute "
"the following command to update the capability database:"
@@ -64886,17 +65436,17 @@ msgstr ""
"新登入類別的能力資料庫(Capability database):"
#. (itstool) path: sect4/title
-#: book.translate.xml:43494
+#: book.translate.xml:43880
msgid "Utilities Which Change Login Classes"
msgstr "變更登入類別的工具"
#. (itstool) path: sect4/indexterm
-#: book.translate.xml:43496
+#: book.translate.xml:43882
msgid "<primary><command>vipw</command></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:43500
+#: book.translate.xml:43886
msgid ""
"In addition to manually editing <filename>/etc/login.conf</filename>, "
"several utilities are available for setting the locale for newly created "
@@ -64906,7 +65456,7 @@ msgstr ""
"新建立的使用者設定語系。"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:43505
+#: book.translate.xml:43891
msgid ""
"When using <command>vipw</command> to add new users, specify the "
"<replaceable>language</replaceable> to set the locale:"
@@ -64915,13 +65465,13 @@ msgstr ""
"replaceable> 來設定語系:"
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:43509
+#: book.translate.xml:43895
#, no-wrap
msgid "user:password:1111:11:<replaceable>language</replaceable>:0:0:User Name:/home/user:/bin/sh"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:43516
+#: book.translate.xml:43902
msgid ""
"When using <command>adduser</command> to add new users, the default language "
"can be pre-configured for all new users or specified for an individual user."
@@ -64930,7 +65480,7 @@ msgstr ""
"者事先設定預設的語言。"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:43520
+#: book.translate.xml:43906
msgid ""
"If all new users use the same language, set "
"<literal>defaultclass=<replaceable>language</replaceable></literal> in "
@@ -64941,49 +65491,49 @@ msgstr ""
"literal>。"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:43524
+#: book.translate.xml:43910
msgid ""
"To override this setting when creating a user, either input the required "
"locale at this prompt:"
msgstr "要在建立使用者時覆蓋預設的設定,可在出現此提示時輸入需要的語系:"
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:43527
+#: book.translate.xml:43913
#, no-wrap
msgid "<prompt>Enter login class: default []:</prompt>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:43529
+#: book.translate.xml:43915
msgid "or specify the locale to set when invoking <command>adduser</command>:"
msgstr "或執行 <command>adduser</command> 時指定語系:"
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:43532
+#: book.translate.xml:43918
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>adduser -class <replaceable>language</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:43538
+#: book.translate.xml:43924
msgid ""
"If <command>pw</command> is used to add new users, specify the locale as "
"follows:"
msgstr "若使用 <command>pw</command> 來新增使用者,則可指定語系如下:"
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:43541
+#: book.translate.xml:43927
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pw useradd <replaceable>user_name</replaceable> -L <replaceable>language</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:43546
+#: book.translate.xml:43932
msgid "Shell Startup File Method"
msgstr "Shell 啟動檔 (Startup File) 法"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43548
+#: book.translate.xml:43934
msgid ""
"This second method is not recommended as each shell that is used requires "
"manual configuration, where each shell has a different configuration file "
@@ -65000,7 +65550,7 @@ msgstr ""
"filename> 或 <filename>/usr/share/skel/dot.profile</filename>:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43559
+#: book.translate.xml:43945
#, no-wrap
msgid ""
"<envar>LANG</envar>=de_DE.ISO8859-1; export <envar>LANG</envar>\n"
@@ -65008,7 +65558,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43562
+#: book.translate.xml:43948
msgid ""
"However, the name of the configuration file and the syntax used differs for "
"the <command>csh</command> shell. These are the equivalent settings for "
@@ -65020,7 +65570,7 @@ msgstr ""
"login</filename> 或 <filename>/usr/share/skel/dot.login</filename>:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43569
+#: book.translate.xml:43955
#, no-wrap
msgid ""
"setenv <envar>LANG</envar> de_DE.ISO8859-1\n"
@@ -65028,7 +65578,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43572
+#: book.translate.xml:43958
msgid ""
"To complicate matters, the syntax needed to configure <application>Xorg</"
"application> in <filename>~/.xinitrc</filename> also depends upon the shell. "
@@ -65040,24 +65590,24 @@ msgstr ""
"command> shell 而第二個則是針對 <command>csh</command> shell:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43579
+#: book.translate.xml:43965
#, no-wrap
msgid "<envar>LANG</envar>=de_DE.ISO8859-1; export <envar>LANG</envar>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43581
+#: book.translate.xml:43967
#, no-wrap
msgid "setenv <envar>LANG</envar> de_DE.ISO8859-1"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:43586
+#: book.translate.xml:43972
msgid "Console Setup"
msgstr "Console 設定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43588
+#: book.translate.xml:43974
msgid ""
"Several localized fonts are available for the console. To see a listing of "
"available fonts, type <command>ls /usr/share/syscons/fonts</command>. To "
@@ -65071,7 +65621,7 @@ msgstr ""
"型名稱 <replaceable>font_name</replaceable>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:43596
+#: book.translate.xml:43982
#, no-wrap
msgid ""
"font8x16=<replaceable>font_name</replaceable>\n"
@@ -65080,17 +65630,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:43600
+#: book.translate.xml:43986
msgid "<primary>keymap</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:43601
+#: book.translate.xml:43987
msgid "<primary>screenmap</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43602
+#: book.translate.xml:43988
msgid ""
"The keymap and screenmap can be set by adding the following to <filename>/"
"etc/rc.conf</filename>:"
@@ -65099,7 +65649,7 @@ msgstr ""
"rc.conf</filename> 來設定:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:43605
+#: book.translate.xml:43991
#, no-wrap
msgid ""
"scrnmap=<replaceable>screenmap_name</replaceable>\n"
@@ -65108,7 +65658,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43609
+#: book.translate.xml:43995
msgid ""
"To see the list of available screenmaps, type <command>ls /usr/share/syscons/"
"scrnmaps</command>. Do not include the <filename>.scm</filename> suffix when "
@@ -65124,7 +65674,7 @@ msgstr ""
"8 的欄位,字母會移出虛擬繪圖區 (Pseudographics area)。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43618
+#: book.translate.xml:44004
msgid ""
"To see the list of available keymaps, type <command>ls /usr/share/syscons/"
"keymaps</command>. When specifying the <replaceable>keymap_name</"
@@ -65139,7 +65689,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43625
+#: book.translate.xml:44011
msgid ""
"The <literal>keychange</literal> entry is usually needed to program function "
"keys to match the selected terminal type because function key sequences "
@@ -65149,7 +65699,7 @@ msgstr ""
"定對應選擇終對機類型的功能鍵。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43630
+#: book.translate.xml:44016
msgid ""
"Next, set the correct console terminal type in <filename>/etc/ttys</"
"filename> for all virtual terminal entries. <xref linkend=\"locale-charset\"/"
@@ -65160,97 +65710,97 @@ msgstr ""
"型:"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:43636
+#: book.translate.xml:44022
msgid "Defined Terminal Types for Character Sets"
msgstr "已定義供特定字元集使用的終端機類型"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43641
+#: book.translate.xml:44027
msgid "Character Set"
msgstr "字元集"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43642
+#: book.translate.xml:44028
msgid "Terminal Type"
msgstr "終端機類型"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43648
+#: book.translate.xml:44034
msgid "ISO8859-1 or ISO8859-15"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43649
+#: book.translate.xml:44035
msgid "<literal>cons25l1</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43653
+#: book.translate.xml:44039
msgid "ISO8859-2"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43654
+#: book.translate.xml:44040
msgid "<literal>cons25l2</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43658
+#: book.translate.xml:44044
msgid "ISO8859-7"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43659
+#: book.translate.xml:44045
msgid "<literal>cons25l7</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43663
+#: book.translate.xml:44049
msgid "KOI8-R"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43664
+#: book.translate.xml:44050
msgid "<literal>cons25r</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43668
+#: book.translate.xml:44054
msgid "KOI8-U"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43669
+#: book.translate.xml:44055
msgid "<literal>cons25u</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43673
+#: book.translate.xml:44059
msgid "CP437 (VGA default)"
msgstr "CP437 (VGA 預設值)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43674
+#: book.translate.xml:44060
msgid "<literal>cons25</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43678
+#: book.translate.xml:44064
msgid "US-ASCII"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43679
+#: book.translate.xml:44065
msgid "<literal>cons25w</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:43685
+#: book.translate.xml:44071
msgid "<primary><application>moused</application></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43689
+#: book.translate.xml:44075
msgid ""
"For languages with wide or multibyte characters, install a console for that "
"language from the FreeBSD Ports Collection. The available ports are "
@@ -65264,73 +65814,73 @@ msgstr ""
"用說明。"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:43696
+#: book.translate.xml:44082
msgid "Available Console from Ports Collection"
msgstr "Port 套件集中可用的 Console"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43701 book.translate.xml:43780
+#: book.translate.xml:44087 book.translate.xml:44166
msgid "Language"
msgstr "語言"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43702
+#: book.translate.xml:44088
msgid "Port Location"
msgstr "Port 位置"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43708
+#: book.translate.xml:44094
msgid "Traditional Chinese (BIG-5)"
msgstr "繁體中文 (BIG-5)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43709
+#: book.translate.xml:44095
msgid "<package>chinese/big5con</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43713 book.translate.xml:43718
+#: book.translate.xml:44099 book.translate.xml:44104
msgid "Chinese/Japanese/Korean"
msgstr "中文/日文/韓文"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43714
+#: book.translate.xml:44100
msgid "<package>chinese/cce</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43719
+#: book.translate.xml:44105
msgid "<package>chinese/zhcon</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43723 book.translate.xml:43728 book.translate.xml:43733
-#: book.translate.xml:43823 book.translate.xml:43828 book.translate.xml:43833
-#: book.translate.xml:43838 book.translate.xml:43843 book.translate.xml:43848
-#: book.translate.xml:43853 book.translate.xml:43858 book.translate.xml:43863
-#: book.translate.xml:43868 book.translate.xml:43873 book.translate.xml:43878
-#: book.translate.xml:43883 book.translate.xml:43888 book.translate.xml:43893
-#: book.translate.xml:43898 book.translate.xml:43903 book.translate.xml:43908
+#: book.translate.xml:44109 book.translate.xml:44114 book.translate.xml:44119
+#: book.translate.xml:44209 book.translate.xml:44214 book.translate.xml:44219
+#: book.translate.xml:44224 book.translate.xml:44229 book.translate.xml:44234
+#: book.translate.xml:44239 book.translate.xml:44244 book.translate.xml:44249
+#: book.translate.xml:44254 book.translate.xml:44259 book.translate.xml:44264
+#: book.translate.xml:44269 book.translate.xml:44274 book.translate.xml:44279
+#: book.translate.xml:44284 book.translate.xml:44289 book.translate.xml:44294
msgid "Japanese"
msgstr "日文"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43724
+#: book.translate.xml:44110
msgid "<package>chinese/kon2</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43729
+#: book.translate.xml:44115
msgid "<package>japanese/kon2-14dot</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43734
+#: book.translate.xml:44120
msgid "<package>japanese/kon2-16dot</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43740
+#: book.translate.xml:44126
msgid ""
"If <application>moused</application> is enabled in <filename>/etc/rc.conf</"
"filename>, additional configuration may be required. By default, the mouse "
@@ -65348,18 +65898,18 @@ msgstr ""
"到 <filename>/etc/rc.conf</filename> 來移動游標的範圍:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:43749
+#: book.translate.xml:44135
#, no-wrap
msgid "mousechar_start=3"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:43753
+#: book.translate.xml:44139
msgid "Xorg Setup"
msgstr "Xorg 設定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43755
+#: book.translate.xml:44141
msgid ""
"<xref linkend=\"x11\"/> describes how to install and configure "
"<application>Xorg</application>. When configuring <application>Xorg</"
@@ -65376,12 +65926,12 @@ msgstr ""
"filename> 中調校且可允許使用者在圖型化應用程式選單檢視其所選擇的語言。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:43765
+#: book.translate.xml:44151
msgid "<primary>X Input Method (XIM)</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43767
+#: book.translate.xml:44153
msgid ""
"The X Input Method (<acronym>XIM</acronym>) protocol is an "
"<application>Xorg</application> standard for inputting non-English "
@@ -65395,200 +65945,200 @@ msgstr ""
"式。"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:43775
+#: book.translate.xml:44161
msgid "Available Input Methods"
msgstr "可用的輸入法"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43781
+#: book.translate.xml:44167
msgid "Input Method"
msgstr "輸入法"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43788 book.translate.xml:43793 book.translate.xml:43798
-#: book.translate.xml:43803 book.translate.xml:43808 book.translate.xml:43813
-#: book.translate.xml:43818
+#: book.translate.xml:44174 book.translate.xml:44179 book.translate.xml:44184
+#: book.translate.xml:44189 book.translate.xml:44194 book.translate.xml:44199
+#: book.translate.xml:44204
msgid "Chinese"
msgstr "中文"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43789
+#: book.translate.xml:44175
msgid "<package>chinese/gcin</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43794
+#: book.translate.xml:44180
msgid "<package>chinese/ibus-chewing</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43799
+#: book.translate.xml:44185
msgid "<package>chinese/ibus-pinyin</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43804
+#: book.translate.xml:44190
msgid "<package>chinese/oxim</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43809
+#: book.translate.xml:44195
msgid "<package>chinese/scim-fcitx</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43814
+#: book.translate.xml:44200
msgid "<package>chinese/scim-pinyin</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43819
+#: book.translate.xml:44205
msgid "<package>chinese/scim-tables</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43824
+#: book.translate.xml:44210
msgid "<package>japanese/ibus-anthy</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43829
+#: book.translate.xml:44215
msgid "<package>japanese/ibus-mozc</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43834
+#: book.translate.xml:44220
msgid "<package>japanese/ibus-skk</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43839
+#: book.translate.xml:44225
msgid "<package>japanese/im-ja</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43844
+#: book.translate.xml:44230
msgid "<package>japanese/kinput2</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43849
+#: book.translate.xml:44235
msgid "<package>japanese/scim-anthy</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43854
+#: book.translate.xml:44240
msgid "<package>japanese/scim-canna</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43859
+#: book.translate.xml:44245
msgid "<package>japanese/scim-honoka</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43864
+#: book.translate.xml:44250
msgid "<package>japanese/scim-honoka-plugin-romkan</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43869
+#: book.translate.xml:44255
msgid "<package>japanese/scim-honoka-plugin-wnn</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43874
+#: book.translate.xml:44260
msgid "<package>japanese/scim-prime</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43879
+#: book.translate.xml:44265
msgid "<package>japanese/scim-skk</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43884
+#: book.translate.xml:44270
msgid "<package>japanese/scim-tables</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43889
+#: book.translate.xml:44275
msgid "<package>japanese/scim-tomoe</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43894
+#: book.translate.xml:44280
msgid "<package>japanese/scim-uim</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43899
+#: book.translate.xml:44285
msgid "<package>japanese/skkinput</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43904
+#: book.translate.xml:44290
msgid "<package>japanese/skkinput3</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43909
+#: book.translate.xml:44295
msgid "<package>japanese/uim-anthy</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43913 book.translate.xml:43918 book.translate.xml:43923
-#: book.translate.xml:43928 book.translate.xml:43933
+#: book.translate.xml:44299 book.translate.xml:44304 book.translate.xml:44309
+#: book.translate.xml:44314 book.translate.xml:44319
msgid "Korean"
msgstr "韓文"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43914
+#: book.translate.xml:44300
msgid "<package>korean/ibus-hangul</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43919
+#: book.translate.xml:44305
msgid "<package>korean/imhangul</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43924
+#: book.translate.xml:44310
msgid "<package>korean/nabi</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43929
+#: book.translate.xml:44315
msgid "<package>korean/scim-hangul</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43934
+#: book.translate.xml:44320
msgid "<package>korean/scim-tables</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43938 book.translate.xml:43943
+#: book.translate.xml:44324 book.translate.xml:44329
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南文"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43939
+#: book.translate.xml:44325
msgid "<package>vietnamese/xvnkb</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43944
+#: book.translate.xml:44330
msgid "<package>vietnamese/x-unikey</package>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:43988
+#: book.translate.xml:44374
msgid "Finding <acronym>i18n</acronym> Applications"
msgstr "尋找 <acronym>i18n</acronym> 應用程式"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43990
+#: book.translate.xml:44376
msgid ""
"<acronym>i18n</acronym> applications are programmed using <acronym>i18n</"
"acronym> kits under libraries. These allow developers to write a simple file "
@@ -65598,7 +66148,7 @@ msgstr ""
"庫開發。這讓開發人員可以寫一個簡單的檔案並翻譯顯示的選單及文字至各種語言。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43995
+#: book.translate.xml:44381
msgid ""
"The <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/ports/index.html\">FreeBSD Ports "
"Collection</link> contains many applications with built-in support for wide "
@@ -65612,7 +66162,7 @@ msgstr ""
"支援您所需要的語言。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44002
+#: book.translate.xml:44388
msgid ""
"Some applications can be compiled with the specific charset. This is usually "
"done in the port's <filename>Makefile</filename> or by passing a value to "
@@ -65629,12 +66179,12 @@ msgstr ""
"解在編譯時有那些可以使用的編譯選項。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:44014
+#: book.translate.xml:44400
msgid "Locale Configuration for Specific Languages"
msgstr "特定語言的語系設定"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44016
+#: book.translate.xml:44402
msgid ""
"This section provides configuration examples for localizing a FreeBSD system "
"for the Russian language. It then provides some additional resources for "
@@ -65642,24 +66192,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:44022
+#: book.translate.xml:44408
msgid "Russian Language (KOI8-R Encoding)"
msgstr "俄語 (KOI8-R 編碼)"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:44025
+#: book.translate.xml:44411
msgid ""
"<personname><firstname>Andrey</firstname><surname>Chernov</surname></"
"personname><contrib>Originally contributed by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44030
+#: book.translate.xml:44416
msgid "<primary>localization</primary> <secondary>Russian</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44035
+#: book.translate.xml:44421
msgid ""
"This section shows the specific settings needed to localize a FreeBSD system "
"for the Russian language. Refer to <link linkend=\"using-localization"
@@ -65668,14 +66218,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44041
+#: book.translate.xml:44427
msgid ""
"To set this locale for the login shell, add the following lines to each "
"user's <filename>~/.login_conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44045
+#: book.translate.xml:44431
#, no-wrap
msgid ""
"me:My Account:\\\n"
@@ -65684,14 +66234,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44049
+#: book.translate.xml:44435
msgid ""
"To configure the console, add the following lines to <filename>/etc/rc.conf</"
"filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44052
+#: book.translate.xml:44438
#, no-wrap
msgid ""
"keymap=\"ru.koi8-r\"\n"
@@ -65703,19 +66253,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44059
+#: book.translate.xml:44445
msgid ""
"For each <literal>ttyv</literal> entry in <filename>/etc/ttys</filename>, "
"use <literal>cons25r</literal> as the terminal type."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44063
+#: book.translate.xml:44449
msgid "<primary>printers</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44064
+#: book.translate.xml:44450
msgid ""
"To configure printing, a special output filter is needed to convert from "
"KOI8-R to CP866 since most printers with Russian characters come with "
@@ -65725,7 +66275,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44072
+#: book.translate.xml:44458
#, no-wrap
msgid ""
"lp|Russian local line printer:\\\n"
@@ -65734,14 +66284,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44076
+#: book.translate.xml:44462
msgid ""
"Refer to <citerefentry><refentrytitle>printcap</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry> for a more detailed explanation."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44079
+#: book.translate.xml:44465
msgid ""
"To configure support for Russian filenames in mounted <trademark class="
"\"registered\">MS-DOS</trademark> file systems, include <option>-L</option> "
@@ -65749,20 +66299,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44084
+#: book.translate.xml:44470
#, no-wrap
msgid "/dev/ad0s2 /dos/c msdos rw,-Lru_RU.KOI8-R 0 0"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44086
+#: book.translate.xml:44472
msgid ""
"Refer to <citerefentry><refentrytitle>mount_msdosfs</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> for more details."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44088
+#: book.translate.xml:44474
msgid ""
"To configure Russian fonts for <application>Xorg</application>, install the "
"<package>x11-fonts/xorg-fonts-cyrillic</package> package. Then, check the "
@@ -65772,25 +66322,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44096
+#: book.translate.xml:44482
#, no-wrap
msgid "FontPath \"/usr/local/lib/X11/fonts/cyrillic\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44098
+#: book.translate.xml:44484
msgid "Additional Cyrillic fonts are available in the Ports Collection."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44101
+#: book.translate.xml:44487
msgid ""
"To activate a Russian keyboard, add the following to the <literal>\"Keyboard"
"\"</literal> section of <filename>/etc/xorg.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44105
+#: book.translate.xml:44491
#, no-wrap
msgid ""
"Option \"XkbLayout\" \"us,ru\"\n"
@@ -65798,13 +66348,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44108
+#: book.translate.xml:44494
msgid ""
"Make sure that <literal>XkbDisable</literal> is commented out in that file."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44111
+#: book.translate.xml:44497
msgid ""
"For <literal>grp:toggle</literal> use <keycap>Right Alt</keycap>, for "
"<literal>grp:ctrl_shift_toggle</literal> use <keycombo action=\"simul"
@@ -65817,7 +66367,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44122
+#: book.translate.xml:44508
msgid ""
"If the keyboard has <quote><trademark class=\"registered\">Windows</"
"trademark></quote> keys, and some non-alphabetical keys are mapped "
@@ -65825,13 +66375,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44126
+#: book.translate.xml:44512
#, no-wrap
msgid "Option \"XkbVariant\" \",winkeys\""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:44129
+#: book.translate.xml:44515
msgid ""
"The Russian XKB keyboard may not work with non-localized applications. "
"Minimally localized applications should call a <function>XtSetLanguageProc "
@@ -65839,7 +66389,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44136
+#: book.translate.xml:44522
msgid ""
"See <uri xlink:href=\"http://koi8.pp.ru/xwin.html\">http://koi8.pp.ru/xwin."
"html</uri> for more instructions on localizing <application>Xorg</"
@@ -65849,49 +66399,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:44143
+#: book.translate.xml:44529
msgid "Additional Language-Specific Resources"
msgstr "其他特定語言資源"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44145
+#: book.translate.xml:44531
msgid ""
"This section lists some additional resources for configuring other locales."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44148
+#: book.translate.xml:44534
msgid ""
"<primary>localization</primary> <secondary>Traditional Chinese</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44152
+#: book.translate.xml:44538
msgid "<primary>localization</primary> <secondary>German</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44156
+#: book.translate.xml:44542
msgid "<primary>localization</primary> <secondary>Greek</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44160
+#: book.translate.xml:44546
msgid "<primary>localization</primary> <secondary>Japanese</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44164
+#: book.translate.xml:44550
msgid "<primary>localization</primary> <secondary>Korean</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:44171
+#: book.translate.xml:44557
msgid "Traditional Chinese for Taiwan"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44174
+#: book.translate.xml:44560
msgid ""
"The FreeBSD-Taiwan Project has a Chinese HOWTO for FreeBSD at <uri xlink:"
"href=\"http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/\">http://netlab."
@@ -65899,12 +66449,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:44180
+#: book.translate.xml:44566
msgid "Greek Language Localization"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44183
+#: book.translate.xml:44569
msgid ""
"A complete article on Greek support in FreeBSD is available <link xlink:href="
"\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/el_GR.ISO8859-7/articles/greek-language-support/"
@@ -65913,12 +66463,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:44191
+#: book.translate.xml:44577
msgid "Japanese and Korean Language Localization"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44194
+#: book.translate.xml:44580
msgid ""
"For Japanese, refer to <uri xlink:href=\"http://www.jp.FreeBSD.org/\">http://"
"www.jp.FreeBSD.org/</uri>, and for Korean, refer to <uri xlink:href=\"http://"
@@ -65926,12 +66476,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:44200
+#: book.translate.xml:44586
msgid "Non-English FreeBSD Documentation"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44203
+#: book.translate.xml:44589
msgid ""
"Some FreeBSD contributors have translated parts of the FreeBSD documentation "
"to other languages. They are available through links on the <link xlink:href="
@@ -65940,12 +66490,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:44224
+#: book.translate.xml:44610
msgid "Updating and Upgrading FreeBSD"
msgstr "更新與升級 FreeBSD"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:44227
+#: book.translate.xml:44613
msgid ""
"<personname> <firstname>Jim</firstname> <surname>Mock</surname> </"
"personname> <contrib>Restructured, reorganized, and parts updated by </"
@@ -65953,35 +66503,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:44239
+#: book.translate.xml:44625
msgid ""
"<personname> <firstname>Jordan</firstname> <surname>Hubbard</surname> </"
"personname> <contrib>Original work by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:44247
+#: book.translate.xml:44633
msgid ""
"<personname> <firstname>Poul-Henning</firstname> <surname>Kamp</surname> </"
"personname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:44254
+#: book.translate.xml:44640
msgid ""
"<personname> <firstname>John</firstname> <surname>Polstra</surname> </"
"personname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:44261
+#: book.translate.xml:44647
msgid ""
"<personname> <firstname>Nik</firstname> <surname>Clayton</surname> </"
"personname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44273
+#: book.translate.xml:44659
msgid ""
"FreeBSD is under constant development between releases. Some people prefer "
"to use the officially released versions, while others prefer to keep in sync "
@@ -65999,7 +66549,7 @@ msgstr ""
"FreeBSD 系統維持最新版本的基本工具。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44287
+#: book.translate.xml:44673
msgid ""
"How to keep a FreeBSD system up-to-date with <application>freebsd-update</"
"application> or <application>Subversion</application>."
@@ -66008,14 +66558,14 @@ msgstr ""
"application> 來維持 FreeBSD 系統為最新版。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44293
+#: book.translate.xml:44679
msgid ""
"How to compare the state of an installed system against a known pristine "
"copy."
msgstr "如何比對已安裝系統與已知原始複本間的狀態。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44298
+#: book.translate.xml:44684
msgid ""
"How to keep the installed documentation up-to-date with "
"<application>Subversion</application> or documentation ports."
@@ -66024,33 +66574,33 @@ msgstr ""
"文件為新版。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44304
+#: book.translate.xml:44690
msgid ""
"The difference between the two development branches: FreeBSD-STABLE and "
"FreeBSD-CURRENT."
msgstr "兩種開發分支間的差異:FreeBSD-STABLE 與 FreeBSD-CURRENT。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44309
+#: book.translate.xml:44695
msgid "How to rebuild and reinstall the entire base system."
msgstr "如何重新編譯及重新安裝整個基礎系統 (Base system)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44318
+#: book.translate.xml:44704
msgid ""
"Properly set up the network connection (<xref linkend=\"advanced-networking"
"\"/>)."
msgstr "正確的設定網路連線 (<xref linkend=\"advanced-networking\"/>)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44323 book.translate.xml:50176 book.translate.xml:61483
+#: book.translate.xml:44709 book.translate.xml:50561 book.translate.xml:61866
msgid ""
"Know how to install additional third-party software (<xref linkend=\"ports\"/"
">)."
msgstr "了解如何安裝其他第三方軟體 (<xref linkend=\"ports\"/>)。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:44329
+#: book.translate.xml:44715
msgid ""
"Throughout this chapter, <command>svn</command> is used to obtain and update "
"FreeBSD sources. To use it, first install the <package>devel/subversion</"
@@ -66060,12 +66610,12 @@ msgstr ""
"令請先安裝 <package>devel/subversion</package> Port 或套件。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:44338
+#: book.translate.xml:44724
msgid "FreeBSD Update"
msgstr "FreeBSD 更新"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:44351
+#: book.translate.xml:44737
msgid ""
"<personname> <firstname>Colin</firstname> <surname>Percival</surname> </"
"personname> <contrib>Based on notes provided by </contrib>"
@@ -66073,17 +66623,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44361 book.translate.xml:44868 book.translate.xml:45004
+#: book.translate.xml:44747 book.translate.xml:45254 book.translate.xml:45390
msgid "<primary>Updating and Upgrading</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:44364
+#: book.translate.xml:44750
msgid "<primary>freebsd-update</primary> <see>updating-upgrading</see>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44369
+#: book.translate.xml:44755
msgid ""
"Applying security patches in a timely manner and upgrading to a newer "
"release of an operating system are important aspects of ongoing system "
@@ -66095,37 +66645,37 @@ msgstr ""
"<command>freebsd-update</command>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44375
+#: book.translate.xml:44761
msgid ""
"This utility supports binary security and errata updates to FreeBSD, without "
"the need to manually compile and install the patch or a new kernel. Binary "
"updates are available for all architectures and releases currently supported "
"by the security team. The list of supported releases and their estimated end-"
-"of-life dates are listed at <uri xlink:href=\"http://www.FreeBSD.org/"
-"security/\">http://www.FreeBSD.org/security/</uri>."
+"of-life dates are listed at <uri xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/"
+"security/\">https://www.FreeBSD.org/security/</uri>."
msgstr ""
"這個工具程式支援使用 Binary 對 FreeBSD 做安全性與和錯誤更新,不需要手動編譯和"
"安裝修補 (Patch) 或新核心。目前由安全性團隊提供支援的 Binary 更新可用於所有的"
-"架構和發行版。支援的發行版清單及各自的支援期限列於 <uri xlink:href=\"http://"
-"www.FreeBSD.org/security/\">http://www.FreeBSD.org/security/</uri>。"
+"架構和發行版。支援的發行版清單及各自的支援期限列於 <uri xlink:href=\"https://"
+"www.FreeBSD.org/security/\">https://www.FreeBSD.org/security/</uri>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44382
+#: book.translate.xml:44768
msgid ""
"This utility also supports operating system upgrades to minor point releases "
"as well as upgrades to another release branch. Before upgrading to a new "
"release, review its release announcement as it contains important "
"information pertinent to the release. Release announcements are available "
-"from <uri xlink:href=\"http://www.FreeBSD.org/releases/\">http://www.FreeBSD."
-"org/releases/</uri>."
+"from <uri xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/releases/\">https://www."
+"FreeBSD.org/releases/</uri>."
msgstr ""
"這個工具程式也支援升級作業系統到次要的發佈版以及升級到另一個發佈版分支。在升"
"級到新的發佈版本前,需先查看該版本的發佈公告,因為發行公告中包含了該發行版本"
-"的相關重要資訊。發行公告可自 <uri xlink:href=\"http://www.FreeBSD.org/"
-"releases/\">http://www.FreeBSD.org/releases/</uri> 取得。"
+"的相關重要資訊。發行公告可自 <uri xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/"
+"releases/\">https://www.FreeBSD.org/releases/</uri> 取得。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:44389
+#: book.translate.xml:44775
msgid ""
"If a <command>crontab</command> utilizing the features of "
"<citerefentry><refentrytitle>freebsd-update</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -66137,7 +66687,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>,則必須在升級作業系統前先關閉。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44394
+#: book.translate.xml:44780
msgid ""
"This section describes the configuration file used by <command>freebsd-"
"update</command>, demonstrates how to apply a security patch and how to "
@@ -66149,7 +66699,7 @@ msgstr ""
"事項。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44403
+#: book.translate.xml:44789
msgid ""
"The default configuration file for <command>freebsd-update</command> works "
"as-is. Some users may wish to tweak the default configuration in <filename>/"
@@ -66163,7 +66713,7 @@ msgstr ""
"要進一步的說明:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44411
+#: book.translate.xml:44797
#, no-wrap
msgid ""
"# Components of the base system which should be kept updated.\n"
@@ -66171,7 +66721,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44414
+#: book.translate.xml:44800
msgid ""
"This parameter controls which parts of FreeBSD will be kept up-to-date. The "
"default is to update the entire base system and the kernel. Individual "
@@ -66188,7 +66738,7 @@ msgstr ""
"新而造成慘重的後果。"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44424
+#: book.translate.xml:44810
#, no-wrap
msgid ""
"# Paths which start with anything matching an entry in an IgnorePaths\n"
@@ -66197,7 +66747,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44428
+#: book.translate.xml:44814
msgid ""
"To leave specified directories, such as <filename>/bin</filename> or "
"<filename>/sbin</filename>, untouched during the update process, add their "
@@ -66209,7 +66759,7 @@ msgstr ""
"<command>freebsd-update</command> 覆蓋本地的修改。"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44435
+#: book.translate.xml:44821
#, no-wrap
msgid ""
"# Paths which start with anything matching an entry in an UpdateIfUnmodified\n"
@@ -66219,7 +66769,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44440
+#: book.translate.xml:44826
msgid ""
"This option will only update unmodified configuration files in the specified "
"directories. Any changes made by the user will prevent the automatic "
@@ -66232,7 +66782,7 @@ msgstr ""
"<command>freebsd-update</command> 在合併時儲存使用者做的變更。"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44448
+#: book.translate.xml:44834
#, no-wrap
msgid ""
"# When upgrading to a new FreeBSD release, files which match MergeChanges\n"
@@ -66241,7 +66791,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44452
+#: book.translate.xml:44838
msgid ""
"List of directories with configuration files that <command>freebsd-update</"
"command> should attempt to merge. The file merge process is a series of "
@@ -66266,7 +66816,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>。"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44462
+#: book.translate.xml:44848
#, no-wrap
msgid ""
"# Directory in which to store downloaded updates and temporary\n"
@@ -66275,7 +66825,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44466
+#: book.translate.xml:44852
msgid ""
"This directory is where all patches and temporary files are placed. In cases "
"where the user is doing a version upgrade, this location should have at "
@@ -66285,7 +66835,7 @@ msgstr ""
"有至少 1GB 的可用磁碟空間。"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44471
+#: book.translate.xml:44857
#, no-wrap
msgid ""
"# When upgrading between releases, should the list of Components be\n"
@@ -66296,7 +66846,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44477
+#: book.translate.xml:44863
msgid ""
"When this option is set to <literal>yes</literal>, <command>freebsd-update</"
"command> will assume that the <literal>Components</literal> list is complete "
@@ -66310,12 +66860,12 @@ msgstr ""
"於 <literal>Components</literal> 清單中的檔案。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:44487
+#: book.translate.xml:44873
msgid "Applying Security Patches"
msgstr "套用安全性修補"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44489
+#: book.translate.xml:44875
msgid ""
"The process of applying FreeBSD security patches has been simplified, "
"allowing an administrator to keep a system fully patched using "
@@ -66327,7 +66877,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"security-advisories\"/>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44495
+#: book.translate.xml:44881
msgid ""
"FreeBSD security patches may be downloaded and installed using the following "
"commands. The first command will determine if any outstanding patches are "
@@ -66338,7 +66888,7 @@ msgstr ""
"補,如果有,將列出若執行修補後會變更的檔案清單。第二個指令將會套用修補。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:44501
+#: book.translate.xml:44887
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>freebsd-update fetch</userinput>\n"
@@ -66346,7 +66896,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44504
+#: book.translate.xml:44890
msgid ""
"If the update applies any kernel patches, the system will need a reboot in "
"order to boot into the patched kernel. If the patch was applied to any "
@@ -66358,7 +66908,7 @@ msgstr ""
"本。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44510
+#: book.translate.xml:44896
msgid ""
"The system can be configured to automatically check for updates once every "
"day by adding this entry to <filename>/etc/crontab</filename>:"
@@ -66367,13 +66917,13 @@ msgstr ""
"次:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44514
+#: book.translate.xml:44900
#, no-wrap
msgid "@daily root freebsd-update cron"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44516
+#: book.translate.xml:44902
msgid ""
"If patches exist, they will automatically be downloaded but will not be "
"applied. The <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user will be "
@@ -66385,7 +66935,7 @@ msgstr ""
"<command>freebsd-update install</command> 安裝。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44522
+#: book.translate.xml:44908
msgid ""
"If anything goes wrong, <command>freebsd-update</command> has the ability to "
"roll back the last set of changes with the following command:"
@@ -66394,7 +66944,7 @@ msgstr ""
"後所做的變更:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:44526
+#: book.translate.xml:44912
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>freebsd-update rollback</userinput>\n"
@@ -66402,7 +66952,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44529
+#: book.translate.xml:44915
msgid ""
"Again, the system should be restarted if the kernel or any kernel modules "
"were modified and any affected binaries should be restarted."
@@ -66411,7 +66961,7 @@ msgstr ""
"Binary 應重新執行。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44533
+#: book.translate.xml:44919
msgid ""
"Only the <filename>GENERIC</filename> kernel can be automatically updated by "
"<command>freebsd-update</command>. If a custom kernel is installed, it will "
@@ -66428,7 +66978,7 @@ msgstr ""
"新 <filename>GENERIC</filename> 核心,即使該核心並非目前系統正在執行的核心。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:44544
+#: book.translate.xml:44930
msgid ""
"Always keep a copy of the <filename>GENERIC</filename> kernel in <filename>/"
"boot/GENERIC</filename>. It will be helpful in diagnosing a variety of "
@@ -66442,7 +66992,7 @@ msgstr ""
"filename> 核心的複本說明。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44552
+#: book.translate.xml:44938
msgid ""
"Unless the default configuration in <filename>/etc/freebsd-update.conf</"
"filename> has been changed, <command>freebsd-update</command> will install "
@@ -66454,7 +67004,7 @@ msgstr ""
"可依平常的方式執行重新編譯與重新安裝核心。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44559
+#: book.translate.xml:44945
msgid ""
"The updates distributed by <command>freebsd-update</command> do not always "
"involve the kernel. It is not necessary to rebuild a custom kernel if the "
@@ -66478,12 +67028,12 @@ msgstr ""
"更新。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:44577
+#: book.translate.xml:44963
msgid "Performing Major and Minor Version Upgrades"
msgstr "執行主要及次要版號升級"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44579
+#: book.translate.xml:44965
msgid ""
"Upgrades from one minor version of FreeBSD to another, like from FreeBSD 9.0 "
"to FreeBSD 9.1, are called <firstterm>minor version</firstterm> upgrades. "
@@ -66499,7 +67049,7 @@ msgstr ""
"以透過提供 <command>freebsd-update</command> 目標的發佈版本來執行。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:44589
+#: book.translate.xml:44975
msgid ""
"If the system is running a custom kernel, make sure that a copy of the "
"<filename>GENERIC</filename> kernel exists in <filename>/boot/GENERIC</"
@@ -66513,20 +67063,20 @@ msgstr ""
"何取得 <filename>GENERIC</filename> 核心複本的說明。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44597
+#: book.translate.xml:44983
msgid ""
"The following command, when run on a FreeBSD 9.0 system, will upgrade it to "
"FreeBSD 9.1:"
msgstr "在 FreeBSD 9.0 系統執行以下指令,將會把系統升級至 FreeBSD 9.1:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:44600
+#: book.translate.xml:44986
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>freebsd-update -r 9.1-RELEASE upgrade</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44602
+#: book.translate.xml:44988
msgid ""
"After the command has been received, <command>freebsd-update</command> will "
"evaluate the configuration file and current system in an attempt to gather "
@@ -66537,7 +67087,7 @@ msgstr ""
"統來收集升級所需的資訊。 螢幕會顯示偵測到或沒偵測到的元件清單。例如:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:44609
+#: book.translate.xml:44995
#, no-wrap
msgid ""
"Looking up update.FreeBSD.org mirrors... 1 mirrors found.\n"
@@ -66559,7 +67109,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44626
+#: book.translate.xml:45012
msgid ""
"At this point, <command>freebsd-update</command> will attempt to download "
"all files required for the upgrade. In some cases, the user may be prompted "
@@ -66569,14 +67119,14 @@ msgstr ""
"些情況,會詢問使用者一些關於要安裝什麼或要如何繼續。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44631
+#: book.translate.xml:45017
msgid ""
"When using a custom kernel, the above step will produce a warning similar to "
"the following:"
msgstr "當使用自訂核心,上述的步驟將會產生如下的警告:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:44634
+#: book.translate.xml:45020
#, no-wrap
msgid ""
"WARNING: This system is running a \"<replaceable>MYKERNEL</replaceable>\" kernel, which is not a\n"
@@ -66586,7 +67136,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44639
+#: book.translate.xml:45025
msgid ""
"This warning may be safely ignored at this point. The updated "
"<filename>GENERIC</filename> kernel will be used as an intermediate step in "
@@ -66596,7 +67146,7 @@ msgstr ""
"filename> 核心來進行。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44643
+#: book.translate.xml:45029
msgid ""
"Once all the patches have been downloaded to the local system, they will be "
"applied. This process may take a while, depending on the speed and workload "
@@ -66617,7 +67167,7 @@ msgstr ""
"或 <filename>group</filename>。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:44657
+#: book.translate.xml:45043
msgid ""
"The system is not being altered yet as all patching and merging is happening "
"in another directory. Once all patches have been applied successfully, all "
@@ -66631,13 +67181,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:44664 book.translate.xml:44701 book.translate.xml:44795
+#: book.translate.xml:45050 book.translate.xml:45087 book.translate.xml:45181
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>freebsd-update install</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44667
+#: book.translate.xml:45053
msgid ""
"The kernel and kernel modules will be patched first. If the system is "
"running with a custom kernel, use <citerefentry><refentrytitle>nextboot</"
@@ -66650,13 +67200,13 @@ msgstr ""
"GENERIC</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:44672
+#: book.translate.xml:45058
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>nextboot -k GENERIC</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:44675
+#: book.translate.xml:45061
msgid ""
"Before rebooting with the <filename>GENERIC</filename> kernel, make sure it "
"contains all the drivers required for the system to boot properly and "
@@ -66675,19 +67225,19 @@ msgstr ""
"filename> 核心。建議關閉非必須的服務和磁碟與網路掛載直到升級程序完成。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44689
+#: book.translate.xml:45075
msgid "The machine should now be restarted with the updated kernel:"
msgstr "機器現在應使用更新過的核心重新開機:"
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:44692 book.translate.xml:45707
+#: book.translate.xml:45078 book.translate.xml:46092
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>shutdown -r now</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44694
+#: book.translate.xml:45080
msgid ""
"Once the system has come back online, restart <command>freebsd-update</"
"command> using the following command. Since the state of the process has "
@@ -66700,14 +67250,14 @@ msgstr ""
"一個階段並移除所有舊的共用程式庫和目標檔。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:44704
+#: book.translate.xml:45090
msgid ""
"Depending upon whether any library version numbers were bumped, there may "
"only be two install phases instead of three."
msgstr "取決於是否有任何程式庫版本編號衝突,也可能只有兩個而不是三個安裝階段。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44709
+#: book.translate.xml:45095
msgid ""
"The upgrade is now complete. If this was a major version upgrade, reinstall "
"all ports and packages as described in <xref linkend=\"freebsdupdate-"
@@ -66717,12 +67267,12 @@ msgstr ""
"\"freebsdupdate-portsrebuild\"/> 的說明重新安裝所有的 Port 和套件。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:44714
+#: book.translate.xml:45100
msgid "Custom Kernels with FreeBSD 9.X and Later"
msgstr "在 FreeBSD 9.X 及之後版本自訂核心"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:44716
+#: book.translate.xml:45102
msgid ""
"Before using <command>freebsd-update</command>, ensure that a copy of the "
"<filename>GENERIC</filename> kernel exists in <filename>/boot/GENERIC</"
@@ -66736,7 +67286,7 @@ msgstr ""
"literal> 核心,只需要將該目錄重新命名為 <filename>/boot/kernel</filename>。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:44724
+#: book.translate.xml:45110
msgid ""
"If a custom kernel has been built more than once or if it is unknown how "
"many times the custom kernel has been built, obtain a copy of the "
@@ -66750,7 +67300,7 @@ msgstr ""
"則可以從安裝媒體取得 <literal>GENERIC</literal> 核心複本:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:44732
+#: book.translate.xml:45118
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mount /cdrom</userinput>\n"
@@ -66759,14 +67309,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:44736
+#: book.translate.xml:45122
msgid ""
"Alternately, the <literal>GENERIC</literal> kernel may be rebuilt and "
"installed from source:"
msgstr "或者,可以從原始碼重新編譯 <literal>GENERIC</literal> 核心:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:44739
+#: book.translate.xml:45125
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/src</userinput>\n"
@@ -66774,7 +67324,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:44742
+#: book.translate.xml:45128
msgid ""
"For this kernel to be identified as the <literal>GENERIC</literal> kernel by "
"<command>freebsd-update</command>, the <filename>GENERIC</filename> "
@@ -66786,7 +67336,7 @@ msgstr ""
"在編譯核心時不要使用其他特殊選項。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:44750
+#: book.translate.xml:45136
msgid ""
"Rebooting into the <filename>GENERIC</filename> kernel is not required as "
"<command>freebsd-update</command> only needs <filename>/boot/GENERIC</"
@@ -66796,12 +67346,12 @@ msgstr ""
"存在便可,因此不須重新開機進入 <filename>GENERIC</filename>。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:44756
+#: book.translate.xml:45142
msgid "Upgrading Packages After a Major Version Upgrade"
msgstr "主要版號升級後的套件升級"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:44759
+#: book.translate.xml:45145
msgid ""
"Generally, installed applications will continue to work without problems "
"after minor version upgrades. Major versions use different Application "
@@ -66819,7 +67369,7 @@ msgstr ""
"package> 工具。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:44770
+#: book.translate.xml:45156
msgid ""
"A forced upgrade of all installed packages will replace the packages with "
"fresh versions from the repository even if the version number has not "
@@ -66832,20 +67382,20 @@ msgstr ""
"制升級可以執行以下指令來完成:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:44777
+#: book.translate.xml:45163
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg-static upgrade -f</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:44779
+#: book.translate.xml:45165
msgid ""
"A rebuild of all installed applications can be accomplished with this "
"command:"
msgstr "重新編譯所有已安裝的應用程式可以執行以下指令來完成:"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:44784
+#: book.translate.xml:45170
msgid ""
"This command will display the configuration screens for each application "
"that has configurable options and wait for the user to interact with those "
@@ -66857,7 +67407,7 @@ msgstr ""
"option> 參數。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:44790
+#: book.translate.xml:45176
msgid ""
"Once the software upgrades are complete, finish the upgrade process with a "
"final call to <command>freebsd-update</command> in order to tie up all the "
@@ -66867,7 +67417,7 @@ msgstr ""
"動作:"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:44797
+#: book.translate.xml:45183
msgid ""
"If the <filename>GENERIC</filename> kernel was temporarily used, this is the "
"time to build and install a new custom kernel using the instructions in "
@@ -66877,19 +67427,19 @@ msgstr ""
"\"kernelconfig\"/> 的說明編譯並安裝新的自訂核心。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:44801
+#: book.translate.xml:45187
msgid ""
"Reboot the machine into the new FreeBSD version. The upgrade process is now "
"complete."
msgstr "重新開機使用新的 FreeBSD 版本後,升級程序便正式完成。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:44807
+#: book.translate.xml:45193
msgid "System State Comparison"
msgstr "比對系統狀態"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44809
+#: book.translate.xml:45195
msgid ""
"The state of the installed FreeBSD version against a known good copy can be "
"tested using <command>freebsd-update IDS</command>. This command evaluates "
@@ -66903,7 +67453,7 @@ msgstr ""
"<acronym>IDS</acronym>)。"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:44817
+#: book.translate.xml:45203
msgid ""
"This command is not a replacement for a real <acronym>IDS</acronym> such as "
"<package>security/snort</package>. As <command>freebsd-update</command> "
@@ -66925,19 +67475,19 @@ msgstr ""
"<acronym>IDS</acronym> 功能,在 <xref linkend=\"security-ids\"/> 有詳細說明。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44832
+#: book.translate.xml:45218
msgid ""
"To begin the comparison, specify the output file to save the results to:"
msgstr "要開始比對,需指定輸出的檔案來儲存結果:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:44835
+#: book.translate.xml:45221
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>freebsd-update IDS &gt;&gt; outfile.ids</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44837
+#: book.translate.xml:45223
msgid ""
"The system will now be inspected and a lengthy listing of files, along with "
"the <acronym>SHA256</acronym> hash values for both the known value in the "
@@ -66948,7 +67498,7 @@ msgstr ""
"版本的 <acronym>SHA256</acronym> 雜湊值會儲存到指定的輸出檔。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44843
+#: book.translate.xml:45229
msgid ""
"The entries in the listing are extremely long, but the output format may be "
"easily parsed. For instance, to obtain a list of all files which differ from "
@@ -66958,7 +67508,7 @@ msgstr ""
"版本不同的檔案清單,可使用以下指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:44848
+#: book.translate.xml:45234
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cat outfile.ids | awk '{ print $1 }' | more</userinput>\n"
@@ -66969,7 +67519,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44854
+#: book.translate.xml:45240
msgid ""
"This sample output has been truncated as many more files exist. Some files "
"have natural modifications. For example, <filename>/etc/passwd</filename> "
@@ -66986,31 +67536,31 @@ msgstr ""
"的 <literal>IDSIgnorePaths</literal> 選項。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:44866
+#: book.translate.xml:45252
msgid "Updating the Documentation Set"
msgstr "更新文件集"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:44870
+#: book.translate.xml:45256
msgid "<primary>Documentation</primary> <see>Updating and Upgrading</see>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44875
+#: book.translate.xml:45261
msgid ""
"Documentation is an integral part of the FreeBSD operating system. While an "
"up-to-date version of the FreeBSD documentation is always available on the "
-"FreeBSD web site (<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/\">http://www."
+"FreeBSD web site (<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/\">https://www."
"freebsd.org/doc/</link>), it can be handy to have an up-to-date, local copy "
"of the FreeBSD website, handbooks, <acronym>FAQ</acronym>, and articles."
msgstr ""
-"文件是 FreeBSD 作業系統不可或缺的一部份。在最新版本的 FreeBSD 文件可在 "
-"FreeBSD 網站 (<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/\">http://www.freebsd."
-"org/doc/</link>) 取得的同時,也可很簡單的取得 FreeBSD 網站、使用手冊、"
-"<acronym>FAQ</acronym> 及文章的本地複本。"
+"說明文件是 FreeBSD 作業系統不可或缺的一部份。最新版本的 FreeBSD 文件除了可在 "
+"FreeBSD 網站 (<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/\">https://www."
+"freebsd.org/doc/</link>) 取得,也可很簡單的取得本地的 FreeBSD 網站、使用手"
+"冊、<acronym>FAQ</acronym> 及文章副本。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44881
+#: book.translate.xml:45267
msgid ""
"This section describes how to use either source or the FreeBSD Ports "
"Collection to keep a local copy of the FreeBSD documentation up-to-date."
@@ -67019,24 +67569,24 @@ msgstr ""
"複本。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44885
+#: book.translate.xml:45271
msgid ""
"For information on editing and submitting corrections to the documentation, "
"refer to the FreeBSD Documentation Project Primer for New Contributors "
"(<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer"
-"\">http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/</link>)."
+"\">https://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/</link>)."
msgstr ""
-"要取得編輯與提出修正文件相關的資訊請參考 FreeBSD 文件計畫入門書 (<link xlink:"
-"href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer\">http://www."
-"freebsd.org/doc/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/</link>)。"
+"有關編輯與提出修正說明文件的資訊,請參考 FreeBSD 文件計畫入門書 (<link xlink:"
+"href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer\">https://www."
+"freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/</link>)。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:44890
+#: book.translate.xml:45276
msgid "Updating Documentation from Source"
msgstr "自原始碼更新說明文件"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44892
+#: book.translate.xml:45278
msgid ""
"Rebuilding the FreeBSD documentation from source requires a collection of "
"tools which are not part of the FreeBSD base system. The required tools, "
@@ -67049,7 +67599,7 @@ msgstr ""
"<package>textproc/docproj</package> 套件或 Port 安裝。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44899
+#: book.translate.xml:45285
msgid ""
"Once installed, use <application>svn</application> to fetch a clean copy of "
"the documentation source:"
@@ -67058,31 +67608,31 @@ msgstr ""
"本:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:44902
+#: book.translate.xml:45288
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>svn checkout https://svn.FreeBSD.org/doc/head /usr/doc</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44904
+#: book.translate.xml:45290
msgid ""
"The initial download of the documentation sources may take a while. Let it "
"run until it completes."
msgstr "第一次下載文件原始碼需要一些時間,請耐心等候執行完畢。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44907
+#: book.translate.xml:45293
msgid "Future updates of the documentation sources may be fetched by running:"
msgstr "往後更新文件原始碼可執行:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:44910
+#: book.translate.xml:45296
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>svn update /usr/doc</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44912
+#: book.translate.xml:45298
msgid ""
"Once an up-to-date snapshot of the documentation sources has been fetched to "
"<filename>/usr/doc</filename>, everything is ready for an update of the "
@@ -67092,12 +67642,12 @@ msgstr ""
"文件的準備動作。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44916
+#: book.translate.xml:45302
msgid "A full update of all available languages may be performed by typing:"
msgstr "完整更新所有可用的語言可以執行:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:44919
+#: book.translate.xml:45305
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/doc</userinput>\n"
@@ -67105,7 +67655,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44922
+#: book.translate.xml:45308
msgid ""
"If an update of only a specific language is desired, <command>make</command> "
"can be invoked in a language-specific subdirectory of <filename>/usr/doc</"
@@ -67115,7 +67665,7 @@ msgstr ""
"行 <command>make</command>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:44927
+#: book.translate.xml:45313
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/doc/en_US.ISO8859-1</userinput>\n"
@@ -67123,7 +67673,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44930
+#: book.translate.xml:45316
msgid ""
"An alternative way of updating the documentation is to run this command from "
"<filename>/usr/doc</filename> or the desired language-specific subdirectory:"
@@ -67132,20 +67682,20 @@ msgstr ""
"行此指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:44934
+#: book.translate.xml:45320
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make update</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44936
+#: book.translate.xml:45322
msgid ""
"The output formats that will be installed may be specified by setting "
"<varname>FORMATS</varname>:"
msgstr "要指定安裝的輸出格式可使用 <varname>FORMATS</varname> 來設定:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:44939
+#: book.translate.xml:45325
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/doc</userinput>\n"
@@ -67153,7 +67703,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44942
+#: book.translate.xml:45328
msgid ""
"Several options are available to ease the process of updating only parts of "
"the documentation, or the build of specific translations. These options can "
@@ -67165,17 +67715,17 @@ msgstr ""
"給 <command>make</command>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44949
+#: book.translate.xml:45335
msgid "The options include:"
msgstr "選項有:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:44953
+#: book.translate.xml:45339
msgid "<varname>DOC_LANG</varname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44956
+#: book.translate.xml:45342
msgid ""
"The list of languages and encodings to build and install, such as "
"<literal>en_US.ISO8859-1</literal> for English documentation."
@@ -67184,12 +67734,12 @@ msgstr ""
"語文件。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:44963
+#: book.translate.xml:45349
msgid "<varname>FORMATS</varname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44966
+#: book.translate.xml:45352
msgid ""
"A single format or a list of output formats to be built. Currently, "
"<literal>html</literal>, <literal>html-split</literal>, <literal>txt</"
@@ -67200,19 +67750,19 @@ msgstr ""
"literal>。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:44975
+#: book.translate.xml:45361
msgid "<varname>DOCDIR</varname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44978
+#: book.translate.xml:45364
msgid ""
"Where to install the documentation. It defaults to <filename>/usr/share/doc</"
"filename>."
msgstr "要安裝文件的位置,預設為 <filename>/usr/share/doc</filename>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44984
+#: book.translate.xml:45370
msgid ""
"For more <command>make</command> variables supported as system-wide options "
"in FreeBSD, refer to <citerefentry><refentrytitle>make.conf</"
@@ -67223,25 +67773,25 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:44991
+#: book.translate.xml:45377
msgid "Updating Documentation from Ports"
msgstr "自 Port 更新說明文件"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:44994
+#: book.translate.xml:45380
msgid ""
"<personname> <firstname>Marc</firstname> <surname>Fonvieille</surname> </"
"personname> <contrib>Based on the work of </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:45008
+#: book.translate.xml:45394
msgid ""
"<primary>documentation package</primary> <see>Updating and Upgrading</see>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45013
+#: book.translate.xml:45399
msgid ""
"The previous section presented a method for updating the FreeBSD "
"documentation from sources. This section describes an alternative method "
@@ -67251,21 +67801,21 @@ msgstr ""
"方法,可由以下方式達成:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45020
+#: book.translate.xml:45406
msgid ""
"Install pre-built packages of the documentation, without having to locally "
"build anything or install the documentation toolchain."
msgstr "安裝事先編譯好的文件套件,無須在本地編譯任何東西或安裝文件工具集。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45026
+#: book.translate.xml:45412
msgid ""
"Build the documentation sources through the ports framework, making the "
"checkout and build steps a bit easier."
msgstr "使用 Port 框架來編譯文件原始碼,可讓取得與編譯文件的步驟更簡單。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45032
+#: book.translate.xml:45418
msgid ""
"This method of updating the FreeBSD documentation is supported by a set of "
"documentation ports and packages which are updated by the Documentation "
@@ -67280,12 +67830,12 @@ msgstr ""
"org/docs/\">http://www.freshports.org/docs/</link>)。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45038
+#: book.translate.xml:45424
msgid "Organization of the documentation ports is as follows:"
msgstr "文件 Port 的組織方式如下:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45043
+#: book.translate.xml:45429
msgid ""
"The <package>misc/freebsd-doc-en</package> package or port installs all of "
"the English documentation."
@@ -67293,7 +67843,7 @@ msgstr ""
"<package>misc/freebsd-doc-en</package> 套件或 Port 會安裝所有英語的文件。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45048
+#: book.translate.xml:45434
msgid ""
"The <package>misc/freebsd-doc-all</package> meta-package or port installs "
"all documentation in all available languages."
@@ -67302,7 +67852,7 @@ msgstr ""
"件。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45054
+#: book.translate.xml:45440
msgid ""
"There is a package and port for each translation, such as <package>misc/"
"freebsd-doc-hu</package> for the Hungarian documentation."
@@ -67311,7 +67861,7 @@ msgstr ""
"利語文件。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45060
+#: book.translate.xml:45446
msgid ""
"When binary packages are used, the FreeBSD documentation will be installed "
"in all available formats for the given language. For example, the following "
@@ -67321,13 +67871,13 @@ msgstr ""
"會安裝最新的匈牙利語文件套件:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45065
+#: book.translate.xml:45451
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install hu-freebsd-doc</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:45068
+#: book.translate.xml:45454
msgid ""
"Packages use a format that differs from the corresponding port's name: "
"<literal><replaceable>lang</replaceable>-freebsd-doc</literal>, where "
@@ -67341,7 +67891,7 @@ msgstr ""
"literal> 代表簡體中文。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45077
+#: book.translate.xml:45463
msgid ""
"To specify the format of the documentation, build the port instead of "
"installing the package. For example, to build and install the English "
@@ -67350,7 +67900,7 @@ msgstr ""
"要指定文件的格式,需以編譯 Port 來代替安裝套件。例如要編譯並安裝英語文件:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45081
+#: book.translate.xml:45467
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/misc/freebsd-doc-en</userinput>\n"
@@ -67358,19 +67908,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45084
+#: book.translate.xml:45470
msgid ""
"The port provides a configuration menu where the format to build and install "
"can be specified. By default, split <acronym>HTML</acronym>, similar to the "
"format used on <uri xlink:href=\"http://www.FreeBSD.org\">http://www.FreeBSD."
"org</uri>, and <acronym>PDF</acronym> are selected."
msgstr ""
-"Port 提供設定選單來指定要編譯與安裝的格式,預設為分頁的 <acronym>HTML</"
-"acronym> (類似 <uri xlink:href=\"http://www.FreeBSD.org\">http://www."
-"FreeBSD.org</uri> 使用的格式) 以及 <acronym>PDF</acronym>。"
+"Port 提供設定選單來指定要編譯與安裝的格式,預設會選擇分頁的 <acronym>HTML</"
+"acronym> (類似 <uri xlink:href=\"http://www.FreeBSD.org\">http://www.FreeBSD."
+"org</uri> 使用的格式) 以及 <acronym>PDF</acronym>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45089
+#: book.translate.xml:45475
msgid ""
"Alternately, several <command>make</command> options can be specified when "
"building a documentation port, including:"
@@ -67378,12 +67928,12 @@ msgstr ""
"此外,編譯文件 Port 時也可指定數個 <command>make</command> 選項,包括:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:45095
+#: book.translate.xml:45481
msgid "<varname>WITH_HTML</varname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45098
+#: book.translate.xml:45484
msgid ""
"Builds the HTML format with a single HTML file per document. The formatted "
"documentation is saved to a file called <filename>article.html</filename>, "
@@ -67393,12 +67943,12 @@ msgstr ""
"<filename>article.html</filename> 或 <filename>book.html</filename> 的檔案。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:45106
+#: book.translate.xml:45492
msgid "<varname>WITH_PDF</varname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45109
+#: book.translate.xml:45495
msgid ""
"The formatted documentation is saved to a file called <filename>article.pdf</"
"filename> or <filename>book.pdf</filename>."
@@ -67407,12 +67957,12 @@ msgstr ""
"<filename>book.pdf</filename> 的檔案。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:45116
+#: book.translate.xml:45502
msgid "<varname>DOCBASE</varname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45119
+#: book.translate.xml:45505
msgid ""
"Specifies where to install the documentation. It defaults to <filename>/usr/"
"local/share/doc/freebsd</filename>."
@@ -67421,7 +67971,7 @@ msgstr ""
"filename>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45126
+#: book.translate.xml:45512
msgid ""
"This example uses variables to install the Hungarian documentation as a "
"<acronym>PDF</acronym> in the specified directory:"
@@ -67429,15 +67979,15 @@ msgstr ""
"以下範例使用變數來安裝 <acronym>PDF</acronym> 的匈牙利語文件到特定目錄:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45130
+#: book.translate.xml:45516
#, no-wrap
msgid ""
-"<prompt>#</prompt> cd /usr/ports/misc/freebsd-doc-hu\n"
-"<prompt>#</prompt> make -DWITH_PDF DOCBASE=share/doc/freebsd/hu install clean"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/misc/freebsd-doc-hu</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>make -DWITH_PDF DOCBASE=share/doc/freebsd/hu install clean</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45133
+#: book.translate.xml:45519
msgid ""
"Documentation packages or ports can be updated using the instructions in "
"<xref linkend=\"ports\"/>. For example, the following command updates the "
@@ -67448,34 +67998,34 @@ msgstr ""
"用 <package>ports-mgmt/portmaster</package> 更新已安裝的匈牙利語文件:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45139
+#: book.translate.xml:45525
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster -PP hu-freebsd-doc</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:45144
+#: book.translate.xml:45530
msgid "Tracking a Development Branch"
msgstr "追蹤開發分支"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:45146
+#: book.translate.xml:45532
msgid "<primary>-CURRENT</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:45147
+#: book.translate.xml:45533
msgid "<primary>-STABLE</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45149
+#: book.translate.xml:45535
msgid ""
"FreeBSD has two development branches: FreeBSD-CURRENT and FreeBSD-STABLE."
msgstr "FreeBSD 有兩個開發分支:FreeBSD-CURRENT 及 FreeBSD-STABLE。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45152
+#: book.translate.xml:45538
msgid ""
"This section provides an explanation of each branch and its intended "
"audience, as well as how to keep a system up-to-date with each respective "
@@ -67484,12 +68034,12 @@ msgstr ""
"本節將說明每個分支及其的特定使用者,也會說明如何在各別分支維持系統為最新版。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:45157
+#: book.translate.xml:45543
msgid "Using FreeBSD-CURRENT"
msgstr "使用 FreeBSD-CURRENT"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45159
+#: book.translate.xml:45545
msgid ""
"FreeBSD-CURRENT is the <quote>bleeding edge</quote> of FreeBSD development "
"and FreeBSD-CURRENT users are expected to have a high degree of technical "
@@ -67501,7 +68051,7 @@ msgstr ""
"支。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45165
+#: book.translate.xml:45551
msgid ""
"FreeBSD-CURRENT is the very latest source code for FreeBSD and includes "
"works in progress, experimental changes, and transitional mechanisms that "
@@ -67519,19 +68069,19 @@ msgstr ""
"量這個問題。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45175
+#: book.translate.xml:45561
msgid "FreeBSD-CURRENT is made available for three primary interest groups:"
msgstr "FreeBSD-CURRENT 主要給下以三種族群:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45180
+#: book.translate.xml:45566
msgid ""
"Members of the FreeBSD community who are actively working on some part of "
"the source tree."
msgstr "致力於開發某一部份原始碼樹的 FreeBSD 社群成員。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45185
+#: book.translate.xml:45571
msgid ""
"Members of the FreeBSD community who are active testers. They are willing to "
"spend time solving problems, making topical suggestions on changes and the "
@@ -67541,7 +68091,7 @@ msgstr ""
"及大方向提出專業建議並送交修補。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45192
+#: book.translate.xml:45578
msgid ""
"Users who wish to keep an eye on things, use the current source for "
"reference purposes, or make the occasional comment or code contribution."
@@ -67549,7 +68099,7 @@ msgstr ""
"隨時關注的使用者,使用目前原始碼做為參考用途,或是偶爾提供意見或貢獻原始碼。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45198
+#: book.translate.xml:45584
msgid ""
"FreeBSD-CURRENT should <emphasis>not</emphasis> be considered a fast-track "
"to getting new features before the next release as pre-release features are "
@@ -67564,17 +68114,17 @@ msgstr ""
"CURRENT 不在 <quote>官方支援</quote> 的範圍內。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:45206
+#: book.translate.xml:45592
msgid "<primary>-CURRENT</primary> <secondary>using</secondary>"
msgstr "<primary>-CURRENT</primary> <secondary>使用</secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45211
+#: book.translate.xml:45597
msgid "To track FreeBSD-CURRENT:"
msgstr "若要追蹤 FreeBSD-CURRENT:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45215
+#: book.translate.xml:45601
msgid ""
"Join the <link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/"
"freebsd-current\">freebsd-current</link> and the <link xlink:href=\"http://"
@@ -67590,7 +68140,7 @@ msgstr ""
"收有關 FreeBSD-CURRENT 目前狀態的重要公告。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45222
+#: book.translate.xml:45608
msgid ""
"The <link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/svn-src-head"
"\">svn-src-head</link> list records the commit log entry for each change as "
@@ -67601,7 +68151,7 @@ msgstr ""
"用的相關資訊。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45226
+#: book.translate.xml:45612
msgid ""
"To join these lists, go to <link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/"
"mailman/listinfo\">http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo</link>, click "
@@ -67617,7 +68167,7 @@ msgstr ""
"listinfo/svn-src-all\">svn-src-all</link> 郵遞論壇。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45234
+#: book.translate.xml:45620
msgid ""
"Synchronize with the FreeBSD-CURRENT sources. Typically, <link linkend=\"svn"
"\">svn</link> is used to check out the -CURRENT code from the <literal>head</"
@@ -67629,7 +68179,7 @@ msgstr ""
"<literal>head</literal> 分支中取出 -CURRENT 的程式碼。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45242
+#: book.translate.xml:45628
msgid ""
"Due to the size of the repository, some users choose to only synchronize the "
"sections of source that interest them or which they are contributing patches "
@@ -67642,12 +68192,12 @@ msgstr ""
"的 FreeBSD-CURRENT,不可只有選擇的部份。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:45250
+#: book.translate.xml:45636
msgid "<primary>-CURRENT</primary> <secondary>compiling</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45249
+#: book.translate.xml:45635
msgid ""
"Before compiling FreeBSD-CURRENT <_:indexterm-1/>, read <filename>/usr/src/"
"Makefile</filename> very carefully and follow the instructions in <xref "
@@ -67664,7 +68214,7 @@ msgstr ""
"filename> 來了解升級的相關資訊,有時會含有升級下一個發行版的必要資訊。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45264
+#: book.translate.xml:45650
msgid ""
"Be active! FreeBSD-CURRENT users are encouraged to submit their suggestions "
"for enhancements or bug fixes. Suggestions with accompanying code are always "
@@ -67674,12 +68224,13 @@ msgstr ""
"議。 如果您在建議時能附上相關程式碼的話, 那真是太棒了!"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:45274
+#. (itstool) id: book.translate.xml#updating-src
+#: book.translate.xml:45660
msgid "Updating FreeBSD from Source"
msgstr "從原始碼更新 FreeBSD"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45276
+#: book.translate.xml:45662
msgid ""
"Updating FreeBSD by compiling from source offers several advantages over "
"binary updates. Code can be built with options to take advantage of specific "
@@ -67694,7 +68245,7 @@ msgstr ""
"時許多,但能夠完整自訂一個量身定做版本的 FreeBSD。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45288
+#: book.translate.xml:45674
msgid ""
"This is a quick reference for the typical steps used to update FreeBSD by "
"building from source. Later sections describe the process in more detail."
@@ -67703,12 +68254,12 @@ msgstr ""
"這個程序。"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:45294
+#: book.translate.xml:45680
msgid "Update and Build"
msgstr "更新並編譯"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:45296
+#: book.translate.xml:45682
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>svn update /usr/src</userinput> <co xml:id=\"updating-src-qs-svnup\"/>\n"
@@ -67724,7 +68275,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45309
+#: book.translate.xml:45695
msgid ""
"Get the latest version of the source. See <xref linkend=\"updating-src-"
"obtaining-src\"/> for more information on obtaining and updating source."
@@ -67733,70 +68284,60 @@ msgstr ""
"來了解更多取得與更新原始碼的資訊。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45316
+#: book.translate.xml:45702
msgid ""
-"Any manual steps required before or after building from source are shown in "
-"<filename>/usr/src/UPDATING</filename>."
+"Check <filename>/usr/src/UPDATING</filename> for any manual steps required "
+"before or after building from source."
msgstr ""
-"從原始碼編譯之前與之後任何需要手動操作步驟會在 <filename>/usr/src/UPDATING</"
-"filename> 中有說明。"
+"檢查 <filename>/usr/src/UPDATING</filename> 看是否有任後在原始碼編譯之前或之"
+"後需要手動操作的步驟。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45322 book.translate.xml:45342
+#: book.translate.xml:45708 book.translate.xml:45727
msgid "Go to the source directory."
msgstr "前往原始碼目錄。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45326
+#: book.translate.xml:45712
msgid "Compile the world, everything except the kernel."
msgstr "編譯世界 (World),即除了核心 (Kernel) 外的所有東西。"
-#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:45333 book.translate.xml:45549 book.translate.xml:45615
-msgid "buildkernel"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:45334
-msgid "installkernel"
-msgstr ""
-
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45331
+#: book.translate.xml:45717
msgid ""
-"Compile and install the kernel. This is equivalent to <_:buildtarget-1/> <_:"
-"buildtarget-2/>."
+"Compile and install the kernel. This is equivalent to <command>make "
+"buildkernel installkernel</command>."
msgstr ""
-"編譯並安裝核心,此動作等同於同時做 <_:buildtarget-1/> <_:buildtarget-2/>。"
+"編譯並安裝核心,此動作等同於 <command>make buildkernel installkernel</"
+"command>。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45338
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:45723
msgid "Reboot the system to the new kernel."
-msgstr "重新啟動系統以使用新編譯好的世界與核心。"
+msgstr "重新啟動系統以使用新的核心。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45346
+#: book.translate.xml:45731
msgid "Install the world."
msgstr "安裝世界。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45350
+#: book.translate.xml:45735
msgid "Update and merge configuration files in <filename>/etc/</filename>."
msgstr "更新與合併在 <filename>/etc/</filename> 中的設定檔案。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45355
+#: book.translate.xml:45740
msgid "Restart the system to use the newly-built world and kernel."
msgstr "重新啟動系統以使用新編譯好的世界與核心。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:45364
+#: book.translate.xml:45749
msgid "Preparing for a Source Update"
msgstr "準備原始碼更新"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45366
+#: book.translate.xml:45751
msgid ""
"Read <filename>/usr/src/UPDATING</filename>. Any manual steps that must be "
"performed before or after an update are described in this file."
@@ -67805,12 +68346,12 @@ msgstr ""
"動操作步驟會在此檔案中說明。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:45372
+#: book.translate.xml:45757
msgid "Updating the Source"
msgstr "更新原始碼"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45374
+#: book.translate.xml:45759
msgid ""
"FreeBSD source code is located in <filename>/usr/src/</filename>. The "
"preferred method of updating this source is through the "
@@ -67822,7 +68363,7 @@ msgstr ""
"始碼已在版本控制系統的管控下可:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45380
+#: book.translate.xml:45765
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>svn info /usr/src</userinput>\n"
@@ -67832,7 +68373,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45385
+#: book.translate.xml:45770
msgid ""
"This indicates that <filename>/usr/src/</filename> is under version control "
"and can be updated with <citerefentry><refentrytitle>svn</"
@@ -67844,13 +68385,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) id: book.translate.xml#synching
-#: book.translate.xml:45389
+#: book.translate.xml:45774
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>svn update /usr/src</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45391
+#: book.translate.xml:45776
msgid ""
"The update process can take some time if the directory has not been updated "
"recently. After it finishes, the source code is up to date and the build "
@@ -67860,12 +68401,12 @@ msgstr ""
"始碼便為最新版本,並可開始依下一章節的說明來編譯程序。"
#. (itstool) path: note/title
-#: book.translate.xml:45397
+#: book.translate.xml:45782
msgid "Obtaining the Source"
msgstr "取得原始碼"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:45399
+#: book.translate.xml:45784
msgid ""
"If the output says <literal>'/usr/src' is not a working copy</literal>, the "
"files there are missing or were installed with a different method. A new "
@@ -67875,50 +68416,49 @@ msgstr ""
"檔案或原始碼是採用其他方式安裝,若是如此,便需重新取出 (checkout) 原始碼。"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:45405
+#: book.translate.xml:45790
msgid "FreeBSD Versions and Repository Paths"
msgstr "FreeBSD 版本與檔案庫路徑"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45410
+#: book.translate.xml:45795
msgid "<command>uname -r</command> Output"
msgstr "<command>uname -r</command> 的輸出結果"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45411
+#: book.translate.xml:45796
msgid "Repository Path"
msgstr "檔案庫路徑"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45418
+#: book.translate.xml:45803
msgid "<literal><replaceable>X.Y</replaceable>-RELEASE</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45419
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:45804
msgid "<literal>base/releng/</literal><replaceable>X.Y</replaceable>"
-msgstr "<literal>ada</literal> 或 <literal>ad</literal>"
+msgstr "<literal>base/releng/</literal><replaceable>X.Y</replaceable>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45420
+#: book.translate.xml:45805
msgid ""
"The Release version plus only critical security and bug fix patches. This "
"branch is recommended for most users."
msgstr "發佈版本加上關鍵的安全性與錯誤修正,較建議大多數使用者使用這個分支。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45426
+#: book.translate.xml:45811
msgid "<literal><replaceable>X.Y</replaceable>-STABLE</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45427
+#: book.translate.xml:45812
msgid "<literal>base/stable/</literal><replaceable>X</replaceable>"
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:45429
+#: book.translate.xml:45814
msgid ""
"The Release version plus all additional development on that branch. "
"<emphasis>STABLE</emphasis> refers to the Applications Binary Interface "
@@ -67932,7 +68472,7 @@ msgstr ""
"FreeBSD 10.1 可執行的軟體在編譯完 FreeBSD 10-STABLE 之後仍可以執行。"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:45439
+#: book.translate.xml:45824
msgid ""
"STABLE branches occasionally have bugs or incompatibilities which might "
"affect users, although these are typically fixed quickly."
@@ -67941,17 +68481,17 @@ msgstr ""
"的被修正。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45446
+#: book.translate.xml:45831
msgid "<literal><replaceable>X</replaceable>-CURRENT</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45447
+#: book.translate.xml:45832
msgid "<literal>base/head/</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45448
+#: book.translate.xml:45833
msgid ""
"The latest unreleased development version of FreeBSD. The CURRENT branch can "
"have major bugs or incompatibilities and is recommended only for advanced "
@@ -67961,7 +68501,7 @@ msgstr ""
"建議進階的使用者使用。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:45457
+#: book.translate.xml:45842
msgid ""
"Determine which version of FreeBSD is being used with "
"<citerefentry><refentrytitle>uname</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -67971,7 +68511,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:45460
+#: book.translate.xml:45845
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>uname -r</userinput>\n"
@@ -67979,8 +68519,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:45463
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:45848
msgid ""
"Based on <xref linkend=\"updating-src-obtaining-src-repopath\"/>, the source "
"used to update <literal>10.3-RELEASE</literal> has a repository path of "
@@ -67989,10 +68528,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"根據 <xref linkend=\"updating-src-obtaining-src-repopath\"/>,要更新 "
"<literal>10.3-RELEASE</literal> 需使用的原始碼檔案庫路徑為 <literal>base/"
-"releng/10</literal>,在取出 (checkout) 原始碼時便要使用這個路徑:"
+"releng/10.3</literal>,在取出 (checkout) 原始碼時便要使用這個路徑:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:45469
+#: book.translate.xml:45854
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mv /usr/src /usr/src.bak</userinput> <co xml:id=\"updating-src-obtaining-src-mv\"/>\n"
@@ -68000,7 +68539,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45474
+#: book.translate.xml:45859
msgid ""
"Move the old directory out of the way. If there are no local modifications "
"in this directory, it can be deleted."
@@ -68009,7 +68548,7 @@ msgstr ""
"錄。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45480
+#: book.translate.xml:45865
msgid ""
"The path from <xref linkend=\"updating-src-obtaining-src-repopath\"/> is "
"added to the repository <acronym>URL</acronym>. The third parameter is the "
@@ -68020,13 +68559,12 @@ msgstr ""
"錄。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:45491
+#: book.translate.xml:45876
msgid "Building from Source"
msgstr "從原始碼編譯"
#. (itstool) path: sect2/para
-#. (itstool) id: book.translate.xml#makeworld
-#: book.translate.xml:45493
+#: book.translate.xml:45878
msgid ""
"The <emphasis>world</emphasis>, or all of the operating system except the "
"kernel, is compiled. This is done first to provide up-to-date tools to build "
@@ -68037,7 +68575,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:45498 book.translate.xml:65320
+#: book.translate.xml:45883 book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/src</userinput>\n"
@@ -68046,29 +68584,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45502
+#: book.translate.xml:45887
msgid "The compiled code is written to <filename>/usr/obj</filename>."
msgstr "編譯完的程式會寫入至 <filename>/usr/obj</filename>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45505
+#: book.translate.xml:45890
msgid ""
"These are the basic steps. Additional options to control the build are "
"described below."
msgstr "以上這些均為基本的步驟,用來控制編譯的其他選項在以下章節會說明。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:45509
+#: book.translate.xml:45894
msgid "Performing a Clean Build"
msgstr "執行清除編譯"
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:45516
+#: book.translate.xml:45901
msgid "cleanworld"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45511
+#: book.translate.xml:45896
msgid ""
"Some versions of the FreeBSD build system leave previously-compiled code in "
"the temporary object directory, <filename>/usr/obj</filename>. This can "
@@ -68081,18 +68619,18 @@ msgstr ""
"強制重新編譯所有東西可在開始編譯前使用 <_:buildtarget-1/>:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:45519
+#: book.translate.xml:45904
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make cleanworld</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:45523
+#: book.translate.xml:45908
msgid "Setting the Number of Jobs"
msgstr "設定工作數量"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45525
+#: book.translate.xml:45910
msgid ""
"Increasing the number of build jobs on multi-core processors can improve "
"build speed. Determine the number of cores with <command>sysctl hw.ncpu</"
@@ -68109,28 +68647,33 @@ msgstr ""
"定。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:45536
+#: book.translate.xml:45921
msgid "Increasing the Number of Build Jobs"
msgstr "增加編譯工作數"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:45538
+#: book.translate.xml:45923
msgid "Building the world and kernel with four jobs:"
msgstr "使用四個工作來編譯世界與核心:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:45540
+#: book.translate.xml:45925
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make -j4 buildworld buildkernel</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:45545
+#: book.translate.xml:45930
msgid "Building Only the Kernel"
msgstr "只編譯核心"
+#. (itstool) path: para/buildtarget
+#: book.translate.xml:45934 book.translate.xml:46000
+msgid "buildkernel"
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45547
+#: book.translate.xml:45932
msgid ""
"A <_:buildtarget-1/> must be completed if the source code has changed. After "
"that, a <_:buildtarget-2/> to build a kernel can be run at any time. To "
@@ -68140,7 +68683,7 @@ msgstr ""
"buildtarget-2/> 來編譯核心,若要只編譯核心可:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:45552
+#: book.translate.xml:45937
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/src</userinput>\n"
@@ -68148,12 +68691,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:45557
+#: book.translate.xml:45942
msgid "Building a Custom Kernel"
msgstr "編譯自訂核心"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45559
+#: book.translate.xml:45944
msgid ""
"The standard FreeBSD kernel is based on a <emphasis>kernel config file</"
"emphasis> called <filename>GENERIC</filename>. The <filename>GENERIC</"
@@ -68167,7 +68710,7 @@ msgstr ""
"用,可根據其來加入或移除裝置驅動程式或選項來滿足特定需求。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45568
+#: book.translate.xml:45953
msgid ""
"For example, someone developing a small embedded computer with severely "
"limited <acronym>RAM</acronym> could remove unneeded device drivers or "
@@ -68177,7 +68720,7 @@ msgstr ""
"除不需要的裝置驅動程式或選項來縮小核心。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45573
+#: book.translate.xml:45958
msgid ""
"Kernel config files are located in <filename>/usr/src/sys/<replaceable>arch</"
"replaceable>/conf/</filename>, where <replaceable>arch</replaceable> is the "
@@ -68192,7 +68735,7 @@ msgstr ""
"filename>。"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:45581
+#: book.translate.xml:45966
msgid ""
"<filename>/usr/src</filename> can be deleted or recreated, so it is "
"preferable to keep custom kernel config files in a separate directory, like "
@@ -68206,7 +68749,7 @@ msgstr ""
"心設定的連結。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45590
+#: book.translate.xml:45975
msgid ""
"A custom config file can be created by copying the <filename>GENERIC</"
"filename> config file. In this example, the new custom kernel is for a "
@@ -68216,7 +68759,7 @@ msgstr ""
"自訂核心要用在儲存伺服器,所以將其命名為 <filename>STORAGESERVER</filename>:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:45595
+#: book.translate.xml:45980
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cp /usr/src/sys/amd64/conf/GENERIC /root/STORAGESERVER</userinput>\n"
@@ -68225,7 +68768,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45599
+#: book.translate.xml:45984
msgid ""
"<filename>/root/STORAGESERVER</filename> is then edited, adding or removing "
"devices or options as shown in <citerefentry><refentrytitle>config</"
@@ -68236,7 +68779,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45603
+#: book.translate.xml:45988
msgid ""
"The custom kernel is built by setting <varname>KERNCONF</varname> to the "
"kernel config file on the command line:"
@@ -68244,18 +68787,18 @@ msgstr ""
"自訂核心要在指令列設定 <varname>KERNCONF</varname> 為核心設定檔來編譯:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:45607
+#: book.translate.xml:45992
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make buildkernel KERNCONF=STORAGESERVER</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:45612
+#: book.translate.xml:45997
msgid "Installing the Compiled Code"
msgstr "安裝編譯好的程式"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45614
+#: book.translate.xml:45999
msgid ""
"After the <_:buildtarget-1/> and <_:buildtarget-2/> steps have been "
"completed, the new kernel and world are installed:"
@@ -68264,7 +68807,7 @@ msgstr ""
"心與世界:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45618
+#: book.translate.xml:46003
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/src</userinput>\n"
@@ -68276,7 +68819,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45625
+#: book.translate.xml:46010
msgid ""
"If a custom kernel was built, <varname>KERNCONF</varname> must also be set "
"to use the new custom kernel:"
@@ -68284,7 +68827,7 @@ msgstr ""
"若使用自訂核心,則同樣須設定 <varname>KERNCONF</varname> 來使用新的自訂核心:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45628
+#: book.translate.xml:46013
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/src</userinput>\n"
@@ -68296,12 +68839,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:45637
+#: book.translate.xml:46022
msgid "Completing the Update"
msgstr "完成更新"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45639
+#: book.translate.xml:46024
msgid ""
"A few final tasks complete the update. Any modified configuration files are "
"merged with the new versions, outdated libraries are located and removed, "
@@ -68311,7 +68854,7 @@ msgstr ""
"移除找到的過時程式庫,然後重新啟動系統。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:45645
+#: book.translate.xml:46030
msgid ""
"Merging Configuration Files with <citerefentry><refentrytitle>mergemaster</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"
@@ -68320,7 +68863,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 合併設定檔案"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45648
+#: book.translate.xml:46033
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>mergemaster</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> provides an easy way to merge changes that have "
@@ -68330,7 +68873,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 可簡單的將修改過的系統設定檔與新版設定檔合併。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45652
+#: book.translate.xml:46037
msgid ""
"With <option>-Ui</option>, <citerefentry><refentrytitle>mergemaster</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> automatically updates "
@@ -68342,13 +68885,13 @@ msgstr ""
"者修改過的設定檔並安裝尚不存在的檔案:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:45656
+#: book.translate.xml:46041
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mergemaster -Ui</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45658
+#: book.translate.xml:46043
msgid ""
"If a file must be manually merged, an interactive display allows the user to "
"choose which portions of the files are kept. See "
@@ -68360,58 +68903,58 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 取得更多資訊。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:45665
+#: book.translate.xml:46050
msgid "Checking for Outdated Files and Libraries"
msgstr "檢查過時的檔案與程式庫"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45667
+#: book.translate.xml:46052
msgid ""
"Some obsolete files or directories can remain after an update. These files "
"can be located:"
msgstr "部份廢棄的檔案或目錄可以在更新之後保留,可使用以下指令找出這些檔案:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:45670
+#: book.translate.xml:46055
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make check-old</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45672
+#: book.translate.xml:46057
msgid "and deleted:"
msgstr "並用以下指令刪除:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:45674
+#: book.translate.xml:46059
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make delete-old</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45676
+#: book.translate.xml:46061
msgid "Some obsolete libraries can also remain. These can be detected with:"
msgstr "部份廢棄的程式庫也可以保留下來,可使用以下指令來偵測這些程式庫:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:45679
+#: book.translate.xml:46064
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make check-old-libs</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45681
+#: book.translate.xml:46066
msgid "and deleted with"
msgstr "並使用以下指令刪除"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:45683
+#: book.translate.xml:46068
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make delete-old-libs</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45685
+#: book.translate.xml:46070
msgid ""
"Programs which were still using those old libraries will stop working when "
"the library has been deleted. These programs must be rebuilt or replaced "
@@ -68421,7 +68964,7 @@ msgstr ""
"舊程式庫之後重新編譯或更換。"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:45691
+#: book.translate.xml:46076
msgid ""
"When all the old files or directories are known to be safe to delete, "
"pressing <keycap>y</keycap> and <keycap>Enter</keycap> to delete each file "
@@ -68433,36 +68976,36 @@ msgstr ""
"<varname>BATCH_DELETE_OLD_FILES</varname>,例如:"
#. (itstool) path: tip/screen
-#: book.translate.xml:45697
+#: book.translate.xml:46082
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make BATCH_DELETE_OLD_FILES=yes delete-old-libs</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:45702
+#: book.translate.xml:46087
msgid "Restarting After the Update"
msgstr "更新後重新啟動"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45704
+#: book.translate.xml:46089
msgid ""
"The last step after updating is to restart the computer so all the changes "
"take effect:"
msgstr "更新之後的最後一個步驟便是重新啟動電腦,來讓所有的變更生效:"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:45714
+#: book.translate.xml:46099
msgid "Tracking for Multiple Machines"
msgstr "多部機器追蹤"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:45727
+#: book.translate.xml:46112
msgid ""
"<primary>NFS</primary> <secondary>installing multiple machines</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45732
+#: book.translate.xml:46117
msgid ""
"When multiple machines need to track the same source tree, it is a waste of "
"disk space, network bandwidth, and <acronym>CPU</acronym> cycles to have "
@@ -68480,7 +69023,7 @@ msgstr ""
">。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45741
+#: book.translate.xml:46126
msgid ""
"First, identify a set of machines which will run the same set of binaries, "
"known as a <firstterm>build set</firstterm>. Each machine can have a custom "
@@ -68498,7 +69041,7 @@ msgstr ""
"buildworld</command> 與 <command>make buildkernel</command> 的主機。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45751
+#: book.translate.xml:46136
msgid ""
"Select a machine to be the <firstterm>test machine</firstterm>, which will "
"test software updates before they are put into production. This "
@@ -68510,7 +69053,7 @@ msgstr ""
"服務停止一段時間的主機,它也可是同時是建置主機,但不是一定要。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45757
+#: book.translate.xml:46142
msgid ""
"All the machines in this build set need to mount <filename>/usr/obj</"
"filename> and <filename>/usr/src</filename> from the build machine via "
@@ -68524,7 +69067,7 @@ msgstr ""
"使用 <acronym>NFS</acronym> 掛載。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45763
+#: book.translate.xml:46148
msgid ""
"Ensure that <filename>/etc/make.conf</filename> and <filename>/etc/src.conf</"
"filename> on all the machines in the build set agree with the build machine. "
@@ -68546,7 +69089,7 @@ msgstr ""
"usr/src/sys/<replaceable>arch</replaceable>/conf</filename>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45775
+#: book.translate.xml:46160
msgid ""
"On the build machine, build the kernel and world as described in <xref "
"linkend=\"makeworld\"/>, but do not install anything on the build machine. "
@@ -68565,7 +69108,7 @@ msgstr ""
"command>。完成之後,重新開機回到正常的多使用者模式運作。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45786
+#: book.translate.xml:46171
msgid ""
"After verifying that everything on the test machine is working properly, use "
"the same procedure to install the new software on each of the other machines "
@@ -68575,7 +69118,7 @@ msgstr ""
"在建置集中的其他主機。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45790
+#: book.translate.xml:46175
msgid ""
"The same methodology can be used for the ports tree. The first step is to "
"share <filename>/usr/ports</filename> via <acronym>NFS</acronym> to all the "
@@ -68599,22 +69142,22 @@ msgstr ""
"<varname>PACKAGES</varname> 到一個類似 <varname>DISTDIR</varname> 的目錄。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:45823
+#: book.translate.xml:46208
msgid "DTrace"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:45834
+#: book.translate.xml:46219
msgid "<primary>DTrace</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:45835
+#: book.translate.xml:46220
msgid "<primary>DTrace support</primary> <see>DTrace</see>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45840
+#: book.translate.xml:46225
msgid ""
"DTrace, also known as Dynamic Tracing, was developed by <trademark>Sun</"
"trademark> as a tool for locating performance bottlenecks in production and "
@@ -68624,7 +69167,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45847
+#: book.translate.xml:46232
msgid ""
"DTrace is a remarkable profiling tool, with an impressive array of features "
"for diagnosing system issues. It may also be used to run pre-written scripts "
@@ -68634,7 +69177,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45854
+#: book.translate.xml:46239
msgid ""
"The FreeBSD implementation provides full support for kernel DTrace and "
"experimental support for userland DTrace. Userland DTrace allows users to "
@@ -68648,36 +69191,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45866
+#: book.translate.xml:46251
msgid ""
"The official guide to DTrace is maintained by the Illumos project at <uri "
"xlink:href=\"http://dtrace.org/guide\">DTrace Guide</uri>."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45874
+#: book.translate.xml:46259
msgid "What DTrace is and what features it provides."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45878
+#: book.translate.xml:46263
msgid ""
"Differences between the <trademark>Solaris</trademark> DTrace implementation "
"and the one provided by FreeBSD."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45883
+#: book.translate.xml:46268
msgid "How to enable and use DTrace on FreeBSD."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:45903
+#: book.translate.xml:46288
msgid "Implementation Differences"
msgstr "實作差異"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45905
+#: book.translate.xml:46290
msgid ""
"While the DTrace in FreeBSD is similar to that found in <trademark>Solaris</"
"trademark>, differences do exist. The primary difference is that in FreeBSD, "
@@ -68686,20 +69229,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:45911
+#: book.translate.xml:46296
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload dtraceall</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45913
+#: book.translate.xml:46298
msgid ""
"Beginning with FreeBSD 10.0-RELEASE, the modules are automatically loaded "
"when <command>dtrace</command> is run."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45917
+#: book.translate.xml:46302
msgid ""
"FreeBSD uses the <literal>DDB_CTF</literal> kernel option to enable support "
"for loading <acronym>CTF</acronym> data from kernel modules and the kernel "
@@ -68715,7 +69258,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45931
+#: book.translate.xml:46316
msgid ""
"Some different providers exist for FreeBSD than for <trademark>Solaris</"
"trademark>. Most notable is the <literal>dtmalloc</literal> provider, which "
@@ -68730,7 +69273,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45943
+#: book.translate.xml:46328
msgid ""
"Due to security differences, only <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem> may use DTrace on FreeBSD. <trademark>Solaris</trademark> has a "
@@ -68740,7 +69283,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45949
+#: book.translate.xml:46334
msgid ""
"DTrace falls under the Common Development and Distribution License "
"(<acronym>CDDL</acronym>) license. To view this license on FreeBSD, see "
@@ -68753,12 +69296,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:45961
+#: book.translate.xml:46346
msgid "Enabling DTrace Support"
msgstr "開啟 DTrace 支援"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45963
+#: book.translate.xml:46348
msgid ""
"In FreeBSD 9.2 and 10.0, DTrace support is built into the <filename>GENERIC</"
"filename> kernel. Users of earlier versions of FreeBSD or who prefer to "
@@ -68768,7 +69311,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:45969
+#: book.translate.xml:46354
#, no-wrap
msgid ""
"options KDTRACE_HOOKS\n"
@@ -68778,18 +69321,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45974
+#: book.translate.xml:46359
msgid "Users of the AMD64 architecture should also add this line:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:45977
+#: book.translate.xml:46362
#, no-wrap
msgid "options KDTRACE_FRAME"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45979
+#: book.translate.xml:46364
msgid ""
"This option provides support for <acronym>FBT</acronym>. While DTrace will "
"work without this option, there will be limited support for function "
@@ -68797,7 +69340,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45983
+#: book.translate.xml:46368
msgid ""
"Once the FreeBSD system has rebooted into the new kernel, or the DTrace "
"kernel modules have been loaded using <command>kldload dtraceall</command>, "
@@ -68809,7 +69352,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45993
+#: book.translate.xml:46378
msgid ""
"Finally, install the current DTrace Toolkit, a collection of ready-made "
"scripts for collecting system information. There are scripts to check open "
@@ -68820,7 +69363,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:46006
+#: book.translate.xml:46391
msgid ""
"The scripts found in <filename>/usr/share/dtrace</filename> have been "
"specifically ported to FreeBSD. Not all of the scripts found in the DTrace "
@@ -68829,7 +69372,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46013
+#: book.translate.xml:46398
msgid ""
"The DTrace Toolkit includes many scripts in the special language of DTrace. "
"This language is called the D language and it is very similar to C++. An in "
@@ -68840,12 +69383,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:46021
+#: book.translate.xml:46406
msgid "Using DTrace"
msgstr "使用 DTrace"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46023
+#: book.translate.xml:46408
msgid ""
"DTrace scripts consist of a list of one or more <firstterm>probes</"
"firstterm>, or instrumentation points, where each probe is associated with "
@@ -68858,19 +69401,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46034
+#: book.translate.xml:46419
msgid ""
"To view all probes, the administrator can execute the following command:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:46037
+#: book.translate.xml:46422
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>dtrace -l | more</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46039
+#: book.translate.xml:46424
msgid ""
"Each probe has an <literal>ID</literal>, a <literal>PROVIDER</literal> "
"(dtrace or fbt), a <literal>MODULE</literal>, and a <literal>FUNCTION NAME</"
@@ -68880,7 +69423,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46045
+#: book.translate.xml:46430
msgid ""
"The examples in this section provide an overview of how to use two of the "
"fully supported scripts from the DTrace Toolkit: the <filename>hotkernel</"
@@ -68888,7 +69431,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46051
+#: book.translate.xml:46436
msgid ""
"The <filename>hotkernel</filename> script is designed to identify which "
"function is using the most kernel time. It will produce output similar to "
@@ -68896,7 +69439,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:46055
+#: book.translate.xml:46440
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/share/dtrace/toolkit</userinput>\n"
@@ -68905,7 +69448,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46059
+#: book.translate.xml:46444
msgid ""
"As instructed, use the <keycombo action=\"simul\"><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>C</keycap> </keycombo> key combination to stop the process. "
@@ -68914,7 +69457,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:46066
+#: book.translate.xml:46451
#, no-wrap
msgid ""
"kernel`_thread_lock_flags 2 0.0%\n"
@@ -68946,14 +69489,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46097
+#: book.translate.xml:46482
msgid ""
"This script will also work with kernel modules. To use this feature, run the "
"script with <option>-m</option>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:46100
+#: book.translate.xml:46485
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>./hotkernel -m</userinput>\n"
@@ -68975,7 +69518,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46121
+#: book.translate.xml:46506
msgid ""
"The <filename>procsystime</filename> script captures and prints the system "
"call time usage for a given process <acronym>ID</acronym> (<acronym>PID</"
@@ -68987,7 +69530,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:46131
+#: book.translate.xml:46516
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>./procsystime -n csh</userinput>\n"
@@ -69018,7 +69561,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46157
+#: book.translate.xml:46542
msgid ""
"As shown, the <function>read()</function> system call used the most time in "
"nanoseconds while the <function>getpid()</function> system call used the "
@@ -69026,12 +69569,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: part/title
-#: book.translate.xml:46167
+#: book.translate.xml:46552
msgid "Network Communication"
msgstr "網路通訊"
#. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:46170
+#: book.translate.xml:46555
msgid ""
"FreeBSD is one of the most widely deployed operating systems for high "
"performance network servers. The chapters in this part cover:"
@@ -69039,39 +69582,39 @@ msgstr ""
"FreeBSD 是一種廣泛的被使用在高效能的網路伺服器中的作業系統,這些章節包含了:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46176
+#: book.translate.xml:46561
msgid "Serial communication"
msgstr "序列通訊"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46180
+#: book.translate.xml:46565
msgid "<acronym>PPP</acronym> and <acronym>PPP</acronym> over Ethernet"
msgstr "<acronym>PPP</acronym> 和在乙太網路使用 <acronym>PPP</acronym>"
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:46185 book.translate.xml:50075
+#: book.translate.xml:46570 book.translate.xml:50460
msgid "Electronic Mail"
msgstr "電子郵件"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46189
+#: book.translate.xml:46574
msgid "Running Network Servers"
msgstr "執行網路伺服器"
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:46193 book.translate.xml:57699
+#: book.translate.xml:46578 book.translate.xml:58082
msgid "Firewalls"
msgstr "防火牆"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46197
+#: book.translate.xml:46582
msgid "Other Advanced Networking Topics"
msgstr "其他的進階網路主題"
#. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:46201
+#: book.translate.xml:46586
msgid ""
"These chapters are designed to be read when the information is needed. They "
"do not need to be read in any particular order, nor is it necessary to read "
@@ -69081,17 +69624,17 @@ msgstr ""
"要將這些章節全部讀過之後才將 FreeBSD 用在網路環境下。"
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:46214
+#: book.translate.xml:46599
msgid "Serial Communications"
msgstr "序列通訊"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:46219
+#: book.translate.xml:46604
msgid "<primary>serial communications</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46221
+#: book.translate.xml:46606
msgid ""
"<trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> has always had support for "
"serial communications as the very first <trademark class=\"registered"
@@ -69106,102 +69649,102 @@ msgstr ""
"改變很多。本章將說明幾種可在 FreeBSD 使用的序列通訊方式。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46232
+#: book.translate.xml:46617
msgid "How to connect terminals to a FreeBSD system."
msgstr "如何連線終端機到 FreeBSD 系統。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46235
+#: book.translate.xml:46620
msgid "How to use a modem to dial out to remote hosts."
msgstr "如何使用數據機撥號給遠端主機。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46238
+#: book.translate.xml:46623
msgid "How to allow remote users to login to a FreeBSD system with a modem."
msgstr "如何允許遠端使用者透過數據機來登入 FreeBSD 系統。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46242
+#: book.translate.xml:46627
msgid "How to boot a FreeBSD system from a serial console."
msgstr "如何從序列 Console 啟動 FreeBSD 系統。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46250
+#: book.translate.xml:46635
msgid ""
"Know how to <link linkend=\"kernelconfig\"> configure and install a custom "
"kernel</link>."
msgstr "了解如何 <link linkend=\"kernelconfig\">設定並安裝自訂核心</link>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46254
+#: book.translate.xml:46639
msgid ""
"Understand <link linkend=\"basics\"> FreeBSD permissions and processes</"
"link>."
msgstr "了解 <link linkend=\"basics\"> FreeBSD 的權限與程序</link>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46258
+#: book.translate.xml:46643
msgid ""
"Have access to the technical manual for the serial hardware to be used with "
"FreeBSD."
msgstr "能夠取得要在 FreeBSD 使用的序列硬體的技術手冊。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:46265
+#: book.translate.xml:46650
msgid "Serial Terminology and Hardware"
msgstr "序列術語與硬體"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46267
+#: book.translate.xml:46652
msgid "The following terms are often used in serial communications:"
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:46271
+#: book.translate.xml:46656
msgid "<acronym>bps</acronym>"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:46274
+#: book.translate.xml:46659
msgid "<primary>bits-per-second</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46273
+#: book.translate.xml:46658
msgid ""
"Bits per Second<_:indexterm-1/> (<acronym>bps</acronym>) is the rate at "
"which data is transmitted."
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:46281
+#: book.translate.xml:46666
msgid "<acronym>DTE</acronym>"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:46284
+#: book.translate.xml:46669
msgid "<primary>DTE</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46283
+#: book.translate.xml:46668
msgid ""
"Data Terminal Equipment<_:indexterm-1/> (<acronym>DTE</acronym>) is one of "
"two endpoints in a serial communication. An example would be a computer."
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:46292
+#: book.translate.xml:46677
msgid "<acronym>DCE</acronym>"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:46295
+#: book.translate.xml:46680
msgid "<primary>DCE</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46294
+#: book.translate.xml:46679
msgid ""
"Data Communications Equipment<_:indexterm-1/> (<acronym>DTE</acronym>) is "
"the other endpoint in a serial communication. Typically, it is a modem or "
@@ -69209,19 +69752,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:46303
+#: book.translate.xml:46688
msgid "<acronym>RS-232</acronym>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46305
+#: book.translate.xml:46690
msgid ""
"The original standard which defined hardware serial communications. It has "
"since been renamed to <acronym>TIA-232</acronym>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46312
+#: book.translate.xml:46697
msgid ""
"When referring to communication data rates, this section does not use the "
"term <firstterm>baud</firstterm>. Baud refers to the number of electrical "
@@ -69230,7 +69773,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46318
+#: book.translate.xml:46703
msgid ""
"To connect a serial terminal to a FreeBSD system, a serial port on the "
"computer and the proper cable to connect to the serial device are needed. "
@@ -69239,12 +69782,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:46324
+#: book.translate.xml:46709
msgid "Serial Cables and Ports"
msgstr "序列線與埠"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46326
+#: book.translate.xml:46711
msgid ""
"There are several different kinds of serial cables. The two most common "
"types are null-modem cables and standard <acronym>RS-232</acronym> cables. "
@@ -69253,7 +69796,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46331
+#: book.translate.xml:46716
msgid ""
"These two types of cables differ in how the wires are connected to the "
"connector. Each wire represents a signal, with the defined signals "
@@ -69266,7 +69809,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46341
+#: book.translate.xml:46726
msgid ""
"A null-modem cable switches the <quote>Transmitted Data</quote> pin of the "
"connector on one end with the <quote>Received Data</quote> pin on the other "
@@ -69275,7 +69818,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46347
+#: book.translate.xml:46732
msgid ""
"A null-modem cable can be constructed using the pin connections summarized "
"in <xref linkend=\"nullmodem-db25\"/>, <xref linkend=\"nullmodem-db9\"/>, "
@@ -69288,154 +69831,154 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
#. (itstool) path: step/indexterm
-#: book.translate.xml:46356 book.translate.xml:48033
+#: book.translate.xml:46741 book.translate.xml:48418
msgid "<primary>null-modem cable</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:46361
+#: book.translate.xml:46746
msgid "<acronym>RS-232C</acronym> Signal Names"
msgstr "<acronym>RS-232C</acronym> 信號名稱"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:46366
+#: book.translate.xml:46751
msgid "Acronyms"
msgstr "縮寫"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:46367
+#: book.translate.xml:46752
msgid "Names"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:46373
+#: book.translate.xml:46758
msgid "<acronym>RD</acronym>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: book.translate.xml:46374 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:46759 book.translate.xml:65535
msgid "Received Data"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:46378
+#: book.translate.xml:46763
msgid "<acronym>TD</acronym>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: book.translate.xml:46379 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:46764 book.translate.xml:65535
msgid "Transmitted Data"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:46383
+#: book.translate.xml:46768
msgid "<acronym>DTR</acronym>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: book.translate.xml:46384 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:46769 book.translate.xml:65535
msgid "Data Terminal Ready"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:46388
+#: book.translate.xml:46773
msgid "<acronym>DSR</acronym>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: book.translate.xml:46389 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:46774 book.translate.xml:65535
msgid "Data Set Ready"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:46393
+#: book.translate.xml:46778
msgid "<acronym>DCD</acronym>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:46394
+#: book.translate.xml:46779
msgid "Data Carrier Detect"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:46398
+#: book.translate.xml:46783
msgid "<acronym>SG</acronym>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: book.translate.xml:46399 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:46784 book.translate.xml:65535
msgid "Signal Ground"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:46403
+#: book.translate.xml:46788
msgid "<acronym>RTS</acronym>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:46404
+#: book.translate.xml:46789
msgid "Request to Send"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:46408
+#: book.translate.xml:46793
msgid "<acronym>CTS</acronym>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:46409
+#: book.translate.xml:46794
msgid "Clear to Send"
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:46416
+#: book.translate.xml:46801
msgid "DB-25 to DB-25 Null-Modem Cable"
msgstr "DB-25 對 DB-25 Null-Modem 線"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:46421 book.translate.xml:46425 book.translate.xml:46511
-#: book.translate.xml:46515 book.translate.xml:46601 book.translate.xml:46605
+#: book.translate.xml:46806 book.translate.xml:46810 book.translate.xml:46896
+#: book.translate.xml:46900 book.translate.xml:46986 book.translate.xml:46990
msgid "Signal"
msgstr "信號"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:46422 book.translate.xml:46424 book.translate.xml:46512
-#: book.translate.xml:46514 book.translate.xml:46602 book.translate.xml:46604
+#: book.translate.xml:46807 book.translate.xml:46809 book.translate.xml:46897
+#: book.translate.xml:46899 book.translate.xml:46987 book.translate.xml:46989
msgid "Pin #"
msgstr "針腳 #"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:46431 book.translate.xml:46435 book.translate.xml:46553
-#: book.translate.xml:46557 book.translate.xml:46643 book.translate.xml:46647
+#: book.translate.xml:46816 book.translate.xml:46820 book.translate.xml:46938
+#: book.translate.xml:46942 book.translate.xml:47028 book.translate.xml:47032
#: book.translate.xml:65535
msgid "SG"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:46433 book.translate.xml:46441 book.translate.xml:46449
-#: book.translate.xml:46457 book.translate.xml:46465 book.translate.xml:46473
-#: book.translate.xml:46481 book.translate.xml:46489 book.translate.xml:46497
-#: book.translate.xml:46523 book.translate.xml:46531 book.translate.xml:46539
-#: book.translate.xml:46547 book.translate.xml:46555 book.translate.xml:46563
-#: book.translate.xml:46571 book.translate.xml:46579 book.translate.xml:46587
-#: book.translate.xml:46613 book.translate.xml:46621 book.translate.xml:46629
-#: book.translate.xml:46637 book.translate.xml:46645 book.translate.xml:46653
-#: book.translate.xml:46661 book.translate.xml:46669 book.translate.xml:46677
+#: book.translate.xml:46818 book.translate.xml:46826 book.translate.xml:46834
+#: book.translate.xml:46842 book.translate.xml:46850 book.translate.xml:46858
+#: book.translate.xml:46866 book.translate.xml:46874 book.translate.xml:46882
+#: book.translate.xml:46908 book.translate.xml:46916 book.translate.xml:46924
+#: book.translate.xml:46932 book.translate.xml:46940 book.translate.xml:46948
+#: book.translate.xml:46956 book.translate.xml:46964 book.translate.xml:46972
+#: book.translate.xml:46998 book.translate.xml:47006 book.translate.xml:47014
+#: book.translate.xml:47022 book.translate.xml:47030 book.translate.xml:47038
+#: book.translate.xml:47046 book.translate.xml:47054 book.translate.xml:47062
msgid "connects to"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:46439 book.translate.xml:46451 book.translate.xml:46525
-#: book.translate.xml:46529 book.translate.xml:46615 book.translate.xml:46619
+#: book.translate.xml:46824 book.translate.xml:46836 book.translate.xml:46910
+#: book.translate.xml:46914 book.translate.xml:47000 book.translate.xml:47004
#: book.translate.xml:65535
msgid "TD"
msgstr ""
@@ -69443,8 +69986,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:46443 book.translate.xml:46447 book.translate.xml:46521
-#: book.translate.xml:46533 book.translate.xml:46611 book.translate.xml:46623
+#: book.translate.xml:46828 book.translate.xml:46832 book.translate.xml:46906
+#: book.translate.xml:46918 book.translate.xml:46996 book.translate.xml:47008
#: book.translate.xml:65535
msgid "RD"
msgstr ""
@@ -69452,8 +69995,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:46455 book.translate.xml:46467 book.translate.xml:46577
-#: book.translate.xml:46589 book.translate.xml:46667 book.translate.xml:46679
+#: book.translate.xml:46840 book.translate.xml:46852 book.translate.xml:46962
+#: book.translate.xml:46974 book.translate.xml:47052 book.translate.xml:47064
#: book.translate.xml:65535
msgid "RTS"
msgstr ""
@@ -69461,8 +70004,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:46459 book.translate.xml:46463 book.translate.xml:46581
-#: book.translate.xml:46585 book.translate.xml:46671 book.translate.xml:46675
+#: book.translate.xml:46844 book.translate.xml:46848 book.translate.xml:46966
+#: book.translate.xml:46970 book.translate.xml:47056 book.translate.xml:47060
#: book.translate.xml:65535
msgid "CTS"
msgstr ""
@@ -69470,53 +70013,53 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:46471 book.translate.xml:46479 book.translate.xml:46491
-#: book.translate.xml:46499 book.translate.xml:46537 book.translate.xml:46545
-#: book.translate.xml:46565 book.translate.xml:46573 book.translate.xml:46627
-#: book.translate.xml:46635 book.translate.xml:46655 book.translate.xml:46663
+#: book.translate.xml:46856 book.translate.xml:46864 book.translate.xml:46876
+#: book.translate.xml:46884 book.translate.xml:46922 book.translate.xml:46930
+#: book.translate.xml:46950 book.translate.xml:46958 book.translate.xml:47012
+#: book.translate.xml:47020 book.translate.xml:47040 book.translate.xml:47048
#: book.translate.xml:65535
msgid "DTR"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:46472 book.translate.xml:46480 book.translate.xml:46490
-#: book.translate.xml:46498 book.translate.xml:46654 book.translate.xml:46662
+#: book.translate.xml:46857 book.translate.xml:46865 book.translate.xml:46875
+#: book.translate.xml:46883 book.translate.xml:47039 book.translate.xml:47047
msgid "20"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:46475 book.translate.xml:46487 book.translate.xml:46541
-#: book.translate.xml:46561 book.translate.xml:46631 book.translate.xml:46651
+#: book.translate.xml:46860 book.translate.xml:46872 book.translate.xml:46926
+#: book.translate.xml:46946 book.translate.xml:47016 book.translate.xml:47036
#: book.translate.xml:65535
msgid "DSR"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:46482 book.translate.xml:46496 book.translate.xml:46580
-#: book.translate.xml:46586 book.translate.xml:46638 book.translate.xml:46676
+#: book.translate.xml:46867 book.translate.xml:46881 book.translate.xml:46965
+#: book.translate.xml:46971 book.translate.xml:47023 book.translate.xml:47061
msgid "8"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:46483 book.translate.xml:46495 book.translate.xml:46549
-#: book.translate.xml:46569 book.translate.xml:46639 book.translate.xml:46659
+#: book.translate.xml:46868 book.translate.xml:46880 book.translate.xml:46934
+#: book.translate.xml:46954 book.translate.xml:47024 book.translate.xml:47044
msgid "DCD"
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:46506
+#: book.translate.xml:46891
msgid "DB-9 to DB-9 Null-Modem Cable"
msgstr "DB-9 對 DB-9 Null-Modem 線"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:46596
+#: book.translate.xml:46981
msgid "DB-9 to DB-25 Null-Modem Cable"
msgstr "DB-9 對 DB-25 Null-Modem 線"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:46686
+#: book.translate.xml:47071
msgid ""
"When one pin at one end connects to a pair of pins at the other end, it is "
"usually implemented with one short wire between the pair of pins in their "
@@ -69524,7 +70067,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46692
+#: book.translate.xml:47077
msgid ""
"Serial ports are the devices through which data is transferred between the "
"FreeBSD host computer and the terminal. Several kinds of serial ports exist. "
@@ -69533,7 +70076,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46698
+#: book.translate.xml:47083
msgid ""
"Most terminals have <acronym>DB-25</acronym> ports. Personal computers may "
"have <acronym>DB-25</acronym> or <acronym>DB-9</acronym> ports. A multiport "
@@ -69543,14 +70086,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46706
+#: book.translate.xml:47091
msgid ""
"In FreeBSD, each serial port is accessed through an entry in <filename>/dev</"
"filename>. There are two different kinds of entries:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46712
+#: book.translate.xml:47097
msgid ""
"Call-in ports are named <filename>/dev/ttyu<replaceable>N</replaceable></"
"filename> where <replaceable>N</replaceable> is the port number, starting "
@@ -69564,7 +70107,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46727
+#: book.translate.xml:47112
msgid ""
"Call-out ports are named <filename>/dev/cuau<replaceable>N</replaceable></"
"filename> on FreeBSD versions 8.X and higher and <filename>/dev/"
@@ -69575,7 +70118,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46739
+#: book.translate.xml:47124
msgid ""
"FreeBSD also provides initialization devices (<filename>/dev/"
"ttyu<replaceable>N</replaceable>.init</filename> and <filename>/dev/"
@@ -69598,12 +70141,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:46763
+#: book.translate.xml:47148
msgid "Serial Port Configuration"
msgstr "序列埠設定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46765
+#: book.translate.xml:47150
msgid ""
"By default, FreeBSD supports four serial ports which are commonly known as "
"<filename>COM1</filename>, <filename>COM2</filename>, <filename>COM3</"
@@ -69615,20 +70158,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46774
+#: book.translate.xml:47159
msgid ""
"To see if the system recognizes the serial ports, look for system boot "
"messages that start with <literal>uart</literal>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46778
+#: book.translate.xml:47163
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>grep uart /var/run/dmesg.boot</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46780
+#: book.translate.xml:47165
msgid ""
"If the system does not recognize all of the needed serial ports, additional "
"entries can be added to <filename>/boot/device.hints</filename>. This file "
@@ -69642,17 +70185,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:46793
+#: book.translate.xml:47178
msgid "<primary><filename>ttyu</filename></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:46794
+#: book.translate.xml:47179
msgid "<primary><filename>cuau</filename></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46796
+#: book.translate.xml:47181
msgid ""
"To determine the default set of terminal <acronym>I/O</acronym> settings "
"used by the port, specify its device name. This example determines the "
@@ -69660,13 +70203,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46801
+#: book.translate.xml:47186
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>stty -a -f /dev/<replaceable>ttyu1</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46803
+#: book.translate.xml:47188
msgid ""
"System-wide initialization of serial devices is controlled by <filename>/etc/"
"rc.d/serial</filename>. This file affects the default settings of serial "
@@ -69680,20 +70223,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46815
+#: book.translate.xml:47200
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>stty -f /dev/ttyu5.init clocal cs8 ixon ixoff</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:46817 book.translate.xml:47402
+#: book.translate.xml:47202 book.translate.xml:47787
msgid ""
"<primary>rc files</primary> <secondary><filename>rc.serial</filename></"
"secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46822
+#: book.translate.xml:47207
msgid ""
"To prevent certain settings from being changed by an application, make "
"adjustments to the locking device. For example, to lock the speed of "
@@ -69701,32 +70244,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46827
+#: book.translate.xml:47212
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>stty -f /dev/ttyu5.lock 57600</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46829
+#: book.translate.xml:47214
msgid ""
"Now, any application that opens <filename>ttyu5</filename> and tries to "
"change the speed of the port will be stuck with 57600 bps."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:46837
+#: book.translate.xml:47222
msgid "Terminals"
msgstr "終端機"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:46840
+#: book.translate.xml:47225
msgid ""
"<personname> <firstname>Sean</firstname> <surname>Kelly</surname> </"
"personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46852
+#: book.translate.xml:47237
msgid ""
"Terminals provide a convenient and low-cost way to access a FreeBSD system "
"when not at the computer's console or on a connected network. This section "
@@ -69734,7 +70277,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46857
+#: book.translate.xml:47242
msgid ""
"The original <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> systems did "
"not have consoles. Instead, users logged in and ran programs through "
@@ -69742,7 +70285,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46861
+#: book.translate.xml:47246
msgid ""
"The ability to establish a login session on a serial port still exists in "
"nearly every <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark>-like operating "
@@ -69752,7 +70295,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46868
+#: book.translate.xml:47253
msgid ""
"Many terminals can be attached to a FreeBSD system. An older spare computer "
"can be used as a terminal wired into a more powerful computer running "
@@ -69761,17 +70304,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46874
+#: book.translate.xml:47259
msgid "FreeBSD supports three types of terminals:"
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:46878
+#: book.translate.xml:47263
msgid "Dumb terminals"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46880
+#: book.translate.xml:47265
msgid ""
"Dumb terminals are specialized hardware that connect to computers over "
"serial lines. They are called <quote>dumb</quote> because they have only "
@@ -69781,7 +70324,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46888
+#: book.translate.xml:47273
msgid ""
"There are hundreds of kinds of dumb terminals made by many manufacturers, "
"and just about any kind will work with FreeBSD. Some high-end terminals can "
@@ -69790,19 +70333,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46894
+#: book.translate.xml:47279
msgid ""
"Dumb terminals are popular in work environments where workers do not need "
"access to graphical applications."
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:46901
+#: book.translate.xml:47286
msgid "Computers Acting as Terminals"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46903
+#: book.translate.xml:47288
msgid ""
"Since a dumb terminal has just enough ability to display, send, and receive "
"text, any spare computer can be a dumb terminal. All that is needed is the "
@@ -69811,7 +70354,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46909
+#: book.translate.xml:47294
msgid ""
"This configuration can be useful. For example, if one user is busy working "
"at the FreeBSD system's console, another user can do some text-only work at "
@@ -69820,7 +70363,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46915
+#: book.translate.xml:47300
msgid ""
"There are at least two utilities in the base-system of FreeBSD that can be "
"used to work through a serial connection: <citerefentry><refentrytitle>cu</"
@@ -69830,20 +70373,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46919
+#: book.translate.xml:47304
msgid ""
"For example, to connect from a client system that runs FreeBSD to the serial "
"connection of another system:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:46922
+#: book.translate.xml:47307
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cu -l <replaceable>serial-port-device</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46924
+#: book.translate.xml:47309
msgid ""
"Replace <replaceable>serial-port-device</replaceable> with the device name "
"of the connected serial port. These device files are called <filename>/dev/"
@@ -69856,19 +70399,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46937
+#: book.translate.xml:47322
msgid ""
"Additional programs are available through the Ports Collection, such as "
"<package>comms/minicom</package>."
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:46944
+#: book.translate.xml:47329
msgid "X Terminals"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46946
+#: book.translate.xml:47331
msgid ""
"X terminals are the most sophisticated kind of terminal available. Instead "
"of connecting to a serial port, they usually connect to a network like "
@@ -69877,18 +70420,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46953
+#: book.translate.xml:47338
msgid ""
"This chapter does not cover the setup, configuration, or use of X terminals."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:46960
+#: book.translate.xml:47345
msgid "Terminal Configuration"
msgstr "終端機設定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46962
+#: book.translate.xml:47347
msgid ""
"This section describes how to configure a FreeBSD system to enable a login "
"session on a serial terminal. It assumes that the system recognizes the "
@@ -69897,7 +70440,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46968
+#: book.translate.xml:47353
msgid ""
"In FreeBSD, <command>init</command> reads <filename>/etc/ttys</filename> and "
"starts a <command>getty</command> process on the available terminals. The "
@@ -69913,7 +70456,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46984
+#: book.translate.xml:47369
msgid ""
"The default <filename>/etc/ttys</filename> configures support for the first "
"four serial ports, <filename>ttyu0</filename> through <filename>ttyu3</"
@@ -69921,7 +70464,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:46989
+#: book.translate.xml:47374
#, no-wrap
msgid ""
"ttyu0 \"/usr/libexec/getty std.9600\" dialup off secure\n"
@@ -69931,7 +70474,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46994
+#: book.translate.xml:47379
msgid ""
"When attaching a terminal to one of those ports, modify the default entry to "
"set the required speed and terminal type, to turn the device <literal>on</"
@@ -69941,7 +70484,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47001
+#: book.translate.xml:47386
msgid ""
"<xref linkend=\"ex-etc-ttys\"/> configures two terminals in <filename>/etc/"
"ttys</filename>. The first entry configures a Wyse-50 connected to "
@@ -69952,12 +70495,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:47010
+#: book.translate.xml:47395
msgid "Configuring Terminal Entries"
msgstr "設定終端機項目"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:47012
+#: book.translate.xml:47397
#, no-wrap
msgid ""
"ttyu1<co xml:id=\"co-ttys-line1col1\"/> \"/usr/libexec/getty std.38400\"<co xml:id=\"co-ttys-line1col2\"/> wy50<co xml:id=\"co-ttys-line1col3\"/> on<co xml:id=\"co-ttys-line1col4\"/> insecure<co xml:id=\"co-ttys-line1col5\"/>\n"
@@ -69965,12 +70508,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:47017
+#: book.translate.xml:47402
msgid "The first field specifies the device name of the serial terminal."
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:47022
+#: book.translate.xml:47407
msgid ""
"The second field tells <command>getty</command> to initialize and open the "
"line, set the line speed, prompt for a user name, and then execute the "
@@ -69986,7 +70529,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:47038
+#: book.translate.xml:47423
msgid ""
"When setting the getty type, make sure to match the communications settings "
"used by the terminal. For this example, the Wyse-50 uses no parity and "
@@ -69994,7 +70537,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:47046
+#: book.translate.xml:47431
msgid ""
"The third field is the type of terminal. For dial-up ports, "
"<literal>unknown</literal> or <literal>dialup</literal> is typically used "
@@ -70006,14 +70549,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:47060
+#: book.translate.xml:47445
msgid ""
"The fourth field specifies if the port should be enabled. To enable logins "
"on this port, this field must be set to <literal>on</literal>."
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:47066
+#: book.translate.xml:47451
msgid ""
"The final field is used to specify whether the port is secure. Marking a "
"port as <literal>secure</literal> means that it is trusted enough to allow "
@@ -70027,7 +70570,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47080
+#: book.translate.xml:47465
msgid ""
"After making any changes to <filename>/etc/ttys</filename>, send a SIGHUP "
"(hangup) signal to the <command>init</command> process to force it to re-"
@@ -70035,20 +70578,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:47085 book.translate.xml:47400
+#: book.translate.xml:47470 book.translate.xml:47785
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kill -HUP 1</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47087
+#: book.translate.xml:47472
msgid ""
"Since <command>init</command> is always the first process run on a system, "
"it always has a process <acronym>ID</acronym> of <literal>1</literal>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47091
+#: book.translate.xml:47476
msgid ""
"If everything is set up correctly, all cables are in place, and the "
"terminals are powered up, a <command>getty</command> process should now be "
@@ -70057,12 +70600,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:47099
+#: book.translate.xml:47484
msgid "Troubleshooting the Connection"
msgstr "連線疑難排解"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47101
+#: book.translate.xml:47486
msgid ""
"Even with the most meticulous attention to detail, something could still go "
"wrong while setting up a terminal. Here is a list of common symptoms and "
@@ -70070,7 +70613,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47106
+#: book.translate.xml:47491
msgid ""
"If no login prompt appears, make sure the terminal is plugged in and powered "
"up. If it is a personal computer acting as a terminal, make sure it is "
@@ -70078,14 +70621,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47111
+#: book.translate.xml:47496
msgid ""
"Make sure the cable is connected firmly to both the terminal and the FreeBSD "
"computer. Make sure it is the right kind of cable."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47115
+#: book.translate.xml:47500
msgid ""
"Make sure the terminal and FreeBSD agree on the <acronym>bps</acronym> rate "
"and parity settings. For a video display terminal, make sure the contrast "
@@ -70094,7 +70637,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47121
+#: book.translate.xml:47506
msgid ""
"Use <command>ps</command> to make sure that a <command>getty</command> "
"process is running and serving the terminal. For example, the following "
@@ -70104,7 +70647,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:47129
+#: book.translate.xml:47514
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ps -axww|grep ttyu</userinput>\n"
@@ -70112,7 +70655,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47132
+#: book.translate.xml:47517
msgid ""
"If no <command>getty</command> process is running, make sure the port is "
"enabled in <filename>/etc/ttys</filename>. Remember to run <command>kill -"
@@ -70120,7 +70663,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47137
+#: book.translate.xml:47522
msgid ""
"If the <command>getty</command> process is running but the terminal still "
"does not display a login prompt, or if it displays a prompt but will not "
@@ -70135,7 +70678,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47151
+#: book.translate.xml:47536
msgid ""
"If garbage appears instead of a login prompt, make sure the terminal and "
"FreeBSD agree on the <acronym>bps</acronym> rate and parity settings. Check "
@@ -70145,7 +70688,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47159
+#: book.translate.xml:47544
msgid ""
"If characters appear doubled and the password appears when typed, switch the "
"terminal, or the terminal emulation software, from <quote>half duplex</"
@@ -70153,31 +70696,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:47168
+#: book.translate.xml:47553
msgid "Dial-in Service"
msgstr "撥入服務"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:47171
+#: book.translate.xml:47556
msgid ""
"<personname> <firstname>Guy</firstname> <surname>Helmer</surname> </"
"personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:47181
+#: book.translate.xml:47566
msgid ""
"<personname> <firstname>Sean</firstname> <surname>Kelly</surname> </"
"personname> <contrib>Additions by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:47191
+#: book.translate.xml:47576
msgid "<primary>dial-in service</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47193
+#: book.translate.xml:47578
msgid ""
"Configuring a FreeBSD system for dial-in service is similar to configuring "
"terminals, except that modems are used instead of terminal devices. FreeBSD "
@@ -70185,7 +70728,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47198
+#: book.translate.xml:47583
msgid ""
"External modems are more convenient because they often can be configured via "
"parameters stored in non-volatile <acronym>RAM</acronym> and they usually "
@@ -70195,7 +70738,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47205
+#: book.translate.xml:47590
msgid ""
"Internal modems usually lack non-volatile <acronym>RAM</acronym>, so their "
"configuration may be limited to setting <acronym>DIP</acronym> switches. If "
@@ -70204,19 +70747,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:47211
+#: book.translate.xml:47596
msgid "<primary>modem</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47213
+#: book.translate.xml:47598
msgid ""
"When using an external modem, a proper cable is needed. A standard "
"<acronym>RS-232C</acronym> serial cable should suffice."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47217
+#: book.translate.xml:47602
msgid ""
"FreeBSD needs the <acronym>RTS</acronym> and <acronym>CTS</acronym> signals "
"for flow control at speeds above 2400 bps, the <acronym>CD</acronym> signal "
@@ -70229,7 +70772,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47227
+#: book.translate.xml:47612
msgid ""
"Like other <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark>-like operating "
"systems, FreeBSD uses the hardware signals to find out when a call has been "
@@ -70239,7 +70782,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47233
+#: book.translate.xml:47618
msgid ""
"FreeBSD supports the <acronym>NS8250</acronym>, <acronym>NS16450</acronym>, "
"<acronym>NS16550</acronym>, and <acronym>NS16550A</acronym>-based "
@@ -70255,7 +70798,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47248
+#: book.translate.xml:47633
msgid ""
"The rest of this section demonstrates how to configure a modem to receive "
"incoming connections, how to communicate with the modem, and offers some "
@@ -70263,17 +70806,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:47253
+#: book.translate.xml:47638
msgid "Modem Configuration"
msgstr "數據機設定"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:47255
+#: book.translate.xml:47640
msgid "<primary>getty</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47256
+#: book.translate.xml:47641
msgid ""
"As with terminals, <command>init</command> spawns a <command>getty</command> "
"process for each configured serial port used for dial-in connections. When a "
@@ -70291,12 +70834,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:47273
+#: book.translate.xml:47658
msgid "<primary><command>/usr/bin/login</command></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47277
+#: book.translate.xml:47662
msgid ""
"There are two schools of thought regarding dial-up modems. One configuration "
"method is to set the modems and systems so that no matter at what speed a "
@@ -70309,7 +70852,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47289
+#: book.translate.xml:47674
msgid ""
"The second method is to configure the <acronym>RS-232</acronym> interface to "
"vary its speed based on the remote user's connection speed. Because "
@@ -70327,7 +70870,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47307
+#: book.translate.xml:47692
msgid ""
"When locking a modem's data communications rate at a particular speed, no "
"changes to <filename>/etc/gettytab</filename> should be needed. However, for "
@@ -70344,7 +70887,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:47324
+#: book.translate.xml:47709
#, no-wrap
msgid ""
"#\n"
@@ -70363,14 +70906,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47338
+#: book.translate.xml:47723
msgid ""
"For a 28.8 Kbps modem, or to take advantage of compression on a 14.4 Kbps "
"modem, use a higher communications rate, as seen in this example:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:47342
+#: book.translate.xml:47727
#, no-wrap
msgid ""
"#\n"
@@ -70390,7 +70933,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47357
+#: book.translate.xml:47742
msgid ""
"For a slow <acronym>CPU</acronym> or a heavily loaded system without 16550A-"
"based serial ports, this configuration may produce <errorname>sio</"
@@ -70398,12 +70941,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:47362
+#: book.translate.xml:47747
msgid "<primary><filename>/etc/ttys</filename></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47366
+#: book.translate.xml:47751
msgid ""
"The configuration of <filename>/etc/ttys</filename> is similar to <xref "
"linkend=\"ex-etc-ttys\"/>, but a different argument is passed to "
@@ -70413,13 +70956,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:47373
+#: book.translate.xml:47758
#, no-wrap
msgid "ttyu0 \"/usr/libexec/getty <replaceable>xxx</replaceable>\" dialup on"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47375
+#: book.translate.xml:47760
msgid ""
"The <literal>dialup</literal> terminal type can be changed. For example, "
"setting <literal>vt102</literal> as the default terminal type allows users "
@@ -70427,7 +70970,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47381
+#: book.translate.xml:47766
msgid ""
"For a locked-speed configuration, specify the speed with a valid type listed "
"in <filename>/etc/gettytab</filename>. This example is for a modem whose "
@@ -70435,13 +70978,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:47386
+#: book.translate.xml:47771
#, no-wrap
msgid "ttyu0 \"/usr/libexec/getty std.<replaceable>19200</replaceable>\" dialup on"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47388
+#: book.translate.xml:47773
msgid ""
"In a matching-speed configuration, the entry needs to reference the "
"appropriate beginning <quote>auto-baud</quote> entry in <filename>/etc/"
@@ -70450,20 +70993,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:47394
+#: book.translate.xml:47779
#, no-wrap
msgid "ttyu0 \"/usr/libexec/getty V19200\" dialup on"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47396
+#: book.translate.xml:47781
msgid ""
"After editing <filename>/etc/ttys</filename>, wait until the modem is "
"properly configured and connected before signaling <command>init</command>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47407
+#: book.translate.xml:47792
msgid ""
"High-speed modems, like <acronym>V.32</acronym>, <acronym>V.32bis</acronym>, "
"and <acronym>V.34</acronym> modems, use hardware (<literal>RTS/CTS</"
@@ -70474,7 +71017,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:47415
+#: book.translate.xml:47800
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>stty -f /dev/ttyu1.init crtscts</userinput>\n"
@@ -70482,14 +71025,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47570
+#: book.translate.xml:47955
msgid ""
"This section provides a few tips for troubleshooting a dial-up modem that "
"will not connect to a FreeBSD system."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47573
+#: book.translate.xml:47958
msgid ""
"Hook up the modem to the FreeBSD system and boot the system. If the modem "
"has status indication lights, watch to see whether the modem's <acronym>DTR</"
@@ -70500,7 +71043,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47582
+#: book.translate.xml:47967
msgid ""
"If the <acronym>DTR</acronym> indicator does not light, login to the FreeBSD "
"system through the console and type <command>ps ax</command> to see if "
@@ -70508,13 +71051,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:47587
+#: book.translate.xml:47972
#, no-wrap
msgid " 114 ?? I 0:00.10 /usr/libexec/getty V19200 <replaceable>ttyu0</replaceable>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47589
+#: book.translate.xml:47974
msgid ""
"If the second column contains a <literal>d0</literal> instead of a "
"<literal>??</literal> and the modem has not accepted a call yet, this means "
@@ -70526,7 +71069,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47598
+#: book.translate.xml:47983
msgid ""
"If no <command>getty</command> processes are waiting to open the port, "
"double-check that the entry for the port is correct in <filename>/etc/ttys</"
@@ -70536,7 +71079,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47605
+#: book.translate.xml:47990
msgid ""
"Next, try dialing into the system. Be sure to use 8 bits, no parity, and 1 "
"stop bit on the remote system. If a prompt does not appear right away, or "
@@ -70547,14 +71090,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47614
+#: book.translate.xml:47999
msgid ""
"If there is still no <prompt>login:</prompt> prompt, check <filename>/etc/"
"gettytab</filename> again and double-check that:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47620
+#: book.translate.xml:48005
msgid ""
"The initial capability name specified in the entry in <filename>/etc/ttys</"
"filename> matches the name of a capability in <filename>/etc/gettytab</"
@@ -70562,21 +71105,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47626
+#: book.translate.xml:48011
msgid ""
"Each <literal>nx=</literal> entry matches another <filename>gettytab</"
"filename> capability name."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47631
+#: book.translate.xml:48016
msgid ""
"Each <literal>tc=</literal> entry matches another <filename>gettytab</"
"filename> capability name."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47636
+#: book.translate.xml:48021
msgid ""
"If the modem on the FreeBSD system will not answer, make sure that the modem "
"is configured to answer the phone when <acronym>DTR</acronym> is asserted. "
@@ -70585,7 +71128,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47643
+#: book.translate.xml:48028
msgid ""
"If it still does not work, try sending an email to the <link xlink:href="
"\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-questions\">FreeBSD "
@@ -70593,17 +71136,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:47650
+#: book.translate.xml:48035
msgid "Dial-out Service"
msgstr "撥出服務"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:47652
+#: book.translate.xml:48037
msgid "<primary>dial-out service</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47654
+#: book.translate.xml:48039
msgid ""
"The following are tips for getting the host to connect over the modem to "
"another computer. This is appropriate for establishing a terminal session "
@@ -70611,7 +71154,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47658
+#: book.translate.xml:48043
msgid ""
"This kind of connection can be helpful to get a file on the Internet if "
"there are problems using PPP. If PPP is not working, use the terminal "
@@ -70620,19 +71163,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:47664
+#: book.translate.xml:48049
msgid "Using a Stock Hayes Modem"
msgstr "使用 Stock Hayes 數據機"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47666
+#: book.translate.xml:48051
msgid ""
"A generic Hayes dialer is built into <command>tip</command>. Use "
"<literal>at=hayes</literal> in <filename>/etc/remote</filename>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47670
+#: book.translate.xml:48055
msgid ""
"The Hayes driver is not smart enough to recognize some of the advanced "
"features of newer modems messages like <literal>BUSY</literal>, <literal>NO "
@@ -70642,7 +71185,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47677
+#: book.translate.xml:48062
msgid ""
"The dial timeout for <command>tip</command> is 60 seconds. The modem should "
"use something less, or else <command>tip</command> will think there is a "
@@ -70650,17 +71193,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:47684
+#: book.translate.xml:48069
msgid "Using <literal>AT</literal> Commands"
msgstr "使用 <literal>AT</literal> 指令"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:47686
+#: book.translate.xml:48071
msgid "<primary><filename>/etc/remote</filename></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47689
+#: book.translate.xml:48074
msgid ""
"Create a <quote>direct</quote> entry in <filename>/etc/remote</filename>. "
"For example, if the modem is hooked up to the first serial port, <filename>/"
@@ -70668,13 +71211,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:47695
+#: book.translate.xml:48080
#, no-wrap
msgid "cuau0:dv=/dev/cuau0:br#19200:pa=none"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47697
+#: book.translate.xml:48082
msgid ""
"Use the highest <acronym>bps</acronym> rate the modem supports in the "
"<literal>br</literal> capability. Then, type <command>tip cuau0</command> to "
@@ -70682,20 +71225,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47701
+#: book.translate.xml:48086
msgid ""
"Or, use <command>cu</command> as <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem> with the following command:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:47704
+#: book.translate.xml:48089
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cu -l<replaceable>line</replaceable> -s<replaceable>speed</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47706
+#: book.translate.xml:48091
msgid ""
"<replaceable>line</replaceable> is the serial port, such as <filename>/dev/"
"cuau0</filename>, and <replaceable>speed</replaceable> is the speed, such as "
@@ -70704,12 +71247,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:47714
+#: book.translate.xml:48099
msgid "The <literal>@</literal> Sign Does Not Work"
msgstr "<literal>@</literal> 符號無法運作"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47716
+#: book.translate.xml:48101
msgid ""
"The <literal>@</literal> sign in the phone number capability tells "
"<command>tip</command> to look in <filename>/etc/phones</filename> for a "
@@ -70719,25 +71262,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:47723
+#: book.translate.xml:48108
#, no-wrap
msgid "pn=\\@"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:47727
+#: book.translate.xml:48112
msgid "Dialing from the Command Line"
msgstr "從指令列撥號"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47729
+#: book.translate.xml:48114
msgid ""
"Put a <quote>generic</quote> entry in <filename>/etc/remote</filename>. For "
"example:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:47732
+#: book.translate.xml:48117
#, no-wrap
msgid ""
"tip115200|Dial any phone number at 115200 bps:\\\n"
@@ -70747,25 +71290,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47737
+#: book.translate.xml:48122
msgid "This should now work:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:47739
+#: book.translate.xml:48124
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>tip -115200 5551234</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47741
+#: book.translate.xml:48126
msgid ""
"Users who prefer <command>cu</command> over <command>tip</command>, can use "
"a generic <literal>cu</literal> entry:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:47745
+#: book.translate.xml:48130
#, no-wrap
msgid ""
"cu115200|Use cu to dial any number at 115200bps:\\\n"
@@ -70773,23 +71316,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47748
+#: book.translate.xml:48133
msgid "and type:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:47750
+#: book.translate.xml:48135
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cu 5551234 -s 115200</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:47754
+#: book.translate.xml:48139
msgid "Setting the <acronym>bps</acronym> Rate"
msgstr "設定 <acronym>bps</acronym> 率"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47756
+#: book.translate.xml:48141
msgid ""
"Put in an entry for <literal>tip1200</literal> or <literal>cu1200</literal>, "
"but go ahead and use whatever <acronym>bps</acronym> rate is appropriate "
@@ -70799,12 +71342,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:47766
+#: book.translate.xml:48151
msgid "Accessing a Number of Hosts Through a Terminal Server"
msgstr "透過終端伺服器存取多個主機"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47769
+#: book.translate.xml:48154
msgid ""
"Rather than waiting until connected and typing <command>CONNECT "
"<replaceable>host</replaceable></command> each time, use <command>tip</"
@@ -70816,7 +71359,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:47779
+#: book.translate.xml:48164
#, no-wrap
msgid ""
"pain|pain.deep13.com|Forrester's machine:\\\n"
@@ -70828,26 +71371,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:47789
+#: book.translate.xml:48174
msgid "Using More Than One Line with <command>tip</command>"
msgstr "在 <command>tip</command> 使用超過一行"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47792
+#: book.translate.xml:48177
msgid ""
"This is often a problem where a university has several modem lines and "
"several thousand students trying to use them."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47796
+#: book.translate.xml:48181
msgid ""
"Make an entry in <filename>/etc/remote</filename> and use <literal>@</"
"literal> for the <literal>pn</literal> capability:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:47800
+#: book.translate.xml:48185
#, no-wrap
msgid ""
"big-university:\\\n"
@@ -70857,12 +71400,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47805
+#: book.translate.xml:48190
msgid "Then, list the phone numbers in <filename>/etc/phones</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:47808
+#: book.translate.xml:48193
#, no-wrap
msgid ""
"big-university 5551111\n"
@@ -70872,7 +71415,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47813
+#: book.translate.xml:48198
msgid ""
"<command>tip</command> will try each number in the listed order, then give "
"up. To keep retrying, run <command>tip</command> in a <literal>while</"
@@ -70880,12 +71423,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:47820
+#: book.translate.xml:48205
msgid "Using the Force Character"
msgstr "使用強制字元"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47822
+#: book.translate.xml:48207
msgid ""
"<keycombo action=\"simul\"> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>P</keycap> </"
"keycombo> is the default <quote>force</quote> character, used to tell "
@@ -70895,7 +71438,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47831
+#: book.translate.xml:48216
msgid ""
"Type <command>~sforce=<replaceable>single-char</replaceable></command> "
"followed by a newline. <replaceable>single-char</replaceable> is any single "
@@ -70909,25 +71452,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47852
+#: book.translate.xml:48237
msgid ""
"To change the force character, specify the following in <filename>~/.tiprc</"
"filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:47855
+#: book.translate.xml:48240
#, no-wrap
msgid "force=<replaceable>single-char</replaceable>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:47859
+#: book.translate.xml:48244
msgid "Upper Case Characters"
msgstr "大寫字元"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47861
+#: book.translate.xml:48246
msgid ""
"This happens when <keycombo action=\"simul\"> <keycap>Ctrl</keycap> "
"<keycap>A</keycap> </keycombo> is pressed, which is <command>tip</command>'s "
@@ -70938,7 +71481,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47872
+#: book.translate.xml:48257
msgid ""
"Here is a sample <filename>~/.tiprc</filename> for <application>Emacs</"
"application> users who need to type <keycombo action=\"simul\"> "
@@ -70947,7 +71490,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:47882
+#: book.translate.xml:48267
#, no-wrap
msgid ""
"force=^^\n"
@@ -70955,19 +71498,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47885
+#: book.translate.xml:48270
msgid ""
"The <literal>^^</literal> is <keycombo action=\"simul\"> <keycap>Shift</"
"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>6</keycap> </keycombo>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:47893
+#: book.translate.xml:48278
msgid "File Transfers with <command>tip</command>"
msgstr "使用 <command>tip</command> 傳輸檔案"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47895
+#: book.translate.xml:48280
msgid ""
"When talking to another <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark>-"
"like operating system, files can be sent and received using <command>~p</"
@@ -70977,40 +71520,40 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/cmdsynopsis
-#: book.translate.xml:47901
+#: book.translate.xml:48286
msgid ""
"<command>~p</command> <arg choice=\"plain\">local-file</arg> <arg choice="
"\"opt\">remote-file</arg>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/cmdsynopsis
-#: book.translate.xml:47907
+#: book.translate.xml:48292
msgid ""
"<command>~t</command> <arg choice=\"plain\">remote-file</arg> <arg choice="
"\"opt\">local-file</arg>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47913
+#: book.translate.xml:48298
msgid ""
"There is no error checking, so another protocol, like zmodem, should "
"probably be used."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:47918
+#: book.translate.xml:48303
msgid "Using <application>zmodem</application> with <command>tip</command>?"
msgstr "在 <application>zmodem</application> 使用 <command>tip</command>?"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47921
+#: book.translate.xml:48306
msgid ""
"To receive files, start the sending program on the remote end. Then, type "
"<command>~C rz</command> to begin receiving them locally."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47925
+#: book.translate.xml:48310
msgid ""
"To send files, start the receiving program on the remote end. Then, type "
"<command>~C sz <replaceable>files</replaceable></command> to send them to "
@@ -71018,31 +71561,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:47934
+#: book.translate.xml:48319
msgid "Setting Up the Serial Console"
msgstr "設定序列 Console"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:47937
+#: book.translate.xml:48322
msgid ""
"<personname> <firstname>Kazutaka</firstname> <surname>YOKOTA</surname> </"
"personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:47947
+#: book.translate.xml:48332
msgid ""
"<personname> <firstname>Bill</firstname> <surname>Paul</surname> </"
"personname> <contrib>Based on a document by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:47957
+#: book.translate.xml:48342
msgid "<primary>serial console</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47959
+#: book.translate.xml:48344
msgid ""
"FreeBSD has the ability to boot a system with a dumb terminal on a serial "
"port as a console. This configuration is useful for system administrators "
@@ -71051,7 +71594,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47966
+#: book.translate.xml:48351
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"boot\"/>, FreeBSD employs a three stage "
"bootstrap. The first two stages are in the boot block code which is stored "
@@ -71060,19 +71603,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47972
+#: book.translate.xml:48357
msgid ""
"In order to set up booting from a serial console, the boot block code, the "
"boot loader code, and the kernel need to be configured."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:47977
+#: book.translate.xml:48362
msgid "Quick Serial Console Configuration"
msgstr "快速序列 Console 設定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47979
+#: book.translate.xml:48364
msgid ""
"This section provides a fast overview of setting up the serial console. This "
"procedure can be used when the dumb terminal is connected to <filename>COM1</"
@@ -71080,32 +71623,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:47984
+#: book.translate.xml:48369
msgid "Configuring a Serial Console on <filename>COM1</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:47988
+#: book.translate.xml:48373
msgid ""
"Connect the serial cable to <filename>COM1</filename> and the controlling "
"terminal."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:47994
+#: book.translate.xml:48379
msgid ""
"To configure boot messages to display on the serial console, issue the "
"following command as the superuser:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:47998
+#: book.translate.xml:48383
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> echo 'console=\"comconsole\"' &gt;&gt; /boot/loader.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48002
+#: book.translate.xml:48387
msgid ""
"Edit <filename>/etc/ttys</filename> and change <literal>off</literal> to "
"<literal>on</literal> and <literal>dialup</literal> to <literal>vt100</"
@@ -71115,41 +71658,41 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48011
+#: book.translate.xml:48396
msgid "Reboot the system to see if the changes took effect."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48017
+#: book.translate.xml:48402
msgid ""
"If a different configuration is required, see the next section for a more in-"
"depth configuration explanation."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48022
+#: book.translate.xml:48407
msgid "In-Depth Serial Console Configuration"
msgstr "深入序列 Console 設定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48024
+#: book.translate.xml:48409
msgid ""
"This section provides a more detailed explanation of the steps needed to "
"setup a serial console in FreeBSD."
msgstr ""
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:48028
+#: book.translate.xml:48413
msgid "Configuring a Serial Console"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48031
+#: book.translate.xml:48416
msgid "Prepare a serial cable."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48035
+#: book.translate.xml:48420
msgid ""
"Use either a null-modem cable or a standard serial cable and a null-modem "
"adapter. See <xref linkend=\"term-cables-null\"/> for a discussion on serial "
@@ -71157,12 +71700,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48041
+#: book.translate.xml:48426
msgid "Unplug the keyboard."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48043
+#: book.translate.xml:48428
msgid ""
"Many systems probe for the keyboard during the Power-On Self-Test "
"(<acronym>POST</acronym>) and will generate an error if the keyboard is not "
@@ -71170,14 +71713,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48049
+#: book.translate.xml:48434
msgid ""
"If the computer complains about the error, but boots anyway, no further "
"configuration is needed."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48052
+#: book.translate.xml:48437
msgid ""
"If the computer refuses to boot without a keyboard attached, configure the "
"<acronym>BIOS</acronym> so that it ignores this error. Consult the "
@@ -71185,7 +71728,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:48058
+#: book.translate.xml:48443
msgid ""
"Try setting the keyboard to <quote>Not installed</quote> in the "
"<acronym>BIOS</acronym>. This setting tells the <acronym>BIOS</acronym> not "
@@ -71197,7 +71740,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48069
+#: book.translate.xml:48454
msgid ""
"If the system has a <trademark class=\"registered\">PS/2</trademark> mouse, "
"unplug it as well. <trademark class=\"registered\">PS/2</trademark> mice "
@@ -71206,7 +71749,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:48075
+#: book.translate.xml:48460
msgid ""
"While most systems will boot without a keyboard, quite a few will not boot "
"without a graphics adapter. Some systems can be configured to boot with no "
@@ -71219,7 +71762,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48090
+#: book.translate.xml:48475
msgid ""
"Plug a dumb terminal, an old computer with a modem program, or the serial "
"port on another <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> box into "
@@ -71227,7 +71770,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48096
+#: book.translate.xml:48481
msgid ""
"Add the appropriate <literal>hint.sio.*</literal> entries to <filename>/boot/"
"device.hints</filename> for the serial port. Some multi-port cards also "
@@ -71238,14 +71781,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48105
+#: book.translate.xml:48490
msgid ""
"Create <filename>boot.config</filename> in the root directory of the "
"<literal>a</literal> partition on the boot drive."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48109
+#: book.translate.xml:48494
msgid ""
"This file instructs the boot block code how to boot the system. In order to "
"activate the serial console, one or more of the following options are "
@@ -71254,12 +71797,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:48117 book.translate.xml:48226
+#: book.translate.xml:48502 book.translate.xml:48611
msgid "<option>-h</option>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48120
+#: book.translate.xml:48505
msgid ""
"Toggles between the internal and serial consoles. Use this to switch console "
"devices. For instance, to boot from the internal (video) console, use "
@@ -71271,12 +71814,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:48133 book.translate.xml:48231
+#: book.translate.xml:48518 book.translate.xml:48616
msgid "<option>-D</option>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48136
+#: book.translate.xml:48521
msgid ""
"Toggles between the single and dual console configurations. In the single "
"configuration, the console will be either the internal console (video "
@@ -71289,19 +71832,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:48154
+#: book.translate.xml:48539
msgid "<option>-P</option>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48157
+#: book.translate.xml:48542
msgid ""
"Makes the boot block probe the keyboard. If no keyboard is found, the "
"<option>-D</option> and <option>-h</option> options are automatically set."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:48163
+#: book.translate.xml:48548
msgid ""
"Due to space constraints in the current version of the boot blocks, <option>-"
"P</option> is capable of detecting extended keyboards only. Keyboards with "
@@ -71311,7 +71854,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48176
+#: book.translate.xml:48561
msgid ""
"Use either <option>-P</option> to select the console automatically or "
"<option>-h</option> to activate the serial console. Refer to "
@@ -71321,7 +71864,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48181
+#: book.translate.xml:48566
msgid ""
"The options, except for <option>-P</option>, are passed to the boot loader. "
"The boot loader will determine whether the internal video or the serial port "
@@ -71333,19 +71876,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48194
+#: book.translate.xml:48579
msgid "Boot the machine."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48196
+#: book.translate.xml:48581
msgid ""
"When FreeBSD starts, the boot blocks echo the contents of <filename>/boot."
"config</filename> to the console. For example:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:48200
+#: book.translate.xml:48585
#, no-wrap
msgid ""
"/boot.config: -P\n"
@@ -71353,7 +71896,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48203
+#: book.translate.xml:48588
msgid ""
"The second line appears only if <option>-P</option> is in <filename>/boot."
"config</filename> and indicates the presence or absence of the keyboard. "
@@ -71362,52 +71905,52 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:48214
+#: book.translate.xml:48599
msgid "Options"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:48215
+#: book.translate.xml:48600
msgid "Message goes to"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:48221
+#: book.translate.xml:48606
msgid "none"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:48222 book.translate.xml:48242
+#: book.translate.xml:48607 book.translate.xml:48627
msgid "internal console"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:48227 book.translate.xml:48247
+#: book.translate.xml:48612 book.translate.xml:48632
msgid "serial console"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:48232 book.translate.xml:48237
+#: book.translate.xml:48617 book.translate.xml:48622
msgid "serial and internal consoles"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:48236
+#: book.translate.xml:48621
msgid "<option>-Dh</option>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:48241
+#: book.translate.xml:48626
msgid "<option>-P</option>, keyboard present"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:48246
+#: book.translate.xml:48631
msgid "<option>-P</option>, keyboard absent"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48253
+#: book.translate.xml:48638
msgid ""
"After the message, there will be a small pause before the boot blocks "
"continue loading the boot loader and before any further messages are printed "
@@ -71417,7 +71960,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48260
+#: book.translate.xml:48645
msgid ""
"Press any key, other than <keycap>Enter</keycap>, at the console to "
"interrupt the boot process. The boot blocks will then prompt for further "
@@ -71425,7 +71968,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48268
+#: book.translate.xml:48653
msgid ""
"Verify that the above message appears on either the serial or internal "
"console, or both, according to the options in <filename>/boot.config</"
@@ -71434,7 +71977,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48275
+#: book.translate.xml:48660
msgid ""
"If there is no prompt on the serial terminal, something is wrong with the "
"settings. Enter <option>-h</option> then <keycap>Enter</keycap> or "
@@ -71444,7 +71987,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48285
+#: book.translate.xml:48670
msgid ""
"During the third stage of the boot process, one can still switch between the "
"internal console and the serial console by setting appropriate environment "
@@ -71453,7 +71996,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:48292
+#: book.translate.xml:48677
msgid ""
"This line in <filename>/boot/loader.conf</filename> or <filename>/boot/"
"loader.conf.local</filename> configures the boot loader and the kernel to "
@@ -71462,13 +72005,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:48298
+#: book.translate.xml:48683
#, no-wrap
msgid "console=\"comconsole\""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:48300
+#: book.translate.xml:48685
msgid ""
"That line should be the first line of <filename>/boot/loader.conf</filename> "
"so that boot messages are displayed on the serial console as early as "
@@ -71476,7 +72019,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:48305
+#: book.translate.xml:48690
msgid ""
"If that line does not exist, or if it is set to <literal>console=\"vidconsole"
"\"</literal>, the boot loader and the kernel will use whichever console is "
@@ -71486,7 +72029,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:48311
+#: book.translate.xml:48696
msgid ""
"At the moment, the boot loader has no option equivalent to <option>-P</"
"option> in the boot block, and there is no provision to automatically select "
@@ -71495,7 +72038,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:48319
+#: book.translate.xml:48704
msgid ""
"While it is not required, it is possible to provide a <command>login</"
"command> prompt over the serial line. To configure this, edit the entry for "
@@ -71505,12 +72048,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48330
+#: book.translate.xml:48715
msgid "Setting a Faster Serial Port Speed"
msgstr "設定使用更快的序列埠速度"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48332
+#: book.translate.xml:48717
msgid ""
"By default, the serial port settings are 9600 baud, 8 bits, no parity, and 1 "
"stop bit. To change the default console speed, use one of the following "
@@ -71518,7 +72061,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48338
+#: book.translate.xml:48723
msgid ""
"Edit <filename>/etc/make.conf</filename> and set "
"<varname>BOOT_COMCONSOLE_SPEED</varname> to the new console speed. Then, "
@@ -71526,7 +72069,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:48343
+#: book.translate.xml:48728
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /sys/boot</userinput>\n"
@@ -71536,7 +72079,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48348
+#: book.translate.xml:48733
msgid ""
"If the serial console is configured in some other way than by booting with "
"<option>-h</option>, or if the serial console used by the kernel is "
@@ -71546,13 +72089,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:48355
+#: book.translate.xml:48740
#, no-wrap
msgid "options CONSPEED=<replaceable>19200</replaceable>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48359
+#: book.translate.xml:48744
msgid ""
"Add the <option>-S<replaceable>19200</replaceable></option> boot option to "
"<filename>/boot.config</filename>, replacing <replaceable>19200</"
@@ -71560,14 +72103,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48367
+#: book.translate.xml:48752
msgid ""
"Add the following options to <filename>/boot/loader.conf</filename>. Replace "
"<replaceable>115200</replaceable> with the speed to use."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:48372
+#: book.translate.xml:48757
#, no-wrap
msgid ""
"boot_multicons=\"YES\"\n"
@@ -71577,12 +72120,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48381
+#: book.translate.xml:48766
msgid "Entering the DDB Debugger from the Serial Line"
msgstr "從序列線路 (Serial Line) 進入 DDB 除錯程式"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48383
+#: book.translate.xml:48768
msgid ""
"To configure the ability to drop into the kernel debugger from the serial "
"console, add the following options to a custom kernel configuration file and "
@@ -71596,7 +72139,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48392
+#: book.translate.xml:48777
#, no-wrap
msgid ""
"options BREAK_TO_DEBUGGER\n"
@@ -71604,18 +72147,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:48417
+#: book.translate.xml:48802
msgid "<acronym>PPP</acronym>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) id: book.translate.xml#ppp-ppp
-#: book.translate.xml:48422 book.translate.xml:48449
+#: book.translate.xml:48807 book.translate.xml:48834
msgid "<primary><acronym>PPP</acronym></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48426
+#: book.translate.xml:48811
msgid ""
"FreeBSD supports the Point-to-Point (<acronym>PPP</acronym>) protocol which "
"can be used to establish a network or Internet connection using a dial-up "
@@ -71627,13 +72170,13 @@ msgstr ""
"為基礎的通訊服務。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48435
+#: book.translate.xml:48820
msgid ""
"How to configure, use, and troubleshoot a <acronym>PPP</acronym> connection."
msgstr "如何設定、使用 <acronym>PPP</acronym> 連線及排除問題。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48439
+#: book.translate.xml:48824
msgid ""
"How to set up <acronym>PPP</acronym> over Ethernet (<acronym>PPPoE</"
"acronym>)."
@@ -71642,7 +72185,7 @@ msgstr ""
"acronym>)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48443
+#: book.translate.xml:48828
msgid ""
"How to set up <acronym>PPP</acronym> over <acronym>ATM</acronym> "
"(<acronym>PPPoA</acronym>)."
@@ -71651,31 +72194,31 @@ msgstr ""
"(<acronym>PPPoA</acronym>)。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:48452 book.translate.xml:49713
+#: book.translate.xml:48837 book.translate.xml:50098
msgid ""
"<primary><acronym>PPP</acronym></primary> <secondary>over Ethernet</"
"secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48461 book.translate.xml:61474
+#: book.translate.xml:48846 book.translate.xml:61857
msgid "Be familiar with basic network terminology."
msgstr "熟悉基本網路術語。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48464
+#: book.translate.xml:48849
msgid ""
"Understand the basics and purpose of a dial-up connection and <acronym>PPP</"
"acronym>."
msgstr "了解撥號連線及 <acronym>PPP</acronym> 的基礎及目的。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:48505
+#: book.translate.xml:48890
msgid "Configuring <acronym>PPP</acronym>"
msgstr "設定 <acronym>PPP</acronym>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48507
+#: book.translate.xml:48892
msgid ""
"FreeBSD provides built-in support for managing dial-up <acronym>PPP</"
"acronym> connections using <citerefentry><refentrytitle>ppp</"
@@ -71688,35 +72231,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48516
+#: book.translate.xml:48901
msgid ""
"In order to use a <acronym>PPP</acronym> connection, the following items are "
"needed:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48521
+#: book.translate.xml:48906
msgid ""
"A dial-up account with an Internet Service Provider (<acronym>ISP</acronym>)."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48526
+#: book.translate.xml:48911
msgid "A dial-up modem."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48530
+#: book.translate.xml:48915
msgid "The dial-up number for the <acronym>ISP</acronym>."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48535
+#: book.translate.xml:48920
msgid "The login name and password assigned by the <acronym>ISP</acronym>."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48540
+#: book.translate.xml:48925
msgid ""
"The <acronym>IP</acronym> address of one or more <acronym>DNS</acronym> "
"servers. Normally, the <acronym>ISP</acronym> provides these addresses. If "
@@ -71725,21 +72268,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48548
+#: book.translate.xml:48933
msgid ""
"If any of the required information is missing, contact the <acronym>ISP</"
"acronym>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48551
+#: book.translate.xml:48936
msgid ""
"The following information may be supplied by the <acronym>ISP</acronym>, but "
"is not necessary:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48556
+#: book.translate.xml:48941
msgid ""
"The <acronym>IP</acronym> address of the default gateway. If this "
"information is unknown, the <acronym>ISP</acronym> will automatically "
@@ -71749,7 +72292,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48565
+#: book.translate.xml:48950
msgid ""
"The subnet mask. If the <acronym>ISP</acronym> has not provided one, "
"<systemitem class=\"netmask\">255.255.255.255</systemitem> will be used in "
@@ -71759,12 +72302,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/indexterm
#. (itstool) id: book.translate.xml#ppp-static-ip
-#: book.translate.xml:48571
+#: book.translate.xml:48956
msgid "<primary>static <acronym>IP</acronym> address</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48575
+#: book.translate.xml:48960
msgid ""
"If the <acronym>ISP</acronym> has assigned a static <acronym>IP</acronym> "
"address and hostname, it should be input into the configuration file. "
@@ -71773,7 +72316,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48583
+#: book.translate.xml:48968
msgid ""
"The rest of this section demonstrates how to configure FreeBSD for common "
"<acronym>PPP</acronym> connection scenarios. The required configuration file "
@@ -71782,7 +72325,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:48591
+#: book.translate.xml:48976
msgid ""
"Throughout this section, many of the file examples display line numbers. "
"These line numbers have been added to make it easier to follow the "
@@ -71790,7 +72333,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:48596
+#: book.translate.xml:48981
msgid ""
"When editing a configuration file, proper indentation is important. Lines "
"that end in a <literal>:</literal> start in the first column (beginning of "
@@ -71799,19 +72342,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48603 book.translate.xml:50964
+#: book.translate.xml:48988 book.translate.xml:51349
msgid "Basic Configuration"
msgstr "基礎設定"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:48605
+#: book.translate.xml:48990
msgid ""
"<primary>PPP</primary> <secondary>with static <acronym>IP</acronym> "
"addresses</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48611
+#: book.translate.xml:48996
msgid ""
"In order to configure a <acronym>PPP</acronym> connection, first edit "
"<filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename> with the dial-in information for the "
@@ -71819,7 +72362,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48616
+#: book.translate.xml:49001
#, no-wrap
msgid ""
"1 default:\n"
@@ -71842,12 +72385,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:48636
+#: book.translate.xml:49021
msgid "Line 1:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48639
+#: book.translate.xml:49024
msgid ""
"Identifies the <literal>default</literal> entry. Commands in this entry "
"(lines 2 through 9) are executed automatically when <command>ppp</command> "
@@ -71855,30 +72398,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:48647
+#: book.translate.xml:49032
msgid "Line 2:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48650
+#: book.translate.xml:49035
msgid ""
"Enables verbose logging parameters for testing the connection. Once the "
"configuration is working satisfactorily, this line should be reduced to:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:48655
+#: book.translate.xml:49040
#, no-wrap
msgid "set log phase tun"
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:48661
+#: book.translate.xml:49046
msgid "Line 3:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48664
+#: book.translate.xml:49049
msgid ""
"Displays the version of <citerefentry><refentrytitle>ppp</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to the <acronym>PPP</"
@@ -71886,12 +72429,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:48671
+#: book.translate.xml:49056
msgid "Line 4:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48674
+#: book.translate.xml:49059
msgid ""
"Identifies the device to which the modem is connected, where <filename>COM1</"
"filename> is <filename>/dev/cuau0</filename> and <filename>COM2</filename> "
@@ -71899,24 +72442,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:48683
+#: book.translate.xml:49068
msgid "Line 5:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48686
+#: book.translate.xml:49071
msgid ""
"Sets the connection speed. If <literal>115200</literal> does not work on an "
"older modem, try <literal>38400</literal> instead."
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:48693
+#: book.translate.xml:49078
msgid "Lines 6 &amp; 7:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48696
+#: book.translate.xml:49081
msgid ""
"The dial string written as an expect-send syntax. Refer to "
"<citerefentry><refentrytitle>chat</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -71924,7 +72467,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48700
+#: book.translate.xml:49085
msgid ""
"Note that this command continues onto the next line for readability. Any "
"command in <filename>ppp.conf</filename> may do this if the last character "
@@ -71932,22 +72475,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:48709
+#: book.translate.xml:49094
msgid "Line 8:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48712
+#: book.translate.xml:49097
msgid "Sets the idle timeout for the link in seconds."
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:48718
+#: book.translate.xml:49103
msgid "Line 9:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48721
+#: book.translate.xml:49106
msgid ""
"Instructs the peer to confirm the <acronym>DNS</acronym> settings. If the "
"local network is running its own <acronym>DNS</acronym> server, this line "
@@ -71956,12 +72499,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:48731
+#: book.translate.xml:49116
msgid "Line 10:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48734
+#: book.translate.xml:49119
msgid ""
"A blank line for readability. Blank lines are ignored by "
"<citerefentry><refentrytitle>ppp</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -71969,12 +72512,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:48740
+#: book.translate.xml:49125
msgid "Line 11:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48743
+#: book.translate.xml:49128
msgid ""
"Identifies an entry called <literal>provider</literal>. This could be "
"changed to the name of the <acronym>ISP</acronym> so that <option>load "
@@ -71982,12 +72525,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:48753
+#: book.translate.xml:49138
msgid "Line 12:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48756
+#: book.translate.xml:49141
msgid ""
"Use the phone number for the <acronym>ISP</acronym>. Multiple phone numbers "
"may be specified using the colon (<literal>:</literal>) or pipe character "
@@ -71999,22 +72542,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:48771
+#: book.translate.xml:49156
msgid "Lines 13 &amp; 14:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48774
+#: book.translate.xml:49159
msgid "Use the user name and password for the <acronym>ISP</acronym>."
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:48780 book.translate.xml:49185
+#: book.translate.xml:49165 book.translate.xml:49570
msgid "Line 15:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48783
+#: book.translate.xml:49168
msgid ""
"Sets the default idle timeout in seconds for the connection. In this "
"example, the connection will be closed automatically after 300 seconds of "
@@ -72022,12 +72565,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:48792
+#: book.translate.xml:49177
msgid "Line 16:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48794
+#: book.translate.xml:49179
msgid ""
"Sets the interface addresses. The values used depend upon whether a static "
"<acronym>IP</acronym> address has been obtained from the <acronym>ISP</"
@@ -72036,7 +72579,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48801
+#: book.translate.xml:49186
msgid ""
"If the <acronym>ISP</acronym> has allocated a static <acronym>IP</acronym> "
"address and default gateway, replace <replaceable>x.x.x.x</replaceable> with "
@@ -72048,7 +72591,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48812
+#: book.translate.xml:49197
msgid ""
"If the <acronym>IP</acronym> address changes whenever a connection is made, "
"change this line to the following value. This tells "
@@ -72059,18 +72602,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:48819
+#: book.translate.xml:49204
#, no-wrap
msgid "set ifaddr 10.0.0.1/0 10.0.0.2/0 255.255.255.255 0.0.0.0"
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:48825
+#: book.translate.xml:49210
msgid "Line 17:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48828
+#: book.translate.xml:49213
msgid ""
"Keep this line as-is as it adds a default route to the gateway. The "
"<literal>HISADDR</literal> will automatically be replaced with the gateway "
@@ -72079,7 +72622,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48837
+#: book.translate.xml:49222
msgid ""
"Depending upon whether <citerefentry><refentrytitle>ppp</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> is started manually or "
@@ -72094,7 +72637,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48851
+#: book.translate.xml:49236
#, no-wrap
msgid ""
"provider:\n"
@@ -72102,7 +72645,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48854
+#: book.translate.xml:49239
msgid ""
"This file is also needed when the default gateway address is <quote>guessed</"
"quote> in a static <acronym>IP</acronym> address configuration. In this "
@@ -72113,7 +72656,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48862
+#: book.translate.xml:49247
msgid ""
"By default, <command>ppp</command> must be run as <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem>. To change this default, add the account of "
@@ -72122,7 +72665,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48868
+#: book.translate.xml:49253
msgid ""
"Then, give the user access to one or more entries in <filename>/etc/ppp/ppp."
"conf</filename> with <command>allow</command>. For example, to give "
@@ -72132,39 +72675,39 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48877
+#: book.translate.xml:49262
#, no-wrap
msgid "allow users <replaceable>fred mary</replaceable>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48879
+#: book.translate.xml:49264
msgid ""
"To give the specified users access to all entries, put that line in the "
"<literal>default</literal> section instead."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:49089
+#: book.translate.xml:49474
msgid "<primary>NetBIOS</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:49093
+#: book.translate.xml:49478
msgid ""
"<primary><acronym>PPP</acronym></primary> <secondary>Microsoft extensions</"
"secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49098
+#: book.translate.xml:49483
msgid ""
"It is possible to configure PPP to supply DNS and NetBIOS nameserver "
"addresses on demand."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49101
+#: book.translate.xml:49486
msgid ""
"To enable these extensions with <acronym>PPP</acronym> version 1.x, the "
"following lines might be added to the relevant section of <filename>/etc/ppp/"
@@ -72172,7 +72715,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49106
+#: book.translate.xml:49491
#, no-wrap
msgid ""
"enable msext\n"
@@ -72181,12 +72724,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49110
+#: book.translate.xml:49495
msgid "And for <acronym>PPP</acronym> version 2 and above:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49113
+#: book.translate.xml:49498
#, no-wrap
msgid ""
"accept dns\n"
@@ -72195,14 +72738,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49117
+#: book.translate.xml:49502
msgid ""
"This will tell the clients the primary and secondary name server addresses, "
"and a NetBIOS nameserver host."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49121
+#: book.translate.xml:49506
msgid ""
"In version 2 and above, if the <literal>set dns</literal> line is omitted, "
"<acronym>PPP</acronym> will use the values found in <filename>/etc/resolv."
@@ -72210,22 +72753,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:49127
+#: book.translate.xml:49512
msgid "PAP and CHAP Authentication"
msgstr "PAP 與 CHAP 認證"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:49129
+#: book.translate.xml:49514
msgid "<primary>PAP</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:49130
+#: book.translate.xml:49515
msgid "<primary>CHAP</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:49131
+#: book.translate.xml:49516
msgid ""
"Some <acronym>ISP</acronym>s set their system up so that the authentication "
"part of the connection is done using either of the PAP or CHAP "
@@ -72235,7 +72778,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:49139
+#: book.translate.xml:49524
msgid ""
"PAP is less secure than CHAP, but security is not normally an issue here as "
"passwords, although being sent as plain text with PAP, are being transmitted "
@@ -72244,12 +72787,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:49145
+#: book.translate.xml:49530
msgid "The following alterations must be made:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:49148
+#: book.translate.xml:49533
#, no-wrap
msgid ""
"13 set authname <replaceable>MyUserName</replaceable>\n"
@@ -72258,29 +72801,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49154
+#: book.translate.xml:49539
msgid "Line 13:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49157
+#: book.translate.xml:49542
msgid ""
"This line specifies the PAP/CHAP user name. Insert the correct value for "
"<replaceable>MyUserName</replaceable>."
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49164
+#: book.translate.xml:49549
msgid "Line 14:"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:49167
+#: book.translate.xml:49552
msgid "<primary>password</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49166
+#: book.translate.xml:49551
msgid ""
"This line specifies the PAP/CHAP password<_:indexterm-1/>. Insert the "
"correct value for <replaceable>MyPassword</replaceable>. You may want to add "
@@ -72288,26 +72831,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:49172
+#: book.translate.xml:49557
#, no-wrap
msgid "16 accept PAP"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:49176
+#: book.translate.xml:49561
#, no-wrap
msgid "16 accept CHAP"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49178
+#: book.translate.xml:49563
msgid ""
"to make it obvious that this is the intention, but PAP and CHAP are both "
"accepted by default."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49188
+#: book.translate.xml:49573
msgid ""
"The <acronym>ISP</acronym> will not normally require a login to the server "
"when using PAP or CHAP. Therefore, disable the <quote>set login</quote> "
@@ -72315,17 +72858,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:49198
+#: book.translate.xml:49583
msgid "Using <acronym>PPP</acronym> Network Address Translation Capability"
msgstr "使用 <acronym>PPP</acronym> 網路位址轉譯功能"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:49201
+#: book.translate.xml:49586
msgid "<primary><acronym>PPP</acronym></primary><secondary>NAT</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:49205
+#: book.translate.xml:49590
msgid ""
"PPP has ability to use internal NAT without kernel diverting capabilities. "
"This functionality may be enabled by the following line in <filename>/etc/"
@@ -72333,13 +72876,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:49210
+#: book.translate.xml:49595
#, no-wrap
msgid "nat enable yes"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:49212
+#: book.translate.xml:49597
msgid ""
"Alternatively, NAT may be enabled by command-line option <literal>-nat</"
"literal>. There is also <filename>/etc/rc.conf</filename> knob named "
@@ -72347,7 +72890,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:49218
+#: book.translate.xml:49603
msgid ""
"When using this feature, it may be useful to include the following "
"<filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename> options to enable incoming "
@@ -72355,7 +72898,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:49222
+#: book.translate.xml:49607
#, no-wrap
msgid ""
"nat port tcp 10.0.0.2:ftp ftp\n"
@@ -72363,56 +72906,56 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:49225
+#: book.translate.xml:49610
msgid "or do not trust the outside at all"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:49227
+#: book.translate.xml:49612
#, no-wrap
msgid "nat deny_incoming yes"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:49232
+#: book.translate.xml:49617
msgid "Final System Configuration"
msgstr "最終系統設定"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:49234
+#: book.translate.xml:49619
msgid ""
"<primary><acronym>PPP</acronym></primary><secondary>configuration</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49238
+#: book.translate.xml:49623
msgid ""
"While <command>ppp</command> is now configured, some edits still need to be "
"made to <filename>/etc/rc.conf</filename>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49242
+#: book.translate.xml:49627
msgid ""
"Working from the top down in this file, make sure the <literal>hostname=</"
"literal> line is set:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49245
+#: book.translate.xml:49630
#, no-wrap
msgid "hostname=\"foo.example.com\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49247
+#: book.translate.xml:49632
msgid ""
"If the <acronym>ISP</acronym> has supplied a static <acronym>IP</acronym> "
"address and name, use this name as the host name."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49251
+#: book.translate.xml:49636
msgid ""
"Look for the <literal>network_interfaces</literal> variable. To configure "
"the system to dial the <acronym>ISP</acronym> on demand, make sure the "
@@ -72420,7 +72963,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49257
+#: book.translate.xml:49642
#, no-wrap
msgid ""
"network_interfaces=\"lo0 tun0\"\n"
@@ -72428,7 +72971,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:49261
+#: book.translate.xml:49646
msgid ""
"The <literal>ifconfig_tun0</literal> variable should be empty, and a file "
"called <filename>/etc/start_if.tun0</filename> should be created. This file "
@@ -72436,13 +72979,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:49266
+#: book.translate.xml:49651
#, no-wrap
msgid "ppp -auto mysystem"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:49268
+#: book.translate.xml:49653
msgid ""
"This script is executed at network configuration time, starting the ppp "
"daemon in automatic mode. If this machine acts as a gateway, consider "
@@ -72451,25 +72994,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49275
+#: book.translate.xml:49660
msgid ""
"Make sure that the router program is set to <literal>NO</literal> with the "
"following line in <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49279
+#: book.translate.xml:49664
#, no-wrap
msgid "router_enable=\"NO\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:49281
+#: book.translate.xml:49666
msgid "<primary><application>routed</application></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49285
+#: book.translate.xml:49670
msgid ""
"It is important that the <command>routed</command> daemon is not started, as "
"<command>routed</command> tends to delete the default routing table entries "
@@ -72477,7 +73020,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49290
+#: book.translate.xml:49675
msgid ""
"It is probably a good idea to ensure that the <literal>sendmail_flags</"
"literal> line does not include the <option>-q</option> option, otherwise "
@@ -72486,18 +73029,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49297
+#: book.translate.xml:49682
#, no-wrap
msgid "sendmail_flags=\"-bd\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:49299
+#: book.translate.xml:49684
msgid "<primary><application>sendmail</application></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49302
+#: book.translate.xml:49687
msgid ""
"The downside is that <command>sendmail</command> is forced to re-examine the "
"mail queue whenever the ppp link. To automate this, include <command>!bg</"
@@ -72505,7 +73048,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49307
+#: book.translate.xml:49692
#, no-wrap
msgid ""
"1 provider:\n"
@@ -72515,36 +73058,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:49312 book.translate.xml:50989
+#: book.translate.xml:49697 book.translate.xml:51374
msgid "<primary>SMTP</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49316
+#: book.translate.xml:49701
msgid ""
"An alternative is to set up a <quote>dfilter</quote> to block SMTP traffic. "
"Refer to the sample files for further details."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:49322
+#: book.translate.xml:49707
msgid "Using <command>ppp</command>"
msgstr "使用 <command>ppp</command>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49324
+#: book.translate.xml:49709
msgid ""
"All that is left is to reboot the machine. After rebooting, either type:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:49327 book.translate.xml:49520
+#: book.translate.xml:49712 book.translate.xml:49905
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ppp</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49329
+#: book.translate.xml:49714
msgid ""
"and then <command>dial provider</command> to start the <acronym>PPP</"
"acronym> session, or, to configure <command>ppp</command> to establish "
@@ -72553,13 +73096,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:49336
+#: book.translate.xml:49721
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ppp -auto provider</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49338
+#: book.translate.xml:49723
msgid ""
"It is possible to talk to the <command>ppp</command> program while it is "
"running in the background, but only if a suitable diagnostic port has been "
@@ -72567,13 +73110,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49343
+#: book.translate.xml:49728
#, no-wrap
msgid "set server /var/run/ppp-tun<replaceable>%d</replaceable> DiagnosticPassword 0177"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49345
+#: book.translate.xml:49730
msgid ""
"This will tell PPP to listen to the specified <trademark class=\"registered"
"\">UNIX</trademark> domain socket, asking clients for the specified password "
@@ -72582,7 +73125,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49352
+#: book.translate.xml:49737
msgid ""
"Once a socket has been set up, the <citerefentry><refentrytitle>pppctl</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> program may be used in "
@@ -72590,27 +73133,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:49358
+#: book.translate.xml:49743
msgid "Configuring Dial-in Services"
msgstr "設定撥入服務"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:49360
+#: book.translate.xml:49745
msgid "<primary><command>mgetty</command></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:49364
+#: book.translate.xml:49749
msgid "<primary>AutoPPP</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:49368
+#: book.translate.xml:49753
msgid "<primary>LCP</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49371
+#: book.translate.xml:49756
msgid ""
"<xref linkend=\"dialup\"/> provides a good description on enabling dial-up "
"services using <citerefentry><refentrytitle>getty</"
@@ -72618,7 +73161,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49374
+#: book.translate.xml:49759
msgid ""
"An alternative to <command>getty</command> is <package>comms/mgetty+sendfax</"
"package> port), a smarter version of <command>getty</command> designed with "
@@ -72626,7 +73169,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49379
+#: book.translate.xml:49764
msgid ""
"The advantages of using <command>mgetty</command> is that it actively "
"<emphasis>talks</emphasis> to modems, meaning if port is turned off in "
@@ -72634,7 +73177,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49385
+#: book.translate.xml:49770
msgid ""
"Later versions of <command>mgetty</command> (from 0.99beta onwards) also "
"support the automatic detection of <acronym>PPP</acronym> streams, allowing "
@@ -72642,7 +73185,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49390
+#: book.translate.xml:49775
msgid ""
"Refer to <link xlink:href=\"http://mgetty.greenie.net/doc/mgetty_toc.html"
"\">http://mgetty.greenie.net/doc/mgetty_toc.html</link> for more information "
@@ -72650,7 +73193,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49393
+#: book.translate.xml:49778
msgid ""
"By default the <package>comms/mgetty+sendfax</package> port comes with the "
"<literal>AUTO_PPP</literal> option enabled allowing <command>mgetty</"
@@ -72661,41 +73204,41 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49402
+#: book.translate.xml:49787
msgid ""
"This section assumes the user has successfully compiled, and installed the "
"<package>comms/mgetty+sendfax</package> port on his system."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49407
+#: book.translate.xml:49792
msgid ""
"Ensure that <filename>/usr/local/etc/mgetty+sendfax/login.config</filename> "
"has the following:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49411
+#: book.translate.xml:49796
#, no-wrap
msgid "/AutoPPP/ - - /etc/ppp/ppp-pap-dialup"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49413
+#: book.translate.xml:49798
msgid ""
"This tells <command>mgetty</command> to run <filename>ppp-pap-dialup</"
"filename> for detected <acronym>PPP</acronym> connections."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49417
+#: book.translate.xml:49802
msgid ""
"Create an executable file called <filename>/etc/ppp/ppp-pap-dialup</"
"filename> containing the following:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49421
+#: book.translate.xml:49806
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -72703,7 +73246,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49424
+#: book.translate.xml:49809
msgid ""
"For each dial-up line enabled in <filename>/etc/ttys</filename>, create a "
"corresponding entry in <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename>. This will "
@@ -72711,7 +73254,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49430
+#: book.translate.xml:49815
#, no-wrap
msgid ""
"pap:\n"
@@ -72721,7 +73264,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49435
+#: book.translate.xml:49820
msgid ""
"Each user logging in with this method will need to have a username/password "
"in <filename>/etc/ppp/ppp.secret</filename>, or alternatively add the "
@@ -72730,13 +73273,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49442
+#: book.translate.xml:49827
#, no-wrap
msgid "enable passwdauth"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49444
+#: book.translate.xml:49829
msgid ""
"To assign some users a static <acronym>IP</acronym> number, specify the "
"number as the third argument in <filename>/etc/ppp/ppp.secret</filename>. "
@@ -72745,19 +73288,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:49464
+#: book.translate.xml:49849
msgid "Troubleshooting <acronym>PPP</acronym> Connections"
msgstr "<acronym>PPP</acronym> 連線疑難排解"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:49466
+#: book.translate.xml:49851
msgid ""
"<primary><acronym>PPP</acronym></primary> <secondary>troubleshooting</"
"secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:49471
+#: book.translate.xml:49856
msgid ""
"This section covers a few issues which may arise when using <acronym>PPP</"
"acronym> over a modem connection. Some <acronym>ISP</acronym>s present the "
@@ -72768,25 +73311,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:49482
+#: book.translate.xml:49867
msgid "Check the Device Nodes"
msgstr "檢查裝置節點"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49484
+#: book.translate.xml:49869
msgid ""
"When using a custom kernel, make sure to include the following line in the "
"kernel configuration file:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49487
+#: book.translate.xml:49872
#, no-wrap
msgid "device uart"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49489
+#: book.translate.xml:49874
msgid ""
"The <filename>uart</filename> device is already included in the "
"<literal>GENERIC</literal> kernel, so no additional steps are necessary in "
@@ -72795,13 +73338,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:49495
+#: book.translate.xml:49880
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>dmesg | grep uart</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49497
+#: book.translate.xml:49882
msgid ""
"This should display some pertinent output about the <filename>uart</"
"filename> devices. These are the COM ports we need. If the modem acts like a "
@@ -72812,12 +73355,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:49508
+#: book.translate.xml:49893
msgid "Connecting Manually"
msgstr "手動連線"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49510
+#: book.translate.xml:49895
msgid ""
"Connecting to the Internet by manually controlling <command>ppp</command> is "
"quick, easy, and a great way to debug a connection or just get information "
@@ -72829,36 +73372,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:49522
+#: book.translate.xml:49907
#, no-wrap
msgid "ppp ON example&gt; <userinput>set device /dev/cuau1</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49524
+#: book.translate.xml:49909
msgid ""
"This second command sets the modem device to <filename>cuau1</filename>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:49527
+#: book.translate.xml:49912
#, no-wrap
msgid "ppp ON example&gt; <userinput>set speed 115200</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49529
+#: book.translate.xml:49914
msgid "This sets the connection speed to 115,200 <acronym>kbps</acronym>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:49532
+#: book.translate.xml:49917
#, no-wrap
msgid "ppp ON example&gt; <userinput>enable dns</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49534
+#: book.translate.xml:49919
msgid ""
"This tells <command>ppp</command> to configure the resolver and add the "
"nameserver lines to <filename>/etc/resolv.conf</filename>. If <command>ppp</"
@@ -72866,20 +73409,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:49540
+#: book.translate.xml:49925
#, no-wrap
msgid "ppp ON example&gt; <userinput>term</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49542
+#: book.translate.xml:49927
msgid ""
"This switches to <quote>terminal</quote> mode in order to manually control "
"the modem."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49545
+#: book.translate.xml:49930
#, no-wrap
msgid ""
"deflink: Entering terminal mode on <filename class=\"devicefile\">/dev/cuau1</filename>\n"
@@ -72887,7 +73430,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:49548
+#: book.translate.xml:49933
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>at</userinput>\n"
@@ -72896,7 +73439,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49552
+#: book.translate.xml:49937
msgid ""
"Use <command>at</command> to initialize the modem, then use <command>atdt</"
"command> and the number for the <acronym>ISP</acronym> to begin the dial in "
@@ -72904,13 +73447,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:49556
+#: book.translate.xml:49941
#, no-wrap
msgid "CONNECT"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49558
+#: book.translate.xml:49943
msgid ""
"Confirmation of the connection, if we are going to have any connection "
"problems, unrelated to hardware, here is where we will attempt to resolve "
@@ -72918,26 +73461,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:49562
+#: book.translate.xml:49947
#, no-wrap
msgid "ISP Login:<userinput>myusername</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49564
+#: book.translate.xml:49949
msgid ""
"At this prompt, return the prompt with the username that was provided by the "
"<acronym>ISP</acronym>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:49567
+#: book.translate.xml:49952
#, no-wrap
msgid "ISP Pass:<userinput>mypassword</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49569
+#: book.translate.xml:49954
msgid ""
"At this prompt, reply with the password that was provided by the "
"<acronym>ISP</acronym>. Just like logging into FreeBSD, the password will "
@@ -72945,13 +73488,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:49573
+#: book.translate.xml:49958
#, no-wrap
msgid "Shell or PPP:<userinput>ppp</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49575
+#: book.translate.xml:49960
msgid ""
"Depending on the <acronym>ISP</acronym>, this prompt might not appear. If it "
"does, it is asking whether to use a shell on the provider or to start "
@@ -72960,13 +73503,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:49582
+#: book.translate.xml:49967
#, no-wrap
msgid "Ppp ON example&gt;"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49584
+#: book.translate.xml:49969
msgid ""
"Notice that in this example the first <option>p</option> has been "
"capitalized. This shows that we have successfully connected to the "
@@ -72974,39 +73517,39 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:49588
+#: book.translate.xml:49973
#, no-wrap
msgid "PPp ON example&gt;"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49590
+#: book.translate.xml:49975
msgid ""
"We have successfully authenticated with our <acronym>ISP</acronym> and are "
"waiting for the assigned <acronym>IP</acronym> address."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:49594
+#: book.translate.xml:49979
#, no-wrap
msgid "PPP ON example&gt;"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49596
+#: book.translate.xml:49981
msgid ""
"We have made an agreement on an <acronym>IP</acronym> address and "
"successfully completed our connection."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:49599
+#: book.translate.xml:49984
#, no-wrap
msgid "PPP ON example&gt;<userinput>add default HISADDR</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49601
+#: book.translate.xml:49986
msgid ""
"Here we add our default route, we need to do this before we can talk to the "
"outside world as currently the only established connection is with the peer. "
@@ -73017,7 +73560,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49610
+#: book.translate.xml:49995
msgid ""
"If everything went good we should now have an active connection to the "
"Internet, which could be thrown into the background using <keycombo action="
@@ -73029,12 +73572,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:49622
+#: book.translate.xml:50007
msgid "Debugging"
msgstr "除錯"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49624
+#: book.translate.xml:50009
msgid ""
"If a connection cannot be established, turn hardware flow <acronym>CTS/RTS</"
"acronym> to off using <option>set ctsrts off</option>. This is mainly the "
@@ -73050,7 +73593,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49637
+#: book.translate.xml:50022
msgid ""
"An older modem may need <option>set parity even</option>. Parity is set at "
"none be default, but is used for error checking with a large increase in "
@@ -73058,7 +73601,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49642
+#: book.translate.xml:50027
msgid ""
"<application>PPP</application> may not return to the command mode, which is "
"usually a negotiation error where the <acronym>ISP</acronym> is waiting for "
@@ -73067,7 +73610,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49648
+#: book.translate.xml:50033
msgid ""
"If a login prompt never appears, <acronym>PAP</acronym> or <acronym>CHAP</"
"acronym> authentication is most likely required. To use <acronym>PAP</"
@@ -73076,33 +73619,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:49655
+#: book.translate.xml:50040
#, no-wrap
msgid "ppp ON example&gt; <userinput>set authname <replaceable>myusername</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49657
+#: book.translate.xml:50042
msgid ""
"Where <replaceable>myusername</replaceable> should be replaced with the "
"username that was assigned by the <acronym>ISP</acronym>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:49661
+#: book.translate.xml:50046
#, no-wrap
msgid "ppp ON example&gt; <userinput>set authkey <replaceable>mypassword</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49663
+#: book.translate.xml:50048
msgid ""
"Where <replaceable>mypassword</replaceable> should be replaced with the "
"password that was assigned by the <acronym>ISP</acronym>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49667
+#: book.translate.xml:50052
msgid ""
"If a connection is established, but cannot seem to find any domain name, try "
"to <citerefentry><refentrytitle>ping</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -73115,7 +73658,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49678
+#: book.translate.xml:50063
#, no-wrap
msgid ""
"domain <replaceable>example.com</replaceable>\n"
@@ -73124,7 +73667,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49682
+#: book.translate.xml:50067
msgid ""
"Where <replaceable>x.x.x.x</replaceable> and <replaceable>y.y.y.y</"
"replaceable> should be replaced with the <acronym>IP</acronym> address of "
@@ -73132,7 +73675,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49687
+#: book.translate.xml:50072
msgid ""
"To configure <citerefentry><refentrytitle>syslog</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> to provide logging for "
@@ -73141,7 +73684,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49691
+#: book.translate.xml:50076
#, no-wrap
msgid ""
"!ppp\n"
@@ -73149,24 +73692,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:49711
+#: book.translate.xml:50096
msgid "Using <acronym>PPP</acronym> over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "在乙太網路使用 <acronym>PPP</acronym> (PPPoE)"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:49718
+#: book.translate.xml:50103
msgid ""
"This section describes how to set up <acronym>PPP</acronym> over Ethernet "
"(<acronym>PPPoE</acronym>)."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:49721
+#: book.translate.xml:50106
msgid "Here is an example of a working <filename>ppp.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:49724
+#: book.translate.xml:50109
#, no-wrap
msgid ""
"default:\n"
@@ -73183,24 +73726,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:49736
+#: book.translate.xml:50121
msgid "As <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, run:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:49739
+#: book.translate.xml:50124
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ppp -ddial name_of_service_provider</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:49741 book.translate.xml:63069
+#: book.translate.xml:50126 book.translate.xml:63452
msgid "Add the following to <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:49744
+#: book.translate.xml:50129
#, no-wrap
msgid ""
"ppp_enable=\"YES\"\n"
@@ -73210,12 +73753,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:49750
+#: book.translate.xml:50135
msgid "Using a PPPoE Service Tag"
msgstr "使用 PPPoE 服務標籤"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49752
+#: book.translate.xml:50137
msgid ""
"Sometimes it will be necessary to use a service tag to establish the "
"connection. Service tags are used to distinguish between different PPPoE "
@@ -73223,14 +73766,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49757
+#: book.translate.xml:50142
msgid ""
"Any required service tag information should be in the documentation provided "
"by the <acronym>ISP</acronym>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49760
+#: book.translate.xml:50145
msgid ""
"As a last resort, one could try installing the <package>net/rr-pppoe</"
"package> package or port. Bear in mind however, this may de-program your "
@@ -73241,7 +73784,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49769
+#: book.translate.xml:50154
msgid ""
"The profile name (service tag) will be used in the PPPoE configuration entry "
"in <filename>ppp.conf</filename> as the provider part for <command>set "
@@ -73251,25 +73794,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49775
+#: book.translate.xml:50160
#, no-wrap
msgid "set device PPPoE:<replaceable>xl1</replaceable>:<replaceable>ISP</replaceable>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49777
+#: book.translate.xml:50162
msgid ""
"Do not forget to change <replaceable>xl1</replaceable> to the proper device "
"for the Ethernet card."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49780
+#: book.translate.xml:50165
msgid "Do not forget to change <replaceable>ISP</replaceable> to the profile."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49783
+#: book.translate.xml:50168
msgid ""
"For additional information, refer to <link xlink:href=\"http://renaud."
"waldura.com/doc/freebsd/pppoe/\">Cheaper Broadband with FreeBSD on DSL</"
@@ -73277,7 +73820,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:49789
+#: book.translate.xml:50174
msgid ""
"PPPoE with a <trademark class=\"registered\">3Com</trademark> <trademark "
"class=\"registered\">HomeConnect</trademark> ADSL Modem Dual Link"
@@ -73286,14 +73829,14 @@ msgstr ""
"\"registered\">HomeConnect</trademark> ADSL Modem Dual Link 使用 PPPoE"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49793
+#: book.translate.xml:50178
msgid ""
"This modem does not follow the PPPoE specification defined in <link xlink:"
"href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2516.html\">RFC 2516</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49797
+#: book.translate.xml:50182
msgid ""
"In order to make FreeBSD capable of communicating with this device, a sysctl "
"must be set. This can be done automatically at boot time by updating "
@@ -73301,24 +73844,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49802
+#: book.translate.xml:50187
#, no-wrap
msgid "net.graph.nonstandard_pppoe=1"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49804
+#: book.translate.xml:50189
msgid "or can be done immediately with the command:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:49806
+#: book.translate.xml:50191
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl net.graph.nonstandard_pppoe=1</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49808
+#: book.translate.xml:50193
msgid ""
"Unfortunately, because this is a system-wide setting, it is not possible to "
"talk to a normal PPPoE client or server and a <trademark class=\"registered"
@@ -73327,37 +73870,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:49816
+#: book.translate.xml:50201
msgid ""
"Using <application>PPP</application> over <acronym>ATM</acronym> (PPPoA)"
msgstr "在 ATM 使用 <application>PPP</application> (PPPoA)"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:49819
+#: book.translate.xml:50204
msgid ""
"<primary><acronym>PPP</acronym></primary> <secondary>over <acronym>ATM</"
"acronym></secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:49824
+#: book.translate.xml:50209
msgid "<primary>PPPoA</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:49828
+#: book.translate.xml:50213
msgid ""
"The following describes how to set up PPP over <acronym>ATM</acronym> "
"(PPPoA). PPPoA is a popular choice among European DSL providers."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:49885
+#: book.translate.xml:50270
msgid "Using mpd"
msgstr "使用 mpd"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49887
+#: book.translate.xml:50272
msgid ""
"The <application>mpd</application> application can be used to connect to a "
"variety of services, in particular PPTP services. It can be installed using "
@@ -73366,7 +73909,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49894
+#: book.translate.xml:50279
msgid ""
"Once installed, configure <application>mpd</application> to suit the "
"provider's settings. The port places a set of sample configuration files "
@@ -73379,14 +73922,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:49906
+#: book.translate.xml:50291
msgid ""
"This example <filename>mpd.conf</filename> only works with <application>mpd</"
"application> 4.x."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49910
+#: book.translate.xml:50295
#, no-wrap
msgid ""
"default:\n"
@@ -73415,17 +73958,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:49936
+#: book.translate.xml:50321
msgid "The username used to authenticate with your <acronym>ISP</acronym>."
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:49940
+#: book.translate.xml:50325
msgid "The password used to authenticate with your <acronym>ISP</acronym>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49945
+#: book.translate.xml:50330
msgid ""
"Information about the link, or links, to establish is found in <filename>mpd."
"links</filename>. An example <filename>mpd.links</filename> to accompany the "
@@ -73433,7 +73976,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49950
+#: book.translate.xml:50335
#, no-wrap
msgid ""
"adsl:\n"
@@ -73445,14 +73988,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:49959
+#: book.translate.xml:50344
msgid ""
"The <acronym>IP</acronym> address of FreeBSD computer running "
"<application>mpd</application>."
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:49963
+#: book.translate.xml:50348
msgid ""
"The <acronym>IP</acronym> address of the ADSL modem. The Alcatel "
"<trademark>SpeedTouch</trademark> Home defaults to <systemitem class="
@@ -73460,25 +74003,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49968
+#: book.translate.xml:50353
msgid ""
"It is possible to initialize the connection easily by issuing the following "
"command as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:49972
+#: book.translate.xml:50357
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mpd -b <replaceable>adsl</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49974
+#: book.translate.xml:50359
msgid "To view the status of the connection:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:49976
+#: book.translate.xml:50361
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>ng0</replaceable></userinput>\n"
@@ -73487,26 +74030,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49980
+#: book.translate.xml:50365
msgid ""
"Using <application>mpd</application> is the recommended way to connect to an "
"ADSL service with FreeBSD."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:49985
+#: book.translate.xml:50370
msgid "Using pptpclient"
msgstr "使用 pptpclient"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49987
+#: book.translate.xml:50372
msgid ""
"It is also possible to use FreeBSD to connect to other PPPoA services using "
"<package>net/pptpclient</package>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49990
+#: book.translate.xml:50375
msgid ""
"To use <package>net/pptpclient</package> to connect to a DSL service, "
"install the port or package, then edit <filename>/etc/ppp/ppp.conf</"
@@ -73517,7 +74060,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49997
+#: book.translate.xml:50382
#, no-wrap
msgid ""
"adsl:\n"
@@ -73531,24 +74074,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:50008
+#: book.translate.xml:50393
msgid "The username for the DSL provider."
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:50012
+#: book.translate.xml:50397
msgid "The password for your account."
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:50017
+#: book.translate.xml:50402
msgid ""
"Since the account's password is added to <filename>ppp.conf</filename>in "
"plain text form, make sure nobody can read the contents of this file:"
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/screen
-#: book.translate.xml:50021
+#: book.translate.xml:50406
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>chown root:wheel /etc/ppp/ppp.conf</userinput>\n"
@@ -73556,7 +74099,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50026
+#: book.translate.xml:50411
msgid ""
"This will open a tunnel for a <acronym>PPP</acronym> session to the DSL "
"router. Ethernet DSL modems have a preconfigured LAN <acronym>IP</acronym> "
@@ -73567,20 +74110,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50035
+#: book.translate.xml:50420
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pptp <replaceable>address</replaceable> <replaceable>adsl</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:50038
+#: book.translate.xml:50423
msgid ""
"If an ampersand (<quote>&amp;</quote>) is added to the end of this command, "
"<application>pptp</application> will return the prompt."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50044
+#: book.translate.xml:50429
msgid ""
"A <filename>tun</filename> virtual tunnel device will be created for "
"interaction between the <application>pptp</application> and "
@@ -73590,7 +74133,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50052
+#: book.translate.xml:50437
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>tun0</replaceable></userinput>\n"
@@ -73600,7 +74143,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50057
+#: book.translate.xml:50442
msgid ""
"If the connection fails, check the configuration of the router, which is "
"usually accessible using a web browser. Also, examine the output of "
@@ -73609,21 +74152,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:50078
+#: book.translate.xml:50463
msgid ""
"<personname><firstname>Bill</firstname><surname>Lloyd</surname></"
"personname><contrib>Original work by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:50082
+#: book.translate.xml:50467
msgid ""
"<personname><firstname>Jim</firstname><surname>Mock</surname></"
"personname><contrib>Rewritten by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:50092
+#: book.translate.xml:50477
msgid ""
"<quote>Electronic Mail</quote>, better known as email, is one of the most "
"widely used forms of communication today. This chapter provides a basic "
@@ -73636,31 +74179,31 @@ msgstr ""
"細節請參閱 <xref linkend=\"bibliography\"/> 內的參考書籍。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50103
+#: book.translate.xml:50488
msgid ""
"Which software components are involved in sending and receiving electronic "
"mail."
msgstr "哪些軟體元件與收發電子郵件有關。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50108
+#: book.translate.xml:50493
msgid ""
"Where basic <application>Sendmail</application> configuration files are "
"located in FreeBSD."
msgstr "FreeBSD 內的 <application>Sendmail</application> 設定檔在哪。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50113
+#: book.translate.xml:50498
msgid "The difference between remote and local mailboxes."
msgstr "遠端信箱 (Mailbox) 與本機信箱的差異。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50118
+#: book.translate.xml:50503
msgid "How to block spammers from illegally using a mail server as a relay."
msgstr "如何阻擋垃圾郵件寄件者 (Spammer) 非法使用郵件伺服器作為中繼站。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50123
+#: book.translate.xml:50508
msgid ""
"How to install and configure an alternate Mail Transfer Agent, replacing "
"<application>Sendmail</application>."
@@ -73669,27 +74212,27 @@ msgstr ""
"<application>Sendmail</application>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50129
+#: book.translate.xml:50514
msgid "How to troubleshoot common mail server problems."
msgstr "如何排除常見的郵件伺服器問題。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50133
+#: book.translate.xml:50518
msgid "How to set up the system to send mail only."
msgstr "如何設定系統只能寄送郵件。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50137
+#: book.translate.xml:50522
msgid "How to use mail with a dialup connection."
msgstr "如何在撥號連線上使用郵件。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50141
+#: book.translate.xml:50526
msgid "How to configure SMTP authentication for added security."
msgstr "如何設定 SMTP 認証來增加安全性。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50146
+#: book.translate.xml:50531
msgid ""
"How to install and use a Mail User Agent, such as <application>mutt</"
"application>, to send and receive email."
@@ -73698,7 +74241,7 @@ msgstr ""
"application> 來寄發與接收電子郵件。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50152
+#: book.translate.xml:50537
msgid ""
"How to download mail from a remote <acronym>POP</acronym> or <acronym>IMAP</"
"acronym> server."
@@ -73707,19 +74250,19 @@ msgstr ""
"件。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50158
+#: book.translate.xml:50543
msgid "How to automatically apply filters and rules to incoming email."
msgstr "如何自動套用過濾器及規則在收到的電子郵件上。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50167
+#: book.translate.xml:50552
msgid ""
"Properly set up a network connection (<xref linkend=\"advanced-networking\"/"
">)."
msgstr "正確的設定網路連線 (<xref linkend=\"advanced-networking\"/>)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50171
+#: book.translate.xml:50556
msgid ""
"Properly set up the <acronym>DNS</acronym> information for a mail host "
"(<xref linkend=\"network-servers\"/>)."
@@ -73728,68 +74271,68 @@ msgstr ""
"servers\"/>)。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:50183
+#: book.translate.xml:50568
msgid "Mail Components"
msgstr "郵件組成"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50185
+#: book.translate.xml:50570
msgid "<primary>POP</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50186
+#: book.translate.xml:50571
msgid "<primary>IMAP</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50188
+#: book.translate.xml:50573
msgid ""
"<primary>mail server daemons</primary> <secondary><application>Sendmail</"
"application></secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50192
+#: book.translate.xml:50577
msgid ""
"<primary>mail server daemons</primary> <secondary><application>Postfix</"
"application></secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50196
+#: book.translate.xml:50581
msgid ""
"<primary>mail server daemons</primary> <secondary><application>qmail</"
"application></secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50200
+#: book.translate.xml:50585
msgid ""
"<primary>mail server daemons</primary> <secondary><application>Exim</"
"application></secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50204
+#: book.translate.xml:50589
msgid "<primary>email</primary> <secondary>receiving</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect4/indexterm
-#: book.translate.xml:50208 book.translate.xml:50880 book.translate.xml:50999
-#: book.translate.xml:55832
+#: book.translate.xml:50593 book.translate.xml:51265 book.translate.xml:51384
+#: book.translate.xml:56217
msgid "<primary>MX record</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50209
+#: book.translate.xml:50594
msgid "<primary>mail host</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:50211
+#: book.translate.xml:50596
msgid ""
"There are five major parts involved in an email exchange: the Mail User "
"Agent (<acronym>MUA</acronym>), the Mail Transfer Agent (<acronym>MTA</"
@@ -73798,12 +74341,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:50219
+#: book.translate.xml:50604
msgid "Mail User Agent (<acronym>MUA</acronym>)"
msgstr "郵件使用者代理程式 (Mail User Agent, <acronym>MUA</acronym>)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50221
+#: book.translate.xml:50606
msgid ""
"The Mail User Agent (<acronym>MUA</acronym>) is an application which is used "
"to compose, send, and receive emails. This application can be a command line "
@@ -73820,12 +74363,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:50241
+#: book.translate.xml:50626
msgid "Mail Transfer Agent (<acronym>MTA</acronym>)"
msgstr "郵件傳輸代理程式 (Mail Transfer Agent, <acronym>MTA</acronym>)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50243
+#: book.translate.xml:50628
msgid ""
"The Mail Transfer Agent (<acronym>MTA</acronym>) is responsible for "
"receiving incoming mail and delivering outgoing mail. FreeBSD ships with "
@@ -73840,12 +74383,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:50263
+#: book.translate.xml:50648
msgid "Mail Host and Mailboxes"
msgstr "郵件主機 (Mail Host) 與郵件信箱 (Mailbox)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50265
+#: book.translate.xml:50650
msgid ""
"The mail host is a server that is responsible for delivering and receiving "
"mail for a host or a network. The mail host collects all mail sent to the "
@@ -73859,7 +74402,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50278
+#: book.translate.xml:50663
msgid ""
"To access mailboxes remotely, a <acronym>POP</acronym> or <acronym>IMAP</"
"acronym> server is required as these protocols allow users to connect to "
@@ -73873,7 +74416,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50291
+#: book.translate.xml:50676
msgid ""
"Several <acronym>POP</acronym> and <acronym>IMAP</acronym> servers are "
"available in the Ports Collection. These include <package>mail/qpopper</"
@@ -73882,7 +74425,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:50300
+#: book.translate.xml:50685
msgid ""
"It should be noted that both <acronym>POP</acronym> and <acronym>IMAP</"
"acronym> transmit information, including username and password credentials, "
@@ -73895,12 +74438,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:50312 book.translate.xml:54916
+#: book.translate.xml:50697 book.translate.xml:55301
msgid "Domain Name System (<acronym>DNS</acronym>)"
-msgstr "網域名稱系統 (Domain Name System, <acronym>DNS</acronym>)"
+msgstr "網域名稱系統 (<acronym>DNS</acronym>)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50314
+#: book.translate.xml:50699
msgid ""
"The Domain Name System (<acronym>DNS</acronym>) and its daemon "
"<command>named</command> play a large role in the delivery of email. In "
@@ -73911,7 +74454,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50323
+#: book.translate.xml:50708
msgid ""
"In addition to mapping hostnames to <acronym>IP</acronym> addresses, "
"<acronym>DNS</acronym> is responsible for storing information specific to "
@@ -73921,7 +74464,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50331
+#: book.translate.xml:50716
msgid ""
"To view the <acronym>MX</acronym> records for a domain, specify the type of "
"record. Refer to <citerefentry><refentrytitle>host</"
@@ -73930,7 +74473,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:50335
+#: book.translate.xml:50720
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>host -t mx FreeBSD.org</userinput>\n"
@@ -73938,31 +74481,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50338
+#: book.translate.xml:50723
msgid ""
"Refer to <xref linkend=\"network-dns\"/> for more information about "
"<acronym>DNS</acronym> and its configuration."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:50348
+#: book.translate.xml:50733
msgid "<application>Sendmail</application> Configuration Files"
msgstr "<application>Sendmail</application> 設定檔"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:50352
+#: book.translate.xml:50737
msgid ""
"<personname> <firstname>Christopher</firstname> <surname>Shumway</surname> </"
"personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50362
+#: book.translate.xml:50747
msgid "<primary><application>Sendmail</application></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:50366
+#: book.translate.xml:50751
msgid ""
"<application>Sendmail</application> is the default <acronym>MTA</acronym> "
"installed with FreeBSD. It accepts mail from <acronym>MUA</acronym>s and "
@@ -73972,7 +74515,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:50374
+#: book.translate.xml:50759
msgid ""
"The configuration files for <application>Sendmail</application> are located "
"in <filename>/etc/mail</filename>. This section describes these files in "
@@ -73980,47 +74523,47 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50379
+#: book.translate.xml:50764
msgid "<primary><filename>/etc/mail/access</filename></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50382
+#: book.translate.xml:50767
msgid "<primary><filename>/etc/mail/aliases</filename></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50385
+#: book.translate.xml:50770
msgid "<primary><filename>/etc/mail/local-host-names</filename></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50388
+#: book.translate.xml:50773
msgid "<primary><filename>/etc/mail/mailer.conf</filename></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50391
+#: book.translate.xml:50776
msgid "<primary><filename>/etc/mail/mailertable</filename></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50394
+#: book.translate.xml:50779
msgid "<primary><filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50397
+#: book.translate.xml:50782
msgid "<primary><filename>/etc/mail/virtusertable</filename></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:50403
+#: book.translate.xml:50788
msgid "<filename>/etc/mail/access</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50405
+#: book.translate.xml:50790
msgid ""
"This access database file defines which hosts or <acronym>IP</acronym> "
"addresses have access to the local mail server and what kind of access they "
@@ -74038,7 +74581,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50423
+#: book.translate.xml:50808
msgid ""
"Examples of using these options for both <acronym>IPv4</acronym> and "
"<acronym>IPv6</acronym> addresses can be found in the FreeBSD sample "
@@ -74046,10 +74589,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:50428
+#: book.translate.xml:50813
#, no-wrap
msgid ""
-"# $FreeBSD$\n"
+"# <_:phrase-1/>\n"
"#\n"
"# Mail relay access control list. Default is to reject mail unless the\n"
"# destination is local, or listed in /etc/mail/local-host-names\n"
@@ -74068,7 +74611,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50445
+#: book.translate.xml:50830
msgid ""
"To configure the access database, use the format shown in the sample to make "
"entries in <filename>/etc/mail/access</filename>, but do not put a comment "
@@ -74079,14 +74622,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50454
+#: book.translate.xml:50839
msgid ""
"Whenever this file is updated, update its database and restart "
"<application>Sendmail</application>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:50457
+#: book.translate.xml:50842
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>makemap hash /etc/mail/access &lt; /etc/mail/access</userinput>\n"
@@ -74094,12 +74637,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:50463
+#: book.translate.xml:50848
msgid "<filename>/etc/mail/aliases</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50465
+#: book.translate.xml:50850
msgid ""
"This database file contains a list of virtual mailboxes that are expanded to "
"users, files, programs, or other aliases. Here are a few entries to "
@@ -74107,7 +74650,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:50470
+#: book.translate.xml:50855
#, no-wrap
msgid ""
"root: localuser\n"
@@ -74117,7 +74660,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50475
+#: book.translate.xml:50860
msgid ""
"The mailbox name on the left side of the colon is expanded to the target(s) "
"on the right. The first entry expands the <systemitem class=\"username"
@@ -74139,19 +74682,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50493
+#: book.translate.xml:50878
msgid ""
"Whenever this file is updated, run <command>newaliases</command> to update "
"and initialize the aliases database."
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:50527
+#: book.translate.xml:50912
msgid "<filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50529
+#: book.translate.xml:50914
msgid ""
"This is the master configuration file for <application>Sendmail</"
"application>. It controls the overall behavior of <application>Sendmail</"
@@ -74162,7 +74705,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50538
+#: book.translate.xml:50923
msgid ""
"The master <application>Sendmail</application> configuration file can be "
"built from <citerefentry><refentrytitle>m4</refentrytitle><manvolnum>1</"
@@ -74172,19 +74715,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50545
+#: book.translate.xml:50930
msgid ""
"Whenever changes to this file are made, <application>Sendmail</application> "
"needs to be restarted for the changes to take effect."
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:50552
+#: book.translate.xml:50937
msgid "<filename>/etc/mail/virtusertable</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50554
+#: book.translate.xml:50939
msgid ""
"This database file maps mail addresses for virtual domains and users to real "
"mailboxes. These mailboxes can be local, remote, aliases defined in "
@@ -74193,7 +74736,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50561
+#: book.translate.xml:50946
msgid ""
"FreeBSD provides a sample configuration file in <filename>/etc/mail/"
"virtusertable.sample</filename> to further demonstrate its format. The "
@@ -74202,7 +74745,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:50567
+#: book.translate.xml:50952
#, no-wrap
msgid ""
"root@example.com root\n"
@@ -74211,7 +74754,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50571
+#: book.translate.xml:50956
msgid ""
"This file is processed in a first match order. When an email address matches "
"the address on the left, it is mapped to the local mailbox listed on the "
@@ -74227,7 +74770,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:50586
+#: book.translate.xml:50971
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>makemap hash /etc/mail/virtusertable &lt; /etc/mail/virtusertable</userinput>\n"
@@ -74235,12 +74778,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:50592
+#: book.translate.xml:50977
msgid "<filename>/etc/mail/relay-domains</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50594
+#: book.translate.xml:50979
msgid ""
"In a default FreeBSD installation, <application>Sendmail</application> is "
"configured to only send mail from the host it is running on. For example, if "
@@ -74252,7 +74795,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50605
+#: book.translate.xml:50990
msgid ""
"The most straightforward solution is to add the <acronym>ISP</acronym>'s "
"<acronym>FQDN</acronym> to <filename>/etc/mail/relay-domains</filename>. If "
@@ -74260,7 +74803,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:50611
+#: book.translate.xml:50996
#, no-wrap
msgid ""
"your.isp.example.com\n"
@@ -74270,14 +74813,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50616
+#: book.translate.xml:51001
msgid ""
"After creating or editing this file, restart <application>Sendmail</"
"application> with <command>service sendmail restart</command>."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50620
+#: book.translate.xml:51005
msgid ""
"Now any mail sent through the system by any host in this list, provided the "
"user has an account on the system, will succeed. This allows users to send "
@@ -74286,31 +74829,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:50632
+#: book.translate.xml:51017
msgid "Changing the Mail Transfer Agent"
msgstr "更改郵件傳輸代理程式"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:50635
+#: book.translate.xml:51020
msgid ""
"<personname> <firstname>Andrew</firstname> <surname>Boothman</surname> </"
"personname> <contrib>Written by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:50645
+#: book.translate.xml:51030
msgid ""
"<personname> <firstname>Gregory</firstname> <surname>Neil Shapiro</surname> "
"</personname> <contrib>Information taken from emails written by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50655
+#: book.translate.xml:51040
msgid "<primary>email</primary> <secondary>change mta</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:50660
+#: book.translate.xml:51045
msgid ""
"FreeBSD comes with <application>Sendmail</application> already installed as "
"the <acronym>MTA</acronym> which is in charge of outgoing and incoming mail. "
@@ -74320,7 +74863,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:50668
+#: book.translate.xml:51053
msgid ""
"Once a new <acronym>MTA</acronym> is installed, configure and test the new "
"software before replacing <application>Sendmail</application>. Refer to the "
@@ -74329,7 +74872,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:50674
+#: book.translate.xml:51059
msgid ""
"Once the new <acronym>MTA</acronym> is working, use the instructions in this "
"section to disable <application>Sendmail</application> and configure FreeBSD "
@@ -74337,12 +74880,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:50680
+#: book.translate.xml:51065
msgid "Disable <application>Sendmail</application>"
msgstr "關閉 <application>Sendmail</application>"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:50683
+#: book.translate.xml:51068
msgid ""
"If <application>Sendmail</application>'s outgoing mail service is disabled, "
"it is important that it is replaced with an alternative mail delivery "
@@ -74356,14 +74899,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50695
+#: book.translate.xml:51080
msgid ""
"In order to completely disable <application>Sendmail</application>, add or "
"edit the following lines in <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50699
+#: book.translate.xml:51084
#, no-wrap
msgid ""
"sendmail_enable=\"NO\"\n"
@@ -74373,20 +74916,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50704
+#: book.translate.xml:51089
msgid ""
"To only disable <application>Sendmail</application>'s incoming mail service, "
"use only this entry in <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50708
+#: book.translate.xml:51093
#, no-wrap
msgid "sendmail_enable=\"NO\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50710
+#: book.translate.xml:51095
msgid ""
"More information on <application>Sendmail</application>'s startup options is "
"available in <citerefentry><refentrytitle>rc.sendmail</"
@@ -74394,12 +74937,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:50715
+#: book.translate.xml:51100
msgid "Replace the Default <acronym>MTA</acronym>"
msgstr "替換預設的 <acronym>MTA</acronym>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50717
+#: book.translate.xml:51102
msgid ""
"When a new <acronym>MTA</acronym> is installed using the Ports Collection, "
"its startup script is also installed and startup instructions are mentioned "
@@ -74410,7 +74953,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50725
+#: book.translate.xml:51110
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>service sendmail stop</userinput>\n"
@@ -74418,7 +74961,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50728
+#: book.translate.xml:51113
msgid ""
"To start the replacement <acronym>MTA</acronym> at system boot, add its "
"configuration line to <filename>/etc/rc.conf</filename>. This entry enables "
@@ -74426,13 +74969,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50733
+#: book.translate.xml:51118
#, no-wrap
msgid "postfix_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50735
+#: book.translate.xml:51120
msgid ""
"Some extra configuration is needed as <application>Sendmail</application> is "
"so ubiquitous that some software assumes it is already installed and "
@@ -74442,7 +74985,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50742
+#: book.translate.xml:51127
#, no-wrap
msgid ""
"daily_clean_hoststat_enable=\"NO\"\n"
@@ -74452,7 +74995,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50747
+#: book.translate.xml:51132
msgid ""
"Some alternative <acronym>MTA</acronym>s provide their own compatible "
"implementations of the <application>Sendmail</application> command-line "
@@ -74468,15 +75011,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50760
+#: book.translate.xml:51145
msgid "The default <filename>/etc/mail/mailer.conf</filename> looks like this:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50763
+#: book.translate.xml:51148
#, no-wrap
msgid ""
-"# $FreeBSD$\n"
+"# <_:phrase-1/>\n"
"#\n"
"# Execute the \"real\" sendmail program, named /usr/libexec/sendmail/sendmail\n"
"#\n"
@@ -74489,7 +75032,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50774
+#: book.translate.xml:51159
msgid ""
"When any of the commands listed on the left are run, the system actually "
"executes the associated command shown on the right. This system makes it "
@@ -74498,7 +75041,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50779
+#: book.translate.xml:51164
msgid ""
"Some <acronym>MTA</acronym>s, when installed using the Ports Collection, "
"will prompt to update this file for the new binaries. For example, "
@@ -74506,7 +75049,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50784
+#: book.translate.xml:51169
#, no-wrap
msgid ""
"#\n"
@@ -74519,7 +75062,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50792
+#: book.translate.xml:51177
msgid ""
"If the installation of the <acronym>MTA</acronym> does not automatically "
"update <filename>/etc/mail/mailer.conf</filename>, edit this file in a text "
@@ -74528,19 +75071,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50799
+#: book.translate.xml:51184
#, no-wrap
msgid ""
"sendmail /usr/local/sbin/ssmtp\n"
"send-mail /usr/local/sbin/ssmtp\n"
-"mailq /usr/libexec/sendmail/sendmail\n"
-"newaliases /usr/libexec/sendmail/sendmail\n"
-"hoststat /usr/libexec/sendmail/sendmail\n"
-"purgestat /usr/libexec/sendmail/sendmail"
+"mailq /usr/local/sbin/ssmtp\n"
+"newaliases /usr/local/sbin/ssmtp\n"
+"hoststat /usr/bin/true\n"
+"purgestat /usr/bin/true"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50806
+#: book.translate.xml:51191
msgid ""
"Once everything is configured, it is recommended to reboot the system. "
"Rebooting provides the opportunity to ensure that the system is correctly "
@@ -74548,17 +75091,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50816
+#: book.translate.xml:51201
msgid "<primary>email</primary> <secondary>troubleshooting</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:50824
+#: book.translate.xml:51209
msgid "Why do I have to use the FQDN for hosts on my site?"
msgstr ""
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:50829
+#: book.translate.xml:51214
msgid ""
"The host may actually be in a different domain. For example, in order for a "
"host in <systemitem class=\"fqdomainname\">foo.bar.edu</systemitem> to reach "
@@ -74571,12 +75114,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50838 book.translate.xml:54930
+#: book.translate.xml:51223 book.translate.xml:55315
msgid "<primary>BIND</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:50837
+#: book.translate.xml:51222
msgid ""
"This is because the version of <application>BIND</application><_:indexterm-1/"
"> which ships with FreeBSD no longer provides default abbreviations for non-"
@@ -74587,7 +75130,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:50846
+#: book.translate.xml:51231
msgid ""
"In older versions of <application>BIND</application>, the search continued "
"across <systemitem class=\"fqdomainname\">mumble.bar.edu</systemitem>, and "
@@ -74596,29 +75139,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:50852
+#: book.translate.xml:51237
msgid "As a good workaround, place the line:"
msgstr ""
#. (itstool) path: answer/programlisting
-#: book.translate.xml:50854
+#: book.translate.xml:51239
#, no-wrap
msgid "search foo.bar.edu bar.edu"
msgstr ""
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:50856
+#: book.translate.xml:51241
msgid "instead of the previous:"
msgstr ""
#. (itstool) path: answer/programlisting
-#: book.translate.xml:50858
+#: book.translate.xml:51243
#, no-wrap
msgid "domain foo.bar.edu"
msgstr ""
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:50860
+#: book.translate.xml:51245
msgid ""
"into <filename>/etc/resolv.conf</filename>. However, make sure that the "
"search order does not go beyond the <quote>boundary between local and public "
@@ -74626,19 +75169,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:50869
+#: book.translate.xml:51254
msgid "How can I run a mail server on a dial-up PPP host?"
msgstr ""
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:50874
+#: book.translate.xml:51259
msgid ""
"Connect to a FreeBSD mail gateway on the LAN. The PPP connection is non-"
"dedicated."
msgstr ""
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:50877
+#: book.translate.xml:51262
msgid ""
"One way to do this is to get a full-time Internet server to provide "
"secondary <acronym>MX</acronym> <_:indexterm-1/> services for the domain. In "
@@ -74649,7 +75192,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: answer/programlisting
-#: book.translate.xml:50888
+#: book.translate.xml:51273
#, no-wrap
msgid ""
"example.com. MX 10 example.com.\n"
@@ -74657,7 +75200,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:50891
+#: book.translate.xml:51276
msgid ""
"Only one host should be specified as the final recipient. For "
"<application>Sendmail</application>, add <literal>Cw example.com</literal> "
@@ -74666,7 +75209,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:50896
+#: book.translate.xml:51281
msgid ""
"When the sending <acronym>MTA</acronym> attempts to deliver mail, it will "
"try to connect to the system, <systemitem class=\"fqdomainname\">example."
@@ -74680,12 +75223,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:50908
+#: book.translate.xml:51293
msgid "Use something like this as a login script:"
msgstr ""
#. (itstool) path: answer/programlisting
-#: book.translate.xml:50910
+#: book.translate.xml:51295
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -74695,7 +75238,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:50915
+#: book.translate.xml:51300
msgid ""
"When creating a separate login script for users, instead use "
"<command>sendmail -qRexample.com</command> in the script above. This will "
@@ -74704,7 +75247,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:50922
+#: book.translate.xml:51307
msgid ""
"A further refinement of the situation can be seen from this example from the "
"<link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-isp"
@@ -74712,7 +75255,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: answer/programlisting
-#: book.translate.xml:50925
+#: book.translate.xml:51310
#, no-wrap
msgid ""
"&gt; we provide the secondary MX for a customer. The customer connects to\n"
@@ -74745,19 +75288,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:50960
+#: book.translate.xml:51345
msgid ""
"This section covers more involved topics such as mail configuration and "
"setting up mail for an entire domain."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:50966
+#: book.translate.xml:51351
msgid "<primary>email</primary> <secondary>configuration</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50971
+#: book.translate.xml:51356
msgid ""
"Out of the box, one can send email to external hosts as long as <filename>/"
"etc/resolv.conf</filename> is configured or the network has access to a "
@@ -74766,18 +75309,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50979
+#: book.translate.xml:51364
msgid "Run a <acronym>DNS</acronym> server for the domain."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50984
+#: book.translate.xml:51369
msgid ""
"Get mail delivered directly to the <acronym>FQDN</acronym> for the machine."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50990
+#: book.translate.xml:51375
msgid ""
"In order to have mail delivered directly to a host, it must have a permanent "
"static IP address, not a dynamic IP address. If the system is behind a "
@@ -74786,32 +75329,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50998
+#: book.translate.xml:51383
msgid ""
"Make sure that the lowest-numbered <acronym>MX</acronym><_:indexterm-1/> "
"record in <acronym>DNS</acronym> points to the host's static IP address."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51006
+#: book.translate.xml:51391
msgid ""
"Make sure there is no <acronym>MX</acronym> entry in the <acronym>DNS</"
"acronym> for the host."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51011
+#: book.translate.xml:51396
msgid ""
"Either of the above will allow mail to be received directly at the host."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51014
+#: book.translate.xml:51399
msgid "Try this:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:51016
+#: book.translate.xml:51401
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>hostname</userinput>\n"
@@ -74821,7 +75364,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51021
+#: book.translate.xml:51406
msgid ""
"In this example, mail sent directly to <email role=\"nolink"
"\">yourlogin@example.FreeBSD.org</email> should work without problems, "
@@ -74830,12 +75373,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51027
+#: book.translate.xml:51412
msgid "For this example:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:51029
+#: book.translate.xml:51414
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>host example.FreeBSD.org</userinput>\n"
@@ -74844,7 +75387,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51033
+#: book.translate.xml:51418
msgid ""
"All mail sent to <systemitem class=\"fqdomainname\">example.FreeBSD.org</"
"systemitem> will be collected on <systemitem>hub</systemitem> under the same "
@@ -74852,7 +75395,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51037
+#: book.translate.xml:51422
msgid ""
"The above information is handled by the <acronym>DNS</acronym> server. The "
"<acronym>DNS</acronym> record that carries mail routing information is the "
@@ -74861,14 +75404,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51044
+#: book.translate.xml:51429
msgid ""
"The <acronym>MX</acronym> entry for <systemitem class=\"fqdomainname"
"\">freefall.FreeBSD.org</systemitem> at one time looked like this:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51047
+#: book.translate.xml:51432
#, no-wrap
msgid ""
"freefall\t\tMX\t30\tmail.crl.net\n"
@@ -74878,7 +75421,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51052
+#: book.translate.xml:51437
msgid ""
"<systemitem>freefall</systemitem> had many <acronym>MX</acronym> entries. "
"The lowest <acronym>MX</acronym> number is the host that receives mail "
@@ -74888,7 +75431,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51060
+#: book.translate.xml:51445
msgid ""
"Alternate <acronym>MX</acronym> sites should have separate Internet "
"connections in order to be most useful. Your <acronym>ISP</acronym> can "
@@ -74896,12 +75439,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:51066
+#: book.translate.xml:51451
msgid "Mail for a Domain"
msgstr "網域中的郵件"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51068
+#: book.translate.xml:51453
msgid ""
"When configuring a <acronym>MTA</acronym> for a network, any mail sent to "
"hosts in its domain should be diverted to the <acronym>MTA</acronym> so that "
@@ -74909,7 +75452,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51074
+#: book.translate.xml:51459
msgid ""
"To make life easiest, a user account with the same <emphasis>username</"
"emphasis> should exist on both the <acronym>MTA</acronym> and the system "
@@ -74919,7 +75462,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51080
+#: book.translate.xml:51465
msgid ""
"The <acronym>MTA</acronym> must be the designated mail exchanger for each "
"workstation on the network. This is done in the<acronym>DNS</acronym> "
@@ -74927,7 +75470,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51085
+#: book.translate.xml:51470
#, no-wrap
msgid ""
"example.FreeBSD.org\tA\t204.216.27.XX\t\t; Workstation\n"
@@ -74935,7 +75478,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51088
+#: book.translate.xml:51473
msgid ""
"This will redirect mail for the workstation to the <acronym>MTA</acronym> no "
"matter where the A record points. The mail is sent to the <acronym>MX</"
@@ -74943,7 +75486,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51092
+#: book.translate.xml:51477
msgid ""
"This must be configured on a <acronym>DNS</acronym> server. If the network "
"does not run its own <acronym>DNS</acronym> server, talk to the "
@@ -74951,7 +75494,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51098
+#: book.translate.xml:51483
msgid ""
"The following is an example of virtual email hosting. Consider a customer "
"with the domain <systemitem class=\"fqdomainname\">customer1.org</"
@@ -74962,13 +75505,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51104
+#: book.translate.xml:51489
#, no-wrap
msgid "customer1.org\t\tMX\t10\tmail.myhost.com"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51106
+#: book.translate.xml:51491
msgid ""
"An <literal>A</literal>&gt; record is <emphasis>not</emphasis> needed for "
"<systemitem class=\"fqdomainname\">customer1.org</systemitem> in order to "
@@ -74978,7 +75521,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51113
+#: book.translate.xml:51498
msgid ""
"Tell the <acronym>MTA</acronym> which domains and/or hostnames it should "
"accept mail for. Either of the following will work for "
@@ -74986,40 +75529,40 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51119
+#: book.translate.xml:51504
msgid ""
"Add the hosts to <filename>/etc/mail/local-host-names</filename> when using "
"the <literal>FEATURE(use_cw_file)</literal>."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51125
+#: book.translate.xml:51510
msgid ""
"Add a <literal>Cwyour.host.com</literal> line to <filename>/etc/sendmail.cf</"
"filename>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:51134
+#: book.translate.xml:51519
msgid "Setting Up to Send Only"
msgstr "寄件設定"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:51137
+#: book.translate.xml:51522
msgid ""
"<personname> <firstname>Bill</firstname> <surname>Moran</surname> </"
"personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51147
+#: book.translate.xml:51532
msgid ""
"There are many instances where one may only want to send mail through a "
"relay. Some examples are:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51152
+#: book.translate.xml:51537
msgid ""
"The computer is a desktop machine that needs to use programs such as "
"<citerefentry><refentrytitle>send-pr</refentrytitle><manvolnum>1</"
@@ -75027,14 +75570,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51158
+#: book.translate.xml:51543
msgid ""
"The computer is a server that does not handle mail locally, but needs to "
"pass off all mail to a relay for processing."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51164
+#: book.translate.xml:51549
msgid ""
"While any <acronym>MTA</acronym> is capable of filling this particular "
"niche, it can be difficult to properly configure a full-featured "
@@ -75044,21 +75587,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51171
+#: book.translate.xml:51556
msgid ""
"Additionally, a typical Internet access service agreement may forbid one "
"from running a <quote>mail server</quote>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51174
+#: book.translate.xml:51559
msgid ""
"The easiest way to fulfill those needs is to install the <package>mail/"
"ssmtp</package> port:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:51177
+#: book.translate.xml:51562
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/mail/ssmtp</userinput>\n"
@@ -75066,14 +75609,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51180
+#: book.translate.xml:51565
msgid ""
"Once installed, <package>mail/ssmtp</package> can be configured with "
"<filename>/usr/local/etc/ssmtp/ssmtp.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:51184
+#: book.translate.xml:51569
#, no-wrap
msgid ""
"root=yourrealemail@example.com\n"
@@ -75083,7 +75626,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51189
+#: book.translate.xml:51574
msgid ""
"Use the real email address for <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>. Enter the <acronym>ISP</acronym>'s outgoing mail relay in place "
@@ -75093,7 +75636,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51195
+#: book.translate.xml:51580
msgid ""
"Make sure to disable <application>Sendmail</application>, including the "
"outgoing mail service. See <xref linkend=\"mail-disable-sendmail\"/> for "
@@ -75101,7 +75644,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51198
+#: book.translate.xml:51583
msgid ""
"<package>mail/ssmtp</package> has some other options available. Refer to the "
"examples in <filename>/usr/local/etc/ssmtp</filename> or the manual page of "
@@ -75109,7 +75652,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51203
+#: book.translate.xml:51588
msgid ""
"Setting up <application>ssmtp</application> in this manner allows any "
"software on the computer that needs to send mail to function properly, while "
@@ -75118,12 +75661,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:51211
+#: book.translate.xml:51596
msgid "Using Mail with a Dialup Connection"
msgstr "在撥號連線使用郵件"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51213
+#: book.translate.xml:51598
msgid ""
"When using a static IP address, one should not need to adjust the default "
"configuration. Set the hostname to the assigned Internet name and "
@@ -75131,7 +75674,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51218
+#: book.translate.xml:51603
msgid ""
"When using a dynamically assigned IP address and a dialup PPP connection to "
"the Internet, one usually has a mailbox on the <acronym>ISP</acronym>'s mail "
@@ -75144,7 +75687,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51227
+#: book.translate.xml:51612
msgid ""
"In order to retrieve mail from the <acronym>ISP</acronym>'s mailbox, install "
"a retrieval agent from the Ports Collection. <package>mail/fetchmail</"
@@ -75156,7 +75699,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:51237
+#: book.translate.xml:51622
#, no-wrap
msgid ""
"MYADDR:\n"
@@ -75164,7 +75707,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51240
+#: book.translate.xml:51625
msgid ""
"When using <application>Sendmail</application> to deliver mail to non-local "
"accounts, configure <application>Sendmail</application> to process the mail "
@@ -75174,13 +75717,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:51247
+#: book.translate.xml:51632
#, no-wrap
msgid " !bg su user -c \"sendmail -q\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51249
+#: book.translate.xml:51634
msgid ""
"In this example, there is an account for <systemitem class=\"username"
"\">user</systemitem> on <systemitem class=\"fqdomainname\">bsd.home</"
@@ -75190,13 +75733,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:51256
+#: book.translate.xml:51641
#, no-wrap
msgid "poll example.net protocol pop3 fetchall pass MySecret"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51258
+#: book.translate.xml:51643
msgid ""
"This file should not be readable by anyone except <systemitem class="
"\"username\">user</systemitem> as it contains the password "
@@ -75204,7 +75747,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51262
+#: book.translate.xml:51647
msgid ""
"In order to send mail with the correct <literal>from:</literal> header, "
"configure <application>Sendmail</application> to use <email>user@example."
@@ -75214,12 +75757,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51269
+#: book.translate.xml:51654
msgid "The following <filename>.mc</filename> should suffice:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:51272
+#: book.translate.xml:51657
#, no-wrap
msgid ""
"VERSIONID(`bsd.home.mc version 1.0')\n"
@@ -75241,7 +75784,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51289
+#: book.translate.xml:51674
msgid ""
"Refer to the previous section for details of how to convert this file into "
"the <filename>sendmail.cf</filename> format. Do not forget to restart "
@@ -75250,19 +75793,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:51297
+#: book.translate.xml:51682
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "SMTP 認證"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:51300
+#: book.translate.xml:51685
msgid ""
"<personname> <firstname>James</firstname> <surname>Gorham</surname> </"
"personname> <contrib>Written by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51310
+#: book.translate.xml:51695
msgid ""
"Configuring <acronym>SMTP</acronym> authentication on the <acronym>MTA</"
"acronym> provides a number of benefits. <acronym>SMTP</acronym> "
@@ -75273,7 +75816,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:51320
+#: book.translate.xml:51705
msgid ""
"Install <package>security/cyrus-sasl2</package> from the Ports Collection. "
"This port supports a number of compile-time options. For the SMTP "
@@ -75282,7 +75825,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:51329
+#: book.translate.xml:51714
msgid ""
"After installing <package>security/cyrus-sasl2</package>, edit <filename>/"
"usr/local/lib/sasl2/Sendmail.conf</filename>, or create it if it does not "
@@ -75290,37 +75833,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:51335
+#: book.translate.xml:51720
#, no-wrap
msgid "pwcheck_method: saslauthd"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:51339
+#: book.translate.xml:51724
msgid ""
"Next, install <package>security/cyrus-sasl2-saslauthd</package> and add the "
"following line to <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:51344
+#: book.translate.xml:51729
#, no-wrap
msgid "saslauthd_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:51346
+#: book.translate.xml:51731
msgid "Finally, start the saslauthd daemon:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:51348
+#: book.translate.xml:51733
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service saslauthd start</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:51350
+#: book.translate.xml:51735
msgid ""
"This daemon serves as a broker for <application>Sendmail</application> to "
"authenticate against the FreeBSD <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
@@ -75331,13 +75874,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:51359
+#: book.translate.xml:51744
msgid ""
"Next, edit <filename>/etc/make.conf</filename> and add the following lines:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:51362
+#: book.translate.xml:51747
#, no-wrap
msgid ""
"SENDMAIL_CFLAGS=-I/usr/local/include/sasl -DSASL\n"
@@ -75346,7 +75889,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:51366
+#: book.translate.xml:51751
msgid ""
"These lines provide <application>Sendmail</application> the proper "
"configuration options for linking to <package>cyrus-sasl2</package> at "
@@ -75355,14 +75898,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:51375
+#: book.translate.xml:51760
msgid ""
"Recompile <application>Sendmail</application> by executing the following "
"commands:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:51378
+#: book.translate.xml:51763
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/src/lib/libsmutil</userinput>\n"
@@ -75374,14 +75917,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:51385
+#: book.translate.xml:51770
msgid ""
"This compile should not have any problems if <filename>/usr/src</filename> "
"has not changed extensively and the shared libraries it needs are available."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:51391
+#: book.translate.xml:51776
msgid ""
"After <application>Sendmail</application> has been compiled and reinstalled, "
"edit <filename>/etc/mail/freebsd.mc</filename> or the local <filename>.mc</"
@@ -75392,7 +75935,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:51399
+#: book.translate.xml:51784
#, no-wrap
msgid ""
"dnl set SASL options\n"
@@ -75401,7 +75944,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:51403
+#: book.translate.xml:51788
msgid ""
"These options configure the different methods available to "
"<application>Sendmail</application> for authenticating users. To use a "
@@ -75410,7 +75953,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:51411
+#: book.translate.xml:51796
msgid ""
"Finally, run <citerefentry><refentrytitle>make</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> while in <filename>/etc/mail</filename>. That will "
@@ -75423,7 +75966,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51425
+#: book.translate.xml:51810
msgid ""
"To test the configuration, use a <acronym>MUA</acronym> to send a test "
"message. For further investigation, set the <option>LogLevel</option> of "
@@ -75432,31 +75975,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51431
+#: book.translate.xml:51816
msgid ""
"For more information, refer to <link xlink:href=\"http://www.sendmail.org/"
"~ca/email/auth.html\"> <acronym>SMTP</acronym> authentication</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:51437
+#: book.translate.xml:51822
msgid "Mail User Agents"
msgstr "郵件使用者代理程式"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:51440 book.translate.xml:51797 book.translate.xml:51897
+#: book.translate.xml:51825 book.translate.xml:52182 book.translate.xml:52282
msgid ""
"<personname> <firstname>Marc</firstname> <surname>Silver</surname> </"
"personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51450
+#: book.translate.xml:51835
msgid "<primary>Mail User Agents</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51454
+#: book.translate.xml:51839
msgid ""
"A <acronym>MUA</acronym> is an application that is used to send and receive "
"email. As email <quote>evolves</quote> and becomes more complex, "
@@ -75470,12 +76013,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:51467
+#: book.translate.xml:51852
msgid "<command>mail</command>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51469
+#: book.translate.xml:51854
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> is the default <acronym>MUA</acronym> installed with FreeBSD. "
@@ -75485,7 +76028,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51476
+#: book.translate.xml:51861
msgid ""
"Although <command>mail</command> does not natively support interaction with "
"<acronym>POP</acronym> or <acronym>IMAP</acronym> servers, these mailboxes "
@@ -75494,18 +76037,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51483
+#: book.translate.xml:51868
msgid "In order to send and receive email, run <command>mail</command>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:51486
+#: book.translate.xml:51871
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>mail</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51488
+#: book.translate.xml:51873
msgid ""
"The contents of the user's mailbox in <filename>/var/mail</filename> are "
"automatically read by <command>mail</command>. Should the mailbox be empty, "
@@ -75516,7 +76059,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:51497
+#: book.translate.xml:51882
#, no-wrap
msgid ""
"Mail version 8.1 6/6/93. Type ? for help.\n"
@@ -75527,14 +76070,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51503
+#: book.translate.xml:51888
msgid ""
"Messages can now be read by typing <keycap>t</keycap> followed by the "
"message number. This example reads the first email:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:51507
+#: book.translate.xml:51892
#, no-wrap
msgid ""
"&amp; <userinput>t 1</userinput>\n"
@@ -75551,14 +76094,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51519
+#: book.translate.xml:51904
msgid ""
"As seen in this example, the message will be displayed with full headers. To "
"display the list of messages again, press <keycap>h</keycap>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51523
+#: book.translate.xml:51908
msgid ""
"If the email requires a reply, press either <keycap>R</keycap> or <keycap>r</"
"keycap> <command>mail</command> keys. <keycap>R</keycap> instructs "
@@ -75570,7 +76113,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:51534
+#: book.translate.xml:51919
#, no-wrap
msgid ""
"&amp; <userinput>R 1</userinput>\n"
@@ -75583,7 +76126,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51542
+#: book.translate.xml:51927
msgid ""
"In order to send a new email, press <keycap>m</keycap>, followed by the "
"recipient email address. Multiple recipients may be specified by separating "
@@ -75594,7 +76137,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:51550
+#: book.translate.xml:51935
#, no-wrap
msgid ""
"&amp; <userinput>mail root@localhost</userinput>\n"
@@ -75606,7 +76149,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51557
+#: book.translate.xml:51942
msgid ""
"While using <command>mail</command>, press <keycap>?</keycap> to display "
"help at any time. Refer to <citerefentry><refentrytitle>mail</"
@@ -75615,7 +76158,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:51563
+#: book.translate.xml:51948
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> was not designed to handle attachments and thus deals with "
@@ -75625,51 +76168,51 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:51573
+#: book.translate.xml:51958
msgid "<application>mutt</application>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51575
+#: book.translate.xml:51960
msgid ""
"<application>mutt</application> is a powerful <acronym>MUA</acronym>, with "
"many features, including:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51580
+#: book.translate.xml:51965
msgid "The ability to thread messages."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51584
+#: book.translate.xml:51969
msgid "PGP support for digital signing and encryption of email."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51589
+#: book.translate.xml:51974
msgid "MIME support."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51593
+#: book.translate.xml:51978
msgid "Maildir support."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51597
+#: book.translate.xml:51982
msgid "Highly customizable."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51601
+#: book.translate.xml:51986
msgid ""
"Refer to <uri xlink:href=\"http://www.mutt.org\">http://www.mutt.org</uri> "
"for more information on <application>mutt</application>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51605
+#: book.translate.xml:51990
msgid ""
"<application>mutt</application> may be installed using the <package>mail/"
"mutt</package> port. After the port has been installed, <application>mutt</"
@@ -75677,13 +76220,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:51610
+#: book.translate.xml:51995
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>mutt</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51612
+#: book.translate.xml:51997
msgid ""
"<application>mutt</application> will automatically read and display the "
"contents of the user mailbox in <filename>/var/mail</filename>. If no mails "
@@ -75697,13 +76240,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:51622
+#: book.translate.xml:52007
msgctxt "_"
msgid "external ref='mail/mutt1' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51626
+#: book.translate.xml:52011
msgid ""
"To read an email, select it using the cursor keys and press <keycap>Enter</"
"keycap>. An example of <application>mutt</application> displaying email can "
@@ -75715,13 +76258,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:51633
+#: book.translate.xml:52018
msgctxt "_"
msgid "external ref='mail/mutt2' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51637
+#: book.translate.xml:52022
msgid ""
"Similar to <citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>, <application>mutt</application> can be used to "
@@ -75732,7 +76275,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:51645
+#: book.translate.xml:52030
msgid ""
"By default, <application>mutt</application> uses the "
"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -75745,7 +76288,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51656
+#: book.translate.xml:52041
msgid ""
"To compose a new mail message, press <keycap>m</keycap>. After a valid "
"subject has been given, <application>mutt</application> will start "
@@ -75762,13 +76305,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:51668
+#: book.translate.xml:52053
msgctxt "_"
msgid "external ref='mail/mutt3' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51672
+#: book.translate.xml:52057
msgid ""
"<application>mutt</application> contains extensive help which can be "
"accessed from most of the menus by pressing <keycap>?</keycap>. The top line "
@@ -75776,19 +76319,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:51680
+#: book.translate.xml:52065
msgid "<application>alpine</application>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51682
+#: book.translate.xml:52067
msgid ""
"<application>alpine</application> is aimed at a beginner user, but also "
"includes some advanced features."
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:51686
+#: book.translate.xml:52071
msgid ""
"<application>alpine</application> has had several remote vulnerabilities "
"discovered in the past, which allowed remote attackers to execute arbitrary "
@@ -75801,7 +76344,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51698
+#: book.translate.xml:52083
msgid ""
"The current version of <application>alpine</application> may be installed "
"using the <package>mail/alpine</package> port. Once the port has installed, "
@@ -75810,13 +76353,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:51704
+#: book.translate.xml:52089
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>alpine</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51706
+#: book.translate.xml:52091
msgid ""
"The first time <application>alpine</application> runs, it displays a "
"greeting page with a brief introduction, as well as a request from the "
@@ -75832,13 +76375,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:51719
+#: book.translate.xml:52104
msgctxt "_"
msgid "external ref='mail/pine1' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51723
+#: book.translate.xml:52108
msgid ""
"The main menu is then presented, which can be navigated using the cursor "
"keys. This main menu provides shortcuts for the composing new mails, "
@@ -75848,7 +76391,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51730
+#: book.translate.xml:52115
msgid ""
"The default directory opened by <application>alpine</application> is "
"<filename>inbox</filename>. To view the message index, press <keycap>I</"
@@ -75861,13 +76404,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:51739
+#: book.translate.xml:52124
msgctxt "_"
msgid "external ref='mail/pine2' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51743
+#: book.translate.xml:52128
msgid ""
"The message index shows messages in the current directory and can be "
"navigated by using the cursor keys. Highlighted messages can be read by "
@@ -75879,13 +76422,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:51750
+#: book.translate.xml:52135
msgctxt "_"
msgid "external ref='mail/pine3' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51754
+#: book.translate.xml:52139
msgid ""
"In the screenshot below, a sample message is displayed by "
"<application>alpine</application>. Contextual keyboard shortcuts are "
@@ -75899,13 +76442,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:51763
+#: book.translate.xml:52148
msgctxt "_"
msgid "external ref='mail/pine4' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51767
+#: book.translate.xml:52152
msgid ""
"Replying to an email in <application>alpine</application> is done using the "
"<application>pico</application> editor, which is installed by default with "
@@ -75924,13 +76467,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:51780
+#: book.translate.xml:52165
msgctxt "_"
msgid "external ref='mail/pine5' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51784
+#: book.translate.xml:52169
msgid ""
"<application>alpine</application> can be customized using the "
"<guimenuitem>SETUP</guimenuitem> option from the main menu. Consult <uri "
@@ -75939,17 +76482,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:51794
+#: book.translate.xml:52179
msgid "Using <application>fetchmail</application>"
msgstr "使用 <application>fetchmail</application>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51807
+#: book.translate.xml:52192
msgid "<primary>fetchmail</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51811
+#: book.translate.xml:52196
msgid ""
"<application>fetchmail</application> is a full-featured <acronym>IMAP</"
"acronym> and <acronym>POP</acronym> client. It allows users to automatically "
@@ -75961,7 +76504,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51822
+#: book.translate.xml:52207
msgid ""
"Support for the <acronym>POP3</acronym>, <acronym>APOP</acronym>, "
"<acronym>KPOP</acronym>, <acronym>IMAP</acronym>, <acronym>ETRN</acronym> "
@@ -75969,26 +76512,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51829
+#: book.translate.xml:52214
msgid ""
"Ability to forward mail using <acronym>SMTP</acronym>, which allows "
"filtering, forwarding, and aliasing to function normally."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51835
+#: book.translate.xml:52220
msgid "May be run in daemon mode to check periodically for new messages."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51840
+#: book.translate.xml:52225
msgid ""
"Can retrieve multiple mailboxes and forward them, based on configuration, to "
"different local users."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51845
+#: book.translate.xml:52230
msgid ""
"This section explains some of the basic features of <application>fetchmail</"
"application>. This utility requires a <filename>.fetchmailrc</filename> "
@@ -75999,13 +76542,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:51854
+#: book.translate.xml:52239
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>chmod 600 .fetchmailrc</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51856
+#: book.translate.xml:52241
msgid ""
"The following <filename>.fetchmailrc</filename> serves as an example for "
"downloading a single user mailbox using <acronym>POP</acronym>. It tells "
@@ -76017,13 +76560,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:51866
+#: book.translate.xml:52251
#, no-wrap
msgid "poll example.com protocol pop3 username \"joesoap\" password \"XXX\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51868
+#: book.translate.xml:52253
msgid ""
"The next example connects to multiple <acronym>POP</acronym> and "
"<acronym>IMAP</acronym> servers and redirects to different local usernames "
@@ -76031,7 +76574,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:51872
+#: book.translate.xml:52257
#, no-wrap
msgid ""
"poll example.com proto pop3:\n"
@@ -76042,7 +76585,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51878
+#: book.translate.xml:52263
msgid ""
"<application>fetchmail</application> can be run in daemon mode by running it "
"with <option>-d</option>, followed by the interval (in seconds) that "
@@ -76052,13 +76595,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:51886
+#: book.translate.xml:52271
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>fetchmail -d 600</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51888
+#: book.translate.xml:52273
msgid ""
"More information on <application>fetchmail</application> can be found at "
"<uri xlink:href=\"http://www.fetchmail.info/\">http://www.fetchmail.info/</"
@@ -76066,17 +76609,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:51894
+#: book.translate.xml:52279
msgid "Using <application>procmail</application>"
msgstr "使用 <application>procmail</application>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51907
+#: book.translate.xml:52292
msgid "<primary>procmail</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51911
+#: book.translate.xml:52296
msgid ""
"<application>procmail</application> is a powerful application used to filter "
"incoming mail. It allows users to define <quote>rules</quote> which can be "
@@ -76091,13 +76634,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:51925
+#: book.translate.xml:52310
#, no-wrap
msgid "\"|exec /usr/local/bin/procmail || exit 75\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51927
+#: book.translate.xml:52312
msgid ""
"The following section displays some basic <application>procmail</"
"application> rules, as well as brief descriptions of what they do. Rules "
@@ -76106,7 +76649,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51933
+#: book.translate.xml:52318
msgid ""
"The majority of these rules can be found in <citerefentry vendor=\"ports"
"\"><refentrytitle>procmailex</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
@@ -76114,14 +76657,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51936
+#: book.translate.xml:52321
msgid ""
"To forward all mail from <email>user@example.com</email> to an external "
"address of <email role=\"nolink\">goodmail@example2.com</email>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:51939
+#: book.translate.xml:52324
#, no-wrap
msgid ""
":0\n"
@@ -76130,14 +76673,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51943
+#: book.translate.xml:52328
msgid ""
"To forward all mails shorter than 1000 bytes to an external address of "
"<email role=\"nolink\">goodmail@example2.com</email>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:51946
+#: book.translate.xml:52331
#, no-wrap
msgid ""
":0\n"
@@ -76146,14 +76689,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51950
+#: book.translate.xml:52335
msgid ""
"To send all mail sent to <email>alternate@example.com</email> to a mailbox "
"called <filename>alternate</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:51954
+#: book.translate.xml:52339
#, no-wrap
msgid ""
":0\n"
@@ -76162,14 +76705,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51958
+#: book.translate.xml:52343
msgid ""
"To send all mail with a subject of <quote>Spam</quote> to <filename>/dev/"
"null</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:51961
+#: book.translate.xml:52346
#, no-wrap
msgid ""
":0\n"
@@ -76178,7 +76721,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51965
+#: book.translate.xml:52350
msgid ""
"A useful recipe that parses incoming <systemitem class=\"fqdomainname"
"\">FreeBSD.org</systemitem> mailing lists and places each list in its own "
@@ -76186,7 +76729,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:51968
+#: book.translate.xml:52353
#, no-wrap
msgid ""
":0\n"
@@ -76200,12 +76743,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:51998
+#: book.translate.xml:52383
msgid "Network Servers"
msgstr "網路伺服器"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52003
+#: book.translate.xml:52388
msgid ""
"This chapter covers some of the more frequently used network services on "
"<trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> systems. This includes "
@@ -76218,22 +76761,22 @@ msgstr ""
"定檔以供參考。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52009
+#: book.translate.xml:52394
msgid "By the end of this chapter, readers will know:"
msgstr "讀完本章,您將了解:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52013
+#: book.translate.xml:52398
msgid "How to manage the <application>inetd</application> daemon."
msgstr "如何管理 <application>inetd</application> Daemon。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52018
+#: book.translate.xml:52403
msgid "How to set up the Network File System (<acronym>NFS</acronym>)."
msgstr "如何設定網路檔案系統 (Network File System, <acronym>NFS</acronym>)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52023
+#: book.translate.xml:52408
msgid ""
"How to set up the Network Information Server (<acronym>NIS</acronym>) for "
"centralizing and sharing user accounts."
@@ -76242,23 +76785,23 @@ msgstr ""
"來集中管理及共用使用者帳號。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52029
+#: book.translate.xml:52414
msgid ""
"How to set FreeBSD up to act as an <acronym>LDAP</acronym> server or client"
msgstr "如何設定 FreeBSD 成為 <acronym>LDAP</acronym> 伺服器或客戶端。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52034
+#: book.translate.xml:52419
msgid "How to set up automatic network settings using <acronym>DHCP</acronym>."
msgstr "如何設定使用 <acronym>DHCP</acronym> 自動網路設定。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52039
+#: book.translate.xml:52424
msgid "How to set up a Domain Name Server (<acronym>DNS</acronym>)."
msgstr "如何設定網域名稱伺服器 (Domain Name Server, <acronym>DNS</acronym>)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52044
+#: book.translate.xml:52429
msgid ""
"How to set up the <application>Apache</application> <acronym>HTTP</acronym> "
"Server."
@@ -76266,14 +76809,14 @@ msgstr ""
"如何設定 <application>Apache</application> <acronym>HTTP</acronym> 伺服器。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52049
+#: book.translate.xml:52434
msgid "How to set up a File Transfer Protocol (<acronym>FTP</acronym>) server."
msgstr ""
"如何設定檔案傳輸協定 (File Transfer Protocol, <acronym>FTP</acronym>) 伺服"
"器。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52054
+#: book.translate.xml:52439
msgid ""
"How to set up a file and print server for <trademark class=\"registered"
"\">Windows</trademark> clients using <application>Samba</application>."
@@ -76282,7 +76825,7 @@ msgstr ""
"class=\"registered\">Windows</trademark> 客戶端使用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52059
+#: book.translate.xml:52444
msgid ""
"How to synchronize the time and date, and set up a time server using the "
"Network Time Protocol (<acronym>NTP</acronym>)."
@@ -76291,38 +76834,38 @@ msgstr ""
"acronym>) 設定時間伺服器。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52065
+#: book.translate.xml:52450
msgid "How to set up <acronym>iSCSI</acronym>."
msgstr "如何設定 <acronym>iSCSI</acronym>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52069
+#: book.translate.xml:52454
msgid "This chapter assumes a basic knowledge of:"
msgstr "本章假設您有以下基礎知識:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52073
+#: book.translate.xml:52458
msgid "<filename>/etc/rc</filename> scripts."
msgstr "<filename>/etc/rc</filename> Script。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52077
+#: book.translate.xml:52462
msgid "Network terminology."
msgstr "網路術語。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52081
+#: book.translate.xml:52466
msgid ""
"Installation of additional third-party software (<xref linkend=\"ports\"/>)."
msgstr "安裝其他第三方軟體 (<xref linkend=\"ports\"/>)。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:52088
+#: book.translate.xml:52473
msgid "The <application>inetd</application> Super-Server"
msgstr "<application>inetd</application> 超級伺服器"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52109
+#: book.translate.xml:52494
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>inetd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> daemon is sometimes referred to as a Super-Server "
@@ -76337,7 +76880,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52121
+#: book.translate.xml:52506
msgid ""
"Primarily, <application>inetd</application> is used to spawn other daemons, "
"but several trivial protocols are handled internally, such as "
@@ -76347,19 +76890,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52130
+#: book.translate.xml:52515
msgid ""
"This section covers the basics of configuring <application>inetd</"
"application>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:52134
+#: book.translate.xml:52519
msgid "Configuration File"
msgstr "設定檔"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52136
+#: book.translate.xml:52521
msgid ""
"Configuration of <application>inetd</application> is done by editing "
"<filename>/etc/inetd.conf</filename>. Each line of this configuration file "
@@ -76372,7 +76915,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52148
+#: book.translate.xml:52533
msgid ""
"After saving your edits, configure <application>inetd</application> to start "
"at system boot by editing <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
@@ -76380,13 +76923,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:52152 book.translate.xml:65291
+#: book.translate.xml:52537 book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid "inetd_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52154
+#: book.translate.xml:52539
msgid ""
"To start <application>inetd</application> now, so that it listens for the "
"service you configured, type:"
@@ -76394,31 +76937,31 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:52157 book.translate.xml:65313
+#: book.translate.xml:52542 book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service inetd start</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52159
+#: book.translate.xml:52544
msgid ""
"Once <application>inetd</application> is started, it needs to be notified "
"whenever a modification is made to <filename>/etc/inetd.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:52164
+#: book.translate.xml:52549
msgid "Reloading the <application>inetd</application> Configuration File"
msgstr "重新庫入 <application>inetd</application> 設定檔"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:52167
+#: book.translate.xml:52552
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service inetd reload</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52170
+#: book.translate.xml:52555
msgid ""
"Typically, the default entry for an application does not need to be edited "
"beyond removing the <literal>#</literal>. In some situations, it may be "
@@ -76426,7 +76969,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52175
+#: book.translate.xml:52560
msgid ""
"As an example, this is the default entry for "
"<citerefentry><refentrytitle>ftpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -76434,18 +76977,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:52178
+#: book.translate.xml:52563
#, no-wrap
msgid "ftp stream tcp nowait root /usr/libexec/ftpd ftpd -l"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52180
+#: book.translate.xml:52565
msgid "The seven columns in an entry are as follows:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:52182
+#: book.translate.xml:52567
#, no-wrap
msgid ""
"service-name\n"
@@ -76458,17 +77001,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52190 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:52575 book.translate.xml:65535
msgid "where:"
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:52194
+#: book.translate.xml:52579
msgid "service-name"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52197
+#: book.translate.xml:52582
msgid ""
"The service name of the daemon to start. It must correspond to a service "
"listed in <filename>/etc/services</filename>. This determines which port "
@@ -76478,12 +77021,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:52208
+#: book.translate.xml:52593
msgid "socket-type"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52211
+#: book.translate.xml:52596
msgid ""
"Either <literal>stream</literal>, <literal>dgram</literal>, <literal>raw</"
"literal>, or <literal>seqpacket</literal>. Use <literal>stream</literal> for "
@@ -76492,94 +77035,94 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:52221
+#: book.translate.xml:52606
msgid "protocol"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52224
+#: book.translate.xml:52609
msgid "Use one of the following protocol names:"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52230
+#: book.translate.xml:52615
msgid "Protocol Name"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52231
+#: book.translate.xml:52616
msgid "Explanation"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52237
+#: book.translate.xml:52622
msgid "tcp or tcp4"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52238
+#: book.translate.xml:52623
msgid "TCP IPv4"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52242
+#: book.translate.xml:52627
msgid "udp or udp4"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52243
+#: book.translate.xml:52628
msgid "<acronym>UDP</acronym> IPv4"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52247
+#: book.translate.xml:52632
msgid "tcp6"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52248
+#: book.translate.xml:52633
msgid "TCP IPv6"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52252
+#: book.translate.xml:52637
msgid "udp6"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52253
+#: book.translate.xml:52638
msgid "<acronym>UDP</acronym> IPv6"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52257
+#: book.translate.xml:52642
msgid "tcp46"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52258
+#: book.translate.xml:52643
msgid "Both TCP IPv4 and IPv6"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52262
+#: book.translate.xml:52647
msgid "udp46"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52263
+#: book.translate.xml:52648
msgid "Both <acronym>UDP</acronym> IPv4 and IPv6"
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:52273
+#: book.translate.xml:52658
msgid ""
"{wait|nowait}[/max-child[/max-connections-per-ip-per-minute[/max-child-per-"
"ip]]]"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52276
+#: book.translate.xml:52661
msgid ""
"In this field, <option>wait</option> or <option>nowait</option> must be "
"specified. <option>max-child</option>, <option>max-connections-per-ip-per-"
@@ -76587,7 +77130,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52282
+#: book.translate.xml:52667
msgid ""
"<option>wait|nowait</option> indicates whether or not the service is able to "
"handle its own socket. <option>dgram</option> socket types must use "
@@ -76598,7 +77141,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52292
+#: book.translate.xml:52677
msgid ""
"The maximum number of child daemons <application>inetd</application> may "
"spawn is set by <option>max-child</option>. For example, to limit ten "
@@ -76608,7 +77151,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52300
+#: book.translate.xml:52685
msgid ""
"<option>max-connections-per-ip-per-minute</option> limits the number of "
"connections from any particular <acronym>IP</acronym> address per minute. "
@@ -76622,7 +77165,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52314
+#: book.translate.xml:52699
msgid ""
"An example can be seen in the default settings for "
"<citerefentry><refentrytitle>fingerd</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -76630,18 +77173,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:52317
+#: book.translate.xml:52702
#, no-wrap
msgid "finger stream tcp nowait/3/10 nobody /usr/libexec/fingerd fingerd -k -s"
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:52322
+#: book.translate.xml:52707
msgid "user"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52325
+#: book.translate.xml:52710
msgid ""
"The username the daemon will run as. Daemons typically run as <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>, <systemitem class=\"username\">daemon</"
@@ -76649,24 +77192,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:52334
+#: book.translate.xml:52719
msgid "server-program"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52337
+#: book.translate.xml:52722
msgid ""
"The full path to the daemon. If the daemon is a service provided by "
"<application>inetd</application> internally, use <option>internal</option>."
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:52344
+#: book.translate.xml:52729
msgid "server-program-arguments"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52347
+#: book.translate.xml:52732
msgid ""
"Used to specify any command arguments to be passed to the daemon on "
"invocation. If the daemon is an internal service, use <option>internal</"
@@ -76674,12 +77217,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:52357
+#: book.translate.xml:52742
msgid "Command-Line Options"
msgstr "指令列選項"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52359
+#: book.translate.xml:52744
msgid ""
"Like most server daemons, <application>inetd</application> has a number of "
"options that can be used to modify its behavior. By default, "
@@ -76690,7 +77233,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52367
+#: book.translate.xml:52752
msgid ""
"To change the default options which are passed to <application>inetd</"
"application>, add an entry for <literal>inetd_flags</literal> in <filename>/"
@@ -76699,17 +77242,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52374
+#: book.translate.xml:52759
msgid "The available rate limiting options are:"
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:52378
+#: book.translate.xml:52763
msgid "-c maximum"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52381
+#: book.translate.xml:52766
msgid ""
"Specify the default maximum number of simultaneous invocations of each "
"service, where the default is unlimited. May be overridden on a per-service "
@@ -76718,12 +77261,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:52390
+#: book.translate.xml:52775
msgid "-C rate"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52393
+#: book.translate.xml:52778
msgid ""
"Specify the default maximum number of times a service can be invoked from a "
"single <acronym>IP</acronym> address per minute. May be overridden on a per-"
@@ -76732,12 +77275,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:52403
+#: book.translate.xml:52788
msgid "-R rate"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52406
+#: book.translate.xml:52791
msgid ""
"Specify the maximum number of times a service can be invoked in one minute, "
"where the default is <literal>256</literal>. A rate of <literal>0</literal> "
@@ -76745,12 +77288,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:52414
+#: book.translate.xml:52799
msgid "-s maximum"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52417
+#: book.translate.xml:52802
msgid ""
"Specify the maximum number of times a service can be invoked from a single "
"<acronym>IP</acronym> address at any one time, where the default is "
@@ -76759,7 +77302,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52427
+#: book.translate.xml:52812
msgid ""
"Additional options are available. Refer to "
"<citerefentry><refentrytitle>inetd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -76767,7 +77310,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52434
+#: book.translate.xml:52819
msgid ""
"Many of the daemons which can be managed by <application>inetd</application> "
"are not security-conscious. Some daemons, such as <application>fingerd</"
@@ -76779,7 +77322,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52445
+#: book.translate.xml:52830
msgid ""
"By default, TCP wrappers is enabled. Consult "
"<citerefentry><refentrytitle>hosts_access</refentrytitle><manvolnum>5</"
@@ -76788,26 +77331,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:52454
+#: book.translate.xml:52839
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "網路檔案系統 (NFS)"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:52457
+#: book.translate.xml:52842
msgid ""
"<personname> <firstname>Tom</firstname> <surname>Rhodes</surname> </"
"personname> <contrib>Reorganized and enhanced by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:52467
+#: book.translate.xml:52852
msgid ""
"<personname> <firstname>Bill</firstname> <surname>Swingle</surname> </"
"personname> <contrib>Written by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52478
+#: book.translate.xml:52863
msgid ""
"FreeBSD supports the Network File System (<acronym>NFS</acronym>), which "
"allows a server to share directories and files with clients over a network. "
@@ -76816,21 +77359,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52484
+#: book.translate.xml:52869
msgid ""
"<acronym>NFS</acronym> has many practical uses. Some of the more common uses "
"include:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52489
+#: book.translate.xml:52874
msgid ""
"Data that would otherwise be duplicated on each client can be kept in a "
"single location and accessed by clients on the network."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52495
+#: book.translate.xml:52880
msgid ""
"Several clients may need access to the <filename>/usr/ports/distfiles</"
"filename> directory. Sharing that directory allows for quick access to the "
@@ -76838,7 +77381,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52503
+#: book.translate.xml:52888
msgid ""
"On large networks, it is often more convenient to configure a central "
"<acronym>NFS</acronym> server on which all user home directories are stored. "
@@ -76847,14 +77390,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52511
+#: book.translate.xml:52896
msgid ""
"Administration of <acronym>NFS</acronym> exports is simplified. For example, "
"there is only one file system where security or backup policies must be set."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52517
+#: book.translate.xml:52902
msgid ""
"Removable media storage devices can be used by other machines on the "
"network. This reduces the number of devices throughout the network and "
@@ -76864,7 +77407,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52526
+#: book.translate.xml:52911
msgid ""
"<acronym>NFS</acronym> consists of a server and one or more clients. The "
"client remotely accesses the data that is stored on the server machine. In "
@@ -76873,79 +77416,79 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52531
+#: book.translate.xml:52916
msgid "These daemons must be running on the server:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:52532
+#: book.translate.xml:52917
msgid "<primary>NFS</primary> <secondary>server</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:52536
+#: book.translate.xml:52921
msgid "<primary>file server</primary> <secondary>UNIX clients</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:52541 book.translate.xml:53049
+#: book.translate.xml:52926 book.translate.xml:53434
msgid "<primary><application>rpcbind</application></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:52544
+#: book.translate.xml:52929
msgid "<primary><application>mountd</application></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:52547
+#: book.translate.xml:52932
msgid "<primary><application>nfsd</application></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52558
+#: book.translate.xml:52943
msgid "Daemon"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52565
+#: book.translate.xml:52950
msgid "<application>nfsd</application>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52566
+#: book.translate.xml:52951
msgid ""
"The <acronym>NFS</acronym> daemon which services requests from <acronym>NFS</"
"acronym> clients."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52571
+#: book.translate.xml:52956
msgid "<application>mountd</application>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52572
+#: book.translate.xml:52957
msgid ""
"The <acronym>NFS</acronym> mount daemon which carries out requests received "
"from <application>nfsd</application>."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52578
+#: book.translate.xml:52963
msgid "<application>rpcbind</application>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52579
+#: book.translate.xml:52964
msgid ""
"This daemon allows <acronym>NFS</acronym> clients to discover which port the "
"<acronym>NFS</acronym> server is using."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52587
+#: book.translate.xml:52972
msgid ""
"Running <citerefentry><refentrytitle>nfsiod</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> on the client can improve performance, but is not "
@@ -76953,17 +77496,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:52591
+#: book.translate.xml:52976
msgid "Configuring the Server"
msgstr "設定伺服器"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:52593
+#: book.translate.xml:52978
msgid "<primary>NFS</primary> <secondary>configuration</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52598
+#: book.translate.xml:52983
msgid ""
"The file systems which the <acronym>NFS</acronym> server will share are "
"specified in <filename>/etc/exports</filename>. Each line in this file "
@@ -76975,12 +77518,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:52607
+#: book.translate.xml:52992
msgid "<primary>NFS</primary> <secondary>export examples</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52612
+#: book.translate.xml:52997
msgid ""
"The following <filename>/etc/exports</filename> entries demonstrate how to "
"export file systems. The examples can be modified to match the file systems "
@@ -76991,7 +77534,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52619
+#: book.translate.xml:53004
msgid ""
"This example shows how to export <filename>/cdrom</filename> to three hosts "
"named <replaceable>alpha</replaceable>, <replaceable>bravo</replaceable>, "
@@ -76999,13 +77542,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:52625
+#: book.translate.xml:53010
#, no-wrap
msgid "/cdrom -ro <replaceable>alpha</replaceable> <replaceable>bravo</replaceable> <replaceable>charlie</replaceable>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52627
+#: book.translate.xml:53012
msgid ""
"The <literal>-ro</literal> flag makes the file system read-only, preventing "
"clients from making any changes to the exported file system. This example "
@@ -77016,7 +77559,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52635
+#: book.translate.xml:53020
msgid ""
"The next example exports <filename>/home</filename> to three clients by "
"<acronym>IP</acronym> address. This can be useful for networks without "
@@ -77027,13 +77570,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:52644
+#: book.translate.xml:53029
#, no-wrap
msgid "/usr/home -alldirs 10.0.0.2 10.0.0.3 10.0.0.4"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52646
+#: book.translate.xml:53031
msgid ""
"This next example exports <filename>/a</filename> so that two clients from "
"different domains may access that file system. The <option>-maproot=root</"
@@ -77047,13 +77590,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:52655
+#: book.translate.xml:53040
#, no-wrap
msgid "/a -maproot=root host.example.com box.example.org"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52657
+#: book.translate.xml:53042
msgid ""
"A client can only be specified once per file system. For example, if "
"<filename>/usr</filename> is a single file system, these entries would be "
@@ -77061,7 +77604,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:52662
+#: book.translate.xml:53047
#, no-wrap
msgid ""
"# Invalid when /usr is one file system\n"
@@ -77070,25 +77613,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52666
+#: book.translate.xml:53051
msgid "The correct format for this situation is to use one entry:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:52669
+#: book.translate.xml:53054
#, no-wrap
msgid "/usr/src /usr/ports client"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52671
+#: book.translate.xml:53056
msgid ""
"The following is an example of a valid export list, where <filename>/usr</"
"filename> and <filename>/exports</filename> are local file systems:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:52675
+#: book.translate.xml:53060
#, no-wrap
msgid ""
"# Export src and ports to client01 and client02, but only\n"
@@ -77102,14 +77645,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52684
+#: book.translate.xml:53069
msgid ""
"To enable the processes required by the <acronym>NFS</acronym> server at "
"boot time, add these options to <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:52688
+#: book.translate.xml:53073
#, no-wrap
msgid ""
"rpcbind_enable=\"YES\"\n"
@@ -77118,19 +77661,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52692
+#: book.translate.xml:53077
msgid "The server can be started now by running this command:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:52695 book.translate.xml:65284
+#: book.translate.xml:53080 book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service nfsd start</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52697
+#: book.translate.xml:53082
msgid ""
"Whenever the <acronym>NFS</acronym> server is started, <application>mountd</"
"application> also starts automatically. However, <application>mountd</"
@@ -77140,42 +77683,42 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:52705
+#: book.translate.xml:53090
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service mountd reload</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:52709
+#: book.translate.xml:53094
msgid "Configuring the Client"
msgstr "設定客戶端"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52711
+#: book.translate.xml:53096
msgid ""
"To enable <acronym>NFS</acronym> clients, set this option in each client's "
"<filename>/etc/rc.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:52714
+#: book.translate.xml:53099
#, no-wrap
msgid "nfs_client_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52716
+#: book.translate.xml:53101
msgid "Then, run this command on each <acronym>NFS</acronym> client:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:52719
+#: book.translate.xml:53104
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service nfsclient start</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52721
+#: book.translate.xml:53106
msgid ""
"The client now has everything it needs to mount a remote file system. In "
"these examples, the server's name is <systemitem>server</systemitem> and the "
@@ -77185,18 +77728,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:52730
+#: book.translate.xml:53115
msgid "<primary>NFS</primary> <secondary>mounting</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:52734
+#: book.translate.xml:53119
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mount server:/home /mnt</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52736
+#: book.translate.xml:53121
msgid ""
"The files and directories in <filename>/home</filename> will now be "
"available on <systemitem>client</systemitem>, in the <filename>/mnt</"
@@ -77204,32 +77747,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52741
+#: book.translate.xml:53126
msgid ""
"To mount a remote file system each time the client boots, add it to "
"<filename>/etc/fstab</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:52744
+#: book.translate.xml:53129
#, no-wrap
msgid "server:/home\t/mnt\tnfs\trw\t0\t0"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52746
+#: book.translate.xml:53131
msgid ""
"Refer to <citerefentry><refentrytitle>fstab</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry> for a description of all available options."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:52751
+#: book.translate.xml:53136
msgid "Locking"
msgstr "鎖定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52753
+#: book.translate.xml:53138
msgid ""
"Some applications require file locking to operate correctly. To enable "
"locking, add these lines to <filename>/etc/rc.conf</filename> on both the "
@@ -77237,7 +77780,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:52758
+#: book.translate.xml:53143
#, no-wrap
msgid ""
"rpc_lockd_enable=\"YES\"\n"
@@ -77245,12 +77788,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52761
+#: book.translate.xml:53146
msgid "Then start the applications:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:52763
+#: book.translate.xml:53148
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>service lockd start</userinput>\n"
@@ -77258,7 +77801,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52766
+#: book.translate.xml:53151
msgid ""
"If locking is not required on the server, the <acronym>NFS</acronym> client "
"can be configured to lock locally by including <option>-L</option> when "
@@ -77268,7 +77811,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:52775
+#: book.translate.xml:53160
msgid ""
"Automating Mounts with <citerefentry><refentrytitle>amd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"
@@ -77277,31 +77820,31 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 自動掛載"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:52778
+#: book.translate.xml:53163
msgid ""
"<personname> <firstname>Wylie</firstname> <surname>Stilwell</surname> </"
"personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:52788
+#: book.translate.xml:53173
msgid ""
"<personname> <firstname>Chern</firstname> <surname>Lee</surname> </"
"personname> <contrib>Rewritten by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:52798
+#: book.translate.xml:53183
msgid "<primary>amd</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:52799
+#: book.translate.xml:53184
msgid "<primary>automatic mounter daemon</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52803
+#: book.translate.xml:53188
msgid ""
"The automatic mounter daemon, <application>amd</application>, automatically "
"mounts a remote file system whenever a file or directory within that file "
@@ -77310,7 +77853,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52810
+#: book.translate.xml:53195
msgid ""
"This daemon provides an alternative to modifying <filename>/etc/fstab</"
"filename> to list every client. It operates by attaching itself as an "
@@ -77326,12 +77869,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:52828
+#: book.translate.xml:53213
msgid "Mounting an Export with <application>amd</application>"
msgstr "使用 <application>amd</application> 掛載 Export"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:52831
+#: book.translate.xml:53216
msgid ""
"In this example, <command>showmount -e</command> shows the exported file "
"systems that can be mounted from the <acronym>NFS</acronym> server, "
@@ -77339,7 +77882,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:52836
+#: book.translate.xml:53221
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>showmount -e foobar</userinput>\n"
@@ -77350,7 +77893,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52843
+#: book.translate.xml:53228
msgid ""
"The output from <command>showmount</command> shows <filename>/usr</filename> "
"as an export. When changing directories to <filename>/host/foobar/usr</"
@@ -77361,31 +77904,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52852
+#: book.translate.xml:53237
msgid ""
"To enable <application>amd</application> at boot time, add this line to "
"<filename>/etc/rc.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:52855
+#: book.translate.xml:53240
#, no-wrap
msgid "amd_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52857
+#: book.translate.xml:53242
msgid "To start <application>amd</application> now:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:52859
+#: book.translate.xml:53244
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service amd start</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52861
+#: book.translate.xml:53246
msgid ""
"Custom flags can be passed to <application>amd</application> from the "
"<varname>amd_flags</varname> environment variable. By default, "
@@ -77393,13 +77936,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:52866
+#: book.translate.xml:53251
#, no-wrap
msgid "amd_flags=\"-a /.amd_mnt -l syslog /host /etc/amd.map /net /etc/amd.map\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52868
+#: book.translate.xml:53253
msgid ""
"The default options with which exports are mounted are defined in <filename>/"
"etc/amd.map</filename>. Some of the more advanced features of "
@@ -77408,7 +77951,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52873
+#: book.translate.xml:53258
msgid ""
"Consult <citerefentry><refentrytitle>amd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>amd.conf</"
@@ -77416,7 +77959,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:52878
+#: book.translate.xml:53263
msgid ""
"Automating Mounts with <citerefentry><refentrytitle>autofs</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>"
@@ -77425,7 +77968,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 自動掛載"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:52881
+#: book.translate.xml:53266
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>autofs</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry> automount facility is supported starting with "
@@ -77437,17 +77980,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:52889
+#: book.translate.xml:53274
msgid "<primary>autofs</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:52890
+#: book.translate.xml:53275
msgid "<primary>automounter subsystem</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52894
+#: book.translate.xml:53279
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>autofs</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry> facility is a common name for several components "
@@ -77468,7 +78011,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52907
+#: book.translate.xml:53292
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>autofs</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry> virtual filesystem is mounted on specified "
@@ -77478,7 +78021,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52911
+#: book.translate.xml:53296
msgid ""
"Whenever a process attempts to access file within the "
"<citerefentry><refentrytitle>autofs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
@@ -77495,7 +78038,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52921
+#: book.translate.xml:53306
msgid ""
"The primary autofs configuration file is <filename>/etc/auto_master</"
"filename>. It assigns individual maps to top-level mounts. For an "
@@ -77505,7 +78048,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52927
+#: book.translate.xml:53312
msgid ""
"There is a special automounter map mounted on <filename>/net</filename>. "
"When a file is accessed within this directory, "
@@ -77519,7 +78062,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:52937
+#: book.translate.xml:53322
msgid ""
"Mounting an Export with <citerefentry><refentrytitle>autofs</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>"
@@ -77528,7 +78071,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 掛載 Export"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:52939
+#: book.translate.xml:53324
msgid ""
"In this example, <command>showmount -e</command> shows the exported file "
"systems that can be mounted from the <acronym>NFS</acronym> server, "
@@ -77536,7 +78079,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:52944
+#: book.translate.xml:53329
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>showmount -e foobar</userinput>\n"
@@ -77547,7 +78090,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52951
+#: book.translate.xml:53336
msgid ""
"The output from <command>showmount</command> shows <filename>/usr</filename> "
"as an export. When changing directories to <filename>/host/foobar/usr</"
@@ -77560,7 +78103,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52959
+#: book.translate.xml:53344
msgid ""
"To enable <citerefentry><refentrytitle>autofs</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry> at boot time, add this line to <filename>/etc/rc."
@@ -77568,14 +78111,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52964
+#: book.translate.xml:53349
msgid ""
"Then <citerefentry><refentrytitle>autofs</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry> can be started by running:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:52966
+#: book.translate.xml:53351
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>service automount start</userinput>\n"
@@ -77584,7 +78127,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52970
+#: book.translate.xml:53355
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>autofs</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry> map format is the same as in other operating "
@@ -77594,7 +78137,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52975
+#: book.translate.xml:53360
msgid ""
"Consult the <citerefentry><refentrytitle>automount</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
@@ -77606,47 +78149,47 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:53004
+#: book.translate.xml:53389
msgid "Network Information System (<acronym>NIS</acronym>)"
msgstr "網路資訊系統 (<acronym>NIS</acronym>)"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53007
+#: book.translate.xml:53392
msgid "<primary>NIS</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53009
+#: book.translate.xml:53394
msgid "<primary>HP-UX</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53010
+#: book.translate.xml:53395
msgid "<primary>AIX</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53011
+#: book.translate.xml:53396
msgid "<primary>Linux</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53012
+#: book.translate.xml:53397
msgid "<primary>NetBSD</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53013
+#: book.translate.xml:53398
msgid "<primary>OpenBSD</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53014
+#: book.translate.xml:53399
msgid "<primary>yellow pages</primary> <see>NIS</see>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:53019
+#: book.translate.xml:53404
msgid ""
"Network Information System (<acronym>NIS</acronym>) is designed to "
"centralize administration of <trademark class=\"registered\">UNIX</"
@@ -77658,12 +78201,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53027
+#: book.translate.xml:53412
msgid "<primary>NIS</primary> <secondary>domains</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:53032
+#: book.translate.xml:53417
msgid ""
"<acronym>NIS</acronym> is a Remote Procedure Call (<acronym>RPC</acronym>)-"
"based client/server system that allows a group of machines within an "
@@ -77674,44 +78217,44 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:53040
+#: book.translate.xml:53425
msgid "FreeBSD uses version 2 of the <acronym>NIS</acronym> protocol."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53044
+#: book.translate.xml:53429
msgid "<acronym>NIS</acronym> Terms and Processes"
msgstr "<acronym>NIS</acronym> 術語與程序"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53046
+#: book.translate.xml:53431
msgid ""
"Table 28.1 summarizes the terms and important processes used by "
"<acronym>NIS</acronym>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53052
+#: book.translate.xml:53437
msgid "<primary><application>portmap</application></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:53057
+#: book.translate.xml:53442
msgid "<acronym>NIS</acronym> Terminology"
msgstr "<acronym>NIS</acronym> 術語"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53065 book.translate.xml:54960
+#: book.translate.xml:53450 book.translate.xml:55345
msgid "Term"
msgstr "術語"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53072
+#: book.translate.xml:53457
msgid "<acronym>NIS</acronym> domain name"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53074
+#: book.translate.xml:53459
msgid ""
"<acronym>NIS</acronym> servers and clients share an <acronym>NIS</acronym> "
"domain name. Typically, this name does not have anything to do with "
@@ -77719,14 +78262,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53081
+#: book.translate.xml:53466
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>rpcbind</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53083
+#: book.translate.xml:53468
msgid ""
"This service enables <acronym>RPC</acronym> and must be running in order to "
"run an <acronym>NIS</acronym> server or act as an <acronym>NIS</acronym> "
@@ -77734,14 +78277,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53090
+#: book.translate.xml:53475
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>ypbind</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53091
+#: book.translate.xml:53476
msgid ""
"This service binds an <acronym>NIS</acronym> client to its <acronym>NIS</"
"acronym> server. It will take the <acronym>NIS</acronym> domain name and use "
@@ -77752,14 +78295,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53103
+#: book.translate.xml:53488
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>ypserv</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53104
+#: book.translate.xml:53489
msgid ""
"This is the process for the <acronym>NIS</acronym> server. If this service "
"stops running, the server will no longer be able to respond to <acronym>NIS</"
@@ -77770,14 +78313,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53116
+#: book.translate.xml:53501
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>rpc.yppasswdd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53117
+#: book.translate.xml:53502
msgid ""
"This process only runs on <acronym>NIS</acronym> master servers. This daemon "
"allows <acronym>NIS</acronym> clients to change their <acronym>NIS</acronym> "
@@ -77786,38 +78329,38 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53133
+#: book.translate.xml:53518
msgid "Machine Types"
msgstr "主機類型"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53135
+#: book.translate.xml:53520
msgid "<primary>NIS</primary> <secondary>master server</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53138 book.translate.xml:53495
+#: book.translate.xml:53523 book.translate.xml:53880
msgid "<primary>NIS</primary> <secondary>slave server</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53141
+#: book.translate.xml:53526
msgid "<primary>NIS</primary> <secondary>client</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53145
+#: book.translate.xml:53530
msgid ""
"There are three types of hosts in an <acronym>NIS</acronym> environment:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53150
+#: book.translate.xml:53535
msgid "<acronym>NIS</acronym> master server"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53152
+#: book.translate.xml:53537
msgid ""
"This server acts as a central repository for host configuration information "
"and maintains the authoritative copy of the files used by all of the "
@@ -77831,12 +78374,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53167
+#: book.translate.xml:53552
msgid "<acronym>NIS</acronym> slave servers"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53169
+#: book.translate.xml:53554
msgid ""
"<acronym>NIS</acronym> slave servers maintain copies of the <acronym>NIS</"
"acronym> master's data files in order to provide redundancy. Slave servers "
@@ -77846,19 +78389,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53179
+#: book.translate.xml:53564
msgid "<acronym>NIS</acronym> clients"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53181
+#: book.translate.xml:53566
msgid ""
"<acronym>NIS</acronym> clients authenticate against the <acronym>NIS</"
"acronym> server during log on."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53187
+#: book.translate.xml:53572
msgid ""
"Information in many files can be shared using <acronym>NIS</acronym>. The "
"<filename>master.passwd</filename>, <filename>group</filename>, and "
@@ -77869,12 +78412,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53199
+#: book.translate.xml:53584
msgid "Planning Considerations"
msgstr "規劃注意事項"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53201
+#: book.translate.xml:53586
msgid ""
"This section describes a sample <acronym>NIS</acronym> environment which "
"consists of 15 FreeBSD machines with no centralized point of administration. "
@@ -77885,97 +78428,97 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53210
+#: book.translate.xml:53595
msgid "The configuration of the lab will be as follows:"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53216
+#: book.translate.xml:53601
msgid "Machine name"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53218
+#: book.translate.xml:53603
msgid "Machine role"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53224
+#: book.translate.xml:53609
msgid "<systemitem>ellington</systemitem>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53225
+#: book.translate.xml:53610
msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">10.0.0.2</systemitem>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53226
+#: book.translate.xml:53611
msgid "<acronym>NIS</acronym> master"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53230
+#: book.translate.xml:53615
msgid "<systemitem>coltrane</systemitem>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53231
+#: book.translate.xml:53616
msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">10.0.0.3</systemitem>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53232
+#: book.translate.xml:53617
msgid "<acronym>NIS</acronym> slave"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53236
+#: book.translate.xml:53621
msgid "<systemitem>basie</systemitem>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53237
+#: book.translate.xml:53622
msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">10.0.0.4</systemitem>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53238
+#: book.translate.xml:53623
msgid "Faculty workstation"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53242
+#: book.translate.xml:53627
msgid "<systemitem>bird</systemitem>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53243
+#: book.translate.xml:53628
msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">10.0.0.5</systemitem>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53244
+#: book.translate.xml:53629
msgid "Client machine"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53248
+#: book.translate.xml:53633
msgid "<systemitem>cli[1-11]</systemitem>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53249
+#: book.translate.xml:53634
msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">10.0.0.[6-17]</systemitem>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53251
+#: book.translate.xml:53636
msgid "Other client machines"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53257
+#: book.translate.xml:53642
msgid ""
"If this is the first time an <acronym>NIS</acronym> scheme is being "
"developed, it should be thoroughly planned ahead of time. Regardless of "
@@ -77984,17 +78527,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:53263
+#: book.translate.xml:53648
msgid "Choosing a <acronym>NIS</acronym> Domain Name"
msgstr "選擇 <acronym>NIS</acronym> 網域名稱"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:53265
+#: book.translate.xml:53650
msgid "<primary>NIS</primary> <secondary>domain name</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:53269
+#: book.translate.xml:53654
msgid ""
"When a client broadcasts its requests for info, it includes the name of the "
"<acronym>NIS</acronym> domain that it is part of. This is how multiple "
@@ -78004,7 +78547,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:53276
+#: book.translate.xml:53661
msgid ""
"Some organizations choose to use their Internet domain name for their "
"<acronym>NIS</acronym> domain name. This is not recommended as it can cause "
@@ -78017,7 +78560,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:53287
+#: book.translate.xml:53672
msgid ""
"However, some non-FreeBSD operating systems require the <acronym>NIS</"
"acronym> domain name to be the same as the Internet domain name. If one or "
@@ -78026,12 +78569,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:53296
+#: book.translate.xml:53681
msgid "Physical Server Requirements"
msgstr "實體伺服器需求"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:53298
+#: book.translate.xml:53683
msgid ""
"There are several things to keep in mind when choosing a machine to use as a "
"<acronym>NIS</acronym> server. Since <acronym>NIS</acronym> clients depend "
@@ -78045,12 +78588,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53314
+#: book.translate.xml:53699
msgid "Configuring the <acronym>NIS</acronym> Master Server"
msgstr "設定 <acronym>NIS</acronym> Master 伺服器"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53317
+#: book.translate.xml:53702
msgid ""
"The canonical copies of all <acronym>NIS</acronym> files are stored on the "
"master server. The databases used to store the information are called "
@@ -78062,7 +78605,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53328
+#: book.translate.xml:53713
msgid ""
"<acronym>NIS</acronym> master and slave servers handle all <acronym>NIS</"
"acronym> requests through <citerefentry><refentrytitle>ypserv</"
@@ -78074,12 +78617,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53336
+#: book.translate.xml:53721
msgid "<primary>NIS</primary> <secondary>server configuration</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53339
+#: book.translate.xml:53724
msgid ""
"Setting up a master <acronym>NIS</acronym> server can be relatively straight "
"forward, depending on environmental needs. Since FreeBSD provides built-in "
@@ -78088,7 +78631,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53345
+#: book.translate.xml:53730
#, no-wrap
msgid ""
"nisdomainname=\"test-domain\"\t<co xml:id=\"network-nis-co-domainname\"/>\n"
@@ -78097,21 +78640,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:53351
+#: book.translate.xml:53736
msgid ""
"This line sets the <acronym>NIS</acronym> domain name to <literal>test-"
"domain</literal>."
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:53356
+#: book.translate.xml:53741
msgid ""
"This automates the start up of the <acronym>NIS</acronym> server processes "
"when the system boots."
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:53362
+#: book.translate.xml:53747
msgid ""
"This enables the <citerefentry><refentrytitle>rpc.yppasswdd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> daemon so that users "
@@ -78119,7 +78662,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53368
+#: book.translate.xml:53753
msgid ""
"Care must be taken in a multi-server domain where the server machines are "
"also <acronym>NIS</acronym> clients. It is generally a good idea to force "
@@ -78132,14 +78675,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53380
+#: book.translate.xml:53765
msgid ""
"A server that is also a client can be forced to bind to a particular server "
"by adding these additional lines to <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53384
+#: book.translate.xml:53769
#, no-wrap
msgid ""
"nis_client_enable=\"YES\" # run client stuff as well\n"
@@ -78147,7 +78690,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53387
+#: book.translate.xml:53772
msgid ""
"After saving the edits, type <command>/etc/netstart</command> to restart the "
"network and apply the values defined in <filename>/etc/rc.conf</filename>. "
@@ -78157,23 +78700,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:53393
+#: book.translate.xml:53778
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service ypserv start</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:53396
+#: book.translate.xml:53781
msgid "Initializing the <acronym>NIS</acronym> Maps"
msgstr "初始化 <acronym>NIS</acronym> 對應表"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:53398
+#: book.translate.xml:53783
msgid "<primary>NIS</primary> <secondary>maps</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:53402
+#: book.translate.xml:53787
msgid ""
"<acronym>NIS</acronym> maps are generated from the configuration files in "
"<filename>/etc</filename> on the <acronym>NIS</acronym> master, with one "
@@ -78184,7 +78727,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:53411
+#: book.translate.xml:53796
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cp /etc/master.passwd /var/yp/master.passwd</userinput>\n"
@@ -78193,7 +78736,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:53415
+#: book.translate.xml:53800
msgid ""
"It is advisable to remove all entries for system accounts as well as any "
"user accounts that do not need to be propagated to the <acronym>NIS</"
@@ -78202,14 +78745,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:53422
+#: book.translate.xml:53807
msgid ""
"Ensure that the <filename>/var/yp/master.passwd</filename> is neither group "
"or world readable by setting its permissions to <literal>600</literal>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:53428
+#: book.translate.xml:53813
msgid ""
"After completing this task, initialize the <acronym>NIS</acronym> maps. "
"FreeBSD includes the <citerefentry><refentrytitle>ypinit</"
@@ -78219,7 +78762,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:53434
+#: book.translate.xml:53819
#, no-wrap
msgid ""
"ellington<prompt>#</prompt> <userinput>ypinit -m test-domain</userinput>\n"
@@ -78248,7 +78791,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:53458
+#: book.translate.xml:53843
msgid ""
"This will create <filename>/var/yp/Makefile</filename> from <filename>/var/"
"yp/Makefile.dist</filename>. By default, this file assumes that the "
@@ -78259,18 +78802,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:53467
+#: book.translate.xml:53852
#, no-wrap
msgid "NOPUSH = \"True\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:53471
+#: book.translate.xml:53856
msgid "Adding New Users"
msgstr "新增使用者"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:53473
+#: book.translate.xml:53858
msgid ""
"Every time a new user is created, the user account must be added to the "
"master <acronym>NIS</acronym> server and the <acronym>NIS</acronym> maps "
@@ -78281,7 +78824,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:53482
+#: book.translate.xml:53867
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>pw useradd jsmith</userinput>\n"
@@ -78290,19 +78833,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:53486
+#: book.translate.xml:53871
msgid ""
"The user could also be added using <command>adduser jsmith</command> instead "
"of <command>pw useradd smith</command>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53493
+#: book.translate.xml:53878
msgid "Setting up a <acronym>NIS</acronym> Slave Server"
msgstr "設定 <acronym>NIS</acronym> Slave 伺服器"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53499
+#: book.translate.xml:53884
msgid ""
"To set up an <acronym>NIS</acronym> slave server, log on to the slave server "
"and edit <filename>/etc/rc.conf</filename> as for the master server. Do not "
@@ -78314,7 +78857,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:53509
+#: book.translate.xml:53894
#, no-wrap
msgid ""
"coltrane<prompt>#</prompt> <userinput>ypinit -s ellington test-domain</userinput>\n"
@@ -78376,7 +78919,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53566
+#: book.translate.xml:53951
msgid ""
"This will generate a directory on the slave server called <filename>/var/yp/"
"test-domain</filename> which contains copies of the <acronym>NIS</acronym> "
@@ -78386,7 +78929,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53573
+#: book.translate.xml:53958
#, no-wrap
msgid ""
"20 * * * * root /usr/libexec/ypxfr passwd.byname\n"
@@ -78394,7 +78937,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53576
+#: book.translate.xml:53961
msgid ""
"These entries are not mandatory because the master server automatically "
"attempts to push any map changes to its slaves. However, since clients may "
@@ -78404,19 +78947,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53584
+#: book.translate.xml:53969
msgid ""
"To finish the configuration, run <command>/etc/netstart</command> on the "
"slave server in order to start the <acronym>NIS</acronym> services."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53590
+#: book.translate.xml:53975
msgid "Setting Up an <acronym>NIS</acronym> Client"
msgstr "設定 <acronym>NIS</acronym> 客戶端"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53592
+#: book.translate.xml:53977
msgid ""
"An <acronym>NIS</acronym> client binds to an <acronym>NIS</acronym> server "
"using <citerefentry><refentrytitle>ypbind</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -78435,17 +78978,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53610
+#: book.translate.xml:53995
msgid "<primary>NIS</primary> <secondary>client configuration</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53614
+#: book.translate.xml:53999
msgid "To configure a FreeBSD machine to be an <acronym>NIS</acronym> client:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:53619
+#: book.translate.xml:54004
msgid ""
"Edit <filename>/etc/rc.conf</filename> and add the following lines in order "
"to set the <acronym>NIS</acronym> domain name and start "
@@ -78454,7 +78997,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:53624
+#: book.translate.xml:54009
#, no-wrap
msgid ""
"nisdomainname=\"test-domain\"\n"
@@ -78462,7 +79005,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:53629
+#: book.translate.xml:54014
msgid ""
"To import all possible password entries from the <acronym>NIS</acronym> "
"server, use <command>vipw</command> to remove all user accounts except one "
@@ -78476,13 +79019,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53641 book.translate.xml:54014
+#: book.translate.xml:54026 book.translate.xml:54399
#, no-wrap
msgid "+:::::::::"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:53643
+#: book.translate.xml:54028
msgid ""
"This line configures the client to provide anyone with a valid account in "
"the <acronym>NIS</acronym> server's password maps an account on the client. "
@@ -78493,27 +79036,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:53654
+#: book.translate.xml:54039
msgid ""
"To import all possible group entries from the <acronym>NIS</acronym> server, "
"add this line to <filename>/etc/group</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:53658
+#: book.translate.xml:54043
#, no-wrap
msgid "+:*::"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53662
+#: book.translate.xml:54047
msgid ""
"To start the <acronym>NIS</acronym> client immediately, execute the "
"following commands as the superuser:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:53665
+#: book.translate.xml:54050
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>/etc/netstart</userinput>\n"
@@ -78521,19 +79064,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53668
+#: book.translate.xml:54053
msgid ""
"After completing these steps, running <command>ypcat passwd</command> on the "
"client should show the server's <filename>passwd</filename> map."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53674
+#: book.translate.xml:54059
msgid "<acronym>NIS</acronym> Security"
msgstr "<acronym>NIS</acronym> 安全性"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53676
+#: book.translate.xml:54061
msgid ""
"Since <acronym>RPC</acronym> is a broadcast-based service, any system "
"running <application>ypbind</application> within the same domain can "
@@ -78551,7 +79094,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53691
+#: book.translate.xml:54076
#, no-wrap
msgid ""
"# allow connections from local host -- mandatory\n"
@@ -78566,7 +79109,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53701
+#: book.translate.xml:54086
msgid ""
"If <citerefentry><refentrytitle>ypserv</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> receives a request from an address that matches "
@@ -78577,7 +79120,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53709
+#: book.translate.xml:54094
msgid ""
"<xref linkend=\"tcpwrappers\"/> is an alternate mechanism for providing "
"access control instead of <filename>securenets</filename>. While either "
@@ -78587,7 +79130,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53717
+#: book.translate.xml:54102
msgid ""
"Servers using <filename>securenets</filename> may fail to serve legitimate "
"<acronym>NIS</acronym> clients with archaic TCP/IP implementations. Some of "
@@ -78599,7 +79142,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53729
+#: book.translate.xml:54114
msgid ""
"The use of <application>TCP Wrapper</application> increases the latency of "
"the <acronym>NIS</acronym> server. The additional delay may be long enough "
@@ -78610,12 +79153,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:53739
+#: book.translate.xml:54124
msgid "Barring Some Users"
msgstr "阻擋部份使用者"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:53741
+#: book.translate.xml:54126
msgid ""
"In this example, the <systemitem>basie</systemitem> system is a faculty "
"workstation within the <acronym>NIS</acronym> domain. The <filename>passwd</"
@@ -78625,7 +79168,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:53750
+#: book.translate.xml:54135
msgid ""
"To prevent specified users from logging on to a system, even if they are "
"present in the <acronym>NIS</acronym> database, use <command>vipw</command> "
@@ -78639,7 +79182,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:53763
+#: book.translate.xml:54148
#, no-wrap
msgid ""
"basie<prompt>#</prompt> <userinput>cat /etc/master.passwd</userinput>\n"
@@ -78665,17 +79208,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53799
+#: book.translate.xml:54184
msgid "Using Netgroups"
msgstr "使用 Netgroups"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53801 book.translate.xml:53967
+#: book.translate.xml:54186 book.translate.xml:54352
msgid "<primary>netgroups</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53803
+#: book.translate.xml:54188
msgid ""
"Barring specified users from logging on to individual systems becomes "
"unscaleable on larger networks and quickly loses the main benefit of "
@@ -78683,7 +79226,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53808
+#: book.translate.xml:54193
msgid ""
"Netgroups were developed to handle large, complex networks with hundreds of "
"users and machines. Their use is comparable to <trademark class=\"registered"
@@ -78693,7 +79236,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53814
+#: book.translate.xml:54199
msgid ""
"To expand on the example used in this chapter, the <acronym>NIS</acronym> "
"domain will be extended to add the users and systems shown in Tables 28.2 "
@@ -78701,41 +79244,41 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:53819
+#: book.translate.xml:54204
msgid "Additional Users"
msgstr "其他使用者"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53824
+#: book.translate.xml:54209
msgid "User Name(s)"
msgstr "使用者名稱"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53831
+#: book.translate.xml:54216
msgid ""
"<systemitem class=\"username\">alpha</systemitem>, <systemitem class="
"\"username\">beta</systemitem>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53833
+#: book.translate.xml:54218
msgid "IT department employees"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53837
+#: book.translate.xml:54222
msgid ""
"<systemitem class=\"username\">charlie</systemitem>, <systemitem class="
"\"username\">delta</systemitem>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53838
+#: book.translate.xml:54223
msgid "IT department apprentices"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53842
+#: book.translate.xml:54227
msgid ""
"<systemitem class=\"username\">echo</systemitem>, <systemitem class="
"\"username\">foxtrott</systemitem>, <systemitem class=\"username\">golf</"
@@ -78743,46 +79286,46 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53846
+#: book.translate.xml:54231
msgid "employees"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53850
+#: book.translate.xml:54235
msgid ""
"<systemitem class=\"username\">able</systemitem>, <systemitem class="
"\"username\">baker</systemitem>, ..."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53853
+#: book.translate.xml:54238
msgid "interns"
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:53860
+#: book.translate.xml:54245
msgid "Additional Systems"
msgstr "其他系統"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53865
+#: book.translate.xml:54250
msgid "Machine Name(s)"
msgstr "機器名稱"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53874
+#: book.translate.xml:54259
msgid ""
"<systemitem>war</systemitem>, <systemitem>death</systemitem>, "
"<systemitem>famine</systemitem>, <systemitem>pollution</systemitem>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53878
+#: book.translate.xml:54263
msgid "Only IT employees are allowed to log onto these servers."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53884
+#: book.translate.xml:54269
msgid ""
"<systemitem>pride</systemitem>, <systemitem>greed</systemitem>, "
"<systemitem>envy</systemitem>, <systemitem>wrath</systemitem>, "
@@ -78790,37 +79333,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53890
+#: book.translate.xml:54275
msgid ""
"All members of the IT department are allowed to login onto these servers."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53895
+#: book.translate.xml:54280
msgid ""
"<systemitem>one</systemitem>, <systemitem>two</systemitem>, "
"<systemitem>three</systemitem>, <systemitem>four</systemitem>, ..."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53900
+#: book.translate.xml:54285
msgid "Ordinary workstations used by employees."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53905
+#: book.translate.xml:54290
msgid "<systemitem>trashcan</systemitem>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53906
+#: book.translate.xml:54291
msgid ""
"A very old machine without any critical data. Even interns are allowed to "
"use this system."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53913
+#: book.translate.xml:54298
msgid ""
"When using netgroups to configure this scenario, each user is assigned to "
"one or more netgroups and logins are then allowed or forbidden for all "
@@ -78832,7 +79375,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53923
+#: book.translate.xml:54308
msgid ""
"The first step is the initialization of the <acronym>NIS</acronym> "
"<literal>netgroup</literal> map. In FreeBSD, this map is not created by "
@@ -78841,14 +79384,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53929
+#: book.translate.xml:54314
msgid ""
"This example creates four netgroups to represent IT employees, IT "
"apprentices, employees, and interns:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53932
+#: book.translate.xml:54317
#, no-wrap
msgid ""
"IT_EMP (,alpha,test-domain) (,beta,test-domain)\n"
@@ -78859,7 +79402,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53938
+#: book.translate.xml:54323
msgid ""
"Each entry configures a netgroup. The first column in an entry is the name "
"of the netgroup. Each set of brackets represents either a group of one or "
@@ -78868,26 +79411,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53946
+#: book.translate.xml:54331
msgid ""
"The name of the host(s) where the other fields representing the user are "
"valid. If a hostname is not specified, the entry is valid on all hosts."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53952
+#: book.translate.xml:54337
msgid "The name of the account that belongs to this netgroup."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53957
+#: book.translate.xml:54342
msgid ""
"The <acronym>NIS</acronym> domain for the account. Accounts may be imported "
"from other <acronym>NIS</acronym> domains into a netgroup."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53963
+#: book.translate.xml:54348
msgid ""
"If a group contains multiple users, separate each user with whitespace. "
"Additionally, each field may contain wildcards. See "
@@ -78896,7 +79439,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53968
+#: book.translate.xml:54353
msgid ""
"Netgroup names longer than 8 characters should not be used. The names are "
"case sensitive and using capital letters for netgroup names is an easy way "
@@ -78904,7 +79447,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53973
+#: book.translate.xml:54358
msgid ""
"Some non-FreeBSD <acronym>NIS</acronym> clients cannot handle netgroups "
"containing more than 15 entries. This limit may be circumvented by creating "
@@ -78913,7 +79456,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53979
+#: book.translate.xml:54364
#, no-wrap
msgid ""
"BIGGRP1 (,joe1,domain) (,joe2,domain) (,joe3,domain) [...]\n"
@@ -78923,19 +79466,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53984
+#: book.translate.xml:54369
msgid ""
"Repeat this process if more than 225 (15 times 15) users exist within a "
"single netgroup."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53987
+#: book.translate.xml:54372
msgid "To activate and distribute the new <acronym>NIS</acronym> map:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:53990
+#: book.translate.xml:54375
#, no-wrap
msgid ""
"ellington<prompt>#</prompt> <userinput>cd /var/yp</userinput>\n"
@@ -78943,7 +79486,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53993
+#: book.translate.xml:54378
msgid ""
"This will generate the three <acronym>NIS</acronym> maps <filename>netgroup</"
"filename>, <filename>netgroup.byhost</filename> and <filename>netgroup."
@@ -78953,7 +79496,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54000
+#: book.translate.xml:54385
#, no-wrap
msgid ""
"ellington<prompt>%</prompt> <userinput>ypcat -k netgroup</userinput>\n"
@@ -78962,7 +79505,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54004
+#: book.translate.xml:54389
msgid ""
"The output of the first command should resemble the contents of <filename>/"
"var/yp/netgroup</filename>. The second command only produces output if host-"
@@ -78971,7 +79514,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54010
+#: book.translate.xml:54395
msgid ""
"To configure a client, use <citerefentry><refentrytitle>vipw</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to specify the name of "
@@ -78980,18 +79523,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54016
+#: book.translate.xml:54401
msgid "with"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54018
+#: book.translate.xml:54403
#, no-wrap
msgid "+@IT_EMP:::::::::"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54020
+#: book.translate.xml:54405
msgid ""
"This specifies that only the users defined in the netgroup <literal>IT_EMP</"
"literal> will be imported into this system's password database and only "
@@ -78999,7 +79542,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54025
+#: book.translate.xml:54410
msgid ""
"This configuration also applies to the <literal>~</literal> function of the "
"shell and all routines which convert between user names and numerical user "
@@ -79012,20 +79555,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54037
+#: book.translate.xml:54422
#, no-wrap
msgid "+:::::::::/sbin/nologin"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54039
+#: book.translate.xml:54424
msgid ""
"This line configures the client to import all entries but to replace the "
"shell in those entries with <filename>/sbin/nologin</filename>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54044
+#: book.translate.xml:54429
msgid ""
"Make sure that extra line is placed <emphasis>after</emphasis> <literal>"
"+@IT_EMP:::::::::</literal>. Otherwise, all user accounts imported from "
@@ -79034,14 +79577,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54051
+#: book.translate.xml:54436
msgid ""
"To configure the less important servers, replace the old <literal>+:::::::::"
"</literal> on the servers with these lines:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54055
+#: book.translate.xml:54440
#, no-wrap
msgid ""
"+@IT_EMP:::::::::\n"
@@ -79050,12 +79593,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54059
+#: book.translate.xml:54444
msgid "The corresponding lines for the workstations would be:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54062
+#: book.translate.xml:54447
#, no-wrap
msgid ""
"+@IT_EMP:::::::::\n"
@@ -79064,7 +79607,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54066
+#: book.translate.xml:54451
msgid ""
"NIS supports the creation of netgroups from other netgroups which can be "
"useful if the policy regarding user access changes. One possibility is the "
@@ -79079,7 +79622,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54079
+#: book.translate.xml:54464
#, no-wrap
msgid ""
"BIGSRV IT_EMP IT_APP\n"
@@ -79088,7 +79631,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54083
+#: book.translate.xml:54468
msgid ""
"This method of defining login restrictions works reasonably well when it is "
"possible to define groups of machines with identical restrictions. "
@@ -79097,7 +79640,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54090
+#: book.translate.xml:54475
msgid ""
"Machine-specific netgroup definitions are another possibility to deal with "
"the policy changes. In this scenario, the <filename>/etc/master.passwd</"
@@ -79109,7 +79652,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54100
+#: book.translate.xml:54485
#, no-wrap
msgid ""
"+@<replaceable>BOXNAME</replaceable>:::::::::\n"
@@ -79117,7 +79660,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54103
+#: book.translate.xml:54488
msgid ""
"Once this task is completed on all the machines, there is no longer a need "
"to modify the local versions of <filename>/etc/master.passwd</filename> ever "
@@ -79127,7 +79670,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54110
+#: book.translate.xml:54495
#, no-wrap
msgid ""
"# Define groups of users first\n"
@@ -79168,7 +79711,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54146
+#: book.translate.xml:54531
msgid ""
"It may not always be advisable to use machine-based netgroups. When "
"deploying a couple of dozen or hundreds of systems, role-based netgroups "
@@ -79177,17 +79720,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:54155
+#: book.translate.xml:54540
msgid "Password Formats"
msgstr "密碼格式"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:54157
+#: book.translate.xml:54542
msgid "<primary>NIS</primary> <secondary>password formats</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54161
+#: book.translate.xml:54546
msgid ""
"<acronym>NIS</acronym> requires that all hosts within an <acronym>NIS</"
"acronym> domain use the same format for encrypting passwords. If users have "
@@ -79198,14 +79741,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54169
+#: book.translate.xml:54554
msgid ""
"To check which format a server or client is using, look at this section of "
"<filename>/etc/login.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54173
+#: book.translate.xml:54558
#, no-wrap
msgid ""
"default:\\\n"
@@ -79215,7 +79758,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54178
+#: book.translate.xml:54563
msgid ""
"In this example, the system is using the <acronym>DES</acronym> format. "
"Other possible values are <literal>blf</literal> for Blowfish and "
@@ -79223,7 +79766,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54183
+#: book.translate.xml:54568
msgid ""
"If the format on a host needs to be edited to match the one being used in "
"the <acronym>NIS</acronym> domain, the login capability database must be "
@@ -79231,7 +79774,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:54191
+#: book.translate.xml:54576
msgid ""
"The format of passwords for existing user accounts will not be updated until "
"each user changes their password <emphasis>after</emphasis> the login "
@@ -79239,18 +79782,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:54201
+#: book.translate.xml:54586
msgid "Lightweight Directory Access Protocol (<acronym>LDAP</acronym>)"
msgstr "輕量級目錄存取協定 (<acronym>LDAP</acronym>)"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: listitem/indexterm
-#: book.translate.xml:54215 book.translate.xml:57100
+#: book.translate.xml:54600 book.translate.xml:57483
msgid "<primary>LDAP</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:54217
+#: book.translate.xml:54602
msgid ""
"The Lightweight Directory Access Protocol (<acronym>LDAP</acronym>) is an "
"application layer protocol used to access, modify, and authenticate objects "
@@ -79272,7 +79815,7 @@ msgstr ""
"取。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:54230
+#: book.translate.xml:54615
msgid ""
"This section provides a quick start guide for configuring an <acronym>LDAP</"
"acronym> server on a FreeBSD system. It assumes that the administrator "
@@ -79287,12 +79830,12 @@ msgstr ""
"取。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:54239
+#: book.translate.xml:54624
msgid "<acronym>LDAP</acronym> Terminology and Structure"
msgstr "<acronym>LDAP</acronym> 術語與結構"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54241
+#: book.translate.xml:54626
msgid ""
"<acronym>LDAP</acronym> uses several terms which should be understood before "
"starting the configuration. All directory entries consist of a group of "
@@ -79313,7 +79856,7 @@ msgstr ""
"路徑,<acronym>RDN</acronym> 當做相對路徑。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54255
+#: book.translate.xml:54640
msgid ""
"An example <acronym>LDAP</acronym> entry looks like the following. This "
"example searches for the entry for the specified user account (<literal>uid</"
@@ -79325,7 +79868,7 @@ msgstr ""
"(<literal>o</literal>):"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54261
+#: book.translate.xml:54646
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>ldapsearch -xb \"uid=<replaceable>trhodes</replaceable>,ou=<replaceable>users</replaceable>,o=<replaceable>example.com</replaceable>\"</userinput>\n"
@@ -79353,7 +79896,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54284
+#: book.translate.xml:54669
msgid ""
"This example entry shows the values for the <literal>dn</literal>, "
"<literal>mail</literal>, <literal>cn</literal>, <literal>uid</literal>, and "
@@ -79366,7 +79909,7 @@ msgstr ""
"acronym>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54291
+#: book.translate.xml:54676
msgid ""
"More information about <acronym>LDAP</acronym> and its terminology can be "
"found at <uri xlink:href=\"http://www.openldap.org/doc/admin24/intro.html"
@@ -79377,17 +79920,17 @@ msgstr ""
"doc/admin24/intro.html</uri> 找到。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:54296
+#: book.translate.xml:54681
msgid "Configuring an <acronym>LDAP</acronym> Server"
msgstr "設定 <acronym>LDAP</acronym> 伺服器"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:54298
+#: book.translate.xml:54683
msgid "<primary>LDAP Server</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54300
+#: book.translate.xml:54685
msgid ""
"FreeBSD does not provide a built-in <acronym>LDAP</acronym> server. Begin "
"the configuration by installing the <package role=\"port\">net/openldap24-"
@@ -79405,13 +79948,13 @@ msgstr ""
"須開啟選項並依 <xref linkend=\"ports-using\"/> 的指示編譯 Port。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54310
+#: book.translate.xml:54695
msgid ""
"Next, create the directories to hold the data and to store the certificates:"
msgstr "接著,建立目錄來儲存資枓以及儲存憑證:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54313
+#: book.translate.xml:54698
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir /var/db/openldap-data</userinput>\n"
@@ -79419,18 +79962,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54316
+#: book.translate.xml:54701
msgid "Copy over the database configuration file:"
msgstr "複製資料庫設定檔:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54318
+#: book.translate.xml:54703
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cp /usr/local/etc/openldap/DB_CONFIG.example /var/db/openldap-data/DB_CONFIG</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54320
+#: book.translate.xml:54705
msgid ""
"The next phase is to configure the certificate authority. The following "
"commands must be executed from <filename>/usr/local/etc/openldap/private</"
@@ -79444,13 +79987,13 @@ msgstr ""
"示作業:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54328
+#: book.translate.xml:54713
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>openssl req -days <replaceable>365</replaceable> -nodes -new -x509 -keyout ca.key -out ../ca.crt</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54330
+#: book.translate.xml:54715
msgid ""
"The entries for the prompts may be generic <emphasis>except</emphasis> for "
"the <literal>Common Name</literal>. This entry must be <emphasis>different</"
@@ -79464,7 +80007,7 @@ msgstr ""
"literal> 的前面加上主機名稱。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54337
+#: book.translate.xml:54722
msgid ""
"The next task is to create a certificate signing request and a private key. "
"Input this command and follow the prompts:"
@@ -79472,13 +80015,13 @@ msgstr ""
"接下來的工作是建立一個憑証簽署的請求及私鑰。請輸入以下指令然後依提示操作:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54341
+#: book.translate.xml:54726
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>openssl req -days <replaceable>365</replaceable> -nodes -new -keyout server.key -out server.csr</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54343
+#: book.translate.xml:54728
msgid ""
"During the certificate generation process, be sure to correctly set the "
"<literal>Common Name</literal> attribute. Once complete, sign the key:"
@@ -79487,20 +80030,20 @@ msgstr ""
"成之後便可簽署金鑰:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54347
+#: book.translate.xml:54732
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>openssl x509 -req -days <replaceable>365</replaceable> -in server.csr -out ../server.crt -CA ../ca.crt -CAkey ca.key -CAcreateserial</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54349
+#: book.translate.xml:54734
msgid ""
"The final part of the certificate generation process is to generate and sign "
"the client certificates:"
msgstr "在憑証產生程序的最後一步是產生並簽署用戶憑証:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54352
+#: book.translate.xml:54737
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>openssl req -days <replaceable>365</replaceable> -nodes -new -keyout client.key -out client.csr</userinput>\n"
@@ -79508,7 +80051,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54355
+#: book.translate.xml:54740
msgid ""
"Remember to use the same <literal>Common Name</literal> attribute when "
"prompted. When finished, ensure that a total of eight (8) new files have "
@@ -79521,7 +80064,7 @@ msgstr ""
"usr/local/etc/openldap/slapd.conf</filename> 並加入以下選項:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54362
+#: book.translate.xml:54747
#, no-wrap
msgid ""
"TLSCipherSuite HIGH:MEDIUM:+SSLv3\n"
@@ -79531,7 +80074,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54367
+#: book.translate.xml:54752
msgid ""
"Then, edit <filename>/usr/local/etc/openldap/ldap.conf</filename> and add "
"the following lines:"
@@ -79540,7 +80083,7 @@ msgstr ""
"行:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54371
+#: book.translate.xml:54756
#, no-wrap
msgid ""
"TLS_CACERT /usr/local/etc/openldap/ca.crt\n"
@@ -79548,7 +80091,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54374
+#: book.translate.xml:54759
msgid ""
"While editing this file, uncomment the following entries and set them to the "
"desired values: <option>BASE</option>, <option>URI</option>, "
@@ -79564,7 +80107,7 @@ msgstr ""
"後,所有的設定項目會如下:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54383
+#: book.translate.xml:54768
#, no-wrap
msgid ""
"BASE dc=example,dc=com\n"
@@ -79578,18 +80121,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54392
+#: book.translate.xml:54777
msgid "The default password for the server should then be changed:"
msgstr "給伺服器用的預設密碼應該要更換:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54395
+#: book.translate.xml:54780
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>slappasswd -h \"{SHA}\" &gt;&gt; /usr/local/etc/openldap/slapd.conf</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54397
+#: book.translate.xml:54782
msgid ""
"This command will prompt for the password and, if the process does not fail, "
"a password hash will be added to the end of <filename>slapd.conf</filename>. "
@@ -79601,7 +80144,7 @@ msgstr ""
"<command>slappasswd</command> 的操作手冊以取得更多資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54403
+#: book.translate.xml:54788
msgid ""
"Next, edit <filename>/usr/local/etc/openldap/slapd.conf</filename> and add "
"the following lines:"
@@ -79609,7 +80152,7 @@ msgstr ""
"接著編輯 <filename>/usr/local/etc/openldap/slapd.conf</filename> 並加入下行:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54407
+#: book.translate.xml:54792
#, no-wrap
msgid ""
"password-hash {sha}\n"
@@ -79617,7 +80160,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54410
+#: book.translate.xml:54795
msgid ""
"The <option>suffix</option> in this file must be updated to match the "
"<option>BASE</option> used in <filename>/usr/local/etc/openldap/ldap.conf</"
@@ -79635,7 +80178,7 @@ msgstr ""
"<option>rootpw</option>。最後的結果應該如下:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54421
+#: book.translate.xml:54806
#, no-wrap
msgid ""
"TLSCipherSuite HIGH:MEDIUM:+SSLv3\n"
@@ -79646,7 +80189,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54427
+#: book.translate.xml:54812
msgid ""
"Finally, enable the <application>OpenLDAP</application> service in "
"<filename>/etc/rc.conf</filename> and set the <acronym>URI</acronym>:"
@@ -79655,7 +80198,7 @@ msgstr ""
"application> 服務並設定 <acronym>URI</acronym>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54431
+#: book.translate.xml:54816
#, no-wrap
msgid ""
"slapd_enable=\"YES\"\n"
@@ -79663,25 +80206,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54434
+#: book.translate.xml:54819
msgid "At this point the server can be started and tested:"
msgstr "此時便可啟動並測試伺服器:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54436
+#: book.translate.xml:54821
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service slapd start</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54438
+#: book.translate.xml:54823
msgid ""
"If everything is configured correctly, a search of the directory should show "
"a successful connection with a single response as in this example:"
msgstr "若所有的設定均正確,搜尋目錄應會如此範例顯示成功連線並有一筆回應:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54442
+#: book.translate.xml:54827
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ldapsearch -Z</userinput>\n"
@@ -79701,7 +80244,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:54458
+#: book.translate.xml:54843
msgid ""
"If the command fails and the configuration looks correct, stop the "
"<command>slapd</command> service and restart it with debugging options:"
@@ -79710,7 +80253,7 @@ msgstr ""
"除錯選項並重新啟動:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:54462
+#: book.translate.xml:54847
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>service slapd stop</userinput>\n"
@@ -79718,7 +80261,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54466
+#: book.translate.xml:54851
msgid ""
"Once the service is responding, the directory can be populated using "
"<command>ldapadd</command>. In this example, a file containing this list of "
@@ -79728,7 +80271,7 @@ msgstr ""
"中,會先建立一個含有使用者清單的檔案,每位使用者應使用以下格式定義:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54471
+#: book.translate.xml:54856
#, no-wrap
msgid ""
"dn: dc=<replaceable>example</replaceable>,dc=<replaceable>com</replaceable>\n"
@@ -79743,7 +80286,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54481
+#: book.translate.xml:54866
msgid ""
"To import this file, specify the file name. The following command will "
"prompt for the password specified earlier and the output should look "
@@ -79753,7 +80296,7 @@ msgstr ""
"下的結果:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54485
+#: book.translate.xml:54870
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ldapadd -Z -D \"cn=<replaceable>Manager</replaceable>,dc=<replaceable>example</replaceable>,dc=<replaceable>com</replaceable>\" -W -f <replaceable>import.ldif</replaceable></userinput>\n"
@@ -79764,7 +80307,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54491
+#: book.translate.xml:54876
msgid ""
"Verify the data was added by issuing a search on the server using "
"<command>ldapsearch</command>:"
@@ -79772,7 +80315,7 @@ msgstr ""
"使用 <command>ldapsearch</command> 發出一個查詢到伺服器來確認資料已新增:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54494
+#: book.translate.xml:54879
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>ldapsearch -Z</userinput>\n"
@@ -79805,30 +80348,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54522
+#: book.translate.xml:54907
msgid ""
"At this point, the server should be configured and functioning properly."
msgstr "此時,伺服器應已設定完成並可正常運作。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:54539
+#: book.translate.xml:54924
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (<acronym>DHCP</acronym>)"
msgstr "動態主機設置協定 (<acronym>DHCP</acronym>)"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:54542
+#: book.translate.xml:54927
msgid ""
"<primary>Dynamic Host Configuration Protocol</primary> <see><acronym>DHCP</"
"acronym></see>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:54546
+#: book.translate.xml:54931
msgid "<primary>Internet Systems Consortium (ISC)</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:54550
+#: book.translate.xml:54935
msgid ""
"The Dynamic Host Configuration Protocol (<acronym>DHCP</acronym>) allows a "
"system to connect to a network in order to be assigned the necessary "
@@ -79851,7 +80394,7 @@ msgstr ""
"\">isc.org/downloads/dhcp/</link> 取得。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:54562
+#: book.translate.xml:54947
msgid ""
"This section describes how to use the built-in <acronym>DHCP</acronym> "
"client. It then describes how to install and configure a <acronym>DHCP</"
@@ -79861,7 +80404,7 @@ msgstr ""
"設定一個 <acronym>DHCP</acronym> 伺服器。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:54567
+#: book.translate.xml:54952
msgid ""
"In FreeBSD, the <citerefentry><refentrytitle>bpf</"
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> device is needed by "
@@ -79877,7 +80420,7 @@ msgstr ""
"<acronym>DHCP</acronym> 則須保留這個裝置。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:54574
+#: book.translate.xml:54959
msgid ""
"It should be noted that <filename>bpf</filename> also allows privileged "
"users to run network packet sniffers on that system."
@@ -79886,12 +80429,12 @@ msgstr ""
"封包監聽程式。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:54580
+#: book.translate.xml:54965
msgid "Configuring a <acronym>DHCP</acronym> Client"
msgstr "設定 <acronym>DHCP</acronym> 客戶端"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54582
+#: book.translate.xml:54967
msgid ""
"<acronym>DHCP</acronym> client support is included in the FreeBSD installer, "
"making it easy to configure a newly installed system to automatically "
@@ -79904,12 +80447,12 @@ msgstr ""
"考 <xref linkend=\"bsdinstall-post\"/> 取得網路設置的範例。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:54589
+#: book.translate.xml:54974
msgid "<primary><acronym>UDP</acronym></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54590
+#: book.translate.xml:54975
msgid ""
"When <command>dhclient</command> is executed on the client machine, it "
"begins broadcasting requests for configuration information. By default, "
@@ -79933,7 +80476,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> 找到。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54606
+#: book.translate.xml:54991
msgid ""
"By default, when a FreeBSD system boots, its <acronym>DHCP</acronym> client "
"runs in the background, or <firstterm>asynchronously</firstterm>. Other "
@@ -79945,7 +80488,7 @@ msgstr ""
"acronym> 程序的同時其他啟動 Script 會繼續執行,來加速系統啟動。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54612
+#: book.translate.xml:54997
msgid ""
"Background <acronym>DHCP</acronym> works well when the <acronym>DHCP</"
"acronym> server responds quickly to the client's requests. However, "
@@ -79964,7 +80507,7 @@ msgstr ""
"<acronym>DHCP</acronym> 已設置完成。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54622
+#: book.translate.xml:55007
msgid ""
"This line in <filename>/etc/rc.conf</filename> is used to configure "
"background or asynchronous mode:"
@@ -79972,13 +80515,13 @@ msgstr ""
"在 <filename>/etc/rc.conf</filename> 中的這行用來設定採用背景 (非同步模式):"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54625
+#: book.translate.xml:55010
#, no-wrap
msgid "ifconfig_<replaceable>fxp0</replaceable>=\"DHCP\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54627
+#: book.translate.xml:55012
msgid ""
"This line may already exist if the system was configured to use "
"<acronym>DHCP</acronym> during installation. Replace the <replaceable>fxp0</"
@@ -79991,7 +80534,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"config-network-setup\"/> 中的說明。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54633
+#: book.translate.xml:55018
msgid ""
"To instead configure the system to use synchronous mode, and to pause during "
"startup while <acronym>DHCP</acronym> completes, use "
@@ -80001,13 +80544,13 @@ msgstr ""
"用 <quote><literal>SYNCDHCP</literal></quote>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54638
+#: book.translate.xml:55023
#, no-wrap
msgid "ifconfig_<replaceable>fxp0</replaceable>=\"SYNCDHCP\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54640
+#: book.translate.xml:55025
msgid ""
"Additional client options are available. Search for <literal>dhclient</"
"literal> in <citerefentry><refentrytitle>rc.conf</"
@@ -80018,24 +80561,24 @@ msgstr ""
"<literal>dhclient</literal> 來取得詳細資訊。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:54644 book.translate.xml:54848
+#: book.translate.xml:55029 book.translate.xml:55233
msgid ""
"<primary><acronym>DHCP</acronym></primary> <secondary>configuration files</"
"secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54649
+#: book.translate.xml:55034
msgid "The <acronym>DHCP</acronym> client uses the following files:"
msgstr "<acronym>DHCP</acronym> 客戶端會使用到以下檔案:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:54654
+#: book.translate.xml:55039
msgid "<filename>/etc/dhclient.conf</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:54656
+#: book.translate.xml:55041
msgid ""
"The configuration file used by <command>dhclient</command>. Typically, this "
"file contains only comments as the defaults are suitable for most clients. "
@@ -80048,12 +80591,12 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> 中有說明。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:54664
+#: book.translate.xml:55049
msgid "<filename>/sbin/dhclient</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:54666
+#: book.translate.xml:55051
msgid ""
"More information about the command itself can be found in "
"<citerefentry><refentrytitle>dhclient</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -80063,12 +80606,12 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> 找到。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:54671
+#: book.translate.xml:55056
msgid "<filename>/sbin/dhclient-script</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:54673
+#: book.translate.xml:55058
msgid ""
"The FreeBSD-specific <acronym>DHCP</acronym> client configuration script. It "
"is described in <citerefentry><refentrytitle>dhclient-script</"
@@ -80080,14 +80623,14 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 中有說明,但應不須做任何修改便可正常運作。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:54681
+#: book.translate.xml:55066
msgid ""
"<filename>/var/db/dhclient.leases.<replaceable>interface</replaceable></"
"filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:54683
+#: book.translate.xml:55068
msgid ""
"The <acronym>DHCP</acronym> client keeps a database of valid leases in this "
"file, which is written as a log and is described in "
@@ -80099,12 +80642,12 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> 有說明。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:54691
+#: book.translate.xml:55076
msgid "Installing and Configuring a <acronym>DHCP</acronym> Server"
msgstr "安裝並設定 <acronym>DHCP</acronym> 伺服器"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54694
+#: book.translate.xml:55079
msgid ""
"This section demonstrates how to configure a FreeBSD system to act as a "
"<acronym>DHCP</acronym> server using the Internet Systems Consortium "
@@ -80118,20 +80661,20 @@ msgstr ""
"package> 套件或 Port 安裝。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:54702
+#: book.translate.xml:55087
msgid ""
"<primary><acronym>DHCP</acronym></primary> <secondary>server</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:54707
+#: book.translate.xml:55092
msgid ""
"<primary><acronym>DHCP</acronym></primary> <secondary>installation</"
"secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54712
+#: book.translate.xml:55097
msgid ""
"The installation of <package>net/isc-dhcp43-server</package> installs a "
"sample configuration file. Copy <filename>/usr/local/etc/dhcpd.conf.example</"
@@ -80143,13 +80686,13 @@ msgstr ""
"local/etc/dhcpd.conf</filename> 並在這個新檔案做編輯。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:54719
+#: book.translate.xml:55104
msgid ""
"<primary><acronym>DHCP</acronym></primary> <secondary>dhcpd.conf</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54723
+#: book.translate.xml:55108
msgid ""
"The configuration file is comprised of declarations for subnets and hosts "
"which define the information that is provided to <acronym>DHCP</acronym> "
@@ -80159,7 +80702,7 @@ msgstr ""
"acronym> 客戶端的資訊。如以下行設定:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54728
+#: book.translate.xml:55113
#, no-wrap
msgid ""
"option domain-name \"example.org\";<co xml:id=\"domain-name\"/>\n"
@@ -80182,7 +80725,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:54748
+#: book.translate.xml:55133
msgid ""
"This option specifies the default search domain that will be provided to "
"clients. Refer to <citerefentry><refentrytitle>resolv.conf</"
@@ -80193,7 +80736,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> 取得更多資訊。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:54754
+#: book.translate.xml:55139
msgid ""
"This option specifies a comma separated list of <acronym>DNS</acronym> "
"servers that the client should use. They can be listed by their Fully "
@@ -80205,19 +80748,19 @@ msgstr ""
"<acronym>FQDN</acronym>) 或伺服器的 <acronym>IP</acronym> 位址。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:54762
+#: book.translate.xml:55147
msgid "The subnet mask that will be provided to clients."
msgstr "要提供給客戶端的子網路遮罩。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:54767
+#: book.translate.xml:55152
msgid ""
"The default lease expiry time in seconds. A client can be configured to "
"override this value."
msgstr "預設租約到期時間 (秒)。客戶端可以自行設定覆蓋這個數值。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:54772
+#: book.translate.xml:55157
msgid ""
"The maximum allowed length of time, in seconds, for a lease. Should a client "
"request a longer lease, a lease will still be issued, but it will only be "
@@ -80227,7 +80770,7 @@ msgstr ""
"只會在 <literal>max-lease-time</literal> 內有效。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:54779
+#: book.translate.xml:55164
msgid ""
"The default of <option>none</option> disables dynamic DNS updates. Changing "
"this to <option>interim</option> configures the <acronym>DHCP</acronym> "
@@ -80244,7 +80787,7 @@ msgstr ""
"<acronym>DNS</acronym> 伺服器已設定為支援動態 <acronym>DNS</acronym>。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:54792
+#: book.translate.xml:55177
msgid ""
"This line creates a pool of available <acronym>IP</acronym> addresses which "
"are reserved for allocation to <acronym>DHCP</acronym> clients. The range of "
@@ -80256,7 +80799,7 @@ msgstr ""
"路中有效。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:54800
+#: book.translate.xml:55185
msgid ""
"Declares the default gateway that is valid for the network or subnet "
"specified before the opening <literal>{</literal> bracket."
@@ -80265,7 +80808,7 @@ msgstr ""
"訊閘。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:54806
+#: book.translate.xml:55191
msgid ""
"Specifies the hardware <acronym>MAC</acronym> address of a client so that "
"the <acronym>DHCP</acronym> server can recognize the client when it makes a "
@@ -80275,7 +80818,7 @@ msgstr ""
"服器在客戶端發出請求時可以辨識客戶端。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:54812
+#: book.translate.xml:55197
msgid ""
"Specifies that this host should always be given the same <acronym>IP</"
"acronym> address. Using the hostname is correct, since the <acronym>DHCP</"
@@ -80286,7 +80829,7 @@ msgstr ""
"的,由於 <acronym>DHCP</acronym> 伺服器會在回傳租約資訊前先解析主機名稱。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54820
+#: book.translate.xml:55205
msgid ""
"This configuration file supports many more options. Refer to dhcpd.conf(5), "
"installed with the server, for details and examples."
@@ -80295,7 +80838,7 @@ msgstr ""
"訊與範例。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54824
+#: book.translate.xml:55209
msgid ""
"Once the configuration of <filename>dhcpd.conf</filename> is complete, "
"enable the <acronym>DHCP</acronym> server in <filename>/etc/rc.conf</"
@@ -80305,7 +80848,7 @@ msgstr ""
"filename> 啟動 <acronym>DHCP</acronym> 伺服器:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54828
+#: book.translate.xml:55213
#, no-wrap
msgid ""
"dhcpd_enable=\"YES\"\n"
@@ -80313,7 +80856,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54831
+#: book.translate.xml:55216
msgid ""
"Replace the <literal>dc0</literal> with the interface (or interfaces, "
"separated by whitespace) that the <acronym>DHCP</acronym> server should "
@@ -80323,18 +80866,18 @@ msgstr ""
"<acronym>DHCP</acronym> 客戶端請求的網路介面 (多個介面可以空白分隔)。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54836
+#: book.translate.xml:55221
msgid "Start the server by issuing the following command:"
msgstr "執行以下指令來啟動伺服器:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54838 book.translate.xml:65483
+#: book.translate.xml:55223 book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service isc-dhcpd start</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54840
+#: book.translate.xml:55225
msgid ""
"Any future changes to the configuration of the server will require the "
"<application>dhcpd</application> service to be stopped and then started "
@@ -80346,7 +80889,7 @@ msgstr ""
"<application>dhcpd</application> 服務然後啟動。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54844
+#: book.translate.xml:55229
msgid ""
"The <acronym>DHCP</acronym> server uses the following files. Note that the "
"manual pages are installed with the server software."
@@ -80355,12 +80898,12 @@ msgstr ""
"一同安裝。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:54854
+#: book.translate.xml:55239
msgid "<filename>/usr/local/sbin/dhcpd</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:54856
+#: book.translate.xml:55241
msgid ""
"More information about the <application>dhcpd</application> server can be "
"found in dhcpd(8)."
@@ -80368,12 +80911,12 @@ msgstr ""
"更多有關 <application>dhcpd</application> 伺服器的資訊可在 dhcpd(8) 找到。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:54862
+#: book.translate.xml:55247
msgid "<filename>/usr/local/etc/dhcpd.conf</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:54864
+#: book.translate.xml:55249
msgid ""
"The server configuration file needs to contain all the information that "
"should be provided to clients, along with information regarding the "
@@ -80384,12 +80927,12 @@ msgstr ""
"dhcpd.conf(5) 有此設定檔的說明。 "
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:54871
+#: book.translate.xml:55256
msgid "<filename>/var/db/dhcpd.leases</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:54873
+#: book.translate.xml:55258
msgid ""
"The <acronym>DHCP</acronym> server keeps a database of leases it has issued "
"in this file, which is written as a log. Refer to dhcpd.leases(5), which "
@@ -80399,12 +80942,12 @@ msgstr ""
"式類似日誌。參考 dhcpd.leases(5) 會有更完整的說明。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:54880
+#: book.translate.xml:55265
msgid "<filename>/usr/local/sbin/dhcrelay</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:54882
+#: book.translate.xml:55267
msgid ""
"This daemon is used in advanced environments where one <acronym>DHCP</"
"acronym> server forwards a request from a client to another <acronym>DHCP</"
@@ -80418,7 +80961,7 @@ msgstr ""
"安裝會包含 dhcrelay(8),裡面有提供更詳細的資訊。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:54920
+#: book.translate.xml:55305
msgid ""
"Domain Name System (<acronym>DNS</acronym>) is the protocol through which "
"domain names are mapped to <acronym>IP</acronym> addresses, and vice versa. "
@@ -80428,9 +80971,15 @@ msgid ""
"individual domain information. It is not necessary to run a name server to "
"perform <acronym>DNS</acronym> lookups on a system."
msgstr ""
+"網域名稱系統 (Domain Name System, <acronym>DNS</acronym>) 是一種協定用來轉換"
+"網域名稱為 <acronym>IP</acronym> 位址,反之亦然。<acronym>DNS</acronym> 會協"
+"調網際網路上有權的根節點 (Authoritative root)、最上層網域 (Top Level Domain, "
+"<acronym>TLD</acronym>) 及其他小規模名稱伺服器來取得結果,而這些伺服器可管理"
+"與快取個自的網域資訊。要在系統上做 <acronym>DNS</acronym> 查詢並不需要架設一"
+"個名稱伺服器。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:54932
+#: book.translate.xml:55317
msgid ""
"In FreeBSD 10, the Berkeley Internet Name Domain (<acronym>BIND</acronym>) "
"has been removed from the base system and replaced with Unbound. Unbound as "
@@ -80444,157 +80993,178 @@ msgid ""
"<acronym>BIND</acronym> is maintained by the <link xlink:href=\"https://www."
"isc.org/\">Internet Systems Consortium</link>."
msgstr ""
+"在 FreeBSD 10,已自基礎系統移除了 Berkeley Internet Name Domain "
+"(<acronym>BIND</acronym>),並替換為 Unbound。Unbound 被設置來做為 FreeBSD 的"
+"基礎中的本地快取解析程式。<acronym>BIND</acronym> 仍可以自 Port 套件集取得,"
+"名稱為 <package role=\"port\">dns/bind99</package> 或 <package role=\"port"
+"\">dns/bind98</package>。在 FreeBSD 9 與較先前的版本,FreeBSD 基礎系統中是內"
+"建 <acronym>BIND</acronym>,FreeBSD 的版本提供了增強的安全性功能、新檔案系統"
+"配置及自動化 <citerefentry><refentrytitle>chroot</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> 設置,而 "
+"<acronym>BIND</acronym> 是由 <link xlink:href=\"https://www.isc.org/"
+"\">Internet Systems Consortium</link> 所維護。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:54943
+#: book.translate.xml:55328
msgid "<primary>resolver</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:54944
+#: book.translate.xml:55329
msgid "<primary>reverse <acronym>DNS</acronym></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:54946
+#: book.translate.xml:55331
msgid "<primary>root zone</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:54948
+#: book.translate.xml:55333
msgid ""
"The following table describes some of the terms associated with "
"<acronym>DNS</acronym>:"
-msgstr ""
+msgstr "以下表格會說明一些與 <acronym>DNS</acronym> 有關的術語:"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:54952
+#: book.translate.xml:55337
msgid "<acronym>DNS</acronym> Terminology"
msgstr "<acronym>DNS</acronym> 術語"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54961
+#: book.translate.xml:55346
msgid "Definition"
msgstr "定義"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54967
+#: book.translate.xml:55352
msgid "Forward <acronym>DNS</acronym>"
-msgstr ""
+msgstr "正向 <acronym>DNS</acronym> (Forward <acronym>DNS</acronym>)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54968
+#: book.translate.xml:55353
msgid "Mapping of hostnames to <acronym>IP</acronym> addresses."
-msgstr ""
+msgstr "將主機名稱對應 <acronym>IP</acronym> 位址的動作。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54973
+#: book.translate.xml:55358
msgid "Origin"
-msgstr ""
+msgstr "源頭 (Origin)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54974
+#: book.translate.xml:55359
msgid "Refers to the domain covered in a particular zone file."
-msgstr ""
+msgstr "代表某個轄區檔案中所涵蓋的網域。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54979
+#: book.translate.xml:55364
msgid "<application>named</application>, BIND"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54980
+#: book.translate.xml:55365
msgid "Common names for the BIND name server package within FreeBSD."
-msgstr ""
+msgstr "在 FreeBSD 中對 BIND 名稱伺服器套件的通用稱呼。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54985
+#: book.translate.xml:55370
msgid "Resolver"
-msgstr ""
+msgstr "解析器 (Resolver)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54986
+#: book.translate.xml:55371
msgid ""
"A system process through which a machine queries a name server for zone "
"information."
-msgstr ""
+msgstr "主機向名稱伺服器查詢轄區資訊的系統程序。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54991
+#: book.translate.xml:55376
msgid "Reverse <acronym>DNS</acronym>"
-msgstr ""
+msgstr "反向 <acronym>DNS</acronym> (Reverse <acronym>DNS</acronym>)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54992
+#: book.translate.xml:55377
msgid "Mapping of <acronym>IP</acronym> addresses to hostnames."
-msgstr ""
+msgstr "將 <acronym>IP</acronym> 對應主機名稱的動作。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54997
+#: book.translate.xml:55382
msgid "Root zone"
-msgstr ""
+msgstr "根轄區 (Root zone)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54999
+#: book.translate.xml:55384
msgid ""
"The beginning of the Internet zone hierarchy. All zones fall under the root "
"zone, similar to how all files in a file system fall under the root "
"directory."
msgstr ""
+"網際網路轄區階層的最開始,所有的轄區會在根轄區之下,類似在檔案系統中所有的檔"
+"案會在根目錄底下。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55005
+#: book.translate.xml:55390
msgid "Zone"
-msgstr ""
+msgstr "轄區 (Zone)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55006
+#: book.translate.xml:55391
msgid ""
"An individual domain, subdomain, or portion of the <acronym>DNS</acronym> "
"administered by the same authority."
msgstr ""
+"獨立的網域、子網域或或由相同授權 (Authority) 管理的部分 <acronym>DNS</"
+"acronym>。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:55014
+#: book.translate.xml:55399
msgid "<primary>zones</primary> <secondary>examples</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:55019
+#: book.translate.xml:55404
msgid "Examples of zones:"
-msgstr ""
+msgstr "轄區範例:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55023
+#: book.translate.xml:55408
msgid ""
"<systemitem>.</systemitem> is how the root zone is usually referred to in "
"documentation."
-msgstr ""
+msgstr "<systemitem>.</systemitem> 是一般在文件中表達根轄區的方式。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55028
+#: book.translate.xml:55413
msgid ""
"<systemitem>org.</systemitem> is a Top Level Domain (<acronym>TLD</acronym>) "
"under the root zone."
msgstr ""
+"<systemitem>org.</systemitem> 是一個在根轄區底下的最上層網域 (Top Level "
+"Domain , <acronym>TLD</acronym>)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55033
+#: book.translate.xml:55418
msgid ""
"<systemitem class=\"fqdomainname\">example.org.</systemitem> is a zone under "
"the <systemitem>org.</systemitem> <acronym>TLD</acronym>."
msgstr ""
+"<systemitem class=\"fqdomainname\">example.org.</systemitem> 是一個在 "
+"<systemitem>org.</systemitem> <acronym>TLD</acronym> 底下的轄區。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55039
+#: book.translate.xml:55424
msgid ""
"<systemitem>1.168.192.in-addr.arpa</systemitem> is a zone referencing all "
"<acronym>IP</acronym> addresses which fall under the <systemitem class="
"\"ipaddress\">192.168.1.*</systemitem> <acronym>IP</acronym> address space."
msgstr ""
+"<systemitem>1.168.192.in-addr.arpa</systemitem> 是一個轄區用來代表所有在 "
+"<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.*</systemitem> <acronym>IP</"
+"acronym> 位址空間底下的 <acronym>IP</acronym> 位址。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:55046
+#: book.translate.xml:55431
msgid ""
"As one can see, the more specific part of a hostname appears to its left. "
"For example, <systemitem class=\"fqdomainname\">example.org.</systemitem> is "
@@ -80603,65 +81173,77 @@ msgid ""
"a hostname is much like a file system: the <filename>/dev</filename> "
"directory falls within the root, and so on."
msgstr ""
+"如您所見,更詳細的主機名稱會加在左方,例如 <systemitem class=\"fqdomainname"
+"\">example.org.</systemitem> 比 <systemitem>org.</systemitem> 更具體,如同 "
+"<systemitem>org.</systemitem> 比根轄區更具體,主機名稱每一部份的架構很像檔案"
+"系統:<filename>/dev</filename> 目錄在根目錄底下,以此類推。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:55055
+#: book.translate.xml:55440
msgid "Reasons to Run a Name Server"
-msgstr "要執行名稱伺服器的原因"
+msgstr "要架設名稱伺服器的原因"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55057
+#: book.translate.xml:55442
msgid ""
"Name servers generally come in two forms: authoritative name servers, and "
"caching (also known as resolving) name servers."
msgstr ""
+"名稱伺服器通常有兩種形式:有權的 (Authoritative) 名稱伺服器與快取 (或稱解析) "
+"名稱伺服器。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55061
+#: book.translate.xml:55446
msgid "An authoritative name server is needed when:"
-msgstr ""
+msgstr "以下情況會需要一台有權的名稱伺服器:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55065
+#: book.translate.xml:55450
msgid ""
"One wants to serve <acronym>DNS</acronym> information to the world, replying "
"authoritatively to queries."
-msgstr ""
+msgstr "想要提供 <acronym>DNS</acronym> 資訊給全世界,做為官方回覆查詢。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55070
+#: book.translate.xml:55455
msgid ""
"A domain, such as <systemitem class=\"fqdomainname\">example.org</"
"systemitem>, is registered and <acronym>IP</acronym> addresses need to be "
"assigned to hostnames under it."
msgstr ""
+"已經註冊了一個網域,例如 <systemitem class=\"fqdomainname\">example.org</"
+"systemitem>,且要將 <acronym>IP</acronym> 位址分配到主機名稱下。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55076
+#: book.translate.xml:55461
msgid ""
"An <acronym>IP</acronym> address block requires reverse <acronym>DNS</"
"acronym> entries (<acronym>IP</acronym> to hostname)."
msgstr ""
+"一段 <acronym>IP</acronym> 位址範圍需要反向 <acronym>DNS</acronym> 項目 "
+"(<acronym>IP</acronym> 轉主機名稱)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55082
+#: book.translate.xml:55467
msgid "A backup or second name server, called a slave, will reply to queries."
-msgstr ""
+msgstr "要有一台備援或次要名稱伺服器用來回覆查詢。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55087
+#: book.translate.xml:55472
msgid "A caching name server is needed when:"
-msgstr ""
+msgstr "以下情況會需要一台快取名稱伺服器:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55091
+#: book.translate.xml:55476
msgid ""
"A local <acronym>DNS</acronym> server may cache and respond more quickly "
"than querying an outside name server."
msgstr ""
+"比起查詢外部的名稱伺服器本地 <acronym>DNS</acronym> 伺服器可以快取並更快的回"
+"應。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55097
+#: book.translate.xml:55482
msgid ""
"When one queries for <systemitem class=\"fqdomainname\">www.FreeBSD.org</"
"systemitem>, the resolver usually queries the uplink <acronym>ISP</"
@@ -80671,23 +81253,32 @@ msgid ""
"queries will not have to go outside the local network, since the information "
"is cached locally."
msgstr ""
+"當查詢 <systemitem class=\"fqdomainname\">www.FreeBSD.org</systemitem> 時,解"
+"析程式通常會查詢上游 <acronym>ISP</acronym> 的名稱伺服器然後接收其回覆,使用"
+"本地、快取 <acronym>DNS</acronym> 伺服器,只需要由快取 <acronym>DNS</"
+"acronym> 伺服器對外部做一次查詢,其他的查詢則不需要再向區域網路之外查詢,因為"
+"這些資訊已經在本地被快取了。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:55108
+#: book.translate.xml:55493
msgid "<acronym>DNS</acronym> Server Configuration in FreeBSD 10.0 and Later"
msgstr "<acronym>DNS</acronym> 伺服器設定於 FreeBSD 10.0 及之後版本"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55111
+#: book.translate.xml:55496
msgid ""
"In FreeBSD 10.0, <application>BIND</application> has been replaced with "
"<application>Unbound</application>. <application>Unbound</application> is a "
"validating caching resolver only. If an authoritative server is needed, many "
"are available from the Ports Collection."
msgstr ""
+"於 FreeBSD 10.0,<application>BIND</application> 已被替換為 "
+"<application>Unbound</application>,<application>Unbound</application> 只會驗"
+"證快取解析程式,若需要有權的 (Authoritative) 伺服器,有很多可在 Port 套件集找"
+"到。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55117
+#: book.translate.xml:55502
msgid ""
"<application>Unbound</application> is provided in the FreeBSD base system. "
"By default, it will provide <acronym>DNS</acronym> resolution to the local "
@@ -80696,30 +81287,38 @@ msgid ""
"requirements be addressed by installing <application>Unbound</application> "
"from the FreeBSD Ports Collection."
msgstr ""
+"<application>Unbound</application> 由 FreeBSD 基礎系統提供,預設只會提供本機"
+"的 <acronym>DNS</acronym> 解析,雖然基礎系統的套件可被設定提供本機以外的解析"
+"服務,但要解決這樣的需求仍建議安裝 FreeBSD Port 套件集中的 "
+"<application>Unbound</application>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55126
+#: book.translate.xml:55511
msgid ""
"To enable <application>Unbound</application>, add the following to "
"<filename>/etc/rc.conf</filename>:"
msgstr ""
+"要開啟 <application>Unbound</application> 可加入下行到 <filename>/etc/rc."
+"conf</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55129
+#: book.translate.xml:55514
#, no-wrap
msgid "local_unbound_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55131
+#: book.translate.xml:55516
msgid ""
"Any existing nameservers in <filename>/etc/resolv.conf</filename> will be "
"configured as forwarders in the new <application>Unbound</application> "
"configuration."
msgstr ""
+"任何已存在於 <filename>/etc/resolv.conf</filename> 中的名稱伺服器會在新的 "
+"<application>Unbound</application> 設定中被設為追隨者 (Forwarder)。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:55137
+#: book.translate.xml:55522
msgid ""
"If any of the listed nameservers do not support <acronym>DNSSEC</acronym>, "
"local <acronym>DNS</acronym> resolution will fail. Be sure to test each "
@@ -80727,37 +81326,45 @@ msgid ""
"show the trust tree or a failure for a nameserver running on <systemitem "
"class=\"ipaddress\">192.168.1.1</systemitem>:"
msgstr ""
+"若任一個列在清單中的名稱伺服器不支援 <acronym>DNSSEC</acronym>,則本地的 "
+"<acronym>DNS</acronym> 解析便會失敗,請確認有測試每一台名稱伺服器並移除所有測"
+"試失敗的項目。以下指令會顯示出信認樹或在 <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.1</systemitem> 上執行失敗的名稱伺服器:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55145
+#: book.translate.xml:55530
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>drill -S FreeBSD.org @<replaceable>192.168.1.1</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55147
+#: book.translate.xml:55532
msgid ""
"Once each nameserver is confirmed to support <acronym>DNSSEC</acronym>, "
"start <application>Unbound</application>:"
msgstr ""
+"確認完每一台名稱伺服器都支援 <acronym>DNSSEC</acronym> 後啟動 "
+"<application>Unbound</application>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55151
+#: book.translate.xml:55536
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service local_unbound onestart</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55153
+#: book.translate.xml:55538
msgid ""
"This will take care of updating <filename>/etc/resolv.conf</filename> so "
"that queries for <acronym>DNSSEC</acronym> secured domains will now work. "
"For example, run the following to validate the FreeBSD.org <acronym>DNSSEC</"
"acronym> trust tree:"
msgstr ""
+"這將會更新 <filename>/etc/resolv.conf</filename> 來讓查詢已用 "
+"<acronym>DNSSEC</acronym> 確保安全的網域現在可以運作。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55159
+#: book.translate.xml:55544
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>drill -S FreeBSD.org</userinput>\n"
@@ -80782,57 +81389,57 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:55181
+#: book.translate.xml:55566
msgid "DNS Server Configuration in FreeBSD 9.<replaceable>X</replaceable>"
msgstr "DNS 伺服器設定於 FreeBSD 9.<replaceable>X</replaceable>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55184
+#: book.translate.xml:55569
msgid "In FreeBSD, the BIND daemon is called <application>named</application>."
-msgstr ""
+msgstr "在 FreeBSD 中,會稱 BIND daemon 為 <application>named</application>。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55198
+#: book.translate.xml:55583
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>named</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55199
+#: book.translate.xml:55584
msgid "The BIND daemon."
-msgstr ""
+msgstr "BIND daemon 本身。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55203
+#: book.translate.xml:55588
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>rndc</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55204
+#: book.translate.xml:55589
msgid "Name server control utility."
-msgstr ""
+msgstr "名稱伺服器控制工具。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55209
+#: book.translate.xml:55594
msgid "Directory where BIND zone information resides."
-msgstr ""
+msgstr "儲存 BIND 轄區 (Zone) 資訊的目錄。"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: sect4/title
-#: book.translate.xml:55214 book.translate.xml:55282
+#: book.translate.xml:55599 book.translate.xml:55667
msgid "<filename>/etc/namedb/named.conf</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55215
+#: book.translate.xml:55600
msgid "Configuration file of the daemon."
-msgstr ""
+msgstr "Daemon 的設定檔。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55221
+#: book.translate.xml:55606
msgid ""
"Depending on how a given zone is configured on the server, the files related "
"to that zone can be found in the <filename>master</filename>, "
@@ -80841,25 +81448,29 @@ msgid ""
"<acronym>DNS</acronym> information that will be given out by the name server "
"in response to queries."
msgstr ""
+"依指定轄區在伺服器上設定的方式,與該轄區相關的檔案會存放在 <filename>/etc/"
+"namedb</filename> 目錄中的 <filename>master</filename>, <filename>slave</"
+"filename> 或 <filename>dynamic</filename> 子目錄,這些檔案中會含有 "
+"<acronym>DNS</acronym> 資訊,會在名稱伺服器回覆查詢時使用到。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:55232
+#: book.translate.xml:55617
msgid "Starting BIND"
msgstr "啟動 BIND"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:55234
+#: book.translate.xml:55619
msgid "<primary>BIND</primary> <secondary>starting</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:55239
+#: book.translate.xml:55624
msgid ""
"Since BIND is installed by default, configuring it is relatively simple."
-msgstr ""
+msgstr "由於 BIND 預設已經安裝,要設定它相對簡單。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:55242
+#: book.translate.xml:55627
msgid ""
"The default <application>named</application> configuration is that of a "
"basic resolving name server, running in a "
@@ -80868,22 +81479,28 @@ msgid ""
"loopback address (127.0.0.1). To start the server one time with this "
"configuration, use the following command:"
msgstr ""
+"預設的 <application>named</application> 設定成只做基本的名稱解析伺服器,運作"
+"於 <citerefentry><refentrytitle>chroot</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry> 環境中,並限制只傾聽本地 IPv4 loopback 位址 "
+"(127.0.0.1),若只要使用這個設定啟動伺服器一次可使用以下指令:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:55249
+#: book.translate.xml:55634
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service named onestart</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:55251
+#: book.translate.xml:55636
msgid ""
"To ensure the <application>named</application> daemon is started at boot "
"each time, put the following line into the <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
msgstr ""
+"要讓 <application>named</application> 在每次開機都會啟動,可加入下行到 "
+"<filename>/etc/rc.conf</filename>:"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:55257
+#: book.translate.xml:55642
msgid ""
"There are many configuration options for <filename>/etc/namedb/named.conf</"
"filename> that are beyond the scope of this document. Other startup options "
@@ -80893,26 +81510,36 @@ msgid ""
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>. The <xref linkend="
"\"configtuning-rcd\"/> section is also a good read."
msgstr ""
+"還有許多 <filename>/etc/namedb/named.conf</filename> 的設定選項以超出本文章的"
+"範圍,<application>named</application> 其他在 FreeBSD 上的啟動選項可在 "
+"<filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> 與在 "
+"<citerefentry><refentrytitle>rc.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry> 中尋找 <literal>named_<replaceable>*</"
+"replaceable></literal> 項目,也建議閱讀 <xref linkend=\"configtuning-rcd\"/> "
+"一節。"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:55270
+#: book.translate.xml:55655
msgid "<primary>BIND</primary> <secondary>configuration files</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:55275
+#: book.translate.xml:55660
msgid ""
"Configuration files for <application>named</application> currently reside in "
"<filename>/etc/namedb</filename> directory and will need modification before "
"use unless all that is needed is a simple resolver. This is where most of "
"the configuration will be performed."
msgstr ""
+"<application>named</application> 的設定檔目前儲存在 <filename>/etc/namedb</"
+"filename> 目錄中且使用前必須先做修改,除非您只需要它做簡單的解析,這也是需要"
+"做最多設定的地方。"
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:55284
+#: book.translate.xml:55669
#, no-wrap
msgid ""
-"// $FreeBSD$\n"
+"// <_:phrase-1/>\n"
"//\n"
"// Refer to the named.conf(5) and named(8) man pages, and the documentation\n"
"// in /usr/share/doc/bind9 for more details.\n"
@@ -80970,7 +81597,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:55340
+#: book.translate.xml:55725
msgid ""
"Just as the comment says, to benefit from an uplink's cache, "
"<literal>forwarders</literal> can be enabled here. Under normal "
@@ -80981,17 +81608,25 @@ msgid ""
"question is a heavily trafficked, fast name server, enabling this may be "
"worthwhile."
msgstr ""
+"如同註解所述,要利用上游的快取功能,可以在此啟動 <literal>forwarders</"
+"literal>,正常的情況下,名稱伺服器會在網際網路上做遞迴查詢來尋找特定名稱伺服"
+"器,直到找到要查詢的答案,開啟快取功能會讓名稱伺服器先查詢上游的名稱伺服器 "
+"(或自行設定的名稱伺服器) 來利用該伺服器的快取,若查詢的上游名稱伺服器是有規模"
+"營運且快速的名稱伺服器,則開啟此功能是相當值得的。"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:55352
+#: book.translate.xml:55737
msgid ""
"<systemitem class=\"ipaddress\">127.0.0.1</systemitem> will <emphasis>not</"
"emphasis> work here. Change this <acronym>IP</acronym> address to a name "
"server at the uplink."
msgstr ""
+"在此處使用 <systemitem class=\"ipaddress\">127.0.0.1</systemitem> 會"
+"<emphasis>沒有</emphasis>作用,請更改此 <acronym>IP</acronym> 位址為上游的名"
+"稱伺服器。"
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:55358
+#: book.translate.xml:55743
#, no-wrap
msgid ""
"\t/*\n"
@@ -81235,28 +81870,34 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:55597
+#: book.translate.xml:55982
msgid ""
"In <filename>named.conf</filename>, these are examples of slave entries for "
"a forward and reverse zone."
msgstr ""
+"在 <filename>named.conf</filename> 中,這些為正向與反向轄區的備援 (Slave) 項"
+"目範例。"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:55600
+#: book.translate.xml:55985
msgid ""
"For each new zone served, a new zone entry must be added to <filename>named."
"conf</filename>."
msgstr ""
+"每一個要提供的新轄區 (Zone),都必須在 <filename>named.conf</filename> 加入新"
+"轄區的項目。"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:55603
+#: book.translate.xml:55988
msgid ""
"For example, the simplest zone entry for <systemitem class=\"fqdomainname"
"\">example.org</systemitem> can look like:"
msgstr ""
+"以最簡單的轄區項目 <systemitem class=\"fqdomainname\">example.org</"
+"systemitem> 來舉例:"
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:55607
+#: book.translate.xml:55992
#, no-wrap
msgid ""
"zone \"example.org\" {\n"
@@ -81266,15 +81907,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:55612
+#: book.translate.xml:55997
msgid ""
"The zone is a master, as indicated by the <option>type</option> statement, "
"holding its zone information in <filename>/etc/namedb/master/example.org</"
"filename> indicated by the <option>file</option> statement."
msgstr ""
+"該轄區的角色為主要 (Master),使用 <option>type</option> 述敘句來指定,該轄區"
+"的資訊會儲存在 <filename>/etc/namedb/master/example.org</filename>,使用 "
+"<option>file</option> 述敘句來指定。"
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:55618
+#: book.translate.xml:56003
#, no-wrap
msgid ""
"zone \"example.org\" {\n"
@@ -81284,34 +81928,39 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:55623
+#: book.translate.xml:56008
msgid ""
"In the slave case, the zone information is transferred from the master name "
"server for the particular zone, and saved in the file specified. If and when "
"the master server dies or is unreachable, the slave name server will have "
"the transferred zone information and will be able to serve it."
msgstr ""
+"若為次要轄區,則會由主要名稱伺服器接收特定轄區的轄區資訊,並儲存到指定的檔"
+"案,若主要伺服器故障或無法連線,次要名稱伺服器會有先前接收過的轄區資訊可用來"
+"繼續提供服務。"
#. (itstool) path: sect4/title
-#: book.translate.xml:55632
+#: book.translate.xml:56017
msgid "Zone Files"
-msgstr ""
+msgstr "轄區檔案"
#. (itstool) path: sect4/indexterm
-#: book.translate.xml:55634
+#: book.translate.xml:56019
msgid "<primary>BIND</primary> <secondary>zone files</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:55639
+#: book.translate.xml:56024
msgid ""
"An example master zone file for <systemitem class=\"fqdomainname\">example."
"org</systemitem> (existing within <filename>/etc/namedb/master/example.org</"
"filename>) is as follows:"
msgstr ""
+"<systemitem class=\"fqdomainname\">example.org</systemitem> 的主要轄區檔範例 "
+"(位於 <filename>/etc/namedb/master/example.org</filename>) 如下:"
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:55645
+#: book.translate.xml:56030
#, no-wrap
msgid ""
"$TTL 3600 ; 1 hour default TTL\n"
@@ -81345,99 +81994,103 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:55674
+#: book.translate.xml:56059
msgid ""
"Note that every hostname ending in a <quote>.</quote> is an exact hostname, "
"whereas everything without a trailing <quote>.</quote> is relative to the "
"origin. For example, <literal>ns1</literal> is translated into <literal>ns1."
"<replaceable>example.org.</replaceable></literal>"
msgstr ""
+"注意,每個有以 <quote>.</quote> 號結尾的主機是完整的主機名稱,也就是說,若沒"
+"有以 <quote>.</quote> 結尾則是該源頭 (Origin) 的相對主機名稱。例如 "
+"<literal>ns1</literal> 會被轉換成 <literal>ns1.<replaceable>example.org.</"
+"replaceable></literal>。"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:55680
+#: book.translate.xml:56065
msgid "The format of a zone file follows:"
-msgstr ""
+msgstr "轄區檔案的格式如下:"
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:55682
+#: book.translate.xml:56067
#, no-wrap
msgid "recordname IN recordtype value"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/indexterm
-#: book.translate.xml:55684
+#: book.translate.xml:56069
msgid ""
"<primary><acronym>DNS</acronym></primary> <secondary>records</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:55689
+#: book.translate.xml:56074
msgid "The most commonly used <acronym>DNS</acronym> records:"
-msgstr ""
+msgstr "最常用到的 <acronym>DNS</acronym> 記錄有:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:55694
+#: book.translate.xml:56079
msgid "SOA"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55697
+#: book.translate.xml:56082
msgid "start of zone authority"
-msgstr ""
+msgstr "開始轄區授權 (Authority)"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:55702
+#: book.translate.xml:56087
msgid "NS"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55705
+#: book.translate.xml:56090
msgid "an authoritative name server"
-msgstr ""
+msgstr "一台有權的名稱伺服器"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:55710 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:56095 book.translate.xml:65535
msgid "A"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55713
+#: book.translate.xml:56098
msgid "a host address"
-msgstr ""
+msgstr "主機位址"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:55718
+#: book.translate.xml:56103
msgid "CNAME"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55721
+#: book.translate.xml:56106
msgid "the canonical name for an alias"
-msgstr ""
+msgstr "別名的正規名稱 (Canonical name)"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:55726
+#: book.translate.xml:56111
msgid "MX"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55729
+#: book.translate.xml:56114
msgid "mail exchanger"
-msgstr ""
+msgstr "郵件交換器 (Mail exchanger)"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:55734
+#: book.translate.xml:56119
msgid "PTR"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55737
+#: book.translate.xml:56122
msgid "a domain name pointer (used in reverse <acronym>DNS</acronym>)"
-msgstr ""
+msgstr "網域名稱指標 (用在反向 <acronym>DNS</acronym>)"
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:55743
+#: book.translate.xml:56128
#, no-wrap
msgid ""
"example.org. IN SOA ns1.example.org. admin.example.org. (\n"
@@ -81449,45 +82102,48 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:55752
+#: book.translate.xml:56137
msgid "<systemitem class=\"fqdomainname\">example.org.</systemitem>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55755
+#: book.translate.xml:56140
msgid "the domain name, also the origin for this zone file."
-msgstr ""
+msgstr "網域名稱,也同樣是此轄區檔案的源頭 (Origin)。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:55761
+#: book.translate.xml:56146
msgid "<systemitem class=\"fqdomainname\">ns1.example.org.</systemitem>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55764
+#: book.translate.xml:56149
msgid "the primary/authoritative name server for this zone."
-msgstr ""
+msgstr "此轄區主要/有權的名稱伺服器。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:55770
+#: book.translate.xml:56155
msgid "<literal>admin.example.org.</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55773
+#: book.translate.xml:56158
msgid ""
"the responsible person for this zone, email address with <quote>@</quote> "
"replaced. (<email>admin@example.org</email> becomes <literal>admin.example."
"org</literal>)"
msgstr ""
+"此轄區的負責人,將 <quote>@</quote> 取代後的電子郵件位址。 "
+"(<email>admin@example.org</email> 會變成 <literal>admin.example.org</"
+"literal>)"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:55781
+#: book.translate.xml:56166
msgid "<literal>2006051501</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55784
+#: book.translate.xml:56169
msgid ""
"the serial number of the file. This must be incremented each time the zone "
"file is modified. Nowadays, many admins prefer a <literal>yyyymmddrr</"
@@ -81496,22 +82152,28 @@ msgid ""
"first time the zone file has been modified this day. The serial number is "
"important as it alerts slave name servers for a zone when it is updated."
msgstr ""
+"該檔案的序號,每次修改轄區檔案之後應該增加此序號,目前許多管理者會偏好採用 "
+"<literal>yyyymmddrr</literal> 格式來編號,如 <literal>2006051501</literal> 代"
+"表最後一次修改於 2006 年 5 月 15 號,再後面的 <literal>01</literal> 代表這是"
+"在那一天做的第一次修改,序號的編號很重要,因為它會在更新轄區之後用來通知備援 "
+"(Slave) 的名稱伺服器。"
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:55798
+#: book.translate.xml:56183
#, no-wrap
msgid " IN NS ns1.example.org."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:55800
+#: book.translate.xml:56185
msgid ""
"This is an NS entry. Every name server that is going to reply "
"authoritatively for the zone must have one of these entries."
msgstr ""
+"這是一個 NS 項目,每個要有權力能做回覆的名稱伺服器必須具有至少設定一個項目。"
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:55804
+#: book.translate.xml:56189
#, no-wrap
msgid ""
"localhost IN A 127.0.0.1\n"
@@ -81522,35 +82184,41 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:55810
+#: book.translate.xml:56195
msgid ""
"The A record indicates machine names. As seen above, <systemitem class="
"\"fqdomainname\">ns1.example.org</systemitem> would resolve to <systemitem "
"class=\"ipaddress\">192.168.1.2</systemitem>."
msgstr ""
+"A 記錄代表主機名稱,以上述例子來說,<systemitem class=\"fqdomainname\">ns1."
+"example.org</systemitem> 會解析為 <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.2</systemitem>。"
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:55814
+#: book.translate.xml:56199
#, no-wrap
msgid " IN A 192.168.1.1"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:55816
+#: book.translate.xml:56201
msgid ""
"This line assigns <acronym>IP</acronym> address <systemitem class=\"ipaddress"
"\">192.168.1.1</systemitem> to the current origin, in this case <systemitem "
"class=\"fqdomainname\">example.org</systemitem>."
msgstr ""
+"這行會分配 <acronym>IP</acronym> 位址 <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.1</systemitem> 給目前的源頭 (Origin),在這個例子為 <systemitem "
+"class=\"fqdomainname\">example.org</systemitem>。"
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:55820
+#: book.translate.xml:56205
#, no-wrap
msgid "www IN CNAME @"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:55822
+#: book.translate.xml:56207
msgid ""
"The canonical name record is usually used for giving aliases to a machine. "
"In the example, <systemitem>www</systemitem> is aliased to the "
@@ -81559,24 +82227,32 @@ msgid ""
"(<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.1</systemitem>). CNAMEs can never "
"be used together with another kind of record for the same hostname."
msgstr ""
+"canonical name 記錄通常用來替主機設定別名,在這個例子中 <systemitem>www</"
+"systemitem> 是 <quote>master</quote> 主機的別名,其名稱會與網域名稱 "
+"<systemitem class=\"fqdomainname\">example.org</systemitem> (<systemitem "
+"class=\"ipaddress\">192.168.1.1</systemitem>) 相同。CNAME 不能與其他類型的記"
+"錄同時用在一個主機上。"
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:55836
+#: book.translate.xml:56221
#, no-wrap
msgid " IN MX 10 mail.example.org."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:55838
+#: book.translate.xml:56223
msgid ""
"The MX record indicates which mail servers are responsible for handling "
"incoming mail for the zone. <systemitem class=\"fqdomainname\">mail.example."
"org</systemitem> is the hostname of a mail server, and 10 is the priority of "
"that mail server."
msgstr ""
+"MX 記錄用來指定該轄區要負責處理內寄郵件的郵件伺服器,<systemitem class="
+"\"fqdomainname\">mail.example.org</systemitem> 是郵件伺服器的主機名稱,而 10 "
+"是該郵件伺服器的優先順序。"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:55844
+#: book.translate.xml:56229
msgid ""
"One can have several mail servers, with priorities of 10, 20 and so on. A "
"mail server attempting to deliver to <systemitem class=\"fqdomainname"
@@ -81584,16 +82260,22 @@ msgid ""
"record with the lowest priority number), then the second highest, etc, until "
"the mail can be properly delivered."
msgstr ""
+"一個轄區可以有很多台郵件伺服器,每一台使用不同的優先順序 10, 20 以此類推,一"
+"台郵件伺服器嘗試要寄件給 <systemitem class=\"fqdomainname\">example.org</"
+"systemitem> 會先嘗試優先順序最高的 MX (優先順序數字最低的記錄),然後第二高"
+"的,接著繼續,直到郵件被寄出。"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:55851
+#: book.translate.xml:56236
msgid ""
"For in-addr.arpa zone files (reverse <acronym>DNS</acronym>), the same "
"format is used, except with PTR entries instead of A or CNAME."
msgstr ""
+"in-addr.arpa 轄區檔案 (反向 <acronym>DNS</acronym>) 也使用相同的格式,除了項"
+"目要改使用 PTR 而非 A 或 CNAME。"
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:55855
+#: book.translate.xml:56240
#, no-wrap
msgid ""
"$TTL 3600\n"
@@ -81616,51 +82298,57 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:55873
+#: book.translate.xml:56258
msgid ""
"This file gives the proper <acronym>IP</acronym> address to hostname "
"mappings for the above fictitious domain."
msgstr ""
+"這個檔案會對上述虛擬網域給予 <acronym>IP</acronym> 位置到主機名稱的正確對應"
+"表。"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:55877
+#: book.translate.xml:56262
msgid ""
"It is worth noting that all names on the right side of a PTR record need to "
"be fully qualified (i.e., end in a <quote>.</quote>)."
msgstr ""
+"值得注意的是,所有在 PTR 記錄右邊的名字必須要是完整的 (即以 <quote>.</quote> "
+"結尾)。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:55884
+#: book.translate.xml:56269
msgid "Caching Name Server"
msgstr "快取名稱伺服器"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:55886
+#: book.translate.xml:56271
msgid "<primary>BIND</primary> <secondary>caching name server</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:55891
+#: book.translate.xml:56276
msgid ""
"A caching name server is a name server whose primary role is to resolve "
"recursive queries. It simply asks queries of its own, and remembers the "
"answers for later use."
msgstr ""
+"快取名稱伺服器是一種主要用來解析遞迴查詢的名稱伺服器,它只會詢問自己的查詢並"
+"記住結果供以後使用。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:55898
+#: book.translate.xml:56283
msgid "<acronym role=\"Domain Name Security Extensions\">DNSSEC</acronym>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:55900
+#: book.translate.xml:56285
msgid ""
"<primary>BIND</primary> <secondary><acronym>DNS</acronym> security "
"extensions</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:55906
+#: book.translate.xml:56291
msgid ""
"Domain Name System Security Extensions, or <acronym role=\"Domain Name "
"Security Extensions\">DNSSEC</acronym> for short, is a suite of "
@@ -81680,9 +82368,22 @@ msgid ""
"the relevant <acronym>RFC</acronym>s are a good place to start. See the list "
"in <xref linkend=\"dns-read\"/>."
msgstr ""
+"網域名稱系統安全性擴充 (Domain Name System Security Extension),或簡稱 "
+"<acronym role=\"Domain Name Security Extensions\">DNSSEC</acronym>,是一套規"
+"範,用來保護解析名稱伺服器收到偽造的 <acronym>DNS</acronym> 資料,如:假 "
+"<acronym>DNS</acronym> 記錄,利用數位簽章,解析器可以驗証記錄的正確性。注意,"
+"<acronym role=\"Domain Name Security Extensions\">DNSSEC</acronym> 只提供透過"
+"數位簽署資源記錄 (Resource Records, <acronym role=\"Resource Record\">RR</"
+"acronym>) 的方式來確認正確性,這代表它無法保護要前往 <systemitem class="
+"\"fqdomainname\">example.net</systemitem> 但卻跑去 <systemitem class="
+"\"fqdomainname\">example.com</systemitem> 的使用者,<acronym>DNSSEC</"
+"acronym> 所做的唯一一件事便是認証資料在傳輸時沒有被竄改。<acronym>DNS</"
+"acronym> 的安全性是保護網際網路重要的一步,要取得更進一步有關 "
+"<acronym>DNSSEC</acronym> 如何運作的資訊可從相關的 <acronym>RFC</acronym> 文"
+"件開始,請參考 <xref linkend=\"dns-read\"/> 清單。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:55928
+#: book.translate.xml:56313
msgid ""
"The following sections will demonstrate how to enable <acronym>DNSSEC</"
"acronym> for an authoritative <acronym>DNS</acronym> server and a recursive "
@@ -81698,14 +82399,23 @@ msgid ""
"configurations differ between 9.6.2 and 9.7 and later, differences will be "
"pointed out."
msgstr ""
+"接下來的章節會示範如何在一台運行 <acronym>BIND</acronym> 9 的有權的 "
+"<acronym>DNS</acronym> 伺服器與遞迴 (或快取) <acronym>DNS</acronym> 伺服器開"
+"啟 <acronym>DNSSEC</acronym>。雖然所有 <acronym>BIND</acronym> 9 的版本階支"
+"援 <acronym>DNSSEC</acronym>,但要能夠在驗証 <acronym>DNS</acronym> 查詢時使"
+"用已簽署的根轄區必須使用版本 9.6.2 以上,這是因為較先前的版本缺少必要的演算法"
+"來開啟使用根轄區金鑰驗證的功能,強烈建議使用 <acronym>BIND</acronym> 9.7 的最"
+"新版本或之後的版本以支援根金鑰的自動自動金鑰更新以及自動確保轄區已簽署與更新"
+"簽名為最新版的功能,9.6.2 與 9.7 之後版本的設定會有一些差異,差異點會再特別說"
+"明。"
#. (itstool) path: sect4/title
-#: book.translate.xml:55947
+#: book.translate.xml:56332
msgid "Recursive <acronym>DNS</acronym> Server Configuration"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:55950
+#: book.translate.xml:56335
msgid ""
"Enabling <acronym>DNSSEC</acronym> validation of queries performed by a "
"recursive <acronym>DNS</acronym> server requires a few changes to "
@@ -81716,22 +82426,27 @@ msgid ""
"by querying the root zone for it using <application>dig</application>. By "
"running"
msgstr ""
+"需要對 <filename>named.conf</filename> 做一些修改才能開啟遞迴 <acronym>DNS</"
+"acronym> 伺服器執行查詢 <acronym>DNSSEC</acronym> 的驗証,在做這更改前,必須"
+"先取得根轄區金鑰或信任的錨點 (Anchor),目前 <acronym>BIND</acronym> 可用的檔"
+"案格式不支援根轄區金鑰 (Root zone key),因此必須手動轉換為需要的格式,金鑰本"
+"身可使用 <application>dig</application> 查詢根轄區來取得,透過執行"
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:55962
+#: book.translate.xml:56347
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>dig +multi +noall +answer DNSKEY . &gt; root.dnskey</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:55964
+#: book.translate.xml:56349
msgid ""
"the key will end up in <filename>root.dnskey</filename>. The contents should "
"look something like this:"
-msgstr ""
+msgstr "金鑰會儲存到 <filename>root.dnskey</filename>,其內容應會如下:"
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:55968
+#: book.translate.xml:56353
#, no-wrap
msgid ""
". 93910 IN DNSKEY 257 3 8 (\n"
@@ -81753,7 +82468,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:55985
+#: book.translate.xml:56370
msgid ""
"Do not be alarmed if the obtained keys differ from this example. They might "
"have changed since these instructions were last updated. This output "
@@ -81766,31 +82481,44 @@ msgid ""
"acronym>). More on the different key types later in <xref linkend=\"dns-"
"dnssec-auth\"/>."
msgstr ""
+"若取得的金鑰與此範例不同不要感到訝異,可能在最後一次更新這些操作指示之後有更"
+"改過,這個輸出結果實際上包含了兩組金鑰,在清單中的第一組金鑰,即在 DNSKEY 記"
+"錄類型之後有數值 257 的這組,是我們需要的,這個數值代表該金鑰是一個 Secure "
+"Entry Point (<acronym role=\"Secure Entry Point\">SEP</acronym>)、俗稱 Key "
+"Signing Key (<acronym role=\"Key Signing Key\">KSK</acronym>)。第二組金鑰,數"
+"值為 256,這是一個附屬金鑰,俗稱 Zone Signing Key (<acronym role=\"Zone "
+"Signing Key\">ZSK</acronym>)。更多有關不同金鑰類型的資訊之後在 <xref linkend="
+"\"dns-dnssec-auth\"/> 會說明。"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:56000
+#: book.translate.xml:56385
msgid ""
"Now the key must be verified and formatted so that <acronym>BIND</acronym> "
"can use it. To verify the key, generate a <acronym role=\"Delegation Signer"
"\">DS</acronym> <acronym role=\"Resource Record\">RR</acronym> set. Create a "
"file containing these <acronym role=\"Resource Record\">RR</acronym>s with"
msgstr ""
+"現在必須驗証這個金鑰並格式化才可供 <acronym>BIND</acronym> 使用。產生 "
+"<acronym role=\"Delegation Signer\">DS</acronym> <acronym role=\"Resource "
+"Record\">RR</acronym> 集來驗証這個金鑰,使用以下指令建立一個包含這些 "
+"<acronym role=\"Resource Record\">RR</acronym> 的檔案"
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:56007
+#: book.translate.xml:56392
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>dnssec-dsfromkey -f root.dnskey . &gt; root.ds</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:56009
+#: book.translate.xml:56394
msgid ""
"These records use SHA-1 and SHA-256 respectively, and should look similar to "
"the following example, where the longer is using SHA-256."
msgstr ""
+"這些記錄分別使用 SHA-1 與 SHA-256,且如下範例所示,使用 SHA-256 的段落較長。"
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:56013
+#: book.translate.xml:56398
#, no-wrap
msgid ""
". IN DS 19036 8 1\n"
@@ -81799,7 +82527,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:56017
+#: book.translate.xml:56402
msgid ""
"The SHA-256 <acronym>RR</acronym> can now be compared to the digest in <link "
"xlink:href=\"https://data.iana.org/root-anchors/root-anchors.xml\">https://"
@@ -81808,9 +82536,14 @@ msgid ""
"acronym> file should be verified using a proper <acronym>PGP</acronym> "
"signature."
msgstr ""
+"SHA-256 <acronym>RR</acronym> 現在可以與在 <link xlink:href=\"https://data."
+"iana.org/root-anchors/root-anchors.xml\">https://data.iana.org/root-anchors/"
+"root-anchors.xml</link> 中的 digest 比對。要完全確保該金鑰沒有被竄改,"
+"<acronym>XML</acronym> 檔案中的資料應使用正確的 <acronym>PGP</acronym> 簽名來"
+"驗證。"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:56024
+#: book.translate.xml:56409
msgid ""
"Next, the key must be formatted properly. This differs a little between "
"<acronym>BIND</acronym> versions 9.6.2 and 9.7 and later. In version 9.7 "
@@ -81820,9 +82553,14 @@ msgid ""
"<literal>trusted-keys</literal> statement and updates must be done manually. "
"For <acronym>BIND</acronym> 9.6.2 the format should look like:"
msgstr ""
+"接著,金鑰必須正確的格式化,<acronym>BIND</acronym> 版本 9.6.2 與 9.7 及之後"
+"的版本有一些不同,在版本 9.7 開始支援自動追蹤對金鑰的變更並在需要的時候更新,"
+"這可使用 <literal>managed-keys</literal> 如下範例所示來達成。若使用較舊的版"
+"本,金鑰必須使用 <literal>trusted-keys</literal> 敘述加入且必須手動更新,供 "
+"<acronym>BIND</acronym> 9.6.2 的格式如下:"
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:56036
+#: book.translate.xml:56421
#, no-wrap
msgid ""
"trusted-keys {\n"
@@ -81838,12 +82576,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:56047
+#: book.translate.xml:56432
msgid "For 9.7 the format will instead be:"
-msgstr ""
+msgstr "供 9.7 的格式則為:"
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:56049
+#: book.translate.xml:56434
#, no-wrap
msgid ""
"managed-keys {\n"
@@ -81859,7 +82597,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:56060
+#: book.translate.xml:56445
msgid ""
"The root key can now be added to <filename>named.conf</filename> either "
"directly or by including a file containing the key. After these steps, "
@@ -81867,9 +82605,13 @@ msgid ""
"on queries by editing <filename>named.conf</filename> and adding the "
"following to the <literal>options</literal> directive:"
msgstr ""
+"現在可以直接或透過引用包含金鑰的檔案將根金鑰 (Root key) 加入到 "
+"<filename>named.conf</filename>,完成這些步驟後,編輯 <filename>named.conf</"
+"filename> 來設定 <acronym>BIND</acronym> 執行 <acronym>DNSSEC</acronym> 在查"
+"詢時驗證並加入以下項目到 <literal>options</literal> 指示項目中:"
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:56068
+#: book.translate.xml:56453
#, no-wrap
msgid ""
"dnssec-enable yes;\n"
@@ -81877,7 +82619,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:56071
+#: book.translate.xml:56456
msgid ""
"To verify that it is actually working use <application>dig</application> to "
"make a query for a signed zone using the resolver just configured. A "
@@ -81886,13 +82628,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:56078
+#: book.translate.xml:56463
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>dig @<replaceable>resolver</replaceable> +dnssec se ds </userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:56080
+#: book.translate.xml:56465
msgid ""
"should return the <acronym>DS</acronym> <acronym>RR</acronym> for the "
"<literal>.se</literal> zone. In the <literal>flags:</literal> section the "
@@ -81900,7 +82642,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:56086
+#: book.translate.xml:56471
#, no-wrap
msgid ""
"...\n"
@@ -81909,18 +82651,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:56090
+#: book.translate.xml:56475
msgid ""
"The resolver is now capable of authenticating <acronym>DNS</acronym> queries."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/title
-#: book.translate.xml:56095
+#: book.translate.xml:56480
msgid "Authoritative <acronym>DNS</acronym> Server Configuration"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:56098
+#: book.translate.xml:56483
msgid ""
"In order to get an authoritative name server to serve a <acronym>DNSSEC</"
"acronym> signed zone a little more work is required. A zone is signed using "
@@ -81949,7 +82691,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:56129
+#: book.translate.xml:56514
msgid ""
"To enable <acronym>DNSSEC</acronym> for the <systemitem class=\"fqdomainname"
"\">example.com</systemitem> zone depicted in previous examples, the first "
@@ -81962,24 +82704,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:56141
+#: book.translate.xml:56526
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>dnssec-keygen -f KSK -a RSASHA256 -b 2048 -n ZONE example.com</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:56143
+#: book.translate.xml:56528
msgid "and to generate the <acronym>ZSK</acronym>, run"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:56145
+#: book.translate.xml:56530
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>dnssec-keygen -a RSASHA256 -b 2048 -n ZONE example.com</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:56147
+#: book.translate.xml:56532
msgid ""
"<application>dnssec-keygen</application> outputs two files, the public and "
"the private keys in files named similar to <filename>Kexample.com.+005+nnnnn."
@@ -81991,7 +82733,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:56159
+#: book.translate.xml:56544
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>mv Kexample.com.+005+nnnnn.key Kexample.com.+005+nnnnn.KSK.key</userinput>\n"
@@ -81999,7 +82741,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:56162
+#: book.translate.xml:56547
msgid ""
"For the <acronym>ZSK</acronym> files, substitute <literal>KSK</literal> for "
"<literal>ZSK</literal> as necessary. The files can now be included in the "
@@ -82008,7 +82750,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:56168
+#: book.translate.xml:56553
#, no-wrap
msgid ""
"$include Kexample.com.+005+nnnnn.KSK.key ; KSK\n"
@@ -82016,7 +82758,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:56171
+#: book.translate.xml:56556
msgid ""
"Finally, sign the zone and tell <acronym>BIND</acronym> to use the signed "
"zone file. To sign a zone <application>dnssec-signzone</application> is "
@@ -82026,16 +82768,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:56179
+#: book.translate.xml:56564
#, no-wrap
-msgid ""
-"<prompt>%</prompt> <userinput>dnssec-signzone -o\n"
-"\texample.com -k Kexample.com.+005+nnnnn.KSK example.com.db\n"
-"\tKexample.com.+005+nnnnn.ZSK.key</userinput>"
+msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>dnssec-signzone -o example.com -k Kexample.com.+005+nnnnn.KSK example.com.db Kexample.com.+005+nnnnn.ZSK.key</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:56183
+#: book.translate.xml:56566
msgid ""
"The key supplied to the <option>-k</option> argument is the <acronym>KSK</"
"acronym> and the other key file is the <acronym>ZSK</acronym> that should be "
@@ -82057,7 +82796,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:56208
+#: book.translate.xml:56591
msgid ""
"Be sure to keep private keys confidential, as with all cryptographic keys. "
"When changing a key it is best to include the new key into the zone, while "
@@ -82072,12 +82811,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/title
-#: book.translate.xml:56224
+#: book.translate.xml:56607
msgid "Automation Using <acronym>BIND</acronym> 9.7 or Later"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:56227
+#: book.translate.xml:56610
msgid ""
"Beginning with <acronym>BIND</acronym> version 9.7 a new feature called "
"<emphasis>Smart Signing</emphasis> was introduced. This feature aims to make "
@@ -82095,7 +82834,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:56244
+#: book.translate.xml:56627
#, no-wrap
msgid ""
"zone example.com {\n"
@@ -82108,7 +82847,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:56252
+#: book.translate.xml:56635
msgid ""
"After making these changes, generate keys for the zone as explained in <xref "
"linkend=\"dns-dnssec-auth\"/>, put those keys in the key repository given as "
@@ -82121,7 +82860,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56268
+#: book.translate.xml:56651
msgid ""
"Although BIND is the most common implementation of <acronym>DNS</acronym>, "
"there is always the issue of security. Possible and exploitable security "
@@ -82129,7 +82868,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56273
+#: book.translate.xml:56656
msgid ""
"While FreeBSD automatically drops <application>named</application> into a "
"<citerefentry><refentrytitle>chroot</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -82139,7 +82878,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56279
+#: book.translate.xml:56662
msgid ""
"It is always good idea to read <link xlink:href=\"http://www.cert.org/"
"\">CERT</link>'s security advisories and to subscribe to the <link xlink:"
@@ -82149,19 +82888,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:56286
+#: book.translate.xml:56669
msgid ""
"If a problem arises, keeping sources up to date and having a fresh build of "
"<application>named</application> may help."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56293
+#: book.translate.xml:56676
msgid "Further Reading"
msgstr "延伸閱讀"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56295
+#: book.translate.xml:56678
msgid ""
"BIND/<application>named</application> manual pages: "
"<citerefentry><refentrytitle>rndc</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -82176,35 +82915,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56302
+#: book.translate.xml:56685
msgid ""
"<link xlink:href=\"https://www.isc.org/software/bind\">Official ISC BIND "
"Page</link>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56307
+#: book.translate.xml:56690
msgid ""
"<link xlink:href=\"https://www.isc.org/software/guild\">Official ISC BIND "
"Forum</link>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56312
+#: book.translate.xml:56695
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.oreilly.com/catalog/dns5/\">O'Reilly "
"<acronym>DNS</acronym> and BIND 5th Edition</link>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56318
+#: book.translate.xml:56701
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.root-dnssec.org/documentation/\">Root "
"<acronym>DNSSEC</acronym></link>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56323
+#: book.translate.xml:56706
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://data.iana.org/root-anchors/draft-icann-dnssec-"
"trust-anchor.html\"><acronym>DNSSEC</acronym> Trust Anchor Publication for "
@@ -82212,49 +82951,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56329
+#: book.translate.xml:56712
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc1034\">RFC1034 - Domain "
"Names - Concepts and Facilities</link>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56334
+#: book.translate.xml:56717
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc1035\">RFC1035 - Domain "
"Names - Implementation and Specification</link>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56340
+#: book.translate.xml:56723
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc4033\">RFC4033 - "
"<acronym>DNS</acronym> Security Introduction and Requirements</link>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56346
+#: book.translate.xml:56729
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc4034\">RFC4034 - Resource "
"Records for the <acronym>DNS</acronym> Security Extensions</link>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56352
+#: book.translate.xml:56735
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc4035\">RFC4035 - Protocol "
"Modifications for the <acronym>DNS</acronym> Security Extensions</link>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56359
+#: book.translate.xml:56742
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc4641\">RFC4641 - DNSSEC "
"Operational Practices</link>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56364
+#: book.translate.xml:56747
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc5011\">RFC 5011 - Automated "
"Updates of <acronym>DNS</acronym> Security (<acronym>DNSSEC</acronym> Trust "
@@ -82262,26 +83001,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:56376
+#: book.translate.xml:56759
msgid "Apache HTTP Server"
msgstr "Apache HTTP 伺服器"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:56389
+#: book.translate.xml:56772
msgid "<primary>web servers</primary> <secondary>setting up</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56393
+#: book.translate.xml:56776
msgid ""
"The open source <application>Apache HTTP Server</application> is the most "
"widely used web server. FreeBSD does not install this web server by default, "
"but it can be installed from the <package>www/apache24</package> package or "
"port."
msgstr ""
+"開放源碼的 <application>Apache HTTP Server</application> 是目前最廣泛被使用的"
+"網頁伺服器,FreeBSD 預設並不會安裝這個網頁伺服器,但可從 <package>www/"
+"apache24</package> 套件或 Port 安裝。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56399
+#: book.translate.xml:56782
msgid ""
"This section summarizes how to configure and start version 2.<replaceable>x</"
"replaceable> of the <application>Apache HTTP Server</application> on "
@@ -82289,19 +83031,23 @@ msgid ""
"application> 2.X and its configuration directives, refer to <link xlink:href="
"\"http://httpd.apache.org/\">httpd.apache.org</link>."
msgstr ""
+"本節將會摘要如何設定並啟動在 FreeBSD 上 2.<replaceable>x</replaceable> 版的 "
+"<application>Apache HTTP Server</application>,要取得有關 "
+"<application>Apache</application> 更詳細的資訊及其設定項目請參考 <link xlink:"
+"href=\"http://httpd.apache.org/\">httpd.apache.org</link>。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:56406
+#: book.translate.xml:56789
msgid "Configuring and Starting Apache"
msgstr "設定並啟動 Apache"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:56408
+#: book.translate.xml:56791
msgid "<primary>Apache</primary> <secondary>configuration file</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56411
+#: book.translate.xml:56794
msgid ""
"In FreeBSD, the main <application>Apache HTTP Server</application> "
"configuration file is installed as <filename>/usr/local/etc/"
@@ -82310,14 +83056,19 @@ msgid ""
"<acronym>ASCII</acronym> text file begins comment lines with a <literal>#</"
"literal>. The most frequently modified directives are:"
msgstr ""
+"在 FreeBSD 中,主 <application>Apache HTTP Server</application> 設定檔會安裝"
+"於 <filename>/usr/local/etc/apache2<replaceable>x</replaceable>/httpd.conf</"
+"filename>,其中 <replaceable>x</replaceable> 代表版號,這份 <acronym>ASCII</"
+"acronym> 文字檔中以 <literal>#</literal> 做為行首的是註解,而最常需修改的項目"
+"有:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56421
+#: book.translate.xml:56804
msgid "<literal>ServerRoot \"/usr/local\"</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56424
+#: book.translate.xml:56807
msgid ""
"Specifies the default directory hierarchy for the <application>Apache</"
"application> installation. Binaries are stored in the <filename>bin</"
@@ -82325,26 +83076,32 @@ msgid ""
"and configuration files are stored in the <filename>etc/"
"apache2<replaceable>x</replaceable></filename> subdirectory."
msgstr ""
+"指定該 <application>Apache</application> 的預設安裝路徑,Binary 檔會儲存在伺"
+"服器根目錄 (Server root) 下的 <filename>bin</filename> 與 <filename>sbin</"
+"filename> 子目錄,而設定檔會儲存在 <filename>etc/apache2<replaceable>x</"
+"replaceable></filename> 子目錄。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56434
+#: book.translate.xml:56817
msgid "<literal>ServerAdmin you@example.com</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56437
+#: book.translate.xml:56820
msgid ""
"Change this to the email address to receive problems with the server. This "
"address also appears on some server-generated pages, such as error documents."
msgstr ""
+"更改此項目為您要接收問題回報的電子郵件位址,這個位址也會顯示在一些伺服器產生"
+"的頁面上,如:錯誤頁面。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56444
+#: book.translate.xml:56827
msgid "<literal>ServerName www.example.com:80</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56448
+#: book.translate.xml:56831
msgid ""
"Allows an administrator to set a hostname which is sent back to clients for "
"the server. For example, <systemitem>www</systemitem> can be used instead of "
@@ -82353,24 +83110,30 @@ msgid ""
"server will listen on an alternate report, change <literal>80</literal> to "
"the alternate port number."
msgstr ""
+"讓管理者可以設定伺服器要回傳給客戶端的主機名稱 (Hostname),例如,"
+"<systemitem>www</systemitem> 可以更改為實際的主機名稱,若系統並未有註冊的 "
+"<acronym>DNS</acronym> 名稱,則可改輸入其 <acronym>IP</acronym> 位址,若伺服"
+"器需要傾聽其他埠號,可更改 <literal>80</literal> 為其他埠號。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56461
+#: book.translate.xml:56844
msgid ""
"<literal>DocumentRoot \"/usr/local/www/apache2<replaceable>x</replaceable>/"
"data\"</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56465
+#: book.translate.xml:56848
msgid ""
"The directory where documents will be served from. By default, all requests "
"are taken from this directory, but symbolic links and aliases may be used to "
"point to other locations."
msgstr ""
+"提供文件的目錄,預設所有的請求均會到此目錄,但可以使用符號連結與別名來指向其"
+"他地方。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56473
+#: book.translate.xml:56856
msgid ""
"It is always a good idea to make a backup copy of the default "
"<application>Apache</application> configuration file before making changes. "
@@ -82379,54 +83142,64 @@ msgid ""
"command>. Running <command>apachectl configtest</command> should return "
"<literal>Syntax OK</literal>."
msgstr ""
+"在對 <application>Apache</application> 設定檔做變更之前,建議先做備份,在 "
+"<application>Apache</application> 設定完成之後,儲存讓檔案並使用 "
+"<command>apachectl</command> 檢驗設定,執行 <command>apachectl configtest</"
+"command> 的結果應回傳 <literal>Syntax OK</literal>。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:56482
+#: book.translate.xml:56865
msgid "<primary>Apache</primary> <secondary>starting or stopping</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56485
+#: book.translate.xml:56868
msgid ""
"To launch <application>Apache</application> at system startup, add the "
"following line to <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
msgstr ""
+"要在系統啟動時執行 <application>Apache</application>,可加入下行到 "
+"<filename>/etc/rc.conf</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56489
+#: book.translate.xml:56872
#, no-wrap
msgid "apache<replaceable>24</replaceable>_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56491
+#: book.translate.xml:56874
msgid ""
"If <application>Apache</application> should be started with non-default "
"options, the following line may be added to <filename>/etc/rc.conf</"
"filename> to specify the needed flags:"
msgstr ""
+"若 <application>Apache</application> 要使用非預設的選項啟動,可加入下行到 "
+"<filename>/etc/rc.conf</filename> 來指定所需的旗標參數:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56496
+#: book.translate.xml:56879
#, no-wrap
msgid "apache<replaceable>24</replaceable>_flags=\"\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56498
+#: book.translate.xml:56881
msgid ""
"If <application>apachectl</application> does not report configuration "
"errors, start <command>httpd</command> now:"
msgstr ""
+"若 <application>apachectl</application> 未回報設定錯,則可啟動 "
+"<command>httpd</command>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:56502
+#: book.translate.xml:56885
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service apache<replaceable>24</replaceable> start</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56504
+#: book.translate.xml:56887
msgid ""
"The <command>httpd</command> service can be tested by entering "
"<literal>http://<replaceable>localhost</replaceable></literal> in a web "
@@ -82435,37 +83208,48 @@ msgid ""
"default web page that is displayed is <filename>/usr/local/www/"
"apache<replaceable>24</replaceable>/data/index.html</filename>."
msgstr ""
+"<command>httpd</command> 服務可以透過在網頁瀏覽器中輸入 <literal>http://"
+"<replaceable>localhost</replaceable></literal> 來測試,將 "
+"<replaceable>localhost</replaceable> 更改為執行 <command>httpd</command> 那台"
+"主機的完整網域名稱 (Fully-qualified domain name)。預設會顯示的網頁為 "
+"<filename>/usr/local/www/apache<replaceable>24</replaceable>/data/index."
+"html</filename>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56513
+#: book.translate.xml:56896
msgid ""
"The <application>Apache</application> configuration can be tested for errors "
"after making subsequent configuration changes while <command>httpd</command> "
"is running using the following command:"
msgstr ""
+"後續若有在 <command>httpd</command> 執行中時修改 <application>Apache</"
+"application> 設定檔可使用以下指令來測試是否有誤:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:56518
+#: book.translate.xml:56901
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service apache<replaceable>24</replaceable> configtest</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:56521
+#: book.translate.xml:56904
msgid ""
"It is important to note that <literal>configtest</literal> is not an "
"<citerefentry><refentrytitle>rc</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> standard, and should not be expected to work for all startup "
"scripts."
msgstr ""
+"注意,<literal>configtest</literal> 並非採用 "
+"<citerefentry><refentrytitle>rc</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry> 標準,不應預期其可在所有的啟動 Script 中正常運作。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:56529
+#: book.translate.xml:56912
msgid "Virtual Hosting"
msgstr "虛擬主機"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56531
+#: book.translate.xml:56914
msgid ""
"Virtual hosting allows multiple websites to run on one <application>Apache</"
"application> server. The virtual hosts can be <firstterm>IP-based</"
@@ -82475,9 +83259,15 @@ msgid ""
"figure out the hostname, which allows the websites to share the same "
"<acronym>IP</acronym> address."
msgstr ""
+"虛擬主機允許在一個 <application>Apache</application> 伺服器執行多個網站,虛擬"
+"主機可以是以 IP 為主 (<firstterm>IP-based</firstterm>) 或以名稱為主 "
+"(<firstterm>name-based</firstterm>)。以 <acronym>IP</acronym> 為主的虛擬主機"
+"中的每一個網站要使用不同的 <acronym>IP</acronym> 位址。以名稱為主的虛擬主機會"
+"使用客戶端的 HTTP/1.1 標頭來判斷主機名稱,這可讓不同的網站共用相同的 "
+"<acronym>IP</acronym> 位址。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56541
+#: book.translate.xml:56924
msgid ""
"To setup <application>Apache</application> to use name-based virtual "
"hosting, add a <literal>VirtualHost</literal> block for each website. For "
@@ -82486,9 +83276,14 @@ msgid ""
"\"fqdomainname\">www.someotherdomain.tld</systemitem>, add the following "
"entries to <filename>httpd.conf</filename>:"
msgstr ""
+"要設定 <application>Apache</application> 使用以名稱為主的虛擬主機可在每一個網"
+"站加入 <literal>VirtualHost</literal> 區塊,例如,有一個名稱為 <systemitem "
+"class=\"fqdomainname\">www.domain.tld</systemitem> 的主機擁有一個 "
+"<systemitem class=\"fqdomainname\">www.someotherdomain.tld</systemitem> 的虛"
+"擬網域,可加入以下項目到 <filename>httpd.conf</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56549
+#: book.translate.xml:56932
#, no-wrap
msgid ""
"&lt;VirtualHost *&gt;\n"
@@ -82503,32 +83298,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56559
+#: book.translate.xml:56942
msgid ""
"For each virtual host, replace the values for <literal>ServerName</literal> "
"and <literal>DocumentRoot</literal> with the values to be used."
msgstr ""
+"每一個虛擬主機均需更改其 <literal>ServerName</literal> 與 "
+"<literal>DocumentRoot</literal> 的值為實際要使用的值。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56564
+#: book.translate.xml:56947
msgid ""
"For more information about setting up virtual hosts, consult the official "
"<application>Apache</application> documentation at: <uri xlink:href=\"http://"
"httpd.apache.org/docs/vhosts/\">http://httpd.apache.org/docs/vhosts/</uri>."
msgstr ""
+"更多有關設定虛擬主機的資訊,可參考 <application>Apache</application> 官方說明"
+"文件於:<uri xlink:href=\"http://httpd.apache.org/docs/vhosts/\">http://"
+"httpd.apache.org/docs/vhosts/</uri>。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:56570
+#: book.translate.xml:56953
msgid "Apache Modules"
msgstr "Apache 模組"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:56572
+#: book.translate.xml:56955
msgid "<primary>Apache</primary> <secondary>modules</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56575
+#: book.translate.xml:56958
msgid ""
"<application>Apache</application> uses modules to augment the functionality "
"provided by the basic server. Refer to <uri xlink:href=\"http://httpd.apache."
@@ -82536,9 +83336,13 @@ msgid ""
"a complete listing of and the configuration details for the available "
"modules."
msgstr ""
+"<application>Apache</application> 使用模組 (Module) 來擴充伺服器所提供的功"
+"能。請參考 <uri xlink:href=\"http://httpd.apache.org/docs/current/mod/"
+"\">http://httpd.apache.org/docs/current/mod/</uri> 來取得可用模組的完整清單與"
+"設定詳細資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56580
+#: book.translate.xml:56963
msgid ""
"In FreeBSD, some modules can be compiled with the <package>www/apache24</"
"package> port. Type <command>make config</command> within <filename>/usr/"
@@ -82547,29 +83351,34 @@ msgid ""
"FreeBSD Ports Collection provides an easy way to install many modules. This "
"section describes three of the most commonly used modules."
msgstr ""
+"在 FreeBSD 中有些模組可以隨著 <package>www/apache24</package> Port 編譯,只要"
+"在 <filename>/usr/ports/www/apache24</filename> 輸入 <command>make config</"
+"command> 便可查看有那一些模組是預設開啟的,若模組未與 Port 一併編譯,FreeBSD "
+"Port 套件集也提供了一個簡單的方式可安裝各種模組,本節將介紹最常使用的三個模"
+"組。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56591
+#: book.translate.xml:56974
msgid "<filename>mod_ssl</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56593
+#: book.translate.xml:56976
msgid "<primary>web servers</primary> <secondary>secure</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56597
+#: book.translate.xml:56980
msgid "<primary>SSL</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56598
+#: book.translate.xml:56981
msgid "<primary>cryptography</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56600
+#: book.translate.xml:56983
msgid ""
"The <filename>mod_ssl</filename> module uses the <application>OpenSSL</"
"application> library to provide strong cryptography via the Secure Sockets "
@@ -82578,28 +83387,37 @@ msgid ""
"necessary to request a signed certificate from a trusted certificate signing "
"authority to run a secure web server on FreeBSD."
msgstr ""
+"<filename>mod_ssl</filename> 模組利用了 <application>OpenSSL</application> 透"
+"過 Secure Sockets Layer (<acronym>SSLv3</acronym>) 與 Transport Layer "
+"Security (<acronym>TLSv1</acronym>) 通訊協定來提供強大的加密,這個模組提供了"
+"向受信認的憑証簽署機構申請簽章憑証所需的任何東西,讓 FreeBSD 上能夠執行安全的"
+"網頁伺服器。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56609
+#: book.translate.xml:56992
msgid ""
"In FreeBSD, <filename>mod_ssl</filename> module is enabled by default in "
"both the package and the port. The available configuration directives are "
"explained at <uri xlink:href=\"http://httpd.apache.org/docs/current/mod/"
"mod_ssl.html\">http://httpd.apache.org/docs/current/mod/mod_ssl.html</uri>."
msgstr ""
+"在 FreeBSD 中 <filename>mod_ssl</filename> 模組預設在套件與 Port 均是開啟的,"
+"可用的設定項目在 <uri xlink:href=\"http://httpd.apache.org/docs/current/mod/"
+"mod_ssl.html\">http://httpd.apache.org/docs/current/mod/mod_ssl.html</uri> 會"
+"說明。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56615
+#: book.translate.xml:56998
msgid "<filename>mod_perl</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56617
+#: book.translate.xml:57000
msgid "<primary>mod_perl</primary> <secondary>Perl</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56622
+#: book.translate.xml:57005
msgid ""
"The <filename>mod_perl</filename> module makes it possible to write "
"<application>Apache</application> modules in <application>Perl</"
@@ -82607,28 +83425,36 @@ msgid ""
"avoids the overhead of starting an external interpreter and the penalty of "
"<application>Perl</application> start-up time."
msgstr ""
+"<filename>mod_perl</filename> 模組讓您可以使用 <application>Perl</"
+"application> 撰寫 <application>Apache</application> 模組,除此之外,嵌入到伺"
+"服器的直譯器可避免啟動外部直譯器的額外開銷與 <application>Perl</application> "
+"耗費的啟動時間。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56630
+#: book.translate.xml:57013
msgid ""
"The <filename>mod_perl</filename> can be installed using the <package>www/"
"mod_perl2</package> package or port. Documentation for using this module can "
"be found at <uri xlink:href=\"http://perl.apache.org/docs/2.0/index.html"
"\">http://perl.apache.org/docs/2.0/index.html</uri>."
msgstr ""
+"<filename>mod_perl</filename> 可以使用 <package>www/mod_perl2</package> 套件"
+"或 Port 安裝,有關使用此模組的說明文件可在 <uri xlink:href=\"http://perl."
+"apache.org/docs/2.0/index.html\">http://perl.apache.org/docs/2.0/index.html</"
+"uri> 中找到。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:56637
+#: book.translate.xml:57020
msgid "<filename>mod_php</filename>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56650
+#: book.translate.xml:57033
msgid "<primary>mod_php</primary> <secondary>PHP</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56655
+#: book.translate.xml:57038
msgid ""
"<firstterm>PHP: Hypertext Preprocessor</firstterm> (<acronym>PHP</acronym>) "
"is a general-purpose scripting language that is especially suited for web "
@@ -82637,9 +83463,14 @@ msgid ""
"and <application>Perl</application> with the intention of allowing web "
"developers to write dynamically generated webpages quickly."
msgstr ""
+"<firstterm>PHP: Hypertext Preprocessor</firstterm> (<acronym>PHP</acronym>) "
+"是一般用途的腳本 (Script) 語言,特別適用於網站開發,能夠嵌入在 "
+"<acronym>HTML</acronym> 當中,它的語法參考自 <application>C</application>, "
+"<trademark>Java</trademark> 及 <application>Perl</application>,目的在讓網頁"
+"開發人員能快速的寫出動態網頁。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56664
+#: book.translate.xml:57047
msgid ""
"To gain support for <acronym>PHP</acronym>5 for the <application>Apache</"
"application> web server, install the <package>www/mod_php56</package> "
@@ -82648,86 +83479,103 @@ msgid ""
"automatically add this line to <filename>/usr/local/etc/"
"apache2<replaceable>4</replaceable>/httpd.conf</filename>:"
msgstr ""
+"要在 <application>Apache</application> 網頁伺服器上加入對 <acronym>PHP</"
+"acronym>5 的支援,可安裝 <package>www/mod_php56</package> 套件或 Port,這會安"
+"裝並設定支援動態 <acronym>PHP</acronym> 應用程式所需的模組。安裝過程會自動加"
+"入下行到 <filename>/usr/local/etc/apache2<replaceable>4</replaceable>/httpd."
+"conf</filename>:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:56672
+#: book.translate.xml:57055
#, no-wrap
msgid "LoadModule php5_module libexec/apache24/libphp5.so"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56687
+#: book.translate.xml:57070
msgid ""
"Then, perform a graceful restart to load the <acronym>PHP</acronym> module:"
-msgstr ""
+msgstr "接著,執行 graceful 重新啟動來載入 <acronym>PHP</acronym> 模組:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:56690 book.translate.xml:56709
+#: book.translate.xml:57073 book.translate.xml:57092
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>apachectl graceful</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56692
+#: book.translate.xml:57075
msgid ""
"The <acronym>PHP</acronym> support provided by <package>www/mod_php56</"
"package> is limited. Additional support can be installed using the "
"<package>lang/php56-extensions</package> port which provides a menu driven "
"interface to the available <acronym>PHP</acronym> extensions."
msgstr ""
+"由 <package>www/mod_php56</package> 所提供的 <acronym>PHP</acronym> 支援是有"
+"限的,若需要額外的支援可以使用 <package>lang/php56-extensions</package> Port "
+"來安裝,該 Port 提供了選單介面來選擇可用的 <acronym>PHP</acronym> 擴充套件。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56699
+#: book.translate.xml:57082
msgid ""
"Alternatively, individual extensions can be installed using the appropriate "
"port. For instance, to add <acronym>PHP</acronym> support for the "
"<application>MySQL</application> database server, install <package>databases/"
"php56-mysql</package>."
msgstr ""
+"或者,可以找到適當的 Port 來安裝各別的擴充套件,例如,要增加 <acronym>PHP</"
+"acronym> 對 <application>MySQL</application> 資料庫伺服器的支援可安裝 "
+"<package>databases/php56-mysql</package>。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56705
+#: book.translate.xml:57088
msgid ""
"After installing an extension, the <application>Apache</application> server "
"must be reloaded to pick up the new configuration changes:"
msgstr ""
+"在安裝完擴充套件之後,必須重新載入 <application>Apache</application> 伺服器來"
+"使用新的設定值:"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:56714
+#: book.translate.xml:57097
msgid "Dynamic Websites"
msgstr "動態網站"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:56716
+#: book.translate.xml:57099
msgid "<primary>web servers</primary> <secondary>dynamic</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56721
+#: book.translate.xml:57104
msgid ""
"In addition to <application>mod_perl</application> and <application>mod_php</"
"application>, other languages are available for creating dynamic web "
"content. These include <application>Django</application> and "
"<application>Ruby on Rails</application>."
msgstr ""
+"除了 <application>mod_perl</application> 與 <application>mod_php</"
+"application> 外,也有其他語言可用來建立動態網頁內容,這包含了 "
+"<application>Django</application> 與 <application>Ruby on Rails</"
+"application>。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56728
+#: book.translate.xml:57111
msgid "Django"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56730
+#: book.translate.xml:57113
msgid "<primary>Python</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56731
+#: book.translate.xml:57114
msgid "<primary>Django</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56733
+#: book.translate.xml:57116
msgid ""
"<application>Django</application> is a BSD-licensed framework designed to "
"allow developers to write high performance, elegant web applications "
@@ -82738,9 +83586,15 @@ msgid ""
"an extensible template system so that the logic of the application is "
"separated from the <acronym>HTML</acronym> presentation."
msgstr ""
+"<application>Django</application> 是以 BSD 授權的框架 (Framework),指在讓開發"
+"人員能快速的寫出高效、優雅的網頁應用程式。它提供了物件關聯對應器 (Object-"
+"relational mapper),所以各種資料型態可當做 <application>Python</application> "
+"的物件來開發,且提供了豐富的動態資料庫存取 <acronym>API</acronym> 給這些物"
+"件,讓開發人員不再需要寫 <acronym>SQL</acronym>。它也同時提供了可擴充的樣板系"
+"統,來讓應用程式的邏輯與 <acronym>HTML</acronym> 呈現能夠被拆開。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56745
+#: book.translate.xml:57128
msgid ""
"Django depends on <filename>mod_python</filename>, and an <acronym>SQL</"
"acronym> database engine. In FreeBSD, the <package>www/py-django</package> "
@@ -82751,9 +83605,16 @@ msgid ""
"<command>make config</command> within <filename>/usr/ports/www/py-django</"
"filename>, then install the port."
msgstr ""
+"Django 需要 <filename>mod_python</filename>,以及一個 <acronym>SQL</acronym> "
+"資料庫引擎才能運作。在 FreeBSD 中的 <package>www/py-django</package> Port 會"
+"自動安裝 <filename>mod_python</filename> 以及對 <application>PostgreSQL</"
+"application>, <application>MySQL</application> 或 <application>SQLite</"
+"application> 資料庫的支援,預設為 <application>SQLite</application>,要更改資"
+"料庫引擎可在 <filename>/usr/ports/www/py-django</filename> 輸入 "
+"<command>make config</command> 然後再安裝該 Port。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56757
+#: book.translate.xml:57140
msgid ""
"Once <application>Django</application> is installed, the application will "
"need a project directory along with the <application>Apache</application> "
@@ -82761,18 +83622,25 @@ msgid ""
"interpreter. This interpreter is used to call the application for specific "
"<acronym>URL</acronym>s on the site."
msgstr ""
+"<application>Django</application> 安裝完成之後,應用程式會需要一個專案目錄並"
+"搭配 <application>Apache</application> 設定才能使用內嵌的 "
+"<application>Python</application> 直譯器,此直譯器會用來呼叫網站上指定 "
+"<acronym>URL</acronym> 的應用程式。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56765
+#: book.translate.xml:57148
msgid ""
"To configure <application>Apache</application> to pass requests for certain "
"<acronym>URL</acronym>s to the web application, add the following to "
"<filename>httpd.conf</filename>, specifying the full path to the project "
"directory:"
msgstr ""
+"要設定 <application>Apache</application> 傳遞某個 <acronym>URL</acronym> 請求"
+"到網站應用程式,可加入下行到 <filename>httpd.conf</filename> 來指定專案目錄的"
+"完整路徑:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:56771
+#: book.translate.xml:57154
#, no-wrap
msgid ""
"&lt;Location \"/\"&gt;\n"
@@ -82786,25 +83654,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56780
+#: book.translate.xml:57163
msgid ""
"Refer to <uri xlink:href=\"https://docs.djangoproject.com\">https://docs."
"djangoproject.com</uri> for more information on how to use "
"<application>Django</application>."
msgstr ""
+"請參考 <uri xlink:href=\"https://docs.djangoproject.com\">https://docs."
+"djangoproject.com</uri> 來取得如何使用 <application>Django</application> 的更"
+"多資訊。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56786
+#: book.translate.xml:57169
msgid "Ruby on Rails"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56788
+#: book.translate.xml:57171
msgid "<primary>Ruby on Rails</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56790
+#: book.translate.xml:57173
msgid ""
"<application>Ruby on Rails</application> is another open source web "
"framework that provides a full development stack. It is optimized to make "
@@ -82812,36 +83683,47 @@ msgid ""
"quickly. On FreeBSD, it can be installed using the <package>www/rubygem-"
"rails</package> package or port."
msgstr ""
+"<application>Ruby on Rails</application> 是另外一套開放源碼的網站框架 "
+"(Framework),提供了完整的開發堆疊,這使得網頁開發人員可以更有生產力且能夠快速"
+"的寫出強大的應用程式,在 FreeBSD 它可以使用 <package>www/rubygem-rails</"
+"package> 套件或 Port 安裝。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56797
+#: book.translate.xml:57180
msgid ""
"Refer to <uri xlink:href=\"http://guides.rubyonrails.org\">http://guides."
"rubyonrails.org</uri> for more information on how to use <application>Ruby "
"on Rails</application>."
msgstr ""
+"請參考 <uri xlink:href=\"http://guides.rubyonrails.org\">http://guides."
+"rubyonrails.org</uri> 來取得更多有關如何使用 <application>Ruby on Rails</"
+"application> 的資訊。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:56816
+#: book.translate.xml:57199
msgid "File Transfer Protocol (<acronym>FTP</acronym>)"
msgstr "檔案傳輸協定 (<acronym>FTP</acronym>)"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:56818
+#: book.translate.xml:57201
msgid "<primary><acronym>FTP</acronym> servers</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56821
+#: book.translate.xml:57204
msgid ""
"The File Transfer Protocol (<acronym>FTP</acronym>) provides users with a "
"simple way to transfer files to and from an <acronym>FTP</acronym> server. "
"FreeBSD includes <acronym>FTP</acronym> server software, <application>ftpd</"
"application>, in the base system."
msgstr ""
+"檔案傳輸協定 (File Transfer Protocol, <acronym>FTP</acronym>) 提供了使用一個"
+"簡單的方式能夠將檔案傳輸到與接收自 <acronym>FTP</acronym> 伺服器,FreeBSD 內"
+"建了 <acronym>FTP</acronym> 伺服器軟體 <application>ftpd</application> 在基礎"
+"系統 (Base system) 中。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56827
+#: book.translate.xml:57210
msgid ""
"FreeBSD provides several configuration files for controlling access to the "
"<acronym>FTP</acronym> server. This section summarizes these files. Refer to "
@@ -82849,9 +83731,13 @@ msgid ""
"citerefentry> for more details about the built-in <acronym>FTP</acronym> "
"server."
msgstr ""
+"FreeBSD 提供了多個設定檔來控制對 <acronym>FTP</acronym> 伺服器的存取,本節將"
+"摘要這些檔案的設定方式,請參考 <citerefentry><refentrytitle>ftpd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> 來取得更多有關內建 "
+"<acronym>FTP</acronym> 伺服器的詳細資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56835
+#: book.translate.xml:57218
msgid ""
"The most important configuration step is deciding which accounts will be "
"allowed access to the <acronym>FTP</acronym> server. A FreeBSD system has a "
@@ -82861,9 +83747,14 @@ msgid ""
"system accounts. Additional users that should not be allowed access to "
"<acronym>FTP</acronym> can be added."
msgstr ""
+"最重要的一個設定步驟便是決定那些帳號能夠存取 <acronym>FTP</acronym> 伺服器,"
+"FreeBSD 系統有數個系統帳號,這些帳號不應該能夠擁有 <acronym>FTP</acronym> 存"
+"取權,不允許存取 <acronym>FTP</acronym> 的使用者清單可在 <filename>/etc/"
+"ftpusers</filename> 找到,預設該檔案內會有所有的系統帳號,其他不應允許存取 "
+"<acronym>FTP</acronym> 的使用者也可在此加入。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56844
+#: book.translate.xml:57227
msgid ""
"In some cases it may be desirable to restrict the access of some users "
"without preventing them completely from using <acronym>FTP</acronym>. This "
@@ -82872,15 +83763,20 @@ msgid ""
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>. This file lists users "
"and groups subject to <acronym>FTP</acronym> access restrictions."
msgstr ""
+"在某些情況可能會布望限制某些使用者的存取,而不是完全避免這些使用者使用 "
+"<acronym>FTP</acronym>,這可以透過建立 <filename>/etc/ftpchroot</filename> 來"
+"完成,詳如 <citerefentry><refentrytitle>ftpchroot</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> 所述,這個檔案會列出受"
+"到 <acronym>FTP</acronym> 存取限制的使用者與群組。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:56851 book.translate.xml:56909
+#: book.translate.xml:57234 book.translate.xml:57292
msgid ""
"<primary><acronym>FTP</acronym></primary> <secondary>anonymous</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56856
+#: book.translate.xml:57239
msgid ""
"To enable anonymous <acronym>FTP</acronym> access to the server, create a "
"user named <systemitem class=\"username\">ftp</systemitem> on the FreeBSD "
@@ -82893,9 +83789,18 @@ msgid ""
"citerefentry> when an anonymous user logs in, to restrict access to only the "
"home directory of the <systemitem class=\"username\">ftp</systemitem> user."
msgstr ""
+"要在伺服器上開啟匿名 <acronym>FTP</acronym> 存取權,可在 FreeBSD 系統上建立一"
+"個名稱為 <systemitem class=\"username\">ftp</systemitem> 使用者,使用者將能夠"
+"使用 <systemitem class=\"username\">ftp</systemitem> 或 <systemitem class="
+"\"username\">anonymous</systemitem> 使用者名稱來登入 <acronym>FTP</acronym> "
+"伺服器,當提示輸入密碼時,輸入任何值都會被接受,但是慣例上應使用電子郵件位址"
+"來當做密碼。當匿名使用者登入時 <acronym>FTP</acronym> 伺服器會呼叫 "
+"<citerefentry><refentrytitle>chroot</refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></"
+"citerefentry> 來限制使用者只能存取 <systemitem class=\"username\">ftp</"
+"systemitem> 使用者的家目錄。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56867
+#: book.translate.xml:57250
msgid ""
"There are two text files that can be created to specify welcome messages to "
"be displayed to <acronym>FTP</acronym> clients. The contents of <filename>/"
@@ -82905,51 +83810,58 @@ msgid ""
"relative to the login environment, so the contents of <filename>~ftp/etc/"
"ftpmotd</filename> would be displayed for anonymous users."
msgstr ""
+"要設定顯示給 <acronym>FTP</acronym> 客戶端的歡迎訊息有兩個文字檔可以建立,"
+"<filename>/etc/ftpwelcome</filename> 的內容會在收到登入提示前顯示給使用者看,"
+"登入成功能後,則會顯示 <filename>/etc/ftpmotd</filename> 的內容。注意,這個檔"
+"案的路徑是相對於登入環境的,所以 <filename>~ftp/etc/ftpmotd</filename> 的內容"
+"只會對匿名使用者顯示。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56879
+#: book.translate.xml:57262
msgid ""
"Once the <acronym>FTP</acronym> server has been configured, set the "
"appropriate variable in <filename>/etc/rc.conf</filename> to start the "
"service during boot:"
msgstr ""
+"設定完 <acronym>FTP</acronym> 伺服器之後,在 <filename>/etc/rc.conf</"
+"filename> 設定適當的變數來在開機時啟動該服務:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56884
+#: book.translate.xml:57267
#, no-wrap
msgid "ftpd_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56886
+#: book.translate.xml:57269
msgid "To start the service now:"
-msgstr ""
+msgstr "要立即啟動服務可:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:56888
+#: book.translate.xml:57271
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service ftpd start</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56890
+#: book.translate.xml:57273
msgid "Test the connection to the <acronym>FTP</acronym> server by typing:"
-msgstr ""
+msgstr "要測試到 <acronym>FTP</acronym> 伺服器的連線可輸入:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:56893
+#: book.translate.xml:57276
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>ftp localhost</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:56896
+#: book.translate.xml:57279
msgid ""
"<primary>log files</primary> <secondary><acronym>FTP</acronym></secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56899
+#: book.translate.xml:57282
msgid ""
"The <application>ftpd</application> daemon uses "
"<citerefentry><refentrytitle>syslog</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
@@ -82958,15 +83870,21 @@ msgid ""
"filename>. The location of the <acronym>FTP</acronym> log can be modified by "
"changing the following line in <filename>/etc/syslog.conf</filename>:"
msgstr ""
+"<application>ftpd</application> daemon 會使用 "
+"<citerefentry><refentrytitle>syslog</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
+"citerefentry> 來記錄訊息,預設,系統記錄 Daemon 會寫入有關 <acronym>FTP</"
+"acronym> 的訊息到 <filename>/var/log/xferlog</filename>,<acronym>FTP</"
+"acronym> 記錄的位置可以透過更改 <filename>/etc/syslog.conf</filename> 中下行"
+"來做修改:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56907
+#: book.translate.xml:57290
#, no-wrap
msgid "ftp.info /var/log/xferlog"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:56915
+#: book.translate.xml:57298
msgid ""
"Be aware of the potential problems involved with running an anonymous "
"<acronym>FTP</acronym> server. In particular, think twice about allowing "
@@ -82976,9 +83894,14 @@ msgid ""
"then verify the permissions so that these files cannot be read by other "
"anonymous users until they have been reviewed by an administrator."
msgstr ""
+"要注意啟動匿名 <acronym>FTP</acronym> 伺服器可能的潛藏問題,尤其是要讓匿名使"
+"用者上傳檔案時要再次確認,因為這可能讓該 <acronym>FTP</acronym> 站變成用來交"
+"換未授權商業軟體的交流平台或者更糟的狀況。若真的需要匿名 <acronym>FTP</"
+"acronym> 上傳,那麼請檢查權限設定,讓這些檔案在尚未被管理者審查前不能夠被其他"
+"匿名使用者讀取。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:56940
+#: book.translate.xml:57323
msgid ""
"File and Print Services for <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
"trademark> <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> Clients "
@@ -82988,27 +83911,27 @@ msgstr ""
"\"registered\">Windows</trademark> 用戶端檔案與列印服務 (Samba)"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:56943
+#: book.translate.xml:57326
msgid "<primary>Samba server</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:56944
+#: book.translate.xml:57327
msgid "<primary>Microsoft Windows</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:56945
+#: book.translate.xml:57328
msgid "<primary>file server</primary> <secondary>Windows clients</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:56949
+#: book.translate.xml:57332
msgid "<primary>print server</primary> <secondary>Windows clients</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56954
+#: book.translate.xml:57337
msgid ""
"<application>Samba</application> is a popular open source software package "
"that provides file and print services using the <acronym>SMB/CIFS</acronym> "
@@ -83021,9 +83944,17 @@ msgid ""
"be mapped as a local disk drive and shared printers can be used as if they "
"were local printers."
msgstr ""
+"<application>Samba</application> 是熱門的開放源碼軟體套件,使用 <acronym>SMB/"
+"CIFS</acronym> 通訊協定提供檔案與列印服務,此通訊協定內建於 <trademark class="
+"\"registered\">Microsoft</trademark> <trademark class=\"registered"
+"\">Windows</trademark> 系統,在非 <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
+"trademark> <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> 的系統可透過安"
+"裝 <application>Samba</application> 客戶端程式庫來支援此協定。此通訊協定讓客"
+"戶端可以存取共享的資料與印表機,這些共享的資源可掛載到一個本機的磁碟機,而共"
+"享的印表機則可以當做本機的印表機使用。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56964
+#: book.translate.xml:57347
msgid ""
"On FreeBSD, the <application>Samba</application> client libraries can be "
"installed using the <package>net/samba-smbclient</package> port or package. "
@@ -83031,34 +83962,48 @@ msgid ""
"CIFS</acronym> shares in a <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
"trademark> <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> network."
msgstr ""
+"在 FreeBSD 上,可以使用 <package>net/samba-smbclient</package> Port 或套件來"
+"安裝 <application>Samba</application> 客戶端程式庫,這個客戶端提供了讓 "
+"FreeBSD 系統能存取 <acronym>SMB/CIFS</acronym> 在 <trademark class="
+"\"registered\">Microsoft</trademark> <trademark class=\"registered"
+"\">Windows</trademark> 網路中共享的資源。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56971
+#: book.translate.xml:57354
msgid ""
"A FreeBSD system can also be configured to act as a <application>Samba</"
-"application> server by installing the <package>net/samba43</package> port or "
+"application> server by installing the <package>net/samba46</package> port or "
"package. This allows the administrator to create <acronym>SMB</acronym>/"
"<acronym>CIFS</acronym> shares on the FreeBSD system which can be accessed "
"by clients running <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
"trademark> <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> or the "
"<application>Samba</application> client libraries."
msgstr ""
+"FreeBSD 系統也可以透過安裝 <package>net/samba46</package> Port 或套件來設定"
+"成 <application>Samba</application> 伺服器,這讓管理者可以在 FreeBSD 系統上建"
+"立 <acronym>SMB</acronym>/<acronym>CIFS</acronym> 的共享資源,讓執行 "
+"<trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark> <trademark class="
+"\"registered\">Windows</trademark> 或 <application>Samba</application> 客戶端"
+"程式庫的客戶端能夠存取。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:56981
+#: book.translate.xml:57364
msgid "Server Configuration"
msgstr "伺服器設定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56983
+#: book.translate.xml:57366
msgid ""
"<application>Samba</application> is configured in <filename>/usr/local/etc/"
"smb4.conf</filename>. This file must be created before <application>Samba</"
"application> can be used."
msgstr ""
+"<application>Samba</application> 的設定位於 <filename>/usr/local/etc/smb4."
+"conf</filename>,必須先設定這個檔案才可使用 <application>Samba</"
+"application>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56988
+#: book.translate.xml:57371
msgid ""
"A simple <filename>smb4.conf</filename> to share directories and printers "
"with <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> clients in a "
@@ -83067,9 +84012,14 @@ msgid ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to create the initial "
"<filename>smb4.conf</filename>."
msgstr ""
+"要共享目錄與印表機給在工作群組中的 <trademark class=\"registered\">Windows</"
+"trademark> 客戶端的簡易 <filename>smb4.conf</filename> 範例如下。對於涉及 "
+"LDAP 或 Active Directory 的複雜安裝,可使用 "
+"<citerefentry><refentrytitle>samba-tool</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry> 來建立初始的 <filename>smb4.conf</filename>。"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56995
+#: book.translate.xml:57378
#, no-wrap
msgid ""
"[global]\n"
@@ -83094,86 +84044,96 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:57016
+#: book.translate.xml:57399
msgid "Global Settings"
msgstr "全域設定"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57018
+#: book.translate.xml:57401
msgid ""
"Settings that describe the network are added in <filename>/usr/local/etc/"
"smb4.conf</filename>:"
msgstr ""
+"在 <filename>/usr/local/etc/smb4.conf</filename> 中加入用來描述網路環境的設定"
+"有:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:57023
+#: book.translate.xml:57406
msgid "<literal>workgroup</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57026
+#: book.translate.xml:57409
msgid "The name of the workgroup to be served."
-msgstr ""
+msgstr "要提供的工作群組名稱。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:57031
+#: book.translate.xml:57414
msgid "<literal>netbios name</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57034
+#: book.translate.xml:57417
msgid ""
"The NetBIOS name by which a <application>Samba</application> server is "
"known. By default, it is the same as the first component of the host's "
"<acronym>DNS</acronym> name."
msgstr ""
+"<application>Samba</application> 伺服器已知的 NetBIOS 名稱,預設為主機的 "
+"<acronym>DNS</acronym> 名稱第一節。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:57042
+#: book.translate.xml:57425
msgid "<literal>server string</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57045
+#: book.translate.xml:57428
msgid ""
"The string that will be displayed in the output of <command>net view</"
"command> and some other networking tools that seek to display descriptive "
"text about the server."
msgstr ""
+"會顯示於 <command>net view</command> 輸出結果以及其他會尋找伺服器描述文字並顯"
+"示的網路工具的文字。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:57053
+#: book.translate.xml:57436
msgid "<literal>wins support</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57056
+#: book.translate.xml:57439
msgid ""
"Whether <application>Samba</application> will act as a <acronym>WINS</"
"acronym> server. Do not enable support for <acronym>WINS</acronym> on more "
"than one server on the network."
msgstr ""
+"不論 <application>Samba</application> 是否要作為 <acronym>WINS</acronym> 伺服"
+"器,請不要在網路上開啟超過一台伺服器的 <acronym>WINS</acronym> 功能。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:57066
+#: book.translate.xml:57449
msgid "Security Settings"
msgstr "安全性設定"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57068
+#: book.translate.xml:57451
msgid ""
"The most important settings in <filename>/usr/local/etc/smb4.conf</filename> "
"are the security model and the backend password format. These directives "
"control the options:"
msgstr ""
+"在 <filename>/usr/local/etc/smb4.conf</filename> 中最重要的設定便是安全性模式"
+"以及後端密碼格式,以下項目管控的選項有:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:57075
+#: book.translate.xml:57458
msgid "<literal>security</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57078
+#: book.translate.xml:57461
msgid ""
"The most common settings are <literal>security = share</literal> and "
"<literal>security = user</literal>. If the clients use usernames that are "
@@ -83181,33 +84141,40 @@ msgid ""
"should be used. This is the default security policy and it requires clients "
"to first log on before they can access shared resources."
msgstr ""
+"最常見的設定為 <literal>security = share</literal> 以及 <literal>security = "
+"user</literal>,若客戶端使用的使用者名稱與在 FreeBSD 主機上使用的使用者名稱相"
+"同,則應該使用使用者 (user) 層級的安全性,這是預設的安全性原則且它會要求客戶"
+"端在存取共享資源前先登入。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57087
+#: book.translate.xml:57470
msgid ""
"In share level security, clients do not need to log onto the server with a "
"valid username and password before attempting to connect to a shared "
"resource. This was the default security model for older versions of "
"<application>Samba</application>."
msgstr ""
+"安全性為共享 (share) 層級時,客戶端存取共享資源不需要先使用有效的使用者名稱與"
+"密碼登入伺服器,在是在舊版 <application>Samba</application> 所採用的預設安全"
+"性模式。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:57096
+#: book.translate.xml:57479
msgid "<literal>passdb backend</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/indexterm
-#: book.translate.xml:57099
+#: book.translate.xml:57482
msgid "<primary>NIS+</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/indexterm
-#: book.translate.xml:57101
+#: book.translate.xml:57484
msgid "<primary>SQL database</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57103
+#: book.translate.xml:57486
msgid ""
"<application>Samba</application> has several different backend "
"authentication models. Clients may be authenticated with LDAP, NIS+, an SQL "
@@ -83217,14 +84184,19 @@ msgid ""
"literal> is recommended. <literal>smbpasswd</literal> was the former default "
"and is now obsolete."
msgstr ""
+"<application>Samba</application> 支援數種不同的後端認証模式,客戶端可以使用 "
+"LDAP, NIS+, SQL 資料庫或修改過的密碼檔來認証,建議的認証方式是 "
+"<literal>tdbsam</literal>,適用於簡易的網路環境且在此處說明,對於較大或更複雜"
+"的網路則較建議使用 <literal>ldapsam</literal>,而 <literal>smbpasswd</"
+"literal> 是舊版的預設值,現在已廢棄不使用。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:57120
+#: book.translate.xml:57503
msgid "<application>Samba</application> Users"
msgstr "<application>Samba</application> 使用者"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57122
+#: book.translate.xml:57505
msgid ""
"FreeBSD user accounts must be mapped to the <literal>SambaSAMAccount</"
"literal> database for <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> "
@@ -83232,58 +84204,67 @@ msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>pdbedit</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>:"
msgstr ""
+"FreeBSD 使用者帳號必須對應 <literal>SambaSAMAccount</literal> 資料庫, 才能"
+"讓 <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> 客戶端存取共享資源,要"
+"對應既有的 FreeBSD 使用者帳號可使用 <citerefentry><refentrytitle>pdbedit</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:57128
+#: book.translate.xml:57511
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pdbedit -a <replaceable>username</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57130
+#: book.translate.xml:57513
msgid ""
"This section has only mentioned the most commonly used settings. Refer to "
"the <link xlink:href=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-"
"Collection/\">Official Samba HOWTO</link> for additional information about "
"the available configuration options."
msgstr ""
+"本節只會提到一些最常用的設定,請參考 <link xlink:href=\"http://www.samba.org/"
+"samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/\">官方 Samba HOWTO</link> 來取得有關可"
+"用設定選項的額外資訊。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:57138
+#: book.translate.xml:57521
msgid "Starting <application>Samba</application>"
msgstr "啟動 <application>Samba</application>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57140
+#: book.translate.xml:57523
msgid ""
"To enable <application>Samba</application> at boot time, add the following "
"line to <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
msgstr ""
+"要在開機時啟動 <application>Samba</application>,可加入下行到 <filename>/etc/"
+"rc.conf</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57144
+#: book.translate.xml:57527
#, no-wrap
msgid "samba_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57146
+#: book.translate.xml:57529
msgid "To enable Samba4, use:"
-msgstr ""
+msgstr "要啟動 Samba4 可使用:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57147
+#: book.translate.xml:57530
#, no-wrap
msgid "samba_server_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57149
+#: book.translate.xml:57532
msgid "To start <application>Samba</application> now:"
-msgstr ""
+msgstr "要立即啟動 <application>Samba</application>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:57151
+#: book.translate.xml:57534
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>service samba start</userinput>\n"
@@ -83293,33 +84274,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57156
+#: book.translate.xml:57539
msgid ""
"<application>Samba</application> consists of three separate daemons. Both "
"the <application>nmbd</application> and <application>smbd</application> "
"daemons are started by <varname>samba_enable</varname>. If winbind name "
"resolution is also required, set:"
msgstr ""
+"<application>Samba</application> 由三個獨立的 Daemon 所組成,"
+"<application>nmbd</application> 與 <application>smbd</application> daemon 可"
+"透過 <varname>samba_enable</varname> 來啟動,若同時也需要 winbind 名稱解析服"
+"務則需額外設定:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57162
+#: book.translate.xml:57545
#, no-wrap
msgid "winbindd_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57164
+#: book.translate.xml:57547
msgid "<application>Samba</application> can be stopped at any time by typing:"
-msgstr ""
+msgstr "<application>Samba</application> 可以隨時停止,要停止可輸入:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:57167
+#: book.translate.xml:57550
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service samba stop</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57169
+#: book.translate.xml:57552
msgid ""
"<application>Samba</application> is a complex software suite with "
"functionality that allows broad integration with <trademark class="
@@ -83328,19 +84313,24 @@ msgid ""
"beyond the basic configuration described here, refer to <uri xlink:href="
"\"http://www.samba.org\">http://www.samba.org</uri>."
msgstr ""
+"<application>Samba</application> 是一套擁有能整合 <trademark class="
+"\"registered\">Microsoft</trademark> <trademark class=\"registered"
+"\">Windows</trademark> 網路功能的複雜軟體套件,除了在此處說明的基礎設定,要取"
+"得更多的功能資訊,請參考 <uri xlink:href=\"http://www.samba.org\">http://www."
+"samba.org</uri>。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:57189
+#: book.translate.xml:57572
msgid "Clock Synchronization with NTP"
msgstr "NTP 時間校對"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:57191
+#: book.translate.xml:57574
msgid "<primary>NTP</primary> <secondary>ntpd</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57195
+#: book.translate.xml:57578
msgid ""
"Over time, a computer's clock is prone to drift. This is problematic as many "
"network services require the computers on a network to share the same "
@@ -83348,9 +84338,13 @@ msgid ""
"stay consistent. The Network Time Protocol (<acronym>NTP</acronym>) is one "
"way to provide clock accuracy in a network."
msgstr ""
+"隨著使用時間,電腦的時鐘會逐漸偏移,這對需要網路上電腦有相同準確度時間的許多"
+"網路服務來說是一個大問題。準確的時間同樣能確保檔案時間戳記的一致性。網路時間"
+"協定 (Network Time Protocol, <acronym>NTP</acronym>) 是一種在網路上可以確保時"
+"間準確的方式。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57202
+#: book.translate.xml:57585
msgid ""
"FreeBSD includes <citerefentry><refentrytitle>ntpd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> which can be "
@@ -83363,36 +84357,48 @@ msgid ""
"When choosing a public <acronym>NTP</acronym> server, select one that is "
"geographically close and review its usage policy."
msgstr ""
+"FreeBSD 內建 <citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry> 可以設定來查詢其他 <acronym>NTP</acronym> 伺服器來"
+"同步在該主機的時間或者提供時間服務給其他在網路上的電腦,查詢的伺服器可以為在"
+"網路上的本地主機或者由 <acronym>ISP</acronym> 提供。除此之外也有 <link xlink:"
+"href=\"http://support.ntp.org/bin/view/Servers/WebHome\">開放存取的 "
+"<acronym>NTP</acronym> 伺服器線上清單</link>,當要使用開放的 <acronym>NTP</"
+"acronym> 伺服器,請選擇地理位置較近的並檢查該服務的使用方針。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57213
+#: book.translate.xml:57596
msgid ""
"Choosing several <acronym>NTP</acronym> servers is recommended in case one "
"of the servers becomes unreachable or its clock proves unreliable. As "
"<application>ntpd</application> receives responses, it favors reliable "
"servers over the less reliable ones."
msgstr ""
+"建議選擇多個 <acronym>NTP</acronym> 伺服器,以避免萬一某一台伺服器無法連線,"
+"或者該伺服器的時間變的不可靠,當 <application>ntpd</application> 收到回應,會"
+"自動先選擇可靠的伺服器。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57219
+#: book.translate.xml:57602
msgid ""
"This section describes how to configure <application>ntpd</application> on "
"FreeBSD. Further documentation can be found in <filename>/usr/share/doc/ntp/"
"</filename> in HTML format."
msgstr ""
+"本節將會介紹如何設定 FreeBSD 上的 <application>ntpd</application>,更進一步的"
+"說明文件可於 <filename>/usr/share/doc/ntp/</filename> 找到 HTML 格式的版本。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:57225
+#: book.translate.xml:57608
msgid "<acronym>NTP</acronym> Configuration"
msgstr "<acronym>NTP</acronym> 設定"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:57227
+#: book.translate.xml:57610
msgid "<primary>NTP</primary> <secondary>ntp.conf</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57231
+#: book.translate.xml:57614
msgid ""
"On FreeBSD, the built-in <application>ntpd</application> can be used to "
"synchronize a system's clock. To enable <application>ntpd</application> at "
@@ -83403,22 +84409,32 @@ msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> for details."
msgstr ""
+"在 FreeBSD,內建的 <application>ntpd</application> 可用來同步系統的時間,要在"
+"開機時開啟 <application>ntpd</application>,可加入 <literal>ntpd_enable=\"YES"
+"\"</literal> 到 <filename>/etc/rc.conf</filename>,也可在 <filename>/etc/rc."
+"conf</filename> 設定其他的變數,請參考 <citerefentry><refentrytitle>rc.conf</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> 與 "
+"<citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry> 來了解詳情。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57240
+#: book.translate.xml:57623
msgid ""
"This application reads <filename>/etc/ntp.conf</filename> to determine which "
"<acronym>NTP</acronym> servers to query. Here is a simple example of an "
"<filename>/etc/ntp.conf</filename>:"
msgstr ""
+"該應用程式會讀取 <filename>/etc/ntp.conf</filename> 來得知要查詢那一個 "
+"<acronym>NTP</acronym> 伺服器,這裡有一個簡單的 <filename>/etc/ntp.conf</"
+"filename> 範例:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:57246
+#: book.translate.xml:57629
msgid "Sample <filename>/etc/ntp.conf</filename>"
msgstr "<filename>/etc/ntp.conf</filename> 範例"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:57248
+#: book.translate.xml:57631
#, no-wrap
msgid ""
"server ntplocal.example.com prefer\n"
@@ -83429,7 +84445,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57255
+#: book.translate.xml:57638
msgid ""
"The format of this file is described in <citerefentry><refentrytitle>ntp."
"conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>. The "
@@ -83442,9 +84458,16 @@ msgid ""
"known to be highly accurate, such as those with special time monitoring "
"hardware."
msgstr ""
+"這個檔案的格式在 <citerefentry><refentrytitle>ntp.conf</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> 有說明,"
+"<literal>server</literal> 選項設定了要查詢那一些伺服器,每一行列一個伺服器。"
+"若伺服項目中含有 <literal>prefer</literal>,則會較偏好使用該伺服器。從偏好伺"
+"服器收到的回應若明顯與他伺服器的回應差異過大則會被放棄,否則都會以偏好的伺服"
+"器為主。<literal>prefer</literal> 參數只應用在已知高度準確的 <acronym>NTP</"
+"acronym> 伺服器上,例如那些有特別在監控時間的硬體。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57267
+#: book.translate.xml:57650
msgid ""
"The <literal>driftfile</literal> entry specifies which file is used to store "
"the system clock's frequency offset. <application>ntpd</application> uses "
@@ -83455,9 +84478,14 @@ msgid ""
"Since this file contains internal information for <acronym>NTP</acronym>, it "
"should not be modified."
msgstr ""
+"<literal>driftfile</literal> 項目用來指定要使用那一個檔案儲存系統時間的頻率偏"
+"移量,<application>ntpd</application> 會使用這個檔來自動補償時間的自然偏移,"
+"讓時間即始在切斷所有外部時間來源一段時間時仍能夠保持合理的設定值。這個檔案也"
+"會儲存有關前次由 <acronym>NTP</acronym> 伺服器收到的回應,由於這個檔案包含供 "
+"<acronym>NTP</acronym> 使用的內部資訊,所以不應手動修改。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57278
+#: book.translate.xml:57661
msgid ""
"By default, an <acronym>NTP</acronym> server is accessible to any network "
"host. The <literal>restrict</literal> option in <filename>/etc/ntp.conf</"
@@ -83465,15 +84493,19 @@ msgid ""
"example, to deny all machines from accessing the <acronym>NTP</acronym> "
"server, add the following line to <filename>/etc/ntp.conf</filename>:"
msgstr ""
+"預設,<acronym>NTP</acronym> 伺服器是開放給任何網路主機存取的,在 <filename>/"
+"etc/ntp.conf</filename> 中的 <literal>restrict</literal> 選項可以用來控制那些"
+"系統可以存取該伺服器。例如,要拒絕所有主機的存取,可加入下行到 <filename>/"
+"etc/ntp.conf</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57286
+#: book.translate.xml:57669
#, no-wrap
msgid "restrict default ignore"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:57289
+#: book.translate.xml:57672
msgid ""
"This will also prevent access from other <acronym>NTP</acronym> servers. If "
"there is a need to synchronize with an external <acronym>NTP</acronym> "
@@ -83481,59 +84513,75 @@ msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>ntp.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry> for more information."
msgstr ""
+"這將會避免其他 <acronym>NTP</acronym> 伺服器的存取,若有需要與一個外部 "
+"<acronym>NTP</acronym> 伺服器同步,則可以只允許該伺服器。請參考 "
+"<citerefentry><refentrytitle>ntp.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry> 來取得更多資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57296
+#: book.translate.xml:57679
msgid ""
"To allow machines within the network to synchronize their clocks with the "
"server, but ensure they are not allowed to configure the server or be used "
"as peers to synchronize against, instead use:"
msgstr ""
+"要允許在網路內的主機與伺服器同步時間,但要確保這些主機不允許設定伺服器或者被"
+"這些主機當作同輩的主機相互同步,可改使用:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57301
+#: book.translate.xml:57684
#, no-wrap
msgid "restrict 192.168.1.0 mask 255.255.255.0 nomodify notrap"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57303
+#: book.translate.xml:57686
msgid ""
"where <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0</systemitem> is the local "
"network address and <systemitem class=\"netmask\">255.255.255.0</systemitem> "
"is the network's subnet mask."
msgstr ""
+"其中 <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0</systemitem> 是本地網路的位"
+"址,而 <systemitem class=\"netmask\">255.255.255.0</systemitem> 是網路的子遮"
+"罩。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57307
+#: book.translate.xml:57690
msgid ""
"Multiple <literal>restrict</literal> entries are supported. For more "
"details, refer to the <literal>Access Control Support</literal> subsection "
"of <citerefentry><refentrytitle>ntp.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
+"也支援多個 <literal>restrict</literal> 項目,要取得詳細的資料,請參考 "
+"<citerefentry><refentrytitle>ntp.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry> 的 <literal>Access Control Support</literal> 子章"
+"節。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57312
+#: book.translate.xml:57695
msgid ""
"Once <literal>ntpd_enable=\"YES\"</literal> has been added to <filename>/etc/"
"rc.conf</filename>, <application>ntpd</application> can be started now "
"without rebooting the system by typing:"
msgstr ""
+"<literal>ntpd_enable=\"YES\"</literal> 加入到 <filename>/etc/rc.conf</"
+"filename> 之後,<application>ntpd</application> 便可不需重新開機立即啟動,只"
+"要輸入:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:57317
+#: book.translate.xml:57700
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service ntpd start</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:57321
+#: book.translate.xml:57704
msgid "Using <acronym>NTP</acronym> with a <acronym>PPP</acronym> Connection"
msgstr "在 <acronym>PPP</acronym> 連線使用 <acronym>NTP</acronym>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57324
+#: book.translate.xml:57707
msgid ""
"<application>ntpd</application> does not need a permanent connection to the "
"Internet to function properly. However, if a <acronym>PPP</acronym> "
@@ -83542,9 +84590,13 @@ msgid ""
"connection alive. This can be configured with <literal>filter</literal> "
"directives in <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename>. For example:"
msgstr ""
+"<application>ntpd</application> 並不需要永久的網際網路連線才能正常運作,若有"
+"一個 <acronym>PPP</acronym> 連線是設定成需要時撥號,那麼便需要避免 "
+"<acronym>NTP</acronym> 的流量觸發撥號或是保持連線不中斷,這可在 <filename>/"
+"etc/ppp/ppp.conf</filename> 使用 <literal>filter</literal> 項目設定,例如: "
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57333
+#: book.translate.xml:57716
#, no-wrap
msgid ""
" set filter dial 0 deny udp src eq 123\n"
@@ -83558,28 +84610,34 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57342
+#: book.translate.xml:57725
msgid ""
"For more details, refer to the <literal>PACKET FILTERING</literal> section "
"in <citerefentry><refentrytitle>ppp</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> and the examples in <filename>/usr/share/examples/ppp/</"
"filename>."
msgstr ""
+"要取得更詳細的資訊,請參考於 <citerefentry><refentrytitle>ppp</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> 的 <literal>PACKET "
+"FILTERING</literal> 小節以及在 <filename>/usr/share/examples/ppp/</filename> "
+"中的範例。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:57348
+#: book.translate.xml:57731
msgid ""
"Some Internet access providers block low-numbered ports, preventing NTP from "
"functioning since replies never reach the machine."
msgstr ""
+"部份網際網路存取提供商會封鎖較小編號的埠,這會讓 NTP 無法運作,因為回應永遠無"
+"到傳送到該主機。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:57367
+#: book.translate.xml:57750
msgid "<acronym>iSCSI</acronym> Initiator and Target Configuration"
msgstr "<acronym>iSCSI</acronym> Initiator 與 Target 設定"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57370
+#: book.translate.xml:57753
msgid ""
"<acronym>iSCSI</acronym> is a way to share storage over a network. Unlike "
"<acronym>NFS</acronym>, which works at the file system level, "
@@ -83587,7 +84645,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57375
+#: book.translate.xml:57758
msgid ""
"In <acronym>iSCSI</acronym> terminology, the system that shares the storage "
"is known as the <emphasis>target</emphasis>. The storage can be a physical "
@@ -83597,7 +84655,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57383
+#: book.translate.xml:57766
msgid ""
"The clients which access the <acronym>iSCSI</acronym> storage are called "
"<emphasis>initiators</emphasis>. To initiators, the storage available "
@@ -83607,7 +84665,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57391
+#: book.translate.xml:57774
msgid ""
"Beginning with 10.0-RELEASE, FreeBSD provides a native, kernel-based "
"<acronym>iSCSI</acronym> target and initiator. This section describes how to "
@@ -83615,12 +84673,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:57397
+#: book.translate.xml:57780
msgid "Configuring an <acronym>iSCSI</acronym> Target"
msgstr "設定 <acronym>iSCSI</acronym> Target"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:57400
+#: book.translate.xml:57783
msgid ""
"The native <acronym>iSCSI</acronym> target is supported starting with "
"FreeBSD 10.0-RELEASE. To use <acronym>iSCSI</acronym> in older versions of "
@@ -83629,7 +84687,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57408
+#: book.translate.xml:57791
msgid ""
"To configure an <acronym>iSCSI</acronym> target, create the <filename>/etc/"
"ctl.conf</filename> configuration file, add a line to <filename>/etc/rc."
@@ -83639,7 +84697,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57414
+#: book.translate.xml:57797
msgid ""
"The following is an example of a simple <filename>/etc/ctl.conf</filename> "
"configuration file. Refer to <citerefentry><refentrytitle>ctl.conf</"
@@ -83648,7 +84706,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57419
+#: book.translate.xml:57802
#, no-wrap
msgid ""
"portal-group pg0 {\n"
@@ -83669,7 +84727,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57435
+#: book.translate.xml:57818
msgid ""
"The first entry defines the <literal>pg0</literal> portal group. Portal "
"groups define which network addresses the <citerefentry><refentrytitle>ctld</"
@@ -83684,7 +84742,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57447
+#: book.translate.xml:57830
msgid ""
"It is not necessary to define a portal group as there is a built-in portal "
"group called <literal>default</literal>. In this case, the difference "
@@ -83694,7 +84752,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57455
+#: book.translate.xml:57838
msgid ""
"The second entry defines a single target. Target has two possible meanings: "
"a machine serving <acronym>iSCSI</acronym> or a named group of "
@@ -83708,7 +84766,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57468
+#: book.translate.xml:57851
msgid ""
"The <literal>auth-group no-authentication</literal> line allows all "
"initiators to connect to the specified target and <literal>portal-group pg0</"
@@ -83717,7 +84775,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57473
+#: book.translate.xml:57856
msgid ""
"The next section defines the <acronym>LUN</acronym>. To the initiator, each "
"<acronym>LUN</acronym> will be visible as a separate disk device. Multiple "
@@ -83731,7 +84789,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57484
+#: book.translate.xml:57867
msgid ""
"Next, to make sure the <citerefentry><refentrytitle>ctld</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> daemon is started at "
@@ -83739,7 +84797,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57494
+#: book.translate.xml:57877
msgid ""
"As the <citerefentry><refentrytitle>ctld</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> daemon is started, it reads <filename>/etc/ctl."
@@ -83749,12 +84807,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
#. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:57502 book.translate.xml:62469
+#: book.translate.xml:57885 book.translate.xml:62852
msgid "Authentication"
msgstr "認證"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57504
+#: book.translate.xml:57887
msgid ""
"The previous example is inherently insecure as it uses no authentication, "
"granting anyone full access to all targets. To require a username and "
@@ -83762,7 +84820,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57509
+#: book.translate.xml:57892
#, no-wrap
msgid ""
"auth-group ag0 {\n"
@@ -83787,7 +84845,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57529
+#: book.translate.xml:57912
msgid ""
"The <literal>auth-group</literal> section defines username and password "
"pairs. An initiator trying to connect to <literal>iqn.2012-06.com.example:"
@@ -83799,7 +84857,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57539
+#: book.translate.xml:57922
msgid ""
"It is common to define a single exported target for every initiator. As a "
"shorthand for the syntax above, the username and password can be specified "
@@ -83807,7 +84865,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57544
+#: book.translate.xml:57927
#, no-wrap
msgid ""
"target iqn.2012-06.com.example:target0 {\n"
@@ -83822,12 +84880,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:57557
+#: book.translate.xml:57940
msgid "Configuring an <acronym>iSCSI</acronym> Initiator"
msgstr "設定 <acronym>iSCSI</acronym> Initiator"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:57560
+#: book.translate.xml:57943
msgid ""
"The <acronym>iSCSI</acronym> initiator described in this section is "
"supported starting with FreeBSD 10.0-RELEASE. To use the <acronym>iSCSI</"
@@ -83837,7 +84895,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57566
+#: book.translate.xml:57949
msgid ""
"The <acronym>iSCSI</acronym> initiator requires that the "
"<citerefentry><refentrytitle>iscsid</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -83847,26 +84905,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57571
+#: book.translate.xml:57954
#, no-wrap
msgid "iscsid_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57573
+#: book.translate.xml:57956
msgid ""
"To start <citerefentry><refentrytitle>iscsid</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> now, run this command:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:57575
+#: book.translate.xml:57958
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service iscsid start</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57577
+#: book.translate.xml:57960
msgid ""
"Connecting to a target can be done with or without an <filename>/etc/iscsi."
"conf</filename> configuration file. This section demonstrates both types of "
@@ -83874,32 +84932,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:57582
+#: book.translate.xml:57965
msgid "Connecting to a Target Without a Configuration File"
msgstr "不使用設定檔連線到 Target "
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57585
+#: book.translate.xml:57968
msgid ""
"To connect an initiator to a single target, specify the <acronym>IP</"
"acronym> address of the portal and the name of the target:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:57589
+#: book.translate.xml:57972
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>iscsictl -A -p <replaceable>10.10.10.10</replaceable> -t <replaceable>iqn.2012-06.com.example:target0</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57591
+#: book.translate.xml:57974
msgid ""
"To verify if the connection succeeded, run <command>iscsictl</command> "
"without any arguments. The output should look similar to this:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57595
+#: book.translate.xml:57978
#, no-wrap
msgid ""
"Target name Target portal State\n"
@@ -83907,7 +84965,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57598
+#: book.translate.xml:57981
msgid ""
"In this example, the <acronym>iSCSI</acronym> session was successfully "
"established, with <filename>/dev/da0</filename> representing the attached "
@@ -83917,13 +84975,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:57607
+#: book.translate.xml:57990
#, no-wrap
msgid "Connected: da0 da1 da2."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57609
+#: book.translate.xml:57992
msgid ""
"Any errors will be reported in the output, as well as the system logs. For "
"example, this message usually means that the "
@@ -83932,7 +84990,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57613
+#: book.translate.xml:57996
#, no-wrap
msgid ""
"Target name Target portal State\n"
@@ -83940,14 +84998,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57616
+#: book.translate.xml:57999
msgid ""
"The following message suggests a networking problem, such as a wrong "
"<acronym>IP</acronym> address or port:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57620
+#: book.translate.xml:58003
#, no-wrap
msgid ""
"Target name Target portal State\n"
@@ -83955,12 +85013,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57623
+#: book.translate.xml:58006
msgid "This message means that the specified target name is wrong:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57626
+#: book.translate.xml:58009
#, no-wrap
msgid ""
"Target name Target portal State\n"
@@ -83968,12 +85026,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57629
+#: book.translate.xml:58012
msgid "This message means that the target requires authentication:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57632
+#: book.translate.xml:58015
#, no-wrap
msgid ""
"Target name Target portal State\n"
@@ -83981,31 +85039,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57635
+#: book.translate.xml:58018
msgid ""
"To specify a <acronym>CHAP</acronym> username and secret, use this syntax:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:57638
+#: book.translate.xml:58021
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>iscsictl -A -p <replaceable>10.10.10.10</replaceable> -t <replaceable>iqn.2012-06.com.example:target0</replaceable> -u <replaceable>user</replaceable> -s <replaceable>secretsecret</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:57642
+#: book.translate.xml:58025
msgid "Connecting to a Target with a Configuration File"
msgstr "使用設定檔連線到 Target "
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57645
+#: book.translate.xml:58028
msgid ""
"To connect using a configuration file, create <filename>/etc/iscsi.conf</"
"filename> with contents like this:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57649
+#: book.translate.xml:58032
#, no-wrap
msgid ""
"t0 {\n"
@@ -84018,7 +85076,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57657
+#: book.translate.xml:58040
msgid ""
"The <literal>t0</literal> specifies a nickname for the configuration file "
"section. It will be used by the initiator to specify which configuration to "
@@ -84029,31 +85087,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57667
+#: book.translate.xml:58050
msgid "To connect to the defined target, specify the nickname:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:57670
+#: book.translate.xml:58053
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>iscsictl -An <replaceable>t0</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57672
+#: book.translate.xml:58055
msgid ""
"Alternately, to connect to all targets defined in the configuration file, "
"use:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:57675
+#: book.translate.xml:58058
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>iscsictl -Aa</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57677
+#: book.translate.xml:58060
msgid ""
"To make the initiator automatically connect to all targets in <filename>/etc/"
"iscsi.conf</filename>, add the following to <filename>/etc/rc.conf</"
@@ -84061,7 +85119,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57681
+#: book.translate.xml:58064
#, no-wrap
msgid ""
"iscsictl_enable=\"YES\"\n"
@@ -84069,19 +85127,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:57712
+#: book.translate.xml:58095
msgid ""
"<personname> <firstname>Brad</firstname> <surname>Davis</surname> </"
"personname> <contrib>Converted to SGML and updated by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: chapter/indexterm
-#: book.translate.xml:57724
+#: book.translate.xml:58107
msgid "<primary>security</primary> <secondary>firewalls</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57733
+#: book.translate.xml:58116
msgid ""
"Firewalls make it possible to filter the incoming and outgoing traffic that "
"flows through a system. A firewall can use one or more sets of <quote>rules</"
@@ -84091,34 +85149,36 @@ msgid ""
"the protocol type, source or destination host address, and source or "
"destination port."
msgstr ""
-"防火牆能夠過濾透過系統進出的流量,防火牆可使用一組或多組 <quote>規則 "
-"(Rules)</quote> 來檢查網路連線中進出的網路封包(Network packets),並且能允許或"
-"阻擋其通過。 而防火牆規則可以檢查封包中一個或數個特徵,例如通訊協定類型、來源"
-"或目的主機位址,以及來源及目地的連接埠 (Port)。"
+"防火牆能夠過濾透過系統內送 (Incoming) 與外發 (Outgoing) 的流量,防火牆可使用"
+"一組或多組 <quote>規則 (Rules)</quote> 來檢查網路連線中進出的網路封包"
+"(Network packets),並且能允許或阻擋其通過。 而防火牆規則可以檢查封包中一個或"
+"數個特徵,例如通訊協定類型、來源或目的主機位址,以及來源及目地的連接埠 "
+"(Port)。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57742
+#: book.translate.xml:58125
msgid ""
"Firewalls can enhance the security of a host or a network. They can be used "
"to do one or more of the following:"
msgstr "防火牆可以加強主機或網路的安全性,它可以用來完成下列事情:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57747
+#: book.translate.xml:58130
msgid ""
"Protect and insulate the applications, services, and machines of an internal "
"network from unwanted traffic from the public Internet."
msgstr ""
+"保護並隔離內部網路的應用程式、服務與主機,避免來自網際網路不必要的存取。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57753
+#: book.translate.xml:58136
msgid ""
"Limit or disable access from hosts of the internal network to services of "
"the public Internet."
-msgstr ""
+msgstr "限制或者禁止內部網路的主機存取網際網路服務。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57758
+#: book.translate.xml:58141
msgid ""
"Support network address translation (<acronym>NAT</acronym>), which allows "
"an internal network to use private <acronym>IP</acronym> addresses and share "
@@ -84126,9 +85186,12 @@ msgid ""
"<acronym>IP</acronym> address or a shared pool of automatically assigned "
"public addresses."
msgstr ""
+"支援網路位址轉譯 (Network address translation, <acronym>NAT</acronym>),可允"
+"許內部網路使用私有 <acronym>IP</acronym> 位址並共用一個連線使用一個 "
+"<acronym>IP</acronym> 位址連到網際網路或者自動分配一個共用池當中的公開位址。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57767
+#: book.translate.xml:58150
msgid ""
"FreeBSD has three firewalls built into the base system: <application>PF</"
"application>, <application>IPFW</application>, and <application>IPFILTER</"
@@ -84143,43 +85206,55 @@ msgid ""
"and from a FreeBSD system, although they go about it in different ways and "
"each has a different rule syntax."
msgstr ""
+"FreeBSD 有三種內建於基礎系統的防火牆:<application>PF</application>, "
+"<application>IPFW</application> 與 <application>IPFILTER</application> 即 "
+"<application>IPF</application>。FreeBSD 也提供了兩種流量限制程式 (Traffic "
+"shaper) 來控制頻寬的用量:<citerefentry><refentrytitle>altq</"
+"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> 與 "
+"<citerefentry><refentrytitle>dummynet</refentrytitle><manvolnum>4</"
+"manvolnum></citerefentry>,<application>ALTQ</application> 一般配合 "
+"<application>PF</application> 使用,而 <application>dummynet</application> 會"
+"配合 <application>IPFW</application>。每一種防火牆都會使用規則來管制來自與送"
+"往 FreeBSD 的封包,儘管它們用不同的方式運作且有不同的規則語法。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57781
+#: book.translate.xml:58164
msgid ""
"FreeBSD provides multiple firewalls in order to meet the different "
"requirements and preferences for a wide variety of users. Each user should "
"evaluate which firewall best meets their needs."
msgstr ""
+"FreeBSD 提供多個防火牆是為了滿足不同的需求與各種使用者的偏好,每位使用者應評"
+"估那一種防火牆最能滿足其需求。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57790
+#: book.translate.xml:58173
msgid "How to define packet filtering rules."
-msgstr ""
+msgstr "如何定義封包過濾規則。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57794
+#: book.translate.xml:58177
msgid "The differences between the firewalls built into FreeBSD."
-msgstr ""
+msgstr "FreeBSD 內建防火牆之間的差異。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57799
+#: book.translate.xml:58182
msgid "How to use and configure the <application>PF</application> firewall."
-msgstr ""
+msgstr "如何使用與設定 <application>PF</application> 防火牆。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57804
+#: book.translate.xml:58187
msgid "How to use and configure the <application>IPFW</application> firewall."
-msgstr ""
+msgstr "如何使用與設定 <application>IPFW</application> 防火牆。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57809
+#: book.translate.xml:58192
msgid ""
"How to use and configure the <application>IPFILTER</application> firewall."
-msgstr ""
+msgstr "如何使用與設定 <application>IPFILTER</application> 防火牆。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:57823
+#: book.translate.xml:58206
msgid ""
"Since all firewalls are based on inspecting the values of selected packet "
"control fields, the creator of the firewall ruleset must have an "
@@ -84188,19 +85263,24 @@ msgid ""
"normal session conversation. For a good introduction, refer to <link xlink:"
"href=\"http://www.ipprimer.com/overview.cfm\">Daryl's TCP/IP Primer</link>."
msgstr ""
+"由於所有防火牆均是以監控所選封包的控制欄位值為基礎運作,所以防火牆規則集的建"
+"立者必須很明白 <acronym>TCP/IP</acronym> 是如何運作的,在封包的控制欄位中會有"
+"那些數值,這些數值會被如何用在一般的連線階段,要了解更多相關資訊,可參考 "
+"<link xlink:href=\"http://www.ipprimer.com/overview.cfm\">Daryl's TCP/IP "
+"Primer</link>。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:57835
+#: book.translate.xml:58218
msgid "Firewall Concepts"
msgstr "防火牆概念"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:57837
+#: book.translate.xml:58220
msgid "<primary>firewall</primary> <secondary>rulesets</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57843
+#: book.translate.xml:58226
msgid ""
"A ruleset contains a group of rules which pass or block packets based on the "
"values contained in the packet. The bi-directional exchange of packets "
@@ -84213,9 +85293,15 @@ msgid ""
"address. All the above parameters can be used as selection criteria to "
"create rules which will pass or block services."
msgstr ""
+"一個規則集 (Ruleset) 中會有一群根據封包內的資料來判斷通過或封鎖的規則,主機間"
+"雙向的封包交換構成一個連線階段的對話,防火牆規則集會同時處理接收自網際網路的"
+"封包以及由系統所產生的回應封包,每一個 <acronym>TCP/IP</acronym> 服務都會預先"
+"定義其通訊協定以及要傾聽的埠,要送往指定服務的封包會誕生在來源位址,使用一個"
+"不需特殊權限的埠並傳送給目標位址上特定服務的埠,所有上述過程中的參數均可用來"
+"當做建立規則的篩選條件,來允許或封鎖服務。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57856
+#: book.translate.xml:58239
msgid ""
"To lookup unknown port numbers, refer to <filename>/etc/services</filename>. "
"Alternatively, visit <uri xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
@@ -84223,17 +85309,24 @@ msgid ""
"List_of_TCP_and_UDP_port_numbers</uri> and do a port number lookup to find "
"the purpose of a particular port number."
msgstr ""
+"要查詢一個不清楚的埠號,可參考 <filename>/etc/services</filename>,或者至 "
+"<uri xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"List_of_TCP_and_UDP_port_numbers\">http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"List_of_TCP_and_UDP_port_numbers</uri> 查詢埠號來找出特定埠號的用途。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57861
+#: book.translate.xml:58244
msgid ""
"Check out this link for port numbers used by Trojans <uri xlink:href="
"\"http://www.sans.org/security-resources/idfaq/oddports.php\">http://www."
"sans.org/security-resources/idfaq/oddports.php</uri>."
msgstr ""
+"查看這個連結來了解有那些埠號會被木馬程式使用 <uri xlink:href=\"http://www."
+"sans.org/security-resources/idfaq/oddports.php\">http://www.sans.org/"
+"security-resources/idfaq/oddports.php</uri>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57863
+#: book.translate.xml:58246
msgid ""
"FTP has two modes: active mode and passive mode. The difference is in how "
"the data channel is acquired. Passive mode is more secure as the data "
@@ -84241,9 +85334,13 @@ msgid ""
"explanation of FTP and the different modes, see <uri xlink:href=\"http://www."
"slacksite.com/other/ftp.html\">http://www.slacksite.com/other/ftp.html</uri>."
msgstr ""
+"FTP 有兩個模式:主動 (Active) 模式與被動 (Passive) 模式,兩者的差異在於取得資"
+"料通道的方式,被動模式會較安全,由於資料通道會取自 FTP 連線請求者。想要取得 "
+"FTP 與兩種模式更進一步的說明,詳見 <uri xlink:href=\"http://www.slacksite."
+"com/other/ftp.html\">http://www.slacksite.com/other/ftp.html</uri>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57869
+#: book.translate.xml:58252
msgid ""
"A firewall ruleset can be either <quote>exclusive</quote> or "
"<quote>inclusive</quote>. An exclusive firewall allows all traffic through "
@@ -84251,9 +85348,13 @@ msgid ""
"reverse as it only allows traffic matching the rules through and blocks "
"everything else."
msgstr ""
+"防火牆規則集可以為排除式 (<quote>exclusive</quote>) 或者內含式 "
+"(<quote>inclusive</quote>),一個排除式的防火牆會允許所有的連線通過除了符合規"
+"則集的連線,內含式的防火牆則會反過來只允許符合規則集的連線並封鎖其他任何的連"
+"線。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57876
+#: book.translate.xml:58259
msgid ""
"An inclusive firewall offers better control of the outgoing traffic, making "
"it a better choice for systems that offer services to the public Internet. "
@@ -84263,25 +85364,32 @@ msgid ""
"than exclusive firewalls because they significantly reduce the risk of "
"allowing unwanted traffic."
msgstr ""
+"內含式的防火牆對於外發的流量有較好的控制,使其成為提供網際網路服務的系統的最"
+"佳選擇,它同時可以控制可存取私有網路的網際網路連線,所有不符合該規則的連線會"
+"被封鎖並記錄。一般來說,內含式的防火牆會比排除式的防火牆安全,因為內含式的防"
+"火牆可以明顯的減少不必要連線所造成風險。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:57887
+#: book.translate.xml:58270
msgid ""
"Unless noted otherwise, all configuration and example rulesets in this "
"chapter create inclusive firewall rulesets."
-msgstr ""
+msgstr "除非另有說明,否則所有在此章節的範例規則集均為內含式防火牆規則集。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57892
+#: book.translate.xml:58275
msgid ""
"Security can be tightened further using a <quote>stateful firewall</quote>. "
"This type of firewall keeps track of open connections and only allows "
"traffic which either matches an existing connection or opens a new, allowed "
"connection."
msgstr ""
+"使用具狀態防火牆 (<quote>Stateful firewall</quote>) 可以更進一步加強安全性,"
+"這種類型的防火牆可持續追蹤連線,只允許與現有連線相符的封包或符合允許條件的新"
+"連線通過。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57897
+#: book.translate.xml:58280
msgid ""
"Stateful filtering treats traffic as a bi-directional exchange of packets "
"comprising a session. When state is specified on a matching rule the "
@@ -84290,14 +85398,18 @@ msgid ""
"to determine if a packet is valid for a session. Any packets that do not "
"properly fit the session template are automatically rejected."
msgstr ""
+"狀態過濾技術 (Stateful filtering) 將所有的流量當做是一個由雙向封包交換所組成"
+"的連線階段,當在符合的規則上指定狀態 (State) 時,防火牆會自動產生內部規則來處"
+"理該連線階段中每個預期會通過的封包,這種防火牆有足夠的比對能力可以辨別是否為"
+"同一個連線階段的封包,任何不符合連線階段樣板的封包都會被自動拒絕。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57906
+#: book.translate.xml:58289
msgid "When the session completes, it is removed from the dynamic state table."
-msgstr ""
+msgstr "當連線階段結束時,該規則將會動態狀態表 (Dynamic state table) 中移除。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57909
+#: book.translate.xml:58292
msgid ""
"Stateful filtering allows one to focus on blocking/passing new sessions. If "
"the new session is passed, all its subsequent packets are allowed "
@@ -84306,9 +85418,13 @@ msgid ""
"filtering provides advanced matching abilities capable of defending against "
"the flood of different attack methods employed by attackers."
msgstr ""
+"Stateful filtering 讓管理者可以專注於封鎖/傳遞新的連線階段,若新的連線階段通"
+"過,那麼該連線階段後續的封包將會自動允許通過,且任何假冒的封包會自動被拒絕。"
+"若新的連線階最被封鎖,將不允許其任何後續的封包。Stateful filtering 提供了進階"
+"的比對能力,能夠抵禦不同種類由攻擊者發動的 flood 攻擊。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57917
+#: book.translate.xml:58300
msgid ""
"<acronym>NAT</acronym> stands for <emphasis>Network Address Translation</"
"emphasis>. <acronym>NAT</acronym> function enables the private LAN behind "
@@ -84317,41 +85433,50 @@ msgid ""
"Internet access, without having to pay the ISP for multiple Internet "
"accounts or IP addresses."
msgstr ""
+"<acronym>NAT</acronym> 代表 <emphasis>Network Address Translation</emphasis> "
+"即網路位址轉譯,<acronym>NAT</acronym> 功能讓在防火牆之後的私有 LAN 可以共用"
+"一個 ISP 分配的 IP 位址 (甚至是動態分配的),NAT 每一台在該 LAN 中的電腦均可連"
+"線網際網路,而不需要支付 ISP 多個網路帳號或 IP 位址的額外費用。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57925
+#: book.translate.xml:58308
msgid ""
"<acronym>NAT</acronym> will automatically translate the private LAN IP "
"address for each system on the LAN to the single public IP address as "
"packets exit the firewall bound for the public Internet. It also performs "
"the reverse translation for returning packets."
msgstr ""
+"<acronym>NAT</acronym> 在當封包要外送到防火牆之外的網際網路時,會自動轉譯每一"
+"台電腦在私有 LAN 的 IP 位址成為一個公有 IP 位址,它也同樣會對回傳的封包做反向"
+"轉譯。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57931
+#: book.translate.xml:58314
msgid ""
"According to RFC 1918, the following IP address ranges are reserved for "
"private networks which will never be routed directly to the public Internet, "
"and therefore are available for use with NAT:"
msgstr ""
+"根據 RFC1918,會保留以下範圍的 IP 位址做為私有網路使用,永遠不會被傳送到網際"
+"網路,因此可供 NAT 使用:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57938
+#: book.translate.xml:58321
msgid "<literal>10.0.0.0/8</literal>."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57942
+#: book.translate.xml:58325
msgid "<literal>172.16.0.0/12</literal>."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57946
+#: book.translate.xml:58329
msgid "<literal>192.168.0.0/16</literal>."
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:57951
+#: book.translate.xml:58334
msgid ""
"When working with the firewall rules, be <emphasis>very careful</emphasis>. "
"Some configurations <emphasis>can lock the administrator out</emphasis> of "
@@ -84359,26 +85484,29 @@ msgid ""
"configuration from the local console rather than doing it remotely over "
"<application>ssh</application>."
msgstr ""
+"在使用防火牆規則時要<emphasis>非常小心</emphasis>,有一些設定<emphasis>會將管"
+"理者鎖在伺服器之外</emphasis>,保險起見的方式是在本機的 Console 做初次的防火"
+"牆設定,不要直接由遠端透過 <application>ssh</application> 來設定防火牆。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:57962
+#: book.translate.xml:58345
msgid "PF"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:57965
+#: book.translate.xml:58348
msgid ""
"<personname> <firstname>John</firstname> <surname>Ferrell</surname> </"
"personname> <contrib>Revised and updated by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:57975
+#: book.translate.xml:58358
msgid "<primary>firewall</primary> <secondary>PF</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57981
+#: book.translate.xml:58364
msgid ""
"Since FreeBSD 5.3, a ported version of OpenBSD's <application>PF</"
"application> firewall has been included as an integrated part of the base "
@@ -84386,9 +85514,13 @@ msgid ""
"that has optional support for <application>ALTQ</application> (Alternate "
"Queuing), which provides Quality of Service (<acronym>QoS</acronym>)."
msgstr ""
+"自 FreeBSD 5.3 開始,基礎系統便有內建 OpenBSD's <application>PF</"
+"application> 防火牆的移植版本,<application>PF</application> 是一套完整、多功"
+"能的防火牆,並可選擇開啟 <application>ALTQ</application> (Alternate Queuing) "
+"的支援來提供 Quality of Service (<acronym>QoS</acronym>) 機制。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57989
+#: book.translate.xml:58372
msgid ""
"The OpenBSD Project maintains the definitive reference for <application>PF</"
"application> in the <link xlink:href=\"http://www.openbsd.org/faq/pf/\">PF "
@@ -84396,17 +85528,23 @@ msgid ""
"application> tutorial at <link xlink:href=\"http://home.nuug.no/~peter/pf/"
"\">http://home.nuug.no/~peter/pf/</link>."
msgstr ""
+"OpenBSD 計劃有維護一份官方參考文件於 <link xlink:href=\"http://www.openbsd."
+"org/faq/pf/\">PF FAQ</link> ,Peter Hansteen 有維一份詳盡的 <application>PF</"
+"application> 教學於 <link xlink:href=\"http://home.nuug.no/~peter/pf/"
+"\">http://home.nuug.no/~peter/pf/</link>。"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:57995
+#: book.translate.xml:58378
msgid ""
"When reading the <link xlink:href=\"http://www.openbsd.org/faq/pf/\">PF FAQ</"
"link>, keep in mind that FreeBSD uses the same version of <application>PF</"
"application> as OpenBSD 4.5."
msgstr ""
+"在閱讀 <link xlink:href=\"http://www.openbsd.org/faq/pf/\">PF FAQ</link> 時,"
+"要注意 FreeBSD 採用與 OpenBSD 4.5 相同版本的 <application>PF</application>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:58000
+#: book.translate.xml:58383
msgid ""
"The <link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-pf"
"\">FreeBSD packet filter mailing list</link> is a good place to ask "
@@ -84414,31 +85552,42 @@ msgid ""
"firewall. Check the mailing list archives before asking a question as it may "
"have already been answered."
msgstr ""
+"要詢問有關設定與執行 <application>PF</application> 防火牆的問題可至 <link "
+"xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-pf\">FreeBSD "
+"packet filter 郵遞論壇</link>,在詢問問題之前請先查看該郵遞論壇的封存資料,因"
+"您的問題可能已有解答。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:58005
+#: book.translate.xml:58388
msgid ""
"More information about porting <application>PF</application> to FreeBSD can "
"be found at <uri xlink:href=\"http://pf4freebsd.love2party.net/\">http://"
"pf4freebsd.love2party.net/</uri>."
msgstr ""
+"更多有關移植 <application>PF</application> 到 FreeBSD 的資訊可至 <uri xlink:"
+"href=\"http://pf4freebsd.love2party.net/\">http://pf4freebsd.love2party.net/"
+"</uri> 取得。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:58008
+#: book.translate.xml:58391
msgid ""
"This section of the Handbook focuses on <application>PF</application> as it "
"pertains to FreeBSD. It demonstrates how to enable <application>PF</"
"application> and <application>ALTQ</application>. It then provides several "
"examples for creating rulesets on a FreeBSD system."
msgstr ""
+"由於 FreeBSD 也支援 <application>PF</application> 因此操作手冊特別在此章節對"
+"此介紹,本節會示範如何開啟 <application>PF</application> 與 "
+"<application>ALTQ</application>,然後提供幾個在 FreeBSD 系統上建立規則集的例"
+"子。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:58015
+#: book.translate.xml:58398
msgid "Enabling <application>PF</application>"
msgstr "開啟 <application>PF</application>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58017
+#: book.translate.xml:58400
msgid ""
"In order to use <application>PF</application>, its kernel module must be "
"first loaded. This section describes the entries that can be added to "
@@ -84447,19 +85596,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58022
+#: book.translate.xml:58405
msgid ""
"Start by adding the following line to <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:58025
+#: book.translate.xml:58408
#, no-wrap
msgid "pf_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58027
+#: book.translate.xml:58410
msgid ""
"Additional options, described in <citerefentry><refentrytitle>pfctl</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, can be passed to "
@@ -84469,13 +85618,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:58033
+#: book.translate.xml:58416
#, no-wrap
msgid "pf_flags=\"\" # additional flags for pfctl startup"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58035
+#: book.translate.xml:58418
msgid ""
"<application>PF</application> will not start if it cannot find its ruleset "
"configuration file. The default ruleset is already created and is named "
@@ -84485,13 +85634,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:58043
+#: book.translate.xml:58426
#, no-wrap
msgid "pf_rules=\"<replaceable>/path/to/pf.conf</replaceable>\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58045
+#: book.translate.xml:58428
msgid ""
"Logging support for <application>PF</application> is provided by "
"<citerefentry><refentrytitle>pflog</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
@@ -84500,13 +85649,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:58049
+#: book.translate.xml:58432
#, no-wrap
msgid "pflog_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58051
+#: book.translate.xml:58434
msgid ""
"The following lines can also be added in order to change the default "
"location of the log file or to specify any additional flags to pass to "
@@ -84515,7 +85664,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:58056
+#: book.translate.xml:58439
#, no-wrap
msgid ""
"pflog_logfile=\"/var/log/pflog\" # where pflogd should store the logfile\n"
@@ -84523,7 +85672,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58059
+#: book.translate.xml:58442
msgid ""
"Finally, if there is a <acronym>LAN</acronym> behind the firewall and "
"packets need to be forwarded for the computers on the <acronym>LAN</"
@@ -84531,20 +85680,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:58064
+#: book.translate.xml:58447
#, no-wrap
msgid "gateway_enable=\"YES\" # Enable as LAN gateway"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58066
+#: book.translate.xml:58449
msgid ""
"After saving the needed edits, <application>PF</application> can be started "
"with logging support by typing:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:58070
+#: book.translate.xml:58453
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>service pf start</userinput>\n"
@@ -84552,7 +85701,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58124
+#: book.translate.xml:58507
msgid ""
"By default, <application>PF</application> reads its configuration rules from "
"<filename>/etc/pf.conf</filename> and modifies, drops, or passes packets "
@@ -84564,7 +85713,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58134
+#: book.translate.xml:58517
msgid ""
"To control <application>PF</application>, use <command>pfctl</command>. "
"<xref linkend=\"pfctl\"/> summarizes some useful options to this command. "
@@ -84573,71 +85722,71 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:58140
+#: book.translate.xml:58523
msgid "Useful <command>pfctl</command> Options"
msgstr "有用的 <command>pfctl</command> 選項"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:58146 book.translate.xml:61678 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:58529 book.translate.xml:62061 book.translate.xml:65535
msgid "Purpose"
msgstr "用途"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:58152
+#: book.translate.xml:58535
msgid "<command>pfctl -e</command>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:58154
+#: book.translate.xml:58537
msgid "Enable <application>PF</application>."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:58158
+#: book.translate.xml:58541
msgid "<command>pfctl -d</command>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:58160
+#: book.translate.xml:58543
msgid "Disable <application>PF</application>."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:58164
+#: book.translate.xml:58547
msgid "<command>pfctl -F all -f /etc/pf.conf</command>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:58166
+#: book.translate.xml:58549
msgid ""
"Flush all <acronym>NAT</acronym>, filter, state, and table rules and reload "
"<filename>/etc/pf.conf</filename>."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:58172
+#: book.translate.xml:58555
msgid "<command>pfctl -s [ rules | nat | states ]</command>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:58174
+#: book.translate.xml:58557
msgid ""
"Report on the filter rules, <acronym>NAT</acronym> rules, or state table."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:58180
+#: book.translate.xml:58563
msgid "<command>pfctl -vnf /etc/pf.conf</command>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:58182
+#: book.translate.xml:58565
msgid ""
"Check <filename>/etc/pf.conf</filename> for errors, but do not load ruleset."
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:58190
+#: book.translate.xml:58573
msgid ""
"<package>security/sudo</package> is useful for running commands like "
"<command>pfctl</command> that require elevated privileges. It can be "
@@ -84645,7 +85794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58196
+#: book.translate.xml:58579
msgid ""
"To keep an eye on the traffic that passes through the <application>PF</"
"application> firewall, consider installing the <package>sysutils/pftop</"
@@ -84656,12 +85805,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:58205
+#: book.translate.xml:58588
msgid "Enabling <application>ALTQ</application>"
msgstr "開啟 <application>ALTQ</application>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58207
+#: book.translate.xml:58590
msgid ""
"On FreeBSD, <application>ALTQ</application> can be used with "
"<application>PF</application> to provide Quality of Service (<acronym>QOS</"
@@ -84671,7 +85820,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58214
+#: book.translate.xml:58597
msgid ""
"Before enabling <application>ALTQ</application>, refer to "
"<citerefentry><refentrytitle>altq</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
@@ -84680,7 +85829,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58218
+#: book.translate.xml:58601
msgid ""
"<application>ALTQ</application> is not available as a loadable kernel "
"module. If the system's interfaces support <application>ALTQ</application>, "
@@ -84691,7 +85840,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:58227
+#: book.translate.xml:58610
#, no-wrap
msgid ""
"options ALTQ\n"
@@ -84703,17 +85852,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58234
+#: book.translate.xml:58617
msgid "The following scheduler algorithms are available:"
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:58238
+#: book.translate.xml:58621
msgid "CBQ"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58240
+#: book.translate.xml:58623
msgid ""
"Class Based Queuing (<acronym>CBQ</acronym>) is used to divide a "
"connection's bandwidth into different classes or queues to prioritize "
@@ -84721,12 +85870,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:58248
+#: book.translate.xml:58631
msgid "RED"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58250
+#: book.translate.xml:58633
msgid ""
"Random Early Detection (<acronym>RED</acronym>) is used to avoid network "
"congestion by measuring the length of the queue and comparing it to the "
@@ -84735,12 +85884,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:58259
+#: book.translate.xml:58642
msgid "RIO"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58261
+#: book.translate.xml:58644
msgid ""
"In Random Early Detection In and Out (<acronym>RIO</acronym>) mode, "
"<acronym>RED</acronym> maintains multiple average queue lengths and multiple "
@@ -84748,12 +85897,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:58270
+#: book.translate.xml:58653
msgid "HFSC"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58272
+#: book.translate.xml:58655
msgid ""
"Hierarchical Fair Service Curve Packet Scheduler (<acronym>HFSC</acronym>) "
"is described in <uri xlink:href=\"http://www-2.cs.cmu.edu/~hzhang/HFSC/main."
@@ -84761,19 +85910,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:58278
+#: book.translate.xml:58661
msgid "PRIQ"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58280
+#: book.translate.xml:58663
msgid ""
"Priority Queuing (<acronym>PRIQ</acronym>) always passes traffic that is in "
"a higher queue first."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58286
+#: book.translate.xml:58669
msgid ""
"More information about the scheduling algorithms and example rulesets are "
"available at <uri xlink:href=\"http://www.openbsd.org/faq/pf/queueing.html"
@@ -84781,19 +85930,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:58292
+#: book.translate.xml:58675
msgid "<application>PF</application> Rulesets"
msgstr "<application>PF</application> 規則集"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:58295
+#: book.translate.xml:58678
msgid ""
"<personname> <firstname>Peter</firstname> <surname>Hansteen</surname> "
"<othername>N. M.</othername> </personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58306
+#: book.translate.xml:58689
msgid ""
"This section demonstrates how to create a customized ruleset. It starts with "
"the simplest of rulesets and builds upon its concepts using several examples "
@@ -84802,7 +85951,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58312
+#: book.translate.xml:58695
msgid ""
"The simplest possible ruleset is for a single machine that does not run any "
"services and which needs access to one network, which may be the Internet. "
@@ -84811,7 +85960,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:58318
+#: book.translate.xml:58701
#, no-wrap
msgid ""
"block in all\n"
@@ -84819,7 +85968,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58321
+#: book.translate.xml:58704
msgid ""
"The first rule denies all incoming traffic by default. The second rule "
"allows connections created by this system to pass out, while retaining state "
@@ -84829,13 +85978,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:58329
+#: book.translate.xml:58712
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pfctl -e ; pfctl -f /etc/pf.conf</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58331
+#: book.translate.xml:58714
msgid ""
"In addition to keeping state, <application>PF</application> provides "
"<firstterm>lists</firstterm> and <firstterm>macros</firstterm> which can be "
@@ -84845,7 +85994,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:58339
+#: book.translate.xml:58722
#, no-wrap
msgid ""
"tcp_services = \"{ ssh, smtp, domain, www, pop3, auth, pop3s }\"\n"
@@ -84853,7 +86002,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58342
+#: book.translate.xml:58725
msgid ""
"<application>PF</application> understands port names as well as port "
"numbers, as long as the names are listed in <filename>/etc/services</"
@@ -84866,7 +86015,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:58353
+#: book.translate.xml:58736
#, no-wrap
msgid ""
"tcp_services = \"{ ssh, smtp, domain, www, pop3, auth, pop3s }\"\n"
@@ -84877,7 +86026,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58359
+#: book.translate.xml:58742
msgid ""
"Even though <acronym>UDP</acronym> is considered to be a stateless protocol, "
"<application>PF</application> is able to track some state information. For "
@@ -84887,7 +86036,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58366
+#: book.translate.xml:58749
msgid ""
"Whenever an edit is made to a ruleset, the new rules must be loaded so they "
"can be used:"
@@ -84895,13 +86044,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:58369 book.translate.xml:58616
+#: book.translate.xml:58752 book.translate.xml:58999
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pfctl -f /etc/pf.conf</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58371
+#: book.translate.xml:58754
msgid ""
"If there are no syntax errors, <command>pfctl</command> will not output any "
"messages during the rule load. Rules can also be tested before attempting to "
@@ -84909,13 +86058,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:58375
+#: book.translate.xml:58758
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pfctl -nf /etc/pf.conf</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58377
+#: book.translate.xml:58760
msgid ""
"Including <option>-n</option> causes the rules to be interpreted only, but "
"not loaded. This provides an opportunity to correct any errors. At all "
@@ -84924,7 +86073,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:58385
+#: book.translate.xml:58768
msgid ""
"Adding <option>-v</option> to a <command>pfctl</command> ruleset verify or "
"load will display the fully parsed rules exactly the way they will be "
@@ -84932,12 +86081,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:58392
+#: book.translate.xml:58775
msgid "A Simple Gateway with NAT"
msgstr "使用 NAT 的簡單通訊閘"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58394
+#: book.translate.xml:58777
msgid ""
"This section demonstrates how to configure a FreeBSD system running "
"<application>PF</application> to act as a gateway for at least one other "
@@ -84948,7 +86097,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58402
+#: book.translate.xml:58785
msgid ""
"First, enable the gateway in order to let the machine forward the network "
"traffic it receives on one interface to another interface. This "
@@ -84957,31 +86106,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:58407
+#: book.translate.xml:58790
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl net.inet.ip.forwarding=1</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58409
+#: book.translate.xml:58792
msgid "To forward <acronym>IPv6</acronym> traffic, use:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:58411
+#: book.translate.xml:58794
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl net.inet6.ip6.forwarding=1</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58413
+#: book.translate.xml:58796
msgid ""
"To enable these settings at system boot, add the following to <filename>/etc/"
"rc.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58416
+#: book.translate.xml:58799
#, no-wrap
msgid ""
"gateway_enable=\"YES\"\t\t#for ipv4\n"
@@ -84989,14 +86138,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58419
+#: book.translate.xml:58802
msgid ""
"Verify with <command>ifconfig</command> that both of the interfaces are up "
"and running."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58422
+#: book.translate.xml:58805
msgid ""
"Next, create the <application>PF</application> rules to allow the gateway to "
"pass traffic. While the following rule allows stateful traffic to pass from "
@@ -85005,26 +86154,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58429
+#: book.translate.xml:58812
#, no-wrap
msgid "pass in on xl1 from xl1:network to xl0:network port $ports keep state"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58431
+#: book.translate.xml:58814
msgid ""
"That rule only lets the traffic pass in to the gateway on the internal "
"interface. To let the packets go further, a matching rule is needed:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58435
+#: book.translate.xml:58818
#, no-wrap
msgid "pass out on xl0 from xl1:network to xl0:network port $ports keep state"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58437
+#: book.translate.xml:58820
msgid ""
"While these two rules will work, rules this specific are rarely needed. For "
"a busy network admin, a readable ruleset is a safer ruleset. The remainder "
@@ -85033,13 +86182,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58444
+#: book.translate.xml:58827
#, no-wrap
msgid "pass from xl1:network to any port $ports keep state"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58446
+#: book.translate.xml:58829
msgid ""
"The <literal>interface:network</literal> notation can be replaced with a "
"macro to make the ruleset even more readable. For example, a <literal>"
@@ -85051,7 +86200,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58457
+#: book.translate.xml:58840
msgid ""
"If required, <literal>$localnet</literal> could even be defined as a list of "
"networks. Whatever the specific needs, a sensible <literal>$localnet</"
@@ -85059,13 +86208,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58462
+#: book.translate.xml:58845
#, no-wrap
msgid "pass from $localnet to any port $ports keep state"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58464
+#: book.translate.xml:58847
msgid ""
"The following sample ruleset allows all traffic initiated by machines on the "
"internal network. It first defines two macros to represent the external and "
@@ -85073,7 +86222,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:58470
+#: book.translate.xml:58853
msgid ""
"For dialup users, the external interface will use <filename>tun0</filename>. "
"For an <acronym>ADSL</acronym> connection, specifically those using "
@@ -85083,7 +86232,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58479
+#: book.translate.xml:58862
#, no-wrap
msgid ""
"ext_if = \"xl0\"\t# macro for external interface - use tun0 for PPPoE\n"
@@ -85096,7 +86245,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58487
+#: book.translate.xml:58870
msgid ""
"This ruleset introduces the <literal>nat</literal> rule which is used to "
"handle the network address translation from the non-routable addresses "
@@ -85109,14 +86258,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58498
+#: book.translate.xml:58881
msgid ""
"Note that this ruleset probably allows more traffic to pass out of the "
"network than is needed. One reasonable setup could create this macro:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58502
+#: book.translate.xml:58885
#, no-wrap
msgid ""
"client_out = \"{ ftp-data, ftp, ssh, domain, pop3, auth, nntp, http, \\\n"
@@ -85124,12 +86273,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58505
+#: book.translate.xml:58888
msgid "to use in the main pass rule:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58507
+#: book.translate.xml:58890
#, no-wrap
msgid ""
"pass inet proto tcp from $localnet to any port $client_out \\\n"
@@ -85137,27 +86286,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58510
+#: book.translate.xml:58893
msgid ""
"A few other pass rules may be needed. This one enables <acronym>SSH</"
"acronym> on the external interface::"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58513
+#: book.translate.xml:58896
#, no-wrap
msgid "pass in inet proto tcp to $ext_if port ssh"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58515
+#: book.translate.xml:58898
msgid ""
"This macro definition and rule allows <acronym>DNS</acronym> and "
"<acronym>NTP</acronym> for internal clients:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58519
+#: book.translate.xml:58902
#, no-wrap
msgid ""
"udp_services = \"{ domain, ntp }\"\n"
@@ -85165,7 +86314,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58522
+#: book.translate.xml:58905
msgid ""
"Note the <literal>quick</literal> keyword in this rule. Since the ruleset "
"consists of several rules, it is important to understand the relationships "
@@ -85179,12 +86328,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:58537
+#: book.translate.xml:58920
msgid "Creating an <acronym>FTP</acronym> Proxy"
msgstr "建立 <acronym>FTP</acronym> Proxy"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58539
+#: book.translate.xml:58922
msgid ""
"Configuring working <acronym>FTP</acronym> rules can be problematic due to "
"the nature of the <acronym>FTP</acronym> protocol. <acronym>FTP</acronym> "
@@ -85193,26 +86342,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58548
+#: book.translate.xml:58931
msgid "Passwords are transferred in the clear."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58552
+#: book.translate.xml:58935
msgid ""
"The protocol demands the use of at least two <acronym>TCP</acronym> "
"connections (control and data) on separate ports."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58558
+#: book.translate.xml:58941
msgid ""
"When a session is established, data is communicated using randomly selected "
"ports."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58563
+#: book.translate.xml:58946
msgid ""
"All of these points present security challenges, even before considering any "
"potential security weaknesses in client or server software. More secure "
@@ -85224,7 +86373,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58570
+#: book.translate.xml:58953
msgid ""
"For those situations when <acronym>FTP</acronym> is required, "
"<application>PF</application> provides redirection of <acronym>FTP</acronym> "
@@ -85236,26 +86385,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58579
+#: book.translate.xml:58962
msgid ""
"To enable the <acronym>FTP</acronym> proxy, add this line to <filename>/etc/"
"rc.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58582
+#: book.translate.xml:58965
#, no-wrap
msgid "ftpproxy_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58584
+#: book.translate.xml:58967
msgid ""
"Then start the proxy by running <command>service ftp-proxy start</command>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58587
+#: book.translate.xml:58970
msgid ""
"For a basic configuration, three elements need to be added to <filename>/etc/"
"pf.conf</filename>. First, the anchors which the proxy will use to insert "
@@ -85263,7 +86412,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58592
+#: book.translate.xml:58975
#, no-wrap
msgid ""
"nat-anchor \"ftp-proxy/*\"\n"
@@ -85271,14 +86420,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58595
+#: book.translate.xml:58978
msgid ""
"Second, a pass rule is needed to allow <acronym>FTP</acronym> traffic in to "
"the proxy."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58598
+#: book.translate.xml:58981
msgid ""
"Third, redirection and <acronym>NAT</acronym> rules need to be defined "
"before the filtering rules. Insert this <literal>rdr</literal> rule "
@@ -85286,38 +86435,38 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58603
+#: book.translate.xml:58986
#, no-wrap
msgid "rdr pass on $int_if proto tcp from any to any port ftp -&gt; 127.0.0.1 port 8021"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58605
+#: book.translate.xml:58988
msgid "Finally, allow the redirected traffic to pass:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58607
+#: book.translate.xml:58990
#, no-wrap
msgid "pass out proto tcp from $proxy to any port ftp"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58609
+#: book.translate.xml:58992
msgid ""
"where <literal>$proxy</literal> expands to the address the proxy daemon is "
"bound to."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58612
+#: book.translate.xml:58995
msgid ""
"Save <filename>/etc/pf.conf</filename>, load the new rules, and verify from "
"a client that <acronym>FTP</acronym> connections are working:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58618
+#: book.translate.xml:59001
msgid ""
"This example covers a basic setup where the clients in the local network "
"need to contact <acronym>FTP</acronym> servers elsewhere. This basic "
@@ -85332,7 +86481,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58631
+#: book.translate.xml:59014
msgid ""
"For ways to run an <acronym>FTP</acronym> server protected by "
"<application>PF</application> and <citerefentry><refentrytitle>ftp-proxy</"
@@ -85342,12 +86491,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:58640
+#: book.translate.xml:59023
msgid "Managing <acronym>ICMP</acronym>"
msgstr "管理 <acronym>ICMP</acronym>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58642
+#: book.translate.xml:59025
msgid ""
"Many of the tools used for debugging or troubleshooting a <acronym>TCP/IP</"
"acronym> network rely on the Internet Control Message Protocol "
@@ -85356,7 +86505,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58647
+#: book.translate.xml:59030
msgid ""
"The <acronym>ICMP</acronym> protocol sends and receives <emphasis>control "
"messages</emphasis> between hosts and gateways, mainly to provide feedback "
@@ -85367,7 +86516,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58656
+#: book.translate.xml:59039
msgid ""
"From a firewall perspective, some <acronym>ICMP</acronym> control messages "
"are vulnerable to known attack vectors. Also, letting all diagnostic traffic "
@@ -85377,20 +86526,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58664
+#: book.translate.xml:59047
#, no-wrap
msgid "pass inet proto icmp from any to any"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58666
+#: book.translate.xml:59049
msgid ""
"One solution is to let all <acronym>ICMP</acronym> traffic from the local "
"network through while stopping all probes from outside the network:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58670
+#: book.translate.xml:59053
#, no-wrap
msgid ""
"pass inet proto icmp from $localnet to any keep state\n"
@@ -85398,7 +86547,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58673
+#: book.translate.xml:59056
msgid ""
"Additional options are available which demonstrate some of <application>PF</"
"application>'s flexibility. For example, rather than allowing all "
@@ -85410,25 +86559,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58680
+#: book.translate.xml:59063
#, no-wrap
msgid "icmp_types = \"echoreq\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58682
+#: book.translate.xml:59065
msgid "and a rule which uses the macro:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:58684 book.translate.xml:58744
+#: book.translate.xml:59067 book.translate.xml:59127
#, no-wrap
msgid "pass inet proto icmp all icmp-type $icmp_types keep state"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58686
+#: book.translate.xml:59069
msgid ""
"If other types of <acronym>ICMP</acronym> packets are needed, expand "
"<literal>icmp_types</literal> to a list of those packet types. Type "
@@ -85441,14 +86590,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58694
+#: book.translate.xml:59077
msgid ""
"Since Unix <command>traceroute</command> uses <acronym>UDP</acronym> by "
"default, another rule is needed to allow Unix <command>traceroute</command>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58698
+#: book.translate.xml:59081
#, no-wrap
msgid ""
"# allow out the default range for traceroute(8):\n"
@@ -85456,7 +86605,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58701
+#: book.translate.xml:59084
msgid ""
"Since <command>TRACERT.EXE</command> on Microsoft Windows systems uses "
"<acronym>ICMP</acronym> echo request messages, only the first rule is needed "
@@ -85468,12 +86617,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/title
-#: book.translate.xml:58711
+#: book.translate.xml:59094
msgid "Path <acronym>MTU</acronym> Discovery"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:58713
+#: book.translate.xml:59096
msgid ""
"Internet protocols are designed to be device independent, and one "
"consequence of device independence is that the optimal packet size for a "
@@ -85485,7 +86634,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:58724
+#: book.translate.xml:59107
msgid ""
"<acronym>TCP/IP</acronym> uses a process known as path <acronym>MTU</"
"acronym> discovery to determine the right packet size for a connection. This "
@@ -85500,20 +86649,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:58738
+#: book.translate.xml:59121
#, no-wrap
msgid "icmp_types = \"{ echoreq, unreach }\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:58740
+#: book.translate.xml:59123
msgid ""
"Since the pass rule already uses that macro, it does not need to be modified "
"in order to support the new <acronym>ICMP</acronym> type:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:58746
+#: book.translate.xml:59129
msgid ""
"<application>PF</application> allows filtering on all variations of "
"<acronym>ICMP</acronym> types and codes. The list of possible types and "
@@ -85524,12 +86673,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:58754
+#: book.translate.xml:59137
msgid "Using Tables"
msgstr "使用 Tables"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58756
+#: book.translate.xml:59139
msgid ""
"Some types of data are relevant to filtering and redirection at a given "
"time, but their definition is too long to be included in the ruleset file. "
@@ -85540,13 +86689,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58765
+#: book.translate.xml:59148
#, no-wrap
msgid "table &lt;clients&gt; { 192.168.2.0/24, !192.168.2.5 }"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58767
+#: book.translate.xml:59150
msgid ""
"In this example, the <literal>192.168.2.0/24</literal> network is part of "
"the table, except for the address <literal>192.168.2.5</literal>, which is "
@@ -85556,7 +86705,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58775
+#: book.translate.xml:59158
#, no-wrap
msgid ""
"192.168.2.0/24\n"
@@ -85564,42 +86713,42 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58778
+#: book.translate.xml:59161
msgid "To refer to the file, define the table like this:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58780
+#: book.translate.xml:59163
#, no-wrap
msgid "table &lt;clients&gt; persist file \"/etc/clients\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58782
+#: book.translate.xml:59165
msgid "Once the table is defined, it can be referenced by a rule:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58785
+#: book.translate.xml:59168
#, no-wrap
msgid "pass inet proto tcp from &lt;clients&gt; to any port $client_out flags S/SA keep state"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58787
+#: book.translate.xml:59170
msgid ""
"A table's contents can be manipulated live, using <command>pfctl</command>. "
"This example adds another network to the table:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:58791
+#: book.translate.xml:59174
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pfctl -t clients -T add 192.168.1.0/16</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58793
+#: book.translate.xml:59176
msgid ""
"Note that any changes made this way will take affect now, making them ideal "
"for testing, but will not survive a power failure or reboot. To make the "
@@ -85613,25 +86762,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:58805
+#: book.translate.xml:59188
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pfctl -t clients -T replace -f /etc/clients</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:58809
+#: book.translate.xml:59192
msgid "Using Overload Tables to Protect <acronym>SSH</acronym>"
msgstr "使用 Overload Tables 保護 <acronym>SSH</acronym>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58812
+#: book.translate.xml:59195
msgid ""
"Those who run <acronym>SSH</acronym> on an external interface have probably "
"seen something like this in the authentication logs:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58816
+#: book.translate.xml:59199
#, no-wrap
msgid ""
"Sep 26 03:12:34 skapet sshd[25771]: Failed password for root from 200.72.41.31 port 40992 ssh2\n"
@@ -85643,7 +86792,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58823
+#: book.translate.xml:59206
msgid ""
"This is indicative of a brute force attack where somebody or some program is "
"trying to discover the user name and password which will let them into the "
@@ -85651,7 +86800,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58827
+#: book.translate.xml:59210
msgid ""
"If external <acronym>SSH</acronym> access is needed for legitimate users, "
"changing the default port used by <acronym>SSH</acronym> can offer some "
@@ -85663,26 +86812,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58837
+#: book.translate.xml:59220
msgid ""
"To configure this, create this table in the tables section of the ruleset:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58840
+#: book.translate.xml:59223
#, no-wrap
msgid "table &lt;bruteforce&gt; persist"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58842
+#: book.translate.xml:59225
msgid ""
"Then, somewhere early in the ruleset, add rules to block brute access while "
"allowing legitimate access:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58845
+#: book.translate.xml:59228
#, no-wrap
msgid ""
"block quick from &lt;bruteforce&gt;\n"
@@ -85693,21 +86842,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58851
+#: book.translate.xml:59234
msgid ""
"The part in parentheses defines the limits and the numbers should be changed "
"to meet local requirements. It can be read as follows:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58855
+#: book.translate.xml:59238
msgid ""
"<literal>max-src-conn</literal> is the number of simultaneous connections "
"allowed from one host."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58858
+#: book.translate.xml:59241
msgid ""
"<literal>max-src-conn-rate</literal> is the rate of new connections allowed "
"from any single host (<replaceable>15</replaceable>) per number of seconds "
@@ -85715,7 +86864,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58863
+#: book.translate.xml:59246
msgid ""
"<literal>overload &lt;bruteforce&gt;</literal> means that any host which "
"exceeds these limits gets its address added to the <literal>bruteforce</"
@@ -85724,7 +86873,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58869
+#: book.translate.xml:59252
msgid ""
"Finally, <literal>flush global</literal> says that when a host reaches the "
"limit, that all (<literal>global</literal>) of that host's connections will "
@@ -85732,7 +86881,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:58875
+#: book.translate.xml:59258
msgid ""
"These rules will <emphasis>not</emphasis> block slow bruteforcers, as "
"described in <link xlink:href=\"http://home.nuug.no/~peter/hailmary2013/"
@@ -85740,7 +86889,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58879
+#: book.translate.xml:59262
msgid ""
"This example ruleset is intended mainly as an illustration. For example, if "
"a generous number of connections in general are wanted, but the desire is to "
@@ -85750,7 +86899,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58887
+#: book.translate.xml:59270
#, no-wrap
msgid ""
"pass quick proto { tcp, udp } from any to any port ssh \\\n"
@@ -85760,12 +86909,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/title
-#: book.translate.xml:58893
+#: book.translate.xml:59276
msgid "It May Not be Necessary to Block All Overloaders"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:58896
+#: book.translate.xml:59279
msgid ""
"It is worth noting that the overload mechanism is a general technique which "
"does not apply exclusively to <acronym>SSH</acronym>, and it is not always "
@@ -85773,7 +86922,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:58901
+#: book.translate.xml:59284
msgid ""
"For example, an overload rule could be used to protect a mail service or a "
"web service, and the overload table could be used in a rule to assign "
@@ -85782,7 +86931,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58908
+#: book.translate.xml:59291
msgid ""
"Over time, tables will be filled by overload rules and their size will grow "
"incrementally, taking up more memory. Sometimes an <acronym>IP</acronym> "
@@ -85792,7 +86941,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58915
+#: book.translate.xml:59298
msgid ""
"For situations like these, <application>pfctl</application> provides the "
"ability to expire table entries. For example, this command will remove "
@@ -85801,13 +86950,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:58922
+#: book.translate.xml:59305
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pfctl -t bruteforce -T expire 86400</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58924
+#: book.translate.xml:59307
msgid ""
"Similar functionality is provided by <package>security/expiretable</"
"package>, which removes table entries which have not been accessed for a "
@@ -85815,7 +86964,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58929
+#: book.translate.xml:59312
msgid ""
"Once installed, <application>expiretable</application> can be run to remove "
"<literal>&lt;bruteforce&gt;</literal> table entries older than a specified "
@@ -85823,18 +86972,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58934
+#: book.translate.xml:59317
#, no-wrap
msgid "/usr/local/sbin/expiretable -v -d -t 24h bruteforce"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:58938
+#: book.translate.xml:59321
msgid "Protecting Against <acronym>SPAM</acronym>"
msgstr "<acronym>SPAM</acronym> 防護"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58940
+#: book.translate.xml:59323
msgid ""
"Not to be confused with the <application>spamd</application> daemon which "
"comes bundled with <application>spamassassin</application>, <package>mail/"
@@ -85845,7 +86994,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58950
+#: book.translate.xml:59333
msgid ""
"Spammers tend to send a large number of messages, and <acronym>SPAM</"
"acronym> is mainly sent from a few spammer friendly networks and a large "
@@ -85854,7 +87003,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58956
+#: book.translate.xml:59339
msgid ""
"When an <acronym>SMTP</acronym> connection from an address in a blacklist is "
"received, <application>spamd</application> presents its banner and "
@@ -85866,7 +87015,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58968
+#: book.translate.xml:59351
msgid ""
"This example demonstrates the basic procedure for setting up "
"<application>spamd</application> with automatically updated blacklists. "
@@ -85875,12 +87024,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:58975
+#: book.translate.xml:59358
msgid "Configuring <application>spamd</application>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58978
+#: book.translate.xml:59361
msgid ""
"Install the <package>mail/spamd</package> package or port. In order to use "
"<application>spamd</application>'s greylisting features, "
@@ -85890,29 +87039,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:58985
+#: book.translate.xml:59368
#, no-wrap
msgid " fdescfs /dev/fd fdescfs rw 0 0"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58987
+#: book.translate.xml:59370
msgid "Then, mount the filesystem:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:58989
+#: book.translate.xml:59372
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mount fdescfs</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58993
+#: book.translate.xml:59376
msgid "Next, edit the <application>PF</application> ruleset to include:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:58996
+#: book.translate.xml:59379
#, no-wrap
msgid ""
"table &lt;spamd&gt; persist\n"
@@ -85924,7 +87073,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:59003
+#: book.translate.xml:59386
msgid ""
"The two tables <literal>&lt;spamd&gt;</literal> and <literal>&lt;spamd-"
"white&gt;</literal> are essential. <acronym>SMTP</acronym> traffic from an "
@@ -85934,7 +87083,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:59013
+#: book.translate.xml:59396
msgid ""
"The next step is to configure <application>spamd</application> in <filename>/"
"usr/local/etc/spamd.conf</filename> and to add some <filename>rc.conf</"
@@ -85942,7 +87091,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:59018
+#: book.translate.xml:59401
msgid ""
"The installation of <package>mail/spamd</package> includes a sample "
"configuration file (<filename>/usr/local/etc/spamd.conf.sample</filename>) "
@@ -85951,7 +87100,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:59025
+#: book.translate.xml:59408
msgid ""
"One of the first lines in the configuration file that does not begin with a "
"<literal>#</literal> comment sign contains the block which defines the "
@@ -85959,7 +87108,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:59031
+#: book.translate.xml:59414
#, no-wrap
msgid ""
"all:\\\n"
@@ -85967,7 +87116,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:59034
+#: book.translate.xml:59417
msgid ""
"This entry adds the desired blacklists, separated by colons (<literal>:</"
"literal>). To use a whitelist to subtract addresses from a blacklist, add "
@@ -85976,12 +87125,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:59041
+#: book.translate.xml:59424
msgid "This is followed by the specified blacklist's definition:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:59044
+#: book.translate.xml:59427
#, no-wrap
msgid ""
"traplist:\\\n"
@@ -85992,7 +87141,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:59050
+#: book.translate.xml:59433
msgid ""
"where the first line is the name of the blacklist and the second line "
"specifies the list type. The <literal>msg</literal> field contains the "
@@ -86007,14 +87156,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:59065
+#: book.translate.xml:59448
msgid ""
"The definition of the specified whitelist is similar, but omits the "
"<literal>msg</literal> field since a message is not needed:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:59069
+#: book.translate.xml:59452
#, no-wrap
msgid ""
"whitelist:\\\n"
@@ -86024,12 +87173,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/title
-#: book.translate.xml:59075
+#: book.translate.xml:59458
msgid "Choose Data Sources with Care"
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:59077
+#: book.translate.xml:59460
msgid ""
"Using all the blacklists in the sample <filename>spamd.conf</filename> will "
"blacklist large blocks of the Internet. Administrators need to edit the file "
@@ -86038,20 +87187,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:59085
+#: book.translate.xml:59468
msgid ""
"Next, add this entry to <filename>/etc/rc.conf</filename>. Additional flags "
"are described in the man page specified by the comment:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:59090
+#: book.translate.xml:59473
#, no-wrap
msgid "spamd_flags=\"-v\" # use \"\" and see spamd-setup(8) for flags"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:59092
+#: book.translate.xml:59475
msgid ""
"When finished, reload the ruleset, start <application>spamd</application> by "
"typing <command>service start obspamd</command>, and complete the "
@@ -86062,14 +87211,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59102
+#: book.translate.xml:59485
msgid ""
"On a typical gateway in front of a mail server, hosts will soon start "
"getting trapped within a few seconds to several minutes."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59106
+#: book.translate.xml:59489
msgid ""
"<application>PF</application> also supports <firstterm>greylisting</"
"firstterm>, which temporarily rejects messages from unknown hosts with "
@@ -86080,7 +87229,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59115
+#: book.translate.xml:59498
msgid ""
"More information about greylisting as a technique can be found at the <link "
"xlink:href=\"http://www.greylisting.org/\">greylisting.org</link> web site. "
@@ -86090,17 +87239,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59122
+#: book.translate.xml:59505
msgid "The basic procedure for configuring greylisting is as follows:"
msgstr ""
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:59126
+#: book.translate.xml:59509
msgid "Configuring Greylisting"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:59129
+#: book.translate.xml:59512
msgid ""
"Make sure that <citerefentry><refentrytitle>fdescfs</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> is mounted as "
@@ -86108,32 +87257,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:59134
+#: book.translate.xml:59517
msgid ""
"To run <application>spamd</application> in greylisting mode, add this line "
"to <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:59138
+#: book.translate.xml:59521
#, no-wrap
msgid "spamd_grey=\"YES\" # use spamd greylisting if YES"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:59140
+#: book.translate.xml:59523
msgid ""
"Refer to the <application>spamd</application> man page for descriptions of "
"additional related parameters."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:59146
+#: book.translate.xml:59529
msgid "To complete the greylisting setup:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:59148
+#: book.translate.xml:59531
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>service restart obspamd</userinput>\n"
@@ -86141,7 +87290,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59153
+#: book.translate.xml:59536
msgid ""
"Behind the scenes, the <application>spamdb</application> database tool and "
"the <application>spamlogd</application> whitelist updater perform essential "
@@ -86151,12 +87300,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:59163
+#: book.translate.xml:59546
msgid "Network Hygiene"
msgstr "網路保健"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59165
+#: book.translate.xml:59548
msgid ""
"This section describes how <literal>block-policy</literal>, <literal>scrub</"
"literal>, and <literal>antispoof</literal> can be used to make the ruleset "
@@ -86164,7 +87313,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59170
+#: book.translate.xml:59553
msgid ""
"The <literal>block-policy</literal> is an option which can be set in the "
"<literal>options</literal> part of the ruleset, which precedes the "
@@ -86176,20 +87325,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59181
+#: book.translate.xml:59564
msgid ""
"If not set, the default policy is <literal>drop</literal>. To change the "
"<literal>block-policy</literal>, specify the desired value:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:59186
+#: book.translate.xml:59569
#, no-wrap
msgid "set block-policy return"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59188
+#: book.translate.xml:59571
msgid ""
"In <application>PF</application>, <literal>scrub</literal> is a keyword "
"which enables network packet normalization. This process reassembles "
@@ -86201,13 +87350,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:59198
+#: book.translate.xml:59581
#, no-wrap
msgid "scrub in all"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59200
+#: book.translate.xml:59583
msgid ""
"Some services, such as <acronym>NFS</acronym>, require specific fragment "
"handling options. Refer to <link xlink:href=\"https://home.nuug.no/~peter/pf/"
@@ -86216,20 +87365,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59204
+#: book.translate.xml:59587
msgid ""
"This example reassembles fragments, clears the <quote>do not fragment</"
"quote> bit, and sets the maximum segment size to 1440 bytes:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:59208
+#: book.translate.xml:59591
#, no-wrap
msgid "scrub in all fragment reassemble no-df max-mss 1440"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59210
+#: book.translate.xml:59593
msgid ""
"The <literal>antispoof</literal> mechanism protects against activity from "
"spoofed or forged <acronym>IP</acronym> addresses, mainly by blocking "
@@ -86238,14 +87387,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59216
+#: book.translate.xml:59599
msgid ""
"These rules weed out spoofed traffic coming in from the rest of the world as "
"well as any spoofed packets which originate in the local network:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:59220
+#: book.translate.xml:59603
#, no-wrap
msgid ""
"antispoof for $ext_if\n"
@@ -86253,12 +87402,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:59225
+#: book.translate.xml:59608
msgid "Handling Non-Routable Addresses"
msgstr "處理不可路由 (Non-Routable) 的位址"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59227
+#: book.translate.xml:59610
msgid ""
"Even with a properly configured gateway to handle network address "
"translation, one may have to compensate for other people's "
@@ -86270,7 +87419,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59237
+#: book.translate.xml:59620
msgid ""
"In this example, a macro containing non-routable addresses is defined, then "
"used in blocking rules. Traffic to and from these addresses is quietly "
@@ -86278,7 +87427,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:59243
+#: book.translate.xml:59626
#, no-wrap
msgid ""
"martians = \"{ 127.0.0.0/8, 192.168.0.0/16, 172.16.0.0/12, \\\n"
@@ -86290,17 +87439,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:59254
+#: book.translate.xml:59637
msgid "<application>IPFW</application>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:59256
+#: book.translate.xml:59639
msgid "<primary>firewall</primary> <secondary>IPFW</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:59262
+#: book.translate.xml:59645
msgid ""
"<application>IPFW</application> is a stateful firewall written for FreeBSD "
"which supports both <acronym>IPv4</acronym> and <acronym>IPv6</acronym>. It "
@@ -86310,9 +87459,15 @@ msgid ""
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> traffic shaper, a "
"forward facility, a bridge facility, and an ipstealth facility."
msgstr ""
+"<application>IPFW</application> 是一套專為 FreeBSD 所寫的具狀態防火牆 "
+"(Stateful firewall),它同時支援 <acronym>IPv4</acronym> 與 <acronym>IPv6</"
+"acronym>,它由數個元件組成:核心防火牆過濾規則處理器與其整合的封包計帳設施、"
+"記錄設施、<acronym>NAT</acronym>、<citerefentry><refentrytitle>dummynet</"
+"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> 流量限制程式、轉送設"
+"施、橋接設施以及 ipstealth 設施。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:59271
+#: book.translate.xml:59654
msgid ""
"FreeBSD provides a sample ruleset in <filename>/etc/rc.firewall</filename> "
"which defines several firewall types for common scenarios to assist novice "
@@ -86320,29 +87475,35 @@ msgid ""
"provides a powerful syntax which advanced users can use to craft customized "
"rulesets that meet the security requirements of a given environment."
msgstr ""
+"FreeBSD 提供一個範本規則集於 <filename>/etc/rc.firewall</filename>,其定義了"
+"幾個常見情境會使用的防火牆類型來協助初學的使用者撰寫合適的規則集。"
+"<application>IPFW</application> 提供了強大的語法讓進階的使用者可以用來自訂符"
+"合環境安全性要求的規則集。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:59279
+#: book.translate.xml:59662
msgid ""
"This section describes how to enable <application>IPFW</application>, "
"provides an overview of its rule syntax, and demonstrates several rulesets "
"for common configuration scenarios."
msgstr ""
+"本節將介紹如何開啟 <application>IPFW</application>、規則語法的概要以及示範幾"
+"種常見情境所使用的規則集:"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:59285
+#: book.translate.xml:59668
msgid "Enabling <application>IPFW</application>"
msgstr "開啟 <application>IPFW</application>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:59287
+#: book.translate.xml:59670
msgid ""
"<primary><application>IPFW</application></primary> <secondary>enabling</"
"secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59293
+#: book.translate.xml:59676
msgid ""
"<application>IPFW</application> is included in the basic FreeBSD install as "
"a kernel loadable module, meaning that a custom kernel is not needed in "
@@ -86350,18 +87511,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:59298
+#: book.translate.xml:59681
msgid "<primary>kernel options</primary> <secondary>IPFIREWALL</secondary>"
msgstr "<primary>核心選項</primary> <secondary>IPFIREWALL</secondary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:59304
+#: book.translate.xml:59687
msgid ""
"<primary>kernel options</primary> <secondary>IPFIREWALL_VERBOSE</secondary>"
msgstr "<primary>核心選項</primary> <secondary>IPFIREWALL_VERBOSE</secondary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:59310
+#: book.translate.xml:59693
msgid ""
"<primary>kernel options</primary> <secondary>IPFIREWALL_VERBOSE_LIMIT</"
"secondary>"
@@ -86369,14 +87530,14 @@ msgstr ""
"<primary>核心選項</primary> <secondary>IPFIREWALL_VERBOSE_LIMIT</secondary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:59316
+#: book.translate.xml:59699
msgid ""
"<primary><application>IPFW</application></primary> <secondary>kernel "
"options</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59322
+#: book.translate.xml:59705
msgid ""
"For those users who wish to statically compile <application>IPFW</"
"application> support into a custom kernel, refer to the instructions in "
@@ -86385,7 +87546,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59328
+#: book.translate.xml:59711
#, no-wrap
msgid ""
"options IPFIREWALL\t\t\t# enables IPFW\n"
@@ -86396,79 +87557,79 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59334
+#: book.translate.xml:59717
msgid ""
"To configure the system to enable <application>IPFW</application> at boot "
"time, add the following entry to <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59338
+#: book.translate.xml:59721
#, no-wrap
msgid "firewall_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59340
+#: book.translate.xml:59723
msgid ""
"To use one of the default firewall types provided by FreeBSD, add another "
"line which specifies the type:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59343
+#: book.translate.xml:59726
#, no-wrap
msgid "firewall_type=\"open\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59345
+#: book.translate.xml:59728
msgid "The available types are:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59349
+#: book.translate.xml:59732
msgid "<literal>open</literal>: passes all traffic."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59352
+#: book.translate.xml:59735
msgid "<literal>client</literal>: protects only this machine."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59356
+#: book.translate.xml:59739
msgid "<literal>simple</literal>: protects the whole network."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59360
+#: book.translate.xml:59743
msgid ""
"<literal>closed</literal>: entirely disables IP traffic except for the "
"loopback interface."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59364
+#: book.translate.xml:59747
msgid ""
"<literal>workstation</literal>: protects only this machine using stateful "
"rules."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59368
+#: book.translate.xml:59751
msgid "<literal>UNKNOWN</literal>: disables the loading of firewall rules."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59372
+#: book.translate.xml:59755
msgid ""
"<filename><replaceable>filename</replaceable></filename>: full path of the "
"file containing the firewall ruleset."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59378
+#: book.translate.xml:59761
msgid ""
"If <literal>firewall_type</literal> is set to either <literal>client</"
"literal> or <literal>simple</literal>, modify the default rules found in "
@@ -86476,14 +87637,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59384
+#: book.translate.xml:59767
msgid ""
"Note that the <literal>filename</literal> type is used to load a custom "
"ruleset."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59387
+#: book.translate.xml:59770
msgid ""
"An alternate way to load a custom ruleset is to set the "
"<literal>firewall_script</literal> variable to the absolute path of an "
@@ -86494,24 +87655,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59395
+#: book.translate.xml:59778
#, no-wrap
msgid "firewall_script=\"/etc/ipfw.rules\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59397
+#: book.translate.xml:59780
msgid "To enable logging, include this line:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59399
+#: book.translate.xml:59782
#, no-wrap
msgid "firewall_logging=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59401
+#: book.translate.xml:59784
msgid ""
"There is no <filename>/etc/rc.conf</filename> variable to set logging "
"limits. To limit the number of times a rule is logged per connection "
@@ -86520,20 +87681,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59406
+#: book.translate.xml:59789
#, no-wrap
msgid "net.inet.ip.fw.verbose_limit=<replaceable>5</replaceable>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59408
+#: book.translate.xml:59791
msgid ""
"After saving the needed edits, start the firewall. To enable logging limits "
"now, also set the <command>sysctl</command> value specified above:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:59412
+#: book.translate.xml:59795
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>service ipfw start</userinput>\n"
@@ -86541,19 +87702,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:59417
+#: book.translate.xml:59800
msgid "<application>IPFW</application> Rule Syntax"
msgstr "<application>IPFW</application> 規則語法"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:59419
+#: book.translate.xml:59802
msgid ""
"<primary><application>IPFW</application></primary> <secondary>rule "
"processing order</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59425
+#: book.translate.xml:59808
msgid ""
"When a packet enters the <application>IPFW</application> firewall, it is "
"compared against the first rule in the ruleset and progresses one rule at a "
@@ -86571,14 +87732,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:59441
+#: book.translate.xml:59824
msgid ""
"<primary><application>IPFW</application></primary> <secondary>rule syntax</"
"secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59447
+#: book.translate.xml:59830
msgid ""
"When creating an <application>IPFW</application> rule, keywords must be "
"written in the following order. Some keywords are mandatory while other "
@@ -86589,14 +87750,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59457
+#: book.translate.xml:59840
msgid ""
"<replaceable>CMD RULE_NUMBER set SET_NUMBER ACTION log LOG_AMOUNT PROTO from "
"SRC SRC_PORT to DST DST_PORT OPTIONS</replaceable>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59461
+#: book.translate.xml:59844
msgid ""
"This section provides an overview of these keywords and their options. It is "
"not an exhaustive list of every possible option. Refer to "
@@ -86606,22 +87767,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59469
+#: book.translate.xml:59852
msgid "CMD"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59471
+#: book.translate.xml:59854
msgid "Every rule must start with <parameter>ipfw add</parameter>."
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59477
+#: book.translate.xml:59860
msgid "RULE_NUMBER"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59479
+#: book.translate.xml:59862
msgid ""
"Each rule is associated with a number from <literal>1</literal> to "
"<literal>65534</literal>. The number is used to indicate the order of rule "
@@ -86630,12 +87791,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59490
+#: book.translate.xml:59873
msgid "SET_NUMBER"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59492
+#: book.translate.xml:59875
msgid ""
"Each rule is associated with a set number from <literal>0</literal> to "
"<literal>31</literal>. Sets can be individually disabled or enabled, making "
@@ -86644,12 +87805,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59502 book.translate.xml:60480
+#: book.translate.xml:59885 book.translate.xml:60863
msgid "ACTION"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59504
+#: book.translate.xml:59887
msgid ""
"A rule can be associated with one of the following actions. The specified "
"action will be executed when the packet matches the selection criterion of "
@@ -86657,14 +87818,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59509
+#: book.translate.xml:59892
msgid ""
"<parameter>allow | accept | pass | permit</parameter>: these keywords are "
"equivalent and allow packets that match the rule."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59513
+#: book.translate.xml:59896
msgid ""
"<parameter>check-state</parameter>: checks the packet against the dynamic "
"state table. If a match is found, execute the action associated with the "
@@ -86676,21 +87837,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59524
+#: book.translate.xml:59907
msgid ""
"<parameter>count</parameter>: updates counters for all packets that match "
"the rule. The search continues with the next rule."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59528
+#: book.translate.xml:59911
msgid ""
"<parameter>deny | drop</parameter>: either word silently discards packets "
"that match this rule."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59531
+#: book.translate.xml:59914
msgid ""
"Additional actions are available. Refer to "
"<citerefentry><refentrytitle>ipfw</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -86698,12 +87859,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59537
+#: book.translate.xml:59920
msgid "LOG_AMOUNT"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59539
+#: book.translate.xml:59922
msgid ""
"When a packet matches a rule with the <literal>log</literal> keyword, a "
"message will be logged to <citerefentry><refentrytitle>syslogd</"
@@ -86718,7 +87879,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:59554
+#: book.translate.xml:59937
msgid ""
"Logging is done after all other packet matching conditions have been met, "
"and before performing the final action on the packet. The administrator "
@@ -86726,24 +87887,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59563
+#: book.translate.xml:59946
msgid "PROTO"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59565
+#: book.translate.xml:59948
msgid ""
"This optional value can be used to specify any protocol name or number found "
"in <filename>/etc/protocols</filename>."
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59572
+#: book.translate.xml:59955
msgid "SRC"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59574
+#: book.translate.xml:59957
msgid ""
"The <literal>from</literal> keyword must be followed by the source address "
"or a keyword that represents the source address. An address can be "
@@ -86758,24 +87919,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59592 book.translate.xml:60616
+#: book.translate.xml:59975 book.translate.xml:60999
msgid "SRC_PORT"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59594
+#: book.translate.xml:59977
msgid ""
"An optional source port can be specified using the port number or name from "
"<filename>/etc/services</filename>."
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59601
+#: book.translate.xml:59984
msgid "DST"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59603
+#: book.translate.xml:59986
msgid ""
"The <literal>to</literal> keyword must be followed by the destination "
"address or a keyword that represents the destination address. The same "
@@ -86784,24 +87945,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59612 book.translate.xml:60653
+#: book.translate.xml:59995 book.translate.xml:61036
msgid "DST_PORT"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59614
+#: book.translate.xml:59997
msgid ""
"An optional destination port can be specified using the port number or name "
"from <filename>/etc/services</filename>."
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59621 book.translate.xml:60532
+#: book.translate.xml:60004 book.translate.xml:60915
msgid "OPTIONS"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59623
+#: book.translate.xml:60006
msgid ""
"Several keywords can follow the source and destination. As the name "
"suggests, OPTIONS are optional. Commonly used options include <literal>in</"
@@ -86811,7 +87972,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59632
+#: book.translate.xml:60015
msgid ""
"When a <parameter>keep-state</parameter> rule is matched, the firewall will "
"create a dynamic rule which matches bidirectional traffic between the source "
@@ -86819,7 +87980,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59638
+#: book.translate.xml:60021
msgid ""
"The dynamic rules facility is vulnerable to resource depletion from a SYN-"
"flood attack which would open a huge number of dynamic rules. To counter "
@@ -86832,7 +87993,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59650
+#: book.translate.xml:60033
msgid ""
"Dozens of OPTIONS are available. Refer to <citerefentry><refentrytitle>ipfw</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> for a description of "
@@ -86840,12 +88001,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:59659 book.translate.xml:60732
+#: book.translate.xml:60042 book.translate.xml:61115
msgid "Example Ruleset"
msgstr "範例規則集"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59661
+#: book.translate.xml:60044
msgid ""
"This section demonstrates how to create an example stateful firewall ruleset "
"script named <filename>/etc/ipfw.rules</filename>. In this example, all "
@@ -86856,20 +88017,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:59671
+#: book.translate.xml:60054
msgid ""
"When first creating or testing a firewall ruleset, consider temporarily "
"setting this tunable:"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:59674
+#: book.translate.xml:60057
#, no-wrap
msgid "net.inet.ip.fw.default_to_accept=\"1\""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:59676
+#: book.translate.xml:60059
msgid ""
"This sets the default policy of <citerefentry><refentrytitle>ipfw</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to be more permissive "
@@ -86878,7 +88039,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59682
+#: book.translate.xml:60065
msgid ""
"The firewall script begins by indicating that it is a Bourne shell script "
"and flushes any existing rules. It then creates the <literal>cmd</literal> "
@@ -86889,7 +88050,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59690
+#: book.translate.xml:60073
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -86902,14 +88063,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59698
+#: book.translate.xml:60081
msgid ""
"The first two rules allow all traffic on the trusted internal interface and "
"on the loopback interface:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59701
+#: book.translate.xml:60084
#, no-wrap
msgid ""
"# Change xl0 to LAN NIC interface name\n"
@@ -86920,27 +88081,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59707
+#: book.translate.xml:60090
msgid ""
"The next rule allows the packet through if it matches an existing entry in "
"the dynamic rules table:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59710
+#: book.translate.xml:60093
#, no-wrap
msgid "$cmd 00101 check-state"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59712
+#: book.translate.xml:60095
msgid ""
"The next set of rules defines which stateful connections internal systems "
"can create to hosts on the Internet:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59715
+#: book.translate.xml:60098
#, no-wrap
msgid ""
"# Allow access to public DNS\n"
@@ -86977,7 +88138,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59747
+#: book.translate.xml:60130
msgid ""
"The next set of rules controls connections from Internet hosts to the "
"internal network. It starts by denying packets typically associated with "
@@ -86987,7 +88148,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59754
+#: book.translate.xml:60137
#, no-wrap
msgid ""
"# Deny all inbound traffic from non-routable reserved address spaces\n"
@@ -87034,14 +88195,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59796
+#: book.translate.xml:60179
msgid ""
"The last rule logs all packets that do not match any of the rules in the "
"ruleset:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59799
+#: book.translate.xml:60182
#, no-wrap
msgid ""
"# Everything else is denied and logged\n"
@@ -87050,19 +88211,19 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:59805 book.translate.xml:60886
+#: book.translate.xml:60188 book.translate.xml:61269
msgid "Configuring <acronym>NAT</acronym>"
msgstr "設定 <acronym>NAT</acronym>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:59817
+#: book.translate.xml:60200
msgid ""
"<primary>NAT</primary> <secondary>and <application>IPFW</application></"
"secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59823
+#: book.translate.xml:60206
msgid ""
"FreeBSD's built-in <acronym>NAT</acronym> daemon, "
"<citerefentry><refentrytitle>natd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -87073,7 +88234,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59831
+#: book.translate.xml:60214
msgid ""
"To do this, the FreeBSD machine connected to the Internet must act as a "
"gateway. This system must have two <acronym>NIC</acronym>s, where one is "
@@ -87087,7 +88248,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59843
+#: book.translate.xml:60226
msgid ""
"Some additional configuration is needed in order to activate the "
"<acronym>NAT</acronym> function of <application>IPFW</application>. If the "
@@ -87097,14 +88258,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59850
+#: book.translate.xml:60233
msgid ""
"To enable <acronym>NAT</acronym> support at boot time, the following must be "
"in <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59853
+#: book.translate.xml:60236
#, no-wrap
msgid ""
"gateway_enable=\"YES\"\t\t# enables the gateway\n"
@@ -87114,7 +88275,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:59859
+#: book.translate.xml:60242
msgid ""
"It is also possible to specify a configuration file which contains the "
"options to pass to <citerefentry><refentrytitle>natd</"
@@ -87122,20 +88283,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:59862
+#: book.translate.xml:60245
#, no-wrap
msgid "natd_flags=\"-f /etc/natd.conf\""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:59864
+#: book.translate.xml:60247
msgid ""
"The specified file must contain a list of configuration options, one per "
"line. For example:"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:59867
+#: book.translate.xml:60250
#, no-wrap
msgid ""
"redirect_port tcp 192.168.0.2:6667 6667\n"
@@ -87143,7 +88304,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:59870
+#: book.translate.xml:60253
msgid ""
"For more information about this configuration file, consult "
"<citerefentry><refentrytitle>natd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -87151,7 +88312,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59874
+#: book.translate.xml:60257
msgid ""
"Next, add the <acronym>NAT</acronym> rules to the firewall ruleset. When the "
"rulest contains stateful rules, the positioning of the <acronym>NAT</"
@@ -87161,7 +88322,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59881
+#: book.translate.xml:60264
msgid ""
"The following example builds upon the firewall ruleset shown in the previous "
"section. It adds some additional entries and modifies some existing rules in "
@@ -87172,7 +88333,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59890
+#: book.translate.xml:60273
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -87185,7 +88346,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59898
+#: book.translate.xml:60281
msgid ""
"The inbound <acronym>NAT</acronym> rule is inserted <emphasis>after</"
"emphasis> the two rules which allow all traffic on the trusted internal "
@@ -87197,7 +88358,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59908
+#: book.translate.xml:60291
#, no-wrap
msgid ""
"$cmd 005 allow all from any to any via xl0 # exclude LAN traffic\n"
@@ -87208,7 +88369,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59914
+#: book.translate.xml:60297
msgid ""
"The outbound rules are modified to replace the <literal>allow</literal> "
"action with the <literal>$skip</literal> variable, indicating that rule "
@@ -87219,7 +88380,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59923
+#: book.translate.xml:60306
#, no-wrap
msgid ""
"# Authorized outbound packets\n"
@@ -87230,7 +88391,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59929
+#: book.translate.xml:60312
msgid ""
"The inbound rules remain the same, except for the very last rule which "
"removes the <literal> via $pif</literal> in order to catch both inbound and "
@@ -87245,7 +88406,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59942
+#: book.translate.xml:60325
#, no-wrap
msgid ""
"$cmd 499 deny log all from any to any\n"
@@ -87254,7 +88415,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59946
+#: book.translate.xml:60329
msgid ""
"In this example, rules <literal>100</literal>, <literal>101</literal>, "
"<literal>125</literal>, <literal>500</literal>, and <literal>510</literal> "
@@ -87264,7 +88425,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59954
+#: book.translate.xml:60337
msgid ""
"Consider an internal web browser which initializes a new outbound "
"<acronym>HTTP</acronym> session over port 80. When the first outbound packet "
@@ -87287,7 +88448,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59978
+#: book.translate.xml:60361
msgid ""
"On the inbound side, the ruleset has to deny bad packets and allow only "
"authorized services. A packet which matches an inbound rule is posted to the "
@@ -87299,12 +88460,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:59990
+#: book.translate.xml:60373
msgid "Port Redirection"
msgstr "Port 重新導向"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59992
+#: book.translate.xml:60375
msgid ""
"The drawback with <citerefentry><refentrytitle>natd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> is that the "
@@ -87318,7 +88479,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60002
+#: book.translate.xml:60385
msgid ""
"For example, an <acronym>IRC</acronym> server runs on client <systemitem>A</"
"systemitem> and a web server runs on client <systemitem>B</systemitem>. For "
@@ -87328,12 +88489,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60009
+#: book.translate.xml:60392
msgid "The syntax for <option>-redirect_port</option> is as follows:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:60012
+#: book.translate.xml:60395
#, no-wrap
msgid ""
" -redirect_port proto targetIP:targetPORT[-targetPORT]\n"
@@ -87342,12 +88503,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60016
+#: book.translate.xml:60399
msgid "In the above example, the argument should be:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:60018
+#: book.translate.xml:60401
#, no-wrap
msgid ""
" -redirect_port tcp 192.168.0.2:6667 6667\n"
@@ -87355,14 +88516,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60021
+#: book.translate.xml:60404
msgid ""
"This redirects the proper <acronym>TCP</acronym> ports to the <acronym>LAN</"
"acronym> client machines."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60024
+#: book.translate.xml:60407
msgid ""
"Port ranges over individual ports can be indicated with <option>-"
"redirect_port</option>. For example, <replaceable>tcp 192.168.0.2:2000-3000 "
@@ -87371,7 +88532,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60031
+#: book.translate.xml:60414
msgid ""
"These options can be used when directly running "
"<citerefentry><refentrytitle>natd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -87380,7 +88541,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60037
+#: book.translate.xml:60420
msgid ""
"For further configuration options, consult "
"<citerefentry><refentrytitle>natd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -87388,17 +88549,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:60042
+#: book.translate.xml:60425
msgid "Address Redirection"
msgstr "位址重新導向"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:60044
+#: book.translate.xml:60427
msgid "<primary>address redirection</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60048
+#: book.translate.xml:60431
msgid ""
"Address redirection is useful if more than one <acronym>IP</acronym> address "
"is available. Each <acronym>LAN</acronym> client can be assigned its own "
@@ -87421,47 +88582,47 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60066
+#: book.translate.xml:60449
msgid "The <option>-redirect_address</option> syntax is as follows:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:60069
+#: book.translate.xml:60452
#, no-wrap
msgid "-redirect_address localIP publicIP"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:60076
+#: book.translate.xml:60459
msgid "localIP"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:60077
+#: book.translate.xml:60460
msgid ""
"The internal <acronym>IP</acronym> address of the <acronym>LAN</acronym> "
"client."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:60082
+#: book.translate.xml:60465
msgid "publicIP"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:60083
+#: book.translate.xml:60466
msgid ""
"The external <acronym>IP</acronym> address corresponding to the "
"<acronym>LAN</acronym> client."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60091
+#: book.translate.xml:60474
msgid "In the example, this argument would read:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:60093
+#: book.translate.xml:60476
#, no-wrap
msgid ""
"-redirect_address 192.168.0.2 128.1.1.2\n"
@@ -87469,7 +88630,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60096
+#: book.translate.xml:60479
msgid ""
"Like <option>-redirect_port</option>, these arguments are placed within the "
"<literal>natd_flags=\"\"</literal> option of <filename>/etc/rc.conf</"
@@ -87479,7 +88640,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60104
+#: book.translate.xml:60487
msgid ""
"The external <acronym>IP</acronym> addresses on the "
"<citerefentry><refentrytitle>natd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -87489,17 +88650,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:60112
+#: book.translate.xml:60495
msgid "The <application>IPFW</application> Command"
msgstr "<application>IPFW</application> 指令"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60114
+#: book.translate.xml:60497
msgid "<primary><command>ipfw</command></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60116
+#: book.translate.xml:60499
msgid ""
"<command>ipfw</command> can be used to make manual, single rule additions or "
"deletions to the active firewall while it is running. The problem with using "
@@ -87510,7 +88671,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60125
+#: book.translate.xml:60508
msgid ""
"<command>ipfw</command> is a useful way to display the running firewall "
"rules to the console screen. The <application>IPFW</application> accounting "
@@ -87521,31 +88682,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60133
+#: book.translate.xml:60516
msgid "To list all the running rules in sequence:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60135
+#: book.translate.xml:60518
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ipfw list</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60137
+#: book.translate.xml:60520
msgid ""
"To list all the running rules with a time stamp of when the last time the "
"rule was matched:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60140
+#: book.translate.xml:60523
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ipfw -t list</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60142
+#: book.translate.xml:60525
msgid ""
"The next example lists accounting information and the packet count for "
"matched rules along with the rules themselves. The first column is the rule "
@@ -87554,71 +88715,71 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60148
+#: book.translate.xml:60531
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ipfw -a list</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60150
+#: book.translate.xml:60533
msgid "To list dynamic rules in addition to static rules:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60152
+#: book.translate.xml:60535
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ipfw -d list</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60154
+#: book.translate.xml:60537
msgid "To also show the expired dynamic rules:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60156
+#: book.translate.xml:60539
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ipfw -d -e list</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60158
+#: book.translate.xml:60541
msgid "To zero the counters:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60160
+#: book.translate.xml:60543
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ipfw zero</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60162
+#: book.translate.xml:60545
msgid ""
"To zero the counters for just the rule with number <replaceable>NUM</"
"replaceable>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60165
+#: book.translate.xml:60548
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ipfw zero <replaceable>NUM</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:60168
+#: book.translate.xml:60551
msgid "Logging Firewall Messages"
msgstr "記錄防火牆訊息"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:60170
+#: book.translate.xml:60553
msgid ""
"<primary><application>IPFW</application></primary> <secondary>logging</"
"secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60176
+#: book.translate.xml:60559
msgid ""
"Even with the logging facility enabled, <application>IPFW</application> will "
"not generate any rule logging on its own. The firewall administrator decides "
@@ -87631,7 +88792,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60188
+#: book.translate.xml:60571
msgid ""
"Logging is a two edged sword. If one is not careful, an over abundance of "
"log data or a DoS attack can fill the disk with log files. Log messages are "
@@ -87640,7 +88801,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60194
+#: book.translate.xml:60577
msgid ""
"The <literal>IPFIREWALL_VERBOSE_LIMIT=5</literal> kernel option limits the "
"number of consecutive messages sent to <citerefentry><refentrytitle>syslogd</"
@@ -87655,13 +88816,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:60208
+#: book.translate.xml:60591
#, no-wrap
msgid "last message repeated 45 times"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60210
+#: book.translate.xml:60593
msgid ""
"All logged packets messages are written by default to <filename>/var/log/"
"security</filename>, which is defined in <filename>/etc/syslog.conf</"
@@ -87669,12 +88830,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:60216
+#: book.translate.xml:60599
msgid "Building a Rule Script"
msgstr "建立規則 Script"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60218
+#: book.translate.xml:60601
msgid ""
"Most experienced <application>IPFW</application> users create a file "
"containing the rules and code them in a manner compatible with running them "
@@ -87686,7 +88847,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60228
+#: book.translate.xml:60611
msgid ""
"This example script is compatible with the syntax used by the "
"<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -87699,12 +88860,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60235
+#: book.translate.xml:60618
msgid "Start the rules file like this:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:60237
+#: book.translate.xml:60620
#, no-wrap
msgid ""
"############### start of example ipfw rules script #############\n"
@@ -87725,39 +88886,39 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60253
+#: book.translate.xml:60636
msgid ""
"The rules are not important as the focus of this example is how the symbolic "
"substitution fields are populated."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60257
+#: book.translate.xml:60640
msgid ""
"If the above example was in <filename>/etc/ipfw.rules</filename>, the rules "
"could be reloaded by the following command:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:60261
+#: book.translate.xml:60644
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sh /etc/ipfw.rules</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60263
+#: book.translate.xml:60646
msgid ""
"<filename>/etc/ipfw.rules</filename> can be located anywhere and the file "
"can have any name."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60266
+#: book.translate.xml:60649
msgid "The same thing could be accomplished by running these commands by hand:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:60269
+#: book.translate.xml:60652
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ipfw -q -f flush</userinput>\n"
@@ -87770,28 +88931,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:60281
+#: book.translate.xml:60664
msgid "IPFILTER (IPF)"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:60283
+#: book.translate.xml:60666
msgid ""
"<primary>firewall</primary> <secondary><application>IPFILTER</application></"
"secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:60289
+#: book.translate.xml:60672
msgid ""
"<application>IPFILTER</application>, also known as <application>IPF</"
"application>, is a cross-platform, open source firewall which has been "
"ported to several operating systems, including FreeBSD, NetBSD, OpenBSD, and "
"<trademark>Solaris</trademark>."
msgstr ""
+"<application>IPFILTER</application> 即為 <application>IPF</application>,是一"
+"套跨平台、開放源碼的防火牆,已被移植到各種作業系統,包含 FreeBSD, NetBSD, "
+"OpenBSD 與 <trademark>Solaris</trademark>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:60294
+#: book.translate.xml:60677
msgid ""
"<application>IPFILTER</application> is a kernel-side firewall and "
"<acronym>NAT</acronym> mechanism that can be controlled and monitored by "
@@ -87803,9 +88967,16 @@ msgid ""
"be used to log <application>IPFILTER</application> actions to the system log "
"files."
msgstr ""
+"<application>IPFILTER</application> 是核心端 (Kernel-side) 的防火牆且 "
+"<acronym>NAT</acronym> 機制可由 Userland 的程式控制與監控,防火牆規則可以使"
+"用 <application>ipf</application> 設定或刪除,<acronym>NAT</acronym> 規則可以"
+"使用 <application>ipnat</application> 設定或刪除,可使用 "
+"<application>ipfstat</application> 來列出 <application>IPFILTER</"
+"application> 在核心部份的執行期統計資訊,可使用 <application>ipmon</"
+"application> 來記錄 <application>IPFILTER</application> 動作到系統記錄檔。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:60306
+#: book.translate.xml:60689
msgid ""
"<application>IPF</application> was originally written using a rule "
"processing logic of <quote>the last matching rule wins</quote> and only used "
@@ -87813,38 +88984,49 @@ msgid ""
"enhanced to include the <literal>quick</literal> and <literal>keep state</"
"literal> options."
msgstr ""
+"<application>IPF</application> 原來是以 <quote>最後一個符合的條件優先</"
+"quote> 的規則處理邏輯所撰寫並只能使用無狀態 (Stateless) 的規則,之後 "
+"<application>IPF</application> 才被加強支援快速 (<literal>quick</literal>) 與"
+"保留狀態 (<literal>keep state</literal>) 的選項。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:60313
+#: book.translate.xml:60696
msgid ""
"The <application>IPF</application> FAQ is at <uri xlink:href=\"http://www."
"phildev.net/ipf/index.html\">http://www.phildev.net/ipf/index.html</uri>. A "
"searchable archive of the IPFilter mailing list is available at <uri xlink:"
"href=\"http://marc.info/?l=ipfilter\">http://marc.info/?l=ipfilter</uri>."
msgstr ""
+"<application>IPF</application> FAQ 位於 <uri xlink:href=\"http://www.phildev."
+"net/ipf/index.html\">http://www.phildev.net/ipf/index.html</uri>,可搜尋的 "
+"IPFilter 郵遞論壇封存資料可至 <uri xlink:href=\"http://marc.info/?l=ipfilter"
+"\">http://marc.info/?l=ipfilter</uri> 取得。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:60317
+#: book.translate.xml:60700
msgid ""
"This section of the Handbook focuses on <application>IPF</application> as it "
"pertains to FreeBSD. It provides examples of rules that contain the "
"<literal>quick</literal> and <literal>keep state</literal> options."
msgstr ""
+"由於 FreeBSD 也支援 <application>IPF</application> 因此操作手冊特別在此章節對"
+"此介紹,本節提供幾個有使用快速 (<literal>quick</literal>) 與保留狀態 "
+"(<literal>keep state</literal>) 選項的規則範例。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:60324
+#: book.translate.xml:60707
msgid "Enabling <application>IPF</application>"
msgstr "開啟 <application>IPF</application>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60326
+#: book.translate.xml:60709
msgid ""
"<primary><application>IPFILTER</application></primary> <secondary>enabling</"
"secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60332
+#: book.translate.xml:60715
msgid ""
"<application>IPF</application> is included in the basic FreeBSD install as a "
"kernel loadable module, meaning that a custom kernel is not needed in order "
@@ -87852,7 +89034,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60337
+#: book.translate.xml:60720
msgid ""
"<primary>kernel options</primary> <secondary><application>IPFILTER</"
"application></secondary>"
@@ -87861,12 +89043,12 @@ msgstr ""
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60343
+#: book.translate.xml:60726
msgid "<primary>kernel options</primary> <secondary>IPFILTER_LOG</secondary>"
msgstr "<primary>核心選項</primary> <secondary>IPFILTER_LOG</secondary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60349
+#: book.translate.xml:60732
msgid ""
"<primary>kernel options</primary> <secondary>IPFILTER_DEFAULT_BLOCK</"
"secondary>"
@@ -87874,14 +89056,14 @@ msgstr ""
"<primary>核心選項</primary> <secondary>IPFILTER_DEFAULT_BLOCK</secondary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60355
+#: book.translate.xml:60738
msgid ""
"<primary><application>IPFILTER</application></primary> <secondary>kernel "
"options</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60361
+#: book.translate.xml:60744
msgid ""
"For users who prefer to statically compile <application>IPF</application> "
"support into a custom kernel, refer to the instructions in <xref linkend="
@@ -87889,7 +89071,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60366
+#: book.translate.xml:60749
#, no-wrap
msgid ""
"options IPFILTER\n"
@@ -87899,7 +89081,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60371
+#: book.translate.xml:60754
msgid ""
"where <literal>options IPFILTER</literal> enables support for "
"<application>IPFILTER</application>, <literal>options IPFILTER_LOG</literal> "
@@ -87913,7 +89095,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60384
+#: book.translate.xml:60767
msgid ""
"To configure the system to enable <application>IPF</application> at boot "
"time, add the following entries to <filename>/etc/rc.conf</filename>. These "
@@ -87924,7 +89106,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60393
+#: book.translate.xml:60776
#, no-wrap
msgid ""
"ipfilter_enable=\"YES\" # Start ipf firewall\n"
@@ -87937,13 +89119,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60401
+#: book.translate.xml:60784
msgid ""
"If <acronym>NAT</acronym> functionality is needed, also add these lines:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60404
+#: book.translate.xml:60787
#, no-wrap
msgid ""
"gateway_enable=\"YES\" # Enable as LAN gateway\n"
@@ -87952,18 +89134,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60408
+#: book.translate.xml:60791
msgid "Then, to start <application>IPF</application> now:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60410
+#: book.translate.xml:60793
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service ipfilter start</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60412
+#: book.translate.xml:60795
msgid ""
"To load the firewall rules, specify the name of the ruleset file using "
"<command>ipf</command>. The following command can be used to replace the "
@@ -87971,20 +89153,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60417
+#: book.translate.xml:60800
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ipf -Fa -f /etc/ipf.rules</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60419
+#: book.translate.xml:60802
msgid ""
"where <option>-Fa</option> flushes all the internal rules tables and "
"<option>-f</option> specifies the file containing the rules to load."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60423
+#: book.translate.xml:60806
msgid ""
"This provides the ability to make changes to a custom ruleset and update the "
"running firewall with a fresh copy of the rules without having to reboot the "
@@ -87993,7 +89175,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60429
+#: book.translate.xml:60812
msgid ""
"Refer to <citerefentry><refentrytitle>ipf</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> for details on the other flags available with this "
@@ -88001,19 +89183,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:60434
+#: book.translate.xml:60817
msgid "<application>IPF</application> Rule Syntax"
msgstr "<application>IPF</application> 規則語法"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60436
+#: book.translate.xml:60819
msgid ""
"<primary><application>IPFILTER</application></primary> <secondary>rule "
"syntax</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60442
+#: book.translate.xml:60825
msgid ""
"This section describes the <application>IPF</application> rule syntax used "
"to create stateful rules. When creating rules, keep in mind that unless the "
@@ -88026,7 +89208,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60453
+#: book.translate.xml:60836
msgid ""
"When creating rules, a <literal>#</literal> character is used to mark the "
"start of a comment and may appear at the end of a rule, to explain that "
@@ -88034,7 +89216,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60458
+#: book.translate.xml:60841
msgid ""
"The keywords which are used in rules must be written in a specific order, "
"from left to right. Some keywords are mandatory while others are optional. "
@@ -88045,7 +89227,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60467
+#: book.translate.xml:60850
msgid ""
"<replaceable>ACTION DIRECTION OPTIONS proto PROTO_TYPE from SRC_ADDR "
"SRC_PORT to DST_ADDR DST_PORT TCP_FLAG|ICMP_TYPE keep state STATE</"
@@ -88053,7 +89235,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60471
+#: book.translate.xml:60854
msgid ""
"This section describes each of these keywords and their options. It is not "
"an exhaustive list of every possible option. Refer to "
@@ -88064,7 +89246,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60482
+#: book.translate.xml:60865
msgid ""
"The action keyword indicates what to do with the packet if it matches that "
"rule. Every rule <emphasis>must</emphasis> have an action. The following "
@@ -88072,91 +89254,91 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60487
+#: book.translate.xml:60870
msgid "<literal>block</literal>: drops the packet."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60489
+#: book.translate.xml:60872
msgid "<literal>pass</literal>: allows the packet."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60491
+#: book.translate.xml:60874
msgid "<literal>log</literal>: generates a log record."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60494
+#: book.translate.xml:60877
msgid ""
"<literal>count</literal>: counts the number of packets and bytes which can "
"provide an indication of how often a rule is used."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60498
+#: book.translate.xml:60881
msgid ""
"<literal>auth</literal>: queues the packet for further processing by another "
"program."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60501
+#: book.translate.xml:60884
msgid ""
"<literal>call</literal>: provides access to functions built into "
"<application>IPF</application> that allow more complex actions."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60505
+#: book.translate.xml:60888
msgid ""
"<literal>decapsulate</literal>: removes any headers in order to process the "
"contents of the packet."
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:60511
+#: book.translate.xml:60894
msgid "DIRECTION"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60513
+#: book.translate.xml:60896
msgid ""
"Next, each rule must explicitly state the direction of traffic using one of "
"these keywords:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60516
+#: book.translate.xml:60899
msgid "<literal>in</literal>: the rule is applied against an inbound packet."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60519
+#: book.translate.xml:60902
msgid "<literal>out</literal>: the rule is applied against an outbound packet."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60522
+#: book.translate.xml:60905
msgid "<literal>all</literal>: the rule applies to either direction."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60525
+#: book.translate.xml:60908
msgid ""
"If the system has multiple interfaces, the interface can be specified along "
"with the direction. An example would be <literal>in on fxp0</literal>."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60534
+#: book.translate.xml:60917
msgid ""
"Options are optional. However, if multiple options are specified, they must "
"be used in the order shown here."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60538
+#: book.translate.xml:60921
msgid ""
"<literal>log</literal>: when performing the specified ACTION, the contents "
"of the packet's headers will be written to the "
@@ -88165,7 +89347,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60543
+#: book.translate.xml:60926
msgid ""
"<literal>quick</literal>: if a packet matches this rule, the ACTION "
"specified by the rule occurs and no further processing of any following "
@@ -88173,7 +89355,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60548
+#: book.translate.xml:60931
msgid ""
"<literal>on</literal>: must be followed by the interface name as displayed "
"by <citerefentry><refentrytitle>ifconfig</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -88182,21 +89364,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60553
+#: book.translate.xml:60936
msgid ""
"When using the <literal>log</literal> keyword, the following qualifiers may "
"be used in this order:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60557
+#: book.translate.xml:60940
msgid ""
"<literal>body</literal>: indicates that the first 128 bytes of the packet "
"contents will be logged after the headers."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60561
+#: book.translate.xml:60944
msgid ""
"<literal>first</literal>: if the <literal>log</literal> keyword is being "
"used in conjunction with a <literal>keep state</literal> option, this option "
@@ -88205,7 +89387,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60568
+#: book.translate.xml:60951
msgid ""
"Additional options are available to specify error return messages. Refer to "
"<citerefentry><refentrytitle>ipf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
@@ -88213,12 +89395,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:60576
+#: book.translate.xml:60959
msgid "PROTO_TYPE"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60578
+#: book.translate.xml:60961
msgid ""
"The protocol type is optional. However, it is mandatory if the rule needs to "
"specify a SRC_PORT or a DST_PORT as it defines the type of protocol. When "
@@ -88231,12 +89413,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:60594
+#: book.translate.xml:60977
msgid "SRC_ADDR"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60596
+#: book.translate.xml:60979
msgid ""
"The <literal>from</literal> keyword is mandatory and is followed by a "
"keyword which represents the source of the packet. The source can be a "
@@ -88247,7 +89429,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60604
+#: book.translate.xml:60987
msgid ""
"There is no way to match ranges of <acronym>IP</acronym> addresses which do "
"not express themselves easily using the dotted numeric form / mask-length "
@@ -88258,7 +89440,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60618
+#: book.translate.xml:61001
msgid ""
"The port number of the source is optional. However, if it is used, it "
"requires PROTO_TYPE to be first defined in the rule. The port number must "
@@ -88266,7 +89448,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60623
+#: book.translate.xml:61006
msgid ""
"A number of different comparison operators are supported: <literal>=</"
"literal> (equal to), <literal>!=</literal> (not equal to), <literal>&lt;</"
@@ -88276,7 +89458,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60632
+#: book.translate.xml:61015
msgid ""
"To specify port ranges, place the two port numbers between <literal>&lt;&gt;"
"</literal> (less than and greater than ), <literal>&gt;&lt;</literal> "
@@ -88285,12 +89467,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:60641
+#: book.translate.xml:61024
msgid "DST_ADDR"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60643
+#: book.translate.xml:61026
msgid ""
"The <literal>to</literal> keyword is mandatory and is followed by a keyword "
"which represents the destination of the packet. Similar to SRC_ADDR, it can "
@@ -88300,7 +89482,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60655
+#: book.translate.xml:61038
msgid ""
"Similar to SRC_PORT, the port number of the destination is optional. "
"However, if it is used, it requires PROTO_TYPE to be first defined in the "
@@ -88309,14 +89491,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:60664
+#: book.translate.xml:61047
msgid "TCP_FLAG|ICMP_TYPE"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60666
+#: book.translate.xml:61049
msgid ""
-"If <literal>tcp</literal> is specifed as the PROTO_TYPE, flags can be "
+"If <literal>tcp</literal> is specified as the PROTO_TYPE, flags can be "
"specified as letters, where each letter represents one of the possible "
"<acronym>TCP</acronym> flags used to determine the state of a connection. "
"Possible values are: <literal>S</literal> (SYN), <literal>A</literal> (ACK), "
@@ -88326,21 +89508,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60680
+#: book.translate.xml:61063
msgid ""
-"If <literal>icmp</literal> is specifed as the PROTO_TYPE, the <acronym>ICMP</"
-"acronym> type to match can be specified. Refer to "
+"If <literal>icmp</literal> is specified as the PROTO_TYPE, the "
+"<acronym>ICMP</acronym> type to match can be specified. Refer to "
"<citerefentry><refentrytitle>ipf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry> for the allowable types."
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:60688
+#: book.translate.xml:61071
msgid "STATE"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60690
+#: book.translate.xml:61073
msgid ""
"If a <literal>pass</literal> rule contains <literal>keep state</literal>, "
"<application>IPF</application> will add an entry to its dynamic state table "
@@ -88352,7 +89534,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60702
+#: book.translate.xml:61085
msgid ""
"In <application>IPF</application>, packets destined to go out through the "
"interface connected to the public Internet are first checked against the "
@@ -88369,7 +89551,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60720
+#: book.translate.xml:61103
msgid ""
"Several keywords can be added after <literal>keep state</literal>. If used, "
"these keywords set various options that control stateful filtering, such as "
@@ -88379,14 +89561,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60734
+#: book.translate.xml:61117
msgid ""
"This section demonstrates how to create an example ruleset which only allows "
"services matching <literal>pass</literal> rules and blocks all others."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60738
+#: book.translate.xml:61121
msgid ""
"FreeBSD uses the loopback interface (<filename>lo0</filename>) and the "
"<acronym>IP</acronym> address <systemitem class=\"ipaddress\">127.0.0.1</"
@@ -88395,7 +89577,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60745
+#: book.translate.xml:61128
#, no-wrap
msgid ""
"# no restrictions on loopback interface\n"
@@ -88404,7 +89586,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60749
+#: book.translate.xml:61132
msgid ""
"The public interface connected to the Internet is used to authorize and "
"control access of all outbound and inbound connections. If one or more "
@@ -88417,14 +89599,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60760
+#: book.translate.xml:61143
msgid ""
"These two rules allow all traffic to pass through a trusted <acronym>LAN</"
"acronym> interface named <filename>xl0</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60764
+#: book.translate.xml:61147
#, no-wrap
msgid ""
"# no restrictions on inside LAN interface for private network\n"
@@ -88433,7 +89615,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60768
+#: book.translate.xml:61151
msgid ""
"The rules for the public interface's outbound and inbound sections should "
"have the most frequently matched rules placed before less commonly matched "
@@ -88442,7 +89624,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60774
+#: book.translate.xml:61157
msgid ""
"This set of rules defines the outbound section of the public interface named "
"<filename>dc0</filename>. These rules keep state and identify the specific "
@@ -88452,7 +89634,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60782
+#: book.translate.xml:61165
#, no-wrap
msgid ""
"# interface facing Internet (outbound)\n"
@@ -88497,7 +89679,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60822
+#: book.translate.xml:61205
msgid ""
"This example of the rules in the inbound section of the public interface "
"blocks all undesirable packets first. This reduces the number of packets "
@@ -88505,7 +89687,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60827
+#: book.translate.xml:61210
#, no-wrap
msgid ""
"# interface facing Internet (inbound)\n"
@@ -88546,7 +89728,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60863
+#: book.translate.xml:61246
msgid ""
"Any time there are logged messages on a rule with the <literal>log first</"
"literal> option, run <command>ipfstat -hio</command> to evaluate how many "
@@ -88555,7 +89737,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60869
+#: book.translate.xml:61252
msgid ""
"The rest of the rules in the inbound section define which connections are "
"allowed to be initiated from the Internet. The last rule denies all "
@@ -88564,7 +89746,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60874
+#: book.translate.xml:61257
#, no-wrap
msgid ""
"# Allow traffic in from ISP's DHCP server. Replace z.z.z.z with\n"
@@ -88579,22 +89761,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60890
+#: book.translate.xml:61273
msgid "<primary>IP masquerading</primary> <see>NAT</see>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60896
+#: book.translate.xml:61279
msgid "<primary>network address translation</primary> <see>NAT</see>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60902
+#: book.translate.xml:61285
msgid "<primary><command>ipnat</command></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60904
+#: book.translate.xml:61287
msgid ""
"To enable <acronym>NAT</acronym>, add these statements to <filename>/etc/rc."
"conf</filename> and specify the name of the file containing the "
@@ -88602,7 +89784,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60908
+#: book.translate.xml:61291
#, no-wrap
msgid ""
"gateway_enable=\"YES\"\n"
@@ -88611,7 +89793,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60912
+#: book.translate.xml:61295
msgid ""
"<acronym>NAT</acronym> rules are flexible and can accomplish many different "
"things to fit the needs of both commercial and home users. The rule syntax "
@@ -88622,7 +89804,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60918
+#: book.translate.xml:61301
msgid ""
"The basic syntax for a <acronym>NAT</acronym> rule is as follows, where "
"<literal>map</literal> starts the rule and <replaceable>IF</replaceable> "
@@ -88630,13 +89812,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60923
+#: book.translate.xml:61306
#, no-wrap
msgid "map <replaceable>IF</replaceable> <replaceable>LAN_IP_RANGE</replaceable> -&gt; <replaceable>PUBLIC_ADDRESS</replaceable>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60925
+#: book.translate.xml:61308
msgid ""
"The <replaceable>LAN_IP_RANGE</replaceable> is the range of <acronym>IP</"
"acronym> addresses used by internal clients. Usually, it is a private "
@@ -88648,7 +89830,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60934
+#: book.translate.xml:61317
msgid ""
"In <application>IPF</application>, when a packet arrives at the firewall "
"from the <acronym>LAN</acronym> with a public destination, it first passes "
@@ -88670,7 +89852,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60957
+#: book.translate.xml:61340
msgid ""
"For networks that have large numbers of internal systems or multiple "
"subnets, the process of funneling every private <acronym>IP</acronym> "
@@ -88679,7 +89861,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60963
+#: book.translate.xml:61346
msgid ""
"The first method is to assign a range of ports to use as source ports. By "
"adding the <literal>portmap</literal> keyword, <acronym>NAT</acronym> can be "
@@ -88687,26 +89869,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60968
+#: book.translate.xml:61351
#, no-wrap
msgid "map dc0 192.168.1.0/24 -&gt; 0/32 portmap tcp/udp 20000:60000"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60970
+#: book.translate.xml:61353
msgid ""
"Alternately, use the <literal>auto</literal> keyword which tells "
"<acronym>NAT</acronym> to determine the ports that are available for use:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60974
+#: book.translate.xml:61357
#, no-wrap
msgid "map dc0 192.168.1.0/24 -&gt; 0/32 portmap tcp/udp auto"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60976
+#: book.translate.xml:61359
msgid ""
"The second method is to use a pool of public addresses. This is useful when "
"there are too many <acronym>LAN</acronym> addresses to fit into a single "
@@ -88717,14 +89899,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60985
+#: book.translate.xml:61368
msgid ""
"The range of public <acronym>IP</acronym> addresses can be specified using a "
"netmask or <acronym>CIDR</acronym> notation. These two rules are equivalent:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60989
+#: book.translate.xml:61372
#, no-wrap
msgid ""
"map dc0 192.168.1.0/24 -&gt; 204.134.75.0/255.255.255.0\n"
@@ -88732,7 +89914,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60992
+#: book.translate.xml:61375
msgid ""
"A common practice is to have a publically accessible web server or mail "
"server segregated to an internal network segment. The traffic from these "
@@ -88744,26 +89926,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:61001
+#: book.translate.xml:61384
#, no-wrap
msgid "rdr dc0 20.20.20.5/32 port 80 -&gt; 10.0.10.25 port 80"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61003
+#: book.translate.xml:61386
msgid ""
"If it is the only web server, this rule would also work as it redirects all "
"external <acronym>HTTP</acronym> requests to <literal>10.0.10.25</literal>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:61007
+#: book.translate.xml:61390
#, no-wrap
msgid "rdr dc0 0.0.0.0/0 port 80 -&gt; 10.0.10.25 port 80"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61009
+#: book.translate.xml:61392
msgid ""
"<application>IPF</application> has a built in <acronym>FTP</acronym> proxy "
"which can be used with <acronym>NAT</acronym>. It monitors all outbound "
@@ -88774,7 +89956,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61018
+#: book.translate.xml:61401
msgid ""
"In this example, the first rule calls the proxy for outbound <acronym>FTP</"
"acronym> traffic from the internal <acronym>LAN</acronym>. The second rule "
@@ -88784,7 +89966,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:61026
+#: book.translate.xml:61409
#, no-wrap
msgid ""
"map dc0 10.0.10.0/29 -&gt; 0/32 proxy port 21 ftp/tcp\n"
@@ -88793,7 +89975,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61030
+#: book.translate.xml:61413
msgid ""
"The <acronym>FTP</acronym> <literal>map</literal> rules go before the "
"<acronym>NAT</acronym> rule so that when a packet matches an <acronym>FTP</"
@@ -88805,7 +89987,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61040
+#: book.translate.xml:61423
msgid ""
"Without the <acronym>FTP</acronym> proxy, the following firewall rules would "
"instead be needed. Note that without the proxy, all ports above "
@@ -88813,7 +89995,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:61045
+#: book.translate.xml:61428
#, no-wrap
msgid ""
"# Allow out LAN PC client FTP to public Internet\n"
@@ -88828,7 +90010,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61055
+#: book.translate.xml:61438
msgid ""
"Whenever the file containing the <acronym>NAT</acronym> rules is edited, run "
"<command>ipnat</command> with <option>-CF</option> to delete the current "
@@ -88838,65 +90020,65 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61063
+#: book.translate.xml:61446
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ipnat -CF -f /etc/ipnat.rules</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61065
+#: book.translate.xml:61448
msgid "To display the <acronym>NAT</acronym> statistics:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61067
+#: book.translate.xml:61450
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ipnat -s</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61069
+#: book.translate.xml:61452
msgid "To list the <acronym>NAT</acronym> table's current mappings:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61072
+#: book.translate.xml:61455
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ipnat -l</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61074
+#: book.translate.xml:61457
msgid ""
"To turn verbose mode on and display information relating to rule processing "
"and active rules and table entries:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61077
+#: book.translate.xml:61460
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ipnat -v</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:61193
+#: book.translate.xml:61576
msgid "Viewing <application>IPF</application> Statistics"
msgstr "檢視 <application>IPF</application> 統計資訊"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:61195
+#: book.translate.xml:61578
msgid "<primary><command>ipfstat</command></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:61197
+#: book.translate.xml:61580
msgid ""
"<primary><application>IPFILTER</application></primary> "
"<secondary>statistics</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61203
+#: book.translate.xml:61586
msgid ""
"<application>IPF</application> includes "
"<citerefentry><refentrytitle>ipfstat</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -88907,12 +90089,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61212
+#: book.translate.xml:61595
msgid "The default <command>ipfstat</command> output looks like this:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61215
+#: book.translate.xml:61598
#, no-wrap
msgid ""
"input packets: blocked 99286 passed 1255609 nomatch 14686 counted 0\n"
@@ -88935,7 +90117,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61233
+#: book.translate.xml:61616
msgid ""
"Several options are available. When supplied with either <option>-i</option> "
"for inbound or <option>-o</option> for outbound, the command will retrieve "
@@ -88946,7 +90128,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61242
+#: book.translate.xml:61625
#, no-wrap
msgid ""
"@1 pass out on xl0 from any to any\n"
@@ -88955,7 +90137,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61246
+#: book.translate.xml:61629
msgid ""
"Include <option>-h</option> to prefix each rule with a count of how many "
"times the rule was matched. For example, <command>ipfstat -oh</command> "
@@ -88964,7 +90146,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61251
+#: book.translate.xml:61634
#, no-wrap
msgid ""
"2451423 pass out on xl0 from any to any\n"
@@ -88973,7 +90155,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61255
+#: book.translate.xml:61638
msgid ""
"To display the state table in a format similar to "
"<citerefentry><refentrytitle>top</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -88986,24 +90168,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:61265
+#: book.translate.xml:61648
msgid "<application>IPF</application> Logging"
msgstr "<application>IPF</application> 日誌"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:61267
+#: book.translate.xml:61650
msgid "<primary><command>ipmon</command></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:61269
+#: book.translate.xml:61652
msgid ""
"<primary><application>IPFILTER</application></primary> <secondary>logging</"
"secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61275
+#: book.translate.xml:61658
msgid ""
"<application>IPF</application> provides <command>ipmon</command>, which can "
"be used to write the firewall's logging information in a human readable "
@@ -89013,7 +90195,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61281
+#: book.translate.xml:61664
msgid ""
"This command is typically run in daemon mode in order to provide a "
"continuous system log file so that logging of past events may be reviewed. "
@@ -89024,7 +90206,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:61289
+#: book.translate.xml:61672
#, no-wrap
msgid ""
"ipmon_flags=\"-Ds\" # D = start as daemon\n"
@@ -89034,7 +90216,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61294
+#: book.translate.xml:61677
msgid ""
"Logging provides the ability to review, after the fact, information such as "
"which packets were dropped, what addresses they came from, and where they "
@@ -89042,7 +90224,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61299
+#: book.translate.xml:61682
msgid ""
"Once the logging facility is enabled in <filename>rc.conf</filename> and "
"started with <command>service ipmon start</command>, <application>IPF</"
@@ -89055,7 +90237,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61310
+#: book.translate.xml:61693
msgid ""
"By default, <command>ipmon -Ds</command> mode uses <literal>local0</literal> "
"as the logging facility. The following logging levels can be used to further "
@@ -89063,7 +90245,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61315
+#: book.translate.xml:61698
#, no-wrap
msgid ""
"LOG_INFO - packets logged using the \"log\" keyword as the action rather than pass or block.\n"
@@ -89073,33 +90255,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61320
+#: book.translate.xml:61703
msgid ""
"In order to setup <application>IPF</application> to log all data to "
"<filename>/var/log/ipfilter.log</filename>, first create the empty file:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61324
+#: book.translate.xml:61707
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>touch /var/log/ipfilter.log</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61326
+#: book.translate.xml:61709
msgid ""
"Then, to write all logged messages to the specified file, add the following "
"statement to <filename>/etc/syslog.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:61330
+#: book.translate.xml:61713
#, no-wrap
msgid "local0.* /var/log/ipfilter.log"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61332
+#: book.translate.xml:61715
msgid ""
"To activate the changes and instruct <citerefentry><refentrytitle>syslogd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to read the modified "
@@ -89108,44 +90290,44 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61336
+#: book.translate.xml:61719
msgid ""
"Do not forget to edit <filename>/etc/newsyslog.conf</filename> to rotate the "
"new log file."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61340
+#: book.translate.xml:61723
msgid ""
"Messages generated by <command>ipmon</command> consist of data fields "
"separated by white space. Fields common to all messages are:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61346
+#: book.translate.xml:61729
msgid "The date of packet receipt."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61350
+#: book.translate.xml:61733
msgid ""
"The time of packet receipt. This is in the form HH:MM:SS.F, for hours, "
"minutes, seconds, and fractions of a second."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61356
+#: book.translate.xml:61739
msgid "The name of the interface that processed the packet."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61361
+#: book.translate.xml:61744
msgid ""
"The group and rule number of the rule in the format <literal>@0:17</literal>."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61366
+#: book.translate.xml:61749
msgid ""
"The action: <literal>p</literal> for passed, <literal>b</literal> for "
"blocked, <literal>S</literal> for a short packet, <literal>n</literal> did "
@@ -89153,7 +90335,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61373
+#: book.translate.xml:61756
msgid ""
"The addresses written as three fields: the source address and port separated "
"by a comma, the -&gt; symbol, and the destination address and port. For "
@@ -89161,21 +90343,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61381
+#: book.translate.xml:61764
msgid ""
"<literal>PR</literal> followed by the protocol name or number: for example, "
"<literal>PR tcp</literal>."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61386
+#: book.translate.xml:61769
msgid ""
"<literal>len</literal> followed by the header length and total length of the "
"packet: for example, <literal>len 20 40</literal>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61392
+#: book.translate.xml:61775
msgid ""
"If the packet is a <acronym>TCP</acronym> packet, there will be an "
"additional field starting with a hyphen followed by letters corresponding to "
@@ -89185,7 +90367,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61397
+#: book.translate.xml:61780
msgid ""
"If the packet is an <acronym>ICMP</acronym> packet, there will be two fields "
"at the end: the first always being <quote>icmp</quote> and the next being "
@@ -89195,100 +90377,100 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:61415
+#: book.translate.xml:61798
msgid "Advanced Networking"
msgstr "進階網路設定"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:61420
+#: book.translate.xml:61803
msgid "This chapter covers a number of advanced networking topics."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61427
+#: book.translate.xml:61810
msgid "The basics of gateways and routes."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61431
+#: book.translate.xml:61814
msgid "How to set up USB tethering."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61435
+#: book.translate.xml:61818
msgid ""
"How to set up <trademark class=\"registered\">IEEE</trademark> 802.11 and "
"<trademark class=\"registered\">Bluetooth</trademark> devices."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61440
+#: book.translate.xml:61823
msgid "How to make FreeBSD act as a bridge."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61444
+#: book.translate.xml:61827
msgid "How to set up network <acronym>PXE</acronym> booting."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61449
+#: book.translate.xml:61832
msgid "How to set up <acronym>IPv6</acronym> on a FreeBSD machine."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61454
+#: book.translate.xml:61837
msgid ""
"How to enable and utilize the features of the Common Address Redundancy "
"Protocol (<acronym>CARP</acronym>) in FreeBSD."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61460
+#: book.translate.xml:61843
msgid "How to configure multiple <acronym>VLANs</acronym> on FreeBSD."
msgstr "如何在 FreeBSD 上設定多個 <acronym>VLAN</acronym>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61469
+#: book.translate.xml:61852
msgid "Understand the basics of the <filename>/etc/rc</filename> scripts."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61478
+#: book.translate.xml:61861
msgid ""
"Know how to configure and install a new FreeBSD kernel (<xref linkend="
"\"kernelconfig\"/>)."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:61492
+#: book.translate.xml:61875
msgid "Gateways and Routes"
msgstr "通訊閘與路由"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:61495
+#: book.translate.xml:61878
msgid ""
"<personname> <firstname>Coranth</firstname> <surname>Gryphon</surname> </"
"personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:61505
+#: book.translate.xml:61888
msgid "<primary>routing</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:61508
+#: book.translate.xml:61891
msgid "<primary>gateway</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:61511
+#: book.translate.xml:61894
msgid "<primary>subnet</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:61515
+#: book.translate.xml:61898
msgid ""
"<firstterm>Routing</firstterm> is the mechanism that allows a system to find "
"the network path to another system. A <firstterm>route</firstterm> is a "
@@ -89303,7 +90485,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:61529
+#: book.translate.xml:61912
msgid ""
"This section provides an overview of routing basics. It then demonstrates "
"how to configure a FreeBSD system as a router and offers some "
@@ -89311,12 +90493,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:61534
+#: book.translate.xml:61917
msgid "Routing Basics"
msgstr "路由基礎概念"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61536
+#: book.translate.xml:61919
msgid ""
"To view the routing table of a FreeBSD system, use "
"<citerefentry><refentrytitle>netstat</refentrytitle><manvolnum>1</"
@@ -89324,7 +90506,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61539
+#: book.translate.xml:61922
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>netstat -r</userinput>\n"
@@ -89344,17 +90526,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61554
+#: book.translate.xml:61937
msgid "The entries in this example are as follows:"
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:61558
+#: book.translate.xml:61941
msgid "default"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61560
+#: book.translate.xml:61943
msgid ""
"The first route in this table specifies the <literal>default</literal> "
"route. When the local system needs to make a connection to a remote host, it "
@@ -89364,7 +90546,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61568
+#: book.translate.xml:61951
msgid ""
"If the destination does not match an entry, or if all known paths fail, the "
"system uses the entry for the default route. For hosts on a local area "
@@ -89375,7 +90557,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61577
+#: book.translate.xml:61960
msgid ""
"The default route for a machine which itself is functioning as the gateway "
"to the outside world will be the gateway machine at the Internet Service "
@@ -89383,12 +90565,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:61585
+#: book.translate.xml:61968
msgid "localhost"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61587
+#: book.translate.xml:61970
msgid ""
"The second route is the <literal>localhost</literal> route. The interface "
"specified in the <literal>Netif</literal> column for <literal>localhost</"
@@ -89398,12 +90580,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:61599
+#: book.translate.xml:61982
msgid "MAC address"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61601
+#: book.translate.xml:61984
msgid ""
"The addresses beginning with <systemitem class=\"etheraddress\">0:e0:</"
"systemitem> are <acronym>MAC</acronym> addresses. FreeBSD will automatically "
@@ -89418,12 +90600,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:61620
+#: book.translate.xml:62003
msgid "subnet"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61622
+#: book.translate.xml:62005
msgid ""
"FreeBSD will automatically add subnet routes for the local subnet. In this "
"example, <systemitem class=\"ipaddress\">10.20.30.255</systemitem> is the "
@@ -89434,7 +90616,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61630
+#: book.translate.xml:62013
msgid ""
"Local network hosts and local subnets have their routes automatically "
"configured by a daemon called <citerefentry><refentrytitle>routed</"
@@ -89443,12 +90625,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:61639
+#: book.translate.xml:62022
msgid "host"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61641
+#: book.translate.xml:62024
msgid ""
"The <literal>host1</literal> line refers to the host by its Ethernet "
"address. Since it is the sending host, FreeBSD knows to use the loopback "
@@ -89456,7 +90638,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61647
+#: book.translate.xml:62030
msgid ""
"The two <literal>host2</literal> lines represent aliases which were created "
"using <citerefentry><refentrytitle>ifconfig</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -89468,19 +90650,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:61659
+#: book.translate.xml:62042
msgid "224"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61661
+#: book.translate.xml:62044
msgid ""
"The final line (destination subnet <systemitem class=\"ipaddress\">224</"
"systemitem>) deals with multicasting."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61667
+#: book.translate.xml:62050
msgid ""
"Various attributes of each route can be seen in the <literal>Flags</literal> "
"column. <xref linkend=\"routeflags\"/> summarizes some of these flags and "
@@ -89488,40 +90670,40 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:61672
+#: book.translate.xml:62055
msgid "Commonly Seen Routing Table Flags"
msgstr "常見路由表標記"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:61684 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:62067 book.translate.xml:65535
msgid "U"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61685
+#: book.translate.xml:62068
msgid "The route is active (up)."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:61689 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:62072 book.translate.xml:65535
msgid "H"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61690
+#: book.translate.xml:62073
msgid "The route destination is a single host."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:61694 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:62077 book.translate.xml:65535
msgid "G"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61695
+#: book.translate.xml:62078
msgid ""
"Send anything for this destination on to this gateway, which will figure out "
"from there where to send it."
@@ -89529,52 +90711,52 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:61701 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:62084 book.translate.xml:65535
msgid "S"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61702
+#: book.translate.xml:62085
msgid "This route was statically configured."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:61706 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:62089 book.translate.xml:65535
msgid "C"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61707
+#: book.translate.xml:62090
msgid ""
"Clones a new route based upon this route for machines to connect to. This "
"type of route is normally used for local networks."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61713
+#: book.translate.xml:62096
msgid "W"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61714
+#: book.translate.xml:62097
msgid ""
"The route was auto-configured based upon a local area network (clone) route."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:61719 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:62102 book.translate.xml:65535
msgid "L"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61720
+#: book.translate.xml:62103
msgid "Route involves references to Ethernet (link) hardware."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61727
+#: book.translate.xml:62110
msgid ""
"On a FreeBSD system, the default route can defined in <filename>/etc/rc."
"conf</filename> by specifying the <acronym>IP</acronym> address of the "
@@ -89582,25 +90764,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:61731
+#: book.translate.xml:62114
#, no-wrap
msgid "defaultrouter=\"10.20.30.1\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61733
+#: book.translate.xml:62116
msgid ""
"It is also possible to manually add the route using <command>route</command>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61736
+#: book.translate.xml:62119
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>route add default 10.20.30.1</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61738
+#: book.translate.xml:62121
msgid ""
"Note that manually added routes will not survive a reboot. For more "
"information on manual manipulation of network routing tables, refer to "
@@ -89609,24 +90791,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:61745
+#: book.translate.xml:62128
msgid "Configuring a Router with Static Routes"
msgstr "設定路由器使用靜態路由"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:61748
+#: book.translate.xml:62131
msgid ""
"<personname> <firstname>Al</firstname> <surname>Hoang</surname> </"
"personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:61759
+#: book.translate.xml:62142
msgid "<primary>dual homed hosts</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61763
+#: book.translate.xml:62146
msgid ""
"A FreeBSD system can be configured as the default gateway, or router, for a "
"network if it is a dual-homed system. A dual-homed system is a host which "
@@ -89637,7 +90819,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61775
+#: book.translate.xml:62158
msgid ""
"In order for the system to forward packets between interfaces, FreeBSD must "
"be configured as a router. Internet standards and good engineering practice "
@@ -89647,13 +90829,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:61782
+#: book.translate.xml:62165
#, no-wrap
msgid "gateway_enable=\"YES\" # Set to YES if this host will be a gateway"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61784
+#: book.translate.xml:62167
msgid ""
"To enable routing now, set the <citerefentry><refentrytitle>sysctl</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> variable <varname>net."
@@ -89662,22 +90844,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:61789
+#: book.translate.xml:62172
msgid "<primary>BGP</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:61792
+#: book.translate.xml:62175
msgid "<primary>RIP</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:61795
+#: book.translate.xml:62178
msgid "<primary>OSPF</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61799
+#: book.translate.xml:62182
msgid ""
"The routing table of a router needs additional routes so it knows how to "
"reach other networks. Routes can be either added manually using static "
@@ -89687,7 +90869,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:61807
+#: book.translate.xml:62190
msgid ""
"For large networks, static routes quickly become unscalable. FreeBSD comes "
"with the standard <acronym>BSD</acronym> routing daemon "
@@ -89699,7 +90881,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61817
+#: book.translate.xml:62200
msgid "Consider the following network:"
msgstr ""
@@ -89708,13 +90890,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:61821
+#: book.translate.xml:62204
msgctxt "_"
msgid "external ref='advanced-networking/static-routes' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:61825
+#: book.translate.xml:62208
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -89743,7 +90925,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61851
+#: book.translate.xml:62234
msgid ""
"In this scenario, <systemitem>RouterA</systemitem> is a FreeBSD machine that "
"is acting as a router to the rest of the Internet. It has a default route "
@@ -89754,14 +90936,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61859
+#: book.translate.xml:62242
msgid ""
"Before adding any static routes, the routing table on <systemitem>RouterA</"
"systemitem> looks like this:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61862
+#: book.translate.xml:62245
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>netstat -nr</userinput>\n"
@@ -89776,7 +90958,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61872
+#: book.translate.xml:62255
msgid ""
"With the current routing table, <systemitem>RouterA</systemitem> does not "
"have a route to the <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.2.0/24</"
@@ -89786,13 +90968,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61880
+#: book.translate.xml:62263
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>route add -net 192.168.2.0/24 192.168.1.2</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61882
+#: book.translate.xml:62265
msgid ""
"Now, <systemitem>RouterA</systemitem> can reach any host on the <systemitem "
"class=\"ipaddress\">192.168.2.0/24</systemitem> network. However, the "
@@ -89802,7 +90984,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:61888
+#: book.translate.xml:62271
#, no-wrap
msgid ""
"# Add Internal Net 2 as a persistent static route\n"
@@ -89811,7 +90993,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61892
+#: book.translate.xml:62275
msgid ""
"The <literal>static_routes</literal> configuration variable is a list of "
"strings separated by a space, where each string references a route name. The "
@@ -89820,7 +91002,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61898
+#: book.translate.xml:62281
msgid ""
"Using more than one string in <literal>static_routes</literal> creates "
"multiple static routes. The following shows an example of adding static "
@@ -89829,7 +91011,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:61905
+#: book.translate.xml:62288
#, no-wrap
msgid ""
"static_routes=\"net1 net2\"\n"
@@ -89838,7 +91020,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61913
+#: book.translate.xml:62296
msgid ""
"When an address space is assigned to a network, the service provider "
"configures their routing tables so that all traffic for the network will be "
@@ -89847,7 +91029,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61919
+#: book.translate.xml:62302
msgid ""
"There is a system that keeps track of all assigned address spaces and "
"defines their point of connection to the Internet backbone, or the main "
@@ -89859,7 +91041,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61928
+#: book.translate.xml:62311
msgid ""
"It is the task of the service provider to advertise to the backbone sites "
"that they are the point of connection, and thus the path inward, for a site. "
@@ -89867,14 +91049,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:61933
+#: book.translate.xml:62316
msgid ""
"<primary><citerefentry><refentrytitle>traceroute</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61937
+#: book.translate.xml:62320
msgid ""
"Sometimes, there is a problem with route propagation and some sites are "
"unable to connect. Perhaps the most useful command for trying to figure out "
@@ -89883,7 +91065,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61943
+#: book.translate.xml:62326
msgid ""
"When using <command>traceroute</command>, include the address of the remote "
"host to connect to. The output will show the gateway hosts along the path of "
@@ -89894,22 +91076,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:61952
+#: book.translate.xml:62335
msgid "Multicast Considerations"
msgstr "群播 (Multicast) 注意事項"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:61954
+#: book.translate.xml:62337
msgid "<primary>multicast routing</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:61957
+#: book.translate.xml:62340
msgid "<primary>kernel options</primary> <secondary>MROUTING</secondary>"
msgstr "<primary>核心選項</primary> <secondary>MROUTING</secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61962
+#: book.translate.xml:62345
msgid ""
"FreeBSD natively supports both multicast applications and multicast routing. "
"Multicast applications do not require any special configuration in order to "
@@ -89918,13 +91100,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:61968
+#: book.translate.xml:62351
#, no-wrap
msgid "options MROUTING"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61970
+#: book.translate.xml:62353
msgid ""
"The multicast routing daemon, <application>mrouted</application> can be "
"installed using the <package>net/mrouted</package> package or port. This "
@@ -89938,7 +91120,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:61983
+#: book.translate.xml:62366
msgid ""
"<acronym>DVMRP</acronym> has largely been replaced by the <acronym>PIM</"
"acronym> protocol in many multicast installations. Refer to "
@@ -89947,39 +91129,39 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:61993
+#: book.translate.xml:62376
msgid "Wireless Networking"
msgstr "無線網路"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:61996
+#: book.translate.xml:62379
msgid "<personname> <othername>Loader</othername> </personname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:62001
+#: book.translate.xml:62384
msgid ""
"<personname> <firstname>Marc</firstname> <surname>Fonvieille</surname> </"
"personname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:62016
+#: book.translate.xml:62399
msgid "<primary>wireless networking</primary>"
msgstr "<primary>無線網路</primary>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:62019
+#: book.translate.xml:62402
msgid "<primary>802.11</primary> <see>wireless networking</see>"
msgstr "<primary>802.11</primary> <see>無線網路</see>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:62025
+#: book.translate.xml:62408
msgid "Wireless Networking Basics"
msgstr "無線網路基礎"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62027
+#: book.translate.xml:62410
msgid ""
"Most wireless networks are based on the <trademark class=\"registered"
"\">IEEE</trademark> 802.11 standards. A basic wireless network consists of "
@@ -89989,7 +91171,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62034
+#: book.translate.xml:62417
msgid ""
"802.11 networks are organized in two ways. In <emphasis>infrastructure mode</"
"emphasis>, one station acts as a master with all the other stations "
@@ -90004,7 +91186,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62049
+#: book.translate.xml:62432
msgid ""
"802.11 networks were first deployed in the 2.4GHz band using protocols "
"defined by the <trademark class=\"registered\">IEEE</trademark> 802.11 and "
@@ -90019,7 +91201,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62062
+#: book.translate.xml:62445
msgid ""
"Separate from the underlying transmission techniques, 802.11 networks have a "
"variety of security mechanisms. The original 802.11 specifications defined a "
@@ -90046,7 +91228,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62092
+#: book.translate.xml:62475
msgid ""
"The other standard to be aware of is 802.11e. It defines protocols for "
"deploying multimedia applications, such as streaming video and voice over IP "
@@ -90063,7 +91245,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62109
+#: book.translate.xml:62492
msgid ""
"FreeBSD supports networks that operate using 802.11a, 802.11b, and 802.11g. "
"The <acronym>WPA</acronym> and 802.11i security protocols are likewise "
@@ -90074,14 +91256,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62121
+#: book.translate.xml:62504
msgid ""
"Connecting a computer to an existing wireless network is a very common "
"situation. This procedure shows the steps required."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:62127
+#: book.translate.xml:62510
msgid ""
"Obtain the <acronym>SSID</acronym> (Service Set Identifier) and "
"<acronym>PSK</acronym> (Pre-Shared Key) for the wireless network from the "
@@ -90089,7 +91271,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:62134
+#: book.translate.xml:62517
msgid ""
"Identify the wireless adapter. The FreeBSD <filename>GENERIC</filename> "
"kernel includes drivers for many common wireless adapters. If the wireless "
@@ -90099,37 +91281,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:62140
+#: book.translate.xml:62523
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>ifconfig | grep -B3 -i wireless</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:62142
+#: book.translate.xml:62525
msgid "On FreeBSD 11 or higher, use this command instead:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:62145
+#: book.translate.xml:62528
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>sysctl net.wlan.devices</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:62147
+#: book.translate.xml:62530
msgid ""
"If a wireless adapter is not listed, an additional kernel module might be "
"required, or it might be a model not supported by FreeBSD."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:62153
+#: book.translate.xml:62536
msgid ""
"This example shows the Atheros <literal>ath0</literal> wireless adapter."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:62158
+#: book.translate.xml:62541
msgid ""
"Add an entry for this network to <filename>/etc/wpa_supplicant.conf</"
"filename>. If the file does not exist, create it. Replace "
@@ -90139,7 +91321,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:62166
+#: book.translate.xml:62549
#, no-wrap
msgid ""
"network={\n"
@@ -90149,14 +91331,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:62173
+#: book.translate.xml:62556
msgid ""
"Add entries to <filename>/etc/rc.conf</filename> to configure the network on "
"startup:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:62176
+#: book.translate.xml:62559
#, no-wrap
msgid ""
"wlans_<replaceable>ath0</replaceable>=\"wlan0\"\n"
@@ -90164,19 +91346,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:62181
+#: book.translate.xml:62564
msgid ""
"Restart the computer, or restart the network service to connect to the "
"network:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:62190
+#: book.translate.xml:62573
msgid "Basic Setup"
msgstr "基礎設定"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62195
+#: book.translate.xml:62578
msgid ""
"To use wireless networking, a wireless networking card is needed and the "
"kernel needs to be configured with the appropriate wireless networking "
@@ -90185,7 +91367,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62201
+#: book.translate.xml:62584
msgid ""
"The most commonly used wireless devices are those that use parts made by "
"Atheros. These devices are supported by <citerefentry><refentrytitle>ath</"
@@ -90194,13 +91376,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:62207
+#: book.translate.xml:62590
#, no-wrap
msgid "if_ath_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62209
+#: book.translate.xml:62592
msgid ""
"The Atheros driver is split up into three separate pieces: the driver "
"(<citerefentry><refentrytitle>ath</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
@@ -90215,19 +91397,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:62220
+#: book.translate.xml:62603
#, no-wrap
msgid "if_wi_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:62223
+#: book.translate.xml:62606
msgid ""
"The examples in this section use an <citerefentry><refentrytitle>ath</"
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> device and the device "
"name in the examples must be changed according to the configuration. A list "
"of available wireless drivers and supported adapters can be found in the "
-"FreeBSD Hardware Notes, available on the <link xlink:href=\"http://www."
+"FreeBSD Hardware Notes, available on the <link xlink:href=\"https://www."
"FreeBSD.org/releases/index.html\">Release Information</link> page of the "
"FreeBSD website. If a native FreeBSD driver for the wireless device does not "
"exist, it may be possible to use the <trademark class=\"registered"
@@ -90236,7 +91418,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62236
+#: book.translate.xml:62619
msgid ""
"In addition, the modules that implement cryptographic support for the "
"security protocols to use must be loaded. These are intended to be "
@@ -90259,7 +91441,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:62249
+#: book.translate.xml:62632
#, no-wrap
msgid ""
"wlan_wep_load=\"YES\"\n"
@@ -90268,7 +91450,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62253
+#: book.translate.xml:62636
msgid ""
"Once this information has been added to <filename>/boot/loader.conf</"
"filename>, reboot the FreeBSD box. Alternately, load the modules by hand "
@@ -90277,7 +91459,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:62259
+#: book.translate.xml:62642
msgid ""
"For users who do not want to use modules, it is possible to compile these "
"drivers into the kernel by adding the following lines to a custom kernel "
@@ -90285,7 +91467,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:62264
+#: book.translate.xml:62647
#, no-wrap
msgid ""
"device wlan # 802.11 support\n"
@@ -90300,21 +91482,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:62274
+#: book.translate.xml:62657
msgid ""
"With this information in the kernel configuration file, recompile the kernel "
"and reboot the FreeBSD machine."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62279
+#: book.translate.xml:62662
msgid ""
"Information about the wireless device should appear in the boot messages, "
"like this:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:62282
+#: book.translate.xml:62665
#, no-wrap
msgid ""
"ath0: &lt;Atheros 5212&gt; mem 0x88000000-0x8800ffff irq 11 at device 0.0 on cardbus1\n"
@@ -90323,12 +91505,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:62289
+#: book.translate.xml:62672
msgid "Infrastructure Mode"
msgstr "主從式 (Infrastructure)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62291
+#: book.translate.xml:62674
msgid ""
"Infrastructure (<acronym>BSS</acronym>) mode is the mode that is typically "
"used. In this mode, a number of wireless access points are connected to a "
@@ -90338,17 +91520,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:62299
+#: book.translate.xml:62682
msgid "FreeBSD Clients"
msgstr "FreeBSD 客戶端"
#. (itstool) path: sect4/title
-#: book.translate.xml:62302
+#: book.translate.xml:62685
msgid "How to Find Access Points"
msgstr "如何尋找存取點"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62304
+#: book.translate.xml:62687
msgid ""
"To scan for available networks, use <citerefentry><refentrytitle>ifconfig</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. This request may take "
@@ -90358,7 +91540,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:62310
+#: book.translate.xml:62693
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable> create wlandev <replaceable>ath0</replaceable></userinput>\n"
@@ -90369,14 +91551,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:62317
+#: book.translate.xml:62700
msgid ""
"The interface must be <option>up</option> before it can scan. Subsequent "
"scan requests do not require the interface to be marked as up again."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62322
+#: book.translate.xml:62705
msgid ""
"The output of a scan request lists each <acronym>BSS</acronym>/"
"<acronym>IBSS</acronym> network found. Besides listing the name of the "
@@ -90387,22 +91569,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:62333
+#: book.translate.xml:62716
msgid "Station Capability Codes"
msgstr "站台功能代號"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62338
+#: book.translate.xml:62721
msgid "Capability Code"
msgstr "功能代號"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62345
+#: book.translate.xml:62728
msgid "<literal>E</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62346
+#: book.translate.xml:62729
msgid ""
"Extended Service Set (<acronym>ESS</acronym>). Indicates that the station is "
"part of an infrastructure network rather than an <acronym>IBSS</acronym>/ad-"
@@ -90410,24 +91592,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62354
+#: book.translate.xml:62737
msgid "<literal>I</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62355
+#: book.translate.xml:62738
msgid ""
"<acronym>IBSS</acronym>/ad-hoc network. Indicates that the station is part "
"of an ad-hoc network rather than an <acronym>ESS</acronym> network."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62362
+#: book.translate.xml:62745
msgid "<literal>P</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62363
+#: book.translate.xml:62746
msgid ""
"Privacy. Encryption is required for all data frames exchanged within the "
"<acronym>BSS</acronym> using cryptographic means such as <acronym>WEP</"
@@ -90436,12 +91618,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62372
+#: book.translate.xml:62755
msgid "<literal>S</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62373
+#: book.translate.xml:62756
msgid ""
"Short Preamble. Indicates that the network is using short preambles, defined "
"in 802.11b High Rate/DSSS PHY, and utilizes a 56 bit sync field rather than "
@@ -90449,30 +91631,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62381
+#: book.translate.xml:62764
msgid "<literal>s</literal>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62382
+#: book.translate.xml:62765
msgid ""
"Short slot time. Indicates that the 802.11g network is using a short slot "
"time because there are no legacy (802.11b) stations present."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62390
+#: book.translate.xml:62773
msgid "One can also display the current list of known networks with:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:62393
+#: book.translate.xml:62776
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable> list scan</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62395
+#: book.translate.xml:62778
msgid ""
"This information may be updated automatically by the adapter or manually "
"with a <option>scan</option> request. Old data is automatically removed from "
@@ -90481,12 +91663,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/title
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:62403 book.translate.xml:63231
+#: book.translate.xml:62786 book.translate.xml:63614
msgid "Basic Settings"
msgstr "基礎設定"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62405
+#: book.translate.xml:62788
msgid ""
"This section provides a simple example of how to make the wireless network "
"adapter work in FreeBSD without encryption. Once familiar with these "
@@ -90495,7 +91677,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62411
+#: book.translate.xml:62794
msgid ""
"There are three basic steps to configure a wireless network: select an "
"access point, authenticate the station, and configure an <acronym>IP</"
@@ -90503,12 +91685,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:62417
+#: book.translate.xml:62800
msgid "Selecting an Access Point"
msgstr "選擇存取點"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62419
+#: book.translate.xml:62802
msgid ""
"Most of the time, it is sufficient to let the system choose an access point "
"using the builtin heuristics. This is the default behavior when an interface "
@@ -90516,7 +91698,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62425 book.translate.xml:62525
+#: book.translate.xml:62808 book.translate.xml:62908
#, no-wrap
msgid ""
"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -90524,14 +91706,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62428
+#: book.translate.xml:62811
msgid ""
"If there are multiple access points, a specific one can be selected by its "
"<acronym>SSID</acronym>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62432
+#: book.translate.xml:62815
#, no-wrap
msgid ""
"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -90539,7 +91721,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62435
+#: book.translate.xml:62818
msgid ""
"In an environment where there are multiple access points with the same "
"<acronym>SSID</acronym>, which is often done to simplify roaming, it may be "
@@ -90549,7 +91731,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62443
+#: book.translate.xml:62826
#, no-wrap
msgid ""
"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -90557,7 +91739,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62446
+#: book.translate.xml:62829
msgid ""
"There are other ways to constrain the choice of an access point, such as "
"limiting the set of frequencies the system will scan on. This may be useful "
@@ -90567,7 +91749,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62454
+#: book.translate.xml:62837
#, no-wrap
msgid ""
"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -90575,7 +91757,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62457
+#: book.translate.xml:62840
msgid ""
"This example will force the card to operate in 802.11g, which is defined "
"only for 2.4GHz frequencies so any 5GHz channels will not be considered. "
@@ -90588,7 +91770,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62471
+#: book.translate.xml:62854
msgid ""
"Once an access point is selected, the station needs to authenticate before "
"it can pass data. Authentication can happen in several ways. The most common "
@@ -90604,7 +91786,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:62488
+#: book.translate.xml:62871
msgid ""
"If using an <trademark class=\"registered\">Apple</trademark> <trademark "
"class=\"registered\">AirPort</trademark> Extreme base station for an access "
@@ -90617,7 +91799,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:62496
+#: book.translate.xml:62879
#, no-wrap
msgid ""
"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -90625,7 +91807,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:62499
+#: book.translate.xml:62882
msgid ""
"In general, shared key authentication should be avoided because it uses the "
"<acronym>WEP</acronym> key material in a highly-constrained manner, making "
@@ -90637,12 +91819,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:62512
+#: book.translate.xml:62895
msgid "Getting an <acronym>IP</acronym> Address with <acronym>DHCP</acronym>"
msgstr "使用 <acronym>DHCP</acronym> 取得 <acronym>IP</acronym> 位址"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62515
+#: book.translate.xml:62898
msgid ""
"Once an access point is selected and the authentication parameters are set, "
"an <acronym>IP</acronym> address must be obtained in order to communicate. "
@@ -90653,18 +91835,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62528
+#: book.translate.xml:62911
msgid "The wireless interface is now ready to bring up:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:62531
+#: book.translate.xml:62914
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service netif start</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62533
+#: book.translate.xml:62916
msgid ""
"Once the interface is running, use <citerefentry><refentrytitle>ifconfig</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to see the status of "
@@ -90672,7 +91854,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:62537
+#: book.translate.xml:62920
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable></userinput>\n"
@@ -90688,7 +91870,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62548
+#: book.translate.xml:62931
msgid ""
"The <literal>status: associated</literal> line means that it is connected to "
"the wireless network. The <literal>bssid 00:13:46:49:41:76</literal> is the "
@@ -90697,12 +91879,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:62557
+#: book.translate.xml:62940
msgid "Static <acronym>IP</acronym> Address"
msgstr "靜態 <acronym>IP</acronym> 位址"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62559
+#: book.translate.xml:62942
msgid ""
"If an <acronym>IP</acronym> address cannot be obtained from a <acronym>DHCP</"
"acronym> server, set a fixed <acronym>IP</acronym> address. Replace the "
@@ -90711,7 +91893,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62566
+#: book.translate.xml:62949
#, no-wrap
msgid ""
"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -90719,12 +91901,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/title
-#: book.translate.xml:62572
+#: book.translate.xml:62955
msgid "<acronym>WPA</acronym>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62574
+#: book.translate.xml:62957
msgid ""
"Wi-Fi Protected Access (<acronym>WPA</acronym>) is a security protocol used "
"together with 802.11 networks to address the lack of proper authentication "
@@ -90745,7 +91927,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62597
+#: book.translate.xml:62980
msgid ""
"<acronym>WPA</acronym> defines authentication and encryption protocols. "
"Authentication is most commonly done using one of two techniques: by 802.1X "
@@ -90759,7 +91941,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62611
+#: book.translate.xml:62994
msgid ""
"The control of the wireless connection and the key negotiation or "
"authentication with a server is done using "
@@ -90772,12 +91954,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:62620
+#: book.translate.xml:63003
msgid "<acronym>WPA-PSK</acronym>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62622
+#: book.translate.xml:63005
msgid ""
"<acronym>WPA-PSK</acronym>, also known as <acronym>WPA</acronym> Personal, "
"is based on a pre-shared key (<acronym>PSK</acronym>) which is generated "
@@ -90788,14 +91970,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:62633
+#: book.translate.xml:63016
msgid ""
"Always use strong passwords that are sufficiently long and made from a rich "
"alphabet so that they will not be easily guessed or attacked."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62638
+#: book.translate.xml:63021
msgid ""
"The first step is the configuration of <filename>/etc/wpa_supplicant.conf</"
"filename> with the <acronym>SSID</acronym> and the pre-shared key of the "
@@ -90803,7 +91985,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62643
+#: book.translate.xml:63026
#, no-wrap
msgid ""
"network={\n"
@@ -90813,7 +91995,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62648
+#: book.translate.xml:63031
msgid ""
"Then, in <filename>/etc/rc.conf</filename>, indicate that the wireless "
"device configuration will be done with <acronym>WPA</acronym> and the "
@@ -90821,8 +92003,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62654 book.translate.xml:62854 book.translate.xml:62948
-#: book.translate.xml:63072
+#: book.translate.xml:63037 book.translate.xml:63237 book.translate.xml:63331
+#: book.translate.xml:63455
#, no-wrap
msgid ""
"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -90830,12 +92012,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62657 book.translate.xml:63075
+#: book.translate.xml:63040 book.translate.xml:63458
msgid "Then, bring up the interface:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:62659
+#: book.translate.xml:63042
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>service netif start</userinput>\n"
@@ -90859,14 +92041,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62678
+#: book.translate.xml:63061
msgid ""
"Or, try to configure the interface manually using the information in "
"<filename>/etc/wpa_supplicant.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:62682
+#: book.translate.xml:63065
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>wpa_supplicant -i <replaceable>wlan0</replaceable> -c /etc/wpa_supplicant.conf</userinput>\n"
@@ -90877,7 +92059,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62688
+#: book.translate.xml:63071
msgid ""
"The next operation is to launch <citerefentry><refentrytitle>dhclient</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to get the "
@@ -90885,7 +92067,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:62692
+#: book.translate.xml:63075
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>dhclient <replaceable>wlan0</replaceable></userinput>\n"
@@ -90906,7 +92088,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:62709
+#: book.translate.xml:63092
msgid ""
"If <filename>/etc/rc.conf</filename> has an <literal>ifconfig_wlan0=\"DHCP"
"\"</literal> entry, <citerefentry><refentrytitle>dhclient</"
@@ -90917,7 +92099,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62716
+#: book.translate.xml:63099
msgid ""
"If <acronym>DHCP</acronym> is not possible or desired, set a static "
"<acronym>IP</acronym> address after "
@@ -90926,7 +92108,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:62721
+#: book.translate.xml:63104
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable> inet <replaceable>192.168.0.100</replaceable> netmask <replaceable>255.255.255.0</replaceable></userinput>\n"
@@ -90944,14 +92126,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62734
+#: book.translate.xml:63117
msgid ""
"When <acronym>DHCP</acronym> is not used, the default gateway and the "
"nameserver also have to be manually set:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:62738
+#: book.translate.xml:63121
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>route add default <replaceable>your_default_router</replaceable></userinput>\n"
@@ -90959,12 +92141,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:62743
+#: book.translate.xml:63126
msgid "<acronym>WPA</acronym> with <acronym>EAP-TLS</acronym>"
msgstr "<acronym>WPA</acronym> 加上 <acronym>EAP-TLS</acronym>"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62746
+#: book.translate.xml:63129
msgid ""
"The second way to use <acronym>WPA</acronym> is with an 802.1X backend "
"authentication server. In this case, <acronym>WPA</acronym> is called "
@@ -90975,7 +92157,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62755
+#: book.translate.xml:63138
msgid ""
"<acronym>EAP</acronym> does not come with an encryption method. Instead, "
"<acronym>EAP</acronym> is embedded inside an encrypted tunnel. There are "
@@ -90985,7 +92167,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62763
+#: book.translate.xml:63146
msgid ""
"EAP with Transport Layer Security (<acronym>EAP-TLS</acronym>) is a well-"
"supported wireless authentication protocol since it was the first "
@@ -91001,14 +92183,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62780
+#: book.translate.xml:63163
msgid ""
"As previously, the configuration is done via <filename>/etc/wpa_supplicant."
"conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62783
+#: book.translate.xml:63166
#, no-wrap
msgid ""
"network={\n"
@@ -91025,19 +92207,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:62797
+#: book.translate.xml:63180
msgid "This field indicates the network name (<acronym>SSID</acronym>)."
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:62802
+#: book.translate.xml:63185
msgid ""
"This example uses the <acronym>RSN</acronym> <trademark class=\"registered"
"\">IEEE</trademark> 802.11i protocol, also known as <acronym>WPA2</acronym>."
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:62808
+#: book.translate.xml:63191
msgid ""
"The <literal>key_mgmt</literal> line refers to the key management protocol "
"to use. In this example, it is <acronym>WPA</acronym> using <acronym>EAP</"
@@ -91045,20 +92227,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:62815
+#: book.translate.xml:63198
msgid ""
"This field indicates the <acronym>EAP</acronym> method for the connection."
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:62820
+#: book.translate.xml:63203
msgid ""
"The <literal>identity</literal> field contains the identity string for "
"<acronym>EAP</acronym>."
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:62826 book.translate.xml:62929 book.translate.xml:63042
+#: book.translate.xml:63209 book.translate.xml:63312 book.translate.xml:63425
msgid ""
"The <literal>ca_cert</literal> field indicates the pathname of the "
"<acronym>CA</acronym> certificate file. This file is needed to verify the "
@@ -91066,7 +92248,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:62833
+#: book.translate.xml:63216
msgid ""
"The <literal>client_cert</literal> line gives the pathname to the client "
"certificate file. This certificate is unique to each wireless client of the "
@@ -91074,31 +92256,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:62840
+#: book.translate.xml:63223
msgid ""
"The <literal>private_key</literal> field is the pathname to the client "
"certificate private key file."
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:62846
+#: book.translate.xml:63229
msgid ""
"The <literal>private_key_passwd</literal> field contains the passphrase for "
"the private key."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62851
+#: book.translate.xml:63234
msgid "Then, add the following lines to <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62857 book.translate.xml:62951
+#: book.translate.xml:63240 book.translate.xml:63334
msgid "The next step is to bring up the interface:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:62859
+#: book.translate.xml:63242
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>service netif start</userinput>\n"
@@ -91120,7 +92302,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62876
+#: book.translate.xml:63259
msgid ""
"It is also possible to bring up the interface manually using "
"<citerefentry><refentrytitle>wpa_supplicant</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -91129,12 +92311,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:62882
+#: book.translate.xml:63265
msgid "<acronym>WPA</acronym> with <acronym>EAP-TTLS</acronym>"
msgstr "<acronym>WPA</acronym> 加上 <acronym>EAP-TTLS</acronym>"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62885
+#: book.translate.xml:63268
msgid ""
"With <acronym>EAP-TLS</acronym>, both the authentication server and the "
"client need a certificate. With <acronym>EAP-TTLS</acronym>, a client "
@@ -91145,14 +92327,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62895
+#: book.translate.xml:63278
msgid ""
"The required configuration can be added to <filename>/etc/wpa_supplicant."
"conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62898
+#: book.translate.xml:63281
#, no-wrap
msgid ""
"network={\n"
@@ -91168,13 +92350,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:62911 book.translate.xml:63024
+#: book.translate.xml:63294 book.translate.xml:63407
msgid ""
"This field specifies the <acronym>EAP</acronym> method for the connection."
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:62916 book.translate.xml:63029
+#: book.translate.xml:63299 book.translate.xml:63412
msgid ""
"The <literal>identity</literal> field contains the identity string for "
"<acronym>EAP</acronym> authentication inside the encrypted <acronym>TLS</"
@@ -91182,14 +92364,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:62923 book.translate.xml:63036
+#: book.translate.xml:63306 book.translate.xml:63419
msgid ""
"The <literal>password</literal> field contains the passphrase for the "
"<acronym>EAP</acronym> authentication."
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:62936
+#: book.translate.xml:63319
msgid ""
"This field specifies the authentication method used in the encrypted "
"<acronym>TLS</acronym> tunnel. In this example, <acronym>EAP</acronym> with "
@@ -91198,12 +92380,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62945
+#: book.translate.xml:63328
msgid "Next, add the following lines to <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:62953 book.translate.xml:63077
+#: book.translate.xml:63336 book.translate.xml:63460
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>service netif start</userinput>\n"
@@ -91226,12 +92408,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:62973
+#: book.translate.xml:63356
msgid "<acronym>WPA</acronym> with <acronym>EAP-PEAP</acronym>"
msgstr "<acronym>WPA</acronym> 加上 <acronym>EAP-PEAP</acronym>"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:62977
+#: book.translate.xml:63360
msgid ""
"<acronym>PEAPv0/EAP-MSCHAPv2</acronym> is the most common <acronym>PEAP</"
"acronym> method. In this chapter, the term <acronym>PEAP</acronym> is used "
@@ -91239,7 +92421,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62983
+#: book.translate.xml:63366
msgid ""
"Protected EAP (<acronym>PEAP</acronym>) is designed as an alternative to "
"<acronym>EAP-TTLS</acronym> and is the most used <acronym>EAP</acronym> "
@@ -91249,7 +92431,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62991
+#: book.translate.xml:63374
msgid ""
"<acronym>PEAP</acronym> is similar to <acronym>EAP-TTLS</acronym> as it uses "
"a server-side certificate to authenticate clients by creating an encrypted "
@@ -91263,14 +92445,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:63005
+#: book.translate.xml:63388
msgid ""
"Add the following lines to <filename>/etc/wpa_supplicant.conf</filename> to "
"configure the <acronym>EAP-PEAP</acronym> related settings:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:63010
+#: book.translate.xml:63393
#, no-wrap
msgid ""
"network={\n"
@@ -91287,7 +92469,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63049
+#: book.translate.xml:63432
msgid ""
"This field contains the parameters for the first phase of authentication, "
"the <acronym>TLS</acronym> tunnel. According to the authentication server "
@@ -91299,7 +92481,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63061
+#: book.translate.xml:63444
msgid ""
"This field specifies the authentication protocol used in the encrypted "
"<acronym>TLS</acronym> tunnel. In the case of <acronym>PEAP</acronym>, it is "
@@ -91307,12 +92489,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/title
-#: book.translate.xml:63098
+#: book.translate.xml:63481
msgid "<acronym>WEP</acronym>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63100
+#: book.translate.xml:63483
msgid ""
"Wired Equivalent Privacy (<acronym>WEP</acronym>) is part of the original "
"802.11 standard. There is no authentication mechanism, only a weak form of "
@@ -91320,7 +92502,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63105
+#: book.translate.xml:63488
msgid ""
"<acronym>WEP</acronym> can be set up using "
"<citerefentry><refentrytitle>ifconfig</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -91328,7 +92510,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:63108
+#: book.translate.xml:63491
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable> create wlandev <replaceable>ath0</replaceable></userinput>\n"
@@ -91337,7 +92519,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63115
+#: book.translate.xml:63498
msgid ""
"The <literal>weptxkey</literal> specifies which <acronym>WEP</acronym> key "
"will be used in the transmission. This example uses the third key. This must "
@@ -91346,7 +92528,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63125
+#: book.translate.xml:63508
msgid ""
"The <literal>wepkey</literal> selects one of the <acronym>WEP</acronym> "
"keys. It should be in the format <replaceable>index:key</replaceable>. Key "
@@ -91355,21 +92537,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:63133
+#: book.translate.xml:63516
msgid ""
"Replace the <literal>0x3456789012</literal> with the key configured for use "
"on the access point."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63140
+#: book.translate.xml:63523
msgid ""
"Refer to <citerefentry><refentrytitle>ifconfig</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> for further information."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63143
+#: book.translate.xml:63526
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>wpa_supplicant</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> facility can be used to configure a wireless "
@@ -91378,7 +92560,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:63149
+#: book.translate.xml:63532
#, no-wrap
msgid ""
"network={\n"
@@ -91390,12 +92572,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63156
+#: book.translate.xml:63539
msgid "Then:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:63158
+#: book.translate.xml:63541
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>wpa_supplicant -i <replaceable>wlan0</replaceable> -c /etc/wpa_supplicant.conf</userinput>\n"
@@ -91404,12 +92586,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:63166
+#: book.translate.xml:63549
msgid "Ad-hoc Mode"
msgstr "對等式 (Ad-hoc)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63168
+#: book.translate.xml:63551
msgid ""
"<acronym>IBSS</acronym> mode, also called ad-hoc mode, is designed for point "
"to point connections. For example, to establish an ad-hoc network between "
@@ -91418,12 +92600,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63175
+#: book.translate.xml:63558
msgid "On <systemitem>A</systemitem>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63177
+#: book.translate.xml:63560
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable> create wlandev <replaceable>ath0</replaceable> wlanmode adhoc</userinput>\n"
@@ -91440,21 +92622,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63189
+#: book.translate.xml:63572
msgid ""
"The <literal>adhoc</literal> parameter indicates that the interface is "
"running in <acronym>IBSS</acronym> mode."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63192
+#: book.translate.xml:63575
msgid ""
"<systemitem>B</systemitem> should now be able to detect <systemitem>A</"
"systemitem>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63195
+#: book.translate.xml:63578
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable> create wlandev <replaceable>ath0</replaceable> wlanmode adhoc</userinput>\n"
@@ -91464,7 +92646,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63200
+#: book.translate.xml:63583
msgid ""
"The <literal>I</literal> in the output confirms that <systemitem>A</"
"systemitem> is in ad-hoc mode. Now, configure <systemitem>B</systemitem> "
@@ -91472,7 +92654,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63205
+#: book.translate.xml:63588
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable> inet <replaceable>192.168.0.2</replaceable> netmask <replaceable>255.255.255.0</replaceable> ssid <replaceable>freebsdap</replaceable></userinput>\n"
@@ -91488,19 +92670,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63216
+#: book.translate.xml:63599
msgid ""
"Both <systemitem>A</systemitem> and <systemitem>B</systemitem> are now ready "
"to exchange information."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:63222
+#: book.translate.xml:63605
msgid "FreeBSD Host Access Points"
msgstr "FreeBSD 主機存取點"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63224
+#: book.translate.xml:63607
msgid ""
"FreeBSD can act as an Access Point (<acronym>AP</acronym>) which eliminates "
"the need to buy a hardware <acronym>AP</acronym> or run an ad-hoc network. "
@@ -91509,7 +92691,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63233
+#: book.translate.xml:63616
msgid ""
"Before configuring a FreeBSD machine as an <acronym>AP</acronym>, the kernel "
"must be configured with the appropriate networking support for the wireless "
@@ -91518,7 +92700,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:63240
+#: book.translate.xml:63623
msgid ""
"The <acronym>NDIS</acronym> driver wrapper for <trademark class=\"registered"
"\">Windows</trademark> drivers does not currently support <acronym>AP</"
@@ -91527,14 +92709,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63247
+#: book.translate.xml:63630
msgid ""
"Once wireless networking support is loaded, check if the wireless device "
"supports the host-based access point mode, also known as hostap mode:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63251
+#: book.translate.xml:63634
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable> create wlandev <replaceable>ath0</replaceable></userinput>\n"
@@ -91544,7 +92726,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63256
+#: book.translate.xml:63639
msgid ""
"This output displays the card's capabilities. The <literal>HOSTAP</literal> "
"word confirms that this wireless card can act as an <acronym>AP</acronym>. "
@@ -91554,7 +92736,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63264
+#: book.translate.xml:63647
msgid ""
"The wireless device can only be put into hostap mode during the creation of "
"the network pseudo-device, so a previously created device must be destroyed "
@@ -91562,19 +92744,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63268
+#: book.translate.xml:63651
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable> destroy</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63270
+#: book.translate.xml:63653
msgid ""
"then regenerated with the correct option before setting the other parameters:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63273
+#: book.translate.xml:63656
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable> create wlandev <replaceable>ath0</replaceable> wlanmode hostap</userinput>\n"
@@ -91582,7 +92764,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63276
+#: book.translate.xml:63659
msgid ""
"Use <citerefentry><refentrytitle>ifconfig</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> again to see the status of the <filename>wlan0</"
@@ -91590,7 +92772,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63279
+#: book.translate.xml:63662
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable></userinput>\n"
@@ -91605,21 +92787,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63289
+#: book.translate.xml:63672
msgid ""
"The <literal>hostap</literal> parameter indicates the interface is running "
"in the host-based access point mode."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63293
+#: book.translate.xml:63676
msgid ""
"The interface configuration can be done automatically at boot time by adding "
"the following lines to <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:63297
+#: book.translate.xml:63680
#, no-wrap
msgid ""
"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -91628,12 +92810,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:63303
+#: book.translate.xml:63686
msgid "Host-based Access Point Without Authentication or Encryption"
msgstr "無認證或加密的 Host-based 存取點"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63306
+#: book.translate.xml:63689
msgid ""
"Although it is not recommended to run an <acronym>AP</acronym> without any "
"authentication or encryption, this is a simple way to check if the "
@@ -91642,14 +92824,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63312
+#: book.translate.xml:63695
msgid ""
"Once the <acronym>AP</acronym> is configured, initiate a scan from another "
"wireless machine to find the <acronym>AP</acronym>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63316
+#: book.translate.xml:63699
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable> create wlandev <replaceable>ath0</replaceable></userinput>\n"
@@ -91659,14 +92841,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63321
+#: book.translate.xml:63704
msgid ""
"The client machine found the <acronym>AP</acronym> and can be associated "
"with it:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63324
+#: book.translate.xml:63707
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable> inet <replaceable>192.168.0.2</replaceable> netmask <replaceable>255.255.255.0</replaceable> ssid <replaceable>freebsdap</replaceable></userinput>\n"
@@ -91683,12 +92865,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:63338
+#: book.translate.xml:63721
msgid "<acronym>WPA2</acronym> Host-based Access Point"
msgstr "<acronym>WPA2</acronym> Host-based 存取點"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63340
+#: book.translate.xml:63723
msgid ""
"This section focuses on setting up a FreeBSD access point using the "
"<acronym>WPA2</acronym> security protocol. More details regarding "
@@ -91697,7 +92879,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63347
+#: book.translate.xml:63730
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>hostapd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> daemon is used to deal with client authentication "
@@ -91706,7 +92888,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63352
+#: book.translate.xml:63735
msgid ""
"The following configuration operations are performed on the FreeBSD machine "
"acting as the <acronym>AP</acronym>. Once the <acronym>AP</acronym> is "
@@ -91716,13 +92898,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:63359
+#: book.translate.xml:63742
#, no-wrap
msgid "hostapd_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63361
+#: book.translate.xml:63744
msgid ""
"Before trying to configure <citerefentry><refentrytitle>hostapd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, first configure the "
@@ -91730,24 +92912,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/title
-#: book.translate.xml:63365
+#: book.translate.xml:63748
msgid "<acronym>WPA2-PSK</acronym>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63367
+#: book.translate.xml:63750
msgid ""
"<acronym>WPA2-PSK</acronym> is intended for small networks where the use of "
"a backend authentication server is not possible or desired."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63371
+#: book.translate.xml:63754
msgid "The configuration is done in <filename>/etc/hostapd.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:63374
+#: book.translate.xml:63757
#, no-wrap
msgid ""
"interface=wlan0 <co xml:id=\"co-ap-wpapsk-iface\"/>\n"
@@ -91762,12 +92944,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63386
+#: book.translate.xml:63769
msgid "Wireless interface used for the access point."
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63391
+#: book.translate.xml:63774
msgid ""
"Level of verbosity used during the execution of "
"<citerefentry><refentrytitle>hostapd</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -91776,7 +92958,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63398
+#: book.translate.xml:63781
msgid ""
"Pathname of the directory used by <citerefentry><refentrytitle>hostapd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to store domain socket "
@@ -91786,19 +92968,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63405
+#: book.translate.xml:63788
msgid "The group allowed to access the control interface files."
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63410
+#: book.translate.xml:63793
msgid ""
"The wireless network name, or <acronym>SSID</acronym>, that will appear in "
"wireless scans."
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63416
+#: book.translate.xml:63799
msgid ""
"Enable <acronym>WPA</acronym> and specify which <acronym>WPA</acronym> "
"authentication protocol will be required. A value of <literal>2</literal> "
@@ -91808,26 +92990,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63427
+#: book.translate.xml:63810
msgid "ASCII passphrase for <acronym>WPA</acronym> authentication."
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:63431
+#: book.translate.xml:63814
msgid ""
"Always use strong passwords that are at least 8 characters long and made "
"from a rich alphabet so that they will not be easily guessed or attacked."
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63439
+#: book.translate.xml:63822
msgid ""
"The key management protocol to use. This example sets <acronym>WPA-PSK</"
"acronym>."
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63445
+#: book.translate.xml:63828
msgid ""
"Encryption algorithms accepted by the access point. In this example, only "
"the <acronym>CCMP</acronym> (<acronym>AES</acronym>) cipher is accepted. "
@@ -91837,20 +93019,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63458
+#: book.translate.xml:63841
msgid ""
"The next step is to start <citerefentry><refentrytitle>hostapd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:63460
+#: book.translate.xml:63843
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service hostapd forcestart</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:63462
+#: book.translate.xml:63845
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable></userinput>\n"
@@ -91869,7 +93051,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63476
+#: book.translate.xml:63859
msgid ""
"Once the <acronym>AP</acronym> is running, the clients can associate with "
"it. See <xref linkend=\"network-wireless-wpa\"/> for more details. It is "
@@ -91878,12 +93060,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:63486
+#: book.translate.xml:63869
msgid "<acronym>WEP</acronym> Host-based Access Point"
msgstr "<acronym>WEP</acronym> Host-based 存取點"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63488
+#: book.translate.xml:63871
msgid ""
"It is not recommended to use <acronym>WEP</acronym> for setting up an "
"<acronym>AP</acronym> since there is no authentication mechanism and the "
@@ -91893,14 +93075,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63496
+#: book.translate.xml:63879
msgid ""
"The wireless device can now be put into hostap mode and configured with the "
"correct <acronym>SSID</acronym> and <acronym>IP</acronym> address:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63500
+#: book.translate.xml:63883
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable> create wlandev <replaceable>ath0</replaceable> wlanmode hostap</userinput>\n"
@@ -91909,7 +93091,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63506
+#: book.translate.xml:63889
msgid ""
"The <literal>weptxkey</literal> indicates which <acronym>WEP</acronym> key "
"will be used in the transmission. This example uses the third key as key "
@@ -91918,7 +93100,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63515
+#: book.translate.xml:63898
msgid ""
"The <literal>wepkey</literal> sets the selected <acronym>WEP</acronym> key. "
"It should be in the format <replaceable>index:key</replaceable>. If the "
@@ -91927,7 +93109,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63524
+#: book.translate.xml:63907
msgid ""
"Use <citerefentry><refentrytitle>ifconfig</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> to see the status of the <filename>wlan0</"
@@ -91935,7 +93117,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63527
+#: book.translate.xml:63910
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable></userinput>\n"
@@ -91950,14 +93132,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63537
+#: book.translate.xml:63920
msgid ""
"From another wireless machine, it is now possible to initiate a scan to find "
"the <acronym>AP</acronym>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63540
+#: book.translate.xml:63923
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable> create wlandev <replaceable>ath0</replaceable></userinput>\n"
@@ -91967,7 +93149,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63545
+#: book.translate.xml:63928
msgid ""
"In this example, the client machine found the <acronym>AP</acronym> and can "
"associate with it using the correct parameters. See <xref linkend=\"network-"
@@ -91975,12 +93157,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:63552
+#: book.translate.xml:63935
msgid "Using Both Wired and Wireless Connections"
msgstr "同時使用有線及無線連線"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63554
+#: book.translate.xml:63937
msgid ""
"A wired connection provides better performance and reliability, while a "
"wireless connection provides flexibility and mobility. Laptop users "
@@ -91988,7 +93170,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63559
+#: book.translate.xml:63942
msgid ""
"On FreeBSD, it is possible to combine two or even more network interfaces "
"together in a <quote>failover</quote> fashion. This type of configuration "
@@ -91998,7 +93180,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63566
+#: book.translate.xml:63949
msgid ""
"Link aggregation and failover is covered in <xref linkend=\"network-"
"aggregation\"/> and an example for using both wired and wireless connections "
@@ -92006,14 +93188,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63573
+#: book.translate.xml:63956
msgid ""
"This section describes a number of steps to help troubleshoot common "
"wireless networking problems."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63579
+#: book.translate.xml:63962
msgid ""
"If the access point is not listed when scanning, check that the "
"configuration has not limited the wireless device to a limited set of "
@@ -92021,7 +93203,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63585
+#: book.translate.xml:63968
msgid ""
"If the device cannot associate with an access point, verify that the "
"configuration matches the settings on the access point. This includes the "
@@ -92032,7 +93214,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63594
+#: book.translate.xml:63977
msgid ""
"Debugging support is provided by "
"<citerefentry><refentrytitle>wpa_supplicant</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -92041,7 +93223,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63601
+#: book.translate.xml:63984
msgid ""
"Once the system can associate with the access point, diagnose the network "
"configuration using tools like <citerefentry><refentrytitle>ping</"
@@ -92049,7 +93231,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63607
+#: book.translate.xml:63990
msgid ""
"There are many lower-level debugging tools. Debugging messages can be "
"enabled in the 802.11 protocol support layer using "
@@ -92060,7 +93242,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:63614
+#: book.translate.xml:63997
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>wlandebug -i <replaceable>wlan0</replaceable> +scan+auth+debug+assoc</userinput>\n"
@@ -92068,7 +93250,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63617
+#: book.translate.xml:64000
msgid ""
"Many useful statistics are maintained by the 802.11 layer and "
"<command>wlanstats</command>, found in <filename>/usr/src/tools/tools/"
@@ -92080,24 +93262,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63628
+#: book.translate.xml:64011
msgid ""
"If the above information does not help to clarify the problem, submit a "
"problem report and include output from the above tools."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:63636
+#: book.translate.xml:64019
msgid "USB Tethering"
msgstr "USB 網路共享"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:63639
+#: book.translate.xml:64022
msgid "<primary>tether</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:63643
+#: book.translate.xml:64026
msgid ""
"Many cellphones provide the option to share their data connection over USB "
"(often called \"tethering\"). This feature uses either the <acronym>RNDIS</"
@@ -92107,7 +93289,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63651
+#: book.translate.xml:64034
msgid ""
"<trademark>Android</trademark> devices generally use the "
"<citerefentry><refentrytitle>urndis</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
@@ -92115,7 +93297,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63656
+#: book.translate.xml:64039
msgid ""
"<trademark class=\"registered\">Apple</trademark> devices use the "
"<citerefentry><refentrytitle>ipheth</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
@@ -92123,19 +93305,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63660
+#: book.translate.xml:64043
msgid ""
"Older devices will often use the <citerefentry><refentrytitle>cdce</"
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> driver."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:63665
+#: book.translate.xml:64048
msgid "Before attaching a device, load the appropriate driver into the kernel:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:63668
+#: book.translate.xml:64051
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>kldload if_urndis\n"
@@ -92144,7 +93326,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:63672
+#: book.translate.xml:64055
msgid ""
"Once the device is attached <literal>ue</literal><replaceable>0</"
"replaceable> will be available for use like a normal network device. Be sure "
@@ -92152,24 +93334,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:63681
+#: book.translate.xml:64064
msgid "Bluetooth"
msgstr "藍牙"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:63684
+#: book.translate.xml:64067
msgid ""
"<personname> <firstname>Pav</firstname> <surname>Lucistnik</surname> </"
"personname> <contrib>Written by </contrib> <email>pav@FreeBSD.org</email>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:63695
+#: book.translate.xml:64078
msgid "<primary>Bluetooth</primary>"
msgstr "<primary>藍牙</primary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:63699
+#: book.translate.xml:64082
msgid ""
"Bluetooth is a wireless technology for creating personal networks operating "
"in the 2.4 GHz unlicensed band, with a range of 10 meters. Networks are "
@@ -92180,7 +93362,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:63708
+#: book.translate.xml:64091
msgid ""
"This section describes the use of a <acronym>USB</acronym> Bluetooth dongle "
"on a FreeBSD system. It then describes the various Bluetooth protocols and "
@@ -92188,12 +93370,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:63713
+#: book.translate.xml:64096
msgid "Loading Bluetooth Support"
msgstr "載入藍牙支援"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63715
+#: book.translate.xml:64098
msgid ""
"The Bluetooth stack in FreeBSD is implemented using the "
"<citerefentry><refentrytitle>netgraph</refentrytitle><manvolnum>4</"
@@ -92215,7 +93397,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63725
+#: book.translate.xml:64108
msgid ""
"Before attaching a device, determine which of the above drivers it uses, "
"then load the driver. For example, if the device uses the "
@@ -92224,13 +93406,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63729
+#: book.translate.xml:64112
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload ng_ubt</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63731
+#: book.translate.xml:64114
msgid ""
"If the Bluetooth device will be attached to the system during system "
"startup, the system can be configured to load the module at boot time by "
@@ -92238,13 +93420,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:63736
+#: book.translate.xml:64119
#, no-wrap
msgid "ng_ubt_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63738
+#: book.translate.xml:64121
msgid ""
"Once the driver is loaded, plug in the <acronym>USB</acronym> dongle. If the "
"driver load was successful, output similar to the following should appear on "
@@ -92252,7 +93434,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63744
+#: book.translate.xml:64127
#, no-wrap
msgid ""
"ubt0: vendor 0x0a12 product 0x0001, rev 1.10/5.25, addr 2\n"
@@ -92262,7 +93444,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63749
+#: book.translate.xml:64132
msgid ""
"To start and stop the Bluetooth stack, use its startup script. It is a good "
"idea to stop the stack before unplugging the device. When starting the "
@@ -92270,7 +93452,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63754
+#: book.translate.xml:64137
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>service bluetooth start ubt0</userinput>\n"
@@ -92288,17 +93470,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:63769
+#: book.translate.xml:64152
msgid "Finding Other Bluetooth Devices"
msgstr "尋找其他藍牙裝置"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:63771
+#: book.translate.xml:64154
msgid "<primary>HCI</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63775
+#: book.translate.xml:64158
msgid ""
"The Host Controller Interface (<acronym>HCI</acronym>) provides a uniform "
"method for accessing Bluetooth baseband capabilities. In FreeBSD, a netgraph "
@@ -92308,7 +93490,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63781
+#: book.translate.xml:64164
msgid ""
"One of the most common tasks is discovery of Bluetooth devices within "
"<acronym>RF</acronym> proximity. This operation is called <emphasis>inquiry</"
@@ -92322,7 +93504,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63791
+#: book.translate.xml:64174
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>hccontrol -n ubt0hci inquiry</userinput>\n"
@@ -92338,7 +93520,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63802
+#: book.translate.xml:64185
msgid ""
"The <literal>BD_ADDR</literal> is the unique address of a Bluetooth device, "
"similar to the <acronym>MAC</acronym> address of a network card. This "
@@ -92350,7 +93532,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63812
+#: book.translate.xml:64195
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>hccontrol -n ubt0hci remote_name_request 00:80:37:29:19:a4</userinput>\n"
@@ -92359,7 +93541,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63816
+#: book.translate.xml:64199
msgid ""
"If an inquiry is performed on a remote Bluetooth device, it will find the "
"computer as <quote>your.host.name (ubt0)</quote>. The name assigned to the "
@@ -92367,7 +93549,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63821
+#: book.translate.xml:64204
msgid ""
"The Bluetooth system provides a point-to-point connection between two "
"Bluetooth units, or a point-to-multipoint connection which is shared among "
@@ -92376,7 +93558,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63827
+#: book.translate.xml:64210
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>hccontrol -n ubt0hci read_connection_list</userinput>\n"
@@ -92385,7 +93567,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63831
+#: book.translate.xml:64214
msgid ""
"A <emphasis>connection handle</emphasis> is useful when termination of the "
"baseband connection is required, though it is normally not required to do "
@@ -92394,7 +93576,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63837
+#: book.translate.xml:64220
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>hccontrol -n ubt0hci disconnect 41</userinput>\n"
@@ -92403,7 +93585,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63841
+#: book.translate.xml:64224
msgid ""
"Type <command>hccontrol help</command> for a complete listing of available "
"<acronym>HCI</acronym> commands. Most of the <acronym>HCI</acronym> commands "
@@ -92411,12 +93593,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:63848
+#: book.translate.xml:64231
msgid "Device Pairing"
msgstr "裝置配對"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63850
+#: book.translate.xml:64233
msgid ""
"By default, Bluetooth communication is not authenticated, and any device can "
"talk to any other device. A Bluetooth device, such as a cellular phone, may "
@@ -92433,7 +93615,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63867
+#: book.translate.xml:64250
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>hcsecd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> daemon is responsible for handling Bluetooth "
@@ -92444,7 +93626,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:63874
+#: book.translate.xml:64257
#, no-wrap
msgid ""
"device {\n"
@@ -92456,7 +93638,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63881
+#: book.translate.xml:64264
msgid ""
"The only limitation on <acronym>PIN</acronym> codes is length. Some devices, "
"such as Bluetooth headsets, may have a fixed <acronym>PIN</acronym> code "
@@ -92472,7 +93654,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63895
+#: book.translate.xml:64278
msgid ""
"The following line can be added to <filename>/etc/rc.conf</filename> to "
"configure <citerefentry><refentrytitle>hcsecd</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -92480,20 +93662,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:63899
+#: book.translate.xml:64282
#, no-wrap
msgid "hcsecd_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63901
+#: book.translate.xml:64284
msgid ""
"The following is a sample of the <citerefentry><refentrytitle>hcsecd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> daemon output:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:63904
+#: book.translate.xml:64287
#, no-wrap
msgid ""
"hcsecd[16484]: Got Link_Key_Request event from 'ubt0hci', remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4\n"
@@ -92505,12 +93687,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:63913
+#: book.translate.xml:64296
msgid "Network Access with <acronym>PPP</acronym> Profiles"
msgstr "使用 <acronym>PPP</acronym> Profile 存取網路 "
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63916
+#: book.translate.xml:64299
msgid ""
"A Dial-Up Networking (<acronym>DUN</acronym>) profile can be used to "
"configure a cellular phone as a wireless modem for connecting to a dial-up "
@@ -92519,7 +93701,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63922
+#: book.translate.xml:64305
msgid ""
"Network access with a <acronym>PPP</acronym> profile can be used to provide "
"<acronym>LAN</acronym> access for a single Bluetooth device or multiple "
@@ -92529,7 +93711,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63929
+#: book.translate.xml:64312
msgid ""
"In FreeBSD, these profiles are implemented with "
"<citerefentry><refentrytitle>ppp</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -92543,7 +93725,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63937
+#: book.translate.xml:64320
msgid ""
"In this example, <citerefentry><refentrytitle>rfcomm_pppd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> is used to open a "
@@ -92553,13 +93735,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63944
+#: book.translate.xml:64327
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>rfcomm_pppd -a 00:80:37:29:19:a4 -c -C dun -l rfcomm-dialup</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63946
+#: book.translate.xml:64329
msgid ""
"The actual channel number will be obtained from the remote device using the "
"<acronym>SDP</acronym> protocol. It is possible to specify the "
@@ -92572,7 +93754,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63954
+#: book.translate.xml:64337
msgid ""
"In order to provide network access with the <acronym>PPP</acronym> "
"<acronym>LAN</acronym> service, <citerefentry><refentrytitle>sdpd</"
@@ -92589,35 +93771,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63968
+#: book.translate.xml:64351
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>rfcomm_pppd -s -C 7 -l rfcomm-server</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:63972
+#: book.translate.xml:64355
msgid "Bluetooth Protocols"
msgstr "藍牙通訊協定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63974
+#: book.translate.xml:64357
msgid ""
"This section provides an overview of the various Bluetooth protocols, their "
"function, and associated utilities."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:63978
+#: book.translate.xml:64361
msgid "Logical Link Control and Adaptation Protocol (<acronym>L2CAP</acronym>)"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:63981
+#: book.translate.xml:64364
msgid "<primary>L2CAP</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63985
+#: book.translate.xml:64368
msgid ""
"The Logical Link Control and Adaptation Protocol (<acronym>L2CAP</acronym>) "
"provides connection-oriented and connectionless data services to upper layer "
@@ -92627,7 +93809,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63993
+#: book.translate.xml:64376
msgid ""
"<acronym>L2CAP</acronym> is based around the concept of <emphasis>channels</"
"emphasis>. A channel is a logical connection on top of a baseband "
@@ -92639,7 +93821,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64004
+#: book.translate.xml:64387
msgid ""
"In FreeBSD, a netgraph <acronym>L2CAP</acronym> node is created for each "
"Bluetooth device. This node is normally connected to the downstream "
@@ -92651,7 +93833,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64012
+#: book.translate.xml:64395
msgid ""
"A useful command is <citerefentry><refentrytitle>l2ping</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, which can be used to "
@@ -92661,7 +93843,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64017
+#: book.translate.xml:64400
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>l2ping -a 00:80:37:29:19:a4</userinput>\n"
@@ -92672,7 +93854,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64023
+#: book.translate.xml:64406
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>l2control</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> utility is used to perform various operations on "
@@ -92682,7 +93864,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64029
+#: book.translate.xml:64412
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>l2control -a 00:02:72:00:d4:1a read_channel_list</userinput>\n"
@@ -92696,7 +93878,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64038
+#: book.translate.xml:64421
msgid ""
"Another diagnostic tool is <citerefentry><refentrytitle>btsockstat</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. It is similar to "
@@ -92708,7 +93890,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64044
+#: book.translate.xml:64427
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>btsockstat</userinput>\n"
@@ -92724,12 +93906,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:64057
+#: book.translate.xml:64440
msgid "Radio Frequency Communication (<acronym>RFCOMM</acronym>)"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64060
+#: book.translate.xml:64443
msgid ""
"The <acronym>RFCOMM</acronym> protocol provides emulation of serial ports "
"over the <acronym>L2CAP</acronym> protocol. <acronym>RFCOMM</acronym> is a "
@@ -92740,7 +93922,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64069
+#: book.translate.xml:64452
msgid ""
"For the purposes of <acronym>RFCOMM</acronym>, a complete communication path "
"involves two applications running on the communication endpoints with a "
@@ -92751,7 +93933,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64078
+#: book.translate.xml:64461
msgid ""
"<acronym>RFCOMM</acronym> is only concerned with the connection between the "
"devices in the direct connect case, or between the device and a modem in the "
@@ -92761,24 +93943,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64086
+#: book.translate.xml:64469
msgid ""
"In FreeBSD, <acronym>RFCOMM</acronym> is implemented at the Bluetooth "
"sockets layer."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:64091
+#: book.translate.xml:64474
msgid "Service Discovery Protocol (<acronym>SDP</acronym>)"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:64094
+#: book.translate.xml:64477
msgid "<primary>SDP</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64098
+#: book.translate.xml:64481
msgid ""
"The Service Discovery Protocol (<acronym>SDP</acronym>) provides the means "
"for client applications to discover the existence of services provided by "
@@ -92788,7 +93970,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64106
+#: book.translate.xml:64489
msgid ""
"<acronym>SDP</acronym> involves communication between a <acronym>SDP</"
"acronym> server and a <acronym>SDP</acronym> client. The server maintains a "
@@ -92804,7 +93986,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64121
+#: book.translate.xml:64504
msgid ""
"Normally, a <acronym>SDP</acronym> client searches for services based on "
"some desired characteristics of the services. However, there are times when "
@@ -92815,7 +93997,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64130
+#: book.translate.xml:64513
msgid ""
"The Bluetooth <acronym>SDP</acronym> server, "
"<citerefentry><refentrytitle>sdpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -92827,7 +94009,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64136
+#: book.translate.xml:64519
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>sdpcontrol -a 00:01:03:fc:6e:ec browse</userinput>\n"
@@ -92855,7 +94037,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64159
+#: book.translate.xml:64542
msgid ""
"Note that each service has a list of attributes, such as the "
"<acronym>RFCOMM</acronym> channel. Depending on the service, the user might "
@@ -92867,13 +94049,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64169
+#: book.translate.xml:64552
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>sdpcontrol -a 00:01:03:fc:6e:ec search OPUSH</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64171
+#: book.translate.xml:64554
msgid ""
"Offering services on FreeBSD to Bluetooth clients is done with the "
"<citerefentry><refentrytitle>sdpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -92882,26 +94064,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:64175
+#: book.translate.xml:64558
#, no-wrap
msgid "sdpd_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64177
+#: book.translate.xml:64560
msgid ""
"Then the <citerefentry><refentrytitle>sdpd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> daemon can be started with:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64179
+#: book.translate.xml:64562
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service sdpd start</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64181
+#: book.translate.xml:64564
msgid ""
"The local server application that wants to provide a Bluetooth service to "
"remote clients will register the service with the local <acronym>SDP</"
@@ -92912,7 +94094,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64188
+#: book.translate.xml:64571
msgid ""
"The list of services registered with the local <acronym>SDP</acronym> server "
"can be obtained by issuing a <acronym>SDP</acronym> browse query via the "
@@ -92920,23 +94102,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64193
+#: book.translate.xml:64576
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sdpcontrol -l browse</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:64197
+#: book.translate.xml:64580
msgid "<acronym>OBEX</acronym> Object Push (<acronym>OPUSH</acronym>)"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:64200
+#: book.translate.xml:64583
msgid "<primary>OBEX</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64204
+#: book.translate.xml:64587
msgid ""
"Object Exchange (<acronym>OBEX</acronym>) is a widely used protocol for "
"simple file transfers between mobile devices. Its main use is in infrared "
@@ -92947,7 +94129,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64213
+#: book.translate.xml:64596
msgid ""
"The <acronym>OBEX</acronym> server and client are implemented by "
"<application>obexapp</application>, which can be installed using the "
@@ -92955,7 +94137,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64218
+#: book.translate.xml:64601
msgid ""
"The <acronym>OBEX</acronym> client is used to push and/or pull objects from "
"the <acronym>OBEX</acronym> server. An example object is a business card or "
@@ -92972,7 +94154,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64234
+#: book.translate.xml:64617
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>obexapp -a 00:80:37:29:19:a4 -C IrMC</userinput>\n"
@@ -92985,7 +94167,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64242
+#: book.translate.xml:64625
msgid ""
"In order to provide the <acronym>OPUSH</acronym> service, "
"<citerefentry><refentrytitle>sdpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -93000,18 +94182,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64254
+#: book.translate.xml:64637
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>obexapp -s -C 10</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:64258
+#: book.translate.xml:64641
msgid "Serial Port Profile (<acronym>SPP</acronym>)"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64260
+#: book.translate.xml:64643
msgid ""
"The Serial Port Profile (<acronym>SPP</acronym>) allows Bluetooth devices to "
"perform serial cable emulation. This profile allows legacy applications to "
@@ -93020,7 +94202,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64266
+#: book.translate.xml:64649
msgid ""
"In FreeBSD, <citerefentry><refentrytitle>rfcomm_sppd</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> implements "
@@ -93034,7 +94216,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64276
+#: book.translate.xml:64659
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>rfcomm_sppd -a 00:07:E0:00:0B:CA -t</userinput>\n"
@@ -93043,23 +94225,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64280
+#: book.translate.xml:64663
msgid "Once connected, the pseudo tty can be used as serial port:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64283
+#: book.translate.xml:64666
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cu -l /dev/pts/6</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64285
+#: book.translate.xml:64668
msgid "The pseudo tty is printed on stdout and can be read by wrapper scripts:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:64288
+#: book.translate.xml:64671
#, no-wrap
msgid ""
"PTS=`rfcomm_sppd -a 00:07:E0:00:0B:CA -t`\n"
@@ -93067,7 +94249,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64296
+#: book.translate.xml:64679
msgid ""
"By default, when FreeBSD is accepting a new connection, it tries to perform "
"a role switch and become master. Some older Bluetooth devices which do not "
@@ -93078,13 +94260,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64305
+#: book.translate.xml:64688
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>hccontrol -n ubt0hci write_node_role_switch 0</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64307
+#: book.translate.xml:64690
msgid ""
"To display Bluetooth packets, use the third-party package "
"<application>hcidump</application>, which can be installed using the "
@@ -93096,29 +94278,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:64318
+#: book.translate.xml:64701
msgid "Bridging"
msgstr "橋接"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:64321 book.translate.xml:64782
+#: book.translate.xml:64704 book.translate.xml:65165
msgid ""
"<personname> <firstname>Andrew</firstname> <surname>Thompson</surname> </"
"personname> <contrib>Written by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:64331
+#: book.translate.xml:64714
msgid "<primary><acronym>IP</acronym> subnet</primary>"
msgstr "<primary><acronym>IP</acronym> 子網段</primary>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:64334
+#: book.translate.xml:64717
msgid "<primary>bridge</primary>"
msgstr "<primary>橋接</primary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:64338
+#: book.translate.xml:64721
msgid ""
"It is sometimes useful to divide a network, such as an Ethernet segment, "
"into network segments without having to create <acronym>IP</acronym> subnets "
@@ -93127,7 +94309,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:64345
+#: book.translate.xml:64728
msgid ""
"A bridge works by learning the <acronym>MAC</acronym> addresses of the "
"devices on each of its network interfaces. It forwards traffic between "
@@ -93138,17 +94320,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:64353
+#: book.translate.xml:64736
msgid "Bridging can be useful in the following situations:"
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64357
+#: book.translate.xml:64740
msgid "Connecting Networks"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64359
+#: book.translate.xml:64742
msgid ""
"The basic operation of a bridge is to join two or more network segments. "
"There are many reasons to use a host-based bridge instead of networking "
@@ -93158,19 +94340,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64369
+#: book.translate.xml:64752
msgid "Filtering/Traffic Shaping Firewall"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64371
+#: book.translate.xml:64754
msgid ""
"A bridge can be used when firewall functionality is needed without routing "
"or Network Address Translation (<acronym>NAT</acronym>)."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64375
+#: book.translate.xml:64758
msgid ""
"An example is a small company that is connected via <acronym>DSL</acronym> "
"or <acronym>ISDN</acronym> to an <acronym>ISP</acronym>. There are thirteen "
@@ -93181,12 +94363,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64388
+#: book.translate.xml:64771
msgid "Network Tap"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64390
+#: book.translate.xml:64773
msgid ""
"A bridge can join two network segments in order to inspect all Ethernet "
"frames that pass between them using <citerefentry><refentrytitle>bpf</"
@@ -93197,12 +94379,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64399
+#: book.translate.xml:64782
msgid "Layer 2 <acronym>VPN</acronym>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64401
+#: book.translate.xml:64784
msgid ""
"Two Ethernet networks can be joined across an <acronym>IP</acronym> link by "
"bridging the networks to an EtherIP tunnel or a "
@@ -93211,19 +94393,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64409
+#: book.translate.xml:64792
msgid "Layer 2 Redundancy"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64411
+#: book.translate.xml:64794
msgid ""
"A network can be connected together with multiple links and use the Spanning "
"Tree Protocol (<acronym>STP</acronym>) to block redundant paths."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:64418
+#: book.translate.xml:64801
msgid ""
"This section describes how to configure a FreeBSD system as a bridge using "
"<citerefentry><refentrytitle>if_bridge</refentrytitle><manvolnum>4</"
@@ -93233,7 +94415,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:64423
+#: book.translate.xml:64806
msgid ""
"Packet filtering can be used with any firewall package that hooks into the "
"<citerefentry><refentrytitle>pfil</refentrytitle><manvolnum>9</manvolnum></"
@@ -93244,12 +94426,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:64430
+#: book.translate.xml:64813
msgid "Enabling the Bridge"
msgstr "開啟橋接"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64432
+#: book.translate.xml:64815
msgid ""
"In FreeBSD, <citerefentry><refentrytitle>if_bridge</"
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> is a kernel module "
@@ -93261,14 +94443,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64439
+#: book.translate.xml:64822
msgid ""
"The bridge is created using interface cloning. To create the bridge "
"interface:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64442
+#: book.translate.xml:64825
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig bridge create</userinput>\n"
@@ -93282,7 +94464,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64451
+#: book.translate.xml:64834
msgid ""
"When a bridge interface is created, it is automatically assigned a randomly "
"generated Ethernet address. The <literal>maxaddr</literal> and "
@@ -93293,7 +94475,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64460
+#: book.translate.xml:64843
msgid ""
"Next, specify which network interfaces to add as members of the bridge. For "
"the bridge to forward packets, all member interfaces and the bridge need to "
@@ -93301,7 +94483,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64464
+#: book.translate.xml:64847
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig bridge0 addm fxp0 addm fxp1 up</userinput>\n"
@@ -93310,7 +94492,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64468
+#: book.translate.xml:64851
msgid ""
"The bridge can now forward Ethernet frames between <filename>fxp0</filename> "
"and <filename>fxp1</filename>. Add the following lines to <filename>/etc/rc."
@@ -93318,7 +94500,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:64473
+#: book.translate.xml:64856
#, no-wrap
msgid ""
"cloned_interfaces=\"bridge0\"\n"
@@ -93328,7 +94510,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64478
+#: book.translate.xml:64861
msgid ""
"If the bridge host needs an <acronym>IP</acronym> address, set it on the "
"bridge interface, not on the member interfaces. The address can be set "
@@ -93337,13 +94519,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64484
+#: book.translate.xml:64867
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig bridge0 inet 192.168.0.1/24</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64486
+#: book.translate.xml:64869
msgid ""
"It is also possible to assign an <acronym>IPv6</acronym> address to a bridge "
"interface. To make the changes permanent, add the addressing information to "
@@ -93351,7 +94533,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:64492
+#: book.translate.xml:64875
msgid ""
"When packet filtering is enabled, bridged packets will pass through the "
"filter inbound on the originating interface on the bridge interface, and "
@@ -93361,7 +94543,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:64499
+#: book.translate.xml:64882
msgid ""
"The bridge has several configurable settings for passing non-<acronym>IP</"
"acronym> and <acronym>IP</acronym> packets, and layer2 firewalling with "
@@ -93371,12 +94553,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:64507
+#: book.translate.xml:64890
msgid "Enabling Spanning Tree"
msgstr "開啟 Spanning Tree"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64509
+#: book.translate.xml:64892
msgid ""
"For an Ethernet network to function properly, only one active path can exist "
"between two devices. The <acronym>STP</acronym> protocol detects loops and "
@@ -93386,7 +94568,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64517
+#: book.translate.xml:64900
msgid ""
"The Rapid Spanning Tree Protocol (<acronym>RSTP</acronym> or 802.1w) "
"provides backwards compatibility with legacy <acronym>STP</acronym>. "
@@ -93398,7 +94580,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64526
+#: book.translate.xml:64909
msgid ""
"<acronym>STP</acronym> can be enabled on member interfaces using "
"<citerefentry><refentrytitle>ifconfig</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -93408,7 +94590,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64531
+#: book.translate.xml:64914
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig bridge0 stp fxp0 stp fxp1</userinput>\n"
@@ -93426,7 +94608,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64544
+#: book.translate.xml:64927
msgid ""
"This bridge has a spanning tree ID of <literal>00:01:02:4b:d4:50</literal> "
"and a priority of <literal>32768</literal>. As the <literal>root id</"
@@ -93434,12 +94616,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64550
+#: book.translate.xml:64933
msgid "Another bridge on the network also has <acronym>STP</acronym> enabled:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64553
+#: book.translate.xml:64936
#, no-wrap
msgid ""
"bridge0: flags=8843&lt;UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST&gt; metric 0 mtu 1500\n"
@@ -93456,7 +94638,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64565
+#: book.translate.xml:64948
msgid ""
"The line <literal>root id 00:01:02:4b:d4:50 priority 32768 ifcost 400000 "
"port 4</literal> shows that the root bridge is <literal>00:01:02:4b:d4:50</"
@@ -93466,12 +94648,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:64574
+#: book.translate.xml:64957
msgid "Bridge Interface Parameters"
msgstr "橋接介面參數"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64576
+#: book.translate.xml:64959
msgid ""
"Several <command>ifconfig</command> parameters are unique to bridge "
"interfaces. This section summarizes some common uses for these parameters. "
@@ -93481,12 +94663,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64583
+#: book.translate.xml:64966
msgid "private"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64585
+#: book.translate.xml:64968
msgid ""
"A private interface does not forward any traffic to any other port that is "
"also designated as a private interface. The traffic is blocked "
@@ -93496,12 +94678,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64596
+#: book.translate.xml:64979
msgid "span"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64598
+#: book.translate.xml:64981
msgid ""
"A span port transmits a copy of every Ethernet frame received by the bridge. "
"The number of span ports configured on a bridge is unlimited, but if an "
@@ -93513,18 +94695,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:64608
+#: book.translate.xml:64991
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig bridge0 span fxp4</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64613
+#: book.translate.xml:64996
msgid "sticky"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64615
+#: book.translate.xml:64998
msgid ""
"If a bridge member interface is marked as sticky, dynamically learned "
"address entries are treated as static entries in the forwarding cache. "
@@ -93536,7 +94718,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64625
+#: book.translate.xml:65008
msgid ""
"An example of using sticky addresses is to combine the bridge with "
"<acronym>VLAN</acronym>s in order to isolate customer networks without "
@@ -93548,7 +94730,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:64634
+#: book.translate.xml:65017
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig bridge0 addm vlan100 sticky vlan100 addm vlan101 sticky vlan101</userinput>\n"
@@ -93556,7 +94738,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64637
+#: book.translate.xml:65020
msgid ""
"In this example, both clients see <systemitem class=\"ipaddress"
"\">192.168.0.1</systemitem> as their default gateway. Since the bridge cache "
@@ -93565,20 +94747,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64643
+#: book.translate.xml:65026
msgid ""
"Any communication between the <acronym>VLAN</acronym>s can be blocked using "
"a firewall or, as seen in this example, private interfaces:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:64647
+#: book.translate.xml:65030
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig bridge0 private vlan100 private vlan101</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64649
+#: book.translate.xml:65032
msgid ""
"The customers are completely isolated from each other and the full "
"<systemitem class=\"netmask\">/24</systemitem> address range can be "
@@ -93586,7 +94768,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64653
+#: book.translate.xml:65036
msgid ""
"The number of unique source <acronym>MAC</acronym> addresses behind an "
"interface can be limited. Once the limit is reached, packets with unknown "
@@ -93595,7 +94777,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64659
+#: book.translate.xml:65042
msgid ""
"The following example sets the maximum number of Ethernet devices for "
"<systemitem class=\"fqdomainname\">CustomerA</systemitem> on "
@@ -93603,13 +94785,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:64663
+#: book.translate.xml:65046
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig bridge0 ifmaxaddr vlan100 10</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64668
+#: book.translate.xml:65051
msgid ""
"Bridge interfaces also support monitor mode, where the packets are discarded "
"after <citerefentry><refentrytitle>bpf</refentrytitle><manvolnum>4</"
@@ -93623,7 +94805,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64677
+#: book.translate.xml:65060
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig bridge0 addm fxp0 addm fxp1 addm fxp2 addm fxp3 monitor up</userinput>\n"
@@ -93631,12 +94813,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:64682
+#: book.translate.xml:65065
msgid "<acronym>SNMP</acronym> Monitoring"
msgstr "<acronym>SNMP</acronym> 監視"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64684
+#: book.translate.xml:65067
msgid ""
"The bridge interface and <acronym>STP</acronym> parameters can be monitored "
"via <citerefentry><refentrytitle>bsnmpd</refentrytitle><manvolnum>1</"
@@ -93647,7 +94829,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64691
+#: book.translate.xml:65074
msgid ""
"To enable monitoring on the bridge, uncomment this line in <filename>/etc/"
"snmpd.config</filename> by removing the beginning <literal>#</literal> "
@@ -93655,13 +94837,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:64695
+#: book.translate.xml:65078
#, no-wrap
msgid "begemotSnmpdModulePath.\"bridge\" = \"/usr/lib/snmp_bridge.so\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64697
+#: book.translate.xml:65080
msgid ""
"Other configuration settings, such as community names and access lists, may "
"need to be modified in this file. See <citerefentry><refentrytitle>bsnmpd</"
@@ -93672,26 +94854,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:64703
+#: book.translate.xml:65086
#, no-wrap
msgid "bsnmpd_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64705
+#: book.translate.xml:65088
msgid ""
"Then, start <citerefentry><refentrytitle>bsnmpd</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64707
+#: book.translate.xml:65090
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service bsnmpd start</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64709
+#: book.translate.xml:65092
msgid ""
"The following examples use the <application>Net-SNMP</application> software "
"(<package>net-mgmt/net-snmp</package>) to query a bridge from a client "
@@ -93703,7 +94885,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:64719
+#: book.translate.xml:65102
#, no-wrap
msgid ""
"mibdirs +/usr/share/snmp/mibs\n"
@@ -93711,12 +94893,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64722
+#: book.translate.xml:65105
msgid "To monitor a single bridge using the IETF BRIDGE-MIB (RFC4188):"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64725
+#: book.translate.xml:65108
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>snmpwalk -v 2c -c public bridge1.example.com mib-2.dot1dBridge</userinput>\n"
@@ -93738,7 +94920,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64742
+#: book.translate.xml:65125
msgid ""
"The <literal>dot1dStpTopChanges.0</literal> value is two, indicating that "
"the <acronym>STP</acronym> bridge topology has changed twice. A topology "
@@ -93749,14 +94931,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64750
+#: book.translate.xml:65133
msgid ""
"To monitor multiple bridge interfaces, the private BEGEMOT-BRIDGE-MIB can be "
"used:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64753
+#: book.translate.xml:65136
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>snmpwalk -v 2c -c public bridge1.example.com</userinput>\n"
@@ -93777,14 +94959,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64769
+#: book.translate.xml:65152
msgid ""
"To change the bridge interface being monitored via the <literal>mib-2."
"dot1dBridge</literal> subtree:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64772
+#: book.translate.xml:65155
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>snmpset -v 2c -c private bridge1.example.com</userinput>\n"
@@ -93792,42 +94974,42 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:64779
+#: book.translate.xml:65162
msgid "Link Aggregation and Failover"
msgstr "Link Aggregation 與容錯移轉"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:64792
+#: book.translate.xml:65175
msgid "<primary>lagg</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:64795
+#: book.translate.xml:65178
msgid "<primary>failover</primary>"
msgstr "<primary>容錯移轉</primary>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:64798
+#: book.translate.xml:65181
msgid "<primary><acronym>FEC</acronym></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:64801
+#: book.translate.xml:65184
msgid "<primary><acronym>LACP</acronym></primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:64804
+#: book.translate.xml:65187
msgid "<primary>loadbalance</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:64807
+#: book.translate.xml:65190
msgid "<primary>roundrobin</primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:64811
+#: book.translate.xml:65194
msgid ""
"FreeBSD provides the <citerefentry><refentrytitle>lagg</"
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> interface which can be "
@@ -93840,7 +95022,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:64821
+#: book.translate.xml:65204
msgid ""
"The aggregation protocols supported by the lagg interface determine which "
"ports are used for outgoing traffic and whether or not a specific port "
@@ -93850,12 +95032,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64828
+#: book.translate.xml:65211
msgid "failover"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64830
+#: book.translate.xml:65213
msgid ""
"This mode sends and receives traffic only through the master port. If the "
"master port becomes unavailable, the next active port is used. The first "
@@ -93866,12 +95048,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64842
+#: book.translate.xml:65225
msgid "fec / loadbalance"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64844
+#: book.translate.xml:65227
msgid ""
"<trademark class=\"registered\">Cisco</trademark> Fast <trademark class="
"\"registered\">EtherChannel</trademark> (<acronym>FEC</acronym>) is found on "
@@ -93882,12 +95064,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64854
+#: book.translate.xml:65237
msgid "<acronym>lacp</acronym>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64856
+#: book.translate.xml:65239
msgid ""
"The <trademark class=\"registered\">IEEE</trademark> 802.3ad Link "
"Aggregation Control Protocol (<acronym>LACP</acronym>) negotiates a set of "
@@ -93901,7 +95083,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64870
+#: book.translate.xml:65253
msgid ""
"<acronym>LACP</acronym> balances outgoing traffic across the active ports "
"based on hashed protocol header information and accepts incoming traffic "
@@ -93912,12 +95094,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64882
+#: book.translate.xml:65265
msgid "roundrobin"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64884
+#: book.translate.xml:65267
msgid ""
"This mode distributes outgoing traffic using a round-robin scheduler through "
"all active ports and accepts incoming traffic from any active port. Since "
@@ -93925,12 +95107,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:64894
+#: book.translate.xml:65277
msgid "Configuration Examples"
msgstr "設定範例"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64896
+#: book.translate.xml:65279
msgid ""
"This section demonstrates how to configure a <trademark class=\"registered"
"\">Cisco</trademark> switch and a FreeBSD system for <acronym>LACP</acronym> "
@@ -93940,7 +95122,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:64904
+#: book.translate.xml:65287
msgid ""
"<acronym>LACP</acronym> Aggregation with a <trademark class=\"registered"
"\">Cisco</trademark> Switch"
@@ -93949,7 +95131,7 @@ msgstr ""
"<acronym>LACP</acronym> Aggregation"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:64907
+#: book.translate.xml:65290
msgid ""
"This example connects two <citerefentry><refentrytitle>fxp</"
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> Ethernet interfaces on "
@@ -93962,7 +95144,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:64916
+#: book.translate.xml:65299
msgid ""
"Frame ordering is mandatory on Ethernet links and any traffic between two "
"stations always flows over the same physical link, limiting the maximum "
@@ -93972,7 +95154,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:64924
+#: book.translate.xml:65307
msgid ""
"On the <trademark class=\"registered\">Cisco</trademark> switch, add the "
"<replaceable>FastEthernet0/1</replaceable> and <replaceable>FastEthernet0/2</"
@@ -93980,7 +95162,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:64929
+#: book.translate.xml:65312
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>interface <replaceable>FastEthernet0/1</replaceable>\n"
@@ -93993,7 +95175,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:64937
+#: book.translate.xml:65320
msgid ""
"On the FreeBSD system, create the <citerefentry><refentrytitle>lagg</"
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> interface using the "
@@ -94003,7 +95185,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:64944
+#: book.translate.xml:65327
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>fxp0</replaceable> up</userinput>\n"
@@ -94013,12 +95195,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:64949
+#: book.translate.xml:65332
msgid "Next, verify the status of the virtual interface:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:64951
+#: book.translate.xml:65334
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <literal>lagg<replaceable>0</replaceable></literal></userinput>\n"
@@ -94033,7 +95215,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:64961
+#: book.translate.xml:65344
msgid ""
"Ports marked as <literal>ACTIVE</literal> are part of the <acronym>LAG</"
"acronym> that has been negotiated with the remote switch. Traffic will be "
@@ -94042,14 +95224,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:64969
+#: book.translate.xml:65352
msgid ""
"To see the port status on the <trademark class=\"registered\">Cisco</"
"trademark> switch:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:64971
+#: book.translate.xml:65354
#, no-wrap
msgid ""
"switch# <userinput>show lacp neighbor</userinput>\n"
@@ -94068,19 +95250,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:64985
+#: book.translate.xml:65368
msgid "For more detail, type <userinput>show lacp neighbor detail</userinput>."
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:64988
+#: book.translate.xml:65371
msgid ""
"To retain this configuration across reboots, add the following entries to "
"<filename>/etc/rc.conf</filename> on the FreeBSD system:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:64992
+#: book.translate.xml:65375
#, no-wrap
msgid ""
"ifconfig_<replaceable>fxp0</replaceable>=\"up\"\n"
@@ -94090,12 +95272,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:64999
+#: book.translate.xml:65382
msgid "Failover Mode"
msgstr "容錯移轉模式"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65001
+#: book.translate.xml:65384
msgid ""
"Failover mode can be used to switch over to a secondary interface if the "
"link is lost on the master interface. To configure failover, make sure that "
@@ -94108,7 +95290,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65011
+#: book.translate.xml:65394
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>fxp0</replaceable> up</userinput>\n"
@@ -94118,12 +95300,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65016 book.translate.xml:65105
+#: book.translate.xml:65399 book.translate.xml:65488
msgid "The virtual interface should look something like this:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65019
+#: book.translate.xml:65402
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <literal>lagg<replaceable>0</replaceable></literal></userinput>\n"
@@ -94139,7 +95321,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65030
+#: book.translate.xml:65413
msgid ""
"Traffic will be transmitted and received on <replaceable>fxp0</replaceable>. "
"If the link is lost on <replaceable>fxp0</replaceable>, <replaceable>fxp1</"
@@ -94148,14 +95330,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65037 book.translate.xml:65123
+#: book.translate.xml:65420 book.translate.xml:65506
msgid ""
"To retain this configuration across reboots, add the following entries to "
"<filename>/etc/rc.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:65041
+#: book.translate.xml:65424
#, no-wrap
msgid ""
"ifconfig_<replaceable>fxp0</replaceable>=\"up\"\n"
@@ -94165,12 +95347,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:65048
+#: book.translate.xml:65431
msgid "Failover Mode Between Ethernet and Wireless Interfaces"
msgstr "乙太網路與無線介面間的容錯移轉模式"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65051
+#: book.translate.xml:65434
msgid ""
"For laptop users, it is usually desirable to configure the wireless device "
"as a secondary which is only used when the Ethernet connection is not "
@@ -94182,14 +95364,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65059
+#: book.translate.xml:65442
msgid ""
"This is achieved by overriding the physical wireless interface's "
"<acronym>MAC</acronym> address with that of the Ethernet interface."
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65063
+#: book.translate.xml:65446
msgid ""
"In this example, the Ethernet interface, <replaceable>bge0</replaceable>, is "
"the master and the wireless interface, <replaceable>wlan0</replaceable>, is "
@@ -94200,7 +95382,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65073
+#: book.translate.xml:65456
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>bge0</replaceable></userinput>\n"
@@ -94214,7 +95396,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65082
+#: book.translate.xml:65465
msgid ""
"Replace <replaceable>bge0</replaceable> to match the system's Ethernet "
"interface name. The <literal>ether</literal> line will contain the "
@@ -94223,26 +95405,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65089
+#: book.translate.xml:65472
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>iwn0</replaceable> ether <replaceable>00:21:70:da:ae:37</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65091
+#: book.translate.xml:65474
msgid ""
"Bring the wireless interface up, but do not set an <acronym>IP</acronym> "
"address:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65094
+#: book.translate.xml:65477
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable> create wlandev <replaceable>iwn0</replaceable> ssid <replaceable>my_router</replaceable> up</userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65096
+#: book.translate.xml:65479
msgid ""
"Make sure the <replaceable>bge0</replaceable> interface is up, then create "
"the <citerefentry><refentrytitle>lagg</refentrytitle><manvolnum>4</"
@@ -94251,7 +95433,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65101
+#: book.translate.xml:65484
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>bge0</replaceable> up</userinput>\n"
@@ -94260,7 +95442,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65108
+#: book.translate.xml:65491
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <literal>lagg<replaceable>0</replaceable></literal></userinput>\n"
@@ -94275,61 +95457,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65118
+#: book.translate.xml:65501
msgid ""
"Then, start the <acronym>DHCP</acronym> client to obtain an <acronym>IP</"
"acronym> address:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65121
+#: book.translate.xml:65504
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>dhclient <literal>lagg<replaceable>0</replaceable></literal></userinput>"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:65127
+#: book.translate.xml:65510
#, no-wrap
msgid ""
"ifconfig_bge0=\"up\"\n"
-"ifconfig_<replaceable>iwn0</replaceable>=\"<replaceable>ether 00:21:70:da:ae:37</replaceable>\"\n"
"wlans_<replaceable>iwn0</replaceable>=\"wlan0\"\n"
"ifconfig_wlan0=\"WPA\"\n"
+"create_args_wlan0=\"<replaceable>wlanaddr 00:21:70:da:ae:37</replaceable>\"\n"
"cloned_interfaces=\"<literal>lagg<replaceable>0</replaceable></literal>\"\n"
-"ifconfig_<literal>lagg<replaceable>0</replaceable></literal>=\"laggproto failover laggport bge0 laggport wlan0 DHCP\""
+"ifconfig_<literal>lagg<replaceable>0</replaceable></literal>=\"up laggproto failover laggport bge0 laggport wlan0 DHCP\""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:65139
+#: book.translate.xml:65522
msgid "Diskless Operation with <acronym>PXE</acronym>"
msgstr "<acronym>PXE</acronym> 無磁碟作業"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:65142
+#: book.translate.xml:65525
msgid ""
"<personname> <firstname>Jean-François</firstname> <surname>Dockès</surname> "
"</personname> <contrib>Updated by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:65151
+#: book.translate.xml:65534
msgid ""
"<personname> <firstname>Alex</firstname> <surname>Dupre</surname> </"
"personname> <contrib>Reorganized and enhanced by </contrib>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:65161
+#: book.translate.xml:65535
msgid "<primary>diskless workstation</primary>"
msgstr "<primary>無磁碟工作站</primary>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:65164
+#: book.translate.xml:65535
msgid "<primary>diskless operation</primary>"
msgstr "<primary>無磁碟作業</primary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:65168
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"The <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> Preboot eXecution "
"Environment (<acronym>PXE</acronym>) allows an operating system to boot over "
@@ -94343,7 +95525,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:65179
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"In order to provide the files needed for an operating system to boot over "
"the network, a <acronym>PXE</acronym> setup also requires properly "
@@ -94352,7 +95534,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:65187
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"Initial parameters, such as an <acronym>IP</acronym> address, executable "
"boot filename and location, server name, and root path are obtained from the "
@@ -94360,18 +95542,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:65194
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"The operating system loader file is booted using <acronym>TFTP</acronym>."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:65199
+#: book.translate.xml:65535
msgid "The file systems are loaded using <acronym>NFS</acronym>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:65204
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"When a computer <acronym>PXE</acronym> boots, it receives information over "
"<acronym>DHCP</acronym> about where to obtain the initial boot loader file. "
@@ -94384,7 +95566,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:65215
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"This section describes how to configure these services on a FreeBSD system "
"so that other systems can <acronym>PXE</acronym> boot into FreeBSD. Refer to "
@@ -94393,25 +95575,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:65221
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"As described, the system providing these services is insecure. It should "
"live in a protected area of a network and be untrusted by other hosts."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:65228
+#: book.translate.xml:65535
msgid "Setting Up the <acronym>PXE</acronym> Environment"
msgstr "設定 <acronym>PXE</acronym> 環境"
#. (itstool) path: affiliation/address
-#: book.translate.xml:65238
+#: book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid "rodrigc@FreeBSD.org"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:65232
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"<personname> <firstname>Craig</firstname> <surname>Rodrigues</surname> </"
"personname> <affiliation> <_:address-1/> </affiliation> <contrib>Written by "
@@ -94419,7 +95601,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65245
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"The steps shown in this section configure the built-in <acronym>NFS</"
"acronym> and <acronym>TFTP</acronym> servers. The next section demonstrates "
@@ -94432,14 +95614,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65259
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"Create the root directory which will contain a FreeBSD installation to be "
"<acronym>NFS</acronym> mounted:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:65262
+#: book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>export NFSROOTDIR=/b/tftpboot/FreeBSD/install</userinput>\n"
@@ -94447,38 +95629,38 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65267
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"Enable the <acronym>NFS</acronym> server by adding this line to <filename>/"
"etc/rc.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:65270
+#: book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid "nfs_server_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65274
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"Export the diskless root directory via <acronym>NFS</acronym> by adding the "
"following to <filename>/etc/exports</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:65278
+#: book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid "/b -ro -alldirs"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65282
+#: book.translate.xml:65535
msgid "Start the <acronym>NFS</acronym> server:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65288
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"Enable <citerefentry><refentrytitle>inetd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> by adding the following line to <filename>/etc/rc."
@@ -94486,20 +95668,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65295
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"Uncomment the following line in <filename>/etc/inetd.conf</filename> by "
"making sure it does not start with a <literal>#</literal> symbol:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:65299
+#: book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid "tftp dgram udp wait root /usr/libexec/tftpd tftpd -l -s /b/tftpboot"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:65302
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"Some <acronym>PXE</acronym> versions require the <acronym>TCP</acronym> "
"version of <acronym>TFTP</acronym>. In this case, uncomment the second "
@@ -94507,26 +95689,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65311
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"Start <citerefentry><refentrytitle>inetd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65317
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"Rebuild the FreeBSD kernel and userland (refer to <xref linkend=\"makeworld"
"\"/> for more detailed instructions):"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65326
+#: book.translate.xml:65535
msgid "Install FreeBSD into the directory mounted over <acronym>NFS</acronym>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:65329
+#: book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>make installworld DESTDIR=${NFSROOTDIR}</userinput>\n"
@@ -94535,14 +95717,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65335
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"Test that the <acronym>TFTP</acronym> server works and can download the boot "
"loader which will be obtained via <acronym>PXE</acronym>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:65339
+#: book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>tftp localhost</userinput>\n"
@@ -94551,14 +95733,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65345
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"Edit <filename>${NFSROOTDIR}/etc/fstab</filename> and create an entry to "
"mount the root file system over <acronym>NFS</acronym>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:65349
+#: book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid ""
"# Device Mountpoint FSType Options Dump Pass\n"
@@ -94566,7 +95748,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65352
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"Replace <replaceable>myhost.example.com</replaceable> with the hostname or "
"<acronym>IP</acronym> address of the <acronym>NFS</acronym> server. In this "
@@ -94576,14 +95758,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65361
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"Set the root password in the <acronym>PXE</acronym> environment for client "
"machines which are <acronym>PXE</acronym> booting :"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:65365
+#: book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>chroot ${NFSROOTDIR}</userinput>\n"
@@ -94591,7 +95773,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65370
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"If needed, enable <citerefentry><refentrytitle>ssh</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> root logins for client "
@@ -94603,7 +95785,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65379
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"Perform any other needed customizations of the <acronym>PXE</acronym> "
"environment in <filename>${NFSROOTDIR}</filename>. These customizations "
@@ -94613,7 +95795,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65387
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"When booting from an <acronym>NFS</acronym> root volume, <filename>/etc/rc</"
"filename> detects the <acronym>NFS</acronym> boot and runs <filename>/etc/rc."
@@ -94624,7 +95806,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:65396
+#: book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>chroot ${NFSROOTDIR}</userinput>\n"
@@ -94634,7 +95816,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65401
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"When the system boots, memory file systems for <filename>/etc</filename> and "
"<filename>/var</filename> will be created and mounted and the contents of "
@@ -94642,17 +95824,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:65409
+#: book.translate.xml:65535
msgid "Configuring the <acronym>DHCP</acronym> Server"
msgstr "設定 <acronym>DHCP</acronym> 伺服器"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:65411
+#: book.translate.xml:65535
msgid "<primary>DHCP</primary> <secondary>diskless operation</secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65416
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"The <acronym>DHCP</acronym> server does not need to be the same machine as "
"the <acronym>TFTP</acronym> and <acronym>NFS</acronym> server, but it needs "
@@ -94660,14 +95842,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65421
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"<acronym>DHCP</acronym> is not part of the FreeBSD base system but can be "
-"installed using the <package>net/isc-dhcp42-server</package> port or package."
+"installed using the <package>net/isc-dhcp43-server</package> port or package."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65426
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"Once installed, edit the configuration file, <filename>/usr/local/etc/dhcpd."
"conf</filename>. Configure the <literal>next-server</literal>, "
@@ -94676,7 +95858,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:65433
+#: book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid ""
"subnet 192.168.0.0 netmask 255.255.255.0 {\n"
@@ -94700,14 +95882,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65463
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"The <literal>next-server</literal> directive is used to specify the "
"<acronym>IP</acronym> address of the <acronym>TFTP</acronym> server."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65467
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"The <literal>filename</literal> directive defines the path to <filename>/"
"boot/pxeboot</filename>. A relative filename is used, meaning that "
@@ -94715,27 +95897,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65472
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"The <literal>root-path</literal> option defines the path to the "
"<acronym>NFS</acronym> root file system."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65475
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"Once the edits are saved, enable <acronym>DHCP</acronym> at boot time by "
"adding the following line to <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:65479
+#: book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid "dhcpd_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65481
+#: book.translate.xml:65535
msgid "Then start the <acronym>DHCP</acronym> service:"
msgstr ""
@@ -97831,143 +99013,14 @@ msgstr ""
"器檢視 <application>Subversion</application> 檔案庫可以使用 <link xlink:href="
"\"https://svnweb.FreeBSD.org/\">https://svnweb.FreeBSD.org/</link>。"
-#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:65535
-msgid ""
-"The FreeBSD <application>Subversion</application> mirrors previously used "
-"self-signed SSL certificates documented in this chapter. As of July 14, "
-"2015, all mirrors now use an official SSL certificate that will be "
-"recognized by <application>Subversion</application> if the <package role="
-"\"port\">security/ca_root_nss</package> port is installed. The legacy self-"
-"signed certificates and server names are still available but are deprecated "
-"and no longer supported."
-msgstr ""
-"FreeBSD <application>Subversion</application> 鏡像站先前使用的自我簽署 SSL 憑"
-"証記錄於本章節中。自 2015 年 7 月開始,所有鏡像站開始使用官方的 SSL 憑証,若"
-"有安裝 <package role=\"port\">security/ca_root_nss</package> Port 則 "
-"<application>Subversion</application> 便有辦法辨識。舊的自我簽署憑証與伺服器"
-"名稱仍可以使用,但已不建議使用且不再支援。"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65535
-msgid ""
-"For those without the <package role=\"port\">security/ca_root_nss</package> "
-"port installed, the SHA1 and SHA256 fingerprints are:"
-msgstr ""
-"對於未安裝 <package role=\"port\">security/ca_root_nss</package> Port 的系"
-"統,所需的 SHA1 與 SHA256 的指紋 (Fingerprint) 為:"
-
-#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:65535
-msgid "Hash"
-msgstr "編碼 (Hash)"
-
-#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:65535
-msgid "Fingerprint"
-msgstr "指紋 (Fingerprint)"
-
-#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:65535
-msgid "SHA1"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:65535
-msgid ""
-"<literal>E9:37:73:80:B5:32:1B:93:92:94:98:17:59:F0:FA:A2:5F:1E:DE:B9</"
-"literal>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:65535
-msgid "SHA256"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:65535
-msgid ""
-"<literal>D5:27:1C:B6:55:E6:A8:7D:48:D5:0C:F0:DA:9D:51:60:D7:42:6A:F2:05:"
-"F1:8A:47:BE:78:A1:3A:72:06:92:60</literal>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65535
-msgid ""
-"<acronym>HTTPS</acronym> is the preferred protocol, providing protection "
-"against another computer pretending to be the FreeBSD mirror (commonly known "
-"as a <quote>man in the middle</quote> attack) or otherwise trying to send "
-"bad content to the end user."
-msgstr ""
-"建議使用 <acronym>HTTPS</acronym> 通訊協定,這可提供避免其他電腦假裝為 "
-"FreeBSD 鏡像站 (即為一般所知的 <quote>中間人攻擊 (Man in the middle)</quote> "
-"攻擊) 與其他嘗試傳送惡意內容給終端使用者的保護。"
-
#. (itstool) path: sect2/para
#: book.translate.xml:65535
msgid ""
-"If <literal>https</literal> cannot be used due to firewall or other "
-"problems, <literal>svn</literal> is the next choice, with slightly faster "
-"transfers. When neither can be used, use <literal>http</literal>."
-msgstr ""
-"若因防火牆或其他問題無法使用 <literal>https</literal>,那麼下一個選擇為使用 "
-"<literal>svn</literal>,這個通訊協定會有較快的傳輸速度。當兩者皆無法使用時才"
-"使用 <literal>http</literal>。"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65535
-msgid ""
-"For those still using deprecated server names, the SHA1 and SHA256 "
-"fingerprints will be one of:"
-msgstr ""
-"對於那些仍使用已不建議使用伺服器名稱的電腦的 SHA1 及 SHA256 指紋可為下列其中"
-"之一:"
-
-#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:65535
-msgid "Legacy-SHA1"
-msgstr "舊-SHA1"
-
-#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:65535
-msgid ""
-"<literal>1C:BD:85:95:11:9F:EB:75:A5:4B:C8:A3:FE:08:E4:02:73:06:1E:61</"
-"literal>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:65535
-msgid ""
-"<literal>F6:44:AA:B9:03:89:0E:3E:8C:4D:4D:14:F0:27:E6:C7:C1:8B:17:C5</"
-"literal>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:65535
-msgid "Legacy-SHA256"
-msgstr "舊-SHA256"
-
-#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:65535
-msgid ""
-"<literal>47:35:A9:09:A3:AB:FA:20:33:36:43:C5:1A:D6:E6:FB:EB:C0:C0:83:37:"
-"D4:46:9C:A0:AB:89:7F:C2:9C:4C:A3</literal>"
+"HTTPS is the preferred protocol, but the <filename role=\"package\">security/"
+"ca_root_nss</filename> package will need to be installed in order to "
+"automatically validate certificates."
msgstr ""
-#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:65535
-msgid ""
-"<literal>48:3C:84:DB:7C:27:1B:FA:D5:0B:A0:D7:E0:4C:79:AA:A3:8E:A3:FA:84:"
-"E6:32:34:7D:EB:30:E6:11:01:CF:BE</literal>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65535
-msgid ""
-"Seeing one of these legacy certificate fingerprints means it is likely that "
-"a deprecated server name is being used."
-msgstr "從這些舊的憑証指紋中找到對應已不建已使用伺服器名稱所使用的項目。"
-
#. (itstool) path: sect2/para
#: book.translate.xml:65535
msgid ""
@@ -98432,8 +99485,9 @@ msgstr ""
#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.ed.ac.uk/\">Edinburgh University</link> has "
-"written an <link xlink:href=\"http://unixhelp.ed.ac.uk/\">Online Guide</"
-"link> for newcomers to the UNIX environment."
+"written an <link xlink:href=\"http://www.ed.ac.uk/information-services/help-"
+"consultancy/is-skills/catalogue/program-op-sys-catalogue/unix1\">Online "
+"Guide</link> for newcomers to the UNIX environment."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
@@ -99202,20 +100256,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:65535
msgid ""
-"<link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/aic7xxx"
-"\">freebsd-aic7xxx</link>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:65535
-msgid ""
-"Developing drivers for the <trademark class=\"registered\">Adaptec</"
-"trademark> AIC 7xxx"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:65535
-msgid ""
"<link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-"
"amd64\">freebsd-amd64</link>"
msgstr ""
@@ -100668,6 +101708,20 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:65535
msgid ""
+"<link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/svn-src-"
+"stable-11\">svn-src-stable-11</link>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: book.translate.xml:65535
+msgid ""
+"All changes to the <filename>stable/11</filename> branch of the src "
+"Subversion repository"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: book.translate.xml:65535
+msgid ""
"<link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/svn-src-stable-"
"other\">svn-src-stable-other</link>"
msgstr ""
@@ -101799,6 +102853,23 @@ msgid ""
"the C99 and the POSIX standards."
msgstr ""
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: book.translate.xml:65535
+msgid ""
+"<link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-teaching"
+"\">freebsd-teaching</link>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:65535
+msgid "<emphasis>Teaching with FreeBSD</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:65535
+msgid "Non technical mailing list discussing teaching with FreeBSD."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:65535
msgid "<emphasis>Testing on FreeBSD</emphasis>"
@@ -101940,7 +103011,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: footnote/para
#: book.translate.xml:65535
msgid ""
-"<uri xlink:href=\"http://www.freebsd.org/news/status/\">http://www.freebsd."
+"<uri xlink:href=\"https://www.freebsd.org/news/status/\">https://www.freebsd."
"org/news/status/</uri>"
msgstr ""
@@ -102290,8 +103361,9 @@ msgstr "中央伺服器"
#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:65535
msgid ""
-"<link xlink:href=\"http://www.FreeBSD.org/\">http://www.FreeBSD.org/</link>"
+"<link xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/\">https://www.FreeBSD.org/</link>"
msgstr ""
+"<link xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/\">https://www.FreeBSD.org/</link>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:65535
@@ -102628,674 +103700,6 @@ msgstr ""
msgid "Officers"
msgstr "人員"
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:65535
-msgid "Security Officer Team <email>security-officer@FreeBSD.org</email>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:65535
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"pub rsa4096/ED67ECD65DCF6AE7 2013-09-24 [expires: 2018-01-01]\n"
-" Key fingerprint = 1CF7 FF6F ADF5 CA9F BE1B 8CB2 ED67 ECD6 5DCF 6AE7\n"
-"uid FreeBSD Security Officer &lt;security-officer@FreeBSD.org&gt;\n"
-"sub rsa4096/B64357A343D9CBAE 2013-09-24 [expires: 2018-01-01]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:65535
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----\n"
-"\n"
-"mQINBFJBjOYBEADuKnefrbTVFTZf9mITVx1lFAqwDHPRHZeWBr2Vq1B/Y1eKKsen\n"
-"BKbK/O/CXaLuGFRn/6Ptvi9eLuWnho88qzaPU1Aa7BFRRiZlN+WrTmaDwdONJnJQ\n"
-"p1LTPjqHmLVAkD7mFZe/H8Glxot62zEqY7LrEs+ZuxQ8oI51YKjhGaACvkrFMinO\n"
-"09+TDey1fupVH1+yskVKQZo1zp//Hl/IrPbZKfGCxIGePQowZF7YLvl8DKPo4jI5\n"
-"KO4tZ1kOPcPL2CqwhuCDy0fpUhrQZBswp6tsGx5mRJxDxfgePRBYDK4tMK+BSVsR\n"
-"putIKOZ4zoBf12hYFiJ8Yd7e9cqxTiPa7AhxPbAjppiH7qJ3NJKCXOOp9DcSvrfb\n"
-"ymu9cbDIPNwh/LQ1wt3T+U8QkD6a1a2kJL5+mdg03Ny+8Ej8hUyuJOEx+sxLs+JX\n"
-"4TS1KRreLzxN7Ak21dNMr8361lB+Uprgi9lOBNLO31TWPABtJhIzwBOhohSqstB9\n"
-"w6I2ZsPpLqUp/p9BrWlw6+UfOqNDFILZ0CqL1CyFIyrkjutXrUshqniSc/u1VbTU\n"
-"RlIcufZhN3FtW1P6ktUq5ss4dqEh/QZfR1WxBYRMbKXXAN61XO8M2t44I+44DHi7\n"
-"jOs1q6jrbfAli1ZGYam/5wjOJkvQ3xemP6SaDKnCKOnPHC45EAt2SEVGywARAQAB\n"
-"tDdGcmVlQlNEIFNlY3VyaXR5IE9mZmljZXIgPHNlY3VyaXR5LW9mZmljZXJARnJl\n"
-"ZUJTRC5vcmc+iQI9BBMBCgAnBQJSQYzmAhsDBQkIB+1BBQsJCAcDBRUKCQgLBRYC\n"
-"AwEAAh4BAheAAAoJEO1n7NZdz2rnKEkQAJWJ2ctNY7vg2pqrabavfRZ4UOWrLi4A\n"
-"gOMnKrsm4ozZ1mc7NVMRj0Ve8jLLHrySW5QaSmp8TcaI6twxKD8FfTOFYjBU35DU\n"
-"liyRlcbZmsBk7aG561TPwaK0XnF47RyPZWKbHrO7WgiDveGx52AmBdm2VRyMBwnu\n"
-"e3b5RlKnNVMMSm4RLmrolkL0SAZNAWZGG4FqFtaxPRZo7LR9fEv/NydQN91b2cR8\n"
-"SnLc2F2yiVc5mq/1f/t8dMBEbNx2+NoFaqP1O+1JeGYgmA/vE9fk1oDnn1pHej8O\n"
-"hoJJ9SsQEuaITvzKP9bU+5/o/UqYzAX+y8QbTthjhzpkRwjqwjuMVmp6/f/o8ivl\n"
-"nzD5K1lQOP/OJAki63h5LDUC/JHYkT/XN/bbgoSNveFSGV7cdocdSpCoBaZUJ9pf\n"
-"zZpqRxypRB57f7bKBCI36E42KJKJ3wo873MJeElAeo31tXi2pBvTN/Idmrl6sDCN\n"
-"PWwgsIOmu4Xd2FG5lanbTsXHKebCDPh/KK51mWra5judWWFVxChsNSwRHJACBXVa\n"
-"2fPsahfz4GAEVp0/VbC114m8CHrgm3nh/ZAyNjgJQN5jJ37gQjx2LFsAhW5WKK8U\n"
-"0Es5YXffjLEiNOnmJ+q8IZj6Mj5lWXkbCvrqjfNTOKnzzZGws+6y4gRQkgkSY3BP\n"
-"p+mpCQPjORc/iEYEEBEKAAYFAlJBjuoACgkQFdaIBMps37Jv6QCeJjxijseWZzn/\n"
-"z7Cv3zSwSFMAWPwAnig7ZgzoqKqwpvnwAXsQpGSnE8K5iQIcBBABCgAGBQJSQZHe\n"
-"AAoJEJLIQ0VtpqZu8r8P/jHm+xi5yMz3DVj6emMazJdXLtnnGrKTNw5xL1X10a1R\n"
-"vmo+sj4J1gmL+Cy2hM6fl6r054E/BYt9GVGaIC4eYiF6DUzlcPWkwniDKfi1lNJz\n"
-"NIja4qhanuGrK7EJtZXACRhUuNr2EzEm4dd3nXNaBQZv9FlIn79tk4vVho7wK7ui\n"
-"IT7nseUMWDh7T0h4IVSs2LWdvP71WDx8acoyfspI35C2pKXB5GRWxnzN+wOl+V0k\n"
-"Dn2fGd+nL7ZEb/c/01h6AfyYJGetCXY1omkXSzgD9KKu/RqZuxL8TMMjNN6z4SAy\n"
-"MTthOHW0lTK/5h55dJYSquBQwuEAX0Z8RT8S4Nva5LKGr25IpIJuP/TxaHIgdncr\n"
-"in4D0FtuG0JMOxjuzNdo2lOiMZ/lqZ75l61C68GuKAhU2Rn1toqc/NReL1yLhHoM\n"
-"1o3EvovAfZmzX3sOugU2N8L+oiTnFFXezpY5Huup5KUkrX+C5EErBIVfvKjNyhhK\n"
-"Fru6Jwy9z3qiGhxNUFAAzftVYhNT1lDkMNqa4jPjOrcWS6+gwVfQAo9k0p5uwPNb\n"
-"Iw59RA2q/wwhZuRoai4nqN9WkgnwmWn0sS9XO87jwN3uvK0IF97MGPSXNcmAGXlx\n"
-"zF3GBFHYf/bpagrvT4v+DE+gLpgfplo86oZbjDPsXGhVNu1iffC64R+vecw7r3Di\n"
-"iQEcBBABCAAGBQJSRqY/AAoJEFF75hSlwe7HvwsIAJUnlLFMOBLvlBrRuxVeAO6X\n"
-"8DhytdD5YlRzt866cXq6A/dw57O9qwyyDy3upJIGRy6hYlL18ngGZXv5djcw7Rch\n"
-"QmvBJ9ROkmkCHLe3+fYn668nkxtgQJHWADd90MGFHkLDWa4Pbu5yJKqkTy3tqx2N\n"
-"mBDEz317F6mMtyTP56QI8PVnh1p6w0McQIVctS3LOC3u4Wjbw7l3Hwof9Pl3u4BZ\n"
-"L/gJz5KAozUa5TqNV4SLwtUqXBg7kipwfshXVuQekG9XfMC84GaFMqEKTExscHoF\n"
-"VdSzrBKHn6VlEl1sdhcdS9aKSOsqMXB25xhBe0hOl4Ddw63j7b47XCqcyqAE5eiJ\n"
-"AhwEEAEIAAYFAlJHAsIACgkQ8cUWs8g1l1OXkhAAvXUR237vXF/sZCZgG0748Dp0\n"
-"eOhish/c4ODgW3JRehVWAyAlTAit/+xK6oI5xkQA+z3KO6+/bAtnDQgikAkykgpt\n"
-"VeVW/6v4GGBarUTc/CTcofEpC3rsrEm1ZwPLyva3YuFFnYHATq/2Qi1a5PnSfj5C\n"
-"O3fZrOgJTXsm6eNt21bH7RYF4DYi4kDNQHxtBOaEcUhcIkS1MsMz5F+/YeqOd12/\n"
-"FrcIPDq8c0G3Ol+QsHFx+Y6b5Fp/HgkQem9Pzu7XkNcf7nj5UFJw+qx+BivaVYhJ\n"
-"8Ugq3pXYkNkhYSy/AP/YYp7moOgpo2tY5e+fqho4pVlrHoPqWTNKJJrfYg2Mg/vP\n"
-"e0nPxiCU3anmFXhfeZy87QLrA2BrO0I45StbU3uBhzT1dfNW2BIgxg+LqUZyTrZ2\n"
-"qHq8TOPsnplu5Xn/UjEDQ5soTq1zDpslEjCX36R8wL3eai74HUTjstF4xq+kiXmK\n"
-"bX7HhGKD9TILRjU+toOPXY0ffbS7FOUijLqOJqWEW1nBpoYoHbGfMHn2g2rNFGzz\n"
-"wiLZgbL2HZsC+kDoog33s60b//A9E3yFIIiPtk668kQmiobs9Iel3RC+eOdHP8lD\n"
-"gcMN/Rc/5B1S9a+wYC8VTf6KInUTq5YwC0veKbg1s+Ow7tB9ejqgxtHT7iFjR5NB\n"
-"oOpVkI4UtHDpewRAW9SJAhwEEAEIAAYFAlJIEEoACgkQi+h5sChzHhzyGQ//e6o3\n"
-"y+pnFTS4UWjUxFTKCtqJeqtS84jvcbXhXFGKfnXX15atLYkVoD2LcO5yvrFRNvY6\n"
-"PjRkxJmLo2Lb/MpoDupRMfR1PxotFYuNYodmoHxVUun+1eIFQ5XUSiQSsIsjcUYd\n"
-"EcOoZFzMfWIHZUOA1cGAtb8WL/Ql6cLcZT3fhPjEO253O8XcxKmU7sJ1sCCh3tyL\n"
-"CY0dvLffA0jgxEXUYmf3DpC6p+MNkPU3EDk60OUzy4/C2HT26Lt4NR6TNcEZg6O/\n"
-"lPvmD1/ATO9fAHCb4uEIkqR3VLdeg31EHND32gO/2HXc4Xp2dbV8qs+ts13w5L26\n"
-"D+94PSsTwYF+85mfgu8nBhPOOn7lqWxIO/1MnOrEIVNu+K/fwh4lu8v/6PJYEYIn\n"
-"LtYkDH3/LcKTsK6N/2KLbtROlHXeNKXyt0UliINteDlV9xYkn6TtzUcTrZ4Xa3HM\n"
-"yN5mi+a0vptJFBPxyonMMHDAXRkLR8BexxUJqdk2aupIs0Y0Cet6Vk+8Q9bn04gl\n"
-"pKjTjnnarJJsTlhrdmVobkDhbEGYB3KyrjZp2JmdYYzAbHXbdp3T7yJ4R3/7aQRg\n"
-"XJIQgEHjmgFf0Wwzxs1JIN2URDZS8k2pyuI6M8ndPtJiYbwqy1Wcflz57aWYAOVf\n"
-"b/G4IEsicSd1mHjYjsaMV/kp1kGrWihB/Dt79nWJAhwEEwECAAYFAlJJfnUACgkQ\n"
-"cTWO1j93QHkxbA//SKb0a0wo5dTJpMp7pUL4pkCx1gR3YCZMyiJHAGnC0vHoTmxI\n"
-"+6+YAU9DBFWjQk2uqqn+GW+3AxLEN08s2xYvNoxJHUB1bF43HI9lXscGmzfjDR62\n"
-"cIptcWtggeMw6W66UStdFWUudwDM6WV8BTxg2LYD3upeY69GnN92HinMj90D6PMc\n"
-"iQjfUdZxZAYLKEhic12dKHpWRC0PH9NIAS0EchARkZQmjyPc4trWevAyhmpqdw+H\n"
-"gxh9EBH2I194SvIXVuU5Gyl/l3a/6ntEUZnitBijU3uUjRnkS5XkJfqy1MjdrJ0o\n"
-"ymo8mlxOVFKV879ez10KBnE1BLe9ioylOeGQRNcyYehFE7GmzkZHbOk+Pqd1Meaf\n"
-"AjNIgQxrqgh8pJ2F8Zd8pGDrYspjICGbbdR0WRNcoN4kckJruTWFQ1xr//Kfwp1b\n"
-"kCQWRwYcRL/RNVVZuHGgvTiTa2wZNbWfZk3tF9cXaYHIqhYU8l7Lc1zK0Fhv2E1t\n"
-"Phw4pu495RbGRAFOE14S+QmknIy+DgIkTzQ1s36vnI4SVw9zs0D4Np6d1mF1p4gi\n"
-"VVrgTQnlF3poZNppCUK9Rih8s5kMnyuRruGm/Lod4jL3wcbBz4sxBkCgrc2pyU1M\n"
-"SNAjM2V8c7cGLgPOqX0eVqgXJoTnlNItF07aIZyFEA6e7YeiTeXxPfU10Q2ISgQQ\n"
-"EQoACgUCUk3NEAMFAXgACgkQOfuToMruuMAgxQCfScnmgUcnT0J07KNsLKLMGW/6\n"
-"ffAAn2J50o8KV/wu8auCY1o6EkjpiJt/iEYEEBECAAYFAlJKlYkACgkQ20zMSyow\n"
-"1ymmfwCeLqsUDHBH8JnuaJjEUYqACGWZo88An0wcNy95yGdSJtgBFXNPZQJL2gSu\n"
-"iF4EEBEIAAYFAlJNSA0ACgkQUYUJaGx+XoKvBAD/bUBqzL0oZtaF7WUDXchb4yki\n"
-"f0ko+zh832R2Ad0KfygBAKNEUUKOnZFLJ8GZqAXmIWktgMiWFOMSxAXDLsyionoh\n"
-"iQIcBBABCAAGBQJSTYUGAAoJECC3DeE/HR5PCH4P/ic8LWEp8aJLLlOR+DSB9H3I\n"
-"cES36ulQLHKmmWMc/ysR/bLhGhBqF8TM3hzvdTqj6p7zMZKThhKKVLLBxjlV2MLc\n"
-"OVwhCzQow/D8EpUqQw3ufpWDYzCI7SF4nohremXjjv9FZVV80QhxLSqDfeopIBGs\n"
-"ZD6v5mZn0CtT0hBXD1rowcZVo2Zdgx7/HgL4BRH19ZMiKMVdp365ZQzGlRVNTbww\n"
-"fs13UTINcchA4ggbJXX5h5oUo8pbp3yXso6cMnuuawFRDu15JjQctkpaDyB0QohS\n"
-"z3i5LqA912kRR1rEQjgXH8GcudfQ671FKZ+SJ7lwd+s7vdUMIfAXflCUCKMLAaFP\n"
-"QB/J/ZT7FEwlO3ZeFKrWcYmkx0Af9/ieKO/ptdiOf2OX7VvE6AkReRBiqAeK9M4a\n"
-"dgS1hnvs+QdPB40dTXEFRuk7+hcEqqan+ZuMhWohJlAhTHxTF8Vxl0oyNyXiXiJi\n"
-"mJMTsGmvF2x+uQ/S4+7Mg8+A0oGYjwvnFC+0jWO92Ix9M3y+upxkc8KOM1/U9nq5\n"
-"p7wje5MNdcCHyVTpSxvg/bDaQYopKTD6aVu94u4OlbhUXki4JnTQlwqFVkGHnpW+\n"
-"BPbpQyqhY+t1QoaUWgRL+n8+WBVCqlFQF8vIoqbYGP4WxeVfylZTfSVWDoJUPKKv\n"
-"bEsyhpVFj5XT70vJ866EiQIcBBABAgAGBQJSRaaeAAoJECZJ5ijF000F4jIP+weC\n"
-"FBeCkY7sprDa61kp10GNF4YujiZ1QKQDgrQA9ipgv3pN+5ovC/ClzZm5baVGi+j5\n"
-"zWD/blG9YZAApM/kkpAIvCPYIuQ9b+/crOUjuxyywuE2HSbaFuh66lW7Eox3NT8N\n"
-"NMEl6Zry6m8RDHqTZIpwJPBiCgEcNqr/dcbtE0XgzJj94NOWSuq1URpP4wIT9aAV\n"
-"Bqdj+0KQDkDk6Sqvmf59Cjt8hihvXAhOqcguKo8y262ABEO8kxwfqvRYECCE+eDE\n"
-"APUEyOi/6uI0dQjQMytTWKogPIYg4wQjpG+Pa7wl7AnxOTBp4WvoS0BuCgjSYaxn\n"
-"wVKHBMvxSCuDHBurLN0wqOaKSg9ib6m/Vy2vfi9ak8crXJFZ6eLrIxt73gyiozfK\n"
-"Efvd6LBOJ9AeXstnubEs7ltNq9qKyW4+vR9eABmn/wABxCsHNjW+mmi8xAVhhc1K\n"
-"qZC/D4vm6r8ZwrVAsmTADqcTr6A48J15FmIwcaQRQWQ4oytxTGA7rHRFVjrt3YIj\n"
-"/WP62byp8s59HOKJE+mA9q7ksAvnToLfrMiNA8/18Zm4CADKUny6GLzpuKgcYwTu\n"
-"cqE/zBWUszI2NrJNtaKWafdXyEAwgBxNIl1FiYF9+ntoMWlqDQROPZLYChRThJvR\n"
-"nNNsT+WwcuSHSFexLl14yrPJ3MBEe7e+2Vpj9HR2iQIcBBABAgAGBQJSSFmrAAoJ\n"
-"EDpFFvNRg85IHx8P/3exX3fATzNwqfININlvYjxMzuGIHdV03w2pHrOllmPX28/U\n"
-"UHSQL9yRRNhzimm/9v3dvu5XHzjUzCEozoAa74DnICe8wUfju8sGmN5FKolbvSz7\n"
-"VvcW4mAC5RY85zk+7luTg2wHZIIdgirTDrgPSirtYkm+qpuX/k5LAkwmYtH6gghq\n"
-"v7rnYNKUChh+Ga+4yNbsdD7blWYr52UwnfT3evbgI5GqBMZEbghmqNiR2fcII6tr\n"
-"NnuawH646UcucwogxPtLxLuZnslEpWiHQlAVvHlrCMoEkYqS+NRXOwZF04zTwRpL\n"
-"CUlj0PxlRInvTrEpBd1KVejbkNWKK7wfyL/bF3rR9pMGWuDC32/9BfjtGgNDXJhQ\n"
-"MDGntyAeQfiI3Ml5b5SA8bT5DsR/FIQDg0UDe5jjeVIEGZKunmRT/IqOLFMpZoMH\n"
-"qNqWW8YrHlpN2o2c0/VqWSLzPKmocgqLwlkx5oqvn/F12xUzazGhFTFp6IXpqQVT\n"
-"lkSPdDsVJuidj9ZJLMRoKfFD9tISqTocGw3suLqp8u5KZf43THWspBi4tD4IoN5r\n"
-"lrLWtPnkteffyO62NZOOyg7rPUGJYlpgAMIDkXmsp58CyXqrL1/art0Ymcy5z8ea\n"
-"1eUCnq/ZJJxrj+HrXuwko4fXTewf+nzSbJ2GEL/fMBkzAOKl9j5bOPAKwiD9iQIc\n"
-"BBABAgAGBQJSTTdGAAoJEE2hFOXEouV/uSQP/i/yJbvVkxXlWZhk2JFhDpZaewdL\n"
-"TUCkgsDeS9M7fde1Y/NbnVwSm/TtzysI6XPa5lIeXUTTlbwGiI/ZqFPDaDptUmL5\n"
-"1b3cgMReW2o5zfLtnDZZHYPn8wosMFMhj2wkOXpQv7DOJBQf5MNnPHublBwY05o4\n"
-"dfDBKi0GKVWl8ZkHInGvREJw7wF6ukYtnWQOIaW//qmVwokv36I2EJoooFdl7oFh\n"
-"a+Pq1n3DhQAgiln6/Mz/96fn7NvYvdbQlMGluPRANVuKjfP9zQroF8BmhWQbEHZG\n"
-"aLT+FsD06A/CjWlKkb3Ys/N0wDi9kQ2ez/DZhjXgBMXhJrdPmeTEHrnX701Am+2D\n"
-"CSpz7bbkOayILC5gx8DWq4hjGu5JtGcpJE4AsN69dXn4r/w8IUecoGZG/CjVQyAc\n"
-"RxsIc9nOJmzbJkQGrP8A26Io0/xrwOjU2gGkYR+EaR3o9Qa8tY/uZpYb3t3yh+b0\n"
-"Pqn8pLOMnpo16uJni3/tIY/kiqBnGF53yVLjlekwfORXBRFZ3GNroe21OXrfbHQ7\n"
-"9BytMjTBsQahfaMdFZF1QINvENdJ+PQhhx7R2g80yxj67oa0F/W0zdqYDbYnM2bt\n"
-"Mw89mv/q1f0xmdtaTJXz6ZpLPY3MtDWCJ/LcKDKUQqnyS7XilD95HdFnck9GPKQe\n"
-"F/mgs5YlQeQZg8cSiQEcBBABAgAGBQJTMetBAAoJEEE5xLeoRUEkcGgIAL9ZRsk/\n"
-"BMWQf4tK9RTY82bihv5T5XL5ybqnXuuPMC+E2IHDR1hGE9WcFr237nyfVxdnlBKn\n"
-"IUbPrghdeGAWg6ki2IWOjgy1Q46M+P69yroc6KCa3V6LdM5L/CCk5Sr7L1LbvZ9g\n"
-"Mj4AkN0xGhy3NNZGsomiXZWmBOiOQ4EJwlIwtFgMCKc4KmRD/h+f+/opMW9782bN\n"
-"L6txp3tk5MOUXa+Xk1gy8MzGtowL2Q+P4zxa94NSVYQ6picYFvjWGtzUJ5izdyb/\n"
-"se9wLIT8p0iyPrADP+P93EjkUrH4Im4OuY9ieKc3hFsnLhnI5VLpPSy29xXCi3C5\n"
-"t72Nl5dU+/JJrtyJAZwEEwECAAYFAlQUczoACgkQjw7rxHtHFslqFAwAka5jXdrV\n"
-"IGHT/n2YWzGTfgy5+bJfMZXUa6fuo+zzvB4hS3MH3YMpHRjwUrpkAjTh3dFkziVU\n"
-"Ns7j4+7x5uEOE9Y1Baj6DTzEAxZNwtSeCYzCA0FZ/ufuUxGfZElcrU7AN6/ep/lm\n"
-"gsE3+5tak8VYJxDjgu56uEIz449Lscj4G3FO6eXhCiiWIb7+y0a9m6cZ3yE7k8fo\n"
-"TVObr8xdhGzw4+YEx3/4usD89GIKwLN3LZFjndqdPnYidneJ9NCrGH9g4+DRlOkw\n"
-"8LGlSFxcNLqeVBDBS2bw1G1ZSsd0NH+8deeAf9rEsmOT4CQKOWdgTnkK8O9erwvi\n"
-"dUvsANlOypecGbHMo+NoS6kjR/CwPF8vDnwhEpy3N+VRZGhSD77D4LUWKBLQDisv\n"
-"6HuyALmE02Lq9v5cK8fWy5cehS8hvAdn/FU0GOvPg6JowBZkyvqbOQDHIO3buAr6\n"
-"NtnPdhhOd/eCOOkCPgcTAdwqWrX+l7D4SImMYjFAe9GWONAkkcRVMo6jiQIcBBAB\n"
-"AgAGBQJUdXNxAAoJECZwmtY/E3EPJ80P/1AuTYo48UmvVkLd443cvaUpItzLUfrW\n"
-"4q24KjiCTT63ETf1+V8RZCRreqt3mFJnZI0n8X+hSLAIPdJrJ1xtIKDoEWbQ1U8j\n"
-"ClFq4FtUaqSHkQIWvW2VzGgVz2MvPTWK0EbWHdD9vhtotnYrq4H+T5cBuSyrW9Zu\n"
-"Gct6zsZbC/O/iyiKQg3Kz6PtCiSPP3AHNH3ok1Nh0QsSQl1ggGp1J4gr9A0/Kcf7\n"
-"lQ+/X0G7kHVxQnKzzuYI7XsV25Mp3oBsioQB/9aHt/JVfjrKpH0FtdTUEUcMfJqe\n"
-"TMxW6xXHvslOIj3iXj8frSMYuJaQXVjTwu2yhY2oZfnI+JG0Gc9TA20lijhfyOW7\n"
-"2wE/qdFW3I7CY/3hBYa63IwNGUK/t052OmOZmhrzKADvWc6lCGG02M7fY/Q+IgOT\n"
-"PS4+5A1fs708Ds7qHj/TkltVmJftaCkBZCTWqvQ2XxStzYnHVojNxsTCqhIOZLM8\n"
-"+/SSUMzox4G2d+z4WTlok+HLwcf4h5iAOQg2HAzGO84bamwOE/r+hB19YV07dGND\n"
-"h/7TI25Slhk46CbuLajnAiIfg4UnbMpUZt+ZC+tdCuKsFQcRl7cUXqkJ3gKAiFOl\n"
-"8Dly72t5gYwYUEZDkuKisAztRMCvdI1bg8j8ALFjbtd5cYbrtyLYVbg5Nm+mawXh\n"
-"/U5lqcrjWdbFiQIcBBABAgAGBQJUdg4iAAoJEGJ6sNnqQ9eZRyIP/1geWFuerAtS\n"
-"jO9ew9bhqC6oCVBi7R/DNT9WLNXvV5h3DYzGXnlhoEHdBzF3G4RmC6RaxZcjTQaI\n"
-"lYF0qGtvZXWsQG4W6UIT58E6vyNyOj1Ugl4Siqvo1L7IxCt0Bdti0sQ082P44B2K\n"
-"bSWqN8zMww3lMjnnmrRIb+PcC8PQgLZU5twosEOl/MuuDXRTAgPa4jXuKY17V/6K\n"
-"NPND4d/rnsENr3+YXlG7/pdAgT9CAdNfFBKSRAUHQ454QzGaJln54FAs5INXf6iv\n"
-"phfbRQp5on7MyShFNQr5AIeF5SNg/ktBlvrHItCdwM/FnOk5fg8EM3eqZHNC8HE2\n"
-"SxGKa95o8QcbI2E/0iPJqzLWlmLAxaaV53Ei4RzVkGzPfS0hWFuP/NVg2FYqUTZK\n"
-"Ie5Btsqd9rPvCTqywjGMKcQUIVK/aiqcDV1J7SewjxuIG4+4eaTNiQgVZspqGCbH\n"
-"FHdssU/oedCIURRV2vMCCWaFEKR94vIK4IbXF07AVAZPsO1itZj6PWaFZ1zwLbWt\n"
-"+VmgkM8Pj5L7xy+vX/bGQRO75JYrLYP1a9h/iG/Am0ezZQrtjTPtV07hLBQDOmpt\n"
-"s3BhEsl9VCH2GkqBhsHjxhYM9cnQqMCMSp5fERRqphxyCoNcBdLHurikt34XMuq1\n"
-"otgC2RQoYGsIdQlYX2dxIQhDbij7OGrRiQIcBBMBAgAGBQJUFHNAAAoJEDk/yxUg\n"
-"Q+mJ4NwP/1gH4LefqQu+pbXAD6zezvM7r4dLca2TeFMCWSIRpRdtMqiavsrBtubp\n"
-"kInXup616EcEY1nKi+mNiHYZx7TiUxdlLljrkr0HVtp3MD/AgBoal+J1muESe5Yb\n"
-"0frp+NwJOLikUBG1v2cY2mZgIAkFvbfwVFCtJmwGL8nLyZrG1QRy242I179lNFCA\n"
-"1xZu+9vKbakwnn4rqwT8ihft8o2POY2cq/MHs0XNmalUhF9Emc6sNR0vXkDeBKAA\n"
-"gk+3lcbabqSni6IOpruX1XwtfnlIEqZVU49unNYbvylh4NTl2vjawsXAec+tbVQp\n"
-"aFWvwru+07kC8BwOKb83IiBHDLQC+oE6c1CdkbyfmQ+aH/OJs0cyGqJGeh4Q0Pfk\n"
-"RSd44Ew3l/rzuHWjw++/JpfznK5mhVObpmWd3HH77gwm+FNeo5C60tkPtMfVfPqK\n"
-"PbBTrzzdN1l26VloqFcRzXAnIKMqEP4J1Jd4l5awopqeBfRwVx4+XVV0y2qfvP/6\n"
-"DyKWk6D97p7jrB6yuMoYbKvJKoxx75SxiGMv4gubj22iqIp8tJarrbBONdnhZCcx\n"
-"LfDMcVJDSzI2LmDk5SXvNycNyxLCVvda6upMDB9O4wDE1EJJnsvkhudbwAdYEYCW\n"
-"8CnF3toHcP1bGRiJGJ6Qrl11NPCdCjOmbq9KSxfkadBQ93uXo56QiQIiBBMBCgAM\n"
-"BQJTd5xqBYMHhh+AAAoJEGwc0Sh9sBEAfBgP/ieZTSvyMwnOZOPNlQYnhkhaZRHP\n"
-"i5fzOMzbwd+hC/3mi2U8mZOYXvTeN6+JiWJ7s+4UB0+JoOwwMkkNGYWygMF0OUl+\n"
-"03FJB9cDIxFW5n3rjjbwX2RLcbx2ATQnNHRSsZdXWg1jTbzoRpOAL9ZhoyWJtRYz\n"
-"fCd+r5JZrd59zGgc70aDAjF77PVA5L6lZXzTH4U4hlQzF8ugAmtNqTEfEhKRo5pt\n"
-"ecu6Slf36OLc1L6Coc4amU3fMCPXP6IK5aMBPwzfXahAylITvxjbujIkh/y3KifL\n"
-"cgsgc6a5y24+OBo02RzCnB1QB+alr6312b3FMrixsev2RfyPzWxfN8eE8JElobbz\n"
-"4sPd5SgQ3P+iF+g9E4fTnXhk5f4u+wU5PtiWXxzWy6EYz0hGgE4Dz/uQ2fcRBASO\n"
-"xMJQvPAeFM59SVTJGiFRzeNY6H/zWeC8DTE9jKbzhZ8kIzxyr9iTd7XJhp5pCVez\n"
-"zkG7R9xDALq3ySMO0s7cWNB1V8Ne0YwNPZlStCpW6kW8nfC4qmNorukPcVk8tRYf\n"
-"Gy+ebrWdXphdhLRZB5NpQ4ECG8kOIP/1bSRNvMs4WHU1C+hkOn8vcfOZDMO8zPro\n"
-"SCNnHB0MUbXENfv4+ZXM6I39fAHohQlHw2LlqibeJHr5lbIukGQ6v8qdo5xdaoel\n"
-"JnXUSVN4XvroE+uZiQJFBBABCgAvBQJTd6AZKBpodHRwczovL3BhZXBzLmN4L3Bn\n"
-"cC9zaWduaW5nLXBvbGljeS5hc2MACgkQu14sRioPqLA7cQ/+NvSnh6fW7Gf89uy9\n"
-"l4+/8hjGm0REFQf0LlYdiqf1pJ9N6Vf4MdhEFZs/2bvOgitSZzyScvxkAuv0LXE4\n"
-"xPxOnwVYQ/VuxLSOBdTjU2srdnHrHaQxos16WLq85C2NsCSZNLOCXalMZk3XD0FH\n"
-"HrcyWGfyiX4vr0tn+4G70FWbsfrK1Epmx3v+nCpCPmgBjdLRy9iU6uUjWB0w/ZVE\n"
-"eD5MNAWyWumLJz32gpEQFSpELcviBoYxec8pIzlfV0db5ydJGZlsWM5W/KOy1ZFm\n"
-"dpCfsl/hPGbBEtEeEf0mszchZDGtwaSpo0oiZj0LX6kSUTsp5GhjeTtntu2Hk9oq\n"
-"b+u4TtAJbKHaYovJn2cySmWyE7Hqvvh2Lo+uxwm9RjKRNbtYBylZnV6QFaeMejen\n"
-"RFwLdtdiil1UmXhV6MUHNIIZ0oJZ1zo+GkZKWQdoFpzayrWpfkAC+x2ovV106RYM\n"
-"BAEcGg12ZZ1RcCytM/67efGG9KxjukARycsv1pU6Cf6l0yjqOikM3pnxWfdLvybU\n"
-"9E4U7THfJ0sfXfs2U7d7LAX8WfWru1I90ZmFBLO5Fm3WMAOplJmdaSoNJ22IJrZb\n"
-"StCDb7GynBD9x/qUGrRfIxKtzxGZghor5xHWxTtn6hLgxvoF5cDmN8g6dI0snbXK\n"
-"DljubF4feV9MBwiGwpjeG/71PcKJARwEEAEIAAYFAlWTlaIACgkQogW5MOpw+irQ\n"
-"+gf/TRWhT+XFhokH4E3v+J9lTqhQ+IBjVfYVZm1nzBxTkvrEt48i3VBuJjp2Q5H+\n"
-"cnRr2VE76IVNsvt8liUe9GF+1tylVA7qDGDMOlqkGjPVfD1viGRgtrGBJFg3oVr6\n"
-"uyjKUyhzELQPkGU+lfbhXLVE3oMyhLxf3xUd/TvGXEeaqMoPgNFGiwfjtSX6oxas\n"
-"HEu3HFDO2EqM45dtjbHoj98gvDSb4ReA2ZknD/gYnNt8cMdHnv/VieeCpSDxiD6D\n"
-"qljpYSPUXjz0kh/LwcVZaMm+nD5BzKcXu2lD8A0fy6hVKSm2tGyKzfWr0oZw47e2\n"
-"eVMBPG/l4YB2H1Im8PPsuSAeQbkCDQRSQYzmARAAtqDVVjJvadVMDJipe7K1POK4\n"
-"QtcFswiKYAwc0JOkOeM0tDirorP869gdHtkuKr3fEuW0rtId5OeAjSCI9NIihX0r\n"
-"0A2iJ1PrdhhleoV7CF0u0DxTVAo/Z9HSmuQWoTz3zr01XXyb7pSzJb8oGMLGFuQ4\n"
-"X1yNRZw/0daGN3jYmxRWLJj+/vlUazvzt8L24JdJJ4PEZ3TNTOOophZDjnzxGMR2\n"
-"6d9Fb3MV9kCcBIpIv3e1I8IKJyigmlOUqGRCmuv6CMADM0NWEGRBkAUg+YjP7C25\n"
-"QR7DtFLSyorpJ2QXUax2Bwg8F2b1+54pfXbQO28nYRszy0/ySirYjahrT+LiKOgK\n"
-"N5HLTn6vIb/KZgmaPR4F1cVJYPjlxDibu26kRIlHBIZuYJ9diZSpm/ump4ZXy5R8\n"
-"41NjoGZBpIFsfm4or02nLuxEof6khy2K1l9WO8U9AjG05azNQhDGijv4GB4KXfnL\n"
-"xDW51q8PZWmPxwBEi7mQbh/d2DyqzVLnIQiUWMk4OOCB3VEHWzS0sMOf9NBHWOC8\n"
-"jhlHak9zzB3qNsJ6x1DXIHC3f4D8owFAqy6z2BVkKQys7mxXzciTvyYIqrb5ynRt\n"
-"sLL2GMdn1NeMFziB51yMak9BDMGGymXObY3Gmg22gFwnb+ZBx+rNAGt4R3ngk+/C\n"
-"0jeXHyGQNns6wwoCyuMAEQEAAYkCJQQYAQoADwUCUkGM5gIbDAUJCAftQQAKCRDt\n"
-"Z+zWXc9q5+HLD/94Jdl4HSb2bA6N1k+Snajvy7C2xCS6GpOMIkDaIo+Aowe85ixc\n"
-"JeqiNM4lBr8OGMqAe2z0cMs4BvPHudNmN/4ceBsxwUnmcCr1hJiEaQr4eAR/lDC/\n"
-"pz6gvkCndDKSeOvg5FiiXIqf6sTXpMu4euabQO4485obSBaF7/3zOUfO3Rtadw0h\n"
-"zEcv/XaiCToA8fwGFNjGhAml/O7uaPmAI3rel4HMEHNxIgqARMiYNmFP8nVgJi7O\n"
-"qz6rv65/E9shtNVQiHBgEXGZf/lsrxBsQJsgG2Vj+ggkDZPX5AfT7KCV4UrHtM+d\n"
-"X3yKbwiWwosPwKmgzYxR5qX6JZyAr+72Zs5/eb56NGEGUJYKLmWJd85zCQHTZirF\n"
-"sDIuZs87oYdrDYmFrwoWmoxZqSLeBCNbURu/BbO4nnJWzr3fwlqWO6LPO7rCafUK\n"
-"6/mdYPJt4CpmDe3oGntdP/UVA10ZQ7qWYHTzNK2heBm4NHY0QMBXYoAE5bHMCDnN\n"
-"YVN4QRVxUyjsXKfgjOyi0jZHX+9/CHihIXaCqOI4MdLwRx7dUwhoKOt519/Wlh71\n"
-"w0qvg9kVt63A7Etyr7xj/IPpEGURDfD/EhXXn0offWL8+BKcLYp1Tbp9gJe3Ab/F\n"
-"3VOWuafMlpON+Ii4YEem56Al/Ei8sDA+BN7cpw7o5Xf+HAG70CdcRDn7Vg==\n"
-"=mLLk\n"
-"-----END PGP PUBLIC KEY BLOCK-----\n"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:65535
-msgid "Security Team Secretary <email>secteam-secretary@FreeBSD.org</email>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:65535
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"pub 4096R/3CB2EAFCC3D6C666 2013-09-24 [expires: 2018-01-01]\n"
-" Key fingerprint = FA97 AA04 4DF9 0969 D5EF 4ADA 3CB2 EAFC C3D6 C666\n"
-"uid FreeBSD Security Team Secretary &lt;secteam-secretary@FreeBSD.org&gt;\n"
-"sub 4096R/509B26612335EB65 2013-09-24 [expires: 2018-01-01]\n"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:65535
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----\n"
-"\n"
-"mQINBFJBjIIBEADadvvpXSkdnBOGV2xcsFwBBcSwAdryWuLk6v2VxjwsPcY6Lwqz\n"
-"NAZr2Ox1BaSgX7106Psa6v9si8nxoOtMc5BCM/ps/fmedFU48YtqOTGF+utxvACg\n"
-"Ou6SKintEMUa1eoPcww1jzDZ3mxx49bQaNAJLjVxeiAZoYHe9loTe1fxsprCONnx\n"
-"Era1hrI+YA2KjMWDORcwa0sSXRCI3V+b4PUnbMUOQa3fFVUriM4QjjUBU6hW0Ub0\n"
-"GDPcZq45nd7PoPPtb3/EauaYfk/zdx8Xt0OmuKTi9/vMkvB09AEUyShbyzoebaKH\n"
-"dKtXlzyAPCZoH9dihFM67rhUg4umckFLc8vc5P2tNblwYrnhgL8ymUaOIjZB/fOi\n"
-"Z2OZLVCiDeHNjjK3VZ6jLAiPyiYTG1Hrk9E8NaZDeUgIb9X/K06JXVBQIKNSGfX5\n"
-"LLp/j2wr+Kbg3QtEBkcStlUGBOzfcbhKpE2nySnuIyspfDb/6JbhD/qYqMJerX0T\n"
-"d5ekkJ1tXtM6aX2iTXgZ8cqv+5gyouEF5akrkLi1ySgZetQfjm+zhy/1x/NjGd0u\n"
-"35QbUye7sTbfSimwzCXKIIpy06zIO4iNA0P/vgG4v7ydjMvXsW8FRULSecDT19Gq\n"
-"xOZGfSPVrSRSAhgNxHzwUivxJbr05NNdwhJSbx9m57naXouLfvVPAMeJYwARAQAB\n"
-"tD9GcmVlQlNEIFNlY3VyaXR5IFRlYW0gU2VjcmV0YXJ5IDxzZWN0ZWFtLXNlY3Jl\n"
-"dGFyeUBGcmVlQlNELm9yZz6JAj0EEwEKACcFAlJBjIICGwMFCQgH7b8FCwkIBwMF\n"
-"FQoJCAsFFgIDAQACHgECF4AACgkQPLLq/MPWxmYt8Q/+IfFhPIbqglh4rwFzgR58\n"
-"8YonMZcq+5Op3qiUBh6tE6yRz6VEqBqTahyCQGIk4xGzrHSIOIj2e6gEk5a4zYtf\n"
-"0jNJprk3pxu2Og05USJmd8lPSbyBF20FVm5W0dhWMKHagL5dGS8zInlwRYxr6mMi\n"
-"UuJjj+2Hm3PoUNGAwL1SH2BVOeAeudtzu80vAlbRlujYVmjIDn/dWVjqnWgEBNHT\n"
-"SD+WpA3yW4mBJyxWil0sAJQbTlt5EM/XPORVZ2tvETxJIrXea/Sda9mFwvJ02pJn\n"
-"gHi6TGyOYydmbu0ob9Ma9AvUrRlxv8V9eN7eZUtvNa6n+IT8WEJj2+snJlO4SpHL\n"
-"D3Z+l7zwfYeM8FOdzGZdVFgxeyBU7t3AnPjYfHmoneqgLcCO0nJDKq/98ohz5T9i\n"
-"FbNR/vtLaEiYFBeX3C9Ee96pP6BU26BXhw+dRSnFeyIhD+4g+/AZ0XJ1CPF19D+5\n"
-"z0ojanJkh7lZn4JL+V6+mF1eOExiGrydIiiSXDA/p5FhavMMu8Om4S0sn5iaQ2aX\n"
-"wRUv2SUKhbHDqhIILLeQKlB3X26obx1Vg0nRhy47qNQn/xc9oSWLAQSVOgsShQeC\n"
-"6DSzrKIBdKB3V8uWOmuM7lWAoCP53bDRW+XIOu9wfpSaXN2VTyqzU7zpTq5BHX1a\n"
-"+XRw8KNHZGnCSAOCofZWnKyJAhwEEAEKAAYFAlJBjYgACgkQ7Wfs1l3PaudFcQ//\n"
-"UiM7EXsIHLwHxez32TzA/0uNMPWFHQN4Ezzg4PKB6Cc4amva5qbgbhoeCPuP+XPI\n"
-"2ELfRviAHbmyZ/zIgqplDC4nmyisMoKlpK0Yo1w4qbix9EVVZr2ztL8F43qN3Xe/\n"
-"NUSMTBgt/Jio7l5lYyhuVS3JQCfDlYGbq6NPk0xfYoYOMOZASoPhEquCxM5D4D0Z\n"
-"3J3CBeAjyVzdF37HUw9rVQe2IRlxGn1YAyMb5EpR2Ij612GFad8c/5ikzDh5q6JD\n"
-"tB9ApdvLkr0czTBucDljChSpFJ7ENPjAgZuH9N5Dmx2rRUj2mdBmi7HKqxAN9Kdm\n"
-"+pg/6vZ3vM18rBlXmw1poQdc3srAL+6MHmIfHHrq49oksLyHwyeL8T6BO4d4nTZU\n"
-"xObP7PLAeWrdrd1Sb3EWlZJ9HB/m2UL9w9Om1c6cb6X2DoCzQAStVypAE6SQCMBK\n"
-"pxkWRj90L41BS62snja+BlZTELuuLTHULRkWqS3fFkUxlDSMUn96QksWlwZLcxCv\n"
-"hKxJXOX+pHAiUuMIImaPQ0TBDBWWf5d8zOQlNPsyhSGFR5Skwzlg+m9ErQ+jy7Uz\n"
-"UmNCNztlYgRKeckXuvr73seoKoNXHrn7vWQ6qB1IRURj2bfphsqlmYuITmcBhfFS\n"
-"Dw0fdYXSDXrmG9wad98g49g4HwCJhPAl0j55f93gHLGIRgQQEQoABgUCUkGO5gAK\n"
-"CRAV1ogEymzfsol4AKCI7rOnptuoXgwYx2Z9HkUKuugSRwCgkyW9pxa5EovDijEF\n"
-"j1jG/cdxTOaJAhwEEAEKAAYFAlJBkdUACgkQkshDRW2mpm6aLxAAzpWNHMZVFt7e\n"
-"wQnCJnf/FMLTjduGTEhVFnVCkEtI+YKarveE6pclqKJfSRFDxruZ6PHGG2CDfMig\n"
-"J6mdDdmXCkN//TbIlRGowVgsxpIRg4jQVh4S3D0Nz50h+Zb7CHbjp6WAPVoWZz7b\n"
-"Myp+pN7qx/miJJwEiw22Eet4Hjj1QymKwjWyY146V928BV/wDBS/xiwfg3xIVPZr\n"
-"RqtiOGN/AGpMGeGQKKplkeITY7AXiAd+mL4H/eNf8b+o0Ce2Z9oSxSsGPF3DzMTL\n"
-"kIX7sWD3rjy3Xe2BM20stIDrJS2a1fbnIwFvqszS3Z3sF5bLc6W0iyPJdtbQ0pt6\n"
-"nekRl9nboAdUs0R+n/6QNYBkj4AcSh3jpZKe82NwnD/6WyzHWtC0SDRTVkcQWXPW\n"
-"EaWLmv8VqfzdBiw6aLcxlmXQSAr0cUA6zo6/bMQZosKwiCfGl3tR4Pbwgvbyjoii\n"
-"pF+ZXfz7rWWUqZ2C79hy3YTytwIlVMOnp3MyOV+9ubOsFhLuRDxAksIMaRTsO7ii\n"
-"5J4z1d+jzWMW4g1B50CoQ8W+FyAfVp/8qGwzvGN7wxN8P1iR+DZjtpCt7J+Xb9Pt\n"
-"L+lRKSO/aOgOfDksyt2fEKY4yEWdzq9A3VkRo1HCdUQY6SJ/qt7IyQHumxvL90F6\n"
-"vbB3edrR/fVGeJsz4vE10hzy7kI1QT65Ag0EUkGMggEQAMTsvyKEdUsgEehymKz9\n"
-"MRn9wiwfHEX5CLmpJAvnX9MITgcsTX8MKiPyrTBnyY/QzA0rh+yyhzkY/y55yxMP\n"
-"INdpL5xgJCS1SHyJK85HOdN77uKDCkwHfphlWYGlBPuaXyxkiWYXJTVUggSjuO4b\n"
-"jeKwDqFl/4Xc0XeZNgWVjqHtKF91wwgdXXgAzUL1/nwN3IglxiIR31y10GQdOQEG\n"
-"4T3ufx6gv73+qbFc0RzgZUQiJykQ3tZK1+Gw6aDirgjQYOc90o2Je0RJHjdObyZQ\n"
-"aQc4PTZ2DC7CElFEt2EHJCXLyP/taeLq+IdpKe6sLPckwakqtbqwunWVoPTbgkxo\n"
-"Q1eCMzgrkRu23B2TJaY9zbZAFP3cpL65vQAVJVQISqJvDL8K5hvAWJ3vi92qfBcz\n"
-"jqydAcbhjkzJUI9t44v63cIXTI0+QyqTQhqkvEJhHZkbb8MYoimebDVxFVtQ3I1p\n"
-"EynOYPfn4IMvaItLFbkgZpR/zjHYau5snErR9NC4AOIfNFpxM+fFFJQ7W88JP3cG\n"
-"JLl9dcRGERq28PDU/CTDH9rlk1kZ0xzpRDkJijKDnFIxT2ajijVOZx7l2jPL1njx\n"
-"s4xa1jK0/39kh6XnrCgK49WQsJM5IflVR2JAi8BLi2q/e0NQG2pgn0QL695Sqbbp\n"
-"NbrrJGRcRJD9sUkQTpMsLlQTABEBAAGJAiUEGAEKAA8FAlJBjIICGwwFCQgH7b8A\n"
-"CgkQPLLq/MPWxmZAew//et/LToMVR3q6/qP/pf9ob/QwQ3MgejkC0DY3Md7JBRl/\n"
-"6GWfySYnO0Vm5IoJofcv1hbhc/y3OeZTvK4s+BOQsNokYe34mCxZG4dypNaepkQi\n"
-"x0mLujeU/n4Y0p0LTLjhGLVdKina2dM9HmllgYr4KumT58g6eGjxs2oZD6z5ty0L\n"
-"viU5tx3lz3o0c3I9soH2RN2zNHVjXNW0EvWJwFLxFeLJbk/Y3UY1/kXCtcyMzLua\n"
-"S5L5012eUOEvaZr5iYDKjy+wOxY4SUCNYf0GPmSej8CBbwHOF2XCwXytSzm6hNb3\n"
-"5TRgCGbOSFTIy9MxfV5lpddQcdzijmuFSl8LySkL2yuJxjlI7uKNDN+NlfODIPMg\n"
-"rdH0hBSyKci6Uz7Nz/Up3qdE+aISq68k+Hk1fiKJG1UcBRJidheds29FCzj3hoyZ\n"
-"VDmf6OL60hL0YI1/4GjIkJyetlPzjMp8J7K3GweOUkfHcFihYZlbiMe7z+oIWEc7\n"
-"0fNScrAGF/+JN3L6mjXKB6Pv+ER5ztzpfuhBJ/j7AV5BaNMmDXAVO4aTphWl7Dje\n"
-"iecENuGTpkK8Ugv5cMJc4QJaWDkj/9sACc0EFgigPo68KjegvKg5R8jUPwb8E7T6\n"
-"lIjBtlclVhaUrE2uLx/yTz2Apbm+GAmD8M0dQ7IYsOFlZNBW9zjgLLCtWDW+p1A=\n"
-"=5gJ7\n"
-"-----END PGP PUBLIC KEY BLOCK-----\n"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:65535
-msgid "Core Team Secretary <email>core-secretary@FreeBSD.org</email>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:65535
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"pub rsa4096/36A7C05FE1ECF9BB 2014-07-09 [SC] [expires: 2017-07-08]\n"
-" Key fingerprint = C07B F5E3 10AE 64BF 6120 B0F6 36A7 C05F E1EC F9BB\n"
-"uid FreeBSD Core Team Secretary &lt;core-secretary@freebsd.org&gt;\n"
-"uid Core Secretary &lt;core-secretary@freebsd.org&gt;\n"
-"sub rsa4096/7B5150C8D7CE5D02 2014-07-09 [E] [expires: 2017-07-08]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:65535
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----\n"
-"\n"
-"mQINBFO9HvEBEADRfuWeoNUwib7ZjNmhg0Kt1kjiGEEosf3O2yMDfYuAXt4De6qK\n"
-"S4KECe5+vZH2T8g+zmNLl/7JxdqHiWj9cnoZ6T3bqKh7w7pW7QzC/Q2k4mZsQkGl\n"
-"xzhStHvaHSPKw5808TME0d3ewAfs0dQkDuA0eari0HipCbOVzqHUMTIROr/syPXs\n"
-"jHxb2bj0KVzzq7wgy+vF4Cv25VzaAPBVgPv3HAoO/gLOr4SnXqBCw2vgprWx335t\n"
-"QX1JslWlsUDmwwq40q4+eMnSFPZ0ing1DgfhMb+Dnrl6Rbxhb0pwPhbwubppUKfe\n"
-"W6owOrTuUbATVoAhsfNySmUWQKc2p9w/8uFV/jJj9HOSgIMKrNONvqekPrjWOQn9\n"
-"/lcQtGhldWmtPbMogOfaQisBEn1XjMZ3VEOagQxIe/6LDjU7GGoYvSdwf8Z0wXUY\n"
-"/qDntPwudjJA4wQid1Tzf53gpUjr0tYq7aclpiBGs3F5EOs4HMXq5/xlwRGtBDHY\n"
-"i9RNAlbRSfSD2s1nGsfsImPowlpjtLa+3PqYs/cRLGDu51DsgV/p/CqtAyebG+9O\n"
-"WsF0Ydt4Q62jEuU8HY7SOj+AuKJVdUkyAZGk5vkPvsKzjdZUqRslurme7d3LqKai\n"
-"FjBGj8UyId/IomDCjth3baGc/Y4e+JKyx1XDXgFY2HoQ2KzEoANrizjy5QARAQAB\n"
-"tCtDb3JlIFNlY3JldGFyeSA8Y29yZS1zZWNyZXRhcnlAZnJlZWJzZC5vcmc+iQIc\n"
-"BBABCgAGBQJTvR9BAAoJEANvbJ7n856/QGAQANf7Qn3AvTB1Co9oCtKobbtLxOx/\n"
-"FFw6/jnfurJxQ2Y18N9zTNJ1KCzI8pYbanicWQFqUfC1wu6FrnSlNGQvW464NqcE\n"
-"RElbFE41pvqX+Tb6/dOX07mMBZYK8wgLDcHEjl4i7NHurx1AKA2ro/5utRvfIqmh\n"
-"PxcHwhNiP1He4MD1NgkyrxmRWtO4VM99mhXdm+pl/8XwuFJrdg4v36pEws6tYJgP\n"
-"wDc86/XrmeJT6GOCRFREdwXn6osSvvVYnx4Pyto/xTG5Fm4sa7S4bxgvvSzp2/L+\n"
-"eO4JpOGXuhiIGhfEwISta1yf14GKTa4a0Qd+gquml4yd1DBybNoa0zcz/sJOBULe\n"
-"/CLKzSs5IuGkfdH0os1WEjdqQ7JPct3Yizb7Iw/j1YfvDmnM+tt3EMU1DJ1ttY9+\n"
-"XB6pZvtjSHNApaDPfSeizstpoLle3kvECBJyEIr5u/hL72dYEZtFiYFlHcvWIq6K\n"
-"qWJlIJrOa7vG7r586qstiG270tCeaVOfZT5grKNcDf4vYEoxL+2NKcHVA0rogRWP\n"
-"MwSWZbWEAaIilK/6AVzc8xmefZJEHHxH7PprcPsH3MPpOwmWjfheHBKfIfEu1UqW\n"
-"AD+cRQmE+jEz1vc6DzVUfA4c27j9/GXT9/NQsBTamC6rT3YUZKWlFulCC3ncRwf9\n"
-"ZTGSsiT5qCuV1ECniQI9BBMBCgAnAhsDBQsJCAcDBRUKCQgLBRYDAgEAAh4BAheA\n"
-"BQJXfUvQBQkFpANfAAoJEDanwF/h7Pm7ZycP/RSnQbk6u80gUkkkuRlUMQo1Oepf\n"
-"KUrARGwwuw7B4rovu35kgqskFo9pbsgKuRUWObj7jsBM/sTCX0tyAD6qQii7ZhDL\n"
-"7cc5eHssx4BObgrBAnK/R/NqCZZhkvpODkFqnWwdvYrwUFHgqmhja7ivZKr2Bwdr\n"
-"SEq6dHD+xGjWMtU3/tkS0fhkWSRBvcq3J20gEytjEW9Togn2s0+z1uX4apffiKfq\n"
-"zJR5kDS5cp4Hcfl8YFoKSCl7021oa/U1Dy/oDjl/eWm56S2WjSVlAGct/MsBsZVm\n"
-"TlRaXufONiFuRy3rJKFJo7krEevlbpexHIRFXH7qssT/HzW2et7DrgFgYaVgzcOb\n"
-"5H2Vr6e9u/fnTb4TPaxdkjuuTQwZamc6CPpFTBMKV9ndlkps0d4teVtYMEZa7451\n"
-"/qJYedYqmeCcNNCK/oIjMbSrlIhhTUzMslKjvq/j4C49dad3Z6wtzZV6W7O7DyO2\n"
-"fmG6FFDnsul+tUjHzipmdQsyuxdqE1haVa6TwKeWBmWo8x0RddDYB5Rczc5alsaX\n"
-"1HVhT9cAjBJShGwWjbdoRB3Tvvof4I6xyyoYaen40wMIscjlQH8XvEdoQ85ixdyj\n"
-"CZty1mcGfsvpMP/H9ZCzGWmlSe2kyC4xm3xdP6gVhR7dscvuHoeDkuZ22Yocmzo7\n"
-"2NCHkLHKmBflGpNiiQIcBBABCgAGBQJTvUdSAAoJEO1n7NZdz2rnVCcP/3zh4y7M\n"
-"rLnV536rB0tDOM+lsP3UYDmclWZmTENZ+r0ESM4YJzDjKO6ltXhh+MdYqDddY3vq\n"
-"LnsKTNYuMjKiu6jd0ETy4ThzHxVhcyrgl1yWxyaSsdi5gMOnwNVClHfOD5gaOF0j\n"
-"dRJnLTLMueAEM3fyNzSUjBOHJpk+RcIV3r/u8LvPFV2qwLWa937vYwfLRJ9jaQur\n"
-"5MnEVOWBz7CB0g1F06JAcLv16FyWiLCOBxXZJd974lKXHd2yEMkSlF3Of1qX5FI6\n"
-"FK3HQU+c6eJcrWc54++zvgWHZTM3SwY9g5rl57Wz9Vpi13Ev6ArIIIEQ9P1ViwK4\n"
-"zyW78rFoM09juqHkN4uUCWuk0f57XCFkrDA/n6YCSfAxSYXc1I+MKpAm/6yBYiBN\n"
-"pyS3Jz5HGO2S0QGsPsBcUHGEmO6k/Z6boJLwaCAGx2dSQ84R4DQeFAd3NjBPab2x\n"
-"TNlitcOi+xnidCJZoDWQqx5dSLwLeORsw25ikOWroUS1hqfta2HDnnou4zuyppov\n"
-"0Q+50JGFJIril8svoUmLfuSk3XUrlxPHgL57Wp5K8NOIU4u/DStX4UaRuHQ+Uu9G\n"
-"V+c6rr3F46+MooqXISAw5cm/kDMwuOfQ4GOo8J/ADUfLQa6a/JnWFg3hb/rgt/lH\n"
-"JxjZliOZy8G08HyBddNfKCTBauqEyPYWTHzgiQIcBBABCgAGBQJTvUdkAAoJEJLI\n"
-"Q0VtpqZu/g0QAMXEq8sNraENb3zO8wisdE0UZXOGuQduXDSrwpe26L9mCR/usjeW\n"
-"eGqbG9b6mP+fAwXxm/BovdkF3bWguo1GCzztEHy+aTB4voxI6lEnyDKB8GG3mlkV\n"
-"jNAbDjVi/jCZfe6TbJ6xDhX7633ees1An8tvizMHRr+z8zQ3xF4MNjlxLzawPE7/\n"
-"As5uHaT6Q3NhGTGyG1oGsVlO8pYp97p2E/d44m6IlY5XEzO2A2fIq+0N4dcy8omT\n"
-"X8P4eUZFlUezRbbZtNP8Av77hESXO79gpmQir9fC5/qMBgJN+3iB9O+VcB0SeLm0\n"
-"TvUWtSFULqEdDkKArLOgZf0HNnsu7/rb1tR9zqSYN8gsF3MvF0RNHUdbyEh189LZ\n"
-"TmapwSxcaoUYPcoOBfwo0MqMuEuyCkMWSD53BvsaSbcs2OWKYAp+oluM0TrnLup3\n"
-"7O2G/EbxmMRHZVVyuX60pIQDXO4DjLo9tqbM6OUNCG+1tKEX7Bs9GIzUL2mxZ072\n"
-"qE8x1A+eidSzy5Tx2nE7DOurziiuv8G3JPFDtLkUVtPx9gqyyG3wmfThkMCl1jnu\n"
-"tYDjetpeC8LcI5S9mFE8BXBka7qEEY19GI/1LJcfMI8lMn16OITYv4/cwqWPMbjS\n"
-"Mg6JpWBCFdsxRmIWiggKodt6LfnuEciChejk8ewTf6/47z7aVhdBkYaOiQIcBBIB\n"
-"CAAGBQJUGDc+AAoJEOqwPFi/3EePCM0QAKFrkt0wW+am/O8ZzIejSCY+htWilGAI\n"
-"a6REk5gv00k2dKPCWf5rNPAXeQRAX4qItmd35hz7czElm2EVbrylDD+F9uN8wbkC\n"
-"MLdIe88caWfoj12lJACAd0NiBSwJPgrajvER92fr173I31cKT6hwXP6bgjU3J4HI\n"
-"Cc1h7h5j7g+/YSeHUacPSiY4MuXAQao6e2BtFI77LOwFvIFFdCEMdZDwoH+7lIF9\n"
-"I+Krm7ojMF5fauaSK4e3kL029QugIFYlgb7HeDGLlonBSn40YXPenafAin0lNGWM\n"
-"WVv3SKN7tweNkKEhMVoVReropjYpRg+khKaMumwJ9bdGkYP8jq7DwCKXy/J2rfCU\n"
-"zsyVX5Ga7keT8Ztny4RO6YqFtTryraiSPrxDZQ0Gt6kc1m3u+4vh93qJk+foUDRS\n"
-"LWfWjmX9aRf+7+4zdsYBOrpt3tab6FqXrW7IcI+p8PCyBW4c/WHkU3YWreEba21B\n"
-"XGiMDoxfhQ9OyvSHt6G8kgO9+k8sRY/78oGYxR4Aait8/Y54DmHkyZKSewu96So0\n"
-"+TDmcbkeatatDhrasbjfQLWx8363tnQvmhWpw/bpWGmDQDLVTHn9OcXlckGU1fiU\n"
-"M7721g4s2UdijTMpyYWfsLTaxOujHyxkwkBBtGV3DCas5Ep2KPMfSOgf3YVtPQH9\n"
-"IaotJSw/A6FdiQI9BBMBCgAnBQJTvR7xAhsDBQkB4TOABQsJCAcDBRUKCQgLBRYD\n"
-"AgEAAh4BAheAAAoJEDanwF/h7Pm7QvMQAKE3pM3e7LrDH6+xsdafxb/RxnVwUI6F\n"
-"aoN3dIZRjIIh7Dyd6WypD43+f4c4AeIX+b78RuCuu+oZMMkHk4/Y4PIRv6jw1wuG\n"
-"a67iHopFXy9KPYjEQOtLptZUAorqC62CzoVJxwbpIPw1AkKBag7FFKtiymQKbxSA\n"
-"kEkCOTa64RF+FFDJzUqbRQPJMMhKR35lJ/W3TfNQQViF/nydDdNmSY+gYAPU8kqh\n"
-"x4K7K9al9DUwVa/PdL0l549BLOHzmFcEtw4FQOGMYt4Gkma5+6OIMJOuoM/ADAUz\n"
-"7qdcWYYdsFl42HzC73u7MGLcfGkElcZKkH8sn2zuKsTTtTKD5rhLfIiu132vK7vq\n"
-"oONdJLd7U1X2Bwif/ub1we7x4eGonZjhKajENpD3o/1Y072gLy8rlZ1r6/J+GQ9T\n"
-"EwUBNV8NNOfDPv0pxTP6OCFPHEFA4toG0rRBm7OIxmQXFWmfxMT3NnwBqPCufWlO\n"
-"m20JhaU/pefPCqHJVc8Ap+k6/bct3iNuAg1buggFVDWg89uBqF9vfdELiCDF3nRY\n"
-"m4bQ6S1cWxvnu5aq9MZdt4Dc1WnTSNfY9/zjKJWmG3miv1D1eo3fSyVJNYVfVzQ2\n"
-"3KMOPwR/jdr47Gle8/5OM38zPhZ+vC+XD//Lq0/c8iMO39B4pwQ0Bb8FAhk/6Ug0\n"
-"cYbap+lPWkY+tDhGcmVlQlNEIENvcmUgVGVhbSBTZWNyZXRhcnkgPGNvcmUtc2Vj\n"
-"cmV0YXJ5QGZyZWVic2Qub3JnPokCPQQTAQoAJwIbAwULCQgHAwUVCgkICwUWAwIB\n"
-"AAIeAQIXgAUCV31L5QUJBaQDXwAKCRA2p8Bf4ez5u+H7EACNn3vNhH8AHcdd5SvL\n"
-"+BEv7wLnev+3SgC8infvEHWv6TqOZZ+m4WCeBgUe9pYgoQOvVaSvI3spKY6Of9ry\n"
-"0By1do/ysqoWnG0yByDuMn42De7WD0dFPKfQCdwnVp2bNKrAF5qluKO/CLlqlcds\n"
-"u0r+O1sG39rokKnAmflTR5CdG/J5LlIiIc1fkokpwW73XOReuDzhJmQais0s6ytI\n"
-"gkBlXcN5TpQ1+of7wGQbTWcx+DlpybZSoPsGw7LH1ydJznIowNd9orer/foOYafs\n"
-"CjPa14H/kCf02H8mCMuy3awyj5zCQ/E7oZTLbBG4M8F/AUZ6yN6PZLbQoqdn+3KO\n"
-"ll2AC2JfYR9JKEKkS9ViRNCd5Me4xSqX11yKwAZVFKgXHDX9SB/QINimbp5Qe/EH\n"
-"CxbkwmwPWluXxsDyisx5Hee5g9bmVxZgPWCYUxW0iPW6yu3XptbnGHOvDnrG49kx\n"
-"FCMbEZrz9gBda25qaQ8xdkhu2taq3eOYVLndO9cv1n9LLGDxM8+kxkGWiXyDMXBg\n"
-"uEr+0ldDROw8nP1Z1en6vxXrd4emGSOWrBFNveB6ZhO2uJ2z2fhtsvrBfwPKECRm\n"
-"m4gitI1j84c956tV6Y7HsIUNssES0mwXWbDWXz3f5drrvIRqsgr8mcH2yDj6ZG1W\n"
-"o/em1DWUU7I1ucjcuVCJPVnAu4kBHAQQAQIABgUCU701xQAKCRBNWP3NLKSXdmOG\n"
-"CADEySzz4Q6wKsx/gLiAyhYNbEJbiv1MirxhjIYGP9MqNpxxI1+Q3kuj01K6ELIM\n"
-"uAhehoQOgU4AssJQxu7q78+hz2O7s+V0Syl+pvEOl2zUCgAmOYfle+BQ75ZEEiIN\n"
-"Buh6SOXBVLhfNp90FZ55KUSW4EeyoT+A4nRGHRgCTEfZ5WHi3lGlaLQdZ9viLfNK\n"
-"A/DxrLWww+joTPIEhc3eU1mgDrcmfxo/L95EmTyUa5BtE0WuLwQEaY8HJ3eBgA9Y\n"
-"130ubuzzY4jGl4SCNedMzeIroHw2Bogd3V+E5aFtGd8gZUjXXr8rM6yXPpttP2Hc\n"
-"8Bie2YXI2NffqwVqpL0dxo3uiQIcBBABAgAGBQJTvTYRAAoJEMATMJ1tfkRccM4P\n"
-"/Rbg0W6l4KPFUvyKcUE6odRwoXExRGHdG9qW8Vf6xtW5eXUX/AZoCnXDf3yWWttx\n"
-"gzN1e8iNRh0aYfuNSFTuHcHut/xw6GZ1yqASbuDmGWQ6uTb0yHYQcwQ5ioaRaZZo\n"
-"5cpnSs0qZUpnrSzdUzyVmlKsD+1ut0/Z8yM8WGRyhplWX0dfXKnUUxJGyh4GQc2d\n"
-"Qon1vrsiuDTD2hr3EVues7le4WU+csegZTGPgPjhTSH6ZNFdDs4Y5KPiunjXx+X6\n"
-"avPKPSJCnC9YlPMkI0RcokVLJW+K3+4QnbqU8m2MpZWVaaOo5s9PCx1I208EHQ77\n"
-"A7EAFYNFrPZmtSV5X3BhU2rYNoRu0fpsNqJC34Oi7JdZdplPoO7FHRACAyQJyv8K\n"
-"UG8VVzK7m6Kt/Okq7LBc8RuvLQpUHSv1Z19fQvFgTegM5Pcpp3/ful/HQIIc7XRE\n"
-"lM57e+t8kbsoRpOlaKa3Okl3KisXdksWB4Fu6XdVArY/jIIQGs6dCpYajhRZcjkj\n"
-"HUAPvY/OqD2mBSwj0YwP0RoMVvFHMP1cgB3gjaB37A+DJeiKEXTWzGe1fKC1TxCc\n"
-"OUZsrcqXnUyy23lKV9CXC7za3eB23dPIfWzJnD9BsVgYsemRVJx8r3SvQIL5zjKV\n"
-"DRAuV3M/HbCtSOgO68MExC0TFEl/8LPIMW8oVCY4+iqliQIcBBABCgAGBQJTvS0C\n"
-"AAoJEANvbJ7n856/GTQP/jAQlquDec78HySz6zsNp2+mY1ms1IZ55HipIR5mUfXJ\n"
-"7fTEPUcMT56QlcL3tN3iYpYpOttFURcXXLVoEJ7y0vkFuxEObDMrCm/c6pDWuGjC\n"
-"UApkPyF0ETISfXlyJqhGKwUqlYC/6aaZl5Ocbmxg6j0EXW/fpatf70A6/LvJ25Vx\n"
-"kTeQs2iK9L7xtd7lQuPq4yjKj94Lm6Srfl/WnWoHOumUxz6+zvPw2lztgU/Y5GFH\n"
-"+ZWDStgUuQ9V09Xe4WSuRv9nZJW7TYEgVYR4miMQERsU1/OIdRpDxntl22Rn04hL\n"
-"VnRa7LrjGOA5FZVxOVF7gDBkpULwMmwWz0aT2Cew+Z8uAzjqlwpppzjjnD25RDMo\n"
-"vF0IEos/ExX8kcFGsyCHJqF6/Cemy4E6T6V2wI2qMVp4CdUCa/di1NtnUl2iu6l4\n"
-"VrrknKNCifuXUnBYPrs/s3TGufWDEn724ZR4fAYC8MXchGvkQIhIoBb3Y18ti42n\n"
-"K/qt79u3oD4XFpID4Tw/tn4jgaXmXftzPP71yJiKmK6zB4O7F5y06USeHXf9Ype5\n"
-"Rvry/pnNvAaORbzC6dq+EA319bGqqAVbS0q2akA4cXOY07DlYY98Z0o7Nz6DlmpG\n"
-"3cJERUeP+6LM0mwfN9p2ROpi6b6RBNrLi1KAYfRLcQCIcawTLhhngz+fF0jJqSaw\n"
-"iQIcBBABCgAGBQJTvUdSAAoJEO1n7NZdz2rnXxsP/R8WHku1nxjELqdM9M72JLD8\n"
-"UBlaAIwLStDyhnTvLa0GO6eN0r2eJ1+tG8mKB+PZKOvNt8eZcSO/kjUvTIBILt7f\n"
-"AtN1BhsWpjQzn+tuVWs4GVoPQssM4N09AYUzx8ni4byADY6n9l4zof2HsPsjXvuw\n"
-"/bzYXctKTQxggD3nswtLGY3q6unYewIChyaG8DStihFLcXIhXbwc6EOqdPN3VWwN\n"
-"InG/602UTO2LeXoEM+tTaXkE51P5otACVH37AW0Vqqh1GxklYlMYLrKKn/YIBRvL\n"
-"VS5G+95iKs3gMJhnaeFND2s9dmOTXyKyfTUffr/XTL/PVJSCbdqwiuXZQp8J77Mt\n"
-"YyJn1262H8ko59OlPtqvpBNuywco0/F8BOFvSTw5sS8CmU0EHvyunKaofS3mxCFd\n"
-"2B0DzX89+AoYZY7CKU8OYt/VqhsfsL0C+DL4+XschBOUoTg6HrqG4F69+gerkK4P\n"
-"s2984vOeTXe3IqlYN/Bn92m9rGy9PKkpqG5C6w5X58BgvfeWTAkM4X32rZHKOmyY\n"
-"SCdRJQw7MGSR24OaWKPmgKvMaH8MQaJx9oSaAgF1y1892+ykVI9ntCVwywkmxNg1\n"
-"lfMuVFM4Vh9j+C7OngnbQbhYtbFG90z9zfoMln39z8KT2yDP4A7Hklw0xmmT6t8K\n"
-"duGD2tfmaW4+oz9attTyiQIcBBABCgAGBQJTvUdkAAoJEJLIQ0VtpqZuLNQP/Raz\n"
-"XTtk1mixmLfunrScgh/1Gtb6XPVDTP5SGb/8HVdY1a+dDBClUIAFbEAUBIcBO4/N\n"
-"VlW9un4IHyrixdD/ijE/Cr/BMLnSFU5EmHKn8yOc3Bv6eTTRbJ8EYru0Cj5MdSIA\n"
-"oq8JKF8LbxbahBFw9ZSIpREPGlxnKI3TEuHJQreSZR07/GPk50suTK2CXxzEsk4V\n"
-"ZesSTnwt/1m+hrdtyNke3+wy8R0Use+KKgmTzpQ9phc8wq3uhHFzLJ5HbE21VRHg\n"
-"Fd5+osZuSDuHjw5o/zU5o0Bq9DDY3TWXPD9lgqKQ2PgH5DG6od9gjpjJdvXpXpck\n"
-"08HJDu2V+u7MzW5lsnthDsW39YVLRD4ZwZJQaw+0wBuGDDxV+8x4fYhYJnXD8ZtU\n"
-"HCQ56FlcMyzLm00WRLNxBSJjRvH12geg5xK3JWZ8V6Ce+XhvIAduDkajuUKQoWvT\n"
-"MzYaviqQhfV1zXNNt5rxDNT+jMiwnAtDeCTZPMfGvzOPw9sYBz5RUa4liVPrGiEW\n"
-"/snAhcMB9JDKjMAsKHvJwIvB9QrRC9sz6JIgEqv+jlsdkslEVU2AALlcJ3QuXlW0\n"
-"j9Z26q0sNGt85FVqhc4DOyXtZhKR5Ru8Lyc3swYRi2ofu9Roycq3L0swcMoGnOik\n"
-"Rbj2PuuRdQiUozJ7mT6JmNF8ynlx/1+uzniVneEliQIcBBIBCAAGBQJUGDc+AAoJ\n"
-"EOqwPFi/3EePEpUP/i2p7BLtyrujFmwr6wxru8G2HBWySFeRZ7YC5iH1ZIiGPPi7\n"
-"nuinWEv6FaW6dW8fzrwmJy0iUpstKM8CUdR10PZ66Un6A9yfj9MuYSWBDQwzkd3w\n"
-"SJ2+HPLeaTschb545CYnIJBaUAWyfufyoeB2+u3DNQd4oHv5ceI781D6J0h9MUz1\n"
-"bNgV2w3prubD9o8ycaUvXqHrADqDZiUA1zblm19AmbJIJbgeUaXD8iwkyk2hRHSc\n"
-"Ve9aLzd2J4TXPIQt9Dj/VnW3TLvTtMPEls1SM+pQ9xYF3IBz5BWbrMuk3o3mpsIi\n"
-"js+vfjJdv77QUeyT0Ur0fJ5xa7zWxCs5AMpCFDdLGRW1jzFYipJBBhDVkylIjpr3\n"
-"eoIIU/RxVC6f5dTaW8GeaspllyJT8BKe54R9u/uf7QPgIkuXdIdaZ4qbbftLxvyB\n"
-"Jk6A2gSM/sLYqeoo+zRxKi+lMZ/Zw8MUZ/ON+yE1ccQJAk1GDqAhUs5f7zCPU6xB\n"
-"LFeXhz9d6bFPBGWZ3dy7mZaHgALDGqSd240hIoknwzqHaWZK5lWTmzIVUUQPV1Vn\n"
-"68stcaVsuaFdtnGHv/JMvAj1F9ZlDDRwaPx0ATTXQbBI6JlvDQ8u2tTKIYEswtez\n"
-"/enkjX1dALFltV5FNartIWGiHWYxkGVRlh/QtAb0NsBU4/5uZkWpWzG0GtOniQI9\n"
-"BBMBCgAnBQJTvSzHAhsDBQkB4TOABQsJCAcDBRUKCQgLBRYDAgEAAh4BAheAAAoJ\n"
-"EDanwF/h7Pm7ZHgP/ijtBv+EXPdcVGIEu1yyv6/kJLV9iCRU3ZenjR05O235ejbn\n"
-"v7WhAOxLoxw1dPtdIAU5OsVb5cgPwYGdjr5mlFjOie0wIl3bmoYfMYGzZoUD9E5+\n"
-"F2+k6SGeDGxgbz34g5SNLpJE2obzkiujp4jtkuLyzOcSFl2UfWMRYeImES5s69x5\n"
-"1ZLXNIek5nA0inJBXl3Y7f8SEA4lFaDLxWZ6B5AsaDTOp0uv0wp+Dz87A1CXKyOu\n"
-"wDkxGdkxkCbqQQ7fzXNiDz5HB74e2ynMv/Vy7gzuTloHDSZrydKGBdOp+Bf6nBbb\n"
-"MEEvxzjankPcmHg57spDUoS/KxkkZY7lmNH2ngou7j1fZiX1y4PciLr43P39xSUQ\n"
-"Zoybgjw3eOlI0f4YKPuTVZr0pYyHZnGZU7kAwvyHiD4DtpOo1qwqkbhctelxnfyw\n"
-"7Db+HobaTCesJ6XVWIJ7RninF5b3lvFESqzqmSTKbtbPizIXkyRtrS7AWFaDnMEA\n"
-"0G15d85L9ZTd8sRZ4de9m723ji/K8/ziqpl83MGHP2m4NWKQ8Bji6JkrgFMORhlm\n"
-"vdg0ogjARD+uNwlIMpkoYnp2wcoFKLSgbEVmkIT5gwf9mqqFNAeBdswpYuAnvHFF\n"
-"glL9qm+CdN3UNzvNzknshPtcJ0wvT5CPx4PjwPDIy764ACr/TjyLKG79HxE/uQIN\n"
-"BFO9HvEBEACynbl7EgcRIGWP7O6h1O6mrYXNZ2JpJBgYosqizdDHyru2nQSrNfgi\n"
-"wAM1feB2NLJC0coQzRO1sDK2JP770+eK3ZhbWSP5BWN2toSFVEGlVpGWLBGoefae\n"
-"ZnZA22IDzpOIjIi7iC92JBsTXESsBoV8iG1rylQ15pcE03IQEuuDu9r7H8RJ3vTf\n"
-"X1c+a+B8MUHn56kn3QkdG2blV0/3gjFqqavZeOxZpAmyn9n9Vc3yCCPkagtNQwle\n"
-"NyZOSOLjjVpBjncE6dATdLOj85phfOU6eO/0bMXAgTr7mY41EIqYqdPQYrY93ySG\n"
-"gBvBkyNaH5AlDNZZwJ4ddtDMFoP8nUhBoRrf5ApYyHcEmSXahLfW3a2qrPm/w5VL\n"
-"EGLt53/6GZvEetpP+TtBLAxX6XaC2SXAOrzfSZENdYt/Ew6F/dTCZ622m0eW65iV\n"
-"wSi1sNZD2hNFPs/12a2tem7DAWqD2bi8BltKRbO+8T7BARwIl5hXGq5+YnO+DgTI\n"
-"f4SYkSt8aiPYwDAF3YSkzpiUmZoBSRt6Sb9sZ3zIxpfnrtLFmSeujzinyCVNzFdn\n"
-"+HKxZvI9Mc3Tv/LqPruVuWHt1Aj+eygH5bRZw4PTsMNX1FxM/K8hRY91A6Fyp3GC\n"
-"kb5RzqdEGuSONBseaZirC0d+EYZ4smy1jydpzwT1O8VjY4wi5BdgwQARAQABiQIl\n"
-"BBgBCgAPAhsMBQJXfUwZBQkFpAOoAAoJEDanwF/h7Pm7BkAP/0WGa2wtgiRontjT\n"
-"ekeg8wntDfo+8KNI7niFk7Opv2aT1wCXo0uVbHAhK0dJIUtADGep2gtNcStJsn+J\n"
-"FRR4uQpYJzB9vMzTI6p4h4FOuiFHQIiJ5Y0fb9iOWkuE3kZviTUs6VTVU2SgqymY\n"
-"WktL7RcfwMw185T6aK0j/oeksoRyZP1wjmMOtD2SqSsIBMveOcZ+AjUzMW0bCa/7\n"
-"6dr+Um7YCSnwGyOQmFUViSU2mLfUD9PSUdtKo4UllEcBDgGyn9zL6Fc1P2Bh07cE\n"
-"0lWGwCSbk8FYIbxl1AqwX2AzCzA2x/lnybthEUrVUWavrkKyKQ/9I5E8Vevuq4Rp\n"
-"tlGOxILKHtaSBq8+tTGZNBQMJT9eAMGtuVGZLsYt4aGfeUDRrzVtB5cBFZXv+zCz\n"
-"TT999xSUMaz9OwaEnjXIbcNsJ1EUCWqhNpNqRyMJfgvruDx63VDxmfDb0+F/KX4p\n"
-"bN8tZe/addztjtljUriKtFTKaVZfwxP9ejg28glyz3kpPdgKlU/q3AIcIxtPf3C9\n"
-"Yi4A3p4fV/YCPnc0K+mPfO1XJtCz5768YsQPDgx9t9M2LLNr1bwDo0ZRP3CVJDbt\n"
-"9AeJZ6wV/buO+KLjULTvJCWLGuTwDIe7VAaLxjpmGFhmEKEHNOfUOwEaBDwJRlp0\n"
-"7Z/bTdSjOhRZ4gMvywjeXhqLVTZq\n"
-"=CJCx\n"
-"-----END PGP PUBLIC KEY BLOCK-----\n"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:65535
-msgid ""
-"Ports Management Team Secretary <email>portmgr-secretary@FreeBSD.org</email>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:65535
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"pub rsa2048/D8294EC3BBC4D7D5 2012-07-24 [SC]\n"
-" Key fingerprint = FB37 45C8 6F15 E8ED AC81 32FC D829 4EC3 BBC4 D7D5\n"
-"uid FreeBSD Ports Management Team Secretary &lt;portmgr-secretary@FreeBSD.org&gt;\n"
-"sub rsa2048/5CC117965F65CFE7 2012-07-24 [E]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:65535
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----\n"
-"\n"
-"mQENBFAOzqYBCACYd+KGv0/DduIRpSEKWZG2yfDILStzWfdaQMD+8zdWihB0x7dd\n"
-"JDBUpV0o0Ixzt9mvu5CHybx+9lOHeFRhZshFXc+bIJOPyi+JrSs100o7Lo6jg6+c\n"
-"Si2vME0ixG4x9YjCi8DisXIGJ1kZiDXhmVWwCvL+vLInpeXrtJnK8yFkmszCOr4Y\n"
-"Q3GXuvdU0BF2tL/Wo/eCbSf+3U9syopVS2L2wKcP76bbYU0ioO35Y503rJEK6R5G\n"
-"TchwYvYjSXuhv4ec7N1/j3thrMC9GNpoqjVninTynOk2kn+YZuMpO3c6b/pfoNcq\n"
-"MxoizGlTu8VT4OO/SF1y52OkKjpAsENbFaNTABEBAAG0R0ZyZWVCU0QgUG9ydHMg\n"
-"TWFuYWdlbWVudCBUZWFtIFNlY3JldGFyeSA8cG9ydG1nci1zZWNyZXRhcnlARnJl\n"
-"ZUJTRC5vcmc+iQE4BBMBAgAiBQJQDs6mAhsDBgsJCAcDAgYVCAIJCgsEFgIDAQIe\n"
-"AQIXgAAKCRDYKU7Du8TX1QW2B/0coHe8utbTfGKpeM4BY9IyC+PFgkE58Hq50o8d\n"
-"shoB9gfommcUaK9PNwJPxTEJNlwiKPZy+VoKs/+dO8gahovchbRdSyP1ejn3CFy+\n"
-"H8pol0hDDU4n7Ldc50q54GLuZijdcJZqlgOloZqWOYtXFklKPZjdUvYN8KHAntgf\n"
-"u361rwM4DZ40HngYY9fdGc4SbXurGA5m+vLAURLzPv+QRQqHfaI1DZF6gzMgY49x\n"
-"qS1JBF4kPoicpgvs3o6CuX8MD9ewGFSAMM3EdzV6ZdC8pnpXC8+8Q+p6FjNqmtjk\n"
-"GpW39Zq/p8SJVg1RortCH6qWLe7dW7TaFYov7gF1V/DYwDN5iEYEEBECAAYFAlN2\n"
-"WksACgkQtzkaJjSHbFtuMwCg0MXdQTcGMMOma7LC3L5b4MEoZ+wAn0WyUHpHwHnn\n"
-"pn2oYDlfAbwTloWIiQEcBBABAgAGBQJQDuVrAAoJENk3EJekc8mQ3KwIAImNDMXA\n"
-"F8ajPwCZFpM6KDi3F/jpwyBPISGY1oWuYPEi1zN94k5jS90aZb3W8Y8x4JTh35Ew\n"
-"b6XODi3uGLSLCmnlqu2a80yPfXf5IuWmIQdFNQxvosj9UHrg+icZGFmm+f0hPJxM\n"
-"TsZREv3AvivQfnb/N3xIICxW4SjKSYXQcq4hr4ObhUx7GKnjayq+ofU2cRlujr87\n"
-"uOH0fO3xhOJG4+cX5mI1HGK38k0Csc1zqYa/66Qe5dnIZz+sNXpEPMLAHIt1a45U\n"
-"B967igJdZSDFN33bPl1QWmf3aUXU3d1VttiSyHkpm4kb9KgsDkUk1IJ5nUe9OXyd\n"
-"WtoqNW5afDa5N0aIRgQQEQIABgUCUA7lwwAKCRB59uBxdBRinNh2AJ41+zfsaQSR\n"
-"HWvSkqOXGcP/fgOduwCfUJDT+M1eXe2udmKof/9yzGYMirKJASIEEAECAAwFAlAa\n"
-"IT8FAwASdQAACgkQlxC4m8pXrXwCHAf+J7l+L7AvRpqlQcezjnjFS/zG1098qkDf\n"
-"lThHZlpVnrBMJZaXdvL6LzVgiIYVWZC5CSSazW9EWFjp9VjM7FBHdWFZNMV7GAuU\n"
-"t0jzx6gGXOWwi+/v/hs1P11RyDZN5hICHdPNmyZVupciDxe+sIEP9aEbVxcaiccq\n"
-"zM/pFzIVIMMP5tCiA42q6Mz3h0hy6hntUKptS8Uon6sje5cDVcVlKAUj1wO2cphC\n"
-"qkYlwMQfZV5J9f/hcW5ODriD3cBwK8SocA2Cq5JYF8kYDL1+pXnUutGnvAHUYt87\n"
-"RWvQdKmfXjzBcMFJ2LlPUB1+IFvwQ13V9R8j9B/EdLmSWQYT9qRA2okCHAQTAQoA\n"
-"BgUCV1XMpwAKCRCtu/hhCjeJt2CyD/9JLe+Ck23CJkeRSF8oC+4SFOUdSAmejSzn\n"
-"klPwmEClffABYd/kckO1T6um+2FUcXuJZQE1nKKUNvZ8pBWwsm1RDHsyroKi/XB1\n"
-"0a1Tdx/rvlU88ytbeLfUCLzoCrf6pkMQWoU6/3qS6elV0WwOlDufk+XjD1sja2wu\n"
-"sshG8y+1WCA5JjP3rZdD9NVdzo5DgkotTRUfuYN1LJIN4zlDgHj7FVP7wW7+R0cZ\n"
-"FoOiNsLJCA0FN8SiyU98UysjawLiIY9dTJz6XVA0DgB0TZWO3mWiDjITeKrdGcqf\n"
-"PNiJhmvUKBkn07YpTPNfkoTT/p/q5ChYmu0ubGeyS1ELKjmklJ+DzynfZLzvnXYX\n"
-"Ngo5ckeuqEqUNxM0J63v8lmfhDRROFveqHWdp0XMxXVmR5bMunSldg5EZsoLyQbN\n"
-"+ScIPnDTAEPGrCtf0t84RQxNQeET6/WBbZfzeSeAFmpBFCdicsZ6Mjwtwjr4+o15\n"
-"n1QMTZco1NaTqf8vXwzl9wM4aYtg1OkF4z8HdHuy50CHCet4mT5eJgwZUfFvXdbM\n"
-"pHXprEI0Y9OOL4aMinC1egF3dXt/0n57i6CE+E2k3UJPNvMrtp0HaDEnKZ8cfkBU\n"
-"EBzkUYi5wwqntHV2JRisqoRnHdvJT7ImlHMe7WaJsifBK874PnToaKg8P6K1Tph+\n"
-"FyLxULaYjYkCHAQSAQgABgUCVBg2zwAKCRDqsDxYv9xHj1klEADXYJdHC3zsdx7w\n"
-"DsJsttWdykcZoOd/VUKUdN0BAU72nLV0tLn4uFjETA6MhHZVxzwIDTeLB8kqyEpc\n"
-"fZnoVbqJIUJz1sJXMdOty7CwZzlZlAwmUaIfFiazJY1p398JbyYfSrVKNOpw9wCm\n"
-"Db7WP9dBritwvjaLzu8HQsiztO0S/5ha/EDfTU3qocBUTjbCtGR9LqAmPE4X8+li\n"
-"F2EfZMEoJd3rJWsYv2y/k6pSgC/MpQewnyr6f+JQ/781UoZB6PpxCxfu4D6xlOyd\n"
-"ERBUg+FfDAWYR+KX+DGOalRlUyaSz8Nvxl8/b0Im/AQhx9afqyEZxIDpg52zt8jJ\n"
-"t3wx23YP8EQGUgwF8pIrj3wFSBSG3a/cskiBNUIhChIR9hQrVPUahN/jx7DGAGxk\n"
-"/Ka9qsRGYTHfSr9jjTUQ+htfeFBRDR0nkZKMo5+Wk/cAcBKVbPlBpwvnzT3fh+wL\n"
-"cF3ErBbx5jp+BoFee8D6ATeUvQxMcgVbDPUkgMsy3EtKMVO10jhIoXoVV+Sg9GZ8\n"
-"zMEy1tORKn0zsd2ZgXC2sRJOm5ttCSdYQ4ddbM1A9jg6tiRx4hES16GDywvkL8P2\n"
-"M9+qyIfjQxjGU33f/r8zp9DyNT1VlrtwhFxtOoMdmrsbYOCTja4Xg14hK1hRac0k\n"
-"GB7bj6w97p8uMrQT3PlSMtoyrRyo7bkBDQRQDs6mAQgAzNxJYpf5PrqV8pdRXkn3\n"
-"6Fe45q671YtbZ2WrT7D0CVZ8Z+AZsxnP/tiY1SrM2MepCeA2xBAhKGsWBWo1aRk5\n"
-"mfZOksKsiXsi2XeBVhdZlCkrOMKBTVian7I1lH59ZnNIMX0Nl0tlj3L1IjeWWNvf\n"
-"ej43URV81S9EmSwpjaWboatr2A+1oJku5m7nPD9JIOckE1TzBsyhx7zIUN9w6MKr\n"
-"7gFw8DCzypwUKyYgKYToVm8QlkT/L3B0fuQHWhT6ROGk4o8SC71ia5tc1TzUzGEZ\n"
-"1AQO8bbnbmJLBDKveWHCoaeAkRzINzoD9wAn9z4pnilze59QtKC1cOqUksTvBSDh\n"
-"6wARAQABiQEfBBgBAgAJBQJQDs6mAhsMAAoJENgpTsO7xNfVOHoH/i5VyggVdwpq\n"
-"PX8YBmN5mXQziYZNQoiON8IhOsxpX4W2nXCj5m6MACV6nJDVV6wyUH8/VvDQC9nH\n"
-"arCe1oaNsHXJz0HamYt5gHJ0G1bYuBcuJp/FEjLa48XFI7nXQjJHn8rlwZMjK/PW\n"
-"j1lw2WZiekviuzTEDH8c3YStGJSa+gYe8Eyq3XJVAe2VQOhImoWgGDR3tWfgrya/\n"
-"IdEFb/jmjHSG5XUfbI0vNwqlf832BqSQKPG/Zix4MmBJgvAz4R71PH8WBmbmNFjD\n"
-"elxVyfz80+iMgEb9aL91MfeBNC2KB1pFmg91mQTsiq7ajwVLVJK8NplHAkdLmkBC\n"
-"O8MgMjzGhlE=\n"
-"=iw7d\n"
-"-----END PGP PUBLIC KEY BLOCK-----\n"
-msgstr ""
-
#. (itstool) path: glossary/title
#: book.translate.xml:65535
msgid "FreeBSD Glossary"
@@ -105352,1175 +105756,5 @@ msgstr ""
"<application>JadeTeX</application> 巨集套件的重要貢獻,本文件的印刷版本將無以"
"完成。"
-#~ msgid "Using FreeBSD-STABLE"
-#~ msgstr "使用 FreeBSD-STABLE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FreeBSD-STABLE is the development branch from which major releases are "
-#~ "made. Changes go into this branch at a slower pace and with the general "
-#~ "assumption that they have first been tested in FreeBSD-CURRENT. This is "
-#~ "<emphasis>still</emphasis> a development branch and, at any given time, "
-#~ "the sources for FreeBSD-STABLE may or may not be suitable for general "
-#~ "use. It is simply another engineering development track, not a resource "
-#~ "for end-users. Users who do not have the resources to perform testing "
-#~ "should instead run the most recent release of FreeBSD."
-#~ msgstr ""
-#~ "主要發行版便是使用 FreeBSD-STABLE 這個開發分支所產生。變更進入這個分支的速"
-#~ "度比較慢,並假設這些變更已經先在 FreeBSD-CURRENT 測試過。但這 <emphasis>仍"
-#~ "然</emphasis> 是一個開發分支,而且 FreeBSD-STABLE 的原始碼在任何時候都有可"
-#~ "能不適合一般的使用。它只是另一個開發分支,並非專門提供給終端使用者使用。若"
-#~ "沒有替代資源可供測試的使用者應該改使用最新的 FreeBSD 發行版。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Those interested in tracking or contributing to the FreeBSD development "
-#~ "process, especially as it relates to the next release of FreeBSD, should "
-#~ "consider following FreeBSD-STABLE."
-#~ msgstr ""
-#~ "有興趣追蹤或對 FreeBSD 開發流程貢獻的人,尤其是對 FreeBSD 接下來的發行版相"
-#~ "關內容有興趣的人,應該考慮追蹤 FreeBSD-STABLE。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While the FreeBSD-STABLE branch should compile and run at all times, this "
-#~ "cannot be guaranteed. Since more people run FreeBSD-STABLE than FreeBSD-"
-#~ "CURRENT, it is inevitable that bugs and corner cases will sometimes be "
-#~ "found in FreeBSD-STABLE that were not apparent in FreeBSD-CURRENT. For "
-#~ "this reason, one should not blindly track FreeBSD-STABLE. It is "
-#~ "particularly important <emphasis>not</emphasis> to update any production "
-#~ "servers to FreeBSD-STABLE without thoroughly testing the code in a "
-#~ "development or testing environment."
-#~ msgstr ""
-#~ "儘管 FreeBSD-STABLE 分支應該在任何時候均能正確編譯、執行,但是並不保証不會"
-#~ "有問題。因為使用 FreeBSD-STABLE 的人比 FreeBSD-CURRENT 多,有時無可避免地"
-#~ "會在 FreeBSD-STABLE 發現在 FreeBSD-CURRENT 並非顯而易見的錯誤和極端的狀"
-#~ "況。也因此,我們並不建議盲目追蹤 FreeBSD-STABLE。 特別重要的是 <emphasis>"
-#~ "不要</emphasis> 在尚未使用開發或測試環境對程式碼做完整的測試之前,升級任何"
-#~ "上線的伺服器為 FreeBSD-STABLE。"
-
-#~ msgid "To track FreeBSD-STABLE:"
-#~ msgstr "若要追蹤 FreeBSD-STABLE:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Join the <link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/"
-#~ "freebsd-stable\">freebsd-stable</link> list in order to stay informed of "
-#~ "build dependencies that may appear in FreeBSD-STABLE or any other issues "
-#~ "requiring special attention. Developers will also make announcements in "
-#~ "this mailing list when they are contemplating some controversial fix or "
-#~ "update, giving the users a chance to respond if they have any issues to "
-#~ "raise concerning the proposed change."
-#~ msgstr ""
-#~ "加入 <link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-"
-#~ "stable\">freebsd-stable</link> 郵遞論壇來隨時瞭解 FreeBSD-STABLE 編譯的相"
-#~ "依關係或是任何其他需特別注意的議題。開發者在評估一些有爭議的修正或更新時,"
-#~ "也會先在這裡發信公告,讓使用者有機會可以對提案的更改提出問題。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Join the relevant <application>svn</application> list for the branch "
-#~ "being tracked. For example, users tracking the 9-STABLE branch should "
-#~ "join the <link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/svn-"
-#~ "src-stable-9\">svn-src-stable-9</link> list. This list records the commit "
-#~ "log entry for each change as it is made, along with any pertinent "
-#~ "information on possible side effects."
-#~ msgstr ""
-#~ "加入 <application>svn</application> 相關郵遞論壇來追蹤該分支的修訂。 例"
-#~ "如,要追蹤 9-STABLE 分支的使用者應該加入 <link xlink:href=\"http://lists."
-#~ "FreeBSD.org/mailman/listinfo/svn-src-stable-9\">svn-src-stable-9</link> 郵"
-#~ "遞論壇。這個郵遞論壇會記錄每一次修改的提交項目,以及可能產生的副作用的相關"
-#~ "資訊。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To join these lists, go to <link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/"
-#~ "mailman/listinfo\">http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo</link>, "
-#~ "click on the list to subscribe to, and follow the instructions. In order "
-#~ "to track changes for the whole source tree, subscribe to <link xlink:href="
-#~ "\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/svn-src-all\">svn-src-all</"
-#~ "link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "要加入這兩個郵遞論壇,請前往 <link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/"
-#~ "mailman/listinfo\">http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo</link> 點選要"
-#~ "訂閱的郵遞論壇,並依照網頁指示的步驟操作。要追蹤整個原始碼樹,不單只有 "
-#~ "FreeBSD-CURRENT 的變更,可訂閱 <link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD."
-#~ "org/mailman/listinfo/svn-src-all\">svn-src-all</link> 郵遞論壇。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To install a new FreeBSD-STABLE system, install the most recent FreeBSD-"
-#~ "STABLE release from the <link linkend=\"mirrors\">FreeBSD mirror sites</"
-#~ "link> or use a monthly snapshot built from FreeBSD-STABLE. Refer to <link "
-#~ "xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/snapshots/\">www.freebsd.org/snapshots</"
-#~ "link> for more information about snapshots."
-#~ msgstr ""
-#~ "要安裝新的 FreeBSD-STABLE 系統, 可從 <link linkend=\"mirrors\">FreeBSD 鏡"
-#~ "像站</link> 或從 FreeBSD-STABLE 每個月的快照 (Snapshot) 來安裝最新的 "
-#~ "FreeBSD-STABLE 發行版。請參考 <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/"
-#~ "snapshots/\">www.freebsd.org/snapshots</link> 來取得更多有關快照的資訊。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To compile or upgrade to an existing FreeBSD system to FreeBSD-STABLE, "
-#~ "use <link linkend=\"svn\">svn</link> <_:indexterm-1/> to check out the "
-#~ "source for the desired branch. Branch names, such as <literal>stable/9</"
-#~ "literal>, are listed at <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/releng/"
-#~ "\">www.freebsd.org/releng</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "要編譯或升級已經安裝的 FreeBSD 系統至 FreeBSD-STABLE,可使用 <link "
-#~ "linkend=\"svn\">svn</link> <_:indexterm-1/> 來取得欲安裝分支的原始碼。分支"
-#~ "的名稱列在 <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/releng/\">www.freebsd.org/"
-#~ "releng</link>,例如 <literal>stable/9</literal>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before compiling or upgrading to FreeBSD-STABLE <_:indexterm-1/>, read "
-#~ "<filename>/usr/src/Makefile</filename> carefully and follow the "
-#~ "instructions in <xref linkend=\"makeworld\"/>. Read <link xlink:href="
-#~ "\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-stable\">FreeBSD-"
-#~ "STABLE mailing list</link> and <filename>/usr/src/UPDATING</filename> to "
-#~ "keep up-to-date on other bootstrapping procedures that sometimes become "
-#~ "necessary on the road to the next release."
-#~ msgstr ""
-#~ "在編譯或升級到 FreeBSD-STABLE <_:indexterm-1/> 之前 , 請仔細閱讀 "
-#~ "<filename>/usr/src/Makefile</filename> 並依照 <xref linkend=\"makeworld\"/"
-#~ "> 的指示操作。閱讀 <link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/"
-#~ "listinfo/freebsd-stable\">FreeBSD-STABLE 郵遞論壇</link> 以及 <filename>/"
-#~ "usr/src/UPDATING</filename> 來了解升級的相關資訊,有時會含有升級下一個發行"
-#~ "版的必要資訊。"
-
-#~ msgid "Synchronizing Source"
-#~ msgstr "同步原始碼"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are various methods for staying up-to-date with the FreeBSD "
-#~ "sources. This section describes the primary service, "
-#~ "<application>Subversion</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "有多許方法可以更新 FreeBSD 的原始碼,本節將說明主要的方法:"
-#~ "<application>Subversion</application>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While it is possible to update only parts of the source tree, the only "
-#~ "supported update procedure is to update the entire tree and recompile all "
-#~ "the programs that run in user space, such as those in <filename>/bin</"
-#~ "filename> and <filename>/sbin</filename>, and kernel sources. Updating "
-#~ "only part of the source tree, only the kernel, or only the userland "
-#~ "programs will often result in problems ranging from compile errors to "
-#~ "kernel panics or data corruption."
-#~ msgstr ""
-#~ "雖然有可能只更新部份原始碼樹,但是正式支援的更新步驟是更新整個樹並重新編譯"
-#~ "所有在使用者空間 (User space) 中的程式,例如在 <filename>/bin</filename> "
-#~ "和 <filename>/sbin</filename> 中的程式及核心原始碼,只更新部份的原始碼樹 "
-#~ "(例如:只更新核心或使用者空間的程式) 的做法經常會導致編譯錯誤、核心錯誤或"
-#~ "資料損毀的問題。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Subversion</application> uses the <emphasis>pull</emphasis> "
-#~ "model of updating sources. The user, or a <command>cron</command> script, "
-#~ "invokes the <command>svn</command> program which updates the local "
-#~ "version of the source. <application>Subversion</application> is the "
-#~ "preferred method for updating local source trees as updates are up-to-the-"
-#~ "minute and the user controls when updates are downloaded. It is easy to "
-#~ "restrict updates to specific files or directories and the requested "
-#~ "updates are generated on the fly by the server. How to synchronize source "
-#~ "using <application>Subversion</application> is described in <xref linkend="
-#~ "\"svn\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Subversion</application> 使用了<emphasis>拉式 (Pull)</"
-#~ "emphasis> 的原始碼更新模式,使用者或 <command>cron</command> script 只要執"
-#~ "行 <command>svn</command> 程式便可更新本地的原始碼。會選擇 "
-#~ "<application>Subversion</application> 做為更新本地原始碼樹的方法是因為它更"
-#~ "新速度很快且使用者可以控制要下載那些更新,它可以很容易的限制只下載特定檔案"
-#~ "或目錄的更新,且伺服器可以立即產生請求的更新,如何使用 "
-#~ "<application>Subversion</application> 同步原始碼在 <xref linkend=\"svn\"/"
-#~ "> 有介紹。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If a user inadvertently wipes out portions of the local archive, "
-#~ "<application>Subversion</application> will detect and rebuild the damaged "
-#~ "portions during an update."
-#~ msgstr ""
-#~ "若使用者無意見刪除了部份的本地封存檔,<application>Subversion</"
-#~ "application> 可以在更新時偵測到並且重新建立被刪除的部份。"
-
-#~ msgid "Rebuilding World"
-#~ msgstr "重新編譯 World"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once the local source tree is synchronized against a particular version "
-#~ "of FreeBSD such as FreeBSD-STABLE or FreeBSD-CURRENT, the source tree can "
-#~ "be used to rebuild the system. This process is known as rebuilding world."
-#~ msgstr ""
-#~ "當本地的原始碼樹已與特定版本的 FreeBSD 如 FreeBSD-STABLE 或 FreeBSD-"
-#~ "CURRENT 同步以後,便可使用原始碼樹來重新編譯系統。這個程序即為重新編譯 "
-#~ "World。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>Before</emphasis> rebuilding world, be sure to perform the "
-#~ "following tasks:"
-#~ msgstr "在重新編譯 World <emphasis>之前</emphasis>,請確定已完成以下工作:"
-
-#~ msgid "Perform These Tasks <emphasis>Before</emphasis> Building World"
-#~ msgstr "編譯 World <emphasis>之前</emphasis> 要完成的工作"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Backup all important data to another system or removable media, verify "
-#~ "the integrity of the backup, and have a bootable installation media at "
-#~ "hand. It cannot be stressed enough how important it is to make a backup "
-#~ "of the system <emphasis>before</emphasis> rebuilding the system. While "
-#~ "rebuilding world is an easy task, there will inevitably be times when "
-#~ "mistakes in the source tree render the system unbootable. You will "
-#~ "probably never have to use the backup, but it is better to be safe than "
-#~ "sorry!"
-#~ msgstr ""
-#~ "備份所有重要的資料到另一個系統或可卸除的媒體,檢查備份的完整性並在手中保留"
-#~ "一份可開機的安裝媒體。如何強調都不足夠說明在重新編譯系統 <emphasis>之前</"
-#~ "emphasis> 備份系統的重要性,即便重新編譯 World 已變成簡單的一件事,也難免"
-#~ "會有原始碼樹失誤導致系統無法開機的時候。您可能永遠都用不上備份,但最好確保"
-#~ "安全而非後悔。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Review the recent <link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/"
-#~ "listinfo/freebsd-stable\">freebsd-stable</link> or <link xlink:href="
-#~ "\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-current\">freebsd-"
-#~ "current</link> entries, depending upon the branch being tracked. Be aware "
-#~ "of any known problems and which systems are affected. If a known issue "
-#~ "affects the version of synchronized code, wait for an <quote>all clear</"
-#~ "quote> announcement to be posted stating that the problem has been "
-#~ "solved. Resynchronize the sources to ensure that the local version of "
-#~ "source has the needed fix."
-#~ msgstr ""
-#~ "回顧最近 <link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/"
-#~ "freebsd-stable\">freebsd-stable</link> 或 <link xlink:href=\"http://lists."
-#~ "FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-current\">freebsd-current</link> 中的"
-#~ "項目,依您所追蹤的分支決定。注意任何已知的問題以及會被影響的系統,若已知的"
-#~ "問題影響您已同步的原始碼版本,請等候表明問題已被解決的 <quote>全部解決 "
-#~ "(all clear)</quote> 公告發佈,然後重新同步原始碼並確認本地的原始碼版本已含"
-#~ "有所需的修正。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read <filename>/usr/src/UPDATING</filename> for any extra steps necessary "
-#~ "for that version of the source. This file contains important information "
-#~ "about potential problems and may specify the order to run certain "
-#~ "commands. Many upgrades require specific additional steps such as "
-#~ "renaming or deleting specific files prior to installing the new world. "
-#~ "These will be listed at the end of this file where the currently "
-#~ "recommended upgrade sequence is explicitly spelled out. If "
-#~ "<filename>UPDATING</filename> contradicts any steps in this chapter, the "
-#~ "instructions in <filename>UPDATING</filename> take precedence and should "
-#~ "be followed."
-#~ msgstr ""
-#~ "閱讀 <filename>/usr/src/UPDATING</filename> 了解該版本的原始碼是否有必要的"
-#~ "額外步驟要完成。 這個檔案中會包含有關潛藏問題的重要資訊,並且可能會要求執"
-#~ "行某些指令。大多升級需要完成指定的額外步驟,例如:在安裝新 World 前重新命"
-#~ "名或刪除指定檔案,這些步驟會列在檔案最後,明確說明目前建議的升級順序。若 "
-#~ "<filename>UPDATING</filename> 中有與本章相矛盾的步驟,請以 "
-#~ "<filename>UPDATING</filename> 為準並應遵循其內容。"
-
-#~ msgid "Do Not Use <command>make world</command>"
-#~ msgstr "不要使用 <command>make world</command>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some older documentation recommends using <command>make world</command>. "
-#~ "However, that command skips some important steps and should only be used "
-#~ "by experts. For almost all circumstances <command>make world</command> is "
-#~ "the wrong thing to do, and the procedure described here should be used "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "部份舊版的文件建議使用 <command>make world</command>,然而該指令跳過了部份"
-#~ "重要的步驟,應僅供專家使用。大多數的情況使用 <command>make world</"
-#~ "command> 都是錯的,並應使用此處說明的程序。"
-
-#~ msgid "Overview of Process"
-#~ msgstr "流程概述"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The build world process assumes an upgrade from an older FreeBSD version "
-#~ "using the source of a newer version that was obtained using the "
-#~ "instructions in <xref linkend=\"synching\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "編譯 World 流程會假設您是依照 <xref linkend=\"synching\"/> 指示取得最近版"
-#~ "本的原始碼來升級舊版的 FreeBSD。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In FreeBSD, the term <quote>world</quote> includes the kernel, core "
-#~ "system binaries, libraries, programming files, and built-in compiler. The "
-#~ "order in which these components are built and installed is important."
-#~ msgstr ""
-#~ "在 FreeBSD,<quote>world</quote> 一詞包含了核心,核心系統 Binary,程式庫,"
-#~ "原始碼以及內建的編譯器。這些元件編譯與安裝的順序非常重要。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, the old compiler might have a bug and not be able to compile "
-#~ "the new kernel. Since the new kernel should be built with the new "
-#~ "compiler, the new compiler must be built, but not necessarily installed, "
-#~ "before the new kernel is built."
-#~ msgstr ""
-#~ "舉例來說,舊的編譯器可能有問題而無法編譯新的核心。新的核心需使用新的編譯器"
-#~ "來編譯,因此新的編譯器必需先編譯,但在新核心編譯前並不一定要安裝。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The new world might rely on new kernel features, so the new kernel must "
-#~ "be installed before the new world is installed. The old world might not "
-#~ "run correctly on the new kernel, so the new world must be installed "
-#~ "immediately upon installing the new kernel."
-#~ msgstr ""
-#~ "新的 World 可能需要使用新的核心功能,所以必須在新的 World 安裝之前先安裝新"
-#~ "的核心。舊的 World 也可能在新的核心上無法正常執行,所以必須在新的核心安裝"
-#~ "完之後\n"
-#~ "馬上安裝新的 World。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some configuration changes must be made before the new world is "
-#~ "installed, but others might break the old world. Hence, two different "
-#~ "configuration upgrade steps are used. For the most part, the update "
-#~ "process only replaces or adds files and existing old files are not "
-#~ "deleted. Since this can cause problems, <filename>/usr/src/UPDATING</"
-#~ "filename> will indicate if any files need to be manually deleted and at "
-#~ "which step to do so."
-#~ msgstr ""
-#~ "有一部份設定必須在新的 World 安裝前變更,但其他的部份在之前變更則可能會破"
-#~ "壞舊的 World。因此會使用到兩種不同的設定升級步驟。大部份情況,更新程序只會"
-#~ "取代或新增檔案,不會刪除已存在的舊檔案。當這可能會造成問題時 <filename>/"
-#~ "usr/src/UPDATING</filename> 便會說明需要手動刪除的檔案以及操作的步驟。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These concerns have led to the recommended upgrade sequence described in "
-#~ "the following procedure."
-#~ msgstr "這些問題會影響接下來的建議升級順序。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is a good idea to save the output from running <command>make</command> "
-#~ "to a file. If something goes wrong, a copy of the error message can be "
-#~ "posted to one of the FreeBSD mailing lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "將執行 <command>make</command> 的輸出儲存到檔案是不錯的辦法,若發生錯誤"
-#~ "時,便可複製錯誤訊息張貼到 FreeBSD 郵遞論壇。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The easiest way to do this is to use <command>script</command> with a "
-#~ "parameter that specifies the name of the file to save all output to. Do "
-#~ "not save the output to <filename>/tmp</filename> as this directory may be "
-#~ "cleared at next reboot. A better place to save the file is <filename>/var/"
-#~ "tmp</filename>. Run this command immediately before rebuilding the world, "
-#~ "and then type <userinput>exit</userinput> when the process has finished:"
-#~ msgstr ""
-#~ "最簡單的方式是使用 <command>script</command> 並透過參數指定要儲存所有輸出"
-#~ "的檔案名稱。請不要儲存輸出到 <filename>/tmp</filename>,因這個目錄可能在下"
-#~ "次重新開機後被清除。儲存檔案最好的地方是 <filename>/var/tmp</filename>。在"
-#~ "重新編譯 World 之前執行這個指令,並在流程完成後輸入 <userinput>exit</"
-#~ "userinput>:"
-
-#~ msgid "Overview of Build World Process"
-#~ msgstr "編譯 World 流程概述"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The commands used in the build world process should be run in the order "
-#~ "specified here. This section summarizes the function of each command."
-#~ msgstr ""
-#~ "編譯 World 流程中使用的指令應依此處指定的順序執行。本節將摘要各指令的功"
-#~ "能。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the build world process has previously been run on this system, a copy "
-#~ "of the previous build may still exist in <filename>/usr/obj</filename>. "
-#~ "To speed up the new build world process, and possibly save some "
-#~ "dependency headaches, remove this directory if it already exists:"
-#~ msgstr ""
-#~ "若編譯 World 流程先前已在系統執行過,先前編譯的結果可能遺留在 <filename>/"
-#~ "usr/obj</filename>。要加速新的編譯 World 流程及節省處理相依問題的時間,若"
-#~ "此目錄存在,請移除此目錄:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Compile the new compiler and a few related tools, then use the new "
-#~ "compiler to compile the rest of the new world. The result is saved to "
-#~ "<filename>/usr/obj</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "編譯新的編譯器及一些相關工具,然後使用新的編譯器編譯新的 World。編譯的結果"
-#~ "會儲存到 <filename>/usr/obj</filename>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the new compiler residing in <filename>/usr/obj</filename> to build "
-#~ "the new kernel, in order to protect against compiler-kernel mismatches. "
-#~ "This is necessary, as certain memory structures may have changed, and "
-#~ "programs like <command>ps</command> and <command>top</command> will fail "
-#~ "to work if the kernel and source code versions are not the same."
-#~ msgstr ""
-#~ "使用在 <filename>/usr/obj</filename> 中的新編譯器來編譯新的核心,來確保不"
-#~ "會發生編譯器與核心不相容的問題。因某些記憶體結構可能有修改,這個步驟是必要"
-#~ "的,若核心與原始碼的版本不同,<command>ps</command> 及 <command>top</"
-#~ "command> 這類的程式會無法運作。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install the new kernel and kernel modules, making it possible to boot "
-#~ "with the newly updated kernel. If <varname>kern.securelevel</varname> has "
-#~ "been raised above <literal>1</literal> <emphasis>and</emphasis> "
-#~ "<literal>noschg</literal> or similar flags have been set on the kernel "
-#~ "binary, drop the system into single-user mode first. Otherwise, this "
-#~ "command can be run from multi-user mode without problems. See "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>init</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#~ "manvolnum></citerefentry> for details about <varname>kern.securelevel</"
-#~ "varname> and <citerefentry><refentrytitle>chflags</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> for details about "
-#~ "the various file flags."
-#~ msgstr ""
-#~ "安裝新的核心與新的核心模組,讓開機時可以使用新的核心。這個指令可在多使用者"
-#~ "模式執行,除非 <varname>kern.securelevel</varname> 設定在 <literal>1</"
-#~ "literal> 以上 <emphasis>且</emphasis> 在核心 Binary 有設定 "
-#~ "<literal>noschg</literal> 或類似的旗標 (Flag),請先讓系統進入單使用者模"
-#~ "式。請參考 <citerefentry><refentrytitle>init</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#~ "manvolnum></citerefentry> 取得有關 <varname>kern.securelevel</varname> 的"
-#~ "詳細資訊以及 <citerefentry><refentrytitle>chflags</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> 取得有關各種檔案旗標"
-#~ "的詳細資訊。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drop the system into single-user mode in order to minimize problems from "
-#~ "updating any binaries that are already running. It also minimizes any "
-#~ "problems from running the old world on a new kernel."
-#~ msgstr ""
-#~ "讓系統進入單使用者模組來減少升級任何已在執行中的 Binary 所產生的問題,同樣"
-#~ "也可減少在新核心上執行舊 World 的問題。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once in single-user mode, run these commands if the system is formatted "
-#~ "with UFS:"
-#~ msgstr "進入單使用者模式後,若系統磁碟格式為 UFS 請執行以下指令:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the system is instead formatted with ZFS, run these two commands. This "
-#~ "example assumes a zpool name of <literal>zroot</literal>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "若系統磁碟格式為 ZFS,則需執行以下兩個指令。此範例假設 zpool 名稱為 "
-#~ "<literal>zroot</literal>:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Optional: If a keyboard mapping other than the default US English is "
-#~ "desired, it can be changed with <citerefentry><refentrytitle>kbdmap</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "選用:若想要使用 US 英文以外的鍵盤對應表,可以使用 "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>kbdmap</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#~ "manvolnum></citerefentry> 來變更:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Then, for either file system, if the <acronym>CMOS</acronym> clock is set "
-#~ "to local time (this is true if the output of "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>date</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#~ "manvolnum></citerefentry> does not show the correct time and zone), run:"
-#~ msgstr ""
-#~ "接著,不論那一種檔案系統,若 <acronym>CMOS</acronym> 時鐘設定為本地時間 "
-#~ "(若 <citerefentry><refentrytitle>date</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#~ "manvolnum></citerefentry> 顯示不正確的時間與時區),請執行:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remaking the world will not update certain directories, such as "
-#~ "<filename>/etc</filename>, <filename>/var</filename> and <filename>/usr</"
-#~ "filename>, with new or changed configuration files. The next step is to "
-#~ "perform some initial configuration file updates to <filename>/etc</"
-#~ "filename> in preparation for the new world. The following command "
-#~ "compares only those files that are essential for the success of <_:"
-#~ "buildtarget-1/>. For instance, this step may add new groups, system "
-#~ "accounts, or startup scripts which have been added to FreeBSD since the "
-#~ "last update. This is necessary so that the <_:buildtarget-2/> step will "
-#~ "be able to use any new system accounts, groups, and scripts. Refer to "
-#~ "<xref linkend=\"mergemaster\"/> for more detailed instructions about this "
-#~ "command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "重新編譯 World 不會直接更新某些目錄中的設定檔,如 <filename>/etc</"
-#~ "filename>, <filename>/var</filename> 以及 <filename>/usr</filename>。接下"
-#~ "來的步驟是更新一部份的設定檔到 <filename>/etc</filename> 來準備安裝新的 "
-#~ "World。以下指令只會比對影響 <_:buildtarget-1/> 是否成功執行的必要檔案。例"
-#~ "如,這個步驟會可能會加入新版 FreeBSD 的新群組、系統帳號或啟動 Script。為了"
-#~ "讓 <_:buildtarget-2/> 步驟可以使用任何新的系統帳號、群組與 Script,這是個"
-#~ "必要的步驟。請參考 <xref linkend=\"mergemaster\"/> 來取得更多有關此指令的"
-#~ "詳細操作說明:"
-
-#~ msgid "Update any remaining configuration files."
-#~ msgstr "更新任何剩下的設定檔。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete any obsolete files. This is important as they may cause problems "
-#~ "if left on the disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "刪除任何廢棄的檔案。這很重要,因為若檔案遺留在磁碟上可能會造成問題。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A full reboot is now needed to load the new kernel and new world with the "
-#~ "new configuration files."
-#~ msgstr "現在需要完整重新啟動來載入新的核心、新的 World 與新的設定檔。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that all installed ports have first been rebuilt before old "
-#~ "libraries are removed using the instructions in <xref linkend=\"ports-"
-#~ "upgrading\"/>. When finished, remove any obsolete libraries to avoid "
-#~ "conflicts with newer ones. For a more detailed description of this step, "
-#~ "refer to <xref linkend=\"make-delete-old\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "確認所有已安裝的 Port 在舊的程式庫移除前已依照 <xref linkend=\"ports-"
-#~ "upgrading\"/> 的說明重新編譯。當重新編譯完成後,移除廢棄的程式庫來避免與新"
-#~ "的程式庫發生衝突。有關此步驟更詳細的說明請參考 <xref linkend=\"make-"
-#~ "delete-old\"/>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the system can have a window of down-time, consider compiling the "
-#~ "system in single-user mode instead of compiling the system in multi-user "
-#~ "mode, and then dropping into single-user mode for the installation. "
-#~ "Reinstalling the system touches a lot of important system files, all the "
-#~ "standard system binaries, libraries, and include files. Changing these on "
-#~ "a running system, particularly one with active users, is asking for "
-#~ "trouble."
-#~ msgstr ""
-#~ "若系統允許停機一小段時間,請考慮以單使用者模式編譯系統來替代在多使用者模組"
-#~ "編譯系統,然後進入單使用者模式來完成安裝。重新安裝系統會觸及到很多重要的系"
-#~ "統檔案,所有的標準系統 Binary、程式庫以及引用檔。在執行中的系統更換這些檔"
-#~ "案,特別是有使用者在使用時,是自找麻煩。"
-
-#~ msgid "This build world process uses several configuration files."
-#~ msgstr "建置 Word 的程序會使用到許多個設定檔。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <filename>Makefile</filename> located in <filename>/usr/src</"
-#~ "filename> describes how the programs that comprise FreeBSD should be "
-#~ "built and the order in which they should be built."
-#~ msgstr ""
-#~ "位於 <filename>/usr/src</filename> 的 <filename>Makefile</filename> 用來描"
-#~ "述要如何編譯組成 FreeBSD 的程式以及編譯的順序。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The options available to <command>make</command> are described in "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>make.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#~ "manvolnum></citerefentry> and some common examples are included in "
-#~ "<filename>/usr/share/examples/etc/make.conf</filename>. Any options which "
-#~ "are added to <filename>/etc/make.conf</filename> will control the how "
-#~ "<command>make</command> runs and builds programs. These options take "
-#~ "effect every time <command>make</command> is used, including compiling "
-#~ "applications from the Ports Collection, compiling custom C programs, or "
-#~ "building the FreeBSD operating system. Changes to some settings can have "
-#~ "far-reaching and potentially surprising effects. Read the comments in "
-#~ "both locations and keep in mind that the defaults have been chosen for a "
-#~ "combination of performance and safety."
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>make</command> 可用的選項在 <citerefentry><refentrytitle>make."
-#~ "conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> 中有介紹, 在 "
-#~ "<filename>/usr/share/examples/etc/make.conf</filename> 也有一些常見的範"
-#~ "例。所有加到 <filename>/etc/make.conf</filename> 的選項會控制 "
-#~ "<command>make</command> 要如何執行與編譯程式。這些選項對每一次使用 "
-#~ "<command>make</command> 都會有影響,包含編譯在 Port 套件集中的應用程式、編"
-#~ "譯自訂的 C 程式或編譯 FreeBSD 作業系統,更動某些設定可能會產生深遠與意想不"
-#~ "到的影響,在更改前要仔細閱讀在這些地方的註解,然後也要了預設值是在效率與安"
-#~ "全之間取得的平衝點。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How the operating system is built from source code is controlled by "
-#~ "<filename>/etc/src.conf</filename>. Unlike <filename>/etc/make.conf</"
-#~ "filename>, the contents of <filename>/etc/src.conf</filename> only take "
-#~ "effect when the FreeBSD operating system itself is being built. "
-#~ "Descriptions of the many options available for this file are shown in "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>src.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>. Be cautious about disabling seemingly unneeded "
-#~ "kernel modules and build options. Sometimes there are unexpected or "
-#~ "subtle interactions."
-#~ msgstr ""
-#~ "要如何由原始碼編譯成作業系統是由 <filename>/etc/src.conf</filename> 控制,"
-#~ "不像 <filename>/etc/make.conf</filename>,<filename>/etc/src.conf</"
-#~ "filename> 的內容只會對 FreeBSD 作業系統編譯產生效果。有關這個檔案可用的選"
-#~ "項在 <citerefentry><refentrytitle>src.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#~ "manvolnum></citerefentry> 有說明。要注意,停用看似不須要的核心模組與選項,"
-#~ "有時會有意想不到或微妙的結果。"
-
-#~ msgid "Variables and Targets"
-#~ msgstr "變數與目標"
-
-#~ msgid "The general format for using <command>make</command> is as follows:"
-#~ msgstr "使用 <command>make</command> 的一般格式如下:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this example, <option>-<replaceable>x</replaceable></option> is an "
-#~ "option passed to <command>make</command>. Refer to "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>make</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#~ "manvolnum></citerefentry> for examples of the available options."
-#~ msgstr ""
-#~ "在這個例子中,<option>-<replaceable>x</replaceable></option> 是傳送給 "
-#~ "<command>make</command> 的一個選項,可參考 "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>make</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#~ "manvolnum></citerefentry> 來取得可用選項的範例。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To pass a variable, specify the variable name with <option>-"
-#~ "D<replaceable>VARIABLE</replaceable></option>. The behavior of the "
-#~ "<filename>Makefile</filename> is controlled by variables. These can "
-#~ "either be set in <filename>/etc/make.conf</filename> or they can be "
-#~ "specified when using <command>make</command>. For example, this variable "
-#~ "specifies that profiled libraries should not be built:"
-#~ msgstr ""
-#~ "要傳送一個變數 (Variable),可使用 <option>-D<replaceable>VARIABLE</"
-#~ "replaceable></option> 來指定變數名稱,<filename>Makefile</filename> 的行為"
-#~ "便是由這些變數來控制。這些變數可設定在 <filename>/etc/make.conf</"
-#~ "filename> 或在使用 <command>make</command> 時指定,舉例來說,以下變數可以"
-#~ "控制不要編譯 profile 的程式庫 :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It corresponds with this setting in <filename>/etc/make.conf</filename>:"
-#~ msgstr "在 <filename>/etc/make.conf</filename> 要做一樣的設定可:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <replaceable>target</replaceable> tells <command>make</command> what "
-#~ "to do and the <filename>Makefile</filename> defines the available "
-#~ "targets. Some targets are used by the build process to break out the "
-#~ "steps necessary to rebuild the system into a number of sub-steps."
-#~ msgstr ""
-#~ "<replaceable>target</replaceable> 會告訴 <command>make</command> 要做什"
-#~ "麼,而在 <filename>Makefile</filename> 中會定義可用的目標 (Target), 有些"
-#~ "目標是給建置程序使用的,這些步驟是由一個重新編譯系統的必要步驟細分而成的。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Having separate options is useful for two reasons. First, it allows for a "
-#~ "build that does not affect any components of a running system. Because of "
-#~ "this, <_:buildtarget-1/> can be safely run on a machine running in multi-"
-#~ "user mode. It is still recommended that <_:buildtarget-2/> be run in part "
-#~ "in single-user mode, though."
-#~ msgstr ""
-#~ "把選項分成數個主要為了兩個原因,第一,它可單獨編譯不影響系統執行中的元件,"
-#~ "也因為如此,<_:buildtarget-1/> 可以安全的在多使用者模式時執行,雖然如此,"
-#~ "但還是建議 <_:buildtarget-2/> 要在單使用者模式執行。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Secondly, it allows <acronym>NFS</acronym> mounts to be used to upgrade "
-#~ "multiple machines on a network, as described in <xref linkend=\"small-lan"
-#~ "\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "第二,它讓 <acronym>NFS</acronym> 掛載可以使用,以便同時升級網路上多台主"
-#~ "機,如 <xref linkend=\"small-lan\"/> 所介紹的。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to specify <option>-j</option> which will cause "
-#~ "<command>make</command> to spawn several simultaneous processes. Since "
-#~ "much of the compiling process is <acronym>I/O</acronym>-bound rather than "
-#~ "<acronym>CPU</acronym>-bound, this is useful on both single <acronym>CPU</"
-#~ "acronym> and multi-<acronym>CPU</acronym> machines."
-#~ msgstr ""
-#~ "編譯時也可以指定 <option>-j</option> 來讓 <command>make</command> 產生數個"
-#~ "平行的程序來編譯。由於大多數的編譯程序會受到 <acronym>I/O</acronym> 綁定而"
-#~ "非 <acronym>CPU</acronym> 綁定,這個選項在單 <acronym>CPU</acronym> 與多 "
-#~ "<acronym>CPU</acronym> 的主機都很有用。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On a single-<acronym>CPU</acronym> machine, run the following command to "
-#~ "have up to 4 processes running at any one time. Empirical evidence posted "
-#~ "to the mailing lists shows this generally gives the best performance "
-#~ "benefit."
-#~ msgstr ""
-#~ "在單 <acronym>CPU</acronym> 主機,執行以下指令讓一次最多可有 4 個程序同時"
-#~ "執行,根據回報到郵遞論壇 (Mailing list) 的經驗顯示,這個設定值在大多數情況"
-#~ "可以有最佳的效能。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On a multi-<acronym>CPU</acronym> machine, try values between <literal>6</"
-#~ "literal> and <literal>10</literal> to see how they speed things up."
-#~ msgstr ""
-#~ "在多 <acronym>CPU</acronym> 主機,可嘗試使用 <literal>6</literal> 至 "
-#~ "<literal>10</literal> 並觀察加速的情形。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If any variables were specified to <command>make buildworld</command>, "
-#~ "specify the same variables to <command>make installworld</command>. "
-#~ "However, <option>-j</option> must <emphasis>never</emphasis> be used with "
-#~ "<_:buildtarget-1/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "任何傳給 <command>make buildworld</command> 的變數,也同樣要傳給 "
-#~ "<command>make installworld</command>。只有 <option>-j</option> <emphasis>"
-#~ "永遠</emphasis>不該用在 <_:buildtarget-1/>。"
-
-#~ msgid "For example, if this command was used:"
-#~ msgstr "例如,若使用了以下指令:"
-
-#~ msgid "Install the results with:"
-#~ msgstr "在安裝時便要使用:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Otherwise, the second command will try to install profiled libraries that "
-#~ "were not built during the <command>make buildworld</command> phase."
-#~ msgstr ""
-#~ "否則,第二個指令會嘗試安裝在 <command>make buildworld</command> 階段沒有編"
-#~ "譯的 profile 的程式庫。"
-
-#~ msgid "Merging Configuration Files"
-#~ msgstr "合併設定檔"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FreeBSD provides the <citerefentry><refentrytitle>mergemaster</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> Bourne script to "
-#~ "aid in determining the differences between the configuration files in "
-#~ "<filename>/etc</filename>, and the configuration files in <filename>/usr/"
-#~ "src/etc</filename>. This is the recommended solution for keeping the "
-#~ "system configuration files up to date with those located in the source "
-#~ "tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "FreeBSD 提供了 <citerefentry><refentrytitle>mergemaster</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> Bourne script 來協助"
-#~ "比對在 <filename>/etc</filename> 的設定檔與在 <filename>/usr/src/etc</"
-#~ "filename> 的設定檔間的差異,這是要維持系統設定檔與原始碼樹中最新的設定檔相"
-#~ "同版本的建議方式。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before using <command>mergemaster</command>, it is recommended to first "
-#~ "copy the existing <filename>/etc</filename> somewhere safe. Include "
-#~ "<option>-R</option> which does a recursive copy and <option>-p</option> "
-#~ "which preserves times and the ownerships on files:"
-#~ msgstr ""
-#~ "在使用 <command>mergemaster</command> 之前,建議先將現有的 <filename>/"
-#~ "etc</filename> 備份到某一處安全的地方,加上 <option>-R</option> 來做遞迴複"
-#~ "製以及 <option>-p</option> 來保留檔案的時間與擁有者資訊:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When run, <command>mergemaster</command> builds a temporary root "
-#~ "environment, from <filename>/</filename> down, and populates it with "
-#~ "various system configuration files. Those files are then compared to the "
-#~ "ones currently installed in the system. Files that differ will be shown "
-#~ "in <citerefentry><refentrytitle>diff</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#~ "manvolnum></citerefentry> format, with the <option>+</option> sign "
-#~ "representing added or modified lines, and <option>-</option> representing "
-#~ "lines that will be either removed completely or replaced with a new file. "
-#~ "Refer to <citerefentry><refentrytitle>diff</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#~ "manvolnum></citerefentry> for more information about how file differences "
-#~ "are shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "執行時,<command>mergemaster</command> 會在 <filename>/</filename> 下建立"
-#~ "暫存的 root 環境,然後放入各種系統設定檔,這些檔案接著會被拿來與目前安裝在"
-#~ "系統的設定檔做比對,有差異的檔案會以 <citerefentry><refentrytitle>diff</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> 的格式顯示, "
-#~ "<option>+</option> 號代表增加或修改過的行,而 <option>-</option> 號代表在"
-#~ "新檔案已完全移除或被取代的行。請參考 <citerefentry><refentrytitle>diff</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> 來取得更多有關檔案差"
-#~ "異會如何顯示的資訊。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Next, <command>mergemaster</command> will display each file that differs, "
-#~ "and present options to: delete the new file, referred to as the temporary "
-#~ "file, install the temporary file in its unmodified state, merge the "
-#~ "temporary file with the currently installed file, or view the results "
-#~ "again."
-#~ msgstr ""
-#~ "接著,<command>mergemaster</command> 會顯示每個有差異的檔案,然後提供操作"
-#~ "選項:刪除新的暫存設定檔、不修改安裝暫存設定檔、將暫存設定檔與目前安裝的設"
-#~ "定檔合併或再檢視結果一次。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choosing to delete the temporary file will tell <command>mergemaster</"
-#~ "command> to keep the current file unchanged and to delete the new "
-#~ "version. This option is not recommended. To get help at any time, type "
-#~ "<keycap>?</keycap> at the <command>mergemaster</command> prompt. If the "
-#~ "user chooses to skip a file, it will be presented again after all other "
-#~ "files have been dealt with."
-#~ msgstr ""
-#~ "選擇刪除暫存設定檔案會告訴 <command>mergemaster</command> 保留目前的設定檔"
-#~ "不變然後刪除新版本的設定檔,但這是較不建議使用的選項。在要尋求協助可隨時"
-#~ "在 <command>mergemaster</command> 提示後輸入 <keycap>?</keycap>。若使用者"
-#~ "選擇跳過該設定檔,該檔案則會在所有其他檔案處理過之後再顯示一次。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choosing to install the unmodified temporary file will replace the "
-#~ "current file with the new one. For most unmodified files, this is the "
-#~ "best option."
-#~ msgstr ""
-#~ "選擇安裝未修改過的暫存設定檔會使用較新的設定檔來取代目前的設定檔,對於大多"
-#~ "數未修改過的設定檔來說,這是最佳的選項。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choosing to merge the file will present a text editor with the contents "
-#~ "of both files open. The files can be merged by reviewing both files side "
-#~ "by side on the screen and choosing parts from both to create a finished "
-#~ "product. When the files are compared side by side, <keycap>l</keycap> "
-#~ "selects the left contents and <keycap>r</keycap> selects contents from "
-#~ "the right. The final output will be a file consisting of both parts, "
-#~ "which can then be installed. This option is customarily used for files "
-#~ "where settings have been modified by the user."
-#~ msgstr ""
-#~ "選擇合併檔案會進入文字編輯器並同時顯示兩個檔案的內容,可在畫面上並排查看這"
-#~ "兩個檔案,並從兩者之中選擇一邊來產生最終要的部份來合併這兩個設定檔。在檔案"
-#~ "並排比較時,使用 <keycap>l</keycap> 可選擇左邊的內容,<keycap>r</keycap> "
-#~ "可選擇右邊的內容,最終的結果會是一個由兩邊選擇部份所組成的檔案,然後才可以"
-#~ "安裝。這個選項習慣上是針對那些有被使用者修改過設定的檔案使用。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choosing to view the results again will redisplay the file differences."
-#~ msgstr "選擇再查看結果一次則會再顯示一次檔案間的差異。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After <command>mergemaster</command> is done with the system files, it "
-#~ "will prompt for other options. It may prompt to rebuild the password file "
-#~ "and will finish up with an option to remove left-over temporary files."
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>mergemaster</command> 完成系統設定檔的處理之後,會提示其他選項,"
-#~ "有可能會提示重建密碼檔,然後最終會出現移除剩下的暫存檔。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As a part of the FreeBSD development lifecycle, files and their contents "
-#~ "occasionally become obsolete. This may be because functionality is "
-#~ "implemented elsewhere, the version number of the library has changed, or "
-#~ "it was removed from the system entirely. These obsoleted files, "
-#~ "libraries, and directories should be removed when updating the system. "
-#~ "This ensures that the system is not cluttered with old files which take "
-#~ "up unnecessary space on the storage and backup media. Additionally, if "
-#~ "the old library has a security or stability issue, the system should be "
-#~ "updated to the newer library to keep it safe and to prevent crashes "
-#~ "caused by the old library. Files, directories, and libraries which are "
-#~ "considered obsolete are listed in <filename>/usr/src/ObsoleteFiles.inc</"
-#~ "filename>. The following instructions should be used to remove obsolete "
-#~ "files during the system upgrade process."
-#~ msgstr ""
-#~ "隨著 FreeBSD 開發生命週期結束,檔案與其內容最終會被廢棄,這可是因為該功能"
-#~ "已改在其他地方實作、程式庫的版本編號改變、或者完全從系統中移除。這些廢棄的"
-#~ "檔案、程式庫與目錄應在升級系統時被移除,這可確保系統不會到處散布著舊檔案,"
-#~ "在儲存與備份媒體中佔據不必要的空間。除此之外,若舊的程式庫有安全性或穩定性"
-#~ "的問題,則系統應更新到較新的程式庫來確保系統安全與避免因舊程式庫造成的當"
-#~ "機。被列為廢棄的檔案、目錄與程式庫會列於 <filename>/usr/src/ObsoleteFiles."
-#~ "inc</filename>。在進行系統升級程序時應依照以下指示移除廢棄的檔案。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After the <command>make installworld</command> and the subsequent "
-#~ "<command>mergemaster</command> have finished successfully, check for "
-#~ "obsolete files and libraries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "在 <command>make installworld</command> 與接下來的 <command>mergemaster</"
-#~ "command> 成功完成之後,需檢查是否有廢棄的檔案與程式庫:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If any obsolete files are found, they can be deleted using the following "
-#~ "command:"
-#~ msgstr "若有找到任何廢棄的檔案,可使用以下指令刪除這些檔案:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A prompt is displayed before deleting each obsolete file. To skip the "
-#~ "prompt and let the system remove these files automatically, use "
-#~ "<varname>BATCH_DELETE_OLD_FILES</varname>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "在刪除每一個廢棄檔案之前會顯示提示確認,若要跳過這些提示讓系統自動移除這些"
-#~ "檔案,可使用 <varname>BATCH_DELETE_OLD_FILES</varname>:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The same goal can be achieved by piping these commands through "
-#~ "<command>yes</command>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "也可使用管線 (Pipe) 符號傳遞 <command>yes</command> 給這些指令來達到同樣的"
-#~ "效果:"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "警告"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deleting obsolete files will break applications that still depend on "
-#~ "those obsolete files. This is especially true for old libraries. In most "
-#~ "cases, the programs, ports, or libraries that used the old library need "
-#~ "to be recompiled before <command>make delete-old-libs</command> is "
-#~ "executed."
-#~ msgstr ""
-#~ "刪除廢棄檔案會弄壞那些相依這些廢棄檔案的應用程式,尤其是刪除廢棄的程式庫。"
-#~ "在大多數情況,使用舊程式庫的程式、Port、程式庫需要在執行 <command>make "
-#~ "delete-old-libs</command> 之前重新編譯。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utilities for checking shared library dependencies include "
-#~ "<package>sysutils/libchk</package> and <package>sysutils/bsdadminscripts</"
-#~ "package>."
-#~ msgstr ""
-#~ "可檢查共用程式庫相依的工具有 <package>sysutils/libchk</package> 與 "
-#~ "<package>sysutils/bsdadminscripts</package>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Obsolete shared libraries can conflict with newer libraries, causing "
-#~ "messages like these:"
-#~ msgstr "廢棄的共用程式庫可能會與較新的程式庫衝突,會出現訊息如下:"
-
-#~ msgid "To solve these problems, determine which port installed the library:"
-#~ msgstr "要解決這些問題須找出那個 Port 會安裝該程式庫:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Then deinstall, rebuild, and reinstall the port. To automate this "
-#~ "process, <package>ports-mgmt/portmaster</package> can be used. After all "
-#~ "ports are rebuilt and no longer use the old libraries, delete the old "
-#~ "libraries using the following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "然後解除安裝、重新編譯然後重新安裝 Port,要將這個程序自動化可使用 "
-#~ "<package>ports-mgmt/portmaster</package>。在所有 Port 重新編譯且舊程式庫不"
-#~ "再使用之後,使用以下指令刪除舊程式庫:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If something goes wrong, it is easy to rebuild a particular piece of the "
-#~ "system. For example, if <filename>/etc/magic</filename> was accidentally "
-#~ "deleted as part of the upgrade or merge of <filename>/etc</filename>, "
-#~ "<command>file</command> will stop working. To fix this, run:"
-#~ msgstr ""
-#~ "若有東西發生錯誤,要重新編譯系統的特定部份也很簡單。例如,若 <filename>/"
-#~ "etc/magic</filename> 在升級或合併 <filename>/etc</filename> 時被意外刪除,"
-#~ "<command>file</command> 便會無法運作,要修正這個問題可執行:"
-
-#~ msgid "Common Questions"
-#~ msgstr "常見問題"
-
-#~ msgid "Do I need to re-make the world for every change?"
-#~ msgstr "每個變更是否都需要重新編譯 World?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It depends upon the nature of the change. For example, if "
-#~ "<application>svn</application> only shows the following files as being "
-#~ "updated:"
-#~ msgstr ""
-#~ "這需視變更的內容而定,例如,若 <application>svn</application> 只有顯示以下"
-#~ "檔案有被更新過:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "it probably is not worth rebuilding the entire world. Instead, go into "
-#~ "the appropriate sub-directories and run <command>make all install</"
-#~ "command>. But if something major changes, such as <filename>src/lib/libc/"
-#~ "stdlib</filename>, consider rebuilding world."
-#~ msgstr ""
-#~ "那可能就不須要重新編譯整個 World,可改直接進入對應的子目錄然後執行 "
-#~ "<command>make all install</command>。但若有一些主要 (Major) 的變更,例如 "
-#~ "<filename>src/lib/libc/stdlib</filename>,那麼請考慮重新編譯 World。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some users rebuild world every fortnight and let changes accumulate over "
-#~ "that fortnight. Others only re-make those things that have changed and "
-#~ "are careful to spot all the dependencies. It all depends on how often a "
-#~ "user wants to upgrade and whether they are tracking FreeBSD-STABLE or "
-#~ "FreeBSD-CURRENT."
-#~ msgstr ""
-#~ "有些使用者每兩週會重新編譯一次 World 然後讓變更再累積兩週,也有些使用者只"
-#~ "重新編譯那些有變更過的內容並非常小心的檢查所有相依,要怎麼做完全是依使用者"
-#~ "相要多久升級一次系統以及他們是追蹤 FreeBSD-STABLE 或是 FreeBSD-CURRENT 分"
-#~ "支而定。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What would cause a compile to fail with lots of signal 11<_:indexterm-1/> "
-#~ "(or other signal number) errors?"
-#~ msgstr ""
-#~ "什麼會造成有很多 signal 11<_:indexterm-1/> (或其他信號) 錯誤的編譯失敗?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This normally indicates a hardware problem. Building world is an "
-#~ "effective way to stress test hardware, especially memory. A sure "
-#~ "indicator of a hardware issue is when <application>make</application> is "
-#~ "restarted and it dies at a different point in the process."
-#~ msgstr ""
-#~ "這通常代表發生硬體問題,編譯 World 是對硬體做壓力測試很有效的方式,特別是"
-#~ "對記憶體。對於硬體問題較明確的指標是每一次重新 <application>make</"
-#~ "application> 會在程序的不同地方停止。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To resolve this error, swap out the components in the machine, starting "
-#~ "with RAM, to determine which component is failing."
-#~ msgstr ""
-#~ "要解決這種問題,需要更換主機的元件,先從 RAM 開始,然後找出那個元件故障。"
-
-#~ msgid "Can <filename>/usr/obj</filename> be removed when finished?"
-#~ msgstr "完成編譯後是可否移除 <filename>/usr/obj</filename>?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This directory contains all the object files that were produced during "
-#~ "the compilation phase. Normally, one of the first steps in the "
-#~ "<command>make buildworld</command> process is to remove this directory "
-#~ "and start afresh. Keeping <filename>/usr/obj</filename> around when "
-#~ "finished makes little sense, and its removal frees up a approximately 2GB "
-#~ "of disk space."
-#~ msgstr ""
-#~ "這個目錄包含了所有在編譯階段所產生的目標檔 (Object file)。正常在 "
-#~ "<command>make buildworld</command> 程序的其中一個初始步驟便是移除所有在這"
-#~ "個目錄的檔案然後重頭開始,因此在編譯完成之後保留 <filename>/usr/obj</"
-#~ "filename> 沒有太大意義,把它移除之後可以釋放大約 2GB 的磁碟空間。"
-
-#~ msgid "Can interrupted builds be resumed?"
-#~ msgstr "是否能繼續中斷的編譯?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This depends on how far into the process the problem occurs. In general, "
-#~ "<command>make buildworld</command> builds new copies of essential tools "
-#~ "and the system libraries. These tools and libraries are then installed, "
-#~ "used to rebuild themselves, and are installed again. The rest of the "
-#~ "system is then rebuilt with the new system tools."
-#~ msgstr ""
-#~ "這要看程序執行到什麼程度才發生問題,一般來說,<command>make buildworld</"
-#~ "command> 會編譯新版的重要工具及系統程式庫,接著會安裝這些工具及程式庫,再"
-#~ "用來重新編譯它們自己,然後再安裝一次,接著才會使用這些新系統工具重新編譯系"
-#~ "統剩下未完成的部份。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "During the last stage, it is fairly safe to run these commands as they "
-#~ "will not undo the work of the previous <command>make buildworld</command>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "在最後一個階段執行這個指令是相同安全的,這些指令不會重做先前 "
-#~ "<command>make buildworld</command> 所做的工作:"
-
-#~ msgid "If this message appears:"
-#~ msgstr "若出現這個訊息:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "in the <command>make buildworld</command> output, it is probably fairly "
-#~ "safe to do so."
-#~ msgstr ""
-#~ "在 <command>make buildworld</command> 的輸出結果,要執行上述指令是相當安全"
-#~ "的。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If that message is not displayed, it is always better to be safe than "
-#~ "sorry and to restart the build from scratch."
-#~ msgstr "若沒有顯示上述訊息,保險起見最好重頭開始編譯的動作。"
-
-#~ msgid "Is it possible to speed up making the world?"
-#~ msgstr "有可能加速編譯 World 的速度嗎?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Several actions can speed up the build world process. For example, the "
-#~ "entire process can be run from single-user mode. However, this will "
-#~ "prevent users from having access to the system until the process is "
-#~ "complete."
-#~ msgstr ""
-#~ "有很多方法可以加速整個編譯 World 的程序,舉例來說,整個程序可以在單使用者"
-#~ "模式執行,這可以避免一般使用者在程序完成前存取系統。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Careful file system design or the use of ZFS datasets can make a "
-#~ "difference. Consider putting <filename>/usr/src</filename> and <filename>/"
-#~ "usr/obj</filename> on separate file systems. If possible, place the file "
-#~ "systems on separate disks on separate disk controllers. When mounting "
-#~ "<filename>/usr/src</filename>, use <option>noatime</option> which "
-#~ "prevents the file system from recording the file access time. If "
-#~ "<filename>/usr/src</filename> is not on its own file system, consider "
-#~ "remounting <filename>/usr</filename> with <option>noatime</option>."
-#~ msgstr ""
-#~ "注意檔案系統的規劃或者採用 ZFS 資料集可能會有明顯的差異,可以考慮將 "
-#~ "<filename>/usr/src</filename> 與 <filename>/usr/obj</filename> 放在不同的"
-#~ "檔案系統,若可能的話,將檔案系統放在不同磁碟控制器的磁碟。在掛載 "
-#~ "<filename>/usr/src</filename> 時,使用 <option>noatime</option> 可以避免檔"
-#~ "案系統記錄檔案存取時間,若 <filename>/usr/src</filename> 放在不是自己所擁"
-#~ "有的檔案系統,則可考慮使用 <option>noatime</option> 重新掛載 <filename>/"
-#~ "usr</filename>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file system holding <filename>/usr/obj</filename> can be mounted or "
-#~ "remounted with <option>async</option> so that disk writes happen "
-#~ "asynchronously. The write completes immediately, and the data is written "
-#~ "to the disk a few seconds later. This allows writes to be clustered "
-#~ "together, and can provide a dramatic performance boost."
-#~ msgstr ""
-#~ "儲存 <filename>/usr/obj</filename> 的檔案系統可使用 <option>async</"
-#~ "option> 掛載或重新掛載磁碟,讓磁碟做非同步的寫入,這樣寫入可立即完成,並且"
-#~ "在幾秒之後再一起寫入到磁碟,這會讓寫入動作可以集中處理,可加快不少效能。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keep in mind that this option makes the file system more fragile. With "
-#~ "this option, there is an increased chance that, should power fail, the "
-#~ "file system will be in an unrecoverable state when the machine restarts."
-#~ msgstr ""
-#~ "注意,這個選項會讓檔案系統更脆弱,使用了這個選項會提高電源中斷、重新開機"
-#~ "時,造成檔案系統進入無法還原狀態的機會。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If <filename>/usr/obj</filename> is the only directory on this file "
-#~ "system, this is not a problem. If you have other, valuable data on the "
-#~ "same file system, ensure that there are verified backups before enabling "
-#~ "this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "若 <filename>/usr/obj</filename> 是單獨位於檔案系統的目錄,那麼也不是什麼"
-#~ "大問題,若是您在同一個檔案系統還有其他有價值的資料,請在開啟此選項前先確認"
-#~ "有做好備份。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turn off profiling by setting <quote>NO_PROFILE=true</quote> in "
-#~ "<filename>/etc/make.conf</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "在 <filename>/etc/make.conf</filename> 設定 <quote>NO_PROFILE=true</"
-#~ "quote> 關閉剖析 (Profiling)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pass <option>-j<replaceable>n</replaceable></option> to "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>make</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#~ "manvolnum></citerefentry> to run multiple processes in parallel. This "
-#~ "usually helps on both single- and multi-processor machines."
-#~ msgstr ""
-#~ "傳遞 <option>-j<replaceable>n</replaceable></option> 給 "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>make</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#~ "manvolnum></citerefentry> 來用多程序平行編譯,這個通常對單或多處理器的主機"
-#~ "都有幫助。"
-
-#~ msgid "What if something goes wrong?"
-#~ msgstr "若發生錯誤時該怎麼辦?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "First, make absolutely sure that the environment has no extraneous cruft "
-#~ "from earlier builds:"
-#~ msgstr "首先,確定環境沒有受到先前編譯結果的影響。"
-
-#~ msgid "Yes, <command>make cleandir</command> really should be run twice."
-#~ msgstr "是的,<command>make cleandir</command> 真的需要執行兩次。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Then, restart the whole process, starting with <command>make buildworld</"
-#~ "command>."
-#~ msgstr "然後重新啟動整個程序,從 <command>make buildworld</command> 開始。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If problems persist, send the error and the output of <command>uname -a</"
-#~ "command> to <link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/"
-#~ "freebsd-questions\">FreeBSD general questions mailing list</link>. Be "
-#~ "prepared to answer other questions about the setup!"
-#~ msgstr ""
-#~ "若問題仍存在,回報錯誤與 <command>uname -a</command> 的輸出結果到 <link "
-#~ "xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-questions"
-#~ "\">FreeBSD 一般問題郵遞論壇</link>,然後準備好回答有關該次安裝的其他問題。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Finally, users can add their own settings via their personal <filename>."
-#~ "fonts.conf</filename> files. To do this, each user should simply create a "
-#~ "<filename>~/.fonts.conf</filename>. This file must also be in XML format."
-#~ msgstr ""
-#~ "最後,使用者可以透過個人的 <filename>.fonts.conf</filename> 檔案來加入自己"
-#~ "的設定。要加入個人設定,每位使用者只需簡單的建立 <filename>~/.fonts.conf</"
-#~ "filename>,這個檔案也同樣需要為 XML 格式。"
-
-#~ msgid "<trademark>VirtualBox</trademark> Guest Additions on a FreeBSD Guest"
-#~ msgstr ""
-#~ "安裝 <trademark>VirtualBox</trademark> Guest Additions 於 FreeBSD 客端"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A FreeBSD installation will require a minimum 64 MB of <acronym>RAM</"
-#~ "acronym> and 1.5 GB of free hard drive space for the most minimal "
-#~ "installation. However, that is a <emphasis>minimal</emphasis> install, "
-#~ "leaving almost no free space. RAM requirements depend on usage. "
-#~ "Specialized FreeBSD systems can run in as little as 128MB RAM while "
-#~ "desktop systems should have at least 4 GB of <acronym>RAM</acronym>."
-#~ msgstr ""
-#~ "FreeBSD 最小安裝需要至少 64 MB 的 <acronym>RAM</acronym> 和 1.5 GB 的可用"
-#~ "硬碟空間,但是這真的是 <emphasis>最小</emphasis>,幾乎沒有剩下多餘的空"
-#~ "間。 RAM 的需求視實際使用而訂,經特殊處理過後的 FreeBSD 系統可只使用 "
-#~ "128MB RAM,圖形化環境最少需要 4 GB 的 <acronym>RAM</acronym>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the most common type of processor desktop and laptop computers "
-#~ "will have. Other vendors may call this architecture <acronym>x86-64</"
-#~ "acronym>."
-#~ msgstr ""
-#~ "這桌上型電腦與筆記型電腦是最常見的處理器類型,有些廠商可能會稱之為 "
-#~ "<acronym>x86-64</acronym>。"
-
-#~ msgid "UNIX Basics"
-#~ msgstr "UNIX 基礎概念"
-
-#~ msgid "Using the Samba Web Administration Tool (SWAT)"
-#~ msgstr "使用 Samba 網頁管理工具 (SWAT)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Users with very slow or limited Internet connectivity can instead use CTM "
-#~ "as described in <xref linkend=\"ctm\"/>, but it is not as reliable as "
-#~ "<application>svn</application> and <application>svn</application> is the "
-#~ "recommended method for synchronizing source."
-#~ msgstr ""
-#~ "網路很慢或是受到限制的使用者可依 <xref linkend=\"ctm\"/> 的說明使用 CTM 來"
-#~ "替代,但是 CTM 並不像 <application>svn</application> 可靠,建議使用 "
-#~ "<application>svn</application> 來同步原始碼。"
-
-#~ msgid "Using CTM"
-#~ msgstr "使用 CTM"
-
-#~ msgid "Getting Deltas"
-#~ msgstr "取得 Deltas"
-
-#~ msgid "Keeping Local Changes"
-#~ msgstr "保留本地變更"
-
-#~ msgid "Other <application>CTM</application> Options"
-#~ msgstr "其他 <application>CTM</application> 選項"
+#~ msgid "Alternatively, to install from the Ports Collecton:"
+#~ msgstr "或由 Port 套件集安裝:"