aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--documentation/content/es/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc74
-rw-r--r--documentation/content/es/articles/port-mentor-guidelines/_index.po417
2 files changed, 455 insertions, 36 deletions
diff --git a/documentation/content/es/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc b/documentation/content/es/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc
index 848aae8b44..84e66b0984 100644
--- a/documentation/content/es/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc
+++ b/documentation/content/es/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc
@@ -1,12 +1,14 @@
---
-title: Instrucciones para los mentores de ports
+copyright: '2011 Thomas Abthorpe, Chris Rees'
+description: 'Instrucciones para los Mentores de Ports de FreeBSD'
organizations:
- - organization: The FreeBSD Ports Management Team
-copyright: 2011 Thomas Abthorpe, Chris Rees
-trademarks: []
+ -
+ organization: 'The FreeBSD Ports Management Team'
+tags: ["port", "mentor", "mentee", "guidelines", "FreeBSD"]
+title: 'Instrucciones para los Mentores de Ports'
---
-= Instrucciones para los mentores de ports
+= Instrucciones para los Mentores de Ports
:doctype: article
:toc: macro
:toclevels: 1
@@ -41,76 +43,76 @@ endif::[]
toc::[]
-[[port-mentor-guidelines]]
-== Guía para las relaciones mentor/aprendiz
+[[port-mentor.guidelines]]
+== Guía para las Relaciones Mentor/Aprendiz
-Esta sección está destinada a ayudar a desmitificar el proceso de orientación (mentoría), así como a promover abiertamente una discusión constructiva para adaptar y desarrollar las directrices. En nuestras vidas tenemos demasiadas reglas; no somos una organización gubernamental que impone una regulación, sino un colectivo de personas afines que trabajan para lograr un objetivo común, manteniendo la garantía de calidad del producto que llamamos árbol de ports.
+Esta sección está destinada a ayudar a desmitificar el proceso de orientación (mentorship), así como a promover abiertamente una discusión constructiva para adaptar y desarrollar las directrices. En nuestras vidas tenemos demasiadas reglas; no somos una organización gubernamental que impone una regulación, sino un colectivo de personas afines que trabajan para lograr un objetivo común, manteniendo la garantía de calidad del producto que llamamos árbol de ports.
-[[why-mentor]]
+[[why.mentor]]
=== ¿Por qué hacer de mentor?
* La mayoría de nosotros, fuimos guiados en el proyecto, así que devolvamos el favor ofreciendo guía a alguien más.
-* Tiene un impulso irresistible de traspasar conocimiento a otros.
-* ¡Es un castigo habitual y está cansado de hacer los commits del buen trabajo de otra persona!
+* Tienes un impulso irresistible de traspasar conocimiento a otros.
+* ¡Es un castigo habitual y estás cansado de hacer los commits del buen trabajo de otra persona!
-[[mentor-comentor]]
-=== Mentor/Comentor
+[[mentor.comentor]]
+=== Mentor/Co-mentor
-Razones para una coorientación:
+Razones para una co-orientación:
* Diferencia significativa de zona horaria. ¡Los mentores accesibles y disponibles a través de IM son extremadamente útiles!
-* Barrera de idioma potencial. Sí, FreeBSD está muy orientado al inglés, al igual que ocurre en el resto del área del desarrollo de software, sin embargo, tener un mentor que hable un idioma nativo puede ser muy útil.
+* Potencial barrera de idioma. Sí, FreeBSD está muy orientado al inglés, al igual que ocurre en el resto del área del desarrollo de software, sin embargo, tener un mentor que hable un idioma nativo puede ser muy útil.
* ¡ENOTIME! Hasta que haya un día de 30 horas y una semana de 8 días, algunos de nosotros no tenemos mucho tiempo para dedicar. Compartir la carga con otra persona hará que sea más fácil.
* Un mentor novato puede beneficiarse de la experiencia de un committer/mentor senior.
* Dos cabezas piensan más que una.
-Razones para la mentoría en solitario:
+Razones para la orientación en solitario:
-* No trabaja bien con otras personas.
-* Prefiere tener una relación de uno a uno.
-* Las razones para la cotutoría no le interesan.
+* No trabajas bien con otras personas.
+* Prefieres tener una relación de uno a uno.
+* Las razones para la co-tutoría no te interesan.
-[[mentor-expectations]]
+[[mentor.expectations]]
=== Expectativas
Esperamos que los mentores revisen y prueben todos los parches propuestos, al menos durante un período inicial con una duración mayor a una o dos semanas.
-Esperamos que los mentores se responsabilicen de las acciones de su aprendiz. Un mentor debe hacer un seguimiento con todos los commits que el aprendiz hace, tanto los aprobados como los implícitos.
+Esperamos que los mentores se responsabilicen de las acciones de su aprendiz. Un mentor debe hacer un seguimiento de todos los commits que el aprendiz hace, tanto los aprobados como los implícitos.
-Esperamos que los mentores se aseguren de que sus aprendices lean el extref:{porters-handbook}[Manual del Porter], la extref:{pr-guidelines}[Guía para el manejo de informes de problemas], y la extref:{committers-guide}[Guía del Committer]. Si bien no es necesario memorizar todos los detalles, cada persona debe tener una visión general de estas cosas para ser parte efectiva de la comunidad (y evitar tantos errores de novato como sea posible).
+Esperamos que los mentores se aseguren de que sus aprendices lean el extref:{porters-handbook}[Porter's Handbook], el extref:{pr-guidelines}[PR handling guide], y el extref:{committers-guide}[Committer's Guide]. Aunque no es necesario memorizar todos los detalles, todo committer necesita tener una visión general de estas cosas para ser una parte efectiva de la comunidad (y evitar tantos errores de principiante como sea posible).
[[mentees]]
-=== Selección de un aprendiz
+=== Selección de un Aprendiz
-No hay una regla definida sobre qué hace que un candidato esté listo; puede ser una combinación de la cantidad de PR que ha enviado, la cantidad de ports mantenidos, la frecuencia de las actualizaciones de los ports y/o el nivel de participación en un área específica de interés como GNOME, KDE, Gecko u otros.
+No hay definida una regla que haga que un candidato esté listo; puede ser una combinación del número de PRs que han enviado, el número de ports que mantiene, la frecuencia de las actualizaciones de los mismos y/o el nivel de participación en un área de interés particular como GNOME, KDE, Gecko u otras.
Un candidato no debería de tener timeouts, responder a las solicitudes y, en general, ser útil en el soporte de sus ports.
Debe haber un historial de compromiso, ya que es ampliamente entendido que la capacitación de un committer requiere tiempo y esfuerzo. Si alguien ha estado más tiempo, y ha observado cómo se hacen las cosas, hay un cierto conocimiento acumulado previamente. Con demasiada frecuencia, hemos visto a un maintaner enviar algunos PRs, aparecer en el IRC y preguntar cuándo recibirán derechos de commit.
-Estar suscrito y seguir las listas de correo es muy beneficioso. No hay una expectativa real de que el envío de publicaciones a las listas convierta a alguien en un committer, pero demuestra compromiso. Algunos correos electrónicos ofrecen información sobre el conocimiento de un candidato y también cómo interactúan con otras personas. Del mismo modo, participar en el IRC puede darle a alguien un perfil superior.
+Estar suscrito y seguir las listas de correo es muy beneficioso. No hay una expectativa real de que el envío de publicaciones a las listas convierta a alguien en un committer, pero demuestra compromiso. Algunos correos electrónicos ofrecen información sobre el conocimiento de un candidato y también sobre cómo interactúa con otras personas. Del mismo modo, participar en el IRC puede darle a alguien un perfil superior.
-Pregunte a seis committers diferentes cuántos PRs debe enviar un maintainer antes de ser nominado, y obtendrá seis respuestas diferentes. Pregunte a las mismas personas cuánto tiempo debería estar participando, el mismo dilema. ¿Cuántos ports deberían tener como mínimo? ¡Ahora tenemos un bikeshed! Algunas cosas son difíciles de cuantificar, el mentor tendrá que usar su mejor juicio y esperar que Portmgr esté de acuerdo.
+Pregunta a seis committers diferentes cuántos PRs debe enviar un maintainer antes de ser nominado, y obtendrás seis respuestas diferentes. Pregunta a las mismas personas cuánto tiempo debería estar participando, el mismo dilema. ¿Cuántos ports deberían tener como mínimo? ¡Ahora tenemos un bikeshed! Algunas cosas son difíciles de cuantificar, el mentor tendrá que usar su mejor juicio y esperar que portmgr esté de acuerdo.
-[[mentorship-duration]]
+[[mentorship.duration]]
=== Duración de la tutoría
A medida que el nivel de confianza crece y evoluciona, el aprendiz puede recibir derechos de commit "implícitos". Esto puede incluir cambios triviales en un [.filename]#Makefile#, [.filename]#pkg-descr#, etc. De manera similar, puede incluir actualizaciones de `PORTVERSION` que no incluyan cambios de `plist`. Otras circunstancias pueden ser formuladas a criterio del mentor. Sin embargo, durante el período de orientación, un mentor debe verificar un aumento en la versión de un port que afecte a los ports que dependan de él.
-Cada persona es diferente, cada aprendiz tiene una curva de aprendizaje diferente, el tiempo de dedicación y otros factores influyen en el tiempo requerido antes de que puedan "volar en solitario". Empíricamente, un aprendiz debe ser observado por al menos 3 meses. 90-100 commits es otro objetivo que un mentor podría usar antes de finalizar con un aprendiz. Otros factores a considerar antes de finalizar con un aprendiz son el número de errores que pueden haber cometido, QATs recibidos, etc. Si todavía están cometiendo errores de novato, todavía requieren la guía de un mentor.
+Cada persona es diferente, cada aprendiz tiene una curva de aprendizaje diferente, el tiempo de dedicación y otros factores influyen en el tiempo requerido antes de que puedan "volar en solitario". Empíricamente, un aprendiz debe ser observado durante al menos 3 meses. 90-100 commits es otro objetivo que un mentor podría usar antes de finalizar con un aprendiz. Otros factores a considerar antes de finalizar con un aprendiz son el número de errores que pueden haber cometido, QATs recibidos, etc. Si todavía están cometiendo errores de novato, todavía requieren la guía de un mentor.
-[[mentor-comentor-debate]]
-=== Debate mentor/comentor
+[[mentor.comentor.debate]]
+=== Debate mentor/co-mentor
-Cuando una solicitud llega a Portmgr, generalmente viene como, "yo propongo a 'foo' para que obtenga derechos de commit en los ports, yo seré el comentor con 'bar'". Propuesta recibida, votada y ejecutada.
+Cuando una solicitud llega a portmgr, generalmente viene como, "yo propongo a 'foo' para que obtenga derechos de commit en los ports, yo seré el co-mentor con 'bar'". Propuesta recibida, votada y ejecutada.
-El mentor es el principal punto de contacto o el "primero entre los iguales", el comentor es el respaldo.
+El mentor es el principal punto de contacto o el "primero entre iguales", el co-mentor es el backup.
-Algunas personas, cuyo nombre será omitido, hicieron el https://lists.freebsd.org/pipermail/cvs-ports/2007-September/134614.html[primer commit aprobado por un comentor registrado]. Commits similares, aprobados por un comentor fueron vistos en el árbol src. ¿Es correcto? ¿Es incorrecto? Parece parte de la evolución de cómo se hacen las cosas.
+Algunas personas, cuyo nombre será omitido, hicieron el https://lists.freebsd.org/pipermail/cvs-ports/2007-September/134614.html[primer commit aprobado por un co-mentor registrado]. Commits similares, aprobados por un co-mentor fueron vistos en el árbol src. ¿Es correcto? ¿Es incorrecto? Parece parte de la evolución de cómo se hacen las cosas.
-[[mentee-expectations]]
+[[mentee.expectations]]
=== Expectativas
-Esperamos que los aprendices estén preparados para las críticas constructivas de la comunidad. Todavía hay mucha "sabiduría popular" que no está escrita. Responder bien a una crítica constructiva es lo que esperamos al analizar sus contribuciones existentes en el IRC y en las listas de correo.
+Esperamos que los aprendices estén preparados para las críticas constructivas de la comunidad. Todavía hay mucha "sabiduría popular" que no está por escrito. Responder bien a una crítica constructiva es lo que esperamos al analizar tus contribuciones existentes en el IRC y en las listas de correo.
-Les advertimos a los aprendices que algunas de las críticas que reciben pueden ser menos "constructivas" que otras, (ya sea por problemas de comunicación lingüística o por ser muy quisquillosos) y lidiar con gracia es solo parte de estar en una gran comunidad. En caso de problemas específicos con personas específicas, o cualquier duda, esperamos que se acerquen a un miembro de portmgr en el IRC o por correo electrónico.
+Advertimos a los aprendices de que algunas de las críticas que reciben pueden ser menos "constructivas" que otras, (ya sea por problemas de comunicación lingüística o por ser muy quisquillosos) y que lidiar bien con ello es solo parte de estar en una gran comunidad. En caso de problemas específicos con personas específicas, o cualquier duda, esperamos que os acerquéis a un miembro de portmgr en el IRC o por correo electrónico.
diff --git a/documentation/content/es/articles/port-mentor-guidelines/_index.po b/documentation/content/es/articles/port-mentor-guidelines/_index.po
new file mode 100644
index 0000000000..8fac63d5fb
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/es/articles/port-mentor-guidelines/_index.po
@@ -0,0 +1,417 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Fernando Apesteguía <fernando.apesteguia@gmail.com>, 2021, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-01 09:21-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-20 13:54+0000\n"
+"Last-Translator: Fernando Apesteguía <fernando.apesteguia@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
+"documentation/articlesport-mentor-guidelines_index/es/>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
+
+#. type: YAML Front Matter: description
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "Port Mentor Guidelines for FreeBSD Mentors"
+msgstr "Instrucciones para los Mentores de Ports de FreeBSD"
+
+#. type: Title =
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:1
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:10
+#, no-wrap
+msgid "Port Mentor Guidelines"
+msgstr "Instrucciones para los Mentores de Ports"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:42
+msgid "'''"
+msgstr "'''"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:46
+#, no-wrap
+msgid "Guideline for Mentor/Mentee Relationships"
+msgstr "Guía para las Relaciones Mentor/Aprendiz"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:50
+msgid ""
+"This section is intended to help demystify the mentoring process, as well as "
+"a way to openly promote a constructive discussion to adapt and grow the "
+"guidelines. In our lives we have too many rules; we are not a government "
+"organization that inflicts regulation, but rather a collective of like "
+"minded individuals working toward a common goal, maintaining the quality "
+"assurance of the product we call the Ports Tree."
+msgstr ""
+"Esta sección está destinada a ayudar a desmitificar el proceso de "
+"orientación (mentorship), así como a promover abiertamente una discusión "
+"constructiva para adaptar y desarrollar las directrices. En nuestras vidas "
+"tenemos demasiadas reglas; no somos una organización gubernamental que "
+"impone una regulación, sino un colectivo de personas afines que trabajan "
+"para lograr un objetivo común, manteniendo la garantía de calidad del "
+"producto que llamamos árbol de ports."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:52
+#, no-wrap
+msgid "Why Mentor?"
+msgstr "¿Por qué hacer de mentor?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:55
+msgid ""
+"For most of us, we were mentored into the Project, so return the favor by "
+"offering to mentor somebody else in."
+msgstr ""
+"La mayoría de nosotros, fuimos guiados en el proyecto, así que devolvamos el "
+"favor ofreciendo guía a alguien más."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:56
+msgid "You have an irresistible urge to inflict knowledge on others."
+msgstr "Tienes un impulso irresistible de traspasar conocimiento a otros."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:57
+msgid ""
+"The usual punishment applies because you are sick and tired of committing "
+"somebody else's good work!"
+msgstr ""
+"¡Es un castigo habitual y estás cansado de hacer los commits del buen "
+"trabajo de otra persona!"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:59
+#, no-wrap
+msgid "Mentor/Co-Mentor"
+msgstr "Mentor/Co-mentor"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:62
+msgid "Reasons for a co-mentorship:"
+msgstr "Razones para una co-orientación:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:64
+msgid ""
+"Significant timezone differential. Accessible, interactive mentor(s) "
+"available via IM is extremely helpful!"
+msgstr ""
+"Diferencia significativa de zona horaria. ¡Los mentores accesibles y "
+"disponibles a través de IM son extremadamente útiles!"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:65
+msgid ""
+"Potential language barrier. Yes, FreeBSD is very English oriented, as is "
+"most software development, however, having a mentor who can speak a native "
+"language can be very useful."
+msgstr ""
+"Potencial barrera de idioma. Sí, FreeBSD está muy orientado al inglés, al "
+"igual que ocurre en el resto del área del desarrollo de software, sin "
+"embargo, tener un mentor que hable un idioma nativo puede ser muy útil."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:66
+msgid ""
+"ENOTIME! Until there is a 30 hour day, and an 8 day week, some of us only "
+"have so much time to give. Sharing the load with somebody else will make it "
+"easier."
+msgstr ""
+"¡ENOTIME! Hasta que haya un día de 30 horas y una semana de 8 días, algunos "
+"de nosotros no tenemos mucho tiempo para dedicar. Compartir la carga con "
+"otra persona hará que sea más fácil."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:67
+msgid ""
+"A rookie mentor can benefit from the experience of a senior committer/mentor."
+msgstr ""
+"Un mentor novato puede beneficiarse de la experiencia de un committer/mentor "
+"senior."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:68
+msgid "Two heads are better than one."
+msgstr "Dos cabezas piensan más que una."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:70
+msgid "Reasons for sole mentorship:"
+msgstr "Razones para la orientación en solitario:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:72
+msgid "You do not play nicely with others."
+msgstr "No trabajas bien con otras personas."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:73
+msgid "You prefer to have a one-on-one relationship."
+msgstr "Prefieres tener una relación de uno a uno."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:74
+msgid "The reasons for co-mentorship do not apply to you."
+msgstr "Las razones para la co-tutoría no te interesan."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:76
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:134
+#, no-wrap
+msgid "Expectations"
+msgstr "Expectativas"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:79
+msgid ""
+"We expect mentors to review and test-build all proposed patches, at least "
+"for an initial period lasting more than a week or two."
+msgstr ""
+"Esperamos que los mentores revisen y prueben todos los parches propuestos, "
+"al menos durante un período inicial con una duración mayor a una o dos "
+"semanas."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:82
+msgid ""
+"We expect that mentors should take responsibility for the actions of their "
+"mentee. A mentor should follow up with all commits the mentee makes, both "
+"approved and implicit."
+msgstr ""
+"Esperamos que los mentores se responsabilicen de las acciones de su "
+"aprendiz. Un mentor debe hacer un seguimiento de todos los commits que el "
+"aprendiz hace, tanto los aprobados como los implícitos."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:85
+msgid ""
+"We expect mentors to make sure their mentees read the extref:{porters-"
+"handbook}[Porter's Handbook], the extref:{pr-guidelines}[PR handling guide], "
+"and the extref:{committers-guide}[Committer's Guide]. While it is not "
+"necessary to memorize all the details, every committer needs to have an "
+"overview of these things to be an effective part of the community (and avoid "
+"as many rookie mistakes as possible)."
+msgstr ""
+"Esperamos que los mentores se aseguren de que sus aprendices lean el extref"
+":{porters-handbook}[Porter's Handbook], el extref:{pr-guidelines}[PR "
+"handling guide], y el extref:{committers-guide}[Committer's Guide]. Aunque "
+"no es necesario memorizar todos los detalles, todo committer necesita tener "
+"una visión general de estas cosas para ser una parte efectiva de la "
+"comunidad (y evitar tantos errores de principiante como sea posible)."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:87
+#, no-wrap
+msgid "Selecting a Mentee"
+msgstr "Selección de un Aprendiz"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:90
+msgid ""
+"There is no defined rule for what makes a candidate ready; it can be a "
+"combination of number of PRs they have submitted, the number of ports "
+"maintained, frequency of ports updates and/or level of participation in a "
+"particular area of interest like GNOME, KDE, Gecko or others."
+msgstr ""
+"No hay definida una regla que haga que un candidato esté listo; puede ser "
+"una combinación del número de PRs que han enviado, el número de ports que "
+"mantiene, la frecuencia de las actualizaciones de los mismos y/o el nivel de "
+"participación en un área de interés particular como GNOME, KDE, Gecko u "
+"otras."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:92
+msgid ""
+"A candidate should have almost no timeouts, be responsive to requests, and "
+"generally helpful in supporting their ports."
+msgstr ""
+"Un candidato no debería de tener timeouts, responder a las solicitudes y, en "
+"general, ser útil en el soporte de sus ports."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:96
+msgid ""
+"There must be a history of commitment, as it is widely understood that "
+"training a committer requires time and effort. If somebody has been around "
+"longer, and spent the time observing how things are done, there is some "
+"anticipation of accumulated knowledge. All too often we have seen a "
+"maintainer submit a few PRs, show up in IRC and ask when they will be given "
+"a commit bit."
+msgstr ""
+"Debe haber un historial de compromiso, ya que es ampliamente entendido que "
+"la capacitación de un committer requiere tiempo y esfuerzo. Si alguien ha "
+"estado más tiempo, y ha observado cómo se hacen las cosas, hay un cierto "
+"conocimiento acumulado previamente. Con demasiada frecuencia, hemos visto a "
+"un maintaner enviar algunos PRs, aparecer en el IRC y preguntar cuándo "
+"recibirán derechos de commit."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:101
+msgid ""
+"Being subscribed to, and following the mailing lists is very beneficial. "
+"There is no real expectation that submitting posts on the lists will make "
+"somebody a committer, but it demonstrates a commitment. Some mails offer "
+"insights into the knowledge of a candidate as well how they interact with "
+"others. Similarly participating in IRC can give somebody a higher profile."
+msgstr ""
+"Estar suscrito y seguir las listas de correo es muy beneficioso. No hay una "
+"expectativa real de que el envío de publicaciones a las listas convierta a "
+"alguien en un committer, pero demuestra compromiso. Algunos correos "
+"electrónicos ofrecen información sobre el conocimiento de un candidato y "
+"también sobre cómo interactúa con otras personas. Del mismo modo, participar "
+"en el IRC puede darle a alguien un perfil superior."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:105
+msgid ""
+"Ask six different committers how many PRs a maintainer should submit prior "
+"to being nominated, and you will get six different answers. Ask those same "
+"individuals how long somebody should have been participating, same dilemma. "
+"How many ports should they have at a minimum? Now we have a bikeshed! Some "
+"things are just hard to quantify, a mentor will just have to use their best "
+"judgement, and hope that portmgr agrees."
+msgstr ""
+"Pregunta a seis committers diferentes cuántos PRs debe enviar un maintainer "
+"antes de ser nominado, y obtendrás seis respuestas diferentes. Pregunta a "
+"las mismas personas cuánto tiempo debería estar participando, el mismo "
+"dilema. ¿Cuántos ports deberían tener como mínimo? ¡Ahora tenemos un "
+"bikeshed! Algunas cosas son difíciles de cuantificar, el mentor tendrá que "
+"usar su mejor juicio y esperar que portmgr esté de acuerdo."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:107
+#, no-wrap
+msgid "Mentorship Duration"
+msgstr "Duración de la tutoría"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:114
+msgid ""
+"As the trust level develops and grows, the mentee may be granted \"implicit"
+"\" commit rights. This can include trivial changes to a [."
+"filename]#Makefile#, [.filename]#pkg-descr# etc. Similarly, it may include "
+"`PORTVERSION` updates that do not include `plist` changes. Other "
+"circumstances may be formulated at the discretion of the Mentor. However, "
+"during the period of mentorship, a port version bump that affects dependent "
+"ports should be checked by a mentor."
+msgstr ""
+"A medida que el nivel de confianza crece y evoluciona, el aprendiz puede "
+"recibir derechos de commit \"implícitos\". Esto puede incluir cambios "
+"triviales en un [.filename]#Makefile#, [.filename]#pkg-descr#, etc. De "
+"manera similar, puede incluir actualizaciones de `PORTVERSION` que no "
+"incluyan cambios de `plist`. Otras circunstancias pueden ser formuladas a "
+"criterio del mentor. Sin embargo, durante el período de orientación, un "
+"mentor debe verificar un aumento en la versión de un port que afecte a los "
+"ports que dependan de él."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:120
+msgid ""
+"Just as we are all varied individuals, each mentee has different learning "
+"curves, time commitments, and other influencing factors that will contribute "
+"to the time required before they can \"fly solo\". Empirically, a mentee "
+"should be observed for at least 3 months. 90-100 commits is another target "
+"that a mentor could use before releasing a mentee. Other factors to "
+"consider prior releasing a mentee are the number of mistakes they may have "
+"made, QATs received etc. If they are still making rookie mistakes, they "
+"still require mentor guidance."
+msgstr ""
+"Cada persona es diferente, cada aprendiz tiene una curva de aprendizaje "
+"diferente, el tiempo de dedicación y otros factores influyen en el tiempo "
+"requerido antes de que puedan \"volar en solitario\". Empíricamente, un "
+"aprendiz debe ser observado durante al menos 3 meses. 90-100 commits es otro "
+"objetivo que un mentor podría usar antes de finalizar con un aprendiz. Otros "
+"factores a considerar antes de finalizar con un aprendiz son el número de "
+"errores que pueden haber cometido, QATs recibidos, etc. Si todavía están "
+"cometiendo errores de novato, todavía requieren la guía de un mentor."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:122
+#, no-wrap
+msgid "Mentor/Co-Mentor Debate"
+msgstr "Debate mentor/co-mentor"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:126
+msgid ""
+"When a request gets to portmgr, it usually reads as, \"I propose 'foo' for a "
+"ports commit bit, I will co-mentor with 'bar'\". Proposal received, voted, "
+"and carried."
+msgstr ""
+"Cuando una solicitud llega a portmgr, generalmente viene como, \"yo propongo "
+"a 'foo' para que obtenga derechos de commit en los ports, yo seré el co-"
+"mentor con 'bar'\". Propuesta recibida, votada y ejecutada."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:128
+msgid ""
+"The mentor is the primary point of contact or the \"first among equals\", "
+"the co-mentor is the backup."
+msgstr ""
+"El mentor es el principal punto de contacto o el \"primero entre iguales\", "
+"el co-mentor es el backup."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:132
+msgid ""
+"Some reprobate, whose name shall be withheld, made the https://lists.freebsd."
+"org/pipermail/cvs-ports/2007-September/134614.html[first recorded co-mentor "
+"commit]. Similar co-mentor commits have also been spotted in the src tree. "
+"Does this make it right? Does this make it wrong? It seems to be part of the "
+"evolution of how things are done."
+msgstr ""
+"Algunas personas, cuyo nombre será omitido, hicieron el https://lists.freebsd"
+".org/pipermail/cvs-ports/2007-September/134614.html[primer commit aprobado "
+"por un co-mentor registrado]. Commits similares, aprobados por un co-mentor "
+"fueron vistos en el árbol src. ¿Es correcto? ¿Es incorrecto? Parece parte de "
+"la evolución de cómo se hacen las cosas."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:139
+msgid ""
+"We expect mentees to be prepared for constructive criticism from the "
+"community. There's still a lot of \"lore\" that is not written down. "
+"Responding well to constructive criticism is what we hope we are selecting "
+"for by first reviewing their existing contributions on IRC and mailing lists."
+msgstr ""
+"Esperamos que los aprendices estén preparados para las críticas "
+"constructivas de la comunidad. Todavía hay mucha \"sabiduría popular\" que "
+"no está por escrito. Responder bien a una crítica constructiva es lo que "
+"esperamos al analizar tus contribuciones existentes en el IRC y en las "
+"listas de correo."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:141
+msgid ""
+"We warn mentees that some of the criticism they receive may be less "
+"\"constructive\" than others, (whether through language communication "
+"problems, or excessive nit-picking), and that dealing with this gracefully "
+"is just part of being in a large community. In case of specific problems "
+"with specific people, or any questions, we hope that they will approach a "
+"portmgr member on IRC or by email."
+msgstr ""
+"Advertimos a los aprendices de que algunas de las críticas que reciben "
+"pueden ser menos \"constructivas\" que otras, (ya sea por problemas de "
+"comunicación lingüística o por ser muy quisquillosos) y que lidiar bien con "
+"ello es solo parte de estar en una gran comunidad. En caso de problemas "
+"específicos con personas específicas, o cualquier duda, esperamos que os "
+"acerquéis a un miembro de portmgr en el IRC o por correo electrónico."
+
+#~ msgid ""
+#~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/"
+#~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists."
+#~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]"
+#~ msgstr ""
+#~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[]\n"
+#~ "include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[]\n"
+#~ "include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[]\n"
+#~ "include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]"